AICC / Publications / p465

P465003: royal-monumental cone

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Column 1

Sumerian

[...]-mu [eridu(ki)]-ga# [en me]-te#? [unu(ki)]-ga# [lugal i3]-si#-in-[na?](ki#) [...]-gi# [ki]-uri#

AI Translation

... of Eridu, the lord of the universe, king of Isin, ... of Sumer and Akkad,

Column 2

Sumerian

en (d)nin-gublaga uri5(ki)-ma agrig# zi (d)nin-e2-i3-gara2#-ka inim nam-szita zi# du7 ga2-bur-ra#-ka a-ra-zu-ni-sze3 gub-ba dumu ki-ag2-ga2-ni-ir u4 nig2-si-sa2 ki#-en-gi ki-uri-a [i]-ni#-in#-gar-ra-a [sza3] uri5#(ki)-ma-ka [mu]-na#-du3#

AI Translation

Lord Ningublaga of Ur, faithful steward of Nineigara, who speaks truthfully, faithfully, at the Gabura temple, standing by his side, beloved son, when justice in Sumer and Akkad he established, in the heart of Ur he built for him.

P465141: royal-monumental other-object

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) ? CDLI

Sumerian

[...] _an_ x x [...] dam? gal-e-ne (d?)szara2-bi x x e?-na-da-hul2 x [...] mu-na-an-x u4? su3-ra2 x mu-un-ni-in-x x x ga x da x lu2? nu-gi4-x [...] gi-ne?-[...]-da x mah _an_ [...] x x-bi x [...] x-na-ta?-x [...]-na-[x] [x] (d)szara2?-he2-gal2? x sag?-us2? iri-sze3

AI Translation

... ... the great wives of Shara rejoiced ... ... ... long days ... ... ... ... ... ... ... ... ... Shara-hegal ... to the city

P465323: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

(disz)(d)szul3-ma-nu-_masz_ _man gal_-u2 _man_ dan-nu _man szu2 man kur asz a asz-pap-a man gal_-u2 _man_ dan-nu _man szu2 man kur asz a tukul-masz_ _man szu2 man kur asz_-ma ri-s,ip-tu2 sza2# _u6#-nir#_ sza2# _iri_ kal-[hi]

AI Translation

Shalmaneser, great king, strong king, king of the universe, king of Assyria, son of Ashurnasirpal II, great king, strong king, king of the universe, king of Assyria, son of Tukulti-Ninurta II, who was also king of the universe and king of Assyria: reed guard of the u'nir of Calah.

P465341: royal-monumental other-object

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d)nin-isin2(si)-na nin-a-ni-ir (d)za-am-bi-a lugal kal-ga lugal i3-si-in(ki#)-na lugal ki-en-gi ki-uri(ki)-ke4 e2-nigar(gar)-ku3 ezem sza3 hul2-la-ka-ni-sze3 mu-na-du3

AI Translation

For Nininsina, his mistress, Zambia, the mighty king, king of Isin and king of Sumer and Akkad, the Nigarku temple, her temple of joy, he built for her.

Foxvog, Daniel A.

For Nin-Isina, his lady, did Zambiya, strong king, king of Isin, king of Sumer and Akkad, the silvery Nigar-house, for her festival of happy heart, build.

P465342: royal-monumental cone

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d)nin-isin2(si)-na nin-a-ni-ir (d)za-am-bi-a lugal kal-ga lugal i3-si-in(ki#)-na lugal ki-en-gi ki-uri(ki)-ke4 e2-nigar(gar)-ku3 ezem sza3 hul2-la-ka-ni-sze3 mu-na-du3

AI Translation

For Nininsina, his mistress, Zambia, the mighty king, king of Isin and king of Sumer and Akkad, the Nigarku temple, her temple of joy, he built for her.

P465343: administrative tablet

Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

Obverse

Sumerian
  • 1(disz) udu# gir#-ru#-um# niga#
  • 2(disz) udu eme-gi-ra# nita2
  • ma2-an-na# unu(ki#?) iti#-ta u4 2(u) 6(disz) ba-ra-zal

    AI Translation
  • 1 sheep, "sheep-fed," grain-fed,
  • 2 male sheep of the emegira line,
  • for Mana in Uruk, from month to day 26 he will measure out;

    Klein, Jacob; Brenner, Ori
  • 1 kirrum sheep, grain-fed,
  • 2 emegi rams,
  • for Heaven-barge of Uruk, of the month, the 26th day passed;

    Reverse

    Sumerian

    ki lugal-nir#-ta# giri3 ba-qar-tum iti (d#)dumu-zi mu en (d)inanna! unu(ki) masz2#-e# i3#-pa3#

    AI Translation

    from Lugal-nir, via Baqartum; month: "Dumuzi," year: "The high-priestess of Inanna in Uruk by goat was chosen."

    Klein, Jacob; Brenner, Ori

    from Lugal-nir, via Baqartum. month: "Dumuzi," year: "The high-priestess of Inanna of Uruk by extispicy was chosen."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Klein, Jacob; Brenner, Ori

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four quarters:

    Column 2

    Sumerian

    wa-qar-tum nin9-a!-ni

    AI Translation

    Waqartum, his sister,

    Klein, Jacob; Brenner, Ori

    Waqartum, his sister.

    P465344: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Klein, Jacob; Brenner, Ori

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four quarters:

    Column 2

    Sumerian

    wa-qar-tum nin9-a!-ni

    AI Translation

    Waqartum, his sister,

    Klein, Jacob; Brenner, Ori

    Waqartum, his sister.

    P465345: administrative sealing

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC); Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    (d)na-ra-am-(d)suen _lugal_ a-ga-de3(ki)

    AI Translation

    Naram-Sin, king of Agade.

    Klein, Jacob; Brenner, Ori

    Naram-Sin, king of Agade:

    Column 2

    Akkadian

    lugal-ug3-ga2 _dub-sar_ _ARAD2_-su2

    AI Translation

    Lugaluga, scribe, is his servant.

    Klein, Jacob; Brenner, Ori

    Lugal-uga, scribe, his servant.

    P465346: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Klein, Jacob; Brenner, Ori

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four quarters:

    Column 2

    Sumerian

    gu3-de2-a sukkal dumu gu#-du-du sukkal lugal-ka _arad2_-zu

    AI Translation

    Gudea, messenger, son of Gududu, messenger of the king, is your servant.

    Klein, Jacob; Brenner, Ori

    Gudea, sukkal, son of Gududu, royal sukkal, your servant.

    P465347: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) ? CDLI

    Sumerian

    (d)er3-ra-qu2-ra-ad dumu (d)er3-ra-ba-ni _arad2_ (d)lugal-gu2-du8-a(ki)

    AI Translation

    Erra-qurad, son of Erra-bani, servant of Lugalgudua.

    Klein, Jacob; Brenner, Ori

    Erra-qurad, son of Erra-bani, servant of Lugal-Gudua.

    P465349: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) ? CDLI

    Sumerian

    _arad2_-(d)nin-tu _arad2_ sza-i3!?-li2!?-szu

    AI Translation

    Warad-Nintu, servant of Sha-ilishu.

    Klein, Jacob; Brenner, Ori

    ARAD-Nintu, servant of Sha-ilishu.

    P465350: royal-monumental other-object

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    [(d)]ba#?-ba6 [nin-a]-ni-ir [x]-ri#?-im-(d)suen#? [dumu x x] x ugula dam-gar3 [a mu]-na#-ru

    AI Translation

    To Baba, his mistress, ...rim-Sîn, son of ..., foreman of merchants, dedicated it this vessel.

    P465365: royal-monumental other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba me-(d)en-lil2 dumu-munus-a-ni

    AI Translation

    Shulgi, the mighty man, king of Ur, king of the four corners: Me-Enlil, his daughter.

    Foxvog, Daniel A.

    Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of the four world quarters, Simat-Enlil is his daughter.

    P465366: royal-monumental other-object

    ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI

    Sumerian

    [a-kur]-gal ensi2 lagasz(ki)

    AI Translation

    Akurgal, ruler of Lagash.

    Foxvog, Daniel A.

    Akurgal, ruler of Lagash.

    P465367: royal-monumental other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    lugal-[tar-si?] ensi2 unu?

    AI Translation

    Lugaltarsi, governor of Uruk?

    Foxvog, Daniel A.

    Lugaltarsi?, ruler of Uruk?.

    P465368: royal-monumental other-object

    ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-szubur sukkal an-ra nam-ti [mes]-ki-gal ensi2 adab([ki])

    AI Translation

    For Ninshubur, the messenger of An, for the life of Meskigal, governor of Adab,

    Foxvog, Daniel A.

    For Ninshubur, the minister of An, for the life of Meskigal, ruler of Adab,

    P465369: royal-monumental other-object

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) ? CDLI

    Sumerian

    (d)nin-in-dub-ba nin-a-ni-ir nam-ti (d)szul-gi nita kal-ga

    AI Translation

    To Nin-induba, his mistress, for the life of Shulgi, the mighty man,

    Foxvog, Daniel A.

    For Nininduba, his mistress, for the life of Shulgi, the strong man,

    P465370: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

    Sumerian

    [...]-da [...] (d)szul-(gi) lugal (uri2)(ki)-(ma) lugal (an-ub-da) limmu2-ba zi ma-da x [x] _ne_ [...] x [...] x-ni

    AI Translation

    ... Shulgi, king of Ur and king of the four world quarters, the life of the land ... .

    Foxvog, Daniel A.

    ... Shulgi, king of Ur and king of the four world quarters, the life of the land, ... ... his ...

    P465371: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

    Sumerian

    (d)(x) nin-(a-ni) nam-ti-il (d)szul-(gi) nita (kal-ga) lugal (uri2)(ki)-(ma) [...]-da limmu2-ba-ka-sze3 [x] kalam?-ma [x x] x

    AI Translation

    To the goddess ..., his mistress, for the life of Shulgi, the mighty man, king of Ur, ... to the four corners of the world, ... the country? .

    Foxvog, Daniel A.

    For the goddess DN, his/her mistress, for the life of Shulgi, the strong man, king of Ur and king of the four world quarters, the ...of the country?, ...

    P465372: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

    Sumerian

    (d)szul-(gi) tesz2?-bi da na x u4# a [x] x (d)en-[lil2]-la2 lugal# uri2(ki)-ma (d)en-lil2 x-ni#-sze3 x [x] a2?-dah [...] x

    AI Translation

    Shulgi, its ... ... Enlil, king of Ur, Enlil to his ... ... the .

    Foxvog, Daniel A.

    Shulgi, ... when ... of Enlil, the master of Ur, Enlil for his ... ... helper ...

    P465373: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

    Sumerian

    (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri2(ki)-ma lugal an ub-da limmu2-ba (d)nanna-zi-x-x? x-bi-a-x zabar-dab5 sagi-mah ugula masz-szu-gid2-gid2-de3-ne _arad2_-zu kiszib3 (d)nanna-zi-x-x?

    AI Translation

    Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of the four world quarters, Nanna-zi-..., ..., the zabardab-priest of the chief cupbearer, foreman of the mashshu-gid-gid-districts, your servant. Sealed tablet of Nanna-zi-.

    Foxvog, Daniel A.

    Shulgi, the strong man, king of Ur and king of the four world quarters, Nanna-zi-..., ..., the zabardab-official and chief cupbearer, overseer of the extispicy-priests, is your servant. Seal of Nanna-zi-...

    P465374: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

    Sumerian

    (d)(nin-lil2) nin-(a-ni) nam-(ti-il) ([d])szul-(gi)

    AI Translation

    For Ninlil, his mistress, for the life of Shulgi,

    Foxvog, Daniel A.

    For Ninlil, his/her mistress, for the life of Shulgi,

    P465375: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

    Sumerian

    [(d)en-lil2] [lugal] kur-kur-ra-ke4 (d)nin-(lil2) nin kur-kur-ra-ke4 nam ha-ba-da-ku5-ne mu-sar-ra x-x-na

    AI Translation

    For Enlil, the king of all the lands, and Ninlil, the queen of all the lands, may they not curse him. Inscription on his .

    Foxvog, Daniel A.

    Enlil, the king of all the lands, and Ninlil, the queen of all the lands, may they curse him. Inscription on his ...

    P465376: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

    Sumerian

    ([d])(x) nin-(a-ni) (d)szul-(gi) nita (kal-ga) lugal (uri2)(ki)-(ma) lugal (ki-en)-gi? (ki-uri)-ke4 nam-(ti-la-ni-sze3) [a] mu-(na-ru) alan-ba [...] [mu-bi-im]

    AI Translation

    To the goddess ..., his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, for his life he dedicated it this statue to her. This statue is its name.

    Foxvog, Daniel A.

    To the goddess DN, his mistress, Shulgi, the strong man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, for his life he dedicated it to her. Of this statue: ... is its name.

    P465377: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

    Sumerian

    [(d)x] nin#-(a-ni) szul-(gi) nita (kal-ga) lugal (uri2)(ki)-(ma) lugal (ki-en)-gi (ki-uri)-ke4 nam-(ti-la-ni-sze3) a mu-(na-ru) egir-bi na

  • 2(disz)-kam-ma-bi
  • szu-bi gin7-nam

    AI Translation

    To the goddess ..., his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, for his life he dedicated it this vessel. After this it is to be given.

  • its 2nd part.
  • its hand like a ring

    Foxvog, Daniel A.

    For the goddess DN, his mistress, Shulgi, the strong man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, for his life he dedicated this to her. Behind it, the stone

  • the second one of it
  • whose hands? are the same.

    P465378: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

    Sumerian

    [x x] x [x] x x x

  • 2(disz)?-kam?
  • za3 gub3? alan kal? uruda (d)(x) nin-(a-ni) szul-(gi) nita (kal-ga)

    AI Translation

  • 2nd? day?.
  • on the right, ... statue of a copper ..., his lady: Shulgi, the strong man,

    Foxvog, Daniel A.

  • is the second one?
  • Inscription on the left shoulder of the copper ... statue. For the goddess DN, his mistress, Shulgi, the strong man,

    P465379: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

    Sumerian

    szul?-(gi) nita (kal-ga) lugal (uri2)(ki)-(ma) lugal (ki-en)-gi (ki-uri)-ke4 alan lu2 usz? gi-na lu2 igi-ni-sze3

    AI Translation

    Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, a statue of a man, firmly established, before him.

    Foxvog, Daniel A.

    Shulgi, the strong man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, a figure of a man on a firm platform?, with a person before him

    P465380: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

    Sumerian

    x [...] x [...] (d)(x) nin-(a-ni) nam-(ti-il) szul-(gi) nita (kal-ga) lugal (uri2)(ki)-(ma) lugal (ki-en)-gi (ki-uri2)-ka-sze3 ur-x-[...] ki [...]

    AI Translation

    ... ... for the goddess ..., his mistress, for the life of Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, Ur-.

    Foxvog, Daniel A.

    ... ... For ..., his mistress, for the life of Shulgi, the strong man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, Ur-... ...

    P465381: royal-monumental other-object

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) ? CDLI

    Akkadian

    u4-mu-um a2-ni-um: e-s,i-ip da-ma na-ki-ri (d)szul-gi zi-ik-ru-u3-a s'um-s'u anzu(muszen) _u3_ pa-pah sza i-mi-ta?-tim sza _ka2_ (d)x sza i-mi-tim la-ah-mu-um a2-ni-um ba-la-t,am [...] s'um-s'u sza _ka2_ (d)[...] sza szu-me-lim la-ah-mu-um a2-ni-um i-te-ak-ri-x [...] (d)la-az is'-de3(ti)-x x s'um-s'u sza _ka2_ pa-pah (d)la-az sza su-me-lim la-ah-mu-um a2-ni-um tab-la-s'u _igi sag10_-s'u sza _ka2_ pa-pah-(d)la-az sza i-mi-tim

    AI Translation

    Day and night, the one who carries out the evil of the enemy, Shulgi, my friend, the one who the Anzu bird and the cella of the horizon, the gate of ... of the horizon, the one who lives, the one who the life of ..., the one who the gate of ... of the horizon, the one who lives, the one who has ..., Laz, ..., the one who the gate of the cella of Laz of the horizon, the one who lives, the one who is alive, the one who the gate of the cella of Laz of the horizon,

    Foxvog, Daniel A.

    This demonic weather-beast: Collector of the Blood of the Enemies of Shulgi are my Words, is its name. The lion-headed eagle of the planking of the cella on the right side: on the gate of the god ... on the right side. This long-haired hero: Do ... Life is its name, that of the gate of the god ... on the left side. This long-haired hero ... Laş With ... is its name, that of the gate of the cella of Laş on the left side. This long-haired hero: His ... and his Examiner?, of the gate of the cella of Laş on the right side.

    P465382: royal-monumental other-object

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) ? CDLI

    Akkadian

    u3 i7 t,a-ba-an isz-bi-ir-ma u3 in (a)-pa2-ri-im ka3-ma-ra-ma is'-ku-un ma-ta-a-am u2!(I)-t,e4(te)-eb-(bi)-ma u3 _(gesz)tukul_-s'u isz-bi-ir _iri(ki) iri(ki)_ en-(a)-ra-am!(_ah_) i-be-el _szagina_ _szagina_ is'-ta2-ka3-an [...]-x-su _suhusz_-su li-su2-hu u3 _sze-numun_-su li-il2-qu3-ta2 _ibila_ u3 _mu_ a i-di3-nu-s'um

    AI Translation

    and the Taban canal he drew up, and in the apérium canal he drew up a battle line. The land he drew up, and his weapon he drew up. The city, the city, he ruled, the governor he ruled, ... his foundations he may tear out, and his seed may he pluck up. The heir and his name he may give.

    Foxvog, Daniel A.

    and the river Taban he smashed, and with a marsh an annihilation he brought about. The land he submerged, and his/its weapons he smashed. The cities he conquered and ruled. Military governors he instituted. ... his foundations may they tear out, and his seed may they pluck up. An heir and a name may they not give him.

    P465383: royal-monumental other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    x x x hi-a nam-ra-asz ha-da-ak _ne_?-_esz2_ lugal x-x(ki) szaga-a he2-ni-dab5 szu-mu ba-ra-ba-ta-e3 lu2 (a2 nig2) hul-(dim2-ma) ib2-[szi-ag2-ge26-a]

    AI Translation

    ... ... I shall kill. Nesh, king of ..., I shall take away. My hand I shall not remove. A person who a crime shall commit shall be punished.

    Foxvog, Daniel A.

    Assorted ... into booty I made. ... the king of ..., into captivity I took, and I did not let him escape my hand. A person who the order of a wicked thing shall issue against it,

    P465384: royal-monumental other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    x [... _ki_] da-wa-a#-[x] |_pa_-(_te-si_)| za-ul(ki) [x] x |[_pa_]-(_te-si_)| [hu]-uh2-nu-ri!(ki) [(x) x]-ma-at |[_pa_]-(_te-si_)| [x]-x-la2-ka [...]-x-a szagina# [...]-al(ki) [sa]-bu-um((ki))

    AI Translation

    ... ... Dawaya ... ... ... Huhnuri ... ... ... ... general of ...al and Sabum

    Foxvog, Daniel A.

    PN, governor of ... Dawa-..., governor of Za'ul. ..., governor of Huhnuri. ...-mat, governor of ...-laka. ...-a, military governor of ...-al and Sabum.

    P465386: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

    Sumerian

    nam-ti (d)szu-gi nita kal-ga lugal uri2(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ka-sze3 e2-a-ni-sza lukur kaskal-la lukur ki-ag2-ga2-ni-e lugal-a-ni mu-tu mu-ud-na-ni igi-ni-sze3 in-gub

    AI Translation

    For the life of Shugi, the mighty man, king of Ur and king of the four world quarters, his temple, his beloved naditu of the road, his king, he built for him a naditu-house before him.

    Foxvog, Daniel A.

    For the life of Shulgi, the strong man, king of Ur and king of the four world quarters, Ea-nisha, the traveling lukur-consort, his beloved consort, a statue of her king she created, and the statue of her husband she set up before herself.

    P465387: royal-monumental other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    [nin9]-kal#-la dumu nibru(ki) ki-ag2-ga2-ni alan-na-ni# mu-dim2 murgu# szul-gi#

    AI Translation

    Ninkala, daughter of Nippur, her beloved, fashioned this statue for her. Headpiece of Shulgi.

    Foxvog, Daniel A.

    Ninkala, a citizen of Nippur, his beloved, a statue of him she fashioned. Inscription on the shoulder of Shulgi.

    P465388: royal-monumental other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Surface a

    Sumerian

    (d)en-lil2 _i-di-szum-ma_ _a-na_ (d)szu-(d)suen _da-nim_ lugal uri5(ki) u3 lugal _ki-ib-ra-tim_ _ar-ba-im_ _mi-gir_ (d)en-lil2 _u3_ [(d)suen] _[ma]-ta#-at#_ si-masz-ki-im(ki) _u3-ha-li-iq_ ma-da za-ab-sza-li(ki) [...] [_ma-at_ ni-bu]-ul-ma-at(ki) _ma-at_ a-lu-mi-[id-da]-tim(ki) [_ma-at_ ga]-ar-[ta(ki)] [_ma]-at_ sza-[ti]-lu(ki) szu#-nigin 6(disz) ma-da a-za-ha-ar([ki]) bu-ul-ma(ki) nu-szu-usz-ma-ar(ki) nu#-usz-ga-ne-lu-um(ki) zi#-zi-ir-tum(ki) [a]-ra-hi-[ir(ki)] [...] x [...] x [...] [...] [...] [...] [...]

    u3 [ni-isz ...] _a-na na-['a3-s'i-im]_ sa-tu_-[e ...] u3 (d)[...] u3 (d?)[...] (d)[...] szar2-[ra ...] u3 [(d)nin-urta] maszkim [...] _in_ [...] x [...] _i-na_ [ku3-sig17] _sza isz-[lu-lu]_ alan-[_szu_] _ib-ni-[ma]_ _a-na_ (d)en-lil2 _be-li2-szu_ _a-na_ _na-'a3-s'i-szu_ a mu-na-ru _sza t,up-pa2-am_ _szu-a-ti_ _u3-sza-sa3-ku_ (d)en-lil2 [u3] _(d)nin-lil2_-tum suhusz-_su2_ _li-su2-ha_ u3 sze-numun-_szu_ _li-il-qu2-ta2_ mu-sar-ra ur2 in-da-su lugal szaga in-da-su2 ensi2 za-ab-sza-li(ki) mu-sar-ra za3-ga-na

    AI Translation

    For Enlil, Idishuma, to Shu-Sîn, the mighty, king of Ur and king of the world quarters the four, the messenger of Enlil and Sîn, the land of Simashkim, Uhaliq, the land of Zabshali, ..., the land of Nibulmat, the land of Alumiddatum, the land of Garta, the land of Shatilu: total: 6 countries: Azahar, Buluma, Nushu-ushmar, Nuushganelum, Zizirtum, Arahir, ... .

    and ... for the sa'im satu-priests ... and ... and ... ... ... and Ninurta, the enforcer ... ... ... with gold, he fashioned a statue of himself and for Enlil his master for his sa'im he dedicated it. From this tablet he smashed it. Enlil and Ninliltum the foundations he shall tear out and the seed he shall pluck up. Inscription on the inscription: Indasu, the king, the mighty Indasu, governor of Zabshali, inscription on his right shoulder.

    Foxvog, Daniel A.

    Enlil indeed gave to him, to Shu-Sîn, the mighty, the king of Ur and king of the world quarters the four, favorite of Enlil and Sîn, the lands of Simashki. He destroyed the land of Zabshali, the land of Sigrish, the land of Nibulmat, the land of Alumiddatim, the land of Garta, and the land Shatilu — a total of six lands. Azahar, Bulma, Nushushmar, Nushganelum, Zizirtum, Arahir, Indasu ...

    and the life of ... in order with his life to escape ..., and the deity ... and the deity ... and the gods the whole ..., and Ninurta as bailiff ... in ... From the gold which he plundered a statue of himself he created, and to Enlil his lord for his life he dedicated it. The one who tablet this shall remove, may Enlil and Ninlil his foundation tear out and his seed pluck up. Inscription on the hip of Indasu, the captive king. Indasu, governor of Zabshali. Inscription on his shoulder.

    Column 2

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen ki-ag2 (d)en-lil2-la2 lugal (d)en-lil2-le ki-ag2 sza3-ga-na in-pa3 lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba mu-sar#-ra murgu x-_ki_ lu2 in-da-su2 lugal szaga giri3 an-us2-sa ti-ti ensi2 nu-szu-usz-ma-ar(ki) mu-sar-ra za3 zi-da-na sa#-am#-ri ensi2# x-x-li-[x](ki) [mu]-sar-ra giri3-na nu-[x]-li ensi2# a-lu-mi-id-da-tim mu-sar-ra gaba-[na] bu-ni-ir-ni ensi2 si-ig-ri2-isz(ki) mu-sar-ra za3 gub3-bu egir-ra-na ba-ri-hi-za ensi2 a-ra?-hi-ir(ki) mu-sar-ra egir za3 gub3-bu-na wa-bur-tum

    za3 gub3-bu-na

  • 6(disz) lu2 szu-du8-a-me-esz a-ab-sar
  • 6(disz) lu2 en-nu-ug3-bi nu-ub-sar
  • ne-ni-ib2-zu ensi2 zi-zi-ir-tum(ki) mu-sar-ra egir zi-da-na ti-ru-bi-u2 ensi2 nu-usz-ga-ne-lu-um(ki) mu-sar-ra egir za3 zi-da-ni x-am-ti ensi2 ga-ar-ta(ki) mu-sar-ra za3-si zi-da-ni dun-ga2-at ensi2 ni-[bu-ul]-ma-[at(ki)] mu-sar-ra za3-si [zi]-da-ni

  • [4(disz) lu2 szu-du8-a-me]-esz [a]-ab#-sar
  • [4(disz) lu2 en]-nu#-ug3-bi [nu-ub-sar]
  • [igi-na] egir-ra-na zi-da gub3-bu-na ir [...] x [...] x [...] x [...] [...] [...] mu-sar-ra lugal szaga-me-esz u3 (d)szu-(d)suen [lu2] in-da-su giri3 an-us2-sa

    AI Translation

    Shu-Sîn, beloved of Enlil, the king whom Enlil as beloved in his heart did choose, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, scribal art, inscription of ..., man who indashu, king of the world, foot of An, Titi, governor of Nushu-ushmar, scribal art, his right side, Samri, governor of ..., scribal art, his foot of Nu-xli, governor of Alu-middatum, scribal art, his left side, Bunirni, governor of Sikrish, scribal art, his left side, Borihiza, governor of Arahir, scribal art, his left side, Waburtum,

    on the right,

  • 6 ...,
  • 6 men, the guards, not scribal art,
  • Nenibzu, governor of Zizirtum, oblong inscription, behind his right hand. Tirubi'u, governor of Nurshganelum, oblong inscription, behind his right hand. ...amti, governor of Garta, oblong inscription, behind his right hand. Dungat, governor of Nibulmat, oblong inscription, behind his right hand.

  • 4 ...,
  • 4 guards, not scribes.
  • Before him, behind him, standing, ... ... ... ... ... ... ... ... ... a royal inscription, and Shu-Suen, the man who hung his hand on her, via Anusa.

    Foxvog, Daniel A.

    Shu-Sîn, beloved of Enlil, the king whom Enlil as the one beloved of his heart did choose, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters. Inscription on the back of ..., a man of Indasu the captive king, with a foot pressed down on him. Titi, governor of Nushushmar. Inscription on his right shoulder. Samri, governor of ...-li-x. Inscription on his foot. Nu-x-li, governor of Alumiddatum Inscription on his chest. Bunirni, governor of Sigrish. Inscription on his left shoulder behind it. Barihiza, governor of Arahir. Inscription behind his left shoulder. Waburtum, governor of Lulubum. Inscription

    on his left shoulder.

  • They are six captured men, written upon
  • and their six guards, not written upon.
  • Nenibzu, governor of Zizirtum. Inscription behind his right side. Tirubi'u, governor of Nushganelum. Inscription behind his right shoulder. ...-amti, governor of Garta. Inscription on his right shoulder-top. Dungat, governor of Nibulmat. Inscription on his right shoulder-top.

  • They are four captured men, written upon
  • and their four guards, not written upon.
  • In front of him, behind him, on his right and left sides. Inscriptions: the captive kings and Shu-Sîn, who upon Indasu has pressed down his foot.

    P465389: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 ninda
  • 2(disz) sila3 lal3
  • 1(disz) sila3 kurun
  • 1(disz) sila3 kasz
  • 1(disz) ma-la-gum2 udu
  • [nig2]-dab5 itu-da-ka (gesz#)banszur (d)en-lil2 lugal-[ga2-ta]

  • 1(disz) gin2 x (x)
  • 1(disz) sila3 i3 du10-ga
  • nig2-dab5 [itu-da]-ka# e2 (d)[nin-lil2] nin-[ga2]-ta (d)szu-(d)suen ki-ag2 (d)en-lil2-la2 lugal (d)en-lil2-le ki-ag2 sza3-ga-na in-pa3 lugal kal-ga lugal uri2(ki)-[ma] [lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4] i3-ba lu2 u4 na-me nig2-dab5-e i3-ku5-re6-[a] lu2-bi lugal he2-a en he2-a ensi2 he2-a sanga he2-a gudu4 masz2-e pa3-da he2-a lu2-ba (d)en-lil2 (d)nin-lil2-e nam ha-ba-da-ku5-ne ibila na-an-ni-tuku#-tuku-ne mu-ni kalam-ma na-an-ni-ga2-ga2-ne lu2 inim!(_sag_)-bi nu-ub-da-ab-kur2-re#-[a] igi (d)en-lil2

    ki-gal (d)[szu-(d)]suen alan-na4-kam (d)szu-(d)suen ki-ag2 (d)en-lil2-la2 lugal (d)en-lil2-le sza3-ga-na in-pa3 lugal kal-ga lugal uri2(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na#-[ru] mu-sar-ra za3 zi-da-ni alan-na4 dub mu-sar-[ra]

  • 3(disz) dub alan
  • (d)szu-(d)suen u3 ki-gal 2(disz)-bi

    AI Translation
  • 2 sila3 bread,
  • 2 sila3 of honey,
  • 1 sila3 of barley,
  • 1 sila3 beer,
  • 1 sheep from Malagum,
  • received; month: "The table of Enlil, my master."

  • 1 shekel ...,
  • 1 sila3 good oil,
  • from the rations of the month, in the house of Ninlil, her mistress, Shu-Sîn, beloved of Enlil, the king whom Enlil as beloved in his heart did choose, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, whose rations he had taken, a man who, when he wishes, he shall take, that man, whether he be a king, or a lord, or a governor, or a priest, or a gudu priest, or a goat, or a gudu priest, or a goat he shall not take, that man, Enlil and Ninlil shall not take, and the heirs shall not take, and the people shall not change their mind, before Enlil

    The kigal of Shu-Sîn, this is a statue of Shu-Sîn, beloved of Enlil, the king whom Enlil in his heart did choose, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, for his life he dedicated it to him. Inscription on his right side. This is a statue of himself. The tablet of inscription.

  • 3 tablets, statues,
  • Shu-Suen and its 2 kigals,

    Foxvog, Daniel A.
  • 2 sila3 of bread,
  • 2 sila3 of date-syrup,
  • 1 sila3 of wine,
  • 1 sila3 of beer,
  • 1 cut of mutton,
  • the monthly requisitions for the table of Enlil my master,

  • and 1 shekel of ...,
  • 1 sila3 of fine oil,
  • the monthly requisitions for the temple of Ninlil my mistress, Shu-Sîn, beloved of Enlil, the king whom Enlil as the beloved of his heart did choose, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, did allot. A person who at any time these allotments shall cut off, that person, be he a king, be he an en, be he a governor, be he a temple administrator, or be he a gudu4-priest chosen by extispicy, that person may Enlil and Ninlil curse! May they not allow him to get an heir; may they not allow him to establish a name in the country. But a person who these words does not alter, before Enlil and Ninlil may he find favor. Inscription

    on the socle of Shu-Sîn belonging to a stone statue. Shu-Sîn, beloved of Enlil, king whom Enlil in his heart did choose, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, for his life he dedicated it to him. Inscription on his right shoulder of a stone statue. Tablet of inscriptions

  • from three tablets, statues
  • of Shu-Sîn and two socles belonging to them.

    P465392: royal-monumental other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nanna en pirig gal an-ki lugal-a-ni-ir (d)i-bi2-(d)suen dingir kalam!-ma-na nir-gal2 me nig2-nam-ma si sa2-sa2-e-da gal-zu-bi lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 szuszin(ki) a-dam-szah2(ki) ma-da a-wa-an(ki)-ka u4-gin7 szid bi2-in-gi4 u4 asz-a mu-un-gur2 u3 en-bi szaga-a mi-ni-in-dab5-ba-a (d)nanna a2 gal-la-na ba-an-ku4?-ra-ke4-esz ku3-si2 ku3-ge6-a dugud-bi du-a-ni (d)i-bi2-(d)suen nun a2 mah ni2 gur3 gesztu2 dagal-la-ke4 dug ubur imin ku3-si2 ka-bi a? lal3 bar-re

    ne-sag-e? he2-du7#? (uruda#)gur10(gur)-ra!-bi x gi diri nig2 kal-ga hur-sag li sikil mu2 gaba nig2 szar2-szar2-re szul (d)suen-ka musz nu-tum2-mu-de3 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru lu2 a2 nig2 hul-dim2-ma ib2-szi-ag2-e-a du8 mah unu2-gal u3 ki ezem-ma (d)nanna-ke4 bi2-ib2-tak4-tak4-a dingir gal-gal an-ki-ke4-ne nam ha-ba-an-da-ku5-ne

    AI Translation

    For Nanna, the lord, the great pirig of heaven and earth, his master, Ibbi-Sîn, the god of his country, the one who makes all the divine powers manifest, the one who has a great mind, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, when Susa, Amassah, and the land of Awan he had redeemed like daylight, when he had returned, and when he had seized its lord, Nanna, his great lord, he had brought in gold and black-headed people, and Ibbi-Sîn, the prince, the supreme lord, who has great strength, who has broad intelligence, a jug of fine oil, a jar of fine oil,

    The nesag offerings? are plentiful, its ... reeds are plentiful, the mighty things, the mountain ranges are pure, the ... of the mouths are magnificent, the sul of Suen is a snake that cannot be shaken, for his life he dedicated it to him. A person who an evil weapon shall strike, a great tower of great Uruk and the place of the festival of Nanna shall be set up, and the great gods of heaven and earth shall be punished.

    Foxvog, Daniel A.

    For Nanna, the lord, the great lion of heaven and earth, his master, Ibbi-Sîn, the god of his country, the sovereign who, how every sort of divine attribute should be properly performed, knows fully, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, when in Susa, Adamshah, and the land of Awan he roared like a storm, made them submit in a single day, and took their lords into captivity, because Nanna had brought them back in his great arm, and had taken away their heavy gold and dark? silver, Ibbi-Sîn, the prince with great power, clad in fearsomeness, with wide intelligence - a golden seven-teat jar, whose openings let out honeyed water?, whose golden drinking reed is a channel running majestically,

    a thing fit for the first-fruits offerings, whose copper sickles? are strong multiple reed ..., a mountain range growing pure clean junipers, with breasts making things numerous for? youthful Suen which are unceasing - for his life he dedicated it to him. A person who the order of an evil thing shall issue regarding it, and from the exalted platform of the divine dining hall and the festival place of Nanna shall cause it to be held back, may the great gods of heaven and earth curse him.

    P465394: royal-monumental other-object

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)en-lil2 du11-ga u18-ru di-zu sukud dagal-la-am3 ka-asz-bar e3 inim-ni nu-kam3-me-da umusz _uruda_ szu-ni-sze3 gar (d)isz-me-(d)da-gan gurusz kalag sa su pirig szul kalag ni2 gal2-la dili-i-ni mah en mu du10 sa4-a-ni kur szar2-ra pa3-da e-ne-da zi-gal2-la im-mi-in-lu?-[a?] a2 bad3 ug3 dur2-ru-na-bi-sze3 sag?-ge6 szu mu-na-szum2?-ma nesag? kur-ra-da si sza-mu-na-ni-ib-sa2-asz e2-gal du10-ga-na ki la-ba-na-tag-ge u4-ba (d)isz-me-(d)da-gan szul ur-sag giri3 du10 gal2-e-ne-ke4

    nibru(ki) iri numun ug3 szar2-ra i-i ti-le u3-tu gal2-la-sze3 kas4-di hu-luh-e ge6 an-bar7-ba gub-bu musz3 nu-tum2-mu u4-szu2-usz nig2-nam tum3 sa2 gal-e-esz na-an-gar zi-ga-ni u18-lu a-ma-ru im sur2-ba de6-a a2-na bad-ra2-a-ba ga2-ga2-ga2 da-na su3-u4-bi-sze3 mu-gir2-gir2-re pirig husz edin-na-gin7 usu nam-szul-ba du-a du10 kaskal-la bad-bad-da-ni-a gesz-la2 me3-[sze3 gub-bu] (ansze)si2-si2 har-ra-an-na kun su3-su3 [...] masz2-dara3-gin7 kas4-kas4-e hu?-luh?-ba [...] du10-ub szu bar-ra nu-kusz2-u3 x [...]

    dumu nig2 tum2-tum2 (d)en-lil2-la2-ka nig2 sza3 hul2-hul2 (d)nin-lil2-la2-ka lugal-e esz3 za-gin3-na-sze3 musz3 la-ba-ra-tum2-mu u4-ba (d)isz-me-(d)da-gan (uruda)alan mir-re-e kas4-kas4-e hu-luh-ha-na e2 ni2 gur3 bara2 kal-kal-la-na mu-ni-in-gub sze-er-zi-de3-esz bi2-in-gun3 nun gal za3 an-na en du11-ga nu-kam3-me-da sag-ki zalag igi zi il2-la-na-sze3 he2-en-szi-ni-gal2 sipa zi tu-da-ni-sze3 lugal a2 nig2-hul-dim2-ma ib2-szi-ag2-e-a mu-sar-ra-ba szu bi2-ib2-(ur3)-ra-a mu-ni bi2-ib2-sar-a

    asz2-bala-a-ba-ke4-esz lu2-kur2 szu ba-an-zi-zi-i-a lu2-ba (d)en-lil2 lugal-mu (d)nin-lil2 nin-mu nam ha-ba-an-da-[ku5-ru-ne] (d)en-ki (d)iszkur (d)asznan (d)szakan2 en he2-gal2-la-ke4-[ne] he2-gal2 an-ki-a a-ba-da-an-ge4-esz hul-bi ha-ba-[...]

    AI Translation

    Enlil, who speaks a sage, who has broad judgments, who does not change his word, who does not make a decision, who puts the wisdom of a copper kettle to his hand, Ishme-Dagan, the strong man, the scepter, the strong pig, the strong one, the one who has a great aura, his greatness, the lord, whose good name is in the lands, chosen by his own name, who has given the righteous, who gives the strength of the wall to the people, who gives the nesag offerings of the mountains, who makes his heart happy, who does not place in his good palace, at that time Ishme-Dagan, the strong man, the hero, the good foot

    Nippur, the city of the seed of the many people, who has borne the sacrificial s

    son of the rites of Enlil, the rites of joy of Ninlil, the king, to the lapis lazuli shrine, he did not abandon him. At that time, Ishme-Dagan, the shining alan statue, the one who makes the journeys, the temple of his rejoicing, the throne of his mighty dais, he set up, and he set it up for him. The great prince, who is not a lord, the one who does not change the command, may he not be able to raise his head, the shining head, the true face of his illa. The true shepherd, his father, the king who acts against evil, he shall not do, and whose inscription he shall erase, and whose inscription he shall write,

    They have been seized by enemy. That man, Enlil, my master, and Ninlil, my mistress, shall not be sworn by them. Enki, Ishkur, Ashnan, and Shakan, the lords of abundance, shall be sworn by them. The abundance of heaven and earth shall be sworn by them.

    Foxvog, Daniel A.

    O Enlil with exalted utterances, your judgments being high and wide, issuing divine decisions, whose word cannot be altered, with ... planning placed in his hands, Ishme-Dagan, the strong young man with the muscles and body of a lion, strong youth possessing fearsomeness, who alone is exalted, lord whose called good name is demonstrated in all lands, under his sway he has made the living creatures numerous, and into whose hand were given the Black Headed People in their shelters where the people reside, They prepared correctly for him the first-fruit offerings of the land. They are not merely? left to him in his good palace. At that time, Ishme-Dagan, the youth, the hero of the runners,

    to Nippur, being the city where the seed of the myriad people sprang up, where the living were born, the reverent? runner who serves night and day without ceasing, who daily brings everything needed, made a great resolution. When he rises up it is gigantic, a flood bringing a wind in its fury, With his arms swinging open over and over, he flashes across distant miles like a fierce lion of the steppe going with strength and youthfulness. opening wide his knees on the highway, striding towards battle and combat, like a horse ... on the highway with its tail extended, like a buck when racing around inspiring fear ... whose his knees when set free are untiring ...,

    the son who brings everything for Enlil, and also that which gladdens the heart of Ninlil, the king cares unceasingly for the lapis lazuli shrine. At that time, Ishme-Dagan, a copper statue which inspires fear as it races against the storm, in the temple clad in fearsomeness, upon his most precious dais, he set it up and colored it brilliantly. The great prince of the whole heaven, the lord whose utterance cannot be altered, his shining brow and raised righteous eyes may he let be upon him, directed towards the faithful shepherd whom he has engendered. But a king who orders a wicked thing, and erases this inscription and writes his own name upon it,

    or because of this curse incites another person to do it, may Enlil my master and Ninli my mistress curse that person. May Enki, Ishkur, Ezinu, and Shakan, the lords of abundance, after locking up abundance in heaven and earth, ... him evilly.

    P465395: royal-monumental other-object

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-lil2 erisz mah (d)a-nun-ke4-ne pa e3 [x x x] an-ki-a [...] x-gin7 [...] x [x x?] [...] [x] ki x [...] bara2 bara2-bi [...] nam-lugal-sze3 (x) x [...] men gidri szum2-ma-am3 ama gal (d)a-nun-na-ke4-ne nin ki-ur3-ra [x (x)]-x e2-kur esz3 mah-[a] me-bi bar tam-e-de3 esz3 nibru(ki) dur-an-ki-ka szu-luh-bi sikil-e-de3 garza szu-ta [szub-ba-be2] dalla mah e3-de3 nibru(ki) masz2 sag [kalam-ma] ki-be2 gi4-gi4-de3 ur-(d)nin-urta-ke4 e2-kur-sze3 gub-ba-am3 (d)en-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4 ug3 dagal szar2-ra-da

    zi-de3-esz bi-in-pa3 an (d)en-lil2 (d)nin-lil2 x nig2-hul im-ta-bu-ur2 e2-kur za-gin3 iri x ki bad#? im#? [x] mu-ne-su8 (uruda)alam me-dim2-bi musz3-me-ga2 se3-ga masz kadra-ka im-tur-tur-re nam-szita-mu-sze3 gub-ba kisal mah ga2-gesz-szu2-a-ka me-te-bi mu-na-dim2 nam-ti-la-mu-sze3 a mu-na-ru lu2 a2 nig2-hul-dim2-ma ib2-szi-ag2-ge26-a nig2 dim2-ma-mu [ib2-zi-re-a] [x]-du11 mah (d)en-lil2-la2-ke4 x x x mu pa3-da-ne2 [e2]-kur-ta inim he2-mi-ib2-gi4-gi4 (d)nin-urta ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2

    u4 da-ri2-sze3

    AI Translation

    For Ninlil, the exalted priestess of the Anuna gods, ...

    He sat down with the righteous one An, Enlil, and Ninlil ... evil. He ... the lapis lazuli temple, the city ..., the place of the ..., and he ... its alum. Its limbs, like snakes, were smashed, and the ... of the goat was smashed. For my life, he fashioned it anew. For my life, he dedicated it to him. A person who an oath of evil will make known, and something that I shall erase, the ... of Enlil, ..., he shall return it to him. Ninurta, the mighty warrior of Enlil,

    for a long time

    Foxvog, Daniel A.

    For Ninlil, the exalted queen, most resplendant of of the Anuna gods, ... in heaven and earth like ... ... ... ... their daises ... for kingship ... he the one given the crown and scepter, for the great mother of the Anuna gods, the mistress of the Ki'ur ..., the exalted shrine Ekur's divine attributes to select, the Nippur shrine Duranki's ritual lustrations to cleanse, to make the divine rites that had fallen away reappear magnificently, and Nippur, the bellwether of the nation, to restore to its previous state, it was Ur-Ninurta, the one serving the Ekur, upon whom Enlil, the king of all the lands, out over the broad population did lift his eye

    and did rightly choose. for An, Enlil, and Ninlil I removed evil, and in the shining Ekur temple in the city ... I set them up for them. Further, copper figures whose bodily features were made to resemble me, with an offering kid, were made in miniature?, and, set up for the delivering of my prayers, as the main courtyard of the Gagishua's ornament, I fashioned for her Ninlil, and for my life I dedicated them to her. A person who an order of wickedness shall issue against it, and my creation shall efface, by the exalted command of Enlil ... may his revealed name be revoked from within the Ekur. May Ninurta, the mighty warrior of Enlil, be the inseparable bailiff for this

    for an eternity of days!

    P465396: royal-monumental other-object

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)en-lil2 lugal kur-kur-ra lugal-a-ni-ir (d)en-lil2-ba-ni lugal kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri ki-ag2 (d)en-lil2 u3 (d)[nin-isin2(si)-na-ka-ke4] nig2 [...] zi _ne_ (d)en-lil2 zi _ne_ gi zi _ne_ gi zi _ne_ gi (d)en-lil2 in-_tar_

    AI Translation

    For Enlil, king of all the lands, his master, Enlilbani, the mighty king, king of Isin and king of Sumer and Akkad, beloved of Enlil and Nininsina, everything ... ... Enlil ...

    Foxvog, Daniel A.

    To Enlil, the king of all the lands, his master, Enlil-bani, the mighty king, king of Isin and king of Sumer and Akkad, beloved of Enlil and Nininsina, a thing ...

    P465397: royal-monumental other-object

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-lil2 nin dingir-re-e-ne-ra (d)i-din-(d)da-gan lugal-e (uruda)alan gal-gal min-a-bi mu-na-dim2 nibru(ki)-sze3 nu-un-de6 szu (d)i-din-(d)da-gan-ta en-na (d)en-lil2-ba-ni lugal-e mu 1(gesz2) 5(u) 7(disz)-kam sza3 i3-si-in-na-ka i3-su8-ge-esz-am3 (d)nin-lil2-le sza3 hul2-la-ni-ta al in-du3 in-du11-ma (d)en-lil2-ba-ni lugal kal-ga lugal i3-si-in-na lugal ki-en-gi ki-uri ki-ag2 (d)en-lil2 u3 (d)nin-lil2 (uruda)alan gal-gal min-a-bi sza3 i3-si-in-na-ta nibru(ki)-sze3 in-de6 kisal-mah e2 ga2-gesz-szu2-a-ka

    (d)nin-lil2 nin-a-ni-ir mu-na-gub mu-bi-sze3 (d)nin-lil2-le nam-ti (d)en-lil2-ba-ni ki (d)en-lil2-la2-ta u4-bi ba-ni-in-su3 lu2 mu-sar-ra-ba szu bi2-(ib-ur3-ra) (d)en-lil2 lugal-mu u3 (d)nin-lil2 nin-mu nam ha-ba-an-da-ku5-ru-ne

    AI Translation

    For Ninlil, queen of the gods, Iddin-Dagan, the king, a large bronze statue of himself, he made, and to Nippur he did not go. By the hand of Iddin-Dagan, the lord, Enlil-bani, the king, for 77 years in Isin he made them sing. Ninlil, from his happy heart he went out and made it. Enlil-bani, the mighty king, king of Isin, king of Sumer and Akkad, beloved of Enlil and Ninlil, a large bronze statue of himself, from Isin to Nippur he brought it. In the courtyard of the house of Gageshshua

    For Ninlil his mistress he set it up. That name, for Ninlil, the life of Enlilbani, he gave it to her from Enlil. A person who this inscription shall erase, may Enlil my master and Ninlil my mistress curse him.

    Foxvog, Daniel A.

    For Ninlil, queen of the gods, king Iddin-Dagan fashioned two big copper statues but did not bring them to Nippur. From the hands of Iddin-Dagan until king Enlil-bani it was 117 years that they stood in Isin. Ninlil, with a happy heart desired it and gave command, and so Enlil-bani, the strong king, king of Isin, king of Sumer and Akkad, beloved of Enlil and Ninlil, those two big copper statues from within Isin to Nippur he had brought. In the great courtyard of the Gageshua temple

    before Ninlil his mistress he set them up. Because of this, Ninlil the life of Enlil-bani, from her place beside Enlil, she lengthened its days. A person who shall erase this inscription, may Enlil my master and Ninlil my mistress curse him.

    P465398: royal-monumental other-object

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    ga2 x x [...] bu# [...] ma#-ha-zu#-[um(ki) ...] pu-usz#[(ki) ...] x [x x x] da asz? gi? ku x [(x)] eb#-la#(ki) ma-ri2(ki) tu-tu-ul(ki) ma-x-[(x)] ur-gi4-isz(ki) mu-x-gi4#-isz |_ezen_xX|?-_ni_-(d)iszkur x-x-la(ki) a-bar-nu-um(ki) u3 kur (gesz)erin kur ma-da ma-da#-[bi] kur szubur-ra# gaba gaba a-ab-[ba] igi-nim-ma x [x] u3 ma2-gan(ki) ma-da [ma-da-bi] kur x [...] bala-a-ri a-[ab-ba ...]

    AI Translation

    ... ... Ma'azum ... Puush ... ... Ebla, Mari, Tutul, ... Urgish, ...-la, Abarnum, and the cedar-tree-tree-tree-tree, the lands of the four quarters, the Shubur-country, the border of the sea, before me ... and Magan, the lands of the four quarters, the land of ..., the bala-reservoir of the sea .

    Foxvog, Daniel A.

    ... Mahazum, ... Push, ... ... Ebla, Mari, Tuttul, ... Urkesh, Mukish, ...-Adad, ...-la, Abarnum, and the land where cedars are cut, together with it provinces, the land of Subartu on the shores of the Upper Sea, ... and Magan, together with its provinces, the land ... on the other side of the Sea ...

    P465476: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)u-gur# _en mah#_ a#-szib (iri)bala-til _en gal_-e _en_-szu (disz)(d)szi-du-kam (lu2)sza2-kin3 (kur)ru-s,a-pi# (kur)la-qe-e (kur)su-hi ina _2(disz)#_-e lim-me-a _6(disz)# me 5(u) gu4#-mesz 6(disz) lim udu-mesz_

  • _3(disz) lim zi3#-da#-mesz 1(disz) lim 4(disz) me gesztin-mesz_ a#-na (d)asz-szur# (d)iszkur _(udu)siskur-mesz ku3-mesz_ lu _du3 kur2!_ ana _til-a_ ak#-ru-ma#! _ba_
  • AI Translation

    To Nergal, the exalted lord, who dwells in Balatil, the great lord, his lord: Shidukam, governor of the lands Rashappa, Laqê, and Suhu, in two thousand years 6,000 oxen and 6,000 sheep

  • 3,500 bags of flour, 1,400 bottles of wine for Ashur and Adad, pure sacrifices, I made. I ... for the complete time and .
  • P465776: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] n sila3# 3(disz)# 1/3(disz) gin2#? sze gur x [a2] lu2# hun-ga2 a-sza3-ga n 6(asz) 4(barig)#? gur a2 lu2 hun-ga2 x la2-ia3 nig2-ka9-ak

    AI Translation

    ... sila3 3 1/3 shekels barley, ... labor of hirelings, field ... 6 gur 4 barig, labor of hirelings, ... deficit of the account.

    Englund, Robert K.

    n gur n sila3 3 1/3 shekels barley ..., wages of the hirelings of the field ...; n 6 gur 4 barig? wages of the hirelings ..., deficit of the account

    Reverse

    Sumerian

    _arad2_-dingir?-ra a-tu dumu lugal-saga-ke4 su-su-dam mu# x-[...]

    AI Translation

    ARAD-dingira Atu, son of Lugal-saga, has received; year: "... ."

    Englund, Robert K.

    of ARAD-dingira?; Atu, son of Lugal-saga must replace it; year: "... ."

    Seal 1

    Sumerian

    a-tu dub-sar dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Atu, scribe, son of Lugal-saga.

    Englund, Robert K.

    Atu, scribe, son of Lugal-saga.

    P465777: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] gin2# [n sze] ku3 masz# a#-sza3-ga ki ur-dun-ta da-da-ga

    AI Translation

    n shekels, n grains of silver, interest on the field, from Ur-Dun did Dadaga

    Englund, Robert K.

    n shekels ... grains of silver, interest of the field, from Ur-dun did Dadaga

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu ur-bi2-lum(ki#) ba-hul

    AI Translation

    received; year: "Urbilum was destroyed."

    Englund, Robert K.

    receive; year: "Urbilum was destroyed."

    P465778: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 1(u) kusz gar
  • ka (dug) ba-ba saga kesz2-de3 ki a-kal-la-ta

    AI Translation
  • 210 leather straps,
  • from Akalla's mouth of the brewer's jug, good quality, for the ritual assemblage;

    Englund, Robert K.
  • 130 leather stoppers,
  • the mouths of jugs of fine baba flour to bind, from Akalla,

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-bala-saga iti diri mu us2-sa ki#-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lu-bala-saga; month: "Extra," year after: "Kimash was destroyed."

    Englund, Robert K.

    under seal of Lu-bala-saga; month: "Extra," year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-bala#-[sa6-ga] dub#-[sar] dumu ma-ma

    AI Translation

    Lu-balasaga, scribe, son of Mama.

    Englund, Robert K.

    Lu-bala-saga, scribe, son of Mama.

    P465780: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • ensi2 umma(ki)

  • 4(disz) udu szimaszgi niga
  • 1(disz) sila4 _arad2_-mu
  • 1(disz) gukkal niga 1(disz) masz2 niga
  • 1(disz) sila4 lugal-ku3-zu
  • 2(disz) sila4
  • AI Translation
  • 1 lamb,
  • governor of Umma

  • 4 sheep, Shimashkian, grain-fed,
  • 1 lamb, ARADmu,
  • 1 fat-tailed sheep, grain-fed, 1 billy goat, grain-fed,
  • 1 lamb for Lugal-kuzu,
  • 2 lambs,
  • Englund, Robert K.
  • 1 lamb,
  • from the governor of Umma;

  • 4 Shimashgi sheep, grain-fed,
  • 1 lamb, ARADmu;
  • 1 fat-tailed sheep, 1 billy, grain-fed,
  • 1 lamb, Lugal-kuzu;
  • 2 lambs,
  • Reverse

    Sumerian

    (d)nin-lil2-im?-ti u4 1(u) 6(disz)-kam mu-kux(_du_) ab-ba-sa6-ga i3-dab5 iti ezem-me-ki-gal2 mu# [...] x

    AI Translation

    Ninlil-imti, 16th day, delivery, Abbasaga accepted; month: "Festival of Mekigal," year: "... ."

    Englund, Robert K.

    Ninlil-imti?; the 16th day, as delivery did Abbasaga accept; month "Festival-of-Mekigal," year: "... ."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz)
  • AI Translation
  • 11
  • Englund, Robert K.
  • total: 11.
  • P465821: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    sza3-gu4 gu2-edin-na

  • 3(asz) dingir-ga2-i3-sa6
  • 3(asz) ur-(d)nin-tu
  • 3(asz) la-za-ka5-a
  • AI Translation

    oxen of the steppe

  • 3 gur Dingir-ga-isa,
  • 3 gur Ur-Nintu,
  • 3 gur Lazaka'a,
  • Column 2

    Sumerian

    [...] [...] [...] uru [...]-gin7-me [...] u4-a [...]-am3# [...] ha-ma-gal2 [...] unu(ki) ugula [...]

  • 3(asz) [...]
  • 3(asz) _arad2_-[...]
  • ma2-lah5-[me?]

    AI Translation

    ... ... ... ... like ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Uruk, foreman .

  • 3 gur ...
  • 3 gur ARAD-...,
  • they are boatmen;

    Column 3

    Sumerian
  • 3(asz) (d)ni-zu-ul
  • 3(asz) er3-e-eb
  • 2(asz) 2(barig) en-ku
  • 3(asz) ug3-sa6-ga
  • a-sza3 ur-(gesz)ha-lu-ub2 lu2 didli-me ti-e2-mah-ta

  • 2(asz) 2(barig) ur-(d)utu
  • (d)szara2-ba-zi-ge

  • 3(asz) (d)szara2-bi2-du11
  • gab2#-us2-me

  • 2(asz) 2(barig) gu-zi-[x]-ta
  • AI Translation
  • 3: Nizuul;
  • 3: Ereb;
  • 2 gur 2 barig, Enku;
  • 3 gur, Ugsaga;
  • field of Ur-hallub, all men from Ti'emah;

  • 2 gur 2 barig Ur-Utu,
  • Shara-bazige

  • 3 gur, Shara-bidu,
  • they are suckling;

  • 2 gur 2 barig, Guzi-...,
  • Column 4

    Sumerian

    [...]

  • 2(asz) 2(barig) e2-[x]
  • 3(asz) a-ba-ki-ni
  • 3(asz) nam-lugal-[i3]-du10
  • 3(asz) lugal-ma2-gur8-re
  • 3(asz) ur-(d)iszkur
  • [...] a-ra2 [...]

    AI Translation

  • 2 gur 2 barig, E-...;
  • 3 gur, Abakini,
  • 3 gur, Namlugal-idu,
  • 3 gur Lugal-magure,
  • 3: Ur-Ishkur,
  • ... for ...

    Column 5

    Sumerian

    ad-[...]

    AI Translation

    ...;

    Column 1

    Sumerian
  • 3(asz) [...]
  • [...] [...]

  • 3(asz) [...]
  • AI Translation
  • 3 gur ...
  • 3 gur ...
  • Column 2

    Sumerian

    [...] x [...] x [...] x [...] [...] x

  • 3(asz) ag-in-mu
  • 2(asz) 2(barig) lu2-(d)inanna nu-[banda3]
  • 2(asz) 2(barig) ma2-gur8-[re]
  • [...]-(d)szul-pa-[e3]

    AI Translation

  • 3: Aginmu;
  • 2 gur 2 barig, Lu-Inanna, the overseer;
  • 2 gur 2 barig, Magure,
  • ... Shulpa'e;

    Column 3

    Sumerian

    [...] [...]-na [x] [x]-x-ma-am3 za-a-za

  • 2(asz) 2(barig) ur-(d)dumu-zi-da
  • lu2 didli-me [x] (d)utu-bi2-[...] [...]

    AI Translation

    ... ... ... you are the one who carries .

  • 2 gur 2 barig Ur-Dumuzida,
  • ... the one who .

    Column 5

    Sumerian

    [szunigin] 4(gesz2) 3(u) 2(disz) [...] [...] du [...] x [...]

    AI Translation

    total: 142 ... ... .

    P465831: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 5(u) (gesz)dusu#
  • 1(u) sa |_zi&zi_|-sze3
  • inim-(d)szara2

  • 1(gesz2) (gesz)dusu
  • 2(gesz2) sa |_zi&zi_|-sze3
  • du11-ga-ni

    AI Translation
  • 210 pine cones,
  • 10 bundles of ...,
  • for Inim-Shara;

  • 60 reed baskets,
  • 240 bundles of ...,
  • for Dugani;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) (gesz)dusu
  • 4(u) sa |_zi&zi_|-sze3
  • lugal-hi-li

  • 3(gesz2) sa |_zi&zi_|-sze3
  • 4(u) (gesz)dusu
  • lu2-(d)ab-u2 e2-masz-a kux(_kwu147_)-ra kiszib3 (d)szara2-kam iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa si-ma-num2(ki)

    AI Translation
  • 60 reed baskets,
  • 40 bundles of ...,
  • for Lugal-hili;

  • 240 bundles of ...,
  • 40 reed baskets,
  • Lu-Abu, to the Emasha household delivered; under seal of Sharakam; month: "Harvest," year after: "Simanum."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szara2-kam dub-sar dumu lugal-(gesz)kiri6

    AI Translation

    Sharakam, scribe, son of Lugal-kiri.

    P465833: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) sila4 szesz-da-da sanga
  • 3(disz) udu niga
  • 2(disz) udu niga gesz-du3
  • 2(disz) masz2-gal niga
  • 1(disz) (munus)asz2-gar3 niga
  • lugal-nir-gal2

  • 1(disz) amar masz-da3
  • sag-(d)nanna-zu

  • 1(disz) sila4 ensi2 nibru(ki)
  • AI Translation
  • 4 lambs, Sheshdada, the temple administrator;
  • 3 sheep, barley-fed,
  • 2 sheep, barley-fed, for Geshdu;
  • 2 billy goats, grain-fed,
  • 1 female kid, grain-fed,
  • for Lugal-nirgal;

  • 1 gazelle gazelle,
  • for SAG-Nanna-zu;

  • 1 lamb, governor of Nippur,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 ur-(d)en-lil2-la2
  • mu-kux(_du_) iti szu-esz5-sza mu (d)szul-gi lugal-e ur-bi2-lum(ki) lu-lu-bu-um(ki) si-mu-ru-um(ki) u3 kar2-har(ki) 1(asz)-sze3 sagdu-bi szu-bur2-a bi2-in-ra

    AI Translation
  • 1 lamb for Ur-Enlila,
  • delivery; month: "shu'esha," year: "Shulgi the king erected Urbilum, Lullubum, Simurrum and Karhar for the first time."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 1(disz)-kam

    AI Translation

    21st day.

    P465862: royal-monumental tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _ur-mah_ an-ni-u2-um ka-ni-ik sa-am-si-(d)iszkur# i-na qa-be2-e (d)inanna szu-um-szu

    AI Translation

    This lion is the constant support of Samsi-Adad, at the command of Ishtar, his name.

    Reverse

    Akkadian

    _ur#-mah#_ [an-ni-u2-um] sza-a-ti da#-mi na-ak#-[ri] sa-am#-[si-(d)iszkur] i-[na qa-be2-e] (d)[inanna] szu-um#-[szu] e2-me-[u4-ur4] _e2_ mu-ha-mi-im pa-ar-s,i2

    AI Translation

    This lion, the one who is the enemy, Samsi-Adad, at the command of Ishtar, his name, Emeûur, the temple of the cult centers,

    P465873: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    lu2-ga-saga ra2-gaba dumu u3-s,u2-ur-ba-szu

    AI Translation

    Lu-gasaga, the chariot driver, son of Ushur-bashu.

    P465911: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur,

    Column 2

    Sumerian

    ma-za-ti _arad2_-zu

    AI Translation

    Mazati, your servant.

    P465912: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    x [...] x [...] x

    AI Translation

    Reverse

    Sumerian

    [ugula] nir-i3-da-gal2 mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3-a

    AI Translation

    foreman: Niridagal; year after: "The Amorite wall was erected."