P386349: royal-monumental barrel
Achaemenid (547-331 BC) CDLI
[i3-nu ...] x-ni-szu [... ki]-ib#-ra-a-ti3 [...] x x _gal_ ma-tu-u2 isz-szak-na a-na e-nu-tu ma-ti-szu2 u3#? [...]-szi-li u2-sza-asz2-ki-na se-ru-szu-un ta-am-szi-li e2-sag-il2 i-te-[pu-usz-ma ...]-ti3#? a-na uri2(ki) u3 si-it-ta-a-ti3 ma-ha-za pa-ra-as la si-ma-a-ti-szu-nu ta-[ak-li-im la-me-si ... la] pa-lih u4-mi-sza2-am-ma id-de-ne2-eb-bu-ub u3 ana# ma#-ag#-ri-ti3
sat-tuk-ku u2-szab-ti-li u2-la#-[ap-pi-it pel2-lu-de-e ... isz]-tak-ka-an qe2-reb ma-ha-zi pa-la-ha (d)marduk _lugal dingir-mesz_ ig#-mur# kar-szu-usz-szu le-mu-ut-ti _iri_-szu [i]-te#-ne2-ep-pu-usz# u4-mi-sza-am-ma# x x [... _ug3]-mesz_-szu2 i-na ab-sza-a-ni la ta-ap-szu-uh2-ti3 u2-hal-li-iq kul-lat-si-in a-na ta-zi-im-ti-szi-na (d)en-lil2 _dingir-mesz_ ez-zi-isz i-gu-ug-ma# [...] ki-su-ur2-szu-un _dingir-mesz_ a-szi-ib lib3-bi-szu-nu i-zi-bu at-ma#-an-szu-un
i-na ug-ga-ti-sza u2-sze-ri-bi a-na qe2-reb szu-an-na(ki) (d)marduk ti#-[iz-qa-ru (d)en-lil2 _dingir]-mesz#_ us-sa-ah-ra a-na nap-har da-ad2-mi sza2 in-na-du-u2 szu-bat-su-un u3 _ug3-mesz kur_ szu-me-ri u3 uri(ki) sza i-mu-u2 sza-lam-ta-asz2 u2-sa-ah#-hi-ir ka-bat#-[ta-asz2] ir-ta-szi ta-a-a-ra kul-lat ma-ta-a-ta ka-li-szi-na i-hi-it ib-re-e-ma
isz-te-'e-e-ma ma-al-ki i-sza2-ru bi-bil lib3-bi-sza it-ta-ma-ah qa-tu-usz-szu (disz)ku-ra-asz2 _lugal iri_ an-sza-an it-ta-bi ni-bi-it-su a-na ma-li-ku-ti3 kul-la-ta nap-har iz-zak-ra szu-um#-szu2# _kur_ qu-ti-i gi-mir um-man-man-da u2-ka-an-ni-sza a-na sze-pi-szu _ug3-mesz_ sal-mat _sag-du_ sza u2-sza-ak-szi-du qa-ta-a-szu2 i-na ki-it-ti3 u3 mi-sza2-ru isz-te-ne2-'e-e-szi-na-a-ti3 (d)marduk _en gal_ ta-ru-u2 _ug3-mesz_-szu2 ep-sze-e-ti-sza dam-qa-a-ta u3 lib3-ba-szu i-sza-ra ha-di-isz ip-pa-li-is#
a-na _iri_-szu _ka2-dingir-mesz_ ki a-la-ak-szu iq-bi u2-sza-as-bi-it-su-ma har-ra-nu tin-tir(ki) ki-ma ib-ri u3 tap-pe-e it-tal-la-ka i-da-a-szu um-ma-ni-szu rap-sza-a-ti3 sza ki-ma me-e _i7_ la u2-ta-ad-du-u2 ni-ba-szu-un _(gesz)tukul-mesz_-szu-nu sa-an-du-ma i-sza-ad-di-ha i-da-a-szu ba-lu qab-li u3 ta-ha-zi u2-sze-ri-ba-asz2 qe2-reb szu-an-na(ki) _iri_-szu _ka2-dingir-mesz_ ki i-ti-ir i-na szap-sza-qi2 (disz)(d)na3-ni2-tuku _lugal_ la pa-li-hi-szu u2-ma-al-la-a qa-tu-usz-szu2
_ug3-mesz_ tin-tir(ki) ka-li-szu-nu nap-har _kur_ szu-me-ri u uri(ki) ru-be2-e u3 szak-ka-nak-ka sza-pal-szu ik-mi-sa u2-na-asz2-szi-qu sze-pu-usz-szu ih-du-u2 a-na _lugal_-u2-ti-szu2 im-mi-ru pa-nu-usz-szu2-un be-lu sza i-na tu-kul-ti-sza u2-bal-li-tu mi-tu-ta-an i-na pu-usz-qu u3 u2-de-e ig-mi-lu kul-la-ta-an ta-bi-isz ik-ta-ar-ra-bu-szu isz-tam-ma-ru zi-ki-ir-szu
a-na-ku (disz)ku-ra-asz2 _lugal_ kisz-szat _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal_ tin-tir(ki) _lugal kur_ szu-me-ri u2 ak-ka-di-i _lugal_ kib-ra-a-ti er-be2-et-ti3 _dumu_ (disz)ka-am-bu-zi-ia _lugal gal lugal iri_ an-sza-an _dumu-dumu_ (disz)ku-ra-asz2 _lugal gal lugal# iri#_ an-sza-an _sza3-bala-bala_ (disz)szi-isz-pi-isz _lugal gal lugal iri_ an-sza2-an
_numun_ da-ru-u2 sza _lugal_-u2-tu sza (d)en u (d)na3 ir-a-mu pa-la-a-szu a-na tu-ub lib3-bi-szu2-nu ih-szi-ha _lugal#_-ut-su e-nu-ma a-na# qe2#-reb tin-tir(ki) e-ru-bu sa-li-mi-isz i-na ul-si u3 ri-sza-a-ti3 i-na _e2-gal_ ma-al-ki ar-ma-a szu-bat be-lu-ti3 (d)marduk _en gal_ lib3-bi ri-it-pa-szu sza ra-im# tin-tir(ki) szi-ma#-a#-tisz# isz#-ku#?-na#-an-ni-ma _u4_-mi-szam a-sze-'a-a pa-la-ah#-szu2
um-ma-ni-ia rap-sza-ti3 i-na qe2-reb tin-tir(ki) i-sza-ad-di-ha szu2-ul-ma-nisz nap-har _kur_ [szu-me-ri] u3# uri(ki) mu-gal-li#-ti3 ul u2-szar-szi _iri#(ki#)_ babila(ki) u3 kul-lat ma-ha-zi-szu i-na sza-li-im-ti3 asz2-te-'e-e _dumu-mesz_ tin-tir[(ki) ...] sza# ki-ma la lib3-[bi] _dingir_-ma ab-sza2-a-ni la si-ma-ti-szu2-nu szu-ziz-zu!# an-hu-ut-su-un u2-pa-asz2-szi-ha u2-sza-ap-ti-ir sa-ar-ma-szu-nu a-na ep-sze-e-ti-[ia dam-qa-a-ti] (d)marduk _en gal#_-u2 ih-de-e-ma
a-na ia-a-ti (disz)ku-ra-asz2 _lugal_ pa-li-ih-szu u3 (disz)ka-am-bu-zi-ia _dumu_ si-it lib3-bi-[ia u3 a]-na# nap-har# um-ma-ni-ia da-am-qi2-isz2 ik-ru-ub-ma i-na sza2-lim-ti3 ma-har-sza ta-bi-isz ni-it-ta#-[al-la-ak i-na qi2-bi-ti-szu2] sir-ti nap-har _lugal_ a-szi-ib _bara2-mesz_ sza ka-li-isz kib-ra-a-ta isz-tu tam-ti3 e-li-ti3 a-di tam-ti3 szap-li-ti3 a-szi-ib na#-[gi-i ne2-su-ti3] _lugal-mesz kur_ a-mur-ri-i a-szi-ib kusz-ta-ri ka-li-szu2-un
bi-lat-su-nu ka-bi-it-ti3 u2-bi-lu-nim-ma qe2-er-ba szu-an-na(ki) u2-na-asz2-szi-qu sze-pu-u2-a isz-tu [szu-an-na](ki#) a-di _iri_ asz-szur(ki) u3 szuszin(ki) a-ka3-de3(ki) _kur_ esz3-nu-nak _iri_ za-am-ba-an _iri_ me-tur2-nu bad3-an(ki) a-di pa-at _kur_ qu-ti-i ma-ha-za# [e]-ber#-ti _i7_ idigna sza isz-tu pa!-na-ma na-du-u2 szu-bat-su-un
_dingir-mesz_ a-szi-ib lib3-bi-szu2-nu a-na asz2-ri-szu-nu u2-tir-ma u2-szar-ma-a szu-bat da-ri2-a-ta kul-lat _ug3-mesz_-szu2-nu u2-pa-ah-hi-ra-am-ma u2-te-er da-ad2-mi-szu2-un u3 _dingir-mesz kur_ szu-me-ri u3 uri(ki) sza (disz)(d)na3-ni2-tuku a-na ug-ga-ti3 _en dingir-mesz_ u2-sze-ri-bi a-na qe2-reb szu-an-na(ki) i-na qi2-bi-ti (d)marduk _en gal_ i-na sza-li-im-ti3 i-na masz-ta-ki-szu-nu u2-sze-szi-ib szu2-ba-at tu-ub lib3-bi ((ut)) kul-la-ta _dingir-mesz_ sza u2-sze-ri-bi a-na qe2-er-bi ma-ha-zi-szu-un
_u4_-mi-sza-am ma-har (d)en u3 (d)na3 sza a-ra-ku _u4-mesz_-ia li-ta-mu-u2 lit-taz-ka-ru a-ma-a-ta du-un-qi2-ia u3 a-na (d)marduk _en_-ia li-iq-bu-u2 sza (disz)ku-ra-asz2 ((asz)) _lugal_ pa-li-hi-ka u (disz)ka-am-bu-zi-ia _dumu_-szu2 x [...]-ib# szu-nu lu-u2 x x x x x x _ug3-mesz_ tin-tir(ki) ik#-tar#-ra#-bu# _lugal_-u2-tu _kur-kur_ ka-li-szi-na szu-ub-ti ne2-eh-ti3 u2-sze-szi-ib
[_n kur]-gi(muszen) 2(disz) uz-tur(muszen)_ u3 _1(u) tu-gur4(muszen)-mesz_ e-li _kur-gi(muszen) uz-tur(muszen)_ u3 _tu-gur4(muszen)-mesz_ [... _u4_]-mi-szam u2-ta-ah-hi-id _bad3_ im-gur-(d)en-lil2 _bad3 gal_-a sza tin-tir(ki#) [ma-as]-sar#-ta#-szu2 du-un-nu-nu3 asz2-te-'e-e-ma [...] ka-a-ri a-gur-ru sza2 _gu2_ ha-ri-si sza _lugal_ mah-ri i-pu#-[szu-ma la u2]-szak#-li#-lu# szi-pi-ir-szu
[... la u2-sza-as-hi-ru _iri_] a#-na ki-da-a-ni sza _lugal_ ma-ah-ra la i-pu-szu um-man-ni-szu di-ku-ut# [ma-ti-szu i?-na] qe2#-reb# szu-an-na(ki) [... i-na _esir had-ra2]-a#_ u3 _sig4 al-ur3-ra_ esz-szi-isz e-pu-usz-ma [u2-szak-lil szi-pir-szi]-in [... _(gesz)ig-mesz (gesz)erin-mah]-mesz_ ta-ah-lu-up-ti3 _zabar_ as-ku-up-pu u3 nu-ku-sze#-[e pi-ti-iq e-ri-i e-ma _ka2-mesz_]-szi#-na [u2-ra-at-ti ...] szi#-ti-ir szu-mu sza2 (disz)an-szar2-du3-ibila _lugal_ a-lik mah-ri-[ia sza2 qer-ba-szu ap-pa]-al#-sa!
[...] x x x [...]-x-ti3 [...] x x x [x x a-na] da#-ri2-a-ti3
When ... his ... the four quarters ... the great ... of the land he established, to the people of his land and ... he made them dwell, their ... he built, and ... to Ur and the rest of the cult centers, whose rites are unsuitable, he smashed, ..., who does not fear, daily and he speaks, and to the cult centers
he made the sattukku-offerings flow, he made the pelude-offerings ... he set up. Inside the cult centers, the cult center of Marduk, the king of the gods, he was frightened, evil did he do, his city he constantly rebuilt. At that time, ... his people in the midst of the midst
In her anger he brought her. In Shuanna, Marduk, the envoy of Enlil, the gods, he made them return. To all the settlements that they had settled, and the people of Sumer and Akkad, who had seen her, he made return her to her. His mood became a raging storm. He slew all the lands, all of them, and
he sought out, and the rulers he ruled over, the good things of her heart he praised. Kurash, king of Anshan, he seized. His cultic rites to all the rulers he imposed. His name the land of the Qutu, all the ummanmanda he established for him. To his remission the people, the black-headed people, whose hands he had seized, in a supplication and a remission he prayed to them. Marduk, the great lord, whose good deeds and his heart he loved, he rejoiced greatly.
to his city the Babylonians, when he was marching, he ordered him to take, and the road to Babylon like a sailor and a steward came, he was with him, his extensive army, whose strength like the water of the river he did not spare, their lives he sank, their weapons he smashed, and he was stricken with hunger and battle. In Shuanna, his city the Babylonians, when he was stricken, Nabonidus, the king who does not revere him, he slew.
the people of Babylon, all of them, all of Sumer and Akkad, the rulers and governors, his envoys, they gathered, they gathered, they gathered, they crowned him kingship, they crowned their faces, the lord who with her support restored life, a dead man with a scepter and a scepter they adorned, all of them they gathered, they praised his name,
I, Kurash, king of the universe, great king, strong king, king of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of the four quarters, son of Kambuzî, great king, king of Anshan, son of Kurash, great king, king of Anshan, governor of Shishpish, great king, king of Anshan,
The eternal seed of kingship, which Bel and Nabu love, his face to their hearts they swore. His kingship when I entered Babylon, with joy and rejoicing in the palace of the ruler, the seat of lordship, Marduk, the great lord, his heart, which is the heart of Babylon, he set for me and daily I inquired about his face.
My extensive army in Babylon he brought in. He did not make the whole of Sumer and Akkad tremble. I constantly sought out the cities of Babylon and all of its cult centers. The citizens of Babylon ..., who, like no god, had ever conceived, whose limbs were not shattered, I slew them, and I made them fall. Their good deeds Marduk, the great lord, remembered and
For me, Kurash, the king who reveres him, and Kambuzî, my son, my offspring, and all of my army, a good omen, he presented and in a favorable manner before her, we went. By his own command, all of the kings who sit on royal daises, from the Upper Sea to the Lower Sea, who dwell in the sanctuaries, all of the kings of the land Amurru who sit on royal robes,
their substantial tribute they brought to me and inside Shuanna they deposited my clay cones. From Shuanna to Assyria and Susa, Agade, the land Eshnunnak, the city Zaman, the city Meturnu, the city Duran, to the border of the land Quti, the cult centers on the opposite bank of the Tigris, which from their beginning were empty,
The gods who dwell in their hearts returned to their places and made their dwelling eternally resplendent. They gathered all of their people and returned to their settlements. Moreover, the gods of Sumer and Akkad, which Nabonidus to the anger of the lord of the gods brought, to Shuanna Babylon by the command of Marduk, the great lord, in a supplication in their rites he settled. The dwelling of all of the gods that he brought into their cult centers
On the day that I am to speak before Bel and Nabu, who are to pray daily, may they be heard, may they proclaim my good things and to Marduk, my lord, may they say. That of Kurash, king who reveres you, and Kambuzî, his son, ... ... ... the people of Babylon they gathered. Kingship of all the lands, peace he settled.
n goose-doves, 2 duck-eagles, and 10 turtledoves above the duck-eagles, duck-eagles, and turtledoves ... they slew daily. The wall Imgur-Enlil, the great wall of Babylon, I inspected its foundations and ... the quay of baked brick on the bank of the Harisi canal, which a king of the past had built but whose construction he had not completed.
... he did not bring to the territory of a king of the past. His army did not exercise the jurisdiction of his land in Shuanna Babylon. ... with bitumen and baked brick I built anew and completed their work. ... I hung doors of cedar with bronze bands and nukushû-fixtures, a bolt of bronze, at their gates. ... a statue bearing the name of Ashurbanipal, a king who came before me, which is inside it, I inspected.
... ... ... ... forever
When ... ... ... of the four quarters ... an incompetent person i.e., Nabonidus was installed to exercise lordship over his country. and? ... he imposed upon them. An ersatz of Esagila he made, and ... ... for Ur and the rest of the cultic centers, a ritual which was improper to them, an unholy display offering x x x without fear he daily recited. Irreverently,
he put an end to the regular offerings and he interfered in the cultic centers; ... he established in the sacred centers. By his own plan, he did away with the worship of Marduk, the king of the gods, he continually did evil against Marduk's city. Daily, ... without interruption, he imposed the corvee upon its inhabitants unrelentingly, ruining them all. Upon hearing their cries, the lord of the gods became furiously angry and ... their borders; the gods who lived among them forsook their dwellings,
angry that he sc. Nabonidus had brought them to Babylon. Marduk, the exalted, the lord of the gods, turned towards all the habitations that were abandoned and all the people of Sumer and Akkad, who had become corpses. He was reconciled and had mercy upon them. He examined and checked all the entirety of the lands, all of them,
he searched everywhere and then he took a righteous king, his favorite, by the hand, he called out his name: Cyrus, king of Anshan; he pronounced his name to be king all over the world. He made the land of Gutium and all the Umman-manda i.e., the Medes bow in submission at his feet. And he i.e., Cyrus shepherded with justice and righteousness all the black-headed people, over whom he i.e., Marduk had given him victory. Marduk, the great lord, guardian of his people, looked with gladness upon his good deeds and upright heart.
He ordered him to go to his city Babylon. He set him on the road to Babylon and like a companion and a friend, he went at his side. His vast army, whose number, like water of the river, cannot be known, marched at his side fully armed. He made him enter his city Babylon without fighting or battle; he saved Babylon from hardship. He delivered Nabonidus, the king who did not revere him, into his hands.
All the people of Babylon, all the land of Sumer and Akkad, princes and governors, bowed to him and kissed his feet. They rejoiced at his kingship and their faces shone. Lord by whose aid the dead were revived and who had all been redeemed from hardship and difficulty, they greeted him with gladness and praised his name.
I am Cyrus, king of the world, great king, mighty king, king of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of the four quarters, the son of Cambyses, great king, king of Anshan, grandson of Cyrus, great king, king of Anshan, descendant of Teispes, great king, king of Anshan,
of an eternal line of kingship, whose rule Bel and Nabu love, whose kingship they desire fot their hearts' pleasure. When I entered Babylon in a peaceful manner, I took up my lordly abode in the royal palace amidst rejoicing and happiness. Marduk, the great lord, established as his fate for me a magnanimous heart of one who loves Babylon, and I daily attended to his worship.
My vast army marched into Babylon in peace; I did not permit anyone to frighten the people of Sumer and Akkad. I sought the welfare of the city of Babylon and all its sacred centers. As for the citizens of Babylon, ... upon whom he i.e., Nabonidus imposed a corvee which was not the gods' wish and not befitting them, I relieved their weariness and freed them from their service. Marduk, the great lord, rejoiced over my good deeds.
He sent gracious blessing upon me, Cyrus, the king who worships him, and upon Cambyses, the son who is my offspring, and upon all my army, and in peace, before him, we moved around in friendship. By his exalted word, all the kings who sit upon thrones throughout the world, from the Upper Sea to the Lower Sea, who live in the districts far-off, the kings of the West, who dwell in tents, all of them,
brought their heavy tribute before me and in Babylon they kissed my feet. From Babylon to Assur and from Susa, Agade, Eshnunna, Zamban, Me-Turnu, Der, as far as the region of Gutium, the sacred centers on the other side of the Tigris, whose sanctuaries had been abandoned for a long time,
I returned the images of the gods, who had resided there i.e., in Babylon, to their places and I let them dwell in eternal abodes. I gathered all their inhabitants and returned to them their dwellings. In addition, at the command of Marduk, the great lord, I settled in their habitations, in pleasing abodes, the gods of Sumer and Akkad, whom Nabonidus, to the anger of the lord of the gods, had brought into Babylon. May all the gods whom I settled in their sacred centers ask daily
of Bel and Nabu that my days be long and may they intercede for my welfare. May they say to Marduk, my lord: "As for Cyrus, the king who reveres you, and Cambyses, his son, ...." The people of Babylon blessed my kingship, and I settled all the lands in peaceful abodes.
I daily increased the number offerings to n geese, two ducks, and ten turledoves above the former offerings of geese, ducks, and turtledoves. ... Dur-Imgur-Enlil, the great wall of Babylon, its defense, I sought to strengthen ... The quay wall of brick, which a former king had built, but had not completed its construction,
...who had not surrounded the city on the outside, which no former king had made, who a levy of workmen? had led into Babylon, ... with bitumen and bricks, I built anew and completed their job. ... magnificent gates of cedar with a bronze overlay, thresholds and door-sockets cast in copper, I fixed in all their doorways. ... an inscription with the name of Assurbanipal, a king who had preceded me, I saw in its midst.
... ... for eternity.