AICC / Publications / p229

P229015: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

bappir2#

bappir2 _si_-A

bappir2 duru5

bappir2# [...]

[sumun2]

sumun2 a gar-ra#

sumun2 a si3-ga#

sumun2 sur-ra

sumun2(?)# zu2-lum hi-a

titab2#

[zi3] munu4

munu4

[munu4] si e3

[munu4] duru5

[munu4] had2

[munu4] _sar_-x

AI Translation

dough and herbs used for making beer

... dough and herbs used for making beer

dough and herbs used for making beer

... dough and herbs used for making beer

beer mash

... flour

filtered water

... dough and herbs used for making beer

... dates

a kind of reed mat

malt flour

malt

roasted emmer

emmer flour

roasted malt

... malt

Chiera, Edward

dough and herbs used for making beer

... dough and herbs used for making beer

dough and herbs used for making beer

... dough and herbs used for making beer

beer mash

beer mash infused with water

beer mash infused with water

strained beer mash

beer mash mixed with dates

cooked beer mash

malt flour

malt

sprouted malt

soaked/ripe malt

dried malt

... malt

P229040: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Reverse Column i

Sumerian

amar

amar ga

amar ga gu7-a

amar ga gu7-a

amar ga sub-a

amar sah4

amar lirum#

amar ban3#-da

amar# mu 3(_asz_)

amar# mu 2(_asz_)

amar mu 1(_asz_)#

amar# [...]

AI Translation

calf

calf with a thigh

milk calf

milk calf

calf with a suckling calf

calf of the ewe

calf of the suckling calf

calf of the banda calf

3 year old calf

two year old calf

1 year old calf

... calf

Human

calf

milk calf

suckling calf

suckling calf

suckling calf

playful calf

strong calf

fierce calf

three year old calf

two year old calf

one year old calf

... calf

Reverse Column ii

Sumerian

eme5 sza3-pesz4

eme5 u3-tud

eme5 nu-u3-tud

eme5 gesz3 zu-zu

eme5 gesz3 nu-zu

musz

musz husz#

musz (d)nirah

musz uszumgal

musz na4

musz# ((x)) a

AI Translation

female lamb

a kind of animal

a kind of animal

a kind of snake

a kind of snake that has not mated

snake

wild snake

snake of Nirah

a kind of snake

stone snake

water snake

Human

pregnant donkey

donkey that has given birth

donkey that has not given birth

donkey that has mated

donkey that has not mated

snake

furious snake

Nirah snake

dragon

stone snake

water snake

Reverse Column iii

Sumerian

ur-ki

ur-tur

ur-dib

ur-((x))-szub5

ur-szub5-ku5-da

az

pirig

nemur2

pirig# ka duh-a

nig

nig amar-ra

su-ri

su-a(?)#-[ri]

ka5(?)#-[a(?)]

AI Translation

dog

a kind of insect

Ur-dib;

a kind of profession related to a profession

for Ur-shubkuda;

a kind of profession

a kind of scepter

snake

... a kind of reed mat for brewing beer

nut

... of the calf

a kind of profession

a kind of profession

a kind of insect

Human

badger

puppy

cub

tiger

jackal

bear

lion

leopard

howling lion

bitch

bitch with puppies

cat

lynx

fox

Reverse Column iv

Sumerian

am

am-si

am#-si kur-ra

sumun2

kir4

immal2(!)(_masz-lagar_)

u2-ma-am

nig2-ki

a-za-lu-lu

a-za-lu-lu

nig2-zi-gal2 eden-na(!)

eh(!)(_hi_xASZ)

AI Translation

wild bull

elephant

mountain goat

a kind of profession

a kind of insect

a kind of fish

a kind of profession

property

a kind of profession

a kind of profession

property of the steppe

a kind of profession

Human

wild bull

elephant

camel

wild cow

hyena

wild cow

animals

terrestrial animals

multitude of animals or people

multitude of animals or people

living creatures of the steppe

flea

P229042: lexical tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Column 1

Sumerian

# diri (+[...])|_si-a_|# = %a wa-at-ru-um# # diri (|_si-a_|) = %a szu-tu-ru-um# # diri (|_si-a_|) = %a ni-qe3-el-pu-um# # diri (|_si-a_|) = %a a-sza-szum# # diri (|_si-a_|) = %a e-li# # diri (|_si-a_|) = %a el-x # diri (|_si-a_|) = %a ka-pi-dum# # diri (|_si-a_|) = %a [x]-x-ru#?-x

AI Translation

Human

greater supreme to float to be distressed more than planner

Reverse

Sumerian

# du9-du9 [(|_bur2-bur2_|)] = %a ma#-a#-[s,um] # dun5-dun5 [(|_bur2-bur2_|)] = %a na-a-qu2-um# # bur2-bur2 (+[bu]-ur#-bu-ur)|[_bur2_]-_bur2_| = %a pa-sza-a-rum # bur2-bur2 (|_bur2-bur2_|) = %a wa-sza!(_al_)-ru-um # bur2-bur2 (|_bur2-bur2_|) = %a sza-al-t,u3-tum # ara5 (+[a?]-ra)|_hi_xASZ2-_hi_xASZ2|# = %a sa3-ma-du-um # ara5 (|_hi_xASZ2-_hi_xASZ2|) = %a t,e-e-nu-um # ara5 (|_hi_xASZ2-_hi_xASZ2|) = %a a!-ra-ru-um # lilib (+[...])|_igi-igi_|# = %a sa3-a-ru-um

AI Translation

a kind of a kind

Human

to churn to run to release to hang down of hair authoritative persons to grind finely to grind miller criminal

P229044: lexical tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Sumerian

" [...] - [...] = %a [u4]-du-ru-u2 " [...] - [...] = %a (d)en-lil2 " [...] - [...] = %a szu-ub-tum " [...] - |_x-x-lal_| = %a na-du-u2-um " [...] - |_x-x-si_| = %a ku-ur-ku-u2-um " [...] - |_su-lu-sze3_|# = %a lu-up-pu-um " [ba]-e# = %a za-zum " [za-e] = %a at#-ta " [ga2-e] = %a [a]-na#?-ku-u2 " [...] = %a [at]-ta

AI Translation

Human

the month Udduru Enlil dwelling waterskin goose a leather bag to divide you I you

Reverse

Sumerian

[...]-ur [...]-x lu2#?

AI Translation

... ... man?

P229061: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Obverse Column ii

Sumerian

[(dug)] (la)#lahtan2(!)(_nunuz-ab2_xKAK)

[(dug) (la)]lahtan2(!)(_nunuz-ab2_xKAK) gid2-da

[(dug)]ku#-kur-du3

[(dug)dur2 (la)]lahtan2(!)(_nunuz-ab2_xKAK)

[dug a] nag#

AI Translation

a flask

long lahtan jug

a kind of vessel

brewer's jar

jar for cold water

Reiner Erica & Civil, Miguel

beer vat

elongated beer vat

pithos

base of a beer vat

water cup

Obverse Column iii

Sumerian

(dug)sab i3 dug3-ga

(dug)sab i3 gesztin

(dug)sab lal3

(dug)bur

(dug)szakir

(dug)gur4#-[gur4]

AI Translation

jar of good oil

jar of wine

jar of honey

jar

jar

gurgur vessel

Reiner Erica & Civil, Miguel

jar for good oil

wine jar

jar for syrup

bowl

churn

gurgur vessel

Obverse Column iv

Sumerian

dug a kum2-ma

dug a sed4-da

(dug)dal

(dug)a-da-gu4

(dug)#za-ad-ru-um

AI Translation

jar of cold water

jug of sedda-flour

jar

oxen-vessel

a kind of vessel

Reiner Erica & Civil, Miguel

hot-water vessel

cold-water vessel

a vessel

pot

drainage tile

Reverse Column i

Sumerian

(kusz)da-[lu-usz2]

(kusz)a2 da#-[lu-usz2]

(kusz)da-[...]

(kusz)a2 da#-[...]

(kusz)ga-ba-[bu-um]

AI Translation

leather strap

leather strap for carrying a chariot

... leather

... leather strap

leather strap

Reiner Erica & Civil, Miguel

string

sling strap

tarpaulin

tarpaulin strap

leather shield

Reverse Column ii

Sumerian

(kusz)nig apin#

(kusz)sa-la2

(kusz)bar-ed3-de3

(kusz)nig2-bar-sur-ra

kusz nig2-kalag

(kusz)ib2-la2

AI Translation

plow skin

leather strap

leather strap

leather strap

thick skin

leather strap

Reiner Erica & Civil, Miguel

plow strap

leather strap

a strap

a fuller's tool

strong hide

belt

Reverse Column iii

Sumerian

[... a]-gar5

[...] a#-gar5

urud# za-ri2-in

urud luh-ha

(urud)szen

(urud)szen-dilim2

(urud)szen utul2

(urud)(szen) ze2-er

(urud)lib-bi-da

AI Translation

... of the arable land

... of the threshing floor

bronze zarin vessel

copper ...

a kind of reed

a kind of reed mat

a kind of reed mat for a tureen

a kind of reed mat

a kind of metal object

Reiner Erica & Civil, Miguel

lead

lead

low quality copper

refined copper

cauldron

ewer

tureen-like cauldron

plastered cauldron

ax

P229093: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

gesztin

gesztin-kir4

gesztin-ka5-a

gesztin-gam-ma

gesztin _ud_ e3-a

gesztin sur-ra

ga-ra-an

ga-ra-an# (gesz)haszhur

ga-ra-an# (gesz)pesz3

ga-ra-an (gesz)nu-ur2-ma

ga-ra-an (gesz)gesztin

ga-ra-an (gesz)gi6-par3

ga-ra-an (gesz)szennur

szu-gur5

szu-gur5 (gesz)haszhur

szu-gur5 (gesz)pesz3

szu-gur5 (gesz)nu-ur2-ma

szu-gur5 (gesz)gesztin

szu-gur5 (gesz)gi6-par3

AI Translation

wine

grapes

a kind of grape

grapes

... wine

wine mash

a kind of profession

bunch of apples

... of figs

... of pomegranates

grape juice

... of a gipar tre

... of a fir tre

a kind of profession

basket of apples

basket of peas

basket of pomegranates

wine rations

basket for gipar fruit

Gordon, Edmund J.

grape

hyena grape

fox grape

trunk of the grapevine

... wine

pressed wine

bunch of fruit

bunch of apples

bunch of figs

bunch of pomegranates

bunch of grapes

bunch of gipar fruit

bunch of plums

basket or bunch of fruit

basket or bunch of apples

basket or bunch of figs

basket or bunch of pomegranates

basket or bunch of grapes

basket or bunch of gipar fruit

P229115: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Obverse Column i

Sumerian

[(munus)asz2]-gar3

[(munus)]asz2#-gar3 gesz3 zu-zu

[(munus)]asz2#-gar3 gesz3 nu-zu

gu4# a2 ur3-ra

[gu4] gesz-du3-a

[gu4] gesz#-tag-ga

[gu4 masz2-da]-ri-a

[gu4] niga

AI Translation

female kid

female kid that has a snare

female kid that has not mated

ox, labor of the plow

ox for a sledge

ox for a reed mat

ox for a mashdaria offering

grain-fed ox

Chiera, Edward

female kid

female kid that has mated

female kid that has not mated

rear ox of a plowing team

breeding bull

sacrificial bull

bull as mashdarea payment

fattened bull

Obverse Column ii

Sumerian

[ab2 gesz3] zu-zu#

[ab2] gesz3# nu-zu

ab2-szilam

ab2 sa2-du11

ab2 si nu-mu2

ab2 ib2 gig

ab2 sza3 sur

ab2 kun babbar

ab2 mu 1(asz)

ab2 mu 2(asz)

ab2 mu 3(asz)

amar

amar ga

amar ga gu7-a

AI Translation

labor of the woodworker

laborer who has no work experience

cow

cow for regular offerings

cow that has not given birth

cow with a suckling thigh

cow with a thigh

white cow

1 year old cow

2 years old cow

3 years old cow

calf

calf with a thigh

milk calf

Chiera, Edward

cow that has mated

cow that has not mated

domestic mother cow

cow for regular temple offering

hornless cow

cow with arthritic hips

cow with diarrhea

white-tailed cow

one year old cow

two year old cow

three year old cow

calf

milk calf

milk suckling calf

Obverse Column iii

Sumerian

eme5# sza3-pesz2(!)

eme5 u3-tu

eme5 u3-nu-tu

eme5 mu 1(asz)

eme5 mu 2(asz)

eme5 mu 3(asz)

musz

musz uszumgal

musz uszum

musz husz

musz si gur3-ru

musz gud3

musz kar gesztin-na

musz (u2)_ki-kal_

musz (u2)rib-ba

musz sag-kal

musz# (d)nirah

AI Translation

female kid

a kind of animal

a kind of animal

one year old female donkey

two-year old female kid

3 years old female kid

snake

a kind of snake

a kind of snake

wild snake

a kind of snake

ostrich snake

grape snake

snake of the grove

snake of the ribba plant

a kind of snake

snake of Nirah

Chiera, Edward

pregnant she-donkey

she-donkey that has given birth

she-donkey that has not given birth

one-year old female donkey

two-year old female donkey

three-year old female donkey

snake

dragon

ushum snake

furious snake

horned viper

nest snake

knob of the vine snake

grass snake

ribba-plant snake

foremost snake

Nirah snake

Reverse Column i

Sumerian

musz ki-in-dar

musz ki-usz2

musz a

musz na4

musz sahar

musz masz-da3

musz eden-na

musz sag imin

musz sag min

musz eme min

musz mah

musz# sza3-tur3

[musz] kun# ku5-da

[musz igi] nu#-gal2

AI Translation

a snake

a kind of snake

water snake

stone snake

dirt snake

gazelle snake

eden snake

a snake with a long head

a kind of snake

eme snake

mighty snake

pigeon snake

a snake with a tail

a snake that has no eye

Chiera, Edward

crevice snake

desert land snake

water snake

stone snake

dust snake

gazelle snake

steppe snake

seven-headed snake

two-headed snake

two-tongued snaked

great snake

womb snake

snake with cut-off tail

blind snake

Reverse Column ii

Sumerian

[szah2 nam-en]-a-ak

szah2# ma2-gan

szah2-ze2-eh-tur

ban2-_hu_

ban2#-_hu_ kur-ra

AI Translation

pig of en-akk

pig of Magan

piglet

a kind of profession

mountain banhu

Chiera, Edward

pig owned by a lord

Magan pig

piglet

porcupine

mountain banhu

Reverse Column iii

Sumerian

pesz2

pesz2#-(gesz)gi

pesz2#-(gesz)gi-gu7-a

[pesz2] gisz#-ur3

AI Translation

pig

a kind of tree

a kind of reed mat

a kind of tree

Chiera, Edward

mouse

thicket mouse

mouse that eats in the thicket

roof mouse

P229116: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

[dur3] gu3# di

dur3(ur3)

dur3(ur3) _asz_

ansze kiri3 si-il

ansze min la2

ansze bar la2

ansze (gesz)gu-za

ansze nisku

sisix2(_ansze-kur_)

ansze nun-na

AI Translation

... ear

a kind of scepter

... a kind of .

donkey with a trimmed reed

donkey that is nimble

donkey with a tail

throne-dagger

donkey with a horn

horse

princely donkey

Chiera, Edward

braying donkey

young male donkey

one year old male donkey

snorting donkey

donkeys hitched in a pair

pack donkey

saddled donkey

choice donkey

horse

type of donkey

P229135: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

in#-na-an#-[la2]

[ud] kur2-sze3#

AI Translation

he paid

in the future,

Civil, Miguel & Landsberger, Benno

so much silver he weighed out for him

in the future

P229160: school tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

2/3 sar e2 [du3-a] da e2 lu2#-[...] e2 (d)suen#-[...] ki# (d)suen#-[...] [(disz)...]-x#-[...]

AI Translation

A built-up house plot of 2/3 sar adjacent to the house of Lu-..., the house of Sîn-..., from Sîn-... .

Human

PN bought from Sîn-... a built-up house plot of 2/3 sar, next to the house of Lu-..., which is the house of Sîn-... ...

P229216: school tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

mu gu5-li [...]-sze3#

masz2 nu-mu-ni-tuku

ki (d)suen-ga-mil-ta (disz)dingir-da-nu-me-a [szu] ba#-an-ti

mu-_du_ ud buru14#-ka sze szakanka al-du-a-gin7 sag kislah-ta sza3 guru7# bi2-ib-dug3-ge4

AI Translation

for the gu-li-offering ...;

he did not have a interest,

Ildanumea received from Sîn-gamil;

When the harvest has arrived, the barley of the threshing floor has been gathered, from the top of the threshing floor into the granary he will satisfy him.

Human

because a friend ...

x gur of barley, without interest

Digirdanumea received from Suen-gamil.

He will repay the principal from the threshing floor in the granary according to the rate in effect at the delivery of the harvest.

P229278: school tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

itud-bi [mu-bi] 1-2/3 [sar] e2 szakanka

1-2/3 [sar] e2 szakanka

da e2 ur-(d)szakkan

[e2] lugal-ezen dumu a-ab-ba-a-a

ki# lugal-ezen [(disz)i-din]-(d)#adad

AI Translation

Its month, its year: 1-2/3 sar, the household manager;

an empty lot of 2/3 sar,

next to the house of Ur-Shakkan,

house of Lugal-ezen, son of Ayabbaya;

Iddin-Adad received from Lugal-ezen;

Human

its month, its year

1 2/3 sar of commercial property

next to the house of Ur-Shakkan

which is the house of Lugal-ezen, son of A'abba;

Iddin-Adad rented in tenancy from Lugal-ezen ...

P229304: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Obverse Column i

Sumerian

[bappir2 al]-had2#

[...] x#

[bappir2] ud tab-ba#

[bappir2] sumun2

[sumun2 a] gar#-ra

[sumun2 a] si3#-ga

[sumun2 sur]-ra#

titab2#

[zi3] munu4#

[...] _du#_-a

[...] duru5

[...] had2

[...] x#

[...] x#

AI Translation

dough and herbs used for making beer

baked bread made with the freshest ingredients

dough and herbs used for making beer

beer mash infused with water

... beer mash

baked bread

a kind of reed mat

malt flour

... sacrificial plant

Chiera, Edward

dried dough and herbs used for making beer

...

dough and herbs used for making beer exposed to a lot of sunlight

dough and herbs used for making beer mixed with beer mash

beer mash infused with water

beer mash infused with water

strained beer mash

cooked beer mash

malt flour

...

soaked/ripe ...

dried ...

...

...

Obverse Column ii

Sumerian

[zi3 gu2]-nida

zi3-sig15

zi3-gu

zi3-gu saga

zi3-gu gen

zi3-gu ((mu)) us2

zi3 esz5-kam-ma-sze3

zi3 du8

zi3-milla

zi3 sze sa-a

zi3-dub-dub-bu

zi3 ma-ad-ga2

zi3 e2-da-di

zi3 sur-ra

zi3 lal3-la2

[ninda(?)] zi3-kum

[ninda zi3] gu2-nida

[ninda zi3]-sig15#

AI Translation

flour for a libation bowl

fine flour

fine flour

good quality fine flour

ordinary quality fine flour

second quality fine flour

flour for an eshkam offering

flour for a tureen

flour

flour made with roasted barley

flour for a libation bowl

flour for a boat

flour for an edadi offering

flour made with flour

flour made with fine flour

bread made with flour

bread made with fine flour

bread made with fine flour

Chiera, Edward

fine emmer flour

coarse flour

fine flour

good quality fine flour

good quality fine flour

second quality fine flour

third quality fine flour

baked flour

bad quality flour

flour made from roasted barley

flour used for ritual purposes

madga flour

flour for an edadi offering

sifted flour

flour mixed with honey/syrup

bread made with whole grain flour

bread made with fine emmer flour

bread made from coarse flour

Obverse Column iii

Sumerian

[ninda-i3-de2-a tesz2] si3-ga-bi#

ninda i3

ninda ga#

ninda szu-i

ninda szu il2-la

ninda dilim2-da

ninda ki-si3-ga

ninda ki an-na

ninda ki (d)utu

ninda ki (d)iszkur

ninda kurum6

_pad_

_pad_-_pad_

_dun3_-_pad_

pad-pad-ra2

_pad-an-musz3_

_pad-an-musz3_

pad-hal-la

[...] x# [...]

AI Translation

... its ... bread

bread made with oil

bread made with milk

bread for a hand-lifting ritual

bread for a hand-lifting ritual

bread for a libation bowl

bread for a joyful celebration

bread for an offering

bread for Utu

bread for the ki Ishkur ceremony

bread for a wedding night

a kind of reed

a kind of reed

a kind of profession

a kind of reed mat

a kind of profession

a kind of profession

padhalla

Chiera, Edward

pastry with combined contents

bread made with oil

bread made with milk

bread for a barber

bread for a shuila prayer

bread on a tray

bread of a funerary offering

bread for the ki An ceremony

bread for the ki Utu ceremony

bread for the ki Ishkur ceremony

bread for a ration

...

...

...

bread crumbs

nidba offering

nidba offering

...

...

Obverse Column iv

Sumerian

ninda# [...]

ninda x# [...]

ninda geszbun#

ninda ki x [...]

ninda _ka_ x [...]

ninda x# [...]

AI Translation

... bread

... bread

bread for a banquet

bread for ...

... bread

... bread

Chiera, Edward

bread of ...

bread of ...

bread of a banquet

... bread

... bread

bread of ...

Reverse Column i

Sumerian

i3 szim#

szim#

szim#

szim#

szim#

szim#

szim# _gam_-_gam_

szim# _gam_-_gam_-ma

szim# [hi]-ib

AI Translation

aromatic oil

aromatic

aromatic

aromatic

aromatic

aromatic

... aromatic

... aromatic

aromatics that are scented

Chiera, Edward

oil of aromatics

aromatic/aromatic substance

aromatic/aromatic substance

aromatic/aromatic substance

aromatic/aromatic substance

aromatic/aromatic substance

resin of the gurum tree

resin of the gurum tree

... aromatic

Reverse Column ii

Sumerian

sze# sze

sze [...]

sze [...]

sze x-x

sze ab-sin2-na

sze szu a-ak

sze szu gur10-a

sze gu-nu

[sze] sag(?)#

AI Translation

barley barley

... barley

... barley

... barley

barley of the absinna plant

barley rations

barley rations

roasted barley

first quality barley

Chiera, Edward

... barley

... barley

... barley

... barley

barley of the furrow

ripened grain

reaped grain

mottled barley

top quality barley

Reverse Column iii

Sumerian

[sze] ud-de3 ri-a

[sze] nim

[...] x#

an sze

isin

AI Translation

barley of the distant days

spring barley

barley of the sky

emmer

Chiera, Edward

grain that is ... with sunlight

fall barley

...

ear of barley

stalk

Reverse Column v

Sumerian

zu2-lum# [...]

zu2-lum babbar

zu2-lum sze esztub#

zu2-lum sze-musz5

zu2-lum [...]

zu2-lum [...]

zu2-lum dilmun#

AI Translation

... dates

white dates

dates, barley rations

dates ...

... dates

... dates

dates with a sweet fragrance

Chiera, Edward

... dates

white dates

dates mixed with spring barley

dates mixed with mush barley

... dates

... dates

dates of Dilmun

P229318: school tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

[n] sar e2 du3-a#

[(gesz)]bal# (gesz)kesz2-da

(gesz)#ig (gesz)sag-kul gub-ba

ki-e3-bi sila-dagal-la-sze3

da# e2 lu2-gir-gi4-lu

[e2] amar-abzu dumu# [lugal]-ezen#

[ki] amar-abzu-ta [(disz)]dingir#-da-nu-me-a-ke4 in#-szi-sa10 sam2 til-la-bi-sze3

[2/3 ma]-na# 8 gig4 ku3-babbar in-na-an-la2#

[ud kur2-sze3] amar-abzu dumu lugal-ezen

[u3] ibila#-a-ni a-na me-a-bi

[e2-bi-sze3 inim] nu#-um-ga2-ga2-a

AI Translation

A built-up house plot of n sar,

a kind of reed basket

door with a head fixed

its place of departure is on the broad street.

next to the house of Lu-girgilu,

house of Amarabzu, son of Lugal-ezen,

Ildanumea bought from Amarabzu; as its full price,

he paid to him 2/3 mina 8 shekels of silver.

In the future Amarabzu, son of Lugal-ezen,

and his heirs, to whom?

He shall not raise a claim concerning that house.

Chiera, Edward

A built-up house plot of x sar,

with a second floor and a wooden roof

the door and the bar are there,

its exit is on the square,

next to the house of Lugirgilu -

the house of Amarabzu, son of Lugal-ezen,

Digirdanumea bought from Amarabzu, as its full price

he weighed out 48 shekels of silver.

In the future Amarabzu, son of Lugal-ezen,

and his heirs, as many as there will be,

will not raise a claim concerning this house.

P229326: school tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

x x# [...] (disz)ur-ku3-zu in-[...]

lu2-ki-inim-ma itud-bi mu-bi 1(disz) sila3 sze

1(disz) sila3 sze

AI Translation

Urkuzu has ...

Its witnesses, its month, its year.

1 sila3 of barley,

Chiera, Edward

... Urkuzu ...

Its witnesses, its month, its year.

1 sila of barley.

P229332: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

kasz sza3(?) guru7(?)#

kasz ma-ra#-[ah]

kasz husz-a

kasz sze sa#-a

kaszbir

kaszbir

kasz kurun2

kasz kurun2 babbar

kasz kurun2 imin sila3-ta-am3

kurun5

kasz mah

[...] _pad_

AI Translation

beer for the granary

beer for a wedding gift

bitter beer

beer made with roasted barley

beer

beer

beer for a wedding gift

white beer

beer infused with one shekel of barley per sila

a kind of profession

premium beer

Reiner Erica & Civil, Miguel

beer for a free will offering

... beer

red beer

beer made from roasted barley

bir beer

bir beer

choice liquor

white choice liquor

choice liquor of 7 sila grain/total volume?

choice liquor

premium beer

...

P229350: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Obverse Column i

Sumerian

a

ninda

kasz#

tu7#

[tu7] saga

[tu7 gu2]-gal#

[tu7 gu2]-tur

[tu7 gu2-nig2-ar3]-ra

[tu7 zi3] gu2# _asz_

[tu7 ...] gu2(?)#-_ur_

[tu7] ar#-za-na

[tu7] lu-ub2#(sar)

[tu7] dun3-la2(sar)

[tu7] (_su-lu-esz2-lagar_(g))&(_su-lu-esz2-lagar_(g))(sar)

[tu7 a]-dar(sar)

AI Translation

bread

beer

soup

good quality soup

soup made with the gugal plant

soup made with the gutur plant

soup made with gu-nig-arra plant

soup made with the emmer flour

soup made with the ... plant

soup made with the arzana plant

soup made with lukubba plant

soup made with dunla plant

soup made with the sulu-eshlagar plant

soup made with the adar plant

Chiera, Edward

water

bread

beer

soup

good quality soup

chickpea soup

lentil soup

soup made with vetch

soup made with the flour of the ... pulse

soup made with ...

soup made with barley groats

soup made with turnips

soup made with the dunla plant

soup made with the lubshir plant

soup made with the adar plant

Obverse Column ii

Sumerian

(kasz)dida#

(kasz)#dida x#

(kasz)dida# [...]

(kasz)dida# [...]

(kasz)dida# [...]

(kasz)dida# [...]

(kasz)dida _szim_(?)#-[...]

(kasz)dida gu-la

(kasz)dida ud tab-ba

(kasz)dida al(?)-hi-a

(kasz)dida _ka_xA-ge#

(kasz)dida lu3-a

(kasz)dida e2-du-di

kasz nag lugal

kasz saga

[kasz] gen

AI Translation

sweetened beer

... sweetened beer

... sweetened beer

... sweetened beer

... sweetened beer

... sweetened beer

... sweetened beer

sweetened beer made with sweetened beer

sweetened beer exposed to a lot of sunlight

sweetened beer .

... sweetened beer

sweetened beer for a man

sweetened beer for an edi offering

royal beer

good quality beer

regular quality beer

Chiera, Edward

sweetened beer

... sweetened beer

... sweetened beer

... sweetened beer

... sweetened beer

... sweetened beer

... sweetened beer

great sweetened beer

sweetened beer exposed to a lot of sunlight

mixed sweetened beer

... sweetened beer

stirred sweetened beer

sweetened beer for an edadi offering

beer for royal consumption

good quality beer

ordinary quality beer

Obverse Column iii

Sumerian

[kasz ud] tab-ba

[kasz] mah# esz5-ta#-[am3]

[...] _szim#_ [...]

[...] _kar2_

[kasz] hu-ru#-um

kasz _im x_

kasz kum2-ma#

kasz szed7(_musz3_x(_a-di_))-da

kasz ma-ra#-ah-a

kasz i-bi2 du7-a

kasz _in din_

kasz _sar_

kasz gibil

kasz libir

kasz tesz2-a [...]

AI Translation

beer exposed to a lot of sunlight

premium beer, eshta,

... aromatic .

... of the quay

beer for a hurum offering

... beer

cold beer

bitter beer

beer for a rite

beer whose smell is sweet

... beer

... beer

new beer

old beer

... beer

Chiera, Edward

beer exposed to a lot of sunlight

premium beer at three times' strength

...

...

beer of a hurum container

... beer

heated beer

cold beer

... beer

beer that is ... with smoke

... beer

... beer

fresh beer

stale beer

beer that is ... together

Obverse Column iv

Sumerian

duh# [...]

duh saga#

duh gen#

duh x# [...]

zi3 x#

zi3 gu2-nida#

zi3-sig15

zi3-gu#

zi3-gu saga

zi3-gu us2

zi3-[gu] gen

AI Translation

... bran

good quality bran

regular quality bran

... bran

... flour

fine flour

fine flour

fine flour

good quality fine flour

second quality fine flour

ordinary quality fine flour

Chiera, Edward

... bran

good quality bran

ordinary quality bran

... bran

... flour

fine emmer flour

coarse flour

fine flour

good quality fine flour

second quality fine four

ordinary quality fine flour

Reverse Column i

Sumerian

sze# [...]

sze igi x# [...]

sze igi limmu [...]

sze [esztub]

sze-musz5(?)#

sze degx2(_ri_)-degx2(_ri_)-ga#

sze gu2 [...]

in [...]

szub5#-[sze]

pesz3

pesz3 al-x-x#

pesz3 [...]

AI Translation

... barley

... barley

... barley

barley smashed with a kiln

mush barley

... barley

... barley

barley ration

pig

... goat

... fig

Chiera, Edward

... barley

... barley

one-fourth ... barley

spring barley

mush barley

gathered barley

... barley

straw

barley stubble

fig

... figs

... figs

Reverse Column ii

Sumerian

nu-[ur2-ma ...]

nu-ur2-[ma ...]

nu-ur2-ma x x#

nu-ur2-ma ku7-ku7#

nu-ur2-ma x x#

nu-ur2-ma pu2-ta(?)# x-ba

nu-ur2-ma gal

gurun nu-ur2-ma

ga-ra-an

ga-ra-an gesztin

ga-ra-an gi6-par3

ga-ra-an szennur

ga-ra-an pesz3

ga-ra-an haszhur

ga-ra-an nu-ur2-ma#

AI Translation

pomegranates

pomegranates

pomegranate ...

sweet pomegranates

pomegranate ...

pomegranates from the well .

large pomegranates

pomegranate seed

a kind of profession

grapes

... of the gipar fruit

a kind of pastry

... cheese

... of apples

pomegranates

Chiera, Edward

... pomegranates

... pomegranates

... pomegranates

sweet pomegranates

... pomegranates

pomegranates with seeds plucked from their rinds

large pomegranates

fruit of the pomegranate

bunch of fruit

bunch of grapes

bunch of gipar fruit

bunch of plums

bunch of figs

bunch of apples

bunch of pomegranates

Reverse Column iii

Sumerian

zu2-lum# [...]

zu2-lum za-ri2-in

zu2-lum sza3-sug4

zu2-lum bar tam

zu2-lum dilmun

zu2-lum# (gesz)ba(?)#-e3

a2-an zu2-lum

a2-bur2 zu2-lum

kid-da zu2-lum

nigin-na# zu2-lum

szu-gur5

szu-gur5 zu2-lum

szu-gur5# pesz3

szu-gur5 haszhur

szu-gur5 gesztin

AI Translation

... dates

dates surrounded with a border

dates for a shusug ritual

dates cut in the middle

dates with a sweet fragrance

dates ...

a kind of dried date plant

a kind of dried fruit

... dates

... dates

a kind of profession

... dates

a kind of large container for pomegranates

basket of apples

wine ration

Chiera, Edward

... dates

low quality dates

bad, seedless dates

selected fresh dates

dates from Dilmun

... dates

date palm spadix

nook of the date palm?

basket used for collecting dates

space around the date palm for date collection

basket or bunch of fruit

basket or bunch of dates

basket or bunch of figs

basket or bunch of apples

basket or bunch of grapes

P229351: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Reverse Column i

Sumerian

tu7# [...]

tu7 [...]

tu7 x# [...]

tu7 zi3 gu2# [...]

tu7 ar-za-na

tu7 ar-za-na saga

tu7 lu-ub2(!)(_ku_)[(sar)]

tu7 dun3#-[la2(sar)]

AI Translation

... soup

soup made with ... emmer

... soup

soup made with ... flour

soup made with the arzana plant

good quality soup

soup made with the lub plant

soup made with dunla plant

Chiera, Edward

... soup

... soup

... soup

soup made with ... flour

soup made with barley groats

soupe made with good quality barley groats

soup made with turnips

soup made with the dunla plant

Reverse Column ii

Sumerian

tu7 nig2-luh

tu7 i3

tu7 i3 udu

tu7 lu-lu-bu-um

tu7 a-ba# silim-ma

tu7 a _di_

tu7 ur4(?)#-a

[tu7] lal3#

AI Translation

soup made with the nigluh plant

soup made with oil

soup made with sheep tallow

soup made with the lullubum plant

soup made with the purest ingredients

soup made with the adolescent girl

soup made with the ura plant

soup made with honey

Chiera, Edward

soup served in a clean pot

soup made with oil

soup made with sheep tallow

Lullubean soup

soup whose water is in good condition

... soup

watered down soup

soup made with honey/syrup

P229352: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Obverse Column i

Sumerian

tu7 zahan(_u-ga_)#

tu7 zahan(_u-ga_) x#

tu7 zahan(_u-ga_) muszen

tu7 lu-lu-bu-um

tu7 szu-kam(!)(_hi_-)ma

tu7 sza3-ga

tu7 _mi_

tu7# muszen

[...] _hi#_

AI Translation

soup made with the zahan plant

soup made with the zahan plant

soup made with the zahan bird

soup made with the lullubum plant

soup made with the shukama plant

soup made with the intestines

soup made with the woman's milk

soup for birds

Chiera, Edward

soup made with the zahan plant

soup made with the zahan plant ...

soup made with the zahan plant and bird meat

Lullubean soup

soup for daily need

soup of the heart

black soup

soup made with birds

...

Obverse Column ii

Sumerian

[(kasz)]uluszin3#

(kasz)uluszin3#

(kasz)uluszin3 mah#

kasz ud tab-ba#

kasz ud sal-[la]

kasz# [...]

AI Translation

emmer beer

emmer beer

premium emmer beer

beer exposed to a lot of sunlight

beer exposed to a lot of sunlight

... beer

Chiera, Edward

emmer beer

emmer beer

premium emmer beer

beer exposed to a lot of sunlight

beer exposed to a little sunlight

... beer

Obverse Column iii

Sumerian

[...] x _usz_(?)#

[sa]-hi#-in

agarin4

bappir2

bappir2# _si_-A

bappir# duru5

bappir2 saga#

AI Translation

a kind of plant

a kind of reed mat

dough and herbs used for making beer

... dough and herbs used for making beer

dough and herbs used for making beer

good quality dough and herbs used for making beer

Chiera, Edward

...

yeast

beer mash/dough

dough and herbs used for making beer

... dough and herbs used for making beer

soaked dough and herbs used for making beer

good quality

Obverse Column iv

Sumerian

[duh] ha-ha-la#

duh# ha(!)-ha-la(!)(_tug2_) du8

zi3-kum

zi3 gu2-nida

zi3-sig15

zi3-gu

zi3-gu saga

zi3-gu gen

zi3-gu us2

dabin

zi3#-milla

[zi3] sze# sa-a

[zi3]-dub-dub-bu#

[...]-gi#

AI Translation

bran

... emmer

flour

fine flour

fine flour

fine flour

good quality fine flour

ordinary quality fine flour

second quality fine flour

a spice

flour

flour made with roasted barley

flour used for making beer

... reed

Chiera, Edward

filtered bran

... filtered bran

whole grain flour

fine emmer flour

coarse flour

fine flour

good quality fine flour

ordinary quality fine flour

second quality fine flour

barley flour

poor quality flour

flour made from roasted barley

flour used for ritual purposes

...

Obverse Column v

Sumerian

ninda-i3-de2-a saga

ninda-i3-de2-a gen

ninda-i3-de2-a i3-gesz

ninda-i3-de2-a i3-nun

ninda-i3-de2-a i3 szah2

ninda-i3-de2-a i3 udu(!)(_dib_)

ninda-i3-de2-a lal3

ninda-i3-de2-a babbar

ninda-i3-de2-a kukku5

ninda-i3-de2-a su4-a

ninda-i3-de2-a tesz2-a si3#-[...]

ninda [...]

ninda# [...]

ninda x# [...]

AI Translation

good quality pastry

regular bread

pastry made with oil

pastry made with butter

pastry made with pig lard

pastry made with sheep fat

pastry made with honey

white bread

black bread

baked bread

... bread

... bread

... bread

... bread

Chiera, Edward

good quality pastry

ordinary quality pastry

pastry made with oil

pastry made with ghee

pastry made with pig lard

pastry made with sheep tallow

pastry made with honey/syrup

white pastry

black pastry

brown pastry

pastry with combined contents

...

...

...

Reverse Column i

Sumerian

[ninda ki]-si3-[ga]

[ninda] ki# (d)[...]

ninda igi an-[na]

ninda sze-gesz-[i3]

ninda geszbun#

ninda hi-ib-sa2(?)#

ninda pa-an-du-nu#-[um]

ninda pa-na-ni-kum

ninda szu-kam-ma

ninda _ru_

ninda _ru_ zu2-lum-ma

ninda sze gibil(!)(_ne_)

ninda sze sumun

[ninda] sze-musz5

[ninda] harub(?)#-ba

AI Translation

bread for a kisiga offering

bread for a ... ceremony

bread for the eyes of An

bread made with sesame oil

bread for a banquet

bread for a wedding gift

bread for a pa'andunum offering

bread for a pa'nikum offering

bread for a shu-kam offering

... bread

... bread made with dates

new bread made with new barley

bread made with fine grain

bread made with mush barley

bread for a harubba offering

Chiera, Edward

bread for a funerary ritual

bread for a ki ... ceremony

bread for an igi An ceremony

bread made with sesame seeds

bread for a banquet

type of pastry

pandunum bread

pannigu bread

bread for daily need

... bread

... bread made with dates

bread made with ripe grain

bread made with old grain

bread made with mush barley

bread made with carobs

Reverse Column ii

Sumerian

ninda# garza

ninda gi-izi-esz-ta

ninda kurum6

ninda nindaba

ninda# nig2-gu-la

ninda tah-hu-um

ninda nu-esz3

ninda szu tak4-a

ninda zi-il-kum#

[...]-_te_(?)

AI Translation

bread for a garza offering

bread made with gizi-esh reed

bread for a wedding night

bread made with nindaba flour

bread for a gift

bread for a celebration

bread for a nu'esh offering

bread for a hand-lifting offering

bread made with roasted emmer

Chiera, Edward

bread for a garza rite

cake made with honey

bread for a ration

bread for a nidba offering

tabulated bread

substitute bread

bread for the nu'esh official

bread for a gift

boiled bread

...

Reverse Column iii

Sumerian

(szi)-[...][szim]

(szi)-(im)#[szim]

(szi)-(im)szim#

(mu)-(lu)-(ug)_szim_

(nu)-(ug)_szim_

szim hi-ib

szim hi-a

szim li

szim sze-li

szim gi dug3-ga

szim _gam_-_gam_

szim _gam_-_gam_-ma

szim ar-ga-nu-um

szim dam-szi#-[lum]

AI Translation

... aromatic

aromatic

aromatic

aromatic

aromatic reed

aromatics of the hib plant

aromatics

aromatics

aromatics of juniper

sweet aromatics

... aromatic

... aromatic

aromatics of Arganum plant

resin of damshilum plant

Chiera, Edward

aromatic

aromatic

aromatic

aromatic substance

aromatic substance

... aromatic

various aromatics

juniper resin

resin from juniper seeds

resin of the good reed

resin of the gurum tree

resin of the gurum tree

conifer resin

resin of the damshilum plant

Reverse Column iv

Sumerian

[sze in-nu]-ha#

[sze ku5]-da#

[sze nu-ku5]-da

[sze us2]-sa

[sze nu]-us2#-sa

[sze nir]-ra

[sze nu-nir]-ra

AI Translation

innuha barley

cut grain

barley that is not harvested

long grain

barley that is not cultivated

... barley

barley that is not sown

Chiera, Edward

innuha barley

harvested grain

grain that is not harvested

treaded grain

grain that is not treaded

winnowed grain

grain that is not winnowed

Reverse Column v

Sumerian

haszhur(!)(_ma_) ba-za

haszhur(!)(_ma_) kur-di-lum

haszhur(!)(_ma_) dam-szi-lum

mun#

mun-gazi(?)#

AI Translation

a kind of fruit

a kind of fruit

a kind of fruit

malt

malt

Chiera, Edward

dwarf apple

apple of the kurdillum plant

apple of the damshilum plant

salt

produce

Reverse Column vi

Sumerian

[u4-hi]-in# kukku5

[u4-hi]-in# su4-a

[u4-hi]-in sig7-sig7

[u4-hi-in] _tu_(?)-te du11-ga

u4-hi-in sig7-sig7#

[u4-hi]-in# al-szeg6#-[ga2]

u4-hi-in bar tam#

u4-hi-in x x#

AI Translation

black fresh dates

fresh dates

yellow fresh dates

... fresh dates

yellow fresh dates

fresh dates

fresh dates, with a fresh tamarisk

fresh dates

Chiera, Edward

fresh black dates

fresh brown dates

fresh green dates

fresh dates ... in the evening

fresh green dates

fresh cooked dates

selected fresh dates

... fresh dates

P229353: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Reverse Column i

Sumerian

tu7 [...]

tu7 [...]

tu7 [...]

AI Translation

soup made with ... emmer

soup made with ... emmer

soup made with ... emmer

Reiner Erica & Civil, Miguel

... soup

... soup

... soup

Reverse Column ii

Sumerian

(kasz)[...]

(kasz)dida# [...]

(kasz)dida [...]

(kasz)dida [...]

kasz nag [lugal]

kasz [...]

kasz saga#

kasz gen

(kasz)uluszin3

(kasz)uluszin3 mah

kasz ud tab-ba

kasz ud sal-la

kasz [...]

AI Translation

... beer

... sweetened beer

... sweetened beer

... sweetened beer

king's beer for a nap

... beer

good quality beer

regular quality beer

emmer beer

premium emmer beer

beer exposed to a lot of sunlight

beer exposed to a little sunlight

... beer

Reiner Erica & Civil, Miguel

...

... sweetened beer

... sweetened beer

... sweetened beer

beer for royal consumption

... beer

good quality beer

ordinary quality beer

emmer beer

premium emmer beer

beer exposed to a lot of sunlight

beer exposed to a little sunlight

... beer

Reverse Column iii

Sumerian

kasz szud3(_ka_xX)-de3

kasz e2-da-di

kasz sza3-ge guru7

kasz _nam_

ku-usz

sa-hi-_ga_

agarin4

bappir2

bappir2 _si_-A

bappir2 duru5

bappir2# pad-pad-ra2

bappir2# nu-pad-ra2

[bappir2] ud tab-ba#

AI Translation

beer for a shud offering

beer for an edadi offering

beer for the heart, grain-fed,

... beer

a kind of profession

a kind of profession

a kind of reed mat

dough and herbs used for making beer

... dough and herbs used for making beer

dough and herbs used for making beer

dough and herbs used for making beer

dough and herbs used for making beer that is not broken up

baked bread made with the freshest ingredients

Reiner Erica & Civil, Miguel

beer for a prayer

beer for an edadi offering

beer for a free will offering

... beer

malt flour

yeast

beer dough/mash

dough and herbs used for making beer

... dough and herbs used for making beer

soaked dough and herbs used for making beer

broken up dough and herbs used for making beer

dough and herbs used for making beer that is not broken up

dough and herbs used for making beer exposed to a lot of sunlight

P229354: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

kasz mah#

kasz mah# esz5-ta-am3

kasz bala-bala

kasz esz3-esz3

kasz sizkur-re

kasz x x

AI Translation

premium beer

premium beer, from the eshta ritual

beer for a bala ritual

beer for an eshesh festival

beer for a sizkur offering

... beer

Reiner Erica & Civil, Miguel

premium beer

premium beer at three times' strength

beer for a libation

beer for the eshesh festival

beer for the sizkur rite

... beer

P229356: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

ninda-i3-de2#-[a ...]

ninda-i3-de2#-[a ...]

ninda-i3-de2-[a ...]

ninda-i3-de2-a [...]

ninda-i3-de2-a [...] a si3-ga

ninda i3

ninda ga#

ninda szu(?)-i#

AI Translation

... bread

... bread

... bread

... bread

... bread made with water

bread made with oil

bread made with milk

bread for a hand-lifting ritual

Reiner Erica & Civil, Miguel

... pastry

... pastry

... pastry

... pastry

pastry with combined contents

bread made with oil

bread made with milk

bread for a barber

P229357: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Reverse Column i

Sumerian

i3 x# [...]

i3 dub2 x#

i3 tab ze2-er

i3 szi-ig-du-um

i3 (gesz(!))erin(?)#

i3 ligidba(_szim-an-sal-tug2-ib_)

ligidba(_szim-an-sal-tug2-ib_)

AI Translation

... oil

... oil

roasted oil

oil of the zigdum plant

cedar oil

oil of the ligidba plant

a kind of aromatic

Chiera, Edward

... oil

... oil

... oil

almond extract

cedar oil

juice of the spurge

spurge

Reverse Column ii

Sumerian

ga [...]

ga [...]

gu2 [...]

gu2-[gal]

gu2-tur#

gu2-nig2-ar3-ra

gu2 gal ansze

ziz2

ziz2# babbar

ziz2# kukku5

ziz2# gu2-nida

sze

[sze] esztub

AI Translation

... milk

... milk

... neck

a kind of profession

small intestines

a kind of profession

big neck of a donkey

emmer

white emmer

black emmer

emmer flour

barley

barley of the eshtub canal

Chiera, Edward

... milk

... milk

...

chickpeas

lentils

vetch

... legumes

emmer

white emmer

black emmer

gunida emmer

barley

spring barley

P229358: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

ga nunuz-_te_

ga u2

ga-ar3

AI Translation

milk for a nanny goat

plant of the gras

cheese

Reiner Erica & Civil, Miguel

milk mixed with eggs

milk from pastured animals

cheese

P229359: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Reverse Column i

Sumerian

[sze]

sze [...]

sze [...]

sze [...]

sze [...]

AI Translation

barley

... barley

... barley

... barley

... barley

Chiera, Edward

barley

... barley

... barley

... barley

... barley

Reverse Column ii

Sumerian

sze# a de2-a

sze a de2-de2-a

sze a _du_ ri-a

sze in-nu-ha

sze ha-ba-zi-il

sze# lillan(?)

sze x#

AI Translation

irrigated barley

irrigated barley

... barley

innuha barley

barley of Habazi-il;

barley of the lillan canal

... barley

Chiera, Edward

irrigated barley

irrigated barley

grain that is ... with sunlight

innuha barley

fresh green barley

barley beginning to head

... barley

Reverse Column iii

Sumerian

[sze] esztub

[sze]-musz5

AI Translation

barley of the eshtub canal

mush barley

Chiera, Edward

spring barley

mush barley

P229360: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Reverse Column i

Sumerian

[sze] nu-ku5-da#

sze us2-sa

sze nu-us2-sa

sze nir-ra

sze nu-nir-ra

AI Translation

barley that is not harvested

barley threshed

barley that is not cultivated

smashed barley

barley that is not sown

Chiera, Edward

grain that is not harvested

treaded grain

grain that is not treaded

winnowed grain

grain that is not winnowed

Reverse Column ii

Sumerian

[...] babbar

[...] kukku5

[...] su4-a

AI Translation

white ...

black ...

... red ...

Chiera, Edward

white ...

black ...

brown ...

P229361: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Obverse Column i

Sumerian

gesztin

gesztin-kir4

gesztin-ka5-a

gesztin-gam-ma

gesztin sur-ra

gesztin al-szeg6-ga2

gesztin igi zag3-ga2

gesztin e3-a

a-gesztin-na

ga-ra-an

ga-ra-an haszhur

ga-ra-an pesz3(!)(_ma_(g))

ga-ra-an nu-ur2#-ma

AI Translation

wine

grapes

a kind of grape

grapes

wine mash

grapes that are ripe

first-fruit wine

fresh grapes

grapes

a kind of profession

... of apples

a kind of insect

pomegranates

Reiner Erica & Civil, Miguel

grapes

hyena grape

fox grape

trunk of the grapevine

pressed grapes

cooked grapes

chosen grapes

raisins

vinegar

bunch of fruits

bunch of apples

bunch of figs

bunch of pomegranates

Reverse

Sumerian

ga-ra-an szennur#

szu-gur5

AI Translation

... dough and herbs used for making beer

a kind of profession

Reiner Erica & Civil, Miguel

bunch of plums

basket or bunch of fruit

P229362: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Obverse Column i

Sumerian

[...] lal3

[...] i3

[...] x-hu

[...] x _tur hu_

AI Translation

... honey

... oil

... ...;

Reiner Erica & Civil, Miguel

... made with honey/syrup

... made with oil

...

...

Obverse Column ii

Sumerian

ga x#

ga uzud-da#

ga u8#

ga ab2

ga-szex2(_igi_(g))-a

ga gur3-ru#

AI Translation

... milk

nanny goat milk

mutton milk

cow milk

a kind of meat

... pastry

Reiner Erica & Civil, Miguel

... milk

goat milk

sheep milk

cow milk

yoghurt

transported milk

Reverse Column i

Sumerian

ga nunuz(?)#-[_te_ ...]

ga i-te#-[er-da]

ga lugal# [...]

ga [...]

ga# [...]

AI Translation

... milk

... flour

... milk

... milk

... milk

Reiner Erica & Civil, Miguel

milk mixed with eggs

butter

... milk

... milk

... milk

Reverse Column ii

Sumerian

sze# gesz ra-ah

[sze] izi tag-ga

[sze in]-nu-ha

[...]-a

AI Translation

barley of the threshing floor

fire-roasted barley

innuha barley

...;

Reiner Erica & Civil, Miguel

threshed grain

singed barley

innuha barley

...

P229365: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

zu2-lum

zu2-lum saga

zu2-lum gen

zu2-lum# babbar

zu2-lum# [...]

zu2-lum x# [...]

AI Translation

dates

good quality dates

regular dates

white dates

... dates

dates ...

Reiner Erica & Civil, Miguel

dates

good quality dates

ordinary quality dates

white dates

... dates

... dates

P229366: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Obverse Column i

Sumerian

[...] erin

[...] ku6

[...] szah2

[...] pesz2

AI Translation

... of the labor-troops;

fish ...

pig ...

... goat

Chiera, Edward

cedar ...

fish ...

pig ...

mouse ...

Obverse Column ii

Sumerian

kasz gur3-ru#

kasz sze-ri-a

kasz lu3(?)-a

kasz lu3-lu3

kasz lu3 _du_

kasz szu szub-ba

kasz kig2 gal2-la

AI Translation

gurgur beer

beer for a sze-feast

beer for a man

beer for a man

... beer

beer for a libation bowl

beer that is piled up

Chiera, Edward

transported beer

beer mixed with sheria soup

stirred beer

stirred beer

ordinary quality stirred beer

spilled beer

beer to be processed

Reverse Column i

Sumerian

kasz sag gal2-la

kasz sag nu-gal2-la

kasz naga

kasz _ga2_x(_ha-lu-esz2_)

kasz ti

kasz ti ri-a

AI Translation

first quality beer

beer that has not yet bud

beer made with alkali-plant

beer for a party

beer for a wedding gift

beer for a wedding gift

Chiera, Edward

beer that has a head, mixed beer

beer that does not have a head, beer that is not mixed

beer mixed with alkaline plant

beer mixed with halub fruit

... beer

... beer

P229367: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

[ninda] ib2-[tak4]

[ninda] dirig

[ninda] ur5-ra

[ninda] ne-mur-ra

[ninda]-i3-de2-a

AI Translation

he will take bread;

a kind of bread

bread made with pounded grain

bread for a nemur offering

pastry

Reiner Erica & Civil, Miguel

left over bread

extra bread

baked bread

bread cooked over ashes

pastry

P229411: school tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

15 gig4 ku3-babbar masz2 nu-ub-tuku ki (d)suen-ba-ni-ta (disz)(d)nanna-ip2-qid szu ba-an-ti

(iti)_ne_-_ne_-gar-ka ud 15-am3 zal-la(!)-ta ku3-bi i3-la2-e

tukum-bi (iti)_ne_-_ne_-gar ud 15-am3 zal-la(!)-ta ku3-bi la-ba-an-la2

masz2# 10 gig4 3-ta-am3 tah#-he-dam

[x] gig4 ku3-babbar [masz2] in-tuku [ki ...]-ta

AI Translation

Nanna-ipqid received from Sîn-bani 15 shekels of silver, without interest,

In the 15th day of the tenth month he will pay back its silver.

If in the 15th day of the tenth month he does not pay back that silver,

an interest rate of 3 shekels per 10 shekels of silver is to be added,

... shekels of silver, with interest, from .

Human

Nanna-ipqid received 15 shekels of silver, without interest, from Sîn-bani.

He will weigh out its silver in the fifth month when the 15th day has passed.

If, when the 15th day of the fifth month has passed, he has not weighed out its silver,

interest of 3 shekels per 10 shekels is to be added.

PN received n shekels of silver, with interest, from PN

P229426: lexical tablet

Old Babylonian Oracc

Akkadian

(gesz)ma2 uszu3# [gur]

(gesz)ma2 nisz [gur]

(gesz)ma2 15 gur

(gesz)ma2 u gur

[(gesz)]ma2 ia2 gur

(gesz)#ma2 tur

(gesz)ma2 an-na

(gesz)ma2 an-ta

(gesz)ma2-gur8 (d)nin-[lil2]

(gesz)ma2-gur8 (d)da-mu#

(gesz)ma2 ((_ta_(?))) kar nun-ta e3

(gesz)ma2 durah abzu

(gesz)ma2 nu-ri

(gesz)ma2-gur8(?) nu-ub-x

(gesz)ma2 id2-da til3

(gesz)#ma2 sza3 hul#-la

AI Translation

a boat of a long boat

boat of a gur capacity boat

15 gur capacity boat

boat of a gur capacity boat

boat of my choice

small boat

Anu boat

upper boat

Ninlil's boat

Damu's boat

boat that emerges from the port of the prince

chariot of the Abzu boat

boat of the light

boat that does not .

boat of the river, finished;

boat of evil

Civil, Miguel

30 gur capacity boat

twenty gur capacity boat

15 gur capacity boat

10 gur capacity boat

5 gur capacity boat

small boat

An's barge

upper boat

Ninlil's ceremonial boat

Damu's ceremonial boat

Boat which Left the Prince's Harbor Ninurta's ceremonial boat

boat: Goat of the Abzu Enki's ceremonial boat

boat of light Suen's ceremonial boat

the unknown barge Enlil's ceremonial boat

Boat that lives on the river

boat of the angry heart

P229443: school tablet

Old Babylonian Oracc

Sumerian

n# ma-na ku3-babbar ki lu2-(d)inana-ta (disz)lu2-(d)lamma-ke4# szu ba-an-ti#

lu2-ki-inim-ma# nu-mu-ni-in-[tuku]

mu lu2-ki-inim#-[ma] nu-mu-ni-in-[tuku-a-sze3]

egir ba-an-x-[x]

AI Translation

Lu-Lamma received from Lu-Inana n minas of silver.

They did not have witnesses.

because the witnesses did not have authority,

after ...

Poebel, Arno

Lu-Lamma received from Lu-Inana tot mina of silver

but he did not have witnesses;

since he did not have witnesses,

after ...

P229506: mathematical and lexical tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Sumerian

[...] [...]

  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) su2-u2 & su7#
  • 1(disz) na#-ga#-al# & lagar
  • 1(disz) ga-da# & lagar#
  • 1(disz) za-a# & za
  • [1(disz) e]-esz & esz
  • AI Translation

  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1: Nagal & Lagar,
  • 1 linen garment, ...,
  • 1: Za-a za;
  • 1 esh & esh,
  • Column 1

    Sumerian

    [...]

  • 1(disz) 1/2(disz) gin2#
  • 1(disz) 2/3#(disz) gin2#
  • [1(disz) 5/6(disz)] gin2#
  • 2(disz) gin2
  • 3(disz) gin2
  • 4(disz) gin2
  • 5(disz) gin2
  • 6(disz) gin2
  • gin2# 8#(disz) gin2#

  • [9(disz)] gin2#
  • AI Translation

  • 1 1/2 shekels;
  • 1 2/3 shekels,
  • 1 5/6 shekels,
  • 2 shekels,
  • 3 shekels,
  • 4 shekels,
  • 5 shekels,
  • 6 shekels,
  • 8 shekels,

  • 9 shekels;
  • Column 2

    Sumerian
  • [1(disz)] sila3#
  • 2(disz) sila3
  • 3(disz) sila3
  • 4#(disz) sila3

  • 5(disz) sila3#
  • [6(disz)] sila3
  • [7(disz)] sila3#
  • AI Translation
  • 1 sila3
  • 2 sila3
  • 3 sila3
  • 4 sila3

  • 5 sila3
  • 6 sila3
  • 7 sila3
  • Column 3

    Sumerian

    4#(ban2) [sze] 5#(ban2) [sze]

  • 1(barig) [sze]
  • 1(barig) 1(ban2) [sze]
  • 1(barig) 2#(ban2) [sze]
  • 1(barig) 3#(ban2) [sze]
  • 1(barig) 4#(ban2) [sze]
  • 1(barig) 5(ban2) [sze]
  • 2(barig) [sze]
  • 2(barig) 1(ban2) [sze]
  • AI Translation

    4 ban2 of barley, 5 ban2 of barley,

  • 1 barig barley,
  • 1 barig 1 ban2 barley,
  • 1 barig 2 ban2 barley,
  • 1 barig 3 ban2 barley,
  • 1 barig 4 ban2 barley,
  • 1 barig 5 ban2 barley,
  • 2 barig barley,
  • 2 barig 1 ban2 barley,
  • Column 4

    Sumerian
  • [1(asz)] gur
  • [1(asz) 1(barig)] gur
  • [1(asz) 2(barig)] gur
  • 1(asz) 3(barig) gur
  • 1(asz) 4(barig) gur
  • 2(asz) gur
  • 3(asz) gur
  • [...] gur [...] gur [...] gur [...] gur [...] gur [...] gur#

    AI Translation
  • 1 gur,
  • 1 gur 1 barig
  • 1 gur 2 barig
  • 1 gur 3 barig,
  • 1 gur 4 barig,
  • 2 gur,
  • 3 gur,
  • P229523: lexical tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [...]-a [...] x [...] x

    AI Translation

    Column 2

    Sumerian

    maszkim# ugula-lukur-ra ugula-dag-gi4-a zilulu zilulu-szu-hal-la-zi-zi garza2 garza(|_pa-an_|)#

    AI Translation

    foreman: Ugula-lukur; foreman: Ugula-dagia; ...;

    Column 3

    Sumerian

    pa#-[...] pa#-[...] pa#-[...] pa-pa-al# pa-ku5 pa-ku5

    AI Translation

    Column 2'

    Sumerian

    sag#-ur#-sag# pi#-li#-pi#-[li] kur#-gar-ra# sag#-us2# szu-gi#-na# sag#-kesz2?#

    AI Translation

    sag-ursag, pl., p., kurgara, head-stock of shugina, head-stock of .

    Column 3'

    Sumerian

    [gurusz]-sag#-dili# [kisal]-luh# [_sal_ kisal]-luh [x] ama#

    AI Translation

    ..., the ..., the ..., the mother,

    P229562: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    szu-i-gin7 nam#-[...]

    suhur im-szi-x#

    AI Translation

    Like a shu-i-demon, .

    ... reed mat

    Landsberger, Benno, Civil, Miguel & Reiner, Erica

    like a barber ...

    ... hair

    P229564: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    3(asz) sze gur

    masz2 nu-ub-tuku

    ki lugal-ban3#-da-ta (disz)a-pil2-i3#-li2-szu-ke4 szu ba-an-ti

    ki uludin-bi-sze3 gur-ru-dam

    tukum-bi ki uludin-bi-sze3 la-ba-an-gur

    sze masz2 ga2-ga2#-dam

    3(asz) 2(barig) 3(ban2)# sze gur

    AI Translation

    3 gur of barley,

    without interest

    Apil-ilishu received from Lugalbanda;

    at the established time he will return it

    If at the established time he has not returned it,

    the barley with its interest are to be paid.

    3 gur 2 barig 3 ban2 barley,

    Human

    3 gur of barley,

    without interest,

    Apil-ilishu received from Lugalbanda;

    to be returned at its due-time

    If at its due-time he has not returned it,

    the barley and its interest are to be paid.

    3 gur 2 barig 3 ban = 450 sila of barley.

    P229567: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Obverse Column i

    Sumerian

    [1(asz)(?)] sze gur masz2# in-tuku ki il3-szu-ib-ni-szu-ta (disz)lu2-(d)nanna-ke4 szu ba#-an-ti

    mu-_du_ ud buru14-ka sze-bi sza3-ga-ni bi2-ib-dug3-ge

    2(asz) sze# gur masz2 nu-ub#-tuku ki ku3#-[...-ta] (disz)e2(?)-a(?)#-[...] szu# [ba-an-ti]

    (iti)x#-[x-x]

    AI Translation

    Lu-Nanna received from Ilshu-ibnishu 1 gur of barley, with interest;

    he will measure its barley at the delivery of the harvest.

    Ea-... received from Kug-... 2 gur of barley, without interest,

    ... month ...

    Human

    Lu-Nanna has received from Ilshu-ibnishu 1? gur of barley, with interest;

    at the delivery of the harvest its barley has to satisfy him = Ilshu-ibnishu.

    Ea-... has received from Kug-... 2 gur of barley, without interest;

    at the ... month ...

    Obverse Column ii

    Sumerian

    mu-_du_ ud buru14#-ka masz2-bi-sze3 nig2-kas7 al-ak-e(?)# u3(?) ku3-babbar-bi# uludin-(bi)-sze3 al-x#-[x]

    5 gig4 ku3-babbar masz2 nu-ub-tuku ugu _an-an_-dan-na# x-x#-[...] x-x#-tuku

    AI Translation

    at the delivery of the harvest, as its interest he will make a claim and its silver at its due-time he will .

    5 shekels of silver, without interest, to Anandana .

    Human

    ... at the delivery of the harvest, as its interest, they? will make their accountings, and its silver ...

    5 shekels of silver PN has as a claim against Ilan-danna ...

    Obverse Column iii

    Sumerian

    mu-_du_ ud buru14-ka# ku3 i3-la2-e

    mu-_du_ ud buru14-ka ku3# la-ba-an-la2 [mu]-_du#_ ud buru14-ka [x] x x x#

    [n sar] e2# [du3]-a [...] x x x x# [e2] sze-ep-(d)suen ki sze-ep-(d)suen-ta (disz)x-x-i3-li2 szu-i-ke4 [nam]-ga#-an-tusz-u3-de3 [a2] mu#-u8-a-sze3 [n gig4] ku3#-babbar [ib2-ta-an]-e3#

    AI Translation

    he will pay back the silver at the delivery of the harvest.

    he will pay back the silver at the delivery of the harvest; he will pay back the silver at the delivery of the harvest .

    ... sar of the built house ... ... of the house of Shep-Sîn, from Shep-Sîn, ...-ili, the guarantor, shall reside therein for a period of n years. He shall pay n shekels of silver.

    Human

    ... he will pay back the silver at the delivery of the harvest.

    If at the delivery of the harvest he has not pay back the silver, at the delivery of the harvest ...

    A built-up house plot of tot sar, ..., which is the house of, Shep-Sîn, PN, the barber, rented in tenancy from Shep-Sîn, at the annual rent of tot shekels of silver ...

    Obverse Column iv

    Sumerian

    2 sar [e2 du3-a] [...] [...] ki ib-na#-[tum-ta] (disz)ip-qa2-tum in-szi-in-sa10

    sam2 til-la-bi-sze3 10 1/2 gig4 ku3-babbar in-na-an-la2

    ud kur2-sze3 ib-na-tum u3 ibila-ni a-na me-a-bi e2-bi-sze3 inim nu-ga2-ga2-a

    mu# lugal-bi in-pad3

    AI Translation

    Ipqatum bought from Ibnatum a built-up house plot of 2 sar, .

    he paid 10 1/2 shekels of silver as its full price.

    In the future Ibnatum and his heirs, as many as there will be, will not raise a claim concerning that house.

    he has sworn by the name of the king.

    Human

    Ipqatum bought from Ibnatum a built-up house plot of 2 sar, ...:

    he paid 10 shekels 1/2 of silver as its full price.

    In the future Ibnatum and his heirs, as many as there will be, will not raise a claim concerning this house;

    he has sworn by the name of the king.

    Reverse Column i

    Sumerian

    n(iku)# [gana2 a-sza3 ...] sza3 a-sza3# [...] us2-a-_du_ be-la-nu-um# a-sza3 im-gur-rum

    ki im-gur-rum-ta (disz)(d)lama-_apin_-ke4 nam-apin-la2-sze3 a bal-e-de3 a2 zi-da-ni-gin7 a2 kab-bu-ni-gin7 ib2-ta-an-e3

    2(asz) sze gur numun a-sza3-ga-sze3(?)# ki (d)lama-_apin_-ta (disz)im-gur-rum-ke4 szu ba-an-ti

    ud(?) buru14-ka _ki_(?) _gar_(?) x# [...] ki(?)#-bi i3-x#-[x]

    2(iku) 1/2(iku) gana2 a-sza3 x#-[x] sza3 a-sza3 x-x-x-x us2-a-_du_ x#-[...]

    AI Translation

    n iku field area, field ..., field ..., next to Belanum, field Imgurrum;

    Lama-pileser has taken from Imgurrum to work as a plowman. Like his right and his left he has taken it away.

    Imgurrum has received from Lama-plow 2 gur of barley, seed for the field,

    At the harvest time ... .

    2 1/2 iku of field ..., in the field ..., adjoining ...,

    Human

    A field ..., in the field ..., bordering the field of Belanum, which is the field of Imgurrum,

    PN has leased in tenancy from Imgurrum, in order to bail out water like his neighbours to his right and to his left.

    Imgurrum has received from PN 2 gur of barley as seed for the field;

    at the harvest ...

    A field ... of 2.1/2 iku, in the field ..., bordering ...

    Reverse Column ii

    Sumerian

    [...]-x#-a [...]-e [...]-x#-lum [...]-hi-tum [...]-x#-ra [...-hi]-tum [...]-x-x# [...] _pa-al_ x x [...]-x#-ma(?)-ke4 nam-apin#-la2-sze3 nam-tab-ba#-sze3 a2 mu-u8-[a]-sze3# ib2-ta-[an-e3]

    a2(?)-kusz2(?)-u3(?)# a-sza3-ga a-na gal2-la-bi lu2 lu2-u3-ra in-szi-in-ga2-ga2 sze a#-sza3-ga a-na# gal2-la-bi

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... for the plow and the tabba work he will give to him.

    The labor of the field, as it is, is a man, as it is a man. The barley of the field, as it is, is a man.

    Human

    PN2 has leased in tenancy, annually, from PN1 a field ... for a partnerhip enterprise;

    they will put up the expenses for the field, as many as there will be, in equal shares; the barley of the field, as much as there will be, ...

    Reverse Column iii

    Sumerian

    in#-[na-an-la2]

    ud kur2-[sze3 ...] u3 ibila#-[ni] a-na me-[a-bi] a-sza3-bi-sze3 [inim] nu-[ga2]-ga2#-a

    [mu lugal-bi in]-pad3# [...]

    [...] x# [...]-x-x# [a-sza3 a-pil2]-i3-li2-szu ki# [a]-pil2(?)-i3-li2#-szu-ta (disz)x-x#-ra-bi nam-apin-la2-sze3# x-x-x-x#

    AI Translation

    he paid.

    In the future ... and his heirs, as many as there will be, will not raise a claim concerning this field.

    he has sworn by the royal name.

    ... ..., field of Apil-ilishu, from Apil-ilishu ...-rabi for the plow-worker .

    Human

    he paid ... as its full price.

    In the future PN and his heirs, as many as there will be, will not raise a claim concerning this field;

    he has sworn by the name of the king.

    A field ..., which is the field of Apil-ilishu, PN has leased in tenancy from Apil-ilishu ...

    P229570: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    [(disz)a-li2]-_an_ [ninda an-ni]-ib#-gu7-e

    [(disz)i]-din#-(d)szakkan2 tug2 an-ni-ib-mu4-mu4

    ud 1-e a2-ni-sze3 1(ban2) sze-ta-am3 x#-ar3-re

    AI Translation

    Ali-Ilum ate this bread.

    Iddin-Shakkan will provide garments for him.

    for 1 day, his labor: 1 ban2 barley each, .

    Human

    ... Ali-ilum will provide her with food,

    whereas Iddin-Shakkan her master will provide her with clothing.

    As her daily chores, she will grind 10 sila of barley ...

    P229576: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    1-1/2 (sar) e2 kislah#

    da e2 da-qum#

    e2 i-la-ak-szu#-[qir]

    ki# i-la-ak-szu-qir-ta (disz)lu2-dingir#-[ra-ke4] in#-szi-in-sa10#

    sam2#-[ma til-la-bi-sze3] 2 [ma-na ku3-babbar] in-[na-an-la2]

    ud [kur2-sze3] (disz)i-la#-[ak-szu-qir] u3# [ibila-a-ni] a-na# [me-a-bi]

    AI Translation

    an empty house plot of 1 and 1/2 sar,

    next to the house of Daqum,

    house of Ilak-shuqir,

    Lu-dingira bought from Ilak-shuqir;

    he paid 2 minas of silver as its full price.

    In the future Ilak-shuqir and his heirs, as many as there will be, will pay the 12-fold penalty to Ilak-shuqir and his heirs.

    Human

    An empty house plot of 1 and 1/2 sar,

    next to the house of Daqum,

    it's the house of Ilak-shuqir,

    Ludigira bought from Ilak-shuqir,

    as its full price he weighed out 2 minas of silver.

    In the future Ilak-shuqir and his heirs, as many as there will be...

    P229585: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    [(disz)dan]-(d)szu-bu-la# dumu# i3-li2-en-nam (disz)e-ri-isz-tum nu-gig# dumu#-munus sze-ga-(d)en#-[lil2] nam-dam-sze3 in-[tuku-a] mu lugal-[la-bi] tesz2-bi in-pad3-[de3-esz]

    (disz)sza-at-(d)suen# dumu-munus a-li2-[...] egir dan-(d)szu-bu#-[la ba-usz2-a-ta] dam-a-ni# x-[...] x [...] x [...] x [...] [...] x [...]

    AI Translation

    Dann-Shula, son of Ili-ennam, and Erishtum, nugig, daughter of Shega-Enlil, have bought for marriage; they have sworn by the name of the king.

    Shat-Sîn, daughter of Ali-..., after Dan-shubla had died, his wife .

    Human

    They have sworn mutually by the name of the king that Dan-Shubula, son of Ili-ennam, took in marriage Erishtum, the nugig, daughter of Shega-Enlil.

    Shat-Sîn, daughter of Ali-..., after Dan-Shubula will have died, his wife ...

    P229593: mathematical and lexical tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [...] szid# szid# szid szid szid szid szid sig4 sig4 al-ur3-ra sig4 sig4 sig4 idim

    AI Translation

    Column 1'

    Sumerian
  • 1(disz)# [sila3]
  • 2(disz)# [sila3]
  • 3(disz)# [sila3]
  • 4(disz) [sila3]
  • 5(disz) [sila3]
  • 6(disz) [sila3]
  • 7(disz)# [sila3]
  • 8(disz)# [sila3]
  • 9(disz) [sila3]
  • 1(ban2)

  • 1(ban2) 1(disz)# [sila3]
  • 1(ban2) 2(disz) [sila3]
  • 1(ban2) 3(disz)# [sila3]
  • 1(ban2) [4(disz) sila3]
  • [1(ban2) 5(disz) sila3]
  • [1(ban2) 6(disz) sila3]
  • [1(ban2) 7(disz) sila3]
  • [1(ban2) 8(disz) sila3]
  • [1(ban2) 9(disz) sila3]
  • [ 2(ban2)]

    AI Translation
  • 1 sila3
  • 2 sila3
  • 3 sila3
  • 4 sila3
  • 5 sila3
  • 6 sila3
  • 7 sila3
  • 8 sila3
  • 9 sila3
  • 1 ban2

  • 1 ban2 1 sila3
  • 1 ban2 2 sila3
  • 1 ban2 3 sila3
  • 1 ban2 4 sila3
  • 1 ban2 5 sila3
  • 1 ban2 6 sila3
  • 1 ban2 7 sila3
  • 1 ban2 8 sila3
  • 1 ban2 9 sila3
  • 2 ban2

    Column 2'

    Sumerian

    [ 3(ban2)] [4(ban2)] [5(ban2)] [1(barig)]

  • 1(barig) 1(ban2)#
  • 1(barig) 2(ban2)#
  • 1(barig) 3(ban2)#
  • 1(barig) 4(ban2)#
  • 1(barig) 5(ban2)#
  • 2(barig)

  • 2(barig) 1(ban2)
  • 2(barig) 2(ban2)
  • 2(barig) 3(ban2)
  • 2(barig) 4(ban2)
  • 2(barig) 5(ban2)
  • 3(barig)

  • 3(barig) 1(ban2)
  • 3(barig) 2(ban2)
  • 3(barig) 3(ban2)
  • 3(barig) 4(ban2)
  • 3(barig) 5(ban2)
  • [4(barig)]

  • [4(barig) 1(ban2)]
  • [4(barig) 2(ban2)]
  • [4(barig) 3(ban2)]
  • [4(barig) 4(ban2)]
  • AI Translation

    3 ban2 4 ban2 5 ban2 1 barig

  • 1 barig 1 ban2
  • 1 barig 2 ban2
  • 1 barig 3 ban2
  • 1 barig 4 ban2
  • 1 barig 5 ban2
  • 2 barig

  • 2 barig 1 ban2
  • 2 barig 2 ban2
  • 2 barig 3 ban2
  • 2 barig 4 ban2
  • 2 barig 5 ban2
  • 3 barig

  • 3 barig 1 ban2
  • 3 barig 2 ban2
  • 3 barig 3 ban2
  • 3 barig 4 ban2
  • 3 barig 5 ban2
  • 4 barig

  • 4 barig 1 ban2
  • 4 barig 2 ban2
  • 4 barig 3 ban2
  • 4 barig 4 ban2
  • Column 3'

    Sumerian
  • 4(barig) 5(ban2)
  • 1(asz) gur
  • 1(asz) 1(barig) gur
  • 1(asz) 2(barig) gur
  • 1(asz) 3(barig) gur
  • 1(asz) 4(barig) gur
  • 2(asz) gur
  • 3(asz) gur
  • 4(asz) gur
  • 5(asz) gur
  • 6(asz) gur
  • 7(asz) gur
  • 8(asz) gur
  • 9(asz) gur
  • 1(u) gur
  • 1(u) 1(asz) gur
  • 1(u) 2(asz) gur
  • 1(u)# 3(asz)# gur
  • 1(u) 4(asz)# gur#
  • [1(u) 5(asz) gur]
  • AI Translation
  • 4 barig 5 ban2
  • 1 gur,
  • 1 gur 1 barig,
  • 1 gur 2 barig,
  • 1 gur 3 barig,
  • 1 gur 4 barig,
  • 2 gur,
  • 3 gur,
  • 4 gur,
  • 5 gur,
  • 6 gur,
  • 7 gur
  • 8 gur,
  • 9 gur,
  • 10 gur
  • 11 gur,
  • 12 gur
  • 13 gur
  • 14 gur
  • 15 gur
  • P229595: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    i(?)#-zi

    i-zi

    i#-zi hu-luh-ha(*?)

    x nim(?)#-nim

    uh2-pu2

    uh2-pu2

    irigal(?)#

    [a-ra]-li#

    AI Translation

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of insect

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    Heimerdinger, Jane W.

    wall

    wave

    frightening wave

    high

    foam

    standing water

    netherworld

    netherworld

    P229621: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    e2-bi-sze3(?)# inim# nu-um-ga2-ga2-a#

    mu lugal-bi in-pad3# 1-2/3(?) sar e2 du3-a

    1-2/3(?) sar e2 du3-a

    sila dagal abul(!) mah-a-ka

    da e2 lugal-nesag-e#

    [e2 isz-me-(d)gir2]-ra

    AI Translation

    He shall not raise a claim concerning that house.

    he has sworn by the name of the king.

    A built-up house plot of 2/3 sar,

    wide street, the great gate

    next to the house of Lugal-nesage,

    House of Ishme-GIRa,

    Human

    In the future PN and his heirs, as many as there will be will not raise a claim claim concerning this house:

    he has sworn by the name of the king.

    1 and 2/3 sar of a built-up house plot

    on the thoroughfare of the Great Gate

    next to the house of Lugal-nesage,

    which is the house of Ishme-Gira

    P229633: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    [sig9-ge4]-de3# [ki lugal]-nig2-zu-ta [(disz)lugal]-ibila(?)#-ke4 [szu ba-an]-ti#

    [sze u3] masz2#-bi sza3 lugal#-[nig2]-zu# al-dug3#

    kiszib ki lugal#-[nig2-zu] u2-gu ba#-[an-de2]

    gibil#-bi-sze3-am3# gaba#-ri kiszib-ba-ni in-na#-an-tak4

    [kiszib ul-pad3 zi]-re-dam#

    AI Translation

    Lugal-ibila? received from Lugal-nigzu for the silver;

    The barley and its interest have satisfied Lugal-nigzu.

    ... he has sworn by the name of Lugal-nigzu.

    ... he has drawn up for him a new one, and he has drawn up for him a copy of his sealed tablet.

    sealed tablet, not received, booked out,

    Chiera, Edward

    Lugal-ibila received from Lugal-nigzu 9 gur of barley for which an interest of 100 sila of barley per 1 gur is charged.

    The barley and its interest have satisfied Lugal-nigzu.

    Now the sealed tablet has got lost from the house of Lugal-nigzu:

    for the second time he = Lugal-nigzu has drawn up for him a copy of his sealed tablet.

    In the future should the lost tablet be found, it has to be destroyed.

    P229649: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    [ud] kur2#-sze3 ul-pad3 zi2-ir-ra(!)-da#

    AI Translation

    In the future, he will not pay back the straw he received.

    Chiera, Edward

    ... In the future should the lost tablet be found, it has to be destroyed.

    P229666: literary and lexical tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    gal#? ki#-gal kislah(ki-is2-la-ah) |_ki-ud_| |_ki-ud_| |_ki-ud_| |_ki-kal_| |_ki-kal_|(x-di-na) |_ki-kal-bad_|#

    AI Translation

    ..., the great kigal, the kislah, the kislah, the kislah, the kislah, the kislah, the kislah, the kislah, the kislah, the kislah, the kislah, the kislah, the kislah, the kislah, the kikal, the kikal, the kikalbad,

    Column 2

    Sumerian

    [munus zi dub]-sar#? [nin] nig2#-nam# zu [si?-zu im]-ma si ba-ni-in-sa2 [sza3 dub-ba]-ka [gu-szum2] mi-ni-sa6-sa6 [gi-dub]-ba# ku3-sig17-ka [szu] mu-ri-in-gun3 [gi 1(disz)] ninda# esz2-_gan2_ za-gin3 [(gesz)as4-lum le]-mu-um [igi-gal2 szum2]-mu

    AI Translation

    A true woman, the scribe, the lady who knows everything, he smote her with your ear, in the scribe's ear he smote her, in the gold reed basket he smote her, 1 reed reed, lapis lazuli, a salum tree, he gave to me.

    P229672: lexical tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    # diri - [] = %a [...]-um# # diri - [] = %a ra-ap-szum # diri - = %a sza-ba-bu-um # diri - = %a na-ha-al-lum # diri - = %a na-sa-qum # diri - = %a na-sa-ku # diri - = %a za-qa2-ru-um # diri - = %a ma-ha-hu-um # diri - = %a ma-ha-ru-um# # puzur4 - |_ka_xGAN2@t-_sza_|(+pu3-zu#-ur2#) = %a pu-uz-ru-um# # puzur4 - = %a ra-ga-mu-um

    # puzur4 - = %a hi-di-ir-tum # mumun - |_ka_xLI-_ka_xLI|#(+mu-mu-un) = %a ri-ig-mu-um # mumun - = %a szi-ip-tum # mumun - = %a wa-szi-pu#-um# # mumun - = %a ra#-mi-mu#-um# # dadag - |_ud-ud_|#(+da#-da-ag) = %a el#-lum # dadag - = %a eb-bu-um # dadag - = %a na#-am#-ru#-um # huhud - |_ud-ud_|(+hu-hu-u4) = %a el-lum # huhud - = %a eb-bu-um # huhud - = %a na-am-ru#-um

    # tatam - |_ud-ud_|(+ta#-ta-am#) = %a el-lum # tatam - = %a eb-bu-um # tatam - = %a na-am-ru-um

    AI Translation

    a kind of a kind

    a kind of a kind

    Human

    wide to walk gorge to choose to throw down to build high to cause eyes to swell to drift said of clouds secret to call

    secret = misery noise incantation excorcist noise pure bright shining pure bright shining

    pure bright shining

    Column 2

    Sumerian

    # tur-tur - |_tur-tur_|# = %a [...] # tur-tur - = %a la#-hu-tum# # tur-tur - = %a en#-szu-tum # tur-tur - = %a da#-qu3#-tum # tur-tur - = %a u2-te#-ni-nu-((nu))-um # tur-tur - = %a szu#?-x-tum# # di4-di4-la2 - |_tur-tur-lal_| = %a s,u2#-ha#-ru#-um# # di4-di4-la2 - = %a da#-qu3#-tum# # di4-di4-la2 - = %a da#-qu2#-um # gur4-gur4 - |_lagab-lagab_| = %a i#-ta#?-ag#?-ru#-ru#-um#

    # gur4-gur4 - = %a pu#-ug#-gu5#?-lum# # gur4-gur4 - = %a ka#?-ab#?-ru#-um# # gur4-gur4 - = %a ku#-bu-um # nigin - |_lagab-lagab_| = %a se2#-ke#-ru#-um # nigin - = %a sa3-ma#-kum # nigin - = %a sza#-qu2#-um # nigin - = %a a-wi-ri-a-an#-nu-um # nigin - = %a e#-du#-u2-um# # nigin - = %a s,a-a-du#-um# # nigin - = %a sa3-ha-ru-um

    # nigin - = %a la-wu-u2-um # nigin - = %a sza#-[a?]-u2# # nigin - = %a e#?-[ge?-ru?]-um# # nigin - = %a e#?-be2#-t,um#

    AI Translation

    small ... small

    a kind of a kind

    a kind of a kind

    Human

    babies weak ones tiny ones to humiliate oneself = supplication boy tiny ones very small thick = rolling

    thick = very strong thick thick = foetus to shut off to cover up to give to drink standing water flood to roam around to go around

    to surround to circle said of birds to be twisted to swell

    Column 3

    Sumerian

    # lah5 - [] = %a sza#-la#?-[lu-um] # lah5 - = %a a-la-kum# # lah5-lah5 - |_du-du-du-du_|# = %a bu-ub-bu-lum # gir5-gir5 - |_du_@s-_du_@s| = %a t,e3-bu-u2-um # gir5-gir5 - = %a ti-t,e3-bu-um # gir5-gir5 - = %a ha-la-pu-um # _du_@s-_du_@s - = %a as2#?-qu3-du-um # dun5-dun5 - |_bur2-bur2_|# = %a da#-ma-mu-um # du9-du9 - = %a da-ba#-bu-um # dun5-dun5 - = %a ma#-a-s,um

    # dun5-dun5 - = %a na-a-qu2-um # bur2-bur2 - |_bur2-bur2_| = %a pa-sza-a-rum # bur2-bur2 - = %a wa-sza-ru-um! # bur2-bur2 - = %a sza-al-t,u3-tum # ara3-ara3 - |_hi_x[_asz2_]-_hi_xASZ2|# = %a sa3-ma-du-um # ara3-ara3 - = %a t,e-e-nu-um # ara3-ara3 - = %a a-ra-ru-um # lilib - |_igi-igi_| = %a sa3-a-ru-um # lilib - = %a ha-ab-ba-tum # lilib - = %a sza-ar!-ra-qum

    # lilib - = %a mu-ut#-ta#-ah-li!-lum # bad5-bad5 - |_igi-igi_| = %a pa-ti-a-am# i!-ni # bad5-bad5 - = %a _pi_-al-s,a i-ni # szi-szi - |_igi-igi_| = %a szi-szu-u2

    AI Translation

    alum alum

    a kind of a kind

    a kind of a kind

    Human

    to plunder to bring = to go to bring to submerge to sink repeatedly to slip into a small animal to tremble = to lament to talk to churn

    to run to release to hang down of hair authoritative persons to grind finely to grind miller criminal plunderer thief

    vagabond with open eyes with staring eyes having an eye disease

    Column 4

    Sumerian

    # ganzer - |_igi-kur_-[_za_]|# = %a [...] # ganzer - = %a ka#-ni#-[sur-ru] # ganzer - = %a ba-ab er-s,e#-[tim] # igi kur - |_igi-kur_| = %a pa-ni er-s,e-tim# # henburx(|_igi-kak_|) - |_igi-kak_| = %a he-bu-ru-um # dala2 - |_igi-kak_| = %a s,i-il-lu-u2 # szukur - |_igi-kak_| = %a szu#-ku-ru-um # szukur - |_igi-kak_|# = %a ha#-al-wu-u2-um # ubri2 - |_igi-dim_|# = %a da-hi-mu-u2-um # ubri2 - = %a szu#-ku#-ru-um # henzer - |_igi-dim_| = %a s,e#-eh-ru-um

    # henzer - = %a pe-hu-u2 # (gesz)ligima - |_gisz-igi-tur-tur_| = %a li-gi4-mu-u2 # (gesz)ligima - = %a zi-iq-pu-um # (gesz)ligima - = %a ni-ip-lum # gurum2!(|_igi-dun_|) - |_igi-dun_| = %a pa!-qa2-du-um # gurum2!(|_igi-dun_|) - |_igi-dun_| = %a pi-(qi2)-it!-tum # saga!(|_igi-dun_|) - |_igi-dun_| = %a s,a-ra-pu-um # u6-nir - |_igi-e2_-(_nun&nun_)| = %a zi-qu2-ra-tum#? # u6 - |_igi-e2_| = %a a-ma#-[ru-um] # u6 = %a [...] # - |_igi_-[x-x?]|# = %a [...]

    AI Translation

    a kind of tree a kind of tree

    Human

    nether world Netherworld gate to the nether world in front of the nether world stalk thorn spear fence lance spear child

    to caulk shoot of a tree sapling shoot to inspect inspection to refine by firing temple tower to observe to examine

    Column 1

    Sumerian

    # uktin - |_sig7-alan_|# = %a bu-na-nu # uktin - = %a bi-ne-tum # uktin - = %a s,u2-bu-ur pa-ni # zermuszkux(|_tak4-alan_|) - |_tak4-alan_|# = %a gu-ur-gu-ru-um # tibira - |_dub-nagar_| = %a gu-ur-gu-ru-um # (gesz)taszkarin - |_gisz-tug2_| = %a ta-asz2-ga-ri-nu# # (gesz)taszkarin - = %a el-lum # (gesz)taszkarin - = %a eb-bu-um# # (gesz)taszkarin - = %a szar-rum # (gesz)sugin - |_gisz-bad_!| = %a su2-ki-in-nu!

    # (gesz)esi - |_gisz-kal_|# = %a u2-szu-u2-um # gesz-kinx(|_hi_xNUN|) - |_gisz-hi_xNUN| = %a ki-isz-ka-nu-um # (gesz)szennur - |_gisz_-((x))-_gisz_%_gisz_| = %a sza-lu-ru-u2-um # (gesz)mes - |_gisz-mes_| = %a s,u2-ul-mu-u2 # (gesz)mes - = %a me-su-um # (gesz)mes - = %a me-er-tu-u2-um # (gesz)ha-lu-ub2 - |_gisz-ha-lu-sze3_| = %a hu-lu-pu-um # (gesz)targulx(|_ma2-kak_|) - |_gisz-ma2-kak_| = %a te-er-gu-ul-lu-u2 # (gesz)madal - |_gisz-bu_| = %a er-ru-u2

    # (gesz)mudla - |_gisz-bu_| = %a ma-asz-szu-u2-um # (gesz)malla - |_gisz-bu_|# = %a ma-ah-la-lum # (gesz)gazinbu - [|_gisz-bu_|] = %a ga#-szi-szum # (gesz)gidim3 - [|_gisz-bu_|] = %a [a-la]-lu#?-u2#-um#

    AI Translation

    a kind of a kind

    ebony ... a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a tree a type of tree a tree a type of tree a tree a type of tree a tree a type of tree a

    a kind of reed mat for a ree

    Human

    facial features appearance grimace metal-worker metal-worker boxwood boxwood = pure wood boxwood = bright wood boxwood = king rotten wood

    ebony birch? plum a black wood a kind of tree a kind of tree a kind of ?cherry? tree mooring post peg? a kind of pole

    a carrying basket wooden container stake for impalement shaduf irrigation device

    Column 2

    Sumerian

    # gesztu2 - |_gisz-tug2-pi_| = %a uz-nu-um # gesztu3 - |_gisz-pi-tug2_| = %a uz-nu-um # gizzal - |_gisz-tug2-pi-nu11_@90-_sila3_| = %a uz-nu-um # gizzal - = %a ha-si-su2-um # gizzal - = %a qa2-lum # gizzal - = %a u2-te-qu3-u2-um # (gesz)banszur - |_gisz-uru_xMIN+_urudu_| = %a pa-asz-szu-ru-um # gesz-ur3 - |_gisz-ga2_x(_nun&nun_)|# = %a gu-szu-ru-um# # gesz-par3-ra - |_gisz-dag-ra_| = %a pu-su2#?-nu-um # (gesz)amra - |_gisz-gisz-ma2-ra_| = %a am-ru-um

    # (gesz)suhub4 - |_gisz-szu-di-esz_| = %a me-de-lu-um # (gesz)suhub5 - |_gisz-szu-ga_| = %a na-ap-ra-kum # (gesz)girah - |_gisz-szu-dim2_| = %a su2-pi#-in i-ti-nim # gesz-giri19 - |_gisz-szu-lu2_| = %a ne#-me-tum sza a-wi-lim # gesz-girix(_lu2_) - |_gisz-lu2_| = %a ne#-me-tum sza _dingir #_ (gesz)raba - |_gisz-lugal_|# = %a ra-ap-pu-u2 # (gesz)u3-luh - |_gisz-igi-dib-luh_|# = %a pe-er-hu-um # (gesz)gibil - |_gisz-ne_@s|# = %a pe-er-hu-um # (gesz)gibil - = %a s,e-eh-rum

    # (gesz)isimu3(+mu2) - |_gisz_-(U)-_ad-sar_| = %a pe-er-hu-um # (gesz)ildagx(|A-(_gu4_xKUR)|) - |_gisz-a-gu4_xKUR| = %a a-da-ru-um # (gesz)szinig - |_gisz-szinig_|# = %a bi-nu-um # (gesz)asal2 - |_gisz-a-tu-gaba-lisz_|# = %a s,a-ar-ba-tum!(_lum_) # - [...] = %a [...] sza# _dingir#_

    AI Translation

    a kind of a kind

    a kind of reed mat for a kind of tree

    a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a type of tree a tree a type of tree a tree a type of tree a tree

    Human

    ear ear ear wisdom to pay attention to be attentive table beam veiled timber

    bolt bolt supplies tools or timber for building staff of a person staff of a god clamp bud bud sprout = child orchard

    bud poplar tamarisk poplar divine weapon

    Column 3

    Sumerian

    # szuba2 - = %a bi#?-x-x?-mu#?-[x?] # szuba2 - = %a ra-am-kum# # %e szuba2 - = %a re#-ia-um # %e szuba2 - = %a (d)da-mu # nir7 - |_za_-gin2@g| = %a hu#-la-lum # zabalam2(ki) - |_za-musz3-ab_xESZ-_ki_|# = %a su2#?-ga-al;-lum#? # dida - |_bi-u2-sa_?|# = %a bi#-il-la#?-tum! # - |_bi-u2_| = %a hi-qum # uluszin3 - |_asz2-an_| = %a u2-lum-sze-in-um # imgaga3 - |_asz2-an_| = %a di#-zi-ip-tu-hi # (u2)uszusz!(_kal_) - |_u2-kal_|# = %a mi#-it,-rum

    # - = %a it-tu-u2 # - |_u2-ga2_xx-_tur_| = %a ma-sza-_pi_-_gu #_ (u2)szalambi!(_kul_)(sar) - |_u2-kul-sar_?|# = %a i-mi-ka!-ru;-ru# # - |_u2_-x-x| = %a i#-[...]-x # (u2)sullim(sar) - |_u2-en_xGAN2@t-_sar_|# = %a sza-am#-ba#?-li#?-il#;-tum # (u2)kutrax(|_an-im_|) - |_u2-an-im_| = %a qu2-u4-ru-um # szimbirida(sar) - |_u2-kur-sar_| = %a ne-nu # (u2)azubir(sar) - |_u2-hi_x[_asz2_]-_sag-sar_| = %a a-zu-pi-ru-um # (u2)gamun(sar) - |_u2-din-sze-nun&nun-sar_| = %a ka-mu#-nu#-um

    # (u2)szumundax(|_lagar_@g&_lagar_@g-_lagar_@g&_lagar_@g-_lagar_@g&_lagar_@g|)(sar) - |_u2-lagar_@g&_lagar_@g-_lagar_@g&_lagar_@g-_lagar_@g&_lagar_@g-_sar_|# = %a szu-mu-ut-tum # - |_u2_-x-x-_sar_?|# = %a x-[x?]-s,i#-u2 # - [...] = %a [...]-x-_zu #_ - [...] = %a [...]-x-u2#?

    AI Translation

    a plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind of plant a kind

    Human

    bathed shepherd shepherd = Damu banded agate Zabalam = Sugal a dry beer product diluted beer date-sweetened emmer-beer sweet beer a type of irrigated land

    bitumen ... grass ... fenugreek a plant a medicinal plant saffron cumin

    beetroot

    Column 4

    Sumerian

    # - |X?-X| = %a [...] # - [...] = %a [...] # - |_a-x_| = %a [...] # - = %a szi#?-[...] # - = %a szi-[...] # a-gar5 - |_a-lu3_| = %a a-ba-ru-um# # ugu2 - |_a-ka_| = %a mu-uh2-hu#-um# # ugu2 - = %a e-li # ugu2 - = %a a-s,e-er # esza - |_a-sze-nun&nun_| = %a sa3-as2-ku-u2-um # e11 - _e11_ = %a e-lu-u2-um # e11 - = %a wa-ra-du-um # e11 - = %a szu?-lu-mu # e11 - = %a sza-qu3#-u2-um

    # e3 - = %a hi-a-t,u3-um # = %a ru-ub-bu-u2 # e3 - = %a e-ru-u2-um # e3 - = %a a-ma-((x))-rum # = %a szu-pu-u2-um # e3 - = %a sza-ka-kum # e3 - = %a za-qa2-nu-um # a-ra2 - |_a-du_| = %a t,e-mu-um # a-ra2 - = %a a-la-ak-tum # a-ra2 - = %a a-ru-ru#-u2#-um# # a-ra2 - |_a-x_|# = %a x-x-[...]

    AI Translation

    a kind of a kind

    Human

    lead skull on in addition to a fine flour to go up to descend to raise to go out

    to watch over to bring up ? to watch to reveal to string beads to come out said of a beard = to wear a beard ways = reason way calculation ...

    Column 5

    Sumerian

    # addir - |_a-pa-bi_?-_gisz-pad-si-a_|# = %a [...] # addir - = %a x-ru#?-x # addir - = %a ni-bi-rum # addir - = %a isz-di-hu-um # sed5 - |_a-musz3-di_|# = %a ku-us,-s,um# # mabi2 - = %a ma-mu#-um # halba6 - = %a szu-ri-pu-um# # (i7)idigna - |_a-lagab_xHAL-_gu2_+_gar3_| = %a i#-di-iq-la#-at# # (i7)buranun - |_a-lagab_xHAL-_ud-gisz_%_gisz-nun-ki_|# = %a pu-ra-at-tum# # (i7)sirara2 - |_a-lagab_xHAL?-_ud-ma2-ab_xHA?-_szir-ki_|# = %a si-ra#-a?-ru?

    # szab - |_pa-ib_| = %a sza#-[ra?]-mu-um# # szab - = %a na-ka#?-su2#?-um# # szab - = %a ha-[ra]-s,u2#-um# # szab - = %a ha-ra#-ru#?-um# # szab - = %a e-se2#-[qu2-um] # szab - = %a na?-x-[...] # - |_pa_?-X?|# = %a [...]

    AI Translation

    Human

    ford profit cold frost ice Tigris Euphrates Sirara canal

    to trim to cut to break off to dig to incise

    P229699: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Reverse Column ii

    Sumerian

    sag#-[ki-ni in-dadag] dug# [nam-geme2-ni-sze3] in#-[gaz]

    kiszib [nam-sikil-la-ni-sze3] in-na-[an-tak4]

    ud til3-la#-ni-[sze3] igi-ni-sze3 i3-gub#-[bu]

    itud-da 4(ban2) zi3-gu-ta-[am3] 2/3 sila3 i3-gesz#-ta-am3 mu-am3 6 ma-na siki-ta-am3 sze-ba i3-ba u3# siki-ba (f)sza-at-(d)nin-urta nin-a-ni-ir in-na(?)-ab(?)#-kalag-ge#

    AI Translation

    he has cleared her forehead, he has destroyed the pot of her status as a slave.

    he has drawn up for him a document concerning his work as a housekeeper.

    he will serve him until his death.

    She has sworn by the name of Shat-Ninurta, his mistress, monthly 4 ban2 of flour and 2/3 sila3 of oil.

    Gordon, Edmund

    ... she has cleared her forehead, smashed the pot of her slavery,

    and drawn up for her a document concerning her cleaning.

    As long as she lives she will serve her.

    She will provide Shat-Ninurta, her mistress, monthly 40 sila of flour, 2/3 sila of oil and annually 6 minas of wool, as her barley, oil and wool rations ...

    Reverse Column iii

    Sumerian

    [1 sag-munus] [dam-(d)_utu_] mu-ni-[im] geme2 (d)_utu_-ba-[ni]

    (disz)(d)_utu_-ba-ni lugal#-a-ni ama-ar-gi4#-ni in-gar

    sag-ki-ni in-dadag

    [dug] nam-geme2-ni-sze3 [in]-gaz

    kiszib nam-sikil-la-ni-sze3 in-na-an-tak4

    1 sar e2 du3-a

    da e2 i3-li2-pu-ut,-ra-am ku3-ta sa10-am3 ki lu2-ti-la-_di_ simug-ta

    5(iku) gana2 a-sza3 ban3-da ku3-ta sa10-am3 ki i-din-isz8-tar2-ta#

    AI Translation

    1 woman, named Amat-Shamash, the slave-girl of Shamash-bani,

    Shamash-bani, her master, has freed;

    he has cleared her forehead,

    he has destroyed the vessel of her slavery.

    he has drawn up for him a document concerning his work as a housekeeper.

    A built-up house plot of 1 sar,

    next to the house of Ili-putram, bought from Lu-tila-di, the smith;

    5 iku of the silver field, as the purchase price, from Iddin-Ishtar

    Gordon, Edmund

    A woman, named Amat-Shamash, the slave-girl of Shamash-bani,

    Shamash-bani, her master, has freed:

    he has cleared her forehead,

    smashed the pot of her slavery,

    and drawn up for her a document concerning her cleaning.

    He has allotted to her a built-up house plot of 1 sar,

    next to the house of Ili-putram, bought from LutilaDI, the smith,

    5 iku of the 'small field', bought from Iddin-Ishtar ...

    P229702: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Reverse Column i

    Sumerian

    inim# nu-[um-ga2-ga2-a] (disz)a-a#-x-[...] mu lugal-[bi in-pad3]

    1 sag-[munus] (f)(d)ba-[u2-...] mu-[ni-im] geme2 sza#-[at-(d)nin-urta] lukur (d)[nin-urta]

    (f)sza-at-[(d)nin-urta nin-a-ni] ama-ar-[gi4-ni in-gar]

    sag-ki-[ni] in-dadag#

    AI Translation

    Aya-... has sworn by the name of the king that he has not sinned.

    1 slave woman named Ba'u-..., the slave-girl of Shat-Ninurta, naditu of Ninurta.

    Shat-Ninurta, her mistress, has freed;

    he has cleared his forehead,

    Gordon, Edmund

    ... he will not raise a claim, Aja-... has sworn by the name of the king.

    A woman, named Bau-..., the slave-girl of Shat-Ninurta, lukur of Ninurta,

    Shat-Ninurta, her mistress, has freed:

    he has cleared her forehead, ...

    Reverse Column ii

    Sumerian

    mu lugal-bi in-pad3# 1 sag-munus

    1 sag-munus dam-(d)_utu_ mu-ni-im# geme2 (d)_utu_-ba-ni

    (disz)(d)_utu_-ba-ni lugal-a-ni ama-ar-gi4-ni in-gar

    sag-ki-ni in-dadag

    dug nam-geme2-ni#-sze3 in-gaz

    kiszib# nam-sikil-la-ni#-sze3 in-na-an-tak4

    1 sar e2 du3-a

    da e2 i3-li2-pu-ut,-ra-[am] ku3-ta sa10-am3# ki lu2-ti-la#-_di_-ta#

    5(iku) gana2 a-sza3 ban3#-da

    AI Translation

    he has sworn by the name of the king.

    1 woman, named Dam-Shamash, the slave-girl of Shamash-bani,

    Shamash-bani, his master, has freed;

    he has cleared her forehead,

    poured into the jug of her slave-girl's sucklings;

    he has drawn up for him a document concerning his work as a housekeeper.

    A built-up house plot of 1 sar,

    next to the house of Ili-putram, bought from Lu-tila-di

    5 iku, field Banda,

    Gordon, Edmund

    ... he has sworn by the name of the king.

    A woman, named Amat-Shamash, the slave of Shamash-bani,

    Shamash-bani, her master, has freed:

    he has cleared her forehead,

    smashed the pot of her slavery,

    and drawn up for her a document concerning her cleaning.

    A built-up house plot of 1 sar,

    next to the house of Ili-putram, bought from LutilaDI

    5 iku of the 'small field', ... ...

    P229711: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Reverse Column i

    Sumerian

    2 sar# e2 [du3-a]

    e-sir2 _an x_ [...]

    da e2 ad-[...]

    e2 (d)nanna#-[me-sza4] / dumu ur-[...]

    ki (d)nanna-me-[sza4-ta] (disz)(d)nanna-pad3-da#-[...] in-szi-in-[sa10]

    sam2 til-la-bi-[sze3] 2/3 ma-[na ku3-babbar] [in]-na#-[an-la2]

    AI Translation

    A built-up house plot of 2 sar,

    ... bitumen

    next to the house of ...,

    house of Nanna-mesha, son of Ur-...,

    Nanna-padda-... bought from Nanna-mesha;

    he paid 2/3 mina of silver as its full price.

    Gordon, Edmund

    A built-up house plot of 2 sar,

    situated on the street ...,

    next to the house of ...,

    it's the house of Nanna-mesha, son of Ur-...,

    Nanna-pada-... bought from Nanna-mesha

    as its full price he weighed out 2/3 minas of silver.

    Reverse Column ii

    Sumerian

    [u3] ibila-a-ni [a]-na me-a#-bi [e2]-bi-sze3 inim# [nu]-um#-ga2-ga2-a

    [mu] lugal#-bi in-pad3 [2/3] sar# e2 du3-a

    [2/3] sar# e2 du3-a [ib2]-dirig# ba-la2

    [1 (gesz)]ig ze2-na# kan4 / tilla2-ta

    [da] e2# ur-(d)nanna#

    [e2 lu2-(d)]nin#-urta

    AI Translation

    and his heirs, concerning the matter of that house, have not bowed down to this matter.

    he has sworn by the name of the king.

    A built-up house plot of 2/3 sar, rented for the rent to Bila;

    1 door of ..., at the quay gate,

    next to the house of Ur-Nanna;

    house of Lu-Ninurta,

    Gordon, Edmund

    In the future PN and his heirs, as many as there will be, will not raise a claim concerning this house;

    he has sworn by the name of the king.

    A built-up house plot of 2/3 sar, be it more or less,

    with a door made of palm leaves which is a gate to the street,

    next to the house of Ur-Nanna,

    it's the house of Lu-Ninurta ...

    P229720: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    [bala gub-ba da]-da#-wa-qar#

    [ki da-da-wa]-qar#-ta [(f)]wa(?)-li#-tum [lukur] (d)nin-urta dumu-munus e2-szu-me#-[sza4]-tu-kul2-ti in-szi-in#-sa10

    sam2-ma til-la-bi#-sze3 2/3 ma-na 8 gig4 ku3#-babbar har szu-na-ka in-na-an-la2

    ud kur2-sze3 da-da-wa-qar u3 ibila-a-ni a-na me-a-bi nam-gudug nam#-(lu2)lunga# nam-i3-du8 kisal u3 nam-bur-szu#-ma e2 (d)inana-ka-sze3 inim nu-um-ga2-ga2-a

    mu lugal-bi in-pad3 (d)nisaba zag(?)-mi2

    (d)nisaba zag(?)-mi2

    AI Translation

    bala stationed, Dada-waqar;

    Walitum, naditu of Ninurta, daughter of Eshumeshatukulti, has bought from Dada-waqar;

    as its full price he paid 2/3 mina 8 shekels of silver as a gift.

    In the future Dada-waqar and his heirs, as many as there will be, will not raise a claim concerning the office of gudug-priest, the office of brewer, the office of gatekeeper in the courtyard, or about the office of burshu in the temple of Inana.

    he has sworn by the name of the king. Nisaba is the one who makes the righteous prosper.

    Nisaba, the shining one,

    Nemet-Nejat, Karen

    ... the term of Dada-waqar

    Walittum, naditu of Ninurta, daughter of Eshumesha-tukulti bought from Dada-waqar:

    she paid its full price of 48 shekels of silver with her hand ring.

    In the future Dada-waqar and his heirs, as many as there will be, will not raise a claim concerning the offices of gudug-priest, brewer, doorkeeper of the courtyard and burshuma of the temple of Inana.

    He has sworn by the name of the king.

    Nisaba be praised!

    P229722: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    [...] ku3-babbar# masz2 nu-ub-tuku

    ku3 ku3-da ba-da-sa2-a

    mu ku3 ku3-da ba-da-sa2#-a

    mu-a 1 gig4-ta-am3 ib2-ta-su-su#-e

    ki (d)suen-_sipa_-ta (disz)ri-mi(?)-x-x# szu ba-an-ti

    (iti)szeg12#-a-ka mu 2-kam-ma-ta ku3#-bi i3-til-e

    tukum-bi (iti)szeg12-a-ka mu# [2-kam-ma-ta]

    AI Translation

    ..., the silver has no interest

    he will add silver.

    since the silver has been paid in full,

    he will pay back one shekel of silver per year.

    Rimi-... received from Sîn-re'i;

    he will pay back its silver in the third month, after two years.

    If in the third month, for the second year,

    Human

    Tot silver, without interest,

    the silver equals the silver;

    since the silver equals the silver,

    he will return one shekel of silver a year

    PN has received from Sîn-re'ûm:

    he will pay in full its silver in the third month within two years.

    If in the third month within 2 years he has not paid in full its silver ...

    P229723: lexical tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • [1(disz) ... A] = %a [na-a]-qu2
  • [1(disz) ... A] = %a [a-hu]-la#-pu-um
  • [1(disz) ... A] = %a [u2]-a
  • [1(disz) ... A] = %a [a]-a-i
  • [1(disz) ... A] = %a i#-na
  • [1(disz) ... A] = %a [a]-na
  • [1(disz) ... A] = %a ru#-ut,-bu-um
  • [1(disz) ... A] = %a ap#-lum
  • [1(disz) ... A] = %a lab#-ku
  • [1(disz) ... A] = %a [na]-gar3#-ru-ru
  • [1(disz) ... A] = %a mu#-u4
  • [1(disz) ... A] = %a i#-lum
  • [1(disz) ... A] = %a [...]-tum#?
  • AI Translation
  • 1 ..., ...,
  • 1 ..., ...,
  • 1 ..., ..., grass-fed,
  • 1 ..., ...,
  • 1 ... in
  • 1 ... for
  • 1 ..., ...,
  • 1 ..., ...,
  • 1 ..., ...,
  • 1 ..., nagarruru-priest,
  • 1 ...,
  • 1 ..., ...
  • 1 ...
  • Column 2

    Sumerian
  • 1(disz) ni-mi-en _lagab_ = %a la-wu-u-um
  • 1(disz) _lagab_ = %a sa3-ha-rum
  • 1(disz) _lagab_ = %a sza-a-a-um
  • 1(disz) _lagab_ = %a e-ge-e-rum
  • 1(disz) _lagab_ = %a sza-ha-rum
  • 1(disz) _lagab_ = %a ka-lu-u-um
  • 1(disz) gi-ri-im _lagab_ = %a na-gar3-ru-rum
  • 1(disz) lu-gu-u4 _lagab_ = %a ku-ru-u2-um
  • 1(disz) el-la _lagab_ = %a pu-uk-kum
  • 1(disz) = %a hi-ir-s,um
  • 1(disz) la-gab2 _lagab_ = %a la-kap-pu
  • 1(disz) _lagab_ = %a up-qum
  • 1(disz) ha#-ab |_lagab_xU| = %a bi-i-szum
  • [1(disz) ...] |_lagab_xU|# = %a up-pu-um
  • [1(disz) ... |_lagab_xU|] = %a bu#-ur-tum
  • [1(disz) ... |_lagab_xU|] = %a [is]-su#-u2
  • [1(disz) ...] %a [...]-x
  • AI Translation
  • 1 Nimin-en, the ...;
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 reed basket, ...,
  • 1 ...,
  • 1 Ella, ...,
  • 1 ...
  • 1 lagab ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ..., ...,
  • 1 ..., ...,
  • 1 ..., ...,
  • 1 ...,
  • Column 3

    Sumerian
  • 1(disz) di-ib _dib_ = %a ba-a-a-u2
  • 1(disz) _dib_ = %a a-la-ku-um
  • 1(disz) _dib_ = %a e-te-qum
  • 1(disz) _dib_ = %a ha-la-lum
  • 1(disz) _dib_ = %a ra-ab-bu-um-ma
  • 1(disz) mu-u4 _tug2_ = %a li-it-bu-szum#
  • 1(disz) tu-u4 _tug2_ = %a s,u2-ba-tum
  • 1(disz) nam _tug2_ = %a ru-bu-u4
  • 1(disz) u4-mu-usz _tug2_ = %a t,e-e-mu
  • 1(disz) _tug2_ = %a mi-il-kum
  • 1(disz) du-ul |_u-tug2_| = %a ka-ta-mu-um
  • 1(disz) |_u-tug2_| = %a pu-us-su2-mu
  • 1(disz) me _me_ = %a par4-s,um
  • 1(disz) _me_ = %a lu-u-tu
  • 1(disz) _me_ = %a la-lu-u4-um
  • 1(disz) _me_ = %a qa2-bu-u-um
  • 1(disz) _me_ = %a ka-ra-bu-um
  • 1(disz) _me_ = %a ni-i-nu
  • 1(disz) [...] _me_ = %a sza-mu-u4
  • 1(disz) [... _me_] = %a [er]-s,e-tum
  • 1(disz) [... _me_] = %a [qu2]-u2#-lum
  • 1(disz) [... _me_] = %a [pu]-uz#-rum
  • [1(disz) ...] x
  • AI Translation
  • 1 ...,
  • 1 scribe, Alakum;
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...
  • 1 ... garment,
  • 1 ...,
  • 1 nam ... garment,
  • 1 ... garment,
  • 1 ... garment,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 100 litres of barley 1 unit
  • 100, lutu-priests,
  • 100, ...;
  • 100, ...;
  • 100, karabum-priests;
  • 100 ninu-workers,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ..., ...,
  • 1 ..., ...,
  • 1 ...,
  • Column 4

    Sumerian
  • 1(disz) la-u4# |_lal2_x[_kak_]| = %a ri-ib-ba-tum
  • 1(disz) |_lal2_xKAK|# = %a mu#-ut,-t,u3-u4
  • 1(disz) hal-pi-a |_lal2_x(_uru_xMIN)|# = %a hal-pi-u2-um
  • 1(disz) pa _pap_ = %a ra-bu-u2
  • 1(disz) _pap_ = %a a-sza-re-du
  • 1(disz) _pap_ = %a a-ru-u2-tum
  • 1(disz) _pap_ = %a ra-a-t,u3
  • 1(disz) _pap_ = %a a-bu-um
  • 1(disz) kur# _pap_ = %a na-ak-rum
  • 1(disz) x _pap_ = %a sza-nu-u2-um
  • 1(disz) pa#-a |_pap-e_| = %a pa-al-gu
  • 1(disz) |_pap-e_| = %a pa-at-tum
  • 1(disz) si#-la# _sila3_ = %a qu3-u4
  • 1(disz) _sila3_ = %a na-ag-la-bu
  • 1(disz) _sila3_ = %a mi-sze-er-tum
  • 1(disz) _sila3_ = %a mi-in-da-tum
  • 1(disz) _sila3_ = %a na-szal-lu-lum
  • 1(disz) _sila3_ = %a e-pe-qum
  • 1(disz) szi-ta _szita_ = %a el-lum
  • 1(disz) _szita#_ = %a ra-am#-kum#
  • [1(disz) _szita_] = %a [...]
  • [1(disz) ...] x
  • AI Translation
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 halpium ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...
  • 1 ...,
  • 1 mountain, ...
  • 1 ...,
  • 1 pa'a, pap-e, ...;
  • 1 ...,
  • 1 sila of ...
  • 1 sila3: Nagalabu;
  • 1 sila3 ...
  • 1 sila3 ...
  • 1 sila3 for Nashallulum,
  • 1 sila3 of e-pequm-wood,
  • 1 shita, 1 shita, Ellum;
  • 1 ...,
  • 1 shita = ...,
  • 1 ...,
  • Column 5

    Sumerian
  • 1(disz) de-e-li _asz_ = %a we-e-du-[um]
  • 1(disz) _asz_ = %a mi-it-ha-ri-isz
  • 1(disz) _asz_ = %a de-e-lu-um
  • 1(disz) sag-ta-ak _disz_ = %a sa-an-ta-ak-kum
  • 1(disz) usz _bad_ = %a mi-i-tu
  • 1(disz) _bad_ = %a da-mu
  • 1(disz) _bad_ = %a se2-ke-e-rum
  • 1(disz) _bad_ = %a usz-szum
  • 1(disz) _bad_ = %a hi-isz-rum
  • 1(disz) zi-iz _bad_ = %a za-a-zum
  • 1(disz) ti-il _bad_ = %a ga-ma-rum
  • 1(disz) _bad_ = %a la-qa2-a-tum
  • 1(disz) _bad_ = %a qa2-tu-u-um#
  • 1(disz) szu-mu-un _bad_ = %a la-bi-i-rum
  • 1(disz) ba-ad _bad_ = %a pe-tu-u4-[um]
  • 1(disz) _bad_ = %a ne2-su-[u-um]
  • 1(disz) _bad_ = %a re-[e-qum]
  • 1(disz) _bad_ = %a szu#?-[...]
  • 1(disz) _bad_ = %a x-[...]
  • [1(disz) ...] _bad#_ = %a [...]
  • AI Translation
  • 1 ...
  • 1 ...
  • 1 ...
  • 1 sagtakku,
  • 1 ...,
  • 1 wall, Damu;
  • 1 wall, ...
  • 1 wall, ...;
  • 1 wall,
  • 1 ...,
  • 1 Ti-il, the outer wall, for Gemarum;
  • 1 wall,
  • 1 wall,
  • 1 Shu-mun, the wall of Labirum;
  • 1 ...,
  • 1 wall,
  • 1 wall,
  • 1 wall, ...
  • 1 wall, ...;
  • 1 ..., ...;
  • Column 1

    Sumerian
  • 1(disz) [...] _ri#_ = %a [...]
  • 1(disz) _ri_ = %a [...]
  • 1(disz) _ri_ = %a [...]
  • 1(disz) da-al _ri_ = %a [...]
  • 1(disz) _ri_ = %a [...]
  • 1(disz) bu-ru _buru5_ = %a [...]
  • 1(disz) a!-an _an_ = %a [...]
  • 1(disz) a!-an _an_ = %a [...]
  • 1(disz) _an_ = %a [...]
  • 1(disz) _an_ = %a [...]
  • 1(disz) _an_ = %a sza#-[mu-u2]
  • 1(disz) _an_ = %a sza-[qu2-u2-um]
  • 1(disz) _an_ = %a ha-mu#-[u2]
  • 1(disz) di-mi-ir _an_ = %a i-lum#
  • 1(disz) _an_ = %a il-tum#
  • 1(disz) sa6 _an_ = %a a-sa-ak#-[kum]
  • 1(disz) i-lu _an_ = %a _an_(+um)
  • 1(disz) na-ab |_an&an_| = %a na-a-ab
  • 1(disz) mu-ul |3xAN| = %a ka-ak-ka-bu-um
  • 1(disz) |3xAN| = %a szi-t,i-ir-tum
  • 1(disz) |3xAN| = %a na-pa-hu-um
  • 1(disz) |3xAN| = %a na-ba-t,u3-um
  • 1(disz) su2-hub2 |3xAN| = %a su2-hup2-pu-um
  • 1(disz) |3xAN| = %a su2-hup2-pa-tum
  • 1(disz) |3xAN| = %a su2-gul2-lum
  • AI Translation
  • 1 ...
  • 1 ...
  • 1 ...
  • 1 ...,
  • 1 ...
  • 1 ... ...,
  • 1 ...
  • 1 ...
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 red wool for Asakkum;
  • 1 Ilu ...
  • 1 ...,
  • 1 mu'ul-xAN,
  • 1 ...
  • 1 ...
  • 1 3xAN = Nabatum,
  • 1 suhub2 ...,
  • 1 3xAN = shubpatum-vessel,
  • 1 3xAN = ...
  • Bottom 1

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(disz)
  • AI Translation
  • 62 lines
  • Human
  • 62 lines in this column
  • Column 2

    Sumerian
  • [1(disz)] x [...]
  • 1(disz)# _ba#_ = %a [...]
  • 1(disz)# _ba_ = %a sza-a-ti
  • 1(disz)# _ba_ = %a su2-up-pi-i-nu
  • 1(disz)# _ba_ = %a na-sza-a-rum
  • 1(disz)# _ba_ = %a e-pe-e-szum
  • 1(disz) _ba_ = %a pe-tu-u-um
  • 1(disz) zu-u2 _zu_ = %a la-ma-a-du
  • 1(disz) _zu_ = %a szu-du#-u2-um
  • 1(disz) _zu_ = %a e-du-u
  • 1(disz) _zu#_ = %a wu-u4#-du-u2
  • 1(disz) [_zu_] = %a [a-ha]-zu
  • [1(disz) ... _zu_] = %a [ka]-a
  • [1(disz) ... _su_] = %a [t,ub]-bu-u
  • [1(disz) ... _su_] = %a [ri]-a-bu-um
  • [1(disz) ... _su_] = %a [ta]-ri-bu-um
  • [1(disz) ... _su_] = %a [zu]-um-rum
  • [1(disz) ... _su_] = %a szi#-i-rum
  • [1(disz) ... _su_] = %a me#-re-e-nu
  • [1(disz) ... _su_] = %a e-ri-isz-szum
  • [1(disz) ... _su_] = %a sza-lum-ma-tum
  • [1(disz) ...] _su_ = %a sza-ha-a-tum
  • [1(disz) ...] _su_ = %a ma-asz-kum
  • 1(disz) sze#-en# _szen_ = %a ru-uq-qum
  • 1(disz) _szen_ = %a sza-an-nu-um
  • 1(disz) _szen_ = %a el-lum
  • 1(disz) _szen_ = %a e-eb-bu-um
  • 1(disz) _szen_ = %a qa2-ab-lum
  • 1(disz) u _ud_ = %a um-me-du-um
  • 1(disz) _ud_ = %a (d)utu
  • 1(disz) _ud_ = %a (d)_im_
  • 1(disz) _ud_ = %a s,e-e-tum
  • AI Translation
  • 1 ...,
  • 1 ...
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 zu-u2 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ..., ... of the groats;
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 barley-corn, ...,
  • 1 ...
  • 1 ...,
  • 1 ...
  • 1 liter of barley for Qablum,
  • 1 and ...
  • 1 ... for Utu,
  • 1 ...
  • 1 ...
  • Bottom 2

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(disz)
  • AI Translation
  • 62 lines
  • Human
  • 62 lines in this column
  • Column 3

    Sumerian
  • 1(disz) _gada#_ = %a di-ir-ku
  • 1(disz) _gada_ = %a ra-ka-a-nu
  • 1(disz) _gada_ = %a ra-am-ku
  • 1(disz) za-a _za_ = %a uq-nu-u2-um
  • 1(disz) _za_ = %a ab-nu
  • 1(disz) _za_ = %a at-ta
  • 1(disz) _za_ = %a ku-u4-um
  • 1(disz) esz _esz_ = %a szu-ul-lu-szum
  • 1(disz) _esz_ = %a ma-du-u2-tum
  • AI Translation
  • 1 linen ...,
  • 1 linen garment,
  • 1 linen garment,
  • 1 za-a ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...
  • 1 ...,
  • 1 esh-esh-plant,
  • 1 esh-sheep,
  • Bottom 3

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(disz)
  • AI Translation
  • 61 lines
  • Human
  • 61 lines in this column
  • Column 4

    Sumerian
  • 1(disz)# _si#_ = %a [...]
  • 1(disz)# _si_ = %a i-[...]
  • 1(disz)# _si_ = %a en-[...]
  • 1(disz)# _si_ = %a x-x-[...]
  • 1(disz)# _si_ = %a x-[...]
  • 1(disz)# _si#_ = %a [...]
  • 1(disz)# x-[x ...] = %a [...]
  • 1(disz)# [X] = %a [...]
  • 1(disz)# [_um_] = %a [x-x]-x
  • 1(disz)# [_um_] = %a [li-bu]-um
  • 1(disz) e-me-da |_um_-[_me_]| = %a [ta-ri]-tum
  • 1(disz) me-esz3 _mes#_ = %a [et,]-lum#
  • 1(disz) [_mes_] = %a [...]
  • 1(disz) [_mes_] = %a [...]
  • AI Translation
  • 1 horn ...
  • 1 horn ...
  • 1 horn: En-...,
  • 1 horn ...
  • 1 ...,
  • 1 horn ...
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 emeda, ...;
  • 1 mesh ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • Bottom 5

    Sumerian
  • 4(gesz2) 1(u)
  • AI Translation
  • 240,
  • Human
  • 250 lines on reverse
  • P229743: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Reverse Column i

    Sumerian

    nig2-erim2#

    nig2-a2-zig3(?)#

    nig2-a2-tak4-a#

    nig2-szu-tak4-a

    nig2-gig

    nig2-al-di

    nig2-sir3-re

    nig2-kesz2

    nig2-kesz2

    nig2-kesz2

    nig2-kesz2

    nig2-dara2

    nig2-na(?)#

    AI Translation

    evil

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    Spada, Gabriella

    evil

    violence

    excuse

    gift

    bad thing

    request

    restrained

    binding

    knot

    bandage

    band

    rag

    incense burner

    Reverse Column ii

    Sumerian

    nig2 gibil

    nig2 sumun

    nig2 ud su3(!)(_bu_-)ra2

    nig2 ud-bi-ta

    nig2 [ud ri]-a

    nig2 ud ul-li2-a

    nig2-izi#-la2

    nig2-gig-ga

    nig2-kas7

    nig2-kas7 ka la2

    nig2 kum2

    nig2 te-en

    nig2 ba-_bad_

    nig2 sag3 usz2

    nig2-gu7(?) ak

    nig2-gu7(?) x

    AI Translation

    new thing

    good things

    property of the distant future

    that which has been lost from its days

    a kind of thing that is not to be seen daily

    everything from distant days

    fire

    illness

    account

    account of the missing .

    a kind of reed

    a kind of thing

    high quality goods

    food for a ritual

    ... food

    Spada, Gabriella

    new thing

    old thing

    that of long ago

    that of former days

    that of distant days

    that of far away days

    burnings

    bad thing

    account

    remainder of the account

    hot object

    cold object

    thing that is ...

    dead beaten thing

    to eat

    ... food

    Reverse Column iii

    Sumerian

    ninda sur-ra

    kadra

    nig2-dirig-ga

    nig2-dirig-ga

    nig2-silag-ga2

    nig2-nam

    nig2-nam-me

    nig2-u2-rum

    nig2-u2(?)#-rum

    nig2-u2-rum#

    nig2-kur2 du11-du11

    nig2-kur2 di

    nig2-((x))-lul

    nig2-gi-na

    nig2-((nu))-zi

    nig2-si-sa2

    nig2 zal-la

    nig2-gal2-la#

    AI Translation

    a kind of bread

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    everything

    everything

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    evil that is to be said

    evil that is to be dispelled

    evil

    property

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of object

    property

    Spada, Gabriella

    half bread

    gift

    extra

    additional

    dough

    anything

    whatever

    beloved sister

    property

    acquisitions

    to utter hostilities

    to be hostile

    falsehood

    truth

    righteousness

    justice

    something dissolved

    property

    Reverse Column iv

    Sumerian

    [nig2] ku4-ku4

    nig2# e3

    nig2-szam2(_ninda2_x(_sze-a-an_))

    nig2 szakanka

    nig2 dug3-ga

    nig2 nu-dug3-ga

    nig2 sedx2(_musz3_(g)-_di_)

    nig2 de6-de6

    nig2-ba gar

    nig2 mu tuku

    nig2 a-na mu sze21

    nig2-mu-pad3-da

    nig2-ki-sa-ha

    nig2-sa-ha

    nig2#-tuku

    [nig2] nu#-tuku

    AI Translation

    ... entered

    a kind of object

    a kind of profession

    property of the shakkanka-priest

    good thing

    nothing that is not good

    a kind of insect

    a kind of profession

    ... ration

    whatever he has

    what for the year

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    property

    a kind of profession

    Spada, Gabriella

    income

    expenses

    purchase

    merchandise

    that which is good

    that which is not good

    that which is cold

    goods for transportation

    to make a gift

    whatever its name

    whatever the thing is called

    reputation

    an offering

    fruit

    rich

    poor

    P229749: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    kusz arinax2(_i-lu2_(s)-_na_) gu7-a#

    kusz arinax2(_i-lu2_(s)-_na_)# nu-gu7(!)-a#

    kusz gar gu7#-a

    kusz gar nu-gu7#-a

    kusz al-hi-a

    kusz nu-al#-hi-a

    (kusz)nig2-gal2-la

    kusz siki mu2-a

    (kusz)balag

    AI Translation

    ... skin of a pig

    leather that is not soaked with oil

    skin of a pig

    leather that is not tanned

    leather of a pig

    leather that is not trimmed

    leather strap

    woolen skin

    leather strap

    Human

    leather treated with madder

    leather not treated with madder

    skin treated with depilation fluid

    skin not treated with depilation fluid

    leather cut to strips for writing

    leather not cut to strips

    a leather object

    hairy skin

    musical instrument

    P229750: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    (iti)barag-zag-gar

    (iti)gu4-si-su

    (iti)szeg12-a

    (iti)szu-numun-a

    (iti)_ne_-_ne_-gar

    (iti)kig2-(d)inana

    (iti)du6-ku3

    (iti)(gesz)apin#-du8-a

    (iti)gan-gan#-na

    (iti)ab-e3

    (iti)ud2-duru5

    (iti)sze-gur10-ku5

    itud dirig-bi

    AI Translation

    month "Baragzagar;"

    month "Flight;"

    in the third month

    in the third month

    Month V,

    Kikkati-Inana.

    month "duku,"

    in the apindua month

    month "GANgana;"

    Abe month XII

    month "Udduru,"

    month "Harvest;"

    its reeds for the month

    Human

    Bara-zaggar, the first month

    "Leading the oxen," the second month

    "Brick," the third month

    "Sowing," the fourth month

    "Lighting the Torch?", the fifth month

    "Festival of Inana," the sixth month

    "Holy Hill," the seventh month

    "Plowing," the eighth month

    Gangana'ea, the ninth month

    Abba'e, the tenth month

    Udduru, the eleventh month

    "Harvesting," the twelfth month

    its intercalary month

    P229754: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Reverse

    Sumerian

    um(?)#-ma gal(?)#

    x# szu-gi4#

    ama gal2#

    ab#-ba

    ab#-((szu2(?)))-ba

    ab-ba iri

    AI Translation

    great ...

    ..., the shugi priest;

    mother

    scribe

    a kind of profession

    city elder

    Human

    important old woman

    senior person

    one who has a mother

    father

    elder

    city elder

    Top

    Sumerian

    [a]-a

    [a]-a-a

    AI Translation

    father

    father

    Human

    father

    grandfather

    P229755: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Obverse

    Sumerian

    sag# [szum2-mu]

    inim [szar2-szar2]

    ba-[an-gi4]

    [nigir]

    nigir [iri]

    nigir mah#

    nigir usz-[bar]

    nigir mar-[tu]

    ha-za-nu-[um]

    szakkan6#

    AI Translation

    given over to the first-fruits offering

    a kind of profession

    he will pay back the silver tenfold.

    herald

    city herald

    great herald

    herald of the weavers

    captain of the Amorite army

    a kind of profession

    overseer

    Human

    to go against

    talkative person

    response

    herald

    city herald

    chief herald

    herald of the weavers

    herald of the Martu people

    mayor

    general

    Reverse

    Sumerian

    szakkan6 [erin2]

    szakkan6 erin2# [...]

    szakkan6 e2#-[gal]

    szakkan6 kan4 [e2-gal]

    szakkan6 mar-[tu]

    nu-[banda3]

    nu-banda3(?)# [x]

    AI Translation

    general of the troops

    general of the troops .

    palace overseer

    overseer of the palace gate;

    overseer of the Amorite cult

    overseer

    the overseer .

    Human

    general of the troops

    general of the ... troops

    general of the palace

    general of the palace gate

    general of the Martu people

    overseer

    ... overseer

    P229756: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    ama#

    ama iri

    amalu

    amalu

    ama-lul

    ama murub2

    ama gal

    ama ibila

    ama arhusz

    ama (a)-nir-ra(?)#

    ama nam-tag#

    ama ugu

    ama-gan#

    agarin3-na#

    ama _tag_xSZU-x#

    AI Translation

    mother

    city mother

    a kind of insect

    a kind of insect

    mother

    mother of the middle

    great mother

    mother of the heir

    mother of the sacrificial sheep

    mother of the nir

    mother who is il

    mother over mother

    mother

    a kind of reed mat

    ... mother

    Proust, Christine

    mother

    mother of the city

    amalu priestess

    amalu priestess

    amalu priestess

    mother middle

    great mother

    mother heiress

    compassionate mother

    lamenting mother

    mother of sin

    birth mother

    child-bearing mother

    matrix

    ...

    P229758: mathematical and lexical tablet

    nan CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [a-na] bi2#-du11 = %a mi-nam i#-[qa-bi] a#-na# bi2-in-du11 = %a mi-nam iq-bi#? a-na bi2-in-hul = %a mi-nam u2-qa2-le-el a-na bi2-hul = %a mi-nam u2-le-mi-in a-na bi2-in-sa6 = %a mi-nam u2-da-ma-aq a-na bi2-sa6 = %a mi#-nam# u2#-da#-mi-iq a-nir = %a ta#-ni-hu-um %e a-sze-er = %a ta#-ni-hu-um# a-da-nu = %a a-da-nu-um dim3 mar-ru10 = %a a-da-nu-um a-ge6 = %a a-gu-um# a il2-la# bi2#-ib2#-tur#?-re-a = %a me#-e# a#-na# mu#-li u2-sze#-li a-ne-da nu = %a ba-lu-szu |_a-lagab_xKUL-_szu2_| = %a u2#-sze-szum

    |_a-lagab_xKUL-_szu2_| gaz# = %a u2#-sze-esz-tum |_a-lagab_xKUL| i#-ri-a = %a u2#-sze-szu#-um e-szum i-ri-a sze-esztub = %a u2#-sze-sze-et ar-su-up#-[pi2-im] i#-ri#-a sze-musz5 = %a u2-sze-sze-et szi-gu-szi#-[im] [i-ri]-a# x-x = %a u2#-sze#-sze#-et# mu#-[un-di]

    AI Translation

    He said: "I will not kill him" He said: "I will not kill him" He said: "I will not kill him" He said: "I will not kill him" He said: "I will not kill him" He said: "I will not kill him" He said: "I will not kill him" He said: "I will not kill him" He said: "I will not kill him" He said: "I will not kill him"

    a sag-dagger a sag-dagger

    Human

    what is he saying? what did he say? what did he despise? what did he treat badly? what is he improving? what did he improve? lament lament established time ... wave I raised the water to a high place without him bird nest?

    ... bird nest of carp barley bird nest of szegusz barley bird nest of groats

    Column 1

    Sumerian

    n [...] n [...] n [...] n [...] n [...] n x [...] n x [...] n x [...] n x [...] n x [...] n x [...] n x [...] [...] [...]

    AI Translation

    Column 2

    Sumerian
  • 5(disz) [ma-na]
  • 6(disz) ma#-na#
  • 7(disz) ma-na
  • 8(disz) ma-na
  • 9(disz) ma-na
  • 1(u) ma-na
  • 1(u) 1(disz) ma-na
  • 1(u) 2(disz) ma-na
  • 1(u) 3(disz) ma-na
  • 1(u) 4(disz) ma-na
  • 1(u) 5(disz) ma-na
  • 1(u) 6(disz) ma-na
  • 1(u) 7(disz) ma-na
  • 1(u) 8(disz) ma-na
  • 1(u) 9(disz) ma-na
  • 2(u) ma-na
  • 3(u) ma-na
  • 4(u) ma-na
  • 5(u) [ma-na]
  • AI Translation
  • 5 minas
  • 6 minas
  • 7 minas
  • 8 minas
  • 9 minas
  • 10 minas
  • 11 minas
  • 12 minas
  • 13 minas
  • 14 minas
  • 15 minas
  • 16 minas
  • 17 minas
  • 18 minas
  • 19 minas
  • 20 minas
  • 30 minas
  • 40 minas
  • 50 minas
  • Column 3

    Sumerian
  • 1(asz) gu2 2(u) ma-na
  • 1(asz) gu2 3(u) ma-na
  • 2(asz) gu2
  • 3(asz) gu2
  • 4(asz) gu2
  • 5(asz) gu2
  • 7(asz) gu2
  • 9(asz) gu2
  • 1(u) gu2
  • 1(u) 1(asz) x gu2
  • 1(u) 2(asz) x gu2
  • 1(u)# 9(asz)? gu2
  • 2(u)# gu2
  • AI Translation
  • 1 talent 20 mina
  • 1 talent 30 mina
  • 2 talents,
  • 3 talents,
  • 4 talents,
  • 5 talents,
  • 7 talents,
  • 9 talents,
  • 10 talents,
  • 11 talents,
  • 12 talents,
  • 19 talents
  • 20 talents,
  • P229760: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    ab-sin2#

    ab#-sin2 si-sa2

    ab#-sin2 gilim-ba

    ab#-sin2 szibir

    ab#-sin2 gu4 tag

    ab#-sin2 ku5-da

    ab#-ki-us2

    AI Translation

    a kind of insect

    a kind of furrow

    a kind of furrow

    a kind of reed mat for a twig

    leather strap of an ox

    a kind of snake

    a kind of profession

    Proust, Christine

    furrow

    straight furrow

    crossing furrows

    crooked furrow

    ... furrow

    cut furrow

    furrow

    P229763: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    udu# ad4

    udu ku5-ku5-ra2

    udu# degx2(_ri_)-degx2(_ri_)-ga

    udu# na degx2(_ri_)-ga

    udu kur-ra

    udu# _hi_-gi-na

    udu# dingir-e gu7#-a

    udu ur(?)-mah(?)#-e gu7-a#

    AI Translation

    sheep for a sacrifice

    sheep that is cut of

    sheep that is swollen

    sheep that is swollen

    mountain sheep

    sheep for a wedding gift

    sheep eaten by a god

    lion's sheep eaten

    Human

    crippled sheep

    limping sheep

    fallen sheep

    sheep separated from the herd

    mountain sheep

    ... sheep

    sheep eaten by a god

    sheep eaten by a lion

    P229764: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Reverse Column i

    Sumerian

    gu2(?)#-[du8-a(ki)]

    kar-gu2(?)#-[du8-a(ki)]

    nibru(ki)#-[ki-dug3(ki)]

    ka2-(d)#lu2-[lal3(ki)]

    ka2-dingir-ra[(ki)]

    AI Translation

    Gudua

    Kargudua

    Nippur-Kiduk

    Ka-Lulal

    Babylon

    Spada, Gabriella

    Gudu'a

    Quay of Gudu'a

    "Nippur the Good Place"

    Ka-Lulal

    Babylon

    Reverse Column ii

    Sumerian

    [ku-pi]-in(ki)#

    [a]-ra#-wa(ki)#

    [za]-ab-sza-li(?)#[(ki)]

    ma2-gan(?)#[(ki)]

    me#-luh-ha#[(ki)]

    masz#-gan2[(ki)]

    masz#-gan2-szabra(ki)#

    masz#-gan2-bu-sza(ki)

    AI Translation

    Kupin

    Arawa

    Zabshali

    Magan

    Meluhha

    Mashgan

    Mashgan-szabra

    Mashganbusha

    Spada, Gabriella

    Gupin

    Arawa

    Zabshali

    magan

    Meluhha

    Mashkan

    Mashkan-shapir

    Mashkan-Busha

    P229765: mathematical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    ki# uludin-bi-sze3 in-da#-an-gal2

    ki uludin-bi-sze3 in-na#-an-szum2(?)-mu#

    ki uludin-bi-sze3 in-na#-[an]-la2#

    ki uludin-bi-sze3 i3-ag2#-e

    ki uludin-bi-sze3 i3-la2-e

    ki uludin-bi-sze3 tah-he-dam#

    ki uludin-bi-sze3 masz2 an-tuku

    ki uludin-bi-sze3 gur-ru-dam

    ki uludin-bi-sze3 szum2-mu-dam

    ki uludin#-bi-sze3 ba(!)-ra-e3

    ki uludin-bi-sze3 ib2-ta-an-e3

    ki uludin#-bi-sze3 ba-an-tum3-mu

    ki# uludin-bi#-sze3 i3-gu7-e#

    in-da#-an-gal2

    in-szum2#

    in-na#-an-[szum2]

    AI Translation

    at the established time he has paid;

    at the established time he gave it to him

    at the established time he has paid

    at the established time he will measure out

    at the established time he will pay

    at the established time he will pay

    at the established time he will have an interest rate of 100 sila of barley per 1 shekel of silver.

    at the established time he will return it

    to be given back at the established time.

    at the established time he will weigh out

    at the established time he will measure it out.

    at the established time he will measure it out.

    at the established time he will eat

    he has ...

    he gave;

    he gave it to him.

    Proust, Christine

    at the established time he owned it

    at the established time he will give it to him

    at the established time he paid him

    at the established time he will measure out

    at the established time he will pay

    to be added at the established time

    at the established time it accrued interest

    to be returned at the established time

    to be given at the established time

    it left at the established time

    he left it at the established time

    he brought it at the established time

    he will consume it at the established time

    he has

    he gave

    he gave him

    P229766: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Obverse Column i

    Sumerian

    (d)nanna(?)#

    (d)suen#

    (d)dil-im2-babbar(?)#

    (d)nin-gal#

    (d)nin-gublaga(?)#

    (d)en-ki#

    (d)nu-dim2-mud#

    (d)am-an-ki#

    (d)ara#

    (d)dam-gal-nun-na#

    (d)[iszkur]

    (d)ud-gu3-di#

    (d)#sza-[la]

    AI Translation

    for Nanna;

    for Suen;

    Dilmbabbar

    for Ningal;

    for Ningublaga;

    for Enki;

    Nudimmud

    for Amanki;

    for Arara;

    Damgalnuna

    Ishkur

    Udgudi

    Shala

    Human

    Nanna moon god

    Suen moon god

    Dilimbabbar moon god

    Ningal wife of the moon god

    Ningublaga child of the moon god

    Enki

    Nudimmud name of Enki

    Amanki Emesal for Enki

    Ara servant of Enki

    Damgalnuna wife of Enki

    Ishkur storm god

    Udgudi

    Shala wife of the storm god

    Reverse Column i

    Sumerian

    in-dadag#

    in-sikil

    ba-an-ze2#-er

    ba-ra-bala

    ba-usz2

    ba-zah2#

    u2#-gu ba-an(!)-de2#

    ga2-la ba-an-[dag]

    i3-la2-[e]

    i3-la2-e-[ne]

    i3-ag2#-[e]

    i3-ag2#-[e-ne]

    ku3-ta gub#-[ba]

    AI Translation

    he has cleared;

    a kind of profession

    he will be released.

    for Babala;

    slaughtered,

    a kind of profession

    he has sworn by the name of the king.

    he will pay back the silver tenfold.

    he will pay.

    they will pay.

    he will measure out.

    they will measure out.

    with silver stationed,

    Human

    he made bright

    he made pure

    he broke the tablet

    he violated the agreement

    he died

    he disappeared

    he lost it

    he quit work

    he will pay

    they will pay

    he will measure out

    they will measure out

    as pledge for the silver

    Reverse Column ii

    Sumerian

    sam2(_ninda2_x(_sze-an_))(?)#

    sam2(_ninda2_x(_sze-an_))-bi#

    sam2(_ninda2_x(_sze-an_))-bi-sze3

    sam2(_ninda2_x(_sze-an_)) til-la-bi-sze3#

    sam2(_ninda2_x(_sze-an_)) til-la

    sam2(_ninda2_x(_sze-an_)) nu-til-la

    masz2

    masz2-bi

    masz2-bi-sze3

    masz2 ku3-bi-sze3

    masz2 gi#-na

    masz2 (d)utu gi-na#

    masz2 szum2-mu-dam#

    masz2 gur-ru-dam#

    masz2 tah-he-dam#

    masz2 sze(?)

    masz2 ku3-babbar

    masz2 a-x x

    masz2 an-tuku

    masz2# nu-tuku

    [nig2]-_szid#_

    nig2(?)#-_szid_

    AI Translation

    the price

    its price

    as its price

    as its full price

    the full price

    the full price

    an interest rate of .

    its interest

    as its interest

    as its interest

    regular interest rate

    the interest of Utu is to be paid.

    to be given back as a pledge.

    an interest rate of 100 sila of barley per 1 shekel is to be charged,

    interest to be added

    interest on barley

    interest on silver

    interest ...

    an interest rate of 100 sila of barley per 1 shekel is to be charged,

    without interest

    a kind of profession

    a kind of profession

    Human

    price

    its price

    as its price

    for its full price

    full price

    not the full price

    interest

    its interest

    as its interest

    for interest and capital

    established interest

    established interest of Utu

    the interest is to be given

    the interest is to be returned

    the interest is to be added

    interest on barley

    interest on silver

    interest ...

    there is interest

    there is no interest

    account

    account

    P229769: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    (gi)kid# si ma2

    (gi)kid _di_-_uru#_

    (gi)kid _uru#_-_di_

    (gi)kid asz-rin-na

    (gi)kid an-dul3#

    (gi)kid an-ta-[dul]

    (gi)kid titab2#

    (gi)kid# kusz sig9#-ga

    AI Translation

    reed mat for a boat

    reed mat for a .

    reed mat for a .

    reed mat for a bed

    reed mat for a reed mat

    reed mat for a reed mat

    reed mat for brewing beer

    reed mat for a good quality leather mat

    Veldhuis, Niek

    mat for the bow of a boat

    mat ...

    mat ...

    mat on a wooden structure

    mat for providing shade

    mat for providing cover

    reed mat for malted barley

    reed mat trimmed in leather

    P229770: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    szu-gur(zabar)#

    esz-gur(zabar)

    har(zabar)

    har szu(zabar)

    har giri3#(zabar)

    har# gal(zabar)

    li-li#-is3(zabar)

    me-ze2-eg3(zabar)#

    hub2-du-um(zabar)#

    ku3-babbar#

    ku3#-babbar kalag-ga

    ku3#-babbar u3-tud#

    AI Translation

    bronze ring

    bronze ring

    bronze bracelet

    bronze bracelet

    bronze bracelet

    bronze bracelet

    bronze ring

    bronze ring

    bronze ring

    silver

    strong silver

    silver, given as a gift

    Human

    bronze ring

    bronze ring

    bronze ring

    bronze bracelet

    bronze anklet

    large bronze ring

    bronze kettledrum

    bronze rattle

    bronze object

    silver

    high-quality silver

    ... silver

    P229780: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Obverse Column i

    Sumerian

    [a-sza3] sze# mu2-a

    [a-sza3] sze# nu-mu2-a

    [a-sza3] isin#

    [a-sza3] szub5#-sze

    [a-sza3 a] de2#-a

    [a-sza3 a nu]-de2-a

    a-sza3# e2-ri-a

    [a-sza3 sze] nim#

    AI Translation

    field of barley cultivated,

    field of not cultivated barley

    field of emmer

    field of grazing land

    field of the watercourse

    field that has not been irrigated

    field of Eria;

    field of spring barley

    Human

    field growing barley

    field not growing barley

    field with barley stalks

    field of barley stubble?

    irrigated field

    field that is not irrigated

    abandoned field

    field of early barley crop

    Obverse Column ii

    Sumerian

    i3#-[lib(?)(ki)]

    a-la-ab(ki)#

    ab-za-ab(ki)

    kuara(_ha-a_)(ki)

    _ha-a_(ki)

    tuba2(_a-ha_)(ki)

    aszte2(_lagab_xA)(ki)

    sug(_lagab_xA)(ki(?))#

    AI Translation

    Ilib

    Alab

    Abzab

    Kuara

    Ha'a

    Tuba

    Ashte

    Sug

    Human

    Ilib

    Alab

    Abzab

    Ku'ara

    HA.A

    Tuba

    Ashte

    Sugi

    Reverse Column i

    Sumerian

    si#-mu-ru::um:(ki)

    an-sza4#-an(ki)

    ib-ra(?)-tu#[(ki)]

    ib-la(?)#[(ki)]

    AI Translation

    Simurrum

    Anshan

    Ibratu

    Ibla

    Human

    Simurrum

    Anshan

    Ibratum

    Ebla

    P229783: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    eresz# (d)nin#-[urta]

    eresz#-dingir (d)nin-urta#

    a-((bar(?)))-tu#

    [a]-tu

    lal3-x-sza3-ga#

    szibir [...]

    egi2-zi

    AI Translation

    eresh priest of Ninurta

    Eresh-dingir of Ninurta

    atu-plant

    atu;

    a kind of profession

    ... steward

    egi-zi priest

    Veldhuis, Niek

    lady of Ninurta

    priestess of Ninurta

    atu priest

    atu priest

    laleshaga priest

    one who is equipped with a staff

    priestess

    P229784: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Reverse Column i

    Sumerian

    nig2-bar#

    nig2 la2

    nig2-la2

    nig2-la2

    AI Translation

    property

    deficit

    a kind of profession

    a kind of profession

    Human

    gift

    weight

    knot

    bandage

    Reverse Column ii

    Sumerian

    nig2# dalla

    nig2 sur-ra

    AI Translation

    a kind of thing

    a kind of object

    Human

    bright thing

    half

    P229792: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    (dug)szagan# [...]

    dug gaz-za#

    (dug)gaba-ba sal-la#

    (dug)bar-sud#

    dug ne-mur-ra#

    (dug)utul2#

    (dug)utul2# [gal]

    (dug)utul2 tur(?)#

    (dug)utul2 na4#

    (dug)utul2 gub-ba#

    AI Translation

    ... jar

    jar of gazza

    ... jug

    a kind of vessel

    jar for a nemur offering

    tureen

    large tureen

    small tureen

    stone tureen

    standing tureen

    Veldhuis, Niek

    flask wrapped in leather

    broken pot

    thin ... pot

    pot

    pot for ashes

    tureen

    large tureen

    small tureen

    stone tureen

    standing tureen

    P229801: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    [kusz] (munus)asz2-gar3#

    [kusz] masz2

    kusz# uzud

    kusz# am

    kusz# am-si

    [kusz] am-si kur-ra

    [kusz] sumun2

    [kusz] kir4

    [kusz] durah#

    [kusz durah]-masz

    AI Translation

    female kid skin

    calf skin

    nanny goat skin

    wild bull skin

    elephant skin

    mountain goat skin

    leather strap

    a kind of skin

    leather strap

    leather strap

    Human

    kid skin

    goat skin

    female goat skin

    bull skin

    elephant skin

    camel skin

    cow skin

    hyena skin

    wild-goat skin

    wild-ram skin

    P229810: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    [dug a] nag#

    [dug a] nag mah

    [dug a] nag-nag

    [(dug)]kab#-du11-ga

    (dug)#sza3-ki

    (dug)#sza3-gub

    (dug)lam-di

    AI Translation

    jar for cold water

    a large pot of water

    jar of ghee

    a kind of container

    jar

    reed basket

    jar

    Veldhuis, Niek

    water cup

    wine cup

    vessel for drinking water

    gauged measuring vessel

    shaggig vessel

    shaggub vessel

    brewing vat

    P229875: literary and lexical tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    ad gi4-gi4 inim#-ma nu-kusz2-u3 gal# zu# ka-asz bar ug3-e si sa2 gesztu2 dagal nig2#-nam gal-le-esz zu di kur-kur-ra-ke4 si sa2-e-de3# inim# sza3#-ga# gal2#-la#

    AI Translation

    The one who is to be sworn by the word of the god, the one who is not to be slighted by the word of the god, the one who is to be praised by the people, the one who is to be praised by the people, the one who has broad understanding, the one who is to be praised by the people, the one who is to be praised by the people, the one who is to be praised by the people, the one who is to be praised by the people,

    P229876: literary tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    [nam-tag] dugud# [ka] garasz2#-kam [lu2 ti]-le mu-ni-in#-zu a2#-tuku sa-gaz nu-mu-un#-szi#-ak#-[e] kal-ga si#-ga szaga-sze3 nu-mu#-un#-[ak-e] nig2-si-sa2 ki-en#-gi# ki#-[uri-a] mu#-ni#-gar# x [...]

    AI Translation

    The heavy penalty of the mouth of the throne a man imposed, the weapon did not stand against him, the mighty did not stand against him, the sag-priest did not set against him, the justice of Sumer and Akkad was established .

    P229877: literary tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    ad gi4-gi4 inim-ma nu-kusz2-u3 gal zu ka-asz bar

    AI Translation

    The father who recited the supplication, the one who does not obey the word, the great one, the one who is a supplication,

    P229878: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    udu du7-du7#

    udu gur4-gur4#

    udu ur5-ra#

    udu _ne_ ur5-ra

    udu nim

    udu nim-nim

    udu sag nim-nim#

    [udu] sa-ad-gal

    [udu] si#-il-la2

    [udu] si# min la2

    [udu] zu2#-si-ga

    [udu] zu2-si#-ga mar-tu#

    AI Translation

    sheep for a festival

    sheep for a gurgur offering

    sheep for a rite

    sheep with a snare

    spring lamb

    spring sheep

    sheep with a head

    sheep with a sadgal disease

    silla sheep

    sheep that has a tail

    roasted sheep

    sheep of the Amorite tradition

    Human

    habitually goring sheep

    pot-bellied sheep

    roof sheep

    ... roof sheep

    sheep born in the fall

    sheep born in the fall

    ... sheep

    sheep with sadgal disease

    inspected sheep

    sheep that has been plucked twice

    plucked sheep

    plucked western sheep

    P229879: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Obverse Column i

    Sumerian

    pa-muszen(?)-na(?)# [...]

    pa-mul(?)#

    pa#-pa-al

    pa ku5#

    pa ku5

    ((pa)) en

    lagar(?)

    nu-esz3

    gudug

    AI Translation

    ... bird

    a kind of profession

    a kind of profession

    fish

    a kind of reed mat

    en priest

    a kind of profession

    equid

    a kind of container

    Human

    bird wing

    spreading branches

    bud

    cut branch

    cut branch

    en priest

    lagar priest

    nu'esh priest

    purification priest

    Reverse Column i

    Sumerian

    * kusz#

    kusz gu4

    kusz udu

    kusz gukkal

    kusz masz2

    kusz# uzud

    kusz (munus)asz2(?)-gar3#

    kusz am

    kusz am-si

    kusz am-si kur-ra

    kusz# sumun2

    kusz# kir4

    kusz durah#

    kusz durah-masz(?)#

    AI Translation

    skin

    ox hide

    sheep skin

    fat-tailed sheep skin

    calf skin

    nanny goat skin

    female kid skin

    wild bull skin

    elephant skin

    mountain goat skin

    leather skin

    a kind of skin

    leather strap

    leather for a turban

    Human

    skin

    ox skin

    sheep skin

    fat-tailed sheep skin

    male goat skin

    female goat skin

    female kid skin

    wild bull skin

    elephant skin

    camel skin

    wild cow skin

    hyena skin

    wild goat skin

    wild ram skin

    Reverse Column ii

    Sumerian

    kusz masz-da3#

    kusz amar# masz-da3#

    kusz# su-a

    kusz su-a-ri

    kusz# ((ku5)) ka5-a

    kusz ku5-da

    kusz# ban2-_hu_

    kusz ur-mah#

    kusz ur-nig

    kusz ur2-bar-ra

    kusz ur(?)#-gi7

    kusz ur-ki

    [kusz] ur#-di(?)

    [kusz ur]-tur#

    AI Translation

    gazelle skin

    gazelle skin

    skin of a snake

    leather strap

    a kind of skin

    a kind of skin

    leather strap

    lion skin

    dog skin

    dog skin

    dog skin

    dog skin

    dog skin

    dog skin

    Human

    gazelle skin

    gazelle young skin

    cat skin

    wild cat skin

    fox skin

    kuda skin

    chameleon skin

    lion skin

    lioness skin

    wolf skin

    dog skin

    dog skin

    lion cub skin

    puppy skin

    Reverse Column iii

    Sumerian

    kusz pesz2-a-sza3-ga#

    kusz pesz2-igi-gun3#

    kusz pesz2-nig2-gilim-ma

    kusz pesz2-nig2-gilim-gilim-ma#

    kusz# pesz2-(dug(?))sila3-gaz#

    kusz (d)nin-ka6

    kusz# (d)nin-ka6#-masz-masz

    (kusz)x# la2-la2

    (kusz)har(?)# la2-la2

    (kusz)a(?)-ga2-la2#

    (kusz)ummud#

    AI Translation

    leather for a thigh

    leather strap

    leather for a nanny goat

    leather strap

    leather for a jar of emmer

    leather for Ninka

    leather of Ninka-mash

    leather strap

    leather strap

    leather strap

    leather strap

    Human

    field mouse skin

    speckled-face mouse skin

    niggilima rodent skin

    niggilima rodent skin

    shrew skin

    mongoose skin

    mongoose-like rodent skin

    leather straps

    ring for straps

    leather sack

    leather water skin

    P229880: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Reverse Column i

    Sumerian

    [egi(?)]-zi(?)# an-[na(?)]

    nunuzzix2(_en-nu-nunuz-zi_-[_an-ud_])#

    zirru(_en-nunuz-zi_(?)-[_an-szesz-ki_])#

    ukurrim(_en-me_-[_an-musz3_])#

    szennu(_en-me-ad_(?)-[_ku3_])#

    [murub2(?)]

    [murub2(?)]

    [murub2(?)]

    [murub2(?)]

    engiz(_en-me_-[_gi4_(?)])#

    ensi(_en-me_-[_li_(?)])#

    kiszib-gal2(?)#

    kiszib-[la2]

    enkumx2(_en-pap-e-igi_(g)-_nun_(?)-[_me-ezen_xKASKAL])#

    nenkumx2([_sal_]-_tug2-pap-e_-[_igi_(g)-_nun-me-ezen_xKASKAL])#

    AI Translation

    egizi priestess of An

    a kind of insect

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    middle

    middle

    middle

    middle

    a kind of profession

    governor

    seal of the chief of trade

    sealed tablet of the steward

    a kind of profession related to the enkum-disease

    a kind of profession related to the sag-nunme-ezen drum

    Human

    egizid priestess of An

    priestess of Utu

    priestess of Nanna

    a priest of Inana

    shennu priest

    knob

    buttocks

    female genitals

    buttocks

    temple cook

    dream interpreter

    seal bearer

    seal bearer

    treasurer

    a temple official

    Reverse Column ii

    Sumerian

    [pi-li]-pi-li#

    [kur-gar]-ra

    [sag]-us2

    [szu-gi]-na

    [sag]-kesz2

    [sag] kesz2

    [da]-ga

    [da]-ga

    [zu2] kesz2#

    [inim zu2] kesz2#

    [...] uzud#

    AI Translation

    a kind of profession

    a kind of profession

    head

    shugina offering

    head

    head of a chariot

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of reed mat

    a kind of profession

    ... nanny goat

    Human

    pilipili performer

    kurgara performer

    constant

    shugina offering

    a strap

    to attend carefully to something

    sleeping chamber

    totality

    to assemble

    to compose

    ... of a goat

    P229890: lexical prism

    Old Babylonian Oracc

    Obverse Column i

    Sumerian

    [tu7 nig2]-luh

    [tu7] i3

    [tu7] i3# udu

    [tu7 lu-lu]-bu#-um

    AI Translation

    soup made with the nigluh plant

    soup made with oil

    soup made with sheep tallow

    soup made with the lullubum plant

    Human

    soup served in a pot

    soup made with oil

    soup made with sheep tallow

    Lullubean soup

    Obverse Column ii

    Sumerian

    kasz x#-[x]

    kasz ma-ra-ah(?)#

    kasz husz-a

    kasz sze sa-a

    kasz-bir8 ((a))

    kasz-bir8(!)(_sud-a_)

    kasz kurun2

    kasz kurun2# imin-ta-am3(?)#

    AI Translation

    ... beer

    beer for a wedding gift

    bitter beer

    beer made with roasted barley

    beer mash

    beer

    beer for a wedding gift

    one-twelfth of a shekel of refined silver

    Human

    ... beer

    ... beer

    red beer

    roasted barley beer

    bir beer

    bir beer

    choice liquor

    choice liquor made of seven liter barley per liter

    Obverse Column iii

    Sumerian

    i3# [...]

    i3# [...]

    i3 [...]

    AI Translation

    ... oil

    ... oil

    ... oil

    Human

    ... oil

    ... oil

    ... oil

    P229894: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    pad#

    tun3(?)#-pad

    pad-ra2

    nidba2#

    nindaba#

    [nig2]-ba#

    AI Translation

    a kind of reed

    a kind of fish

    a kind of profession

    offering

    bread

    property

    Human

    to break

    piece

    broken

    food offering

    food offering

    gift

    P229898: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    addir#

    addir

    addir

    a-pap

    a-pap

    a-pap an

    a-sza3 pa5-a

    AI Translation

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of insect

    field irrigated

    Human

    ferry

    wage

    ford

    funeral libation pipe

    funeral libation pipe

    upper part of a funeral libation pipe

    field along an irrigation ditch

    P229899: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Akkadian

    * szu-bu-ru

    * szu-bi-lam#

    AI Translation

    "If he is swollen" = Shuburu XII.

    "If he is swollen"

    Veldhuis, Niek

    to bring across

    send here!

    P229901: lexical tablet

    nan CDLI

    Column 1'

    Sumerian

    x x x x x x x x x [ab-ba-iri](ki#) x x x [ab-ba] di-ku5 [igi ab]-ba#-iri(ki) maszkim#! [maszkim] iri(ki) [maszkim] lugal! [maszkim] di-ku5 [in]-kur2 [in-kur2]-e-me-esz [nam-dumu]-a-ni-sze3 [nam]-ibila#-a-ni-sze3 [nam-szesz]-a#-ni-sze3 x x x

    AI Translation

    ... of Abba-iri ... of Abba, the judge; before Abba-iri, the official, the official of the city, the official of the king, the official, the judge; they will change and change their status as sons, as heirs, as brothers, .

    Human

    ... ... ... elder of the city ... elder of the judge before the elders of the city administrator administrator of the city administrator of the king administrator of the judge he denied they will deny into legal status as son into legal status as heir into legal status as brother ...

    Column 2'

    Sumerian

    in#-[...] in-x-[...] in#-[...] in#-[...] in-x-[...] in#-[hun] in-hun-[e-mesz] in-[sar] in-sar-[e-mesz] in ba!-an-ku4#-[ku4] in# nu#-ba-an-ku4#-[ku4] ze2#?-re#-[dam] (na4#)kiszib ul-pa! x szu-du8-[a] szu-du8-[a-ni] szu-du8-a-ne-[ne] szu-du8 szu bi2#-[in-te]

    AI Translation

    He has ...ed, he has ...ed, he has ...ed, he has ...ed, he has ...ed, he has ...ed, he has ...ed, he has ...ed, he has not ...ed, he has left the ..., the seal of the ..., his seal he has sealed, his seal he has sealed,

    Human

    ... ... ... ... ... he hired they will hire he wrote they will write the straw was brought in the straw was not brought in to be broken after the seal is found it is to be broken guarantor his guarantor their guarantor he stood surety for it

    P229902: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    [ad-ad]-da#

    [pa4]-bil2#-ga

    bil3#

    ad#-gi4-gi4

    sza3 kusz2-u3

    sag-gar

    sag ga2-ga2

    sag szum2-mu#

    inim szar2-szar2

    ba-an-gi4

    nigir

    ka-ki

    nigir iri#

    nigir mah#

    nigir usz-bar

    nigir mar-tu

    ha-za-nu-um

    szagina

    szagina erin2

    szagina erin2 sa# gi4-a

    szagina mar-tu

    szagina e2-gal

    szagina kan4 e2-gal#

    nu-banda3#

    nu-banda3 gu4

    sza3-gu4

    sza3-gu4(!)(_bi_) zig3-ga

    a2# gu4(!)

    gu4-ra2-us2

    gu4#-da-ri-a#

    AI Translation

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of reed

    a kind of profession

    inside the skin

    head

    ... head

    to give birth

    a kind of profession

    he has cleared;

    herald

    a kind of profession

    city herald

    great herald

    herald of the weavers

    herald of the Amorites

    a kind of profession

    general

    general of the troops

    general of the troops, repaid;

    general of Amurru

    general of the palace

    general of the palace gate

    overseer

    manager of oxen

    oxen manager

    oxen that is piled up

    labor of oxen

    a kind of vehicle

    a kind of ox

    Proust, Christine

    grandfather

    ancestor

    offshoot

    adviser

    to take counsel

    millstone

    to advance

    to hurry

    to discuss

    response

    herald

    registrar for houses

    city herald

    chief herald

    herald of the weavers

    Amurru herald

    mayor

    general

    general commanding troops

    general over employable troops

    general of Amurru troops

    general in charge of the palace

    general in charge of the palace gate

    overseer

    overseer of ox-teams

    ox driver

    mustered ox driver

    rent for an ox

    drover

    drover

    P229912: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    a-na-me-[a]

    a-na-me-a-bi#

    a-na-ni-im

    a-na bi2-du11

    AI Translation

    to Anamê;

    ... its names

    he is his son.

    he said to him:

    Proust, Christine

    everything

    everything of that

    what is his

    whatever he says

    P229914: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Reverse Column i

    Akkadian

    [[ir ) (ir(?))#[_ir_(?)]) ]] *

    [[ne2 ) (ni)-(e)_ni_(?)#) ]] *

    [[digi ) (di(?))#-(gi(?))_ni#_) ]] *

    [[zal ) (za)#-(al)_ni#_) ]] *

    [[mu5 ) [(mu)]-(u2)_ni#_) ]] *

    [[szar8 ) (sza(?))-(ar)#[_ni_]) ]] *

    [[i3-li2 ) (i)-[(li)][_ni-ni_]) ]] *

    [[asz ) (a)#-[(asz)][_asz_]) ]] *

    [[rum ) (ru(?))-(um)#[_asz_]) ]] *

    [[dili ) (di)-(li(?))#[_asz_]) ]] *

    AI Translation

    iririr = Shumma alu LIX 24 unknown means "to be a king."

    ne means "to be swollen."

    a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of a kind of sahar sa

    zal means "to be full."

    MU5 means "to be a man."

    sharanu-plant

    li-ninni :

    a synonym of a synonym of

    rum means "to be"

    a synonym of .

    Human

    scent

    the syllable /ne/

    soft

    to pass

    beautiful

    fattened

    god

    one

    perfect

    single

    Reverse Column ii

    Akkadian

    [[masz ) [(ma)]-(asz2)_masz#_) ]] [*]

    [[masz-masz ) (ma)-(asz2)-(ma)-(asz2)_masz-masz_) ]] *

    [[par2 ) (pa(?))-(ar)_bar_) ]] *

    [[szu2 ) (szu)-(u2)_szu2#_) ]] *

    [[kibir2 ) (ki)-(bi)-(ir)#_szu2-asz2_(?)) ]] *

    [[en2 ) [(x(?))]-(x)#_szu2-an_) ]] *

    [[kibir3 ) (ki(?))-(x)#_szu2-an_) ]] *

    [[kesz3 ) (ki(?))-(esz)#_x-x_) ]] *

    [[hu ) (hu)-(u2)_hu#_) ]] *

    [[bag ) (ba(?))-(ag)_hu#_) ]] *

    [[muszen ) (mu)-(sze(?))-(en)_hu#_) ]] *

    [[u5 ) (u3)_u5_(?)#) ]] *

    [[ri ) (ri)-(i)_ri#_) ]] *

    [[de5 ) (de)-(e)#[_ri_]) ]] *

    AI Translation

    a kind of adolescent nanny goat

    mashmash means "to be sated"

    a kind of ...

    shushu means .

    a kind of reed mat .

    Incantation: .

    a kind of reed mat

    kesh = Shumma alu LIX 24 means .

    hu means "to eat."

    a kind of garment

    bird

    a plant

    ri means ri.

    "to be swollen" = Shumma alu LIX 24 means "to be swollen."

    Human

    twin

    twins

    the syllable /par/

    to cover

    a sharp tool

    incantation

    a sharp tool

    Kesh

    to scrape off

    to enclose

    bird

    to ride

    distant

    to collect

    P229917: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Reverse Column i

    Sumerian

    [udu] niga saga(?)#

    udu niga gir2#-[gu-la]

    udu nita2#

    udu nita2 gesz-du3#-[a]

    udu u2

    udu utua(_dag-kisim5_xUSZ(?))#

    udu a-lum#

    udu# a-lum niga(?)#

    udu# a-[lum niga] saga#

    udu a-[lum gukkal]

    udu gukkal(?)#

    AI Translation

    good quality fattened sheep

    fattened sheep

    male sheep

    male sheep for a geshdua offering

    grass-fed sheep

    sheep for a nanny goat

    long-fleeced sheep

    long-fleeced sheep

    long-fleeced fat-tailed sheep, good quality grain-fed sheep

    long-fleeced fat-tailed sheep

    fat-tailed sheep

    Human

    good quality fattened sheep

    fattened sheep that has been plucked with a knife

    male sheep

    male sheep used as a breeder

    grass-fed sheep

    ram

    long-fleeced sheep

    fattened long-fleeced sheep

    good quality fattened long-fleeced sheep

    long-fleeced fat-tailed sheep

    fat-tailed sheep

    Reverse Column ii

    Sumerian

    [udu sza3 an]-sur#

    [udu du7]-du7#

    [udu gur4]-gur4#

    [udu] ur3(?)-ra#

    [udu x] ur3-ra#

    [udu] nim(?)#

    [udu] nim-nim(?)#

    [udu] sag# [nim-nim]

    udu(?) sa#-[ad]-gal#

    udu(?) sa#-[ad-nim]

    AI Translation

    sheep of the ansur festival

    sheep for a festival

    sheep for a gurgur offering

    fattened sheep

    ... sheep

    spring lamb

    sheep of the fal

    sheep with a head

    sheep with a sadgal disease

    sheep for a sadnim offering

    Human

    sheep with diarrhea

    goring sheep

    pot-bellied sheep

    sheep of the roof

    ... sheep

    sheep born in the fall

    sheep born in the fall

    ... sheep

    sheep with sadgal disease

    sheep with sadnim disease

    P229919: mathematical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    ki uludin#-bi-sze3 in-da-an-gal2

    ki uludin-bi#-sze3 in-na-an-szum2

    ki uludin-bi-sze3 in#-na-an-la2

    ki uludin-bi-sze3 i3-ag2-e

    ki uludin-bi#-sze3 i3-la2-e#

    ki uludin-bi#-sze3 tah-he-dam

    ki uludin-bi#-sze3 masz2# an-tuku#

    [ki] uludin-bi-sze3 gur(?)-ru-dam(?)#

    AI Translation

    at the established time he has been paid;

    at the established time he gave it to him.

    at the established time he has paid

    at the established time he will measure out

    at the established time he will pay

    at the established time he will pay

    at the established time he will have an interest rate of 100 sila of barley per 1 shekel of silver.

    at the established time .

    Proust, Christine

    at the established time he owned it

    at the established time he gave it to him

    at the established time he paid him

    at the established time he will measure out

    at the established time he will pay

    to be added at the established time

    at the established time it accrued interest

    to be returned at the established time

    P229920: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    udu bar-gal2

    udu bar-sug4

    udu bar-sal

    udu zulumhi2

    udu gaba

    udu gaba-ri-a

    udu igi-duh#-a

    AI Translation

    sheep with fleece

    sheep with a tail

    sheep with a thigh

    fattened sheep

    sheep for a gift

    sheep for a presentation offering

    sheep for an audience gift

    Human

    sheep with wool

    sheep shorn of wool

    thinpartially grown-fleeced sheep

    long-fleeced sheep

    sheep of the breast, maturity designation

    sheep for a presentation offering

    sheep for an audience gift

    P229921: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    eg2 si#-[sa2]

    eg2 szibir(!)#

    eg2 dal#-ba-an(?)#

    eg2 us2-a#-du

    eg2 ab-sin2-na(?)#

    pa5

    AI Translation

    ... of the roof

    reed mat for a reed mat

    ... reed

    reed fence

    ... of the absinna reed

    a kind of reed

    Human

    straight levee

    crooked levee

    shared levee

    border levee

    furrow levee

    canal

    P229925: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Reverse Column i

    Sumerian

    szim li#

    szim gi dug3-ga

    szim ar-ga-nu-um#

    szim ar-gu-zum

    szim dam-szi-lum#

    szim (gesz)arinax2(_i-lu2_(s)-_na_)#

    sze-gesz#-[i3(?) ...]

    AI Translation

    aromatics

    sweet aromatics

    aromatics of Arganum plant

    aromatic arguzum plant

    resin of damshilum plant

    aromatic of apricot

    sesame seeds .

    Human

    juniper resin

    sweet reed resin

    conifer resin

    arguzum resin

    damshilum resin

    aromatics with arina root

    sesame seeds

    Reverse Column ii

    Sumerian

    sze ab-sin2-na#

    sze# szu a-ak

    [sze] szu gur10-a

    sze# gu-nu

    [sze] sig(?)

    [sze] sag

    [sze] nim(?)

    [sze] zar(?)#

    [in(?)]-nu

    AI Translation

    barley of the absinna plant

    barley rations

    barley rations

    gu-nu barley

    small grain

    first quality barley

    spring barley

    barley of the zar plant

    a kind of profession

    Human

    barley in the furrow

    ripened grain

    reaped barley

    mottled barley

    spring barley

    premium barley

    fall barley

    barley sheaf

    straw

    P229931: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Obverse Column ii

    Sumerian

    x x _ne_(?)# [x] bi2-in-du11#

    di-ku5#-e-ne# lu2-ki-inim-ma# inim dub-ba-ka-ni i-ib2-sar-ra(?)#-a igi#-ne-ne in#-gar-re-esz#

    igi me-sze3-am3-(d)nanna x# szesz ad-da-na-sze3# kiszib# nam-ibila-na in-na-an-tak4 ((in-tak4))

    kiszib lu2#-ki-inim-ma

    AI Translation

    ... he spoke

    The judges and witnesses shall write the words of his tablet and place them before them.

    Before Mesheam-Nanna, the brother of his father, he has drawn up a document concerning his heirship and sealed it.

    sealed tablet of witnesses.

    Spada, Gabriella

    ... he declared.

    They! appeared before the judges saying that the witness had registered his declaration lit: his wording of the tablet;

    before Mesheam-Nanna?, the ..., the brother of his father, he? has drawn up for him a document concerning his position as heir.

    The seal of the witnesses has been impressed on it.

    Reverse Column i

    Sumerian

    [x] lu2 x x# [x] u3# lu2-ki-inim-ma-bi nam-erim2-bi ba-an#-ku5-ru-usz

    di dab5-ba#

    (disz)szu-(d)nin-gir2-su x# / zabar-dab5# (disz)za-[...] / sza13#-dub-ba-tusz#-a (disz)_an-an_-sze-me-a# / ra#-bi2-zi-ga-tum (disz)a-hu-ni di-[ku5] (disz)_ka_-(d)nin-urta di#-ku5 di-ku5-bi-me-esz#

    AI Translation

    ... ... and its witnesses, their crime was committed.

    judge of the case

    Shu-Ningirsu, ..., zabardab-priest, Za..., shadubatusha, Ilan-shemea, rabi-zigatum, Ahuni, judge, Ka-Ninurta, judge, judges,

    Spada, Gabriella

    ... and the witnesses took an oath:

    case accepted for trial.

    Shu-Ningirsu ...?, the zabardab-official, Za-... the shadubatusha, Ilan-shemea, the rabi sikkatim, Ahuni, the judge, Ka-Ninurta, the judge: they are the judges; the witnesses ...

    P229932: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Obverse

    Sumerian

    murub2(?)#

    murub2#

    murub2#

    engiz

    ensi

    AI Translation

    a kind of suckling

    a kind of suckling

    a kind of suckling

    a kind of profession

    governor

    Human

    buttocks

    female genitals

    buttocks

    cook

    dream interpreter

    Reverse Column i

    Sumerian

    ansze(?)#

    ansze(?) x#-[...]

    ansze x#-[...]

    dur3# [...]

    ansze _ka_(?)#-[...]

    ansze x#-[...]

    AI Translation

    donkey

    ... donkey

    ... donkey

    ... ear

    ... donkey

    ... donkey

    Human

    donkey

    ... donkey

    ... donkey

    ... male donkey

    ... donkey

    ... donkey

    Reverse Column ii

    Sumerian

    musz# (u2)[rib-ba]

    musz ki-in-dar#

    musz ki-usz2

    musz gesz-ur3-ra

    musz sza3-tur3

    musz sag imin-bi

    musz eme min

    AI Translation

    snake of the ribba plant

    a snake

    a kind of snake

    a kind of snake

    small snake

    a snake with a single head

    eme snake

    Human

    snake of the riba plant

    crevice snake

    desert land snake

    roof beam snake

    womb snake

    seven-headed snake

    two-tongued snake

    P229936: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    gir2 ur3-ra(zabar)#

    har(zabar)#

    har# szu(zabar)#

    har# giri3(zabar)#

    hub2#-du-um(zabar)#

    [x(?)]-x(zabar)#

    [u]-gun3#(zabar)

    ku3-babbar

    AI Translation

    bronze arrow

    bronze bracelet

    bronze bracelet

    bronze bracelet

    bronze ring

    bronze ...

    bronze ring

    silver

    Human

    bronze belt dagger

    bronze ring

    bronze bracelet

    bronze anklet

    bronze ...

    bronze ...

    bronze ornament

    silver

    P229940: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Obverse Column i

    Sumerian

    12# gig4 ku3-babbar szu-la2 masz2 nu-ub-tuku

    ki lu2-(d)nuska dumu lu2-nin-mar-ki-ta (disz)puzur4-(d)nin-kar-ra-ak-ke4 szu ba-an-ti

    masz2-bi-sze3 1 sag-nita2 (disz)i3-li2-a#-a-ba-asz mu#-ni-im [arad2] puzur4#-(d)nin-kar-ra-ak#

    lu2-(d)nuska-ra ku3-ta gub-ba-asz ib2-ta-an-gub-bu

    ud 1(?)#-e a2-ni-e kig2 a-sza3-ga al-ak-e u3 kig2-gi4-a-sze3 al-_du_

    ud ku3 mu-un-tum3-da arad2-da-ni ba-an-tum2-mu

    AI Translation

    12 shekels of silver, with no interest,

    Puzur-Ningarrak received from Lu-Nuska, son of Lu-ninmar-ki;

    as its interest, 1 male slave named Ili-ayabas, servant of Puzur-Ningarrak.

    he will stand by Lu-Nuska with silver.

    He will go to the field for the first time and go back to the old one.

    When he brings the silver, his servant he shall bring it.

    Spada, Gabriella

    12 shekels of silver, as a shula-loan, without interest,

    Puzur-Ninkarrak received from Lu-Nuska, son of Lu-Ninmarki.

    As its interest, a man named Ili-aj-abash, who is the slave of Puzur-Ninkarrak,

    will serve as a pledge to Lu-Nuska.

    As his daily chores, he = Ili-aj-abash will do the field-work and will perform the house-work.

    When he = Puzur-Ninkarrak brings the silver, he can take back his slave.

    Reverse Column i

    Sumerian

    szu ba-an#-[ti]

    mu-_du_ [ud buru14-ka] ku3 u3 [masz2-bi] i3-la2-[e]

    15(!) [gig4 ku3-babbar] en-nu(?)#-[...] (disz)x(?)# [...] da-x(?)# [...]

    (disz)i-din(?)#-[...] in-na#-[...]

    ud al-la(?)#-[be2-a] ku3-bi i3#-[na-ab-szum2-mu]

    16(?)# gig4 [ku3-babbar] (disz)(d)en(?)-[...-ke4(?)] (disz)ur-[...-ra] esz ib2-[ta-de2]

    (iti)ud2-duru5-ka zal#-[la-ta(?)] ku3-bi i3-[la2-e]

    tukum#-[bi] (iti)#szeg12-[a-ka] itud(?) ku3#-babbar in#-[...] ku3-bi la-[ba-an-la2]

    masz2 10 gig4 [2 gig4-ta-am3] bi2-ib2-[tah-e]

    16(!) 2/3(?) gig4# [ku3-babbar]

    masz2 10 gig4 ku3#-[babbar] igi 3-gal2# [...]

    AI Translation

    received from PN1 tot gur of barley;

    at the delivery of the harvest, he will pay the silver and its interest.

    15 shekels of silver, watch of ..., PN .

    Iddin-... has paid.

    When he has paid back that silver,

    PN has leased and acquired for 16 shekels of silver to Ur-...;

    he will pay back its silver in the third month.

    If in the third month he ... the silver monthly, he will not pay back that silver.

    an interest rate of 2 shekels per 10 shekels of silver will be added,

    16 2/3 shekels of silver,

    an interest rate of 3/3 of shekels of silver per 10 shekels of silver .

    Spada, Gabriella

    PN2 received from PN1 tot. shekels of silver;

    at the delivery of the harvest, he will pay back the silver with its interest.

    15! shekels of silver ...

    Iddin-..., did ...

    when he = the creditor requests it, he will give to him that silver.

    PN gave 16 shekels of silver to Ur-... as a loan;

    he will pay back that silver by the end of the eleventh month.

    If in the third! month, the month in which the silver is ..., he will not pay back that silver,

    he will add an interest rate of 2 shekels per 10 shekels of silver.

    16 2/3 she kels of silver,

    an interest rate of ... of shekel per 10 shekels of silver is to be added

    Reverse Column ii

    Sumerian

    [ki ...]-(d)suen#-ta [(disz)x]-(d)da-mu-ke4

    (iti)#ab-e3 ud 17 zal-la#-ta ku3#-bi i3-la2-e

    tukum#-bi [(iti)]ab-e3# [ud 17] zal::la-:ta [ku3]-bi# la-ba-an-la2

    [mu-_du_] ud# buru14-ka [masz2-bi] bi2-ib#-tah-e

    [x] 1/2 gig4 ku3-babbar [...] a2# itud-da

    [... igi x]-gal2 ku3-babbar-ta#-am3 [tah]-he-dam

    ki x-ib2#-gar-ra-ka (disz)(d)suen#-ma-an-szum2-ke4 [szu ba]-an-ti

    [(iti)du6-ku3] ud# 30-sze3 [ku3]-bi i3#-la2-e

    tukum#-bi [(iti)du6]-ku3 ud 30-sze3 ku3-bi / la-ba-la2

    [mu]-_du#_ ud buru14-((ki))-ka szakanka# nibru(ki)-ka al#-du(!)-a-gin7 [...] x# kar(?)

    AI Translation

    ...-Damu received from ...-Sîn;

    he will pay back that silver on the 17th day of the tenth month.

    If in the month of Abe on the 17th day he does not pay back its silver,

    at the delivery of the harvest, its interest he will add.

    ... 1/2 shekel of silver ... labor of month,

    ... he will pay back the silver .

    Sîn-manshum received from ...-ibgara;

    in the third month he will pay back its silver.

    If in the third month he does not pay back that silver,

    When the harvest was finished, the shakkanka of Nippur was built, ... .

    Spada, Gabriella

    ...-Damu received from ...-Sîn;

    he will pay back that silver by the 17th day of the tenth month.

    If he does not pay back that silver by the 17th day of the tenth month,

    he will add its interest at the delivery of the harvest.

    x 1/2 shekels of silver ... its monthly rent,

    an interest rate of ... of silver is to be added,

    Sîn-manshum received from PN;

    he will pay back that silver by the 30th day of the seventh month.

    If he does not pay back that silver by the 30th day of the seventh month,

    at the delivery of the harvest, according to the rate of exchange which is effective in Nippur ...

    P229942: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Obverse

    Sumerian

    [a-sza3 id2] gir3(?)#-ta bala#

    [a-sza3] mar-ra#

    [a-sza3 szu] zi an-na#

    [a-sza3] ban3#-da

    [a-sza3] egir# ban3-da

    [a-sza3] gesz-gi mah

    [a-sza3] us2 gid2-da

    [a-sza3] ka# mun4

    AI Translation

    field on the river bank, from Gir to bala;

    field of the mara;

    field of true hand of An,

    field of the banda;

    field behind the banda canal

    field of the exalted geshgi tre

    long field

    field of the munus gate

    Human

    field at a canal that may be crossed on foot

    field of the shovel

    true hand of An field

    small field

    field behind the small field

    field at the great reed thicket

    long-sided field

    field at the brackish inlet

    Reverse Column i

    Sumerian

    umanx2(_hi_xASZ2) gesz-ur3(?)#-[ra(?)]

    [nim]

    nim sahar-[ra]

    nim ur-[mah]

    nim ur-[nig]

    nim ur-bar-[ra]

    nim ur-[gi7]

    nim ur-[ki]

    nim ur-[dib]

    nim mul(?)#

    nim bi2-[bi2-a(?)] _igi_(g)-_en#_-[_igi_(g)-_en_]

    AI Translation

    a kind of profession

    a kind of flying insect

    a kind of flying insect

    lion horn

    a kind of snake

    dog horn

    dog horn

    dog horn

    a kind of flying insect

    star fly

    Human

    termite

    fly

    dust fly

    lion fly

    lioness fly

    wolf fly

    domestic dog fly

    badger fly

    cub fly

    star fly

    womb fly

    Reverse Column ii

    Sumerian

    [nig2]-bun2-na#

    uh

    [ba]-al-gi4

    szah2

    szah2# gesz-gi

    [szah2] ud#-szu2-usz

    [szah2] niga

    [szah2 ma2]-gan#

    [szah2 nam]-erim2#

    [szah2 nam-en]-ak#

    [szah2] tur#

    megidax2(_kun_)#

    AI Translation

    a kind of profession

    a kind of insect

    a kind of profession

    pig

    pig of the reeds

    pig that has died

    fattened pig

    pig of the boatman

    pig of war

    pig of en-ak status

    small pig

    a kind of profession

    Human

    turtle

    turtle

    turtle

    pig

    wild pig

    daily pig

    fattened pig

    Magan pig

    oath pig

    pig owned by a lord

    piglet

    sow

    P229950: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    an

    an-tum#

    (d)en-lil2

    (d)nin-lil2

    (d)suen

    (d)nin-gal

    (d)ba-u2

    (d)nin-mug#

    (d)en-ki#

    (d)dam-gal-nun(!)-na#

    (d)utu#

    (d)#a-[a]

    AI Translation

    an

    Antu

    Enlil

    Ninlil

    Sin

    Ningal

    Ba'u

    Ninmug

    Enki

    Damgalnuna

    Shamash

    Aya

    Human

    An

    Antum

    Enlil

    Ninlil

    Suen

    Ningal

    Bau

    Ninmug

    Enki

    Damgalnuna

    Utu

    Aya

    Reverse

    Akkadian

    (d)mar-[tu]

    dingir (d)mar-tu#

    (d)inanna

    (d)dumu-zi

    (d)a-ba4

    (d)za-ba4-ba4

    AI Translation

    Martu

    god Amurru

    Inanna

    Dumuzi

    Aba

    Zababa

    Human

    Amurru

    god of the Amorites

    Inana

    Dumuzi

    Aba

    Zababa

    P229956: lexical prism

    Ur III Oracc

    Sumerian

    nibru(ki)

    uri2(ki)

    unug(ki)

    szuruppak(ki)

    kul-aba4(ki)

    zabala2(ki)

    adab(ki)

    zimbir(ki)

    ararma(ki)#

    muru3(_im_)#[(ki)]

    enegi(_im_)#[(ki)]

    karkara(_im_)#[(ki)]

    umma(ki)

    pu-usz(ki)#

    ma-ri2(ki)

    si-mu-ru-um(ki)

    in-si-[in(ki)]

    mar2-ad[(ki)]

    lagasz#[(ki)]

    e2-lu2-bu(ki)

    e2#-gam-gam(ki)

    bad3#-in-si-[in](ki)

    e2-mar(ki)

    e2#-til3-la-mah(ki)

    gir-gi4-lu(ki)

    a-wa-al(ki)

    ki-is(!)-mar(ki)

    szuszin#(ki)

    ereszx2(_sze-naga_)(ki)

    AI Translation

    Nippur

    Ur

    Uruk

    Shuruppak

    Kulaba

    Zabalam

    Adab

    Sippar

    Ararma

    Muru

    Enegi

    Karkara

    Umma

    Push

    Mari

    Simurrum

    Insin

    Marad

    Lagash

    Ellubu

    Egamgam

    Bad-Insin

    Emar

    E-tilamah

    Girgilu

    Awal

    Kismar

    Susa

    Eresh

    Human

    Nippur

    Ur

    Uruk

    Shuruppak

    Kulaba

    Zabalam

    Adab

    Sippar

    Ararma

    Muru

    Enegi

    Karkara

    Umma

    Push

    Mari

    Sumurrum

    Isin

    Marad

    Lagash

    Elubu

    Egamgam

    Bad-Isin

    Emar

    Etilamah

    Girgilu

    Awal

    Kismar

    Susa

    Eresh

    P229962: lexical prism

    Old Babylonian Oracc

    Column i

    Akkadian

    udu niga#

    udu# niga saga#

    udu# niga gir2#-gu-la(?)#

    udu nita2#

    udu nita2# gesz-du3-a#

    udu u2#

    udu utua(_dag-kisim5_xUSZ)#

    udu# a-lum#

    udu a-lum niga#

    udu a-lum niga saga#

    udu a-lum gukkal#

    udu# gukkal

    udu# gukkal niga

    udu# gukkal niga saga

    udu# gukkal ib2 la2-e

    udu# _tu_

    udu ad4#

    udu# ku5-ku5-ra2

    AI Translation

    fattened sheep

    good quality fattened sheep

    fattened sheep

    male sheep

    male sheep for a geshdua offering

    grass-fed sheep

    sheep of the thigh

    long-fleeced sheep

    long-fleeced sheep, grain-fed,

    long-fleeced fat-tailed sheep, good quality grain-fed,

    long-fleeced fat-tailed sheep

    fattened sheep

    fattened fat-tailed sheep

    fattened fat-tailed sheep, good quality grain-fed sheep

    fattened sheep

    sheep

    fattened sheep

    sheep for a kukurru offering

    Human

    fattened sheep

    good quality fattened sheep

    fattened sheep that has been plucked with a knife

    male sheep

    male sheep used as a breeder

    grass-fed sheep

    ram

    long-fleeced sheep

    fattened long-fleeced sheep

    good quality fattened long-fleeced sheep

    long-fleeced fat-tailed sheep

    fat-tailed sheep

    fattened fat-tailed sheep

    good quality fattened fat-tailed sheep

    ... fat-tailed sheep

    ... sheep

    crippled sheep

    limping sheep

    Column ii

    Akkadian

    udu sa-ad(?)-nim#

    udu si-il#-la2

    udu si# min la2

    udu zu2-si#-ga

    udu zu2#-si-ga kur-ra#

    udu zu2-si-ga# mar-tu

    udu masz2-szu-gid2-gid2

    udu masz2#-da-ri-a

    udu# nam-en-na

    udu nam-ra ak

    udu nam-erim2-ma

    udu# da-gal-tum-ma

    udu# bar-gal2

    udu# bar-sug4

    udu bar-sal

    udu gir2-tab-ba

    udu zulumhi

    udu gaba

    [udu] gaba-ri(?)#-[a]

    AI Translation

    sheep of the desert

    sheep for a silla offering

    sheep that has a tail, ditto.

    sheep for a wedding gift

    mountain sheep

    sheep of the Amorite tradition

    sheep for a mash-shu-gidgid ritual

    sheep for a mashdaria offering

    sheep for a ennu-offering

    sheep for a ninda-offering

    sheep for war

    broad sheep

    sheep with fleece

    sheep with a tail

    sheep with a thigh

    sheep for a girtab offering

    fattened sheep

    sheep of the breast

    sheep for a presentation offering

    Human

    sheep with sadnim disease

    inspected sheep

    sheep that has been plucked twice

    plucked sheep

    plucked mountain sheep

    plucked western sheep

    sheep for the diviner

    sheep for the mashdaria payment

    sheep herded for its owner

    sheep taken as booty

    sheep of an assertory oath

    sheep with dagaltuma wool

    sheep with wool

    sheep shorn of wool

    thin-fleeced sheep

    scorpion sheep

    long-fleeced sheep

    young sheep

    sheep for a presentation offering

    Column iii

    Akkadian

    udu te-er-zum(?)#

    udu dimx2(_balag_)-ma

    udu sam2(_ninda2_x(_sze-a-an_))-ma

    udu szakanka(_ki-lam_)

    udu siszkur2-re#

    udu szud3-de3

    udu esz3-esz3

    udu sikil-la(?)-ta#

    udu# sag nu-sikil

    udu mu# pad3-da(?)#

    udu kadra(_gar-sza3-a_)#

    udu nig2#-de2-a

    udu nig2-de2#-a ; munus-e-ne#

    [udu] sila ur(?)#-[bar-ra]

    AI Translation

    sheep for a cerzum offering

    sheep for a libation bowl

    a sheep, the price of a loaf

    sheep for a banquet

    sheep for a siskurru offering

    sheep for a ritual

    sheep for an eshesh festival

    sheep with a suckling tail

    sheep with a head, not dressed;

    sheep with a suckling belly

    sheep for a kadra offering

    sheep for a libation

    sheep for a libation offering for women

    sheep of the street, dog

    Human

    presented sheep

    sheep for the ... offering

    purchased sheep

    sheep of the market

    sheep for a siskur offering

    sheep for a prayer

    sheep for the eshesh festival

    sheep because of purity

    sheep with impure head

    sheep of a promissory oath

    sheep for an audience gift

    sheep for a gift

    sheep for a gift of women

    sheep used as bait for a wolf

    Column i

    Akkadian

    [u8] degx2(_ri_)#-degx2(_ri_)-ga#

    [u8] na# degx2(_ri_)-ga

    u8# gag(?)-gig# du11-ga

    uzud

    uzud# gi4

    uzud# sza3

    uzud# sza3-pesz13(_sza3_xTUR)

    uzud# u3-tud

    uzud nu-u3-tud#

    uzud gesz3 zu-zu

    uzud gesz3 nu-zu

    masz2

    masz2-gal

    masz2 sag(?)#

    masz2# zu2

    masz2 zu2 ra-ah#

    AI Translation

    a kind of ewe

    ewe that is swollen

    ewe with gag-gig fever

    nanny goat

    reed sling

    nanny goat

    a kind of animal

    nanny goat

    nanny goat that has not given birth

    a kind of thorny tre

    a kind of snare

    a kind of animal

    a kind of profession

    a kind of interest

    a kind of insect

    a kind of large animal

    Human

    fallen ewe

    ewe that is separated from the herd

    ewe that had a miscarriage

    nannay goat

    ... nanny goat

    pregnant nanny goat

    pregnant nanny goat

    nanny goat that has given birth

    nanny goat that has not given birth

    nanny goat that has mated

    nanny goat that has not mated

    buck or kid

    billy goat

    lead buck

    shorn kid

    shorn kid

    Column ii

    Akkadian

    sila4 a-lum(?)#

    sila4 ga(?)#

    sila4 ga nag#-a

    sila4 ga gu7#-a

    sila4 ga sub-ba#

    kir11 gub

    sila4 gub

    kir11 ur4

    sila4 ur4

    (munus)asz2-gar3

    (munus)asz2-gar3# gesz3 zu-zu

    (munus)asz2-gar3 gesz3# nu-zu

    gu4#

    gu4 a2 ur3-ra#

    gu4 gesz-du3-a#

    gu4 gesz-tag-ga#

    gu4 mah2#

    gu4 szu#-[gi4]

    gu4 szu#-[gi-na]

    AI Translation

    alum lamb

    ... lamb

    lamb that is suckling

    fatty lamb

    suckling lamb

    female lamb

    lamb standing

    female lamb

    lamb of the stomach

    female kid

    a kind of suckling female kid

    a virgin female kid that has not sat on a bed

    bull

    ox with a thigh

    ox for a stag

    ox with a horn

    great bull

    a kind of bull

    ox, shugina-vessel

    Human

    long-fleeced lamb

    suckling lamb

    suckling lamb

    suckling lamb

    suckling lamb

    standing female lamb maturity designation

    standing male lamb maturity designation

    plucked female lamb

    plucked male lamb

    female kid

    female kid that has mated

    female kid that has not mated

    ox

    rear ox of a plowing team

    breeding bull

    ox for a sacrifice

    mature ox

    old ox

    ox for shugina offering

    Column iii

    Akkadian

    ab2 u3#-[tud]

    ab2 nu-u3#-[tud]

    ab2 gesz3 zu#-[zu]

    ab2 gesz3 nu-zu#

    ab2 mah2#

    ab2 szu-[gi4]

    ab2 si# [gal2-la]

    ab2 si# [nu-gal2-la]

    ab2-za#-[za]

    amar#

    amar [ga]

    amar ga gu7(?)#-[a]

    [amar] ga nag-a#

    AI Translation

    cow that has given birth

    cow that has not given birth

    cow that has a horn

    cow that has not mated

    mare cow

    cow that has been suckling

    cow with a large horn

    cow that has not had horns

    cow

    calf

    calf

    calf that is fat

    calf that is covered in hair

    Human

    cow that has given birth

    cow that has not given birth

    cow that has mated

    cow that has not mated

    mature cow

    old cow

    cow that has horns

    cow that does not have horns

    zebu

    calf

    milk calf

    suckling calf

    suckling calf

    Column i

    Akkadian

    sisi#

    eme3#

    eme5#

    [eme5] sza3

    [eme5] sza3-pesz13(_sza3_xTUR)

    [eme5] u3-tud

    [eme5] nu#-u3-tud

    eme5(?)# gesz3 zu-zu

    eme5(?)# gesz3 nu-zu

    musz

    musz# husz

    musz# (d)nirah

    musz(?)# uszumgal

    [musz] na4

    musz# a

    musz# sahar

    musz# gud3

    musz# (u2)sasx2(_ki-kal_)

    musz# (u2)rib-ba

    AI Translation

    a kind of reed

    a kind of insect

    a kind of insect

    a kind of animal

    female goat

    a kind of suckling goat

    a kind of animal

    a kind of snake

    a kind of snake

    snake

    wild snake

    snake of Nirah

    snake of the heron

    stone snake

    water snake

    dirt snake

    ostrich

    snake of the sashkalu plant

    snake of the ribba plant

    Human

    horse

    she-donkey

    she-donkey

    pregnant she-donkey

    pregnant she-donkey

    she-donkey that has given birth

    she-donkey that has not given birth

    she-donkey that has mated

    she-donkey that has not mated

    snake

    furious snake

    Nirah snake little snake

    dragon-snake

    stone snake

    water snake

    dust snake

    snake with a nest

    snake of the sas grass

    snake of the ribba plant

    Column ii

    Akkadian

    (ugu)ugu4-bi#

    munus (ugu)ugu4-bi

    lu-lim

    udu-til

    amar masz-da3

    szeg9

    szeg9-bar

    durah

    durah-masz

    _kun_-_usz_

    ban2-_hu_

    dim3-szah2

    am

    am-si

    am-si kur-ra

    sumun2

    kir4

    immal2

    [u2]-ma(?)#-am

    [nig2]-ki#

    AI Translation

    a kind of animal

    female lamb

    a kind of profession

    finished sheep

    gazelle calf

    rain

    rain

    a kind of large container

    a kind of profession

    a kind of object

    a kind of profession

    pig

    a kind of insect

    elephant

    mountain goat

    a kind of reed

    a kind of insect

    ewe

    a plant

    property

    Human

    monkey

    female monkey

    red deer

    wild sheep

    gazelle young

    wild sheep

    fallow deer

    wild goat

    stag

    ...

    procupine

    hippopotamus

    wild bull

    elephant

    Bactrian camel

    wild cow

    hyena

    wild cow

    animals

    terrestrial animals

    Column iii

    Akkadian

    nim ur-ki(?)#

    nim# ur-dib(?)#

    nim mul(?)#

    nim i3-[nun]

    nim bi2-bi2(?)#-[a] _igi_(g)-_en_-_igi_(g)-[_en_]

    bir5#

    bir5 [gal]

    bir5 ab-ba#

    bir5 sahar-[ra]

    bir5 tur-tur#

    bir5 _en_-_me_-x#

    bir5 ga2-nu# tir-ra#

    bir5 ir-gi-lum#

    pesz2

    pesz2-(gesz)gi#

    pesz2-(gesz)gi-e-[gu7-a]

    pesz2-a-sza3-ga#

    pesz2-igi-gun3#

    [pesz2]-nig2#-gilim-ma#

    [pesz2-nig2-gilim]-gilim#-[ma]

    AI Translation

    a kind of flying insect

    a kind of flying insect

    star of the east

    a kind of insect

    The lord of the horizon,

    a kind of insect

    large bir5

    a kind of ape

    a kind of saharru-plant

    small ewe

    a kind of insect

    a kind of snare

    a kind of stag

    a kind of insect

    a kind of tree

    a kind of reed mat

    a kind of insect

    a kind of insect

    a kind of scepter

    a kind of scepter

    Human

    badger fly

    cub fly

    star fly

    ghee fly

    womb fly

    locust

    large locust

    sea locust

    dust locust

    small locusts

    mantis

    "come to the forest!" locust

    irgilum locust

    rodent

    rodent of the thicket

    rodent that eats the thicket

    field mouse

    speckled face rodent

    peshniggilima rodent

    peshniggilima rodent

    Column i

    Akkadian

    [gir2]-tab#

    [gir2]-tab# dal-dal

    [gir2]-tab su4-a

    [gir2]-tab sig7-sig7

    bi2#-za-za

    bi2#-za-za gu3-da#

    (ki)#-(szi)kiszix2(_dag-kisim5_)

    (s,a-ar-s,i#-rum)_dag-kisim5_xSI

    (na-pi-lum)_dag-kisim5_xTAK4

    (isz-di bu(?)-ka#-nim)_dag-kisim5_xSI

    uzu#

    uzu sag-du#

    uzu# u4-szu2-usz#

    uzu me(?)-ze2(?)#

    AI Translation

    a kind of insect

    a kind of flying insect

    a kind of reed

    yellow girtab-plant

    a kind of profession

    a kind of adversity

    a kind of adversity

    a kind of adverb

    a kind of adverb

    a kind of ...-plant

    meat

    head

    the meat of the day

    ... meat

    Human

    scorpion

    flying scorpion wasp

    red scorpion

    yellow scorpion

    frog

    chirping frog

    an insect

    cricket

    caterpillar

    an insect

    meat

    head

    daily, designation of hair

    jaw

    Column ii

    Akkadian

    uzu ti#

    uzu ti-ti#

    uzu gag ti

    uzu gag za-la2

    uzu e2 ur3-ra

    uzu e2 sza3-ga

    uzu sza3

    uzu sza3-mah

    uzu sza3-sig#

    uzu sza3 ninnu

    uzu sza3#-gar-gar

    uzu# sza3 lugal nu-tuku#

    uzu# sza3 szu nigin2-na

    uzu# sza3 lu-ub2

    uzu# sza3 dub

    uzu# me-hi

    [uzu] mur

    [uzu] nig2(?)-kukku5#

    AI Translation

    fatty tissue

    fatty tissue

    rib

    rib of a rib

    meat of a house stal

    meat of the house

    intestines

    rib

    fatty tissue

    meat of the ...

    fatty tissue

    a meat that has no king's thigh

    meat of the ribs

    intestines

    meat of the tablet

    meat of the rib

    lung

    fatty tissue

    Human

    rib

    ribs

    breastbone

    ...

    stomach tissue

    diaphragm

    heart

    large intestines

    small intestines

    omasum

    tripe

    organ that has no master part of the intestines

    the innards in their entirety

    organ with a sack

    organ that pours

    fatty tissue

    lung

    spleen

    Column iii

    Akkadian

    uzu al-hab2-ba(?)#

    uzu _kad5#_

    uzu gi#-[x(?)]

    uzu sul2#

    uzu# i3 tab-ba(?)#

    uzu# i3 gu4#

    uzu# i3 udu#

    uzu i3# szah

    uzu ni2-kid2#

    uzu ni2#-kid2

    uzu# bir-ri#

    uzu ellag2(?)-gun3#

    uzu ellag2-gun3 sza3(?)#-[ga(?)]

    uzu# ellag2-gun3# bar-ra#

    AI Translation

    ... meat

    a kind of meat

    ... meat

    good quality meat

    meat of oil ration

    meat of oxen

    meat of sheep

    meat of pig mash

    fatty tissue

    fatty tissue

    rib-cut

    snare

    spleen of the belly

    fatty tissue of the lung

    Human

    rotten meat

    ...

    ...

    grease

    twice-boiled fat

    beef tallow

    lamb tallow

    lard

    ...

    ...

    spleen

    kidney

    inner kidneys

    testicles

    P229969: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    1/2 ma-na ku3-babbar# ki a-li2-_an_-ta# (disz)i-din-(d)szakkan2-ke4# szu# ba-an-ti#

    masz2#-bi-sze3 1 sag#-[munus] dam-(d)szakkan2 mu#-[ni-im]

    AI Translation

    Iddin-Shakkan received 1/2 mina of silver from Ali-ilum;

    as its interest a woman, named Amat-Shakkan,

    Spada, Gabriella

    Iddin-Shakkan received half a mina of silver from Ali-ilum;

    as its interest a woman, named Amat-Shakkan who is the slave-girl of Iddin-Shakkan, will serve as a pledge.

    P229971: lexical prism

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    e2# sag-ki

    [e2] zag#-gu-la

    [e2 zag]-gar-ra#

    AI Translation

    temple of the head

    house of the zaggula priest

    house of the zaggara priest

    Human

    House of Rites Temple of Nin-Geshtinana

    house shrine

    cultic room

    P229972: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Obverse Column i

    Akkadian

    [e2-szeg12]-me#-sze3-tum3

    [e2] hur#-sag-galam-ma

    e2#-ul-masz

    e2#-kiri3-zal#

    e2#-barag-dur2-gar-ra

    e2# dur-an-ki

    e2-me-zi-da

    e2-an-na

    e2-ub-imin

    e2-sza3-hul2-la

    AI Translation

    House of the Sheds

    temple of the mountains

    Eulmash

    House of the Holy One Temple of the Holy One

    House of the Temple of the Gods

    House of the Duranki

    Emezida

    Eanna

    House of the Gods

    Eshahula

    Human

    House: Brickwork worthy of the Me's temple of Inana at Isin

    House, Mountain range of the Land Temple of Inana at Kish

    Temple of Inana at Ulmash

    House of Joy a temple of Inana

    House, Dais of the Throne Temple of Inana at Nippur

    House: Bond of Heaven and Netherworld Temple of Inana at Nippur

    House of the True Me's Temple of Enki

    House of Heaven temple of An and Inana at Uruk

    House of Seven Niches part of the Eana at Uruk

    House of the Happy Heart Temple of Inana at Kazallu

    Obverse Column ii

    Akkadian

    a la2(?) (ma(?)#-al-ta#)

    a la2#-e (sza)

    a du-u3 (ha-ba)

    a du-u3-bi

    a du-u3 an-ta

    a-bar-ra (_su_)

    a-bar-ra (zu-um)

    a bar-ra (sa3)

    a husz

    a husz nag#

    a gub2-ba

    AI Translation

    water of the .

    water of the womb

    water of the wel

    water of the wel

    rain from above

    'I am a slanderer.'

    abarrû means "to be swollen."

    a kind of reed

    a kind of water

    a kind of frog

    standing water

    Human

    water clock

    drawer of water

    running water

    its running water

    water running above

    sweat

    sweat = excrement

    water side

    furious water

    drinking furious water

    pure water

    Reverse Column i

    Akkadian

    a-ri-[a(?)]

    a-gar-gar

    a-tar

    a-tar du11-du11

    a ud zal-la(?)

    a du11-ga

    a inim-gal2(?)

    a# de2

    [a] nu#-de2

    AI Translation

    my ...

    a kind of profession

    a kind of insect

    The atar-demon who speaks

    water for a day

    a kind of water

    a word

    water

    water that does not flow

    Human

    a disease

    fish roe

    derision

    to deride

    water that passes during the day

    to irrigate

    water of a claim

    to irrigate by flooding

    not irrigated

    Reverse Column ii

    Akkadian

    [a] szu esz5 bala

    [a] id2#-da

    [a id2-lu2-ru]-gu2#

    AI Translation

    son of the esh5 bala

    river

    river riparian

    Human

    drawing water for the third time

    river water

    water of the ordeal river

    P229974: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Obverse

    Sumerian

    szakkan6([_giri3_]-_arad_)#

    szakkan6# erin2

    szakkan6 erin2 sa gi4-a#

    szakkan6 mar-tu#

    szakkan6 kan4 e2-gal#

    nu-banda3#

    nu-banda3 gu4#

    sza3-gu4

    sza3-gu4(!) zig3-[ga]

    a2 gu4

    gu4#-re6-us2

    gu4-a-ri-a#

    gu4-a-la-ag2-_du_

    lu2 numun gar

    lu2 lag degx2(_ri_)-degx2(_ri_)-ga

    engar

    AI Translation

    overseer

    general of the troops

    general of the troops, repaid;

    for the Amorite messenger;

    overseer of the gate of the palace;

    overseer

    manager of oxen

    oxen manager

    oxen that are piled up

    labor of oxen

    a kind of ox

    a kind of ox

    a kind of carp

    one who has a seed

    a person who is il

    ploughman

    Human

    general

    general of the troops

    general over eployable troops

    general of Amurru troops

    general in charge of the palace gate

    overseer

    overseer of ox-teams

    ox driver

    mustered ox driver

    rent for an ox

    drover

    drover

    a low quality animal

    sower

    collector of clods

    farmer

    Reverse Column i

    Sumerian

    udu da#-[gal-tum-ma]

    udu bar#-[gal2(?)]

    udu bar#-[sug4(?)]

    udu bar#-[sal(?)]

    udu gir2-[tab-ba(?)]

    udu zulumhi#

    udu [gaba]

    udu gaba-[ri-a]

    udu igi-[duh-a]

    udu ur2(?)#-[ri(?)-a(?)]

    udu# zag [...]

    udu bala [...]

    udu ri#-[ri-a]

    udu si(?)-si#-[ga]

    udu a# [ak]

    udu lipisz#

    udu [zuh(?)-a(?)]

    udu [_tug2_(?)-da(?)]

    AI Translation

    broad-tum sheep

    sheep with fleece

    sheep with a tail

    sheep with a thigh

    sheep for a girtaba offering

    fattened sheep

    sheep of the breast

    sheep for a presentation offering

    sheep for an audience gift

    sheep for a rite

    ... sheep

    ... sheep

    sheep for a rite

    sisiga sheep

    sheep that is soaked in water

    fattened sheep

    sheep of the thigh

    sheep with a turban

    Human

    sheep with dagaltuma wool

    sheep with wool

    sheep shorn of wool

    thin-fleeced sheep

    scorpion sheep

    long-fleeced sheep

    sheep of the breast maturity designation

    sheep for presentation offering

    sheep for an audience gift

    ... sheep

    ... sheep

    ... sheep

    ... sheep

    plucked sheep

    inseminated sheep

    sheep of the innards

    stolen sheep

    ... sheep

    Reverse Column ii

    Sumerian

    udu adda2

    udu kuruszda

    udu kuruszda

    udu gissu

    udu ki-ni(?) gar-ra

    udu gu2-ba gar#-ra

    udu szum#-ma

    udu szu-szum2#-ma

    udu szu-du8-a

    udu szu# sag-ga2 ; du11-ga

    udu# zi-il#;kum

    udu te-er-zum

    udu dimx2(_balag_)-ma

    udu samx2(_ninda2_x(_disz-sze-a-an_))-ma

    udu szakanka#

    udu siszkur2-re

    udu# szud3-de3

    [udu] esz3#-esz3

    AI Translation

    sheep for an offering

    fattened sheep

    fattened sheep

    sheep of the threshing floor

    sheep whose skin is shaved

    sheep whose neck is shaved

    sheep given as a gift

    sheep for a gift

    sheep for a shudu festival

    sheep with a head .

    sheep with a rib

    sheep for a cerzum offering

    sheep for a libation bowl

    sheep for a regular offering

    sheep for the shakkanka offering

    sheep for a siskur offering

    sheep for a shudde offering

    sheep for the eshesh festival

    Human

    corpse of a sheep

    sheep of the fattener

    sheep of the fattener

    sheep of the shade

    sheep put in his place

    subjugated sheep

    slaughtered sheep

    sheep for consignment

    sheep used as guarantee

    sheep with a hand set on its head

    boiled mutton

    presented sheep

    sheep for a takmesu offering

    purchased sheep

    sheep of the market

    sheep for a siskur rite

    sheep for a prayer

    sheep for the eshesh festival

    P229975: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    (gi)bisag im-babbar2#

    (gi)bisag im su4-a

    (gi)bisag im sar-ra

    (gi)bisag (u2)bur2

    (gi)bisag (u2)ninni5

    (gi)bisag zu2 kesz2#

    (gi)bisag sza3-ha

    (gi)bisag sza3-ra-ah

    (gi)bisag igi-du8-a

    (gi)bisag kusz sig9-ga

    (gi)bisag e2-dub-ba

    (gi)bisag gid2-da

    (gi)bisag e2 ku5-da

    (gi)bisag sa2-a

    (gi)ma#-sa2-ab

    AI Translation

    reed basket made of gypsum

    reed basket for soaking reed

    reed basket for writing tablets

    reed basket for bur plant

    reed basket for ninni-plant

    reed basket for a reed mat

    reed basket for a reed mat

    reed basket for a libation bowl

    reed basket for a halo

    reed basket for a good leather bag

    reed basket for the 'scribal' office

    long basket

    reed basket for a reed house

    reed basket for reed

    basket

    Human

    reed basket for gypsum

    reed basket for red clay

    reed basket for writing clay

    reed basket for bur grass

    reed basket for rushes

    knotted reed basket

    reed basket with cloth

    reed basket which is lined inside

    reed basket for carrying gifts

    reed basket lined with leather

    reed basket for school supplies

    elongated basket

    reed basket for an isolated house

    tied reed basket

    cultic basket

    P229979: lexical tablet

    nan CDLI

    Column 1

    Sumerian

    i3 i3#(+i) _ni_(+za-al!) i3 utul2#(+tu-x) utul2 ba-a utul2 la2-a _hul2 hul2_-la2 a(+e) bahar2(+ru) i3(+i) zal-la(+za) i3(+i) tuku#(+tu-ku) i3 szem-gig i3 hi-nun i3 hi-nun gu4 i3 hi-nun ab-ba szuszum#(ki) szuszum#(ki) _du8#_? [...]-ki#

    AI Translation

    ... oil, oil for a ... jar, oil for a jar, oil for a jar, oil for a jar, for a jar, for a jar, for a jar, for a jar, for a jar, for a jar, for a jar, for a jar, for a jar, for a jar, for a jar, for a jar, for a jar, for a jar, for a jar, for a jar, for a pig, for a pig, for a jar, for a pig, for a pig, for a jar, for a pig, for a

    Column 2

    Sumerian

    sag lum-lum#? gesz-gi# gi szem (+a-ra)_gar3#_? szem sze-li (gesz)eren kasz(+ka-asz)-(+ka-asz)kasz din(+i) (+ka-asz)kasz sila4(+si-la)-sila4 szagan-_keszda_?(+ni-ki-sze?) szem tal2?-x szem szu2 szem sze szem ga szem-gig (gesz)(+isz)isz11 (gesz)lam kur# gi4#-rin?-na#

    AI Translation

    ... reed

    Column 3

    Sumerian

    din# [...] kasz# [...] _dug_(+sa-ma-[an]) [...] x?-[...] szem# sig7# szem [...] szem [...] szem [...] szem [...] sze#?-ha#?-[...] pu2#? pu2-[...] pu2#-[...]

    AI Translation

    ... beer ... a jar of ... ... yellow-green juniper juniper ...

    Column 1

    Sumerian

    _u#_-[...] _en_-x-x tug2 [...] (tug2)siki(+ni-na?-x) [...] tug2 [...] (tug2)siki! [...] tug2 [...] (tug2)siki [...] tug2 nig2-[lam2] (tug2)siki nig2#-[lam2] tug2 [...] tug2 [...] tug2 [...] [...]

    AI Translation

    Column 2

    Sumerian

    [...] x x [(tug2)]siki ha#? tug2 siki x (tug2)siki _pirig#_? tug2 gid2#-da# (tug2)siki gid2-da tug2 ba13 (tug2)siki ba13 tug2 i3 ak (tug2)siki i3 ak tug2 |_u-pirig_| ak (tug2)siki |_u-pirig_| ak tug2 (+x)_kad5_ (tug2)siki _kad5_ tug2 bara2 (tug2)siki bara2 tug2 ti (tug2)siki ti tug2 bala (tug2)siki bala

    AI Translation

    Column 3

    Sumerian

    [...] x x [tug2 siki] _ab_? [...] [tug2] du8-a (tug2)siki du8-a tug2# tab-ba (tug2#)siki tab-ba tug2# (+su-lah)suluhu3 (tug2)siki suluhu3 tug2 sal-la (tug2)siki sal-la tug2 ((pap)) dig(+di-ni-ig) (tug2)siki dig tug2 _gar_ ak (tug2)siki _gar_ ak

    AI Translation

    P229983: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Obverse Column i

    Sumerian

    a gu2-en-na

    a gu2 nig2 gar-gar

    AI Translation

    water of Guena

    water poured out, everything deposited,

    Human

    silty water

    water deposited on the bank of a river

    Reverse Column i

    Sumerian

    nim [...]

    nim i3(?)#-[nun(?)]

    nim bi2#-[bi2-a _igi_(g)-_en_];_igi_(g)-_en#_

    AI Translation

    ... eagle

    a kind of insect

    he will see the .

    Human

    star fly

    ghee fly

    womb fly

    Reverse Column ii

    Sumerian

    megidax2(_kun_)

    kiszi8#

    kiszi8# dal-dal

    kiszi8# su4-a

    kiszi8# sig7-sig7

    mul#-da-mul

    [da]-da-mul(?)#

    AI Translation

    a kind of profession

    a kind of profession

    a kind of reed mat

    red flint

    red kishi-plant

    a kind of flying insect

    a kind of profession

    Human

    sow

    ant

    winged ant

    red ant

    green anr

    type of insect

    type of insect

    P229989: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    amar babbar

    amar kukku5

    amar su4-a

    amar sig7-sig7

    amar gun3-a

    AI Translation

    white calf

    black calf

    red calf

    yellow calf

    calf with a horn

    Human

    white calf

    black calf

    brown calf

    yellow calf

    speckled calf

    P229997: school prism

    Old Babylonian Oracc

    Column ii

    Sumerian

    la-ba-an-su8-ge#-[esz]

    sze x x# ba-[ra(?)]-ab-szum2-mu#-[ne] 3(asz) sze# [gur]

    3(asz) sze# [gur] mu szesz-a-ni#

    masz2 nu-mu-ni-in-tuku#

    ki (d)suen-i-din-nam# (disz)szesz-dug3-ga-ke4# szu ba-an-ti

    (iti)kig2-(d)inana sze al-ag2-e

    AI Translation

    he will not raise a claim

    ... barley ... they shall give; 3 gur barley,

    3 gur of barley, year: "Sheshani."

    he did not have a interest,

    Shesh-duga received from Sîn-iddinam;

    in the third month he will measure the barley.

    Spada, Gabriella

    ... if they have not gone on a business trip to ...,

    they will give the barley ...

    3 gur of barley in his brother's name,

    the interest has not been charged to it,

    Shesh-duga received from Sîn-iddinam;

    he will measure the barley in the sixth month.

    Column i

    Sumerian

    min3-na-[ne-ne] tesz2-a si3-[ga-bi] i3-ba-[e-ne]

    1(u) 2(asz) [sze gur] sig9-ga (d)nanna#-[x]

    5(asz) ur(?)-szu-bu(?)-la(?)#

    AI Translation

    They will divide equally among themselves.

    12 gur of barley, good quality, for Nanna-...,

    5, Ur-shubla;

    Spada, Gabriella

    ... the two of them will divide equally among themselves.

    12 gur of barley, is the investment share of Nanna-x,

    5 gur of barley, is the investment share of Ur-Shubula?...