Q005719: royal-inscription other-object
Middle Assyrian Oracc
(disz)(d)asz-szur-_ti-la szid_ (d)asz-szur _dumu_ (disz)e-ri-ba-(d)_iszkur_ (disz)e-ri-ba-(d)_iszkur szid_ (d)asz-szur
_dumu_ (disz)(d)asz-szur-_en_-ni-sze-szu (disz)(d)asz-szur-_en_-ni-sze-szu _szid_ (d)asz-szur
_dumu_ (disz)(d)asz-szur-né-ra-ri (disz)(d)asz-szur-né-ra-ri _szid_ (d)asz-szur
_dumu_ (disz)(d)asz-szur-_gal_ (disz)(d)asz-szur-_gal szid_ (d)asz-szur
_dumu_ (disz)(d)_en-lil_-na-s,ir (disz)(d)_en-lil_-na-s,ir _szid_ (d)asz-szur _dumu_ (disz)_man_-(d)asz-szur _szid_ (d)asz-szur [(disz)](d)#asz-szur-_ti-la_ szA-ki-in (d)_en-lil szid_ asz-szur
[(disz)](d)#asz-szur-_ti-la_ szA-ki-in (d)_en-lil szid_ asz-szur [a-na ba-lA-t,i]-szu# U sza-lam _uru_-szu [_bad_] _gal#_ sza _uru_-_gibil_
[_bad_] _gal#_ sza _uru_-_gibil_ [sza i-na pa-ni] i-ki-di ep-szu#-u-ni u-ma-a
ep-szu#-u-ni u-ma-a i-na qa-bal _uru_ isz-ta-ak-nu-ni sza (disz)_man_-(d)asz-szur a-bi ru-ba-u i-na pa-ni e-pu-szu-ni
e-na-ah-ma isz-tu usz-sze-szu a-di ga-ba-an-dibi-szu e-pu-usz U si-ka-ti asz-ku-un ru-ba-u ur-ki-u
ru-ba-u ur-ki-u e-nu-ma É szu-a-tu
e-nu-uh-ma e-pu-usz (d)asz-szur (d)_iszkur u_ (d)_en_-_lugal_
ik-ri-bi-szu i-szam-me-u U si-ka-ti a-na asz-ri-sza lu-te-er
_iti_-mu-hur-_dingir-mesz_ lim-mu (disz)(d)_en-lil_-mu-_sig5_
Ashur-uballit, vice-regent of the god Ashur, son of Eriba-Adad I; Eriba-Adad I, vice-regent of the god Ashur:
Ashur-bel-nisheshu, vice-regent of the god Ashur, son of Ashur-bel-nisheshu, descendant of Ekur-zakir;
Ashur-narari, vice-regent of the god Ashur, son of Ashur-narari I, vice-regent of the god Ashur:
son of Ashur-rabi; Ashur-rabi, vice-regent of the god Ashur;
son of Enlil-nashir; Enlil-nashir vice-regent of the god Ashur; son of Sargon II, vice-regent of the god Ashur; son of Ashur-uballit I, vice-regent of the god Ashur;
Ashur-uballit, appointee of the god Enlil, vice-regent of Ashur, built a great wall of the city New Town for his life and the well-being of his city.
The great wall of New Town which previously had been built was now in order.
Now, they are putting their trust in the city, which Sargon II, my forefather, the prince, had built in front of me.
I rebuilt it from top to bottom and deposited my clay cone. Later, I erected my royal statue.
The future may be very different when that temple becomes old.
Ashur, Adad, and Bel-sharru rebuilt it and rebuilt it.
May he restore my clay cone to its place.
Month of Muhur-ilani, eponymy of Enlil-mudammiq.
Ashur-uballit, vice-regent of the god Ashur, son of Eriba-Adad I; Eriba-Adad I, vice-regent of the god Ashur,
was the son of Ashur-bel-nisheshu; Ashur-bel-nisheshu, vice-regent of the god Ashur,
was the son of Ashur-narari II; Ashur-narari II, vice-regent of the god Ashur,
was the son of Ashur-rabi I; Ashur-rabi I, vice-regent of the god Ashur,
was the son of Enlil-nashir I; Enlil-nashir I, vice-regent of the god Ashur, was the son of Puzur-Ashur III, vice-regent of the god Ashur:
Ashur-uballit, appointee of the god Enlil, vice-regent of Ashur,for his life and the well-being of his city
the Great Wall of New City, which previously had been built outside
but now was situated within the city — which Puzur-Ashur III, my forefather, the prince, had previously built —
that wall had become dilapidated; I Ashur-uballit rebuilt it from top to bottom. I deposited my clay cone.
A later prince, when that house becomes dilapidated
and he rebuilds it, the gods Ashur, Adad, and Bel-sharri
will listen to his prayers. May the same prince restore my clay cone to its place.
Month of Muhur-ilani, eponymy of Enlil-mudammiq.