P225011: school tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d#)hu-ma#-[at] (d#)_pa_-lal3-[...] (d)nin-e2-sza3-ga
Humat, Palala..., Nineshaga,
P225026: school tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
ur-geme2# ur-ku3# ur#-(d)kal-kal#
Ur-geme, Ur-ku, Ur-kalkal,
P225061: school tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
ur#-bi ur#-_tur_-_tur_ ur#-tur
a dog, a dog
P225088: school tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
geme2-ur5#? geme2-(d)utu geme2#-dingir-ra
for Geme-ur, Geme-Utu, Geme-dingira,
P225099: school tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
u3#-ma-ni u3-ma-_du_-_du_
he will give him back.
P225119: school tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
tukum#-bi [tukum]-bi-sze3
If he, if he, a slave,
P225171: royal-monumental sealing
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
_kur_ (disz)an-szar2-[szesz-mesz-szum2-na] [_lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz] _a_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su [_lugal kur_ asz] _a_ (disz)lugal-gi-[na _lugal kur_ asz-ma]
The palace of Esarhaddon, mighty king, king of the world, king of Assyria, son of Sennacherib, king of Assyria, son of Lugalgina, king of Assyria.
P225223: royal-monumental tablet
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[_nig2]-gur11#?_ [...] [x x x]-x-pap#-asz _man szu2 man kur_ asz-szur _dumu#_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur# sza ina# lib3#-bi du#?-u _la2_-u ma-disz _gub#?_
Property? ... ...-papash, king of the universe, king of Assyria, son of Sennacherib, king of the universe, king of Assyria, who was very much present inside it,
P225224: royal-monumental tag
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
_e2-gal?_ (disz)sin-lugal-gar?
Palace of Sin-lugalgar?.
P225252: royal-monumental cylinder
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
ina# u4-me-szu-ma ina _ug3-mesz_ ki-szit-ti _kur-kur_ sza ina tu-kul-ti _an-szar2 en_-ia ik-szu-da qa-ta-a#-[a] _bad3# ka2-gal-mesz e2-gal-mesz_ ab-tu-ti sza qe2-reb (iri)kal-ha ma-aq-tu-ti# ak-szir an#-hu ud-disz ar-s,ip u2-szak-lil e-li sza u4-me pa-ni u2-sza2-tir _mu-sar-mesz_ e-pu-usz-ma da-na-an _an-szar2 en_-ia ep-sze-et e-tep-pu-szu s,e-ru-usz-szu u2-sza2-asz2-t,ir-ma ina qe2-reb-szu2-un asz2-kun i#-na ar2-kat3 u4-me i-na u4-me s,a-a-ti _nun# egir_-u2 ki-ma ia-a-ti-ma an-hu-us-su-nu lu-ud-[x]
szu#-mi3 it-ti szu-me-szu2 lisz-t,ur (d)masz _dumu_ (d)en-lil2 ik-ri-bi-szu2 i-szem#-[x] (iti#)ne-gar _u4 2(u) 1(disz)-kam_ li-mu (disz)ban-ba-a _(lu2)sukkal_ 2(disz)-[x]
At that time, among the people of the lands conquered by the support of the god Ashur, my lord, I rebuilt the walls, gates, and palaces that were in Kalhu. I renovated them and completed them. I made them greater than before. I wrote thereon the might of the god Ashur, my lord, and the deeds that I had done. I wrote its foundation and placed it in them. In future days, in distant days, may a future ruler ... their deeds as I myself.
May my name with his name write. Ninurta, son of Enlil, his prayer will be heard.
P225263: literary tablet
Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI
Obverse
lud-lul be-[lu4] ne2-me-qi2 _dingir_ [...] e-ziz mu-szi mu-up#-pa-szir3 ur-ri# (d)marduk be-lu4 ne2-me-qi2 _dingir_ musz-ta-lum e-ziz mu-szi mu-up-pa-szir3 ur-ri sza2 ki-ma u4-mu me-he-e na-mu-u2 ug-gat-su u3 ki-ma ma-nit sze-re-e-ti za-aq-szu2 t,a-a-bi uz-zu-usz-szu la ma-har a-bu-bu ru-'u-ub-szu2 mu-us-sah-hir ka-ra-as#-su ka-bat-tusz ta-a-a-rat sza2 nag-be qa-ti-szu2 la i-na-asz2-szu-u2 sza2-ma-'u-u2 rit#-tusz rab#-ba-a-ti u2-kasz-szu mi-i-ti
rab-ba-a-ti rit#-ta-szu2 u2-kasz-szu mi-i-ti# sza2 i-na# lib-ba#-ti#-szu2 up-ta-at-ta-a qab-ra#-a#-tum# i-[nu]-szu ina ka-ra-sze-e u2-szat-bi ma-[aq-tam] [ik-ki]-lem-mu-u2 i-ne2-es-su-u2 (d)lamma2 u (d)[alad3] [ip]-pal#-la-as-ma a-na sza2 is-ki-pu-usz _dingir_-szu2 i-sah#-[hur-szu2] [ak]-s,a-at a-na sur-ra en-ne2-ta-szu2 ka-bit-ti ik#-ka-rit,-ma za-mar i-ta-ri a-lit-tusz id-du-ud#-ma ri-ma-a-_mu_ u2-gan-na ki#-i a-ra#-ah# bu-ri it-ta-na-as-ha-ru _egir_-ia zaq#-ta ni#-t,a-tu-szu u2-sah-ha-la zu-um-ri
pa-[asz2]-hu s,i-in-du-szu u2-bal-la-t,u (d)nam-tar i#-qab#-bi-ma gil2-la-ti usz-rasz-szu2 i#-na# _u4#_ i#-szir3-ti-szu2 up-ta-at,-t,a-ru e'-il-ti u3 an-nu szu#-u2#-ma u2-tuk-ku ra-'i-i-bu u2-szar-szi [ina te]-e#-szu usz-t,ap#-pa-ru szu-ru-up-pu-u2 u hur-ba-szu2 [...] _ra#_-ti# (d)iszkur mi-hi-is,-ti (d)er3-ra [mu-sal-lim] _dingir_ u esz18-dar-ti#? szab-ba-su-ti [be-lum] mim-ma lib3-bi _dingir-mesz_ i-bar-ri [ma-na-ma ina _dingir-mesz_] a-lak-ta-szu2 ul i-di
[_dingir_] a#-a#-um-ma ul i-di t,e3-en-szu2 [a-na] ki#-i kab-ta-at _szu_-su lib3-ba-szu2 re-me2-ni [a-na] ki#-i gas,-s,u _(gesz)tukul_-szu2 ka-bat-ta-szu2 musz-nesz-szat [sza la] lib3#-bi-szu2 man-nu mi-hi-is,-ta-szu2 li-szap-szi-ih [e]-la# kab-ta-ti-i#-szu2 ia#?-a-u2 li-sza2-lil qat2-su [lu]-sza2#-pi ug-gat-su sza2 ki#-ma nu-u2-nu a-ku-lu ru-szum-tam [i-nu]-nam#-ma za-mar ki-i u2-bal-li-t,u mi-tu-tu [lu-szal]-mid#-ma _ug3-mesz_ qit-ru-ba gu-ma-al-szin [hi-is]-sa3-as-su _saga_-tum [x-x?]-szi-na lit-bal
[isz]-tu# u4-mi be-li2 i-ni-na-an-ni [u3] qar#-ra-du (d)marduk is-bu-su _ki_-ia [id]-dan#-ni _dingir-mu_ sza2-da-a-szu2 i-li [...] (d#)isz-ta-ri i-be2-esz a-hi-tum [...] alad2# du-un-qu sza2 i-di-ia [... la]-mas#-si-ma sza2-nam-ma i-sze-'-u2 [...] ba#-al-tum du-u2-tu u2-tam-mil# [... ip-pa]-ri#-is-ma ta-ra-nisz isz-hi-it,# [...] i#-da-a-ti pi-[ri]-it#-[ti] [...]-ti# ar#-[...]
Let me sing, O lord of wisdom, god ..., who sits down and prays daily, O Marduk, lord of wisdom, god, the mushtalum, who sits down and prays daily, who sits down and prays daily, whose anger like the day of storm, the storm, his anger, and like a garment of supplications, his supplications pleasant, his anger unrivalled, his anger, his rage, his mood, his mood, the supplications, the supplications, the supplications, the supplications, the supplications, the supplications, the supplications, the supplications,
The great ones, his hands, he made him grasp the limbs, which in his heart had been swollen, he smote. At that time, in the kashee, he smote the limbs, he was afraid, he was afraid, the protective deity and the protective deity looked at him, and to whom he had sinned, his god he was angry, he was afraid, to the side of his heavy envoy he was angry, and the zamar he was angry, and my wife he swore, and like a rahhu-demon he swore, after me, the zaqtu-demon he swore, his nidbi he swore,
Namtar, the satrap, his shindu-demon, he smite, Namtar speaks, and his sins are forgiven. On the day of his shirru-demon he has written, he is a liar and this is a liar and he has sinned. He has made ... great in his speech, he has written, he has smashed, he has smashed, and ... ... ... Adad, the shirru-demon of Erra, the shirru-demon of god and goddess, he has sinned against the lord, everything of the gods, he has sinned against him. He has no one among the gods to go at his side.
God, no one knows his report. When he is ill, his hand is merciful. When he is ill, his weapon is a rage, his mood is a rage, without his heart. Whose slander may he cause to be, above his slander may he make his hand shake. May his hand be smashed, his fury that like a pig is a sacrificial lamb. When he is ill, he shall be slain, and the people in the middle of their cultic rites may he destroy. His good ... may he bring about their .
From the day my lord gave me, and the hero Marduk seized me, with me he gave me. My personal god, his ally, the god ... the goddess Ishtar, he sat down. The akitu-demon ... the good rations of my city ... the lamassu-demon, the second one, he smote. ... the king, the eldest, he made great. ... he opened up and he sat down. ... the scepter ... .
Reverse
[... 4(disz)]-u2 i#-[...] [ha-asz2-szu pi]-i# ha#-[sze]-e [...] [...] u se-bu-u2 i-red-du-u2 [sze-du-usz]-szu2 [ik]-s,u#-ru-nim-ma ri-kis se-bet il-lat-su-un# [u4]-mi#-isz la pa-du-u2 u2-tuk-kisz [masz-lu] u3# isz-ten2# _uzu_-szu-nu-ma pa-'a i-te-ed-du [in]-na-ad-ru-nim-ma na-an-hu-zu i-sza2-tisz2 [tusz]-sza? u3 nap-ra-ku u2-szam-ga-ru _ugu-mu_ mut#-tal-lu pi-ia a-pa-tisz2 i-te-esz-'u szap#-ta-a-a sza2 it-ta-as,-ba-ra ha-szik-kisz e-me2 [sza2]-pu#-tu4 sza2-gi-ma-tum sza2-qu-um-mesz ip-par2-szid
[sza2]-qa#-a-tum re-sza2-a-a ik-nu-szu qaq-qar-szun lib3#-ba kab-ba-ra-a pi-rit-tum u2-tan-ni-isz ra-pa-asz2-tum i-ra-tum a-ga-asz2-gu-u2 it-te-'e-e szad-di-ha a-ha-a-a ku-te-et-tu-ma i-tah-za sza2 e-tel-lisz at-tal-la-ku ha-la-lisz al-ma-ad szar-ra-ha-ku-ma a-tur a-na re-e-szi a-na rap-szi ki-ma-ti e-te-me e-da-nisz su-u2-qu a-ba-a-ma tur-ru-s,a u2-ba-na-a-ti er-ru-ub _e2-gal_-lisz-ma i-s,a-am-bu-ra i-na#-a-ti? _iri_ ki-ma a-a-bi ne2-kel-man-ni tu-sza2-ma nak-ra-ti na-an-dur-ti ma-a-ti
a-na lem-nu u gal-le-e i-tu-ra ib-ri na-al-bu-bu tap-pu-u2 u2-nam-gar-an-ni ki-na-at-ti a-na na-aq da-mu u2-mar-ra-asz2 _(gesz)tukul_ ru-u3'#-a] t,a#-a-bi u2-szar-ra-s,a na-pisz-ti szu-pi-isz# [ina] puh#-ri i-ru-ra-an-ni _ARAD_ _geme2_ ina pa-an um-ma-ni t,a-pil-ti iq-bi i-mu-ra-an-ni-ma mu-du-u2 sza2-ha-ti i-mid a-na la _uzu-mesz_-szu2 isz-ku-na-an-ni kim-ti a-na qa-ab# da-am-me-eq-ti-ia pe-ta-at-su hasz-ti mu-ta-mu#-u2# t,a#-pil-ti-ia sza2-kin a-na re-e-szi
a-na sza2 iq-bu#-u2 a-hu-lap ha-mut,-su mu-u2-tu sza2 la ka-szim-ma# i-te-me ba-la-t,u sze-du-usz ul ar-szi a-lik i-di ga-ma-lu ul a-mur a-na s,i-in-du u bir-tum u2-za-'i-zu mim-mu-u2-a ina pi-i _i7_-ia u2-man-di-du sa-ki-mim-mu-x-u2-_ki_-x-ki ina qer-be2-ti-ia u2-sza2-as-su-u2 a-la-la ki-ma _iri_ na-ki-ri usz-qa-me2-em a-li# par-s,i-ia u2-szal-qu-u2 sza2-nam-ma u3 ana pel-lu-de-e-a a-ha-a usz-ziz-zu u4#-mu szu-ta-nu-hu mu-szi ger-ra-nu _iti_ qi2-ta-a-a-u2-lu i-[dir]-tum# szat-ti
ki#-ma# sim-mu a-dam-mu-um gi-mir _u4-mesz#_-ia za-am-ma-ru qu-bi-ia u2-sza2#-as,#-rap# i-na# bi-tak-ki-i szub-ra-a i-na-a-a hasz-szisz i-na di-ma-tum s,ur-ru-pu u2-suk#-ka#-a-a us,#-s,al#-lim pa-ni-ia a-di-rat lib3-bi-ia _uzu-mesz_-ia# u2-tar-ri-qu pi-rit-tum u hat-tum i-na-a-ti lib3-bi-ia ina gi-tal-lu-ti ir-tu-bu-u2 dan-na ki-ma s,a-rap i-sza2-tum ki-ma nab-li musz-tah-mi-t,u e-sza2-ti tes2-li-tum ki?-ma? s,al-tum pu-uh2-pu-uh2-hu-u2 su-pu-u2-a usz-t,ib szap-ti-ia ki-i da-'i-i-mu asz2-t,u
t,ab3#-tisz a-ta-mu-u2 nap-ra-ku na-pa-lu-u2-a tu-sza2-ma ina ur-ri isz-szi-ra _saga-mu_ _iti_ in-nam-ma-ru i-nam-me2-ri (d)utu-szi _kur_-ud-ma ana ba-lat, a-dan-nu it-ti-iq
... four ... ... ... ... ... and the ... he smote, he s
The first one he established, their ground, their broad heart, the secret, he made great. The great one, the scepter, he smote, he smote. The one who is smitten, he smote. The one who is smitten, he smote. The one who is smitten, he smote. The one who is smitten, he smote. The one who is smitten, he smote. The one who is smitten, he smote. The one who is smitten, he smote. The one who is smitten, he smote. The one who is smitten, he smote. The one who enters the palace, he smitten. The one who enters the city like a hostile enemy, you will take away the city. The one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten, the one who is smitten,
To the evil and the evil gale returned, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the servant of the female slave before the slanderer spoke, he saw, and the slanderer he sinned, and to the one who did not eat he put on me, the guilt of the slanderer, the slanderer, the one who slanders me, the one who slanders me, the one who slanders me, the one who slanders me,
To whom they said: "Ahullap, his savior, whose life was not known, he spoke, his life was not long, he went, he was ill, he was not able to see the horizon, he was not able to see the horizon. He smashed everything in the mouth of my canal, he smashed Sakimmu-... in my city, he made the road as narrow as a city of enemies, he made the road narrow, and another one to my cultic rites he sat. The day he smashed, the month of the scribal arts, the month of the scribal arts,
Like the utterance of my wife, all my days, the radiance of my body I made resplendent. In the midst of my womb I sat down. In the womb of my body I sat down. My face I sat down. My flesh I cut off. My flesh in a sigh of distress I sat down. My heart sat in fear. Strong storm like a storm, like a shivering storm, like a shivering storm, my lips were swollen. Like a storm, my lips were swollen. Like a storm, my lips were swollen.
I have been praised, my praise is praised. You return and in the future the good will of the month will be seen, it will be seen, the sun will rise and for the life of the year it will pass.
P225264: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
(d)iszkur en! ur-sag dumu an-na# su* zi mah ri-a te-esz du11-ga-ni-ta dungu-_sila_ ka kesz2-re ubur utah-he tag4 la2-e ki-szar2-ra ma-dam he2-gal2 szar2-re lugal-a-ni-ir ri#-im-(d)suen [nun ni2 tuku] nibru#(ki)
For Ishkur, lord, hero, son of An, exalted one, who from his own command ..., dungu-sila, a ..., a ..., a ..., a ..., a ..., a ..., a ..., a great abundance, his master, Rim-Sîn, prince who has a heart, Nippur,
Reverse
[u4 ul-sze3 mu-na]-du3! ur5-sze3-am3 (d)iszkur lugal-a-ni u3-mu-un-szi-hul2 u4 bala-a-na-sze3 mu-bi su13-ra2 im he2-gal2-la ab-sin2 zi kalam-ma sag-e-esz he2-en-na-rig7
In the future he built it for him. At the same time, may Ishkur his master rejoice over him. In his reign, its name shall be long, and the stele of abundance and the agate of the life of the land shall be presented as a gift.
P225268: royal-monumental other-object
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)nanna sag-il2 mah (d)a-nun-na-ke4-ne lugal-a-ni-ir (d)szu-i3-li2-szu nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma-ke4 u4 (d)nanna an-sza-an(ki)-ta uri5(ki)-sze3 mu-un-tum2-ma-a dub-la2 mah ki di-ku5-da-ni mu-na-du3 (gesz)ig za3-mi2-ma gun3-a mu-na-ab-gub
For Nanna, the exalted head of the Anuna gods, his master, Shu-ilishu, the mighty man, king of Ur, when Nanna from Anshan to Ur he brought, the great cloister, his place of judgment, he built for him, and a door with a shining crown he set up for him.
Column 2
nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru lu2 a2 nig2 hul dim2-ma ib2-szi-ag2-ge26-a e2-nig2-gur11-ra i-ni-ib-ku4-ku4-a asz2-bal-a-ba-ke4-esz lu2-kur2 szu ba-an-zi-zi-a lu2-ba (d)nanna lugal-mu (d)nin-gal nin-mu nam ha-ba-an-da-ku5-ru-ne
for his life he dedicated it. A person who an evil act of evil shall commit, and into the house of goods shall enter, and to a foreigner shall be thrown, that person, Nanna my master and Ningal my mistress shall be punished.
P225282: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)nanna en an ku3-ge dalla e3 dumu-sag (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni-ir ku-du-ur-ma-bu-uk ad-da kur mar-tu dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak igi-du8 (d)en-lil2-la2 (d)nin-lil2-da sze-ga-am3 e2-babbar-da ni2-tuku u2-a e2-kur-ra sag-us2 e2-kisz-nu-gal2 lu2 sza3 nibru(ki) du10-du10-me-en u4 (d)nanna a-ra-zu-mu mu-szi-in-sze-ga-am3 hul-gal2-e-ne sag e2-babbar-ra bi2-in-sal-esz-a szu-mu-sze3 bi2-in-si-a masz-kan2-szabra(ki) kar-ra-(d)utu(ki)-ke4 larsa(ki)-sze3 he2-em-mi-gi4 (d)nanna lugal-mu za-e-me-en ba-e-ak
For Nanna, the lord who shines brightly in heaven, first-born son of Enlil, his master, Kudur-mabuk, father of the Amorite land, son of Simti-shilhak, the eye-bearer of Enlil and Ninlil, who loves the Ebabbar, who provides for the Ekur, who is the head-bearer of the Ekishnugal, the man who makes Nippur pleasant, when Nanna my prayer was answered, the evil ones who had risen up to the top of the Ebabbar, to my hand they had brought, and Mashkan-shabra and Karra-shamash to Larsa may they return. Nanna my master, you are the one who has risen up,
Column 2
(d)nanna lugal-mu inim sa6-sa6-ge-da-ga2 ga2-nun-mah e2 ku3-babbar ku3-sig17 uri3 erim3 dugud (d)suen-na-ka u4 ul-li2-a-ta ba-du3-a-ba ba-sumun nam-ti-mu-sze3 u3 nam-ti _arad_-(d)suen dumu-mu lugal larsa(ki)-ma-sze3 mu-na-du3 ki-bi-sze3 he2-em-mi-gi4 nig2 ak-mu-sze3 (d)nanna lugal-mu ha-ma-hul2-e nam-tar nam-ti-la bala du10-ga (gesz)gu-za suhusz gi-na sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-ge sipa ki-ag2 (d)nanna he2-me-en u4-mu he2-su3-su3-ud
For Nanna, my master, with my beautiful words, I built a great shrine, a temple of silver, gold, and a stele, the favorite of Sin, from ancient times. For my life and the life of Warad-Sîn, my son, the king of Larsa, I built it. I restored it. For my apprehension I rejoiced. For my fate and the well-being of my life, a good reign, and a firmly secured throne I presented. I am the beloved shepherd of Nanna. May my days be long.
P225288: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
[e2-ninnu-me]-en# [lagasz(ki) gir2-su](ki) [ki-be2 gi4]-gi4#-me-en [iri(ki) dingir] ma#-da-be2-ne szu# gibil bi2-in-ak-a [(d)]nanna# (d)utu-bi [ki-tusz] hun-ga2 du10 mu-un-ne-gal2-la [nun] ni2-te-ge26 e2# lugal-la-na-sze3 [zi] ti-le-ni-sze3 gub-ba-me-en [u4 (d)]asz-im2-babbar
I am the Eninnu temple, Lagash and Girsu are restored, the cities of the gods of the land have been rebuilt, Nanna and Utu have a pleasant residence for him, and the prince who loves his kingship, stands at his side, when Ashimbabbar
Column 2
[ku-du-ur]-ma-bu-uk [a-a]-ugu#-ga2-ke4 [e2] sza3# hul2-la-ka-ni e2#-temen-ni2-gur3-ru mu-na-du3 me-te u6-di kalam-ma-ka u4 da-ri3-sze3 bi2-in-gub (d)nanna lugal-mu za-e-me-en ba-e-a-ak ga2-e a-na-mu-me-en nig2 ak-ak-da-ga2 (d)nanna# en an-ki hu-mu-hul2-le-en nam-tar nam-ti-la bala su3-ra2 (gesz)gu-za suhusz# gi-na sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-ge
Kudur-mabuk, my father, his temple which makes the heart rejoice, Etemenniguru, he built for him. The true omen of the land he set up for me forever. Nanna, my master, you are not, I am not. What I have done, Nanna, lord of heaven and earth, rejoice! May fate, life, and a long reign, and a firm throne be presented to me.
P225292: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)za-ba4-ba4 en ur-sag gal dumu mah (d)en-lil2-la2 dingir ir9 igi szen-szen-na du a2-dah (gesz)tukul-la-ka-ni-ir _arad2_-(d)suen u2-a uri5(ki)-ma lugal larsa(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri dumu ku-du-ur-ma-bu-uk ad-da e-mu-ut-ba-la sipa nig2-si-sa2 ug3 dagal-la-na u2-sal bi2-in-nu2-a mu ki szu-il2-la-ga2 mu-un-us2-en erim2-gal2-ga2 szu-mu-usz bi2-in-si-a
For Zababa, lord, great hero, son of exalted Enlil, god who makes the battles difficult, his weapon-bearer, Warad-Sîn, provider of Ur, king of Larsa and king of Sumer and Akkad, son of Kudur-mabuk, father of Emutbala, shepherd who cares for the extensive people, he built a treasury for him. He named it "the place of my shu'il-disease." He made the enemy treasury for him.
Column 2
ur5-sze3-am3 (d)za-ba4-ba4 en geszkim sa6-ga-ga2 nam-ga-me-esz3 ak-da-ga2 e2-a-ni sza3 uri5(ki)-ma nam-ti-mu-sze3 hu-mu-na-du3 e2-ba e2-ki-tusz-sza3-te-en-bi mu-bi he2-em-mi-sa4
To the king, my lord, my good word I have spoken. His temple in Ur for my life I built for him. That temple, the Ekitush-shaten, I named it.
P225304: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d#)na-na-a dumu# ki-ag2# an#-na# nin#-a-ni-ir ([d])suen#-ga-mi-il nita# kal#-ga lugal# unu(ki)-ga lugal# am-[na]-nu-um [dumu (d)]suen#-i-ri-ba-am [e2]-me-ur4-ur4 [e2] la-la-ka-ni [mu]-na-du3 [x x]-ab#-da#-tusz [...] a-x-asz un-gibil [...] x x x x-a [...]-ra-ba [...]-e# x-su3#? [...] x x x gal2#? [...]-a
For Nanaya, beloved daughter of An, his mistress, Sîn-gamil, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, son of Sîn-iribam, the E-murur temple, her Lalam temple, he built for her. ... he ...
P225324: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
[e2]-babbar2# [ki-tusz] ki#-ag2-ga2-[ni] [esz3] giri17#-zal-la-ka#-[ni] [mu]-na-du3# [dag] e2# ki-gar u4 ul# [da-ri2]-ka-ni [mu-na]-an-[du3?] [inim] sa6-sa6-ge [zi]-da-ni-sze3# ([d])utu he2-en-na-[hul2?] [ti]-la _hur#_? sa6-[ga] [u4-bi] he2-[eb2]-su3#-ud-de3#
The Ebabbar, his beloved residence, his shrine Girizalla he built for him. The front of the temple, his kigar, for long days he built for him. The good word for his life may Utu rejoice over him. The life of the good mountain range may he prolong for him.
P225337: royal-monumental cone
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
ab-di-[e-ra-ah] _dumu_ hu-zu#-[...] _lugal_ kisz#([ki]) sza-am-szi#-[...] _bad3#_ [...] [...] [...] [i-pu-usz]
Abdi-Erah, son of Huzu-..., king of Kish: Samshi-... the wall ... ... he built.
P225339: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)en-lil2-ba-ni sipa nig2-nam szar2-ra nibru(ki) lugal kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri dam sza3-ge pa3-da (d)inanna ki-ag2 (d)en-lil2 u3 (d)nin-isin2(si)-na-ka-ke4 bad3 i3-si-in(ki)-na ba-sumun-na gibil-bi-sze3 in-du3
For Enlilbani, the shepherd who makes everything plentiful for Nippur, the mighty king, king of Isin and king of Sumer and Akkad, wife chosen by the heart of Inanna, beloved of Enlil and Nininsina, the wall of Isin he built anew.
P225340: royal-monumental brick
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d)suen-ga-mi-il ra-bi2-an _mar-tu_ sza di-ni-ik-tim(ki) _dumu_ (d)suen-sze-mi
Sîn-gamil, the great mountain of Diniktim, son of Sîn-shemi.
P225362: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
an lugal dingir-re-ne-ke4 (d)inanna nin an-ki-bi-da nin-a-ni-ir (d)suen-ga-szi-id lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na u4 e2-an-na mu-du3-a e2-pa-pah e2 ki-tusz sza3 hul2-la-ka-ne-ne hu-mu-ne-du3
An, king of the gods, and Inanna, mistress of heaven and earth, his mistress, Sîn-kashid, king of Uruk and king of Amnanum, provider of the Eanna temple, when the Eanna he had built, the E-pah, their temple of residence that makes the heart rejoice, he built for them.
P225367: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)nin-gal gidlam2 ku3 (d)asz-im5-babbar2-ra nin ki-ag2-a-ni-ir nu-ur2-(d)iszkur nita kal-ga u2-a uri5(ki)-ma lugal larsa(ki)-ma sag-en3-tar esz3 e2-babbar2-ra szul (d)utu sza3 ku3-ga-ni-a zi-de3-esz bi2-in-pa3-da gidri szum2-ma (d)nanna-ke4 [kur gu2 gar-gar] [(d)utu-ke4] [mu du10 sa4-a] [(d)iszkur-ra-ke4] [szul ni2 tuku] [u2-ma-ne2 sa2-di] [u4 sza3 uri5(ki)-ma] [bi2-in-du10-ga-a] [nig2-erim2 i-(d)utu] ib2-ta-an-zi-ga (gesz)gu-za larsa(ki)-ma suhusz-bi mu-un-gi4-ne2 ug3 sag2 du11-ga-bi ki-be2 bi2-in-gi4-a
a2-nu2-da szul (d)suen-na-ka nam-ti-la-ni-sze3 mu-na-du3 agrun nig2 ul-e ki-be2 mu-na-gi4
For Ningal, the pure stele of Ashimbabbar, his beloved mistress, Nur-Adad, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa, who makes the shrine Ebabbar resplendent, the life of Utu, in his pure heart, he made perfect. The scepter given to Nanna, the lands that had been ruled by Utu, the good name of Ishkur, the life of the one who has a heart, he made perfect for him. When he made the heart of Ur good, evil did not afflict him. The throne of Larsa he restored, and its people, who had acted with him, he restored.
For Anuda, the sul of Suen, for his life he built for him. The agrun, the thing of the past, he restored for him.
P225386: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
[sag]-en3#-tar [gir2]-su(ki) [ki]-lagasz#(ki)-a# me gesz-hur eridu(ki)-ga szu du7-du7# e2-babbar-da ni te-ge26 lugal larsa(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-i3-ra2-ra2 ir-si-im-bi du10-ga-am3# gesz# hi-a-bi pesz-pesz mu#-na-du3 [...] x _ni_ [...]
As the one who makes the divine powers of Girsu and Lagash manifest, and the divine plans of Eridu perfect, the Ebabbar temple, he did not approach, the king of Larsa and king of Sumer and Akkad, the E-ira temple, whose radiance is good, whose ... is adorned with awe-inspiring radiance, he built for him. .
P225396: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
[...] si [...] _arad2#_-(d)suen lugal# larsa#[(ki)-ma] ugnim# ka#-zal-lu#(ki#) [u3] mu#-ti-a-ba-al#-la-ke4# [sza3] larsa(ki) sa3 e-mu-ut-ba-la#-ka sag# gesz _bi_ bi2-in-ra#-[a] [e2]-ga2-bur-ra [...] x _ni_ du3-a [...]
... Warad-Sîn, king of Larsa, the army of Kazallu and Muti-abal, in Larsa, in the territory of Emutbala he ... a ... ... The Egabura temple ... built .
P225415: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
i-pi2-iq-(d)iszkur na-ra-am (d)tiszpak _ensi2_ asz2-nun-na(ki)
Ipiq-Adad, beloved of Tishpak, governor of Eshnunna.
P225416: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
a-na (d)tiszpak be-li2-szu bi-la-la-ma na-ra-am-szu u3 na-asz2-par2-szu _ensi2_ asz2-nun-na(ki) _e2-sikil_-am sza i-ra-a-mu ib-ni
To Tishpak, his lord, Bilalama, his beloved and his beloved, governor of Eshnunna, the Esikilam which he loves, he built.
P225417: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
a-zu-zum na-ra-am (d)tiszpak _ensi2_ asz2-nun-na(ki)
Azuzum, beloved of Tishpak, governor of Eshnunna.
P225418: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
bi-la-la-ma na-ra-am (d)tiszpak _ensi2_ asz2-nun-na(ki)
Bilalama, beloved of Tishpak, governor of Eshnunna.
P225419: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
na-ra-am-(d)suen _lugal_ da-an-nu-un _lugal_ esz3-nun-na(ki) na-ra-am (d)tiszpak _dumu_ i-pi2-iq-(d)iszkur
Naram-Sin, strong king, king of Eshnunna, beloved of Tishpak, son of Ipiq-Adad.
P225420: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
i-szar-ra-ma-szu na-ra-am (d)tiszpak _ensi2_ asz2-nun-na(ki)
Ishar-ramshu, beloved of Tishpak, governor of Eshnunna.
P225431: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
i-ba-al-pi-el na-ra-am (d)tiszpak _ensi2_ asz2-nun-na(ki)
Ibal-pî-El, beloved of Tishpak, governor of Eshnunna.
P225433: royal-monumental barrel
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)en-lil2-ba-ni sipa nig2-nam szar2-ra nibru(ki) engar sze (mah) ((ki)) uri5(ki)-ma musz3#! ((x)) nu!-tum2!-mu#! eridu#(ki#)-[ga] dam sza3-ge pa3-da (d#)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2 ki#-en-gi ki#-uri i-ni-in-gar-ra e2-gal ussu-bi lugal-e-ne# mu#-du3#
For Enlilbani, the shepherd who makes everything plentiful for Nippur, the farmer who makes the barley plentiful for Ur, the one who does not fear Eridu, the wife chosen by the heart of Inanna, when justice in Sumer and Akkad he established, the palace, its foundations the king, he built.
P225447: royal-monumental brick
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
ha-am-mu-ra-pi2 lugal kal-ga lugal ka2-dingir-ra(ki) lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 ba-dim2 e2-zi-kalam-ma e2 (d)inanna zabala(ki)-ta
Hammurapi, strong king, king of Babylon, king of the four world quarters, builder of the Ezikalama, temple of Inanna in Zabalam.
P225473: royal-monumental other-object
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
gi-na sza-li-la-mi-il5-ku-um dumu bi-la-ma
Guaranteed against seizures of epilepsy for Shalil-ilku'um, son of Bilama.
P225481: royal-monumental cylinder
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
a-na (d)be-el-ga-szi-ir be-li2-szu a-na ba-la-at, (d)i-pi2-iq-(d)iszkur _lugal_ esz3-nun-na(ki) a-ma-ar-dingir _bur-gul_ _dumu_ ha-du-um i-qi2-isz
To Bel-gashir, his lord, for the life of Ipiq-Adad, king of Eshnunna, Ammar-il, the satrap, son of Hadum, presented it this statue.
P225482: administrative tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
im-gur-(d)suen _dumu_ (d)suen-e-ri-ba-am _ARAD_ i-ba-al-pi-el
Imgur-Sîn, son of Sîn-eribam, servant of Ibal-pî-El.
P225484: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
(disz)a-pil-ku-bi (disz)e-ri-ib-(d)suen (disz)(d)suen-ip-pa-asz-ra-am (disz)(d)utu-be-el-i3-li2 (disz)er3-ra-i-mi-ti u3 s,il2-li2-(d)iszkur _dumu-mesz_ (d)iszkur-ra-bi ba-szi-it _e2_ a-bi-szu-nu i-zu-zu-u2-ma
_ha-la_ [x? e]-ri-[ib-(d)suen]
_ha-la_ (d)suen-ip-pa-asz-ra-am
Apil-kubi, Erib-Sîn, Sîn-ipashram, Shamash-bel-ili, Erra-imitti and Shilli-Adad, sons of Adad-rabi, who occupy the house of their fathers, sinned and
share ... of Erib-Sîn
share of Sîn-ippasham;
Reverse
_ha-la_ (d)utu-be-el-i3-li2
_ha-la_ er3-[ra-i-mi]-ti
_ha-la_ s,il2-li2-(d)[iszkur] zi-zu li-ib-ba-szu-nu [t,a3-ab] u2-ul i-tu-ur-ru-u2-ma a-hu-um a-na a-hi-im u2-ul i-ra-ga-am ra-gim i-ra-ga-mu _mu_ (d)tiszpak u3 i-ba-al-pi2-el (disz)(d)utu-na-s,ir _dumu_ it-ti-(d)utu-ba-la-t,u2 (disz)(d)utu-ib-ni _dumu_ puzur4-(d)utu (disz)qu2-ru-du-um _dumu_ i3-li2-isz-me-an-ni (disz)dingir-szu-na-s,ir _dumu_ be-el-szu-nu (disz)(d)nanna-tum _dumu_ sin-re-me-ni (disz)(d)utu-tab-ba-e _dumu_ i-di-ia (disz)a-ma-ar-i3-li2 _dumu_ i-di-szum
share of Shamash-bel-ili
the share of the erramitu-offerings,
The share of Shilli-Adad, their mutual benefit, they have not returned, and the one against the other shall not raise a claim. The one who raises a claim shall not make a claim. The name of Tishpak and Ibal-pî-El; Shamash-nashir, son of Itti-Shamash; Shamash-ibni, son of Puzur-shamash; Qurudu, son of Ilish-mani; Ilshu-nashir, son of Belshunu; Nannatum, son of Sîn-remeni; Shamash-tabbae, son of Idiya; Amar-ili, son of Idishum;
Seal 1
(d)nanna-tum _dumu_ (d)suen-re-me-ni
Nannatu, son of Sîn-remeni.
Seal 2
a-ma-ar-i3-li2 _dumu_ i-di-szum _ARAD_ i-ba-al-pi-el
Ammar-ili, son of Idishum, servant of Ibal-pî-El.
Seal 3
_kiszib_ qu2-ru-du-[um]
Seal of Kurudum.
P225485: administrative tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
im-gur-(d)suen _dumu_ (d)suen-e-ri-ba-am _ARAD_ i-ba-al-pi-el
Imgur-Sîn, son of Sîn-eribam, servant of Ibal-pî-El.
P225489: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
[i]-ba-al-pi-el _lugal# kal-ga#_ _lugal#_ esz3-nun-na(ki) _lugal#_ pa-li-ih (d)[x] [na]-ra-am (d)tiszpak# _dumu#_ da-du-sza
Ibal-pî-El, strong king, king of Eshnunna, king who reveres the god ..., beloved of the god Tishpak, son of Dadusha.
P225490: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
a-ad-usz-szu _dumu_ a-_pi_-du-um _ARAD_ i-ba-al-pi-el
Aduushu, son of Apidum, servant of Ibal-pî-El.
P225492: administrative tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
isz-hi-li-il _dumu_ si20-ma-nu-um _ARAD_ i-ba-al-pi-el#
Ishhil-il, son of Simanum, servant of Ibal-pî-El.
P225495: administrative tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
sze-le-bu-um _dumu_ u2-pi2-dingir _ARAD_ i-ba-al-pi-el
Shelebum, son of Upi-ilum, servant of Ibal-pî-El.
P225503: letter tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
a-na a-da-a qi2-bi2-ma um-ma tu-tu-ub(ki)-ma-gir-ma asz-szum _a-sza3_ sza be-el-szu-nu _dumu_ im-gu-ru-um (disz)qur-ru-du-um _dumu_ ha-zi-rum sza-pi2-t,a3-am im-hu-ur-ma
To Ada speak! Thus Tutub-magir: "As to the field of their lord, son of Imgurum, Qurrudu, son of Hazirum, received a letter from him, and
Reverse
(disz)be-el-szu-nu il-li-ka-am-ma ki-a-am iq-bi-a-am um-ma szu-u2-ma a-na a-da-a szu-pu-ur t,up-pa-am szu-bi-lam-szu-ma x ki-ma i-pa-al# [x] x i#?-di
Belshunu came and said as follows: "He is to deliver the tablet to Ada. Send him a tablet and ... as soon as he has returned .
Left
u2 sza-pi2-t,u2-um ki#-[a]-am i-pu-ul-szu um#-ma szu-ma a-an-x-na x-ka?-ma lu-sza-al
and the shapitum-demon, as he said, "Send ... and I will ask."
Seal 1
tu-tu#-ub(ki)-ma-[gir] _dumu_ im-gur-(d)suen# _ARAD2_ i-ba-al-pi-el
Tutub-magir, son of Imgur-Sîn, servant of Ibal-pî-El.
P225528: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
a-na (d)isztaran# da-nim _lugal bad3-an(ki)_ u3 _lugal_ _sa-tu_-i be-li2-szu dingir-mu-ta-bil2 _nita kal-ga_ mi-gir# (d)isztaran na-ra#-[am] (d)[inanna] _szagina#_ _[bad3-an(ki)]_ ma-[hi-is,] qa2-[qa2-ad] um-ma#-[an] an-sza-[an] si-masz-[ki-im] u3 re#-[es,] pa2-ra-[ah-si-im(ki)] i#-[nu-ma] i-na ti-ir-ti (d)isztaran be-li2-szu qa2-qa2-ad um-ma-nim si2#-a-ti im-ha-s,u-na ik-ru-ub-ma ik-ri-bi-szu (d)isztaran isz-me-ma a-na ba-la-t,i3-szu [u3] ba-la-at,# [ma]-ti-szu#
To Ishtaran, the mighty, king of Dur-Anu and king of the world quarters the four, his lord: Ilu-mutabil, the mighty man, favorite of Ishtaran, beloved of Ishtaran, general of Dur-Anu, the one who carries out the workmen of Anshan, Simashki, and the shepherd of Parahsim: When in the midst of the sea Ishtaran, his lord, the workmen, the workmen, he gathered together, and he swore to him, and Ishtaran heard his prayers and for his life and for the life of his land
P225529: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)en-lil2 lugal kur-kur-ra lugal-a-ni-ir (d)isz-bi-er3-ra# lugal kal-ga lugal ma#-da-(na)-ke4 balag mah# sza3 tu-x-da mu-na-an-dim2 nam-ti-la-[ni-sze3] a mu-na-ru balag-ba (d)isz-bi-er3-ra (d)en-lil2-da nir#-gal2 mu-bi-im#
For Enlil, king of all the lands, his master, Ishbi-Erra, the mighty king, king of his land, a magnificent harp he had made for him, and for his life he dedicated it to him. That harp of Ishbi-Erra, to Enlil, is its name.
P225557: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Seal 1
_dingir_-szu-i-bi-szu sza13-dub-ba gudu4-abzu (d)nanna dumu (d)suen-i-qi2-sza-am _arad2_ sa-am-su-i-lu-na
Ilshu-ibbishu, archivist, gudu-abzu-priest of Nanna, son of Sîn-iqisham, servant of Samsu-iluna.
Ilshu-ibbishu, archivist and gudabzûm priest of Nanna, son of Sîn-iqisham, servant of Samsu-iluna.
Seal 2
[...]-uh2-pu-um# sza13-dub-ba (d)nanna dumu an-pi4-szu gudu4-[abzu] _arad2_ sa-am-su-i-lu-na
...-uhpu'um, chief accountant of Nanna, son of An-pishu, gudu-abzu, servant of Samsu-iluna.
...uhpum archivist of Nanna, son of Anum-pîshu and gudabzûm priest, servant of Samsu-iluna.
Seal 3
a-hu-szu-nu dumu im-t,i-(d)en-lil2 _arad2_ sa-am-su-i-lu-na
Ahushunu, son of Imti-Enlil, servant of Samsu-iluna.
Ahushunu, son of Imti-Enlil, servant of Samsu-iluna.
P225558: administrative tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Reverse
mu us2-sa (uruda)ur-mah min-a-bi ka2-mah bar-ra (d)inanna-ka sza2 larsa(ki)-ma na-an
year following: "The lions, its minas, the gate behind Inanna of Larsa were found."
Seal 1
ku3-(d)lugal-banda3(da) szita-esz3 (d)nin-gal dumu na-silim _arad_ su-mu-el3
Ku-Lugalbanda, shita-esh priest of Ningal, son of Nasilim, servant of Sumû-El.
P225565: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
esz3# e2-babbar#-[ra] suhusz ma-da ge-en-ge-[en] (d)utu-[ke4] bad3 gal uri2#[(ki)-ma] mu-na-du3 hur-sag-[gin7] ki [sikil-la] mu-un#-[du3] [...] uri2#(ki) [...]-ke4#
In the shrine Ebabbar, I established the foundations of the land. Utu built the great wall of Ur. Like a mountain range he built it anew. ... Ur .
P225574: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)en-lil2-ba-ni sipa nig2-nam szar2-ra nibru(ki) lugal kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri dam sza3-ge pa3-da (d)inanna ki-ag2 (d)en-lil2 u3 (d)nin-isin2(si)-na-ka-ke4 bad3 gal i3-si-in(ki)-na mu-du3 bad3-ba (d)en-lil2-ba-ni suhusz-_ki-in_ mu-bi-im
For Enlilbani, the shepherd who makes everything plentiful for Nippur, the mighty king, king of Isin and king of Sumer and Akkad, wife chosen by the heart of Inanna, beloved of Enlil and Nininsina, the great wall of Isin he built. That wall, Enlilbani, its foundations are named.
P225576: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
e2-gal (d)suen-ma-gir
palace of Sîn-magir.
P225577: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)isz-me-(d)da-gan nita kal-ga lugal i-si-in(ki)-na lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 nibru(ki) iri ki-ag2 (d)en-lil2-la2 gu2-bi mu-un-du8 erin2-bi kaskal-ta ba-ra-an-zi-ga-a bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-un-du3 bad3-ba (d)isz-me-(d)da-gan (d)en-lil2-da a2-an-gal mu-bi-im
Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built, and its troops from the campaign he brought back, the great wall of Isin he built, and that wall Ishme-Dagan, with Enlil, the Angal, is its name.
P225581: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d)i-di3-(d)suen _lugal_ da-num2 _lugal_ si-mu-ri-im(ki) (d)za-ba-zu-na _dumu-ni_ ku-lu-un-nu-um(ki) ik-ki-ir-ma a-na (d)za-ba-zu-na gi-ra-am i-ta-ba-al sza (d)za-ba-zu-na a-wa-su2 (d)iszkur (d)inanna u3 (d)ni-isz-ba isz-me-u2-ma a-lam u2-ha-li-iq-ma a-na i-li szu-nu-ti u2-qa2-di3-is2-su2 _(gesz)banszur_-am sza (d)inanna be-el-ti-szu isz-ku-un sza i-pi5-isz-ti u3-sza-sa3-ku u3 szi-t,i3-ir-ti u2-pa2-sa3-su2 a-na szu-mi er-re-ti-szu sza-ni-am u2-sza-ha-zu a-wi-lam szu-a-ti an (d)en-lil2 (d)nin-hur-sag
(d)utu be-el _di-ku5-da_ (d)inanna be-la-at ta-ha-zi-im (d)nin-(d)si4-an-na i3-li2 (d)ni-isz-ba be-li er-re-tam2 le-mu-tam2 li-ru-ru-usz _numun_-szu li-il-qu2-(tu2)-ma _suhusz_-su li-su-hu _ibila_ u3 _mu_ a i-di-nu-szum ba-la-t,um lu ik-ki-ib-szu ki-ma sza la* e-bu-ri-im i-na s,e-er um-ma-ni-su lu ma-ru-us,
Iddin-Sîn, the mighty king, king of Simurrum, Zabzuna, son of Kullunnum, he smashed, and to Zabzuna a stele he hung. Of Zabzuna his words Adad, Ishtar, and Nishaba heard, and a city he destroyed, and to those gods he smashed. The table of Ishtar his mistress he set up, who a scepter he smashed, and a scepter he smashed, to my name his enemies he smashed, that man Anu, Enlil, Ninhursag
Shamash, lord of the judges, Ishtar, lady of battle, Ninsiana, my god, and Nishaba, my lord, may evil demons afflict him, may his seed pluck up, and his foundation tear out, may heir and name not give him life, may they afflict him like one who does not eat, in the presence of his army,
P225582: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d)i-di3-(d)suen _lugal_ da-num2 _lugal_ si-mu-ri-im(ki) (d)za-ba-zu-na _dumu-ni_ ku-lu-un-nu-um(ki) ik-ki-ir-ma a-na (d)za-ba-zu-na gi-ra-am i-ta-ba-al sza (d)za-ba-zu-na a-wa-su2 (d)iszkur (d)inanna u3 (d)ni-isz-ba isz-me-u2-ma a-lam u2-ha-li-iq-ma a-na i-li szu-nu-ti u2-qa2-di3-is2-su2 _(gesz)banszur_-am sza (d)iszkur be-li2-szu isz-ku-un sza i-pi5-isz-ti u2-[sza-sa3]-ku u3 [szi2-t,i3-ir]-ti u2-[pa-sa3]-su2 a#-[na szu]-mi er-re-ti-szu
Iddin-Sîn, the mighty king, king of Simurrum, Zabzuna, son of Kullunnum, he smashed, and to Zabzuna a stele he hung. Of Zabzuna his words Adad, Ishtar, and Nishaba heard, and the city he destroyed, and to those gods he smashed. The table of Adad his lord he set up, the one who smashed the omens he made, and the one who erased the inscriptions he made erased, to my name his omens
P225583: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d)i-di3-(d)suen _lugal_ da-num2 _lugal_ si-mu-ri-im(ki) (d)za-ba-zu-na _dumu-ni_ ku-lu-un-nu-um(ki) ik#-ki-ir-ma [a]-na [(d)za-ba]-zu-na# [gi]-ra#-[am] [i]-ta#-ba-al sza# (d)za-ba-zu-na a-wa-su2 (d)iszkur (d)inanna u3 (d)ni-isz-ba isz-me-u2-ma a-lam u2-ha-li-iq-ma a-na i-li szu-nu-tu u2-qa2-di3-is2-su2 _(gesz)gu-za_-am sza (d)ni-isz-ba be-li2-szu isz-ku-un sza i-pi5-isz-ti u2-sza-sa3-ku u3 szi2-t,i3-ir-ti u2-pa-sa3-su2 a#-na szu-mi [er]-re#-ti-szu
Iddin-Sîn, the mighty king, king of Simurrum, Zabzuna, son of Kullunnum, he smashed, and to Zabzuna a stele he hung. Of Zabzuna his words Adad, Ishtar, and Nishba heard, and the city he destroyed, and to those gods he smashed. The throne of Nishba his lord he set up. He who a stele he made, and a inscription he made, to my name his inscription
P225584: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)nanna sag gal dingir-dingir a-nun-ke4-ne nir-gal2 e2-kur-ra me-ni an-ki-da gu2 la2-a u18-ru sag2 nu-di en asz-ni dingir pa e3-a dumu sag (d)en-lil2-la2 me ul-li2-a ki-be2 gi4-gi4 gesz-hur uri2#(ki#)-ma# si [sa2-e-de3]
For Nanna, the great head of the gods, the Anuna gods, the one who provides for the Ekur, the one who knows the divine powers of heaven and earth, the one who does not know the scepter of the lord, his sage, the divine one who comes forth, the first-born son of Enlil, who restores the divine powers of the past, who restores the plans of Ur,
Column 2
(d)i-din-(d)da-gan lugal kal-ga lugal uri2(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri ki-ag2 (d)nanna# (d)nin-gal-ke4# mu-na-dim2# nam-ti-la#-[ni-sze3] a mu#-[na-ru]
Iddin-Dagan, the mighty king, king of Ur and king of Sumer and Akkad, beloved of Nanna and Ningal, fashioned this for him, and for his life he dedicated it to him.
Column 2
nam# [ha-ba-an-da-kuru5-ne] (d)[utu] (d)[inanna] maszkim nu-[kur2-bi] he2-a u4 da-ri2-sze3
As long as they live, may Utu and Inanna not change their unalterable oath.
P225585: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Object tablet
(d)[nanna] sag gal dingir-dingir [a-nun-ke4-ne] nir-gal2 [e2-kur-ra] me-ni an-ki-da# [gu2 la2-a] u18-ru sag2 [nu-di] en asz-ni [dingir pa e3-a] [dumu sag (d)en-lil2-la2] [me ul-li2-a ki-be2 gi4-gi4] [gesz-hur] uri2#(ki)-[ma] [si] sa2-[e]-de3# [dumu] nun-e e2-kur-ta me mah ib2-ta-an-e3 [(d)i-din]-(d)da-gan gesztu2 szum2#-ma (d)en-ki-ka-ra mas-su2 inim pa3-de3 nig2-nam gal-zu-ra sipa zi ki-ag2-ga2-ni-ir szu-ne2 im-ma-an-szum2 (d)i-din-(d)da-gan lugal kal-ga lugal uri2(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri
ki-ag2 (d)nanna u3 (d)nin-gal-ke4 mu-na-dim2 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru lu2 a2 nig2-hul-dim2-[ma]
For Nanna, the great head of the gods, the prince, the one who controls the Ekur, the one who knows the divine powers of heaven and earth, the one who does not change the mighty, the lord who raises the head, the god who has made the divine powers manifest, the first-born son of Enlil, who the ancient divine powers restored, the design of Ur he made perfect, the princely son who from the Ekur the great divine powers he made manifest, Iddin-Dagan, given wisdom by Enki, the one who makes the decisions favorable, the one who gives everything to the great things, the true shepherd who loves him, gave him his hand. Iddin-Dagan, the mighty king, king of Ur and king of Sumer and Akkad,
beloved of Nanna and Ningal, he built for him, and for his life he dedicated it to him. The man who the work of an evil deed
Reverse
ib2-szi-ag2-ge26-a nig2 dim2#-[ma-mu] ib2-ze-re-[a] mu-sar-ra-ba (szu) bi2-ib2#-[ur3-a] mu-ni bi2-ib2-sar-[re-a] asz2-bala-a-ba-ke4-esz lu2-kur2 szu ba-an-zi-zi-a lu2-bi lugal he2-a en he2-a u3 lu2-ulu4 sag zi-gal2 mu-ni sa4-a he2-a lu2-be2 mu na-an-du12-du12 numun na-mi-i-i lu2-ba (d)nanna lugal#-mu (d)nin-gal nin-mu nam ha-ba-an-da-kuru5-ne (d)utu (d)inanna maszkim nu-kur2-bi he2-a u4 da-ri2-sze3
If he will decide a case, and he will not make a claim, and he will not make a claim, and he will not make a claim, and he will not make a claim, and the enemy will take away from him, and that man, whether he is a king, or a lord, or a nobleman, whose name is good, may that man be named. May the seed be named. That man, may Nanna my master and Ningal my mistress curse him. May Utu and Inanna, the non-renewing oath, forever.
P225586: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)nanna en siskur2 an-ki zalag dumu-sag (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni-ir ku-du-[ur]-ma-[bu]-uk ad-da# kur mar-tu dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak lu2 szu-gar e2-babbar-ra#-[ke4] [bi2-in-gi4-a]
For Nanna, lord of the offerings of heaven and netherworld, shining one, first-born son of Enlil, his master, Kudur-mabuk, father of the Amorite land, son of Simti-shilhak, the man who the szugar of the Ebabbar temple returned,
Column 2
u3-ma-ni-ta ugu2-bi-bi gub-bu-a mu-na-dim2 nam#-ti-la-ni-sze3 u3 nam-ti _arad2_-(d)suen dumu-ni lugal larsa(ki)-ma-sze3 a mu-na-ru kisal#-mah# [x x]
from his own land he built for him, and for his life and the life of Warad-Sîn, his son, king of Larsa, he dedicated it to him. The Great Oval .
Column 3
sza3 ib2-ba-bi-a igi-suh u3-mu-ni-in-ak-esz mu pa3-da nam-lugal-la-ka-ni kalam mah nam-mu-ni-ib2-ga2-ga2-ne
He has made the heart of the one who is to be sated with it be sated with it. He has made the kingship of his chosen country great.
Column 1
(uruda#)alan# lu2-ru-gal2 x [x] mu-na-dim2# nam-ti-la-ni-sze3 u3 nam-ti _arad2_-(d)suen dumu-ni lugal larsa(ki)-ma-sze3 a mu-na-ru lu2 mu-sar-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-a mu-ni bi2-ib2-sar-re-a
a statue of Lu-rugal ... he made for him. For his life and the life of Warad-Sîn, his son, king of Larsa, he dedicated it to him. A person who this inscription shall erase, and his name shall erase,
P225587: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)nanna en gal u4 an ku3-ge si men nun-na sag il2 dingir zi u4 ge6-bi he2-he2 iti ge-en-ge-en mu silim-ma sza3 e2-kur-ra-ke4 sun5-na esz-bar zi szu ti ki a-a-ugu-na-ke4 dumu ki-ag2 (d)nin-lil2-la2 (d)asz-im2-babbar2-re (szu)szu12 a-ra-zu gesz tuku lugal-a-ni-ir (disz)ku-du-ur-ma-bu-uk ad-da kur mar-tu dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak lu2 szu-gar e2-babbar2-ra-ke4 bi2-in-gi4-a (d)utu lugal-a-ni-ir [szu] bi2#?-in-tag-ga-am3 [ug3 bir-re-a] [gu2]-bi kar2-kar2-ra [erin2] suh3-suh3-a-bi si# bi2-in-si-sa2 ka# ma-da-na
sag#-du hul-du-bi
For Nanna, the great lord, when heaven and silver are in balance, the princely crown is raised, the true god, may it be at night! Month "Gazelle," the year in which the sanctuaries are established, the righteous decision made in the Ekur, the beloved son of Ninlil, Ashimbabbar, the one who listens to prayers, his master, Kudur-mabuk, father of the Amorite land, son of Simti-shilhak, the man who the szukered the Ebabbar, has returned to his master Utu has sworn. The scattered people have gathered together, their trembling? have been gathered together, and their reeds have been poured out in the mouth of his land
its evil head
Column 2
tibirx(|_tag_xNE|)-ra bi2-ra# gesz-bur! ma-da-na gu2-erim2-gal2-la-am3 bi2-in-hasz-am3 ki-tusz _nun_ szul (d)utu di-ku5 mah an-ki larsa(ki)-ma nig2 sa2-du11 gen-na-ka su du10 bi2-in-tusz-am3 (disz)ku-du-ur-ma-bu-uk sipa sun5-na esz3 e2-babbar2-ra-sze3 nam-szita-a-asz gub-ba-me-en u4 an-ne2 (d)en-lil2-le (d)en-ki (d)nin-mah-bi (gesz)gidri zi un5 lah4-lah4 he2-du7 bala me da-ri2 me-bi nu-kur2-ru-de3 du11-ga mah (d)nanna (d)utu#-[ta] nam-si-sa2-a-mu-[sze3] ma-ni-in#-szum2#-[mu-usz-am3]
x _ni#_ [...] [...] x x [...] igi-a x [...] mul ku3# [...] su-lim [...] (gesz)gu#-[za ...] ba-x [...] sza3 [...] ra# [...]
he made a tibir offering, he made a gishbur offering for his land, he made a hostile omen? He sat in the residence of the sulu prince Utu, the supreme judge of heaven and earth, in Larsa, he made good things come forth for him He is Kudur-mabuk, the humble shepherd, who sits in the shrine Ebabbar, I am the one who provides for the shita service When An, Enlil, Enki and Ninmah, the faithful scepter, the one who makes the shita service pleasant, and the bala of the divine powers, forever, and its divine powers, he gave to me, by the great command of Nanna and Utu, as a gift
... ... ... before ... holy star ... ... ... throne ... ... .
Column 1
x [...] (gesz)gu-za#-a#-bi [...] ku3-sig17 husz#-a [gar-ra] u4 ti-le-mu# [...] kin-ga2 re-esz x [...] alan (d)nanna me-dim2-[bi] zi-da ak-da x [...] x [...] x x x x [...] gal-le-esz x [...]
i5-gar sa6-sa6-ge#-[a-mu-sze3] u4-szu2-usz gal2-la nu-usz x [...] za3-za3-be2 he2-bi2-gub-e alan szu-de!-a-mu-sze3 szu il2-la2 gibil-la2 a-ra2-zu-gin7 ma-ab-la2 temen (gesz)gu-za-a-ba he2-bi2-ge-en-ge-en amar an-na kilib3-ba galam-ma-ka me za3-za3-be2 he2-bi3-kin-kin gu4 ab2-ba limmu2-bi he2-bi3-ge-en-ge-en dur* gal-bi gesz-gan2*(a-num2)-ta nir-nir-ra pirig masz2 szub-am3 ku3 luh-ha gar-ra zi nam-ti-la-mu#-sze3 u3 nam-ti _arad2_-(d#)[suen] dumu-mu mu-u2-numun-x-[...] mu da-ri2 dumu-x [...]
u2-(a) uri5(ki)-ma e2-[babbar-du ni2-tuku]
... its throne ... a reddish gold ... day of life ... the work ... The statue of Nanna, its sculpted features, perfected ...
For my good omens, my days are long, I am not short, I stand at the right side. For my statue of my hand, my new hand, my ..., I am a ..., I am a ..., I am a ..., I am a ..., I am a calf of heaven, I am a ..., I am a ..., I am a ..., I am a ..., I am a ..., I am a bull of the ..., I am a great horn, I am a lion, I am a ..., I am
provider of Ur, Ebabbardu, he who has no rival.
Column 2
[lugal] larsa(ki)-ma a mu-[na]-ru# u4#-a u4-da egir-[bi-sze3] [lu2] (gesz)gu-za-[ba a2 nig2-hul]-dim2#-ma ib#-szi-(ag2)-ga2-am3 [nig2]-dim2-ma-mu ib2-zi-re-a [e2]-nig2-_ga_*-ra i-ni-in-ku4-ku4-a [x]-ti# si-sa2-ka ib2-zi-re-ba ([gesz])gu-za-a-bi-sze3 ib2#-ta-kur2-ru-u2-a nisag a2-ki-te x-[...]-la# ki-nag abzu-a-sze3 u4 tu-ud-bi-da e3-a u4 (na4)x (gesz)gu-za-a-ba u3-mu-dim2 (d)nanna lugal-la-ni en3-bi-esz ga2-ga2-am3 a-ba-an*-gi a2 nig2-hul-da-ni-ta ib2-ta-kur2-ru-a dingir kur2-ra u3 lugal-e gaba-ri-ni-ta
mu-sar-ra-a-ba szu bi2-ib2-(ur3)-ra-de3 mu-ni ib2-sar-re-de3 asz2#-bal-la2-ba-ke4-(esz) lu2#-kur2 szu ba-an-zi-zi
The king of Larsa dedicated it this vessel. At that time, after that, the man who the throne with an evil weapon shall take, my weapon shall destroy, my possession shall enter into the storehouse, my ... shall destroy, my throne shall return to its place, the akitu-fruit ... to the kinag of the Abzu, when it has come out, when the ... of the throne he has made, Nanna his master shall question him. Abangi, the weapon that he has stolen, shall return to its place, the god of the land and the king shall not alter his copy.
He erases his inscribed name and writes his name. He has sworn by the name of the enemy.
P225589: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
([d])nanna# [an ku3]-ta# pa e3-a# men# x-x-sze3# tum2-ma szul hi-li zi#-sza3*-gal2 tu mu-ni a-re-esz kal ibila# sza3 zi-ta e3-a ki-ag2 e2-kur-ra lugal-a-ni-ir _arad2#_-(d)suen nun sze-ga nibru(ki) u2-a uri5(ki)-ma sag-en3-tar gir2-su(ki) ki lagasz(ki)-[a] e2-babbar-da# [ni2 te]-ge26 lugal# larsa#(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 u4 (d)nanna lugal-a-ne2 szu12 a-ra-zu-ni in-szi-in-sze-ga
(uruda)nig2-dur2-bur3 he2-gal2-la szu-bi-a mu-un-ne2-gal2 u4 ezem siskur2-ra-ka kasz gesztin uluszin3
For Nanna, from the pure heavens he made a ... bow, a ..., a ..., a ..., a ..., a heir, from the pure heart he made a ..., beloved of the Ekur, his master, Warad-Sîn, the prince who is attentive to Nippur, provider of Ur, who is attentive to Girsu, the place of Lagash, the Ebabbar temple, he who is the king of Larsa and king of Sumer and Akkad, when Nanna his master gave his prayers,
he hung a nigdurbur-crucible for abundance. At the festival of the siskur offering, beer, wine, and emmer
Column 2
lu2# [a2 nig2-hul-dim2-ma] ib2#-[szi-ag2-ge26-a] nig2#-[dim2-ma-mu] [ib2-szi-re-a] [e2-nig2-_ga_-ra] i-ni-ib2#-[ku4-ku4-a] asz2-bal-a-ba-ke4-esz lu2-kur2 szu ba-an-zi-zi-a u4 ezem siskur2-ra-ka (uruda)nig2-dur2-bur3-bi e3-de3 ib2-tak4-tak4-a lu2-ba (d)en-lil2 (d)suen (d)en-ki (d)nin-mah-bi szunigin dingir gal-gal-e-ne
If a man a work assignment for an evil thing shall assign, and my work assignment shall assign, and into the house of goods shall enter, and a foreigner shall be seized, at the festival of the siskur ritual the copper crucible shall be cast, and that man, Enlil, Sîn, Enki, and Ninmah, together with the total of the great gods,
Column 2
ki nam-tar-re-da inim-ma-ni un-kid2-da e-ne u3 numun-a-ni sza3 kalam-ma-ka nam-mu-ni-ib2-ga2-ga2-e-ne
They shall not make any claim concerning the place of the namtarru-offering.
P225590: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)nanna nir-gal2 an-ki-a dumu nun zi (d)en-lil2-la2 en asza-ni an-ki-sze3 dingir-re-ne-er za3 dib-ba lugal-a-ni-ir (d)szu-il3-li2-su dingir kalam-ma-na lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma ki-ag2 an (d)en-lil2 u3 (d)nanna-ke4 (d)szu-nir gal gesz buru14-a tum4-ma u6-di-de3 he2-du7 ku3-sig17 ku3 za-gin3-na gun3-na munus ul-la2 sig7-[ga] alan ku3-[babbar] x-(x) _gi_ x [x x]
For Nanna, the mighty one of heaven and earth, the righteous son of Enlil, the lord of his field in heaven and earth, the gods, his lord, Shu-ilisu, the god of his country, the mighty king, king of Ur, beloved by An, Enlil and Nanna, Shu-nir, the great tree, the tree of harvest, may it be a reedbed for harvesting. Gold, silver, lapis lazuli, a beautiful woman, a statue of silver, ... .
Column 2
[u4 ...] mu# [...] uri5#([ki]) [...] x [...] za3 an#-[sza-an(ki)-sze3] sag3 [du11-ga] ki-tusz-ba gi-na#?-[a] mu-na-dim2 nam-ti-la-ni-sze3 a mu#-na-ru# lu2# [a2 nig2 hul-dim2-ma] [... ib2-szi-ag2-ge26-a] mu#-[sar-ra-ba] szu [bi2-ib2-ur3-a] mu-[ni bi2-ib2-sar-re-a] x [...] x [...]
The day ... year ... Ur ... ... to the border of Anshan he made a fitting thing for him, and for his life he dedicated it to him. A person who an evil act shall do, ... shall make it known, and in his inscription shall write his name, and in his name he shall write it, ... .
Column 1
_pa ni#_ [...]-da-ab#-[...] (gesz)gu-[za-na] suhusz-bi na-an#-[ge-en] sahar-ra ha-ab-da#-[tusz] bara2-ga-na sig4 zi#-[bi] a-nir ha-ab-da#-[gi4-gi4] tur3-ra-ni he2-[...] amasz*-a-ni he2-[...] (d)en-ki-ke4 he2-gal2 an-ki-ka inim a-ba-an-da-an-gi4 i7-mah a-(ku6)esztub de6-a-na sahar ha-an-da#-si#-[si] ma-x-[...] _an_ [...] x [...]
He ... ... The foundation of his throne is firm He sits down in the dirt, he lays down the foundation of his throne He should ... the right bricks on his dais He should ... his sheepfold He should ... his sheepfold Enki, the abundance of heaven and earth, has spoken to him The canal of the eshtub canal, he should lay down the dirt .
Column 2
x x x [...] u4 da-ri2-sze3? x (d)su-nir-ba (d)nun-bi bar an-ki mu-bi
... forever ... Sunirba, its prince, the boundary of heaven and earth, is its name.
P225591: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
[u4 an (d)en-lil2 (d)en]-ki# (d)nin-mah-[bi] [igi zi] mu-un-szi-bar-[re-esz-a] [larsa(ki)] ki-ur3* ki-ag2-ga2#-[ne-ne] [nam-bi] mu-un-tar-re-[esz-a] [inim nu]-kur2-ru-ba-ne-ne#-a u3-tu-bi bi2-ne2#-[esz-a] [bala] nam#-he2 a nu-szilig-ge# [sag-e]-esz mu-un#-rig7-ge*-esz [a da]-ri2# ha-la kalam-ma-ka [a] (i7)idigna (i7)buranun-na-bi-da u4# ul-li2-a-ta mu-un-tum3-be2-esz-a u4 na-me-ka a-bi nu-szilig-ge masz-bi (i7)(d)ma-mi-szar-ra-at i7 he2-gal# kalam-ma a-bi (i7)idigna (i7)buranun-[na-bi]-da u3-ba-e-ni-in#-kar
a-ab-ba-sze3 ha#-ba-an-de2 en (d)nu-nam-nir-e du11#-[ga-ne2] sag ba-an-du sipa sza3 du10-ga-na#-ka#-sze3 mu-un-szi-in#-[gur] gu3 hul2 u3-mu-un-de2# nam# du10 mu-ni-in-tar# i7 ba-al-e-de3 ki#-en-gi ki-uri a he2-gal2-la tum3#-u3-de3 a-gar3 gal-gal-bi sze [gu]-nu# mu2-mu2-de3 pu2 (gesz)kiri6-bi x [...] x lal3 gesztin du8-u3-de3 ambar-bi# ku6# [muszen] ul-e-esz gar-gar#-e-(de3) kur-gal# (d)en-lil2-le a2# gal mu#-da-an#-ag2# sipa ni2-tuku a2 [(d)en]-lil2 lugal-a-ni-sze3 i3-du#-[a]-me-en
(d)ri-im-(d)suen-me-en# lu2# kur-gal (d)en-lil2-la2-ma-en# igi#-gal2 tuku gesztu2# [zi] szu du7 (d)ri-im-(d)suen sipa [zi] sag-ge6-ga-me-en gesztu2# dagal (d)en-[ki-ke4] ma-ni-in-szum2#-ma-a# u3#-mu-ni-in-sa6# i7-da bal-e-de3# sza3#-mu he2-bi2-in-[tum2] [...]-le sza3 u3-mu-ni-x-[(x)] [i7]-bi za3 (i7)(d)ma-mi-szar2-ra-at i7 [he2-gal2 kalam-ma-ka] [... hu]-mu#-ba#-al# [...]
When An, Enlil, Enki and Ninmah looked faithfully at him, and in Larsa, their beloved Ki'ur, their fate was determined, and their words were not changed, and their days were long, and a reign of abundance, a water that cannot be changed, they presented to him. A constant water, the share of the nation, by the Tigris and Euphrates, since ancient times they had been brought up, and by the distant days they had not been changed, and its rams by the Mamisharrat canal, the canal of abundance of the nation, by the Tigris and Euphrates they had brought in.
He brought him to the sea. The lord Nunamnir spoke to him, he made him rise high, and he made him enter his heart. He made the praises joyful, he made the fate favorable for him. He made the canal wide, Sumer and Akkad a place of abundance, he made the large fields grow, he made the barley grow, he made the wells of the orchards ..., he made the wine and wine plentiful, he made the marshes of the fish and birds rise high. The great mountain of Enlil gave him a great strength. I am the shepherd who has the strength of Enlil, his king.
Rim-Sîn I am the chief mountain-goer of Enlil I am the wisest one who has wisdom, who executes the command of Rim-Sîn, the shepherd who has wisdom, I am the broad wisdom of Enki I gave to him I made him fill the canal with my heart I made him fill the canal with my heart I made the canal flow in the opposite bank of the Mami-sharat canal, the canal of abundance of the land I made fill it with .
Reverse
[x] galam-bi gesz-hur ha-ba-ak x x [...] ug3# szar2-ra nam-sipa-bi (d)en-lil2 ma-[an-szum2-ma] sig#-ta igi-nim-sze3 u3-mu-un#-[nigin] usu# kal#-ga-mu-ta hu-mu-un#-kin# e min-a-bi hur-sag-gin7# u3-mu-un-dim2 me-lam2 hu-mu#-[du8-du8] ka-bi a he2#-gal2#-la u3-bi2-(in)-ge-en# kun-bi hu#-mu-un-su3-e gu2-gu2-be2 u2-szim# giri17-zal-a hu-me3-szar2-szar2 i7-bi (i7)tug2-ma-at-(d)er3-ra mu-bi he2#-bi2#-ib-sa4 a da-ri2 (i7)idigna (i7#)buranun-na-bi-da hu-mu#-ni-in-gi4 (d)ri-im-(d)suen lugal larsa(ki)-ma
lugal ki#-en-gi ki-uri-me-en kalam dagal-la-mu suhusz-bi hu-mu-un-ge#-en# iri a2-dam-bi ki-bi-sze3 he2-mi-in#-gi4 ug3 szar2-ra-mu-sze3 u2 gu7* a nag he2-bi2-in#-gar ki-en-gi ki-uri gu3 tesz2 u3-bi2-se3-ke sza3 (d)en-lil2-la2 hu-mu-un-du10 nam-bi-sze3 an (d)en-lil2 (d)en-ki (d)nin-mah-bi nam-ti u4 su3-ra2(ra) ga2-ra ha-ma-ni-in-szum2 bala# he2-gal2-la (gesz)gu-za suhusz gi-na sag#-e-esz ha-ma-ab-rig7-e-ne te#-me-en mu pa3-da nam-lugal-ga2 a-ar2 u3-bi2-sar u4# ul-li2-a-sze3 ug3 szar2-ra a-ar2 mu-un-ak-ak-ne
... its ... ... ... The many people, its shepherdship Enlil gave to him from the sand to the sea He made him a strong one, he made him a strong one, he made him a mountain range like a mountain range He made him a mountain range, he made me a magnificent one, he made it a mountain range, he made it a mountain range, he made it a mountain range, he made it a mountain range, he made it a mountain range, he made the gugugu gate, he made the ushum tree grow, and the river Tugmat-Erra, its name, he made it a mountain range forever, and the Tigris and the Euphrates he returned it to Rim-Sîn, king of Larsa
I am the king of Sumer and Akkad, I have firmly established the foundations of my broad land I have restored the city, its settlements, to its place I have made the people of the world rejoice Sumer and Akkad rejoice, the heart of Enlil I have made rejoice For this, An, Enlil, Enki and Ninmah I have given to him for the life of the future I have given them for eternity, a reign of abundance, a throne with a firm foundation I have presented to them. I have firmly established the foundations of my kingship, and I have made them rejoice forever for the people of the world
P225592: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
([d])nin#-mah [e2]-gi4#-a uri5(ki)-ma x du11-ga-a-a-ni-ta dalla e2-nun-na me-te unu7-gal gesz-hur-bi sikil-la gidlamx(|_sal-usz-di-dam_|) ku3 nin szar-ra za3-dib sag-en3-tar x dingir-dingir-re-e-ne
For Ninmah, the remission priest of Ur, ... his command, the splendor of the Enuna, the pure scepter of the great plans, the pure scepter of the queen, the zadib priest, the ... of the gods,
Reverse
nidba gal szum2-ma nam-nun-na diri-ga me gal-gal-la tum2#-ma ki-ag2 dumu zil-e szu12-de3 gesztu2 tuku nin-a-ni-ir
The great offering, the crown of the princely crown, the great me, the beloved, the son of the pure one, the hand of wisdom, his mistress,
P225593: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d#)x [...] lu2 x [...] (d)asz?-[...] lugal# [kal-ga ...] lugal# [larsa(ki)-ma] lugal# [ki-en-gi ki-uri] dumu [ku-du-ur-ma-bu-uk] ad#-[da e-mu-ut-ba-la] _arad2_-[(d)suen nun] sze-ga# [nibru(ki) szul] a2#-ag2# kin#-kin# [x x x] [e2] dingir-re-e-ne# [x x] gesz-hur szu du7-[du7] ni2-tuku u3-nu-ku kalam-ma#-[me-en] u4 (d)utu lugal-mu gu3 zi# [ma]-ni-in-de2#-[a]
For the god ..., the man who ..., for the god Ash-..., the mighty king, ..., king of Larsa, king of Sumer and Akkad, son of Kudur-mabuk, father of Emutbala, Warad-Sîn, the prince who is favored by Nippur, the one who is attentive to work, ..., the temple of the gods, ..., who makes perfect the plans, who knows the will of the land, when Utu my master speaks kindly,
Column 1'
zu2#-[lum n sila3-ta] zi3 [n sila3-ta] kasz# [n sila3-ta] mu#-[ni-gar] nam#-[bi-sze3] (d)[utu] bala# [he2-gal2-la] esz3# [larsa(ki)-ma-ka] hu#-[...] (d)[...] x [...]
... dates ... sila3 flour ... sila3 beer ... sila3 ... for this, may Utu, during the reign of abundance, in the shrine of Larsa rejoice! May .
Column 2'
a2-gal2 e2-babbar inim-ma-ni sze-ga igi (d)utu u3 (d)(sze3)szer7-da-bi i5-gar-bi hul-hul-de3 u4-bi-sze3 sag-bi he2-ha-za (d)lu2-husz-gal kar igi# nu-tum2-mu sag szu bal-e a-ba-ni-in-ak maszkim hul-gar nu-kur2-ru-a he2-a u4 da-ri2-sze3
The contingent of the Ebabbar, his word is favorable. Before Utu and Sherda, its canals are destroyed. For this day, may its head be sated. May Luhushgal, the one who does not see, his head be shaved. May he be his envoy, the criminal not to change his word forever.
Colophon
na#-ru#-a# _arad2#_-[(d)suen]
stele of Warad-Sin,
P225594: royal-monumental barrel
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
[...]-de3# [sza3-mu he2-bi2-in]-tum2 [nam-bi-sze3 _arad2_]-(d)suen [x] e2#-babbar-da ni2-tuku-me-en [(d)utu] szu#-mu mu-un-dab5-ba [...] x galga x-ga-ni-sze3 [mu-un]-gar#-re-en [...]-x ha-ma-hul2-e# [...]-ga2? [... u4 ul]-li2-a-asz [...]-x-dagal [...]-du11 [...]-ke4 [...]-re [...] ki#?
I want to make my heart happy ... I want to make my heart happy ... I want to make my ...
P225624: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
[(d)nin]-gublaga [igi]-gal2# szen-szen-na [...] _tug2_ [x] x gal dar-dar-re [x-(d)]en-lil2-la2 ([d])lamma# e2-kisz-nu-gal2 [sza3] uri5#(ki)-ma [a2-dah nam-lugal]-la-ka-ni-ir
For Ningublaga, the one who is favored in the battle, ..., the great ..., the one who is admired, ...-Enlila, the protective deity of the Ekishnugal temple in Ur, his sage of kingship,
Column 2
[kalam-ma igi he2-bi2-in]-du8 [mu mah]-ga2 [du-ri2-sze3 he2-em]-mi#-gar
He made the land appear, and he established a great name for it forever.
P225632: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki) [lugal ki-en]-gi# ki-uri [sza3-ge] de6#-a [(d)inanna]-me-en
Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the lord who is the righteous en priest of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, chosen by the heart of Inanna, am I.
Column 2
u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri mu-ni-gar-ra-a du11-du11-ga (d)en-lil2 (d)nanna-ta uri5(ki) ki-be2 he2-bi2-gi4# _hi-ri#-tum#_-bi hu-mu-ba-al
When justice in Sumer and Akkad was established, by the command of Enlil and Nanna Ur was restored, its ruins I cleared away.
P225649: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)li-pi2-it-esz4-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri sza3-ge de6-a (d)inanna-ke4 e2 gi6-par3 en-nin-sun2-zi
Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the lord who is perfect in Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, chosen by the heart of Inanna, the temple Gipar, Ennin-sunzi,
Column 2
en (d)nin-gublaga uri5(ki)-ma agrig zi (d)nin-e2-i3-gara2-ka inim nam-szita zi du7 ga2-bur-ra-ka a-ra-zu-ni-sze3 gub-ba dumu ki-ag2-ga2-ni-ir u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri-a i-ni-in-gar-ra-a sza3 uri5(ki)-ma-ka mu-na-du3
Lord Ningublaga of Ur, faithful steward of Nineigara, who speaks truthful words, who makes the Gabur festival perfect, standing at his side, beloved son, when justice in Sumer and Akkad he established, in Ur he built for him.
P225683: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)nin-gal gidlam2 ku3 (d)asz-im5-babbar2-ra nin ki-ag2-a-ni-ir nu-ur2-(d)iszkur nita kal-ga u2-a uri5(ki)-ma lugal larsa(ki)-ma sag-en3-tar esz3 e2-babbar2-ra szul (d)utu sza3 ku3-ga-ni-a zi-de3-esz bi2-in-pa3-da
For Ningal, the pure stele of Ashimbabbar, his beloved mistress, Nur-Adda, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa, the one who makes the shrine Ebabbar resplendent for the life of Utu, his holy heart, he made perfect.
Column 2
gidri szum2-ma (d)nanna-ke4 [kur gu2 gar-gar] [(d)utu-ke4] [mu du10 sa4-a] [(d)iszkur-ra-ke4] [szul ni2 tuku] [u2-ma-ne2 sa2-di] [u4 sza3 uri5(ki)-ma] [bi2-in-du10-ga-a] [nig2-erim2 i-(d)utu] ib2-ta-an-zi-ga (gesz)gu-za larsa(ki)-ma
The scepter given by Nanna, the mighty mountain of Utu, the good name of Ishkur, the smitten heart of his son, when he made it pleasant in Ur, the evil of Ishtar he shall not remove, the throne of Larsa
Column 3
suhusz-bi mu-un-gi4-ne2 ug3 sag2 du11-ga-bi ki-be2 bi2-in-gi4-a agrun ku3 e2 nam-mu4-ka-ni a2-nu2-da szul (d)suen-na-ka nam-ti-la-ni-sze3 mu-na-du3 agrun nig2 ul-e ki-be2 mu-na-gi4
Its foundations he restored, and its people who had sinned returned to their places. The holy agrun, his temple of life, the supplication of the sanctuaries of Suen, for his life he built for him. The holy agrun he restored for him.
P225697: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
[x-(d)en]-lil2-la2 ([d])lamma# e2-kisz-nu-gal2 [sza3] uri5(ki)-ma a2#-dah nam-lugal-la-ka-ni-ir [_arad2_]-(d)suen [nita kal]-ga [u2-a uri5(ki)]-ma#
...-Enlila, the protective deity of the Ekishnugal temple in Ur, his helper in kingship, Warad-Sîn, the mighty man, provider of Ur,
Column 2
lugal# [gu2-du3-a-ga2] inim-ga2 [bi2-in-tusz-a] nam-bi-sze3 inim sa6-sa6-ge-da-ga2 e2-ga2-bur-ra tur3 i3 gara2 kur he2-gal2-la unu2 ku3-ga nig2-dab5 dingir-ra-na a# kilib#-ba hu-mu-du3 [ki]-be2# he2-em-mi-gi4 [nam-gal] nam-lugal-la#-ga2# [kalam-ma igi] he2#-[bi2-in-du8]
The king who a gudu'a-priest made a claim, and he sat on it, for this reason I made a good claim. In the E-gabur, the stall of oil, the oil of the land, the abundance, the holy utensils, the gifts of his god, I built and restored. My greatness and my kingship I established in the land.
P225702: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d#)[nanna] dumu#-[sag] (d)[en-lil2-la2] lugal#-[a-ni-ir] (d)suen#-[i-qi2-sza-am] nita [kal-ga] dumu (d#)[suen-i-ri-ba-am] u2-a uri5#[(ki)-ma] lugal larsa#[(ki)-ma] lugal ki-[en-gi ki-uri] e2#!-[...] x nu2#-[...]
For Nanna, the first-born son of Enlil, his master, Sîn-iqisham, the mighty man, son of Sîn-iribam, provider of Ur, king of Larsa and king of Sumer and Akkad, the temple .
P225703: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Surface a
ku?-ta#?-[al-la(ki)-ke4] e2 (kusz)suhub-bi# x [...] gesz a x x [...] esz3 uri5#[(ki) ...] iri ki-[ag2-x x] kalam [...-sze3] ki-[tesz sa3 du10-ga-na] nam#-[ti-mu-sze3] u3#? [nam-ti]
Kutalla, the house of its shubbi ..., the ... of the shrine Ur, the beloved city ..., the land ..., his pleasant dwelling, for my life and? for my life,
Column 1
[ku?-ta?-al-la(ki)]-ke4# [e2 (kusz)suhub-bi x ...] [gesz a x x ...] [esz3 uri5(ki) x] x [iri ki-ag2-x] x [kalam ...]-sze3 [ki-tusz sa3 du10-ga]-na [nam-ti-mu-sze3] [u3 nam]-ti
Kutalla, the house with its ... leather-workers' ..., the shrine Ur ..., the beloved city ..., the land ..., his pleasant residence for my life and for my life,
Column 2
[ku-du-ur-ma-bu-uk] [a-a ugu-ga2-ke4] [hu-mu]-na#-gub# [diri u4-bi]-ta#-x-ka# [e2-szu]-si3#-ga-bi [he2]-bi2-gu-ul hur#-sag-gin7 sag-bi hu-mu-ni-il2 u6*-di kalam-ma-sze3 he2-bi2-gub ni2-tuku-mu-sze3 inim# sa6-sa6-ge-da-mu a2-ag2-ga2 lugal-ga2 sa2-di mu-un-zu-a-ar sag-ki zalag-ga-bi igi hul2 he2-en-szi-bar ti u4 su3-ra2 bala sza3 hul2-la-da sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-ge
Kudur-mabuk, my father, I established for him. In the distant past, I had its Eshusiga temple destroyed. Like a mountain range I raised its top. I set it up for the people of the land. My good words, my royal command, I strove to make good. Its shining head I adorned with joy. In the future, in the future, in a joyful heart, I presented it.
P225713: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)nin-gesz-zi-da szagina uri5(ki)-ma (d)suen-i-qi2-sza-am nita kal-ga dumu (d)suen-i-ri-ba-am u2-a uri5(ki)-ma lugal larsa2(ki)-ma [e2]-nig2-gi-na [e2] ki-tusz [ki]-ag2-ni [mu]-na-du3
For Ningeshzida, general of Ur, Sîn-iqisham, the mighty man, son of Sîn-iribam, provider of Ur, king of Larsa, the Eniggina, his beloved temple, he built for him.
P225717: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
[ib2]-ta#-[an-zi-ga] ug3 sag2 [du11-ga-bi] ki-be2 bi2#-[in-gi4-a] (d)[nanna] lugal-a-ni-[ir] ki-sur-ra-ka-[ni] mu-na-an-szum2-ma-a u4-bi-a gir4 mah u2 su3-su3 (d)suen-na-ka ninda il2-e kilib3 dingir-re-e-ne-er du8 mah unu2-gal-[ba] mi2 zi-de3-esz du11-[ga] kin-sig kin-nim-[ma] gu3-nun-bi di-[dam] nam-ti-la-ni-[sze3]
he has sworn, and the people who had sinned have returned to their places. Nanna, his master, his territory, he gave to him. At that time, the supreme chariot, the pure plant of Suen, the bread he carries, the 'residences' of the gods, the supreme chariot of the great cult center, the true thing that he has said, in the morning and evening, his horns he has sworn, for his life.
P225723: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
[(d)nin]-isin2#(si)-na [dumu]-sag# an-na [e2-gi4]-a# e2-kur-ra [nin-a]-ni-ir [_arad2_-(d)]suen [u2-a] nibru#(ki) ensi2# [uri2](ki) [larsa](ki) [lagasz](ki) [u3 ma]-da [ku-ta-al-la(ki)-(a)]-ke4 [u4 (d)nin-isin2](si#)-na* [szu12-da-a]-ne2 [in-de3-gub]-a [e2-gal]-mah [ki-tusz ku3 ki]-ag2-ga2#-ni [sza3 uri2](ki#)-ma-ka [nam-ti]-la#-ni-sze3 [mu-na-ni]-in-du3 [nig2 ak]-bi-sze3 ([d])nin#-isin2(si)-na [he2]-en#-da-tam [nam-ti u4] mah-bi [nam]-lugal# sza3 hul2-la [nam]-e-esz he2-en-na-tar-re
For Nininsina, the first-born daughter of An, the new-born, the Ekur temple, his mistress, Warad-Sîn, provider of Nippur, governor of Ur, Larsa, Lagash, and the land of Kutalla, when Nininsina his hands had bound, the Egalmah, her beloved sacred residence, in Ur, for her life she built for her. For this work may Nininsina write: "May she determine as her fate a long life, a kingship that makes the heart rejoice!"
P225725: royal-monumental other-object
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
_arad2#_-[(d)suen] bala nig2-si-sa2 mu# [he2-gal2-la] sag-esz ha-ma-ab-[rig7-ge] mu pa3-da-mu nam-[...] e2-kisz-nu-gal2-la _ka_ [...] igi-bi-a* he2#-[bi2-gal2] a x 2(asz)
Warad-Sin, the bala of justice, the year in which there is abundance, may he present to me. The year in which I was chosen, the ... of the Ekishnugal temple, ..., may it be present.
P225726: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
[(d)nin-gal] [nin-a-ni-ir] [s,i-li2-(d)iszkur] [u2-a nibru(ki) [ensi2] [uri2(ki)] [larsa(ki)] [lagasz(ki)] [u3 ma-da] ku-ta#-[al-la(ki)]-a#-ke4 ur2 e2-i7-lu2#-ru#-gu2#-kalam-ma bi2-in-gur ki-be2 bi2-in-gi4-a
For Ningal his mistress, Shilli-Adda, provider of Nippur, governor of Ur, Larsa, Lagash, and the land of Kutalla, the foundation of the E-ilurugu temple he rebuilt and restored.
P225728: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)szu-i3-li2-szu lugal kal-ga lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 nam-gal ki-ag2 (d)nin-isin2(si)-na-ta i3-si-in(ki)-da ma-da sig-nim sag2 du11-ga ki-tusz-ba gi-ne2-de3 bad3 gal me-lam2-ba inim lu2 nu-ga2-ga2 mu-du3 bad3-ba (d)szu-i3-li2-szu# ri#-im# esz4-dar# mu-bi-im#
For Shu-ilishu, the mighty king, king of Sumer and Akkad, the great crown, beloved by Nininsina, from Isin the land of the mighty, the one who speaks kindly, in its dwelling place he established it. The great wall, whose aura is a word not to be said, he built. That wall, Shu-ilishu, the beloved of the shrine, is its name.
P225729: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
([d])lu2#-lal3 [du6]-eden#?-na [lugal-a]-ni#-ir [ur-du6-ku3]-ga [sipa nig2-nam] tum3 [nibru](ki#) [dam igi zi bar-ra] [(d)inanna]-ke4 [e2 ki]-ag2#-ga2-ni [mu-na]-du3
For Lullal of Dudena, his master, Urdukkuga, the shepherd who provides everything for Nippur, the faithful wife of Inanna, her beloved temple he built for her.
P225730: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)li-pi2-it#-esz18-dar# sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki) lugal ki-en-gi ki-uri sza3-ge de6-a (d#)inanna-me-en
Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the lord who is the righteous en priest of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, chosen by the heart of Inanna,
Column 2
u4# nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri mu-ni-gar-ra-a du11-du11-ga (d)en-lil2 (d)nanna-ta uri5(ki) ki-be2 he2-bi2#-gi4 _hi-ri-tum_-bi hu-mu-ba-al#
When justice in Sumer and Akkad was established, according to what Enlil and Nanna had decreed, Ur would restore to its former condition. Its reed-beds I re-established.
P225736: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] 2(bur3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ sze# mu2#-a# apin#-la2 _gan2_ da# ugarx(_sig7_) _gan2_ u2-rum! (d)ba-ba6 en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 sa6-sa6 [...] x (x) [...]
... 2 bur3 1 1/2 iku field area, barley, year: "Piglet-of-the-field"; field next to the ugar-sand dunes; field Urum of Baba; Eniggal, the nubanda; reedbeds, beautiful; ... ...;
Column 2
[szuku-sze3] e-dab5 2(iku@c)#? en#?-ku4#? sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 1(bur3@c)? 4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku giri3-ni-ba-dab5 gaesz2 1(bur3@c) ur-e2-musz3 dam-gar3# [...]
to the shuku-house seized; 2 iku: Enku, shepherd of the szagan; 1 bur3? 4 iku field area: 5 tuku; Girini-badab, ...; 1 bur3: Ur-emush, the merchant; ...;
Column 3
x x sa6? [x]-x 1(iku@c)#? [x] x [...] 1(iku@c) 1/2(iku@c) [_gan2_ en?]-ku4#? sipa# szaganx(_ama_)(sza:gan)-ka#-kam 1(iku@c)# _gan2_ di-utu [dumu] sza3#-nu-gal2 nar# e2#-babbar2#-ka#-[kam] [...]
... red ... 1 iku ... 1 1/2 iku field area: Enku, shepherd of the shagan, 1 iku field area: Dimutu, son of Sha-nugal, the singer of the Ebabbar temple .
Column 1
[n(iku@c) amar]-ezem# nagar# _gan2_ di#-utu dumu# sza3-[nu]-gal2# nar# 1(bur3@c) _gan2_!? x (x) x 2(iku@c) _gan2_ [...] sipa# x [...]
n iku, Amar-ezem, the carpenter; ...; son of Sha-nugal, the singer; 1 bur3 ...; 2 iku, ...; shepherd ...;
Column 2
[2(iku@c) _gan2_ ur]-dam#? lu2 esz2-gid2 2(iku@c)? _gan2_ sza3#? iri lugal#-gaba ma2#-lah5 szuku-sze3 e-dab5 [2(iku@c)?] _gan2#_ dumu# _kum#_-tusz#-sze3 aszgab
2 iku field area: Urdam, the man of the eshgid; 2 iku field area: in the city of Lugalgaba, the boatman, to the shuku-service seized; 2 iku field area: son of Kummutush, the she-goat;
Column 3
lugal#? [...] 1(iku@c) 1/2(iku@c) x [(x)] la [x] [...]
king? ... 1 1/2 iku .
P225737: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) dug 6(asz@c) sila3 i3 uzud-da se3-ga 2(barig@c) 2(ban2@c) gamurx(_lak490_) a-nu-su 2(asz@c) dug 1(u@c) sila3 la2 2/3(asz@c)(sza) i3 2(barig@c) 4(ban2@c) gamurx(_lak490_)
2 jugs 6 sila3 of uzudda-seed oil, reed-fed, 2 barig 2 ban2 of gamur-silver for Anusu; 2 jugs 10 sila3 less 2/3 sza oil, 2 barig 4 ban2 of gamur-silver,
Column 2
ur-(d)dumu-zi 1(asz@c) dug 8(asz@c) sila3 i3 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(disz@t) sila3 gamurx(_lak490_) lugal-nam-gu2-su3 2(asz@c) dug la2 2/3(asz@c)(sza) i3
Ur-Dumuzi 1 jug 8 sila3 oil, 1 barig 2 ban2 2 sila3 ghee, Lugal-namgusu 2 jugs less 2/3 ghee, oil,
Column 3
2(barig@c) gamurx(_lak490_) mes-zi 1(asz@c) dug i3 1(barig@c) gamurx(_lak490_) mu-ni-na-ga-me kuruszda
2 barig of gypsum, Meszi; 1 jug of oil, 1 barig of gypsum, Muninaga, fattener;
Column 1
szu-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) dug 6(asz@c) sila3 i3 uzud-da se3-ga 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(disz@t) sila3 gamurx(_lak490_) gur saggal i3 gamurx(_lak490_) u2-rum bara2#-nam#-[tar-ra]
total: 9 jugs, 6 sila3 of uzudda-flour, rations: 2 gur 1 barig 2 ban2 2 sila3 of gamur-flour, head-flour, oil of gamur-flour, Urum, bara-namtara;
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 _gan2_ (d)ab-u2 ki-uzug5-ga-ka
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, Eniggal, manager of the field of Abu in Ki'uzuga.
Column 3
nig2-ka9 e-ak 5(|_asz_xDISZ@t|)
accounts are in progress. 5
P225738: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz ki (d)li9-si4-na-sze3 bara2-nam-tar-ra gesz be2-tag
1 ash-c-buck, with Lisina, for Bara-namtara, the reed-beds ...;
Column 2
en-lu2 sagi e-da-de6 gu7-a en-ku3
Enlu, cupbearer, eats, enku priest.
Column 1
kuruszda-kam 5(|_asz_xDISZ@t|)
kuruszda-offering of 5
P225740: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
n x x sze# x x x
... barley
Column 2
x-me-x x x x x x 1(barig@c)#? sze [x] x
... 1 barig barley .
Column 1
1(barig@c)#? sze x x szubur#? u4 lu2#?-x-sa#?
60 litres of barley ..., rations of the day Lu-...,
Column 2
[...] [...] gi#?-x ba-x [...]
P225741: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(gesz2@c)? 3(u@c) 2(asz@c)#? 2(barig@c) 2(ban2@c)? sze# gur saggal sze nig2-en-na _gan2 gir2_@g-_gir2_@g tur
142? gur 2 barig 2 ban2 barley, head-measure, barley of the nigenna, field Girg-GIR, small;
Column 2
szuku# ensi2#-ka inim-ma-ni-zi ugula szu-a bi2-gi4
for the szuku of the governor, Inimanizi, foreman of the szu, returned.
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 e2-ganba-ka-ka i3#?-si#? 6(|_asz_xDISZ@t|)?
Eniggal, the overseer of the household of Eganba, ... 6?
P225742: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
utu?-(an)anzu2(muszen) dam-gar3 _kas4_? _az_? 6(asz@c)? _na_
Utu-anzu, the merchant, messenger?, 6 ? ? na
Column 2
nig2!?-sa10 (x) sze-bi _szul_-bi2 e-na-szum2 6(|_asz_xDISZ@t|)
... he gave as its full price its barley.
P225743: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) sag si-U-_nu 1_(u@c) 2(asz@c) gab2-il2 ku6 lugal-me-gal-gal szu-ku6 a-ses-ke4
50 head-sheaves, 12 fish-trays, Lugal-megalgal, fish-tray of the canal;
Column 2
iti udu-sze3 sze a (d)nin-gir2-su-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 e2-munus-a i3-kux(_du_)
for the month "Sowing of barley by the water of Ningirsu," Eniggal, the overseer of the women's quarters, delivered;
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 3rd year.
P225745: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
n x x x x x x x x x x x x
...,
Column 2
x x x x x x x x kas kal? x x kas ge6 x x u2-du3 x x
... ... ... ... ... sheep
Column 3
x x x x x x 3(u@c) udu sa sze x 1(u@c) sa alim? x x [...]
... 30 sheep, one shoulder, barley, 10 sheep, one shoulder, ...,
Column 1
x x mu-x
...;
Column 2
x x
...;
P225746: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) ama ab2 2(asz@c) gir mu 1(disz@t) za3 i3-szu4 1(asz@c) gir sig za3 nu-szu4
2 cows, mother, 2 girs, year 1, he will be cut off; 1 gir, sig, he will not be cut off;
Column 2
lu2-kur-re2-bi2-gi4 unu3-de3 ba-gar 1(asz@c) gu4 mu 3(disz@t) 2(asz@c) gu4 mu 2(disz@t) 6(asz@c) gu4 mu 1(disz@t)
Lu-kur-rebi-gi, in Uruk he set it up. 1 ox, 3 years old, 2 oxen, 2 years old, 6 oxen, 1 year old,
Column 1
ur-(d)dumu-zi sipa amar-ru-ga-ke4 ba-gar masz-da-re-a-am6 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
Ur-Dumuzi, the shepherd of Amaruga, set up. The mashdarea-offerings of Bara-namtara, wife of Lugalanda.
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ka-ra e2 (d)nin-mar(ki)-ka-ka mu-na-kux(_du_) 6(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, to the house of Ninmar he delivered it. 6th day.
P225747: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[n(u@c)] 3(asz@c)? kusz# udu 1(u@c) 3(asz@c)? kusz masz
total: n 3 sheep-hides, 13 goat-hides,
Column 2
iti amar-a-a-si-ga _szul_-bi2 szu ba-ti# 1(|_asz_xDISZ@t|)
month: "Amar-ayasiga," its sulbi received; 1st year.
P225748: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
x [x] lu2 lu2# 1(asz@c)-sze3 _gan2_ (x) 4(iku@c)?-ta ugula [_gan2_] 1(esze3@c)-ta _gan2#_-bi 4(bur3@c) 2(esze3@c)? _gan2#_ sze [...]
... man, man of 1 ash-she3 field area: 4 iku? each, foreman: field area: 1 eshe3 each, its field area: 4 bur3 2 eshe3? field area ... barley;
Column 2
[...] [_u2_]-_u2_ sanga# e2-gal#-ke4 e-dab5#? 2(bur3@c) _gan2#_ ur#-du6 szusz3 2(bur3@c)# _gan2#_? ur#?-dam [(x)]
... ..., the palace administrator, took in charge; 2 bur3 field, Urdu, the cattle manager; 2 bur3 field, Urdam;
Column 1
[...] x-bi?
Column 2
[szu]-nigin2# 6(bur3@c)? (x) 3(iku@c)? _gan2_ sze [...] [...] [...] [...] [sa6-sa6] dam _uru#_-_ka#_-gi#-[na] [lugal] [lagasz(ki)-ka] en#?-ig#?-[gal?] [nu?-banda3?] [...]
Total: 6 bur3 ... 3 iku field area ... barley ... ... ... ... ... ... ... ... ... wife of URU-KA-gina, king of Lagash, Eniggal?, the overseer .
P225749: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(gesz'u@c) 6(gesz2@c) sa gi ur-(d)(sze3)szer7-da 5(gesz'u@c) la2 2(u@c)# inim#?-[du11?]
420 bundles of reed, Ur-Sherda, 420 less 20 inimdu?,
Column 2
a2 u4 6(disz) tesz2-tesz2-a gar-ra-am6 2(gesz'u@c) 2(gesz2@c) lugal-mas-su a2 u2 6(disz) tesz2-tesz2-a gar-ra-am6
labor of 6 days he has imposed; 420 workdays, Lugal-massu labor of 6 days he has imposed;
Column 1
[szu]-nigin2# 2(szar2@c) la2 2(gesz'u@c) 2(u@c) sa gi gi ku5 u4-u4-kam iti ezem munu4 gu7
Total: 420 bundles of reeds, reeds taken; day of the festival, oxen rations rations,
Column 2
(d)nansze-ka en-ig-gal nu-banda3 nig2-ka9-bi e-ak e2 bar ti-ra-asz2(ki)-sze3
For Nanshe, Eniggal, the overseer, its accounts he has repaid. To the house of Tirash
Column 3
i3-kux(_du_) lum-ma lu2 dun-a inim-du11 e-da-tusz 2(|_asz_xDISZ@t|)
received from Lumma, the man who built the wall, he sat down.
P225750: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 2
[3(ban2@c)] nin-ka-ga2#-inim-bi 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-szu-gi4#-gi4 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)# nin-ama-mu [2(ban2@c)] dumu munus [3(ban2@c) nin]-e-ki-ag2# [3(ban2@c) (d)inanna-ama-mu] [3(ban2@c) zi]-mu# [3(ban2@c) nin-lu2]-mu# [ki-siki-me] [2(barig@c) e2-anzu2(muszen)] [2(barig@c) lugal-bad3] [lu2 igi-nigin2-me]
3 ban2: Ninka-ginim; 2 sons, male; 2 ban2 3 ban2: Ninshu-gigi; 2 ban2: sons, female; 3 ban2: Nin-amamu; 2 ban2: sons, female; 3 ban2: Nin-ekiag; 3 ban2: Inanna-amamu; 3 ban2: Zimu; 3 ban2: Ninlumu, the kisiki; 2 barig: E-anzu; 2 barig: Lugal-bad, the one who is inspected;
Column 3
1(barig@c)# lugal-(d)en-lil2-le szu-i# 1(barig@c)# (d)nin-gir2-su-lu2-mu 4(ban2@c) sipa-(d)en-lil2-le sagi-me 4(ban2@c) a-tesz2-mu 4(ban2@c) ama-tesz2-mu munus-me e2-gal-la i3-se12 2(asz@c) nu-siki nita 4(ban2@c) ur2-mud agrig#-da [e-da]-se12#
1 barig, Lugal-Enlil, the shu-i; 1 barig, Ningirsulumu; 4 ban2: Sipa-Enlil, the cupbearer; 4 ban2: Ateshmu; 4 ban2: Ama-teshmu, the woman; in the palace he shall measure out; 2 ash-siki, male, 4 ban2: Ur-mud, the agrigda, he shall measure out;
Column 4
[1(barig@c) igi-si4] szu#-ku6# szu-nigin2 8(asz@c) lu2 2(barig@c) 4(asz@c)# lu2 1(barig@c) 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 8(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 7(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) gur saggal lu2 (geme2)-(d)ba-ba6-ka-me 2(barig@c) (d)nin-ti-bad3-mu 2(barig@c)# nigar#-mud#
1 barig, igisi fish, total: 8 men, 2 barig 4 men, 1 barig 3 men, 4 ban2 2 men, shadu-offerings of males, 2 ban2 each, males, 2 women, 4 ban2 8 women, 3 ban2 2 women, shadu-offerings of females, 2 ban2 their barley: 7 gur 1 barig 4 ban2 the head, the men of the women of Baba, 2 barig Ninti-dumu, 2 barig Nigarmud,
Column 5
3(ban2@c)#? [x x?]-ama-[mu] geme2 kikken-[x] 3(ban2@c) nin-ka#-ga2-inim-bi 3(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti nin-inim-zi-da e-da-se12 3(ban2@c) nin-ma-al-ga-su3 3(ban2@c) nam-nin-an-na-gam-gam igi-bar-da e-da-se12 ki-siki-me 4(ban2@c) szesz-lu2-du10 x x [...]
3 ban2 ...-amamu, female laborers, 3 ban2 ..., its lady Ninka-ga'inim, 3 ban2 ..., Nininimzida weighed out; 3 ban2 Ninmalgasu, 3 ban2 Namninanagamgam before me weighed out; the kids, 4 ban2 Sheshludu ...,
Column 6
[4(ban2@c) sag-mu-ab-tuku] szu-[i-am6] lugal#-[temen-da] e-da#-[ti] 1(barig@c) utu#-[igi-du] du3-a-[ku5-am6] e-[ta-e11] azlag3#-[da] e-da#-[ti] 4(ban2@c) a-[gil-sa] [munus-am6]
4 ban2 is the price of Sagmu-abtuku, its owner. Lugal-temenda has taken it as a loan. 1 barig is the price of Utu-igidu, the one who has taken it as a loan. Azlaga has taken it as a loan. 4 ban2 is the price of Agil-sa, the woman.
Column 2
sza3#!-[ga2] gab2#-[dan6-da] e-da#-[ti]
In my heart, I am the one who gives birth to me.
Column 3
[lu2 szubur-(d)ba]-ba6#-ka-me 4(ban2@c) a-dingir-mu sagi 4(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti munus-am6 e2-gal-la i3-se12 4(ban2@c) a-kiszi17-gal nita#-am6 amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)#-da# [e-da-ti] [3(ban2@c) nin-igi-ga2-tesz2-mu] [szu-i munus-am6]
The men of Shubur-Baba are 4 ban2: Adingirmu, cupbearer, 4 ban2: Gakanamheti, woman, in the palace he shall measure out; 4 ban2: Akishigal, male, Amar-giri, the man of lunga, he shall measure out; 3 ban2: Ninigigati, hand of woman,
Column 4
[_u2_-_u2_]-da#? [e]-da#-ti [szu]-nigin2 [n(asz@c)] lu2# 4(ban2@c) [n(asz@c)] lu2# 3(ban2@c) nita#-me [n(asz@c) munus] 4(ban2@c) [n(asz@c) munus] 3(ban2@c) [sze-bi n(asz@c)] 3(barig@c) [n(ban2@c) lu2 a]-en-[ra]-mu#-[gi4]-me
... ... Total: n males 4 ban2; n males 3 ban2: males; n females 4 ban2; n females 3 ban2: its barley: n males 3 barig; n males: A'en-ramugi;
P225751: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 3
[sze-bi ...] (d)nansze-[da]-nu-me-a ki#-siki-me 3(asz@c)# nin-tur [3(asz@c)] nin-bara2-[da]-ri2 [2(ban2@c) dumu] munus [3(ban2@c)] szesz#-[e-a]-na#-ak 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-szer7-zi 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)# nin#-bara2-da-ri2 [2(disz@t)]-kam-ma [szu]-nigin2# [n(asz@c)] geme2# [3(ban2@c)] [2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c)] [2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)] [sze-bi ... ki-gu-me] [3(ban2@c) nin-ab-gu]
its barley ... Nanshedanumea, the kisiki; 3 of Nintur; 3 of Ninbaradari; 2 ban2 of male children, 3 ban2 of female children; Shesh-ea-nak; 2 sons, male children, 2 ban2 3 ban2 of Nin-zerzi; 2 ban2 of female children, 3 ban2 of female children; Ninbaradari; 2nd ration; total: n female workers, 3 ban2; 2 male kids, 2 ban2; 2 female kids, 2 ban2; its barley ... of the Kigu; 3 ban2 of Nin-abgu;
Column 4
[3(ban2@c) min-na]-ni 3(ban2@c) [sa]-(d)si-bi2 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-tesz2-mu 3(ban2@c) pa4-pa4-(d)ba-ba6-i3-su 3(ban2@c) nin-ma-de6 3(ban2@c) nin-ab-gu [2(disz@t)-kam-ma] [3(ban2@c)] za#-na# [2(ban2@c) dumu nita] [3(ban2@c) (d)]ba#-ba6-[dingir]-mu# [szu-nigin2 n(asz@c) geme2 3(ban2@c)]
3 ban2 Minnani 3 ban2 Sa-Sibi; 2 sons, male, 2 ban2 3 ban2 Baba-amamu; 2 ban2 sons, male, 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Nin-teshmu; 3 ban2 Pa-pa-Baba-isu; 3 ban2 Nin-made; 3 ban2 Nin-abgu; 2nd year; 3 ban2 Zana; 2 ban2 sons, male, 3 ban2 Baba-ilumu; total: n female, 3 ban2
Column 5
4(asz@c)# [sza3-du10] nita# 2(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c)? 1(ban2@c) masz-da3 dub-sar! 3(ban2@c) sun2-ama-mu 3(ban2@c) sig4-ga2-na-gi4 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) nin-iri-ezem-me-he2-gam-gam 3(ban2@c) nin-kas4-il2-il2# [3(ban2@c) za-na] 3(ban2@c)# uszur3-gin7-du10 munus-[me] 1(barig@c) 2(ban2@c)# e2#-gil#-[sa] [u2-bil] [4(ban2@c) gesz-sza3-ki-du10] [umma(ki)-kam]
4 ban2 male, 2 ban2 female, 1 ban2 female, 2 ban2 barley, its barley: 2 ban2 1 barig 1 ban2 mashda, the scribe, 3 ban2 Sun-amamu, 3 ban2 bricks of sigganagi, 2 ban2 sons, 3 ban2 Nin-iri-ezem-mehegamgam, 3 ban2 Nin-kasil-il, 3 ban2 Zana, 3 ban2 Ushur-gindu, women, 1 barig 2 ban2 E-gil-sa, foreman: 4 ban2 Geshshakidu, Umma,
Column 6
[nita-me] szu-[nigin2] 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 6(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c)# sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) i3-li2-be6-li2 3(ban2@c) za-na 3(ban2@c) (d)ba-ba6-lu2-ti 3(ban2@c)# nam-iri-na-sze3 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)# nin#-[nig2-u-mu] [3(ban2@c) zi-li] [3(ban2@c) nin-mu-da-kusz2] [munus-me] [1(barig@c) 4(ban2@c) ad-da] [munu4-gaz-am6] [szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c)]
male laborers: 2 men, 1 barig 2 ban2; 1 man, 4 ban2; 6 female laborers, 3 ban2 each; 1 shadu male laborer, 2 ban2 its barley: 1 man, 2 barig 4 ban2 Ili-beli, 3 ban2 for Zana, 3 ban2 for Baba-luti, 3 ban2 for Namirina; 2 ban2 for the daughter, 3 ban2 for Ninnigumu, 3 ban2 for Zili, 3 ban2 for Ninmudakush; female laborers, 1 barig 4 ban2 for Dada, Mugazam; total: 1 man, 1 barig 4 ban2
Column 7
[6(asz@c)] geme2# 3(ban2@c)# 1(asz@c) sza3-du10 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) amar-giri16(ki) 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 (d)nin-gir2-su-tesz2-mu e-da-ti 3(ban2@c)# nin-ba-ba
6 female laborers, 3 ban2 1 shadu-worker, 2 ban2 their barley: 1 gur 1 barig Amar-giri, 3 ban2 Nin-tigix-nidu, Ningirsu-teshmu, the edati, 3 ban2 Nin-baba,
Column 1
Column 2
2(disz@t) dumu# nita# [2(ban2@c)]
2(disz@t)# dumu munus 2(ban2@c)
2(ban2@c)# dumu munus
2(disz@t) dumu munus 2(ban2@c)#
2 male kids, 2 ban2 = 20 sila3 each
2 children of a woman, 2 ban2 = 20 sila3 each
2 ban2: child of a woman,
2 children of a woman, 2 ban2 = 20 sila3 each
Column 3
2(asz@c) munus 4(ban2@c)
8(disz@t) sza3-du10 nita 2(ban2) 7(disz@t) sza3-du10 munus 2(ban2) sze-bi 2(barig@c) 3(asz) 3(ban2) geme2 szah2 nig2-gu7-a-me
geme2# masz-me lugal#-[pa-e3] [sipa szah2]
2 females, 4 ban2 = 40 sila3 each
8 male shadu-priests, 2 ban2 each, 7 female shadu-priests, 2 ban2 each, their barley: 2 barig 3 gur 3 ban2, female pigeons, grazing-offerings,
female donkey-drivers: Lugal-pa'e, herdsman of pigs;
P225752: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 2
[sze-bi ... ur]-szul# 1(u@c) 2(asz@c) igi-[nu]-du8 1(barig@c) sze#-bi# 3(asz@c) [ur]-(d)ab#-ba6 [1(u@c)] 2(asz@c)# igi-[nu-du8]
its barley: ... Ur-shul; 12 gur 1 barig its barley: 3 gur Ur-Abba; 12 gur Iginudu;
Column 3
[1(barig@c)] (d)nin-[gir2]-su-bad3-mu# [1(barig@c)] mes#-e2#-[sza3]-ga# nita-me 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 1(barig@c) nin-gil-sa 1(barig@c) geme2-(d)ba-ba6 1(barig@c) nin-sza3-la2-tuku munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c)# nita 1(barig@c) [4(asz@c)] munus 1(barig@c) [sze-bi ... sag-(d)nin-gir2-su-da] [1(barig@c) 2(ban2@c) en-kur-ra-a-ra2-nu2] [1(barig@c) gala-tur]
1 barig for Ningirsu-dumu; 1 barig for Mes-eshaga, males: 1 barig for Geme-iddina; 1 barig for Ningilsa; 1 barig for Geme-Baba; 1 barig for Nin-shalatuku, women; total: 1 male, 1 barig 2 ban2; 4 males, 1 barig 4 females, 1 barig their barley: ... of SAG-Ningirsu; 1 barig 2 ban2 for Enkurranu; 1 barig for Galatur;
Column 4
1(barig@c) e2-sa6-ga 1(barig@c) (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du 1(barig@c) lugal-a-ra2-nu2 nita-me 1(barig@c) nin-szesz-ra-ki-ag2 2(ban2@c) dumu munus 1(barig@c) nin-a-ra2-ti 1(barig@c) (d)ba-ba6-ama-mu munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) [1(asz@c)] sza3#-du10 [munus 2(ban2@c)] [sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) en-ku3] [1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4]
1 barig Esaga, 1 barig Mes-andulu-saga, 1 barig Ningirsu-igidu, 1 barig Lugal-aranu, male and female, 1 barig Nin-sharra-kiag, 2 ban2 sons, 1 barig Nin-arati, 1 barig Baba-amamu, female and male, total: 1 male, 1 barig 2 ban2 5 male and female, 1 barig 3 male and female, 1 barig Shadu, female and male, 2 ban2 barley, its barley: 2 male and 1 barig 4 ban2 Enku, 1 barig 2 ban2 Inanna-papa,
Column 5
1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)gaszam# 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)utu-igi-du 1(barig@c) en-uszur3-re2 nita-me 1(barig@c) pa4-pa4-(d)inanna-da-gal-di 1(barig@c) geme2-tilla2 1(barig@c) sa6-sa6 munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) lugal-sipa 1(barig@c) sipa-iri#-da-kusz2# 1(barig@c) [en-ku3] [nita-me] [1(barig@c) nig2-banda3(da)] [1(barig@c) nin-bara2-da-ri2] [1(barig@c) nin-masz-e]
1 barig 2 ban2 Ur-Gazzam 1 barig 2 ban2 Utu-igidu 1 barig En-ushurre males, 1 barig Pa-PA-Inanna-dagaldi 1 barig Geme-tilla 1 barig Sasa females, total: 3 males, 1 barig 2 ban2 1 male, 1 barig 3 females, 1 barig their barley: 2 Lugal-sipa, 1 barig Sipa-iri-dakusz 1 barig Enku males, 1 barig Nigbanda, 1 barig Ninbara-dari, 1 barig Nin-mashe,
Column 6
1(barig@c) e-da#-[nam] munus-me szu-nigin2 2(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru il2-me 1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) lugal#-ga2# 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 1(barig@c) sag-mu-ab-tuku 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-menx(|_ga2_xEN|)-zi sagi#-[me] [1(barig@c) ur-(d)ba-ba6] [1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu] [muhaldim-me] [1(barig@c) lugal-surx(_erim_)-re2-ki-ag2]
1 barig, Edam, women; total: 2 males, 1 barig, 4 females, 1 barig, their barley: 1 gur 2 barig, Ur-Nin-mushdaru, Ilme; 1 barig, Urdu; 1 barig, Lugalga; 1 barig, Ningirsu-teshmu; 1 barig, Sag-mu-abtuku; 1 barig, Ningirsu-menx, cupbearers; 1 barig, Ur-Baba; 1 barig, Ningirsu-lumu, cooks; 1 barig, Lugal-sur-rekiag;
Column 7
[1(barig@c) nam-mah-ni] sukkal-me 1(barig@c) (d)nin-szubur-ama-mu lu2 e2-nig2-ka 1(barig@c) nig2-du7-pa-e3 1(barig@c) nir-an-da-gal2 1(barig@c) szul#-(d)en#-lil2-le lu2 e2-sza3-ga-me 1(barig@c) e2-mete 1(barig@c) nin-al#-sa6# 1(barig@c) [(d)ba-ba6-lu2-sa6-ga]
1 barig Nammahni, the messenger; 1 barig Ninshubur-amamu, the man of the storehouse; 1 barig Nigdu-pa'e; 1 barig Nirandagal; 1 barig Shul-Enlil, the man of the shrine; 1 barig Emete; 1 barig Ninalsaga; 1 barig Baba-lu-saga;
Column 8
1(barig@c) ur2#-[ni] 1(barig@c) lugal#-tesz2-mu# lu2 a-kum2#-me 1(barig@c) 2(ban2@c) _u2#_-[_u2_] 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal#-sza3-la2-tuku 1(barig@c) 2(ban2@c) en#-da#-gal#-[di] dub-[sar]-me 1(barig@c) [dingir-al-sa6]
1 barig Urni, 1 barig Lugal-teshmu, the akkum-official, 1 barig 2 ban2 U-u, 1 barig 2 ban2 Lugal-shalatuku, 1 barig 2 ban2 Endagaldi, the scribes, 1 barig Ili-alsa,
Column 2
[1(barig@c) 2(ban2@c) e-ta]-e11# gab2-[ra masz] 1(barig@c) nig2-gur11-kur-ra 1(barig@c) sza3-nu-gal2# gab2-ra# gala#-[tur] sipa#! [szaganx(_ama_)(sza:gan)-me]
1 barig 2 ban2: Eta'e, the second, goat, 1 barig: Niggurkura, 1 barig: Shanugal, the third, gala-tur, shepherd of the shagan,
Column 3
e-da#-se12# 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-i3-nun nita-am6 3(ban2@c) za-na munus-am6 udu nig2-gu7-a ba-su8-ge-esz2 _u2_-_u2_ kuruszda-da e-da-se12 1(barig@c) ur-[(d)inanna] [ma2-lah5]
he will measure out 1 barig 2 ban2 for Lugal-i-nun, male, 3 ban2 for Zana, female, sheep, rations he will eat, grass-fed, kurushada-plant he will measure out 1 barig for Ur-Inanna, the boatman,
Column 4
sze-bi# 6(asz@c) 4(ban2@c) sza3-dub didli
its barley: 6 gur 4 ban2, the rations,
Column 5
[szu-nigin2 n(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)] [...] 1(u@c) lu2 1(barig@c) [1(asz@c)] 5(disz) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(u@c) munus 1(barig@c) 2(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) munus-me
total: n male laborers 1 barig 2 ban2 ... 10 male laborers 1 barig 15 male laborers 3 ban2 rations each, 20 women, 1 barig 2 female laborers 3 ban2 1 shadu laborer, 2 ban2 female laborers,
Column 7
6(disz@t)#? ba-am6
6 ? ...
P225753: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 2
[... lu2] 2(barig@c) [1(asz@c)] lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze#-bi [...] la2 1(barig@c) 2(ban2@c) ur#-(d)(sze3)szer7#-da [...] lu2 2(barig@c) [...]
... man, 2 barig 1 man, 1 barig 2 ban2 its barley ... less 1 barig 2 ban2 Ur-Shesherda ... man, 2 barig .
Column 3
[sze-bi ... inim-ma-ni]-zi _ru_-lugal-me 1(u@c) 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 7(asz@c) dam-dingir-mu aga3#-us2 5(asz@c) lu2 2(barig@c)# 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 2(barig@c)# e2#-inim-si-sa2! [szu-ku6 a du10-ga]
its barley ... Inimmanizi, the king, 12 men, 2 barig 3 men, 1 barig 2 ban2 its barley 7 men, Dam-dingirmu, the agrig; 5 men, 2 barig 3 men, 1 barig 2 ban2 its barley 3 men, 2 barig E-inimsisa, fisherman, good water,
Column 4
2(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) aszgab-me [n(asz@c)] lu2 2(barig@c) n(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) ad-kup4-me 4(asz@c) lu2 2(barig@c) tug2-du8-me 2(barig@c) szagan-kesz2 1(u@c) 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c)! lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) ma2-lah5-me 2(asz@c) lu2 2(barig@c)#
2 men, 1 barig 2 ban2 ...; n men, 2 barig; n men, 1 barig 2 ban2 ...; 4 men, 2 barig; garments, 2 barig; Shagankesh; 12 men, 2 barig; 1 man, 1 barig 2 ban2; Malah; 2 men, 2 barig;
Column 5
[sze-bi ...] x (x) gir2-nun gab2-kas4 2(barig@c) za3-mu 2(barig@c) lugal-mu-da-kusz2 sipa ansze surx(_erim_)-ka-me 5(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-me 1(barig@c) lugal-usz-sux(_musz_) 1(barig@c) ur-(d)dumu-zi
its barley: ... Girnun, the messenger; 2 barig, Zamu; 2 barig, Lugal-mudakkush, the herdsman of donkeys, the ...; 5 men; 2 barig, its barley: 2 gur 2 barig, the shepherds of the shagan; 1 barig, Lugal-ushsux; 1 barig, Ur-Dumuzi;
Column 6
2(barig@c) [inim-du11] 1(barig@c) 1(ban2@c)? x-(d)x-[(x)]-ra-_du_ gab2-ra inim-ma-ni-zi sag-apin-me 2(barig@c) nigar-mud 2(asz@c) lu2 2(barig@c) gab2-ra-ni-me 2(barig@c) en-_du 2_(asz@c) lu2 2(barig@c) gab2-ra-ni#-[me]
2 barig, inimdu; 1 barig 1 ban2? ...-radu, opposite Inimmanizi; the head-plowmen; 2 barig, Nigarmud; 2 men, 2 barig his equal; 2 barig, En-du; 2 men, 2 barig his equal;
Column 7
[sipa udu siki]-ka#-me 2(barig@c) urix(_lak526_) gab2#-ra# udu# nig2-gu7-a 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) ugula il2-me 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 6(asz@c) lu2 1(barig) 2(ban2) sze-bi 2(disz@t) 2(barig@c) nu#-[kiri6-me]
shepherd sheep, wool, 2 barig, Ur, the second, grain-fed sheep, 4 male laborers, 2 barig their barley, 2 foreman of labor duty, 1 male laborer, 2 barig 6 male laborers, 1 barig 2 ban2, their barley, 2 2 barig, the orchards,
Column 1
dingir-a-mu 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) azlag3-me 2(barig@c) ur2-mud 2(barig@c) u2-bil-la-ni 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze#-bi 2(asz@c) amar-giri16(ki) 2(barig@c)#? i3#?-[li2-be6-li2]
Dingir-amu 10 less 1 man 2 barig its barley: 4 gur 2 barig; Azlagme 2 barig; Urmud 2 barig; Ubil-lani 4 gur 2 barig its barley: 2 gur Amar-giri 2 barig?; Ili-beli
Column 2
ka-szagan 2(barig@c) nita-zi sagi 2(barig@c) amar-giri16(ki) muhaldim 2(barig@c) en-uszur3-re2 lu2# e2-[nig2]-ka [2(barig@c) igi]-zi# [szu]-i#
for Kashan; 2 barig for Nitazi, cupbearer; 2 barig for Amar-giri, cook; 2 barig for Enushurre, the man of the E-nigka; 2 barig for Igizi, the hand;
Column 3
1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 1(barig@c) ur-du6 [i3]-du8# [2(barig@c) gu]-u2#
1 barig, Ningirsulumu, the messenger; 1 barig, Urdu, the doorkeeper; 2 barig, Gu'u;
Column 4
2(barig@c) szesz-tur [lu2 igi]-nigin2?-me#?
2 barig, Sheshtur, the one who inspected them,
P225754: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[3(asz@c) lu2 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c)] [engar ki-gub-me] 4(asz@c)# dal-muszen 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nansze-da-nu-me-a ugula ki-siki-ka 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-pa-e3 [sipa] szah2# [1(u@c) 5(asz@c)?] lu2# [1(barig@c)] 2(ban2@c) [2(asz@c) lu2 1(barig@c)] 1(ban2@c)
[sze-bi ... 2(barig) gur saggal] [ur-sag]
3 man, barley-fed, 1 barig 2 ban2; plowmen, stationed; 4 Dalmuszens, 1 barig 2 ban2 1 barig 2 ban2 for Nanshe-danumea, foreman of the kisiki, 1 barig 2 ban2 Lugal-pa'e, shepherd of the pigeons; 15 men, 1 barig 2 ban2; 2 men, 1 barig 1 ban2;
its barley: ... 2 barig, head, of the hero;
Column 2
[1(u@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c)] [1(barig@c) 2(ban2@c) ugula] sze-bi 4(asz@c) 2(ban2@c) ur-(d)(sze3)szer7-da 1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 3(barig@c) 1(ban2@c) szesz-lu2-du10 2(u@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) la2 1(ban2@c) dam-dingir-mu [5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)]
15 men, 1 barig 1 barig 2 ban2 for the foreman; its barley: 4 gur 2 ban2 for Ur-Shesherda; 16 men, 1 barig 2 ban2; 5 men, 1 barig 1 ban2; its barley: 6 gur 3 barig 1 ban2 for Shesh-ludu; 20 men, 1 barig 2 ban2; 1 man, 1 barig 1 ban2; its barley: 2 gur less 1 ban2 for Dam-dingirmu; 5 men, 1 barig 2 ban2
Column 3
[sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) e2-inim-si-sa2] [szu]-ku6 a du10-ga 4(asz@c) simug 1(barig@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) nagar 1(barig@c) 1(ban2@c) 7(asz@c) aszgab 1(barig@c) 1(ban2@c) 6(asz@c) [ad-kup4] 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(asz@c) tug2-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) tug2-du8 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) szagan#-kesz2# 1(u@c) 2(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula ma2-lah5-me 2(asz@c) lu2-tir# [1(barig@c) 1(ban2@c)]
its barley: 1 gur 2 barig 4 ban2; E-inim-sisa, fisherman of good water; 4 gur for smiths, 1 barig 1 ban2; 3 gur for carpenters, 1 barig 1 ban2; 7 gur for smiths, 1 barig 1 ban2; 6 gur for Adkup, 1 barig 1 ban2; 1 gur for tweed, 1 barig 2 ban2; 2 gur for tweed, 1 barig 1 ban2; 1 barig 1 ban2; Shagankesh; 12 gur 1 barig 1 ban2; 1 barig 2 ban2; foreman of Malah; 2 gur Lutir, 1 barig 1 ban2;
Column 4
[sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c)] gesz-kin-ti-me 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) ansze surx(_erim_)-ra-ka i3-[durunx(|_ku-ku_|)-esz2] 8(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) gesz#-hur#-e# i3#-[us2] sze-bi 5(asz@c) 4(ban2@c)# lugal-kisal#-a#-_du#_ gab2-[kas4] [1(barig@c)] 2(ban2@c)# za3#-[mu] 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-mu-da-kusz2 sipa ansze surx(_erim_)-ka-me
its barley: 11 gur 2 barig less 1 ban2; the geshkinti; 1 man 1 barig 2 ban2; 4 men 1 barig donkeys, the scouts, they shall smite; 8 men 1 barig 2 ban2; 4 men 1 barig 1 ban2 of geshhur-me, they shall eat; its barley: 5 gur 4 ban2 Lugal-kisal-adu, the messenger; 1 barig 2 ban2 of zamu; 1 barig 2 ban2 of Lugal-mudakush, the shepherd of the donkeys,
Column 5
[4(asz@c) lu2 1(barig@c)] [sze-bi 1(asz@c) sipa szaganx(_ama_)](sza:gan#)-me 1(barig@c)# 2(ban2@c)# a2-ne2-kur-ra 1(barig@c) gab2-ra-ni 1(barig@c)# 2(ban2@c)# inim-ma-ni-zi 1(barig@c) 1(ban2@c)# gab2-ra-ni 1(barig@c)# 2(ban@c)# inim-du11 [sag-apin-me] [...]
4 men, 1 barig its barley: 1 shepherd, the szagan, 1 barig 2 ban2 for Anekura, 1 barig for his own use, 1 barig 2 ban2 for Inimmanizi, 1 barig 1 ban2 for his own use, 1 barig 2 ban2 for Inimdu, the plowmen, .
Column 6
[...] 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c)# 2(ban2@c) ugula il2-me 6(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)#
... 4 men, 1 barig 2 ban2 its barley: 1 gur 1 barig 2 ban2 foreman Ilme; 6 men, 1 barig 2 ban2
Column 7
4(asz@c) [lu2 1(barig@c)] 1(barig@c) 2(ban2@c) [ugula] sze-[bi 4(asz@c)] 1(barig@c) 2(ban2@c) [ur-(d)]ab!-[u2]
4 man 1 barig 1 barig 2 ban2: foreman; its barley: 4 gur 1 barig 2 ban2: Ur-Abu;
Column 2
2(asz@c) lu2# [1(barig@c) 2(ban2@c)] u2-bil e2-muhaldim-me
2 men, 1 barig 2 ban2 Ubil, kitchen;
Column 3
lu2#? [zi-ga]
1(barig@c) [2(ban2@c) amar-giri16(ki)] [1(barig@c) 2(ban2@c) en-bi] [dub-sar-me] 1(asz@c) 2(ban2@c)# [en]-na-u4-mu 1(asz@c) 2(ban2@c) szesz-tur lu2 igi-nigin2 didli-me 8(asz@c)# lu2 1(barig@c) [sze-bi 2(asz@c) bahar2-me]
one who is ill
1 barig 2 ban2: Amar-giri; 1 barig 2 ban2: its en-men; the scribes: 1 ash 2 ban2: Enna'u'mu; 1 ash 2 ban2: Sheshtur, the man, the total: 8 men, 1 barig, its barley: 2 har-measures;
Column 4
szu-nigin2 1(asz) 2(disz@t) lu2 2(barig@c) 1(gesz2@c) 5(u@c) la2 3(asz@c) 6(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(gesz2@c) la2 3(asz@c) lu2 1(barig@c)
total: 1 man, 2 man, 2 barig, 930 less 3 man, 1 barig 2 ban2 54 man, 1 barig 1 ban2 930 less 3 man, 1 barig;
Column 5
[gu2-an-sze3 3(gesz2@c)] 4(u@c)# [...] lu2 [sze]-ba tur mah-ba sze-bi 1(gesz2@c) 5(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 8(disz@t) gur saggal sze-ba lu2 szuku dab5-ba e2 (d)ba-ba6-ka guru7 ka2 (d)gan-gir2-ka-ka [dub-ba]-ta [en-szu-gi4-gi4]
to Gu'an; 240 ..., the barley of the small barley-workers, the barley of the large barley-workers: 105 gur 2 barig 4 ban2 8 bundles, the barley of the barley of the shakku-workers, the seized barley of the house of Baba, from the grain-reed of the gate of Gangir, from the tablet of Enshugigi;
Column 6
agrig#-ge e-ne-ba sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
the steward, who is beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 6th year.
P225755: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c)
nu-kiri6-me
[du3-a]-ku5-me [sze]-bi# 3(asz@c) [1(asz) gur] saggal [dingir-a]-mu
12 igi-nudu barley, 1 barig = 60 sila3 each
their gardeners;
they will measure out; its barley: 3 gur 1 gur, head of Ili-amu;
Column 2
5(asz@c) igi#-nu#-du8 1(barig@c)
du3-a-ku5 sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 1(barig) lugal-e2-ni-sze3 6(asz@c)# igi-nu-du8 1(barig@c)
du3-a-ku5-me sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) [2(barig)] ur#-ki
5 gur Iginudu, 1 barig
Du'aku, its barley: 1 gur 1 barig 1 barig; Lugal-enishe; 6 gur Iginudu; 1 barig;
their barley: 1 gur 2 barig 2 barig Urki;
Column 3
1(barig@c) lugal-asz10-ne2 du3#-[a]-ku5# sze-bi 2(asz@c) 3(barig@c) ur-szul# 1(u@c) igi-[nu-du8] 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) ur-(d)ab-u2 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) e-ta-e11 igi-nu-du8 gesz-kin-ti-me [1(barig@c)] (d)nin-gir2-su-bad3-mu [1(barig@c) szu]-na [1(barig@c) igi-mu-an-sze3-gal2] [1(barig@c) amar-(d)asznan] [1(barig@c) ur-e2-zi-da] [nita-me]
1 barig for Lugal-ashne, the akku-priest, its barley: 2 3 barig for Ur-shull, 10 ...; 1 barig its barley: 2 2 barig for Ur-Abu, 8 ...; 1 barig its barley: 2 ...; Eta'e, ...; the geshkinti-me; 1 barig for Ningirsu-dumu; 1 barig for Shuna; 1 barig for Igiman-shegal; 1 barig for Amar-Ashnan; 1 barig for Ur-ezida, male and female;
Column 4
1(barig@c) [nin-iri-ni]-sze3-[nu-kar2]-kar2# 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 1(barig@c) nin-nu-nam-szita 1(barig@c) nin-gil#-sa 1(barig@c) nin#-sza3-la2#-tuku [1(barig@c)] geme2-i7-edin-na [2(disz@t)]-kam-ma 1(barig@c) geme2-(d)ba-ba6 1(barig@c) uszur3-ra-sa6 munus-me szu-nigin2 5(asz@c) nita 1(barig@c) 8(asz@c) munus 1(barig@c) [sze-bi] 3(asz@c)# [1(barig@c) sag-(d)nin-gir2-su-da] [1(barig@c) 2(ban2@c) en-kur-ra-a-ra2-nu2] [1(barig@c) gala-tur]
1 barig for Nin-irini-shenu-kar2; 1 barig for Geme-iddina; 1 barig for Nin-nunamshita; 1 barig for Nin-gilsa; 1 barig for Nin-shalatuku; 1 barig for Geme-iddina; 2nd year; 1 barig for Geme-Baba; 1 barig for Ushur-rasa; women: total: 5 males; 1 barig 8 females; 1 barig their barley: 3 males; 1 barig for Saga-Ningirsu; 1 barig 2 ban2 for Enkur-ranu; 1 barig for Gala-tur;
Column 5
[1(barig@c) e2]-sa6#-ga# 1(barig@c) (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c)# [(d)nin-gir2-su-igi-du] 1(barig@c) lugal-a-ra2-nu2 nita-me 1(barig@c) nin#-szesz-ra-ki-ag2 2(ban2@c)# dumu munus 1(barig@c) nin-a-ra2-ti 1(barig@c) (d)ba-ba6-ama-mu munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) [1(asz@c) sza3]-du10 munus 2(ban2@c) [sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) en-ku3]
1 barig, Esaga; 1 barig, Mes-andulu-saga; 1 barig, Ningirsu-igidu; 1 barig, Lugal-aranu, male and female; 1 barig, Nin-shesh-ra-kiag; 2 ban2 sons, female and male; 1 barig, Nin-arati; 1 barig, Baba-amamu, female and male; total: 1 male and female; 1 barig 2 ban2 5 male and female; 1 barig, 1 shadu, female and male; 2 ban2 barley; its barley: 2 male and 1 barig 4 ban2 Enku;
Column 6
[1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4] 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)gaszam nita#-[me] 1(barig@c) pa4-pa4-[(d)inanna-da]-gal#-[di] 1(barig@c) geme2-tilla2 1(barig@c) sa6-sa6 munus#-me szu-nigin2 2(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) lugal-sipa 1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2 1(barig@c) en-ku3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu nita-me 1(barig@c) nig2-banda3(da)
1 barig 2 ban2 for Inanna-ur-papa, 1 barig 2 ban2 for Ur-Gaszam males, 1 barig for Pa-papa-inanna-dagaldi, 1 barig for Geme-tilla, 1 barig for Sasa women, total: 2 males, 1 barig 2 ban2 3 females, 1 barig their barley: 1 male, 1 barig 4 ban2 for Lugal-sipa, 1 barig for Sipa-irida-kusz, 1 barig for Enku, 1 barig for Ningirsu-teshmu males, 1 barig for Nigbanda,
Column 7
[1(barig@c) nin-lu2-mu] 1(barig@c) nin-bara2#-da-ri2 1(barig@c) nin-masz-e 1(barig@c) e-da-nam munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 5(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru il2-me 1(barig@c) ur#-du6 1(barig@c) lugal-ga2 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-menx(|_ga2_xEN|)-zi# 1(barig@c) sag-[mu]-ab-[tuku] [sagi-me]
1 barig for Ninlumu, 1 barig for Ninbara-dari, 1 barig for Nin-mash-e, 1 barig for Edam, women; total: 3 males, 1 barig 5 females, 1 barig their barley: 2 Ur-Nin-mush-dari, Ilme; 1 barig for Ur-du, 1 barig for Lugalga; 1 barig for Ningirsu-teshmu; 1 barig for Ningirsu-menx, 1 barig for Sag-mu-abbtuku, the cupbearer;
Column 8
[1(barig@c) ur-(d)ba-ba6] [1(barig@c) (d)nin]-gir2-[su-lu2-mu] muhaldim-[me] 1(barig@c) lugal#-surx(_erim_)-re2-ki-ag2 1(barig@c) nam#-mah-ni sukkal-me 1(barig@c) (d)nin-szubur-ama-mu lu2 e2-nig2-ka 1(barig@c) nig2-du7-pa-e3 1(barig@c) nir-an-da-gal2# 1(barig@c) szul#-(d)[en-lil2-le]
1 barig Ur-Baba, 1 barig Ningirsulumu, the cook; 1 barig Lugal-sur-rekiag, 1 barig Nammahni, the messenger; 1 barig Ninshubur-amamu, the man of the storehouse; 1 barig Nigdu-pa'e, 1 barig Nirandagal, 1 barig Shul-Enlil;
Column 2
1(barig@c) 2(ban2@c)# [(d)en]-ki-tesz2#-[mu] szubur-[da] e-da-[ti]
nig2-[lu2]-nu-tum2-da e-da-se12# simug#-[me]
1 barig 2 ban2: Enkiteshmu, the shburda-official of Edati;
for Niglunutum, Edase, the smith,
Column 3
[1(barig@c) lugal]-szu#-[mah] nagar 1(barig@c)# sza3-nu-gal2 ad-kup4 1(barig@c) szul-sza3-kusz2 zadim gesz-kin-ti
i3-du8-me
[nu-siki munus-am6]
1 barig Lugal-shumah, the carpenter; 1 barig Sha-nugal, the adkup; 1 barig Shul-shakush, the smith of the geshkinti;
they are doorkeepers;
a kind of profession
Column 4
igi-(d)[ba-ba6]-sze3# e-da#-[ti] 1(barig@c) 2(ban2@c) e-[ta]-e11 gab2-ra masz 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nin-gir2-su-igi-du gab2-ra gu4 tur-tur 1(barig@c) nig2-gur11-kur-ra 1(barig@c) sza3-nu-gal2 gab2-ra gala-tur sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ka-me 1(barig@c) kur-ra-a2-gal2 gir2#-nun# gab2-kas4-da# [e-da-ti] [1(barig@c) 2(ban2@c) szul-(d)en-lil2-le-su]
to Igi-Baba he gave; 1 barig 2 ban2; Eta'e, second; goats, 1 barig 2 ban2; Ningirsu-igidu, second; small bulls, 1 barig; Niggur-kura, 1 barig; Shanugal, second; galatur, shepherds of Shagan, 1 barig; Kuragal, Girnun, and Gabkas, second; 1 barig 2 ban2; Shul-Enlil-lesu,
Column 5
1(barig@c) 2(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-su 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-esz2-dam en-ig-gal nu-banda3 e-da-se12 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-i3-nun nita-am6 3(ban2@c) za-na munus-am6 udu nig2-gu7-a ba-su8-ge-esz2 _u2_-_u2_ kuruszda-da e-da-se12 1(barig@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 1(barig@c) amar-(d)samanx(|_sze-nun-sze3-bu_|) [gala]
1 barig 2 ban2 for Baba-isu, 1 barig 2 ban2 for Ur-eshdam, Eniggal, the superintendent, he has weighed out; 1 barig 2 ban2 for Lugal-iunun, male, 3 ban2 for Zana, female, sheep eatable, he has weighed out; ..., the kurushada-plant, he has weighed out; 1 barig for Ur-Inanna, the boatman; 1 barig for Amar-Saman, the chief cook;
Column 6
[szu]-nigin# 8(asz@c)# lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) lu2 1(barig@c) 5(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 1(ban2@c) sza3-dub didli
total: 8 men, 1 barig 2 ban2 each; 10 men, 1 barig 5 men, 3 ban2 each; male and female, 3 ban2 each; its barley: 6 gur 1 ban2; the regular szadub offerings;
Column 7
[szu-nigin2 n(asz@c)] lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) 5(asz@c) 1(u) 4(disz@t) lu2 1(barig@c) 5(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(u@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) 3(asz@c) munus 2(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)
total: n male laborers, 1 barig 2 ban2; 115 male laborers, 1 barig 5 male laborers, 3 ban2 barley-fed men; 24 female laborers, 1 barig 3 female laborers, 2 ban2 1 female laborer, 2 ban2 female laborers,
Column 8
[gu2-an-sze3 ... lu2 sze-ba tur mah-ba] [sze-bi ...] 3(asz@c) [...] la2 1(ban2@c)? gur# saggal# [sze-ba] igi#-nu#-[du8] il2# sza3 [dub] didli lu2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal# lagasz(ki)-ka
to Gu'an; ... the man whose barley is high; its barley: ... 3 gur ... less 1 ban2?, the head of whose barley is high; il, in the 'strength' of the tablet, the man whose 'strength' is Baba; beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash;
Column 9
[en-szu-gi4-gi4] [agrig-ge] [guru7? ka2? (d)gan-gir2-ka-ka?] e2 _gan2_-a-ta e-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|)# 5(disz@t) ba-am6
Enshugigi, the overseer, at the gate? of Gangir, from the house of the field, he will measure out 6 and 5 lines.
P225756: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 2
[sze-bi ...] 1(barig@c) [inim]-ma-[ni]-zi _ru#_-lugal-me 6(asz@c) lu2 2(barig@c)
its barley: ... 1 barig; Inimmanizi, the king's men; 6 men, 2 barig;
Column 3
[n(asz@c)] ad#-kup4 2(barig@c) 4(asz@c) tug2-du8 2(barig@c) 2(barig@c) szagan-kesz2 1(u@c) 2(asz@c) ma2-lah5 2(barig@c)
n n
Column 4
[2(barig@c) lugal-mu-da]-kusz2 sipa ansze surx(_erim_)-ka-me 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-me 2(barig@c) a2-ne2-kur-ra
2 barig: Lugal-mudakush, herdsman of donkeys, ...; 4 men, 2 barig its barley; 2 shepherds, ...; 2 barig Anekura;
Column 5
[2(barig@c) gab2-ra inim-ma-ni]-zi# sag#-apin-me 2(barig@c) nigar#-mud# 2(asz@c) lu2# 2(barig@c) gab2-ra-ni-me 2(barig@c) en-_du 2_(asz@c) lu2 2(barig@c) gab2-ra-ni-me 2(barig@c) lugal-da-nu-me-a
2 barig, the equivalent of Inimmanizi, the plowman; 2 barig, Nigarmud; 2 men, 2 barig, his twin; 2 barig, En-du; 2 men, 2 barig, his twin; 2 barig, Lugaldanumea;
Column 6
[2(asz@c) lu2 2(barig@c)] [gab2-ra-ni-me] [sipa udu siki-ka-me] [2(barig@c) urix(_lak526_)] gab2#-ra# [udu] nig2-gu7-a 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) ugula# il2-me 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
sze-bi 2(disz) 2(barig) nu-kiri6-me dingir-a-mu 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(barig@c)# ugula
2 men, 2 barig his length; shepherds, sheep, wool, 2 barig, Ur, the second, grain-fed sheep; 4 men, 2 barig their barley: 2 foreman of ilme; 6 men, 1 barig 2 ban2
its barley: 2 2 barig; the orchardists: Ili-amu; 7 men; 1 barig 2 barig, foreman;
Column 7
[sze-bi ... ur-(d)]ab-[u2] 3(asz@c) lu2 [1(barig@c)] 2(barig@c) ugula sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) e-ta-e11 azlag3-me 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) gab2-dan6-me?
its barley: ... Ur-Abu; 3 men, 1 barig 2 barig, foreman; its barley: 1 gur 1 barig, Eta'e, the smith; 4 men, 2 barig, its barley: 2 gur, the smiths;
Column 1
agrig 2(barig@c) u2-bil-la-ni 3(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi# 1(asz@c) 2(barig@c) amar-giri16(ki)
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me
[nu-banda3]
[ka-szagan]
laborers: 2 barig, Ubillani; 3 laborers: 2 barig, its barley: 1 workman: 2 barig, Amar-giri;
brewers
overseer
a kind of profession
Column 2
muhaldim
lu2# e2-nig2-ka#
szu-i 1(barig@c) 2(ban2@c) ha-ma#-ti [1(barig@c) 2(ban2@c)] szesz#-[kur]-ra [1(barig@c) 2(ban2@c)] lugal#-[szu-mah] [1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-mu-da-kusz2] [muhaldim-me] [1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu]
cook
one of the nigka temple
Hand-i, 1 barig 2 ban2 Hamati, 1 barig 2 ban2 Sheshkura, 1 barig 2 ban2 Lugalshumah, 1 barig 2 ban2 Lugal-mudakush, the cook, 1 barig Ningirsulumu,
Column 3
sukkal 1(barig@c) ur-du6 i3-du8
lu2 esz2-gid2 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)nin-mu2 lu2 zi-ga
for the messengers; 1 barig Ur-du, doorkeeper;
one who has a sashgid contract, 1 barig 2 ban2: Ur-Ninmu, one who has a contract,
Column 4
[szu]-nigin2 [... lu2 2(barig@c)]
total: ... man, 2 barig = 60 sila3
P225757: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1'
[amar]-szuba3# dub#-sar-mah [x] x _li_ [x] x _kam_ [x x?] x
Amar-shuba, the scribe .
Column 2'
5(asz@c) sa2-du11 kas ge6 1(asz@c)? sze gur saggal sanga# (d)nansze 1(asz@c) udu dam lu2 esz2-gid2 [(d)]nin-gir2-su [1(asz@c)] masz# [...] _tur_ [...] x? x [...] kesz2#? [...] _du#_ [1(asz@c)] sze 5(asz@c)# sa2-du11# kas ge6 1(asz@c)#? masz dam# sanga# e2#-babbar2 x [...]
5 gur regular offerings, beer, 1 gur saggal barley, priest of Nanshe, 1 sheep, spouse of the eshgid priest of Ningirsu, 1 buck ... ... ... ... ... 1 grain, 5 gur regular offerings, beer, 1 buck ... wife of the priest of Ebabbar, .
Column 3'
dam sanga (d)nansze 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 1(asz@c) masz 2(u@c) (uruda)szu-e3 ku3-luh-ha 5(asz@c) sa2-du11 kas sag8 5(asz@c) sa2-du11 kas ge6 dam sanga (d)nin-mar(ki) 5(asz@c) sa2#-du11# kas sag8 5(asz@c) sa2-du11 kas# ge6# 1(asz@c) udu# 1(asz@c) sila4 sanga# uru11(ki#) 4(asz@c)#? sa2-du11# [kas x]
wife of the sanga priest of Nanshe; 1 sheep, 1 lamb, 1 goat, 20 copper ...; 5 regular offerings, fine beer; 5 regular offerings, fine beer; 5 regular offerings, fine beer; 5 regular offerings, fine beer; 1 sheep, 1 lamb, the sanga priest of Uruk; 4 regular offerings, ... beer;
Column 4'
1(asz@c) sze dam me-sag3-nu-di nimgir _nina_(ki) 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 1(asz@c) szah2-gesz-gi 5(asz@c) sa2-du11 kas sag8 5(asz@c) sa2-du11 kas ge6 2(barig@c) munu4 dam sanga (d)hendur-sag [1(asz@c)?] masz#? 1(barig@c)? x x x? i3? x x x?
1 grain-fed wife of Mesag-nudi, herald of Nineveh; 1 sheep, 1 lamb, 1 pig, 5 regular offerings of fine beer, 5 regular offerings of dark beer, 2 barig munu-fed women, the household manager of Hendursag; 1 goat?, 1 barig? oil? ...;
Column 1
1(asz@c) [x] 5(asz@c) sa2#-du11# kas sag8 5(asz@c) sa2#-du11# kas# ge6 1(u@c) sze dam sanga (d)dumu-zi 1(asz@c) masz 2(asz@c) sa2-du11 kas sag8 dam abgal2 (d)nansze 1(asz@c) masz 5(asz@c) sa2-du11 kas sag8
1 ... 5 sa2-du11, regular beer; 5 sa2-du11, regular beer; 10 grains, wife of the sanga priest of Dumuzi; 1 masz 2 sa2-du11, regular beer; 1 ..., 5 sa2-du11, regular beer;
Column 2
[...] sanga (d)hendur-sag 1(asz@c) masz 5(asz@c) sa2-du11 kas# ge6 sanga (d)dumu-zi 1(asz@c) masz 2(asz@c) sa2-du11 kas sag8 dam sukkal-mah (d)nansze 1(asz@c) masz dam lu2-(d)ba-ba6 engar-mah 1(asz@c) masz
..., sanga of Hendursag; 1 buck, 5 bundles of beer, black, sanga of Dumuzi; 1 buck, 2 bundles of beer, good quality, wife of the sukkalmah priest of Nanshe; 1 buck, wife of Lu-Baba, the plowman; 1 buck,
Column 3
[1(asz@c) masz?] 2(asz@c)? sa2#-du11# [kas] sag8# dam#? sanga# [x x?] _kam#_ [1(asz@c)?] udu [n(asz@c) sa2]-du11 [kas] ge6# [...] sanga [...] _kam#_ [...] _kam 1_(asz@c) masz 4(asz@c)? sa2-du11# kas ge6 dam lu2 esz2-gid2 (d)nansze 1(asz@c) masz ur-e2-musz3
1 buck, 2 sa2-du11 ... beer for the wedding night of the wife of the sanga priest ...; 1 sheep, n sa2-du11 ... beer for the night ... the sanga priest ...; 1 buck, 4 sa2-du11 ... beer for the night, the wife of the man of the eshgid priest of Nanshe; 1 goat, Ur-emush;
Column 4
[... dam?]-gar3# [1(asz@c)] udu [n(asz@c) sa2]-du11 [kas] ge6 dam dub#-sar-mah (d)nansze?-ka
... the merchant; 1 sheep; n rations, beer of the night, wife of the scribe Nanshe;
P225758: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(barig@c)? 2(ban2@c) sze nin-ni2-su en-_kas4_ maszkim-bi 2(barig@c)? ur-gu2 tug2-du8
3 barig 2 ban2 barley for Ninnisu, the messenger, its enforcer: 2 barig? for Urgu, the garment maker;
Column 2
[...] x tug2#-du8# maszkim-bi 1(barig@c)? ur-sag szu-i maszkim-bi [...]
... ..., its enforcer: 60 litres of barley per garment; Ur-sag, the ..., its enforcer: ...;
Column 1
x [...] a-x [x (x)] en-[_kas4_] maszkim-bi# [...]
... ... Enkas, its enforcer .
P225759: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c)? (x) sze lu2 igi-nigin2-a-ne-ne szu ba-ti abzu-kur-gal
x? barley, the men of the inspection received; Abzu-kurgal;
Column 2
maszkim-bi 6(|_asz_xDISZ@t|)
its guarantor: 6.
P225760: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(barig@c) sze lu2 1(asz@c)-sze3 3(ban2@c)-ta 6(asz@c) igi-nu-du8
3 barig barley for one man at 3 ban2 each, 6 gur Iginudu
Column 2
szu ba-ti ur-sag maszkim-bi 6(|_asz_xDISZ@t|)?
received. Hero, its enforcer: 6.
P225761: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] [...] a# 5(iku@c) _gan2_ szuku ur-pu6#-sag agrig# 5(iku@c) _gan2_ szuku lu2#-gid2 sipa# ansze [n(iku@c)] _gan2#_ szuku [...] x [n(iku@c) _gan2_] szuku [...]
Column 2
n(iku@c)# _gan2#_ szuku# sipa# szaganx(_ama_)(sza:gan)-me 5(iku@c) _gan2#_ apin-la2# gu-u2 dumu ur-dam 1(bur3@c) 5(iku@c) _gan2_ szuku inim-ma-ni-zi sag#-apin 1(bur3@c) _gan2_ szuku 3(iku@c) 1/2(iku@c) 1(bur3@c) apin-la2 ur#-sag
n iku field area, field of the shepherd, shagan-sheep; 5 iku field area, plowman: Gu'u, son of Ur-dam; 1 bur3 5 iku field area, field of Inim-manizi, plowman; 1 bur3 field area, field of the plowman; 3 1/2 iku 1 bur3 field area, plowman: Ur-sag;
Column 3
[...] _gan2_ apin-la2# szesz tusz?-a? gal2-la-am6 2(iku@c) _gan2_ szuku amar-ezem nagar 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ szuku simug 1(esze3@c)? 2(iku@c) _gan2_ apin-la2 nimgir-inim-gi-na muhaldim 1(bur3@c) _gan2_ szuku ur-szul azlag3# 2(iku@c)# [...] [...]
... field of the plowman, brother ..., 2 iku field, ... Amar-ezem, carpenter; 1 eshe3 2 iku field, ..., smith; 1 eshe3 2 iku field, plowman: Nimgir-inim-gina, cook; 1 bur3 field, ..., Ur-szul, the smith; 2 iku .
Column 4
ad-kup4 2(iku@c) _gan2_ szuku nam-ku-li-ni-du10 tug2-du8 4(iku@c) _gan2_ szuku en-_du_ muhaldim 1(esze3@c) _gan2_ szuku i3-li2-be6-li2# lu2# [lungax(|_bi_xNIG2|)] [...]
for the adkup; 2 iku field area, surplus: Namkulinidu; textiles; 4 iku field area, surplus: Endu, cook; 1 eshe field area, surplus: Ili-beli, man of the brewer; ...;
Column 5
x (x) x 4(iku@c) _gan2_ szuku en-na-u4-mu lu2 igi-nigin2# 1(bur3@c) [_gan2_ szuku] [...] [...]
... 4 iku field area, ...; Enna-umu, the man; igi-nigin2; 1 bur3 field area, ...;
Column 1
za3#?-[mu?] szagan#-[kesz2] 2(iku@c) _gan2_ szuku# 1/2(iku@c) _gan2_ kiszi17 uru11-ki-du10 tug2-du8 2(iku@c) _gan2_ szuku# 1/2(iku@c) _gan2_ kiszi17 ur-(d)nin-dar 2(iku@c)? _gan2_ szuku
Zamu, the shakan-kesh; 2 iku field area, surplus, 1/2 iku field area, URU-kidu textile; 2 iku field area, surplus, 1/2 iku field area, URU-Nindar; 2 iku field area, surplus,
Column 2
ki#-[tusz-lu2] nagar# 4(iku@c) _gan2_ szuku 1(iku@c) _gan2_ kiszi17 ur-gu2 tug2-du8 2(iku@c) _gan2_ szuku 1/2(iku@c) _gan2_ kiszi17 ur-(d)en-ki nagar 2(iku@c) _gan2_ szuku 1/2(iku@c) _gan2_ kiszi17 il2 ad#-kup4
Kitushlu, the carpenter; 4 iku surface area, uncultivated; 1 iku surface area, ...; Ur-gu, the textile-maker; 2 iku surface area, uncultivated; 1/2 iku surface area, ...; Ur-Enki, the carpenter; 2 iku surface area, uncultivated; 1/2 iku surface area, ...; Adkup;
Column 3
2(iku@c) _gan2_ [szuku] 1/2(iku@c) _gan2_ kiszi17 (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 2(iku@c) _gan2_ szuku 1/2(iku@c) _gan2_ kiszi17 ur-du6 i3-du8 2(iku@c) _gan2_ szuku 1/2(iku@c) _gan2_ kiszi17 ur-(d)dumu-zi sipa gu4 tur-tur 4(iku@c) _gan2_ szuku lu2-kur-re2-bi2-gi4
2 iku surface area, minus 1/2 iku surface area, for Ningirsu-lumu, the minister; 2 iku surface area, minus 1/2 iku surface area, for Urdu, the doorman; 2 iku surface area, minus 1/2 iku surface area, for Ur-Dumuzi, the shepherd of small oxen; 4 iku surface area, for Lu-kur-rebi-gig;
Column 4
[4(iku@c) _gan2_ szuku dingir-szesz]-mu unu3-me 4(iku@c) _gan2_ szuku ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru 4(iku@c) _gan2_ szuku lugal-sipa 4(iku@c) _gan2_ szuku en-ku3 ugula il2-me 2(iku@c) _gan2_ szuku esz3#-kur-gal nagar 4(iku@c) _gan2_ szuku me-lu2-nu-_du_ [...]
4 iku field, field of Ilshu-shumu, the granary; 4 iku field, field of Ur-Nin-mushdadru; 4 iku field, field of Lugal-sipa; 4 iku field, field of Enku, foreman of Ilme; 2 iku field, field of Eshkurgal, the carpenter; 4 iku field, field of Melunudu ...;
P225762: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1'
[1(asz@c) ...] x zi [1(disz@t)] e2-e-a-na-ak 1(asz@c) lugal-ezem [1(disz@t)] nam-mah-ni [1(disz@t) x] ki [(x)] x me 1(asz@c) ur2#?-ni engar 1(disz@t) ur-ur 1(asz@c) inim-du11 ugula szu-nigin2 1(u@c) 3(asz@c) sag-dub
inim#-du11 1(asz@c) e2-lu2 1(disz@t) sag-a-ra2-ba-szum2
1 ..., ..., 1 E'anak, 1 Lugalezem, 1 Nammahni, 1 ..., 1 Urni, the plowman, 1 Urur, 1 Inimdu, the foreman; total: 13 sagdub,
inimdu, 1 Elu, 1 Sagar-rabashum,
Column 3'
1(disz@t)# lugal#-nig2-ga2-ni 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6 1(disz@t) e2-ki 1(asz@c) (d)en-ki-tesz2-mu 1(disz@t) szu-mah 1(asz@c) e2-mu-bi#-du10# 1(disz@t) dingir-sukkal ugula-iri-me 1(asz@c) lugal-mete engar 1(disz@t) e2-mah
1 Lugal-niggani 1 Ur-Baba 1 Eki 1 Enkiteshmu 1 Shumah 1 Emubidu 1 Dingir-sukkal, foreman-educa-me 1 Lugal-mete, farmer 1 Emah
Column 4'
1(asz@c)# [...] 1(disz@t) lugal-usz-sux(_musz_) 1(asz@c) ur-e2-dam 1(disz@t) _kum_-tusz-sze3 1(asz@c) ur-ki 1(disz@t) buru5(muszen)-tur [1(asz@c) en]-si 1(disz@t) ur2-ni 1(asz@c) ur-ul-le-gar-ra 1(disz@t) e-ta-e11
1 ..., 1 Lugalushushu, 1 Ur-edam, 1 Kummush, 1 Urki, 1 Burutur, 1 Ensi, 1 Urni, 1 Urul-legara, 1 Eta'e,
Column 5'
[1(asz@c) ...] x (x) tuku? 1(disz@t) ur-(d)inanna 1(asz@c)# me-lam2-kur-ra 1(disz@t) szubur ugula-iri-me 1(asz@c) _u2_-_u2_ engar 1(disz@t) nu-mu-na#-szum2#-mu# 1(asz@c) szesz-lu2-du10
1 ... ..., 1 Ur-Inanna, 1 Melamkura, 1 Shubur, foreman; 1 U-U, the plowman; 1 Numuna-shummu; 1 Sheshludu;
Column 1
x (x) szu-nigin2 1(u@c) 3(asz@c) sag-dub
szesz-lu2-du10 1(asz@c) ur-(d)li9-si4 1(disz@t) lugal-inim-gi-na 1(asz@c) (d)en-lil2-bad3#? 1(disz@t)# [x (x)] da
... total: 13 head-counts.
Shesh-lu-du, Ur-Lisi, Lugal-inim-gina, Enlil-bad, ...,
Column 2
ugula-iri 1(disz@t)# e2-ki engar 1(asz@c) e2-me-lam2-su3 ugula szu-nigin2 8(asz@c) sag-dub 7(disz@t) szesz surx(_erim_)-ra e2-me-lam2-su3#
foreman: 1 Eki, the plowman; 1 Emelamsu, foreman; total: 8 sagdub, 7 brothers, foreman: Emelamsu;
Column 3
1(disz@t) e2#?-mu [1(asz@c) e2?]-lu2# 1(disz@t) sag-a-ra2-ba-szum2 1(asz@c) ur-(d)nin-mar(ki) 1(disz@t) amar-ezem 1(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su 1(disz@t) zi-mu ugula-iri-me 1(asz@c) qi2-bi engar
1 Emu, 1 Elu, 1 Sagar-rabashum, 1 Ur-Ninmar, 1 Amar-ezem, 1 Ur-Ningirsu, 1 Zimu, foremans, 1 Qibbi, the plowman,
Column 4
x x [x] [...] 1(asz@c) gissu#-na#-ni-du10 _mi 1_(disz@t) lugal-sza3-la2-tuku dumu# mu-ni kuruszda 1(asz@c)# ki-tusz-lu2 [1(disz@t)] ur#-(d)nin-a-su [1(asz@c) e2?]-gu3#?-[nun?]-di#?
... ... 1 woman: Gissu-nanidu, 1 woman: Lugal-shalatuku, son of Muni, the fattener, 1 woman: Kitushlu, 1 woman: Ur-Ninasu, 1 woman: Egu-nundi?,
Column 5
[...] gam-gam [...] x [x] gissu#-[na]-ni#-du10 [szu?]-i
P225764: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] x [...] x [...] x [...] x [...] x [...] x
Column 2
7(asz@c)# sza3-du10 nita 2(ban2@c) 7(asz@c)# sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) gur saggal# [giszgal-si] [4(ban2@c)] _zum#_ [4(ban2@c) nin]-mu#-[su-da]
7 shadû-offerings for males, 2 ban2 each; 7 shadû-offerings for females, 2 ban2 each; its barley: 4 gur 1 barig 3 ban2; head of the ...; 4 ban2 of ...; 4 ban2 of Ninmusuda;
Column 3
3(ban2@c) geme2#-ganun 3(ban2@c) e2-nun-ne2 3(ban2@c) geme2-e2-dam 3(ban2@c) tasz3-ni-tum 3(ban2@c) nin-bara2-ge 3(ban2@c) szesz-an-edin-na 3(ban2@c)# igi-bar-[lu2]-ti# 3(ban2@c) da-na 2(ban2@c) dumu munus [3(ban2@c)] ze#?-[na]
3 ban2 for Geme-ganun 3 ban2 for Enunne 3 ban2 for Geme-edam 3 ban2 for Tashnitum 3 ban2 for Ninbarage 3 ban2 for Shesh-anedina 3 ban2 for Igibarluti 3 ban2 for Dana 2 ban2 for daughter, 3 ban2 for Zena
Column 4
[3(ban2@c)?] sza3-du10 nita 2(ban2@c) 8(asz@c) sza3-du10 munus# 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) nin-inim-zi-da 4(ban2@c) ag-ga-ga 4(ban2@c)# (d)nin-mar(ki)-ama-pa4-pa4 3(ban2@c) a-am6-ma 3(ban2@c) _ka_-sa6#
3 ban2: shadû-offerings for males; 2 ban2 8 ban2: shadû-offerings for females; 2 ban2 its barley: 4 ban2 4 ban2: Nininimzida; 4 ban2: Agaga; 4 ban2: Ninmar-ama-pa'a; 3 ban2: Amama; 3 ban2: KA-sa;
Column 5
sag-dub#-me# 3(ban2@c) nin-mu-da-kusz2# 3(ban2@c) nin-tesz2#-mu gu2-ba-me szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c)# 1(u@c) 3(asz@c)? [geme2 3(ban2@c)] 1(asz@c)# [sza3-du10 nita] 2(ban2@c)# 1(asz@c)# [sza3-du10 munus] 2(ban2@c)# sze-bi 2(asz@c) 3(ban2@c)#? (d)[nansze]-da#-[nu-me-a]
their head 3 ban2; Ninmudakush 3 ban2; Ninteshmu, their manager; total: 2 female workers 4 ban2; 13 female workers 3 ban2; 1 male worker, shadu-offerings, male workers, 2 ban2; 1 female worker, shadu-offerings, female workers, 2 ban2 their barley: 2 3 ban2?; Nanshedanumea
Column 6
2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c)# utu-ama#-mu 2(ban2@c)# dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c)# si-ma 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) ha-szi 4(ban2@c) nin-um#-me-da 4(ban2@c) (d)nin-szubur#-ama-mu#
2 ban2 sons of male, 4 ban2 Utu-amamu; 2 ban2 sons of male, 2 ban2 sons of female children, 4 ban2 Nin-mudakush; 2 ban2 sons of male, 4 ban2 sima; 2 ban2 sons of male, 4 ban2 hashi; 4 ban2 Ninummeda; 4 ban2 Ninshubur-amamu;
Column 7
2(asz@c) dumu# munus# 2(ban2@c) 4(ban2@c) szesz-e-a-na-ak 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-szer7-zi 2(ban2@c) dumu munus# 3(ban2@c) nin#-bara2#-da#-[ri2] 2(disz@t)#-[kam-ma] sag#-dub#-[me] 3(ban2@c) masz#-tur# 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 [3(disz@t)-kam]-ma
2 sons, male, 2 ban2 4 ban2 Shesh-ea-nak 2 sons, male, 2 ban2 3 ban2 Nin-sherzi 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Nin-baradari 2nd time, the sagdub-men 3 ban2 mastur, 3 ban2 Nin-baradari 3rd time,
Column 8
[szu-nigin2] 1(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c)# ki-gu-me 4(ban2@c) sa-(d)si-bi2 2(ban2@c)# dumu nita# 4(ban2@c)# min#-na-[ni] [2(ban2@c)] dumu# munus [4(ban2@c) nin]-tesz2-mu# 4(ban2@c)# nin#-ma#-de6# 2(ban2@c)# [dumu] munus 4(ban2@c) (d)ba#-ba6-dingir-mu 4(ban2@c) nin#-[ab]-gu# 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama#-mu [4(ban2@c) nig2]-erim2#-[bar-ra]
Total: 1 gur 2 barig 3 ban2 for Kigume 4 ban2 for Sa-Sibi 2 ban2 for the son of a man 4 ban2 for Minnani 2 ban2 for the son of a woman 4 ban2 for Ninteshmu 4 ban2 for Nin-made 2 ban2 for the son of a woman 4 ban2 for Baba-ilumu 4 ban2 for Nin-abgu 4 ban2 for Ninshubur-amamu 4 ban2 for Nigerimbara
Column 9
[4(ban2@c)] (d)[ba-ba6]-ama#-[mu] 2(asz@c)# dumu# [nita] 2(ban2@c)# 4(ban2@c) [nin-da]-nu-me-[a] 4(ban2@c) nin-[igi-tab-mu] 4(ban2@c) nin-[e-an]-su# 2(asz@c) dumu [nita] 2(ban2@c)# 4(ban2@c) zi#-[li] 4(ban2@c) ha#-[szi] 4(ban2@c) _ni_-su#-ba 4(ban2@c) ag-ga-ga 4(ban2@c) _usz_-ni-tum# 4(ban2@c) (gesz)ban# 4(ban2@c) [zi]-li# [2(disz@t)]-kam#-ma# [1(asz@c) nu]-siki# nita# 3(ban2@c)#
4 ban2 for Baba-amamu; 2 sons, male, 2 ban2 4 ban2 for Nindanumu; 4 ban2 for Ninigitabmu; 4 ban2 for Nineansu; 2 sons, male, 2 ban2 4 ban2 for zili; 4 ban2 for hashi; 4 ban2 for Nisuba; 4 ban2 for Agaga; 4 ban2 for Ushnitum; 4 ban2 for ...; 4 ban2 for zili; 2nd year, 1 nusiki, male, 3 ban2
Column 1
[1(asz@c) nu-siki munus] 3(ban2@c)? 6(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) ur2-mud agrig 4(ban2@c)# sun2-ama-mu 4(ban2@c) sig4-ga2-na-gi4# 2(asz@c) dumu [nita] 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-[iri]-ezem-[me]-he2#-[gam-gam] 4(ban2@c) [nin-kas4-il2-il2] 4(ban2@c)# [uszur3-gin7-du10]
1 nu-siki, female, 3 ban2 6 ban2 shadû-offerings, male, 2 ban2 2 ban2 shadû-offerings, female, 2 ban2 its barley: 4 gur 2 barig 2 ban2 Urmud, the agrig, 4 ban2 Sun-amamu, 4 ban2 sig-ganagi; 2 gur sons, male, 2 ban2 4 ban2 Nin-iri-ezem-mehegamgam; 4 ban2 Nin-kasilil, 4 ban2 Ushur-gindu,
Column 2
[munus-me] [1(barig@c) 2(ban2@c) e2-gil-sa] [u2-bil] [szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c)] 2(ban2@c)! 5(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) i3-li2-be6-li2 4(ban2@c)# za-na 4(ban2@c) nin-lu2-mu 4(ban2@c) nam-iri-na-sze3 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c)# nin-nig2-u-mu 4(ban2@c) zi#-[li] 2(ban2@c) [dumu munus] 4(ban2@c) [nin-iri-da-kusz2]
female laborers, 1 barig 2 ban2 E-gilsa, Ubil; total: 1 man, 1 barig 2 ban2 5 female laborers, 4 ban2 2 male laborers, 2 ban2 barley each, 1 gur 1 barig 2 ban2 Ili-beli, 4 ban2 for Zana, 4 ban2 for Ninlumu, 4 ban2 for Namirina, 2 ban2 for the son of the woman, 4 ban2 for Ninnigumu, 4 ban2 for zili, 2 ban2 for the son of the woman, 4 ban2 for Nin-iridakush,
Column 3
[munus-me] [1(barig@c) 4(ban2@c) ad-da] [munu4 gaz-am6] [szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c)] [6(asz@c) geme2 4(ban2@c)] [2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)] [sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c)] 2(ban2@c) amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me 4(ban2@c) nin-tesz2-mu 2(asz@c)# dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c)# nin-ba#-ba# [sze-bi] 2(barig@c) puzur4-ma-ma [4(ban2@c)] sal#-la 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c)# sila4-tur [sze]-bi 1(barig@c)# 4(ban2@c)# bara2#-zi [geme2 kikken-me]
female laborers: 1 barig 4 ban2; Adda, the female laborers, slaughtered; total: 1 man, 1 barig 4 ban2; 6 female laborers: 4 ban2; 2 Shadu, the female laborer: 2 ban2 barley; its barley: 1 gur 2 barig 2 ban2; Amar-giri, the brewer; 4 ban2: Nin-teshmu; 2 children, the female laborer: 2 ban2 4 ban2; Nin-baba; its barley: 2 barig; Puzur-mama; 4 ban2 salla; 2 ban2: the children, the female laborer: 4 ban2: the lambs; its barley: 1 barig 4 ban2: Barazi, the female laborer;
Column 4
[2(ban2@c) dumu] munus [a-ga-am-me] [3(ban@c) nin]-tigix(|_e2-balag_|)#-[ni]-du10 gala 3(ban2@c)# nin-esz2#-dam#-me#-[ki]-ag2# 3(ban2@c)# nin#-u3#-ma 3(ban2@c)# [nin]-lum#-ma#-ki-ag2# [3(ban2@c) _szim_-tusz-sze3] 2(ban2@c)# dumu# [nita]
2 ban2 for the daughter of Agamme; 3 ban2 for Nin-tigix, the chief household manager; 3 ban2 for Nin-eshdammekiag; 3 ban2 for Ninuma; 3 ban2 for Ninlummakiag; 3 ban2 for ...; 2 ban2 for the son of a male;
Column 5
geme2 szah2 nig2-gu7-a-me
they are female pig-bearing female donkeys;
Column 6
[n(disz@t) geme2] 3(ban2)# 6(disz@t)? [sza3-du10] munus 2(ban2) sze#-[bi] 3(disz@t) la2 2(ban2) lugal#-pa#-e3 sipa# szah2#
geme2# masz#-kam#
n female laborers, 3 ban2 6? gur, Shadu, female laborers, 2 ban2 their barley: 3 less 2 ban2 Lugal-pa'e, the herder of the pigs;
female goat milk
Column 7
[...] 2(asz@c) [sza3]-du10 [munus] 2(ban2@c) [...]
... 2 ash-c-workers, shadu-offerings, female laborers, 2 ban2 .
P225765: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 1(asz@c) nu-kiri6 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) nu-kiri6 1(barig@c) sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) gur saggal# dingir-a-mu 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) e2-ku4 6(asz@c)# igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) e#-[ta-e11]
8 gur, Igi-nudu, barley: 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig 1 garden; 1 barig 2 ban2 2 garden; 1 barig barley: 4 gur less 1 barig, head-spreader of Dingir-ammu; 8 gur, Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig its barley: 3 gur 1 barig Eku; 6 gur, Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig its barley: 2 gur 1 barig Eta'e;
Column 2
7(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) la2 2(ban2@c) ur-ki 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-kisal-si 6(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) nimgir#-abzu sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) nimgir-abzu 2(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c)
[sze]-bi# [1(asz@c) la2 2(ban2@c) ur-pu2] [4(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)]
7 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 du3-aku5 1 barig 2 ban2 1 du3-aku5 1 barig its barley: 3 gur less 2 ban2 Ur-ki 5 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 du3-aku5 1 barig its barley: 2 gur less 2 ban2 Enkisalsi 6 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 du3-aku5 1 barig 1 barig 2 ban2 Nimgir-abzu its barley: 2 gur 2 ban2 Nimgir-abzu 2 igi-nudu8 1 barig 2 ban2 1 du3-aku5 1 barig
its barley: 1 gur less 2 ban2; Ur-pu; 4 gur igi-nudu; 1 barig 2 ban2;
Column 3
1(barig@c) 2(ban2@c) za3-[mu]-ba-ni-us2# sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) za3-mu-ba-ni-us2 igi-nu-du8 gesz-me 1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) sze-bi 8(asz@c) ur-(d)szul-pa-e3 1(u@c) 4(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) sze#-bi# 1(u@c) la2 2(barig@c) 4(ban2@c) amar#-ezem 1(u@c) 3(asz@c) [igi-nu]-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) sze#-bi# 8(asz@c)# 2(barig@c) 4(ban2@c) e-ta-e11 igi-nu-du8 gesz-kin-ti-me 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-sag-ga2-tuku 1(barig@c) x x [...]
1 barig 2 ban2: Zamu-banius, its barley: 1 gur 2 barig 4 ban2: Zamu-banius, before him; gardeners: 12 gur 2 before him; 2 barig 4 ban2: its barley: 8 gur; Ur-Shulpa'e: 14 gur; 2 barig 4 ban2: its barley: 10 less 2 barig 4 ban2: Amar-ezem: 13 gur; 2 barig 4 ban2: its barley: 8 gur 2 barig 4 ban2: Eta'e, before him; household managers: 1 barig 2 ban2: Lugal-sag-gatuku: 1 barig ... .
Column 4
[nita-me] 1(barig@c) nin#-[iri]-ni-sze3-[nu-kar2-kar2] 1(barig@c) geme2#-[i7]-edin-[na] 1(barig@c) (d)ba-ba6-na-nam 1(barig@c) nin-nu-nam-szita 1(barig@c) nin-gil#-sa 1(barig@c) uszur3-ra#-sa6 1(barig@c) nin#-sza3#-la2-tuku munus-me szu#-nigin2# 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) nita# 1(barig@c) 7(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) la2 4(ban2@c) me-lu2-nu-_du 2_(barig@c) gala-tur# 1(barig@c) en-kur-ra-a-ra2-nu2 1(barig@c) (d)mes#-[an-du-lu2-sa6-ga]
males: 1 barig, Nin-irini-she-nukarkar; 1 barig, Geme-idina; 1 barig, Baba-na-nam; 1 barig, Nin-nu-nam-shita; 1 barig, Nin-gil-sa; 1 barig, Ushur-ra-sa; 1 barig, Nin-shalatuku, women; total: 1 male, 1 barig 2 ban2; 3 male, 1 barig 7 female, 1 barig, its barley: 3 gur la4 ban2; Melu-nu-du; 2 barig, gala-tur; 1 barig, En-kur-ra-anu; 1 barig, Mesandulu-saga;
Column 5
5(asz@c) [nita 1(barig@c)] 4(asz@c) [munus 1(barig@c)] sze#-[bi 3(asz@c) la2 1(barig@c) en-ku3] [1(barig@c) 2(ban2@c) (d)]inanna#-tesz2#-mu# [1(barig@c) 2(ban2@c) (d)]nansze#-lu2#-sa6-ga# [1(barig@c)] ur#-(d)gaszam 1(barig@c)# utu-lu2-sa6-ga nita#-me [1(barig@c) (d)]inanna-da-gal-di 1(barig@c) gan#-[tilla2]
5 males, 1 barig 4 females, 1 barig their barley: 3 ... less 1 barig Enku; 1 barig 2 ban2 for Inanna-teshmu; 1 barig 2 ban2 for Nanshe-lu-saga; 1 barig for Ur-Gazzam; 1 barig for Utulu-saga, males; 1 barig for Inanna-dagaldi; 1 barig for Gantilla;
Column 6
[szu-nigin2] 3(asz@c)# [nita 1(barig@c)] 6(asz@c) [munus 1(barig@c)] sze#-bi 2(asz@c) [1(barig@c)] ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru [1(barig@c) 2(ban2@c)] szesz#-lu2#-du10 [1(barig@c) 2(ban2@c) (d)]nin-[gir2-su]-lu2#-[mu]
Total: 3 males, 1 barig 6 females, 1 barig their barley: 2 males, 1 barig Ur-Nin-mushdadru, 1 barig 2 ban2 Shesh-ludu, 1 barig 2 ban2 Ningirsu-lumu,
Column 4
4(ban2@c) za-na# munus-am6 _u2_-_u2#_ sanga#! e2#-[gal]-da# e-[da-se12] 1(barig@c)# [2(ban2@c) ur-(d)inanna]
4 ban2: Zana, the female slave, U-U, the palace administrator, Eda-Se'e; 1 barig 2 ban2: Ur-Inanna;
Column 5
[szu-nigin2 ... lu2 2(barig@c) 4(ban2@c)] 6(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 5(asz@c) lu2 4(ban2@c) 8(asz@c) lu2 3(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 2(barig@c) 2(u@c) 1(asz@c) munus 1(barig@c) 5(asz@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)
total: ... male laborers 2 barig 4 ban2 6 male laborers 2 barig 106 male laborers 1 barig 2 ban2 40 4 male laborers 1 barig 5 male laborers 4 ban2 8 male laborers 3 ban2 1 male laborer 2 ban2 male laborers 2 female laborers 2 barig 21 female laborers 1 barig 5 ban2 1 female laborer 2 ban2
Column 6
[gu2-an-sze3] 2(gesz2@c)# 4(u@c)? [(...)] lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(gesz2@c) 1(u@c) 4(asz@c) 1(barig@c) gur saggal sze-ba igi-nu-du8 il2 sza3-dub didli lu2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti ezem munu4 gu7!(_ka_)
to Gu'an; 240? ..., the barley-worker, the small barley-worker, its barley: 94 gur 1 barig, the head-worker, the barley-worker, the il-worker, the szadub-official, the man of the urum-office of Baba, the beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "Festival of Malt,"
Column 7
[(d)nin-gir2-su-ka-ka] en-ig-gal nu-banda3 ganun _sar_-ta e-ne-ba 2(|_asz_xDISZ@t|)
For Ningirsu, Eniggal, the overseer, from the granary ..., he will measure out the 2nd installment.
P225767: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(gesz2@c) la2 1(u@c) si!(_ma2_)-U-_nu_ en-en3-tar-zi ensi2
420 less 10 sim-units, Enentarzi, the governor;
Column 2
lagasz(ki)-ke4 lugal-u2-tak4! ma2-gin2-ra
Lugalutak, the boatman of Lagash,
Column 1
e-na-la2 1(|_asz_xDISZ@t|)
Enala, 1
P225768: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) la2 2(asz@c) ma2-gin2 ninda 2(disz@t)-ta 3(u@c) 3(asz@c) lu2 ma2 gal-gal ur-(d)nin-mar(ki) gal-_un 2_(u@c) 1(asz@c) lum-ma
20 less 2 shekels of barley per 2 ninda each 33 man-workers, large barge of Ur-Ninmar, chief of the troops; 21 Lumma;
Column 2
3(u@c) ur-(d)nin-mar(ki) lu2 ma2-gur8-ra-me 1(u@c) 6(asz@c) szu-ku6 a du10-ga 1(u@c) 6(asz@c) ma2-gur8-si 1(u@c) 6(asz@c)? en-zi
30 Ur-Ninmar, the boatmen; 16 fishers, good water; 16 boatsi; 16? enzi;
Column 3
1(u@c) nagar ninda 2(disz@t)-[ta] 1(asz@c) nagar ninda 3(disz@t)-[ta] 1(asz@c)? en-bi ninda 5(disz@t)-[ta] ninda-bi [masz-am6]
10 plowmen, 2 breads each, 1 plowmen, 3 breads each, 1 plowmen?, its en-bi, 5 breads each, its ninda is the price;
P225769: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) an-za3*-sze3 1(asz@c) ur-(d)nin-a-su [...]-sag? 1(asz@c) [...]-si [...]-_szul 1_(asz@c) [...]-lu2 x [...] 1(asz@c) [...]-ki
to the north; Ur-Ninasu; ...sag; ...si; ...-shull; ...lu; ...;
Column 2
1(asz@c) du11-ga-ni kuruszda 1(asz@c)* pu2*-sag 1(asz@c) ur-dam 1(asz@c) [...] x [...]-me 1(asz@c) [...] 1(asz@c) ad*-[da]
1: Dugani, fattener; 1: Pusag; 1: Urdam; 1: ... ...; 1: ...; 1: Adda;
Column 1
1(asz@c) ur-(d)ab-u2 1(asz@c) ur-(d)en-ki munu4-mu2-me 1(asz@c) ig-a2 1(asz@c) en-ge6 1(asz@c) kuara-ki-du10 gudu4-me
Ur-Abu, Ur-Enki, the muhru-priests, Iga, Enge, Kuara-kidu, the gudu-priests,
Column 2
1(asz@c) ki-tusz-lu2 sanga 1(asz@c) ur-igi enku us2 1(asz@c) szubur-ab-u2 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) gala 1(asz@c) lugal-edin-ne2
1 ki-tush-lu, the temple administrator; 1 Ur-igi, the enku-official; 1 Shubur-abu; 1 Menx, the gala; 1 Lugal-edine;
P225770: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
_gan2_ sze gub-ba-bi nu-ta-e3-a-am6
The field where the barley is to be stored does not exist.
P225771: letter tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] [...] [...] x
Column 2
[...]-nun#? [...] [...] x [...]
... prince ...
Column 1
na#-e#-a# ur-igi du11-ga-na e-neda-_ku_-[x] nig2-ba-a
'I am the one who ... the dog, ... the nigba-offering.
Column 2
nu-szid
not szid
P225772: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...]-gal2 [x] 2(ban2@c) gur 2(disz@t) _ul_-ta ur-(d)igi-ama-sze3-ke4 _ka_-ku3-ra e2-dam-szul-la [e]-na-ag2 [x] gur saggal# [...]
... ... 2 ban2 2 gur from the outset Ur-Igi-amashe, the gate of the Damshula, he erected; ... gur, head .
Column 2
[...] x elam(ki)-sze3 e-na-szum2 1(gesz2@c) sze 5(asz@c) dug i3-szah2 1(asz@c) 2(barig@c) dabin amar-(d)asznan utu-lu2-sa6-ga elam(ki)-sze3 e*-na-szum2
... to Elam he gave; 960 homers of barley, 5 jugs of pig-tongue oil, 1 jug 2 barig of dabin flour, Amar-Ashnan, Utulusaga to Elam he gave;
Column 3
[...] lu2-ta-li bu-da-szi-er2-ra elam(ki) ((ki)) e-na-ag2 2(u@c) 5(asz@c) sze 3(asz@c) dug i3-szah2 5(u@c) ma-na siki sze bu-da-szi-er2-ra
... Lu-tali, the barley of Elam, he weighed out. 25 grains, 3 jugs of lard, 50 minas of wool, the barley of Elam,
Column 4
[...] x [...] e-[na-ag2] 3(u@c) [sze] 3(u@c) sila3 [i3]-ir-a |_tum_xGAN2@t|-na-gir2-ra utu-lu2-sa6-ga elam(ki)-sze3
... ... he will measure out. 30 sila3 barley, 30 sila3 oil, to Tu-x-GAN-tnagira, to Utulusaga to Elam
Column 1
e-na-szum2 1(u@c) 5(asz@c) sze ur2-ni utu-lu2-sa6-ga elam(ki)-[sze3] e-na-[szum2] 3(u@c) [sze] utu-[lu2-sa6-ga?] [...]
given; 15 grains of urni-barley for Utulusaga to Elam given; 30 grains of Utulusaga .
Column 2
elam(ki)-sze3 e-na-szum2 2(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) sze ka-ka-ri2-tah-ra ur-uri3-masz-ke4 elam(ki) e-na-ag2 1(u@c) sze ur-uri3-masz-ke4 [...-ra]
to Elam he gave. 21 gur 2 barig barley for Kakaritah Ur-Ur-Mash to Elam he gave. 10 gur barley for Ur-Ur-Mash to .
Column 3
elam(ki) e-na-ag2 1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze ur-uri3-masz-ke4 ur-(d)igi-ama-sze3 dumu _kum_-tusz-sze3-ra elam(ki)-ma e-na-ag2 2(u@c) 5(asz@c) sze _pi_-_en_ [...]
Elam he will restore; 12 gur 2 barig barley of Ur-uri-mash to Ur-Igi-ama, son of Kumtushe, Elam he will restore; 25 gur barley of Pi-en .
Column 4
elam(ki) e-na-ag2 2(gesz2@c) sze gur saggal 1(asz@c) ma-na nagga zabar3 si4-ku3 ensi2 uru18(ki)-ra utu-lu2-sa6-ga e-na-szum2 1/3(asz@c)(sza!) ku3 [...]
Elam he gave to him; 240 gur barley, head, 1 mina of saggal-barley, bronze, and silver, for the governor of Uruk Utulusaga he gave; 1/3 shekel of silver .
Column 5
[utu-lu2-sa6]-ga [e]-na-szum2 szu-nigin2 5(u@c) 5(asz@c)? 2(barig@c) sze gur saggal 3(u@c) i3-ir*-a 1/3(asz@c)(sza!) ku3 5(u@c) ma-na siki [...]
for Utulusaga gave; total: 55? gur 2 barig barley, head 30 ira, 1/3 mina silver, 50 mina wool, .
P225773: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) surx(_erim_) dur3 kunga2 gal-gal 2(asz@c) surx(_erim_) nita kunga2 us2-bi 1(asz@c) surx(_erim_) munus kunga2
2 ..., the large dur of a ..., 2 male ..., its length 1 female ...,
Column 2
3(asz@c) munus kunga2 ansze mar didli-bi gir2-nun gab2-kas4-da e-da-se12
3 female k-equids, their horned, suckling donkeys, to Girnun, Gabkasda, he presented it this statuette.
Column 1
iti siki-ba-a en-ig-gal nu-banda3 gurum2-bi e-ak ansze u2-rum
month "Skin-offering," Eniggal, the overseer, its inspection he did; donkeys, rum-offerings;
Column 2
(d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Baba, URU-KA-gina, ruler of Lagash, 1st year.
P225774: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) kusz u8 1(u@c) 4(asz@c) kusz udu-nita 1(u@c) 2(asz@c) kusz sila4 3(asz@c) kusz ud5 2(asz@c) kusz (munus)asz2-gar3 gaba 5(asz@c) kusz masz gal-gal
3 hides of ewes, 14 hides of rams, 12 hides of lambs, 3 hides of ewes, 2 hides of female kids, breasts, 5 large cubs,
Column 2
2(u@c) 5(asz@c) kusz masz lugud2-da kusz u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
25 nanny goat hides, nanny goat hides, for Baranamtara, wife of Lugalanda, the governor;
Column 1
lagasz(ki)-ka gurum2 udu-ka en-ku3 kuruszda-e e2-munus-a szu-a bi2-gi4 5(|_asz_xDISZ@t|)
in Lagash, inspection of sheep, the enku-priest, the fattener, in the women's house returned; 5th year.
P225775: legal tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c)? gin2 ku3 [...] 2/3(asz@c)(sza) la2 2(asz@c) gin2 ku3 ur-e2-ra utu-lu2-sa6-ga elam(ki)-ta
12 shekels of silver ... 2/3 shekels less 2 shekels of silver for Ur-e, from Utu-lusaga of Elam
Column 2
e-gen-na-a gu2-na e-ne2-gar lugal-u3-ma 1(asz@c) masz-da3 be2-su-ga2 la-la e2 (d)nin-mar(ki)-ka
he went and set up his neck. For the king, 1 ashda he fashioned for him, and Lala, the house of Ninmar,
Column 1
gu2-na e-ne2-gar lu2 ki inim-ma-bi-me
they shall set up a firm positive answer for the man whose word is heard.
P225776: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c)#? [gada] bar-dul5 5(asz@c) gil-da [zu2]-lum [dub-sar]-mah-[e]
2 linen garments, ..., 5 linen garments, dates, the scribe,
Column 2
bara2-[nam]-tar-[ra] dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-[ka-ra]
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash.
Column 1
szu mu-na-tak4 en-bi szesz-sa-ni e-[da]-gen
he has sworn by the name of the en-priest, his brother.
P225777: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
2(asz@c) ku3 gin2 ur-sag nar
2 shekels silver, Ur-sag, the singer;
P225778: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
e2-nam
House of Destinies temple
P225779: legal barrel
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] e2 sar [...] [...] [1(asz@c) ...] [1(asz@c) szesz-ki-na] 1(asz@c) ur-[(d)nin-pirig] lugal [e2-ke4-ne-sze3] _u2_-_u2_ e-ne-sze3-sa10 nig2-sa10-bi 5(asz@c) gin2 ku3 luh-ha szu ba-ti nig2-ba-bi 2(asz@c) 1/2(asz@c) gin2 ku3 luh-ha
... house of sar ..., 1 ..., 1 Sheshkina, 1 Ur-Ningirig, king of the house, ..., their property: 5 shekels of refined silver, received; their property: 2 1/2 shekels of refined silver,
Column 2
[x] siki ma-na [1(asz@c) ...] 1(asz@c) szesz-ki-na 1(asz@c) ur-(d)nin-pirig szesz-me 3(disz@t)-a-ne-ne szu ba-ti-esz2 5(asz@c) ninda 1(asz@c) sila3 tu7 e2-ul-le dam aga3-zi szu ba-ti
x mana wool, 1 ..., 1 Sheshkina, 1 Ur-Ningirig, the 3 brothers received; 5 breads, 1 sila3 soup, Eulle, wife of Agazi, received;
Column 3
5(asz@c) ninda 1(asz@c) sila3 tu7 geme2-e2-zi-da [...] [szu ba-ti] [5(asz@c) ninda] [1(asz@c) sila3 tu7] [...] szu ba-ti 2(barig@c) sze 1(asz@c) kas dug 3(u@c) ninda 5(asz@c) sila3 tu7 lugal-ib2-ta-ni-e3 nimgir szu ba-ti 1(asz@c) gu4-ta
5 ninda 1 sila3 soup, Geme-ezida ... received; 5 ninda 1 sila3 soup, ... received; 2 barig barley, 1 jug of beer, 30 ninda 5 sila3 soup, Lugal-ibtane, herald, received; 1 ox,
Column 4
dub-sar lu2 ki inim-ma-me lugal-ib2-ta-ni-e3 nimgir gag-bi e2-gar8-ra bi2-[du3]
scribe, who from the word of Lugal-ibtani, the herald, its chariots, he built for the wall.
P225784: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
_igi_-da-la2-ni
his eyesight.
Reverse
szunigin 4(u)# [4(asz) 1(barig) 1(ban2) sze] gur#
total: 44 gur 1 barig 1 ban2 barley;
P225785: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
esz2-gar3 ur-(gesz)gidri a-sza3 ur-(d)sud3-da
esz2-gar3 mah _ku_ x bar ke4? a-sza3 pu2-lu-x-sar
esz2-gar3 ku5-u2-da a-sza3 x-musz#?-gesz
esz2-gar3 hu-x-[...] a-sza3 ambar-gesz-ur3#?
esz2-gar3 ur-(d)sud3-da# a-sza3 da-sahar-ra
eshgar of Ur-gidri, field Ur-Sudda;
... ... field Pulu-x-sar
eshgar-house, Kuda, field .
... eshgar, field of Ambar-geshur,
eshgar of Ur-Suda, field of Da-sahar;
Reverse
x-bala-x-ri?
szunigin 2(u) 7(disz) gurusz zi-ga [la2]-ia3# 2(disz) gurusz gurum2 ak u4 2(u) 5(disz)-kam iti szu-numun mu (d)szu-(d)suen lugal#
total: 27 male laborers booked out, deficit: 2 male laborers hired, 25th day, month: "Sowing," year: "Shu-Suen is king."
P225786: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
szunigin 2(asz) sze gur lugal x a2 lu2 hun-ga2 gurx(|_sze-kin_|)# [...]-lugal [...]-kal-la
total: 2 gur of barley, royal measure, labor of hirelings, ...-lugal ...-kalla;
P225789: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
[...] [...] x 1(ban2@c) x-lu5 1(ban2@c) kasz en-ne 1(ban2@c) kasz (d)utu x 1(ban2@c) kasz i3-[li2]-x 1(ban2@c) kasz i-mi-(d)suen#? [...] 1(ban2@c) kasz |_ki-kal_|-su 1(ban2@c) kasz du-da#! 1(ban2@c) kasz i-szar#-[...]
... ... 1 ban2 ... 1 ban2 beer for enne 1 ban2 beer for Utu ... 1 ban2 beer for Ili-... 1 ban2 beer for Immi-Sîn ... 1 ban2 beer for Kikalsu 1 ban2 beer for Duda 1 ban2 beer for Ishar-.
Reverse
5(disz@t) sila3 kasz 5(ban2@c) x 5(disz@t) sila3 kasz 5(ban2@c) x 5(disz@t) sila3 kasz 5(ban2@c) lu2-x 5(disz@t) sila3 kasz 5(ban2@c) (d#)nanna# [...] 1(ban2@c) x [x] kasz# 5(ban2@c) szunigin 1(ban2@c) [...] 4(asz@c)# [...] kasz 5(ban2@c)# 1(ban2@c) [...] kasz# 3(ban2@c) [...] x [...]
5 sila3 beer, 5 ban2 ... 5 sila3 beer, 5 ban2 ... 5 sila3 beer, 5 ban2 Lu-... 5 sila3 beer, 5 ban2 Nanna ... 1 ban2 ... beer, 5 ban2 total: 1 ban2 ... 4 ... beer, 5 ban2 1 ban2 ... beer, 3 ban2 .
Left
2(disz@t) mu 4(disz@t) iti 7(disz@t) u4
2 years 4 months 7 days
P225792: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
gesz-_ru_ gag
a kind of reed mat
P225793: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
2(gesz'u) [...] gin2 [...] _ka#_ [...] x
240 shekels ... ... .
Column 2
n 9(disz) 2/3(disz) sila3 hu-ri2-um x ka3-ma-am-tum [n] 3(ban2)# 6(disz) 2/3(disz) sila3 8(disz) gin2 numun za3-hi-li
n 9 2/3 sila3 hurium-flour, ... Ka-ma-amtum; n 3 ban2 6 2/3 sila3 8 shekels seed of Zahili;
Column 3
[...] x-da
Column 1
n 5(disz) [...]
n 1/2(disz) naga gaz
n 5 ...
n 1/2 ... alkali-plant,
Column 2
[...] _disz_
P225797: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
i-szar-be-li2
Ishar-beli
P225801: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
[x _gin2] dilmun ku3-babbar_ asz2#-ti [x]-hi-sza
x shekels of dilmun-gold, her inheritance ...;
Reverse
[x x] x _szu ba-ti_
P225802: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) _sze gur_ 3(asz@c) |_har_+_disz_| 3(asz@c) _sze gur_ isz i-ti-asz-dar 1(asz@c) |_har_+_disz_| in _ge6_ 5(ban2@c) 1(asz@c) ag-ga 2(ban2@c) _ni_ a-mu-da-ab x 6(asz@c) _ni_ bu3-zu2-zu2
5 kurru 3 har-silver 3 kurru he will give; 1 har-silver at night 5 sutu 1 agga 2 sutu he will give; Amudab ... 6 sutu he will give; buzu
Column 2
x 3(asz@c) _ni_ sa-ma x 1(asz@c) _ni_ ga-da-me 5(asz@c) _gin2 ku3_ 2/3(asz@c)(sza) 4(asz@c) _gin2_ sa-ma 2(asz@c) _gin2_ bu3-zu2-zu2
... 3 shekels of ..., ... 1 shekel of linen, 5 shekels of silver, 2/3 shekel, 4 shekels of ..., 2 shekels of buzuzu,
Column 3
_sze_ 3(ban2@c) isz _ku_-_ku_
barley, 3 sutu; ...;
P225803: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
asz2-ti 1(asz@c) ba-ba
the 'third', the first, the 'third';
Column 2
[asz2]-ti# [x]-mu-x
The ...
Column 3
2(asz@c) _sze a-|_har_+_disz_|_ asz2-ti dum#-qi2-im 1(asz@c) _sze a-|_har_+_disz_|_ asz2-ti 1(asz@c) ag-ga
2 homers of ..., the rations, 1 homer of ..., the rations, 1 homer of ...,
P225804: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] asz2-ti# 1(asz@c) me-(d)[da]-gan 3(asz@c) _sze gur_ asz2-ti 1(asz@c) dum-qi2-im szu na-nu-im
... the throne of one Me-Dagan, three kurru of barley, the throne of one Dumqim, the hand of Nanum,
Column 2
[...] [...] [asz2-ti] 1(asz@c) 'a3-na-nu 3(asz@c) _sze gur_ asz2-ti 1(asz@c) u2-_ka_
... ... the remainder: 1 'ananu-vessel, 3 kurru barley, the remainder: 1 u-ka-vessel.
Column 3
3(asz@c)#? [x _sze gur]_ [asz2-ti] [...] 1(asz@c) _sze a-|_har_+_disz_| sag-gal2_ asz2-ti 1(asz@c) ag-ga szu asz-du-ni-ma
3 ... kurru of barley, the second ...; 1 kurru of a-har-dish, the first saggal-measure, the second ..., I imposed upon him and
Column 4
3(asz@c)#? [x _sze] gur_ [asz2]-ti 1(asz@c) in#-ba4 szu pa4-ba4 sag-gal2 asz2-ti 1(asz@c) a-ha?-ba szu a-ri-da-ab
3 kurru x gur of barley, 1 qû of inbû-seed, hand of pababa, chief of the qû of the qû, 1 qû of ha-aba-seed, hand of aridab;
Column 2
1(asz@c) _sze gur_ asz2-ti 1(asz@c) i-ti-mu:da
1 kurru of barley, the ashtu-offering, 1 i-ti-muda;
Column 3
_sze sag-gal2_ [asz2]-ti# 1(asz@c) [...] [...] [asz2-ti] [1(asz@c)] bu3#-bu3 szu u2-_ka_
The barley is the capital.
Column 4
2(asz@c)#? [...] _sag-gal2_ 2(ban2@c) [...] asz2#-ti 1(asz@c) [...] [...] [...]
2 ..., ..., ..., 2 sutu ..., ..., ..., 1 ... ... ...,
P225805: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 3
[...] 6(asz@c) _mu_
... 6 years
Column 1
isz su3-me in _ki-sikil_
a kind of scepter in the young woman,
Column 3
_iti_ za-lu5 6(asz@c) _mu_
Month of Zalu, 6th year of Nabû-sharru-ushur.
P225806: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
_1(ban2@c) 5(disz@t) sila3 dabin#_ esz18-dar in _3(disz@t) u4_ _e2_ (d)il!-ha-lam
1 ban2 5 sila3 of eshtar-flour, in 3 days of the house of Illam;
Column 2
_[n sila3] dabin#_ [x] x _du8_ isz s,arx(_sum_)-bat(ki)
n sila3 of semolina ... ... of Sarbat
Reverse
_iti |_ma_xGAN2@t|-sag 6(disz@t) mu_
Month of ..., 6th year of .
P225807: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(ban@c) sze ziz2] [gi-ti-um] (d)en-ki iti |_ma_xGAN2@t|-sag 6(disz@t) mu 1(ban2@c) sze ziz2 gi-ti-um
1 ban2 barley, emmer, for Enki; month: "...-sag," 6th year: "1 ban2 barley, emmer, emmer,"
Column 2
[(d)...] [iti ...] 6(disz@t) mu# 1(ban2@c) sze ziz2 gi-ti-um (d)buranunx(|(_kib-nun-a_)&(_kib-nun-a_)|)
... month: "...," 6th month, 1 ban2 barley, emmer, reed-fed, for Buranun;
Column 3
[iti ... 6(disz@t) mu] [n sze ziz2] [gi-ti-um] (d#)x-[x] iti gi#-[_ni_] 7(disz@t) mu 1(ban2@c) sze ziz2
month ... 6th month, n barley, emmer, ration of ...; month "Gitium," 7th month, 1 ban2 barley, emmer,
Column 1
gi-ti-um (d)ra-sa-pa2-an 1(ban2@c) sze ziz2 gi-ti-um (d)_gaba_@t-x [...]
reed basket of Rasapan, 1 ban2 barley, emmer reed basket of Gaba-..., ...,
Column 2
1(ban2@c) sze ziz2 sur sze-numun iti ha-li 7(disz@t) mu 1(ban2@c) sze ziz2 gi-ti-um
1 ban2 barley, emmer, seed-barley, month: "Hali," 7 years, 1 ban2 barley, emmer, "reed-fed,"
Column 3
_ka_-_ukken_ dingir-dingir iti i3-nun-na 7(disz@t)# mu
ka-ukken of the gods; month: "Fountain of the Seven Seas," year: "... ."
P225808: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
_1(ban2@c) la2 3(disz@t) ninda sikil_ in _3(disz@t) _u4_ _3(disz@t) sila3 ninda sikil_ in 4(disz@t)# _u4#_ _5(disz@t) sila3 [ninda] sikil_ ma2-_ne_-tum
1 ban2 less 3 loaves of smoked bread, in 3 days 3 sila3 of smoked bread, in 4 days 5 sila3 of smoked bread, the mashhatu-offering;
Column 2
_1(gesz2@c) 2(u@c) 6(disz@t) ninda sikil_ _IGI-_nigin2#_ e2 dingir-dingir_ _3(disz@t) sila3 ninda sikil_ (d)iszkur _3(disz@t) sila3 ninda sikil_ (d)a-bir5-tum
66 loaves of good bread, the total of the temple of the gods; 3 sila3 of good bread for Adad; 3 sila3 of good bread for Abirtu;
Column 3
_4(u@c) ninda sikil_ (d)nin-kur _1(u@c) 6(disz@t) ninda sikil_ (d)lugal-tir5-qa2 _1(ban2@c) 5(disz@t) sila3 ninda sikil_ _KA-_ukken_ dingir-dingir_
40 loaves of sweet bread for Ninkur; 16 loaves of sweet bread for Lugal-tirqa; 15 sila3 loaves of sweet bread for the ka-ukken of the gods;
Column 4
_1(ban2@c)# ninda sikil_ (d)inanna s,arx(_sum_)-bat _iti |_ma_xGAN2@t|-agar4 7(disz@t) mu_ _1(ban2@c) la2 3(disz@t) ninda sikil_ in 3(disz@t) _u4_
1 sutu of sweet bread for Ishtar, sharbat, the month of ..., 7 years, 1 sutu less 3 sweet bread for 3 days,
Column 5
_3(disz@t) sila3# ninda sikil#_ in 3(disz@t) _u4_ _1(ban2@c) 1(disz@t) sila3 ninda sikil_ in 7(disz@t) _u4_ _7(disz@t) [sila3 ninda sikil]_
3 sila3 of sweet bread at 3 days 1 ban2 1 sila3 of sweet bread at 7 days 7 sila3 of sweet bread;
Column 1
_sur su4#?_ _iti_ i-si 8(disz@t) _mu_ _1(ban2@c) la2 3(disz@t) ninda sikil_ in 3(disz@t) _u4_ [n]+2(disz@t) [...] in [...]
... month, ... 8 years 1 sutu less 3 ninda sweet bread in 3 days ... ... in .
Column 2
_3(disz@t) sila3 ninda sikil_ _|_szu_+_naga_|-a gesz-_erin2__ _1(ban2@c) 1(disz@t) sila3 ninda sikil_ in 7(disz@t) _u4_ _3(disz@t) sila3 ninda sikil_ im-_ud_ _3(disz@t) sila3 ninda sikil_
3 sila3 of sweet bread, ...; cedar, 1 sutu 1 sila3 of sweet bread, on the 7th day 3 sila3 of sweet bread, on the 3rd day 3 sila3 of sweet bread,
Column 3
a-la im-_ud_ _7(disz@t) sila3 ninda sikil_ ma2-_ne_-tum 1(ban2@c) 2(disz@t) sila3 ninda sikil_ 'a3-da-tum
Ala-iddin 7 sila3 of mashmetu-bread, 1 ban2 2 sila3 of mashmetu-bread,
Column 4
[n] 1(u@c) [...]-x _IGI-_nigin2_ e2 dingir-dingir_ _1(gesz2@c) 2(u@c) ninda sikil_ _e2 lugal_ _gu7_
n+10 ... ..., the total of the temple, n+20 nindanu, the pure temple of the king, he ate.
Column 5
_iti_ ik-za _8(disz@t) mu_
Month Ikza, 8th year of Nabû-sharru-ushur.
P225809: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
_1(barig@c) sze ziz2_ u9-s,i-i-szar 7(disz@t) mu_ _1(ban2@c) sze ziz2_ na-ni isz mar-tu _1(ban2@c) sze ziz2_
1 barig of emmer, Ushi-shar, 7 years, 1 sutu of emmer, Nani, from the west, 1 sutu of emmer,
Column 2
gi-ti-um (d)inanna s,arx(_sum_)-bat _iti_ za-lu5 7(disz@t) _mu_ _3(ban2@c) zi3 sze ziz2_ pa-ba-ka(ki)
The debt of Ishtar is paid. The month of Nalu, the 7th year, 3 sutu of flour, barley, and wheat of Babylon.
Column 3
szu _ninda sikil_ _5(disz@t) sila3 zi3 sze# ziz2_ esz18-dar pa-ba-ka(ki) _iti_ i-ba4-sa 7(disz@t) _mu_
Hand of a pure bread, 5 sila3 flour, barley, emmer, ... of Babylon, month: "Ibbasa," 7 years.
Column 1
_1(ban2@c) sze ziz2_ gi-ti-um (d)en-ki _iti_ |_ma_xGAN2@t|-sag 7(disz@t) _mu_ _5(disz@t) zi3 sze ziz2_
1 ban2 of barley, emmer, the requisition of Enki, a month of ..., 7 years, 5 gur of barley, emmer,
Column 2
esz18-dar isz ur3-gu4-ma2 _iti_ |_ma_xGAN2@t|-agar4 7(disz@t) _mu_ _5(disz@t) sila3 zi3 sze# ziz2#_ esz18-dar kur
eshdar ish oxen-drivers, month: "... ." 7 years 5 sila3 flour, barley, emmer, eshdar of the land.
Column 3
ab-ba _iti_ ik-za 8(disz@t) _mu_
The scribe, month "Ikza," 8th year.
P225810: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
_5(disz@t)# sila3 ninda sikil 8(disz@t) sila3 ninda gur4-gur4_ 'a3-da-tum _4(disz@t) sila3 ninda sikil 4(disz@t) sila3 ninda gur4-gur4_
5 sila3 of sweet bread, 8 sila3 of gurgur-bread for Adatum, 4 sila3 of sweet bread, 4 sila3 of gurgur-bread,
Column 2
_e2-gal_ _iti i3-nun-na 7(disz@t) mu_ _2(disz@t) sila3 ninda sikil 2(disz@t) sila3 ninda gur4-gur4_ _e2-gal_ _iti_ i-ba4-sa 7(disz@t) _mu_
Palace, month: "Oak," 7 years; 2 sila3 of pure bread, 2 sila3 of gurgur-bread, palace, month: "Ibasa," 7 years;
Column 3
_4(disz@t) sila3 ninda sikil 4(disz@t) sila3 ninda gur4-gur4_ _e2-gal_ _3(ban2@c) dabin_ esz18-dar
4 sila3 of pure bread, 4 sila3 of gurgur-bread for the palace, 3 sutu of dabin-flour for Ishtar;
Column 1
isz ur3-gu4-ma _iti_ |_ma_xGAN2@t|-agar4 7(disz@t) _mu_ _1(ban2@c) 5(disz@t) sila3 dabin_
he will give it back. The month of ..., 7 years 1 sutu 5 sila3 of semolina
Column 2
esz18-dar _4(disz@t) sila3 ninda sikil 4(disz@t) sila3 ninda gur4-gur4_ _e2-gal_
eshtar-bread, 4 sila3 of pure bread, 4 sila3 of gurgur-bread, palace;
Column 3
_iti_ ik#-za# 8(disz@t) _mu_
Month Ikza, 8th year of Nabû-sharru-ushur.
P225811: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
_5(disz@t)#? sila3 dabin 5(disz@t) sila3 zi3 gig_ esz18-dar in 4(disz@t) _u4_
5? sila3 of semolina, 5 sila3 of flour, sick with eshdar-illness, in 4 days,
Column 2
_iti_ i-ri2-sa2 7(disz@t) _mu_ _1(ban2@c) 5(disz@t) sila3 dabin 5(disz@t) sila3 dabin gig_
month: "Irisa," 7 years, 1 sutu 5 sila3 of semolina, 5 sila3 of semolina,
Column 1
esz18-dar in 5(disz@t)# _u4_
Ishtar on the 5th day
Column 2
_iti#_ [x] 7(disz@t)#? _mu_
Month ... 7th? year.
P225812: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 3
_KA#-_ukken#_ dingir-dingir_ _6(disz@t) sila3 ninda sikil_ _nab_-ga-um _[n]+2(u@c)# ninda sikil_ |_zi&zi-a_|-ba-ni-_ud_ _iti#_ za-lu5 _[n(disz@t)] mu_
The ka'ukken of the gods: 6 sila3 of sweet bread for Nabgum; n+20 sila3 of sweet bread for Zizi-abani-UD; month: "Zalu," year: "... ."
Column 4
_[n] la2# 3(disz@t) ninda sikil_ in _3(disz@t) u4_ _2(disz@t) sila3 ninda sikil_ _e2_-A-_an_ _3(disz@t) sila3 ninda sikil_ _|_szu_+_naga_|-a gesz-_erin2__ _1(ban2@c) ninda sikil_
n less 3 loaves of smoked bread, in 3 days 2 sila3 of smoked bread for Ea-Ishtar, 3 sila3 of smoked bread for a libation bowl of cedar, 1 sutu of smoked bread,
Column 5
'a3-da-tum _1(gesz2@c) 2(u@c) 6(disz@t) ninda sikil_ _IGI-_nigin2_ dingir-dingir_ _4(u@c) ninda sikil_ _e2 lugal_ _gu7_
'Adadtum: 66 loaves of lard, the total of the gods: 40 loaves of lard, the royal house, eats.
Column 1
_iti_ i-ba4-sa 7(disz@t) _mu_ _[n] la2 3(disz@t) ninda sikil_ [in n] _u4_ _[n ninda] sikil#_ [in n _u4_] _[n sila3 ninda] sikil#_ _e2_-A-_an_
The month of Ibasa, 7 years, n less 3 years, sweet bread, in n days, sweet bread, in n days, n sila3 sweet bread, Ea-Ilan,
Column 2
_n sila3 [ninda] sikil_
n sila3 of pure bread,
P225813: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
szesz-lal3 ma-ku-ri2 nin me-kisal _1(asz@c) uruda ma-na_
Shesh-lal, makuri, lady of Mekisal: 1 copper mina.
P225829: legal other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...] [...] _GAN2_ [...]-x(ki) [x]-me#-ru(ki) _[n] 3(iku@c) _gan2__
su4?-ma _ugula?_ x x _1(bur3)#? 1(esze3@c) _gan2__ _[n] 2(asz@c) uruda_
... ... ... field ...-...-miru ... 3 iku field
..., foreman? ...; 1 bur3 1 eshe3 field, ... 2 copper;
Column 2'
[...] isz-[...] _dumu_ ti-ti szu (d)asz2-te _GAN2_ _tar_-x _1(esze3@c) 4(iku@c) _gan2__ _1/2(disz@c) 2(asz@c) uruda_ mu-mu [szu?] um#!-ma-du10 _1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2__ [n ma]-na# [uruda]
... Ish... son of Titi, hand of Ashte, field ...; 1 eshe3 4 iku field area, 1/2 iku 2 copper, name of Ummadu; 1 eshe3 2 iku field area, n minas of copper,
Column 1'
_[n(iku@c) _gan2_]_ _[n ma]-na# [uruda]_ pu3-szu-tum _[dumu]_ ib-lul!-il _1(esze@c) 3(iku@c) _gan2__
masz-szum szu ur-i3-szum hi-ma-ku3# _1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2__ _1(asz@c) la2 1(u@c) ma-na uruda_ er3-i3-pum [szu] pu3-szu-tum
n iku field area n minas of copper, Pushutum, son of Ibululil; 1 eshe 3 iku field area;
the debtor, Ur-ishum, the debtor, 1 bur3 1 eshe field, 1 less 10 minas of copper, Eridu, the debtor;
Column 2'
_[n] la2# 1(iku@c) _gan2__ _[n] 4(asz@c) uruda_ u2-bi2-bi2 szu da-tum _x-gal_ a?-tum _[n] 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2__ _[2/3(disz)](sza-na-bi3) uruda#_ [ad?]-da# [szu? ...]-x
... less 1 iku field area ... 4 ubbi-silver, the ubbi-silver, the ...-gal-silver, Atum, ... 1 eshe3 3 iku field area 2/3 shanabi-silver, Adda, the ...-silver,
P225835: other-genre tablet
nan CDLI
ur-mes
a kind of profession
P225836: other-genre tablet
nan CDLI
kid7-si (x)
... reed
P225837: other-genre tablet
nan CDLI
ur-(d)(sze3)szer7-da ur-(d)_ga2_-bar-min
Ur-Sherda, Ur-Gabarmin,
P225842: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) ninda _ka_-gu7 5(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 2(u) du8 5(asz@c) ninda bappir3 tur-tur 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 2(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 zu2-lum 2(disz@t) sila3 ga'ar 1(u@c) sa lu(sar) 1(u@c) sa szum2 sikil 1(asz@c) masz a-agrig-zi
5 ...-ninda, 5 ...-ninda, bappir-butter, 20 ...; 5 small-ninda-ninda-ninda-flour, 1 jar of sig-beer, 1 jar of black beer, 2 sila3 oil, 2 sila3 dates, 2 sila3 kashk cheese, 10 bundles onions, 10 bundles onions, 1 billy goat, A'agigzi,
Column 2
sanga (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) masz 1(asz@c) dug kas ge6 1(ban2@c) zi3 sig15 sag-kal 2(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8 2(u@c) ninda bappir3 tur-tur 2(u@c) ninda igi-du8 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 ga'ar 2(asz@c) za3 a-dar-tun2(ku6) 5(asz@c) sa lu(sar)
the temple administrator of Ninmar; 1 billy goat; 1 jug of dark beer, 1 ban2 of fine flour for the head; 2 loaves of bread, pounded; 10 rations; 20 loaves of small bread, 20 loaves of ...; 1 jug of dark beer, 1 jug of dark beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 kashk cheese; 2 jugs of adartun fish, 5 bundles of lu-sar;
Column 3
1(u@c) sa szum2 sikil 1(asz@c) masz du-du mu-na-kux(_du_) 2(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8 2(u@c) ninda bappir3 tur-tur 1(u@c) ninda igi-du8 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 ga'ar 1(ban2@c) sze sa 5(asz@c) sa lu(sar) 1(asz@c) dug kas ge6 munus-sa6-ga mu-na-kux(_du_) sanga (d)nansze
10 bundles of sweet onions, 1 bundle of mash dudu, delivered; 2 loaf-flour, baked, delivered; 20 small loaf-flour, 10 loaf-flour, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 kashk cheese, 1 ban2 barley, 5 bundles of lu-sar, 1 jug of black beer, munus-saga, delivered; temple administrator of Nanshe,
Column 4
1(asz@c) dug kas ge6 1(asz@c) gu2 (gesz)ma-nu gal geszgal-si gal-_un 1_(asz@c) udu il2 maszkim udu 1(asz@c) dug kas ge6 2(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 zu2-lum 2(disz@t) sila3 ga'ar ur-(d)ba-ba6 gu4 lah5 4(asz@c) ninda bappir3 4(asz@c) ninda igi-du8 8(disz@t) sila3 ku6 hal-la
1 jug of dark beer, 1 talent of big musukku-tree, large geshgalsi, 1 sheep, il, the enforcer, sheep, 1 jug of dark beer, 2 sila3 oil, 2 sila3 dates, 2 sila3 kashk cheese, Ur-Baba, oxen, lah; 4 loaves of bappir bread, 4 loaves of igidu fish, 8 sila3 halla fish,
Column 5
gudu4 (d)nin-gir2-su 5(asz@c) ninda _ka_-gu7 3(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8 2(u@c) 2(asz@c) ninda bappir3 tur-tur 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 2(disz@t) sila3 ga'ar 1(disz@t) sila3 gara2 3(asz@c) sa lu(sar) 5(asz@c) sa sar mu11-mu11 1(asz@c) dug kas sig15
for the gudu-priest of Ningirsu; 5 ...-ninda; 3 ...-ninda; baked bread; 10 ...; 22 small-ninda-ninda; 1 sila3 oil; 1 sila3 dates; 2 sila3 cress; 1 sila3 cress; 3 bundles ...; 5 bundles ...; 1 jar of sig-beer;
Column 6
1(asz@c) dug kas ge6 amar-szuba3 dub-sar mah
1 jug of black beer, Amar-shububa, the exalted scribe,
Column 1
szu-nigin2 1(asz@c) udu 4(asz@c) masz 1(u@c) ninda _ka_-gu7 1(u@c) 2(asz@c) ninda bappir3 gal-gal 1(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) ninda bappir3 tur-tur 3(u@c) 4(asz@c) ninda igi-du8 3(asz@c) dug kas sig15 6(asz@c) dug kas ge6 7(disz@t) sila3 i3
total: 1 sheep, 4 billy goats, 10 ninda ..., 12 large ninda, small ..., 11 ninda, small ..., 34 ninda, regular offerings, 3 jugs of red beer, 6 jugs of black beer, 7 sila3 oil,
Column 2
7(disz@t) sila3 zu2-lum 8(disz@t) sila3 ga'ar 1(disz@t) sila3 gara2 1(ban2@c) zi3 sig15 1(ban2@c) sze sa 2(u@c) 3(asz@c) sa lu(sar) 2(u@c) sa szum2 sikil 5(asz@c) sa sar mu11-mu11 2(asz@c) za3 a-dar-tun2(ku6) 1(asz@c) gu2 (gesz)ma-nu 8(disz@t) sila3 ku6 hal-la
7 sila3 dates, 8 sila3 kashk cheese, 1 sila3 cheese, 1 ban2 fine flour, 1 ban2 barley, 23 sila3 onions, 23 sila3 garlic, 5 sila3 onions, mu-mu-s, 2 za3 adartun fish, 1 talent musuku fish, 8 sila3 halla fish,
Column 3
masz-da-re-a ezem (d)ba-ba6-ka-kam du-du mu-na-kux(_du_) bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
for the mashdare festival, the festival of Baba, Dudu, he delivered; Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 3rd year.
P225843: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) zi3 mun-du 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz (d)lugal-uru11 2(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 2(asz@c) ninda _ka_-gu7
2 jugs of mundu-flour, 1 jug of sig beer, 1 jug of black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer, 1 kiln-fed emmer, 1 fish, keshra-offering, 1 goat, Lugal-Uru, 2 ban2 of sig-flour, 1 jug of sig beer, 1 jug of black beer, 2 ninda, ...,
Column 2
3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) sila3 sze sa 1(asz@c) udu en-en3!-tar-zi 2(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 2(asz@c) ninda _ka_-gu7
3 ninda, bapir; 1 sila3 oil; 1 sila3 dates; 1 sila3 emmer; 1 sila3 emmer; 1 sila3 barley, 1 sheep, En-entarzi; 2 ban2 flour, 1 jug of fine beer; 1 jug of fine beer; 2 ... bread;
Column 3
3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) sila3 sze sa 1(asz@c) udu du-du sanga 1(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) ninda _ka_-gu7 2(asz@c) ninda bappir3
3 ninda baskets, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer, 1 sila3 emmer, 1 sila3 barley, 1 sheep, dudu, the temple administrator, 1 ban2 flour, sig-flour, 1 ... bread, 2 ninda baskets,
Column 1
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 sze sa gu-ni-_du_
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 barley, ...,
Column 2
szu-nigin2 1(barig@c) 3(ban2@c) zi3 sig15 3(asz@c) dug kas sig15 3(asz@c) dug kas ge6 5(asz@c) ninda _ka_-gu7 8(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) kur2 3(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) kur2 3(disz@t) sila3 zu2-lum
total: 1 barig 3 ban2 fine flour; 3 jugs of fine beer; 3 jugs of black beer; 5 ... bread; 8 ... bread; 1 kur2 3 sila3 oil; 1 kur2 3 sila3 dates;
Column 3
1(disz@t) kur2 2(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 3(disz@t) sila3 sze sa 2(asz@c) udu 1(asz@c) masz nig2 gesz tag-ga ezem (d)lugal-uru11-ke4 a e2-sza3-ga tu17-a
1 kur2; 2 sila3 of emmer, 1 kiln-fish; 3 sila3 of barley, rations; 2 sheep; 1 goat, property of the tagga-festival of Lugal-Uruk; water of the Eshaga, poured;
Column 4
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 3rd year.
P225844: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) ninda gir2 5(asz@c) ninda bappir3 tur-tur 2(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 ga'ar 2(disz@t) sila3 sze sa [ur]-(d)ba-ba6 [gu4]-lah5 1(asz@c) [masz] sig 1(asz@c) ga nig2-banda3(da) il2
5 gir bread, 5 small ninda bread, 2 sila3 oil, 2 sila3 kashk cheese, 2 sila3 barley, rations of Ur-Baba, oxen, 1 suckling goat, 1 suckling goat, rations of the il-offering,
Column 2
maszkim udu 4(asz@c) ninda _ka_-gu7 gal-gal 2(asz@c) ninda bappir3 gal-gal 2(asz@c) dug kas ge6 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 zu2-lum 2(disz@t) sila3 ga'ar 4(asz@c) sila3 sze sa 1(u@c) sa lu(sar)
responsible official; 4 large breads, big-ka-gu7; 2 large breads, big-bappir; 2 jugs of black beer; 2 nigdu'a offerings; apple trees; 2 sila3 oil; 2 sila3 dates; 2 sila3 kashk cheese; 4 sila3 barley, 10 sila3 garlic;
Column 3
sanga e2-babbar2 4(asz@c) ninda bappir3 gal-gal 1(gesz2@c) ninda bappir3 tur-tur 4(asz@c) dug kas ge6 1(asz@c) masz sig 2(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 zu2-lum 2(disz@t) sila3 ga'ar 1(u@c) za3 ku6 duru5 1(u@c) sa lu(sar) sanga (d)nansze 5(asz@c) ninda _ka_-gu7
the temple administrator of Ebabbar; 4 large loaves; 60 small loaves; 4 jugs of black beer; 1 mash-offerings of sig-seed; 2 sila3 oil; 2 sila3 dates; 2 sila3 cress; 10 za3-fish; 10 bundles onions; the temple administrator of Nanshe; 5 ... loaves;
Column 4
5(asz@c) ninda bappir3 gal-gal 5(asz@c) ninda bappir3 tur-tur 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(asz@c) udu 2(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 zu2-lum 2(disz@t) sila3 ga'ar sanga (d)nin-mar(ki) 2(asz@c) ninda bappir3 gal-gal 2(u@c) ninda bappir3 tur-tur
5 large loaves of bread, 5 small loaves of bread, 1 jug of fine beer, 1 jug of black beer, 1 sheep, 2 sila3 oil, 2 sila3 dates, 2 sila3 kashk cheese, the temple administrator of Ninmar, 2 large loaves of bread, 20 small loaves of bread,
Column 1
2(asz@c) dug kas ge6 2(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 zu2-lum 2(disz@t) sila3 ga'ar 1(ban2@c) sze sa 1(asz@c) sa lu(sar) 4(asz@c) sa szum2 sikil amar-szuba3 dub-sar-mah
2 jugs of dark beer, 2 sila3 oil, 2 sila3 dates, 2 sila3 kashk cheese, 1 ban2 barley, 1 sila3 onions, 4 sila3 onions, fine quality, Amar-shuba, the scribe,
Column 2
szu-nigin2 1(asz@c) udu 2(asz@c) masz [sig] 3(asz@c) dug kas sig15 7(asz@c) dug kas ge6 8(asz@c) ninda _ka_-gu7 1(u@c) 1(asz@c) ninda bappir3 gal-gal 1(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c) ninda [bappir3] tur-tur [5(asz@c)] ninda gir2
Total: 1 sheep, 2 billy goats, 3 jugs of sig beer, 7 jugs of dark beer, 8 ninda ..., 11 big loaves, 15 small loaves, 5 ninda ...,
Column 3
2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur
7(disz@t) sila3 zu2-lum
2(ban2@c) sze sa 2(u@c) 1(asz@c) sa lu(sar) 4(asz@c) sa szum2 sikil masz-da-re-a ezem (d)ba-ba6-ka
2 nigdu'a of apple trees,
7 sila3 dates,
2 ban2 barley, 21 bundles of ..., 4 bundles of garlic, pure, mashdarea-festival of Baba;
Column 4
du-du sanga e2 ki-sal4-la-sze3 mu-na-kux(_du_) lugal-an-da ensi2 lagasz(ki) 4(|_asz_xDISZ@t|)
Dudu, the temple administrator of the courtyard, delivered; Lugalanda, ruler of Lagash, 4th year.
P225845: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
Column 2
_gan2_-bi 3(bur3@c) ur-dam
4(disz@t) gi sag 2(disz@t)-kam-ma _gan2_-bi 5(iku@c) _gan2_ gi-gissu
ki-duru5 us2-sa
its surface area: 3 bur3: Urdam;
4 reeds, 2nd head, its field area: 5 iku, field "gissu;"
the threshing floor next to the quay
Column 3
_gan2_-bi 1(bur3@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga nu-banda3
its surface area: 1 bur3; surface area for textiles, ..., the overseer;
Column 1
_gan2_-bi 4(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ x x x
its surface area: 4 1/4 iku; surface area ...;
Column 2
_gan2_ ka gal [apin]-la2 _gan2_ gaba en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 5(|_asz_xDISZ@t|)
field of the great mouth, plowman; field on the other side, Enigal, the supervisor; a term of 5 years;
P225846: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) dug i3 nun i3 masz-da-re-a sipa ud5-ke4-ne 1(asz@c) dug 3(disz@t) sila3 i3 ud5 1(barig@c) 1(ban2@c) ga'ar a-i3-nun
1 jug of prince oil, oil for the mashdarea sheep, the shepherds of the ud, 1 jug 3 sila3 of ud oil, 1 barig 1 ban2 of emmer,
Column 2
1(u@c) sila3 i3 ur-e2-babbar2# i3 ud5 sipa ud5-ke4-ne lugal-an-da [...]
10 sila3 of oil of Ur-Ebabbar, oil of the sheepfold shepherds, Lugalanda .
Column 1
e2 ezem#-da-ka ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 e-na-de2 6(|_asz_xDISZ@t|)
to the house of the festival for Ur-Igimma, the overseer, he shall divide it 6 times.
P225847: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) gu4 mu 4(disz@t) amar-ku5-am6 ur-(d)en-ki-ka-ke4 ba-gar 7(asz@c) gu4 mu 4(disz@t)
6 oxen, 4 years old, Amar-ku'am, Ur-Enki-ka was obstructor; 7 oxen, 4 years old,
Column 2
amar-ku5-am6 sag-ga2-tuku-a ba-gar gu4 dun-a ur-(d)dumu-zi sipa amar ru-ga-ka-kam
The calf that is shaved has been deposited. The ox that is shaved is Ur-Dumuzi, the shepherd of the calf.
Column 1
lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ke4 gurum2 gu4-gesz ansze-gesz-ka e-ak-a
Lugalanda, ruler of Lagash, has hired as a hireling for the oxen and donkeys.
Column 2
sag-apin-ke4-ne e-ne-gar bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
they are the plowmen; they have set up Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash. 6th year.
P225848: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) u8 bar-dub2-ba ur-sag am-ma 1(asz@c) u8 1(asz@c) udu-nita il2
3 ewes, with fleece, Ur-sag, Amma; 1 ewe, 1 ram, il;
Column 2
1(asz@c) u8 ur-(d)ba-ba6 sipa masz 1(asz@c) u8 lugal-me-gal-gal 1(asz@c) u8 ur-(d)ba-ba6
1 ewe of Ur-Baba, the goat-herder; 1 ewe of Lugal-megalgal; 1 ewe of Ur-Baba;
Column 3
zur-zur 2(asz@c) u8 e-ta-e11 lugal-tesz2-mu 1(asz@c) u8 ur-sag-tur 1(asz@c) u8
Zurzur; 2 e-ta'e-ewes, Lugal-teshmu; 1 ewe, Ur-sagtur; 1 ewe,
Column 1
lugal-szu12!(_ka_)-du10-ga en 2(asz@c) udu-nita lugal-nam-gu2-su3
Lugal-shuduga, en 2 rams, Lugal-namgusu,
Column 2
szu-nigin2 1(u@c) 1(asz@c) u8 bar-dub2-ba 3(asz@c) udu-nita bar-dub2-ba udu u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
total: 11 ewes, with fleece, 3 male sheep, with fleece, sheep of the urum-house, for Bara-namtara, wife of Lugalanda;
Column 3
ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 ga2-udu-ur4-ra e-dab5 di-utu maszkim-bi
governor of Lagash: Eniggal, the overseer of the sheepfold, has taken; Diute, its enforcer;
P225850: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
_dul3_ ebih-il _nu-banda3_ _(d)inanna-nita_ _sa12-rig9_
a statue of Ebih-il, the overseer, the goddess Ishtar presented it this statue.
P225851: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
a-na-da5-rum2 _ugula kalam_ _dul3_-su3 (d)|_musz3_xZA-_za_| _sa12-rig9_
Anadarum, overseer of the country, his statue to Sha-ZA-za he presented.
P225852: royal-monumental tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
dab6-rum2# [...] x
the satrap ... .
P225853: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
gul-la _dumu_ kun3-_bad3_ _szesz lugal_ _dul3_-su3 igi(me) (d)inanna _(gesz)tir_ _i3-gub_
Gulla, son of Kun-DUR, brother of the king, his statue before Ishtar stood on a forest edge.
P225854: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
i-di3-(d)i7 _lu2_ sze3-bum (d)|_musz3-usz_| _sa12-rig9_
Iddin-Ishtar, the man, the messenger of ... he presented it this bowl.
P225855: royal-monumental tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
i-di3-(d)i7 _dumu nita#_
Iddin-Issar, son of
P225856: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
_al6_-ma _dam_ i-kun3-ma-ri2(ki) _lugal_ ma-ri2(ki) (d)_nin_-_zi_ wa-ra-ne(ki) _sa12-rig9_
Alama, wife of Ikun-Mari, king of Mari, to Nin-Zi of Warane presented it this statue.
P225857: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
i-ku-(d)utu _lugal_ ma-ri2(ki) _ensi2 gal_ (d)en-lil2 ar-ra-dingir _tusz igi(me)_-su3 _dul3!(_ka_)_-su3 (d)utu _sa12-rig9_
Ikun-Shamash, king of Mari, chief governor of Enlil, Arra-ili resides, his face he sat down, his statue of Shamash he presented.
P225858: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
i-ku-(d)sza-ma-gan _lugal_ ma-ri2(ki) _abba2_ _sa12-du5_ _dul3_-su3 (d)|_musz3_xZA-_za_| _sa12-rig9_
Ikun-Shamagan, king of Mari, scribe, the one who fashioned his statue, did Shamash-ZA-za present.
P225859: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
i-ku-(d)sza-ma-gan [_lugal_] ma-ri2(ki) s,u-we-da# _sagi_ _dumu-nita_ _bad_-su3-bad3 _ga:esz8_ (d)i7 (d)asz10-tar2-ra-at _sa12-rig7_
Ikun-Shamagan, king of Mari, Shuweda, cupbearer, son of Dur-Su-bad, a gishtu-house of the gods Id and Ashtarat, presented it this statue.
P225860: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
i-ku#-(d)sza-ma#-gan# _lugal#_ [ma-ri2(ki)]
Ikun-Shamagan, king of Mari.
P225861: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[ib-lul]-il _lugal_ ma-ri2(ki) pa4-ba4 _nin_ amar-_an_ _dumu_ ur-(d)utu(sza) [...] nagar(ki) lu2 _a pa_ mah _dul3_-su3 (d)|_musz3_xZA-_za_| _sa12-rig7_
Iblul-il, king of Mari, Pababa, the mistress of Amar-Anu, son of Ur-Shamash, ... of Nagar, man of much ..., his statue of ... he presented.
P225862: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
ib-lul-il# _lugal_ ma-ri2(ki) mi2-ma-hir-su3 _ARAD2_-su3 _ugula e2:gal_ (d)|_musz3-za-za_| _sa12-rig9_
Iblul-Il, king of Mari: Mimahirsu, his servant, foreman of the palace of Shamash-zaza, presented it this statue.
P225863: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
ib-lul-il _lugal_ ma-ri2(ki) ur-(d)nansze# _nar mah_ _dul3_-su3 (d)|_musz3_xZA-_za_|# _sa12-rig9_
Ibululil, king of Mari, Ur-Nanshe, the exalted singer, his statue to DNxZAZA presented.
P225864: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
ib#-[lul]-il# [ur-(d)]nansze# _nar# mah_ (d)|_musz3_xZA-_za_|!(|_musz3_xZA|) _sa12-rig9_
Ur-Nanshe, the exalted singer of Zazaza, presented it this bowl.
P225865: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
i-bu3-sar _dub-sar mah_ _[dul3_-su3] (d#)nin#-[...] _sa12#-rig9_
Ibbusar, the exalted scribe, his statue to Nin-... he presented.
P225866: royal-monumental tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
isz11-gi4-ma-ri2 _lugal_ ma-ri2 _ensi2 gal_ (d)en-lil2 _dul3_-su3 a-na (d)inanna-nita _sa12-rig9_
Ishgi-Mari, king of Mari, chief governor of Enlil, his statue to Ishtar he presented.
P225867: royal-monumental tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
isz11-gi4-[ma-ri2]
Ishgi-Mari
P225868: royal-monumental tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
_kin-uri_ _nu-banda3_ x x
Kinuri, the overseer .
P225869: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
kun3-_bad3_ _szesz lugal_ _dul3_-su3# [...] [_sa12-rig9_]
Kudurru, the brother of the king, his statue ... he presented it this statue.
P225870: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
masz-szi-rum2 _gal-ug3_ _dul3_-su3 (d)|_musz3_xZA-_za_| _sa12-rig9_
The great mashshirum-demon presented his statue to ...za.
P225871: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
na#-ni _dul3_-su3 (d)|_musz3_xZA-_za_| _sa12-rig9_
He presented it this statue of himself to ...ZAZA.
P225872: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
sa2-lim pa4-szesz lugal:dingir-kalam _[dul3_-su3] [(d)]|_musz3_xZA-_za_|# _sa12-rig9_
salim-offering of the salim-priest of Lugal-dingir-kalam, his statue to Shalmaneser I presented.
P225873: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
_szum_-_be_ _ama dam_ _a gurusz-gurusz_ _ME _da__ _gidim-gidim_ _il2 _an_-_an__ _szum_-_be a ni_ |_szar2_xMASZ| _an-szar2_ _KID _bum__ _iri ad_ u3 _ni_@180 |_bu&bu_| ax(_ni_)-na be2-li-su3
If a mother a young man a lion a pig a pig a pig a pig a pig a pig a pig a pig a pig a pig a pig a pig a pig a pig a pig a pig a city father and a pig
P225874: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
_an#_ [...] x x _sagi_ _lugal_ _dul3_-su3 (d)|_musz3_xZA-_za_| _sa12-rig9_ _dul3 umusz gal2_ _mu_-su3
... ... the king presented his statue to ...ZAZA. He presented it as a statue of the gods, his name.
P225875: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...] _lum_ _ugula e2 sanga_ _dul3_-su3 _sa12-rig9_ _e2_ (d)ama-uszum-gal
... ..., overseer of the temple of the priest, his statue he presented. Temple of Ama'ushumgal.
P225877: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...] _ugula# e2_ _lugal_ in ha-da(ki) _dul3_-su3# (d)|_musz3_xZA-_za_| _sa12-rig9_
... the overseer of the king's house in Hada, his statue to Shalmaneser presented.
P225878: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
ar-si-a-ha _dumu_ wa-na-_ni_ (d)_nin_(ta2-ra-at) _dul3_-su3 _[sa12]-rig9#_
Arsi-aha, son of Wanani, the goddess Nintarat, his statue he presented.
P225879: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...] x _hal_ _[ugula] e2#_ an _[dul3]_-su3# _[sa12]-rig9#_
... ..., overseer of the temple, presented it this statue.
P225880: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
_igi_-me (d)[|_musz3_xZA-_za_|] _i3!-[gub]_
... stands before ...ZAZA.
P225881: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...] x _[tusz] igi(me)_-su3 x x x _i3-gub_
... ... he sits before him ... he will stand.
P225882: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[x] x x _ni#_-li _ga:esz8_ (d)esz18-dar-ra-at _sa12-rig9_
... ..., a gishtat-vessel of Ishtarat, presented it this bowl.
P225884: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
_[sa12]-rig9#_
I presented it this statue.
he presented it this statue.
P225885: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
_[sa12]-rig9#_
I presented it this statue.
he presented it this statue.
P225886: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[x] x-_lum_ _sa12-rig9_
... presented it this statuette.
... he presented it this object.
P225887: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...] x [...]-ku _sa12-rig9_
... ... he presented it this statuette.
... ... presented it this vase.
P225888: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
_lak647#_ _AN-_an__
a kind of ritual for Anu-Anu.
P225889: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
lugal#-_ud_ lugal#
Lugal-UD, the king.
P225890: royal-monumental tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...] _zi#_ [...] ma-ri2#([ki]) _dam-gar3_ _dumu_ i-di3-il# _dub-sar_ _dumu_ ar#-szi-a-ha# sar#-ra-me-um#(ki) (d)utu _sa12-rig9_ [isz]-tu# nag-la-bi i-mit-ti sza2 _alan-na4_ [sza3 i]-na# nap-pal-ti e2-babbar-ra# ... [...]
... Mari, merchant, son of Iddin-Il, scribe, son of Arshi-aha, of Sarrameum, Shamash presented it this statue. From the ... of the statue which in the offering table of the Ebabbar ... .
P225903: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
nameszda nam2!(_tug2_)#-tuku nam2!(_tug2_)-di nam2!(_tug2_)-umusz# nam2#!(_tug2_)-iri# nam2#!(_tug2_)-szesz2 ukur2# nam2!(_tug2_)-engar [...] pa-nam2#!?(_tug2_)-[...] esz3# [...]
Names, sacrificial sa
Column 2
gal kisal#? gal sila4#? gal# szab#? [...] szab#?
large kisal ... large lamb ... .
Column 3
gal# tag# gal# sanga# mes#-sanga sa12-du5# _ub#_ [...]
... ... sanga priest Mesanga, the chief surveyor .
Column 4
gal# suhur mar-apin _bu_-nun sanga#?-_bu_-nun sanga#?-nun [...] nar#? [...] balag [...] szu12 gal# enkux(_zag_) nesag enkux(_zag_) pa#?-dag enkux(_zag_) dilmun# enkux(_zag_) (d)sugx(|_sud-pa-el_|) enkux(_zag_) sugx(|_sud-pa-el_|) enkux(_zag_) idigna enkux(_zag_) gal labx(du6) kur# labx(_du6_)#
Column 5
kisal labx(_du6_) ba-_ku_ labx(du6) _tar_ labx(du6) gal unu3 nun-en unu3 _tar#_ unu3# sanga ab2#-udu# lagar ab2-udu gal du6-pa ab2-udu gal nagar gal du5 gal aszgab gal zadim gal umum gal |_pa_+X| gal e2 gal kiri6 gal# _usz#_
The courtyard of the labx labx labx labx labx labx labx labx labx labx labx labx labx labx labx labx labx labx princely princely unu labx labx sanga cows suckling cows
Column 6
gal gurusz gal musz gal munu4 gal sanga gal _gan2_-sanga# gal [...] gal# [...]-|_musz&musz_|# gal tak4#-[...] gal pa#-[...] gal hal-|_gu2_xKAK|# gal bahar2# gal mes!?-kesz2#? gal e2 kid gal kid sanga [...] sanga#? [...]
Great man, great snake, great snake, great snake, great ..., great priest, great ...,
P225907: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
|_ninda2_x1(U@c)|# |_ninda2_x3(_asz_@c)|# |_ninda2_x1(_asz_@c)|# |_ninda2_x1(_disz_@c)| 2(disz@c) 2(disz@c)#
... bread
Column 2
sur _kul 40_(u@c) _ud_-_gar_ |_szu2_+_sze3_|#
... ... 40 days
P225908: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[x] _gan#_? szagan#!
... ..., the chief household manager;
Column 2'
_sig4 lak490#_
brick of the lak490
P225909: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
mud3# lahtan2 bahar2# _a#_:x
... mud, lahtan-seeds, .
Column 2
[...] |_dug_xX|# |_dug_xX|# |_dug_xX|#
... vessel
Column 3
[...] |_dug_xHA|# |_dug_xSZUBUR|# |_dug_xX|# |_dug_xX|#
... a ... jar ... a ... jar .
P225910: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[...] _igi#_-suhur _sila3#_-_hi_-ku6 sukud _pap_-[x] [...]
Column 2
[...] _lak25#_-ku6# ab2-[x] sumasz#?-[x] [...]
... fisherman, cowherd of Sumash .
Column 3
[...] szum#-ku6 [...]
... fish ...
Column 4
tu#-ku6 ku6-[x] [...]
fish ... fish
Column 5
[...]
P225911: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
_ab#_-|_sze-suhur_| _ne#_-ku6 [...]
Column 2'
[...] kin-pesz gir2#-[x] [...]
... work assignment Gir-.
P225912: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
szen _uri_ mud3 _szu2_-|_nunuz-ab2_xBI| takax(_lak492_)(+dag) gan (szu2)szukurx(|_dug_xNI|)#? banszur# [...]
fish ...
Column 2
|_gu&gu_| ku6-gu _an_ ku6-gu _szu2_-gu _an szu2_-gu gal gin2 szu 2(disz) gin2 szu 1(disz) gin2 tuku# gin2 [...]
fish ... fish ...
Column 3
szu _an_ bulug4 szu-gur-bulug4 szu _an_ gur-bulug4 bur-bulug4 bur _an_ bulug4 gigir2-bulug4# gigir2-bulug4# _an#_ szu-mar# szu _an#_-mar# [...]
Column 4
_sag_@g _edin edin an_ (uruda)_tar_-_tar_ (uruda)gin2-ti (uruda#)ku3#-dim6 a-gar5 lu3-lu3 |_sze_+_lu3_| [...]
head of the steppe, steppe of heaven, copper ..., copper ..., ..., .
Column 5
ab2 _an_ gir2 ku6 gir2 ku6# _an_ gir2 sza3 gir2 sza3 _an_ gir2 lib gir2 lib _an_ gir2 szilig gir2 szilig# [_an_] gir2# [...]
cow ... fish
Column 6
(u2)ninni5 gir2 (u2)ninni5 _an_ gir2 |_naga_xDISZ| gir2 |_naga_xDISZ| _an_ gir2 sur gir2 sur _an_ gir2 |_ka_xSZAR2| gir2 |_ka_xSZAR2|# [_an_] gir2#
a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of sacrificial sa
Column 7
_an_ ugur2# _nu11_@90-|_sag_xTAK4?|# _nu11_@90# _an_ |_sag_xTAK4|? gizzalx(|_nu11_@90-_pi_|) gizzalx(|_nu11_@90-_pi_|) _an_ uri _du_ uri _an du_ uri# il# [...]
a kind of ... a kind of ... a kind of ... a kind of ... a kind of ... a kind of ... a kind of ... a kind of ... a kind of ...
Column 8
[...] szum# ku3#-[...] szum# ku3#-[...] szum# ku3#-[...] _an_ |_hi_xASZ2| bulug4# |_hi_xASZ2| bulug4#-[_an_] sila3-nig2-[_du_] [...]
Column 2
ur-(d#)lamma#
for Ur-Lamma;
P225913: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
[...] [...] mud3# _szu2_-|_nunuz-ab2_xBI| takax(_lak492_)-x
... ... blood ... .
P225915: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...]
Column 2'
[...] gir2# ku6 gir2
... fish ... fish
Column 3'
[...] |_naga_xDISZ| gir2#
... a kind of insect
P225916: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[(gesz)]ad# (gesz#)_hi_ ad (gesz)ad bar-gin2# (gesz)naga4
Column 2
[(gesz)]al#-x (gesz#)al bar#-gin2 (gesz)al sag gal2 (gesz)al sag nu-gal2 (gesz)al _asz2_-_ur4_ (gesz)al uruda#
...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a copper ...;
Column 3
[...] (gesz)gur7!-_du_ (gesz)szerim (gesz)_sik2_ (gesz)gaba-|_mu&mu_|? (gesz)dur2-dur2 (gesz)illar _ru_ gesz nu-ru#
... a type of tre
Column 4
im#-[lik]-_e2#_ i-gi4#-i3-lum ur:(d)nisaba a-ki-[x] a-ur#-sag# x [...]
Imlik-E, Igigum, Ur-Nisaba, Aki-..., A-ursag, .
P225917: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[...] nibru# ararma# unu
... of Nippur, ararma, cowherd,
Column 2
[...] ub-[...] nergalx(|_kisz-ab_@g|)#
..., the chief of the nergal,
P225918: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[...] _sza3#_ ab2# [...]-ab2# pesz# ab2 _szid#_ gu4# nig2-_ub_ gu4# niga gu4 2(_asz_@z) gu4 x amar
... cow ... cow ... ox ... ox ... ox ... ox ... ox ... ox ... ox ... ox ... ox ... calf
Column 2
[...] gissu(|_gisz_!-_mi_|)# sila4# ma-dab# sila4 ud5 _sza3_ ud5 masz2-a(_min_)-du3 ud5 gan ud5 (mi2#)asz2#-gar3# x
... ... lamb ...
Column 3
[...] [x?] |_ansze_xX|# (+du)dur3# gukkal aslumx(|_a-lum_|) udu-kur bi2-lam# masz#? [si] du3# dara3#
... fat-tailed sheep, ...
Column 4
[...] [...] %a mun#-di3#-[num2] szah2 (gesz)gi szah2 _zu_-_pirig# su#_? _zu#_-_ansze#_
... ... pig, reed pig, ... pig
Column 5
[...] %a ha#-mun-zi#-lum# ka6# ka6 _du_ x ka6#?-x [...]
Column 1
[...] _en# an#_-_esz2 e2_-A-_ki_-buru4-gi(muszen) _e2_-A(_min_)-_ki_-_gisz_-_ka un_ [...]-_gisz_-_ka#_ [...] _ha#_?-_isz#_ [...]
... lord of the esh temple, Ea-kiburugi, Ea-ki-gishka, ... .
P225919: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
tir (gesz)asal2# _an#_ (d#)nin-tin-ugx(|_ezen_xAN|)#
... of the asal tree of Nintinug
P225920: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[...] [...]-_ka#_-mun x-sila3 ga2-_sze3_ mul-la2 en#-zu en-di-zu x x x
... ... ... to the ... star, your lord, your lord .
Column 2
[...] x gi-rin gi-hal gi-na-hal-le ki-suhusz-_dar_-_dar_ kar2#-en ki-(d)suen ki-kur6?-ri _isz#_-gid2#
Column 3
[...] ki-tusz-gar tir uruda (a)asal2 _an_ (d)nin-tin-ugx(|_ezen_xAN|) _sal asz ansze_ |_ga2_x(_sal-me_)|-_szu2_-da zimbir(ki) iri-_dun_ ga2-rin
... a ..., a copper ..., a ..., a ..., a donkey, a Sippar-dun city, built.
Column 4
[...] [...]-ub# bar#-ub kar-ka saman3-na nim-_du_? e2-_dun_ si-za-la2 nag-mun
Column 5
x [...] zi#-[...] ildu3# ildu3 bar# en-zu en-_lu_-zu e2-_hi_-|_ezen_xAN|
P225921: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...]-ba [...]
Column 2'
[...] tir# ku7-tir da-te-_en_ |_ezen_xSU| _lak277_ [...]-ka# [...]-da# [...]-ug#? [...]-ug#?
... the pure mountain range Date-en ...
Column 3'
[...] [ki]-gu2#-si# ki-si-za(_lak797_)-ag# ki-en-sumun2# ki-|_szim_xX| ki-nam2-di ki-ib# ki-ib-_lagab_ ki-ma-zu ki-li-li ki-mes-_szid_ ki-sa12#-du5 [...] x
..., the kigusi, the kisizaga, the kiensumun, the kinamdi, the kib, the kib-lagab, the kimazu, the kilimi, the kimes-shid, the kisadug, .
Column 4'
[...] ki#-x-tur# ki-abgal ki-abrig2# ki-(d)men# ki-gesztin#-du3# ki-en-za3# ur-an-si dub# mu-sar# il#-zu#-zu# dub# szu#-gal2
..., the ...,
Column 5'
[...] _an_ x _hi_ [...] i-[...] [...] [...] x
P225922: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[1(gesz@c) ...]-me# [1(gesz@c) ...]-me#-hur [1(gesz@c)] _ha#_-A-_du 1_(gesz@c) _ha#_-A-_me_-_du_ [1(gesz@c)] _ha#_-A-idigna [1(gesz@c)] _isz_-|_masz-gu2-gar3_| [1(gesz@c)] |_ga2_xMUSZ|#-me
100 ..., 100 ...,
Column 2
1(gesz@c) saman3-ta 1(gesz@c) saman3-me u4-ta 1(gesz@c) ki-e2 1(gesz@c) ki-tur-e2 1(gesz@c) kun 1(gesz@c) kun-du10-bux(|_ezen_xAN|) 1(gesz@c) adab-mu2 [1(gesz@c)] a#-mar#-mu2
60 saman3 gur each, 60 saman3 each, daily, 60 ki-e, 60 ki-tur-e, 60 kun, 60 kun-dubux, 60 Adabmu, 60 Amar-mu,
Column 3
1(gesz@c) ki-kur6-ri 1(gesz@c) _isz#_-gid2# 1(gesz@c) _isz_-nun 1(gesz@c) _isz_-gal 1(gesz@c) _isz_-sila3-gal 1(gesz@c) _isz_-_isz 1_(gesz@c) szusz3-dun 1(gesz@c) _ni_-_ur4_-_lal_ [1(gesz@c) x?] zum#-gar [1(gesz@c)] alim#-_du_-_du_ [1(gesz@c) ...] _kam4# du#_
60 kikurri, 60 i-shgid, 60 i-sun, 60 i-silagal, 60 i-silagal, 60 i-silagal, 60 i-shdun, 60 ni-ur-lal, 60 ..., Zumgar, 60 alim-dudu, 60 ...,
Column 4
1(gesz@c) zimbir[(ki)] 1(gesz@c) iri-sul 1(gesz@c) ga2-rin 1(gesz@c) musz3 1(gesz@c) szim 1(gesz@c) an-ur2 1(gesz@c) ab2-unu3 1(gesz@c) nun#-_szid 1_(gesz@c) nun#-kiri8:tab# 1(gesz@c)# x x 1(gesz@c) ma#-dar#
10 Sippar, 10 Irisul, 10 Girin, 10 Mush, 10 szim, 10 Anur, 10 Abunu, 10 Nun-szid, 10 Nun-kiri-tab, 10 ..., 10 Madar,
Column 5
[1(gesz@c)] nim#?-[...] [1(gesz@c)] e2-dun# 1(gesz@c) si#-za-la2 1(gesz@c) _ka#_-mun 1(gesz@c) szuszx(|_sze_+_nam2_|)# 1(gesz@c) szuszx(|_sze-nam2_|)-nun# 1(gesz@c) kaskal# [1(gesz@c) ...] [1(gesz@c) ...]
60 ..., 60 ..., 60 ..., 60 sizala, 60 ...,
Column 6
[1(gesz@c) ...] ildu3# [1(gesz@c)] en#-zu# 1(gesz@c) en-_lu_-zu 1(gesz@c) e2-_hi_-|_ezen_xAN|# 1(gesz@c) ebih# 1(gesz@c) musz3-lal2 1(gesz@c) |_gan2_@t&_gan2_@t| 1(gesz@c) u3#-|_gan2_@t&_gan2_@t|
60 ..., ildu; 60 en-suen; 60 en-lu-suen; 60 e-hi-ezenxAN; 60 ebih; 60 mushlal; 60 ...; 60 u-gan2 ...;
Column 7
[1(gesz@c) ...] 1(gesz@c) ug-ku7# 1(gesz@c) sanga2#-[nir] 1(gesz@c) x-a#-tuku# 1(gesz@c) unu#?-[...] 1(gesz@c) ki-gin2@g#-[_tar_] 1(gesz@c) ki-lam [...] 1(gesz@c) ki-gu4#-[...]
0;00 ...;00 ugku;00 sanga-nir;00 x-atuku;00 u-ru-...;00 ki-gin-tar;00 ki-lam ...;00 ki-gu4-...;
Column 1
ki#-gesztin [...] ki#-en#?-[...] e2-_hi_-nun lu2-[x]-x i-[...]-x [...]
... wine ... ... Ehununun ... .
P225923: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
_lak503_b# _lak503_b# _lak503_b# _lak503_b# _lak503_b#
a kind of profession
Column 2'
[...] x [...] |_ga2_xAN|#-_si# szid_-|_an&an_|#-[_igi_@g?] _szid_-_ku3_-_gal# szid#_-[_ku3_?]
Column 3'
[...] ub#-_luh#_?-(d)inanna _gar3# ad#_-_ig# di#_?-[_te_?]-_na#_? [_za_?]-hubur#? x [...] [...]
... Ubluh-Inanna, the ... of the ..., Zahubur .
Column 4'
[...] en#-_nam#_ en#-|_szim_xGAR|# en#-la# en-buru4#?[(muszen)] en#-e2#-zi# en#-gi# en#-[...]
... Ennam, En-shimxGAR, Enla, Enburu, En-ezi, Engi, En-...,
Column 5'
[...] [...] en#-[...]
P225924: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[en?]-gar# [me?]-unken# [sal]-_nunuz_-nanna#-zi# sal#-_nunuz_-nu-zi# sal-_gar_-_ab_@g# sal-_hi_-|_uru_xMIN| en#-sal#-|_uru_xMIN|# nu#-|_uru_xMIN| nu#-_bad_ tu a-tu#
lord, lord
Column 2
x-x _pa_-_nun_ nu-banda3 abgal |_ka_xGAN2@t| kingal-_ud dun_-|_ezen_xBAD| _lu_-_ud_ sag#-dun3# (d)en-ki |_nun_:_me-tag_| |_nun_:_me-tag_| x x [...] [...]
..., the overseer, the chief of the ..., the kingalud priest, Dun-ezen-xBAD, the ..., the head-guard of Enki, ... ... .
Column 3
[_lagar_]-|_sze-naga_| _lagar_-_gu lagar_-_ud lagar_ abgal _lagar_-nu-banda3# abgal _lagar#_-_tug2 lagar_-A-_eren lagar_-_en_-_tug2 lak503_a#-[(d)]inanna#
lagar-shenaga, lagar-gu, lagar-ud, lagar-nubanda, lagar-tug, lagar-a-eren, lagar-en-tug, lak50-a-inanna,
Column 4
[_lak503_a]-x _lak503_a#-[...] _lak503_a-A-_eren# lak503_a-_na#_-_esz2# lak503_a-nigir _lak503_a-sanga:gal _lak503_a-unu3# _en_-_szir_:_bur_-_ru_ [x?] x-_zu_
Column 5
sanga-_ta_@g(_lak654_a) sanga-gu4 _szid_-_gar_-gal _szid_-_gar_:gal-_bi_!? u2-(d#)inanna zabalam2(|_za-musz3-ab_@g|)# _za_!?-|_musz3_xMUSZ3| ub#-(d)inanna [...]
from the oxherd prefect, oxherd-driver, oxherd-driver, ..., U-Inanna, zabalam-snake, za-mush-xMush, Ub-Inanna ...,
Column 6
[_me_]-(d)nisaba# _pap_-[_pap_]-(d)nisaba# sukkal-(d)nisaba szidim#-gal-unu i9-_ud_-_ab_@g i9! _me#_?-_din_-_ha_-gal-_me_ lahszu _ha#_?-_szubur#_-|_dim_xSZE| |_ud-kuszu2_|# [...]
Me-Nisaba, Pappap-Nisaba, the minister of Nisaba, the chief architect. The Udabg canal, the Me-di'galme canal, the ... .
Column 7
[...] _dag#_-|_lagab_xHAL|# _lak175_-(d)[inanna] _lak175_-gal-tur3? _lak175_-_lak390 lak175_-nibru(ki) me-en-_pa_-_gal_-ki me-en-_pa_-_gal_-_gan2#_!?-ki me#-en#-_pa_-ki [me]-en#-urim5(|_szesz-ab_|)#[(ki)]
Column 8
[...] x [...] _pap#_-_pa_-_ib# pap_-_pa_-_ib#_-_sud2 pap_-_pa_-_ib pap#_-_pa_-_ib_-_lak390_ nu-banda3-_en_-_ib_ sanga#-_en_-_ib_ gal#-ga-_en_-_ib pa_-_nam2_ en#-en
... ... pap-pa-ib, pap-pa-sud, pap-pa-ib, pap-pa-lak390, the overseer-in-charged, the overseer-in-charged, the overseer-in-charged, the overseer-in-charged, the overseer-in-charged, the overseer-in-charged, the overseer-in-charged, the overseer-in-charged, the overseer-in-charged, the overseer-in-charged, the overseer-in-charged, the overseer-in-charged,
Column 9
[...] [sze]-unu# _gal#_-_lak61_-_pa pap_-|_sal-nunuz-zi_|#-(d)nanna!(_nu_-_szesz_) _pap_-sal#-_hi_-|_uru_xMIN| _gal_-_isz#_!? ur-_tak4_-_lak387_!? ezen-si-sag:dingir ezen-_gu4_-si-sag:dingir si-du-si-dingir [...]
... barley rations of the chief lamentation priest, Papsalnunuzzi-Nanna, Papsalhi-UruxMIN, ..., Ur-tak387, ezensisag-ili, ezen-gu4sisag-ili, siddun-ili, .
Column 10
[...] _ru#_-_mi#_-_su_ [(_me_?)]-_sze_!?-_en_-_ne_-_ru naga_-_kad4_-gal _me_ (d)I-_nun#_ [x?] _me#_ (d)lamma _me_ gi#:bil# _me_ li9#:si4 _me_ (d)ad#:ku3 _me_ (d#)|_ur2_xUD|
Column 11
[...] _me_ (d)|_sumasz-me_| _me_ (d)idigna(|_tum_xPAP|)!? _me_ (d)idigna(|_tum_xPAP|)!? _me_ (d)idigna(|_tum_xPAP|)!? _me_ (d)kesz3 _me#_ nin-(d)|_ga2_xMUSZ|# _me_ (d)nin-sa2:a _me#_ (d#)nin#-pirig# _me#_ (d#)[...] [...]
Column 12
[...] _me#_ (d#)[...] _me_ (d)_gan#_-_zi# me_ (d)_mu#_-_szita_?-_lagab#_? a-gesztin#-abzu(|_zu-ab_|)# lugal#-giparx(_kisal_)#?-[si?] x [...]
P225925: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...] x x x x x x u2#?-a#-(d)inanna x x x x x x ub#-(d)inanna _gar3_ ad#!?-gal2 te#!?-di [hubur?]-_lak798_ [...]
... ... Ua-Inanna ... Ub-Inanna, the ... of the father, ... Hubur-lak798 .
Column 2'
[_me_?-(d)]nisaba#? [_me_]-(d)nisaba _pap_-_pap_-(d)nisaba sukkal#-(d)nisaba szidim#?-gal#?-unu#? i9#-_ud#_?-_ab_@g#? i9# _me#_? x x x x lahszu# _ha_?-_szubur#_?-|_dim_xSZE|#? |_ud-kuszu2_|# me-en-ti-nam# me-en-|_szim_xGAR|# x x x
Column 3'
[...] x-_munsub#_!? x ma-_lak175_ x x x x x x _dag_-|_lagab_xHAL| _lak175#_-[(d)inanna] _lak175_-tur3#? _lak175#_-_lak390# lak175_-((_an_))-nibru(ki) me#-en#-_pa_-_gal_-ki me-en#-_pa_-_gal_-_gan2#_?-ki# x x x x x x me#?-en#?-sza#? x x x
Column 4'
x x x |_pa-lu_|? x x x [...] sanga#-|_lak79&lak79_xGAN2@t|#? x x x _pap#_-_pa#_?-_ib#_ x x x _pap#_-_pa#_-_ib# pap_-_pa_-_ib_-_lak390_ nu:banda3-_en_-_ib#_ sanga-_en#_-_ib_ gal#-ga#-_en#_-_ib pa_-_nam2#_ en-en
... ... ... ... pap-pa'ib ... pap-pa'ib ...
Column 5'
[...] x x x x x x _szu_-_mes tak4_-_lak387#_ sze#?-unu#? _gal#_?-[_lak61_?]-_pa#_?-dingir? _pap_-_sal_-_nunuz_!?-_zi#_-x-dingir _pap_-sal-_hi_-|_uru_xMIN|# _gal#_-_isz_ ur-_tak4_-_lak387#_? ezen#?-si#?-sag#-x ezen#-x-x-sag#?-x
... Hands of a tak387 ... Barley of the chief ... Papsal-nunuz-ili Papsal-UruxMIN ... ... ur-tak387 ... .
Column 6'
[...] [...] x-[...] _me#_? x-[...] x x [...] _me_ (d#?)x [...] x x _me_ (d)x x [...] [...] [...] [...]
Column 2
_me#_ x [...] _me_ (d)_ki_-_ig#_-_szu me_ (d)nin-girimax(|_a-ha-bu-du_|) _me_ (d)nin-gal _me_ (d)ilx(_kisz_)-la _me_ (d)_kisz me_ (d)girid2 _me_ (d)ne3-urugal2 _me#_ (d)_dun_-nanna _me_ (d)_dun_-nanna-_ki_-|_lagab_xHAL| _me_ (d)_kak_-_ig#_ x _me_ (d)giszimmar#-x [x?]
Column 3
_me#_ (d)_sud2# me_ (d)(nu)_nunuz me_ (d)(nu)_nunuz_:_hi me_ (d)_ha_-_esz2_-_lu me_ (d)gir2:su _me_ (d)na-ru2 _me_ (d)|_szita_+_me_|#-_gur7 me_ (d)_pa_-_gal_-|_uru_xX| _me_ (d)_nu_-_szid# me_ (d)_nu_-_bu_-_du me_ (d)_u2_-|(_sze-nun&nun_)%(_sze-nun&nun_)| _me_ (d)_gan_-_zi#_
..., Nunutuz, Nunutuzhi, Ha-eshlu, Girsu, Naru, Shita-megur, Pa-rabi-Uru, Nushid, Nubudu, U-zi,
Column 4
[il?-su3?]-_erin2_?-x [il?-su3?]-_gar3_ [ur?-(d?)]i7(|A-(_lagab_xHAL)|)#
...; Ilsu-erin2?; Ilsu-gar; Ur-Id;
P225926: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[_pa_]-_nun#_ nu-banda3 abgal |_ka_xGAN2@t| kingal#-_ud dun#_-|_ezen_xBAD|# [...] [...]
Pa-nun, the overseer, the chief of the ..., kingalud, Dun-ezen, .
Column 2'
[...]-x-_dag# lagar_-_szen lagar_-|_sze-naga_| _lagar_-_gu lagar_-_ud lagar_-|_nun-me_|# [_lagar_-...]-x [_lagar_]-_tug2#_ [_lagar_]-_a#_-_eren_ [_lagar_]-_en#_-_tug2_ [_lak503_a]-(d#)inanna [_lak503_a]-_me#_?
Column 3'
_lak503_a#-|_an&an_|-_igi_@g _lak503_a-_li lak503_a-_nam2_-_tuk lak503_a-_szu2_-|_an&an_| _lak503_a-_me#_-_du lak503_a-_e2 lak503_a-_tug2 lak503_a-_a#_-_eren# lak503_a-_na_-[_esz2_] _lak503_a#-[nigir] _lak503_a-[sanga]:gal# [...]
a kind of profession related to the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest, the sag-priest,
Column 4'
[...] sanga-utu sanga-unu sanga-_gum_ sanga-(d)inanna sanga-namma sanga-lamma sanga-en-lil2 sanga-_kisal#_? [...]-mu
..., the satrap, the satrap, the satrap, the satrap, the sanga-inanna sanga-namma sanga-lamma sanga-enlil sanga-kisal? ...-mu
Column 5'
[...] me-_u5_(_lak72_b) _apin_-_sze_-_nunuz# apin_-_sze_-_eren sal_-_ud#_!?-_nunuz#_-_apin_-_zi# apin_-_esz_-_gi# apin_-_si#_-_gal_ gisal(_lak589_) _nun_-_pa_-_sze_-_lagab_!? gisal(_lak589_)#-_gisz_-_pa_-_sze_-_dag#_!? gin2#-[...]
... a kind of sling ... a kind of sling ... a kind of sling ... a kind of sling ... a kind of sling ... a kind of sling ...
Column 6'
[me]-en#-ti#-nam# me-en#-|_szim_xGAR| me-en-la me-en-buru4(muszen) me#-en#-e!?-gi ($ erasure $) e-gi me-en-_hi_ kurx(_lak461_a)-me-_lu_ me#-en#-gu4#
I am Entinam I am EnsimmxGAR I am Enburu I am Enegi I am
Column 7'
[...] me#?-[...] me-en-[...] me-en-[...] _sig7_-_lak699_-_me_ me-en-[...] me-en#-[...] x-[...]
P225927: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...]
Column 2'
[...] _lak503_a-_un#_-_gi4#_? _lak503_a#-_e2#_-_nun#_ [...]
... a kind of profession? ... a kind of profession? .
P225928: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...]-x [...]-x
Column 2'
e2#-[...]-sukkal# [...] sukkal-|_ka_xIGI|# [...]
House of the sukkal priest ... House of the sukkal priest .
P225929: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...]-(d)_im#_ [...]-x [...]
...-Adad ...
Column 2'
_lak503_a#!?-_gar#_-_sar# lak503_a-_nunuz#_? _lak503_a#-_gar_-_sum_ [...] x [x?]
a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout, a kind of profession related to a scout,
Column 3'
[...] [...]
P225930: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...] x [...]
Column 2'
[...]-_lagab_? _en_-buru4(+ru) _en_-_su_
...-lagab?, Enburu, Ensu,
Column 3
sanga-x [...] sanga-[...] u2-a#?-[...]
... the temple administrator ... the temple administrator .
P225931: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...] [...] [...] [...]-_du#_ [...]-|_ga2_xNUN&_nun_|#?
Column 2'
[...] [x]-x sanga-_gu4 szid#_-_gar_-gal _szid_-_gar_:gal#-_bi#_? u2-a-(d)inanna zabalam2 _za_-_lak798_-_musz3_-(d)inanna
... oxen manager, shitgal official, shitgal official?, Ua-Inanna, zabalam priest, Zalak-mush-Inanna.
Column 3'
[...] gin2#!?-_si#_-_gal me_-_an_-(d)nisaba _me#_-(d)nisaba# |_pap_+_pap_|?-(d)nisaba# sukkal-(d)nisaba szidim-gal-unu# i9-_ud#_-_ab_@g
... shekels? of silver?, Me-an-Nisaba, Me-Nisaba, Pap-Nisaba, the minister of Nisaba, the chief architect, the Iudabg canal.
Column 4'
[...] [me-kur]-_lu#_ me-en-_gu4_ me-en-_sag_ me-en-_uru_-_na sig4_-_munsub munsub_ [x] _nun#_-_me_-_esz2_-x-_du nun_-_me_-_ab2_-_du_
Column 5'
[...] _me#_-_en#_-_lu#_ me-en-_sza6 igi_@g-_sza6_ me-en-_dim2 ab_-_za_-_na#_ |_hi_xNUN|-|_hi_xNUN|-|_hi_xNUN|-|_hi_xNUN|#-_sag#_ [_pa_]-_hub2#_-_kaskal pa#_-_hub2#_-_du#_ [x?]
Column 6'
[...] _lul#_?-_ud_-_ni igi_@g-_gal# gisz#_?-_gu#_? [x?] _nisag_-_hi nisag_-_igi#_-_nisag pa#_-_nisag#_-_di kak_-_umum#_
Column 7'
[ezen]-_sag#_-[_si_-_an_?] ezen-_sag_-_si_-_gu4#_? _si#_-_du#_-_si#_-_an# si_-_du_-_si#_-_gu4 esz2_-_szid#_-_si_-_gu4_-_an esz2_-_szid_-_si_-_gu4_-_an si_-|(_gur7&gur7_)xAN|# _si_-_me#_-[...]
Column 8'
_me_ gi#:[bil] _me_ (d)li9#-si4# _me_ (d)ad#:ku3# _me#_ (d#)|_ur2_xUD|# _me_ (d#)x-[x]-_di#_?-[...] _me_ (d)[...] _me#_ [...]
Column 1
_me#_ (d)nin-girimax(|_a-ha-musz-du_|)# _me#_ (d#)nin#-gal# _me_ (d)ilx(_kisz_)#-la _me_ (d)_kisz# me_ (d)girid2# _me_ (d)ne3#-urugal2# _me#_ (d#)_dun#_-nanna# _me_ (d)_dun#_-nanna# [...]
The ... of Ningirima The ... of Ningal The ... of Illa The ... of Kish The ... of Giri17 The ... of Neruda The ... of Dunnanna The ... of Dunna
Column 2
_me_ (d#)ebih#? _me#_ [(d)]nin#?-x-x-_lul# me_ (d)nin-gesz-zi-da _me_ (d)_sud2 me_ (d)(nu)_nunuz me_ (d)(nu)_nunuz_:_hi_!(_te_) _me#_ [(d)]_ha#_-_esz2#_-_lu#_ [...]
Column 3
[...] x [...]
P225932: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Obverse
[...] [...]-du8#? [...] [...] [...] szagina# szusz3# gal#-sukkal# gal#-ukken# eme#-[bala] [...] muhaldim# szandana# gal5#:la2 kinda# nigir# nagar# tibira# _tak4_-[_alan_]
... ... general, chief vizier, chief ukken priest, emebala priest ... cook, szandana priest, ... saggar, carpenter, tibira priest, .
Column 2
zadim simug nar# [musz]-lah5# munu3 |_musz3-kuszu2_|# gu4#-us2# tug2#-du8# azlag4# ad#-kup4# dim2# _kid#_ dim2#-_ru#_ dim2#-ban dim2#-garig2# dim2#-[...]-i# bahar2# |_ni-tuk_|# ma2#-gin2# usan3#-muszen-du3# [usan3]-du3-[gi]-a-ansze# [szu]-ku6 enku#
smith, smith, musician, sailor, sailor, sailor, oxen, ...,
Column 3
x x x agrig# mi2#-agrig# lukur# _lak503_b geme2 ir3 geme2#-lunga3# sa12#-rig12# [munus] sa12#-rig12# eb# tug2#!-us2# ib#!?:dingir [...] sanga#:_gar#_ u2#-a# _lak369_ gag e2 _sza6_-_di# pa_-_gidim# pap#_-_gar_ nu-gidim#
... agrig female lukur ... female brewer ... ... female brewer ...
Column 4
[...] amalu# nu-dingir# [x?]-_a#_-[...] ga#:esz8# [lu2?]-x-si-|_uru_?xX|#-a x x x [ma2]-lah5# [dam]-gar3# ti#-ma lu2#-[nig2]-gu2-du# gam#-de2# um#-mi-a [...] x [...]
... the ... of the gods ...
Column 5
x x x x x x lu2#?-[...] [...] [...]-_sum#_-[...] szu12# ama-szu12#
P225934: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[x]-x [x]-x [eme]-bala#
... ..., bala priest;
Column 2
|_musz3-kuszu2_|# gu4-us2 tug2-du8
a kind of turban
Column 3
agrig# munus-agrig# lukur#
overseer, female overseer, lukur;
P225935: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...]-x |_lu2_xGAN2@t|#
...,
Column 2'
[...] lu2#?-igi#-dur#-[...] il2#
... Lu-igidur .
P225936: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...]
Column 2'
[...] [_kak_]-du6# [nu]-kiri6 igi#-dur _igi_@g nu-gig nu-mu-kusz# [nunuz]-gig# [...] szum2#
Column 3'
[...] ugula# ugula#-iri [...]-_du_@s# |_lu2_xGAN2@t|# nu#-zuh# lu2-sa-gazx(_gum_) lu2-me-sig _sal_-_usz_ (+u2)mussa (+mi)nigirsix(|_sal-usz_|)(+si) _um_-_kid_ sza3-zu lu2-_ka_-_du_-_du_ |_lu2_+_lil_|#
... foreman foreman ... nuzuh ...
Column 4'
[...] lu2#-igi-dur-_du_@g# il2 _en#_-_masz_-_kak_ geme2 karkex(|_sal-usz_|)(+kar-ke3) |_e2_+_sal_|-|_hi_xASZ2| ama#-[tu] ama#-|_e2_+_sal_| _arad2_ lu2 kikken lu2 mun sa10 lu2# naga# sa10 lu2# szembi(|_dug_xIGI@g|) sa10 lu2#-sa10# lu2 ganun
Column 5'
[...] _me#_-_um_ munus ama#-gan#(+ga#) sag# szum2-szum2 u3#-nu-gar lu2# szah2-gir2# lu2 szah2-szir-ku5 _kak_-_tag_ lu2# gir2# ku6# dar dim2-sa-e3# lu2 im#-dug ku3-dim2# gal#-zu# [lu2]-u2-[...] lu2#-sze#-[...]
... female slave, ... female slave, ... female slave, ... male pig, male pig, male pig, ... male pig, fish ..., male pig, large vessel, large vessel, ... male ..., male .
Column 6'
[...]-x [...]-x [...]-_uru#_ [...]-x lu2#-[a]-tu5 lu2-a-_di_ lu2#-x-[...] lu2#-u2-x-[...] lu2#-tug2#-|_zi&zi-a_|# a-gesztin-abzu(|_zu-ab_|)# um#-mi#-a# lugal#-giparx(_kisal_)!-si il#-su3-[...] x x x dub#? mu#?-[sar?] i-[gi]-i3#-[lum?]
P225937: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[nu]-banda3# [...] [...] gal#-[sukkal] gal#-ukken# eme#-bala#
the overseer ... the chief sukkal priest, the chief ukken priest, the sage
Column 2
[...] [...] [...] lu2#-su-si bur-gul# zadim simug# nar musz#-lah5# munu3 |_musz3-kuszu2_|# gu4#-us2 tug2-du8 azlag4 ad-kup4
... Lu-susi, the stone-cutter, the smith, the musician, the mushlah, the sailor, the ox, the suckling garment, the azlag garment, the adkup,
Column 3
[...]-x-i bahar2# dilmun# ma2#-gin2# usan3#-muszen-du3 usan3#-a-gi#-du3#-[x?]-ansze# szu-ku6# enku a:zu5 szu-i agrig# mi2-agrig lukur _lak503_b geme2#
... ... ... like a boat ... ... ... fisherman ... fisherman ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... female laborers
Column 4
_min usz#_ [x?] ib [x?] lu2-(kusz)ummu3 sanga#:_gar_ u2-a _lak369_ gag e2# _sza6#_-[_di_] _pa_-_gidim# pap#_-[_gar_] nu-[gidim] nu-[esz3] nu-_a2# an_-_sal_-|_uru_xMIN|# dam#-dingir amalu# [nu]-dingir# [...] [...] [...]
Ditto: ... Lukushumu, the overseer, ...,
Column 5
[dam]-gar3# ti#-ma lu2#-nig2#-gu2#-du# gam-de2# um-mi-a ur-szu-du8 kuruszda lu2#-nar ur-hub2 lu2#-_di#_ lu2#-gesz#-ur2 balag#-di
merchant, who is to be trusted, niggudu-priest, who is to be trusted by the mother, Urshudu, fattener, singer, urhub singer, harp player,
Column 6
[...] lu2#-szir3# lu2#-ad lu2# tu-szum2 szu12# ama-szu12 nu-asz2-di# lu2#-[szu]-du8#-_tak4_-_lak387_! lu2-A-_tur_-mu nig2-_lul_ szu-la2 masz-masz# gurusz#
... a shir-priest, a shir
Column 7
sila#-luh# lu2-kasz-de2# _tak4#_ |_sag_xTAK4|# lu2-masz2-szu-gid2 _kak_-du6 nu-kiri6 igi-dur _igi_@g nu#-gig# nu#-mu-kusz# nunuz-gig# lu2#-[...]
Column 8
[...] ugula# ugula-iri# maszkim |_lu2_xGAN2@t|# nu#-_ka#_ lu2-sa-gazx(_gum_)# lu2-me-sig _sal_-_usz_ (+u2)mussax(|_sal-usz_|) nigirsix(|_sal-usz_|)(+si)
... foreman foreman; ..., enforcer; ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ...;
Column 9
[...] lu2#-_tag#_?-x lu2-igi-dur-_du_@g il2 _en#_-_masz_-_kak_ geme2# karkex(|_sal-usz_|)(+kar-ke3) |_e2_+_sal_|-|_hi_xASZ2|# ama-tu ama#-|_e2_+_sal_|# _arad2#_? [...]
Column 10
[...] _ib_-[...] sag-[...] _me_-_um#_ ama-gan-[...] sag szum#-[...]
Column 1
x [...]
...;
Column 2
[...] lu2# gir2 ku6 dar dim2-sa-e3 lu2-im-dug lu2-ku3-dim2 gal#-zu lu2 u2 _du_-_du#_ lu2 sze kikken2 lu2-_si_@g-x
... a man who ... fish, a fisherman, a smith, a goldsmith, a smith, a man who ..., a man who ... barley, a smith,
Column 4
a-x-x a-[...]-x-[...]-si
...;
P225938: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[...] [...]-ak#-_ud_ ensi2 ar-rum2# sanga im-tum sa12-du5 (mi2#)ul4-gal dub-sar lugal#-ga#-nir szagina#
... ..., governor of Arrum, temple administrator of Imtum, chief surveyor, Ugal, scribe, Lugal-ganir, general.
Column 2
gal-nigir# _sal_-erin2-_un_ nig2-gu-sur gu-gu szusz3 zimbir! lugal-szu-du7 szidim# uszum#-edin#
galnigir, ..., gugu-sheep, ..., lugal-shudu, the builder of the ushum-edin,
Column 3
[...] x-[...] nu-banda3#-gurusz# ban-mes-kalam# ensi2-_tur_ ur#-sag#-gar3# gesz#-ti#-[...] a-[ul4-gal]
..., the nubanda-gurush, the banmes-kalam governor, the herald, the wisdom of Aulgal,
Column 4
[...] [...] a:zu5 (da)_igi_-[_lak527_] sag-_sum#_
... ..., azu-priest of the ...,
P225939: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[...] [...]-_ud_ ensi2#
... ..., the governor;
Column 2
[...] ur-(d)en#?-[lil2]
... Ur-Enlil,
P225940: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 2
gal#-nigir# _sal_-erin2-_un_ nig2-gu-sur gu-gu kusz7 zimbir(ki) lugal#-[szu-du7]
chief herald of troops, gugu-snake, skin of Sippar, Lugal-shudu,
Column 3?
ga-ri# nu-banda3-gurusz# ban-mes-kalam ensi2-_tur_ ur-sag#-gar3 gesz-ti#-[...] [...]
Ga'ri, the overseer of the youths, Banmes-kalam, the governor, the hero, ... .
Column 4'
da#-[igi-_lak527_] sag#-[_sum_]
...,
P225941: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[...] [gal]-sukkal [ban?]-mes#-kalam x-sag
... the chief vizier, the ... of the land,
Column 2
[...] a-ul4#-[gal] dumu#-[zi] _ud_-kalam# kaskal-erim2 i#-_su_-bala# kinda# [...] [...] x [...] [...] x [...] [...]
... Aulgal, the son of Udkalam, the enemy, Isu-bala, a kind of ... ... .
Column 3
[...]-ma# a2#-x ur#-(d#)za#-ba4#-ba4# [...] uszum#-edin# [...]-du8# [lu]-lu# unu(ki) _lum# nu_-_za_-[_ki_]
... labor of Ur-Zababa ... the ushum-edin ... ... Lullu of Uruk ... Nuz
Column 4
i#-ti#-i3-lum e2#-pap#!?-ur#-sag#-nun# zi#-gi ab ur#-x-_igi#_?-a-si lu2#-esz2:gar3# [...] lu2#-[kas4]
Itilum, Epapursagnun, zigi-offerings of Ur-...-asi, eshgar ..., the messenger
Column 5
[...] [...] x [...] dub-bu-[_gan2_@t] dar-bala#-_e2_ szusz3#?-utu#:e2# [igi]-lam#-[lam]
... ... ... ... ... Darbala-E, Shushutu-E, .
P225942: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [a-ul4]-gal# [dumu]-zi#
... Aulgal, son of Dumuzi.
Column 2'
[...] a#:zu5# da-_igi_-_lak527_ sag-sum-sum ban-mes#-kalam [lu2]-ansze#
... azu-priest of Da'igi-lak, sagsumsum-offerings of the banmes-kalam, the donkeys
Column 3'
ma2#-lah5# im-tum# ku3-gal2 lugal#-[du10] lu2#-[...]
The boatman, the sailor, the goldsmith, Lugaldug, the .
P225943: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...]-x [...]-x
...;
Column 2'
uszum#-e2-[nun] gal-unken-bar#-ki |_uru_xHI| akszak#(ki#)
Ushum-Enun, the galunken-barki, URUxHI, Akshak
P225944: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
[lu2]-ansze# e2#-nu#-si#
the people of the house of Enusi
P225945: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...]-ki#? [(d)kisz]-ki-gal dalla#
..., the mighty Kishkigal,
Column 2'
[...] a2#-na a-_lak527_(ki) ur-(d)za(_lak798_)-ba4-ba4 adab(ki) uszum#-edin [lu2]-du8#
... labor of A-lak27, Ur-Zababa of Adab, Ushum-edin, the cloister.
Column 3'
[...] [...]-x szeg9#-masz#? ur-|_uru_xTU&_tu_| bur-gul ur-_lak647_ lu2#-gesztin utu-e3 muhaldim tum-(d)ma#-ma ki#-gul lu2#-dim# [a]-lum#
Column 4'
[...] bad3# ba-lul-lul ir11# gu4#-am#-kalam# szusz3#-_gan2_-gid2# mes-sar gal-sukkal-e2-sagx(_lak384_) anzu2(muszen)-me-ru bil2#-an#-[du10] e-gi-maszkim# [...]
The wall was destroyed The oxen of the land were smashed The oxen of the land were smashed The oxen of the land were smashed The oxen of the land were smashed The oxen of the land were smashed The oxen of the land were smashed The oxen of the land were smashed The oxen of the land were smashed The oxen of the land were smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed The oxen of the land was smashed
Column 5'
[...] [...] [asz]-dar#-bala# szusz3#-[e2]-(d#)utu# igi-lam#-lam# lu2-sag ur-sag gal-nagar# an-ta gal-simug me#-nu#-gi# gal#-aszgab#
... Ashdar-bala, Shush-e-Utu, Igalamlam, the hero, the chief carpenter, from above, the chief smith, Menugi, the chief smith,
Column 6'
[...]-x [...]-ti#-x-sag#!? [masz]-gan# lugal#-du10 ga:esz8 ad#-|_tu&tu_| lu2#-dub# me-ki-sza |_lu2_xESZ2|#-il a-ur4#(ki) amar-_an#_ ad#-kup4 [ba]-na
Column 7'
[...] kur-dur2 gal-zu _lak323#_-|_ka_xA| a-ul4#-gal# _hul2_ il-|_igi_+_lak527_|# zi-gi-ni na-sum urua(ki) ban#-din#
... great mountain ... Aulgal rejoices! Il-igi-lak27, ziginanu, the nasum of Urub, Bandin.
Column 8'
gir2#-_du_-_du_ ur-(d)dam#-[ki]-na# tibira# im#-tum# musz#-lah4# amar#-(d)asz8-gi# munu4# ib-li# szu12# a-e2#-[du10]
Girdudu, Ur-Damkina, the tibira-priest, Imtum, the mushlah-priest, Amar-Ashgi, the mutton, the ibli-priest, the hand of A'edu,
Column 1
kuruszda#? az#-bu3# e2-gu4-asz-si il2# e2-sag-asz ki#-lum [...] [...] [...] |_ab_xASZ2|#
fattened fattened sheep, azbu-offering of the Esagash temple, ... .
Column 2
ban#-mes#-kalam# sze udu ur-sag-pa-e3 engar# me-tag |_ga2_xSAL|-gi lugal#-dumu-zi dim pap-en-du10
Banmes-kalam barley, sheep, Ursag-pa'e, the plowman, ... Lugaldumuzi, the ..., Pap-endu
Column 3
lugal#-men ma2-gur8 _an_-du10 _ki#_-_ab_ ak a-_uzu_-ka2 [(d)kisz]-ur-sag _tak4_-|_sag_xTAK4| ka2#-_gin2#_
Lugalmen, the boatman of the 'Anu-dab', the 'gate' of the a'uzu-vessel of Kishursag, the 'gate' of the gate
P225946: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [ur-sag]-gar3# [nu-banda3]-sukkal# [im]-mar# e2#-[bur]-gul#
... Ur-saggar, the superintendent, ... of the Eburgul temple.
Column 2'
amar#-e2-bil2# gesz-ur2 ti-am gir2-_du_-_du_ [ur-(d)]dam#-ki-na#
Amar-ebil, the ... of Gir-dudu, Ur-Damkina.
Column 3'
kaskal-erim2# im#-lik#-il kuruszda#
The enemy has gone on campaign, the fattener
P225947: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...]-x [...]-x
Column 2'
ga-ri# nu-banda3-gurusz# ban#-[mes-kalam]
for Ga'ri, the manager of the young men, for Banmes-kalam;
P225948: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[bad3?]-gibil#? [...]
New wall ...
Column 2'
[...] x [...] ganun# munu4-[mu2] lugal#-me#-[am]
... ... The grain-fed ganun-fed pigs are the kings.
P225949: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[sa12]-du5 [...]-x ur#-(d)isztaran# en#-kalam# mes#-an gal#-sukkal ban#-mes#-kalam# x-sag [_sal_-erim]-kalam# [...]-gin2#
..., the sadu priest of ... Ur-Ishtaran, the en priest of the land Mesan, the chief vizier of the land Banmes, ..., the sag priest of the land .
Column 2
lugal#-szu#-du7 szidim [uszum]-edin# szagiax(|_sila3-szu-gaba_|)# [...]-x a-ul4#-gal szusz3-ab2 pap-kur#-gal kuruszda an-ki gal-|_ka_xSZU| amar-(d)asz8-gi4 gal5:la2 [...]-ni nar
Lugal-shudu, the builder of the ushum-edin, the sagia priest ... Aulgal, the sushab priest, Papkurgal, the fattener of heaven and earth, the chief ... of Amar-Ashgi, the ..., the singer
Column 3
[ga]-ri# [banda3]:nu-gurusz ban-mes-kalam ensi2-_tur_ ur#-sag#-gar3# gesz#-ti#-du10# a-ul4-gal dumu#-zi# [_ud_]-kalam# kaskal-erim2 i-_bu_-bal kinda gesztin-ki-a [...] x [...] x uszum#-e2-nun gal-ukken bar-ki |_uru_xHI|# akszak(ki) _kak_-tum gu2-a (d)kisz-ki:gal# dalla# ar-ni#-ba szandan
..., the chief accountant of the banmes-kalam district governor of Ursaggar, the wisdom of Aulgal, the son of Ibbal, the kind of wine of the wine gods ... Ushum-Enun, the chief priest of Barkum, the city of Akshak, the ... of the god Kishkigal, the bright one, the harem chief,
Column 4
isz11#-[gi4-me-ru] sanga-_mu_ (d)kisz#-x [ban] [ban]-mes#-kalam# a#:zu5# (da)_igi_-_lak527_ sag#-[sum] ban-mes-kalam# lu2#-[ansze] e2-nu#-[si] _szubur#_ mes-pa#-e3# [x] in# x pa-nu# _ma_(ki) a2#-na# [a]-_lak527#_ [...] ur-(d)za-ba4-ba4 adab(ki) uszum-edin# lu2-[du8] lu-lu unu#[(ki)] ka#-[...] x-[...] [...] [...]
Ishgigeru, my priestess of Kish ..., the ban-
Column 5
[...] [...] [...] [...]-si#? [x]-na# [ma2]-lah4# [im]-tum# [ku3]-gal2# lugal#-du10 [...]-lu2-x-[...] [...] [...] [...] [...] utu#-e3# [muhaldim] tum-[...] ki#-gul lu2#-[dim] a#-lum#?
Column 6
ur#-[...] [...] [...] lu2#-[kas4] ba#-zi# bad3# ba#-lul#-lul# _arad2#_? gu4-am#-kalam szusz3-_gan2_-gid2 mes-sar
Ur-... ... The messenger was destroying the city wall A servant of the ox-amkalam, the shush-gid priest of Mesar
P225950: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
lugal#-[...]-nun [...]-me#?-_ud_ ensi2 ar#-rum2 sanga# im#-tum# sa12#-du5#
Lugal-...-nun, governor of Arrum, temple administrator of Imtum, chief surveyor.
Column 2
_sal_-erim-kalam# nig2!-gu-sur#-nun gu-gu szusz3 zimbir# lugal#-szu-du7 szidim# uszum#-edin# szagiax(|_sila3-szu-gaba_|)# az#-za7-bu3 kinda a-gesztin# szusz3-sipa# a#-ul4-gal szusz3-_pa_-_ab2_ pap#-kur-gal# kuruszda# an#-[ki] ur# [amar]-(d#)asz8-gi4# [gal5-la2] [e2?]-nun-ni#? nar# [...]-x
..., ...,
Column 3
|_uru_x[_hi_]| akszak# [...] gu2#?-[a?] (d#)kisz#-ki:gal# dalla# ar#-ni#-ba# szandana# isz11#-[gi4-me]-ru# sanga#-_mu_ (d#)kisz#-ur#-[sag] lu2#-esz2# [ban]-mes#-kalam a#:zu5# da-igi-[_lak527_] sag-sum ban-mes-kalam# lu2:ansze e2-nu#-si _szubur#_
..., the ... of
Column 4
dar#?-bal#? lu2#?-[...] il#-[igi]-_lak527#_ szu#-ku5 ba-na lu2#-gu2-si masz-na ma2#-[lah4] im-tum [ku3-gal2] [...] lu2#?-[...] szeg9-masz-da3# ur-|_uru_xTU&_tu_|# bur-gul# [...]-_lak647_ lu2#:[gesztin] utu-e3# [muhaldim] tum-ma ki-gul a-lum lu2#-[usan3]
The one who ... the iligi-lak727, the shuku-priest, the one who ... the gusi, the goat, the boatman, the ..., the goldsmith, the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the cook, the ...,
Column 5
[...] ba#-lul#-lul sag#-[...] gu4#-am-kalam# [...]-x mes#-sar sukkal#-e2#-sagx(_lak384_) anzu2#(muszen)-me#-ru# bil2#-an-du10 maszkim# |_igi-dib_|#-sar# u3-[...]-x-gi#? _lak503_b-_ni_-a i-bi2-la# sanga#-nin
Column 6
szu-i lugal#-|_dug_xSIG7|# agrig# [...] ukken#-kalam#-du10# e2#-sagx(_lak384_)#-ma# a-lum-lum szesz x-gan# lugal#-du10# ga#:[esz8] ad#-|_tu&tu_|#
Hand of Lugal-DUGxSIG, the steward of ..., the ukken-kalama temple, Alumlum, brother of ...-gan, Lugal-dug, ...,
Column 7
na#-sum# urua# [...] ban#-din musz3#-din lugal#-|_dug_xSIG7|# lu2#-[szakir] [...] gal:balag# amar#-x
The nasum of the city The bandin mushdi of Lugal-DUGxSIG, the chief administrator The gal-balag, the .
Column 8
[...] anzu2# [...] sa12#-[du5] kasz# ba-za szusz3#-_arad2#_? lu#!?-lu#!? _sila3#_!?-gul#? za-za-ba4#!? [...]
... Anzu ... ... ... beer ...
P225951: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...]-me#?-_ud_ ensi2 [ar]-rum2# sanga# [im]-tum#
..., governor of Arrum, temple administrator of Imtum.
Column 2'
ur-(d)en-lil2# nigir la-la gal-nigir# _sal_-erim-kalam nig2-gu-sur# gu#-[gu]
Ur-Enlil, herald of Lala, chief herald of SAL-erim-kalam, the niggusur, the gugu-demon.
Column 3'
ur#? amar-(d)asz8-[gi4] [gal5]:la2
dog of Amar-Ashgi, the chief household manager.
P225952: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
lu2-lil (da#)saga [...]
Lu-lil, the ... of saga.
Column 2'
[...] ganun-u3#-gal-gal su-ma-me#-[ru] ma2#-ne#-[dam]
... Ganun-ugalgal, the boatman, will bring in
P225953: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[lu2]-esz2# ban#-mes#-kalam a:zu5#
for Lu-esh, the banmeskalam priest, the water official;
Column 2'
lu2-gu2-si# ba-na# ma2#-[...]
Lugusi, the boatman, .
P225954: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[mes]-an# [gal]-sukkal#
Mesan, chief minister;
Column 2'
[uszum]-edin# szagiax(|_sila3-szu-gaba_|)# az#-[za7]-bu3# kinda a-gesztin
a kind of grape
Column 3'
ur#-sag#-[gar3] gesz-ti#-[du10] a-ul4#-[gal] (d#)dumu#-[zi] [...]
Ursaggar, Geshtidu, Aulgal, Dumuzi, .
P225955: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[ba]-na# [nu]-banda3-gal5-la2 ur#-sag#-gar3 nu-banda3-sukkal im#-[mar] e2-[bur]-gul#
he has measured it out. The overseer of the granary, Ursaggar, the overseer of the sukkal .
Column 2'
gesz#-ur2# ti#:[am?] [gir2]:_du#_-_du#_ ur-(d)dam#-ki-[na] tibira(|_nagar-dub_|)# im#-tum# musz#?-[lah4]
... ... ... Ur-Damkina, the tibira-priest, ... .
P225956: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
x-sag#
...;
Column 2'
szusz3#-[_pa_-_ab2_] pap-kur#-[gal] kuruszda# an-[ki]
Shush-pa'ab, chief papkurgal priest, fattener of heaven and earth.
P225957: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[1(asz@c)] (da#)saga [1(asz@c)] e2#-da#-ra 1(asz@c) anzu2(muszen)-me-ru 1(asz@c) sa12#-du5 1(asz@c) kasz! [...]
1 Da-saga, 1 Edara, 1 Anzu-miru, 1 Sadu, 1 ... beer,
Column 2'
[...] [1(asz@c)] ganun#-nin# 1(asz@c)# |_ab_xASZ2|# 1(asz@c) ganun-u3:gal-gal 1(asz@c) su3-ma-me-ru 1(asz@c) ma2-ne#-dam! [1(asz@c) ...]-x
...; 1 for Ganun-nin; 1 for Abxash; 1 for Ganun-ugal; 1 for Suma-muru; 1 for Manedam; 1 for ...;
Column 3'
[1(asz@c)] mes#-pa#-e3# 1(asz@c) ba-ti# 1(asz@c) a-pesz 1(asz@c) e2-gibil# 1(asz@c) ur-hi-li5(_sza_) 1(asz@c) ganun-munu3-sar [1(asz@c)] lugal#-[me-am] [...]
1 Mespa'e, 1 Bati, 1 Apesh, 1 New House, 1 Ur-hili, 1 Ganun-munusar, 1 Lugal-meam, ...,
Column 4'
gar3#?-[...]-nu-[...] x-[...]
P225958: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[...] [(d)nin]-hursag# [...] [...] [...]-e2#?-dar [...]-_kal#_? [...]-uszum#-x [(d)nin]-rin4#-ru [...] [...] [...]
... Ninhursag ... ... ... ... ... ... Ninrinru .
Column 2
[...] [...] [(d)ku3-(su3)]|_pa-el_|# (d#)isztaran# (d#)nin#-in#-gar# (d#)gan#-gir2# [(d)]nin#-[(ka15)]kas2#-si# (d)nin#-x-x (d)temen#-ku3# (d)nu#:musz#-da (d)lugal-ku5-da (d#)a-nir (d)ni-dam-ge6 [...]-_ne#_-[...]-_gisz#_?-[...]
... Kusu-pal, Ishtaran, Ningar, Gangir, Ninkasi, Nin-..., Temenku, Numushda, Lugalkuda, Anir, Nidamge, .
Column 3
[...] [(d)]nin#-_di#_-ug5(|_ezen_xAN|) (d)girid2# (d)gar3# (d)x-_gi_ (d)esz-pesz (d#)nu#-gal (d#)szu-gal# (d)|_dug_xKASKAL|(_lak566_) (d)bi2-zil (d)nin-szara (d)|_sze_+_lu3_| (d#)szum (d#)me-gar (d)lam-sag-za!:gin3 (d#)szu#:usz#:urugal2#
... Nindug, Girid, Gar, ..., eshpesh, Nugal, Shugal, TabxKASKAL, Bizil, Ninshara, She-Lu, Shum, Megar, Lamsagzagin, Shuushurugal,
Column 4
[...]-_nu11#_-si# (d)nin#-_bu#_-|_sza_xDISZ|#-_nun#_-_ki#_ (d)nin#-_bu_-_nun_-_ki_-x (d)nin#-mar-gi4 (d)nin#-gesz#-gi# (d)szul#-_lak4_b (d)nin#-gal-tur3 (d)nin#-szag5# (d)lugal-_sza6_ (d)(+nu)_nunuz_ (d)(+nu)_nunuz_-_hi_ (d)(+nu)_nunuz_-|_lagab_x(_gu4_%_gu4_)| (d)(+nu)_nunuz_-x (d)(+nu)_nunuz#_-gal5
..., Ninbu-sha-x, Ninbu-x, Ninmargi, Ningeshgi, Shul-lakb, Ningaltur, Ninshag, Lugalsha, Nuz, Nuz-hi, Nuz-lagab, Nuz-gal,
Column 5
[...] _isz#_-_hi_ (d#)_ninda2#_-gu4-gal# [(d)]en#-ki (d)lugal#-masz-masz (d)(+pa)_pap_-bil-sag _musz3_-_an_-_musz3_-_kur_ |_ga2_xAN|#-_an_-_musz3#_-_kur_ szuba3#-_musz3_-_kur_ (d#)nin-sa-za (d)da:bar (d#)ba4-al (d)lugal#-_sig4_ (d)_dun_-_zi_! (d#)_dun_-|_sze-nun&nun_| (d#)nin#-_ab_-[...]
..., Ninda-gugal, Enki, Lugal-mash, Nappil-sag, ..., ..., ..., ..., Ninsaza, Dabar, Baal, Lugal-sig, Dumuzi, Dumuzi, Ninab-...,
Column 6
[(d)]nu-dag-_ki#_ (d)u4-gur (d)_esz_-_ud_-_nun_ (d)nin-_lul_-_tuk_-_gu4_ (d)ig:alim (d)szul-sza3-na (d)nin-bil-lu-lu (d#)_me_-_sag_-_du_ (d)_me_-_dar#_ (d#)en#-_lu2_(+nu)-gi4 (d)en-_lu2_(+nu)-gi4-_du_ (d)_pap_-_nu_-x-_bu_?-[...]-x [(d)]nin#?-[dumu?-sag?]
Nudag, Nergal, Ezina, Ninlultuk-gu4, Igalim, Shulshana, Ninbillulu, ..., ..., Enlugi, Enlugidu, Papnu-..., Nindumu-sag,
Column 7
[...] (d)nin#-|_hi_xNUN|# (d)en#-bulug3# (d)nin#-bulug3# (d)en#-utua#-x (d)nin#-utua#-x (d)en-gukkal# (d)nin-gukkal# (d)en#-a2# (d)nin#-a2# (d)en#-an# (d)nin#-[an] (d)nin-[szubur] (d)lugal#-[_bu_?-_nun_?-_gan2_?-x?] [...] [...]
... NinhixNUN, Enbulug, Ninbulug, Enutua, Ninutua, Enukkal, Ninukkal, Ena, Nina, Enan, Ninan, Ninshubur, Lugal-bu-gan, ...,
Column 1
[(d)_me_]-_sze3#_ (d)_szesz_-_ib_-ge6 [(d)]am#-|_sze_+_nam2_| [(d)en]-dag-ga# [...]
..., Shesh-ibge, Amshenam, Endaga, .
Column 2
(d#)nin#-ama# (d#)en#-_lak114_ (d#)en#-_lak114_-x-nun [(d)]nin#-ti [(d)...]-x-ti [(d)]lugal#-_imin_-_gi4#_ (d)nin#-x-_pirig#_-_tur_ (d)nin-gur7#-gur7# (d)x-x [...]-_lu2#_?-[...]
Ninama, Enlak, Enlak-x-nun, Ninti, ...ti, Lugal-imin-gi, Nin-x-pirigtur, Ningurgur, ...-lu-...,
Column 3
(d)kur-e3# (d)_da#_-x-_uru#_ (d)_kid#_? (d)_ir_-_musz_-_ha_-_din_-_balag#_ (d)kisz:din-sikil! (d)lugal#-dar# (d)_sar#_-_gi_-_me_-_ru_ (d)lugal-|_sag_xX| [(d)]lugal#-x-_ab#_ (d)lugal-dur# (d)lugal-za3-e3 (d)_te_@g#?-x (d)_musz_-[...] [...]
Kure, Da...uru, Kid, Irmushhadu-balag, Kishdinsikil, Lugaldar, Sargi-ru, Lugal-sag-x, Lugal-x-ab, Lugal-dur, Lugalzae, Teg-x, Mush-..., ...,
Column 4
(d)x-[...] (d)_gal_-_ni_-_la_-x (d)_pa_-x (d#)sze-gu:na (d)_ne#_-dag# [(d)]_lagab_-[...] (d)szul#-_edin#_ (d)A-_ma#_-[x?] (d)_mes_-_sal_?-[x] (d)ba4-li-ha# (d)lugal#-_u2_-_gu#_-_sig7#_ (d#)lugal#-gi-zi (d)lul-lul (d)_igi_-_ku_ (d)x-|_lagab_xHAL|-[...]
..., ..., ..., Pa..., Sheguna, Nedag, Lagab-..., Shul-edin, A-ma..., Messal-..., Balidha, Lugal-gudsig, Lugal-gizi, Lullul, Igiku, ...-lagab-xHAL...,
Column 5
[...] (d)[...] (d)[...] (d)en#?-[...]-_egir#_? (d#)_pap_-_kal#_? (d#)lugal#-a-ki# [(d)]en#?-_la#_ [(d)]_ur#_-_uru_-_ra_ (d#)gu4#-_ga_-_pan#_-_dim2#_ (d)_lul_-_ni_ [(d)]_zi#_-_na#_-|_lagab_xHAL|# (d#)nu-kiri6 (d#)[...]
..., ..., ..., En-...-egir, Papkal, Lugalaki, Enla, Ur-Uru, Gula-pan-dim, Lulni, Zina-lagabxHAL, Nukiri, .
Column 6
[...] [...] [...]-_ab#_ (d#)_ur#_?-_ni_ (d)gir2 (d)nin-ki (d)ga-ga# (d#)_kisz_-_bur2#_ (d#)sza-ma-da# (d#)mes-kalam# (d)_bad_-szinig (d)i-pi-ku (d)asz2!-szurx(|_ki_xU|)! [...]-x
... ... Gir, Ninki, Gaga, Kish-bur, Shamada, Meskalam, Durshinig, Ipiku, Ashur, .
P225959: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[(d)]gar3# [(d)x]-_gi#_ [(d)]esz#-pesz [(d)]nu#-gal [(d)szu]-gal# [(d)]|_dug_xKASKAL|#
Gar, ..., Eshpesh, Nugal, Shugal, TabxKASKAL,
Column 2'
[...] [...] [...]-x (d#)nin-mar#-gi4# (d)nin-gesz-gi (d)szul-_lak4_b-an (d)nin-gal-tur3 (d#)nin#-szag5 (d)lugal-_sza6#_
... ... Ninmargi, Ningeshgi, Shul-lakban, Ningaltur, Ninshag, Lugal-sha,
Column 3'
[(d)]lugal#-masz#-masz (d#)pa-bil2-sag (d)_musz3_-_an_-_musz3#_-_kur_ [(d)]|_ga2_xAN|#-_an_-_musz3_-_kur_ (d)szuba3-_musz3_-_kur_ (d)nin-sa#-za7 (d)da:bar (d)ba4-al (d)lugal-_sig4_
Lugal-mash, Pabilsag, Mush-an-mushkur, GaxAN-an-mushkur, Shuba-mushkur, Ninsaza, Dabar, Baal, Lugal-sig.
Column 4'
[(d)nin-_lul_-_tuk_]-_gu4#_ [(d)ig]-alim# [(d)]szul#-sza3#-na# [(d)nin-bil-lu-lu] (d)_me#_-_sag_-_du_ (d)_me_-_dar_ (d)en:_lu2_(nu)-gi (d)en:_lu2_(nu)-_du_ (d)_pap#_-[_nu_]-_bu#_-[...]-x-[...] (d)nin#-dumu#-sag#? (d#)x-[...]
Ninlultuk-gu4, Igalim, Shulshana, Ninbillulu, ..., ..., Enlugi, Enludu, Papnubu-..., Nindumu-sag, ...,
Column 1'
[...] [...] (d#)_ma#_-[...] (d#)_lu2#_?-[...] [...] [...] [...]
... Ma-... Lu-... .
Column 2'
[...] (d)dumu-x (d)_kisz#_-x (d#)nin#-da-_hi_ (d)_sal_-_ku#_?-_ba_ (d#)[...]-_lu2#_-x [...]-_ud_-x [...] [...]
... Dumuzi, Kish, Nindahi, SAL-KU-ba, ...-lu-... .
Column 3'
[...] (d#)[...] (d)_du_-_du#_ (d)_la_ (d)lugal-kalam#! (d)lugal#-mes!-lam# (d)_me_-_ru_ [...]-x [...] [...] [...]
..., ..., ..., La, Lugalkalam, Lugalmeslam, ...,
Column 4'
[...] [...] [...] (d)[gir2] (d)nin-ki# (d)ga-ga (d)_kisz#_-_bur2#_ [(d)]sza#-ma-szu#? [(d)mes]-kalam# [...] [...]
... ... Gir, Ninki, Gaga, Kishbur, Shamaszu, Meskalam .
P225960: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
x-_nu_-_dar#_-x
...;
Column 2'
(d)x-[...]
Column 3'
[...]
P225961: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[...] [(d)]nisaba# [(d)]suen(|_en-zu_|)# [(d)]ne3#-urugal2 [...]-_dag#_-[...]-_ir_ [...]-x-x [...]
... Nisaba, Sîn, Neuralga, ... ... .
Column 2
(d)nin-pirig (d)szul-pirig (d)_bar_-asz-im6-babbar (d)am-gal-nun (d)ban-ku3:lal (d)pisag2-mes-unu (d#)guda2-nun [(d)]([sir2]-sir2#)_ab_ [...]
Ninpirig, Shulpirig, Bar-ashimbabbar, Amgalnun, Bankulal, Pisagmesunu, Gudanun, Sirsirsir ...,
Column 3
(d)_kisz_-am:gal (d)am-a2-nun (d)gu4-a2-nun-gi4 (d)nin-szuszinak (d)nin-aszag (d)nin-apin (d)nin-szubur (d)nin-gal [(d)]nin#-unu [...]
Kish-amgal, Ama-anun, Gu-anungi, Ninshuszinak, Ninashaga, Ninapin, Ninshubur, Ningal, Ninunu, .
Column 4
(d)lamma# (d)|_szita-gisz-tug2_|(|_szita_+_gisz_+_nam2_|)-e2-nun (d)_ud_-_tak4_-_alan_ (d)_ud_-sag-kal (d)alla-pa-e3# (d)nin-eme5? (d)en-pesz-gal (d)a-ru (d)sze3-nir (d)en#-|_sze-nun&nun_|-nun
Lamma, Shita-gishtug, Ennun, Udtakkal, Alla-pa'e, Nineme, Enpeshgal, Aru, Shenir, Enshenunnun,
Column 5
(d#)[nin?-sun2?] (d)lugal#-banda3#[(da)] (d)en#-me#:te (d)|_ga2_xAN|-ra (d)szuba3(|_musz3-za_|) (d)nin-ildum3 (d)nin-iri:sag (d)nin-_bar_:_la_-_asz_-_sze3_ (d)nin#-hursag(|_pa_+_dun3_|)# (d)nin-kilim
Ninsun, Lugalbanda, Enmete, GaxAN, Shuba, Nin-ildum, Ninirsag, Nin-bar-la-ash, Ninhursag, Ninkilim,
Column 6
[...] [...] (d)saman3#-[a2-a:zu5] (d)ku3-(+su3#)|_pa-el_|# (d)isztaran (d)nin-in (d)gan-gir2 (d)nin-(+ka15)kas2-si# (d#)[...]
... Saman-azu, Kusu-pal, Ishtaran, Ninin, Gangir, Ninkasi, .
Column 7
[...] [...] (d)[...] (d)[...] [...]
P225962: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [(d)]nin#-_du_ [...]
... Nindu ...
Column 2'
[...] (d)nin#-[...]
... Nin-...
P225963: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...]
Column 2'
[...] (d)temen-ku3# (d#)nu#-musz#-da
... Temenku Numushda
P225964: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...]-x-[...]-x [...]-x-[...]-x [...]
Column 2'
[...] (d)_amar_:_ud_ (d#)|_ad_xESZ2|# (d)gu4#-ti# (d)ma2#-ti
..., Amar-Ud, AdxESh, Gu-ti, Mati,
Column 3'
(d#)[en-_lak114_-x?-nun] (d)nin#-[ti] (d#)[x-_ti_]
Enlak-...-nun, Ninti, ...-ti,
P225965: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...]
Column 2'
[...]-_nun#_ (d)_musz3_-_kur_-_si_ (d)nu-kar [...]-x
..., Mushkur-si, Nukar, .
Column 3'
[...] (d)x-[...] (d)nin-[...] [...]
... ... Nin-...
P225966: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...]-u3#(ki#) [...]-ra#:[nu](ki) [...]-x(ki) [...](ki#)
...-U, ...ranu, ...,
Column 2'
[...] a-ti(ki) bar!(_me_)-sa-ma:nu(ki#) ba4-ra-mu(ki#) ra-hi#(ki#)
Ati, Barsamanu, Boramu, Rahi,
Column 3'
[...] [...] [...] [...]
P225967: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
szu#?-mu2#?(ki#) i3#-lal3!(_gu4_)-lul#(ki) a#-ne(ki) hul#-gal-gal(ki) [x]-si#-|_igi_+_lak527_|(ki) [...](ki#)
Shumu, Ilalul, Ane, Hulgalgal, ...,
Column 2'
[...] [...] x-[...]-x-[...] ba?-[...] [...] [...]
P225968: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[...]-hu#(ki) [...](ki#) [...]-gal#(ki#) [...]-zu2#-ur4(ki) ti#-ma#-nu#(ki) dar#-mu(ki) sza3#-la-ba4:nu(ki) bu3#-di4(ki) _kur_-_dur2_(ki) ri-da-na(ki) dar#-e(ki#) babilax(E)(ki) ib2-la-nim(ki) ib2#-da#:[x](ki)
...hu, ..., ...gal, ...zuur, Timanu, Darmu, Shalabanu, Budi, Kur-dur, Ridana, Dare, Babylon, Iblanim, Ibda...,
Column 2
ba4#?-[...] ra-hi#(ki#) ri2#:sa#?:pu3(ki) u3#-al#(ki#) ba4-zu-de3(ki#) gi-da-nu(ki#) ma2#-ga#([ki]) si-dag(ki#) u3-bad(ki#) nu-ri(ki) ni!(_kak_):i-nu(ki) a-sza(ki#) ban-ga(ki) la-sa2(ki) ur4(ki)
..., Rahi, Risapu, Ual, Bazude, Gidanu, Maga, Sidag, Ubad, Nuri, Ni'inu, Banga, Lasa, Ur,
Column 3
[...] a#-szagan#([ki]) 'a3-du3(ki#) tar-ri2-ku5-hu(ki#) zu-lum(ki) la-du8(ki#) da5-da5(ki) a5#-zi-u3(ki) lal3-lu5#-ur4(ki) 'a3#-ur4-ad(ki#) sza-bad3(ki) 'a3-(d)inanna#(ki) bad3-gar3(ki) gi-ma:nu(ki#) szakir3#([ki])
..., Asgan, Adu, Tarri-kuhu, Zulum, Ladu, Dada, Aziu, Lallulur, Shabad, A-Inanna, Badgar, Gimanu, Shakir,
Column 4
[...] [...] [...] ambar#?-[...] iri#-[...] asz2-_di_([ki]) ka#-mu2#(ki#) _tum_(ki#) 'a3-|_lagab_xBAD|-a(ki) 'a3-bur-gul(ki) |_te-a_|(ki) _kak_-_szen_(ki) ka9-nun(ki) ub(ki) [...]-zi#-ak#(ki#)
Column 5
[...] [...] [...] [...] [...] [...] gigir#-[...] mar-bu3!(_ka_)-ak([ki]) 'a3-dur:ur4([ki]) |_lagab_xBAD|-du3(ki) szurx(|_hi_xMASZ|)#-gal(ki) ra-ga#-bad3(ki) ra-ma-at(ki) a-_tug2_(ki#)
... ... ... ... ... ... ... Marbak, Adurur, Lagabdu, Shuragal, Ragabad, Ramat, Atuga,
Column 6
[...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] x-[...] la#?-[...] sa-[...] asz2-sun2#([ki])
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Ashsun
Column 2
i-ti#-(d)i7# ur-abzu# x-x-[...]
Iti-Iti, Ur-abzu .
P225969: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...]-ba#-[...](ki#) bu3#-di4(ki) [...]-_dur2#_(ki) [...]-da#-[...](ki#) [...]-e#(ki) [...](ki) [...]
..., Budi, ...,
Column 2'
[gi]-da#:[(nu)](ki) ma2#-ga#(ki) si#-dag(ki#) u3#-bad(ki#) nu-ri(ki) i-nu(ki) a-sza(ki) [...]
gida-nu, Maga, Sidag, Ubad, Nuri, Inu, A-sha, ...,
Column 3'
zu-lum([ki]) la#-du8(ki#) da5-da5(ki#) a5#-zi:u3#(ki#) lal3#-lu5#-ur4([ki]) 'a3-[...] sza#-[...]
Zulum, Ladu, Dada, Azi'u, Lallur, A'a-..., Sha-...,
Column 4'
[...] [...] gal#-[...] [...] [...]
... great ...
P225970: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...]
Column 2'
gesztin#(ki#) iri#-isz(ki) [...]-gur(ki) [...]-gal#(ki#) [...](ki) [...]-_di#_(ki) gi#-mu2#(ki) _tum#_(ki) [...]-a(ki) [...]-x(ki) [...]
wine, irish, ...gur, ...gal, ..., ..., Gimu, Tumu, ...a, ...,
Column 3'
[...]-x(ki) dag#-me(ki) |_gu2_xKAK|#-_dur2_(ki) asz-uszur3(ki#) gu2-a(ki) e-sa-ma2(ki) (d)nirah(ki) gu-nir#(ki) gigir-a(ki) mar-bu3#-ak(ki) [...]
..., Dagme, Igakudur, Ashur, Gua, Esama, Nirah, Gunir, Gigira, Marbuak, .
Column 4'
[...]-x(ki#) kun-kul-aba(ki#) gesz-kin-ti(ki) gesz:u3-_ku_(ki) gesz:u3-_ku_-kul-aba4(ki) gesz-kul-aba4(ki) ru-ru(ki) ku-me(ki) _im_-_im_(ki) 'a3-luh-dar#(ki) [...]
..., Kunkulaba, Geshkinti, Gishku, Gishkukulaba, RURU, Kume, Im-Im, Aluhdar, ...,
Column 5'
tar#-ri2#-[...] tar#-ri2#-_gaba#_-_sag#_([ki]) e2-ta#-[...] kun([ki]) gesz-_an_-_szinig#_([ki]) umbin-du8#([ki]) gir17(_ka_):zal-nu-gi([ki]) ad-kup4(ki#) _szid_:_nun_:tab!(_gisz_)(ki) ambar#-[...] [...]
Tarri-... Tarri-gaba-sag, Eta-... Kun, Gesh-anshinig, Umbindu, Girzalnugi, Adkup, Shid-Nun-tab, Ambar-...,
Column 6'
[...] [...]
P225972: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...](ki#) [...](ki#) [...]
..., ...,
Column 2'
a#-x-[...] ka9#?-[...] x-[...]
... Gate? ...
P225973: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...](ki#) [...]
Column 2'
[...] [x?]-i#-nu(ki) a-sza#([ki]) [...]
... Inu, the field .
Column 3'
[...] [...] [...] [...]
P225974: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...]-de3#([ki]) gi#-da-nu(ki) [...]-ga(ki) [...]-dag#(ki) [...]
..., Gidanu, ...,
Column 2'
[...] da5#-[...] a5#-zi#-[...] lal3#-[lu5]-ur4#([ki]) [...]
... ... ... ... Lallubur .
P225975: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...] [...] [...]
Column 2'
[...] 'a3#-duru5(ki) _lak654#_(ki#) [_ud_]-_kuszu2#_(ki#) [dag?]-me#?(ki#)
... Aduru, Lak654, Udkuszu, and Dagme
Column 3'
[...] kun#-kul(ki#) gesz-kin#-ti#([ki]) gesz#?-[...]
... Kunkul, Geshkinti, .
Column 4'
[...] [...]
P225976: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...](ki#) [...](ki#) [...]-x(ki#) [...]-x(ki#)
..., ..., ...,
Column 2'
[...]-mu-[...] hi-mu-ur4(ki) gazx(_gum_)-mu-ur4(ki#) [...]
... Himur, Gazmur, .
Column 3'
[...] szu#-mu2#(ki#) i3-lal3#:lu([ki]) [...]
... of Shumu, Ilalu, .
P225977: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...](ki#) [...]-i#?(ki#) [...](ki#) [...] [...]
..., ...,
Column 2'
_u2#_-ba#([ki]) _ud_-_ud_(ki#) i#-|_hi_xASZ|#-ur4#(ki#) gu#-ne#:x([ki]) [x]-_bu_-_un_([ki]) [...]
Uba, Ud-Ud, I-hi-Ur, Gune-..., ...,
Column 3'
[...] [...]-gal#([ki]) [...]-_lak527#_(ki) ad#-mud#([ki]) sa12#-du5#([ki]) ar#-[...]
... ... ... ... ... Admud ... .
Column 4'
[...] |_ezen_xBAD|-szagina#(ki#) kur#-[...]-x(ki#) [...]-gar3#(ki#) gu#-[...]
Column 5'
[...] [...] tar-ri2-[szu?]-ha#([ki]) x(ki#) sza#-_ne#_(ki#) sa2#-ma#-nu#(ki#) x-[...]
... Tarrishuha, ..., Shane, Samanu, .
Column 6'
[...] il#-[...] ba4#-[...] [...]
P225978: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...]-x-|_ka_xSZU|#(ki)
Column 2'
[...]-x-[...] 'a3-wu-ur4#(ki#) [...]
... Awur ...
Column 3'
[...] x-[...] [...]
P225979: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...](ki#) [...](ki#) [...](ki#) [...](ki#)
..., ...,
Column 2'
[...]-mu#-dar#(ki#) ad6-ga#-nu(ki#) ra!-sa2#-[...] [...]
... Mudar, Adganu, Rasa, .
Column 3'
[...] [...]
P225980: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
[...](ki#) [...]-bil2#(ki#) [...]-x-na(ki) mu#-iri-iri(ki) [...]
..., ...bil, ...na, Mu'iri, ...,
P225981: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...]-tu#(ki) [...]-nu#(ki) [...](ki) [...](ki#)
... Tu, ...nu, ...,
Column 2'
[...] ib2-_da_-nim#([ki]) ib2-da-gal-la#(ki#) tar-ri2-mul#([ki]) a-di!([ki]) [...]
... Ibdanum, Ibdadala, Tarrimul, and Adi .
Column 3'
[...] [...](ki#) [ban]-ga(ki) la-sa2(ki#) ur4(ki#) [...](ki)
..., Banga, Lasa, Ur, ...,
Column 4'
[...] 'a3:(d)inanna#(ki#) bad3-gar3(ki) gi#-ma:na(ki#) szakir3(ki) x-x-[...] [...]
... of Inanna, Badgar, Gimana, Shakir, ...,
Column 5'
[...] [...] x-[...] [...] a-[...] [...]
P225982: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...] [...]
Column 2'
[...] [...]-x-a#-lu3#(ki#) 'a3#-bur-gul#(ki) |_te-a_|(ki) [...]-x-[...]
...-alu, Aburgul, ..., .
Column 3'
[...] [...]-dur#-[...] |_lagab_xBAD|#-du3#([ki]) szurx(|_hi_xMASZ|)#-[...] [...]
P225983: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...]-x(ki#) [...]-x(ki) [...](ki#)
..., ..., ...,
Column 2'
|_lagab_xA|#([ki]) sal-la(ki#) sa2-ma-nu(ki#) 'a3-x-tum#([ki])
LagabxA, Salla, Samanu, A...tum,
Column 3'
[...] x-[...]
...;
P225984: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...](ki#) [...](ki#)
Column 2'
da#-mu(ki#) |_lagab_xA|(ki#) sal-la#(ki#) sa2#-ma#:nu#(ki#)
Damu, LagabxA, Salla, Samanu,
Column 3'
[i]-si2#-nu#([ki]) 'a3-_szesz_-_ib#_([ki]) ar-si#-ga#([ki]) urua(|_uru_xA|)#([ki])
Isinu, Ashipa, Arsiga, Urua,
P225985: lexical tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...]-_ab_@g#(ki) igi-li2(ki) [...]-dar#?(ki)
..., Igili, ...dar,
Column 2'
na#-mar#-ur4(ki#) u2-ad#(ki#) ma-sa2-[...]
Nagarur, Uad, Masa-...,
Column 3'
al#-_hul2#_([ki]) bur:da#([ki]) [...]
Alhul, Burda, .
P225999: literary tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1'
[...] na2# [...] na2#
stone weight stone weight
Column 2'
nig2-gir3#-ak! _nig2_-dul5#
a kind of profession