AICC / Publications / p276

P276010: literary tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Sumerian

en3 nu-tar-ra-bi _ka_-sze3# _ka_-ga2 nu-zu-e lu2 x x _ga2_ a-na-sze-am3# [...]-da x x x [...]-e#-sze in-tud2#-de3#-en [...]-ke4# a#-na#-sze#-am3 gu2-zi nu-mu-un-zi-[...] [...]-ke4 a-na-sze-am3 ga2-da-nu-me-a [...]-he#-en-e-sze in-tud2-de3#-en [...]-ke4# a#-na-sze-am3 ga2-da nu-me-a# [...]-e#-sze in-tud2-de3-en [...]-am3# ga2-da x x [...]-tud2#-de3#-en# [...] um-mi-a szu#-[...] nam-dub-sar-[...] um-mi-a [...] x x [...] nam-dub-[sar]-ra# usu-[...] [...] [...] [nig2]-ba#-ni szum2-ma-ab a-ra2 ha-[...]

szid# nig2-szid-de3 szu he2-mi-[...]

AI Translation

... does not know how to speak, how to speak? ...

May the shim of the nigshidde-offerings .

Reverse

Sumerian

[inim]-inim-ma e2-dub-ba-a x x x x dumu e2-dub-ba-a-ka ab-szid-de3 hu-x um-mi-a e2-dub-ba-a-ta lu2 im-ma-da-[...] e2-a mu-ni-in-ku4 za3-x-la ba-x-[...] dumu e2-dub-ba-a szu x x an-dab5 igi-[...] nam-dub-sar#-ra a-na bi-in#-[...] ad-da-ni# szu-ni ba-ni-[...] ad-da-ni sza3 hul-[...] [...] e2#-dub-ba-a-ne gu2# [...] [...] _ni_ x [...] [...] [...] [...]

AI Translation

In the words of the school ... the son of the school ... The teacher of the school ... The school entered, and ... The son of the school ... The satrap ... The scribe ... His father ... His father ... The heart of the school ... .

P276056: administrative tablet

Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

Obverse

Sumerian

[...] x x dumu ab-(ba)-sa6-ga-ke4 szu# ba-an-ti iti# sig4-a-ka szum2-mu-dam

AI Translation

... son of Abbasaga received; month: "Bricks brought," to be given.

Reverse

Sumerian

igi x x x x x x x?-(d)en?-lil2? x [...] pa3#?

AI Translation

before ...-Enlil? ... .

Seal 1

Sumerian

_ti_-x-[...] dumu# a#-ba#-[sa6-ga]

AI Translation

..., son of Abasaga.

P276062: literary tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Sumerian

tesz2 [...] ga2-e [...] dam x [...] lu2 hun-x-[...] (kusz)lu-[...] (kusz)[...] ga2-[...] ga-ba#-[...] dumu-nita-[...] dumu-[...]

AI Translation

I want to give ... to a wife ... A man ... a leather bag ... a leather bag ... ... a son

Reverse

Sumerian

geme2-gim# [...] dumu-mu geme2-gim# [...] asz2 du11-du11-[...] igi-tum3 la2 [...] gu3 mur-re asz2 di nig2-_ne_-[...] inim diri x [...] mu gun3-gun3-[...] inim szed3#-[...]

AI Translation

Like a female worker ... Like a child? Like a female worker ... The utterance of a supplication? ... The eye? ... The ear of a supplication ... The utterance of a supplication ... The utterance of a supplication ... The name of a weapon ... The word of a cold .

P276085: legal tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Sumerian
  • 3(disz) gin2 x x x [...]
  • in-na-an-la2 u4 kur2-sze3 (d)suen-e-ri-ba-am

    AI Translation
  • 3 shekels ...,
  • he paid. In the future Sîn-eribam

    Reverse

    Sumerian

    u3 ibila-ni a-na-me-a-bi [...] sar e2-bi-sze3 inim# nu#-ga2#-ga2-a [...] x x [...]

    AI Translation

    and his heirs, as many as there are, ...

    Seal 1

    Sumerian

    (d)suen-e-ri-[ba-am] dumu _an_-da-x-x-[...]

    AI Translation

    Sîn-eribam, son of .

    P276108: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 3(disz) [...]
  • na-gada i-di-wa#-[tum]

    AI Translation
  • 63 ...
  • herder of Idiwatum

    Reverse

    Sumerian

    iti udru(duru5) u4 1(disz) 3(disz)-kam mu du-nu-um(ki) u4-asz-a mu-dab-ba#

    AI Translation

    month "Udru," the 13th day, year: "Dunum was captured on the day."

    P276126: literary tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    anzu# [...] u4-ba# [...] hur-sag# [...] ugu2#-[...] a-ru#-[...] kur-[...] tug2#?-[...]

    AI Translation

    Anzu, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the garment, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger, the mountain ranger,

    Reverse

    Sumerian

    ansze# [...] nam tar#-[...] ku3 lugal-banda3# [...] zag-sze-ga2 kasz4 he2#-[...] a2-mu-a lirum# [...] u4#-[...] u4# [...]

    AI Translation

    The donkeys, the fate of the land, the silver of Lugalbanda, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the people, the silver of the land, the silver of the people, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land, the silver of the land,

    P276129: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    [...]-mu#-sza-lim gudu4# [...] [...]-ma#-an-szum2 gudu4 (d)[...] [...-(d)nin]-urta sagi [...]-x-ka dub-sar gu4# [...]-x dub-sar gu4# [...]-ma-an-szum2 sza3-gu4# [... (disz)szu]-mu-um-li-ib-szi dumu dam-qi2-ni# [...]-x-ma-an-szum2 dub-sar [... (disz)(d)]nergal-ma-an-[szum2 ...] [...]-x-mi-lum [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ...-mushallim, gudu-priest ... ...-manshum, gudu-priest of ... ...-ninurta, cupbearer ... scribe oxen ... scribe oxen ...-manshum, oxen-driver ... Shumum-libshi, son of Damqini ...-manshum, scribe ... Nergal-manshum ... ... .

    P276135: lexical tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    [...] se3-ga# [...] se3-ga [...] _du_ [...] gub-ba# [...] x

    AI Translation

    ... ... ... ... ... stationed .

    P276143: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz)# gu2 1(u) 3(disz) ma-na [x]
  • 2(u) 1(disz) ma-na siki x udu
  • 1(u) 2(disz)#? ma-na siki kur-ra
  • 3(u) 3(disz) ma-na siki za-ri-in
  • 7(disz) ma-na nu-t,u3-up-tum
  • AI Translation
  • 1 talent 13 minas ...,
  • 21 minas wool, x sheep,
  • 12 mana wool from the mountains,
  • 33 minas of wool for zagirin,
  • 7 minas of nutuptum,
  • Reverse

    Sumerian

    szunigin 1(asz) gu2 1(u) 3(disz) ma-na#

    AI Translation

    total: 1 talent 13 minas;

    Seal 1

    Sumerian

    (d)_en_-x x (d)en-e-x

    AI Translation

    ..., Ene-...,

    P276335: administrative other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    i#-di3-(d)iszkur ra-gaba ensi2# [x]-(d#)lamma#

    AI Translation

    Iddi-Adda, the chariot driver, governor of ...-lamma.

    P276336: administrative other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ma-na# [...]
  • ur-x-[...]

    AI Translation
  • 3 minas ...,
  • ...,

    Seal 1

    Sumerian

    x-[...] dumu a2-x-[...]

    AI Translation

    ..., son of A-...,

    P276337: administrative other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Seal 1

    Sumerian

    [...] _hi_ [...] [...] _arad#_ [...]

    AI Translation

    ... servant of .

    Seal 2

    Sumerian

    [...] _bi_ [...] [...]

    AI Translation

    P276339: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    mu [...] bad3 [...]

    AI Translation

    year: "... the wall ..."

    Seal 1

    Sumerian

    [(d)x]-(d)suen# lugal# kal-[ga] lugal# [uri5(ki)-ma]

    AI Translation

    ...-Suen, strong king, king of Ur,

    P276340: administrative other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] x [...] x dumu giri3-ni

    AI Translation

    ... ..., son of Girini;

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ma2-gur8-re dumu [a2]-zi#-da? dam#-gar3#

    AI Translation

    Lugal-magure, son of Azida, the merchant.

    P276341: administrative other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Reverse

    Sumerian

    iti bara2#-[za3?-gar?-ra?] mu [...]

    AI Translation

    month: "Bara-zagara," year: "...."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ezem dumu ur-nigar(gar) dam-gar3

    AI Translation

    Lugal-ezem, son of Ur-nigar, merchant.

    P276342: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    lu2#-[...] [...] dumu [...] dam-gar3

    AI Translation

    Lu-..., son of ..., merchant.

    P276343: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [lu2?]-(d)en-lil2#-[la2?] [...]-x-ga [...]-da-ga [...-(d)]suen# [...]-x [...]-x [...]-x

    AI Translation

    Lu-Enlila ...

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)[en-lil2-la2?] da?-[x] dumu ur-[...] dam-gar3

    AI Translation

    Lu-Enlila?, ..., son of Ur-..., the merchant.

    P276345: administrative other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] _ne_ [...] [...] lugal-[...]

    AI Translation

    ... Lugal-...

    Seal 1

    Sumerian

    lugal# uri5#[(ki)-ma] lugal# an-ub#-[da limmu2-ba]

    AI Translation

    king of Ur, king of the four corners:

    P276346: administrative other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    [...]-(d)suen [...] x

    AI Translation

    ...-Suen ...

    P276347: administrative other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] _kal_ [...] puzur4-[i3-li2] szu# ba#-[ti]

    AI Translation

    PN2 received from Puzur-ili;

    Column 1

    Sumerian

    [(d)x-(d)]suen# [...] kal-ga [lugal] uri5#(ki)-ma puzur4#-i3-li2

    AI Translation

    ...-Suen, strong ..., king of Ur, Puzur-ili,

    Column 2

    Sumerian

    x [...] dumu# ur#-[...] ensi2# nibru#(ki#)-ka#?] _arad2_-[zu]

    AI Translation

    ..., son of Ur-..., governor of Nippur, is your servant.

    P276349: administrative other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Reverse

    Sumerian

    [iti] szu#-numun-a [mu (d)i-bi2-[(d)suen] lugal-am3

    AI Translation

    month "Sowing," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ma2-gur8-re dumu [a2]-zi#-da? dam#-gar3#

    AI Translation

    Lugal-magure, son of Azida, the merchant.

    P276381: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 6(disz) u8
  • 1(disz) szu-szi udu-nita2
  • 1(gesz2) 5(u) 6(disz) u8 udu sa2-du11-sze3 ba-gid2 e2-tur3 nam-en-na

    AI Translation
  • 56 ewes,
  • 1 shishi ram,
  • 96 ewes, for the regular offering, repaid; for the stall of en-ship;

    Reverse

    Sumerian

    iti ki 3(u) 9(disz) kin-(d)inanna u4 5(disz)-kam mu ki 7(disz) us2-sa i3-si-in(ki) ba-dab5-ba

    AI Translation

    month: 29th day, kin-Inanna; 5th day, year: "From the 7th day to the end of Isin were captured."

    P276383: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 x
  • AI Translation
  • 5 sila3 ...,
  • Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 [mu ...]

    AI Translation

    month "Harvest," year: "... ."

    P276469: royal-monumental and literary tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x x (x)] x x [...] (uruda)du8#? mah#? ni2 gal-le-esz [...] bara2 ku3-za# bi2-in-[x] ug3-e u6 di-de3# kin gal unu7 gal-za# u4 ul-li2-a-sze3 sa2 du11-sze3 ma-ra-ni-[x] (gesz)mi#-tum# sag ninnu ki-bala gul-gul-lu [x x] bara2! mah-zu-sze3 pa3-[da] [i3]-si#-in(ki) iri(ki) nam-lugal#-[la-ka] ([d])isz#-me-(d)da-gan-e kin x [x (x)]

    AI Translation

    ... ... The supreme copper du8 ... ... Your holy dais ... The people ... The great work of the great utensils ... For long days he ... for you The mitum scepter, the head of the ninnu, the destroyed lands ... The ... of your great dais ... Isin, the city of kingship, Ishme-Dagan .

    Reverse

    Sumerian

    mu ninnu ma-ra-an#-x-x nibru(ki) iri ul ki gar#?-[ra] i3-si-in(ki)-ta ma-ra#-an#-[...] e2-szu-me-sza4 ki-tusz mah ni2 gur3#-[ru] ka2 igi szu-galam ki nam-tar-re-[dam] u6 di-de3 ma-ra-an-[...] (d)isz#-me-(d)da-gan u2-a nibru#[(ki)-a] sag#-us2 uri2(ki#)-[ma] [u4-da] gub# eridu[(ki)-ga] [en unu(ki)-ga] lugal i3-[si-in(ki)-na]

    AI Translation

    ... year: "... Nippur, the ancient city, established in the earth" ... from Isin ... The Eshumesha, the supreme residence, whose radiance is exalted, the gate before the Shugalam gate, the place of deciding fates ... ... Ishme-Dagan, provider of Nippur, the head-soldier of Ur, daily stationed in Eridu, lord of Uruk, king of Isin

    P276482: literary tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    x x [x]-du8# e2 gal2-u3 (d)kal-kal# [...] (d)kal-kal lu2-gesz-mud gesz-e3 x [x-x] [x]-du8# e2 gal2-u3 (d)kal-kal x [...] gu4# tur3-e gu2 am3-mi-gur-gur (d)nanna# x [...] [...] i3#-du8 e2 gal2-u3 (d)kal-kal x-[...] [x]-niga# sza3 mu-da-an-x-la2-la2 [...]-babbar-me-[x] [...] i3#-du8 e2 gal2-u3 [x]-kal#-kal [...] tur3#-e ib2-_mu_-x-luh-luh (d)nanna# [...] [...]-du8# e2 [...] x [...]

    AI Translation

    ... The ... of the temple, Kalkal The ... of Kalkal The geshmud priest ... The ... of the temple, Kalkal The bull ... the stall Nanna ... The ... of the temple, Kalkal The ... of the ... ... ... ... ... The ... of the temple, Kalkal The ... of the ... ... The ... of the temple, Kalkal The ... of the temple, Kalkal The ... of the temple, ... ... Nanna The ... of the temple, .

    P276489: literary tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    [...] x [...] [...]-ra mu-na-gub [...] [...]-x-ni-ir mu-na-gub [...] [...] sza3 ku3-ge# bi2-pa3 [...] [...] ti-la zi kalam-ma x [...] [... gu3] zi# mu-na-de2-a mu [...] [...]-sze3 zi-de3-esz2 _du#_ [...] [...] (d)nin-sun2-ka-ra nam-du10# x [...] [...] x ki ag-ga2-ni-ra mu# [...] [...] ni2 husz gur3-[ru ...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... he sat down ... ... he sat down ... ... he fashioned ... from the pure heart ... life of the land ... ... he spoke true words to him ... ... he made ... ... for Ninsun ... good ... ... his beloved ... ... a furious aura ... .

    P276584: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...]-sze-mi (lu2)azlag2 [...]-ga-mil sza3-tam-((tam)) [...]-x-szum [...] (d#?)suen#?-ma-gir!(_ha_) sza3#-tam#? [...]-x-at-ti x-x

    AI Translation

    ...-shemi, the azlag-priest ...-gamil, the shatam-priest ... Sîn-magir, the shatam-priest ...-atti,

    Reverse

    Sumerian

    [iti] ki# 7(disz) kin-(d)inanna [u4] 2(u) 7(disz)?-kam

    AI Translation

    month: "7th day," kin-inanna; 27th day;

    P276603: other-genre tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    [...] x _du#_? x [...] [...] u4 du10-ga nam#-[...] gesz-gi4-gal2#-[bi-im] [...] x x [...] en# zi su3-ud gal2 me-lam2# [...] u18-uru16-bi-im# a#?-[...]

    AI Translation

    ... ... The good day, the fate ... Its geshgigal ... The true lord, the shining one, the aura Its urushi .

    P276651: literary tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    [(d)i-din]-(d#)da#-gan# lugal-zu [na]-ab-be2-a [kaskal-mu ni2]-tuku# sag gi4-a gu2 i7#-da# min-a-bi mu#-da#-[ab-bala-e] [ka]-ku-la-tum-sze3# gaba#-ri# gi7#-da#-zu#-u3#-ne# (d)lamma# (d#)da#-[gan] (d)kab#-ta u3 (d#)en#-lil2-le#?-ke4#? erin2-na# gu2 bi2-ri# me-lam2-mu kalam-ma ba-e-dul u3 za-e nam-ur#-sag# nam-kal-ga#-zu kur-_bad_?-bi-sze3# ba-e-te#? [lu2]-kur2 [dab5-ba] ba-an-[da-an-ku4] erin2# lugal-[a iri-ta] e3#-a-ba# ugnim#-[ma igi im-mi]-x-di-de3-x lugal-mu-ra u3#-na#-[a-du11]

    AI Translation

    Iddin-Dagan, your king, did not speak to you My journey, with fear, was smashed on the bank of the river, its ... was smashed on the bank Your kakkulatum ... was smashed on the battlefield Lamma, Dagan, Kabta, and Enlil? were smashed on the battlefield My radiance destroyed the country and you, your heroism and your mighty strength were smashed on the mountain range Your enemy took away from the city The king's troops came out from the city and saw the army My king spoke to me

    P276690: literary tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    [lugal (d)]utu-gin7 sza3 kalam#-ma# [mu]-un-zalag-ga [u3]-na#-du11 [i-(d)utu] ab-sin2 [ib2-ta-an]-zi#-ga [ti-id-nu]-um-e# szu# bi2#-in#-gar# [szibir-bi] mu#-un#-dab5-ba [lugal idim-bi-sze3] x#-szid-de3-a [u3-na-de3]-tah [(disz)lugal-nesag-ge26 dumu] nibru#(ki) [_arad2_-zu na-ab-be2]-a# [x x] [...] x# x [x?]

    AI Translation

    The king, like Utu, in the heart of the land he made it shine, he spoke to him. Ishtar, the furrow, he smote, he set up Tidnum, he seized its inscription, and the king, ... its ..., he brought it out. Lugal-nesage, the citizen of Nippur, your servant, .

    P276752: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    x x [...] (d)en-lil2#-x-[...] sza3 nibru-[...] u3 i3-si-in-[...] bala gub-ba a-li2-[...] inim nu-um-ga2-ga2-[...] mu lugal-bi in-[pa3 ...] [igi] nu-ur2-ia lu2 nig2-dab5-ba x [...] [igi] x-um-mu-hu dam-gar3 dumu# [...] [...] x x

    AI Translation

    ... Enlil-... in Nippur and Isin ..., in bala stationed, Ali ... did not raise a claim ... he swore by the name of the king ... Before Nuria, the man seized ... Before ...ummuhu, the merchant, son .

    P276849: literary tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] x [...] ama#-gu10# ninda 5(disz)#-[am3] [...] ama#-gu10 ninda 1(u) x [...] u4#-da ug5#-ge-gu10# [...] edin-e ugu-gu10 inim mu#?-[...] [nin9-ban3]-da#-gu10-gin7 er2-gu10# [he2-sze8-sze8] [...] [i]-lu# ba-nu2# [...] [ma-mu2]-de3 ba-[nu2]

    AI Translation

    ... My mother, 5 breads ... My mother, 10 breads ... My days are long, my people are ... My land is a burden, my words are ... Like a ninban priestess, my tears are ... I am the god, I am the god, I am the messenger

    Reverse

    Sumerian

    [...] x [...] igi-[ni] szu bi2-[in-gur10] [...] x tum2#-mu#-un#-ze2#-en# tum2#-[mu-un]-ze2#-en# nin9#-gu10 [tum2-mu]-un#-ze2-en# (d)gesztin#-an#-na#-gu10 [tum2]-mu#-un-ze2-en# nin9#?-[gu10 tum2]-mu-un-ze2-en# [...] [tum2]-mu#-un#-ze#-[en] [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... My sister ... ... My Geshtinanna ...

    P276908: literary tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    gu4#-gin7# ki gal-la ba-[x x] gu2 ki-sze3 bi2-in#-gar _ka_ ba#-[...] zi ama ugu-gu10 (d)nin#-sun2-ka a-a-gu10# [...] du10-ub ama ugu-gu10 (d)nin#-sun2#-ka u3-[...] min3-kam-ma-sze3 zi ama ugu-gu10 (d)nin-sun2#-ka a-a-gu10 [...] en-na lu2-bi lu2-u18-lu he2-a im-ma-zu-am3 digir# [...] giri3 kur-sze3 gub-ba-gu10 iri(ki)-sze3# ba-ra-ba-[...] _arad2_ zi ba-an-du10 nam-ti ba-an-ku7#-[x] lugal-a-ni inim mu#-[x]-ib-gi4-[x] lugal-gu10 za-e lu2-ba [...]-du8-am3 sza3 nu-mu-ni-dab5-be2#

    ge26#-e! lu2-ba igi mu-ni#-du8#-am3# sza3 mu-ni-dab5-be2-en ur-sag ka-ga14-ni ka uszumgal-la-kam igi-ni igi# pirig-ga2-kam |_gisz-gaba_|-a-ni a#-gi6 du7-du7-da sag#-ki-ni gisz#-gi bi2-gu7-a lu2 na-ba-te-ge26-[x] [x x] za#-e kur-sze3 u5-a ge26-e iri-sze3 ga-u5 [x x]-ur2# i3-ti-zu ga-na-ab-du11 zu2-zu2 he2#-[x x] [x]-ra# ba-usz2-zu [x]-na-ab-du11# er2-zu he2-sze8#-[x] [...] tab-ba lu2 [x x]-da [x]-da a lu2 nu#-[x x] [x] gi#-sig-ga izi [...] [x]-e# ge26-e dah-ma-ab [...]-na#-me lu2 ba-an#-[x] [x]-su-a-ba [...]

    [...]-na# ba-su#-[x x]

    AI Translation

    Like a bull, he ... the great earth, he ... the neck of the earth He ... the life of my mother Ninsun, my father He ... the good life of my mother Ninsun, my father He ... the second time, the life of my mother Ninsun, my father He ... the man, the man, he ... the man The ..., who stands at the foot of the mountain, he ... the city The true servant ..., he ... life He ... his king, he ... the words of my king, he ... the man, he did not .

    The man saw him, he was seized in his heart The hero, his mouth was opened in the mouth of the ushumgal gate His face was opened in the mouth of the pirig The sag-bar was smashed in the agi drum The head was smashed in the reed bed The man was seized in the city The one who is to go to the mountain, the one who is to go to the city The one who is to go to the city, the one who is to eat ... Your ... is to eat ..., your ... is to eat The one who is to eat ..., the one who does not ... Fire ..., the one who ..., the one who .

    Reverse

    Sumerian

    [...] (gisz)ma2#-[...] [...]-ma2#-zi-sza3-gal2-[...] [x]-nam#-ma ga-an-szi-re7-en#-[...]-du8-ru-_ne#_-[x x] tukum#-bi im-szi-re7-en#-de3#-[x] ni2# i3-gal2 ni2 i3-gal2 gi4-a umun# i3-gal2 umun i3-gal2 gi4-a [...]-ga2#-nam-ma ga-am-szi-re7-en-de3-en [...] la-ba-te-ge26-e-da-asz [...] e2 (gisz)erin-na-ka-ni in-ga-an-[x] [...]-bar igi usz2-a-kam [...]-bul# sag nam-tag-ga su3-ga#-[x] [...] tu#-da!-zu nu-ub-szi-in#-gur#-ru-de3#-[x] [...]-ri# ni2-te [x]-an-ri# giri3-ni ki#-a li#-bi2#-in-x#-[x]

    za3#-na nu11-na ba-[x x] i3-a# lum-lum u3-luh-ha# [x x] dumu-gi7 giri17-zal digir-re#-[x] gu4 lipisz-tuku me3-a [x x] ama-zu dumu-tu-da mah-bi [...] ummeda-ga-la2-zu dumu ur2-ra ga gu7# [...] ni2 na-te-ge26-e-en szu ki-a# [...] szu ki-a bi2-in-se3 inim [...] zi ama ugu-gu10 (d)nin-sun2-ka a-a-[...]

    AI Translation

    The one who ... the ... of his chest, ..., the one who ... the oil, the one who ... the ..., the young man who is a sailor, the one who ... the divine powers, the one who ... your great mother, the one who has a child, ..., Ummedagalazu, the one who eats the young man, ..., you are the one who ... the hand of the earth, you are the one who ... the hand of the earth, you are the one who ... the truth of my mother Ninsun,

    P276912: literary tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    [(disz)](d)en-lil2-mas-su dimma ad gi4 za ka# lal3 inim gun3-gun3-nu-ra u3#-na-a-du11 [dumu] dingir-ra-ni-ir gub-ba a-a ama-ni# ir? ni2# te-ge26-ra u3-na-de3-tah# [(d)]alad# (d)lamma dingir kal-la#-[mu] ulutim2# alan zil2#-[zil2-i] [me-te] nam-dub#-[sar-ra] [x x x] [sza3-mu mu-da-szub enmen2 sza3-gar-mu] ba-tur [nam-zu] ib2-gu7-en [i-si-isz-zu ib2-si-ge-en]

    AI Translation

    Enlil-massu, the one who has a true father, who has a true father, who has a mouth that is open, who speaks a slanderous word, the son of his personal god, who stands by his father, who is a father who loves him, who has sinned against him, the bull colossi, my personal god, my scepter, a statue of a sulphur statue, a statue of my scribal art, ..., my heart has been shaken, my enmen have been smitten, your fate has been eaten, your scepter has been smitten

    P276971: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] x x [...] (disz#)(d)nin#-urta#?-[...] a-sza3 _lam_-_ka_ [...] u3 nig2-gu2-na e2-a# [...]

  • 3(disz) (gesz!)ig mi-ri2#-[za ...]
  • 1(disz) (na4)kikken2! bahar2 szu# [...]
  • 1(disz) (na4)kikken2! zi3!-gu [...]
  • ha-la ba nu-x-[...]

  • 3(iku) _gan2#_ a-sza3 apin# [...]
  • [...] x x [...]

    AI Translation

    ... Ninurta-... field of LAM-ka ... and the property of the house .

  • 3 door-beams ...,
  • 1 ... kikken stone,
  • 1 ... of ...-stone.
  • ... share

  • 3 iku field area, plow ...;
  • Reverse

    Sumerian

    x [...] x [...]

  • 5(disz) sar e2 du3#?-[a ...]
  • da e2 x-[...] 1(esze3) _gan2_ a-sza3# [...]

  • 2(iku) _gan2_ a-sza3# [...]
  • 4(u) sar (gesz)kiri6#? [...]
  • (disz)u3#?-mu-[...] (disz)a-ma-at#-[...] (disz)(d)_en_-x-[...]

    AI Translation

  • A built-up house plot of 5 sar,
  • next to the house of ..., 1 eshe3 ... field ...,

  • 2 iku field area, ...;
  • 40 sar, orchard ...,
  • Umu-..., Amat-..., Bel-...,

    P276985: literary tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (d)utu-ra [...] inim ga-mu-ra-ab-du11 (d)utu ama tu-da#-[...] a-a bulug3#-ga2-gu10 mu!-um-zu# [...] za-e mu#-un#-[x x] [...] zi-ki-a ma#-[x x] [...] ma-an-pa3# [...] ki# za nam-ba-an-tum3 [...]-ga#-mes# [x x]-ra sza3-ga-ni arhusz ba-ni-in-tuku [...]-ra# gu3 mu-un-na-de2-e [...] ha-ba-gi4 [...] he2#-gi4-gi4 [...]-mes-e inim mu#-ni-ib2-gi4-gi4 [x x] dim2-ma nu-tuku [...] nam-tar nu-ub-zu-zu [...] [x x]-ba# ur2 ama-na-sze3# [...] [...] ama# tu-ud-da-zu# [...] [hu]-wa#-wa en-ki-du10-ra [...]

    lu2 hug-ga2# sza3-gal im-ma#!(_ba_)-hug eger# [...] inim mu-na-ab#-[x x]

    AI Translation

    I want to speak to Utu, I want to speak to him Utu, my mother, ... Your father, my suckling father, ... You are the one who ... your name ... You are the one who ... the earth, you are the one who ... ... ... his heart has been sated with awe ... he has uttered ... he has uttered ... he has uttered ... ... he has uttered ... ... whose name is not ... ... whose fate is not ... ... ... to the heart of his mother ... ... ... ... ... Enkidu .

    The one who sat in the bed, ... the ..., he spoke to him.

    Reverse

    Sumerian

    ur5-gin7 hu-mu-na-ab-[...] gu2-ni im-ma-ku5# [...] sza3# (kusz)a-ga2-la2-ke4 [...] [...]-lil2#-la2-sze3 [...] [...]-en#-lil2-la2-sze3 [...] [...]-wa#-wa-ke4 igi# [...] [...] [...] x# [...] [...] 1(disz)-ta-am3 [...] [...] a-sza3-sze3 ba-an#-[x] [...] i7-da-sze3 ba-an-sum# [...] gisz-gi-sze3 ba-an-sum [...] ur-mah-sze3 ba-an-sum [...] e2-gal-sze3# ba-an-sum [...]-ma# tir-tir-sze3 ba-an-sum [...]-ma# ni2 te-a-ni# ba-an-ti kal#-[x] (d)bil4-ga-mes mi2-du11-ga (d)nisaba za3-mi2

    AI Translation

    Like a dog, he sat down on his neck He sat down on his neck He was seated on his neck He was seated on his neck He was seated on his neck He was seated on his neck He was seated on his neck He was seated on his neck He was seated on his neck He was seated on his neck He was seated on his neck He was seated on his neck He was seated on his neck He was seated on his neck He was seated on his neck He was standing on his neck He was standing on the neck of the