P208501: literary tablet
Neo-Babylonian Oracc
Obverse
_en2_ u2-sal-li-ki be-let be-le-e#-ti i-lat i-la-a-ti
(d)isz-tar szar-ra-ti kul-lat da-ad2-me# musz-te-szi-rat te-ne2-sze-e-ti
(d)ir-ni-ni mut-tal-la-a-ti ra-bat (d)i2-gi3-gi3
gasz-ra-a-ti# ma-al-ka-a-ti szu-mu-ki s,i-ru
at-ti-ma na#-an-na-rat _an_(e) u _ki_(ti3) ma-rat (d)3(u) qa-rit-ti
mut-tab-bi-la-at (gisz)_tukul_-_mesz_ sza2-ki-na-at tu-qu-un-ti
ha-mi-mat gi-mir par-s,i a-pi-rat a-ge-e be-lu-ti
(d)_gaszan_ szu-pu-u2 nar-bu-ki _ugu_ ka-la _dingir_-_mesz_ s,i-ru
_mul_ ta-nu-qa-a-ti musz-tam-hi-s,a-at _szesz_-_mesz_ mit-gu-ru-ti
mut-ta-ad-di-na-at it-ba-ru
it-bur-ti be-let tu-sza2-ri mut-tak-ki-pat sza2-di-ia
(d)gu-sze-e-a sza2 tu-qu-un-ta hal-pat la-bi-szat hur-ba-sza2
gam-ra-a-ti szip-t,a u _esz-bar_ ur-ti _ki_(ti3) u sza2-ma-mi
suk-ku esz-re-e-ti ne2-me-da u _bara2_-_mesz_ u2-paq-qu ka-a-szi
e-ki-a-am la _mu_-ki e-ki-a-am la par-s,u-ki#
e-ki-a-am la us,-s,u-ra _gisz-hur_-_mesz_-ki e-ki-a-am la _szub_-_mesz bara2_-_mesz_-ki
e-ki-a-am la ra-ba-a-ti e-ki-a#-am la s,i-ra-a-ti
(d)a-num (d)en-lil2 u (d)e2-a ul-lu-u2-ki# ina _dingir_-_mesz_ u2-szar-bu-u2 be-lu-ut-ki
u2-sza2-asz2-qu-ki ina nap-har (d)i2-gi3-gi3 u2-sza2-ti-ru man-za-az-ki
a-na hi-is-sat szu-me-ki _an_(u2) u _ki_(ti3) i-ru-ub-bu
_dingir_-_mesz_ i-szub-bu i-nar-ru-t,u (d)a-nun-na-ki
_mu_-ki ra-asz2-bu isz-tam-ma-ra te-ne2-sze-e-ti
at-ti-ma ra-ba-a-ti u3 s,i-ra-a-ti
nap-har s,al-mat qaq-qa-di nam-masz-szu#-u2 te-ne2-sze-e-ti i-dal-la-lu qur-di-ki
di-in ba-hu-la-a-ti ina kit-ti u mi-sza2-ri ta-din-ni at-ti
tap-pal-la-si hab-lu u szag-szu tusz-te-esz-sze-ri ud-da-kam2
a-hu-lap-ki be-let _an_(e) u _ki_(ti3) re-e2-a-at _un_-_mesz_ a-pa-a-ti
a-hu-lap-ki be-let e2-an-na qud-du-szu2 szu-tum3-mu el-lu
a-hu-lap-ki (d)_gaszan_ ul a-ni-ha _giri3_-_min_-ki la-si-ma bir-ka-a-ki
a-hu-lap-ki be-let ta-ha-zi ka-li-szu2-nu tam-ha-ri
szu-pu-u2-tum la-ab-bat (d)i2-gi3-gi3 mu-kan-ni-szat _dingir_-_mesz_(!)(_me_) sab-su-ti
le-'-a-at ka-li-szu2-nu ma-al-ku s,a-bi-ta-at s,er-ret _lugal_-_mesz_
pe-ta-a-at pu-su-um-me sza2 ka-li-szi-na _ki-sikil_-_mesz_
na-an-sze-a-at na-an-di-a-at qa-rit-ti (d)1(u) 5(disz) ra-bu-u2 qur-di-ki
na-mir-tum di-par _an_(e) u _ki_(ti3) sza2-ru-ur kal da-ad2-me
ez-ze-et qab-lu la# ma-har a-li-lat tam-ha-ri
a-ku-ku-u2-tum sza2 ana a-a-bi nap-hat sza2-ki-na-at szah-lu-uq-ti ek-du-ti
mu-um-mil-tum (d)isz-tar mu-pah-hi-rat pu-uh-ri
i-lat _nita_-_mesz_ (d)isz-tar _munus_-_mesz_ sza2 la i-lam-ma-du mi-lik-szu2 ma-am-man
a-szar tap-pal-la-si i-bal-lut, (lu2)_usz2_ i-te-eb-bi mar-s,u
isz-szi-ir la i-sza2-ru# a-mi-ru pa-ni-ki
ana-ku al-si-ki an-hu szu-nu-hu szum-ru-s,u _arad2_-ki
a-mur-in-ni-ma (d)_gaszan_-_mu_ le-qe-e un-ni-ni-ia
ki-nisz nap-li-sin-ni-ma szi-me2-e tes2-li-ti
a-hu-lap-ia qi2-bi-ma ka-bat-ta-ki lip-pa-asz2-ra
a-hu-lap _su_-ia na-as-si sza2 ma-lu-u2 e-sza2-a-ti u dal-ha-a-ti
a-hu-lap lib3-bi-ia szum-ru-s,u sza2 ma-lu-u2 dim2-ti u ta-ne2-hi
a-hu-lap te-re-ti-ia na-as-sa-a-ti e-sza2-a-ti u dal-ha-a-ti
a-hu-lap _e2_-ia szu-ud-lu-pu sza2 u2-na-as-sa-su _er2_-_mesz_
a-hu-lap kab-ta-ti-ia sza2 usz-ta-bar-ru-u2 dim2-ti u ta-ne2-hi
(d)ir-ni-ni-i-tum la-ab-bu na-ad-ru lib3-ba-ki li-nu-ha
ri-i-mu szab-ba-su-u2# ka-bat-ta-ki lip-pa-asz2-ra
_sig5_-_mesz igi_-_min_-ki lib-sza2-a e-li-ia
ina bu-ni-ki nam-ru-ti ki-nisz nap-li-sin-ni ia-a-szi
uk-ki-szi u2-pi-sza2 _hul_-_mesz_ sza2 _su_-_mu zalag2_-ki nam-ru lu-mur
a-di ma-ti (d)_gaszan_-_mu en_-_mesz_ da-ba-bi-ia ne2-kel-mu-u2-in-ni-ma
Incantation: O lady of ladies, goddess of goddesses, I have sated you with your purification ritual.
O Ishtar, queen of all the settlements, who guides peoples,
Irnini, the multicoloured one, beloved of the Igigi,
Your exalted name is exalted.
You are the luminary of heaven and earth, the queen of Sin, the scepter.
Who makes weapons prevail, who makes enemies bow down,
Who oversees all the rites, who sees the destinies of lordship,
O most exalted lady, your greatness surpassing all the gods,
The star of abundance, who makes the brothers rejoice,
They have been given, they have been seized.
The lady who opens the door, the one who breaks open my door,
Gushea, who is a tuquntu-demon, who is a satrap of the mountain range.
The countless people, the verdict and decision of the underworld and the heavens,
The vizier of the shrines, the wise and the pious, he entrusted you with the supplications.
Where are you not? Where are you not?
I have not been able to make your plans, I have not been able to lay your throne.
The land is not great, the land is not exalted.
Anu, Enlil, and Ea made your dominion greater among the gods.
I have made you dwell in the totality of the Igigi. I have made you stand in your place.
For the supplication of your name, heaven and earth rejoice.
The gods will be sated, they will be sated with joy.
Your great name is praiseworthy. People are praiseworthy.
You are great and exalted,
All the black-headed people, whose limbs are swollen, whose men are swollen, your warriors,
You have given the verdict of the peoples in truth and justice.
You are able to grasp the limbs and the head. You keep the day in good health.
I am your ahulakku, lady of the heavens and the earth, shepherd of the open world,
Your ahulakku-festival, lady of Eanna, his sattukku-offering, pure shutummu-offering,
I am your savior, I am not your lady! I am your feet, I am your limbs, I am your limbs!
Your ahulakku-festival, lady of battle, all of them, you are a battle.
The supplication, the apprehension of the Igigi, the one who binds the sabsûtu-gods,
The one who is able to defeat all of them, the ruler who is enraged with the scepter of kings,
The one who opens the doorways of all the girls,
Who is enraged, who is enraged, great Ishtar, your warrior,
The light of the netherworld and the netherworld, the brightest of all the settlements,
The furious storm, without rival, the rage of battle,
The akukutu-demon who is a burden on the father, the one who is smitten with the wicked, the wicked.
The one who provides for Ishtar, the one who gathers the assembly,
O goddess of men, Ishtar, women, whose counsel no one can learn,
Where he is ill, he is ill; the dead man is ill.
He who reveres you, the one who sees you,
I call out to you, distressed, distressed, your servant.
I saw this, and may my lady accept my prayer.
Be at peace with me, hear my prayer!
Say to Ahulapi: your mood may be calm.
The affliction of my body, which is a flood of famine, sickness, and trouble,
My heart, swollen, afflicted by fear and terror,
I have sworn by the command of my supplications, my supplications, my prayers, and my prayers.
The shattered limbs of my house, which afflict the limbs,
My slander, which has slighted me, has slighted my life,
May Irninitu, the angry, the slandering one, your heart rejoice.
May your angry heart be soothed, your mood soothed.
May your favorable eyes be upon me.
With your bright face, I am assiduous towards the supplication of the gods.
May I see the bright light of my body lit. my bright face.
As long as my lady, the lords, speak with me,
I beseech you, O lady of ladies, O goddess of goddesses!
O Ishtar, queen of all habitations, who guides humankind aright,
O Irnini, you are noble, great among the Igigi.
You are mighty. You are sovereign. Exalted are your names!
You are the luminary of the heavens and the earth, the valiant daughter of Sin.
The one who wields weapons, who sets up battles,
Who gathers all of the rites, who wears the crown of lordship,
O lady, resplendent is your greatness, exalted above all the gods!
Star of the battle cry, who makes brothers at peace come to blows,
Yet who perennially provides a comrade,
Powerful one, lady of the battlefield, who constantly pushes aside the mountains,
Gushea, who is clad with combat, clothed in terror,
You bring judgment and decision, the command of earth and heaven, to completion.
Chapels, shrines, cult stands, and daises attend to you.
Where is your name absent? Where are your rites absent?
Where are your plans not implemented? Where are your cult daises not laid out?
Where are you not great? Where are you not exalted?
Anu, Enlil, and Ea elevated you, among the gods they magnified your sovereignty.
They exalted you among all of the Igigi; they made your position supreme.
At the mention of your name the heavens and earth quake.
The gods shake, the Anunnaki tremble.
Humanity praises your terrifying name.
You are indeed great and exalted.
All the black-headed ones, the throng of humankind, praise your heroism.
With truth and justice you render the verdict of the subject peoples.
You look upon the wronged and afflicted, whom you lead aright every day.
Have mercy lit. your ahulap, O lady of the heavens and the earth, the shepherd of the teeming people!
Have mercy, O lady of holy Eanna, the pure storehouse!
Have mercy, O lady! Your feet are tireless, your legs lit. knees swift!
Have mercy, O lady of every battle and fray!
Resplendent one, the lioness of the Igigi, who makes the angry gods bow down,
Who is most capable of all the princes, who seizes the lead rope of the kings,
Who opens the veils of all the young women,
Whether you are lifted up or laid down, O valiant Ishtar, your heroic deeds are great.
Brilliant torch of the heavens and earth, radiance of all the habitations,
Fierce in unopposable combat, powerful in battle,
The firebrand kindled against the enemies, who brings about the annihilation of barbarians lit. wild ones,
Scintillating Ishtar, who gathers the assembly,
O goddess of men, Ishtar of women, whose counsel no one can learn,
Wherever you cast your gaze lit. look with favor, the dead live, the sick rise up.
The mistreated prospers when he sees your face.
I, your weary, exhausted, afflicted servant, call upon you!
Look at me! Receive my prayer, my lady!
Look upon me earnestly! Hear my supplication!
Order my reprieve lit. my ahulap. Let your mood be put at ease.
Have mercy on my miserable body, which is full of confusion and trouble.
Have mercy on my afflicted heart, which is full of tears and sighing.
Have mercy on my miserable, confused, and troubled omens.
Have mercy on my sleepless household, which moans with mourning.
Have mercy on my feelings, which persist in tears and sighing.
O Irninitu, raging lion, let your heart be at rest.
O angry bull, may your mood be put at ease.
Let your favorable eyes be upon me.
With your radiant countenance look upon me earnestly.
Expel the evil sorcery in my body. Let me see your brilliant light!
How long, my lady, will my legal opponents scowl at me?
Reverse
ina sur-ra-a-ti u la ki-na-a-ti i-kap-pu-du-ni lem-ne2-e-ti
re-du-u2-a ha-du-u2-a isz-tam-ma-ru _ugu_-_mu_
a-di ma-ti (d)_gaszan-mu_ lil-lu a-ku-u2 i-ba-'-an-ni
ip-na-an-ni muq-qu# ar-ku-um-ma ana-ku am-mer-ki
en-szu-ti id-ni-nu#-ma ana-ku e-ni-isz
a-sab-bu-' ki-ma a-gi-i sza2 up-pa-qu _im_ lem-na
i-sza2-' it-ta-nap-rasz lib3-bi ki-ma is,-s,ur sza2-ma-mi
a-dam-mu-um ki-ma su-um-ma-tum mu-szi u ur-ra
na-an-gu-la-ku-ma a-bak-ki s,ar-pisz
ina u8-u2-a a-a szum-ru-s,a-at ka-bat-ti
mi-na-a e-pu-usz _dingir_-_mu_ u (d)isz-tar-_mu_ a-na-ku
ki-i la pa-lih _dingir_-_mu_ u (d)_isz8-dar_-_mu_ ana-ku ep-sze-ek
szak-nu-nim-ma mur-s,u di-'-i hu-lu-uq-qu-u2 u szah-lu-uq-ti
szak-na-ni _ud_-da-a-ti suh-hur pa-ni u ma-le-e lib-ba-a-ti
uz-zu ug-ga-ti sib-sat _dingir_-_mesz_ u a-me-lu-ti
a-ta-mar (d)_gaszan_-_mu u4_-_mesz_ uk-ku-lu-ti _iti_-_mesz_ na-an-du-ru-ti _mu_-_mesz_ sza2 ni-ziq-ti
a-ta-mar (d)_gaszan_-_mu_ szib-t,a i-szi-ti u sah-masz-ti
u2-kal-la-an-ni mu-u2-tu u szap-sza2-qu
szu-har-ru-ur sa-ge-e-a szu-har-ru-rat a-szir3-ti
_ugu e2 ka2_ u qar-ba-a-ti-ia sza2-qu-um-ma-ti tab-kat2
_dingir_-_mu_ ana a-szar sza2-nim-ma suh-hu-ru pa-nu-szu2
sap-hat il-la-ti ta-bi-ni pur-ru-ur
u2-pa-qa a-na (d)_gaszan_-_mu_ ka-a-szi ib-sza2-ki _gesztu_-_min_-a-a
u2-sal-li-ki ka-a-szi '-il-ti pu-ut,-ri
pu-ut,-ri ar2-ni szer3-ti gil2-la-ti u hi-t,i-ti
me2-e-szi gil2-la-ti(i)-(szi)-(ti)-ia2 le-qe2-e un-ni-ni-ia
ru-um-mi-ia ki-si-ia2# szu-bar-ra-a-a szuk-ni
szu-te-szi-ri kib-si nam-risz e#-tel-lisz it-ti _lu2-til3_-_mesz_ lu-ba-' _sila_
qi2-bi-ma ina qi2-bi-ti-ki _dingir_ ze-nu-u2 li-is-lim
(d)1(u) 5(disz) sza2 is-bu-sa li-tu-ra
e-t,u-u2 qat-ru lim-mi3-ir ki-nu-ni
be-li-ti li-in-na-pi-ih di-pa-ri
sa-pi-ih-tu2 il-la-ti lip-hur
_tur3_ li-ir-pisz lisz-tam-di-lu su-pu-ri
mug-ri le-be2-en ap-pi-ia szi-me-e su-pe-e-a
ki-nisz nap-li-sin-ni-ma
a-di ma-ti (d)_gaszan_-_mu_ ze-na-ti-ma suh-hu-ru pa-nu-ki
a-di ma-ti (d)_gaszan_-_mu_ ra-'-ba-ti-ma uz-zu-za-at kab-ta-at-ki
tir-ri ki-szad-ki sza2 ta-ad-di-ia ana# a-mat _sig5_(ti3) pa-ni-ki szuk-ni
ki-ma A-_mesz_ pa-szir3 _id2_ ka-bat-ta#-ki lip-pa-asz2-ra
ek-du-ti-ia ki-ma qaq-qa-ru lu-kab-bi-is
sab-su-ti-ia kun-ni-szim-ma# szu-pal-si-hi ina szap-li-ia
su-pu-u2-a u su-lu-u2-a lil-li-ku _ugu_-ki
ta-a-a-ra-tu-ki rab-ba-a-ti lib-sza2-a _ugu_-ia
a-mi-ru-u2-a ina _sila_ li-szar-bu-u2 zi-kir-ki
u ana-ku ana s,al-mat _sag-du dingir_(ut)-ki u qur-di-ki lu#-sza2-pi
(d)isz-tar-ma s,i-rat (d)isz-tar-ma szar-rat
(d)_gaszan_-ma s,i-rat (d)_gaszan_-ma szar-rat
(d)ir-ni-ni ma-rat (d)3(u) qa-rit-ti ma-hi-ri _nu tuku_
_ka-inim-ma szu-il2-la2_ (d)+_innin-na_-_kam_(*)
_kid3-kid3_-_bi ki giri3 kud#_(at) _ur3 sar a ku3 sud 4_(disz) _sig4-hi-a sza3-ha_(a) _szub_(di)
lu-te-e (gisz)_asal2_ te-s,e-en _izi szub_(di) _szim-hi-a zi3-mad-ga2 szim-li_
_dub_(aq) mi-ih-ha _bal_(qi2)-ma _nu#_ tusz-ken mi-nu-tu2 an-ni-tu2 ana _igi_ (d)isz-tar
3(disz)-szu2 _szid_(nu) _ki-za-za_-ma ana _egir_-ka _nu igi-bar_
_en2_ sza2-qu-tum (d)isz-tar mu-nam#-mi-rat kib-ra-a-ti
_gaba-ri_ bar-sip(ki) _gim sumun_-szu2 I-(d)_u-gur_-_tin_(su)-iq-bi _a i_-a-ta-mar(!)(_rad_-)_kal-me_ (lu2)_me_
ana _tin_-szu2 _in-sar igi-kar2_(!)(_dub_-)ma ina _e2-sag-il2_ u2-kin
They plot evil things against me through lies and inconsistencies.
My shepherdship and my lordship are constantly praiseworthy over me.
May my lady go as long as my lady is alive!
I am a raging lion, I am a raging lion.
They gave me the lordly ..., and I am now a lord.
I have sinned like a pig that has been smashed with a cursed person.
He has sinned, he has sinned, his heart has been swollen like a cloud.
I am adammum-priestess, like a shummatu-priestess, day and night.
I am sated and I am sated with your radiance.
May my mood not be sated with fear in my womb.
What should I do? I am god and goddess.
Just as I do not revere my personal god and personal goddess, so may I be pious.
They are placed, and the illness, the affliction, the distress, and the distres
Who constantly renews the days, who redresses the face and revives the heart,
The anger, anger, anger of the gods and humanity,
I have seen, O my lady, the days of rejoicing, the months of rejoicing, the years of rejoicing,
I have seen, O my lady, a slander of slander and rebellion.
he entrusted to me life and well-being.
The shuharur of my sagû-offering, the shuharur of my azirtu-offering,
I am sated with the radiance of my utterances concerning the house, the gate, and my house.
My personal god will be reconciled to the place of his desire.
You smear the swollen cheeks with the swollen skin.
I have appointed for my lady, you are the one who has listened to me.
I have sat with you, my friend, my supplication.
Release my sin, my sin, my sin, and my sin.
May the one who removes my sins accept my prayer.
My limbs are secure, my feet are secure.
Let me stand with the guards and make the street tremble.
Command that by your command, may a angry god be at peace.
May the goddess Ishtar, who was angry, return.
May the scepter of the throne be firm for me.
May my lord be sated with tears.
May the sapishtu-demon accept my prayer.
May the pig tremble, may he smite the supplications.
May my supplications be heard, my utterances heard.
Be at peace with me and
Before my lady, you are angry and your face is swollen.
Until the time of my great lady, your wrath is exalted,
Your scepter, your scepter, which you gave me, is set before you for a good word.
May your mood be as calm as water.
May I be sated with my fierceness like a mountain.
I firmly secured my ribs and firmly placed my feet on their thighs.
May my supplications and prayers go upon you.
May your great friendships be favorable to me.
May your name be magnified in the street.
And I to the black-headed people, your god and your warriors, may I proclaim.
Ishtar is exalted, Ishtar is queen.
O lady, exalted one, O lady, queen!
Irnini, wife of Sin, does not have a rival.
It is the wording of a lifted-hand prayer to Ishtar.
Its ritual: You bind the foot with a sar-stone. You sprinkle pure water. You scatter 4 bricks.
You burn a cedar-tree. You ignite a fire. You mix together aromatics, fine flour, and juniper.
You libate mihha-beer, you recite this, and you do not stand. This omen is before Ishtar.
You recite three times. You are seated on the ground and you do not see behind you.
Incantation: O most exalted Ishtar, who illuminates the world,
Copy of Borsippa, according to its original.
He will be shaved for his life. He will be shaved and deposited in Esagil.
And with lies and injustices conceive evil things against me?
My persecutors and ill-wishers rampage against me.
How long, my lady, will morons and weaklings defeat me?
The wearied move ahead while lit. and I bring up the rear.
The weak grow strong while lit. and I grow faint.
I toss like a wave an evil wind whips up.
My heart flutters and flies like a bird of the heavens.
I moan night and day like a dove.
I am "glowing"? and weep bitterly.
From woe and alas my mood is afflicted.
What did I even do against my personal god and my personal goddess?
I am being treated like one who does not fear my personal god and personal goddess!
Illness, headache, loss, and destruction beset me.
Terrors/troubles, divine aversion lit. turning of faces, and divine wrath lit. being full of anger beset me,
As well as anger, fury, and rejection of both the gods and humankind.
I have experienced lit. seen, O my lady, dark days, gloomy months, and years of grief.
I have experienced lit. seen, O my lady, plague, confusion and disorder.
Death and hardship restrain me.
My shrine is dead quiet, my sanctuary gravely still.
A morbid silence permeates my house, gate, and fields.
My personal god turned his face elsewhere.
My family is dispersed, my fold scattered.
I hereby direct my attention to you, my lady. My ears are fixed on you.
I beseech you: forgive my guilt!
Fogive my guilt, my offense, my sin, and my misdeed.
Disregard my sins gloss: my confusion. Accept my prayer!
Release my bonds! Set me free!
Guide my path aright. May I walk about the street cheerfully lit. brightly, proudly among the living!
Speak that at your command my angry personal god may be reconciled with me.
That my personal goddess, who is mad at me, return to me.
May my dark and smoky brazier become bright.
May my extinguished torch be kindled.
May my dispersed family gather.
May my pen become wide; my sheepfold be broadened.
Receive my humble request lit. touching of my nose; hear my supplication.
Look upon me earnestly!
How long, my lady, will you be angry and your face turned away?
How long, my lady, will you be furious and your mood enraged?
Turn your head lit. neck that you had cast down; decide lit. set your face on a favorable word.
As the river releases water ?, may your mood be released.
Let me trample over the barbarians lit. my wild ones as if over, or, as if they were the ground.
Subdue those angry with me. Make them prostrate at my feet lit. under me.
May my supplications and prayers come to you.
May your tremendous forgiveness be upon me.
May those who see me in the street magnify your name!
And may I extoll your divinity and your heroic deeds to the black-headed people.
"Ishtar is exalted! Ishtar is queen!
"The Lady is exalted! The Lady is queen!
"Irnini, the valiant daughter of Sin, has no rival!"
It is the wording of a lifted-hand prayer to Ishtar.
Its ritual: In an inaccessible place, you sweep the roof, you sprinkle pure water, and you lay down four bricks at an angle to one another.
You heap up poplar twigs. You set them on fire. Aromatics, fine flour, and juniper
you strew. You libate mihhû-beer but do not prostrate yourself. This recitation before Ishtar
you recite three times. You prostrate yourself, and do not look behind you on your way home.
Incantation: O exalted Ishtar who illuminates the world.
Copy from Borsippa. According to its original, Nergal-balassu-iqbi, son of Atamar-KAL.ME?, the exorcist.
Written and checked for his well-being and deposited in Esagil.