AICC / Publications / p402

P402004: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_DISZ_ [...] x [...] _DISZ kimin#_ [...] _DISZ kimin#_ [...] _DISZ kimin#_ [...] ina _kasz#_ [...] _DISZ na_ x [...] _DISZ kimin_ [...] _DISZ kimin_ x [...] _DISZ na_ x [...] _DISZ na_ x [...]

AI Translation

... ... ... ... ... ... ... ... ... ... in beer ...

P402005: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Obverse

Akkadian

[...] _gu7_-szu2#? [...] asz _mu-ni_ [...] x szu2 [...] _mu-ni_ [...] x su [...] du _gig_ [...] _gig_ [...] x x

AI Translation

... he eats ...

Reverse

Akkadian

[...] x x [...] [...] u3 lu nam#? szu2 x mu ad [...] nun [...] x ud ki _gid2_-szu-ma bad x mu x [x x x x] liq-qu

AI Translation

... ... ... and ...

P402006: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Obverse

Akkadian

_DISZ#?_ [...] _illu (szim#)[x_ ...] _(u2)kur-ra_ [...]

AI Translation

... ... ... ... kurru-plant .

Reverse

Akkadian

_DISZ na#_ [...] gesz [...] _suhusz#_ [...] _DISZ kimin#_ [...] _DISZ na_ [...] gesz [...] _DISZ min_ [...] _DISZ min_ [...] _si_ x [...] al-[la-nu ...] _DISZ min_ [...]

AI Translation

If a man ... ... ... foundation ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .

P402011: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_DISZ kimin#?_ [...] _DISZ kin_ mi-szit#-ti szim-ma-ti# [...] (u2#)ka-man-ta _(u2)szakira numun_ (gesz)x [...] [(u2)]si#-ha (gesz)ar-gan-na (u2)ba-[ri-ra-ta? ...] [ina _(dug)]utul2 gin7_ rib-ki tara#-[bak ...] _[_disz_ kimin] (u2#)ku6 numun (gesz)se-[nu2-a_ ...]

AI Translation

Ditto: ditto ... ditto kalû-plant, shummu-plant, ... kamantu-plant, shakkiru-plant, seed of ...-tree, siha-plant, arganu-plant, ba'riru-plant ... in a tureen you pour it into a libation vessel. Ditto: ditto kukuru-plant, seed of sesame-plant .

P402012: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[...] _dab#?_ [...] [...] x sah-le2-e bu# [...] [...] x tu-um-ma-am _gin7_ [...] [...] _sud#_ ina _kusz sur_-ri ba-ah-[ra ...] [...] (gesz#)bi-ni _had2-a gaz sim_ ina _kasz_ [...] [...] u# ri-mu-te szup-szu-hi _pa_ (gesz)[szu-szi ...] [... _(gesz)]szinig# numun (u2)ukusz2-hab_ [...] [... (u2)ba]-ri#-ra-tu2 1(u) 1(disz) _u2-[hi-a_ ...] [...] u _kasz sag#_ [...]

AI Translation

... ... ... ... ... ... ... ... ... ... in a leather bag ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... and first-class beer .

P402013: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[...] _sig7#_ [...] [...] _nam-tar nita2_ ta-sak3#? [...] [... _a-gesztin]-na bil-la2_ tusz-te-mid# [...] [...] _ugu#_-szu2 _gar_-an _ka_-szu2 ina sze# ku# [...] [... _(u2)]szakira sig7_-su [...] [...] _ugu#_-szu2 _zi3-kum_ i-ni-ib# [...] [...] x ud _gig ka_ mu x [...] [...] u2 sa [...] [...] x na _(d)utu_ ina _sig2_ [...]

AI Translation

... ... ... ... you set up a male fate ... you strew? ... wine and a libation bowl. You put it on him. You ... his mouth in barley ... ... a shumû-plant his skin ... on him flour he ate ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Shamash in a ... garment.

P402014: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_DISZ#?_ [...] ana _igi#_ [...] _kasz sag#_ [...] _zu2-lum#-[ma_ ...] szur-szum#-[me? ...] _en2_ x [...] _DISZ kimin_ x [...] : x [...] gi x [...]

AI Translation

... in front of ... first-class beer ... dates ... ... ... ... ... ... ... kimin ... : ... ... .

P402016: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Obverse

Akkadian

[...] _sed# 1(disz) sila3 lal3 kur#_-[i] [... ana] _dug#_ te-sip 3(disz) _u4_-me _gar_-an [...] x _nu_ pa-tan _nag-mesz_ [...] x _ti_

AI Translation

You strew ..., 1 sila3 of mountain-beer, ... you pour it into a bowl. You set it up 3 days later. You ... ... you recite ...

Reverse

Akkadian

[...] [...] _na4_ [...] _bal!_ [...] x

AI Translation

... ... stone ...

P402017: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[...] [...] _sig2# sa5 sig2_ [...] [...] _keszda en2 szid_-nu [...] [...] _igi# gaba-ri igi_ tu mu [...] [...] [...] x _ku4-ra an-na_ ku x [...] [...] _min_ x [...]

AI Translation

... red wool, red wool ... you bind together a ritual assemblage. You recite the incantation '...'.

P402018: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Column 1

Akkadian

[...] _mar#_ [... x]-ma# [...] _ti_ [...] _sud2 mar_-ma _ti_ [...] x x x

AI Translation

... ... and ... ... ... ... and ... ... .

Column 2

Akkadian

_DISZ na#_ [...] x [...] x [...]

AI Translation

If a man ... ... ... ... .

P402019: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[...] _nu#-nu#_ [...] [...] ki-s,il-li-szu2 [...] [...] _gig szu (d)utu_ qi2-ba _gar#_-[an ...] [...] _gu2-tur zi3 munu4 _ku_ gi du10#-[ga_ ...] [...] x _i3-gesz_ tal-tap-pat ina _tug2 sur su_-szu2# [...] [... ana] _ti#_-szu2 _(gesz)erin (gesz)szur-min3 gi du10-[ga_ ...] [...] _za3#-hi-li disz_-nisz _gaz sim_ ina _kasz [sag_ ...] [...] _ti_-[qi2 ...]

AI Translation

... ... ... his limbs ... ... the illness of the hand of Shamash ... you set up ... ... a pig's mashtakal-plant, a pure plant, a good reed ... you thread ... oil on his garment ... for his life, cedar, cypress, a good reed ... zahilu-plant, you crush, crush, and pour it into beer ... .

P402020: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[...] x _sza3_-szu2# [...] [...] x ta-tab-bal _sud2#_ x x [...] [...] x _szub_-szu2 _en_ i-par-ru-u u2-kal [...] [...] _gazi(sar) szub_-szu2 _e11_-szu2 ki x [...] [...] _udu-nita2 2(disz)gin2 naga si 1(disz) gin2#_ [...] [...] x _hi#-hi_ al-la-na _du3-du3_-usz# [...] [...] x ad x [...] [...] x [...]

AI Translation

... ... his heart ... you scatter ... ... ... he will recover. ... ... he will eat ... ... he will eat ... ... ... ... ... a ram, 2 shekels of alkali-plant, 1 shekel of ... ... you make ...

P402024: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[...] x x x _sza3_ x [...] [...] _sig7_-su tu-ha-sa _a-mesz_-szu2# [...] [...] x tara-bak _i3_ hal-s,a ana _sza3 dub#_ [...] [... bah]-ra# _gu7_ bah-ra _[nag_ ...] [...] x _zi3-kum hi-hi_ x [...] [... _zi3] nig2-sze-sa#-[a_ ...] [...] x [...]

AI Translation

... ... ... you strew his skin. You pour it out. His water ... ... you pour a halsha-seed into the scribal art. ... you eat ..., you drink ..., you eat ... flour, ... flour, ... ..., flour for a gift ... ... .

P402027: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[...] x [...] [...] du# um ma nam-ra _igi#_ [...] [...] x _na_ pi-in-sza2 [...] [...] ak [...] [...] ma#-ku-ut x [...] [...] uk ma _(lu2)gig#_ [...] [...] x x x li x [...]

AI Translation

... ... ... ... ... ... her mouth ...

P402028: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

x x [...] u2 x [...] _illu pa_ u2#? [...] u2 [...] _gi du10#-[ga_ ...] u2 x [...] gi#? ...] x [...]

AI Translation

... ... ... flood ... ... good reed ... reed ... ... .

P402029: other-genre tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_du3-du3#-[bi_ ...]

  • 5(disz) x [...]
  • _DISZ na_ [...] ina# [...] _DISZ# [na_ ...]

    AI Translation

    Its ritual: .

  • 5 ... ...
  • If a man ... in .

    P402030: other-genre tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _sze10 tu#[(muszen) ...] _(szim)gur2-gur2_ (u2)u2-[x ...] _tesz2-bi_ tara-bak _szeg6-ga2_ x [...] _DISZ kimin (u2)eme ur-[gi7_ ...] lu _ga ku7-ku7_ [...] x x x [...]

    AI Translation

    You ... a dove ... a gurgur-plant, ...-plant ... you crush it. You ... the rain ... ... ... ditto. You mix together kimin-plant, eme-plant, ...

    P402032: other-genre tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x an#? x x [...] [... it-ta-mu]-uh# [...] [...] a-sza2-a [...] [...] x _numun_ (u2)asz-lim ina _de3 sar_-szu2-ma _masz#-[tab-ba zi]_ [...] _u2#-pa-ak ba-ap-pa_ [...] [... _u2-pa]-ak# tu6 en2_ [...] [...] _(gesz#)nu-ur2#-ma#_ [...]

    AI Translation

    ... ... ... he shook ... ... field ... seed of ashlim-plant in a libation bowl and a mashtabû-plant will thrive ... a trough ... a trough ... a trough ... a pomegranate .

    P402033: other-genre tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] u2 x [...] [...] tur#-ar2 _sud2 ki i3-udu_ x [...] [...] _(szim#)li (szim)gur2-gur2_ ina _i3-udu#_ [...] [... _(u2)hur]-sag_ sah-le2-e _u2 babbar_ (u2)ak#-[tam ...] [...] _gaz#_ ina _i3-udu hi-hi_ alla-an sza [...] [...] x _i3-nun duh-lal3 i3 (szim#)[x_ ...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... a turaru-plant with sheep fat ... ... juniper and gurgur-plant with sheep fat ... hursag-plant, ...-plant, ...-plant, white plant, aktam-plant ... you crush in sheep fat. The ... of ... ... ... butter, duhlalu-flour, oil of ... ... .

    P402034: scientific tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x isz-tu im [...] [...] _a sud2_ ina _i3-gesz ra#_ [...] [... x]-ga ina _mud zabar_ [...] [... x]-tu4# _sud2_ ina _kasz#_ [...]

    AI Translation

    ... from the ... ... ... you mix it with oil ... ... in bronze ... ... ... you pour it with beer .

    P402035: other-genre tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _(szim#)buluh# (szim#)li_ x [...] [...] x nu u _ti_-su-nu ina x [...] [...] x _(szim)szesz illu li-dur_ x [...] [... _(u2)]kur#-ra_ sah-le2-e _gazi(sar) igi#_ [...] [...] x x x sza2#? kal#? x [...]

    AI Translation

    ... a ... of juniper, ... ... ... and their life in ... ... ... a saffron-plant, a lidur-plant ... kurrû-plant, ...

    P402040: other-genre tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _zi3_ x [...] _zi3_ x [...] _zi3-sur-ra#_ [...] _ki (tumu)kur-ra#_ [...] _DISZ na_ ba [...] x

    AI Translation

    ... flour ... flour ... ... flour ... with the Tukurra-plant ...

    P402044: other-genre tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    bul-t,i x [...] _a-zu gal_ x [...] ina _dub_ [...]

    AI Translation

    Life ... ... a great physician ... ... in the tablet .

    P402140: tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [... da3-li2-li2]-ki# [lud-lul]

    [... _szu_]-_il2#_-_la2_ (d)[...]

    [...]-ti(?)# i-lat i-[la-a-ti]

    [...] _lugal szu2_(?) _lugal_(?)# [...]

    AI Translation

    . . . I may sing your praises.

    . . . hand of .

    . . . goddess of goddesses

    ... king of the world? ... king? .

    nn

    . . . I will sing your praises.

    . . . lifted-hand prayer to . . .

    . . . goddess of goddesses

    . . . king of the world, king of . . .

    P402158: tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [_du3-du3-bi_ ...] x# _du3_(usz)#

    [...] i-lit-ti _eri-du10#_

    [... bu]-kur2# (d)nu-dim2-mud#

    [...] mu-risz (e2)-engur-ra#

    [... tu-kul]-ti(?)# _ka2-dingir-ra_(ki)

    [... mu]-szal-lim _zi_(ti3)

    [... mu]-desz#-szu-u _ti-la_

    AI Translation

    Its ritual: . . . you do.

    . . . offspring of Eridu,

    . . . son of Nudimmud,

    . . . who rejoices over the E-engura

    . . . the support of Babylon,

    . . . who preserves life,

    . . . who restores life,

    nn

    Its ritual: You do it . . .

    . . . offspring of Eridu,

    . . . son of Nudimmud,

    . . . who makes E-engur rejoice,

    . . . help of Babylon,

    . . . who preserves life,

    . . . who causes an abundance of life,

    P402207: other-genre tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ina#? _tug2-hi-[a_ ...] _DISZ kimin_ sah-[le2-e ...] _(u2)ku6_ [...] _ki i3-gesz#_ [...] [x x] x [...]

    AI Translation

    In? a garment ... ditto ... cress ... fish ... with oil ... ... .

    P402208: other-genre tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _gur# ki# nenni# a# nenni#_ [...] [... at]-ta# (taq)-bu-u _a_ sza2 _si gu4_ sza2 ina _szu#_-szu2# _il2#_ [...] [...] _gi#-izi-la2 a_ u _i3-gesz ta u4_-me an-ni-i ana _ki_ [...] [...] _tar#_-si _a nig2-ar3-ra a# id2#_ [...] [...] _diri# zi3 sze-musz5_ di#-[iq-me-na ...] [...] u2#?-kal#? [...]

    AI Translation

    ... you uttered ... with so-and-so, son of so-and-so ... You uttered ... of the horn of an ox which is in his hand ... ... a torch of water and oil from this day on to ... ... ... ... a libation bowl of water from the river ... ... ... flour, barley, ...

    P402209: other-genre tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [... _mu?]-un#?-ti-e# an-ta#_ x [...] [...] x-ga-ra ga-x [...] [...] x-az-zi : la ma ki x [...] [...] x _i3-gesz bara2-ga#_ [...] [...] _mu-un-ti#?_ [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... above ...

    P402210: other-genre tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x igi#? x x [...] [...] ra tu e _szid#_ ˹x x [...] _[_disz_] na# sag-ki 2(gesz2) 3(u)-szu2 _dab-dab#_ [...] [... (u2)]eli-kul-la (u2)ha-szu-ta5 sza2#! [... ] [...] _gu2#_-szu2# _gar_-an _na4 sag-du_ ina# [...] [...] _im diri#-_-[at ...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... he will seize ... ... elkulla-plant and hashutu-plant which ... ... you put on his neck. The head stone in ...

    P402211: other-genre tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [x x x] gisz# pad lal x [...] _illu_ a-bu-ka-tu2 _i3-udu gu4#?_ [...] _lal3 kur-ra mun_ eme#-sal#-lim# [...] _gir2_ x

    AI Translation

    ... ... flour, ... ... flood, sheep, oil, oxen ... flour from the mountain, salt from the Mesallu-plant ... foot .

    P402212: other-genre tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [... _igi-mesz]-szu2# _nigin-mesz_-du _gesztug-mesz_-szu2 [...] [... _sag]-du_-su _dab-mesz_-su [...] [...] x _suhusz (gesz)kiszi16_ u3 _na4_ x [...] [...] _gu2#_-szu2 _gar_-an-ma _ti#_ [...] [...] nu#? [...]

    AI Translation

    ... ... ... its eyes are surrounded, its ears are ... its head is seized ... ... the base of the sceptre and the stone ... you put on his neck and ...

    P402220: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x[...] [...] in#-na-bit a-na# [...] [...] a#-na# si#-[...] [...] (d#)1(u)-5(disz) ik-szu-da# [...] [...] x x x x [...]

    AI Translation

    ... ... he fled, to ... to ... to ... ... the goddess Ishtar conquered ... ... .

    P402222: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [x]-na# 2(disz)-e# ger#-[...] usz#-te-esz-sze-ra# [...] a-lak ger-ri-ia [...] mi-s,ir (kur)mu#-s,ur# [...] [x]-na# szu#-zu#-[...] _[x]-mesz#_ (lu2#)[...]

    AI Translation

    ... two times ... I made ... go ... on my expedition ... the border of Egypt ... ... .

    P402233: other-genre tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] 3(disz)#? _u2-hi-[a_ ...] [...] x e lul [...] [... _(szim)]szesz#? nita2_ (szim)[x ...] [...] 6(disz)#? _u2-hi-a_ [...] [...] _suhusz# (gesz)nam-tar_ [...] [...] _gar#?_-an-ma [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... ... 3? plants ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 6 plants ... base of the namtar tree ... you place and ... ... .

    P402275: tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [...] _kur_(!)(sza2-)_mu_ [...]

    [...] szu#-ta-du-ra-[ku]

    [...] sza2# ina e2-kur szur-[bat]

    [...] sza2# _nu bal_-u2#

    [...] (d)_isz8#-tar2_ ze-ni-ta _nigin_-ra#

    [... sza2 i]-gu#-ga li-nu#-[ha]

    [...] _bur2_[(ra)]

    [...] _ama#_ re-me2#-[ni-tum ...]

    [...]-e# sza2 (d)[e2-a]

    AI Translation

    ... my land ...

    . . . I am constantly frightened.

    . . . which is supreme in Ekur.

    . . . which cannot be altered.

    ... angry Ishtar will be gathered.

    . . . who is angry, may he be calm.

    ... will be released.

    . . . merciful mother .

    . . . of Ea

    Loretz, Oswald & Mayer, Walter; Mayer, Werner R.

    . . . my land . . .

    . . . I am very afraid.

    . . . which is supreme in Ekur.

    . . . which can not be altered.

    . . . May my angry personal goddess turn to me again with favor.

    . . . who is in a rage, may he relent

    . . . may he be soothed.

    . . . merciful mother . . .

    . . . of Ea

    P402311: tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [...] szar(?)#-[rat ...]

    [... (d)e2]-a qa-rit#-[tu2 ...]

    [...] szar-rat _du3 dingir#_-[_mesz_ ...]

    [... (d)]e2#-a qa-rit#-[tu2 ...]

    [...] _dingir_-_mesz_ [...]

    [...] (d)#_gisz2_+_u#_ [...]

    AI Translation

    . . . queen .

    . . . Ea, the sacrificial one, .

    . . . queen of all the gods .

    . . . Ea, the sacrificial one, .

    . . . the gods .

    ... Shillu ...

    nn

    . . . queen of . . .

    . . . Ea, . . . valliant!

    . . . queen of all the gods . . .

    . . . Ea, . . . valliant!

    . . . the gods . . .

    . . . of the Anunnakki . . .

    P402313: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    in#-na#-[...] na-gu-u2# [...] ma-lak 1(u) u4-me# [...] sza2-qu-um-ma#-[...] la# pa#-lih# _en-[...]_

    AI Translation

    ... ... ... a journey of 10 days ...

    P402359: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _[...]-mesz#?_ [...] [...] _(lu2#)gar#-nu#-[x]_ [...] (lu2#)sza2#? pet2#-hal-li#? [...] kit#-kit#-tu-[x] [...] _ug3#-mesz nita munus tur#_ u _gal#?_ _[...]-mesz# gu4-mesz_ u _u8#-udu#-[x_ x] [...]-lu#-la a-na# _kur# an#-[x_ x] [...]-tu#? (iri#)[...]

    AI Translation

    ... ... the governor ... the shakin-priest ... the ... ... the people ... male and female, young and old ... oxen and sheep and goats ... ... to the land of Anu ... .

    P402381: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] szul#-mi3#-ia# [...] [...]-szar#-sza2-a ba-t,i-il-tu2# [...] [...]-ia# la is,-s,u-ru [...] [...]-ma ig#-pu-usz lib3-bu [...] [...]-ri# (disz#)tu#?-sza2#-mi3#-il#-ki [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... my well-being ... ... her ... ... my ... did not keep safe ... and he acted accordingly ... Tusha-milki ... .

    P402403: tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [... (d)_asz-im2_]-_babbar_

    [...] nu-ru

    [...] kal# mim-ma szum-szu2

    [...] _kur-kur_

    [... _e2_]-_babbar#-ra_

    [... _ka2-dingir_]-_ra_(ki)#

    AI Translation

    . . . of Shamash

    . . . light

    . . . everything, whatever it is,

    ... the lands

    . . . Ebabbar

    . . . of Babylon

    nn

    . . . Namrashit

    . . . light

    . . . everything

    . . . lands

    . . . of the Ebabbar

    . . . of Babylon

    P402446: tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [...] x# [...]

    [ina qi2-biti-ka s,ir-ti] sza2 _nu kur2_[(ru)]

    [u3 an-ni-ka ki-nim] sza2 _nu bal_[(u)]

    [_ka-inim-ma szu-il2_]-_la2#_ (d)+_inana_-[_kam_(*)]

    [... _a ku3_] _su3 gi-du8 gub#_[(an)]

    [...] _zi3-esza_ [_gar_(an)]

    [...] x x# [x x]

    AI Translation

    By your exalted command, which cannot be changed,

    And your firm approval, which cannot be changed,

    It is the wording of a lifted-hand prayer to Ishtar.

    ... you set up a pure libation bowl of water.

    You set out ... flour.

    nn

    . . . . . . . . .

    According to your august command that cannot be changed,

    And your reliable affirmation that cannot be overturned!

    It is the wording of a lifted-hand prayer to Ishtar.

    . . . pure water you sprinkle. A portable altar you set up.

    . . . fine meal you set out.

    . . . . . . . . .

    P402575: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-u2#-ti#-[x] [...] _me3#_ si-mat qa-ti#-[x] [...] ka-la-[x] [...] ir#-mu-ku ip-pa-asz2#-[x] [...]-ru# za#-ha#-[x x]

    AI Translation

    ... ... battle ... ... all ... ... they seized, they ...

    P402733: tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [...] x x x# as,-bat

    [... _giskim hul_](ti) sza2 ina _edin_-_mu gal2_(u)

    [ina qi2-bi-ti-ka] _gal#_(ti) sza2 _nu kur2_(ru)

    [u3 an-ni-ka ki-nim] sza2 _nu bal#_(u)

    [...] pu#-su-us(?)# ina _su_(?)-ia2(?)#

    [...] lu-usz-lim#-[ma]

    [... _dingir_(ti)]-ka# lut-tal-[lak ina _edin_-_mu_]

    [...] x x# [...]

    AI Translation

    ... ... I captured

    . . . the evil sign which is present in my steppe.

    By your great command, which cannot be changed,

    And your firm approval, which cannot be changed,

    . . . . . . . . . . in my body.

    . . . may I be whole.

    . . . may I go to your divinity in my steppe.

    nn

    . . . . . . I seized . . .

    . . . concerning the evil sign that happened "in my steppe,"

    according to your great command that cannot be changed

    and your true affirmation that cannot be overturned,

    . . . erase the evil from my body.

    . . . that I may be whole, and

    . . . of your divinity I may walk about "in my steppe,"

    . . . . . . . . .

    P402764: tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [...] tu-bal#-[la ar2-hisz]

    [... la da]-ga#-la pa-ni#-[szu2(?) ...]

    [... tu]-hal#-laq ar2-hisz#

    [...] ra#-ag-gi-isz#

    [... i]-ir-ru ka-a-sza2#

    [... _dingir_]-_mesz_ ka-la-ma#

    [... a]-tar# mi3-lik-ka#

    [...] x# [x] x x# [x]

    AI Translation

    . . . you release quickly.

    . . . whose face is unalterable .

    . . . you destroy in a flash.

    . . . of all the gods,

    . . . your counsel is .

    nn

    . . . You quickly extinguish . . .

    . . . not attending to him . . .

    You quickly destroy . . .

    . . . like the wicked.

    . . . could oppose you?

    . . . all the gods

    Your counsel is superior . . .

    . . . . . . . .

    P402810: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [x]-sap#-pi-ha# [...] [x _x]-mesz lugal-mesz#_ [...] [x x] qi#-in-ni mah-ri#-[...] [x] _lugal#-mesz_ [...] [x x]-pa#-a-ni# (lu2#)[...] [...] sza2#?-[...]

    AI Translation

    ... ... kings ... ... ... kings ...

    P402817: tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [...] at-ta#

    [... zi]-kir#-ka [_dugud_]

    [...] en#-[szi]

    [... sza2 i-nu-nu]-szu# _dingir_-[szu2]

    [... tu-ma-asz]-szar# s,ab-[tu2]

    [... _szub_]-u2 tu-szat#-[ba]

    [... us-su]-ru tu-kal-lam# [_zalag2_]

    [... ar]-kus-ka rik#-[sa _ku3_]

    [...] ina szap#-[li-ka]

    AI Translation

    . . . you

    . . . your praise is great.

    . . . the weak,

    . . . whose god is angry with him.

    . . . you release the captive.

    ... falls, you release

    . . . you release, you present light.

    . . . your holy scepter,

    . . . in your presence.

    nn

    . . . you

    . . . your weighty command,

    . . . the poor,

    . . . whose god has punished him,

    . . . you release the captured,

    . . . is laid out, you raise up,

    . . . is confined, you show the light,

    . . . I set up for you a pure ritual assemblage.

    . . . at your feet.

    P402853: tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [... ki]-si#-ia [...]

    [...] e-tel-lisz _ki_(ti)# [...]

    [... _dingir_]-_mu#_ sza2 iz-nu-u2# [...]

    [...] li-tu-ra [...]

    [...] li#-im-mi-ra [...]

    [... li-in]-na#-pi-ih [...]

    [... il]-la#-ti [...]

    AI Translation

    . . . my body .

    . . . above the earth .

    . . . my personal god who is angry .

    . . . may . . . return .

    . . . may . . . be reconciled .

    . . . may he be sated .

    . . . the ilatu-offerings .

    nn

    . . . my bonds . . .

    . . . like a lord with . . .

    . . . my personal god who is angry . . .

    . . . may she return to me.

    . . . may it become bright.

    . . . may it be kindled

    . . . my . . . family group . . .

    P402916: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [...]-ia# il#-li-ku#-[...] [...]-ma#-ne2-e har-ra#-[...] [...] (iri#)ni-i' _iri_ [...] [...]-ia#? e#-mur#-ma [...] [...] x x x? [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... he went ... ... the road ... the city Nî, the city ... ... he saw and ... .

    P402979: tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [... i-la]-a-ti#

    [... te]-ne#-sze-e-ti

    [...] (d)#i2-gi3-gi3

    [...] s,i-i-ru

    [...] 3(u) qa2-ri-tu

    [...] tu#-qu-un-ti

    [...] be#-lu-ti

    AI Translation

    . . . goddesses

    . . . humanity

    . . . the Igigi

    . . . exalted .

    ... 30 qaritu-vessels,

    . . . a slander.

    . . . my lordship.

    nn

    . . . of goddesses.

    . . . of the people.

    . . . Igigi

    . . . exalted

    . . . heroic . . . of Sin

    . . . of battle

    . . . of lordship.