AICC / middle-babylonian / literary / other-object

1 / 3

P479883: literary other-object

Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

Sumerian

x sza3-ta ku3-ga x [...] e3 [...] x kalam-ma [...] ki hul2 [...] [...] x x x x x x [...] x _ki_ x x [...] x du11-ga [...] x _na_ x x lugal-gu10 eridu(ki)-sze3 na-gen nun gal a-a (d)en-ki hul2-la-a (d)szul-gi-re eridu(ki)-sze3 na-gen nun gal a-a (d)en-ki hul2-la-a lugal-gu10 nibru(ki)-sze3 na-gen kur gal a-a (d)en-lil2 hul2-la-a (d)szul-gi-re nibru(ki)-sze3 na-gen kur gal a-a (d)en-lil2 hul2-la-a lugal-gu10 e2-szu-me-sza4-sze3 na-gen en (d)nin-urta-ke4 hul2-la-a (d)szul-gi-re e2-szu-me-sza4-sze3 na-gen

en (d)nin-urta-ke4 hul2-la-_ni_? lugal-gu10 kesz3(ki)-sze3 na-gen (d)nin-sumun2-zi-gal-an-na hul2-la-a (d)szul-gi-re kesz3(ki)-sze3 na-gen (d)nin-sumun2-zi-gal-an-na hul2-la-a lugal-gu10 uri2-sze3 na-gen en (d)asz-im2-babbar hul2-la-a (d)szul-gi-re uri2(ki)-sze3 na-gen en (d)asz-im2-babbar hul2-la-a lugal-gu10 e2-babbar2-sze3 na-gen su6 za-gin3 _ba_? x hul2-la-a (d)szul-gi-re e2-babbar2-sze3 na-gen su6 za-gin3 _ba_? x hul2-la-a lugal-gu10 kul-aba4(ki)-sze3 na-gen (d)nin-iri12-gal-ke4 hul2-la-a

(d)szul-gi-re kul-aba4(ki)-sze3 na-gen (d)nin-iri12-gal-ke4 hul2-la-a lugal-gu10 ki zabala2(ki)-sze3 na-gen [...] (d)inanna-ke4 hul2-la-a (d)szul-gi-re ki zabala2(ki)-sze3 na-gen [...] (d)inanna-ke4 hul2-la-a

AI Translation

... from the pure ... ... ... the land ... ... ... ... ... ... ... ... ... my king to Eridu he did not enter. The great prince, father of Enki, who rejoices, and Shulgi to Eridu he did not enter. The great prince, father of Enki, who rejoices, my king to Nippur he did not enter. The great mountain, father of Enlil, who rejoices, and Shulgi to Nippur he did not enter. The great mountain, father of Enlil, who rejoices, my king to Eshumesha he did not enter. The lord Ninurta, who rejoices, and Shulgi to Eshumesha he did not enter.

For the lord Ninurta, rejoice! My king went to Kesh. For Ninsumun-zigalana, rejoice! For Shulgi, go to Kesh. For Ninsumun-zigalana, rejoice! My king went to Ur. For the en priestess of Ashimbabbar, rejoice! For Shulgi, go to Ur. For the en priestess of Ashimbabbar, rejoice! My king went to the Ebabbar, rejoice! For Shulgi, go to the Ebabbar, rejoice! My king went to Kulaba, rejoice! For Ninirigal, rejoice!

Shulgi came to Kulaba. Ninirigal came to me happy. My king came to Zabala. ... Inanna came to me happy. Shulgi came to Zabala. ... Inanna came to me happy.