AICC / Publications / p412

P412000: administrative tablet

ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI

Column 1

Sumerian

3(u@c) 2(asz@c) kasz gu2-zi ma2? (d)sud3-ur-sag 1(gesz2@c) kur-a2 sanga

AI Translation

32 gur of Guzi beer for the boat? of Sudursag, 240 kura beer for the temple administrator;

Column 2

Sumerian

1(u@c) 3(asz@c) ur-dumu-zi

AI Translation

13: Ur-dumuzi;

P412001: administrative tablet

ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI

Sumerian

1/2(iku@c) 1/4(iku@c) amar-giri16 ur-(d)sud3 4(ban2@c) 5(disz) sila3 kasz de2

AI Translation

1/2 iku 1/4 iku, Amar-giri, Ur-Sud, 4 ban2 5 sila3 of beer, .

P412002: administrative tablet

ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI

Column 1

Sumerian

2(esze3@c) 1(iku@c) sze ag2 lum-ma abgal 1(esze@c) 2(iku@c) amar-ab-zu-zu

AI Translation

2 eshe 1 iku barley, ration of Lumma, the chief accountant; 1 eshe 2 iku Amar-abzuzu;

Column 2

Sumerian

ur-ur 1(iku@c) 1/2(iku@c) szubur engar 1(iku@c) 1/2(iku@c) szubur engar

AI Translation

Ur-ur 1 1/2 iku, the ploughman; 1 1/2 iku, the ploughman;

Column 1

Sumerian

1(iku@c) 1/2(iku@c) en-_mi_-sze3

AI Translation

and 1 1/2 iku for Enmi,

P412003: administrative tablet

ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI

Column 1

Sumerian

1(esze@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) sze ag2 sanga-_gar 1_(barig@c) 1(ban2@c) sila3 kasz de2

AI Translation

1 eshe 1 1/2 iku barley, the rent of the administrator, 1 barig 1 ban2 beer, .

Column 2

Sumerian

sanga-_gar 1_(barig@c) ur-tul2#-sag

AI Translation

for the administrator; 1 barig Ur-Tulsag;

P412004: administrative tablet

ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI

Obverse

Sumerian

3(iku@c) la2! 1(disz) _gan2_ sze ag2# menx(|_ga2_xEN|)-u4-su13 3(iku@c) 1/2(iku@c) _an_-ur-sag

AI Translation

3 1/2 iku = 30 lb. of barley, the interest on the barley is ...;

Reverse

Sumerian

[n sila3 kasz de2] menx(|_ga2_xEN|)-[u4]-su13 3(ban2@c) 5(disz) sila3 3(ban2@c) sila3 kasz de2 _an_-ur#-sag#

AI Translation

n sila3 beer for the meal, Men-usu, 3 ban2 5 sila3 3 ban2 beer for the meal, An-ursag,

P412005: administrative tablet

ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI

Column 1

Sumerian

1(esze3@c) 1(iku@c) _gan2_ sze ag2 gal-nimgir 3(iku@c) 1/2(iku@c) ur-ur i3-du8

AI Translation

1 eshe 1 iku field, barley rations of the chief nimgir, 3 1/2 iku of Ur-ur, the doorman;

Column 2

Sumerian

3(ban2@c) kasz de2 sila3 ur-ur i3#-du8

AI Translation

3 ban2 beer, ..., for Urur, the doorman;

Column 2

Sumerian

2(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ e2-zi-pa-e3 amar-tur3

AI Translation

2 1/2 iku field area: Ezipa'e, Amar-tur;

P412006: administrative tablet

ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI

Obverse

Sumerian

4(iku@c)# 1/2(iku@c) ziz2 ag2 ur-(d)sud3 4(ban2@c) 5(disz) sila3 kasz de2

AI Translation

4 1/2 iku of emmer, the wages of Ur-Sud, 4 ban2 5 sila3 of beer, the delivery;

Column 1

Sumerian

ur-(d)sud3 gal#-nimgir#

AI Translation

Ur-Sud, chief herald;

P412007: administrative tablet

ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI

Sumerian

3(iku@c) _gan2_ sze ag2 ur-e2-nun-gal

AI Translation

3 iku field area, barley rations of Ur-Enungal,

P412008: administrative tablet

Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

Obverse

Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) (gesz)eme
  • 3(gesz2) (gesz)zu2 (gesz)_gan2_-ur3
  • ki szar-ru-um-ba-ni szabra e2 (d)szu-(d)suen i-me-er3-ra szu ba-ti

    AI Translation
  • 210 ebony,
  • 240 ..., ...,
  • from Sharrum-bani, the household manager of the house of Shu-Sîn, Imera received;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 er3-ra-ba-ni iti u5-bi2-gu7 mu (d)szu-(d)suen (lugal) uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a mah (d)en-lil2 nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    via Erra-bani; month: "Ubi feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele of Enlil for Ninlil erected."

    Seal 1

    Sumerian

    i-me-er3-ra dub-sar

    AI Translation

    Imera, scribe.

    P412009: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 7(asz) 3(barig) sze gur
  • ki szu-(d)iszkur-ta i-me-er3-ra szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 17 gur 3 barig barley,
  • from Shu-Ishkur Imera received; month: "Festival of Mekigal," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    i-me-er3-ra dub-sar

    AI Translation

    Imera, scribe.

    P412010: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 4(disz) (uruda)ha-bu-da 2/3(disz)(sza)-ta
  • 1(gesz2) uruda kin gesz-a du3-a 1(u) 5(disz) gin2-ta
  • AI Translation
  • 34 hambuda copper, 2/3 volume-sza each,
  • 60 copper workmen, ... at 15 shekels each,
  • Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 4(disz) (uruda)ha-bu-da 1/3(disz)(sza)-ta
  • 1(gesz2) uruda kin gesz-a du3-a 1(u) 5(disz) gin2-ta
  • ki szu-(d)iszkur-ta

    AI Translation
  • 34 hambuda copper, 1/3 volume-shekel each,
  • 60 copper workmen, ... at 15 shekels each,
  • from Shu-Ishkur;

    Reverse

    Sumerian

    i-me-er3-ra szu ba-ti [iti] ezem-an-na [mu] (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah mu-ne-du3

    AI Translation

    Imera received; month: "Festival of An," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele erected."

    Seal 1

    Sumerian

    i-me-er3-ra dub-sar

    AI Translation

    Imera, scribe.

    P412011: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) gu4-gesz
  • ki ur-mes ensi2-ta i-me-er3-ra szabra i3-dab5 giri3 a-pi-lum-ma dub-sar

    AI Translation
  • 4 oxen,
  • from Ur-mes the governor, Imerra the chief household manager accepted; via Apilumma the scribe.

    Reverse

    Sumerian

    iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    month: "kisiki of Ninazu," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) gu4-gesz
  • ki ur-mes ensi2-ta i-me-er3-ra szabra i3-dab5 giri3 a-pi-lum-ma dub#-sar

    AI Translation
  • 4 oxen,
  • from Ur-mes the governor, Imera, the chief household manager, accepted; via Apilumma, the scribe.

    Reverse

    Sumerian

    iti ki-siki-[(d)nin-a-zu] mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    month: "kisiki of Ninazu," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Seal 1

    Sumerian

    i-me-er3-ra dub-sar

    AI Translation

    Imera, scribe.

    P412012: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) ku6 al-dar-ra
  • a2 mu-kux(_du_) ki ba-ab-ba-e-ta szu-(d)nisaba

    AI Translation
  • 50 fatty fish, roasted,
  • labor of delivery, from Bababbe Shu-Nisaba

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti giri3 ha-li-a iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    received; via Hali'a; month: "Harvest," year after: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-ba-ni dumu la-ma-ha-ar muhaldim nin9-kal-la

    AI Translation

    Ili-bani, son of Lamahar, cook of Ninkalla.

    P412013: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) sze gur
  • sze dar-ru-um sze bi2-na-nu-um szabra ki szu-ma-lik a-bil-li2 szu ba-ti

    AI Translation
  • 60 gur of barley,
  • barley of Darrum, barley of Binanum, the household manager, from Shu-malik Abili received.

    Reverse

    Sumerian

    uri5(ki)-sze3 de2-am3 iti szu-gar mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    to Ur he will measure out; month: "shugar," year: "Shashrum was destroyed;"

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) sze gur
  • sze dar-ru-um-ta sze bi2-na-nu-um szabra ki szu-ma-lik a-bil-li2 szu ba-ti

    AI Translation
  • 60 gur of barley,
  • from Darrum barley, BINANUM, the household manager, from Shu-malik Abili received;

    Reverse

    Sumerian

    uri5(ki)-sze3 de2-am3 iti _ne_-_ka_ mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    to Ur ... month: "NE." year: "Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a2-bil-li _arad2_ na-ra-am-i3-li2

    AI Translation

    Abilli, servant of Naram-ili.

    P412014: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 3(barig) sze gur ur5-ra-sze3
  • ki pi2-sa-ah-dingir-ta (d)asz3-gi5-illat-su gudu4 szu ba-ti iti (gesz)apin-sze3

    AI Translation
  • 1 gur 3 barig barley for the urra-festival;
  • from Pisah-ilum did Ashgi-illatsu, the gudu-official, receive; month: "Piglet-plow."

    Reverse

    Sumerian

    su-su-dam iti kir11-si-ak mu en (d)inanna unu(ki)-ga masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    to be delivered; month: "kirsiak," year: "The high-priestess of Inanna in Uruk by goat was chosen;"

    Seal 1

    Sumerian

    (d)[asz3-gi5-illat-su] dumu [...]

    AI Translation

    Ashgi-illatsu, son of .

    P412015: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(asz) 1(barig) sze gesz-i3 gur
  • mu-kux(_du_) a-sza3 de6-a

  • 2(u) 1(asz) gesz-i3 gur
  • ku3-babbar-ta sa10-(a) ku3-babbar gin2 1(disz)-a 1(barig) 4(ban2)-ta

    AI Translation
  • 14 gur 1 barig barley, sesame oil,
  • delivery of the field De'a;

  • 21 gur of cedar,
  • from silver purchased, 1 shekel of silver, 1 barig 4 ban2 each,

    Reverse

    Sumerian
  • 8(disz) gin2 ku3-babbar
  • 2(asz) 2(barig) dabin gur
  • a2 sza3-gal lu2 hun-ga2 ma2 gesz-i3-ka sza3 szuszin(ki) ki i-szar-pa2-dan-ta nu-ur2-i3-li2 szu ba-an-ti iti ezem-an-na

    AI Translation
  • 8 shekels of silver,
  • 2 gur 2 barig dabin flour,
  • labor of the szagal laborers, the hirelings, of the barge of gesh-i-wood, in Susa, from Ishar-padan, Nur-ili received; month: "Festival of An,"

    Left

    Sumerian

    mu en-unu6-gal (d)inanna

    AI Translation

    year: "Enunugal of Inanna."

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(asz) 1(barig) sze gesz-i3 gur mu-kux(_du_)
  • 2(u) 1(asz) sze gesz-i3 gur
  • ku3-ta sa10-a ku3 gin2 1(disz)-a 1(barig) 4(ban2)-ta

  • 8(disz) gin2 ku3-babbar
  • 2(asz) 2(barig) dabin gur
  • AI Translation
  • 14 gur 1 barig barley, sesame oil, delivery;
  • 21 gur of barley, sesame oil,
  • from silver, as a sale, 1 shekel of silver, 1 barig 4 ban2 each,

  • 8 shekels of silver,
  • 2 gur 2 barig dabin flour,
  • Reverse

    Sumerian

    a2 sza3-gal lu2 hun-ga2 ma2 gesz-i3-ka sza3# szuszin(ki) ki i-szar-pa2-dan-ta nu-ur2-i3-li2 ma-lah5 szu ba-an-ti iti ezem-an-na mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    labor of the szagal laborers, the hirelings, of the barge of gesh-i-wood, in Susa, from Ishar-PAdan, Nur-ili, the boatman, received; month: "Festival of An," year: "En-unugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    nu-ur2-i3-li2 dumu pa-pa-szum

    AI Translation

    Nur-ili, son of Papashum.

    P412016: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) ma-na uruda sumun
  • 2(disz) (uruda)ha-zi-in
  • ki-la2-bi 3(disz) ma-na 1(u) 5(disz) gin2 mu (uruda)gin2 4(disz) (uruda)szum 1(disz) u3 (uruda)bulug4 1(disz)-sze3 szitim-me-ne-sze3 mu gesz ku5-ru-de3 a-dam-szah2(ki)-sze3

    AI Translation
  • 5 minas of copper,
  • 2 hazin copper.
  • their weight: 3 minas 15 shekels, year: "... ." 4 copper shum-silver, 1 copper bulul-silver, for the shitummene-sheep, year: "The wood was cut," to Amashah;

    Reverse

    Sumerian

    ki szu-la-num2-ta nu-ur2-i3-li2 dumu pa2-pa2-sza szu ba-an-ti sza3 uri5(ki)-ma iti masz-da3-gu7 mu us2-sa gu-za (d)en-lil2 ba-dim2

    AI Translation

    from Shulanum Nuur-ili, son of Papasha, received; in Ur; month: "Gazelle feast," year after: "The chair of Enlil was fashioned."

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) ma-na uruda sumun
  • 2(disz) (uruda)ha-[zi-in]
  • ki-la2-bi [3(disz) ma-na] 1(u) 5(disz) gin2 mu (uruda)[gin2 4(disz) (uruda)szum 1(disz)] u3 (uruda)[bulug4 1(disz)-sze3] szitim-[me-ne-sze3] (mu) gesz ku5-[ru-de3] a-dam-szah2-sze3

    AI Translation
  • 5 minas of copper,
  • 2 hazin copper,
  • their weight: 3 minas 15 shekels, year: "... ."

    Reverse

    Sumerian

    ki szu-la-num2-ta nu-ur2-i3-li2 dumu pa2-pa2-sza szu ba-an-ti iti masz-da3-gu7 mu us2-sa gu-za (d)en-lil2 ba-dim2

    AI Translation

    from Shulanum did Nur-ili, son of Papasha, receive; month: "Gazelle feast," year after: "The chair of Enlil was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    nu-ur2-i3-li2 [dumu pa2-pa2]-sza

    AI Translation

    Nur-ili, son of Papasha.

    P412017: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) gin2 ku3-babbar
  • [... sze] gur lugal sza3-gal lu2 hun-ga2-[e]-ne-sze3 [sza3] szuszin(ki) ki i-szar-pa2-dan-ta

    AI Translation
  • 7 shekels of silver,
  • ... barley, gur, the king's interest for the hirelings, in Susa, from Ishar-padan

    Reverse

    Sumerian

    nu-ur2-i3-li2 szu ba-an-ti iti a2-ki-ti mu (d)amar-(d)suen lugal-e sza-asz-ru(ki) in!-hul

    AI Translation

    Nur-ili received; month: "Akitu," year: "Amar-Suen, the king, Shashru destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    nu-ur2-i3-li2 dumu pa2-pa2-sza

    AI Translation

    Nur-ili, son of Papasha.

    P412018: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) (gesz)il2
  • ki ur-(d)dumu-zi-ta ur-(d)szu-(d)suen szu ba-ti kiszib3 (d)(asz)asz7-gi4-ba-ni

    AI Translation
  • 12 wooden jars,
  • from Ur-Dumuzi Ur-Shu-Suen received; under seal of Ashgibani;

    Reverse

    Sumerian

    [iti] kir11-si-ak [mu us2-sa (d)szu-(d)]suen# lugal [uri5(ki)]-ma-ke4 [...]-mah (d)en-lil2 [(d)nin]-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    month: "kirsiak," year after: "Shu-Suen, king of Ur, ...-mah of Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)asz3-gi5-ba-[ni] [dumu] (d)asz3-[gi5-x-x] [...]

    AI Translation

    Ashgibani, son of Ashgi..., .

    P412019: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) kir11
  • mu-kux(_du_) iti ezem-mah-ni za-bu-la

    AI Translation
  • 10 female lambs,
  • delivery; month: "Festival of Mahni;" Zabula;

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti ezem-me-ki-gal2 mu hu-uh3-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    accepted; month: "Festival of Mekigal," year: "Huhnuri was destroyed;"

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) kir11
  • mu-kux(_du_) iti ezem-mah-ni za-bu-la i3-dab5 iti ezem-me-ki-gal2

    AI Translation
  • 10 female lambs,
  • delivery; month: "Festival of Mahni," Zabula accepted; month: "Festival of Mekigal."

    Reverse

    Sumerian

    mu hu-uh3-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    za-bu-la dumu i-di3-su2

    AI Translation

    Zabula, son of Idisu.

    P412020: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(asz) 3(barig) dabin gur
  • 2(asz) 2(barig) 3(ban2) sze gur
  • ki dingir-ba-ni zi-za-num2 szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 9 gur 3 barig dabin flour,
  • 2 gur 2 barig 3 ban2 barley,
  • from Ili-bani Ziznum received;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-((me))-an-na mu (d)szu-(d)suen (lugal) uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a mah (d)en-lil2 nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    month: "Festival of An," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele of Enlil for Ninlil erected."

    Seal 1

    Sumerian

    za-za-num2 dumu bi-ku-da?-[x?]

    AI Translation

    Zazanum, son of Bikuda-.

    P412021: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) geme2 kikken2 e2-kuruszda
  • [3(disz)] sila3 kasz-ta
  • kasz-bi 4(ban2) la2 1(disz) sila3 nig2-dab5 iti-da ki ba-a-ga kuruszda i3-dab5

    AI Translation
  • 13 female laborers, millers of the Ekurushda,
  • 3 sila3 beer each,
  • its beer: 4 ban2 less 1 sila3; nigdab-offerings; month: "Bayaga," kuruszda-offerings accepted;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    booked out; month: "Nig-Enlil," year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    bur-ma-ma dub-sar dumu szu-(d)nin-szubur

    AI Translation

    Bur-Mama, scribe, son of Shu-Ninshubur.

    P412022: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 2(disz) ad3 udu hi-a

  • 1(gesz2) 1(u) 1(disz) ud5 masz2 hi-a
  • 1(gesz'u) 8(gesz2) 4(u) 3(disz) gub-am3 sza3 e2-x(ki) sza3 ma-da gir2-su(ki) ba-ba-li2 szabra i3-dab5

    AI Translation

    142 carcasses of sheep,

  • 91 nanny goats, suckling,
  • 103, stationed, in E-x, in the land of Girsu, Babali, the chief household administrator, accepted;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 tu-ra-am-i3-li2 dub-sar u3 e2-a-szar dub-sar iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    via Turam-ili, scribe, and Ea-shar, scribe; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, the Lugalurian, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    me-(d)isztaran nin9-ki-ag2-ga2-ni-ir ba-ba-li2 dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Me-Ishtaran, his mistress, Babali, the scribe, is your servant.

    P412023: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(asz) sze gur lugal
  • ki (d)suen-ba-ni-ta i-sar-pa2-dan# szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 5 gur barley, royal measure,
  • Isar-padan received from Sîn-bani;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu ma2 (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation

    month: "Harvest," year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    i-sar-pa2-dan szabra na-ra-am!-i3-li2

    AI Translation

    Isar-padan, the household manager of Naram-ili.

    P412024: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 9(asz) esir2 had2 gur
  • 1(asz) 4(barig) 3(ban2) esir2 _e2_-A gur
  • 3(disz) dug i3-ku6
  • hi-bar-(gesz)kiri6 gu-la-sze3 ba-ra-ab-du8

    AI Translation
  • 29 gur of baked bitumen,
  • 1 gur 4 barig 3 ban2 bitumen for the EA-house,
  • 3 jugs of iku-beer,
  • he will bring the orchardist to the great garden;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 lu2-du10-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    via Luduga; month: "Nig-Enlil," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)nin-gir2-su dub-sar dumu lugal-im-ru-a

    AI Translation

    Lu-Ningirsu, scribe, son of Lugal-imrua.

    P412025: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(asz) 4(barig) sze# [gur]
  • sze-ba nu-(gesz)[kiri6-e-ne-sze3] ki lu-lu-ta ba-ga-ru-um

    AI Translation
  • 5 gur 4 barig of barley,
  • from the barley of the gardeners, to Lullu were transferred;

    Reverse

    Sumerian

    um-mi-a szu ba-ti iti szu-esz-[sza] mu en [(d)nanna] kar-[zi-da(ki) ba-hun]

    AI Translation

    received by the woman Ummia; month: "shu'esha," year: "The high-priestess of Nanna of Karzida was installed;"

    Obverse

    Sumerian
  • 5(asz) 4(barig) sze gur
  • sze-ba nu-(gesz)kiri6-e-ne-sze3 ki lu-lu-ta ba-ga-ru-um [um-mi]-a [...]-ke4

    AI Translation
  • 5 gur 4 barig barley,
  • for the barley of the gardeners, from Lullu Bagarum, the ...;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti szu-esz-sza mu en (d)nanna kar-zi-da(ki) ba-hun

    AI Translation

    received; month: "shu'esha," year: "The high-priestess of Nanna of Karzida was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    en-nu-[um-i3-li2] _arad2_ sze-le-bu-tum

    AI Translation

    Ennum-ili, servant of Shelebutum.

    P412026: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(asz) 3(barig) sze gur lugal
  • sze-ba iti ezem-(d)szul-gi ki a-a-zi-mu-ta kiszib3 za-ri2-iq

    AI Translation
  • 5 gur 3 barig barley, royal measure,
  • barley rations, month "Festival of Shulgi," from Aya-zimu, under seal of Zariq;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 sa12-du5 lugal za-ri2-iq dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Inim-Shara, royal surveyor; Zariq, scribe, is your servant.

    P412027: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) nig2-bun2-na
  • a-bu-du10 nu-banda3 giri3 a-hu-ni

  • 2(gesz2) gur dub tur ku6 nun munus
  • i-mi-id-a-hi nu-banda3 giri3 szu-(d)nin-szubur

  • 1(disz) udu niga gu4-e us2-sa
  • 1(disz) masz2
  • szu-er3-ra lu2-a-dar? mu-kux(_du_) sza3-bi-ta [...]

  • 1(disz) masz2
  • (d)iszkur-saga i3-dab5 ugu2-a ga2-ga2

  • 6(disz) nig2-bun2-na
  • AI Translation
  • 6 nigbunna-flour,
  • Abu-du, the overseer, via Ahuni;

  • 240 gur, small tablet of fish, prince, woman,
  • Imid-ahi, the overseer, via Shu-Ninshubur.

  • 1 sheep, barley-fed, "oxen-fed," second quality,
  • 1 billy goat,
  • Shu-Erra, Lu-Adar?, delivery; therefrom: ...;

  • 1 billy goat,
  • Ishkur-saga accepted; on the road to the threshing floor

  • 6 nigbunna-flour,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) gur dub tur ku6 nun munus
  • e2-munus-sze3 (d)suen-a-bu-szu i3-ku4 ugu2-a nu-um-gar

  • 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
  • ru-ba-tum ma-da-gu10-gen7 maszkim zi-ga-am3 mu-kux(_du_) me-(d)isztaran sza3 nibru(ki) iti masz-da3-gu7 u4 2(u) 3(disz)-kam (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation
  • 240 gur, small tablet of fish, prince, woman,
  • to the house of the woman Sîn-abushu entered, he did not place it on the account.

  • 1 sheep, barley-fed, for oxen-eusa,
  • Rubatum, my land, was enforcer, booked out; delivery of Me-Ishtaran, in Nippur; month: "Gazelle feast," 23rd day, Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;

    P412028: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) kasz ninda 5(disz) sila3 i3-nun
  • 1(barig) kasz ninda 5(disz) sila3 ga-ar3
  • [1(disz) hal?] ku6 kas4-kas4 al-sze6-ga2
  • [1(disz)] hal ku6 al-sze6-ga2
  • 1(disz) ma-sa2-ab (ku6)ma-asz
  • 1(u) giri3-lam zu2-lum
  • 6(disz) ma-sa2-ab zu2-lum
  • 4(disz) gu2 sar hi-a
  • lugal-ma2-gur8-re

  • 2(disz) (gesz)si-ig gesztin
  • 2(disz) (gesz)si-ig zu2-lum
  • (d)iszkur-ba-ni szabra giri3 u-bar-ni-a

  • 2(disz) (gesz)si-ig zu2-lum
  • u-bar-um lu2 kas4 giri3 hu-bu-tum mu-kux(_du_) sza3-bi-ta

  • 4(disz) sila3 i3-nun
  • 4(disz) 1/2(disz) sila3 ga-ar3
  • kasz ninda 4(disz) sila3-ta kasz 2(disz) szar-ru-zu-hi szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 barig beer, bread, 5 sila3 butter oil,
  • 1 barig beer, bread, 5 sila3 kashk cheese,
  • 1 fish, ...,
  • 1 fish hal, roasted,
  • 1 carcass of mash fish,
  • 10 baskets of dates,
  • 6 baskets of dates,
  • 4 talents of sar,
  • for Lugal-magure;

  • 2 door of wine,
  • 2 door bolts of dates,
  • Ishkur-bani, the household manager, via Ubarnia;

  • 2 door bolts of dates,
  • Ubarum, messenger, via Hubutem, delivery, therefrom:

  • 4 sila3 butter oil,
  • 4 1/2 sila3 kashk cheese,
  • beer, bread, 4 sila3 each, beer, 2 sharrahu-zuhi received;

    Reverse

    Sumerian

    ugu2-a ga2-ga2

  • 1(disz) hal? ku6 kas4-kas4 al-sze6-ga2
  • 1(disz) hal? ku6 al-sze6-ga2
  • 1(disz) ma-sa2-ab (ku6)ma-asz
  • 1(u) giri3-lam zu2-lum
  • 6(disz) ma-sa2-ab zu2-lum
  • 4(disz) (gesz)si-ig zu2-lum
  • 2(disz) (gesz)si-ig gesztin
  • 4(asz) gu2 sar hi-a
  • e2-munus-sze3 (d)en-lil2-ma-a-du i3-ku4 ugu2-a nu-um-gar mu-kux(_du_) me-(d)isztaran sza3 uri5(ki)-ma iti a2-ki-ti u4 5(disz)-kam (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    ... weighed out

  • 1 fish, ...,
  • 1 fish hal?, ...,
  • 1 carcass of mash fish,
  • 10 baskets of dates,
  • 6 baskets of dates,
  • 4 locks of dates,
  • 2 door of wine,
  • 4 talents of sar,
  • to the house of the woman Enlil-madu entered; he did not place a claim; delivery of Me-Ishtaran in Ur; month: "Akitu," 5th day, Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;

    P412029: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) pesz gid2 lugal
  • 3(disz) pesz gid2 na-we-er-dingir
  • 4(disz) (ku6)suhur-us2 lu2-kal-kal-la
  • 2(u) (ku6)esztub 3(disz)-kam-us2
  • 8(gesz2) 3(u) ku6-ni
  • 2(barig) 3(ban2) ku6-ni tur-tur
  • lugal-ma2-gur8-re

  • 2(u) 6(disz) (ku6)esztub 3(disz)-kam-us2
  • szu-(d)utu dam-gar3

  • 4(disz) pesz gid2 2(u) ku6 e-sir2
  • AI Translation
  • 60 reeds, royal length,
  • 3 pegs, the length: Nawer-ili;
  • 4 ... fish, Lukalkalla;
  • 20 eshtub fish, 3rd quality,
  • 420 fish,
  • 2 barig 3 ban2 small fish,
  • for Lugal-magure;

  • 26 eshtub fish, 3rd quality,
  • Shu-Utu, merchant;

  • 4 pectoral lengths, 20 fish, bitumen-flour;
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(u) pesz ab-ba
  • ma-ni szesz er3-ra-nu-id

  • 2(u) (ku6)esztub 3(disz)-kam-us2
  • szu-la-ra-ak

  • 4(disz) (ku6)esztub 3(disz)-kam-us2
  • ma-ba gu-za-la2

  • 1(gesz2) (ku6)esztub 3(disz)-kam-us2
  • a-hu-wa-qar nu-banda3 mu-kux(_du_) szu-kab-ta2 szu-er3-ra szu ba-ti iti ezem-mah mu na-ru2-a mah mu-ne-du3

    AI Translation
  • 210 sheep, the shepherd,
  • Mani, brother of Erranuid.

  • 20 eshtub fish, 3rd quality,
  • a kind of profession

  • 4 eshtub fish, 3rd quality,
  • the boat of the throne bearer;

  • 60 eshtub fish, 3rd quality,
  • Ahu-waqar, the overseer; delivery of Shu-kabta, Shu-Erra received; month: "Great Festival," year: "The great stele was erected."

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) ku6 gid2-a lugal
  • 3(disz) ku6 gid2-a na-we-er-dingir
  • 4(disz) (ku6)suhur-us2 lu2-kal-kal-la
  • 2(u) (ku6)esztub 3(disz)-kam-us2
  • 8(gesz2) 3(u) ku6-ni
  • 2(barig) 3(ban2) ku6-ni tur-tur
  • lugal-ma2-gur8-re

  • 2(u) 6(disz) (ku6)esztub 3(disz)-kam-us2
  • szu-(d)utu dam-gar3

    AI Translation
  • 60 royal fish, long,
  • 3 fish, long: Nawer-ili;
  • 4 ... fish, Lukalkalla;
  • 20 eshtub fish, 3rd quality,
  • 420 fish,
  • 2 barig 3 ban2 small fish,
  • for Lugal-magure;

  • 26 eshtub fish, 3rd quality,
  • Shu-Utu, merchant;

    Reverse

    Sumerian
  • 4(disz) ku6 gid2 2(u) ku6-e sir2
  • 1(gesz2) 2(u) ku6 ab-ba
  • ma-ni szesz er3-ra-nu-id

  • 2(u) (ku6)esztub 3(disz)-kam-us2 szu-la-ra-ak
  • 4(disz) (ku6)esztub 3(disz)-kam-us2 ma-ba gu-za-la2
  • 1(gesz2) (ku6)esztub 3(disz)-kam-us2 a-hu-wa-qar nu-banda3
  • mu-kux(_du_) szu-kab-ta2 szu-er3-ra szu ba-an-[ti] sza3 uri5(ki)-ma iti ezem-mah mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation
  • 4 fish, the length 20 fish, the 'hand';
  • 210 ... fish,
  • Mani, brother of Erranuid.

  • 20 eshtub fish, 3rd quality, for Shularak;
  • 4 eshtub fish, 3rd quality, in the boat of Guzala;
  • 60 eshtub fish, 3rd grade, Ahu-waqar, the superintendent;
  • delivery of Shu-kabta, Shu-Erra received; in Ur; month: "Great festival," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele of Enlil and Ninlil erected."

    Seal 1

    Sumerian

    szu-kab-ta2 a-zu szu-er3-ra dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.

    P412030: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    si?-gur ninda hi-a ku3-sig17 giri3 u2-ta-mi-szar-ra-am

  • 1(disz) tug2 sza3-ga-du3 nig2-lam2 szar3
  • giri3 (d)nanna-ma-an-se3

  • 3(disz) (gesz)nu-ur2-ma
  • giri3 (d)amar-(d)suen-sza!-(d)en-lil2

  • 2(disz) x-gesz-gi
  • giri3 a-we-er

  • 2(disz) szu-ul-ma-nu-um
  • giri3 ma-szum

  • 2(disz) szu-ul-ma-nu-um
  • giri3 ha-bi2-it-be-li2

  • 1(disz) ud5 tur
  • giri3 szu-i3-li2

  • 2(disz) ir7(muszen)
  • giri3 suhusz-ki-in

  • 1(disz) sila4-ga
  • giri3 (d)nanna-ma-an-se3

  • 1(disz) pisan ninda
  • AI Translation

    ... bread, gold, via Uta-misharam;

  • 1 sza-gadu garment, niglam-quality,
  • via Nanna-manse;

  • 3 pomegranates,
  • via Amar-Suen-sha-Enlil;

  • 2: ...-geshgi,
  • via Awer,

  • 2 Shullamnum,
  • via Mashum;

  • 2 Shullamnum,
  • via Habit-beli;

  • 1 small ewe,
  • via Shu-ili;

  • 2 ir7-birds,
  • via Suhusz-kin;

  • 1 lamb,
  • via Nanna-manse;

  • 1 basket of bread,
  • Reverse

    Sumerian

    giri3 i-mi-ik-(d)szul-gi#

  • 1(disz) kasz-_hi_ ninda-i3-de2#-[a]
  • giri3 a-[...]

  • 3(disz) (gesz)nu-ur2-[ma]
  • giri3 (d)amar-(d)suen-(sza!)-(d)en-lil2

  • 2(disz) szu-ul-ma-nu-um
  • giri3 i-zu-zu

  • 3(disz) (gesz)nu-ur2-ma
  • giri3 a-na-lu2-zu-du

  • 1(disz) pisan ninda
  • giri3 i-mi-ik-(d)szul-gi

  • 3(disz) ma-sab sza3 ninda-_hi_ szah2-gesz?
  • giri3 (d)nanna-ma-an-se3 ugu2-a me-(d)isztaran lugal-sze3 iti ezem-an-na

    AI Translation

    via Imik-Shulgi;

  • 1 ... beer,
  • via A-...;

  • 3 pomegranates,
  • via Amar-Suen-Enlil;

  • 2 Shullamnum,
  • via Izuzu;

  • 3 pomegranates,
  • via Ana-lu-zudu;

  • 1 basket of bread,
  • via Imik-Shulgi;

  • 3 baskets of ... bread,
  • via Nanna-manse, on the debit account of Me-Ishtaran, the king; month: "Festival of An,"

    Left

    Sumerian

    [mu (d)amar]-(d)suen sza-asz-ru(ki) mu-hul

    AI Translation

    year: "Amar-Suen destroyed Shashru."

    P412031: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(disz) (na4)kin2 zi-bi2 szu se3-ga
  • 1(u) (na4)kin2 zi-bi2 szu se3-ga szu-gi4
  • ki [a?]-bi2-ma-ta

    AI Translation
  • 9 zibbi-stones, bound,
  • 10 zibu-stones, hand-rolled, shugi-shaped,
  • from Abi-Ma;

    Reverse

    Sumerian

    szu-er3-ra szu ba-ti iti a2-ki-ti

    AI Translation

    Shu-Erra received; month: "Akitu."

    Seal 1

    Sumerian

    szu-kab-ta2 a-zu szu-er3-ra dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.

    P412032: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) ku6 nun ab-ba
  • 1(u) 5(disz) ku6 e-sir2
  • 5(ban2) ku6 du5-rum
  • 8(disz) sila3 gar3-szum
  • AI Translation
  • 60 fish, princes, the abba;
  • 15 fish, bitumen-fed,
  • 5 ban2 of fish, durum,
  • 8 sila3 for Garshum,
  • Reverse

    Sumerian

    ki a-ki-a-ta szu-er3-ra szu ba-ti iti u5-bi2-gu7 mu ma2-gur8 mah ba-dim2

    AI Translation

    from Akita Shu-Erra received; month: "Ubi feast," year: "The great barge was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    szu-kab-ta2 a-zu szu-er3-ra dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.

    P412033: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 3(ban2) sze lugal
  • 2(ban2) (u2)kur
  • 1(ban2) si2-mi-tum
  • 5(disz) sila3 hu-ri2-um
  • ki puzur4-ha-ia3-[ta]

    AI Translation
  • 1 barig 3 ban2 barley, royal measure,
  • 2 ban2 of kur-plant,
  • 1 ban2 simitum,
  • 5 sila3 of hurium-seeds,
  • from Puzrhaya;

    Reverse

    Sumerian

    szu-er3-ra szu ba-ti iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 [e2] (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    Shu-Erra received; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    Seal 1

    Sumerian

    szu-kab-ta2 a-zu szu-er3-ra dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.

    P412034: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(gesz'u) gir ab-ba

  • 1(barig) 4(ban2) ku6 du5-rum
  • 5(gesz2) ku6-ni
  • 1(gesz2) 4(u) ku6 e-sir2
  • 1(gesz2) ku6 mun
  • 2(barig) 3(ban2) ku6 sim
  • AI Translation

    240 gir, the abba;

  • 1 barig 4 ban2 fish, DURrum,
  • 420 fish,
  • 240 fish, bitumen-fed,
  • 60 fish, ...,
  • 2 barig 3 ban2 of fish, sim,
  • Reverse

    Sumerian

    ki ku3-(d)[nanna]-ta# szu-er3-[ra] szu ba-[ti] iti [a2-ki-ti] mu (d)szu-[(d)suen] lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8 mah (d)en-lil2 nin-lil2-ra mu-ne-[dim2]

    AI Translation

    from Ku-Nanna Shu-Erra received; month: "Akitu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great barge of Enlil for Ninlil fashioned."

    Obverse

    Sumerian

    2(gesz'u) ku6 ab-ba

  • 1(barig) 4(ban2) ku6 du5-rum
  • 5(gesz2) ku6-ni
  • 1(gesz2) 4(u) ku6 e-sir2#
  • 1(gesz2) ku6 mun
  • [2(barig)] 3(ban2) ku6 sin2
  • AI Translation

    240 rams, the father;

  • 1 barig 4 ban2 fish, DURrum,
  • 420 fish,
  • 240 fish, bitumen-fed,
  • 60 fish, ...,
  • 2 barig 3 ban2 fish, sin,
  • Reverse

    Sumerian

    ki ku3-(d)nanna-ta szu-er3-ra szu ba-ti iti a2-ki-ti mu (d)szu-(d)suen lugal-e ma2-gur8 mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    from Ku-Nanna Shu-Erra received; month: "Akitu," year: "Shu-Suen, the king, the great barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    szu-kab-ta2 a-zu szu-er3-ra dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.

    P412035: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(asz) 2(barig) sze gur
  • 4(asz) ziz2 gur
  • sze uru4 la2-a

  • 1(u) sze gur
  • sze la2-ia3 su-ga giri3 lu2-sza-lim ki szu-(d)iszkur-ta

    AI Translation
  • 7 gur 2 barig barley,
  • 4 gur emmer,
  • barley that is less grain

  • 10 gur of barley,
  • barley, deficit repaid, via Lu-shalim, from Shu-Ishkur;

    Reverse

    Sumerian

    i-me-er3-ra szu ba-ti iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    Imera received; month: "Ubi feast," year after: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    i-me-er3-ra dub-sar

    AI Translation

    Imera, scribe.

    P412036: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(gesz2) (ku6)esztub 3(disz)-kam-us2
  • a2 mu-kux(_du_) ki szu-a-ba-ta szu-(d)nisaba

    AI Translation
  • 420 eshtub fish, 3rd quality,
  • labor of delivery, from Shu-Aba Shu-Nisaba

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti giri3 ip-ku-a-ba iti ezem-mah mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu ((asz)) ba-du3

    AI Translation

    received; via Ipku'aba; month: "Big-festival," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected."

    Obverse

    Sumerian
  • 4(gesz2) (ku6)esztub 3(disz)-kam-us2
  • a2 mu-kux(_du_) ki# szu-a-ba-ta szu-(d)nisaba szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 420 eshtub fish, 3rd quality,
  • labor involved in the delivery, from Shu-Aba Shu-Nisaba received;

    Seal 1

    Sumerian

    szu-kab-ta2 a-zu szu-er3-ra dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.

    P412037: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(asz) zi3! dub-dub-ba gur
  • 8(asz) gesz-i3 sa10-sa10-dam
  • 6(disz) gin2 ku3-babbar a2 lu2 hun-ga2
  • 1(asz) 1(barig) dabin sza3-gal-bi
  • 1(u) 5(disz) (gesz)du-gesz?-am?
  • 1(disz) (gesz)hu-pu-um (gesz)tukul
  • AI Translation
  • 14 gur flour, ...,
  • 8 gur of sesame, bought;
  • 6 shekels of silver, labor of hirelings,
  • 1 gur 1 barig of dabin-flour, its szagal,
  • 15 ...,
  • 1 hupum-wood, weapons,
  • Reverse

    Sumerian
  • 4(disz) (gesz)szu-nir
  • sza3 szuszin(ki) ki i-szar-pa2-dan-ta (d)suen-ba-ni szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 4 ...,
  • in Susa, from Ishar-padan Sîn-bani received; month: "Festival of Mekigal," year after: "Shu-Suen is king."

    Obverse

    Sumerian
  • [1(u) 4(asz)] zi3 dub-dub-ba gur
  • [8(asz)] gesz-i3 gur sa10-sa10-dam
  • 6(disz) gin2 ku3-babbar a2 lu2 hun-ga2
  • [1(asz)] 1(barig) dabin gur sza3-gal-bi
  • 1(u) 5(disz) (gesz)du-gesz#?-am?
  • 1(disz) (gesz)hu-pu-um (gesz)tukul
  • [4(disz)] (gesz)szu-nir
  • [sza3] szuszin(ki)

    AI Translation
  • 14 gur flour, scribal art,
  • 8 gur of cedar, bought,
  • 6 shekels of silver, labor of hirelings,
  • 1 gur 1 barig of dabin flour, its szagal,
  • 15 ...,
  • 1 hupum-wood, weapons,
  • 4 ...,
  • in Susa

    Reverse

    Sumerian

    ki i-szar-pa2-dan-ta (d)suen-ba-ni szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2 mu us2-sa# [(d)szu]-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Ishar-pani Sîn-bani received; month: "Festival of Mekigal," year after: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)suen-ba-ni _arad2_ szu-kab-ta2

    AI Translation

    Sîn-bani, servant of Shu-kabta.

    P412038: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sag-munus
  • nu-ur2-(d)iszkur i3-dab5

  • 1(disz) sag-munus
  • 8(disz) sag-nita2
  • a-bi2-a-ti i3-dab5 ki za-bu-la-ta kiszib3 lu2 nig2-dab5-ke4-ne

    AI Translation
  • 1 female kid,
  • Nur-Adda accepted;

  • 1 female kid,
  • 8 male laborers,
  • Abiati accepted; from Zabula, under seal of the nigdab-officials;

    Reverse

    Sumerian

    u4-um-te9 kiszib3 za-bu-la zi-re-dam iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    day, under seal of Zabula, booked out; month: "Ubi feast," year after: "Simanum was destroyed."

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sag-munus
  • nu-ur2-(d)iszkur i3-dab5

  • 1(disz) sag-munus
  • 8(disz) sag-nita2
  • a-bi2-a-ti i3-dab5 ki za-bu-la-ta [kiszib3] lu2 nig2-dab5-ke4-ne

    AI Translation
  • 1 female kid,
  • Nur-Adda accepted;

  • 1 female kid,
  • 8 male laborers,
  • Abiati accepted; from Zabula, under seal of the nigdab-officials;

    Reverse

    Sumerian

    u4-um-te9 kiszib3 za-bu-la zi-re-dam iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    day, under seal of Zabula, booked out; month: "Ubi feast," year after: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    za-bu-la dub-sar# dumu i-di3-(d)suen#

    AI Translation

    Zabula, scribe, son of Iddi-Sîn.

    P412039: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) (uruda)gur10 gesz-du3?-a 5(disz) gin2-ta
  • ki szu-la-num2-ta za-bu-la szabra abzu-sze3(ki)

    AI Translation
  • 10 gur copper, ..., at 5 shekels each,
  • from Shulanum, Zabula, the chief household manager of Abzu,

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    received; month: "Harvest," year: "Enunugal of Inanna was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    za-bu-la dumu i-di3-su2

    AI Translation

    Zabula, son of Idisu.

    P412040: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    mu-[kux(_du_)] szu-kab-ta2# szu-(d)nisaba szu ba-an-ti sza3 e2 (d)szu-(d)suen

    AI Translation

    delivery of Shu-Nisaba; received; in the house of Shu-Suen;

    Reverse

    Sumerian

    iti ses-da-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen# lugal uri5(ki)-ma-ke4# bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    month "Piglet-feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Obverse

    Sumerian

    mu-[kux(_du_)] szu-kab-ta2# szu-(d)nisaba szu ba-an-ti

    AI Translation

    delivery of Shu-kabta, Shu-Nisaba received;

    Reverse

    Sumerian

    iti ses-da-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen# lugal uri5(ki)-ma-ke4# bad3 mar-tu [mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3]

    AI Translation

    month: "Piglet feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-ba-ni dumu la-ma-ha-ar muhaldim nin9-kal-la

    AI Translation

    Ili-bani, son of Lamahar, cook of Ninkalla.

    P412041: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 1(barig) ku6-sin2 gur
  • 2(asz) ku6-sze6 gur
  • (d)szara2-kam ensi2 gir2-su(ki) mu-kux(_du_) ki me-(d)isztaran-sze3

    AI Translation
  • 1 gur 1 barig of fish,
  • 2 gur fish,
  • Sharakam, governor of Girsu, delivery, from Me-Ishtaran;

    Reverse

    Sumerian

    szu-(d)nisaba szu ba-ti iti ezem-(d)nin-a-zu mu hu-uh3-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    Shu-Nisaba received; month: "Festival of Ninazu," year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    szu-(d)nisaba dub-sar _arad2_ szu-(d)kab2-ta

    AI Translation

    Shu-Nisaba, scribe, servant of Shu-Kabta.

    P412042: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na ku3-babbar
  • ku3 1(disz) gin2-a 1(asz) gur-ta ki szu-esz18-dar-ta i-me-er3-ra

    AI Translation
  • 1 mina of silver
  • silver, 1 shekel 1 gur each, from Shu-Ishtar Imera;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    received; month: "Ubi feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na ku3-babbar
  • ku3 1(disz) gin2-a 1(asz) gur-ta ki szu-esz18-dar-ta i-me-er3-ra

    AI Translation
  • 1 mina of silver
  • silver, 1 shekel 1 gur each, from Shu-Ishtar Imera;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    received; month: "Ubi feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"

    Seal 1

    Sumerian

    i-me-er3-ra dub-sar

    AI Translation

    Imera, scribe.

    P412043: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)lamma nu-(gesz)kiri6
  • 1(asz) a-tu ni-[x]
  • 1(disz) en-um-i3-li2 _sig7_-a
  • 1(disz) a-a-kal-la
  • 1(disz) nam-tar-ib2-gu-ul
  • nita-me-esz2

  • 1(disz) um-ma-gi-na
  • 1(disz) a-ba-ki-du?-ni dumu _arad2_-ni
  • 7(disz)
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lamma, gardener;
  • 1 Atu ...,
  • 1 Enum-ili, ...,
  • 1: Ayakalla,
  • 1: Namtar-ibgul,
  • male and female slaves

  • 1: Ummagina,
  • 1 Aba-kiduni, son of ARADni,
  • total: 7.
  • Reverse

    Sumerian

    la2-ia3 su-ga a-hu-a na-gada

  • 1(disz) udu-nita2 1(disz) ud5
  • 1(disz) szah2-nita2-u2
  • la2-ia3 su-ga szu-ku-bu-um szusz3 puzur4-(d)en-lil2 szabra i3-dab5 giri3 [...]-lum# dub-sar sza3 e2-kisim5?(ki) iti ezem-(d)nin-a-zu u4 1(u) 5(disz) ba-zal mu ma2-gur8-mah ba-dim2

    AI Translation

    deficit of the reed-bed of Ahua, the nagda;

  • 1 ram, 1 ewe,
  • 1 pig,
  • deficit repaid, Shukubuum, cattle manager, Puzur-Enlil, the chief household manager, accepted; via ...-lum, scribe, in E-kisim?; month: "Festival of Ninazu," 15th day passed; year: "The Great-Barge was fashioned."

    P412045: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) la2 1(disz@t) muszen-tur
  • a-ra2 1(disz)-kam

  • 2(u) muszen-tur
  • a-ra2 2(disz)-kam giri3 su2-me-ed-dingir

  • 3(u) muszen-tur
  • AI Translation
  • 30 less 1 ducks,
  • 1st time.

  • 20 small birds,
  • 2nd time, via Sumed-ili;

  • 30 small birds,
  • Reverse

    Sumerian

    giri3 dingir-ba-ni a2 gesz-gar-ra muszen-du3-e-ne mu-kux(_du_) ugula szu-ma-ma iti gi-sig-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    via Ili-bani, labor of the geshgara-offerings of the birds, delivery, foreman: Shu-Mama; month: "Gisiga," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur,

    Column 2

    Sumerian

    a-da-ab-a-ti-szu dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Adabatishu, scribe, is your servant.

    P412046: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 4(asz) 2(ban2) 5(disz) sila3 sze gur
  • ki i3-li2-asz-ra-ni-ta i-pi5-iq-esz18-dar szu ba-ti

    AI Translation
  • 64 gur 2 ban2 5 sila3 barley,
  • Ipiq-Eshtar received from Ili-ashranni;

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 4(asz) 2(ban2) 5(disz) sila3 sze gur
  • ki i3-li2-asz-ra-ni-ta i-pi5-iq-esz18-dar szu ba-ti

    AI Translation
  • 64 gur 2 ban2 5 sila3 barley,
  • Ipiq-Eshtar received from Ili-ashranni;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-me-ki-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki) ba-du3

    AI Translation

    month: "Festival of Mekigal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    Seal 1

    Sumerian

    i-pi5#-iq-[esz18-dar] dub-[sar] dumu (d)szul-pa-[e3 x] _arad2_? me-[(d)]isztaran#

    AI Translation

    Ipiq-Ishtar, scribe, son of Shulpa'e, ..., servant of Me-Ishtaran.

    P412047: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 3(barig) sze gur lugal ur5-ra-sze3
  • ki i3-li2-bi-la-ni-ta puzur4-ha-ia3 ur5-ur5 dumu be-li-li szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 gur 3 barig barley for the king for the urra-festival;
  • from Ili-bilani Puzrhaya, Ur-ur, son of Beli-ili, received.

    Reverse

    Sumerian

    lu2 x [x] [zi]-ga [mu] bad3 mar-[tu mu]-ri#-iq-ti-[id]-ni-im mu-du3

    AI Translation

    ... he dedicated it this statue. Year: "The Amorite wall Muriq-tidnim was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    puzur4-ha-ia3? dumu be-li-li

    AI Translation

    Puzurhaya, son of Belili.

    P412048: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) 4(barig) sze gur lugal
  • sze ur5-ra ki i3-li2-bi-la-ni-ta kiszib3 i-la-ak-nu-id kiszib3 zu-zu

    AI Translation
  • 2 gur 4 barig barley, royal measure,
  • barley, borrowed, from Ili-bilani, sealed tablet of Ilaknu'id, sealed tablet of Zuzu.

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu hu-uh-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; year: "Huhnuri was destroyed."

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) 4(barig) sze gur lugal
  • sze ur5-ra ki i3-li2-[bi-la-ni-ta] kiszib3 i-la-[ak-nu-id]

    AI Translation
  • 2 gur 4 barig barley, royal measure,
  • barley, interest-bearing, from Ili-bilani, under seal of Ilaknu'id;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 [zu-zu] szu-ba#-[ti] mu hu-uh-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Zuzu, Shubati; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    i-la-ak-nu-id dumu da-dingir-x-ma-[...]

    AI Translation

    Ilaknuid, son of Da-dingir-.

    P412049: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 5(u) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
  • _ka_-x-(d)szul-gi-ra gub-ba ugula a-li2-ni-su2 giri3 dingir-a-su2-um dub-sar

    AI Translation
  • 185 female laborer days,
  • at Ka-x-Shulgira stationed, foreman: Ali-nisu, via Ili-asum, the scribe.

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-a-su2 dub-sar dumu bi2-bi2 dub-sar

    AI Translation

    Ili-asu, scribe, son of Bibi, scribe.

    P412050: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) kasz
  • 1(ban2) ninda
  • lu2-ki-masz(ki)-me x ki-masz(ki)-ta ki lugal-e-ba-e-re-sza-a

    AI Translation
  • 1 ban2 beer,
  • 1 ban2 bread,
  • from Lu-kimash, from Lugal-ebaresha

    Reverse

    Sumerian

    giri3? a-bu-um-dingir lu2 kin-gi4-a lugal zi-ga?-x-re-ne mu en [x](ki) ba-hun

    AI Translation

    via Abum-il, messenger of the king, ...; year: "The en-priestess of ... was installed."

    P412051: administrative sealing

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    me-(d)isztaran dumu-munus lugal tu-ra-am-i3-li2 dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Me-Ishtaran, daughter of the king: Turam-ili, scribe, is your servant.

    P412052: administrative sealing

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    me-(d)isztaran dumu-munus lugal tu-ra-am-i3-li2 dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Me-Ishtaran, daughter of the king: Turam-ili, scribe, is your servant.

    P412053: legal tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sag munus
  • a-ka-ka mu-ni-im lugal-nesag-e (d)utu-mu

  • 7(disz) gin2 ku3-babbar-sze3
  • in-szi-sa10 a-du-du dumu du-u2-a muhaldim lu2-ki-na-ab-dam-bi-[im] igi a-hu-ni

    AI Translation
  • 1 female slave,
  • "I am your father, Lugalnesage, Shamash."

  • 7 shekels of silver,
  • Inshisa, Addu, son of Du'u'a, cook, Lu-kinabdambim before Ahuni.

    Reverse

    Sumerian

    igi a-du-du igi (gesz)tukul-gar-ni igi ur-dun igi u3-ma-ni igi lu2-(d)en-ki igi da-ga-ni lu2-inim-ma-bi-me u4-ba ur-(d)li9-si4-na ensi2 umma(ki)-_du10_ mu hu-uh-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    before Addudu; before Teumman; before Urdun; before Ummani; before Lu-Enki; before Dadani; their witnesses. At that time, Ur-Lisina, governor of Umma, year: "Huhnuri was destroyed."

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz) sag] munus
  • [a-ka]-ka# mu-ni-im [lugal]-nesag#-e [(d)udu]-mu

  • [7(disz) gin2 ku3-babbar-sze3 in-szi-sa10]
  • a-[du-du] dumu du-u2-a muhaldim lu2-ki-na-ab-dam-bi-im igi a-du-[du]

    AI Translation
  • 1 female slave,
  • Lugalnesage, the sheep herder,

  • he paid 7 shekels of silver.
  • Addudu, son of Du'u'a, cook, is his witness.

    Reverse

    Sumerian

    igi (gesz)tukul-gar-ni igi u3-ma-ni igi da-ga-ni igi ur-dun lu2-inim-ma-bi-me u4-ba ur-(d)li9-si4-na ensi2 umma(ki) _hi_ [mu hu]-uh-nu-[ri(ki) ba-hul]

    AI Translation

    before Teummani; before Ummani; before Dadani; before Urdun; their witnesses. At that time, Ur-Lisina, governor of Umma, ... year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-nesag-e dumu a?-ga?-x-x

    AI Translation

    Lugal-nesage, son of Aga-.

    P412055: legal tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(barig) sze ar5-ra nu-tuku
  • ki ha-la-ga2?-ki-ta (d)iszkur-illat-e szu ba-ti mu (d)iszkur-illat kiszib3 lu2-me-lam2

    AI Translation
  • 3 barig barley without interest,
  • from Halagaki did Ishkur-illat receive; year: "Ishkur-illat sealed tablet of Lu-melam."

    Reverse

    Sumerian

    igi lu2-(d)utu igi (d)szara2-mu-tum igi szu-(d)iszkur iti ezem nesag-e mu si-mu-ru-um ba-hul

    AI Translation

    before Lu-Utu; before Shara-mutum; before Shu-Adda; month: "Festival of the New Year," year: "Simurrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-me-lam2 gu-za-la2 dumu (d)iszkur-illat

    AI Translation

    Lu-melam, the throne bearer, son of Adad-illat.

    P412056: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2)? 1(u)? 3(asz) gur sze kin-a
  • u3 ezem-_du_-esz18-dar-ta ki i-di3-dingir szabra-ta ugula ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-sze3

    AI Translation
  • 93 gur of barley, work,
  • and from the festival "Festival-of-Ishtar"; from Iddin-ilum, the household manager; foreman: Ur-Dumuzi, scribe, of the munshe;

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 |_si_xA| mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8 mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    field ..., year after: "Shu-Suen, king of Ur, the great barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    P412057: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) gi sa 1(disz)-ta
  • 2(u) 5(disz) gi (gesz)mes 1(disz)-ta
  • ki ku-e-la-ak ugula gesz-kin-ti ip-qu2-sza lu2 lunga3

    AI Translation
  • 13 reeds, one-tassel capacity,
  • 25 reeds, 1 each,
  • from Ku'elaak, foreman of the harvest, Ipqusha, lung-worker;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal# uri5(ki)-ma-[ke4] na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    received; year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal# uri5(ki)-ma-[ke4 na-ru2]-a-mah#-[(d)en-lil2 (d)]nin#-lil2 [...]

    AI Translation

    received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele of Enlil and Ninlil .

    Seal 1

    Sumerian

    ip-qu2-sza dub-sar dumu gu-ni-zum

    AI Translation

    Ipqusha, scribe, son of Gunizum.

    P412058: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) geme2 1(u) gin2 i3-szah2-ta
  • i3-szah2-bi-a-ni 2(gesz2) 1(u) gin2 i3-ba geme2 e2-lunga szu ba-ab-ti

    AI Translation
  • 13 female laborers, 10 shekels oil per day,
  • whose pigs: 210 shekels of oil, the female laborers of the brewer's house, have received;

    Reverse

    Sumerian

    ki ip-qu2-sza zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen lugal ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    from Ipqusha booked out; month: "Festival of Abi," year: "Shu-Suen, king of the land of Zabshali destroyed."

    P412059: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) (gesz)il2 sahar-ra
  • ki ur-(d)dumu-zi (d)(asz)asz7-gi4-ba-ni szabra szu ba-ti

    AI Translation
  • 60 reed baskets of soil,
  • from Ur-Dumuzi, Ashgibani, the household manager, received;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti kir4-si-ak? mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    booked out; month: "Flight," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed;"

    P412060: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(disz) geme2 kikken2 e2-kuruszda
  • 3(disz) sila3 tu7-ta
  • 1(u) ku6-ta
  • tu7-bi 2(u) 7(disz) sila3 ku6-bi 1(gesz2) 3(u)

    AI Translation
  • 9 female laborers, millers of the Ekurushda,
  • 3 sila3 soup,
  • 10 fishes each,
  • its soup: 27 sila3; its fish: 90 sila3;

    Reverse

    Sumerian

    nig2-dab5 iti-da ugula ba-a-ga kuruszda zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    account of the month "Bayaga," the fattener booked out; month: "Gisig," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    usz-szu-ki-nu dub-sar dumu ba-a-ga kuruszda

    AI Translation

    Ushshukinu, scribe, son of Ba'aga, fattener.

    P412061: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(gesz2) 3(u) sar sahar zi-ga
  • i7 ma-ma-szar-ra-at ugula ku-e-la-ak

    AI Translation
  • 420 sar of earth booked out,
  • canal Masharat, foreman: Ku'elaak;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    year: "Ibbi-Suen is king."

    P412063: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 3(u) sa-gi-x
  • ka i7-sal4? hul zi he2-gal2? ku

    AI Translation
  • 240, sagi-x;
  • The mouth of the marsh, the evil, the life of abundance?, the pure mouth

    Reverse

    Sumerian

    mu ensi2 gir2-su(ki) kiszib3 ur-(gesz)gigir ansze?

    AI Translation

    year: "The governor of Girsu." under seal of Ur-gigir, donkey?.

    P412064: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) 2(barig) gur masz2 tuku
  • ki pi2-sa-ah-dingir-x-ta zi-za-lum szu ba-ti

    AI Translation
  • 2 gur 2 barig, with interest,
  • from Pisah-dingir-... Zizal received;

    Reverse

    Sumerian

    igi be-li2-ka3-si-id igi mu-mu igi szu-ma-ma igi dingir-a-zu mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5-ma-ke4(ki) mu bad3 mar-tu mu-ri-iq ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    before Beli-kasid; before Mumu; before Shu-Mama; before Ili-azu; year following: "Shu-Suen, king of Ur," year: "The Amorite wall was erected and Tidnim built."

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) 2(barig) gur masz2 tuku
  • ki pi2-sa-ah-dingir-ta zi-za-lum gudu4 szu ba-ti igi be-li2-ka3-si-id

    AI Translation
  • 2 gur 2 barig, with interest,
  • from Pisah-ilum, Zizalum, the gudu-official, received; before Beli-kasid;

    Seal 1

    Sumerian

    [...] _ka_ [...] x (d)nin-[...] [...] x dam _sze_ x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... wife .

    P412066: legal tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    igi 1/3(disz) gal2 ku3-babbar sze-bi 3(barig) sze masz2 nu-tuku ki bu-u2-du a-gu-ha?-a szu ba-ti [...]

    AI Translation

    1/3 shekel of silver, its barley: 3 barig, barley without interest, from Bu-udu Aguha? received; .

    Reverse

    Sumerian

    su-su-dam igi x-x-illat igi [...] igi ib-ni-(d)isztaran iti ezem-an-na mu en-(d)inanna unu(ki) ga-x masz2-e in-x

    AI Translation

    to be delivered; before ...-illat; before ...; before Ibni-Ishtaran; month: "Festival of An," year: "En-Inanna of Uruk ... the goat ...;"

    Seal 1

    Sumerian

    a-ku-ha?-a aga3-us2 lugal dumu ta-ni-da

    AI Translation

    Akuha?, the king's auxiliary troops, son of Tanida.

    P412067: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 sze ur5-ra zi3-da
  • (d)szara2-kam ur-lugal lu2-dingir-ra szesz-a-ni

    AI Translation
  • 2 sila3 barley, ... flour,
  • For Sharakam, Ur-lugal, Lu-dingira his brother,

    Reverse

    Sumerian

    lu2-(d)nin-szubur szusz3 ki kusz? hi-a bar-ra hu? ki gu-du-du-ta kiszib3 lu2-dingir-ra iti pa4-u2-e mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    Lu-Ninshubur, cattle manager, from Kush?, bara, ..., from Gududu, under seal of Lu-dingira; month: "Pa'u'e," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-dingir-ra dub-sar dumu nig2-lagar-e

    AI Translation

    Lu-dingira, scribe, son of Nig-lagare.

    P412068: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) gu2 (u2)nin9
  • 2(disz) zi3 (u2)nin9 gal
  • 2(disz) zi3 (u2)nin9 ma2-gid2
  • ki sza3-at-esz18-dar-ta

    AI Translation
  • 2 talents of nin9-plant,
  • 2 large emmer flours,
  • 2 gur flour of the nin9-plant of the boat,
  • from Shat-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    szu-(d)iszkur szu ba-ti kiszib3 nu-ur2-um iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-gar mu us2-sa (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    Shu-Adda received; under seal of Nurum; month: "Bricks cast in moulds," year after: "Ibbi-Suen is king."

    P412069: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) ad2-ama-tag
  • ki la-la-ta ur-(d)ma-mi szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2

    AI Translation
  • 60 litres of barley 1 unit for Adamatag
  • from Lala did Ur-Mami receive; month: "Festival of Mekigal."

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    year following: "Kimash was destroyed."

    P412070: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(asz) 2(barig) 3(ban2) sze gur
  • sze gi du3 da ki lu2-gi-na-ta kiszib3 ur-(d)suen

    AI Translation
  • 5 gur 2 barig 3 ban2 barley,
  • barley, reed, du3; next to the house of Lugina, under seal of Ur-Suen;

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    year following: "Simanum was destroyed."

    P412071: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) gin2 ku3-babbar
  • 1(asz) sze gur
  • ki a-a-gi-na-ta szu-esz18-dar dumu li-bur-be-li2 szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 11 shekels of silver,
  • 1 gur of barley,
  • from Ayagina Shu-Ishtar, son of Libur-beli, received.

    Reverse

    Sumerian

    iti nesag mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    month "First fruits," year after: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    szu-esz18-dar aga3-us2 lugal dumu li-bur-be-li2

    AI Translation

    Shu-Ishtar, royal adolescent, son of Libur-beli.

    P412072: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) sa gi
  • ma2 gar-du3-ne ki a-a-kal-la-ta kiszib3 szesz-kal-la

    AI Translation
  • 50 bundles of reed,
  • the barge which was set up, from Ayakalla, under seal of Sheshkalla;

    Reverse

    Sumerian

    iti dal mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3 mu us2-a-bi

    AI Translation

    month "Flight," year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected," year after that.

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-kal-la dub-sar dumu tir-gu

    AI Translation

    Sheshkalla, scribe, son of Tirgu.

    P412073: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 4(barig) x |_sze3_+u+u| ga-szex(_sig7_)-a gur
  • e2 udu didli-ta

  • 4(barig) 1(ban2) sze za
  • ke2-masz-ta

  • 5(gesz2) [...] gen?
  • 5(gesz2) 2(u) [...]
  • inim [...]-ta

    AI Translation
  • 1 gur 4 barig ..., red,
  • from the sheep-pen of the single-troops;

  • 4 barig 1 ban2 of barley for the za-feast;
  • from the threshing floor;

  • 420 ...
  • 420 ...,
  • from ...

    Reverse

    Sumerian

    giri3 lu2-kal-la ugu2 ur-(d)szul-pa-e3 ba-a-gar kiszib3 ur-(d)nun-gal mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    via Lukalla, on account of Ur-Shulpa'e set up; under seal of Ur-Nungal; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)nun-gal dub-sar dumu ur-(d)szara2 sza13-dub-ba-ka

    AI Translation

    Ur-Nungal, scribe, son of Ur-Shara, chief accountant.

    P412074: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(gesz2) 5(u) 4(disz) _ha du_ zi-da
  • numun-bi numun-x-ta zi _ha nesag_ (d)en-lil2

    AI Translation
  • 94 ..., ...
  • its seed ... ..., life of Enlil.

    Reverse

    Sumerian

    ki la-ni-mu-[ta] lu2-tur-tur-ra szu ba-ti sza3 bala-a mu [ki-masz](ki) ba-[hul]

    AI Translation

    from Lanimu Lu-turtura received; in the bala year: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-a-ni dub-sar dumu a-na-mu

    AI Translation

    Sheshani, scribe, son of Ana-mu.

    P412075: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(disz) sila3 (gesz)pesz3 had2
  • gesz? gi?

  • 4(ban2) 9(disz) sila3 (gesz)pesz3 had2
  • lu2-iri-bar-ra

  • 2(ban2) 5(disz) sila3 (gesz)ge6-par4
  • AI Translation
  • 9 sila3 of fig-trees,
  • reed basket

  • 4 ban2 9 sila3 of figs,
  • for Lu-iribara;

  • 2 ban2 5 sila3 of fig-tree,
  • Reverse

    Sumerian

    a-gu-du-ta nig2 ku du6 ku3-ga kiszib3 lu2-nig2-lagar-e mu hu-uh-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Agudu, silver, ..., under seal of Lu-niglagare; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-si-_ne_-e dub-sar dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Lugal-sinee, scribe, son of Lugal-saga.

    P412076: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 1(disz) (uruda)kin
  • ki-la2-bi 1(u) 5(disz) gin2 ki apin-zi gu3-gal2-la-am3

    AI Translation
  • 1 copper kettle,
  • its weight: 15 shekels, from Apinzi, are its credits.

    P412077: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(barig)? zi3 (d)szu-(d)suen-i3-li2
  • 4(barig)? zi3 (d)szara2-an-dul3
  • 5(ban2) zi3 be-li2-du10
  • 3(ban2) zi3 ur-(d)dingir-mu-sza?
  • 4(ban2) zi3 lu2-dingir-ra
  • AI Translation
  • 4 barig? flour for Shu-Suen-ili,
  • 4 barig? flour for Shara-andul,
  • 5 ban2 flour, Beli-du,
  • 3 ban2 flour, Ur-Dingirmusha?,
  • 4 ban2 flour for Lu-dingira,
  • Reverse

    Sumerian
  • 5(ban2) be-li2-ba-ni
  • sza3-gal tur-tur-la2-ne ma2 la-_du_-x giri3 a-bu-du10 kiszib3 be-li2-ba-ni iti ezem-(d)szul-gi mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation
  • 5 ban2: Beli-bani;
  • the small groats of the barge Ladu; via Abudu; under seal of Belibani; month: "Festival of Shulgi," year after: "The Amorite wall was erected."

    P412078: legal tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 4(barig) sze gur masz 1(barig)-ta
  • ki nam-mah-ta ur-e-bu-ra szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 gur 4 barig barley, an interest rate of 1 barig per 1 gur is to be added,
  • Ur-ebura received from Nammah;

    Reverse

    Sumerian

    x u4 x en si4 szum2-mu-dam!? igi a-bu-du10 igi ur-(d)asz3-gi5 mu za-ab-sza-li ba-hul

    AI Translation

    ... when ... to be given back, before Abudu; before Ur-Ashgi; year: "Zabshali was destroyed."

    P412080: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) erin2 (ansze)kunga2 2(ban2) sze-ta
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3

  • 2(disz) gurusz giri17-dab5 1(barig)-ta
  • sze-bi 2(asz) 2(barig) gur sza3-gal (ansze)kunga2 u3 sze-ba giri17-dab5 zi-gu5-um dah-hu e2-da-na ne-be6-er-(d)szu-(d)suen

    AI Translation
  • 1 labor-troop, kunga, 2 ban2 barley per day,
  • 1st day, for 30 days,

  • 2 male laborers, suckling at 1 barig each,
  • its barley: 2 gur 2 barig; the fodder of the kunga donkey and its barley: rations of Ziguum, the dahhu-offering of the house of Neber-shu-Sîn;

    Reverse

    Sumerian

    ki tu-ra-am-i3-li2-ta lu2-(d)nanna giri17-dab5 szu ba-ti giri3 pu3-lu-lu szusz3 iti gi-sig-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 si-mu-ru-um(ki) mu-hul

    AI Translation

    from Turam-ili Lu-Nanna received; via Pululu, cattle manager; month: "Gisig," year: "Ibbi-Suen, king of Ur, Simurrum destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    pu-lu-lu dumu szu-(d)za-ba4-ba4 szusz3 lugal

    AI Translation

    Pululu, son of Shu-Zababa, royal cattle manager.

    P412081: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz)? sze gur
  • sze-ba ku-lu-a-ti lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sza3 e2-gal sahar i7 ma-ma-szar-ra-at

    AI Translation
  • 2? gur of barley,
  • barley rations of Kulubi, royal messenger, day labor-troops in the palace dust from the canal Ma-sharrat

    Reverse

    Sumerian

    zi-zi-de3 im-gen-na-a zi-ga iti nig2-e-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    booked out, booked out; month: "Gazelle feast," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)asznan dub-sar dumu ur-sa6-ga muhaldim

    AI Translation

    Lu-Ashan, scribe, son of Ur-saga, cook.

    P412082: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    [n] sze [gur] [...] sze-ba lu2-x?-ga-sze3? ugula (d)szul-gi-i3-li2 sze en-na ba-hu mu-da# _ka_ u4-na-ab-du11 sze-ba i3-li2-me-da

    AI Translation

    n gur of barley ..., its barley for Lu-..., foreman: Shulgi-ili, the barley since the beginning of the year has been withdrawn, ..., when he speaks, its barley for Ili-meda

    P412086: administrative tag

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    diri nig2-szid-da? mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    extra: nigshida?, year: "Shu-Suen is king."

    P412087: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) ma-na al-la-ha-ru-um li-ik-tum
  • 5(asz) gu2 al-la-ha-ru-um saga
  • AI Translation
  • 20 minas of alaharum, Liktum;
  • 5 talents of Alaharum, good quality.
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(barig) 3(ban2) im-ku3-sig17
  • 2(asz) gu2 zi-ba-tum
  • ki ku-ru-ub-e2-a-ta szu-(d)nisaba szu ba-an-ti iti ezem-mah mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 barig 3 ban2 of gold,
  • 2 talents, Zibatum,
  • from Kurubbea Shu-Nisaba received; month: "Big-festival," year: "Simanum was destroyed."

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) ma-na al-la-ha-ru-um li-ik-tum
  • 5(asz) gu2 al-la-ha-ru-um saga
  • 1(barig) 3(ban2) im-ku3-sig17
  • 2(asz) gu2# [zi]-ba-tum
  • AI Translation
  • 20 minas of alaharum, Liktum;
  • 5 talents of Alaharum, good quality.
  • 1 barig 3 ban2 of gold,
  • 2 talents, Zibatum,
  • Reverse

    Sumerian

    [ki ku-ru-ub-e2-a-ta] [szu-(d)nisaba szu ba-an-ti] [iti ezem-mah] [mu si-ma-num2(ki) ba-hul]

    AI Translation

    from Kurubbea Shu-Nisaba received; month: "Big-festival," year: "Simanum was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    na-ra-am-i3-li2 sukkal-i3-du8 szu-(d)nisaba

    AI Translation

    Naram-ili, the messenger, Shu-Nisaba.

    Column 2

    Sumerian

    dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    scribe, is your servant.

    P412088: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) ku6 al-dar4-ra
  • a2 mu-kux(_du_) ki i-ti-a-ta szu-(d)nisaba

    AI Translation
  • 30 fatty fish, roasted,
  • labor of delivery, from Iti'a Shu-Nisaba

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; month: "Festival of Ninazu," year after: "Simanum was destroyed."

    P412089: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) gu2 sze-gin2
  • ki i3-li2-asz-ra-ni-ta szu-(d)nisaba szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 1 talent of gypsum,
  • from Ili-ashrani Shu-Nisaba received;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)szul-gi mu bad3 mar-tu (mu-ri)-iq-ti-id-ni-im ba-du3

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year: "The Amorite wall Muriq-tidnim was erected."

    Obverse

    Sumerian
  • [1(asz)] gu2 sze-gin2
  • ki# i3-li2-asz-ra-ni-ta szu-(d)nisaba szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 1 talent of gypsum,
  • from Ili-ashrani Shu-Nisaba received;

    Reverse

    Sumerian

    [iti ezem-(d)szul-gi] [mu bad3 mar-tu (mu-ri)-iq-ti]-id#-[ni-im ba-du3]

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year: "The Amorite wall Muriq-tidnim was erected."

    Column 1

    Sumerian

    na-ra-am-i3-li2 sukkal-i3-du8 szu-(d)nisaba

    AI Translation

    Naram-ili, the messenger, Shu-Nisaba.

    Column 2

    Sumerian

    dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    scribe, is your servant.

    P412090: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 i3-gesz
  • ur-mah-e ba-ab-szesz4 giri3 ur-(d)szul-pa-[e3] sipa ur-mah

    AI Translation
  • 1 sila3 of sesame oil,
  • for the lion Ba'ab-shesh; via Ur-Shulpa'e, shepherd of the lion;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 [mu (d)]i-bi2-[(d)suen] lugal#

    AI Translation

    booked out; month: "Nig-Enlila," year: "Ibbi-Suen is king."

    P412091: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(asz) sze gur
  • ki e2-a-ba-ni-ta a-bu-um-dingir

    AI Translation
  • 11 gur of barley,
  • from Ea-bani Abum-ilum

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti [...]-ri iti a2-ki-ti [mu ...]

    AI Translation

    received; ...; month: "Akitu," year: "... ."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szara2-kam dub-sar a-bu-um-ilum _arad2_-zu

    AI Translation

    Sharakam, scribe, Abum-ilum, is your servant.

    P412093: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) ku6 al-dar4-ra
  • a2 mu-kux(_du_) ki szu-a-ba-ta szu-er3-ra

    AI Translation
  • 60 ewes, suckling,
  • labor of delivery, from Shu-Aba Shu-Erra

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti giri3 ip-ku-a-ba iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu ma2-gur8-mah ba-dim2

    AI Translation

    received; via Ipku'aba; month: "ki-siki of Ninazu," year: "The throne was fashioned."

    Obverse

    Sumerian

    [...]-dar4-ra [a2] mu#-kux(_du_) [ki] szu#-a-ba-ta [szu]-er3#-ra [szu ba]-an#-ti

    AI Translation

    PN2 received from Shu-Aba the wage of the delivery;

    Reverse

    Sumerian

    [...] [iti ki-siki-(d)]nin-a-zu [mu us2-sa (d)szu-(d)]suen [lugal] uri5#(ki#)-ma#-[ke4 ma2-gur8-mah mu-dim2]

    AI Translation

    ... month: "kisiki of Ninazu," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge erected."

    P412094: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) ku6 al#-dar-ra
  • 1(u) [ku6 esztub 3(disz)-kam] us2
  • 2(u) [ku6 esztub] us2
  • [szu]-(d)nisaba#

    AI Translation
  • 30 fatty fish, roasted,
  • 10 fish, 3rd eshtub, second quality,
  • 20 fish, eshtub-vessel, second quality,
  • for Shu-Nisaba;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti ugula ba-ab-ba-e giri3 i-ti-da iti masz2-da3-gu7 mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    received; foreman: Ba'bê, via Itida; month: "Gazelle feast," year after: "The Amorite wall was erected."

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) ku6 al-dar-ra
  • 1(u) ku6 gu4 3(disz)-kam us2
  • 2(u) ku6 esztub us2
  • szu-(d)nisaba [szu ba-an]-ti#

    AI Translation
  • 30 fatty fish, roasted,
  • 10 fish, 3rd grade,
  • 20 fish, eshtub-flour, second quality,
  • Shu-Nisaba received;

    Seal 1

    Sumerian

    i3-li2-bi-la-[ni] _arad2_ na-ra-am-[...] [(d)]en-lil2-[...]

    AI Translation

    Ili-bilani, servant of Naram-... of Enlil-.

    P412095: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(ban2) 7(disz) sila3 za-ha-din
  • e2-gal-ta giri3 ku-da-mu szitim mu-kux(_du_) szu-kab-ta2 szu-(d)nisaba

    AI Translation
  • 5 ban2 7 sila3 of za-ha-din,
  • from the palace, via Kudamu, the shittim; delivery of Shu-kab; Shu-Nisaba;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; month: "Festival of Ninazu," year after: "Simanum was destroyed."

    Obverse

    Sumerian
  • [5(ban2) 7(disz) sila3 za-ha-din]
  • [e2-gal-ta] [giri3 ku-da-mu] szitim [mu-kux(_du_) szu-kab]-ta2 [szu-(d)nisaba]

    AI Translation
  • 5 ban2 7 sila3 of za-ha-din,
  • from the palace, via Kudamu, the builder; delivery of Shu-kabta, Shu-Nisaba;

    Reverse

    Sumerian

    [szu] ba-an#-ti sza3 nibru(ki) iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa si-ma-[num2(ki) ba-hul]

    AI Translation

    received; in Nippur; month: "Festival of Ninazu," year after: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    [szu-er3-ra] [dub]-sar [_arad2_] szu-(d)kab2-[ta2]

    AI Translation

    Shu-Erra, scribe, servant of Shu-Kabta.

    P412096: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(asz) 2(barig) dabin gur
  • i-szar-li-bur? szu ba-an-ti ki lal3-li2-a-ta ba-zi giri3 ti-ga-an sza3 puzur4-isz-(d)da-gan(ki) iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu (mu)-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation
  • 8 gur 2 barig dabin flour,
  • Ishar-libur received; from Lalli'a booked out; via Tigan, in Puzrish-Dagan; month: "Festival of Ninazu," year after: "Shu-Suen, the ruler of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Seal 1

    Sumerian

    szu-(d)kab2-ta a-zu dumu na-ra-am-i3-li2 tu-ra-am-i3-li2 dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-Kabta, your servant: son of Naram-ili; Turam-ili, scribe, is your servant.

    P412097: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) ku6 nun ab-ba
  • 1(u) ku6 nun ab-ba al-dar-ra
  • mu-kux(_du_) szu-kab-ta2

    AI Translation
  • 30 ... fish, princes,
  • 10 fish, princes, ...,
  • delivery of Shu-kabta;

    Reverse

    Sumerian

    szu-er3-ra [szu ba-ti] [iti ki-siki-(d)nin-a-zu] [mu (d)szu-(d)suen lugal-e ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2]

    AI Translation

    Shu-Erra received; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Shu-Suen, the king, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) ku6 nun ab-ba
  • 1(u) ku6 nun ab-ba al-dar-ra
  • mu-kux(_du_) szu-kab-ta2 [szu-er3-ra]

    AI Translation
  • 30 ... fish, princes,
  • 10 fish, princes, ...,
  • delivery of Shu-kabta Shu-Erra;

    Reverse

    Sumerian

    [szu ba-ti] iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu (d)szu-(d)suen lugal-e ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    received; month: "kisiki of Ninazu," year: "Shu-Suen, the king, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    szu-kab-[ta2] a-[zu] szu-er3-[ra] [dub-sar _arad2_-zu]

    AI Translation

    Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.

    P412098: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) ka3-ma-am-tum gur
  • 3(asz) sze ku-mul gur
  • 3(asz) gu2 3(u) ma-na u2-kul
  • 1(u) gu2 ki-la2 ha-szu-um
  • 1(asz) 1(barig) ha-szu-um gur
  • AI Translation
  • 10 gur, Ka-mamtum,
  • 3 gur of barley for Kumul,
  • 3 talents 30 minas of kashk cheese,
  • 10 talents, weight: Hashum,
  • 1 gur 1 barig hashu-um,
  • Reverse

    Sumerian

    4(gesz'u) 5(gesz2) ki-ri-ip ar-gi5-num2 lu2-(d)nin-szubur mu-kux(_du_) szu-(d)kab2-ta# szu-(d)nisaba szu ba-an-ti-esz iti ezem-(d)szu-(d)suen mu si-ma-nu-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    420, the kirip-house of Argigum, Lu-Ninshubur; delivery of Shu-Kabta; Shu-Nisaba received; month: "Festival of Shu-Suen," year: "Simanum was destroyed."

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) ka3-ma-am-tum gur
  • 3(asz) sze ku-mul gur
  • 3(asz) gu2 3(u) ma-na u2-kul
  • 1(u) gu2 ki-la2 ha]-szu-um
  • [1(asz) 1(barig) ha]-szu#-um gur
  • [4(gesz'u) 5(gesz2) ki-ri-ip ar-gi5-num2] [lu2-(d)nin-szubur] [mu-kux(_du_)]

    AI Translation
  • 10 gur, Ka-mamtum,
  • 3 gur of barley for Kumul,
  • 3 talents 30 minas of kashk cheese,
  • 10 talents, weight: Hashum,
  • 1 gur 1 barig, Hashum,
  • 1,060, kirip-workers of Arginum, Lu-Ninshubur delivery;

    Reverse

    Sumerian

    [szu-(d)kab2-ta] szu#-[(d)nisaba] szu ba-an-[ti-esz] iti ezem-(d)szu-(d)suen mu si-ma-nu-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    for Shu-Kabta, Shu-Nisaba received; month: "Festival of Shu-Suen," year: "Simanum was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    na-ra-am-i3-li2 sukkal-i3-du8 szu-(d)nisaba

    AI Translation

    Naram-ili, the messenger, Shu-Nisaba.

    Column 2

    Sumerian

    dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    scribe, is your servant.

    P412099: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(barig) zi3 sze-ba 1(disz) sila3 i3-szah2
  • dingir-ba-ni _arad2_-e2-a iti 3(disz)-kam

    AI Translation
  • 3 barig flour, barley-fed, 1 sila3 lard,
  • Ili-bani, servant of Ea, 3rd month.

    Reverse

    Sumerian

    ki la-ni-ta sza3 masz-kan2 kul2-li2-zum(ki) mu hu-[uh3-nu-ri](ki) ba-hul#

    AI Translation

    from Lani, in the mashkan2 of Kullizum; year: "Huhnuri was destroyed."

    P412100: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    sza3 masz-kan2 kul2-li2-zum(ki) iti ezem-an-na mu (d)amar-(d)suen lugal-e sza-asz-ru(ki) mu-hul

    AI Translation

    in the mashkan2 of Kullizum; month: "Festival of An," year: "Amar-Suen, the king, Shashru destroyed."

    P412101: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 5(u) ku6 sza3-bar
  • a2 mu-kux(_du_) szu-ku6 ugula ba-ab-ba-e szu-(d)nisaba

    AI Translation
  • 210 fish, shells,
  • labor of delivery of Shuku, foreman: Ba'abbê, Shu-Nisaba;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti sza3 puzur4-ri-(d)da-gan(ki) iti ezem-(d)szul-gi mu en-nun-e en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    received; in Puzri-Dagan; month: "Festival of Shulgi," year: "The watch-troops of the en-priest of Eridu were installed;"

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 5(u) ku6 [sza3-bar]
  • a2 mu-kux(_du_) [szu-ku6] ugula ba-ab-[ba-e] szu-(d)nisaba szu ba-an-[ti]

    AI Translation
  • 210 fish, shells,
  • labor of delivery of Shu-ku, foreman: Ba'abbê, Shu-Nisaba received;

    Reverse

    Sumerian

    [...-(d)da]-gan#(ki)

    AI Translation

    ...-Dagan

    P412102: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(ban2)] szum2-e-lum
  • giri3 ta-zi-zi [mu]-kux(_du_) [szu]-kab2-ta2 [szu]-er3-ra

    AI Translation
  • 1 ban2 of roasted garlic,
  • via Tazizi; delivery of Shu-kabta, Shu-Erra;

    Reverse

    Sumerian

    [szu ba-ti] [iti ...]-x [mu (d)szu-(d)]suen# [lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki)] mu-hul

    AI Translation

    received; month: "...," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) szum2-e-lum
  • giri3 ta2-zi-[zi] mu-kux(_du_) szu-kab2-ta2 szu-er3-ra#

    AI Translation
  • 1 ban2 of roasted garlic,
  • via Tazizi; delivery of Shu-kabta, Shu-Erra;

    Reverse

    Sumerian

    szu [ba-ti] iti# [...] mu [(d)szu-(d)suen] lugal [uri5(ki)]-ma-ke4 [ma-da] za-ab-sza#-li#[(ki)] mu-hul

    AI Translation

    received; month: "...," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-ba-ni dumu la-ma-ha-ar muhaldim nin9-kal-la

    AI Translation

    Ili-bani, son of Lamahar, cook of Ninkalla.

    P412103: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] [...] lugal#-ma2-gur8-re

  • 2(u) ku6 gu4 3(disz)-kam us2
  • szar-ru-um-ba-ni

  • 5(u) 3(disz) ku6 gu4 3(disz)-kam us2
  • i-szar-be-li2 ra2-gaba

  • 3(u) ku6 gu4 3(disz)-kam us2
  • AI Translation

    ... Lugal-magure

  • 20 fish, 3rd grade,
  • for Sharrum-bani;

  • 53 fish, 3rd quality,
  • Ishar-beli, the messenger;

  • 30 fish, 3rd quality,
  • Reverse

    Sumerian

    an ku ur galam? nu-banda3-gu4 [x x] ku6 gu4 3(disz)-kam us2 a-bi2-a-ti nu-banda3-gu4 mu-kux(_du_) me-(d)isztaran szu-er3-ra szu ba-[an-ti] sza3 unu[(ki)-ga] iti ezem-an-na mu e2 (d)szara2 ba-du3

    AI Translation

    An, ..., ..., oxen manager; ... fish, 3rd grade, the length of Abiati, oxen manager; delivery of Me-Ishtaran, the shu-erra, received; in Uruk; month: "Festival of An," year: "The house of Shara was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    szu-kab-ta2 a-zu szu-er3-ra dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.

    P412104: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) ba-nam
  • szu-(d)utu dam-gar3 mu-kux(_du_) szu-kab-ta2 szu-(d)nisaba

    AI Translation
  • 10 gur of barley,
  • Shu-Utu, the merchant; delivery of Shu-kabta; Shu-Nisaba;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa si-ma-num2

    AI Translation

    received; month: "Festival of Ninazu," year after: "Simanum."

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) ba#-[nam]
  • szu-(d)[utu dam-gar3] mu-[kux(_du_)] szu-kab-[ta2]

    AI Translation
  • 10 bundles of fruit,
  • Shu-Utu, the merchant; delivery of Shu-kabta;

    Reverse

    Sumerian

    szu-(d)[nisaba] szu ba-ti iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa si-[ma]-num2(ki) ba-hul#

    AI Translation

    Shu-Nisaba received; month: "Festival of Ninazu," year after: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    szu-er3-ra dub-sar _arad2_ [szu-(d)kab2-ta2]

    AI Translation

    Shu-Erra, scribe, servant of Shu-Kabta.

    P412105: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 4(u) ku6 esztub 3(disz)-kam us2
  • a2 mu-kux(_du_) ki szu-tab-ba-ta szu-(d)nisaba

    AI Translation
  • 240 fish, 3rd eshtub, second quality,
  • labor of delivery, from Shutabba Shu-Nisaba

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti szu-[esz5-sza] mu bad3 [...]

    AI Translation

    received; month: "shu'esha," year: "The wall .

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 4(u) ku6 esztub 3(disz)-kam us2
  • a2 mu-kux(_du_) ki szu-a!-ba-ta szu-(d)nisaba

    AI Translation
  • 240 fish, 3rd eshtub, second quality,
  • labor of delivery, from Shu-Aba Shu-Nisaba

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti szu-[esz5-sza] mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    received; month: "shu'esha," year: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-ba-ni dumu la-ma-ha-ar muhaldim nin9-kal-la

    AI Translation

    Ili-bani, son of Lamahar, cook of Ninkalla.

    P412106: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) 5(ban2)? gur
  • numun-sze3

  • 2(asz) duh babbar gur
  • ki i3-[(d)in-er3]-ra-ta i-me-er3-ra

    AI Translation
  • 3 gur 5 ban2?
  • for seed-bearing plants;

  • 2 gur bran, white,
  • from I-Inerra Imera

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    received; month: "ki-siki of Ninazu," year after: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    i-me-er3-ra dub-sar

    AI Translation

    Imera, scribe.

    P412107: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] gu4 niga [...] 1(u) 2(disz) gin2 ku3 sa10 gu4 1(u) 2(disz) gin2

  • 1(u) la2 1(disz) udu 1/2(disz) gin2-ta
  • 1(disz) masz2 1(u) gin2-bi
  • ku3 sa10 gu4 4(disz) 1/3(disz) gin2 mu-kux(_du_) x x [...]

  • 1(disz) gu4 szu-x [...]
  • e2 x x [...] x x x x ki lal3-li2-a-ta ba-zi# iti ezem-(d)[...] mu si-ma#-[num2(ki) ba-hul]

    AI Translation

    n oxen, grain-fed, ... 12 shekels silver, purchase price of 12 oxen,

  • 9 sheep, 1/2 shekel each,
  • 1 billy goat, its 10 shekels:
  • silver, for the purchase of oxen, 4 1/3 shekels, delivery, ...;

  • 1 ox, Shu-...,
  • the house ... ..., from Lalli'a booked out; month: "Festival of ...," year: "Simanum was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    szu-kab-ta2 a-zu dumu na-ra-am-i3-li2 sukkal i3-du8

    AI Translation

    Shu-kabta, Azu, son of Naram-ili, the messenger, gatekeeper.

    Column 2

    Sumerian

    szu-esz18-dar dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-Ishtar, scribe, is your servant.

    P412108: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) esir-e2-a gur
  • 2(u) gu2 mangaga
  • nig2-szu-tak4-a ki u3-ba-a ensi2 (a)-dam-dun!(ki) giri3 (d)suen-ba-ni lu2 lu2-szuszin(ki)

    AI Translation
  • 1 gur bitumen,
  • 20 talents of castanet,
  • accounts, from Ubaya, governor of Amdun, via Sîn-bani, man of Lu-Shushin;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 e2 (d)szu-(d)suen zi-ga giri3 (d)szu-kab2-ta ki szar-ru-um-ba-ni-ta ba-zi iti szu-esz3-sza mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation

    in the house of Shu-Suen booked out, via Shu-kab; from Sharrum-bani booked out; month: "shu'esha," year: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) esir-e2-a gur
  • 2(u) gu2 mangaga
  • nig2-szu-tak4-a ki u3-[ba]-a ensi2 a-dam-dun!(ki) giri3 (d)suen-ba-ni lu2-szuszin(ki)

    AI Translation
  • 1 gur bitumen,
  • 20 talents of castanet,
  • accounts, from Ubaya, governor of Amadun, via Sîn-bani, Lu-Shushin;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 e2 [(d)szu-(d)suen] zi-ga giri3 (d)szu-[kab2-ta] ki szar-ru-um-ba-ni-ta ba-zi iti szu-esz3-sza mu ma2-[dara3-abzu] (d)en-ki-ka# [ba-ab-du8]

    AI Translation

    in the house of Shu-Suen booked out, via Shu-kab, from Sharrum-bani booked out; month: "shu'esha," year: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)suen-ba-ni _arad2_ szu-ka3-ta2

    AI Translation

    Sîn-bani, servant of Shuka.

    P412109: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 6(disz) gurusz
  • 6(disz) sila3 kasz-ta
  • 3(disz) sila3 ninda-ta
  • kasz-bi 3(barig) 3(ban2) 6(disz) sila3 ninda-bi 1(barig) 4(ban2) 8(disz) sila3 ug3-_il2_-e u4 tusz-a-ba

    AI Translation
  • 36 male laborers,
  • 6 sila3 beer each,
  • 3 sila3 bread each,
  • its beer: 3 barig 3 ban2 6 sila3, its bread: 1 barig 4 ban2 8 sila3, for the porters; when they sit down,

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ab-ti ki (d)nansze-ba-ni zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    received; from Nanshe-bani booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Envelope

    Sumerian
  • 3(u) 6(disz) gurusz
  • 6(disz) sila3 kasz-ta
  • 3(disz) sila3 ninda-ta
  • kasz-bi 3(barig) 3(ban2) 6(disz) sila3 ninda-bi 1(barig) 4(ban2) 8(disz) sila3 ug3-_il2_-e u4 tusz-a-ba szu ba-ab-ti

    AI Translation
  • 36 male laborers,
  • 6 sila3 beer each,
  • 3 sila3 bread each,
  • its beer: 3 barig 3 ban2 6 sila3, its bread: 1 barig 4 ban2 8 sila3, the porters; when they sit down, they have received it.

    Reverse

    Sumerian

    ki (d)nansze-ba-ni

    AI Translation

    with Nanshe-bani;

    Seal 1

    Sumerian

    (d)nansze-ba-ni dub-[sar] [dumu x-x-x]

    AI Translation

    Nanshe-bani, scribe, son of .

    P412110: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) ukusz2 gur
  • geme2 usz-bar-e szu ba-ab-ti ki a-li2-ni-su

    AI Translation
  • 2 gur kashk cheese,
  • the weavers have received from Ali-nisu;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    booked out; month: "Festival of Abu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed;"

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) ukusz2 gur
  • geme2 usz-bar-e szu ba-ab-ti ki a-li2-ni-su zi-ga

    AI Translation
  • 2 gur kashk cheese,
  • the weavers have received from Ali-nisu;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    month: "Festival of Abu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-li2-ni-su2 dub-sar nu-banda3 [usz-bar] _arad2_-[zu]

    AI Translation

    Ali-nisu, scribe, overseer, ushbar, is your servant.

    P412112: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) ku6 esztub 3(disz)-kam us2
  • a-bu-du10 nu-banda3 mu-kux(_du_) szu-kab-ta2

    AI Translation
  • 240 fish, 3rd eshtub, second quality,
  • Abu-duri, the overseer, delivery of Shu-kabta;

    Reverse

    Sumerian

    szu-er3-ra szu ba-ti iti szu-esz5-sza mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-[ma-ke4 si-ma-num2(ki) mu-hul]

    AI Translation

    Shu-Erra received; month: "shu'esha," year: "Shu-Suen, king of Ur, Simanum destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    gesz-sa6-ga dumu ma-na-mu

    AI Translation

    Geshsaga, son of Manamu.

    P412113: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) 3(ban2) gazi
  • dam (d)szul-gi-na-da mu-kux(_du_) me-(d)isztaran

    AI Translation
  • 2 barig 3 ban2 of emmer,
  • delivery of Me-Ishtaran;

    Reverse

    Sumerian

    szu-(d)nisaba szu ba-an-ti [iti sze]-sag11-ku5 [mu us2-sa si]-ma-num2 ba-hul

    AI Translation

    Shu-Nisaba received; month: "Harvest," year after: "Simanum was destroyed."

    Obverse

    Sumerian
  • [2(barig)] 3(ban2) [gazi]
  • dam (d)szul-gi-na-da mu-kux(_du_) me-(d)isztaran# szu-(d)nisaba

    AI Translation
  • 2 barig 3 ban2 of emmer,
  • delivery of Me-Ishtaran, Shu-Nisaba;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti sza3 nibru[(ki)] iti sze-[sag11-ku5] mu us2-[sa ...]

    AI Translation

    received; in Nippur; month: "Harvest," year after: "... ."

    P412114: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [1(gesz'u)] ki-ri-ip ar-gi5-num2 be-li-am?-ma-ri#?-ta? mu-kux(_du_) szu-kab-ta szu-er3-ra

    AI Translation

    60 bundles of kirip-wood, from the threshing floor of Beli-ammari?, delivery of Shu-kab, Shu-Erra;

    Reverse

    Sumerian

    [szu ba-an]-ti [sza3 tum-m]a-al(ki) [iti ezem-(d)]szul#-gi [mu szu-(d)]suen# [lugal uri5](ki)-ma-ke4 [ma2]-gur8# (d)en-lil2 [(d)nin-lil2]-ra mu-ne#-dim2

    AI Translation

    received; in Tummal; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the boat of Enlil and Ninlil fashioned."

    Envelope

    Sumerian

    1(gesz'u) ki-[ri-ip] ar-gi5-[num2] be-li-[am?-ma]-[ri?-ta?] mu-kux(_du_)# [szu-kab-ta] szu#-er3-ra [szu] ba-an#-[ti]

    AI Translation

    60 kirip-workers of the Arginum, from Belam-mari, delivery of Shu-kab, Shu-Erra received;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 [tum-ma-al(ki)]

    AI Translation

    in Tummal;

    Seal 1

    Sumerian

    szu-er3-[ra] dub-sar [_arad2_ szu]-(d)kab2-ta2

    AI Translation

    Shu-Erra, scribe, servant of Shu-Kabta.

    P412116: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Reverse

    Sumerian

    [...] iti ezem-[mah] mu bad3 [mar-tu] ba-[du3]

    AI Translation

    ... month: "Great festival," year: "The Amorite wall was erected."

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-mah mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    month "Big-festival," year: "The Amorite wall was erected;"

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-ba-ni dumu la-ma-ha-ar muhaldim nin9-kal-la

    AI Translation

    Ili-bani, son of Lamahar, cook of Ninkalla.

    P412117: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [n] il2# 2(barig@c) 2(u@c) esz3-gu-la 1(u@c) il2 2(barig@c) 2(u@c) amar-ku6 1(u@c) 1(asz@c) aga3-us2 1(barig@c) 4(ban2@c) (d)asz8-gi4-da 3(u@c) geme2 1(barig@c) 2(ban2@c) 7(asz@c) geme2 1(barig@c) 2(ban2@c)

    AI Translation

    n il2 2 barig 20 eshgula 10 il2 2 barig 20 amar-ku6 11 sag-us2 1 barig 4 ban2 for Ashgida 30 female workers, 1 barig 2 ban2 7 female workers, 1 barig 2 ban2

    Column 2

    Sumerian

    1(barig@c) 4(ban2@c) mes-u4#-[ba] 2(barig@c) _im_-a-ne2 1(barig@c) 4(ban2@c) gala 1(barig@c) 4(ban2@c) ur-e2 1(barig@c) 4(ban@c) ur-(d)nin-pirig lu2-szubur ur-e2-mah 3(barig@c) lu2 lugal 2(asz@c) nagar 1(barig@c) 4(ban2@c) 3(asz@c) _kad4_-dim2-dim2 1(barig@c) 4(ban2@c)

    AI Translation

    1 barig 4 ban2 Mesuba; 2 barig Im-ane; 1 barig 4 ban2 gala; 1 barig 4 ban2 Ur-e; 1 barig 4 ban2 Ur-Ninpirig; Lu-shubur Ur-Emah; 3 barig, royal men; 2 carpenters; 1 barig 4 ban2 3 kad-dimdim; 1 barig 4 ban2

    Column 3

    Sumerian

    [...] lu2 [...] 2(ban2@c) za3# [...] [1(barig@c)] 2(ban2@c)# za3 [...] lu2-[x] ur-e2#-[...] 2(iku@c) _gan2#_ [n] u4 zal-la 2(ban2@c) e2 ur-x-[x] 2(ban2@c) ur-e2#-igi-nim 1(disz@t)

    AI Translation

    ... man ... 2 ban2 on the right ... 1 barig 2 ban2 on the left ... man ... Ur-E... 2 iku field area ... days, 2 ban2 house of Ur-... 2 ban2 house of Ur-Eiginim 1

    Column 1

    Sumerian

    lu2-szubur ur-(d)su-en# 6(asz@c) _sze3_-x-[x] a-[...] giri3-[...] ur-e2-pa-[e3] 3(u@c) 2(asz@c) [x] da#-[...] x [...]

    AI Translation

    Lu-shubur Ur-Suen 6 ..., via ..., Ur-epa'e 32 ...,

    Column 2

    Sumerian

    iti gurx(|_sze-kin_|)-gurx(|_sze-kin_|)

    AI Translation

    month "gurgur,"

    P412118: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    3(u@c) sze gur lugal-nig2-bara2-du10 1(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) a-surx(_erin2_)# ur-e2-mah ga-sur2(ki#) ma2 ur-gu# 1(u@c) 5(asz@c) lugal-nig2-bara2-du10

    AI Translation

    30 gur barley for Lugal-nigbaradu 16 gur 2 barig 4 ban2 for A-sur, Ur-emah of Ga-sur, barge of Urgu 15 gur for Lugal-nigbaradu

    Column 2

    Sumerian

    ma2 ur#-[x] 2(u@c) 6(asz@c) lugal#-nig2-bara2-du10 ma2 nita-ni 2(u@c) lugal-nig2-bara2-du10 ma2 ka#-guru7 a#-ga#-de3(ki)

    AI Translation

    the barge of Ur-x; 26 Lugal-nigbaradu, the barge of his son; 20 Lugal-nigbaradu, the barge of the gate of Agade;

    Column 1

    Sumerian

    lugal-nig2-bara2-du10 dam-gar3 an-na-szum2# 1(gesz2@c) 4(u@c) 7(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gur szu-nigin2

    AI Translation

    Lugal-nigbaradu, merchant of An-shum, 77 gur 2 barig 4 ban2 barley, total:

    P412119: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(u@c) ziz2 gur sag-gal2 ama-emeda-zi 1(u@c)# an-ur3#? 6(asz@c) masz2-zi-da# ba-ku4-ra2-am3# 2(asz@c) dingir-kal-ga 2(asz@c) e2-gesz 2(asz@c) a-_dim2_-sa 1(asz@c) da-_ne_ [...]

    AI Translation

    10 gur of first-quality emmer from Ama-emedazi; 10 gur of An-ur?; 6 gur of Mashzida were brought; 2 of Ili-kalga; 2 of Egesh; 2 of Adimsa; 1 of Danne; .

    Reverse

    Sumerian

    [...]-x-da#-kam szunigin 3(u@c) 3(asz@c) ziz2 gur sag-gal2

    AI Translation

    ... total: 33 gur emmer, capital,

    P412120: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 2(gesz2) 4(u) ku6 geme2 gesz-i3 sur#-[sur] ib2-gu7 giri3# [ma-szum dub-sar]

    AI Translation

    420 fish, female workers of the reed-plants, ate; via Mashum, the scribe;

    Reverse

    Sumerian

    zi#-[ga] iti nig2-e-ga mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    booked out; month: "nigga," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    ma-szum dub-sar dumu bi2-bi2 dub-sar

    AI Translation

    Mashum, scribe, son of Bibi, scribe.

    P412121: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gada
  • 7(disz) gada sza3-ga-du3
  • ki sza-at-esz18-dar kiszib3 a-ga-ti-a

    AI Translation
  • 2 linens,
  • 7 linen garments, sza-gadu quality,
  • from Shat-Ishtar, under seal of Agatia;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)li9-si4 mu# ma2-gur8-mah ba-ab-du8

    AI Translation

    month: "Lisi," year: "The mighty barge was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    sza-at-esz18-dar dumu-munus lugal a-ga-ti-a ka-[al-du]-a?

    AI Translation

    Shat-Ishtar, daughter of the king, Agatia, a ka'aldua priestess.

    P412122: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 7(disz) kusz udu ba-usz2
  • 8(disz) kusz udu szum-ma
  • ki sza-at-esz18-dar-ta a-ga-ti-a

    AI Translation
  • 77 sheep-hides slaughtered,
  • 8 sheep-hides, given,
  • from Shat-Ishtar, Agatia

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti# iti ezem#-[(d)szul]-gi mu# [...]-x [...]

    AI Translation

    received; month: "Festival of Shulgi," year: "... ."

    Seal 1

    Sumerian

    sza-at-esz18-dar dumu-munus lugal a-ga-ti-a ka-al-du-a?

    AI Translation

    Shat-Ishtar, daughter of the king, Agatia, the ka'aldua priestess.

    P412123: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] ad3 gu4 [n] ad3 udu [sza3-gal] ur-mah [ur]-(d)szul-pa-e3 sipa ur-mah

    AI Translation

    n carcasses of oxen, n carcasses of sheep, the lion's stallions; Ur-Shulpa'e, shepherd of the lion;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti ugula nir-i3-da-gal2 zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    received; foreman: Nir-idagal; booked out; month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    [...] dumu ur-(d)szul-pa-e3 sipa ur-mah

    AI Translation

    ..., son of Ur-Shulpa'e, shepherd of the lions.

    P412124: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) ur-gi7-munus
  • 2(disz) ur-gi7-nita2
  • ninda-bi 2(disz) sila3-ta u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 szunigin 3(asz) gur sza3-gal ur-gi7 e2-gal

    AI Translation
  • 15 female ur-gi-munus,
  • 2 ur-gina,
  • its bread: 2 sila3 each, for 1 day, for 30 days; total: 3 gur, the rations of Ur-gi, palace;

    Reverse

    Sumerian

    puzur4-(d)szu-la2 sipa ur-(gi7-ra) szu ba-ti ugula nir-i3-da-gal2 zi-ga iti nig2-e-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    Puzur-Shula, shepherd of Ur, received; foreman: Nir-idagal, booked out; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    puzur4-[szu-la2] dumu da-[...] sipa# [ur-gi7-ra]

    AI Translation

    Puzur-shula, son of Da-..., shepherd of the dog.

    P412125: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) gu2 (esir2) ma2-ta zi-la
  • ka kar-ra-sze3 ki za-gi4-ti-ta

    AI Translation
  • 30 talents of bitumen for the barge, full;
  • to the port of the quay, from Zagiti;

    Reverse

    Sumerian

    lu2-masz-zu [szu] ba-ti iti sze-sag-ku5

    AI Translation

    Lu-mashzu received; month: "Harvest."

    Seal 1

    Sumerian

    [za-gi4]-ti dumu ur-(gesz)gigir?

    AI Translation

    Zagiti, son of Ur-gigir?.

    P412126: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 1(disz) gurusz 1(u) gin2 i3-gesz-ta
  • i3-gesz-bi 8(disz) 1/2(disz) sila3 u4 sahar i7 (d)szu-(d)suen-na-ra-am-ma-ma ib2-al-la-a szu ba-ab-ti

    AI Translation
  • 51 male laborers, 10 shekels oil per day,
  • its oil: 8 1/2 sila3 of soil, the river Shu-Suen-namama, Iballa has taken;

    Reverse

    Sumerian

    ki x x x kiszib3 i-sar-pa2-dan szabra zi-ga iti nig2-e-ga [mu (d)szu-(d)]suen# [lugal uri5(ki)-ma]-ke4 [ma-da za-ab-sza-li](ki) mu-hul

    AI Translation

    from ..., under seal of Isar-padan, the chief household manager; booked out; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    i-sar-pa2-dan dub-sar dumu i3-li2-ki-ib-ri2?

    AI Translation

    Isar-padan, scribe, son of Ili-kibri.

    P412127: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) kasz
  • 1(barig) ninda
  • lu2 si-masz-ku-um(ki)-me sze3 u4 si-masz-ku-um(ki)-ta

    AI Translation
  • 1 barig beer,
  • 1 barig bread,
  • the men of Simashkum, from the day of Simashkum

    Reverse

    Sumerian

    ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a giri3 nu-ur2-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal zi-ga iti szu-gar-ra mu us2-sa hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    to the king were brought, via Nur-ili, royal messenger, booked out; month: "shugar," year after: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    nu-ur2-i3-li2 lu2 kas4 dumu a-gu-x

    AI Translation

    Nur-ili, messenger, son of Agu.

    P412128: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) 3(ban2) kasz 2(barig) 3(ban2) ninda
  • sa-ga? ensi2 ha-ar-szi(ki) u3 aga3-us2-a-ni [u4] ha-ar-szi(ki)-ta [ki lugal-sze3] ba#-e-re-sza-a

    AI Translation
  • 2 barig 3 ban2 beer, 2 barig 3 ban2 bread,
  • Saga, governor of Harshi, and his army, when Harshi from the king's account he returned,

    Reverse

    Sumerian

    giri3 i-me-a ugula lu2 kas4 zi-ga iti szu-gar-gal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    via Ime'a, foreman of messengers, booked out; month: "shugargal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    i-me-[a] u3-[...] dumu du10?-[...] _arad2_-zu

    AI Translation

    Imea, U-..., son of Du-..., is your servant.

    P412129: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ad3 udu
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 ad3 udu-bi 1(gesz2) 3(u)

  • 1(u) ad3 gu4
  • sza3-gal ur-gi7 e2-gal e-pi-ne sipa ur

    AI Translation
  • 3 carcasses of sheep,
  • 1st day, for 30 days, the labor: 900 sheep;

  • 10 carcasses of oxen,
  • the heart of Ur-gi, palace of the epines, shepherd of the dog,

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti ugula ur-(d)en-lil2-la2 zi-ga iti kir11-si-ak mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    received; foreman: Ur-Enlila; booked out; month: "kirsiak," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    e-pi-ne sipa ur-gi7 dumu za-la-a?

    AI Translation

    epine shepherd of Urgi, son of Zalaa?

    P412130: legal tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) sze
  • nig2-sa10 sar-sze3 na-na dam szu-esz18-dar dumu im-da-da szu ba-ti

    AI Translation
  • 2 barig barley,
  • for the goods of the sar; Nana, wife of Shu-Ishtar, son of Imdada, received;

    Reverse

    Sumerian

    igi i-di3-dingir dumu szu-esz18-dar igi nu-ur2-i3-li2 dumu szu-i3-li2-su2 mu lugal-(bi) in-pa3 iti ezem-a-dara4 mu si-ma-num2(ki) mu-hul

    AI Translation

    before Iddingir, son of Shu-Ishtar; before Nur-ili, son of Shu-ilisu; year: "The king swore it." month: "Festival of Adara," year: "Simanum was destroyed."

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) sze
  • nig2-sa10 sar-sze3 na-na dam szu-esz18-dar dumu im-da-da szu ba-ti igi i-di3-dingir dumu szu-esz18-dar

    AI Translation
  • 2 barig barley,
  • for the silver to be used as a gift; Nana, wife of Shu-Ishtar, son of Imdada, received; before Iddin-ilum, son of Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    igi nu-ur2-i3-li2 dumu szu-i3-li2-su2 igi bi2-ga-ga mu lugal-bi in-pa3 iti ezem-a-dara4 mu si-ma-num2(ki) mu-hul

    AI Translation

    before Nur-ili, son of Shu-ilisu; before Bigaga; year: "The king swore it." month: "Festival of the Adara," year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    na-na dumu dingir-kal

    AI Translation

    Nana, son of Dingir-kal.

    P412132: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) (uruda)ha-bu3-da
  • ki a-bu-szu-ni lu2-sza-lim nu-banda3-gu4

    AI Translation
  • 14 copper hambuda-vessels,
  • from Abushuni, Lu-shalim, the oxen manager;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation

    received; year: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) (uruda)ha#-[bu3-da]
  • ki a-bu-szu-ni lu2-sza-lim nu-banda3-[gu4] szu ba-ti

    AI Translation
  • 14 hambuda coppers,
  • from Abushuni Lu-shalim, the oxen manager, received;

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-sza-lim dumu na?-da?

    AI Translation

    Lu-shalim, son of Nada?.

    P412133: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gurusz 1(barig) dabin-ta
  • dabin-bi 3(barig) szu ba-ab-ti

    AI Translation
  • 3 male laborers, 1 barig barley flour,
  • its flour: 3 barig, received;

    Reverse

    Sumerian

    u4 en-nu sze-gesz-i3-ka-sze3 im-e-re-sza-a giri3 gu-za-ni iti gi-sig-ga mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    when the watch for sesame was imposed, via Guzani; month: "Gisiga," year: "The en-priestess of Eridu was installed;"

    Envelope

    Sumerian
  • 3(disz) gurusz 1(barig) dabin-ta
  • dabin-bi 3(barig) szu ba-ab-ti u4 [en-nu sze-gesz-i3-ka-sze3] [im-e-re-sza-a]

    AI Translation
  • 3 male laborers, 1 barig barley flour,
  • its barley: 3 barig, he will take it. When the harvest is finished,

    Reverse

    Sumerian

    [giri3 gu-za-ni] iti gi-sig-ga mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    via Guzani; month: "Gisiga," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    gu-za-ni aga3-us2 lugal dumu ur-(gesz)gigir

    AI Translation

    Guzani, king's auxiliary troops, son of Ur-gigir.

    P412134: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) geme2 kikken2 e2-kuruszda
  • 6(disz) sila3 tu7-ta
  • tu7-bi 1(gesz2) 3(u) sila3 nig2-dab5 iti-da ki ip-qu2-sza

    AI Translation
  • 15 female laborers, millers of the Ekurushda,
  • 6 sila3 soup,
  • its soup: 210 sila3, nigdab-offerings, month: "Ipqusha,"

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga

    AI Translation

    booked out;

    Reverse

    Sumerian

    iti (gesz)apin mu# ma2-dara3-abzu [ba-ab-du8]

    AI Translation

    month: "plow," year: "Madara-abzu was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ip-qu2-sza dub-sar dumu gu-ni-[x]

    AI Translation

    Ipqusha, scribe, son of Guni.

    P412135: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) sze-[...]
  • sze [ur5]-ra ki i3-[li2]-bi-la-ni-ta a-zi-na szabra szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 barig barley ...,
  • barley, interest-bearing, from Ili-bilani, Azina, the household manager, received;

    Reverse

    Sumerian

    su-su-dam mu [bad3] mar-tu ba-du3

    AI Translation

    to be returned; year: "The Amorite wall was erected."

    P412136: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) sze ur5-ra
  • ki i3-li2-bi-la-ni-ta i-la-ak-szu-qir szu ba-ti

    AI Translation
  • 2 barig of urra barley,
  • from Ili-bilani did Ilak-shuqir receive;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Harvest," year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    i-la-ak-szu-qir dumu i-la-ak-nu id

    AI Translation

    Ilak-shuqir, son of Ilaknu, river.

    P412137: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) ad7 gu4
  • 2(gesz2) ad7 udu niga
  • 1(u) ad7 udu u2
  • 1(u) 9(disz) ad7 masz-da3
  • 1(u) 5(disz) ad7 uz-tur
  • 7(gesz2) 3(u) ad7 muszen-tur
  • 1(gesz2) ad7 pesz2-gesz-gi?
  • AI Translation
  • 30 carcasses of oxen,
  • 240 sheep, grain-fed,
  • 10 carcasses of grass-fed sheep,
  • 19 dead goats,
  • 15 carcasses of pigs,
  • 420 nanny goats,
  • 60 hectares of ...,
  • Reverse

    Sumerian
  • 4(disz) ad7 szah2-tur
  • geme2 usz-bar-e szu ba-ab-ti ki a-li2-ni-su zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 4 carcasses of pigs,
  • female weavers received; from Ali-nisu booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Huhnuri was destroyed."

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) ad7 gu4
  • 2(gesz2) ad7 udu niga
  • 1(u) ad7 udu u2
  • 1(u) 9(disz) ad7 masz-da3
  • 1(u) 5(disz) ad7 uz-tur
  • 7(gesz2) 3(u) ad7 muszen-tur
  • 4(disz) ad7 szah2-tur
  • 1(gesz2) ad7 pesz2-gesz-gi
  • AI Translation
  • 30 carcasses of oxen,
  • 240 sheep, grain-fed,
  • 10 carcasses of grass-fed sheep,
  • 19 dead goats,
  • 15 carcasses of pigs,
  • 420 nanny goats,
  • 4 carcasses of pigs,
  • 60 hectares of reeds,
  • Reverse

    Sumerian

    geme2 usz-bar-e szu ba-ab-ti ki a-li2-ni-su zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    female weavers received; from Ali-nisu booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    di-in-i3-li2 dumu a-li2-ni-su dub-sar

    AI Translation

    Diin-ili, son of Ali-nisu, scribe.

    P412138: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) sze gur
  • ki (d)(asz)aszgi(gi4)-tu-kul2-ti sipa-si-in szu ba-ti

    AI Translation
  • 2 gur of barley,
  • from Ashgi-tukulti, the shepherd, received;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)i-bi2-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-(ke4) ((mu)) si-mu-ru-um(ki) mu-hul

    AI Translation

    month: "Harvest," year after: "Ibbi-Suen, king of Ur, Simurrum destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur,

    Column 2

    Sumerian

    sipa-si-in dub-sar dumu zu-zu

    AI Translation

    Sipa-sin, scribe, son of Zuzu.

    P412139: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) (gesz)dusu
  • ki ur-(d)dumu-zi ur-(d)szu-(d)suen szu ba-ti kiszib3 (d)(asz)aszgi(gi4)-ba-ni

    AI Translation
  • 12 reed baskets,
  • from Ur-Dumuzi Ur-Shu-Suen received; under seal of Ashgibani;

    Reverse

    Sumerian

    [iti] kir11-si-ak [mu us2-sa (d)szu-(d)]suen# lugal [uri5(ki)]-ma-ke4 [na-ru2-a]-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    month: "kirsiak," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)(asz)aszgi(gi4)-ba-ni dub-sar dumu x-x-x

    AI Translation

    Ashgi-bani, scribe, son of .

    P412140: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) (gi)gur-a-bala esir2? su-ba
  • (gesz)kiri6 gu-la (d)nin-hur-sag-sze3 ki ka-la-la-ta

    AI Translation
  • 30 gur-abala-vessels, ...,
  • for the great orchard of Ninhursag, from Kalala;

    Reverse

    Sumerian

    dingir-[ra-bi2 szandana] [szu ba-ti] [iti ezem-a-dara4] [mu en eridu(ki) ba-hun]

    AI Translation

    Dingirabi, the sha shepi guard, received; month: "Festival of Adara," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Envelope

    Sumerian
  • 3(u) (gi)gur-a-bala esir2? su-ba
  • (gesz)kiri6 gu-la (d)nin-hur-sag-sze3 ki ka-la-la-ta

    AI Translation
  • 30 gur-abala-vessels, ...,
  • for the great orchard of Ninhursag, from Kalala;

    Reverse

    Sumerian

    dingir-ra-bi2 szandana# szu ba-ti iti ezem-a-dara4 mu en eridu(ki) [ba-hun]

    AI Translation

    Dingirabi, the shanga-priest, received; month: "Festival of Adara," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-ra-bi2 dub-sar dumu ur-(d)isztaran

    AI Translation

    Dingirabi, scribe, son of Ur-Ishtaran.

    P412141: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(asz)? [...]
  • ki x x ta kiszib3 ur-ge6-par4 iti sze-sag11-ku5

    AI Translation
  • 4? ...
  • from ..., under seal of Ur-gepar; month: "Harvest."

    Reverse

    Sumerian

    mu en-mah-gal-an-na ba-hun

    AI Translation

    year: "Enmahgalana was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-ge6-par4 dumu su-tur lu2 [lunga]

    AI Translation

    Ur-gepar, son of Sutur, man of brewer.

    P412142: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(asz) 5(ban2) sze gur
  • a2 ma2 hun-ga2 gu2 1(gesz2) 2(u) 6(asz) gur lu-ru-um-hu-um-ta e2-da-na(ki)-sze3 da-na-bi 2(u) 5(disz)-am3 1(asz) gur-e 1(disz) sila3-ta ki lal3-li2-a-ta

    AI Translation
  • 7 gur 5 ban2 barley,
  • labor of the hirelings: 66 gur, from Lurumhum to Edana, its wages: 25 gur, 1 sila3 each, from Luli'a;

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    booked out; year: "Simanum was destroyed."

    P412143: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) sa gi nigin2
  • ki gu2? sa szuku qa-masz-masz-ta ma-szum szu ba-ti

    AI Translation
  • 60 bundles of reed,
  • from Gu2?, the gu-sa-offering, the rations of Qamash-mash, Mashum received;

    Reverse

    Sumerian

    mu en (d)inanna unu(ki) masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    year: "The en-priestess of Inanna of Uruk by goat was chosen."

    Seal 1

    Sumerian

    ma-szum dumu i-tu-tu gudu4 ab-zu

    AI Translation

    Mashum, son of Itutu, gudu-priest of Abzu.

    P412145: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) sze gur
  • sze ur5-ra masz2 ga2-ga2 1(barig) 4(ban2)-ta ki be-li2-ba-ni-ta (d)iszkur-ba-ni

    AI Translation
  • 2 gur of barley,
  • barley, interest and interest are to be added, at 1 barig 4 ban2 each, from Beli-bani, Ishkur-bani

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti mu (d)szu-(d)suen lugal-e ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-la2! mu-ne-dim2

    AI Translation

    received; year: "Shu-Suen, the king, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    ((a2)) (d)iszkur-ba-ni _arad2_-(d)nanna

    AI Translation

    ARAD-Nanna,

    P412146: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) kasz du gur
  • geme2 i3 sur-sur-ra szu ba-ab-ti ki bi2-bi2 dub-sar i3

    AI Translation
  • 2 gur regular beer,
  • the female laborers, oil-strewn, received; from Bibi, the scribe of oil;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti szu-gar-ra mu us2-sa hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    booked out; month: "shugara," year after: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ma-szum dumu bi2-bi2 dub-sar

    AI Translation

    Mashum, son of Bibi, scribe.

    P412147: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] ad3 gu4

  • 5(disz) ad3 udu
  • n ad3 ir7(muszen)

  • 5(disz) ad3 tu-gur4(muszen)
  • 2(gesz'u) 5(u) 7(disz) muszen-tur

    AI Translation

    n carcasses of oxen,

  • 5 carcasses of sheep,
  • n nanny-goats,

  • 5 carcasses of tugur birds,
  • 147 birds,

    Reverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 3(gesz2) 1(u) 2(disz) sila3 tu7 2(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) ku6-a geme2 gesz-i3 sur-sur-ra ib2-gu7 ki bi2-bi2 dub-sar i3 zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    720 sila3 soup; 420 fish, female workers of gishi oil of the slurry ate; from Bibi, the scribe, oil booked out; month: "Gisig," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    a-da-lal3 dub-sar dumu ad-da-ta? dub-sar

    AI Translation

    Adalal, scribe, son of Adata?, scribe.

    P412148: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)asz3-gi5-illat-su2 kiszib3 a-da-a iti ezem-(d)li9-si4 u4 1(u)-kam

    AI Translation

    under seal of Ashgi-illatsu, under seal of Ada; month: "Festival of Lisi," 10th day;

    Reverse

    Sumerian

    [(d)]suen#-al-su mu lugal-bi in-pa3 igi da-da igi dingir-ba-ni

    AI Translation

    Sîn-alsu has sworn by the name of the king. Before Dada, before Ili-bani.

    Envelope

    Sumerian

    kiszib3 (d)asz3-gi5-illat-su2 kiszib3 a-da-a iti ezem-(d)li9-si4 u4 1(u)-kam a-na pi2-sza-hu im#?-[x] (d)suen-al-su mu lugal-bi in-pa3

    AI Translation

    under seal of Ashgi-illatsu, under seal of Ada; month: "Festival of Lisi," 10th day, to pishahu ..., Sîn-alsu, the year in which he was king;

    Reverse

    Sumerian

    igi da-da igi dingir-ba-ni

    AI Translation

    before Dada; before Dingir-bani;

    Seal 1

    Sumerian

    (d)suen-al-su dumu a-bi2-ku-num2

    AI Translation

    Sîn-alsu, son of Abi-kunum.

    P412149: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 9(asz) sze gur
  • ki? ku-ra-ad-i3-[li2?]-sze3 dam-gar3-ta? ip-qu-sza [szu] ba-ti [...] x x

    AI Translation
  • 9 gur of barley,
  • from Kurad-ili?, the merchant, Ipqusha received; .

    P412151: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) [ad7 udu]
  • u4 [1(disz)-kam u4 3(u)]-sze3 [ad7 udu u2-bi 3(u)] sza3#-[gal ur-gi7-ra] i-[ku-me-szar] sipa# ur-ra szu [ba-ti]

    AI Translation
  • 1 carcass of sheep,
  • 1st day, for 30 days, the grain-fed sheep, its grain-fed grain: 30; Ikumeshar, the dog-herd, received;

    Reverse

    Sumerian

    ugula i3-lal3-lum zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Ilalum; booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."

    Envelope

    Sumerian
  • 1(disz) ad7 udu
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 ad7 udu u2-bi 3(u) sza3-gal ur-gi7-ra [i-ku-me]-szar sipa ur-ra [szu ba]-ti

    AI Translation
  • 1 carcass of sheep,
  • 1st day, for 30 days, the harvest of sheep, its harvest: 30; chief dog-fighter Ikumeshar, dog-fighter, received;

    Reverse

    Sumerian

    ugula i3-lal3-lum zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Ilalum; booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma

    AI Translation

    Amar-Suen, strong man, king of Ur,

    Column 2

    Sumerian

    i-ku-me-szar sipa ur-ra

    AI Translation

    Ikumeshar, shepherd of the dog.

    P412153: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) 1(barig) 2(ban2) 6(disz) 1/3(disz) sila3 sze gur
  • sze ur5-ra masz ga2-ga2 ki be-li2-ba-ni-ta

    AI Translation
  • 2 gur 1 barig 2 ban2 6 1/3 sila3 barley,
  • barley, interest and interest are to be paid. From Beli-bani.

    Reverse

    Sumerian

    mu-su-da szu ba-ti igi lu2-(d)ha-ia3-sze3 igi ur-(d)szul-pa-e3 mu (d)i-bi2-(d)suen

    AI Translation

    to Musuda received; before Lu-Haya; before Ur-Shulpa'e; year: "Ibbi-Suen."

    P412154: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(barig) sze-[...]
  • ki [...]-i3-li2-ta [ur-(d)dumu]-zi szu ba-ti iti [...] mu us2-sa en-(d)nanna masz-e i3-pa3

    AI Translation
  • 4 barig barley ...,
  • from ...-ili Ur-Dumuzi received; month: "...," year after: "En-Nanna by goat was found."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)dumu-[zi] dumu du-da-[...]

    AI Translation

    Ur-Dumuzi, son of Dada-.

    P412155: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz masz2-[x]
  • e2 x [...]-ti-a si-x-ne ki lu2-du10-ga-ta

    AI Translation
  • 1 hide of ... goat,
  • from the house ..., the ..., from Lu-duga

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)ku3-nun-na iti ezem-(d)nin-a-zu

    AI Translation

    under seal of Ur-Kununa; month: "Festival of Ninazu."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-ku3-[nun-na] dumu a-hu-[szu-ni-szu]

    AI Translation

    Ur-kununa, son of Ahushunishu.

    P412156: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 i3-nun
  • 2(disz)
  • [...] ku3-(d)nin-ur4-ra

    AI Translation
  • 2 sila3 butter oil,
  • total: 2.
  • ... of Ku-Ninura,

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu [en inanna] masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    received; year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Seal 1

    Sumerian

    ku3-(d)nin-ur4-ra dub-sar dumu na-silim

    AI Translation

    Ku-Ninura, scribe, son of Nasilim.

    P412157: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)ummu3
  • ki szu-me-me azlag-ta ba-zi giri3 id-lul

    AI Translation
  • 2 sling-sticks,
  • from Shu-meme of Azlag were booked out; via Idlul;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5

    AI Translation

    month "Harvest;"

    Seal 1

    Sumerian

    ur-mes dub-sar id-lul sagi _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-mes, scribe, Idlul, cupbearer, is your servant.

    P412158: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) sa gi-zi
  • gu2-nigin2-ba 5(disz) sa-ta sza3-gal udu ki a-kal-la-ta

    AI Translation
  • 30 bundles of reed,
  • its threshing floor: 5 bundles each, the fodder of sheep from Akalla;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)ma-mi iti (d)li9-si4 mu# e2 (d)szara2 ba-du3

    AI Translation

    under seal of Ur-Mami; month: "Lisi," year: "The house of Shara was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)ma-mi dumu inim-(d)szara2 kuruszda (d)szara2-ka

    AI Translation

    Ur-Mami, son of Inim-Shara, fattener of Shara.

    P412159: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) gur sze ur5-ra
  • ki ha-la-dun3-na-ta [ur]-(d)szara2 szu ba-ti mu ur-(d)szara2-ka-sze3

    AI Translation
  • 1 gur of barley, extispicy,
  • from Haladuna did Ur-Shara receive; year: "... ."

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 za-al-lum iti dumu-zi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-mah mu-du3

    AI Translation

    under seal of Zallum; month: "Dumuzi," year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-Stele erected."

    Seal 1

    Sumerian

    za-al-lum# dumu _ne_-_ne_

    AI Translation

    Zallum, son of Ne'ene.

    P412160: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) sa gi
  • gu sza3-gal udu-niga ki a-a-kal-la

    AI Translation
  • 40 bundles of reed,
  • shoulder of the fattener, sheep of Ayakalla;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-ma-mi iti szu-numun [mu (d)]i-bi2-[(d)]suen lugal

    AI Translation

    under seal of Ur-Mami; month: "Sowing," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)ma-mi dumu inim-(d)szara2 kuruszda (d)szara2-ka

    AI Translation

    Ur-Mami, son of Inim-Shara, fattener of Shara.

    P412161: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] [...] sza3-gal udu-niga ki a-a-kal-la-ta kiszib3 ur-ma-mi

    AI Translation

    ... ..., the rations of the fat-tailed sheep, from Ayakalla, under seal of Ur-Mami;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)szul-gi mu us2-sa za-ab-sza-li(ki) ba-[hul]

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year after: "Zabshali was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)ma-mi dumu inim-(d)szara2 kuruszda (d)szara2-ka

    AI Translation

    Ur-Mami, son of Inim-Shara, fattener of Shara.

    P412162: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) sa gi
  • x ba x [...] ki lu2-(d)szara2-ta kiszib3 ur-ge6-par4

    AI Translation
  • 210 bundles of reed,
  • ... ... from Lu-Shara, under seal of Ur-gepar;

    Reverse

    Sumerian

    iti pa4-u2-e mu [...] lu-lu-bu a-ra2 [...] ba-hul

    AI Translation

    month "Pa'u'e," year: "... LULUbu for the ... was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-ge6-par4 dub-sar dumu a-a-kal-la

    AI Translation

    Ur-gepar, scribe, son of Ayakalla.

    P412163: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) sa gi-zi
  • gu2-nigin2-ba 5(disz) sa-ta sza3-gal udu-niga ki a-kal-la-ta

    AI Translation
  • 50 bundles of reed,
  • its threshing floor: 5 bundles each, the fodder of sheep, from Akalla;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)ma-mi iti (d)li9-si4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2-ra mu-ne!-dim2

    AI Translation

    under seal of Ur-Mami; month: "Lisi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)ma-mi dumu inim-(d)szara2 kuruszda (d)szara2-ka

    AI Translation

    Ur-Mami, son of Inim-Shara, fattener of Shara.

    P412164: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] [...] x-tur x lu2-(d)nin-ur4-ra dumu ur-(d)szara2 x-ba

    AI Translation

    ... ... Lu-Ninura, son of Ur-Shara, .

    Reverse

    Sumerian

    ki ur-(d)szara2-ta mu [(d)i]-bi2-[(d)suen] lugal

    AI Translation

    from Ur-Shara; year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-nesag-e dub-sar dumu da-a-gi4

    AI Translation

    Lugal-nesage, scribe, son of Da'agi.

    P412165: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu-niga
  • ki i3-kal-la kiszib3 a-gu

    AI Translation
  • 1 sheep, grain-fed,
  • from Ikalla, under seal of Agu;

    Reverse

    Sumerian

    mu en (d)inanna unu(ki) masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    year: "The en-priestess of Inanna of Uruk by goat was chosen."

    Seal 1

    Sumerian

    a-gu dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Agu, scribe, son of Lugal-emahe.

    P412166: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 zi3-gu
  • 5(disz) sila3 zi3-sze
  • lal3-la2

    AI Translation
  • 5 sila3 emmer flour,
  • 5 sila3 flour,
  • a kind of profession

    Seal 1

    Sumerian

    _tu_ (d)nin-hur-sag in-ha?-an-x dumu? si4?-la sipa

    AI Translation

    ... Ninhursag, Inhan-..., son? of Sila, the shepherd.

    P412167: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] [...] sze [...] ki [...]-mu-ta engar-gi-e

    AI Translation

    ... barley ... from ...mu, the plowman;

    Reverse

    Sumerian

    szu-ba#-ti# mu na-ru2-a-mah ba-du3

    AI Translation

    Shubati, year: "The Great-Stele was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    engar-gi-na _arad2_ (d)szara2-kam

    AI Translation

    Engargina, servant of Sharakam.

    P412170: administrative tablet

    ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [...] x 1(u@c) la2 1(asz@c) szesz-ul4-gal

    AI Translation

    ... less 1 Sheshulgal

    Column 2

    Sumerian

    2(asz@c) x x _mu_

    AI Translation

    2 ...,

    P412171: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [n] ninda dug? (d)inanna 1(gesz2@c) ninda 1(asz@c) (d)iszkur 1(gesz2@c) ninda 1(asz@c) (d)nin-mug# 1(gesz2@c) [ninda] 1(asz@c) ([d])en#-ki [1(gesz2@c) ninda 1(asz@c)] [e2]-dam# [1(gesz2@c) ninda 1(asz@c)] [(d)x-e2]-si

    AI Translation

    n breads for the jar of Inanna; n breads for Ishkur; n breads for Ninmug; n breads for Enki; n breads for Edam; n breads for ...-esi;

    Column 2

    Sumerian

    1(gesz2@c) ninda 1(asz@c) (d)bara2-en-lil2-gar 4(gesz@c) ninda e2-tur 3(gesz2@c) ninda 2(asz@c) e2-uh 1(gesz2@c) ninda _tar_? puzur4#-(d)asz8#-gi4 [2(gesz2@c)] ninda 2(asz@c) ma-u2 2(gesz2@c) ninda 2(asz@c) 2(disz) ur-(d)(sze3)szer7-da

    AI Translation

    60 loaves of bread 1 loaves of bread for Bara-enlilgar; 60 loaves of bread for Etur; 60 loaves of bread 2 loaves of bread for E-uh; 60 loaves of bread for Puzur-ashgi; 60 loaves of bread 2 loaves of bread for Ma-u; 60 loaves of bread 2 loaves of bread for Ur-shesherda;

    Column 3

    Sumerian

    [2(gesz2@c) ninda 1(asz@c)] ur#-[nu] 1(gesz2@c) [ninda n(asz@c)] nu-mu-na# 2(gesz2@c) ninda 1(asz@c) 1(disz) i3-la-la u4 3(u@c) la2 2(asz@c) iti sze gurx(|_sze_+_sze-kin_|)#-a

    AI Translation

    240 loaves of bread 1 Urnu; 240 loaves of bread n n Numana; 240 loaves of bread 1 ilala; 30 less 2 months of barley rations;

    P412172: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 sag-(d)nanna-zu
  • 1(disz) sila4 amar-ma-ma dam-gar3
  • 1(disz) sila4 nu-ur2-(d)suen
  • u4 7(disz)-kam mu-kux(_du_) lugal

    AI Translation
  • 1 lamb for SAG-Nanna-zu,
  • 1 lamb of Amar-Mama, the merchant,
  • 1 lamb for Nur-Suen,
  • 7th day, delivery of the king;

    Reverse

    Sumerian

    in-ta-e3-a i3-dab5 giri3 (d)nanna-ma-ba dub-sar iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    Intaea accepted; via Nanna-maba, the scribe. Month: "ubi feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian
  • 3(disz) udu
  • AI Translation
  • 3 sheep,
  • P412173: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) udu u2
  • u4 2(u) 5(disz)-kam sa2-du11 zi-ni-a lugal-u4-su3-sze3 i3-dab5 ki in-ta-e3-a-ta ba-zi

    AI Translation
  • 60 sheep, grass-fed,
  • 25th day, regular offering, for Lugal-usu accepted; from Intaea's account booked out;

    Reverse

    Sumerian

    iti masz-da3-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    Left

    Sumerian
  • 1(gesz2)
  • AI Translation
  • 60
  • P412236: school tablet

    None Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [(gesz)taszkarin] tas#-ka-ri#-[in-nu ...]

    [... (gesz)]na#-mul (gesz)tukul x [...]

    [...] uzu# musz (na4)ka-gi-na [...] [...] nibru(ki) kur a lal3(!)(_siskur_) lu2 sipad _ka2_(?)-x

    [...] nibru(ki) kur a lal3(!)(_siskur_) lu2 sipad _ka2_(?)-x

    [...] s,u#-la-a lugal-e szum-ma-nu erim-husz [...] dag giszgal _ku_ me _al_-_al_ szu gar

    [...] dag giszgal _ku_ me _al_-_al_ szu gar

    [...] [(le)]-(u5(?))_dub si_-_a siskur ma_-_dim4 u2_-_kur_-_ra_

    [...] _an-usan_ * A * _kak_ * _gada_(!)(_pa_) [...] _ninda2_(!)(_szum_) * _gan_ an a-nu(!)(U-)um

    [...] _ninda2_(!)(_szum_) * _gan_ an a-nu(!)(U-)um

    [...] _giszgal_ (d)lugal-ban3-da [...]-re (d)utu gesz-nu11

    [...]-re (d)utu gesz-nu11 uludin2 nab-ni-tum

    uludin2 nab-ni-tum

    AI Translation

    ... a tashkarinu-wood .

    ... the arrow, the weapon .

    ... meat of snakes, kagina-stone ... Nippur, the land, water ... the man, the shepherd of the gate? .

    ... Nippur, the land, water ... the man, the shepherd of the gate? .

    ... the king's ..., alternatively, the army ... the ..., the ..., the ..., he placed.

    ... ... ...: he will achieve a goal.

    ... ... a siskur-offering, a scepter, a reed-plant,

    ... evening

    ... bread

    ... the throne of Lugalbanda ... the ... of Shamash, the bed.

    at the established time

    Spar, Ira & Lambert, Wilfred G.

    boxwood Ura 3 ...

    ... plankbed Ura 6; weapon Ura 7? ...

    ... meat Ura 15 snake Ura 14; haematite Ura 16

    Nippur Ura 21; mountain Ura 22; water Ura 23; honey Ura 24; who Lu2 1; shepherd Lu2 2; ...

    ... combat Malku 3; official Malku 4; halter Malku 5; battle Erimhush 1

    ... dwelling, station Erimhush 3; the entire land Erimhush 4; to do a favor Erimhush 5

    ... tablet Erimhush 6; additional Diri 1; offering Diri 2; rim Diri3; medicinal plant Diri 4

    ... evening Diri 7; A Ea 1; KAK Ea 2; GADA Ea 3

    ... NINDA2 Ea 7; GAN Ea 8; AN = Anum An = Anum 1

    ... ?; Lugalbanda An = Anum 5

    ... Utu, the light

    form Nabnitu 1

    Reverse

    Akkadian

    kisz-szat x [...] u2-taq-qu2-u2# [...]

    A (disz)_szesz_-ba-nu x-x-[...]

    ana _gid2-da u4_-_mesz_-szu2 _bad_(e) _gesztu_-_min_-szu2 ana t,u-ub lib3-bi-szu2 t,u-ub ((x)) _uzu_-[szu2]

    ana _kur u3-ma_-szu2

    ana sze-be-e lit-tu-tu u3 (_dib_)(ti3) _dingir_-_mesz_ u (d)15# [ana pa-sza2-ri _im_]

    isz-tu ki-di _ki ku3_ ik-ri-s,a-am (im)_dub_ isz-[t,ur-ma ina]

    _e2_ (d)_na3_ sza2 _nig2-ka9 e2 en_(ti)-szu2 _gal_(tu2) ana _gu2_ ana ka-nak#-[ki]

    e2-sag-il2 u2-kin (im)_dub_ ana _ku4_-ku s,a-bat# [...]

    _sig5_(ti3) sza2 (disz)_du_(?)-_kar_-_na a_ sza2 (disz)(d)_en_-_din_-su-_e a#_ [...]

    at-tat-ka-ak-ka# x ri-sza2-a _usz_ [...]

    _gesztu_-_min dagal_(ti3) ana sza2-ka-a-ni-ma _ba hu_ x

    _dumu_ sza2 ki-ma _ne_(?) sza2-a-tu2 (im)_dub_-szu2(?)# [...]

    li#-sze-rib _e2_-tuk-ku

    AI Translation

    The totality ... ... they smite .

    descendant of Ah-banu .

    For his long days, for his supplications, for his happiness, for his well-being,

    to the land, his own.

    To give life, to smite the gods and goddesses, to make visible the tablet.

    He deposited it in the pure place. He wrote a tablet and placed it in

    The temple of Nabu, whose account is the great temple of his lordship, for a neck for a sceptre.

    The tablet to enter .

    Good health of Mukin-eter-napshati, son of Bel-balassu-iqbi, descendant of .

    I have sworn by your name .

    'The wide ears are placed in my ears and ... .

    son who like that ... his tablet .

    May your house be brought into the presence of the gods.

    Spar, Ira & Lambert, Wilfred G.

    For Nabu ... whom the Igigi gods respect most in the entire universe

    the son of Ahu-banu ...

    for his long life, for his acquiring wisdom, for his well-being and his health

    for the fulfillment of his wish

    for enjoying a long life and for releasing the anger of god and goddess

    he pinched off clay from the open country, from a pure place and wrote this tablet and

    placed it in the temple of Nabu-of-accounting, the house of his great lordship, in the gunnu for the porter

    of Esagil. O tablet, when when you enter intercede and pronounce

    good things for ..., son of Bel-balassu-iqbi son of ...

    ...

    to establish wide understanding and ...

    the son who ... his? tablet

    May he bring into your house.

    P412240: scientific tablet

    None Oracc

    Top

    Akkadian

    4 _igi-tab_

    AI Translation

    4: the 'eye-mark.'

    Spar, Ira & Lambert, Wilfred G.

    Four ? collated.

    Obverse

    Akkadian

    [(gisz)_gesztin-gir_ : (gisz)]a-mur-di-in :- _gisz bur_ : is,-s,i pisz-ri : (u)szal-la-pa-ni# [x x x x :] (na4)su-u : _gisz_ (d)_utu_ : dul-bi : _gisz-mes-an_ : [x x x x :] (gisz)me-si : (gisz)me-suk-kan-nu : _gisz-mes-an_ : (gisz)dul-bi :-

    [(gisz)_erin-bad_ :] bal-t,i-it-tum szA _sza_ (gisz)_erin_ : (u)ha-am : (gisz)da-ad-da-ri : [(x x) lib-bu-u] ina# _id_ tab(!)(_ub_-)ba-szi-i mu-((:))- u-ka da-ad-da-ri te-ek-kel-mu-u [x x x x x x ina] li#-ib-ba-ti-szu dad-da-ri u-sze-s,i ina ÉSZ-_gar si-du_ qa-bi [szA-nisz ((u)ha-am) : (u)ha-hi-in] : (u)pu-qut-tum : szal-szisz (u)dar-dar-ri : (u)da-da-ri :#

    [x x x] is,-s,i szA-ki-in : (u)za-lu-ub (u)an-za-lu-ub szA _sze-gisz-i#_ [x x x] (u)ha-am szA _igi_ me-e (gisz)a-za-lu-ub i-qab-bu-szu lib-bu#-[u] [x x x] x _id_ (u)szA-ki-ru-u ina szi-qa-a-tu szA ina ÉSZ-_gar ka5_xA iq-bu-[u :-(?)]

    [x x x]-x-_izi# a_r-tum hu-ud(?)-dul lib-bi : _pa_ : Ar-tum : _gi-zu-lum_-[_ma_ x x (x)]

    [x x x] x x lib-bi :- _u-tin-tin_ : _u-nam-ti-la_ : (u)_numun_ (gisz)#[_ha-lu-ub_]

    [x x x x x] :# _u gal_ : szam-mu ra-bu-u : (u)_igi_-lim :-(*) (u)U-x [x x x]

    [(x) x x x x :] (u)_zu_ ta-ma-at : szA-nisz szam-mi _gissu_ ku-szA-ri [(x)]

    [x x x x x] szA(?)#-nisz (gisz(*))_gesztin_(*) : is,-s,i bul-t,u : _gisz_(!)(_din_) : is,-s,i : _tin_ : ba-la#-[t,u]

    [x x x x x x x x x x x x x szA(?)]-nisz(?)# _gisz_ ki-isz-szu _gisz_ (d)_utu_ x sin nu x [x x (x)]

    [x x x x x x x x x x x x x x x x x] x# szA-nisz _gisz_-x# [x x x x x x x x x x] [x x x x x x x x x x x x x x x x x x] x [x x x x x x x x x x]

    AI Translation

    "Gishtingir" = Theodicy 115 stems from "amurdin-wood" amurdinu-wood, a "wood of the mouth" shangû-wood, a "wood of the mouth" shallapani-wood, ... sû-stone, a "wood of Shamash" shumû-wood, a "wood of the work" shumû-wood, ... shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-kannu-wood" shumû-wood, a "wood of the work" shumû-wood, a "wood of the work" shumû-wood, a "wood of the work" shumû-wood, a "wood of the work" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood"

    "Energy-duri" = Theodicy 115 stems from "wood of the cedar"; "ha-am" = Theodicy 115 stems from "daddaru-plant," which is cultivated in the river, "the water of the daddaru-plant is cultivated," "the dandaru-plant is cultivated," "... in its dandaru-plant he brought out," "in the ashgabu-shrine" = Theodicy 115 means "plant," "hahinu-plant"; alternatively, "puquttu-plant" means "thirds of the dandaru-plant," "dandaru-plant" means "plant."

    ... ... ... zalub, anzalub of sesame, ..., ham of the face of water, zalub, ... ... ... zalub, shakiru-plant, in the sziqatu-vessel which is said in the 'Shu'-sharri-vessel ... :

    ... ... ... utintu means "life-plant," utila means "plant of the halub tree."

    ... U.GAL means "large sprout," i.e., "plant of the eye"; U.GAL means ...;

    ... means "plant of the tammatu-plant." Alternatively, "plant of the kushru-tree"

    ... alternatively, gishtinu, which means "seed of life," gish, which means "seed of life," tin means "life."

    ...... alternatively, the wood of the kishu-plant, the wood of the sun ... the moon did not .

    ...... alternatively, .

    Spar, Ira & Lambert, Wilfred G.

    ... GISh.GEShTIN.GIR means "bramble" amurdinnu. GISh.BUR means "plant of purification." shallapanu means .... ... means sû-stone. the "tree of Shamash" is the plane tree, because the tree GISh.MES.AN lit., 'the tree of the divine young hero' means ..., i.e., the mesu-tree, which is the Magan-tree mesukkannu, hence GISh.MES.AN is the plane tree.

    GISh.ERIN.BAD means "the woodworm which is inside of the cedar." Ham-plant means "centaury" daddaru, ... as in "When you are in a river, your waters are foul daddaru," "You frowned at ..." and "In his rage he expelled a great stench daddaru," which is said in the series Sidu. Alternatively, ham-plant can mean hahinnu-plant, i.e., puquttu-plant. Thirdly, it can mean DAR.DAR.RI, i.e., "centaury" daddaru as in "... the tree has."

    The plant zalub means "anzalub of sesame" ..., the ham-plant on the surface of the water is called azalub-tree, as in "... the river, shakirû-plant in measuring vessels," which is said in the series of the Fox.

    ... twig; ... of the heart; PA means "twig;" the kuru-plant means ..., heart.

    U.DIN.DIN means "plant of life," i.e., "seed of the haluppu-tree."

    U.GAL means "the great plant," i.e., the imhur-lim. The plant ....

    ... means "plant of the teeth of the sea" i.e. "algae" alternatively, it can mean "plant of the shade," i.e., reed stalk.

    ...; alternatively, vine GEShTIN can mean "tree of life," since GESh means "tree" and TIN means "life."

    ...; alternatively, "tree bundle" means "wood of Shamash" ....

    ... alternatively, ...

    Reverse

    Akkadian

    x [...]

    [x x x x x x] s,a-a-tu(*) szu-ut _ka_ [szA x] x x x x _al-til_

    [_gim libir_-szu (disz)(d)_ud-ud-ud_]-_ud#-ud-ud-ud-ud-ud_-_din_-su-_e a_ szA (disz)(d)_amar-utu_-_numun_-_du_ (A) (disz)(d)e4-gi7-ba-ti-la _sar#_-ma ib-ri

    [pa-lih (d)_ud-ud-ud_]-_ud#-ud-ud-ud-ud-ud_ ma-disz ma-disz li6-s,ur li6-szA-qir al-la _dumu en_ du-ul-la _nu#_ [u-kal-lam]

    AI Translation

    ...... the ... of the gate of .

    Written and collated according to its original.

    May he revere the goddess Nabu, may he be sated with the sun, may he be sated with the moon, may he not be deprived of the son of the lord.

    Spar, Ira & Lambert, Wilfred G.

    ...

    Lemmata and oral explanations relating to "..." = tablet incipit. Finished.

    According to its original Nabû-balassu-iqbi, son of Marduk-zera-ibni, descendant of Egibatila, wrote it and collated it.

    The reverer of Nabû should very much protect the tablet and respect it. He should not show it to a non-corvée master i.e., a non anduraru-citizen.

    P412241: scientific tablet

    None Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [... an(?)-dah(?)]-szi : an-da#-[ah(?)-szu(?) ...]

    [...] szA# _zimbir_(ki)# [...]

    [... (d)]_alad#_ sza-né-e (d)_en_(?)#-[_lil_(?) ...]

    [...] x x# : (mul)ÉLLAG [: ka-li-tu ...]

    [...] x# s,u-ra-ru szA x# [...]

    [...] x# : sa-a-hu [...]

    [...] : _mun_ eme-sal#-[lim ...]

    [...] _kur#_(u) : _su_-szu ni-[...]

    [...] hu#-un-t,u : szu(?)#-[...]

    [...]-szi(?)# : an-x# [...]

    [...] x# _nu gag_-x# [...]

    [...] x# : an-x# [...]

    [...] x x# [...]

    AI Translation

    ... "to be sated" means "to be sated" .

    ... of Sippar .

    ... the second protective spirit, Enlil .

    ... ... means "the Eagle" .

    ... ... the shurru-shrine of ... .

    ... ... means "to slay" .

    ... : salt of the Mesallu-plant .

    ... ... means "his body ..."

    ... "to be frightened" means "to ..."

    ... ... did not ... .

    Spar, Ira & Lambert, Wilfred G.

    ... andahshu is the andahshu-plant ...

    ... of Sippar ...

    ... the spirit deputy of Enlil ...

    ... ... is the 'Kidney'-constellation, which means kidney ...

    ... lizard that ...

    ... the sahu-disease ...

    ... emesallu-salt ...

    ... mountain. His body ...

    ... fever ...

    ...

    ...

    ...

    ...

    Reverse

    Akkadian

    [... (disz)(d)_ud-ud-ud-ud-ud-ud-ud-ud-ud_-_din_-su-_e a_ szA (disz)(d)_amar_]-_utu_-_numun#_-[_du a_ (disz)(d)e4-gi7-ba-ti-la _sar_-ma ib-ri]

    [pa-lih] (d)_ud_-[_ud-ud-ud-ud-ud-ud-ud-ud_]

    [ma-disz] ma(?)#-disz [li6-s,ur li6-szA-qir]

    AI Translation

    ... he wrote and collated this tablet of Shamash-zer-ibni, son of Marduk-zer-ibni, descendant of Egibatila.

    Who reveres the sun,

    May he greatly guard and greatly .

    Spar, Ira & Lambert, Wilfred G.

    Nabû-balassu-iqbi, son of Marduk-zera-ibni, descendant of Egibatila, wrote it and collated it.

    The reverer of Nabû

    should very much protect the tablet and respect it.

    P412442: omen tablet

    nan CDLI

    Akkadian

    [... u4-mesz]_-szu2# _lugud2-mesz_ [...] _kar_-ir [... x]-us [...] x bi _dib_ [...] x bi _dib_ [...] _du3_-usz [...] x _nu tuku_-szi [...] _usz2# sza3-gar ug7_ [... _x]-da usz2 sza3-gar ug7_ [...] x-szu2 _gid2-me ugu szesz-mesz_-szu2 i-szaq-qu [...] x x ra ki _na_ kib-sa i-sza2-ra i-kab-ba-as3 [... _sum?]_-bar _ugu szesz-mesz_-szu2 i-szaq-qu _[_disz_ igi]-min_-szu2 _gim nim-gir2_ i-bar-ri-qa _dumu nu tuku_ _[_disz__ ina] _sag#-ki lu2 e2 szub e2 du3_-usz

    _[_disz__ ina] _sag#-ki lu2 gir2_ szu-bal-kut-ma _szub_-di _gir2_ ina _ugu_-szu2 ir-ret-ti _[_disz__ ina] _sag-ki lu2 gir2_ zaq-pu _szub gir2_-szu2 za-qip _[_disz__ ina] _sag-ki_-szu2 e-li-ti _gen na bi nig2-tuku_ _[_disz_]_ ina _sag-ki_-szu2 szap-li-ti _gen_ i-lam-min3 _[_disz_]_ ina _sag-ki_-szu2 _sa_ iz-za-qip-ma isz-ta-na-hi-it, _igi-min_-szu2 _zi-me_-ha _[_disz_]_ ina _sag-ki_-szu2 _sig7 tur szub_ sap2-ha i-kasz-szir ina _sza3 zi-ga e3_ e-ma ma-la _gen_-ak# _[sze-ga?_ x] x-ra u2-szal-lam

    _[_disz_] igi gu4 gar_ [... _igi?]-mesz_-szu2 _zi-mesz_-ha _[_disz_] igi-min_-szu2 um-[x ...] _uku2#_-in [...] _ugu nu igi_ [...] _usz2_ hi-t,i? _[ug7]_ x [...]

    AI Translation

    ... his days are long ... he will be sated ... ... he will die ... ... he will die ... he will not have ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... he will die ... ... ... he will die ... ... he will die ... ... he will die ... ... he will die ... his brothers ... he will be struck like lightning ... he will be struck ... ... he will die ... he will die ... he will die ... ... a son ... ... ... in the top of a man's house he will build.

    If a man's foot is twisted and he falls and a foot-stool is placed over him: he will be stricken. If a man's foot is twisted and his foot is twisted: that man will acquire a friend. If a man's foot is elevated: he will acquire a friend. If a man's foot is elevated: he will become rich. If a man's foot is elevated: he will become rich. If a man's foot is twisted and his eyes are stricken, his eyes will become yellow. If a man's foot is yellow: he will acquire a friend. If he goes out, he will complete the rites. If he goes out, he will be rich.

    If he sees an ox: ... his eyes will be afflicted; his eyes ... ... ... ... ... ... ... death, illness? ... .

    P412444: literary tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [...] i7# ib2-diri#-ge igi# [...] [x x]-e ur5-gim nam-ba#-[...] [...] an#-sze3 nu-mu-un-da#-[x] lu2 [x]-la# kur-ra la-ba-an-szu2#-szu2# mur7-gu10 gurusz ti sag ti-li-gim la-ba-ra-an-e3-a kur#-ra ga-an-ku4 mu#-gu10# ga-an-gar [x] mu gub-bu-ba mu-gu10 ga-bi-ib2-gub ki mu nu-gub-bu-ba mu digir-_mu_ ga#-(bi)-ib2-gub (d)utu _sza#_ x x szu ba-an-szi-in-te lu2 arhusz#-a#-ge2 arhusz# [...] ur-sag dumu ama dili imin-bi e-[x x]

  • 1(disz)-am3 szesz#-gal-bi szu pirig-ga2 umbin hu-ri2-in-na#
  • 2(disz)-kam-ma# musz-sza3-tur3 ka [x x] _ku_ szu _usz#_
  • 3(disz)-kam-ma musz uszum-gal musz# [...] x _ru_
  • 4(disz)-kam-ma izi szeg6-szeg6 [x x] ku4#-ra
  • 5(disz)-kam-ma musz-sag-kal sza3 gi4-a _ub# ka_ x
  • 6(disz)-kam-ma a-gi6 a gul-gul-dam kur-ra gaba ra-ra
  • 7(disz)-[...] nim#-gir2-gir2-re lu2 nu-da#-gur#-de3
  • 7(disz)-bi#-e#-ne mu-un#-na#-ra#-an#-sum
  • ma2-ur3-ma2-ur3 hur-sag-ga2-ke4 e-ne bi-in-tu-mu (gisz)eren sag3-ge4 hul-am3 im-an-na-ni-in-gal2 en (d)bil4-ga-mes# hul-am3 im-ma-(na)-ni-in-gal2 iri#-na lu2# dili-am3 si gu4 ba-ne-ra [...]-ba-ge2 ka tesz2# ba#-ni-in-la2 [...]-x-ni ama tuku ama-ni-sze3 [...] _ne_-gi4? 5(u)-am3 a2-gu10 ba-ab-gar

    AI Translation

    ... the river ... ... ... ... ... ... ... did not ... to heaven ... did not ... to the netherworld My ..., my young man, ... did not ... to heaven ... I will enter the netherworld My name I will set up, my name I will stand there, my name I will stand there, my name I will stand there, my name I will stand there, my name I will stand there, my name I will stand there, Utu will ... the one who ... the hero, the son of the mother .

  • 1 brother, hand of the piriga, the harpist,
  • 2nd, Mushshatur .
  • 3rd ..., a snake, a snake .
  • The 4th, fire, ... entered.
  • 5th tablet of Mushsaggal, in the reed-bed .
  • 6th, a pig destroyed by water, in the mountain .
  • 7 ..., the sag-fly, the one who does not return to the man,
  • They have given them seven times.
  • The boat of the mountain range he brought out. The cedar was a bad thing, it was there for him. The lord Bilga was there for him. In his city, a single man was slain, the horn of a bull was slain, he was slain, he was slain, he was slain, he was slain, he was slain, his ... his mother, a husband, ... he was slain, he was seized?, his .

    Column 2

    Sumerian

    an-usan sze-sze-bi [...] (d)utu ur2 ama-ni-sze3 (d)nin-gal#-[...]-du# (d)bil3-ga-mes en-[...]-en dumu iri(ki)-na mu-un-re7-[x]-am3 ur2# hur#-sag#-ga2-ke4 nam-bi2#-[x]-bu-ne ama ugu#-bi-didli iri-za-am3 esz2!(_ku_) nam#-bi2-ib-sar-re gesztu2# zi#-da-an-na [x]-e-se3 inim nam-ur-sag-ga2-ka-ne tug2-gin7 im#-mi#-in-du ga-da-gin7 im-in!-gar tug2 3(u) gin2-a szu bi2-ne ga-ba-ni ba-an-bur gu4-gin7 ki gal!-e be2-e-gub gu2# ki-am3 _ka_ bi2-gar _ka_ pa-an-da-se3

    [x]-ub# ama ugu-gu10 (d)nin-sun2 |_gisz-ku_|-zi-ge2 ha-pa-di-ma

  • 2(disz)-kam-ma-sze3 in#-ga#-ra-mu-un-na-be2
  • zi ama ugu-gu10 (d)nin-sun2-kam a-a-gu10 ku3 (d)lugal-ban3!-da! en-na lu2-bi lu2-u18-lu he2 im-ma-ab-za-am3 [x x]-ma#-ab-za-am3 x [...] ama [...] iri(ki) ba-ra-gub-be2 arad-ban3-da ti ba-an-ku4(_an_) ku4 arad-da-ni (d)en-ki-du10 _ra_ inim mu-ni-ib2-gi4#-[x] lugal-gu10 za-e lu2-bi igi nu-mu-de3? sza3 nu-mu-ni-in-dab5!-be2 ge26-e lu2-bi igi mu-de3?-e sza3 mu-ni-dab-be2 ur-sag ka-ga14-ne ka uszumgal-kam igi-ni igi pirig-ga2-kam |_gisz-gaba_|-ni a-gi6 du7-du7-dam sag-ki-ni gisz-gi bi2-gu7-a lu2 nu-mu-da-te-ge26#

    usz11-da-a ur-mah# lu2 gu7-a usz2 nu-ra-gid2-de3 lugal-gu10 za-e kur-sze3 u5# ge26-e iri#-sze3# ga#-u5#

    AI Translation

    The sun, its barley, ... Utu, the foundation of his mother Ningal, Bilgames, the en priestess, ... the son of his city The foundation of the mountain range is to be ... The mother who is to be ... in your city The shrine is to be written in her ear The word of my heroism is to be uttered? Like a garment, it is to be woven? Like a garment, it is to be woven? Like a ox, it stands in the great place, it stands in the place of the mouth, it is to be poured out.

    ... my mother Ninsun, you are the one who smashed the .

  • he will pay back to him 2 times.
  • My mother, my father, is the holy Lugalbana, and now he is a man, a man. ... ... ... ... the mother ... ... ... entered the city. The servant Enkidu ... a word to him. My king, you are not to see a man, you are not to take away his heart. You are not to take away his heart. You are not to take away his heart. Hero, when you are to open the mouth of the ushumgal gate, his face is the face of the pirig gate, his brow is the awe-inspiring awe-inspiring awe-inspiring awe-inspiring face of the reed tree, you are not to eat a man.

    The lion, the one who eats, the dead one, my king, you are to go to the mountain, I am to go to the city,

    Column 1

    Sumerian

    ama-zu ti-zu ga-an-na-ab-du zu2-zu2 he2-li9#?-[x] eger-ra ba-usz2-zu! ga-an-na-ab-du er2-zu (he2)-sze8-[x] lu2-ra en-ki-(du10) lu2 2(disz) nu-usz2#-e# ma2-da-la2 lu2 (li)-bi2-su-su

  • 3(disz) tab-ba lu2 nu-ku5-da
  • bad3-da a lu2 nu-szu2-szu2 e2 gi-se3-ga izi nu-te-en-te-en za-e ge26-e dah-ma-ab u3 _li_-_zu_ ga-mu-ra-dah a-na-me lu2 ba-an-tumu3 ba-su-a-ba ba-su-a-ba u4 (gisz)ma2 ma2-gan-na ba-su-a-ba (gisz)ma2-gur8 ma2-gan-na! ba-su-a-ba (gisz)ma2-ad-la2 ma2-zi-sza3-gal2-la-ke4 sza3 gal2-la i3-in-dab5 ga2-nam-ma ga-an-szi-re7#-de3#-en# igi mu-un-du8-ru-me-esz tukum#-bi ga-an-szi-re7(+re)-de3 ni im-gal2 [x x]-gal2 gi4-a umun i3-gal2 [x] i3-gal2 gi4-[x] nig2 sza3-zu ga2-nam-[x] ga-an-szi-ri-dah-he-de3#-[x]

    nitah 1(disz) ninda la#-ba#-da-de3-[...] (d)hu-wa-wa e2 (gisz)erin-na-ka-ni in-ga-[x x] igi mu-szi-in-bar igi-|_mu-un_|# usz2#-a-kam# sag mu-un-na-bul-bul sag x x x su3-[x]-am3# gu3 mu-un-na-de2-a inim nam-ma-su3-[x]-ud gurusz# [...] (d)bil3#-ga-mes sa#-nam giri3-ni ne-ta-ne ba!?(_szu_)-ra#-an-ri giri3#-[...] li#-bi2#-in-du-ge

    AI Translation

    Your mother, let me bring your life! Let me bring your ..., let me bring your ..., let me bring your ..., let me bring your ..., let me bring the man, Enkidu, two men, who do not go to the boat, let them bring him to the boat!?

  • 3 bundles, not cut off,
  • The wall is not flooded, the house is not surrounded by a reed fence, you are the one who is not surrounded by fire, you are the one who is surrounded by a reed fence, and you are the one who is not surrounded by a reed fence, you are the one who is not surrounded by a reed fence, you are the one who is not surrounded by a reed fence, you are the one who is not surrounded by a boat, you are the one who is not surrounded by a boat, you are the one who is not surrounded by a boat, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is

    He has not allowed a male donkey to eat one ninda He has not allowed Huwawa to eat his cedar house He has seen the face of the king He has shaved his head He has shaved his head He has shaved his head He has shaved his head He has shaved his head He has shaved his head He has shaved his head He has shaved the young man He has shaved his feet He has shaved his feet He has shaved his feet

    Column 2

    Sumerian

    kur-ra u3-(tu)-da# x [...] ze-men3 bulug3-ga2 (d)bil4-ga-mes zi an#-na# mu-pa3# zi ki-a mu-un-pa3 zi kur-ra mu#-un#-pa3 x zi-nam mu-un!-pa3 szu-sze3 ba-an-dab5 ki za nam-ba-an-tum2 u4-bi (d)bil4-ga-mes dumu-gi7-ra arhusz# ba-an-ku4 arad-da-a-ni (d)en-ki-du10-ra gu3 mu-un-na-de2 muszen dab5-ba-gim ki-be2-esz ha-pa-dim2 gurusz dab5-ba ur2 ama-ni he2-gi4 _arad2_-da-a-ni en-ki-du10 _ra_ inim mu-un-ni-gi4 i3-a lu-lu-un u3-luh-ha sig3#-sig3# dumu#-gi7 gir17-zal digir-re-e-ne#

    ama-zu u3-tu-da mah-bi in-ga-al-zu emeda-ga-(la2)-zu dumu ga gu7-zu mah-bi in-ga-al-zu sukux(_sukud_)-ra2 dim2-ma nu-tuku nam#-tar# i3-gu7-e nam-tar i3-zu muszen dab5-ba ki-bi-sze3 gi4 gurusz dab5-(ba) ur2 ama-ni ib2-gi4 za-e iri ama u3-tu-zu# nu-ub-szu3-de3 (d)hu-wa-wa (d)en-ki-du10-ra gu3 mu-un-na-de2 ga2-ra en-ki-(du10) inim mu-un-na-an-hul-hul lu2 hug-ga2 sza3-gal ib2-sag3-ge us2-sa eger gaba-ri us2-sa (d)en-ki-(du10) ib2-ba lipisz bal-a-ni gu2-ni im-ma-an-ku5 (kusz)a-ga2-la2!-sze3 mu-un-da-gar

    igi (d)en-lil2 u3 (d)nin-lil2-e im-ma-an-tum2-me-esz (d)en-lil2-le ba-te-a-ni a-ab-ta ba-ra-e3 u3 (d)nin-lil2 _di ka_ ba/ma ba-ra-e3 u4 (d)en-lil2 u3 (d)nin-lil2 im-ma-an-gur-ru-da-ni a-na-asz-am3 ur5-gin7 na-ke4-en-esz [x x] x ha-ba-e3 he2-en-tusz [...] x x _igi_ x [...]

    AI Translation

    The mountain was a gift, ... ... The zemen, the buluga, Bilga, the true one of heaven, the true one of earth, the true one of the earth, the true one, ..., he seized, he took to the place of fate, he entered the place of fate. At that time, Bilga, the child of Enkidu, spoke to him, like a bird seized by a fox, he seized the place of fate, the young man seized by a dog, his mother he returned to his servant Enkidu, he returned to his words, he poured oil, he poured a luluhhu-plant, the child of the girzal of the gods

    Your mother has sworn by your great strength, your emedagala priest has sworn by your great strength, your child has sworn by your great strength, your vizier has no equal, your fate has been decided, your fate has been decided, the bird has been sworn by your fate, the young man has been sworn by his mother, the slanderer has been sworn by his mother, you have not abandoned the city, your mother has not been sworn by you, Huwawa has sworn by Enkidu, and Enki has been sworn by you, the man who has been sworn by you, the one who has been sworn by you, the one who has been sworn by Enki has been sworn by you, the one who has been sworn by you, the one who has been sworn by you, the one who has been sworn by you, the one who has been sworn by you, the one who has been sworn by you,

    Before Enlil and Ninlil they stood up and Enlil departed. He went out from the sea and Ninlil went out. When Enlil and Ninlil returned, why did they not ...? ... ... .

    P412454: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 5(u) 4(asz) sze gur
  • nig2-sa10 gu4-sze3 ki dingir-a-su2-um-ta tu-ra-am-i3-li2 ugula dam-gar3

    AI Translation
  • 184 gur of barley,
  • for the goods of the oxen, from Ili-asum, Turam-ili, foreman of the merchants,

    Reverse

    Sumerian

    szu ba#-ti mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    received; year: "Ibbi-Suen is king."

    P412455: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(szar2) 2(gesz'u) 6(gesz2) 3(u) 1(asz) [n] sze gur [n] n ziz2 gur [n] gig# gur ki dingir#-a-su-ta tu-ra-am-i3-li2 szu ba-ti

    AI Translation

    420,911 gur of barley, n gur of emmer, n gur of sickle, from Dingir-asu Turam-ili received;

    Reverse

    Sumerian

    iti kir11-si-ak mu (d)i-bi2-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 si-mu-ru-um(ki) mu-hul

    AI Translation

    month: "kirsiak," year: "Ibbi-Suen, king of Ur, Simurrum destroyed."

    P412459: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) dabin gur
  • ki ur-zu-ta mu lu2-(d)nin-sun2-sze3

    AI Translation
  • 1 gur of dabin flour,
  • from Urzu, to Lu-Ninsun;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)szul-pa-e3 iti ezem-me-ki-gal2

    AI Translation

    under seal of Ur-Shulpa'e; month: "Festival of Mekigal."

    Left

    Sumerian

    x-me-e?

    AI Translation

    ...;

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu _ka_-gu?

    AI Translation

    Ur-Shulpa'e, scribe, son of KAgu?.

    P412460: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Reverse

    Sumerian

    sipa unu3-me ugula lugal-iti-da sze en-na-ba hu-mu-da kab2 u4 na-ab-du11 sze-ba-a-ni i3-me-da lugal-iti-da mu lugal-bi in-pa3 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 si-mu-ru-um(ki) mu-hul

    AI Translation

    shepherds of the 'fields', foreman: Lugal-itida, the barley at the end of the month has brought, the door bolts of the day he shall not open, his barley he shall measure out. Lugal-itida, the year in which the king was installed, year: "Ibbi-Suen, king of Ur, Simurrum destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)i-bi2-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Ibbi-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    lugal-iti-da dub-sar dumu ur-(d)dumu-zi-da _arad2_-zu

    AI Translation

    Lugal-itida, scribe, son of Ur-Dumuzida, is your servant.

    P412461: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 3(u) sa gi
  • sagi u4 2(u) 5(disz)-kam sza3 nibru(ki)

    AI Translation
  • 90 bundles of reed,
  • cupbearer, 25th day, in Nippur;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-mah

    AI Translation

    month "Great Festival,"

    Seal 1

    Sumerian

    ur-gi4-gi4? bil4-x-x x x x

    AI Translation

    Ur-gigi ...

    P412482: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    (disz)(d)utu-na-s,ir (disz)ap-lum u3 zi-in-ni-sza-a _dam-a-ni_ _nam-dumu-ni-sze3 szu ba-an-ti_ _nam-ibila-ni-sze3 in-gar_ (disz)ap-lum _ad-da-a-ni_ u3 zi-in-ni-sza-a-a _ama-ni_ u2-ul _dumu-ni-sze3_ i-qa2-bu-u2-ma i-na _e2_ u3 u2-na-ti-im i-te-el-lu-u2 _tukum-bi_ (disz)(d)utu-na-s,ir _nam_ ap-lum _ad-da#-[a-ni_] u3 zi-in-ni-[sza-a-a] _ama-a-ni_ _ad-da-mu ama-mu nu-me-en#_

    AI Translation

    Shamash-nashir, Aplum and Ziin-isha, his wife, the father of his son, received. He has sworn by the name of his heir. Aplum, his father, and Ziin-isha his mother, he did not say to his son, and they have sworn by the house and the unutum. If Shamash-nashir, the governor of Aplum, his father, and Ziin-isha his mother, the father, the father, the mother, you are not.

    Reverse

    Akkadian

    _nam ku3-sze3 ba-an-szum2_ nu-bala#-e-ne mu_ (d)nanna (d)utu (d)marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal in-pa3-de3-mesz_ _igi_ i-bi-ia-tum (disz)u2-ba-a-a-tum (disz)i-bu-bu (disz)i3-li2-ma-a-bi (disz)i-ri-ba-am (disz)li-isz-ta-szi-im-dingir (disz)(d)utu-dingir (disz)(d)suen-na-s,ir (disz)li-il-ma-ad-dingir (disz)dumu-er-s,e-tim (disz)sa3-ni-iq-pi4-(d)utu (disz)ip-hu-ru-um (disz)szu-mu-li-ib-szi

    AI Translation

    They have received the silver. They have sworn by the name of Nanna, Shamash, Marduk, and Hammurapi the king. Before Ibitum, Ubatum, Ibubu, Ili-mabi, Iribam, Lishtashim-ili, Shamash-ili, Sîn-nashir, Liil-mad-ili, Dumuzi, Saniq-pî-shamash, Iphurum, Shumu-libshi,

    Left

    Akkadian

    (disz)i3-li2-ma-a-bi (disz)lim-gur-(d)suen _dub-sar_ _mu bad3 ma-ri2(ki) ba-gul_

    AI Translation

    Ili-mabi, scribe, year: "The city wall of Mari was destroyed."

    P412484: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    asz-szum _1(disz) ma-na 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_ _sa10-am3 nig2-du7-a a-ab-ba ku6_ sza s,e-li2-esz18#-dar# a-na a-pil2-i3-li2-szu a-na ha-am-sza-a-ti a-na _1(u) 5(disz) 1/3(disz) gin2 1(u) 2(disz) sze ku3-babbar_ id-di-i-nu

  • _1(u) 5(disz) 2/3(disz) gin2 ku3-babbar_
  • AI Translation

    Because 1 mina 15 shekels of silver is the price of the rations of the sea, fish of Shilli-ishtar to Apil-ilishu for the hamshatu for 15 1/3 shekels 12 grains of silver he gave.

  • 15 2/3 shekels of silver
  • Reverse

    Akkadian

    [(disz)]s,e-li2-esz18#-dar _ki_ a-pil2-i3-li2-szu le-e-qu2 _igi_ i3-li2-u3-(d)utu _igi_ ib-ni-(d)iszkur _iti kin-(d)inanna u4 1(u)-kam_ [_mu_] sa-am-su-i-lu-na _[lugal-e] uruda ki# lugal# gub#-ba_

    AI Translation

    Shilli-ishtar will take from Apil-ilishu. Before Ili-u-shamash. Before Ibni-Adad. The month Elul VI, the day 10, the year in which Samsu-iluna the king erected copper columns with the king.

    P412506: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (disz)s,a-li-lum mu-ni-im dumu (d)suen-nu-ri ki (d)suen-nu-ri ama-ni (disz)bala-mu-nam-he2 in-szi-in-sa10

  • 1(u) 1(disz) gin2 ku3-babbar sa10 til-la-bi-sze3
  • in-na-an-la2 u4-kur2-sze3 inim nu-um-ga2-ga2-a mu lugal-bi in-pa3 igi _arad2_-(d)nanna igi (d)suen-ga-mil muszen-du3 igi i-bi-(d)nin-szubur ku3-dim2 igi (d)suen-i-ri-ba-am

    AI Translation

    Shalilum, his son, Sîn-nuri, bought from Sîn-nuri, his mother Balammumhe.

  • 11 shekels of silver as its full price;
  • he has sworn by the name of the king. Before Warad-Nanna, before Sîn-gamil, bird-watcher; before Ibbi-Ninshubur, goldsmith; before Sîn-iribam.

    Reverse

    Sumerian

    igi a-hu-wa-qar igi (d)en-lil2-sze-mi igi a-hu-wa-aq-rum igi lu2-(d)nin-szubur-ka igi i3-li2-ma-a-bi kiszib3 lu2 inim-ab-bi-mesz iti du6-ku3 u4 2(u) 3(disz)-kam mu ka-i7-da(ki) u3 iri(ki) na-za-rum (gesz)tukul kal-ga-ni-ta in-dib-ba

    AI Translation

    before Ahu-waqar; before Enlil-shemi; before Ahu-waqrum; before Lu-Ninshubur; before Ili-mabi; under seal of the men of their words; month: "Harvest," 23rd day, year: "Kaida and the city of Nazrum with his mighty weapon entered."

    P412508: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) gu4_ pu-u2-ta-rum
  • _gu4_ pa-te-hu-um _dumu_ ha-ri-bu-um _ki_ pa-te-hu _dumu_ ha-ri-bu-um be-el _gu4_ (disz)ri#-[isz]-(d)marduk _ugula# masz2-szu-gid2-gid2_ u3# x-[x]-a#?-(d)ha-x _dumu_ i-din-x-x _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _6(disz) 1/3(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
  • u3 _igi-5(disz)-gal2 si-bi_ isz-ku-un

    AI Translation
  • 1 bull of Putarum,
  • A bull of Patehum, son of Haribum, from Patehum, son of Haribum, the owner of the bull, Rish-Marduk, overseer of the mashhatu-officials, and ...-aha..., son of Iddin-..., bought for its full price.

  • 6 1/3 shekels of silver he has given.
  • and one-half of its ... he deposited.

    Reverse

    Akkadian

    a#-na# ba#-aq#-ri-szu# ki-ma [s,i-im-da-at _lugal_] iz#-za-[az] _igi i-din#-[(d)urasz ...] _igi_ a-[...] _igi_ [...] _igi_ [...] _igi_ [...] _igi_ [...] _iti _ne_-_ne_-gar u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e (uruda#)ki-lugal-gub-ba i3-mah-a hur-sag i7 didli-a_

    AI Translation

    To his abode, like the king's scepter, stands. Before Iddin-Urash ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; on the 16th day of the month of Abu, the year in which Ammi-shaduqa the king erected a bronze king's statue; the mountain range and the canals of the gods

    Seal 1

    Akkadian

    i-din-(d)[urasz] _dumu_ a-ba-am-la-[i-de] _arad_ (d)suen# u3 (d)mar-[tu]

    AI Translation

    Iddin-Urash, son of Aba-amli-ide, servant of Sin and Marduk.

    Seal 2

    Akkadian

    _(na4)kiszib3_ pa-te-hu

    AI Translation

    Seal of Patehu

    P412510: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(u) 4(disz)#? sar (gesz)kiri6_
  • _sza3-ba 3(u) 3(disz) (gesz)geszimmar_

  • _4(u) sar e2 ki_
  • _(gesz)kiri6_ ta-ri-bu-um _ki_ ta-ri-bu-um (disz)bala-mu-nam-he2 il-qe2 pu-ha-at _(gesz)kiri6_-szu

  • _2(u) (gesz)geszimmar_ i-di dingir-(d)mar-tu
  • _1(u) 3(disz) (gesz)geszimmar_ i-di ie-en-ti-nu-um
  • u3 a-na _4(u) sar e2 ki_

  • _3(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _sa10-am3 til-la-bi-sze3_ (disz)bala-mu-nam-he2 _sa10-am3 til-la-bi-sze3_ id-di-in _u4-kur2-sze3 u4 nu-me-a-ak_ _inim gar-ra_ _mu_ (d)nanna (d)utu u3 ri-im-(d)suen _lugal in-pa3_

    AI Translation
  • 14? sar, orchard;
  • therein 33 date palms,

  • 40 sar, house with
  • Balammum-namhe took the field of the terrace from the terrace. The plot of his orchard

  • 20 date palms, the tribute of Il-Amurtu;
  • 13 date palms, the ieentinum-plant,
  • and for 40 sar of house with

  • 3 shekels of silver
  • Balammum-namhe has given the price of his full price. In future days he will not go out. The wording of the tablet is: "Nanna, Shamash and Rim-Sîn the king have sworn."

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ (d)nanna-i3-mah _igi_ i3-li2-ma-a-hi _dumu_ (d)suen-da-mi-iq _igi_ el-me-szum _sza3-tam_ _igi_ i-la-nu-um _igi_ _arad2_-(d)nanna _szagina_ _igi_ (d)utu-di-in _gudu4_ (d)inanna _igi_ i-sza-ru-um _dumu_ isz-mi-ia _igi_ i-din-(d)suen _dumu_ ku-la-lum _igi_ ie-en-ti-nu-um _igi_ su-pa-pu-um _igi_ ia-u2-ku-um _igi_ isz-gu-um-er3-ra _kiszib3 lu2 inim-[ma-bi-mesz] _iti (gesz)[apin-du8-a] _mu i7 idigna# [... mu]-ba#-al#_

    AI Translation

    before Nanna-immah; before Ili-mahi, son of Sîn-dammiq; before Elmeshum, the shatammu; before Ilanum; before Warad-Nanna, general; before Shamash-din, gudu-priest of Ishtar; before Isharum, son of Ishmiya; before Iddin-Sîn, son of Kulum; before Ientinum; before Su-paum; before Yaukum; before Ishguum-Erra; under seal of the persons involved. The month of the plow, the year in which the Tigris River ... was dug.

    Seal 1

    Akkadian

    el-me-szum _arad_ (d)en-ki (d)nerah

    AI Translation

    Elmeshum, servant of the god Enki and the goddess Nergal.

    Seal 2

    Akkadian

    i3-li2-ma-a-hi# dumu (d)suen-da-mi-iq

    AI Translation

    Ili-mahi, son of Sîn-dammiq.

    P412511: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(u) 1(disz) sar (gesz)kiri6_
  • _sza3-ba 1(gesz2) 8(disz) (gesz)geszimmar_

  • _3(u) 1(disz) 1/2(disz) sar ki-kal_
  • _(gesz)kiri6_ ie-en-ti-nu-um _ki_ ie-en-ti-nu-um (disz)bala-mu-nam-he2 il-qe2 pu-ha-ti _3(u) 5(disz) sar (gesz)kiri6_ _sza3-ba 1(gesz2) 8(disz) (gesz)geszimmar_

  • _1(u) 7(disz) 1/2(disz) sar ki-kal_
  • _sza3_ ie-en-ti-nu-um (disz)bala-mu-nam-he2 _al-du10_ _u4-kur2-sze3 u4 nu-me-a-ak_ (disz)ie-en-ti-nu-um _nu-mu-un-gi4-gi4-de3_ _mu_ (d)nanna (d)utu u3 ri-im-(d)suen _lugal_ _in-pa3_

    AI Translation
  • 21 sar, orchard;
  • therein 188 date palms,

  • 31 1/2 sar, the threshing floor;
  • Balammum-namhe took a garden from Ieentinum; the plot: 35 sar, the garden; therein: 188 date palms;

  • 17 1/2 sar, the quay;
  • In the future, if he does not return, Ieentinum will not return. The name of Nanna, Shamash and Rim-Sîn the king will be written.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ (d)nanna-i3-mah _igi_ i-la-nu-um _igi_ i-din-(d)iszkur _igi_ ia-u2-ku-um _igi_ su-pa-pu-um _igi_ szu-mi-a-bu-um _igi_ (d)utu-sipa _igi_ i-din-(d)suen _igi_ (d)suen-ga-mil _igi_ si2-sa3-a _kiszib lu2 inim-ma-ab-bi-mesz_ _iti szu-numun-a_ _mu (gesz)tukul kal-ga (d)en-lil2 mu-na-szum2-ma-ta unu(ki) mu-un-hul-a erin2 a2-dah-a-ni szu-ne2 sa2 bi2-du11 ugu nam-lu2-ulu3-bi szu-gar mu-gar-re-esz_

    AI Translation

    before Nanna-immah; before Ilanum; before Iddin-Adad; before Yaukum; before Suppum; before Shumi-abuum; before Shamash-ippa; before Iddin-Sîn; before Sîn-gamil; before Sisa'a; seal of the persons whose words the month of Dumuzi, the year in which the mighty weapon of Enlil was given to him, Uruk destroyed; the troops and herdsmen he set up a levy; over the people he placed a levy;

    Seal 1

    Akkadian

    (d)nanna-i3-mah dumu su-la-lum _arad_ (d)suen

    AI Translation

    Nanna-immah, son of Sullalum, servant of Sin.

    Seal 2

    Akkadian

    i-din-(d)iszkur dumu (d)suen-na-szi _arad_ (d)iszkur

    AI Translation

    Iddin-Adad, son of Sîn-nashi, servant of Adad.

    P412518: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    (disz)a-pil-(d)mar-tu _mu-ni ni2-te-ni_ _za3 iti szu-numun-a u4 1(disz)-kam_ _en-na iti bara2-za3-gar u4 3(u)-kam ba-zal_ (disz)na-bi-(d)dam-gal-nun-na _in-hun-ga2_

  • _1(barig)-ta-am_ sze-a-am i-na _iti-da_
  • _kur6_ i-na-ad-di-isz-szu u3 _tug2 1(disz) gin2 ku3-babbar_

    AI Translation

    Apil-Amurru, the name of the nitenu-priest, the right side. The month of Du'uzu, the day 1, the year after: "The month of Barazgar, the day 30, was elapsed." Nabi-Ama-galnuna received.

  • 1 barig of barley per month,
  • The enemy will give him. And the garments: 1 shekel of silver.

    Reverse

    Akkadian

    u2-la-ab-ba-as2-su _igi_ eridu(ki)-li-wi-ir (disz)(d)suen-bar-bar _kiszib3 lu2 inim-ma-bi-mesz ib2-ra_ _iti szu-numun-a u4 1(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal bad3 uri5(ki)_

    AI Translation

    Ulabashu before Eridu-liwir Sîn-barbar, seal of the witnesses, deposited. The month of Dumuzi, the day 1, the year in which Samsu-iluna the king built the wall of Ur.

    Seal 1

    Akkadian

    (d)suen-bar-bar dumu (d)suen-uru4 _arad_ (d)i-szum

    AI Translation

    Sîn-barbar, son of Sîn-uru, servant of Ishum.

    Seal 2

    Akkadian

    eridu(ki)-li-wi-ir [dumu ...](ki) [_arad_] (d)dam-gal-nun-na

    AI Translation

    Eridu-liwir, son of ..., servant of Damgalnuna.

    P412523: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(iku) _gan2 2_(u) sar a-sza3_
  • _a-sza3_ qu2-ur-di-isz8-tar2 _ki_ qu2-ur-di-isz8-tar2 _lugal a-sza3-ga-ke4_ (disz)ku-un-na a-na te-ep-ti-tim a-na _sze_ u3 _sze#-[gesz-i3]_ a-na _mu 2(disz)-kam!_ _ib2-ta-e3-a_

    AI Translation
  • 1 ikû field, 20 sar of field,
  • Kuna has leased the field of Kurdi-Ishtar from Kurdi-Ishtar, the king of the field, for the reed-planting, for barley and sesame for 2 years.

    Reverse

    Akkadian

    _gu2-un [mu] 1(disz)-kam#_

  • _1(iku) _gan2_ a-sza3 [x] 1(barig) sze_
  • _1(iku) _gan2_ a-sza3 x# 1(barig) sze-gesz#-[i3]_
  • _i3-ag2-e#_ _igi_ i3-li2#-a-wi-lim ra#-bi#-a-nu-um _igi_ gi#-mil#-lum _iti diri sze-sag11#-ku5 u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal# nig2-babbar-ra siskur2-ra_

    AI Translation

    One talent, year: "... ."

  • 1 ikû field, ... 1 barig of barley,
  • 1 ikû field, ... 1 barig sesame,
  • before Ili-awilim, the great one; before Gimillum. The month of Addaru, the day 27 of the year in which Samsu-iluna the king presented silver and a sacrifice.

    P412528: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    asz-szum (disz)ri-ba-am-i3-li2 szu-ba#-[ri]-im# sza (disz)i-din-ia-tum u2-se2-pu-szu-ma isz-ri-qu-szu (disz)a-bu-um-ra-bi _sipa_ i-na qa2-ti-szu is,-ba-at a-sza-ar a-bu-um-ra-bi _sipa_ (disz)ri-ba-am-i3-li2 szu-ba-ri-a-am u3 i-din-ia-tum mu-se2-pi-szu a-na _e2_ a-hu-um _lu2-kurun-na_ i-pa-du (disz)i-din-ia-tum (disz)ri-ba-am-i3-li2 szu-ba-ri-a-am ih-ta-na-aq i-na _ka2_ (d)nin-mar(ki) _di-ku5-e-ne_ di-na-am u2-sza-hi-zu-ma (disz)a-bu-um-ra-bi _sipa_

    AI Translation

    Concerning Ribam-ili, the scout whom Iddin-iatum had built and whose throne he had seized, Abum-rabi, the shepherd, by his own hand took away. The field of Abum-rabi, the shepherd of Ribam-ili, the scout, and Iddin-iatum, his builder, to the house of the ahum of the kurunnu he entrusted. Iddin-iatum and Ribam-ili, the scout, he seized. At the gate of Ninmar the judges he imposed a judgment and Abum-rabi, the shepherd,

    Reverse

    Akkadian

    u3 a-hu-um _lu2-kurun-na_ a-na _nam-erim2!(|_ne_-(_ru_)|)_ i-di-nu-u2-ma (disz)a-bu-um-ra-bi _sipa_ u3 a-hu-um _lu2-kurun-na_ i-na _ka2_ (d)nin-mar(ki) it-mu-u2-ma (disz)i-din-ia-tum i-na _arad2_ ha-na-qi2-im ub-ti-ru _igi_ ta-ri-bu-um _di-ku5_ _igi_ nu-ur2-(d)mar-tu _di-ku5_ _igi_ (d)suen-i-qi2-sza-am _gudu4_ _igi_ ip-qu2-sza _szu-i_ _igi_ ta-ri-bu-um _igi_ (d)utu-na-s,ir _igi_ la-a-lum _igi_ ha-zi-rum _igi_ hu-na-ba-tum _iti szu-numun-a u4 2(disz)-kam_

    AI Translation

    and Ahum the kurunnu to the namerim-rite gave, and Abum-rabi, shepherd, and Ahum the kurunnu at the gate of Ninmar heard, and Iddin-yatum to the servant of Hanaqim he brought. Before Taribuum, judge; before Nur-Amurtu, judge; before Sîn-iqisham, gudu-priest; before Ipqusha, hand; before Taribuum; before Shamash-nashir; before Lalum; before Hazirum; before Hunabatum. The month of Dumuzi, the 2nd day.

    Seal 1

    Akkadian

    nu-ur2-(d)mar-tu _dumu_ (d)suen-li-di-isz _arad_ (d)mar-tu

    AI Translation

    Nur-Marduk, son of Sîn-lidish, servant of Marduk.

    P412529: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    asz-szum nu-du-ni-im sza a-[ha-su2-nu] sza (disz)u2-qa2-dingir _ad-da-ni_ [...] _in-gar (disz)i-ba-asz-szi-dingir _dumu_ [...] (disz)i3-li2-i-ma-dingir _dumu_ im-[...] ib-qu2-ru-u2-szi-i-ma [...] (disz)a-ha-su2-nu (disz)(d)suen-i-din-nam# [...] im-hu-ur-ma (disz)_arad_-(d)suen [...] u3 (disz)dumu-zimbir(ki) _aga#-[us2]_ isz-ku-nu-szi-im-ma a-lum u3 szi-bu-tum# a-na ni-isz _dingir_ i-di-nu-u2-szi-i-ma (disz)i-ba-asz-szi-dingir u3 [(disz)i3]-li2-i-ma-dingir i-na ni-isz _dingir_ x [x] x-ni-szi-ma

    _[n] _gan2_ (gesz)kiri6 da (gesz)[x]_ a-ha-[su2]-nu _[...] sar [x] e2 da_ ni-[...] [...] sar [...] x [...] [...] x x [...] a-ha#-[su2]-nu# [... i]-di-nu-szi [...] x x x [... u3 _da e2_ a-ha-nu-ta] [u3 _da e2]_ (d)[er3-ra-ga-mil] [u2-bi-ru]-ma i-di-nu-szi#-[im]

    AI Translation

    Concerning the dowry of Ahsunu, of Uqa-il, his father, ... he imposed. Ibashi-ilu, son of ... Ili-imma-ilu, son of ..., he seized and ... Ahsunu, Sîn-iddinam ... received, and Arad-Sîn ... and Dumuzimbir, the envoy, they placed, and the man and the dowry to the god they gave to her, and Ibashi-ilu and Ili-imma-ilu, among the god ... .

    n hectares of orchard next to ... their share ... house next to ... ... ... their share ... gave to her ... and next to the house of their share and next to the house of Erra-gamil he brought and gave to her.

    Reverse

    Akkadian

    [_u4 kur2]-sze3# u4 nu-me-ak_ [_inim nu]-ga2-ga2-a mu lugal-bi_ [in-pa3]-de3-esz_ [_igi_ a-hu-um] ra#-bi-a-nu# [_igi_ a-pil-sza _dumu_] i-szar-[rum] [_igi_ (d)suen-ma-gir] _sza3-[tam]_ [_igi_ a-wi-il-dingir] _dumu#_ i3-[li2-sza-ki-...] [_igi_ (d)suen-sze-mi _dumu_] u2-qa2#-[dingir] [_igi_ ip-qu2-sza _dumu_ i]-bi-(d)nin#-[szubur] [_igi_ (d)suen-u2-s,e]-li# _dumu_ (d)utu-di-[ku5] [_igi_ dingir-szu-i-bi-szu] _szandana_ [_igi_ ...] _sza3#-tam#_

    AI Translation

    In the future, if there will be a claim concerning that land, the name of the king will be confirmed. Before Ahum, the great one; before Apil-sha, son of Isharrum; before Sîn-magir, the shatammu; before Awil-ili, son of Ilisha-...; before Sîn-shemi, son of Uqa-ili; before Ipqusha, son of Ibbi-nin-shubur; before Sîn-usheli, son of Shamash-diku; before Ilshu-ibishu, the shatammu; before ..., the shatammu.

    Obverse

    Akkadian

    [...] u3# _da# e2#-a#-ha#-nu-ta u3 _da e2_ (d)er3-ra-ga-mil u2-bi-ru-ma i-di-(nu)-szi-im _u4_-um _e2_ i-ba-qa2-ru a-na _e2_-ti-sza i-te-ru-ub

  • _6(disz) sar sig4 1(u) gesz-szu-ur3_
  • a-na _e2_ e-pe-szi-im

    AI Translation

    ... and next to Eahanuta and next to the temple of Erra-gamil, he will bring and give her. When the house is sold, to her house he enters.

  • 6 sar of bricks, 10 reeds,
  • to build a house.

    Reverse

    Akkadian

    i-na-di-nu-szi-im _u4 kur2-sze3# u4 nu-me-ak_ la i-tu-ru la i-ba-qa2-ru-u2-ma _mu_ (d)ha-am-mu-ra-pi2 _lugal in-pa3-de3-esz_ _igi_ a-hu-um ra-bi-a-nu _igi_ s,i-li2-(d)nin-urta _ra2-gaba_ _igi_ a-pil-sza _dumu_ i-szar-rum _igi_ (d)suen-ma-gir _sza3-tam_ _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ i3-li2-sza-ki-[...] _igi_ (d)suen-sze-mi _dumu_ u2-qa2-dingir _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ i-bi-(d)nin-szubur _igi_ nu-ur2-(d)e2-a _lu2 sze _ka_ [x]_ [_igi_] (d)suen-u2-s,e-li _dumu_ (d)utu-di-[ku5] [_igi_ dingir]-szu-i-bi-szu _szandana_

    [_igi_ ...]-su-mu-um _sza3-tam_ [_igi_ ...]-sze-mi _lu2 sag-gala#_ [_igi_ ...]-lum _sza3-tam_ [_igi_ ...]-x-x _szu-i (gesz)gu-za_ [_igi_ ...]-a-a-tum _dumu_ a-hu-szu-nu [_igi_ ...]-(d)nin-urta [_igi_ ...]-(d)suen [_igi_ ...]-x _dumu_ (d)suen-x-[x] [_igi_ ...] _dub-sar_ [...] x x x [...]

    AI Translation

    they shall give to her. In future days, when they will not return, they shall not raise a claim, and the name of Hammurapi, the king, they shall bind. Before Ahum, his lord; before Shilli-ninurta, the satrap; before Apilsha, son of Isharrum; before Sîn-magir, the shatam; before Awil-ili, son of Ili-shaki-...; before Sîn-shemi, son of Uqa-ili; before Ipqusha, son of Ibi-nin-shubur; before Nur-ea, man of barley ...; before Sîn-usheli, son of Shamash-diku; before Ilshu-ibbishu, the shandanu.

    Before ...sumum, the shatammu-priest; before ...-shemi, the chief eunuch; before ...lum, the shatammu-priest; before ...-..., the shandabakku-priest; before ...atum, son of Ahushunu; before ...-ninurta; before ...-sîn; before ..., son of Sîn-...; before ..., the scribe ... .

    Left

    Akkadian

    [...] _an_ [...] [...]-x-ma i ki ti? [...]

    AI Translation

    ... ... ... and ... .

    P412531: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) sze gur sza3 e2-kiszib3-[ba e2]
  • 7(asz) gur sza3 e2-kiszib3-ba e2 (d)en-ki
  • i-s,ur-ia

  • 3(asz) gur sza3 e2-kiszib3-ba e2
  • 7(asz) gur sza3 e2-kiszib3-ba e2 (d)en-ki
  • (d)suen-i-ri-ba-am

  • 3(asz) gur sza3 e2-kiszib3-ba e2
  • 7(asz) gur sza3 e2-kiszib3-ba e2 (d)en-ki
  • isz-gu-um-er3-ra

  • 2(asz) gur sza3 e2-kiszib3-ba e2
  • 2(asz) gur sza3 e2-kiszib3-ba e2 (d)en-ki
  • an-na-dingir

  • 4(asz) gur sza3 e2-kiszib3-ba e2
  • ha-zi-rum

    AI Translation
  • 3 gur of barley in the sealed house,
  • 7 gur, in the sealed house, house of Enki;
  • for Ishurya;

  • 3 gur, in the sealed house,
  • 7 gur, in the sealed house, house of Enki;
  • Sîn-iribam

  • 3 gur, in the sealed house,
  • 7 gur, in the sealed house, house of Enki;
  • Ishgummerra

  • 2 gur, in the sealed house,
  • 2 gur, in the sealed house, house of Enki;
  • for An-dingir;

  • 4 gur, in the sealed house,
  • hazirum

    Reverse

    Sumerian

    3(u) 8(asz) sze gur szu-ti-a lu2 ne-mesz sza3 e2-kiszib3-ba e2 u3 e2-kiszib3#-[ba e2 (d)en]-ki ba-zi iti _ne_-_ne_-gar mu 4(disz) (uruda)alan ku-du-ur-ma-bu-uk e2 (d)nanna-sze3 i-ni-in-ku4-re

    AI Translation

    38 gur barley, rations of the nemes, in the storehouse, the storehouse and the storehouse, the house of Enki, booked out; month: "NENEgar," year: "4 copper statues of Kudur-mabuk entered the house of Nanna."

    P412541: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na _u8 udu hi-a#_ [sza ip-pa-aq-da] a-na la szu-us-hu#-[ri-im] _u2-tul2_ u3 _kesz2-da_ pa-aq-da-tim a-na la pa-aq-da-tim a-hu-um a-na a-hi-im la na-da-ni-im a-na hi-t,i3-ti-im sza ib-ba-asz-szu-u2 (disz)ia-ta-rum _lugal-e ba-ni-ib-gi4-gi4_ _kiszib3-a-ni ib2-ra_

    AI Translation

    To the ewe and sheep that he ate, to not be shushuru, the tureen and the kishda-vessel, to not eat, to one who does not give, to one who does not give, to one who is guilty, to one who is guilty, Iatarum, the king, sent, his seal he sealed.

    Reverse

    Akkadian

    _iti kin-(d)inanna ki 3(disz)_ _mu ki 2(disz) (gesz)tukul mah an (d)[en-lil2 (d)en-ki-ga-ta] i3-si-in(ki) nam-[lugal-la] u3# a2-dam [...]_

    AI Translation

    The month Elunum, the year 3 of the great weapon of Anu, Enlil, and Enki, Isin, kingship and the wife .

    Seal 1

    Akkadian

    ia-ta-ru-um dumu a-a-hu-um _arad_ [...]-x

    AI Translation

    Iatarum, son of Ayahum, servant of .

    P412566: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(ban2) i3-gesz_
  • _mu-kux(_du_)_ i3-li2-i-qi2-sza-am _sza3 inim-ta_ bala-mu-nam#-he2# nam-har-ti! (d)suen-uru4

    AI Translation
  • 3 seahs of oil,
  • delivery of Ili-iqisham, from the wording of Balammumu-nammû, the hartu-offering of Sîn-uru.

    Reverse

    Akkadian

    (disz)bala-mu-nam-he2# (disz)a-wi#-il-(d)utu _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u) 8(disz)-kam_ _mu_ (d)ri-im-(d)suen lu2-kur2 lu2-hul-gal2

    AI Translation

    Balammum-namhe, Awil-shamash; month: "Harvest," 18th day, year: "Rim-Sîn, the enemy, the evil-doer."

    P412570: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(u) 5(asz) gur# zu2-lum_
  • sza _(gesz)kiri6# e2#-gal#_-lim sza a-pil-(d)utu s,a-ab-tu

  • 2(disz) _e2_ a-hu-um-wa-qar#
  • 1(disz) s,il2-li2-(d)iszkur
  • 1(disz) a-da-an-ni-e2-a
  • 1(disz) a-hu-um-wa-qar
  • AI Translation
  • 35 gur of dates,
  • of the orchard of the palace of Apil-shamash, captured.

  • 2 houses of Ahum-waqar;
  • 1 Shilli-Adad,
  • 1 Adaniea,
  • 1 Ahum-waqar,
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) a-hu-ni
  • 1(disz) a-da-an-ni-e2-a
  • u3 be-la-nu-um isz-ku-nu-szum# _e2-gal_ i-pa-al _iti du6-ku3 u4 1(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-(lu)-na _lugal sag-kal kur nu-sze-ga_

    AI Translation
  • 1 Ahuni,
  • 1 Adaniea,
  • and Belanum established for him, the palace he shall clear. The month of Duku, the day 1, the year in which Samsu-iluna the king, the foremost of all the land, was crowned.

    P412573: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(u) 2(asz)# 1(barig) gur zu2-lum_
  • _(gesz)banesz_ nam-ha-ar-tim _nig2-gar (gesz)kiri6_ _arad2_-(d)sze-[rum] _e2-gal_-lam

    AI Translation
  • 42 gur 1 barig dates,
  • table of namhartu-fruit, property of the orchard of Warad-sherum, palace administrator.

    Reverse

    Akkadian

    i-pa-al _iti kin-(d)inanna u4 3(u)-kam_ _mu (uruda)ki-lugal-gub-ba_

    AI Translation

    The month Elunum, the day 30 of the year in which Kilugalgubba was installed.

    Seal 1

    Akkadian

    _arad_-(d)sze-[rum] dumu (d)utu-x#-[...] _arad_ (d)nin-si-[an-na]

    AI Translation

    Warad-Sherrum, son of Shamash-..., servant of Ninsiana.

    P412630: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 e2-muhaldim
  • u4 7(disz)-kam

  • 6(disz) gu4 u4 1(u) 2(disz)-kam
  • 2(disz) gu4 u4 1(u) 3(disz)-kam
  • 9(disz@v) iti ezem-(d)szul-gi

  • 4(disz) gu4 u4 2(disz)-kam
  • 1(disz) gu4 ba-usz2 mu lu2 nam-ra-ak-ne-sze3
  • lugal-sza3-la2 szu ba-ti

  • 1(disz) gu4 u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam
  • 1(disz) gu4 u4 1(u) 1(disz)-kam
  • 1(disz) gu4-gesz ba-usz2
  • _sig7_-a bi2-gu7-bi2 giri3 lu2-sa6-ga sukkal u4 2(u) 1(disz)-kam

  • 2(disz) gu4 u4 2(u) 6(disz)-kam
  • 1(u) gu4 u4 3(u) la2 1(disz@t)-kam
  • 2(u) iti szu-esz-sza

  • 1(u) la2 1(disz@t) gu4 u4 2(disz)-kam
  • 2(disz) gu4 u4 3(disz)-kam
  • 8(disz) gu4 u4 7(disz)-kam
  • 4(disz) gu4-gesz diri-tum
  • a-hu-ni sukkal maszkim

    AI Translation
  • 1 ox, kitchen;
  • 7th day.

  • 6 oxen, 12th day;
  • 2 oxen, 13th day;
  • 9th month, "Festival of Shulgi;"

  • 4 oxen, 2nd day;
  • 1 ox, slaughtered, for the man of the namrakne;
  • Lugal-shala received;

  • 1 ox, 9th day;
  • 1 ox, 11th day;
  • 1 ox, slaughtered,
  • ... he will eat. via Lu-saga, the messenger; 21st day.

  • 2 oxen, 26th day;
  • 10 oxen, 29th day;
  • 20th month, Shu-esha;

  • 9 oxen, 2nd day;
  • 2 oxen, 3rd day;
  • 8 oxen, 7th day;
  • 4 extra oxen,
  • Ahuni, messenger, responsible official;

    Column 2

    Sumerian
  • 3(disz) gu4 u4 8(disz)-kam
  • 7(disz) gu4 u4 1(u) 2(disz)-kam
  • 4(disz) gu4 u4 1(u) 4(disz)-kam
  • 8(disz) gu4 ba-usz2 sza3 ni-is-kum [lu2]
  • u3 masz-da-re-a si-mu-ru-um(ki)-[ma] e2-kiszib3-ba-sze3

  • 1(u) gu4 u4 1(u) 5(disz)-kam
  • 1(u) la2 1(disz@t) gu4 u4 1(u) 6(disz)-kam
  • 7(disz) gu4 u4 1(u) 7(disz)-kam
  • 2(disz) gu4 u4 2(u) 2(disz)-kam
  • 1(u) 1(disz) gu4 u4 2(u) 3(disz)-kam
  • 6(disz) gu4 u4 2(u) 4(disz)-kam
  • 6(disz) gu4 u4 2(u) 5(disz)-kam
  • 6(disz) gu4 u4 2(u) 7(disz)-kam
  • 2(gesz2) iti ezem-mah

  • 4(disz) gu4 u4 2(u)-kam
  • 4(disz) gu4 u4 2(u) 4(disz)-kam
  • 2(disz) gu4 u4 2(u) 5(disz)-kam
  • 2(disz) gu4 u4 2(u) 6(disz)-kam
  • 1(u) 2(disz) iti ezem-an-na

  • 1(disz) gu4 u4 6(disz)-kam
  • 1(disz) gu4 u4 7(disz)-kam
  • 1(disz) gu4 u4 8(disz)-kam
  • 1(disz) gu4 i-za-num2 mar-tu
  • _arad2_-mu maszkim u4 1(u)-kam

  • 1(disz) gu4 u4 1(u) 1(disz)-kam
  • AI Translation
  • 3 oxen, 8th day;
  • 7 oxen, 12th day;
  • 4 oxen, 14th day;
  • 8 oxen, slaughtered, in Niskum, the man;
  • and the mashdarea of Simurrum to the sealed house;

  • 10 oxen, 15th day;
  • 9 oxen, 16th day;
  • 7 oxen, 17th day;
  • 2 oxen, 22nd day;
  • 11 oxen, 23rd day;
  • 6 oxen, 24th day;
  • 6 oxen, 25th day;
  • 6 oxen, 27th day;
  • 240, month "Big-festival;"

  • 4 oxen, 20th day;
  • 4 oxen, 24th day;
  • 2 oxen, 25th day;
  • 2 oxen, 26th day;
  • 12th month, "Festival of An,"

  • 1 ox, 6th day;
  • 1 ox, 7th day;
  • 1 ox, 8th day;
  • 1 ox, Izazanum, Amorite,
  • ARADmu was enforcer; 10th day.

  • 1 ox, 11th day;
  • Column 1

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 u4 1(u) 3(disz)-kam
  • 2(disz) gu4 u4 1(u) 4(disz)-kam
  • 2(disz) gu4 u4 1(u) 5(disz)-kam
  • 3(disz) gu4 u4 1(u) 7(disz)-kam
  • 3(disz) gu4 u4 1(u) 8(disz)-kam
  • 4(disz) gu4 u4 2(u) la2 1(disz@t)-kam
  • 2(disz) gu4 u4 2(u)-kam
  • 1(disz) gu4 u4 2(u) 3(disz)-kam
  • 2(u) 4(disz)
  • iti ezem-me-gi8-gal2

  • 1(disz) gu4 u4 2(disz)-kam
  • 2(disz) gu4 u4 4(disz)-kam
  • 1(disz) gu4 u4 6(disz)-kam
  • 1(disz) gu4 u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam
  • 1(disz) gu4 u4 1(u) 3(disz)-kam
  • 1(disz) gu4 u4 2(u) la2 1(disz)-kam
  • 1(disz) gu4 u4 2(u)-kam
  • 2(disz) gu4 u4 2(u) 5(disz)-kam
  • 7(disz) gu4 u4 2(u) 7(disz)-kam
  • 1(u) 7(disz) iti sze-sag11-ku5

  • 2(disz) gu4 u4 5(disz)-kam
  • 1(disz) gu4 u4 1(u) 2(disz)-kam
  • 4(disz) gu4 u4 1(u) 4(disz)-kam
  • 7(disz) gu4 u4 1(u) 5(disz)-kam
  • 2(disz) gu4 u4 1(u) 7(disz)-kam
  • 1(disz) gu4 u4 2(u) 5(disz)-kam
  • 1(u) 7(disz) iti diri sze-sag11-ku5

    AI Translation
  • 2 oxen, 13th day;
  • 2 oxen, 14th day;
  • 2 oxen, 15th day;
  • 3 oxen, 17th day;
  • 3 oxen, 18th day;
  • 4 oxen, 19th day;
  • 2 oxen, 20th day;
  • 1 ox, 23rd day;
  • total: 24.
  • month "Festival of Megigal;"

  • 1 ox, 2nd day,
  • 2 oxen, 4th day;
  • 1 ox, 6th day;
  • 1 ox, 9th day;
  • 1 ox, 13th day;
  • 1 ox, 21st day;
  • 1 ox, 20th day,
  • 2 oxen, 25th day;
  • 7 oxen, 27th day;
  • 17th month, "Harvest,"

  • 2 oxen, 5th day;
  • 1 ox, 12th day;
  • 4 oxen, 14th day;
  • 7 oxen, 15th day;
  • 2 oxen, 17th day;
  • 1 ox, 25th day;
  • 17 months extra, "Harvest;"

    Column 2

    Sumerian

    szunigin 3(gesz2) 4(u) la2 1(disz@t) gu4 zi-ga (d)en-lil2-la2 iti ezem-(d)szul-gi iti diri sze-sag11-ku5-sze3 iti 7(disz)-kam mu 2(disz)-kam us2 e2 ba-du3

    AI Translation

    total: 420 oxen booked out by Enlil; month: "Festival of Shulgi," extra month: "Harvest," 7th month, 2nd year, the length of the house being built;"

    P412631: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) udu a-udu hur-sag
  • 1(disz) udu ge6 szimaszgi
  • 3(u) 5(disz) ud5 szimaszgi
  • 4(disz) masz2 ga a-dara4
  • szu-gid2

    AI Translation
  • 4 sheep, a-udu, mountain range,
  • 1 black sheep, Shimashkian,
  • 35 nanny goats, Shimashkian,
  • 4 buck goats, suckling,
  • shu-gid vessel

    Englund, Robert K.
  • 4 sheep ... of the mountains,
  • 1 black sheep, Shimashkian,
  • 35 jenny goats, Shimashkian,
  • 4 billy goats, suckling, ...,
  • for exstispicy;

    Reverse

    Sumerian

    iti u4 2(u) 1(disz) ba-zal ki u2-ta2-mi-szar-ra-am-ta in-ta-e3-a i3-dab5 iti masz-da3-gu7 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "21st day passed," from Uta-misharram Intaea accepted; month: "Gazelle feast," year: "Huhnuri was destroyed."

    Englund, Robert K.

    of the month, the 21st day passed, from Uta-misharram, Inta'e took over; month: "Gazelle eating," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 4(u) 4(disz)
  • AI Translation
  • total: 44.
  • Englund, Robert K.
  • total: 44.
  • P412632: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) (gesz)u3-suh5 gi-musz
  • 1(disz) (gi)kid szer7-ru-um
  • ki-la2-bi 1(u) 3(disz) 1/3(disz) gin2 ki ur-e11-e-ta lu2-igi-sa6-sa6

    AI Translation
  • 7 reed baskets for reeds,
  • 1 reed mat for shirrum,
  • their weight: 13 1/3 shekels; from Ur-e'e Lu-igisa

    Englund, Robert K.
  • 7 pine planks for gimush,
  • 1 sherrum-mat,
  • its extent: 13 1/3 shekels; from Ur-E'e did Lu-igisasa

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti giri3 nig2-gur11 sza3 bala-a mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; via Niggur, in the bala; year: "Huhnuri was destroyed."

    Englund, Robert K.

    receive; via Niggur, in the bala; year: "Huhunuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-igi-sa6-sa6 dub-sar dumu ur-(gesz)gigir

    AI Translation

    Lu-igisasa, scribe, son of Ur-gigir.

    P412633: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • ba-usz2 u4 2(u) 4(disz)-kam ki nu-ur2-(d)iszkur-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 sheep,
  • slaughtered, 24th day; from Nur-Adda Shulgi-irimu received;

    Englund, Robert K.
  • 1 sheep,
  • slaughtered, 24th day, from Nur-Ishkur, Shulgi-irimu received;

    Reverse

    Sumerian

    iti masz-da3-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    month: "Gazelle feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Englund, Robert K.

    month: "Gazelle eating," year after: "Shu-Suen, the king of Ur, the Amorite wall 'muriq-tidnim erected';"

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • AI Translation
  • 1 sheep,
  • Englund, Robert K.
  • total: 1 sheep.
  • P412635: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz
  • 2(disz) sila3 ninda
  • 2(disz) gin2 i3-gesz
  • en-u2-mi-li2 lu2-(gesz)tukul

    AI Translation
  • 3 sila3 beer,
  • 2 sila3 bread,
  • 2 shekels oil,
  • Enumili, weapon maker.

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga a-kal-la iti mu-szu-du7 mu en eridu(ki) ba-a-hun

    AI Translation

    booked out of the account of Akalla; month: "Mushudu," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    P412636: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) kasz saga 1(barig) kasz# [du]
  • 3(barig) zi3-gu 1(disz) sila3 [i3]-gesz
  • dan-u2-pi2 elam

  • 2(barig) kasz zi3 1(disz) sila3 i3-gesz
  • lu2-(d)ig-alim lu2-ur3#-ra

  • 1(disz) sila3 i3-gesz
  • nu-ur2-(d)szul-gi

  • 1(disz) sila3 i3-gesz
  • AI Translation
  • 1 barig fine beer, 1 barig regular quality beer,
  • 3 barig emmer, 1 sila3 sesame oil,
  • Danupi of Elam

  • 2 barig beer, flour, 1 sila3 sesame oil,
  • Lu-Igalim, Lu-ura;

  • 1 sila3 of sesame oil,
  • for Nur-Shulgi;

  • 1 sila3 of sesame oil,
  • Reverse

    Sumerian

    sa2-du11 u4 1(u)-kam na-ra-am-i3-li2

  • 1(asz) 3(barig) sze gur sza3-gal ansze
  • ki-sur-ra#(ki)

  • 1(asz) 4(barig) sze sza3-[gal] (ansze#)kunga2 gir2-su(ki)
  • 4(barig) sze sza3-gal ansze kalam-sa6-ga
  • 1(barig) ninda _arad2_-lugal u2 lu2-me-lam2
  • zi-ga iti szu-numun

    AI Translation

    regular offerings, 10th day, Naram-ili;

  • 1 gur 3 barig barley, fodder of donkeys,
  • Kisurra

  • 1 gur 4 barig barley, fodder of the kunga of Girsu,
  • 4 barig barley, fodder of the oxen of the land,
  • 1 barig bread for ARAD-lugal, grass of Lu-melam,
  • booked out; month: "Sowing."

    P412637: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 [ninda]
  • 2(disz) gin2 i3
  • la-gi-ip lu2-(gesz#)tukul#

  • 5(disz) sila3 kasz ninda
  • 2(disz) gin2 i3
  • ep-qu2-sza lu2-(gesz)tukul

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • 2(disz) gin2 i3
  • qu2-ra-di3-li2 lu2-(gesz)tukul

    AI Translation
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • 2 shekels oil,
  • a kind of weapon

  • 5 sila3 beer for bread,
  • 2 shekels oil,
  • a kind of weapon

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • 2 shekels oil,
  • for Kardili, weapon maker;

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • 2(disz) gin2 i3
  • (d)nanna-i3-sa6 lu2-(gesz)tukul

  • 5(disz) sila3 kasz ninda
  • a-a-kal-la lu2-(gesz)tukul zi-ga di-ku5 iti amar-a-a-si mu ma2-gur8-mah# ba-a-ab-du8#

    AI Translation
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • 2 shekels oil,
  • Nanna-isa, weapon-man.

  • 5 sila3 beer for bread,
  • Ayakalla, the weapon-man, booked out of the judge's account; month: "Amar-ayasi," year: "The Great-Barge was caulked."

    P412638: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) dumu dab5-ba 1(ban2) sze-ta
  • sze-bi 2(asz) gur ki di-ku5-ta szu ba-ti ugula lu2-(d)suen

    AI Translation
  • 10 'she-men', 'dabba', 1 ban2 barley each,
  • its barley: 2 gur, from the judge received; foreman: Lu-Suen;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-kal-la u3 lu2-bala-sa6-ga iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa za-ab-sza-li(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lukalla and Lu-balasaga; month: "Harvest," year after: "Zabshali was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-(d)bil3#

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-Bil.

    Seal 2

    Sumerian

    lu2-bala-[sa6-ga] dub-sar dumu ur-(d)nin-mar#[(ki)]

    AI Translation

    Lu-balasaga, scribe, son of Ur-Ninmar.

    P412670: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [...] 3(ban2) [n] sila3 i3-gesz [elam] ki-masz(ki)-me [n] kasz# 1(barig) zi3 1(disz) sila3 i3 [elam] szi-ma-asz-gi5-me [giri3] szu-(d)dumu-zi [n] kasz# 1(barig) zi3 1(disz) sila3 i3 [dingir]-a2-li2-ik mar-tu

  • 1(ban2)# kasz saga 1(u) gin2 i3
  • esz3-esz3 u4-sakar u4 1(u) 5(disz) lugal

  • 1(ban2)# kasz saga 1(ban2) dabin
  • (d)gu3-de2-a

  • 1(disz) dug dida saga
  • 6(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • 4(disz) sila3 nig2-ar3-ra imgaga3
  • (d)szul-pa-e3 e2-gal [...] kasz

    AI Translation

    ... 3 ban2 n sila3 oil, Elam, Kimash; n beer, 1 barig flour, 1 sila3 oil, Elam, Shimashgi; via Shu-Dumuzi; n beer, 1 barig flour, 1 sila3 oil, Ili-alik, Amorite;

  • 1 ban2 fine beer, 10 shekels oil,
  • esh-esh, the "festival day," 15th day, royal day;

  • 1 ban2 fine beer, 1 ban2 barley flour,
  • Gudea

  • 1 jug fine dida-beer,
  • 6 sila3 flour for the dubbdub offerings,
  • 4 sila3 of nigara-flour, imgaga-flour,
  • Shulpa'e, palace ... beer;

    Column 2

    Sumerian

    [...] 2(disz) id-[gur2] i3 [i3]-bi# 6(disz) sila3 8(disz) gin2 kas4 didli-me

  • 1(barig) 1(ban2) kasz 1(barig) 1(ban2) dabin lugal
  • elam an-sza-an-na-me

  • 2(asz) 1(barig) zi3 gur 2(disz) sila3 i3-gesz
  • ha-bu-ru-sza szagina giri3 ha-bu-ru-sza szagina szuszin(ki)-ta du-ni

  • 2(barig) kasz du 1(barig) zi3 1(disz) sila3 i3
  • dingir-ma-a2-(li2)-ik mar-tu

  • 3(barig) sze sza3 hu-rim3(ki)
  • 3(barig) sze a2-sun2
  • 3(barig) sze sza3 gu2-ab-ba(ki)
  • 3(barig) sze sza3 kar
  • sza3-gal ansze zi-gum2

  • 1(barig) 3(ban2) kasz 1(barig) 3(ban2) zi3 1(disz) [sila3] i3
  • [...] ki# [x]-me [...] x

    AI Translation

    ... 2 gur of oil, its oil: 6 sila3 8 shekels, the messengers,

  • 1 barig 1 ban2 beer, 1 barig 1 ban2 dabin, royal measure,
  • Elam, Anshana;

  • 2 gur 1 barig flour, 2 sila3 sesame oil,
  • Huburusha, general; via Huburusha, general of Susa, Duni;

  • 2 barig regular beer, 1 barig flour, 1 sila3 oil,
  • Ili-malik, the Amorite.

  • 3 barig barley in Hurim,
  • 3 barig barley, threshed,
  • 3 barig barley in Guabba,
  • 3 barig barley from the quay,
  • foals grazing on the pasture

  • 1 barig 3 ban2 beer, 1 barig 3 ban2 flour, 1 sila3 oil,
  • Column 3

    Sumerian
  • 4(ban2) 5(disz)# sila3 kasz 4(ban2)# 5(disz) sila3 zi3
  • 1/2(disz) sila3 i3-gesz
  • elam gi-sza-me giri3 lu2-banda3(da) sukkal gi-sza du-ni

  • 4(barig) kasz 4(barig) zi3
  • 3(disz) sila3 i3
  • elam szi-ma-asz-gi5-me giri3 szu-ni-isz-ne-a sukkal szi-ma-asz-gi5-sze3 du-ni

  • 1(ban2) kasz saga 1(u) gin2 i3
  • esz3-esz3 lugal

  • 1(ban2) kasz saga 1(ban2) zi3
  • (d)gu3-de2-a

  • 1(disz) dug dida saga
  • 6(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • 4(disz) sila3 nig2-ar3-ra imgaga3!(_an_)
  • (d)szul-pa-e3 e2-gal szunigin 2(ban2) kasz saga [szunigin n] dug dida saga

    AI Translation
  • 4 ban2 5 sila3 beer, 4 ban2 5 sila3 flour,
  • 1/2 sila3 of sesame oil,
  • Elam, reeds, via Lu-banda, the messenger, reeds he built.

  • 4 barig beer, 4 barig flour,
  • 3 sila3 oil,
  • for Elam, the messenger, via Shunishnea, the messenger, the messenger, he built.

  • 1 ban2 fine beer, 10 shekels oil,
  • royal eshesh offering

  • 1 ban2 fine beer, 1 ban2 flour,
  • Gudea

  • 1 jug fine dida-beer,
  • 6 sila3 flour for the dubbdub offerings,
  • 4 sila3 of nigarra-flour,
  • Shulpa'e, palace; total: 2 ban2 fine beer; total: n jugs fine dida beer;

    Column 4

    Sumerian

    iti mu-szu-du7

  • 1(asz) 2(barig) 2(ban2) kasz du gur
  • 2(u) la2 1(disz@t) dug dida du
  • 1(asz) 3(barig) 5(ban2) zi3 gur
  • 3(u) 2(disz) id-gur2 i3
  • i3-bi 6(disz) sila3 8(disz) gin2 kas4 didli-me

  • 3(ban2) kasz 3(ban2) zi3
  • 1/3(disz) sila3 i3
  • elam ki-masz(ki)-me

  • 3(ban2) kasz 3(ban2) zi3
  • 1(disz) sila3 i3
  • sze-le#-bu-um ensi2 sa-bu-um

  • 4(ban2) kasz 4(ban2) zi3
  • 1/2(disz) sila3 i3
  • elam si-u3-me

  • 4(barig) kasz 4(barig) zi3
  • 2(disz) sila3 i3
  • elam du8-du8-ne(ki) giri3 zu-hu-ut

    AI Translation

    month: "mushudu."

  • 1 gur 2 barig 2 ban2 regular quality beer,
  • 20 less 1 jugs of regular wort,
  • 1 gur 3 barig 5 ban2 flour,
  • 32 gur oil,
  • its oil: 6 sila3 8 shekels, for the messengers,

  • 3 ban2 beer, 3 ban2 flour,
  • 1/3 sila3 oil,
  • Elam, Kimash;

  • 3 ban2 beer, 3 ban2 flour,
  • 1 sila3 oil,
  • Shelebuum, governor of Sabum.

  • 4 ban2 beer, 4 ban2 flour,
  • 1/2 sila3 oil,
  • Elam, the ...

  • 4 barig beer, 4 barig flour,
  • 2 sila3 oil,
  • Elam, Dudune, via Zuhut;

    Column 5

    Sumerian

    u3 lu2-[...]

  • 1(barig) 2(ban2) 5(disz) sila3 [...]
  • 1/2(disz) sila3 i3
  • lu2-banda3(da) x x

  • 2(disz) dug dida
  • 2(ban2) zi3 dub-dub
  • 1(ban2) nig2-ar3-ra imgaga3!(_an_)
  • siskur2 ma2-gesz-i3 giri3 lu2-banda3(da) sukkal

  • 1(ban2) kasz saga 1(ban2) zi3
  • (d)gu3-de2-a

  • 1(disz) dug dida saga
  • 6(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • 4(disz) sila3 nig2-ar3-ra imgaga3!(_an_)
  • (d)szul-pa-e3 e2-gal

  • 2(barig) 3(ban2) kasz 2(barig) 3(ban2) zi3
  • 2(disz) sila3 i3-gesz
  • (d)nansze-_gir2_@g-gal sagi

  • 2(barig) kasz 1(barig) zi3
  • 1(disz) sila3 i3
  • dingir-a2-li2-ik mar-tu

  • 1(ban2) kasz saga 1(u) gin2 i3
  • esz3-esz3 u4-sakar u4 1(u) 5(disz) lugal

    AI Translation

    and Lu-...;

  • 1 barig 2 ban2 5 sila3 .
  • 1/2 sila3 oil,
  • for Lu-banda ...;

  • 2 jugs of dida-flour,
  • 2 ban2 flour, dubbdub flour,
  • 1 ban2 of emmer,
  • siskur-offering of the boatyard, via Lu-banda, the messenger;

  • 1 ban2 fine beer, 1 ban2 flour,
  • Gudea

  • 1 jug fine dida-beer,
  • 6 sila3 flour for the dubbdub offerings,
  • 4 sila3 of nigarra-flour,
  • Shulpa'e, palace administrator.

  • 2 barig 3 ban2 beer, 2 barig 3 ban2 flour,
  • 2 sila3 of sesame oil,
  • Nanshe-GIRgal, cupbearer;

  • 2 barig beer, 1 barig flour,
  • 1 sila3 oil,
  • Ili-alik, Amorite.

  • 1 ban2 fine beer, 10 shekels oil,
  • esh-esh, the "festival day," 15th day, royal day;

    Column 1

    Sumerian
  • 1(ban2) 5(disz) (sila3) kasz saga
  • 2(ban2) kasz du
  • sza3 pa5-enku

  • 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz saga
  • 3(ban2) kasz du
  • ki an-na

  • 3(ban2) kasz saga
  • 1(barig) kasz du
  • gurusz-sze3 sze-ba u4 3(disz)-kam nig2-diri nig2-ezem-ma (d)nin-mar(ki)-ka szunigin 1(barig) 2(ban2) kasz saga szunigin 1(disz) dug dida saga szunigin 4(asz) 4(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 kasz du gur szunigin 2(u) 1(disz) dug dida du sze-bi 6(asz) 4(barig) 2(ban2) 5(disz) sila3 gur szunigin 1(ban2) 4(disz) sila3 nig2-ar3-ra imgaga3 szunigin 4(asz) 4(barig) 2(ban2) 1(disz) sila3 zi3 gur sze-bi 4(asz) 4(barig) 5(ban2) 1(disz) sila3 gur szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 8(disz) gin2 i3-gesz

    AI Translation
  • 1 ban2 5 sila3 fine beer,
  • 2 ban2 regular beer,
  • in the pa'enku;

  • 1 ban2 5 sila3 fine beer,
  • 3 ban2 regular beer,
  • with An;

  • 3 ban2 fine beer,
  • 1 barig regular beer,
  • for the young men, barley rations, 3rd day; nigdiri, festival of Ninmar; total: 1 barig 2 ban2 fine beer; total: 1 jug of fine dida beer; total: 4 gur 4 barig 5 ban2 5 sila3 regular beer; total: 21 jugs of regular dida beer; its barley: 6 gur 4 barig 2 ban2 5 sila3; total: 1 ban2 4 sila3 emmer; imgaga; total: 4 gur 4 barig 2 ban2 1 sila3 flour; its barley: 4 gur 4 barig 5 ban2 1 sila3; total: 1 ban2 5 sila3 8 shekels of sesame oil;

    Column 2

    Sumerian
  • 2(barig) kasz 2(barig) zi3 1/2(disz) sila3 i3
  • elam an-sza-an-na-me

  • 1(barig) kasz 1(barig) zi3 1(disz) sila3 i3
  • elam ki-masz(ki)-me

  • 1(barig) kasz 1(barig) zi3 1(disz) sila3 i3
  • elam szi-ma-asz-gi5-me

  • 4(barig) kasz 4(barig) zi3 1(disz) 1/2(disz) sila3 i3
  • elam du8-du8-ne(ki)-me

  • 1(barig) 3(ban2) kasz 1(barig) 3(ban2) zi3 1(disz) 1/3(disz) sila3 i3
  • elam za-ul(ki)-me

  • 4(ban2) kasz 4(ban2) zi3 1/3(disz) sila3 i3
  • elam si-u3-me

  • 3(barig) ninda puzur4-esz18-dar szagina
  • 2(ban2) kasz 2(ban2) zi3 4(disz) id-gur2 i3
  • _arad2_-mu aga3-us2 gal-gal

  • 2(ban2) kasz 2(ban2) zi3 4(disz) id-gur2 i3
  • an-ne2-ba-du7 dumu nu-banda3 lu2 mar-za u3 aga3-us2 lugal udu gukkal-sze3 gen-na-me

  • 1(ban2) kasz saga 1(ban2) zi3 1(u) gin2 i3
  • esz3-esz3 u4-sakar u4 1(u) 5(disz) lugal

  • 3(ban2) 5(disz) sila3 kasz saga
  • 3(ban2) 5(disz) sila3 zi3
  • (d)gu3-de2-a u2-szim-ma tusz-a u4# 4(disz) [n-kam]

    AI Translation
  • 2 barig beer, 2 barig flour, 1/2 sila3 oil,
  • Elam, Anshana;

  • 1 barig beer, 1 barig flour, 1 sila3 oil,
  • Elam, Kimash;

  • 1 barig beer, 1 barig flour, 1 sila3 oil,
  • Elam, Shimashgee;

  • 4 barig beer, 4 barig flour, 1 1/2 sila3 oil,
  • Elam, Dudune,

  • 1 barig 3 ban2 beer, 1 barig 3 ban2 flour, 1 1/3 sila3 oil,
  • Elam of Zaul

  • 4 ban2 beer, 4 ban2 flour, 1/3 sila3 oil,
  • Elam, the ...

  • 3 barig bread for Puzur-Ishtar, general;
  • 2 ban2 beer, 2 ban2 flour, 4 idgur oil,
  • ARADmu, chief steward,

  • 2 ban2 beer, 2 ban2 flour, 4 idgur oil,
  • An-ebadu, son of the superintendent, the man of the port and the king's steward, went to the sheep and fat-tailed sheep.

  • 1 ban2 fine beer, 1 ban2 flour, 10 shekels oil,
  • esh-esh, the "festival day," 15th day, royal day;

  • 3 ban2 5 sila3 fine beer,
  • 3 ban2 5 sila3 flour,
  • Gudea, the mushima priest, sat on the 4th day.

    Column 3

    Sumerian
  • 3(barig) sza3 gu2-ab-ba(ki)
  • 3(barig) sza3 kar
  • sza3-gal ansze zi-gum2 szunigin 2(ban2) 5(disz) sila3 kasz saga szunigin 1(disz) dug dida saga szunigin 4(asz) 2(barig) 5(ban2) 6(disz) sila3 kasz du gur szunigin 2(u) 5(disz) dug dida du sze-bi 6(asz) 3(barig) 5(ban2) 3(disz) 1/2(disz) sila3 gur szunigin 1(ban2) 4(disz) nig2-ar3-ra imgaga3 szunigin 5(asz) 3(barig) 1(ban2) 4(disz) sila3 zi3 gur szunigin 2(asz) 2(barig) sze gur sze-bi 8(asz) 4(ban2) 2(disz) sila3 gur szunigin 1(ban2) 5(disz) 1/3(disz) 6(disz) gin2 i3-gesz iti sze-sag11-ku5

  • 1(asz) 2(barig) 2(ban2) 3(disz) sila3 kasz du gur
  • 1(u) 3(disz) dug dida du
  • 2(asz) 4(ban2) la2 1(disz@t) sila3 zi3 gur
  • 2(u) 1(disz)# [...] i3
  • i3-bi 5(disz) 1/3(disz) sila3 4(disz) gin2

  • 1/3(disz) sila3 i3
  • kas4 didli-me [...] zi3 [...](ki)-me [...] sukkal

    AI Translation
  • 3 barig in Guabba,
  • 3 barig in the quay,
  • fodder of oxen, zigum; total: 2 ban2 5 sila3 fine beer; total: 1 jug of fine dida beer; total: 4 gur 2 barig 5 ban2 6 sila3 regular beer; total: 25 jugs of regular dida beer; its barley: 6 gur 3 barig 5 ban2 3 1/2 sila3; total: 1 ban2 4 sila3 emmer; total: 5 gur 3 barig 1 ban2 4 sila3 flour; total: 2 gur 2 barig barley; its barley: 8 gur 4 ban2 2 sila3; total: 1 ban2 5 1/3 6 shekels sesame oil; month: "Harvest,"

  • 1 gur 2 barig 2 ban2 3 sila3 regular beer,
  • 13 jugs of common dida-beer,
  • 2 gur 4 ban2 less 1 sila3 flour,
  • 21 ... oil,
  • its oil: 5 1/3 sila3 4 shekels;

  • 1/3 sila3 oil,
  • ... flour ... ... ... the messenger

    Column 4

    Sumerian

    elam szi-ma-asz-gi5 u3 an-sza-an-na-me giri3 szu-la-ba-an dumu nu-banda3 szi-ma-asz-gi5-ta du-ni

  • 3(barig) kasz 3(barig) 1(ban2) sza3-iri-sze3
  • 2(disz) sila3 i3
  • elam szi-ma-asz-gi5-me giri3 zu-hu-at sukkal

  • 1(barig) kasz 1(barig) zi3 1/2(disz) sila3 i3
  • sze-le-bu-um ensi2 sa-bu-um giri3 szu-(d)utu nu-banda3 sa-bu-um-ta du-ni

  • 2(barig) 4(ban2) kasz 2(barig) 4(ban2) zi3 sza3-iri
  • 1(disz) sila3 i3
  • elam u2-lum-ma-me giri3 la-bi-ru-um sukkal

  • 1(barig) 3(ban2) kasz 1(barig) 3(ban2) zi3 1(disz) sila3 i3
  • elam szi-ma-asz-gi5 u3 an-sza-an(ki)-me giri3 szu-i3-li9 dumu nu-banda3 szi-ma-asz-gi5#-ta du-ni [...] du#-ni

    AI Translation

    Elam, Shimashgi, and Anshana, via Shulaban, son of the superintendent Shimashgi, is his son.

  • 3 barig beer, 3 barig 1 ban2 for the shiri;
  • 2 sila3 oil,
  • Elam, Shimashgige, via Zuhat, the messenger;

  • 1 barig beer, 1 barig flour, 1/2 sila3 oil,
  • Shelebuum, governor of Sabum, via Shu-Utu, the overseer of Sabum, is his son.

  • 2 barig 4 ban2 beer, 2 barig 4 ban2 flour,
  • 1 sila3 oil,
  • Elam, Ulumma; via Labirum, the messenger;

  • 1 barig 3 ban2 beer, 1 barig 3 ban2 flour, 1 sila3 oil,
  • Elam, Shimashgi, and Anshan, via Shu-ili, son of the superintendent of Shimashgi, he built it for him, and ... he built it for him.

    Column 5

    Sumerian

    [...] sila3 kasz saga [...] dug dida saga szunigin# 4(asz) 1(barig) 1(ban2) 8(disz) sila3 kasz du gur szunigin 1(u) 5(disz) dug dida du sze-bi 5(asz) 2(barig) 2(ban2) 5(disz) 1/2(disz) sila3 gur szunigin 1(ban2) 1(disz) sila3 nig2-ar3-ra imgaga3 szunigin 5(asz) 2(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 zi3 gur szunigin 3(asz) sze gur sze-bi 8(asz) 2(barig) 4(ban2) 4(disz) sila3 gur szunigin 1(ban2) 4(disz) sila3 1(u) 4(disz) gin2 i3 szunigin 2(u) 7(asz) 1(barig) 4(ban2) 1(disz) sila3 dabin gur

    [szunigin] 3(u) 2(asz) 3(barig) 1(ban2) 3(disz) sila3 dabin gur [szunigin (x)] 1(disz)# 1/2(disz) sila3 2(disz) gin2 i3-gesz

    AI Translation

    ... sila3 fine beer ... fine beer jugs; total: 4 gur 1 barig 1 ban2 8 sila3 regular beer; total: 15 gur fine beer jugs; its barley: 5 gur 2 barig 2 ban2 5 1/2 sila3; total: 1 ban2 1 sila3 nig-ara-flour; total: 5 gur 2 barig 2 ban2 2 sila3 flour; total: 3 gur barley; its barley: 8 gur 2 barig 4 ban2 4 sila3; total: 1 ban2 4 sila3 14 shekels oil; total: 27 gur 1 barig 4 ban2 1 sila3 dabin flour;

    total: 32 gur 3 barig 1 ban2 3 sila3 dabin flour; total: x 1 1/2 sila3 2 shekels oil;

    P412679: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 1/2(disz)# [...]
  • 1/2(disz)# [...]-_ka_-[...]
  • 1/2(disz)# [...]-_ka#_-[...]
  • 1/2(disz) lugal-i3-sa6# [...]
  • 1/2(disz) (gesz)dur2-gar-ni dumu ug3-_il2_
  • 1/2(disz) szesz-e-ma-an-gig
  • 1/2(disz) szesz-kal-la dumu ur-sukkal
  • 1/2(disz) nam-sukkal-a-ni-i3-du10 dumu ur-(d)nin-szubur
  • 1/2(disz) szesz-ba-tuku
  • 1/2(disz) ur-gu2-edin-na dumu esz3-ki-du10
  • 1/2(disz) ur-(d)gilgames3
  • [1/2(disz)] sza3-ku3-ge dumu esz3-e-ki-ag2
  • [1/2(disz)] [...]-x x
  • AI Translation
  • 1/2 workman: ...,
  • 1/2 workman: ...-ka-...,
  • 1/2 workman: ...-ka-...,
  • 1/2 workman: Lugal-isa .
  • 1/2 workman: Durgarni, son of UgIL,
  • 1/2 workman: Shesh-emangig,
  • 1/2 workman: Sheshkalla, son of Ur-sukkal.
  • 1/2 workman: Namsukkal-ani-idu, son of Ur-Ninshubur.
  • 1/2 workman: Shesh-batuku,
  • 1/2 workman: Ur-gu'edina, son of Eshkidu.
  • 1/2 workman: Ur-Gilgamesh.
  • 1/2 workman: Shakuge, son of Esh-ekiag.
  • 1/2 workman: ...,
  • Column 2

    Sumerian
  • 1/2(disz) lugal#-[...] dumu ur-[...]
  • 1/2(disz) ur-(d)ig#?-[alim?]
  • 1/2(disz) ur-(d)suen
  • 1/2(disz) lu2-dingir-ra# dumu lu2-ga#?-[...]
  • 1/2(disz) a-tu? _arad2#_? [...]
  • 1/2(disz) ur-e2-mah# dumu an-ne2-ba#-[ab?-du7]
  • 1/2(disz) ab-ba-mu# [...]
  • 1/2(disz) za-[...]
  • 1/2(disz)# [...]
  • AI Translation
  • 1/2 workman: Lugal-..., son of Ur-...,
  • 1/2 workman: Ur-Igalim,
  • 1/2 workman: Ur-Suen,
  • 1/2 workman: Lu-dingira, son of Lu-ga-.
  • 1/2 workman: Atu, servant of ...,
  • 1/2 workman: Ur-Emah, son of Anne-ba'abdu,
  • 1/2 workman: Abbamu ...,
  • 1/2 workman: Za-...,
  • 1/2 workman: ...,
  • Column 1

    Sumerian

    szunigin 1(szar2)# 4(gesz'u)# [4(gesz2) 3(u) gurusz 1(disz)-sze3] szunigin 2(barig) 1(ban2)# 5(disz) [sila3 i3-ku6] a2 nig2-ka9# [ak] sza3-bi-ta#

  • 1(u) 5(disz) dux(_kwu858_) (ku6)esztub#
  • a2-bi u4 7(disz) [1/2(disz)?]

  • 5/6(disz) u2-ga#[(muszen)]
  • a2-bi u4 1(disz)

  • 2(disz) 1/2(disz) pesz2-gesz-gi
  • a2-bi u4

  • 8(gesz2) 4(u) 5(disz) dux(_kwu858_) suhur(ku6)
  • a2-bi 1(gesz'u) 7(gesz2) 3(u)

  • 4(gesz2) 2(u) 2(disz) 1/2(disz) ku6 al-dar-a
  • a2-bi 4(gesz2) 2(u) 2(disz) 1/2(disz)

  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz) ku6 kun#-zi
  • a2-bi u4 3(u)#? [7(disz) 1/2(disz)?]

  • 1(gesz2) 5(u) 2(disz) 1/2(disz) [ku6 sag-kesz2]
  • a2-bi u4-[...]

    AI Translation

    total: 420 workdays, 420 male laborer workdays; total: 2 barig 1 ban2 5 sila3 fish oil, labor of the account, therefrom:

  • 15 ... eshtub fish,
  • its labor: 7 1/2 days;

  • 5/6 uga bird
  • its labor: 1 workday;

  • and 2 1/2 for Posh-geshgi,
  • its labor: a day;

  • 165 ... fish,
  • its labor: 420 workdays;

  • 222 1/2 fish, aldara,
  • its labor: 142 1/2 workdays;

  • 95 fish, tails;
  • its labor: 37 1/2 days;

  • 92 1/2 fish, tails ...,
  • its labor: ...;

    Column 2

    Sumerian

    [...] gurusz gub a2#-bi u4 1(szar2) 1(gesz2) 1(u) 7(disz)-[sze3] nig2-ka9-sze3 ku6 nesag-ka ugu2 ba-a-gar szunigin 1(szar2) 2(gesz'u) 6(gesz2) 2(u) 2(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 zi-ga-am3 la2-ia3 1(gesz'u) 8(gesz2) 7(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3

  • 2(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 i3-ku6
  • la2-ia3-am3 nig2-ka9-ak a2 szu-ku6 lugal-nig2-lagar-e mu# ma2-gur8-mah ba-dim2

    AI Translation

    ... male laborers stationed, its labor: 97 workdays; to account of fishes, the nesag-offerings were placed; total: 720 2 1/2 workdays, male laborers booked out; deficit: 770 1/2 workdays, male laborers booked out;

  • 2 barig 1 ban2 5 sila3 of fish oil,
  • deficit, account of fisheries of Lugal-niglagare, year: "The Great-Barge was fashioned."

    P412754: letter tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na a-wi-il-dingir qi2-bi2-ma um-ma sag-il2-ma-an-szum2-ma sza a-wi-il-(d)na-bi-um ta-asz-pu-ra-am szu#-bi-la-asz-szu

    AI Translation

    To Awil-ilum speak! Thus Saggilmanshum: "You wrote to him about Awil-Nabium, and he sent him to me."

    P412801: letter tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na a-[bi-ia] qi2-[bi2]-ma# um-ma (d)suen-na-di-[in-szu-mi]-ma# (d)utu u3 (d)marduk da-ri-isz# [_u4_-mi-(im) a-bi ka]-ta li-ba-al-li#-[t,u2] a-bi at-ta lu sza#-al-ma-ta# [lu ba-al]-t,a#-ta _dingir#_ na-s,i-ir a-bi-ia ka-ta re-esz#-ka a-na da-mi#-iq#-[tim] li#-ki-il [a-na] szu#-lum# a-bi#-ia ka#-ta# asz-pu-ra-am# [szu-lum a-bi-ia ka-ta] ma#-har# (d)utu u3 (d)marduk# [lu da]-ri#

    AI Translation

    To my father speak! Thus Sîn-nadin-shumi: May Shamash and Marduk forever make my father happy! May your father be whole and healthy! May the god who guards my father be your first-born! May he be your eldest! For the well-being of my father I wrote to you. May the well-being of my father be eternal before Shamash and Marduk!

    Reverse

    Akkadian

    x x x x x-ka# i-di-in an-ni-tam aq-bi-a-am ki-ma _bi_-_sze_ (d)marduk ra-i-mi-ka# ta-ad-di-nu a-na ba-la-t,i-im tu-usz-te-sze-er-ma it-ti a-bi-ia u2-ul usz-sza-ab i-na-an-na _arad_-(d)tasz-me-tum _arad_-ka at,-t,ar-dam i-na a-li-ia _gu2-gal_ u3 _gu2 nig2-ar3-ra_ u2-ul i-ba-asz-szi-a

  • _2(ban2) gu2-gal_ u3 _1(ban2) gu2 nig2-ar3-ra_
  • a-bi li-sza-bi-lam a-bi i-dam la u2-sza-ar#-[sza ...] i-na an-ni-tim e-pe2-esz a-bi-[ia ...]

    AI Translation

    ... gave to you this ..., I said to you. Like a grain Martuk, your beloved, you gave to me, for my life you have made to be repaid, and with my father I will not be repaid. Now, Warad-Tashmetu, your servant, I have sent to you. In my presence a sceptre and a sceptre there is no sceptre.

  • 2 seahs of gugal-plant and 1 seah of nigaru-seed,
  • May my father be reconciled with me; my father will not be reconciled with me. ... in this way, the work of my father .

    P412852: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(ban2) 8(disz) sila3 zi3-da
  • szuku e2 a-si-rum zi-ga

    AI Translation
  • 5 ban2 8 sila3 flour,
  • the rations of the house of Asirum booked out;

    Reverse

    Sumerian

    nig2-szu na-bi-(d)suen iti apin#-du8-a u4 1(u) 5(disz)-kam# mu unu(ki#)-ga# u3 a2-dam-bi

    AI Translation

    account of Nabi-Suen; month: "Piglet-feast," 15th day, year: "Uruk and its merchants."

    Seal 1

    Sumerian

    [(d)suen]-sze-[mi] [dumu] isz-me-(d)suen# _arad_ ri-im-(d)a-[nu-um]

    AI Translation

    Sîn-shemi, son of Ishme-Sîn, servant of Rim-Anum.

    P412949: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(ban2) zi3-da
  • szuku e2 _a-si-ri_ zi-ga nig2-szu a-hu-wa-qar

    AI Translation
  • 5 ban2 flour,
  • ... of the house of Asiri, booked out, property of Ahu-waqar,

    Reverse

    Sumerian

    u3 na-bi-(d)suen iti du6-ku3 u4 1(u) 8(disz)-kam mu unu(ki)-ga u3 a2-dam-bi

    AI Translation

    and Nabi-Sîn; month: "Harvest," 18th day, year: "Uruk and its merchants."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)suen#-[sze-mi] dumu isz-me#-[(d)suen] _arad_ ri-im-(d)[a-nu-um]

    AI Translation

    Sîn-shemi, son of Ishme-Sîn, servant of Rim-Anum.

    P412951: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 1(ban2) sila3 zi3-da
  • szuku e2 _a-si-ri_ zi-ga

    AI Translation
  • 1 barig 1 ban2 flour,
  • ... of the house of Asiri booked out;

    Reverse

    Sumerian

    nig2#-szu a-hu-wa-qar# iti ab-e3 u4 2(u)-kam mu ri-im-_an_ lugal

    AI Translation

    account of Ahu-waqar; month: "Abe," 20th day, year: "Rim-AN was king."

    Seal 1

    Sumerian

    [(d)]suen-[sze-mi] dumu isz-me-(d)suen# _arad_ ri-im-(d)a-nu#-[um]

    AI Translation

    Sîn-shemi, son of Ishme-Sîn, servant of Rim-Anum.