P361131: royal-monumental tablet
Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI
Obverse
um-ma wa-ak-lum2-ma a-na pu-szu-ke-en6 qi2-bi-ma / a-na-kam-ma a-bi / u2-na-hi-id-ka3 um-ma szu-ut-ma / szu-ma me-er-i a-ta szu-ma ta-ra-a-ma-ni _ku3-babbar_-ap2 / as2-qu2-dim s,a-ba-at / a-ni i-na t,up-pi2-ka3 ta-asz2-pu-ra-am um-ma a-ta-ma / a-wi-lum2 i-na qa2-qi2-ri-im da-nim / wa-sza-ab2 [la2 e]-ta-la2-ku-ma! [_ku3]-babbar_ la2 a-s,a-ba-at
"The sailor to the sailor speak! Thus my father I have sinned against you: "That is why he has sinned against me, silver he has taken." Thus you wrote in your tablet: "Why has a man in the strong qaqiru not sat down to eat?"
Reverse
szu-ma a-bi4 a-ta szu-ma ta-ra-a-ma-ni a-ma 2(disz) t,up-pe2-en6 na-asz2-u2-ni-ku-um isz-te2-en6 / t,up-pa2-am szi2-me
ka3-i-il5 / szu-ma a-bi4 a-ta szu-ma ta-ra-a-ma-ni a-bu-ni lu-qu2-tam2 ma-a-tam2 i-di2-szu-um lu e-ta-la2-ti2-ma isz-tu3 _ku3-babbar_ 1(asz) _gu2_ u3 e-li-isz s,a-ba-at / _ku3-babbar_ 1(disz) _gin2_ la2 i-ha-li-iq ki-ma sza a-ta / ta-qi2-sza-ni li-bi4 ha-di _igi_ a-szur u3 i-li-a a-ka3-ra-ba-kum! [ki]-ma _ku3-babbar_-ap2 ra-mi3-ni-ka3 szu-tam2-ri-is
"My father, why did you not tell me? 2 tablets I shall give you. The tablet is the same as the tablet.
ka'ilu / whose father, whether you or he, you have sworn, may his father be sated with the sacrificial sheep of the land. May he not be sated with the silver, 1 talent and above the silver, 1 shekel not be sated with it. As soon as you have sworn, may it be favourable to Ashur and Illia. ka'rabakum like silver, your beloved, is praised.
Left
a-szu-mi3 a-wa-ti2-ka3 / sza i-bu-lu-ut, a-bi4-a ta-ap2-te2-a-ni u3 t,up-pa2-ka3! / asz2-[ta-me] a-na-ku a-na-kam ma-s,a-ku-um
As to your words that have caused me to die, my father, I have written to you and I have sworn by your tablet. I am a witness.
Envelope
[_kiszib3_ wa-ak]-lim [a-na] pu#-szu-ke-en6 _dumu_ su2-e-a [a-na a]-wa-at t,up-pi3-im [i]-hi#-id u3 t,up-pa2-am [sza] a-mur-esz18-dar _dumu_ a-mur-dingir [na]-asz2-u2 / t,up-pa2-am li#-qe-ma / sze2-bi4-lam a-ta ki-ma ta-le-e-u2 e-pu-usz / sza-ku-kam a-na qa2-ab2-li-ka3 na-asz2-u2-ni-kum t,up-pa2-am isz-te2-en6 pi3-te2-ma / szi2-ta-me
Seal of Waklim. To Pushuken, son of Su'ea, concerning the matter of the tablet he has sworn. And the tablet of Amur-ishtar, son of Amur-ilum, he has sworn. The tablet may he take and send. When you have done it, to your place he has sworn. The tablet is written, and the interpretation is as follows:
Reverse
a-na pi3-am lu ma-al-a-ti-ma lu! e-ta-la2-ti2
May they be sated with the presence of the gods, may they be sated with the presence of the goddesses.
Column 1
[(d)lugal]-gi# _ensi2#_ [(d)a]-szur3
Lugalgi, governor of Ashur.
Column 2
_dumu_ i-ku-[nim] _ensi2_ (d)a-szur3
son of Ikunu, governor of Ashur.