AICC / Publications / p353

P353066: administrative tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Akkadian
  • _2(disz) sila4_
  • ne2-pi2-isz-ti _dumu-mesz masz2-szu-gid2-gid2_ i-na ma-ri(ki) _iti_ (d)nin#-bi-ri# _u4 2(u) 6(disz)-kam_

    AI Translation
  • 2 lambs,
  • The remission of the sons of the mashkudgidgiddi in Mari, the month of Ninbiri, 26th day.

    P353252: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 3(disz) _gal_ 7(disz) li-mi 8(disz) me 1(gesz2) 3(u) _gan2 8_(disz) 1/3(disz) _sar a-sza3_
  • 3(disz) _gal_ 5(disz) li-mi 7(disz) me 2(u) 4(disz) _a-gar3_ 1(asz) _gur_ 5(ban2) 8(disz) _sila3 sze_
  • e-re-esz15 _lu2-mesz_ mu-usz2-ke-nim isz-tu zi-ni-ia-an(ki) ia-ha-ap-pi2-li-i-im a-di a-ma-tim(ki) e-zu-ub _a-sza3_ wa-be2-tim u3# [...]-im#? sza _mu#_ [zi-im-ri-li]-im _alan_ (d)ha-at,-[t,a2]

    AI Translation
  • 3+7, limi, 890 hectares 8 1/3 sar of field,
  • 3 large, 5 small, 74 gur of field, 5 sutu 8 sila3 of barley,
  • The people, the steadfast ones, from Zinian to Yahapilium as far as Amatum he conquered. The fields of the Upper and Lower ... ... of the year "Zimri-Lim" a statue of Hatta

    Reverse

    Akkadian

    u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    they shall remove.

    P353298: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na pa-sza-asz 2(disz) la-ap-di

  • _1/2(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na pa-sza-asz _kusz_ ma-ri-ni sza nu-ba-lim

  • _1/2(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na pa-sza-asz (gesz)ma-ga-ar-ri

    AI Translation
  • 5 sila3 of oil,
  • to the ..., 2 .

  • 1/2 sila3 of oil,
  • To make the leather more secure, I trimmed the leather for the ... of the

  • 1/2 sila3 of oil,
  • to the mooring of the boat.

    Reverse

    Akkadian

    _szu ti-a_ la-i-im _lu2 szusz3_ _iti_ (d)nin-bi-ri _u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ka-ha-at(ki) is,-ba-tu

    AI Translation

    The man of the king, the month of Ninbiri, the 27th day, the year "Zimir-Lim of Kahat was captured."

    P353324: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _iti_ u2#-ra#-hi#-im# [_u4 n-kam_]

  • 3(disz) _bar-si_ ha-am-du-u2 _sag#_
  • i-na ha-pa-ri-im sza-ni-im# a-na ia-ri-im-li-im _lugal_ ia-am-ha-ad(ki) i-na za-al-pa-ah(ki) sza ma-hi-re-tim _iti_ u2-ra-hi-im _u4 3(u)-kam_

  • 1(disz) _tug2_ ut,-ba _gal sag_
  • 1(disz) _tug2_ sa-ak-kum _sag_
  • 1(disz) _tug2_ ra-qa-[tum] _sag#_
  • 1(disz) _tug2_ u2-t,ub-lu _sag#_
  • 1(disz) _gu2-e3-a_ ha-lu-u2 us-su2-hu _sag_
  • 1(disz) _gu2_ ra-qa-tum _sag_
  • 1(disz) _gu2_ u2-t,ub-lu _sag_
  • 1(disz) _gada gu2 sag_
  • 1(disz)# _tug2#_ ma#-si-la-tum _sag_
  • [n pa]-ti#-in#-nu _du8-szu2-a_

  • 2(disz) ka-ba-al-lu
  • 2(disz) _bar-si_ ha-am-du-u2 _sag_
  • 9(disz) _bar-si_ u2-t,ub-lu _sag_
  • 1(disz) _(kusz)edin sag_
  • 1(disz) (kusz)me-sze-en _suhub2 sag_
  • szu-lu-tum a-na _e2_ (d)iszkur sza ha-la-ab(ki) _iti_ ma-al-ka-nim _u4 1(disz)-kam_

    AI Translation

    The month of Urahim, the day ...,

  • 3 ..., a kind of head-stock,
  • in the second haparum, to Yarim-Lim, king of Iamhad, in Zalpah of the mule-houses, the month of Urahum, the day 30.

  • 1 large turban, head;
  • 1 sakku-garment, head,
  • 1 raqatu-garment, the head;
  • 1 utubulu-garment, head;
  • 1 ..., a halû-plant, a ...,
  • 1 talent of raqatu-seed,
  • 1 talent of utulu-seed, the head;
  • 1 linen cloak, head,
  • 1 musillatu-garment, head;
  • ... ... he will be able to draw.

  • 2 kabalu-vessels,
  • 2 ..., a hamdu-plant, head;
  • 9 ..., ..., head;
  • 1 leather cloak, head;
  • 1 meshe-garment of the headstock,
  • shubûtu-offerings to the temple of Adad of Halab, month: "Malkanum," 1st day.

    Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) _tug2_ ra-qa-tum _sag_
  • 1(disz) _gu2#_ u2-t,ub-lu _sag_
  • 1(disz) _gu2_ ma#-si-la-tum _sag_
  • 1(disz) _bar-si_ u2-t,ub-lu
  • 2(disz) pa-ti-in-nu u2-t,ub-lu
  • 2(disz) ka-ba-al-lu
  • 1(disz) _(kusz)edin sag_
  • 1(disz) (kus)me-sze-en-nu#
  • a-na te-li-il-ti _lugal#_ i-na ia-ku-ul-li-im _iti_ ma-al-ka-nim _u4 3(disz)-kam_

  • 1(disz) _tug2_ ki-ti-it ha-li-i sza 2(disz) szi-na pa-nu-szu
  • su2-nu-szu ia-am-ha-du-u2

  • 1(disz) _tug2_ ha-lu-u2 us-su2-hu sza 2(disz) szi-na pa-nu-szu
  • 1(disz) _tug2_ a-gu-hu
  • 1(disz) mar-da-at an-dul3-li2
  • 2(disz) _bar-si_ ha#-am#-du-u2 _sag_
  • 2(disz) _bar-si_ sa#-ak-(kum) _sag_
  • 1(disz) (kusz)me-sze-nu _sag_
  • _mu-kux(_du_)_ a-na ia-ri-im-li#-im# _lugal_ ia-am-ha-ad(ki) i-na ha-la-ab#(ki#) _iti_ ma-al#-ka#-nim# [_u4 n-kam_]

  • 1(disz) [...]
  • AI Translation
  • 1 raqatu-garment, the head;
  • 1 talent of utublu-plant, the head;
  • 1 talent of musilatu-seed,
  • 1 ... of utublu-plant,
  • 2 ...,
  • 2 kabalu-vessels,
  • 1 leather cloak, head;
  • 1 meshennu-garment,
  • For the protection of the king, in Yakullum, the month of Mandanum, the 3rd day,

  • 1 turban, the 'residence' of the halû-house, of two of his faces;
  • his limbs he shall cut off.

  • 1 halû-garment, a reed-cloth, whose front is two,
  • 1 aguhu-garment,
  • 1 ... of adulli-wood,
  • 2 ..., a hamdu-plant, head;
  • 2 ...s, the sakku-scepter of the head;
  • 1 meshenu-garment, head;
  • delivery to Yarim-Lim, king of Iamhad, in Halab, the month of Malkanum, the day .

  • 1 ...
  • Column 1'

    Akkadian

    [...]-x a-na ab-ba [... ia-ri]-im-li-im [_iti_ la-ah-hi-im] _u4 1(u)-kam_ [i-na u2]-ga#-ri-tim(ki)

    AI Translation

    ... to the scribe ... iarim-lim, the month of Lahhum, the day 10 of the year in Ugaritum.

    Column 2'

    Akkadian

    _szu ti-a_ szar-ka-as-su2-ma-tum i-na a-hu-ne2-e it-ti da-ri-isz-li-bur

    AI Translation

    With the hand of a sharkassumatu-priest in the ahunu-house with a dariabur-priest,

    Column 3'

    Akkadian

    _iti_ la-ah-hi-im _u4 1(u) 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ sza (d)iszkur sza# ma-ha-nim u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    The month of Lahhum, the day 12 of the year "Zimri-Lim the great throne of Adad which the cult centers fashioned."

    P353374: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(asz) _a-gar3_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti dingir-ka-an it-ti qi2-isz-ti-ka-ka _iti_ e-bu-ri _u4 1(u) 4(disz)-kam_

  • 5(asz) _gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-(ti) dingir-ka-an i-na _e2_ mu-ka-ni-szi _iti_ e-bu-ri _u4 2(u) 4(disz)-kam_

  • 5(asz) _gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti dingir-ka-an i-na _e2_ ka-mi-sa-kar3 _iti_ e-bu-ri _u4 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni i-du-ku

  • 5(asz) _gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti dingir-ka-an i-na _e2_ as3-qu2-di _iti_ u2-ra-hi-im _u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni i-du-ku

  • 5(asz) _gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti dingir-ka-an i-na _e2_ tu-uk-la _iti_ ma-al-ka-nim _u4 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-[am7-da-am] sza _dumu-mesz_ ia-mi-[ni] i-du-ku

    AI Translation
  • 1 grove of burum-plant,
  • Your god's praise with your prayer. The month of Ebur, the day 14

  • 5 kurru of pomegranates,
  • The namhartu-offering of your god in the house of her dowry. The month of Eburu, the day 24.

  • 5 kurru of pomegranates,
  • The namhartu of your god in the temple of Kamisakar. The month of Ebur, the day 9 of the year "Zimri-Lim," the mighty one, which the sons of Iamini killed.

  • 5 kurru of pomegranates,
  • The namhartu of your god in the Asqudi temple. The month of Urahum, the day 27 of the year "Zimri-Lim," the mighty one, which the sons of Iamini killed.

  • 5 kurru of pomegranates,
  • The namhartu of your god in the house of the tukla-house. The month of your ruler, the day 6 of the year "Zimri-Lim," the mighty one, which the sons of Iamini killed.

    Reverse

    Akkadian
  • 5(asz) _a-gar3 sze_
  • nam-ha-ar-ti dingir-ka-an i-na _e2_ tu-uk-la _giri3_ e-tel-pi4-lugal u3 ia-ha-at-ti-il _iti_ ki-nu-nim _u4 8(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni i-du-ku

  • 1(disz) _ba-an gu2-gal_ nam-ha-ar-ti dingir-ka-an
  • i-na _e2_ mu-tu-bi-si-ir _iti_ (d)da-gan _u4 1(u) 8(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni i-du-ku

  • 1(asz) _a-gar3_ 3(asz) 1(barig) _gur_ 2(ban2) bu-rum
  • 2(asz) _a-gar3_ 4(asz) 1(barig) _gur_ 4(ban2) _ziz2_ su2-um-ki-ni-tum
  • nam-ha-ar-ti dingir-ka-an i-na a-ah na#-ri sza isz-tu ter-qa(ki) _iti_ (d)nin-bi-ri _u4 2(u) 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni i-du-ku

  • 1(asz) _a-gar3_ 8(asz) _gur_ bu-rum nam-ha-ar-ti dingir-ka-an
  • _giri3_ (d)suen-i-qi2-(sza)-am u3 a-bu-um-t,a3-ab _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni i-du-ku

    AI Translation
  • 5 gur of barley-corn,
  • The namhartu of your god in the house of the trust, via Etel-pî-sharri and Iahat-til. The month of Kinunum, the day 8 of the year "Zimri-Lim the damda-demon of the sons of Iamini he killed."

  • 1 gugal-vessel for a namhartu-offering of Ilan;
  • in the house Mutu-bishir, the month of Dagan, the day 18, the year "Zimri-Lim the mighty," which the sons of Iamini killed.

  • 1 grove, 3 groves, 1 barig, 2 ban2 of burum-plant,
  • 2 gur 1 barig of emmer, 4 sutu of emmer,
  • On the eve of the festival which from Terqa, the month of Ninbiru, the 22nd day, the year "Zimri-Lim," the great flood-tide which the sons of Iamini killed,

  • 1 gur of field, 8 gur of budû-plant, namhartu-plant of Ili-kan;
  • via Sîn-iqisham and Abum-tab. The month of Kiskish, the day 13 of the year "Zimri-Lim, the mighty," which the sons of Iamini fought.

    Column 1

    Akkadian

    _szu-nigin2_ 7(asz) _a-gar3_ 1(barig) 4(ban2) bu-rum

  • 5(asz) _a-gar3 sze_
  • AI Translation

    Total: 7 gur of arable land, 1 barig 4 ban2 of burum-plant,

  • 5 gur of barley-corn,
  • Column 2

    Akkadian

    ba-szi-tum

    AI Translation

    a kind of profession

    P353439: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) gu4_
  • _mu-kux(_du_) lugal_ i-nu-ma (munus)be-el-tum a-na (d)sa3#-ap#-pi2#-[im] [sza isz8-tar2 tu-ba(ki)] [i-na sa3-ka-nim] [iq-qu2-u2]

    AI Translation
  • 1 bull,
  • When the queen to Sapim of Ishtar of Tuba in a sakanum he took,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ (d)da-gan _u4 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-[im] til-lu-ut babila2#[(ki)] il-li-[ku]

    AI Translation

    The month of Dagan, the day 3 of the year "Zimri-Lim, the king of Babylon, marched."

    P353468: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) me _udu-nita2 hi-a_
  • sza su-ga-gu-ut (disz)la*-ha-nu-ni-im _lu2_ ia-ka-al-li-t,i3-i

    AI Translation
  • 100 sheep, ...,
  • of the sagagutu of Lahanuni, the man of Yakallitî.

    Reverse

    Akkadian

    sza a-di-ni la ma-ah-ra i-na asz-na-ak-ki-im _iti_ hi-pi2-ir-tim _u4 1(u)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im an-nu-ni-tam i-pu-szu

    AI Translation

    which before we had not been received, in the month of Hipirtum, on the 10th day, the year "Zimri-Lim" this one did.

    P353469: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(disz) me 5(u) _udu hi-a_
  • sza su-ga-gu-ut ri-ip-i-(d)iszkur _lu2_ i-ba-la-el3 sza a-di-ni# la# ma#-ah#-ra

    AI Translation
  • 200 sheep,
  • of the sagagutu of Ripi-Adad, the man who is to be sated, who is not present.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ li-li-ia-tim _u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im# _gu2 i7 buranun!(|_kib-nun_|)-na_ usz-te-sze-ru

    AI Translation

    The month of Lilyatim, the day 13 of the year "Zimri-Lim poured out the bank of the Euphrates."

    P353470: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) 5/6(disz) ma-na ku3-[babbar]_
  • sza su-ga-gu-ut na-mi-szi-im _lu2_ sza-ak-ki-im# sza a-di-ni la szu-du-[nu]

    AI Translation
  • 2 5/6 minas of silver
  • The one who is a smuggler, the one who has no rival,

    Reverse

    Akkadian

    _iti#_ [...] [_u4 n-kam_] [_mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_] ia-mi-na i-du-uk

    AI Translation

    Month ..., ...th day, year "Zimri-Lim," the mighty flood which killed my sons.

    P353471: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) li-im _udu hi-a_
  • sza _lu2_ su-ga-gu-ut sa3-pi2-hi-im _lu2_ ia-ka-al-li-t,i3-i(ki) sza a-di-ni la szu-ud-du-nu

    AI Translation
  • 1 sheep, ...;
  • of the man of the sagagutu-priests, the man of Yakalliti, who were not yet shaved.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ hi-pi2-ir-tim _u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu min3_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-na i-du-ku

    AI Translation

    The month of Hipirtim, the day 13, the year in which Zimri-Lim, the mighty, of the sons of Iamina, he killed.

    P353472: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) ma-na ku3-babbar_
  • sza su-ga-gu-ut (disz)ia-an-s,i2-bi-im _lu2_ hi-ma-ra-an(ki) te-er-di-tum a-na _(gi)pisan lugal_

    AI Translation
  • 1 mina of silver
  • of the sagagutu of Yanshabi, the man of Himan, the teerditu for the royal reed basket.

    Reverse

    Akkadian

    i-na ma-ri(ki) _iti_ hi-pir6-tim _u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    In Mari, the month of Hipirtum, the 13th day, the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P353473: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) me 1(u) _udu hi-a_
  • sza su-ga-gu-ut a-an!-li-im

  • 1(disz) me _udu-nita2_ sza su-ga-gu-ut
  • la-a-ia-si-im

  • 2(disz) _lu2_ a-bi-na-ka-ar(ki)
  • 1(disz) me _udu hi-a_ sza su-ga-gu-ut
  • i-ba-al-pi2-el3 _lu2_ er-si-ii(_ia_)

    AI Translation
  • 100 10 sheep,
  • of the sagagu-vessel of Anli;

  • 100 sheep of the sugagagutu,
  • he will not succeed.

  • 2 man of Abinakar,
  • 100 sheep of the sagagutu-vessel,
  • Ibal-pî-El, man of Ersiya.

    Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) me 5(u)# _udu# hi-a_
  • a-a-nu-um _lu2_ i-ba-al-[a-hi] sza a-di-ni la szu#-ud#-du#-nu _iti_ a-bi-im _u4 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li#-im# ma#-a-su2 u2-bi-bu

    AI Translation
  • 150 sheep,
  • Who is the man who is a slanderer, who has not been brought to us? The month of Abum, the day 2 of the year in which Zimri-Lim the governor erected his house.

    P353474: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_
  • _3(u) udu hi-a_
  • sza su-ga-gu-ut ia-qi2-mu-um _lu2_ a-ma-tim(ki)

    AI Translation
  • 1/3 mina of silver
  • 30 sheep,
  • of the sugabutu of Yaqimum, the man of Amatum.

    Reverse

    Akkadian

    sza a-di-ni la szu-ud-du-nu _iti_ (d)da-gan _u4 2(u) 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ma-a-su2 u2-bi-bu

    AI Translation

    which were not completed. The month of Dagan, the 24th day, the year "Zimri-Lim erected his camp."

    P353481: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na 1(gesz2) 3(u) _dug gesztin hi-a_ sza _e2_ sa-am-me-e-tar sza ma-ri(ki)

  • 4(u) 2(disz) _dug gesztin hi-a du10-ga_
  • ba-szi-tum sza a-na na-ka-am-tim szu-lu-u2

  • 1(u) _dug gesztin_ ha#-[al-lu-u2]
  • 2(disz) _dug gesztin tur#?-[szu-um-mu]
  • _zi-ga#_ [a]-na# (munus)i#-[ni-ib-szi-na] _nin-dingir-ra_

  • 2(u) 8(disz) _dug gesztin_ ri-qa-tu
  • sza ka-ar-pa-tam a-na ka-ar-pa-tim usz2-ri-qu2-u2

  • 8(disz) _dug gesztin sza3-ba 2(disz) dug gesztin_ sza si2-mi
  • _zi-ga_ a-na (gesz)ka-an-ni-szi-im bu-lu-ut,-ma

  • 1(gesz2) 3(u) _dug gesztin hi-a_
  • AI Translation

    in 210 jugs of wine, of the house of Sammetar of Mari,

  • 42 jars of good wine,
  • The reed-beds which are firmly in place for the nakalamtu-festival.

  • 10 jars of hallû-wine;
  • 2 small jars of wine,
  • a libation bowl for Inibshina, the goddess.

  • 28 jars of wine, ...;
  • who a stele to a stele he smote.

  • 8 jugs of wine therein; 2 jugs of wine of simu;
  • He is able to stand on her throne.

  • 90 jugs of wine,
  • Reverse

    Akkadian

    i-na 1(gesz2) 1(u)+[1(u) _dug gesztin hi]-a_ sza# [_e2_ sa-am-me-e-tar]

  • [2(disz) _dug gesztin hi-a_]
  • [it-ti ia-szu-ub-(d)da]-gan# [_lu2_ ter-qa(ki) il-le-qu2]-u2

  • [4(u) 7(disz) _dug gesztin_] a-na na#-ka#-am-tim
  • szu#-lu-u2

  • 3(u) 1(disz) _dug gesztin hi-[a]_
  • _zi-ga_ a-na (gesz)ka-an-nim sza _lugal#_ bu-lu-ut,-ma

  • 1(gesz2) 2(u) [_dug gesztin hi]-a_
  • _szu-nigin2_ 1(gesz2) 3(u) 1(disz) _dug gesztin hi-a du10-ga_ sza a-na# ru-ug-ba2-tim szu-lu-u2 _iti (d)hilib u4 2(u) 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3(ki)_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    in 111 jugs of wine of the house of Sammetar,

  • 2 jars of ... wine;
  • with Yashub-Dagan, the Terqaite, he has taken.

  • 47 jugs of wine for the nakalamtu-offerings;
  • a kind of profession

  • 31 jars of wine,
  • May the king be at peace with the kannu-wood.

  • 100 jugs of ... wine,
  • Total: 91 good jars of good wine, which for the rations were smashed. The month of Hilib, the day 23 of the year "Zimir-Lim of Der" he built.

    P353518: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) _gal_ me-eh-su-u2 _ku3-sig17_
  • 5(disz) _gal_ ki-ir-re-tum
  • 1(disz) _gal sag ur-mah ku3-sig17_
  • 1(disz) _gal sag_ bu#-ri-im _ku3-sig17_
  • 1(disz) _gal_ nam-ha-ru _tur ku3-sig17_
  • 1(disz) ki-ra-du _ku3-sig17_
  • 1(disz) la-ah-mu _ku3#-sig17#_
  • 2(disz) _he-gal2 gal ku3-sig17_
  • 2(disz) u2-su _ku3-sig17_
  • 1(u) 5(disz) _gal hi-a ku3-sig17_

  • 1(disz) ka-an-nu sza szi-in-ni
  • [1(disz)] ka#-an-nu sza s,i2-ir-pi2
  • AI Translation
  • 1 large ... of gold;
  • 5 great kierritu-trees,
  • 1 large lion's head, gold;
  • 1 large ... of gold,
  • 1 large namharu-vessel, small, of gold;
  • 1 kiradu of gold;
  • 1 ... of gold;
  • 2 large gold ...;
  • 2 ... of gold;
  • 15 large gold .

  • 1 kannu-vessel for a shinnu-vessel;
  • 1 kannu-vessel of shirpi-wood;
  • Reverse

    Akkadian
  • 3(disz) um-ma-an-nu-hu# [_ku3-babbar_]
  • 1(disz) ia-am-ha-di-tum [_ku3-babbar_]
  • 7(disz) sze-ri!(_hu_)-im qa-ar-nu _ku3-babbar_
  • 1(disz) _sag gu4 ku3-babbar#_
  • 1(disz) _sag masz-da3 ku3-[babbar]_
  • 1(disz) sza-aq-qum _ku3-[babbar]_
  • 1(disz) s,u2-ur-szu sza 3(disz) su-gu-nu-szu#
  • 1(disz) ta-ar-hu [_ku3-babbar_]
  • 1(disz) _gal_ sza ki-szi-ma-ri# _ku3-babbar_
  • 2(disz) _gal_ nam#-[ha]-ru _tur ku3-babbar_
  • [1(disz)] (gesz)ku-ur-sa-lu kap-ta-ru-u2
  • 5(disz) ma-as2-la-ha-tum _ku3-babbar_
  • 1(disz) mu-sa-ah-hi-ir-tum _gal ku3-babbar_
  • 1(disz) _gal_ sza la-ah-mi _ku3-babbar_
  • 1(disz) _gal_ sza qu2-li-ip-ti _ku6 ku3-babbar_
  • 1(disz) _gal_ pa-asz2-lu _ku3-babbar_
  • 1(disz) _gal_ ha-am-ru-usz2-hu ka-wa-ar-szu _ku3-babbar_
  • 1(disz) _gal_ gu-ni-nu _ku3-babbar_
  • 1(disz) ma-asz-qa-al-tum _tur_
  • sza la su-gu-ni 1(disz) _ma-na ki-la2-bi_

    AI Translation
  • 3 ummannuhu-workers of silver;
  • 1 Yamhaditu silver,
  • 7 ... of silver,
  • 1 head of silver ox,
  • 1 head of silver,
  • 1 shakqum of silver,
  • 1 shurshu-sheep, of 3 sugunushu-sheep,
  • 1 silver targhu,
  • 1 great silver kishimaru-stele,
  • 2 large silver namharu-vessels, small, of silver;
  • 1 ... of kursallu-wood,
  • 5 maslalhatu-vessels of silver;
  • 1 large silver musahirtu-sheep,
  • 1 large silver jar of lahmu-seed,
  • 1 large fish of the cultic rites of silver,
  • 1 large silver ...;
  • 1 great hamrushu-sheep, his silver;
  • 1 talent of silver,
  • 1 small ashqaltu-vessel,
  • which are not repaid, 1 mina is its weight.

    Column 1

    Akkadian
  • 1(disz) mu-ka-as,-s,i2-tum _tur ku3-babbar_
  • 1(disz) _gir2 gal_ szi-ki-ir-szu _na4 nu11-gesz-nu-gal#_
  • 7(disz) _gir2_ ma!-ka-lu szi-ki-ir-szu-nu _na4 nu11-gesz-nu-gal#_
  • sza a-na ka#-an#-nim

    AI Translation
  • 1 small ... of silver,
  • 1 large sword, its shitsu-stone, agate,
  • 7 feet, the ... of their ..., stone of gishnugal-stone.
  • which to the king, my lord,

    Column 2

    Akkadian

    [szu-ru-bu]

    AI Translation

    mighty

    P353561: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [i]-na# _1(disz) ma-na ku3-babbar 4(disz) su_ im-t,i [i]-na# _1(disz) ma-na ku3-babbar 4(disz) su_ im-t,i ta-ar-hu [i]-na# _1(disz) ma-na 4(disz) su ku3-babbar 1(disz) su igi-4(disz)-gal2_ im-t,i3 [i-na] _1(disz) ma-na 3(disz) su ku3-babbar 4(disz) su_ im-t,i3 [i-na] _1(disz) 1/3(disz) ma-na# ku3-babbar 5(disz) su_ im-t,i3 [i-na _...] ku3#-babbar 2(disz) su_ im-t,i3 [i-na _...] ku3-babbar 2(disz) su igi-4(disz)-gal2_ im-t,i3

    [...] _4(disz)# su igi-4(disz)-gal2 ma-t,i3 4(disz) 1/2(disz) su_ im-t,i3 [... _n]+8(disz) su igi-4(disz)-gal2_ ma-t,i3 [...] x [...]

    AI Translation

    from 1 mina of silver 4 sutu, he weighed out; from 1 mina of silver 4 sutu, he weighed out; from 1 mina of silver 4 sutu, he weighed out; from 1 mina of silver 3 sutu, he weighed out; from 1 1/3 mina of silver 5 sutu, he weighed out; from ... silver 2 sutu, he weighed out; from ... silver 2 sutu, he weighed out;

    ... 4 sutu 1/4 shekel, 4 1/2 sutu ... n+8 sutu 1/4 shekel, ... ... .

    Reverse

    Akkadian

    [i-na] _5/6(disz) ma-na 5(disz) 2/3(disz) su ku3#-babbar#_ im#-t,i# [x x] _1/2(disz) su_ im-t,i# i-na _5/6(disz) ma-na 7(disz) su ku3-babbar 1(disz) su# im#-t,i3# ($ erased $) _4(disz) 1/3(disz) su ku3-babbar_

    AI Translation

    for 5/6 mina 5 2/3 sutu silver, he weighed out ... 1/2 sutu silver, for 5/6 mina 7 sutu silver, 1 sutu silver, he weighed out 4 1/3 sutu silver,

    P353720: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _1(disz) udu-munus mar-tu_
  • _2(disz) sila4_ elam-ma(ki)
  • sza i-nu-ma qe2-re-et (d)ta-asz-ki-ma-[ma] u2-te-nim a-na (d)da-gan-an-dul3#?-[li2?] pa-aq-du _giri3_ en-nam-(d)suen _iti# (d)hilib_ [_mu_] zi-im-ri-li-im _alan_-szu# a-na (d)ha#-at,-t,a2# u2-sze#-lu#-u2

    AI Translation
  • 1 Amorite sheep,
  • 2 lambs of Elam,
  • which at the time of the command of Tashkima he made, to Dagan-andulli he appointed. The feet of Ennam-Sîn. The month of Hilib, the year "Zimir-ilim" his statue to Hatta he erected.

    P353752: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2/3(disz) ma-na 4(disz) 1/3(disz) su 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_
  • i-na _na4 hi-a nig2-szu lugal#_ _ki-la2-bi#_

  • _1(disz) gal sag amar_
  • [sza] _asz2-gar3_ [a]-na-i-isz [szu]-bu#-ul-tum

    AI Translation
  • 2/3 mina 4 1/3 sutu 15 barleycorns of silver
  • With a stone ..., the king's possessions will increase.

  • 1 large calf, head,
  • of the field, I have sworn by the name of the king.

    Reverse

    Akkadian

    a-na szar-ra-a-ia _lugal#_ ra#-za-ma-a(ki) _giri3#_ [da]-ri-isz-li#-bur _iti_ li-li-ia-tim _u4 2(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im

    AI Translation

    to my king, the king of Razama via Darish-libur. The month of Lilyatim, the day 26 of the year "Zimri-Lim."

    Left

    Akkadian

    _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-[lu-u2]

    AI Translation

    He re-established the great throne for Shamash.

    P353850: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) _gal_ szi-ri-im _si ku3-babbar_
  • _9(disz) 1/2(disz) su ki-la2-bi_
  • _mu-kux(_du_)_ as3-qu2-di-im te-er-di-tum a-na _(gi)pisan lugal_

    AI Translation
  • 1 great horn of silver,
  • 9 1/2 sutu, its weight;
  • delivery of Asqudim, the teriditu-offering to the royal reed basket;

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-is-ki-si2-im _u4 2(u) 8(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im asz2-la-ka-a(ki) is,-ba-tu

    AI Translation

    The month of Kiskim, the day 28 the year "Zimir-ilum of Ashlak was captured."

    P353877: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(disz) ma-na an-na_
  • a-na ia#-qi2-im-ha-mu sza tu#-ba-a(ki) _zi-ga_ i-na _e2_ ku-nu-ki

    AI Translation
  • 5 minas of tin
  • To Yaqimhumu of Tuba, a bribe in your temple is imposed.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ la-ah-(hi)-im _u4 2(disz)-kam#_ _mu_ zi-im-ri-li-im an-nu-ni-tam sza sze-eh-ri-im i-pu-szu

    AI Translation

    The month of Lahhum, the day 2 of the year "Zimri-Lim," is the year in which the shehru-festival was performed.