AICC / Publications / p510

P510000: legal tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Akkadian
  • _4(iku) 1/2(iku) _gan2_ a-sza3 a-gar3 us2 gid2-da_
  • i-ta _a-sza3_ (d)suen-i-din-nam u3 i-ta _a-sza3_ il-ta-ni _dumu-munus_ (d)utu-ra-bi _sag 1(disz)-kam-ma_ (i7)za-bi-um _sag 2(disz)-kam-ma a-sza3_ dingir-szu-ba-ni# _a-sza3_ (d)utu-na-s,i-ir _dumu_ (d)iszkur-dingir sza _ki_ (d)utu-na-s,i-ir _dumu_ (d)iszkur-dingir (disz)geme2-(d)utu _dumu-munus_ (d)suen-i-din-nam i-na _har ku3-babbar_-sza i-sza-mu _ki_ ri-isz-(d)utu u3 (d)suen-i-din-nam _dumu-mesz_ bur-(d)suen _di-ku5 zimbir(ki)_

    AI Translation
  • 4 1/2 iku field area, field, agar3 area, long,
  • from the field of Sîn-iddinam and from the field of Iltani, daughter of Shamash-rabi; the first and second sections of the Zab river; the field of Ilshubani, the field of Shamash-nashir, son of Adad-ili; which with Shamash-nashir, son of Adad-ili; Geme-shamash, daughter of Sîn-iddinam, with her silver ring shall redeem; from Rish-shamash and Sîn-iddinam, sons of Bur-Sîn, judge of Sippar;

    Reverse

    Akkadian

    (disz)(d)marduk-mu-sza-lim _sipa_ a-na _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_ _in-((sa10))-szi-in-sa10_

    AI Translation

    Marduk-mushallim, shepherd, has bought for 15 shekels of silver.

    P510001: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_ hu-up-tum
  • i-na _ka2 iri_ me-ri-ga-at(ki) i-ta (d)utu-na-s,ir _dumu_ i-zi-da-re-e i-ta _a-sza3_ i-ku-un-pi4-(d)suen _dumu_ (d)suen-ta-ia-ar _sag-bi 1(disz)-kam_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ (d)utu-illat-ti _sag-bi 2(disz)-kam a-sza3_ (d)utu-na-s,i-ir _dumu_ i-zi-da-re-e u3 _a-sza3_ dingir-szu-i-bi _dumu_ (d)suen-i-din-nam _ki_ _ka_-(d)a-a _lukur (d)utu_ u3 i-pi2-iq-(d)marduk _szesz-a-ni_

    AI Translation
  • 3 iku of field, Hupatum;
  • at the gate of the city Merigat, from Shamash-nashir, son of Izidare, from the field Ikun-pî-sîn, son of Sîn-taiar, its head is 1; Sîn-iddinam, son of Shamash-tillati, its head is 2; the field Shamash-nashir, son of Izidare, and the field Ilshu-ibbi, son of Sîn-iddinam, with Ka-aya, naditu of Shamash, and Ipiq-Marduk, his brother.

    Reverse

    Akkadian

    a-pil2-sza (disz)ma-an-na-szi _lukur (d)utu_ _dumu-munus_ (d)utu-na-s,ir i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
  • AI Translation

    Mannashi, naditu of Shamash, daughter of Shamash-nashir, has bought from her silver for half of her full price.

  • 15 shekels of silver he has given.
  • P510002: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/3(disz) sar e2 ki-gal2_
  • _da e2_ e-la-li# [...] u3 _da e2_ ha-zi-[...] _sag-bi sila_ [...] _sag-bi_ [...] _ki_ ra-bu-ut-(d)utu [...] x ur2 x [...] [...] ma-ru-su2 [...] a-ha-am-ar#-[szi ...] [... e]-tel-pi4-sza#? [...]

    AI Translation
  • 1/3 sar, the house of the kigal;
  • next to the house of Elali ... and next to the house of Hazi..., its top ... the street ... its top ... with Rabut-shamash ... ... its side ... its side ... her ... her etel-pisha .

    Reverse

    Akkadian

    [...] ba-la-nu-um# [...] ma [...] be hat,-dingir [...] ta-ri#-ba-tum [...] lu-usz-ta-mar (disz)a-di-an#-ni-ia u3 (d)utu-ni-szu _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3 2(disz) 1/2(disz) gin2 ku3#-[babbar_] _in-na-an?-la2_ _igi#_ ia-hu-mu-(d)da-gan# [_igi_] sin-kur-ni _dumu_ _arad_-[(d)mar-tu] [...] x dumu-(d)utu [...] nu [...] ha zi x

    AI Translation

    ... the life ... ... ... ... ... taribatum ... may I see ... Adiannu and Shamash-nishu. For the price of its full price, 2 1/2 shekels of silver he will pay. Before Iahumu-Dagan; before Sinkurni, son of Warad-Martu; ... son of Shamash ... ... .

    P510003: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    sza#? (d)marduk [...] x [...] isz-tu _i7#_ zimbir# [...] a-di _e a-gar3_ qa2-ab-li-im i-ta na-ka-rum _dumu_ (d)suen-ta-ia-ar u3 i-ta ma-an-na-sza _dumu_ mu-ha-du-um isz-tu _e a-gar3_ qa2-ab-((tu))-li-im a-di _i7_ akszak(ki)-ga-mil i-ta sig-(d)e2#-a#-ka-la-tim _dumu_ (d)suen-x-[...] u3 i-ta ma-an-na-sza _dumu_ [mu-ha-du-um]

    AI Translation

    of Marduk ... ... from the Sippar canal ... to the 'path' of the quay, from Nakalum, son of Sîn-tayar, and from Mannasha, son of Muhadum, from the 'path' of the quay to the Akshak-gamil canal, from Sippar-eakalatum, son of Sîn-... and from Mannasha, son of Muhadum,

    Seal 1

    Akkadian

    (_kiszib_) _arad_-x-[...]

    AI Translation

    Seal of Warad-...,

    Seal 2

    Akkadian

    (_kiszib_) sin-[...]

    AI Translation

    Seal of Sin-...

    Seal 3

    Akkadian

    (_kiszib_) [...]-hu#-um

    AI Translation

    Seal of ...hum

    Seal 4

    Akkadian

    (_kiszib_) [...]-dingir#-x-ra

    AI Translation

    Seal of ...-dingir-x.

    P510004: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ bu-sza i-ta _a-sza3_ na-ra-am-i3-li2-szu _dumu_ im-gur#-(d)suen u3 i-ta _a-sza3_ (d)suen-e-ri-ba-am _dumu_ dingir-szu-ba-ni _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ _i7_ qa2-ab-li-tum _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ nu-ur2-ku-bi _ki_ (d)suen-e-ri-ba-am _dumu_ dingir-szu-ba-ni (disz)a-ha-ta-ni _lukur (d)utu_ _dumu-munus_ (d)suen-i-qi2-sza-am _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_ me-he-er t,up-pi2 szu-ur-de-e la-bi-ru sza# a-na (d)inanna-ma-an-szum2 _gala-mah_ [...]-na#-ad-nu

    AI Translation

    1 eshe3 field, field of the irrigated field, the field of the cattle pen, from the field Naram-ilishu, son of Imgur-Sîn, and from the field Sîn-eribam, son of Ilshu-bani, its head is 1; the Qablitum canal its head is 2; the kiln-fired bricks with Sîn-eribam, son of Ilshu-bani; Ahatani, naditu of Shamash, daughter of Sîn-iqisham, has bought; for its full price, the original tablet of szurdee which to Ishtar-manshum, the great chariot-maker, ...-nadnu

    Reverse

    Akkadian

    (disz)i#-bi#-(d)szakkan2 (disz)(d)utu-en-lil2-i3-li2 _dumu-mesz_ dingir-szu-ba-ni u3 a-bu-um-wa-qar _dumu_ (d)suen-i-din-nam (disz)(d)inanna-ma-an-szum2 _gala-mah_ _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_

  • _2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _in-na-an-la2_

    AI Translation

    Ibbi-Shakkan, Shamash-enlil-ili, sons of Ilshu-bani, and Abum-waqar, son of Sîn-iddinam, Ishtar-manshum, the chief chanter, bought for its full price.

  • 2/3 mina 5 shekels of silver
  • he will pay.

    P510005: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _dub 8(disz) sar e2 ki-gal2_ i-na hal-hal-la(ki) _egir e2_ (d)suen-i-qi2-sza-am _sag 1(disz)-kam_ na-am-ka-x x i-mi-id _ki_ sa3-bi-bu-um _dumu_ [...] (disz)be-li-su2-nu _lukur (d)[utu_] _dumu-munus_ (d)utu-zi-[mu] _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

    AI Translation

    Tablet 8 sar, the storehouse in Halhalla, behind the house of Sîn-iqisham, 1st year, Namka-... he leased. With Sabibum, son of ..., Belisunu, naditu of Shamash, daughter of Shamash-zimu, he bought for its full price.

    Reverse

    Akkadian

    [... _ku3-babbar] in-na-an-la2_ [_gesz-gan]-na ib2-ta-bala_ [...] si _igi_ dingir [...]-tum _igi_ (d)utu-ap-[...]-bi-i3-li2-szu _igi_ (d)nanna-sag-kal _dumu_ sig-isz8-tar2

    AI Translation

    ... he weighed out the silver; he weighed the scepter ... before the god ...; before Shamash-ap-...-bilishu; before Nanna-sagkal, son of Simanu.

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib_ (d)utu-a-bi-[i3-li2-szu]

    AI Translation

    Seal of Shamash-abi-ilishu

    Seal 2

    Akkadian

    _kiszib_ dingir#-[...] _dumu_ i3-li2-[...]

    AI Translation

    Seal of Ili-..., son of Ili-.

    P510006: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ hu-se-e _a-sza3_ mu-ha-di-tum _lukur (d)utu_ _dumu_ dingir x x x um-ma-ti i-ta _a-sza3_ ib-ni-(d)mar-tu _dumu_ (d)suen-ma-gir u3 _a-sza3_ [...] x si sza? _sag-bi 1(disz)_ x [...] (d)_usz_ x ri-tum _sag-bi 2(disz)_ (d)suen-en-x x [...] _1(esze3) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ ha-ba-x-a-gu-um li-ib#-[...] ku#-ub#-bu-tum i-ta _a-sza3_ x x-ti _dumu#_ lu2#?-a-ra-ah u3 i-ta _i7_ e2 a-ba-ni _sag-bi 1(disz)-kam sila sag-bi 2(disz)-kam_ ap-tum sza# e-ri-[isz]-ti#-(d)utu _lukur (d)utu_

    [_dumu-munus_] (d)suen-ta-ia#-a-ar

    AI Translation

    1 eshe3 field, field of the Husê-field, field of Muhaditum, naditu of Shamash, son of Ilu-..., the naditu, from the field of Ibni-Amurtu, son of Sîn-magir, and the field ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 eshe3 field, field of Haba...-aguum, ... ... kubbutum, from the field ...ti, son of Lu-arayah, and from the canal of the house of Abani, its head is 1; the street is 2; the Aptu of Erishti-Shamash, naditu of Shamash,

    daughter of Sîn-tayar;

    Reverse

    Akkadian

    i-sza-mu

    AI Translation

    he will measure out.

    P510007: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) sar#_ [...]
  • _da e2_ (d)suen#-[...] _dumu_ sin-e#-[...] u3 _da e2_ [...] _ki_ be? nu? [...] (disz)ak-[...] _in-[szi-in-sa10_ ...]

    AI Translation
  • 2 sar ...
  • next to the house of Sîn-..., son of Sin-e... and next to the house ... ... Ak-... bought .

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ [...] _igi_ (d)utu-nu-ur2#-[...] _dumu_ nu-ur2-dingir-szu _igi_ a-pil-i3-li2-szu# [...] _igi_ dingir-na-da _dumu_ sin-i-mi#-[ti] _igi_ i#-din#-(d)utu _dumu_ sin-[...] _igi#_ [...]

    AI Translation

    before ...; before Shamash-nur-..., son of Nur-ilshu; before Apil-ilishu ...; before Ili-nada, son of Sin-imitti; before Iddin-shamash, son of Sin-...; before .

    P510008: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _sar# e2 ki-gal2_ i-na hal-hal-la(ki) [i-ta] _e2_ sin-i-qi2-sza-am [u3] i-ta sa-bi-bi-im _sag 1(disz)-kam egir_ sin-ia-tu _lukur (d)utu_ [_ki_] sa-bi-bu-um _dumu_ ha-ia-ab-ni-dingir [(disz)]be#-li-su2-nu _lukur (d)utu_ [_dumu]-munus#_ (d)utu-zi-mu

    AI Translation

    ... ... of the storehouse in Halhalla, from the house of Sin-iqisham and from Sabibim, the first day, after Siniatu, naditu of Shamash, with Sabibum, son of Haiab-ni-ili; Belisunu, naditu of Shamash, daughter of Shamash-zimu

    Reverse

    Akkadian

    [...] x (d)suen x [_igi_ sa3]-ba#-ia# _dumu_ nu-ur2-isz8-tar2 [_igi_] mu#-na-wi-rum _dumu_ su2-pa-pu-um

    AI Translation

    ... ... Sîn ... before Sabaya, son of Nur-Ishtar; before Munawrum, son of Supapum.

    P510009: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na x-da#-nu-um _ki_ ha-li#-[ia]-tum _dumu-munus_ su2-pa#-[pu]-um# (disz)a-pil-dingir-[szu?] _dumu_ sin-re-me-ni _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim u2-sze3-s,i2 _u4-buru14-sze3_

  • _6(asz) gur sze_
  • AI Translation

    1 eshe3 1 iku field area in ...danum, with Haliyatum daughter of Su-paum, Apil-ilshu son of Sin-remeni, field for irrigation work to be carried out. The harvest day

  • 6 gur of barley,
  • Reverse

    Akkadian

    _gu2 a-sza3_ i#-[na _(gesz)ban2] (d)utu_ i-na _e2_ [(d)utu] _i3-ag2-e_

  • 3(disz) i-si-ni
  • _2(ban2) zi3-da_ u3 mi-szi i-ir-tum
  • i-pa-qi2-si2 _igi_ pi2-ir-hu-li-szi-ir _dumu_ ip-qu2-sza _igi_ _arad_-sin _nu-banda3_ _dumu_ ta-ri-bu-um

    AI Translation

    He shall measure the field by the seah of Shamash in the Shamash temple.

  • 3 ...
  • 2 seahs of flour and half of the irtu-measure;
  • he will pay. Before: Pirhulishir, son of Ipqusha; before: Warad-sîn, the overseer, son of Taribu'um.

    Left

    Akkadian

    x [...] ru#-sza# _igi#_ x [...] x-ia _dumu_ x [...] pirig#?

    AI Translation

    P510010: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _2(esze3) a-sza3_ i-na _a-gar3_ x [...] i-na _a-gar3 murub4_ i#-ta# _a-sza3_ sze-le-bu-um [u3 i]-ta a-bi? x [...] [_sag-bi] 1(disz)-kam_ eb#-le-e# [_sag-bi] 2(disz)-kam a-gar3 murub4_ [...] x x [...]

    AI Translation

    2 eshe3 field in the field ... in the middle field, from the field of Shelebu and from the father ... ... its top is the ebê-tree; its top is the 2nd, the middle field ... .

    P510011: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(disz) 1/3(disz) sar e2 ki-gal2_
  • _da e2_ ib-ni-(d)mar-tu _us2 mah_ _e2_ s,il2-li2-(d)utu _e2_ ip-qu2-sza _gala?_ sza (d)marduk-mu-sza-lim _sanga_ i-sza-mu u3 _e2_ nu-ur2-i3-li2-szu _sanga_ sza _ki_ (d)utu-na-s,ir _dumu_ pa-le-e-(d)utu i-sza-mu u3 _da e2 dumu_ sin-re-e _gala_ _sag 1(disz)-kam-ma e2_ ka-as2-pu-sza _lu2_ elam(ki)

    AI Translation
  • 5 1/3 sar, the house of the kigal;
  • adjoining the house of Ibni-Amurru, the long side, the house of Shilli-shamash, the house of Ipqusha, the main gate? of Marduk-mushallim, the priest, is well; and the house of Nur-ilishu, the priest, who with Shamash-nashir, son of Pele-shamash, is well; and next to the house of the son of Sin-re'e, the chief gatekeeper, first year, the house of Kaspusha, the man of Elam,

    Reverse

    Akkadian

    u3 _e2 lukur (d)utu_ _sag 2(disz)-kam-ma sila#_ [...] u3 mu-s,e-e _sila#_ [...] la-si-mu _e2_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ dumu-er-s,i-tim

  • _2(disz) sar e2 kislah da e2_ nu-ur2-i3-li2-szu#
  • sza _ki_ i#-na#-pa-le-e-(d)utu i-sza-mu u3 _da_ (d)iszkur-szar-rum _dumu_ _arad_-(d)da-mu _sag 1(disz)-kam sila_ (d)gu-la _sag 2(disz)-kam e2_ dumu-er-s,e-tim _dumu_ mi-il-ki

    AI Translation

    and the naditu-priest of Shamash, first-fruits, a street ... and the street ..., a street ..., a house of Simannunitum, son of Dum-ershitim,

  • 2 sar, a built-up house plot, next to the house of Nur-ilishu,
  • which with Ina-palê-shamu is a slanderer, and next to Adad-sharrum, son of Warad-damu, the first, the street of Gula, the second, the house of Dumuzim, son of Milik,

    P510012: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-szu-um _e2_ e#-[da-ku-um] zi-ti ru-ba-tum u3 be-li-tum _e2_ e-da-ku-um i-ta _e2-bi_ pu-uh2 _e2_ zu-hi#-ru-um (disz)i#-ku-pi4-sza _szesz-a#-ni#_ a-na be-le-tum _lukur (d)utu_ i-di-in ma-ma-an mi-im#-[ma] [e]-li# be-le-[tum] [u2-ul] i-szu [...]

    AI Translation

    The owner of the house being sold. The dowry of the king and the dowry of the lady from the house. The house of the dowry, the house of the dowry, Ikun-pisha, his brother, to the lady, the naditu of Shamash, gave. Nobody else besides the lady he did not have.

    Reverse

    Akkadian

    _dumu#_ [...] _igi_ ip-qu2-[tum ...] _dumu-munus_ i-ku-pi4#-[...] _igi_ (d)iszkur-s,i2-lu-li

    AI Translation

    son of ... before Ipqutu ... daughter of Ikupi-... before Adad-shilluli

    P510013: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    ta-wi-ir-x sza ka-s,i?-ri [...] ma-la ma-s,i2-a-[at] i-din? a-na x [...] _ki_ ma-ru-i3-li2 [...] _ki_ (d)a-a-x [...] _ki_ bu-la-lum _dumu#_ [...] _ki_ dingir-szu-ba-ni [...] _ki_ a-nu#-um-pi4-x [...] _ki#_ ar-wi-tum _sanga_ [...] [...] x ri-iq-(d)a-x [...] [a-na] szi-mi-szu ga#-[am-ri-im] [_ku3-babbar_ isz]-qu2#-ul x [...]

    AI Translation

    Tawir-..., who ... ... as much as there is, he gave to ..., Maru-ili ..., Aya-..., Bulalum, son ..., Ilshu-bani ..., Anum-pi..., Arwitum, priest ..., Riq-A..., for his fate he gave silver. .

    Reverse

    Akkadian

    [...] nu#-ur2#-[...] [...] x dingir _dumu#_ x x [...] [_igi_ a]-hu#-szi-na _dumu_ a-bi-x-[...] [...] x x x _dumu_ su-me-en-[...] [_igi_ ...] x-tum _igi_ a-bi-a-ti [...] _dumu-me_ li-x x _igi_ nu-ur2-(d)suen _dumu_ nu-ur2-[...] _igi_ dingir-na-s,i-ir _dumu_ e-ri-[...] _igi_ i3-li2-ma-da-ha _dumu_ ha-ab-x-nu-um _igi_ sa-ma-ra-ah-dingir# _dumu#_ [...] _igi_ er3-ra-na-[da ...] _igi_ a-hu-wa-qar _igi_ [...] _dumu-me_ ri-[...]

    AI Translation

    ... Nur-... ... ... the god, son ... before Ahushina, son of Abi-... ... son of Sumen-... before ...tum; before Abiati ... sons of Li-...; before Nur-Sîn, son of Nur-...; before Ili-nashir, son of Eri-...; before Ili-madaha, son of Hab-...; before Samaraya, son of ...; before Erra-nada ...; before Ahu-waqar; before ... sons of Ri-.

    P510014: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-ta geme2-(d)utu _ki_ ni-szi-i-ni-szu# _dumu-munus_ t,a3-ab-sza-ar-[...] (disz)(d)suen-gi-im-la-ni u3 ri-mu-si _a-sza3_ a-na er-re-[szu-tim] u2-sze-s,i2#

    AI Translation
  • 2 iku of field,
  • from Geme-shamash with Nishi-inishu, daughter of Tab-shar-..., Sîn-gimlani and Rimusi the field for irrigation he brought.

    Reverse

    Akkadian

    _u4-buru14-sze3_ i-na _ka2_ ga-gi-im

  • _2(asz) gur sze i3-ag2-e_
  • _3(disz) ezem_ i-si-ni
  • _1(ban2) zi3-ta-am3_ u3 mu-sze-er-tam#
  • i-pa-qi2-is _igi_ nin-x x _dumu_ sin-e-ri-ba

    AI Translation

    The harvest will be gathered at the gate of the gagim.

  • 2 gur of barley he will measure out.
  • 3 festivals in Isini;
  • 1 seah of flour and a reed basket;
  • he will pay. Before Nin..., son of Sin-eriba.

    P510015: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(iku)? _gan2_ a-sza3_ i-na# [...]
  • _ki_ e-ri-isz-[ti]-(d)a-a (disz)(d)nanna-ma-an-szum2 _a-[sza3_ a]-na er-re-szu#-[tim] u2-sze-s,i2

  • _6(asz) gur sze gu2 a#-sza3#_
  • i-na _ka2_ ga-gi#-[im] _i3#-ag2#-e#_

    AI Translation
  • 1 iku? field in .
  • Nanna-manshum has leased the field from Erishti-Aya for irrigation purposes.

  • 6 gur of barley, the credit of the field,
  • He will measure it at the gate of the stele.

    Reverse

    Akkadian
  • _3(disz) ezem 1(ban2) zi3-da-ta_
  • _1(disz) uzu_ i-pa-qi2-is
  • _igi_ e2-idim-an-na*-ma-an-szum2 _igi_ sza-i3-li2-szu _igi#_ [...]-(d)iszkur# [...] x x x

    AI Translation
  • 3 festivals, 1 seah of flour each,
  • 1 meat he shall measure out.
  • before E-idim-ana-manshum; before Sha-ilishu; before ...-Adad ... .

    P510016: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2_ a-sza3_
  • _ki_ be-el-ta-[ni] (disz)mu-na-nu-um _a-sza3_ u2-sze-s,i2#

  • _4(asz) sze gur_
  • _i3-[ag2-e_]

    AI Translation
  • 4 iku of field,
  • Munanum bought the field from his lady.

  • 4 kor of barley,
  • he will measure out.

    Reverse

    Akkadian

    ($ covered by envelope $) x ($ covered by envelope $) _igi_ ($ covered by envelope $) _igi_ dingir ($ covered by envelope $)

    AI Translation

    ..., front, front, front of the god, front of the throne,

    Envelope

    Akkadian

    [...] _ki_ be-el#-[ta-ni] _dumu-munus_ dingir-[...] (disz)mu-na#-[nu-um] _a-sza3_ u2-sze#-[s,i2]

  • _4(asz) sze gur#_
  • i-na _(gesz)[ban2 (d)utu_] x [...]

    AI Translation

    ... with Beltani, daughter of Ilu-..., Munanum acquired the field.

  • 4 kor of barley,
  • In the bow of Shamash .

    Left

    Akkadian

    [...] x x ka

    AI Translation

    P510017: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na _a-gar3 gu-la_ _ki_ a-ha-su2-nu _dumu-munus_ puzur4-(d)nin-kar-ra-ak (disz)dingir-szu-ra-bi _dumu_ sin-sze-me _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

    AI Translation
  • 2 iku of field,
  • In the great field with Ahsunu daughter of Puzur-Ninkarrak Ilshu-rabi son of Sin-sheme, the field for irrigation work he shall bring. At the harvest time

    Reverse

    Akkadian
  • _1(asz) gur sze gu2 a-sza3_
  • i-na _e2 (d)utu_ _i3-ag2-e_

  • _1(asz) gur sze ur5-ra_
  • _ur5* 1(asz) gur 1(barig) 4(ban2) sze_ u2-s,a-ab _ki_ a-ha-su2-nu (disz)dingir-szu-ba-ni _szu ba-an-ti u4-buru14-sze3_ i-ti _gu2 a-sza3_ _sze_-am u3 _masz2-bi_ [i]-na# _e2 (d)utu_ _i3-ag2-e_

    AI Translation
  • 1 gur of barley, the credit of the field,
  • he will measure it in the Shamash temple.

  • 1 gur of barley, the interest is to be added.
  • Ilshu-bani will pay the interest on 1 kor, 1 panu 4 sutu of barley. From Ahasunu. Ilshu-bani will take the loan. The harvest day, the interest on the field, the barley and its interest he will measure out.

    Left

    Akkadian

    _igi_ bu-ur2-tum _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am# _igi_ ra-ma-tum _dumu-munus_ nu-ur2#-i3-li2-szu#

    AI Translation

    Before Burtum, daughter of Sîn-eribam; before Ramatum, daughter of Nur-ilishu.

    Obverse

    Akkadian

    _dub# 2(iku) _gan2_ [a-sza3_] i-na _a-gar3 gu-[la_] _ki_ a-ha-su2-nu [...] _dumu-munus_ puzur4-(d)[nin-kar-ra-ak] (disz)dingir-szu-ra-bi# _dumu_ sin-sze-me [_a-sza3_ a]-na# e#-re-[szu-tim]

    AI Translation

    Tablet concerning 2 iku of field in the Great Agar, with Ahushunu ... daughter of Puzur-Ninkarrak, Ilshu-rabi son of Sin-sheme, field for the reed-planting.

    Reverse

    Akkadian
  • [_1(asz)] gur [sze ur5-ra_]
  • _ur5* 1(asz) gur# [1(barig) 4(ban2) sze_ u2-s,a-ab] _ki#_ a-ha-su2-nu _lukur# [(d)utu_] _dumu#-munus_ puzur4-(d)nin-kar#-[ra-ak] (disz)dingir-szu-ba-ni _dumu_ sin-[sze-me] _szu ba-an-ti u4-buru14-sze3_ i-ti _gu2 a-sza3_-sza _sze_-am u3 _masz2-bi#_

    AI Translation
  • 1 gur of barley, the interest is to be added.
  • a debt of 1 gur 1 barig 4 ban2 of barley, ... from Ahsunu, naditu of Shamash, daughter of Puzur-Ningarrak, Ilshu-bani, son of Sin-sheme, received. On the day of the harvest, he will measure the barley and its interest.

    Left

    Akkadian

    ur*-(d)nin-pirig

    AI Translation

    Ur-Ninpirig.

    Seal 1

    Akkadian

    an an a [...]

    AI Translation

    An, an ...

    P510018: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] _ku3#-babbar_ sze-wi-[ri-...] [...] ru-ba-x [...] [...] x-ma-lik [...] e2-a mu x [...] [... u4] x x x x [...] [...] i x x x [...] [...] ba ba nu [...] [...] x di-in# [...] _ni_-ma x [...] x dingir [...]

    AI Translation

    ... ... silver, ...

    P510019: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 3(iku) _gan2#_ [a-sza3_ ...] i-na nam-zu-um(ki#) [_ki_] na#-ra#-am-ta-ni [_dumu-munus_] (d)utu-ma-an-szum2 [(disz)i3]-li2-ma-dingir _dumu#_ li-pi2-it-[...] [_a]-sza3#_ a-na er#-[re-szu-tim]

    AI Translation

    1 eshe3 3 iku field ... in Namzum, with Naramtani daughter of Shamash-manshum, Ili-ma-ili son of Lipit-... field for irrigation purposes

    Reverse

    Akkadian

    [...] x _sze gur_ i-na [...] _i3-ag2-e#_

  • _1(disz)#? ezem 2(ban2)#? zi3-da_
  • i-pa-qi2-si x x am i-pa-al _igi_ sza-ma-tum#? _igi_ x x x x _mu alan#?_ [...]

    AI Translation

    ... ... he will measure the barley in .

  • 1 festival, 2 seahs of flour,
  • he will take ... he will take. Before Shamatum ... ... year: "The statue .

    P510020: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3)#? _gan2_ a-sza3_ i-na nam-zu-um _ki_ na-ra-am-ta-ni# (disz)ri-im-isz8-tar2 u3 be-le-su2-nu _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim u2-sze-s,i2

  • _6(asz)# sze gur_
  • AI Translation

    1 eshe3 field in Namzum, with Naramtani, Rim-Ishtar and their lady, the field for irrigation work he brought.

  • 6 kor barley,
  • Reverse

    Akkadian

    i-na# _([gesz])ban2# (d)utu_ i-na _ka2#_ ga-gi-im _i3-ag2#-e#_

  • _4(disz) ezem 1(ban2)#? zi3-da#_
  • u3# [...] [...] x x x [...] x x

    AI Translation

    He will measure it at the bow of Shamash at the gate of the gi'im.

  • 4 festivals, 1 seah of flour,
  • and ...

    Left

    Akkadian

    [...] x x x

    AI Translation

    P510021: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz)? [_gan2_ a-sza3_] i-na _a-gar3_ bu-sza
  • _ki_ [sza-at]-(d)a-a _lukur (d)utu_ _dumu-munus_ i-ku#-un#-pi4 (disz)akszak(ki)-na-s,ir _dumu_ akszak(ki)-i-din-nam _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim u2-sze-s,i2

    AI Translation
  • 3 hectares of field in the bushu-field,
  • from Shat-Aya, naditu of Shamash, daughter of Ikun-pî, Akshak-nashir, son of Akshak-iddinam, the field for irrigation he irrigated.

    Reverse

    Akkadian

    _gu2 a-sza3 2(asz) gur sze_ _i3-ag2-e_

  • _3(disz) ezem (d)utu_
  • _1(ban2) dabin 1(disz) uzu_
  • i-pa-qi2-id _igi_ sza-at-(d)a-a _dumu-munus_ szu-ma-dingir _igi_ ri-ba-tum _dumu-munus_ (d)utu-ma-an-szum2

    AI Translation

    he will measure the barley in 2 kurru of field.

  • 3 festivals of Shamash;
  • 1 seah of emmer, 1 meat;
  • before Shat-Aya, daughter of Shuma-ili; before Ribatum, daughter of Shamash-manshum;

    Left

    Akkadian

    _igi_ il5-ta-ni _dumu-munus_ ni-id-nu-sza

    AI Translation

    Before Iltani, daughter of Nidnusha.

    P510022: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na ab-ra-ti-i# i-ta (d)marduk-a-bi u3 i-ta ri#-[...] x im# _a-sza3_ geme2-(d)utu _dumu_ i-din-(d)mar-tu (disz)ma-ti-dingir-lim _dumu_ i3-li2-tu-ku-ul-ti _ul dingir_ _a-sza3_ u2-szi-s,i2! _gu2_

  • _4(asz) 1(barig) gur sze _gag__
  • i-na ba-ab ga-gi-im _i3-ag2-e_

    AI Translation

    1 eshe3 1 iku field area in the abatu-field, with Marduk-abi and with ... ... field of Geme-shamash son of Iddin-Amurru; Mati-ilum son of Ili-tukulti no god has seized the field.

  • 4 gur 1 barig of barley, the length;
  • He will measure it in the ... of the stele.

    Reverse

    Akkadian
  • _3(disz) ezem (d)utu_
  • _1(ban2) zi3_ i-na-di-nu
  • _igi_ (d)utu-tab?-ba?-e? [...] _igi_ li-bu-ra sza ba-ab _ga2-gi4-a_ _igi_ e-ri-isz-ti-(d)a-a _dumu-munus_ e-te-el-pi2-(d)utu _igi_ x x-su-nu _igi_ i-di-szi-im

    AI Translation
  • 3 festivals of Shamash;
  • 1 seah of flour he shall give.
  • before Shamash-tabbê ...; before Libura, who is called a scion; before Erishti-Aya, daughter of Etel-pî-shamash; before ...-sunu; before Idishim.

    P510023: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2 1_(gesz2) 1(u) sar _a#-sza3#_ x x x
  • i-na bi-ra-a-tum# i-ta _a-sza3_ (d)suen-i-qi2-sza-am _ki_ geme2-(d)utu _lukur (d)utu_ _dumu-munus_ szu-(d)utu (disz)si2-ia-tum _dumu_ na-bi#-(d)[utu] u3 bur-(d)suen _dumu_ szu-(d)utu a-na e-re-szu-tim a#-na sza-lu-usz-ti-im u2-szi-s,i2# sza#-lu-usz-ti _a-sza3_ i-na _e2 (d)utu_ _sze i3-ag2-e_

    AI Translation
  • 4 iku field area: 110 sar, field ...;
  • In the threshing floor, from the field of Sîn-iqisham, with Geme-shamash, naditu of Shamash, daughter of Shu-shamash, Siatum, son of Nabi-shamash, and Bur-shamash, son of Shu-shamash, for the reed-planting for the shalushtum-plant he raised. The shalushti field in the house of Shamash he will measure barley.

    Reverse

    Akkadian

    [_igi_ (d)]utu-ta-ia-ar* [_igi_] li-bu-ra-am* [...]-ma-tim [...]-bu-um [... (d)]a-a [...]-nam [...]-x [...]-x-li-ia _igi#_ be-le-tum# _dumu#-munus_ bu-ul-bu-x _igi#_ ib-ba-tum _dumu-munus_ x-(d)utu _igi#_ be-le-[su2]-nu? x x x _igi_ na? x x [...] im?

    AI Translation

    Before Shamash-tayar; before Liburam ...-matum; ... Aya ...-nam; ...-liya; before Beletum, daughter of Bulbu-...; before Ibatum, daughter of ...-shamash; before Belet-sunu ...; before ... ...;

    Obverse

    Akkadian

    _dub 4(iku)# [_gan2 1_(gesz2) 1(u) sar _a-sza3_] x x x sza a-[...] i-na bi-ra-[a-tum] i-ta (d)suen-i-[qi2-sza-am] _ki_ geme2-(d)utu _lukur (d)utu_ [...] (disz)si2-ia-tum [_dumu_ na-bi-(d)utu] [u3 bur-(d)]suen# [...]

    AI Translation

    Tablet of 4 iku of land, 110 sar, ... of ... in the birati with Sîn-iqisham, with Geme-shamash, naditu of Shamash, ... Siatum, son of Nabû-shamash, and Bur-Sîn .

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-ta-ia-ar _dumu_ a-na-qa2-ti-(d)utu-a-na-t,a2-al [_ARAD_] e2#-[babbar]

    AI Translation

    Shamash-tayar, son of Ana-qati-Shamash-anat-al, servant of Ebabbar.

    Seal 2

    Akkadian

    li-bu-ra-am# _dumu_ hu-nu-bu-um _ARAD_ e2-babbar

    AI Translation

    Liburam, son of Hunnubum, servant of Ebabbar.

    P510024: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3)# 3(iku)# _gan2#_ a-sza3_ i-na na-am-zi-im# i-ta _a-sza3_ dumu-sukkal-li _dumu_ ia-di-hu-um u3 i-ta _a-sza3_ na-ra-am-i3-li2-szu _ki_ ri-ba-tum _dumu-munus_ puzur4-ia (disz)im-gur-(d)suen _dumu_ (d)utu-ma-gi-ir# _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na sza-lu-usz-tim u2#-[sze]-s,i2# _u4-buru14-sze3_ sza#-[lu-usz-ta]-sza#

    AI Translation

    1 eshe3 3 iku field in Namzim, from the field of the vizier, son of Yadihum, and from the field of Naram-ilishu, with Ribatum, daughter of Puzur-ia, Imgur-Sîn, son of Shamash-magir, the field for irrigation and for cultivation he brought. At the harvest time, her cultivation

    Reverse

    Akkadian

    x [...] x-im

  • _3(disz) ezem_ sza (d)utu
  • _1(ban2) dabin_ i-pa-qi2-si2
  • _igi_ i-din-(d)mar-tu _dumu_ nu-ur2-si-ia _igi_ a-pil-i3-li2 _dumu_ na-ar-mi-ia# _igi_ (d)utu-illat _dumu_ sin-na-da _igi_ (d)utu-tab-ba-e _dumu_ (d)utu-li-t,u2#-ul

    AI Translation

  • 3 festivals of Shamash;
  • shall take 1 seah of flour;
  • before Iddin-Amurru, son of Nursiya; before Apil-ili, son of Narmiya; before Shamash-tillati, son of Sin-nada; before Shamash-tabbê, son of Shamash-li-tul;

    Obverse

    Akkadian

    _dub# 1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-[sza3_ ...] _

    AI Translation

    1 eshe3 3 iku field area .

    P510025: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3)# 1(iku)# _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3_ bu-sza _ki_ sza-at-(d)a-a (disz)i-bi-(d)utu _dumu_ (d)utu-na-s,ir _a-sza3_ a-na e-re-su-tim u2-sze-s,i2 _gu2-un a-sza3_

    AI Translation

    1 eshe3 1 iku field, in the field of the business district, from Shat-Aya Ibbi-Shamash, son of Shamash-nashir, the field for irrigation work he brought. The rent of the field

    Reverse

    Akkadian
  • _2(asz) sze gur_ i-na _(gesz)ban2 (d)utu#_
  • i-na me-sze-qum _i3-ag2-e_ _igi_ (d)utu u3 (d)a-a _igi_ e-le-e#-ri-[...] _dumu_ e

    AI Translation
  • 2 kor barley by the seah of Shamash;
  • In the rites he will perform. Before Shamash and Aya; before Eleri-..., son of Ea.

    P510026: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _2(esze3) 1(iku) _gan2_ a-sza3_ [...] _sag kaskal_ [...] _us2-sa-_du__ u2-ga-ar# [...] u3 _us2#-[sa]-_du__ a-ta#-[...] _dumu#_ [...]-bu#-um [...] _ki_ im#-[...] x x [...] _dumu_ [...]

    AI Translation

    2 eshe3 1 iku field area ... beginning of the road ... adjoining ... and adjoining Ata-... son of ...-bu'um ... ... son of .

    Reverse

    Akkadian

    [...] x x [...] x [...] (d)suen#-sze-me [...] _dumu#_ la?-aq-te-el [...] [...] x-na-nu-um _dumu_ sin-a-bu#-[...] _igi#_ [...] x _ni_ la ma [...] _dumu_ bu-za-zu-um _igi_ a-hu!-ni _dumu_ dumu-ki _igi_ na-bi-i3-li2-szu _igi_ en-nim-(d)suen _igi_ (d)suen-illat _dub-sar_

    AI Translation

    ... ... Sîn-sheme ... son of Laqtel ... ...-nanum son of Sin-abu-... ... ... son of Buzazanum ... ... Ahuni son of Dumukku ... ... Nabi-ilishu ... Ennim-Sîn ... Sîn-illat, the scribe

    Left

    Akkadian

    _igi_ ku-ba-tum _dumu_ ku-bu#-[...] _igi_ (d)_en#_ x x x [...]

    AI Translation

    Before Kubatum, son of Kubu...; before Bel ... .

    P510027: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] x x [...] _dumu_ lu2-(d)ma-[...] _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_ _ib2-ta-e3-a_ _u4-buru14-sze3_ [_a]-sza3_ pi2-i szu-ul-pi2-zu [i]-sza-ad-da-du-ma [...] i#-mi-it-ti-szu

    AI Translation

    ... ... son of Lu-Ma-..., the field for irrigation, for a talent, for 1 year he shall take. At harvest time the field according to the shushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushushus ... his .

    Reverse

    Akkadian

    [u3 szu]-me-li-szu [... i-na] _(gesz)ban2 (d)utu_ [... _gu2]-un a-sza3_ i-na _ka2 ga2#-gi4#-a_ _i3#-ag2-e_ [...] x x [...] x [...] x [...]

    AI Translation

    and his ... at the bow of Shamash ... the field's share at the gate of the granary he shall determine ...

    P510028: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [n] _1(disz) sar e2#_ [...] i#-na zimbir#[(ki) ...] _ki_ ha-li-ia#-tum# _dumu#-munus#_ i-tu-ur-[...] (disz)er3-ra-na-s,ir# [...] x ba x x [...] [...] x [...] ru?

    AI Translation

    n 1 sar of house ... in Sippar ... with Haliyatum, daughter of Itur-... Erra-nashir ... ... .

    Top

    Akkadian

    _dumu#_ (d)suen-[...] _igi#_ bu#-s,a-tum

    AI Translation

    son of Sîn-..., before Bushatum.

    Envelope

    Akkadian

    [...] x [i-na] zimbir#(ki#) [_ki_ ha]-li#-ia#-tum# [...] [_dumu-munus_ i]-tu#-ur-x [...]

    AI Translation

    ... ... in Sippar, with Haliyatum ... ... .

    P510029: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _1(esze3) 4(iku) _gan2_ [a-sza3_ ...] _a-gar3_ x [...] i-ta _a-sza3_ dingir x x [...] u3 i-ta (d)suen-re-me-[ni] _a-sza3_ ta-ri-bu-sza# [...] _ki_ ta-ri-bu-sza# [...] be-el [_a-sza3_] (disz)(d)utu-ra-bi _dumu_ x [...] u3# ta-ri-bu-sza _dumu#_ [...] [_a-sza3_ a-na] _tab#-ba_ a-na er-re#-[szu-tim] [a-na] _gu2#-un_ a-na _mu# [n-kam_] [_ib2]-ta-[e3-a_]

    AI Translation

    1 eshe3 4 iku field area, ... field, ... field, ... from the field of ... and from Sîn-remeni, the field of Taribusha ... from Taribusha ... owner of the field Shamash-rabi, son of ... and Taribusha, son of ..., the field for cultivation, for threshing, for a talent, for a year ... he shall redeem.

    P510030: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3_ ma-la-ma-s,u2-u2# _a-sza3_ a-hi-sza-gi-[isz] (disz)hu#-za-lum [...] ki-[ma] i-mi-ti#-szu u3 szu-[mi]-li-szu

    AI Translation

    Huzalum ... the field Malamashi, the field Ahishagish, as his share and as his share

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3_ ma-la ma-s,u2-[u2] _a-sza3_ a-hi-sza-gi-[isz] (disz)hu-za-lum [...] ki#-ma i-mi-ti-szu# u3# szu-mi-li-szu [szi-ip]-ra-am i-pu-usz#

    AI Translation

    Huzallu ... the field as much as there is of it, the field of Ahishagish, as his share and his share he built.

    P510031: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • _ki_ geme2#-(d)a-a u3 sza-at-(d)a-a (disz)dingir-ha-bi-il-[...] [_a-sza3_] a-na e-re-su#-[tim] u3#-sze-s,i2 _2(asz) sze gur_ _i3-ag2-e_

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • Ilhabil-... has rented the field from Geme-aya and Shat-aya for reed-sowing. He will pay 2 kor of barley.

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_ x [...]
  • _ki_ sza-at-(d)a-a [...] u3 geme2-(d)a-a [...] (disz)dingir-ha-bi#-[il ...] _dumu_ li-pi2#-[it-...] _a-sza3_ a#-[na e-re-szu-tim] u3-sze-s,i2#

  • _2(asz) sze gur_ [...]
  • i-na (gesz)me-sze#-[qum] i-na _ka2_ ga-gi#-[im] _i3-ag2-e_

    AI Translation
  • 3 iku field area ... .
  • from Shat-Aya ... and Geme-Aya ... Ilhabil, son of Lipit-..., the field for cultivation he acquired.

  • 2 kor of barley .
  • He shall measure it out with meshequm-wood at the gate of the gagim.

    Reverse

    Akkadian

    [...] _ezem n(ban2) zi3-da_ [...]

    AI Translation

    ... festival of n seahs of flour .

    P510032: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3 gal_
  • _us2-sa-_du_ a-sza3_ (d)suen-a-hi-i-din-nam u3 _us2-sa-_du_ a-sza3_ i3-li2-ma-a-hi _ki#_ e-li#-e-ri-sa _lukur (d)utu_ [_dumu-munus_] sin-x-[...] (d)utu-ma-gir# _dumu#_ puzur4-sin

    AI Translation
  • 1 ikû of field in the great irrigation district;
  • adjoining the field of Sîn-ahi-iddinam and the adjoining field of Ili-mahi, with Elirisa, naditu of Shamash, daughter of ...; Shamash-magir, son of Puzur-sîn;

    Reverse

    Akkadian

    _a-sza3_-am a-na er#-[re]-szu#-tim u2-sze-s,i2 ki-ma i-mi-ti-szu u3 szu-me-li-szu sze-a-am _i3-ag2-e_ _igi#_ sig-an-tum [...] x x _igi#_ a li-bu-um x x

    AI Translation

    He brought the field to the irrigated fields. Like his own omen and his own hand he weighed the barley. Before the stag ... ... before the libu-plant .

    Left

    Akkadian

    _dumu#_ bu-s,i2-ia _iti_ e-lu-li

    AI Translation

    son of Busiya. Month Elulu.

    P510033: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    x [...] _igi#_ [...] x [...] _mu_ a#-[bi]-e-szu-[uh _lugal-e bara2-bara2 ku3]-sig17# ku3#-babbar#-ra-bi-da#-[ke4_] _1(esze3) [1(iku) _gan2_] a-sza3 a-gar3#_ ba-s,i2 [i-ta] [_a]-sza3_ (munus)sza-mu#-uh#-tum _dumu-munus_ puzur4-(d)nin-tu [u3 i]-ta# _a-sza3 dumu-munus_ qa3-qa3-da-nu _sag#-bi_ a-tap _a-gar3 sag-bi 2(disz)-bi_ mu-sze-s,i-tum [_ki_] i3-li2-i-din-nam _dumu_ ri-isz-(d)utu (disz)(munus)la-ma-sa3-ni _lukur (d)utu dumu-munus_ dingir-da-mi-iq _gal-ukken-na_

  • _1/2(disz) ma-na 7(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-al*_
  • _sza3-ga#-a-ni al-du inim-bi al u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk_ u3 a-bi-e-szu-uh szar-rum _in-pa3-de3-mesz_

    AI Translation

    ... ... ... ... year: "Abi-eshuh, the king, the throne of gold and silver, 1 eshe3 1 iku field, field of the field of Bashi, with the field of Shamuhtum, daughter of Puzur-Nintu, and with the field of the daughter of Qaqadanu, its head is the canal of the field, its head is two, the musheshitum-vessel, with Ili-iddinam, son of Rish-Shamash, Lamassani, naditu of Shamash, daughter of Ilam-damiq, the chief vizier,

  • 1/2 mina 7 shekels of silver he weighed out.
  • He has gone to his heart. He has spoken to him. In the future, a man or a man will not agree to a lawsuit. The name of Shamash, Aya, Marduk and Abi-eshuh, the king, they have sworn.

    Column 2

    Akkadian
  • _2(iku)#? [_gan2_] a#-sza3 a-gar3_ bu#-ra#-a(ki)
  • i-ta _a-sza3_ bu-ut-ta-tum _ku3-dim2 dumu_ (d)suen-i#-mi#-[...] u3 i-ta _a-sza3_ ka ka an x x _sag-bi 1(disz)-kam i7 (d)suen sag-bi 2(disz)-kam i7_ (d)a-a-he2-gal2# _a-sza3_ ma-an-na-szu _dam-gar3 dumu_ ka-lu-mu a-na _ku3-sig17_ ne-me-et-tim sza _kar_ zimbir(ki)-am-na-nu-um# sza i-a _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e (i7)idigna gesz bi2-in-kesz2#_ szar-rum i-me-du-szu-nu-ti (disz)ma-an-na-szu _dam-gar3_ mi-i-it ki-nu-un-szu bi-li-ma a-na ki-isz-da-at (disz)ma-an-na-szu _sam-gar3_

  • 1(disz) mu-sza-ad-di-in _ku3-sig17_
  • _kar_ zimbir(ki)-am-na-ni-im i-si-ir-ma a-na a-pa-al _e2-gal_ u3 (d)suen#-i-di-nam _di-ku5 dumu_ (d)nanna-a-mah

    AI Translation
  • 2 iku? field, field of the irrigated land of Bora,
  • from the field Buttatum, the silversmith, son of Sîn-immi-... and from the field ... ..., its head is 1; the Suen canal, its head is 2; the Aya-hegal canal, the field of Mannashu, the merchant, son of Kalumu, for the precious stones of the quay of Sippar-Amnanum, which by my name Abi-eshuh the king, the Tigris he dug, and the crown prince he imposed upon them, Mannashu, the merchant, the opposite of his family, he imposed, and to the side of Mannashu, the merchant,

  • 1: the one who carries out the gold.
  • he seized the city of Sippar and to the gate of the palace and Sîn-iddinam, the judge, son of Nanna-amah.

    Column 1

    Akkadian

    [... _dumu]-munus#_ mu-ha-ad-di-tum me-e i-sza-at-ti [...] _a-gar3 1(esze3) 3(iku) iku-e_ [...] x _sar?_ u3 i-ta _a-sza3_ i3-li2-i-din-nam# _dumu_ li-pi2-it-[...] u3 _a-sza3 dumu-mesz_ na-ra#-am#-(d)suen _sag-bi 1(disz)-kam a-sza3 dumu-mesz_ (d)suen-e-ri-ba-am _sag-bi 2(disz)-kam a-sza3_ (d)utu-ra-bi _dumu_ ri-isz-(d)utu i-na a-tap i3-li2-i-din-nam me-e i-sza-at-ti

  • _3(u) sar kislah_ i-na _1(esz3) 3(iku) iku-e_
  • i-ta _a-sza3 dumu-mesz_ na-ra-am-(d)suen u3 i-ta (i7)har-har-ri-tum _sag-bi [1(disz)]-kam a-sza3_ na-ra-am-(d)suen _sag-bi 2(disz)-kam_ a-tap-pu _1(esze3) _gan2 3_(u) sar a-sza3 a-gar3 1(esze3) 3(iku) iku-e [sza] _ki#_ (d)utu-ba-ni _dumu_ (d)utu-na-s,i-ir isz-sza-mu [...] _a#-sza3# a-gar3_ [bu]-ra#-a(ki)

    AI Translation

    ... daughter of Muhadditum, water of the threshing floor ... field, 1 eshe3 3 iku ... ... and from the field of Ili-iddinam son of Lipit-... and the field of the sons of Naram-Sîn, its top is 1, the field of the sons of Sîn-eribam, its top is 2, the field of Shamash-rabi son of Rish-shamash, from the canal of Ili-iddinam, water of the threshing floor

  • 30 sar of ..., in 1 esh3 3 iku of .
  • from the field of the sons of Naram-Sîn and from the Harharrutu canal its head is 1; the field of Naram-Sîn its head is 2; the canal: 1 eshe3 field 30 sar; the field of the field: 1 eshe3 3 iku, which with Shamash-bani, son of Shamash-nashir, he named; ..., the field of the field of Borâ

    Column 2

    Akkadian

    disz ib-ni-(d)marduk _di-ku5 dumu_ li-pi2-it-isz8#-tar2# disz i3-li2-i-din-nam _di-ku5 dumu_ ri-isz-(d)utu disz (d)suen-i-din-nam _di-ku5 dumu_ i-bi-(d)suen disz e-ri-ba-am-(d)suen _di-ku5 dumu_ sig#-(d)mar-tu disz (d)utu-na-s,i-ir [_di-ku5 dumu pa-le-e]-(d)utu# disz sig-an-nu-ni-tum _dumu_ szar#-rum-(d)iszkur# (disz be-el-szu-nu u3 ib-ni-(d)marduk) _dumu-mesz_ sig-an-nu-ni-[tum] disz ni-id-nu-sza (disz)(d)utu-ba-ni _dumu-mesz_ (d)utu-[na-s,i-ir]

    disz (d)utu-ba-ni _dumu_ nu-ri-im-(disz)sig-(d)a-a [_dumu_ (d)suen-e-ri-ba-am] disz lu2-(d)nin-szubur-ka _dumu_ dingir-lu-lim [...] disz (d)suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ _arad_-(d)suen# u3 _kar zimbir(ki)-am-na-nu-[um] disz dingir-da-mi-iq _ugula mar-tu dumu#_ [...] _in#-szi-in-sa10 sa10 til-[la-bi-sze3_] [...] _2/3(disz)# gin2 ku3-babbar_ a-na a-[pa-al ...] [u3 1/3(disz)] gin2# ku3-babbar si-bi_ isz-[qu2-ul] [...] isz#-sza-ka-nu#? [...]

    AI Translation

    Ibni-Marduk, judge, son of Lipit-Ishtar; Ili-iddinam, judge, son of Rish-Shamash; Sîn-iddinam, judge, son of Ibbi-Sîn; Eribam-Sîn, judge, son of Simanu; Shamash-nashir, judge, son of Pele-Shamash; Simanu-nitum, son of Sharrum-Adad; Belshunu and Ibni-Marduk, sons of Simanu; Nidnusha Shamash-bani, sons of Shamash-nashir;

    Shamash-bani, son of Nurim-sig-Aya, son of Sîn-eribam; Lu-Ninshuburka, son of Ilu-lulum; Sîn-nadin-shumi, son of Warad-Sîn, and the port of Sippar-amnanum; Ili-damiq, the Amorite overseer, son of ..., he bought for its full price ... 2/3 shekel of silver for the apû-offering ... and 1/3 shekel of silver, the rest he weighed out .

    Column 1

    Akkadian

    [... (d)lugal]-gu2-du8-a [...] ra-na-tum [...] tum [...] x nu [...] zu? hi _a-gar3_ mu-ka-ra-x

    AI Translation

    ... Lugalgudua ...

    Column 2

    Akkadian

    _1(esze3) a-sza3 a-gar3 1(esze3)# 3(iku)# [_gan2__ ...] _1(esze3) a-gar3_ ba-asz-x _1(bur3) _gan2_ a-gar2_ a-szu-kum#

    AI Translation

    1 eshe3 field, 1 eshe3 3 iku field, ...; 1 eshe3 field, Bash...; 1 bur3 field, Ashukum;

    P510034: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _2/3(disz)#? sar e2_
  • i-na zimbir(ki)-am-na-nim _da e2_ ma-ni-um _dumu_ a-wa-as-su2-kab-ta-at sza (munus)dingir-sza-he2-gal2 _dumu-munus_ e2-ma-[gir i]-sza#-mu u3 e2-ma-[gir ...] sza (d)suen-re#-[me]-ni# _dumu_ _ka_-(d)[... i]-sza#-mu [_sag-bi 1(disz)]-kam-ma_ [...] x x szu-ri-ni x [...] _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ [...] sza tak2#-la-ku-a-na#-[(d)marduk i-sza]-ma _ki_ i-din-(d)mar-tu x x x (d)utu _dumu_ (d)suen-im-gur-an-ni (disz)tak2-la-ku-a-na-(d)marduk _dumu_

    AI Translation
  • 2/3 sar of a house,
  • in Sippar-amnanim, next to the house of Manium, son of Awa-as-su-kabtat, of Ilshu-hegal, daughter of Emagir, she shall have; and Emagir ... of Sîn-remeni, son of KA-... she shall have; the first and second fronts ... ... ... of Takla-kana-Marduk she shall have; and with Iddin-Marduk ... Shamash, son of Sîn-imguranni; Takla-kana-Marduk, son of .

    P510035: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/3(disz)#? sar e2 da#_ [...]
  • _da e2_ _arad_-(d)suen u3 _da#_ [...] _sag-bi 1(disz)-kam_ _arad_-(d)suen _sag-bi 2(disz)-kam_ x [...] _ki_ be-la-nu-um u3 ta-ri-ba-tum# (disz)(d)suen-a-ha-am-i-din-nam _dumu_ (d)_en_-[...] _in#-szi-in-sa10 sa10 til-la#-bi-[sze3_] [...] ra ma sza? ka an sze? a na [...] [...] _mu lu2_ mu-sza-ad-di-in# [...] [_sza3-ga-a-ni] al-du10 inim-bi al#-[til_] [_inim nu-um]-ga2-ga2-a_ a-hu-[um ...] [...] _dub_ szi-ma-tim [...]

    AI Translation
  • A built-up house plot of 1/3 sar next to .
  • next to the house of Warad-sîn and next to ... its first and second heads ... with Belanum and Taribatum Sîn-aham-iddinam, son of Bel-..., bought, for its full price ... ... ... the name of the man who gave it ... his heart he spoke, his word was finished, a word not to be changed, Ahum ... tablet of destinies .

    Seal 1

    Akkadian

    (_kiszib_) sin-x [...]

    AI Translation

    Seal of Sin ... .

    P510036: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ su-ha-a
  • _4(u)# nindan us2-bi_
  • _a-sza3_ mi-szi-il a x bi? s,i? i-ta _5(iku) _gan2_ a-sza3_ s,il2-li2-(d)utu sza puzur4-(d)suen i-sza-mu u3 i-ta ib-ni-(d)marduk _masz-szu-gid2-gid2_ sza# a-na _aga#-us2#_ in-na-ad-nu [_sag-bi 1(disz)]-kam#-ma#_ (i7)gu-na-nu-um [_sag-bi] 2(disz)-kam-ma#_ a-tap-pu-um# [...] x sza? x [...] [...] na-kar#-tum [...]

    AI Translation
  • 4 iku of field, field of the suha-field,
  • 40 nindan length,
  • a field of ... ... from 5 iku of the field Shilli-shamash of Puzur-Sîn he will measure out and from Ibni-Marduk the mashkud-dagger which for the apsû-service he will give; its top is the 1st, the Dunanum canal; its top is the 2nd, the Appu-well ... ... the nakartu-well .

    Reverse

    Akkadian

    [...] u3# lu2-(d)nanna a-hi-sza# _dumu-mesz_ (d)suen-illat-su2 isz-sza-mu

    AI Translation

    ... and Lu-Nanna, her brother, sons of Sîn-illatsu, heard.

    P510037: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] _GAN2# a-sza3 a-gar3 1(esze3) 3(iku) [_gan2__ ...] i#-ta _a-sza3_ ni-szi-_ni si_ lukur (d)utu dumu-munus#_ [...] u3 i-ta _a-sza3_ qi2-isz-tum [...] _sag-bi 1(disz)-kam_ (i7)har-har-ri-tum _sag-bi [2(disz)-kam_ ...]

  • _2(iku)#? a-sza3 a-gar3 1(esze3) 3(iku) [_gan2__ ...]
  • i#-ta _a-sza3_ na-bi-(d)utu _dumu_ (d)suen-x-[...] u3# i-ta _a-sza3_ (munus)la-ma-sa3-ni _dumu_ [...] _sag-bi 1(disz)-kam_ (i7)har-har-ri-tum _sag-bi [2(disz)-kam_ ...] 5(iku) _gan2_ a-sza3 a-gar3 1(esze3)# 3(iku)# [_gan2__ ...] sza# _ki_ ni-id-nu-sza _dumu_ (d)utu-na-s,i-ir [isz?-sza-mu]

  • _4(iku)#? _gan2_ a-sza3 a-gar3 1(esze3) 3(iku) _gan2#__ [...]
  • i#-ta _a-sza3_ ri-isz-(d)utu _dumu_ lu-usz-ta-mar-(d)suen# u3 i-ta _a-sza3_ (munus)la-ma-sa3-ni _dumu-munus_ dingir# [...] _sag-bi 1(disz)-kam_ (i7)har-har-ri-tum _sag-bi 2(disz)-kam#_ [...] sza _ki_ ni-id-nu-sza _dumu_ (d)utu-na-s,i-[ir isz?-sza-mu]

  • _2(iku)#? _gan2_ a-sza3 a-gar3 1(esze3)# 3(iku)# [_gan2__ ...]
  • i#-ta# _a-sza3#_ [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... a field, a field, 1 eshe3 3 iku ... from the field of Nishini, naditu of Shamash, daughter of ... and from the field of Qishtu ... its top is the Harharitu canal; its top is the 2nd .

  • 2 iku of field, 1 eshe3 3 iku of field ...,
  • from the field of Nabi-shamash son of Sîn-... and from the field of Lamassani son of ...; its top is the 1st, the Harharitu; its top is the 2nd, ...; 5 iku field area, field, 1 eshe3 3 iku field area ... which is with Nidnusha son of Shamash-nashir;

  • 4 iku field area, field, 1 eshe3 3 iku field area .
  • from the field of Rish-shamash son of Lushtamar-Sîn and from the field of Lamassani daughter of ...; its head is the 1st of the Harharrutu; its head is the 2nd ... which with Nidnusha son of Shamash-nashir he raised.

  • 2 iku? field, field, 1 eshe3 3 iku field, ...;
  • from the field .

    P510038: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na _a-gar3 gal_ i-ta zu-ur-zu-ru-u2 _ki_ (d)a-a-tal-lik (disz)i-su-ka-bi-it _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_ _gu2 a-sza3 3(asz)# 2(barig) 3(ban2) gur sze_ i-na _e2# (d)utu_

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • Isu-kabit has leased the field from Aya-tallik for irrigation. In the coming harvest, the barley of the field will increase by 3 kor 2 barig 3 ban2 in the Shamash temple.

    Reverse

    Akkadian

    _i3-ag2-e_ _igi_ (d)utu-tab-ba-e# _igi_ i-ba-lu-ut, _dumu_ dingir-mu-sza-lim _igi_ ma-du-tum _dumu_ a-di-ma-ti-dingir _igi_ dingir-ub-la _dumu_ szar-ru-um-(d)iszkur

    AI Translation

    he will measure out. Before Shamash-tabbê; before Ibalut, son of Ilu-mushallim; before Matutum, son of Adimati-il; before Ilu-ubla, son of Sharrum-Adad.

    P510039: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(iku) _gan2_ a-sza3# [...] x
  • da (disz)(d)suen-na#-[...] u3 da (disz)[...] x x x ki nu-un x x x x dingir [...] (disz)im-me-er-tum i3-li2-ku-bi u3 i3-li2-ku-x-ni dumu i3-li2-hi-t,a2-an in-szi-sa10 sa10 til-la-ni-sze3 ku3-babbar in-na-la2 gesz-gan-na ib2-ta-bala

    AI Translation
  • 2 iku field area, .
  • next to Sîn-... and next to ... ... ... the god ... Immetum, Ili-kubi and Ili-ku-x-ni, sons of Ili-hitan, bought, for his full price of silver he paid. The threshing floor he tore out.

    Reverse

    Sumerian

    u4-kur2 lu2 lu2 nu-mu-un-gi4-gi4 mu lugal-bi in-pa3-de3-esz igi hu-nu-bu-um dumu a-bi-lu-ti igi at-ta-ma-nu-um igi sig-an-da-ru-um dumu hi-li-li igi x x ra x dumu szu-(d)kab#-ta igi bu-ha-nu-um dumu s,a-li-lum igi asz-tum-a-bi [...] igi mu-hu#-[ri]-ia? dumu ri-isz#-(d)utu#

    AI Translation

    The storm will not return the man to the man. The king has sworn by the name of the king. Before Hunnubum, son of Abiluti; before Attamanum; before Simandarum, son of Hilili; before ..., son of Shu-Kabta; before Buhanum, son of Shalilum; before Ashtum-abi, ...; before Muhuriya, son of Rish-shamash;

    Column 1

    Sumerian

    igi a-hu-ni dumu ku-ta-nu-um

    AI Translation

    before Ahuni, son of Kutanum;

    Column 2

    Sumerian

    igi ku-ba-la-x igi e-tel-pi2-(d)suen

    AI Translation

    before Kubala...; before Etel-pî-Sîn;

    P510040: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na a-ta-szi-im _us2-sa_ sa-bi-ra-tum

  • _1(disz) sag-nita2 (d)suen#-pi2-la-ah
  • _1(disz) sar igi-4(disz)-gal2 e2 du3-a_
  • _da_ e-tel#-pi2-(d)suen-ma u3 x [...] x x [...] _dumu_ isz8-tar2-a-bi [...] _ki#_ x x x x x x (disz)nu-ru-bu-um _dumu_ [...] a-na da-qa-tum [...] x x [...] _lukur_ sza2 (d)[...]

    AI Translation
  • 4 iku of field,
  • In the aforementioned, the upper side, the 'strength',

  • 1 slave: Sîn-pilah;
  • 1 1/4 sar = 900 m2 built house,
  • next to Etel-pî-Sîn and ... ... son of Ishtar-abi ... Nurubum, son of ..., to Daqatum ... ... naditu of .

    Reverse

    Akkadian

    [...] szu#-na-ka-ru [...] _igi_ e-tel-pi2-(d)suen _dumu_ ba-sza-mu-um _igi_ nu-ru-bu-um _dumu_ me-lu-hi-im _igi#_ zi#-ik#-ru# [...] _dumu#_ [...] i-din?-[...] _igi_ [...] x-um-zu-x [...] _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ ia-ak-ru-um _igi_ er3-ra-da-ia-an _igi_ la-ma-sa3-tum _igi_ ma-ti-ia _igi_ i-bi-la-tum

    AI Translation

    ... Shu-nakaru ... before Etel-pî-Sîn, son of Bashamum; before Nurubuum, son of Meluhim; before Zikrim ... son of ... ...; before ... ...; before Ipqusha, son of Yakrum; before Erra-dan; before Lamasatum; before Matiya; before Ibilatum.

    Left

    Akkadian

    [...] sza-at-(d)a-a

    AI Translation

    ... Shat-Aya.

    P510041: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _4(bur3) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ pa-hu-s,um _1(esze3) 4(iku) _gan2_ a-gar3_ bu-sza sza _dumu_ dingir-ma-an-szum2 _1(esze3) _gan2_ a-gar3 1(esze3) 3(iku) iku-e_ sza pir-hi-i3-li2-szu _dumu_ _arad_-ku-bi _1(esze3) _gan2_ a-gar3 1(esze3) 3(iku) iku-e_ sza ip-qa2-tum _dumu_ su2-tu-um _1(esze3) _gan2_ a-gar3_ t,a3-bu sza ip-qa2-tum _szitim_

    AI Translation

    4 bur3 field, field of the pahushum-field; 1 eshe3 4 iku field, field of the bushu-field of the son of Ilmanshum; 1 eshe3 field, 1 eshe3 3 iku field, of Pirhi-ilishu, son of Warad-Kubi; 1 eshe3 field, 1 eshe3 3 iku field, of Ipqatum, son of Sutum; 1 eshe3 field, good field, of Ipqatum, the harvester;

    Reverse

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2_ a-gar3 1(esze3) 3(iku) iku-e
  • _5(iku) _gan2_ a-gar3_ t,a3-bu
  • sza _arad_-(d)suen _6(bur3) 1(iku) _gan2_ a-sza3 a-gar3_-rum sza i-bi-(d)nin-szubur ugula mar-tu a-na _lu2-mesz_ er-re-szi id-di-nu

    AI Translation
  • 4 iku field area, 1 eshe3 3 iku field area,
  • 5 iku of field, irrigation of the good field;
  • of Warad-Sîn. 6 bur3 1 iku field area, field of the Agarrum, which Ibbi-Ninshubur, the Amorite for the men of Erreshi gave.

    P510042: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ pa-hu-s,um
  • sza hu-up-tum i-ta _a-sza3_ (d)suen-mu#-[...] [_dumu_] puzur4-(d)utu u3 i-ta i-x-(d)szul-gi _sag-bi 1(disz)-kam a-sza3_ sza-am-hu-um# [...] _dumu_ ia-an-ti-in-dingir _sag-bi 2(disz)-kam a-sza3_ puzur4-(d)utu _dumu_ isz-me-(d)suen _1(esze3) 4(iku) a-sza3_ ha-s,a-ri-im# i-ta puzur4-[...] u3 i-ta [...]

    AI Translation
  • 4 iku of field, field, pahushum-irrigated;
  • of Huuptu, from the field Sîn-mu-..., son of Puzur-shamash, and from I...-shulgi; its head is 1; the field Samhum ..., son of Yanti-in-ili; its head is 2; the field Puzur-shamash, son of Ishme-sîn; 1 eshe3 4 iku, the field Hasharim, from Puzur-... and from .

    Reverse

    Akkadian

    _sag-bi 1(disz)-[kam_ ...]

    AI Translation

    The first head .

    P510043: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _2(esze3) _gan2_ a-sza3 kankal_ sza ha-ar-li-i-[...] i-na bu-ra-a(ki) i-ta _a-sza3_ la-la-a-tum# u3 i-ta _a-sza3_ ma-at?-ma-du-um _sag-bi 1(disz)-kam e_ me-di-e-x _sag-bi 2(disz)-kam e_ sza ra-ki _ki_ a-bu-un-nu-um _dumu_ (d)utu-we-di-ku# (disz)(d)nanna-me-du _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_ _ku3-babbar in-na-la2_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _inim-bi al-til_ _ku3-babbar_-am szi-im _a-sza3_-szu ga-am#-[ri-im] i-nu-mi-szu-u2-ma i-na x [...] li-ib-ba-szu t,u2-ub _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-[ra_]

    AI Translation

    2 eshe3 field, field of the canal of Harli-... in Bora, from the field Lalatum and from the field Mat-maduum, its top is 1 ... above medi-e-x, its top is 2 ... below ... with Abunnum, son of Shamash-wediku, Nanna-mudu bought and for its full price silver he weighed out. The throne he imposed. The wording of the contract he concluded. The price of his field is a ...; at that time, in ... his happiness, the life of a man

    Reverse

    Akkadian

    mu# [...] mu [...] _igi_ x x [...] _igi_ x ki [...] _dumu_ [...] _igi_ si2-ia-tum _dumu#_ [...] _igi_ dingir-szu-i-bi-szu# [...] _igi_ s,i-ri-ha-tum# [...] _igi_ nu-na#-nu-um _dumu_ x [...] _igi_ a-bi-dingir# _dumu_ [...] _igi_ u2-qa2-dingir# _dumu_ (d)_en_-[...] (_igi_) kal-i3-li2 [_dumu_ sa3-la-a] _igi_ (d)nanna-numun [_dumu_ nig2-gur11-(d)nanna] _igi_ lu2-(d)nanna _dumu_ [ib-ni-(d)iszkur] _igi_ (d)en-lil2-ma-an-szum2 _dumu_ lu2-[(d)nin-szubur-ka] _igi_ (d)utu-tab-ba-szu _dumu_ _arad_-i3-li2-[szu]

    _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ kal-(d)iszkur _igi_ ma-ni-um _dumu_ sin-illat-su2

    AI Translation

    before Ilshu-bani, son of Kal-Adad; before Manium, son of Sin-illatsu.

    Left

    Akkadian

    _igi_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ ia-ta-rum _igi_ i-ta-na-ah-(d)utu _dumu_ sin-i-din-nam _szusz3_ _igi_ pa-la-er3-ra _dub-sar_

    AI Translation

    before Ili-iddinam, son of Yatarum; before Itanah-shamash, son of Sin-iddinam, the scribe; before Pala-Erra, the scribe.

    Reverse

    Akkadian

    _igi#_ la-ma-sza? _dumu_ ib-ni-sin _igi_ kal-i3-li2 _dumu_ sa3-la-a _igi_ (d)utu-tab-ba-szu _dumu_ _arad_-i3-li2-szu _igi_ (d)nanna-numun _dumu_ nig2-gur11-(d)nanna _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ kal-(d)iszkur _igi_ lu2-(d)nanna _dumu_ ib-ni-(d)iszkur _igi_ (d)en-lil2-ma-an-szum2 _dumu_ lu2-(d)nin-szubur-ka _igi_ ma-ni-um _dumu_ sin-illat-su2 _igi_ pa-la-er3-ra _dub-sar_ _igi_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ ia-ta-ru-um [...] sza (d)utu x x [_igi_ i-ta-na-ah]-(d)utu _dumu_ sin-i-din-nam _szusz3_

    AI Translation

    before Lamasha, son of Ibni-sîn; before Kal-ili, son of Sala'a; before Shamash-tabbash, son of Warad-ilishu; before Nanna-zeri, son of Niggur-nanna; before Ilshu-bani, son of Kal-adad; before Lu-nanna, son of Ibni-adad; before Enlil-manshum, son of Lu-Ninshuburka; before Manium, son of Sin-illatsu; before Pala-Erra, the scribe; before Ili-iddinam, son of Yatarum ... of Shamash ...; before Itanah-shamash, son of Sin-iddinam, the king.

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib_ u2-ga2-dingir

    AI Translation

    Seal of Uga-ili,

    Seal 2

    Akkadian

    _kiszib_ dingir-szu-i-bi-szu

    AI Translation

    Seal of Ilshu-ibbishu.

    Seal 3

    Akkadian

    _kiszib_ ma-nu-um

    AI Translation

    Seal of Manum.

    Seal 4

    Akkadian

    _kiszib_ i3-i2-i-din-nam

    AI Translation

    Seal of Iddinam.

    Seal 5

    Akkadian

    _kiszib_ x [...]

    AI Translation

    Seal of ... ...

    Seal 6

    Akkadian

    [...]-x-nu-um

    AI Translation

    ...-num

    Seal 7

    Akkadian

    [... pa-la]-er3#-ra

    AI Translation

    . . . of Pala-Erra.

    Seal 8

    Akkadian

    [...]-di-nu-um

    AI Translation

    ...-dinum

    P510044: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2_ an-na-tum _ki_ an-na-tum (disz)ri-isz-(d)utu _dumu_ (d)suen-i-din-nam a-na _mu 1(disz)-kam in#-dab#_

  • _5/6(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze#_
  • _i3-la2-e_

    AI Translation

    The house of Annatum with Annatum Rish-Shamash, son of Sîn-iddinam, has leased for one year.

  • 5/6 shekel 15 grains,
  • he shall pay.

    Reverse

    Akkadian

    i-na e-ri-bi-szu

  • _1/2(disz) gin3 ku3-babbar i3-la2#-e#_
  • sza-at-ta-szu x x x x szi-ta-at _ka-kesz2#_

  • _1/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_
  • _i3-la2-e_ _iti kin#-[(d)inanna_] _u4 1(u)-kam_

    AI Translation

    In his extispicy

  • he shall pay 1/2 shekel of silver.
  • ... his ..., the shitatu-offering of the seal.

  • 1/3 shekel 15 grains of silver,
  • he shall pay. The month of Elunum, the day 10

    Left

    Akkadian

    _igi_ (d)utu-na-s,ir _igi_ ri-x x x x _igi_ kal#-(d)szu-bu-la

    AI Translation

    before Shamash-nashir; before Ri...; before Kal-Shubla.

    Obverse

    Akkadian

    _e2_ an-na-tum _ki_ an-na-tum (disz)ri-isz-(d)utu _dumu_ (d)suen-i-din-nam a-na _mu 1(disz)-kam in-dab#_ ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_

  • _5/6(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_
  • _i3-la2-e_ re-esz-ti ki-is,-ri-im#

    AI Translation

    The house of Annatum with Annatum Rish-Shamash, son of Sîn-iddinam, has taken for one year. The kishiru for one year.

  • 5/6 shekel 15 grains of silver,
  • he will pay. First fruits of the harvest.

    Reverse

    Akkadian
  • _1/2(disz) gin3 ku3-babbar_
  • _i3-la2-e_ sza-at-ta-szu u2-ma-al-la-ma

  • _1/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_
  • _i3-la2-e_ _iti kin-(d)inanna [u4 1(u)]-kam_ i-ru-ub# _igi#_ (d)utu#-na-s,ir [...] x x _igi_ kal-(d)szu-bu-la

    AI Translation
  • 1/2 shekel of silver
  • he will pay; his second payment he shall pay.

  • 1/3 shekel 15 grains of silver,
  • he shall pay. The month of Elunum, the day 10, he enters. Before Shamash-nashir ... ... before Kal-Shubla.

    Left

    Akkadian

    _igi_ be? [...] ha#-ra# _igi_ (d)suen#-[...] x x _igi_ el-me-szum

    AI Translation

    Before ... ... before Sîn-... ... before Elmeshum.

    Seal 1

    Akkadian

    (_kiszib_) (d)utu-na-s,ir

    AI Translation

    Seal of Shamash-nashir

    Seal 2

    Akkadian

    (_kiszib_) ri-isz-(d)utu

    AI Translation

    Seal of Rish-shamash

    P510045: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-na qe2-er-be2-tim [i]-ta# _a-sza3_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ a-wi-il-isz8-tar2 [u3] i-ta _a-sza3_ aq-la-tum _lukur (d)utu_ _sag-bi 1(disz)-kam-ma i7 ku? ig_ _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ a-wi-il-isz8-tar2

  • _4(iku)_ _gan2_ a-sza3_ i-na qe2-er-be2-tim
  • i-ta _a-sza3_ aq-la-tum _lukur (d)utu_ u3 i#-ta# _a-sza3_ i-di-szum _sag-bi 1(disz)-kam-ma i7 ku? ig_ _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3_ sza-at-(d)a-a _dumu-munus_ i3-li2-ha-lu-um

    AI Translation

    1 eshe3 field in the qe-retum, from the field of Sîn-iddinam, son of Awil-ishtar, and from the field of Aqlati, naditu of Shamash; its top is one bank of the ... canal; its bottom is two banks of the field of Sîn-iddinam, son of Awil-ishtar;

  • 4 iku of field in the qe-retum;
  • from the field of Aqlati, naditu of Shamash, and from the field of Idishum; its top is 1 ? canal of the Ku?-ig; its top is 2 ? canals, the field of Shat-Aya, daughter of Ili-halum;

    Reverse

    Akkadian
  • _2(iku)#? _gan2_ a-sza3 a-gar3_ t,a3-bu-um#
  • i-ta _a-sza3_ (d)suen-na-s,i-ir u3 i-ta _a-sza3_ zu-za-nu _sipa_ _sag#-bi# 1(disz)#-kam-ma kaskal_ pa-hu-s,u2(ki) _sag#-[bi 2(disz)-kam]-ma i7_ la-bi-ir-tum _ki_ puzur4-(d)suen _dumu_ i-din-dingir _1(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3_ t,a3-bu-um i-ta _a-sza3_ na-bi-(d)utu _dumu_ za-ka-ia _ki_ hu-szu-tum

    AI Translation
  • 2 iku of field, field of the "Tabuum-field";
  • from the field of Sîn-nashir and from the field of Zuzanu, shepherd; its top is 1, the road to Pahushu; its top is 2, the Labirtu canal; with Puzur-Sîn, son of Iddin-ili; 1 eshe3 field in the field of Tabum; from the field of Nabi-shamash, son of Zakaya; with Hushutum;

    P510046: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na _a-sza3_ sza is,-s,i2-a-tim sza i-ta ba ma x u3 i-ta _a-sza3#_ za? x [...] (disz)tu-tu-na-s,ir u3 ia-am-lik-dingir _dumu_ sa3-si2#-ia# a-na e-tel-lum u3 a-hi-szu# _dumu-me_ is-me-hu-um ir#-gu-mu-ma _di#-ku5-mesz#_ di-nam u2-sza-hi-zu-szu#-[nu-ti] [i]-na# _szu-nir_ sza (d)utu [...] e#-tel-lum id-di-nu [...] e#-tel#-lum u3 a-hi-szu

    AI Translation

    to the field of the sharitu-field, which from ... and from the field ... Tutu-nashir and Ia-amlik-ili, son of Sasiya, to the shandabakku and his brother, sons of Ishum, they swore, and the judges he imposed a judgment on them. In the scepter of Shamash ... the shandabakku gave ... the shandabakku and his brother

    Reverse

    Akkadian

    _dumu#_ x x [...] _igi#_ (d)iszkur-re#-[me-ni] _dumu_ (d)da-mu-gal-zu _igi_ e-tel-pi2-sin _dumu_ a-bu-t,a3-bu#-um _igi_ e-tel-pi2-(d)utu _dumu_ sin-en-nam _igi_ sin-ga-mil _dumu_ a-mur-be-li2 _igi_ ib-ni-(d)iszkur _dumu_ su-ka-li-ia# _igi_ a-da-ia-tum _dumu_ x x _igi_ a-hu-um _dumu_ a-ba-di-ia _igi_ a-bi-sa-dingir _dumu_ tab zi na _igi_ su-pa-pu-um _dumu_ (d)nin-szubur-u-(d)suen# _igi_ ha-ia-lum x x _arad_

    AI Translation

    son of ...; before Adad-remeni, son of Damu-galzu; before Etel-pî-sîn, son of Abbutabuum; before Etel-pî-shamash, son of Sin-ennam; before Sin-gamil, son of Amur-beli; before Ibni-adad, son of Sukaliya; before Adayatum, son of ...; before Ahum, son of Abadiya; before Abi-sa-ili, son of Tab-zi; before Suppum, son of Ninshubur-sîn; before Hayalum, ... servant.

    P510047: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3 ab-sin2#_
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3 kankal_
  • _1(esze3) _gan2_ a-sza3_ _a-gar3_ bu-ul-la(ki) _a-sza3_ gi-mil-(d)marduk _dub-sar za3-ga#_ _dumu_ (d)marduk-na-s,i-ir _ki_ gi-mil-(d)marduk _dub-sar za3-ga#_ be-el _a-sza3_ (disz)(d)marduk-mu-sza-lim _di-ku5_ _dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum a-na er-re-szu-tim ki-ma te-ep-ti#-[tim] a-na _gu2-un_ a-na _mu 2(disz)-kam_ _ib2-ta-e3-a_ _u4-buru14-sze3 a-sza3_ i-sza-ad-da-du-ma sza _3(iku) _gan2_ a-sza3 ab-sin2_ ki-ma i-mi-it-ti-szu u3# szu#-me-li-szu sza _3(iku) a-sza3 kankal_

    AI Translation
  • 3 iku field, field of emmer,
  • 3 iku of field, field of the haruspex;
  • 1 eshe3 field, in the irrigated land of Buulla, field of Gimil-Marduk, scribe of the scribal art, son of Marduk-nashir, from Gimil-Marduk, scribe of the scribal art, owner of the field, Marduk-mushallim, judge, son of Ipqu-annunitum, for irrigation, as a loan, for 2 years he shall pay. At the harvest time the field he shall divide, and the field of the absin-wood-field, as he wishes, and his own hands, of the 3 iku field of the kankal-field,

    Reverse

    Akkadian
  • _1(iku)-e 1(barig) sze i3-ag2-e_
  • [a-di] _a#-sza3# kankal#_ u2#-pa#-at#-tu-u2 [_a-sza3 ab]-sin2#_ i-na# [qa2-ti-szu-nu] [i-na sza]-lu-usz-tim# [sza-at-tim] [a-na] _gu2-un_ i-ir-ru#-[ub] [_sza3-ba] gu2-un a-sza3_-[szu] [... ku3]-babbar#_ ma-hi-ir# [...] x x x [...]

    AI Translation
  • 1 ikû 1 barig of barley he will measure out.
  • as far as the field of the harem he will divide. The field of the cowherd in their hands, in cultivation, they will divide for money. Within that amount of money, the rent of his field ... silver will be paid. ... .

    Top

    Akkadian

    [...] zi x [...]

    AI Translation

    ... zi ... ...

    P510048: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3 gal_
  • i-ta (disz)(d)x-la x x x _ki_ la-ma-si2 _dumu-munus_ a-hu-ni (disz)(d)utu-ub-lam _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na _gu2_ u2-sze-s,i2 mi-szi-ir e-bi?-nim

  • _1(iku) _gan2 1_(barig) 1(ban2) gur sze_
  • i-na _ka2_ ga-gi-im

    AI Translation
  • 4 iku of field in the great irrigation district;
  • with ..., daughter of Lamashi, Shamash-uballam, the field for irrigation and for the neck he ...; the measurement of the ebnim-measure.

  • 1 ikû field, 1 barig 1 ban2 barley,
  • at the gate of the satrap;

    Reverse

    Akkadian

    _i3-ag2-e_ i-si-ni x-la ma-la i-ba-asz-szu-u2

  • _1(ban2) dabin 2(disz) uzu_
  • i-pa-[qi2]-si2 _igi_ (d)[utu?]-tab-ba-szu _igi_ i-ba-lu-ut, _igi_ ha-an-ba-tim _dumu-munus_ nu-ur2-(d)iszkur _igi_ (d)a-a-szi-ti _dumu-munus_ i-bi-er3-ra _lu2-x_

    AI Translation

    he will measure out. With us, as much as there is,

  • 1 seah 2 cuts of meat,
  • he will take. Before Shamash-tabbash, before Ibalut, before Hanbatum, daughter of Nur-Adad, before Aya-shiti, daughter of Ibbi-Erra, .

    Obverse

    Akkadian

    i-ta (disz)(d)[...] _ki#_ la-ma-si2 _dumu-munus_ a-hu-ni (disz)(d)utu-ub-lam _a-sza3_ a-na er-re-[szu-tim] a-na _gu2_ u2-sze-s,i2 mi-sze-er e-bi?-nim# i-ka-[...]

    AI Translation

    With PN, from Lamasi, daughter of Ahuni, Shamash-uballam, the field for irrigation to the neck he shall bring; the ... of the field he shall .

    P510049: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _sag 1(disz)-kam-ma a#-sza3#_ x [...] _sag 2(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-munus_ zi-[...-] _ki_ e-ri-isz-tum _dumu-munus_ la-lum (disz)be-li-su2-nu _lukur (d)utu_ _dumu-munus_ _arad_-(d)utu i-na _har_ ((szu))-sza x x _in-szi-in-sa10#_

  • _1(u) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
  • _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _inim-[bi al]-til#_ _sza3#-[ga-ni al-du10_]

    AI Translation

    first year, the field ... ..., second year, the field of the daughter of Zi... with Erishtu, daughter of Lalum, Belisunu, naditu of Shamash, daughter of Warad-shamash, with her ... she bought.

  • 10 shekels of silver he has paid.
  • He has sworn by the yoke. The wording has been completed. He is satisfied.

    Left

    Akkadian

    [...]-di? e2 a x x x [...] _igi_ ha-du-an-ni-am x x [...] x x x x x [...]

    AI Translation

    P510050: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ (disz)da-mi-x _a-sza3_ (d)suen-im-(gur)-an-ni _ki_ (d)suen-im-gur-an-ni _lugal a-sza3_ _dumu_ (d)suen-mu-sza-lim (disz)(d)utu-ma-gir _dumu_ ma-na-tum _a-sza3_-am a-na _igi-3(disz)#-gal2#_

    AI Translation

    1 eshe3 1 iku field, field of the field of Dami-..., field of Sîn-imguranni, with Sîn-imguranni, king, field of son of Sîn-mushallim; Shamash-magir, son of Manatum, field, in 1/3

    Reverse

    Akkadian

    _ib2-ta-e3-a_ (disz)ia-x-ma-ia-du _dumu_ sza-ka _igi_ dumu-ki _dumu_ dingir-szu-ib-ni# [_igi_] a#-di-an-ni-a x x x x x x [...] _iti du6-ku3 u4 1(u) 5(disz)-kam#_ _mu x x lugal-gub-ba_

    AI Translation

    Ibtaea, Ya...-maiadu, son of Shaka, before the son of your son, the son of Ilshu-ibni, before Adiana ... ... The month of Duku, the day 15 of the year in which ... the king resides.

    P510051: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2 3_(u) sar a-sza3_ qa2-du-um _a-sza3 u2-sal_ [...]
  • li-ib-bu _1(bur3) 1(barig) (_gan2_) a-sza3_

  • _2(iku) 1/2(iku) _gan2__ sza x x x 7(disz) x x
  • _szu-nigin2 1(esze3) _gan2 1_(gesz2) 2(u) (sar) a-sza3_ ki-isz-da-at-tim isz-sza-mu

    AI Translation
  • 4 iku field area: 30 sar, field adjoining the field of the threshing floor ...;
  • 1 bur3 1 barig field,

  • 2 1/2 iku field area of ... 7 .
  • Total: 1 eshe3 field area: 210 sar, field of the kishattim-trees;

    P510052: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(bur3) 1(esze3) [_gan2_ a-sza3]_ i-na _a-gar3_ t,a3-bu-um i-ta# [_a-sza3?_] dingir-ha-li# u3 i-ta nam-kar-ri#-[im] _sag-bi# [1(disz)-kam]-ma a-sza3_ [...] ri-isz-(d)utu _sag-bi 2(disz)-kam-ma kaskal#_ [pa-hu]-s,um#(ki)

  • _1(gesz2) _gan2 2_(u) sar an-za-gar3#_ [u3] _kislah# a-gar3_ t,a3#-bu#
  • i-ta _i7 buranun_-tum u3 [i-ta _a-sza3] dumu-me_ (d)suen#-sze-me-e _sag-bi 1(disz)-kam-ma kislah dumu#-mesz#_ ri#-isz#-(d)utu _sag-[bi] 2(disz)#-kam-ma_ a-tap la-ma-sa3-ni sza _ki#_ [i3]-li2#-i-din-nam (d)bu-ne-ne-na-s,i-ir u3 s,il2-li2-(d)utu _dumu-mesz_ ri-isz-(d)utu (disz)dingir-szu#-na-s,i-ir dingir-szu-ba-ni _dumu-mesz_ dingir-szu-ib-ni [...]-szu-nu (disz)ba-li-is-su2-nu _lukur (d)utu dumu-munus_ ta-ri-ba-tum# a-na _2(disz) 1/2(disz) ma-na u3-babbar_ i-na _mu bara2-bara2 ku3-sig17 ku3-babbar_ i-sza-mu

    _1(bur3) 1(esze3) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ t,a3-bu i-ta _dumu-munus_ dingir-ha-li u3 i-ta nam-ka-ri-im _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-munus_ ri-isz-(d)utu _sag-bi 2(disz)-kam-ma kaskal_ pa-hu-s,um(ki)

  • _1(gesz2) _gan2 2_(u) sar an-za-gar3 u3 kislah a-gar3_ t,a3-bu-um
  • i-ta _i7 zimbir(ki)_-tum u3 i-ta _a-sza3 dumu-mesz_ (d)suen-sze-me-e _sag-bi 1(disz)-kam-ma kislah dumu-mesz_ ri-isz-(d)utu _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ a-tap la-ma-sa3-ni sza _ki_ be-li-is-su2-nu _lukur (d)utu_ (disz)(d)suen-eri-ba u3 tam-la-tum _dumu-mesz_ (d)suen-na-di-in-szu-mi a-hi-szu#-nu _dumu-mesz_ ta-ri-ba-tum (disz)a-wi-il-(d)nin-szubur _dumu_ e-t,i-rum a-na _2(disz) ma-na ku3-babbar_ i-na _mu (d)lamma (d)lamma-me bar su3?-ga-ke4_ i-sza-mu

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ t,a3-bu _ku3-bi 2/3(disz) ma-na ku3-babbar_ i-ta la-ma-sa3-ni-ma _dumu-munus_ ri-isz-(d)utu u3 i-ta la-ma-sa3-ni-ma _dumu-munus_ (d)suen-sze-me _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-mesz_ i-din-(d)suen# _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-munus_ dingir-ha-li

  • _1(gesz2) 2(u) sar an#-za-gar3 u3 kislah a-gar3_ t,a3-bu
  • AI Translation

    1 bur3 1 eshe3 field, in the "field of the good" field, from the field of Il-hali and from the namkarrum; its head is 1; the field ...; Rish-shamash; its head is 2; the road to Pachussim;

  • 60 hectares, 20 sar of arable land, and a grove of good land;
  • from the Euphrates and from the field of the sons of Sîn-sheme, its capital is 1; the kislah of the sons of Rish-shamash, its capital is 2; the canal Lamassani, which is with Ili-iddinam, Bunene-nashir and Shilli-shamash, sons of Rish-shamash, Ilshu-nashir and Ilshu-bani, sons of Ilshu-ibni, ... their ..., Balissunu, naditu of Shamash, daughter of Taribatum, for 2 1/2 minas of silver in the year of the stele of gold and silver he will measure.

    1 bur3 1 eshe3 field, field of the "Tabu-field" with the daughter of Ili-hali and with the namkarim-field; its head is 1; the field of the daughter of Rish-shamash; its head is 2; the road to Puhrum;

  • 60 hectares, 20 sar, the irrigated land and the under-waterway of the Tabum-field;
  • from the Sippar canal and from the field of the sons of Sîn-shemê, its capital is 1; the 'residences' of the sons of Rish-shamash, its capital is 2; the canal Lammasani, which with Belissunu, naditu of Shamash, Sîn-eriba and Tamlatum, sons of Sîn-nadin-shumi, their brothers, the sons of Taribatum, Awil-Ninshubur, son of Etirum, for 2 minas of silver, according to the name of the protective spirit and the protective spirit, the saga-priest,

    1 eshe3 of field, a good field, its silver: 2/3 mina; from Lamasani, daughter of Rish-shamash, and from Lamasani, daughter of Sîn-sheme; its capital: 1; field, sons of Iddin-Sîn; its capital: 2; field, daughter of Ili-hali;

  • 210 sar of anzagar and a threshing floor of the field, good,
  • Reverse

    Akkadian

    i-ta _i7 zimbir(ki)_-tum u3 i-ta _a-sza3 dumu-munus_ (d)suen-sze#-[me] _sag-bi 1(disz)-kam-ma kislah_ la-ma-sa3-ni _dumu-munus_ ri-isz-(d)utu _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ a-tap la-ma-sa3-ni-ma sza _ki_ la-ma-sa3-ni _lukur (d)utu_ u3 be-la-nu a-hi-sza ap-li-sza# _dumu-mesz_ (d)suen-sze-me-e (disz)la-ma-sa3-ni _dumu-munus_ ri-isz-(d)utu a-na _1(disz) ma-na_ i-na _mu a2-ag2 (d)en-lil2-la2 i-sza-mu _1(esze3) _gan2_ a-sza3 kankal a-gar3_ t,a3-bu i-ta _dumu-munus_ dingir-ha-li _lukur (d)utu_

    u3 i-ta _a-sza3_ (d)suen-eri-ba-am _dumu_ na-bi-(d)utu _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3_ szu-(d)mar-tu _dumu_ nu-ur2-(d)utu _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3_ la-ma-sa3-ni _lukur (d)utu dumu-munus_ ri-isz-(d)utu sza _ki_ ku-ub-bu-ur-tum _lukur (d)utu_ u3 a-wi-il-i3-li2 _dumu-mesz_ (d)suen-ga-mil (disz)la-ma-sa3-ni _lukur (d)utu dumu_ ri-isz-(d)utu a-na _2/3(disz) ma-na ku3-babbar_ i-na _mu alan (gesz)tukul ku3-sig17 husz-a_ i-sza-mu

    u3 i-ta la-ma-sa3-ni _lukur (d)utu dumu-munus_ (d)suen-sze-me-e _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-mesz_ i-din-(d)suen _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-munus_ dingir#-lum#-ha-li

  • _3(iku) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ t,a3-bu i-ta la-ma-sa3-ni _lukur (d)utu dumu-munus_ ri-isz-(d)utu
  • u3 i-ta la-ma-sa3-ni _lukur (d)utu dumu-munus_ (d)suen-sze-me-e _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-me_ i-din-(d)suen _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-munus_ dingir-lum-ha-li

  • _1(iku) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ t,a3-bu i-ta _a-sza3_ (d)suen-ga-mil _dumu_ _arad_-(d)suen
  • u3 i-ta _a-sza3_ i-bi-(d)utu _dumu_ (d)nanna-szu-me-en _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3_ a-ta-a _dumu_ (d)suen-eri-ba-am _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-munus_ dingir-lum-ha-li _1(esze3) 4(iku)_ _gan2_ a-sza3 a-gar3_ t,a3-bu sza _ki_ (d)bu-ne-ne-na-s,i-ir u3 s,il2-li2-(d)utu _dumu-mesz_ ri-[isz]-(d)utu (disz)sza-mu-uh2-tum _dumu_ i-din-(d)utu _2/3(disz) ma-na 6(disz) gin2 ku3-babbar_ i-na _mu_ a-bi-e-szu-uh! _lugal-e inim mah (d)en-lil2-bi-da usu gal-gal-la (d)marduk-ke4_ i-sza-mu

    AI Translation

    from the Sippar canal and from the field of the daughter of Sîn-sheme, its head is 1; the neck of Lamasani, daughter of Rish-shamash, its head is 2; the water of Lamasani, which with Lamasani, naditu of Shamash, and Belanu, her brothers, her brothers, sons of Sîn-shemê, Lamasani, daughter of Rish-shamash, for 1 mina according to the contract of Enlil, he shall measure. 1 eshe3 field, field, canal, and a good field, with the daughter of Ili-hali, naditu of Shamash,

    and from the field of Sîn-eribam, son of Nabi-shamash, its capital: 1; the field of Shu-Martu, son of Nur-shamash, its capital: 2; the field of Lamasani, naditu of Shamash, daughter of Rish-shamash, which is with Kuburtum, naditu of Shamash, and Awil-ili, sons of Sîn-gamil, Lamasani, naditu of Shamash, son of Rish-shamash, for 2/3 mina of silver, according to the name of the statue with a reddish gold,

    and from Lamasani, naditu of Shamash, daughter of Sîn-shemê, its first head; field of the sons of Iddin-Sîn, its second head; field of the daughter of Ilum-hali,

  • 3 iku of field, field, irrigation district, from Lammasani, naditu of Shamash, daughter of Rish-shamash;
  • and from Lamasani, naditu of Shamash, daughter of Sîn-shemê, its first head; field of the sons of Iddin-Sîn, its second head; field of the daughter of Ilum-hali,

  • 1 iku of field, a good field adjoining the field of Sîn-gamil, son of Warad-Sîn;
  • and from the field of Ibbi-shamash son of Nanna-shumeen, its capital: 1; field Why son of Sîn-eribam, its capital: 2; field of daughter of Ilum-hali, 1 eshe3 4 iku field, field of the good field which is with Bunene-nashir and Shilli-shamash sons of Rish-shamash; Shamuhtu son of Iddin-shamash, 2/3 mina 6 shekels of silver in the name of Abi-eshuh, the king, by the great command of Enlil-bada, the great strength of Marduk,

    P510053: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 3(iku) _gan2_ [a-sza3 ... a]-gar3_ x x x i-ta _a-sza3_ [...] u3 i-ta _a-sza3_ na#-ra-am-sin _ki_ mu-na-wi-ir-tum _dumu-munus_ (d)suen-isz-me-a-ni (disz)in-bu-sza _dumu_ (d)utu-ba-ni _a-sza3_ a-na sza-lu-usz-tim# u2-sze-s,i2

    AI Translation

    1 eshe3 3 iku field, field ..., field ..., from field ... and from field Naramsin, from Munawirtum daughter of Sîn-ishmeani Inbusha son of Shamash-bani, field for cultivation he brought.

    Reverse

    Akkadian

    sza-la-usz-ti _a-sza3-ni_ i-na _ka2_ ga-gi-im _i3-ag2-e_

  • _4(disz) ezem 1(ban2) dabin_
  • u3 mi-sze-er-tim i-pa-qi2-id _igi_ dingir-szu-i-bi _igi_ sin-na#-s,ir# _igi_ ta-x [...] _igi_ geme2

    AI Translation

    He shall measure the yield of the field at the gate of the gi'im.

  • 4 festivals, 1 seah of semolina,
  • and the dowry he shall levy. Before Ilshu-ibbi; before Sin-nashir; before ...; before the slave woman.

    Left

    Akkadian

    _dumu-munus_ ku-ru-um

    AI Translation

    daughter of Kurum

    Obverse

    Akkadian

    [...] [i]-ta# _a-sza3#_ x [...] [u3] i#-ta _a-sza3_ [na-ra-am-sin] [_ki_ mu]-na-wi-ir-[tum] [_dumu-munus_ (d)]suen#-isz-me-[a-ni] [(disz)in]-bu-[sza] [_dumu_ (d)]utu#-ba-[ni] [_a-sza3_ a-na] sza#-lu#-[usz-tim]

    AI Translation

    ... from the field ... and from the field Naramsin, from Munawirtu, daughter of Sîn-ishmeani; Inbusha, son of Shamash-bani, the field as a gift

    P510054: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • _ki_ be-el-ta-ni _dumu-munus_ a-bu-um-wa-qar (disz)dingir-ra-bi _dumu_ ib-ni-(d)mar-tu _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim# a-na _gu2_ u2-sze-s,i2# _u4-buru14-sze3_

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • Beltani, daughter of Abum-waqar, Ilrabi, son of Ibni-Marduk, the field for irrigation and for the irrigation ditches he shall bring. At the delivery of the harvest he shall pay the 12-fold penalty to Bel-tani, daughter of Abum-waqar.

    Reverse

    Akkadian

    _gu2-un a-sza3_

  • _1(iku) _gan2 4_(barig) sze_ i-na _(gesz)[ban2 (d)utu_]
  • i-na _ka2_ ga-gi-[im] _i3-ag2-e_

  • _3(disz) ezem 1(ban2) zi3-da-a_
  • _1(disz) usu-ta-am3#
  • i-pa-aq-qi2#-is-si2#

    AI Translation

    the talent of the field

  • 1 ikû field, 4 barig barley, according to the seah of Shamash;
  • He will measure it at the gate of the stele.

  • 3 festivals, 1 seah of flour,
  • 1 volume-shekel
  • he will measure out.

    Obverse

    Akkadian

    _dub 3(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na za? x [...]-lu _ki_ be-el-ta-ni x [...] _dumu-munus_ a-bu-um-wa-qar (disz)dingir-ra-bi _dumu_ ib-ni-(d)mar-[tu] _a-sza3_ a-na er-[re-szu-tim] a-na _gu2_ u2-sze#-[s,i2] _u4-buru14-sze3_ _gu2-un a-sza3_

    AI Translation

    Tablet 3 iku of field in ... ... with Beltani ... daughter of Abum-waqar. Ili-rabi, son of Ibni-Marduk, the field for irrigation to the canal he will bring. At the harvest time the harvest of the field

    Reverse

    Akkadian
  • _1(iku) _gan2 4_(barig) sze_ i-na [_(gesz)ban2 (d)utu_]
  • i-na _ka2_ ga-gi#-[im] _i3-ag2-e_

  • _3(disz) ezem 1(ban2) zi3-da-am3#_
  • _1(disz) usu-da-am3 i-pa-aq#-[qi2-is]-si2#
  • _igi_ (d)utu u3 (d)a-a _igi_ wa-qar-tum [...] x-ti-me-el

    AI Translation
  • 1 ikû field, 4 barig barley, according to the seah of Shamash;
  • He will measure it at the gate of the stele.

  • 3 festivals, 1 seah of flour,
  • 1 liter each he shall measure out.
  • Before Shamash and Aya; before Waqartu ... ...-ti-me'el.

    Seal 1

    Akkadian

    [ib]-ni-(d)[mar-tu] [_dumu_] dingir-[ra-bi] _ARAD#_ (d)[...]

    AI Translation

    Ibni-Amurrum, son of Il-rabi, servant of .

    P510055: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na _a-gar3 gu-la_ i-ta _a-sza3_ _ki_ sza-at-(d)a-a u3 ni-szi-i-ni-szu (disz)i-su2-ka-bi-it# _dumu_ ha-an#?-bu-um _a-sza3_ a#-na# e-re-szu-tim#

    AI Translation
  • 2 iku of field,
  • In the great field from the field of Shat-Aya and Nishi-inishu Isu-kabit, son of Hanbuum, the field for irrigation

    Reverse

    Akkadian

    u2-sze-s,i2# _u4-buru14-sze3_

  • _2(asz) 1(barig) gur# sze# gu2# a-sza3_
  • i-na _e2 (d)utu_ _i3-ag2-e_

  • _4(disz)_ i#-si-ni
  • _1(ban2) dabin-ta_ u3 mi-sze-er-tam
  • i-pa-qi2-na-ti _igi_ dingir#-szu-i-bi-szu _igi_ (d)utu-qar#-ra-ad _igi_ x-(d)utu _dumu-munus?_ na-ap-li-rum

    AI Translation

    he will bring in the harvest.

  • 2 gur 1 barig of barley, the credit of the field;
  • he will measure it in the Shamash temple.

  • 4 ...
  • 1 seah of ghee and half a shertu;
  • before Ilshu-ibbishu; before Shamash-qarrad; before ...-shamash, daughter of Naplirum;

    Obverse

    Akkadian

    _dub 2(iku) _gan2_ [a-sza3_] i-na _a-gar3 [gu-la_] i-ta _a-sza3_ [...] u3# i-ta# [...] _ki_ sza-at#-[(d)a-a] _dumu-munus_ ni-[...]

    AI Translation

    Tablet concerning 2 iku of field in the great arable land, with the field ... and with ..., with Shat-Aya, daughter of .

    P510056: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na ta-wi-ir-tim# i-ta _an-za-gar3_ _ki_ sza-at-(d)a-a _ki_ ni-szi-i-ni-[szu] u3 _ki_ e-le-e-re-sa (disz)ma-an-na-tum _a-sza3_ a-na e#-re-szu#-tim u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_ sza-lu-usz-tam

    AI Translation
  • 2 iku of field,
  • In the exchange, from Anzagar, from Shat-Aya, from Nishi-inishu and from E-resa Mannatum brought the field for cultivation. The harvest of the year is a shalushtam-measure.

    Reverse

    Akkadian

    i-na _e2 (d)utu_ u2-be-eb-szi-im

  • _4(disz)_ i-si-ni
  • _2(ban2) dabin_
  • u3 mi-szi-er-tam i-pa-qi2-si2 _igi_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ puzur4-(d)ma-mu _igi_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ sin-i-qi2-sza-am _igi_ x ra x

    AI Translation

    he made it befit the temple of Shamash.

  • 4 ...
  • 2 seahs of flour,
  • and the dowry he shall take. Before Geme-shamash, daughter of Puzur-Mamu; before Geme-shamash, daughter of Sin-iqisham; before ... .

    P510057: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [_n _gan2_] a-sza3_ i-na _a-gar3 gal_ _ki_ sza-at-(d)a-a u3 ni-szi-i-ni-szu (disz)sza-ma-ia _a-sza3_ u2-sze-s,i2

  • _3(asz) sze gur_
  • _i3-ag2-[e_]

    AI Translation

    Shamaya will acquire a field of n hectares in the great arable land from Shat-Aya and his family.

  • 3 kor of barley,
  • he will measure out.

    Reverse

    Akkadian
  • _4(disz) ezem [...]-ta_
  • u3 mi-sze-er-tam i-pa-qi2-si2 _igi_ erisz-ti-(d)a-a _igi_ il-ta-ni _igi_ il-ta-ni

    AI Translation
  • 4 festivals ...
  • and the 'residences' he shall appoint. Before Erishti-Aya. Before he has gone; before he has gone.

    P510058: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2_ sza (d)a-a-tal-lik# _ki_ (d)a-a-tal-lik _dumu-munus_ a-hu-la-ap-(d)utu# (disz)s,i2-li-(d)iszkur _e2_ a-na ki-is,-ri u2-sze-s,i2

  • _1(disz) gin2 igi-5(disz)-gal2 ku3#-[babbar_]
  • _nam#_ ki-is,-ri#

    AI Translation

    Shilli-Adad has sold the house of Aya-tallik with Aya-allik, daughter of Ahulap-shamash.

  • 1 1/2 shekels of silver,
  • province of the kishiru.

    Reverse

    Akkadian

    _i3-la2-e_ _iti_ a-ia-ri _u4 2(u)-kam_ i-su2-uh-ma i-ru-ub a-na i-ti-szu _igi_ (d)utu-tab-ba-szu _igi_ a-ha-tum _igi_ sza-lu-ur-tum _igi_ ha-x-x _igi_ e-ri-isz-tum

    AI Translation

    he shall pay. The month of Ayari, the day 20 he will be sated and he will enter his house. Before Shamash-tabbash, before Ahatum, before Shalurtum, before ..., before Erishtum.

    P510059: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _3(bur3) 5(iku) _gan2_ a-sza3_ _a-gar3_ mar-tu(ki) sza# _arad#_-(d)suen# [_n] _gan2_ a-sza3_ _a#-gar3#_ a-hi e-[...] _sza3_ _arad_-(d)suen

    AI Translation

    3 bur3 5 iku field area in the Martian irrigated by Warad-Sîn; n hectares field area in the Martian irrigated by the side of ..., of Warad-Sîn;

    P510060: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _1(bur3) 1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ ma-a-na i-ta _arad_-(d)suen ba-e-rum u3 i-ta dumu-isz8-tar2 ri-di-i _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ (i7)gu-na-a _sag-bi [2(disz)-kam-ma_] nam-ka-ar

    AI Translation

    1 bur3 1 eshe3 3 iku field area, a field of a mana area, with Arad-Sîn, the steward, and with Dumu-ishtar, the steward; its head is 1 gur, the River Gunaya; its head is 2 gur, the namkar-offering;

    P510061: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(iku) _gan2_ a-sza3_
  • _ki_ sa-at-(d)a-a (disz)_arad_-sin _a-sza3_ u2-sze-s,i2

  • _4(asz) sze gur_
  • AI Translation
  • 5 iku of field,
  • Arad-Sin has rented the field from Sa-at-Aya.

  • 4 kor of barley,
  • Reverse

    Akkadian

    _i3-ag2-e_

  • _5(disz) ezem-hi-a_
  • _1(ban2) zi3-da-ta_
  • [i]-pa-qi2-si2 [_igi_] (d)iszkur-ri-gi-im-szu _igi_ sin-ma-gir

    AI Translation

    he will measure out.

  • 5 festivals;
  • 1 seah of flour,
  • he will take. Before Adad-rigishu, before Sin-magir.

    P510062: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_ x x
  • i-ta na-bi-dingir#-szu u3 sin-ga-mil# _ki_ (d)a-a-tal-lik (disz)u-bar-ru-um _a-sza3_ a-na _gu2_ u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3 3(asz) 1(barig) 4(ban2) gur sze_ i-na _ka2_ ga-gi-im _i3-ag2-e_

    AI Translation
  • 3 iku field area ...;
  • Ubarrum will bring the field to the bank from Nabi-ilshu and Sin-gamil. In the harvest day he will measure 3 kor 1 barig 4 ban2 barley at the gate of the granary.

    Reverse

    Akkadian
  • _4(disz) i-si-ni _1(ban2) zi3-da_
  • u3 mi-szi-ir-tum _igi_ bu-la-lum# _igi_ (d)utu-tab-ba-e _igi_ nu-ur2-(d)kab-ta _dumu_ a-na-e2-a-tak2-la-ku#

    AI Translation
  • 4 i-sini, 1 seah of flour,
  • and the 'residences' before Balalu, before Shamash-tabbê, before Nur-kabta, son of Ana-ea-taklaku.

    P510063: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _1(bur3) 1(esze3) _gan2_ a-gar3_ t,a3-bu i-ta i3-li2-a-wi-lim _dumu_ su2-ta _1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-gar3_ t,a3-bu i-ta a-at-ta-a _dumu_ dumu-er-s,e-tim _1(bur3) 2(esze3) 1(iku) _gan2_ a-gar3_ t,a3-bu

    AI Translation

    1 bur3 1 eshe3 surface area, the surface area is good, from Ili-awilim, son of Suta; 1 eshe3 1 iku surface area, the surface area is good, from Attâ, son of Mar-eretim; 1 bur3 2 eshe3 1 iku surface area, the surface area is good;

    P510064: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a#-sza3#_ ma-[la] ma#-[s,u2-u2] i#-na hu-ba-a _ki_ na-ra-am-tum _dumu-munus_ (d)illat-su2 (disz)a-wi-il-dingir _dumu#_ ip#-qu2-sza _a#-sza3#_ a#-na# er-re-szu-tim [... u2-sze]-s,i2 [...] _sze gur_ i-na _(gesz)ban2 (d)utu_

    AI Translation

    The field, as much as there is, from Naramtum, daughter of Illatsu, Awil-ili, son of Ipqusha, the field for irrigation ... he brought. ... barley, by the seah of Shamash,

    Reverse

    Akkadian

    _i3-ag2-e_

  • _5(disz) ezem 1(ban2) zi3-da-hi-a_
  • _1(disz) uzu#_ [... i]-pa-qi2-si2
  • _igi_ [...]-tim [...]-su2-u2 _igi#_ [...] x ki [... _u4 n?] 1(disz)#-kam_ _mu szu-nir_ [...]

    AI Translation

    he will measure out.

  • 5 festivals, 1 seah of flour,
  • 1 meat ... he will measure out.
  • ... ... ... ... ... 1st day, the year of Shunir .

    Seal 1

    Akkadian

    a-wi#-il-dingir _dumu_ ip-qu2#-sza# _ARAD_ e2-babbar

    AI Translation

    Awil-ili, son of Ipqusha, servant of Ebabbar.

    P510065: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3 gal_
  • i-ta _a-sza3_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ a-bi-ia-tum _ki_ (d)a-a-tal-lik _lukur# (d)utu#_ _dumu-munus_ a-hu-la-ap-(d)utu (disz)is-su2-ka-bi-it# _dumu_ ha-an-bi-um# isz-tu pi2-ti a-ta-pi2-im _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim# u2-sze-s,i2

  • _3(asz)# 1(barig) 4(ban2) sze gur_
  • AI Translation
  • 3 iku of field in the great irrigation district;
  • from the field of Nabi-ilishu, son of Abiyatum, with Aya-tallik, naditu of Shamash, daughter of Ahulap-shamash, Issu-kabit, son of Hanbium, from the plot of Atapim the field for irrigation work he brought.

  • 3 gur 1 barig 4 ban2 of barley,
  • Reverse

    Akkadian

    [...] x x x [_i3]-ag2#-e_ [_igi_ a-na-(d)utu-tak2]-la-ku [... (d)]utu-li-tu-ul [...]-isz-me-an-ni [...] x-(d)isz8#-tar2# [...] ru#? ki

    AI Translation

    ... ... he will measure out. Before Ana-shamash-taklaku ... Shamash-litul ...-ishmani ... ...-Ishtar .

    P510066: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 2(iku) _gan2_ a-sza3_ [...] i-ta na-am-ka-ri#-[im] _ki_ sig-(d)isz-ha-ra# _dumu_ a-bu-um-dingir (disz)a-wi-il-(d)iszkur _dumu_ szum-ma-(d)utu a-na e-re-szu-tim u2-sze-s,i2 _gu2-un a-sza3_-im

    AI Translation

    1 eshe3 2 iku field area ... from Namkarum, with Sig-Ishhara, son of Abum-ili, Awil-Adad, son of Shumma-Shamash, to cultivate, he will add a share of the field.

    Reverse

    Akkadian
  • _4(asz) 1(barig) 2(ban2) sze gur (gesz)ban2 (d)utu_
  • _i3-ag2-e_ _igi_ i-din-(d)utu _igi_ dingir-szu-ib-ni-szu _igi_ _arad_-(d)bu-ne2-ne2 _igi_ sze-le-bu-um _iti# bara2-za3-gar u4 1(disz)-kam_ [...] lamma? [...]

    AI Translation
  • 4 gur 1 barig 2 ban2 of barley, the seah of Shamash;
  • before Iddin-shamash; before Ilshu-ibnishu; before Warad-bunene; before Shelebu. The month of Nisannu, the day 1 ... the sceptre? .

    P510067: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3_ ma-la ma-s,u2-u2 _ki_ sig-(d)isz#-ha-ra (disz)be-el-szu-nu _dumu_ (d)utu-mu-usz-te-szi-ir a-na er-re-szu-tim a-na sza-lu-usz u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_ sza-lu-usz i-ma-da-du

    AI Translation

    Belshunu, son of Shamash-mushteshir, to the ereshutu-services and to the threshing floor shall bring. The threshing floor he shall measure out.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ [dumu]-er-s,e-tim _dumu_ (d)utu-ga-mil _igi_ sa3-ri-qum _dumu_ e2-ki-be2-gi _igi_ (d)na-bi-um-ma-lik _dub-sar_ _iti gu4-si-sa2 u4 1(u)-kam_ _mu_ x x x

    AI Translation

    before Aramu, son of Shamash-gamil; before Sariqum, son of Ekibbê; before Nabium-malik, the scribe. The month of Ayyaru, the day 10 of the year .

    Seal 1

    Akkadian

    dumu-er-s,e-[tim] _dumu_ (d)utu-ga-[mil] _ARAD_ (d)nin-[...]

    AI Translation

    Dumuzim, son of Shamash-gamil, servant of Nin-.

    Seal 2

    Akkadian

    [...] _dumu_ dingir-[...] _ARAD_ [...]

    AI Translation

    ... son of Ilu-... servant of .

    Seal 3

    Akkadian

    dingir-[...] [...] _u3-luh_ x be szu

    AI Translation

    Seal 4

    Akkadian

    (_kiszib_) be-el-szu-nu

    AI Translation

    Seal of their lady.

    P510068: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2 ki-gal2_ ma-la ma-s,u2-u2 _da x bad3_ ($ erasure $) u3 _da e2_ nu-ur2-(d)utu _sag 1(disz)-bi e2_ e-ri-ba-am# _sag 2(disz)-bi_ mi-ir-szu-um sza x x _e2_ na-ar-(d)a-a u3 e-tel-pi4-sza _szesz-a-ni_ _ki_ na-ar-(d)a-a u3 e-tel-pi4-sza (disz)nu-ur2-(d)iszkur _dumu_ sin-ib-ni _iti _ne_-_ne_-gar_

    AI Translation

    the bit kigal, as much as there is, adjacent to the ... wall and adjacent to the house of Nur-shamash; its first and second sections, the ... of the house of Nar-aya and Etel-pisha, his brother; with Nar-aya and Etel-pisha; Nur-Adad, son of Sin-ibni; month: "NENEgar,"

    Reverse

    Akkadian

    a-na ma-na-ah-tim a-na _mu 4(disz)-kam_ u2-sze-s,i2 pi2-ti-iq-ta-szu _i3-ba nam_ ma-tim u2-la _mu 4(disz)-kam_ x i-ga-mar-ma u2-s,i2 _igi_ i-din-(d)iszkur _dumu_ sig-isz8-tar2 _igi_ sin-isz-me-a-an-ni _dumu_ nu-ur2-(d)utu _igi_ (d)utu-na-s,ir [...] na-bi-i3-li2-szu _igi_ ma-ni-um-[...]

    AI Translation

    for the m. for the 4th year he shall pay. His scepter he shall take. The nam-domo for the 4th year he shall measure out and pay. Before Iddin-Adad, son of Sagi-Ishtar; before Sîn-ishmeanni, son of Nur-shamash; before Shamash-nashir ... Nabi-ilishu; before Manium-...;

    Left

    Akkadian

    _dumu ma-an-nu-um-ki-ma-sin mu x x x _igi_ i-din-(d)nin-szubur _dumu_ ga-mi-il-lum x

    AI Translation

    son of Mannum-kimasin ... before Iddin-Ninshubur, son of Gemillum .

    P510069: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] x [...] [...] _dumu-a-ni_ x [...] [...]-(d)nin-gal _szesz_ [...] [...]-(d)utu _dumu-munus_ e-[tel-pi4-sin?] [...] _ki dumu_ e-tel-[pi4-sin] [... _a]-sza3_ sza _ka dub_-pi2 [...] gin2 ku3-sig17_ _a#-sza3#_ geme2-(d)utu _lukur (d)utu dumu-munus_ [e-tel-pi4?]-(d)suen ur-ru-uk-szi-im-ma ta?-ar-[...] x sza i-na _a-sza3_-szu i-te-[...] (disz)_arad_-(d)mar-tu _dumu_ e-tel-[pi4]-(d)suen u2-ul i-ta-ar-me a-na _egir u4_-mi-im (disz)_arad_-(d)mar-tu _dumu_ e-tel-pi4#-(d)suen# [...] x sza a-na geme2-(d)utu [...]

    [...] ba lu? x [...] u2#-ul [...]

    AI Translation

    ... ... his son ... ...-Ningal, brother ...-shamash, daughter of Etel-pî-sîn ... the field of the mouth of the tablet ... shekels of gold, field of Geme-shamash, naditu of Shamash, daughter of Etel-pî-sîn, he has freed and ... ... which in his field he has ... Arad-Marduk, son of Etel-pî-sîn, he shall not return. In future days Arad-Marduk, son of Etel-pî-sîn ... ... which to Geme-shamash .

    Reverse

    Akkadian

    _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3# [...] _in-pa3-de3-mesz#_ _igi_ s,il2-li2-(d)nin-kar-ra-ak _ugula-e2_ _igi_ inim-(d)nanna-i3-gin7 _igi_ (d)marduk-na-s,ir ra-bi-a-num _igi_ na-ra-m-sin _dumu_ mu-da-du-um _igi_ inim-(d)nanna-i3-gin7 _dumu_ dingir-szu-i-bi-szu _igi_ (d)utu-na-s,ir _dumu_ im-gur-sin _igi_ inim-(d)suen-zi-mu _dumu_ i-bi-sin _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ ib-ni-ia _igi_ (d)suen-a-bu-szu _dumu_ i-szar-(d)utu _igi_ (d)suen-ra-bi _dumu_ u2-s,ur-pi4-(d)utu _igi_ a-bu-um-t,a3-bu-um _igi_ e-ri-ba-am

    _dumu-me_ ip-qu2-sza [_igi_ li-bu]-ur#-ra-am _dumu_ hu#-nu-ba-um#?

    AI Translation

    the name of Shamash, Aya, Marduk and ... they have sworn. Before Shilli-ninkarrak, overseer of the temple; before Inim-nanna-iddin; before Marduk-nashir, the great one; before Naramsin, son of Mudaduum; before Inim-nanna-iddin, son of Ilshu-ibbishu; before Shamash-nashir, son of Imgur-sîn; before Inim-sîn-zimu, son of Ibbishu; before Ilshu-bani, son of Ibniya; before Sîn-abushu, son of Ishar-shamash; before Sîn-rabi, son of Ushur-pi-shamash; before Abum-tabum; before Eribam;

    sons of Ipqusha; before Liburram, son of Hunnubaum.

    P510070: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [i]-ta [...] u3 [i]-ta be-te-tum [...] [_dumu]-munus_ si-na#-[tum] _ki_ a-wi-il#-(d)[...] (disz)geme2-(d)[...] x [...] _dumu-munus#_ [...] i-na sza-wi-ri#-[sza] _in-szi-in#-sa10_ [...] _ku3-babbar in-na-an-[la2_] _gesz-gan-na ib2-ta-bala#_ [...] _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni# al-du10_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra#_ _nu-mu-um-gi4-gi4-[dam_] _mu_ (d)utu (d)[...] u3 a-[pil-sin ...]

    AI Translation

    From ... and from Betetum ... daughter Sinatum with Awil-... Geme-... daughter ... in her shawirisha she bought. ... silver she paid. The scepter she seized. ... its word I finished. In future, a man or a man will not return to court. The name of Shamash, ... and Apil-sîn .

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ im-gur-(d)[...] _igi_ dingir-szu-i-bi-szu# _igi_ x [...] _igi_ sin-a-bu-szu _dumu_ (d)utu-di#-[ku5] _igi_ s,a-bi-(d)mar-tu _dumu_ sin-ga-mil# _igi_ akszak(ki)-ra-bi _dumu_ kal? x [...] _igi_ (d)iszkur-pi2-lah _dumu_ (d)i7-la-ba _igi_ a-na-(d)utu-szu-s,ir _dumu_ sza-lu-mur?-[...] _igi_ sza-i3-li2-szu _dumu_ i-din-(d)[utu] _igi_ sin-i-qi2-sza-am _dumu_ x-ma-rum? _dumu_ a-hu-um-t,a3-bu-um

    AI Translation

    before Imgur-...; before Ilshu-ibbishu; before ...; before Sin-abushu, son of Shamash-diku; before Sabi-amurtu, son of Sin-gamil; before Akshak-rabi, son of ...; before Adad-pilah, son of Illaba; before Ana-shamash-shushir, son of Shalu-mur-...; before Sha-ilishu, son of Iddin-shamash; before Sin-iqisham, son of ...-marum?, son of Ahum-tabum;

    P510071: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na _a-gar3 gu-la_ i-ta _a-sza3_ na-bi-i3-li-szu _ki_ (d)a-a-tal-lik (disz)i-su2-ka-bi-it# _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim a-na _gu2_ u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

  • _3(asz) 1(barig) 4(ban2) gur sze gu2_
  • _i3-ag2-e_

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • In a large field, from the field of Nabi-ilishu, with the god Aya-tallik Isu-kabit will bring the field for irrigation and to the canal.

  • 3 gur 1 barig 4 ban2 barley,
  • he will measure out.

    Reverse

    Akkadian
  • _6(disz)# ezem-hi-a 1(ban2) dabin-am3_
  • mi-szi-ir-tam i-pa-qi2-si2 _igi_ a-pil-sin _igi_ i-pi2-iq-a-ra-ah _dumu_ x dingir x x x _igi_ i-ku-pi2-sin _dumu_ (d)utu-ma-an-szum2 _igi_ (d)a-na-(d)utu-tak2#-[la-ku] _dumu_ nu-ur2-(d)isz8-tar2

    AI Translation
  • 6 festivals, 1 seah of flour,
  • he will measure the interest. Before Apil-sîn; before Ipiq-arah, son of ...; before Ikun-pisin, son of Shamash-manshum; before Ana-shamash-taklaku, son of Nur-Ishtar.

    Obverse

    Akkadian

    _dub 3(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3 gu-la_ i-ta [_a-sza3_ na-bi]-i3-li-szu _ki_ (d)[a-a-tal]-lik# _dumu#-munus_ a-hu#-[la]-ap#-(d)utu# (disz)i-su2-ka-bi-it# _dumu_ ha-an-bu-um _a-sza3_ a-na _gu2_ u2-[sze]-s,i2

  • _3(asz) gur 1(barig) 4(ban2) sze gu2_
  • i-na _ka2_ ga-gi-im _i3-[ag2]-e_

    AI Translation

    Tablet 3 iku of field in the large field, adjacent to the field of Nabi-ilishu, from Aya-tallik daughter of Ahulap-shamash Isu-kabit son of Hanbuum the field to the bank he brought.

  • 3 gur 1 barig 4 ban2 of barley,
  • He will measure it at the gate of the stele.

    Reverse

    Akkadian
  • _6(disz) ezem-hi-a 1(ban2) dabin-am3#_
  • mi-szi-ir-tam i-pa-qi2-si2 _igi_ i-ku-un-pi2?-sza _dumu_ (d)utu-ma-an-szum2 _igi_ a-pil-sin _dumu_ a-hu-la-ap#-(d)utu# _igi_ a-na-(d)utu-tak2-la#-ku _dumu_ nu-ur2#-isz8-tar2

    AI Translation
  • 6 festivals, 1 seah of flour,
  • he will measure the interest. Before Ikun-pisha, son of Shamash-manshum; before Apil-sîn, son of Ahulap-shamash; before Ana-shamash-taklaku, son of Nur-ishtar.

    Seal 1

    Akkadian

    [...]-(d)suen

    AI Translation

    ...-Suen

    P510072: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(iku)# _gan2_ a-sza3_
  • i-na _a-gar3 gu-la_ i-ta _a-sza3_ na-bi-i3-li2-szu _ki_ sza-at-(d)a-a _dumu-munus_ i3-li2-i-mi-ti u3 _ki_ ni-szi-i-ni-szu# [_dumu]-munus#_ a-pil-sin# [(disz)i]-su2-ka-bi-it _dumu#_ ha-an-bu-um

    AI Translation
  • 2 iku of field,
  • in the great field, from the field of Nabi-ilishu, with Shat-Aya, daughter of Ili-imitti, and with Nishi-inishu, daughter of Apil-sîn; Isu-kabit, son of Hanbuum;

    Reverse

    Akkadian

    _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim u2-sze-s,i2 _u4-[buru14-sze3_]

  • _2(asz) 1(barig) [n?] gur sze# gu2#_
  • i#-na# _(gesz)ban2 (d)utu_ _i3-ag2-e_

  • _5(disz)_ i-si#-ni#
  • _1(ban2) zi3-am3#_ [...]
  • i-pa-qi2#-[is]-si2# _igi_ ip-[qa2]-tum _dumu-munus_ sa3-ba?-[...]

    AI Translation

    The field will be brought to the harvest.

  • 2 gur 1 barig ... barley,
  • he will measure it with the bow of Shamash.

  • 5 ...
  • 1 seah of flour .
  • he will measure out. Before Ipqatum, daughter of Saba-.

    Left

    Akkadian

    _igi_ bi-ra-[...] _igi_ sza-at-[...]

    AI Translation

    Witness: Bira-... Witness: Shat-.

    Obverse

    Akkadian

    _dub 2(iku)# [_gan2_ a-sza3_] i-na _a-gar3 gu-la_ i-ta _a-sza3_ na-bi-i3-[li2-szu] _ki_ sza-at-(d)a-a [...] _dumu-munus_ i3-li2-i-mi-[ti] u3 _ki_ ni-szi-i-[ni-szu] _dumu-munus_ a-pil-sin (disz)i-su2-ka-bi-it _dumu_ ha-[an-bu-um]

    AI Translation

    Tablet concerning 2 iku of field in the large field, adjacent to the field of Nabi-ilishu, with Shat-Aya ... daughter of Ili-imitti and with Nishi-inishu daughter of Apilsin; Isu-kabit son of Hanbum;

    Left

    Akkadian

    _dumu-munus_ x x x x

    AI Translation

    daughter of .

    P510073: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3_ i-ta sin-[...] u3 i-ta ra-ba-ba-nim u2? [...] im-mi-ri-tum

  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na u2-pi2-i
  • i-ta _a-sza3_ i3-li2-e-ri-ba u3 i-ta _a-sza3_ (disz)szu-isz8-tar2

  • _1/2(disz) sar e2_ i-ta be-la-kum
  • _5(disz) gin2 ku3-[babbar_ ...]
  • _2(disz)_ [...]
  • _1(disz) kinkin#_ [...]
  • _1(disz) kinkin#_ [...]
  • i-na [...]

  • _1(disz)#_ x [...]
  • _1(disz)#_ x [...]
  • AI Translation

    1 eshe3 3 iku field area from the ... and from the great and ... ... .

  • 3 iku of field in the irrigated area;
  • from the field of Ili-eriba and from the field of Shu-Ishtar;

  • 1/2 sar of the house from Belakum;
  • 5 shekels of silver .
  • 2 ...
  • 1 ...
  • 1 ...
  • In ...

  • 1 ... ...
  • 1 ... ...
  • Reverse

    Akkadian
  • _1(disz)_ i-[...]
  • _1(disz) ma_ [...]
  • mi-im-ma [an-ni-im] sza (disz)dingir-pi4-[...] a-na ma-an-na-sza na-di-it (d)utu ma-ar#-[ti-szu] a-bu-sza i-di-nu-szi (disz)ra-bu-ut-sa3 a-pi-il-sza _igi_ be-la-kum _dumu_ [da]-_wi_-da-[...] _igi_ lu2-(d)mar-tu _dumu_ a-gi-gi _igi_ sin-i-qi2-sza-[am _dumu_ ...]-qar? _igi_ _igi_ er3-ra-ha-bi-il _dumu_ a-ha-ni-ir-szi _igi_ qu2-ru-sa3 _dumu_ dingir-im-di _igi_ er3-ra-na-da _dumu#_ na-ka-ri-im [_igi_] ma-ni-um _dumu_ x [...] [...] x-ri _dumu_ sin-x-[...] sin-ga-mil# _dumu_ nu-ru-bu _igi_ (d)utu-illat#-ti

    x-tim _dumu_ _pi_-s,i-ia _igi_ (d)igi-tab-ba _igi_ szu-tum x _igi_ mu-na-ni-im

    AI Translation
  • 1 ...
  • 1 mina ...
  • All this that Ili-pi... to her mother, the gift of Shamash, her father, gave to her. Rabu-usha, Apilsha; before Belakum, son of Dawi-da...; before Lu-Amurrum, son of Agigi; before Sin-iqisham, son of ...-qar; before Erra-habil, son of Ahnirshi; before Qurusa, son of Ili-imdi; before Erra-nada, son of Nakarim; before Manium, son of ...; ...; sin-gamil, son of Nurubu; before Shamash-tillati;

    ...tim, son of Pishya; before Igigabba; before Shutum; before Munanim.

    P510074: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _sar e2 du3-a (gesz)sag-[kul_] [_(gesz)]ig#-mesz_ ku-un-nu-u2# [_da] e2_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ (d)suen#-[...] u3 _da e2_ (d)suen-nu-ri _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am _ki_ ma-ni-um _dumu_ a-da-ia (disz)(d)suen-i-din-nam _dumu_ nu-ur2-(d)utu _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_ _ku3-babbar in-na-an-la2_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _inim-bi al-til#_ _u4-kur2-sze3_ lu2 lu2-ra_ _inim nu-um-ga2-ga2-a_

    AI Translation

    ... the built house, the door bolts and the locking doors, next to the house of Ilshu-bani, son of Sîn-... and next to the house of Sîn-nuri, daughter of Sîn-eribam, with Manium, son of Adaia, Sîn-iddinam, son of Nur-shamash, bought, for a price of a full year, silver he received. The scepter he loosened, its word he shall not change. In future, a man or a man shall not make a claim.

    Reverse

    Akkadian

    _mu#_ [... a]-pil#-(d)suen# [...] u3 (iri)zimbir(ki) it#-mu#-u2# _igi_ nu-ur2-(d)kab-ta _dumu_ sin-da-x _igi_ (d)suen-isz-me-a-an-[ni] _dumu_ (d)suen-re-[me-ni] _igi_ (d)en-lil2-ma-an-szum2 _dumu_ lu2#-[(d)nin]-szubur#-ka _igi_ ma-ni-um _dumu_ u-bar-(d)nin-[...] x [...] _igi_ szu-(d)sza-x _hu_ _dumu_ bu-ri-ia _igi_ sa3-ba-ia _dumu_ nu-ur2-isz8-tar2 _igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ [...]-ba-ni [...] x x [...] x x [...]

    AI Translation

    ... Apil-Sîn ... and Sippar heard. Before Nur-kabta, son of Sin-da-...; before Sîn-ishmani, son of Sîn-remeni; before Enlil-manshum, son of Lu-Ninshubur-ka; before Manium, son of Ubar-nin...; before Shu-sha-..., son of Biriya; before Sabaya, son of Nur-ishtar; before Sîn-iddinam, son of ...-bani ... .

    P510075: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) sar kankal#_
  • _da e2_ sze-le-bi-im# u3 _da_ ri-bi-tum _ki_ ri-isz-(d)utu u3 ni-id-nu-sza _dumu-[me_] ib-na-tum (disz)ni-szi-i-ni-szu# _lukur (d)utu_ _dumu-munus_ sze-le-bi-im [i]-na# sze#-we-ri-sza _in#-[szi]-in#-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_ _ku3-babbar_ a-na _ga2-gi-[a_ ...]

    AI Translation
  • 1 sar, the harem manageress;
  • next to the house of Shelebim and next to Ribitum, with Rish-Shamash and Nidnusha, sons of Ibnatum, Nishi-inishu, naditu of Shamash, daughter of Shelebim, in her threshing floor bought, for its full price of silver, as a gift .

    Reverse

    Akkadian

    [...] bu#?-ra-x [... (d)]suen#?-eri-ba-am _igi_ [...] x-ki-bu-um _szesz_ x x _igi_ ta#-ri-bu-um _igi_ x [...] x na _igi_ i-da-ia _igi_ i-na-qa2-i3-li2 _igi_ ia-ku x x _igi_ qu3-ru-du-um _igi_ ip-qu2-sza _igi_ (d)utu-sipa _igi_ im-gur-rum _dumu_ pa?-la-x _mu_ i3 [...] x x [...]

    AI Translation

    ... ... Sîn-eribam ... ...-kibuum, brother ...

    P510076: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2/3(disz) sar# e2 du3-a_
  • i-ta _e2_ x kur x x um u3 _da e2_ i-din#-[...] _ki_ na-ka-ru-[um] _dumu_ szu-ti-x-[...] (disz)ha-li-ia#-tum# _dumu-munus_ i-din-(d)utu i-sza-am a-na szi-mi-[...] sza#? ga-am-ri-im _ku3-babbar_ isz-qu2-ul [(gesz)bu]-ka#-na szu-tu-uq# [a]-wa#-su2 ga-am-ra-at# a-na wa-ar-ki-at _u4_-mi-im# a-wi-lu-um a-na a-wi-li-im

    AI Translation
  • A built house plot of 2/3 sar,
  • From the house of ... and next to the house of Iddin-..., from Nakarum, son of Shuti-..., Hali-yatum, daughter of Iddin-shamash, to ... ... ... he weighed out silver. The ... of his ... he weighed out. His words are eternal. In the future, a man to a man

    Reverse

    Akkadian

    la i-ra#-[ga-mu] _mu_ (d)[...] a#-pil#-[(d)suen ...] [... it]-mu x [...] x x [...] pa-nu-um [_igi_] i-zi-a-szar _dumu_ a-wi-il#-[(d)iszkur] [_igi_] er3-ra-na-da _dumu_ x x x [_igi_ ...]-isz-me-ni _dumu_ a-szar-[...] [...] x x lu-mu-ur-e2-a _dumu#_ [...] _dumu-munus_ dingir-x x [...] _igi_ dingir#-na-da _dumu_ sin-i-mi#-ti# _igi_ sin-i-qi2-sza-am _dumu_ x [...] _igi_ a-x-x-(d)utu dub-sar

    AI Translation

    ... Apil-Sîn ... ... ... before Izi-Ashar, son of Awil-Adad; before Erra-nada, son of ...; before ...-ishmeni, son of Azar-...; ...; Lumur-ea, son of ...; daughter of Ili-...; before Ili-nada, son of Sin-imitti; before Sin-iqisham, son of ...; before ...-shamash, the scribe

    P510077: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) 2/3(disz) sar e2_
  • i-na (iri)hu-ba(ki) i-ta bu-nu-ma-dingir i-ta bu-ur2#-sin i-na (gesz)szu-nir (d)suen_ i-na (gesz)szu-nir (d)utu_ it,#-((u2?))-ru-du-szi-im sza dingir be-el-ti ni-na-a a-na e-ri-ba-am _dumu_ sin-da-mi-iq u3 u2-ul a-ma-szi _ad-a-ni_ [...] har? sin u2-bi-ir [...] x x

    AI Translation
  • 1 2/3 sar of house,
  • In Huba from Bunum-ilu to Bursin, from the scepter of Sîn, from the scepter of Shamash they brought. That of the god, my lady, we to Eribaya son of Sin-damiq and I did not see, his father ... ... the ... of the moon he smote .

    Reverse

    Akkadian

    [...] x da#? [...] am? [...] x (d)utu [...] [...]-sin [...]-ma-a-hi [...] x-ma [...] x x _igi_ im-gur-ia _igi_ _arad_-sin _igi_ puzur4-sin

    AI Translation

    ... ... ... ... the god Shamash ... ...-sîn ...-mahi ... ... before Imguria, before ARAD-sîn, before Puzur-sîn.

    P510078: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _2(iku)#? _gan2#_ a-sza3 a-gar3#_ [...]
  • _ki#_ la-ma-sa3-ni _lukur# (d)[utu_] _dumu-munus_ (d)suen-e-ri-ba#-[am] (disz)nu-ur2-(d)kab-ta _dumu_ (d)bu-ne-ne-i-din#-nam# _a-sza3_ a-na er-re-szu-(tim) a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i2 _u4-buru14 gu2-un a-sza3_

  • _1(iku) _gan2_-e 3(barig) 2(ban2) sze gur_
  • i#-na _(gesz)ban2 (d)utu_ [i]-na# _ka2# ga2#-gi4#-a#_

    AI Translation
  • 2 iku? of field, field, irrigation .
  • Nur-kabta, son of Bunene-iddinam, acquired the field from Lammasani, naditu of Shamash, daughter of Sîn-eribam; at the harvest time he shall bring the field for the cattle.

  • 1 ikû field area: 3 barig 2 ban2 barley;
  • at the bow of Shamash at the gate of the sacrificial sheep.

    P510079: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-sza3 ab-sin2_ _a-gar3 1(esze3) 3(iku) _gan2_-e _a-sza3_ i-na-sza3-er-sze-et _lukur (d)utu#_ _dumu-munus_ _arad_-i3-li2-szu _ki_ i-na-sza3-er-sze#-et# _lukur (d)utu_ be-el-ti _a-sza3_ (disz)dingir-szu-ib-ni _sanga (d)utu_ _a#-sza3#_-am a-na# er-re-szu-tim# a#-na# _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam#_ a-na _mu-e bala?_ u2-sze-s,i _u4-buru14-sze_ _1(bur3) _gan2 1_(u) 2(asz) sze gur (gesz)ban2# (d)utu#_ i-na _ka2 ga2-gi4-a_ _i3-ag2-e_

    AI Translation

    1 eshe3 1 iku field, field of emmer, 1 eshe3 3 iku field, field Ina-sher-sheti, naditu of Shamash, daughter of Warad-ilishu, with Ina-sher-sheti, naditu of Shamash, lady, field of Ilshu-ibni, priest of Shamash, field for irrigation, for a talent, for 1 year, for the year of bala, he shall bring. The harvest, 1 bur3 field, 12 gur barley, the banitu of Shamash at the gate of the sagû-offering he shall measure.

    Reverse

    Akkadian

    _sza3 gu2-un a-sza3_-sza

  • _2(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-ah-ra-at
  • _3(disz) ezem-hi-a 2(ban2) kasz-ta-am3_
  • _5(disz) sila3 ninda-ta u3 1(disz) uzu-ta_
  • i-pa-aq-qi2-is-si2 _igi_ a-wi-il-(d)suen _ugula lukur-mesz (d)utu_ _igi_ (d)iszkur-szar-i3-li2 _igi_ i-na-pa-le-szu _i3-du8 ka2 ga2-gi4-a_ _iti# x-x-a u4 2(u) 1(disz)?-kam_

    AI Translation

    the interest on its field

  • 2 shekels of silver are received.
  • 3 festivals, 2 seahs of beer,
  • 5 sila3 of bread and 1 thigh;
  • he will measure out. Before Awil-Sîn, overseer of the naditu-priests of Shamash; before Adad-shar-ili; before Ina-paleshu, gatekeeper of the gate of the granary. The month of ..., the day 21?.

    Seal 1

    Akkadian

    dingir-szu-ib-ni _sanga (d)[utu_] _dumu_ (d)suen#-[i-qi2-sza-am] [_ARAD_ am-mi-s,a-du-qa2]

    AI Translation

    Ilshu-ibni, sanga priest of Shamash, son of Sîn-iqisham, servant of Ammi-shaduqa.

    P510080: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(iku) 1/2(iku) _gan2_ a-sza3_ ta-wi-ir-x x x
  • _us2-sa-_du__ (disz)(d)suen-eri-ba-am u3 _us2-sa-_du__ qa2-ab-li-(tum) _ki#_ be-li2-e-ni-en _dumu_ hu-ul-hu-lum (disz)i3-li2-en-nam [_dumu_] i-szar-di-ku5 [in]-szi#-in-sa10 sa10 til-la#-bi#-sze3#_ [n _ku2]-babbar# in-na-an-la2_ [...] x da-a-a-x _sipa_ [...] _ni_ en-nam# [...] _ni_ hu#? [...] [...] dingir# [...] [...] x [...] [...] x [...]

    AI Translation
  • 5 1/2 iku field area, ... ...;
  • the adjoining land of Sîn-eribam and the adjoining land of Qablitum, from Beli-enen, son of Hulhulum, Ili-ennam, son of Ishar-diku, bought; for n shekels of silver he paid; ... ... shepherd ... ... ... god ...

    Reverse

    Akkadian

    [...] szu#-ul-[...] [...]-lum _dumu_ bu-lu?-[...] [...] x-gi4-illat-ti# [_in-szi]-in-sa10_ [_sa10 til]-la-bi-sze3 [...] [n] _ku3-babbar in-na-an-la2_

    AI Translation

    ... Shullu-... ...lum, son of Bulu-... ... ...-gi'illatti bought, for its full price ... he paid n shekels of silver.

    P510082: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [_sag]-bi 1(disz)-kam e2_ (d)iszkur-i-din#-nam# [_sag]-bi 2(disz)-kam_ x x x i-din-nam _ki_ (d)utu-ra-bi _dumu_ x x x x (disz)la-ma-si2 _lukur# (d)utu dumu-munus_ i-din-sin [i]-na# _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3 ku3-babbar in-na-la2_ [_gesz]-gan-na ib2-ta-bala_ [_inim]-bi al-til sza3-ga-ni al-du10_

    AI Translation

    The first head is the temple of Adad-iddinam, the second head is ... Iddinam. With Shamash-rabi, son of ..., Lamassi, naditu of Shamash, daughter of Iddin-sîn, with her silver ring he bought it for its full price. The silver he weighed out, the throne he imposed. The wording of the letter is finished, the heart is happy.

    Reverse

    Akkadian

    [_igi_ sin]-i-qi2-sza-am [_igi_ ...]-(d)iszkur _dumu-me_ (d)utu-zi-mu [_igi_ ...] x-pa2-an-dul7-li2 _dumu_ nin [...] [_igi_ ...]-pi4-(d)suen _dumu_ a-hi-na-ar#?-[...] [_igi_] sin-isz-me-an-ni _dumu_ _arad_-i3-li2-szu# _igi_ (d)utu-gal _dumu_ asz-ri-(d)en-lil2 _igi_ sa3-ba-ia _dumu_ nu-ur2-isz8-tar2 _igi_ (d)mar-tu-ba-ni _dumu_ dingir-szu-ba-ni [_igi_ ...]-s,ir _dumu_ a-wi-il-x [_igi_ ...] x _dub-sar [...] x bi? x [...]

    AI Translation

    before Sin-iqisham; before ...-Adad, son of Shamash-zimu; before ...-padulli, son of ...; before ...-pî-sîn, son of Ahi-nar-...; before Sîn-ishmanni, son of Warad-ilishu; before Shamash-rabi, son of Ashur-enlil; before Sabaya, son of Nur-ishtar; before Martu-bani, son of Ilshu-bani; before ...-shir, son of Awil-...; before ..., the scribe ... .

    Left

    Akkadian

    [...] x [...] [...] x x x x [...]

    AI Translation

    P510083: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _sar# e2 ki#-gal2#?_ [_da] e2#_ i-zi-na-bu#-[u2] [u3] [_da] e2_ (d)suen-a-hi-i-din#-[nam]

  • _4(disz)#? kusz_ mu-s,u-u2-um
  • _da e2_ i-zi-na-bu-u2 u3 _da e2_ (d)suen-a-hi-i-din-nam _e2_ a-lim _ki_ _arad_-(d)suen ra-bi-a-nim (disz)(d)utu-sze-mi (disz)(d)suen-sza-du-ni (disz)i-tur2-asz-du-um (disz)sza-ma-ia-tum (disz)ta-ri-bu-um (disz)(d)suen-i-din-nam u2 szi-bu-ut a-lim (disz)be-ki-su2-nu _dumu-munus_ mu-tu-me!-et _in-szi-in-sa10_

    AI Translation

    ... sar of the storehouse next to the house of Izinabu and next to the house of Sîn-ahi-iddinam

  • 4? hides of mushum-stone,
  • next to the house of Izi-nabu and next to the house of Sîn-ahi-dinnam, the temple of the city, with Arad-Sîn, the great one; Shamash-shemi, Sîn-shaduni, Itur-ashdum, Shamayatum, Taribu, Sîn-iddinam and the habitation of the city: Bekisunu, daughter of Mutum-etir, bought it.

    Reverse

    Akkadian

    _sa10 til-la#-bi-sze3

  • _5(disz) gin2 [ku3-babbar in]-na-an-la2#_
  • _u4-kur2-[sze3 lu2 lu2-ra_] _inim-[bi al til_ ...] _mu#_ [...] u3# [...] _igi#_ [...]

    AI Translation

    as its full price

  • 5 shekels of silver he has given.
  • In the future, a man or another person will raise a claim concerning that land, ... ... and ... .

    P510084: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _sar#_ [...] [_da] e2 du3-a#_ [...] u3#? _da e2_ [...] [...] x-um 5(disz) x [...] ki#-la-la-an [...] _ki#_ ni-id-nu-sza# x [...] (disz)hu-za-la-tum# [...] _dumu_ akszak(ki)-[ia] i-na sze-wi-ri-sza _in#-szi#-in#-[sa10_] _sa10# til#-la#-bi#-sze3#_

  • _1/2(disz) ma-na 5(disz) gin2 ku3-babbar in-na-la2_
  • _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _inim#-bi al-til_ [_u4-kur2]-sze3 lu2 lu2-ra_ [_inim] nu#-ga2-ga2-a_

    AI Translation

    ... next to the built house ... and next to the house ... ... 5 ... ... the terrace ... with her Nidnusha ... Huzalatum, son of Akshak, on her return he bought it for its full price.

  • 1/2 mina 5 shekels of silver he weighed out.
  • Its wording is finished. In the future one man or another person will not raise a claim concerning this .

    Reverse

    Akkadian

    u3# (d)suen-mu-[ba]-li-[it ... it-mu]-u2 _igi_ x x x x [...] _igi_ i-x x x [...] _igi_ (d)iszkur-na-pi2-isz-ti _dumu_ [...] _igi_ (d)marduk-ha-s,i-ir _dumu_ im-di-ki# _igi_ _arad_-(d)mar-tu _dumu_ a-ab-bu-um#-[t,a3-bu-um] _igi_ (d)suen-e-ri-ba-am _dumu_ x [...] _igi_ mu-na-wi-rum _dumu_ a-hu-um#-[...] _igi_ tap-pu-um _dumu_ [...] _igi_ isz-me-e2-a# [...] _igi_ a-ha-am-nir#-[szi] _dumu_ a#-bi-dingir-x [...]

    AI Translation

    and Sîn-muballit ... he ... before ... ... before Adad-napishiti son of ... before Marduk-hashir son of Imdiku; before Warad-Martu son of Ayabum-tabum; before Sîn-eribam son of ...; before Munawrum son of Ahum-...; before Tappuum son of ...; before Ishmea ...; before Aham-nirshi son of Abi-il-.

    P510085: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _kankal# a-gar3#_ [...] [i-ta] _a#-sza3# dumu-munus_ (d)utu-a-x x [...] u3# i-ta _a-sza3_ lu2 x x _sag#-bi 1(disz)-kam a-sza3_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ asz-ku-du-um [_a]-sza3#_ i-na-sza3-er-sze-et _lukur (d)utu_ _dumu-munus_ (d)ak-an-da-di [_ki_] i-na-sza3-er-sze-et _lukur (d)utu_ be-el-ti _a-sza3_ (disz)szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ li-ip-ti-(d)iszkur _a-sza3_ a-na te-ep-ti-tim a-na _mu 2(disz)-kam_ [u2]-sze-s,i2? _u4#-buru14-sze3#_

    AI Translation

    ... field, field of the daughter of Shamash-a... ... and field of the man ..., its first level: field Ilshu-bani son of Ashkudum; field Ina-sher-sheti, naditu of Shamash daughter of Akandadi; field Ina-sher-sheti, naditu of Shamash, lady; field Shumum-libshi son of Lipti-Adad; field for the processional year, for the second year he shall carry.

    Reverse

    Akkadian

    [...] _sze# gur# (gesz)[ban2 (d)utu_] [i-na ...] _ga2-gi4-a(ki)_ [i-ma-ad-da]-du-ma [...] x sza3 x x [i-ma-ad-da]-du-ma [i-na] sza-lu-us-tim sza-[at-tim] a-na [_gu2]-un#_ i-ru-ub-bi _igi_ (d)utu#-szu-mu-(un)-dib _di-ku5 dumu_ dingir-szu-ib-ni _igi_ e-t,i-rum _dumu_ a-wi-li-ia _igi_ e-t,i-rum _dumu_ e2-sag-il2-ma-an-szum2 _igi_ dingir-szu-ib-ni _dumu_ be-li2-ia-tum

    AI Translation

    ... kur of barley, the bow of Shamash, in ... Gagia he shall give, and ... ... he shall give, and in another year for the hire he shall enter. Before Shamash-shumu-undib, judge, son of Ilshu-ibni; before Etirum, son of Awiliya; before Etirum, son of Esagil-manshum; before Ilshu-ibni, son of Beliyatum.

    Seal 1

    Akkadian

    [(d)utu-szu-mu]-un-[dib] _dumu#_ dingir-szu#-ib#-ni [...]

    AI Translation

    Shamash-shumundib, son of Ilshu-ibni, .

    Seal 2

    Akkadian

    dingir-szu-[...]

    AI Translation

    Ilshu-...

    P510086: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _1(bur3) 1(esze3) _gan2_ a-sza3 bala-ri_ (i7)ir-ni-na a nu? x u3 _ab-sin2_ a-na pa-ni du-un-nim sza ba-s,i2#-im# i-ta _a-sza3_ e-ta-wi-ra-szi _dumu_ ri-isz-(d)utu _sag-bi 1(disz)-kam e gu-la_ _sag-bi 2(disz)-kam_ (i7)ir-ni-na _ki#_ x [...] x x x x

    AI Translation

    1 bur3 1 eshe3 field, bala-field, Irnina canal ... ... and a threshing floor in front of the threshing floor of Bashim, from the field Etawirashi son of Rish-shamash; its head is 1 'litre', its head is 2 'litres'; the Irnina canal ... .

    P510087: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [_a-sza3_ i-ku-un]-pi4-(d)suen# _dumu_ ib-ni-(d)suen _ki_ i-ku-un-pi4-(d)suen _dumu_ ib-ni-(d)suen be-el _a-sza3_ (disz)i-ku-un-pi4-(d)suen _dumu_ ib-ni-(d)suen (disz)(d)iszkur-ba-ni _dumu_ (d)iszkur-szar-rum u3 (d)suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ be-el-szu-nu _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ a-na _tab-ba_ a-na _mu 1(disz)-kam ib2-ta-e3-a_ a-wi-lum ma#-la a-wi#-lum ma-na-ah-tam [i-sza-ak-ka-nu] _u4-buru14-sze3_ _a-sza3_ a-na pi2-i szu-ul-pi-szu

    AI Translation

    The field of Ikun-pî-Sîn, son of Ibni-Sîn, from Ikun-pî-Sîn, son of Ibni-Sîn, the owner of the field, Ikun-pî-Sîn, son of Ibni-Sîn; Adad-bani, son of Adad-sharrum, and Sîn-nadin-shumi, their lord, the field for irrigation, for a talent, for a plot, for one year he shall divide. A man as many as a man shall make a claim; at the harvest time the field according to the wording of his seal

    Reverse

    Akkadian

    i-sza-ad-da-du-ma _1(bur3) _gan2 1_(disz)-e 8(asz) sze gur (gesz)ban2 (d)utu_ _gu2-un a-sza3 i3-ag2-e-mesz_ u3 ma-(na)-ah-ta-szu-nu i-ip-pa-lu-ma sze-am ba-szi-a mi-it-ha-ri-isz i-zu-uz-zu _sza3 gu2-un a-sza3_-szu

  • _1(disz) gin2 ku3-babbar_ sza (d)suen-na-di-in-szu-mi
  • _1/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_
  • sza# (d)iszkur-ba-ni ma-hi-ir [...] x x x x [...] x a x [...] x x

    AI Translation

    he shall measure out and 1 bur3 of land, 1 kurru 8 gur of barley according to the ban2 of Shamash, the share of the field, and their interest will increase, and the barley of the field will increase accordingly. The share of the field

  • 1 shekel of silver of Sîn-nadin-shumi,
  • 1/3 shekel 15 grains of silver,
  • which Adad-bani accepted ...

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib_ sin-na-di-in-szu-mi#

    AI Translation

    Seal of Sin-nadin-shumi.

    Seal 2

    Akkadian

    _kiszib_ be-el-szu-nu

    AI Translation

    Seal of their lady.

    P510088: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) [_gan2_ a-sza3_ ...]
  • _a-gar3_ x [...] i-ta _a-sza3_ x [...] u3 i-ta _a-sza3_ x [...] _dumu_ a-hu-um-[...] _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3_ hi-x-[...] _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3_ x [...]-(d)suen _a-sza3_ a-bu-wa-qar _dumu_ (d)suen-i-din-nam sza _ki_ a-bu-wa-qar _dumu_ (d)suen-i-din-nam (disz)a-wi-il-dingir _dumu_ (d)suen-i-din-nam i-sza-mu _ki_ gi#-mil#-(d)utu u3 (d)suen#-i-din-nam

    AI Translation
  • 3 iku field area .
  • the field ... from the field ... and from the field ... son of Ahum-...; its first and second head, the field ...-Sîn, the field of Abu-waqar son of Sîn-iddinam, which with Abu-waqar son of Sîn-iddinam, Awil-ili son of Sîn-iddinam, he will share; from Gimil-shamash and Sîn-iddinam,

    Reverse

    Akkadian

    _dumu#-mesz#_ bur-(d)suen (disz#)(d)marduk-mu-sza-lim _ugula e2_ _dumu_ gi-mil-(d)marduk a-bi _erin2_ _in-si-in-sa10#_ _iti_ [...]

    AI Translation

    Marduk-mushallim, overseer of the house, son of Gimil-Marduk, his father, troops of Insinsa. Month: "... ."

    P510089: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _dumu-munus_ qa2-ra#-[su-mu-ia] _ki_ ma-as-ma-[ra-tum _lukur (d)utu_] _dumu-munus_ a-hu-szi-na (disz)e2-ma-gir [_dumu_] e-tel-pu-um [_a-sza3_ a-na er]-re-szu#-[tim]

    AI Translation

    Emagir, son of Etel-pu'um, the field from Masmas-maratum, naditu of Shamash, daughter of Ahushina,

    Bottom

    Akkadian

    [...] _a#-sza3_ [...] (d)utu

    AI Translation

    ... field ... Shamash

    Obverse

    Akkadian

    _dub 1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3_ ma-ha-na i-ta _a-sza3_ hu-szu-tum _dumu-munus_ qa2-ra-su-mu-ia _ki_ ma-as-ma-ra-tum _lukur (d)utu_ _dumu-(munus)_ a-hu-szi-na (disz)e2-ma-gir _dumu_ e-tel-pu-um _a-sza3_ a-na e-re-szu#-[tim] u2-sze-s,i2 _u4-[buru14-sze3_]

    AI Translation

    Tablet 1 eshe3 1 iku field, in the field of Mahana, adjacent to the field of Hushutum, daughter of Qarasumuia, with Masmaratum, naditu of Shamash, daughter of Ahushina, E-magir, son of Etel-puum, the field for irrigation he shall provide. At the harvest time

    Reverse

    Akkadian

    _igi#_ [...] _igi_ [...] _dumu_ akszak[(ki)-...]-bi _igi_ tap-pu-um _igi_ hu-szu-tum _dumu-mesz_ ia-ar-bi-dingir _igi_ hu-szu-tum _dumu-munus_ qa2-ra-su-mu-ia

    AI Translation

    Before ...; before ..., son of Akshak-...bi; before Tappu'um; before Hushutum, sons of Yaarbi-il; before Hushutum, daughter of Qarrasumuya.

    Left

    Akkadian

    _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ a-hu-szi-na _igi_ be-le-su-nu _dumu_ sa-li-lum

    AI Translation

    Before Lamasi, daughter of Ahushina; before Belessunu, son of Salilum.

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-tab-ba-szu _dumu_ dingir-pi4-sza _ARAD_ e2-babbar

    AI Translation

    Shamash-tabash, son of Ili-pisha, servant of Ebabbar.

    P510090: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(disz) sar 1(u) 8(disz) gin2 e2 bur bala#_
  • i-ta _e2_ _arad_-(d)utu u3 i-ta _e2_ im-gu-ta mu-s,u2-u2-szu a-na su2-qi#-[...] (disz)i-ba-lu-ut, _dumu_ i3-[...]-dingir [...] _ki_ [...] x x x x

    AI Translation
  • 3 sar 18 shekels, the house of the bala;
  • from the house of Warad-Shamash and from the house of Imguta, his residence to suqi-... Ibalut, son of ...-ili ... ... .

    Reverse

    Akkadian

    [...] x mu x [...] _igi_ (d)utu-ra-bi _dumu_ [...] _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ na-ra#-[am-i3-li2-szu] _igi_ sin-isz-me-a-ni _dumu_ x x szu# [...] _igi_ (d)utu-ra-bi _dumu_ na-bi-i3-li2-szu _igi_ x x [...] _igi_ sig#?-[...] _igi_ a-pil#-i3-li2-szu

    AI Translation

    ... ... before Shamash-rabi, son of ...; before Nabi-ilishu, son of Naram-ilishu; before Sîn-ishmani, son of ...; before Shamash-rabi, son of Nabi-ilishu; before ...; before ...; before ...; before Apil-ilishu,

    Left

    Akkadian

    [...]-ib-ni [...] x x [...] x _sipa_

    AI Translation

    ...-ibni ... ... shepherd.

    P510091: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(u)# sar#?_ [...]
  • i-na# _a-gar3_ x x x x [...] nu-ur2-(d)kab-ta _dumu_ ip-qu2-sza s,i-bi-it a-bu-um-wa-qar _1(esze3) 3(iku) a-gar3_ a-sza-tum in-bu-sza _dumu_ dingir-szu-ib-bi-szu s,i-bi-it sig-an-tum _1(esze3) _gan2_ a-gar3_ qe2-er-be-tum

  • _2(iku) 4(u) sar a-gar3_ ba-za-nu
  • (d)utu-ha-s,ir _dumu_ za-mi-ia i-na qa2-ti uk-ta-al

  • _1(iku) a-gar3_ szu-u2-ul-pi-i _ki_ a-bu-um-wa-qar
  • _1(esze3) 3(iku) a-gar3_ ma? x x nu-na-di-rum _ki_ i-pa-la-ah-dingir _dumu_ sin-i-qi2-sza-am# x x x x a-bu-um-wa-qar na x x

    AI Translation
  • 40 sar ...
  • in the field ... ... Nur-kabta, son of Ipqusha, the steward of Abum-waqar; 1 eshe3 3 iku field of the field of Inbusha, son of Ilshu-ibbishu, the steward of Simantum; 1 eshe3 field of the "gate";

  • 20 iku 40 sar, the field of Bazanu;
  • Shamash-hashir, son of Zamiya, he smote with the sword.

  • 1 iku of the field of Shu-ulpî, with Abum-waqar;
  • 1 eshe3 3 iku of land ... Nunadrum, with Ipalah-ilum, son of Sin-iqisham, ... Abum-waqar .

    Reverse

    Akkadian

    [_szu]-nigin2#? 4(bur3) _gan2 3_(u) sar_-ma _a-sza3_ x x [...] x [...] _arad_-ku-bi [...]-na-tum _dumu_ a-li-szu-nu [...] x-an-nu-ni-[tum ...]

    AI Translation

    Total: 4 bur3 field area, 30 sar, and field ... ... Warad-Kubi ...-natum, son of Alishunu ... ...-annunitum .

    Left

    Akkadian

    x x ki nu

    AI Translation

    ... not

    P510092: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _a-sza3_ i-na _a-gar3#_ [(d)mar?]-tu#? [...] _GAN2 a-sza3 kankal#_ _ki#_ ma-an-na-tum _dumu-munus_ ia-si-dingir (disz)be-el-szu-nu _dumu_ i3-li2-a-bi _a-sza3_ a-na i-re-szu-tim u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_ _gu2 a-sza3_

    AI Translation

    ... field in the marsh of Martu? ... field, the kankal field, with Manatum daughter of Yasi-ili, Belshunu son of Ili-abi field to Ireshutim brought. At the harvest time, the field

    Reverse

    Akkadian
  • _8(asz) gur sze_ i-na _(gesz)ban2 (d)utu_
  • i-na pi4 a-ap-tim i-na me-sze-qum _i3-ag2-e_ _kankal mu 2(disz)-kam_ i-ka-al-ma [...] x x x _a-sza3_ [...] _ezem# (d)utu 2(ban2) zi3-da_ [...] dingir x x [...] i-pa-qi2-is-su2 [...]-ib-ni [...] x

    AI Translation
  • 8 gur of barley by the seah of Shamash,
  • In the opening of the apsû, in the meshequm-vessel he shall measure out. The second festival of the year he will go and ... the field ... the festival of Shamash, 2 seahs of flour ... the god ... he will entrust to him. ... .

    Left

    Akkadian

    _(gesz)gu-za bara2_ x x

    AI Translation

    chair of the dais .

    P510093: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 2(iku) 1/2(iku) _gan2#_ a-sza3_ i-na _a#-[gar3_] x x x i-ta _a-sza3#_ mu-ha-[...] u3 i-ta _a-sza3_ x [...] _ki_ be2-te-tum _dumu-munus_ sin-e-ri-ba#-[am] (disz)dingir-szu-ib-ni _dumu_ a-bu-um-wa-qar#

    AI Translation

    1 eshe3 2 1/2 iku field area in the field ..., from the field Muha... and from the field ... ... with Betetum, daughter of Sin-eribam; Ilshu-ibni, son of Abum-waqar;

    Reverse

    Akkadian

    [...] x [...] [...] x

  • 4(disz)#? i-[si-ni] [...] da
  • [...] x x x _uzu#?-am3#!_ [...] x [...] [...] x [...]

    AI Translation

  • 4? ... ... next to
  • ... ... flesh? ...

    Top

    Akkadian

    _dumu_ x x [...]

    AI Translation

    son of ... ...

    Left

    Akkadian

    [...] sin-i-qi2-sza#-[am ...] [_igi_] mu#-ha-di-tum _dumu-munus_ x x x x

    AI Translation

    ... Siniqisham ... before Muhaditum, daughter .

    P510094: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a#-sza3# (munus)[(d)utu-...] _ki_ (d)utu-x-[...] (disz)si-ia-tum _dumu_ sin#-[nu-ur2-ma-tum] _nam-apin-la2-sze3_ a-na _mu 2(disz)-kam_ _ib2-ta-e3_ _gu2-un mu 1(disz)-kam 5(u) 5(asz) sze gur_ (disz)si-ia-tum _dumu_ sin-nu-ur2-ma-tim a-na (munus)(d)utu-x-x-ma-la _i3-ag2-e_

    AI Translation

    Siatum, son of Sîn-urmatim, for the plowing of the field of Shamash-... with Shamash-... has leased. For 2 years he will pay. The interest for 1 year is 55 gur of barley. Siatum, son of Sîn-urmatim, to Shamash-...-mala shall pay.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ i-din-(d)utu x x _igi_ szu-ma-i-na-ma-ti x x _igi_ sin-ba-ni _(d)utu ugula lukur-mesz#_ _igi_ li-bu-ra _ra2-gaba_ _igi_ e2-idim-an-na-sze-mi _dumu_ ka-lu-mu-um _igi_ za-bu-um-a-bi _ra2-gaba#_

    AI Translation

    before Iddin-shamash ...; before Shumanamate ...; before Sinbani, Shamash, foreman of lukur-priests; before Libura, horse trainer; before E-idim-anashemi, son of Kalumum; before Zabu-abi, horse trainer;

    P510095: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [i]-ka#-asz-sza-du-ma i-ir-re-szu-[...] [...] ib-na-tum _dumu_ na-ka-rum u3# (d)suen-be-el-ap-lim _dumu_ dingir-szu-ib-ni _tab_-_bu_-u2 a-wi-lum ma-la a-wi-lim ma-na-ah-tam i-sza-ak-ka-an-ma _u4-buru14-sze3_ sze-am _gu2-un a-sza3_ x [...] x x x nu x x x [...] [...] [...] x x x x x x [...]

    AI Translation

    he shall pay and he shall return ... ... Ibnatum, son of Nakalum, and Sîn-bel-apli, son of Ilshu-ibni, will pay. A man, as many as a man, he shall set up and in the future he shall measure the barley, the labor of the field ...

    Reverse

    Akkadian

    [...] _sze gur_ [_gu2-un] a-sza3_ i-na [...] szi#-ta-at _sze gur#_ [...] [a]-wi#-lum ma-la# a-wi-lim [mi]-it-ha-ri-isz i-zu-zu _igi#_ ib-ni-(d)iszkur _gudu4-abzu dumu#_ im#-gur-(d)utu _igi#_ ib-ni-(d)gibil6 _dumu_ a-na-pa-ni-(d)suen-na-(di) [_igi_] _arad_-(d)nanna _dub-sar_ [_iti sze]-numun#-a u4 [n-kam_]

    AI Translation

    ... gur of barley, the share of the field in ... ... gur of barley, ... the man as much as a man he shall divide. Before Ibni-Adad, gudu-abzu, son of Imgur-shamash; before Ibni-gibil, son of Ana-pani-sîn-nadi; before Warad-Nanna, the scribe. The month of Addaru, the day n,

    Seal 1

    Akkadian

    [...] _dumu_ dingir-pi4-sza [_ARAD_] e2#-babbar

    AI Translation

    ..., son of Ili-pisha, servant of Ebabbar.

    Seal 2

    Akkadian

    [...] _dumu#_ _arad_?-[...] _ARAD_ (d)x-[...]

    AI Translation

    ..., son of Warad-..., servant of .

    P510096: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3_ i#-na ha-ga-nim i-ta _a-sza3_ a-pil-i3-li2-szu _ki_ ku-za-ba-tum# _dumu-munus_ nu-ur2-(d#)[utu] (disz)_ka_-(d)utu _dumu_ sin-i-din-nam _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

    AI Translation

    1 eshe3 field, in Haganum, adjacent to the field of Apil-ilishu, from Kuzbatum, daughter of Nur-shamash; Bir-shamash, son of Sin-iddinam, the field for irrigation will provide. At the harvest time

    Reverse

    Akkadian
  • _4(asz) gur sze gu2 a-sza3_
  • i-na _e2 (d)utu_ _i3-ag2-e_ u3 di-ku-ut _a-sza3_ i-pa-al

  • _3(disz)_ i-si-ni
  • _3(ban2) dabin 1(disz) uzu_
  • i-pa-qi2-si2 _igi_ e2-idim-ma-an-na-ma-an-szum2 _igi_ lu2-sag-[ga] _dumu_ _arad_-ku-bi

    AI Translation
  • 4 gur of barley, the credit of the field,
  • he shall measure out in the Shamash temple and the judgment of the field he shall take.

  • 3 ...
  • 3 seahs of semolina, 1 meat;
  • he will take. Before E-idimmanamanshum; before Lu-sagga, son of Warad-Kubi.

    Left

    Akkadian

    _igi_ nanna-dingir-szu _igi_ hu-za#-lum _igi_ pa-lu-uh-ri-gi#-im#-[szu]

    AI Translation

    Before Nanna-ilshu, before Huzalu, before Paluhrumshu.

    P510097: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    t,up-pi2 _1(bur3) _gan2_ a#-sza3#_ i-na# _a#-gar3_ bu-sza i-na (iri)ba-za-tum

  • _1(disz) szu-szi sar (gesz)kiri6_
  • _2(disz)# sar e2 du3-a_ i-na zimbir(ki)
  • _1(disz)# geme2_ sza-at-(d)utu qa2-du [...]
  • _1(disz)# geme2_ be-el-ti-um-mi qa2-du-um# [...]
  • mi#-im#-ma an-ni-[x?]-im

    AI Translation

    Tablet concerning 1 bur3 of field in the irrigated area of bushu in Bazatum,

  • 1 shar of orchard,
  • A built house plot of 2 sar in Sippar;
  • 1 female slave named Shat-Shamash, .
  • 1 female slave named Beltium .
  • Everything ...

    Reverse

    Akkadian

    _igi#_ x [...] x [...] x _igi_ i3-li2-ban-ni sza#? ga-gi-im _dumu_ i-din-(d)suen _igi#_ ni-x x x x _dumu_ si2-a-x [...] _igi#_ e-nu-_be_-tum _dumu-munus_ i3-li2-be-li2 [_igi_] la#-ma-sa3#-tum _dumu#-munus#_ x x x _igi_ geme2#-(d)utu [...] _igi_ (d)suen-ta-ia#?-[...] _igi_ te x x x x x

    AI Translation

    before ... ... before Ili-banni, ... son of Iddin-Sîn; before ... son of Si'a...; before Enu-betum daughter of Ili-beli; before Lammasatum daughter of ...; before Geme-shamash ...; before Sîn-taya-...; before .

    P510098: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3_ _a-gar3_ tu-ha-mu-um(ki) i-ta _a-sza3_ ma-ti-dingir u3 i-ta (d)utu-ga-mil _1(esze3) _gan2_ a-sza3_ _a-gar3_ zu-ub#-ba-nu-um(ki) i-ta _a-sza3_ [...]-ri-sza

    AI Translation

    1 eshe3 field, field of the Tuhamum-field, from the field of Mati-ilum and from Shamash-gamil; 1 eshe3 field, field of the Zubbanum-field, from the field ...risha;

    Reverse

    Akkadian

    u3 i-ta _a-sza3_ (d)nanna-lu2-ti

    AI Translation

    and from the field of Nanna-luti,

    P510099: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na _a-gar3 gu#?-la#? _ i-ta _a-sza3_ na#-ru#-[ub]-tum u3 i-ta _a-sza3_ (d)utu-tab-ba-szu _ki_ erisz-ti-(d)a-a _dumu-munus_ bu-nu-nu-um (disz)(d)utu-im-di u3 a-bi-li#? [...] x x x [...] _a-sza3#_ a-na e-re-szu-tim

    AI Translation
  • 5 iku of field,
  • in the field of the Great One, from the field Narubutum and from the field Shamash-tabbash, with Erishti-Aya, daughter of Bununum, Shamash-imdi and Abili ... ... ... the field for cultivation.

    Reverse

    Akkadian

    [a]-na [_gu2]-un_ u2-sze#-[s,i2]

  • _6(asz)#? [... _i3]-ag2#-e_
  • _5(disz) ezem# (d)utu# 1(ban2) dabin_
  • u3 mi-sze-er-tam ta a i-pa-qi2-id-szi _igi_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ sin-[...] _igi#_ sa3-bi#-tum [...] [_dumu-munus_] asz-ri#-[...] _igi_ hi-sza-[tum] _dumu-munus_ dingir-szu-ba-[ni]

    AI Translation

    he will bring him to a throne.

  • he will measure 6 .
  • 5 festivals of Shamash, 1 seah of semolina,
  • and the dowry from which he has received. Before Geme-shamash, daughter of Sin-...; before Sabitum, daughter of Ashur-...; before Hishatum, daughter of Ilshu-bani.

    Left

    Akkadian

    _igi_ erisz-ti-(d)a-a _dumu-munus_ e-ri-ba-tim

    AI Translation

    Before Erishti-Aya, daughter of Eribatu.

    Envelope

    Akkadian

    [...] x bi? [...]

    AI Translation

    P510100: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-na ha#-ra-ma#-[tum ...] x _ki_ ru-ut-tum# (disz)li-sze-rum _a-sza3_ a-na _gu2-un#_ u2-sze-s,i2

  • _5(asz) sze gur_
  • AI Translation

    1 eshe3 field, in the haramatu-field ... ..., from the ration Lisherum will bring the field as a loan.

  • 5 kor of barley,
  • Reverse

    Akkadian

    i-na pi4 a-ap#-[tim] _i3-ag2-e_

  • _5(disz) ezem 1(ban2) dabin#_
  • _1(disz) uzu_
  • i-pa-qi2-is-si2 _igi_ (d)utu-x-[...] [...] x [...]

    AI Translation

    He will measure it by the mouth of a suckling lamb.

  • 5 festivals, 1 seah of semolina,
  • 1 meat,
  • he will take. Before Shamash-... ... ... .

    P510101: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _ki_ x [...] _dumu_ (d)marduk-mu#-[...] be-el _a-sza3_ (disz)(d)na-bi-um-na-s,i-ir _dumu_ me-ra-nu _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_ _ib2#-ta-e3_ _u4-buru14-sze3_ _a-sza3_ a-na pi2-i szu-ul-pi2-szu i-sza-ad-da-du-ma _1(bur3) _gan2_-e 6(asz) sze gur_ _gu2-un a-sza3_

    AI Translation

    ... son of Marduk-mu..., owner of the field, Nabium-nashir, son of Meranu, the field for irrigation and for the hire of labor for 1 year has taken. At harvest time the field for its irrigation shall be rented and 1 bur3 of field 6 gur of barley per gur of labor for the field

    Reverse

    Akkadian

    _i3-ag2-e_ _sza3-ba gu2-un a-sza3_-szu

  • _1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
  • _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ dingir-szu-ib-ni _igi_ hu-za-lum _dumu_ ta-ri-ba-tum _iti gan-gan-[e2 u4 n-kam_] _mu#_ [...]

    AI Translation

    He will measure the yield of his field.

  • 1/3 shekel of silver is the price.
  • Before Taribuum, son of Ilshu-ibni; before Huzalum, son of Taribatum. The month of Kislimum, the day ... the year .

    P510102: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _GAN2 a-sza3 a-gar3_ na-hi-isz-tum i-ta _a-sza3_ pa-le-e-(d)utu x x u3 i-ta _a-sza3_ be-li-su2-nu _dumu-munus_ (d)suen-i-din-nam _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ a-tap bu-la-lum# _sag-bi 2(disz)-kam-ma i7_ (d)suen _ki_ be-la-nu u3 ip-qu2-tum _dumu-mesz_ (d)nanna-tum [...] x x x x x

    AI Translation

    ... field, field of Nahishtum, from the field of Pelê-shamash ... and from the field of Belissunu, daughter of Sîn-iddinam; its head is 1; the canal of the bulum-plant; its head is 2; the canal of Sîn with Belanu and Ipqutum, sons of Nanna-tum; .

    Reverse

    Akkadian

    [...] x [...] _dumu_ dingir-lu-lim (disz)sze-ri-iq-ti#-(d)a-a _dumu-munus_ (d)marduk-na-s,ir _in-szi-in-sa10_ (disz)sig-ir-ni-na szu usz mi? ma [...] sig-ir-ni-na li-isz-te-sze-er _ka_? _iti _ne_-_ne_-gar u4 1(disz)-kam_ _mu alan-a-ni ka2_ x x

    AI Translation

    ... son of Ilu-lulim; Sheriqti-Aya, daughter of Marduk-nashir, the seller; Simirnina ...; may Simirnina be sated. The month of Abu, the day 1 of the year in which the statue .

    P510103: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _da e2_ e-tel-pi4#-szu# _dumu_ a-bi-[ia-tum] u3 _da e2_ a-wi#-[il-(d)iszkur] _dumu_ i-ta#-na#-[ah] _sag-bi 1(disz)-kam e2_ (d)utu-ra#-bi _sag-bi 2(disz)-kam e2_ szi-iq-la-nu-um

    AI Translation

    next to the house of Etel-pishu, son of Abiyatum, and next to the house of Awil-Addu, son of Itanah; its top is the first house of Shamash-rabi; its top is the second house of Shiqlanum;

    P510104: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/3(disz)# sar e2 du3-a_
  • i-na ga-gi-im _e#_ im-me-er-tum u3 sza-at-(d)a-a _ki_ sza-at-(d)a-a _dumu-munus_ x x x [...] (disz)sza-at-(d#)[...] _dumu-munus_ zu me [...] _in-szi-sa10#_ _sa10 [til-la-bi-sze3_] _ku3-babbar# [in-na-an-la2_] _gesz_ [...]

    AI Translation
  • A built house plot of 1/3 sar,
  • In the extispicy he ... and Shat-Aya with Shat-Aya daughter ... Shat-... daughter of zu ... bought, for a full price of silver he paid. .

    Reverse

    Akkadian

    [...] x [_igi_ ...] x x [...] _dumu_ [...] x x x _igi_ sza-at-(d)a-a _dumu_ ni [...] x-li-te-er _igi_ [...] x _dumu_ x x x-su2-nu

    AI Translation

    ... before ... ... son ... before Shat-Aya son ... ... ... before ... son ... their .

    Left

    Akkadian

    [...] be-li-[...]-s,i-ir [...] mu-na-wi-ir-tum _igi_ x [...]

    AI Translation

    ... lord ... ... ... the one who is slighted ... .

    P510105: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(iku) _gan2_ a-sza3_
  • _ki_ eri-isz-ti-(d)a-a [...] _dumu-munus_ bu#-nu-nu (disz)(d)suen-lu-ud-lu-ul _dumu_ u-bar-rum a-na _gu2-un_ i-na pi2-ti a-ta-pi#-szu# u2-sze-s,i2 _gu2#-un# a#-sza3_ x [...]

    AI Translation
  • 5 iku of field,
  • from Erishti-Aya ... daughter of Bununu, Sîn-lud-lul, son of Ubarrum, for a talent by the mouth of Atapishu he brought. The talent of the field ... .

    Reverse

    Akkadian

    [...] (d)utu i#-na# pi2 a-ap-ti-[im] [... _i3]-ag2-e_

  • _3(disz) ezem (d)utu_
  • AI Translation

    ... Shamash in the mouth of the appointing ... will listen.

  • 3 festivals of Shamash;
  • Envelope

    Akkadian

    i#-na# _(gesz)ban2 (d)[utu_] i-na pi2 a-ap-tim _i3-ag2-e_

  • _3(disz) ezem (d)utu_ [...]
  • _1(disz) uzu-ta-am3#_
  • [...] (d)utu

    AI Translation

    He will measure it by the bow of Shamash in the mouth of the sage.

  • 3 festivals of Shamash .
  • 1 rib,
  • ... Shamash

    P510106: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _2(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-na a x x x sza _lu2_ ti-gi-ra(ki) _sag-bi_ na-am-ka-ru-um _us2-sa-_du__ da-qum _dumu_ im-gur#-rum# _ki_ er-s,e-ti-ia _dumu_ ra-ba-[...] (disz)hu-za-la-tum _lukur (d)utu_ _dumu-munus#_ ak#-sza-a-ia

    AI Translation

    2 eshe3 of field in ... of the man of Tigira, the capital, Namkarum, adjoining the property of Daqum, son of Imgurrum, with my territory, son of Raba-...; Huzalatum, naditu of Shamash, daughter of Akshaya;

    Reverse

    Akkadian

    [...] x x [...] (d)suen#-re-me-ni [...] [_igi_] lu2-(d)mar-tu _dumu_ [...] _igi_ a-wa-ti-ia _dumu_ me# [ne hi im] _igi_ na-bi-(d)utu _dumu_ a-hu-ni# _igi_ i-din-(d)mar-tu _dumu_ mu-tu-[...] _igi_ _arad_-(d)mar-tu _sanga_ _igi_ (d)suen-ga-mil _dumu_ nu-ru-bu-um _igi_ (d)suen-dingir _dumu_ pu-ra-bi _igi_ ra-bi-s,il2-la-szu [...]

    AI Translation

    ... ... Sîn-remeni ... before Lu-Amurru, son of ...; before Awatiya, son of ...; before Nabi-shamash, son of Ahuni; before Iddin-Amurru, son of Mutu-...; before Warad-Amurru, priest; before Sîn-gamil, son of Nurubu; before Sîn-ili, son of Purubu; before Rabi-shillashu .

    P510107: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • _ki_ geme2-ka-la-tum _dumu-munus_ (d)utu-dingir (disz)nu-ur2-(d)kab-ta _dumu_ a-ha-am-ar-szi _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim u2-sze-s,i2

  • _2(asz) 2(barig) 3(ban2) sze gur_
  • i-na _ka2_ ga-gi-im

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • Nur-Kabta, son of Aha-amarshi, has leased the field from Geme-kalatum, daughter of Shamash-ili, for the reed-tax.

  • 2 gur 2 barig 3 ban2 of barley,
  • at the gate of the satrap;

    Reverse

    Akkadian

    i-na (gesz)ban2 (d)utu_ _i3-ag2-e_

  • _3(disz) ezem 2(ban2) zi3-da-ta-am3_
  • i-pa-qi2-is _igi_ e2-idim-an-na-ma-an-szum2 _igi_ e-li-a-li _igi_ _arad_-sa3 _igi_ i-bi-(d)utu

    AI Translation

    he shall measure out at the bow of Shamash.

  • 3 festivals, 2 seahs of flour each,
  • before E-idim-ana-manshum; before Eli-ali; before ARADsa; before Ibbi-shamash;

    P510108: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2 ka_ x x _ki_ be-le-su-nu _dumu_ x x dingir x (disz)x-x-tum _dumu-munus_ a-wi-x-x [...] a-na _mu 1(disz)-kam_ a-na ki-is,-ri u2-sze-s,i2

    AI Translation

    ... the house ... with Belshunu, son of ..., ...tum, daughter of ... ..., for 1 year to the treasury he shall carry.

    Reverse

    Akkadian
  • _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
  • ki-is,-ri _e2_ i-na _ka2 (d)utu_ i-na _e2 (d)utu_ _i3-la2-e_ _e2_ i-pe2-esz15-ma ma-na-ah-ti-szu i-na ki-is,-ri _e2_ i-ha-ra-as, _iti_ tam2-hi-ri i-na ri-isz-ti i-ru-ub

    AI Translation
  • 1/2 shekel of silver
  • The house will be erected at the Gate of Shamash in the Shamash temple. The house will be built and its rent in the house will increase. The month of Tamhiru he will enter.

    Left

    Akkadian

    _iti_ ki-nu-ni i-ga-mar-ma u-s,i2 _igi_ mu-ha-di-tum _igi_ nin-tum

    AI Translation

    The month of Kinuni is visible and he is swollen. Before Muhaditu, before Nintu.

    P510109: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2_ a-sza3 ab-sin2_
  • _a-gar3_ bu-ra _a-sza3_ sza (munus)x-pi2-sza x [...] x x _ki_ [...] be-el _a-sza3_ (disz)dingir-szu-a-bu-szu u3 x na x na?-ni _a-sza3_ a-na er-re-bi-szu a-na _gu2-un_ a-na _tab-ba_ _ib2-ta-e3-a_ _u4-buru14-sze3_ _a-sza3_ pi2-i szu-ul-pi2-szu

    AI Translation
  • 4 iku of field, cornfield,
  • A field, a field of ...-pisha ... ... ... ... lord of the field, Ilshu-abushu and ... ... ... a field for his grazing land, for a threshing floor for a plot he shall take. At the harvest time, the field, the plot of his shush

    Reverse

    Akkadian

    i-sza-ad-da-du-ma _1(bur3) _gan2 1_(disz)-e 1(u) 2(asz) sze gur (gesz)ban2 (d)utu_ _gu2-un a-sza3 i3-ag2-e_ x ma-na-ah-ta-szu-nu i-ip-pa-lu-ma sze-am ba-szi#-am mi-it-ha-ri-isz i-zu-uz-zu _igi_ ma-ra-ti-im _igi_ ku-ur-ru-szi-im (d)suen#-qa2-qa2-di-im _igi_ x x x x x x x

    AI Translation

    he shall measure out and 1 bur3 of land, 12 gur of barley, the seah of Shamash, the talent of the field he shall measure out. ... their ... they shall open and the barley of the field in its entirety they shall measure out. Before Maratum, before Kurrushim, Sîn-qaqadim, before ...,

    P510110: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3 a-gar3 tu-ha#-mu#-um# i-ta _a-sza3_ ma!-ti-dingir u3 i-ta _a-sza3_ (d)utu-ga-mil

    AI Translation

    1 eshe3 field, field of Tuhamum, from the field of Mati-ili and from the field of Shamash-gamil;

    P510111: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) 1/2(iku) _arad_-i3-li2-szu _dumu#_ [...]-(d)utu
  • _us2-sa-_du__ a-hu-szi-na# _dumu_ a-hu-wa-qar _us2-sa-_du__ (d)suen-ma-gir _dumu_ pir-hu-um [...]

  • _1(iku) 3(u) _arad_-(d)utu [_dumu_] e-tel-pu
  • _us2-sa-_du_ a-sza3_ be-lum [...] _us2-sa-_du__ sig-er-s,e-tum _dumu_ ta#-ri-[...] _2(bur3)#_ lu-usz-ta-mar _dumu_ ta-ri-bu _usa-sa-_du__ ib#-ni-(d)suen _dumu_ (d)suen-dingir x [...] x ki

    AI Translation
  • 3 1/2 iku: Warad-ilishu, son of ...-shamash;
  • adjoining Ahushina, son of Ahu-waqar; adjoining Sîn-magir, son of Pirhum ...;

  • 10 iku 30 — Warad-shamash, son of Etelpu;
  • adjoining the field of Bel-... adjoining the field of Siper-shetum, son of Tari-..., 2 bur3 of Lushtammar, son of Taribu, adjoining Ibni-Sîn, son of Sîn-ili ... .

    Reverse

    Akkadian

    [...] _ni_-isz8-tar2 [...] _dumu#_ (d)suen-i-qi2-sza#-[am] [...] (d)marduk-na-s,i-ir _dumu_ ab-di-ia# [...] e-tel-pi4-(d)utu _dumu_ hu-za-lum [...] x-tim _dumu_ ta-ri-ib-dingir _us2-sa-_du__ _arad_-(d)utu _dumu_ e-tel-pu _us2-sa-_du_ ri-ba-am-i3-li2 _dumu_ i3-li2-ki-ib-ri [...] (d)utu-na-s,i-ir _dumu_ szu-bu-um-[...] _us2-sa-_du__ s,il2-li2-akszak(ki) _dumu_ li-el _us2-sa-_du__ hu-za-lum _nu-(gesz)kiri6! _1(esze3) 1(iku)? u2-ba-an-nu _dumu_ (d)suen-i-din-nam _us2-sa-_du__ (d)suen-ma-gir _dumu_ s,il2-li2-(d)isz-ha-ra

    _us2-sa-_du__ szu-nu-ma-dingir _dumu_ (d)utu-ki-im-ti [n?] 1(iku) (d)suen-ma-gir _dumu_ s,il2-li2-(d)isz-ha-ra [_us2]-sa-_du__ szu-nu-ma-dingir _dumu_ (d)utu-ki-im-ti [_us2]-sa-_du__ u2-ba-an-nu _dumu_ (d)suen#-i-[din-nam]

    AI Translation

    ... Nishtar ... son of Sîn-iqisham ... Marduk-nashir son of Abdiya ... Etel-pî-shamash son of Huzalla ... ... son of Tarib-ili; adjoining Warad-shamash son of Etelpu; adjoining Ribam-ili son of Ili-kibri; ... Shamash-nashir son of Shubu-... adjoining Shilliakshak son of Li-El; adjoining Huzalla; orchard; 1 eshe3 1 iku; Ubannu son of Sîn-iddinam; adjoining Sîn-magir son of Shilli-ishhara

    adjoining Shunum-ili, son of Shamash-kimti; n? iku, Sîn-magir, son of Shilli-ishhara; adjoining Shunum-ili, son of Shamash-kimti; adjoining Ubannu, son of Sîn-iddinam;

    P510112: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _ibila#_ [...] a#-ri#?-[...] (disz)la-ma-sa3#-[ni? ...] re-di-it wa-ar#-[ka-ti-sza] _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3_ [...] i-ta _a-sza3_ dingir-[...] u3 i-ta _a-sza3_ szu-mi-[...]

  • _1(disz) szu sar (gesz)kiri6_ i-na [...]
  • i-ta _(gesz)kiri6_ ri-isz#-[...]

    AI Translation

    heir of ... Ari-... Lamasani ..., first-born son of her father; 1 eshe3 3 iku field area, ... from the field of ... and from the field of Shumi-...;

  • 1 sar of orchard in .
  • With the orchard .

    P510113: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-gar3_ x [...] _a-sza3_ i-na-sza3-er-[sze-et ...] _dumu-munus_ _arad_-i3-li2-[szu] _ki_ i-na-sza3-er-sze-et _lukur# [(d)utu_] be-el-ti _a-sza3_ (disz)dumu-munus-(d)e2-a-di-ku5 _a-sza3_ a-na te-ep-ti-tim# [a]-na# _mu 2(disz)-kam_ [...] _2(iku) iku-e 1(barig) sze (gesz)ban2 (d)utu_ [u2]-sze-s,i2!

    AI Translation

    the field ... ... the field Ina-sher-sheti, daughter of Warad-ilishu, with Ina-sher-sheti, naditu of Shamash, lady, the field of Marat-Eadiku, the field for the work, for the 2nd year ... 2 iku, 1 barig of barley, the sutu-bowl of Shamash he shall bring.

    Reverse

    Akkadian

    [sza]-lu-usz-tim sza-at-tim [i-na _gu2]-un_ i-ru-ub

  • _3(disz) ezem (d)utu 5(disz) sila3 kasz 2(disz) x-ta_
  • u3# 1(disz) uzu-ta_ i-pa-aq-qi2-si2 _igi_ (d)utu (d)a-a [...] x x x [...]

    AI Translation

    He shall have the usufruct of the land for the price.

  • 3 festivals of Shamash, 5 sila3 beer, 2 ... each;
  • and one meat-cut he shall cut. Before Shamash, Aya ... ... .

    Seal 1

    Akkadian

    [...] _dumu#_ _arad_-i3-[li2-szu] [_ARAD_] (d)utu [...]

    AI Translation

    ..., son of Warad-ilishu, servant of Shamash .

    P510114: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3_ _a-sza3_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ sin-i-din-nam# [i]-na ip-la-hi-i [...] _ki#_ geme2-(d)utu _lukur [(d)utu_] [_dumu]-munus_ sin-i-din-nam (disz)_arad_-sin _dumu_ sin-i-din-nam _a-sza3_ a-na sza-lu#-[usz-tim]

    AI Translation

    1 eshe3 3 iku field, field of Geme-shamash daughter of Sin-iddinam, in Iplahi ... with Geme-shamash, naditu of Shamash daughter of Sin-iddinam, Arad-Sîn son of Sin-iddinam, field for cultivation

    Top

    Akkadian

    _dumu#_ x x [...] _igi_ x [...]

    AI Translation

    son of ... ...

    Obverse

    Akkadian

    _dub 1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na ip-la-hi [...] [...] _a-sza3_ a-ha-tim#? [...] _ki#_ geme2-(d)utu _lukur [(d)utu_] [_dumu]-munus_ sin-i-din-nam [(disz)]_arad#_-(d)suen [_dumu_] (d)suen-i-din-nam# [_a-sza3_] a-na sza-lu-[usz-tim] [u2-sze]-s,i2 _u4-buru14-[sze3_] [sza-li]-isz-tam#

    AI Translation

    A tablet of 1 eshe3 3 iku of field in Iplâhi ... field of the ahatum ... with Geme-shamash, naditu of Shamash, daughter of Sin-iddinam, Arad-Sîn, son of Sin-iddinam, the field for cultivation he brought. At the harvest time he shall measure it out.

    Seal 1

    Akkadian

    [...] _dumu#_ _arad_-i3-[li2-szu] [_ARAD_] (d)utu [...]

    AI Translation

    ..., son of Warad-ilishu, servant of Shamash .

    Seal 2

    Akkadian

    ia-ap-ha#-[...]

    AI Translation

    Yapha-...

    P510115: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • _da a-sza3_ u-bar-(d)utu _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _8(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _in#-na-la2_ _sza3-ba inim_ x [...] [...] x [...]

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • next to the field of Ubar-shamash, as its full price

  • 8 1/2 shekels of silver
  • He carries out the offering, ...

    Reverse

    Akkadian

    _dumu#_ u2-x-[...] _igi_ ha-li-u2-[...] _dumu_ im-gur-(d)suen _igi_ ma-as-x-ru-um _dumu_ a-bi-x-en?-x _igi_ u-bar-(d)utu _dumu_ isz-me-(d)suen _iti?_ i-si-in-a-bi

    AI Translation

    son of U...; before Hali-..., son of Imgur-Sîn; before Mas-...rum, son of Abi-...; before Ubar-shamash, son of Ishme-Sîn; month?: "Isinabi."

    Left

    Akkadian

    [...] x-he2-gal2 _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu

    AI Translation

    ... ..., son of Nur-ilishu.

    P510116: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(iku) 1/2(iku) _gan2_ a-sza3_ [...] usz
  • (d)suen-e-ri-ba-[...] du u3 _a-sza3_ _(us2)-sa-_du__ qa2-ab-li-tum _ki_ be-li2-e-ni-en! _dumu_ hu-ul-hu!-lum (disz)i3-li2-en-nam _dumu#_ i-szar-di-ku5 [_in]-szi#-sa10 sa10 til-la-ni-sze3_ [...] x x

    AI Translation
  • 5 1/2 iku field area ... .
  • Sîn-eriba-... and the field, the second plot, in Qablitum, with Beli-enen, son of Hulhum, Ili-ennam, son of Ishar-diku, bought for a total of .

    Reverse

    Akkadian

    [...] _lugal#-bi#_ x x _in-pa3-de3-esz_ _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu _dumu_ la-qi2-pu-um _igi_ lu2-sza-lim _dumu_ zi-mu-da-ra _igi_ ha-li-lum _dumu_ er3-ra-ni-da _igi_ wa-ar-du-um _dumu_ zi-mu-da-ra _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ bi-la-ta-ni

    AI Translation

    ... kings ... they have sworn. Before Naram-ilishu, son of Laqipu; before Lu-shalim, son of Zimudara; before Halilum, son of Erra-nida; before Wardum, son of Zimudara; before Nur-ilishu, son of Bilatani.

    Left

    Akkadian

    [...] x x na x _dub-sar_ [_iti] ezem# (d)iszkur mu bad3 gal eresz2(ki)

    AI Translation

    ... ... scribe. Month: "Festival of Adad." Year: "The great wall of Eresh."

    P510117: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _da e2_ e-tel-pi4-szu _dumu_ a-bi-ia-tum u3 _da e2_ a-wi-il-(d)iszkur _dumu_ i-ta-na-ah _sag-bi 1(disz)-kam e2_ (d)utu-ra-bi _sag-bi 2(disz)-kam e2_ szi-iq-la-nu-um

    AI Translation

    next to the house of Etel-pishu, son of Abiyatum, and next to the house of Awil-Addu, son of Itanah; its top is the first house of Shamash-rabi; its top is the second house of Shiqlanum;

    P510118: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-na# x x _a-sza3#_ i-na _a-gar3_ ma-ha#-na(ki#) _ki_ ma-as-ma-ra-tum _dumu-munus_ a-hu-szi-na (disz)na-bi-(d)utu# _dumu_ tap-pu-um _a-sza3_ a-na _gu2-un_ u2-sze-[s,i2]

  • _6(asz) sze gur_ [...]
  • AI Translation

    1 eshe3 field, in ... field, in the irrigated land of Mana, with Masmaratum daughter of Ahushina, Nabû-shamash son of Tappuum, the field for a loan he shall redeem.

  • 6 kurru of barley .
  • Reverse

    Akkadian

    i-na [_e2] (d)utu_ u2#-[be?]-eb# sza x x [...] _igi#-4(disz)-gal2_ x x _i3#-[la2]-e_

  • _4(disz) ezem [...] dabin# 1(disz) uzu_
  • i-[pa]-qi2#-is-si2# _igi#_ [...] x x x [...] x x _igi_ _ka_-x x x [...] _dumu_ x x x

    AI Translation

    He shall ... in the Shamash temple ... ... 1/4 ... he shall weigh out.

  • 4 festivals ... of dabin, 1 meat;
  • he will pay. Before ... ... before ... ... son .

    Left

    Akkadian

    _igi_ hu-na-ba-tum _dumu-munus_ sin-ga-mil

    AI Translation

    Before: Hunabatum, daughter of Sin-gamil.

    Obverse

    Akkadian

    [_1(esze3)] _gan2_ a-sza3#_ [...] [i-na ...] _GAN2 a-[sza3_ ...] [i]-na [_a-gar3_ ma-ha-na(ki)] [_ki_] ma#-[...] _dumu#-munus#_ [a-hu-szi-na]

    AI Translation

    1 eshe3 field, field ..., in ..., field ..., in the irrigated land of Manana, with ..., daughter of Ahushina;

    P510119: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_ [...]
  • i-ta _a-sza3_ [...] x u3 i-ta _a-sza3_ be-el-ta#-ni _dumu-munus_ zi#-im-ru-u2 _a-sza3_ geme2-(d)utu dumu-munus_ x x [...] (disz)_ud_-x-li-sze-er _a-sza3_ ni x x szu ud

    AI Translation
  • 3 iku field area .
  • from the field ... and from the field Bel-tani, daughter of Zimrû, from the field Geme-shamash, daughter of ... ... ...-lisher, the field .

    Reverse

    Akkadian

    u2-sze-s,i2 _gu2 a-sza3 2(asz) sze gur_ i-na _ka2_ ga#-[gi]-im#

  • _3(disz) i-si-ni [...]
  • _igi_ be-le-su-nu [...] _dumu_ (d)utu-zi-mu _igi_ (d)utu-e-ri-ba-am _dumu_ na-bi-(d)utu _igi_ i-din-(d)utu _dumu_ e-[...] _mu i7?_ [...]

    AI Translation

    he will bring the barley of the field, 2 kurru of barley at the gate of the granary;

  • 3 ...
  • Before Belshunu ..., son of Shamash-zimu; before Shamash-eribam, son of Nabi-shamash; before Iddin-shamash, son of ... ... year: "The canal .

    P510120: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na ma?-szi-ru-um _ki#_ in-na-ba-tim (disz)(d)suen-[...] _dumu_ na-ap-sze-ri#?-[...] a-na er-re-szu-tim u2-sze-s,i2 _gu2 a-sza3 2(asz) 3(barig) 2(ban2) gur sze_ i-na _ka2_ ga-gi-im _in-na-szum2_

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • Sîn-..., son of Napsheri-..., to the ereshutu-offerings brought. The barley of the field: 2 gur 3 barig 2 ban2 at the gate of the granary he gave.

    Reverse

    Akkadian

    i-na _ezem_ e-lu-nim u3 na-ab-ri pi2-sza-nam ub-ba-lu _igi_ (d)utu-sug-a-ni-szi# _igi_ (d)da#-mu#-gal-zu _igi_ (d)mar-tu-ba-ni _igi_ (d)inanna-ama-mu _dumu-munus_ a-ab-ba-(t,a3-bu-um)

    AI Translation

    At the festival of Elunum and Nabir the scepter was smashed. Before Shamash-suganishi, before Damu-galzu, before Martu-bani, before Inanna-amamu, daughter of Aya-tabum.

    P510121: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _2(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na gi-za-nu-[um] _ki_ ru-ut-tum [...] _dumu-munus_ e-zi-ga#-tar# (disz)ta-ri-bu-um# _dumu-munus_ sig-(d)lal3# [_a-sza3_] a-na [er-re-szu-tim] [u2]-sze-s,i2 [_gu2-un] a-sza3_

    AI Translation

    2 eshe3 3 iku field area in the gizinum, with the ruttu-field ... daughter of Ezigatar; Taribum daughter of Sippar-lal will bring the field for irrigation.

    Reverse

    Akkadian

    [n?] _3(asz) sze gur_ i-na _ka2_ ga-gi-[im] _i3-ag2-e_

  • _5(disz) ezem (d)utu-ta#-am3#_
  • _2(ban2) zi3-da-ta-am3#
  • _1(disz) uzu_ i-pa-qi-si2
  • [_mu_] (d)utu (d)a-a [...] x x x [...] _arad_-(d)suen#? [_igi_] x-ha-ad-di-x _dumu-munus_ sig-isz8#-tar2#

    AI Translation

    ... 3 kurru of barley at the gate of the gagim-vessel he will measure out.

  • 5 festivals of the sun
  • 2 seahs of flour,
  • 1 meat he shall weigh out.
  • Year: "Shamash, Aya ...". Warad-Sîn. Before: ...-haddi-..., daughter of Siman-Ishtar.

    Left

    Akkadian

    [...] x x-ma-tim [...] [...] x ha x x [...] [_igi_] x-szu-ri-ni#-im# [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... before ...shurinim .

    P510122: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na _a-gar3_ ma-ha-na _us2-sa_ a-ha-ta-ni _ki_ ku-mu-s,i2-li (disz)ha!-ta-lu-um _dumu_ mu-da-du-um a-na er-re-szu-tim u2-sze-s,i2 _gu2 a-sza3 4(asz) 1(barig) 3(ban2) gur sze_

    AI Translation
  • 4 iku of field,
  • in the field of Mana, the length is 0;0;Ahatani, from Kumusilli Hatallum, son of Mudadum, for irrigation work he brought. The barley of the field: 4 gur 1 barig 3 ban2;

    Reverse

    Akkadian

    i-na _e2 (d)utu_ x x x x i-na e-lu#-nim#

  • _1(disz) szah tur_ pi2-sza-nam
  • _3(disz)_ i-si-ni
  • [i]-pa-qi2-si2 [_igi_] (d)da#-mu-gal-zu [_igi_ (d)mar]-tu#-ba-ni

    AI Translation

    in the Shamash temple ... in Elunum

  • 1 pig calf, small, pishanu-sized,
  • 3 ...
  • before Damu-galzu; before Martu-bani.

    P510123: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(bur3)? _gan2_ a-sza3_ _ki_ hu-szu-tum (disz)i-bi-(d)nin-szubur# _a-sza3_ a-na _igi-3(disz)-gal2_ u2-sze-si2 _u4-buru14-sze3_ _igi-3(disz)-gal2_ i-na _e2_ [...] u2-bi-ib-szi-im

    AI Translation

    Ibbi-Ninshubur will divide the field in 1/3; the harvest time in 1/3 in the house ... he will bring.

    Reverse

    Akkadian
  • _5(disz) ezem 3(ban2) zi3_
  • i-pa-qi2-si2 _igi_ e2-idim-an-[na-ma-an-szum2] _igi_ (d)nanna-tum [_igi_] u2-s,ur-me-e-(d)utu# [...] x x [...]

    AI Translation
  • 5 festivals, 3 seahs of flour,
  • before E-idim-ana-manshum, before Nannatum, before Ushurme-shamash ... ... .

    P510124: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na qe2-er-bi-it pa-hu-s,um i-ta _a-sza3_ su-ul-bi?-ni?-im

  • _3(iku) 1/2(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na na-szi-a-am ri-isz#

    AI Translation
  • 2 iku of field,
  • in the midst of the reed fence, from the field Suulbinim,

  • 3 1/2 iku field area,
  • With joy,

    Reverse

    Akkadian

    i#-ta# _a-sza3_ (d)suen-isz-me-a-an-ni _dumu#_ szu-mi-i3-li2-ia i-ta _a-sza3_ hu-za-la-tum u3 i-ta _a-sza3_ hu-un-du-ul-tum i-su2-uh _igi_ ma-nu-um

    AI Translation

    from the field of Sîn-ishmeanni, son of Shummi-iliya, from the field Huzalatum and from the field Hundultum he shall remove; before Manum.

    P510125: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na ha-al-ha-la _ki_ ha-li-ia-tum (disz)ip-qa2-sza _dumu_ sa-li-ia _a-sza3_ a-na sza-lu-usz-tim u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_ i-na _ka2_ ga-gi-im sza-lu-usz-sza? _i3#-[...]

    AI Translation

    1 eshe3 3 iku field area in the halhalhal district, with Haliyatum, Ipqasha, son of Saliya, the field for cultivation he brought. At the harvest time, at the gate of the gimmu-house her cultivation he .

    Reverse

    Akkadian

    i-na _ka2_ ga-gi-im

  • _1(u) 3(disz) [ezem] (d)utu_
  • _1(ban2) ninda 1(disz) uzu_
  • i-pa-qi2-si2 _igi_ ia-ar-bi-dingir _dumu_ e-tel-pi4-sin _igi_ ia-ta-ra-tum _dumu-munus_ sin-ba-ni _igi_ be-le-tum _dumu-munus_ nu-ur2-(d)utu

    AI Translation

    at the gate of the satrap;

  • 13 festivals of Shamash
  • 1 seah 1 ninda 1 thigh;
  • Ipaqisi; before Iarbi-ilu, son of Etel-pisin; before Iataratum, daughter of Sin-bani; before Beletum, daughter of Nur-shamash;

    P510126: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na _1(esze3) _gan2#__ [...] szu-ul-pi# [ma-la] ma-s,u2-u2 i-na sa3-asz-[ki-im] i-ta _a-sza3_ [sa-ni]-iq-be2-e-(d)utu _ki_ hu-za-la-tum# _dumu-munus_ su2-mu!-ra-ah (disz)a-ha-am-ni-ir-szi _dumu_ (d)utu-illat-su2 _a-sza3_ a-na sza-lu-usz-tim u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_ i-na _e2 (d)utu u2-be-eb-szi-im#

    AI Translation

    in 1 eshe3 of field ... shubû-field, as much as there is of it, in the shakkim-field from the field of Saniq-be-shamash, from Huzalatum, daughter of Sumurâh, Aham-nirshi, son of Shamash-tillassu, the field for cultivation he brought. The harvest day he shall bring into the house of Shamash.

    Reverse

    Akkadian
  • _3(disz)_ i-zi-ni
  • _1(ban2) dabin u2 1(disz) uzu_
  • i-pa-qi2-si2 _igi_ i-bi-(d)nin-szubur _dumu_ dingir-szu-ba-ni _igi_ i3-li2-ma?-dingir x x _dumu_ na-ki-mu-um _igi_ mu-na-wi-ir-tum#

    AI Translation
  • 3 he will stand.
  • 1 seah of plant, 1 meat,
  • Ipaqisi, before Ibbi-Ninshubur, son of Ilshu-bani; before Ili-ma-il, ..., son of Nakimum; before Muna-wirittum.

    P510127: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-di na-wi-ir-tum bi-ta-am i-sza-am-mu i-na bi-it a-ha-tum wa-asz-ba-at _igi_ in-na-ba-a-tum _igi_ sza-lu-ur-tum# _igi_ na-ra-am-tum

    AI Translation

    Until the nawirtu-demon is born, he will live in the ahatu-house, the ashbatu-house. Before the innabatu-demon, before the shalurtu-demon, before the naramtu-demon.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ a-ha-su2-nu _igi_ ma-na-a _igi_ ri-ba-tum

    AI Translation

    Before Ahasunu; before Manaya; before Ribatum.

    P510128: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na sza (d)suen _ki_ erisz-ti-(d)a-a _dumu-munus_ na-bi-i3-li2-szu (disz)dumu-(d)utu _dumu_ (d)utu-ga-mil# _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim# u-sze-s,i2 _u4 buru14-sze3_

  • _1(asz)# gur sze#_ [...]
  • _gu2 a-sza3_ [...]

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • From Sin, with Erishti-Aya, daughter of Nabi-ilishu, Mar-Shamash, son of Shamash-gamil, the field for cultivation he brought. At the delivery of the harvest

  • 1 gur of barley .
  • the neck of the field .

    Reverse

    Akkadian

    i-na _(gesz)[ban2 (d)utu_] x [...] x _i3-[ag2]-e_ i-nu? [...] _nam# i3-gesz_ i-ri-szu _1/3(disz) sila3 i3-gesz_ i-na-di-szi-im

  • _2(disz)#? i-si-ni
  • _2(ban2) zi3-da-x_
  • _u3 _1(disz) uzu-hi#-[a_] i-pa-qi2-si2 _igi_ x-na-s,ir x x x x _igi_ sin-e-ri-ba-am

    AI Translation

    ... he will measure out ... from the offering table of Shamash. When ... ... he will eat the oil. 1/3 sila3 of oil he will give to him.

  • 2 ...
  • 2 seahs of ... flour,
  • and 1 meat-cut he shall take. Before ...-nashir ... before Sîn-eribam.

    Left

    Akkadian

    _dumu_ dingir#-szu-na-s,ir _igi_ i-din-sin _dumu_ mu-na-wi-rum

    AI Translation

    son of Ilshu-nashir, before Iddin-Sîn, son of Munawirum.

    P510129: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2_ asz2-ta#-ma#-am _ki#_ hu-szu-tum _dumu#-munus_ sin-pu-ut,-ra-am (disz)il#-ta#-ni [_dumu-munus_] sza#-lu-rum [a]-na# _mu 1(disz)-kam_ [a]-na# ki-is,-ri [u2]-sze-s,i2 [...] _ku3-babbar_ [... ki]-is,-ri _e2_

    AI Translation

    The house of Ashtamam, from Hushutum, daughter of Sin-putram, Illanu, daughter of Shalurum, for 1 year for the storehouse he has leased. ... silver ... storehouse of the house.

    Reverse

    Akkadian

    [...] x _e2 (d)utu_ [...] [... _i3]-la2-e iti_ na#-[ab-ri] [_u4] 1(disz)-kam_ i-ru-ub# _iti_ ma-mi-tim i-ga-mar-ma u2-s,i2 _igi_ be-el-ta-ni nin? (d)utu x x x _igi_ dingir-ma-nu-usz-szi [...] x mi x x _igi#_ i3-li2-x [...] x x x-(d)iszkur

    AI Translation

    ... the temple of Shamash ... he shall pay. The month of Nabir, the day 1 he entered. The month of Manitum he will measure out and he will measure out. Before Beltani, the lady? of Shamash ... before Ili-manushi ... before Ili-... ...-Adad

    P510130: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3_ zi-mi#-x x _ki_ ma-as-ma-ra-tum (disz)a-pil-dingir#-szu _a-sza3_ a-na te-ep-ti-[im] a-na _mu 2(disz)-kam_ u2-sze-s,i2 _mu 2(disz)-kam_

  • _1(asz) gur sze-ta-am3#_
  • AI Translation

    A field of ... from Masmaratum Apil-ilshu, a field for teptim for the second year he shall bring. The second year

  • 1 gur of barley,
  • Reverse

    Akkadian

    _i3-ag2-e_ _a-sza3_ a-na pi2-i a-ka-lim u2-ul u2-te-rum-ma _gu2 a-sza3_-im ga-am-ra-am _i3-ag2-e_ _igi_ _arad_-sa3-[...] _igi#_ sin#-re#-me#-ni

    AI Translation

    He will measure the field according to the quota of the akalum-priest. He will not change the field but will measure the field. Before Warad-sa... Before Sin-remeni.

    P510131: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3 gu-la_ i-ta _a-sza3_ la-ma#-si2# u3 i-ta _a-sza3_ ra-bu-um _ki_ la-ma-si2 _dumu-munus_ dingir-szu-na-s,ir u3# _ki_ erisz-ti-(d)a-a [_dumu_] na#-bi-i3-li2 [(disz)mu]-na#-nu-um

    AI Translation

    1 eshe3 1 iku field in the large field, from the field Lamasi and from the field Rabu, with Lamasi, daughter of Ilshu-nashir, and with Erishti-Aya, son of Nabi-ili; Munnum

    Reverse

    Akkadian

    [...] x-sza-du-ni [_a]-sza3#_ a-na sza-lu-usz-tim [u2-sze]-s,i2 _u4-buru14-sze3_ sza#-lu#-usz# [...] i-na _e2 (d)utu_ u2-be-eb

  • _4(disz) i-si-ni _1(ban2) dabin_
  • u3 _1(disz) uzu-hi-a_ i-pa-qi2-si2 _igi#_ (d)utu (d)a-a _igi_ sin-e-ri-ba-am

    AI Translation

    ... ... he shall bring the field for cultivation, and for the harvest he shall bring it. ... in the temple of Shamash he shall make it.

  • 4 i-sinu-vessels, 1 seah of semolina,
  • and 1 meat-cut he shall eat; before Shamash and Aya; before Sin-eribam;

    Left

    Akkadian

    [...]-tab-ba [_igi_ sin]-na#-s,ir _dumu_ na#-bi#-i3-li2-szu

    AI Translation

    ...-tabba before Sin-nashir, son of Nabi-ilishu.

    P510132: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [n] _GAN2 a-sza3_ i-na bu-ra#-tum [i]-ta# _a-sza3_ szum-ma-an-la-(d)utu [_ki_] sza-[at]-(d)a-a _lukur (d)utu_ [(disz)]sin-i-qi2-sza-am _dumu_ _arad_-(d)nin-gal [_a]-sza3_ a-na e-re-szu-ti [u2-sze-s,i2] _u4-buru14-sze3_

  • _1(asz)#? [...] gu2# a-sza3_
  • i#-[na] _ka2_ ga-gi-im _i3-ag2-e_

  • _3(disz)? ezem (d)utu_ e-lu-lim#
  • AI Translation

    n hectares of field in the irrigated land adjoining the field of Shumma-anla-shamash, from Shat-Aya, naditu of Shamash, Sîn-iqisham, son of Warad-Ningal, the field for irrigation work he shall bring. At the harvest time

  • 1 gur ... of field,
  • He will measure it at the gate of the stele.

  • 3? festivals of Shamash, Elullim;
  • Reverse

    Akkadian

    u3 na#-ab-ri#-im#

  • _2(ban2) dabin 1(disz) uzu-ni_
  • i-pa-qi2-si2 _igi_ ha-bi-il-ki-nu-um _dumu_ ku-nu-rum _igi_ sin-e-ri-ba-am [...] x x x x x [...] x x x [...] [...] x zi [...] [...] ni x x _dub#?-sar_

    AI Translation

    and the nabrim

  • 2 seahs of semolina, 1 ninda of meat,
  • he will pay. Before Habil-kinum, son of Kunum; before Sin-eribam ... ... ... ... scribe.

    P510133: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3 gu-la_
  • i-ta _a-sza3 dumu-munus_ x x x u3 i-ta _a-sza3_ nu-ur2-(d)utu _ki_ erisz-ti-(d)a-a _dumu-munus_ na-bi-i3-li2-szu (disz)mu-na-nu-um u3 [ha]-s,i3#-rum _a-sza3_ a-na sza-lu-usz-tim# u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

    AI Translation
  • 5 iku of field in the great field,
  • from the field of the daughter of ... and from the field of Nur-shamash, with Erishti-Aya, daughter of Nabi-ilishu, Munanum and Hashurum the field for cultivation shall take. At the delivery of the harvest

    Reverse

    Akkadian

    sza-lu-usz-tam i-na _e2 (d)utu_ u2-be-bu

  • _4(disz)_ i-zi-ni _1(ban2) dabin_
  • u3 mi-szi-ir-tum# i-pa-qi2-du-szi# _igi_ a-pa#-an#-[dingir] _igi_ erisz-ti-(d)a-a _dumu-mesz_ sin-a-bu-um

    AI Translation

    He sat down in the Shamash temple.

  • 4 izinu-vessels, 1 seah of semolina,
  • and the 'residences' will be assigned to her. Before Apan-ili; before Erishti-Aya, sons of Sin-abuum.

    Left

    Akkadian

    _igi_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ sin-tab-ba-we-du-um

    AI Translation

    Before Geme-shamash, daughter of Sintabbawedu.

    P510134: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] x [...] [...] ab# [...] _ki_ du-[...] (disz)ba?-[...] _a-sza3_ a-na _apin_ [...]

  • _8(asz) gur sze_
  • i-na _ka2_ ga-gi-im _i3-ag2-[e_]

  • _3(disz) ezem 2(ban2) dabin#_ [...]
  • _1(disz) uzu_
  • AI Translation

    ... ... ... ... ... Ba... the field to the threshing floor .

  • 8 gur of barley,
  • He will measure it at the gate of the stele.

  • 3 festivals, 2 seahs of ...-flour,
  • 1 meat,
  • Reverse

    Akkadian

    i-pa-qi2-is-si2 _igi_ a-pil2-i3-li2-szu _dumu_ tu-tu-ib?-ni _igi_ _arad_-(d)mar-tu _dumu_ s,il2-li2-(d)iszkur _igi_ (d)suen-ra-bi _dumu_ ku3-(d)inanna _iti _ne_-_ne_-gar [u4 n-kam_]

    AI Translation

    he will pay. Before Apil-ilishu, son of Tutu-ibni; before Warad-amrutu, son of Shilli-Adad; before Sîn-rabi, son of Ku-Ishtar. The month of Abu, the day .

    P510135: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3)# 3(iku)# _gan2_ a-sza3_ [_ki_] ri-sza-at-tum [(disz)si2]-ia-tum

    AI Translation

    1 eshe3 3 iku field, field with Rishattu, Siyatum;

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na bu-ra(ki) _ki_ ri-sza-tum (disz)si2-ia-tum _dumu_ (d)suen-i-qi2-sza-am _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim a-na _igi-3(disz)-gal2_ u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_ i-na _e2 (d)utu_ u2-bi-ib-szi-im

    AI Translation

    1 eshe3 3 iku field in Bora, with the property of Siatum, son of Sîn-iqisham, the field for irrigation purposes for 1/3 shekel he shall bring. The harvest in the Shamash temple he shall bring.

    Reverse

    Akkadian

    i-na na-ab-ri [...] n(ban2)# dabin 2(disz)_ bi-la-tim [... pi2]-sza#-nam i-pa-qi2-is-si2 [...] i-mi-ti [...] ti [...] x-ra-am [...] x _dumu-munus_ u2-tul2-(d)ma-mi# [mu ...] lugal be [_mu] bara2# (d#)nin-pirig_

    AI Translation

    In the nabrû-festival ... n seahs of flour, 2 libation-vessels ... the shandabakku-offerings he shall assign ... ... ... ... ... daughter of Utul-Mami, year: "... king, be the name of the dais of Ninpirig."

    Seal 1

    Akkadian

    [...] [_dumu_ ... (d)]mar-tu [...]

    AI Translation

    ... son of ..., Amurru .

    Seal 2

    Akkadian

    (_kiszib?_) ia-ap-ha#-[tum?]

    AI Translation

    Seal of Yaphatu

    P510136: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na ba-la-la _ki_ be-li-su2-nu (disz)ma-szum _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na _igi-3(disz)-gal2-la_ u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • Mashum will bring the field for cultivation to a third grade before Belshunu. The harvest day

    Reverse

    Akkadian
  • _2(ban2) zi3-da_
  • u3 mi-szi-ir-tam# i-pa-aq-qi2-si2#

    AI Translation
  • 2 seahs of flour,
  • and the 'residences' will be seized.

    Left

    Akkadian

    _igi_ (d)utu (d)a-a _igi_ zu-za-nu-um [...] x x x x x

    AI Translation

    Before Shamash and Aya; before Zuzanum ... .

    Obverse

    Akkadian

    _dub# 3(iku)# [_gan2_ a-sza3_] i-na ba-la-[la] _ki_ be-li-su2-[nu ...] _dumu-munus_ ka-za-[tum?] (disz)ma-szum _a-sza3_ a-na er-[re-szu-tim] a-na _igi-3(disz)-gal2-[la_] u2-sze-s,i2

    AI Translation

    Tablet 3 iku of field in cultivation with their lord ... daughter of Kazatum? Mashum, field for cultivation to 1/3 shekel he shall bring.

    P510137: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _2(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3 gu-la_ i-ta _a-sza3_ nu-ur2-(d)utu u3 i-ta _a-sza3_ _arad_-(d)utu _ki_ la-ma-si2 _dumu-munus_ dingir-szu-na-s,ir u3 erisz-ti-(d)a-a _dumu-munus_ na-bi-i3-li2-szu (disz)mu-na-nu-um u3# ha-s,i3-rum _a-sza3_ a-na sza-lu-usz-tim

    AI Translation

    2 eshe3 field in the large field, from the field Nur-shamash and from the field Warad-shamash, with Lamashi, daughter of Ilshu-nashir, and Erishti-Aya, daughter of Nabi-ilishu, Munanum and Hashurum, the field for cultivation

    Reverse

    Akkadian

    u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_ sza-lu-usz-tam i-na _e2 (d)utu_ u2-bi-bu-szi-im

  • _4(disz)_ i-si-ni _3(ban2) dabin-a_
  • u3 mi-szi-ir-tam i-pa-qi2-du-szi _igi_ a-pa-an-dingir _igi_ sin-na-s,ir _igi_ sza? x x _igi#_ dingir-szu-a-bu#-szu

    AI Translation

    he brought in. The harvest he brought in. In the Shamash temple

  • 4 i-sini, 3 seahs of semolina,
  • and the 'residences' he will assign to her. Before Apan-ili; before Sin-nashir; before ...; before Ilshu-abushu.

    P510138: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na sza hu!-ba i-ta _a-sza3_ la-ma-si2 _ki_ e-ri-isz-ti#-(d)a-a _dumu-munus_ na-bi-i3-li2-szu (disz)ku-ba-lum# _dumu_ i-ku-na-am _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim u2-sze-s,i2

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • From the huba-tax of the field Lamasi, from Erishti-Aya, daughter of Nabi-ilishu, Kuballum, son of Ikunam, the field for irrigation he acquired.

    Reverse

    Akkadian
  • _2(asz) gur sze gu2 a-sza3_
  • i-na _(gesz)ban2 (d)utu_ i-na _e2 (d)utu_ a-na _mu 1(disz)-kam_-szu _i3-ag2-e_ asz-szum _a-sza3_ zi-bu-(d)utu

  • _3(disz)_ i-si-ni
  • _1(ban2) zi3-da_
  • u3 _1(disz) uzu_ i-pa-qi2-si2 _igi_ nu-ur2-ah-hu-um _dumu_ (d)bu-ne2-ne2-qar-ra-ad

    AI Translation
  • 2 gur of barley, the credit of the field,
  • He shall pay in the temple of Shamash in its first year, on the silver of the field of Zibu-Shamash.

  • 3 ...
  • 1 seah of flour,
  • and 1 meat-cut, Ipaqisi, before Nur-ahum, son of Bunene-qarrad.

    Left

    Akkadian

    _igi_ mu-na-wi-ir-tum _igi#_ (d)utu (d)a-a

    AI Translation

    Before the mule-snake, before Shamash and Aya.

    P510139: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3_ ma-la ma-s,u2-u2 i-na sa-asz2-ki-im i-ta (d)utu-la-sza-na-an _ki_ hu-za-la-tum _lukur (d)utu_ _dumu_ su2-mu-ra-ah (disz)sin-isz-me-ni _dumu_ ta-ri-bu-um

    AI Translation

    as much land as there is, in the saskim, from Shamash-lashanan, with Huzalatum, naditu of Shamash, son of Sumurrah; Sin-meni, son of Taribu;

    Reverse

    Akkadian

    _a-sza3_ a-na _apin-la2_ ar? x x dingir u2-sze-s,i2 x [...] x x x x x i-na _ka2_ ga-gi-im _i3-la2-e_ _igi_ (d)utu-mu-ba-li2-it, _igi_ (d)utu-a-bu-um _dumu_ hu-su2-ur-tum#

    AI Translation

    The field for the ploughing ... he brought ... ... at the gate of the granary he shall take. Before Shamash-muballit, before Shamash-abuum, son of Husurtum.

    Left

    Akkadian

    _igi_ (d)utu _mu_ x x x x _igi_ (d)a-a

    AI Translation

    Before Shamash ...... before Aya.

    P510140: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • _ki_ be-li-su2-nu (disz)puzur4-(d)da-gan _dumu_ dumu-i-bu-um _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim# u2-sze-s,i2

  • _1(asz)# 3(barig) 2(ban3) sze gur_
  • i-na _ka_ ga-gi-im

  • _5(disz)#? x [...]
  • AI Translation
  • 3 iku of field,
  • Puzur-Dagan, son of Ibum, acquired the field for irrigation purposes.

  • 1 kor 3 panu 2 sutu of barley,
  • In the mouth of a sage.

  • 5? ... ...
  • Reverse

    Akkadian

    x x [...] i#-pa#-[qi2-si2] _igi#_ [...] _dumu_ [...] _igi_ x x x x _dumu_ zu# x x tum#? _igi_ la-ma-si2# _dumu_ a-wi-il#-ti#-ia#

    AI Translation

    ... he will take. Before ... son ... before ... son ... before Lamasi son of Awiltiya

    P510141: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2_ ki-di-im _ki_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ ma-ni-[um] (disz)(d)suen-mu-sza-lim _dumu_ u-bar-rum _e2_ a-na ki-is,-ri a-na _mu 1(disz)-kam_ u2-sze-s,i2 ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_

    AI Translation

    The house of the cult center, with Geme-shamash, daughter of Manium, Sîn-mushallim, son of Ubarrum, the house for the cult center for one year he built. The cult center for one year

    Reverse

    Akkadian
  • _1/3(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _i3-la2-e_ _iti udru(duru5) u4 8(disz)-kam_ [i]-ru#-ub

    AI Translation
  • 1/3 shekel of silver
  • he shall pay. The month of Shabatum, the day 8 elapses.

    Top

    Akkadian

    _igi_ (d)utu (d)a-a _igi_ e-le-e-ri-sa# _dumu-munus_ qa3-ra-su2-mu#-[ia]

    AI Translation

    Before Shamash and Aya; before Eleria, daughter of Qarrasumuya.

    Obverse

    Akkadian

    _e2_ ki#-[di-im] _ki_ geme2-(d)utu [_dumu-munus_ ma-ni-um] (disz)(d)suen-mu-sza-[lim] _dumu_ u-bar-rum _e2_ a-na ki-is,-ri [a-na] _mu 1(disz)-kam_ u2-sze-s,i2

    AI Translation

    the house of the king, with Geme-shamash, daughter of Manium, Sîn-mushallim, son of Ubarrum, the house for the king, for one year he will build.

    P510142: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    n _GAN2 a-sza3_ i#-na na-gi-im _ki_ a-ha-ta-ni _dumu#_ _arad_-sa3 [...] _e2_ a-mu-usz-x [_a-sza3_] a-na e-re-szu-tim a#-na# _gu2#-un#_ [u2-sze]-s,i2

    AI Translation

    n hectares of field in the district of Ahatani, son of Warad-sa, ..., house of Amush-..., field for irrigation and for a guarantor he acquired.

    Reverse

    Akkadian

    [_u4]-buru14#-sze3#_ _gu2#-un# a-sza3_

  • _3(asz) gur sze_ i-na _e2 (d)utu_
  • _4(asz) gur_ x x x
  • _i3-ag2-e_ [...] x x x [...] x x [_igi_] e2#-[la]-ki#

    AI Translation

    The harvest of the field

  • 3 gur of barley in the Shamash temple,
  • 4 kurru ...
  • he will measure out ... ... before Elaki.

    Left

    Akkadian

    _igi_ _arad_-sa3 _igi#_ dingir-x x x [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    Before ARADsa; before Ilu-... ... ... .

    P510143: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i#-ta# [...] u3 i#-[ta ...] _ki_ la-ma-sa3#?-[...] _dumu-munus_ [...] x (disz)_arad_-er3-[ra] u3 (d)utu-szar#-ru3-[um] _dumu_ dumu-er-s,e-tum# a-na e-re-szu-tim# [...] u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

  • _3(asz)# [n?] gur# sze# [...]
  • AI Translation

    From ... and from ... from Lamasa-... daughter of ... Arad-Erra and Shamash-sharrum son of Dum-eresh to the ereshutu-priest ... he brought. In the future .

  • 3 gur ... barley .
  • Left

    Akkadian

    [...] x x x x [...] x x sin-ib?-ni

    AI Translation

    P510144: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(iku)# [n?] _gan2_ a-sza3_
  • [i]-na# _a-gar3 gal_ [_ki_] erisz-ti-(d)a-a _dumu#-munus_ bu-nu-nu-um (disz)ni-in-sa-nu-um u3 a-li2-wa-aq-rum _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim [a]-na# ra-bi-a-tim [u2]-sze-s,i2

    AI Translation
  • 1 ikû ... field,
  • In the great marsh, with Erishti-Aya, daughter of Bununum, Ninsanum and Ali-waqrum, the field for irrigation and for large irrigation he brought.

    Reverse

    Akkadian

    [...]-tim [...] (d)utu [... ga]-gi#-im [...] [...]-da-ta-am3 [i-pa]-qi2-is [_igi_ (d)utu] _igi#_ (d)a-a [_igi_] (d)ma-mu [_igi_] il-ta-ni [...] x x x ka? x [...]

    AI Translation

    ... Shamash ... ... ... he will take. Before Shamash, before Aya, before Mamu, before ... ... .

    P510145: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _da e2_ e-tel-pi4-szu _dumu_ a-bi-ia-tum u3 _da# e2_ a-wi-il-(d)iszkur _dumu_ i-ta-na-ah _sag-bi 1(disz)-kam e2_ (d)utu-ra-bi _sag-bi 2(disz)-kam e2_ szi-iq-la-nu#-um#

    AI Translation

    next to the house of Etel-pishu, son of Abiyatum, and next to the house of Awil-Addu, son of Itanah; its top is the first house of Shamash-rabi; its top is the second house of Shiqlanum;

    P510146: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 4(iku) _gan2#_ a-sza3_ i-na ha-s,a-ri _ki_ hu-szu#-tum (disz)ni-id-nu-sza _a-sza3_ a-na _gu2-un_ u3-sze-s,i2 _gu2# a-sza3_

  • _1(u) gur sze#_
  • i-na pi4 a-ap-tim [_i3]-ag3-e_

    AI Translation

    1 eshe3 4 iku of field in the haru, from Hushutum Nidnusha rented the field as a loan. The loan of the field

  • 10 gur of barley,
  • He will measure it by the mouth of a suckling lamb.

    Reverse

    Akkadian
  • _6(disz) ezem 2(ban2) dabin# 1(disz) uzu_
  • i-pa-qi2-is-si2 _igi_ _arad_-sa3 _igi_ hu-za-lum _igi_ be-el-ta-ni

    AI Translation
  • 6 festivals, 2 seahs of semolina, 1 meat;
  • he will take. Before ARADsa; before Huzal; before Beltani.

    P510147: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _2(esze3) 2(iku) _gan2_ a-sza3_ _ki_ du-uh-sza-tum (disz)(d)marduk-na-s,ir _dumu_ (d)suen-be-el-ma-tim _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim u2-sze-s,i2 _gu2 a-sza3_

  • _1(u) gur sze_
  • i-na _e2 (d)utu_

    AI Translation

    2 eshe3 2 iku field area, with Duhshatum; Marduk-nashir, son of Sîn-bel-matim, the field for irrigation he brought. The shoulder of the field

  • 10 gur of barley,
  • in the Shamash temple.

    Reverse

    Akkadian

    _i3-ag2-e_

  • _3(disz) ezem 2(ban2) dabin 1(disz) uzu_
  • i-pa-qi2-is-si2 _igi_ u2-s,ur-me-e-(d)utu _igi_ (d)marduk-na-s,ir _dumu_ (d)utu-na-s,ir _igi_ be-el-ta-ni _dumu-munus_ sin-be-el-[ma]-tim#

    AI Translation

    he will measure out.

  • 3 festivals, 2 seahs of semolina, 1 meat;
  • he will pay. Before Ushurme-shamash; before Marduk-nashir, son of Shamash-nashir; before Beltani, daughter of Sin-bel-matim;

    Left

    Akkadian

    _igi_ sza-at-(d)a-a

    AI Translation

    Before Shat-Aya.

    P510148: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [n] _1(iku) _gan2_ a#-[sza3_] [i]-na _a-gar3_ ma-ha#-na# i-ta _a-sza3_ a-ha-am-ar#-szi# [...] u3 i-ta _a-sza3_ puzur4-(d)gibil6 _sag-bi 1(disz)_ dingir-pi4-szu#? _ki_ ma-as-ma-ra-tum _dumu-munus_ a-hu-szi-na (disz)sza-am-ha-tum _dumu_ sig#-nu-nu u3 ki-s,um-ma-gir

    AI Translation

    n iku of field in the field of Mahana, from the field of Aham-arshi ... and from the field of Puzur-Gibil, its top is 1: Ili-pishu, from Masmaratum, daughter of Ahushina, Shamhatum, son of Signunnu, and Kisum-magir,

    Reverse

    Akkadian

    _dumu_ mu-ta-nu-um _a-sza3_ a-na sza-lu-usz-tim u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_ sza-lu-usz-tam i-na# [_e2] (d)utu_ u2#!-[be-eb]-szi#-im#

  • 5(disz)#? [...]
  • AI Translation

    The son of Mutanum will bring the field for cultivation. The harvest of the field in the Shamash temple will be cultivated.

  • 5 ...
  • Top

    Akkadian

    [...] x [...]

    AI Translation

    Left

    Akkadian

    _dumu-mesz_ _arad_-i3-li2-[szu]

    AI Translation

    sons of Warad-ilishu;

    P510149: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _GAN2# a-sza3 kankal#_ _a-gar3_ bu-ra [i]-ta# _i7 (d)suen_ [_ki_] ru-ut-tum _lukur (d)utu_ [_dumu-munus_] i-zi-ga-tar [(disz)](d)suen-ma-gir [_a]-sza3_ a-na te-ep-ti-im# a#-na _mu 3(disz)-kam_ u2-sze-[s,i2] [...]

  • 3(disz) [...]
  • AI Translation

    ... field, a canal, a field, a threshing floor, from the Suen canal, with Ruttum, naditu of Shamash, daughter of Izigara, Sîn-magir, the field for the work for 3 years he shall do. .

  • 3 ...
  • Reverse

    Akkadian

    i-na# [...] _a#-sza3_ pa-at-a-am# a-na be-li-szu u2-ta-ar [_a]-sza#_ u2-ul u2-pi2-at-ma [...] _gu2# mu 3(disz)-kam i3-ag2-e_ _igi#_ (d)suen-a-ha-am-[...] [...] x x [...]

    AI Translation

    In ... the field he shall return the field to its owner. He shall not change the field and ... he shall not raise a claim against it for 3 years. Before Sîn-aham-... ... .

    Top

    Akkadian

    [...] x

    AI Translation

    P510150: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na _a-gar3_ ha-s,a-ri#-[im] _ki_ hu-za-la-[tum ...] (disz)sin-sze-me-e _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim u2-sze-s,i2

  • _4(asz) gur [sze gu2-un] a#-sza3_
  • i-na _ka2_ ga-gi-im

    AI Translation
  • 4 iku of field,
  • In the field of Hasharum, with the city of Huzalatum ..., Sin-sheme ... the field for irrigation purposes.

  • 4 gur of barley, the talent of the field,
  • at the gate of the satrap;

    Reverse

    Akkadian

    _i3-ag2-e_ [...] _ezem# 1(ban2) zi3-da-ta-am3_ [...] x i-pa-qi2-is [_igi_ ...] il-ta-tum [...] x x [...]

    AI Translation

    ... the festival, 1 seah of flour ... he will measure out. Before ... he will take ... ... .

    P510151: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3_ ma-la ma-s,u2-[u2] _ki_ mu-ha-di-tum _dumu-munus_ (d)suen-a-ha-am-i-din-[nam] (disz)(d)suen-re-me-ni# _a-sza3_ u2-sze-s,i2 sza-lu-usz-ta

    AI Translation

    Sîn-remeni will acquire the field, as much as there is of it, from Muhaditum, daughter of Sîn-aham-iddinam; the field is purchased and acquired.

    Reverse

    Akkadian

    i-na _e2 [(d)utu_] _i2-ag2-e_

  • _1(ban2) zi3-da_ i-pa-qi2-si2
  • _igi_ erisz-ti-(d)a-a _igi_ x [...] x a-ha-tim

    AI Translation

    he will measure it in the Shamash temple.

  • shall take 1 seah of flour;
  • Before Erishti-Aya; before ... ... ... each other.

    P510152: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(u) sar a-sza3_
  • i-na sza zi-gu?-u2 _ki_ na-na-ki-im bur-(d)suen! _a-sza3_ i-sza-am _gesz-gan-na_ szu-tu-uq a-wa-sa3 ga-am-ra-at

    AI Translation
  • 30 sar of field,
  • In the zigû-disease with Nanakim, Bur-Sîn the field he will cultivate. The shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu-wood, the shitu

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ e-na-gu-um _igi_ (d)en-lil2-zu-bi _igi_ e-x x x _igi_ qa2-ra-su-mi-ia a-na x x x sza-pa-ri

    AI Translation

    Before Enagum, before Enlil-zubi, before ..., before Qarrasumia to ... the shapari.

    P510153: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3#_ [...]
  • _ki_ erisz-ti-(d)a-a (disz)a-ha-am-nir-szi# _a-sza3_ a-[na] e-re-szu-tim# [...] u2-sze-s,i2 [...] _gu2#-un a-sza3_

    AI Translation
  • 3 iku of field in the field .
  • Aham-nirshi ... the field from Erishti-Aya to be cultivated.

    Reverse

    Akkadian

    [...] _ezem# 1(ban2) zi3-da-x_ u3 _1(disz) uzu-ta-am3_ i-pa-qi2-is _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ a-wi-la-x _igi_ la-ma-si2# [...] _igi_ dumu-munus-er-s,e#-[tum]

    AI Translation

    ... festival, 1 seah of ... flour and 1 rib he shall measure out. Before Lamassi, daughter of Awil-...; before Lamassi, ...; before daughter-of-Ershetum.

    P510154: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na ma?-szi-ru-um _ki_ in-na-ba-tim (disz)_arad_-(d)nin-szubur _dumu_ ne-me-el-(d)utu a-na e-re-szu-tim u2-sze-s,i2 _gu2 a-sza3_

  • _2(asz) 3(barig) 2(ban2) gur sze_
  • i-na _ka2_ ga-gi-im

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • Arad-Ninshubur, son of Nemel-shamash, to the eunuchs brought. The neck of the field

  • 2 gur 3 barig 2 ban2 of barley,
  • at the gate of the satrap;

    Reverse

    Akkadian

    _i-na-szum2_ _ezem_ e-lu-lim-ma u3 na-ab-ri-i i-pa-qi2-si2 _igi_ (d)utu-sug-a-ni-szi _igi_ (d)da-mu-gal-zu _igi_ (d)suen-i-ni-szu# _dumu_ na-bi-sin

    AI Translation

    he will give. Festival Eluluma and Nabiru he will appoint. Before Shamash-suganishi, before Damu-galzu, before Sîn-inishu, son of Nabisin.

    Left

    Akkadian

    _igi_ (d)utu-ri-a-ni _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu _igi_ (d)inanna-ama-mu

    AI Translation

    before Shamash-ri-ani; before Naram-ilishu; before Inanna-amamu;

    P510155: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    i-ta sig-an-tum _dumu_ masz-qum u3 i-ta (d)iszkur-szar-rum _sagi_

    AI Translation

    from Simantum, son of Mashqum, and from Adad-sharrum, cupbearer;

    P510156: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-na sa-asz2-ki-im i-ta _dumu-munus_ ku-bu-tim u3 i-ta be-le-su2-nu _ki_ hu-za-la-tum _dumu-munus_ su2-mu-ra-ah (disz)ma-an-na-tum _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim

    AI Translation

    1 eshe3 field in the irrigated land, with the daughter of Kubutim and with their lady, with Huzalatum, daughter of Sumurâ, Mannatum the field for irrigation purposes

    Reverse

    Akkadian

    u2-sze-s,i2 _gu2 a-sza3 2(asz) sze gur_ i-na _(gesz)ban2 (d)utu_ i-na _ka2_ ga-gi-im _i3-ag2-e_

  • _3(disz) ezem 3(ban2) zi3-da_
  • _3(disz) uzu_ i-pa-qi2-si2
  • _igi_ a-wi-il-i3-li2 _dumu_ na-ki-mu-um

    AI Translation

    he will measure the field 2 kurru of barley by the seah of Shamash at the gate of the granary.

  • 3 festivals, 3 seahs of flour,
  • 3 cuts of meat he shall measure out.
  • before Awil-ili, son of Nakimum;

    P510157: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2#__ [...] i-na ha-ga-nim _ki_ ku-za-ba-tum _dumu-munus_ nu-ur2-(d)utu (disz)(d)utu-[...] _dumu_ ma?-x-[...] _a-sza3_ a-[na er-re-szu-tim? ...] u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

    AI Translation

    1 eshe3 field ... in Haganum, with Kuzbatum daughter of Nur-shamash Shamash-... son of ... ... the field for irrigation ... he shall bring. At the harvest time

    Reverse

    Akkadian
  • _3(asz) 2(barig) 3(ban2) gur# [sze_ ...]
  • _gu2 a-sza3_ [...] i-na _e2 (d)utu_ u3 di-ku-ut# [_a-sza3_]

  • _4(disz)_ i-si-ni
  • _1(ban2) dabin-ta# [...]
  • u3 mi-sze#-[er-tam] i-pa-[qi2-si2] _igi_ x x [...] _dumu_ x [...] _igi_ dingir-[...]

    AI Translation
  • 3 gur 2 barig 3 ban2 barley .
  • ... the neck of the field ... in the house of Shamash and the scribal art of the field.

  • 4 ...
  • 1 seah of ...-fine flour,
  • and he will measure the interest. Before ... ... before ... .

    Left

    Akkadian

    _dumu_ (d)utu-tab-ba-szu _igi_ dingir-szu-na-s,ir _dumu_ na-bi-i3-li2-szu

    AI Translation

    son of Shamash-tabbash; before Ilshu-nashir, son of Nabi-ilishu.

    P510158: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _2(iku) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ a-szu-ki
  • _ki_ sin-e-ri-ba-am (disz)sin-szar-ma-tim _a-sza3_ a-na sza-lu-usz#-[...] u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_ sza-lu-usz-ta-szu# i-ma-da-du _igi_ sig-an-nu-ni-tum _igi_ i3-li2-sukkal _iti szu-numun u4 1(disz)-[kam_]

    AI Translation
  • 2 iku of field, field and irrigation ditch I shall oversee.
  • from Sin-eribam Sin-shar-matim ... the field to ... he shall bring. The harvest of his ... he shall measure out. Before Simanitum; before Ili-sukkal. The month of Du'uzu, the day 1,

    P510159: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [n _GAN2 a-sza3] ab-sin2_ i-ta# _dumu#-munus_ ia-si-dingir _ki_ e-ri-isz-(ti)-(d)a-a _dumu_ bu-nu-nu-um (disz)_arad_-sa3 a-na er-re-szu-tim# u2-sze-s,i2 _gu2-un a-sza3_

    AI Translation

    Ardisa has leased a field of x hectares of sulphur from the daughter of Yasi-ili, from Erishti-Aya, son of Bununum, for the ereshutu-tax. The yield of the field

    Reverse

    Akkadian
  • _3(asz) 2(barig) 3(ban2) sze gur_ i-na _ga2-gi4-a_
  • _i3-ag2-e_

  • _3(disz) ezem (d)utu 3(ban2) zi3-da_
  • _2(disz) uzu_ i-pa-qi2-id
  • _igi_ utu (d)a-a _igi_ e-la-li _igi_ hu-za-lum _iti szu-numun-a_ _mu# [...] ugnim# elam(ki?)_

    AI Translation
  • 3 kor, 2 panu 3 sutu of barley according to the stele;
  • he will measure out.

  • 3 festivals of Shamash, 3 seahs of flour,
  • he shall give 2 cuts of meat.
  • Before Aya, before Elali, before Huzalum, month of the seed-bearing ..., ... of Elam.

    P510160: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(u) sar a-sza3_
  • _ki_ erisz-ti-(d)a-a _dumu-munus_ na-bi-i3-li2-szu (disz)(d)mi-sza-rum-na-s,i-ir _dumu_ dumu-(d)utu _a-sza3_ a-na szi-ik-nim u2-sze-s,i2 _gu2-un a-sza3_

    AI Translation
  • 40 sar of field,
  • Mushallim-nashir, son of Shamash, acquired the field from Erishti-Aya, daughter of Nabi-ilishu; the yield of the field is 0;00.

    Reverse

    Akkadian
  • _1(asz) 3(barig) sze_
  • i-na _(gesz)ban2 (d)utu_ i-na _ka2_ ga-(gi)-im! _i3-ag2-e_ _igi_ (d)utu (d)a-a _igi_ (d)bu-ne2-ne2 _igi_ (d)ma-mu _mu ugnim_

    AI Translation
  • 1 gur 3 barig of barley,
  • He shall measure it at the bow of Shamash at the gate of the gimmu. Before Shamash, Aya, Bunene, Mamu, the name of the stele.

    P510161: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [... _GAN2 a]-sza3#_ i-[na _a]-gar3#_ ma-ha-na [_ki_] in-na-ba-tum [...] na-ba-lu? x-x-ga-mi-il a-na e-re-szu-tim u2-sze-s,i2 _gu2 a-sza3_

  • _3(asz) gur sze#_ [...]
  • i-na _ka2_ ga-gi-im

    AI Translation

    ... a field in the field of Manana he seized. ... he seized. ...-gamil to the harvest he brought. The neck of the field

  • 3 gur of barley .
  • at the gate of the satrap;

    Reverse

    Akkadian

    _in-na-la2_ _igi_ (d)utu-sug-a-ni-(szi) _igi_ (d)da-mu-gal-zu _igi_ (d)mar-tu-ba-ni _igi_ (d)inanna-ama-mu _dumu-munus_ a-ab-ba t,a3#-bu#-um# _dub-sar_

    AI Translation

    Before Shamash-suganishi, before Damu-galzu, before Martu-bani, before Inanna-amamu, daughter of the sea, tabuum, the scribe.

    Left

    Akkadian

    i-na e-lu-nam pi2#-sza#-nam! u3 _szah2-tur#_ i#-pa#-aq#-qi2#-si2#

    AI Translation

    In the upper part, the 'finger' and the 'snake' bind together.

    P510162: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3)# _gan2_ a-sza3_ [...] _ki_ [...] ri#-ba-tum (disz)[...]-at#?-(d)utu _a-sza3_ [a-na] e#-re-szu-tim# u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

  • _5(asz)? sze gur_
  • AI Translation

    1 eshe3 field, ... ..., ... ..., ...at-Shamash, the field for irrigation work shall bring. At the harvest time

  • 5? gur of barley,
  • Reverse

    Akkadian

    _i3-ag2-e_

  • _4(disz) ezem_
  • [...] [...] x [... i]-pa#-qi2-[...] _igi_ be-el-szu-nu _igi_ dumu-ki

    AI Translation

    he will measure out.

  • 4 festivals,
  • ... ... ... he will ... before their lady, before your son.

    Obverse

    Akkadian

    _ki_ [... ri-ba-tum] (disz)[...-(d)utu]

    AI Translation

    Reverse

    Akkadian

    [... i]-pa-qi2-id [...] [_igi_ be]-el#-szu-[nu] [_igi_ dumu]-ki

    AI Translation

    ... he will entrust ... before their lady, before your son.

    P510163: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-tap-pu-um sza pu-ut _a-sza3_-im u3 pu-ut _(gesz)kiri6_ _ki_ _arad_-sin u3 sin-i-qi2-sza-am (disz)a-ha#-ta-ni _in-szi-in-sa10_

    AI Translation

    Ahatani has received the irrigated field and the orchard from Arad-sîn and Sin-iqisham.

    Reverse

    Akkadian

    _sa10 til-la-bi-sze3_ _igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar_ _in-na-an-la2_ _u4-kur3-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-um-ga2-ga2-a_ _igi_ _arad_-sa3 _igi_ (d)nanna-tum

    AI Translation

    for the price of its full price he will pay one-sixth of a shekel of silver. In the future, if a man or another person objects, before Aradsa, before Nannatum,

    P510164: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    [asz]-szum# _2(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3_ sza# pi2 _i7_ (d)nin-pirig# sza _dumu-munus_ ku-ri#-tim

    AI Translation

    Because 2 eshe3 3 iku field area, field on the bank of the Ninpirig canal of the daughter of Kuritum;

    P510165: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5/6(disz) sar sahar-hi-a_
  • sza ib-ni-(d)suen i-na _e_ sza _a-gar3_ szu-ul-pi2 i-na _a-sza3_ (d)marduk-la-ma-sa3-szu i-pu-szu

    AI Translation
  • 5/6 sar of earth,
  • which Ibni-Sîn in the ditch of the field Shu-ulpi in the field of Marduk-lamassashu did.

    Reverse

    Akkadian

    _giri3_ ri-isz-(d)marduk (disz)ib-ni-(d)marduk u3 i-din-isz8-tar2 _dumu-mesz e2-dub-ba-a_ _iti# diri sze-sag11-ku5 u3 1(u) 1(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e (uruda)ki-lugal-gub-ba_

    AI Translation

    via Rish-Marduk, Ibni-Marduk and Iddin-ishtar, the scribes; extra month: "Harvest," 11th year: "Ammi-shaduqa, the king, the king's bronze throne."

    P510166: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3 ka-gar_ i-na _a-gar3_ ma-ha-na _ki_ hu-szu-tum _dumu-munus_ qa2-ra-su2-mi-ia (disz)si2-ia-tum _dumu_ i-zi-ba-nu-um a-na e-re-szu-tim _a-sza3_ i-sza-ka-ak u2#-sze-bi-ir si-ka-su2

    AI Translation

    1 eshe3 3 iku of field, a kagar-field in the field of Manana, with Hushutum daughter of Qarasumiya, Siatum son of Izibanum to the ereshutum-offering of the field he shall bring. His shackles

    Reverse

    Akkadian

    i-la-qa2-at _kankal_ a-na _ka-gar_ u3-ta-ar _kankal_ a-na _ka-gar_ u3-t,e4-ma i-na ma-na-ha-ti-i-szu i-te-li

  • _5(asz) gur sze_
  • _in-na-szum2_

    AI Translation

    he will take. He will return the gate to the gate. He will return the gate to the gate and in his reed-beds he will go.

  • 5 gur of barley,
  • he will give.

    Left

    Akkadian

    _igi_ ia-ar-bi-il! _igi_ a#-hu-szi-na [...] x a-x-nu-um-ru-um

    AI Translation

    Before Yarbil, before Ahushina, ... .

    Envelope

    Akkadian

    [...] x x x x [(disz)si2]-ia-tum _dumu_ i-zi-ba-nu-um [a]-na# e-re-szu-tim u3-sze-s,i2 asz-szum _a-sza3_ ka-la-szu i-sza-ka-ku i-sze-bi-ru si2-ka-szu i-la-qa-tu _kankal_ a-na _ka-gar_ u3-ta-ru _u4-buru14-sze3 5(asz)# gur sze_ _gu2 a-sza3_ a-na sza-tim

    AI Translation

    ... ... Siyatum, son of Izibanum, to the ereshutu-offerings shall bring. Because the field is his entire field he shall acquire, he shall return, his rations he shall take. The harem for the gate shall return. At the harvest time, 5 gur of barley, the field for the field,

    Reverse

    Akkadian

    an-ni-tim i-na _ka2_ ga-gi-im _in-na-szum2_ i-na e-lu-nim pi2-sza-nam u3 _szah-tur_ _ezem_ u3 na-ab-ri-i# pi2-sa-nam u2-ub-ba-x _igi_ ia-ar-bi-dingir _dumu_ tu-qa-ru-um _igi_ nu-ru-um _dumu_ a x x nu x _igi_ nu-pa-a _dumu_ x x x ti-ia _igi_ a-hu-szi-na _dumu_ isz x x [...]

    AI Translation

    This one at the gate of the gagim-house gave. In Elunum the scepter and the pig of the festival and the nabru-festival the scepter ... before Iarbi-ilu, son of Tuqarum; before Nurum, son of ...; before Nupâ, son of ...; before Ahushina, son of ... ...;

    P510167: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3_ x x x x _ki_ ru-ut-[tum ...] (disz)a-wi-il#-[isz8-tar2] _a-sza3_ a-na _gu2#-un#_ u2-sze-s,i2 [...]

  • _5(asz) [sze gur_ ...]
  • _i3-ag2-e_

    AI Translation

    A field ... with a ... Awil-ishtar acquired the field for a loan .

  • 5 kor of barley .
  • he will measure out.

    Reverse

    Akkadian
  • _3(disz) ezem 1(ban2)# [dabin_ ...]
  • i-pa-qi2-is-si2 _igi_ x x x x [...] _igi_ _arad_-sa3 _igi_ (d)a-a-ku#-zu#-ub#-ma#-[tim]

    AI Translation
  • 3 festivals, 1 seah of ...-silver;
  • he will take. Before ... ... before ARADsa, before Ayakubmati.

    Obverse

    Akkadian

    x [...] x (disz)a-wi-il#-[isz8-tar2] ma-la ma-s,u2#-[u2] _ki_ ru-ut-tum# [...] (disz)a-wi-il-isz8-tar2 _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim [u2]-sze-s,i2 _gu2-[un_ ...]

    AI Translation

    ... ... Awil-Ishtar, as much as there is, from the inheritance ... Awil-Ishtar will bring the field for cultivation. The cattle .

    Reverse

    Akkadian
  • _3(asz)? sze gur_
  • i#-na# pi4 a-ap-[tim] _i3-ag2-e_

  • _3(disz) ezem 1(ban2) dabin_ [...]
  • _1(disz)# uzu_ i-pa-qi2-is# [...]
  • _igi_ _arad_-sa3 [_igi_ (d)a-a-ku]-zu#-ub#-ma-[tim]

    AI Translation
  • 3? gur of barley,
  • He will measure it by the mouth of a suckling lamb.

  • 3 festivals, 1 seah of ...-flour,
  • 1 meat he weighed out .
  • Before ARADsa; before Ayakubmati.

    P510168: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2_ a-sza3_ [...]
  • _ki_ hu-za-la-tum (disz)sin-i-qi2-sza-am _a-sza3_ a-na _igi-3(disz)-[gal2_] u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_ _igi#-3(disz)#-gal2#_ [...]

    AI Translation
  • 4 iku of field .
  • Sin-iqisham will bring the field to the third grade. The harvesting time will be the third grade .

    Reverse

    Akkadian

    [i]-na (gesz)ban2 [(d)utu_] i#-[na] _e2# (d)utu#_ u2-bi-ib#-szi# [...]

  • _4(disz) ezem 1(ban2)# zi3-x_
  • _1(disz) usu_ [...]
  • i-pa-qi2-is-si2# _igi_ lu2-(d)nin-si-[an-na] _dumu_ pa-la-(d)utu# _igi_ (d)a-a-ku-zu-ub#-[ma-tim]

    AI Translation

    ... with the bow of Shamash in the temple of Shamash he erected .

  • 4 festivals, 1 seah of ...-flour,
  • 1 ...
  • he will pay. Before Lu-Ninsianna, son of Palal-shamash; before Ayaku-ummatim.

    Obverse

    Akkadian
  • [_4(iku)] _gan2_ a-sza3_ i#-na# na-gi-im
  • _ki_ hu-za-la-tum _lukur (d)utu_ (disz)(d)suen-i-qi2-sza-am _dumu_ nu-ur2-i3-li2-[szu] _a-sza3_ a-na er-re-[szu-tim] _a-sza3_ a-na _igi-3(disz)-gal2-la_ [...] u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_ _igi#-3(disz)-gal2-la-ni_ [...]

    AI Translation
  • 4 iku of field in the district of the city of Nagim;
  • from Huzalatum, naditu of Shamash; Sîn-iqisham, son of Nur-ilishu, the field for irrigation, the field for 1/3 shekel ... he shall bring; for the harvest he shall bring 1/3 shekel .

    Reverse

    Akkadian

    [i-na (gesz)ban2] (d)utu_ i-[na _e2 (d)utu_] _i3-ag2-e_

  • _3(disz) ezem 1(ban2) zi3-da_ [...]
  • u3 mi-sze-er-ta-[am] i-pa-qi2-is-si2 _igi_ lu2-(d)nin-si-an-na _dumu_ pa-la-(d)utu# [_igi_ ...] _arad_-(d)na-bi-um [...] ib#-ni-(d)[iszkur]

    AI Translation

    He shall measure it out in the ban2 of Shamash in the Shamash temple.

  • 3 festivals, 1 seah of flour .
  • and the half he shall take. Before Lu-Ninsianna, son of Pala-shamash; before ..., Warad-Nabium, ... Ibni-Adad.

    Left

    Akkadian

    _mu_ (d)x [...] nin [...]

    AI Translation

    Year: "... ... the lady ..."

    P510169: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(iku)# _gan2_ a-sza3_
  • _ki_ erisz-ti-(d)a-a (disz)sin-lu-ud-lu-ud* _a-sza3_ a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

  • _3(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur_
  • AI Translation
  • 4 iku of field,
  • Sîn-ludlund will bring the field from Erishti-Aya to the cattlepen.

  • 3 gur 1 barig 4 ban2 of barley,
  • Reverse

    Akkadian
  • _3(disz) ezem 1(ban2)_ [...]
  • u3 _1(disz) uzu#_ [...] _igi_ a-x-[...] _igi_ sin-[...]-lum#? _igi_ [...] _iti#_ [...] sag? _mu#_ [...]

    AI Translation
  • 3 festivals, 1 seah .
  • and 1 meat ... before ... before ...; sin-...-lum? before ...; month ..., year ...;

    Obverse

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2_ a-[sza3_]
  • _ki_ e-ri-isz#-[ti-(d)a-a] _dumu-munus_ bu-[nu-nu-um] (disz)(d)suen-lu#-[ud-lu-ul] _a-sza3_ a-na [er-re-szu-tim] a-na _gu2#-[un_ ...]

  • _3(asz) [... sze gur_]
  • i-na# [_(gesz)ban2 (d)utu_] i#-na# [...]

    AI Translation
  • 4 iku of field,
  • Sîn-ludlul, the field, from Erishti-Aya, daughter of Bununum, to the ereshutu and to the guaun .

  • 3 ... gur of barley,
  • In the bow of Shamash in .

    Seal 1

    Akkadian

    [...] _dumu_ a-[...] _ARAD_ [...] u3 (d)[...]

    AI Translation

    ... son of ... servant of ... and .

    Seal 2

    Akkadian

    x x [...] _dumu#_ (d)utu-x-[...] _ARAD e2_ [...]

    AI Translation

    ... ..., son of Shamash-..., servant of the temple of .

    Seal 3

    Akkadian

    [...] _ud_

    AI Translation

    ... day

    P510170: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(iku) 1/2(iku) _gan2_ a-sza3 3(iku) ba-[la]-la#
  • i-na _a-gar3_ na-di-a-tim _ki_ be-le-su2-nu (disz)lu-usz-ta-mar _dumu_ i-ba-lu-ut, _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim#

    AI Translation
  • 5 1/2 iku field area, 3 iku cultivated land,
  • in the district of the district of Belshunu, Lushtammar, son of Ibalut, the field for irrigation purposes

    Reverse

    Akkadian

    [i-na _(gesz)ban2] (d)utu_ [i-na _ka2_ ga]-gi-im [_i3-ag2]-e#_

  • [_4(disz) ezem 1(ban2) zi3]-da#-ta_
  • [i-pa]-qi2-is _igi#_ (d)utu (d)a-a [_igi_] sig#-isz8-tar2 [_igi_] ha-ia-tum?

    AI Translation

    He shall measure it out at the bow of Shamash at the gate of the gi'im.

  • 4 festivals, 1 seah of flour each;
  • before Shamash and Aya; before Simanu-ishtar; before Hayatu.

    Obverse

    Akkadian
  • [_5(iku) 1/2(iku) _gan2_ a-sza3_ i]-na# na-di-[a]-tim
  • [_3(iku)] _gan2#_ a-sza3_ i-na ba#-la-la
  • [_ki_] be-le-su2-nu [_dumu-munus_] ka-za-tim [(disz)]lu#-usz-ta-mar _dumu#_ i-ba-lu#-ut, _a-sza3_ a-na er#-re-szu-tim# a-na sza-lu-usz-[tim] u2-sze-s,i2

    AI Translation
  • 5 1/2 iku of field in the district of the city of Naditum;
  • 3 iku of field in the town of Balala;
  • With Belshunu, daughter of Kazatum, Lushtamar, son of Ibalut, the field for irrigation and for cultivation he acquired.

    Reverse

    Akkadian

    sza-lu-usz-tam i-na _(gesz)ban2 (d)utu_ i-na _ka2_ ga-gi-im _i3-ag2-e_

  • _4(disz) ezem 1(ban2) zi3-da-ta-am3_
  • _1(disz) uzu-hi-a_ i-pa-qi2-is
  • _igi_ (d)utu (d)a-a _igi_ sig-isz8-tar2 [_igi_] ha-ia-[tum?]

    AI Translation

    He shall measure the silver in the ban2 of Shamash at the gate of the granary.

  • 4 festivals, 1 seah of flour each;
  • 1 meat he shall measure out.
  • Before Shamash and Aya; before Simanu; before Hayatu.

    Seal 1

    Akkadian

    [...] _be_? _ARAD_ x [...] [...] dingir [...] [...] dingir [...]

    AI Translation

    ... ... servant ... god ... god .

    Seal 2

    Akkadian

    [...] _ARAD_ [...] [...] dingir [...] [...] dingir [...]

    AI Translation

    ... servant of ... god ... god .

    P510171: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3_ ma-la ma-s,u2 _ki_ un-nu-ub-tum _dumu-munus_ i-din#-sin# (disz)u-bar-rum _dumu_ sa3-ni-iq-pi2-(d)utu [_a-sza3_] a-na er-re-szu-[tim] a-na sza-lu-usz u2-sze-s,i2

    AI Translation

    Ubarrum, son of Saniq-pî-shamash, the field, as much as there is, from Unnubtum, daughter of Iddin-sîn, the field for irrigation and for the irrigated land to be used for irrigation.

    Reverse

    Akkadian

    sza-lu-usz-tam i-na _(gesz)ban (d)utu_ i-na _ka2_ ga-gi-im _i3-ag2-e_

  • _4(disz) ezem 1(ban2) zi3-da_
  • u3 _1(disz) uzu_ i-pa-qi2-si2 _igi_ (d)utu (d)a-a _igi_ (d)ma-mu _igi_ (d)utu-la-ma-sa3

    AI Translation

    He shall measure the silver in the bow of Shamash at the gate of the gimmu.

  • 4 festivals, 1 seah of flour,
  • and 1 meat he shall eat. Before Shamash, Aya, before Mamu, before Shamash-lamassa.

    Left

    Akkadian

    _igi#?_ i3-li2-ip-pa-al-[sa-am]

    AI Translation

    before Ili-ippalsam;

    Obverse

    Akkadian

    _ki_ un#-nu-ub-[tum] _dumu#-[munus_] i-din-(d)[suen] (disz)[u]-bar#-rum [...] _dumu_ sa3-ni-iq#-[pi2-(d)utu] _a-sza3_ a#-na er-[re-szu-tim] a-na sza#-[lu-usz]

    AI Translation

    Ubarrum, son of Saniq-pî-shamash, the field from Unnubtum, daughter of Iddin-Sîn, to cultivate it;

    Reverse

    Akkadian
  • _4(disz)# [ezem 1(ban2) zi3-da_]
  • u3# [_1(disz) uzu_ i-pa-qi2-si2] _igi_ [(d)utu (d)a-a]

    AI Translation
  • 4 festivals, 1 seah of flour,
  • and 1 meat he shall eat before Shamash and Aya.

    Seal 1

    Akkadian

    [...] x ra [...] du [...] x

    AI Translation

    Seal 2

    Akkadian

    [i3]-li2-ip#-[pa-al-sa-am] x x [...] _ARAD#_ (d)[...]

    AI Translation

    Ili-ippalsam ... servant of .

    P510172: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2 ki_ hu-szu-tum (disz)bur-tum u3 x [...]-(d)utu a-na _mu 1(disz)-kam_ [u2-sze-s,i2]

  • _5/6(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _i3-ag2-e_

    AI Translation

    Burtu and ...-Shamash will clear the house with Hushutu for 1 year.

  • 5/6 shekel of silver
  • he will measure out.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ zi-bu-tim# i-ru-ub _igi_ ri-ba-tum _dumu_ dingir-dingir-ri-szu# _igi_ na-bi-(d)utu

    AI Translation

    The month of Zibbatum he entered. Before Ribatum, son of Ili-ilishu; before Nabi-shamash.

    Left

    Akkadian

    _igi_ dumu-isz8-tar2

    AI Translation

    before the daughter of Ishtar.

    P510173: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3 gu-la_ i-ta _a-sza3_ sa-ni-iq-pi2-i-(d)utu u3 i-ta _a-sza3_ _dumu-munus-isz8-tar2 _lukur (d)[utu_] _ki_ hu-za-la-tum# _dumu-munus_ su2-mu-ra-ah (disz)i3-li2-pu-ut,-ra-am _dumu_ a-x-s,il2-li2

    AI Translation

    1 eshe3 field in the large field, adjacent to the field of Saniq-pî-shamash and adjacent to the field of the daughter of Ishtar, naditu of Shamash, with Huzalatum, daughter of Sumur-ah; Ili-putram, son of ...-shilli;

    Reverse

    Akkadian

    x x x _a-sza3_ a-na sza-lu-usz-tim u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_ sza-lu-usz-tam i-na _e2 (d)utu_ u2#-be-eb

  • _3(disz)_ i-si-ni
  • _1(ban2) zi3-da-ta_
  • u3 mi-szi-ir-tam i-pa-qi2-si2 _igi_ (d)utu igi_ (d)a-a _igi_ dingir-[...]-i3-li2

    AI Translation

    ... he shall bring the field for cultivation. At the harvest time he shall place the cultivation in the Shamash temple.

  • 3 ...
  • 1 seah of flour,
  • and the 'residences' he shall appoint. Before Shamash, before Aya, before Il-...-ili.

    Obverse

    Akkadian

    [_1(esze3) _gan2_ a]-sza3_ [i]-na# _a-[gar3 gu-la_] i#-ta [_a-sza3_ sa-ni-iq-pi2-i-(d)utu] u3 i#-[ta _a-sza3_ dumu-munus-isz8-tar2 _lukur (d)utu_] [_ki_] hu#-za#-la#-[tum] [_dumu]-munus#_ su2-mu-ra#-[ah] [(disz)i3-li2-pu]-ut,-ra-am# [...]

    AI Translation

    1 eshe3 field in the large field, adjacent to the field of Saniq-pî-shamash and adjacent to the field of Shep-ishtar, naditu of Shamash, with Huzalatum, daughter of Sumur-ah, Ili-putram .

    P510174: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Reverse

    Akkadian

    i-na# _ka2_ ga-gi-[im] _i3-ag2#-[e_]

  • _3(disz) [ezem (d)utu_]
  • _1(ban2)# [zi3-da_ ...]
  • AI Translation

    He will measure it at the gate of the stele.

  • 3 festivals of Shamash;
  • 1 seah of flour .
  • Obverse

    Akkadian

    i-na _sza3 4(iku) 1/2(disz) _gan2_ a-sza3_ _a-sza3 ab-sin2_ ma-la ma-s,u2-u2 _ki_ be-le-su2-nu [_dumu]-munus_ ki-za-tim (disz)(d)utu-ra-bi _dumu_ ha-li-ia-tim _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na sza-lu-usz u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

    AI Translation

    in 4 1/2 ikû of field, field of emmer, as much as there is of it, from Belshunu, daughter of Kizatim, Shamash-rabi, son of Haliyatum, the field for irrigation and for the irrigated land to be irrigated shall bring. At the delivery of the harvest

    Reverse

    Akkadian

    sza-lu-usz-tam [i]-na _ka2_ ga-gi-im [_i3]-ag2-e_

  • [_3(disz)] ezem (d)utu_
  • [_1(ban2)] zi3-da#_ [...]
  • u3 mi-sze-er#-[tam] i-pa-qi2-si2# [_igi_ ...] x-ru?-sa3 _dumu-munus_ [...] x-sin _igi_ ha-li-ia-tum#

    AI Translation

    He shall pay the shalushtam-tax at the gate of the gimmu-offering.

  • 3 festivals of Shamash;
  • 1 seah of flour .
  • and the 'residences' he will assign. Before ... ... ... ... ... ... before Haliyatum.

    Left

    Akkadian

    [...]-li-it?-nim [...] x-la

    AI Translation

    P510175: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • _a-sza3_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ ur-ra-su2

  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • _a-sza3_ ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ szum#-ma#-dingir# _szu-nigin2 1(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-na szi-di-im ar!-ki-im! _ki_ geme2-(d)utu u3 ni-szi-i-ni-szu (disz)pi2-ir-hu#-um _dumu_ _zi_-la#-szu-nu

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • field of Geme-shamash, daughter of Urrashu;

  • 3 iku of field,
  • the field of Nishi-inishu, daughter of Shumma-ilu; total: 1 eshe3 field in the irrigated land of Arkim, with Geme-shamash and Nishi-inishu; Pirhum, son of Zilshunu;

    Reverse

    Akkadian

    _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim# u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

  • _3(asz) gur sze gu2 a-sza3_
  • i-na _e2 (d)utu_ _i3-ag2-e_

  • _3(disz) i-si-ni _1(ban2) dabin-ta_
  • u3 mi-szi-ir-tam i-pa-qi2-si2 _igi_ e2-a-i-din-nam _igi_ na-ra-am-tum _igi_ hu-szu-tum_ _a-sza3 kankal#_ i-pi-ti#-e

    AI Translation

    The field will be brought to the harvest.

  • 3 gur of barley, the credit of the field,
  • he will measure it in the Shamash temple.

  • 3 i-sini, 1 seah of semolina,
  • and the 'residences' he shall appoint. Before Ea-iddinam; before Naramtum; before Hushutum, field of the canal he shall open.

    Obverse

    Akkadian

    _dub 3(iku) _gan2_ a-[sza3_] _a-sza3_ geme2-(d)utu [...] _dumu-munus_ ur-ra-su2

  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • [_a]-sza3_ ni-szi-i-[ni-szu] [_dumu]-munus_ szum-ma-dingir# [_szu-nigin2] 1(esze3) _gan2_ a-[sza3_] [i-na] szi-di-im [ar-ki-im] [...] a x [...]

    AI Translation

    Tablet 3 iku of the field, field of Geme-shamash, ... daughter of Urrashu.

  • 3 iku of field,
  • the field of Nishi-inishu, daughter of Shumma-ilu; total: 1 eshe3 field in the irrigated area, ... ... .

    Top

    Akkadian

    [...] ib#-ni-dingir-x [...]

    AI Translation

    ... Ibni-il-... .

    Seal 1

    Akkadian

    (kiszib) e2-a-i-din-nam#

    AI Translation

    Seal of Ea-iddinam

    P510176: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2_ ma-la ma-s,u2-u2 _ki_ geme2-(d)nanna _lukur (d)utu_ _dumu-munus_ ip-qu2-sza (disz)sin-ma-gir _dumu#_ a-ka-nu-um _e2_ a-na ki-is,-ri [a]-na _mu 1(disz)-kam_ u2-sze-s,i2 ki-is,-ri _e2_

    AI Translation

    as much as there is, from Geme-Nanna, naditu of Shamash, daughter of Ipqusha; Sin-magir, son of Aknum, the house for the storage, for 1 year he shall provide. The storage of the house

    Reverse

    Akkadian
  • _1(disz)# gin2 ku3-babbar_
  • _i3-la2-e_ _iti gu4!-si-sa2 u4 1(u) 7(disz)-kam _iti bara2!(_zag_)-za3-gar_ i-ga-mar-ma u2-sze-s,i2!(S,_ir_) _igi_ hu-za-lum x x _dumu_ ka-lu-(mu)-um _igi_ sin-ma-gir _dumu_ (d)utu-ta-ia-ar

    AI Translation
  • 1 shekel of silver
  • he shall pay. The month of Ayyaru, the day 17 of the month of Zaggar, he will measure out and he will pay. Before Huzallu ..., son of Kalumum; before Sin-magir, son of Shamash-tayar.

    Left

    Akkadian

    _igi_ u2-s,ur-me-e-(d)utu _dumu_ (d)utu-tab-ba-e

    AI Translation

    Before Ushurme-shamash, son of Shamash-tabbe.

    Obverse

    Akkadian

    _e2_ [ma-la ma-s,u2-u2] _ki_ geme2-(d)[nanna _lukur (d)utu_] _dumu-munus_ ip#-[qu2-sza] (disz)(d)suen-[ma-gir] _dumu_ a-ka#-[nu-um] _e2_ a-na# [ki-is,-ri] [a]-na _mu# [1(disz)-kam_ u2-sze-s,i2] ki#-[is,-ri _e2_ ...]

    AI Translation

    The house as much as there is, from Geme-Nanna, naditu of Shamash, daughter of Ipqusha; Sîn-magir, son of Aknum, the house for the storage facility for one year he has leased. The storage facility, the house .

    Seal 1

    Akkadian

    ka-lu-mu-um _dumu_ (d)iszkur-re-me-ni _ARAD_ e2-babbar

    AI Translation

    Kalumum, son of Adad-remeni, servant of Ebabbar.

    P510177: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [_dumu_ a-wi]-il#-i3-li2

    AI Translation

    son of Awil-ili

    Reverse

    Akkadian
  • [_1(ban2)] dabin#-ta_ [...]
  • u3# mi-szi-ir-tam i#-pa-qi2#-si2# [...] x x [...] x [...] x [...] _igi_ ku-x-tum#

    AI Translation
  • 1 seah of ...-fine flour,
  • and the 'residences' he will assign ...

    Left

    Akkadian

    [_dumu_ a-wi]-il-i3-li2 [...] [_igi_ ...]-ti#-ia x [...] [_dumu_ ...] dingir-pi2-(d)[...]

    AI Translation

    son of Awil-ili ... before ...-tiya ... son of ... Ili-pî-.

    Obverse

    Akkadian

    _dub# 1(esze3) _gan2#_ [a-sza3_] i-na sa3-asz2-ki#-im# i-ta _a-sza3_ (d)utu-ra-bi u3 i-ta _a-sza3_ la-ma-si2# _dumu-munus_ ia-wi-dingir _ki#_ hu-za-la-tum _lukur (d)utu_ _dumu-munus_ su2-mu-ra-ah (disz)szum-ma-(d)utu _dumu_ sin-ma-gir ((ni)) u3 x ri x x _dumu_ a-wi-il-i3-li2 _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim u2-sze-s,i2!-u2 _u4-buru14-sze3_

    AI Translation

    1 eshe3 field area in the district of the field from the field Shamash-rabi and from the field Lamasi, daughter of Yawil-ili, from Huzalatum, naditu of Shamash, daughter of Sumur-rah; Shumma-Shamash, son of Sin-magir, and ..., son of Awil-ili, the field for irrigation they shall bring. At the harvest time

    Reverse

    Akkadian
  • _4(asz) gur sze gu2 a-sza3_
  • i-na _e2 (d)utu i3-ag2-e_

  • _4(disz)_ i-si-ni
  • _1(ban2) dabin-ta_
  • u3 mi-szi-ir-tam i-pa-qi2-si2 _igi#_ x x-ti-la _dumu_ [...]

    AI Translation
  • 4 gur of barley, the credit of the field,
  • he will measure it in the Shamash temple.

  • 4 ...
  • 1 seah of semolina,
  • and the half he assigned. Before ...-tila, son of .

    Left

    Akkadian

    _dumu-munus_ ib-ni-(d)[...] _mu_ x x [...]

    AI Translation

    daughter of Ibni-... .

    P510178: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(iku) _gan2 2_(u) sar# [a-sza3_]
  • i-na _a-gar3_ t,a3-bu-um i-ta _a-sza3_ sin-i-din-nam u3 i-ta _a-sza3_ dingir#-pi4#-[szu] _ki_ e-li-e-ri#-[sa _lukur (d)utu_] _dumu-munus_ a-ku-ia-tum (disz)sa-di-du-um# _dumu_ ni-ur2-i3-li2-szu _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim u2-sze-s,i2 [_u4-buru14-sze3_]

    AI Translation
  • 5 iku field area: 20 sar, field;
  • in the field of Tabuum, from the field of Sin-iddinam and from the field of Ili-pishu, from Eli-erosa, naditu of Shamash, daughter of Akuyatum, Sadidum, son of Niur-ilishu, the field for irrigation he shall cultivate. At the harvest time

    Reverse

    Akkadian
  • _3(asz) 3(barig) 2(ban2) gur sze#_
  • i-na _e2 (d)utu_ _i3#-ag2-e#_

  • _3(disz) i-si-ni [_1(ban3)] dabin#-ta#_
  • u3 _1(disz) uzu-[hi-a_] i-pa-qi2-si2 _igi_ dingir-szu-i-bi-[szu] _igi_ ka-lu#-[lum] _igi_ mu#-[na]-wi#-ir-tum

    AI Translation
  • 3 gur 3 barig 2 ban2 of barley,
  • he will measure it in the Shamash temple.

  • 3 ..., 1 seah of semolina each,
  • and 1 meat-cut he shall take. Before Ilshu-ibbishu, before Kalulum, before Munawirtum.

    Left

    Akkadian

    _igi_ sza-at-(d)a-a _dumu-munus_ (d)utu-(na)-s,ir

    AI Translation

    Before Shat-Aya, daughter of Shamash-nashir.

    Obverse

    Akkadian

    [_dub 5(iku) _gan2 2_(u) sar a-sza3_] [i-na _a-gar3_] t,a3-bu-um [i-ta _a-sza3_] sin-i-din-nam [u3 i]-ta _a-sza3_ dingir-pi4-szu [_ki_ e]-li-e-ri-sa _lukur (d)utu_ [_dumu]-munus_ a-ku-ia-tum [(disz)]sa-di-du-um _dumu_ ni-ur2-i3-li2-szu _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim [u2]-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

    AI Translation

    a field of 5 iku, 20 sar, in the field of Tabum, adjoining the field of Sin-iddinam and the field of Ili-pishu, with Eli-erisa, naditu of Shamash, daughter of Akuyatum, Sadidum, son of Nir-ilishu, the field for irrigation purposes he shall bring. At the harvest time

    Reverse

    Akkadian
  • _3(asz) 3(barig) 2(ban2) gur sze gu2 a-sza3_
  • i-na _e2 (d)utu_ _i3-ag2-e_

  • _3(disz) i-si-ni [_1(ban3)] dabin-ta_
  • u3 _1(disz) uzu-hi-a_ i-pa-qi2-si2 _igi_ dingir-szu-i-bi-szu _dumu_ (d)utu-gu-la _igi_ ka-lu-lum _dumu_ i3-li2-ma-li-ki _igi_ [mu-na-wi-ir]-tum

    AI Translation
  • 3 gur 3 barig 2 ban2 barley, the credit of the field,
  • he will measure it in the Shamash temple.

  • 3 i-sini, 1 seah of semolina,
  • and 1 rib he shall eat. Before Ilshu-ibbishu, son of Shamash-gula; before Kalulum, son of Ili-maliki; before Munawirtum.

    P510179: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _dub# 1(esze3) 2(iku) 1/2(iku)? _gan2#_ a-sza3_ i-na ta-asz-ku-un-isz8-tar2 _ki_ be-te-tum _lukur (d)utu_ _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am (disz)(d)suen-dingir dumu-en-nam u3 dingir-szu-ba-ni _dumu_ a-bu-um-wa-qar _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim# u2!-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3#_ ti?

  • _7(asz) 2(barig) 3(ban2) sze gur_
  • _gu2 a-sza3_

    AI Translation

    Tablet 1 eshe3 2 1/2 iku field area in Tashkun-ishtar, with Betetum, naditu of Shamash, daughter of Sin-eribam, Sîn-ili, son of Bel-nam, and Ilshu-bani, son of Abum-waqar, the field for irrigation he shall bring. At the harvest time he shall take it.

  • 7 gur 2 barig 3 ban2 barley,
  • field

    Reverse

    Akkadian

    i-na _e2 (d)utu [i]-ag2-e_

  • _5(disz)_ i-si-ni _2(ban2) zi3#-hi-a_
  • u3 1(disz) uzu-hi-a_ i-pa-qi2-si2 _igi_ (d)utu-tab-ba-e _dumu_ sin-ga-mil _igi_ (d)utu-isz?-sza?-di?-a _dumu (d)we-er-[...]

    AI Translation

    he will measure it in the Shamash temple.

  • 5 i-sini, 2 seahs of flour,
  • and 1 rib he shall eat. Before Shamash-tabbê, son of Sin-gamil; before Shamash-ish-shadia, son of Er-...;

    P510180: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-na sza-am-ka-nim# i-ta _a-sza3_ na-ki-mu-um u3 i-ta _dumu-munus_ na#-na-ti-ia _ki_ erisz-tum [...] _dumu-munus_ ku-bu-tum (disz)qu3-ru-du-um# _a-sza3_ a-na sza-lu-usz-tim u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

    AI Translation

    1 eshe3 field in the district of Samkanim, from the field of Nakimum and from the daughter of Nanatiya, with Erishtum ... daughter of Kubutum Qurudum the field for cultivation he shall take. At the harvest time

    Reverse

    Akkadian

    sza-lu-usz-tam i-na _e2 (d)utu_ u2-be-eb

  • _5(disz)_ i-si-ni _1(ban2) dabin-[ta_]
  • u3 mi-szi-ir-tam i-pa-qi2-si2 _igi_ geme2-(d)utu _igi_ ada-tum

    AI Translation

    He shall place a shalushtam-vessel in the Shamash temple.

  • 5 i-sini, 1 seah of semolina each,
  • and the 'residences' he shall assign. Before Geme-shamash, before Adatum.

    Obverse

    Akkadian

    _dub 1(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-na sza-[am-ka-nim] i-na sa3-asz2#-[ki-im] i-ta _a-sza3_ na#-[ki-mu-um] u3 i-ta _dumu-munus_ na-na-ti#-[ia] _ki_ e-ri-isz-tum _lukur (d)utu _dumu-munus_ ku-bu-tum (disz)qu3-ru-du-um# _dumu_ a-wi-il-i3-li2 _a-sza3_ a-na sza-lu-usz-tim u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

    AI Translation

    1 eshe3 field area in Samkanum, in Shashakim, from the field of Nakimum and from the daughter of Nanatiya, with Erishtum, naditu of Shamash, daughter of Kubutum, Qurudium, son of Awil-ili, the field for cultivation he brought. At the harvest time

    Reverse

    Akkadian

    sza-lu-usz-tam i-na _e2 (d)utu_ [u2]-be#-eb-szi-im

  • [_5(disz)_ i]-si#-ni _1(ban2) dabin-ta_
  • [u3 mi]-szi-ir-tam [i-pa-qi2]-si2 [...] x [...] _igi_ sza#-at-(d)[a-a] _dumu-munus_ i3-li2-i-mi-[ti]

    AI Translation

    He made the shalushtam-offerings in the Shamash temple secure.

  • 5 i-sini, 1 seah of semolina,
  • and the heir he appointed. ... before Shat-Aya, daughter of Ili-imitti.

    Left

    Akkadian

    _mu bad3_ x [... ra]-pi2#-qum(ki)

    AI Translation

    Year: "The wall ... Rapiqum."

    P510181: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • [_3(iku) _gan2_] a-sza3_ i-na pi2-[...]
  • [i-na _a-gar3_] bu-bi-im [_sag-bi 1(disz)-kam a-sza3_ u]-bar-[dingir]

    AI Translation
  • 3 iku of field in the ... ...;
  • in the field of the bubum-field, its top one, the field of Ubar-ili;

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na# pi2-ti s,i x [...]
  • i-na _a-gar3_ bu-bi-im _sag-bi 1(disz)-kam a-sza3_ u!-bar-dingir _sag-bi 2(disz)-kam e_ qa-nu-um _ki_ ma-as-ma-ra-tum _lukur (d)utu_ _dumu-munus_ a-hu-szi-na (disz)gi-mil-(d)marduk _a-sza3 nam-apin-la2-sze3_ _nam 1(iku) _gan2_ a-sza3_

  • _3(barig) 2(ban2) gur szu-um-hi-a
  • AI Translation
  • 3 iku of field in the ... .
  • in the field of Bubim, its head is 1; the field of Ubar-ili, its head is 2; the field of Qanum, with Masmaratum, naditu of Shamash, daughter of Ahushina; Gimil-Marduk, the field of the plowmanship, the province of 1 iku; the field of

  • 3 barig 2 ban2 of mixed kernels.
  • Reverse

    Akkadian

    _u4-buru14-sze3 sze i3-ag2-e_ _igi_ bu-ur-nu-nu _dumu#_ (d)nin*-szubur*-ma-an-szum2 _igi_ na-ma-ia-tum _dumu_ na-i-mu-um _igi_ a-pil#-i3-li2-szu [...] a-hu-um-wa-qar [_igi_ ...]-ni-szu _dub-sar_ [...] x pa [...] tum#

    AI Translation

    he will measure the barley at the harvest. Before Burnunu, son of Ninshubur-manshum; before Namatum, son of Naimum; before Apil-ilishu, ... Ahum-waqar; before ...nishu, scribe ... ... .

    Seal 1

    Akkadian

    dingir# [...] dingir [...]

    AI Translation

    . . . god . . . god .

    Seal 2

    Akkadian

    dingir [...] ($ same as seal 1? $)

    AI Translation

    ... god ...

    Seal 3

    Akkadian

    (d)suen-[...] (d)utu (d)a-a

    AI Translation

    Sîn-..., Shamash, Aya,

    Seal 4

    Akkadian

    (d)suen-[...] ($ same as seal 3? $)

    AI Translation

    Sîn-...

    P510182: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _dub 2(iku) 1/2(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na _kar-(d)utu_ i-ta _a-sza3_ ar-wi-tum u3 i-ta _a-sza3_ a-di-ri-ha-at _ki_ wa-qar-tum _lukur (d)utu_ _dumu-munus_ sin-re-me-ni (disz)ma-ni-ne _dumu_ (d)utu-sza-du-ni _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim

    AI Translation

    A field of 2 1/2 iku in Kar-Shamash, from the field Arwitum and from the field Adirihat, with Waqartum, naditu of Shamash, daughter of Sin-remeni, Manine, son of Shamash-shaduni, the field for irrigation.

    Reverse

    Akkadian

    u2-sze-s,i2 _u4-buru14-[sze3_]

  • _1(asz) 1(barig) 4(ban2) gur sze gu2 a-sza3_
  • i-na _e2 (d)utu_ _i3-ag2-e_ _igi_ na-bi-(d)utu _dumu_ ma-an-nu-um-ki-ma-(d)utu _igi_ (d)utu-ra-bi _dumu_ dumu-ki _igi_ la-ma-si2# _dumu-munus_ na-bi-(d)suen

    AI Translation

    he will bring in the harvest.

  • 1 gur 1 barig 4 ban2 barley, the labor of the field,
  • before Nabi-shamash son of Mannum-kima-shamash; before Shamash-rabi son of Dumuk; before Lamassi, daughter of Nabi-sîn;

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib_ (d)utu-ra-bi

    AI Translation

    Seal of Shamash-rabi.

    P510183: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3_ ma-la i?-x-x _ki_ erisz-ti-(d)a-a _dumu-munus_ na-bi-i3-li2-szu (disz)(d)mi-sza-rum-na#-s,ir# _a-sza3_ a-na er-re-szu-[tim] a-na _igi-3(disz)-gal2-la#_ u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

    AI Translation

    As much field as ..., from Erishti-Aya, daughter of Nabi-ilishu, Mushallim-nashir will bring the field for irrigation purposes for 1/3 shekel.

    Reverse

    Akkadian

    sza-lu-[...] i-na# [_(gesz)ban2] (d)utu#_ x [...] x x [...] i-na# [...] (d)utu x x [...]

  • _3(disz) ezem_ x [...]
  • x x x [...] x

    AI Translation

    ... with the bow of Shamash ... ... ... with the bow of Shamash ... .

  • 3 festivals ... .
  • Left

    Akkadian
  • _1(disz) uzu_ [...] x x x
  • AI Translation
  • 1 meat ... ...
  • Obverse

    Akkadian

    [_a-sza3_] ma-la ma#-[...]-x [i]-na# _a#-gar3 gal_ _ki_ erisz-ti#-[(d)a-a] (disz)(d)mi-sza-rum-na-s,ir _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na _igi-3(disz)-gal la2_ u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_ _igi-3(disz)-gal2-la la2_

    AI Translation

    As much field as ... in the great marsh, with Erishti-Aya, Mesharum-nashir will bring the field for irrigation purposes for 1/3 shekel; the harvesting time for 1/3 shekel he will bring.

    Reverse

    Akkadian

    i-na _(gesz)ban2 (d)utu_ i-na _ka2_ ga-gi-im _i3-ag2-e_

  • [_3(disz) ezem] (d)utu_
  • [...] x [...]-ta? (d)utu?

    AI Translation

    He will measure it at the bow of Shamash at the gate of the gi'im.

  • 3 festivals of Shamash;
  • ... ... ... Utu?

    Top

    Akkadian

    [u3 mi]-szi-ir-tum# [i]-pa#-qi2-is-si [_igi_ (d)utu] _igi_ (d)a-a

    AI Translation

    and the heir will be appointed; before Shamash; before Aya.

    Left

    Akkadian

    [...] x-tum

    AI Translation

    P510184: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3_ sa-asz2#-[ki-im] i-ta _a-sza3_ a-x-[...] u3 i-ta a [...] a-ha-am-ar-[szi ...] _ki_ ma-as-ma-[ra-tum ...] _dumu-munus_ a-hu-szi#-na# [...] (disz)ku-la-lum# [...]

    AI Translation

    1 eshe3 1 iku of field in the field of Shashkim, from the field of ... and from the field of ..., together with ..., ... with Masmaratum ... daughter of Ahushina ... Kulum .

    Reverse

    Akkadian

    x [...] x [...] x [...] x [...] _igi#_ [...] _dumu#_ [...] _igi#_ [...] _dumu-munus_ sza-ma-ia-[...] _igi#_ sza-at-(d)a-a _dumu#_ [...] _igi_ be-li-x [...]

    AI Translation

    Obverse

    Akkadian

    i#-ta _a-sza3_ [a-...] u3 i-ta a [...] _ki_ ma-as-[ma-ra-tum] _dumu-munus_ a-hu-[szi-na] (disz)ku-la-lum# [...] _dumu_ (d)utu-s,u2-lu#-[li] _a-sza3_ a-na e-[re-szu-tim] u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

  • _6(asz) 2(barig) 3(ban2) gur sze_
  • AI Translation

    from the field ... and from the field ... with Masmaratum, daughter of Ahushina, Kulum ... son of Shamash-shulluli, the field for cultivation he shall cultivate. At the harvest time

  • 6 gur 2 barig 3 ban2 of barley,
  • P510185: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-ga-ru-um i-ga-ar bi-ri-tim sza na-wi-ir-tim u3 be-le-su2-nu mi-it-ha-ri-isz szi id bu ka

    AI Translation

    The igarum-plant, the igarum-plant, the birtim-plant, the nawirtu-plant, and their lady, the igaru-plant, the igaru-plant, the ka-plant,

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ ma-as-ma-ra-tum _dumu-munus_ i-di-szum _igi_ geme2-bar-ra _dumu-munus_ sin-re-me-ni _igi_ la-ma-si2-((ia-tum)) _dumu-munus_ puzur4-u2#-gu#-[ur] _igi_ la-ma-si2

    AI Translation

    before Masmaratum, daughter of Idishum; before Gemebara, daughter of Sîn-remeni; before Lamashi, daughter of Puzur-ugaur; before Lamashi.

    Left

    Akkadian

    _dumu-munus_ im-gur-sin

    AI Translation

    daughter of Imgur-sîn.

    Obverse

    Akkadian

    [sza na-wi]-ir#-tim u3# [be]-le#-su2-nu# mi-it-ha-ri-isz szi id bu ka

    AI Translation

    of the satrap and their lady, a reed-bed he hung on a pole.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ geme2-bar-ra _dumu-munus_ sin-re-me-ni _igi_ ma-as-ma-ra-tum _dumu_ i-di-szum _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ puzur4-u2-gu-ur _igi_ la-ma-si2

    AI Translation

    before Gemebara, daughter of Sin-remeni; before Masmaratum, son of Idishum; before Lamassi, daughter of Puzur-ugaur; before Lamassi.

    P510186: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na _a-gar3_ t,a3#-bu-u2 i-ta _a-sza3_ sin-i-din-nam _ki_ e-le-e-re-sa _dumu-munus_ a-ki-ia-(tum) (disz)sin-ma-gir u3 akszak(ki)-i-din-nam _dumu-mesz_ a-wi-il#-dingir-szu# _a-sza3_ a-na e-re-szu-[tim] u2-sze-s,i2

    AI Translation
  • 5 iku of field,
  • in a good field, from the field of Sin-iddinam, from E-resa, daughter of Akiyatum, Sin-magir and Akshak-iddinam, sons of Awil-ilshu, the field for cultivation he brought.

    Reverse

    Akkadian

    _u4-buru14-sze3_

  • _3(asz) 3(barig) 2(ban2) [gur] sze_
  • _gu2 [a-sza3_] i-na [_e2 (d)utu_] _i3-ag2#-[e_] _igi_ a-ha-[...] _dumu-munus_ a-x-ha-s,i-[ir] _igi_ (d)a-a-tal-lik _dumu-munus_ x-x-tal-lik _igi_ mu-na-wi-ir-tum#

    AI Translation

    for the harvest.

  • 3 gur 3 barig 2 ban2 of barley,
  • He will take the field in the Shamash temple. Before Ahu-..., daughter of A...-hashir; before Aya-talliq, daughter of ...-talliq; before Munawirtu.

    Envelope

    Akkadian

    [_ki_ e]-le-[e-re-sa] [_dumu-munus_] a#-ki-ia#-[tum] [(disz)sin]-ma-gir# [...] u3 akszak#[(ki)-i-din-nam] _dumu-mesz_ a-wi-il#-[dingir-szu] _a-sza3_ a-na e-re-[szu]-tim# u2-sze-s,u2-u2 _u4-buru14-sze3_

  • _3(asz) 3(barig) 2(ban2) [gur] sze_
  • AI Translation

    from Eleresa, daughter of Akiyatum; Sin-magir ... and Akshak-iddinam, sons of Awil-ilshu, the field for cultivation they shall cultivate. In the fourth year,

  • 3 gur 3 barig 2 ban2 of barley,
  • Reverse

    Akkadian

    _gu2 a-sza3_ i-na _e2 (d)utu_ _i3-ag2-e_

  • _3(disz)_ i-si#-[ni ...]
  • _1(ban2) dabin_ x [...]
  • [...] _uzu_ [...]

    AI Translation

    he will measure the field in the Shamash temple.

  • 3 ...
  • 1 seah of ...-flour .
  • ... meat ...

    Left

    Akkadian

    _igi_ mu-na-wi-ir-tum# _mu (gesz)gu#-[za_ ...]

    AI Translation

    Before the scepter of the name of the throne .

    P510187: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_ i-x x a x
  • i-na ha-ra-ma#-tim _ki_ be-le-su2-nu (disz)bur-(d)suen _a-sza3_ u2-sze-s,i2

  • _2(asz) sze gur_
  • i-na _e2 (d)utu_ _i3-ag2-e_

  • _3(ban2) zi3-da_
  • AI Translation
  • 3 iku of field ... .
  • Bur-Sîn bought the field in Haramatim from Belessunu.

  • 2 kor of barley,
  • he will measure it in the Shamash temple.

  • 3 seahs of flour;
  • Reverse

    Akkadian
  • _3(disz) uzu-hi-a_
  • _1(ban2) ninda kasz-a_-tim
  • _1(ban2)_ qa2-ia-tim
  • i-pa-qi2-si2 _igi_ dingir-szu-ba-ni _igi_ sar-ri-ia _dumu-mesz_ ib-ni-ia# _igi_ e-idim-an-na-ma-an#-[szum2] x x

    AI Translation
  • 3 cuts of meat;
  • 1 seah of beer,
  • 1 seah of roasted garlic;
  • before Ilshu-bani; before Sarria, the sons of Ibniya; before E-idim-ana-manshum .

    Envelope

    Akkadian

    [_a]-sza3#_ u2#-[sze-s,i2]

  • _2(asz) sze gur gu2#-[un_ ...]
  • i-na _e2 [(d)utu i3-ag2-e_]

  • _3(ban2)# zi3-da_ [...]
  • _1(ban2)# ninda x [...]
  • _1(ban2)_ qa2-[ia-tim]
  • AI Translation

    he shall redeem the field.

  • 2 gur of barley, talent .
  • he will measure it in the Shamash temple.

  • 3 seahs of flour .
  • 1 seah of ... bread .
  • 1 seah of roasted garlic;
  • Reverse

    Akkadian

    i-pa#-[qi2-si2] _igi_ e-idim-an-na-ma-an#-szum2# _igi_ dingir-szu-ba-ni _igi_ sar-ri-ia _dumu-mesz_ ib-ni-ia _igi_ na-x-[...] _dumu_ (d)suen#-[...] _mu_ [...]

    AI Translation

    before E-idim-ana-manshum; before Ilshu-bani; before Sariya, sons of Ibniya; before Na..., son of Sîn-... .

    P510188: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na _a-sza3_ ma-la i-ba-asz-szu#-u2 _1(esze3) _gan2_ a-sza3_ ma-as-ma-ra-tim# _dumu-munus_ a-hu!-szi-na (disz)a-bu-um-ki-ma-dingir u3 _szesz_ x x a-na er-re-szu-tim u2-sze-s,i2 _gu2-bi_

    AI Translation

    A field of as much as there is, 1 eshe3 of field, Masmaratum, daughter of Ahushina, Abum-kima-ili and brother ... to the ereshutu-offerings he shall take.

    Reverse

    Akkadian

    sza-lu-usz-tam _i3-ag2-e_ _igi_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ t,a3-ab-s,il2-li2 _igi_ hu-szu-tum _dumu-munus_ sa-li-lum _igi_ du-uh-sza-tam _dumu-munus_ dingir x x-sze-me _iti bara2-za3-[gar] u4 2(u)-kam_ _mu# (gesz)gu#-za (d)s,ar-pa-[ni-tum?]

    AI Translation

    Shalushtam will measure out. Before Abum-waqar, son of Tab-shilli; before Hushutum, daughter of Salilum; before Duhshatam, daughter of ...-sheme. The month of Nisannu, the day 20 the year in which the throne of Sarpanitu was erected.

    Obverse

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] ma#-as-ma-[ra-tim] [_1(esze3)] _gan2#_ a-sza3_ x [...] [(disz)]a-bu-um-ki-ma-dingir [...] _a-sza3_-am a-na er-re-[szu-tim] a-na sza-lu-usz#-tim# [...] u2-sze-s,i2 _gu2-[bi_ ...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... a field of 1 eshe3 ... Abum-kima-ili ... the field for irrigation and for cultivation ... he brought in. The throne .

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib_ hu-szu-tum#

    AI Translation

    Seal of Hushutu.

    P510189: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • [_5(iku)] _gan2 2_(u) sar a-sza3_
  • [_ki_] e#-le-e-re-sa [(disz)]il-ta-na-tum _a-sza3_ u2-sze-s,i2

  • _3(asz) 3(barig) 2(ban2) gur# [sze_]
  • i-na _(gesz)ban2# [(d)utu_]

    AI Translation
  • 5 iku field area: 20 sar, field;
  • Illat-natum has leased the field from Eler-sag.

  • 3 gur 3 barig 2 ban2 of barley,
  • with the bow of Shamash

    Reverse

    Akkadian

    _i3-ag2-e_

  • _3(disz) ezem 1(ban2) zi3-da_
  • _1(disz) uzu_ i-pa-qi2-si
  • _igi#_ geme2-(d)utu [...] x x

    AI Translation

    he will measure out.

  • 3 festivals, 1 seah of flour,
  • 1 meat he shall weigh out.
  • Before Geme-Shamash ... .

    Obverse

    Akkadian
  • [_5(iku) _gan2 2_(u)] sar# a-sza3_
  • [i-na?] _a#-gar3#_ t,a3-bu-um [_ki_ e]-le-e-re-sa [_dumu]-munus#_ a-ki-ia-tum [(disz)]il-ta-na-tum _dumu-munus_ ri-isz-(d)utu _a-sza3_ u2-sze-s,i2

  • _3(asz) 3(barig) 2(ban2) gur sze_
  • i-na _(gesz)ban2 (d)utu_

    AI Translation
  • 5 iku field area: 20 sar, field;
  • In the "field" of Tabum, with Eleresa, daughter of Akiyatum, Illatanatum, daughter of Rish-shamash, has cultivated the field.

  • 3 gur 3 barig 2 ban2 of barley,
  • at the bow of Shamash.

    Reverse

    Akkadian

    _i3-ag2-e_

  • _3(disz) ezem [1(ban2) zi3]-da#_
  • _1(disz) uzu_ [i-pa-qi2-si]
  • AI Translation

    he will measure out.

  • 3 festivals, 1 seah of flour,
  • 1 meat he shall eat.
  • P510190: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim
  • _ki_ hu-za-la-tum _dumu-munus_ su2-mu-ra-a (disz)sin-i-qi2-sza-am _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim [a-na] sza#-lu-usz [u2-sze]-s,i2

    AI Translation
  • 4 iku of field in the ebirtu-field,
  • from Huzalatum, daughter of Sumurâ, Sîn-iqisham, son of Nur-ilishu, the field for cultivation and cultivation he brought.

    Reverse

    Akkadian

    _gu2-un a-sza3_ i-na _ka2 ga2-gi4-a_ sze-am _i3-ag2-e_

  • _3(disz) ezem (d)utu_ ga#?
  • _1(ban2) zi3_ i-pa-qi2-id
  • _igi_ _arad_-sin _dumu_ u-bar-ri-ia _igi_ ri-isz-(d)utu _dumu_ sig-an-nu-ni-tum _igi_ dumu-u4-[2(u)]-kam#_ _dumu-munus_ er3-ra-ki-ib-ri#

    AI Translation

    The barley he will measure the talent of the field at the gate of the granary.

  • 3 festivals of Shamash .
  • shall take 1 seah of flour;
  • before Warad-sîn, son of Ubariya; before Rish-shamash, son of Simannunitum; before the daughter-in-law, daughter of Erra-kibri.

    Obverse

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim
  • _ki_ hu-za-la-tum _dumu-munus_ su2-mu-ra-a (disz)(d)suen-i-qi2-(sza)-am _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim a-na sza-lu-usz u2#-[sze]-s,i2# _gu2-un a-sza3_ i-na _ka2 [ga2-gi4-a_]

    AI Translation
  • 4 iku of field in the ebirtu-field,
  • Sîn-iqisham, son of Nur-ilishu, has leased the field for cultivation and to be sold. The share of the field is at the gate of the granary.

    Reverse

    Akkadian

    sze-am _i3#-[ag2]-e_

  • _3(disz) ezem [(d)utu_] i#-pa-qi2-id
  • _igi_ _arad_-(d)suen# _dumu_ u-bar-ri-ia _igi_ ri-isz-(d)utu _dumu_ sig-an-nu-ni-tum _igi_ dumu-u4-2(u)-kam_ _dumu-munus_ er3-ra-ki-ib-ri [...] x u3 _za#_ [...]

    AI Translation

    he will measure the barley.

  • 3 festivals of Shamash he shall appoint.
  • before Warad-Sîn, son of Ubarriya; before Rish-shamash, son of Simannunitum; before the daughter-in-law, daughter of Erra-kibri ... and ... .

    P510191: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(iku) _gan2 4_(u) sar a-sza3_
  • i-na a-hi _i7 zimbir(ki)_ _ki_ u2-nu-ub-(tum) _(lukur) (d)utu_ _dumu-munus_ i-din-(d)suen (disz)mi-sza-rum-na-s,ir# _dumu_ dumu-(d)utu _gu2-un 1(iku) _gan2_-e_

  • _4(asz) sze gur i3-ag2-e_
  • AI Translation
  • 1 ikû field, 40 sar of field,
  • on the bank of the Nippur canal, with Unubbtum, naditu of Shamash, daughter of Iddin-Sîn; Mushallim-nashir, son of Shamash, one talent of 1 ikû field area;

  • he will measure 4 gur of barley.
  • Reverse

    Akkadian

    _igi_ (d)utu u3 (d)a-a _igi_ szu-ub-la-lum _igi_ u-bar-rum _igi_ a-wi-il-(d)utu

    AI Translation

    before Shamash and Aya; before Shublalum; before Ubarrum; before Awil-shamash;

    Obverse

    Akkadian

    [...] i-na a-hi _i7 zimbir(ki)_

  • _1(iku)# _gan2 4_(u) sar a-sza3_
  • i-na a-hi# _i7 zimbir(ki)_ _ki_ u2-nu-ub-tum _lukur (d)utu_ _dumu-munus_ i-din-(d)suen (disz)(d)mi-sza-rum-na-s,ir _dumu_ dumu-(d)utu _a-sza3_-am a-na szi#-ik#-nim# u2-sze-s,i2 a-na _1(iku) 4(u) sar a#-sza#_

    AI Translation

    ... on the bank of the Sippar canal

  • 1 ikû field, 40 sar of field,
  • on the bank of the Nippur canal, with Unubtum, naditu of Shamash, daughter of Iddin-Sîn, Mushallim-nashir, son of Shamash, the field for the reeds he brought. For 1 iku 40 sar of field

    Reverse

    Akkadian
  • _5(asz) sze gur 3(barig) sze gur_
  • [_igi_ (d)]a-a [_igi_] (d)utu [_igi_ szu]-ub#-la-lum [...] x-szu-a-bu-szu

    AI Translation
  • 5 gur of barley, 3 barig of barley,
  • Before Aya, before Shamash, before Shublalum, ... his .

    P510192: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(bur3) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ sza hu-ba u3 ip?-la-hi-i _a-sza3_ szi-la-ma-si2 _ki_ szi-la-ma-si2 (disz)(d)utu-pu-zu-ri _dumu_ im-gur-(d)suen _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim u2-sze-s,i2 _gu2# a-sza3 1(u) 1(asz) [n?] sze gur_ [...] x x [...] [... ga]-gi#-im

    AI Translation

    1 bur3 field, field of the field of Huba and Iplâ, field of Shilamasi, with Shilamasi Shamash-puzuri, son of Imgur-Sîn, the field for irrigation he brought. The bank of the field 11 gur ...

    Reverse

    Akkadian

    _i3-ag2-e_ _igi_ im#-gur#-sin [_dumu_] sin#-sze#-mi _igi#_ na#-bi-akszak(ki) _dumu_ dingir-la-qi2-pu-um _sipa_ _igi_ (d)a-a-szar-ra-at _dumu-munus_ ha-ma-s,i-ru-um _igi_ u-bur-(d)nin-urta_ _dumu_ szu-ba-ia [_igi_ ...] a-ha-ni _dumu-munus_ im-gur-sin

    AI Translation

    he will measure out. Before Imgur-sîn, son of Sin-shemi; before Nabi-akshak, son of Ili-la-qipu, shepherd; before Aya-sharrat, daughter of Hamashirum; before Ubur-ninurta, son of Shubaya; before ... Ahani, daughter of Imgur-sîn.

    Left

    Akkadian

    [...] i-ba-x x [...] sze ir-s,i-x

    AI Translation

    ... ... ... barley .

    Obverse

    Akkadian

    [...] u3 ip#?-[la-hi-i] _a-sza3_ szi#-[la-ma-si2] _ki_ szi#-[la-ma-si2] (disz)(d)utu#-[pu-zu-ri] _dumu_ im-gur#-[(d)suen] _a-sza3_ a-na [e-re-szu-tim] u2-sze-[s,i2] _gu2 a-sza3 1(u) [n] [sze gur_] i#-na# x [...]

    AI Translation

    ... and Iplahî, the field of Shilamasi, with Shilamasi Shamash-puzuri, son of Imgur-Sîn, the field for cultivation he brought. The credit of the field 10 gur of barley in ... .

    Reverse

    Akkadian

    _igi#_ [...] _dumu_ [...] _igi_ [...] _dumu_ [...]

    AI Translation

    Before ... son of ... Before ... son of .

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-[pu-zu-ri] _dumu_ im#-[gur-(d)suen] _ARAD_ (d)[...]

    AI Translation

    Shamash-puzuri, son of Imgur-Sîn, servant of .

    P510193: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku)_ _gan2_ a-sza3_
  • i-ta _a-sza3_ si2-a-tum u3 i-ta be-el-szu-nu

  • _2/3(disz) sar e2 du3-a_
  • _1(disz) sag-geme2_ sza-at-(d)utu#
  • mi-im-ma an-ni-im (disz)inim-(d)utu a-na geme2-(d)utu ma-ar-ti-szu-u2 i-di-in (disz)(d)utu-ra-bi

    AI Translation
  • 3 iku field area,
  • from the field of the situ and from their lady

  • A built house plot of 2/3 sar,
  • 1 slave woman named Shat-Shamash;
  • All this Inim-Shamash has given to Geme-Shamash, his wife. Shamash-rabi

    Reverse

    Akkadian

    a-pi2-il-sza _igi_ im-gur-rum _dumu_ i-bi-(d)utu _igi_ i-pi2-iq-(d)iszkur _dumu_ t,a3-bi-nu-um _igi_ er3-ra-da-bi-il _dumu_ e-ri-ba-am _igi_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ ma-na-nu-um _igi_ nu-ur2#-(d)utu _dumu_ i3-li2-a-si

    AI Translation

    Apilsha, before Imgurrum, son of Ibbi-shamash; before Ipiq-Adad, son of Tabinum; before Erra-dabibil, son of Eribam; before Abum-waqar, son of Mananum; before Nur-shamash, son of Ili-asi.

    Obverse

    Akkadian
  • [_3(iku)_] _gan2_ a-sza3_
  • i-ta _a-sza3_ si2-a-tum u3 i-ta be-el-szu-nu

  • _2/3(disz) sar e2 du3-a_
  • [_1(disz)] sag-geme2_ sza-at-(d)utu#
  • mi-im-ma an-ni-im [(disz)]inim-(d)utu a-bu-sza a-na geme2-(d)utu _lukur (d)utu_ ma-ar-ti-szu-u2 i-di-in (disz)(d)utu-ra-bi a-pi2-il-sza u2-ul ap-li at-ta i-qa-ab-bi-i-ma

    AI Translation
  • 3 iku field area,
  • from the field of the situ and from their lady

  • A built house plot of 2/3 sar,
  • 1 slave woman named Shat-Shamash;
  • All this Inim-Shamash, her father, gave to Geme-Shamash, the naditu of Shamash, his apprentice. Shamash-rabi, her heir, I did not know. You say:

    Reverse

    Akkadian

    i-na mi-im-ma an-ni-im# i-te-li _igi_ im-gur-ru-um _dumu_ i-bi-(d)utu _igi_ i-pi2-iq-(d)iszkur _dumu_ t,a3-bi-nu-um _igi_ er3-ra-da-bi-il _dumu_ e-ri-ba-am [_igi_] a#-bu-um-wa-qar [_dumu_] ma#-na#-nu-um _igi#_ nu-ur2-(d)utu [_dumu_] i3#-li2-a-si [_igi_ ...]-ra-bi _dub-sar_

    AI Translation

    In anything he has gone up. Before Imgurrum, son of Ibbi-shamash; before Ipiq-Adad, son of Tabinum; before Erra-dabibil, son of Eribam; before Abum-waqar, son of Mananum; before Nur-shamash, son of Ili-asi; before ...-rabi, the scribe.

    P510194: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na ha-gi#-a-nim i-ta _a-sza3_ nu-ur2-a-nim u3# i-ta _a-sza3_ ru-ut-tim _dumu-munus_ ia-as2-gu-rum _ki#_ na-ra-am-tum _dumu-munus_ nu-ur2-x-x (disz)ri-isz-(d)utu _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i2 _9(asz) gur# sze# gu2 a-sza3_ i-na ba-ab ga-gi-[im] _i3-ag2-e_

  • _5(disz) i-si-ni# _2(ban2) zi3_
  • [...] _uzu-ur2_ i-pa-qi2-[...]

    AI Translation

    1 eshe3 3 iku field area in the hagiani, from the field Nur-anim and from the field Ruttim, daughter of Yasgurum, from Naramtum, daughter of Nur-..., Rish-Shamash the field for irrigation and for the grain he shall bring. 9 gur barley, the grain of the field in the irrigated area he shall measure out.

  • 5 i-sinu, 2 seahs of flour,
  • ... he will ... the thigh.

    Reverse

    Akkadian
  • _1/2(disz) gin2 ku3-babbar sza3-bi-ni i3-la2-e_
  • _igi#_ la-ma#-si2 _dumu_ sin-i-din-[nam] _igi_ u2-ul-lum#-ir-szi-it _dumu_ a-hu-ni _igi_ ta#-ab-ni-isz8-tar2 _dumu_ i-bi-(d)nu-musz-da _igi_ la-ma-si2 _dumu_ (d)nanna-x-x-x _igi_ be!-ta-ni _dumu-munus_ mu-da-du-um

    AI Translation
  • 1/2 shekel of silver from us he shall weigh out.
  • before Lamassi, son of Sin-iddinam; before Ullum-irshit, son of Ahuni; before Tabni-ishtar, son of Ibbi-Numushda; before Lamassi, son of Nanna-...; before Betani, daughter of Mudaduum;

    Envelope

    Akkadian

    [_igi_ ta-ab]-ni-isz8-tar2 _dumu-munus_ i-bi-[(d)nu-musz-da] _igi_ la-ma-si2 _dumu_ (d)nanna#-[...] _igi_ la-ma-si2 _dumu_ sin-i-din-nam# _igi_ u2-ul-lum-ir-szi-it _dumu-munus_ a-hu#-[ni] _igi_ be#-ta-ni _dumu-munus_ mu-da-du-um

    AI Translation

    before Tabni-ishtar, daughter of Ibbi-Numushda; before Lamassi, son of Nanna-...; before Lamassi, son of Sin-iddinam; before Ullum-irshit, daughter of Ahuni; before Betani, daughter of Mudaduum;

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu (d)a-a

    AI Translation

    Shamash, Aya,

    P510195: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 3(iku) [_gan2_] a-sza3_ i-na# [... ka]-bi-ri-im i-ta [na]-ra#-am-tum _ki_ na-ru-ub-tum u3 szi-la-ma-si2 (disz)i3-li2-i-x-x-szu _a-sza3_ a-na _igi-3(disz)-gal2-am3_ _ib2-ta-e3-a _u4-buru14-sze3_ sze-am _igi-3(disz)-gal2-am3_ i-na _e2 (d)utu_ u2-bi-ib-szi-im#

    AI Translation

    1 eshe3 3 iku field area in ... kabirum, from Naramtum with Narubbtum and Shilamasi Ili-...su, the field for 1/3 shekel he shall take; in the harvest time the barley for 1/3 shekel in the Shamash temple he shall take.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ ku-zu-ba-tum _dumu_ i-ku-pi2-isz8-tar2 _igi_ (d)utu-ki-ma-i3-li2 _igi_ u2-qa2-i-la _dumu_ us,2-s,ur-na-bu-um _igi_ ma-ta-tum _igi_ x-qa2-tum

    AI Translation

    before Kuzubatum, son of Iku-pî-ishtar; before Shamash-kima-ili; before Uqaila, son of Ushur-nabuum; before Matatum; before ...qatum;

    Left

    Akkadian

    _a-sza3_ u2-la i-pu-usz-ma

  • _1(u) gur sze_ i-ma-da-ad
  • AI Translation

    he did not do the field, but

  • 10 gur of barley he shall measure out.
  • Obverse

    Akkadian

    [_1(esze3) 3(iku) _gan2_ a]-sza3_ a x ka-bi#-[ri-im] [i]-ta# na-ru-ub-tum _dumu-munus_ (disz)ha-la-kum u3# i-ta (disz)na-ra-[am-tum] _dumu-munus_ a-bi-ma-da-ar u3 szi-la-ma-si2 _dumu-munus_ szar-ru-ut-sin# (disz)i3-li2-i-x-x-szu _dumu_ i-pi2-iq-x-x [...] [_a]-sza3#_ a-na _igi-3(disz)-gal2-am3_ [_ib2-ta-e3]-a# _u4-buru14-sze3_ [sze-am _igi-3(disz)]-gal2#-am3_

    AI Translation

    1 eshe3 3 iku field area, ..., the kabirum-field, from Narubbtum daughter of Halakum and from Naramtum daughter of Abi-madar and Shila-masi daughter of Sharrat-sîn; Ili-i... son of Ipiq-... ... the field for 1/3 shekel he shall measure out; in the harvest time the barley for 1/3 shekel

    Reverse

    Akkadian

    [i-na _e2] (d)utu_ [u2]-bi#-ib-szi-im [...] ma-na-ah-ta-am [_a-sza3_ u2]-la i-pu-usz-ma

  • [_1(u) gur] sze#_ i-na _e2# ([d])utu#
  • AI Translation

    ... he erected a field in the temple of Shamash ... he did not build a field,

  • 10 gur of barley in the Shamash temple;
  • P510196: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na [...] sza ib-ni#-[...] _ha-la-a-ni_ x [...] a-bi-sza _dumu_ x [...] _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3_ [...] a-hi-sza-wa-aq-ru-um# _dumu_ ia-an-ti-dingir a-na nu-t,u2-up-tum na-di-tum sza (d)utu ma-ar-ti-isz-szu a-hi-sza-wa-aq-ru-um# i-di-in _szu-nigin2 x 1(bur3) _gan2_ a-sza3_

    AI Translation

    In ... of Ibni-... the share ... her father, son of ... 1 eshe3 3 iku field area ... Ahisha-waqrum, son of Yanti-ilum, for the naditu-offering of Shamash, his wife Ahisha-waqrum gave. Total: x 1 bur3 field area

    Reverse

    Akkadian

    _ha-la_ nu-t,u2-up-tum a-pi2-il nu-t,u2-up-tum sin-e-mu-qi2 _dumu_ la-sza-ti-im sza u3? szi ri ku? szi i an-nu-am i-di-si-im# an-ni-am i-di-szi-im# _igi_ li-pi2-it#-[...] _igi_ bur-[...] _igi#_ [...]

    AI Translation

    Share of the stele, Apil Share of the stele, Sin-emuqi son of Lashatum, who ... ... this ... this ... this .

    Envelope

    Akkadian

    [... _GAN2 a-sza3_] i#-na _a#-gar3_ bu#?-[...] _us2-sa-_du_ e_ szar-ri#-im# u3 _us2-sa-_du__ ar-a-ia-bi a-hi-sza#-[wa]-aq-ru-um _dumu_ ia-an#-[ti-dingir] a-na nu-t,u2-up-tu-um na-di-tu#-[um] sza (d)utu i-di-in# [...] _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3_ [...] _us2-sa-_du__ x [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... field in the field ... adjoining the king's field and the adjoining field of Ara'iabi Ahishawaqrum son of Yanti-ilum for the naditum-offering of Shamash he gave ... 1 eshe3 3 iku field ... adjoining ... .

    P510197: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-na sza hu-ba _ki_ erisz-ti-(d)a-a _dumu-munus_ na-bi-i3-li2-szu (disz)a-ha-am-ar-szi _dumu_ i-din-(d)kab-ta _a-sza3_ a-na sza-lu-usz u2-sze-s,i2 [_u4-buru14-sze3_]

    AI Translation

    A field of 1 eshe3 in the irrigated land from the huba-field, with Erishti-Aya, daughter of Nabi-ilishu, Ahamarshi, son of Iddin-kabta, the field as a shalush-irrigation ditch he shall cultivate. At the harvest time

    Reverse

    Akkadian

    [a]-na# _mu 1(disz)-kam_ a-[...] x x x sza-lu-usz-tam# i-na _e2 (d)utu_ u2-be-eb#

  • _3(disz)_ i-si-ni
  • _2(ban2) dabin-a_
  • u3 _1(disz) uzu-hi-a_ i-pa-qi2-si2 _igi_ dumu-(d)utu _dumu_ (d)utu-ga-mil _igi_ asz-qu2-du-um#

    AI Translation

    For 1 year ... ... a shalushtam-offering in the Shamash temple he shall place.

  • 3 ...
  • 2 seahs of semolina,
  • and 1 meat-cut he shall provide. Before Shamash, son of Shamash-gamil; before Ashqudum.

    Left

    Akkadian

    _dumu_ (d)utu-sze-me _igi_ hu-[za]-lum _dumu_ (d)utu-ta-ia-ar

    AI Translation

    son of Shamash-shemê; before Huzalum, son of Shamash-tayar.

    Obverse

    Akkadian

    [...] [i]-na [sza hu-ba] _ki_ e-ri#-[isz-ti-(d)a-a] _dumu-munus_ na#-[bi-i3-li2-szu] (disz)a-ha-[am]-ar-szi _dumu_ i-din-([d])kab-ta _a-sza3_ a-na# [sza]-lu-usz u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_ a-na _mu 1(disz)-kam_

    AI Translation

    ... from Erishti-Aya, daughter of Nabi-ilishu, Aham-arshi, son of Iddin-kabta, the field for cultivation he brought. The harvesting of the field for 1 year.

    Reverse

    Akkadian

    sza-lu-usz-tam i-na _e2 (d)utu_ [...] x x

  • _3(disz) i-si-ni _2(ban2) zi3-da-am3#_
  • u3 _1(disz) uzu-hi-a_ i-pa-qi2-si2 _igi_ hu#-za-lum _igi_ dumu-(d)utu _dumu#_ (d)utu#-[ga]-mil#

    AI Translation

    The shalushtam-offering in the temple of Shamash ... .

  • 3 i-sini, 2 seahs of flour,
  • and 1 rib he shall eat. Before Huzalla; before Shamash, son of Shamash-gamil;

    P510198: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Tablet

    Akkadian

    [...] [...] x ab? a-bi [...] x ia? szu? tim#

    AI Translation

    Obverse

    Akkadian
  • _5/6(disz) sar_ [...]
  • _da e2_ akszak#[(ki) ...] u3 _da_ mu-s,e#-e# [...] x da# [...] _sag 1(disz)-kam e2_ [...] x x [...] _sag 2(disz)-kam sila#_ [...] x _ki_ a-ha-am-ar-[szi ...] x x x (disz)_ka_?-[...] (disz)ra-x-[...] (disz)a-pil-i3#-[li2 ...] (disz)(d)utu-x-[...] x x [...] a#-na# qa2-[be2-e ...] (disz)x x [...] u3 x [...] (disz)szu-[...] _dumu#_ [...] _in-[szi-in-sa10_] _sa10 [til-la-bi-sze3_] a-hu-[...]

    AI Translation
  • 5/6 sar ...
  • ... next to the house of Akshak ... and next to the street ... ... first ..., the house ... ..., second ..., the street ... with each other ...

    Reverse

    Akkadian

    [_gesz]-gan#-na ib2-ta-bala#_ [_inim]-bi# al-[til_] _sza3#-[ga]-ni_-szu _al-du10_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-um-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)marduk (disz)ha-am-[mu]-ra-pi2 [...] u3 _iri zimbir(ki)_ it-mu-u2 _igi_ (d)suen-e-ri-ba-am _dumu_ ri-isz-er3-ra _igi_ (d)suen-sza-du-ni _dumu_ _arad_-(d)mar-tu _igi_ (d)utu-[we]-di-ma _dumu_ (d)utu-sze-mi _igi_ a-ha-am-ar-szi _dumu_ mi-in-nu-um-[...] _igi_ ib-ba-al-[...] _igi_ ma?-ru-tum [...] _igi_ szu-ba-dingir-[dingir] _mu gu2 i7_ [szu-mu-un-dar]

    AI Translation

    Its wording is finished. In future, a person will not raise a claim concerning this. The name of Shamash, Marduk, Hammurapi ... and the city of Sippar they have said. Before Sîn-eribam, son of Risherra; before Sîn-shaduni, son of Warad-Martu; before Shamash-wedima, son of Shamash-shemi; before Ahashshi, son of Minnum-...; before Ibal-...; before Marrutum-...; before Shuba-ili, the name of the bank of the Shumundar canal;

    Seal 1

    Akkadian

    [(d)suen]-kur-ni [_dumu_ _arad_]-(d)mar-tu [_sanga_] (d)i-ku-nu-um#

    AI Translation

    Sîn-kurni, son of Warad-Marduk, priest of Ikunum.

    Seal 2

    Akkadian

    [...] _dumu#? (d)suen-[...] _ARAD_ (d)utu (d)a-[a]

    AI Translation

    ... son of Sîn-... servant of Shamash and Aya.

    Seal 3

    Akkadian

    _kiszib_ a-ha-am-ar-[szi]

    AI Translation

    Seal of Amarshi.

    P510199: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na e-bi#-ir#-[tim]
  • i-na sza _sze-gi6_ i-ta _a-sza3_ (d)nanna-in-tu-[uh] u3 i-ta _a-sza3_ _arad_-(d)suen _sag-bi 1(disz)-kam_ [...] hi _sag-bi 2(disz)-kam e#_ sza _sze-gi6_ _ki_ _arad_-(d)suen _dumu_ a-hu-ni (disz)la-ma-si2 _lukur (d)utu_ _dumu-munus_ e-ri-ba-am i-na _har ku3-babbar_ _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_ _ku3-babbar in-na-an-la2_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _inim-bi al-til_ [_sza3-ga-a]-ni al-du10_ [_u4-kur2]-sze3 lu2 lu2-ra_

    AI Translation
  • 3 iku of field in the ebirtu-field,
  • From the harvest of the field of Nanna-intuh and from the field of Warad-Sîn, its head is 1 ..., its head is 2 ..., from the harvest of the field with Warad-Sîn, son of Ahuni, Lamasi, naditu of Shamash, daughter of Eribam, with a silver ring he bought, and for its full price silver he received. The scepter he weighed out, and its word he completed. In the future, a man,

    Reverse

    Akkadian

    _inim nu-um-[ga2-ga2-a_] _mu_ (d)utu (d)marduk# [...] u3# _iri zimbir(ki)_ it-mu-u2 _igi_ dingir-szu-i-bi-szu _dumu_ _arad_-sin _igi_ i-tur2-pi2-dingir _dumu_ me-i-su-un _igi_ ma-ni-um _dumu_ (d)utu-zi-mu _igi_ (d)nin-szubur-ba-ni _dumu_ te#-nu#-num# _igi_ a-ha-am-ar-szu _dumu_ dingir-x-x _igi_ sin-ib-ni _dumu_ sin-i-din-nam _igi_ sin-ia-tum _dumu_ bur-(d)iszkur _igi_ dingir-szu-ba-ni _igi_ u-bar-(d)utu _dumu#-me#_ sin-e-ri-ba-am _igi_ (d)utu-kalam-ma _dumu_ lu2-(d)nin-szubur

    _igi_ _arad_-dingir-szu _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu _igi_ ri-isz-(d)utu _dub-sar_

    AI Translation

    The word of Shamash, Marduk, ... and the city of Sippar he has spoken. Before Ilshu-ibbishu, son of Warad-sîn; before Itur-pî-il, son of Meisun; before Manium, son of Shamash-zimu; before Ninshubur-bani, son of Tenunnum; before Ahamarshu, son of ...; before Sîn-ibni, son of Sîn-iddinam; before Sin-iatum, son of Bur-Adad; before Ilshubani; before Ubar-shamash, son of Sîn-eribam; before Shamash-kalama, son of Lu-Ninshubur.

    before Warad-ilshu, son of Naram-ilishu; before Rish-shamash, the scribe.

    Obverse

    Akkadian

    _dub 3(iku) _gan2_ a-sza3_ [i-na e-bi-ir-tim] i-na sza _sze-gi6_ i-ta _a-sza3_ (d)nanna-[in-tu-uh] u3 i-ta _a-[sza3_] _arad#_-(d)[suen] _sag-bi 1(disz)-kam_ [...] _4(disz) szu-szi#_ [...] _sag-bi 2(disz)-kam e_ sza _sze-gi6_ _ki_ _arad_-(d)suen _dumu_ a-hu-[ni] (disz)la-ma-si2 _lukur (d)[utu_] [_dumu-munus_] e-ri-ba-am i-na [_har ku3-babbar_] [_in]-szi-in-sa10_ [_sa10] til-la-bi-sze3_ _ku3-babbar in-na-an-[la2_] _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ [...]

    AI Translation

    Tablet 3 iku of field in the irrigated area in the irrigated area from the field of Nanna-intuh and from the field of Warad-Sîn: its first head ... 4 fingers ... its second head ... of the irrigated area with Warad-Sîn, son of Ahuni, Lamasi, naditu of Shamash, daughter of Eribam, with a silver ring he bought; the price of its full price he weighed out; the gishganu he imposed;

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ [...] _igi_ [...] _igi_ [...]

    AI Translation

    Before ... Before ... Before .

    Left

    Akkadian

    _igi_ ri-isz-(d)utu _dub-sar_

    AI Translation

    Before: Rish-Shamash, scribe.

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib#_ ri-isz-(d)utu

    AI Translation

    Seal of Rish-shamash

    Seal 2

    Akkadian

    _kiszib_ sin-ib-ni

    AI Translation

    Seal of Sin-ibni.

    P510200: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/3(disz) sar e2_ ga-gi-im
  • _1(disz) sag-geme2_
  • _1(u) 3(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _2(disz) 1/3(disz) gin2 ku3-sig17_
  • _1(disz) tug2 8(disz) (gesz)ma-an#-sim#_
  • _1(disz) (na4)ara3 zi3-gu_
  • _1(disz) (na4)ara3 dabin_
  • _8(disz) gi-gur
  • _2(disz) (gesz)pa-szu-ru
  • _3(disz) (gesz)ig_
  • _3(disz) (gesz)si2-mi#-la-tum
  • _1(disz) (gesz)gu-za
  • AI Translation
  • 1/3 sar, the house of the gimmu-priest;
  • 1 slave woman,
  • 13 shekels of silver
  • 2 1/3 shekels of gold,
  • 1 garment, 8 musukkannu-woods,
  • 1 stele of fine flour;
  • 1 stele of ghee,
  • 8 reed baskets;
  • 2 ...;
  • 3 doors;
  • 3 juniper trees,
  • 1 chair;
  • Reverse

    Akkadian

    mi-im-ma an-ni-im [sza (disz)]a-pil2-i3-li2-szu il#-qu2-u2 [_u4_]-um# [(disz)](d)suen-be-el-i3-li2-szu i-la-kam (disz)a-pil2-i3-li2-szu it#-ta-al-kam sza pi4 t,up-pi2 an-ni-im _igi_ bu-la-lum _igi_ (d)nin-szubur-ma-an-szum2 _igi_ (d)utu-ta-ia-ar _igi_ ka-lu-mu-um _igi_ li-bur-ra-am _igi_ it-ti-e2-a-x

    AI Translation

    Everything that Apil-ilishu took away, when Sîn-bel-ilishu came, Apil-ilishu went, according to the tablet of this: before Bulum, before Ninshubur-manshum, before Shamash-tayar, before Kalum, before Liburram, before Iti-ea-...,

    Left

    Akkadian

    _igi_ a-li2-wa-aq-ru-um sza sin-im-ma-tim _igi_ (d)utu-tab-ba-e _igi_ a-ha-am-ar-szi sin-i-din-nam _dub-sar

    AI Translation

    before Ali-waqrum of the Sin-aramates; before Shamash-tabbê; before Ahamarshi; Sin-iddinam, the scribe.

    Obverse

    Akkadian

    _dub 1/3(disz) sar e2_ ga-[gi-im]

  • _1(disz) sag-geme2_ [...]
  • _1(u) 3(disz) gin2 ku3-[babbar_]
  • _2(disz) 1/3(disz) gin2 ku3-[sig17_]
  • _1(disz) tug2 du [...]
  • _1(disz) (na4#)[ara3 zi3-gu_]
  • _1(disz) [(na4)ara3 dabin_]
  • [...] x ka-la-tum

    AI Translation

    Tablet of 1/3 sar, house of the gi'im,

  • 1 slave woman .
  • 13 shekels of silver
  • 2 1/3 shekels of gold,
  • 1 ... garment .
  • 1 stele of fine flour;
  • 1 stele of ghee,
  • Reverse

    Akkadian

    [...] (disz)(d)suen-be-[el]-i3-li2 [... (disz)]a-pil2-i3-li2-szu [...]-na#-[pa]-lu-u2 _u4#_-um# (d)suen-be-el-i3-li2-szu [...] it-ta-ru?-uh (disz)a-pil2-i3-li2-szu i-ta-na-pa-al sza pi4 t,up-pi2 an-ni-im _igi#_ bu-la-lum [_igi_] (d)nin-szubur-ma-an-szum2

    AI Translation

    ... Sîn-bel-ili ... Apil-ilishu ...-napalû. When Sîn-bel-ilishu ... he sat down. Apil-ilishu he sat down. The wording of this tablet is: "before Bulum; before Ninshubur-manshum."

    Top

    Akkadian

    _igi_ a-li2-wa-aq-ru-um# _igi_ (d)utu-tab-ba-e _igi_ a-ha-am-ar-szi

    AI Translation

    before Ali-waqrum; before Shamash-tabbê; before Ahamarshi;

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-ta-ia-ar _dumu_ a-na-qa2-ti-(d)utu-a-na-x-ti _ARAD_ e2-babbar2

    AI Translation

    Shamash-tayar, son of Ana-qati-Shamash-ana-..., servant of Ebabbar.

    Seal 2

    Akkadian

    a-pil2#?-[i3-li2-szu] _dumu_ ba-x-[...] _ARAD_ (d)_ag_-_en_-_zu_-x [...]

    AI Translation

    Apil-ilishu, son of Ba..., servant of Nabû-bel-... .

    Seal 3

    Akkadian

    li-bu-ra-am _dumu_ hu-nu-bu-um _ARAD_ e2-babbar

    AI Translation

    Liburam, son of Hunnubum, servant of Ebabbar.

    Seal 4

    Akkadian

    (d)utu-tab-ba-e _dumu_ (d)utu-sza?-x-x [...]

    AI Translation

    Shamash-tabbe, son of Shamash-... .

    P510201: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _a#-gar3#_ pa#-hu#-s,i2 [a-li2]-illat-ti _dumu#_ e-te-ia a-na sza-ti-szu a-na sza-lu-usz-tim a-na er-re-szu-tim _ki_ hu-szu-tum _dumu-munus_ (d)suen-pu-ut,-ra-am u2-sze-s,i2

  • _6(disz) ezem 3(ban2) zi3-ta 1(disz) uzu-ta_
  • [i]-pa#-qi2-id

    AI Translation

    ... the field of the pahushu-tree, Ali-illatti, my son, for his own life, for the preservation of his life, for the ereshu-tree, with Hushutum, daughter of Sîn-putram, he brought.

  • 6 festivals, 3 seahs of flour, 1 ninda of meat each;
  • he will measure out.

    Reverse

    Akkadian

    [(disz)]hu#-za-lum _dumu_ ka-lu-mu-[um] (disz)nu-ra-tum _dam-gar3_ _dumu_ i-ba-al-lu-ut, (disz)(d)utu-ma-an-szum2 _dumu_ (d)utu-ri-im-i3-li2

    AI Translation

    Huzalum, son of Kalumum; Nuratum, merchant, son of Iballut; Shamash-manshum, son of Shamash-rim-ili;

    Obverse

    Akkadian

    [... _a-gar3_ pa]-hu#-s,i2 [a-li2-illat]-ti# a-[na sza-ti-szu] a-na sza-li-isz-tim a-na er-[re]-szu-tim _ki_ hu#-szu#-tum _dumu-munus_ (d)suen-pu-ut,-ra-am u2-sze-s,i2

  • _6(disz) ezem 3(ban2) zi3 1(disz) uzu-ta_
  • i-pa-aq-qi2-id

    AI Translation

    ... the field of the irrigated land of Ali-illatti for his own, for the cultivation and for the irrigation, with Hushutum, daughter of Sîn-putram, he brought.

  • 6 festivals, 3 seahs of flour, 1 meat-tasting dish,
  • he will measure out.

    Reverse

    Akkadian

    [(disz)hu-za]-lum [_dumu_ ka]-lu#-mu-um (disz)nu-ra-tum _dumu_ i-ba-lu-ut, (disz)(d)utu-ma-an-szum2 _dumu_ (d)utu-ri-im-i3-li2

    AI Translation

    Huzallu, son of Kalum; Nuratum, son of Ibalut; Shamash-manshum, son of Shamash-rim-ili;

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-ma-an-szum2 _dumu_ (d)utu-ri-im-i3-li2 [...]

    AI Translation

    Shamash-manshum, son of Shamash-rim-ili, .

    Seal 2

    Akkadian

    _kiszib_ a-li2-illat-ti _dumu_ [a-te]-ia#

    AI Translation

    Seal of Ali-illatti, son of Ateya.

    P510202: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku)# _gan2_ a-sza3_
  • _us2-sa-_du_ dumu-munus_ zi-im-ru u3 _us2-(sa)-_du__ bi ni ga szu li-sze-er _a-sza3_ mu-na-wi-ir-tum _ki_ mu-na-wi-ir-tum _lugal a-sza3-e_ (disz)u2-s,ur-me!-(d)utu _dumu_ zi-im-ru-u2 a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-am3_

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • the upper side, daughter of Zimru, and the lower side, that one, he shall take. The field of Munawirtum, with Munawirtum the king of the field, Ushurme-Shamash, son of Zimrû, for one talent, for one year,

    Reverse

    Akkadian

    u2-sze-s,i2

  • _2(asz) 1(barig) sze gur_
  • _i3-ag2-e_

  • _2(ban2) zi3 du_
  • u3 _2(disz) uzu_ i-pa-qi2-id _igi_ ri-isz-(d)utu [_dumu_] ak-sza-ia [_igi_ er]-s,e-ti-ia [_dumu_ a]-di-an-ni-ia [_igi_ dingir]-pi4-sza

    AI Translation

    he will bring

  • 2 gur 1 barig of barley,
  • he will measure out.

  • 2 seahs of flour, regular offering;
  • and 2 cuts of meat he shall give. Before Rish-shamash, son of Akshaya; before Erstetiya, son of Adianniya; before Ili-pisha.

    Column 1

    Akkadian

    _dumu_ dingir-szu-a-bu-szu _igi_ i3-li2-mu-sza _dumu_ sin-i-din-nam

    AI Translation

    son of Ilshu-abushu; before Ili-musha, son of Sin-iddinam.

    Column 2

    Akkadian

    _iti sig4-a u4# [1(disz)-kam_] _mu gibil_ x [...]

    AI Translation

    The month of Simanu, the day 1, the new year ... .

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2#_ [a-sza3_]
  • _us2-sa#-[_du_ dumu-munus_ zi-im-ru] u3 _us2#-[sa-_du__ ...] _a-sza3_ mu#-[na-wi-ir-tum] _ki_ mu#-[na-wi-ir-tum] (disz)u2#-s,ur#-[me-(d)utu] _dumu_ zi#-[im-ru-u2]

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • adjoining the field of Munawirtu, with Munawirtu; Ushurme-Shamash, son of Munawirtu;

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ er-[s,e-ti-ia] _dumu_ a-di-an-[ni-ia] [_igi_ dingir]-pi4-sza# _dumu_ dingir-szu-a-bu-szu# _igi_ i3-li2-mu-[sza] _dumu_ (d)suen-i-din-[nam] _igi_ a-ad-[...] _iti sig4-a u4 1(disz)-[kam_] [_mu_ ...] _alam#_ [...]

    AI Translation

    Before Erstetiya, son of Adianniya; before Ili-pisha, son of Ilshu-abushu; before Ili-musha, son of Sîn-iddinam; before Ad...; the month of Simanu, the day 1 of the year ... the statue .

    Seal 1

    Akkadian

    ri#-isz-(d)[utu] dumu#_ ak-sza-ia# _ARAD_ ha-am#-mu-ra-pi2#

    AI Translation

    Rish-Shamash, son of Akshaya, servant of Hammurapi.

    P510203: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(bur3) _gan2_ a-sza3_ _ki_ ru-tum (disz)(d)suen-a-bu-[szu] _dumu_ i-szar-(d)utu# _a-sza3_ a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i2

  • _1(u) 8(asz) sze gur_
  • i-na pi4 a-ap#-[tim]

    AI Translation

    1 bur3 field, with the threshing floor, Sîn-abushu, son of Ishar-shamash, the field for a threshing floor he shall divide.

  • 18 gur of barley,
  • By the mouth of the Aptu,

    Reverse

    Akkadian

    [_i3]-ag2-e_

  • _6(disz) ezem 2(ban2) zi3_ x x x
  • i-pa-qi2-is# _igi_ (d)utu-[...] _igi_ (d)utu#-[...] _igi_ x x [...] _dumu_ x x [...] _igi_ (d)a-a-ku-zu-ub#-[ma-tim]

    AI Translation

    he will measure out.

  • 6 festivals, 2 seahs of flour ...;
  • before Shamash-...; before Shamash-...; before ...; son of ...; before Ayaku-ummani.

    Obverse

    Akkadian

    _1(bur3) _gan2_ [a-sza3_] _ki_ ru#-[tum ...] (disz)(d)suen#-[a-bu-szu] _dumu_ i-[szar-(d)utu] _a-sza3_ a-na# [_gu2-un_ ...] u2-sze-s,i2# x [...]

  • _1(u) 8(asz) sze gur_
  • i-na pi4 a-ap-tim

    AI Translation

    1 bur3 field area, with the ... of Sîn-abushu, son of Ishar-shamash, the field for a ... he acquired ... .

  • 18 gur of barley,
  • In the mouth of a fox

    Reverse

    Akkadian

    [...] x _zi#_

    AI Translation

    Seal 1

    Akkadian

    (d)suen-[a-bu-szu] [_dumu_] i-szar-(d)utu# [_ARAD_] e2-babbar2#

    AI Translation

    Sîn-abushu, son of Ishar-Shamash, servant of Ebabbar.

    P510204: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • [_3(iku) (n) _gan2_] a-sza3#_
  • i-[na] bi-ri-it# _i7_ i-ta# _a-sza3_ sza-at-(d)a-a _dumu-munus_ nu-ur2-(d)utu _ki_ hu-za-la-tum _dumu-munus_ su2-mu-ra-ah [(disz)]sin-sze-me-e [_dumu_] nu-ra-tum [_a]-sza3_ a-na e-re-szu-tim#

    AI Translation
  • 3 ikû ... field,
  • in the middle of the river, from the field of Shat-Aya, daughter of Nur-shamash, with Huzalatum, daughter of Sumur-rah, Sin-shemê, son of Nuratum, the field for irrigation purposes

    Reverse

    Akkadian

    u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

  • _4(asz) gur sze gu2 a-sza3_
  • i-na _e2 (d)utu_ _i3-ag2-e_

  • _6(disz)_ i-si-ni
  • _1(ban2) zi3_ [...]
  • u3# _1(disz) uzu_ [...] [i]-pa-qi2-[...] [...] x x [...] [...] x dingir x [...] x x

    AI Translation

    he will bring in the harvest.

  • 4 gur of barley, the credit of the field,
  • he will measure it in the Shamash temple.

  • 6 ...
  • 1 seah of flour .
  • and 1 meat ... he will ...

    Left

    Akkadian

    _dumu-munus_ x x x _igi_ il-ta-ni [...] _dumu-munus_ nu-ra-[tum]

    AI Translation

    The daughter of ... ... ... ... the daughter of Nuratum.

    Obverse

    Akkadian

    _dub 3(iku)# (n) [_gan2_ a-sza3_] i-na bi-ri-it# [_i7_] i-ta [_a]-sza3_ sza-at#-[(d)a-a] _dumu-[munus_] nu#-ur2-(d)[utu] _ki_ [hu]-za-la-tum _lukur# [(d)utu_] _dumu-munus_ su2#-mu-ra-ah (disz)(d)suen-sze-me-e _dumu_ nu-ra-tum _a-sza3_ a-na e-re-[szu-tim] u2-sze-s,i2 _u4-[buru14-sze3_]

    AI Translation

    a field of n iku in the middle of the river, adjacent to the field of Shat-Aya, daughter of Nur-shamash, from Huzalagum, naditu of Shamash, daughter of Sumur-rah, Sîn-shemê, son of Nuratum, the field for cultivation he shall cultivate. At the harvest time

    Reverse

    Akkadian
  • _6(disz)_ [i-si-ni _1(ban2) zi3_ ...]
  • u3 _1(disz) uzu#_ [... i-pa-qi2-...] _igi a-x-[...] ni ia _dumu_ [...] _igi#_ [...]

    AI Translation
  • 6 ..., 1 seah of flour .
  • and 1 meat ... he will ... before ... ... ... ... before .

    Top

    Akkadian

    _iti_ x [...]

    AI Translation

    Month ... ...

    P510205: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-wi-il-(d)iszkur i-sza#-[mu ...] _us2-sa-_du__ (d)utu-na-s,i-ir# [...] _us2-sa-_du_ a-sza3_ be x [...] _a-sza3 a-gar3_ gi-za-a-[...] sig-(d)iszkur _dumu_ ib-ba-tum i-na t,up-pi2 sza ab-bu-lu-um? [...] _us2-sa-_du__ szu-u2-ul-mu x ra [...] _(d)suen-i-din-nam _dumu_ a-bu-ia-a [...] _us2-sa-_du__ a-wi-li-ia _dumu_ da-[...] [_us2-sa]-_du#__ ur-(d)iszkur _dumu_ u-bar-[...]

    AI Translation

    Awil-Addu will live ... adjoining Shamash-nashir ... adjoining the field ..., the field of the giza-field ..., Sippar-Addu, son of Ibbatum, on the tablet of Abbulum ... adjoining Shuulmu ..., Sîn-iddinam, son of Abiya ... adjoining Awiliya, son of ... adjoining Ur-Addu, son of Ubar-.

    Left

    Akkadian
  • _2(asz) 2(barig) 1(ban2)?_
  • _3(asz)?
  • tu?

    AI Translation
  • 2 gur 2 barig 1 ban2?
  • 3? gur
  • you?

    P510206: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na _a-gar3 gal_ i-ta na-bi-i3-li2-szu# _ki#_ (d)a-a-tal-lik [_dumu]-munus_ a-hu-la-ap-(d)utu (disz)i-su-ka-bi-it# _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim [a-na] _gu2#_ u2-sze-s,i2 [...] x x x

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • In the great marsh, with Nabi-ilishu, with Aya-tallik, daughter of Ahulap-shamash, Isu-kabit the field for irrigation and for the neck he brought. ... .

    Reverse

    Akkadian
  • _6(disz)# ezem_ [...]
  • u3 mi-sze-[er-tam] i-pa-qi2-[...] _igi#_ dingir# [...]

    AI Translation
  • 6 festivals ...
  • and he shall ... the ... before the god .

    Top

    Akkadian

    [...] x x x [...]

    AI Translation

    Left

    Akkadian

    _igi#_ (d)utu-ra-x [...] _mu# ugnim_ x [...]

    AI Translation

    Before Shamash-... ... the year "The Great One ... ..."

    P510207: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na szar-rum-la-ba(ki) i-ta _a-sza3_ isz8-tar2 sza? szar-rum-la-ba(ki) u3 i-ta _a-sza3_ (d)suen-ga-mil a-hi-sza

    AI Translation
  • 3 iku of field,
  • in Sharrum-laba, from the field Ishtar of Sharrum-laba and from the field Sîn-gamil, her sons;

    P510208: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _1/3(disz) sar e2_ [...]
  • 2(disz) x x [...]
  • _da e2_ be-el-szu-nu _dumu#_ [...] _da e2_ (d)suen-ma-gir _dumu_ dingir-pi2-sza? u3# _da e2_ (d)a-a-zi-ba-at-ma#-[tim] [...] x x [...]

    AI Translation
  • 1/3 sar, the house ...;
  • 2 ... ...
  • next to the house of Belshunu, son of ... next to the house of Sîn-magir, son of Ili-pisha and next to the house of Aya-zibatmatim ... .

    P510209: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    x x [...] [...] x sin-i-din-[nam] u3 x-nu-um-ma-gir _dumu-mesz_ ma-ah#-nu#-ub#-dingir _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim u2-sze-s,i2 _u4-buru14-sze3_

    AI Translation

    ... ... ... ... ... and ...numagir, sons of Mahnub-ili, the field for irrigation he brought. At the harvest time

    Reverse

    Akkadian

    n _gur sze gu2 a-sza3_ i-na _e2 (d)utu _i3-ag2-e_

  • _3(disz)#_ i-si-ni
  • _1(ban2) dabin-ta_
  • u3# mi-[sze-er-tam]

    AI Translation

    n kurru of barley, the interest on the field in the Shamash temple he will measure out.

  • 3 ...
  • 1 seah of semolina,
  • and the 'residences'

    Left

    Akkadian

    x x x _igi#_ [...]

    AI Translation

    ... is seen ...

    P510210: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    x x [...] _a-gar3_ tu-ub#-[...] _a-sza3_ (d)utu-ra-bi _dumu_ (d)mar-[tu-...] _ki#_ (d)suen-ra-bi _dumu_ dingir [...] be-el _a-[sza3_] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... ... field ..., field of Shamash-rabi, son of Martu-..., with Sîn-rabi, son of Ilu-..., lord of the field ... .

    P510211: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) sar e2 ki-bala_
  • x x x x x [...]

    AI Translation
  • 2 sar, the house of the king;
  • Reverse

    Akkadian

    _dumu_ x [...] x [...] _igi_ sa-bi-ra-tum x x _ka_-bi-lam _igi_ szu-(d)utu

    AI Translation

    son of ... ... before Sabiratu ... before Shu-Shamash.

    P510212: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _GAN2 a-sza3_ i-[na ...] _ki#_ na#-ra-am-ta-[ni] (disz)szum-ma-dingir#-[...] _a-sza3#_ a-na er-re-szu-[tim] a-na te-ep-ti-tim u2-sze-s,i2 sza-lu-usz-tam [...] sze-um u3 _sze-gesz-[i3_ ...]

    AI Translation

    ... a field in ..., from Naramtani Shumma-ilu-... a field for irrigation and for construction he brought out; the harvest ... barley and sesame .

    P510213: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na _1(esze3) 4(iku) _gan2_ a-sza3_ sza _du6 ug_ [sza be-el-szu]-nu _dumu_ li#-[pi2-it-isz8-tar2] i-na qa2-bi szar-ri-im a-na (d)suen-i-qi2-sza-am _dumu_ (d)utu-zi-mu [...] x x [...] [sza i-na qa2-be2-e szar]-ri#-im [(d)suen-i-qi2-sza-am ...] _ni_ a x it-[ti ...] i-sza-[mu? ...] x _za_ [...] x ma? (disz)[...] x x [...]

    AI Translation

    for 1 eshe3 4 iku of field in the "Ash" district, which their lord, son of Lipit-Ishtar, at the command of the king, to Sîn-iqisham, son of Shamash-zimu, ... ... which at the command of the king Sîn-iqisham ... with ... he shall ...

    Bottom

    Akkadian

    [...] _dumu_ a-hi-i3-[li2]-szu#

    AI Translation

    ... son of Ahi-ilishu

    Obverse

    Akkadian

    _dub_ a-na _1(esze3) 4(iku) _gan2_ a-sza3_ sza _du6 ug_ sza be-el-szu-nu _dumu_ li-pi2-it-isz8-tar2 i-na qa2-bi szar-ri-im a-na (d)suen-i-qi2-sza-am _dumu_ (d)utu-zi-mu a-na ga-me-er-tim id-di-nu (disz)e-ri-ba-am-(d)suen _dumu_ ha-ia-szar-ru-um a-na (d)suen-i-qi2-sza-am ir-gu-um-ma _iri(ki) di-ku5-mesz_ u3 (d)marduk-na-s,i-ir ra-bi-a-an zimbir(ki) wa-ar-ka-at t,up-pi2-szu sza i-na qa2-be2#-[e] szar#-[ri]-im# (disz)(d)suen-[i-qi2-sza-am ...] it-ti# [...] x [...] x [...] a-na [...] u2-ul a-wa-x [...]

    u2-ul i-tu#-ru# [...] (disz)e-ri-ba-am-(d)suen u3 ip-qu2#-[sza] a-na (d)suen-i-qi2-sza-am u2-ul i-ra-ga-mu (disz)e-ri-ba-am-(d)suen ip#-qu2#-[sza] _dumu-me_ ha-ia-szar-ru-um

    AI Translation

    Tablet concerning 1 eshe3 4 iku of field in the "Fountain of the Dead" about which their lord, son of Lipit-Ishtar, at the command of the king, to Sîn-iqisham, son of Shamash-zimu, to the people gave. Eribayam-Sîn, son of Haiasharum, to Sîn-iqisham he brought, and the cities of the judges and Marduk-nashir, the great city of Sippar, the time of his tablet which Sîn-iqisham ... with ... ... ... ... I did not .

    ... Eribam-Sîn and Ipqusham to Sîn-iqisham did not agree; Eribam-Sîn Ipqusham son of Haia-sharrum

    Reverse

    Akkadian

    [_igi_ ...] _dumu_ e-la-li [_igi_ ...] _dumu_ isz-me-(d)iszkur [_igi_ ...] bi#? _dumu_ ur-du5-ku3-ga [_igi_ (d)utu-ra]-bi _dumu_ asz-ri-(d)en-lil2 [_igi_ ...] dingir _dumu_ i3-li2-e-ri-ba-am [_igi_ a-wi]-il#-dingir _dumu_ _arad_-(d)suen _nu-banda3_ hal-ha-la(ki) [_igi_ ...]-x-du _dumu_ (d)suen-i-din-nam [_igi_ ...] x _dumu_ su-nu-mu-um [_igi_ ...] _dumu_ (d)suen-re-me-ni [_igi_ ...] be? _dumu_ ia-an#-ti#-el

    AI Translation

    Before ..., son of Elali; before ..., son of Ishme-Adad; before ..., son of Urdukuga; before Shamash-rabi, son of Ashur-enlil; before ..., son of Ili-eribam; before Awil-ili, son of Warad-sîn, the mayor of Halhala; before ..., son of Sîn-iddinam; before ..., son of Sin-remeni; before ..., son of Sîn-remeni; before ..., son of Ya-an-ti-El;

    Seal 1

    Akkadian

    (d)nin-szubur _sukkal-zi-an-na_ _(gesz)gidri szu du7_

    AI Translation

    Ninshubur, the vizier, a scepter made of scepter.

    Seal 2

    Akkadian

    _kiszib_ (d)nanna-ba-dim2

    AI Translation

    Seal of Nanna-badim

    Seal 3

    Akkadian

    _kiszib_ sin-ga-mil

    AI Translation

    Seal of Sin-gamil.

    Seal 4

    Akkadian

    _kiszib_ (d)utu-ra-bi

    AI Translation

    Seal of Shamash-rabi.

    Seal 5

    Akkadian

    _kiszib_ a-wi-il-dingir _dumu_ _arad_-sin

    AI Translation

    Seal of Awil-ili, son of Warad-Sin.

    Seal 6

    Akkadian

    _kiszib_ e-ri-ba-am-sin

    AI Translation

    Seal of Eribamsin.

    Seal 7

    Akkadian

    _kiszib_ ip-qu2-sza

    AI Translation

    Seal of Ipqusha.

    Seal 8

    Akkadian

    _kiszib_ u-bar-rum

    AI Translation

    Seal of Ubarrum.

    P510214: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _2(bur3)# _gan2#__ [...] i-na is,-s,i-[a-tim] _e2_ ki-di-im ba-ma-at-tum#? [...] u2-ga-ar x [...] be-el-ti bu-li-ti-szu-[...] [...] (disz#)gaz-(d)utu [...] (disz)_arad_-(d)utu [...] (d)suen-im-gu-ra-an-[ni] [...]-ia#-tum _mar-za_ x [...] [...] ri#-isz-(d)utu [...]

    AI Translation

    ... 2 bur3 field ... in the courtyard of the temple of the living ... he ... ... the lady, his wife ... Gaz-shamash ... Arad-shamash ... Sîn-imguranni ... ... ... Rish-shamash .

    P510215: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _4(u) sar_ x x [...]
  • bu-ru-bal# _da_ nu-ur-(d)utu u3 ki-sa3-lum x x [...] x x

    AI Translation
  • 40 sar ... ...
  • Burubal next to Nur-shamash and Kisallu ... .

    P510216: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _GAN2 a-sza3_ _a-gar3_ si-la-ni-[...] _a-sza3_ a-wi-li-ia _dumu_ [...] _ki#_ a-[wi]-li-ia _dumu_ [...] be-el _a-sza3_

    AI Translation

    ... field, a field, a threshing floor ... field of Awiliya son of ... with Awiliya son of ... lord of the field

    P510217: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [... _a]-sza3 a-gar3_ te-nu-na

    AI Translation

    ... field, field, you fil

    Reverse

    Akkadian

    i-pu-usz-ma i-na _gu2-un a-sza3_ i-ha-ra-as, _igi_ ma-an-nu-um-li-s,i _igi_ e-tel-pi4-[...] _igi_ ka-lu#-mu-um

    AI Translation

    He did it and he will enjoy the field for a long time. Before Mannum-lishi, before Etel-pî-..., before Kalumum.

    P510218: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse?

    Akkadian

    x x [...] x [...] _igi_ dingir [...] _igi_ (d)a-a#-[...] _igi_ (d)iszkur-ri-mi _li_ [...] _dumu_ im-gur-(d)en-lil2 [...] _igi_ sze-ri-iq-ti-(d)[a-a ...] _dumu-munus_ (d)utu-illat-[...] _iti_ a-ia-rum [...] _mu (gesz)gu-za (d)[...]

  • _3(iku) _gan2_ a-sza3 ab-[sin2_]
  • [...] sza#? be-el#-[...]

    AI Translation

    ... ... before the god ... before the god Aya-... before the god Adad-rimi ... son of Imgur-Enlil ... before Sheriqti-Aya ... daughter of Shamash-tillati-... month: "Ayarum," year: "The throne of .

  • 3 iku field, field of emmer,
  • . . . of the lord .

    Reverse?

    Akkadian

    [...] e? [...] [...] x [...] [...] dingir [...] [...] x [...] [...] e [...] [...] x a [...] [...] x [...] [...] x [...] [...] dingir# [...]

    AI Translation

    P510219: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _ki_ a-gu-[...] (disz)(d)utu-zi-[mu] _in-szi-in-sa10#_ _sa10 til-la#-bi-[sze3_] _ku3-babbar in-na-an-[la2_] _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _inim-bi al-til sza3-ga-ni al-du10#_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-um-ga2-ga2-a_

    AI Translation

    Shamash-zimu bought from Agu..., and he paid the full price of silver. He repaid the silver. He repaid the scepter. The wording of the letter is finished. He is well. In the future a man or a man will not raise a claim.

    Reverse

    Akkadian

    _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk (disz)sa3-bu-um u3 _iri_ zimbir(ki) _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ (d)utu-dingir ra-bi-a-an hal-hal-la _igi_ na-bi-(d)utu _dumu_ a-hu-ni# _igi_ im-gur-(d)suen _dumu#_ [...] _igi_ im-gur-rum [...] _igi_ (d)utu#-ma#?-[...]

    AI Translation

    the name of Shamash, Aya, Marduk, Sabum and the city of Sippar they established. Before Shamash-ilu, the great lord of the Halhalla, before Nabi-shamash, son of Ahuni; before Imgur-Sîn, son of ...; before Imgurrum ...; before Shamash-ma-...;

    Obverse

    Akkadian

    _dub 1(bur3) _gan2_ a-sza3_ bi-it i-mi-ri i-ta _a-sza3_ (d)utu-sze-mi u3 i-ta _a-sza3_ (d)er3-ra-na-da u3 _aga#?-us2#?-mesz_ _sag-bi_ [...] _sag-bi_ [...] _ki_ a-gu#-[...]

    AI Translation

    Tablet concerning 1 bur3 of field, the Imiri field, from the Shamash-shemi field and from the Erra-nada field and the ...

    Seal 2

    Akkadian

    [...] [...] [_arad_] (d)x-[...]

    AI Translation

    ... ... servant of .

    P510220: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(bur3)# _gan2#_ a-sza3_ i-na bu-ra-a(ki) [i]-na# szi-di-im ar-ki-im i-ta _a-sza3_ ma-ni-um _dumu_ _ka_-uru4? u3# i-ta _a-sza3_ e-ri-isz-(ti)-(d)a-a _lukur_ (d)utu# _dumu-munus_ i-pi2-iq-(d)iszkur _sag 1(disz)-kam_ i-ku-um sza szar-ra-qi2 _sag 2(disz)-kam_ i-ku-um sza _a-sza3_ ig-mil-x _ki_ i-pi2-iq-ir-ni-na (disz)in-ba-tum _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ i3-li2-ha-zi-ri i-na sza#-wi-ri#-[sza] _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_ _ku3-babbar in-na-an-la2_

    AI Translation

    1 bur3 field area in Bora, in the irrigated area, from the field Manium, son of Ka'uru?, and from the field Erishti-Aya, naditu of Shamash, daughter of Ipiq-Adad, 1st year, naditu of Sharraqi, 2nd year, naditu of the field Igmil-x, with Ipiq-irnina Inbatum, naditu of Shamash, daughter of Ili-haziri, in her district he bought, and for its full price silver he gave.

    Reverse

    Akkadian

    _inim-bi-a-ni al-til_ _sza3-ga-a-ni al-du10_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _inim-bi al-til_ _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 (d)suen-mu-ba-li2-it, _in-pa3_-[...] _igi_ _arad_-(d)suen _sanga_ (d#)utu# _igi_ (d)iszkur-ri-me-ni _dumu_ x x [...] _igi_ _arad_-i3-li2-szu _dumu_ im-gur-(d#)en#-lil2# _igi_ pu-t,ur-(d)suen _dumu_ nu-ti-la# _igi_ (d)suen-ga-mil _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu _igi#_ puzur4-(d)utu _dumu_ a-hu-ni _igi_ x-x-x-x _dumu_ (d)utu-en-nam _[igi]_ ki-dingir-mil-ki _dumu_ si2-ia-tum _igi_ u2-tul2-(d)ma-mi _asz_?

    _dumu_ si2-na-tum

    AI Translation

    his words have been completed, his heart has been satisfied, he has recited the geshganu-prayer. The words have been completed, the year "Shamash, Aya, Marduk and Sîn-muballit ... ... before Arad-Sîn, priest of Shamash; before Adad-rimeni, son of ...; before Warad-ilishu, son of Imgur-Enlil; before Putur-Sîn, son of Nutila; before Sîn-gamil; before Naram-ilishu; before Puzur-Shamash, son of Ahunu; before ... son of Shamash-ennam; before Kidin-ilki, son of Siyatum; before Utul-Mami, the king?

    son of Sinatum

    P510221: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) sar e2 ki-gal2#_ [...]
  • _da e2_ (d)suen-e-ri#-[...] u3 _da e2_ e-dingir-x-[...]

  • _1/2(disz) ninda 3(disz) kusz3 sag 1/2(disz)#_ [...]
  • _ki_ ka-lu-mu-um _dumu_ lu2-[...] u3 a-a!-ar-tum _dumu-munus_ im-gur-x [...] (disz)un-nu-ub-tum _dumu-munus_ nu-ra#?-tum#? _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_

  • _5(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
  • _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni (al)-du10_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-um-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)marduk

    AI Translation
  • 2 sar, the house of the kigal ...;
  • next to the house of Sîn-eri-... and next to the house of E-dingir-...,

  • 1/2 ninda 3 cubits, the head 1/2 .
  • with Kalum, son of Lu-... and Ayartum, daughter of Imgur-... ... Unnubtum, daughter of Nuratum, bought for its full price.

  • 5 1/2 shekels of silver he has given.
  • Its wording is finished. Its inner sanctum is cleared. In the future, a man or a man will not raise a claim concerning this.

    Reverse

    Akkadian

    u3 ha-am-mu-ra-pi2 it-ma _igi_ be-el-szu-nu _igi_ dingir-szu-na-s,ir _igi_ na-bi-i3-li2-szu _igi_ na-ar-bu-um _igi_ sin-ma-gir _igi_ dumu-zimbir(ki) _igi_ an-pi4-[...] _igi_ nu-ur2#-[...] _igi_ [...] _igi_ (d)utu-ki-ag2# _igi_ ib-ni-(d)suen _mu iri_ da _di_?(ki)

    AI Translation

    and Hammurapi, and before their lady, before Ilshu-nashir, before Nabi-ilishu, before Narbuum, before Sin-magir, before Dumuzimbir, before Anpi-..., before Nur-..., before ..., before Shamash-kiag, before Ibni-Sîn, name of the city next to?

    P510222: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2/3(disz) sar e2 ki-gal2 da e2 dumu-er-s,e-tim
  • da e2 ip-qa2-tum dumu e-tel-lum sag-bi# [... sila dagal] (d)bu-ne2-ne2 ki ip#-[qa2-tum] dumu e-tel-lum (disz)dumu-[er-s,e-tim] dumu e-tel-lum in-szi-[in-sa10 sa10] til-la-bi-sze3

  • 1(u) [gin2 ku3-babbar in-na]-an-la2
  • gesz-[gan-na ib2-ta]-bala# sza3#-[ga-a]-ni i3-du10

    AI Translation
  • 2/3 sar, house plot, adjoining the house of Dumu-ershetim,
  • next to the house of Ipqatum, son of Etellum, its top is ..., the wide street of Bunene, from Ipqatum, son of Etellum, Dumuzim, son of Etellum, bought it for its full price.

  • he paid 10 shekels of silver.
  • he has smashed the reed bed, his heart is happy.

    Reverse

    Sumerian

    igi ip-qa2-tum dumu e-tel-[lum] igi i-t,i4-ib-szu-nu dumu (d)utu-ki-ma#-[i3-li2-ia] igi (d)utu-an-dul3 dumu sin-re-me-ni igi a-wi-il-(d)utu dumu sin-pu-ut,-ra-[am] igi ib-ni-(d)iszkur dumu ad-ma-ti-i3-[li2] igi e-ri-ib-sin dumu puzur4-akszak(ki) igi i3-li2-e-ri-ba-am dumu a-li2-gidri-dingir igi a-di-an-ni-ia dumu ga-mi-li-ia igi sig-er-s,e-tim dumu nu-ur2-i3-li2 igi ri-isz-(d)utu dumu a-ia-lum igi e-tel-pi4-esz18-dar dumu asz-di-ia igi (d)suen-i-din-nam dub-sar iti _ne_-_ne_-gar u4 2(u)-kam

    AI Translation

    before Ipqatum, son of Etellum; before Itikunu, son of Shamash-kima-iliya; before Shamash-andul, son of Sîn-remeni; before Awil-shamash, son of Sîn-putram; before Ibni-adad, son of Admati-ili; before Eribsin, son of Puzur-akshak; before Ili-eribam, son of Ali-gidri-il; before Adi-aniya, son of Gemiliya; before Sigi-er-shetim, son of Nur-ili; before Rish-shamash, son of Ayalum; before Etel-pi-ishtar, son of Ashdiya; before Sîn-iddinam, the scribe. The month of Addaru, the day 20

    Obverse

    Sumerian
  • [2/3(disz) sar e2] ki-gal2 [da e2 ip-qa2-tum dumu] e#-tel-lum
  • [u3 da] dumu-er-s,e-tim szesz-a-ni [sag-bi ...] sila# dagal (d)bu-ne2-ne2 [ki ip-qa2]-tum# dumu e-tel-lum szesz#-a-ni (disz)dumu-er-s,e-tim dumu e-tel-lum in-szi-in-sa10 sa10 til#-la-bi-sze3

  • 1(u) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2
  • gesz-gan-na ib2-ta-bala# inim-bi al-til sza3-ga-a-ni i3-du10 u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-um-ga2-ga2-a mu (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 in-pa3-de3-esz

    AI Translation
  • 2/3 sar, house plot next to the house of Ipqatum, son of Etellum;
  • and beside Dumuzim his brother, its top ... the wide street of Bunene, from Ipqatum, son of Etellum his brother, Dumuzim, son of Etellum, bought; as its full price,

  • he paid 10 shekels of silver.
  • he has sworn by the name of Gishgana. This contract has been concluded, and his heart is well. In the future, whoever does not change this contract, Utu, Aya, Marduk and Hammurapi have sworn by the name of Shamash, Aya, and Hammurapi.

    Reverse

    Sumerian

    igi# a#-wi#-il#-dingir dumu ku-bu-tum igi ip-qa2-tum dumu e-tel-lum igi (d)utu-an-dul3 dumu sin-re-me-ni igi e-ri-ib-sin dumu puzur4-akszak(ki) igi a-wi-il-(d)utu dumu sin-pu-ut,-ra-am igi ib-ni-(d)iszkur dumu ad-ma-ti-i3-li2 igi i-t,i4-ib-szu-nu dumu (d)utu-ki-ma-i3-li2-ia igi i3-li2-e-ri-ba-am dumu a-li2-gidri-dingir igi ri-isz-(d)utu dumu a-ia-lum igi sig-er-s,e-tim dumu-munus si2-ia-tum igi e-tel-pi4-esz18-dar dumu asz-di-ia igi a-di-an-ni-ia dumu ga-mi-li-ia igi (d)suen-i-din-nam dub-sar

    iti _ne_-_ne_-gar u4 2(u)#-[kam] mu ha-am-mu-ra#-[pi2 lugal]-e# x x [...] x x x

    AI Translation

    before Awil-ili, son of Kubutum; before Ipqatum, son of Etellum; before Shamash-andul, son of Sîn-remeni; before Eribsin, son of Puzurakshak; before Awil-shamash, son of Sîn-putram; before Ibni-adad, son of Addati-ili; before Itibshunu, son of Shamash-ki-ma-iliya; before Ili-eribam, son of Ali-gidri-ili; before Rish-shamash, son of Ayalum; before Sigi-er-shetim, daughter of Siyatum; before Etel-pi-ishtar, son of Ashdiya; before Adi-aniya, son of Gemiliya; before Sîn-iddinam, the scribe.

    month "NENEgar," 20th day, year: "Hammurapi the king ... ."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)utu (d)a-a (d)suen

    AI Translation

    Utu, Aya, Sîn,

    Seal 2

    Sumerian

    kiszib3 (d)utu-an-dul3

    AI Translation

    under seal of Utu-andul;

    Seal 3

    Sumerian

    kiszib3 e-ri-ib-sin

    AI Translation

    under seal of Eribsin,

    Seal 4

    Sumerian

    kiszib3 ib-ni-(d)iszkur

    AI Translation

    under seal of Ibni-Adad,

    Seal 5

    Sumerian

    kiszib3 ip-qa2-tum

    AI Translation

    under seal of Ipqatum,

    Seal 6

    Sumerian

    kiszib3 i-t,i4-ib-szu-nu

    AI Translation

    under seal of Itibshunu,

    Seal 7

    Sumerian

    kiszib3 e-tel-pi4-esz18-dar#

    AI Translation

    under seal of Etel-pî-Eshtar,

    Seal 8

    Sumerian

    kiszib3 ip-qa2-tum

    AI Translation

    under seal of Ipqatum,

    Seal 9

    Sumerian

    kiszib3 a-wi-il-(d)utu

    AI Translation

    under seal of Awil-Utu;

    Seal 10

    Sumerian

    kiszib3 a-di-an-ni-a

    AI Translation

    under seal of Adi-ania;

    P510223: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/2(iku) _gan2_ a#-sza3#_ [...]
  • i-ta _a-sza3_ [...] u3 i-ta _a-sza3_ [...] sag-bi 1(disz)-kam a-[sza3?_ ...] _sag-bi 2(disz)-kam a-[sza3?_ ...] u3 x [...] _ki_ ta-ri-ib-[...] u3 a-am-szi#-[dingir ...] (disz)be-le-[...] _dumu-munus_ a-[...] i-na _har ku3-babbar_-[sza _in-szi-in-sa10_] _sa10 til-la#-bi#-sze3#_

  • _2(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar in#-na-la2_
  • AI Translation
  • 1/2 iku of field ...,
  • from the field ... and from the field ... its capital: 1 ...; its capital: 2 ...; and ... ... with Tarib-... and Amshi-ili ... Belessa-... daughter of ..., with her silver ring he bought for its full price.

  • 2 1/2 shekels of silver he weighed out.
  • Reverse

    Akkadian

    _sza3-ga-a-ni al-du10#_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu#-um-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)a#-a# (d)marduk# u3 ha-am-mu-ra-pi2 it#-[ma?] _igi_ e-mu-uq-szu-da#-an _dumu_ sin-i-qi2-sza-am# _igi_ isz-gu-um-er3-ra _dumu_ sin-isz-me-a-ni _igi_ li-sze-er-zimbir#[(ki)] _dumu_ i-bi-(d)iszkur _igi_ _arad_-sa3 _dumu_ sin-mu#?-x [...] _igi_ (d)iszkur-na-s,i-ir _dub-[sar_] _mu gu-za (d)[...] ba [...]_

    AI Translation

    In the future, a person will not raise a claim concerning this property. The name of Shamash, Aya, Marduk and Hammurapi ... before Emuq-shudan, son of Sîn-iqisham; before Ishgummerra, son of Sîn-ishmeani; before Lisher-zimbir, son of Ibbi-Adad; before Warad-sa, son of Sîn-...; before Adad-nashir, the scribe, the name of the chair .

    Obverse

    Akkadian

    [i]-ta# _a-sza3#_ [...] u3# i-ta [_a-sza3_ ...] _sag-bi 1(disz)-kam a-[sza3?_ ...] _sag-bi 2(disz)-kam a-sza3#_ [...] _dumu_ (d)suen-ma#?-[...] _ki_ ta-ri-ib#-[...] u3 a-am-[szi-dingir ...] (disz#)be-le-[...] _[dumu]-munus_ a-[...]

    AI Translation

    from the field ... and from the field ...; the first, the field ...; the second, the field ...; son of Sîn-ma... with Tarib-... and Amshi-ili ...; Belet-..., daughter of ...;

    P510224: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _6(disz)# sar e2 du3-a_ i-na ki-di-im
  • _da e2_ nu-ur2-(d)utu u3 _da e2_ (d)suen-sipa _sag 1(disz)-kam-ma sila dagal-la_ _egir e2_ (d)nanna-tum (disz)(d)suen-ta-ia-ar _dumu_ (d)utu-tab-ba-szu! _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1(disz) 2/3(disz) ma-na ku3-babbar_
  • _in-na-an-la2_

    AI Translation
  • A built house plot of 6 sar in the meadow;
  • next to the house of Nur-shamash and next to the house of Sîn-sipa, the first level, the wide street behind the house of Nannatum, Sîn-tayar, son of Shamash-tabbash, bought for a total of ten shekels of silver.

  • 1 2/3 minas of silver
  • he will pay.

    Reverse

    Akkadian

    _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _inim-bi al-til_ _sza3-ga-a-ni al-du10_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-um-ga2-ga2-a_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ (d)suen-e-ri-ba-am _dumu_ i-ku-un-pi4-sza _igi_ inim-(d)nanna-e-gin7 [_dumu_] dingir-szu-i-bi-szu [_igi_ ...] x-(d)suen _dumu_ zi-kur-ia# [_igi_ ...] x-(d#)suen# _dub-sar_ _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 9(disz)-kam_ _mu i7_ ha-am-mu-ra-pi2

    AI Translation

    he has sworn by the word of the king. He has finished his words. In the future a man who a claim against a man will not raise a claim, Shamash, Aya, Marduk and Hammurapi will make a claim. Before Sîn-eribam, son of Ikun-pisha; before Inim-nanna-egin, son of Ilshu-ibbishu; before ...-sîn, son of Zikuria; before ...-sîn, the scribe. The month of Addaru, the 29th day, the year Hammurapi

    P510225: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) sar e2 du3-a_
  • _da e2_ tu-ub-qa2-tum _ki_ sa-mi-ia _dumu_ ip-qa2-tum (disz)_arad_-(d)mar-tu# _dumu_ i3-li2-e-ri-ba#-am a-na ki-is,-ri a-na _mu 1(disz)-kam_-szu u2-sze-s,i2 ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_-szu

  • _5/6(disz) gin2 ku3#-babbar# i3-la2-e_
  • _iti du6-ku3_ i-ru-ub _iti_ ti-ru-um i-ga-ma-ar-ma i-ta-s,i2

    AI Translation
  • 1 sar of built house,
  • beside the house of Tubqatum, with Samiya, son of Ipqatum, Arad-Marduk, son of Ili-eribam, for the rations for one year has provided; the rations for one year

  • he shall pay 5/6 shekel of silver.
  • He enters the month of Duku. The month of Tirum he goes and goes.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ x [...] usz# [...] ia? [...] [...]-e2-a [...]-ia [...] szi ru [...] _dub#-sar_ _mu gu-za (d)inanna-((a)) babila2(ki) [mu-un]-na-dim2_

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... scribe, the name of the throne of Ishtar of Babylon, the stele.

    P510226: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 5(iku) 1/2(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na ga-am-na-nim _ki#_ a-ha-ta-ni _dumu-munus_ na-ra-am-i3-li2-szu (disz)a-hu-um-wa-qar _dumu_ bi-nu-um-ga-mil _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim a-na _igi-4(disz)-gal2-ta-am3_ u2-sze-s,i2 _u4 buru14-sze3 igi-4(disz)-gal2-ta-am3_ i-na _ka2 ga2-gi4-a_ i-na _(gesz)ban2_ (d)utu _i3-ag2#-e_

  • _3(disz) ezem# 2(ban2) zi3-da_
  • u3 mi-sze-er-tam i-pa-qi2-si

    AI Translation

    1 eshe3 5 1/2 iku field area in the field of Hamnanim, with Ahatani daughter of Naram-ilishu Ahum-waqar son of Bunum-gamil, the field for irrigation at one-fourth shall provide; at the harvest time one-fourth at the gate of the granary, with the bow of Shamash shall eat.

  • 3 festivals, 2 seahs of flour,
  • and he will pay the half.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ i-pi2#-iq#-(d)iszkur _dum_ (d)suen-illat-su2 _igi_ dingir-szu-ib-ni _dumu_ sin-e-ri-ba-am _igi_ ha-li-ia-tum _dumu-munus_ li-pi2-it#-esz18#-dar# _igi_ _ah_-na-tum# _dumu-munus_ ib-ni-(d)iszkur _igi_ s,i2-ha-tum _dumu-munus_ ip-qa2-ti-ia _mu (gesz)gu-za (d)inanna ka2_ ga-gi4-im

    AI Translation

    before Ipiq-Adad, son of Sîn-illatsu; before Ilshu-ibni, son of Sîn-eribam; before Haliatum, daughter of Lipit-ishtar; before Ahnatum, daughter of Ibni-Adad; before Shihatum, daughter of Ipqatiya; year: "The throne of Ishtar is to be fashioned."

    P510227: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) sar# e2# du3#-a_
  • [_da e2_ ...]

  • [_1(disz) sag]-_arad__ [(d)bu-ne2-ne2-tukul]-ti
  • sza# sa3#-mi-ia [_ad]-ta#-a-ni_ a-na e-ri-isz-ti-(d#)[a-a _lukur_ (d)utu _dumu-munus]-a-ni_ u3 in-ba-tum _ama-a-ni_ [id-di]-nu (disz)a-mur-gi-mil-esz18-dar _dumu_ [in]-ba-tum a-di in-ba-tum ba-al-t,a3#-at# it-ta-na-szi-(szi) [ul]-li-isz sza _dumu-mesz#-a-ni#_ i-na _mu 1(disz)-kam 1(asz) 1(barig) gur sze#-[ba n ma-na] siki-ba_

  • _2(disz) 1/2(disz) sila3 i3-ba_ (disz)(d)utu-tab-ba-[we]-di-im
  • e#-tel-pi4#-[esz18]-dar# u3 _arad#_-[(d)suen] a-na erisz-ti-[(d)a-a ...] x [...] la? me i-na-ad-di-nu-szi-im a-hu-sza ap-lu-sza sza _ka_ tup-pi2-sza u3#-ul i-di-nu-ma

    AI Translation
  • 1 sar of built house,
  • next to the house of .

  • 1 slave of Bunenetukulti,
  • of Samiya, Adtani to Erishti-Aya, naditu of Shamash, his daughter, and Inbatum his mother gave. Amur-gimilli-ishtar, son of Inbatum, until Inbatum he has given her. After that of his sons, in one year 1 kor 1 barig barley, n minas wool,

  • 2 1/2 sila3 oil: Shamash-tabba-wedim;
  • Etel-pî-ishtar and Warad-Sîn to Erishti-Aya ... ... ... he will give her. Her brother and her sister, who the mouth of her tablet did not give,

    Reverse

    Akkadian

    i#-na# ap#-lu#-ti-sza i-te-lu#!-u2 u3 (d)bu-ne2-ne2-tukul#-ti a-na ki-is,-ri u2-ul i-na#-di#-nu# sza# _szesz-a-ni_-sza-ma _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk# u3 ha-am-mu-ra#-pi2# _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ e-tel-lum _igi_ a-ha-am-nir-szi _dumu_ sin-i-qi2-sza-am _igi_ ib-ni-(d)gibil6 _igi_ (d)iszkur-na-ap-sze-ra-am _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ i-di-szum# _mu usz8 bad3_ zimbir#[(ki)]

    AI Translation

    They have sinned against her, and Bunenetu to the wall did not give. That her brother, the name of Shamash, Aya, Marduk and Hammurapi, have sworn. Before Ipqatum, son of Ellil; before Ahamnirshi, son of Sin-iqisham; before Ibni-gibil; before Adad-napsheram; before Shumum-libshi; before Sin-iddinam, son of Idishum; the name of the wall of Sippar

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) sar e2 du3-a da# e2# ki#? x x_
  • u3 _da e_ tu-ub-qa2-tum _dam-gar3_

  • _1(disz) sag-_arad__ (d)bu-ne2-ne2-tukul-ti#
  • sza sa3-mi-ia _ad-ta-a#-[ni_] a-na e-ri-isz#-ti-(d)a-a _lukur#_ [(d)utu] _dumu-munus-a-ni_ u3 in-ba-tum _dam-a-ni_ id-di-nu (disz)a-mur-gi-mil-esz18-dar _dumu_ in-ba-tum a-di in-ba-tum ba#-al#-t,a3#-at it-ta-na-szi-(szi)-ma ul2#!-li#-isz sza ma-ri-sza-ma a-na sza-at x x i-na _mu 1(disz)-kam_

  • _1(asz) 1(barig) gur# [sze] 1(disz)# 1/2(disz)# x siki#-ba# 2(disz) 1/2(disz) sila3 i3-ba_
  • [(disz)(d)utu]-tab-ba-we-di [(disz)]_arad_-(d)suen [u3] e-tel-pi4-esz18-dar [...] x-ne-ne i#-[na]-ad#-di-nu-szi-im sza _ka_ tup-pi2-sza u2-ul id-di-[nu-ma] i-na ap-lu-ti-sza i-te-[lu-u2] (disz)(d)bu-ne2-ne2-tukul-ti

    AI Translation
  • 1 sar of built house next to the house .
  • and next to the storehouse of the merchant.

  • 1 slave of Bunenetukulti,
  • of Samiya Addani, to Erishti-Aya, naditu of Shamash, his daughter, and Inbatum his wife gave. Amur-gimilli-ishtar, son of Inbatum, until Inbatum she was dead, she gave to her and she was old. She is her wife, for ... in the 1st year.

  • 1 gur 1 barig barley, 1 1/2 ... wool, 2 1/2 sila3 oil,
  • Shamash-tabbawedi, Arad-Sîn, and Etel-pî-ishtar ... gave to her. She who the gate of her tablet did not give, but with her apprehension they went away. Bunene-tukulti

    Reverse

    Akkadian

    a-na ki-is,-ri u2-ul [i-na-di-nu] sza a-hi-sza il-kam mi-it-ha-ri#-[isz il-la-ku-u2] _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3#-de3-mesz_ _igi_ ip#-qa2-tum _dumu_ e-tel-lum _igi_ a-ha-am-nir-szi _dumu_ sin-i-qi2-sza-am _igi_ ib-ni-(d)bil-gi _dumu_ a-wi-il-(d)utu _igi_ a-wi-il-(d)utu _dumu_ (d)suen-pu-ut,-ra-am _igi_ (d)iszkur-na-ap-sze-ra-am _dumu_ u-bar-ri(_hu_)-ia _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ i-di-szum _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ (d)suen-isz-du _igi_ (d)sin-i-din-nam _dumu_ i-di-szum

    _igi_ ta-ri-bu#-um _igi_ (d)[bu]-ne2-ne2-a-bi _szesz-a-ni_ _igi#_ x [...] x x [...] x _iti apin-du8-a [u4 n-kam_] _mu usz8 bad3 zimbir(ki)_

    AI Translation

    They did not give to the kishiru. The one who her brothers came, the others came. The name of Shamash, Aya, Marduk and Hammurapi they have decreed. Before Ipqatum, son of Etellum; before Ahamnirshi, son of Sin-iqisham; before Ibni-bilgi, son of Awil-shamash; before Awil-shamash, son of Sîn-putram; before Adad-napsheram, son of Ubariya; before Sin-iddinam, son of Idishum; before Taribuum, son of Sîn-ishdu; before Sin-iddinam, son of Idishum.

    before Taribu; before Buneneabi his brother; before ... ... ... ... month: "Piglet-feast," day n, year: "The destruction of the wall of Sippar."

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu (d)a-a

    AI Translation

    Shamash, Aya,

    Seal 2

    Akkadian

    (d)bu-ne-ne-a-bi dumu (d)suen-[ga-mil] _arad_ (d)x-x

    AI Translation

    Buneneabi, son of Sîn-gamil, servant of .

    P510228: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2_ erisz-ti-(d)a-a _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ sa-mi-ia _ki_ erisz-ti-(d)a-a _lukur_ (d)utu (disz)geme2-(d)utu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ (d)nanna-szu-me-en# u3 i-bi-(d)utu _szesz-a-ni_ _e2_ a-na ki-is,-ri [a]-na# _mu 1(disz)-kam_-szu u2#-sze-s,u2-u2

    AI Translation

    The house of Erishti-Aya, naditu of Shamash, daughter of Samiya, with Erishti-Aya, naditu of Shamash, Geme-Shamash, naditu of Shamash, daughter of Nanna-shumen, and Ibbi-Shamash his brother, the house for the remission of debts for one year shall clear it.

    Reverse

    Akkadian

    ki-is,-ri-szu

  • _2(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_
  • _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 5(disz)-kam_ i-ru-ub _igi_ a-wi-il-(d)utu _dumu_ sin-pu-ut,-ra-am _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ e-tel-lum _igi_ ib-ni-e2-a _dumu#_ ki-li-ia _mu szu-nir mah_

    AI Translation

    his thigh

  • 2 1/2 shekels of silver he shall weigh out.
  • The month of Ayyaru, the day 15 he entered. Before Awil-shamash, son of Sîn-putram; before Ipqatum, son of Etellum; before Ibni-ea, son of Kiliya, the year "The great shurnû-vessel was fashioned."

    Obverse

    Akkadian

    [(disz)geme2-(d)utu] _lukur#_ (d)utu [_dumu-munus_ (d)]nanna#-szu-me-en [u3 i-bi]-(d)utu _szesz-a-ni_ [_e2_ a-na] ki-is,-ri a-na _mu 1(disz)-kam_-szu u2-sze-s,u2-u2

  • _2(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
  • AI Translation

    Geme-Shamash, naditu of Shamash, daughter of Nanna-shumen, and Ibbi-Shamash his brother, the house for the remission of debts for one year have rented.

  • 2 1/2 shekels of silver
  • Reverse

    Akkadian

    _i3-la2-e-mesz_ _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 5(disz)-kam_ is-su2-uh-ma i-ru-bu _igi_ a-wi-il-(d)utu _dumu_ (d)suen-pu-ut,-ra-am _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ e-tel-lum# _igi_ ib-ni-e2-a _dumu_ ki-li#-[ia] _igi_ im-gur-(d)suen _dub-sar_ _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 5(disz)-kam_ _mu szu-nir mah ku3-sig17_ [...]

    AI Translation

    they will pay. The month of Ayyaru, the day 15 he will finish it and enter. Before Awil-shamash, son of Sîn-putram; before Ipqatum, son of Etellum; before Ibni-ea, son of Kiliya; before Imgur-sîn, the scribe. The month of Ayyaru, the day 15 the year in which the great shurinru-shrine .

    Seal 1

    Akkadian

    geme2#?-(d#)a#-a#

    AI Translation

    Geme-Aya

    Seal 2

    Akkadian

    (d)[...] (d)[...]

    AI Translation

    ..., ...,

    Seal 3

    Akkadian

    _kiszib3_ ip-qa2-tum

    AI Translation

    Seal of Ipqatum

    Seal 4

    Akkadian

    _kiszib3_ ib-ni-e2-a

    AI Translation

    Seal of Ibni-Ea

    Seal 5

    Akkadian

    _kiszib3_ a#-wi-il-(d)utu

    AI Translation

    Seal of Awil-shamash

    Seal 6

    Akkadian

    _kiszib3_ i-bi-(d#)utu

    AI Translation

    Seal of Ibbi-Shamash

    P510229: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    (disz#)ta#-ra-am-sag-il2 _dumu-munus_ ge6-(d)dam-ki-na u3 na-ra-am-tum (disz)ge6-(d)dam-ki-na _ad-ni_ u3 na-ra-am-tum _ama-ni_ a-na ta-ra-am-sag-il2# _dumu#-munus#-ni_

  • _1(disz) sar e2 du3-a_ [i]-na babila2(ki#)
  • _2(disz) sag-geme2_ be-le-tum-ma-gi-ra#-at
  • _1(disz) sag-geme2_ a-ma-at-(d)suen
  • 1(disz) ab2 1(u) u8 udu hi-a_
  • _5(disz) (gesz)gu-za 2(disz) (gesz)na2 hi-a_
  • [_1(disz)] (na4#)ur5_
  • _5(disz) (gesz)dilim2 hi-a_
  • AI Translation

    Taramsaggil, daughter of Gesh-damkina, and Naramtum, Gesh-damkina, his father, and Naramtum his mother, to Taramsaggil, his daughter,

  • 1 sar of built house in Babylon,
  • 2 slave women: Beletum-magirat;
  • 1 slave woman named Amat-Sîn;
  • 1 cow, 10 ewes, sheep,
  • 5 chairs, 2 tables,
  • 1 ur5-stone
  • 5 ...,
  • Reverse

    Akkadian

    mi-im-ma an-ni-a-am# sza _ad-ni_ u3 _ama-ni_ id-di-nu-szi-im i-na _szesz-a-ni_ ma-am-an u2-ul i-ba-qa2-ru-szi _mu_ (d)utu (d)marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-mesz_ _igi_ im-gur#-(d)utu _dumu_ nu-ur2#-[...] x _igi_ szu?-mu-a-bu-um u3 na-bi-i3-[li2-szu] _igi#_ dumu-ia-ku-ub _i3-dub_ _igi_ mi-isz-szu-dingir _dumu_ be-ru#?-[...] _igi_ ta-ri-ba-tum _dumu_ a#?-ma#?-x-um# _igi_ na-ra-am-x-ru-tum _dumu_ x-[...] _iti ab-e3-a [u4 n-kam_] _mu alan_ (d)sza-la

    AI Translation

    All this that my father and mother gave to me, no brother among my brothers shall take away. The name of Shamash, Marduk and Hammurapi have been sworn. Before Imgur-shamash, son of Nur-...; before Shumu-abuum and Nabi-ilishu; before Dumu-iakub, the storehouse; before Mishub-il, son of Berub-...; before Taribatum, son of Ama-...; before Naram-x-rutum, son of ...; month of Tebea, day nth day, the year in which the statue of Shala was erected.

    P510230: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(disz) 5/6(disz) sar 3(disz) 1/3(disz) gin2 e2 ki-gal2_
  • _da e2_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ li-pi2-it-esz18-dar u3 _da e2_ (d)nanna-tum _lu2_ sza-ad-la-asz2(ki) _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila_ (d)bu-ne2-ne2 _sag-bi 2(disz)-kam-ma e2_ geme2-(d)utu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ li-pi2-it-esz18-dar _ki_ ru-ut-tum _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ ha-ia-ab-sza-tum (disz)sza-at-(d)a-a _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ ha-li-iu-um i-na sza-wi-ri-sza _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1(disz) 2/3(disz) ma-na 9(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
  • _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-um-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal-e_ _in-pa3-de3-esz_

    AI Translation
  • 3 5/6 sar 3 1/3 shekels, the storehouse;
  • adjoining the house of Geme-shamash daughter of Lipit-Ishtar and adjoining the house of Nannatum, man of Shadlash, its front is 1; the street of Bunene, its rear is 2; the house of Geme-shamash naditu of Shamash daughter of Lipit-Ishtar, with Ruttu naditu of Shamash daughter of Hayabshatum; Shat-Aya naditu of Shamash daughter of Haliyum, in her alley she bought; the full price of her house,

  • 1 2/3 minas 9 shekels of silver he weighed out.
  • In the future, whoever objects will not change the name of Shamash, Marduk, and Hammurapi the king.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ (d)nanna-tum _ugula lukur_ (d)utu _igi_ inim-(d)nanna#-i3-gin7 _dumu_ s,i2-li-lum _igi_ i-din-er3-ra _dumu_ ta-pi2-ge-ri-(d)utu _igi_ sig-an-tum _dumu_ isz-me-(d)suen _igi_ e-la-li _igi_ _arad_-sa3 _igi_ (d)suen-szesz-i-din-nam _igi_ (d)nanna-tum _i3-du8_ sza ga-gi-im _igi_ a-wi-il-(d)iszkur _dumu_ (d)nin-gu-la-ba-la-su2 _igi_ ni-id-na-at-sin _dumu_ (d)utu-ga-mil _igi_ ni-id-na-at-sin _dumu_ i3-li2-i-din-nam _igi_ ar-ni-u2-ul-i-di _dumu_ (d)utu#-na#-s,ir _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ (d)suen-be-el-i3-li2

    _igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ (d)en-lil2-a-bi _iti _ne_-_ne_-gar u4 1(u)-kam_ _mu_ ha-am-mu-ra-pi2 _lugal-e i7_ nu-hu-usz-ni-szi _ba-ba-al_

    AI Translation

    before Nannatum, overseer of the naditu-priest of Shamash; before Inim-nanna-igin, son of Shillilum; before Iddin-Erra, son of Tapigerian; before Simantum, son of Ishme-sîn; before Elali; before Warad-sa; before Sîn-ahhe-iddinam; before Nannatum, gatekeeper of the gagim; before Awil-adad, son of Ningula-balasu; before Nidnatsin, son of Shamash-gamil; before Nidnatsin, son of Ili-iddin; before Arni-ulidi, son of Shamash-nashir; before Belshunu, son of Sîn-bel-ili;

    Before Sîn-iddinam, son of Enlil-abi. The month of Abu, the day 10 of the year in which Hammurapi the king dug the canal Nuhushnishi the canal of the king.

    P510231: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/2(disz) sar e2 du3-a_
  • _da e2_ (d)mar-tu u3 _e2_ ku!-ru-um _dumu_ (d)utu-dingir _sag-bi 1(disz)-kam sila dagal-la_ _sag-bi 2(disz)-kam dumu-munus_ na-ra-am-dingir-szu _lukur_ (d)utu mu-s,u-szu2 a-na _sila dagal-la_ us,-s,i2 _ha-la_ (d)nanna-tum _dumu_ utu-a-bu-ni sza _ki_ (d)nanna-tum (disz)_arad_-ku-bi i-sza-mu _ki_ _arad_-ku-bi _dumu_ i3-li2-ma-a-bi (disz)i-na-li-ib-bi-er-sze-et _lukur_ (d)utu _dumu_ (d)szakkan2-na-s,ir i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_

    AI Translation
  • A built house plot of 1/2 sar,
  • next to the house of Amurrum and the house of Kurum, son of Shamash-ili; its front is one wide street, its second is the daughter of Naram-ilshu, naditu of Shamash, his access-way to the wide street he has taken. The share of Nannatum, son of Utu-abuni, which with Nannatum Arad-Kubi named, from Arad-Kubi, son of Ili-mabi, Ina-li-ibbi-er-sheti, naditu of Shamash, son of Shakkan-nashir, with her silver bracelet she has bought.

    Reverse

    Akkadian

    _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _3(disz) 2/3(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
  • ($ erased line $) _sza3-ga-ni al-du10_ _inim-bi al-til_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-um-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2 _igi_ ri-isz-(d)utu _dumu_ im-gur-akszak(ki) _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ na-bi-i3-li2-szu _igi_ (d)utu-ha-s,ir _dumu_ si2-ia-tum _igi_ dingir-ra-bi u3 (d)utu-sza-tum _sanga_ (d)mar-tu _igi_ (d)utu-nu-ur2-bar-ra _sanga_ (d)utu _igi_ e-ri-ib-sin _igi_ (d)utu-s,il2-li2 _dumu_ _arad_-(d)mar-tu _igi_ szu-mi-er-s,e-tim _dub-sar_ _iti sig4-a_ _mu bu-ru-un-da_

    AI Translation

    as its full price

  • 3 2/3 shekels of silver he has given.
  • The wording is finished. In the future, a person will not raise a claim concerning the name of Shamash, Marduk and Hammurapi. Before Rish-shamash, son of Imgurakshak; before Belshunu, son of Nabi-ilishu; before Shamash-hashir, son of Siyatum; before Ili-rabi and Shamash-shatum, priest of Shamash; before Shamash-nurbara, priest of Shamash; before Eribsin; before Shamash-shilli, son of Warad-Marduk; before Shumi-erishtim, the scribe. Month of brickwork, year of Burunda.

    P510232: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) sar e2 du3-a_
  • _da_ nu-ur2-(d)utu _ha-la_ (d)a-a-i-ni-ib-i-la-tim _dumu-munus_ dumu-esz18-dar a-bu-sza# u3 sin-nu-ri um-ma-sza i-di-nu-szi-im a-pil-sza _arad_-ku-bi a-hu-sza i-na _mu 2(disz)-kam_ 4(barig) sze_

  • _5(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na a-ha-ti-szu i-na-ad-di-in a-di (d)a-a-i-ni-ib-i-[la-tim]

    AI Translation
  • 1 sar of built house,
  • next to Nur-shamash, share of Ayi-ib-ilatum, daughter of Ishtar, her father, and Sin-nuri, her mother, gave to her; her father, Warad-kubi, her brother, in the 2nd year, 4 barig of barley,

  • 5 sila3 of oil,
  • He shall give it back to his family, until Ayi-nibalatum.

    Reverse

    Akkadian

    ba-al-t,a3-at e2 qa2-as-sa3-ma!? u2-ka-al _mu#_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu#-[u2] _igi_ e-tel-pi4-sin _dumu_ er3-ra-na-da _igi_ sa-ri-qum _dumu_ dingir-a-ba-i3?-li2? _igi_ dumu-ki _dumu_ _arad_-er3-ra _igi_ sin-a-ha-am-i-din-nam _dumu_ ib-ba#-tum# _igi_ sig-(d)a-a _dumu_ (d)utu#?-dingir _igi_ (d)sze-rum-ba-ni _dumu_ ib-ni#-(d)suen# _igi_ dumu-(iri)ba-ia _dumu_ (d)utu-x-x _igi_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ ip-qa2-tum _iti sze-sag11-ku5_ _mu ugnim_ tu-ru-kum

    AI Translation

    The one who a house of qassu he shall clear. The name of Shamash, Aya, Marduk and Hammurapi he has sworn. Before Etel-pisin, son of Erra-nada; before Sariqum, son of Ilaba-ili; before Dumuki, son of Warad-erra; before Sinaham-iddinam, son of Ibbatum; before Sig-Aya, son of Shamash-ili; before Sherum-bani, son of Ibni-sîn; before Dumbaya, son of Shamash-...; before Ili-iddinam, son of Ipqatum. The month of Addaru, the year of Urukum.

    P510233: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3_ ma-la ma-s,u-u2 _ki_ sza-lu-ur-tum _dumu-munus_ (disz)i-szum-ba-ni (disz)(d)utu-na-s,i-ir _dumu_ (d)marduk-mu-sza-lim _a-sza3_-am a-na er-re-szu-tim u2-sze-s,i2 _u4 buru14-sze3_

  • 8(asz)# [n sze gur i]-na# _(gesz#)ban2_ (d)utu
  • i#-[na ...] _i3#-ag2#-e#_

    AI Translation

    As much land as there is, from Shalurtum, daughter of Ishum-bani, Shamash-nashir, son of Marduk-mushallim, the field for irrigation work shall do. At the delivery of the harvest,

  • 8 gur n grains of barley by the seah of Shamash,
  • he will measure out in .

    Reverse

    Akkadian
  • _5(disz) sila3 i3-gesz x [...] ni_
  • _5(disz) ezem 2(ban2) zi3-da-ta#-am3#_
  • _1(disz) uzu-ta-am3_
  • i-pa-qi2-id#

  • _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ ne-ba-ah _a-sza3_
  • i-na-di-in

  • _1(asz) sze gur#_ i-na _gu2-un a-sza3_
  • ma-ah-ra-at _igi_ ri-isz-(d)utu# _dumu_ (d)iszkur-ma-an#-[szum2] _igi_ a#-wi-il-i3-[li2 ...] _igi_ i-din-sin _igi_ ki-gu-la#

    AI Translation
  • 5 sila3 of oil ... .
  • 5 festivals, 2 seahs of flour each,
  • 1 rib,
  • he will measure out.

  • 1/2 shekel of silver, nebah-offering of the field;
  • he will give.

  • 1 kor of barley per gur of the share of the field,
  • before Rish-shamash, son of Adad-manshum; before Awil-ili ...; before Iddin-sîn; before Kigula.

    Left

    Akkadian

    _iti_ a-ia-rum _u4 3(u)-kam_ _mu_ esz3-nun-na(ki) _ba-gul_

    AI Translation

    Month of Ayarum, 30th day, year: "Eshnunna was destroyed."

    P510234: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2_ szi-it-ma-ra-szi _dumu#_ i3-li2-[...] _ki_ szi-it-ma-ra-szi _lu2 e2-e-ke4_ (disz)(d)suen-isz-me-a-ni _dumu_ sa3-ba-ia _nam iti 5(disz)-kam_ _nam zu2-kesz2 ib2-ta-e3-a _zu2-kesz2 iti 5(disz)-kam_

  • _1(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _i3-la2-e_

    AI Translation

    the house of Shiit-marashi, son of Ili-..., with Shiit-marashi, the man of the house, Sîn-ishmeani, son of Sabaya, the year 5 of the rations he shall take. The rations of the year 5

  • 1 shekel of silver
  • he shall pay.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ dumu-i3-li2 _dumu_ dingir-a-asz-di _igi_ ma-an-na-szu _ugula gidri_ _igi_ sze-le-bu-um _dumu_ an-pi2-(d)utu _igi_ sin-a-ha-am-i-din-nam _dumu_ am-mi-lu-usz-ta-mar _igi_ in-bu-sza _dumu_ zimbir(ki)-li#-[wi-ir] _igi_ (d)utu-na-s,ir _dumu_ sig-dingir-szu _iti gu4-si-sa2 u4 1(disz)-kam_ _mu bad#_ kar-(d)utu(ki)

    AI Translation

    Before: Dumuzi, son of Ilashdi; before: Manashu, overseer of the sceptre; before: Shelebuum, son of Anu-pî-shamash; before: Sin-aham-iddinam, son of Ammi-lushtamar; before: Inbusha, son of Sippar-liwir; before: Shamash-nashir, son of Sippar-ilshu. The month of Ayyaru, the day 1 of the year of Kar-Shamash.

    Seal 1

    Akkadian

    [...] [...] _ARAD_ ha-am-mu#-[ra-pi2]

    AI Translation

    ... ... servant of Hammurapi.

    Seal 2

    Akkadian

    x-[...] [_dumu_] (d#)[...]

    AI Translation

    ..., son of ...

    Seal 3

    Akkadian

    [...] [...] _ARAD_ ha-[am-mu-ra-pi2]

    AI Translation

    ... ... servant of Hammurapi.

    Seal 4

    Akkadian

    [...] _dumu_# dingir-x-[...] _ARAD_ ha-am-mu#-[ra-pi2]

    AI Translation

    ... son of Il-... servant of Hammurapi.

    P510235: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) 1/2(disz) sar e2 du3-a_
  • _da e2_ szu-mi-er-s,e-tim u3 _da e2_ geme2-(d)ma-mu _sag-bi 1(disz)-kam sila dagal-la_ (d)bu-ne2-ne# _sag-bi 2(disz)-kam e2_ li-pi2-it-esz18-dar _ki_ geme2-(d)ma-mu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ dingir-szu-i-bi (disz)be-le-su2-nu _lukur_ (d)utu in-bu-sza i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _5/6(disz) ma-na 8(disz) gin2 ku3-babbar in-na-[an-la2_]
  • _inim-bi al-til_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-um-ga2-ga2-a_

    AI Translation
  • 1 1/2 sar of built house,
  • next to the house of Shumi-erishtum and next to the house of Geme-mamu, its front is one-third of the wide street of Bunene, its back is two-thirds of the house of Lipit-Ishtar, with Geme-mamu, naditu of Shamash, daughter of Ilshu-ibbi, Belessunu, naditu of Shamash, bought; for its full price

  • 5/6 mina 8 shekels of silver he weighed out.
  • Its wording is complete. In the future, one man or another will not raise a claim concerning this.

    Reverse

    Akkadian

    _mu#_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 ha-am-[mu]-ra-pi2 _igi_ dingir#-[...] _sanga_ (d)utu _igi_ sig#-[...] x-_mesz_? _igi_ szu?-[x]-x _dumu_ sin-a-bu _igi#_ [...] ma-s,i2-a-am-i3-li2 _igi_ [...] (d#)utu [...]-x-me-sin? [...]-x-um [...]-ma-gir [...] _dumu_ i3-li2-i-din-nam [...-er]-s,e-tim _igi_ [...] x _dumu#_ lugal-(gesz)szinig _igi_ ib-ni-(d)iszkur# _dub-sar_ _iti szu-numun-a u4 2(u) 8(disz)?-kam_ _mu bad3 gal gu2 i7 idigna#_

    AI Translation

    Year: "Shamash, Aya, Marduk and Hammurapi." Before: Ilu-..., priest of Shamash; before: Sippar-...; before: Shu-..., son of Sin-abu; before: ... Mashi-ammi-ili; before: ... Shamash; ...-mesin?; ...-magir; ... son of Ili-iddinam; ...-eretim; before: ... son of Lugal-shinig; before: Ibni-Adad, the scribe. The month of Dumuzi, the day 28?, the year: "The great wall on the bank of the Tigris River."

    Obverse

    Akkadian

    _[da] e2_ [szu-mi-er-s,e-tim] [u3] _da_ [geme2-(d)ma-mu]_ _sag#-bi [1(disz)-kam sila dagal-la_ (d)bu-ne2-ne2] _sag-bi 2(disz)#-[kam e2_ li-pi2-it-esz18-dar] _ki_ geme2-(d#)[ma-mu _lukur_ (d)utu] _dumu-munus_ dingir-szu#-[i-bi] (disz)be-le-[su2-nu _lukur_ (d)utu] _dumu-munus_ in#-[bu-sza] i-na _har# [ku3-babbar_-sza] _in-[szi-in-sa10_] _sa10 [til-la-bi-sze3_]

  • _5/6(disz) [ma-na 8(disz) gin2 ku3-babbar_ ...]
  • AI Translation

    next to the house of Shumi-erishtum and next to the house of Geme-Mamu; its top is 1 long street, next to Bunene; its top is 2 long streets, the house of Lipit-Ishtar; from Geme-Mamu, naditu of Shamash, daughter of Ilshu-ibbi, Belessunu, naditu of Shamash, daughter of Inbushu, with her silver ring he bought; for its full price

  • 5/6 mina 8 shekels of silver .
  • Seal 1

    Akkadian

    _kiszib3_ x [...]

    AI Translation

    Seal of ... ...

    Seal 2

    Akkadian

    _kiszib3_ [...]-er-s,e-tim

    AI Translation

    Seal of ...-ershetim,

    P510236: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) 1/2(disz) sar e2 [du3-a_]
  • _da e2_ szu-mi-er-s,e#-tim# _dumu_ en-zu-a-bu-szu u3 _da e2_ (d)nanna-tum sza (d)nanna-tum a-bu-szu-nu u3 er-s,i-ia a-na _ku3-babbar_ id#-di#-nu a-na be-le-su2-nu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ in-bu-sza a-na _5/6(disz) ma-na 8(disz) gin2 ku3-babbar_ id-di-nu (disz)a-ma-at-(d)ma-mu# [_lukur_ (d)utu] _dumu-munus_ dingir-szu-i-bi#-szu# a-na pa-nim isz-ku-[nu-ma?] asz-szum sza isz-t,u2-ru# [...]

    AI Translation
  • 1 1/2 sar, built house;
  • A-mat-Mamu, naditu of Shamash, daughter of Ilshu-ibbishu, before the house of Shumi-erishu, son of Enzu-abushu, and next to the house of Nannatum, whose father Nannatum, their father, and my own land, for silver he gave. To their lady, the naditu of Shamash, their daughter, for 5/6 mina 8 shekels of silver he gave. Assuming that she had written, .

    Reverse

    Akkadian

    u2-ul i-tu-ra-[...] (disz)lu-usz-ta-mar-(d)[iszkur] u3 (d)utu-we-de-ku-ma#? [...] a-na (d)a-ma-at-(d)ma-mu x# u2-ul i-ra-ga-mu i-na ki-sza-ti-szu-nu-ma _e2_ in-na-di-in _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 _igi_ (d)utu-la-ma-sa3-szu _igi_ (d)utu-ha-s,ir _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ bur#-sin _igi_ szar-rum-(d)iszkur _dumu_ [...] _igi_ i3-li2-u2-(d)utu# _dumu_ (d)utu-i-din#-[nam] _igi_ ib-ni-(d)[iszkur _dub-sar_] _igi_ szum-ma-dingir _dumu_ i3-li2-ma-a-hi _iti gu4-si-sa2 u4 5(disz)-kam_

    AI Translation

    ... Lushtammar-Adad and Shamash-wedek ... to Amat-Mamu ... they did not agree, in their respective houses they gave the house. The name of Shamash, Aya, Marduk and Hammurapi before Shamash-lamassashu, before Shamash-hashir, before Sin-iddinam, son of Bur-sin, before Sharrum-Adad, son of ..., before Ili-shamash, son of Shamash-iddinam, before Ibni-Adad, the scribe; before Shumma-ili, son of Ili-mahi. The month of Ayyaru, the 5th day

    P510237: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2_ ma-la ma-s,u2-u2# e-zu-ub 2(disz) ru-ug-[bi-i?] _ki_ (d)suen-a-ha-am-i-din-nam u3 lu-mur-i3-li2 _dumu-mesz_ dumu-zimbir(ki) (disz)i-bi-(d)nin-szubur _dumu_ (d)suen-i-din-nam# a-na _mu 1(disz)-kam_-szu a-na _zu2-kesz2_ u2-sze-s,i2

    AI Translation

    as much as there is, he will divide the house. 2 ... with Sîn-aham-iddinam and Lumur-ili, sons of Sippar, Ibbi-Ninshubur, son of Sîn-iddinam, for 1 year for the rations he shall make.

    Reverse

    Akkadian
  • _1/2(disz) gin2# 1(u)# [n sze] ku3#-babbar_
  • ki-s,i-ir [...] _i3-la2-[e_] _iti apin-du8#-[a u4] [n] 5(disz)#-kam_ i-ru-ub _igi_ be-li-a#-[bi?]-li _igi_ na-am#-[ra-am-sza-ru]-ur _dumu_ mu-[...] _igi_ a-wi-il#-[...] _iti apin#-[du8-a u4 n-kam_] _mu_ sa-am-su2-i-lu#-[na ...]

    AI Translation
  • 1/2 shekel ... barley,
  • ... he shall pay. The month of Arahsamnu, the day n, he entered. Before Beli-abili, before Namram-sharur, son of ...; before Awil-... The month of Arahsamnu, the day n, the year in which Samsu-iluna .

    P510238: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3)# [n] _gan2_ a-sza3_ i-na a#-ab#-ba# i-ta _a-sza3_ (d)utu-ba-ni u3 i-ta _a-sza3_ (d)utu-dingir

  • _3(iku) _gan2_ (gesz)kiri6_ i-na a-ab-ba
  • i-ta _(gesz)kiri6_ sin-a-ha-am-i-din#-nam i-ta _(gesz)kiri6_ sin-e-ri-ba-am

  • _2(disz) 1/2(disz) sar e2 du3-a_ i-na zimbir(ki)
  • _da e2_ asz?-tum#? u3 _da e2_ a x [...]

  • _1(disz) sag-_arad__ _arad_-(d)utu?
  • _1(disz) sag-_arad__ (d)utu-szar-ru-ti
  • _1(disz) sag-_arad__ a-bu-um-dingir
  • _1(disz) sag-_arad__ i3-li2-tab-ba-szu
  • _1(disz) sag-geme2_ (d)a-a-um-mi
  • [_1(disz) sag-geme2_ ...]
  • [_1(disz)] sag#-geme2_ dingir-a-a-ba-asz-[...]
  • [_1(disz)] sag-geme2_ (d)a-a-la-ma-[si2]
  • [...] x di x hi _2(u) gesz_ [...]

    AI Translation

    1 eshe3 n hectares of land in the sea, from the field Shamash-bani and from the field Shamash-ili;

  • 3 iku of field, orchard in the sea;
  • from the orchard Sin-aham-iddinam, from the orchard Sin-eribam,

  • 2 1/2 sar, a built house in Sippar;
  • next to the house of the ... and next to the house of ... .

  • 1 slave: Warad-Shamash;
  • 1 slave of Shamash-sharruti,
  • 1 slave: Abum-ili;
  • 1 slave: Ili-tabbashu;
  • 1 slave woman named Ayummi;
  • 1 slave woman .
  • 1 slave woman: Ila-ayash-...;
  • 1 slave woman named Ayalamasi;
  • ... ... ... 20 .

    Reverse

    Akkadian

    [...] _(uruda)szen_ sza _(n(ban2)) 1(disz) banszur?_ x x [...]

  • _2(disz) (na4)ur5 (zi3)-gu 5(disz) na4 dabin_
  • mi-im-ma an-ni-im sza sin-dingir a-na [(d)]a-a-ri-x sza? _dumu-munus-a-ni_ i-[di]-nu x [...] ni a-hu-sza a-pil-sza _a-sza3 e2 (gesz)kiri6_ i-na qa2#-ti-szu u2-ka-al i-(na) _mu_-im _6(asz) gur sze sze-ba_

  • _2(ban2) i3 sze? ba 1(u) ma-na [siki-ba_]
  • i#-na# [...]-im i-na-di-szi _mu#_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 sa-[am-su2]-i-lu-na _in#-pa3#-de3-mesz_ [...] x x x x x _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u) 2(disz)-kam_ [_mu] i7_ sa-am#-[su2]-i-lu-na#

    AI Translation

    ... a ... of n seahs 1 seah ... .

  • 2 ur5-stones, ...-stones, 5 dabin-stones,
  • All this that Sin-ili gave to Ayari-..., his daughter, ... ... her ..., her ..., the field of the house of the orchard in his hand he shall clear. In that year, 6 gur of barley, barley rations,

  • 2 ban2 oil, barley?, 10 minas of wool,
  • ... he gave. The name of Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna they swore. ... ... month: "Harvest," 12th day, year: "The canal Samsu-iluna dug."

    P510239: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na _1/2(disz) sar e2 du3-a_ sza sa-mi-ia a-na hu-sza-ti-(d)iszkur _dumu-munus-ni_ asz-[sza?]-at? ta-ri-ba-tum _dumu_ sza-am-sza-tum u3 i#-na# tup-pi2 _1(u) gin2 ku3-babbar_ ter-ha-tum# (disz)sa-[mi]-ia ma-hi-ir sza-at,-ru-[...] _egir#_ sa-mi-ia a-na szi-im-ti-[szu il-li-ku] a-na _1/2(disz) sar e2 du3-a_ [...] a-na e-tel-pi2-(d)iszkur u3 dumu#-[(i7)zimbir(ki)] _dumu-mesz_ sa-mi-ia ir-gu-mu?-ma szi-bu sza ta-ri-ba-tum sza _5(disz) gin2 ku3-babbar_ la id-di-nu a-na pa#-ni-szu iq-bu-u2-ma

    asz-szum _1(u) gin2 ku3-babbar_ la gu-um-mu-ru

  • _1(disz) gin2 e2_ il-qe2 la pu-ru-si2-[...]
  • [(disz)e-tel-pi2]-(d)iszkur u3 dumu-(i7)zimbir#[(ki)] [...]-x-szu-nu

    AI Translation

    to 1/2 sar of the built house of my wife, to Hushati-Adad, daughter of Taribatum, son of Samshatum, and on the tablet 10 shekels of silver, Terhatum, Samiya, the buyer of ..., after Samiya to his fate went, to 1/2 sar of the built house ... to Etel-pî and the sons of Samiya he swore, and the house of Taribatum which 5 shekels of silver he did not give to him, he said, and

    Because 10 shekels of silver I did not measure out.

  • 1 shekel of house, ilqe-offering, not purusi-...;
  • Etel-pî-Adad and the citizens of Sippar ... their .

    Reverse

    Akkadian

    [...] ra?-ga-mi-im [_mu_ (d)utu] (d)a-[a] u3# sa-am-su2-i-lu-na in-pa3-[de3]-mesz _igi_ (d)[nanna-tum] _dumu_ na-ra#-am-(d)suen _igi_ x [...] _dumu_ na-bi-i3-li2-szu _igi_ u-bar-(d#)[...] _dumu_ na-bi#-[i3]-li2-szu _igi_ er-s,e-tum _dumu_ _arad_-er3-ra _igi_ a-da-ia-tum _dumu_ [a]-wi-il-(d)utu _igi_ (d)suen#-i-[din-nam _dumu_ i-din-...] _igi_ (d)suen#-[a-ha-am-i-din-nam ...] _igi_ (d)suen-[i-din-nam _dumu_ ri-isz-(d)utu] _igi_ i-din-(d)da-gan u3 _arad_-[(d)suen] _dumu-mesz_ dumu-er-s,e-[tim]

    szi-bu#-u2-_mesz?_ ma-du-tum [...] _iti szu#-numun-a u4 2(u) 3(disz)#-[kam]_ _mu_ sa-am-su2-i-lu-na [...] _gu-za nesag-a (d)nanna dingir sag-du-[ga-ni-ra_]

    AI Translation

    ... ... the god Shamash, the goddess Aya, and Samsu-iluna have sworn. Before Nannatum, son of Naram-sîn; before ..., son of Nabi-ilishu; before Ubar-..., son of Nabi-ilishu; before Ershetum, son of Warad-erra; before Adayatum, son of Awil-shamash; before Sîn-iddinam, son of Iddin-...; before Sîn-aham-iddinam, ...; before Sîn-iddinam, son of Rish-shamash; before Iddin-dagan and Warad-sîn, sons of the youths.

    ... the many? ... month of Du'uzu, the 23rd day, the year Samsu-iluna ... the throne of the nesag-priest of Nanna, the god of the head.

    Seal 1

    Akkadian

    (d)nanna#-[tum] _dumu_ na-ra-am-[(d)suen] _arad_ sa-am-[su2-i-lu-na]

    AI Translation

    Nannatum, son of Naram-Sîn, servant of Samsu-iluna.

    P510240: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _ibila_ ni-szi#-i-ni-szu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ i-ba#-lu-[ut,] (disz)la-ma-[sa3-ni] _lukur#_ (d)utu _dumu-munus_ szi-iq-la-nu-um re-de-et wa#-ar-ka-ti-sza _2(bur3) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3_ is,-s,i2-a-tim sza3 _a-sza3_ szi-qa2-at-(d)a-a i-ta nam-ka-rum u3 i-ta be-le#-su2-nu _dumu-munus_ (d)suen-ma-lik

  • _1(iku) _gan2_ (gesz)kiri6_ i-na _ka2 iri(ki)_
  • i-ta _(gesz)kiri6_ i-bi-(d)nin-szubur _dumu_ qi2-isz-nu-nu u3 i-ta be-le-su2-nu _dumu-munus_ (d)suen-ma-lik

  • _4(disz) 1/2(disz) sar e2 du3-a_ i-na ga-gi-im _da e2_ erisz-ti-(d)utu
  • _sag-geme2 _arad__ bu-sze-e u2-ni-a-tim u3 mi-im-ma szum-szu sza ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ i-ba-lu-ut, i-szu-u2 u3 i-ra-asz-szu-u2 erisz-ti-(d)utu _dumu-munus_ puzur4-(d)suen (disz)be-le-su2-nu _dumu-munus_ (d)suen-ba-ni u3 la-ma-sa3-ni _dumu-munus_ szi-iq-la-nu-um _3(disz) lukur (d)utu-mesz_ szi-na mi-it-ha-ri-isz i-zu-uz-za asz-szum ap-lu-ut (disz)ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ i-ba-lu-ut, a-na la-ma-sa3-ni _dumu-munus_ szi-iq-la-nu-um id#-di-nu

  • _4(disz) ma-na ku3-babbar_ a-na hu-bu-ul-li
  • sza (disz)ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ i-ba-al-lu-ut, it#-ti# (disz)be-el-ta-ni _dumu-munus_ sin-mu-ba-li2#-it,# il#-qu-u2 la-ma-sa3-ni _dumu-munus_ szi-iq-la-nu-[um] isz-qu2-ul-ma a-hi-it ni-szi-i-ni-szu um-mi-sza i-pu-ul

    AI Translation

    heir of Nishi-inishu, naditu of Shamash, daughter of Ibalut; Lammasanu, naditu of Shamash, daughter of Shiqlanum, the remit of her inheritance; 2 bur3 field in the ishishitu-field of the field Shiqat-Aya, with Namkalum and with Belshunu, daughter of Sîn-malik;

  • 1 ikû of orchard land at the gate of the city;
  • from Ibbi-Ninshubur, son of Qishnunu, and from Belshunu, daughter of Sîn-malik;

  • A built house plot of 4 1/2 sar next to the house of Erishti-shamash;
  • A slave woman, a slave of a slave woman, and anything else that Nishi-nishu, his daughter, has inherited, has, and has inherited, Erishti-shamash, daughter of Puzur-sîn, Belessunu, daughter of Sîn-bani, and Lamasanu, daughter of Shiqlanum, three lukur-priests of the god Shamash, who are equal, they have divided. Because of the aplût of Nishi-nishu, daughter inherited, to Lamasanu, daughter of Shiqlanum, gave.

  • 4 minas of silver for the reeds;
  • which Nishi-inishu, his daughter, had sinned against Beltani, daughter of Sinmu-ballit, he took away. Lamashanni, daughter of Shiqlanum, sinned and the wife of Nishi-inishu her mother killed.

    Reverse

    Akkadian

    _u4-kur2-sze3_ (disz)erisz-ti-(d)utu u3 a-hu-sza _dumu-mesz_ puzur4-(d)suen (disz)be-le-su2-nu u3 a-hu-sza _dumu-mesz_ (d)suen-ba-ni a-na la-ma-sa3-ni _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ szi-iq-la-nu-um u2-ul i-ra-ga-mu _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 sa-am-su2-i-lu-na _lugal_ it-mu-u2 _igi_ an-pi4-(d)a-a _igi_ isz-me-sin [...] _igi_ [...] _igi#?_ dingir-szu-ba-ni# [...] _igi_ [...] x _igi_ [...]-tum _igi_ [... (d)]marduk _igi_ [...]-szu _igi_ la-x-[...]-a _igi_ a-wi?-[...] _igi_ sin-be?-[...] sin-i-din-nam

    _igi_ ri-isz-[...]-e-ri-ba-am _igi_ e-ri-[ib-sin _igi_] (d)iszkur-ma-an-szum2 _i3-du8 [ka2_ ga]-gi-im _igi_ u2-s,ur-[we-dam] _dub-sar_ _iti ab-e3-a u4 2(u)-kam_ _mu (gesz)gu#-za bara2-ga2-ke4_

    AI Translation

    In the future Erishti-shamash and Ahusha, sons of Puzur-sîn, Belsunu and Ahusha, sons of Sîn-bani, to Lamasani, naditu of Shamash, daughter of Shiqlanum, they shall not raise a claim. The name of Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna the king has said. Before Anpi-Aya, before Ishmesin ... before Ilshu-bani ... before ... before ... Marduk, before ... his ... before ... before ... before ... before ... before ... before ... before Sin-be-..., sin-iddinam

    before Rish-...-eribam; before Eribsin; before Adad-manshum, gatekeeper of the gagim gate; before Ushur-wedam, the scribe. The month of Tebetum, the day 20, the year in which the throne of the barag is fashioned.

    Obverse

    Akkadian

    x bi#? e# _i7_ buranun# [...]

  • _4(disz) 1/2(disz) sar e2 du3-a_ [i-na ga-gi-im]
  • da _e2_ erisz#-ti#-(d)utu [...] e x x-an-ni [...] u3 mi#-im-ma [szum-szu sza ni-szi-i-ni-szu _dumu_ i-ba-lu-ut,] i-szu-u2# u3 i-ra#-[asz-szu-u2 ...] x la-ma-sa3-ni [...] x erisz-ti-(d)[utu ...] x be#-le#-su2#-[nu ...]

    AI Translation

    ... above the Euphrates .

  • A built house plot of 4 1/2 sar in the gimmu-place;
  • next to the house of Erishti-Shamash ... ... ... and whatever his people, son of Ibalut, he, and he will bear ... Lammasani ... Erishti-Shamash ... their lady .

    P510241: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) sar e2 du3-a_
  • _da_ geme2-be-el-tim _dumu-munus_ nu-ur2#-[...] _da e2_ (d)utu-x-x _dumu_ u2-ta-tum u3 _da e2_ (d)iszkur#-ri-mi-i3-li2 _nu (gesz)kiri6_ _sag-bi 1(disz)-kam-ma e2_ dingir-lam-e-ri-ba _sag-bi 2(disz)-kam-ma e2_ na-bi-(d)utu i-na mu-s,e#-e ib-ni-(d)urasz u2-us,-s,i2 _ki_ (d)utu#-[ra]-bi _dumu_ (disz)il-li#-mu# (disz)geme2-be-el#-[tim ...] _dumu-munus_ ri-isz-(d)utu# i-na _har ku3-babbar in-szi-in-sa10#_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_
  • _in-na-an-la2_

    AI Translation
  • 1 sar of built house,
  • next to Geme-beltum, daughter of Nur-..., next to the house of Shamash-..., son of Utatum, and next to the house of Adad-ri-mili, not a garden; its top is 1; the house of Ilam-eriba; its top is 2; the house of Nabi-shamash, at the disposal of Ibni-ush, he has taken. With Shamash-rabi, son of Illim, Geme-beltum ..., daughter of Rish-shamash, with a silver bracelet, he has bought for its full price.

  • 1/3 mina of silver
  • he will pay.

    Reverse

    Akkadian

    _inim-bi al-til sza3-ga-ni al-du10_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-um-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 sam-am-su2-i-lu-na _in-pa3-de3-mesz_ _igi#_ nu-ra-tum _dumu_ sig-an-nu-ni-tum [_igi_] (d)suen#-i-din-nam _dumu_ (d)utu-ub#-lam#? _igi#_ (d)suen#-ga-mil _dumu_ x-x-(d)suen _igi_ nu-ur2-a-li-szu _di-ku5_ _igi_ _arad_-(d)suen _dumu_ ia-ku-nu-um _igi_ nu-ur2-(d)utu _dumu_ ib-ni-(d)iszkur _igi_ (d)suen-be-el-ap-lim _dumu_ sin-i-din-nam# _igi_ be-la-nu-um _dumu_ ku-bu-bu-um

    _igi_ sin-im-gur-an-ni _dumu_ e-tel-pi4-esz18-dar _igi#_ dumu#-(iri)ba-ia(ki) _dumu_ ri-isz-[...] _igi#_ nam-ra!-am-sza-ru-ur [_igi_] dingir-szu-ba-ni _dumu_ [...] ($ illegible $)

    AI Translation

    Its word has been completed, its heart is happy. In the future, a person who a claim concerning the name of Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna will make a claim. Before Nuratum, son of Singannunitum; before Sîn-iddinam, son of Shamash-ublam; before Sîn-gamil, son of ...-sîn; before Nur-alishu, judge; before Warad-sîn, son of Yakunum; before Nur-shamash, son of Ibni-Adad; before Sîn-bel-aplilim, son of Sin-iddinam; before Belanum, son of Kubbuum;

    Before Sin-imguranni, son of Etel-pî-ishtar; before Dumuzi, son of Rish-...; before Namram-sharur; before Ilshu-bani, son of ...;

    Left

    Akkadian

    [_igi_] dingir-ma-an-szum2 _dumu_ sig-nu-nu _igi_ i3-li2-u3-(d)utu _dub-sar_ _iti ziz2-a u4 6(disz)-kam_ _mu# [alan szud3]-szud3!-de3 (d)lamma ku3-sig17_

    AI Translation

    Before: Ili-manshum, son of Simanu; before: Ili-u-shamash, the scribe. The month of Shabatu, the day 6 of the year in which the statue of the shushudu-priest and the gold lamassu erected.

    P510242: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(u) 7(disz) gin2 e2 du3-a_
  • sza3 _e2_ sza zimbir(ki#)-[gal] _da e2_ (d)mar-tu u3 _da e2_ ku-ru-um# [...] _sag-bi sila dagal#-la#_ _sag-bi 2(disz)-kam e2_ nin-tum [...] x x um _ki_ ta-ri-ba-tum u3 i-sza-la#-ah _dumu-me_ (d)utu#-dingir i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _3(disz) gin2 ku3-babbar in-na-la2_
  • AI Translation
  • 17 shekels, built a house;
  • of the house of Sippar, next to the house of Amurru and next to the house of Kurum ..., its top is the wide street, its second is the house of Nintum ... ... with Taribatum and Ishalah, sons of Shamash-ili, with her silver ring, she bought for its full price.

  • 3 shekels of silver he has weighed out.
  • Reverse

    Akkadian

    _inim-bi al-til_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-um-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 sa-am-su2-i-lu-na it-[mu-u2] _igi_ ka-(d)utu _dumu_ s,il2-li2-[(d)iszkur] _igi_ ta-ri-ba-tum _dumu_ (d)mar-tu-na-s,ir _igi_ _arad_-sin _dumu_ sin-ma-gir _igi_ (d)utu-ma-gir _dumu_ (d)utu-ra-bi _igi_ ni-id-nu-sza _dub-sar_ _iti szu-numun-a u4 2(u)-kam_ _mu (uruda)ki-lugal-gub-ba_

    AI Translation

    Its wording is finished. In future, a person who does not agree to it, the name of Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna will say. Before Ka-shamash, son of Shilli-Adad; before Taribatum, son of Martu-nashir; before Warad-sîn, son of Sin-magir; before Shamash-magir, son of Shamash-rabi; before Nidnusha, the scribe. The month of Dumuzi, the day 20 of the year in which a bronze kingship was established.

    Obverse

    Akkadian
  • _1(u) 7(disz) gin2 e2 du3-a_
  • sza3 _e2_ zimbir(ki)-gal _da e2_ (d)mar-tu u3 _da e2_ ku-ru-um _sag-bi sila dagal-la_ _sag-bi 2(disz)-kam e2_ nin-tum _ki_ ta-ri-ba-tum u3 i-sza-la-ah _dumu-me_ (d)utu-dingir (disz)i-na-sza3-er-sze20-et _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ (d)szakkan2-na-s,i-ir i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _3(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _in-na-an-la2_

    AI Translation
  • 17 shekels, built a house;
  • of the house of Sippar, next to the house of Marduk and next to the house of Kurum; its top is the wide street; its second is the house of Nintum with Taribatum and Ishalah, sons of Shamash-ili; Ina-shar-sheti, naditu of Shamash, daughter of Shakkan-nashir, with her silver ring has bought; its full price

  • 3 shekels of silver
  • he will pay.

    Reverse

    Akkadian

    _inim-bi al-til_ _u4-kur2-sze2 lu2 lu2-ra_ _inim nu-um-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 sa-am-su2-i-lu-na it-mu-u2 _igi_ (d)utu-tum _dumu_ (d)marduk-na-s,ir _igi_ _ka_-(d)utu _dumu_ s,il2-li2-(d)iszkur _igi_ _arad_-[(d)en]-zu _dumu_ (d)suen-ma-gir _igi_ lu2-(d)mar-tu _dumu_ ar-wi-um _igi_ (d)utu-ma-gir _dumu_ (d)utu-ra-bi _igi_ ni-id-nu-sza _dub-sar_ _iti szu-numun-a u4 2(u)-kam_ _mu (uruda)ki-lugal-gub-ba i7 hur-sag didli-bi-[ta_ ...]

    AI Translation

    Its wording is complete. In future, a person will not raise a claim concerning that man. The name of Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna has said. Before Shamash, son of Marduk-nashir; before Ka-shamash, son of Shilli-Adad; before Warad-Sîn, son of Sîn-magir; before Amil-Marduk, son of Arwium; before Shamash-magir, son of Shamash-rabi; before Nidnusha, the scribe. The month of Dumuzi, the day 20 of the year in which the copper king-sharru-guba, the river of the mountains, .

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-sza-tum _dumu_ (d)mar-tu-ba-ni _arad_ (d)mar-tu

    AI Translation

    Shamash-shatum, son of Marduk-bani, servant of Marduk.

    Seal 2

    Akkadian

    lu2-(d)mar-tu masz2-szu-gid2-gid2 dumu ar-wi-um _arad_ nig2 (d)mar-tu

    AI Translation

    Lu-Amurrum, masz-shu-gidgid, son of Arwium, servant of Amurrum.

    Seal 3

    Akkadian

    dingir-[...] [...] sza [...] [...] a? x dingir x [...]

    AI Translation

    Seal 4

    Akkadian

    _kiszib3_ (d)utu-ma-gir

    AI Translation

    Seal of Shamash-magir

    Seal 5

    Akkadian

    _kiszib3_ ta-ri-ba-tum

    AI Translation

    Seal of Taribatum

    Seal 6

    Akkadian

    _kiszib3_ i-sza-la-ah

    AI Translation

    Seal of Ishalah.

    P510243: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) 1/2(disz) sar e2-ki-gal2#_
  • _da e2_ dingir-szu-i-[bi] _ugula a!-gar3_ u3 _da e2_ dingir-szu-[i]-bi _dumu_ (d)suen-[...] _sag-bi sila_ (d)lugal-gu2#-du8-a(ki) _egir-bi e2_ si#-[bi]-bu-um dumu-munus-(d)utu si-bi-bu-um dumu-munus-[(d)utu] (disz)sza-al-li-lu-mur# _dumu_ a-ha-am-nir-szi _in-szi-in-sa10 sa10# til-la-bi-sze3_

  • _1(u) 5(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
  • _inim-bi al-til_ _sza3-ga-a-ni al-du10_

    AI Translation
  • 1 1/2 sar, the palace;
  • adjoining the house of Ilshu-ibbi, overseer of the canals, and adjoining the house of Ilshu-ibbi, son of Sîn-..., its top is the street of Lugalguda, behind the house of Sibbum, daughter of Shamash, and Sibbum, daughter of Shamash, Shallilumu, son of Aham-nirshi, bought for its full price.

  • 15 1/2 shekels of silver he has given.
  • Its wording: "I have finished it;" my heart is satisfied.

    Reverse

    Akkadian

    _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-um-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 sa-am-su2-i-lu-na it-mu-u2 _igi_ nu-ur2-(d)utu _dumu_ ib-ni-(d)iszkur _igi_ (d)utu-ba-ni _dumu_ sig#-(d)iszkur _igi_ na-ra-am-sin _dumu_ sin-i#-qi2#-[sza-am] _igi_ asz-qu2-du-um _dumu_ t,a3-ab-s,il2-lum# _igi_ na-ra-am-sin _dumu_ er3-ra-mu-sza-lim _igi_ (d)suen-e-ri-ba-am _dumu_ lugal-(d)utu _iti gan#-gan#-e3_ _mu bad3_ uri2(ki#) unu(ki) _mu-un-gul-la_

    AI Translation

    In the future, a person or another person will not raise a claim concerning the name of Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna. Before Nur-shamash, son of Ibni-Adad; before Shamash-bani, son of Simanu-Adad; before Naramsin, son of Sin-iqisham; before Ashqudum, son of Tab-shillum; before Naramsin, son of Erra-mushallim; before Sîn-eribam, son of Lugal-shamash. The month Kislimum, the year in which the wall of Ur and Uruk were destroyed.

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) 1/2(disz) sar e2 ki-gal2_
  • _da e2 dumu-mesz_ dingir-szu-i-bi _ugula a-gar3_ u3 _da e2 dumu-mesz_ dingir-szu-i-bi-ma _sag-bi sila_ (d)lugal-gu2-du8-a(ki) _sag-bi 2(disz)-kam e2_ si-bi-bu-um _dumu_ dumu-(d)utu _ki_ si-bi-bu-um _dumu_ dumu-(d)utu (disz)sza-al-li-lu-mur _dumu_ a-ha-am-nir-szi _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1(u) 5(disz) 1/2(disz) gin2# ku3-babbar in-na-an#-la2_
  • _inim-bi al-til_ _sza3-ba-a-ni al-du10_ _u4-kur2-sze lu2 lu2-ra_ _inim nu-um#-ga2-ga2-a_

    AI Translation
  • 1 1/2 sar of the storehouse;
  • adjoining the house of the sons of Ilshu-ibbi, overseer of the irrigated land, and adjoining the house of the sons of Ilshu-ibbi, the street of Lugalguda, the second street, the house of Sibbum, son of Shamash, with Sibbum, son of Shamash, Shallilumu, son of Aham-nirshi, bought; as its full price

  • 15 1/2 shekels of silver he has given.
  • Its wording is finished. Its heart is soothed. In the future a man or a man will not raise a claim.

    Reverse

    Akkadian

    _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 sa-am-su2-i-lu-na _lugal_ _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ nu-ur2-(d)utu _dumu_ ib-ni-(d)iszkur _igi_ utu-ba-ni _dumu_ sig-(d)iszkur _igi_ (d)suen-e-ri-ba-am _dumu_ lugal-(d)utu _igi_ na-ra-am-(d)suen _dumu_ (d)suen-i-qi2-sza-am _igi_ asz-qu2-du-um _dumu_ t,a3-ab-s,il2-lum _igi_ na-ra-am-(d)suen _dumu_ er3-ra-mu-sza-lim _igi_ sig-an-tum _dub-sar_ _iti gan#-gan#-e3 u4 1(u) 5(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su2-i-lu-na _lugal-e bad3_ uri2(ki) unu(ki) _mu-un-gul-e_

    AI Translation

    the name of Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna, the king, they established. Before Nur-shamash, son of Ibni-Adad; before Utu-bani, son of Sippar-Adad; before Sîn-eribam, son of Lugal-shamash; before Naram-sîn, son of Sîn-iqisham; before Ashqudum, son of Tab-shillum; before Naram-sîn, son of Erra-mushallim; before Simantum, the scribe. The month of Kislimum, the day 15 of the year in which Samsu-iluna the king built the wall of Ur, Uruk, and destroyed the city.

    Seal 1

    Akkadian

    nu-ur2-(d)utu# _dumu#_ ib-ni-(d)iszkur

    AI Translation

    Nur-shamash, son of Ibni-Adad.

    Seal 2

    Akkadian

    (d)utu-ba-ni _dumu_ i-pi2-iq-(d)iszkur#

    AI Translation

    Shamash-bani, son of Ipiq-Adad.

    Seal 3

    Akkadian

    (d)suen-e-ri-ba#-am _dumu_ lugal-(d)utu _arad_ ha-am-mu#-ra-pi2

    AI Translation

    Sîn-eribam, son of Lugal-shamash, servant of Hammurapi.

    Seal 4

    Akkadian

    (d)suen-pi2-lah dam-gar3 _dumu_ si2-ia-tum _arad_ nig2 (d)suen

    AI Translation

    Sîn-pilah, merchant, son of Siyatum, servant of Sîn.

    Seal 5

    Akkadian

    _kiszib3_ asz-qu2#-du-um

    AI Translation

    Seal of Ashqudum.

    Seal 6

    Akkadian

    _kiszib3_ na-ra-am-sin

    AI Translation

    Seal of Naram-sîn.

    Seal 7

    Akkadian

    _kiszib3_ si-bi-bu-um

    AI Translation

    Seal of Sibbibuum

    P510244: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(disz) sar e2 kislah_
  • _da e2_ (d)marduk-na-s,i-ir# [...] u3 _da e2_ (d)mar#-[tu] _sag-bi e2_ a-wi-[...] _egir-bi_ hi-ri-tum sza u-bar-rum _ki_ lu2-(d)iszkur i-sza-mu _e2#_ (d)marduk-na-s,i-ir [...] _ki_ (d)[marduk]-na-s,i-ir# u3 x [...] _lugal e2-ke4#_ (disz)a-wi-il#-(d)iszkur _dumu_ su2-pa-pu-[um] _in-du8_ a-na ip-t,e#-ri#-szu# [...] x x [...]

  • _8(disz)# gin2 ku3-[babbar] in#-na#-[an-la2_]
  • [...] _inim nu#-ga2#-[ga2-a_]

    AI Translation
  • 3 sar, house, undeveloped plot;
  • next to the house of Marduk-nashir ... and next to the house of Marduk, the first floor of the house of Awil-..., next to the ... of the ubarrum-house, which is with Lu-Adad, the house of Marduk-nashir ... next to Marduk-nashir and ... king of the house, Awil-Adad, son of Supapum, the gatekeeper, to his gate ... .

  • 8 shekels of silver he has given.
  • ... he will not raise a claim

    Reverse

    Akkadian

    _mu_ (d)marduk# [...] u3 sa-[am-su2-i-lu-na ...] _in-[pa3-de3-mesz_] _igi_ [...] _igi_ be-el-[...] _igi_ dumu-(d)nin-tu _dumu_ _arad_-x _igi_ e-tel-pi2-(d)marduk _dub-sar_ _iti ab-e3-a u4 2(u) 4(disz)-kam#_

    AI Translation

    the name of Marduk ... and Samsu-iluna ... they have sworn. Before ... before Bel-... before Dumu-nintu, son of Warad-... before Etel-pî-Marduk, the scribe. The month of Tebea, the day 24

    Left

    Akkadian

    _mu_ sa-am-su2-i-lu-na _lugal#-e# bad3_ i3-si-[in-na(ki) ...]

    AI Translation

    Year: "Samsu-iluna, king, the wall of Isinna ..."

    P510245: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) sar e2-ki-gal2_
  • _da e2_ mi-nam-e-pu-usz-dingir u3 _da e2_ ib-i-(d)marduk _dumu_ (d)utu-pirig3-na-s,ir _sag-bi 1(disz)-kam sila-dagal-la_ _egir-bi e2_ i3-li2-ah-hi-id-nam _ki_ ma-s,i-a-am-i3-li2 _dumu_ (d)utu-pirig3-na-s,ir (disz)i3-li2-ah-hi-id-nam _dumu_ nu-ra-tum# _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _3(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
  • _inim-bi al-til_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_

    AI Translation
  • 1 sar, the palace;
  • adjoining the house of Minam-epush-ili and adjoining the house of Ibbi-Marduk, son of Shamash-pirig-nashir; its top is 1 qû; the second one is the house of Ili-ah-idnam; from Mashi-ammi-ili, son of Shamash-pirig-nashir; Ili-ah-idnam, son of Nuratum, bought; for its full price

  • 3 1/2 shekels of silver he has given.
  • Its wording is finished. In the future, one man or another

    Reverse

    Akkadian

    _inim nu-um-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)marduk u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ ri-isz-(d)utu ra-bi-a-nu _igi_ szu-ma-an-dingir _dumu#_ sin-dingir _igi_ ku-bu-tum _dumu_ i-s,i3-a-szar _igi_ e-re-es-sum2-ma-tum [dumu sza]-ma-ia-[tum] _igi_ ib-ni-(d)urasz _dumu_ er-[s,e-ti-ia] _igi_ na-hi-isz-sze-i-szu _dumu_ sin#-dingir# _igi_ ta-ri-bu-um _nu-banda3_ _igi_ dumu-(d)nin-tu _dumu_ u-bar-ri-ia _igi_ sin-u2-ba-li-it, _igi_ (d)marduk-na-s,ir _dumu-mesz_ sin-na-s,ir _iti ziz2-a u4 1(u) 4(disz)-kam_

    _mu_ sa-am-su2-i-lu-na _lugal bad3 i3-si-in-na_

    AI Translation

    The name of Shamash, Marduk and Samsu-iluna, the king, have sworn. Before Rish-shamash, his great brother; before Shuman-il, son of Sin-il; before Kubutum, son of Ishi-ashar; before Ereshumatum, son of Shamayatum; before Ibni-ushur, son of Eretiya; before Nahish-shu, son of Sin-il; before Taribuum, the superintendent; before Mar-nintu, son of Ubariya; before Sîn-uballit; before Marduk-nashir, sons of Sin-nashir. The month of Shabatum, the day 14

    Year: "Samsu-iluna, king, the wall of Isina."

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) sar e2-ki-gal2_
  • _da e2_ mi-nam-e-pu-usz-dingir u3 _da e2_ dumu-(d)nin-tu _dumu_ (d)utu-pirig3-na-s,ir _sag-bi 1(disz)-kam e2 sila-dagal-la_ _sag-bi 2(disz)-kam e2_ i3-li2-ah-hi-id-nam _e2_ ma#-s,i-a-am-i3-li2 _ki_ ma-s,i#-a-am-i3-li2 _dumu_ (d)utu-pirig3-na-s,i-ir (disz)i3#-li2#-ah#-hi#-id-nam# _dumu_ nu-ra-tum _igi_ ri-isz-(d)utu ra-bi-[a-nu] _igi_ szu-ma-an-dingir _dumu_ sin-[dingir] _igi_ ku-bu-tum _dumu_ i-s,i-a-[szar] _igi_ e-re-es-sum2-ma-tum _dumu_ sza#-ma-ia-tum _igi_ ni-id-nu-sza _dumu_ ta-ri-bu-um

    _igi_ ib-ni-(d)urasz _dumu_ er-s,e-ti-ia _igi_ na-hi-isz-sze-i-szu _dumu_ sin-dingir _igi_ ta-ri-bu-um _nu-banda3_ _igi_ (d)suen-u2-ba-li-it, _igi_ (d)marduk-na-s,i-ir _dumu-mesz_ (d)suen-na-s,i-ir _igi_ dumu-(d)nin-tu _dumu_ u-bar-ri-ia _igi_ dumu-(d)nin-tu _dumu_ s,il2-li2-(d)marduk _igi_ (d)ha-bil-ki-nu-um _dumu_ u-bar-ri#-[ia] _igi_ (d)marduk-ni-szu _dub-sar_ _iti ziz2-a u4 1(u) 4(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su2-i-lu-na _lugal-e bad3 i3-si-in(ki) ba-gul-la_

    AI Translation
  • 1 sar, the palace;
  • adjoining the house of Mnam-epush-ili and adjoining the house of the son of the daughter of Shamash-pirig-nashir; the first, the house of the main street; the second, the house of Ili-ah-idnam, the house of Mashi-ammi-ili; with Mashi-ammi-ili, son of Shamash-pirig-nashir; Ili-ah-idnam, son of Nuratum; before Rish-shamash, great-ness; before Shuman-ili, son of Sin-ili; before Kubutum, son of Ishi-ashar; before Ereshumatum, son of Shamayatum; before Nidnusha, son of Taribuum;

    Before Ibni-Urash, son of Eretiya; before Nahish-sheshu, son of Sin-ili; before Taribuum, the mayor; before Sîn-uballit; before Marduk-nashir, sons of Sîn-nashir; before Marduk-nitu, son of Ubariya; before Marduk-nitu, son of Shilli-Marduk; before Habil-kinum, son of Ubariya; before Marduk-nishu, the scribe. The month of Shabatum, the day 14 of the year in which Samsu-iluna the king destroyed the wall of Isin.

    Seal 1

    Akkadian

    ri-isz#-(d)[utu] _dumu_ ha-mu-[...] _arad_ (d)suen# u3 (d)_an_-mar-tu

    AI Translation

    Rish-Shamash, son of Hamu-..., servant of Sin and An-Martu.

    Seal 2

    Akkadian

    [...] _dumu_ (d)[...] _arad_ (d)_an_-mar#-[tu]

    AI Translation

    ..., son of ..., servant of An-Marduk.

    Seal 3

    Akkadian

    i-s,i2-a-[szar] _dumu_ [...]-x [_arad_ ...]

    AI Translation

    Ishi-Ashar, son of ..., servant of .

    Seal 4

    Akkadian

    [...] [_dumu_ ...] [_arad_ ...]

    AI Translation

    ... son of ... servant of .

    Seal 5

    Akkadian

    ta3-ri-bu _dumu_ ib-ni-(d)mar-[tu] _arad_ (d)suen# u3 (d)_an_-mar-tu

    AI Translation

    Taribu, son of Ibni-Amurru, servant of Sin and An-Amurru.

    Seal 6

    Akkadian

    dumu-(d)nin-[tu] _dumu_ u-bar-ia# _arad_ (d)x-x-x

    AI Translation

    son of Nintu, son of Ubariya, servant of DN.

    Seal 7

    Akkadian

    (d)utu-x-x _dumu_ gi?-x _arad_ [...]

    AI Translation

    Shamash-..., son of Gi..., servant of .

    P510246: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3 sza3_ er-s,e-et zimbir(ki)-am-na-nim _bala-ri i7_ ir-ni-na s,i-bi-it _erin2_ um-ma-tim zimbir(ki) _ugula_ a-li2-ta-li-mi _a-sza3 a-gar3 mu-bi_-im _1(esze3) 2(iku) _gan2_ a-gar3_ na-gu-um (disz)dingir-szu-ni-szu _dumu_ (d)suen-i-din-nam ki-ma sig-ir-ni-na _dumu_ (d)suen-ma-gir

  • _3(iku) _gan2_ a-gar3_ na-gu-um sza i-din-(d)i-szum _dumu_ a-pil-i3-li2-szu
  • (disz)_arad_-ku-bi _dumu_ a-hu-la-ap-(d)utu ki-ma szar-rum-(d)iszkur _szesz-ni_

  • _3(iku) _gan2_ a-gar3_ na-gu-um (disz)(d)utu-um-mi-a-ni _dumu_ im-gur-(iri)ba-ia(ki)
  • ki-ma im-gur-(iri)ba-ia(ki) _ad-ni_

  • _1(iku) _gan2_ a-gar3_ na-gu-um (disz)sig-i3-li2-szu _dumu_ lu-la-tum
  • _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-gar3_ na-gu-um (disz)nu-banda3 _arad_-(d)suen _dumu_ hu-za-lum ki-ma i-din-(d)i-szum _dumu_ a-pil-i3-li2-szu _1(esze3) 4(iku) _gan2_ a-gar3_ na-gu-um (disz)sig-(i7)ir-ni-na _dumu_ u2-x-dingir x

  • _3(iku) _gan2_ a-gar3_ na-gu-um sza _ki_ ni-id-nu-sza i-tu-ru-szum
  • (disz)szu-(d)mar-tu _dumu_ a-bu-um-wa-qar ki-ma i-din-(d)mar-tu _dumu_ gi-mil-lum

  • _4(iku) _gan2_ a-gar3_ na-gu-um sza (d)suen-re-me-ni _dumu_ sig-an-nu-ni-tum
  • (disz)ri-isz-(d)utu _dumu_ s,il2-li2-(d)utu

  • _3(iku) _gan2_ a-gar3_ na-gu-um u3 szu sza ki-is,-s,um-ma-gir (disz)a-na-(d)utu-li-s,i _dumu_ (d)iszkur-be-el-i3-li2
  • ki-ma we-du-ri-gim-szu _dumu_ ia-bu-hu _1(esze3) _gan2_ a-gar3_ na-gu-um (disz)sig-(d)lal3 _dumu_ sa-ap-hu-li-(ip)-hu-ur ki-ma sa-ap-hu-li!-(ip)-hu-ur _ad-ni_

  • _5(iku) _gan2_ a-gar3_ na-gu-um (disz)(d)utu-be-el-i3-li2 _dumu_ szu-mi-ki ki-ma szu-mi-ki! _ad-ni_
  • _2(iku) _gan2_ a-gar3_ na-gu-um sza a-si-mu-um (disz)_arad_-(d)suen _dumu_ (d)suen-i-din#-nam!
  • ki-ma szu-mi-ki _dumu_ ib-ni-e2-a _1(esze3) _gan2_ a-gar3_ na-gu-um (disz)(d)iszkur-szar-rum _dumu_ ri-isz-(d)utu ki-ma x x x _1(esze3) 4(iku) _gan2_ a-gar3_ na-gu-um (disz)(d)iszkur-i-din-nam _dumu_ ia-bu-um-wa-qar ki-ma be-la-nu _dumu_ e2-idim-an-[na-ma-an-szum2] _1(esze3) 4(iku) _gan2_ a-gar3_ na-gu-um sza a-wi-il-dingir _dumu_ na-ki-mu (disz)x-[...] ki-ma _arad_-(d)suen _dumu_ _arad_-[...] _1(esze3)# _gan2_ a-gar3_ na-gu-um (disz)a-wi-il-(d)na-bi-um _dumu_ x-[...] ki-ma (d)mar-tu-na-s,i-ir# [...]

    _[... _gan2_] [a]-gar3_ na-gu-um# [...]

    AI Translation

    field in the district of Sippar-amnanum, irrigation district of the Irnina canal, the access-way of the troops of the army of Sippar, foreman: Ali-talimi, field of the field, that field: 1 eshe3 2 iku, field of the Naguum-field, Ilshu-nishu, son of Sîn-iddinam, like the sig-irnina, son of Sîn-magir,

  • 3 iku of field, district of Nagum, of Iddin-Ishum, son of Apil-ilishu;
  • Arad-Kubi, son of Ahulappa-shamash, like Sharrum-Adad, his brother,

  • 3 iku of field in the district of Nagum, Shamash-mani, son of Imgur-Baya;
  • Like Imgur-Baya, my father,

  • 1 iku of the irrigated land of the district of Nagum, Sisig-ilishu, son of Lulati;
  • 1 eshe3 3 iku field area, the district of Nubanda, Warad-Sîn, son of Huzalla, like Iddin-Ishum, son of Apil-ilishu; 1 eshe3 4 iku field area, the district of Sisig-irnina, son of U-.

  • 3 iku of field, district, which with her weaned, they returned to him.
  • Shu-Amurrum, son of Abum-waqar, like Iddin-Amurrum, son of Gimillum.

  • 4 iku of land in the district of the district of Sîn-remeni, son of Simanitum;
  • Rish-Shamash, son of Shilli-Shamash;

  • 3 iku of land, the district of Nagum, and the field of Kiishum-magir: Ana-Shamash-lishir, son of Adad-bel-ili;
  • Sippar-Lal, son of Saphuli-pîhur, like Weddurigimshu, son of Yabû, a field of 1 eshe3 in the district of Nagum, Sippar-Lal, son of Saphuli-pî-hur, his father,

  • 5 iku of the field of the district of Nagum: Shamash-bel-ili, son of Shum-ki, like Shum-ki, his father,
  • 2 iku of land in the district of the naguum-field of Asimum: Arad-Sîn, son of Sîn-iddinam;
  • like Shumiki, son of Ibni-ea; 1 eshe3 field area, the field of Naguum; Adad-sharrum, son of Rish-shamash; like ...; 1 eshe3 4 iku field area, the field of Naguum; Adad-iddinam, son of Yabuum-waqar; like Belanu, son of E-idim-ana-manshum; 1 eshe3 4 iku field area, the field area, the field of Awil-ili, son of Nakimu; ... like Arad-Sîn, son of Arad-...; 1 eshe3 field area, the field area, Awil-nabium, son of ...; like Martu-nashir .

    ... field, irrigation ditch .

    Reverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-gar3#_ [...] _1(esze3) _gan2_ a-gar3_ sze-gi6# (disz)x [...] ki-ma szesz-kal-lim _2(esze3) 1(iku) _gan2_ a-gar3_ sze-gi6 _sza3_ sza sig-an-nu-ni-tum (disz)ib-ni-(d#)[...] ki-ma na-ka-rum _dumu_ (d)[...] _(esze3) _gan2_ a-gar3_ sze-gi6 (disz)_arad_-szu-nir _dumu_ _arad_-(d)suen ki-ma szesz-kal-lim

  • _3(iku) _gan2_ a-gar3_ sze-gi6 sza (d)suen-a-bu-szu _dumu_ mat-ta-tum#
  • (disz)i3-li2-a-wi-lim-ra-bi _dumu_ szu-mi-ki (ki)-ma (d)suen-a-bu-szu _dumu_ a-wi-il-[...]

  • _5(iku) _gan2_ a-gar3_ sze-gi6 sza (d)utu-i-din-nam _dumu_ akszak(ki)-i-din-nam! (disz)a-pil-[...]
  • _dumu_ u2-ba-ni-ia ki-ma (d)utu-be-el-i3-li2 _dumu_ akszak(ki)-i-din-[nam] _1(esze3) _gan2_ a-gar3_ sze-gi6 (disz)(d)utu-ba-ni _dumu_ (d)iszkur-szar-rum ki-ma mu-na-wi-ir-szu

  • _5(iku) _gan2_ a-gar3_ sze-gi6 sza _ki_ a-wi-il-(d)iszkur sza kal? ku mu hu-za-ni-x-ma i-tu-ru-szum
  • (disz)a-hu-szi-na _dumu_ ma-an-na-tum ki-ma a#-pil-i3-li2-szu _dumu_ u2?-ta-ti-ia _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-gar3_ sze-gi6 sza _an ka ka_-illat-su2 sza _ki?_ (d)na-bi-um-ma-(lik?) _ugula szitim-mesz_ i-tu-ru-szum _(disz)ugula_ a-li2-ta-li-mi ki-ma a-bu-um-wa-qar _dumu?_ ma-ni-um _3(bur3) 2(esze3) 2(iku) 1/2(iku) _gan2_ a-sza3_ sze-gi6

  • _4(iku) _gan2_ a-gar3_ mi-er-ri-ga-at (disz)ib-ni-(d)utu _dumu_ _arad_-sa3 ki-ma zimbir#(ki)-t,a3-ab _dumu_ (d)suen-ga-mil
  • _1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-gar3_ mi-er-ri-ga-at (disz)(d)utu-ba-ni _dumu_ (d)iszkur-szar-rum ki-ma mu-na-wi-rum _ad-ni_ _1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-gar3_ mi-er-ri-ga-at _1(esze3) 2(iku) _gan2_ a-gar3_ mi-er-ri-ga-at

  • _3(iku) _gan2_ a-gar3_ mi-er-ri-ga-at (disz)_arad_-(d)lal3 _dumu_ a-bu-um-wa-qar
  • ki-ma ib-ni-(d)utu _dumu_ i-din-(d)iszkur u3 an-pi2-sza _dumu_ i3-li2-i-din-nam _1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-gar3_ mi-er-ri-ga-at _3(iku) _gan2_ a-gar3_ mi-er-ri-ga-at _3(iku) _gan2_ a-gar3_ mi-er-ri-ga-at

  • _1(iku) _gan2_ a-gar3_ x x x _sza3 2(esze3) 3(iku) _gan2_ sa10 ku3-babbar_ sza geme2-(d)nin-gal _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ dingir-szu-ba-ni
  • _ki e2-gal_ i-sza-mu-ma i-tu-ru-szum (disz)_arad_-(d)lal3 _dumu_ a-bu-um-wa-qar

  • _5(iku) _gan2_ a-gar3_ mi-er-ri-ga-at! (disz)ib-ni-(d)utu _dumu_ _arad_-sa3
  • _2(bur3) 2(esze3) 1(iku) _gan2_ a-sza3_ _1(bur3) _gan2_ a-gar3_ ka-bi-rum _igi_ (disz)(d)utu-tab-ba-szu _dumu_ ku-ub-bu-rum [...] ki-ma ip-qa2-tum _dumu_ dingir-na-di-bi _mu bad3 an-da sa2_

    AI Translation

    1 eshe3 field area in the ... district; 1 eshe3 field area in the ... district; ... like Sheshkallim; 2 eshe3 1 iku field area in the ... district; of Simannunitum; Ibni-... like Nakalum, son of ...; 1 eshe3 field area in the ... district; Arad-shunir, son of Warad-Sîn, like Sheshkallim;

  • 3 iku of field, irrigated land, of Sîn-abushu, son of Mattatum;
  • Ili-awilim-rabi, son of Shumiki, like Sîn-abushu, son of Awil-.

  • 5 iku of the arable land, szegyan, of Shamash-iddinam, son of Akshak-iddinam, Apil-.
  • Shamash-bani, son of Adad-sharrum, like Shamash-bel-ili, son of Akshak-iddinam, 1 eshe3 field area, a field of szegi,

  • 5 iku of field, irrigated land, which with Awil-Addu, which all? ..., he returned to him.
  • Ahushina, son of Manatum, like Apil-ilishu, son of Utatiya; 1 eshe3 3 iku field, a field of sedge, which is between the ... and the ... of Nabium-malik, the overseer of the reeds, returned; the overseer Ali-talimi, like Abum-waqar, son of Manium; 3 bur3 2 eshe3 2 1/2 iku field, a field of sedge,

  • 4 iku of field, the meridu-field of Ibni-shamash, son of Warad-sa, like Sippar-tab, son of Sîn-gamil;
  • 1 eshe3 1 iku field area, irrigation ditch; Shamash-bani, son of Adad-sharrum, like Munawirum his father; 1 eshe3 1 iku field area, irrigation ditch; 1 eshe3 2 iku field area, irrigation ditch;

  • 3 iku of field in the meringu-field of Arad-Lal, son of Abum-waqar;
  • As Ibni-shamash son of Iddin-Adad and Anisha son of Ili-iddinam: 1 eshe3 1 iku field area, the field of Errigat; 3 iku field area, the field of Errigat; 3 iku field area, the field of Errigat;

  • 1 iku field area in the ...-field, 2 eshe3 3 iku field area sold, silver of Geme-Ningal, naditu of Shamash, daughter of Ilshu-bani;
  • Arad-Lal, son of Abum-waqar, received from the palace and returned.

  • 5 iku of field, the meridu-field, Ibni-Shamash, son of Warad-sa;
  • 2 bur3 2 eshe3 1 iku field area, 1 bur3 field area, the field of Kabrum, before Shamash-tabbishu, son of Kubrum, ... like Ipqatum, son of Ili-nadibi, year: "The wall of the east was erected."

    P510247: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) 2/3(disz) sar 5(disz) gin2 e2 kislah_
  • _da e2_ (d)marduk-dingir _dumu_ nu-ri-ia# u3 _da e3-ki-u4_ sza (d)utu-mu-sza-lim sza (d)suen-e-ri-ba-am i-sza-mu _sag-bi sila egir-bi e2_ (d)marduk u3 nu-ri-ia nu-ri-ia _e2 iri(ki)_ u3 ra-bi-a-nu-um _ki_ a-wi-il-dingir ra-bi-a-nu u3 szi-bu-ut a-lim (disz)(d)suen-e-ri-ba-am _dumu_ (d)suen-i-din-nam _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_

  • _7(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na ri-ib-ba-at _(gi)dusu_
  • _e gibil_ sza ia-mu-(ut)-ba-lum(ki) _in-na-an-la2_ _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)marduk (d)be-el-s,ar-bi

    AI Translation
  • 2 2/3 sar 5 shekels, the house of the stag;
  • next to the house of Marduk-ili, my son, and next to the city of Shamash-mushallim, which Sîn-eribam chose, the first part of the street behind the house of Marduk and my son, my son, the house of the city and the great one, with Awil-ili, the great one, and the city quarter of Sîn-eribam, son of Sîn-iddinam, he bought for its full price.

  • 7 shekels of silver for the ration of the reed-bed;
  • The new bridge of Iamutbalum he will build. In the future, no one will raise a claim concerning this. The name of Shamash, Marduk, and Bel-sharbi

    Reverse

    Akkadian

    u3 sa-am-su2-i-lu-na _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ i3-li2-u3-(d)utu _dumu_ e-ri-bu-um# _igi_ (d)suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ dingir-szu-ib?-ni? _igi_ i3-li2-im-gur-ra-an-ni _dumu_ in-bu-sza _igi#_ ri-isz-(d)utu _dumu_ ab-di-ra#-ah# _igi#_ a-pil-(d)iszkur ra-bi-a-nu _igi#_ i-din-ia-tum _igi_ dingir-ha-bil2 _igi_ sa-qu3-um _igi_ i-bi-(d)utu _dumu_ x-x-[...] _igi#_ a-pil-ku-bi _igi_ (d)suen-re-me-ni _igi_ ha-bil2-i-nu-um _igi_ (d)utu-ni-szu x x _igi_ (d)utu-ra-bi _igi_ i-s,i2-(na?)-bu-u2 _dumu_ x x x x ni-a?

    _igi_ u-bar-ri-ia _igi_ sza-al-li-lu-mur _igi_ e-ri-ba-am _igi_ ni-id-na-at-sin _igi_ [...]-ma#-gir _igi_ ma-na-tum _dumu_ (d)bil-gi-[...] [igi ...] x x [...] _igi_ [...] x x ma [...] _igi_ (d)suen-i-din-nam _dub-sar_ _iti szu-numun-a u4 1(u)-kam_ _mu u6-nir ki-tusz mah (d)za-ba4-ba4 (d)inanna-bi-da-ke4_

    AI Translation

    and Samsu-iluna have sworn. Before Ili-utu, son of Eribu; before Sîn-nadin-shumi, son of Ilshu-ibni; before Ili-imguranni, son of Inbusha; before Rish-shamash, son of Abdirah; before Apil-adad, his great brother; before Iddin-iatum; before Ili-habil; before Saquum; before Ibbi, son of ...; before Apil-kubi; before Sîn-remeni; before Habilinum; before Shamash-nishu ...; before Shamash-rabi; before Ishi-nabu, son of ...;

    Before Ubariya, before Shallil-lumur, before Eribam, before Nidnat-sin, before ...-magir, before Manatum, son of Bilgi..., before ... ..., before ... ..., before Sîn-iddinam, the scribe. The month of Dumuzi, the day 10, the year in which the great residence of the gods Zababa and Ishtar-bida erected.

    Left

    Akkadian

    x 3(u) 5(disz)

    AI Translation

    ... 35

    P510248: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...]-ki-gal2 [... a-ha-am]-nir-szi dumu (d)suen-ma-gir [... ni]-id-na-at-(d)suen# ugula mar-tu [... a]-ha-am-nir-szi dumu#_ (d)suen-ma#-gir [...] i-bi-(d)utu dumu inim-(d)nanna-i3-gi [ki ...] dumu inim-(d#)[nanna]-i3-gi [...]-ma#-gir# sa10 til#-la#-[bi-sze3]

  • 7(disz) gin2 [...] ku3#-babbar [...]
  • inim-[bi al-til] sza3-[ga-a-ni al-du10] u4-kur2-sze3 lu2 lu2#-[ra] inim nu-ga2#-ga2-a mu (d)utu (d)a-a (d)marduk

    AI Translation

    ...-kigal ... Aham-nirshi, son of Sîn-magir ... Nidnat-Sîn, foreman of the Amorite ... Aham-nirshi, son of Sîn-magir ... Ibbi-shamash, son of Inim-nanna-igi, from ..., son of Inim-nanna-igi, ...-magir, as its full price

  • 7 shekels ... silver .
  • Its word has been completed, its heart is happy. In the future, whoever does not change it, Utu, Aya, and Marduk

    Reverse

    Sumerian

    u3 sa-am-su2-i-lu-na lugal_ in-pa3-e-mesz igi a-wi-il-esz18-dar dumu (d)nanna-tum# igi ib-ni-(d)bil-gi dumu utu-ha-s,i2#-[ir] igi sig-esz18-dar dumu (d)en-lil2-a-bu-um igi lu2 (d)nin-si-an-na dumu i-din-(d)bu-ne-ne# igi i-din-(d)utu dumu (d)utu-tab-ba-we-di-im igi (d)utu-re-ma-an-ni ku3-dim2 igi# li-wi-ir-babila2(ki) dub-sar iti apin-du8-a u4 2(u) 8(disz)-kam mu sa-am-su2-i-lu-na lugal-e a2-ag2-ga2# (d)en-lil2-la2-kam?

    AI Translation

    and Samsu-iluna the king has sworn. Before Awil-ishtar, son of Nannatum; before Ibni-bilgi, son of Utu-hashir; before Sig-ishtar, son of Enlil-abuum; before Lu-Ninsianna, son of Iddin-bunene; before Iddin-shamash, son of Shamash-tabbawedim; before Utur-mani, silversmith; before Liwer-Babila, the scribe. The month of Apindua, the day 28 of the year in which Samsu-iluna the king, the agga of Enlil,

    P510249: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz)# sar# e2 kislah_
  • _da e2_ il-ta-ni _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ (d)utu-mu-ba-li2#-it,# u3 _da e2_ i3-li2-a-wi-lim# _dumu_ lu-usz-ta-mar-(d)iszkur _sag-bi sila dagal_ (d)nin-pirig3-[...] _egir-bi e2_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ li-pi2-[it]-esz18#-dar# _ki_ il-ta-ni _lukur_ (d)utu [...] (disz)dumu-u4-2(u)-kam u3 _arad_-i3-li2#-szu# _dumu-mesz_ (d)utu-mu-ba-li2-it, (disz)u-bar-lu-lu _dumu_ nu-ur2-i3-li2#-szu# _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1(u) 3(disz) 5/6(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _in-na-an-la2_

    AI Translation
  • 1 sar of a house plot,
  • next to the house of Iltani, naditu of Shamash, daughter of Shamash-muballit, and next to the house of Ili-awilim, son of Lushtamar-Adad; its top is the wide street of Ninpirig-...; next to the house of Geme-shamash, daughter of Lipit-ishtar, with Iltani, naditu of Shamash ..., Dumuzi and Warad-ilishu, sons of Shamash-muballit, Ubarlulu, son of Nur-ilishu, bought it for its full price.

  • 13 5/6 shekels of silver
  • he will pay.

    Reverse

    Akkadian

    _inim-bi al-til_ _sza3-ga-ni al-du10_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2#-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)marduk u3 sa-am-su2-i-lu-na# _lugal#_ _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ sig-(d)sza-la# _igi_ (d)bu-ne-ne-a-bi _dumu_ e2-a-[...] _igi_ e-te-ia-tum! _dumu_ na-bi-(d)utu _igi_ gi-mil-lum _dumu_ (d)bu-ne-ne-[...] _igi_ sin-mu-sza-lim _dub-sar_ [_igi_] sin-ha-sir _dumu_ e-ri-ib-sin _iti# ab-e3 u4 2(u) 1(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su2-i-lu-na _lugal a2-ag2#-ga2# (d)en-lil2-la2-ga_

    AI Translation

    Its wording I finished. In the future, any person who does not agree, the name of Shamash, Marduk and Samsu-iluna the king will make a decision. Before Sîn-iddinam, son of Sippar-shala; before Bunene-abi, son of Ea-...; before Eteyatum, son of Nabi-shamash; before Gimillum, son of Bunene-...; before Sin-mushallim, scribe; before Sin-hashir, son of Eribsin. The month of Tebetum, the day 21 of the year in which Samsu-iluna, king of the omens of Enlil,

    Obverse

    Akkadian
  • [_1(disz)] sar e2 kislah_
  • _da e2_ il#-ta-ni _lukur#_ (d)utu# u3 _da# e2_ i3-[li2-a-wi-lim] _dumu_ lu-usz-ta#-[mar-(d)iszkur] _sag-bi sila dagal_ (d#)[nin-pirig3 ...] _egir#-bi e2_ geme2-[(d)utu ...] [_ki_] il#-ta-ni [_lukur_ (d)utu]

    AI Translation
  • 1 sar of a built-up house plot,
  • next to the house of Iltani, naditu of Shamash, and next to the house of Ili-awilim, son of Lushtamar-Adad; the first part of the wide street of Ninpirig ... behind the house of Geme-shamash ... with Iltani, naditu of Shamash;

    Reverse

    Akkadian

    _inim nu-ga2-ga2#-a#_ _mu_ (d)utu (d)marduk u3 sa-[am-su2-i-lu-na ...] _in-pa3#-de3-mesz_ _igi_ e-te-ia-tum _dumu_ na-bi-(d)[utu] _igi_ (d)suen-i-din-nam [_dumu_ sig]-(d)sza-la# _igi_ isz-me-(d)suen [_dumu_ ...]-pi4#-(d)[...] _igi_ (d)bu-ne#-ne-a-bi _dumu_ e2-a-x-[...] _igi_ gi-[mil-lum _dumu_] (d)bu-ne-ne-[...] _igi_ (d)suen-ha-s,i2-ir _dumu_ e-ri-ib-(d)suen# _igi_ (d)suen-mu-sza-lim _dub-sar_ _iti ab-ba-e3 u4 2(u) 2(disz)-kam_

    _mu_ sa-am-su2-i-lu-na _lugal-e a2-ag2-ga (d)en-lil2-la2-ga nam-ku3-zu nam#-a2-gal2-bi-da (d)marduk-ke4 in-ne-en-szum2-ma-ta_ (disz)ia-di-ha-bu u3 _mu-[ti]-hur-sag_ [...] x x [...] x x

    AI Translation

    The word of Shamash, Marduk and Samsu-iluna ... have sworn. Before Eteyatum, son of Nabi-shamash; before Sîn-iddinam, son of Sippar-shala; before Ishme-sîn, son of ...-pi...; before Bunene-abi, son of Ea-...; before Gimillum, son of Bunene-...; before Sîn-hashir, son of Erib-sîn; before Sîn-mushallim, the scribe. The month of Abbae, 22nd day.

    Samsu-iluna, king of the command of Enlil, your holy name and your greatness, Marduk gave to him, Yadi-habu and Mutihursag ... .

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib3_ gi-mil-lum

    AI Translation

    Seal of Gimillum

    Seal 2

    Akkadian

    _kiszib3_ sin-i-din-nam

    AI Translation

    Seal of Sin-iddinam.

    Seal 3

    Akkadian

    _kiszib3_ e-te-ia-tum

    AI Translation

    Seal of Eteyatum

    Seal 4

    Akkadian

    _kiszib3_ isz-me-(d)suen

    AI Translation

    Seal of Ishme-Sîn.

    Seal 5

    Akkadian

    _kiszib3_ il-ta-ni

    AI Translation

    Seal of Iltani.

    Seal 6

    Akkadian

    _kiszib3_ dumu-u4-2(u)-kam#

    AI Translation

    Seal of the second-born.

    Seal 7

    Akkadian

    _kiszib3_ [...]

    AI Translation

    Seal of ...

    P510250: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) 1/2(disz) sar e2 du3-a_ qa2-du _2(disz) (gesz)ig _
  • _da e2_ u-bar-lu-lu _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu u3 _da e2_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ li-pi2-it-esz18-dar u3 u-bar-lu-lu _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu _sag-bi sila-dagal_ (d)bu-ne2-ne2 _egir-bi e2_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ li-pi2-it-esz18-dar _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ szu-mi-ki (disz)u-bar-lu-lu _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1(u) 8(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
  • _sza3-ga-ni al-du10 inim-bi al-til_ _u4-kur2-sze lu2 lu2-ra_ _inim nu-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)marduk

    AI Translation
  • 1 1/2 sar of built house, next to 2 doors,
  • next to the house of Ubarlulu, son of Nur-ilishu, and next to the house of Geme-shamash, daughter of Lipit-Ishtar, and Ubarlulu, son of Nur-ilishu, the first-floor of the broad street of Bunene, behind the house of Geme-shamash, daughter of Lipit-Ishtar, with their lord, son of Shumki, Ubarlulu, son of Nur-ilishu, has bought and acquired it for its full price.

  • 18 shekels of silver he has given.
  • He has been praised, his words have been completed. In the future a man or a man will not raise a claim concerning this.

    Reverse

    Akkadian

    u3 sa-am-su2-i-lu-na _lugal_ _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ (d)iszkur-na-s,ir _dumu_ szum-ma-sza3-dingir _igi_ (d)suen-a-sza-re-ed _dumu_ sin-i-qi2-sza-am _igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ sig-(d)sza-la _igi_ isz-me-(d)suen _dumu_ ri-isz-(d)utu _igi_ (d)suen-ha-s,ir _dumu_ e-ri-ib-sin _igi_ (d)suen-mu-sza-lim _dub-sar_ _iti _ne_-_ne_-gar u4 1(disz)-kam_ _mu us2-sa us2-sa-bi a2-ag2-ga2 (d)en-lil2-la2-kam#_

    AI Translation

    and Samsu-iluna, king, have sworn by the name of Adad-nashir, son of Shumma-ili; before Sîn-ashared, son of Sîn-iqisham; before Sîn-iddinam, son of Sig-shala; before Ishme-sîn, son of Rish-shamash; before Sîn-hashir, son of Eribsin; before Sîn-mushallim, the scribe. The month of NNE-gar, the day 1 of the year after the year after the year after the year of the Enlil.

    Obverse

    Akkadian
  • [_1(disz)] 1/2(disz) sar e2-du3-a_
  • [qa2]-du _2(disz)# [(gesz)]ig_ _da e2_ u-bar-lu-lu# _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu# u3 _da e2_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ li-pi2-it-(d)esz18-dar# u3 u-bar-lu-lu _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu _sag-bi sila dagal_ (d)bu-ne2-ne2 _egir-bi e2_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ li-pi2-it-(d)esz18-dar _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ szu-mi-er-s,e-tim (disz)u-bar-lu-lu _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu [_in-szi-in]-sa10#_ [_sa10 til-la-bi]-sze3_

    AI Translation
  • 1 1/2 sar, the school;
  • 2 doors, next to the house of Ubarlulu, son of Nur-ilishu, and next to the house of Geme-shamash, daughter of Lipit-Ishtar, and Ubarlulu, son of Nur-ilishu, its top is the wide street of Bunene, behind the house of Geme-shamash, daughter of Lipit-Ishtar, with their lord, son of Shumitum, Ubarlulu, son of Nur-ilishu, has bought. The full price of that house,

    Reverse

    Akkadian

    _mu_ (d)utu (d)marduk u3 sa-am-su2#-[i-lu-na _lugal_] _in-pa3-de3-mesz_ _igi#_ (d)iszkur#-na-s,i-ir _dumu_ szum-ma-sza3-i3-li2 _igi_ [(d)]suen#-a-sza-re-ed _dumu_ (d)suen-i-qi2-sza-am _igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ sig-(d)sza-[la] _igi_ isz-me-(d)suen _dumu_ ri-isz-(d)utu# _igi_ (d)suen-ha-s,ir _dumu_ e-ri-ib-(d)suen _igi_ i-bi-(d)utu _dumu_ (d)suen-ib#-ni _igi#_ (d)suen-mu-sza-lim _dub-sar#_ _iti _ne_-_ne_-gar u4 1(disz)-kam_ _mu us2-sa us2-sa-a-bi a2-ag2-ga2 (d)en-lil2-la2-kam?_

    AI Translation

    The name of Shamash, Marduk and Samsu-iluna the king have sworn. Before Adad-nashir, son of Shumma-ili; before Sîn-ashared, son of Sîn-iqisham; before Sîn-iddinam, son of Sig-shala; before Ishme-sîn, son of Rish-shamash; before Sîn-hashir, son of Erib-sîn; before Ibbi-shamash, son of Sîn-ibni; before Sîn-mushallim, the scribe. The month of Abu, the day 1, the year after the year after the year of the Enlil.

    Seal 1

    Akkadian

    be-el-szu-nu dumu szu-mi-er-s,e-tim _arad_ (d)suen

    AI Translation

    Their lady, the son of Shumi-erishtum, servant of Sin.

    Seal 2

    Akkadian

    _kiszib3_ sin-i-din-nam

    AI Translation

    Seal of Sin-iddinam.

    Seal 3

    Akkadian

    _kiszib3_ isz-me-(d)suen

    AI Translation

    Seal of Ishme-Sîn.

    Seal 4

    Akkadian

    _kiszib3_ sin-ha-zir

    AI Translation

    Seal of Sin-hazir

    Seal 5

    Akkadian

    _kiszib3_ i-bi-(d)utu

    AI Translation

    Seal of Ibbi-Shamash

    Seal 6

    Akkadian

    _kiszib3_ (d)[iszkur]-na#-s,ir

    AI Translation

    Seal of Adad-nashir

    P510251: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [... _GAN2 a]-sza3# a-gar3_ a-szu#-kum [...] _a#-sza3#_ a-na-(d)utu-li#-s,i# _dumu_ i-szum-na-s,ir [u3 ... _a]-sza3_ ib-ni-(d)gibil6 [_dumu_ (d)utu]-ha-s,i2-ir [_sag-bi 1(disz)-kam] pa5_ ma-asz-qi2-tum [_sag-bi 2(disz)-kam] a-sza3_ ip-qa2-tum _dumu_ a-li2-ba-ni-[szu] [_ki_] dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ (d)suen-a-ha-am-i-[din-nam] [(disz)a-na]-(d)utu-li-s,i2 [_dumu_] i-szum-na-s,i-ir _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze_

  • _1/3(disz) ma-na ku3-babbar in-na-an-la2_
  • AI Translation

    ... field, field of the field of the field of the azukum-plant ... field of Ana-shamash-lishir, son of Ishum-nashir, and ... field of Ibni-Gibil, son of Shamash-hashir; its top is 1 pa5 of Mashqitum; its bottom is 2 qû of field of Ipqatum, son of Ali-banishu; from Ilshu-abushu, son of Sîn-aham-iddinam; Ana-shamash-lishir, son of Ishum-nashir, has bought; for its full price

  • 1/3 mina of silver he weighed out.
  • Reverse

    Akkadian

    [_in-pa3]-de3-mesz_ _igi_ nu-ur2-(d#)gi x x _igi_ ip-qa2-tum _dumu#_ a#-li2-ba-ni-szu _igi_ sig-an-nu-ni-tum# _dumu_ ib-ni#-(d)gibil6# _igi_ mat-tum _dumu_ ip-qa2#-tum _igi_ ni-id-nu-sza _dumu_ (d)marduk-ha-s,ir _igi_ li-wi-ir-babila2(ki) _dub-sar_ _iti apin-du8 u4 2(disz)-kam_ _mu# gibil 2(disz)-kam-ma_ [sza] _egir a2-ag2-ga2 (d)en-lil2-la2#_ [ia-di-ha-bu-um] u3# mu-ti-hu-ur-sag#

    AI Translation

    before Nur-gi ...; before Ipqatum, son of Ali-banishu; before Simanitum, son of Ibni-gibil; before Mattum, son of Ipqatum; before Nidnusha, son of Marduk-hashir; before Liwir-Babila, the scribe. The month of Arahsamnu, the day 2 of the new year, the year after the treaty of Enlil, Iadihabum and Mutihursag

    Obverse

    Akkadian

    _us2-sa-du a-sza3_ [a-na-(d)utu-li-s,i] _dumu_ (d)i-szum-na#-[s,ir] u3 _us2-sa-du a-sza3_ ib-ni#-[(d)gibil6] _dumu_ (d)utu-ha-s,i2-ir _sag#-bi 1(disz)-kam pa5_ ma-[asz-qi2-tum] _sag-bi 2(disz)-kam a-sza3_ ip-qa2-tum [_dumu_ a-li2-ba-ni-szu] _ki_ dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ (d)suen#-[a-ha-am-i-din-nam] (disz)a-na-(d)utu-li-s,i _dumu_ (d)i-szum-na-s,i2-[ir] _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1/3(disz) ma-na ku3-babbar in-na-[an-la2_]
  • _inim-bi al-til_ _sza3-ga-ni al-du10_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-um-ga2-ga2-a_

    AI Translation

    adjoining the field of Ana-shamash-lishir, son of Ishum-nashir, and adjoining the field of Ibni-Gibil, son of Shamash-hashir; its top is 1 pa5 of Mashqitum; its second is the field of Ipqatum, son of Ali-banishu; from Ilshu-abushu, son of Sîn-aham-iddinam; Ana-shamash-lishir, son of Ishum-nashir, has bought; for its full price

  • 1/3 mina of silver he weighed out.
  • Its wording is finished. Its heart is calm. In the future one man or another will not raise a claim.

    Reverse

    Akkadian

    [...] _in-pa3-de3-mesz_

    AI Translation

    ... they will divide.

    Seal 1

    Akkadian

    dumu (d)[...]

    AI Translation

    son of ...

    Seal 2

    Akkadian

    sig-an-nu-ni-tum dumu a-li-ba-ni-szu _arad_ e2-babbar-ra

    AI Translation

    Simannunitum, son of Ali-banishu, servant of Ebabbar.

    Seal 3

    Akkadian

    [_kiszib3_ dingir]-szu#-a-bu-szu

    AI Translation

    Seal of Ilshu-abushu

    P510252: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) 1/2(disz) sar e2 kislah_
  • _da e2_ szu-mi-ki _dumu_ (d)suen-a-bu-szu u3 _da e2_ i3-li2-ma _dumu_ lu-usz-ta-mar-(d)iszkur _sag-bi sila dagal_ (d)bu-ne-ne _egir-bi e2_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ li-pi2-it-esz18-dar _ki_ pil-ha-(d)iszkur (disz)(d)iszkur-ma-ti _dumu-mesz_ sza-ma-ia-tum u3 dingir-szu-ib-ni u3 (d)suen-eri-ba-am _dumu-mesz_ i-din-(d)iszkur (disz)u-bar-lu-lu _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1/3(disz)# ma-na 3(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _in-na-an-la2_

    AI Translation
  • 1 1/2 sar of a built-up house plot,
  • next to the house of Shumki, son of Sîn-abushu, and next to the house of Ilima, son of Lushtammar-Adad; the broad street of Bunene; the behind the house of Geme-shamash, daughter of Lipit-ishtar, with Pilha-Adad; Adad-mati, sons of Shamayatum, and Ilshu-ibni and Sîn-eribam, sons of Iddin-Adad; Ubarlulu, son of Nur-ilishu, has bought it for its full price.

  • 1/3 mina 3 1/2 shekels of silver
  • he will pay.

    Reverse

    Akkadian

    _sza3-ga-ni al-du10 inim-bi# al-til_ _u4-kur2-sze3 lu lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)marduk u3 sa-am-su2-i-lu-na _lugal_ _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ sig-(d)sza-la _igi_ (d)suen-sze-mi-e _dumu_ isz-me-(d)iszkur _igi_ i-bi-(d)utu _dumu_ kur-ta-tum _igi_ isz-me-(d)suen _dumu_ ri-isz-(d)utu _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ (d)suen-i-qi2-sza-am _igi_ (d)suen-mu-sza-lim _dub-sar_ _iti gan-gan-e3 u4 5(disz)-kam_ _mu gibil 2(disz)-kam-ma_

    AI Translation

    The wording is finished. In the future, either a person will raise a claim concerning the name of Shamash, Marduk and Samsu-iluna the king. Before Sîn-iddinam, son of Sippar-shala; before Sîn-shemê, son of Ishme-Adad; before Ibbi-shamash, son of Kurtatum; before Ishme-sîn, son of Rish-shamash; before Belshunu, son of Sîn-iqisham; before Sîn-mushallim, the scribe. The month of Kislimum, the fifth day, the second year.

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) 1/2(disz) sar e2 kislah_
  • _da e2_ szu-mi-er-s,e-tim _dumu_ (d)suen-a-bu-szu u3 _da e2_ i3-li2-ma _dumu_ lu-usz-ta-mar-(d)iszkur _sag-bi sila dagal_ (d)bu-ne-ne _egir-bi e2_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ li-pi2-it-esz18-dar _ki_ pil2-ha-(d)iszkur u3 (d)iszkur-ma-ti _dumu-mesz_ sza-ma-ia-tum (disz)u-bar-lu-lu _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1/3(disz) ma-na 3(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _in-na-an-la2_ _sza3-ga-ni al-du10 inim-bi al-til_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)marduk u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ _in-pa3-de3-mesz_

    AI Translation
  • 1 1/2 sar of a built-up house plot,
  • next to the house of Shumi-erishu, son of Sîn-abushu, and next to the house of Ilima, son of Lushtammar-Adad; the broad street of Bunene; the behind the house of Geme-shamash, daughter of Lipit-ishtar, with Pilha-Adad and Adad-mati, sons of Samayatum, Ubar-lulu, son of Nur-ilishu, bought; the full price of her full price

  • 1/3 mina 3 1/2 shekels of silver
  • He has given back to him his heart. He has finished his word. In the future, a person or a person will not raise a claim concerning the name of Shamash, Marduk, and Samsu-iluna the king will contest.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ (d)suen-i-din-nam# [dumu] sig#-(d)sza-la _igi_ isz-me-(d)suen _dumu_ ri-isz-(d)utu _igi_ i-bi-(d)utu _dumu#_ kur-ta-tum _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ (d)suen-i-qi2-sza-am _igi_ (d)suen-sze-mi-e _dumu_ isz-me-(d)iszkur _igi_ (d)suen-mu-sza-lim _dub-sar_ _iti# gan#-[gan-e3] u4 5(disz)-kam_ _mu gibil# 2(disz)#-kam#_ sza _egir mu# a2#-ag2#-ga2 (d)en-lil2-[la2_]

    AI Translation

    before Sîn-iddinam, son of Sippar-shala; before Ishme-sîn, son of Rish-shamash; before Ibbi-shamash, son of Kurtatum; before Belshunu, son of Sîn-iqisham; before Sîn-shemê, son of Ishme-adad; before Sîn-mushallim, the scribe. The month of Kislimum, the day 5 the new year, the second year after the year of the aggara of Enlil.

    Seal 1

    Akkadian

    pil2-ha-[(d)iszkur] dumu sza-ma-ia-[tum] _arad_ (d)iszkur#

    AI Translation

    Pilha-Adad, son of Shamayatum, servant of Adad.

    Seal 2

    Akkadian

    (d)iszkur-ma-ti dumu sza-ma-ia-tum _arad_ (d)iszkur

    AI Translation

    Adad-mati, son of Shamayatum, servant of Adad.

    Seal 3

    Akkadian

    _kiszib3_ isz-me-(d)suen

    AI Translation

    Seal of Ishme-Sîn.

    Seal 4

    Akkadian

    _kiszib3_ i-bi-(d)utu

    AI Translation

    Seal of Ibbi-Shamash

    Seal 5

    Akkadian

    _kiszib3_ be-el-szu-nu

    AI Translation

    Seal of their lady.

    Seal 6

    Akkadian

    _kiszib3_ (d)suen-sze-mi-e

    AI Translation

    Seal of Sîn-shemê.

    P510253: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) sar e2-du3-a_ [...] x
  • _da e2_ sza-ma-ia-tum _dumu#_ (d#)iszkur#-ba-ni u3 _da e2_ dumu-mesz i-din-(d)iszkur# u3 _da e2_ la-ma-sa3-ni _lukur_ (d)utu# _dumu-munus_ i-din-(d)utu _sag-bi sila dagal_ _egir-bi e3_ ha-da-an-szu-li-ik-szu-[ud] sza-pi-ir _aga-usz-mesz_ _ki_ la-ma-sa3-ni _lukur_ (d)utu (disz)sig-an-nu-ni-tum u3 _arad_-ku-bi _dumu-mesz_ i-din-(d)utu (disz)be-le-su2-nu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ ta-ri-ba-tum i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1/3(disz) ma-na 6(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _in-na-an-la2_ _inim-bi al-til#_

    AI Translation
  • 2 sar, the school ... .
  • next to the house of Samayatum, son of Adad-bani, and next to the house of the sons of Iddin-Adad and next to the house of Lamasani, naditu of Shamash, daughter of Iddin-shamash, its top is the wide street behind it, and next to it is Hadan-shulik-shud, the shaphir of the adolescent boys, with Lamasani, naditu of Shamash, Simanu-nitu and Arad-Kubi, sons of Iddin-shamash, Belessunu, naditu of Shamash, daughter of Taribatum, with a silver bracelet, she has bought it for its full price.

  • 1/3 mina 6 shekels of silver
  • he has sworn by the name of the king.

    Reverse

    Akkadian

    _sza3-ga-ni al-du10#_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-um-[ga2-ga2-a_] _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 sa-am-su2-i-lu-na _in-pa3-mesz_ _igi_ nu-ur2-(d)gibil6 _dumu_ gi#-mil#-(d)utu# _igi_ e-tel-pi4-(d)na-bi-um _dumu_ e-[tel]-lum# _igi_ lu-usz-ta-mar-(d)suen _dumu_ _arad#_-(d)esz18#-dar# _igi_ _dumu_ er-s,e-tim# _dumu_ (d)utu#-[...] _igi_ a-wi-il-(d)iszkur _dumu_ [...] _igi_ (d)suen#-[e-ri]-isz _dumu_ i-din-(d)suen _igi_ li#-[wi-ir]-babila2(ki) _dub-sar_ _iti ab-e3# u4 1(u) 3(disz)-kam_

    _mu gibil-2(disz)-kam egir a2-ag2-ga2_ ia-di-ha-bu-um u3 mu-ti-hur-sag

    AI Translation

    in his heart he was happy. In future, any person who does not agree, the name of Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna will be sworn by them. Before Nur-gibil, son of Gimil-shamash; before Etel-pî-nabium, son of Etel-lum; before Lushtamar-sîn, son of Warad-Ishtar; before Eretim, son of Shamash-...; before Awil-adad, son of ...; before Sîn-erish, son of Iddin-sîn; before Liwer-Babila, the scribe. The month of Tebetum, the day 13

    Year 198, after the battle of Yadihabum and Mutihursag.

    Reverse

    Akkadian

    [...] x dingir a? ni pa _tar_ x [...]

    AI Translation

    Seal 1

    Akkadian

    [nu-ur2]-(d)gibil6# [dumu gi]-mil-(d)[utu] [_arad_ e2-babbar]

    AI Translation

    Nur-Gibil, son of Gimil-Shamash, servant of Ebabbar.

    Seal 2

    Akkadian

    [_kiszib3_] sig-an-nu-ni-tum

    AI Translation

    Seal of Simannunitu

    Seal 3

    Akkadian

    [_kiszib3_] _arad#_-ku-bi

    AI Translation

    Seal of Warad-Kubi.

    Seal 4

    Akkadian

    [_kiszib3_] la-ma-sa3-[ni]

    AI Translation

    Seal of Lamasani.

    P510254: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(disz) gin2 e2-gar8_
  • _da e2_ be-el-szu-nu u3 _da e2_ u-bar-lu-lu _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ szu-mi-ki (disz)u-bar-lu-lu _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _2(disz) 1/2(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_
  • _in-na-an-la2_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_

    AI Translation
  • 5 shekels of brick for the wall;
  • Ubarlulu, son of Nur-ilishu, bought from their owner and from their owner the house of Ubarlulu, as the complete price.

  • 2 1/2 shekels 15 grains of silver,
  • he will pay. In the future, a man or a man

    Reverse

    Akkadian

    _inim [nu-um]-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)[...] u3 sa-am-su2-i-lu-na _lugal_ _in-[pa3-de3]-mesz_ [igi (d)suen-i-din-nam _dumu_ sig]-(d)sza-la _igi_ (d)suen-[ha-s,i2-ir _dumu_ e]-ri-ib-sin _igi_ dingir-[szu-ba-ni _dumu_ ni]-id-na-at-sin _igi_ sin-mu-[sza-lim _dub]-sar_ _iti sze-sag11-ku5 [u4 n]-kam_ _mu gibil 2(disz)-[kam_ ...]

    AI Translation

    The wording of the oath sworn by ... and Samsu-iluna, the king, they have sworn. Before Sîn-iddinam, son of Sippar-shala; before Sîn-hashir, son of Eribsin; before Ilshu-bani, son of Nidnat-sin; before Sin-mushallim, the scribe. The month of Addaru, the day n, the year following the .

    Obverse

    Akkadian
  • _5(disz)# [gin2 e2-gar8_]
  • _da e2#_ [be-el-szu-nu ...] u3# _da e2_ [u-bar-lu-lu] [_ki_] be-el-[szu-nu] [_dumu_] szu-mi-er#-[s,e-tim] [(disz)]u-bar-lu-[lu] [_dumu_ nu]-ur2-i3-[li2-szu] [_in]-szi-in-[sa10_] [_sa10] til#-la-bi#-[sze3_]

  • [_2(disz) 1/2(disz) gin2] 1(u) 5(disz)# [sze ku3-babbar_]
  • AI Translation
  • 5 shekels of brick for the wall;
  • Ubarlulu, son of Nur-ilishu, bought from their owner ... and from the owner of the house of Ubarlulu, as the complete price,

  • 2 1/2 shekels 15 grains of silver,
  • P510255: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) 1/2(disz) sar e2-du3-a#_ [...]
  • _da e2_ u-bar-lu-lu _dumu_ nu-ur2#-[i3-li2-szu] u3# _da e2_ be-el-szu-nu _dumu_ [szu-mi-ki] _sag#-bi 1(disz)-kam sila dagal_ (d)bu#-[ne-ne] _sag#-bi 2(disz)-kam e2_ geme2#-[(d)utu] _dumu-munus_ li-pi2-it-[isz-tar2] _ki#_ be-el-szu-nu [_dumu_ szu-mi-ki]

    AI Translation
  • 1 1/2 sar, the school ...;
  • next to the house of Ubar-lulu, son of Nur-ilishu, and next to the house of their lord, son of Shumki; its front is one side, the wide street of Bunene; its back is two sides, the house of Geme-shamash, daughter of Lipit-Ishtar, with their lord, son of Shumki;

    Reverse

    Akkadian

    [...] x x _mu#_ (d)utu (d)marduk u3 sa-am-[su2-i-lu-na _lugal_] _in-pa3-de3-[mesz_] _igi_ sin-ha-s,i2-ir _dumu_ e-ri-ba-am _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ ip-qu2-(d)sza-la _igi_ isz-me-(d)suen _dumu_ ri-isz-(d)utu _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ ni-id-na-at-sin# _igi_ ib-ni-(d)utu _dumu_ sin-u2-te-er [...] _igi_ sin-mu-sza-lim _dub-sar_ _iti sig4-a u4 2(disz)-kam_ _mu sig4# kilib#? x ki?_

    AI Translation

    ... ... the name of Shamash, Marduk and Samsu-iluna the king have sworn. Before Sin-hashir, son of Eribayam; before Sin-iddinam, son of Ipqu-shala; before Ishme-sîn, son of Rish-shamash; before Ilshu-bani, son of Nidnat-sin; before Ibni-shamash, son of Sîn-utter; ... before Sin-mushallim, the scribe. The month of Silence, the day 2 the year in which the bricks were .

    Obverse

    Akkadian

    _da# e2_ u-bar#-[lu-lu _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu] u3# _da e2_ be#-[el-szu-nu _dumu_ szu-mi-ki] _sag-bi sila dagal_ [(d)bu-ne-ne] _egir-bi e2_ geme2-[(d)utu] _dumu-munus_ li-pi2-it-(d)esz18-dar _ki#_ [be]-el#-szu-nu _dumu_ (disz)szu-mi#-[ki] (disz)u#-bar#-[lu]-lu _dumu_ nu-ur2-[i3-li2-szu] _in-szi#-in#-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1(u) 9(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _in-na-an-la2# _sza3-ga-ni al-du10_ _inim-bi al-til_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-ga2-[ga2]-a#_

    AI Translation

    next to the house of Ubar-lulu, son of Nur-ilishu, and next to the house of their lord, son of Shumi-ki, the first part of the wide street of Bunene, behind the house of Geme-shamash, daughter of Lipit-Ishtar, with their lord, son of Shumi-ki, Ubar-lulu, son of Nur-ilishu, bought; the full price of her full house

  • 19 shekels of silver
  • He has given him back. He is well. Its word is finished. In the future a man or a man will not raise a claim.

    Reverse

    Akkadian

    [_mu_ (d)utu (d)marduk u3 sa-am-su2]-i#-lu-na _lugal_

    AI Translation

    Year: "Shamash, Marduk and Samsu-iluna the king."

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib3_ ib-ni#-(d)utu

    AI Translation

    Seal of Ibni-Shamash

    Seal 2

    Akkadian

    _kiszib3_ isz-me-(d)suen

    AI Translation

    Seal of Ishme-Sîn.

    Seal 3

    Akkadian

    _kiszib3_ dingir-szu-ba-[ni]

    AI Translation

    Seal of Ilshubani.

    Seal 4

    Akkadian

    _kiszib3#_ sin-ha-s,ir

    AI Translation

    Seal of Sin-hashir

    Seal 5

    Akkadian

    _kiszib3_ sin-i-din-nam

    AI Translation

    Seal of Sin-iddinam.

    P510256: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[...] _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3_ na-hi-isz-tum# i#-ta# _a#-sza3#_ sin-i-din-nam _dumu_ ni-id-nu-[sza] u3 i#-ta _a-sza3_ ah-hi-sza

  • _1(disz) sar# e2 ki-gal2_ i-na ki#-di-im
  • _da e2_ ni-id-nu-sza _nu-bar_

  • 2(disz) sar e2 i-na szu-ut-sipa
  • _da e2_ (d)utu-til-la-ti u3 _da e2_ be-el-ta-ni _dumu-munus_ a#-hi#?-[...]

  • _1(disz) sag#-_arad__ a-mur-gi-mil-(d)esz18-dar
  • _1(disz) sag-_arad__ hu-ru-rum
  • a-di ba-al-t,a3-at i-na _mu 1(disz)-kam_

    AI Translation

    ... field, in the field Nahishtu, from the field Sin-iddinam, son of Nidnusha, and from the field Ahhisha;

  • 1 sar of the storehouse in the courtyard;
  • next to the house of her offering, not to be removed.

  • 2 sar, house in Shut-sipa;
  • next to the house of Shamash-tillati and next to the house of Beltani, daughter of Ahi-.

  • 1 slave: Amur-gimilli-Ishtar;
  • 1 slave, Hururrum;
  • for 1 year

    Reverse

    Akkadian
  • _1(disz) gin2 ku3-babbar-ta3-am3_ u3 _6(disz)# sila3# i3-gesz-ta-am3#_
  • i-na-ad-di-nu-szi-im-ma ul-li-isz el-lu sza ra-ma-ni-szu-nu-ti

  • _1(disz) sag-geme2_ esz18-dar-um-mi
  • _1(disz) ab2 1(disz) (uruda)szen_ sza 3(ban2)
  • _1(disz) (na4)ur5# zi3#-gu# 1(disz) (na4)ur5 dabin_
  • [mi]-im-ma an-ni-im sza nu-rum a#-bu-sza u3 sza-da-tum um-ma-sza a-na su2?-x?-gu#?-um _lukur_ (d)utu ma-ar-ti-szu-nu id#-di#-nu-szi-im (disz)(d)utu-ba-ni# [u3] (disz)s,il2-li2-(d)esz18-dar [ah]-hu-sza ap-lu-sza [_igi_] dingir-pi4-(d)a-a _igi_ sin-ba-ni

    AI Translation
  • 1 shekel of silver and 6 sila of oil,
  • They gave them to us and they made them the pure ones of their own.

  • 1 slave woman named Eshdarummi;
  • 1 cow, 1 thorny pig of 3 seahs;
  • 1 ur5-stone for fine flour, 1 ur5-stone for fine flour,
  • All this of Nurum, her father, and Shadatum, her mother, to Su-..., the naditu of Shamash, their elder brother, gave. Shamash-bani and Shilli-Ishtar, her brothers and her sisters, before Ili-pî-aya, before Sin-bani.

    Left

    Akkadian

    _igi_ dingir-x x ka _igi_ e-la-li _igi_ sin-a-hi-i-din-nam# _igi_ [...] _igi_ x-e2-a _igi_ (d)utu-mu-ba-li2-it,# [...] a#-wi-il-(d)utu _mu bad3 ma2-ri2#(ki#)_

    AI Translation

    before ..., before Elali, before Sin-ahi-dinam, before ..., before ...-ea, before Shamash-muballit, ... Awil-shamash, year: "The wall of Mari was erected."

    P510257: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(disz) sar e2 du3-a_
  • _da e2_ (d)utu-dingir# _dumu_ (d)suen#-ba-ni u3 _da e2_ dumu#-mesz_ ta#-ri-ba#-tum# _sag-bi sila [dagal_ (d)suen] _egir-bi e2_ i-din-[e2-a _dumu_ hu-ru-rum] sza3 _ha-la_ (d)utu-[dingir _dumu_ (d)suen-ba-ni] _ki_ (d)utu#-dingir [_dumu_ (d)suen-ba-ni] _lugal e2-e#-[ke4_] (disz)e-ri-isz#-ti#-[(d)a-a _lukur_ (d)utu] _dumu-munus#_ lu2#-[(d)iszkur-ra] i-na _har ku3-[babbar_-sza] _in#-szi#-[in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_] [...] _ma#-na# [ku3-babbar_] _in-na-an-la2_ [isz-tu _1(u) sar e2] du3-a_

    AI Translation
  • A built house plot of 3 sar,
  • adjacent to the house of Shamash-ili, son of Sîn-bani, and adjacent to the house of the sons of Taribatum, its top is the broad street of Sîn, behind the house of Iddin-ea, son of Hururrum, which is the share of Shamash-ili, son of Sîn-bani, with Shamash-ili, son of Sîn-bani, king of the temple, Erishti-Aya, naditu of Shamash, daughter of Adad, with her silver bracelet he bought it for its full price ... minas of silver he bought it for its full price. From 10 sar of the built house

    Reverse

    Akkadian

    a-na wa-sza-bi-szu ez-bu-szum# _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni al-du10_ _u4-kur2-sze inim nu-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk# u3 sa-am-su2-i-lu-na _lugal in-pa3#-de3-[mesz_] _igi_ a-wi-il-esz18-dar _dumu_ (d)nanna-tum# _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ i-din-er3#-ra# _igi_ (d)suen-ha-s,i2-ir-dumu dingir-szu-ba-ni _igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ (d)utu-ba-ni _igi_ a-wi-il-(d)utu _dumu_ a-ie-e-ni _igi_ i-bi-(d)utu _dumu_ sin-ma-gir _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ nu-ur2-(d)utu di-ku5-mesz

    _igi_ e2-babbar-li-wi-ir _dub-sar_ _iti _ne_-_ne_-gar u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu erin2 mar-tu-a_

    AI Translation

    To his place he swore, his word was completed, his heart was satisfied. In future days he will not make a claim, the name of Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna the king will sworn. Before Awil-ishtar, son of Nannatum; before Simanitum, son of Iddin-Erra; before Sîn-hashirdum, son of Ilshu-bani; before Sîn-iddinam, son of Shamash-bani; before Awil-shamash, son of Ayeni; before Ibbi-shamash, son of Sin-magir; before Sîn-iddinam, son of Nur-shamash, judges.

    before Ebabbar-liwir, the scribe. The month of Abu, the day 13, the year "The Martuans

    Obverse

    Akkadian
  • _3(disz) sar e2 du3-a_
  • _da e2_ (d)utu-dingir _dumu_ (d)suen-ba-ni _da sila sig-ga_ u3 _da e2 dumu-mesz_ ta-ri-ba-tum _sag-bi sila dagal_ (d)suen _egir-bi e2_ i-din-e3-a _dumu_ hu-ru-rum# _sza3# e2 ha-la_ (d)utu-dingir _dumu_ (d)suen-ba-ni _ki_ (d)utu-dingir _dumu_ (d)suen-ba-ni _lugal e2-e-ke4_ (disz)e-ri-isz-ti-(d)a-a _lukur_ (d)utu# _dumu#-munus#_ lu2#-(d)iszkur-ra sza-pi2-ir _aga-us2-mesz_ i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ [_sa10] til-la-bi-sze3_ [...] _ma-na ku3-babbar_ [_in-na-an]-la2#_ [isz-tu _1(u) sar e2]-du3-a_

    AI Translation
  • A built house plot of 3 sar,
  • adjacent to the house of Shamash-ili, son of Sîn-bani, adjacent to the narrow street and adjacent to the house of the sons of Taribatum, its top is adjacent to the wide street of Sîn, behind the house of Iddin-ea, son of Hururrum, in the house of the share of Shamash-ili, son of Sîn-bani, with Shamash-ili, son of Sîn-bani, king of the temple, Erishti-aya, naditu of Shamash, daughter of Lu-Adad, the one who fashioned the adolescent girls, with her silver bracelet he bought it for its full price, ... minas of silver he bought it for its full price, from 10 sar of the temple

    Reverse

    Akkadian

    [_inim-bi al-til sza3-ga-ni] al-du10_ [... _in]-pa3#_ [_igi_ (d)suen-i-din-nam _ugula dam-gar3-mesz dumu_ sig]-i3-li2-szu [_igi_ a-wi-il-esz18-dar _dumu_ (d)]nanna#-tum [_igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ i-din]-er3#-ra# [_igi_ (d)suen-ha-s,i2-ir _dumu_ dingir]-szu-ba-ni [_igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ (d)utu]-ba-ni [_igi_ a-wi-il-(d)utu _dumu_ a-ie]-e-ni [_igi_ i-bi-(d)utu _dumu_ sin-ma]-gir [_igi_ sin-i-din-nam _dumu_ nu-ur2]-(d)utu# [_di-ku5-mesz_] [_igi_ (d)utu-szar-i3-li2] _egir_

    [_iti] _ne#_-_ne_-gar u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu#_ sa-am-su2-i-lu-na _lugal-e erin2 mar-tu-a kur hur-sag-ga2-ka i3-ba-ru-ne-esz-a_

    AI Translation

    Its wording has been completed, its heart is happy. ... he has sworn. Before Sîn-iddinam, overseer of merchants, son of Sagilishu; before Awil-ishtar, son of Nannatum; before Sîn-nunitum, son of Iddin-Erra; before Sîn-hashir, son of Ilshu-bani; before Sîn-iddinam, son of Shamash-bani; before Awil-shamash, son of Ayeni; before Ibi-shamash, son of Sin-magir; before Sîn-iddinam, son of Nur-shamash, judges; before Shamash-shar-ili, after

    The month of Abu, the day 13, the year in which Samsu-iluna the king sent the Amorite troops to the mountain ranges.

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-dingir# dumu# (d)suen-ba-ni _arad#_ e2-babbar

    AI Translation

    Shamash-ili, son of Sîn-bani, servant of Ebabbar.

    Seal 2

    Akkadian

    [(d)]suen#-i-din-nam# [dumu] sig-i3-li2-[szu] [_arad_] sa-am-su2-i-lu#-[na]

    AI Translation

    Sîn-iddinam, son of Sippar-ilishu, servant of Samsu-iluna.

    Seal 3

    Akkadian

    [...]-x [dumu ...]-x [_arad_ (d)]suen# [u3 _an_]-(d)mar-[tu]

    AI Translation

    ... son of ... servant of Sin and An-Amurru.

    Seal 4

    Akkadian

    [...] dumu# (d)sin#-[...] [_arad_ ...]

    AI Translation

    ... son of Sin-... servant of .

    Seal 5

    Akkadian

    _ud_

    AI Translation

    The day

    Seal 6

    Akkadian

    [(d)suen-i-din]-nam# [dumu] sig-i3-[li2-szu] _arad_ sa-am-su2-i-lu-[na]

    AI Translation

    Sîn-iddinam, son of Sippar-ilishu, servant of Samsu-iluna.

    Seal 7

    Akkadian

    [...] [...] [_arad_ (d)suen] [u3] _an_-(d)[mar-tu]

    AI Translation

    ... ... servant of Sin and An-Amurru.

    Seal 8

    Akkadian

    (d)suen#-[ha-s,i2-ir] dumu [dingir]-szu-ba#-[ni] _arad_ (d)x [...]

    AI Translation

    Sîn-hashir, son of Ilshu-bani, servant of ... .

    P510258: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(disz) sar e2-du3-a_
  • _da e2_ geme2-(d)utu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ (d)en-lil2-[...] u3 _da e2_ i-bi-(d)utu _dumu_ sin-ba#-[ni] _sag-bi 1(disz) sila dagal-la_ (d)suen _sag-bi 2(disz)-kam e2_ i-bi-(d)utu _dumu_ sin-ba-ni _ki_ geme2-(d)da-mu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ im-gur-(d)suen (disz)mu-ha-ad-di-tum _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ im-gur-(d)suen i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ _sa10# til-la-bi-sze3_

    AI Translation
  • 3 sar, the school;
  • adjoining the house of Geme-shamash, naditu of Shamash, daughter of Enlil-... and adjoining the house of Ibbi-shamash, son of Sin-bani; its front is 1 lane wide, the front is 2 lane, of the house of Ibbi-shamash, son of Sin-bani; with Geme-damu, naditu of Shamash, daughter of Imgur-sîn; Muhadditu, naditu of Shamash, daughter of Imgur-sîn, with her silver bracelet she has bought; her full price

    Reverse

    Akkadian

    [_inim-bi] al#-til_ [_sza3]-ga#-a-ni al-du10_ [_u4]-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim# nu-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 sa-am-su2-i-lu-na in-pa3-de3#-[mesz] _igi_ dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ sig-(d)iszkur _igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ (d)utu-ba-[ni] _igi_ (d)suen-ha-s,ir _dumu_ dingir-szu-ba#-ni _igi_ sin-im-gur-an-ni _dumu_ e-tel-[pi4]-(d)esz18#-dar# _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ (d)iszkur-ba-ni _igi_ i#-bi-sin _dumu_ nu-ur2-(d)iszkur _igi_ [...] _dumu#_ nu-ur2-(d)utu [...] bi? [...]

    AI Translation

    Its word has been completed. Its heart is happy. In the future, a person who a claimant will make, the name of Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna will clear it. Before Ilshu-abushu, son of Sig-Adad; before Sîn-iddinam, son of Shamash-bani; before Sîn-hashir, son of Ilshu-bani; before Sin-imguranni, son of Etel-pi-Ishtar; before Samayatum, son of Adad-bani; before Ibbisin, son of Nur-Adad; before ... son of Nur-shamash .

    P510259: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _sar# e2#_ pi2#-[i pa-szi-im] [_da_ e]-ri-isz-ti-(d)a-a _lukur_ (d#)utu _dumu#-munus#_ lu2-(d)iszkur-ra sza-pi2-ir _aga#-[us2-mesz_] u3 _da e2_ dumu-mesz ta-ri-ba-tum# _sag#-bi sila dagal_ (d)suen _egir-bi e2_ i-din-e2-a _dumu_ hu-ru#-[rum] _e2_ be-le-su2-nu _lukur_ (d)utu (disz)zimbir(ki)-li-[wi-ir?] (disz)sin-mu-sza-lim u3 (d)utu-ba-ni _dumu-mesz_ ta#-[ri-ba-tum] _ki_ be-le-su2-nu _lukur_ (d)utu (disz)zimbir(ki)-li-[wi-ir?] (disz)sin-mu-sza-lim u3 (d)utu-ba-ni _dumu-mesz_ ta#-[ri-ba-tum]

    _lugal e2-e-ke4-ne_ [...] (disz)e-ri-isz-ti-(d)a-a _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ lu2 (d)iszkur-ra sza-pi2-ir _aga-[us2-mesz_] u2-pi2-ih a-na pu-ha-ti-x [id-di-in]

  • _3(disz) sar e2 du3-[a_ ...]
  • _e2_ sza (d)utu-dingir _dumu#_ (d)en-[zu-ba-ni] _da sila sig-[ga_] u3 _da e2 dumu-mesz_ ta-[ri-ba-tum] _sag-bi sila-[dagal-la_ (d)suen]

    AI Translation

    ... ..., the house of the mouth of the shangû-priest, next to Erishti-Aya, naditu of Shamash, daughter of Lu-Adad, the shapir of the adolescent boys, and next to the house of the sons of Taribatum, its top is the wide street of Sîn, behind it the house of Iddin-ea, son of Hururrum, the house of their lady, naditu of Shamash, Sippar-Liwir, Sîn-mushallim and Shamash-bani, sons of Taribatum, with their lady, naditu of Shamash, Sippar-Liwir, Sîn-mushallim and Shamash-bani, sons of Taribatum,

    king of the houses ... Erishti-Aya, naditu of Shamash, daughter of Adad, the one who smashed the adolescent girls, he smashed and to the temple of ... gave.

  • A built-up house plot of 3 sar .
  • The temple of Shamash-ilum, son of Enzu-bani, next to the narrow street and next to the house of the sons of Taribatum, its top is the broad street of Sin.

    Reverse

    Akkadian

    _egir-bi e2_ i-din-e2#-a _dumu_ hu-ru-rum _e2_ e-ri-isz-ti#-[(d)a-a ...]

    AI Translation

    After the house of Iddin-Ea, son of Hurrum, the house of Erishti-Aya .

    Left

    Akkadian

    [...] x

    AI Translation

    P510260: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5/6(disz) _gan2_ sar e2 du3-a_
  • _da e2#_ (d)utu-a-bu-um u3 _da# e2_ ta-ri-ba-tum u3 bu-szi bi-tim ma-la geme2-(d)utu _dumu-munus_ sin-a-bu-szu ir-szu-u2 (disz)geme2-(d)utu _dumu-munus_ sin-a-bu-szu a-na a-wi-li-ia _dumu_ (d)utu-bi-ir#-ka#-ia# u3 du-um-qi2-esz18-dar _dumu-munus_ geme2-(d)utu _dam_ a-wi-li-ia _dumu_ (d)utu-bi-ir#-ka-ia id-di-in _u4-kur2-sze3_ ma-ma#-an e-li-szu-nu mi#-[im-ma u2-ul i-szu-u2] asz-szum [a-wi-li-ia ... u3 du-um-qi2-esz18-dar ...] a-di geme2-(d#)[utu ... ba-al-t,a3-at] [... i]-ta-asz-szu-[szi-sza]

    AI Translation
  • 5/6 hectares of arable land, built house,
  • and next to the house of Shamash-abuum and next to the house of Taribatum and all the property as much as Geme-shamash, daughter of Sin-abushu, he took. Geme-shamash, daughter of Sin-abushu, to Awiliya, son of Shamash-birkaya, and Dumqi-ishtar, daughter of Geme-shamash, wife of Awiliya, son of Shamash-birkaya, he gave. In future days nobody will raise a claim against them. Because Awiliya ... and Dumqi-ishtar, together with Geme-shamash ..., he will take away her.

    Reverse

    Akkadian
  • _1/2(disz) ma-na 2(disz) gin2#? [ku2-babbar_ ...]
  • sza# la i-pu-szu ig-mu-[ru?] _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 sa-am-su2-i-lu-na _lugal-e_ it-mu-u2 _igi_ (d)utu-mu-usz-te-szi#-ir _igi_ ib-ni-(d#)[...] x _igi_ (d)utu-x x [...] _igi_ u2-s,i-bi-tum# [...] _igi_ ip-qu2-sza# [...] _igi_ dumu-(d)utu _dumu_ [...] _igi_ _arad_-i-li2-szu [...] _igi#_ dingir-szu-mu-ba-li-it, _dub-sar#_

    AI Translation
  • 1/2 mina 2 shekels of silver .
  • who did not perform it, he proclaimed. The name of Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna the king, he pronounced. Before Shamash-mushteshir; before Ibni-...; before Shamash-...; before Ushibitum; ...; before Ipqusha; ...; before Shamash-apla-iddina, son of ...; before Warad-ilishu; ...; before Ilshu-muballit, the scribe.

    Left

    Akkadian

    _iti gan#-gan#-na-a u4 2(u)-kam_ _mu_ sa-am-su2-i-lu-na

    AI Translation

    The month of Kislimu, the day 20, the year in which Samsu-iluna

    P510261: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(disz) sar e2_ pi2-i pa-szi-im
  • i-na _sila dagal-la_ (d)suen _da e2_ be-le-su2-nu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ ta-ri-ba-tum u3 _da sila_ _sag-bi 1(disz)-kam sila dagal-la_ (d)suen _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ i-din-e2-a _dumu_ hu-ru-rum _ki_ (d)suen-re-me-ni _dumu_ lu2 (d)nin-szubur-ka u3 (d)utu-na-s,i-ir _dumu_ (d)utu-dingir (disz)be-le-su2-nu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ ta-ri-ba-tum i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _2/3(disz) ma-na ku3-babbar in-na-an-la2_
  • u3 _1(disz) gin2 ku3-babbar si-bi_ isz-ku-un _inim-bi al-til_ _sza3-ga-a-ni al-du10_

    AI Translation
  • 3 sar, house plot, according to the original,
  • in the wide street of Sîn, next to the house of Belsunu, naditu of Shamash, daughter of Taribatum, and next to the street, its front is one, the wide street of Sîn, its front is two, Iddin-ea, son of Hururrum, with Sîn-remeni, son of the man of Ninshuburka, and Shamash-nashir, son of Shamash-ili, Belsunu, naditu of Shamash, daughter of Taribatum, with her silver bracelet she has bought for its full price.

  • 2/3 mina of silver he weighed out.
  • and 1 shekel of silver, its interest has been paid. That word has been completed. My heart is happy.

    Reverse

    Akkadian

    _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 a-bi-e-szu-uh _lugal in-pa3-de3-mesz_ _igi_ sin-i-din-nam di-ku5 _dumu_ (d)nanna-a2-mah _igi_ sin-i-din-nam di-ku5 _dumu_ i-bi-sin _igi_ pir-hi-dingir-szu _dumu_ (d)iszkur-ri-im-i3-li2 _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ (d)asz-qu2-du-um _igi_ li-pi2-it-sin _dumu_ dumu-(d)utu _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi _dub-sar_ _iti _ne_-_ne_-gar u4 1(u) 6(disz)-kam_

    AI Translation

    In the future, a person or a person will not raise a claim concerning the name of Shamash, Aya, Marduk and Abi-eshuh the king will impose. Before Sin-iddinam, judge, son of Nanna-amassu; before Sin-iddinam, judge, son of Ibbisin; before Pirhi-ilshu, son of Adad-rim-ili; before Ilshu-bani, son of Ashqudum; before Lipit-sîn, son of Shamash; before Shumum-libshi, the scribe. The month of Nenegar, the day 16

    Obverse

    Akkadian
  • _3(disz) sar e2_ pi2-i pa-szi-im
  • i-na _sila dagal-la_ (d)suen _da e2_ be-le-su2-nu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ ta-ri-ba-tum u3 _da sila_ _sag-bi 1(disz)-kam sila dagal-la_ (d)suen _sag-bi 2(disz)-kam-ma e2_ i-din-e2-a _dumu_ hu-ru-rum _e2_ i-bi-(d)utu _dumu_ (d)suen-ba-ni _ki_ (d)suen-re-me-ni _dumu_ lu2 (d)nin-szubur-ka u3 (d)utu-na-s,i-ir _dumu_ (d)utu-dingir a-hi-szu (disz)be-le-su2-nu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ ta-ri-ba-tum i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _2/3(disz) ma-na ku3-babbar in#-na-an-la2_
  • u3 _1(disz) gin2 ku3#-babbar# si-bi_ isz-[ku-un] _inim-bi# al#-[til_]

    AI Translation
  • 3 sar, house plot, according to the original,
  • in the wide street of Sîn, next to the house of Belsunu, naditu of Shamash, daughter of Taribatum, and next to the narrow street, its front is one, next to the narrow street of Sîn, its rear is two, and the house of Iddin-ea, son of Hururrum, the house of Ibbi-shamash, son of Sîn-bani, with Sîn-remeni, son of the man of Ninshuburka, and Shamash-nashir, son of Shamash-ilu, his brothers. Belessunu, naditu of Shamash, daughter of Taribatum, with her silver bracelet she has bought for its full price.

  • 2/3 mina of silver he weighed out.
  • and 1 shekel of silver, its interest he imposed; this is its word.

    Reverse

    Akkadian

    _sza3#-[ga-a]-ni [al-du10]_ _u4#-kur2-sze3 lu2 lu2#-[ra_] _inim# nu-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 a-bi-e-szu-uh _lugal_ in-pa3-de3-mesz _igi_ (d)suen-i-din-nam di-ku5 _dumu_ (d)nanna-a2-mah _igi_ (d)suen-i-din-nam _di-ku5 dumu_ i-bi-(d)suen _igi_ pir-hi-i3-li2-szu _dumu_ (d)iszkur-ri-im-i3-li2 _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ asz-qu2-du-um _igi_ li-pi2-it-(d)suen _dumu_ dumu-(d)utu _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi _dub-sar_ iti _ne_-_ne_-gar u4 1(u) 6(disz)-kam

    _mu_ a-bi-e-szu-uh lugal-e e2-kisz-nu-gal2 e2 sza3-ge pa3-da (d)nanna#-kam babila2(ki)-a mu-un-du3-a_

    AI Translation

    The king has sworn by the name of Shamash, Aya, Marduk and Abi-eshuh. Before Sîn-iddinam, judge, son of Nanna-amassu; before Sîn-iddinam, judge, son of Ibbi-sîn; before Pirhi-ilishu, son of Adad-rim-ili; before Ilshu-bani, son of Ashqudum; before Lipit-sîn, son of Shamash; before Shumum-libshi, the scribe. The month of Nenegar, the day 16

    Year: "Abi-eshuh, the king, the Ekishnugal, the temple chosen by the heart of Nanna, built Babylon."

    Seal 1

    Akkadian

    (d)suen-re-[me-ni] dumu lu2-(d)nin-[szubur] _arad_ (d)nin-[szubur]

    AI Translation

    Sîn-remeni, son of Lu-Ninshubur, servant of Ninshubur.

    Seal 2

    Akkadian

    (d)utu-na-s,i-[ir] dumu (d)utu-[dingir] _arad_ (d)nin-[szubur?]

    AI Translation

    Shamash-nashir, son of Shamash-ili, servant of Ninshubur.

    Seal 3

    Akkadian

    (d)suen-i-[din-nam] dumu (d)nanna-a2-mah _arad_ (d)nin-szubur#

    AI Translation

    Sîn-iddinam, son of Nanna-amah, servant of Ninshubur.

    Seal 4

    Akkadian

    i-bi-(d)suen

    AI Translation

    Ibbi-Sîn

    Seal 5

    Akkadian

    (d)_en_-[...]

    AI Translation

    Bel-...

    Seal 6

    Akkadian

    (d)nin-[...]

    AI Translation

    Nin-...

    Seal 7

    Akkadian

    _kiszib3_ dingir-szu-ba-ni

    AI Translation

    Seal of Ilshubani.

    Seal 8

    Akkadian

    _kiszib3_ li-pi2-it-sin

    AI Translation

    Seal of Lipitsin.

    P510262: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) 1/2(disz) sar e2 kislah#_
  • _da e2_ be-el-szu#-nu _dumu_ _arad_-er3-[ra] u3 _da_ e2 a-bu-um-wa-qar _dumu_ u-bar-lu-lu# _sag-bi 1(disz)-kam sila dagal-la_ (d)bu-ne-ne# _sag-bi 2(disz)-kam-ma e2_ geme2-(d)utu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ li-pi2-it-esz18-dar _e2_ sza3 ha-la a-bu-um-wa-qar u3 ip-qu2-(d)gu#-[la] _dumu-mesz_ u-bar-lu-lu _ki_ a-bu-um-wa-qar (disz)ni-id-nu-sza u3 ib-ni-(d)marduk _dumu-mesz_ u-bar-lu-lu (disz)be-el-szu-nu _dumu_ _arad_-er3-ra _ma2#-lah5#_ sza il-ta-ni _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ szar-ri-im _in-szi-in-sa10_

    _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1/3(disz) ma-na# 3(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
  • u2 _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar si-bi_ isz-ku-un _inim-bi al-til_ _sza3-ga-a-ni al-du10_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_

    AI Translation
  • 2 1/2 sar, the house of the stag;
  • next to the house of Belshunu, son of Warad-Erra, and next to the house of Abum-waqar, son of Ubar-lulu; its front is one-third of the wide street of Bunene; its second front is the house of Geme-shamash, naditu of Shamash, daughter of Lipit-ishtar, the house which is the share of Abum-waqar and Ipqu-Gula, sons of Ubar-lulu; with Abum-waqar Nidnusha and Ibni-Marduk, sons of Ubar-lulu; Belshunu, son of Warad-Erra, the boatman who iltani, naditu of Shamash, daughter of the king, bought it.

    as its full price

  • 1/3 mina 3 shekels of silver he has given.
  • He has set aside 1 1/2 shekels of silver as its full price. He has finished the wording of the letter. He will be well. In the future, a man or a woman

    Reverse

    Akkadian

    _inim nu-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 a-bi-e-szu-uh _lugal in-pa3-de3-mesz_ _igi_ (d)suen-na-di-in-szu-mi _di-ku5 dumu_ a-wi-il-(d)utu _igi_ _arad_ (d)suen _di-ku5 dumu_ i-bi-(d)utu _igi_ li-pi2-it-(d)esz18-dar _dumu_ zi-im-ru-a-ra-ah _igi_ (d)suen-e-ri-ba-am _dumu_ ak-ba-rum _igi_ ni-id-na-tum _dumu_ ib-ba-tum _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ (d)iszkur-ma-an-szum2 _igi_ a-ad-da-tum _dumu_ sa-aq-qum _igi#_ ma-szum _dumu_ (d)nin-szubur-i-du-un-ni _igi_ (d)suen-isz-me-a-ni _lu2 usz_

    _igi_ ib-ni-(d)iszkur _dumu_ a-na-(d)utu-tak2-la-ku _igi_ _arad_-ku-bi _dumu_ in-bu#-[sza] _igi_ (d)suen-ma-gir _dumu_ (d)suen-e#-[...] _igi_ szu-mu-um-li-[ib-szi _dub-sar_] _mu# bad3-da ka2#? [...] bi2-in-du3-a_

    AI Translation

    The words of Shamash, Aya, Marduk and Abi-eshuh, the king, have concluded. Before Sîn-nadin-shumi, judge, son of Awil-shamash; before Warad-sîn, judge, son of Ibbi-shamash; before Lipit-ishtar, son of Zimru-arash; before Sîn-eribam, son of Akbarum; before Nidnatum, son of Ibbatum; before Simanitum, son of Adad-manshum; before Addatum, son of Saqqum; before Mashum, son of Ninshubur-iddinni; before Sîn-ishmani, the man who died.

    Before Ibni-Adad, son of Ana-shamash-taklaku; before Warad-kubi, son of Inbusha; before Sîn-magir, son of Sîn-e...; before Shumum-libshi, the scribe of the name of the wall, the gate ... he built.

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) 1/2(disz) sar e2 kislah_
  • _da e2_ be-el-szu-nu _dumu_ _arad_-er3-ra u3 _da e2_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ u-bar-lu-lu _sag-bi 1(disz)-kam sila-dagal-la_ (d)bu-ne-ne _sag-bi 2(disz)-kam-ma e2_ geme2-(d)utu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ li-pi2-it-esz18-dar _e2 sza3 ha-la_ a-bu-um-wa#-[qar] u3 ip-qu2-(d)gu#-la# _dumu-mesz_ [u-bar-lu-lu] _ki_ a-bu-um-wa-qar [(disz)ni-id-nu-sza] u3 ib-ni-(d)marduk# _dumu#-[mesz_ u-bar-lu-lu] (disz)be-el-szu-nu _dumu_ [_arad_-er3-ra ...] sza il-ta-ni _lukur_ (d)utu [_dumu-munus_ szar-ri-im] _in-szi-in-[sa10_]

    _sa10 til-la-bi#-[sze3_]

  • [_1/3(disz)] ma-na 3(disz) gin2# [ku3-babbar in-na-an-la2_]
  • AI Translation
  • 2 1/2 sar, the house of the stag;
  • next to the house of Belshunu, son of Warad-Erra, and next to the house of Abum-waqar, son of Ubar-lulu; its top is the first in number, the broad street of Bunene; its second is the house of Geme-shamash, naditu of Shamash, daughter of Lipit-ishtar, the house in the share of Abum-waqar and Ipqu-Gula, sons of Ubar-lulu; with Abum-waqar Nidnusha and Ibni-Marduk, sons of Ubar-lulu, Belshunu, son of Warad-Erra, ..., who iltanu, naditu of Shamash, daughter of the king, bought it.

    as its full price

  • 1/3 mina 3 shekels of silver he weighed out.
  • Seal 1

    Akkadian

    ni-id-[nu-sza] dumu u-bar-[lu-lu] _arad_ (d)nin-si-an-na

    AI Translation

    Nidnusha, son of Ubarlulu, servant of Ninsiana.

    Seal 2

    Akkadian

    ib-ni-[(d)marduk] dumu u-bar-[lu-lu] _arad_ (d)nin-si-[an-na]

    AI Translation

    Ibni-Marduk, son of Ubar-lulu, servant of Ninsiana.

    Seal 3

    Akkadian

    (d)suen-di-x-szu-x

    AI Translation

    Sîn-di...

    Seal 4

    Akkadian

    x-dingir

    AI Translation

    ...-ili

    Seal 5

    Akkadian

    a me x dingir

    AI Translation

    a hundred ... of the god,

    Seal 6

    Akkadian

    [nu]-ur2-i3#-[li2-szu] [dumu u-bar]-lu-[lu] [_arad_ (d)nin]-si-an-[na]

    AI Translation

    Nur-ilishu, son of Ubar-lulu, servant of Ninsiana.

    Seal 7

    Akkadian

    [a-bu]-um#-wa-[qar] [dumu u-bar]-lu-[lu] [_arad_ (d)nin]-si#-an-[na]

    AI Translation

    Abum-waqar, son of Ubarlulu, servant of Ninsiana.

    P510263: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(disz) 5/6(disz) sar e2 du3-a_
  • qa2-du _6(disz) (gesz)ig-hi-a_ i-na zimbir(ki)-ia-ah-ru-rum _da e2_ ib-ni-(d)marduk u3 nu-ur2-i3-li2-szu _dumu-mesz_ u-bar-(d)lu2-lal3 _e2_ geme2-(d)utu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ li-pi2-it-esz18-dar u3 _da e2_ a-bu-um-wa-qar u3 ip-qu2-(d)gu-la _dumu-mesz_ u-bar-(d)lu2-lal2 _sag-bi 1(disz)-kam sila dagal-la_ (d)bu-ne-ne _sag-bi 2(disz)-kam#-ma# e2_ geme2-(d)utu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ li-pi2-it-esz18-dar# _sza3 ha-la_ a-bu-um-wa-qar u3 ip-qu2-(d)gu-la _dumu-mesz_ u-bar-(d)lu2-lal3

    _ki_ a-bu-um-wa-qar u3 ip-qu2-(d)gu-la _dumu-mesz_ u-bar-(d)lu2-lal3 be-el _e2_ (disz)be-el-szu-nu _ma2-lah5 dumu_ _arad_-er3-ra sza il-ta-ni _lukur_ (d)utu _dumu-munus lugal_ [_in]-szi#-in-sa10_ [_sa10] til-la-bi-[sze3_]

    AI Translation
  • A built house plot of 3 5/6 sar,
  • with 6 doors in Sippar-Yahurrum, adjacent to the house of Ibni-Marduk and Nur-ilishu, sons of Ubar-lulli; the house of Geme-shamash, naditu of Shamash, daughter of Lipit-Ishtar, and adjacent to the house of Abum-waqar and Ipqu-Gula, sons of Ubar-lulli; its front is one wide street of Bunene; its rear is two, and the house of Geme-shamash, naditu of Shamash, daughter of Lipit-Ishtar, within the share of Abum-waqar and Ipqu-Gula, sons of Ubar-lula;

    from Abum-waqar and Ipqu-Gula, sons of Ubar-lulli, lord of the house of Belshunu, the chariot fighter, son of Warad-Erra, who is called a naditu of Shamash, daughter of the king, he bought for its full price.

    Reverse

    Akkadian
  • _5/6(disz) ma-na 1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar in-na#-an-[la2_]
  • qa2-du _2(disz) gin2 ku3-babbar si-bi_ sza? [...] _in-na-an-la2_ _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni al-du10_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 a-bi-e-szu-uh _lugal in-pa3-de3-mesz_ _igi_ (d)suen-na-di#-in#-szu-mi _di-ku5 dumu_ a-wi-il-(d)utu _igi_ sig-an-nu-ni-tum _di-ku5 dumu_ (d)utu-ba-ni _igi_ (d)marduk-illat-su2 _igi_ e-tel-pi4-(d)esz18-dar _ugula e2_ sza _dumu-munus lugal_ _igi_ _kur_-si-in-nu-um _dumu_ ma-an-na-tum _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ (d)iszkur-ma-an-szum2

    _igi_ dumu-zimbir(ki) _dumu_ (d)suen-pu-ut,!-ra!-am _igi_ ib-ni-(d)iszkur _dumu_ a-na-(d)utu-tak2-la#-[ku] _igi_ e-pe2-esz-an-ta-ni _dumu_ e2-a-na-s,ir _igi_ (d)suen-ga-mil _dumu_ (d)suen-i-qi2-sza#-am _igi_ ib-na-tum _dumu_ qi2-isz-nu-nu _igi_ sig-an-nu-ni-tum _ku3#-dim2 dumu_ i3-li2-i-din#-nam# _igi_ ni-id-nu-sza _igi_ ib#-ni-(d)marduk _igi_ pir#-hi-i3-li2-szu _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu-mesz_ u-bar-(d)lu2-lal3 _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi _dub-sar_ _iti ziz2-a u4 1(u)-kam_

    _mu_ a#-bi-e-szu-uh lugal-e (d#)nanna en geszkim-ti-la-ni-sze3 szu-nir gal-gal-la ku3-sig17 ku3#-babbar_ x x

    AI Translation
  • 5/6 mina 1 1/2 shekels of silver he weighed out.
  • besides 2 shekels of silver, its interest ... he weighed out. The words were completed. In future, a person who a claim against the king will make, the name of Shamash, Aya, Marduk and Abi-eshuh they have sworn. Before Sîn-nadin-shumi, judge, son of Awil-shamash; before Sîn-annitum, judge, son of Shamash-bani; before Marduk-illatsu; before Etel-pî-ishtar, overseer of the house of the daughter of the king; before Sinnum, son of Manatum; before Sîn-annitum, son of Adad-manshum;

    Before: Dumuzim, son of Sîn-putram; before: Ibni-adad, son of Ana-shamash-taklaku; before: Epeshani, son of Ea-nashir; before: Sîn-gamil, son of Sîn-iqisham; before: Ibnatum, son of Qishnunu; before: Simanitum, silversmith, son of Ili-iddinam; before: Nidnusha; before: Ibni-marduk; before: Pirhi-ilishu; before: Nur-ilishu, sons of Ubar-lull; before: Shumum-libshi, the scribe. The month of Shabatu, the day 10

    Year: "Abi-eshuh, king of Nanna, lord of his scepter, great scepter of gold and silver ..."

    P510264: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) 1/2(disz) sar e2_ pi2-i pa-a-szi-im
  • _da# e2 dumu-mesz_ dingir-szu-i-bi _ugula a-gar3_ [u3] _da e2 dumu-mesz_ dingir-szu-i-bi-ma _sag#-bi sila dagal_ (d)lugal-gu2-du8-a(ki) _egir#-bi e2_ si-bi-bu-um

  • _1(disz) (na4)ur5 zi3-gu 1(disz) (na4)ur5 dabin_
  • _1(disz) (gesz)na2 2(disz) (gesz)gu-za_
  • mi-im-ma an-ni-i-im sza si-bi-bu-um a-bu-sza a-na el-me-esz-tum _lukur_ (d)marduk ma-ar-ti-szu id-di-nu _arad_-sa3 a-pil-sza ah-hu-sza# u2-ul i-ra#-ag-mu-szi-im

    AI Translation
  • 1 1/2 sar of the house, according to the written document,
  • next to the house of the sons of Ilshu-ibbi, overseer of the irrigated land, and next to the house of the sons of Ilshu-ibbi, its top is the wide street of Lugalguda, behind the house of Sibbibuum.

  • 1 ur5-stone for flour, 1 ur5-stone for flour,
  • 1 bed, 2 chairs,
  • All this that the sibbû-demon her father gave to Elmeshtum, the naditu of Marduk, his father, her servant, her brother, her brother, did not love.

    Reverse

    Akkadian

    _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 a-bi-e-szu-uh _lugal_ it-mu-u2 _igi_ an-pi4-sza _gudu4-abzu_ _dumu_ ma#-ru-szu-nu _igi#_ [...]-tum# _dumu_ _arad_-e#-la-li _igi_ [...]-ma? _dumu_ (d)suen-ga-mil _igi_ pir-i-i3-li2-szu _dumu_ szu-up-szu-uq-a-li _igi_ sig-(d)a-a-kal-la-tim _dumu#_ qur#-ru-du _igi#_ (d)utu-ba-ni _dumu_ dingir-ha-bil _igi#_ gi-mil-lum _dub-sar_ _iti apin-du8-a u4 2(u) 2(disz)-kam_

    _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e usu sza3-asz-gub (d)marduk-ka erin2 kalam esz3-nun-na(ki) ki-in-gub ta-szi-il(ki)-ka-ta me3-a nam-dugud-ba in-ne-szub-ba!_

    AI Translation

    Year: "Shamash, Aya, Marduk and Abi-eshuh, the king, heard." Before Anisha, gudu-abzu son of Marushunu; before ...tum son of Warad-elali; before ...ma son of Sîn-gamil; before Pir-ilishu son of Shu-up-shuq-ali; before Sippar-aya-kallati son of Qurrudu; before Shamash-bani son of Ili-habil; before Gimillum, the scribe. The month of Arahsamnu, the 22nd day.

    Year: "Abi-eshuh, king, the strength of the throne of Marduk, the troops of the country of Eshnunna, the throne of Tashi-il, the heavy battles he slew."

    Seal 1

    Akkadian

    ma-ru-szu-nu _gudu4 abzu_ _dumu_ _arad_-(d)utu _arad_ (d)nin-pirig

    AI Translation

    ..., gudu-officiant of the Abzu, son of Warad-Shamash, servant of Ninpirig.

    Seal 2

    Akkadian

    _arad_-e-la-[li] _dumu_ (d)suen-ma?-[...]

    AI Translation

    Warad-Elali, son of Sîn-ma-.

    Seal 3

    Akkadian

    x-dingir [...] _dumu_ a-[...] _arad_ [...]

    AI Translation

    ...-ilu ... son of ... servant of .

    Seal 4

    Akkadian

    si-bi-bu-um

    AI Translation

    a kind of profession

    Seal 5

    Akkadian

    sig-(d)a-a

    AI Translation

    Sippar

    Seal 6

    Akkadian

    (d)utu-ba-ni

    AI Translation

    Shamash-bani

    P510265: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) 1/2(disz) sar e2 ki-bala_
  • qa2-du _1(disz) 2/3(disz) sar sig4_ sza i-na usz szi-ta-at _e2#_ [...] _da-bi e2_ ib-ni-(d)suen _dumu#_ x [...] _sa10_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ (d)suen-e-[ri-ba-am] _sag-bi sila dagal-la_ _egir#-bi# sila_ [_e2_ ...] i3#-li2-ma#-a-bi _dumu_ (d)suen-e-ri#-[ba-am] [u3] pa-la-(d)iszkur# _dumu_ (d)suen-na-di-in#-[szu-mi] [_ki_ i3]-li2-ma-a-bi _dumu_ (d)suen-e-ri#-[ba-am] [u3] pa-la-(d)iszkur _dumu_ (d)suen-na-di#-[in-szu-mi] be-el-_mesz e2_-tim (disz)a-bu-um-wa-qar _dumu_ (d)suen-e-ri-ba#-am# _in-szi-in-szi_

    _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _7(disz) gin2 ku3-babbar u3 1/2(disz) gin2 ku3#-babbar_
  • _in-na-an-la2_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ur2-ra_ _inim nu-ga2-ga2-a_

    AI Translation
  • 1 1/2 sar, the house of the king;
  • a total of 1 2/3 sar of bricks which in the length of the house ... adjoining the house of Ibni-Sîn, son of ..., the price of Abum-waqar, son of Sîn-eribam, its top is the broad street, its second is the street of the house ..., Ili-mabi, son of Sîn-eribam, and Pala-Adad, son of Sîn-nadin-shumi, with Ili-mabi, son of Sîn-eribam, and Pala-Adad, son of Sîn-nadin-shumi, the lords of the temple, Abum-waqar, son of Sîn-eribam, he brought.

    as its full price

  • 7 shekels of silver and 1/2 shekel of silver
  • He shall pay. In the future a man or a fugitive will not raise a claim.

    Reverse

    Akkadian

    _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 am-mi-di-ta-na _lugal_ _in-pa3-mesz_ _igi_ [...] _dumu#-munus_ lu2?-x x x x _igi_ [(d)suen?-be]-el-ap-lim _pa_ [...] _igi_ dingir-szu-ib-ni-szu _sanga#?_ (d)a#-[a] _igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ _ka#_?-[...] _igi_ esz18-dar-x [...] _igi_ (d)marduk-mu#-[sza-lim] _igi_ pir-hi-i3-[li2-szu ...] _igi_ ta-ri-ba-tum# [...] _igi_ ba-li-kum# [...] [_igi_ ...] (d)utu-dingir _igi_ (d)iszkur-[...] _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u) 1(disz)# [n]-kam_

    _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan nam-nun-na#-an#-ni e2-sag-il2-[la-sze3] i3-in-ku4-[ra_]

    AI Translation

    The names of Shamash, Aya, Marduk and Ammi-ditana, kings, were given. Before ... daughter of Lu...; before Sîn-bel-aplim, ...; before Ilshu-ibnishu, priest? of Aya; before Sîn-iddinam, son of ...; before Ishtar-...; before Marduk-mushallim; before Pirhi-ilishu ...; before Taribatum ...; before Balikum ...; before Shamash-ili; before Adad-...; month of Addarum, 11th day.

    The name of Ammi-ditana, the king, the statue of his princely majesty into Esagila he entered.

    Seal 1

    Akkadian

    x-[...] _dumu_ i-bi-x-[...] _arad_ (d)iszkur u3 (d)na-bi-um#

    AI Translation

    ..., son of Ibbi-..., servant of the gods Adad and Nabû.

    Seal 2

    Akkadian

    ib-ba-[...] _dumu_ dingir-tab-ba-x-[...] _arad_ a-pil-[(d)suen]

    AI Translation

    Ibba-..., son of Ili-tabba-..., servant of Apil-Sîn.

    Seal 3

    Akkadian

    (d)suen-be-el#-[ap-lim?] _dumu_ i3-li2-[...] _arad_ (d)[...]

    AI Translation

    Sîn-bel-aplim?, son of Ili-..., servant of .

    Seal 4

    Akkadian

    dingir-szu-ib#-[ni-szu] _dumu_ e2-a-be#-[el-...] _arad_ (d)iszkur#

    AI Translation

    Ilshu-ibnishu, son of Ea-bel-..., servant of the god Adad.

    Seal 5

    Akkadian

    ib-ni-x-[...] _sanga#?_ [...] _dumu_ i-bi-x-[...] _arad_ (d)iszkur

    AI Translation

    Ibni-..., sanga priest? ..., son of Ibbi-..., servant of the god Adad.

    Seal 6

    Akkadian

    (d)suen#-x-x _dumu_ i3-li2-i?-[...] _arad_ (d)iszkur

    AI Translation

    Sîn-..., son of Ili-..., servant of Adad.

    Seal 7

    Akkadian

    [...]-ni-x-na-ad?-[...] _sanga?_ [...] _arad_ (d)na-[bi-um]

    AI Translation

    ...-ni..., priest? ..., servant of the god Nabû.

    Seal 8

    Akkadian

    _kiszib3_ sza-pir-i3-li2-su

    AI Translation

    Seal of Shapir-ilissu

    Seal 9

    Akkadian

    _kiszib3_ (d)marduk-mu-sza-lim

    AI Translation

    Seal of Marduk-mushallim

    Seal 10

    Akkadian

    _kiszib3_ i3-li2-ma-a-bi

    AI Translation

    Seal of Ili-mabi.

    P510266: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _GAN2 a-sza3# a#-[gar2_ ...] [i-ta _a]-sza3_ i-din#-(d)marduk#? u3# i#-ta _a-sza3_ ta-ri-bu-sza _a#-sza3#_ i-din-(d)mar#-tu# _dumu_ [...] x x (disz)dumu-u4-2(u)-kam _dumu_ a-hi-ia-[...]-x x u3 su-ra-ra-tum a-hi-szu-nu# ki i-din-(d)mar#-tu dumu-u4-2(u)-kam# u3 su-ra-ra-tum be-lu _a-sza3_ (disz)na-bi-(d)nin-szubur _sanga_ an-nu#-ni-tum a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ a#-na# _mu# 1(disz)-kam ib2-ta-e3-a_ _u4# buru14-sze3_ a#-sza2 pi2-i szu-ul-pi2-szu i-sza-ad-da#-du-ma

    AI Translation

    ... a field, a field ... from the field of Iddin-Marduk? and from the field of Taribusha, the field of Iddin-Marduk son of ..., son of Ahaya-..., and their sons, from Iddin-Marduk son of Ahaya-... and their sons, the lord of the field of Nabi-Ninshubur, the priest of Annunitum, for irrigation, as a loan for one year he shall take. At the harvest time the field of his shurpu-measure shall be weighed out and

    Reverse

    Akkadian

    _1(bur3) _gan2_-e 6(asz) gur (gesz)ban2_ (d)utu# _gu2-un a-sza3 i3-ag2#-e_ i-na _sza3# gu2#-un# a-[sza3_ ...]

  • _1(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi#-ir#
  • _igi_ i-bi-(d)nin-szubur# [...] _pa_ x [...] x x _igi_ _arad_-(d)nu-musz2#-da# [...] x _igi_ (d)suen-x [...] iti x [...] _mu_ am#-[mi-di-ta-na ...] _alan nam-[lugal-la ...] zubi! ku3-sig17-[ga-ke4_ ...]

    AI Translation

    1 bur3 field, 6 gur of sutu-wood, the field he will measure out; from the uncultivated field .

  • 1 shekel of silver is the price.
  • Before Ibbi-Ninshubur ... ... before Warad-Numushda ... before Sîn-... month ... year: "Ammi-ditana ... statue of kingship ... gold zubû-vessel .

    Seal 1

    Akkadian

    [...] [...] _arad_ (d)[...]

    AI Translation

    ... ... servant of .

    Seal 2

    Akkadian

    _kiszib3_ i-bi-(d)[...]

    AI Translation

    Seal of Ibbi-.

    P510267: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _3(bur3) _gan2_ a-sza3 [...] a#? ga2?_ _sza3_ er-s,e-et [...] i-ta _a-sza3 i7_ [...] x tu? [...] u3 i-ta _a-sza3_ (d)utu-[...] _sag-bi 1(disz)-kam sila_ x-mi-szar? [...] an [...] x _ud ud_ [...] _sag-bi [2(disz)-kam] sila_ x-mi-tu? [...] u3 _a-sza3_ [...]-isz-me-a-ni [...]

    AI Translation

    3 bur3 field area: ... ..., in the field of the ..., in the field of the ..., from the field of the river ... ... and from the field of the sun ...; its top is 1 ...-mishhar? ... ... ... its top is 2 ...-mitu? ... and the field ...-ishmani .

    Reverse

    Akkadian

    _iti ab-e3-a u4 1(u) 2(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni masz2-da-ri-a_

    AI Translation

    The month of Tebetum, the day 12, the year in which Ammi-ditana the king erected his statue.

    P510268: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [x] _1(iku)# _gan2_ a-sza3#_ [i]-ta _(gesz)kiri6_ [...] _a-sza3_ (d)suen-mu-sza-lim u3 ah-[hi-szu] _dumu-mesz_ (d)marduk-mu-sza-[lim a-bi _erin2_] _ki_ (d)suen-mu-sza-lim u3 ah-hi-szu _dumu-mesz_ (d)marduk-mu-sza-lim a-bi _erin2_ be-lu _a-sza3_ (disz)(d)utu-mu-ba-li-it, [...]-(d#)nin-szubur a-na _gu2-un_ a-na _mu# 1(disz)-kam_ u2-sze-s,u-u2 _u4-buru14-sze3_ _a-sza3_-am i-im-ma-ru-ma [a-na] szi-ki-in mu-sza-ri [_gu2]-un# 1(bur3) _gan2 4_(u) gur_ [...]

    AI Translation

    x iku of field from the orchard ..., field of Sîn-mushallim and his brothers, sons of Marduk-mushallim, his father, the troops, with Sîn-mushallim and his brothers, sons of Marduk-mushallim, his father, the troops, the lord, field of Shamash-muballit, ...-Ninshubur, as a loan for 1 year he shall pay. At the harvest time that field he shall measure and for the shitin-measure of the loan, 1 bur3 field 40 gur .

    Reverse

    Akkadian

    [... er]-re-szu-tim x [...] [...] _ezen_ [...] i#?-ip?-pa-qi2-is-su2 _igi_ e-tel-pi4-na-bi-um _sanga_ (d#)[a-a] _igi_ a#-wi-il-(d)suen _ugula erin2_ sza _lugal_ _iti sig4-a u4 3(disz)-[kam_] _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan nam-ur-sag-ga2_ sa-am-su2-i-lu-na _pa4-bil2-ga-[ni_]

    AI Translation

    ... the ereshutu-offerings ... ... ... ... he will entrust him. Before Etel-pi-nabium, priest of Aya; before Awil-sîn, foreman of the king. The month of Simanu, the day 3 of the year in which Ammi-ditana the king erected a statue of heroism, Samsu-iluna, his heir.

    Seal 1

    Akkadian

    dingir-[...] szu#? x [...]

    AI Translation

    . . . god .

    Seal 2

    Akkadian

    (d)suen-mu-[sza-lim] a#-[bi erin2] _dumu#_ (d)marduk-mu#-[sza-lim] _arad_ (d)na-bi#-[um]

    AI Translation

    Sîn-mushallim, father of the troops, son of Marduk-mushallim, servant of Nabû.

    P510269: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    tup-pi _a-sza3 sza3_ er-s,e-et zimbir(ki)-am-na-nu-um(ki) s,i-bi-it _szu-ku6-mesz_ zimbir(ki) _nig2-szu_ i-bi-(d)nin-szubur _ugula mar-tu_ _1(esze3) 2(iku) _gan2_ a-gar3_ bu-sza _sza3 2(esze3) 4(iku) _gan2__ sza i-la-lum _dumu_ ib-ni-(d)utu

  • _5(iku) _gan2_ a-gar3 1(esze3) 3(iku) _gan2_-e_
  • sza _usz2_ pir-hi-i3-li2-szu _dumu_ _arad_-ku-bi _2(esze3) 1(iku) _gan2__ (disz)i-na-pa-le-szu _dumu_ dingir-szu-na-s,ir _1(esze3) _gan2_ a-gar3_ bu-ra-a(ki) _sza3 2(esze3) _gan2__ sza _usz2_ _arad_-ku-bi _dumu_ gu-i3-li2-szu _1(esze3) _gan2_ a-gar3_ na-szu-re-esz _sza3 1(esze3) 4(iku) _gan2__ sza sin-re-me-ni _dumu_ be-el-szu-nu _2(esze3) _gan2__ (disz)sin-ma-gir _dumu_ dingir-szu-na-s,ir

  • _4(iku) _gan2_ a-gar3_ pa-hu-s,um _sza3 1(bur3) 3(iku) _gan2__
  • sza _usz2_ _arad_-si-gar _dumu_ sin-szesz-i-din-nam

  • _4(iku) _gan2_ a-gar3_ bu-ra-a _sza3 2(esze3) _gan2__
  • sza _usz2_ _arad_-ku-bi _dumu_ gu-i3-li2-szu

  • _4(iku) _gan2_ a-gar3_ zu-ba-nu _sza3 1(bur3) 1(iku) _gan2__
  • sza _dumu-munus_ akszak(ki)-i-din-nam _2(esze3) _gan2__ (disz)_arad_-(d)marduk _dumu_ ni-id-nu-sza

  • _4(iku) _gan2_ a-gar3_ pa-hu-s,um _sza3 1(bur3) 3(iku) _gan2__
  • sza _usz2_ _arad_-si-gar _dumu_ sin-szesz-i-din-nam

  • _2(iku) _gan2_ a-gar3_ bu-ra-a(ki) _sza3 2(esze3) _gan2__
  • sza _usz2_ sza _arad_-ku-bi _dumu_ gu-i3-li2-szu

  • _2(iku) _gan2_ a-gar3_ bu-ra-a(ki) _sza3 2(esze3) _gan2__
  • sza _usz2_ sza ip-qu2-(d)mar-tu _dumu_ qu2-ut-tu-nu

  • _5(iku) _gan2_ a-gar3_ bu-sza sza _usz2_ ka-(d)utu
  • _2(esze3) 1(iku) _gan2__ (disz)ip-qa2-tum _dumu_ gaz-sin _1(esze3) 2(iku) _gan2_ a-gar3_ a-szu-kum _sza3_ sza sin-eri-ba _masz2-szu-gid2-gid2_

  • _4(iku) _gan2_ a-gar3 1(esze3) 3(iku) _gan2_-ta_
  • sza _usz2_ mu-he2-gal2 _dumu_ (d)utu-i-din-nam _2(esze3) _gan2__ (disz)ip-qu-an-tum _dumu_ e-tel-pi4-(d)ak

  • _5(iku) _gan2_ a-gar3_ pa-hu-s,um _sza3 1(bur3) 3(iku) _gan2__
  • sza _usz2_ _arad_-si-gar _dumu_ sin-szesz-i-din-nam

    AI Translation

    Tablet concerning the field in the district of Sippar-Amnanum, the access-way of Sippar, the property of Ibbi-Ninshubur, the Amorite overseer. 1 eshe3 2 iku field area, field of bushu, in 2 eshe3 4 iku field area of Ilulum, son of Ibni-shamash.

  • 5 iku field area, 1 eshe3 3 iku field area,
  • of the death of Pirhi-ilishu, son of Warad-kubi; 2 eshe3 1 iku field, Ina-paleshu, son of Ilshu-nashir; 1 eshe3 field, the district of Bora; 2 eshe3 field, of the death of Warad-kubi, son of Guilishu; 1 eshe3 field, the district of Nashurêsh; 1 eshe3 4 iku field, of Sîn-remeni, son of Belshunu; 2 eshe3 field, Sin-magir, son of Ilshu-nashir;

  • 4 iku field area, field pahushum; within 1 bur3 3 iku field area;
  • of the death of Warad-sigar, son of Sin-ah-iddinam.

  • 4 iku of field, irrigated, in the 2 eshe3 field,
  • of the death of Warad-Kubi, son of Guilishu.

  • 4 iku field area, field Zubanu; within 1 bur3 1 iku field area;
  • of the daughter of Akshak-iddinam, 2 eshe3 field, Arad-Marduk, son of Nidnusha;

  • 4 iku field area, field pahushum; within 1 bur3 3 iku field area;
  • of the death of Warad-sigar, son of Sin-ah-iddinam.

  • 2 iku field area in the irrigated land of Bora, in the 2 eshe3 field area;
  • of the death of Warad-Kubi, son of Guilishu;

  • 2 iku field area in the irrigated land of Bora, in the 2 eshe3 field area;
  • of the death of Ipqu-Amurrum, son of Quttunu;

  • 5 iku of field, irrigated land, cattle of the death of Shamash;
  • 2 eshe3 1 iku field, Ipqatum, son of Gazsin; 1 eshe3 2 iku field, field of Asukum, in the district of Sin-eriba, the mash-shu-giddi;

  • 4 iku field area, 1 eshe3 3 iku field area each,
  • of the death of Muhegal, son of Shamash-iddinam; 2 eshe3 field, Ipquantum, son of Etel-pî-Ak;

  • 5 iku field area in the field of Pâhushum; within 1 bur3 3 iku field area;
  • of the death of Warad-sigar, son of Sin-ah-iddinam.

    Column 2

    Akkadian
  • _4(iku) _gan2_ a#-gar3# 1(bur3) 3(iku) _gan2_-e#_ [...]
  • [sza ...] _dumu_ _arad_-(d)mar-[tu]

  • _3(iku) _gan2_ a-gar3_ zu-ba-nu _sza3 1(bur3) 1(esze3)# [_gan2__]
  • sza _dumu-munus_ akszak(ki)-i-din-nam 2(esze3) _gan2_ (disz)_arad_-ku-bi _dumu_ sin-i-din-nam

  • _4(iku) _gan2_ a-gar3_ pa-hu-s,um _sza3 1(bur3) 3(iku) _gan2__
  • sza _usz2_ _arad_-si-gar _dumu_ sin-szesz-i-din-nam

  • _4(iku) _gan2_ a-gar3_ bu-ra-a(ki) _sza3 2(esze3) _gan2__
  • sza _usz2_ sig-(d)mar-tu _dumu_ qu2-ut-tu-nu#

  • _4(iku) _gan2_ a-gar3_ na-szu-re-esz _sza3 1(esze3) 4(iku) _gan2_-e_
  • _2(esze3) _gan2__ (disz)ip-qa2-tum _dumu_ (d)sze-rum-ba#-ni# _igi_ _1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-gar3_ ba-s,i sza _usz2_ (d)utu-mu-ba-li2-it, _dumu_ (...)

  • _5(iku) _gan2_ a-gar3_ bu-ra-a(ki) _sza3 2(esze3) _gan2__
  • x sza sig-(d)mar-tu _dumu_ qu2-ut-tu-nu _igi_ _2(esze3) _gan2__ (disz)dingir-szu-ba-ni _dumu_ sin-eri-ba

  • _2(iku) _gan2_ a-gar3_ bu-ra-a(ki) _sza3 2(esze3) _gan2__
  • sza sig-(d)mar-tu _dumu_ qu2-ut-tu-nu

  • _4(iku) _gan2_ a-gar3_ pa-hu-s,um _sza3 1(bur3) 3(iku) _gan2_
  • sza _usz2_ _arad_-si-gar _dumu_ sin-szesz-i-din-nam

  • _4(iku) _gan2_ a-gar3_ bu-ra-a(ki) _sza3_ sza (d)lugal#-gu2#-du8-a(ki)
  • _2(iku) _gan2_ a-gar3 1(esze3) 3(iku) _gan2_-e sza3 1(esze3) 2(iku)# _gan2__
  • sza _dumu-mesz_ dingir-da-mi-iq _2(esze3) _gan2__ (disz)a-ki-ia _6(bur3) 2(iku) _gan2__ sza _9(disz) erin2 ugula_ i-na-pa-le-szu _lu2-e 2(esze3) _gan2_-ta-am3_ _sza3-ba 2(esze3) 1(iku) _gan2_ a-gar3_ bu-sza _1(bur3) 1(esze3) 4(iku) _gan2_ a-gar3_ bu-ra-a(ki) _2(esze3) 3(iku) _gan2_ a-gar3 1(esze3) 3(iku) _gan2_-e_ _1(bur3) 3(iku) _gan2_ a-gar3_ pa-hu-s,um _1(bur3) 4(iku) _gan2_ a-gar3_ na-szu-ru-esz _1(esze3) 2(iku) _gan2_ a-gar3_ a-szu-kum _1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-gar3_ ba-s,i

    AI Translation
  • 4 iku field area, 1 bur3 3 iku field area, ...;
  • of ..., son of Warad-Martu.

  • 3 iku field area, field Zubanu; within 1 bur3 1 eshe3 field area;
  • of the daughter of Akshak-iddinam: 2 eshe3 field, Arad-Kubi, son of Sin-iddinam;

  • 4 iku field area, field pahushum; within 1 bur3 3 iku field area;
  • of the death of Warad-sigar, son of Sin-ah-iddinam.

  • 4 iku field area in the irrigated land of Bora, in the 2 eshe3 field area;
  • of the death of Sippar-Amurru, son of Quttunu.

  • 4 iku of field, irrigation work, within 1 eshe3 4 iku of field,
  • 2 eshe3 field, Ipqatum, son of Sherum-bani; 1 eshe3 1 iku field, the marsh, of the death of Shamash-muballit, son of ...;

  • 5 iku field area in the irrigated land of Bora, in the 2 eshe3 field area;
  • ... of Sippar-Amurrum, son of Quttunu, adjoining 2 eshe3 field of Ilshu-bani, son of Sin-eriba,

  • 2 iku field area in the irrigated land of Bora, in the 2 eshe3 field area;
  • of Sippar-Amurrum, son of Quttunu.

  • 4 iku field area, field pahushum; within 1 bur3 3 iku field area;
  • of the death of Warad-sigar, son of Sin-ah-iddinam.

  • 4 iku of the field of Burâ, in the midst of Lugalgudua.
  • 2 iku field area, 1 eshe3 3 iku field area, in 1 eshe3 2 iku field area,
  • of the sons of Il-damiq; 2 eshe3 field area of Akiya; 6 bur3 2 iku field area of 9 troops; the foreman is his ...; the man of 2 eshe3 field area is his; therefrom: 2 eshe3 1 iku field area of bushu; 1 bur3 1 eshe3 4 iku field area of buraya; 2 eshe3 3 iku field area of bushu; 1 bur3 3 iku field area of pahushum; 1 bur3 4 iku field area of Nashur-esh; 1 eshe3 2 iku field area of Ashuh; 1 eshe3 1 iku field area of Bashi;

    Column 1

    Akkadian

    _igi_ _1(esze3) 2(iku) _gan2_ a-gar3_ nam-szu-u2 sza _usz2_ (d)utu-ib-ni _dumu_ lu2-(d)nin-si4-an-na (disz)i-na-pa-le-szu _dumu_ i3-li2-eri-ba-am _1(esze3) _gan2_ a-gar3_ nam-szu-u2 _2(iku) _gan2_ a-gar3_ pa-si-x _1(esze3) 2(iku) _gan2__ sza _usz2_ szum-ma-(d)utu u3 un-nu-nu (disz)i3-li2-isz-me-a-ni _dumu_ i3-li2-i-qi2-sza-am (disz)ar-ra-bu-um _dumu_ ha-ab-lu-ah-hu-szu _1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-gar3_ lu-s,i-ra-a _ki 1(disz)_

  • _1(iku) _gan2_ a-gar3_ lu-s,i-ra-a _ki 2(disz)_
  • _1(iku) 1(gesz2) 1(u) _gan2_ a-gar3 u2-sal_ lu-s,i ra-a i-ta mu-te-re-tum
  • _2(iku) _gan2 3_(u) sar a-gar3_ id-_ne_?(ki) sza3 1(esze3) 1(iku) _gan2 3_(u) sar libir?-ra?_
  • _2(esze3) _gan2_ (disz)i-din-sin _dumu_ ib-ni-(d)iszkur _1(esze3) 1(iku) _gan2 3_(u) sar a-gar3_ zar-ba-tum(ki)

  • _5(iku) _gan2_ a-gar3_ id-_ne_?(ki) sza3 1(esze3) 1(iku) _gan2 3_(u) sar libir?-ra?_
  • _2(esze3) _gan2_ (3(u) sar)_ (disz)an-pi4-(d)iszkur _dumu_ ib-ni-(d)iszkur

  • _2(iku) _gan2_ a-gar3 u2-sal_ lu-s,i-ra-a
  • _1(esze3) 2(iku) _gan2__ ni-di-tum _a-gar3_ da-i-zu _ki 1(disz)_

  • _2(iku) _gan2_ ni-di-tum a-gar3_ da-i-zu _ki 2(disz)_
  • 2(esze3) _gan2_ (disz)isz-me-sin _dumu_ (d)marduk-na-s,ir

  • _2(iku) _gan2_ a-gar3_ da?-i-zu?
  • _1(esze3) 1(iku) a-gar3 u2-sal_ lu-s,i ra-a i-ta (i7)mu-te-er-re-tum

  • _3(iku) _gan2_ a-gar3_ da-i-zu ni-sze-er-ti i-din-(d)suen
  • u3 an-pi4-(d)iszkur _dumu-mesz_ ib-ni-(d)iszkur _2(esze3) _gan2__ (disz)e-tel-pi4-esz18-dar _dumu_ sin-ba-ni _2(bur3) 2(esze3) _gan2 3_(u) sar_ s,i-bi-it _6(disz) erin2_ _sza3_ er-s,e-et (iri)sa-ad-di(ki) _1(esze3) a-gar3 ka2_ a-lim

  • _3(iku) a-gar3_ qa2-at-ta-na-tum
  • _sza3 1(esze3) _gan2__ qa2-at-ta-na-tum

  • _1(iku) a-gar3_ u2-sal_ (i7)si2-la2-kum
  • _2(iku) a-gar3_ qu2-ut-ri-ia
  • _2(esze3) _gan2__ (disz)_arad_-si-gar _dumu_ na-ka-rum _1(esze3) 1(iku) 1/2(iku) _gan2_ a-gar3 ka2_ a-lim

  • _3(iku) _gan2_ a-gar3_ qa2-at-ta-na-tum _sza3 1(esze3) _gan2__
  • x x [...]

    AI Translation

    Before: 1 eshe3 2 iku field area, a field of cultivation, of the death of Shamash-ibni, son of Lu-Ninsi-ana; Ina-paleshu, son of Ili-eribam; 1 eshe3 field area, a field of cultivation, 2 iku field area, Pasi...; 1 eshe3 2 iku field area, of the death of Shumma-shamash and Unnunu; Ilish-meni, son of Ili-iqisham; Arrabum, son of Hablu-ahhushu; 1 eshe3 1 iku field area, Lushira; with 1

  • 1 iku of field, I shall cultivate, with 2 iku of barley,
  • 1010 iku of field, a threshing floor, a terrace, from the threshing floor;
  • 2 iku field area, 30 sar, irrigation district of Idne, in 1 eshe3 1 iku field area, 30 sar old,
  • 2 eshe3 field, Iddin-Sîn, son of Ibni-Adad; 1 eshe3 1 iku field, 30 sar, the field of Zarbatum;

  • 5 iku field area in the Idne district, in 1 eshe3 1 iku field area: 30 sar old,
  • 2 eshe3 field area, 30 sar: Anu-pî-Adad, son of Ibni-Adad;

  • 2 iku of field, a threshing floor, I shall ...;
  • 1 eshe3 2 iku field, Niditum, irrigation district of Da'izu, with 1 eshe3

  • 2 iku of the field Niditum, the field of Da'izu, with 2 units of silver,
  • 2 eshe3 field, Ishmesin, son of Marduk-nashir;

  • 2 iku of field, the district of Da'izu?;
  • 1 eshe3 1 iku of field, a threshing floor, adjoining the Muterratu canal;

  • 3 iku of field, irrigation district of the da'izu-field, nishertu-field of Iddin-Sîn;
  • and Anpi-Adad, sons of Ibni-Adad; 2 eshe3 field, Etel-pî-ishtar, son of Sin-bani; 2 bur3 2 eshe3 field, 30 sar, ...; 6 troops in the district of Saddi; 1 eshe3 field, gate of the city;

  • 3 iku of the field Qattanatum;
  • in 1 eshe3 of the qattanatum-field;

  • 1 iku of arable land, irrigated, on the Silakku River;
  • 2 iku of my field, my ...,
  • 2 eshe3 field, Arad-sigar, son of Nakalum; 1 eshe3 1 1/2 iku field, the field of the city gate;

  • 3 iku field area, field Qattanatum, in 1 eshe3 field area;
  • Column 2

    Akkadian
  • _1/2(iku) _gan2_ a-gar3_ u2-sal (i7)si2-la2-kum
  • _1(esze3) 5(iku) _gan2__ (disz)(d)marduk-mu-sza-lim _dumu_ (...) _1(bur3) 5(iku) _gan2__ s,i-bi-it _2(disz) erin2_ _sza3_ er-s,e-et zar-ba-tum(ki) _3(bur'u) 4(bur3) 1(esze3) 1(iku) _gan2 1_(u) sar_ s,i-bi-it _5(u) 4(disz) erin2_ zimbir(ki) _ugula mar-tu_ i-bi-(d)nin-szubur _sza3-ba 1(bur3) 2(esze3) 2(iku) _gan2_ a-gar3_ ba-s,i _3(bur3) 1(gesz2) 2(u) (_gan2_) a-gar3_ bu-sza _3(bur3) 1(esze3) 4(iku) _gan2_ a-gar3_ bu-ra-a(ki) _7(bur3) 1(esze3) _gan2_ a-gar3 1(esze3) 3(iku) _gan2_-e_

    _1(bur3) 1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-gar3_ na-szu-re-esz _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-gar3_ la-sza-la _1(bur3) _gan2_ a-gar3_ zu-ba-nu _1(bur3) 1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-gar3_ sza (d)gu-la _1(bur3) 2(esze3) 5(iku) _gan2_ a-gar3_ t,a3-bu _3(bur3) 2(esze3) 1(iku) _gan2_ a-gar3_ mar-tu

  • _2(iku) _gan2_ a-gar3_ di-ri-tum
  • _2(esze3) _gan2_ a-gar3_ ha-gi-a-nu _1(esze3) 2(iku) _gan2_ a-gar3_ a-szu-kum _2(esze3) 4(iku) _gan2_ sza3_ er-s,e-et (iri)sza3-gu4(ki) _2(bur3) 2(esze3) _gan2 3_(u) sar sza3_ er-s,e-et (iri)sa-ad-di(ki) _1(bur3) 4(iku) _gan2_ sza3 er-s,e-et zar-ba-tum(ki) _iti kin-(d)inanna u4 2(u) 1(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan nam!-ur-sag-ga2!_ sa-am-su2-i-lu-na _pa4!-bil2-ga-ni_

    AI Translation
  • 1/2 iku of field, irrigation of the Sila-kum canal;
  • 1 eshe3 5 iku field, Marduk-mushallim son of ... 1 bur3 5 iku field, irrigation, 2 troops in the district of Zarbatum; 3 bur3 1 eshe3 1 iku field, 10 sar, irrigation, 54 troops in Sippar, foreman of the Amorite, Ibbi-Ninshubur; therein 1 bur3 2 eshe3 2 iku field, the field Bassi; 3 bur3 210 field, the field Busha; 3 bur3 1 eshe3 4 iku field, the field Borâ; 7 bur3 1 eshe3 field, 1 eshe3 3 iku field,

    1 bur3 1 eshe3 3 iku field, field Nashuresh; 1 eshe3 3 iku field, field Lashal; 1 bur3 field, field Zubanu; 1 bur3 1 eshe3 1 iku field, field Gula; 1 bur3 2 eshe3 5 iku field, field Tabu; 3 bur3 2 eshe3 1 iku field, field Amurru;

  • 2 iku of field, dirittu-field,
  • 2 eshe3 field in the field of Hagianu; 1 eshe3 2 iku field in the field of Ashukum; 2 eshe3 4 iku field in the district of Shagu; 2 bur3 2 eshe3 field 30 sar field in the district of Saddi; 1 bur3 4 iku field in the district of Zarbatum; month: "Festival of Ishtar," 21st day, year: "Ammi-ditana, the king, a statue of heroism"; Samsu-iluna, his messenger.

    P510270: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3 a-gar3 1(esze3) 3(iku) _gan2_-e_ _a-sza3_ ni-id-na-tum _dumu_ (d)suen-na-s,i-ir# _ki_ ni-id-na-tum _dumu_ (d)suen-na-s,i#-ir# be-el _a-sza3_ (disz)ba-szi-dingir _dumu_ (d)utu-ba-ni u3 id-da-tum _dumu_ (d)utu-na-s,i#-[ir] _a-sza3_ a-na _nam-tab-ba_ a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ u2-sze-s,u2-u2 ma-na-ah-tam a-wi-lum ma-la _lu2_ [...] i-sza-ak-ka-nu-ma _a-sza3#?_ x [...] _u4 buru14-sze3_

  • _1(iku) _gan2_-e 3(barig) sze (gesz)ban2_ (d#)[utu]
  • _gu2#-un a-sza3# i3-ag2-e-mesz#_ u3# ma-na-ah-tam i-pa-lu#-ma#

    AI Translation

    1 eshe3 3 iku field, field of the field, 1 eshe3 3 iku field, field Nidnatum son of Sîn-nashir, from Nidnatum son of Sîn-nashir, owner of the field, Bashil son of Shamash-bani, and Iddatum son of Shamash-nashir, the field for rations, for irrigation, for a talent he shall bring. A man as much as a man ... shall make, and the field ... for the harvest.

  • 1 ikû field area, 3 barig barley, sutu-measure,
  • The talent of the field they shall measure out, and the deficit they shall cover.

    Reverse

    Akkadian

    ba-szi-a-am# sze#-am# [mi-it-ha-ri-isz] i-zu-uz-[zu] _igi_ be-el-szu-nu _dumu#_ (d)suen-e#-x x _igi_ a-pil2-i3-li2-szu# [...] _dumu_ dingir-szu-ba-ni _igi_ a-ta-mu _dumu_ zimbir#[(ki)-...] _igi_ (d)suen-na-din-szu-mi [...] _iti gu4-[si-sa2] u4 1(disz)?-kam_ _mu_ [am-mi]-di-ta-na _lugal-e mu gibil egir bad3 am-mi-di-ta-na(ki) _gu2 [(i7)]me-(d)en-lil2-ta bi2-in-du3-a_

    AI Translation

    he will measure the barley in the future. Before their lord, son of Sîn-e...; before Apil-ilishu ... son of Ilshu-bani; before Atamu, son of Sippar-...; before Sîn-nadin-shumi ... The month of Ayyaru, the day 1? of the year in which Ammi-ditana the king rebuilt the wall of Ammi-ditana on the bank of the Enlil canal.

    Seal 1

    Akkadian

    dingir asz kalam im-mu-ud x x

    AI Translation

    The god Ashur, the god of the land, .

    Seal 2

    Akkadian

    kiszib3# sin-na-di-in-[szu-mi]

    AI Translation

    under seal of Sinadin-shumi;

    P510271: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2_ ma#-la ma-s,u2-[u2] _e2_ (munus)il-ta-ni _lukur_ (d)utu# _dumu_ dingir-szu-ba-ni _ki_ (munus)il-ta-ni be-el-ti# [_e2_] (disz)be-el-ze-ri _dumu_ i-na-pa-le-e-szu _e2_ a-na _zu2-kesz2_ a-na _mu 1(disz)-kam_ u2-sze-s,i2

    AI Translation

    The house as much as there is, the house of Illanu, naditu of Shamash, son of Ilshu-bani, with Illanu, the lady, the house of Belzeri, son of Ina-palêshu, the house for the rations for 1 year he shall redeem.

    Reverse

    Akkadian

    _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam_-szu

  • _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _i3#-la2#-e_ u2-ra-am i-se-er a-su2-ra-am u2-da-na-[an] _igi_ (d)utu u3 (d)a-a _iti diri sze-sag11-ku5 u4# [n-kam_] _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal#_ [...] bad3-da udinim(ki)-ke4# _(erin2)_ da-mi-iq-i3-[li2-szu ...] _(bi2)-in-du3-a i#-[in-gu-la_]

    AI Translation

    dates, its first year,

  • 1/2 shekel of silver
  • he shall pay. The debtor shall return. The debtor shall repay. Before Shamash and Aya. A month extra, the month of Addarum, the day n, the year in which Ammi-ditana the king ... the wall of Uruk, the troops of Damiq-ilishu ... he shall weigh out.

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib3_ (munus)il-ta-ni

    AI Translation

    Seal of Iltani.

    P510272: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(iku) _gan2_ a#-sza3# a-gar3_ bi-ne#-e#
  • _bala-ri_ (i7)ir-ni-na i-ta a-hi#-ai-am-szi a-hi a-bi-szu

  • _1(iku) _gan2_ a-sza3 sza3 3(iku)? _gan2_-e_
  • _sza3# a#-gar3#_ t,a3-bu

  • _3(iku) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ a-hi-e
  • _a-sza3!_ a-wi-il-(d)suen _dumu_ dingir#-[szu]-ba#-ni _ki_ a-wi-il-(d)suen be-el# [_a]-sza3#_-im (disz)ur-(d)utu _gala-mah#_ [an]-nu-ni-tum u3 a-wi-il-(d)suen _dumu_ dingir-[szu]-ba#-ni [_a-sza3_] a-na [er-re-szu-tim] [a]-na# _gu2-un_ [...] a#-na# _mu 1(disz)-kam_ u2-sze-[s,u2-u2] a-wi-lum ma-((s,i))-la a-wi#-[lim]

    AI Translation
  • 2 iku of field, field, irrigation ditch,
  • The balaru of the Irnina canal is opposite its neighbour, opposite its father.

  • 1 iku of field in the 3 iku of the field of the ...;
  • The heart of the field is happy.

  • 3 iku of field, field of the Ahayu-field;
  • The field of Awil-Sîn, son of Ilshu-bani, with Awil-Sîn, owner of the field, Ur-Shamash, chief lamentation priest, and Awil-Sîn, son of Ilshu-bani, the field for irrigation, for the hirelings, for the hirelings, for one year they shall bring. The man, as much as the man,

    Reverse

    Akkadian

    ma-na-ah-tam a-na _a-sza3_ i-sza-ak#-[ka-nu] _u4 buru14-sze3_ _a-sza3_ i-sza-ad-da-du-ma# sza _2(iku) _gan2_ a-sza3_ _1(bur3) _gan2_-e 8(asz) sze gur_ sza _1(iku) _gan2_ a-sza3_ _1(bur3) _gan2_-e 6(asz) sze gur_ _gu2-un a-sza3_-im i-ip-pa-lu-ma sze-am ba-szi-a-am mi-it-ha-ri-[isz] i-zu-uz-zu i-na _sza3 gu2-un a-sza3_-im

  • _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
  • _igi_ (d)suen-isz-me-a-ni _sanga_ (d)utu _igi_ ar-ra-bu _dumu_ dingir-szu-ba-ni _igi_ (d)suen-((e))-e-ri-ba-am _iti# bara2-za3-gar u4 2(u) 1(disz)-kam_ _mu#_ am#-mi#-s,a-du-qa2 _lugal-e asz-me i3-mah-a szur utu#-gin7#_

    AI Translation

    He shall pay the interest on the field. At the harvest time he shall divide the field and divide it. Of the field 2 iku, of the field 1 bur3 surface area, 8 gur barley of the field 1 iku, of the field 1 bur3 surface area, 6 gur barley of the field, he shall open it, and the barley he shall measure out, the remainder of it, from the field 1 iku of the field,

  • 1/2 shekel of silver is the price.
  • Before Sîn-ishmani, sanga priest of Shamash; before Arrabu, son of Ilshu-bani; before Sîn-eribam. The month of Nisannu, the day 21 of the year in which Ammi-shaduqa the king swore an oath, a shuru-shrine like a sun-shine.

    Seal 1

    Akkadian

    x-x-[...] [_dumu_] im-gur?-(d)[...]

    AI Translation

    ..., son of Imgur-.

    Seal 2

    Akkadian

    i-din-(d)[mar-tu?] _dumu#_ dingir-[szu-ba-ni?] _arad_ (d)[...]

    AI Translation

    Iddin-Amurrum, son of Ilshu-bani, servant of .

    Seal 3

    Akkadian

    _kiszib3_ ur-(d)utu

    AI Translation

    Seal of Ur-Shamash

    P510273: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3_ ma-la qa2-as-su2-nu i-ka-asz-sza-du _a-gar3 gal_ i-ta _e_ a-ra-ma-tum _a-sza3_ da-mi-iq-tum _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ (d)na-bi-um-ma-lik szu-s,u2#-ut# lu2#-(d)iszkur#-ra _dumu_ i3-li2-[u2-sa]-ti _ki_ lu2-(d)iszkur#-ra (disz)e-mu-qi2-dingir-szi-it-mar (disz)lu2-(d)iszkur-ra u3 _arad_-(d)ul-masz-szi-tum _dumu_ szu-mu-um-li-ib-szi _a-sza3_ a-na _gu2-un_ a-na _tab-ba_

    AI Translation

    the field as many as they wish to cultivate, the great field from the Arameans, the field of Damiqtum, naditu of Shamash, daughter of Nabium-malik, the property of Lu-Adad, son of Ili-usati, with Lu-Adad, Emuqi-ilshitmar, Lu-Adad, and Warad-ulmashitum, son of Shumum-libshi, the field as a loan and as a loan.

    Reverse

    Akkadian

    a-na _mu 3(disz)-kam_ u2-sze-s,u-u2 a-wi-lum ma-la a-wi-lim ma-na-ah-tam i-sza-ak-ka-nu-ma _u4 buru14-sze_ _a-sza3_ a-na pi2-i szu-ul-pi2-i#-szu i-sza-ad-da-du#-[ma]

  • _1(iku) _gan2_-e 1(barig) sze (gesz)ban2_ (d)utu#
  • i-na _ka2 ga2-gi4-a i3-ag2-e_ [...] i-na sza-lu-usz-tim sza-at-tim _a-sza3_ a-na _gu2-un_ i-ir-ru#-ub _igi_ (d)suen-e-ri-ba-am _dumu_ (d)suen-i-qi2-sza-am _igi_ (d)suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ a-x-x-numun _iti gu4-si-sa2 u4 1(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e (d)lamma didli-a u6-di-da_

    AI Translation

    He shall bring him for 3 years. A man, as many as a man a debt shall bear, and the harvest of the field to the mouth of his shushallim he shall weigh out.

  • 1 ikû field area, 1 barig barley, sutu-measure,
  • at the gate of the granary he shall ... in the second year the field for the hire shall enter. Before Sîn-eribam, son of Sîn-iqisham; before Sîn-nadin-shumi, son of ...-zeri. The month of Ayyaru, the day 1, the year in which Ammi-shaduqa the king the protective deity of the sceptre he fashioned.

    Seal 1

    Akkadian

    lu2-(d)iszkur-[ra] _dumu_ i3-li2-u2-[sa-ti] _arad_ (d)iszkur

    AI Translation

    Lu-Adad, son of Ili-usati, servant of Adad.

    Seal 2

    Akkadian

    (d)lugal-ban3#?-[...] ud? s,i ir na am sza x li x [...]

    AI Translation

    Lugalban... ...

    P510274: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(iku) _gan2_ a-sza3 ab-sin2_
  • _a-gar3_ lugal-sag-il-la2

  • _1(iku) _gan2_ a-sza3 ab-sin2_
  • _a-sza3_ t,a3-bu

  • _3(iku) _gan2_ a-sza3 a-sza3-gar-ra#_
  • _ha-la_ i-din-(d)mar-tu _a-sza3_ i-din-(d)mar-tu _dumu_ dingir-szu-ba-ni [_ki_ i]-din-(d)mar-tu be-el _a-sza3_ [...]-x-li-wi-ir _dumu_ i-na-pa-le-szu [... a-na er]-re-szu-tim

    AI Translation
  • 2 iku of field, cornfield,
  • irrigation district of Lugal-sagila

  • 1 ikû of field, ...-plant,
  • The field is good.

  • 3 iku of field, field of the threshing floor;
  • share of Iddin-Amurru, field of Iddin-Amurru, son of Ilshu-bani, with Iddin-Amurru, owner of the field ...-liwir, son of Ina-paleshu, ... for the irrigation work

    Reverse

    Akkadian

    [... _gu2]-un# a#-sza3#_ _i3-ag2-e_ i-na _sza3 gu2-un a-sza3_

  • _1(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
  • _igi_ ib-ni-(d)marduk _dumu_ sin-i-din-nam _igi_ (d)suen-i-din-nam _dub-sar_ _iti bara2-za3-gar u4 1(u) 5(disz)?-[kam]_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan nam-nir-gal2-[la-an-ni ...] e2-babbar-a-sze3 in-ne-[en-ku4-ra]_

    AI Translation

    ... he will measure the talent of the field. From the talent of the field

  • 1 shekel of silver is the price.
  • Before Ibni-Marduk, son of Sin-iddinam; before Sîn-iddinam, the scribe. The month of Nisannu, the day 15?, the year in which Ammi-shaduqa the king ... a statue of my majesty ... to the Ebabbar he presented it.

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib3_ sza dingir-szu-ba-ni

    AI Translation

    Seal of Ilshubani.

    Seal 2

    Akkadian

    ib-ni-(d)marduk

    AI Translation

    Ibni-Marduk

    P510275: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(bur3) 1(esze3) 4(iku) _gan2_ a-sza3_ _a-gar3_ har-ba-ni-i(ki) nam-ka-ru _sza3_ szi-id-da-tim-ma i-ta _a-sza3_ su2-mu-ha-am-mu u3 i-ta nam-kar a-bu-t,a3-bu-um _sag-bi 1(disz) kam-ma_ (i7)zimbir(ki)-tum _sag-bi 2(disz) kam-ma a-sza3_ (d)i-szum-ba-ni szi-ma-at _dumu-munus_ nu-ur2-(d)kab-ta _dumu_ (d)utu-ba-ni

    AI Translation

    1 bur3 1 eshe3 4 iku field, field of the field of Harbanî, a namkaru-measure of the district, from the field Sumuhammu and from the namkar-measure of Abbutabuum; its head is one bank, the Sippar canal; its head is two banks, the field of Ishum-bani, the property of the daughter of Nur-kabta, son of Shamash-bani;

    Reverse

    Akkadian

    _iti szu-numun-a u4 2(u) 5(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni masz2 gaba tab-ba_

    AI Translation

    The month of Dumuzi, the day 25 the year in which Ammi-shaduqa the king erected his statue with a goat's prebend,

    P510276: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3 ab-sin2_ _u2-sal_ (i7)ir-ni-na _a-sza3_ dingir-szu-ib-ni _ugula gidri erin2_ sza-(ru) la-ba _ki_ dingir-szu-ib-ni _ugula gidri erin2_ sza-(ru) la-ba be-el _a#-[sza3_] (disz)be-el-szu-nu _dumu_ i-na-pa-le-e-szu _a-sza3_ a-na ma-na-ah#-tim a-na szi-pi2-ir _nu-(gesz)kiri6-mesz_ _ib2-ta-e_ _u4 buru14-sze3_ _a-sza3_ a-na si2-ki-ip mar-ri-szu i-sza-ad-da-du-ma

    AI Translation

    1 eshe3 field, field of emmer, a canal, Irnina, field of Ilshu-ibni, overseer of the chariotry of the troops, surplus, from Ilshu-ibni, overseer of the chariotry of the troops, surplus, owner of the field, Belshunu, son of Ina-palêshu, the field for cultivation and for the planting of orchards he shall take. At the harvest time the field for the shimpi of his vineyard he shall take and

    Reverse

    Akkadian

    _1(bur3) _gan2 1_(gesz2) sze gur_ _i3-ag2-e_ _igi_ en-zu-i-din-nam _dumu_ (d)suen-isz-me-a-ni _igi_ na-ka-rum _dumu_ be-el-szu-nu _igi_ (d)suen-e-ri-ba-am _dumu e2-dub-ba-a_ _iti ab-e3 u4 7(disz)#-[kam]_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni masz2 gaba tab-ba# u3 alan-a-ni szu-silim-ma ab-be2-a_

    AI Translation

    1 bur3 field area, 100 gur of barley he will measure out. Before Enzu-iddinam, son of Sîn-ishmeani; before Nakalum, son of Belshunu; before Sîn-eribam, son of the scribe. The month of Tebetum, the day 7 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected his statue with a stele, a stele with a stele, and his statue with a stele he will measure out.

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib3_ be#-el#-szu#-nu#

    AI Translation

    Seal of their lady.

    Seal 2

    Akkadian

    _kiszib3_ sin-e-ri-ba

    AI Translation

    Seal of Sin-eriba

    Seal 3

    Akkadian

    _kiszib3_ be-el-szu-nu

    AI Translation

    Seal of their lady.

    Seal 4

    Akkadian

    _kiszib3_ sin-isz-me-a-ni

    AI Translation

    Seal of Sîn-ishmani.

    P510277: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(disz) 2/3(disz) [sar ...] e2 kislah_
  • sza 3(disz) [...] u3 1(disz) [...] x _da e2_ [...] a-lim u3 _da_ [...]-di#-id a-lim _sag-bi x [...] egir_ sza in szi x sza a-na _usz e2_ sza-ak-nu [...] _egir-bi 1/2(disz) ninda 3(disz) kusz3_ szu-x x x sza a-na _usz e2_ sza-ak-[nu] _e2_ ra-bi-a-an sza3-gu4(ki) u3 _lu2-mesz_ szi-bu-ut a-lim [...] _ki_ ra-bi-a-an sza3-gu4(ki) u3 _lu2-mesz_ szi-bu-ut a-lim [...] be-lu _e2_ (disz)(d)suen-re-me-ni _dumu_ a-bu-wa-qar _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1(u) 1(disz) gin2 igi-4(disz)-gal2 ku3-babbar_
  • [...] x x x ul i-ba?-az-za x

    AI Translation
  • 3 2/3 sar ..., house in reed;
  • of 3 ... and 1 ... next to the house ... of the city and next to ...-did of the city, its top ... behind ... which to the foundation of the house is ... behind it 1/2 ninda 3 cubits ... which to the foundation of the house is the great house of Shagû and the people living in it ... with the great house of Shagû and the people living in it ... the lord of the house of Sîn-remeni, son of Abi-waqar, he bought it for its full price.

  • 11 1/4 shekels of silver,
  • ... ... he did not stand .

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ za? / ha?-[...] _igi_ puzur4#-(d)ak _dumu_ [...] _igi_ (d)szu-bu-la-a-bi _dumu_ ri-x-[...] _igi_ ta-ri-bu _dumu_ dumu-(i7)zimbir(ki) [_igi_] be#-el#-szu-nu _dumu_ szu-nu-ma-dingir [_igi_ szu]-mu-um-li-ib-szi _dumu_ ri-isz-(d)iszkur [_igi_ ib]-ni-(d)iszkur _dumu_ (d)iszkur-be-el-i3-li2 [_igi_ ar-ra]-bu _dumu_ (d)iszkur-szar-ri-i3-li2 [_igi_ ...] _dumu_ (d)iszkur-be-el-i3-li2 [_igi_ ...]-ni-szu _dumu_ e2-dub-ba-a dumu_ a-bu-wa-qar

    [_igi_ ...] x-i3-li2 _dumu e2-dub-ba-a dumu_ (d)suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ dumu-(d)a-am-ma-a [_igi_ ...]-(d)nin-szubur _dumu_ _arad_-ku-bi [_igi_ ...] x-li2-[i]-qi2-sza-am _dumu_ dingir-szu-ib-ni _igi_ ri-isz#-(d)suen#? _dumu_ e-t,i-rum [_iti gan]-gan#-e3 u4 2(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni masz2 gaba ta-ba szu-a an-da-a u3# alan-a-ni szu-silim-ma ab-be2-e-a e2-tur3-kalam-ma-sze3 in-ne-en-ku4-ra_

    AI Translation

    before Za ...; before Puzur-Ak, son of ...; before Shubulabi, son of Ri...; before Taribu, son of Sippar; before Belshunu, son of Shunum-ili; before Shumum-libshi, son of Rish-Adad; before Ibni-Adad, son of Adad-bel-ili; before Arrabu, son of Adad-shar-ili; before ..., son of Adad-bel-ili; before ...nishu, son of Edubâ, son of Abu-waqar;

    Before ...-ili, son of the scribe, son of Sîn-nadin-shumi, son of Ammiya; before ...-ninshubur, son of Warad-kubi; before ...-li-iqisham, son of Ilshu-ibni; before Rish-sîn, son of Etirum. The month of Kislimum, the day 2 of the year in which Ammi-shaduqa, the king, a statue of a goat, a goat, a goat, and a statue of a shamash, and a statue of a shamash, I have brought to the Eturkalama.

    Seal 1

    Akkadian

    _ni_-[...] _ni_ x [...] _dumu_ szum-ma-x-[...] _arad_ (d)x [...]

    AI Translation

    ... ... son of Shumma-... servant of the god .

    Seal 2

    Akkadian

    [...] szu? du? ki asz#-szu [_dumu_] (d)suen-ib-[...] [_arad_] (d)suen# [u3] (d)nin-szubur#

    AI Translation

    ... ... As for the son of Sîn-ib..., servant of Sîn and Ninshubur.

    Seal 3

    Akkadian

    [...] szu? a am [...]

    AI Translation

    Seal 4

    Akkadian

    [...] a#-am-ma [...] _hi_ ni [...] la [...] (d)mar-tu

    AI Translation

    ... ... ... ... ... the god Amurru

    Seal 5

    Akkadian

    x-ka-(d)nin-szubur _dumu_ _arad_-ku-bi _arad_ (d)suen u3 (d)nin-szubur

    AI Translation

    ...-ka-Ninshubur, son of Warad-Kubi, servant of Sin and Ninshubur.

    Seal 6

    Akkadian

    i3-li2-i-qi2-sza-[am] _dumu_ dingir-szu-ib-ni _arad_ (d#)suen#

    AI Translation

    Ili-iqisham, son of Ilshu-ibni, servant of Sin.

    Seal 7

    Akkadian

    (d)_ag_? ur4? [...] en gal nun sag [...] [...] sag [...]

    AI Translation

    Nabu, ..., great lord, prince, first ...,

    Seal 8

    Akkadian

    x x x [...] _dumu_ su-mu-um-[li-ib-szi] _arad_ (d)x [...]

    AI Translation

    ... ..., son of Sumû-libshi, servant of the god ... .

    P510278: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3 ab-sin2_
  • _sza3_ 1(esze3) _gan2_ a-sza3_ _a-gar3_ bu-sza _a-sza3_ be-li2-ia-tum _dumu_ ar-ra-bu _ki_ be-li2-ia-tum _dumu_ ar-ra-bu be-el _a-sza3_ (disz)dumu-u4-2(u)-kam _ugula mar-tu_ a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_ _ib2-ta-e3-a_ _u4 buru14-sze3_ _a-sza3_ pi2-i szu-ul-pi2-szu i-sza-ad-da-du-ma _1(bur3) _gan2_-e 6(asz) sze gur_ _gu2-un a-sza3_

    AI Translation
  • 3 iku field, field of emmer,
  • in 1 eshe3 field, field, field, field of the cattle pen, field of Beliyatum, son of Arrabu, with Beliyatum, son of Arrabu, the owner of the field, son of Apladad-apli, the martu-official, for irrigation, for the hire of labor, for one year he shall pay. At the harvest time, the field of the granary he shall measure out and 1 bur3 field, 6 gur barley, the hire of the field,

    Reverse

    Akkadian

    _i3-ag2-e_ _sza3-ba gu2-un a-sza3_-szu

  • _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
  • _igi_ dingir-szu-ib-ni ugula gidri sza _erin2_ elam-ma(ki) _dumu_ i-na-pa-le-szu _igi_ _dumu_ (d)a-am-ma ugula gidri sza _erin2_ zimbir(ki) _dumu_ ta-ri-ba-tum _iti bara2-za3-gar u4 1(u) 5(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e (uruda)ki-lugal-gub i3-mah-a hur-sag didli-a i7-da i3-me-esz-a-bi e2-mah e2-nam-he2-a-ta me-te-a-asz in-ne-en-gar-ra_

    AI Translation

    He will measure the yield of his field.

  • 1/2 shekel of silver is the price.
  • Before Ilshu-ibni, overseer of the troops of Elam, son of Ina-palêshu; before the son of Amma, overseer of the troops of Sippar, son of Taribatum. The month of Nisannu, the day 15 of the year in which Ammi-shaduqa the king a bronze king's statue he fashioned, and the mountain ranges and the canals he drew up. The Emah, the Enamhea, he imposed upon it a penalty.

    Seal 1

    Akkadian

    (d)x [...] _dumu#_ dingir-[...]

    AI Translation

    ... son of Ilu-.

    Seal 2

    Akkadian

    dumu-u4-2(u)-kam _dumu_ s,il2-li2-(d)x _arad_ sza x x

    AI Translation

    son-of-two, son of Shilli-..., servant of .

    Seal 3

    Akkadian

    (d)na-bi-um# _dub#-sar e2-sag-il2#_ na _hi_? in

    AI Translation

    Nabû, the scribe of Esagil, .

    Seal 4

    Akkadian

    dingir-szu-ib-ni x [...]

    AI Translation

    Ilshu-ibni ... .

    P510279: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(iku) _gan2_ a-sza3_
  • i-na su2-uk-ki (d)suen a-na szi-ki-in mu-sza-ri _a-sza3_ be-el-szu-nu _dumu_ sig-(d)marduk _ki_ be-el-szu-nu be-el _a-sza3_ (disz)(d)utu-mu-ba-li2-it, (d)marduk?-be-el-numun u3 (d)marduk-ba-ni [_a-sza3_] a-na [szi]-ki-in [mu]-sza#-ri [u2-sze]-s,u2-u2 [_u4] buru14#-sze3_ [_1(bur3)] _gan2# 1_(disz)-e_

    AI Translation
  • 1 ikû of field,
  • In the sukki-of-Sîn for the setting of the cultic rites of the field, their lord, son of Sippar-Marduk, with their lord, the owner of the field, Shamash-muballit, Marduk-bel-zeri and Marduk-bani, the field for setting the cultic rites they shall bring. At the harvest time, 1 bur3 of field, 1 threshing-floor,

    Reverse

    Akkadian

    [... _sze gur] (gesz)ban2 (d)utu_ [_i3]-ag2-e-mesz_ _sza3 gu2-un a-sza3_

  • _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
  • [_igi_ ...]-ri-ba-tum _dumu_ ip-qa2-tum [_igi_] isz-me-a-ni _lu2_ [...] pi? s,i [_igi_ ...]-ga#-mil _dumu_ (d)en?-[...] [_iti ...]-a u4 2(u)# 6(disz)#?-kam#_ [_mu_ am-mi]-s,a-du-qa2 _lugal-e# [(uruda)ki]-lugal-gub i3-mah-a_

    AI Translation

    ... kurru of barley, the seah of Shamash, they will measure out; the interest on the field

  • 1/2 shekel of silver is the price.
  • Before ...ribatum, son of Ipqatum; before Ishmeani, man of ... ...; before ...gamil, son of ...; the month of ..., the day 26?, the year in which Ammi-shaduqa the king fashioned a bronze king's statue.

    Seal 1

    Akkadian

    [_kiszib3_] x-ri-ba-tum#

    AI Translation

    Seal of ...ribatum

    P510280: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3 ab-sin2_
  • _a-gar3_ na-gu2-u2 _bala-ri_ (i7)ir-ni-na i-ta _a-sza3_ dingir-szu-ib-ni _sanga_ (d)utu u3 i-ta _a-sza3_ i-lu-ni _dumu_ a-hi-sza-gi-isz _a-sza3_ (d)suen#-ri-isz _dumu#_ i3-li2-ia _ki_ (d)suen#-ri-isz _dumu_ i3-li2-ia be-el _a-sza3_ (disz)dingir-szu-ib-ni _ugula# gidri erin2 sza-ru la-ba# _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a#-na# _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_ _ib2-ta-e3_ [_u4] buru14#-sze3_

    AI Translation
  • 3 iku field, field of emmer,
  • field of the nagu-field, bala, Irnina, from the field of Ilshu-ibni, priest of Shamash, and from the field of Iluni, son of Ahishaggish, from the field of Sîn-rish, son of Iliya, with Sîn-rish, son of Iliya, owner of the field of Ilshu-ibni, overseer of the chariotry, troops, mighty, the field for harvesting, for one year he shall return. At the harvest of

    Reverse

    Akkadian

    _a-sza3_ a-na pi2-i# szu#-ul-pi2-szu i-sza-ad-da-du-ma _1(bur3) _gan2 1_(disz)#-e 8(asz) sze gur (gesz)ban2 (d)utu_ _gu2-un a-sza3_-im _i3-ag2-e_ _sza3 gu2-un a-sza3_-szu

  • _1(disz) gin2-ku3-babbar_ ma-hi-ir
  • _igi_ (d)utu-ma-an-szum2 _dumu_ (d)suen-li-wi#-ir _igi_ ta-ri-bu _dumu_ _arad_-(d)suen _igi_ (d)suen-e-ri-ba-am _dumu_ e2-dub-[ba-a] _iti bara2-za3-gar u4 1(u) 7(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal (uruda)du8-mah gal-gal-la (uruda)ki-lugal-gub-ba kur didli-a# x x x a du3?_

    AI Translation

    The field according to its original is to be cultivated and 1 bur3 field, 1 kurru 8 gur barley, the bow of Shamash, the share of the field shall measure; the share of his field,

  • 1 shekel of silver is the price.
  • before Shamash-manshum, son of Sîn-li-wir; before Taribu, son of Warad-sîn; before Sîn-eribam, son of Edubâ. The month of Nisannu, the day 17 of the year in which Ammi-shaduqa the king ... large copper .

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib3_ sin-ri-isz

    AI Translation

    Seal of Sîn-rish.

    P510281: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(iku) _gan2_ a-sza3 ab-sin2#_
  • _u2-sal_ (i7)ir-ni-na _a-sza3_ dingir-szu-ib-ni-szu _ugula gidri_ _ki_ dingir-szu-ib#-ni-szu be-el _a#-sza3_ (disz)sig-an-nu#-ni-tum _di-ku5_ _dumu_ ib-ni-(d)utu _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_ a-na 1(bur3) _gan2 8_(asz) sze# gur (gesz)ban2 (d)utu_ _ib2-ta-e3_ [_u4]-buru14#-sze3 a-sza3_ i-sza#-ad-da-du-ma [...] _8(asz) sze gur_

    AI Translation
  • 2 iku of field, cornfield;
  • field of the Irnina canal, field of Ilshu-ibnishu, overseer of the sceptre, with Ilshu-ibnishu, owner of the field, Simanitu, judge, son of Ibni-shamash, field for irrigation, for a talent for 1 year, for 1 bur3 field, 8 gur barley, the ban2 of Shamash he shall take. At the harvest time the field he shall divide and ... 8 gur barley

    Reverse

    Akkadian

    [...] _i3-ag2-e#_ [_gu2-un] a-sza3#_-szu [_n] gin2# ku3-babbar_ ma-hi-ir _igi_ _arad_-(d)mar-tu _ugula gidri_ _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-da-mi#-iq _iti sig4-a u4 4(disz)#-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e (uruda)du8 mah-gal-gal-a_

    AI Translation

    ... he will measure out the yield of his field. n shekels of silver will be added. Before Warad-Amurtu, overseer of the sceptre; before Belshunu, son of Ilam-damiq. The month of Simanu, the day 4 of the year in which Ammi-shaduqa the king made a great copper kettle.

    Seal 1

    Akkadian

    _arad#_-(d#)mar#-[tu]

    AI Translation

    Warad-Marduk

    P510282: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3 ab-sin2_ _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3 kankal_ _1(bur3) _gan2_ a-sza3 sza3 2(bur3) _gan2_ a-sza3 a-gar3 sze-gi6_ _a-sza3_ _arad_-(d)marduk _dumu_ sze-le-bu-um _ki_ _arad_-(d)marduk _dumu_ sze-le-bu-um be-el _a-sza3_ (disz)dingir-szu-ib-ni _dumu_ qa3-aq-qa2-di _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ a-na _mu 2(disz)-kam_ u2-sze-s,i _u4 buru14-sze3_ _a-sza3_ pi2-i! szu-ul-pi2-szu i-sza-ad-da-du-ma sza _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3 ab-sin2_ _1(bur3) _gan2 1_(disz)-e 8(asz) sze gur_

    sza _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3 kankal_

    AI Translation

    1 eshe3 3 iku field, field of emmer, 1 eshe3 3 iku field, field of kankal, 1 bur3 field, field of 2 bur3 field, field of irrigated land, field Warad-Marduk son of Shelebu, field of Warad-Marduk son of Shelebu, owner of the field, Ilshu-ibni son of Qaqqadi, field for irrigation, for a talent, for 2 years he shall bring. At the harvest, the field of the szu-ulpishu shall bring, and the field of 1 eshe3 3 iku field, field of Shelebu, 1 bur3 field, 1 gur of barley, 8 gur of barley,

    of 1 eshe3 3 iku field, the harem;

    Reverse

    Akkadian
  • _1(iku) _gan2 1_(disz)-e 1(barig) sze_
  • _gu2-un a-sza3_-im _i3-ag2-e_ a-di _kankal_ i-pe2-et-tu-u2 _ab-sin2_ i-ik-ka-al i-na sza-lu-usz-tim sza-at-tim _a-sza3_ a-na _gu2-un_ i-ir-ru-ub i-na li-ib-bu _gu2-un a-sza3_-szu

  • _1(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
  • _igi_ dumu-u4-2(u)-kam _ugula mar-tu_ _igi_ dingir-szu-ib-ni _ugula gidri dumu_ i-na-pa-le-szu _igi_ _arad_-(d)marduk _ugula gidri elam-ma e2-gal_ _iti bara2-za3-gar u4 5(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni szu-silim-ma ab-di-di-a (d)za-ba4-ba4 (d)inanna bi-da-asz e2-me-te-ur-sag in-ne-en-ku4-ra#_

    AI Translation
  • 1 ikû field area: 1 qû 1 barig barley;
  • He shall measure the yield of the field until the harvesting is finished. The corn tax shall be imposed. In the second year the field for the yield shall increase. In the third year the yield of his field

  • 1 shekel of silver is the price.
  • Before the son-of-the-day, overseer of the Amorite temple; before Ilshu-ibni, overseer of the chariot, son of Ina-palêshu; before Warad-Marduk, overseer of the chariot of the Elam, palace. The month of Nisannu, the day 5 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected his statue and presented it to me. Zababa and Ishtar, the shepherd of the Emete-ursag temple, he entered.

    Seal 1

    Akkadian

    [(d)]na-bi-[um] [_dub]-sar#_ e2-sag-[ila2] [na] di? in

    AI Translation

    Nabû, scribe of Esagila, .

    Seal 2

    Akkadian

    dingir-szu-[ib-ni] _dumu_ qa3-[aq-qa2-di] _arad_ am-mi#-[s,a-du-qa2]

    AI Translation

    Ilshu-ibni, son of Qaqqadi, servant of Ammi-shaduqa.

    Seal 3

    Akkadian

    [...] lu2 dingir x [...] [_dumu_] an-pi4-[...] [_arad_] (d)[...]

    AI Translation

    ... man of the god ... son of An-pi-... servant of the god .

    P510283: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3_ [ma]-la ma-s,u2-u2 _a-gar3_ is,-s,i2-a-tum _a-sza3_ (munus)la-ma-as-sa3-ni _lukur#_ (d#)utu# _dumu-munus_ a-bu-um-wa-qar _ki_ la-ma-as-sa3-ni _lukur_ (d)utu be-el-ti _a-sza3_ (disz)be-el-szu-nu _sanga_ _dumu#_ u2-tul-esz18-dar _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_ u2-sze-s,i _u4 buru14-sze3_ _a#-sza3_ a-na pi2-i szu-ul-pi2-szu i-sza-ad-da-du-ma

    AI Translation

    the field as much as there is, the field of Ishshitum, the field of Lamassani, naditu of Shamash, daughter of Abum-waqar, with Lamassani, naditu of Shamash, lady, the field of Belshunu, priest, son of Utul-Ishtar, the field for irrigation, for a talent for 1 year he shall bring. At the harvest time the field for the price of his szu-ulpi shall give and

    Reverse

    Akkadian

    _1(bur3) _gan2 1_(disz)-e 6(asz) sze gur (gesz#)ban2# (d)utu#_ i-na _ka2 ga2-gi4-a i3-ag2-e_

  • _3(disz) ezen (d)utu 2(ban2) kasz 5(disz) sila3 ninda#_
  • i-pa-qi2-id _igi_ u2-tul-esz18-dar _sanga_ (d)sze sza x x _igi_ ur-(d)sag#-ku5 _gala#-mah_ _igi_ _arad_-i-ba-ri _dumu_ e-tel-pi4-(d)utu _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 5(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni szu#-silim#-ma x_

    AI Translation

    1 bur3 field area, 1 kurru 6 gur barley, the seah of Shamash at the gate of the granary he shall measure out.

  • 3 libation bowls for Shamash, 2 seahs of beer, 5 sila3 of bread,
  • before Utul-ishtar, priest of the god Barley, ...; before Ur-Sagku, chief lamentation priest; before Warad-ibari, son of Etel-pî-shamash. The month of Ayyaru, the day 15 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected this statue of himself and .

    P510284: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3 ab-sin2 [... a]-gar3 1(esze3) _gan2_-ta_
  • a x x x x x x (i7)ir-ni-na i-ta _a-sza3_ x x [...]-isz-me-a-ni [...] x x x x [_a-sza3_ szu]-(d#)mar#-tu# _dumu#_ dingir#-szu#-[...] _ki#_ szu#-(d)mar-tu _dumu_ dingir-szu-x x be-el _a-sza3#_ (disz)a-x-x-pa-tim a-na# er-re#-[szu-tim ...] a-na _gu2-un_ a#-[na ...] ib2-ta-e# [...] u4 buru14-[sze3] _a-sza3 gu2-un#_ [...]

    AI Translation
  • 3 iku field, field of emmer, ..., 1 eshe3 field each,
  • ... the Irnina canal from the field ...-ishmani ... the field of Shu-Amurrum, son of Ilshu-..., from Shu-Amurrum, son of Ilshu-..., lord of the field of A...-patum, to the erreshutu-plant ... to the grain to ... he shall give. At the harvest time the grain .

    Reverse

    Akkadian

    [...] x x [...] _gu2#-un# a-sza3 i3-ag2-e _sza3-ba gu2-un a-sza3_-szu

  • _1(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_ ma-hi-ir
  • _igi#_ ip-qa2-tum _dumu_ (d)iszkur?-tukul-ti# _igi_ qur2-ru-du _dumu_ sig-(i7)ir-ni-na _igi_ _arad_-(d)marduk _dumu e2-dub-ba-a_ _iti [...] u4 1(u) 5(disz)-kam_ [_mu alan-a-ni] szu-silim-ma [...]-e-ne-a_ [...]

    AI Translation

    ... ... he will measure the talent of the field; therein he will measure the talent of his field.

  • 1 shekel 15 grains of silver is the price.
  • Before Ipqatum, son of Adad-tukulti; before Qurrudu, son of Sippar-Irnina; before Warad-Marduk, son of the scribe. The month ..., the day 15 of the year in which he erected this statue: "Speak kindly of me ... .

    P510285: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(iku) _gan2_ a-sza3 ab-sin2_
  • _a-gar3_ na-gu-u2 _a-sza3_ du-ul-lu-qi2-im _dumu_ li-pi2-it-(d)suen _ki_ du-ul-lu-qi2-im _dumu_ li-pi2-it-(d)suen be-el _a-sza3_ (d)na-bi-um-na-s,i#-ir _masz2-szu-gid2-gid2_ a-na er-re-szu#-tim a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam ib2-ta-e3_ _u4 buru14-sze3_ _a-sza3_ i-sza-ad-da-du-ma _1(bur3) _gan2 1_(disz)-e 8(asz) sze gur_

    AI Translation
  • 3 iku field, field of emmer,
  • the field of the nagu-field, field of Duulluqim, son of Lipit-Sîn, from Duulluqim, son of Lipit-Sîn, owner of the field of Nabopolasshir, the mash-shuggid-dagger for irrigation, for the hirelings, for one year he shall divide; at the harvest time the field he shall divide and 1 bur3 field, 1 gur 8 grains,

    Reverse

    Akkadian

    _sze_-am _i3-ag2-e_ _igi_ (d)suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ sig-an-tum _igi_ (d)marduk-mu-ba-li-it, _dumu_ sin-eri-ba-am _iti bara2-za3-gar u4 2(u) 6(disz)-kam#_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e du11-ga-mah (d)utu lugal-a-ni-sze3_

    AI Translation

    he will measure the barley. Before Sîn-nadin-shumi, son of Simantum; before Marduk-muballit, son of Sîn-eribam. The month of Nisannu, the day 26 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected the statue of Shamash as his king.

    Seal 1

    Akkadian

    du-ul-[lu-qum] _dumu_ li-pi2-[it-(d)suen] _arad_ (d)suen u3 (d)mar-tu

    AI Translation

    Duul-luqum, son of Lipit-Sîn, servant of Sîn and Amurru.

    Seal 2

    Akkadian

    [...]-ta?-szu-[...] [_dumu_ ...] ni szu x x [...] [_arad_] (d)mar-[tu] [u3] (d)za-ba-[ba4]

    AI Translation

    ...-tashu-... son of ... ... servant of Marduk and Zababa.

    P510286: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] x [...] [...] x [...] [...]-e-ri-ba-am [...]-ri-szi#?-ia [_a-sza3_ ...]-(d)nin-szubur e-ri-ib _e2_ an-nu-ni-tum _dumu_ (d)nin-[...] [_ki_ ...-(d)]nin-szubur e-ri#-[ib _e2_ ...] [be]-el _a-sza3_ [...] x-(d)nin-szubur e-ri-ib _e2_ [...] ib-ni#-(d)iszkur# _dumu_ ka-dingir? x ga? di [... a-na er-re]-szu-tim# [...] a#-wi#-lum# ma#-la# [a-wi-lim] [i]-sza-ak-ka-nu

    AI Translation

    Reverse

    Akkadian

    _u4 buru14-sze3 a-sza3_ i-sza-ad-da-du-ma _gu2-un a-sza3 1(bur3) _gan2_-e 8(asz) sze gur_ i-na _kar_ zimbir(ki) _i3-ag2-e_ ba-szi-a-am mi-it-ha-ri-isz i-zu-uz-zu _igi_ szum-ma-dingir _dumu_ ib-ni-(d)marduk _igi_ (d)suen-i-qi2-sza-am _dumu_ (d)suen-x-me-a _igi_ el-me-szum _dumu_ szu-mu-um-li-ib-szi _iti# sig4-a u4 1(u)-kam#_ _mu#_ am-mi-s,a-du-qa2# [lugal ...] [du11]-ga-mah-a (d)utu lugal-a-ni-ta_

    AI Translation

    At the harvest time that field will be irrigated and the yield of that field, 1 bur3 of field, 8 gur of barley at the port of Sippar shall be determined. The remainder shall be divided. Before Shumma-ilu, son of Ibni-Marduk; before Sîn-iqisham, son of Sîn-...; before Elmeshum, son of Shumum-libshi. The month of Simanu, the day 10 of the year in which Ammi-shaduqa, king of ..., he made a statue of Shamash, his king.

    Seal 1

    Akkadian

    i-bi-[...] x x x [_arad_] _nig2_ (d)nin-[...] [...]

    AI Translation

    ... ... servant of the goddess Nin-... .

    Seal 2

    Akkadian

    li-pi2-it#-[...] _dumu_ ib-ni-(d)[...] _arad#_ (d)[...]

    AI Translation

    Lipit-..., son of Ibni-..., servant of .

    P510287: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _2(bur3) _gan2_ a-sza3 ab-sin2_ _sza3 3(bur3) _gan2_ a-sza3_ _a-gar3_ sze-um s,a-al-mu-um _sza3_ er-s,e-et zimbir(ki)-am-na-ni i-ta _a-sza3 dumu-mesz_ ba-gi-ni u3 i-ta be-el-szu-nu _dumu_ dingir-da-mi-iq _a-sza3_ _arad_-(d)marduk _erin2_ tu-uk-ri-isz _dumu_ sze-le-bu _ki_ _arad_-(d)marduk _dumu_ sze-le-bu be-el _a-sza3_ (disz)(d)na-bi-um-na-s,i-ir _ugula masz2-szu-gid2-gid2_ a-na er-re-szu-tim a-na _gu2#-un#_ a-na _mu 1(disz)-kam#_ u2-sze-s,i _u4 buru14#-sze3_ _a-sza3_ ma-la [pi2-i] szu#-ul-pi2-szu#

    _1(bur3) _gan2_-e [... sze] gur_

    AI Translation

    2 bur3 field, field of emmer, in 3 bur3 field, field of shalmu-plant, in the district of Sippar-amnani, from the field of the sons of Bagini and from their lord, son of Ilda-miq, field of Warad-Marduk, troops, tukrish, son of Shelebu, with Warad-Marduk, son of Shelebu, owner of the field, Nabium-nashir, the overseer of the giddû, for harvesting, for one year he shall bring. At the delivery of the field, as much as the price of its cultivation,

    1 bur3 field ... barley,

    Reverse

    Akkadian

    [_gu2]-un# a-sza3 i3-ag2-e_ [_sza3-ba gu2]-un# a-sza3_-szu [n] _gin2 ku3#-babbar_ ma-hi-ir _igi_ _arad_-i3-li2-szu _dumu_ ab-di-(d)i-ba-ri# _igi_ sza-al-lu-rum _dumu_ e-t,i-rum _igi_ ta-ri-bu _dumu_ dingir-szu-ib#-ni _igi_ (d)suen-i-qi2-sza-am _dumu_ (d)suen#-isz-me-ni _iti _ne_-_ne_-gar u4 2(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal#-e du11-ga mah (d)utu lugal-a-ni-ta# i7-da_ am-mi-s,a-du-qa2-nu-hu-usz-ni-[szi ...]

    AI Translation

    The field of the iag-priest, the field of the iag-priest, the n shekels of silver being the price of the field. Before Warad-ilishu, son of Abdi-ibari; before Shallurum, son of Etirum; before Taribu, son of Ilshu-ibni; before Sîn-iqisham, son of Sîn-ishmeni. The month of Abu, the day 2 of the year in which Ammi-shaduqa, the king, uttered a great speech to Shamash, his master: "The canal Ammi-shaduqa-nuhushnishi .

    Seal 1

    Akkadian

    [...] dingir x [...] [...] x _ni_? [...]

    AI Translation

    ... god ...

    Seal 2

    Akkadian

    _arad_-(d)marduk# _dumu_ sze-le-[bu] _arad_ (d)ne3-eri11#-[gal]

    AI Translation

    Warad-Marduk, son of Shelebu, servant of Nergal.

    Seal 3

    Akkadian

    _arad_-i3-li2-[szu] _dumu_ ab-du-(d)i-[ba-ri] _arad_ (d)mar-[tu]

    AI Translation

    Warad-ilishu, son of Abdu-ibari, servant of Marduk.

    P510288: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2_ ma-la ma-s,u2#-u2# sza _arad_-(d)ul-masz-szi-tum _dumu_ e2-ma-gir _ki_ _arad_-(d)ul-masz-szi-tum _dumu_ e2-ma-gir be-el _e2_ (disz)dingir-szu-ib-ni _ugula gidri erin2_ sza-ru la-ba# a-na _zu2-kesz2_ a-na! _mu 1(disz)-kam_ _ib2-ta-e3_ _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam_-szu

    AI Translation

    The house as much as there is of it, belonging to Arad-Ulmashtum, son of Emagir, with Arad-Ulmashtum, son of Emagir, owner of the house, Ilshu-ibni, overseer of the sceptre of the troops, the one who is not a guarantor, for the dates for 1 year he shall pay. The dates for 1 year he shall pay.

    Reverse

    Akkadian
  • _1/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_
  • _i3-la2-e_ u2-ra-am i-se-e-er a-su2-ur-ra-am# u2-da-an-na-an _igi_ mu-sa-ku _sipa_ _igi_ (d)suen-e-ri-ba-am _iti _ne_-_ne_-gar u4 2(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal i7-da_ am-mi-s,a-du-qa2# nu-hu-[usz-ni-szi _mi-ni]-in#-ba-[al-la-a_]

    AI Translation
  • 1/3 shekel 15 grains of silver,
  • he shall pay. The reed-beds shall return. The asurru-demon shall give. Before Musaku, shepherd. Before Sîn-eribam. The month of Abu, the day 2 of the year in which Ammi-shaduqa, the king, the river Ammi-shaduqa, we shall bring to her. Minin-ballaya

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib3_ [_arad_-(d)]ul#-masz-[szi-tum]

    AI Translation

    Seal of Warad-Ulmashitu

    Seal 2

    Akkadian

    _kiszib3_ mu-sa-ku

    AI Translation

    Seal of Musaku.

    P510289: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(iku) _gan2_ a-sza3 ab-sin2_
  • i-na me-eh-ri _an-ta_ sza a-bi-e-szu-uh i-ta _a-sza3_ qi2-isz-ti-(d)marduk _dumu_ (d)suen-i-din-nam u3 i-ta _a-sza3 dumu-mesz_ pir-hu-um _a-sza3_ dingir-szu-ib-ni _ugula gidri dumu_ qa2-aq-qa2-di _ki_ dingir-szu-ib-ni _ugula gidri_ be-el _a-sza3_ (disz)ib-ni-(d)marduk _dumu szitim _dumu_ el-me-szum _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_ _ib2-ta-e3_ _u4 buru14-sze3_ _a-sza3_ pi2-i szu-ul-pi2-szu# i-sza-ad-da-du-ma

    AI Translation
  • 1 ikû of field, ...-plant,
  • in the upper side of Abi-eshuh, from the field Qishti-Marduk, son of Sîn-iddinam, and from the field of the sons of Pirhum, the field of Ilshu-ibni, overseer of the sceptre, son of Qaqqadi, with Ilshu-ibni, overseer of the sceptre, owner of the field, Ibni-Marduk, son of Shitim, son of Elmeshum, the field for irrigation, as the capital, for one year he shall divide. At the harvest time, the field of the sceptre he shall divide and

    Reverse

    Akkadian

    _1(bur3) _gan2_-e 8(asz) sze gur (gesz)ban2 (d)utu_ _gu2-un a-sza3 i3-ag2-e_ _igi_ dingir-szu-ib-ni _ugula gidri erin2 elam-ma(ki)_ _igi_ be-el-szu-nu _lu2 ka2-gal_ _igi_ (d)suen-e-ri-ba _dumu e2-dub-ba-a_ _iti sig4-a u4 2(u) 5(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e (uruda)ki-lugal-gub-ba# ib2-diri-ga_

    AI Translation

    1 bur3 field area, 8 gur barley, the bow of Shamash, the talent of the field he shall measure out. Before Ilshu-ibni, overseer of the sceptre of the troops of Elam; before Belshunu, the man of the gate; before Sîn-eriba, son of the scribe. The month of Simanu, the day 25 the year in which Ammi-shaduqa the king erected a bronze king's throne.

    Seal 1

    Akkadian

    _arad_-(d)[utu] _ugula szitim_ _dumu_ (d)suen-im-gur-an-ni _arad_ sza a-bi-e-szu-uh

    AI Translation

    Warad-Shamash, overseer of the cult centers, son of Sîn-imguranni, servant of Abi-eshuh.

    Seal 2

    Akkadian

    (d)utu babbar _mi mi_ x zu? zu?

    AI Translation

    Shamash, white ... .

    P510290: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3#_ _a-gar3__ ba-x-[...] tum# _a-sza3_ i3-li2-im-gur-an-ni# _dumu_ dumu-u4-2(u)-kam _ki_ i3-li2-im-gur-an-ni [...] be-el _a-sza3#_ (disz)_arad_-(d)szu-nir _ugula gidri dumu_ _arad_-ku#-bi _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim [a]-na# gu2-un a-na mu 1(disz)-kam [ib2]-ta#-e3-a [u4] buru14-sze3# [a-sza3 a]-na pi2-i szu-ul-pi-szu# [i]-sza-ad-da-du#-ma

    AI Translation

    1 eshe3 field area, field ... ... field of Ili-imguranni, son of the second son, with Ili-imguranni ..., owner of the field, Arad-Shunir, overseer of the chariotry, son of Warad-kubi, the field for irrigation and for the hire of labor for 1 year he shall return. At the delivery of the harvest the field to its owner shall be given and

    Reverse

    Akkadian

    [_1(bur3)] _gan2_-e 8(asz) sze gur (gesz)ban2 (d#)[utu_] _gu2-un a-sza3 i3-ag2-e_ i-na _sza3 gu2-un a-sza3_-szu

  • _1(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
  • _igi_ qi2-isz-ti-i3-li2-ia! _ugula gidri_ _igi_ (d)suen-i-qi2-sza-am _ugula gidri_ x x [...] _igi_ ta-ri-bu _dumu_ dingir-szu-ib-ni _iti bara2-za3-gar u4 [n-kam_] [_mu_] am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-[...] [alan]-a-ni du10-bi i3-musz3-[a_ ...]

    AI Translation

    1 bur3 field, 8 gur of barley, the bow of Shamash, the share of the field he shall measure out; from the share of his field,

  • 1 shekel of silver is the price.
  • before Qishti-iliya, overseer of the chariotry; before Sîn-iqisham, overseer of the chariotry; ...; before Taribu, son of Ilshu-ibni. The month of Nisannu, the day ..., the year in which Ammi-shaduqa, the king ..., he ... his good statue.

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib3_ sin-i-qi2-sza-am

    AI Translation

    Seal of Sin-iqisham

    Seal 2

    Akkadian

    _kiszib3_ ta-ri-bu

    AI Translation

    Seal of Taribu.

    P510291: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3) _gan2_ a-sza3 ab-sin2_ _a-gar3_ ha-s,a#-ri#-[im] _a-sza3_ gi-mil-(d)marduk _ugula# gidri# dumu#_ (d)suen#-[mu-sza-lim?] _ki_ gi-mil-(d)marduk _ugula gidri_ be-el# _a#-sza3#_ (disz)ip-qu2-an-nu-ni-tum ra-bi si#-ik#-ka#-tim# u3 gi-mil-(d)marduk _ugula gidri_ a-na er-re-szu-tim# a#-na# _gu2#-un#_ a-na _mu 1(disz)-kam_ a-na _tab-ba_ u2-sze-s,u2-u2 a-wi-lum ma-la a-wi-lim ma-na-ah-ta-am i-sza-ak-ka-nu _u4 buru14-sze3_ _a#-sza3#_ a#-na# pi4-i szu#-ul-pi2-szu i-sza-ad-da-du-ma

    AI Translation

    1 eshe3 field, field of emmer, field of Hasharum, field of Gimil-Marduk, overseer of the chariotry, son of Sîn-mushallim?, with Gimil-Marduk, overseer of the chariotry, owner of the field, Ipqu-anunitum, great owner of the threshing floor, and Gimil-Marduk, overseer of the chariotry, for the erreshutum, for the talent, for one year, for the tabba he shall bring. A man, as many as a man, shall make a claim. At the delivery of the field, he shall divide the field into the extispicy of his own.

    Reverse

    Akkadian

    _1(bur3) _gan2_-e 8(asz) sze gur# (gesz#)ban2# (d)utu_ _gu2-un a-sza3 i3-ag2-e_ ma-na-ah-ta-am u3 _gu2#-un a-sza3_ i-ip-pa-lu#-ma sze-am ba-szi-a-am mi-it-ha-ri#-isz# i-zu-zu _sza3 gu2-un a-sza3 sze gur (gesz)ban2 (d)utu_

  • _5(disz) gin2# ku3#-babbar#_ ma-hi-ir ((li-bi-szu-ra?))
  • _igi_ dingir-szu-ib-ni _ugula gidri_ _igi_ e-ri-ba-am-(d)na-na-a _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar _igi_ dingir-szu-ib-ni _dumu_ si-iz-za-tum _igi_ (d)suen-szesz-i-din-nam _dumu e2?-dub#?-ba#?-[a?_] _iti szu-numun-a u4 2(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a#-[du-qa2] _lugal# alan-a-ni du10-bi_

    AI Translation

    1 bur3 field, 8 gur of barley, the seah of Shamash, the talent of the field he shall measure out; and the talent of the field he shall measure out; and the barley he shall measure out equally; the talent of the field, the barley, the seah of Shamash,

  • 5 shekels of silver are the price of .
  • Before Ilshu-ibni, overseer of the sceptre; before Eribam-Nanaya, son of Lipit-Ishtar; before Ilshu-ibni, son of Sizzhatum; before Sîn-ah-iddinam, son of Eduba?. The month of Du'uzu, the day 2 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected this statue.

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib3_ a-ra-u2

    AI Translation

    Seal of Arau.

    P510292: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[n sar e2 ki]-gal2#_ _sza3 6(disz) 2/3(disz)# [sar e2 ki]-gal2_ i-na zimbir(ki)-ia#-ah#-ru-rum _da e2_ pa-le-e-(d)utu _dumu_ (d)utu-na-ap-sze-ra-am u3# _da_ e2 dingir-da-mi-iq _sag-bi sila_ zi-kar3-pi2-la-ah# sza a-na _ka2 bara2? dingir_ be-el e-di-im u2-us,-s,i-a-am _egir-bi e2_ dingir-da-mi-iq sza _ki_ (d)utu-na-s,i-ir u3 i3-li2-ba-ni dumu#-mesz# [...]-din#-i3-li2-szu [...]-dingir-da-mi-iq [...] x [...] (d)utu-ba-ni u3# ri#-im#-(d)iszkur _dumu_ (d)iszkur-szar-i3-li2 a-na _ku3-babbar_ i-sza-mu-ma#

    AI Translation

    n sar of the storehouse, in 6 2/3 sar of the storehouse in Sippar-iahrum, adjacent to the house of Pele-shamash son of Shamash-napsheram and adjacent to the house of Ilda-miq, the first part of the street Zikar-pilah, which to the gate of the shrine of the god, the lord of justice, he had taken, behind the house of Ilda-miq, which with Shamash-nashir and Ili-bani sons of ...-din-ilishu ...-ilda-miq ... Shamash-bani and Rim-Adad son of Adad-shar-ili, he will pay back to him.

    Reverse

    Akkadian
  • _1(disz)_ tup-pi2 um-ma-tim
  • sza _6(disz) 2/3(disz) sar e2-ki-gal2_ hal?-[...] tup-pi2 _1(disz) sar e2-ki-gal2_ sa3-al-tu3 la i-ba-asz-szi-ma la id-di-nu-szu u4-um ri-im-(d)iszkur tup-pi2 _6(disz) 2/3(disz) sar e2_ i-ir-ri-szu-szu-nu-ti u2-ub-ba-lu-ni-im-ma u2-ka-la-mu _mu_ (d)utu# (d)a-a (d)marduk am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e_ in-pa3-de3-e#-a-mesz _igi_ (d)suen-ma-gir _dumu_ (d)suen-i-din-nam _igi_ dingir-szu-ib-ni _dumu_ nam-ra-am-sza-ru-ur# _igi_ (d)suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ be-la-nu-um _igi_ i-ku-un-pi4-(d)suen _dumu_ ip#-qu2#-sza#

    _igi_ _arad_-i3-li2-szu _dub-sar_ _iti udru#(duru5) u4 2(u) 4(disz)#-kam_ _mu#_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e_

    AI Translation
  • 1 tablet of the craftsmen;
  • of 6 2/3 sar, the Ekigal, ...; tablet 1 sar, the Ekigal, saaltu, there is no one, and they did not give him. When Rim-Addu, tablet 6 2/3 sar, the house, Irrish-shunuti, they brought to me, and they carried it. The name of Shamash, Aya, and Marduk Ammi-shaduqa, the king, they have sworn. Before Sîn-magir, son of Sîn-iddinam; before Ilshu-ibni, son of Namram-sharur; before Sîn-nadin-shumi, son of Belanum; before Ikun-pi-sîn, son of Ipqusha;

    Before Warad-ilishu, scribe. The month of Durum, the day 24 of the year in which Ammi-shaduqa the king

    Seal 1

    Akkadian

    (d)suen-i-din#-nam _[dumu]_ nu-ur2-(d)[...] [_arad_] sza (d)[x]

    AI Translation

    Sîn-iddinam, son of Nur-..., servant of .

    Seal 2

    Akkadian

    [...] _dumu_ [...] _arad_ [...]

    AI Translation

    ... son of ... servant of .

    Seal 3

    Akkadian

    ta-ri-[...] _dumu_ dingir-x-x-[...] _arad_ (d)mar-tu#

    AI Translation

    Tari-..., son of Il-..., servant of the god Amurru.

    Seal 4

    Akkadian

    (d)utu-[...] _dumu_ dingir#-x#-[...] _arad_ x

    AI Translation

    Shamash-..., son of Ilu-..., servant of .

    Seal 5

    Akkadian

    dingir-szu-[...] [...] [...]

    AI Translation

    Ilshu-...

    Seal 6

    Akkadian

    ta-ri-[...] _dumu_ (d)suen#-[...] _arad_ (d)mar-[tu]

    AI Translation

    Tari-..., son of Sîn-..., servant of the god Amurru.

    Seal 7

    Akkadian

    (d)suen-i-din-nam# _dumu_ nu-ur2-(d)[...] [_arad_] sza# [...]

    AI Translation

    Sîn-iddinam, son of Nur-..., servant of .

    P510293: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-tum [...] _dumu_ i-din-(d)iszkur [...] x-(d)szu-bu-la _dumu_ (d)iszkur-ra-bi [... a-gar3_] na-gu-u2 [...]-ri-isz _dumu_ i3-li2-sukkal [...] (disz)a-wi-il-(d)iszkur _dumu_ na-qi2-mu [... a-gar3_] na-gu-u2 [...] x ku-rum _dumu_ szu-mu-um-li-ib-szi ki#-ma (d)suen-isz-me-a-ni _dumu_ dingir-szu-a-bu-szu _a#-gar3#_ a-s,a-ri-i _sza3_ na-gu!-u2 [... (d)]kab#-ta-na-s,i-ir _dumu_ (d)suen-be-el-ap-lim [ki]-ma# (disz)(d)utu-ba-ni _dumu_ (d)er3-ra-ga-sze-er

    AI Translation

    ... ... son of Iddin-Adad ... ...-shubla son of Adad-rabi ... the district ...-rish son of Ili-sukkal ... Awil-Adad son of Naqimu ... the district ... Kurum son of Shumum-libshi, like Sîn-ishmeani son of Ilshu-abushu, the district of Ashari, the district ... Kabtanashir son of Sîn-bel-aplim, like Shamash-bani son of Erra-gasher

    Column 2

    Akkadian

    [...] _sza3#_ na-[gu-u2] [...] _dumu_ gaz-(d)suen ki#-ma x-ri-a _dumu_ a-hu-szi-na [...] _a-gar3_ na-gu-u2 _sza3_ sza _dumu-munus_ na-bi-i3-li2-szu (disz)ak-ba-rum _dumu_ _arad_-i3-li2-szu ki-ma ip-qu2-(d)iszkur _dumu_ na-bi-i3-li2-szu [...] _GAN2# a-gar3_ a-s,a-ri-i _sza3_ na-gu-u2 (disz)(d)suen-be-el-i3-li2 _dumu_ dingir-szu-na-s,i2-ir ki-ma _dumu_ sin-ri-isz _dumu_ s,il2-li2-ia

  • _2(iku)# _gan2_ a-gar3_ na-gu-u2 _sza3_ da-asz-szu da-bi-il
  • (disz)ip-qu2-an-nu-ni-tum _dumu_ ib-ni-(d)marduk ki-ma (d)suen-isz-me-a-ni _dumu_ pa-la-(d)utu

  • _1(iku) _gan2_ a-gar3_ na-gu-u2 _sa10 ku3-babbar_
  • _sza3_ sza am?-mi-isz-ta-mar _dumu_ i-na-x-x _1(esze3) _gan2_ a-gar3_ na-gu2-u2 _sa10 ku3-babbar_ _sza3_ sza ib-ni-(d)utu _dumu_ si pa zi bu _1(esze3) 1(iku) _gan2__ (disz)a-wi-il-(d)iszkur _dumu_ e-t,i-rum u3 _arad_-(d)ul-masz-szi-tum _dumu_ dingir-szu-na-s,i-ir _6(bur3) _gan2_ a-sza3 a-gar3_ na-gu-u2 _sza3_ s,i-bi-it _2(u) 1(dusz) sza3-tam_ zimbir(ki) _ugula mar-tu_ a-pil-i3-li2-szu e-zu-ub _a-sza3_ s,i-ib-ti-szu-nu _a-gar3_ a-hi-e sza na-du-u2-ma la in-na-am-ru

    AI Translation

    ... of the district ... son of Gaz-Sîn, like ... son of Ahushina ... of the district of the daughter of Nabi-ilishu; Akbarum son of Warad-ilishu, like Ipqu-Adad son of Nabi-ilishu; ... of the field of Ashari, of the district of Sîn-bel-ili son of Ilshu-nashir, like the son of Sîn-rish son of Shilliya;

  • 2 iku of land, a nagû-field, the heart of which is a swollen, he shall wash.
  • Ipqu-anunitum, son of Ibni-Marduk, like Sîn-ishmani, son of Palal-shamash.

  • 1 iku of land in the district of Nagu, sold for silver,
  • of Ammi-ishtamar, son of Ina-...; 1 eshe3 field area, a field of a threshing floor; the price of silver; of Ibni-shamash, son of ...; 1 eshe3 1 iku field area of Awil-adad, son of Etirum, and Warad-ulmashitum, son of Ilshu-nashir; 6 bur3 field area, a field of a threshing floor, the area of the threshing floor: 21 dudu; the district of Sippar, the overseer of the Amurru, Apil-ilishu, he conquered; the field of their own interest, the field of the Ayya, which is in the district of the city, which is in the district of the city, which is in the district of the city,

    Column 1

    Akkadian

    _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-gar3_ ba-al-li-rum _sza3_ na-gu-u2 (disz)szu-mu-um-li-(ib)-szi _ugula mar-tu szu-ku6_ be2-eh-ri-im u3 (d)iszkur-szar-rum _dumu_ szu-mu-um-li-ib-szi ki-ma li-i-bi-i3-li2 _dumu_ u2-pa-qum [...] na-gu-u2 [... na]-s,i-ir [...] _sza3#_ na-gu-u2 [...] x x _dumu_ ib-ni-(d)marduk [...]-mi _dumu ugula dam-gar3_

    AI Translation

    1 eshe3 3 iku field area in the district of Balallum, in the district of Shumum-libshi, the overseer of the Amorite fisheries, in the district of Behrim and Adad-sharrum, son of Shumum-libshi, like Libili, son of Upaqum, ... in the district of ..., the overseer ... in the district of ... son of Ibni-Marduk ..., son of the overseer of merchants.

    P510294: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] [... _GAN2_ er]-szum# [...] ba [...] gu#-[la] [... _1(esze3) 3(iku) _gan2_]-ta_ [... er]-szum [... _GAN2] ki-kal#_ [...] (d)utu-i-din-nam# [...] mar#-tu [...] gu#-la [... _GAN2_] er-szum [... _GAN2] ki-kal_ [...] a-pil-i3-li2-szu [... _a-gar3] 1(esze3)# 3(iku)# _gan2_-ta_ [...] ri-isz-(d)utu [... _a-gar3] 1(esze3)# 3(iku)# _gan2_-ta_ [... _GAN2] ki-kal_ [...] _dumu#_ (d)utu-i-din-nam [... _a-gar3_] gi#-za-nu-um [... _a-gar3] 1(esze3)# 3(iku)# _gan2_-ta_ [...] _GAN2#_ er-szum [...] x-la-tum [... na]-gu-um

    [...]-za-lum

    AI Translation

    ... field, ershum-of-the-art ... ... ... ... ... ... field, ershum-of-the-art ... Shamash-iddinam ... Amurru ... ... ... ... field, ershum-of-the-art ... field, ... Apil-ilishu ... field, 1 eshe3 3 iku each ... rish-shamash ... field, 1 eshe3 3 iku each ... field, ... field, ... son of Shamash-iddinam ... field, gizizanum ... field, 1 eshe3 3 iku each ... field, ershum-of-the-art ...

    ...-zalum

    Column 2

    Akkadian

    [...] bu#-um (gesz)x [...] _2(esze3)# (gesz)gi a-gar3_ (iri)hu-ba _2(esze3) _gan2_ ki-kal_ (disz)na-ka-ru-um _dumu_ dingir-ra-bi _1(esze3) 3(iku) a-gar3 1(esze3) 3(iku) _gan2_-ta_ _1(esze3) 3(iku) _gan2_ ki-kal (disz)ip-qa2-tum _dumu_ u2-zu-a-ka? _1(esze3) 4(iku) (gesz)gi a-gar3_ la-sza-la _1(esze3) 4(iku) _gan2_ ki-kal_ (disz)na-bi-(d)ul-masz _dumu_ mu-ha-ad-di-tum

  • _3(iku) a-gar3_ ma-ha-na
  • _5(iku) a-gar3_ pa-hu-s,um
  • _1(esze3) 2(iku) _gan2_ ki-kal_ (disz)li-pi2-it-esz18-dar _dumu_ nam-ra-am-(d)sze-rum _1(esze3) 4(iku) (gesz)gi a-gar3_ (iri)hu-ba _1(esze3) 4(iku) _gan2_ ki-kal_ (disz)tu2-ub2-qum-na-s,i-ir _dumu_ na-bi-(d)suen _1(esze3) a-gar3_ sze-gi6

  • _4(iku) a-gar3_ gi-za-nu-um
  • _4(iku) _gan2__ er-szum
  • _1(esze3) _gan2_ ki-kal_ (disz)_arad_-szu-nir _dumu_ _arad_-(d)suen

  • _3(iku) a-gar3_ (d)szakkan2
  • _1(esze3) a-gar3 1(esze3) 3(iku) _gan2_-ta_ _1(esze3) 3(iku) _gan2_ er-szum (disz)i3-li2-ip-pa-al-sa3 _dumu_ _arad_-(d)i-ba-[ri] _1(esze3) a-gar3_ ia-am-ta-[ka-at]

  • _3(iku) a-gar3_ da-ba-x [...]
  • (disz)(d)suen-a-ha-am-i-din-nam x

    AI Translation

    ... buum-wood, ...; 2 eshe3 reed, in the district of Huba; 2 eshe3 field, field adjoining Nakarum, son of Il-rabi; 1 eshe3 3 iku field, 1 eshe3 3 iku field, each; 1 eshe3 3 iku field, field of Ipqatum, son of Uzu-ka?; 1 eshe3 4 iku field, lashal; 1 eshe3 4 iku field, field of Nabû-Ullam, son of Muhadditum;

  • 3 iku of field in Manana;
  • 5 iku of field, pahushum;
  • 1 eshe3 2 iku field, field of Lipit-Ishtar, son of Namram-sherum; 1 eshe3 4 iku reeds, field of Huba; 1 eshe3 4 iku field, field of Tabqum-nashir, son of Nabû-Sîn; 1 eshe3 field, shegi-wood;

  • 4 iku of arable land, gizinum-tree;
  • 4 iku field, Ershum;
  • 1 eshe3 field, the field of Arad-shunir, son of Arad-Sîn;

  • 3 iku, the field of Shakkan;
  • 1 eshe3 field, 1 eshe3 3 iku surface area at 1 eshe3 3 iku surface area, Ershum, Ili-ippalsa, son of Warad-ibari; 1 eshe3 field, Iamtakat;

  • 3 iku of field, Daba-... ...,
  • Sîn-aham-iddinam .

    Column 1

    Akkadian
  • _4(iku) a-gar3_ ia-am-ta-ka-at
  • _4(iku) _gan2_ ki-kal_
  • (disz)_ha_ a-wi-il-(d)na-bi-um _dumu_ [...]

  • _3(iku) a-gar3_ ia-am-ta-ka#-[at]
  • _3(iku) _gan2_ ki-kal_
  • (disz)_ka_-(d)inanna _dumu_ ip-qu2-(d)na-[bi-um]

  • _4(iku) a-gar3_ (...)
  • _4(iku) _gan2_ ki-kal_
  • (disz)_ha_ szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ dingir-[...] _1(esze3) 4(iku) a-gar3_ (d)szakkan2 _1(esze3) 4(iku) _gan2__ er-szum# (disz)_arad_-si-gar _dumu_ szu-mi-er-s,e-tim#

  • _4(iku) a-gar3_ ia-am-ta-ka-at
  • _4(iku) _gan2_ ki-kal_
  • (disz)_ha_ ap-lu-uh-hu-ia _dumu_ i-din-dingir

  • _3(iku) a-gar3_ na-gu-um
  • _3(iku) a-gar3_ ba-s,um
  • _1(esze3) _gan2__ er-szum (disz)ri-isz-(d)utu _dumu_ s,il2-li2-(d)utu

  • _5(iku) (_gan2_) 4(u) sar a-gar3_ bu-ra-a(ki)
  • _5(iku) (_gan2_) 4(u) sar ki-kal_
  • (disz)ip-qa-tum _dumu_ i3-li2-it-ti-ia

  • _5(iku) a-gar3_ ia-am-ta-ka-at
  • _2(iku)# a-gar3_ t,a3-bu
  • _2(iku) _gan2__ er-szum
  • _5(iku) _gan2_ ki-kal_
  • [...]-a _dumu_ ib-ni-e2-a [... _a]-gar3_ bu-ra-a(ki) [...] _GAN2# ki-kal_ [...] ta-ri-ba-tum [... bu-ra]-a(ki) [... _GAN2] ki-kal#_ [...] x [...] sza#

    AI Translation
  • 4 iku of field, Iamtakat;
  • 4 iku of field, the 'path';
  • Iddin-Nabû, son of .

  • 3 iku of field, Iamtakat;
  • 3 iku of field, the 'path';
  • Bir-Ishtar, son of Ipqu-Nabi;

  • 4 iku of field .
  • 4 iku of field, the 'path';
  • Shum-libshi, son of Ilu-...; 1 eshe3 4 iku field of Shakkan; 1 eshe3 4 iku field of Ershum; Arad-sigar, son of Shum-erishetim;

  • 4 iku of field, Iamtakat;
  • 4 iku of field, the 'path';
  • Aplaya, son of Iddin-ili;

  • 3 iku of the district of Nagum;
  • 3 iku of field, ...;
  • 1 eshe3 field, Ershum, Rish-Shamash, son of Shilli-Shamash;

  • 5 iku field area: 40 sar, in the district of Bora;
  • 5 iku surface area, 40 sar, the 'field,'
  • Ipqatum, son of Ili-ittiya;

  • 5 iku of field, Iamtakat;
  • 2 iku of good land,
  • 2 iku field area, Ershum;
  • 5 iku of the field, the 'residences';
  • ... son of Ibni-ea ... the field of Bora ... a field, a kikal-plant ... Taribatum ... Bora ... a field, a kikal-plant ... ... of

    Column 2

    Akkadian

    [...] x [...] x [...]-s,e-tim [...]-ia [... _GAN2_ er]-szum# [... _GAN2_ er]-szum# [... _GAN2] ki-kal#_ [...] nin#-szubur [...] x [... _a-gar3_ ia-am-ta]-ka#-at [...] x [... _GAN2_ er]-szum# [... _GAN2] ki-kal#_ [...] [...] x

    AI Translation

    P510295: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [... _GAN2 a]-sza3# sza3-ba e2_ ra-bi?-im [i]-ta# (d)utu-ba-ni [...] _GAN2# a-sza3_ i-na bi-ri-it na-ri-im [i]-ta _a-sza3_ geme2-(d)utu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ hi-e-lim [u3 i]-ta _a-sza3_ hu-za-la-tum _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ su-mu-e-ra-ah#

  • [_1(disz)] sag-geme2_ asz-szu-mi-ia-li-bur
  • [_1(disz)] sag-geme2_ (d)ma-mi-re-me-ni
  • [...] _(gesz)na2-ni 1(disz) (gesz)na2_ u2-_du_-um [...] _(gesz)gu-za-ni 1(disz) (gesz)ka-kara4_

  • _4(disz) (gesz)dilim2-gal 2(disz) (gesz)dilim2_
  • 2(disz) sa3-ap-pu _zabar 1(disz) e2 (gesz)bala_
  • _1(disz) (gi)pisan szu-i 1(disz) (gi)pisan szu#-_sar#__
  • _1(disz) (na4)ur5 zi3-gu_
  • _ha-la_ ni-szi-i-ni-szu _lukur_ (d)utu

  • _4(iku) _gan2_ a-sza3 sza3-ba 2(esze3) _gan2_ [a]-sza3#_
  • sza i-na masz-masz(ki)

  • _6(disz) sar e2_ sza bi-ri-szu-nu-ma
  • _1(disz) sag-_arad__ lu-mur-gi-mil-(d)utu
  • AI Translation

    ... field, the field in the ... house, from Shamash-bani ... field, in the middle of the ..., from the field of Geme-shamash, naditu of Shamash, daughter of Hilim, and from the field of Huzalatum, naditu of Shamash, daughter of Sumû-erah,

  • 1 slave woman named Assummi-yalibur;
  • 1 slave woman named Mamir-remeni;
  • ... bed, 1 bed of ..., 1 chair, 1 throne,

  • 4 tamarisks, 2 tamarisks,
  • 2 bronze sapu-vessels, 1 bala-house;
  • 1 basket of mixed fruit, 1 basket of garlic;
  • 1 ur5-stone for fine flour;
  • The share of his people, the naditu of Shamash,

  • 4 iku of field, the outside; 2 eshe3 of field,
  • which in Mashmash

  • 6 sar of house in their neighborhood and
  • 1 slave: Lumur-gimilli-shamash;
  • Reverse

    Akkadian
  • _1(disz) sag-munus_ ha-bi-il-a-bi
  • _1(disz) ab2 1(disz) (gesz)ka-kara4_
  • _1(disz) (gesz)na2-ni 2(disz) (gesz)gu-za-ni_
  • _1(disz) (gi)pisan didli 1(disz) (gi)pisan szu-(i)_
  • _2(disz) [...] zabar# 1(disz) gir2 zabar_
  • [...] x [...] _sza3#_ hi-ri-tim# [...] wa-ar-ki [...] _4(disz)# sar e2_ sza bi-ri-szu-nu-ma [...] x [... _(gesz)gu]-za-ni_ [... sa3-ap]-pu _zabar_ [...] (d)utu [... _sza3_] hi-ri-tim [...] x x wa-ar-ki [...] x sza bi-ri-szu-nu-ma

  • [_1(disz) sag]-_arad#__ lu-mur-sza-(d)e2-a 1(disz) _amar_
  • [...] x _2(disz) (gesz)gu-za-ni_ [...] _4(disz) (gi)pisan_ sza? _esir?_ [...] _gir2_ 1(disz) na-asz-pa-ku [...] x na-ra-am-i3-li2-szu

    AI Translation
  • 1 female kid: Habilabi;
  • 1 cow, 1 ...,
  • 1 bed, 2 chairs,
  • 1 basket of mixed fruit, 1 basket of ...;
  • 2 ... bronze, 1 bronze sword,
  • ... ... the courtyard ... before ... 4 sar of the house which is between them and ... ... throne ... sapu-metal, bronze ... Shamash ... the courtyard ... before ... ... which is between them and

  • 1 slave: Lumur-sha-Ea, 1 calf;
  • ... ... 2 chairs ... 4 baskets of? bitumen ... 1 nashpuku-sheep ... Naram-ilishu

    Left

    Akkadian

    [... lu?]-mur#-gi-mil#-(d)utu [...] _2(disz) (gesz)gu-za-ni_ [... sa3]-ap-pu [...] u3 bur-sin

    AI Translation

    ... Lu-murgi-Mil-shamash ... 2 throne-bearers ... a sapu-vessel ... and a .

    P510296: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _da# e2_ geme2-(d)utu _lukur_ (d)utu# [...] u3 _da e2_ geme2-(d)utu _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ li-pi2-[it-esz18-dar] sza _ki_ (d)a-a-i-ni-ib-i-la-tim _lukur_ (d)utu# _dumu_ (d)en-lil2-a-bu-sza (disz)e-ri-isz-ti-(d)a-a _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ a-wi-il-[...] i-sza-mu _iti _ne_-_ne_-gar u4 2(u) 8(disz)-kam_ _mu alan_ (d)inanna ki-bala masz-da3(ki)

  • _2(disz) sar e2 du3-a 3(disz) (gesz)ig hi-a_
  • _da e2_ a-na-(d)utu-tak2-la-ku u3 _e2_ be#-el-szu-nu _sag-bi 1(disz)-kam sila sag-bi 2(disz)-kam-ma e2_ na-x-tum sza _ki_ (d)utu-i-na-ma-tim (disz)szu-nu-ma-dingir (disz)ar-du#-[um] _dumu-mesz_ be-el-szu-nu u3 be-el-ta#-ni um-mi-szu-nu (disz)sza-at-(d)a-a _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ dingir-szu-ba-ni i-sza#-mu _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 2(disz)-kam_ _mu kilib3 gu2-du8-a-bi_

  • _2(disz) 1/2(disz) sar 5(disz) gin2 e2 du3-a_
  • _da e2_ (d)suen-sze-me-e _da e2_ a-pil2-dingir-[...] u3 _da e2_ lu-usz-ta-mar

    AI Translation

    next to the house of Geme-shamash, naditu of Shamash ... and next to the house of Geme-shamash, naditu of Shamash, daughter of Lipit-Ishtar, which is with Ay-inibalatum, naditu of Shamash, son of Enlil-abusha; Erishti-Aya, naditu of Shamash, daughter of Awil-..., he shall measure. The month of Nenegar, the day 28 of the year in which the statue of Ishtar, the disputed territory of Mashda,

  • 2 sar of built house, 3 doors,
  • next to the house of Ana-Shamash-taklaku and the house of their lady: the first and second front, the ... house which is with Shamash-inamati, Shunum-ilu, Ardum, sons of their lady, and Beltani, their mother, Shat-Aya, naditu of Shamash, daughter of Ilshu-bani, will decide. The month of Addaru, the day 22 of the year in which the gudu-abû-feast

  • 2 1/2 sar 5 shekels, a built house;
  • next to the house of Sîn-shemê, next to the house of Apil-il... and next to the house, I shall see.

    Reverse

    Akkadian

    _sag-bi sila dagal#-la egir#-bi#_ x x x x [...]

    AI Translation

    The top of the broad street, next to ... .

    P510297: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _GAN2# a-sza3 ab-sin2_ [...] (i7#)ir-ni-na [... _GAN2 a-sza3] ab-sin2_ [... _a]-gar3#_ t,a3-bu [...] _GAN2 a-sza3 a-gar3_ a-hi-e _a#-sza3#_ a-wi-il-(d)suen _dumu_ dingir-szu-ba-ni _ki_ a-wi-il-(d)suen be-el# _a-sza3_ (disz)sza#-ra-ra-tum _dumu_ szu#-mu#-um-li-ib#-[szi] [a]-na# er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ a-na# [...] a-na _mu 1(disz)-kam_ _ib2-ta-e3-a_ _u4 buru14-sze3_

    AI Translation

    ... field of the cowherds ... the Irnina canal ... field of the cowherds ... a good field ... field of the Ahimu field, field of Awil-Sîn, son of Ilshu-bani, with Awil-Sîn, owner of the field of Sharagatum, son of Shumum-libshi, for irrigation, as a loan, as a loan, for ... for 1 year he shall pay. At the delivery of the field

    Reverse

    Akkadian

    [...] x x x x x [...]

    AI Translation

    P510298: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esz3) 3(iku) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3_ na-hi-isz-tim i-ta _a-sza3 dumu-munus_ ra-bi-i-im u3 i-ta a-ta-ap-pi2-im (disz)nu-ru-ub-tum _dumu-munus_ da-di#-ia a-na na-ra-am-ti ma-ar-ti-szu _lukur_ (d)utu i-di-in (disz)ma-ni-um u3 (d)utu-tab-ba-szu ap-lu-sza u2-ul ap-lu-u2-a at-tu-nu i-qa2-ab-bi-ma [a]-na _a-sza3_ u2-ul-a-wa-[sa] [a]-di# ba-al-t,a3-at [... nu]-ru#-ub-ta-am

    AI Translation

    1 esh3 3 iku of field in the district of Nahishtum, from the field of the great daughter and from the field of Atapim, Nurubtum, daughter of Dadiya, for the life of his father the naditu of Shamash gave. Manium and Shamash-tabbash her rear I did not rear. You shall say and to the field Uulawasa until the end ... the rear

    Reverse

    Akkadian

    [...] x x [_igi_ ...]-ul#-(d)ma-mi _dumu_ nu-ur2#-i3-li2-szu _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar _igi_ a-ha-an-nir-szi _dumu_ sin-e-ri-ba-am _igi_ bur-(d)suen _dumu_ nu-ri-ia _igi_ hu-nu-bu-um _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar _igi_ ma-s,i2-am-i3-li2 _dumu_ (d)utu-ma-an-szum2 _igi_ sza-am-na-an-ni _dumu_ (d)iszkur-gal

    AI Translation

    ... before ...-ul-mami, son of Nur-ilishu; before Nabi-ilishu, son of Lipit-Ishtar; before Ahannirshi, son of Sîn-eribam; before Bur-Sîn, son of Nuriya; before Hunubum, son of Lipit-Ishtar; before Mashi-am-ili, son of Shamash-manshum; before Samnani, son of Adad-gal

    P510299: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _2(esze3) 3(iku) 3/4(disz) _gan2_ a-sza3_ _a-gar3_ na-gu-um pa-ni _(gesz)tir_ (disz)e-ri-isz-ti-(d)a-a _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ a-bu-um-wa-qar _nin a-sza3-ga-ke4_ a-na (d)utu-mu-ba-li2-it, a-hi-sza id-di-in (d)iszkur li-ir-hi-is, bi-ib-lum li-bi-il i-ri-isz la# i-ri-isz#

    AI Translation

    2 eshe3 3 3/4 iku of field, the field of the naguum-field, before the forest; Erishti-Aya, naditu of Shamash, daughter of Abum-waqar, mistress of the field, to Shamash-muballit, her husband, gave; Adad may he please, may he please, may he please not please.

    Reverse

    Akkadian

    _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk [...] _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _ugula dam-gar3#_ _igi_ akszak(ki)-i-din-nam _dumu_ it-ti-(d)en-lil2-qi2-in-ni _igi_ _arad_-(d)suen _dumu_ (d)suen-i-din-nam _igi_ sig-i3-li2-szu _dumu_ qi2-isz-nu-nu _igi_ _arad_-(d)suen _dumu_ ia-zu-nu-um _igi_ nu-ra-tum _dumu_ i-bi-(d)nin-szubur _igi_ (d)utu-ba-ni _dumu_ sig-(d)iszkur _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ i-din-er3-ra _igi_ (d)iszkur-ma-an-szum2 _arad_-i3-li2-szu sza _ka2 ga2-gi4-a(ki)_ _igi_ u2-s,ur-we-dam _dub-sar_

    AI Translation

    Year: "Shamash, Aya, Marduk, ..."; before Nur-ilishu, overseer of the merchants; before Akshak-iddinam, son of Itti-enlil-qinni; before Warad-sîn, son of Sîn-iddinam; before Sippar-ilishu, son of Qishnunu; before Warad-sîn, son of Yazunum; before Nuratum, son of Ibbi-ninshubur; before Shamash-bani, son of Sippar-Adad; before Sippar-nunitum, son of Iddin-Erra; before Adad-manshum, servant of his of the gate of Gagia; before Ushur-wedam, the scribe.

    P510300: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz)# sar e2 du3-a_
  • i-na ki-di-im da _e2_ bu-ri-ia# u3 da e2 dingir-mu-di _ki_ puzur4-(d)x-x u3 puzur4-(d)utu _dumu-mesz_ (d)suen-i-qi2-sza (disz)sa-la-tum _dumu-munus_ (d)utu-du10-ga# _in-szi-in-(sa10)_ _sa10 til-la-bi-sze3_ _ku3-babbar in-na-an-la2_ _gesz-gan-na ib2-ta-[bala]_ _inim-bi al-til_

    AI Translation
  • 1 sar of built house,
  • in the district next to the house of my brother and next to the house of Ilu-mudi, with Puzur-... and Puzur-shamash, sons of Sîn-iqisha, Salatu, daughter of Shamash-duga, bought; for its full price silver he paid; he has redeemed the debt; the term of the contract is ten years.

    Reverse

    Akkadian

    _u4 kur2-sze3 lu2 [lu2-ra]_ _inim nu-ga2-ga2#-[a]_ _mu_ (d)utu (d)a-a [...] u3 it-mu-u2 _igi_ ir2-(d)suen _igi_ sza-im-pa-li-ih#-szu# _igi_ (d)nin-szubur-ma-an-szum2# _igi_ bu-la-lum _igi_ (d)utu-ta-ia-ar _igi_ (d)suen-mu-sza-lim _igi_ li-bu-ra-am _igi_ (d)utu-tab-ba-e _bi_? ba-mu dingir szu#-bi i-la-_az_? [...] bi? ha-ia-ab-ni-dingir

    AI Translation

    In the future, if a man or a person a claim concerning a claim does not settle, the name of Shamash, Aya, ... and it is said, before Ir-Sîn, before Sim-palihshu, before Ninshubur-manshum, before Bululum, before Shamash-tayar, before Sîn-mushallim, before Liburam, before Shamash-tabbê, ... the name of the god ... ... .

    P510301: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/3(disz) sar 2(disz) 2/3(disz) gin2 2(u) 4(disz)# sze# e2#_ [...]
  • _da e2_ ri-isz-(d)utu _da e2_ sin-ga-mil u3 _da e2_ sza ra x _ki_ ri-isz-(d)iszkur _dumu_ ku#-na#-nu-um (disz)ha-li-ia-tum _dumu-munus_ ba x x _in-szi-sa10 sa10 til-la-bi#-sze3_ _ku3-babbar in-na-an-la2_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _inim-bi al-til_ _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _sza3-ga-ni al-du10_ _mu_ (d)utu (d)marduk

    AI Translation
  • 1/3 sar 2 2/3 shekels 24 barley-corns of the house .
  • next to the house of Rish-shamash, next to the house of Sin-gamil and next to the house of ..., with Rish-adad, son of Kunanum, Haliatum, daughter of ..., bought, for its full price of silver, he weighed out, and the reed-bed he smashed. The wording is complete. In the future a man or a man will speak to his heart. The name of Shamash and Marduk

    Reverse

    Akkadian

    u3 x x x x x [...] _igi_ dingir-e-mu-qi2 _igi_ be-le-nu-um _igi_ szu-(d)esz-har-ra _dumu_ i3-li2-a-ia _igi_ (d)suen-ba-ni _dumu_ dingir-szu-i-bi-szu _igi_ _za_? _di_? i-pi2-iq-na-da _igi_ dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ dingir-na-rum _igi_ x [...] _dumu_ x [...]

    AI Translation

    and ... ... before Ili-emuqi; before Belenum; before Shu-Esharra, son of Ili-aya; before Sîn-bani, son of Ilshu-ibbishu; before ... ... Ipiq-nada; before Ilshu-abushu, son of Ili-narum; before ..., son of ...;

    Left

    Akkadian

    _igi_ (d)suen?-x x x x [...] _igi_ ba?-sza-tum _igi_ x am szi x [...]

    AI Translation

    Before Sîn? ... ...; before Bashatu; before ... ... .

    P510302: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _GAN2_ me-er-szu-um _[da?] e2_ na-bi-(d)utu _gala_ [...] [u3] _da# e2_ a-du-an-ni-a-am# [...] _sag#-bi 1(disz)-kam e2_ ib-ni-(d)suen# [...] _sag#-bi 2(disz)-kam-ma_ hi-ri-tum _ki_ (d)iszkur-ma-an-szum2 _dumu_ (d)nin-gal#-[...] (disz)ta-ad-di-in-(d)nin-gal _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ i-din-(d)nin-szubur i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ _sa10# til-la#-bi-sze3_

  • _5(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _in-na-an-la2_ _inim#-bi al#-til_

    AI Translation

    ... a field beside the house of Nabi-shamash, the chief ... and beside the house of Aduniam ... its top is the house of Ibni-sîn ... its bottom is the 2nd, the 'Gate of the House', with Adad-manshum, son of Ningal-..., Taddin-Ningal, naditu of Shamash, daughter of Iddin-Ninshubur, with her silver ring, she bought it for its full price.

  • 5 shekels of silver
  • He has sworn by the name of the king.

    Reverse

    Akkadian

    _[sza3-ga]-a-ni al-du10_ _[u4-kur2-sze3] lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_ _[mu]_ (d)utu (d)[a]-a# (d)marduk u3# sa-[am]-su2#-i#-[lu-na] _lugal-in-pa3-de3-mesz_ _igi_ (d)suen-e-[ri-ba]-am _dumu#_ na-ra-[am-i3]-li2#-szu [_igi_ ...] x x [...]-i3-li2-szu

    AI Translation

    In the future, whoever breaks the contract, whether Shamash, Aya, Marduk, and Samsu-iluna, the kings, before Sîn-eribam, son of Naram-ilishu; before ...-ilishu,

    P510303: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _GAN2# a-sza3_ i-na sza x x ri i-na na-am-zu-um _a-sza3_ la a-de-e i-ta _a-sza3_ su2-mu-akszak(ki) u3 i-ta _a-sza3_ bi-zi-tum _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ (i7)bu-sza-a-x _sag#-bi 2(disz)-kam-ma i7 gibil_ [...] i#-na a-tap-pu-um sza bi-zi-tum

    AI Translation

    ... field in ..., in Namzum, field without treaty, from the field Sumukshak and from the field Bizitum; its head is 1; the River Busha...; its head is 2; the New Canal ... in the canal of Bizitum;

    Reverse

    Akkadian

    ma-har be-li2-ia lu aq#-ba#-hu-um [...] ba-aq#-qum

    AI Translation

    I shall speak before my lord ... .

    P510304: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(esze3)# _gan2_ a-sza3 a-gar3_ x x [...] _ki_ ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ sin-be-el-i3-li2 u3 _arad_-(d)utu (disz)_arad_-sin _dumu_ sin-i-din-nam _a-sza3_-am a-na# er#-re-szu#-tim# u2-sze-s,i

    AI Translation

    1 eshe3 field, field ... ... with Nishi-inishu, daughter of Sin-bel-ili, and Warad-Shamash, Arad-sîn, son of Sin-iddinam, the field for irrigation work he shall dig.

    Reverse

    Akkadian

    _gu2-un a-sza3_

  • _4(asz) sze gur#_ i-na# _(gesz)ban2 (d)utu#_
  • i-na [... me]-sze#-qum i-na# _ka2#_ ga#-gi-im _i3-ag2-e_ _igi_ ma-nu-[...] _dumu_ ak#-x-[...] _igi_ szu-mi-ki _dumu_ [...]

    AI Translation

    the talent of the field

  • 4 kor of barley by the seah of Shamash,
  • In ... he will measure the meshequm at the gate of the gi'im. Before Manu-..., son of Ak-...; before Shumiki, son of ...;

    P510305: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2_ ru-ug-bu-um _ki_ ib-na-tum (disz)a-bu-um-wa-qar _dumu_ sig-ki a#-na _mu 1(disz)!-kam_ u2-sze-s,i2 ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_

  • _1/3(disz) gin2 ku3-babbar_
  • AI Translation

    the house of Rugbuum with Ibnatum Abum-waqar, son of Sikki, for 1 year he will provide. The kishiru for 1 year

  • 1/3 shekel of silver
  • Reverse

    Akkadian

    _i3-la2-e_ _iti bara2-za3-gar u4 1(disz)-kam_ i-ru-ub _igi_ (d)utu _igi_ dingir-szu-mu-ba-li2-it, _iti bara2-za3-gar_

    AI Translation

    he shall pay. The month of Nisannu, the day 1, he entered. Before Shamash; before Ilshu-muballit. The month of Nisannu, the day 1,

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib3_ a-bu-um-wa-qar

    AI Translation

    Seal of Abum-waqar

    P510306: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(iku)# _gan2#_ [a]-sza3#_
  • _ki_ ba-ab-tum (d)iszkur-e-ri-ba-am _a-sza3_ a-na _mu 3(disz)-kam_ a-na te#-ep-ti#-tim# u2-sze-s,i i-na _mu 3(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 ikû of field,
  • From the threshing floor of Adad-eribam the field for 3 years for the work he has cultivated. In 3 years

    Reverse

    Akkadian

    i-ka-al-ma# i-te-li# _igi_ (d)utu# _igi_ (d)a#-a# _igi_ li-me-er-(d)utu# _igi#_ x ri-i3-li2

    AI Translation

    he sat down and walked. Before Shamash, before Aya, before Limer-shamash, before ... Ri'ili.

    Obverse

    Akkadian

    [... i]-ka#-al#-[ma] [i]-te#-li

    AI Translation

    ... he stood and went up.

    Reverse

    Akkadian

    _[igi]_ (d)utu _[igi]_ (d)a#-a#

    AI Translation

    Before Shamash; before Aya.

    P510307: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d)utu-tap-pe2-e _iti kin-(d)inanna_ _u4 1(u) 5(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Shamash-tappe'e, month: "Ishtar," 15th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510308: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) (lu2)szitim_
  • (d)utu-gim-la-an-ni _iti kin-(d)inanna#_ _u4 1(u) 5(disz)#-[kam]_

    AI Translation
  • 1 scribe,
  • Shamash-gimlani, the month Elunum, the day 15 of the year in which the king, my lord, established my lordship,

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510309: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d#)utu-na-s,ir _iti kin-(d)inanna_ _u4 2(u) 4(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Shamash-nashir. Month Elunum, 24th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510310: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz)# lu2 hun-ga2_
  • (d)utu-we-dam-u2-s,ur _iti kin-(d)inanna_ _u4 2(u) 5(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Shamash-wedamushur, month "Ishtar," 25th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510311: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • zimbir#(ki#)-a-bi _iti# kin-(d)inanna_ _u4 2(u) 5(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Sippar, month "Elunum," 25th day,

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510312: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d)bu-ne2-ne2-ga-mil _iti# kin-(d)inanna_ _u4# 2(u) 7(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Bunenegamil, month Elunum, 27th day.

    P510313: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d)mar-tu-tukul-ti _iti kin-(d)inanna_ _u4 2(u) 7(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Martu-tukulti, month Elunum, 27th day.

    P510314: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _[1(disz)] lu2 hun-ga2_ dumu-zimbir(ki) _iti kin-(d)inanna_ _u4# 2(u) 7(disz)-kam_

    AI Translation

    1 hireling, from Sippar, month: "kin-Ishtar," 27th day;

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510315: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2# hun#-ga2#_
  • (d)ne3-eri11-gal-mu#-sza-lim# _iti kin#-(d)inanna#_ _[u4] 2(u)# 7(disz)#-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Nerigalmushallim, month: "Ishtar," 27th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510316: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2#_
  • (d)bu-ne2-ne2-a-bi _iti kin-(d)inanna_ _u4 2(u) 8(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Buneneabi, month Elunum, 28th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510317: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d)ne3-eri11-gal-mu-sza-lim _iti kin-(d)inanna_ _u4 2(u) 9(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Nerigalmushallim, month: "Ishtar," 29th day.

    Seal 1

    Akkadian

    bur-nu-nu _dumu_ ma-szum _a-zu gal_

    AI Translation

    Burnunu, son of Mashum, chief physician.

    P510318: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d)sze-rum-i3-li2 _iti kin-(d)inanna_ _u4 3(u)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Sherum-ili, month Elunum, 30th day.

    Seal 1

    Akkadian

    bur-nu-nu _dumu_ ma-szum _a-zu gal_

    AI Translation

    Burnunu, son of Mashum, chief physician.

    P510319: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _[1(disz)] lu2# hun-ga2_ [...] _[iti kin-(d)]inanna#_ _u4 3(u)-kam_

    AI Translation

    1 hireling ..., month: "kin-Ishtar," 30th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510320: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d#)ne3-eri11-gal-mu-sza-lim _iti du6-ku3_ _u4 1(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Nerigalmushallim, month: "Duku," 1st day.

    Seal 1

    Akkadian

    bur-nu-nu _dumu_ ma-szum _a-zu gal_

    AI Translation

    Burnunu, son of Mashum, chief physician.

    P510321: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d)sze-rum-i3-li2 _iti du6-ku3_ _u4 2(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Sherum-ili, month "Duku," 2nd day.

    Seal 1

    Akkadian

    bur-nu-nu _dumu_ ma-szum _a-zu gal_

    AI Translation

    Burnunu, son of Mashum, chief physician.

    P510322: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d)ne3-eri11-gal-mu-sza-lim _iti du6-ku3_ _u4 2(disz)#-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Nerigalmushallim, month "Duku," 2nd day.

    P510323: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _[1(disz)] lu2 hun-ga2_ dumu-(d)utu _iti du6-ku3_ _u4 5(disz)-kam_

    AI Translation

    1 hireling, son of Shamash, month: "Dukku," 5th day;

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510324: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d)iszkur-ri-[im]-i3-li2 _iti# du6-ku3_ _[u4] 6(disz)#-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Adad-rim-ili, month "Duku," 6th day, eponym year of Bel-shar-ili.

    P510325: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • el-lum _iti du6-ku3_ _u4 1(u)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Ellum, month: "Dukku," 10th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510326: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _[1(disz)] lu2 hun-ga2_ (d)utu-tap-pe2-e _iti du6-ku3_ _u4 1(u) 5(disz)-kam_

    AI Translation

    1 hireling of Shamash-tappe, month "Dukku," 15th day;

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510327: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz)# lu2 hun-ga2_
  • (d)ne3-eri11-gal-mu-sza-lim _iti du6-ku3_ _u4 2(u) 2(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Nerigalmushallim, month "Duku," 22nd day,

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510328: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d)bu-ne2-ne2-ga-mil _iti du6-ku3_ _u4 2(u) 2(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Bunenegamil, month of Duku, 22nd day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510329: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d)utu-we-dam-u2-s,ur _iti du6-ku3_ _u4 2(u) 6(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Shamash-wedamushur, month "Dukku," 26th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510330: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz)# lu2 hun-ga2_
  • [(d)]utu#-we-dam-u2-s,ur _iti du6-ku3_ _u4 2(u) 7(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Shamash-wedamushur, month "Dukku," 27th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510331: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d)ne3-eri11-gal#-mu-sza-lim _iti du6-ku3_ _u4 2(u) 8(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Nerigalmushallim, month "Duku," 28th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510332: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • [(d)]ne3-eri11-gal-[mu-sza]-lim _iti apin-du8-a_ _[u4] 9(disz)?-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Nerigalmushallim, month: "Piglet-feast," 9th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510333: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun#-ga2#_
  • el-lum _iti apin-du8-a_ _u4 1(u) 5(disz)#-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Ellum, month: "Piglet-feast," 15th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510334: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • ri-isz-(d)utu _iti apin-du8-a_ _u4 1(u) 9(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Rish-Shamash, month "Piglet-feast," 19th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510335: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • ri#-isz-(d)utu _iti apin-du8-a_ _u4# 2(u) 5(disz)#-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Rish-Shamash, month "Piglet-feast," 25th day.

    P510336: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _[1(disz)] (lu2)szitim_ sza-(d)utu-dam-qa? _iti# apin-du8-a_ _u4# 2(u) 5(disz)-kam_

    AI Translation

    1 scribe, Sha-Shamash-damqa?. Month: "Piglet-feast," 25th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510337: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d)utu-da-mi-iq _[iti] apin-du8-a_ _u4 2(u) 8(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Shamash-damiq, month: "Piglet-feast," 28th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510338: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d)iszkur-ri-im-i3-li2 _iti apin#-[du8-a]_ _u4 2(u) 8(disz)#-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Adad-rim-ili, month "Piglet-feast," 28th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510339: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun#-[ga2]_
  • (d)suen-re-me-ni _iti gan-gan-e3-a_ _u4 1(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Sîn-remeni, month: "GAN-ganea," 1st day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510340: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) lu2 hun-ga2_
  • (d)iszkur-ri-im-i3-li2 _iti gan-gan-e3_ _u4 4(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • Adad-rim-ili, month: "GAN-GAN," 4th day.

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510341: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz)# lu2# hun#-ga2#_
  • a#-li2-ba-ni-szu _iti gan-gan-e3-a_ _u4 4(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 hireling,
  • his lord. The month of Kislimum, the day 4

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510342: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _[1(disz)] lu2# hun#-[ga2]_ dingir-szu-ib-ni [...] [...]

    AI Translation

    1 hireling of Ilshu-ibni ... .

    Seal 1

    Akkadian

    il-lu-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, _geme2_ (d)isz-ha-ra

    AI Translation

    Il-luratum, daughter of Abi-maras, slave-girl of Ishhara.

    P510343: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) a-pil2-i3-li2-szu
  • 1(disz) (d)utu-szar-ki-it-tim
  • 1(disz) a-na-(d)utu-tak2-la-ku
  • 1(disz) e2-babbar2-lu-mur
  • 1(disz) i3-li2-tap-pe2-e
  • 1(disz) (d)nin-szubur-i3-sag
  • 1(disz) er3-ra-ga-mil
  • 1(disz) (d)iszkur-tukul-ti
  • 1(disz) be-li2-a-bi
  • AI Translation
  • 1 Apil-ilishu,
  • Shamash-sharkittim,
  • Ana-Shamash-taklaku,
  • Ebabbar-lumur,
  • Ili-tappe,
  • Ninshubur-isag,
  • Erragamil,
  • Adad-tukulti,
  • Beli-abi,
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) szu-mu-um-li-ib-szi
  • 1(disz) (d)utu-ha-zir
  • 1(disz) i-din-sin
  • 1(disz) (d)utu-us,-ra-an-ni _ARAD2 e2_
  • _1(u) 3(disz) lu2 hun-ga2-mesz_
  • _iti kin-(d)inanna u4 1(disz)-kam_ _mu bad3_ ma2-ri2(ki)

    AI Translation
  • Shumum-libshi,
  • Shamash-hazir,
  • 1 Iddin-Sin,
  • Shamash-ushuranni, servant of the house.
  • 13 hirelings,
  • Month Elunum, 1st day, year: "The wall of Mari."

    P510344: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) a-na-(d)utu-tak2-la-ku
  • 1(disz) (d)utu-szar-ki-it-tim
  • 1(disz) a-pil2-i3-li2-szu
  • 1(disz) er3-ra-ga-mil
  • 1(disz) (d)iszkur-tukul-ti
  • 1(disz) i-din-sin
  • 1(disz) szu-mu-um-li-ib-szi
  • 1(disz) e2-babbar2-lu-mur
  • AI Translation
  • Ana-Shamash-taklaku,
  • Shamash-sharkittim,
  • 1 Apil-ilishu,
  • Erragamil,
  • Adad-tukulti,
  • 1 Iddin-Sin,
  • Shumum-libshi,
  • Ebabbar-lumur,
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) (d)nin-szubur-i3-sag
  • 1(disz) i3-li2-tap-pe2-e
  • 1(disz) be-li2-a-bi
  • 1(disz) (d)utu-us,-ra-an-ni _ARAD2 e2_
  • _1(u) 2(disz) lu2 hun-ga2-mesz_
  • _iti kin-(d)inanna u4 5(disz)-kam_ _mu bad3_ ma2-ri2(ki)

    AI Translation
  • Ninshubur-isag,
  • Ili-tappe,
  • Beli-abi,
  • Shamash-ushuranni, servant of the house.
  • 12 hirelings,
  • Month Elunum, 5th day, year: "The wall of Mari."

    P510345: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) a-pil2-i3-li2-szu
  • 1(disz) a-na-(d)utu-tak2-la-ku
  • 1(disz) (d)utu-szar-ki-it-tim
  • 1(disz) e2-babbar2-lu-mur
  • 1(disz) i3-li2-tap-pe2-e
  • 1(disz) (d)nin-szubur-i3-sag
  • 1(disz) szu-mu-um-li-ib-szi
  • 1(disz) be-li2-a-bi
  • 1(disz) (d)iszkur-tukul-ti
  • 1(disz) i-din-sin
  • 1(disz) er3-ga-mil
  • AI Translation
  • 1 Apil-ilishu,
  • Ana-Shamash-taklaku,
  • Shamash-sharkittim,
  • Ebabbar-lumur,
  • Ili-tappe,
  • Ninshubur-isag,
  • Shumum-libshi,
  • Beli-abi,
  • Adad-tukulti,
  • 1 Iddin-Sin,
  • 1 Ergamil,
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) (d)utu-ha-zir
  • 1(disz) (d)utu-us,-ra-an-ni _ARAD2 e2_
  • _1(u) 3(disz) lu2 hun-ga2-mesz_
  • _iti kin-(d)inanna u4 7(disz)-kam_ _mu bad3_ ma2-ri2(ki)

    AI Translation
  • Shamash-hazir,
  • Shamash-ushuranni, servant of the house.
  • 13 hirelings,
  • Month Elunum, 7th day, year: "The wall of Mari."

    P510346: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) ha-bil-ki-nu-um
  • 1(disz) (d)iszkur-tukul-ti
  • 1(disz) (d)nin-szubur-i3-sag
  • 1(disz) e2-babbar2-lu-mur
  • 1(disz) i3-li2-tap-pe2-e
  • 1(disz) (d)utu-szar-ki-it-tim
  • 1(disz) be-li2-a-bi
  • 1(disz) a-pil2-i3-li2-szu
  • 1(disz) (d)utu-ha-zir
  • 1(disz) (d)iszkur-tukul-ti
  • 1(disz) ta-ri-ba-tum
  • AI Translation
  • one Habilkinum,
  • Adad-tukulti,
  • Ninshubur-isag,
  • Ebabbar-lumur,
  • Ili-tappe,
  • Shamash-sharkittim,
  • Beli-abi,
  • 1 Apil-ilishu,
  • Shamash-hazir,
  • Adad-tukulti,
  • 1: Taribatum;
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) i-din-sin
  • 1(disz) be-la-nu-um
  • 1(disz) (d)bu-ne2-ne2-a-bi
  • 1(disz) er3-ga-mil
  • 1(disz) (d)utu-i-din-nam
  • 1(disz) (d)mar-tu-a-bi
  • 1(disz) _arad2_-i3-i2-szu
  • 1(disz) (d)utu-us,-ra-an-ni _ARAD2 e2_
  • _1(u) 9(disz) lu2 hun-ga2_
  • _iti kin-(d)inanna u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu bad3_ ma2-ri2(ki)

    AI Translation
  • 1 Iddin-Sin,
  • Belanum,
  • one Buneneabi,
  • 1 Ergamil,
  • Shamash-iddinam,
  • Martu-abi,
  • 1: Warad-ishu,
  • Shamash-ushuranni, servant of the house.
  • 19 hirelings,
  • Month Elunum, 16th day, year: "The wall of Mari."

    Left

    Akkadian
  • 2(disz) ka-ni-ku i-na _u4 1(u) 6(disz)-kam_
  • szu-hu-u2 sza i-li-a-am sa3-ar

    AI Translation
  • 2 kaniku-vessels on the 16th day;
  • The shuhû-offerings of the gods are good.

    P510347: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) a-pil2-i3-li2-szu
  • 1(disz) a-na-(d)utu-tak2-la-ku
  • 1(disz) (d)utu-szar-ki-it-tim
  • 1(disz) be-li2-a-bi
  • 1(disz) (d)utu-ha-zir
  • 1(disz) er3-ra-ga-mil
  • 1(disz) (d)iszkur-tukul-ti
  • 1(disz) (d)iszkur-na-s,ir
  • 1(disz) szu-mu-um-li-ib-szi#
  • 1(disz) e2-babbar2-lu-mur#
  • AI Translation
  • 1 Apil-ilishu,
  • Ana-Shamash-taklaku,
  • Shamash-sharkittim,
  • Beli-abi,
  • Shamash-hazir,
  • Erragamil,
  • Adad-tukulti,
  • Adad-nashir,
  • Shumum-libshi,
  • Ebabbar-lumur,
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) i3-li2-tap#-pe2#-e
  • 1(disz) [(d)nin-szubur-i3]-sag
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) [...] _ARAD2 e2_
  • 1(disz) [...]
  • _1(u) 7(disz)# [...]
  • _iti kin-(d)inanna u4 2(u) 1(disz)_ _mu bad3_ ma2-ri2(ki)

    AI Translation
  • Ili-tappe,
  • Ninshubur-isag,
  • 1 ...
  • 1 ...
  • 1 ...
  • 1 ..., servant of the house;
  • 1 ...
  • 17 ...
  • Month Elunum, 21st day, year: "The wall of Mari."

    P510348: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) a-na-(d)utu-tak2-la-ku#
  • 1(disz) (d)iszkur-na-s,ir
  • 1(disz) (d)iszkur-tukul-ti
  • 1(disz) hu-ru-rum
  • 1(disz) ha-bil-ki-nu-um
  • 1(disz) er3-ra-ga-mil
  • 1(disz) i-din-sin
  • 1(disz) be-li2-a-bi
  • 1(disz) (d)utu-ha-zir
  • AI Translation
  • Ana-Shamash-taklaku,
  • Adad-nashir,
  • Adad-tukulti,
  • 1 Hururrum,
  • one Habilkinum,
  • Erragamil,
  • 1 Iddin-Sin,
  • Beli-abi,
  • Shamash-hazir,
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) (d)utu-us,-ra-an-ni _ARAD2 e2#_
  • _1(u) erin2-mesz_
  • _iti kin-(d)inanna u4 2(u) 2(disz)_ _mu bad3_ ma2-ri2(ki)

    AI Translation
  • Shamash-ushuranni, servant of the house.
  • 10 troops,
  • Month Elunum, 22nd day, year: "The wall of Mari."

    P510349: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) a-na-(d)utu-tak2-la-ku
  • 1(disz) (d)utu-szar-ki-tim
  • 1(disz) (d)bu-ne2-ne2-a-bi
  • 1(disz) be-li2-a-bi
  • 1(disz) be-la-nu-um
  • 1(disz) ta-ri-ba-tum
  • 1(disz) (d)utu-ha-zir
  • AI Translation
  • Ana-Shamash-taklaku,
  • Shamash-sharkitim,
  • one Buneneabi,
  • Beli-abi,
  • Belanum,
  • 1: Taribatum;
  • Shamash-hazir,
  • Reverse

    Akkadian
  • _7(disz) erin2-mesz_
  • _iti kin-(d)inanna u4 2(u) 3(disz)-kam_ _mu bad3_ ma2-ri2(ki)

    AI Translation
  • 7 troops,
  • Month Elunum, 23rd day, year: "The wall of Mari."

    P510350: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) a-pil2-i3-li2-szu
  • 1(disz) (d)utu-szar-ki-tim
  • 1(disz) a-na-(d)utu-tak2-la-ku
  • 1(disz) er3-ra-ga-mil
  • 1(disz) (d)bu-ne2-ne2-a-bi
  • 1(disz) hu-ru-rum
  • 1(disz) be-li2-a-bi
  • 1(disz) (d)nin-szubur-e-mu-qi2
  • 1(disz) i3-li2-tap-pe2-e
  • 1(disz) (d)utu-us,-ra-an-ni _ARAD2# e2_
  • AI Translation
  • 1 Apil-ilishu,
  • Shamash-sharkitim,
  • Ana-Shamash-taklaku,
  • Erragamil,
  • one Buneneabi,
  • 1 Hururrum,
  • Beli-abi,
  • Ninshubur-emuqi,
  • Ili-tappe,
  • Shamash-ushuranni, servant of the house.
  • Reverse

    Akkadian
  • _1(u) erin2-mesz_
  • 1(disz) be-li2-a-bi
  • 1(disz) (d)iszkur-na-s,ir
  • 1(disz) i-din-sin
  • _3(disz) erin2 dusu_ i-pu-szu
  • _iti kin-(d)inanna u4 2(u) 4(disz)_ _mu bad3_ ma2-ri2(ki)

    AI Translation
  • 10 troops,
  • Beli-abi,
  • Adad-nashir,
  • 1 Iddin-Sin,
  • 3 labor-troops, labor-troops, did
  • Month Elunum, 24th day, year: "The wall of Mari."

    P510351: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) a-pil2-i3-li2-szu
  • 1(disz) a-na-(d)utu-tak2-la-ku
  • 1(disz) (d)utu-szar-ki-tim
  • 1(disz) be-la-nu _dub-sar_
  • 1(disz) ta-ri-ba-tum
  • 1(disz) szu-mu-um-li-ib-szi
  • 1(disz) be-li2-a-bi
  • 1(disz) e2-babbar2-lu-mur
  • 1(disz) i3-li2-tap-pe2-e
  • AI Translation
  • 1 Apil-ilishu,
  • Ana-Shamash-taklaku,
  • Shamash-sharkitim,
  • Belanu, the scribe.
  • 1: Taribatum;
  • Shumum-libshi,
  • Beli-abi,
  • Ebabbar-lumur,
  • Ili-tappe,
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) (d)bu-ne2-ne2-a-bi
  • 1(disz) ha-bil-ki-nu-um
  • 1(disz) hu-ru-rum
  • 1(disz) (d)iszkur-tukul-ti
  • 1(disz) u2-ba-ia-tum _ARAD2 e2_
  • 1(disz) (d)utu-us,-ra-an-ni _ARAD2 e2_
  • _1(u) 5(disz) erin2-mesz_
  • _iti kin-(d)inanna u4 2(u) 7(disz)_ _mu bad3_ ma2-ri2(ki)

    AI Translation
  • one Buneneabi,
  • one Habilkinum,
  • 1 Hururrum,
  • Adad-tukulti,
  • 1 Ubayatum, servant of the house;
  • Shamash-ushuranni, servant of the house.
  • 15 troops,
  • Month Elunum, 27th day, year: "The wall of Mari."

    P510352: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) a-pil2-i3-li2-szu
  • 1(disz) (d)utu-ha-zir
  • 1(disz) i-din-sin
  • 1(disz) ha-bil-ki-nu-um
  • 1(disz) be-li2-a-bi
  • 1(disz) (d)utu-szar-ki-tim
  • 1(disz) e2-babbar2-lu-mur
  • 1(disz) i3-li2-tap-pe2-e
  • 1(disz) (d)bu-ne2-ne2-a-bi
  • 1(disz) (d)iszkur-tukul-ti
  • AI Translation
  • 1 Apil-ilishu,
  • Shamash-hazir,
  • 1 Iddin-Sin,
  • one Habilkinum,
  • Beli-abi,
  • Shamash-sharkitim,
  • Ebabbar-lumur,
  • Ili-tappe,
  • one Buneneabi,
  • Adad-tukulti,
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) hu-ru-rum
  • 1(disz) be-la-nu-um
  • 1(disz) szu-nu-um-li-ib-szi
  • 1(disz) ta-ri-ba-tum
  • 1(disz) u2-ba-ia-tum _ARAD2 e2_
  • 1(disz) (d)utu-us,-ra-an-ni
  • _1(u) 6(disz) erin2-mesz_
  • _iti kin-(d)inanna u4 2(u) 8(disz)_ _mu bad3_ ma2-ri2(ki)

    AI Translation
  • 1 Hururrum,
  • Belanum,
  • Shunum-libshi,
  • 1: Taribatum;
  • 1 Ubayatum, servant of the house;
  • Shamash-ushrani,
  • 16 troops,
  • month "kin-inanna," 28th day, year: "The wall of Mari."

    P510353: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) (d)utu-szar-ki-tim
  • 1(disz) e2-babbar2-lu-mur
  • 1(disz) (d)nin-szubur-i3-sag
  • 1(disz) (d)nin-szubur-e-mu-qi2
  • 1(disz) e-t,i-rum!(_me_)
  • 1(disz) hu-bu-du-um
  • 1(disz) _arad2_-(d)utu
  • 1(disz) nu-ur2-(d)utu
  • 1(disz) i-s,i2-na-bu-um
  • 1(disz) usz-ta-asz-ni-dingir
  • AI Translation
  • Shamash-sharkitim,
  • Ebabbar-lumur,
  • Ninshubur-isag,
  • Ninshubur-emuqi,
  • 1 Etirum,
  • one Hubudum,
  • 1: Arad-Shamash;
  • 1: Nur-Shamash;
  • Ishinabuum,
  • 1 Ushtashni-ili,
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) li-pi2-is-sa3
  • 1(disz) (d)bu-ne2-ne2-a-bi
  • 1(disz) be-la-nu-um
  • 1(disz) (d)iszkur-tukul-ti
  • 1(disz) be-li2-a-bi
  • 1(disz) (d)utu-us,-ra-an-ni
  • _1(u) 6(disz) erin2-mesz_
  • _iti du6-ku3 u4 2(u) 6(disz)_ _mu bad3_ ma2-ri2(ki)

    AI Translation
  • 1 Lipissa,
  • one Buneneabi,
  • Belanum,
  • Adad-tukulti,
  • Beli-abi,
  • Shamash-ushrani,
  • 16 troops,
  • month "Duku," 26th day, year: "The wall of Mari."

    P510354: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) a-pil2-i3-li2-szu
  • 1(disz) (d)utu-szar-ki-tim
  • 1(disz) be-li2-a-bi
  • 1(disz) ha-bil2-we-du-um
  • 1(disz) nu-ur2-(d)utu
  • 1(disz) usz-ta-asz#-ni-dingir
  • 1(disz) (d)bu-ne2-ne2-a-bi
  • 1(disz) e2-babbar2-lu-mur
  • AI Translation
  • 1 Apil-ilishu,
  • Shamash-sharkitim,
  • Beli-abi,
  • one Habil-wedum,
  • 1: Nur-Shamash;
  • 1: Ushtashni-il,
  • one Buneneabi,
  • Ebabbar-lumur,
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) (d)nin-szubur-i3-sag
  • 1(disz) be-la-nu-um
  • 1(disz) li-pi2-is-sa3
  • 1(disz) (d)iszkur-tukul-ti
  • 1(disz) (d)utu-us,-ra-an-ni
  • _1(u) 3(disz) erin2_
  • _iti du6-ku3 u4 2(u) 7(disz)_ _mu bad3_ ma2-ri2(ki)

    AI Translation
  • Ninshubur-isag,
  • Belanum,
  • 1 Lipissa,
  • Adad-tukulti,
  • Shamash-ushrani,
  • 13 troops,
  • month "Duku," 27th day, year: "The wall of Mari."

    P510355: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) a-pil2-i3-li2-szu
  • 1(disz) a-na-(d)utu-tak2-la-ku
  • 1(disz) hu-bu-du-um
  • 1(disz) pu-hu-ia
  • 1(disz) i3-li2-tap-pe2-e
  • 1(disz) (d)nin-szubur-i3-sag#
  • 1(disz) u2-s,ur-we-dam
  • 1(disz) (d)utu-tap-pe2-e
  • AI Translation
  • 1 Apil-ilishu,
  • Ana-Shamash-taklaku,
  • one Hubudum,
  • 1 Puhuya,
  • Ili-tappe,
  • Ninshubur-isag,
  • 1: Ushur-wedam,
  • Shamash-tappe,
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) u2-ba-ia-tum
  • 1(disz) (d)utu-us,-ra-an-ni
  • _1(u) erin2-mesz_
  • _iti apin-du8-a u4 2(disz)_ _mu bad3_ ma2-ri2(ki)

    AI Translation
  • 1 Ubayatum,
  • Shamash-ushrani,
  • 10 troops,
  • month "Piglet-feast," day 2, year: "The wall of Mari."

    P510356: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) _arad2_-(d)utu
  • 1(disz) u2-ru-rum
  • 1(disz) hu-bu-du-um
  • 1(disz) i3-li2-tap-pe2-e
  • 1(disz) (d)nin-szubur-i3-sag
  • 1(disz) u2-ba-ia-tum
  • 1(disz) i3-li2-ti-iz-qar!
  • AI Translation
  • 1: Arad-Shamash;
  • 1 ururum-plant,
  • one Hubudum,
  • Ili-tappe,
  • Ninshubur-isag,
  • 1 Ubayatum,
  • Ili-tizqar,
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) (d)utu-us,-ra#-an-ni
  • _8(disz) erin2_
  • _iti gan-gan-e3 u4 7(disz)_ _mu bad3_ ma2-ri2(ki)

    AI Translation
  • Shamash-ushuranni,
  • 8 troops,
  • month: "GANgane," day 7, year: "The wall of Mari."

    P510357: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _4(disz) (lu2)aga?-usz_
  • _ugula_ (d)mar-tu-a-bi _iti du6-ku3 u4 1(u) 1(disz)_ _mu e2-me-te_

    AI Translation
  • 4 ...;
  • foreman: Martu-abi. Month of Duku, 11th day, year: "The House of Succession."

    P510358: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _2(disz) (lu2)sze-sag11-ku5_
  • bu-ri-ia _iti bara2#-za3-gar u4 7(disz)-kam_ _mu x x x x (d)marduk-ra_

    AI Translation
  • 2 haruspex
  • my dowry. Month of Nisannu, 7th day, year ... Marduk.

    Seal 1

    Akkadian

    asz-qu2-du-um _dumu_ (d)utu-ga-mil [_arad2_] (d)mar-tu

    AI Translation

    Ashqudum, son of Shamash-gamil, servant of Amurru.

    P510359: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) (lu2)sze-sag11-ku5_
  • bu-ri-ia _iti bara2-za3-gar u4 1(u) 5(disz)-kam_ _mu [ki-lugal]-gub hur-sag i7 didli-bi_

    AI Translation
  • 1 sagku-priest,
  • my ...; month: "Barazgar," 15th day, year: "Kilugal-gub of the mountain range and the canals."

    Seal 1

    Akkadian

    (d)suen# [u3] (d)mar-[tu]

    AI Translation

    Sîn and Martu

    Seal 2

    Akkadian

    asz-qu2-du-um _dumu_ (d)utu-ga-mil

    AI Translation

    Ashqudum, son of Shamash-gamil;

    Seal 3

    Akkadian

    [_arad2_] (d)mar-tu

    AI Translation

    servant of Amurru.

    P510360: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) (lu2)sze-sag11-ku5_
  • bu-ri-ia-_ni_ _iti bara2-za3-gar u4 2(u) 8(disz)-kam_ _mu ki#-lugal-gub hur-sag i7 didli-bi_

    AI Translation
  • 1 sagku-priest,
  • Biriani, month "Barazgar," 28th day, year: "King-of-the-Lands, the mountain range, the canal of abundance."

    Seal 1

    Akkadian

    (d)suen# [u3] (d)mar-[tu]

    AI Translation

    Sîn and Martu

    Seal 2

    Akkadian

    asz-qu2-du-um _dumu_ (d)utu-ga-mil [_arad2_] (d)mar-tu

    AI Translation

    Ashqudum, son of Shamash-gamil, servant of Amurru.

    P510361: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) (lu2)sze-sag11#-ku5#_
  • bu-ri-ia _iti# gu4-si-sa2# u4# 6(disz)-kam#_ _mu ki-lugal-gub hur-sag [i7] didli-bi_

    AI Translation
  • 1 sagku-priest,
  • my threshing floor; month: "Oxen," 6th day, year: "King-of-the-Lands, the mountain range, the canal of abundance."

    Seal 1

    Akkadian

    (d)suen# [u3] (d)mar-[tu]

    AI Translation

    Sîn and Martu

    P510362: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • _1(disz) (lu2)sze-sag11#-ku5#_
  • bu-ri-ia# _iti# gu4#-si#-[sa2 u4 n(disz)-kam]_ _mu [ki]-lugal#-gub hur-[sag i7 didli-bi]_

    AI Translation
  • 1 sagku-priest,
  • my lord's ... month, oxen-driver's month, nth day, year: "The royal seat of the mountain range and the canal of the horizon."

    Seal 1

    Akkadian

    (d)suen# [u3] (d)mar-[tu]

    AI Translation

    Sîn and Martu

    Seal 2

    Akkadian

    asz-qu2-du-um _dumu_ (d)utu-ga-mil [_arad2_] (d)mar-tu

    AI Translation

    Ashqudum, son of Shamash-gamil, servant of Amurru.

    P510363: administrative bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _6(disz) (lu2)sze-sag11-ku5_
  • e#-ri#-ib#-sin _a-sza3_ be2?-la-nu-um? _kaskal u4 2(disz)-kam _nig2?-szu?_ lu-sza-lim _iti bara2-za3 u4 4(disz)?_ _mu x x_

    AI Translation
  • 6 sagku-priests,
  • Eribsin, field of Belanum?, the second day, the property? I shall bring. The month of Nisannu, the day 4?, the year .