P228005: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
[(kasz)]dida# [...]
[(kasz)]dida imgaga3
[(kasz)]dida# imgaga3 mah
[(kasz)]dida# _ka_-ge _kak_
[(kasz)]dida# _ka kak_-x#
[(kasz)dida] lal3(?)#-[hab2-ba]
... sweetened beer
sweetened beer made with imgaga emmer
premium sweetened beer made with imgaga emmer
... sweetened beer
... sweetened beer
sweetened beer made with emmer
... sweetened beer
sweetened beer made with imgaga emmer
premium sweetened beer made with imgaga emmer
... sweetened beer
... sweetened beer
sweetened beer made with dripped honey
P228008: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
(kasz)dida _ka_-ge#-x
(kasz)dida _ka kak_-a#
(kasz)dida lal3#-hab2-ba
(kasz)dida ud tab-ba
(kasz)dida ud sal-la
(kasz)dida sza3-ge guru7#
(kasz)dida e2-da-di
(kasz)dida gu-la
kasz nag lugal
kasz ku7-ku7
kasz# hu-ru-um
kasz# saga
kasz# gen
[kasz] garza
(kasz)uluszin3
[(kasz)uluszin3] mah#
... sweetened beer
sweetened beer .
sweetened beer made with emmer
sweetened beer exposed to a lot of sunlight
sweetened beer exposed to a lot of sunlight
sweetened beer for the heart of the grain-fed worker
sweetened beer for an edadi offering
sweetened beer made with sweetened beer
royal beer
sweet beer
beer for a hurum offering
good quality beer
ordinary quality beer
beer for a garza offering
emmer beer
premium emmer beer
... sweetened beer
... sweetened beer
sweetened beer made with dripped honey
sweetened beer exposed to a lot of sunlight
sweetened beer exposed to little sunlight
sweetened beer for a free will offering
sweetened beer for an edadi offering
great sweetened beer
beer for royal consumption
sweet beer
beer of a hurum container
good quality beer
ordinary quality beer
beer for the garza rites
emmer beer
premium emmer beer
P228022: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
Reverse
P228023: lexical tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1'
[...]-x [...]-esz [...]-zu
Column 2'
gazi#(+gi-zi) _ku7_(+ga-ga-le)-e(sar#) _ku7_(+ga-ga-le) zubi-ke4(+zu-bu-ke4) sum(+szum)(sar) _gisz_(+tu-ku-ul) mes(+me-esz3) gu2 ki am-la2 [...]
Column 1
kikken#(+ki-in-ki#-in#) e2 x(+x-x) idim-e(+i-di-me-e) am-sza4(+am-sza) sum(+szum)(sar) geszimmar-e(+ge2-esz-ni-in-ba-ar-re) e2-zi-da(+e2-zi3-da) sumur2-sze3(+su2-mu-ur2-sze) am3-la2(+am3-la2) sum(+szum) szir-dili(+sze-ri-dili) x an-na#?
The kiln-worker, the house of ..., the idim-worker, the wild bull, the date palm, the Ezida, the shumur-plant, the amar-plant, the shirdili-plant, ... of heaven,
Column 2
[...] [...] sar# [...] sar# [...] sar# [...] sar# [...] sar# [...] sar#
P228024: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] x [...] x [...] x [x] [...] _ah_ [x] [...] muszen# [...] muszen x [...] x-zi [...] uruda a-[...]-_igi_-_du_ a#-[...]-_igi#_?-_du_ u2 [...] _igi_ x u2 [...] _a gesztin_? (dug)kur-ku-ru2 (dug)dur2 buru3 (dug)x-me szika _ri_
... ... bird ... bird ... ... copper ...
Reverse
szika _kal_ szika _kal_ szika _kal_ szika ugur2 bal (im)durun-na (im)_ne_-_du_-_du_ x giggi kur x su4 kur x _ku_ uzu# bun2 uzu# (kusz)esir4? uzu# [...] [x] x [...] [x] x [...] _sahar#_ [...] x [x?] _hub2_ inim-ma en-_di_ en gesztu2 _gisz_ x _amar amar amar kalam amar kalam_
P228051: lexical prism
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
ad-gi4 ki-sag ad-hal abrig
[...] tu
ab2 ga gu7-esz amar ga nag-esz
scribe, chief accountant, steward.
cow fed, calf fed, nanny goat fed,
Surface b
[...] x x [...] pesz2#-da ri-a [...] ga [...] gara2 [...] ab2
[...] masz2# nunuz kad4-gam(muszen#) 1(gesz2) 1(u) 1(disz) szusz3 nar _gar#_ uri#[(ri)] _isz# zu_ sza3# nam-gu2 se3#
... ... ... ... ... ... ... cow
... goat, suckling eagle, 91 ..., nar, ... of Ur, ... of the namgu-disease,
Surface c
ab2 ga gu7-[esz] amar ga-[...] x x [...]
cow that eats milk, calf that eats milk .
Surface d
[...] [...] [...] u8# [...] utua# [...] ud5
nunuz kad4-[...](muszen) 1(gesz2) [1(u)] 1(disz) x x x x x x _gar_ uri(ri) _isz_ zu sza3 nam-gu2 se3 ki 1(szar2@v) 1(szar2@v) 1(szar2@v)? kiszig2-kiszig2 kib-kib
... ... ewe ... ... ... ewe
Surface e
[...] x x [...] |_zi&zi_|#-[...] |_zi&zi_|#-[...] _e2_-_pirig_-bur3 |_ninda2_x(_me-gan2_@t)| en-me-kar2 en-zi-me-kar2 x x x ri-a al#-tar al-tar-ra?-bi-sze3 sza3 gu2-bi nam-gi4 _pap_-_pu2_-bi _pap_-_pu2_ |(_u2-x-zu_?)&(_u2-x-zu_)|-bi gesz-bi (gesz)apin erin2# [...] gi-bi
Surface f
[...] dur# [...] |_zi&zi-lagab_|-ra# |_zi&zi-lagab_| (gesz)_bad_-a szub5-be2 |_zi&zi-lagab_| dur# (gesz)_en gan2#_ [...] ki-x ki-x sze-gin2#-[a] za-gin3 duru5# sal-la ur-ur u2-a _hi# ba_-x hirinx(_lak175_) sila3? sar
P228110: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[ga-an]-ze2#-er# = %a na-ab#-lum# an#-bar7 = %a mu-us,-la-lum an#-(bar7)-_gan2_ = %a ka-ra-ru-um [an]-bar7-_gan2_ gesz-e = %a na-na-zi-tim#? an#-ur2 = %a i-szi-id sza-me an#-pa = %a a-pi sza-me-e* [an]-ur2 si5-a = %a sza-du-um ta-ri-ik [an]-ur2# gesz la2-a = %a sza-du-um i-tam-ma-ma [an]-ur2# u2-si-an-ta = %a sza-du-um ta-ri-ik
a kind of tree a kind of tree
Reverse
[u2]-sze3-en = %a li-li-a-tum# u2#-sa5-an# = %a szi-wi-i-tum [(d)](+gan2#-ses)gansis = %a e-t,u-tum an#-ta-gal2 = %a e-lu-um [(d)]lamma = %a la-ma-szum [(d)]szedu = %a sze-du-um# mul#-mul = %a i-ta-an-pu#-hu-um mul#-mul = %a i-ta-an-bu-t,u3-um
a kind of a kind
P228140: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
[...] x x [...] [...] (gesz)banszur za3-gu2-[la2 ...] [...] (gesz)_tur_-x [...] [...] (gesz)muru5-za-nu-[um ...] [...] in#-na-an-[...] [...] u4 ti-la-ni-sze3#? [...] [...] igi#?-ni-sze3 i3-x-[...] [...] u4# kur2-sze3 ibila x-[...] [...] x-ni-sze3 [...] [...] x x [...]
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... for his life ... before him ... ... in the future heir ... ... .
P228200: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
sumun2# a gar-ra
sumun2# a si3-ga
sumun2 sur-ra
titab2
zi3 munu4
munu4#
munu4 al(?)# x x
a kind of water vessel
filtered water
a kind of reed mat
a kind of reed
flour
malt
malt ...
beer mash infused with water
beer mash infused with water
strained beer mash
cooked beer mash
malt flour
malt
... malt
P228213: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
# agrig - [|_igi-dub_|] = %a a-ba-ra-ak-kum # agrig " [ag]-ri#-ig = %a ag2-ri-iq-qu3-um # imhur4 - |_igi-a_| = %a hu-ur-hu-ma-at me-e # imhur2 - |_igi-bi_| = %a hu-ur-hu-ma-at _kasz #_ halib - |_igi-kur_| = %a ir-ka-la # ganzer - |_igi-kur-za_| = %a da-ni-na# # ganzer3 " ga-an-ze2-er = %a ka-ni-sur-ru# # ganzer3 = %a ba-ab er#-[s,e-tim]
agrig s
steward steward foam on water foam on beer Netherworld the nether world Netherworld gate to the nether world
Reverse
# gurum2 " gu-ru-um - |_igi-x_| = %a pi-qi3?-[it-tum]
... inspection
inspection
P228330: literary tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
[...] [...] x [...] [...]-gin7# eden# [...] [...]-ki#-gar-ra# [...] [...]-bi#-ta lipisz#-[...] [...] x x gi#-x [...]
... like a desert ...
P228348: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
ku6# [gir2] _an_ ku6 gir2 sza3 gir2 _an_ sza3 gir2 lib# gir2 [...] gir2#
fish ... fish
Column 2
_an_ |_naga_xDISZ| gir2 sur gir2 _an_ sur# gir2# x x [x]
P228359: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
[ninda gur4]-ra zi3-kum
[ninda gur4]-ra zi3 gu2-nida
ninda# gur4-ra zi3-sig15
ninda gur4-ra zi3 [...]
[ninda] gur4-ra zi3 [...]
[ninda] gur4-ra zi3 [...]
[ninda] gur4#-ra dabin
[ninda] gur4-ra zi3-milla#
[ninda gur4]-ra _mu_(?)#
[ninda gur4]-ra i3 de2-a#
[ninda gur4]-ra# i3 de2-a#
[ninda] hi-ib-[za ...]
ninda# pa-an-du-nu-um
ninda# pa-na-ni-kum
[ninda] gazi-ta
[ninda] harub-ba
[ninda ...]-da
[ninda sag]-gar
bread made with flour
bread made with the gurgur flour
bread made with fresh emmer flour
bread made with ... flour
bread made with ... flour
bread made with ... flour
bread made with a flour mixture
bread made with fine flour
... bread
baked bread made with oil
baked bread made with oil
... bread
bread for Pandunum;
a kind of bread
bread made with gazi flour
bread for a harubba offering
... bread
bread for a head
thick bread made with whole grain flour
thick bread made with fine emmer flour
thick bread made from coarse flour
thick bread made with ... flour
thick bread made with ... flour
thick bread made with ... flour
thick bread made with barley flour
thick bread made with bad quality flour
thick bread ...
thick pastry
thick pastry
type of pastry
pandunum bread
pannigum bread
bread made with mustard/dodder
bread made with carobs
... bread
... bread
P228368: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
Reverse Column i
[tu7 ar-za-na] saga
[tu7 lu-ub2](sar)
[tu7 tun3]-la2(sar)
[tu7 gana2]-sze#(sar)
[tu7 (gesz)]masz(sar)
[tu7 ...] masz(sar)
[tu7 a-dar]-ra#(sar)
[tu7 ...] x(sar)
[tu7 ba-ba]-da
[tu7 ba-ba]-da saga#
[...] x
[...]-da
[...] A
[...] _ka_ x-ga
[tu7 _ud_ szen]-na
[tu7 uzu]-bala
good quality soup
soup made with lukubba plant
soup made with the tunla plant
soup made with the ganshe plant
soup made with the mash plant
soup made with ... gazelle
soup made with the adara plant
soup made with ... emmer
soup made with the babada plant
good quality soup
soup made with the ... plant
soup made with the bala plant
soup made with good quality barley groats
soup made with turnips
soup made with the dunla plant
soup made with the ganshe plant
soup made with the mash plant
soup made with the mash plant
soup made with the adara plant
soup made with the ... plant
porridge
good quality porridge
...
...
...
...
... soup of the cauldron
meat broth
Reverse Column ii
kasz# [...]
(kasz)dida(?) [...]
(kasz)dida(?) [...]
kasz nag lugal#
kasz saga#
(kasz)dida sza3-ga [guru7]
kasz saga#
kasz gen#
(kasz)uluszin3
(kasz)uluszin3
(kasz)uluszin3 mah#
kasz ud [tab-ba]
kasz ud sal-[la]
kasz [...]
kasz _ig_-[...]
kasz zi3 x-[...]
kasz# [...]
... beer
... sweetened beer
... sweetened beer
royal beer
good quality beer
sweetened beer for the heart
good quality beer
ordinary quality beer
emmer beer
emmer beer
premium emmer beer
beer exposed to a lot of sunlight
beer exposed to a lot of sunlight
... beer
... beer
beer made with ... flour
... beer
...
... sweetened beer
... sweetened beer
beer for royal consumption
good quality beer
sweetened beer for a freewill offering
good quality beer
ordinary quality beer
emmer beer
emmer beer
premium emmer beer
beer exposed to a lot of sunlight
beer exposed to a little sunlight
... beer
... beer
beer made with ... flour
... beer
P228400: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[...] ki# iri#-_tag_ a-nag a#? eme ha-mun-na du6#? egir x egir#
... ... ... ... ... ... ... behind
Column 2
_masz masz_ nun _masz_ gu4 du7 sikil#? gi gur7 gi-rin [gi] hal
Column 3
x x alim la2#? alim _kal_ su-din nir akszak(ki)-a _ka_ kur x ki gar
... ... ... ... ... of Akshak ... .
Column 4
ma-ba ma-dar _ha_-A(ki) hesz5!(_lu2_)-szi# hesz5#-[...]
The boat of the ... of Ha'a, ..., .
Column 1
x [...] a-na [...] dub-bi [...] mes-za-[...] a#-na-mu-na uszusz uszusz nun ga-rasz ki ga-rasz ki lagar ki szita3 am x [...]
Column 2
u5 zi# x x ildu2 ildu2 bar-ra en i3 zu en edin zu a de2-um ebih [...]-de2 [...] gir17 x gir17 [...] gir17 [...] _szid_
Column 3
[...]-ka# [...]-da sag egir? _ka_ egir sag#-nir [...] gibil [...] x [...] x ki#? [...] ki-gu4#-si# ki# [...]
Column 4
[...] _szid#_ [ki] sa12-du5# ki din x ki x x ki da-ab x sikil [ki] kul#?-aba4#?
P228489: school tablet
Old Babylonian Oracc
[...]-ka(?)# [sze u3] masz2-bi# [gur]-ru#-dam
lu2#-ki-inim-ma itud#-bi mu-bi
[n(asz)] n(barig) n(ban2) sze gur
... will return the barley and its interest
Its witnesses, its month, its year.
n gur n barig n ban2 barley,
... the barley with its interest are to be returned in ....
Its witnesses, its month its year.
Tot gur tot barig tot ban of barley.
P228553: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
Reverse Column i
bappir2 _ud_(?)#
bappir2# pad-pad-ra2#
bappir2# ud tab-ba
sumun2
[sumun2] a# gar-ra
... dough and herbs used for making beer
dough and herbs used for making beer
dough and herbs used for making beer exposed to a lot of sunlight
a kind of profession
beer mash infused with water
... dough and herbs used for making beer
broken up dough and herbs used for making beer
dough and herbs used for making beer exposed to a lot of sunlight
beer mash
beer mash infused with water
Reverse Column ii
duh x#
duh duru5
duh had2
duh ha#-[ha-la]
duh ha-[ha-la _du_]
duh kurun5#
... bran
bran
emmer beer
... bran
... bran
bran used for making beer
... bran
soaked/ripe bran
dried bran
filtered bran
... filtered bran
bran used for making choice liquor
P228632: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[a-ab-ba igi-nim-ma] = %a [tam-tum] e#-li-[tum] sug# = %a [ba]-ma#-tum [sug]-musz# = %a [s,u2]-s,u2-u2-[um] [...]-da = %a [na]-as,#-ma-da-[tum] [sug]-za3-ge4# = %a s,e#-ru-u2-um ba#-ma#-tum# [ambar] = %a [ap]-pa-ru-um [ambar] mah# = %a [ap]-pa-ru-um s,i#-[ru-um] ambar# ban3-da = %a [ap]-pa#-ar#-ru#-um# [...] umah = %a mi-uh2-s,um# engur# = %a a-ap-su-um# [abzu] = %a a#-ap-su-um [i]-zi# = %a [pe]-zu-ru-um [i]-zi# = %a [a]-gu#-u2-um [i-zi] hu-luh-[ha] = %a [a]-gu#-um ga-al-tum [a]-ge6# = %a [a-gu-u2-um]
[uh2]-pu2 = %a la#-[wi-ri-a-nu] [si-du11]-ga# = %a hu#-[ba-al-lum] [...] = %a [...] [...] = %a [...] [a-ra]-li = %a er-s,e#-[tum] [kur-nu]-gi4 = %a er-s,e#-[tum la ta-ri] [uh2]-pu2 = %a ki-ik#?-[...] tir# = %a qi2-isz-[tum] [tir]-tir# = %a qi2-sza-a-[tum] [tir ha-szu-ur2-ra] = %a qi2-isz-ti ha-szu-ur#-[ri] [tir ku3] = %a qi2#-isz-tum e-le#-[tum] me3# = %a ta#-ha-zu-um szen#-[szen] = %a [qa2]-ab#-lu-[um] szen#-szen sag gi4-a = %a [qa2-ab-lum] la# ma-ha#-[ri]
sea sag s
Column 1
[...] = %a [bu]-bu-uh2-tum [...] = %a li#-iq-ta-tum [u3]-na#-a#-[du11] = %a qi2-bi-szum [u3-na-de3]-dah# = %a szu-ni-szum ((um)) [...] = %a szu-li-su-um [u3-gub]-ba# = %a u2#-gup-pu-um [x] u3#-ba = %a [ki]-sza#-a-tum [il2]-la = %a [na-szu]-u2#-um tun3#-la2 = %a [szu-up]-lum# ki#-ma-an-ze2-er = %a [...] sig = %a [sza-ap-li]-tum# igi-nim = %a [e-li]-tum iri# du3#-a = %a [szu-lu-ma]-tim [ul-du3]-a = %a [s,i]-a-tum [en]-nu#-[ug3] = %a [ma]-s,a-ar-tum [ki en-nu-ug3] = %a ma#-s,a-ar-tum [...] = %a [x]-bu-u2-tum
[esz3-ta-gur]-ra# = %a isz-ta-gu-ru-um [en-nu]-ug3# = %a ma-s,a-ar#-tum [en-nu]-ug3# an#-usan = %a ba-ra#-[ri]-tum [en]-nu-ug3 [murub4] = %a qa2#-ab#-[li]-tum en#-nu-ug3 u4# zal-[le-da] = %a [sza-at ur-ri]-im [en]-nu#-ug3# [szuszana] = %a [... i]-ta-la-ak [en-nu-ug3 1/2(disz)] = %a [... i]-ta-la-ak [en-nu-ug3 szanabi] = %a ma-[s,a]-ar#-ti#-[im] i#-ta-la-ak [...] = %a [x?-x]-um [iri-ki-gal] = %a [x?-x]-ga-lu-u2-um [ba7] = %a bu#-um [masz-masz] = %a [ma-asz2]-ma-szum
[|_masz-en-kak_|] = %a [mu]-usz#-ke-nu-um [...] = %a [...]-um [...] = %a [...]-x-x-um [...] = %a [...]-x-x-[x]
eshtagur ... watch ...
a kind of profession
Column 2
[...] = %a [...] [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] [...] = %a [...] [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] [...] = %a [...] [...] = %a [...] [...] = %a [...]
a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...] a2# [...] = %a [...]
... labor ... labor
... labor ...
P228663: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
Obverse Column i
[sze] zar#
[sze] zar# tab-ba
[sze] zar sal-la
sze# zar kesz2-da
sze# garadinx2((_sze-nun&nun_)&(_sze-nun&nun_))
[sze] ku5-da
sze# nu-ku5-da
sze# us2-sa
[sze] nu-us2-sa
[sze] nir-ra
[sze nu]-nir-ra
barley of the zar
barley of the zar, piled up,
barley of the zar that is not ripe
barley weighed out by the knot
barley for a granary
roasted barley
barley that is not harvested
barley ...
barley that is not cultivated
nirra barley
barley that is not sown
barley of a sheaf
barley of piled sheaves
barley of spread sheaves
barley of bound sheaves
barley of a stack
harvested barley
barley that is not harvested
treaded grain
grain that is not treaded
winnowed grain
grain that is not winnowed
Obverse Column ii
sze# [...]
sze-gesz-i3# [...]
sze-gesz-i3# [...]
sze-gesz-i3# [...]
sze-gesz-i3# [...]
sze-gesz-[i3 ...]
duh [sze-gesz-i3]
dub2(?)-dub2(?)#-[...]
szu-si x [...]
[ga]
[gara2]
ga uzud#-[da]
ga gur3#-[ru]
ga-szex2(_igi_(g))-[a]
ga x-[...]
... barley
sesame ...
sesame ...
sesame ...
sesame ...
sesame seeds .
sesame oil soup
... reed mat
... finger
reed mat
a kind of profession
nanny goat milk
baked bread
a kind of meat
... milk
... barley
... sesame seed
... sesame seed
... sesame seed
... sesame seed
... sesame seed
sesame seed husks
...
finger of ...
milk
cream
goat milk
transported milk
yoghurt
... milk
P228726: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
Obverse Column i
tu7 ar-za-na saga#
tu7 lu-ub2(sar)
tu7 dun3-la2
tu7 gana2-sze
tu7 (gesz)masz
tu7 (gesz)mas-gur2
tu7 a-dar(sar)
tu7 (kusz)lubx2((_lu-esz2_)&(_lu-esz2_))-szir(sar)
tu7 ba-ba-da
tu7 ba-ba-da saga
[tu7] zi3(!)(_tug2_-)da
[...] zi3(?)#-da
good quality soup
soup made with lukubba plant
soup made with the dunla plant
soup made with the gana plant
soup made with the mash plant
soup made with the mashgur plant
soup made with the adar plant
soup made with the lubshir plant
soup made with the babada plant
good quality soup
soup made with flour
... flour
soup made with good quality barley groats
soup made with turnips
soup made with the dunla plant
soup made with the ganshe plant
soup made with the mash plant
soup made with the mashgurum plant
soup made with the adara plant
soup made with the lubshir plant
porridge
good quality porridge
soup made with flour
soup made with flour
Obverse Column ii
tu7# [...]
kasz# [...]
kasz# [...]
kasz# [...]
kasz [...]
kasz [...]
(kasz)dida# [...]
(kasz)dida x# [...]
(kasz)dida x# [...]
(kasz)dida [...]
(kasz)dida# [...]
kasz#
... soup
... beer
... beer
... beer
... beer
... beer
... sweetened beer
... sweetened beer
... sweetened beer
... sweetened beer
... sweetened beer
beer
... soup
... beer
... beer
... beer
... beer
... beer
... sweetened beer
... sweetened beer
... sweetened beer
... sweetened beer
... sweetened beer
beer
Reverse Column i
u4-[hi-in ...]
u4-hi-[in ...]
u4-hi-in# [...]
u4-hi-in# [...]
u4-hi-in x# [...]
u4-hi-[in ...]
u4-hi-[in ...]
zu2-[lum]
zu2-lum [...]
fresh dates
fresh dates ...
... fresh dates
... fresh dates
fresh dates ...
fresh dates ...
fresh dates ...
dates
... dates
... fresh dates
... fresh dates
... fresh dates
... fresh dates
... fresh dates
... fresh dates
... fresh dates
dates
... dates
Reverse Column ii
[mun]
mun-gazi#
mun _u2-kur_
mun al-szeg6-ga2
mun al-gaz-za
naga
[naga]-si-e3-a
[naga] duru5
[naga] had2
pa# naga
[...] naga
salt
malt
... malt
... malt
roasted malt
a kind of plant
a kind of insect
hard emmer
a kind of plant
a kind of resinous plant
... alkali-plant
salt
produce
product of the shimbirida plant
cooked salt
crushed salt
alkaline plant
horned alkalai
soaked/ripe alkaline plant
dried alkaline plant
branch of an alkaline plant
... of an alkaline plant
P228738: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
a du11-ga
a du11-ga
a kind of water
a kind of water
to irrigate
to irrigate
P228765: literary and lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
gissu# du10-ga# ug3#-e ni2 dub2#-bu
Good bed for the people, who sat on the bed
Column 1
nin-da-da nin-ib2-da# nin-x-[x] nin#-[x-x]
Nindada, Ninibda, Nin-...,
Column 2
nin#-[...] nin#-[...]
Nin-... Nin-...
P228766: school tablet
Old Babylonian Oracc
Reverse Column i
x#-[...] ki i3(?)-li2(?)#-[x-x-ta] (disz)lugal(?)#-[...] szu ba-an-ti
mu-_du_ ud buru14-ka# sze al-ag2-e
5(asz) n(barig) 3(ban2) sze gur# (disz)ib-ni-(d)en-lil2 szesz lu2(?)-x-x-x# x#-[x-x]-x# szu ba-an-ti
Lugal-... received from Ili-.
he will measure the barley at the delivery of the harvest.
Ibni-Enlil, the brother of Lu-..., received 5 gur n barig 3 ban2 of barley;
Lugal-... has received from Ili-... tot gur of barley;
he will measure the barley at the delivery of the harvest.
Ibni-Enlil, the brother of Lu-... has received 5 gur tot barig 3 ban of barley ...
Reverse Column ii
[...]-x-x# [ki x]-x#-i3-li2-ta [(disz)x-x]-x#-ke4 [szu] ba#-an-ti#
[...] [sze] al-ag2-e
[n]+2(asz) sze gur sila#-a gal2-sze3
ki a-ba-(d)en-lil2-gin7-ta
PN2 received from PN1 tot gur of barley;
... he will measure the barley.
n+2 gur of barley for the street,
from Aba-Enlil-gin;
PN has received from ...-ili tot gur of barley;
he will measure the barley at ....
x+2 gur of barley, that is not yet in hand lit: in the street,
PN has received from Aba-Enlil-gin ...
P228831: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
kasz sza3-ge guru7
kasz e2-da-di
kasz sza3-ge guru7
kasz e2-da-di
beer for the heart, grain-fed,
beer for an edadi offering
beer for the heart, grain-fed,
beer for an edadi offering
beer for a free will offering
beer for an edadi offering
beer for a free will offering
beer for an edadi offering
P228838: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1'
Column 2'
Column 1
Column 2
P228844: lexical tablet
nan CDLI
Obverse
[(disz)]a#-ba#-ak#?-[...] (disz)u-bar-(d)la-ga#-ma#-al# (disz)i-din-(d#)urasz (disz)i-bi-(d)ir3-ra (disz)i-lu#-su#-na-da (disz#)e-ku-u2-a
Abak-..., Ubar-Lagamal, Iddin-Urash, Ibbi-Irra, Ilusunada, Eku'a,
Reverse
(disz)s,a-bi-(d)en-lil2 (disz)(d)utu-mu-sze-zi-ib (disz)i-t,ur-asz-du-um (disz)isz-me-dingir [x x] x [x]
Shabi-Enlil, Shamash-mushezib, Itur-ashdum, Ishme-ili, .
P228898: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)dingir-da-nu-me-a (disz)a-ba-ak?-nu-um (disz)u-bar-(d)la-ga-ma-al (disz)i-din-(d)urasz (disz)i-bi-(d)er3-ra (disz)i-lu-su-na#-da# (disz)s,a-bi-(d)en#-lil2 (disz)(d)nanna-lu2-ti
Dingirdanum, Abaknum, Ubar-lagamal, Iddin-Urash, Ibbi-Erra, Ilusunada, Shabi-Enlil, Nanna-luti,
Reverse
(disz)(d)utu-mu-sze-zi-ib (disz)i-t,ur-asz-du-um (disz)isz#-me-((asz))-dingir
Shamash-mushezib, Itur-ashdum, Ishme-ili,
P228928: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
Reverse Column ii
sze# [...]
sze x x# [...]
sze a de2-[a]
sze a-ta de2#-[a]
sze ud-de3 ri-a
sze ha-ba-zi-in
henbur
sze lillan
an sze
isin
szub5-sze
mug sze#
x# [...]
... barley
... barley
irrigated barley
barley that has been lost from the harvest
barley of the distant days
barley that has been piled up
a kind of insect
barley of the lillan
barley of the sky
emmer
barley ration
barley smashed with a spoon
... barley
... barley
irrigated barley
grain dried after the flood
grain that is ... with sunlight
fresh green barley
sprout
barley beginning to head
ear of barley
stalk
barley stubble
barley afflicted by ergot
...
Reverse Column iii
[...]-us2(?)#-a
[...]-dar(?)#-ra
[ga]-ra#-an
[ga]-ra#-an haszhur(!)(_ma_)
[ga]-ra#-an pesz3
[ga-ra-an] nu-ur2-ma
a kind of profession
a kind of large apple
a kind of snake
pomegranate basket
...
split ...
bunch of fruit
bunch of apples
bunch of figs
bunch of pomegranates
P228929: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
udu# gukkal niga sag10 udu# gukkal niga _tum_ la2-e udu ad4 udu ku5-ku5-da udu ri-ri-ga [udu] na# de5-ga [udu] kur#-ra [...] gi#-na [...]-a
fattened fat
Column 1
uzu# [...] uzu [...] uzu [...] uzu [...] uzu gu2-mur7 uzu zu2 kesz2 gu2#-[...] uzu gu2!(|_gu2_xKAK|)-bala gesz du3-a uzu za3-_lu#_ uzu sila3# za3#-[...] uzu# [...]
... meat ...
Column 2
[...]-szag4#-ga# uzu# nig2-luh uzu ab-tir uzu# e2-mur!(|_hi_xNUN|)-ra uzu _bad_?-bi uzu# x-dar#? [...]-x [...] sa# [uzu] sa# gal [uzu] sa# dah uzu# sa nim-ma-ra uzu |_e2#_xSAL#|
P228950: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1'
[...]-ku5# [...]-ka# [...]-e# [...] gu4# [...]-ta#-an-sil2 [... sa10]-am3#-ba-ka i3-la2-e tukum#-bi gu4 [igi?]-bi#? ib2-ta-an-ku5 [szu-ri sa10-am3]-ba#-ka [i3-la2]-e [...] [...]-x
... ... ... ... ... ... ... he will pay. If he has seized a ox, he will pay. ... ... .
Column 2'
si#-bi#! ib2#-ta#-[an-ku5] igi-5(disz)-gal2 sa10#-[am3-ba-ka] i3-[la2-e] tukum-bi# [gu4] sa-sal-bi ib2-ta#-[an-sil2] igi-4(disz)-gal2 sa10-am3-ba-[ka i3-la2-e] tukum-bi [gu4] kun-bi ib2#-[ta-an-x] igi-3(disz)-gal2 sa10#?-[...] tukum-[bi gu4] x? gu2-bi# [...]
Its horns he will cut off. One-half of its value he will pay. If an ox its stalks he shall cut off, one-fourth of its value he will pay. If an ox its tail he shall cut off, one-third of its value ... If an ox ... its tail .
P228991: school tablet
Old Babylonian Oracc
[2(u)] sze gur
[(disz)lu2]-(d)inana-ke4 [(disz)a-bu]-um#-_an_-ra [esz] bi2-in-de2
[(iti)]szu#-numun-a [sze i3]-ag2-e
[lu2]-ki#-inim-ma [itud-bi] mu-bi-im
20 gur of barley,
Lu-Inana will pay to Abum-ilum a 12-fold penalty.
he will measure the barley in the fourth month.
Its witnesses, its month, its year.
20 gur of barley
Lu-Inana gave as a loan to Abum-Ilum
In the fourth month he will measure the barley.
Its witnesses, its month, its year.