AICC / prayer-incantation / tablet / neo-babylonian

1 / 7

P480755: prayer-incantation tablet

Neo-Babylonian Oracc

Obverse

Akkadian

_en2#_ (d)S,_al-bat-a-nu en gal_(u) _dingir_ re-me2-nu

s,a-bit# _szu-min_ na-as-ku# pa-t,ir _la2_(i) mu-bal-lit, (lu2)#[_usz2_]

ana#-ku (disz)(d)_utu_-_mu#_-_gin-na dumu dingir_-szu

an-hu szu-nu-ha szu-ud-lu-pu _arad2_-ka#

sza2 _kum2_ dan-nu li-'#-bu _dab_-an-ni#

x x# [x]

[...]-ga u2-ni-szu kal# _su_-_mu#_

_gig hul#_ rit-ku-su it-ti-ia#

ina _gisz-na2_ an-hu-te# [na]-da-ku-ma a-sza2-as-si-ka

ana an-ni _zu_(u) u3 la i#-du

e-gu-u ah-t,u-u e-sze-t,u2 u2-qal-[li-lu]

ap-lah a-dur-ma _zi_-_mu igi dingir_(ti)-ka _gal_(tu2) ub#-[la]

A-_mesz_ ta-ni-ih-ti lim-hu-ra-ka-ma#

ag-gu _sza3_-ka li-nu-ha

na-as-hur-ka t,a-a-bu nap-szur-ka ra-bu-u#

AI Translation

Incantation: O Mars, great lord, merciful god,

Who takes hold of the hands, who removes the slander, who restores the dead,

I, Shamash-shumu-ukin, the son of his personal god,

Your servant, be at peace, be at ease.

Whom a strong horn has seized,

The evil sickness is bound to me.

I am bound in the bed of the fallen, and I am enraged with you.

He has no knowledge of this and cannot speak the truth.

They have sinned, they have sinned, they have sinned.

I am afraid, I am afraid, and I am afraid before your great divinity.

May the sweet water be poured over you.

May your angry heart be soothed.

Your praise is praiseworthy, your great praise.

Scheil, Vincent

Incantation: O Mars, great lord, merciful god,

Who takes hold of the hands of the fallen, who releases the captive, who revives the dead.

I am Shamash-shum-ukin, the son of his personal god,

Your weak, exhausted, troubled servant,

Whom a strong fever and li'bu-disease has siezed,

. . . . .

. . . . . . has weakened my entire body.

An evil sickness is bound to me.

I am cast down on a bed of weakness, and I call out to you.

On account of known and unknown sins,

Because I was negligent, I sinned, I spurned, I dishonored,

I am afraid, I am frightened, and I have brought my life before your great divinity.

May the waters of mollification appeal to you, that

The anger of your heart may relent.

May your sweet attention, your great forgiveness,

Reverse

Akkadian

ta#-a-a-ra-tu-ka rab-ba-a-ta

a#-na _arad2_-ka ia-a-szi (disz)(d)_gisz-nu11_-_mu_-_gi-na_

lib-sza2-nim-ma

da-lil _dingir_(ti)-ka _gal_(ti) lud-lul

_ka_-_inim_-_ma szu_-_il2_-_la2_ (d)S,_al_-_bat#_-A-_nu_-_kam_(*) lu ina _keszda_ lu ina _nig2-na_

_du3_(usz)

AI Translation

Your great praises are great.

Shamash-shum-ukin,

'I am the one who is able to see,

Let me sing the praises of your great divinity.

It is the wording of a lifted-hand prayer to Mars.

You do it.

Scheil, Vincent

Your expansive relenting,

For you servant, for me, Shamash-shum-ukin,

be available, that

I may sing the praises of your great divinity.

It is the wording of a lifted-hand prayer to Mars Zalbatanu. With either a ritual assemblage or with a censer

You do the ritual.