P227000: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-hur-sag szuszin(ki)-na nin-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
For Ninhursag of Susa, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple he built for her.
P227001: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-hur-sag szuszin(ki)-na nin-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
For Ninhursag of Susa, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple he built for her.
P227002: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-hur-sag szuszin(ki)-na nin-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
For Ninhursag of Susa, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple he built for her.
P227003: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-hur-sag szuszin(ki)-na nin-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
For Ninhursag of Susa, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple he built for her.
P227004: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-hur-sag szuszin(ki)-na nin-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
For Ninhursag of Susa, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple he built for her.
P227005: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-szuszin lugal-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
For Ninshushin, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
Reverse
lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 a-ar-ke4-esz2 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
the king of Sumer and Akkad, the A'arkeshu, his beloved temple he built for him.
P227006: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-szuszin lugal-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
For Ninshushin, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
Reverse
lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 a-ar-ke4-esz2 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
the king of Sumer and Akkad, the A'arkeshu, his beloved temple he built for him.
P227007: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-szuszin lugal-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
For Ninshushin, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
Reverse
lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 a-ar-ke4-esz2 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
the king of Sumer and Akkad, the A'arkeshu, his beloved temple he built for him.
P227008: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-szuszin lugal-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
For Ninshushin, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
Reverse
lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 a-ar-ke4-esz2 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
the king of Sumer and Akkad, the A'arkeshu, his beloved temple he built for him.
P227009: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-szuszin lugal-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
For Ninshushin, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
Reverse
lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 a-ar-ke4-esz2 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
the king of Sumer and Akkad, the A'arkeshu, his beloved temple he built for him.
P227010: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-szuszin lugal-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
For Ninshushin, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
Reverse
lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 a-ar-ke4-esz2 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
the king of Sumer and Akkad, the A'arkeshu, his beloved temple he built for him.
P227011: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-szuszin lugal-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
For Ninshushin, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
Reverse
lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 a-ar-ke4-esz2 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
the king of Sumer and Akkad, the A'arkeshu, his beloved temple he built for him.
P227012: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-szuszin lugal-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
For Ninshushin, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
Reverse
lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 a-ar-ke4-esz2 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
the king of Sumer and Akkad, the A'arkeshu, his beloved temple he built for him.
P227013: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-szuszin lugal-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
For Ninshushin, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
Reverse
lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 a-ar-ke4-esz2 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
the king of Sumer and Akkad, the A'arkeshu, his beloved temple he built for him.
P227014: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-szuszin lugal-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
For Ninshushin, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
Reverse
lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 a-ar-ke4-esz2 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
the king of Sumer and Akkad, the A'arkeshu, his beloved temple he built for him.
P227015: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-szuszin lugal-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
For Ninshushin, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
Reverse
lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 a-ar-ke4-esz2 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
the king of Sumer and Akkad, the A'arkeshu, his beloved temple he built for him.
P227016: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-szuszin lugal-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
For Ninshushin, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
Reverse
lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 a-ar-ke4-esz2 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
the king of Sumer and Akkad, the A'arkeshu, his beloved temple he built for him.
P227017: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-szuszin lugal-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
For Ninshushin, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
Reverse
lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 a-ar-ke4-esz2 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
the king of Sumer and Akkad, the A'arkeshu, his beloved temple he built for him.
P227018: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-hur-sag szuszin(ki)-na nin-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
For Ninhursag of Susa, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple he built for her.
P227019: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-hur-sag szuszin(ki)-na nin-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
For Ninhursag of Susa, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple he built for her.
P227020: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-hur-sag szuszin(ki)-na nin-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
For Ninhursag of Susa, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple he built for her.
P227021: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-hur-sag szuszin(ki)-na nin-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
For Ninhursag of Susa, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple he built for her.
P227022: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-hur-sag szuszin(ki)-na nin-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
For Ninhursag of Susa, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple he built for her.
P227023: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-hur-sag szuszin(ki)-na nin-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
For Ninhursag of Susa, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple he built for her.
P227024: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi (ki)-uri-ke4 (d)nin-szuszin(ki)-ra e2-a-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, for Ninshushin his temple he built and restored for him.
P227025: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi (ki)-uri-ke4 (d)nin-szuszin(ki)-ra e2-a-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, for Ninshushin his temple he built and restored for him.
P227026: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi (ki)-uri-ke4 (d)nin-szuszin(ki)-ra e2-a-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, for Ninshushin his temple he built and restored for him.
P227027: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi (ki)-uri-ke4 (d)nin-szuszin(ki)-ra e2-a-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, for Ninshushin his temple he built and restored for him.
P227028: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227029: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227030: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227031: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227032: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227033: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227034: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227035: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227036: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227037: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227038: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227039: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227040: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227041: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227042: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227043: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen na-ra-am (d)en-lil2 szar-ru-um dan-num2 szar uri5(ki) u3 szar ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Shu-Suen, beloved of Enlil, strong king, king of Ur and king of the world quarters the four,
P227044: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi (ki)-uri-ke4 (d)nin-szuszin(ki)-ra e2-a-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, for Ninshushin his temple he built and restored for him.
P227045: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi (ki)-uri-ke4 (d)nin-szuszin(ki)-ra e2-a-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, for Ninshushin his temple he built and restored for him.
P227046: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nansze nin in-dub-ba nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 szesz-szesz-gar-ra-ka-ni mu-na-du3
For Nanshe, the lady of the indub, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur, her Shesh-Sheshgara temple he built for her.
P227047: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface a
(d)nansze nin uru16 nin in-dub-ba nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2 szesz-szesz-e-ga2-ra e2 ki-ag2-ga2-ni
For Nanshe, the powerful lady, the lady of the tablet, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the house of the brotherhood, her beloved house,
Reverse
mu-na-du3
he built for him.
P227048: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-hur-sag nin-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 [e2] kesz3#(ki) [e2] ki#-ag2-ga2-ni
For Ninhursag, his mistress, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the temple of Kesh, her beloved temple,
Reverse
mu#-na-du3
he built for him.
P227049: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-uri5#(ki)-ma nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
For Ninurima, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad,
Reverse
e2 kar-zi-da-ka-ni mu-na-du3
he built for him the house of Karzida.
P227050: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal# [ki]-en#-[gi ki]-uri
Shulgi, the mighty man, king of Ur, king of Sumer and Akkad.
P227051: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
puzur4-(d)suen engar? ta2-ra-am-szesz ab-ki
Puzur-Suen, farmer, Taram-shesh, the abki.
Puzur-Sîn, farmer of Taram-Uram.
P227052: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-ti2-ug5-ga nin szim-mu2-gal (d)en-lil2-la2-ra e2 a-mer-ku3 e2 i3-gu-la (d)en-lil2-la2-ka e2 dumu-sag!(_ka_) mu-na-ni-du3 _szim_ erin-gal-gal [...]-e nin ki-ib
For Nintiuga, the lady of the aromatics of Enlil, the temple of the Amerku, the temple of Igula of Enlil, the temple of the first-born he built for her. The aromatics of the great cedar ..., the lady of the netherworld,
Column 1
ur-(d)[namma] lugal (d)en-lil2-le ki-ag2-ra#
Ur-Namma, king whom Enlil as beloved,
Column 2
[...] [...] x-a-kam szu4-sag an-gub-ba 7(disz)
... ... ..., the head of heaven stood there 7 times.
P227053: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface a
(d)inanna nin-a-ni nam-ti szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma-ka-sze3 diri-tum x x ni
To Inanna, his mistress, for the life of Shulgi, the mighty man, king of Ur, extratum .
Surface b
ku-ri-gal-zu lugal x x x
... your king's .
P227054: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lu2 e2 (d)en-lil2-la2 in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the man who the temple of Enlil built.
P227055: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lu2 e2 (d)en-lil2-la2 in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the man who the temple of Enlil built.
P227056: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lu2 e2 (d)en-lil2-la2 in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the man who the temple of Enlil built.
P227057: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen lugal kal-ga
Amar-Suen, strong king,
P227058: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
nita# [kal-ga] lugal# [ki-en]-gi# [ki-uri] lugal# [an-ub-da limmu2-ba] ga2-nun# [...] e2 zi3#? x [x]-ni# mu#-[na-du3]
The mighty man, king of Sumer and Akkad, king of the four quarters, the ... of the house of flour ... he built for him.
P227059: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)en-lil2 lugal kur-kur-ra lugal-a-ni-ir (d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
For Enlil, king of all the lands, his master, Amar-Suena, in Nippur, for Enlil nominated by him, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty man, king of Ur,
Column 2
lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 usz ku3 (d)en-lil2-la2 ki sza3 hul2-la (d)amar-(d)suen-ka-ka mu-na-an-gub
king of the four corners: the pure throne of Enlil, in the joyful place of Amar-Suen he set up.
P227060: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lu2 e2 (d)en-lil2-la2 in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the man who the temple of Enlil built.
P227061: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
[i7] e-_ur_-tum-sze3 [...] a2# (tu15)mer-ra-bi [...] i7# e-_ur_-tum-ta# [...] ur#?
to the Eurtum canal ... its northern side ... from the Eurtum canal ... a dog?
P227062: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[...] x in-[...] gudu4-sze3 [...] i3-la-[...]-ta [...] kisz#?[(ki) ...]-sze3
... to the gudu-priest ... from Ila-... to Kish .
Column 2
gu2# [...] nun-[x]-ta ki-gal kur u2-sal-la-sze3
from the neck of ... to the quay of the mountain to the quay;
Column 3
gu2# [...] gu2 [...]
P227063: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[...] x [...]-sza [...] x-sze3 [...] x-sza [...] x-ta [...] x-nagar-[bi ...]-x-sze3#
... ... ... ... ... ... ... its ... .
Column 2
a-[gesz ...-sze3] a-gesz-[...-ta] ki-gal#? [...-sze3] ki-[gal? ...-ta] ki-[...]
to the waterway ... from the waterway ... to the kigal? ... from the kigal? .
P227064: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
[... (d)]nin-hur-sag-_isz#_?-[...]
... Ninhursag-.
P227065: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
[ki-ri2]-_lum_-ta# [hi-ba-ri2]-tum-[sze3]
from Kirilum to Hibaritum;
P227066: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
[...]-_di_ [...]-gar [...] x
Column 2
[...] x
U x [...]
P227067: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[...]-(d)er3-ra-sze3 [... a2] (tu15)mar-tu#-bi#
to ...-Erra, ... its western side,
Column 2
a2 [(tu15)sa12]-ti-[um-ma-bi]
its windfall
P227068: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
nam#-ra#-asz mu#-na-ak-a nam#-ti-la-ni-sze3 [a mu-na]-ru#
for the life he dedicated it to him, for his life he dedicated it to him.
P227069: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[...] x [...] [...] x
Column 2
a2 [...] x [...] iri x [...]
labor of ... city .
P227070: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
[...] [lugal kal]-ga [lugal uri5](ki!)-ma lugal# an-ub-da# limmu2-ba-ke4 u4 ma-da za-ab#-sza-li(ki!) u3 ma-da# ma#-da szimaszki(ki)-ka mu-hul-a masz2-gal gu2-un an-sza-an(ki)-na mu-un-tum2-(ma)-na dam-szi-lum-bi mu-na-an-dim2 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru (d)nin-lil2 nin-mah (d#)a-nun-ke4-ne pa e3 [x x x] an-ki#-a [...] x-gin7 [...] x
..., the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, when the land of Zabshali and the land of Shimashki were destroyed, the great cattle herder of Anshan he brought, and its damshilum he built for him, for his life he dedicated it to him. For Ninlil, the queen of the Anuna gods, he made a joyful entrance ... in heaven and earth ... like .
Column 2
[x (x)] [...] [x] ki x [...] bara2 bara2-bi [...] nam-lugal-sze3 (x) x [...] men! gidri szum2-ma#-[am3] ama gal (d)a-nun-[na-ke4-ne] nin ki-ur3-ra [x (x)]-x e2-kur esz3 mah-[a] me-bi bar tam-e-de3# esz3 nibru(ki) dur#-[an-ki-ka] szu-luh!-bi sikil-e#-[de3] garza szu-ta [szub-ba-be2] dalla mah e3#-[de3] nibru(ki) masz2 sag# [kalam-ma] ki-be2 gi4-gi4-[de3] ur-(d)nin-urta-ke4#! e2-kur-sze3 gub-ba-[am3] (d)en-lil2 lugal kur-kur-ra#-[ke4] ug3 dagal szar2-ra-da# igi mi-ni-in-il2# zi-de3-esz# bi#-in#-[pa3]
... ... ... ... its dais ... for kingship ... ... a scepter given as a gift by the great mother of the Anuna gods, the lady of the Ki'ur temple ... the Ekur, the supreme shrine, whose divine powers are to be praised, whose divine powers to the shrine Nippur, the Duranki temple, to be perfected, whose cultic rites to be praised, whose cultic rituals to be performed from the hand, to Nippur, the first-born child of the nation, to be restored, Ur-Ninurta, who stands at the Ekur, Enlil, the king of all the lands, made the wide people see, and he made them agreeable
Column 3
x x x x [...] an (d)en-lil2 (d)nin-lil2 x nig2#-hul im-ta-bu-ur2 [e2]-kur za-gin3 iri x ki bad#? im#? [x] mu-ne-su8# ([uruda])alan me-dim2-bi musz3-me-ga2 se3-ga masz kadra#-ka im-tur-tur-re nam-szita-mu-sze3 gub-ba kisal mah-ga2 gesz-szu2-a-ka# me-te-bi mu-na-dim2 nam-ti-la-mu-sze3 a mu-na-ru lu2 a2 nig2-hul-dim2-ma# ib2#-szi#-ag2-ge26-a [nig2 dim2]-ma#-mu# [ib2-zi-re-a]
... An, Enlil, and Ninlil ... evil ... he ... The lapis lazuli temple, the city ... the place of the city wall? he ... The statue whose design is a snake, its horns are small, its horns are small, for my life standing in the great courtyard, its copings he made for me, and for my life he dedicated it to me. A person who an evil weapon shall strike, my property shall strike,
Left
[x]-du11#? mah (d)en-lil2-la2-ke4 x x x mu pa3-da-ne2 [e2]-kur#-ta inim he2#-mi-ib2-gi4-gi4 ([d])nin#-urta ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2 maszkim (nu)-ku5-ru-bi he2#-[a] u4 da-ri2-[sze3]
May the exalted ... of Enlil, ..., chosen by his name, return to the Ekur. May Ninurta, the mighty warrior of Enlil, its non-kurub priestess, for everlasting days
P227071: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna amar banda3(da) an-na dumu-sag# (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2-temen-ni2-gur3-ni mu-na-du3
For Nanna, the sage of An, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur, his Etemennigur temple he built for him.
P227072: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[...] lugal#?-an-dul3 [...]-ti-a-ta [...] x (d)nanna [...-sze3]
From Lugal-andul, from his ... to ... Nanna .
Column 2
eresz2#[(ki)-ta] ki-[...-sze3] ki#-[...-ta]
from Eresh to ..., from .
P227073: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[lugal ki]-en#-gi# [ki]-uri#-ke4 [...] [...] x
king of Sumer and Akkad, .
P227074: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
[...] x x x [...] _ka_ [...] [...] a2# (tu15)ulu3-bi#? [...] u4-da [...]
... ... ... its southern side ... .
P227075: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)inanna nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2 dur-an-ki-ka-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
For Inanna, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple Duranki he built for her and restored for her. For his life he dedicated it to her.
P227076: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szara2 nir-gal2 an-na dumu ki-ag2 (d)inanna ad-da-ni-ir (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 e2 sza3-gi4-pa3-da e2 ki-ag2-ga2-ni nam-ti-la-ni-sze3 mu-na-du3
For Shara, the trusted one of An, beloved son of Inanna, his father, Shu-Sîn, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, the temple of Shagipada, his beloved temple, for his life he built for him.
P227077: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[...] [...] [ur]-(d#)[namma] lugal# uri5[(ki)]-ma#-ke4 [u4] szuszin#(ki) mu#-hul-a nam#-ra#-[asz]
... Ur-Namma, king of Ur, when Susa he destroyed, for his life
P227078: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[...] (d#)nanna [...]-ta u4 szuszin(ki) mu-hul-a nam-ra-asz#
... Nanna, from ... when Susa was destroyed, for the life
P227079: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d#)nin-gal nin#-a-ni nam#-ti ur#-(d)namma [nita] kal#-ga lugal# uri5(ki)-ma [lugal] ki-en-gi ki-uri [ad]-da#-na-sze3 [en]-nir#-[gal2]-an#-na [en] (d#)nanna dumu# ki-ag2-ni a# mu-na-ru
To Ningal, his mistress, for the life of Ur-Namma, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her father, Ennirgalana, lord of Nanna, her beloved son, dedicated it this vessel.
P227080: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
nin-a-[ni] ur-(d)namma# nita kal-ga# lugal uri5#(ki)-ma# [...] x [...]
For his mistress, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur, .
P227081: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lugal# ki#-en#-gi ki-uri ad-da-na-[sze3] en-nir-gal2-an#-[na] en# (d)nanna# [dumu] ki-ag2#-[ni] [a mu]-na#-[ru]
king of Sumer and Akkad, to his father Ennirgalana, lord of Nanna, his beloved son, dedicated this to him.
P227082: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna# lugal-a#-[ni] ur#-[(d)namma]
For Nanna, his master, Ur-Namma,
P227083: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
szul#-gi# nita# kal-ga# lugal# uri5#(ki#)-ma#
Shulgi, the mighty man, king of Ur,
P227084: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[(d)]nanna lugal#-a-ni [nam]-ti#
To Nanna, his master, for the life of
P227085: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-ku3-nun-na nin-a-ni-ir nam#-[ti] [...]
To Ninkununa, his mistress, for the life of .
P227087: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)nanna lugal-a-ni ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma-ke4
For Nanna, his master, Ur-Namma, king of Ur,
Column 2
e2-a-ni mu-na-du3 bad3 uri5(ki)-ma mu-na-du3
his house he built for him, and the wall of Ur he built for him.
P227088: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 (d)en-ki lugal ki-ag2-ga2-ni-ir abzu ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
For Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, Enki, his beloved king, the Abzu, his beloved temple, he built for him.
P227089: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen# nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, in Nippur, chosen by Enlil, constant supporter of the temple of Enlil, strong king, king of Ur, king of the four world quarters,
P227090: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 (d)en-ki lugal ki-ag2-ga2-ni-ir abzu ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
For Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, Enki, his beloved king, the Abzu, his beloved temple, he built for him.
P227091: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)nanna in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Nanna built.
P227092: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface a
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5#(ki)-ma lugal# an# ub#-da# limmu2#-ba#
Amar-Suena, in Nippur, chosen by Enlil, constant supporter of the temple of Enlil, strong king, king of Ur, king of the four quarters:
Surface b
(d#)amar#-(d#)suen# nibru#(ki#)-a# (d)en#-lil2#-le# mu# pa3#-da# sag-us2 e2# (d#)en#-lil2#-ka# lugal# kal#-ga# lugal# uri5#(ki#)-ma# lugal# an# ub#-da# limmu2#-ba#
Amar-Suena, in Nippur, whom Enlil nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters,
P227093: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d#)inanna# nin# ku3# nun#-na# nin#-a#-ni# ur#-(d)namma# lugal# uri5#(ki)-ma-ke4# [e2]-a-ni [mu]-na#-du3#
For Inanna, the pure queen, his mistress, Ur-Namma, king of Ur, her temple he built for her.
P227094: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[...] x [...] [...] _ne igi_ [(d?)]szul#-gi# [da-num2] [_lugal_] uri5#(ki) [u3] _lugal_ [ki-ib]-ra-tim [ar-ba]-im [...] x
... ... before Shulgi, the mighty, king of Ur and king of the world quarters the four, .
P227095: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lugal# [uri5](ki)-ma# lugal ki-en-gi ki-uri-ke4# e2-gal ki-ag2-ga2#-ni# mu-na-[du3]
king of Ur and king of Sumer and Akkad, his beloved palace he built for him.
P227096: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna lugal ki-ag2-ga2-ni-ir dub-la2 mah u4 ul-li2-a-ta ki-szu-tag szuku u4 szub-ba i3-me-a-na-an-na e2-bi nu-du3-am3 (d)amar-(d)suen ki-ag2 (d)nanna nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 dub-la2 mah e2 u6-di-kalam-ma ki di-ku5-da-ni sa-bar-a-ni lu2-erim2 (d)amar-(d)suen-ka nu-e3 e2-bi mu-na-du3 pa mu-na-an-e3 ku3-sig17 ku3-babbar na4 za-gin3-na mu10 mu-na-ni-du11 (d)amar-(d)suen-ke4 u4 im-da-ab-su3-re6 lu2 e2 a-ba-sumun
u3 (gesz)szu-kar2-bi ki-gub-ba-bi nu-ub-da-ab-kur2-re-a igi (d)nanna-ka he2-en-sa6 lu2 mu-sar-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-re-a u3 (gesz)szu-kar2-bi ki-gub-bi-sze3 nu-ub-szi-ib2-gi4-gi4-a musz (d)nanna he2-en-gar numun-na-ni (d)nanna he2-eb-til-le
For Nanna, his beloved master, the great cloister, from ancient times, the cloister, the cloister, the day that he abandoned it, did not build his temple. Amar-Suena, the beloved of Nanna, in Nippur, Enlil nominated by name, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty man, king of Ur and king of the four world quarters, the great cloister, the temple of Udi-kalama, where he was convicted, his sabar-demon, the enemy of Amar-Suena did not come out, he built it and made it shine. He decorated it with gold, silver, and lapis lazuli, and he called it "Amar-Suen." When he prayed to him, the man who the house of Abasumun
And if its reeds in its place do not change, may he be glad in the presence of Nanna. If a person erases his inscription and if its reeds in its place do not return, may he place the snake of Nanna in his hand. May his seed of Nanna last long.
P227097: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[...] e2# (d#)en#-[lil2-ka] lugal kal-ga# lugal uri5#(ki)-[ma] lugal# [an-ub-da limmu2-ba-ke4]
... of the temple of Enlil, strong king, king of Ur, king of the four corners:
P227098: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nimin-tab-ba nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
For Nimintaba, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple he built for her.
Column 1
(d)nimin-tab-ba nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
For Nimintaba, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad,
Column 2
e2-a-ni mu-na-du3
his house he built for him.
P227099: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nimin-tab-ba nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
For Nimintaba, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple he built for her.
Column 1
(d)nimin-tab-ba nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
For Nimintaba, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad,
Column 2
e2-a-ni mu-na-du3
his house he built for him.
P227100: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
[(d)]nanna# [dumu]-sag# [(d)en]-lil2#-la2 [lugal]-a#-ni [ur]-(d#)namma nita# kal-ga lugal# uri5(ki)-ma lugal# ki-en-gi ki#-uri-ke4 [lu2 e2 (d)]nanna# [in]-du3#-a
For Nanna, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the man who the temple of Nanna built,
Column 2
nig2-ul-li2-a-ke4 pa mu-na-e3 gaba a-ab-ka-ka ki-sar-a nam-ga-esz8 bi2-silim ma2 ma2-gan szu-na mu#-ni-gi4
He made the cultic rites manifest for him, and on the seashore, on the sand dunes he made the rites perfect for him. The boat of Magan returned to his hands.
P227101: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna dumu-sag (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga en unu(ki)-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-temen-ni2-gur3 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Nanna, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, lord of Uruk, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the Etemennigur, his beloved temple, he built for him and restored for him.
P227102: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)inanna nin ku3 nun-na nin-a-ni ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
For Inanna, the pure lady, the princely lady, his mistress, Ur-Namma, king of Ur, her temple he built for her.
P227103: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)nanna lugal-a-ni ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma-ke4
For Nanna, his master, Ur-Namma, king of Ur,
Column 2
e2-a-ni mu-na-du3 bad3 uri5(ki)-ma mu-na-du3
his house he built for him, and the wall of Ur he built for him.
P227104: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
an lugal dingir-re-ne lugal-a-ni ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma-ke4 (gesz)kiri6-mah mu-na-gub bara2 ki sikil-la mu-na-du3
An, king of the gods, his master, Ur-Namma, king of Ur, a garden he built for him, and a dais in a pure place he built for him.
P227105: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri
Shulgi, strong man, king of Ur, king of Sumer and Akkad,
P227106: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2 hur-sag e2 ki-ag2-ga2-ni mu-du3
Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the temple of the mountains, his beloved temple, he built.
P227107: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 (d)en-ki lugal ki-ag2-ga2-ni-ir abzu ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
For Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, Enki, his beloved king, the Abzu, his beloved temple, he built for him.
P227108: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d#)amar#-(d#)suen# nibru#(ki)-a (d#)en#-lil2#-le mu# pa3#-da# sag#-us2# e2# (d#)en#-lil2#-ka# lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-me alan#-ba (d)amar-(d#)suen# ki-ag2 uri5#(ki#)-ma mu-bi-im alan#-ba#
For Amar-Suena, in Nippur, Enlil nominated him, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, this statue of Amar-Suena, beloved of Ur, is its name. This statue of
Column 2
lu2 ki gub-ba-bi ib2-da-ab-kur2-re#-a# bara2 si-ga-bi i3-bu3-re-a (d)nanna lugal uri5(ki)-ma (d)nin-gal ama uri5(ki)-ma-ke4 nam! ha-ba-an-da-ku5-ne numun-na-ni he2#-eb-til-le#-ne#
If a man, when he is to be stationed, changes its throne, and a reed-bed is to be set up, Nanna, king of Ur, and Ningal, the mother of Ur, shall not decide his fate, and his seed shall not grow.
P227109: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Shulgi, strong man, king of Ur, king of the four corners:
P227110: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)nanna in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Nanna built.
P227111: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna dumu-sag (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga en unu(ki)-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-temen-ni2-gur3 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Nanna, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, lord of Uruk, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the Etemennigur, his beloved temple, he built for him and restored for him.
P227112: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna dumu-sag (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga en unu(ki)-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-temen-ni2-gur3 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Nanna, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, lord of Uruk, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the Etemennigur, his beloved temple, he built for him and restored for him.
P227113: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)inanna nin ku3 nun-na nin-a-ni ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
For Inanna, the pure lady, the princely lady, his mistress, Ur-Namma, king of Ur, her temple he built for her.
P227114: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)nanna lugal-a-ni ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma-ke4
For Nanna, his master, Ur-Namma, king of Ur,
Column 2
e2-a-ni mu-na-du3 bad3 uri5(ki)-ma mu-na-du3
his house he built for him, and the wall of Ur he built for him.
P227115: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
an lugal dingir-re-ne lugal-a-ni ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma-ke4 [(gesz)]kiri6#-mah# [mu-na]-gub#
Ur-Namma, king of Ur, set up the garden.
P227116: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
mu#-na-gub bara2 ki sikil-la mu-na-du3
he set up there, and the dais of pure earth he built for him.
P227117: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
an lugal dingir-re-ne lugal-a-ni ur-(d)namma# lugal uri5#(ki)-ma-ke4# (gesz)kiri6-mah mu-na-gub bara2 ki sikil-la mu-na-du3
An, king of the gods, his master, Ur-Namma, king of Ur, a garden he built for him, and a dais in a pure place he built for him.
P227118: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri
Shulgi, strong man, king of Ur, king of Sumer and Akkad,
P227119: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
szul#-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki#-en#-gi# ki-uri#-ke4 e2 hur#-sag# e2# ki#-ag2#-ga2#-ni mu#-du3
Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the temple of the mountains, his beloved temple, he built.
P227120: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en#-gi ki-uri#-ke4# e2 hur-sag e2 ki-ag2-ga2-ni mu-du3
Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the temple of the mountains, his beloved temple, he built.
P227121: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2 hur-sag e2 ki-ag2-ga2-ni mu-du3
Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the temple of the mountains, his beloved temple, he built.
P227122: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface a
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, in Nippur by Enlil chosen by name, constant supporter of the temple of Enlil, strong man, king of Ur and king of the four world quarters,
Surface b
(d)amar-(d)suen nibru#(ki)-a (d#)en-lil2-le [mu] pa3-da sag#-us2 [e2] (d#)en-lil2-ka nita# kal-ga lugal# uri5(ki)-ma lugal# an-ub-da limmu2-ba#
Amar-Suena, in Nippur, whom Enlil nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty man, king of Ur and king of the four world quarters,
P227123: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu# pa3-da sag#-us2 e2# (d)en-lil2-ka nita# kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, in Nippur by Enlil chosen by name, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty man, king of Ur and king of the four world quarters,
P227124: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 (d)en-ki lugal ki-ag2-ga2-ni-ir abzu ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
For Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, Enki, his beloved king, the Abzu, his beloved temple, he built for him.
P227125: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-e2-gal nin-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri e2-a-ni mu-na-du3
For Ninegal, his mistress, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple he built for her.
P227126: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-gal nin-a-ni-ir (d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 ge6-par4 ku3 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
To Ningal his mistress, Amar-Suena, the mighty man, king of Ur and king of the four world quarters, the holy Gepar, her beloved temple, he built for her. For his life he dedicated it to her.
P227127: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen ki-ag2 (d)en-lil2-la2 lugal (d)en-lil2-le ki-ag2 sza3-ga-na in-pa3 lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba dingir-ra-ni-ir [szesz?]-kal!-la szagina _arad2_-da-ni e2-a-ni mu-na-du3
Shu-Sîn, beloved of Enlil, the king whom Enlil as beloved in his heart did choose, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, his god, Sheshkalla, general, his servant, his temple he built for him.
P227128: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-gal nin-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 ge6-par4 ku3-ga-ni mu-na-du3
For Ningal, his mistress, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her sacred Gepar he built for her.
P227129: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-gal nin-a-ni-ir (d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 ge6-par4 ku3 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
To Ningal his mistress, Amar-Suena, the mighty man, king of Ur and king of the four world quarters, the holy Gepar, her beloved temple, he built for her. For his life he dedicated it to her.
P227131: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface a
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma
Ur-Namma, king of Ur.
Column 1
[...] [...] unu#? [...]-im [...] x [...] mu#-[ba-al] i7 [...] [...] mu#-ba-al# i7 [x x]-na i7# x x-mah (d)nanna mu-ba-al i7 (d)nanna-gu2-gal i7# ki#-sur#-ra# (d)nin#-gir2#-su mu#-ba-al i7 gu2-bi-eridu(ki)-ga i7 gu2-[x]-ur2? (d)nin-gir2#-su# mu-ba-al#
... ... ... ... he dug. The canal ... he dug. The canal ...na he dug. The canal ...mah of Nanna he dug. The canal Nanna-gugal, the canal of the Kisurra of Ningirsu he dug. The canal Gubi-Eriduga, the canal Gu-xur of Ningirsu he dug.
Column 2
[...] _ki#_ [x ge6]-par4#-ka#? [x] x-da [x] mu-da-gi4 lu2 a2!(_da_) nig2-hul-dim2#-[ma] [ib2-szi-ag2-e-a] [mu-sar-ra]-ba [szu bi2]-ib2-[ur3-re-a] x [x x] x [x] x [x x] x-ga lugal#? [x x] _gi#_? [...] lugal# [...] x [...] lugal [...] (d#)[...] nin-x [x x] x x [x x] nam [ha...--ku5-ne] x [...]
... ... ... he returned. A person who an evil act committed shall make a copy of his? inscription, and shall erase it, ... ... king ... king ... king ... king ...
P227132: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)i-bi2-(d)suen dingir kalam-ma-na lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an# ub#-[da limmu2-ba-ke4] sig#-nim# _gam#_-e#-de3# bad3 gal
Ibbi-Suen, god of his country, strong king, king of Ur, king of the four world quarters, to build a great wal
Column 2
za-pa-ag2-ba# [szu] nu-kux(_kwu636_)-kux(_kwu636_)# hur-sag sig7-[ga]-gin7 iri(ki)-ni# [im]-mi#-[dab6] [(d)i-bi2-(d)suen] gu2#-gal# [nam-nun-na] mu-bi-im
The zapag offerings were not received, like a good mountain range he seized his city. Ibbi-Suen, the gugal priest of the princehood, is its name.
P227133: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna amar banda3(da) an-na dumu-sag (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2-temen-ni2-gur3-ni mu-na-du3
For Nanna, the sage of An, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur, his Etemennigur temple he built for him.
P227134: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[...] x [...]-ki(ki)-sze3
... to ...
Column 2
e2 (d)(asz)aszgi#(gi4) x-[...]
temple of Ashgi .
P227135: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[...]-da [...] (d)szul lugal ki lugal limmu2-ba zi ma-da x [x] _ne_ [...] x [...] x-ni
... Shul, king, king of the four corners, life of the land .
Column 2
[nin9]-kal#-la dumu nibru(ki) ki-ag2-ga2-ni alan-na-ni# mu-dim2 murgu# szul-gi# dingir nin nam-ti-il (d)szul nita lugal ki [lugal] da limmu2-ba-ka-sze3 [x] kalam#?-ma [x x] x
Ninkala, daughter of Nippur, her beloved, fashioned this statue for her. The neck of Shulgi, the god and queen, for the life of Shul, the man, king of the world, before the king of the four quarters, ... the country? .
Column 3
[nam-ti] (d#)szul# nita lugal ki lugal da limmu2-ba-ka-sze3 e2-a-ni-sza lukur kaskal-la lukur ki-ag2-ga2-ni-e lugal-a-ni mu-tu mu-ud-na-ni igi-ni-sze3 in-gub#
For the life of Shul, the male king, the place of the king, beside the city of Arbela, his house, the naditu of the road, his beloved naditu, his king, he dedicated it to him, and before him he set it up.
Column 4
(d)szul tesz2?-bi da na x u4# a [x] x (d)en-[lil2]-la2 lugal# uri5#(ki)-ma (d#)en#-lil2 x-ni#-sze3 x [x] a2#?-dah [...] x
For Shul, its ... ... ... Enlil, king of Ur, for Enlil his ... ... the .
Column 5
[(d)szul] [nita] [lugal ki] lugal# da [limmu2-ba] (d)nanna#-zi#-[x-x?] x-bi-a-x zabar-dab5 sagi-mah# ugula masz-szu-gid2-gid2-de3-ne _arad2_-zu kiszib3 (d)nanna-zi-x-(x) dingir nin nam ([d])szul
For Shul, the male king, the place of the king, next to the Euphrates, Nanna-zi-..., ..., the bronze zabardab-priest of the chief cupbearer, foreman of the mashshu-gid-gid-priests, your servant. Sealed tablet of Nanna-zi-..., god and queen, the fate of Shul.
Column 6
[(d)en-lil2] [lugal] kur#-kur#-ra#-ke4# (d)nin nin kur-kur-ra-ke4 nam ha-ba-da-ku5-ne mu-sar-ra x-x-na [dingir] nin# (d)szul nita lugal ki lugal gi? ke4 nam [a] mu# alan-ba [...] [mu-bi-im]
For Enlil, the king of all the lands, and for Nin, the queen of all the lands, may they not curse him. Inscription on her ..., the goddess, the queen, Shul, the male king, the place of the king, the reed-plant, whose name is "Water," whose statue ... is.
Column 7
x x nin-a-ni-ir da-ra-am-uri5(ki)-am dumu-munus a-pil-ki-in lugal ma-ri2(ki)-ka e2-gi4-a ur-(d)namma lugal uri5#(ki#)-ma#
... his mistress, Daram-Urim, daughter of Apil-kin, king of Mari, rebuilt by Ur-Namma, king of Ur.
Column 2
[dingir] nin# szul nita lugal ki lugal gi ke4 nam a mu egir-bi na
szu-bi gin7-nam
god queen, eldest son of the king, with the king, reeds, he will die, year after: "... ."
its hand like a ring
Column 3
x x x hi-a nam-ra-asz ha-da-ak _ne_?-_esz2_ lugal# x-x(ki) szaga-a he2-ni-dab5 szu-mu ba-ra-ba-ta-e3 lu2 hul- ib2-[szi-ag2-ge26-a]
... I shall kill ..., I shall take care of ..., the king of ..., I shall take care of the ..., and I shall not remove my name from it. A person who is evil will be punished.
Column 4
[x x] x [x] x x x
za3 gub3? alan kal? uruda dingir# nin# szul# nita#
on the right, a copper statue of a goddess, a male kid,
Column 5
szul#? nita lugal ki lugal gi ke4 alan lu2 usz? gi-na lu2 igi-ni-sze3
male male king, from the king's reed reed statue statue of a man, reed reed, before him
Column 6
x [...] x [...] dingir nin nam szul nita lugal ki lugal gi ka-sze3 ur-x-[...] ki# [...]
Column 7
x [... ki] da-wa-a#-[x] ensi2!(_pa_) za-ul(ki) [x] x ensi2!(_pa_) [hu]-uh2-nu-ri!(ki) [x? x]-ma-at [ensi2!(_pa_)] [x]-x-la2-ka [...]-x-a szagina# [...]-al(ki) [sa]-bu-um
... from Dawaya-..., governor of Zaul; ..., governor of Huhnuri; ...mat, governor of ...; ..., general of ...al, Sabum;
P227136: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1'
szu-[a bala-e-de3] bu-[ul-ma(ki)] ma-[da szimaszgi(ki)-ka]
hand to be carried off, from Buluma, the land of Shimashkia;
Column 2'
[lugal an-ub-da limmu-ba]-ke4 ku3-[sig17] ma-da ma-da szimaszgi(ki)-ka! nam-ra-as ak-ni alan-na-ni-sze3
king of the four corners: gold from the lands of Shimashki, for the life of his statue.
P227137: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[...]-la2 [...]-ni [...] x-a-ba [...] szen-szen-na [am]-gin7#! du7-du7 [in]-nin# nam-ur-sag-sze3 tu#-da x (gesz)tukul ti mar-uru5 sag-sze3 rig7-a mud5-me-gar dul4!-dul4-la dumu-gal (d)suen-na me# ninnu szu-du8 ku3# (d)inanna-ke4 (d)szu-(d)suen mu10-us2? ki-ag2-ga2-ni-ir kur gu2 erim2-gal2 nu-sze-ga-na me3 gesz-gesz-sze3 la2-a-kam a-ma-ru u18 mah zi-ga-gin7 ug3-ba ur3-ur3-de3 a2 tuku hul-gal2 erim2-_du_-bi-ne tu11#-tu11-tu10-tu10-bi ak-de3
... ... ... ... ... like a wild bull ... The lady who is to be a hero, ... with weapons and a bow to raise the head, mudmegar ... The great daughter of Suen, the divine powers and ninnu-shrine, the holy shudu-priest of Inanna, Shu-Sîn, his beloved spouse, the mountain of the enemy, the enemy who cannot be defeated, the divine powers and ..., the flood, like a great storm, ... the people, the evildoers, their weapons, .
Column 2
sag-ge6 zi-gal2 mu tuku-ba mu-bi ha-lam-e-de3 hur-sag gal-gal a2 su3-ra2-bi gu2 ki-sze3 ga2-ga2-de3 (d)inanna (d)en-lil2-le (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5?(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ra a2-dah-a-na mu-na-ni-ku4?-ku4? min3-na-ne-ne zi-da gub3-bu-na an-ta# mu#-e3#!-esz# lugal [(d)szu]-(d)suen# [...] [...] e2-kur za-gin3 [...] [...] [...] inim? (d)en-lil2#-[la2-ta] [...] [...] (d)szu-(d)suen x [...] za3 [...] (d)[...] (d)[...] sig [...] x [...] _ni_ [...] kur [...] x [...] [lugal-bi]
(d)nin-lil2-la2-ta (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 _gin2_-_kar2_ bi2-se3-se3 kur bala#? [x x] gu2#? [erim2-gal2] x [...]
The one who has a good name, who has a name that is to be reconstructed, who has a great mountain range, whose strength is to be reconstructed, to whom Inanna, Enlil, Shu-Sîn, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, his helper, has brought, and his brothers, standing at his side, have sat down from heaven The king Shu-Sîn ... the lapis lazuli temple ... ... by the command of Enlil ... Shu-Sîn ...
From Ninlil Shu-Suen, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, he brought out the ... of the land ... the neck of the enemy .
Column 3
[x] x x x [a]-ma#-ru lugal x [x x a-ma-ru] ki-bala-a ur3-ur3 a2-ag2-ga2-ni kur tuk4-tuk4-e kal-ga-ni sag-bi-sze3 e3-a dumu-munus-a-ni si-ma-num2(ki)-e nam-e2-gi4-a-bi-sze3 [...] x-szum2 [si-ma]-num2#(ki) [ha-bu]-ra#(ki) [u3 ma-da] ma-da-bi [lugal-da gu2] erim2# [ba-an-da-ab]-gal2 [dumu-munus-a]-ni e2 [ki-tusz-a-ni]-ta# sag2 [im-ta]-esz mar-tu lu2#? [x x] x ti-id-nu-[um x] _ki#_ ia3-a-ma-di3#-[um]-da#? im-ma-da-e3#-[esz] lugal-bi# me3 szen-szen#-[ba gaba?] im-ma#-[na]-da#-ri#-esz [a2 (d)en]-lil2 [lugal]-na#-ta
... The flood, the king ... The flood, in the lands, his ..., his mighty battle array, he brought out. His daughter Simanum to be a eunuch, ... Simanum, Habura, and all the other countries, he seized by the enemy. His daughter from the house of her dwelling he raised her head. The Amorite, the man ... Tidnum, from the place of Ya-madium he brought her. Its king, the battle array, he brought her to the surface. From the strength of Enlil his master
Column 4
[_gin2_-_kar2_ bi2-se3-se3] szul#? (d)utu [...] dumu-munus-a-[ni] si-ma-num2(ki) ha-bu-ra(ki#) u3 ma-da ma-da-bi lugal-da gu2 erim2-gal2 ba-an-da-ab-gal2 dumu-munus-a-ni e2 ki-tusz-a-ni-ta sag2 im-ta-esz-am3 (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma hur [...] am _tar_ x [...] x [...] du10 tuku-bi _pu3#_-a [mi-ni-in]-dab5# nam-lu2-u18-ba sahar im-mi-du6? si-ma-num2(ki) ha-bu-ra(ki) u3 ma-da ma-da-ba sag-du-bi tibir2 im-mi-ra dumu-munus-a-ni e2 ki-tusz-a-ni-a im-ma-szi-in-gi4 si-ma-num2(ki) ha-bu-ra(ki)
sag-sze3 mu-ni-rig7 sag erim2-gal2 nam-ra-asz ak-ni (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra ki-sur-ra# nibru(ki)-ka si-ma-num2#[(ki)] ki mu#-[ne-gar] [iri(ki) mu]-ne#-du3 [x]-ta# mu-ne-ta#-an-gub iri(ki)-ba (d)szu-(d)suen dingir-bi-im u4 nam-tar-ra-ta lugal-na-me
he seized. The youth Utu ..., his daughter, Simanum, Habura, and all the other countries, the king, he smashed. His daughter, from her house of her dwelling he smote. Shu-Sîn, the mighty king, king of Ur, ... ... ... ... ... ... ... he captured. The people he smashed. Simanum, Habura, and all the other countries, its head he cut off. His daughter, his house of his dwelling he returned. Simanum, Habura
he presented it to him. The head of the enemy, the one who is worthy of the name, he fashioned for Enlil and Ninlil. In the boundary territory of Nippur Simanum he placed it. The city he built, and from the ... he set it up. In that city Shu-Suen, its god, when he had sworn by the name of kingship,
Column 5
sag nam-ra-asz ak-ni-ta (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra ki-sur-ra nibru(ki)-ka iri(ki) ki nu-ne-gar (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 si-ma-num2(ki) ki# [mu-ne]-gar# [...] x x [...] [...] [...] [...] [...] sag# [nam-ra-asz ak-ni-ta] (d)en-lil2# [(d)nin-lil2-ra] ki-sur-ra# nibru#[(ki)-ka] si-ma-num2(ki#) ki mu-ne-[gar] u4-bi-ta mar-tu lu2 ha-lam-[ma] dim2 ur-bar-ra-gin7 tur3 x [x] x lu2 [sze nu]-zu lu2 [...]-ga [...] silim-ma [...] x-da x [...]-ke4 mu#-[un]-se3-se3 [...]
u4 iri(ki#) [...] an-ta nam-mi#-[x] x hur-sag gal-gal# hu-ri2-in-gin7# gu2 ki-[sze3] ba-an-da-ab-[gar] iri(ki) a2-dam ki-gar-gar-ra-bi# du6-du6-ra2 mi-ni-[gar]
After he had established the foundations of the universe, Enlil and Ninlil had placed the boundary territory of Nippur in a hostile place. Shu-Sîn, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, had Simanum established the foundations of the universe. ... ... ... ... ... ... ... After he had established the foundations of the universe, Enlil and Ninlil had placed the boundary territory of Nippur in Simanum established the foundations of the universe. At that time, the Martu, the one who is a ghost like a dog, ... ... ... ... ... ... ... he .
When the city ... from above ... like a great mountain range he smashed the neck of the earth, the city, its settlements, he dug down.
Column 6
x [...] (d)szu#-[(d)suen] [lugal kal-ga] lugal# [uri5(ki)-ma] gesztu2 [szum2-ma (d)en-ki-ka] gesztu2 mah# [...] lugal nibru#[(ki?) ...] (d)szu-(d)suen# [...] nam-ma-[...] x x [...] sag2 [...] mar-tu lu2# [ha-lam-ma] ti-id-nu-[um ...] _ni_ a ma-x [...] im-ma-da-x-[...] lugal x x [...] me3 szen-szen#-[na] im-ma#-[du7-du7] [...] [...] [...] [...] [...] x x [...] x-sze3 mi du x [x] ub-da an-na-ke4 [sa2?] bi2#?-in-ne-esz
... Shu-Sîn, the mighty king, king of Ur, given wisdom by Enki, great wisdom ... king of Nippur ... Shu-Sîn ... ... ... ... Amorite, the one who hates Tidnum ... ... ... king ... battles he fought with ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... of heaven .
Column 7
[...] x _hi_ x [...] [...] ga? x [...] ensi2#-ensi2# [(d)szu]-(d)suen lugal# [...] [x x] iri? [...] (d)szu-(d)suen lugal# [...] a2-gal-bi [...] u4-ba x x ur-sag x [...] inim (d)en-lil2-la2-ta# sig4 e2-kur-ra [...] me3 szen-szen-na [...] ki-x-gi4 a x [...] x an#-ki#-a# [...] [...] [...] [...] (gesz#)gu#-[za suhusz gi-na] kalam#-ma he2#-[x] mu-ni kur-kur-[ra] he2#-zu#? igi# dingir gal-gal-ne-sze3 hul2-hul2!-la-ni he2#-dib-dib-e e2#-kur za-gin3 (d)en-lil2-la2-ka gu2# an-sze3 he2-ni-zi alan#-ga2 ki#-gub-bi
bi2#-ib2-gub-a [nig2-dim2]-ma-mu [ib2-zi]-re-a
... ... ... governor Shu-Sîn, king ... ... ... Shu-Sîn, king ... its great ... At that time, ... the hero ... by the command of Enlil, the bricks of the Ekur ... the battlements ... ... ... in heaven and earth ... ... ... May the firm foundation of the throne, the foundation of the land, ... May his name be cherished in all the lands May his name be cherished in the presence of the great gods May he strew? the necks of the Ekur with lapis lazuli, Enlil, to the neck of heaven
he will stand, and my property will be destroyed.
Column 9
[...] [...] [...] [...] u4# ul ug3 ki gar-ra#-ta# na ru2-a mah# x x x ba x x x [...]-ke4#? [x x x] x x [lugal] na#-me nu-[mu-na]-an-dim2 (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri2(ki)-ma lugal an ub#-[da limmu2-ba] mu#?-[na-dim2]
... ... ... from the distant past, the people who had established a great cult center ... ... ... ... he did not name a king, Shu-Suen, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, he did not name a king.
Column 10
[...] [...] (d#)[nin-lil2] nin dingir-re-ne# nin-a-ni-ir# (d)szu-(d)suen# ki-ag2# (d)en#-lil2#-[la2] lugal (d)en-lil2-[le] sza3#-ga#-na in#-pa3#-[(da)] sipa# kalam-ma lugal an-ub-da limmu2-ba#-sze3# u4 (d)en-lil2-le an-ur2-ta an-pa-asz sig#-ta igi-nim-sze3 an-ki nigin2-na ug3# sag se3-[ga]
... Ninlil, queen of the gods, his mistress, Shu-Sîn, beloved of Enlil, the king whom Enlil in his heart did choose, shepherd of the nation, king of the four world quarters, when Enlil from the horizon to the horizon, from the heavens to the netherworld, the earth was surrounded by a netherworld, the people were gathered together.
Column 11
nam#-gal-hul2-[la-da] nin ki-ag2-ga2-[ni] (d)nin-lil2-da ma3-gur8 mah i7-mah-e he2-du7 kar _ab_-e kar (d)nin-lil2-la2-kam men dalla-bi [ki]-tusz tum-ma-al(ki) (d#)nin-lil2-la2-kam x x [x] x-ka lugal-bi# (d)en-lil2#-[le] nin-[bi] (d)nin-lil2#-[le] pa-bi mu-un#-[e3-esz] gissu dagal# [...] i7#-da# [...] [...] [...] [...] [...] x _an_ [...] kin-gal [...] mi-ni-in-[...] (na4)nir2 sag-kal (na4)gug gi-rin2 (na4)za-gin3 su3-ag2 szu gal ba-ni-in-du7 (gesz)gisal (gesz)gi-musz# (gesz)zi#-[gan] (gesz#)[szu-kar2] [...]
za3 [...] u4 x [...] x
For the goddess of great joy, his beloved mistress, Ninlil, the great boat of the Mah canal, he built. The quay of the ... of the quay of Ninlil, whose splendor is supreme, the residence of Tummal, Ninlil, ... ... its king Enlil, its mistress Ninlil, he made its face ... wide canopy ... the canal ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... he made ... a nir stone, the foremost stone, carnelian, a lapis lazuli ... he made a great hand hold. He made the scepter, the gimush, the ziggan, and the shukkar tree .
... ... day ...
Column 12
[...] [...] [...] tul2 dagal [x x x] (gesz)ma2-gur8 [x x x] im-ma-ni-in#-[szi]-gal2# gesz-gi tum-ma-al(ki) (d)en-lil2-la2-sze3 ki sza3-hul2-la (d)nin-lil2-la2#-sze3 (d)en-lil2 (d)nin-lil2-da mu-di3-ni-in-u5 szir3 ku3 nam-szub mu-na-an-du12 tigi(|_nar-e2-balag_|) [nig2] du10-ge si mu-na-ab-sa2 i7-bi i7 nin mu-tum2 zal-le mu pa3#-da# ug3-e gur2?-gur2#?-[x (x)] [...] [...] [ma2-gur8]-bi [tum]-ma#-al-e [im-ma]-ti-a-ta ([d])nin-lil2 [nin me] gal-gal-la-ra [x]-ma-ni ku3-ku3-ga-am3 [x] ba-an-dah
[(x)] mu#?-ni-in-tab-tab [...] mah-am3 [...]-in#-gar [...] x
... wide ... ... the boat ... he brought. The reeds of Tummal to Enlil, the place of joy for Ninlil, Enlil to Ninlil he brought. The pure scribal art he fashioned for him, and the tigi drum, the sweet thing, he fashioned for him. The river, the river of the lady, he dug, and the people ... ... The boat ... from the river. Ninlil, the lady of the great powers, ... he fashioned for her.
Column 13
[...] [...] [...] nam-ti-la-ni-sze3 a# mu-ne-ru ma2-gur8 ur5-gin7 dib-ba u4 na-me lugal na-me (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra nu#-[mu-ne]-dim2 (d)szu-(d)suen lugal# kal-ga lugal uri2(ki)-ma lugal# an-ub-da limmu2-ba-ke4 ([d])en#-lil2 [lugal]-a-ni-ir ([d])nin#-lil2 [nin-a]-ni#-ir
... ... ... for his life he dedicated it to him. Like a boat, he spoke to him as if it were a boat. The days of the king were not as long as those of Enlil and Ninlil. Shu-Sîn, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, to Enlil his master, to Ninlil his mistress,
Column 14
(gesz)[gisal] (gesz)gi-musz# (gesz)zi-gan (gesz)szu-kar2 nig2-dim2-dim2-ma-mu ib2-zi-ir#-zi-re-a e2-nig2-_ga_-ra i3-ib2-ku4-ku4-[a] azag-ka ki#?-gar im-ma-ni-ib2-gar# ma2#-gur8 mah# ([d])en#-lil2 ([d])nin#-lil2-ra# u4 du8#-du8-a ib2-pa3 [...] (gesz)[gisal] (gesz)szu-[kar2] nig2-dim2-dim2-ma#-[mu] ma2 kur2-ra [x] x x ma2# [...] [x x x] x x [...] ([d])nin#-urta ur-sag# [gal (d)en-lil2-la2] maszkim#-bi he2#-[a] mu#-sar-ra gesz-nu2? mu-sar-ra# ma2#-[gur8] ([d])en-lil2 (d)nin-lil2-ka#-kam
The reed bed, the mush, the ziggurat, the shukar, my creations, shall not be reconstructed, and the property store shall not be reconstructed, and the azag gate shall not be reconstructed. The great boat of Enlil and Ninlil, when it is to be reconstructed, shall be reconstructed. The reed bed, the shukar, my creations, the foreign boat ... The boat ... Ninurta, the great hero of Enlil, its responsible official shall be reconstructed. The bed, the boat of Enlil and Ninlil
P227139: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
_an_ x [x (x)] szu nu-bal-x gidlam4-ni en (d)nu-nam-nir-re nig2 al du11-ga-ni nu-un-szi-ib2#-kesz2-re (d)nin-lil2 nun kur-kur-ra diri-ga nin ki-ag2 (d)szu-(d)suen#-na#-ke4 u4 nam-ti zi su3 gal2 aga men [gidri] u4 su3-ra2 (gesz)gu-za nam#-lugal suhusz gi-na mu he2#-gal#-[la] (gesz)tukul a-ma-ru ni2 gal mu-szub a2-an-kar2 a2 me3 a2 nam-ur-sag-ga2 ni2 me-lam2-bi an-ne2 us2-sa za#?-pa-ag2-bi ki-bala-a dul4-dul4-lu
... ... did not ... his inscription, the lord Nunamnir did not make anything come close to him. Ninlil, prince of all the lands, beloved lady of Shu-Sîn, day of life, fullness of life, a crown, a scepter, long days, throne of kingship, a firm foundation, a name of abundance, a weapon of the sea, a great fearsomeness, a weapon of the Ankara, the weapon of battle, the weapon of heroism, whose aura is awe-inspiring?, in the rebellious land,
Column 2
giri3 [...] (d)nin-lil2# [x x] (d)szu-(d)suen [x x] ki gidlam4-[na-ta] (d)nin-lil2 a x x al im-ma-an-du11 (d)nin-lil2 dam ki-ag2 (d)en-lil2-la2 gidlam4-ni en (d)nu-nam-nir-re gal-bi tum2-ma-e (d)szu-(d)suen _arad_ ki-ag2 (d)en-lil2-la2 lugal (d)en-lil2-le sza3-ga-na in-pa3 u3 an-ub-da limmu2-ba lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba _arad_ ki-ag2-ga2-ni-ir mu-na-an-szum2-ma-a u4-ba szimaszki(_ki_) ma-da ma-da za-ab-sza-li(ki) za3! an-sza3-an(ki)-ta
via ... Ninlil ... Shu-Sîn ... from the place of his beloved marriage, Ninlil ... he commanded. Ninlil, the beloved wife of Enlil, his beloved spouse, the lord Nunamnir, a great one, he fashioned. Shu-Sîn, the beloved servant of Enlil, the king whom Enlil in his heart chose, and in the four world quarters, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, his beloved servant, he gave to him. At that time, from Shimashki, the land of Zabshali, from the border of Anshan
Column 3
x [...] _im_ [...] alam-[...] _pi_? x x [...] mu-[dim2?] (d)nin-lil2 nin-a-ni-ir nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
... ... ... ... he fashioned? for Ninlil, his mistress, for his life he dedicated it this vessel.
Reverse
zi _ne_ (d)en-lil2 zi _ne_ gi zi _ne_ gi zi _ne_ gi (d)en-lil2 in-ku5 (d)en-lil2 lugal kur-kur-[ra] lugal-a-ni-[ir] (d)en-lil2-ba-[ni] lugal kal-ga lugal i3-si-in#[(ki)-na] lugal ki-en#-[gi ki-uri] ki-ag2 [(d)en-lil2] u3 (d#)[nin-isin2(si)-na-ka-ke4] nig2-[...]
Enlil, the wise one, Enlil, the wise one, Enlil, the wise one, Enlil, he who ..., Enlil, king of all the lands, his master, Enlil-bani, the mighty king, king of Isin, king of Sumer and Akkad, beloved of Enlil and Nininsina, .
P227140: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-sza3-ge-pa3#-da# nin-a-ni ur-(d)[namma] lugal uri5(ki)-[ma]-ke4# e2#-a#-ni [mu]-na#-[du3]
For Ninshagepada, his mistress, Ur-Namma, king of Ur, her temple he built for her.
P227141: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
x [...] (d)szu#-(d#)[suen] ki-ag2 (d)en#-lil2#-la2# lugal# [(d)en-lil2-le] ki#-ag2# sza3-ga-na# in#-pa3#?
... Shu-Suen, beloved of Enlil, the king whom Enlil as beloved in his heart did choose.
P227142: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[...] ur-[(d)namma] nita [kal-ga] lugal uri5[(ki)-ma]
... Ur-Namma, the mighty man, king of Ur,
P227143: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[(d)]nanna# [amar banda3](da) an-na [dumu]-sag# [(d)]en#-lil2-la2 lugal#-a-ni [ur]-(d)namma (nita kal-ga) lugal# uri5(ki)-ma#-ke4 [e2-temen-ni2]-gur3#-ni [mu-na]-du3
For Nanna, the sage of An, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur, his Etemennigurni temple he built for him.
P227144: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d#)nanna amar# banda3#(da) an-na dumu-sag (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2-temen-ni2-gur3-ni mu-na-du3
For Nanna, the sage of An, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur, his Etemennigur temple he built for him.
P227145: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 i7 nun i7 ki-ag2-ni# mu-na-ba-al#
For Nanna, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the princely canal, his beloved canal, he dug for him.
P227146: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna amar banda3(da) an-na dumu-sag (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2-temen#-ni2-gur3#-ni mu-na-du3
For Nanna, the sage of An, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur, his Etemennigur temple he built for him.
P227147: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna# amar banda3(da) an-[na] dumu-sag# (d)en-lil2-[la2] lugal-a-ni ur-(d)namma# nita# kal-ga# lugal uri5#[(ki)]-ma-ke4# e2#-temen#-ni2#-gur3#-ni mu#-na-du3#
For Nanna, the sage of An, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur, his Etemennigur temple he built for him.
P227148: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna amar banda3(da) an-na dumu-sag (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2-temen-ni2-gur3-ni mu-na-du3
For Nanna, the sage of An, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur, his Etemennigur temple he built for him.
P227149: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d#)nanna [amar] banda3#(da) an-na dumu#-sag [(d)]en#-lil2-la2 lugal#-a-ni [ur]-(d#)namma [nita] kal#-ga [lugal] uri5#(ki)-ma#-ke4 [e2]-temen#-ni2-gur3-ni [mu]-na-du3
For Nanna, the eldest calf of An, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur, his Etemennigurni temple he built for him.
P227150: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna dumu-sag (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga en unu(ki)-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-temen-ni2-gur3 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Nanna, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, lord of Uruk, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the Etemennigur, his beloved temple, he built for him and restored for him.
P227151: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna dumu-sag (d#)en#-lil2-la2 lugal-a-ni# ur-(d)namma# nita kal-ga# en unu(ki)-ga# lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-temen-ni2-gur3 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Nanna, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, lord of Uruk, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the Etemennigur, his beloved temple, he built for him and restored for him.
P227152: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna dumu-sag (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga en unu(ki)-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-temen-ni2-gur3 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Nanna, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, lord of Uruk, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the Etemennigur, his beloved temple, he built for him and restored for him.
P227153: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)nanna lugal-a-ni ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma-ke4
For Nanna, his master, Ur-Namma, king of Ur,
Column 2
e2-a-ni mu-na-du3 bad3 uri5(ki)-ma mu-na-du3
his house he built for him, and the wall of Ur he built for him.
P227154: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna amar banda3(da) an-na dumu-sag (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2-temen-ni2-gur3-ni mu-na-du3
For Nanna, the sage of An, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur, his Etemennigur temple he built for him.
P227155: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, in Nippur by Enlil chosen by name, constant supporter of the temple of Enlil, strong man, king of Ur and king of the four world quarters,
P227156: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, in Nippur by Enlil chosen by name, constant supporter of the temple of Enlil, strong man, king of Ur and king of the four world quarters,
P227157: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, in Nippur, chosen by Enlil, constant supporter of the temple of Enlil, strong king, king of Ur, king of the four corners:
P227158: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an# ub#-da# limmu2#-ba#
Amar-Suena, in Nippur, chosen by Enlil, constant supporter of the temple of Enlil, strong man, king of Ur, king of the four quarters,
P227159: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface a
(d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 (d)en#-ki# lugal ki#-ag2#-ga2#-ni#-ir# abzu ki#-ag2#-ga2#-ni# mu-na-du3
For Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, Enki, his beloved king, the Abzu, his beloved temple, he built for him.
Surface b
(d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 [(d)]en#-ki# lugal# ki#-ag2#-[ga2-ni-ir]
For Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, Enki, his beloved king,
P227160: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d#)szul#-gi# nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri
Shulgi, strong man, king of Ur, king of Sumer and Akkad,
P227161: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri
Shulgi, strong man, king of Ur, king of Sumer and Akkad,
P227162: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri
Shulgi, strong man, king of Ur, king of Sumer and Akkad,
P227163: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur#-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lu2 e2 (d)en-lil2-la2 in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the man who the temple of Enlil built.
P227164: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lu2 e2 (d)en-lil2-la2 in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the man who the temple of Enlil built.
P227165: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lu2 e2 (d)en-lil2-la2 in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the man who the temple of Enlil built.
P227166: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lu2 e2 (d)en#-lil2-la2 in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the man who the temple of Enlil built.
P227167: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[...]-le [mu] pa3-da# sag#-us2# e2 (d#)en#-lil2-ka# lugal kal#-ga lugal# uri5(ki)-ma lugal# an# [...]
... chosen by name, the constant supporter of the temple of Enlil, strong king, king of Ur, king of An, .
P227168: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the strong king, king of Ur,
Column 2
lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 (d)en-ki lugal ki-ag2-ga2-ni-ir abzu ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
king of the four corners: Enki, his beloved king, the Abzu, his beloved temple, he built for him.
P227170: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)inanna nin e2-an-na nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
For Inanna, the queen of the Eanna temple, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad,
Reverse
e2-an-na ki-be2 mu-na-gi4 bad3 gal-bi mu-na-du3
He restored the Eanna temple and built its great wall.
P227171: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
(d)nanna-ma-ba dub-sar dumu u2-na-ab-sze-en _arad2_-zu
Nanna-maba, scribe, son of Unabshen, is your servant.
Nanna-maba, scribe, son of Unabshen, is your servant.
P227172: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag#-us2 e2 (d)en-lil2-ka# nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal# an-ub-da# limmu2-ba
Amar-Suena, in Nippur by Enlil chosen by name, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty man, king of Ur and king of the four world quarters,
P227173: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)inanna nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2 dur-an-ki-ka-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
For Inanna, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple Duranki he built for her and restored for her. For his life he dedicated it to her.
P227176: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the strong king, king of Ur,
Column 2
lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 (d)en-ki lugal ki-ag2-ga2-ni-ir abzu ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
king of the four corners: Enki, his beloved king, the Abzu, his beloved temple, he built for him.
P227178: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 (d)en-ki lugal ki-ag2-ga2-ni-ir abzu ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
For Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, Enki, his beloved king, the Abzu, his beloved temple, he built for him.
P227179: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen# (d)en-lil2#-le# (d)nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 (d)en-ki [lugal ki]-ag2#-[ga2-ni-ir] [...]
For Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, Enki, his beloved king, .
P227180: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
_ka2_ _an_-_gar_-kas4 _dabin_ ir3-am6-en 1(barig@c) szu-be-lim 1(barig@c) da-da 1(barig@c) dur2-_lum 1_(barig@c) ba-rum2 1(barig@c) ha-szum2 1(barig@c)
at the gate of the 'Angar-kas4'; the 'dabin'-offerings of Ir'-amen; 1 barig Shu-Belim; 1 barig Dada; 1 barig Dur-lum; 1 barig Barum; 1 barig Hashum; 1 barig
Column 2
ir3-am6-en 1(barig@c) si-bar 1(barig@c) da-tu 1(barig@c) gu-a-nu 1(barig@c)# ig-la#?-ku-tum 1(barig@c) 'a3-kun 1(barig@c) lu2-sza-ma-gan 1(barig@c) szum#-la-dingir 1(barig@c) a-bi2#-li#-a 1(barig@c)
Ir-amen 1 barig, Sibar 1 barig, Datu 1 barig, Gu'anu 1 barig, Igalakutum 1 barig, Akkun 1 barig, Lu-sha-magan 1 barig, Shumma-ili 1 barig, Abi-ilia 1 barig,
Column 3
u2-bi-ti 1(barig@c) ir3-ib2-sa2-lim 1(barig@c) da-tum 1(barig@c) sal4-mu 1(barig@c) i-da-i3-_lum 1_(barig@c)
its labor: 1 barig Ir-ib-salim, 1 barig Datum, 1 barig Salmu, 1 barig Ida-ilum, 1 barig
P227181: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[ki nita] a-hu-tu 1(gesz2@c) 1(u@c) 2(asz@c) na-ba4-da(ki) ir3-e-_ud 1_(asz@c) _hi_-_a 4_(asz@c)
from male Ahutu; 102, Nabada, Ire-UD; 1 ...; 4 ...;
Column 2
gu-a-nu 2(asz@c) du-li#?-li#? 1(asz@c) |_szu2-sa_|-[_tar_]-gu-ni 1(asz@c) a-x-_lum 1_(asz@c) sal4-mu 1(asz@c) _an_-ma-_lum_(ki#)
Gu'anu, 2 Dullili, 1 Shusa-targuni, 1 A...lum, 1 Salmu, 1 An-Malum,
Column 3
sal4#-mu 1(asz@c) i#-ti#-il#? 1(asz@c) isz11#-gar3#(ki#) isz11-gi# 1(asz@c) _sikil_-_sikil 5_(u@c) la2 2(disz@t)
Salmu, 1 Itil, 1 Ishgar, Ishgi, 1 ..., 5 less 2
P227182: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[gu4] apin# [_hal_?]-ti# 2(u@c) ansze-_igi 1_(u@c) 6(asz@c) [ba-ri2] udu#-nita [x] 1(u@c)#? la2 1(disz@t) lu2-gesz-_du apin 7_(asz@c) dam _apin 1_(u@c) 3(asz@c)
oxen, plowman, ...; 20 donkeys, 16 rams, ...; 10 less 1 ...; ...; 7 plowmen, wives; 13 plowmen,
Column 2
[gu4 apin] ar-rum2 1(u@c) 5(asz@c) ansze-_igi# 1_(u@c) 5(asz@c) ba-ri2 udu-nita 2(u@c) la2 2(disz@t) lu2-gesz-_du apin 3_(asz@c) dam _apin 1_(u@c) la2 1(disz@t) gu4 apin tab-la-a-lim [x]
plow oxen, arrum; 15 donkeys, 15 rams, ba'i, rams, 20 less 2 ...; 3 plowmen, wives, 10 less 1 plow oxen, tabal-alim, ...;
Column 3
ansze#-_igi 2_(u@c) la2 1(disz@t) ba-ri2 udu-nita 2(u@c) [lu2-gesz-_du apin_ x] dam _apin 1_(u@c) la2 1(disz@t) gu4 apin ar-szi-a-hu 1(u@c) ansze-_igi 1_(u@c) 5(asz@c) ba-ri2 udu-nita
donkeys: 20 less 1 carcass of rams; 20 ..., plowmen; ..., wife of plowmen; 10 less 1 oxen, plowmen: Arshi-ahu; 10 donkeys: 15 carcasses of rams;
Column 4
[x] lu2-[gesz]-_du# apin 2_(asz@c) dam _apin 1_(u@c) la2 2(disz@t) gu4 apin [kur]-i3-lum 1(u@c) 2(asz@c) ansze-_igi 2_(u@c) 3(asz@c) ba-ri2 udu-nita 3(u@c) 3(asz@c) dam _apin 4_(asz@c) gu4 apin
x, ...-man, plowman; 2 female workers, female workers; 9 plow oxen, Kur-ilum; 12 donkeys, 23 donkeys, rams, 33 female workers, plowman; 4 plow oxen,
Column 5
[_an_-ma-_lum_(ki) x] 4(asz@c)#? ansze-_igi# 1_(u@c) 6(asz@c) ba-ri2 udu-nita 2(u@c) gu4 apin isz11-gar3(ki) 1(u@c) ansze-_igi 1_(u@c)
An-Malum ... 4 donkeys, 16 rams, rams, 20 oxen, plowmen, Ishgar, 10 donkeys, 10 .
Column 1
ba#-ri2 udu-nita 2(u@c) la2 2(disz@t) dam _apin 2_(asz@c) gu4 apin su-_lum_(ki) 1(u@c) ba#-ri2# udu-nita [x] 6(asz@c)#? [gu4 apin] [...]
ba'i2 ram, 20 less 2 female plowmen; 2 oxen, plowmen, Sulum; 10 ba'i2 rams; ... 6 oxen, plowmen, ...;
Column 2
ba-ri2# udu-nita# 7(asz@c) gu4 apin a-hu-du(ki) 1(u@c) la2 2(disz@t) ba-ri2# udu-nita [x] 4(asz@c)#? [...] [...] [gu4 apin]
slaughtered rams: 7 plow-oxen, Ahudu; 9 slaughtered rams: ... 4 plow-oxen .
Column 3
tu-a-mu(ki) 6(asz@c)? ba-ri2# udu#-nita# 3(asz@c)#? [x] dam _apin# 2_(asz@c) [x] x
Tuamu 6? rams, 3? ..., wife of the plowmen, 2? .
Column 4
szu-nigin2 gu4 apin [x] 3(asz@c)#? erin2 [...] [...] 2(u@c) 5(asz@c)
total: oxen, plowmen, ... 3 labor-troops, ... 25,
P227183: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
kusz udu _uri_-_apin_ kusz 3(u@c) 2(asz@c) sza |_hi_xDISZ| [x] nig2-sa10# mun 3(asz@c) il2-e#-i#-szar 2(u@c) nidbax(|_musz3-pad_|) 1(asz@c) sza |_hi_xDISZ| 1(asz@c)
sheep skins of Ur-apin, skins 32, of ..., nigsa, flour, 3 il-e-ishar, 20 nindab offerings, 1 of ..., 1 ...,
Column 2
kusz a-hu-du10# 3(u@c) la2# 2(disz@t)# sza |_hi_xDISZ| 1(asz@c) kusz# x [x] 2(u@c) 1(asz@c)#? [x] [...] 2(u@c) 1(asz@c)#? [x] nidbax(|_musz3-pad_|) 2(asz@c) sza |_hi_xDISZ| 3(asz@c)
leather of Ahudu, 30 less 2 .
Column 3
mun 1(asz@c) [kusz] 'a3-sza-_lum#_ [x] 1(asz@c)#? nidbax(|_musz3-pad_|)# [x] 1(asz@c)#? [...] nidbax(|_musz3-pad_|)# [x] [sza] |_hi_xDISZ|# 2(asz@c) mun# 1(asz@c) [kusz ...] 1(u@c) 1(asz@c) [sza] |_hi_xDISZ| 2(asz@c) mun
1 hide of ..., 1 hide of ..., 1 hide of ..., 2 hides of ..., 11 hides of ..., 2 hides of ...,
Column 4
[kusz] ir3-ib2#-sa2-lim# 1(u@c) 3(asz@c)? [...] [...] kusz# x x x 1(u@c) nidbax(|_musz3-pad_|)# 1(asz@c) kusz# szu-na-na# 2(u@c) 4(asz@c) sza# |_hi_xDISZ|# 2(asz@c) 1(asz@c)# mun# kusz ma-na-gar3
leather of Irib-salim 13 ... leather of ... 10 nidba-breads 1 leather of Shunana 24 leather of ..., 2 1 mun leather of Managar
Column 5
[x] 5(asz@c) sza# |_hi_xDISZ| 1(asz@c) [1(asz@c)] mun
... 5 ..., 1 ...,
Column 1
kusz ud5 kusz da-da 2(u@c) 5(asz@c) sze ud5 1(u@c) nidbax(|_musz3-pad_|) 1(u@c) 6(asz@c) masz2 la2-sze3 4(u@c) 3(asz@c) kusz lu-sa2-lim 4(u@c) 3(asz@c)
leather, leather of Dada 25 grains, leather of 10 ninda bread 16 goats, a deficit of 43 goats, leather of 43 ninda,
Column 2
nidbax(|_musz3-pad_|) 4(u@c) 3(asz@c) sze# ud5 1(u@c) la2 1(disz@t) masz2 la2-sze3 4(u@c) la2 2(disz@t) kusz ha#-bu3-zu# 5(u@c) 1(asz@c) nidbax(|_musz3-pad_|) 3(u@c) 3(asz@c) sze ud5 7(asz@c) masz2 la2-sze3 1(gesz2@c) 1(u@c) 7(asz@c) kusz sal4-mu
... bread: 43 sacks of emmer, 10 less 1 billy goats, less 20 hides of Habuzu; 51 sacks of emmer, 33 sacks of emmer, 7 billy goats, less 20 billy goats, 97 hides of salmu;
Column 3
1(u@c) 4(asz@c) nidbax(|_musz3-pad_|) 1(u@c) 2(asz@c)#? [x] sze# ud5 5(asz@c) masz2# la2-sze3 3(u@c) kusz lu2-sza-ma-gan [x] 4(asz@c)#? nidbax(|_musz3-pad_|) 3(u@c) 3(asz@c) sze ud5 3(asz@c) masz2 la2-sze3 2(u@c) 3(asz@c)
14 ..., ... barley, 5 billy goats, the deficit: 30 hides of Lu-sha-magan; ... 4 ..., ..., 33 billy goats, 3 billy goats, the deficit: 23 billy goats,
Column 4
kusz _lak020_ 'a3-kun 1(asz@c) mi-at 7(asz@c) kusz nu-_ka 1_(gesz2@c) 3(u@c) 5(asz@c) nidbax(|_musz3-pad_|) 1(gesz2@c) 1(u@c) 3(asz@c) kusz _uri_-siki 1(asz@c) mi-at
leather for the 'akun-festival; 1 half of 7 leather bags; 95 bags of nindaba-flour; 133 bags of uri-siki-flour; 1 half of
Column 5
nidbax(|_musz3-pad_|)# 5(asz@c) sze ud5 5(asz@c) masz2 la2-sze3 7(asz@c) kusz wa-_ne_-szum2 1(asz@c) mi-at kusz nidbax(|_musz3-pad_|)# [x] 3(asz@c)#? sze ud5# 5(asz@c) masz2 la2-sze3 3(u@c) 5(asz@c)
... bread, 5 ? rations of barley, 5 ? rations of barley, the deficit: 7 hides of waneshum, 1 miat hide of ... bread, 3? rations of barley, 5 ? rations of barley, the deficit: 35;
P227184: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[ki?] sze _har#_-_har_ ka2# _dag_-e2-_igi_ i3-lum-gar3 2(barig@c) si-bar 1(barig@c) _ud_-a-ba4 1(barig@c) isz-ma2-dingir 1(barig@c) szu-_sar 1_(barig@c) _uri#_-_apin 1_(barig@c) [x] x 1(barig@c)
barley ..., at the gate of the dag-eigi-gate, Ilum-gar; 2 barig sibar; 1 barig Ud-aba; 1 barig Ishma-il; 1 barig shu-sar; 1 barig Ur-apin; 1 barig ...; 1 barig
Column 2
da-da-_lum 1_(barig@c) da-tu 1(barig@c) en-na 1(barig@c) en#-i-szar 1(barig@c) _ud_-_ne 1_(barig@c) 'a3-na-_lum 1_(barig@c) i-ze2-bad3 1(barig@c) kun3-bad3 1(barig@c) _usz_-_kuszu3 1_(barig@c) engar 1(barig@c)
Dadalum 1 barig Datu 1 barig Enna 1 barig En-ishar 1 barig Ud-NE 1 barig Analum 1 barig Izebad 1 barig Kunbad 1 barig Ush-kuszu 1 barig plowman 1 barig
Column 3
szu-gu-zi 1(barig@c) 'a3-uz 1(barig@c) szu-szum2-am 1(barig@c) szu-_lum 1_(barig@c) gar3-|_szu2-sa_| 1(barig@c) 'a3-kun 1(barig@c) ir3-ib2-a-hu 1(barig@c) i-da-i3-lum 1(barig@c) ib-dur2-il# 1(barig@c) i-ku-a-ha 1(barig@c) bu3-en 1(barig@c)
Shu-guzi, 1 barig A'uz, 1 barig Shu-shum-am, 1 barig Shu-lum, 1 barig Gar-shusa, 1 barig Akkun, 1 barig Irib-ahu, 1 barig Ida-ilum, 1 barig Ibdur-il, 1 barig Iku-aha, 1 barig Buen, 1 barig
Column 4
ka2# _du#_-ba-_gin2_ nir-am6 1(barig@c) ma-ti 1(barig@c) _uri#_-_apin# 1_(barig@c) i#-ku-a-hu 1(barig@c)
at the gate Duba-gin, niram; 1 barig, Mati; 1 barig, Ur-plow; 1 barig, Iku'ahu; 1 barig,
Column 5
ma-ti 1(barig@c) ku-tum#-[x] 1(barig@c) a-hu-du10 1(barig@c) be-la-ma-dingir 1(barig@c) 'a3-sza-_lum 1_(barig@c) dab6-kun 1(barig@c) _ni_-na 1(barig@c) _ni_-ba-dar 1(barig@c)
Land: 1 barig Kutum-x; 1 barig Ahu-du; 1 barig Belama-il; 1 barig Ashiplum; 1 barig Dabkun; 1 barig Ni-na; 1 barig Ni-bardar; 1 barig
Column 1
[x x]-mu# 1(barig@c) bil2-[x] 1(barig@c) [...] x [1(barig@c)] kun3#-bad3 1(barig@c) zu-szum2 1(barig@c) il2#-e#-i#-szar# 1(barig@c) [...] 1(barig@c) szu-be-lim# 1(barig@c) za-ra 1(barig@c) a-hu-me-am 1(barig@c) szu-ha-li 1(barig@c) isz#-da-dingir 1(barig@c) gi-na-da [1(barig@c)]
... 1 barig Bil-... 1 barig ... 1 barig Kun-bad 1 barig zushum 1 barig Ili-eshar 1 barig ... 1 barig Shu-belim 1 barig Zara 1 barig Ahumeam 1 barig Shu-hali 1 barig Ishda-ili 1 barig Ginada 1 barig
Column 2
na-_ni_-isz 1(barig@c) ma-_lum 1_(barig@c) e2-gal 1(barig@c) isz11-gi# 1(barig@c) sal4-mu# 1(barig@c) su-a#-hu#? 1(barig@c) 'a3-da#-[a?] 1(barig@c) [...] i#-szu2-dingir# 1(barig@c) da-da-rum2 1(barig@c) szu#-da-a 1(barig@c) ar#-rum2 1(barig@c)
Na-nish 1 barig, Magum 1 barig, Egal 1 barig, Ishgi 1 barig, Salmu 1 barig, Su'ahu 1 barig, Ada'a 1 barig, ... Ishu-ili 1 barig, Dadarum 1 barig, Shuda 1 barig, Arrum 1 barig,
Column 3
ka2 sza-_ne_-_lum_ nir-am6 1(barig@c) lu#-sa2#-lim 1(barig@c) ba-za 1(barig@c) x-x-bu3 1(barig@c) _uri#_-_apin#_ [1(barig@c)] [...] [...] szu-be-lim 1(barig@c) i-da-i3-lum 1(barig@c) wa-x 1(barig@c) sal4-mu# [1(barig@c)] i-na [x 1(barig@c)]
at the gate of the shanelum-priests, niram; 1 barig Lu-salim; 1 barig Baza; 1 barig ...bu; 1 barig Ur-apin; 1 barig ... ... Shu-belim; 1 barig Ida-ilum; 1 barig Wa-...; 1 barig Salmu; 1 barig in ...; 1 barig
Column 4
i-na-nu 1(barig@c) _igi_-il# 1(barig@c) [x]-ba4 1(barig@c) [x]-x-_ud 1_(barig@c) [x]-la-x [1(barig@c)] hab2-la-nu 1(barig@c) lu#-sa2#-lim 1(barig@c) x-x 1(barig@c)
Inanu, 1 barig ...-il, 1 barig ...-ba, 1 barig ...-ud, 1 barig ...-la-x, 1 barig Hablanu, 1 barig Lu-salim, 1 barig ..., 1 barig
Column 5
e2-gal 1(barig@c) _ne_-lum 1(barig@c) su-_szubur 1_(barig@c) _uri_-_apin 1_(barig@c) _ni_-szum2 1(barig@c) 'a3-kun 1(barig@c) ma-ti 1(barig@c) _uri#_-_apin 1_(barig@c) ha-bu3-zu 1(barig@c) _ni_-ba-dar 1(barig@c) il2-la-il 1(barig@c) ir3-ib2-sa2-lim 1(barig@c)
palace: 1 barig NElum; 1 barig Su-shubur; 1 barig Ur-apin; 1 barig Ni-shum; 1 barig Akitu; 1 barig Mati; 1 barig Ur-apin; 1 barig Habuzu; 1 barig Ni-bardar; 1 barig Il-la-il; 1 barig Ir-ib-salim; 1 barig
P227185: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
sa10 gesztin sal4-mu siki bar-_asz 1_(asz@c) da-da-lum siki bar-_asz 1_(asz@c)
good quality wine, wool, ...; Dadalum wool, wool, ...;
Column 2
da-x a-ti# ma-wa(ki) ba-_du_-_du_ siki bar-_asz 1_(asz@c) za-_ne_-a wa
... Ati of Mawa, Bindudu, wool of Barash, one Zanesha,
Column 1
da-da-lum u9-bi2-la siki bar-_asz 1_(asz@c) (d)utu siki bar-_asz 1_(asz@c)
Dadalu, Ubila, wool, ...; Utu, wool, ...;
Column 2
siki da-da-lum ki-la2 2(asz@c) szu ba4-ti siki bar-_asz 5_(asz@c)
wool for Dadalum, weight: 2 gur, repaid, wool for Bar-ash; 5 gur
P227186: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
niga:udu tab-la-a-lim 2(u@c) ziz2 3(asz@c) gur _har_:udu-nita 2(u@c) la2 3(disz@t) ziz2 1(asz@c) gur# 7(asz@c) udu niga# ar-rum2# 1(u@c) 8(asz@c)#? [x]
... ram, 20 gur emmer, 3 gur har-sheep, 20 less 3 gur emmer, 1 gur 7 gur rams, barley-fed, arrum, 18? gur ...,
Column 2
ziz2 2(asz@c) gur 7(asz@c) udu-nita _har 7_(asz@c)#? [...] udu# niga 1(u@c) 6(asz@c) ar-szi#-a#-hu ziz2# 2(asz@c) gur 4(asz@c) udu#-nita# [_har_] 1(u@c) 4(asz@c) ziz2# [1(asz@c) gur?] 4(asz@c)#? [x] [udu] niga# _hal#_-ti 1(u@c) 7(asz@c)
emmer, 2 gur 7 rams, ..., grain-fed sheep, 16 ..., arshi-ahu, grain-fed sheep, 2 gur 4 rams, ..., 14 emmer, 1 gur 4? ..., grain-fed sheep, ..., 17 ...,
Column 3
ziz2 2(asz@c) gur 3(asz@c)#? [x] udu#-nita# _har# 1_(u@c) 2(asz@c)#? [x] ziz2 1(asz@c) gur 2(asz@c)#? [x] i3#-lum#-gar3# udu niga kur#-i3#-lum# 1(u@c) 5(asz@c) ziz2 2(asz@c) gur 1(asz@c)#? [x]
emmer, 2 gur 3? ... rams, ... emmer, 12? gur 2? ... ilumgar, sheep, grain-fed, Kur-ilum, 15 gur 2? gur 1? .
Column 4
gu4 apin# [x] [ziz2] 2(asz@c) gur 5(asz@c) 1(asz@c) [...] [...] [... x] 1(u@c) 1(asz@c) ziz2 1(asz@c) gur# 6(asz@c) udu niga 3(asz@c)
oxen, plowmen, ..., grain-fed, 2 gur 5 1 ..., ..., ..., 11 gur grain-fed, 1 gur 6 sheep, grain-fed, 3;
Column 1
4(asz@c) udu niga# |_szu2-sa_|-ba#-um# 2(barig@c)
4 sheep, barley-fed, ..., 2 barig,
Column 2
asz2-de3 _e2_-sag#? 3(asz@c) gur kur#-i3-lum 3(asz@c) gur 6(asz@c) tab-la-a-lim 9(asz@c) isz11-gi 8(asz@c) me-um 1(asz@c) gur
for the ...; 3 gur, Kur-ilum; 3 gur, Tabal-alim; 9 gur, Ishgi; 8 gur, Meum; 1 gur,
Column 3
i-na-ma-ti 2(asz@c) gur 3(asz@c) _hal_-ti 7(asz@c) _an_-_an 1_(asz@c) gur _pa_-_il2 6_(asz@c) asz2-ti i-na-ma-ti 4(asz@c) gur
Inamati, 2 gur 3 halti, 7 gur An-an 1 gur Pa-il, 6 gur Ashti Inamati, 4 gur
P227187: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
dam# [x x] x [x] ba-la2 _hal_-ti 5(u@c) 4(asz@c)#? [x] ba-la2# tab-la#-[a-lim] 5(u@c) [x] [ba-la2] [...]
... the female slaves, 54? female slaves, the female slaves, 50? female slaves, .
Column 2
ba-la2 ar-szi-a-hu 4(u@c) 7(asz@c) ba#-la2 kur#-i3#-lum 2(u@c) 4(asz@c)#? [x] [...]
total: Arshi-ahu; 47 total: Kur-ilum; 24? .
P227188: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Obverse
udu mu#-_du_ iti-sar ma-se11-tim su-_lum_(ki) al
sheep ... month "Masetim," year: "Sulum was erected."
Reverse
5(asz@c) ma-[x]-rum2 3(asz@c)# gur# x
5 gur, Ma-x-rum, 3 gur, ...,
P227189: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
_sikil_(ki) isz11-gar3(ki) szu-na-na-[x] 3(asz@c)#? [x] [...] _sikil_-_sikil 2_(asz@c) u2-a-si(ki#) isz11-gar3(ki) i-szu-il 1(asz@c)
Shalmaneser, Ishgar, Shu-nana-..., ... Shalmaneser, 2 Uasi, Ishgar, Ishu-il, 1
Column 2
_an_-ma-_lum_(ki) |_szu2-sa_|#-ir3 1(asz@c) kun3#-bad3#? 1(asz@c) e2-gal 1(asz@c) il2#-ti-gi#-mu 1(asz@c) [x]-zi-mu(ki) isz11-gar3(ki) 1(asz@c)
An-malum, Shushir, Kun-Dur, Egal, Iltigimmu, ...zimu, Ishgar,
Column 3
tu-a-mu(ki) _an#_-ma-_lum_(ki#) _ga_?-x [1(asz@c)?] x-[x] 2(asz@c) isz11-gar3(ki) 2(asz@c) tu(ki) isz11#-gar3(ki) x [x] 2(asz@c)
Tuamu, An-mulum, ...; 1 ...; 2 Ishgar; 2 Tu, Ishgar; ...;
Column 4
da-ri2-_nam 3_(asz@c) isz11-gi 2(asz@c) zi-rum2 2(asz@c) _sikil_-_sikil 3_(asz@c) _an_-ma-_lum_(ki) ba-ga-da 2(asz@c)
a yearly payment of 3 shekels of silver, 2 shekels of zirum, 2 shekels of ..., 3 shekels of ..., Bagada, 2 shekels of silver,
Column 1
lul-la-sza 1(asz@c) a-hu-tu(ki) _an_-ma-_lum_(ki) sal4-mu 1(asz@c) [i-ti]-il 1(asz@c) isz11-gar3(ki) isz11-gi 1(asz@c) su-_lum_(ki)
Lullasha, Ahutu, An-malum, Salmu, Itil, Ishgar, Ishgi, and Sulum,
Column 2
_an_-[ma]-_lum_[(ki)] szu-na-ha-ra 2(asz@c) isz11-gar3(ki) il-sig5 2(asz@c) ab-ba 2(asz@c) _x4_-il 3(asz@c) szu-za-ba-lum 2(asz@c) ra-u2(ki) isz11-gar3(ki)
An-malum, Shu-nahara, 2 Ishgar, Ilsig, 2 Abba, 2 ...-il, 3 Shu-zabalum, 2 Ra'u, Ishgar,
Column 3
ir3-ib2-gi-mu 1(asz@c) _uri_-_apin 2_(asz@c) a-ba4-la-da(ki) _an_-ma-_lum_(ki) szu-be-lim 1(asz@c) _ni_-da-nu 1(asz@c) e2-gal 1(asz@c) u2-hu-ra-bi2 1(asz@c) _uri_-_kin 2_(asz@c)
Iribgamu, Ur-apin, Aba-lada, An-mulum, Shu-Belim, Nidanu, Egal, Uhurabi, Ur-kin,
Column 4
da-_ne#_
a kind of profession
P227190: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1'
x x [x] _igi# 2_(asz@c) [x] 1(u@c)#? la2 2(disz@t) [...]
... 2 ... 10 less 2 .
Column 2'
1(u@c) 7(asz@c) [...] x [x] 2(asz@c) [...]
17 ... ... 2 .
P227192: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1'
[...]-lum
...-lum
Column 2'
1(asz@c) 2(barig@c) [...]
1 gur 2 barig ...,
Column 1'
_an_-lum# [...]
... a kind of insect
P227193: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Obverse
[ir3]-e#-_ud 2_(asz@c) 2(asz@c) gur 5(barig@c)
ir'e'ud; 2 gur 2 gur 5 barig
Column 2
x [...] _szu2_-e2-ir 1(asz@c) gur 5(barig@c) zu-szum2# 1(asz@c) gur 1(barig@c) 5(ban2@c) 5(disz@t) sila3
... ... Shu-eir; 1 gur 5 barig dates; 1 gur 1 barig 5 ban2 5 sila3
Column 3
[...] 1(asz@c)# gur# ansze [x] 2(asz@c) gur# [x]
... 1 gur donkey ..., 2 gur ...,
Column 4
2(asz@c) ansze# [...] 4(barig@c) [x] ansze# [...]
2 donkeys ..., 4 barig ... donkeys ...,
Column 1
_pa_-[x x] 2(asz@c)#? [x] ar-rum2# 1(asz@c) gur# [x]
PN ..., 2? gur ..., Arrum, 1 gur ...,
Column 2
_hal_-[ti] 6(barig@c) tab-la-a-lim# [x] 1(barig@c)#? 3(ban2@c)
..., 6 barig, tabla-alim, ..., 1 barig? 3 ban2
Column 4
[szu]-nigin2 [x] 2(asz@c)#? mi-at [x] gur 3(barig@c) 4(ban2@c)#? [x]
Total: ... 2 gur ..., 3 barig 4 ban2 .
P227194: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
_iti#_-_sar_ ma-[se11]-tim# lu2#-[gesz]-_du# 1_(u@c) nig2 2(asz@c) gur 1(barig@c) 3(ban2@c) sze#-_ru 1_(barig@c) 4(ban2@c) ugula# lu2#-gesz-_du# 1_(barig@c) 3(ban2@c)
month: "Masetim," scouts; 10 nig2 2 gur 1 barig 3 ban2 barley, 1 barig 4 ban2 foreman: scouts; 1 barig 3 ban2;
Column 2
[...] ba-ri2# udu# 4(asz@c)#? nig2# 5(barig@c)# 3(ban2@c)# szu# [_har_]-da-nu 1(u@c) la2 2(disz@t) nig2 8(barig@c) 2(ban2@c)#
... ba'i2 rams, 4 ? rations 5 barig 3 ban2 rations of hardanu, 10 less 2 rations 8 barig 2 ban2
Column 1
szu-kab-ba4 1(asz@c) 2(barig@c) a-ha-tum# 1(asz@c) 2(barig@c) nig2-e3 2(barig@c)#? [x] dam 7(asz@c) [x]
for Shu-kabba; 1 gur 2 barig for Ahatum; 1 gur 2 barig for Nig-e; 2 barig for ...; wife: 7 gur ...;
Column 2
a-za-zu2 1(asz@c) 1(barig@c)
Azazu, 1 ash-c, 1 barig,
P227196: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[...] [...] 3(asz@c)#? [x] nig2 3(asz@c) gur 2(barig@c) x x 2(asz@c)#? [x] x [...] nu-[...] ansze apin# 7(asz@c) erin2
... 3 gur ..., grain-fed, 3 gur 2 barig ..., 2 gur ..., ..., not ..., donkeys, plowmen, 7 labor-troops,
Column 2
[...] szar#-ra#-bu3# 1(asz@c)? [...] [...] [...] [...] 2(asz@c) [gur] 3(barig@c) [x] [...] 2(barig@c) 3(ban2@c)? [...] 1(barig@c) [...] 3(asz@c)
... Sharrabu 1 gur 3 barig ... 2 barig 3 ban2? ... 1 barig ... 3 gur
Column 3
x x [...] gur [x] _ru_? [...] [...] [...] [...] [...]-um-ki [...] [...] [...] 1(asz@c) mi-at
... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 ash-c-worker, female,
Column 4
gu4 [apin] _hal_-ti [x] 2(asz@c)#? erin2# [...] x [...] [...] |_hi_xDISZ| [...] x gu4# niga ziz2 1(asz@c) gur 3(barig@c) gu4 apin#
... oxen, plowman; ... 2? labor-troops ... ... ... oxen, barley-fed, 1 gur 3 barig, plowman;
Column 1
tab-la-a-lim 3(asz@c) erin2 ziz2 1(asz@c) gur 5(barig@c) gu4 niga ziz2 1(asz@c) gur 4(barig@c)#? _lak020 1_(asz@c) 1(barig@c) _e2_-lu2-al 1(asz@c) 1(barig@c) _e2_-sag-_asz 1_(ban2@c) gu4
Tabalim, 3 labor-troops, emmer, 1 gur 5 barig, grain-fed, emmer, 1 gur 4 barig?, ..., 1 gur 1 barig, E-lu-al, 1 gur 1 barig, Esag-ash, 1 ban2 ox,
Column 2
ar-szi-a-hu 5(asz@c) erin2 2(asz@c) gur 5(barig@c) ud5 [1(asz@c)] 1(barig@c) gu4 kur-i3-lum 3(asz@c) erin2 1(asz@c) gu4 1(asz@c) gur 8(barig@c) 3(ban2@c) gu4 niga 1(asz@c) ziz2 1(asz@c) gur 5(barig@c) _an_-_an 1_(asz@c) gur 7(barig@c)
Arshi-ahu 5 gur labor-troops, 2 gur 5 barig ud5; 1 gur 1 barig oxen, Kur-ilum; 3 gur labor-troops, 1 ox, 1 gur 8 barig 3 ban2 oxen, grain-fed; 1 gur emmer; 1 gur 5 barig AN-AN; 1 gur 7 barig
Column 3
tab-la-a-lim 2(asz@c) gur gu4 ar-rum2 5(asz@c) erin2 ziz2 2(asz@c) gur 5(barig@c) _lak020 1_(asz@c) 1(barig@c)
Tabal-alim 2 gur, oxen of Arrum; 5 gur, labor-troops, emmer; 2 gur, 5 barig, ...; 1 gur, 1 barig,
P227197: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[en x] na#-gar3#[(ki)] in
... of Nagar, in
Column 2
[x] u4#? [...]
... day ...
Column 1
iti-sar (d)be-li2 [_szu2_]-_sa_-la
month "Beli's harvest,"
P227198: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
nig2 |_ga2_x(_munus-gi_)| iti-sar [(d)]be#-[li2]-_zi#_ ba-la2 _tar_-sza#-[ma?] 5(u@c) 1(asz@c)#? [x] [...]
... the ... of the month of Tammuz, the ... of the ...; 51? .
Column 2
[x] x _ka#_ [x] 3(u@c)#? ba-la2# _kid_-[x] 3(u@c) 3(asz@c) [...] [x]-nu-[x]-ra [x] 2(u@c)#? 2(asz@c) [...]
... ... 33? ... ... 22 .
Column 3
[...] nig2 [x] en [x] 7(asz@c)#? [...] 5(asz@c) _du_-_du 6_(asz@c) x asz2-_nam_-a-rum2 1(asz@c) [...]
... ... 7 ... 5 ... 6 ... Ashnamarum 1 .
Column 4
geme2 kur [x]-kun#? 2(u@c) 4(barig@c) 3(ban2@c) geme2 za:gin3-tum# 1(asz@c) geme2# [...]
female laborers from the ...-kun?; 20 female laborers, 4 barig 3 ban2 zagintum-workers; 1 female laborer, ...;
Fragment B
ba-la2 _hi#_
Fragment C
zi#
a kind of profession
Fragment D
ba?
Fragment E
x x
...;
P227199: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[...] x [...] ti
Column 2
da#-x 1(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) kur x 1(barig@c) 3(ban2@c) [x] sza#?
... 1 gur 1 barig 3 ban2 ... 1 barig 3 ban2 .
Column 3
x-sza-ru 1(asz@c) [x] en-li 1(asz@c) 1(barig@c)
...-sharau, ..., Enli, 1 ash 1 barig,
Fragment B
_sar_ x _lu_?
Fragment C
[...] x _du 1_(asz@c) [...] x 1(asz@c)
... ... 1 ash-cutter,
P227200: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
udu-munus asz2-de3 'a3-sza-lum 1(u@c) asz2-de3 a-hu-du10 3(asz@c) asz2-de3 _uri_-_apin 2_(asz@c)
a female sheep was given, A'aslum 10 was given, Ahudu 3 was given, Ur-plow 2 was given,
Column 2
asz2-de3# il2-e-i-szar 1(asz@c) asz2-de3 ir3-ib2-sa2-lim# 1(asz@c) [asz2]-de3 _x6#_-na# 2(u@c) 6(asz@c) asz2#-de3
to the king Il-eshar; 1 to the king Irib-salim; 1 to the king ...; 26 to the king
Column 3
gi-la-nu 1(u@c) la2 2(disz@t) asz2-de3# ma#-ti#? [x] 4(asz@c)#? asz2#-de3# [x x] 6(asz@c) [asz2]-de3 [x]-la-gi-mu
gilanu; 9th ration, land ...; 4th ration, ...; 6th ration, ...-lagimu;
Column 1
4(asz@c) asz2#-de3 [lu]-sa2#-lim szu mu-kux(_du_) 4(asz@c)
4 ashde-offerings, Lu-salim, delivery; 4 ashde-offerings,
P227201: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[udu]-nita [ir3]-e-_ud 1_(asz@c) [x] munus udu 1(gesz2@c) 2(asz@c) [...]
ram, ...; female sheep, 62 .
Column 2
ud5 2(u@c) la2 2(disz@t) _lak020#_ [...]
nanny goats, 20 less 2 ...,
P227202: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
pa4-ba4 2(asz@c) erin2 4(ban2@c)# 1(asz@c)#? [x] ansze ga-ga 5(asz@c) erin2 1(barig@c) 4(ban2@c) szu-be-lim 6(asz@c) erin2 2(barig@c) x [x x]-nu 4(ban2@c)
pa'aba; 2 labor-troops 4 ban2 1 ? ... donkeys, grazing; 5 labor-troops 1 barig 4 ban2 Shu-belim; 6 labor-troops 2 barig ... xnu 4 ban2;
Column 2
ansze en 6(asz@c) erin2# 1(asz@c) ansze 2(barig@c) 5(disz@t) sila3# [x]-_szum 2_(ban2@c) [...]-_tum_ [x] _ni#_-ba-dar 2(ban2@c) kun3-bad3 2(ban2@c)#?
donkeys, en-nun, 6 worktroops, 1 donkey, 2 barig 5 sila3 ...-shum, 2 ban2 ...-tum, ... Nibadar, 2 ban2 Kun-Dur, 2 ban2?
Column 3
wa-sa2 [x] isz11#-gi#? 2(ban2@c) szu#-il 2(ban2@c) _hal_-ti 2(ban2@c) a-ku-i3-li2 2(ban2@c) [ar?]-rum2# [x]
wa'sa ...; Ishgi?; 2 ban2 Shu-il; 2 ban2 ...; 2 ban2 Aku-ili; 2 ban2 Arrum;
Column 1
[...]-ra 2(ban2@c) i-ku-a-ha 1(ban2@c) tab-la-a-lim 2(ban2@c) _ne_-_ne 2_(ban2@c) gi-li-su 2(ban2@c)
... 2 ban2 Iku'aha, 1 ban2 Tabal-alim, 2 ban2 NE-NE, 2 ban2 Gilisu, 2 ban2
Column 2
kur-i3-lum 2(ban2@c) ir3-e-_ud 5_(disz@t) sila3 lu2 _al_ i-mu-bar-um(ki) 3(asz@c) erin2 2(asz@c) ansze 1(barig@c) 2(ban2@c) lu-ri2-um(ki) 2(ban2@c) sza-_tar_-gu-ni 2(ban2@c) puzur4-_be 2_(ban2@c)
Kur-ilum 2 ban2 Ir-e-ud 5 sila3 for the man ... Imu-barum 3 labor-troops, 2 donkeys, 1 barig 2 ban2 Lurum, 2 ban2 Shatar-guni, 2 ban2 Puzur-be 2 ban2
Column 3
i3#-lum-gar3 2(ban2@c) bi-zi-la-u9 2(asz@c) erin2 4(ban2@c) sal4-mu 1(asz@c) erin2 la-i-um(ki) 2(ban2@c) ar-wa 2(asz@c) erin2 _un_-gal(ki) 4(ban2@c)
Ilum-gar 2 ban2: Bizila'u; 2 labor-troops: 4 ban2: Salmu; 1 labor-troop of Laium: 2 ban2: Arwa; 2 labor-troops of Ungal: 4 ban2:
P227203: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
_ki_? _a an ku3#_? _sze3 lul hi su_
... holy heaven?, .
P227204: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
_al# 1_(barig@c)
... 1 barig
Column 2
u3
and
Column 1'
mu [...]
year: "...."
Column 2'
ha-_ni 3_(asz@c) x-ti# [...]
ha-ni 3 ...-ti .
P227205: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 3
[...] x [kusz] ansze# [x] _igi#_ ku-_hi_-ir 4(asz@c) kusz ansze munus _igi_ szum-la-il
... hides of donkeys ..., ..., 4 hides of donkeys, female, ...,
Column 4
5(asz@c) kusz ansze [x] ba-ba 7(asz@c) kusz# ansze [munus] _igi tar_-sza-ma 2(u@c) 2(asz@c)
5 hides of donkeys, ..., 7 hides of donkeys, female, before Tarshama; 2
Column 1
amar kunga2 ku-_hi_-ir _asz2 en bu3 2_(u@c) 6(asz@c) szum-la-dingir 1(u@c) 7(asz@c)
... calf, ..., ... 26 sheep, Shumma-ili 17 sheep,
Column 2
ansze-_igi#_-nita ba#-ba apin 1(u@c) ansze-_igi#_-nita apin _tar#_-sza-[ma x] 4(asz@c)#? [...]
... donkey, plowman; 10 donkeys, plowman; ... 4? .
P227206: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[_har_?]-tu [ba]-la2#
... of the breast
Column 2
2(u@c) 3(asz@c) nita#? dumu-munus 1(u@c) la2 2(disz@t) _igi_@g 1(asz@c) ba-la2 [tab-la]-a-lim [x] nita#
23 male kids, 9 female kids, 1 ..., Tabal-alim, x male kids,
Column 3
ba-la2 ar-rum2 1(u@c) 6(asz@c)-nita munus dumu 1(u@c) 5(asz@c) munus dumu [x] _igi_@g 1(asz@c)#? [x] dumu-dumu [x] 1(asz@c) [ba]-la2# [...] x
bala of Arrum; 16 male kids, 15 female kids, ...; 1 ... son, ...; 1 bala ...;
Column 1
[...]
P227207: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
_gibil#_(ki) za-ra 1(barig@c) _uri_-za-na 1(barig@c) _uri_-siki# 1(barig@c) _uri_-siki [1(barig@c)] x-li 1(barig@c) x-kisal?-lu 1(barig@c) a-hu-du10 1(barig@c)
New Babylon: Zara; 1 barig Ur-zana; 1 barig Ur-siki; 1 barig Ur-siki; 1 barig ...-li; 1 barig ...-kisallu; 1 barig Ahu-du; 1 barig
Column 2
sal4-mu 1(barig@c) _x5_-il# 2(barig@c) lu-sa2-lim [x] da-tum 1(barig@c) e2-gal# 1(barig@c)#? [x x] zi# [...] [...] _al_ [...]
Salmu, 1 barig ...-il, 2 barig Lu-salim, ... Datum, 1 barig palace, 1 barig ... ... .
Column 3
ka2 [...] da#-x [x] [a]-hu#-du10# [x] [_ni_-ba?]-dar 1(barig@c) zi#-da#-nu 1(barig@c) [x] x 1(barig@c) x-na-nu 1(barig@c) [szu]-be-lim [1(barig@c)]
Gate ..., ... Ahu-du, ..., Ni-baradar, 1 barig Zidanu, 1 barig ..., 1 barig ...-nanu, 1 barig Shu-belim, 1 barig
Column 1
[x]-ha-szum2 1(barig@c) [...] 1(barig@c) [x]-la 1(barig@c) [x]-uz 1(barig@c) [x]-da-_ni_-nu [1(barig@c)] [x] x [...] [...]
...-hashum, 1 barig ..., 1 barig ..., 1 barig ..., 1 barig ..., 1 barig ...-daninu, 1 barig ...,
Column 2
sal4-[mu x] [x]-siki?
Column 4
[x]-da ma-na-gar3 1(barig@c) sza-[x]-_hi 1_(barig@c) bu-ba-lum 1(barig@c)
... Managar 1 barig Sha-x-hi 1 barig Buballum 1 barig
P227208: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[ki nita?] [_sikil_(ki)] na#-ba4-da(ki) [x]-kisal?-la 1(asz@c)
from male?, female, Nabada, ..., 1 ash-c-worker;
Column 2
[x] x x 3(u@c)#? [x] _ne#_-da#(ki#) [x] [x]-ga 3(asz@c)#? [x] [x]-ra [x] u2#-a-si(ki) x x x _igi 2_(asz@c) [...] [...] isz11-gar3#[(ki)] szu-na-na# munus 2(asz@c)#? [x]
... 30? ... Neda ... 3? ... ... Uasi ... 2? ... ... Ishgar Shu-nana, a woman 2? .
Column 3
ka2 (d)utu 3(u@c) la2 1(disz@t) [isz11?]-gar3#(ki) [x]-ab-_urudu_ [x] 1(asz@c)#? [x]-_ud_(ki) 1(u@c) 4(asz@c)#? gu#-na-_lum 1_(asz@c) isz11#-um#(ki) tu#-'a3-na-szu [x] ki-nita u2-a-si(ki) 1(gesz2@c) 1(u@c) 3(asz@c)
at the gate of Utu; 30 less 1: Ishgar; ...-ab-udu; x; x; 14?: Gunalum; x; Ishum, Tu'anashu; x, the ki-nita of Uasi; 133,
Column 4
na#-ba4#-da(ki#) _uri_-wa-x 1(asz@c) ha#?-la#-bu3 1(asz@c) szu#-be-lim 3(asz@c) isz11-gar3(ki) i-szu2-dingir 1(asz@c) _an#_-ma-_lum_(ki) _szu2_-_sa_-ir 1(asz@c) kun3-bad3 1(asz@c) e2-gal 1(asz@c) il2-ti-gi#-mu 1(asz@c)
Nabada, Ur-wa-x, Halabu, Shu-belim, Ishgar, Ishu-il, An-malum, Shu-sa'ir, Kun-Dur, Egal, Iltigimu,
Column 1
_sikil_-_sikil sikil#_(ki) [x]-bad3# [x] x 1(u@c) la2# 3(disz@t) x en [x] 3(asz@c)#? x a-_har_-rum2 2(u@c) 2(asz@c) [x x] 1(u@c) [...] [...]
... of Sikil, ...; ...; 9 ...; ...; 3 ...; Aharrum; 22 ...; 10 ...;
Column 2
ka2 szu-ba#-e3# ka2 (d)[utu?] 2(asz@c)#? [x] isz11#-gar3(ki#) 2(asz@c) _sikil_-_sikil_ tu-'a3-na-szu 2(u@c)# 1(asz@c)# _sikil_-_sikil_ u2#-a-si(ki) [1(gesz2@c)?] 3(asz@c)
Gate of Shuba'e Gate of Utu? 2 ?
Column 4
ki nita# x nita x 1(gesz2@c) 1(u@c) la2 1(disz@t) _sikil_-_sikil_ x
with male ... male ...; 91 less 1 ...-sikil
P227209: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
ansze en 5(asz@c) erin2 1(asz@c) ansze# [...] 1(asz@c) [mi]-at# szu#-[...] 2(asz@c) gur# i-[...] 2(asz@c) gur ir3-e-_ud_
donkeys, en, 5 labor-troops, 1 donkey ..., 1 female donkey ..., 2 gur ..., 2 gur ir-e-ud,
Column 2
3(asz@c)# gur# 5(barig@c) wa-sa2 2(asz@c) gur 2(barig@c) 3(ban2@c) [_ni_]-ba#-dar 1(asz@c) gur# 5(barig@c) isz11#?-gi# 1(asz@c) gur 5(barig@c) wa-il 1(asz@c) gur 5(barig@c)
3 gur 5 barig, Wasa; 2 gur 2 barig 3 ban2, Ni-bardar; 1 gur 5 barig, Ishgi; 1 gur 5 barig, Wail; 1 gur 5 barig,
Column 3
[x]-bad3 1(asz@c) gur 5(barig@c) _szu2_-e2-ir 1(asz@c) gur 5(barig@c) zu-szum2 1(asz@c) gur 1(barig@c) 1(ban2@c) 5(disz@t) sila3 ib-[ba]-ru-sza-nu 1(asz@c) gur la-i-tum# 1(asz@c) gur
x-bad; 1 gur 5 barig, Shu-eir; 1 gur 5 barig, Zushum; 1 gur 1 barig 1 ban2 5 sila3 Ibarushanu; 1 gur, Laitum; 1 gur,
Column 4
il2-e-i-szar# 1(asz@c) gur ma-ti 1(asz@c) gur# ansze edin# 1(asz@c)#? [x gur]
Il-e-ishar 1 gur, the land, 1 gur, a donkey, the steppe, 1 gur? ...,
Column 1
szum-[la]-il 5(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c)? ku-_hi_-ir# 4(asz@c) 2(barig@c) [x]
Shum-la-il, 5 gur 2 barig 3 ban2?, Ku-hir, 4 gur 2 barig ...,
Column 2
[...] [...]
Column 3
[...] [...] 4(asz@c) mi-at 2(barig@c) 4(ban2@c) iti-sar (d)be-li2 su-lum(ki)
... ... 4 gur half-maat 2 barig 4 ban2 monthly, for Beli of Sulum,
P227210: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
ansze kunga2 tur-tur-nita 2(u@c) 5(asz@c) ansze kunga2 munus tur-tur 4(u@c) 2(asz@c)
mare donkey, small, 25 mare donkeys, small, 42
Column 2
u4-sar (d)be-li2-_zi_ szu-nigin2# 1(gesz2@c) 7(asz@c) in 1(u@c) la2 1(disz@t) u4-ba?
The day of Beli-zi; total: 77, in 9 days
P227211: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
x [x] 3(barig@c)#? [x] lu2-gesz#-_du# apin 3_(asz@c) [x] 3(barig@c)#? [x x]
... 3 barig ..., Lu-geshdu, plowman; 3 ... 3 barig ...;
Column 2
[...] 4(ban2@c) x-e2-[x] 3(asz@c)# 2(barig@c) [x]
... 4 ban2 ..., 3 ash-c, 2 barig ...,
Column 3
[...] 2(asz@c) [...] [x] gur 5(barig@c) 3(ban2@c) [x] x [...]
... 2 gur ..., 5 barig 3 ban2 ...,
P227212: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
nidba2# udu# niga iti-sar (d)(esz5)| |_lagab_xSIG7| asz2-de3 i-zi#-lum
offering of grain-fed sheep, month "Ishtar of the Lagab ...," rites of Izilum,
Column 2
(d)sza:ma-gan 3(asz@c) udu asz2-de3 ar-rum2 2(asz@c) asz2-de3
Shagan, 3 sheep, rations, Arrum, 2 sheep, rations,
Column 1
ar#-szi#-a#-[hu] in u4# [x] a-bi#-[x] [x x] 3(asz@c)#? [x]
Arshi-ahu, on the ... day .
P227213: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
nidba2# udu niga iti-sar (d)_gan_ asz2-de3 kur-i3-lum e2 muhaldim 1(asz@c) udu
offering of grain-fed sheep, month "Harvest," eponym year of Ilum, chief cook; 1 sheep.
Column 2
(munus)asz2#-gar3 1(asz@c) 1(asz@c) masz2 1(asz@c) udu
female kid, 1 buck, 1 ram,
P227214: legal tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[x] x ki# x za3-me!(_bar_) ha-la-bi-um(ki) la-hi-su sipa udu dam en 5(u@c) u3 giri3 1(asz@c) szu ku3-babbar
... ... of Halabium, Lahisu, shepherd of sheep, wife of the en-priestess, and via 1 hand of silver,
Column 2
szu ba4-ti 1(gesz2@c) udu _arad2_ a-ba4-la-da(ki) ha-la-bi-um(ki) sipa 1(asz@c) ba-_du_-_du_ ba-_du arad2_ en 2(asz@c) u3 dam 1(asz@c) _arad2 1_(asz@c)
received; 900 sheep, slave of Aba-lada; Halabium, shepherds: 1 ..., 1 ..., slave of the en-priestess; and the wife of 1 ..., slave of 1;
Column 3
ku-tum-ma-i3-lum 5(asz@c) _arad2_ da-tum al-dab5 1(asz@c) _arad2_ nir-am6 u3 1(asz@c) dam nu-na-szum2 geme2 1(asz@c) sal4-mu 1(asz@c) _arad2_ ku-tum 1(asz@c) _arad2_
Kutum-ma'ilum 5 slaves, Datum-allab, 1 slave, Niram, and 1 slave, wife of Nur-shum, female laborers, 1 slave, Salmu, 1 slave, Kutum, 1 slave,
Column 4
[...] x [...] 1(u@c) 2(asz@c) ha#-la#-bi#-um(ki) a-bi-x-bu sze gur10-gur10 al-_du_ asz2-tum a-_x4_-_du_-_du_ u3 isz-ma2-_du_-_du_ sze al-gur10-gur10
... 12 Halabium ... barley ..., Ashtum, A-... and Ishma-DU-DU ... barley .
Column 5
in _ne_-ma2(ki) ha#-la-bi-um(ki) szu du8-ma isz szu gu2-_du_ ki szum2-ma e2-_ka 1_(asz@c) _di an_ zu u3 nam al-ku5
in Nema and Halabium he poured out, he poured out a ... ..., and from the house he ... ... and he .
Column 1
_tur#_-_tur_-zu# mu#-szum2 [x]-bu3 [x]-_ka_ [x x]-szu [x x] ra#(ki) [x]-du8 en-ma [...] _du_-da-ma in-du8
Your little one, who gave birth to ..., ... ... ... ... ... ... ... he went and .
Column 2
1(asz@c) li#?-[im] _gesz_-e2-x [1(asz@c)] li-im
1 ..., ...; 1 ...,
P227215: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[x] _du_ gu4 x x 1(asz@c) ba-[x x] 1(asz@c) ma-[na]-gar3 1(asz@c) lu-sa2-lim 1(asz@c) _ud_-_ne 1_(asz@c)
... oxen, 1 ..., 1 managar, 1 Lu-salim, 1 ...,
Column 2
da-tu 1(asz@c) ha-_ni 1_(asz@c) x x [1(asz@c)]
Datu, 1 ash-worker: Hani, 1 ..., 1 ash-worker:
Column 3
ma-na-gar3 1(asz@c) _ni_-szum2 1(asz@c) sal4#-mu# [1(asz@c)] x [...]
Managar, 1 Ni-shum, 1 Salmu, 1 ...,
Column 4
isz11-gi 1(asz@c) su#-a-hu 1(asz@c) za-ra#? [1(asz@c)]
Ishgi, 1 suahu, 1 Zara, 1
P227216: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1'
[...] 3(barig@c)# [x]-ba4-lum [x] 4(barig@c)#? [x]-na#-nu [x] 3(ban2@c)#?
... 3 barig ...-balum; ... 4 barig? ...-nanu; ... 3 ban2?
Column 2'
tu#-a-mu#(ki) 1(asz@c) gur 5(barig@c) na-gar3(ki) ba-ri2 udu 4(asz@c) 8(barig@c)#?
Tuamu 1 gur 5 barig, Nagar, Biri, sheep 4 gur 8 barig?,
Column 1
nig2 asz#-ma(ki) ba#-ri2# udu [x]
property of Ashma, ... sheep,
Column 2
[...]-lum szu#-nigin2 2(asz@c) gur 2(barig@c)#? [x] dam [x] 1(asz@c) ansze#? x
... total: 2 gur 2 barig ... wife ... 1 donkey? .
Fragment 1
x udu
x sheep,
Column 1'
x 4(barig@c)
... 4 barig
Column 2'
ra [...] 1(barig@c)#? [x x]
... 1 barig ...
P227217: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
nig2# kur#-i3-lum 8(barig@c) za-la#-[tum] [...] [...] [za]-la#-tum# [...]
property of Kur-ilum 8 barig, the zalagum-priest ..., the zalagum-priest .
Column 2
[za]-la-tum 2(barig@c)#? [x x] [x] x 1(barig@c)#? [x x] ar#-rum2# 6(barig@c) [...] [...] [...]
Zalatum, 2 barig? ..., 1 barig? ..., Arrum, 6 barig ...,
Column 3
ar-[szi]-a-hu [x] 4(barig@c)#? za-la-tum 1(barig@c) [x] x 1(barig@c) _hal#_-ti 5(barig@c) za-la-tum 1(barig@c) [...]
Arshi-ahu ... 4 barig? zalagum-plant, 1 barig ..., 1 barig ..., 5 barig zalagum-plant, 1 barig ...,
P227218: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
lu2-gesz-_du_ ba-la2# [x] 4(u@c) 5(asz@c) tab#-la-a-[lim x]
for Lu-geshdu, the ...; 45 are the tablalim ...;
Column 2
ar-szi-a-[hu] 3(u@c) 6(asz@c) ba#-[la2] [x x] 3(u@c)#? [x]
Arshi-ahu 36, the slaves; ... 30? .
Column 3
ba-ri2 udu-nita# [x ba?]-la2#? [_hal_]-ti 2(u@c) la2 2(disz@t) [...] [...] [...] [x] nita# [x] 1(u@c) la2 1(disz@t) dam# 1(u@c) la2 2(disz@t)? lu2-gesz-_du 1_(u@c) 2(asz@c) ba-la2
ba'i, ram ..., ...; ...; ...; ...; ...; ...; 10 less 1 women; 10 less 2 ...; ...; 12 female laborers;
Column 4
ar-szi#-a-hu nita# 1(u@c) 1(asz@c) dam# 1(u@c) la2 2(disz@t) [lu2-gesz]-_du# 1_(asz@c) ba-la2 ar-rum2-nita 2(u@c)#? la2 2(disz@t) dam 1(u@c) lu2-gesz-_du 3_(asz@c)
Arshi-ahu, male, 11 women, 9 less 2 laborers, 1 ..., Bala, arrumnita, 20 less 2 laborers, 10 laborers, 3 laborers,
Column 1
ba-la2 kur-i3-lum-nita 3(u@c) dam 4(asz@c) asz-ma(ki) 6(asz@c)# su#-_lum#_(ki) 1(u@c)#? [x] a-hu#-du(ki) 7(asz@c) _sikil_(ki) 4(asz@c)
Sala of Kur-ilumnita; 30 wives; 4 from Ashma; 6 from Sulum; 10? from Ahudu; 7 from Shilli; 4 from ...;
Column 2
a-ba4-la-da(ki) 2(asz@c) tu-a-mu(ki) 3(asz@c)#?
Aba-lada, 2 Tu'amu, 3?
P227219: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
ki-nita su-_lum_(ki) 1(gesz2@c) 3(u@c) na#-ba4#-da#(ki#) x ir3-e-_ud_! 3(asz@c) isz11-gi 1(asz@c) bi-[x x] 1(asz@c)
for the slaves of Sulum; 240 for Nabada; ... Ir-e-UD; 3 for Ishgi; 1 for Bi-...;
Column 2
szu#? [...] i3-lum#-gar3# [x] x x 1(asz@c)# ba#-ba# 1(asz@c) bu3-du10 1(asz@c) ar#-rum2 1(asz@c) nir-am6 1(asz@c) _ni_-ba-dar# 1(asz@c) sa#?-_tar_-gu-ni 1(asz@c)
... Ilum-gar ..., Baba, Budu, Arrum, Niram, Nibar, Satar-guni,
Column 3
[x x] x 2(asz@c) la#?-i#?-tum 1(asz@c) i-ku-tum 1(asz@c) _apin 1_(asz@c) [il2?-e?]-i#-szar# 1(asz@c) ir3-ib2-a-hu 1(asz@c) wa-sa2 1(asz@c)
... 2: Laitum, 1: Ikutum, 1: plowman, 1: Ili-ishar, 1: Iribahu, 1: Wasa, 1:
Column 4
[ir3]-e-_ud 2_(asz@c) _an_-ma-_lum_(ki) szu-na-ha-ra 2(asz@c)# isz11#-gar3(ki) il-[sig5] 1(asz@c) ab-[ba] 2(asz@c)
Ir'e'ud; 2: An-malum, Shu-nahara; 2: Ishgar, Ilsig; 1: Abba; 2:
Column 4
_sikil_-_sikil_ [su]-_lum_(ki) 1(gesz2@c) 2(asz@c) na-ba4-da(ki) 7(asz@c)
... of Sulum; 92, Nabada; 7
P227220: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 2
1(asz@c) gur [...] wa-ra [x] gur [x x] x
1 gur ..., ...,
Column 1
dumu# 1(asz@c) x-la 3(asz@c) gur dumu# 1(asz@c)
son of 1 ..., 3 gur, son of 1 ...,
P227221: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
udu nidba2(|_pad-musz3_|) gir2 ak en u4-sar 1(u@c) _an_-[x] _an_-_ka_ da-a-la# 1(asz@c) |_ga2_xSILA3|-|_ga2_xSILA3| [x] x 1(asz@c)
sheep for a nindaba offering, ...
Column 2
1(asz@c) udu _hi_-_ne_-_ru 1_(asz@c) udu _an_-ma 1(asz@c) udu _be#_-[x]-_e2_?-_du#_ [...] da-a _ni_-li-la-szum 1(asz@c) udu# a-ti u4#-[x]-zal#?
1 sheep, ...; 1 sheep, Anma; 1 sheep, ...-edu; ..., Da'a-ilishum; 1 sheep, Ati, ...;
Column 3
mu-kux(_du_) su-_lum_(ki) 1(asz@c) udu ra#(ki) 2(asz@c) udu# [...] x en 1(asz@c) udu asz2-de3 _an_-_ka szu2_-_sa_-u2-ma 1(asz@c) udu
delivery of Sulum; 1 sheep of Ra; 2 sheep ...; ...; 1 sheep of Ashde; ...; and 1 sheep
Column 4
i-ri2-x-ha-la# 1(asz@c) udu za-la-bu3 1(asz@c) udu# [x]-ma-lum 1(asz@c) udu# isz#-_ka#_-_ni 1_(asz@c) udu isz11-x 1(asz@c) udu
Iri-x-hala, 1 sheep of Zalabu, 1 sheep of ...-malum, 1 sheep of Ishkani, 1 sheep of Ish..., 1 sheep
Column 1
(d)isztaran 1(asz@c) udu 1(u@c) 6(asz@c) udu
Ishtaran: 1 sheep, 16 sheep;
P227222: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
x bu3-ra#?-mu u3# x-su#-[x] x hu#? x
... and ...
Column 2
u3 ku-li#?-su 4(asz@c) lu2 _al 3_(ban2@c) la#-zi-mu# x
and Kulusu; 4 men ...; 3 ban2 Lazimu; ...;
Column 1
[...] [...] 1(barig@c) bad3-[x] bu-[x]-tum
... ... 1 barig, the wall ...,
Column 2
[...] [...] 1(barig@c) [...] x 1(ban2@c) iti-sar _an_-_sag_
... ... 1 barig ... 1 ban2 ... month: "Ansag,"
P227223: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[lu2-gesz-_du_] [...] [nig2 x] gur# 3(barig@c)#? [x] sze#-_ru# 3_(barig@c) szu# e2-esz2 1(asz@c) 1(barig@c) [szu] ka2# [1(asz@c)] 1(barig@c)
... ..., 3 barig barley rations, 3 barig barley rations for the esh temple, 1 ash 1 barig barley rations for the gate, 1 ash 1 barig
Column 1
ansze# amasz 1(asz@c) 3(barig@c)#? [x] tu 1(u@c) 1(asz@c) gur 3(barig@c) 3(ban2@c) su-li-[im] 1(asz@c) [x] dab6-[hir-tum x x]
donkeys, sheepfold: 1 gur 3 barig 3 ban2 ..., 11 gur 3 barig 3 ban2 ..., 1 gur ..., dabhirtum, ...,
Column 2
szu-nigin2 nig2 1(asz@c) mi-at 6(asz@c) gur 3(barig@c) 2(ban2@c)
total: ..., 6 gur 3 barig 2 ban2
P227224: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
i-ri2(ki) 1(u@c) la2 2(disz@t) (gesz)gigir2 2(barig@c) 4(ban2@c) al#-ma-nu [x] 2(ban2@c) [x]-tum [x]
Iri, 9 chariots, 2 barig 4 ban2 Almanu, ..., 2 ban2 ...tum,
Column 2
[...] gu-[x x] szu-be-lim# 4(ban2@c) szu-da-[a x] _har_-x [...]
... ..., Shu-belim, 4 ban2 of ...,
Column 1
[...] [...] li#-x 3(ban2@c) zu-gi-x 3(ban2@c)#
... ... 3 ban2 zugi-x 3 ban2
Column 2
[...] [x]-ra-nu 1(ban2@c) a-ga-lum 1(ban2@c) iti-sar be-li2 _szu2_-_sa_-la
... ...; 1 ban2: Agalum; 1 ban2: month "Saturn," "My lord," "Shu-sala;"
P227225: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
iti-sar (d)be-li2#-[_zi_] x [...]
month "Beli-zi," .
Column 2
x [...] mu# [...]
... year ...
Column 3
[x] u9-uz x ma#-x-um(ki) 2(ban2@c)
... ewes, ...um, 2 ban2
P227226: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
_en#_ in kalam(ki) in _2(disz@t) u4_
Lord of the Land, in 2 days
Column 2
_8(barig@c) 2(ban2@c)_ _en_ dingir-ma-lum(ki)
8 panu 2 sutu: Bel of Dingir-malum;
Column 1
_4(barig@c) 1(ban2@c)_
4 panu 1 sutu;
Column 2
_[iti] sar#_ [(d)]be#-li2# _szu2_-_sa_-la
The month of the sar of Beli is overturned.
P227227: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
iti#-[sar] (d)be#-[li2]-_zi_ [...] i#-x-x-ha#? 2(barig@c) x [...] [x x]-um(ki)
month "Beli-zi," ... ...; 2 barig ... .
Column 2
[...] x-mu# [x] ra(ki) [...] [...] na#-gar3#(ki) 2(ban2@c)
... ... ... Nagar, 2 ban2
Column 3
[...] x [...] [x]-x-nu 1(barig@c) x-ti-x 1(ban2@c) lulim 1(barig@c)
... ... 1 barig ..., 1 ban2 lulim, 1 barig
Reverse
4(barig@c) 5(ban2@c)
4 barig 5 ban2
P227228: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
ki engar sze 5(asz@c) li-im 4(asz@c) mi-at sig15 1(asz@c) li-im
from the plowman, barley: 5 shekels, 4 mats, small, 1 shekel,
Column 2
2(asz@c) mi-at 4(u@c) ziz2 1(asz@c) li-im 2(asz@c) mi-at 4(u@c)
2 half-corns of emmer, 1 half-corn of emmer, 2 half-corns of emmer,
P227229: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
siki udu ur4# kun3#-bad3 1(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c)
wool for the thigh of the kun-bad; 420,
Column 2
1(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 2(u@c)
610,490,490,220,
Column 1
siki bar-_asz 4_(asz@c) _sikil_
wool for the bar-ash ritual, 4 wool-sheep,
P227230: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
siki udu ur4 bu3-[x] 1(gesz2@c) 4(u@c)
wool of sheep, ...,
Column 2
[...] [n] 1(u@c) 1(asz@c)
... n 11
P227231: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
ki# nita# egir4 ka2 (d)be-li2-_zi 3_(u@c) la2 1(disz@t) ka2 _an_-_gar_-kas4 2(u@c) 6(asz@c)
the male laborer after the gate of Beli-zi; minus 1 gate of Angarkas; 26
Column 2
ka2# [(d)]be#-lim# 1(gesz2@c) 2(asz@c) ka2 ga-|_hi_xDISZ|-_ne 1_(gesz2@c) 2(asz@c) ka2 _dag#_-e2#-[igi]
Gate of Belim; 62 Gate of Gahi-xDISh; 62 Gate of Dag-eigi;
Column 1
2(u@c) la2 2(disz@t) ka2 x [_du_]-ba-_gin2#_? 3(u@c)#
20 less 2 ...
P227232: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
ba-ri2 udu
sheep for a banquet
Column 2
ar-szi-a-hu 2(u@c) 3(asz@c)
Arshi-ahu 23
P227233: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
lu2-gesz-_du_ ar-rum2 4(u@c) la2 2(disz@t) nig2 7(asz@c) gur 6(barig@c) sze-_ru 6_(barig@c) 2(ban2@c) ugula [lu2]-gesz-_du 5_(asz@c) 5(barig@c) 2(ban2@c) [...] 1(barig@c) [...]
for the arrum-man; 40 less 2 nig2; 7 gur 6 barig barley, 6 barig 2 ban2 for the foreman of the arrum-man; 5 gur 5 barig 2 ban2 ..., 1 barig ...;
Column 2
nu-kiri6 1(u@c) la2# [1(disz@t)] nig2 9(barig@c) [ugula] e2 1(u@c) nig2 1(asz@c)# gur ba-ri2 udu 3(u@c) la2 2(disz@t) nig2 4(asz@c) gur 2(barig@c) ugula ba-ri2 udu 3(asz@c) 3(barig@c) szu# _kid2_-_kid2 1_(asz@c) 1(barig@c) sze# gu4 [x]
gardener; 9 gur 9 barig, foreman of the house; 10 gur 1 barig rations of sheep; 30 gur less 2 gur rations of 4 gur 2 barig, foreman of sheep; 3 gur 3 barig rations of ...; 1 gur 1 barig barley, oxen ...;
Column 3
[...] 1(barig@c) aslag4 3(barig@c)#? sza ka2 1(asz@c) 3(ban2@c) sza sila4-sila4 1(asz@c) 3(ban2@c) nagar (gesz)gigir2 7(asz@c) 6(barig@c) 3(ban2@c) _har_-tu 3(u@c) 5(asz@c) nig2 1(asz@c) gur 7(barig@c) 3(ban2@c)
... 1 barig, ..., 3 barig, at the gate; 1 gur 3 ban2 for the lamb; 1 gur 3 ban2 for the nagar of the chariot; 7 gur 6 barig 3 ban2 for the hartu; 35 nig-offerings; 1 gur 7 barig 3 ban2;
Column 4
[ugula] kas4 1(asz@c) 3(ban2@c) ad-kup4 3(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) bahar2 2(asz@c) 2(barig@c) mar-_numun 1_(asz@c) 1(barig@c) szu kikken# 1(asz@c) 1(barig@c) dub-sar 4(asz@c) 4(barig@c) dab6-hir#-[tum x x] [...]
foreman: Kas; 1 ash-cash 3 ban2 Adkup; 3 ash-cash 2 barig 3 ban2 Bahar; 2 ash-cash 2 barig Mar-zer; 1 ash-cash 1 barig, kiln-worker; 1 ash-cash 1 barig, scribe; 4 ash-cash 4 barig, dabhirtum; ...;
Column 1
szar#-ra#-bu3 1(asz@c) 1(barig@c) [ansze] edin# 1(asz@c) 1(barig@c)
Sharrabu 1 gur 1 barig donkeys, the steppe 1 gur 1 barig
Column 2
[...] [...] 'a3-x-[x x] 1(barig@c) 3(ban2@c)
... ..., 1 barig 3 ban2
Column 3
[szu-nigin2 n mi]-at# [n] 1(asz@c) gur 9(barig@c) iti sar dingir-sag
total: n gur 9 barig, month: "Harvest;"
P227234: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 2
[...] 1(asz@c) [...]-u2-[...]
... 1 ash-c-worker: ...-u-...,
Column 3
nir-am6-du#? 1(asz@c) si-na-i3-li# [...]
Nir-amdu?, 1 ash-c: Sina-ili, ...;
Column 4
en-i3-li 1(asz@c) a-ru#-[...]
for En-ili, 1 ash-c-worker: Aru-...;
Column 1
sza |_ga2_xSILA3|-|_ga2_xSILA3| 5(barig@c) szi-ri2-a 1(asz@c)
of ..., 5 barig shiria flour, 1 ash-c-corn;
Column 2
si#-um 1(asz@c) an-na-lum 1(asz@c)
si'um, An-nalum,
P227235: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
siki ur4 udu-nita _uri_-_apin# 1_(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c)
wool for a male ram, Ur-apin;
Column 2
1(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) munus#-udu# 1(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c)
210 female sheep, 210 female sheep,
Column 1
1(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) 2(u@c) 3(asz@c)
73,213
Column 2
iti-sar (d)utu _sikil 2_(u@c) 4(asz@c)
month "Sar of Utu," "cleanser," 24th year.
P227236: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
lu2-[gesz-_du_] ar-rum2 4(u@c) nig2 9(asz@c) gur sze-_ru 6_(barig@c) 4(ban2@c) ugula lu2-gesz-_du 5_(asz@c)
foreman: Arrum; 40 nig2; 9 gur barley, 6 barig 4 ban2 foreman: foreman: arrum; 5 gur
Column 2
nig2 6(barig@c) 4(ban2@c) szu e2-esz2 1(asz@c) 1(barig@c) ba-ri2 udu 2(u@c) 7(asz@c) nig2 4(asz@c) gur 3(ban2@c) ugula ba-ri2 udu 3(asz@c) 4(barig@c) _har_-tu 3(u@c) 1(asz@c) gur 5(barig@c)
grain-fed rations: 6 barig 4 ban2, under the control of E-esh; 1 gur 1 barig slaughtered sheep; 27 gur rations, 4 gur 3 ban2, foreman slaughtered sheep; 3 gur 4 barig hartu-measure; 31 gur 5 barig;
Column 3
szu sze gu4 1(asz@c) 1(barig@c) szu _kid2_-_kid2 1_(asz@c) 1(barig@c) sza ka2 1(asz@c) 3(ban2@c) sza sila4-sila4 1(asz@c) 3(ban2@c) ugula kas4 1(asz@c) 3(ban2@c) ad-kup4 3(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) bahar2 2(asz@c) 2(barig@c)
hand, barley, oxen, 1 gur 1 barig, hand of ..., 1 gur 1 barig, at the gate, 1 gur 3 ban2 for lambs, 1 gur 3 ban2 for the foreman of messengers, 1 gur 3 ban2 for Adkup, 3 gur 2 barig 3 ban2 for bahar, 2 gur 2 barig
Column 1
nagar (gesz)gigir2 6(asz@c) 5(barig@c) 4(ban2@c) aszgab 1(asz@c) 1(barig@c) su-li-im 1(asz@c) 1(barig@c) nu-kiri6 1(u@c) nig2 1(asz@c) gur ugula e2 1(u@c) nig2 1(asz@c) gur
carpenter, chariot driver, 6 gur 5 barig 4 ban2 ..., 1 gur 1 barig Sulim, 1 gur 1 barig gardener, 10 gur ..., foreman of the house, 10 gur ..., 1 gur
Column 2
aslag4# 6(asz@c) 8(barig@c) 3(ban2@c) [x] _gul_ [1(asz@c)] 1(barig@c) [szu] kikken2# [1(asz@c)] 1(barig@c) dab6-hir-tum [x] 1(barig@c) 3(ban2@c) szu# ansze edin 1(asz@c) 1(barig@c) ansze amasz 1(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c)
..., ...; 1 gur 1 barig, hand of the mill; 1 gur 1 barig, dabhirtum; ... 1 barig 3 ban2: hand of the donkey of the steppe; 1 gur 1 barig, donkey of the sheepfold; 1 gur 1 barig,
Column 3
dub-sar 2(asz@c) [n] 1(barig@c)# [n] ansze kunga2 2(asz@c) (erin2) nig2 5(barig@c) muszen-muszen#? 1(barig@c)
scribe; 2 ... 1 barig ... donkeys, kunga; 2 ..., labor-troops, grain-fed, 5 barig ..., 1 barig
Column 4
szu-nigin2 2(asz@c) mi-at 2(asz@c) gur [x] iti-sar (d)be-li2 su-lum(ki)
total: 2 gur, half of 2 gur, ... month: "Beli of Sulum."
P227237: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
lu2#-[gesz]-_du_ [_hal_?]-ti#?
a kind of profession
Column 2
ugula lu2#-gesz#-_du 7_(asz@c) nig2# 9(barig@c) [2(ban2@c)] x dumu# 2(asz@c)# [n]
foreman: Lu-geshdu; 7 gur nig2 9 barig 2 ban2 ..., son of 2 gur ...;
Column 3
nig2 [x] dub-sar 4(asz@c) nig2 4(barig@c) [...] x
..., the scribe; 4 rations, 4 barig ...;
Column 4
nig2# 4(barig@c) dumu nita# [x x] nu-kiri6 4(asz@c) [n] 2(ban2@c)
grain-fed, 4 barig, male kids, ..., orchardist, 4 ash n 2 ban2
Column 1
sza# [...] szu# kikken2# 2(asz@c) nig2 2(barig@c) szu sze gu4 1(barig@c) sza sila4 3(ban2@c) ugula kas4 3(ban2@c) mu#-[...]
for ..., for the mill; 2 nig2 2 barig barley, 1 barig oxen, 1 lamb, 3 ban2 for the foreman of messengers, 3 ban2 for ...;
Column 2
[...]-a 2(asz@c) nig2 3(barig@c) dumu-nita 3(u@c) 2(asz@c) nig2# 1(asz@c) gur 6(barig@c) mu-da en-na-dingir 2(barig@c) bahar2 1(barig@c)
... 2 nig2 3 barig, male kids; 32 nig2 1 gur 6 barig, measured, Enna-ili 2 barig, ..., 1 barig,
Column 4
iti#-sar (d)esz5 |_ga2_xSIG7|
month "Esh";
P227238: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
lu2-gesz-_du_ ar-szi-a-hu 3(u@c) 6(asz@c) nig2# [n(asz@c) gur n] 1(barig@c) sze#-_ru 6_(barig@c) szu# e2#-esz2# [1(asz@c)] 1(barig@c) szu# ka2# 1(asz@c) 1(barig@c) ugula lu2-gesz-_du 6_(asz@c)
for the ...; 36 nig2 gur ... 1 barig barley, 6 barig esh, 1 gur 1 barig ..., for the gate, 1 gur 1 barig for the foreman of the ...;
Column 2
nig2 8(barig@c) ba-ri2 udu 2(u@c) 2(asz@c)# nig2# 3(asz@c)# [gur ...] [...] [...] szu# [x] 1(asz@c)# [x] szu# _kid2_-_kid2# 1_(asz@c) 1(barig@c)#? ugula# kas4 1(asz@c) 3(ban2@c) dab6-hir-tum 1(barig@c) 4(ban2@c)
nig2 8 barig barri sheep 22 gur nig2 3 gur ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... foreman of messengers ... ... 3 ban2 Dabhirtum 1 barig 4 ban2
Column 3
nagar (gesz)gigir2 7(asz@c)# [nig2] 7(barig@c) ad#-[kup4] 2(asz@c) [x] bahar2# 2(asz@c) 2(barig@c) dub#-sar# 4(asz@c) 4(barig@c) ugula e2 7(asz@c) 7(barig@c) nu-kiri6 1(u@c) 1(asz@c) nig2 1(asz@c) gur 1(barig@c)
carpenter of the chariot; 7 nig2 7 barig, Adkup; 2 ..., bahar; 2 gurum 2 barig, scribe; 4 gurum 4 barig, foreman of the house; 7 gurum 7 barig, orchard; 11 nig2 1 gur 1 barig;
Column 4
aslag4 6(asz@c) nig2# 9(barig@c)#? 3(ban2@c) _har#_-tu 2(u@c) 1(asz@c) nig2 1(asz@c) gur 3(ban2@c) sza ka2 1(asz@c) 3(ban2@c) sza sila4-sila4 1(asz@c) 3(ban2@c)
the labor: 6 nig2 9 barig 3 ban2 hartu-offerings; 21 nig2 1 gur 3 ban2 of the gate; 1 gur 3 ban2 of the sila-sila-offerings; 1 gur 3 ban2
Column 1
szar-ra-bu3 2(asz@c) 2(barig@c) muszen-muszen 1(barig@c) ansze apin 6(asz@c) erin2 1(asz@c) gur 5(barig@c) ar-szi-a-hu 1(asz@c) gur _an_-_an_ lu2-_al_-x 3(ban2@c) nig2-e3# 4(ban2@c)
Sharrabu 2 gur 2 barig eagles, 1 barig donkeys, plowmen, 6 labor-troops, 1 gur 5 barig Arshi-ahu, 1 gur An-AN, Lu-al-x, 3 ban2 Nig-e, 4 ban2
Column 3
szu-nigin2 2(asz@c) mi-at 1(asz@c) gur 1(barig@c) iti-sar (d)be-lim
total: 2 gur half, 1 barig month: "Belilim;"
P227239: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
siki ur4 e2-gal szu mu-kux(_du_) 1(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c)
wool for the palace, delivery; 420,
Column 2
1(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) 2(u@c) 6(asz@c)
97,416
Column 1
siki bar-_asz 5_(asz@c) _sikil_
wool for the bar-ash ritual 5 .
P227240: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
siki# [ur4] ir3-ib2-sa2-lim 1(gesz2@c) 4(u@c)
wool for the thigh, he has shaved it off.
Column 2
[n] 3(u@c) 6(asz@c) siki bar-_asz 4_(asz@c) _sikil_
n 36 wool, bar-ash, 4 .
P227241: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
ki bar _asz_ ki bar e3 ki bar _su3_@g _gin2_
Column 2
in x _kuszu3_
... cubits;
P227242: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
nig2# [x] 4(u@c) 6(asz@c) x-wa-tum 1(barig@c) da-si-la#? 1(barig@c)
... 46 ..., 1 barig Da-sila?, 1 barig
Column 2
[x x]-da# 1(barig@c) si-ma-_ni_-li 1(barig@c) si-a-ha 1(barig@c) u2#-_an_-_an_-dar#-_ni 1_(barig@c) x-x-_di 1_(barig@c) _asz_-ha-nu 1(barig@c) si-a-ha 1(barig@c) en#-nu-_du 1_(barig@c) hu#-nu-x 1(barig@c)
...da, 1 barig Sima-nili, 1 barig Si'aha, 1 barig U-AN-AN-darni, 1 barig ...-di, 1 barig Ashhanu, 1 barig Si'aha, 1 barig Ennu-du, 1 barig Hunu-x, 1 barig
Column 3
lu2 x x munus 5(asz@c) a-ba4# 1(barig@c) geme2 [x] en 5(asz@c) geme2 si-a-ha 1(asz@c) geme2# si-a-ha 1(asz@c) hu-lum 1(asz@c) sza muszen-muszen 1(asz@c)
... male and female, 5 ..., 1 barig female and male laborers, ..., en, 5 female laborers, si'aha, 1 female laborer, si'aha, Hulum, 1 bird-bird, 1 bird,
Column 1
[...] x-la2 [x]-za-na 1(u@c) 2(asz@c) [x] 6(asz@c) [x] x engar#? 1(u@c) 2(asz@c) dumu# 6(asz@c)
... ...; ...zana; 12 ...; 6 ...; ...; 12 ...; 6 children;
P227243: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
_uri#_-_apin 1_(asz@c) u3 _uri_-_kin 1_(asz@c) i-mu(ki) [x x] 1(asz@c)
Ur-apin, 1 and Ur-kin, 1 Imu, ..., 1
Column 2
i-ri2-um(ki) i-mu(ki) al-tusz _hi_-_a 1_(asz@c) _igi_(ki)
Irum, Imu, I sat down.
Column 1
i-mu#(ki) al-tusz szu#?-a-ba4 [...] [x] mu#
Imu, I sat on the throne of Shu-Aba ... year: "... ."
Column 2
[...] [x]-_ka_ [...]
P227244: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
gin2 uruda tab-la-a-[lim] 2(asz@c) gin2# [uruda]
2 shekels of copper, the tablalim-measure;
Column 2
ar#-rum2 4(asz@c) bulug4 uruda 1(asz@c) gin2 uruda [kur]-i3#-lum# 2(asz@c)#
Arrum: 4 copper bulugs, 1 shekel copper Kur-ilum, 2 copper
Column 1
bulug4 uruda 1(asz@c)
... copper
P227245: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
siki tab-la-a#-lim# 1(barig@c) [x] 6(asz@c) ma-na x [x x] 1(barig@c) 3(ban2@c) [n] 3(asz@c) ma-na
wool for the tablalim-festival; 1 barig ... 6 minas ...; 1 barig 3 ban2 ... 3 minas;
Column 2
isz11-gi 1(barig@c) 3(ban2@c) _hi#_-_a 2_(ban2@c)? _hal_-ti# 1(barig@c) 3(ban2@c) 2(asz@c) [n] ma-na kur-i3-lum 1(barig@c)
ishgi 1 barig 3 ban2 ... 2 ban2? ... 1 barig 3 ban2 2 ... minas kur-ilum 1 barig
P227246: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
ansze 3(asz@c) in 2(u@c) u4 1(asz@c) gur ib-ba-ru#-sza-nu# in 2(u@c) 4(asz@c) u4
3 donkeys, in 21 days, Ibarushanu, in 24 days,
Column 2
4(barig@c) 'a3-_du_-in-gi 2(asz@c) erin2 in [x x] 1(barig@c) 2(ban2@c)? 'a3-sza#-lum [x]
4 barig, Adu-ingi; 2 labor-troops in ...; 1 barig 2 ban2?, A-shalum;
Column 1
szu# [x x] 1(barig@c) [n] ba?-[x] 4(ban2@c) _ne_-uz# 2(ban2@c)
... 1 barig ... 4 ban2 ne'uz 2 ban2
Column 2
sal4-mu la-i-um(ki) 2(ban2@c) nir-am6 1(ban2@c) szu-nigin2 2(asz@c) gur la2 4(ban2@c)
Salmu, La'um; 2 ban2 niram-stones, 1 ban2 total: 2 gur less 4 ban2;
P227247: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
szu#-be-lim 4(ban2@c) il2-e-i-szar 2(ban2@c)? i-ku-[x x]
Shu-belim, 4 ban2 Il-e-ishar, 2 ban2 Iku-...,
Column 2
_gibil_(ki) 3(ban2@c) bad3-lam na-gar3#(ki#)
New city, 3 ban2: wall of Nagar;
Column 1
[...] [...] szu#-be-lim 5(ban2@c)
... ..., Shu-belim, 5 ban2 = 50 sila3
Column 2
[...] szu-ir-ga [x] da-ha#-ti-[x]-um(ki) iti-sar# be-li2 |_szu2-sa_|#-la
... ... Dahati-...; month: "... ."
P227248: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[...] _di#_ [...] x [...] _pi#_
Column 2
[...] [x] _an_-ma#(ki#) [...] _ni#_?-wa-rum2 9(barig@c) wa ki u3 ib-ba-ru-sza-nu
... of An ... Niwarum 9 barig ... and Ibarushanu
Column 3
_an#_-ma#-_lum#_(ki) [x x]-lum in kalam in 3(disz@t) u4 2(barig@c) 4(ban2@c)
An-Malum ... in the country, 3 days 2 barig 4 ban2
P227249: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 2
[... n] 2(asz@c) x [...] [il2-e-i]-szar# 2(u@c) 1(asz@c)
... n 2 ... Ile-ishar 21
Column 3
[...] [...] x 5(u@c)# 6(asz@c) kusz# gi-a-nu 3(asz@c) kusz szu-na-na 1(asz@c) mi-at 4(u@c) 9(asz@c) gi-a-nu 1(asz@c) kusz e2-gal
... ... 56 leather bags, 3 leather bags for Shunana, 39 leather bags, 1 leather bags for Egal,
Column 4
4(u@c) x gi-a-nu 5(asz@c) kusz kun3-bad3 3(u@c) la2 2(disz@t) gi-a-nu 1(u@c) 2(asz@c) kusz gi-la-nu 5(u@c) 1(asz@c) gi-a-nu 3(u@c) 5(asz@c)
40 ... gi'anu 5 hides of kun-bad, 32 hides of gi'anu 12 hides of gilanu, 51 hides of gi'anu 35;
Column 1
kusz# _ud#_-il 1(u@c) 5(asz@c) gi-a-nu 1(u@c) la2 1(disz@t) kusz ma-ti 2(u@c) 1(asz@c) gi-a-nu 6(asz@c) kusz gil-na 4(u@c) 3(asz@c)
15 ..., 15 ..., 21 ..., 21 ..., 6 ..., 43 ...,
Column 2
[...] 6(asz@c) kusz lu-sa2-lim 5(u@c) 6(asz@c) gi-a-nu 4(asz@c) kusz udu kur 2(u@c) 6(asz@c) kusz# er3-ib2#-[sa2]-lim [x] [...] x
... 6 hides of Lu-salim 56 hides of Gi'anu 4 hides of mountain sheep 26 hides of Erib-salim .
Column 3
'a3-sza-lum 1(u@c) 7(asz@c) kusz# _lak020 2_(u@c)# 5(asz@c) kusz# lu-sa2#-lim 2(u@c)# 6(asz@c) [wa]-_ne#_-szum2 [x] [...]
'Ashallum 17 hides, ... 25 hides, Lu-salim 26 hides, Wa-ne-shum .
Column 4
[...] x
P227250: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
lu2-gesz#-_du# hal#_-ti# 4(u@c) 3(asz@c) nig2 8(asz@c) gur 6(barig@c) sze-_ru 7_(barig@c)? szu e2-esz2 1(asz@c) 1(barig@c) (szu) ka2 1(asz@c) 1(barig@c)
for the harti-priests; 43 gur, nig2; 8 gur, 6 barig barley, 7 barig? barley, hand of the esh; 1 gur, 1 barig barley, hand of the gate; 1 gur, 1 barig barley;
Column 2
ugula# [lu2-gesz-_du_] 5(asz@c) 2(barig@c) [n] ba-ri2 udu 3(u@c) 3(asz@c) nig2 5(asz@c) gur x ugula ba-ri2 udu 3(asz@c) 3(barig@c) dam la2-_sze3 5_(asz@c) 5(barig@c) nagar 1(u@c) la2 2(disz@t) nig2 8(barig@c)#
foreman: Lu-geshdu; 5 gur 2 barig n ba'i2 rams, 33 rations, 5 gur ... foreman: ba'i2 rams, 3 gur 3 barig ... wives, 5 gur 5 barig plowmen, 9 less 2 rations, 8 barig
Column 3
[...] [...] [...] aszgab x 5(asz@c) [nig2] 2(barig@c) [n] aslag4 3(asz@c) 3(barig@c) ad-kup4 5(asz@c) 4(barig@c)# bahar2 2(asz@c) 2(barig@c)#
... ... ..., the ...; 5 nig2 2 barig; n nth, the ...; 3 nig2 3 barig, the adkup; 5 nig2 4 barig, the granary; 2 nig2 2 barig,
Column 4
nig2# [n] gur 3(barig@c) [x] nu-kiri6 1(u@c) 1(asz@c) nig2 1(asz@c) gur 1(barig@c)
... gur 3 barig; ... orchard; 11 gur 1 gur 1 barig;
Column 1
_har_-tu 4(u@c) la2 1(disz@t) nig2 [2(asz@c)] gur# la2 3(ban2@c) [x] 1(asz@c) 1(barig@c) [...] szu# [...] [...]
..., 40 less 1 ..., 2 gur less 3 ban2 ..., 1 gur 1 barig ...,
Column 2
ugula kas4 1(asz@c) 2(ban2@c)? tibira 1(asz@c) 1(barig@c) sza#? sila4#?-sila4# 2(asz@c) [n] 2(barig@c) nagar# 1(u@c) la2# 2(disz@t)# 8(barig@c)# dumu# 4(asz@c) 2(barig@c) 3(asz@c) [x]
foreman: Kas; 1 gur 2 ban2 Tibira; 1 gur 1 barig ... sila-sila; 2 gur n 2 barig carpenter; 10 less 2 gur 8 barig children; 4 gur 2 barig 3 ...;
Column 3
nig2 1(asz@c) gur 5(barig@c) dumu 5(asz@c) 3(barig@c) ugula# e2# 6(asz@c) nig2 6(barig@c) dumu# 2(asz@c) 1(barig@c) [...] sze x 2(asz@c) gur 2(barig@c) [n] nig2# _hal_-ti 2(asz@c) [gur x]
grain: 1 gur 5 barig, son of 5 gur 3 barig, foreman of the household; 6 gur ... grain: 6 barig, son of 2 gur 1 barig ... barley; 2 gur 2 barig ... grain; 2 gur ...;
Column 4
an-sze3-gu2 3(asz@c) mi-at 2(asz@c)# gur 4(barig@c)# [n] [iti]-sar (d)esz5-|_lagab_xSIG7|
Anshegu 3 gur, half 2 gur, 4 barig n, month "Esh-lagabxSIG,"
P227251: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[lu2-gesz-_du_] ar-rum2 2(u@c) la2 3(disz@t) nig2# 3(asz@c) gur 4(barig@c) sze#-_ru# 2_(barig@c)# 5(ban2@c) szu e2-[esz2] 2(asz@c) [x] szu ka2 1(asz@c) [x] szu _kid2_-_kid2 1_(asz@c) 1(barig@c)
..., arrum; 20 less 3 nig2; 3 gur 4 barig barley; 2 barig 5 ban2 for the esh temple; 2 gur ... for the gate; 1 gur ... for the ...; 1 gur 1 barig;
Column 2
ugula# lu2#-gesz-_du 3_(asz@c) nig2# 4(barig@c) nu#-kiri6# 1(u@c) la2 1(disz@t) [nig2] 9(barig@c) ugula# [e2] 1(u@c) [n] nig2 1(asz@c) gur 1(barig@c) muszen-muszen [n] 2(barig@c) aslag4# [x x]
foreman: Lu-geshdu; 3 gur nig2 4 barig; orchard; 10 less 1 gur nig2 9 barig; foreman: household; 10 gur nig2 1 gur 1 barig; ducks; n 2 barig .
Column 3
nagar# [(gesz)]gigir2# 6(asz@c) 6(barig@c) dumu 2(asz@c)# 1(barig@c) _har_-tu 3(u@c) 3(asz@c) nig2 1(asz@c)# gur 6(barig@c) 3(ban2@c) sza ka2 [1(asz@c)] 3(ban2@c)
carpenter, chariot: 6 gur 6 barig, son: 2 gur 1 barig, hartu: 33 nig; 1 gur 6 barig 3 ban2; at the gate 1 gur 3 ban2;
Column 1
ugula kas4 1(asz@c) 3(ban2@c) ad-kup4 3(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) sza sila4-sila4 2(asz@c) 1(barig@c) bahar2 2(asz@c)#? 2(barig@c) mar-_numun 1_(asz@c) 1(barig@c) szu kikken# 1(asz@c) 1(barig@c) ugula# ba#-ri2 udu 1(asz@c) 1(barig@c)
foreman: Kas; 1 ash-cash 3 ban2 for Adkup; 3 ash-cash 2 barig 3 ban2 for sila-sila; 2 ash-cash 1 barig for Bahar; 2 ash-cash 2 barig for Mar-zer; 1 ash-cash 1 barig for hand-knot; 1 ash-cash 1 barig for foreman: Ba'i; sheep; 1 ash-cash 1 barig;
Column 2
szu# sze gu4 1(asz@c) 1(barig@c) aszgab 1(asz@c) 1(barig@c)
Hand of barley of oxen, 1 gur 1 barig, emmer, 1 gur 1 barig,
Column 3
szu-nigin2 nig2 1(asz@c) mi-at 4(barig@c) iti-sar (d)utu
total: ..., the half of 4 barig, month: "Utu,"
P227252: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
szu-nigin2 kalam(ki) 1(asz@c) li#-im [n] 1(asz@c)-nita
total: the land; 1 ash-c-worker, n male workers;
Column 2
4(asz@c) mi-at 1(gesz2@c) 1(u@c) 3(asz@c) _si 2_(asz@c) mi-at 1(u@c) 1(asz@c) _sikil_-_sikil_
4 gur, total: 113 gur, 2 gur, total: 11 gur, ...;
Column 3
2(u@c) la2 1(disz@t) na-ba4-da(ki) 6(asz@c) mi-at 5(asz@c)-nita _sikil_-_sikil_
20 less 1 Nabada, 6 males, half of 5 spans' height, ...;
Column 1
2(asz@c) mi-at 4(u@c)
2 half-shekels, 40 grains each,
P227253: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
iti#-sar (d)ma-se11-tim gu-li-szum2 8(asz@c) nig2 1(asz@c) gur# 2(barig@c) [n]
month: "Masetim," gulishum; 8 gur nig2, 1 gur 2 barig ...;
Column 2
lu2-gesz#-_du# 8_(asz@c) nig2 1(asz@c)? gur 9(barig@c) ugula lu2-gesz-_du 1_(barig@c) 3(ban2@c) i-szar-ru 1(asz@c)# 4(ban2@c) [x x] 3(ban2@c)
for Lu-geshdu 8 gur, nig2 1 gur 9 barig for Ugula, Lu-geshdu 1 barig 3 ban2 for Isharu 1 gur 4 ban2 ... 3 ban2
Column 3
szu#-kab-ba4 2(barig@c) szu _har_-da-nu 8(asz@c) nig2 8(barig@c) 2(ban2@c)
for Shu-kabba; 2 barig for Handanu; 8 gur of nig; 8 barig 2 ban2;
Column 1
[_uri_]-_apin#_ [1(barig@c)] 3(ban2@c) ib-lu5-il 1(barig@c) 3(ban2@c) u2-ga-ra 1(barig@c) 3(ban2@c) dam 6(asz@c) nig2 5(barig@c) 2(ban2@c)
Ur-apin; 1 barig 3 ban2 Iblu-il; 1 barig 3 ban2 Ugara; 1 barig 3 ban2 wife; 6 nig2; 5 barig 2 ban2
Column 2
[a-za-zu2 1(barig@c)?] dumu-munus 4(ban2@c)
for Azazu; 1 barig? for the daughter; 4 ban2 = 40 sila3 each
Column 3
szu-nigin2# 5(asz@c)# gur 7(barig@c) 1(ban2@c)
total: 5 gur 7 barig 1 ban2
P227254: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
iti-sar (d)be-lim il2-e-i-szar in 3(disz@t) kaskal 2(barig@c) 2(ban2@c) su-a-bir5 in 7(disz@t) u4 2(barig@c) 2(ban2@c)
month "Belilim," Ili-eshar; on 3 trips 2 barig 2 ban2: Su-abir; on 7 days 2 barig 2 ban2:
Column 2
da-|_usz_xKUR| 4(ban2@c) in-gi-mu 2(ban2) _uri_-_apin 2_(ban2@c)
Da-ushxKUR 4 ban2 Ingimu 2 ban2 Ur-apin 2 ban2
Column 2
szu#-nigin2 6(barig@c)
total: 6 barig
P227255: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
szu-kab-ba4 2(barig@c) a-za-zu2 1(barig@c) dam 4(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) _x3_
Shu-kabba, 2 barig Azazu, 1 barig wife, 4 gur 2 barig 4 ban2 ...,
Column 2
in 3(asz@c) iti-sar 4(barig@c) 3(ban2@c) sze gu7 il2-e-i-szar
in 3 months, 4 barig 3 ban2 barley rations, Il-e-ishar;
Column 1
2(barig@c) 3(ban2@c) lu2-gesz-_du 5_(u@c) in 1(u@c) 1(asz@c) u4
2 barig 3 ban2: Lu-geshdu, 51 days;
Column 2
2(asz@c) gur iti-sar (d)be-li2 su-lum(ki)
2 gur, month "Sar of Beli," in the town of Sulum,
P227256: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
u4-sar _an_-sag szi-in gu-li-szum2 4(asz@c) [nig2] 5(barig@c)
..., ..., ..., 4 gur, ..., 5 barig,
Column 2
_uri_-_apin 1_(barig@c) 3(ban2@c) szu _har_-da-nu 7(asz@c) nig2 7(barig@c) 2(ban2@c) dam 6(asz@c)
Ur-apin 1 barig 3 ban2 for Handanu 7 gur nig2 7 barig 2 ban2 for wife 6 gur
Column 3
nig2 5(barig@c) 2(ban2@c) a-za-zu2 1(barig@c) dumu-munus 4(ban2@c) szu-kab-ba4 2(barig@c)
nig2 5 barig 2 ban2 Azazu, 1 barig daughter, 4 ban2 Shu-kabba, 2 barig
Column 1
lu2-gesz-_du 1_(u@c) 2(asz@c) gur sze-_ru 1_(barig@c) 4(ban2@c) ugula lu2-gesz-_du 1_(barig@c) 3(ban2@c) i-szar-ru 1(barig@c) 3(ban2@c)
for the ...; 12 gur barley, 1 barig 4 ban2 for the foreman of the ...; 1 barig 3 ban2 for Isharu; 1 barig 3 ban2 for
Column 2
szu-nigin2 4(asz@c) gur 7(barig@c) 3(ban2@c)
total: 4 gur 7 barig 3 ban2
P227257: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
sze _numun_ na-gar3(ki) 1(asz@c) mi-at 9(asz@c) gur 2(barig@c) 3(ban2@c)
barley seed of Nagar, 1 gur half, 9 gur 2 barig 3 ban2
Column 2
ninda 1(asz@c) mi-at 3(asz@c) gur 8(barig@c) 4(ban2@c) szu-nigin2 3(asz@c) mi-at
bread, 1 gur equal 3 gur 8 barig 4 ban2 total: 3 gur equal
Column 1
3(asz@c) gur 1(barig@c) 2(ban2@c)
3 gur 1 barig 2 ban2
Column 2
sze gu7
bad barley
P227258: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
u4-sar (d)be-lim en ba-gin 1(disz@t) u4
The day of Belim, the lord, was bright. One day
Column 2
al-tusz ansze 1(u@c) 1(asz@c) erin2 7(barig@c) 3(ban2@c) nig2-sa10 _lak692 1_(barig@c)
... oxen, 11 labor-troops, 7 barig 3 ban2 nigsa, labor-troops, 1 barig,
P227259: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
iti-sar _an_-_ni_-na-_dug_? nig2 szu-kab-ba4 4(barig@c) ba-ri2 udu 4(asz@c) 6(barig@c)
month "Ishtar-of-Anu-na-dug," account of Shu-kabba; 4 barig rams, 4 ash, 6 barig sheep;
Column 2
dam 7(asz@c) nig2 4(barig@c) 3(ban2@c) dam en 1(asz@c) 2(barig@c) a-azu 1(barig@c) 3(ban2@c)
wife of 7 gur, 4 barig 3 ban2; wife of the lord; 1 gur, 2 barig; A'azu, 1 barig 3 ban2;
Column 1
a-za-zu2 1(barig@c) szu _har_-da-nu 1(u@c) la2 2(disz@t) nig2 8(barig@c) 2(ban2@c) en
Azazu, 1 barig, hand of Hardanu, 10 less 2 nig, 8 barig 2 ban2: en;
Column 2
in u4 an-ni-li da _ki_ wa in 3(disz@t) u4 1(u@c) erin2 in 3(disz@t) u4 2(asz@c) gur 1(barig@c)
on the day of An-ili, next to ..., in 3 days 10 workdays; the labor-troops in 3 days 2 gur 1 barig;
P227260: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
u4-sar (d)be-li2-_zi_ en ba-gin 3(disz@t) u4 al-tusz
The day of Beli-zi, the lord, he sat down. Three days I sat down.
Column 2
ansze 1(u@c) 7(asz@c) erin2 2(asz@c) ansze sze gu7 3(asz@c) gur la2 4(ban2@c)
donkeys: 17 worktroops, 2 donkeys, barley rations: 3 gur less 4 ban2;
Column 1
sze gu7 ha-_ni 4_(ban2@c)
barley rations of Hani, 4 ban2 = 40 sila3 each
P227261: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[siki] ur4 udu-nita e2-gal 1(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c)
wool for a ram, palace: 420,
Column 2
munus-udu 1(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) 5(u@c) 7(asz@c)
female sheep: 9757
Column 2
iti-sar (d#)utu
month "Sar of Utu,"
P227262: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
iti-sar (d)be-lim lu2-gesz-_du 1_(u@c) nig2 2(asz@c) gur 1(barig@c) 4(ban2@c) ugula lu2-gesz-_du 1_(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) ugula ansze-igi#-munus 1(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) za-ra 1(barig@c) 3(ban2@c)
month "Belilim," for the steward; 10 nig2; 2 gur 1 barig 4 ban2 for the foreman of the steward; 1 gur 1 barig 3 ban2 for the foreman of the donkeys; 1 gur 1 barig 3 ban2 for the za-ra; 1 barig 3 ban2 for the za-ra;
Column 2
szu-kab-ba4 2(barig@c) a-ha-tum 2(barig@c) a-za-zu2 1(barig@c) szu _har_-da-nu 8(asz@c) 8(barig@c) 2(ban2@c) ba-ri2 udu 4(asz@c)
Shu-kabba, 2 barig Ahatum, 2 barig Azazu, 1 barig Handanu, 8 gur 8 barig 2 ban2 Biri, sheep, 4 gur
Column 1
nig2 5(barig@c) 3(ban2@c) ugula ba-ri2 udu 1(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) ugula kas4 3(barig@c) 3(ban2@c) dam 6(asz@c) nig2 4(barig@c) munus dumu 1(asz@c) 3(ban2@c)
grain-fed rations 5 barig 3 ban2 for the overseer Ba'i; sheep, 1 gur 1 barig 3 ban2 for the overseer Kas; 3 barig 3 ban2 for the wife, 6 gur 4 barig for the woman, son, 1 gur 3 ban2
Column 2
szu-nigin2 5(asz@c) gur 4(barig@c) 3(ban2@c)
total: 5 gur 4 barig 3 ban2
P227263: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
u4-sar (d)sza-ma-gan gu#-li-szum2 [n] 1(asz@c) nig2 5(barig@c) 1(ban2@c) sze gu7
the day of Shamanu, Gulishum; n 1 gur of barley, 5 barig 1 ban2 each,
Column 2
ansze-_igi 5_(barig@c) szu _har_-da-nu 7(asz@c) nig2 4(barig@c) [n] dam 4(asz@c) [n] nig2# [...]
donkeys: 5 barig, hand of Hardanu; 7 rations, 4 barig, n wives; 4 rations, n ...;
Column 3
[...] [...] a-[za-zu2?] 1(barig@c)# [...]
... ... Azazu?, 1 barig .
Column 1
lu2#-[gesz-_du_ n] 4(asz@c) 2(u@c) [x ...] al-[x] nig2# 1(asz@c) gur# [x] sze-_ru#_ [x] ugula [lu2-gesz-_du_] 1(barig@c) 3(ban2@c)
foreman: n, 4 20 ..., ...; nig2: 1 gur ... barley ...; foreman: foreman: foreman: 1 barig 3 ban2;
Column 2
szu-nigin2 4(asz@c) gur sa10 szah i3 2(barig@c)
total: 4 gur, purchase of pigs, oil, 2 barig;
P227264: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
u4-sar (d)be-lim szu u2 szim en ba-gin
The day of Belim, the hand of the aromatic plant of the lord, he poured out.
Column 2
3(disz@t) u4 al-tusz ansze 1(u@c) 2(asz@c) erin2 sze gu7 2(asz@c) gur 2(barig@c) 2(ban2@c)
3 days spent in the pasture; donkeys; 12 worktroops, barley rations: 2 gur 2 barig 2 ban2;
P227265: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
isz# unken kun3-bad3 1(barig@c) _szu2_+_u2_-wa 1(barig@c) szu ba4-ti
..., ...; 1 barig ...;
P227266: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
u4-sar (d)be-lim gu-li-szum2 4(asz@c) nig2 5(barig@c) _uri_-_apin 1_(barig@c) 3(ban2@c) sze gu7
The day of Belim, Gulishum. 4 gur of barley, 5 barig of Ur-plow, 1 barig 3 ban2 of barley,
Column 2
ansze apin 5(barig@c) szu _har#_-da#-nu 7(asz@c) nig2 7(barig@c) 2(ban2@c) dam 6(asz@c)# nig2 5(barig@c) 2(ban2@c)#
donkeys, plowmen, 5 barig, hand of Hardanu; 7 rations, 7 barig 2 ban2: wife; 6 rations, 5 barig 2 ban2:
Column 3
szu-kab-ba4 2(barig@c) a-za-zu2 1(barig@c) dumu-munus 4(ban2@c) lu2-gesz-_du 1_(u@c) nig2 2(asz@c) gur
Shu-kabba, 2 barig Azazu, 1 barig daughter, 4 ban2 Lu-geshdu, 10 nig2 2 gur,
Column 1
sze-_ru 1_(barig@c) 4(ban2@c) ugula# lu2-gesz#-_du 1_(barig@c) 3(ban2@c) i-szar#-ru 1(barig@c) 3(ban2@c) sa10# [x]-_zi#_-[x]
barley, 1 barig 4 ban2 for the foreman: Lu-geshdu, 1 barig 3 ban2 for Isharu, 1 barig 3 ban2 for the sale ...-zi-x,
Column 2
7(barig@c)# [3(ban2@c)]
7 barig 3 ban2
Column 3
szu-nigin2 6(asz@c) gur
total: 6 gur.
P227267: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[iti] sar [(d)]utu en ba-gin 3(disz@t) u4
month: "Sar of Utu, the lord," 3rd day;
Column 2
al-tusz ansze 9(asz@c) erin2 sze gu7 1(asz@c) gur 2(barig@c) 2(ban2@c)
nanny goats, 9 worktroops, barley rations, 1 gur 2 barig 2 ban2
P227268: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
lu2-gesz-_du_ in# iti-sar (d#)utu 7(asz@c) gur 7(barig@c) 3(ban2@c)
for the ...; in the month of the eponym year of Utu; 7 gur 7 barig 3 ban2
Column 2
sze gu7# ansze en in 2(disz@t) u4 1(u@c) 5(asz@c) (erin2) 2(asz@c) gur
barley eaten by donkeys, en-priests; 2 days 15 workmen, 2 gur each;
Column 1
sze gu7 il2-e-i-szar in iti-sar (d)be-li2-_zi_
barley rations of Il-eshar, in the month of Addarum,
Column 2
8(barig@c) 4(ban2@c)
8 barig 4 ban2
P227269: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
u4-sar (d)be-lim en ba#-gen# 3(disz@t)#? u4#
The day of the en-priest Belim passed. The 3rd day.
Column 2
al-tusz ansze 1(u@c) 2(asz@c) erin2 2(asz@c) ansze sze gu7
... donkeys, 12 labor-troops, 2 donkeys, grain rations,
Column 1
1(asz@c) gur 3(barig@c)
1 gur 3 barig
P227270: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
sze szu e2 en 8(asz@c) mi-at 7(asz@c) gur
barley, hand of the household administrator, 8 gur, half of 7 gur,
Column 2
szu in ninda2
hand in bread
P227271: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
iti-sar (d)be-lim lu2:gesz-_du 1_(u@c) nig2 2(asz@c) gur 4(barig@c) masz2?-_lum 1_(barig@c) 3(ban2@c)
month "Belilim," lu-geshdu; 10 nig2 gur 2 barig mashlum-plant, 1 barig 3 ban2
Column 2
dam 6(asz@c) nig2 5(barig@c) 3(ban2@c)? szu _har_-da-nu 7(asz@c) nig2# 7(barig@c) 2(asz@c) szu ga-ba4 2(barig@c)
wife of 6 nig2 5 barig 3 ban2 ?, hand of Hardanu; 7 nig2 7 barig 2 ?, hand of Gaba; 2 barig
Column 1
ba-ri2 udu 5(asz@c) nig2 6(barig@c) 3(ban2@c) a-za-zu2 1(asz@c) 1(barig@c) dumu-munus 4(ban2@c)
ba'i2 sheep, 5 gur of nig2 6 barig 3 ban2 Azazu, 1 gur 1 barig daughter, 4 ban2
Column 2
i-szar-ru 1(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) za-ru 1(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) szu-nigin2 5(asz@c) gur 2(barig@c)
Isharu, 1 gur 1 barig 3 ban2; Zaru, 1 gur 1 barig 3 ban2; total: 5 gur 2 barig;
P227272: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
en ba#-gin iti-sar (d)utu al-tusz
Lord who made the king rise, month "Sunday," I sat down for Utu.
Column 2
[sze] gu7 2(asz@c) gur en ba-gin u4-sar (d)utu
barley rations: 2 gur, the en-priestess repaid; threshing day of Utu;
Column 1
al-tusz sze gu7 1(asz@c) gur 2(barig@c) 2(ban2@c)
siting out the barley, 1 gur 2 barig 2 ban2
P227273: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[n] nidba2# gir2# ak en [iti]-sar# (d)be#-lim [...] en#
n offerings, ..., the en-priestess, month "Sar," "Belim," ..., the en-priestess;
Column 2
[...] 1(asz@c) masz2# [...]-rum2# [...] 1(asz@c) masz2
... 1 billy goat ... ... 1 billy goat
Column 1
_an_-ma-_lum_(ki) x x 1(asz@c) masz2
An-Malum, ..., 1 goat,
P227274: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
siki ur4 dab6-ra 1(gesz2@c) 4(u@c) 1(u@c) 3(asz@c)
wool for the sacrificial sheep; 73 lines;
P227275: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
en isz gu2 am me 3(disz@t) u4 al-tusz
Lord, he sat down on the neck of a wild bull for 3 days.
Column 2
ansze 1(u@c) 2(asz@c) erin2 sze gu7 2(asz@c) gur 4(barig@c)
donkeys 12 labor-troops, barley rations: 2 gur 4 barig;
P227276: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
u4-sar (d)be-li2-_zi_ en ba-gin
The day of Beli-zi, the lord, came.
Column 2
2(disz@t) u4 al-tusz ansze 9(asz@c) erin2 1(asz@c) ansze
2 days of nanny goats, 9 labor-troops, 1 donkey,
Column 1
sze gu7 1(asz@c) gur 2(barig@c)
barley rations: 1 gur 2 barig
P227277: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
en in 4(disz@t) u4 1(u@c) 2(asz@c) erin2 sze gu7
until the 4th day, 12 workdays, the troops ate barley,
Column 2
3(asz@c)# gur# 5(barig@c) nig2-sa10 ti-na-tim 2(barig@c)
3 gur 5 barig, nigsa-offerings of the tinatim-festival, 2 barig,
Column 1
isz11-gi 1(barig@c) _ka_-_uru 3_(ban2@c)
ishgi 1 barig, KA-URU 3 ban2
Column 2
iti-sar (d)esz5-|_lagab_xSIG7|
month "Esh-lagab,"
P227278: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
sze gibil# sze# gu7 ansze isz kaskal 2(asz@c) mi-at
new barley, barley eaten by donkeys, grass-fed, on the road 2 times,
Column 2
8(asz@c) gur 8(barig@c) 3(asz@c) ninda 1(asz@c) mi-at sze _numun 1_(asz@c) mi-at# [n] 5(asz@c) gur 3(barig@c) 2(ban2@c)
8 gur 8 barig 3 ninda 1 half grain, seed, 1 1/2 n gur 5 gur 3 barig 2 ban2
Column 3
(gesz)gigir2 x [...] [...] [...] 1(asz@c)# mi#-at 3(barig@c)
chariot ... ... 1 ash-c, half-measure, 3 barig,
Column 1
sze an-sze3-gu2 2(asz@c) ma2# 6(asz@c) [n gur] 4(barig@c) [n]
barley of the threshing floor; 2 barges, 6 gur n, 4 barig n,
Column 2
sze in ninda2 1(asz@c) li-im 4(asz@c) mi-at 7(asz@c) gur
barley in bread, 1 gur, li-im, 4 gur, half 7 gur,
P227279: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
u4-sar (d)be-li2-_zi_ gu-li-szum2 4(asz@c) nig2 5(barig@c) _uri_-_apin 1_(barig@c) 3(ban2@c) ansze-_igi 3_(asz@c)
The day of Beli-zi, Gulishum; 4 nig2 5 barig; Ur-plow; 1 barig 3 ban2; donkeys: 3 gur;
Column 2
sze gu7 3(barig@c) 3(ban2@c) szu _har_-da-nu 7(asz@c) nig2 7(barig@c) 2(ban2@c) dam 6(asz@c) nig2 5(barig@c) 2(ban2@c)
barley rations: 3 barig 3 ban2; hand of Hardanu; 7 rations, 7 barig 2 ban2; wife; 6 rations, 5 barig 2 ban2;
Column 1
a-za-zu2 1(barig@c) dumu-munus 4(ban2@c) szu-kab-ba4 2(barig@c) lu2-gesz-_du 1_(u@c) nig2 2(asz@c) gur
Azazu, 1 barig, daughter, 4 ban2: Shu-kabba, 2 barig: Lu-geshdu, 10 nig2 2 gur,
Column 2
sze-_ru 1_(barig@c) 4(ban2@c) ugula lu2-gesz-_du 1_(barig@c) 3(ban2@c) i-szar-ru 1(barig@c) 3(ban2@c)
barley, 1 barig 4 ban2 foreman: Lu-geshdu, 1 barig 3 ban2 for Isharu, 1 barig 3 ban2
Column 3
szu-nigin2 5(asz@c) gur 1(barig@c)
total: 5 gur 1 barig
P227280: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
u4-sar (d)esz5 |_ga2_xSIG7| en isz (d)sza-ma-gan2
The day of Ezina, lord of the Ish and Shamagan.
Column 2
ba-gin ansze 1(u@c) 9(asz@c) erin2# sze gu7 4(asz@c) gur
he will pay the donkeys 19 workmen, barley rations of 4 gur,
Column 1
5(barig@c)
5 barig
P227281: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
ki szu bad3 sze al-gur10-gur10 _hal_-ti 2(asz@c) [x] 1(asz@c) [x]
from the hands of the city wall barley rations, ...;
Column 2
[tab]-la#-a-lim 2(asz@c) mi-at# 4(u@c) [x] ar-szi-a-hu 2(asz@c) mi-at ar-rum2
Tabalim, 2 ..., half of 40 ..., Arshi-ahu, 2 ..., half of Arrum,
Column 1
[n] mi#-at# 3(u@c) [...] 1(asz@c)# mi-at 3(u@c) 1(asz@c) [x] kur-i3-[lum]
n minas 30 ..., 1 mina 31 ..., Kur-ilum,
Column 2
2(asz@c) mi#-[at]
2 ash-c-workers, female laborers,
P227282: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
siki# ur4 'a3-sza-lum 1(gesz2@c) 4(u@c) [1(gesz2@c)] 4(u@c)
wool for the 'Ashallum-festival; 240,
Column 2
1(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) 1(gesz2@c) 3(asz@c)
73,
Column 1
siki bar-_asz 3_(asz@c) _sikil_
wool for the bar-of-ash ritual 3 .
P227283: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 2'
[x] na x [x]-gi 2(asz@c) x-siki 4(asz@c) [x]-_gibil 3_(asz@c) [a?]-na-nu [x]
... ...; 2 ...-siki; 4 ...-gibil; 3 Ananu;
Column 3'
i-bi-um 1(asz@c)# a-hu-du10 4(asz@c) _apin 4_(asz@c) da#-na 1(asz@c) ar#-rum2 3(asz@c) i-x-_an 2_(asz@c) ir3-ib2# 1(asz@c) kun3-|_szu2-sa_|# x [x] [x]-szum2 [x]
ibium; 1 Ahudu; 4 plowmen; 4 Dana; 1 Arrum; 3 I-x-an; 2 Irib; 1 Kun-shusa; .
Column 4'
x-x-i3-lum 2(asz@c) dur2-_lum 1_(u@c) la2 3(disz@t) ab-ba 2(asz@c) lu-sa2-lim 3(asz@c) _hi_-_a 1_(asz@c) _uri_-siki 5(asz@c) kun3-|_szu2-sa_|-lim 4(asz@c) i-ku-a-hu 1(u@c) la2 3(disz@t) [x]-_gibil 1_(asz@c) [x]
...-ilum 2 dur-lum 10 less 3 Abba 2 Lu-salim 3 Hi-a 1 Ur-siki 5 Kun-shusalim 4 Iku-ahu 10 less 3 ...-gibil 1 .
Column 5'
[...] 3(asz@c) i-szar-rum2 4(asz@c) a-na-nu 2(asz@c) _uri#_-x 2(asz@c) engar 3(asz@c) hu-ud-da 4(asz@c) du10-a-hu 2(asz@c) 'a3-kun 1(asz@c) szu-be-lim 3(asz@c)
... 3 Isharrum 4 Ananu 2 Ur-... 2 plowmen 3 Hudda 4 Du'ahu 2 Akkun 1 Shu-belim 3
Column 6'
_ni_? [x x] 2(asz@c) za-ra 1(asz@c) szu-be-lim 2(asz@c) ha-ra-ru 2(asz@c) _hi_-_a 2_(asz@c) il2#-ti#-gi-mu [x] ma-ti 1(asz@c) szu-be-lim 2(asz@c) a-bir5-na#-hu# 2(asz@c)
... 2 Zara, 1 Shu-Belim, 2 Hararu, 2 Hi'a, 2 Iltigimu, ... of the land, 1 Shu-Belim, 2 Abirnahu, 2
P227284: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
udu#-munus mu-kux(_du_) asz2-de3# |_hi_xDISZ|-szum2 1(asz@c) mi-at#
delivery of the sheep, Ashdeshu, 1 female goat,
Column 2
2(asz@c) udu sila4 u2 1(u@c) 2(asz@c) _lak020_
2 sheep, lambs, grass-fed, 12 ...,
Column 2
iti#-sar (d)be-li2#-_zi_
month "Beli-zi."
P227285: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
en isz ukken ba-gen x al-tusz
Lord, Ishkun, enters the assembly, sits down.
Column 2
sze gu7 1(asz@c) gur 2(barig@c) nab-a-ra-tum 2(barig@c)
barley rations: 1 gur 2 barig, Nabaratum, 2 barig,
Reverse
u4-sar (d)x-su-lum(ki)
the day of ...sulum;
P227286: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
lu2-gesz-_du_ na-gar3(ki) 5(u@c) 5(asz@c) nig2 1(asz@c) mi-at
for Lu-gesh-du of Nagar; 55 rations, 1 miat;
Column 2
1(asz@c)# gur# 6(barig@c) 3(ban2@c) al 2(disz@t) iti-sar-_an 7_(asz@c) gur 3(barig@c) 1(ban2@c)
1 gur 6 barig 3 ban2 flour, 2 gur iti-sar-an 7 gur 3 barig 1 ban2
Column 1
il2-e-i-szar u3 _uri_-wa-ra# 7(barig@c) [...]
Il-eshar and Ur-wara, 7 barig .
Column 2
al 2(disz@t) iti-sar-_an 8_(barig@c) 3(ban2@c) nig2 szu-kab-ba4 1(asz@c) gur 2(barig@c)
al 2 gur, month "Sar-an," 8 barig 3 ban2 of the nig-offerings of Shu-kabba, 1 gur 2 barig,
P227287: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
u4-sar (d)lugal-gi-_ka_-gi ir3-e-_ud_ u3 wa-se11
The day of Lugalgi-kagi, Ir-e'ud and Wase.
Column 2
ba-gin sze gu7 3(barig@c)
... barley, rations: 3 barig;
P227288: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
en 1(u@c) 1(asz@c) erin2 na-gar3(ki) in 4(disz@t) u4 3(asz@c) gur 4(barig@c) szu _har_-da-nu 1(u@c) la2 2(disz@t)
until 11 workdays, the workers of Nagar, in 4 days 3 gur 4 barig, hand of Hardanu; 9 less 2 days;
Column 2
nig2 8(barig@c) 2(ban2@c) ba#-ri2 udu 4(asz@c) 5(barig@c) 2(ban2@c) dam 6(asz@c) nig2 4(barig@c) a-ha-tum 2(barig@c)
grain-fed, 8 barig 2 ban2 barley-fed, sheep, 4 gur 5 barig 2 ban2 barley-fed, wife, 6 gur 4 barig ha-atum, 2 barig,
Column 1
a-za-zu2 1(barig@c) szu-kab-ba4 2(barig@c) ansze apin 2(asz@c) erin2# sze# gu7 5(barig@c) szu-ku6 1(barig@c) munu4 5(barig@c)
for Azazu; 1 barig for Shu-kabba; 2 barig for donkeys, plowmen; 2 labor-troops, barley rations; 5 barig for Shu-ku; 1 barig for Malay; 5 barig for
Column 2
[_ni_]-ba-dar 1(barig@c) 3(ban2@c) isz11#-gi 1(barig@c) 3(ban2@c) wa-sa2 1(asz@c) 1(barig@c) lu-x-um-ki 3(ban2@c) ib-lu5-dingir 3(ban2@c) ir3-e-_ud 3_(ban2@c) szu-nigin2 7(asz@c) gur 3(barig@c) 3(ban2@c) iti-sar _an_-_sag_
Nibadar 1 barig 3 ban2 Ishgi 1 barig 3 ban2 Wasa 1 gur 1 barig Lu-xumki 3 ban2 Iblu-ili 3 ban2 Ir-e-UD 3 ban2 Total: 7 gur 3 barig 3 ban2 Isar-sag
P227289: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
u4-sar (d)be-li2-_zi_ en ba-gin 6(disz@t) u4 al-tusz
The day of Beli-zi, the lord, he made it. Six days I sat down.
Column 2
ansze 1(u@c) 6(asz@c) erin2 sze gu7 5(asz@c) gur 2(barig@c)
donkeys: 16 worktroops, barley rations: 5 gur 2 barig;
P227290: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
na-gar3(ki) 6(asz@c) dam nig2# 5(barig@c) 2(ban2@c) ba#-ri2# udu [n] 3(asz@c) nig2 5(barig@c) 1(ban2@c)
Nagar, 6 female laborers, grain-fed, 5 barig 2 ban2 Barri, n sheep, grain-fed, 5 barig 1 ban2 each,
Column 2
ansze apin 2(asz@c) erin2 nig2 5(ban2@c) nu#-kiri6# 1(u@c)# [n] nig2# [...] szu-kab-ba# 1(asz@c) 2(barig@c) a-za-su 1(barig@c)
donkeys, plowmen; 2 labor-troops, grain-fed, 5 ban2; orchard; 10 n grain-fed ...; ...; ...; 1 gur 2 barig; Azasu, 1 barig;
Column 3
ugula# ba#-ri2# [udu x] szu-nigin2 2(asz@c) gur 7(barig@c) 3(ban2@c)
foreman: Biri; x sheep; total: 2 gur 7 barig 3 ban2;
Column 1
ir3-e-_ud 2_(asz@c) erin2 wa-sa2 1(asz@c) _tur_-_szum 1_(asz@c) sze gu7 in 4(disz@t) u4 7(barig@c)
ir-e-ud; 2 labor-troops, wa-sa; 1 tur-shum; 1 barley-troop, in 4 days 7 barig;
Column 2
in iti-sar be-li2 su-lum(ki) wa-sa2 1(asz@c) _tur_-_szum 1_(asz@c) nig2 3(barig@c)
in the month of Addaru, Beli of Sulum, Wasa; 1 ...; 1 nig2 3 barig;
Column 3
szu-nigin2 3(asz@c) gur 7(barig@c) 3(ban2@c) iti-sar (d)sza-ma-gan
total: 3 gur 7 barig 3 ban2 monthly, Sha-Magan;
P227291: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
sze szu# e2# 'a3-da-a mu-kux(_du_)
barley received from the house of Ada'a; delivery;
Column 2
4(u@c) 6(asz@c) ma2 2(asz@c) mi-at
46 boats, 2 half-loads each,
P227292: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
iti sar (d)ne-ne-gar en in kaskal u9-da-ra
month: "Sar of Nunegar," lord of the road to the udara;
Column 2
ansze 1(u@c) 1(asz@c) erin2 sze gu7 7(barig@c) en ba-gin
11 donkeys, labor-troops, barley rations: 7 barig, the en-priest, he weighed out;
Column 1
ansze 1(u@c) 2(asz@c) erin2 sze gu7 2(asz@c) gur 4(barig@c) 2(ban2@c) 3(disz@t) u4 al-tusz
donkeys 12 worktroops, barley rations: 2 gur 4 barig 2 ban2 3 days, I ate;
P227293: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
u4-sar#:(d)be-lim# szu u2 szim en ba#-gin
Usar-Belim, the hand of the aromatics, the lord, he fashioned.
Column 2
3(asz@c) u4 al-tusz ansze 2(u@c) 2(asz@c) erin2 sze# gu7
3 days spent in the pasture; 22 work-troops ration barley,
Column 1
2(asz@c) gur 1(barig@c) 3(ban2@c) nig2-sa10 |_ga2_xNE+_e2_| 2(ban2@c)
2 gur 1 barig 3 ban2: property of the ... house, 2 ban2;
P227294: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
lu2-gesz-_du 5_(asz@c) nig2# 1(asz@c) gur 5(ban2@c) ugula# lu2-gesz-_du 1_(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) ba-ri2 udu 4(asz@c) 5(barig@c) 3(ban2@c)
for the ...; 5 gur of grain; 1 gur 5 ban2 for the foreman of the ...; 1 gur 1 barig 3 ban2 for the ...; sheep; 4 gur 5 barig 3 ban2
Column 2
dam 6(asz@c) nig2 4(barig@c) a-ha-tum 2(barig@c) szu-kab-ba4# 2(barig@c)#
wife 6, nig2 4 barig, Ahatum, 2 barig, Shu-kabba, 2 barig,
Column 1
a-za-zu2 1(barig@c) szu _har_-da-nu 8(asz@c) nig2 8(barig@c) 2(ban2@c) ansze apin 2(asz@c) erin2
for Azazu; 1 barig, hand-hardanu; 8 nig2; 8 barig 2 ban2 donkeys, plowmen; 2 labor-troops;
Column 2
sze gu7 5(barig@c) szu-nigin2 4(asz@c) gur 2(ban2@c) iti-sar (d)be-li2-_zi_
barley ration: 5 barig; total: 4 gur 2 ban2 monthly, for Beli-zi;
P227295: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
lu2#-gesz#-_du 5_(asz@c) nig2 1(asz@c) gur 5(ban2@c) ugula lu2-gesz-_du 1_(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) ba-ri2 udu 4(asz@c) 5(barig@c) 3(ban2@c) szu-kab-ba 1(asz@c) 2(barig@c)
for the ...; 5 rations, 1 gur 5 ban2 for the foreman of the ...; 1 gur 1 barig 3 ban2 for the ...; sheep; 4 gur 5 barig 3 ban2 for the rations; 1 gur 2 barig;
Column 2
dam 6(asz@c) 4(barig@c) a-ha-tum 1(asz@c) 2(barig@c) a-za-zu2 1(asz@c) 1(barig@c) munus dumu 1(asz@c) 4(ban2@c) nig2-_kin_-_kin_
wife 6 gur 4 barig, Ahatum; 1 gur 2 barig, Azazu; 1 gur 1 barig, woman, child; 1 gur 4 ban2: Nig-kin-kin;
Column 1
2(asz@c) gur
2 gur,
Column 2
iti-sar (d)be#-lim#
month "Belilim,"
P227296: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
munus-udu asz2-de3# _uri#_-_apin# 1_(gesz2@c) 1(u@c) asz2-de3# kun3-bad3
female sheep, rations of Ur-apin, 90 rations of Kun-bad,
Column 2
5(u@c) asz2#-de3# lu#-sa2#-lim mu#-kux(_du_) 2(u@c) szu#-na#-na 6(asz@c) ma-ti 3(asz@c)
50, Ashde, Lu-salim, delivery; 20, Shunana, 6 land; 3
Column 3
asz2-de3# X-na 2(u@c) 1(asz@c) [asz2]-de3# [x-x]-a#-hu# 1(u@c)
... 21 ...; ...-ahu 10;
Column 1
[asz2-de3] [...] asz2-de3# _uri_-sze-|_sze-kin_| 2(asz@c) [n]
P227297: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
udu ur4 an-na-kun 1(asz@c) mi-at
sheep with a thigh, 1 ash-c-measure,
Column 2
1(gesz2@c) 5(asz@c) 2(asz@c) _lak020_ sila4 u2
115 ..., ..., lamb, gras
Column 1
3(u@c) 4(asz@c)
total: 34.
Column 2
iti-sar (d)utu
month "Sar of Utu,"
P227298: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[...] _ki_? [kur?-i3?]-lum lu2#-gesz#-_du 3_(u@c) 2(asz@c) [x] nig2# 6(asz@c) gur [n] |_sze-ru_|# [n] 2(barig@c) 1(ban2@c) [szu?] ka2# [x x] [...]
... ... Kur-ilum, the ...; ..., 6 gur ..., ... 2 barig 1 ban2 ... Gate .
Column 2
nig2 2(barig@c) [n] nagar [x] 1(asz@c) 1(barig@c) aszgab 1(asz@c) 1(barig@c) ba-ri2 udu 2(u@c) la2 1(disz@t) nig2 2(asz@c) gur 8(barig@c) 3(ban2@c)# ugula ba-ri2 udu 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula e2 2(asz@c) [n] 2(barig@c) [n] [...]
nig2 2 barig n n carpenter; ... 1 ash 1 barig n ewe; 1 ash 1 barig ram; 20 less 1 nig2 2 gur 8 barig 3 ban2 foreman of rams; 1 ash 1 barig 2 ban2 foreman of house; 2 ... 2 barig .
Column 3
nig2 2(barig@c) 1(ban2@c) szu# _har_-da-nu 1(u@c) 2(asz@c) [n] nig2# [...] 3(ban2@c) x _ni#_? 1(u@c) 3(asz@c) nig2 4(barig@c) x x x 2(asz@c) 2(barig@c) [...] [...]
Column 4
szu eme6# 7(asz@c) nig2 7(barig@c) ugula lu2#-gesz#-_du# 4_(asz@c) nig2 5(barig@c) 2(ban2@c) _har_-tu 1(u@c) 3(asz@c) nig2 6(barig@c) 3(ban2@c) szu uz-uz [x] 2(barig@c) [...]
hand of the eme6; 7 rations 7 barig; foreman: Lu-geshdu; 4 rations 5 barig 2 ban2 ...; 13 rations 6 barig 3 ban2 ...; ... 2 barig ...;
Column 5
_min_ ud5 1(asz@c) gur uz-uz 1(asz@c) mi-at nig2 [n] 3(barig@c) uz-x 1(u@c) nig2 4(barig@c) 4(ban2@c) x muszen [n] 5(ban2@c) _an_-_an 1_(barig@c) [n] nig2 [...]
Ditto: nanny goats, 1 gur uz-uz, 1 gur mash, grain-fed, n 3 barig uz-x, 10 nig2 4 barig 4 ban2 ... birds, n 5 ban2 An-an, 1 barig n grain-fed ...,
Column 1
[...] 1(asz@c) sze# 4(barig@c) lu2 x _tur#_ munus# 4(asz@c) [n] [...] geme2 si-a#-ha#? 1(asz@c) [n] |_ga2_x(_munus-gi_)| 4(u@c) nig2 x x dumu# x en# 5(asz@c)
... 1 barley, 4 barig, ... male, 4 ... female, si'aha female, 1 ... ..., 40 nig2 ..., son ...,
Column 2
[...]-la [x] [...]-tu 1(asz@c) x x 1(asz@c) x-mu-zu a#-ba4 4(ban2@c) hu-lum 4(ban2@c) 'a3#-x-li 1(asz@c) 3(ban2@c)
... ... ...; 1 ...; 1 ...-muzu, the father; 4 ban2 of hum; 4 ban2 of ...; 1 ... 3 ban2;
P227299: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
[iti]-sar (d)be#-[...]
month "Sar," eponym year of .
P227300: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[_hal_]-ti [n] 2(asz@c) gur 3(barig@c) tab#-la-a-lim 5(asz@c) gur ar-szi-a-hu
... 2 gur 3 barig Tabalim 5 gur Arshi-ahu
Column 2
3(asz@c) gur 4(barig@c) ar#-rum2 4(asz@c) gur 3(barig@c) [n]
3 gur 4 barig, Arrum, 4 gur 3 barig, ...,
Column 1
kur#? kur-i3-lum 1(asz@c) gur 3(barig@c) 3(ban2@c)
the lands of Kur-ilum 1 gur 3 barig 3 ban2
P227301: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
en na-gar3(ki) in# 4(disz@t) u4# 4(asz@c)# gur en
en, of Nagar, in 4 days 4 gur, en;
Column 2
ur-bar(ki) 4(barig@c) 4(ban2@c) en# [su]-lum#(ki) [n] 1(barig@c) 4(ban2@c) en
Urbar, 4 barig 4 ban2 en, Sulum, n 1 barig 4 ban2 en,
Column 1
_an_-ma-_lum_(ki) 1(asz@c) gur 6(barig@c)
An-Malum 1 gur 6 barig
Column 2
6(asz@c) gur 3(barig@c) 2(ban2@c) iti-sar esz5-|_lagab_xSIG7|
6 gur 3 barig 2 ban2 monthly, .
P227302: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 2
nig2# 3(asz@c) gur ugula# ba-ri2# [udu x x] [_har_]-tu
... 3 gur, foreman: Ba'i, sheep ..., ...;
Column 3
[...] x sza muszen-muszen 1(gesz2@c) 3(ban2@c) bahar2 [x x]
... of the bird, 90 litres of barley per litre .
Column 4
[...] _igi 3_(asz@c) nig2 4(barig@c) en# x [...] [...]
... 3 gur of barley, 4 barig of barley for ... .
Column 1
[...] 2(barig@c) isz11-gi 2(barig@c) sze gu7 ansze# [...]
... 2 barig sze-barley, 2 barig barley rations for donkeys .
Column 2
ansze#-_igi_-x-nita 1(u@c) la2 2(disz@t) nig2 4(barig@c) nig2-e3 2(barig@c) 4(ban2@c)
donkeys, 10 less 2 nig2 rations, 4 barig, nig2-e3 rations, 2 barig 4 ban2 each,
Column 4
[szu-nigin2 n mi-at n] gur [n] 1(barig@c)# 4(ban2@c) [iti]-sar# [...]
total: n gur ... 1 barig 4 ban2; month: "...;"
P227303: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[ansze-_igi_?] apin# ar-szi-a-hu 8(asz@c) erin2 ba-ri2 udu-nita i-ti-lum 1(asz@c) x-la-nu 1(asz@c)# ib-ba-ru-sza#-[nu 1(asz@c)]
donkeys, plowmen, Arshi-ahu; 8 labor-troops, rations, rams, itilum; 1 ...lanu; 1 ibarushanu;
Column 2
_hi#_?-_a 1_(asz@c) kun3-x 1(asz@c) dam da-ab-ri2 1(asz@c) lu2-gesz-_du_ apin# 1(u@c)
..., 1 ..., 1 wife of Dabri, 1 ..., 10 plowmen,
Column 3
ansze-igi apin 7(asz@c) erin2 ba-ri2 udu-nita hu-[...]
donkeys, plowmen, 7 workers, ..., rams, ...;
Column 1
a-ha-tum# 1(asz@c) si-x-tum 1(asz@c) i-gi-zi 1(asz@c) _ni_-lu-szum 1(asz@c) da-kun3-asz-dur2 1(asz@c)
Ahatum, Si-..., Igizi, Nilushum, Dakun-ashdur,
P227304: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
gu4 dam-i 2(asz@c) erin2# tab-la-a-lim 3(asz@c) gu4 ar-rum2 [n gu4]
oxen of my wife; 2 labor-troops, tabalim; 3 oxen, arrum; n oxen,
Column 2
asz-ma(ki) 1(asz@c)# gu4 su-_lum_(ki) 1(asz@c) erin2 _sikil_(ki) 1(asz@c) gu4 isz11-gar3#(ki) [x x]
Ashma, 1 ox, Sulum, 1 worker of the wool-workers, 1 ox, Ishgar, ...,
Column 3
a-hu-du(ki) 1(asz@c) erin2 _an_-ma#-_lum_(ki) 2(asz@c) ansze kunga2 3(asz@c) ansze-_igi_ [...]
Ahudu, 1 labor-troop of An-mulum, 2 mules, 3 donkeys, ...,
Column 1
isz11-gar3(ki) ansze-_igi 3_(asz@c) ar-szi-a-hu 3(asz@c) ansze kunga2 3(asz@c) ansze-_igi_
Ishgar, donkeys: 3 ...; Arshi-ahu, 3 ... donkeys;
Column 2
[...] [x] ansze# kunga2 ansze-_igi_-nita 2(asz@c) _di_-_an 1_(asz@c) ansze kunga2 ar-rum2 [n] 1(asz@c) ansze-_igi_
... donkey, suckling, male donkey; 2 ... donkeys, suckling, arrum; ... 1 donkey, suckling,
Column 3
[x] ansze-_igi_-nita dam-i 3(asz@c) 1(asz@c) ansze kunga2
x male donkeys, wife of the ..., 3 ... donkeys,
P227305: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
ansze 'a3-ad(ki) 4(u@c) 3(asz@c) asz#-ma#(ki) 1(asz@c) mi-at# 1(u@c) 7(asz@c)
donkeys of Ad, 43, in Ashma, 1 miat 17
Column 2
[...] 1(asz@c) [...] [...]
... 1 ...
P227306: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
mu#-[kux(_du_)] sze# udu asz2-de3 [...] _ne_ [...] [...]
delivery of barley and sheep for the threshing floor ... .
Column 1
[...] [...]
Column 2
nidba2# mu-kux(_du_)# iti-sar _be_ su-lum(ki)
offering, delivery; month: "Harvest," year: "Sulum."
P227307: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
x x _bu_ ki 6(asz@c) gur 4(barig@c) u4 [...]
... ..., with 6 gur 4 barig, the day .
Column 2
1(asz@c) [x] ba _an_ sza mu# 2(u@c) 3(asz@c) [n]
1 ash-c-ba ..., of the 23rd year, ...;
P227308: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[x] _sikil_ [...] [...] [...] [...] 1(asz@c) x
... male laborers .
Column 2
a-|_szu2-sa_|-il ku#-_hi#_-ir# [...] [i]-szar-rum2# ir3-ib2#-a-hu 1(asz@c)
... Isharrum, Iribahu, 1 ash-c-worker
Column 3
[...] x ma-a-sze3-nu 1(asz@c) ga-wa-na 1(asz@c) da-x-[x]-_ni_ [...] _usz#_? [...] x [...] 4(asz@c) [...]
... to their fathers; 1: Gawana; 1: Da-...-ni; ...; 4 ...;
Column 4
ba-ri2 udu# i-na-(d):da-gan 1(asz@c) _hi_-_a 1_(asz@c) e2#-_ne_-li 1(asz@c) x [...] [...]
ba'i2 sheep of Ina-Dagan; 1 ...;
Column 1
[...]-x-x ib#-ba-ru-sza-nu [x] x _bar_? 1(asz@c) _ne_-um 1(asz@c) ma-ti 1(asz@c) dam
... he will bring to him; ...; 1 ...; 1 ...; 1 ...; 1 wife;
Column 2
ti-x-[x] x [...]
P227309: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
i#-ku-a-hu 2(u@c)#? la2 2(disz@t) [(munus)]asz2-gar3 [lu]-sa2#-lim [n] 1(u@c) [n] 1(asz@c)
Iku'ahu; 20 less 2 female kids, Lu-salim; n 10 1
Column 2
1(gesz2@c) 1(u@c) 7(asz@c) (munus)asz2-gar3 sal4-mu 1(gesz2@c) 4(asz@c) ud5 1(asz@c) mi-at
77 female kids, salmu-flour, 64 nanny goats, 1 goat, miat,
Column 3
[(munus)asz3]-gar3# da#?-da# 4(u@c) 3(asz@c) ud5 1(asz@c) mi-at 5(u@c) ud5
a female kid, Dada, 43 nanny goats, 1 female kid, half of 50 nanny goats,
Column 4
1(asz@c) [mi-at] 1(gesz2@c) [...] [...] 5(u@c) 7(asz@c) (munus)asz3-gar3 wa-_ne_
1 female kid, ..., 57 female kids, ...,
P227310: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[szu] e2-esz2# 1(asz@c)# 1(barig@c) [szu] ka2# [x x] [...]
hand of the esh temple; 1 ash-c-worker, 1 barig-worker, hand of the gate of ...;
Column 2
[...] x 1(asz@c) 1(barig@c) szu _kid2_-_kid2 1_(asz@c) 1(barig@c) aszgab 1(asz@c) 1(barig@c)
... 1 gur 1 barig, ...; 1 gur 1 barig, ...; 1 gur 1 barig,
Column 3
nig2 8(barig@c) 3(ban2@c) szu# eme6# 1(asz@c) 1(barig@c) nagar (gesz#)[gigir2? x x]
nig2: 8 barig 3 ban2 ..., 1 ash 1 barig, the carpenter, ... chariot;
Column 4
ad-kup4# 2(asz@c) 2(barig@c) dab6#-hir-tum# [x] 1(barig@c) 3(ban2@c)#
for Adkup; 2 gur 2 barig for Dabhirtum; x gur 1 barig 3 ban2
Column 1
sza# sila4-sila4# 2(asz@c) 1(barig@c) [...]
of the lambs; 2 gur 1 barig ...;
Column 2
[...] 1(asz@c) 1(barig@c) [...] [...] 2(asz@c) gur# 6(barig@c) [n] [...]
... 1 gur 1 barig ... 2 gur 6 barig .
Column 3
[szu-nigin2] [x] mi-at# [x] gur#
Total: x gur, half .
P227311: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
en a ha# en ku da en _ni_ |_szu2-sa_|
Lord, ... Lord, ... Lord, .
P227312: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
ansze ma-wa(ki) 3(u@c) 5(asz@c) esz5(ki)
donkeys of Mawa, 35 esh-troops,
Column 2
4(u@c)
40,
P227313: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Obverse
u4-sar (d)esz5-|_lagab_xSIG7| bil2-zu-du ba-gin ansze 2(asz@c) erin2
The day of the esh-lagab-xSIG festival, Bilzudu, he set out. Two donkeys, the troops;
Reverse
3(disz@t) u4 al-tusz sze gu7 4(barig@c)
3 days of sitting, barley rations: 4 barig;
P227314: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[udu]-nita ir3-e-_ud#_ [x] [x] udu 1(gesz2@c) 1(u@c) [...] [...]
... sheep, ... ... .
Column 2
sila4 2(u@c) 7(asz@c) sila4# gir2# ak# 1(u@c) 1(asz@c)# x x 1(u@c)
27 lambs, ..., 11 ..., 10
Column 1
_lak020 1_(u@c) 2(asz@c)
... 12
Column 2
[...] kusz 2(u@c) 1(asz@c)
... skin 21
P227315: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[...] x [...] _apin_ [n] 1(asz@c) [...]-_bar 4_(asz@c) [...] _usz_ [n] 3(asz@c) [...] 2(asz@c)? x
... ... ...;
Column 2
[...] x 4(asz@c) nir-am6 3(asz@c) i-da-i3-lum 3(asz@c) il2-[...] 5(asz@c) ar#-rum2 2(asz@c) x [...]
... 4 Niram, 3 Ida-ilum, 3 Il-..., 5 Arrum, 2 ...,
Column 3
[...] 3(asz@c) kun3-|_szu2-sa_|-lim 1(asz@c) szu-be-lim 4(asz@c) _x1_-ti 1(asz@c) dur2-_lum 1_(asz@c) _uri_-_apin 2_(asz@c) me-szar 1(asz@c)
... 3: Kun-shusalim, 1 Shu-belim, 4 ...ti, 1 Dur-lum, 1 Ur-apin, 2 Meshar, 1
Column 4
_uri_-[...] la [...]
P227316: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1'
[...] 3(barig@c) [ugula] kas4 [x] [...] x [...]
... 3 barig, foreman of messengers, ...,
Column 2'
mar-[_numun_ x] nig2 1(barig@c)+[...] [...]
... mar-numun, grain-fed, 1 barig+...,
P227317: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
[...] _ki_ [...]
Column 2
[...] en# (d)utu in ha-_ni_ [...] _zi#_
... lord Utu .
Column 3
[...] [...] x [...] _an_-_gar_-kas4 me-il-ki [...]
... ... ... ... ... Me'ilki .
Column 4
u4#? me [x] al [x] e2 muhaldim# 3(asz@c) [...] 3(asz@c) [...] [...]
... ..., the cook's house, 3 ...,
P227318: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1'
[...] [...]-lum 2(asz@c) gur 6(barig@c)
... ..., 2 gur 6 barig
Column 2'
[szu]-nigin2# [x] mi#-at# [iti]-sar (d)[be]-li2-_zi_
Total: x, half of month "Beli-zi;"
P227319: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
sze#-_ru# 5_(barig@c) szu ka2 1(asz@c) 1(barig@c) szu e2-esz2 1(asz@c) 1(barig@c) ugula lu2-gesz-_du 4_(asz@c) 3(barig@c)
barley rations: 5 barig, at the gate; 1 gur 1 barig, at the esh; 1 gur 1 barig, foreman: Lu-geshdu; 4 gur 3 barig;
Column 4
szu-nigin2 2(asz@c) mi-at 5(asz@c) gur
total: 2 gur, half of 5 gur.
P227320: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
_gibil_(ki) hu-su 1(asz@c) hir-ra
New City, Husu, 1 ash-c-worker, hirera;
Column 2
su-a-x [...]
P227321: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1'
dam# 7(asz@c) [...]-ki-um [n] 1(asz@c)-nita dam# 6(asz@c) [...] x-_igi#_
wife of 7 ...-kium; n male kids; wife of 6 ...;
Column 2'
[...] i?-[...] 1(asz@c) nita# 4(asz@c) dam# 'a3-da min 3(asz@c) [n]-nita dam# [x]
... 1 male, 4 female, 'ada, 3 male, n female, ...,
P227322: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
_kesz2_-ni#? [n] sila3
n sila3 of barley for his keshni offering
Column 2'
[si]-a#-ha# 5(asz@c) sila3 munus-dumu-gal-la [...] 2(asz@c) sila3 si-a-ha
siaha-flour, 5 sila3 of munus-dumugalla, ..., 2 sila3 of siaha-flour,
Column 1
5(asz@c) sila3 x-lum [zu-bu3]-hu# 2(asz@c) sila3 ti#-da# 3(asz@c) [sila3]
5 sila3 ...lum, Zubuhu, 2 sila3 tida, 3 sila3
Column 2
[...] x [...] 1(asz@c) sila3 [...] ma [...] x x x 4(asz@c) [sila3] _ni#_-za#-bar 4(asz@c) sila3 _gin2_-_ni 4_(asz@c)
... ... 1 sila3 ... ... 4 sila3 ni-zabar, 4 sila3 shekels, 4
P227324: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 2
a-ha-tum 1(asz@c) hu-ru [...] x [...] sila3 [...] ad# [...] sila3
Ahatum, 1 ash-c-worker, Huru, ... sila3 ... ... sila3
Column 3
5(asz@c) sila3# _kesz2_-ni 5(asz@c) sila3 si-a-ha 5(asz@c) sila3 si-a-ha 5(asz@c) sila3 sze+_hu_-lum 5(asz@c) sila3 zu-bu3-hu 5(asz@c)# sila3# [x]-nu 5(asz@c)# sila3
5 sila3 ...ni; 5 sila3 siaha; 5 sila3 siaha; 5 sila3 sze-hulum; 5 sila3 zubuhu; 5 sila3 ...nu; 5 sila3
Column 4
si-um 4(asz@c) sila3 a#-_ud#_-ma-ti 3(asz@c) sila3 gin3#:za#-tum# 2(asz@c) [n] sila3 a#-ha#-tum 3(asz@c) sila3 ti#-da 2(asz@c) n sila3 [x]-a#-da 4(asz@c) sila3
sium, 4 sila3 of a-udmati, 3 sila3 of ginzatum, 2 sila3 of ahatum, 3 sila3 of Tida, 2 sila3 of ...-ada, 4 sila3
Column 1
_gin2_-ni 4(asz@c) sila3 gu#-ti# 4(asz@c) sila3 gu!(_ni_) [x]-bar 1(asz@c) [n] sila3 nir-am6-du 4(asz@c) sila3 tasz#-na [n] 3(asz@c) sila3 sal4#-ma 4(asz@c) sila3 ba4-ba4-tum 4(asz@c) sila3
shekels: 4 sila3 guti-beer, 4 sila3 gu-ni-beer, ...bar, 1 n sila3 nir-amdu, 4 sila3 tashna, n 3 sila3 salma, 4 sila3 babatum, 4 sila3
Column 2
_uri_-zi-da 4(asz@c) sila3 a-li-u2-da 4(asz@c) sila3 si-bar-_gin2 4_(asz@c) sila3 i-dur2-um 4(asz@c) sila3 dumu-nita2 4(asz@c) sila3 ar-rum2# 3(asz@c) sila3 gar3-|_szu2-sa_| 3(asz@c) sila3 il-_pa_-ba4 2(asz@c) sila3
Urzida 4 sila3 Ali-uda 4 sila3 Sibar-gin4 4 sila3 Idurum 4 sila3 son 4 sila3 Arrum 3 sila3 Gar-shusa 3 sila3 Il-PA-ba 2 sila3
P227325: administrative tablet
Ebla (ca. 2350-2250 BC) CDLI
Column 1
ha-ba4-_ka#_? u9-kun# 2(asz@c) x x 1(asz@c) x x [x]
Haba-KA?, ...; 2 ...; 1 ...;
Column 2
[...] 1(asz@c) [...] szu [...] ba-ri2 [udu] 3(u@c)
... 1 ... ... ... ... 30 sheep,
P227327: royal-monumental brick
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
(d)na-ra-am-(d)suen
Naram-Sin
P227328: administrative sealing
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
tal-pu-za-ti-li (d)utu ma-ti
You are the one who has sinned against the god Shamash of the land.
Column 2
na-gar3(ki#) _dumu_ x-x-[x]
Nagar, son of .
P227330: administrative bulla
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
(d#)na-ra-am-(d#)suen [_dingir_ a]-ga-de3(ki)
Naram-Sin, god of Agade.
Column 2
x-x-x _dub#-sar#_ _ARAD2_-su2
NN, scribe, is his servant.
P227331: administrative sealing
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
na-ra-am-(d)suen#
Naram-Sin
Column 2
x [...]
P227332: administrative bulla
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
ir-da-ni _dub-sar_
Irdani, scribe.
P227333: administrative sealing
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
a#-hu-a-hi _dub-sar_ _dumu_ ga-am
Ahuahi, scribe, son of GAM.
P227334: administrative sealing
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
mu-ri2-isz
who rejoices
P227335: administrative sealing
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
mu ri2#-isz# _dub-sar_
year: "Rish, the scribe."
P227336: administrative bulla
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
i-szar-mu-pi5# _sagi_
Ishar-mupi, cupbearer.
P227337: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
[...] [n] 1(u@c)# [...] x [...]-x a#-a-mes# 1(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c)# [...] 1(u@c) ziz2 sze gur _ka_-ga# 1(gesz2@c) 2(u@c) [...]
... n ... ... ... fathers; 115 ... 10 gur emmer, barley rations; 210 .
Column 2
[...] [...] 1(u@c)# [n ...] 3(asz@c)# [n ...] [...] 3(asz@c) 1(barig@c) [...]
... ... 3 ... 3 ... 1 barig .
Column 1
[...] [...] [...] x x x x 1(u@c) sagi
1(asz@c) x x sze-x-[...]
... ... 10 cupbearers,
1 ash-c-worker: ...,
Column 2
szunigin# x 1(gesz2@c) 2(u@c) x sze gur [...]
total: ... 240 gur barley .
P227338: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
1(asz@c) x [...] 1(asz@c) udu x [...] 1(asz@c) sze x 2(asz@c) dug gesztin#
1 ..., 1 sheep ..., 1 barley ..., 2 jugs of wine,
P227341: administrative sealing
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
szu-(d)iszkur be-li2-du10
Shu-Adad, Beli-du,
P227342: administrative bulla
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
szar#-ru-ni [...]
king . . .
P227343: administrative bulla
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
szar-ru-na#-[...] x [...]
Sharrana-... .
P227344: administrative bulla
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
ur#-sa6#-[...] [_dumu_] szu-ma-[ma]
Ursa..., son of Shummama.
P227345: administrative sealing
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
ig-su-lum#
a kind of insect
P227348: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
1(asz@c)# _udu_ a-sza-am-hu-ul(ki) 1(asz@c) _udu_ sze3-eh-na#(ki#) 1(asz@c) _masz2_ li-la-an-zu#-ra#[(ki)] 1(asz@c) _udu_ hal-ha-wi-isz[(ki)] 1(asz@c) _ud5_ za-_ne_-[zu] 1(asz@c) _masz2_ la-te-[...] 1(asz@c) _udu_ a-bi#-kum[(ki)] 1(asz@c) _udu_ li-la-ab-szi2-num2(ki) 1(asz@c) _udu_ szu-[...]-x(ki) 1(asz@c) _udu_ za-_ne#_-zu 1(asz@c) _masz2 (la2)-sze3_ li-la-ab-szi2-num2(ki) 1(asz@c) _udu_ szu-a-la(ki) 1(asz@c) _udu_ [...] 1(asz@c) _dug gesztin_ sza# gu#-ab-x-a(ki)
1 sheep of Ashammul, 1 sheep of Shehna, 1 goat of Lilanzura, 1 sheep of Halhawish, 1 goat of Zanesu, 1 sheep of Abi-kum, 1 sheep of Lu-Abshinum, 1 sheep of Shu..., 1 sheep of Zanesu, 1 goat of La-Abshinum, 1 sheep of Shu-Ala, 1 sheep of ..., 1 wine vat of Gu'abba,
Reverse
1(asz@c) _udu_ za-_ne_-[zu] 1(asz@c) _udu kur_ bu-uh2-za 1(asz@c) _masz2_ ku-un-sa2-lim 1(asz@c) _masz2_ hi-la-zum(ki) 1(asz@c) _udu_ za-_ne_-zu 1(asz@c) _udu_ s,a-ar-'a3-num2(ki) 1(asz@c) _udu_ szu#-be-lum 1(asz@c) _masz2_ ha-bi-ra-am 1(asz@c) _udu_ bi-isz-szum(ki) 2(asz@c) _udu_ szu-i7 1(asz@c) _udu_ zu-mu-uh2-dur(ki) 1(asz@c) _udu_ en-x-kum(ki)
1 sheep for Zanezu, 1 sheep for Buhza, 1 sheep for Kunsalim, 1 sheep for Zanezu, 1 sheep for Shar'anum, 1 sheep for Shu-belum, 1 sheep for Habiram, 1 sheep for Bishum, 2 sheep for Shu-id, 1 sheep for Zumuhdur, 1 sheep for En-x-kum,
P227350: administrative sealing
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
[i3]-li2-isz-ta2#-[kal2] [_dumu_] pu3#-su-gi#
Ilish-takal, son of Pusugi.
P227351: administrative bulla
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
x-[...] musz-[lah5]
..., the snake
Column 2
[...]-na
P227352: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
x x x mas-tur i3-li2-isz-ta2-kal2
... the mastur of Ilish-takal
Reverse
x-i3-li2 ur-(d)_sze3_
...-ili, Ur-Sze,
P227353: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
_i3-sag#_ hu-ul-ti _e3_ _iti#_ ha-li2-i
he will go out of the evil oil. The month of Halî.
P227354: administrative sealing
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
szu#-(d)'a3#-da-um _dumu_ be-li2-gi
Shu-Ada'um, son of Beli-gi.
P227356: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
i3-li2-en [...] [...]-bu-ra [...] [...] x-al#-[...] [...] x a [...]
Ili-en ...
P227357: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
[...]-tim _sila3_ x-du5 _tar_ tim-mu2? x-gar3#
... ... the street ... .
Column 2
x [...] x [...]
P227360: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
[...] _geme2#_ [...] _dumu-nita_ [... a]-na qa2-ti [...]-ti#-u-wa [... _lu2] aszgab#_ [... _lu2] simug#_ [...] x
... slave woman ... son ... in the hand of ...-tiwa ... the smith ... the smith .
P227368: administrative bulla
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
i3# nidba# na#-gar3#(ki#)
oil, bread for Nagar;
P227370: administrative bulla
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
sze# 2(u@c) dingir-ba da-ra#-[x] szu# ba#-ti#
Barley, 20 gur, Dilba-Dara-... received;
P227371: administrative bulla
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
pu3-su-du10
Pushudu
P227372: administrative bulla
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
2(u@c) 3(asz@c) kunga2 ansze ra#-bi2#-il#
23 mules, suckling,
P227373: administrative bulla
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
1(u@c) 5(asz@c)? kunga2 ansze-amar ra#-bi2#-il#
15? ... k-equids, .
P227374: administrative bulla
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
ha-la-bur simug?
Halabur, the smith?.
P227389: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
[...] 3(asz@c)# sze gur sag-gal2 la2-ia3 sze za-bum2-sze3 de6-a lugal#-iri dub-sar-kam bara2#-ga-ni dub-sar-e e2 x x _ka#_? _a#_? [...] i3#?-gar#?
... 3 gur of barley, capital, deficit of barley for the zabu-festival of the city scribe, Baragani, the scribe of the house ... ... he imposed?.
Reverse
[n mu n] iti#
... month
P227390: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
3(u@c) 2(asz@c) gesz-ur3 4(asz@c) gesz-ur3 gesz-erim2-ma gesz-ur3 1(disz@t) de6-am3 5(asz@c) gesz-ur3 1(u@c) 6(asz@c) gesz#-ur3 gesz-erim2-ma 1(u@c) la2 1(asz@c) nigin2#? gesz-ur3 x? [...] gesz-ur3 2(disz@t)-kam-[ma-ka] de6-[am3]
32 reeds, 4 reeds, enemy wood, 1 reed, I shall measure out; 5 reeds, 16 reeds, enemy wood, 10 less 1 reeds, ... reed, 2nd reed, I shall measure out;
Reverse
szesz-[tur] ga:esz8# nibru(ki)-ta# umma(ki) mu-kux(_du_) 6(disz@t) mu 4(disz@t) iti
the younger brother, the chariot driver from Nippur to Umma, delivery of 6 months 4 months.
P227393: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)nanna in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Nanna built.
P227394: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)nanna in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Nanna built.
P227395: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)nanna in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Nanna built.
P227396: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)nanna in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Nanna built.
P227397: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)nanna in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Nanna built.
P227398: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)nanna in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Nanna built.
P227399: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)nanna in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Nanna built.
P227400: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)nanna in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Nanna built.
P227401: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)nanna in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Nanna built.
P227402: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)nanna in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Nanna built.
P227403: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)inanna nin-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga
For Inanna, his mistress, Ur-Namma, the mighty man,
Column 2
lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
king of Ur and king of Sumer and Akkad, his temple he built for him.
P227404: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)inanna nin-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga
For Inanna, his mistress, Ur-Namma, the mighty man,
Column 2
lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3
king of Ur and king of Sumer and Akkad, his temple he built for him.
P227405: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-a-zu lugal-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-sikil e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3!
For Ninazu, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the Esikil, his beloved temple, he built for him.
P227406: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nansze nin uru16 nin in-dub-ba nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2 szesz-szesz-a-ga2-ra
For Nanshe, the powerful lady, the lady of the tablet, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the house of Shesh-agama,
Reverse
e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
his beloved house he built for him.
P227407: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)nanna in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Nanna built.
P227408: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)nin-unu3-ka in#-du3#-a#
Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Ninunu built.
P227409: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)en-ki eridu(ki)-ga in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Enki in Eridu built.
P227410: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna amar banda3(da) an-na dumu-sag (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2-temen-ni2-gur3-ni mu-na-du3
For Nanna, the sage of An, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur, his Etemennigur temple he built for him.
P227411: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[lugal uri5(ki)]-ma# lugal# ki-en#-[gi] ki-uri-ke4# sug pesz du3-[a] sug he2-me-am3# a-sza3-bi# [1(szargal)](+gal#)-am3#
King of Ur and king of Sumer and Akkad, a reed bed, a reed bed, a reed bed, a reed bed, its field: 1 szargal = 60 m2
P227412: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)nanna dumu-sag (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 sug pesz du3-a sug he2-me-am3 a-sza3-bi 1(bur3) _gan2_-am3
For Nanna, the first-born son of Enlil, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, a reed bed made of reeds, a reed bed made of reeds, its field is 1 bur3 field area.
Column 2
a-[ta] ha-mu-na-[ta-_du_] e-bi 4(disz) da#-[na] 4(gesz2) 2(u) nig2-[ra2] he2-na-ak uri5(ki)-[e] gil-sa-asz he2-mi-na e-ba a-ba# [(d)nanna-gin7] mu-[bi]
From where did you come? Its foundation is 4 dana, and its contents are 420 items. May Ur be a reed-bed for me. Its foundation is like Nanna's. Its name is
P227413: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lu2 e2 (d)en-lil2-la2 in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the man who the temple of Enlil built.
P227414: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface a
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lu2 e2 (d)en-lil2-la2 in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the man who the temple of Enlil built.
Surface b
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lu2 e2 (d)en-lil2-la2 in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the man who the temple of Enlil built.
Surface c
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lu2 e2 (d)en-lil2-la2 in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the man who the temple of Enlil built.
P227415: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lu2 e2 (d)en-lil2-la2 in-du3-a
Ur-Namma, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the man who the temple of Enlil built.
P227418: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)en-lil2 lugal kur-kur-ra lugal-a-ni ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-a-ni mu-na-du3 i7 en-erin2-nun i7 nidba-ka-ni mu-na-ba-al
For Enlil, king of all the lands, his master, Ur-Namma, king of Ur and king of Sumer and Akkad, his temple he built for him. The Enerinnun canal, his canal of food offerings, he dug for him.
P227419: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
[...] ru# x [x] [...]-ga-am [...]-la#?-am [...]-zi-am [...] x-ni-si?-am [...] ki?-a-am [...] x x x-am [...] x _an_ x x [... (d)]isz#-me-(d)da#-gan# [...] _lugal#?_-ru#? [...] x _an ki_ [... i]-du#-uk [...]-x-ib [...] x-da-x [...]-na-ki [...]-szu [...]-x [...]-x
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Ishme-Dagan ... king ... ... he ruled ...
Column 2
pa-al-ha#-[ti-sza] na-am-ri-ra#-sza# me-((a))-lam2-ma-sza e2-ra-am esz18?-dar? hi-ra-at-su2 ap-lu-ha-ta-szu ta x ru ra?-x-_usz_? x-ib#? _an#_? ni-szu (d)nin-urta a-pi5-il (d)en-lil2 qar-dum mu-ta-ar-ri [x]-bu-szi-im x _ne_ x x
her ... her radiance her radiance her ea-ram eshtar? her ... his ... his ... ... ... Ninurta, the apil of Enlil, the warrior, the ... .
Column 3
x x [...] x-bu-uh#? x-ri-is, [x] x-_lum_ [(d)]en#-lil2#-ti-szu-un [x]-ta-an x x ap-lu-sa3 x _ni nig2_ ta-am-ta2 x me-e sza#?-am-sza#?-ti-isz _u2 ugu lu2_ _disz_ ra ra-asz ur2#? x x ta#-ar-x x ki#? (d)en-[x] u3 (d)nin# [...]
... ... ... their Enlil's ...
Column 4
x [...] _lu_ [...] a-ba-x [...] _an_ x (d)isz-[...] x-szu-nu-ma? i-na ki-ta-im usz-zi-iz# _ig_?-ru-i# x-na-ti-im [x x] x [...]
... ... ... ... ... ... ... ... ... their ... and ... in the lower ... ... .
Column 5
_an_-[...] i-[...] x-[...] x-[...]
Column 1
x-[...] x-[...] x-[...]
Column 2
x [...] nam#-[...] ta-al# [...] _(na4)za-gin3#_ [...] _(na4)gug#_ [...] usz-na-wi#-[ir ...] tu-usz-zi#?-[...] u2-me-ni-[...] mas-su?-am sza# [x] i3-li2-isz [x] e2#-ra#?-am# [x] ma?-tu-usz-szu mas-su?-am e-te-ep-sze-im e-em-qi4-im be-el uz-ni-im _mi#_ szu# isz#
... ... ... ... lapis lazuli ... carnelian ... you smashed ... you smashed ... you smashed ... ... the mashum of ... the god ... the temple ... his land mashum he did, the emqi-priest, the lord of uznû .
Column 3
x x x eridu(ki) x x la-si2-im u3 szi-ma-il-tum _ama_ x-ra-at bi2-in-ta-szu _egi-zi_-tum qa2-ar-ni _e2?_ ur-szi-im isz-tu pa-ti-im _an_? x _ab_ na-szi-at u3 ta-ra-am-pa-la-mi-ig-ri-sza an-nu-ni-tum _amalu_ ma-di3-isz te-ri-isz-szi-ma ki-[...] x
... Eridu ... ... and Shima-iltum, mother ..., his ..., the egizitum, the ..., the house?, from the ..., the ..., and Taram-palamagrisha, Annunitum, the great amalu, you have poured out, and ... .
Column 4
x [...] ezem [...] _pi_-ra-ki [...] ta-ki-im#? x esz18?-dar? te#-ri#-isz#-szu#-ma# _e2 dilmun_-sza u2-ru ha-la-(d)nin-gal szi-sza?-am?-szi-im in uri5#(ki) x [x x] x x-isz na-szi nam-men?-nam wa-li-da nam-men-ni na-ap-ha-ar-szu-nu mu-sza-ak-li#?-x _pi_-x [...]
... festival ... ... ... ... ... ... ... ... and her house of dilmun ... Hala-Ningal ... in Ur ...
Column 5
[x x] ur#-(d)namma# _nita2 kal-ga_ _lugal_ uri2(ki)-ma _lugal_ ki-en-gi ki-uri _nam-ti-la-ni-sze3_ _a mu-na-ru_ _u4-ba_ (d)en-lil2-le# _elam-ra_ _nig2-da-tag-ga_ _ha-mu-ne-te_ _ma-da kur elam(ki)-ma_ _me3-sze3 ni2-ba_ _hu-mu-szi-_du__ _lugal-bi_ puzur4-(d)inszuszinak-ke4 a-wa-al(ki) ki-la-ma-ar(ki) masz-kan2-lugal(ki) ma#-da esz2-nun-na(ki) ma#-da tu-tu-ub2(ki) [ma]-da# si2-mu-dar(ki) [ma]-da# a-ga-de3(ki) _lu2#-lu2#_
... Ur-Namma, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, for his life he dedicated it to him. At that time, Enlil of Elam, the gifts of Hamunete, the entire land of Elam, to battle he smote. Its king Puzur-Inshushinak: Awal, Kilamar, Mashkan-sharru, the entire land of Eshnunna, the entire land of Tutub, the entire land of Simudar, the entire land of Agade, the people
Column 6
[...] x _lugal#_ [x] _x-us2-a_
_nam-ra-asz_ _ha-mu-ak_ (d)en-lil2 _lugal-mu_ nibru(ki)-sze3 _he2-na-lah5_ _za3 he2-na-szu4_ _nig2-egir-bi_ _ugnim-mu_ _nig2-ba-a_ _ha-ba-ni-gar_
... ... the king ... .
May Enlil, my king, be sated with joy at Nippur, may he be sated with joy at the right side. May the after-strike of my army and the rations be sated with joy.
Column 7
[...] x [...] x [...]-da#? [...] x [...] _lu2#_ [...] [...] ga#? [...] x [...] x
P227422: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)en-lil2 lugal kur-kur-ra lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 i7 uri5(ki)-ma i7 nidba-ka-ni mu-na-ba-al
For Enlil, king of all the lands, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the Ur canal, his canal of food offerings, he dug for him.
P227423: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)en-lil2 lugal kur-kur-ra lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 i7 uri5(ki)-ma i7 nidba-ka-ni mu-na-ba-al
For Enlil, king of all the lands, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the Ur canal, his canal of food offerings, he dug for him.
P227424: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)en-lil2 lugal kur-kur-ra lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 i7 uri5(ki)-ma i7 nidba-ka-ni mu-na-ba-al
For Enlil, king of all the lands, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the Ur canal, his canal of food offerings, he dug for him.
P227425: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna lugal-a-ni ur-(d)namma nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 i7 nun i7 ki-ag2-ni mu-na-ba-al
For Nanna, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, the Princely Canal, his beloved canal, he dug for him.
P227426: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)en-ki# lugal-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
For Enki, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad,
Reverse
e2-a-ni mu-na-du3
his house he built for him.
P227427: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)en-lil2 lugal-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 gesz-kesz2-ra2-a-ni mu-na-du3
For Enlil, his master, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, his geshkeshra he built for him.
P227429: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)inanna nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en!-gi ki-uri-ke4 e2-dur-an-ki-ka!-ni mu-na-du3
For Inanna, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her Duranki temple he built for her.
Surface a
(d)inanna nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en!-gi ki-uri-ke4 e2-dur-an-ki-ka!-ni mu-na-du3
For Inanna, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her Duranki temple he built for her.
Surface a
(d)inanna nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en!-gi ki-uri-ke4 e2-dur-an-ki-ka!-ni mu-na-du3
For Inanna, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her Duranki temple he built for her.
P227430: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)inanna nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en!-gi ki-uri-ke4 e2-dur-an-ki-ka!-ni mu-na-du3
For Inanna, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her Duranki temple he built for her.
Surface a
(d)inanna nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en!-gi ki-uri-ke4 e2-dur-an-ki-ka!-ni mu-na-du3
For Inanna, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her Duranki temple he built for her.
Surface a
(d)inanna nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en!-gi ki-uri-ke4 e2-dur-an-ki-ka!-ni mu-na-du3
For Inanna, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her Duranki temple he built for her.
P227432: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)inanna nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en!-gi ki-uri-ke4 e2-dur-an-ki-ka!-ni mu-na-du3
For Inanna, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her Duranki temple he built for her.
Surface a
(d)inanna nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en!-gi ki-uri-ke4 e2-dur-an-ki-ka!-ni mu-na-du3
For Inanna, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her Duranki temple he built for her.
Surface a
(d)inanna nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en!-gi ki-uri-ke4 e2-dur-an-ki-ka!-ni mu-na-du3
For Inanna, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her Duranki temple he built for her.
P227438: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)inanna nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2 dur-an-ki-ka-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
For Inanna, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple Duranki he built for her and restored for her. For his life he dedicated it to her.
P227439: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)inanna nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2 dur-an-ki-ka-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
For Inanna, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple Duranki he built for her and restored for her. For his life he dedicated it to her.
P227440: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)inanna nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2 dur-an-ki-ka-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
For Inanna, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple Duranki he built for her and restored for her. For his life he dedicated it to her.
P227441: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)inanna nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2 dur-an-ki-ka-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
For Inanna, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, her temple Duranki he built for her and restored for her. For his life he dedicated it to her.
P227445: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)nin-lil2 nin-a-ni (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
For Ninlil, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
Column 2
lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
The king of Sumer and Akkad, for his life dedicated it this vessel to him.
P227446: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nansze nin-a-ni szul-gi# nita kal-[ga] lugal# [uri5(ki)-ma]
For Nanshe, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
P227447: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)gesztin-an-na dumu-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
To Geshtinana, her son, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, for his life he dedicated it this vessel.
P227448: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[u4 e2] ki-ag2-ga2-ni [mu]-na-du3-a |_bad3-an_|(ki) iri ki-ag2-ga2-ni ki-be2 mu-na-gi4-a nam-ti-la-ni-sze3# a mu-na-[ru]
When his beloved house he built, Duran, his beloved city, he restored, and for his life he dedicated it to him.
P227449: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-lil2 nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 nam-ti-la-ni-sze3 u3 nam-ti nin-tur-tur-mu dumu ki-ag2-ga2-na-sze3 a mu-na-ru lu2 mu sar-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-a nin-mu (d)nin-lil2-ke4 nam ha-ba-da-ku5-re6
To Ninlil, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, for his life and the life of Ninturmu, her beloved daughter, she dedicated it this vessel. A man who the inscription shall erase, may my mistress Ninlil curse him.
P227450: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)nin-mar#(ki#) nin munus-gil#-sa nin-a-ni nam-ti (d#)[szul]-gi nita# kal#-ga lugal# uri5#(ki#)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ka#-sze3#
For Ninmar, the queen of Munus-gilsa, his mistress, for the life of Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of the four world quarters,
Column 2
ur#-[(d)nin-gir2-su] en#-[me-zi-an-na] szennux(|_me-ad-ku3_|)# en# [ki-ag2] (d#)[nansze-ka] a# [mu-na-ru]
Ur-Ningirsu, Enmezianna, the shinnu-priest of the beloved en priestess of Nanshe, dedicated this to him.
P227451: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)[szul-gi] nita [kal-ga] lugal [uri5](ki)-ma#-[ka-sze3] ha-zi-[...] mu-[na-dim2]
To Shulgi, the mighty man, king of Ur, Hazi-... fashioned it this statue.
P227452: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
nin#-x [x] x nin-a-ni nam-ti# (d)szul-gi# nita kal-ga lugal uri5#(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ka-sze3 _an#_ zi gi4 [...]
For the lady ..., his mistress, for the life of Shulgi, the mighty man, king of Ur and king of Sumer and Akkad, An, faithfully returned .
P227453: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, in Nippur by Enlil chosen by name, constant supporter of the temple of Enlil, strong man, king of Ur and king of the four world quarters,
P227454: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, in Nippur by Enlil chosen by name, constant supporter of the temple of Enlil, strong man, king of Ur and king of the four world quarters,
P227455: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, in Nippur by Enlil chosen by name, constant supporter of the temple of Enlil, strong man, king of Ur and king of the four world quarters,
P227456: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, in Nippur by Enlil chosen by name, constant supporter of the temple of Enlil, strong man, king of Ur and king of the four world quarters,
P227457: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, in Nippur by Enlil chosen by name, constant supporter of the temple of Enlil, strong man, king of Ur and king of the four world quarters,
P227458: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, in Nippur by Enlil chosen by name, constant supporter of the temple of Enlil, strong man, king of Ur and king of the four world quarters,
P227459: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, in Nippur by Enlil chosen by name, constant supporter of the temple of Enlil, strong man, king of Ur and king of the four world quarters,
P227460: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, in Nippur by Enlil chosen by name, constant supporter of the temple of Enlil, strong man, king of Ur and king of the four world quarters,
P227461: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC); Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface a
(d)en-lil2-la lugal-ki-gen-ne2-du7-du7-de3 a mu-na-ru
To Enlil did Lugal-kigenedudu dedicate it this bowl.
Surface b
(d)en-lil2 lugal kur-kur-ra lugal ki-ag2-ga2-ni-ir (d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 e2 lal3 i3-nun u3 gesztin ki siskur2-ra-ka-na nu-silig-ge mu-na-an-du3
For Enlil, king of all the lands, his beloved king, Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, his temple of honey, butter, and wine in the place of the sacrificial offerings, he built for him.
P227462: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-gal nin-a-ni-ir (d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an ub-da limmu2-ba-ke4 ge6-par4 ku3 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
To Ningal his mistress, Amar-Suena, the mighty man, king of Ur and king of the four world quarters, the holy Gepar, her beloved temple, he built for her. For his life he dedicated it to her.
P227463: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-gal nin-a-ni-ir (d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 ge6-par4 ku3 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
To Ningal his mistress, Amar-Suena, the mighty man, king of Ur and king of the four world quarters, the holy Gepar, her beloved temple, he built for her. For his life he dedicated it to her.
P227464: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)inanna nin me3 dam ki-ag2-ga2-ni-ir (d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 ar-gi-bi2-dur2 zabar e2 ge6-par4-ra-ka-ni mu-na-an-dim2 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
For Inanna, the lady of battle, his beloved wife, Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, the bronze argibidur temple, her temple of the Gepar, he had built for her, and for his life he dedicated it to her.
P227465: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)inanna nin me3 dam ki-ag2-ga2-ni-ir (d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 ar-gi-bi2-dur2 zabar e2 ge6-par4-ra-ka-ni mu-na-an-dim2 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
For Inanna, the lady of battle, his beloved wife, Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, the bronze argibidur temple, her temple of the Gepar, he had built for her, and for his life he dedicated it to her.
P227466: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)inanna nin me3 dam ki-ag2-ga2-ni-ir (d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 ar-gi-bi2-dur2 zabar e2 ge6-par4-ra-ka-ni mu-na-an-dim2 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
For Inanna, the lady of battle, his beloved wife, Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, the bronze argibidur temple, her temple of the Gepar, he had built for her, and for his life he dedicated it to her.
P227467: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)inanna nin me3 dam ki-ag2-ga2-ni-ir (d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 ar-gi-bi2-dur2 zabar e2 ge6-par4-ra-ka-ni mu-na-an-dim2 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
For Inanna, the lady of battle, his beloved wife, Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, the bronze argibidur temple, her temple of the Gepar, he had built for her, and for his life he dedicated it to her.
P227468: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)inanna nin me3 dam ki-ag2-ga2-ni-ir (d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 ar-gi-bi2-dur2 zabar e2 ge6-par4-ra-ka-ni mu-na-an-dim2 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
For Inanna, the lady of battle, his beloved wife, Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, the bronze argibidur temple, her temple of the Gepar, he had built for her, and for his life he dedicated it to her.
P227469: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the strong king, king of Ur,
Column 2
lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 (d)en-ki lugal ki-ag2-ga2-ni-ir abzu ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
king of the four corners: Enki, his beloved king, the Abzu, his beloved temple, he built for him.
P227470: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the strong king, king of Ur,
Column 2
lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 (d)en-ki lugal ki-ag2-ga2-ni-ir abzu ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
king of the four corners: Enki, his beloved king, the Abzu, his beloved temple, he built for him.
P227471: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 (d)en-ki lugal# ki-ag2-ga2#-ni-ir [abzu ki]-ag2#-[ga2]-ni# [...]
For Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, Enki, his beloved king, his beloved Apsu .
P227472: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the strong king, king of Ur,
Column 2
lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 (d)en-ki lugal ki-ag2-ga2-ni-ir abzu ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
king of the four corners: Enki, his beloved king, the Abzu, his beloved temple, he built for him.
P227473: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna# kar-zi-da# lugal ki-ag2-ga2-ni-ir (d)amar-(d)suen [(d)]en#-lil2-le nibru#(ki#)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka dingir zi (d)utu kalam-ma-na lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba kar-zi-da-a u4 ul-li2-a-ta ge6-par4-bi nu-du3-am3 en nu-un-ti-la-am3 (d#)amar#-(d)suen ki-ag2 (d)nanna-ke4 ge6#-par4# ku3-ga-ni mu#-na#-du3 [en ki]-ag2#-ga2#-ni [mu-na]-ni#-kux(_kwu636_)#? [(d)amar-(d)]suen#-ke4 u4 im-da-ab-su3-re6 nam-ti-la-ni-sze3 a mu#-na-ru
For Nanna of Karzida, his beloved king, Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the true god, Utu, his country, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, the Karzida, since ancient times its gepar temple had not been built, and its en priestess had not lived, Amar-Suena, beloved of Nanna, his sacred gepar temple he built for him, and his beloved en priestess he brought to him. Amar-Suena, when he returned, for his life he dedicated it to him.
P227474: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna kar-zi-da lugal ki-ag2-ga2-ni-ir (d)amar-(d)suen (d)en-lil2-le nibru(ki)-a mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka dingir zi (d)utu kalam-ma-na lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba kar-zi-da-a u4 ul-li2-a-ta ge6-par4-bi nu-du3-am3 en nu-un-ti-la-am3 (d)amar-(d)suen ki-ag2 (d)nanna-ke4 ge6-par4 ku3-ga-ni mu-na-du3 en ki-ag2-ga2-ni mu-na-ni-kux(_kwu636_)? (d)amar-(d)suen-ke4 u4 im-da-ab-su3-re6 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru
For Nanna of Karzida, his beloved master, Amar-Suena, whom Enlil in Nippur nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the true god, Utu, his country, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, the Karzida, since distant days its sacred gepar was not built, its lord did not live, Amar-Suena, beloved of Nanna, his sacred gepar he built, and his beloved lord he brought in. Amar-Suena, when he returned, for his life he dedicated it to him.
P227475: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nanna kar-zi-da lugal-a-ni-ir (d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le# mu pa3-da# sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka dingir zi kalam-ma-na lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 ul-li2-a-ta kar-zi-da-a ge6-par4 nu-du3-[am3]
For Nanna of Karzida, his master, Amar-Suena, who in Nippur Enlil nominated him, the constant supporter of the temple of Enlil, the true god of his country, king of Ur and king of the four world quarters, since ancient times Karzida was not built anew.
Reverse
en nu-un-ti-am3# (d)amar-(d)suen dumu ki-ag2 (d)nanna-ke4 (d)nanna ki-ag2-ga2-ni-ir kar-zi-da-a ge6-par4 mu-na-du3 en-aga-zi-an-na en ki-ag2-ga2-ni mu-un-na-ni-in-ni-(in-kux(_kwu147_)) (d)amar-(d)suen-ke4 nam-ti ib2-su3-re6
he was not a lord. Amar-Suena, beloved son of Nanna, for Nanna his beloved, the Karzida'a-Gate he built for him. Enagazianna, his beloved lord, he brought to him. Amar-Suena he restored his life.
P227476: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nanna kar-zi-da lugal-a-ni-ir (d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le# mu pa3-da# sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka dingir zi kalam-ma-na lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 ul-li2-a-ta kar-zi-da-a ge6-par4 nu-du3-[am3]
For Nanna of Karzida, his master, Amar-Suena, who in Nippur Enlil nominated him, the constant supporter of the temple of Enlil, the true god of his country, king of Ur and king of the four world quarters, since ancient times Karzida was not built anew.
Reverse
en nu-un-ti-am3# (d)amar-(d)suen dumu ki-ag2 (d)nanna-ke4 (d)nanna ki-ag2-ga2-ni-ir kar-zi-da-a ge6-par4 mu-na-du3 en-aga-zi-an-na en ki-ag2-ga2-ni mu-un-na-ni-in-ku4? (d)amar-(d)suen-ke4 nam-ti ib2-su3-re6
he was not a lord. Amar-Suena, beloved son of Nanna, for Nanna his beloved, the Gepar he built for him. Enagazianna, his beloved lord, he entered. Amar-Suena he restored his life.
P227477: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nanna kar-zi-da lugal-a-ni-ir (d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le# mu pa3-da# sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka dingir zi kalam-ma-na lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 ul-li2-a-ta kar-zi-da-a ge6-par4 nu-du3-[am3]
For Nanna of Karzida, his master, Amar-Suena, who in Nippur Enlil nominated him, the constant supporter of the temple of Enlil, the true god of his country, king of Ur and king of the four world quarters, since ancient times Karzida was not built anew.
Reverse
en nu-un-ti-am3# (d)amar-(d)suen dumu ki-ag2 (d)nanna-ke4 (d)nanna ki-ag2-ga2-ni-ir kar-zi-da-a ge6-par4 mu-na-du3 en-aga-zi-an-na en ki-ag2-ga2-ni mu-un-na-ni-in-ku4? (d)amar-(d)suen-ke4 nam-ti ib2-su3-re6
he was not a lord. Amar-Suena, beloved son of Nanna, for Nanna his beloved, the Gepar he built for him. Enagazianna, his beloved lord, he entered. Amar-Suena he restored his life.
P227478: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nun#-gal nin e2-kur!-ra nin lu2 ti-ti nin-a-ni-ir# nam-ti# (d)amar-(d)suen# nibru#(ki)-[a] (d#)en#-lil2#-le# mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en#-[lil2]-ka nita# kal-ga lugal uri5(ki#)-ma# lugal an-ub-da# limmu2-ba-ka!-[sze3] puzur4-i3-li2 szabra-e2 ug?-ti-ke4 a# mu-na#-ru
To Nungal, lady of the Ekur temple, lady of life, his mistress, for the life of Amar-Suena, in Nippur, Enlil chose by name, the constant supporter of the temple of Enlil, the mighty man, king of Ur and king of the four world quarters, Puzur-ili, the household manager of Ugti, dedicated it this vessel.
P227479: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
nig2-dab5 iti-da#-[ka] e2 (d)nin-lil2 nin-ga2-ta# (d)szu-(d)suen ki-ag2 (d)en-lil2-la2 lugal (d)en-lil2-le ki-ag2 sza3-ga-na in-pa3#
from the nigdab offerings of the month, from the house of Ninlil, her mistress, Shu-Sîn, beloved of Enlil, the king whom Enlil as beloved in his heart did choose.
Surface b
lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal# an ub-[da limmu2]-ba#-ke4
strong king, king of Ur, king of the four corners:
P227481: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)szu-(d)suen ki-ag2 (d)en-lil2-la2!(_me_) lugal (d)en-lil2-le ki-ag2 sza3-ga-na in-pa3 lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba lugal-a-ni-ir _arad2_-(d)nanna sukkal-mah ensi2 lagasz(ki)-ke4 sanga (d)en-ki-ka szagina u2-za-ar-gar-sza-na(ki) szagina ba-szim-e(ki)
Shu-Sîn, beloved of Enlil, king whom Enlil as beloved in his heart did choose, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, his master, Warad-Nanna, vizier, ruler of Lagash, temple administrator of Enki, general of Uzagarshana, general of Bashime,
Column 2
ensi2 sa-bu-um(ki) u3 ma-da gu-te-bu-um(ki)-ma szagina di3-ma-at-(d)en-lil2-la2 ensi2 a-al-(d)szu-(d)suen szagina ur-bi2-lum(ki) ensi2 ha-am3-zi2(ki) u3 kar2!-har(ki) szagina# _ni_-_hi_(ki) szagina szimaszgi(ki) u3 ma#-da kar-da(ki)-ka _arad2_-da-a-ni e2 gir2-su(ki)-ka-ni mu-na-du3
governor of Sabum and the land of Gutebuum, general of Damat-Enlila, governor of Alshu-Sîn, general of Urbilum, governor of Hamzi and Karhar, general of Nihi, general of Shimashki and the land of Karda, his servant, his Girsu temple he built for him.
P227483: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)szara2 nir-gal2 an-na dumu ki-ag2 (d)inanna ad-da-ni-ir (d)szu-(d)suen iszib an-na gudu4 szu dadag (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ka u3 dingir gal-gal-e-ne lugal (d)en-lil2-le ki-ag2 sza3-ga-na in-pa3 sipa kalam-ma-sze3 lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4
For Shara, the trusted one of An, beloved son of Inanna, his father, Shu-Sîn, the gudu priest of An, the gudu priest of Enlil and Ninlil, and the great gods, the king whom Enlil as beloved in his heart did choose, the shepherd of the nation, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters,
Column 2
u4 bad3 mar-tu mu-ri-iq ti-id-ni-im mu-du3-a u3 ne3 mar-tu ma-da-ne2-e bi2-in-gi4-a e2 sza3-ge pa3-da e2 ki-ag2-ga2-ni nam-ti-la-ni-sze3 mu-na-du3
When the Amorite wall he built and Tidnim he built, and the Amorite people of his land he returned, and the chosen temple, his beloved temple, for his life he built for him.
P227484: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szu-(d)suen ki-ag2 (d)en-lil2-la2 lugal (d)en-lil2-le ki-ag2 sza3-ga-na in-pa3 lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 e2 ki-ag2-ga2-ni mu-du3
Shu-Suen, beloved of Enlil, the king whom Enlil as beloved in his heart did choose, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, his beloved temple he built.
P227485: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna dumu sag (d)en-lil2-la2 lugal ki-ag2-ga2-ni-ir (d)szu-(d)suen ki-ag2-(d)nanna lugal (d)en-lil2-le sza3-ga-na in-pa3 sipa kalam-ma u3 an-ub-da limmu2-ba-sze3 lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 e2 mu-ri-a-na-ba-ak e2 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3
For Nanna, the first-born son of Enlil, his beloved master, Shu-Sîn, the beloved of Nanna, the king whom Enlil in his heart did choose, the shepherd of the nation and of the four world quarters, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, the temple he built for him, his beloved temple, he built for him.
P227486: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[(d)]i-bi2-(d)suen lugal# kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba (d)szu-i3#-li2#-a# dub-[sar] dumu i-tu-[ri-a] ensi2# _arad2_-zu
Ibbi-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: scribe, is your servant.
P227487: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)ba-ba6 nin-a-ni-ir nam-ti (d)i-bi2-(d)suen-ka!-sze3! e2-ma-an-i3-li2 dam _arad2_-(d)nanna ensi2 lagasz(ki)-ka!-ke4! a mu-na-ru
To Baba his mistress, for the life of Ibbi-Sîn, Eman-ili, wife of Warad-Nanna, ruler of Lagash, dedicated it this vessel.
P227490: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-urta ensi2-gal (d)en-lil2-la2
Ninurta, chief administrator of Enlil.
P227491: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
[...] 2(disz)# sila3# [...]-ga [...] x
... 2 sila3 ...
Column 2
[...] da#-[...]
P227492: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[lugal uri5](ki#)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ka-sze3 ur-mes dumu i-lam-(lam-mu)-ma a mu-na-ru
Urmes, son of Ilam-lammuma, dedicated this to him/her.
P227494: administrative sealing
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
[(d)]tiszpak# [_lugal_] da-num2 [_lugal_] ma-at [wa]-ri-im _lugal_ [ki-ib]-ra#-tim ar#-ba-im [(d)]szu-i3-li2-a _ugula?_-szu
Tishpak, the mighty king, king of the land of Warum, king of the world quarters the four, Shu-ilia, his overseer.
Column 2
na-ra-am# (d)be-la-at#-[te]-ra-ba-[an] (d)be-[la-at-suh-ner] (d)iszkur#? u3 (d)[...] i-[...] mu-usz-te-[mi-qum]
beloved of Belat-teraban, Belat-suhner, Adad and ... ..., who constantly seeks out the rites,
P227495: administrative tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)szu-i3-li2-a na-ra-am (d)tiszpak sze-il-ha _lu2 ur3#-ra#_ _ARAD2-zu_
Shu-ilia, beloved of Tishpak, She'ilha, the man of Urra, is your servant.
P227498: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
a-bil3-gi da-num2 _szagina_ ma-ri2(ki) _dim2_ sa-hu-ri2
Abilgi, the mighty, general of Mari, builder of Sahuru.
P227499: royal-monumental other-object
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
a-bil3-gi da-num2 _szagina_ ma-ri2(ki) _dim2_ sa-hu-ri2
Abilgi, the mighty, general of Mari, builder of Sahuru.
P227501: royal-monumental brick
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
dingir-i-szar _szagina_ ma-ri2(ki) u3-szu-ri2-id (d)hu-bu-ur a-na ka2-me-er(ki)
Ili-ishar, general of Mari, brought. Hubur to Ka-Mer
P227503: administrative sealing
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
e2-nun?-[(d)da-gan] dumu [it-lal3-er3-ra]
Enun-Dagan, son of Itlal-Erra.
P227504: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-szubur unu(ki)-ga nin-a-ni szul-gi nita kal-ga [lugal] uri5#[(ki)-ma]
For Ninshubur of Uruk, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur,
P227505: royal-monumental other-object
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
u3# dingir#-a-ba4 _suhusz#_-su
and Ilaba his foundations.
P227506: royal-monumental other-object
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
[_lugal_] a-ga-de3(ki) a-na (d)en-lil2 _a mu-ru_
To the god Enlil he dedicated this.
P227507: royal-monumental other-object
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
[sza _dub_ su4-a] u-sa-sa3-ku-ni# (d)utu# u3# [...]
Whoever removes this inscription, may Shamash and .
P227509: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[sar-um-_gi_] [_lugal_] [ag-ge-de3(ki)] [_maszkim_] [(d)inanna] _lugal# kisz#_ _gudu4 an-na_ _lugal#_ _kalam#-ma#_ _ensi2-gal_ (d)en-lil2 _iri unu(ki)_ _e-hul_ _bad3#-bi_ _e-ga-si3#_ _lu2 unug(ki)-ga-da_ _(gesz)tukul_ _e#-da-sag3_ _aga3-kar2_ _e-ni-[se3]_ lugal#-[za3-ge-si] _[lugal]_ _[unug(ki)-ga-da]_ _(gesz#)tukul_ _[e]-da#-[sag3]_ _e#-ga-dab5_ _(gesz)si-gar-ta_ _ka2 (d)en-lil2-la2-sze3_ _e#-tum2#_ [sar-um-_gi_] _lugal#_ ag#-ge-de3(ki) _lu2 uri2(ki)-ma-da_ _(gesz)tukul#_ _e-da-sag3_ _aga3-kar2_ _e-ni-se3_
_e2_ (d)nin-mar(ki) _e-hul_ _bad3-bi_ _e-ga-si3#_ _gu2 kalam-bi_ lagasz(ki)-ta _a-ab-ba-sze3 na-x-ne#-ne_ _e-hul_ _(gesz)tukul-ni_ _a-ab-ba-ka_ _i3-luh_ _lu2 umma(ki)-da#_
Sargon, king of Agade, appointee of Ishtar, king of the universe, gudu-priest of An, king of the nation, chief governor of Enlil, destroyed Uruk, destroyed its wall, and smashed it. The people of Uruk he killed with weapons and smashed it. The herald of Uruk he killed with weapons and smashed it. The gate of the Enlil gate he smashed. Sargon, king of Agade, the people of Ur he killed with weapons and smashed it.
The temple of Ninmar was destroyed, its wall was weakened, the neck of the land from Lagash to the sea they ... were destroyed, weapons of the sea they smote. The man of Umma
Column 2
[sar-ru-_gi_] _[lugal]_ [a-ka3-de3(ki)] _[maszkim-gi4]_ [(d)inanna] _[lugal kisz]_ _[pa4-szesz an]_ _lugal#_ _kalam-ma(ki)_ _ensi2_ (d)en-lil2 _iri(ki)_ _unu(ki)_ _sag-gesz-ra_ u3 _bad3_-su _i3-gul-gul_ in _REC169_ unu(ki) [isz11-ar] _[iri(ki)]_ _[sag-gesz-ra]_ [lugal]-za3#-ge-si _lugal#_ unu#(ki) in _REC169_ _szu-du8-a_ in _si-gar_-rim3 a-na _ka2_ (d)en-lil2 u-ru-us2 sar-ru-_gi_ _lugal_ a-ka3-de3(ki) in _REC169_ uri2(ki) isz11-ar u3 iti(ki) _sag-gesz-ra_ u3 _bad3_-su _i3-gul-gul_ e2-nin-mar(ki) _sag-gesz-ra_
_kalam-ma(ki)_-su u3 lagaszx(|_la-bur-szir-ri_|)(ki) a-di3-ma ti-a-am-tim _sag-gesz-ra_ _(gesz)tukul_-ki2-su in ti-a-am-tim _i3-luh_ ummax(|_ub-me_|)(ki) in# _REC169#_ [isz11-ar]
Sargon, king of Agade, sage of the god Ishtar, king of the world, son of Anu, king of the nation, governor of Enlil, the city Uruk he conquered and its wall he destroyed. In battle with Uruk he defeated, and the city Lugalzagesi, king of Uruk, in battle he captured. In the ziggurrat to the gate of Enlil he slew. Sargon, king of Agade, in battle Ur he defeated, and the month he conquered and its wall he destroyed. The Eninmar temple he conquered.
his land and Lagash as far as the sea he conquered. His weapons in the sea he smote Umma in battle.
Column 3
[sar-um-_gi_] _lugal_ _kalam-ma-ra_ _(d)en-lil2-le_ _lu2-erim2#_ _nu-na-szum2_ _a-ab-[ba]_ _igi-nim-ma-ta_ _a-ab-ba_ _sig-sig#-sze3_ _(d)en-lil2-le_ _[mu-na-szum2]_ _[u3]_ _[a-ab]-ba_ _[sig-sig]-ta_ _[dumu] dumu#_ [ag-ge-de3(ki)] _nam#-[ensi2]_ _mu-kin#?-[x]_ _lu2_ ma-[ri2(ki)] _lu2 elam[(ki)]_ _igi_ sar-um#-_gi#_ _lugal_ _kalam-ma-ka-sze3_ _i3-su8-ge-esz2_ sar-um-_gi_ _lugal_ _kalam-ma-ke4_ kisz(ki) _ki-be2_ _bi2-gi4_ _iri-bi_ _ki-gub e-na-ba_ _lu2 mu-sar-ra-e_ _ab-ha-lam-e-a_ _(d)utu_ _suhusz-a-ni_
_mu-sar-ra_ _ki-gal-ba_ sar-ru-_gi_ _lugal_ _kalam-ma(ki)_ _ka#?-x
Sargon, king of the nation, Enlil the enemy gave to him. The sea, the east, the sea, the blue sea, Enlil gave to him. And the sea, the blue sea, the son of Agade the governorship of ..., the man of Mari and the man of Elam before Sargon, king of the nation, he shall impose. Sargon, king of the nation, Kish he restored. Its cities he set up. At that time, the man who wrote the inscriptions of the Abhalammu, Shamash he built its foundations.
inscription on the pedestal of Sargon, king of the nation.
Column 4
[sar-ru-_gi_] _lugal#_ _kalam#-ma([ki])_ (d)en-lil2 ma-[hi-ra] [la i-di3-sum6] [ti-a-am-tam2] [a-li2-tam2] [u3] [sa-pil]-tam2 (d#)en-lil2 i-di3-nu-sum6 is2-tum-ma ti-a-am-tim sa-pil#-tim _dumu dumu_ a-ka3#-de3#(ki) [u]-ka3-lu _ensi2_-ku8-a-tim ma-ri2(ki) u3 elam(ki) mah-ri2-is2 sar-ru#-_gi#_ _lugal_ _kalam-ma(ki)_ i-za-zu-ni sar#-ru#-_gi#_ _lugal_ _kalam-ma(ki)_ kisz(ki) a-sza-ri2-su i-ni _iri(ki)_-lam u-sa2-hi-su-ni sza _dub_ su4#-a u-sa-sa3-ku-ni (d)utu _suhusz_-su li-su2-uh u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ut
unu(ki) mes-e2 _ensi2_ ummax(|_ub-me_|)#(ki)
Sargon, king of the nation, Enlil did not give to him. The Sea, the Upper Sea, and the Lower Sea, Enlil did give to him. When the Sea, the Lower Sea, the son of Akkad, he slew, the governors of Mari and Elam before Sargon, king of the nation, stood before him. Sargon, king of the nation, Kish his ally in the city he made him. The one who this inscription shall remove, may Shamash his foundation tear out and his seed pluck up.
Uruk Mese, governor of Umma
Column 5
[...] [...] [...] [sar-um-_gi_] _[lugal]_ _kisz#_ [3(u@c) 4(asz)] _SAHAR#?-ra_ _[aga]-kar2# bi2-se3_ _bad3-bi_ _i3-gul-gul_ _za3 a-ab-ba-ka-sze3_ _ma2_ me-luh-ha(ki) _ma2_ ma2-gan(ki) _ma2 tilmun(ki)_ _kar ag-ge-de3(ki)-ka_ _bi2-kesz2_ sar#-um-_gi_ _lugal#_ _du8-du8-li#(ki)-a_ _(d)da-gan-ra_ _ki-a mu-na-za_ _szu12 mu-na#-sza4#_ _kalam igi-nim_ _mu-na-sum2_ ma-ri2(ki) ia3-ar-mu-ti(ki) eb-la(ki) _tir_ _(gesz)erin _hur-sag_ _ku3-ga-sze3_ sar-um-_gi_ _lugal_ (d#)en-lil2-le _lu2 gaba-ru_ _nu-mu-ni-tuku_
_igi#-ni-sze3_ _ninda i3-gu7-e_ _lu2 mu-sar#-ra#-e# _ab#-ha-lam-e-a_ _an-ne2_ _mu-ni_ _he2-ha-lam-e_ _(d)en-lil2-le_ _numun-a-ni_ _he2-til-le_ _(d)inanna-ke4_ [...]-e?
... ... Sargon, king of the world, 34 ... he smashed, he destroyed, and its walls he destroyed. On the border of the sea the boats of Meluhha, Magan, and Tillmun, the boats of Aggede, he sailed. Sargon, king of Tilmun, to Dagan he went, and he gave them to him. He gave to him the land of the horizon. Mari, Yaramuti, and Ebla, the forest of cedar, the holy mountain range. Sargon, king of Enlil, the man who has no rival
He eats bread before her. The man who writes this inscription shall be Abhalamea. Anu, may he make his name disappear. May Enlil make his seed disappear. May Ishtar make ... disappear.
Column 6
[...] [...] [...] sar-ru#-_gi#_ _lugal_ _kisz_ 3(u@c)! 4(asz) _REC169_ isz11-ar _bad3 bad3_ _i3-gul-gul_ a-di3-ma pu-ti ti-a-am-tim _ma2_ me-luh-ha _ma2_ ma2-gan(ki) _ma2_ dilmun(ki) in ka3-ri2-im szi a-ka3-de3(ki) ir3-ku-us sar-ru#-_gi#_ _lugal#_ in tu-tu-li(ki) a-na (d)da-gan us2-ka3-en ik-ru-ub ma-tam2# a-li2-tam2 i-di3-sum6 ma-ri2-am(ki) ia3-ar-mu-ti-a-am(ki) eb-la(ki) a-di3-ma _(gesz)tir_ _(gesz)erin_ u3 _kur kur_ _ku3_ sar-ru-_gi_ _lugal_ szu (d)en-lil2 ma-hi-ra la i-di3-sum6 9(gesz'u) _gurusz_ u-um-sum6
ki-gal-bi nu-sar il3-a-ba4 il-su sar-ru-_gi_ _lugal_ _kisz_ in 9(asz) ki-s,e2-ri2 a-ka3-de3(ki) _iri(ki)_ [unu](ki) _[sag-gesz]-ra#_
... ... Sargon, king of the world, 34 battles he defeated. The wall he destroyed. Up to the shore of the sea, the boat Meluhha, the boat Magan, the boat Dilmun, in the quay of Agade he struck down. Sargon, king, in Tutuli to Dagan he smashed. The land of the land he gave to him. Mari, Yaarmutia, and Ebla, up to the forest of cedar and the gold-producing land, Sargon, king of the hand of Enlil, did not give. 900 men he gave.
Its Kigalbi is the nusar of Ilaba. Ilsu Sargon, king of the world, in 9 districts of Agade, Uruk, he conquered.
ate bread.
Column 7
u3 5(u@c)# _ensi2_ u3 _lugal_ su4-ma _szu-du8-a_ u3 in na-_gur8_-za-am(ki) _REC169_ isz-ni-a-ma is2-ku8-na-ma isz11-ar u3 in# uri2(ki) us2-x-ta2-li2-sa-ma im6-ta2-ah-s,a-ma isz11-ar u3 ummax(|_ub-me_|)(ki) in _REC169_ isz11-ar u3 _iri(ki)_ _sag-gesz#-ra_ u3 lagaszx(|_la-bur-szir_|)(ki) in _REC169_ [isz11-ar] u3# _(gesz)[tukul-ki-su] in# [ti-a-am-tim] _i3-[luh]_ mu#-[sar-ra alan-na] ki-gal-[bi nu-sar] x [...] x [...] [...] [...] [...] [...] [sar-ru]-_gi#_ _lugal_ a-ka3-de3(ki) _maszkim-gi4_ (d)inanna _lugal kisz_
(d)en-lil2 in _REC169#_ unu(ki) isz11-ar u3 5(u@c) _ensi2_ in _szita2_ il3-a-ba4 u3 _iri(ki)_ _sag#-gesz-[ra]_ [u3]
and 50 governors and kings, when they were seized, and in Nagurzam battles they were waged, and they were defeated, and they were victorious. And in Ur they ..., and they were seized, and they were victorious. And Umma in battle was victorious, and the city was seized, and Lagash in battle was victorious, and his weapons in the sea he smote. Inscription on a statue, its base not visible. ... ... Sargon, king of Agade, emissary of Ishtar, king of the world.
Enlil in battle against Uruk was victorious, and 50 governors in the district of Ilaba and the city were victorious.
Column 8
_bad3#_-[su] _i3-gul#-gul#_ u3 lugal-za3-ge-si _lugal_ unu(ki) in _REC169_ _szu-du8-a_ in _si-gar_-im a-na _ka2_ (d)en-lil2 u-ru-us2 sar-ru-_gi_ _lugal_ a-ka3-de3(ki) in# _REC169_ uri2(ki) isz11-ar u3# _iri(ki)_ _sag-gesz-ra_ u3# _bad3#_-[su] _i3-gul#-[gul]_ [e2-nin-mar(ki)] _[sag-gesz-ra]_ [u3] _bad3_-su# _[i3]-gul-gul_ u3 _[kalam]-ma#(ki)_-su u3 lagaszx(|_la-bur-szir_|)#(ki) [a]-di3-ma [ti-a]-am-tim _[sag]-gesz-ra_ _[(gesz)tukul]_-ki2-su [in] ti#-a-am-tim# _i3-[luh]_ ummax(|_ub-me_|)(ki) in _REC169#_ isz11-ar
_i3-gul#-[gul]_ sar#-[ru]-_gi#_ _lugal_ _[kalam-ma](ki)_ [szu (d)en]-lil2 [ma-hi]-ra la i#-di#-nu#-sum6 ti-a-am#-tam2# a-li2-tam2# u3# sa-pil2#-[tam2] [i-di3-sum6] [isz-tum-ma] [ti-a-am-tim] [sa-pil2-tim]
and its walls he destroyed, and Lugalzagesi, king of Uruk, in battle a defeat in the quay at the gate of Enlil he carried off. Sargon, king of Agade, in battle against Ur he was victorious, and the city he conquered and its walls he destroyed. Eninmar he conquered, and its walls he destroyed, and the Land and Lagash to the Sea he conquered, and its weapons in the Sea he sank. Umma in battle he was victorious.
Sargon, king of the land, whom Enlil entrusted to him, did not give. The Upper Sea and the Lower Sea he gave. After the Upper Sea
Column 9
[a-di3-ma] [ti-a-am]-tim# [a-li2]-tim _[dumu] dumu_ a-ka3-de3(ki) _ensi2_-ku8-a-a-tim u-ka3-lu2 ma-ri2(ki) u3 elam(ki) mah-ri2-is2 sar-ru-_gi_ _lugal_ _kalam-ma(ki)_ i-za-zu-ni sar-ru-_gi_ _lugal_ _kalam-ma(ki)_ kisz#(ki) [a]-sza-ri2-su i-ni u3 _iri(ki)_-lam u-sa2-hi-su-ni [sza] _dub#_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2 ma-ma-na _dul3_ su4-a# u-a-ha#-ru# (d)en#-lil2 _mu_-su li-a-hirx(|_ha_+_szu2_|)# _(gesz)tukul_-su li-isz-bir5 mah-ri-is2 (d)en#-lil#
_igi lugal-za3-ge-si-sze3 a-ab-sar_ sar-ru-_gi_ _lugal_ a-ka3-de3(ki) _maszkim-gi4_ (d#)inanna# _[lugal] kisz#_ _[pa4]-szesz# an_ _ensi2_ (d)en-lil2
until the Sea of the Upper Sea, son of Akkad, the governor of the lands, he slew. Mari and Elam before Sargon, king of the nation, he slew. Sargon, king of the nation, Kish, his slew, he slew. In the city and the city he slew. Whom the inscription this one shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out, and his seed pluck up. May anyone who the inscription this one removes, may Enlil his name curse, his weapon he destroy, before Enlil
before Lugal-zagesi, scribe, Sargon, king of Agade, interpreter scribe of Ishtar, king of the world, son of Anu, governor of Enlil.
Column 10
i3-[nu] (d)en#-lil2 _di-ku5_-su i-di3#-nu-ma# u3 unu(ki) __sag-gesz-[ra_-ni] [...] [...] [...] x [...] x [...] a-[na] ([d])en#-[lil2] _[a] mu#-ru_ u3 nibru(ki) a-na (d)en-lil2 u-li-il sar-ru-_gi_ _lugal_ _kalam-ma(ki)_ szu (d)en-lil2 ma-hi-ra la i-di3-nu-sum6 _mu#-[sar-ra]_ _ki#-[gal]-la _a-ab-sar_ lugal-za3-ge-si _en_ szu unu(ki) _lugal_ szu uri2(ki) sza _dub_ su4-a# u-sa-sa3-ku-[ni] (d)en-lil2# u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha# u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2 ma-ma-na _dul3_ su4-a u-a#-ha#-ru (d)en-lil2
mah-ri2-is2 (d)en-lil2 e# _du_ _mu-sar-ra_ _murgu_ lugal-za3-ge-si sar-ru-_gi_ _lugal#_ a-ka3#-de3(ki)
When Enlil his judged him, and Uruk he conquered, ... ... ... ... to Enlil he dedicated it, and Nippur to Enlil he made great. Sargon, king of the nation, whom Enlil before did not give, a scribal art, the kigalla-wall, the apsû of Lugalzagesi, lord of Uruk, king of Ur, who the inscription this one shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out, and his seed may they pluck up. Whoever the inscription this one shall remove, may Enlil
Before Enlil he went. Inscription on the left side of Lugalzagesi, Sargon, king of Agade.
Anyone who
Column 11
_[iri(ki)]_ unu#(ki) _sag#?-[gesz-ra]_ [u3] [in _REC169_] [isz11-ar] [u3] [5(u@c)] _ensi2#_ u3# _lugal#_ su4#-ma _szu-du8-a_ sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-(ni) (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2 ma-ma-na _dul3_ su4-a u#-a#-ha#-ru# (d)en-lil2 _mu_-su li-a-hirx(|_ha_+_szu2_|)? _(gesz)tukul_-su li-isz-bir5 mah-ri2-is2 (d)en-lil2 e# _du_ _[mu-sar-ra] alan#-na_ [...] x sar-ru-_gi_ _lugal_ _kisz_ _sag#-gesz-ra_ elam#(ki) u3 pa2-ra-ah-sum(ki) sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni
_sze-numun_-su li-il-qu3-ta2 _mu-sar-ra ki-gal-ba#_ _a2# gub3!_ [...] nim#[(ki) ...] x [...] [...]
the cities Uruk, conquered, and in battles he was victorious; and 50 governors and kings, the ones who a copy of this tablet shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out, and his seed pluck up; may anyone who a copy of this tablet remove, may Enlil his name curse, his weapon he may break, before Enlil he shall go. Inscription on a statue ... Sargon, king of the world, conqueror of Elam and Parahshum, who a copy of this tablet removed.
His seed may they pluck up. Inscription on its platform, on the left ... Elam ... ... .
Column 12
[sar-ru-_gi_] _[lugal]_ _[kisz]_ _[sag-gesz-ra]_ [elam](ki) u3 pa2-ra-ah-sum(ki) _za3-ga-na gub-ba_ _nig2-|_la_+_ib_|_ uru18(ki) sa-_nam_-si-mu-ut _ensi2_ elam(ki) lu-uh-isz-an _dumu_ hi-si-ib-ra-si-ni _lugal_ elam(ki) _nig2-|_la_+_ib_|_ sa-li-a-mu(ki) _nig2-|_la_+_ib_|_ kar3-de3-de3#(ki#) ul-ul# _szagina#_ pa2-ra-ah-sum#([ki]) da-gu _szesz lugal_ pa2-ra-ah-sum(ki) _nig2-|_la_+_ib_|_ _he2_-ni(ki) _nig2-|_la_+_ib_|#_ bu-un-ba-an(ki) zi-na _ensi2_ hu-zi#-[x-x(ki)] hi-da-ri2-da-[x] _ensi2#_ gu-ni-la-ha(ki#) _nig2-|_la_+_ib_|_ sa-bum#(ki#)
_szagina_ pa2-ra#-ah#-sum#(ki#) kun3-du-pum _di-ku5_ pa2-ra-ah-sum(ki) _nig2-|_la_+_ib_|_ su-si-im(ki) _ki-gal-ba szu du3#-a_ sar#?-[ru-_gi_] [...] [...] [...] [...]
Sargon, king of the world, conqueror of Elam and Parahshum, stationed at his right side. Property of the city, Sa-namsimut, governor of Elam. Luhishan, son of Hisibrâsini, king of Elam. Property of Saliamu, Property of Kardede. Uul, general of Parahshum. Dagu, brother of the king of Parahshum. Property of Henni, Property of Bunban, zina, governor of Huzi..., Hidarida..., governor of Gunilaha. Property of Sabum.
governor of Parahshum, Kundupum, judge of Parahshum, property of Susa, its quay site built. Sargon ... ... .
Column 13
[...] [...] [...] [...] x [...] x [...] _da an_ (d)en-lil2 u-kal2-lim ma-ma-na pa2-ni-su u3-la u-ba-al ti-a-am-tam2 a-li2-tam2 u3 sa-pil2-[tam2] i-di3-sum6 sar-ru-_gi_ _lugal_ _kisz_ ra#?-x [x x] [_szagina_-su] [mu-sar-ra ki-gal-ba] 3(u@c)#? 4(asz)#? _[_rec169_]_ isz11-ar# _iri(ki#) iri([ki])_ sa3-ar-ru-tim# u _id_ x x [...]
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... he inspected. No one could see his face. He gave the Tiamat, the Upper and the Lower Sea to him. Sargon, king of the world, ... his general. Inscription on its base. 34? troops he gathered. The city, the city of the sarru and the river .
Column 14
[_ma2_ me-luh-ha] _ma2#_ [ma2-gan2(ki)] _ma2#_ [dilmun(ki)] in# [ka3-ri2-im] szi a#-[ka3-de3(ki)] ir-[ku-us] sar-[ru-_gi_] _lugal#_ [in tu-tu-li(ki)] [a-na] [(d)da-gan] [us2-ka3-en] [ik-ru-ub] [ma]-tam2# a-li2-tam2 i-di3-sum6 ma-ri2-am([ki]) ia3-[ar-mu-ti-a-am(ki)]
the boat of Meluhha, the boat of Magan, the boat of Dilmun, in the canal of Agade he bound. Sargon, the king, in Tuttul to Dagan he set up a throne. The land of the land he gave to him. Mari, Yaram,
Column 1
sar-ru#-[_gi_] _lugal#_ _[kisz]_ (d#)en#-[lil2] _(gesz#)gidri#_ i-di3-sum6#-[ma] _gesztu2_ u-kal2!-[lim] ma-ma-na pa2-ni-su u3-la u-ba-al _suhusz_ x-[x]
Sargon, king of the world, Enlil, gave him a scepter and he showed him wisdom. He did not alter anyone's appearance, but ... the foundation .
show.
Column 2
[...] [...] [...] [...] [...] _suhusz#_-[su] li#-[su2-ha] [u3] _sze-numun#_-[su] [li-il-qu3-ta2] x-su-uh-ru _ensi2_ szi-ri2-hi-im(ki#) si-id-ga-u3# _szagina_ pa2-ra-ah-sum([ki]) sa-_nam_-si-mu#-[ut] _szagina#_ elam(ki) lu-uh-isz-an _dumu_ hi-si-ib#-ra#-si#-ni# _lugal_ elam(ki) kun3?-du-pum _di#-[ku5]_ [pa2-ra-ah-sum(ki)] [...]
hi-si-ib-ra-si-ni _lugal_ elam(ki) _x-ra-ne-ne a-al-dab5_ _szu-du3-ba a-ab-ri_ ib-ba-le sza3-bi an-na? ki-gal-ba! (d?)en!-lil2! (d)inanna#? ri2-mu-[us2] _lugal#_ _[kisz]_ [su2-ra-ma] sar-[ru-tam2] (d)en-[lil2] i-di3-nu-[sum6] _REC169#_
... ... ... ... ... may his foundations be sown and his seed pluck up. ...-suhru, governor of Shirim, Sidgû, general of Parahshum, Sama-simut, general of Elam, may he pluck up. son of Hisibrâsini, king of Elam, Kundupum, judge of Parahshum, .
Hisibrasini, king of Elam, ..., he captured. The szudû-demon of the sea he brought out. Within Anum, its base, Enlil, Ishtar, Rimush, king of the world, he re-established and the scribal art of Enlil he gave to him. Battle.
Column 3
[...] [...] [...] _lugal_ uri2(ki) _szu-du8-a_ u3 _ensi2 ensi2_-su _szu-du8-a_ u3 a2-ra-[ab]-su!-[nu] a-di3-ma ti-a-am-tim sa-pil2-tim il#-qu3#-ut# u3 1(gesz'u@v)#? 3(gesz'u) 5(asz)? _gurusz gurusz_ in _iri(ki)-iri(ki)_ szu-me-ri2-im u-su-s,i2-am-ma a-na ka3-ra-si-im is2-kun3 u3 _iri(ki)-iri(ki)_-su-nu _sag-gesz-ra_ u3 _bad3-bad3_-su-nu _i3-gul-gul_ u-lum in tu3-a-ri2-su ka-za-lu(ki) na-ki-ir-ma _sag-gesz-ra_ in#! qar#-bi2# ka-za-lu(ki) 2(gesz'u@v)? 5(u) 2(asz) _gurusz-gurusz_ u-sa-am-qi4-it
_szagax(|_lu2_xESZ2|)_ _szu-du8-a_ u3 a-sza-re2-ed _ensi2_ ka-za-lu(ki) _szu-du8-a_ u3 _bad3_-su _i3-gul-gul_ _szunigin? 1(szar2) 3(gesz'u@v) 2(u) 1(u) 6(asz) gurusz gurusz_ [a-di3 mi]-qi4-tim# [a-di3] _szagax(|_lu2_xESZ2|)#
... ... ... king of Ur, he captured, and the governor, his governor, he captured, and their apsû, as far as the Sea, the Sea, he plundered, and 115? men — men in Sumer he brought out and to the border he set. Further, their cities he conquered and their walls he destroyed. The cattle of his city Kazalu he conquered and in the territory of Kazalu he captured. 192? men he seized.
the captives seized; and Ashared, governor of Kazallu, captured; and his wall destroyed; total: 169 men, young men, including the rations, including the captives.
Column 4
[...] [...] [...] [...] i3-[nu] _REC169_ su4#-[a] _dul3_-su4# ib-ni-ma a-na (d)en-lil2 sa-li2-mi-su _a mu-ru_ sza _dub_ su4#-a# u-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2 ki-gal an-ta igi-ni-sze3 a-ab-sar ma-na-ma _mu_ ri2-mu-us2 _lugal_ _kisz_ u-sa-sa3-ku-ma al _dul3_ ri2-mu-us2 _mu_-su i-sa-ka3-nu-ma _dul3_-mi-me i-[qa2-bi]-u3# ([d])en#-lil2# be-al _dul3_ su4-a u3 (d)utu _suhusz_-su li-su3-ha u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2 _nita#_ [a] i-di3-na-sum6
lugal#? [x]-ra?-ni?-sze3? a#-[ab]-sar# (d)[...] a2-li2-[ik] mah-[ri2-su] a-sza-[re2-ed] _ensi2#_ ka#-[zal-lu(ki)]
... ... ... When a battle of a battle he built his statue and to Enlil his statue he dedicated it. The one who the inscription this one shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out and his seed pluck up. The upper side above him is a stele. Whoever the name of Rimush, king of the world, removes, and beside the statue of Rimush his name shall place, and my statue he shall say. Enlil, the owner of the statue of a battle, and Shamash his foundation tear out and his seed pluck up. A man to whom he gave.
king of ..., scribe of ..., the one who directs before him, Ashur-edi, governor of Kazallu.
Column 5
[...] [...] [...] [...] en#-[...] _ensi2#_ ummax(|_ub-me_|)(ki#) (d)u-um a2-li2-ik mah#-ri2-su _ka_-ku3 _lugal_ uri2(ki) ki-gal-ba egir lu2-(d)da-mu ri2-mu-us2 _lugal_ _kisz_ in _REC169_ uri2#(ki) u3 [lagaszx(|_la-szir-bur_|)](ki) isz11-ar u3 1(gesz'u@v) 3(gesz'u) 4(gesz2@90) _gurusz_ u-sa#-am-qi2#-it 9(gesz'u) 1(gesz2) szagax(|_lu2_xESZ2|) _szu-du8-a_ u3 _ka_-ku3 _lugal_ uri2(ki) _szu-du8-a_ u3 [ki]-tusz#-i7 _[ensi2]_ [lagaszx(|_la-szir-bur_|)](ki#) _[szu-du8]-a_ u3# [_iri(ki)_-su]-ni _[sag-gesz]-ra_ u3#
1(gesz'u@v)#? [la2 1(u) 5(asz)] _gurusz#_ u-su-s,i2#-[am-ma] a-na ka3-ra-si-im is2-kun3 sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha u3#
... ... ... ... ... governor of Umma, Ummu the sage before him, the gatekeeper of the king of Ur, its platform behind Lu-Damu, Rimush, king of the world, in battle against Ur and Lagash he defeated, and 1,090 men he captured. Further, the gatekeeper of the king of Ur he captured, and the residence of the governor of Lagash he captured, and their cities he conquered. Further,
115 men he brought out and for the haruspex he set it. The one who the inscription this shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out and
Column 6
[...] [...] [...] [...] [in] _REC169#_ ka-za-lu(ki) 2(gesz'u@v) 5(u@c)# [2(asz) _gurusz gurusz_] u-sa-[am]-qi2-it 1(gesz'u@v) la2 2(gesz2) 1(u) 6(asz) _szagax(|_lu2_xESZ2|)_ _szu-du8-[a]_ u3 a-sza-[re2-ed] _ensi2#_ [ka3-za]-lu(ki) _[szu]-du8-a_ u3 _bad3_-su _i3-gul-gul_ sza _dub_ su4-[a] u-sa-sa3-ku#-ni (d)en-lil2 u3# (d)utu# _suhusz_-su li-su2#-ha u3# _sze-numun_-su# li-il#-qu3-ta2 _musz3 ki-gal ki-ta a2 zi-da-na ri2#-mu#-us2 _lugal#_ _[kisz]_ [in _REC169_] [adab(ki)] [u3] [zabala3(ki)] isz11-[ar] [u3]
2(gesz'u@v)# 1(szar2)# 2(gesz2)# la2 2(asz) _gurusz gurusz_ u-sa-am-qi2-it 2(gesz'u@v)# 4(gesz'u) 3(gesz2) la2 4(asz)#? szagax(|_lu2_xESZ2|) _szu-du8-a_ u3 mes-ki-gal-la _ensi2_ adab(ki) _szu-du8-a_ u3 lugal-gal-zu _ensi2_ zabala3(ki) _szu-du8-a_ _iri(ki)_-su-ni _sag#-gesz#-[ra]_
... ... ... ... ... in the battle of Kazalu 220 men he captured. 186 captives he captured, and Ashared, governor of Kazalu, he captured, and his wall he destroyed. The one who this inscription shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out, and his seed pluck up. The lower side of the lower court, on the right side of Rimus, king of the world, in the battle of Adab and Zabalam he was victorious, and
420 less 2 men he killed. 420 less 4? captives he captured. Further, Meskigala, governor of Adab he captured. Further, Lugalgalzu, governor of Zabalam he captured. Their city he conquered.
he conquered,
Column 7
[...] [n(disz) _gurusz gurusz_] u-su#-s,i2#-am#-ma a-na ka-ra-si2-im is2-kun3 sza _dub#_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 ([d])utu [_suhusz_-su] [li-su2-ha] u3 _sze-numun#_-su li#-il-qu3#-ta2# _musz3 ki-gal ki-[ta]_ _egir-ra-ni#-sze3#_ ri2-mu-us2 _lugal#_ _kisz_ in _REC169_ ummax(|_ub-me_|)#(ki) u3# |_ki-an_|(ki) isz11-ar# u3 [1(gesz'u@v)] 6(gesz'u)# la2 1(gesz2) 4(u@c) _gurusz gurusz_ [u]-sa-am#-qi2-it# 6(gesz'u) la2# 2(gesz2) szagax(|_lu2_xESZ2|) _[szu-du8-a]_ [u3] [en-x] [_ensi2_ ummax(|_ub-me_|)(ki)]
_szu-du8-a_ u3 _iri(ki)_-[su-ni] _sag-gesz-[ra]_ u3 _bad3_-su-ni _i3-gul-gul_ u3 in _iri(ki)_-su-ni 6(gesz'u) _gurusz gurusz_ u-su-s,i2-am-ma a-na ka3-ra-si-im is2-kun3 sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 (d)[utu]
... n young men he brought out and to the karasim he set it. The one who the inscription this shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out and his seed pluck up. The lower side of the lower canal behind him, Rimus, king of the world, in battle against Umma and Ki'an he struck down, and 900 young men he cut off, and 900 captives he captured. Further, En-..., governor of Umma
and their cities he conquered, and their walls he destroyed, and in their cities he brought 650 men and men to me and set them up for battle. The one who this inscription shall remove, may Enlil and Shamash
Column 8
[...] [...] [...] musz3# ki-gal ki-ta# gub3-bu#-ni#-sze3 zi-nu-ba _szesz_ _ensi2_ a-sza-ar-mu-pi5 _sukkal_-su lugal#-gal-zu#* _ensi2#_ zabala3(ki) ur-(d)suen _sukkal_-su lugal#-_ka_ _ensi2#_ |_ki-an_|(ki) gesz-sza3 _gal-sukkal_-su ki-tusz-i7 _ensi2_ lagaszx(|_la-szir-bur_|)(ki) ad-da _szagina_ ki-gal ki-ta szub-ba-mesz ri2-mu-us2 _lugal#_ _kisz#_ szu [(d)en-lil2] ma#-[hi-ra] la# [i-di3-sum6] _[mu-sar-ra]_ _[za3-ga-na] ri2-mu-us2 _lugal_ _kisz_ in _REC169_ a-ba-al-ga-masz _lugal#_ pa2-ra-ah-sum(ki) isz11-ar u3
pa2-ra-ah-sum(ki) a-na _REC169_ ip-hu-ru-ni-im-ma isz11-ar u3 2(gesz'u@v) 7(gesz'u) 2(u)? 1(asz)? _gurusz gurusz_ u-sa-am-qi4-it 7(gesz'u) 1(u) 6(asz) szagax(|_lu2_xESZ2|) _[szu-du8-a]_
... ... ... the lower courtyard, on the left, opposite him, the zû-measure of the brother of the governor, Asha-armupi, his minister, Lugalgalzu, governor of Zabalam, Ur-Sîn, his minister, Lugalka, governor of Ki'an, the throne of his minister, Kish-i, governor of Lagash, Adda, general, the lower courtyard, abandoned, Rimus, king of the world, whom Enlil had not given, he wrote in his inscription. Rimus, king of the world, in battle Abalgamash, king of Parahshum, washed, and
Parahshum to the battle he turned and struck down. Further, 121? men he seized. 126 men he captured.
Column 9
[...] x [u3 si-id-ga]-u3# _szagina_ pa2-ra-ah-sum(ki) _szu-du8-a_ u3 sar-_ga_-_pi_ _szagina#_ za-[ha-ra](ki) _szu-du8#-[a]_ in ba-ri2-ti a-wa-an(ki) u3 su-si-im(ki) in _i7_ qab2-li2-tim u3 bi2-ru-tam2 in a-sza-ar _iri_ al-su#-nu is2-pu#-uk u3 _iri(ki) iri(ki)_ elam(ki) _sag-gesz-ra_ u3 _bad3 bad3_-su-nu _i3-gul-gul_ u3 _suhusz_ pa2#-ra#-ah#-sum#(ki#) [in _kalam_] [elam(ki)] [i-su2-uh-ma] [ri2-mu-usz2] [_lugal_] _kisz#_ elam(ki) i-be-al (d)en-lil2 u-kal2-lim in sa-an-tim sa-li2-is2-tim sza-ti (d)en-lil2
szunigin 1(gesz'u@v) 6(gesz'u) 2(u) 4(asz) _gurusz gurusz_ a-di3 mi-qi4-tim a-di3 szagax(|_lu2_xESZ2|) (d)utu u3 il3-a-ba4 u2-ma2 la su2-ra-tim lu ki2-ni-is2-[ma]
... and Sidga'u, general of Parahshum, was installed, and Sargon, general of Zahara, was installed. In the environs of Awan and Susa, in the Euphrates and a quay, in the district of the city, they sank, and the city, the city of Elam, they conquered, and their walls they destroyed, and the foundations of Parahshum in the land of Elam they destroyed, and Rimush, king of the world, Elam, he ruled, and the god Enlil made manifest in the sattukku and sattukku of Enlil
Total: 184 men, men, including the rations, including the sacrificial sheep of Shamash and Ilaba. If not, may it be firmly established.
Column 10
[...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha u3# _sze-numun#_-su# li-[il]-qu3-ta2# _ki-gal a2#-gub3#-ni#-sze3 [a]-ab-sar_ ma-na-ma _mu_ ri2-mu#-us2 _lugal_ _kisz_ u-sa-sa3-ku-ma al _dul3_ ri2-mu-us2 _mu_-su i-sa-ka3-nu-ma _dul3_-mi-me i-qa2-bi3-u3 (d)en-lil2 be-al _dul3_ su4-a u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha u3# [_sze-numun_-su] [li-il-qu3-ta2] _[nita]_ [a i-di3]-na-sum6 mah#-ri2-is i3-li2-su e# _du_ 3(u@c) _ma-na_ _ku3-sig17_ 1(szar2) _ma-na_ _uruda_
i3-nu elam(ki) u3 pa2-ra-ah#-sum(ki) _sag-gesz-ra_-ni u-ru-a-am-ma [a]-na (d)en-lil2 _[a] mu-ru_ _[...]-bi#-sze3 [a-ab]-sar#_
When Elam and Parahshum he conquered, he returned and to Enlil dedicated it. .
Column 11
[...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] ka3#-la#-ma# i-di3-sum6 ti-a-am-tam2 a-li2-tam2 u3 sa#-pil2-tam2 u3 _[sa]-tu_-e ka3-la-su-nu-ma a-na (d)en-lil2 u-ka3-al sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha# u3 _sze-numun#_-su li-il-qu3-ta2 mu-sar-ra ki#-gal-ba ri2-mu-us2 _lugal_ _kisz_ _sag-gesz-ra#_ elam#(ki) [u3] pa2#-ra#-[ah-sum(ki)] za3#-ga#-[na a-ab-sar] ri2-mu#-[us2] _lugal#_ _kisz#_ in _[_rec169_]_ a-ba-[al-ga-masz] _lugal#_ pa2-ra-ah-sum(ki) isz11-ar u3 si-id-ga-u3
[a]-wa-an(ki) u3 su-si#-im#(ki) in _i7#_ qab3-li3-[tim] [u3] bi2-ru#-[tam2] in a-sza#-[ar _iri_]
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... all of them he gave to him. The Tiamat, the Upper Sea, and the Saplutu Sea, all of them, and to Enlil he made go out. Whoever the inscription this shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out, and his seed may they pluck up. o scribal art, on its quay. Rimus, king of the world, conqueror of Elam and Parahshum, his right hand is a scribal art. Rimus, king of the world, in battle Abalgamash, king of Parahshum, washes, and Sidgû
Wan and Susa, in the Qablitu canal and Birrutam canal, in the district of the city,
Column 12
[...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] (d)utu u3 il3-a-ba4 u2-ma2 la su2-ra-tum8 lu ki2-ni-is2-ma sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2 _mu-sar-ra szen za-hum_ ma-an-is2-tu-su _lugal_ _kisz_ i3-nu an-sza-an(ki) u3 szi4-ri2-hu-um(ki) _sag-gesz-ra_-ni ti-a-am-tam3 sza-pil2-tam2 _ma2 ma2 gesz-la_-e [u-sa]-bi3#-ir _[iri(ki) iri(ki)]_ a#-bar#-ti# ti-a-am-tim 3(u@c) 2(asz) a-na _REC169_ ip-hu-ru-nim-ma isz11-ar u3
[u-sa]-am#!-[qi2-it] [u3] is2#-[tum-ma] id#-[ke2-as-su-nu-ni-ma] a-di3-ma hu-ri2(ki) il2-qu3-ut _sa#-tu_-e a-bar-ti ti-a-am-tim sa-pil2-tim _na4 na4_-su#-nu _ge6_ [i-pu]-lam#-[ma] [in _ma2 ma2_] i#-[s,a-na-ma]
and afterwards he seized them and they took them to Huri, the satû-dwellers of the sea of the Upper Sea, their stones in the night he weighed out and in a boat he took them.
Column 13
[...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] la ib#-ni ri2-mu-us2 _lugal_ _kisz_ _dul3_-su sza _ku3-an_ ib-ni-ma _igi_-me (d)en-lil2 i-za-az _da_-is2 i3-li _mu_-su u-sa-mi-id sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2 x-x-[x] _a mu-ru#_ (d)utu u3 il3-a-ba4 u2-ma2 la su2-ra-tum lu ki2-ni-is2-ma# sza _dub_ su4-a i-sa-sa3-ku-ni (d)en#-lil2 u3# (d)[utu] _suhusz_-su# li-su2-ha# u3 _sze-numun_-su li#-il-qu3#-ta2# [mu]-sar#-ra# [ki-gal]-ba#?
_mu-sar-ra ki-gal-ba_
... ... ... ... ... ... ... ... he did not build. Rimush, king of the world, his statue of the god Enlil he built and before Enlil he stood. The gods his name he made great. Whoever the inscription this one shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out and his seed pluck up. ... ... the one who the inscription this one shall remove, may Shamash and Ilaba, who are not a stele, be true, and who the inscription this one shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out and his seed pluck up. Inscription on the quay.
The inscription is on the right.
Column 14
[...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] _nu#-ta#-dim2#_ ri2#-mu-us2 _lugal_ _kisz_ _alan-na-ni (x) an#-na-kam_ _i3#-dim2_ _igi ([d])en-lil2-[la2]-sze3#_ _i3-gub_ _i3-du7_ _dingir-re-ne-ka_ _me-te-ni_ _i3-szid_ (x) _lu2_ _im-sar-ra-e_ _ab-ha-lam-me-a_ (d)en-lil2 (d)utu-bi _suhusz-sa-ni_ _he2-pad-re6-ne#_ _numun#!-[na-ni]_ _[he2-ri-ri-ge-ne]_ _mu-sar-ra# (uruda)szen_ za-hum-ma# (d)en-lil2 ma-an-is2-tu-su _lugal_ _kisz_ (d)en-lil2 u-sa-ar-bi2-su _mu_-su i-bi2 u3 _[(gesz)gidri]_ [sar-ru-tim] [i-di3]-sum6#
(d)utu _suhusz#_-su [li-su2]-ha# [u3] [_sze-numun_-su] [li-il-qu3-ta2] [...] [...] x x [...] x [...] x [...]
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Rimush, king of the universe, his statue ... this he made. Before Enlil he set it up. The gate of your gods he erected. The man who the inscriptions of the abalammea of Enlil and Shamash his foundations may they tear out. May his seed be sown. Inscription on a copper ... and Enlil. Manishtusu, king of the universe, Enlil wrote his name. His name he named and the scepter of inscriptions he gave.
May Shamash his foundation tear out and his seed pluck up.
Column 1
[...] sar-ru-_gi_ [...] x ri2-mu-us2 [...] x ma-an-is2-[tu]-su# [...]-na#
... sarru-gi ... rimus ... Manishtus .
Column 2
_sza3 e2-kur-ra_ _a-na me-a-bi_ [(...)]
Inside Ekur, to the sea .
P227510: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
_[e-da]-dab5_ _[(gesz)si]-gar-ta!_ [_ka2] (d#)en-lil2-la2-sze3_ _[e]-de6#_ [sar]-um#-_gi_ _lugal#_ [ag]-ge-de3(ki) _[lu2] uri2#(ki)-ma#-da_ _(gesz)tukul#_ _[e]-da#?-[sig3]_
seized, the gate of Enlil ... seized. Sargon, king of Agade, the man of Ur, a weapon .
Column 2
_szu#-[du8-a]_ in# [_si-gar_]-rim3# a-na _ka2#_ (d)en-lil2 u-ru-us sar-ru-_gi_ _lugal_ a-ga-de3(ki) in _REC169_ uri2#(ki#) isz11#-ar#
he slew. In the gate of the sigarrim he slew to the gate of the god Enlil. Sargon, king of Agade, in battle against Ur he was victorious.
Column 3
x x x _lu2#? elam#?(ki#?)_ _[igi?]_ sar#?-um#?-_gi_? _[lugal?]_ (x) x-x-ka-sze3#_ i3#-su8#-ge#-[esz2]_ sar#?-um#?-_gi#_?
... the Elamite ... Sarum-shumi?, the king? ... ... will be satisfied. Sarum-shumi?
Column 6
[a-di]-ma pu#-ti ti-a-am-tim _ma2_ me!-luh-ha _ma2_ ma2-gan(ki) _ma2_ dilmun(ki) in# ka3#-ri-im [szi a]-ga#-de3(ki) [ir-ku]-us# [sar-ru]-_gi#_ [...] [in tu-tu]-li#?(ki) a-na# (d?)da?-gan? us2#?-ka3#?-[en] [ik]-ru#-[ub]
until the shore of the sea, the boat of Meluhha, the boat of Magan, the boat of Dilmun, in the quay of Agade he bound; Sargon ... in Tuttul to Dagan? the ... he smote.
Column 7
_ab#-ha#-lam-e-a_ an-ne2 _mu-ni_ _he2-ha-lam-e_ (d)en-lil2-le _numun-na-ni_ _he2-til-le_ (d)inanna-ke4 _e x-dumu-na-ni_ _he2-tar-e_ _mu-sar-ra_ _ki-gal-ba_ il-a-ba4 il-szu sar-ru#-[_gi_] _lugal kisz#_ in? 9(disz) ki#-s,e2#-ri2 a-ga-de3(ki) iri(ki) iri(ki) _sag-gesz-ra_ u3 in _REC169_ isz11-ar u3 x x [...] u3#? x x x x x x
May this atrophied one, may Enlil his seed be full, may Ishtar his ... son be full. Inscription on its ...-base Ilaba ilshu. Sargon, king of the world, in 9? districts of Agade, the city, the city conquered, and in battle he was victorious. And ... ... and .
Column 8
il3-a-ba4 _kal-ga#_ i3-li2 (d)en-lil2 _(gesz)tukul_ _in-na-szum2#_ sar-ru-_gi_ _lugal_ a-ga-de3(ki) _maszkim-gi4_ (d)inanna _lugal kisz_ _pa4-szesz an_ _lugal_ _kalam-ma(ki)_ _ensi2#_ (d)en-lil2# in _REC169#_ _unu(ki)_ isz11-ar u3 5(u) _ensi2_ x x x x in _szita2_ il3#-a-ba4#
Ilaba, the mighty, the god Enlil, gave to him. Sargon, king of Agade, sage of Ishtar, king of the world, son of Adad-narari, king of the land of Sumer and ruler of Enlil, in battle against Uruk he was victorious, and 50 governors ... in the extispicy of Ilaba.
Column 9
[_i3-gul-gul_] [e2-nin-mar(ki)] [_sag-gesz-ra_] [u3] _bad3_-su _i3-gul-gul_ u3 _kalam(ki)_-su u3 lagaszx(|_la-bur-szir_|)(ki) a-di3-ma# ti-a-am#-[tim] _sag?-gesz?-[ra]_ _(gesz)tukul_-ki2-su in ti-a-[am-tim] _i3-luh_ ummax(|_ub-me_|)#(ki#) in# _REC169_ isz11-ar# u3# _iri(ki)_ _sag#-gesz#-ra#_ u3 _bad3_-su# _i3-gul#-[gul]_ sar#-[ru-_gi_]
he destroyed Eninmar, he conquered, and his wall he destroyed, and his land and Lagash, as far as the sea he conquered, and his weapons in the sea he slew, and Umma in battle he captured, and the city he conquered and its wall he destroyed. Sargon
Column 10
_iri#?([ki]) u-sa2-hi#-[su-ni] sza _dub#_ su4-a# u-sa-[sa3-ku-ni] [(d)en-lil2] [u3] [(d)utu] [_suhusz_-su] [li-su2-ha] [u3] [_sze-numun_-su] li#-[il-qu3-ta2] ma#-[ma-na] _dul3#_ su4-[a] u-[a-ha-ru] (d)[en-lil2] _mu#?-[su] li#-[a-hirx(|_ha_+_szu2_|)]
The city? they surrounded. The one who the inscription this shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out and his seed pluck up. May anyone who the inscription this shall remove, may Enlil his name be removed.
Column 1
ma#-[ma-na] pa2#-ni#-[su] u3?-la#? u-ba-[al] ti-a-am#-[tam2] a-li2#-[tam2] [u3] sa-pil-[tam2] i#-di3-[sum6] [sar]-ru#-_gi#_ _lugal#_ _kisz#_ ra#-x [x x] _szagina#_-su# mu-sar#-ra ki-gal#-ba# mah-ri-is# (d)en-[lil2] sar-ru-[gi] _lugal kisz#_ i-nu# _dul_-su# mu x x x x x ma-ma#-[na dub su4-a] u#-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil u3 (d)utu# _suhusz_-su# li#-[su2-ha] [u3 _sze-numun_-su] [li-il-qu3-ta3]
whoever his face he shall remove, the Tiamat, the Alitam and the Sapiltam he shall give. Sargon, king of the world, ... his general, the one who wrote this inscription, its platform before Enlil, Sargon, king of the world, when his work ..., ... anyone who the inscription this shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out, and his seed may they pluck up.
Column 2
(d#)[da-gan] us2#-ka3#-[en] ik-ru-ub# ma#-tam2# a-li2-tam2# i-di3-sum6# ma-ri2-am([ki]) ia3-ar-mu-ti-a-am eb#-la#(ki) [a-di3]-ma _(gesz)[tir] (gesz)erin#_ u3 _kur#-kur ku3#_ sar-ru-_gi_ _lugal kisz_ szu (d)en-lil2 ma-hi-ra la i3-di3-sum6 9(gesz'u) _gurusz_ u-um-sum6 ma-har-su _ninda gu7_ _mu-sar-ra_ _alan-na_ _nig2-|_la_+_ib_|_ unu(ki) lugal-za3-ge-si _lugal_ unu(ki) lu2-(d)nanna _lugal_ uri2#([ki]) _nig2-|_la_+_ib_|_ uri2#([ki]) _nig2-|_la_+_ib_|_ ummax(|_ub-me_|)#([ki]) mes-zi _ensi2#_ lagaszx(|_la-bur-szir_|)#([ki])
ummax(|_ub-me_|)#([ki])
Dagan, the uskab-priest, he established. The land of the land he gave to him. Mari, Yaarmutia, Ebla, as far as the forest of cedar and the lands of gold, Sargon, king of the world, the hand of Enlil, did not give to him. 900 men before him, bread he ate. Inscription on a statue of Lugalzagesi, king of Uruk. Lu-Nanna, king of Ur, gifts of Ur, gifts of Umma, Meszi, governor of Lagash.
Umma
Column 3
[mah]-ri2#-[is2] (d)en-lil2 sar-ru-_gi_ _lugal kisz_ i3-nu (d)en-lil2 _(gesz)gidri_ i-di3-sum6-ma# _gesztu2_ u-wa-ti-ir-sum6 [...] x x u2-sa#-zi#-[iz] _da_-x sar-ru-_gi_ (d)en-lil2 u-kal2-lim ma-ma-na pa2-ni-su u3-la u-ba-al _suhusz_ x x x _sa-tu_ i3-li2 ra-bi2-um _mu-sar-ra alan#-na_ a#-na (d)en-lil2 sar-ru-_gi_ _lugal kisz#_ _sag-gesz-ra_ elam(ki) u3 pa2-ra-ah#-szum(ki) a-na (d)en-lil2 _a-mu-ru_ sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz#_-su# li-su2-ha u3#? x x x
Before Enlil, Sargon, king of the world, when Enlil the scepter he gave to him and his ears he gave to him, ... he sat down. ... Sargon, Enlil, he inspected, and no one his face he did not remove. The foundation ... ... the great gods. Inscription on a statue to Enlil, Sargon, king of the world, conqueror of Elam and Parahshum, to Enlil he inspected. The one who the inscription this shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out and .
Column 4
_[szu du10]-ba? [a-ab-ri]_ _ib-ba-le#_ _sza3-bi an-na_ _ki-gal-ba (d)en-lil2 (d)inanna_ ri2-mu-us2 _lugal kisz_ su2-ra-ma sar-ru-tam2 (d)en-lil2 i-di3-nu-sum6# _REC169_ szu-me-ri2-im ad ma-di3-is2
2(|_gesz_'UxKASKAL|)? la2? n _gurusz-gurusz_ u#-sa#-am-qi2#-[it]
u3# _ka_-ku3# _lugal_ uri2(ki) _szu#-du8#-a_ u3 _ensi2-ensi2_-su _szu-du8-a_ u3 a2-ra-ab-su-nu [a]-di3-ma ti#-a-am-tim sa-pil-tim il-qu2-ut u3 2(|_gesz_'UxKASKAL|)? 4(gesz'u)? 5(gesz2@90)? _gurusz#-gurusz_ in# _iri(ki) iri(ki)_ szu-me-ri2-im u#-su#-s,i2#-am#-ma [a]-na#? [ka3-ra]-si#-im# [is2-kun3]
Hand of the good, the sea, the sea, the sea, the heavens, its base, Enlil and Ishtar, Rimus, king of the world, who is crowned with splendor, Enlil gave to him. Battle of Sumer with much sacrifice.
he smashed ... of young men;
and the king of Ur, the shudu'a, and his governor, the shudu'a, and their appointing until the Sea of the Rising Sea they took. Further, 900? young men from the city of Sumer he brought out and to the karasim he set.
Column 5
a-sza#-[re2-ed] _ensi2_ ka-za-lu#([ki]) _szu-du8#-[a]_ [u3] _bad3_-su# _i3-gul-gul_ szunigin# 9(_gesz_'UxKASKAL)#? 1(u)? 6(asz)# _gurusz-gurusz_ a-di3 mi-qi4-tim a-di3 _szagax(|_lu2_xESZ2|)#_ a-di3 _gurusz-gurusz_ szu-ut a-na ka3-ra-si-im is2-kun3#-[ni] szu-zu-x (d)utu u3 il3-a-ba4 u2-ma la su2-ra-tim lu ki2-ni-is2-ma i3-nu _REC169_ su4-a _dul3_-su ib-ni-ma a-na (d)en-lil2 sa-li2-mi-su _a-mu-ru_ sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 (d)utu# _suhusz_-su u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2 ma-na-ma
al _dul3_ ri2-mu-us2 _mu_-su i-sza-ka3-nu-ma _dul3_-mi-me i#-[qa2-bi-u3] (d)en-lil2 be-al# _dul3_ su4-a# u3 (d)utu _suhusz_-su i-su2-ha u3 _sze-numun_-su li#-il-qu3-ta2 [_nita_ a i]-di3#-na#-sum6
Assurnasirpal, governor of Kazallu, the shudu'a-priest, and his wall he destroyed. Total: 96? men, including the sagqû-priests, including the sagqû-priests, including the men who to the karasim-priests he set up. Shuzu-x Shamash and Ilaba, not to be slandered, may they be true. At the time of the battle of the sagqû-priest he built his statue and to Enlil his statue he dedicated it. The one who the inscription of this sagqû-priest has removed, may Enlil and Shamash his foundation and his seed plundered.
He raises his head to the side of the statue of Rimus, and says: "I am a statue of myself." Enlil, the lord of the statue, and Shamash his foundation shall tear out, and his seed shall pluck up. The man shall give it to him.
Column 6
[u3 ummax(|_ub-me_|)(ki)] isz11#-ar# u3 n _gurusz_ u-sa-am-qi2-it n _szagax(|_lu2_xESZ2|)_ _szu-du8-a_ u3 _ka_-ku3 _lugal_ uri2(ki) _szu-du8-a_ u3 ki-tusz-id2 _ensi2_ lagaszx(|_la-szir-bur_|)(ki) _szu-du8-a_ u3# _iri#(ki)_-su-ni _sag-gesz-ra_ u3 _bad3_-su-ni _i3-gul-gul_ u3 in _iri(ki)_-su-ni u-su-s,i2-am-ma a-na ka3-ra-si-im# is2-kun3 sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz?_-su li-su2-ha u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2 _mu-sar-ra gub3-ni-sze3 a-ab-sar_ ri2-mu-us2 _lugal kisz_
[in] _REC169#_ ka3-za-lu(ki) n 5(u) 2(asz) _gurusz-gurusz_ u-sa-am-qi2-it n _szagax(|_lu2_xESZ2|)_ _szu-du8-a_ u3 a-sza-re2-ed _ensi2_ ka3-za-lu(ki) _szu#-du8#-a_ u3 _bad3_-su# _i3-gul-gul_ sza _dub_ su4-a _musz3 ki-gal ki-ta_ _a2 zi-da-na_ ri2-mu-us2 _lugal kisz_ [in] _REC169_ adab(ki) u3 zabala3#(ki) isz11-ar [u3] n la2 2(asz) _gurusz-gurusz_ u-sa-am-qi2-it n la2 4(asz) _szagax(|_lu2_xESZ2|)_ _szu-du8-a_ u3 mes-ki-gal-la _ensi2_ adab([ki])
and Umma he smote, and n men he killed. n captives he captured. And Kaku, king of Ur he captured. And Kitush-id, governor of Lagash he captured. And their cities he conquered, and their walls he destroyed. And in their cities he brought them down and to a cult site he set them. Whom the inscription this one shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out, and his seed pluck up. Inscription on his right hand. Scribe: Rimus, king of the world.
in the battle of Kazalu n 52 young men he killed, n captured, and n captured; and Ashared, governor of Kazalu he killed, and his wall he destroyed. The one who the inscription this one, the snake, the lower side on the side of the ziggurat, Rimus, king of the world, in the battle of Adab and Zabalam he was victorious; and n less 2 young men he killed, n captured, and n captured Meskigalla, governor of Adab.
Column 7
[...] u3 en-x _ensi2_ ummax(|_ub-me_|)(ki) _szu-du8-a_ u3 lugal-_ka_ _ensi2_ |_ki-an_|(ki) _szu-du8-a_ u3 _iri(ki)_-su-ni _sag-gesz-ra_ u3 _bad3_-su-ni _i3-gul-gul_ u3 in _iri(ki)_-su-ni 6(gesz'u) _gurusz-gurusz_ u-sa-s,i2-am-ma a-na ka3-ra-si-im is2-kun3 sza _dub_ su4-a asz2-bala-bi szu-bi na#-nam _musz3 ki-gal ki-ta gub3-bu_ zi-nu-ba _szesz ensi2_ a-sza-ar-mu-pi5 _sukkal_-su lugal-gal-zu _ensi2_ zabala3(ki) ur-(d)suen _sukkal_-su lugal-_ka_ _ensi2_ |_ki-an_|(ki) gesz-sza3 _gal-sukkal_-su
ad-da _szagina_ _ki-gal ki-ta szub-ba-mesz_ ri2-mu-us2 _lugal kisz_ szu (d)en-lil2 ma-hi-ra la i-di3-sum6 _mu-sar-ra za3-ga-na_ ri2-mu-us2 _lugal kisz_ in _REC169_ a-ba#-al-ga-masz _lugal_ pa2-ra-ah-szum(ki) isz11-ar u3 za-ha-ra(ki) u3 elam(ki) in qabx(_da_)-li2 pa2-ra-ah-szum(ki) a-na _REC169_ ip-hu-ru-nim-ma isz11-ar u3 n _gurusz-gurusz_ u-sa-am-qi2-it n _szagax(|_lu2_xESZ2|)_ _su-du8-a_ u3 e-mah?-si-ni# _lugal_ elam(ki) _szu#-[du8-a]_ u3 ka3-la-ma x x x elam(ki) _szu-du8-a_ u3 si-id-ga-u3
u3 sar-_ga_-_pi_ _szagina_ za-ha-ra(ki) _szu-du8-a_ in ba-ri2#-ti# a-wa-an(ki) u3 su-si-im(ki) in _i7_ qab2-li2-tim u3 bi2-ru-tam2
... and En-..., governor of Umma, was appointed, and Lugal-ka, governor of Kiana, was appointed, and their cities he conquered, and their walls he destroyed, and in their cities 1,600 young men he brought out and to the quay he set them. The one who this inscription shall remove, its position shall be determined. The foot of the lower court, the lower side, the left side, the right side, the brother of the governor, Ashar-mupi, his vizier, Lugalgalzu, governor of Zabalam, Ur-Sîn, his vizier, Lugalka, governor of the city of Kiana, his vizier,
father, general of the lower court, abandoned; Rimus, king of the universe, whom Enlil before did not give; inscription on his right side. Rimus, king of the universe, in battle Abalgamash, king of Parahshum, was victorious; and Zahara and Elam in the middle of Parahshum to battle they opened and were victorious; and n young men he captured; n captives he captured; and Emahsini, king of Elam, he captured; and all the ... of Elam he captured; and Sidgû
and Sargon, general of Zahara, the shudu'a-priest, in the districts of Awan and Susa, in the Qallu Canal and Birutam Canal;
Column 8
[...] (d)utu u3 il3-a-ba4 u2-ma2 la su2-ra-tum8 lu ki2-ni-is2-ma i3-nu _REC169_ su4-a _dul3_-su ib#-[ni]-ma a-na (d)en-lil2 sa-li2-mi-su _a-mu-ru_ sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2 ma-na-ma _mu_ ri2-mu-us2 _lugal kisz_ u-sa-sa3-ku#-ma# al _dul3_ ri2-mu-us2 _mu_-su i-sa-ka3-nu-ma _dul3_-mi-me i-qa2-bi2-u3 (d)en-lil2 be-al _dul3_ su4-a u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2 _nita_ a i-di3-na-sum6
6(gesz'u) _ma-na uruda_
i3-nu elam(ki) u3 pa2-ra-ah-szum(ki) _sag-gesz-ra_-ni u-ru-a-am-ma a-na (d)en-lil _a-mu-ru_ _[...]-bi#-sze3 [...]-sar#_ ri2-mu-us2 _lugal kisz_ szu (d)en-lil2 ma-hi-ra la i-di3-sum6 _mu-sar-ra za3-ga-na_ [ri2-mu-usz _lugal kisz_]
... Shamash and Ilaba, whether he be a slanderer or not, may he be steadfast and when a battle of a battle his statue he built, and to Enlil his statue he dedicated it. The one who the inscription this one shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out and his seed pluck up. Whoever the name of Rimus, king of the world, shall remove and beside the statue of Rimus his name shall place, and my statue he shall say. Enlil, the owner of the statue of this one, and Shamash his foundation tear out and his seed pluck up. A man shall give it to him.
660 minas of copper,
When Elam and Parahshum he conquered, he brought out and to Enlil he saw ... ... ... inscription of Rimush, king of the universe, whom Enlil had not given to him. inscription of the right side of Rimush, king of the universe.
Column 9
[ri2-mu-us2 _lugal kisz_] in _REC169_ a-ba-al-ga-masz _lugal_ pa2-ra-ah-szum(ki) isz11-ar u3 si-id-ga-u3 _szagina_-su _szu-du8-a_ in ba-ri2-ti a-wa-an(ki) u3 su-si-im(ki) in _i7_ qabx(_da_)-li2-tim u3 bi2-ru-tam2 in a-sza-ar _iri(ki)_ al-su is-pu-uk u3 _suhusz_ pa2-ra-ah-szum(ki) in _kalam_ elam(ki) i-su2-uh-ma ri2-mu-us2 _lugal kisz_ elam(ki) i-be-al (d)en-lil2 u-kal2-lim (d)utu u3 il3-a-ba4 u2-ma2 la su2-ra-tum8 lu ki2-ni-is2-ma sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha
_mu-sar-ra (uruda)szen_ za-hum# ma-an-is2-tu-su _lugal_ _kisz_ i3-nu an-sza-an(ki) [u3]
Rimush, king of the world, in battle against Abalgamash, king of Parahshum, was victorious, and Sidga'u, his general, was victorious. In the border of Awan and Susa in the Qab-li-tim canal, and a treasury in the district of the city he smashed, and the foundations of Parahshum in the land of Elam he tore out, and Rimush, king of the world, Elam he ruled, and Enlil he confirmed. Shamash and Ilaba, if there is no treasury, may they be firm, and the one who the inscription this shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out.
Inscription on a copper ... Manishtusu, king of the world. When Anshan and
Column 10
[la su2-ra-tum] [lu ki2-ni-is-ma] sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2 _mu-sar#-[ra ki-gal]-ba_ ma-an-is2-tu-su _lugal_ _kisz_ a-na (d)en-lil2 _a-mu-ru_ _mu-sar-ra ki-gal-ba_ (d)en-lil2 ma-an-is2-tu-su _lugal kisz_ (d)en-lil2 u-sza-ar-bi2-su _mu_-su i-bi2 u3 _(gesz#)gidri_ sar-ru-tim [i-di3]-sum6 sza _dub_ su4-a [u]-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz#_-su# li#-su2-ha [u3] _[sze-numun]_-su [li-il-qu3-ta2]
May the oath be binding, and that which the inscription this one shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out and his seed pluck up. Inscription on the site of Manishtushu, king of the world, to Enlil I saw. Inscription on the site of Enlil Manishtushu, king of the world, Enlil his name shall proclaim, and a scribal art he shall give. That which the inscription this one shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out and his seed pluck up.
P227511: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1'
[u-sa-za]-ku#-[ni] ([d])en#-lil2 [u3] (d)utu [_suhusz_]-su [li-su2]-ha _[sze]-numun#_-su [li-il-qu3]-ta2#
May Enlil and Shamash his foundation tear out, his seed pluck up.
As for the one who removes this inscription, the gods Enlil and Shamash his foundations may they both tear out, and his seed may they pluck out!
Column 2'
_sze-numun#_-[su] li-il#-[qu3-ta2] _mu-sar-ra dug_ sar-ru-gi _lugal_ a-ga-de3(ki) _sag-gesz-ra_ _sag_ unu(ki#)
His seed may they pluck up. Inscription on a jar of Sargon, king of Agade. First eunuch of Uruk.
his seed may they pluck out! Inscription of a vessel. Sargon, king of Agade, conquerer of Uruk
Column 3'
u-sa-ar#-[bi-su] szum-[su] i-bi2# u3# _([gesz])gidri_ [...]-x
he shall redeem him; his name, his ibbi and the sceptre .
The god Enlil made him great, his name called, and the scepter of kingship
P227512: royal-monumental other-object
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
szu-(d)en-lil2 _dumu_ sar-ru-gi _lugal_ _kisz_
Shu-Enlil, son of Sargon, king of the world.
P227513: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
(d)en-lil2 il-su il3-a-ba4 _kal_ i3-li il-la-at-su2 [na]-ra-am-(d)suen da#-num2 _lugal_ [ki-ib]-ra#-tim [ar-ba]-im#
Enlil, his lord, Ilaba, the mighty one of the gods, his lord: Naram-Sin the mighty, king of the world quarters the four.
Column 2
da-num2 _gurusz-gurusz_-su _e2_-ba-at-ma a-ga-de3(ki) _szu du8-a_-ma a-na (d)utu e3#-di3#-il3#
The mighty, his young men, the Ebatuma temple of Agade he conquered and to Shamash he gave it.
Column 3
(disz)puzur4-(d)asar _nu-banda3_-[u3] kisz(ki#) u3 (disz)puzur4-(d)nin-[gal] ensi2#
Puzur-Asar, the overseer of Kish, and Puzur-Ningal, the governor.
Column 4
an-nu#-[ni-tum] u3# an-nim na#-ra-am-(d)suen# da-num2 in _REC169_
Annunitum and Annim Naram-Sin the mighty in battle.
Column 5
ra#?-bi2#?-[a-ni] u3# 3(gesz'u@c)#? 3(gesz2) 3(u@c)# 5(asz) szaga# in _REC169_ i-ik-mi u3 a-na _buranun#(i7)_-tim [u]-ma#-li-su#-nu# u3# _iri(ki)_-lam [kisz](ki#) _[sag-gesz]-ra_ u3# _bad3_-su _[i3]-gul#-gul!_ u3 _i7#_ [in] qer#-bi2-su [u]-su#-s,i2
... and 115, the dead in battle he slew, and to the Euphrates he brought them. Further, the city of Kish he conquered, and its walls he destroyed, and the river inside it he dug.
Column 6
is2-tum#-[ma] ti-a-am#-[tim] sa-pil2-tim id-ke2-as2#-su-nu-ma ba-ri2-ti _URU2(ki)_ u3 asz2-na-ak(ki) isz-du2-ud-ma _REC169_ u-qa2-e na-ra-am-(d)suen da-num2 isz-ma2-su4-ma#
After the Sea of the Rising Sea he seized them and the inhabitants of Uruk and Ashnak he slew, and a battle he fought. Naram-Sin the mighty he captured and
Column 7
u-[...] x-[...] sza al#-[...] x (x) sza [...] _i7_ x [...] u-su-[s,i2] u3 ma-x-[x] u3#
_ensi2#_ nibru#([ki]) [x] x x (x)
... ... ... of ... ... of ... the river ... he brought out, and .
governor of Nippur .
Column 1'
(d#)en#-[lil2] na-[ra-am]-(d)[suen] da#-[num2] in# [_szita_] il3-[a-ba4]
Enlil, Naram-Sin the mighty, in the extispicy of Ilaba,
Column 2'
isz#-[ti-ni]-isz# szar in szar#-[ri2] ma-na-ma# la i-mu-ru i3-nu na-ra-am-(d)suen da-nim in si-ip-ri2 (d)inanna ka3-lu5#-ma ki-ib-ra-tum8# ar-ba-um# isz-ti-ni-isz i-kir9-ni-su4-ma im-hu-ru-ni lugal#-[gi]
With us, the king of the king, no one has seen it. When Naram-Sin the mighty, with the help of the goddess Ishtar, the one who is the king, the four, with us, they sat down and received him. Lugalgi
Column 3'
in# ti#-a#-am-tim sa-pil2-tim# _i3-luh_ na-ra-am!-(d)suen da-num2 in si2-ip-ri2 (d)inanna i3-nu (d)en-lil2 _di-ku5_-su i-di3-nu-ma u3 s,e2-ra-at ni-si11 qa2-ti-isz-su i-di3-nu u3 na-e e-er-tim la i-di3-nu-szum _dug 1(barig) kur-ku-du3_ [a]-na#? (d#)en#-lil2#
in the Sea of the Rising Sea he poured oil. Naram-Sin the mighty in the sceptre of Ishtar when Enlil his verdict he gave, and the sceptre of the people his hand he gave, and the na'e-re'i-offering he did not give him. A 1 barig kurkudu-vessel to Enlil
Column 4'
_mu_-mi-mi3 su-ku8-un i-qa2-bi3-u3 (d)inanna an-nu-ni-tum an (d)en-lil2 il3-a-ba4# (d)suen (d)utu (d)nergal (d#)u#-um ([d])nin-kar i3-lu ra-bi2-u3-tum in _szu-nigin2_-su-nu ar-ra-tam2 la#-mu-ut-tam2 li#-ru-ru-usz _[gidri]_ a#-na ([d])en#-lil2 [e u-ki2]-il#!
"May my name be called a sukku-priest." "Ishtar, Annunitu, Anu, Enlil, Ilaba, Sîn, Shamash, Nergal, Um, Ninkar, the great gods, in their totality may a great curse be imposed upon them. The scepter to Enlil he shall remove.
Column 5'
[ri2-mu]-usz# _lugal#_ _kisz#_ [in] _REC169#_ [a-ba-al-ga]-masz# _[lugal]_ [pa2-ra]-ah#-sum#(ki#) [isz11]-ar u3 si#-id-ga-u3 _szagina_-su _[szu]-du8-a_ [in ba]-ri2#-ti# [a-wa-an(ki)] [u3] [su-si-im(ki)] [in _i7_] [qab2-li2]-tim# u3# [bi2-ru]-tam2# [in a-sza-ar _iri_] [al-su] [isz-pu-uk] [u3] [_suhusz_] pa2-ra#-[ah-szum2(ki)] in# [_kalam_] elam(ki) i-su2-uh#-ma
Rimush, king of the world, in battle Abalgamash, king of Parahshum, was victorious, and Sidgû, his general, he captured. In the quay of Awan and Susa, in the Euphrates and Birutum, in the plain of the city he slew. And the foundations of Parahshum in the land of Elam he tore out, and
Column 6'
_mu#-sar-ra#_ _ti uruda#? x-ga? du3_ ri2-mu-usz-_kam_
The inscription is a copper ..., it is the work of Rimush.
Column 7'
_numun#?-na#?-ni#?_ _he2-de5-de5-ge-ne_ _mu-sar-ra_ _ti uruda? x-ga? du3_ ri2#-mu-usz-_kam_ _sza3? kisal-a-ka al-gar_ _sza3 kisal# e2-kur-ra_
May their seed? be abundant!? Inscription on a copper ... vessel. Rimush-kam. Inside your courtyard. Inside the courtyard of Ekur.
P227514: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-ba-al-ga-masz _lugal_ pa2-ra-ah-szum2(ki) isz11-ar u3 za-ha-ar(ki) u3 elam(ki) u3# gu#-pi-in(ki) u3# [me]-luh-ha(ki) in# [qab2]-li2 pa2-[ra-ah]-szum2 a#-[na] _REC169_ ip-hu-ru-ni-im-ma x [...] _ud_ in# [ba-ri2]-ti# [a]-wa#-an(ki) u3 [su-si-im](ki) in _i7_ [qab]-li2#-tim si#-[id-ga]-u3# _szagina_ [pa2-ra-ah-szum2](ki) [...] x elam(ki) ik#-mi [u3 bi2-ru]-tam2 in# [a-sza]-ar# _iri_ al-[su-nu] isz-pu-uk u3# _suhusz_ pa2-ra-ah-szum(ki)
Abalgamash, king of Parahshum, was convicted, and Zahar and Elam, and Gutin, and Meluhha, in the territory of Parahshum for battle they turned and ... ... in the district of Awan and Susa in the River Qallitim Sidgû, general of Parahshum, ... Elam he captured, and a stele in the field of the city they built. And the foundations of Parahshum
Reverse
in _kalam_ elam(ki) i-su2-uh-ma ri2-mu-usz _lugal kisz_ elam(ki) i-be-[al] (d)en-lil2 u#-kal3#-lim# (d)[utu] u3 [il3-a-ba4] u2-ma# [la su2-ra-tim lu] ki2#-[ni-isz-ma] sza# [_dub_ su4-a] u-sa2#-[sa3-ku-ni] [(d)en-lil2 u3 (d)]utu# _suhusz_-[su li]-su2-ha u3 [_sze-numun_-su li-il]-qu3-ta2 _esi_ _du8-szi_ u3 _na4-na4_ sza al!-qe2-u3 _sag nam-ra-ak_ pa2-ra-ah-szum2(ki)
in the land of Elam he sinned, and Rimush, king of the world, Elam he conquered. Enlil he confirmed. Shamash and Ilaba, when the lands were not subjugated, may they be reconciled. Whoever the inscription this shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out, and his seed pluck up. The ebony, the sulphur, and the stones that I have taken, the head of the stele of Parahshum
Colophon
_(gesz)erin-ta sar-ra e2-gu-la_
cedar, sarru-plant of the Egula temple,
P227516: administrative seal
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
(d)ma-an-isz-tu-su ta2-ri2-bu dam lugal-ezem mu-na-dim2
To Manishtusu, Taribu, wife of Lugalezem, fashioned it this statuette.
For the divine Manishtushu, Taribu, the wife of Lugalezem, had it this seal fashioned for him.
P227517: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[a]-na _[en] en_ a#-li2#-a-tim u3 _ensi2 ensi2_ szubur(ki) is-tap-pa2#-ar-ma u-s,e-li-ma [x]-x-me [x x?]-x-_ud#_-me [x x]-tum# _en-en_ a#?-li2-a-tim u3 _ensi2 ensi2_ szubur(ki) ki-ma il3#-a-ba4 [la i]-pa2#-la-hu [...] x-ma [...]-mu* [...] x* it#-ma2#-u3-ni-su4-ma (asz)amar-giri16 _lugal_ unu(ki) e3-ru-ur-ma lu-li-ik-ma-mi3 [x x]-ma [x x]-x-ni u3#-lu li#-mu-ut
To the lord of lords of the world and the governor of Shubur he sent, and he went up and ... ... ... the lord of the world and the governor of Shubur like Ilaba did not fear ... ... ... he brought him, and Marduk, the king of Uruk, entered and let him go out. ... and ... let him die.
Column 2
u3-lu u-na-as2 isz-tum a-si-ma-num2(ki) a-na si-si-il3(ki) in si-si-il3(ki) idigna(i7) i-bi-ir-ma isz-tum si-si-il3(ki) a-na pu-ti buranun(i7) buranun(i7)-tam2 i-bi-ir-ma a-na ba-sa-ar _sa-tu_-i3 mar-tu(ki) e3-il?-li2-a-am# na-(ra-am)-(d)(suen) da-num2 isz-ma2-su4-ma
a-ka3-de3(ki) _szu-du8-a_-ma a-na pa2-ni-su4# ib-tu# i-gu-us2-ma ha-ab-sza-at(ki)
or he shall be smashed. From Asimanum to Sisil, from Sisil the Tigris he crossed, and from Sisil to Puti the Euphrates he crossed, and to Basar the Sea of Amurru he went up. Naram-Sin the mighty he saw, and
Akkade he conquered, and into his presence he built, he smote, and Habshat
Column 3
na-[ra-am]-(d)suen# da-num2# burunun(i7)-tam2# a-na ba-sa-ar _sa-tu_-i3 mar-tu(ki) ik-su4-ud-su4-ma _REC169_ is-[ku8]-ni!-a-ma is-ku8-na-ma i-ta-ah-za-ma in _di-ku5_ an-nu-ni-tum# u3# (d#)[en]-lil2# na-(ra-am)-(d)(suen) da-num2 in _REC169_ in ba-sa-[ar] _sa-tu_-i3 mar-tu(ki) unu(ki) isz11-ar u3 (asz)inim-(d)[utu?]-zi# _dub-sar# erin2# _tab_-su#! (asz)du-x _ensi2#_ (asz)a-ba-[x x?]-x-[x] _ensi2#_
Naram-Sin the mighty, the Euphrates to the border of Amurru he captured, and battle he waged against me, and he waged war against me, and in the verdict of Annunitum and Enlil Naram-Sin the mighty in battle he captured, bordering Amurru and Uruk, and Inim-shamash the scribe, the troops he captured. Du..., governor; Aba..., governor;
Column 4
[...] [_ensi2_] [...] [_ensi2_] [...] [_ensi2_] [...] [nu]-banda3#? [x x x](ki) ur#?-(d?)(ansze)szaganx(_ama_)(sza-gan)-_du_ _nu-banda3_ umma(ki) (asz)a-ba-(d)en-lil2 _nu-banda3_ adab(ki) _szu-nigin2_ 1(u) la2 (asz) _gurusz_ ra-bi2-a-ni u3 7(gesz'u)? 8(asz)? _gurusz gurusz_ in _kaskal_ u-sa-(am)-qi4-(it) na-(ra-am-(d#)suen) da#-(num2) [(asz)amar]-giri16# _lugal#_ unu(ki) in _kaskal_ i-ik-mi (disz)e2-ku3? _szagina_ (disz)(d)en-lil2-gal-zu _abba2 iri(ki)_ unu(_rec349_)(ki) (disz)lugal-sa6 _gal-sukkal_
... governor ... governor ... governor ... governor ... governor of ... Ur-Shakin-bani governor of Umma Aba-Enlil governor of Adab: total: 10 less male laborers and 198 male laborers in the campaign he took away. Naram-Sîn, the mighty, Amar-Girip, king of Uruk, in the campaign he captured. Eku, general, Enlil-galzu, scribe of Uruk, Lugalsa, chief minister
Column 5
(disz)ur#-[x x] (disz)ur#-(d)en#-[x] (disz)nig2-_dagal#_ nibru(ki)-u3 (disz)a2?-kal?-le (disz)nimgir-si (disz)szesz-lu2-x-x (disz)x-ad? (disz)sipa-de3! (disz)ur-(d)idigna (disz)|_iri_xX|(ki) (disz)_du_?(ki) (disz)ur-gidri unu(ki)-u3 (disz)i-sar-ru-um uri5(ki) (disz)ba-lu5 lagasz(ki) (disz)ad-da-tur (disz)tir?-ku3? (disz)lugal-du11-ga-ni-zi (disz)e2-zi _umma(ki)_-u3 (disz)da-da [iri]-sag#-rig7#(ki#) _ensi2 [ensi2]_ (disz)szu?-(d#)[x-x] _nu-[banda3]_ kar?-x-[...] x-x-[...] _nu-[banda3]_ unu(ki)
Ur-..., Ur-Bel-..., Nigdagal of Nippur, Akallu, Nimgirsi, Ahu-..., ..., Sipade, Ur-Idigna, ..., Mukin-apli, Ur-gidri of Uruk, Isarrum of Ur, Balu of Lagash, Addatur, Tirku, Lugal-duganizi, Ezi of Umma, Dada of Sagirig, governor, governor, Shu-..., the governor of Kar..., ..., the governor of Uruk,
Column 6
[...] [...] [...] _nu-banda3_ adab(ki) (disz)lugal-sza3-iri _nu-banda3_ nibru(ki) _nu-banda3_-u3 (disz)be-li2-li2 u3 (disz)kin-gi4!?-a _ugula_ _mar-tu mar-tu_ _szunigin 3(u) 1(asz) gurusz_ ra-bi2-a-ni u3 _8(gesz'u)? 3(asz)? szaga_ in _kaskal_ i-ik-mi _szunigin2 6(asz) szagina szagina_ _szunigin 2(u) la2 3(asz)_ _ensi2 ensi2_ _szunigin 1(gesz'u) 3(u) la2 2(asz)_ ra-bi2-a-ni _szunigin 1(szar2) [n]+3(gesz'u) 5(asz)#? [gurusz] gurusz# [in _kaskal_] [u-sa-(am)-qi4-(it)] [_szunigin szunigin 2(asz) lugal_]
[_szunigin szunigin 7(asz) szagina szagina_] [_szunigin szunigin 1(u) 6(asz) ensi2 ensi2_] [_szunigin szunigin 9(gesz'u) 4(u) 2(asz)_ ra-bi-a-ni]
... ... ..., the administrator of Adab; Lugal-shari, administrator of Nippur; the administrator of Bel-ili and Kingi'a, the Amorite overseer; total: 31 young men, his share is high and 73? male laborers in the campaign he defeated; total: 6 generals, generals; total: 19 governors, governors; total: 103 young men, his share is high; total: 105? young men in the campaign he defeated; total: 147? men, his share is high; total: 2 kings;
total: 7 generals, generals; total: 16 governors, governors; total: 192, our great ones;
Column 1
[_szunigin szunigin n_] [n] [_gurusz gurusz_] in _[kaskal]_ i-ik#-[mi] [_szunigin 2(asz)_] _lugal_ _szunigin szunigin 1(u) 3(asz)_ _szagina szagina_ _szunigin szunigin 3(u) 3(asz) ensi2 ensi2_ _szunigin szunigin 2(gesz'u)# 1(u)#_ ra-bi2-a-ni _szunigin szunigin 1(u) 3(szar'u)# 9(gesz'u) la2 1(gesz2) gurusz gurusz_ (d)en-lil2 u-kal2-lim na-(ra-am)-(d)(suen) da-num2 in _kaskal_ ma-la2-su4-nu u-sa-(am)-qi2-(it) u3 i-ik-mi u3 _szu-nir_-ni-su-nu na-(ra-am)-(d)(suen) da-num2 in _ka2 ka2_ i3-li-su u-sa-bi-ir#
[u3 (d)en-lil2] [u2-ma2] [la su-ra-tum]
Total: ... men, men in the campaign he defeated; Total: 2 kings, Total: 13 generals, Total: 33 governors, Total: 10 great governors, Total: 900 less 170 men, men of Enlil he defeated; Naram-Sîn the mighty in the campaign of their ... he defeated; and their shubnir-nishu, Naram-Sîn the mighty in the gate of the gate of his god he defeated.
and Ellil, no one shall be negligent.
Column 2
lu ki2-ni-isz-ma ma-la2-su-nu szar-ri2 (d)inanna an-nu-ni-tim u3 (d)en-lil2# na-(ra-am)-(d)(suen) da-num2 in _szita2_ il3-a-ba4 be-li3-su lu i-ik-mi-su-nu-ma lu u-sa2-ri2-bu-su-nu in ki2-nim na-(ra-am)-(d)(suen) da-num2 in si-ip-ri2 (d)inanna szum-su _lugal_ a-ka3-de3(ki) u3 _lugal_ [ki-ib]-(ra-tim) [ar]-(ba-im) [mu-ta]-wi# [(d)]inanna# [an-nu-ni]-tim#? [pa4]-szesz#? [an]-nim# _ensi2_# (d)en-lil2 _szagina_ il3-a-ba4 _maszkim-gi4_ bu2?-ra-at-tim#? ir-ni-[na(i7)] [u3 buranun(i7)-tim]
he firmly established and their lordship, king Ishtar of Annunitum and Enlil, Naram-Sîn the mighty, in the throne of Ilaba his lord, he entrusted them and he made them dwell in their steadfastness. Naram-Sîn the mighty, in the scepter of Ishtar, his name, king of Agade and king of the world quarters the four, Mutawi Ishtar of Annunitum, pa-ahu? of Anum, governor of Enlil, general of Ilaba, the guarantor of the treasury of the Irnina and Buranuna rivers
Column 3
mu-ki-in _suhusz suhusz_ a-ka3-de3(ki) mu-su-s,i du2-un-nim a-na ka3-la szar!-ri2 sza isz#-tum#? [da-ar] [si-ki]-ti#? [ni]-si11 na#-ka3-ar ni-si11 ki-ib-(ra-tim) ar-(ba-im) isz-ti-ni-isz sar in sar-ri2 ma-na-ma la i-mu-ru i3-nu na-(ra-am)-(d)(suen) da-num2 in si-ip-ri2 (d)inanna ka3-lu5-ma ki-ib-(ra)-tum# ar-[ba-um] is-(ti)-ni-isz# i-kir!-ni-su4-ma im#-hu-ru#-nim lugal#-gi [a-bi2] [i-na si-ip]-ri2 ([d])inanna#
he established the foundations of the foundations of Agade, he made firm the foundations for all the kings, who from the distant past the people of the four quarters of the world, the people of the four quarters of the world, together with us, he fashioned a stele from a stele, no one could see it. When Naram-Sin the mighty, in the service of Ishtar, the one who the four quarters of the world, together with us, they fashioned and received. Lugalgi, my father, in the service of Ishtar
Column 4
[in? tu-ku8]-un#-ti [an]-nu#-(ni)-tim [in] _di-ku5_ [(d)en]-lil2 a#*-bi2 i3#-li in _([gesz])tukul_-ki2 il3#-[a]-ba4 be-li2#-su in [_kaskal_] mu-[sza-li2-il]-su#-nu#! [isz11]-ar#* [an?-du-ra]-ar#-su-nu [is-ku8]-un# u3#* _bala-[ri]_ i-ta2#-[kir]-ma#? is-[ma2-su4-ma] i-bi#-[ir]-ma# ma2-[gan](ki#) qab2#-li ti#-[a]-am-tim _sag-gesz-ra_ u3 _(gesz)tukul_-ki2-su in# ti-[a]-am-tim sa#-pil2#-tim _i3#-luh#_ na-(ra-am)-(d)(suen) da#-[num2] in si-[ip-ri2] (d)[inanna] [i3-nu] [(d)en-lil2] _di#-[ku5_-su] [i-di3-nu-ma]
In the tukuntu offerings of Annunitum, in the verdict of Enlil, the father of the god, with your weapon Ilaba his lord, in the campaign of their shalilû-offerings he smote, and their ... he smote, and in the bala he went, and he saw him, and Magan, in the middle of the sea, he conquered, and his weapons in the sea, the sapil, he smote. Naram-Sîn, the mighty, in the midst of Ishtar when Enlil his judges he gave, and
Column 5
s,e2-ra-[at] ni-si11 qa2-ti-is-su# i-di3-nu u3 na-e e-er-tim la i-di3-nu-sum6 _dug 1(barig) kur-ku-du3_ a#-[na (d)]en#-[lil2] [in nibru(ki)] [a-na ba-la-t,i2-su] _[a mu]-na#?-ru_ ma#-na-ma _mu_ na-(ra-am)-(d)(suen) _lugal_ a-ka3-de3(ki) _szagina_-ni* il3-a-ba4 u-sa-sa3-ku-ma! al _dug? kur-ku-du3 i3_ na-(ra-am)-(d)(suen) _mu_-su i-sa-ka3-nu-ma _dug 1(barig) kur-ku-du3_-ni-mi3 i-qa2-bi-u3 u3 _lu2 gir5_ _lu2_-lam sza-ni-am u-kal-la-mu-ma
The scepter of the people his hand gave, and the scepter of the east he did not give. A 1 barig kurkudu-vessel for Enlil in Nippur for his life he dedicated it. Whoever the name of Naram-Sin, king of Agade, his general, Ilaba, shall remove, and he shall pour out a kurkudu-vessel with oil of Naram-Sin his name shall remove, and a 1 barig kurkudu-vessel he shall say, and the man who the sword shall throws at another man,
Column 6
_mu_-su-mi3 pi-szi2-it,-ma _mu_-mi-mi3 su-ku3-un i-qa2-bi3-u3 (d)inanna an-nu-(ni)-tum an (d)en-lil2 il3-a-ba4 (d)suen (d)utu [(d)nergal] [(d)u-um] [(d)nin-kar] [i3-lu] [ra-bi2-u3-tum] [in _szu-nigin2_-su-nu] [ar-ra]-tam2# [la]-mu#-ut-tam2 li-ru-ru-us2 _gidri_ a-na (d)en-lil2 e u-ki2-il sar-ru14-tam2 a-na (d)inanna e i-is,-ba-at (d)nin-hur-sag u3 (d)nin-tu _nita_ u3 _mu_ a i-di3-na-sum6 ra-bu*-ut* _sar iri_-su
he will say to him, and that my name will be called. Ishtar-anunitum, Anu, Enlil, Ilaba, Sîn, Shamash, Nergal, Um, Ninkara, the great gods, in their totality, a great scribal art may they destroy. A scepter to Enlil he shall remove. A scribal art to Ishtar he shall take. Ninhursag and Nintu, the man and his name shall give. A great scribal art to his city
Column 7
(d)[iszkur] u3 (d)nisaba pi#-ri2#-ih-su4 e u-su-si-ra (d)en-ki _i7_-su sa3-ki-ka3-am li-im-du2-ud
May Adad and Nisaba make his scepter rise up. May Enki make his canals tremble.
P227519: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
ma-na-ma _mu_-mi na-ra-am-(d)suen da-nim _lugal_ ki-ib-ra-tim ar-ba-im u-sa-sa3-ku-ma al _dul3_ na-ra-am-(d)suen da-nim _mu_-su i-sa-ka3-nu-ma _dul3_-mi-me i-qa2-bi-u3 u3 _lu2_-lam na-ka3-ra-am u-kal2-la-mu-ma _mu_-su-me pi5-szix(_su4_)-it,-ma _mu_-mi su-ku8-un i-qa2-bi-u3 (d)suen be-al _dul3_ su4#-a u3 (d)inanna an-nu-ni-tum an (d)en-lil2 il3-a-ba4 (d)suen# ([d])utu
Whoever the name of Naram-Sîn, the mighty, king of the world quarters the four, shall remove and take away, the statue of Naram-Sîn, the mighty, his name shall place, and my statue shall say, and the man of the statue shall make it, and his name shall say, and my name shall proclaim. Sîn, lord of the statue, and Ishtar, Annunitum, Anu, Enlil, Ilaba, Sîn, Shamash,
Column 2
(d)nergal (d)u-um (d)nin-kar-ak _dingir_ ra-bi2-u3-tum in _szu-nigin2_-su4-nu ar-ra-tam2 la-mu-tam2 li-ru-ru-usz _gidri_ a-na (d)en-lil2 szar-ru-tam2 a-na (d)inanna a u-ki2-il mah-ri2-isz i3-li2-su a _du_ (d)nin-hur-sag-ga2 u3 (d)nin-tu _nita_ u3 _mu_ [a] i-di3-na-sum4 ([d])iszkur u3 (d)nisaba si#-ri2-ih-su a u3#-se-si-ra# ([d])en-ki# _i7_-su ((a)) li-im-du2-ud u3 _gesztu2_ a u-ra-pi2-_isz_ u-ri2-_isz#_
Nergal, Um and Ninkarak, the great gods, among their totality, may a great scepter be smashed, may a scepter be smashed for Enlil, the king, for Ishtar, may he not smite. Before his gods may he not go, Ninhursaga and Nintu, the man, and his name may they not give. May Adad and Nisaba his scepter may they not make. May Enki his canal be blocked and his ears may they not smite.
M=division caption 1'
[_an-ta x?] _ne__ im#-li#-ik
... above ... .
M=division caption 2'
_ki-[ta] szagina_ _ki-en-gi ki-uri_ lugal-iri-si
the lower side, viceroy of Sumer and Akkad, Lugal-irisi.
P227520: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[(d)en-lil2] [il-su] [il3-a-ba4] [_kalag_ i3-li] [il-la-at-su2] [na-ra-am-(d)suen] [da-num2] [_lugal_] [ki-ib-ra-tim] [ar-ba-im] [ip-hur]-kisz! sar-rux(_uru18_)-sum2 i-si11-u3 u3 in unu(ki) amar#-giri16! sar-rux(_uru18_)-sum2-ma i-si11-u3 ip-hur-kisz _lugal_ kisz(ki) u-s,a-bi-am3-ma
[...] [...] [...] _[sa]-tu_-i3 mar-tu(ki) in ba-ri2-ti |_a-ha_|(ki) u3 urum8(ki) in _agar4_-ri2 (d)suen is2-du2-ud-ma _REC169_ u-qa2-e na-ra-am-(d)suen da-num2 _gurusz-gurusz_-su _e2_-ba-at ma a-ka3-de3(ki) _szu-du8-a_-ma a-na (d)utu e3-di3-il3 (d)utu-su kisz(ki)-szi-um
Enlil his lord, Ilaba, the great one of the gods, he killed him. Naram-Sîn the mighty, king of the world quarters the four, Iphur-Kish he conquered. And in Uruk Amar-Giri he conquered and Iphur-Kish, king of Kish, captured and
... ... ... ... of Amurru in Boritu |Aha and Urum in the district of Sîn he smashed and a battle he fought. Naram-Sîn, the mighty, his young men, the temple of Agade he built and to Shamash he gave it. Shamash Kish
Column 2
[...]-su#-nu# u-sa2-ze2 u3 bi2-bi2-in-na-at-su-nu u-gal-li-ib e-_ni_ i-ta2-kir9 sa2-bi-a in _agar4_-ri2 (d)suen _REC169_ is2-ku8-na-ma i-ta2-ah-za-ma in _di-ku5_ (d)inanna an-nu-ni-tum na-ra-am-(d)suen da-num2 in _REC169_ in |_a-ha_|(ki) kisz(ki)-szi#-am [isz11]-ar# [u3]
_szagina_
_nu-banda3_-u3 kisz(ki) u3
_ensi2_ |_a-ha_|(ki) (d)dingir-sipa _nu-banda3_-su
_nu-banda3_ eresz2(ki)
_nu-banda3_ gu2-du8-a(ki)
... their ... he smote, and their ... he smote, and he smote them. He smote them. In the district of Sîn a battle was waged, and they fought, and in the verdict of Ishtar-anunitum Naram-Sin the mighty in battle in the cities of ... and Kish he was victorious.
general
the captain of Kish and
governor of ..., Ili-sipa, his overseer.
captain of Eresh;
captain of Cutha
Column 3
_ensi2_ bar(ki)
_ensi2_ a-pi5-ak(ki) _szu-nigin2_ 5(gesz2) _gurusz_ ra-bi2-a-ni u3 8(gesz'u) 2(gesz2) 1(u@c) 2(asz) szagax(|_lu2_xESZ2|) in _REC169_ i-ik-mi u3 a-di-ma kisz(ki) ir3-da-su4-ma u3 al le-ti kisz(ki) _ka2_ (d)nin-kar2 _REC169_ isz11-ni-a-ma is2-ku8-na-ma [i-ta2]-ah-za#-ma# in _di-[ku5]_ an-nu-ni-tum u3 an-nim na-ra-am-(d)suen da-num2 in _REC169_ in kis(ki) kisz(ki)-szi-am isz11-ar u3
_ensi2_ ka-zal-lu(ki)
_nu-banda3_ bar(ki)
_nu-banda3_ a-pi5-ak(ki)
governor of Borsippa
governor of Apiak: total: 720 young men and 142 captives in battle he defeated. Further, until Kish he conquered, and after Kish the gate of Ninkara the battle he fought with me, and he captured me, and he fought with me. In the verdict of Annunitum and Anu Naram-Sin the mighty in battle in Kish and Kish he was victorious, and
governor of Kazallu
captain of Borsippa.
captain of Apiak;
Column 4
_ensi2_ gu2-du8-a(ki)
_ensi2_ zimbirx(|_an-ud-kib-nun_|)(ki)
_ensi_ gir13-tab(ki)
_ensi2_ eresz2(ki)
_ensi2_ dal-ba-at(ki)
_nu-banda3_ |_a-ha_|(ki) _szu-nigin2_ 1(u@c) _me gurusz_ ra-bi2-a-ni u3 3(gesz'u) 3(gesz2) 3(u@c) 5(asz) szagax(|_lu2_xESZ2|) in _REC169_ i-ik-mi u3 a-na _buranun(i7)_-tim u-ma-li-su-nu# u3 _iri(ki)_-lam kisz(ki) _sag-gesz-ra_ u3 _bad3_-su _i3-gul-gul_ u3 _i7_ in qer-bi2-su u-su-s,i2 u3 qe3-re2-eb _iri(ki)_-lim 4(gesz'u) 2(gesz2) 5(asz) _gurusz-gurusz_ u-sa-am-qi3-it u3
governor of Cutha
governor of Sippar
governor of Girtab
governor of Eresh
governor of Dalbat
the governor of Aha: in all 100 young men, and 115 captives in battle he killed, and to the Euphrates he brought them. Further, the city of Kish he conquered, and its walls he destroyed, and the canal inside it he dug, and inside the city 1,525 young men he cut down, and
Column 5
[...] da-[x-(x)] u3# kisz([ki])-szi#?-[x] _du_-[...]
_lugal#_ unu([ki]) u-s,a-bi2#-am3-ma
isz-tum-ma ti-a-am-tim sa-pil-tim id-ke2-asz2-su-nu-ma ba-ri2-ti uru2(ki) u3 asz2-na-ak(ki#) _REC169#_ u-qa2-e na-ra-am-(d)suen da-num2# isz-ma2-su4#-ma# is2-tum# kisz([ki]) _da_-isz#-[su] ig-ru#-[usz2]-ma# _REC169#_ isz-ku8#-na-[ma] i-ta2#-[ah]-za-[ma]
... ... and Kish? ... .
the king of Uruk has seized and
After the Sea of the Rising Sea he seized them and the people of the city and Ashnak he captured. Naram-Sin the mighty he struck down and from Kish his side he smashed, and the battle he waged against them, and they fought and
By the verdict of Ishtar-Annunitum
Column 6
u-[...] x-[...] sza al#-[...] x-x sza [...] _i7_ x-[...] u-su-[s,i2] u3 ma-x-[x] u3#
_ensi2#_ nibru#([ki]) [x] x x [x]
... ... of ... ... of ... the river ... he brought out and .
governor of Nippur .
Column 1'
na-[...] _an_ [...]
Column 2'
(d)na-ra-am-(d)suen da-num2# _lugal_ ki-ib#-ra#-tim# [ar-ba-im] [x]-x-[x]
Naram-Sin the mighty, king of the world quarters the four, .
Column 3'
u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2 _[mu-sar]-ra# ki-gal-ba_ (d)[na]-ra-am-(d)suen _lugal_ ki-ib-ra-tim ar-ba-im tu-ta2-na-ap-sum6 _en# erisz-dingir#?_ (d)en-lil2 ((ki)) _dumu-munus_-su
and his seed may they pluck up. Inscription on the 'path' of Naram-Sîn, king of the world quarters the four. Tuta-napsum, lord of Erish-ili and Enlil, his daughter.
Column 4'
u3 _am_ in qab2!(_da_)-[la2]-_ni#_ ti-ba-ar# _sa-tu_-im su4-ma u-sa-am-qi2-it-su tam2-si4-il-su ib-ni-ma a-na (d)en-lil2 a-bi2#-su _a mu-ru_ sza _dub#_ su4-[a] u-sa-sa3*-ku#-[ni] (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha u3 u-[...] (d)en#-[lil?] _bad_-[...]
and a wild bull in the middle of the tibaru-field, he smashed, and his tamsilu-field he built, and to Enlil his father he dedicated it. The one who the inscription this shall remove, may Enlil and Shamash his foundation tear out, and ... may Enlil .
Column 5'
(d)en-lil2 in nibru(ki) _a mu-ru_ _mu-sar-ra za3-ga-na_ _alam-bi_ _geszimmar-e gub-gub_ na-ra-am-(d)suen# [da-num2] [_lugal_] ki-ib-ra-[tim] ar-ba-im sza-ir 1(u@c) la2 1(asz) _REC169_ in _mu_ 1(asz) a-na (d)en-lil2 [_a mu-ru_] [sza] _dub#_ [su4]-a [u-sa-sa3-ku]-ni# [...]-x [...]-bi [...]-x
To Enlil in Nippur he dedicated it. Inscription on his right side. Its image of date palm stands. Naram-Sîn, the mighty, king of the world quarters the four, the one who has smashed the enemy in one year to Enlil he dedicated it. Whoever removes this inscription, ... .
P227521: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
(d)na-ra-am-(d)suen da-num2 _lugal#_ [ki-ib]-ra#-tim# [ar-ba-im]
Naram-Sin the mighty, king of the world quarters the four,
Column 2
sza-[ir] 1(u@c) la2 1(asz)# _REC169#_ in _mu_ 1(asz) a-na (d)en-lil2 (_a mu-ru_) sza# _dub_ su4#-a [u]-sa#-sa3#-[ku-ni]
The one who ... the 9th battle in that year to Enlil dedicated it. Whoever removes this inscription,
Column 3
[(d)na-ra]-am#-([d])suen# da-num2 _lugal_ a-ka3#-de#([ki])
Naram-Sin the mighty, king of Agade.
Column 4
tam2-si4#-[il]-su# ib-ni-ma a-na (d)en-lil2 [a-bi2]-su# [_a mu-ru_]
Tamsi-Ilshu erected it and dedicated it to Enlil, his father.
Column 1
[a-li2]-tim# u3 sa-pil2-tim u3 ka3-la ni-se11 sza _dub_
Allies and rebels and all of the people of the tablet:
Column 2
[su4-a] [u-sa-sa3-ku-ni] [(d)...] [u3] [(d)...] [_suhusz_-su] li-su2-ha u3 _sze-numun_-su li-il#-[qu3]-ta2# [...] x
May . . . and . . tear out his foundation and pluck up his seed .
Column 3
[(d)na-ra-am-(d)suen] [_lugal_] [ki-ib-ra-tim] [ar-ba-im] [in] [_nam-ra-ak_] [x](ki) [a]-na [(d)en]-lil2# [in nibru(ki)] _a mu#-[ru]_
Naram-Sin, king of the world quarters the four, in the festival of ... to Enlil in Nippur dedicated this.
Column 4
[...]-x-x
P227522: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[((d))na-ra-am-(d)]suen _lugal#_ [ki-ib-ra]-tim# ar#-ba#-im# i3-nu _har_-sza-ma-at(ki) en-a#-ra#-am u3 _am_ in qab2!(_da_)-[la2]-_ni#_
Naram-Sin, king of the world quarters the four, at Harshamat, Enaram and the Lion in the middle of the sea.
Column 2
ti-ba-ar# _sa-tu_-im su4-ma u-sa-am-qi2-it-su tam2-si4-il-su ib-ni-ma a-na (d)en-lil2 (a-bi2-su) _a mu-ru_
Tibar, the satumu-priest, who smote him, fashioned his tamsilu-glass, and to Enlil, his father, dedicated it this vessel.
Column 1
sza _dub#_ su4-a u-sa-sa3*-ku#-ni (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-tam2
Whoever removes this inscription, may Enlil and Shamash his foundation tear out, and his seed pluck up.
P227523: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
na-ra-am-(d)suen _lugal_ a-ka3-de3(ki) sa-pi2-ir _kisz mi kam_ _kalam_ elam(ki) ka3-li2-sa-ma a-di3-ma pa2-ra-ah-sum(ki) u3 _kalam_ szubur(+su-bar-tim)(ki) a-di3-ma _(gesz)tir_ (gesz#)erin u3 [i3]-nu [a]-na
Naram-Sin, king of Agade, the one who enlarges the land of Elam, the one who makes the land of Elam prosper, as far as Parahshum and the land of Shubur-subar, as far as the forest of cedar and when to
Column 2
tal-ha-dim(ki) i-li2-ku _kaskal(ki)_ su4-a sar in sar-ri2 ma-na-ma la i-li2-ik na-ra-am-(d)suen _lugal_ a-ka3-de3(ki) i-li2-ik-ma (d)inanna ma-hi-ra la id-di3-sum6 _ensi2 ensi2_ szubur(ki) u3 _en en_ (_kur-kur_) a-li2-a-tim _nindaba_-su#-[nu] u-sa-ri2-[bu]
Talhadim he ruled, the road to Sua he paved, no one in the lands he ruled. Naram-Sin, king of Agade he ruled, and Ishtar no equal he gave to him. The governor, the governor of Shubur and the lord of the lands of the four quarters their bread he heaped up.
Column 1
[...] [...] [...] nam#?-[...] a-la#-[...] i-_ri#_-[x]-am# na-ra-am-(d)suen _lugal_ a-ka3-de3(ki) a-na (d)nin-gublaga _a mu-ru_ sza _dub_ u-sa-sa3-ku-ni (d)nin-gublaga be-al _dul3_ su4-a u3 (d)utu _suhusz_-su li-su3-ha _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2
... ... ... ... ... Naram-Sin, king of Agade, to Ningublaga dedicated it. The one who the inscription removes, may Ningublaga, the lord of the statue, and Shamash his foundation tear out, and his seed pluck up.
Column 2
_nita_-[su] u3# _mu#_-su [a] i3#-di3-na-sum6 mah-ri2-isz [i]-li2-su [a] _du_ [ma-an-isz]-tu-su# [_lugal_] [_kisz_] [i3-nu] [an-sza-an(ki)] [u3] [szi-ri2-hu]-um#(ki) _sag-gesz-ra_-ni ti-a-am-tim sa-pil-tim _ma2-ma2 gesz-la_-e u-sa-bi3-ir iri(ki)-iri(ki) a-bar-ti ti-a-am-tim
_REC169_
his man and his name he gave to him. Before his god he ..., his kingship. When Assyria and Shirihum he conquered, the Sea to the Sea he brought in boats. The cities of the distant sea
Column 3
[u-sa-am-qi2]-it# u3 isz#-tum#-[ma] [id-ke2-as-su-nu-ni-ma] [a-di-ma] [hu-ri2 _ku3_] il2#-[qu3-ut] _sa-[tu_-e] a-[bar-ti] ti-[a-am-tim] sa-pil#-[tim] _na4-na4_-[su]-nu _ge6#_ i-pu-lam#-[ma] in _ma2-ma2_ i-s,a-[na-ma] in kar-ri2 szi a-ka3-de3(ki) er3-ku8-us _dul3_-su ib-ni a-na (d)suen# _a mu-ru_ (d)utu u3
and afterwards he seized them and until the silver hurub-sheep he weighed out, the sea, the sea of the sea, the sea of the sea, their stones he weighed out, and in the boats he took them, and in the harbor of Agade he erku'us his statue he built. To Sîn he dedicated it. Shamash and
Column 4
(d)utu _suhusz_-su li-su2-ha u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2
May Shamash his foundation tear out and his seed pluck up.
P227525: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
([d])na#-ra#-[am-(d)suen] [da]-num2# _lugal_ a-ka3#-[de3(ki)] ba#-_dim2 ki-sangax(_rec170_)_ [x (x)] _e2#_ (d)inanna in zabala5(ki) i3-nu ki-ib-ra-tum8 ar-ba-um# isz-ti-ni-isz# i3-_kir_-(ni)-su4 [is2]-tum-ma [a-bar]-ti# ti-a#-am#-tim [sa]-pil2-tim a-di3-ma [ti-a]-am#-tim a-li2-tim [ni-se11] u3# _sa-tu_-e [ka3-la]-su-nu#-[ma] [a-na (d)]en#-lil2# [u-ra-is2]
Naram-Sin, the mighty, king of Agade, builder of the kisanga temple, ..., temple of Ishtar in Zabalam. When the world quarters the four together he conquered, and the sea of the Sea of the Rising Sea, as far as the Sea of the Lower Sea, the people and the lands he divided, to Enlil he dedicated it.
Reverse
[ma-na-ma] [pa2-ni-su] u3#-la# [u3-ba-al] [...] na#-gab2# [idigna]-i7# [...] na#-gab2# buranun(ki)-i7 [ik-su]-ud#-ma [_(gesz)erin_ in a]-ma-nim [sza]-_ba#_-_ki#_-isz# _e2_ (d)inanna ib#-tu#-qam2 [sza] _dub#_ su4-a [u-sa-sa3]-ku#-[ni]
he shall not raise a claim against him, he shall not raise a claim against him. ... the canal of the Tigris ... the canal of the Euphrates he shall conquer, and the cedar in the midst of the sea he shall take. The temple of Ishtar he built. Whoever the inscription this shall remove,
P227526: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[(d)na-ra-am-(d)suen] [da-num2] [_lugal_] ki#-ib#-[ra-tim] ar-ba-im# _sag-gesz-ra_ _usz_-_gi_ sza-bir5 _(gesz)tukul_ szubur(ki) ka3-li2-i3-su mu-ki2-in _suhusz-suhusz_ um-ma-nim(ki)
Naram-Sin the mighty, king of the world quarters the four, saggeshra, sabiru-demon, weapon of Shubur, his allies, who firmly established the foundations of Ummanum,
Column 2
x-[...] a-bu#-[...] usz-ba-al-ki#-[it-ma] u-s,a-ab-bi-am3# isz-tum-[ma] tu-tu-[usz-sze3(ki)] u3 _kalam(ki)_-[su] ur-ki#-[...]
... Abu-... he smashed and seized. From Tutushhe and his land he .
Column 1'
[|_lagab_xTIL|-sze3(ki)] _kalam(ki)_-[su] tu-tu-usz#-[sze3(ki)] u3 _kalam(ki)_-[su] ne-ri-x([ki]) u3 _kalam(ki)_-[su] x-x-[...]
LagabxTILshe, his land Tutushhe and his land Neri... and his land .
P227527: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 2'
x-x(ki) u3 _kalam#(ki)_-[su] ha-hu-un(ki) u3 (_kalam(ki)_-su) a-di3-ma _kalam?(ki)_ [...] x x [...](ki) u3 _[kalam](ki#)_-su [...](ki) [...](ki) [u3] _kalam#(ki)_-su [x]-im?-ul?(ki) x-uh3?-hu?(ki) _har#_?-a-num2(ki) u3# _kalam(ki)_-su gal?-asz2(ki) _har_-ba-ak?(ki) a#-li-we(ki) ha#?-su-an-sze3(ki) [x]-in-sze3(ki) [u3] _kalam#(ki)_-su
... and its land, Hahun and its land, as far as the land ... ... and its land, ..., ... and its land, ...imul, ...uhhu, Har-annum and its land, Galash, Harbak, Aliwe, Hasuanshe, ...inshe and its land,
Column 3
u3 a-di3#-ma# _kalam(ki#)_ ki-x-e-na-asz2#(ki#) |_lagab_xTIL|-sze3(ki) u3 _kalam(ki)_-su tu-tu-usz-sze3(ki#) u3 _kalam(ki#)_-[su] ne-ri-x[(ki)] [u3 _kalam(ki)_-su] u3 ga-[...] _sipa?_-[...] szu-x [...] x [...] szi-x-_ni_-[...(ki)] sa-ak-nu [...] x-tir-sze3(ki) zum-hi-in-num2(ki) u3 _kalam(ki)_-su nin9-li-in-su-e3#(ki) mu-luh(ki) |_ab_xU|-sig-ge#(ki#) su-uh3-[...]
and as far as the land of ...enash, LagabxTILshe and its land Tutushhe and its land Neri... and its land Ga..., the shepherd ... Shi... ..., the saknu ... ...tirshe, Zumhinnum and its land Ninlinsue, Mulluh, Ab...sigge, Suh...,
Column 1
kum?-ti-x-[...] u3 _kalam#([ki])_-[su] sze3-wi-in#-[x(ki)] szu-un-x-[...(ki)] u3 _kalam(ki#)_-[su] su-a-we(ki#) u3 _kalam(ki)_-su a-zu-hi-num2(ki#) u3# _kalam(ki)_-su is2-tum-ma _sag-gesz-ra_-u3-su# ba-al-(t,u2)-ti-su#
a#-na# [...] _har_?-_ne_-[x(ki)] ku-um-ra-at(ki) ir3-in-da(ki) u3 _kalam-ma((ki))_-su am3-mi-ra(ki) u3 _kalam(ki)_-su
Kummiti-... and its land Shewin-... Shun-... and its land Suawe and its land Azuhinum and its land When he had smashed it, his life
to ... HARNEx, Kummat, Irinda and his land Ammira and his land
Column 2
[x]-x-x(ki) [u3] _kalam#(ki#)_-su# [...]-x-sze3(ki) [...]-in-num2(ki) [u3] _kalam#(ki)_-su [...]-x(ki) [u3] _kalam#(ki)_-su [...]-we#(ki) [u3] _kalam#(ki)_-su [...](ki) [u3] _kalam#(ki)_-su [...]-sze3#(ki) [...](ki) [...](ki) [...] x [u3 _kalam(ki)_]-su [a]-di3#-ma [...](ki) [u3] _iri(ki)-iri(ki)_ [a]-bar-ti idigna#(i7)
... and its land ...-she, ...-innum and its land ...-we and its land ...-we and its land ... and its land ...-she, ..., ..., ..., and its land as far as ... and the cities of the opposite bank of the Tigris River
P227528: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
na-ra-am-[(d)suen] _lugal_ ki-ib-ra-at# ar-ba-im# [...] x [...] x
Naram-Sin, king of the world quarters the four, ... ... .
Reverse
i3#-li-su sza ku-ra-ri-di na#-ru-u2 sza a#-[ku]-s,i2(ki)
Ilisu of the kurridu, the stele of Akushi,
P227529: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[erim2-du]-bi-[ne] [tu10]-tu10#-bi ak-de3 [sag]-ge6# zi-gal2 mu tuku-ba mu-bi ha-lam-e-de3 hur-sag gal-gal a2 su3-ra2-bi gu2 ki-sze3 ga2-ga2-de3 (d)inanna (d)en-lil2-le (d)szu-suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ra a2-dah-a-na mu-na-ni-in-ku4-ku4 min3-na-ne-ne zi-da gub3-bu-na an#-ta#? mu#-e3-esz#
Their troops shall be able to make their mood sweet, and to make their names favorable, and to make their names favorable, and to make great the great mountains, whose strength is greater than the sea, bow down at the necks of the people Inanna and Enlil Shusuen, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, his helper, entered. Their brothers, standing at the right side of heaven, he erected
Column 2
hur [...] am _tar_ x [...] x [...] du10-tuku-bi szaga#-a# [im-mi-in?-dab5] nam-lu2-ulu3-ba sahar im#-[mi-dul] si-ma-num2(ki) ha-bu-ra(ki) u3# [ma-da ma-da-bi] sag-du-bi tibir2 [im-mi-ra] dumu-munus-a-ni e2 ki-[tusz-a-ni-a] im#-[ma-szi-in-gi4]
... ... ... ... ... ... its good attributes he took captive, and its people he heaped up? dirt. Simanum, Habura, and all of its land, its head he heaped up. His daughter into her house he returned.
Column 1'
ga2 x x [...] bu# [...] ma#-ha-zu#-[um(ki) ...] pu-usz#[(ki) ...] x [x x x] da asz? gi? _ku_ x [(x)] eb#-la#(ki) ma-ri2(ki) tu-tu-ul(ki) ma-x-[(x)] ur-gi4-isz(ki) mu-x-gi4#-isz ezem#?-_ni_-(d)iszkur x-x-la(ki) a-bar-nu-um(ki) u3 kur (gesz)erin ku5 ma-da ma-da#-[bi] kur szubur-ra# gaba-gaba a-ab-ba# igi-nim-ma x-[x] u3 ma2-gan(ki) ma-da [ma-da-bi] kur x [...] bala-a-ri a-[ab-ba ...]
... ... Ma'azum ... Puush ... ... Ebla, Mari, Tutul, ... Urgish ... ... ... ..., Abarnum, and the land of cedar, the harvest of its land, the land of Shubur, the border of the sea, before us, and Magan, the land of its land, the land of ..., the bala of the sea .
P227530: royal-monumental tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
(d)en-lil2-le %a [(d)en-lil2] bi2-du11 %a [u-kal2-lim] (d)szar-ka3-li2-szar3-ri2 %a (d)[szar-ka3-li2-szar3-ri2] lugal %a da#!-[num2] kal-ga %a [...] sagi %a [_sagi_] (d)en-lil2-la2 %a [(d)en-lil2] lugal %a [_lugal_] a-ga-de3(ki) %a a-ka3-[de3(ki)] lugal %a u3 ug3! %a [bu3-u2-la-ti] (d)en-lil2-la2 igi en-na %a [...] x nigin2-ta %a [...] nigin2#-ta %a x [...] in-na-an-szum2 %a i#-[di3-sum6] u4 nag-bu %a [i3-nu na-gab2] i7 %a [_idigna_] idigna %a [_i7_] i7 %a [_buranun_] buranun-na-bi-da %a [_i7_]
a-ne2 (d)en-lil2-ra %a a-[na (d)en-lil2] nibru(ki) %a in [nibru(ki)] a mu-ru %a _a mu#-[ru]_
Enlil ordered. Shar-kali-sharri, the mighty king, ... cupbearer of Enlil, Enlil the king, king of Agade and Akkad, and all of the people, Enlil before him ... ... he gave to him. When he thirsts for water, the Tigris, the Tigris, the Euphrates,
To the god Enlil, in Nippur he dedicated it.
Colophon 1
Colophon 2
mu-sar-ra %a sza (d)[szar-ka3-li2-szar3-ri2]
inscription of Shar-kali-sharri,
P227531: royal-monumental tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
szar-ka3-li2-szar3-ri2 da-num2 _lugal_ a-ka3-de3(ki) ba-_dim2_ _ki#-sangax(_rec170_)-x-[x]_ _e2_ (d)inanna# in zabala(ki)
Shar-kali-sharri, the mighty, king of Agade, builder of the ...-priests, temple of the goddess Inanna in Zabalam.
Column 2
[i3]-nu ki-ib#-ra#-tum# ar-ba-um# isz-ti-ni-isz i-kir-ni-su4 ... [is2]-tum-ma a-bar-ti ti-a-am-tim
When the four quarters of the world ... together with him, ... and the sea of the sea
Column 3
sa-pil2-tim a-di3-ma ti#-a-am-tim a#-li2#-tim ni-se11 u3 _sa-tu_-e ka3-la-su-nu-ma
the scattered as far as the sea, the highlands, the people and the lands, all of them,
Column 4
a#-na# (d)en-lil2 u-ra-isz u3# sar#-ri2#-si-in in# ka3#-mi#-[e] u2-sa2-ri#-ib# mah-ri2-isz (d)en-lil2 szar-ka3-li2-szar3-ri2
To Enlil he dedicated it. Further, Sarrisin in the gate he made it shine. Before Enlil, Shar-kali-sharri,
Column 1
da-num2 in _[nam]-tag#_ lem#-nu#-ti (d)en-lil2 in _REC169 _rec169__ su4-nu-ti ma-na-ma pa2-ni-su u3-la u2#-[ba-al]
The mighty, in the evil fate of Enlil, in battle and battle, all of them, he will not be able to escape.
Column 2
ha-as#?-la-ha-asz2 na-gab2 _idigna(i7)_ u3 _ni#_?-U-x na-gab2 _buranun(i7)_ ik-su-ud#-ma (gesz)erin# in a#-ma#-nim#
..., the source of the Tigris and ..., the source of the Euphrates, he gathered, and cedars in the amanu-tre
Column 3
sza _ba_?-_ki_-isz _e2_ (d)inanna ib-tu-qu3 sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni (d)en-lil2 u3 (d)utu u3 (d)inanna _suhusz_-su
who ... the temple of Ishtar he plundered, who the inscription this one has removed, may Enlil, Shamash and Ishtar his foundations remove.
Column 4
li-su2-hu u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-tu
May his seed pluck up, and may his seed pluck up.
Colophon
a-na pi2-i _(na4)na-ru2-a_ sza (na4)mar-husz-sa sza ab-nam sza-at,-ru (disz)(d)|_u-gur_|-szu-mi-ib-ni _dumu lu2_ isz-sza2-ak-ku za-am-ra-am isz-t,u2-ur
Nergal-shumibni, the son of the man, wrote this document at the mouth of the stele of marhushu-stone, which is written in the tablet.
P227532: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)en-lil2 _lugal_ i3-li (d)szar-ka3-li2-szar3-ri2 _dumu_ da#-di3-su [mah-ri2-isz] [(d)en-lil2]
Enlil, king of the gods, Shar-kali-sharri, son of Dadissu, before Enlil,
Column 2
a-bi2-su# a-na nibru(ki) e3-la-kam al-su i-za-az ma-na-ma si-t,i3-ir#-[ti] _e2_ (d)[en-lil2] u-sa-[sa3-ku-ma] _mu#_-[su] [i-sa2-ka3-nu-ma] [a-na _lu2_ na-ak-ri2-im] [_mu_]
His father went to Nippur. He stood by. Whoever removes the inscription from the temple of Enlil and places it in his name, to the enemy he shall give it.
Column 1
[szar-ka3-li2]-szar3#-[ri2] su-si2-ik# su-mi su-t,ur i-qa2-ab-[bi]-u3# u3 lu in na-ab-sze3-i-su x-ra-bu-szu (d)en-lil2 _lugal_ i3#-li
Shar-kali-sharri, the shikku-priest, the shimu-priest, the shitur-priest, says, and in his nabshu-offerings, his ..., Enlil, king of the gods,
Column 2
[...] x [...] x [...] [di-in]-su [li-di3]-na [_sze-numun_]-su li-il-qu3-ta2#
... ... ... ... may his tribute be given, his seed may they pluck up.
Colophon
_|_du-du_|_-ta sar#-[ra] (d)szar-ka3-li2#-szar3-ri2
From the scribal art of Shar-kali-sharri.
P227533: royal-monumental tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
(d)szar-ka3-li2-lugal-ri2 da-num2 _lugal_ bu3-u2-la-ti (d)en-lil
Shar-kali-lugalri, the mighty, king of the people, Enlil,
Reverse
zi#-i-pa a-gur-ru _(na4)esi_ sza a-sa-ar-ru pa#-li-su-tim sza i-na _e2-gal_ a#-sa-ar-ru sza (d)na-ra-am-(d)suen _lugal_ i-na qe2-er-ba a-ga-de3(ki) (disz)ag-sze-numun-si-sa2 _dub-sar_ i-mu-ru
A tureen of baked bricks of ebony for the asaru-flour, the apsû-flour which in the palace of the asaru-flour of Naram-Sin the king, in Agade, Awa-she-zer-sisa the scribe saw.
P227535: royal-monumental tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[a-na] [(d)inanna?] [...] [_lugal_] kisz([ki]) _a mu-ru*_ a-[na] (d)inanna#
To Ishtar ..., king of Kish, dedicated this. To Ishtar.
Reverse
du#-[du] _lugal#_ a-ka3-de3#([ki]) i3-nu gir2-[su(ki)] en-a-[ru] in _nam-ra-[ak]_ gir2#-su([ki]) [_a mu-ru_]
Dudu, king of Agade, when Girsu he conquered, in the midst of Girsu he dedicated it.
P227536: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[...]-im# [...] x [...] x [...] x ([d])inanna# [an-nu-ni]-tum# [x] x x id#*-su u3 il3-a-ba4 _kalag_ i3-li il-la-at-su e-er-ri-du-pi-zi-ir da*-num2 _lugal_ gu-ti-um u3 ki-ib-ra-tim ar-ba-im# a-[x]
szagina#-su# ma#?-ad#-[ga](ki) [...]-_bi_ [...]-im [...] x [e-er-ri-di]-pi-zi-ir# da-num2 _lugal_ gu-ti-um u3 ki-ib-ra-tim ar-ba-im _da_-is2-su ig-ru-us2 ip-la-ah-su2-ma# e-ta2-ra-ab _sa-tu_-sum6 e-s,u2-ud-su2-ma# ik-mi-su _lugal_ u3-ru-a-szu-ma um-ma?-ni-su e#-er-ri-du-[pi]-zi-ir
... ... ... ... Ishtar, Annunitum ... ... and Ilaba, the great god, he smote him. Erridu-pizir, the mighty, king of Gutium and the world quarters the four, .
his general, Madga ... ... ... Erridi-pizir, the mighty, king of Gutium and the world quarters the four, his ally, he seized, he sinned against him, and he seized him. The king seized him, and he captured him. His army Erridi-pizir
Column 2
da-[num2] _lugal_ gu-ti-um u3 ki-ib-ra-tim ar-ba-im in _ka2_ _dingir_ gu-ti-um im-si4* il-pu-ut-su-ma _sag-gesz-ra_-su _lugal*_ en-ma e-er-ri-du-pi-zi-ir da-num2 _lugal_ gu-ti-um# [u3] [ki]-ib#-ra#-tim ar*#-ba-im in u-mi-su _dul3_-mi ab-ni-ma in na-pa2-as2*-ti-su sa-ap-su is2#-ku-un [x]-x-x x [...] as2-x-[...] lu-ub-sa#?-[am?] _za-gin3_ sza [(x)] la as2-ku-nu#* a-na (d)en-lil2 in nibru(ki) _dul3_-su _a mu-ru_ sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-ni (d)utu (d)inanna
mighty, king of Gutium and the world quarters the four, at the gate of the god Gutium he seized him and he smashed his head. King, lord, Erridu-pizir mighty, king of Gutium and the world quarters the four, at that time my statue I made and in his scepter his scepter I bound it. ... ... ... ... ... ... ... a lapis-lazuli, which I did not make, to Enlil in Nippur his statue he dedicated. The one who the inscription this one has removed, Shamash, Ishtar
Column 3
[u3] il-a-[ba4] _suhusz#_-su li-su2-hu u3 _sze#-numun_-su li-il-qu3-tu _mu-sar-ra ki-gal-ba_ e-er-ri-du-pi-zi-ir da-num2 _lugal_ gu#-ti-im u3 ki#-ib-ra-tim ar#-ba#-im# [a-na] ([d])en#-lil2 in nibru#([ki]) _a mu-[ru]_ _mu-sar-ra_ x [x x] _alan-bi x [x x] im#-[x x]
_szagina#_ ma#-[ad-ga(ki)] e#-[er-ri-du]-pi-[zi-ir] da-[num2] _lugal#_ gu-ti-im u3 ki-ib-ra-tim ar-ba-im in u-mi
ni-ku-ur-tam2
and Ilaba his foundations may they tear out, and his seed may they pluck up. Inscription on its quay. Erridu-pizir, the mighty, king of Gutium and the world quarters the four, to Enlil in Nippur he dedicated it. Inscription ... a statue .
governor of Madga: Erridu-pizir the mighty, king of Gutium and the world quarters the four, in the morning
a kind of profession
Column 4
[is2]-ku-nu [a]-bi en#-ri-da-pi-zi-ir da-nim _lugal_ gu-ti-um u3 ki-ib-ra-tim ar-ba-im e3#-zi-bu _sa-tu_-e u3 _iri(ki) iri(ki)_ u-us2-ba-al-ki-tu u3 a-di3-ma _kalam_ [lu]-lu#-bi-im(ki) [x]-_ni_(ki) x-x(ki) [x](ki) [x](ki) x [...] _da_-[is2-su] ig-[ru-us2] il2-[...] gesz [...] ti-[...]
the father Enrida-pizir, the mighty, king of Gutium and the world quarters the four, he slew, he slew, and the cities, cities he slew, and as far as the land of Lullubim, ..., ..., ..., ... he slew. ... .
Column 5
u3 (d)inanna in a-ka3-de3(ki) _erin2_-am is2-ku-un ip-hur-sum6 um-ma-num2 ka3-lu5-sa a-na si-mu-ur4-ri2-im(ki) e3-ru-us2 szita* |_lam_xKUR|* e3-ru-ub in a-ka3-de3(ki) u-ra-s,i ra-bi2-u3-tim (a-na) i3-li u2#-qa2-ra-ab
and Ishtar in Agade the troops gathered, Iphur-sum, the commander of the troops entered Simurrum. The ... entered Akkad. The great ones to the gods he presented.
Column 6
u-sa-am#-qi4-it a-ar-_nam#_* u3# ba-al-t,u3-(ti)-su2-nu* _nidba_-su-nu* il2-qa2-u3-nim#* _(ansze)si2-si2#_-su-nu* _gu4_-su-nu#* u3 _udu_-su-nu* sa-bi _dingir_ gu-ti-im u3 en-ri-da-pi-zi-ir e3-hu-zu be-al _ni_-me? li-[...]
he has seized. Aarnam and their ..., their food offerings, their donkeys, their oxen, and their sheep, the sabû-priests of the god Gutium and Enrida-pizir, have gone out. The lord of ... .
Column 1
[...] u3# sar-ru-tam2 a-na (d)en-lil2 _gidri_ a-na (d)inanna a u-ki-il (d)nin-hur-sag u3 (d)nin-tu _sze-numun_-su a-na (si)-_dar_-ki-su li-il-qu3#-ta2# _dingir_ [...] x-[...]
... and sarrutam to Enlil the sceptre to Ishtar he shall remove; Ninhursag and Nintu his seed to the sidarkisu may they pluck up; the god ... .
Column 2
x [...] _dul3_-su# a-na (d)en-lil2 _a mu-ru_ _mu-sar-ra za3-ga-na_ _alam-bi ugu kiszib-ba gir3 an-us2_ _ka_-ni-isz-ba _lugal_ si-mu-ur4-ri2-im(ki) ug3 si-mu-ur4-ri2-im(ki) u3 lu-lu-bi-im(ki) ((tu))-usz-ba-al-ki-it#-ma
... ... his statue to Enlil he dedicated it. Inscription on his right side. Its image upon the sealed tablet. The foot of Anus. Kanishba, king of Simurrum, the people of Simurrum and Lullubum he smashed and
Column 3
sa#-[bi] _dingir_ gu-[ti-im] da-[...]
x [...] x [...] i3-nu#
_szagina_ sze3-ru#?-[x]-im x-[...]-_ze2_ [...] x _kur_ u-[na]-ak-[ki]-ru#?-ma u3 sar-x-[(x)]-su e-er-ri#-du-[pi-zi]-ir [da]-num2# [_lugal_] [gu-ti-um] [u3] [ki-ib-ra-tim] [ar-ba-im]
The sabû-priest of the god Gutum, .
... ... ... when
governor of ... ... ... ... ... he destroyed the land and ... Erridu-pizir, the mighty, king of Gutium and the world quarters the four,
Column 4
_da_-is2-su ig-ru-us2 e3-ku-usz-ma _sa-tu_-e ni-isz-ba _kur_ in 6(asz) _u4_ ha-me-me-x-pi-[ir _kur_] na-[ra-ab-tam2?] [_sag-gesz-ra_] x [...] na-ra#-ba#-ti-su e3-ru-ub e#-er#-ri2#-du-[pi]-zi#-ir da#-num2 ir3-da-su4-ma nu-uh2-pi-ir _kur_ na-ra-am-tam2 _sag-gesz-ra_-ma u3
_hur_-nam in ra-si-su u-[sa]-am#-[qi4-it] x [...]
He smote him, and he smote the mountain. On the 6th day, Hameme-x-pir, the land Narabatam, he conquered. ... ... his Narabatisu entered. Erridu-pizir, the mighty, he smote him, and Nuhpir, the land Narabatam, he conquered. And
I surrounded the mountain with a mountain range. ... .
Column 5
in 1(asz) _u4_ u-su-ri2-id u3 mu-ma-am _kur_ na-ra-ba-at ur-bi-lum(ki) _sag-gesz-ra_ u3
_ensi2_ ur-bi-[lum(ki)] [a-na] [(d)en-lil2] [in] nibru#(ki) _[a] mu-ru_ sza _dub_ su4-a u-sa-sa3-ku-(ni) (d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha mu-sar-ra ki-gal-ba e-er-ri-du-pi-zi-ir da-num2 _lugal_ gu-ti-im u3 ki-ib-ra-tim ar-ba-im a-na
in 1 day he brought out, and the year "The mountain of the satrap of Urbilum was conquered"
governor of Urbilum to Enlil in Nippur dedicated this. Whoever removes this inscription may Enlil and Shamash his foundation tear out. Writer of this tablet. Erridu-pizir the mighty, king of Gutium and the world quarters the four, to
Column 6
[(d)en]-lil2 [in] nibru#(ki) _a# mu-ru_ _mu-sar-ra_ _za3-ga-na_ _dub mu-sar-ra_
e-er-ri-du-pi-zi-ir
Enlil in Nippur dedicated it. Inscription on the right side of the tablet.
Erridu-pizir
P227537: administrative bulla
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
[...] _ensi2_ adab#(ki) _lugal_-x-x [...] _ARAD2_-[su2]
... governor of Adab: Lugal-... is his servant.
P227538: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
(d)en-lil2 gu#-[ti-um(ki)] musz-gir2 hur-sag-[ga2] lu2 a2-zi-ga dingir-re#!-e#-ne# lu2 nam-lugal ki-en-gi-ra2 kur-sze3 ba-de6-a ki-en-gi-ra2 nig2-a-erim2 bi2-in-si#-a dam tuku dam-ni ba-an-da-kar-ra dumu tuku dumu-ni ba-an-da-kar-ra nig2-a-erim2 nig2-a2-zi kalam-ma mi-ni-in-gar-ra (d)en-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4 mu-bi ha-lam-e-de3 (d)utu-he2-gal2 nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal an-ub-da limmu5-ba lugal du11-ga-na nu-gi4-gi4-da (d)en-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4 a2-bi mu-da-an-ag2 (d)inanna nin-a-ni
nin-mu pirig me3 kur-kur-da du7-du7 (d)en-lil2-le nam-lugal ki-en-gi-ra szu#-ba gi4-gi4-de3
For Enlil of Gutium, the snake of the mountains, the man of the azig priesthood of the gods, the man who a kingship of Sumer to the mountains took away, in Sumer evil was done, a wife a spouse a husband a daughter a child a father a child a priest a crime was committed, evil was done to the land, Enlil, the king of the lands, made its name disappear Utuhegal, the mighty man, king of Uruk, king of the four quarters, the king who his command cannot be changed, Enlil, the king of the lands, imposed his tribute on him, Inanna his mistres
Ninmu, the pirig of battle, the one who makes the lands perfect, Enlil, to the kingship of Sumer he returned it to its place.
Column 2
a2#-[bi mu-da-an-ag2] a2#-[dah-mu he2-me] ugnim# [lu2-kur2-kur2-ra] ki# he2#-[ni-us2-us2] ti-ri2-[ga-a-an] lugal# gu#-ti#-[um-ke4] ka-bi ba-an#?-ba# lu2 nu-mu-szi-e3 i7 idigna gu2 min-a-ba bi2-in-dab5 sig-sze3 ki-en-gi-ra2 _gan2_ bi2-kesz2 igi-nim-sze3 giri3 i3-kesz2 kaskal kalam-ma-ke4 u2-gid2-da bi2-in-mu2 lugal (d)en-lil2-le a2 szum2-ma (d)inanna-ke4 sza3-ge pa3-da (d)utu-he2-gal2 nita kal-ga unu(ki)-ta mu-szi-e3 e2 (d)iszkur-ka gesz bi2-du3 dumu iri-na-ke4-ne gu3 mu-ne-de2-e gu-ti-um(ki)
a2-dah-mu-um (d)dumu-zi-ama-uszumgal-an-na-ke4 nam-mu bi2-du11#
He imposed his yoke, he swore by his yoke, and he swore by his yoke, and the people of the foreign lands he swore by the place Tirigan, the king of Gutium, he swore by his mouth, and no one swore by it. He took the Tigris, its narrow canal, and he seized it. To the west, to Sumer, he cultivated a field, and before him, he took the foot of the road of the land. The king Enlil, given the strength of Inanna, by the heart of Utuhegal, the mighty man, from Uruk he swore. He built the temple of Adad, and the sons of his city he swore by him. Gutium
Adahumum, Dumuzi-ama'ushumgalana, said to me:
Column 1
(d)gilgames3# dumu (d)nin-sun2-na-ke4 maszkim-sze3 ma-an-szum2 dumu unu(ki)-ga dumu kul-aba4(ki)-ka sza3 hul2-la ba-an-gar iri-ni lu2 dili-gin7 egir-ra-ne2 ba-ab-us2 zu2-keszda igi-bar-ra si bi2-sa2 e2 (d)iszkur-ka zi-ga-ne2 u4 4(disz)-kam-ma nag-su i7 en-uri3-gal-ka gesz bi2-du3 u4 5(disz)-kam-ma bara2-i3-li2-tab-ba#-e-ka gesz bi2-du3 ur-(d)nin-a-zu na-bi-(d)en-lil szagina ti-ri-ga-a-an ki-en-gi-sze3 kin-gi4-a im-gi4-esz2 in-dab5-dab5 szu-ba gesz i3-gar# bara2-i3-li2-tab-ba-e-ka zi-ga-ne2
gesz bi2-du3 (d)iszkur-ra mu-na-an#-gen# szu12 mu-na-sza4 (d)iszkur tukul# (d)en-lil2-le ma#-[an-szum2] a2-dah-mu he2-[me] sza3 ge6-ba-ka# [im-ma-an-zi] igi#-[nim adab(ki)] (d#)[utu e3?-a] [mu-na-an-gen] [szu12 mu-na-sza4]
For Gilgamesh, son of Ninsuna, for the envoy, he gave. The son of Uruk and the son of Kulaba rejoiced. His city, like a single man, he was seized behind him. He was seized by a snare. He smashed the door bolts. On the 4th day, at the 'Gash' of the Enurigal canal he built. On the 5th day, at Bara-ilitaba he built. Ur-Ninazu, Nabi-Enlil, general of Tirigan, to Sumer sent a message. He was seized, and he placed a 'Gate' in the hand. Bara-ilitaba he built.
he built, and Ishkur came out, and gave him hand to him. Ishkur, with the weapon of Enlil, gave him, may my helper be given. In the night he was smitten, before Adab Utu came out, and gave him hand to him.
Column 2
(d)utu gu-ti-um(ki) (d)en-lil2-le ma-an-szum2 a2-dah-mu he2-me ki-be2 bar gu-ti-um(ki) gesz mu-na-bar erin2 mu-na-lah5 (d)utu-he2-gal2 nita kal-ga aga-kar2 im-mi-si3 szagina-bi u4-ba ti-ri2-ga-a-an lugal gu-ti-um(ki) dili-a-ne2 giri3 ba-da-an-kar ki zi-ni ba-da-an-kar-ra dab6-ru-um(ki)-ma ba-an-sa6# lu2 dab6-ru-um-ma-ke4 (d)utu-he2-gal2 bar lugal (d)en-lil2-le a2 szum2-ma i3-me-a i3-zu-ke4-esz2 ti-ri2-ga-a-an-ra szu nu-ni-ba lu2-kin-gi4-a (d)utu-he2-gal2 ti-ri2-ga-a-an u3 dam dumu-ni
szu-na gesz bi2#?-gar igi-na tug2 bi2-si (d)utu-he2-gal2 igi (d)utu#-sze3 giri3-ni-sze3 mu-nu2 gu2-na giri3 bi2-gub gu-ti#-um#(ki) musz#-gir2# hur#-sag-ga2 ki#-in#-dar#-a# bi2#-nag x [...] x gesz bi2#-du3#
Utu of Gutium, Enlil gave to him, my helper may he give. In the place where Gutium was laid, he smote the troops. Utuhegal, the mighty man, the hero, he smote. At that time, Tirigan, the king of Gutium, his brother, took a wronged path, and his place of truth he took away. Daburum he made beautiful. The one who dabrum, Utuhegal, the one who the king Enlil gave to him, gave him a gift, and they did not give him a gift, Tirigan, without a hand, the messenger of Utuhegal, Tirigan and his wife, his son,
He set the hand on the ground, he wore a garment before him, Utuhegal before Utu, he sat on his feet, he set his foot on his neck, he sat on his neck. Gutium, the snake of the mountains, he sat on the ground. ... he built a ...,
Left
(gesz?)ma2-gid2 za3-ba im-ta-gar nam-lugal ki-en-gi-ra szu-ba im-mi-gi4
The boat he set up on its right side, and the kingship of Sumer he returned to its hand.
P227539: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sig-sze3 ki-en#-gi#-ra _gan2#_ bi2-[kesz2] igi-nim-sze3 gir3 i3-in-[kesz2] kaskal kalam-ma-ka u2 gid2-da bi2-in#-[mu2] lugal (d)en-lil2-le a2 szum2-ma# (d)inanna-ke4 sza3 ku3-ge pa3-da (d)utu-he2-gal2 nita# kal-ga unu(ki)-ta mu-un-szi-e3 e2# (d)iszkur#-ra-ta gesz bi2-in-du3 [dumu] iri#-na#-ke4-ne-er gu3 mu-un-na-de2-e [gu-ti-um](ki#) (d)en-lil2-le ma-an-szum2 nin-mu (d)inanna a2-dah-mu [(d)dumu-zi] ama#-uszumgal-an-na nam-ma#?-mu bi2-du ([d])gilgames3# dumu (d)nin-sun2-[x] maszkim#-sze3 ma-an-szum2#
dumu kul-aba4(ki)-ra sza3 hul2-la ba-an-gar# [iri-ni] lu2# dili-gin7# egir-ra-ne2# ba-ab-us2
He set up a field in the plain of Sumer, he set up a field before him He set up a foot in the path of the land He was the king whom Enlil gave the strength of Inanna He made the pure heart of Utuhegal, the mighty man, from Uruk He built from the temple of Ishkur He made the citizens speak to him He made Gutium for Enlil give to me My lady Inanna, I am the helper Dumuzi, the mother of Amushumgalana, I built. Gilgamesh, the son of Ninsun, gave me the envoy
The son of Kulaba sinned bitterly. His city, like a single man, was seized behind him.
Reverse
[zu2-keszda igi-bar]-ra si bi2-[sa2] [e2 (d)iszkur]-ka# zi-ga-a-ne2# [u4 limmu5-kam-ma] nag#-su#! gu2#? i7-turungalx(|_ud-nun-na_|)-ka gesz bi2-in-du3 [u4] ia2#-kam-ma-ka bara2-i3-li2-tap-pe2-e-ka gesz bi2-in-du3 ur#-(d)nin-[a-zu] na-bi-(d)en-lil2 szagina ti-ri2-ga ki-en-gi4-ra kin#-gi-a in#-gi4-gi4-esz-a in-dab5-dab5 gesz szu-na mi-ni-gar bara2-i3-li2-[tap]-pe2-e-ta# zi-ga-a-ne2 u4 asz3-kam-ma-ka karkar#(ki#)-ka# gesz bi2-in-du3 (d)iszkur-ra mu-un-na-an#-gen# szu12# mu-un-na-an-sza4
(d)iszkur (gesz)tukul (d)en-lil2-[le ma-an]-szum2# a2#-dah#-mu he2-me-en sza3 ge6-[ba-ka ...]
The kishda offerings were presented to me. In the temple of Ishkur, the days of the equinox, the nagsu offerings on the bank of the Tirana canal were presented to me. In the days of the equinox, the bara-ilitappe offerings were presented to me. Ur-Ninazu, Nabi-Enlil, the general of Tiriga, in Sumer, in a report he had returned, and he had taken away the woods. In the days of the equinox, in Karkar, the equinox, he made them. In the days of the equinox, he made them enter and speak to Ishkur.
Ishkur, I gave the weapon of Enlil to you, my helper, I am the one who ... in the night.
P227540: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1'
[lu2 a2-zi-ga dingir-re-e]-ne# [lu2 nam]-lugal# [ki-en-gi]-ra2# [kur-sze3 ba-de6]-a [ki-en-gi]-ra2#
The one who the aziga priestess of the gods, the one who the kingship of Sumer to the foreign land has taken, to Sumer
Column 2'
ugnim# [lu2]-kur2-kur2-ra [ki he2-ni]-us2-us2# ti-ri2#-[ga-a-an] lugal# gu#-ti#-um-ke4# ka!(_sag_)-bi ba-[an?-ba] lu2 nu-mu-szi#-e3! (i7#)idigna# [gu2 min-a-ba] bi2-in-dab5
The king of Gutium has taken the oxen of the enemy's camp, and seized it from Tirigan.
Column 1'
szu12 mu#-[na-sza4] (d)iszkur ((gesz))tukul!(_ur_) (d)en-lil2-[le] ma-an-[szum2] a2-dah-mu he2#!-[me] sza3 ge6-ba-ka# im-ma-an-[zi] igi-nim adab#([ki]) (d)utu e3-[a] mu-[na-an-gen] szu12 mu#-[na-sza4] (d)[utu] (d#)en-lil2-[le] ma-an-[szum2] a2-dah-mu# [he2-me] ki-be2 [bar] gu#-[ti-um(ki)]
he gave to him. Ishkur with the weapon of Enlil gave to him, may my brother be saved. In the midst of the night he sat down. Before Adab Utu came out, he brought him. he gave to him, May Utu with Enlil give to him, may my brother be saved. In the former place of Gutium
Column 2'
[bar lugal (d)en-lil2-le] a2# [szum2-ma] i3-me-a i3-zu-ke4-esz2 ti-ri2-ga-a-an-ra szu nu-ni-bar lu2-kin-gi4-a (d)utu-he2-gal2-ke4 ti-ri2-ga-a-an u3# dam dumu-ni dab6-ru-um(ki)-ta [mu-un]-dab5 szu-na gesz bi2#?-gar! igi#-na tug2 bi2-si (d)utu-he2-gal2-e! igi (d)utu#-sze3 gir3-ni-sze3 i3#-[(x)]-nu2 [gu2-na gir3 bi2]-gub#
The king Enlil gave to you the wages, but did not give Tirigan to you? The messenger of Utuhegal Tirigan and his wife, his son, Daburum, seized, and placed them in his hands? He wore a garment before Utu He stood before Utu and set his feet on his neck
Column 3'
[...] x [nitadam ki]-ag2 ([d])inanna [...]-x-bi#? [...]-da [...]-ba [... du11]-ga#-na [nu-gi4-gi4]-da [...] [...] [...]-ra#? [lugal?]-a-ni-ir ([d])utu-he2-gal2 nita# kal-ga [lugal] unu(ki)-ga [lugal] an# ub#-da [limmu5]-ba#-ke4 [...]-ni#
... beloved man of Inanna ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Utuhegal, the mighty man, king of Uruk, king of the four world quarters, ... .
P227541: administrative other-object
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
[...] x [...] ni#-sze3 [...] lu2# du [...] dam# [...] x
... ... to her child ... man ... wife .
Column 2
x [...] nu11 [...] egir-[ba] ib2 x [...] gudu4 esz3 [...]
... ... behind ... gudu4 priest of the shrine .
P227547: royal-monumental other-object
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[...] %a [(d)]en-[lil2] [...] %a [me]-te-lu-tam# [...] %a [id]-di#-ik-kum [...] %a [ad]-ta ma-an-nam [...] %a tu#-qa2-a [(d)]suen# %a (d)suen [nam]-sag-kal %a a-sza-re-du-tam [mu]-ra-an-szum2 %a id-di-ik-kum [za-e] a-ba-a %a at-ta ma-an-nam [i3]-gub-be2-en %a tu-qa2-a [(d)]nin-urta %a (d)nin-urta (gesz)tukul-mah %a _(gesz)tukul_ s,i2-ra-am [mu]-ra-an-szum2 %a id-di-ik-kum [za-e] a-ba-a %a at-ta ma-an-nam [i3]-gub#-be2-en %a tu-qa2-a [(d)]inanna#-ke4 %a (d)inanna [me3] szen#-szen-na %a _szen-szen_ u3 _me3_
[mu]-ra#-an-szum2 %a id-di-ik-kum [za-e] a-ba-a %a at-ta-ma-an-nam [i3]-gub#-be2-en %a tu-qa2-a (d)utu u3 (d)iszkur %a (d)utu u3 (d)iszkur [maszkim?]-zu-mesz %a ra-bi-s,u-ka za-e a-ba-a %a at-ta-ma-an-num [...]-be2-en %a tu-qa2-a
... Enlil ... ... ... ... he gave to you. Sîn, Sîn, the foremost one, the chief administrator, he gave to you. ... he gave to you. Ninurta, Ninurta, the great weapon he gave to you. ... he gave to you. Inanna, Inanna, battle, battle and battle.
You are the one who has a claim, why did you stand? You are the one who has a claim, why did you stand? Shamash and Adad are your responsible officials, why did you stand?
Column 2
erim2# [...] erin2# [...] %a [...] u3 erin2 x [x x] la2-a-ni %a [...] gar-ra-a %a [...] nam-a2-gal2#-zu %a le-iu#-[ut-ka] gub-bi2-ib2# %a szu-zi-iz ub-da-limmu2-ba %a i-na ki-ib-ra-at sag#? an-[sze3? ni2] il2-bi %a er#-be2-tim ut-li2-li2-ma mu-zu he2-pa3-de3 %a szum-ka li2-iz-za-ki-ir ug3 dagal-la %a ni-szu ra-ap-sza-tum inim ha-ra-ab-sa6-sa6-ge-ne %a li-isz-te-mi-qa2-kum kiri3 szu ha-ra-an-tag-ge-ne %a ap-pa-szi-na li-il-bi-na-kum a-a-ar gal-gal-zu %a ta-na-da-ti-ka ra-bi2-a-tum
me-tesz2 he2-i-i-ne %a li-isz-ta-ni-da ka-tar mah-zu %a da-li-li-ka s,i-ru-tim he2-si-il-e-ne %a li-id-lu-la
The enemy ..., the troops ... and the troops ... ... ... your greatness, stand in the midst of the lands, the highest?, may they make your name great in the heavens, may they make your word great in the wide people, may they make their words great in the heavens, may they make their hearts rejoice in your great name,
May your great name be heard, may your exalted praise be resounding!
Column 3
[...] %a [...] x _im_ [...] %a [...]-x-szu [...] %a [...]-mi [...] %a [...] en#?-lil2-[lu?]-ti [...] %a [...]-x-szu [...] %a [...]-ti [...] %a [...]-szu [...] %a [...]-ti# [...] %a [...] x [...] x [...] %a [...] x
Column 4
bi2-in-gub %a usz-zi-iz nam-mah nam-ka-ga-ni %a na-ar-bi2 du-ni-szu a-ga u4-da-sze3 %a a-na ah-ri-a-at pa bi2-in-e3 %a u4-mi u2-sze-pi2 ha-am-mu-ra-pi3 %a ha-am-mu-ra-pi2 lugal ur-sag kal-ga %a szar-rum qar-ra-du-um da-an-nu-um erim2 (gesz)hasz ak-ak %a sza-ki-isz a-a-bi mar-uru5 gesz-gesz-la2 %a a-bu-ub tu-qu-ma-tim gu2-du3-a se3-se3-ke %a sa3-pi-in _kalam_ za-i-ri gesz-gesz-la2 te-en-te-en %a mu-bi-il-li tu-uq-ma-tim suh3-sah4 si-si-a %a mu-sze-ep-pi2 sa3-ah-ma-sza-tim [...]-ak %a mu-'a5-ab-bi-it
[alam] im#-gin7 %a mu-uq-tab-li [... gul]-gul-la %a ki-ma s,a-lam t,i-t,i [...]-ga# %a mu-pe2-et-ti [...] %a pu-usz-qi2 [...] %a [x] x wa#-asz-t,u2-tim
He set up his mighty throne, his mighty name forever. He made Hammurapi, the king, the mighty warrior, the mighty enemy, the slayer of the enemy, the slayer of the enemy, the slayer of the land, the slayer of the enemy, the slayer of the enemy, the slayer of the enemy, the slayer of the enemy, the slayer of the enemy, the slayer of the enemy, the slayer of the enemy, .
Like a reed mat, ... destroyed, like a beautiful image ...
P227550: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[3(asz@c) lu2 sze-ba 1(barig@c)] 2(ban2@c) engar# ki#-gub-me 4(asz@c) dal-muszen 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) geszgal-si 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nansze-da#-nu-me-a [ugula ki-siki]-ka#-me# [1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-pa-e3] [sipa szah2] [1(u@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)] [2(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c)]
3 man, barley-fed, 1 barig 2 ban2; plowman, stationed; 4 Dalmushen, 1 barig 2 ban2; 1 barig 2 ban2; geshgalsi, 1 barig 2 ban2; Nanshedanumea, foreman of the kids; 1 barig 2 ban2: Lugal-pa'e, shepherd of the pigeons; 13 men, 1 barig 2 ban2; 2 men, 1 barig 1 ban2;
Column 2
sze#-bi 8(asz@c) 1(barig@c) 2(barig) gur saggal ur-sag# 2(u@c) la2# 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)# 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula sze-bi# 6(asz@c) ur-(d)(sze3)szer7-da _pap 1_(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 7(asz@c)# lu2# [1(barig@c) 1(ban2@c)] [sze-bi 7(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) szesz-lu2-du10] [2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)]
its barley: 8 gur 1 barig 2 barig, head-dress of Ur-sag; 20 less 3 men, 1 barig 2 ban2 1 barig 2 ban2 for the foreman; its barley: 6 men, Ur-Shesherda; total: 16 men, 1 barig 2 ban2; 7 men, 1 barig 1 ban2; its barley: 7 men, 1 barig 3 ban2 Shesh-ludu; 20 less 3 men, 1 barig 2 ban2
Column 3
3(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c)# sze-bi# 6(asz@c) [x] 2(barig@c) 1(ban2@c)# inim#-ma-ni#-zi# 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 3(asz@c)# [2(barig@c) 2(ban2@c)] dam#-dingir-mu _pap ru#_-lugal-me 4(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) [e2]-inim#-[si]-sa2# [szu]-ku6# [4(asz@c) simug 1(barig@c) 1(ban2@c)] [3(asz@c) nagar 1(barig@c) 1(ban2@c)] [7(asz@c) aszgab 1(barig@c) 1(ban2@c)]
3 man 1 barig 1 ban2 its barley: 6 ... 2 barig 1 ban2 Inimmanizi; 9 less 1 man 1 barig 2 ban2 2 man 1 barig 1 ban2 its barley: 3 man 2 barig 2 ban2 dam-dingirmu; total: ru-lugal; 4 man 1 barig its barley: 1 e-inim-sisa fish; 4 mugs 1 barig 1 ban2; 3 carpenters 1 barig 1 ban2; 7 azgabs 1 barig 1 ban2;
Column 4
6(asz@c)# ad-kup4 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(asz@c)# tug2-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) tug2-du8 1(barig@c) [1(ban2@c)] 1(barig@c) 1(ban2) szagan-kesz2 1(u@c)# 2(asz@c)# lu2# 1(barig@c) 1(ban2@c)# 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula# ma2-lah5-me 2(asz@c) lu2 tir 1(barig@c) 1(ban2@c)# sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) 3(barig@c) gesz-kin-ti 1(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 7(asz@c)#? [x] lu2 [1(barig@c)] [sze-bi 2(asz@c) 2(ban2@c) 1(barig) 2(ban2) gir2-nun] [gab2-kas4]
6 adkup, 1 barig 1 ban2 1 adkup garment, 1 barig 2 ban2 3 adkup garment, 1 barig 1 ban2 1 ban2 1 ban2 szagankesh, 12 adkup men, 1 barig 1 ban2 1 barig 2 ban2 for the foreman of malah, 2 adkup men, 1 barig 1 ban2 barley, 11 adkup men, 3 barig geshkinti, 1 adkup men, 1 barig 2 ban2 7 adkup men, 1 barig barley, 2 adkup men, 1 barig 2 ban2 1 barig 2 ban2 for Girnun, the messengers,
Column 5
1(barig@c) 2(ban2@c) za3-mu _pap 1_(barig@c) 2(ban2@c) lugal#-mu#-da#-kusz2 sipa# ansze# surx(_erim_)-ka-me 4(asz@c) lu2 1(barig@c)# sze-bi# [1(asz@c)] sipa szaganx(_ama_)(sza#:gan)-me 1(barig@c) 2(ban2@c) a2#-ne2-kur-ra 1(barig@c) 1(ban2@c) gab2-ra ni 1(barig@c) 2(ban2@c) inim-du11 1(barig@c) 1(ban2@c) gab2-ra inim#-[ma-ni-zi] [sag-apin-me] [1(barig@c) nigar-mud] [2(asz@c) lu2 1(barig@c)]
1 barig 2 ban2: Zamu; total: 1 barig 2 ban2: Lugal-mudakush, shepherd of donkeys, the ...; 4 men, 1 barig their barley: 1 shepherd, the ...; 1 barig 2 ban2: Anekura; 1 barig 1 ban2 each, herder; 1 barig 2 ban2: Inimdu; 1 barig 1 ban2 each, herder; Inim-manizi; head-plowmen; 1 barig: Nigarmud; 2 men, 1 barig;
Column 6
gab2-ra#-[ni-me] 1(barig@c) en#-[_du_] 2(asz@c) lu2# [1(barig@c)] gab2-[ra-ni-me] 2(barig@c) lugal#-da-[nu-me-a] 2(asz@c) lu2 1(barig@c)# gab2-ra-ni-me sipa udu siki-ka-me 1(barig@c) 2(ban2@c) urix(_rsp380_bis) _pap_ gab2-ra udu nig2-gu7-a# 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)# [sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula il2-me]
he has divided equally among them: 1 barig Endu; 2 men, 1 barig, he has divided equally among them: 2 barig Lugaldanum; 2 men, 1 barig, he has divided equally among them: shepherds, sheep, wool, 1 barig 2 ban2 Ur; total, sheep, grain-fed, 4 men, 1 barig 2 ban2 its barley: 1 gur 1 barig 2 ban2 for the foreman, Ilme;
Column 7
4(asz@c)#? [x lu2 1(barig@c)] 1(barig@c) 2(ban2@c)# [ugula] sze-bi# [1(asz@c)] 1(barig@c) 2(ban2@c) [ur-(d])ab#-[u2] 3(asz@c)#? [x lu2 1(barig@c)] 1(barig@c) [2(ban2@c) ugula] [sze-bi 1(asz@c) 2(ban2) e-ta-e11]
4 ..., man of 1 barig 1 barig 2 ban2, foreman, its barley: 1 gur 1 barig 2 ban2, Ur-Abu; 3 gur? ..., man of 1 barig 1 barig 2 ban2, foreman, its barley: 1 gur 2 ban2, Eta'e;
Column 2
x [1(barig@c) 2(ban2@c)] lugal#-[mu]-da-kusz2# _pap_ muhaldim-me 1(barig@c) (d)nin-gir2#-su-lu2-mu sukkal# 1(barig@c) ur-du6# i3-[du8]
[lu2 esz2-gid2] 1(barig@c)# [2(ban2@c) ur-(d)nin-mu2]
... 1 barig 2 ban2: Lugal-mudakkush, overseer of the cooks; 1 barig: Ningirsulumu, the messenger; 1 barig: Urdu, doorkeeper;
one who has a sash-gid, 1 barig 2 ban2: Ur-Ninmu;
Column 3
dub#-sar# me# 1(barig@c) 2(ban2@c) en-na-u4-mu _pap 1_(barig@c) 2(ban2@c) szesz-tur _pap_ lu2 igi-nigin2 didli-me 7(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 1(barig@c) bahar2#-[me]
scribe, total: 1 barig 2 ban2 for Enna-umu; total: 1 barig 2 ban2 for Sheshtur; total: men, the total: 7 men, 1 barig their barley: 2 less 1 barig for Bagar;
Column 4
2(barig@c) x-x 2(barig@c) x-x 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) x amar-giri16 2(barig@c) [x] x
2 barig ..., 2 barig ..., 1 ash-citizen, 1 barig 2 ban2 ..., Amar-giri, 2 barig ...,
Column 5
szu#-nigin2 1(u) 3(disz@t) lu2 2(barig@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) la2 2(asz@c) 7(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(u@c) 4(asz@c) lu2# 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(u@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c)
total: 13 men, 2 barig, 420 less 2 men, 1 barig 2 ban2 54 men, 1 barig 1 ban2 142 men, 1 barig,
Column 6
[gu2-an-sze3 3(gesz2@c) 4(u@c) 4(asz@c) 2(u) lu2 sze-ba tur mah]-ba [sze]-bi 1(gesz2@c) 6(asz@c) [1(barig@c)] 4(ban2@c) [8(disz@t) 2(barig)] gur# saggal# sze#-ba lu2# szuku dab5#-ba [e2-(d)ba-ba6-ka] [sa6-sa6] [dam _uru_-_ka_-gi-na] [lugal] [lagasz(ki)-ka]
to Gu'an; 184,20 barley-fed men, small, its barley: 66,1 barig 4 ban2 8 2 barig barley-fed men, seized, of the house of Baba, good, wife of URU-KA-gina, king of Lagash;
Column 7
[...] guru7# x x-ta# en-szu-gi4-gi4 agrig#-ge e#-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|) 5(disz@t)#? [x] ba-am6
... from the granary ... Enshugigi, the agrige, ... 6 5? .
P227551: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[5(asz@c) lu2 ziz2-ba 4(ban2@c)] [engar ki-gub-me] [6(asz@c) lu2] 4(ban2@c)# [dal-muszen]-me [3(ban2@c) ur-(d)]en#-ki [3(ban2@c) za3]-mu# [3(ban2@c) ur]-du6 [3(ban2@c)] lugal#-uszur3#-[ra]-nu2# [3(ban2@c) amar]-ezem# [4(ban2@c) ur]-sag# gal-ug3 [ziz2-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) gur saggal]
5 men, rations, 4 ban2 — the plowmen, in the stationed work, 6 men, 4 ban2 — the dalla, 3 ban2 — Ur-Enki, 3 ban2 — Zamu, 3 ban2 — Urdu, 3 ban2 — Lugal-ushurranu, 3 ban2 — Amar-ezem, 4 ban2 — Ur-sag, the chief rations: 2 gur 2 barig 3 ban2 — the head,
Column 2
[ur-sag] [1(u@c) 6(asz@c) lu2 4(ban2@c)] [ziz2-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2) ur-(d)(sze3)szer7]-da# 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 4(ban2@c)# ziz2-bi 3(asz@c) la2 4(ban2@c)# inim-du11 2(ban2@c) gab2-ra#-ni 1(u@c) lu2 4(ban2@c) ziz2#-bi# [1(asz@c) 2(barig@c)] 4(ban2@c)# [e2-nam] 1(u@c) [4(asz@c) lu2 4(ban2@c)] [ziz2-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) szesz-lu2-du10]
Ur-sag; 16 men, 4 ban2 barley-measures; its emmer: 2 gur 2 barig 4 ban2 Ur-Shesherda; 20 less 3 men, 4 ban2 barley-measures; 3 gur less 4 ban2 Inimdu; 2 ban2 Gabrani; 10 men, 4 ban2 barley-measures; 1 gur 2 barig 4 ban2 E-nam; 14 men, 4 ban2 barley-measures; its emmer: 1 gur 2 barig 4 ban2 Shesh-ludu;
Column 3
_ru#_-lugal#-me# 2(u@c) lu2# 4(ban2@c) ziz2-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) amar-ki 1(u@c) 4(asz@c) lu2 4(ban2@c)
the king's men: 20 men, 4 ban2 their emmer: 3 gur 1 barig 2 ban2 Amar-ki 14 men, 4 ban2
Column 4
2(asz@c) aszgab 4(ban2@c)# 3(asz@c) ad#-kup4# 4(ban2@c)# 2(asz@c) tug2#-du8# 4(ban2@c) 1(asz@c) zadim# 2(ban2@c) 1(asz@c) szagan-kesz2 2(ban2@c)# 1(u@c) 3(asz@c) lu2# 2(ban2@c) 4(ban2@c) ugula# [ma2-lah5-me]
2 ashgab 4 ban2 3 adkup 4 ban2 2 tug2du8 4 ban2 1 zadim 2 ban2 1 szagankesh 2 ban2 13 men 2 ban2 4 ban2 for the foreman of malahs
Column 5
[sipa] szaganx(_ama_)(sza:gan#) me# 4(ban2@c) a2#-ne2-kur-ra 3(ban2@c) gab2#-ra-ni 4(ban2@c)# sag-ga2#-tuku-a#
shepherd of the shakan, 4 ban2 for Anekura, 3 ban2 for Gabrani, 4 ban2 for Saggatukua,
Column 1
4(ban2@c) (d)nin-gir2#-su#-lu2-mu# sukkal# 2(ban2@c) ur#-[du6] i3#-du8 1(asz@c) [2(asz@c) gab2-dan6 4(ban2@c)]
4 ban2: Ningirsulumu, the messenger; 2 ban2: Urdu, the doorkeeper; 1 ash-c, 2 ash-c, gabdan, 4 ban2:
Column 2
4(ban2@c) [ur-(d)nin-mu2] [lu2 zi-ga] 3(ban2@c) [ur]-dam# lu2# [esz2-gid2] 4(ban2@c)# [a-ba-sa2] 4(ban2@c) en-bi 4(ban2@c) amar-giri16(ki) dub#-sar#-me 3(asz@c)#? [x] bahar2# 2(ban2@c) [ziz2-bi ...]
4 ban2 Ur-Ninmu, the man booked out; 3 ban2 Urdam, the man of the eshgid; 4 ban2 Abasa; 4 ban2 The en-bi 4 ban2 Amar-giri, the scribes; 3? ..., ..., 2 ban2 Their emmer .
Column 3
[...] lu2# [...] 3(asz@c) lu2# 3(ban2@c) x x [...] 2(ban2@c) 3(ban2@c)#? lugal#-kesz3#(ki) dub#-sar lu2 geme2#-tar-kam#
... man ... 3 man 3 ban2 ... 2 ban2 3 ban2 Lugal-kesh, scribe, man of Geme-tarkam
Column 4
szu-nigin2 1(asz@c) [lu2] 2(barig@c) 4(asz@c)# [lu2] 1(barig@c) 3(gesz2@c) 1(u@c) 4(asz@c) [lu2] 4(ban2@c) 5(asz@c) lu2# 3(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(u@c) lu2 2(ban2@c)#
total: 1 man, 2 barig 4 man, 1 barig 240 man, 4 ban2 5 man, 3 ban2 10 man, 2 ban2
Column 5
[gu2-an-sze3 x lu2 ziz2-ba tur mah-ba] [ziz2]-bi# [x] 2(barig@c) la2 2(ban2@c) [gur saggal] [ziz2-ba lu2 szuku dab5-ba] [(d)ba-ba6] [sa6]-sa6# [dam] _uru_-[_ka_-gi]-na# [lugal] [lagasz(ki)-ka]
to Gu'an; ..., the man who carries the barley, the small one, its barley: x, 2 barig less 2 ban2; head, the man who carries the barley, the man who seized the shakku-offering; Baba, the good wife of Urukagina, king of Lagash;
Column 6
[en-ig-gal] nu#-banda3# ganun [kiri6]-ta# ezem# (d)[ba]-ba6-ka# [e]-ne-ba# 3(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, from the orchard of the festival of Baba, he will measure out the 3rd installment.
P227552: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) [1(asz@c) lu2 sze-ba 2(barig@c)] engar# ki#-gub#-me 2(asz@c) lu2 2(barig@c) dal#-[muszen-me] 2(barig@c)# [lugal]-pa#-[e3] sipa# [szah2] 4(asz@c)#? [...] [2(asz@c) ...] 1(barig@c)# ur#-[(d)]en#-ki# 1(barig@c) ur#-du6 2(barig@c) ur#-sag# sze#-bi# [...] gur# saggal# ur#-sag [x] lu2# [x] [...]
2 men, barley-fed, 2 barig, the plowman, the places of stationing; 2 men, 2 barig, the eagles; 2 barig, Lugal-pa'e, shepherd of the pigeons; 4? ...; 2 men, ...; 1 barig, Ur-Enki; 1 barig, Ur-du; 2 barig, the hero, its barley: ... gur, head-men, hero; ...;
Column 2
[sze]-bi# [...] ur-(d)(sze3#)szer7-da# 2(u@c)# la2 3(asz@c) lu2# 2(barig@c)# [sze-bi] 8(asz@c)# [x] 2(barig@c) [_ka_] _ka 1_(u@c) 1(asz@c)# [lu2] 2(barig@c) [sze]-bi# 5(asz@c) 2(barig@c)# e2#-nam# 1(u@c) lu2# 2(barig@c) 1(asz@c) lu2# 1(barig@c)# sze#-bi# 5(asz@c) 1(barig@c)# szesz#-lu2#-du10 5(asz@c)#? [x] lu2 2(barig@c)# [sze]-bi 2(asz@c) 2(barig@c) e2-me-lam2-su3 1(u@c) 2(asz@c) lu2 2(barig@c) [sze]-bi# [x] 6(asz@c)#?
its barley: ... Ur-Sherda; 19 men, 2 barig its barley: 8 ... 2 barig; ...; 11 men, 2 barig its barley: 5 ...; 11 men, 2 barig its barley: 2 ...; E-nam; 10 men, 2 barig 1 men, 1 barig its barley: 5 ...; 5 men, 1 barig Shesh-ludu; 5 men, 2 barig its barley: 2 men, 2 barig; E-melamsu; 12 men, 2 barig its barley: ...;
Column 3
[inim-ma-ni-zi] [_ru_]-lugal-me# 2(u@c) 2(asz@c) lu2# [2(barig@c)] [sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) amar-ki] 1(u@c)# 2(asz@c) lu2 2(barig@c)# 1(asz@c) [lu2] 1(barig@c) sze-bi 6(asz@c)# 1(barig@c) [dam-dingir]-mu# aga3#-us2-me 6(asz@c) lu2# 2(barig@c) sze-bi# 3(asz@c) gir2#-nun gab2-kas4 2(barig@c) za3-mu 2(barig@c) lugal-mu-da-kusz2 sipa ansze surx(_erim_)-ka-me 2(asz@c) simug 2(barig@c)
Inim-manizi, royal messenger; 22 men, 2 barig, its barley: 11; Amar-ki; 12 men, 2 barig 1; 1 man, 1 barig, its barley: 6; 1 barig Dam-dingirmu, the agrig; 6 men, 2 barig, its barley: 3; Gir-nun, the messenger; 2 barig Zamu; 2 barig Lugal-mudakush, shepherd of donkeys, the steward; 2 men, 2 barig Mug;
Column 4
[2(asz@c) nagar 2(barig@c)] 1(asz@c) nagar 1(barig@c)# 3(asz@c) [aszgab] 2(barig@c)# 1(asz@c)#? [x ad-kup4] [x tug2-du8] 2(barig@c) [1(barig@c)] zadim# 1(barig@c) szagan-[kesz2] 4(asz@c)# [x] ma-lah4 [...] [...] lu2# tir 1(barig@c)# 1(barig@c) inim-ma-ni-zi# lu2-(gesz)szinig# 2(barig@c)# [_u2_]-_u2_ sanga# [e2]-gal# sze-bi# 1(u@c)# 2(asz@c)# 1(barig@c) gesz-kin#-ti-me# 7(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 1(barig@c) bahar2-me# 5(asz@c) lu2 2(barig@c)
2 carpenters, 2 barig 1 carpenter, 1 barig 3 smiths, 2 barig 1 ..., ..., garments, 2 barig 1 barig 1 zadim, 1 barig Shagankesh, 4 ..., malah, ..., ..., ..., ..., 1 barig 1 barig Inim-manizi, ..., 2 barig ..., the palace administrator, its barley: 12 1 barig, the geshkinti, 7 men, 1 barig its barley: 2 la1 bahar, 5 men, 2 barig
Column 5
1(barig@c) gir2#-su-ki-du10 1(barig@c) amar#-kuara#(ki) szu#-ku6# [a du10]-ga-me 2(barig@c) nigar#-mud 2(asz@c) lu2# 2(barig@c) gab2#-ra#-ni-me 2(barig@c) en-_du# 1_(asz@c) lu2 2(barig@c)# 1(asz@c) lu2# 2(barig@c)# gab2#-ra#-ni-me 2(barig@c) lugal#-da#-nu-me-[a] sipa# udu# [siki-ka-me] 1(asz@c) [...] x [...]
1 barig, Girsu-kidu, 1 barig, Amar-kuara, fisherman, good water, 2 barig, Nigarmud, 2 men, 2 barig each, 2 barig, En-du, 1 man, 2 barig, 1 man, 2 barig each, 2 barig, Lugaldanumea, shepherd, sheep, wool, 1 ...,
Column 6
3(asz@c) lu2 2(barig@c)# [sze]-bi 1(asz@c) 2(barig@c) ur-(d)ab-u2 3(asz@c) lu2 2(barig@c) e-ta#-[e11] azlag3#-[me]
3 men, 2 barig its barley: 1 gur 2 barig Ur-Abu; 3 gur men, 2 barig Eta'e, the steward;
Column 1
[lu2 e2]-nig2#-ka# 2(barig@c) ha#-ma#-ti
the man of the storehouse, 2 barig, Hamati,
Column 3
gab2-ra udu nig2-gu7#-[a] 1(u@c) [...] 1(asz@c) [...]
... sheep, grain-fed, 10 ... 1 .
Column 4
ugula# il2-me
foreman: Ilme;
Column 6
[sze-ba lu2 szuku dab5-ba] (d)[ba-ba6] sa6-[sa6] dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka
barley rations of the seized man Baba, the good wife of Urukagina, king of Lagash,
Column 7
1(disz@t) ba-am6
1: Ammi,
P227553: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 3
[3(ban2@c) nin-u3]-ma# [2(ban2@c) dumu] nita# 2(ban2@c)# dumu# munus 3(ban2@c) ama#-bi-a#-ra2-nu2 [2(asz@c) dumu] munus# 2(ban2@c)
3 ban2: Ninuma; 2 ban2: male children; 2 ban2: female children; 3 ban2: Ama-bi-aranu; 2 ash children; 2 ban2: female children;
Column 4
[gu2-ba]-kam# [3(asz@c)] nu-siki munus 3(ban2@c) 4(ban2@c)# nin-inim-zi-da# szu-nigin2 6(asz@c) geme2# 4(ban2@c) 1(u@c) 5(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(asz@c) nu-siki [munus] 3(ban2@c)#
on her waiting list: 3 nu-siki, female, 3 ban2 4 ban2; Nin-inim-zida; total: 6 female workers, 4 ban2; 15 female workers, 3 ban2 3 nu-siki, female, 3 ban2;
Column 5
[3(ban2@c) (d)inanna-dingir]-mu# 3(ban2@c)# _usz_-ni#-tum 3(ban2@c)# (d)ba-ba6-gin7#-a-ba-sa6 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) me-kisal-le 3(ban2@c) me#-me 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)# szesz-da-gal-di 3(ban2@c) _usz_-ni#-tum [2(disz@t)]-kam#-ma sag dub-me# 3(ban2@c) nin#-[mu]-da-kusz2#
3 ban2 for Inanna-dingirmu 3 ban2 for Ush-nitum 3 ban2 for Baba-gin-abasa 2 ban2 for male children 3 ban2 for Mekisalle 3 ban2 for Meme 2 ban2 for male children 3 ban2 for Shesh-dagaldi 3 ban2 for Ush-nitum 2nd tablet, head of the tablet, 3 ban2 for Ninmudakush
Column 6
2(ban2@c)# dumu munus 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama#-mu szu-nigin2 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(barig@c)# igi-bar-lu2#-ti ki-siki-me 3(ban2@c) nin-tur# 3(ban2@c) nin#-bara2#-da#-[ri2]
2 ban2: son, 4 ban2: Ninshubur-amamu; total: 4 female workers, 4 ban2: 1 shadu woman, 2 ban2: its barley: 3 barig; Igibarluti, the kisiki; 3 ban2: Nintur; 3 ban2: Ninbaradari;
Column 7
3(ban2@c)# [uszur3-ra]-sa6# lu2 umum#-ma-me 4(ban2@c) sza3-ge-a-ra2-bi2-du11 szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 8(asz@c) geme2# 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3#-[du10 nita 2(ban2@c)]
3 ban2 Ushur-rasa, the umma-officials; 4 ban2 Shage-aribidu; total: 2 female workers, 4 ban2 8 female workers, 3 ban2 2 shadû-officiants, male workers, 2 ban2 each;
Column 8
4(ban2@c)# [nin-ab-gu] 4(ban2@c) [(d)]nin#-szubur#-ama#-mu# 4(ban2@c)# be2#-[su-ga2]
4 ban2: Nin-abgu, 4 ban2: Ninshubur-amamu, 4 ban2: Besuga,
Column 9
4(ban2@c)# [nin-ab]-gu#? 2(disz@t)-kam#-[ma]
4 ban2: Nin-abgu, 2nd tablet;
Column 1'
Column 2'
[geme2] szah2# [nig2-gu7-a-me] 4(ban2@c) sza3-_tar_ gab2-ra szah2 u2-ka#-kam 2(asz@c)# nu-siki# [nita]
female pigeons, for food; 4 ban2 ... pigeons, for the uka-offering; 2 male pigeons, not soiled;
Column 3'
lugal-pa-e3 sipa szah2
Lugal-pa'e, herdsman of pigs;
Column 5'
nita#-me 1(gesz2@c)# la2 3(asz@c)# geme2# 4(ban2@c)#
male laborers: 73 female laborers, 4 ban2 monthly rations each,
P227554: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) tar(ku6) 1(asz@c) gu2 ubi(ku6) 2(gesz2@c) sumasz#(ku6) 2(gesz2@c) gir[(ku6)] 4(asz@c)#? [...]
1 tar fish, 1 gu2 ubi fish, 420 sumash fish, 420 gir fish, 4? ... fish,
Column 2
1(asz@c) gir2-rin(ku6) 5(asz@c) (u2-ga)ugax(|_sze-naga_|)#(ku6#) 1(asz@c) [...] 1(u@c) [...] x 1(u@c) [...] 1(u@c)# [...]
1 girrin fish, 5 uga-uga fish, 1 ... 10 ... 10 ... 10 .
Column 3
2(barig@c) bappir3 (d)inanna 1(asz@c) tar(ku6) 2(asz@c) _sze3_-ba-an gur10(ku6) [...] x ku6 1(gesz2@c) [...] 1(gesz2@c)# [...] [...] 5(asz@c)#? [...]
2 barig kashk cheese for Inanna; 1 tar fish; 2 ... fish; ... fish; 900 ... fish; 900 ... fish; 5? ... fish;
Column 4
1(asz@c) gir2-rin(ku6) 1(u@c) gir5#-gir5 dar-ra ku6 1(u@c) agargara(ku6) dar-ra 1(u@c) agargara-_igi_-[a](ku6)
1 girin fish, 10 girgir fish, 10 agargara fish, 10 agargara-igia fish,
Column 5
2(asz@c) _sze3_-ba-an (gesz)gesztu(ku6) dar-ra 5(asz@c) _sze3_-ba-an (gesz)gesztu(ku6) su-su 1(u@c)# [...]
2 gur of ..., 5 gur of ..., 10 ...,
Column 1
1(asz@c) x [...] 1(asz@c) esirx(_lak173_)(ku6) (d)nin-x-[x] 1(asz@c) gu2 ubi#(ku6) 2(asz@c) _sze3_-ba-an gur10(ku6) 1(gesz2@c) sumasz(ku6) 1(gesz2@c) gir#(ku6) 1(u@c) x ku6#
1 ..., 1 esir fish, Nin-..., 1 ... fish, 2 ... fish, 900 gur sumash fish, 900 gir fish, 10 ... fish,
Column 2
[...] x 1(u@c) agargara-_igi_-A(ku6) 1(asz@c) _sze3_-ba-an (gesz)gesztu(ku6) dar-ra 5(asz@c) _sze3_-ba-an (gesz)gesztu(ku6) su-su 5(asz@c) (u2-ga)ugax(|_sze-naga_|)(ku6) 1(gesz2@c)# gir2-rin(ku6) (d)szara2
... 10 agargara-igi-a, 1 gur of barley for the sedge of the darra-fish, 5 gur of barley for the sedge of the susu-fish, 5 gur of ugax-seed, 60 girrin-fish, Shara,
Column 3
[sa6-sa6] [dam _uru_]-_ka#_-[gi]-na# lugal lagasz(ki)-ka-ke4 nidba-sze3 e-kesz2 nibru#(ki) szu# be2-tak4 2(|_asz_xDISZ@t|)
good, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, for food offerings he has sworn. Nippur has been placed.
Column 9
_gir2_
a kind of profession
P227555: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c)# sze-bi 3(asz@c) gur saggal dingir-a-mu 1(u@c) la2 1(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3#-[a]-ku5# 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c)# 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-ku4 1(u@c) la2 1(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) e#-ta#-e11 [5(asz@c) igi-nu]-du8 [1(barig@c)] 2(ban2@c) [1(asz@c) du3-a-ku5] 1(barig@c)# 2(ban2@c) [1(asz@c) du3-a-ku5] 1(barig@c)
[sze-bi] 2(asz@c)# [1(barig@c) ur-ki]
8 igi-nudu barley: 1 barig 2 ban2 1 ash-seah, 1 barig 2 ban2 its barley: 3 gur, head-seah of Ili-amu; 9 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 ash-seah, 1 barig 2 ban2 its barley: 3 ash-seah, 1 barig 2 ban2 Eku; 9 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 ash-seah, 1 barig its barley: 3 ash-seah, 1 barig Eta'e; 5 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 ash-seah, 1 barig 2 ban2 1 ash-seah, 1 barig
its barley: 2 gur 1 barig, Urki;
Column 2
5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2# [2(ban2@c)] en-kisal-si# igi-nu-du8 gesz-me 1(u@c) la2 1(asz@c) igi#-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) sze#-bi 6(asz@c) ur#-szul azlag3# 1(barig@c) gala#-tur# 1(barig@c) en#-ku4 1(barig@c) (d)mes-sa-du-lu2-sa6#-ga# 1(barig@c) (d)nin#-gir2-su-igi-du [1(barig@c)] sipa#-iri-[da]-kusz2 1(barig@c) zi-mu-an-da-gal2
5 igi-nudu, 1 barig 2 ban2 1 du'aku, 1 barig its barley: 2 ... less 2 ban2 Enkisalsi,igi-nudu; geshme 10 less 1 igi-nudu, 2 barig 4 ban2 its barley: 6 Ur-shul, the mighty; 1 barig gala-tur; 1 barig Enku; 1 barig Mes-sadu-lu-saga; 1 barig Ningirsu-igidu; 1 barig Sipa-irida-kusz; 1 barig Zimandagal;
Column 3
nita-me 1(barig@c) nin-szesz-da 1(barig@c) ama#-da-nu-sa2# 1(barig@c) gan#-tilla2# 1(barig@c) nin#-edin#-ne2# 1(barig@c) za-na 1(barig@c) [(d)]ba-ba6-zi-mu# [1(barig@c) za-na] 2(disz@t)-kam#-ma#
munus-me szu-nigin2 6(asz@c) nita 1(barig@c)# 7(asz@c) 1(disz@t) munus 1(barig@c)# sze-bi 3(asz@c)# 1(barig@c) 1(barig) en#-ku3# 1(barig@c) 2(ban2@c) pu6-sag# 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)utu-igi-du-lugal-an-da 1(barig@c) 2(ban2@c) dumu-bara2-da-ri2
male laborers: 1 barig Nin-sheshda; 1 barig Ama-danusa; 1 barig Gantilla; 1 barig Nin-edine; 1 barig Zana; 1 barig Babazimu; 1 barig Zana; 2nd tablet;
total: 6 males, 1 barig 7 females, 1 barig barley: 3 males, 1 barig 1 barig Enku, 1 barig 2 ban2 Pusag, 1 barig 2 ban2 Utu-igidu-lugalanda, 1 barig 2 ban2 Dumu-baradari,
Column 4
1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4 1(barig@c) _ni#_-a-a-ama-da#-ri2 1(barig@c) (d)utu-lu2#-sa6-ga# 1(barig@c) ur#-(d)gaszam 1(barig@c) pa4-pa4#-(d#)inanna-ra-_du# 1_(barig@c) a2-ag2#-ga2-ni nita-me 1(barig@c) pa4-pa4-(d)ba-ba6-mu-tu 1(barig@c) pa4-pa4-[(d)]inanna#-da-gal#-di 1(barig@c) [(d)nin]-szubur#-ama#-mu 1(barig@c) nin#-igi-tab-mu# [1(barig@c)] pa4-pa4#-(d#)nansze-mu#-tu# 1(barig@c) nin-tesz2#-mu# munus-me szu-nigin2# 4(asz@c) nita# 1(barig@c) 2(ban2@c)
1 barig 2 ban2 for Inanna-ur-papa, 1 barig for Ni-aya-madari, 1 barig for Utu-lu-saga, 1 barig for Ur-Gazman, 1 barig for Pa-inanna-radu, 1 barig for Ayagani, males, 1 barig for Pa-ba-mutu, 1 barig for Pa-inanna-dagaldi, 1 barig for Ninshubur-amamu, 1 barig for Nin-igitabmu, 1 barig for Pa-nanshe-mutu, 1 barig for Nin-teshmu, female slaves, total: 4 males, 1 barig 2 ban2
Column 5
5(asz@c) nita 1(barig@c) 6(asz@c) munus 1(barig@c) sze#-bi 4(asz@c) 2(ban2@c) lugal-sipa# [1(barig@c)] nir#-[an]-da-gal2# 1(barig@c) [szu-na] 1(barig@c) _du_-_du# 1_(barig@c) en-ku3# 1(barig@c) (d)nin#-gir2-su-tesz2-mu nita#-me 1(barig@c) nin-al-mah# 1(barig@c) nin#-bara2#-da-ri2 1(barig@c) nin-masz-e 1(barig@c) pa4-pa4-zi-mu
[munus-me] [szu-nigin2 5(asz@c) nita 1(barig@c)]
5 males, 1 barig 6 females, 1 barig their barley: 4 gur 2 ban2 Lugal-sipa, 1 barig Nirandagal, 1 barig Shuna, 1 barig Dudu, 1 barig Enku, 1 barig Ningirsuteshmu, males, 1 barig Ninalmah, 1 barig Ninbaradari, 1 barig Nin-mashe, 1 barig Pa-pazimu,
total: 5 males, 1 barig capacity,
Column 6
4(asz@c) 1(disz@t) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 1(barig) ur-(d)nin#-|_musz_%_musz_|-da-ru il2#-me# 2(barig@c) nita#-zi# [1(barig@c)] ur#-du6 1(barig@c)# lugal#-ga2# 1(barig@c) bu3-bu3-ga2-ni#-du10 1(barig@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6#-ga 4(ban2@c) lugal-inim-gi-na [4(ban2@c)] (d#)en-ki#-tesz2-mu# sagi 4(ban2@c) ur-[(d)]ba-[ba6] [muhaldim] [4(ban2@c) lugal-surx(_erim_)-re2-ki-ag2] [sukkal]
4 gur 1 woman, 1 barig its barley: 2 gur 1 barig 1 barig Ur-Nin-mushdaru, Il-me; 2 barig Nitazi; 1 barig Urdu; 1 barig Lugal-ga; 1 barig Bubaganidu; 1 barig Baba-lu-saga; 4 ban2 Lugal-inim-gina; 4 ban2 Enki-teshmu, cupbearer; 4 ban2 Ur-Baba, cook; 4 ban2 Lugal-sur-rekiag, minister;
Column 7
[4(ban2@c) igi-mu-an-sze3-gal2] lu2# [e2]-nig2#-ka# 1(barig@c) lugal#-tesz2-mu# lu2 a-kum2#
4 ban2: Igimanshegal, the man of the storehouse; 1 barig: Lugal-teshmu, the man of Akum;
Column 1
[1(barig@c) e-ta]-e11 gab2#-ra# [masz] 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)# en-[_du_] 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal#-da-nu-[me-a] sipa udu siki-ka-me 2(barig@c) (d)nin-gir2-su#-[igi]-du# gab2-ra ur-(d)en#-[ki] sipa# [gu4-ka] [1(asz@c) lu2 1(barig@c)] [gir2-nun]
1 barig, Eta'e, second, goats; 1 man, 1 barig 2 ban2: Endu; 2 men, 1 barig 2 ban2: Lugaldanumea, shepherd sheep, wool-fed; 2 barig: Ningirsu-igidu, second, Ur-Enki, shepherd of oxen; 1 man, 1 barig: Girnun;
Column 2
[gab2-kas4] [1(barig@c) dingir-sipa] [gab2-ra gu4 tur-tur] [1(asz@c) lu2 1(barig@c)] 1(asz@c) munus# [4(ban2@c)] _u2_-_u2_ agrig 4(ban2@c) (d)nansze-tesz2-mu 4(ban2@c) lugal-a-mu e2-ur2-bi-du10 gudu4-da e-da-se12 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)inanna ma2-lah5
a-da-ba 2(barig@c) ur-(d)esz3-ir-nun
... 1 barig, Dingir-sipa, the smaller ox, 1 man, 1 barig, 1 woman, 4 ban2 grass, agrig, 4 ban2 for Nanshe-teshmu, 4 ban2 for Lugal-ammu, E-urbidu, the gududa-offering, for Eda-se, 1 barig, 2 ban2 for Ur-Inanna, the boatman,
Adaba, 2 barig, Ur-Eshrunun,
Column 3
[nar-me]
[gala] szu-nigin2# 1(asz@c) 2(disz@t) lu2 2(barig@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) 2(disz@t) lu2 4(ban2@c) nita-me 1(asz@c) munus 4(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 2(ban2@c) 1(disz@t) 2(barig) 2(ban2) sza3-dub didli
singer
total: 1 man, 2 man, 2 barig; 5 man, 1 barig 2 ban2 less 1 man, 1 barig 10 less 1 man, 2 man, 4 ban2 males, 1 woman, 4 ban2 its barley: 6 man, 2 ban2 1 man, 2 barig 2 ban2 the rations of the double-duty;
Column 4
szu-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 4(ban2@c) [2(asz@c) 2(disz@t)] lu2 2(barig@c) 5(u@c) la2 1(asz@c) 2(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(u@c) 4(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 1(u@c) 4(asz@c) 3(disz@t) lu2 4(ban2@c) nita-me 2(u@c) la2 3(asz@c) 2(disz@t) munus 1(barig@c) 2(asz@c) munus 4(ban2@c)
total: 10 less 1 male laborers 2 barig 4 ban2 2 male laborers 2 barig 5 less 1 male laborers 1 barig 2 ban2 34 male laborers 1 barig 14 34 male laborers 4 ban2 male laborers; 19 less 3 female laborers 1 barig 2 female laborers 4 ban2
Column 5
[gu-an-sze3 2(gesz2@c) 7(asz@c) 1(u) lu2 sze-ba tur mah-ba] [sze]-bi# 4(u@c)# la2 1(asz@c) 1(barig@c) 3(disz@t) la2# [2(ban2)] gur# saggal# sze-ba igi-nu-du8 sza3 dub didli (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki) iti udu-sze3 sze a (d)nin-gir2-su-ka-ka
to Guan; 147,10 small-time barley-workers, of the high quality barley-workers; its barley: 40 minus 1 gur 1 barig 3 less 2 ban2; head-workers barley-workers, Iginudu; in the tablet of the tablet of Baba; URU-KA-gina, ruler of Lagash; month: "Sowing of barley by the hands of Ningirsu,"
Column 6
en#-ig#-gal# nu#-banda3 gu2# kar#-ta e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|) 4(disz@t) ba-am6
Eniggal, the overseer, from the quay ..., 1 4 were slaughtered.
P227556: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[8(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c)] [1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c)] [1(disz@t) nu-kiri6 1(barig) 2(ban2)] [2(asz@c) nu-kiri6 1(barig@c)] [sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 1(barig) 2(ban2) gur] saggal# [dingir-a]-mu [8(asz@c)] igi#-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) [1(asz@c)] du3#-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c)# du3-a-ku5 1(barig@c) [sze]-bi 3(asz@c) 1(barig@c) e2-ku4 6(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) e#-ta-e11
8 igi-nudu barley: 1 barig 2 ban2 1 Du'aku; 1 barig, 1 garden; 1 barig 2 ban2 2 gur, 1 nukiri; 1 barig, its barley: 3 gur 1 barig 2 ban2; head of Ili-ammu; 8 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 Du'aku; 1 barig 2 ban2 1 Du'aku; 1 barig, its barley: 3 gur 1 barig; Eku; 6 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 Du'aku; 1 barig its barley: 2 gur 1 barig Eta'e;
Column 2
[7(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)] [2(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c)] [sze-bi] 3(asz@c)# [la2] 4(ban2@c)# [ur-ki] 5(asz@c)# [igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)] 1(asz@c) du3-a#-[ku5] 1(barig@c)# sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-kisal#-si# 5(asz@c)# igi-nu-[du8] 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) nimgir-abzu# sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) nimgir-abzu# igi-nu-du8 gesz-me 4(asz@c) 1(u) la2 1(disz@t) igi-nu-[du8] 2(barig@c) 4(ban2@c) 1(barig@c) iri-kur-da-nu-_ku_-e azlag3#
7 ... 1 barig 2 ban2 2 Du'aku; 1 barig its barley: 3 ... less 4 ban2 Urki 5 ... 1 barig 2 ban2 1 Du'aku; 1 barig its barley: 2 ... less 2 ban2 Enkisalsi 5 ... 1 barig 2 ban2 1 Du'aku; 1 barig 1 barig 2 ban2 1 Nimgir-abzu; its barley: 2 Nimgir-abzu; 1 barig 1 barig Nimgir-abzu; ... 4 ... 9 ... 2 barig 4 ban2 1 barig Iri-kur-danu-kue, the heavy-handedly
Column 3
[sze-bi 3(asz@c) la2 2(ban2@c) 6(disz@t) ur-szul] [1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c)] [sze]-bi# 8(asz@c) [amar-ezem] [4(asz@c) 8(disz@t) igi-nu-du8] 2(barig@c) [4(ban2@c)] 2(barig@c)# [e-ta-e11] [sze-bi 3(asz@c)] 4(ban2@c) [4(disz@t) 2(barig)] 4(ban2) e-ta#-e11 [igi]-nu#-du8# gesz#-kin#-ti-me [1(barig@c) (d)]en#-lil2-bad3# 1(barig@c) (d)nin-gir2#-su-bad3# 1(barig@c) szu-na# nita#-me 1(barig@c) nin-iri#-ni#-sze3-nu-kar2-kar2 1(barig@c) geme2-i7-edin-na
its barley: 3 gur less 2 ban2 6 units for Ur-shul; 12 units for Iginudu; 2 barig 4 ban2 its barley: 8 units for Amar-ezem; 4 gur 8 units for Iginudu; 2 barig 4 ban2 2 barig etae; its barley: 3 gur 4 ban2 4 gur 2 barig 4 ban2 etae; Iginudu, the geshkinti; 1 barig for Enlil-bad; 1 barig for Ningirsu-bad; 1 barig for Shuna, the males; 1 barig for Nin-irini-shenukarkar; 1 barig for Geme-idina;
Column 4
x 1(barig@c) [...] 1(barig@c) [...] [1(barig@c) uszur3-ra-sa6] 2(disz@t)-[kam-ma] munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) sag-(d)nin-gir2-su#-da 1(barig@c) 4(ban2@c) gala-tur 1(barig@c) 2(ban2@c) en#-kur-ra-a#-ra2#-nu2 1(barig@c) (d)mes-an-(du)-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d#)[nin-gir2]-su#-igi-du
... 1 barig ... 1 barig ... 1 barig Ushur-rasa 2nd female laborers; total: 3 male laborers; 1 barig 10 less 1 female laborer; 1 barig its barley: 3 gur Sag-Ningirsuda; 1 barig 4 ban2 gala-tur; 1 barig 2 ban2 Enkurranu; 1 barig Mes-an-dulu-saga; 1 barig Ningirsu-igidu;
Column 5
[1(barig@c) nir-an-da-gal2] [1(barig@c) zi-mu] [nita-me] [1(barig@c) nin-szesz-ra-ki-ag2] [1(barig@c) pa4]-pa4-[(d)nansze]-mu#-tu 1(barig@c) za-na# [munus]-me szu#-nigin2 1(asz@c) nita# 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c)# [nita] 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus# 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c)# en-ku3# 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nansze-lu2-sa6-ga 1(barig@c) ur-(d)gaszam 1(barig@c) (d)utu-lu2-sa6-ga
1 barig Nirandagal, 1 barig Zimu, males, 1 barig Nin-shesh-rakiag, 1 barig Pa-PA-Nanshe-mutu, 1 barig Za-na, females, total: 1 male, 1 barig 4 ban2 1 male, 1 barig 2 ban2 4 males, 1 barig 3 males, 1 barig their barley: 2 males, 2 barig Enku, 1 barig 2 ban2 Inanna-ur-pa, 1 barig 2 ban2 Nanshe-lu-saga, 1 barig Ur-Gazma, 1 barig Utu-lu-saga,
Column 6
[nita-me] [1(barig@c) (d)inanna-da-gal-di] [1(barig@c) gan-tilla2] [1(barig@c) nin-tesz2-mu] [munus-me] [szu-nigin2 2(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c)] 2(asz@c) nita# 1(barig@c) 3(asz@c) munus# 1(barig@c) sze#-[bi] 2(asz@c)# la2# 2(ban2@c)# lugal#-sipa 1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2# 1(barig@c) en-ku3 1(barig@c) (d)nin#-gir2#-su-tesz2-mu nita-me 1(barig@c) nig2-banda3(da#) 1(barig@c) nin-lu2-mu# 1(barig@c) nin-bara2-da-ri2 1(barig@c) nin-masz-e 1(barig@c) pa4-pa4-zi-mu 1(barig@c) e-da-nam# munus-me
males, 1 barig Inanna-dagaldi, 1 barig Gantilla, 1 barig Ninteshmu, females; total: 2 males, 1 barig 2 ban2; 2 males, 1 barig 3 ban2; 3 females, 1 barig its barley: 2 gur less 2 ban2; Lugal-sipa, 1 barig Sipa-iri-dakush, 1 barig Enku, 1 barig Ningirsuteshmu, males, 1 barig Nigbanda, 1 barig Ninlumu, 1 barig Ninbara-dari, 1 barig Nin-mash, 1 barig Pa-zimu, 1 barig Edanam, women;
Column 7
[szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c)] 6(asz@c)# munus# [1(barig@c)] sze-bi# 2(asz@c) [1(barig@c)] ur#-(d)nin#-[|_musz_%_musz_|]-da#-ru# il2#-me 1(barig@c)# ur#-du6 1(barig@c) lugal-ga2# 1(barig@c) (d)ba-ba6-lu2#-sa6-ga 1(barig@c) bu3-bu3-ga2-ni-du10 1(barig@c) lugal-inim-gi#-na# sagi-me 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(barig@c) mu-ni#-uri3# 1(barig@c) (d)nin#-gir2#-su-lu2#-mu# muhaldim#-me 1(barig@c) lugal#-surx(_erim_)-ki-ag2# 1(barig@c) nam#-mah#-ni#
Total: 3 males, 1 barig 6 females, 1 barig their barley: 2 males, 1 barig Ur-Nin-mushda'ru, the il; 1 barig Urdu; 1 barig Lugalga; 1 barig Baba-lu-saga; 1 barig Bu-buga-nidu; 1 barig Lugal-inim-gina, the cupbearer; 1 barig Ur-Baba; 1 barig Muni-uri; 1 barig Ningirsu-lu-mu, the cook; 1 barig Lugal-sur-kiag; 1 barig Nammahni;
Column 8
[sukkal-me] [4(ban2@c) igi-mu-an-sze3-gal2] [4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu] [lu2 e2-nig2-ka-me] 1(barig@c) nig2#-[du7-pa]-e3# [1(barig@c) nir-an-da-gal2] [lu2] e2-sza3#-ga-me# 2(barig@c) e2-mete# 2(barig@c) nin#-al#-sa6# 1(barig@c) nin-si-sa2 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu ar3-du2 munus-me 1(barig@c) ur2-ni
the messengers: 4 ban2 Igi-manshegal, 4 ban2 Ninshubur-ama'umu, the men of the storehouse; 1 barig Nigdu-pa'e, 1 barig Nirandagal, the men of the storehouse; 2 barig Emete, 2 barig Ninalsa, 1 barig Ninsisa, 2 ban2 sons, 4 ban2 Baba-lu-saga, 4 ban2 Baba-amamu, the women's quarters; 1 barig Urni,
Column 1
1(barig@c) lugal-tesz2-mu lu2 a-kum2-me 2(barig@c) _u2_-_u2 1_(barig@c) 2(ban2@c) en-da-nu-gal-di 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-sza3 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-lu2#-[du10] dub#-sar-me 1(barig@c) 2(ban2@c)# [dingir-al-sa6] [nita-am6] [3(ban2@c) me-me] [munus-am6] [szu-i2-me] [_u2_-_u2_] [e-da-se12] 4(ban2@c)#! [dingir-igi-du] [lu2 alan] [szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c)] [4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)] [1(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c)]
1 barig, Lugal-teshmu, the akum-official; 2 barig, ...; 1 barig 2 ban2: Endanugaldi; 1 barig 2 ban2: Lugal-sha; 1 barig 2 ban2: Shesh-lu-du, the scribe; 1 barig 2 ban2: Ili-alsa, male, 3 ban2: me, woman, they are her hands; ..., ..., 4 ban2: Ili-igidu, the man of a statue; total: 1 man, 2 barig, 4 man, 1 barig 2 ban2; 14 man, 1 barig;
Column 2
3(asz@c) lu2# 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(asz@c) 1(disz@t) munus 2(barig@c) 1(asz@c) munus 1(barig@c) 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 7(asz@c) 3(ban2@c) sza3-dub# e2#-gal-kam# 1(barig@c) 2(ban2@c)# (d)en#-lil2#-da# 1(barig@c) (d)en-ki-tesz2-mu# [szubur-da] [e-da-se12] [1(barig@c) lugal-pirig-tur] [1(barig@c) lugal-lagasz(ki)] [1(barig@c) szu-asz3] [1(barig@c) en-ku4] [1(barig@c) ur-(d)pa-bil3-sag]
3 man 4 ban2 1 shadu-priest, male, 2 ban2 1 1 1 1 female, 2 barig 1 woman, 1 barig 2 women, 4 ban2 1 woman, 3 ban2 its barley: 7 gur 3 ban2 in the szadub of the palace; 1 barig 2 ban2 for Enlil; 1 barig for Enkiteshmu, the Shuburda, Edase; 1 barig for Lugal-pirigtur; 1 barig for Lugal-Lagash; 1 barig for Shu-ash; 1 barig for Enku; 1 barig for Ur-Pabilsag;
Column 3
nig2-lu2-nu-tum2# e-da-se12 simug-me 1(barig@c) 2(ban2@c) sipa-lagasz#(ki)-e-ki-ag2 1(barig@c) i7-mud [aszgab]-me [1(barig@c)] ur#-[(d)ba-ba6] nagar# [1(barig@c)] 2(ban2@c) e#-ta#-e11 1(barig@c) 2(ban2@c) nam-szita-mu-bi2-du11 tug2-du8-me 1(barig@c) e2#-[ur2-bi]-du10 [ma2-gin2] [amar-ezem-da] [e-da-ti] [gesz-kin-ti-me] [3(ban2@c) nig2-gur11-kur-ra]
for Niglunutum they shall measure out. The smiths: 1 barig 2 ban2 for Sipa-Lagash they shall measure out. 1 barig, Idmud, the smiths; 1 barig, Ur-Baba, the carpenter; 1 barig 2 ban2 for Eta'e; 1 barig 2 ban2 for Namshita-mubidu; textiles; 1 barig, E-urbidu, like a boat, for Amar-ezem they shall measure out; their harvests: 3 ban2 for Niggur-kura;
Column 4
[3(ban2@c)] ur-ki 3(ban2@c)# igi-(d)ba-ba6-sze3 3(ban2@c)# gub-ba-ni 3(ban2@c) utu#-lu2-mu# nita-me 3(ban2@c) nam#-szita-mu-bi2-du11 2(ban2@c) [dumu munus] 3(ban2@c)# [nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10] [munus-me] [i3-du8-me]
3 ban2 Urki 3 ban2 Igi-Baba 3 ban2 his gubbani 3 ban2 Utulumu males 3 ban2 Namshita-mubidu 2 ban2 sons, female kids 3 ban2 Nin-tigix, women, are the gatekeepers;
Column 5
lugal-da-nu-me-a# [gab2]-ra# [udu siki-ka-me] 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)# [gir2-nun] 1(barig@c) [2(ban2@c) lugal-tesz2-mu] 1(barig@c) lugal#-tesz2-mu [2(disz@t)-kam-ma] [ur-ki] [gab2-kas4-da] [e-da-se12] [1(barig@c) 2(ban2@c) _ni_-a-a-ama-da-ri2] [gab2-ra en-ku4] sipa szaganx(_ama_)#(sza:gan#)-ka 1(barig@c) ur-esz2-dam en#-ig#-[gal] [nu-banda3] [e-da-ti] [1(barig@c) _im_-_ni_-_pa_] [masz-a i3-ti] [1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-i3-nun]
for Lugaldanumea, the second one, the sheep, the wool; 3 men; 1 barig 2 ban2 for Girnun; 1 barig 2 ban2 for Lugalteshmu; 1 barig for Lugalteshmu, 2nd one, Urki, the messenger, he has weighed out; 1 barig 2 ban2 for Niaya-amadari, the second one, Enku, the shepherd of the shakan; 1 barig for Ur-eshdam, Eniggal, the superintendent, weighed out; 1 barig for Imni-pa, the goat, milk; 1 barig 2 ban2 for Lugal-iunun;
Column 6
nita-me 4(ban2@c) za-na# munus#-am6 udu# [nig2-gu7-a] ba#-su8-ge _u2_-_u2_ kuruszda# [1(barig@c)] lugal#-[a-mu] [amar-ra? i3-ti] [_u2_-_u2_] [sanga e2-gal-da] [e-da-ti] [1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)inanna] [ma2-lah5] [1(barig@c) be2-su-ga2] [lu2 (gesz)szinig] szu-nigin2# 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(u@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 6(asz@c) lu2 3(ban2@c) [nita-me]
males 4 ban2: Zana, the female kid, the sheep, the food offering, slaughtered; grass-fed sheep, 1 barig: Lugalamu, the calf, ...; grass-fed sheep, the priest of the palace, ...; 1 barig 2 ban2: Ur-Inanna, the boatman; 1 barig: Besuga, the man of the tamarisk; total: 2 men, 2 barig 13 men, 1 barig 2 ban2 16 men, 1 barig 6 men, 3 ban2 male sheep,
Column 7
[szu-nigin2] 2(u@c) 1(u) 6(disz@t) lu2# 2(barig@c) 4(ban2@c) 4(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2# [1(barig@c)] 4(ban2@c)# 1(gesz2@c) [...] lu2# 1(barig@c) 2(ban2@c)# 5(u@c) 2(asz@c) [lu2] 1(barig@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c)# 5(asz@c) lu2 3(ban2@c)# 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 1(asz@c) 1(disz@t) munus 2(barig@c) 2(u@c) 2(asz) munus 1(barig@c) 4(asz@c) munus 4(ban2@c) [2(asz@c) munus 3(ban2@c)] [2(asz@c) munus 2(ban2@c)]
total: 26 men, 2 barig 4 ban2 4 men, 2 barig 1 men, 1 barig 4 ban2 900 men, ... men, 1 barig 2 ban2 52 men, 1 barig 1 man, 4 ban2 5 men, 3 ban2 1 man, 2 ban2 male laborers, 1 woman, 2 barig 22 women, 1 barig 4 women, 4 ban2 2 women, 2 ban2 2 women,
Column 8
[gu2-an-sze3] 3(gesz2@c) [x lu2 sze-ba tur mah-ba] [sze-bi] 1(gesz2@c) [x gur saggal] [sze-ba igi-nu-du8 il2 sza3 dub didli] [lu2 u2-rum] [(d)ba-ba6] [sa6-sa6] [dam _uru_-_ka_-gi-na] [lugal] [lagasz(ki)-ka] [iti ...] [en-ig-gal] [nu-banda3] [ganun kiri6-ta]
to Gu'an; 240 ..., the man, barley of the small, of the great barley; its barley: 900 gur, the head, barley of the il-barley, in the 'sealed' tablet, the man of the urum-priest, Baba, good wife, wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "...," Eniggal, the overseer, from the orchard of the orchard;
Column 9
[e-ne-ba n(|_asz_xDISZ@t|)] 8(disz@t) ba-am6
... 8 were delivered;
P227557: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8# sze-ba# 1(barig)
[nu]-kiri6#-me
[du3]-a#-ku5-me [sze]-bi# 3(asz@c) [1(asz)] gur# saggal# [dingir]-a#-mu [6(asz@c) igi]-nu#-du8 1(barig@c) [1(barig@c)] puzur4#-[(d)]suen [1(barig@c)] lu2#-(d)[ba]-ba6 [du3-a]-ku5#-me [sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(barig) e2-ku4]
12 igi-nudu barley, 1 barig,
their orchardists;
they are delivering; its barley: 3 gur 1 gur, head-rope of Ili-amu; 6 gur, Iginudu; 1 barig, 1 barig, Puzur-Suen; 1 barig, Lu-Baba, delivering; its barley: 1 gur 2 barig, 2 barig, Eku;
Column 2
5(asz@c)# [igi]-nu#-du8 1(barig@c)
du3-a-ku5 sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 1(barig) lugal-e2-ni-sze3 6(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c)
du3-a-ku5-me sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(barig) ur-ki 4(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c)
du3-a-ku5 [sze]-bi# [1(asz@c) 1(barig)] en#-[kisal-si]
5 gur, Iginudu, 1 barig,
Du'aku, its barley: 1 gur 1 barig 1 barig; Lugal-enishe; 6 gur Iginudu; 1 barig;
their barley: 1 gur 2 barig 2 barig Urki, 4 gur igi-nudu, 1 barig;
Du'aku, its barley: 1 gur 1 barig; Enkisalsi;
Column 3
[igi]-nu#-du8# gesz#-me 1(u@c) igi-nu-du8 1(barig@c)
du3-a-ku5 sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 2(barig) ur-szul 1(u@c) igi-nu-du8 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) ur-(d)ab-u2 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) _pap_ sze-bi 2(asz@c) e-ta-e11 igi#-nu-du8 gesz-kin-ti me#
...; 10 ...; 1 barig
Du'aku, its barley: 2 gur 2 barig 2 barig; Ur-shul; 10 igi-nudu; 1 barig its barley: 2 gur 2 barig; Ur-Abu; 8 igi-nudu; 1 barig pap its barley: 2 gur; Eta'e; igi-nudu; the geshkinti-me;
Column 4
nita-me 1(barig@c) nin-iri-ni-sze3-nu-kar2-kar2 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 1(barig@c) nin-nu-nam-szita 1(barig@c) nin-gil-sa 1(barig@c) nin-sza3-la2-tuku 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) geme2-(d)ba-ba6 1(barig@c) uszur3-ra-sa6 munus me# [szu]-nigin2 5(asz@c) nita 1(barig@c) 8(asz@c) munus 1(barig@c)
males: 1 barig Nin-irini-shenu-karkar; 1 barig Geme-iddina; 1 barig Nin-nu-nam-shita; 1 barig Nin-gil-sa; 1 barig Nin-shalatuku; 1 barig Geme-iddina 2nd tablet; 1 barig Geme-Baba; 1 barig Ushur-rasa, female slave; total: 5 males; 1 barig 8 female slave; 1 barig
Column 5
sze-bi 3(asz@c)# 1(barig@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(barig@c) 2(ban2@c) en-kur-ra-a-ra2-nu2 1(barig@c) gala-tur 1(barig@c) e2-sa6-ga 1(barig@c) (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du 1(barig@c) lugal-a-ra2-nu2 nita-me 1(barig@c) nin-szesz-ra-ki-ag2 2(ban2@c) dumu munus 1(barig@c) nin-a-ra2-ti 1(barig@c) (d)ba-ba6-ama#-mu munus#-me szu#-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c)#
its barley: 3 gur 1 barig for Sag-Ningirsuda, 1 barig 2 ban2 for Enkurranu, 1 barig for Gala-tur, 1 barig for Esaga, 1 barig for Mes-andulu-saga, 1 barig for Ningirsu-igidu, 1 barig for Lugal-aranu, male, 1 barig for Nin-shesh-ra-kiag, 2 ban2 for the daughter, 1 barig for Nin-arati, 1 barig for Baba-amamu, female, total: 1 male, 1 barig 2 ban2
Column 6
5(asz@c)# [nita] 1(barig@c)# 3(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2) en-ku3 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)gaszam nita-me 1(barig@c) pa4-pa4-(d)inanna-da-gal-di 1(barig@c) geme2-tilla2 1(barig@c) sa6-sa6# munus-me szu-nigin2 2(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) lugal-sipa 1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2 1(barig@c) en-ku3
5 males, 1 barig 3 females, 1 barig 1 shadu female, 2 ban2 barley, 2 males, 1 barig 4 ban2 Enku, 1 barig 2 ban2 Inanna-ur-papa, 1 barig 2 ban2 Ur-Gaszam males, 1 barig Pa-pa-Inanna-dagaldi, 1 barig Geme-tilla, 1 barig Sa-sa females, total: 2 males, 1 barig 2 ban2 3 females, 1 barig barley, 1 rape, 1 barig 4 ban2 Lugal-sipa, 1 barig Sipa-irida-kusz, 1 barig Enku,
Column 7
1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu nita-me 1(barig@c) nig2#-banda3(da) 1(barig@c) nin-lu2-mu 1(barig@c) nin-bara2-da-ri2 1(barig@c) nin-masz-e 1(barig@c) e-da#-nam# munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 5(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi# 2(asz@c) ur-(d#)nin-|_musz_%_musz_|-da#-ru il2-me 1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) lugal-ga2 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 1(barig@c) (d)nin-gir2-su#-menx(|_ga2_xEN|)-zi 1(barig@c) sag-mu-ab-tuku
1 barig for Ningirsutashmu, males; 1 barig for Nigbanda; 1 barig for Ninlumu; 1 barig for Ninbaradari; 1 barig for Nin-mash; 1 barig for Edam; women: total: 3 males; 1 barig 5 females; 1 barig their barley: 2 Ur-Nin-mushdaru; Ilme; 1 barig for Ur-du; 1 barig for Lugalga; 1 barig for Ningirsuteshmu; 1 barig for Ningirsumenxzi; 1 barig for Sag-mu-abbtuku;
Column 8
sagi-me 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(barig@c)# [(d)]nin#-[gir2-su]-lu2#-mu# muhaldim-me 1(barig@c) lugal-surx(_erim_)-re2-ki#-ag2 1(barig@c) nam-mah-ni sukkal-me 1(barig@c) (d)[nin]-szubur#-ama#-mu# lu2 e2-nig2-ka 1(barig@c) nig2-du7-pa-e3 1(barig@c) nir-an-da-gal2 1(barig@c) szul-(d)en-lil2-le lu2-e2-sza3-ga-me 1(barig@c) e2-mete
cupbearers, 1 barig Ur-Baba, 1 barig Ningirsu-lumu, cook, 1 barig Lugal-sur-rekiag, 1 barig Nammahni, minister, 1 barig Ninshubur-amammu, the man of the storehouse, 1 barig Nigdu-pa'e, 1 barig Nirandagal, 1 barig Shul-Enlil, Lu-eshaga, 1 barig Emete,
Column 9
1(barig@c) nin-al-sa6 1(barig@c)# (d)ba-ba6#-lu2-sa6#-ga 1(barig@c) (d)ba-ba6-ama-mu 1(barig@c) bara2#-u4-su3-sze3# ar3-du2 munus#-me nin#-si#-[sa2] 3(ban2@c) dumu-[nita] [1(barig@c)] surx(_erim_)#-[tesz2-mu] lu2 igi-nigin2# 1(barig@c) ur2-ni# 1(barig@c) lugal#-tesz2-mu# lu2 a-kum2-me# 1(barig@c) _u2_-_u2 1_(barig@c) lugal-sza3-la2-tuku 1(barig@c) en-da-gal-di
1 barig for Ninalsaga, 1 barig for Baba-lu-saga, 1 barig for Baba-amamu, 1 barig for Bara-usu, the women of Ninsisa, 3 ban2 for the daughter, 1 barig for Sur-teshmu, the one who is a scout, 1 barig for Urni, 1 barig for Lugal-teshmu, the one who is a scout, 1 barig for U-U, 1 barig for Lugal-shala-tuku, 1 barig for Endagaldi,
Column 1
dub-sar-me 1(barig@c) dingir-al-sa6 nita-am6 3(ban2@c) geme2-[du6] munus-am6# szu-i2-me# 1(barig@c) dingir-igi-du# lu2 alan# szu-nigin2# 2(u@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c)# 1(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) nita-me 5(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 3(barig@c) sza3-dub e2-gal
scribes: 1 barig Dingiralsa, male, 3 ban2 female, ...; 1 barig Dingir-igidu, man of a statue; total: 21 men; 1 barig 1 nu-siki male, 3 ban2 male, 5 women; 1 barig 1 woman, 3 ban2 barley, its barley: 6 3 barig, the palace treasurer;
Column 2
1(barig@c) 2(ban2@c) (d)en-ki-tesz2-mu szubur!*(_szul_)-da e-da-ti
nig2-lu2-nu-tum2-da e-da-se12 simug-me 1(barig@c) 2(ban2@c) sipa-lagasz(ki)-e-ki-ag2 aszgab 1(barig@c) [ur]-(d)ba#-ba6 1(barig@c) lugal-szu-mah nagar-me
1 barig 2 ban2: Enki-teshmu, the szubur-shulla priest, Edati;
for Niglunutumda, Eda-se, the smith; 1 barig 2 ban2 for Sipa-Lagash-ekiag, the smith; 1 barig for Ur-Baba; 1 barig for Lugal-shumah, the carpenter;
Column 3
[1(barig@c)] sza3#-nu-gal2 ad-kup4 1(barig@c) szul-sza3-kusz2 zadim gesz-kin-ti-me
nu-siki munus-am6 e-da-ti
nita-me 4(ban2@c) nam-szita-mu 2(ban2@c) dumu munus i3-du8-me 1(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-e11 gab2-ra masz 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nin-gir2-su#-igi-du
1 barig, Sha-nugal, the adkup; 1 barig, Shul-shakush, the smith of the geshkinti-workers;
a kind of garment for a woman, a kind of garment for a woman
males: 4 ban2 Namshitamu; 2 ban2 children of the female laborers: 1 barig 2 ban2 Eta'e, the second, male laborers: 1 barig 2 ban2 Ningirsu-igidu;
Column 4
[gab2-ra] [e2-nam] [1(barig@c) nig2-gur11]-kur-ra 1(barig@c) sza3-nu-gal2 gab2-ra gala-tur sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ka-me 1(barig@c) 2(ban2@c) szul-(d)en-lil2-le-su 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-su 1(barig@c) kur-ra-a2-gal2 gir2-nun gab2-kas4-da e-da-se12 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-esz2-dam [en]-ig-gal# nu-banda3 e-da-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-i3?-nun#
to the depot of Enam; 1 barig for Niggurkura; 1 barig for Shanugal, to the depot of Galatur, shepherd of the shagan; 1 barig 2 ban2 for Shul-Enlil-lesu; 1 barig 2 ban2 for Baba-isu; 1 barig for Kuragal, Girnun, the messenger, he has weighed out; 1 barig 2 ban2 for Ur-eshdam, Eniggal, the manager, weighed out; 1 barig 2 ban2 for Lugal-inutu;
Column 5
[nita-am6] [3(ban2@c) za-na] munus-am6 udu nig2-gu7-a ba-su8-ge-esz2 _u2_-_u2_ kuruszda-da e-da-se12 1(barig@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 1(barig@c) amar-(d)samanx(|_sze-nun-sze3-bu_|)# gala
bahar2 szu-nigin2 8(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) 5(disz@t) lu2 1(barig@c) 5(disz@t) lu2# [3(ban2@c)] nita#-[me] 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c) munus 3(ban2@c)
male, 3 ban2 Zana female, sheep grazed, slaughtered, grass-fed, ..., ..., ..., 1 barig Ur-Inanna, the lahmu, 1 barig Amar-Saman, the banquet;
total: 8 male laborers, 1 barig 2 ban2 less 1 male laborer, 1 barig 5 male laborers, 3 ban2 barley-offerings each, 1 woman, 4 ban2 2 women, 3 ban2
Column 6
1(asz@c) sza3-[du10] munus [2(ban2@c)] sze-bi# 5(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(disz@t) 3(barig) 3(ban2) sza3-dub didli
1 female shadu-priestess, 2 ban2 barley per woman, its barley: 5 gur 1 barig 4 ban2 1 3 barig 3 ban2 shadu-priestess, doubled;
Column 7
szu-nigin2 1(u@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) la2 2(asz@c) 1(u) 6(disz@t) lu2 1(barig@c) 1(asz@c) 5(disz@t) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(u@c) 6(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 3(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) munus-me
total: 11 male laborers, 1 barig 2 ban2 = 960 less 2 male laborers, 1 barig 1 5 male laborers, 3 ban2 barley-fed men: 26 female laborers, 1 barig 1 female laborer, 4 ban2 3 female laborers, 3 ban2 2 female laborers, 2 ban2 female laborers,
Column 8
[gu2-an-sze3 2(gesz2@c)] 4(u@c)# [5(asz@c)] 2(u) 1(disz@t) lu2# sze-ba tur mah-ba [sze]-bi [...] 1(u@c)# 6(asz@c) 2(barig@c)# 6(disz@t) 2(barig)#? 1(ban2) gur saggal# [sze-ba igi]-nu#-[du8] il2# [sza3]-dub# didli [lu2] u2-rum [(d)]ba#-ba6 [_uru_]-_ka_-gi#-na lugal# lagasz#(ki#)-ke4#
to Gu'an; 115,21 man, barley-fed, small, its barley: ... 16 gur 2 barig 6 gur 2 barig 1 ban2 saggal barley-fed, il, the saggal-fed, the regular urum-offerings of Baba, URU-KA-gina, king of Lagash,
Column 9
[sze] gub#-ba _gan2#_ (d)ba-ba6-ka-kam iri-ku3-ta e-ne-ba# 6(|_asz_xDISZ@t|) 4(disz@t) ba-am6
The barley that stands in the field of Baba, from the city of Iriku, is 6 and 4 grains per day.
P227558: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)] [sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) gur saggal] [dingir-a-mu] [8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c)] 2(ban2@c) [1(asz@c) du3-a-ku5] 1(barig@c) 2(ban2@c) [sze-bi 3(asz@c) e2]-ku4# [7(asz@c)? igi-nu]-du8 [1(barig@c)] 2(ban2@c) [1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c)] [sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-e11] [7(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)] [1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c)] [1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c)] [sze-bi 3(asz@c) la2 2(ban2@c) ur-ki]
[5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)] [1(asz@c) du3-a-ku5] 1(barig@c)# [sze-bi 2(asz@c)] la2# 2(ban2@c) [en-kisal]-si [igi-nu-du8] gesz-me
8 igi-nudu 1 barig 2 ban2 its barley: 2 gur 2 barig 4 ban2 its head: Dilma-mu; 8 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 ashku-offering, 1 barig 2 ban2 its barley: 3 ashku-offering, 7 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 ashku-offering, 1 barig 2 ban2 its barley: 2 ashku-offering, 1 barig 2 ban2 Eta'e; 7 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 ashku-offering, 1 barig 2 ban2 1 ashku-offering, 1 barig 2 ban2 1 ashku-offering, 1 barig, its barley: 3 ash la2 2 ban2 Urki;
5 gur Iginudu, 1 barig 2 ban2 1 gur Du'aku, 1 barig its barley: 2 gur less 2 ban2 Enkisalsi Iginudu, wood-worker;
Column 2
2(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) sze#-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-e11 igi#-[nu]-du8# gesz#-kin#-ti#-me 1(barig@c) (d)en#-lil2-bad3# 1(barig@c)# [(d)]nin#-gir2-su bad3# nita#-me 1(barig@c) nin-iri#-ni#-sze3#-nu-kar2-kar2 1(barig@c) geme2#-i7-edin-na 1(barig@c) (d)ba-ba6-na-nam 1(barig@c) nin-nu#-nam-szita 1(barig@c) nin-gil-sa 1(barig@c) uszur3#-ra-sa6 1(barig@c) nin#-ra-a-na-gu#-lu5 [1(barig@c) nig2-banda3(da)] [1(barig@c) ...] [munus-me]
2 igi-nudu, 2 barig 4 ban2 1 man, 1 barig its barley: 1 ash, 2 barig 2 ban2 Eta'e, igi-nudu, the geshkinti; 1 barig for Enlil-bad, 1 barig for Ningirsu, the wall, males; 1 barig for Nin-irini-shenukarkar; 1 barig for Geme-idina; 1 barig for Baba-namm; 1 barig for Ninnu-nam-shita; 1 barig for Ningil-sa; 1 barig for Ushur-rasa; 1 barig for Ninra-ana-gulu; 1 barig for Nigbanda; 1 barig for ..., women;
Column 3
[szu-nigin2 2(asz@c) nita 1(barig@c)] 8(asz@c) 1(disz@t) geme2# 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 1(barig) me-lu2 2(barig@c) gala-tur 1(barig@c) en-ku4 1(barig@c) (d)mes#-an#-du-lu2#-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su#-igi#-du 1(barig@c) sipa-iri#-da-kusz2# 1(barig@c) zi#-mu-an#-da-gal2 nita-me 1(barig@c) nin-szesz#-da 1(barig@c)# nin#-edin-ne2 1(barig@c) gan#-tilla2# 1(barig@c) za-na# munus#-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 2(barig@c) 5(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c)#? munus 1(barig@c)
1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)utu-[igi]-du# [1(barig@c) ur-(d)gaszam] [1(barig@c) (d)utu-lu2-sa6-ga]
total: 2 males, 1 barig 8 females, 1 barig barley; its barley: 2 males, 2 barig 1 barig Melu, 2 barig gala-tur, 1 barig Enku, 1 barig Mes-andulu-saga, 1 barig Ningirsu-igidu, 1 barig Sipa-irida-kusz, 1 barig Zimandagal, males, 1 barig Nin-sheshda, 1 barig Nin-edina, 1 barig Gantilla, 1 barig Zana, females; total: 1 males, 2 barig 5 males, 1 barig 4? females, 1 barig
1 barig 2 ban2 for Inanna-ur-papa, 1 barig 2 ban2 for Utu-igidu, 1 barig for Ur-Gaszam, 1 barig for Utu-lu-saga,
Column 4
[1(barig@c) pa4-pa4-(d)]inanna#-ra#-_du#_ (nita me) 1(barig@c) [pa4-pa4]-(d#)ba-ba6-mu-tu 1(barig@c) pa4-pa4-(d)inanna#-da-gal#-di 1(barig@c) pa4-pa4-(d)nansze-mu#-tu# [1(barig@c)] nin-tesz2-mu munus-me szu#-nigin2 2(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c)# munus 1(barig@c) sze#-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-sipa# x u2#-bil-am6 1(barig@c) szu-[na] 1(barig@c) en-ku3# 1(barig@c)# [(d)]nin#-gir2#-su#-[tesz2]-mu nita#-me 1(barig@c) nin-al-mah 1(barig@c) nin-bara2-da-ri2
1(barig@c) pa4-pa4-zi-mu# [1(barig@c) (d)ba]-ba6-zi#-mu munus-me szu#-nigin2 4(asz@c) nita# 1(barig@c) [5(asz@c)] munus# [1(barig@c)] [sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c)]
1 barig, Pa-PA-Inanna-radu male, 1 barig, Pa-PA-Baba-mutu, 1 barig, Pa-PA-Inanna-dagaldi, 1 barig, Pa-PA-Nanshe-mutu, 1 barig, Nin-teshmu women, total: 2 male, 1 barig 2 ban2 3 male, 1 barig 4 female, 1 barig, its barley: 2 male, 1 barig 2 ban2 Lugal-sipa, ..., Ubilam; 1 barig, Shuna, 1 barig, Enku, 1 barig, Ningirsutemu male, 1 barig, Ninalmah, 1 barig, Ninbaradari,
1 barig, Pa-pazimu, 1 barig, Babazimu, the women; total: 4 males, 1 barig 5 females, 1 barig, their barley: 2 gur 1 barig;
Column 5
[ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru] 1(barig@c) 2(ban2@c) e2#!-zi 1(barig@c) 2(ban2@c)# szesz-lu2-du10 1(barig@c) 2(ban2@c)# (d)nin#-gir2-su#-lu2-mu 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-(d)nansze-mu-tu 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-lu2-du10 szu-nigin2 5(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sag-(d)nin-gir2#-su-da il2-me 1(barig@c) ur-du6 1(barig@c)# lugal-ga2# 1(barig@c) (d#)[ba-ba6]-lu2#-sa6-ga 1(barig@c)# _pu3#_-_pu3_-ga2#-ni-du10# 1(barig@c)# lugal#-inim#-gi#-na sagi#-me 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6
1(barig@c) lugal#-surx(_erim_) sukkal 4(ban2@c) igi-mu-an#-sze3-gal2 lu2 e2-nig2-ka# 1(barig@c) ur2-ni# 1(barig@c) lugal#-tesz2-mu [lu2 a-kum2-me]
Ur-Nin-mushdaru 1 barig 2 ban2 Ezi 1 barig 2 ban2 Shesh-ludu 1 barig 2 ban2 Ningirsu-lumu 1 barig 2 ban2 Lugal-nanshe-mutu 1 barig 2 ban2 Lugal-ludu Total: 5 males 1 barig 2 ban2 its barley: 1 gur 2 barig 4 ban2 SAG-Ningirsuda, they are: Urdu, 1 barig Lugalga, 1 barig Baba-lu-saga, 1 barig Pu-puganidu, 1 barig Lugal-inimgina, the cupbearers; 1 barig Ur-Baba
1 barig Lugal-sur, the messenger; 4 ban2 Igi-manshegal, the man of the bank; 1 barig Urni; 1 barig Lugal-teshmu, the man of Akumme;
Column 6
[1(barig@c)] 2(ban2@c)# [en-da-gal-di] 1(barig@c) [2(ban2@c) szesz]-lu2-[du10] dub-sar-me 1(barig@c) 2(ban2@c) dingir-al-sa6 nita-am6 4(ban2@c) (d)inanna-menx(|_ga2_xEN|) munus#-am6 szu-i2-me szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) 2(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2# 1(barig@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c)# nita-me 1(asz@c) munus 4(ban2@c) sze#-bi 3(asz@c)# 1(barig@c) 4(ban2@c) sza3#-dub-e2-gal 1(barig@c)# (d)en-lil2#-da 1(barig@c) [(d)]en#-ki#-tesz2-mu# [simug-me] [1(barig@c) i7-mud]
[1(barig@c) 2(ban2@c)? sipa-lagasz(ki)]-e?-[ki-ag2] aszgab# [me] 1(barig@c) [2(ban2@c) e-ta-e11] 1(barig@c) 2(ban2@c) nam-szita-mu-bi2-du11 tug2-du8-[me] [gesz-kin-ti-me]
1 barig 2 ban2 for Endagaldi, 1 barig 2 ban2 for Shesh-lu-du, the scribes, 1 barig 2 ban2 for Ili-alsa, male, 4 ban2 for Inanna-men, female, the smiths; total: 1 man, 2 barig 1 asht, 2 men, 1 barig 2 ban2 10 less 1 man, 1 barig 1 man, 4 ban2 male, 1 woman, 4 ban2 its barley, 3 men, 1 barig 4 ban2 for Shadub-egal, 1 barig for Enlil, 1 barig for Enki-teshmu, the smiths, 1 barig the Imud canal,
1 barig 2 ban2: Sipa-Lagash-ekiag, the steward; 1 barig 2 ban2: Eta'e; 1 barig 2 ban2: Namshita-mubidu, the garment-maker;
Column 7
[3(ban2@c) utu-lu2-mu] 3(ban2@c) nig2-gur11-kur-ra 3(ban2@c) nam-mah 3(ban2@c) ur#-ki 3(ban2@c) zi-mu 3(ban2@c) igi-(d)ba-ba6-sze3 3(ban2@c) ur-(d)pa-bil3-sag 3(ban2@c) gub#-[ba-ni] i3-du8-me 3(ban2@c) [e]-ta#-e11# lugal-inim-gi-na sipa masz-da e-da-ti# 2(barig@c) (d)nin-gir2#-[su]-igi-du# ur-(d)en-ki sipa gu4-da e-da-ti# 1(asz@c)# lu2# [1(barig@c)] 2(ban2@c)# [en]-_du_ [2(asz@c)] lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)# lugal#-da-nu-me#-[a] sipa# [udu] siki#-ka me# [x] lu2# [1(barig@c) 2(ban2@c)] gir2#-nun# gab2#-kas4#
3 ban2 Utulumu, 3 ban2 Niggur-kura, 3 ban2 Nammah, 3 ban2 Urki, 3 ban2 Zimu, 3 ban2 Igi-Baba, 3 ban2 Ur-Pabilsag, 3 ban2 Gubbani, the doorkeepers, 3 ban2 he has weighed out. Lugal-inim-gina, shepherd of the goats, weighed out. 2 barig Ningirsu-igidu, Ur-Enki, shepherd of the oxen, weighed out. 1 man, 1 barig 2 ban2 En-du, 2 men, 1 barig 2 ban2 Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool, ..., 1 man, 1 barig 2 ban2 Girnun, gabkas,
Column 8
[1(barig@c) 2(ban2@c)] lugal#-[i3?]-nun# 1(barig@c) lugal-a-mu 4(ban2@c) za-na _u2_-_u2_ sanga e2-gal#-da# e-da-se12 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-[(d)]inanna ma2-lah5 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c)# lu2 1(barig@c) 7(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 1(asz@c)# munus# 4(ban2@c)# [sze-bi 6(asz@c) 3(barig@c)] 1(ban2@c)# [sza3]-dub# didli [4(ban2@c)] sa6#-sa6# 5(asz@c)# [dumu] nita# [2(ban2@c)] 2(asz@c) [dumu] munus 2(ban2@c)# 4(ban2@c) [nin-ama]-na#
3(ban2@c)# [a-ra2-nu2] [2(ban2@c) dumu munus] [3(ban2@c) e2-ki-_du_-_du_-mu] [2(ban2@c) dumu nita] [3(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)]
1 barig 2 ban2 Lugal-i-nun 1 barig Lugal-amu 4 ban2 Zana, grass-fed, the palace administrator, did Edase; 1 barig 2 ban2 Ur-Inanna, the boatman; total: 1 man 2 barig 10 less 1 man 1 barig 2 ban2 10 less 1 man 1 barig 7 man 3 ban2 male and female, its barley: 6 man 3 barig 1 ban2 szadub, the regular offerings; 4 ban2 red-purple, 5 male and female, 2 ban2 2 ban2 4 ban2 Nin-ama-ana;
3 ban2: Aranu; 2 ban2: sons of female slaves; 3 ban2: Ekidu-dumu; 2 ban2: sons of male slaves; 3 ash-sheep, sons of female slaves; 2 ban2:
Column 9
[3(ban2@c) nu-mu-na-szum2-mu] [3(ban2@c) nin-ku3-su] [3(ban2@c) nin-kisal-sze3] 3(ban2@c) [nin-ra]-a-na#-[gu-lu5] [3(ban2@c) nin-iri]-da#-[kusz2] 3(ban2@c)# nin#-e2-unu#(ki)-ga-nir#-gal2 3(ban2@c) e2-hi-li 3(ban2@c) e2-hi-li 2(disz@t)-kam#-ma 3(ban2@c) e2#-ku3 3(ban2@c) e2#-ku3 2(disz@t)-kam#-ma 3(ban2@c) geme2-ganun# 3(ban2@c)# [geme2]-e2#-zi-da 3(ban2@c) [iri-na]-a-na#-[gu-lu5] 3(ban2@c)# be2#-[su]-ga2# 3(ban2@c) [uszur3-ra-sa6] [3(asz@c)] nu#-siki# munus# 3(ban2@c)# szu#-nigin2 2(asz@c) geme2# 4(ban2@c)#
2(u@c) [la2] 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 6(asz@c) sza3#-du10 nita 2(ban2@c)# 8(asz@c) [sza3-du10 munus 2(ban2@c)] 3(asz@c) nu-siki# [munus 3(ban2@c)] [sze-bi 4(asz@c) geszgal-si]
3 ban2 Nu-manashumu; 3 ban2 Ninkusu; 3 ban2 Ninkisal; 3 ban2 Nin-ra-ana-gulu; 3 ban2 Nin-iri-da-kush; 3 ban2 Nin-eunu-ganirgal; 3 ban2 Ehili; 3 ban2 Ehili; 2 ban2 Eku; 3 ban2 Eku; 2 ban2 Geme-ganun; 3 ban2 Geme-ezida; 3 ban2 Irina-ana-gulu; 3 ban2 Besuga; 3 ban2 Ushur-rasa; 3 ban2 Nusiki, woman; 3 ban2 total: 2 female workers; 4 ban2
20 less 3 female laborers, 3 ban2 6 male laborers, 2 ban2 8 female laborers, 2 ban2 3 nu-siki, 3 ban2 female laborers, its barley: 4 geshgalsi,
Column 10
2(ban2@c)# dumu#-[nita] 2(ban2@c)# dumu munus# [3(ban2@c)] nin#-al-sa6# 2(ban2@c) dumu# munus 3(ban2@c) ama-bi#-a-ra2#-nu2# 2(ban2@c) dumu nita 3(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c)# ama#-sa6#-ga
2 ban2 for the son, 2 ban2 for the son of the woman, 3 ban2 for Ninalsa, 2 ban2 for the son of the woman, 3 ban2 for Ama-bi-aranu, 2 ban2 for the son of the man, 3 ban2 for the son of the woman, 2 ban2 3 ban2 for Ama-saga,
Column 11
4(ban2@c) nin#-[inim]-zi#-[da] 2(ban2@c) dumu nita# szu-nigin2 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) geme2 3(ban2@c)
4 ban2: Nin-inimzida, 2 ban2: male children; total: 4 female workers, 4 ban2 less 2 female workers, 3 ban2;
Column 1
[4(ban2@c) szesz-e-a-na-ak] 2(asz@c) dumu#-[nita 2(ban2@c)] 3(ban2@c) nin-[szer7]-zi 2(ban2@c) dumu [munus] 3(ban2@c) nin-[bara2]-da-[ri2]
4 ban2: Shesh-ea-nak; 2 sons; 2 ban2 3 ban2: Nin-sherzi; 2 ban2: son of a woman; 3 ban2: Nin-bara-dari;
Column 3
4(ban2@c) (gesz)[ban] munus-[am6] 1(barig@c) 2(ban2@c) bara2-zi u2-bil-am6#
4 ban2 of ..., for the woman, 1 barig 2 ban2 of barazi, for the ubil,
Column 4
szu-[nigin2] 1(asz@c) lu2# 1(barig@c) 2(ban2@c) [n(asz@c) lu2 4(ban2@c)] [n(asz@c) geme2 3(ban2@c)] [n(asz@c) sza3-du10 2(ban2@c)] sze#-bi# 1(asz@c) 1(barig@c) i3#-li2-be6-li2 4(ban2@c) za-na 4(ban2@c) (d)ba-ba6-lu2-ti# [4(ban2@c) nam-iri-na-sze3] 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-nig2-u-mu 4(ban2@c) zi-le 4(ban2@c) nin#-[mu]-da#-[kusz2]
total: 1 man 1 barig 2 ban2; n man 4 ban2; n female workers 3 ban2; n shadû 2 ban2 their barley: 1 man 1 barig Ili-beli 4 ban2 for Zana 4 ban2 for Baba-luti 4 ban2 for Namirina; 2 ban2 for the sons, the woman 4 ban2 for Ninnigumu; 4 ban2 for the rations, 4 ban2 for Ninmudakush;
Column 5
[(lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me] 4(ban2@c)# [nin]-tesz2-mu 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-ba#-[ba] [sze-bi 1(barig@c) 4(ban2@c)] 4(ban2@c)# sal#-la# 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) sila4-tur sze-bi# 1(barig@c) 4(ban2@c) ur-tul2-sag [geme2 kikken]-me# 3(ban2@c) i7-lu2#-dadag 2(asz@c)# dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c)# nin-lu2-ti-ti a#-ga-am-me
gala#
[2(ban2@c)] dumu# munus 3(ban2@c) nin-u3-ma
the brewers: 4 ban2 each, Ninteshmu; 2 ban2 each, children, 4 ban2 each, Nin-baba; its barley: 1 barig 4 ban2 4 ban2; 4 ban2 of emmer; 2 ban2 each, children, 4 ban2 each, lambs; its barley: 1 barig 4 ban2 Ur-tulsag, female worker, 3 ban2 Ilu-dadag; 2 sons, children, 2 ban2 3 ban2 each, Ninlutiti, the agamme;
gala
2 ban2: the daughter of a woman, 3 ban2: Ninuma;
Column 6
2(disz@t) dumu nita 2(ban2@c)
2(disz@t) dumu# [munus 2(ban2@c)]
2(disz@t) dumu# [munus 2(ban2@c)]
1(asz@c) nu-siki munus 4(ban2@c) [1(barig@c) 2(ban2@c)] ne-sag# a#-dun# [umma(ki)-kam] szu#-nigin2# 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c)#? 1(asz@c) munus 4(ban2@c)#
2(disz@t)? [sza3-du10 nita 2(ban2)]
2 male kids, 2 ban2 = 20 sila3 each
2 daughters, 2 ban2 = 20 sila3 each
2 daughters, 2 ban2 = 20 sila3 each
1 nu-siki, female, 4 ban2 1 barig 2 ban2 Nesag, the adun-priest of Umma; total: 1 male, 1 barig 2 ban2?, 1 woman, 4 ban2;
2 male szadu-offerings, 2 ban2 monthly rations each,
Column 7
sze-bi 3(disz@t) 2(barig) geme2 szah2 nig2-gu7-a-me [3(ban2@c) szesz]-a#-mu geme2 masz#-kam lugal#-pa-e3 sipa szah2
its barley: 3 gur 2 barig, female pigeons, food; 3 ban2: Sheshamu, female goatess, Lugal-pa'e, shepherd of pigeons;
Column 8
szu#-[nigin2] 3(u@c)# [x] lu2# 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c)# lu2 2(barig@c) 5(u@c) 6(asz@c) 1(u) 2(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)# 4(u@c) la2 3(disz@t) lu2# 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 8(asz@c) lu2 3(ban2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) 6(disz@t) lu2 2(ban2@c) nita-me 2(u@c) 2(disz@t) munus 1(barig@c) 5(u@c) la2 3(disz@t) munus 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(asz@c) 2(u) 1(disz@t)# munus 3(ban2@c) 3(u@c) la2 1(disz@t) nita! 2(ban2@c)
total: 30 ... male laborers 2 barig 4 ban2 7 male laborers 2 barig 56 12 male laborers 1 barig 2 ban2 40 less 3 male laborers 1 barig 2 male laborers 4 ban2 8 male laborers 3 ban2 20 less 1 male laborers 2 ban2 male laborers 20 female laborers 1 barig 50 less 3 female laborers 4 ban2 91 female laborers 3 ban2 30 less 1 male laborer 2 ban2
Column 9
[gu2-an-sze3 x lu2 sze-ba tur] mah#-ba# [sze-bi x x x gur saggal] [sze-ba] geme2 dumu [igi-nu]-du8# sza3#-[dub didli] [(d)ba-ba6] [_uru_-_ka_-gi]-na# [lugal] [lagasz(ki)]-ke4 [... (d)]ba#-ba6-ta# [e-ne]-ba# [1(|_asz_xDISZ@t|)]
to Gu'an ..., the man, its barley: high quality, its barley: ... gur, its barley: ..., the female laborers, the children of Iginudu, the archivist, the work of Baba, URU-KA-gina, king of Lagash, from the ... of Baba, they are each .
Column 10
P227559: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c)# sze-ba lugal-a-mu 2(barig@c)# lugal#-a-mu 2(disz@t)-kam-ma 2(barig@c) utu-i3-kusz2 2(barig@c) a-bad3#-mu 2(barig@c) gissu-na-ni-du10 1(barig@c) ur-ga2-da# 1(barig@c) dingir-kal sag-[apin]-me 1(barig@c)# lugal#-gesztin nagar 2(barig@c) di#-utu e-da-se12 2(barig@c) lugal#-dingir#-mu# sipa# ansze# surx(_erim_)-ka 3(ban2@c) nin-ka-ga2-inim-bi
2 barig barley rations for Lugal-ammu 2 barig for Lugal-ammu 2 barig for Utu-ikush 2 barig for Abadmu 2 barig for Gissu-nanidu 1 barig for Ur-gada 1 barig for Dingirkal, the plowman 1 barig for Lugal-geshtin, the carpenter 2 barig for Diute-eda-se, 2 barig for Lugal-ilumu, shepherd of the donkeys, 3 ban2 for Ninka-inimbi
Column 2
2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c)# nin#-[szu]-gi4#-gi4# 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-ama#-mu 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)# nin#-e-ki-ag2 [3(ban2@c)] (d)inanna#-ama-mu# 3(ban2@c) zi-mu 3(ban2@c) nin-lu2-mu ki#-siki#-me [2(barig@c)] e2#-([an])anzu2(muszen) 2(barig@c) lugal-bad3 lu2 igi-nigin2-me 1(barig@c) lugal-(d)en-lil2#-le# szu-i2 1(barig@c) (d#)nin#-gir2#-su-lu2#-mu#
2 sons, male, 2 ban2 3 ban2 Ninshugigi; 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Ninamamu; 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Nin-ekiag; 3 ban2 Inanna-amamu; 3 ban2 zimu; 3 ban2 Ninlumu, the kisiki; 2 barig Eanna-bird; 2 barig Lugal-bad, the one with the eyes; 1 barig Lugal-enlille, the handi; 1 barig Ningirsulumu;
Column 3
4(ban2@c) sipa-(d)en#-lil2-le# sagi-me 4(ban2@c) a-tesz2-mu 4(ban2@c) ama-tesz2-mu munus-me e2-gal-la# i3-se12 2(asz@c) nu-siki nita 4(ban2@c) ur2#-mud agrig-da e#-da-se12 3(ban2@c) (d)ba-ba6-dingir-mu# szu-i2-am6 _u2_-_u2_ e-da-ti 1(barig@c) igi-si4 szu-ku6 szu-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2# 2(barig@c)
4 ban2: Sipa-Enlil, cupbearer; 4 ban2: Ateshmu; 4 ban2: Amateshmu, women; in the palace he will measure; 2 men, nu-siki, 4 ban2: Urmud, the agrigda, he will measure; 3 ban2: Baba-ilumu, the shu-iam; ..., he will measure; 1 barig: Igisi, fish; total: 10 less 1 man, 2 barig;
Column 4
6(asz@c) lu2 1(barig@c) 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3#-du10 nita# 2(ban2@c) nita-me 2(asz@c) dumu munus# 4(ban2@c) 7(asz@c) 1(disz@t) munus# 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze#-bi 8(asz@c) [1(ban2@c)] gur saggal [lu2] geme2-(d)ba-ba6-ka-me 1(barig@c) sza3#-_tar 1_(barig@c) ur-ur 1(barig@c) mu-ni 1(barig@c) mu-ni!(_mu_) 2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) i3-lum-dan# 2(barig@c) lugal#-kesz3#(ki) lu2# szuku dab5-ba me# 2(barig@c) a-lum-ba
6 men, 1 barig 3 men, 4 ban2 2 male shadu-offerers, 2 male shadu-offerers, 2 children, 4 ban2 7 children, 1 woman, 3 ban2 2 shadu-offerers, 2 female shadu-offerers, 2 ban2 barley, its barley: 8 gur 1 ban2; head-offerers, men of Geme-Baba; 1 barig Shatar; 1 barig Ur-ur; 1 barig Men's names; 1 barig Men's names; 2 years; 1 barig Ilum-dan; 2 barig Lugal-kesh, the szuku-offerer, 2 barig Alum-ba;
Column 5
[1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-lu2-du10] [1(barig@c) (d)nin-ti-bad3-mu] [1(barig@c) nigar-mud] lu2 iti-da#-me# sag-apin-me [4(ban2@c)] nin#-ma-al-ga#-su3# geme2 kikken-kam# lugal#-kesz3(ki) dub-sar#-da e-da-se12 3(ban2@c) nin-ka#-ga2#-inim-bi# 3(ban2@c)# (d)ba-ba6-utu-mu 3(ban2@c)# ga2-ka#-nam-he2-ti ki-siki-me nin-inim-zi#-da
1 barig 2 ban2 for Sheshludu, 1 barig for Ninti-dumu, 1 barig for Nigarmud, the men of month "Sag-apin," 4 ban2 for Ninmalgasu, the female worker of the mill, Lugal-kesh, the scribe, has weighed out. 3 ban2 for Ninka-inimbi, 3 ban2 for Baba-utumu, 3 ban2 for Gaka-namheti, the women of Nininimzida,
Column 6
[e-da-se12] [2(barig@c)? igi-zi] [szu-i2] 4(ban2@c) a-da-gal-di 4(ban2@c) szesz-lu2-du10 sagi#-me 4(ban2@c)# nin#-mu-da#-kusz2 munus-am6 e2-gal-la i3-se12 4(ban2@c) sag-mu#-ab-tuku szu-i2-am6 lugal-temen-da e-da-ti 1(barig@c) utu-igi-du du3-a-ku5-[am6] e-ta-e11
he will weigh out. 2 barig?, Igizi, shu-i2 4 ban2 Adagaldi, 4 ban2 Sheshludu, cupbearer, 4 ban2 Ninmudakush, woman, in the palace he will weigh out. 4 ban2 Sagmu-abtuku, shu-i2 Lugal-temenda, weigh out. 1 barig Utu-igidu, built. He has gone out.
Column 1
azlag3-da e-da-ti 4(ban2@c) a-gil-sa munus-am6 narx(_rsp468_ter)!-da e-da-ti szu-nigin2 2(asz@c) 1(disz@t) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 8(asz@c)# lu2# 1(barig@c) [3(asz@c)] lu2# 4(ban2@c) nita#-me 3(asz@c) munus 4(ban2@c) 3(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 5(asz@c) 5(ban2@c) lu2 geme2-tar#-sir2-sir2#-ka [me]
for Azlagda, the distance; 4 ban2 for Agilsa, the female slave, the singer, the distance; total: 2 men, 2 barig 1 man, 1 barig 2 ban2 8 men, 1 barig 3 men, 4 ban2 males, 3 women, 4 ban2 3 women, 3 ban2 its barley: 5 gur 5 ban2; the men of Geme-tarsirsir,
Column 2
4(ban2@c) a-dingir-mu sagi 4(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti munus-am6 e2-gal-la i3-se12 4(ban2@c) a-kiszi17-gal nita-am6 amar-giri16(ki#) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-da e-da-ti# 3(ban2@c) nin-igi-ga2-tesz2-bi szu-i2-am6 _u2_-_u2_ e-da-ti 4(ban2@c) dingir-igi-du azlag3 lugal-apin-[ne2]
4 ban2: Adingirmu, cupbearer; 4 ban2: Gaka-namheti, woman; in the palace she is seated; 4 ban2: Akishigal, male; Amar-giri, brewer; he has weighed out; 3 ban2: Ninigigatashbi, he has weighed out; grass; 4 ban2: Ili-igidu, the mighty, Lugal-apine;
Column 3
e-da-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) _uru_-_ka_-gi-na-(d)en-lil2-le-i3-su 1(barig@c) 2(ban2@c) _uru_-_ka_-gi-na-(d)nin-gir2-su#-ke4-i3-su# 1(barig@c) 2(ban2@c) _uru_-_ka_-gi-na-(d)nansze#-i3-su# nita#-me lugal#-kesz3#(ki) dub-sar-da# e-da-se12 szu#-nigin2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)# 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) nita me# 1(asz@c)# munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus# 3(ban2@c) sze-bi# 1(asz@c) 3(barig@c) 1(ban2@c) lu2# a#-en-ne2-ki-ag2-me
he will measure out. 1 barig 2 ban2 for Urukagina-Enlil-lesu 1 barig 2 ban2 for Urukagina-Ningirsu-kesu, 1 barig 2 ban2 for Urukagina-Nanshe-isu, males, Lugalkish, the scribe, he will measure out. Total: 3 men, 1 barig 2 ban2 3 men, 4 ban2 males, 1 woman, 4 ban2 1 woman, 3 ban2 its barley: 1 man, 3 barig 1 ban2 for Aenne-kiag,
Column 4
szu-nigin2 1(u@c) 2(asz@c) 1(disz@t) lu2 2(barig@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 6(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) 1(asz@c) 1(disz@t) [munus 3(ban2@c)] 2(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 12 men, 1 man, 2 barig 4 men, 1 barig 2 ban2 14 men, 1 barig 9 less 1 man, 4 ban2 2 men, 2 ban2 male laborers, 6 women, 4 ban2 11 women, 3 ban2 2 women, 2 ban2
Column 5
gu2-an-sze3 1(gesz2@c) 1(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(u@c)# 5(asz@c)# 1(ban2@c) sze gur saggal# sze-ba lu2# di4#-di4-ne sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti# ezem# munu4 gu7 (d)nansze-ka en-ig-gal nu#-banda3
to Gu'an; 91 man, barley rations, small, barley rations, its barley: 15 gur 1 ban2 barley, head-rations, barley rations of the judges, good, wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "Festival of the mutton, rations of Nanshe," Eniggal, the overseer;
Column 6
ganun kiri6#-ta e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
from the harvest ganun-offerings, ... 3;
P227560: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x siki bar-udu] [nimgir-esz3-a]-tum2 lu2#-nig2-ag2 3(asz@c) lu2# ma#-sa2 il2#-la bar# udu 1(disz@t)-ta
x sheep wool, Nimgir-eshatum, the nigag-priest, 3 men, the boatmen, illa, one sheep,
Column 2
[szu ba-ti] lu2 sze a _du_-a-me bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
received. The man who ... barley, Bara-namtara, wife of Lugalanda, the governor.
Column 3
lagasz#(ki)-ka-ke4 e-ne#-ba 2(|_asz_xDISZ@t|)
... in Lagash,
P227561: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] sza3-x-x [...] 1(barig@c)? [sze?]-bi 1(barig@c) 3(ban2@c)# 2(disz@t)# sila3 x x _ru#_-a u4 1(disz@t) e2? [...]
... ... 1 barig?, its barley: 1 barig 3 ban2 2 sila3 ..., 1st day, house? .
Column 2
[...] x [...] x en#-[bi]-sza3-ga lu2# [lungax(|_bi_xNIG2|)] iti/u4
... ... ... ... brewer, month: "... ."
P227562: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2#-a 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze gur saggal sze nig2-en-na _gan2_ u3-gig-ka-kam 1(barig@c) 3(ban2@c) sze
deficit: 2 gur 1 barig 2 ban2 barley, capital, barley of the nigena-offering, field Ugigka; 1 barig 3 ban2 barley;
Column 2
sze nigin8-ti-ra-asz2-du3-a-kam [ur]-(d#)(sze3)szer7#-da 2(asz@c) ((1(disz@t))) sze _gan2_ tur gu2-edin-na-ka-kam#
barley of Nigin-ti-ashdu'a; Ur-Sherda, 2 gur barley, small field of Gu'edina;
Column 3
inim-du11 1(asz@c) 1(barig@c) 3(disz@t) sila3 sze la2-a ziz2-kam szesz-lu2#-du10 2(asz@c) 5(ban2@c) [sze] nam-dam#
Inim-du, 1 gur 1 barig 3 sila3 barley, deficit of the emmer, Shesh-lu-du, 2 gur 5 ban2 barley, as the rent,
Column 1
unu3 sze _gan2_ nigin8-kam 2(barig@c) 3(ban2@c) sze sze uri3-ru2-a-kam gala-tur engar
unu barley, field nigin, 2 barig 3 ban2 barley, barley of Uru'a, gala-tur, the plowman;
Column 2
szu-nigin2 8(asz@c) 3(barig@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze gur# saggal la2-a sze nig2-en-na# ganun-na bala-a-kam szesz-lu2-du10
total: 8 gur 3 barig 1 ban2 3 sila3 barley, the first-fruits, deficit barley, granary of the bala, Shesh-ludu;
Column 3
e-ta#-e3 sze gu4 gu7 tugx(_lak483_) si-ga-sze3 ur-[(d)]en-ki sag#-apin#-ke4 [_gan2_] _gir2_@g#-mah-sze3 ba#-de6 2(|_asz_xDISZ@t|)
went up to the barley of the oxen, he carried it as a garment for the ziga-festival; Ur-Enki, the chief plowman, the field of Girmah he dug; 2 times
P227563: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) lu2 sze-ba 2(barig@c) engar ki-gub-me 6(asz@c) lu2 2(barig@c) dal-muszen-me 1(barig@c) ur-(d)en-ki 1(barig@c) za3-mu 1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) lugal-uszur3-ra-nu2 lu2 didli-me 2(barig@c) ur-sag gal#-ug3# sze-bi 7(asz@c) gur saggal ur-sag 1(u@c) 6(asz@c) lu2 2(barig@c)
5 men, barley-fed, 2 barig, the plowmen, at the station; 6 men, 2 barig, the doves; 1 barig, Ur-Enki; 1 barig, Zamu; 1 barig, Ur-du; 1 barig, Lugal-ushurranu, the scattered men; 2 barig, the great hero; its barley: 7 gur, head-fed, the hero; 16 men, 2 barig,
Column 2
sze-bi 8(asz@c) ur-(d)(sze3)szer7-da 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 8(asz@c) 2(barig@c) 1(barig@c) gab2-ra-ni inim-du11 1(u@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 5(asz@c) e2-nam 1(u@c) 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 7(asz@c) szesz-lu2-du10 6(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 3(asz@c) e2-me-lam2-su3 1(u@c) 2(asz@c) lu2 2(barig@c)
its barley: 8 Ur-Sherada; 19 less 3 men, 2 barig its barley: 8 2 barig 1 barig Gabrani; Inim-du; 10 men, 2 barig its barley: 5; E-nam; 14 men, 2 barig its barley: 7; Shesh-lu-du; 6 men, 2 barig its barley: 3; E-melamsu; 12 men, 2 barig;
Column 3
1(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 6(asz@c) 1(barig@c) inim-ma-ni-zi _ru_-lugal-me 2(u@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 1(u@c) amar-ki 1(u@c)# 4(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 7(asz@c) 1(barig@c) dam-dingir-mu aga3-us2-me 6(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 3(asz@c) gir2-nun gab2-kas4 2(barig@c) za3-mu 2(barig@c) lugal-mu-da-kusz2 ((2(barig@c)))
1 man, 1 barig its barley: 6 1 barig; Inim-manizi, the king; 20 men, 2 barig their barley: 10 Amar-ki; 14 men, 2 barig 1 men, 1 barig their barley: 7 1 barig; Dam-dingir-mu, the agrig; 6 men, 2 barig their barley: 3 Girnun, the messenger; 2 barig Zamu; 2 barig Lugal-mudakusz;
Column 4
sipa ansze surx(_erim_)-ka-me 2(asz@c) simug 2(barig@c) 2(asz@c) nagar 2(barig@c) 1(asz@c) nagar 1(barig@c) 2(asz@c) aszgab# 2(barig@c) 3(asz@c) ad-kup4 [2(barig@c)] 2(asz@c) tug2-du8 2(barig@c) [1(barig@c)] zadim# [1(barig@c)] szagan-kesz2 1(u@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(barig@c) ugula ma2-lah5-me 4(asz@c) lu2 tir# 1(barig@c) 1(barig@c) lu2-(gesz)szinig 2(barig@c) _u2_-_u2_ sanga e2-gal sze-bi 1(u@c) 2(asz@c) la2 1(barig@c) gesz-kin-ti (me) 4(asz@c) lu2 2(barig@c)
shepherd of donkeys, 2 simug, 2 barig 2 carpenters, 2 barig 1 carpenter, 1 barig 2 smiths, 2 barig 3 smiths, 2 barig 2 turbans, 2 barig 1 zadim, 1 barig szagankesh, 13 men, 1 barig 2 barig for the foreman of lahmu, 4 men, troughs, 1 barig 1 barig for the shangû-man, 2 barig ..., the administrator of the palace, its barley: 12 men, less 1 barig, the geshkinti, 4 men, 2 barig
Column 5
sze-bi 2(asz@c) sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-me 1(barig@c) lugal#-usz-sux(_musz_) 1(barig@c) ur#-[(d)]dumu-zi# sipa# gu4# [tur-tur]-me [2(barig@c)] a2#-ne2#-kur-ra# 1(barig@c) 2(ban2) gab2-ra ni 2(barig@c)# sag-ga2-tuku-a 1(barig@c) 2(ban2@c) gab2-ra-ni sag-apin-me 1(u@c) lu2 1(barig@c) 2(barig@c) ugula sze-bi 3(asz@c) e2-i3-gara2-su3 1(u@c) lu2 1(barig@c) 2(barig@c) ugula sze-bi# [3(asz@c) u2-du]
its barley: 2 sipa, the szagan; 1 barig Lugal-ushsu; 1 barig Ur-Dumuzi, the shepherd of small oxen; 2 barig Anekura; 1 barig 2 ban2, enlarged; ni; 2 barig Sag-ga-tukua; 1 barig 2 ban2, enlarged; sag-apin; 10 men; 1 barig 2 barig, foreman; its barley: 3 men; 1 barig 2 barig, foreman; its barley: 3 sheep;
Column 6
1(barig@c) ur#-[pu6-sag] [1(barig@c) amar-kuara](ki) [1(barig@c) gir2]-su-ki-du10 szu#-ku6 a du10-ga-me 2(barig@c)# nigar-mud [1(asz@c)] gab2#-ra-ni [2(barig@c) en]-_du# 2_(barig@c) gab2-ra#-ni 2(barig@c) lugal-da-nu-me-a# sipa udu# [siki]-ka-[me] 4(asz@c) lu2# [2(barig@c)] sze-bi [2(asz@c)] ugula [il2-me] 1(asz@c) [lu2 2(barig@c)] 5(asz@c) [lu2] 1(barig@c)# [2(ban2@c)] [sze-bi 2(asz@c) 4(ban2@c) nu-kiri6-me]
1 barig Ur-pusag, 1 barig Amarakuara, 1 barig Girsu-kidu, fisherman, good water; 2 barig Nigarmud, his male slave; 2 barig En-du, his female slave; 2 barig Lugaldanumea, shepherd of sheep, siki; 4 men, 2 barig their barley: 2 foreman of Ilme; 1 man, 2 barig 5 men, 1 barig 2 ban2 their barley: 2 aban2 4 ban2 the orchards;
Column 7
4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) ur-szul 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) amar-ezem 3(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) e-ta-e11 azlag3-me 2(barig@c) geszgal#-si 2(barig@c) (d)nansze-da-nu#-me-a ugula# ki siki-ka-me 4(asz@c)# lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) amar-giri16 [2(barig@c)] i3-li2#-[be6-li2]
4 men, 2 barig its barley: 2 Ur-shul; 2 men, 2 barig 1 men, 1 barig its barley: 1 Amar-ezem; 3 men, 2 barig their barley: 1 2 barig Eta'e; the azlag-men, 2 barig Geshgalsi, 2 barig Nanshedanumea, foreman of the woolen mill; 4 men, 2 barig its barley: 2 Amar-giri, 2 barig Ili-beli;
Column 1
[lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me] 2(barig@c) ur2#-[mud] 2(barig@c) bara2-zi#-sza3-gal2 agrig#-me [2(barig@c)] lugal#-[pa]-e3 sipa#-szah2 [2(barig@c)] en-ig#-gal nu#-banda3 [2(barig@c)] ki2-num ka-szagan 2(barig@c) nita-zi sagi# [2(barig@c)] amar#-giri16(ki) muhaldim# [2(barig@c)] en#-uszur3 lu2# [e2-nig2-ka]
the brewers; 2 barig Ur-mud; 2 barig Bara-zi-shagal, the agrig; 2 barig Lugal-pa'e, the shepherd; 2 barig Enigal, the nubanda; 2 barig Kinum, Kashagan; 2 barig Nitazi, cupbearer; 2 barig Amar-giri, the cook; 2 barig Enushur, the man of the E-nigka;
Column 2
2(barig@c)# [ha-ma]-ti# 2(barig@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 2(barig@c) szesz-kur-ra 1(barig@c) lugal-mu-da-kusz2 muhaldim-me 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 1(barig@c) ur-du6 i3-du8 3(asz@c) gab2-dan6 2(barig@c) 2(barig@c) en-na#-u4-mu 2(barig@c) szesz-tur 2(barig@c) en-_du_ lu2 igi-nigin2 didli-me
2 barig, Hamati; 2 barig, Sag-Ningirsuda; 2 barig, Sheshkura; 1 barig, Lugal-muda-kusz, the cook; 1 barig, Ningirsulumu, the messenger; 1 barig, Urdu, the doorkeeper; 3 barig, gabdan; 2 barig, Enna-u-mu; 2 barig, Sheshtur; 2 barig, En-DU, the man, the total,
Column 3
[2(barig@c) ur-(d)]nin-mu2 lu2 zi-ga 2(barig@c) ur-dam lu2 esz2-gid2 2(barig@c) a-ba-sa2 2(barig@c) en-bi 2(barig@c) amar-giri16(ki) dub-sar-me 7(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 1(barig@c) i7-mud bahar2-me 2(barig@c) urix(_lak526_) gab2-ra udu nig2-gu7-a
2 barig Ur-Ninmu, the man booked out; 2 barig Urdam, the man of the eshgid; 2 barig Abasa; 2 barig En-bi; 2 barig Amar-giri, the scribe; 7 men; 1 barig their barley: 2 less 1 barig; Imud, the granary; 2 barig Ur-Ur, the sheep, the food;
Column 4
szu-nigin2 3(gesz2@c) 2(u@c) lu2 2(barig@c) 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(gesz2@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c)
Total: 420 men, 2 barig; 7 men, 1 barig 2 ban2; 94 men, 1 barig;
Column 5
gu2-an-sze3 4(gesz2@c) 3(u@c) 2(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba [sze]-bi [2(gesz2@c)] la2# 2(barig@c) 4(ban2)# gur saggal# sze-ba lu2 szuku dab5-ba (d)ba-ba6 sa6#-sa6 dam# _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka
to Gu'an; 142 barley-fed men, small, its barley: 0;0;2 less 2 barig 4 ban2 barley-fed male goats, barley-fed men, seized, Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash;
Column 6
iti ezem-munu4-gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 iri-ku3-ga e-ne-ba sze gub-ba ur-dam lu2 esz2-gid2-ke4 e-ta-e3-a-am6 3(|_asz_xDISZ@t|) 2(disz@t) ba-am6
During the month "Festival of the Milk of Ningirsu," Eniggal, the overseer of Irikuga, when the barley stood, Urdam, the man of the eshgid, went out, 3 and 2 were born.
P227564: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) nu-kiri6 1(barig@c) 1(asz@c) nu-kiri6 1(barig) 2(ban2) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(barig) 2(ban2) gur saggal dingir-a-mu 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) e2#-ku4 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) e-ta-e11 6(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)
8 igi-nudu barley: 1 barig 2 ban2 2 ...; 1 nukiri6 1 barig 2 ban2 1 du'aku5; 1 barig its barley: 3 gur 1 barig 4 ban2 1 barig 2 ban2 saggal of Dingir-ammu; 8 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 du'aku5; 1 barig 2 ban2 1 du'aku5; 1 barig its barley: 3 gur 1 barig; Eku; 5 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 du'aku5; 1 barig 2 ban2 barley: 2 Eta'e; 6 igi-nudu; 1 barig 2 ban2
Column 2
2(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) ur-ki 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-kisal-si 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c)# nimgir-abzu sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) nimgir-abzu# igi-nu-du8 gesz-me
sze-bi 6(asz@c)# ur-szul
sze-bi 6(asz@c)
2 Du'aku, 1 barig its barley: 2 2 barig Urki, 5 Igi-nudu, 1 barig 2 ban2 1 Du'aku, 1 barig its barley: 2 ash less 2 ban2 Enkisalsi, 5 Igi-nudu, 1 barig 2 ban2 1 Du'aku, 1 barig 1 barig 2 ban2 Nimgir-abzu, its barley: 2 1 barig Nimgir-abzu, Igi-nudu, the geshme,
its barley: 6, Ur-Shul;
its barley: 6 gur;
Column 3
amar-ezem 1(u@c) igi-nu-du8 2(barig@c) sze-bi 5(asz@c) e-ta-e11 igi-nu-du8 gesz-kin-ti-me 1(barig@c) (d)en-lil2-bad3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-bad3 1(barig@c) szu-na nita-me 1(barig@c) nin-iri-ni-sze3-nu-kar2-kar2 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 1(barig@c)# nin-nu-nam#-szita 1(barig@c) nin#-gil-[sa] 1(barig@c) uszur3#-ra#-sa6
Amar-ezem 10 ... 2 barig, its barley: 5 ... ... ... 1 barig, Enlil-bad 1 barig, Ningirsu-bad 1 barig, Shuna, males 1 barig, Nin-irini-shenukarkar 1 barig, Geme-iddina 1 barig, Ninnu-namshita 1 barig, Ningil-sa 1 barig, Ushur-rasa
Column 4
1(barig@c) nin-sza3-la2-tuku 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) geme2-(d)ba-ba6 1(barig@c) nin#-iri-ni-sze3#-nu-kar2-kar2 2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) uszur3-ra#-sa6 2(disz@t)-kam-ma munus#-me# szu#-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 1(u@c) munus 1(barig@c) sze#-bi 3(asz@c) 1(barig@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(barig@c) 4(ban2@c) gala#-tur 1(barig@c) 2(ban2@c) en-kur-ra-a-ra2-nu2 1(barig@c) (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du 1(barig@c) zi-mu# nita#-[me]
1 barig for Nin-shalatuku, 1 barig for Geme-iddina, 2 barig for Geme-Baba, 1 barig for Nin-irini-shenu-karkar, 2 barig for Ushur-rasa, 2 barig for women, total: 3 males, 1 barig 10 females, 1 barig their barley: 3 males, 1 barig for Sag-Ningirsuda, 1 barig 4 ban2 for galatur, 1 barig 2 ban2 for Enkurranu, 1 barig for Mes-andulu-saga, 1 barig for Ningirsu-igidu, 1 barig for Zimu, male males,
Column 5
1(barig@c) nin-szesz-ra-ki-ag2 1(barig@c) [pa4-pa4-(d)]nansze-mu#-tu# 1(barig@c) za-na munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) _arad2 1_(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c)# nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze#-bi 2(asz@c) 1(barig@c) en-ku3# 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna#-ur#-pa4-pa4 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nansze-lu2#-sa6-ga [1(barig@c)] ur-(d)gaszam 1(barig@c) utu-lu2-sa6-ga nita-me 1(barig@c) (d)inanna-da-gal-di 1(barig@c) gan-tilla2 1(barig@c) nin-tesz2-mu munus-me
szu-nigin2 2(asz@c) nita (1(barig@c) 2(ban2@c))
1 barig for Nin-shesh-rakiag, 1 barig for Pa-PA-Nanshe-mutu, 1 barig for Zana, women; total: 1 male, 1 barig 4 ban2; 1 ARAD, 1 barig 2 ban2 3 male, 1 barig barley: 2 male, 1 barig 2 ban2 for Enku, 1 barig 2 ban2 for Inanna-ur-papa, 1 barig 2 ban2 for Nanshe-lu-saga, 1 barig for Ur-Gazzam, 1 barig for Utu-saga male, 1 barig for Inanna-dagaldi, 1 barig for Gantilla, 1 barig for Ninteshmu, female,
total: 2 males, 1 barig 2 ban2 = 60 sila3 each
Column 6
2(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) lugal-sipa 1(barig@c) sipa-iri#-da-kusz2 1(barig@c) en-ku3# 1(barig@c) (d#)nin-gir2#-su-tesz2-mu nita-me 1(barig@c) nig2-banda3(da) 1(barig@c) nin#-lu2-mu# 1(barig@c)# nin#-[bara2]-da-ri2# 1(barig@c) nin#-masz-e 1(barig@c) pa4#-pa4-zi-mu# 1(barig@c) e#-da-nam# munus-me szu#-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 6(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru il2-me 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-du6
2 males, 1 barig 3 females, 1 barig their barley: 2 gur less 2 ban2; Lugal-sipa, 1 barig Sipa-iri-da-kush, 1 barig Enku, 1 barig Ningirsu-teshmu, males; 1 barig Nigbanda, 1 barig Ninlumu, 1 barig Ninbara-dari, 1 barig Nin-mash, 1 barig Pa-pazimu, 1 barig Eda-nam, females; total: 3 males; 1 barig 6 females; 1 barig barley: 2 gur 1 barig Ur-Nin-mushtaru, Ilme; 1 barig 2 ban2 Ur-du;
Column 7
1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-ga2 [1(barig@c)] 2(ban2@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 1(barig@c) [2(ban2@c)] bu3-bu3-ni-du10 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-inim-gi-na sagi#-me [1(barig@c)] ur#-(d)[ba]-ba6 [1(barig@c)] mu#-ni-uri3 [1(barig@c)] (d#)nin-gir2-su-lu2#-mu muhaldim#-me 1(barig@c) lugal-surx(_erim_)-re2-ki-ag2 1(barig@c) nam-mah#-ni sukkal-me 4(ban2@c) igi-mu-an-sze3-gal2 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu lu2 e2-nig2-ka-me 1(barig@c) nig2-du7-pa-e3
1 barig 2 ban2 for Lugalga, 1 barig 2 ban2 for Baba-lu-saga, 1 barig 2 ban2 for Bubunidu, 1 barig 2 ban2 for Lugal-inim-gina, cupbearer, 1 barig for Ur-Baba, 1 barig for Muniuri, 1 barig for Ningirsu-lumu, cook, 1 barig for Lugal-sur-rekiag, 1 barig for Nammahni, the minister, 4 ban2 for Igimu-anshegal, 4 ban2 for Ninshubur-amammu, the man of the E-nigka, 1 barig for Nigdu-pa'e,
Column 8
1(barig@c) nir-an-da-gal2 lu2# e2-sza3#-ga-me [2(barig@c)] e2#-mete 2(barig@c) nin-al#-sa6 nin-si-sa2 3(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu ar3-du2# munus-me 1(barig@c) ur2-ni 1(barig@c)# lugal#-tesz2#-mu lu2#-a#-kum2-me 2(barig@c) _u2_-[_u2_] 1(barig@c) 2(ban2@c) [lugal]-sza3-la2-tuku 1(barig@c) 2(ban2@c) en-da-gal-di
1 barig Nirandagal, the man of the Eshag temple; 2 barig Emete; 2 barig Ninalsa, Ninsisa; 3 ban2 son of male, 4 ban2 Baba-lu-saga; 4 ban2 Baba-ama-mu, the ...; 1 barig Urni; 1 barig Lugal-teshmu, the ...; 2 barig ...; 1 barig 2 ban2 Lugal-shalatuku; 1 barig 2 ban2 Endagaldi;
Column 9
dub-sar-me 1(barig@c) 2(ban2@c)# dingir-al-sa6 nita-am6 4(ban2@c) me-me munus-am6 szu-i2-me 1(barig@c) (d)_pa_-igi-du lu2 alan szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 8(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c)# lu2 [1(barig@c)] [2(asz@c) lu2 4(ban2@c)] [1(asz@c)] lu2 3(ban2@c)# nita-me 1(asz@c) 1(disz@t) munus 2(barig@c) 3(asz@c) munus 4(ban2@c) sze#-bi 7(asz@c)# 3(ban2@c) 2(barig) sza3-dub e2-gal-kam
scribes: 1 barig 2 ban2: Ili-alsa, male, 4 ban2: female, scribes: 1 barig: Nabû-igidu, man of a statue; total: 1 man 2 barig 8 men 1 barig 2 ban2 10 men 1 barig 2 men 4 ban2 1 man 3 ban2 male, 1 woman, 2 barig 3 women, 4 ban2 its barley: 7 men 3 ban2 2 barig; in the 'cafe of the palace';
Column 1
1(barig@c) 2(ban2@c) (d)en-lil2-da 1(barig@c) (d)en-ki-tesz2-mu szubur#-da [e]-da#-se12 [1(barig@c) lugal-pirig-tur] [1(barig@c)] lugal#-lagasz#(ki) [1(barig@c)] szu-asz3 1(barig@c) en-ku4 1(barig@c) ur-(d)pa-bil3-sag nig2-lu2-nu-tum2-da e-da-se12 simug-me 1(barig@c) 2(ban2@c) sipa#-lagasz(ki)-e-ki-ag2
1 barig 2 ban2 for Enlilda, 1 barig for Enkiteshmu, the shbur-da, he gave to him; 1 barig for Lugal-pirigtur, 1 barig for Lugal-Lagash, 1 barig for Shu-ash, 1 barig for Enku, 1 barig for Ur-Pabilsag, Niglu-nutum, he gave to him; the smiths, 1 barig 2 ban2 for Sipa-Lagash,
Column 2
aszgab 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 nagar 1(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-e11 1(barig@c) 2(ban2@c) nam-szita-mu-bi2-du11 tug2-du8-me 1(barig@c) e2-ur2 ma2#-gin2 amar-ezem#-da e-da-ti gesz-kin-ti-me 3(ban2@c) nig2-gur11-kur-ra 3(ban2@c) nam-mah# 3(ban2@c) ur#-ki 3(ban2@c)# [igi-(d)]ba-[ba6-sze3] 3(ban2@c)# nin#-en#-[sze3-nu-kar2]-kar2# munus-am6 nu-siki-kam e-da#-ti 3(ban2@c)# gub#-ba-ni 3(ban2@c) utu-lu2-mu
for the sag-worker 1 barig for Ur-Baba, the carpenter 1 barig 2 ban2 for Eta'e; 1 barig 2 ban2 for Namshita-mubidu, the textile-workers; 1 barig for E-ur, like a boat, for Amar-ezem; for the geshkinti; 3 ban2 for Niggur-kura; 3 ban2 for Nammah; 3 ban2 for Urki; 3 ban2 for Igi-Baba; 3 ban2 for Ninenshe-nukar, the woman, the woman, the nu-siki; for the geshkinti; 3 ban2 for his station; 3 ban2 for Utulumu;
Column 3
nita-me 4(ban2@c) nam-szita-mu 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 munus-me i3-du8-me 2(barig@c) e-ta-e11 1(barig@c) e-ta-e11 2(disz@t)-kam-ma gab2-ra masz-me 2(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du gab2-ra e2-nam sag-apin-ka 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) en-_du 1_(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)# lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) gir2-nun
males: 4 ban2 Namshitamu; 2 ban2 sons; 3 ban2 women; Nintigix-nidu, female workers; 2 barig Eta'e11; 1 barig Eta'e11; 2nd, identical with each other; goats: 2 barig Ningirsu-igidu, identical with the house of the head-plow; 1 man; 1 barig 2 ban2 Endu; 1 man; 1 barig 2 ban2 Lugaldanu; shepherds of sheep; 3 men; 1 barig 2 ban2 Girnun;
Column 4
1(barig@c) lugal-tesz2-mu ur-ki gab2-kas4-me 1(barig@c) _ni_-a-a-ama-da-ri2 gab2-ra nigar-mud sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ka 1(barig@c) 2(ban2) ur-esz2-dam en-ig-gal nu-banda3 e-da-ti
masz-a i3-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-i3-nun nita-me 4(ban2@c) za-na munus-am6 udu nig2-gu7-a ba-su8-ge _u2_-_u2_ kuruszda# 1(barig@c) lugal-a-mu
1 barig, Lugal-teshmu, Ur-ki, the messenger; 1 barig, Ni-aya-madari, the messenger; Nigarmud, the shepherd of the shakan; 1 barig, 2 ban2, Ur-eshdam, Eniggal, the overseer, Edati;
masha oil, 1 barig 2 ban2 Lugal-i-nun male and female, 4 ban2 Zana female sheep, ... ..., kurushda-plant, 1 barig Lugal-amu,
Column 5
amar#-gu4#-ka i3-ti _u2_-_u2_ sanga e2-gal-da e-da-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 1(barig@c) be2-su-ga2 lu2-(gesz)szinig 1(barig@c) kaskal-la-ni bahar2 szu-nigin2 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(u@c) 1(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 4(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 6(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 1(u@c) la2 1(barig@c) 4(ban2@c) sza3-dub didli-am6
for Amar-gu4 he gave. U-U, the temple administrator of the palace, did Eti 1 barig 2 ban2 for Ur-Inanna, the boatman, 1 barig for Besuga; Lu-geshnig, 1 barig for his journey, the threshing floor; total: 2 men, 2 barig 11 men, 1 barig 2 ban2 14 men, 1 barig 6 men, 3 ban2 barley, 2 women, 4 ban2 2 women, 3 ban2 1 woman, 2 ban2 its barley, 10 less 1 barig 4 ban2 for the szadub, the complete measure.
Column 6
szu-nigin2 4(u@c) la2 3(asz@c) 1(disz@t) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(asz@c) 3(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(u@c)# 3(asz@c) [1(disz@t)] lu2# 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 7(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 1(asz@c) 1(disz@t) munus 2(barig@c) 2(u@c) 2(asz@c) munus 1(barig@c) 5(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 43 men, 2 barig 1 men, 1 barig 4 ban2; 91 men, 1 barig 2 ban2; 43 men, 1 barig 2 ban2; 43 men, 1 barig 2 men, 4 ban2; 7 men, 3 ban2 males; 1 woman, 2 barig 22 women, 1 barig 5 women, 4 ban2 2 women, 3 ban2 1 woman, 2 ban2
Column 7
gu2-an-sze3 3(gesz2@c)# 2(asz@c)# 6(disz@t) lu2# sze-ba# tur mah-ba sze-bi 1(gesz2@c) la2 1(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) 2(asz) 1(barig) gur saggal sze-ba igi-nu-du8 il2 sza3-dub didli lu2 u2-rum (d#)ba-ba6 sa6#-sa6 dam# _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti ezem-sze-gu7
to Gu'an; 216,6 persons, barley-fed, small, its barley: 89,030 gur 2 barig 3 ban2 2 gur 1 barig, head-fed, barley-fed, Iginudu, the il-house, the shaddub-offering, the man of the urum-priest of Baba, beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, month "Grand Festival,"
Column 8
(d)nansze til-la-ba en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|) 2(disz@t) ba-am6
For Nanshe, until the end, Eniggal, the overseer, from the vegetable garden, the harvest, 4 2 was the harvest.
P227565: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
ba-dub# lagasz(ki) ur2-ni il2 szubur x-ni
Basket-of-tablets: xxx xxx x
Column 2
e2-ku3 nin-me-du10-ga nin-sa6 lugal-an-dul3 ba-zi ki-tusz-ni ama-bi u2-sa6 szul#-(d)en-lil2-le
In the temple of Nin-me-duga, the lady of Lugalandul, she resides. Its dwelling is the residence of Usa, Shul-Enlil.
P227566: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
ki-tusz-ni ba-zi me-lam2 lugal-4(disz) lugal-sze lugal-i3-nun ur-(d)li9-si4 ur-(d)gibil
the dwelling he occupied, the splendor of the four kings, Lugal-i-nun, Ur-Lisi, Ur-Gibil,
Column 2
lugal-an-dul3 nin-sa6-ga# me-zah3-ta za3#-ge# subur# x-[...] nig2#-[...] bara2#-[...]
Lugalandul, Ninsaga, from Mezah, the ... of the city wall, the ... of the city wall, the ... of the city wall,
P227567: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...] [...] en# ni [...] [...] x u2 [...] [...] u2# [...]
... lord ...
P227568: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] x ki [...] ma-ma [...] x sag
Column 2
[...] ku3# [...] sig4 x [...]
... silver ... bricks .
P227569: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] [...] x [ur]-sa6#-ga [ur]-ku3 dam#-a-mu ur-(d)nin-a-su di-(d)utu dam#-gar3 [x]-ga#
... Ursaga, Urku, my wife, Ur-Ninasu, the merchant, .
Column 2
x [...] bara2#-[...] bara2 [...] a-ba [...] x [...] x [...] nam#-[...] _lak171_ [...]
Column 1
lu2 x [...] lu2-(d)x [...] ur-(d)x [...] ur-(d)x [...] lugal#-[x x] x [...] a x [...] nin-[...] nin#-[...]
... Lu-... Ur-... Lugal-... ... Nin-.
Column 2
lu2# zah3 ama dumu-dumu (d)nin-mar(ki)-ama-mu ur#-(d)ha-ia3 [ur]-nin#-mes [...] x lugal#-tesz2-mu [me?-(sa2?)]sag7#-nu-di
the one who is a murderer, mother of the children of Ninmar, my mother, Ur-Haya, Ur-ninmes, ... my master, Mesagnudi,
P227570: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...] [x] x [...] ur-(d)nu-musz#-da# nu-banda3# [x?] mu#-kux(_du_)#
... Ur-Numushda, the overseer ... delivery
P227572: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
lu2# [...] amar-(d)nisaba#? [...]
man ... Amar-Nisaba .
Reverse
szu# [...] [...] dam#-[gar3? ...] [...]
... trade agent .
P227573: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
ur#-(d#)x-[...] ur-(d)nin#?-[...] ur-(d)x [...]
Ur-... Ur-Nin-... Ur-.
P227574: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...] tir#-ku3-ge-si en-bi-sza3-ga a-lu2 sa12-du5# lugal-e2-ni-sze3 lugal-en-nu-[(x)] lugal-ab-ba-[mu]
... of the cultic rites of Enbisha, the alu who is the regular sadu-offerer of Lugal-ennu Lugal-ennu is Lugal-abbamu.
P227575: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
(d)_gisz_-[x-(x)] (d)nin-gir2-su# (d)ba-ba6 nin-kaskal-nig2-ga2-ni ur-(d)dumu-zi ur-(d)nin-gir2-su# ur-(d)en-lil2#
..., Ningirsu, Baba, Nin-kaskal-niggani, Ur-Dumuzi, Ur-Ningirsu, Ur-Enlil,
P227576: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...] [...] _igi_ x [...] [... (d)]en-ki [...] [...] gi [...] [...] _di#_? _ne#_ [...]
... ... Enki ...
P227577: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] x [...] x
Column 2
[...] x e2 _gag sud_ nin-u3-ma nin-nig2-ga2-ni nin-aga3-zi
... ... the house ... Ninuma, his mistress, Ninagazi
Column 1
[...] ansze#? ama [...] eme3 ama [...] zi [...] lu2 [...] amar#
... donkey ... eme ... ... ... ... ... calf .
P227578: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
e2#-kur nin-nimgir ur-sa6-ga ur-ku3 dam#?-a-mu
House of the Ekur, Ninnimgir, Ursaga, Urku, Damamu,
P227579: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
gan-(d)utu# ka5-a gan-(d)ab-u2 sag-ki-du6 ur#-nam#-x
for Gan-Utu, the gatekeeper; for Gan-Abu, the head-guard; for Urnam...;
Column 2
_usz_ si-du3 ur-|_bad3_@90|-ma
... of Ur-DUR-90,
P227580: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 2
[x x] x ur-(d)nin-ur4 ur-(d)igi-ama-sze3 ur-(d)esz3-ir-nun lu2 _a mu_ [x?] x (d)utu
... Ur-Ninur to Ur-Igiama; Ur-Eshrunun, man ... Utu;
Reverse
[nin? sa6]-ga# ur ku3 dam _a mu#_ ur-(d)nin-a-su2# di (d)[utu] dam-[gar3]
beautiful lady, dog of silver, wife of Ayya, year: "Ur-Ninasu was appointed merchant."
P227581: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
ur-(d)errax(_kisz_)(ra) sig4-zi# x x _sze ni_ [...]
Ur-Erra, ... brick-builder .
P227582: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
lu2 zah3 ama# dumu#-dumu (d)nin-mar-ama-mu ur-(d)ha-ia3 ur-(d)nin-dub [...]
one who is a murderer, mother, son of Ninmar-amamu, Ur-Haya, Ur-Nindub, .
Column 2
lugal#-[x x]
...,
Column 1
[...] bara2#-[...]
... of the bara .
Column 2
[...] ur-sa6-ga ur-ku3 dam-a-mu ur-(d)nin-a-su [di-(d)]utu _a#_ dam#-gar3
... Ursaga, Urku, my wife, Ur-Ninasu, did Dadi-Utu, the merchant,
P227583: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] x [...] _gim_ [...] ba-x [...] mu-ni-[x] ur-szu-[...] sig4-x-[...] ba-dub lagasz(ki)
... ... ... Urshu-... brick-built ... in Lagash.
Column 1
lugal#-[an-dul3] nin-sa6#-[ga] me-[zah3-ta] [za3-ge]
Lugalandul, Ninsaga, from Mezah, the zag statue
Column 2
ki:tusz-ni ba-zi me-lam2 lugal-4(disz) lugal-sze lugal-i3-nun ur-(d)li9#-[si4] ur-(d#)[gibil6]
the residence of Bazi, the lord of four kings, Lugal-i-nun, Ur-Lisi, Ur-Gibil,
P227584: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
a-ba-(d)en-lil2#-le szesz#-a-mu iri-ri e2-zi nam-dag-su3
Aba-Enlil, my brother, the city of Ezi, will be a burden.
Reverse
ur-(d)en#-[lil2?] ur-(d)nin-x-[(x)] ur-szu lugal-tesz2-mu
Ur-Enlil, Ur-Nin-..., Urshu, my master.
P227585: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
pa3-da (d)nansze-a pa3-da
..., ...,
Reverse
[...] x (d)nansze
... for Nanshe
P227586: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
nin-kur-ra igi n?-gal2 nin-aga3-zi [igi? n?]-gal2
Ninkura, n ? eyes; Ninagazi, n ? eyes;
Column 2
nin#? [...] x [...]
P227587: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
_ka_!-_ru hu_-i3-lum ur-_har_-sar-ra
... of Hu-ilum, Ur-Harsarra.
P227588: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
kur-kur u2-sal-la sahar#-ra e-nu2 kalam#-e
The lands, the dust of the soil, the dwelling of the land
All the lands in meadows of soil were resting, the land
P227589: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
x _sza sza_ x-ba-ba i-gi4-gi4
... he will return .
P227590: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c)# [x?] 2(barig@c) [sze gur saggal]
5 gur ... 2 barig barley, capital,
Column 2
1(asz@c) lugal#-uri3 1(asz@c) [zur]-zur munu4#?-mu2#? x
1 Lugal-uri, 1 Zurzur, ...,
Column 3
1(asz@c) ansze ensi2 [x] _sal_-ma#? 3(asz@c) [x] sze lugal-szu12-du10
1 donkey, ..., 3 ..., Lugal-shudu
Column 4
ba-gara2? 2(barig@c) nagar# 1(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) amar-edin 1(asz@c) [...] lugal#-nam2-[ma]-kalam 1(asz@c) 1(barig@c) [x]
bagara?, 2 barig, carpenter; 1 ash-sheep; 1 barig 3 ban2 Amar-edin; 1 ash-sheep ... Lugal-namma-kalam; 1 ash-sheep; 1 barig ...;
Column 5
[x ur-(d)]en#?-ki#? 1(u@c) 2(barig@c) [x]-_du_? szusz3#? a-pa-e3
... Ur-Enki?, 12 barig ..., cattle manager of Apa'e,
Column 6
[x ur?]-utu 1(barig@c) lugal-inim-zi-da 1(asz@c) masz-asz8#?-gi4#?
x ur-utu, 1 barig Lugal-inim-zida, 1 ash-gi Mash-ashgi
Column 7
sze-ba dumu-dumu 1(asz@c) 2(barig@c) lu2-gu4
barley rations of the sons, 1 gur 2 barig, Lu-gu4;
Column 2
1(asz@c) [x x] sze-numun a2-ki-ti
1 ash-c-worker, ..., seed of Akiti,
Column 3
1(asz@c) [x x] sze gir2-su-[ki]-du10 be2-sa10
1 ash-c-worker, ..., barley of Girsu-kidu, besa,
P227591: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[3(asz@c)?] mudx(_lak449_) [kas] ge6 [1(asz@c)] sa2#-du11# sa2!-du11 ugula-ne-kam 3(asz@c) mudx(_lak449_) kas ge6 [x]-ta e2
3 mudx beer of night, 1 sadu2 beer of daytime, foreman: 3 mudx beer of nighttime, from ... house;
Column 2
[n(asz@c)] 2(asz@c) mudx(_lak449_) kas ge6 _ru_-lugal (d)nin-gir2-su-ka-ke4 ganun gu4-ka i3-gu7 1(asz@c) mudx(_lak449_) kas ge6
n gur 2 mudx beer of night, for the king, Ningirsu, the ganun of the oxen ate; 1 mudx beer of night,
Column 3
[n(asz@c) mudx(_lak449_)] kas ge6 za3-mu-ba-ni-us2 2(asz@c) mudx(_lak449_) kas ge6 kas ugula-ne# _u2_-[x x] tur [...]
n ..., beer of the night, Zamu-banus; 2 ..., beer of the night, beer of the foreman ... ...;
Column 4
_dub_ [...] maszkim [...] 2(asz@c) [...]
..., enforcer; ... 2 .
Column 1
1(asz@c)#? [...] ki [...] lu2 [u5?] umma(ki) gi4!-a-ne [x] A [...]
1 ash-c-worker ..., ..., the man who ... Umma, their reed-men, ...,
Column 2
3(asz@c) mudx(_lak449_) kas ge6 1(asz@c) sa2-du11 kas ugula-ne-kam e2-gal-la ba-kux(_du_)
3 gur mud-beer, night-time beer, 1 gur regular offerings, beer for the foreman, to the palace delivered;
P227592: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] 2(gesz2@c) 4(asz@c)#? bur-[x]-ka-[x]-a
... 184? ...
Column 2
1(gesz2@c) 1(asz@c)#? muszen-muszen tur-tur
61 small birds,
Column 3
[...] 3(asz@c) lugal-sza3-la2-tuku 2(asz@c) lu2-du6-a 3(asz@c) ur-szubur 3(asz@c) geme2-ub5-ku3-ga 1(asz@c)#? ki-[x ...]
... 3 Lugal-shalatuku 2 Lu-du'a 3 Ur-shubur 3 Geme-ubkuga 1 Ki-.
Column 4
2(asz@c)#? [...] 1(u@c)#? [...] x [...] 1(u@c)#? [...]
2 ... 10 ... 10 .
Column 1
2(disz@t)-kam-[ma] gal-[...] 2(asz@c)#? [...]
2nd tablet of ...; 2 .
Column 2
x ziz2 1(u@c) ub-bi2(muszen) amar-_ni_-lam-ma 1(u@c) ub-bi2(muszen) [x x] _an_ [...]
... emmer, 10 eagles, Amar-nilama, 10 eagles, ... ...,
Column 3
[x x]-zi(muszen) [2(disz@t)]-kam-ma 1(u@c) ub-bi2(muszen) 3(disz@t)-kam-ma 1(u@c) ki?(muszen)
... 2nd ..., 10 ubbi 3rd ..., 10 ki?
Column 4
[...] x [x]-kam-ma-am6 [x] x [...]
P227593: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 1(asz@c)#? [si-U-_nu_] x ki-la2-bi 2(asz@c) ma-na lugal-pirig-tur
21? si-unitu ... its weight: 2 mana; Lugal-pirigtur;
Column 2
[x x] ma2-gin2! 1(u@c) 5(asz@c) si-U-_nu_ sag ki-la2-bi 3(asz@c)! ma-na
... shekels 15 si-unu, its weight: 3 mana;
Column 1
lugal-sza3-la2-tuku gal nar esz2 ma2-sze3 sur2-de3 en-en3-[tar]-zi
Lugal-shalatuku, the great singer, to the shrine of the boat he went, Enentarzi.
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ke4 e-ne-la2 3(|_asz_xDISZ@t|)
ruler of Lagash, he has sworn by the name of the 3rd year.
P227594: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 2
1(asz@c) u4-bi-kur-ra lagasz(ki)-ka-kam kesz2 [1(asz@c)] nin-ra-[mu]-gi4# [x-x]-ki [...]
1 Ubikura of Lagash, ketu; 1 Ninramugi of ...;
Column 3
1(asz@c) en-tum! lu2 dun-a geszgal-le-si nu-kiri6-me 1(asz@c) ad-da _arad2#_? gala-[mah?]-me
1 ash-c-worker, 'man' of the threshing floor, gardener; 1 ash-c-worker, Adda, servant of the gala-mah?;
Column 1
[...]-ki-mu-gi4 _arad2_ (d)nin-gir2-su-ka-kam ka2 gala-mah-ka i3-tusz
...-kimugi, servant of Ningirsu, sat at the gate of the galamah.
Column 2
[...] ki-en-gi [x] al-la-me lu2#? x-gal [x]-da-[x]-du10-ge
... of Sumer ... ... .
Column 3
e-_pap_-[bu?]-ne
they will measure out
P227595: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
siki-kur-sza3-e2
wool for a sacrificial sheep
P227596: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) absin3 szum2 dilmun 2(u@c) absin3 tu-szum2 sa6 1(u@c) 2(asz@c) absin3 szum2 gu4
30 suckling cows, 20 suckling cows, red, 12 suckling cows,
Column 2
[...] x _gan2_-bi 2(iku@c) la2 2(u) sar _gan2_ en-ne2 gu3 ba-de2-a
... its surface area: 2 iku less 20 sar; the surface area of the enne-house he inspected;
Column 1
en-[en3]-tar-zi ensi2# lagasz[(ki)-ke4] mu-sur!(_gar_) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Enentarzi, ruler of Lagash, a period of 1 year.
P227597: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
2(asz@c) ninda sze lugal-u3-ma 6(asz@c) nin-munus-zi
2 ninda of barley for Lugaluma, 6 ninmunuszi,
P227598: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[n(asz@c) lu2?] ninda#?-ba en-abzu-a-_du 5_(u@c) 2(asz@c)? ar3-du2 e2-sza3-ga
n men?, bread-bearers, En-abzu-adu, 52? workers?, threshing floor of the Eshaga,
Column 2
4(gesz2@c) la2 3(asz@c) lugal-iri en-sza3#?-kusz2#? 3(gesz2@c) 5(asz@c)#? ur-[igi?]
420 less 3: Lugal-iri, Enshakush, 185?: Ur-igi,
Column 1
3(u@c) 5(asz@c) lu2-igi
35, Lu-igi;
P227599: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) 3(gesz2@c) 3(disz@t) lukur 2(gesz'u@c) 3(gesz2@c) 1(disz@t) sza3-du10 7(gesz2@c) 1/2(disz) sza3-du10
63 nanny goats, 121 shadu-offerings, 420 1/2 shadu-offerings,
Column 2
lukur-kam 1(gesz'u@c) 4(asz@c) lu2
naditu-priests: 64 men;
Column 1
3(gesz2@c) 1(u@c) igi-nu-du8 3(u@c) la2 3(disz@t)
420, Iginudu, 30 less 3;
Column 2
2(gesz2@c) 3(u@c) 1(u@c) 5(asz@c) x 1(u@c) 1/2(disz)
185 ..., 10 1/2
P227600: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(gesz2@c) si-[U-_nu_] sag3-[ga] ki-la2-bi 1(gesz2@c) ma-na gal nar en-en3-tar-zi
420 bundles of sagga-wood, its weight: 210 large minas, the singer Enentarzi;
Column 2
[ensi2] lagasz#(ki)-ra szu-na i3-ni-gi4 esz2-bi
governor of Lagash, handed over to him, its rites
Column 1
lugal-kur-dub2 sagi e-da-gal2 2(|_asz_xDISZ@t|)
Lugal-kurdub, cupbearer, are here; 2
P227601: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) |_uru_xX| _bu_-_musz_-x la2-a sukkal [x] tug2 tab lukur szaganx(_ama_)(sza:gan) [...]
240 ..., ..., deficit of the messenger; ... garments, lukur, szagan ...;
Column 2
1(asz@c) dal-muszen 3(asz@c) _ug_ lu2 esz2-gid2
1 duck, 3 ..., the eshgid-priests,
P227602: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 5(asz@c)#? lu2 ninda-ba [nam?-szita?]-mu 1(u@c)#? ur-ki#-_har_-ra
25? men, ...; 10? Ur-kihara;
Column 2
1(gesz2@c) la2 1(asz@c) ur-szubur ganun gu4-ka en-en3-tar-zi ensi2
89, Ur-shubur, the ganun of the oxen, En-entarzi, the governor;
Column 1
lagasz(ki)-ke4 e-ne-ba 2(|_asz_xDISZ@t|)
... in Lagash, 2
P227603: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(gesz2@c) 4(u@c) si!-U-_nu_ sag3-ga-bi ki-la2-bi 1(gesz2@c) ma-na
420 ..., its head and its weight: 60 minas.
Column 2
[...] mu-de6 en-bara2-da e-da-gal2
... he will be able to ..., the en-barada priest will be there.
Column 1
en-[en3]-tar-zi ensi2 lagasz(ki) 2(|_asz_xDISZ@t|)
Enentarzi, ruler of Lagash, 2nd year.
P227604: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[... sze] gur#? [saggal] sanga#? gur#?-sar(ki)-ta
... gur barley, from the headmaster, the temple administrator of Gursar;
Column 2
[... sze] sanga (d)ba-ba6-ta sze gar ki-ag2
... barley from the household manager Baba, barley deposited, beloved;
Column 1
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 2(u)
a patient of 20 years old
P227605: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) tug2 [usz]-bar amar-ezem ugula il2 1(asz@c) _har_-ti nu-kiri6
1 ushbar-garment for Amar-ezem, foreman of il, 1 harti, gardener;
Column 2
1(asz@c) giri3-ni-ba-dab5 agrig 1(asz@c) i7-mud ugula nu-banda3
1 ash-c-worker: Girini-badab, the steward; 1 ash-c-worker: Idmud, foreman, manager;
P227606: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 1(u@c) 4(asz@c) ma-sa2 zu2-lum [x] ma-sa2 [...]
94 boats of dates, ... boats of ...,
Column 2
1(u@c) dug gesztin nu-kiri6 dingir-ra-me 1(gesz2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) ma-sa2 zu2-[lum] [...]
10 jugs of wine from the orchard of the gods; 91 boats of dates ...;
Column 1
[...] nu-kiri6 ensi2-ka-me ki li-[...]
... the orchards of the governor, where .
Column 2
[...] x en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki) 2(|_asz_xDISZ@t|)
... Enentarzi, ruler of Lagash, 2nd year.
P227607: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(gesz2@c) 2(u@c) si-U-_nu_ sag3-ga ki-la2-bi 1(gesz2@c) ma-na
420 ..., the top of the ration, its weight: 60 minas.
Column 2
lugal-sza3 gal nar en-en3-tar-zi ensi2
for Lugal-sha, the great singer; Enentarzi, the governor;
Column 1
lagasz(ki)-ra szu-na i3-ni-gi4 2(|_asz_xDISZ@t|)
he returned to Lagash,
P227608: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) sag [si]-U-_nu_ [ki]-la2-bi [x] ma-na [lugal]-pirig#-tur#!
4 ash-c-workers, head-sheep, its weight: x minas, Lugal-pirigtur;
Column 2
si-U-_nu_ en-bara2 szu-na gal2-la-am6 en-en3-tar-zi
'Si'nu, the enbara priest, is the one who is in his hand. Enentarzi
Column 1
[ensi2] lagasz(ki)-ke4 e-na-la2 1(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, Enala, 1
P227609: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(u@c)? 5(asz@c)?] bar#? udu#? siki garig ak la2-a ur-an-ta-sur!-ra#!
15 ? sheep, ..., wool, soiled, not ... Ur-an-tasura
Column 2
1(u@c) 5(asz@c) gin2 lu2-(d)ba-ba6 dumu-ni 1(u@c) 5(asz@c) gin2 ki-ag2#!
15 shekels, Lu-Baba, his son, 15 shekels, beloved;
Column 1
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)
a kind of profession
P227610: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(gesz2@c) ma-na si-U-_nu_ lugal-sza3
270 minas, si-unu, for Lugal-sha;
Column 2
gal nar en-en3-tar-zi ensi2
great singer, Enentarzi, ruler.
Column 1
lagasz(ki)-ke4 e-na-la2 1(|_asz_xDISZ@t|)
he will measure out.
P227611: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) e2-utu-gin7-e3! sag-apin [x] lu2 [x x]
1 ash-c-worker, like a Utu house, head-plowman, ...,
Column 2
1(asz@c) masz ma2-gin2
1 ash-c-buck, barge-driver,
P227612: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ha-zi zabar3 3(asz@c) ha-zi sahar-ra 1(asz@c)# _usz_
1 piece of agate, 3 pieces of agate, 1 piece of ...,
Column 2
lugal#-nam agrig en-en3-tar-zi
Lugal-nam, the overseer: Enentarzi.
Column 1
[ensi2] lagasz(ki) 2(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 2nd year.
P227613: administrative tag
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
na-gada da-di-ia
for the herdsman Dadiya;
P227614: royal-monumental brick
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
[e2 u]-gal e2 [ki]-ag2#-a-ni [e2-la]-la#-bi [hu-mu-un]-du3#
The palace, his beloved temple, he built for him.
P227616: other-genre tablet
uncertain CDLI
[...] (d)hu-ban-nu-[um-me-en-na-ki] [...] szu#-szu-un-ka# [si-ia-an] [...]-un tu4-[ni-ih]
... your Hubannummenna gods ... your ..., you are the one who brings ... .
P227618: royal-monumental other-object
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
ri2-mu-usz _lugal_ _kisz_
Rimush, king of the world.
P227622: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ezem gu4-si-su mu-kux(_du_) lugal ki na-sa6-ta
Festival of oxen-drivers, delivery of the king, from Nasa;
Reverse
bala ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki)-ka ba-an-zi iti masz-da3-gu7 mu us2-sa ur-bi2-lum(ki) ba-hul
bala of Ur-Lisi, governor of Umma, booked out; month: "Gazelle feast," year after: "Urbilum was destroyed."
P227625: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
u4#-[un] [|_ezen_xBAD|] ba-ad |_ezen_xBAD|# si-la2 |_ezen_xBAD|# a#-si-la2 |_ezen_xA|# u2-si-la2 |_ezen_xU2|# u4-di-nim |_ezen_xSIG7|# [ki]-si#-ga# |_ezen_xKU3|#?
The day is overcast The day is overcast The day is overcast The day is overcast The day is overcast The day is overcast The day is overcast The day is overcast The day is overcast The day is overcast The day is overcast The day is overcast
P227644: literary and lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
P227657: lexical prism
Old Babylonian Oracc
Column i
a
ninda
kasz
tu7
[tu7] saga
tu7 gu2#-gal
tu7 gu2-tur
tu7 gu2-nig2-ar3-ra
tu7 _si_(!?)# gu2 _asz_
tu7 ar-za-na
tu7 ar-za-na saga
tu7 _lu_::_esz2_:(sar)
tu7 dun3-la2(sar)
tu7 gana2-sze(sar)
tu7 (gesz)masz(sar)#
tu7 (gesz)masz-gur2(sar)
tu7 a-dar-ra(sar)
tu7 _su-su-lu-lu-esz2-esz2_(sar)
tu7 ba-ba#-da
tu7 ba-ba-da saga
tu7 ud2-duru5
tu7 ziz2 _ka_-_kak_-_a#_
tu7 _ud_ szen#-[na]
tu7 uzu#-[bala]
tu7# [...]
bread
beer
soup
good quality soup
soup made with the gugal plant
soup made with the gutur plant
soup made with gu-nig-arra plant
soup made with the ... horn
soup made with the arzana plant
good quality soup
soup made with the esh plant
soup made with dunla plant
soup made with the ganshe plant
soup made with the mash plant
soup made with the mashgur plant
soup made with the adara plant
soup made with the sululu plant
soup made with the babada plant
good quality soup
soup made with the udduru plant
soup made with the kakka plant
soup made with the ... plant
soup made with the bala plant
... soup
water
bread
beer
soup
good quality soup
chickpea soup
lentil soup
soup made with vetch
soup made with the flour of the ... pulse
soup made with barley groats
soup made with good quality barley groats
soup made with turnips
soup made with the dunla plant
soup made with the ganshe plant
soup made with mash plant
soup made with the mashgurum plant
soup made with the adara plant
soup made with the lubshir plant
porridge
good quality porridge
soup made with soaked emmer
soup made with ... emmer
... soup of the cauldron
meat broth
... soup
Column ii
tu7 a-ba silim#-[ma]
tu7 lu-lu-bu#-[um]
tu7 a ur4-[a]
tu7 a _ku_(?)-[...]
tu7 ku-usz
tu7 lal3
(kasz)dida
(kasz)[dida] saga#
(kasz)dida# gen
(kasz)dida imgaga3
(kasz)dida imgaga3
(kasz)dida imgaga3 mah#
(kasz)dida _ka#_-ge-kam#
(kasz)dida _ka#_-_kak_-A
(kasz)dida hab2-ba
(kasz)dida ud tab-ba
(kasz)dida ud sal-la#
(kasz)dida sza3#
(kasz)[...]
soup made with the right ingredients
soup made with the lullubum plant
soup made with the aforementioned water
soup made with the ... water
soup made with kashk cheese
soup made with honey
sweetened beer
good quality sweetened beer
regular quality sweetened beer
sweetened beer made with imgaga emmer
sweetened beer made with imgaga emmer
premium sweetened beer made with imgaga emmer
... sweetened beer
... sweetened beer
sweetened beer made with roasted dates
sweetened beer exposed to a lot of sunlight
sweetened beer exposed to a lot of sunlight
sweetened beer for the heart
... beer
soup whose water is in good condition
Lullubean soup
watered down soup
... soup
soup made with malt-flour
soup made with honey/syrup
sweetened beer
good quality sweetened beer
ordinary quality sweetened beer
sweetened beer made with imgaga emmer
sweetened beer made with imgaga emmer
premium sweetened beer made with imgaga emmer
... sweetened beer
... sweetened beer
stinking sweetened beer
sweetened beer exposed to a lot of sunlight
sweetened beer exposed to a little sunlight
... sweetened beer
...
Column iii
sa#-[hi-in]
agarin4#
[szim]
szim-[...]
szim-[...]
szim-[...]
szim#-[...]
a kind of plant
a kind of reed mat
aromatic
... aromatic
... aromatic
... aromatic
... aromatic
yeast
beer mash/dough
aromatic
... aromatic
... aromatic
... aromatic
... aromatic
Column i
duh#
[duh] saga
[duh] gen
[duh] duru5
[duh] had2
[duh ha-ha]-la#
[duh ha]-ha-la# _du_
[duh] kurun5
esza
[esza] saga
[esza] gen
[esza] ga#
[esza _di_]-a#
bran
good quality bran
regular quality bran
bran
beer mash
bran
... bran
bran used for making beer
esha flour
good quality esha flour
ordinary quality esha flour
esha flour
... esha flour
bran
good quality bran
ordinary quality bran
soaked/ripe bran
dried bran
filtered bran
... filtered bran
bran used for making choice liquor
esha flour
good quality esha flour
ordinary quality esha flour
esha flour mixed with milk
... esha flour
Column ii
[ninda zi3] esz5-kam-ma us2#-sa
ninda dabin
ninda zi3 x
ninda zi3 sze sa(!?)-a(!?)#
ninda [zi3]-dub-dub-bu
ninda zi3 e2(?)-gal(?)#
ninda zi3 e2#-da-di
ninda nig2-il2
ninda [...] tuku
ninda# [...] x
ninda# [...] x
ninda# [...] x
ninda# [...] x
ninda-i3-de2#-[a] saga#
ninda-i3-de2-[a gesz]-i3
ninda-i3-de2-[a] x
[ninda]-i3-de2#-[a] x
[ninda-i3]-de2#-[a i3] szah2
bread made with the eshkam flour
bread made with dabin flour
bread made with ... flour
bread made with flour and barley
bread made with dubbbu flour
bread made with palace flour
bread made with the flour of the edadi temple
bread for a libation bowl
... bread
... bread
... bread
... bread
... bread
good quality pastry
a kind of pastry made with pressed wood
... bread
... bread
pastry made with pig lard
bread made with third quality flour
bread made with barley flour
bread made with ... flour
bread with flour from roasted barley
bread made with ziddubdubu flour
bread made with palace grade flour
bread made of flour for an edadi offering
loaf used as a container for soup, etc.
... bread
... bread
... bread
... bread
... bread
good quality pastry
pastry made with oil
... pastry
... pastry
pastry made with pig lard
Column iii
ninda gur4-ra [...]
ninda gur4-ra zi3 [...]
ninda gur4-ra [...]
ninda gur4-ra lu2#
ninda gur4-ra lu2
ninda hi-ib-za#
ninda _pi_-an-du-nu#-[um]
ninda pa-na-ni-[kum]
ninda gi-zi-[esz-ta]
ninda dim3#-ma
ninda szu x#
ninda sag-gar
ninda ka-ta x#
ninda szu-kam-ma
ninda zag-ga
ninda zag-ga
ninda zig3-ga
ninda [...] x x
ninda x [...]
ninda [...]
[...] e2#-gal
... bread
bread made with ... flour
... bread
bread for a man
bread for a gurgur offering
bread for a ribza offering
... bread
a kind of bread
bread made with reed
bread for a dimma offering
... bread
bread for the head
bread for mouth-watering .
bread for a shu-kam offering
a kind of bread
a kind of bread
bread for a single meal
... bread
... bread
... bread
palace ...
thick bread ...
thick bread made with ... flour
thick bread ...
thick bread for one person
thick bread for one person
type of pastry
pandunum bread
pannigu bread
cake made with honey
... bread
... bread
... bread
... bread
bread for daily need
pulverized bread
pulverized bread
risen bread
... bread
... bread
... bread
... of the palace
Column i
[...]-ga(?)#
[i3] udu#
[i3] szah2#
[i3]-gesz
[i3] hab2
[i3] _kid_
[i3] (gesz)erin
i3 biz szim (gesz)erin
i3 dug3-ga
i3 sag
i3 sag dug3-ga
i3 sag-bi gurud-da
i3-nun
i3-nun dug3
i3-nun _me_
i3 szi-ig-dum
i3 ligidbax2(_an-sal-tug2-ib_)
ligidbax2(_an-sal-tug2-ib_)
szim
szim
szim
szim
szim# _gam_-_gam_
szim# _gam_-_gam_-ma#
sheep-fat
pig lard
oil
... oil
... oil
cedar oil
oil of the biz plant, cedar resin
good oil
first quality oil
good quality oil
its head is a grease
butter oil
good butter oil
... butter oil
a kind of oil
oil of the ligidba ritual
a kind of profession
aromatic
aromatic
aromatic
aromatic
... aromatic
... aromatic
...
sheep tallow
pig lard
oil
stinking/rancid oil
... oil
cedar oil
oozing oil of cedar resin
good oil
top quality oil
good top quality oil
oil with its head fallen
ghee
good ghee
washed butter
almond extract
juice of the spurge
spurge
aromatic/aromatic substance
aromatic/aromatic substance
aromatic/aromatic substance
aromatic/aromatic substance
resin of the gurum tree
resin of the gurum tree
Column ii
ga
gara2
ga uzud gi4
ga-szex2(_igi_(g))-a
ga _kid_(?)-a
ga tak4-a
ga kig2 gal2-la
ga i-te-er-da
ga nunuz-_te_
ga u2
ga-ar3
ga-ar3 gal
ga-ar3 tur-tur
ga-ar3 gazi
gu2-gal
gu2-tur#
gu2-nig2-ar3-[ra]
gu2 gal [ansze]
[ziz2]
ziz2 [babbar]
ziz2 kukku5#
ziz2 gu2-nida
sze#
sze [esztub]
sze-musz5
[sze] gibil#
[sze] sumun
[sze] sag#
milk
a kind of profession
... milk
a kind of meat
... milk
... milk
... milk
... milk
milk for a nanny goat
plant of the gras
cheese
large cheese
small onions
cheese made with emmer
a kind of profession
small intestines
a kind of profession
large herdsmen
emmer
white emmer
black emmer
emmer flour
barley
barley smashed with a kiln
mush barley
new barley
good quality barley
first quality barley
milk
cream
... goat milk
yoghurt
... milk
... milk
milk to be processed
butter
milk mixed with eggs
milk from pastured animals
cheese
large cheese
small cheese
cheese flavored with mustard/dodder
chickpeas
lentils
vetch
... legumes
emmer
white emmer
black emmer
gunida emmer
barley
spring barley
mush barley
ripe barley
old barley
top quality barley
Column iii
sze us2#-[sa]
sze nu-us2-sa#
sze ku5-da
sze nu-ku5-da
[sze] nir-ra ((ah(!)#))
sze# nir-ra ((ah(!)#))
sze x x x
sze in-nu-ha#
henbur
sze lillan
sze nig2#-gal2-la
[sze] nig2-ku5-da
an sze
isin
mug# sze
in-nu
in degx2(_ri_)
in de5-de5
in bul
in bul-bul
haszhur
haszhur babbar
haszhur kukku5
haszhur su4-a
haszhur sig7-sig7
haszhur ba-za
haszhur ku7-ku7
haszhur ar(!)(_igi-erin2_-)ga#-nu-um#
haszhur# ar(!)(_igi-erin2_-)ma-nu
haszhur# dam-szi-lum
haszhur# kur-ra
[haszhur] sze# esztub
second quality barley
barley that is not cultivated
cut barley
barley that is not harvested
... barley
... barley
... barley
innuha barley
a kind of insect
barley of the lillan
barley, property
barley of the nigkuda offering
barley of the sky
emmer
barley smashed with a spoon
a kind of profession
a kind of reed
a kind of profession
a kind of reed
a kind of reed mat
apple
white emmer
black apple
red dates
yellow apples
... apple
sweet apple
a kind of fruit
a kind of fruit
fig
mountain apple
... barley
treaded grain
grain that is not treaded
harvested barley
barley that is not harvested
winnowed grain
grain that is not winnowed
... barley
innuha barley
sprout
barley beginning to head
barley that is a possession
share of grain
ear of barley
stalk
barley afflicted by ergot
straw/chaff
gathered straw/chaff
gathered straw/chaff
straw/chaff that is blown away
straw/chaff that is blown away
apple
white apple
black apple
red apple
green apple
dwarf apple
sweet apple
pinecone
apricot
apple of the damshilum plant
apple of the mountain, apricot
apple of spring barley
Column i
[...] _ri_-_ri_
nu-ur2-ma
nu-ur2-ma saga
nu-ur2-ma babbar#
nu-ur2-ma kukku5
nu-ur2-ma# su4
[nu]-ur2#-[ma] sig7-sig7#
nu-ur2-ma x _kal_(?)#
nu-ur2-ma x-x-na
nu-ur2-ma pu2 szu su-ub#-ba
gesztin
gesztin-kir4
gesztin-ka5-a
gesztin-gam-ma
gesztin nim-ma
gesztin _ud_ e3-a
gesztin sur-ra
gesztin ku7(!)(_usz_-)ku7(!)(_usz_)
gesztin al-szeg6#-ga2
ga-ra-an
ga-ra-an haszhur#
ga-ra-an pesz3
ga-ra-an nu-ur2-ma
ga-ra-an gesztin
ga-ra-an szennur
szu-gur5
szu-gur5 haszhur#
szu#-[gur5 ...]
pomegranate
good quality pomegranates
white pomegranate
black pomegranate
pomegranate
red pomegranate
pomegranate ...
... pomegranate
pomegranates gathered in a wel
wine
grapes
a kind of grape
grapes
spring wine
... wine
wine mash
sweet grapes
grapes that are ripe
a kind of profession
... of apples
... cheese
pomegranates
grapes
a kind of pastry
a kind of profession
basket of apples
... gurgur offering
...
pomegranate
good quality pomegranate
white pomegranate
black pomegranate
red pomegranate
green pomegranate
... pomegranate
... pomegranate
pomegranates with seeds plucked from their rinds
grapes
hyena grape
fox grape
trunk of the grapevine
fall grapes
... wine
pressed wine
sweet grapes
cooked grapes
bunch of fruit
bunch of apples
bunch of figs
bunch of pomegranates
bunch of grapes
bunch of plums
basket or bunch of fruit
basket or bunch of apples
basket or bunch of ...
Column ii
u4-hi-in x-x
u4-hi-in ku7(!)(_usz_-)ku7(!)(_usz_)
u4-hi-in bar tam
u4-hi-in al-szeg6-ga2
u4-hi-in ud-te-en du11-ga
zu2-lum
zu2-lum saga
zu2-lum gibil
zu2-lum sumun
zu2-lum babbar
zu2-lum kukku5
zu2-lum su4-a
zu2-lum sig7-sig7
zu2-lum sze esztub
zu2-lum sze-musz5
zu2-lum dilmun-na
zu2-lum ku7-ku7
ukusz2
ukusz2 ti-il
ukusz2 li-li-gi4
ukusz2 ses
ukusz2 dug3-ga
ukusz2 ku7(!)(_usz_-)ku7(!)(_usz_)
ukusz2 ab-sin2-na
ukusz2 al-szeg6
ukusz2 im-sag#-ga2
mun#
mun-gazi#
fresh dates ...
fresh dates
fresh dates, with a fresh tamarisk
fresh dates
The day is bright, the day is good.
dates
good quality dates
new dates
dates
white dates
black dates
red dates
yellow dates
dates, barley rations
dates ...
dates with a tinge
sweet dates
a kind of insect
a kind of reed mat
a kind of insect
a kind of nut
good emmer
fish
a kind of pig
a kind of nanny goat
a kind of insect
malt
malt
... fresh dates
sweet fresh dates
selected fresh dates
cooked fresh dates
fresh dates ... in the evening
dates
good quality dates
ripe dates
old dates
white dates
black dates
brown dates
green dates
dates mixed with spring barley
dates mixed with mush barley
Dilmun dates
sweet dates
cucumber
... cucumber
squirting cucumber
bitter cucumber
good cucumber
sweet cucumber
cucumber of the furrow
cooked cucumber
tufted cucumber
salt
produce
Column iii
szeg12 naga#
pa naga#
gazi
sila3 gazi
esir
esir e3#-a
esir sur-ra#
igi-esir
(d)nisaba za3-mi2
reed mat for brewing oil
a kind of resinous plant
gazi
... sila3 of gazi
bitumen
bitumen removed
baked brick
a kind of reed mat
Nisaba, praise!
brick of potash
stick of an alkaline plant
mustard/dodder
one sila of mustard/dodder
bitumen
asphalt
pressed bitumen
type of bitumen
Nisaba, praise!
P227680: lexical tablet
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
Column 2
kiszi6#-bar[(muszen)] kiszi6#-bar-gu#-[...(muszen)] e#-sig17[(muszen)] lib#-lib-bi#-[sig(muszen)] [...]-_igi#_?-ga2#?-[...] gu4-du7#[(muszen)] igi-gu4-du7#[(muszen)] (d)nin-|_lagab_xX|#(muszen)
a bird a bird
Column 1
bi2#-za#-[...] gir3-mul#[(muszen)] u4-gesz[(muszen)] idigna(muszen) uz-[...] uz-pap[(muszen)] uz-bi2-za-gu3-[...] buru5[(muszen)] buru5-suhur[(muszen)] buru5-kiszig[(muszen)] buru5-(gesz)ad2#[(muszen)] buru5-az[(muszen)] ru#-ru#-buru5[(muszen)]
a bird a bird
Column 2
[...] [...](muszen) [...] x(muszen) [...]-na(muszen) [...](muszen) [...](muszen) [...](muszen) [...](muszen) [...]-x(muszen) [...](muszen) [...](muszen) [...](muszen#)
... bird ... bird
P227723: lexical tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
endib# %syl [...] gal [...] %syl [...] _sig7_ [...] %syl [...] enkum# %syl [...] ninkum# %syl [...] gal suhur %syl x-[...] apin# suhur %syl apin-[...] mar apin %syl apin-x-[...] _bu#_-nun# %syl nu#-un#-na#-[...]
Column 2
[...] %syl en-ku3-gal [...] %syl en-ku3-nesag-ga2 [...] %syl en-ku3-da-kalam-ma [...] %syl en-ku3-dilmun-na [...] %syl en-ku3-u2-si4-na [...] %syl en-ku3-ba-asz-ti [...] %syl en#-ku3-idigna [...] %syl [...]-ab#-gal [...] %syl [...]-par4
..., the enkugal priestess, ..., the enkunesaga priestess, ..., the enkudalama priestess, ..., the enkudilmun priestess, ..., the enkuusin priestess, ..., the enkubasti priestess, ..., the enkudigna priestess, ..., the ...-abgal priestess, ...,
P227750: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] = %a [...]-ri#-ik-tum [a] dub#? = %a ti-ib-ku-um a# zig3#-ga# = %a mi#-lum a#-esztub = %a mi-lum ha-ar-pu-um a-[u3]-ba gar-ra = %a mi#-il ki-isz-sza-tim a za3-ba# la2# = %a mi-lum# ka#-a12-mi a ba-ur4 = %a mi-lum i-ta-ha-_ud_ a ga = %a a-ga-ku-um a lu3 = %a u2-gu-up-pu-um a-ga-bal = %a du-lu-u2-tum mu-gu2 a-ga-bal = %a ma-ku-ut du-lu-u2-um a bala = %a ti-bi-ik me-e a bala#-bala = %a me-e ma#-qi4-a-tim a bala-[bala]-bi-sze3 = %a me-e ni#-qi4-szu a-ra2 = %a a-la-ak-tum a-ra2 = %a t,e-mu-um
a-ra2 = %a ha-ra-nu-um a-ra2 = %a a-ru-u4-um a#-ra2-kar2 = %a a-ra-ka-ru-u4-um [a-ra2]-hi = %a a-ra-hu-u4-um a-ra2-[gub]-ba = %a a-ra-gu-ub-[bu-um] a gum2-ma = %a e-gu-mu-u4# a-a-lum# = %a [...]-gu#?-zu#-u4# a-gesztin#-[na] = %a t,a#-ba-tum [a sikil-la2] = %a [A] el-la2 [...] = %a ha#-ah-szu-((x))-tum
a kind of a kind
Column 1
[...] [...] x x udu nita2 udu# gesz-[du3-a] udu u2 udu [a]-lum udu# [...] [...] [...] udu a-[...] udu gukkal# udu gukkal# niga udu gukkal niga saga# udu gukkal _ib2_ la2-e udu _tu_ [udu] ad4 udu [ku5]-ku5#-ra2 udu ri-ri#-ga udu na de5#-ga udu kur-[ra] udu |_hi_xPA|-gi#-[na] udu dingir-[...] [...] udu ur#-[bar]-ra gu7#-[a] udu gag szub-ba iri mur szub-ba udu gan szub-ba
... male sheep ... male sheep ... male sheep ... female sheep ... male
Column 2
udu du7#-du7# udu gur4-[...] udu ur3-ra# udu _ne_ ur3#-ra# udu nim# udu nim-nim# udu _ka_ nim# udu sa-ad-[...] udu# [...] udu# [...] udu [...] udu [...] udu [zu2-si]-ga kur-ra udu zu2-[...] mar#-tu udu [...]-gid2#-gid2 udu masz2#-da#-ri-a udu nam#-urunx(_en_)-na udu nam#-[ra]-ak udu nam#-[x]-ri-ma udu e2-an-na udu [x]-gal#-tum-ma [udu bar]-gal2
sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up sheep that is piled up
Column 3
[udu] gaba [udu] gaba-ri-a udu igi-duh-a udu ur2-ri-a [udu za3] ur2-ri-a [udu bala za3] ur2#-ri-a udu ri-ri#-a udu si-si-ga# udu a-ak udu lipisz udu zuh-a udu _tug2_-da udu adda2 udu kuruszda udu kuruszda udu gissu udu sug4-ga udu ki-bi gar-ra udu gu2-ba gar-ra udu szum-ma udu szu-szum2-ma udu szu-du8-a udu [...]
sheep with a breast sheep with a breast sheep with a breast sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail sheep with a tail
Column 4
[udu esz3]-esz3 [...]-la-ta [...] sikil [udu] mu# pad3-da udu kadra# udu nig2-[de2]-a udu nig2-[de2-a munus]-e?-ne udu sila [ur]-bar-ra udu gug#-[...] nud udu hi#-a udu# [masz2]-ansze [udu] x [udu] giggi# udu# su4#-a udu sig7-sig7 udu gun3?-a udu mu7? sza4 u8 [...] _sza3_ [...] sza3#-_sza3_ [... u3]-tu [... nu-u3]-tu [...] _ga2_-_ga2_ [...] x
sheep for the eshesh festival ... pure sheep ... sheep ... sheep for the nigdea festival sheep for the nigdea festival women sheep for the gug festival ... sheep ... ... sheep ... sheep ... sheep ... sheep ... sheep ... sheep ... sheep ... sheep ... sheep ... sheep ... ... sheep ...
P227771: lexical tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
[e2]-sag# = %a qa2-ri-tum [a] (+pa-ag)pag = %a is-ru-um nig2 de2-a = %a pi2-it-qum nig2-de2-a = %a bi-ib-lum kasz-de2-a = %a qe3-ri-tum gu3 de2-a = %a sza-su2-um gu3 de2-a = %a na-bu-um (lu2)kin-gi4-a = %a ma-ri szi-ip-ri sa ab-gi4-a = %a szu-te#-er-su-um e2-gi4-a = %a ka-la-tum iri a gi4-a = %a szu-te-er-su-um a-tab = %a te-em-du-um a-tab = %a ka#-si-ru-um a de2-ma-ni = %a me#-e# szi-qi4-a-ni a de2 x-[...] = %a [...] szi-qi4-szu a-ra#? [...] x a x-x a-ra? dub-ba er2 mun-na = %a mu-u2 t,a-ab-tim
[a] gesztu2#-ga = %a mu-u2 uz-ni-im [a] gesztu2 x [munus i-lu-a]-li = %a la-la-ar-tum [x di]-di# = %a da#-bi-ib#-tum [...] = %a u2-[x]-nu#-um [a-sze-er] = %a ta#-ni#-hu#-um [a-nir] = %a [ta]-ni-[hu]-um# [...] = %a [...]-um [...] = %a [...]-um
a kind of reed ree
grain store small granary casting of metal gift banquet to shout to name envoy to make ready bride, daughter in law to make ready barrage give me water to drink! give him water to drink! ... ... ... tears of salt
fluid from the ear female mourner female slanderer ... lament lament ... ...
Column 2
a-ge6 = %a [...] a il2-la bi2-ib-tur-re-a = %a me-e a-na mu#-[li] tu-sze-li a-ne-da nu = %a ba-lu-szu |_a-lagab_xHAL-_szu2_| = %a u2-sze-szum |_a-lagab_xHAL-_szu2_| gaz = %a u2-sze-isz-tum |_a-lagab_xHAL-_szu2_| tur-ra-am3# = %a e-sze-szum e-szi-isz a-i-ri munux(|_sze-pap-pap_|) = %a sze-sze-et bu-iq-li a-i-ri nig2-ar3-ra = %a sze-sze-et _nig2-ar3-ra_ a-ba-kam = %a nam!-na-szu a-ba-gin7# = %a [ki]-ma ma-an-nu-um a-ba-gin7 dim2-ma = %a ki#-ma ma-an-[nu-um] a-ba in-da-an-e3 = %a ma-[an-nu-um ...]
a-ba in-da-sa2# = %a ma-an#-[nu-um sza]-ni#-in#-szu pisz10 gul = %a na-ha#-al#-lum pisz10-pisz10 = %a sa3-ah-sa3-ah-hu-tum gesz-he2 = %a szi-pi2-ik sza-me-e gesztu2 = %a uz-nu-um gesztu2 dagal# = %a uz-nu-um ra-pa-asz-tum gesztu2 imin-bi = %a uz-nu 7(disz) gesztu2 szusz2-szusz2 = %a gesz-(+za-al)zal = %a u2-te-eq-qu-um iz-zi = %a i-ga-ru-um iz-zi dal-ba-na = %a i-ga-ar bi-e-ri-tim
a storm that has risen to the wind, it has not yet come close to him. ...
he has sworn by the name of Mannum, his rival, a slanderer,
wave you brought up water to a high place without him ... ... ... ... of malt ... of groats whom of his? like whom? like whom is he fashioned? who left with him?
who would equal him? wadi horizon ear very wise object with seven ears deaf being attentive wall dividing wall
Column 1
[gesz-tag-ga] = %a [me-esz-ta-gu-u2]-um [gesz-tag-ga] = %a [x]-x-a-tum [gesz tag-ga] = %a li-ip-tum [...] [gesz]-kin2 = %a [gesz]-hur = %a i-s,u2-ur-tum gesz# hur = %a e-ge4-gum gesz# mur = %a i-s,u2#-um ka3-ab-ru gesz-szub-ba = %a is-qum gesz-e gu2 ab-ki-iz = %a i-s,u2-um s,a-bi-ir gesz-e gu2 ab-hi-ir = %a i-s,u2-um na-hi-il gesz al-di-di-bi = %a i-s,u2-um szu-u4-_zu_ gesz bala = %a ni-pu-um (gesz)bal = %a ru-gu2-bu-um (gesz)kesz2-da = %a ta-is,-li-il-tum gesz-ur3 = %a gu-szu-ru-um
gesz-ka2#-na = %a si2-ip-pu-um gesz-kesz2-da = %a er#-re-tum gesz# ur3 = %a me-sze-qum gesz-la2-a = %a na-am-za-qum gesz la2-a = %a i-s,i li-ti-ik-tum (gesz)e11 = %a na-am-za-qum (gesz)gag-_musz3_ = %a na-am-za-qum
a kind of tree a kind of tree
offering offering offering ... birch drawing to scratch ... ... tree with bent trunk tree with withered trunk dried wood house with second floor roofing beam
door jamb wer stick for leveling a measuring vessel key measuring stick key key
Column 2
(gesz)dib#-dib = %a (gesz)tukul = %a (gesz)ba-an = %a gesz gesz-e la2-a = %a gesz tuku = %a sze-mu-u2 gesz tuku-tuku = %a sze-me-a-u2
a kind of weapon
waterclock weapon measuring vessel of 1 ban fight to hear who constantly hears prayers
P227772: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 2
[...] x x [...] _lum_ [...] gazi [...] sze [...] x [...] x
... ... ... gazi ... barley ... .
Column 3
[...](+x-i-x) [...] x (+a?-ad)_gir2_@g x gi(+gi-e) x |_szim_xSZE|(+x-x-ug?) sze#-li(+sze-e-li) (gesz)eren(+e#-re-en) gesz# _ne_? _lagab_?(+x-x-x) kasz#-bi(+ka-asz-bi) [din]-bi(+i#-ti-in-bi) [...] x? [...] x x (gesz)[lam](+e-esz3) (gesz)|_lam_xKUR|(+la-am) kur# gi4-rin-na(+x-x-ri-na) i3-gesz(+i-mi-esz) i3 dub-ba(+i-dub-ba) i3 (gesz)eren(+i-ri-en) i3 ku6(+i-ku-u2-a) i3# szah2#
... ... ... ... ... ... cedar, ... ..., its beer, its beer, its beer ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... oil, ... oil, cedar oil, fish oil, ... oil
Column 4
[...] x x din [...](+i-ti#-[...]) din |_sze-nun&nun_|(+i-ti-sze-x) din-bi(+i-ti-in-bi) din(+i-ti) kasz-bi(+ka-asz-bi) ti-di(+ti-x-du8?) szim sig7(+szi-im-[bi]) szim mi(+szi-im-mi) szim sig7-sig7 szim# [...] u2 [...](+bi#?-[...]) [...](+ga-a) ga# il2# ga kur# [...] ga(+ga) [...] |_u-ga_| [...]
Column 1
[...] x x ga#(+ga) naga(+nag-a) ga(+ga) |_ga2_x(_ha-lu-sze3_)|(+hu-ub) ga-ti(+ga-ti) ga-ti [...] i3 |_dag-kisim5_xSZE|#(+i-su#-[...]) tug2# babbar [tug2] siki babbar [...] kukku5 [tug2] siki kukku5 [...] zi(+[...]-i) [...] siki# zi [...] ni [...] siki# ni [...] nig2-lam2(+ni-in) [...] siki nig2-lam2# [...] tug2 bur2#(+bu-ur2) [...] x x
P227787: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)inanna nin ni2 gal gur3-ru me szar2-ra tab-ba dumu gal (d)suen-na nin-a-ni-ir _arad2_-(d)suen nun# [sze-ga nibru(ki)] u2-a# [uri2(ki)-ma] sag-en3#-[tar gir2-su(ki)] ki-lagasz#[(ki)-a] e2#-babbar#-da# ni2# [te-ge26] lugal larsa#[(ki)-ma] lugal ki-en#-gi# [ki-uri] szul# a2#-ag2#-ga2# [kin-kin] gesz-hur# szu# du7#-[du7] e2 dingir-re#-[e-ne] szu# gibil# bi2#-[in-ak] (uruda#)alan# [gal-gal] mu# pa3#-da# [nam-lugal-la-ka-na] [gal]-bi bi2#-[in-su8-ga] [iri] szub#-szub#-ba#-[bi] [bad3]-bi# [hu-mu-du3-a]
e2# ne#-[ha bi2-in-tusz-a] ni2# [tuku sza3 _ka_ gal2]
For Inanna, the great lady, who constantly strives for greatness, the great daughter of Sin, his mistress, Warad-Sîn, the wise prince of Nippur, provider of Ur, who directs Girsu and Lagash, the Ebabbar temple, the one who reveres the king of Larsa and king of Sumer and Akkad, who makes perfect the plans, who renovates the temples of the gods, who restores the great statue, whose name is given to his kingship, whose great statue he made great, who renovates the cities that were abandoned, who rebuilds its walls,
He resides in the house of the neha priestess, he has a heart of .
Column 1
(d)inanna nin ni2 gal gur3-ru me szar2-ra tab-ba dumu gal (d)suen-na nin-a-ni-ir _arad2_-(d)suen nun# sze-ga nibru(ki) u2-a uri2(ki)-ma sag-en3-tar gir2-su(ki) ki-lagasz(ki)-a e2-babbar-da ni2 te-ge26 lugal larsa(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri szul a2-ag2-ga2 kin-kin gesz-hur szu du7-du7 e2 dingir-re-e-ne szu gibil bi2-in-ak (uruda)alan gal-gal mu pa3-da nam-lugal-la-ka-na gal-bi bi2-in-su8-ga iri szub-szub-ba-bi bad3-bi hu-mu-du3-a ma-da dagal-a-na e2 ne-ha bi2-in-tusz-a ni2 tuku sza3 _ka_ gal2
For Inanna, the great lady, who constantly seeks out the great divine powers, the great daughter of Sin, his mistress, Warad-Sîn, the faithful prince of Nippur, provider of Ur, who directs Girsu and Lagash, the Ebabbar, the one who listens to the king of Larsa and king of Sumer and Akkad, who makes perfect the plans and plans, who renovates the temples of the gods, who makes great statues, whose name is a kingship, who renovates cities, who rebuilds their walls, who dwells in his wide land, who has a peaceful dwelling, who has a heart of .
Column 2
erin2 szu-a gi4-gi4-me-en gesztu2# dagal kin da-ri2 dim2-me-de3 (d)en-ki-ke4 ma-an-szum2-ma nam-bi-sze3 (d)inanna nin-ga2 inim sa6-sa6-ge-da-ga2 e2-tilmun-na ki-tusz ni2 dub2-bu sza3 hul2-la-ka-ni igi du8-u3-de3 sza3-be2 asila si diri u4-bi-da-ka e2-szu-si3-ga-bi u3-mu-dagal u4 ul-sze3 nam-ti-mu-sze3 hu-mu-du3 sag-bi mu-ni-il2 hur#-[sag]-gin7# hu-mu-mu2 nig2# [ak]-ak#-da-ga2 ne-e-sze3 (d#)[inanna] nin-mu ha-ma-szi-hul2 u4 su3-ra2 mu he2-gal2-la asz-te suhusz gi-na gidri ug3 gur2-gur2
I am the one who has returned the troops to their hands, who has a broad mind, who constantly makes the work happen, Enki gave to me. For this, Inanna, my mistress, with my beautiful words, the E-tilmuna, her residence which enlarges the heart, his dwelling, whose radiance is pleasing, whose midst is full of joy, in the midst of the deep asila rites, for this day I have expanded the Eshusiga. For future days I have built it, and its top I have raised up. Like a mountain I have raised up my head, and everything I have done I have rejoiced. Inanna, my mistress, may she rejoice over me. In distant days, year of abundance, the foundation of the foundation of the foundation of the people,
P227791: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
ninda# [...]
ninda-i3-de2#-[a] i3-nun
ninda-i3-de2#-[a] i3 szah2
ninda-i3-de2-[a] tesz2# si3-ga-bi
ninda i3
ninda ga
ninda szu-i
ninda szu il2-la
ninda dilim2-da
ninda ki-si3-ga
[ninda] ki-an-na
[ninda ki (d)]utu#
... bread
pastry made with butter
pastry made with pig lard
... its ... bread
bread made with oil
bread made with milk
bread for a hand-lifting ritual
bread for a hand-lifting ritual
bread for a libation bowl
bread for a joyful celebration
bread for a ki'ana offering
bread for Utu celebration
... pastry
pastry made with ghee
pastry made with pig lard
pastry with combined contents
bread made with oil
bread made with milk
bread of the barber
bread for a shuila prayer
bread on a tray
bread for a funerary offering
bread for the ki AN ceremony
bread for the ki Utu ceremony
P227909: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
Obverse Column i
(na4)(d)[lama za-gin3]
(na4)igi [za-gin3]
(na4)sig7-igi [za-gin3]
(na4)sum4 [za-gin3]
(na4)alan za#-[gin3]
(na4)hu#-wa-wa za-gin3
(na4)bi2-za-za za-gin3
(na4)(d)bibra za-gin3
(na4)kiszib za-gin3
(na4)lagab za-gin3
(na4)ellag2 za-gin3
(na4)za-(gin3) dur#
(na4)gug#
(na4)gug gazi#
[(na4)gug] gid2#-[da]
lapis lazuli stele
lapis lazuli eye
lapis lazuli eye-stone
lapis lazuli ring
lapis lazuli statue
lapis lazuli huwawa-stone
lapis lazuli ring
lapis lazuli ring
lapis lazuli seal
lapis lazuli ring
lapis lazuli ring
lapis lazuli ring
carnelian
gazi carnelian
long carnelian
lapis lazuli figurine of a lamassu deity
lapis lazuli eye
lapis lazuli eyebrow
lapis lazuli beard
lapis lazuli figurine
lapis lazuli figurine of the monster Huwawa
lapis lazuli frog
lapis lazuli bird-shaped vessel
lapis lazuli seal
block of lapis lazuli
bead of lapis lazuli
... lapis lazuli
carnelian
veined carnelian
long piece of carnelian
Obverse Column ii
(na4)dur-ul3
(na4)kiszib dur-ul3
(na4)lagab dur-ul3
(na4)an-zu-gul-me
(na4)kiszib an-zu-gul-me
(na4)lagab# an-zu-gul-me
a type of stone
seal of the cultic rites
durul stone
a kind of stone
seal of Anzugulme
a type of stone for anzugulme
type of stone
seal of durul stone
block of durul stone
a precious stone
seal of anzugulme stone
block of anzugulme stone
Obverse Column iii
na4 asz gun2
na4 uszu3 ma-na
na4 nisz ma-na
na4 15 ma-na
na4 u ma-na
na4 ia2 ma-na
na4 esz5 ma-na
[na4] min# ma-na
[na4 n] sze
[na4 n] sze
u2
[(u2)li]-gi4#
stone of a hammer
one mina stone weight
one mina stone weight
stone weight: 15 minas.
stone weight and mina weight
one mina stone weight
one mina stone weight
mina stone weight
n grain stone weight
n grain stone weight
plant
a plant
one gun sixty mina stone weight
30 mina stone weight
twenty mina stone weight
15 mina stone weight
ten mina stone weight
five mina stone weight
three mina stone weight
two mina stone weight
n grain stone weight
n grain stone weight
plant
a type of plant
Obverse Column iv
(u2)buru14
(u2)ninni5
(u2)_ki-kal_
(u2)rib-ba
(u2)munzer
(u2)pe-ze2-er
(u2)asz-tal2-tal2
(u2)am#-ha-ru
(u2)sag hirinx2(_kwu318_)-na
(u2)giri3-mu2-a
u2 u3-tu
u2 nu-u3-tu
(u2)#du6-din#
sprout
a plant
a plant
a plant
a plant
a plant
a plant
amharu plant
a plant
a plant
plant of life
plant of the nutu plant
a plant
harvest plant
rushes
grass
a type of plant
licorice
web-like plant
a plant
a plant
a plant product for aromatics
a plant
plant of giving birth
plant of not giving birth
dudin-plant
Obverse Column v
sar
szum2(sar)
szum2-sikil(sar)
szum2-sikil tu-tu-ba(sar)
szum2-el-lum(sar)
szum2-sag(sar)
szum2 gaz-za(sar)
[ga]-rasz(sar)#
nisig tab-ba(sar)
nisig bar-ba(sar)
nisig _hi_-a(sar)
sar
garlic
garlic
garlic of Tutuba plant
a plant
garlic
garlic
a plant
a type of aromatic
a vegetable
garden
garlic
onion
Tuba onion
... onion
a kind of garlic
wild garlic?
leek
tabba vegetables
barbar vegetables
HI.a vegetables
Reverse Column i
gana2-sze(sar)
a-dar(sar)
sze-lu2(sar)
sze-lu2 gissu#[(sar)]
(u2)sullim(sar)
(u2)sullim-szu-gub#-[ba(sar)]
(gesz)masz-gur2[(sar)]
teme(?)#[(sar)]
e-[sir2(ku6)]
gir(ku6)#
gir niga(ku6)
gir-gid2(ku6)
gir ab-ba(ku6)
ninda2(ku6)
ab-suhur(ku6)
ninda2-ab-suhur(ku6)
uga(ku6)
_sal_-_sal_(ku6)
nig2-gu7-gu7(ku6)
a plant
a plant
a plant
a kind of fruit tre
sullim plant
a plant
a type of tree
a plant
fish
fish
a kind of fish
a kind of fish
a kind of fish
fish
a kind of fish
a kind of fish
fish
fish
fish
a plant
a medicinal plant
coriander
shade coriander
fenugreek
a spice
a plant
a plant
sandal fish
a fish
fattened gir fish
a long kind of gir fish
sea gir fish
a kind of fish
carp
a kind of carp
raven fish
a kind of fish
a type of fish
Reverse Column ii
ka5#-a(ku6)
dub#-sar(ku6)
nig2-ki(ku6)
gu3-sur(!)(_pad_)(ku6)
mi-sa#-az(muszen)
musz-gu7(muszen)
u5-bi2(muszen)
gu2-bi2(muszen)
tu(muszen)
tu-gur4(muszen)
ir7-sag(muszen)
pisz10-bal(muszen)
dar(muszen)
dar-lugal(muszen)
dar-[zi]-zi-i(?)(muszen)
fish
scribe
fish
a kind of fish
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
fox fish
scribe fish
a fish
a fish
a bird
a bird
a type of swan
eel bird
wild dove
domesticated dove
pigeon
a bird
partidge
royal partridge
zizi partridge
Reverse Column iii
nim(muszen)
bir5(muszen)
sim(muszen)
gu4-te(muszen)
gu4-du7(muszen)
igi-gu4-du7(muszen)
igi-gesztin-na(muszen)
[nig2-gur11]-mu-du-um(muszen)
[ba]-an-tum2(muszen)
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a kind of bird
a bird
a bird
fly
locust
swallow
a bird
a bird
a bird
vine-eyed bird
magpie
magpie
Reverse Column iv
uga(muszen)
ti-gi4-lu(muszen)
arkab(muszen)
a bird
a bird
a bird
raven
a song bird
bat
P227927: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
[szu]-gur5(?)# [...]
[u4]-hi-[in]
[u4]-hi-in [babbar]
[u4]-hi-in kukku5#
[u4]-hi-in su4-a#
[u4]-hi-in sig7#-[sig7]
[u4-hi]-in [...]
... basket
fresh dates
white fresh dates
black fresh dates
fresh dates
yellow fresh dates
... fresh dates
basket or bunch of ...
fresh dates
white fresh dates
black fresh dates
brown fresh dates
green fresh dates
... fresh dates
P227932: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[...]-ba = %a [...]-um [...] = %a [...]-x-u2# [...] = %a [...]-ra-qum [...] = %a [...]-u2 [...] = %a [...]-tum [...] = %a [...]-szum [...] = %a [...]-x [...] = %a [...] [...] = %a [...]
Column 2
[e2]-duru5# _ka#_-re# = %a [...] [e2] tur = %a _e2_ [...] e2 dim3-ma = %a isz-[...] aszlug# = %a asz-lu#-[uk-ka-tum] arah4# = %a a-sza#-[ah-hu-um] arah4# = %a na-asz#-[pa-kum] e2 usz gid2-da = %a usz-gi#-[du-u2-um] szutum2 = %a szu-tu#-[um-mu-um] e2 sa10-ma = %a _e2_ szi#-[i-mi] e2 ganba# = %a _e2_ ma-[hi-ri] e2 he2-gal2 = %a _e2_ he2#-[gal-li] e2 la2-a = %a mu#-szi#-x-[...] e2# gu2 kar-ra = %a _e2#_ ka#-[ri] x x x
... house small house small house ... house ... house ... house long house long house ... house of abundance house of abundance house without rival house ... house of the quay
P227948: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
Obverse Column i
(na4)ka-gi-na
(na4)esi
(na4)gesz-nu11-gal
(na4)kiszib gesz-nu11-gal
(na4)lagab gesz-nu11-gal
(na4)a2-szuba
(na4)kiszib a2-szuba
(na4)lagab a2-szuba
(na4)algamesz(!)(_sal-hub2_)
(na4)kiszib algamesz(!)(_sal-hub2_)
(na4)lagab algamesz(!)(_sal-hub2_)
(na4)du8-szi#-[a]
(na4)kiszib du8-szi-a#
(na4)lagab du8-szi-a
(na4)ellag2 du8-szi-a
(na4)da-gaz du8-szi-a
(na4)#za-gin3
[(na4)za-gin3] burudx2(U)#-burudx2(U)-da
[(na4)za]-gin3# gu2 tu(muszen)#
[(na4)]ad# za-gin3
[(na4)]ad-tab za-gin3
(na4)gesz#-nig2-tag-ga za-gin3
(na4)sum4# [za]-gin3#
(na4)alan za-gin3#
(na4)hu-wa#-[wa] za-gin3
(na4)bi2#-za-za za-gin3
(na4)#kiszib za-gin3#
[(na4)]lagab za-gin3#
[...] za-gin3#
[... za]-gin3#
[... za]-gin3#
kagina stone
ebony
a kind of wood
reed seal
a kind of reed mat for a bed
ashuba stone
seal of Ashuba stone
agate block
algamesh stone
... seal
a kind of sacrificial stone
a kind of stone
seal of Dushia
a kind of stone
a kind of reed mat for a twig
a kind of slag
lapis lazuli
lapis lazuli with a horn
lapis lazuli neck of a pigeon
lapis lazuli ring
lapis lazuli ring
lapis lazuli ring
lapis lazuli ring
lapis lazuli statue
lapis lazuli huwawa-stone
lapis lazuli ring
lapis lazuli seal
lapis lazuli ring
lapis lazuli .
lapis lazuli .
lapis lazuli .
haematite
diorite
alabaster
alabaster seal
block of alabaster
a variety of shuba stone
seal of ashuba stone
block of ashuba stone
steatite
steatite seal
block of steatite
chlorite
chlorite seal
block of chlorite
chlorite bead
unworked piece of chlorite
lapis lazuli
perforated lapis lazuli
lapis lazuli colored like a dove's neck
lapis lazuli bead
harness inlaid with lapis lazuli
lapis lazuli ornament
lapis lazuli beard
lapis lazuli figurine
lapis lazuli figurine of Huwawa
lapis lazuli frog
lapis lazuli seal
block of lapis lazuli
lapis lazuli ...
lapis lazuli ...
lapis lazuli ...
Obverse Column ii
(na4)gug gid2-da
(na4)gug lugud2-da
(na4)kiszib gug
(na4)lagab gug
(na4)ellag2 gug
(na4)nir7
(na4)nir7 ziz
(na4)nir7 x# [...]
(na4)nir7 pa#-[muszen-na]
(na4)nir7 [...]
(na4)nir7# [...]
na4 babbar
na4 izi
na4 ze2
na4 tesz2
na4 arhusz
(na4)hudusz
na4 u3-tu
na4 nu-u3-tu
(na4)#hasz4-bar
[(na4)]sag#-du
[(na4)sag]-kal
[(na4)]kinkin
long carnelian
a kind of carnelian
carnelian seal
carnelian slab
carnelian
a kind of banded agate
ziz agate
... banded agate
a bird-shaped stone
... banded agate
... banded agate
white stone
fire stone
stone for thirst
stone for a tash
stone of the aharhush
a kind of stone
stone of awe
stone that has not given birth
a kind of stone
head stone
headstone
a type of stone
long piece of carnelian
short piece of carnelian
carnelian seal
block of carnelian
carnelian bead
black and white banded agate
banded agate patterned like a moth
... banded agate
banded agate patterened like a bird feather
... banded agate
... banded agate
white stone
reddish stone
gall stones
ornamental stone
stone of compassion
a type of stone
stone of birth giving
stone of sterility
"belly" stone
a type of stone
first quality type of stone
millstone
Obverse Column iii
(na4)kiszib# [im-babbar2]
(na4)lagab im-[babbar2]
(na4)al-li2-[ga]
(na4)kiszib al-li2-ga
(na4)e-le-li
(na4)kiszib e-le-li
(na4)lagab e-le-li
(na4)nunuz
(na4)nunuz babbar
(na4)nunuz kukku5
carnelian seal
block of imbabbar stone
alliga stone
seal of Alliga stone
eli stone
... seal
a kind of stone
emmer stone
white emmer
black emmer stone
gypsum seal
block of gypsum
a type of stone
seal of alliga stone
a brownish chalcedony
eleli seal
block of eleli stone
bead
white bead
black bead
Reverse Column i
gambi#[(muszen)]
musz-[gu7(muszen)]
dar[(muszen)]
dar-lugal[(muszen)]
dar-zi-zi#[(muszen)]
dar me-luh-[ha(muszen)]
gan-gam[(muszen)]
buru4[(muszen)]
buru4-hur#[(muszen)]
_sag_-[pesz2(muszen)]
ka-[sukud-ra2(muszen)]
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
crane
"snake-eater" bird
francolin
chicken
a bird
Meluhha francolin
a type of water bird
crow
bird of prey
a bird
a type of gull
Reverse Column ii
[ud]-gesz(muszen)#
ki-ib(muszen)
ki-ib-szu(muszen)
ki#-ib-(d)nin-ka6(?)-masz-masz(muszen)
igira2#(muszen)
gi6#[(muszen)]
_lagab_[(muszen)]
gesz(muszen)#
nu2(muszen)
_tar_(muszen)
ir-kun(muszen)
nim(muszen)
bir5(muszen)
sim#(muszen)
gesz#-bur3(muszen)
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
black raven
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
bird of prey owl?
a water bird
a bird
a bird
heron
night bird
a bird
a bird
a night bird
a bird
a bird
fly
locust
swallow
wasp
Reverse Column iii
ga-nu11#[(muszen)]
nunuz ga-[nu11(muszen)]
amar ga-[nu11(muszen)]
a12-ra2-bu#[(muszen)]
a12-ra2-min3[(muszen)]
u3-ku-ku#[(muszen)]
u3#-[ku-ku-ba-usz2(muszen)]
tu#(muszen)
tu-gur4(muszen)
(d)ha-ia3(muszen)
ti#-gi4-lu(muszen)
[nunuz(?) ti]-gi4-lu#(muszen)
a bird
a kind of snake
calf of the ga-nu bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
a bird
Haya bird
a bird
tiger eagle
ostrich
ostrich egg
ostrich chick
an edible bird
a type of bird
sleeping bird
it sleeps it is dead-bird
wild dove
domesticated dove
peacock
a bird
tigilu egg
Reverse Column iv
siki szudum-ma
siki pesz5-a
siki al-hi-a
siki nu-hi-a
siki sza3-sig
siki sza3-sig tab-ba#
siki sza3#-[sig ...]
siki sam2-ma#
siki szakanka#
siki kur-[ra]
siki gu#-[...]
siki nu#-[...]
siki [...]
siki [...]
siki# [...]
(tug2)nig2-[lam2 ...]
(tug2)nig2-lam2 us2# [...]
(tug2)nig2-lam2 us2 4-kam-ma x#
(tug2)nig2-lam2 x# [...]
(tug2)nig2#-[lam2 ...]
wool for a shuduma ritual
wool for a goat
wool for a thigh
wool that is not wool
wool for a sig
wool for a sig knotted
wool for a ... garment
quality wool
wool for a shakkankanka ritual
mountain wool
... wool
wool that is not .
... wool
... wool
... wool
... garment
... niglam garment
... niglam-garment, length 4 lines
... niglam garment
... garment
wool for warping thread
carded wool
processed wool
unprocessed wool
wool for weft thread
wool for a double weft thread
wool for a ... weft thread
bought wool
wool for sale
mountain wool
... wool
wool that is not ...
... wool
... wool
... wool
... ceremonial garment
ceremonial garment of second quality
ceremonila garment of fourth quality
... ceremonial garment
... ceremonial garment
Reverse Column v
(tug2)nig2-dara2
(tug2)nig2-usz
(tug2)nig2-usz2
tug2# nig2-ba
[(tug2)]nig2#-barag2
[(tug2)nig2]-barag2# tab-ba
tug2-guz-[za]
tug2-guz-za tab-ba
(tug2)mu-ra
tug2-mu-dur7-ra
tug2 a tu22
(tug2)szutur
tug2 bir7-bir7
tug2 kal-kal
(tug2)aktum
(tug2)aktum saga#
(tug2)gu2#-[e3]
(tug2)gu2-e3 [...]
(tug2)gu2-e3 a2#-[gu4]-hu-um
tug2 he-me-da
(tug2)ib2-la2
(tug2)ib2-la2 su4-a
(tug2)ib2-la2 gun3-a
tug2-du8-a
tug2-du8-a ib2-ba
(tug2)nig2-la2 duh-a
(tug2)pala2
(tug2)pala3
a garment
a garment
a garment
textile for a gift
a garment
a garment made of linen
a garment
hem of a sash
a garment
a garment
water cloth
shawl
a kind of garment
strong garment
a garment
good quality aktum garment
a kind of garment
... turban
a garment for a ox
a garment for a celebration
turban
red turban
... garment
a kind of garment
... garment
a kind of garment
pala garment
pala garment
under garment
sanitary towel
sanitary towel
textile ration
quilt
double quilt
type of textile product
double tugguza
a type of garment
mourning garment
washed cloth
ceremonial garment
shredded cloth
precious cloth
type of garment
fine garment
shawl
... shawl
a sash
purple cloth
belt
red belt
multi-colored belt
felt
felt belt
loosened bandage
royal garment
queen's garment
Reverse Column vi
(tug2)sagszu [...] x#
(tug2)sagszu _tug2_ x#
(tug2)sagszu babbar
(tug2)sagszu kukku5
(tug2)sagszu ta-ki-ru-um
(tug2)#sagszu a2-gu4-hu-um
[(tug2)]bar-si
[(tug2)]bar-si szudum-ma
[(tug2)]bar-si nig2-lam2#
[(tug2)sza3]-ga-du3
[(tug2)sza3]-ga#-du3 gada
[(tug2)sza3]-ga#-du3 szudum-ma
[(tug2)][A]-_du_
[(tug2)][A]-_du_ dingir-ra#
[(tug2)_a-du_] lugal
gada
[gada]-mah
gada dingir#-ra
gada lugal
gada an-dul3
gada an-ta-dul
gada _a-du_
gada dagal-la
gada szu-su-ub-ba
gada szu bur2
... turban
... turban
white turban
black turban
takirum-garment
aguhum-garment
a garment
a garment made of a turban
niglam garment
a garment
sha-gadu garment made of linen
sha-gadu garment for a shudum offering
a kind of garment
... garment for a god
royal adolescent garment
linen
a kind of garment
linen garment for a god
royal linen garment
linen garment
linen garment for an antadul festival
... linen
wide linen
linen for a shusubba offering
linen for a tureen
... turban
... turban
white turban
black turban
takirum turban
aguhum turban
a sash
sash of woven material
sash of niglam material
belt or undergarment
linen undergarment
undergarment of woven material
drapes
divine drapes
royal drapes
linen
garment made of fine linen
divine linen garment
royal linen garment
linen shade
linen cloak
linen drapes
broad piece of linen
linen towel
combed flax
Bottom
_disz_ (d)nisaba
Nisaba,
Nisaba
P227958: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
[ga]
ga uzud#-[da]
ga-szex2(_igi_(g))#-[a]
ga x# [...]
reed mat
nanny goat milk
emmer
... milk
milk
goat milk
yoghurt
... milk
P227962: school tablet
Old Babylonian Oracc
Obverse Column i
[ba]-an-tum3-mu# [x] sze gur
[x] sze gur
sza3# kiszib 2(u) sze gur mu-_du_ e2-lu2-ti
(disz)lu2-(d)nanna-ra [in]-na-ra(?)-[su-su]
PN received x gur of barley,
x gur of barley,
in the sealed tablet: 20 gur barley, delivery of Eluti;
Lu-Nanna will pay to him.
... he will take back ....
Tot gur of barley,
from a sealed tablet of 20 gur of barley, which is the delivery of E-luti,
he has to return to Lu-Nanna.
Obverse Column ii
[...]-x-x# [szu ba]-an#-ti
ki uludin#-(bi)-sze3 gur-ru#-dam
tukum-bi ki uludin-(bi)-sze3 la#-[ba]-an-gur
[sze masz2 ga2]-ga2-dam(?)#
PN2 received from PN1 tot gur of barley;
at the established time .
If at its due-time he does not return it,
the barley with its interest are to be paid.
PN1 received tot gur of barley from PN2;
to be returned at its due-time.
If at its due-time he has not returned it,
the barley and its interest are to be measured.
Obverse Column iii
[(iti)gu4-si-su-ka] sze i3#-[ag2-e]
tukum#-[bi] (iti)gu4-si#-[su-ka] x# a x# [...] sze#-bi la#-[ba-an-ag2]
masz2 1(asz) gur# [1(barig) 4(ban2) sze-ta-am3] bi2(?)-ib-tah-[e]
he will measure the barley in the second month.
If in the second month he does not measure the barley,
an interest rate of 100 sila of barley per 1 gur is to be charged,
... he will measure the barley in the second month.
If in the second month he has not measured that barley,
he will add an interest of 100 sila of barley per gur.
P227967: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
Obverse Column i
ninda ur5#-[ra]
ninda ne-[mur-ra]
ninda-i3-de2-[a]
ninda-i3-de2-[a ...]
ninda-i3-de2#-[a ...]
bread for a ur ritual
bread for a celebration
pastry
... bread
... bread
baked bread
bread baked over ashes
pastry
... pastry
... pastry
Reverse Column i
kasz# [...]
kasz [...]
kasz garza#
(kasz)uluszin3
(kasz)uluszin3 mah#
kasz ud tab-ba
kasz# ud sal-la
... beer
... beer
beer for a garza offering
emmer beer
premium emmer beer
beer exposed to a lot of sunlight
beer exposed to a little sunlight
... beer
... beer
beer for the garza rites
emmer beer
premium emmer beer
beer exposed to a lot of sunlight
beer exposed to a little sunlight
P227972: school tablet
Old Babylonian Oracc
[us2]-a-_du#_ [...] [a]-sza3 lu2-e2-szu-me-sza4 ki# lu2-e2-szu-me-sza4-ta [(disz)]lugal#-me-lam2-ke4 [nam]-apin-la2-sze3 [igi 3]-gal2#-sze3 [a2 mu]-u8-a#-sze3 [ib2-ta-an]-e3#
a plot of land ..., from Lu-eshumesha, Lugal-melam will acquire it for plowing for 3 years, as its hireling share.
Lugal-melam has leased in tenancy from Lu-Eshumesha, a field ... bordering ..., which is the field of Lu-Eshumesha, at the rate of one-third, annually ...
P227973: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
gesz# [...]-a gesz ebir-kasz gesz ga-nu-um gesz ga-nu-um-a gesz ga-nu-um-kasz gesz _dug_-gub gesz zabar-gub gesz ma2-gaz
Column 2
gesz# [...] gesz [...] gesz [...] gesz [...] gesz [...] gesz [...] gesz [...]
Column 1
gesz 1(disz)-[...] gesz 1/2(disz)# [...] gesz 2/3(disz)# [...] gesz 1(u)-gin2# gesz 5(disz)-[...] gesz 3(disz)-[...] gesz 2(disz)-[...] gesz 1(disz)-[...] gesz [...] gesz [...]
1 ..., 1/2 ..., 2/3 ..., 10 shekels, 5 ..., 3 ..., 2 ..., 1 ...,
Column 2
gesz x-tar-[...] gesz szu-_du_ gesz igi-gal2# gesz _igi_-_tur#_-_tur#_ gesz _igi_-_ni_ [...] _kak_? gesz za#-am#-ru-tum gesz szu-nir gesz gid2-da gesz [...]-szu-lugal gesz illar-szub-ba gesz illar-[...]
Column 3
[...] lib#-bi-da# gesz ha#-bu-da# gesz igi-gal2 gesz tun3 gesz gin2-sal? gesz aga# gesz aga-_dun3_@g-ma gesz gesz _kid_-asz2?-gar gesz _kid_-tukul-mah
Column 4
[...] _szid_-mar gesz eme#-mar gesz kul-mar# gesz _bad_ gesz _bad_ gesz _bad_ gesz dag-si gesz dag-si#-e-ba#-na# gesz balag# gesz a2-balag
P227979: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
Obverse Column i
[(kasz)dida] gen#
[(kasz)dida] imgaga3#
[(kasz)dida] imgaga3#
[(kasz)dida] imgaga3 mah#
[(kasz)]dida# _ka_-ge _kak_
[(kasz)]dida# _ka_-ge _kak_-a
[(kasz)]dida# lal3-hab2-ba
[(kasz)]dida# ud tab-ba
[(kasz)]dida# ud sal-la
[(kasz)]dida# e2-da-di
[(kasz)]dida# sza3-ge guru7
[(kasz)]dida# gu-la
[...] x#
ordinary quality sweetened beer
sweetened beer made with imgaga emmer
sweetened beer made with imgaga emmer
premium sweetened beer made with imgaga emmer
... sweetened beer
... sweetened beer
sweetened beer made with emmer
sweetened beer exposed to a lot of sunlight
sweetened beer exposed to a lot of sunlight
sweetened beer for an edadi offering
sweetened beer for the heart of the grain-fed worker
sweetened beer made with the gula plant
good quality sweetened beer
sweetened beer made with imgaga emmer
sweetened beer made with imgaga emmer
premium sweetened beer made with imgaga emmer
... sweetened beer
... sweetened beer
sweetened beer made with dripped honey
sweetened beer exposed to a lot of sunlight
sweetened beer exposed to a little sunlight
sweetened beer for an edadi offering
sweetened beer for a free will offering
great sweetened beer
...
Obverse Column ii
kasz x#
kasz sze sa-a
kaszbir A
kasz _sud_
kasz kurun2
kasz kurun2 babbar
kasz kurun2 imin(?) gur-ta
kurun5
kasz mah
kasz mah x x x x
kasz bala-bala
kasz sza3-ge _amar_(!)
kasz sizkur-re
kasz szud3-de3
[kasz] esz3-esz3
... beer
beer made with roasted barley
beer made with beer
... beer
beer for a wedding gift
white beer
beer ... gur
a kind of profession
premium beer
... great beer
beer for a bala ritual
beer for a szage calf
beer for a sizkur offering
beer for a shudde offering
beer for an eshesh festival
... beer
beer made with roasted barley
... bir beer
... beer
choice liquor
white choice liquor
7 gur of choice liquor
choice liquor
premium beer
... premium beer
beer for a libation
beer for a freewill offering
beer for a sizkur rite
beer for a prayer
beer for an eshesh festival
Obverse Column iii
bappir2# [...]
bappir2# [...]
bappir2# [...]
bappir2 pad-[pad-ra2]
bappir2 _im_
bappir2 sumun2#
sumun2 a(?)# [gar-ra]
sumun2# [...]
sumun2# [...]
_gisz_(?) [...]
_gisz_(?) x# [...]
munu4
munu4 si(?) mu2(?)-[a]
munu4 a [...]
munu4 ud(?) [tab-ba]
... dough and herbs used for making beer
... dough and herbs used for making beer
... dough and herbs used for making beer
dough and herbs used for making beer
... dough and herbs used for making beer
dough and herbs used for making beer
... water
... flour
... flour
malt
... malt
... malt
malt exposed to a lot of sunlight
... dough and herbs used for making beer
... dough and herbs used for making beer
.. dough and herbs used for making beer
broken up dough and herbs used for making beer
... dough and herbs used for making beer
dough and herbs used for making beer mixed with mash
beer mash infused with water
... beer mash
... beer mash
...
...
malt
sprouted malt
... malt
malt exposed to a lot of sunlight
Reverse Column i
munu4 ud(?)# [sal-la]
munu4 [...]
munu4 nu-[...]
munu4 mu(?)#-[...]
munu4 [...]
munu4 [...]
munu4# [...]
malt ...
... malt
... malt
... malt
... malt
... malt
... malt
malt exposed to a little sunlight
... malt
... malt
... malt
... malt
... malt
... malt
Reverse Column ii
[zi3-gu] gen#
[zi3-gu] us2#
[zi3]-gu us2 esz5-kam-ma
dabin
zi3-((_sze_))-milla
zi3 sze sa-a
zi3-dub-dub-bu(!)
zi3# (kusz(!))a(!)-ga2#-la2
[zi3] e2-da#-di
ordinary quality fine flour
second quality flour
flour of the second grade,
a spice
millet flour
flour made with roasted barley
flour for a libation bowl
leather sack
flour for an edadi offering
good quality fine flour
second quality fine flour
third quality flour
barley flour
bad quality flour
flour made from roasted barley
flour used for ritual purposes
flour carried in a sack
flour for an edadi offering
Reverse Column iii
[ninda] egir ninda
[...] _gar_
[...] x# _nu_
bread after the bread
... he will place
loaf of bread behind another loaf of bread
...
...
P227988: school tablet
Old Babylonian Oracc
szu ba#-[an-ti]
(iti)szu-numun-a-ka gur#-ru-dam
tukum#-bi [(iti)szu]-numun#-a-ka [la-ba]-an#-gur
[masz2 1(asz)] gur# 1(barig) 4(ban2) sze-ta-am3# [bi2]-ib#-tah-he
received from PN1 tot gur of barley;
to be returned in the second month.
If in the third month he does not return it,
an interest rate of 100 sila of barley per 1 gur is to be added,
PN2 received x barley from PN1,
to be returned in the fourth month.
If he will not return it in the fourth month,
he will add an interest of 100 sila of barley per 1 gur.