AICC / Publications / p290

P290057: legal tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Sumerian
  • 5(disz)# 5/6(disz)# gin2# ku3#-babbar#
  • su2#-la2#-sze3# ugu# (d#)suen#-mu#-sza#-lim# (disz#)e2#-a#-da#-pi2#-in# bi2#-in#-tuku# mu#-kux(_du_)# u4#-buru14#-sze3# sze# i3#-ag2#-e#

    AI Translation
  • 5 5/6 shekels silver,
  • Ea-dapi received from Sîn-mushallim to bring the barley for the harvest.

    Reverse

    Sumerian

    igi# sa3#-a#-ia# igi# ri#-szum# igi# ra#-bi#-s,i#-la#-szu# igi# ir3#-(d#)utu# iti (gesz#)apin#-du8#-a# mu# erin2# ma3#-al#?-gi4#?(ki#?) [(gesz)tukul? ba-sig3?]

    AI Translation

    before Sa'iya; before Rishum; before Rabi-shillashu; before Ir-shamash; month: "Piglet-feast," year: "The troops of Malgi were struck with a weapon."

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz)# 5/6(disz)# gin2# ku3#-babbar#
  • su2#-[la2]-sze3# ugu# (d#)suen#-mu#-[sza-lim] (disz#)e2#-a#-da#-pi2#-[in] bi2#-in#-tuku# mu#-kux(_du_)# u4#-buru14#-[sze3] sze# i3#-[ag2-e]

    AI Translation
  • 5 5/6 shekels silver,
  • Ea-dapin has received from Sîn-mushallim for the delivery of the barley. At the delivery of the harvest, he will measure the barley.

    Reverse

    Sumerian

    [x] nu igi# ri#?-[szum?] igi ra#-[bi-s,i-la-szu] igi# ir3#-[(d)utu] igi# na-[...] iti (gesz#)[apin-du8-a] mu# [erin2 ma3-al-gi4(ki) (gesz#)tukul# [ba-sig3]

    AI Translation

    ... not seen; before Rishum; before Abi-shillashu; before Ir-shamash; before Na...; month: "Piglet-feast," year: "The troops of Malgi with the weapon were killed."

    Seal 1

    Sumerian

    [(d)]suen#-mu-[sza-lim] dumu e2-a-x-x

    AI Translation

    Sîn-mushallim, son of Ea-.

    P290058: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    um-ma puzur4-a-szur-ma a-na a-ta-ta-a u3 a-szur-ma-lik qi2-bi-ma a-pu-tum ih-da-ma _ku3-babbar_ lu (sza) ru-ba-tim lu sza _gal_ s,e2-ri-im sza-asz2-qi2-la2 la2 a-ka3-sza-dam _ku3-babbar_ pa2-num-ma sza ta-ma-ha-ra-ni a-na sza ki-ma i-a-ti2 szu-uq-la2 / 1(u) 2(disz) _gin2 ku3-babbar_ sza ar-nu-ma-an ha-bu-la2-ni sza-asz2-qi2-la2-szu _sze_-um sza du-ru-uh3-[...]

    AI Translation

    "Puzur-Assur, to you and Assur-malik speak! Aputum has seized, and silver, whether of the king or of the chief ..., I shall weigh out; I shall not bring the silver, but the silver that you have weighed out, as to what you have weighed out, 12 shekels of silver of Arnuman, his ..., I shall weigh out. The barley of Duruh.

    P290065: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na puzur4-a-szur u3 i-ku-pi2-a-szur qi2-bi-ma um-ma sa3-ba-si2-a-ma ma-s,a-ar-tam2 pi2-te2-a-ma t,up-pi2 bi-ri-a-ma

  • 1(disz) t,up-pa2-am sza 1(u) _ma-na ku3-babbar_
  • sza hu-bu-ul a-la2-bi-im sze2-li-a-ma i-nu-mi3 i-ku-pi2-a _dumu_ a-la2-bi-im i-la2-ka3-ni ka3-li-ma-szu-ma la2 i-na-pu-usz isz-tu3 li-mi3-im s,i2-lu-lu a-na sza-na-at i-pu-usz t,up-pa2-am sza szi2-bi-a har-ar-ma-am _igi_ i-ku-pi2-a-szur u3 ha-nu-nu u2-ka3-li-im-szu a-pu-tum s,a-ab2-ta-szu la2 i-na-pu-usz ki-ma _ku3-babbar_ ta-ra-ka3-s,a-ni ep-sza t,up-pa2-am sza 4(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza a-szur-tak2-la2-ku _dumu_ szu-(d)en-lil2 a-na a-bi4-ni ha-bu-lu sze2-li-a-ma _igi_ 2(disz)(sze2-na) me-er-e

    a-szur-tak2-la2-ku ka3-li-ma-ma

    AI Translation

    To Puzur-Assur and Ikun-pî-Assur speak! Thus Sabasia: "Assyria, the guard, my tablet,

  • 1 tablet of 10 minas of silver,
  • of the robbery of Alaim he shall take. When Ikupia, son of Alaim, to his father he shall take, and he shall not do it. From the robbery to the next he shall do it. Tablet of the robbery before Ikupi-Assur and Hanunu he shall take. The robbery of him shall not do it. Like silver, tarakashanni, the work. Tablet of 4 minas of silver of Assur-taklaku, son of Shu-Enlil to our father, Habulu he shall do it. Two-thirds of a mina of iron

    I am your ally,

    Reverse

    Akkadian

    szu-ma t,up-pa2-a-am sza ku-nu-uk a-bi4-a / sza sza-ba-e u2-ka3-lu-mu-ku-nu / t,up-pa2-am li-qe2-a-ma t,up-pa2-szu-nu di2-na-szu-nu-ti2 a-ba-u2-a be-lu-u2-a a-tu3-nu ih-da-ma a-wa-ti2-a isz-ti2 puzur4-esz18-dar ga-mi3-ra-ma te2-er-ta-ak-nu li-ba-al-ki-tam2 u3 isz-ti2 _dumu_ qar-wi-a a-wa-ti2-a ga-me-er i-na

  • 1(u) 2(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza a-na a-bi-szu
  • a-hi-ib-lu 3(disz) _iti-kam_ i-li-ik-ma _ku3-sig17_ sza

  • 5(disz) _ma-na ku3-babbar_ a-di2-szu-um a-di2 _ku3-sig17_
  • 2/3(disz) _ma-na_ sza hu-bu-ul zu-pa2
  • a-hu-bu-li-a / t,a2-hu-u2-ma ka3-la2 _ku3-sig17_ sza (d)iszkur a-ta a-szu-mi3-a / ta-pu-lu a-ma-kam ka3-ra-am mu-hu-ur-ma t,up-pa2-am li-qe2-a-am sza i-qa2-ti2 zu-pa2

    AI Translation

    If the tablet of the king, my father, and my mother, I shall deliver to you, and the tablet let me take, and their tablets their lawsuits, my father, my lord, their father, I shall have sworn, and my words from Puzur-Ishtar I shall be sworn, and my extispicy I shall be sworn, and from the son of the king my words I shall be sworn.

  • 12 minas of silver which to his father
  • He went to the ahi-ilu-house 3 times in the month of Adar XII and he brought the gold of

  • 5 minas of silver, including the gold;
  • 2/3 mina of ...-stone,
  • I have sworn by the name of Adad. From my inscription I have been sworn. I have been sworn by the name of the god. I have been sworn by the word of the god. May my tablet be accepted. That which I have sworn, my prayer.

    Left

    Akkadian

    ma-ma-na il5-qe2 i-su2-hu-pi3-im (sza) (d)iszkur i-la2-qe2-u2 u3 sza-ni-am u2 t,up-pa2-am sza ka3-ri-im li-qe2-a-am sza i-mi3-ma i-szu-u2 a-na _ku3-sig17_ sza a-ta ta-al-ta-ap2-tu3 i-su2-hu-pi3-im ta-[...]

    AI Translation

    Whoever carries it, shall remove it. Whoever takes it, may Adad take it away. Further, one or another tablet of the door shall remove it. Whoever carries it, to the gold which you have smashed, shall remove it. .

    Obverse

    Akkadian

    a-na puzur4-a-szur u3 i-ku-pi2-a-szur _kiszib3_ sa3-ba-si2-a

    AI Translation

    to Puzur-Assur and Ikun-pî-Assur, under seal of Sabasiya;

    P290067: tablet

    Old Babylonian Oracc

    Obverse Column i

    Akkadian

    e-lum (gu4)sumun2 mu-zu kur-kur-sze3

    u3-mu-un kur-kur-ra (gu4)sumun2

    u3-mu-un du11-ga zi-da (gu4)sumun2

    (d)mu-ul-lil2 a-a ka-na-ag2-ga2 (gu4)sumun2

    sipa sag-gi6-ga (gu4)sumun2

    i-bi2 du8 ni2-te-na (gu4)sumun2

    am erin2-na di-di (gu4)sumun2

    u3 lul-la ku-ku (gu4)sumun2 mu-zu kur-kur-sze3

    mu-zu kur-ra mu ma-al-la-sze3 an ni2-bi nam-dub2 ki ni2-bi nam-sig3

    (d)mu-ul-lil2 e-ne-em3-zu kur-ra am3-ma-ma-al-la-sze3

    du11-ga-zu kur-ra am3-ma-ma-al-la-sze3

    dah-a-zu kur-ra am3-ma-ma-al-la-sze3

    an ni2-bi (nam)-sig3 ki ni2-bi nam-sig3

    ama (nu)-gig-ge ama nu-bar-ra dumu-ni mi-ni-in-gi4-gi4

    x x x ga-sza-an-uru2-bar-ra-ra dumu-ni mi-ni-in-gi4-gi4

    ga-sza-an-sun2-na-ra dumu-ni mi-ni-in-gi4-gi4

    e-lum x x a e-ne-eg3-zu x x kur-re i3-in-gi4-gi4

    (d)mu-ul-lil2 mu-lu x-a-gin7 [...] kur-re i3-in-gi4-gi4

    e-lum za-e e-ne-eg3-zu an-e um-ma-[du11-(x)] an-e nu(?)-dub2

    (d)mu-ul-lil2 za-e e-ne-eg3-zu ki-e um-[ma-du11-(x)] ki-e nu-um-[sig3]

    dim3-me-er a-tu5-a um-ma-((la))-du11-x [...]

    (d)am-an-ki am uru2-ze2-ba-ke4 um-ma-du11-[(x) ...]

    ama e2-mah-a (d)[dam-gal-nun-na-ke4] um-ma-[du11-(x)]

    (d)asar-lu2-hi-e [dumu uru2-ze2-ba-ke4] um-ma-[du11-(x)]

    (d)namma ama uru2-ze2-ba-ke4 um-ma(?)-du11(?)-(x)

    (d)a-ru6-a ga-sza2-[an] ap-su-ra du11 x

    AI Translation

    The one who gives birth to a wild bull, your name to all the lands,

    Lord of all the lands, wild bull,

    Lord, who speaks truth, wild bull,

    Mullil, the one who trusts in you, oxen,

    shepherd of the black-headed people, wild bull,

    he made a reed bed, he sat down on a throne.

    The lion of the troops, the pig of the pasture,

    And a stag, a wild bull, your name to all the lands,

    Your name is the mountain, the name of all the heavens. The inscriptions, the place of the earth, the inscriptions.

    Mullil, your utterances are all over the land.

    Your words are uttered in the netherworld.

    Your supplications are uttered in the netherworld.

    May its light be bright, and its light be bright.

    "My mother is not sick, my mother is not ill, her child is not ill."

    ... Gashanurubara, his son, has sworn by the name of the king.

    Gashansuna, his son, will be reconciled.

    O lord, ..., your utterances ... the land will be returned.

    Mullil, the one who ..., ... will return to the land.

    O lord, you are the one who speaks to heaven, you are the one who does not ... heaven.

    Mullil, you are the one who speaks to you, where is your counsel? Where is your utterance not good?

    Who knows my ...,

    Amanki, the shepherd of Uruzeb, .

    Mother Emah Damgalnuna, you are the one who .

    Asalluhi, son of Uruzeb, has sent .

    Namma, mother of Uruzeb, said:

    Arua, the mighty, the apsû-demon, .

    Langdon, Stephen H.

    Honored one, wild bull, your name over all the lands,

    lord of all the lands, wild bull,

    lord whose commands are truthful, wild bull,

    Mullil, father of the land, wild bull,

    shepherd of the black-headed people, wild bull,

    who sees it all by himself, wild bull,

    bull, who causes the troops to wander, wild bull,

    sleeping a false sleep, wild bull, your name over all the lands,

    when your name is in the land, heaven itself shakes, earth itself trembles.

    Mullil, when your word is in the land,

    when your command is in the land,

    when what you add is in the land,

    heaven itself trembles, earth itself trembles.

    The mother nugig and the mother nubar kill their children

    They kill their children for ... Gashanurubara.

    They kill their children for Gashansumuna.

    Honored one, ..., your word kills ... in the land.

    Mullil, he who like ... kills ... in the land

    Honored one, when you speak your word to heaven, heaven does not shake.

    Mullil, when you speak your word to earth, earth does not tremble.

    When you speak to the purifying gods ...

    When you speak to Amanki, the bull of Uruzeb ...

    When you speak to the mother of the Emah, Damgalnuna ...

    When you speak to Asarluhi, the son of Uruzeb ...

    When you speak to Namma, the mother of Uruzeb ...

    When you speak to Erua, the lady of the Abzu ...

    Reverse Column iii

    Akkadian

    ki-ru-gu2 [9-kam-ma]

    e2-e szu12-da szu12-da [mu-un-re7-en]-de3-en

    balag e2-e si-a szu12-da [mu-un-re7-en]-de3-en

    balag nigin2-na-e szu12-da (d)mu-[ul-lil2-sze3 mu]-((un-re7-en-de3-en))

    balag dim3-me-er mu-lu szu12-da (d)mu-ul-[lil2-sze3 mu]-((un-re7-en-de3-en))

    me-en-de3 e2-e-sze3 a-ra-zu-a mu-un-re7#-[en-de3-en]

    me-en-de3 ki e2-sze3 a-ra-zu-a mu-un-re7-en-de3-en (d)mu-[ul-lil2-sze3 mu]-((un-re7-en-de3-en))

    u3-mu-un sza3-ab hug-e-da in-ga-re7-en-de3-en (d)mu-[ul-lil2-sze3 mu]-((un-re7-en-de3-en))

    sza3-ab hug-ga2-da bar hug-ga2-da in-ga-re7-en-de3-en (d)mu-[ul-lil2-sze3 mu]-((un-re7-en-de3-en))

    me-en-de3 sza3-ab u3-mu-un-na mu-un-hug-de3-en (d)mu-[ul-lil2-sze3 mu]-((un-re7-en-de3-en))

    sza3-ab an-na sza3-ab (d)mu-ul-lil2-la2 mu-un-hug-de3-[en ...]

    [(d)mu]-ul#-lil2-la2 dam-a-ni (d)nin-lil2-la2

    (d)en-ki (d)nin-ki (d)en-mul (d)nin-mul

    i-lu a-di ig-ga-am-ma-ru

    ki-ru-gu2 10-kam-ma

    u3-mu-un-gu10 za-e u4 uru2-ga2 ur-sag-ga2 me-en

    szuba(bi)-gu10 u3-mu-un-gurusz-a ur-sag-ga2 me-en

    u3-mu-un-gurusz-a ur-sag-ga2 me-en kala-ga na-me-en

    (d)utu-gin7 za-e ze2-en na-an-ni-ku4-ku4-de3-[en]

    (d)nanna-gin7 szu pa(?) i(?)-zu na-an-bur2-re-[en]

    u3-mu-un-gu10 ka-zu lu2-ra na-an-na-ab-ze2-[ge26-en]

    ka-zu lu2 ki-bal-ra na-an-na-ab-ze2-[ge26-en]

    ka-zu lu2 en-na nu-sze-ra na-an-na-ab-ze2-[ge26-en]

    en-na (d)en-lil2-ra nu-sze-ra na-an-na-ab-ze2-[ge26-en]

    u3-mu-un-gu10 a mu2-sar-ra-kam uru2-zu-a e3-i

    a-a (d)mu-ul-lil2 ki bulug2-ta bulug2-ta uru2-zu-a e3-i

    ki-ru-gu2 11-kam-ma

    szu12-bi sze-eb e2-kur-ra-ta ki na-gi4-gi4-ra

    ki-szu2-bi-im

    al-til e-lum (gu4)sumun2

    AI Translation

    The ninth kirugu.

    "House, let them be sated, let them be sated!"

    The balag of the house, the shuda of the hand, weeps.

    The balag-drum, the niginnu-drum, is lifted up for Mullil.

    The balag-drum is a resounding 'yes,' the man who holds the hand of Mullil,

    "Why do you go to the house?" "I will go to the house."

    "Why do you go to the house? Why do you go to Mullil?

    "O lord, we are to be greeted by the heart, we are to be greeted by Mullil."

    "I am sated with the sacrificial heart, I am sated with the sacrificial heart." "I am sated with Mullil" = quotation from a sacrificial heart.

    "Why do you smite the heart of the apsû? Why do you smite Enlil?

    The heart of Anu, the heart of Mullil, he sinned .

    Mullil, wife of Ninlil,

    Enki, Ninki, Enmul, Ninmul,

    The gods until they become angry.

    The kirugu-festival is on the 10th day.

    My lord, you are the one who gives the day of my city, my hero.

    My shubû-demon, Umungurusha, my hero, am I.

    "Umungurusha, my hero, I am a strong one, I am a strong one."

    Like Shamash, you are to be praised, you are to be praised.

    Like Nanna, you are to be sated with the face of your .

    My lord, do not let me be a stranger.

    You are the one who makes the enemy enter into your presence.

    You are the one who does not change the command of the lord.

    Now, Enlil, do not let me be afraid!

    My lord, write my inscription! Go out to your city!

    May Mullil not come out from the quay, from the quay, from your city.

    The 11th kirugu.

    Its ritual: From the censer of the Ekur, from the place of the nagigi.

    its foundations

    End of the year, elum-plant,

    Langdon, Stephen H.

    The ninth kirugu

    We go to the house in prayer, in prayer.

    The balag drum filling the house - we go in prayer

    Going around with the balag drum in prayer, we are going to Mullil.

    With the balag drum we, god and man, are going to Mullil in prayer.

    We, we go to the temple in supplication

    We, we go to the place of the temple in supplication.

    And so we go to calm the heart of the lord.

    And so we go to calm the heart and to calm the mood.

    We, we calm the heart of the lord, we are going to Mullil.

    We calm the heart of An and the heart of mullil.

    Mullil's spouse, Ninlil,

    Enki, Ninki, Enmul, Ninmul,

    In Akkadian The gods, until completed.

    The tenth kirugu

    My lord, light of my city, you are a hero

    My shepherd Umungurusha, you are a hero.

    Umungurusha you are a hero, yes you are strong!

    Like Utu you should not enter the clouds.

    Like the moon, do not be obscured at your appearance!

    My lord, you should not reveal your intentions to an enemy person.

    You should not reveal your intentions to the one of a rebel land.

    You should not reveal your intentions to one who is not agreeable with the lord.

    You should not reveal your intentions to the one who is not agreeable to lord Enlil.

    My lord, appear in the water of the gardens of your city!

    Father Mullil appear in the place of growth of your city.

    The eleventh kirugu

    This prayer should never disappear from the brickwork of the Ekur.

    The end.

    Finished: Honored one, wild bull

    P290074: royal-monumental other-object

    ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI

    Column 1'

    Sumerian

    [...] [x] sila4# gur5?-a-gin7 [x] mu-da-gi4-gi4 |_ki-an_|#(ki)-ke4 [x] an-sze3 [x]-dab6#-zi#

    AI Translation

    ... like a lamb ... he returned to Ki'an ... to heaven

    Column 2'

    Sumerian

    [x]-ba-[...] x [...]

    AI Translation

    P290076: royal-monumental other-object

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    [...] lugal-a#-[ni] ur-am3-ma dumu za3-ge-ke4#

  • 1(disz) (dug)bur
  • nam-ti-la#-ni#-[sze3] [a mu-na-ru]

    AI Translation

    ... his master, Ur-ama, son of Zage,

  • 1 bowl,
  • for his life he dedicated it this vessel.

    P290090: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    nig2 mu 1(disz)-kam u4 1(u) 5(disz)-kam iti du6-ku3 gudu4 (gesz)gu-za esz3 e2 ku3-bi 3(disz) gin2 ku3-babbar nig2 mu 1(disz)-kam u4 7(disz)-kam iti du6-ku3 gudu4 (d)nusku ku3-bi 2(disz) gin2 ku3-babbar ki (d)suen-ma-_an_ u3 e2-sze-mi (disz)(d)nanna-i3-mah in-szi-sa10

    AI Translation

    total: 1 year 15 days; month: "The gudu-offering of the throne of the shrine," its silver: 3 shekels; total: 1 year 7 days; month: "The gudu-offering of Nusku," its silver: 2 shekels; from Sîn-ma'an and Eshemi Nanna-imagh bought;

    Reverse

    Sumerian

    u4-kur2-sze3# inim#-ma# nu#-ga#-ga2 mu lugal-[bi in]-pa3# igi [(d)suen-na-di-in esz3-ab]-du (disz)[(d)nanna-ku3-zu lu2]-gu-za (disz)e!-la#-[li] nagar! (disz)be-li2-i-din#-nam dumu ba-ni-i (disz)(d)utu-ga-mil dumu a-hi-i-ma (disz)u-bar-(d)utu dumu be-li2-i (disz)na-bi-(d)suen dumu u-bar-rum iti ab-e3 u4 3(u)-kam mu us2-sa-a-bi i3-i-si-in-na(ki) ba-an-dab

    AI Translation

    In the future, he shall not raise a claim concerning the property of the king. Before Sîn-nadin, the shrine; Nanna-kuzu, the throne bearer; Elali, the carpenter; Beli-iddinam, son of Bani; Shamash-gamil, son of Ahi'i; Ubar-shamash, son of Beli; Nabi-sîn, son of Ubarrum; the month of Tebetum, the day 30 of the year after its completion, Isina was taken away.

    Reverse

    Sumerian

    [igi (d)]suen#-na-di-in esz3-ab#-[du] [(disz)]e#-la-li nagar! [(disz)](d)suen-dam-gar3-ri lu2-nesag-ga2 [(disz)](d)nanna-ku3-zu lu2-gu-za [(disz)]u-bar-(d)utu dumu be-li2-i (disz)na-bi-(d)suen dumu u-bar-rum (disz)(d)utu-ga-mil dumu a-hi-i-ma iti ab-e3 u4 3(u)-kam [mu] us2#-sa-a-bi i3-i-si-in-na(ki) ba-an-dab

    AI Translation

    Before Sîn-nadin, the shrine Elali, the carpenter; Sîn-damgari, the nesag-priest; Nanna-kuzu, the throne bearer; Ubar-shamash, son of Beli; Nabi-shamash, son of Ubarrum; Shamash-gamil, son of Ahiya; the month of Tebetum, the day 30 the year in which the canal was dug, Isina was seized.

    Seal 1

    Sumerian

    (d)suen-ma-_an_ dumu (d)suen-be-el-[ap-li]

    AI Translation

    Sîn-ma-ili, son of Sîn-bel-apli.

    P290095: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[2(asz) gur] sze ur5-ra_ _[masz2 1(asz)] gur#_ 1(barig) 4(ban2) u2-s,a-ab [_ki_] gi#-da-nu-um [(disz)]ip#-qu2!-sza _dumu_ u2-(s,ur)-pi4-sza _szu ba-[an]-ti#_ a-na masz-kan2#-nim sze-am# u3 _masz2-bi_ _i3-ag2-e#_

    AI Translation

    2 gur of barley, interest, 1 gur 1 barig 4 ban2 of ushab-loaves, from the regular offering, Ipqusha, son of Ushur-pisha received; for the mashkanu-offering of barley and its interest he will measure out.

    Reverse

    Akkadian

    _igi#_ [sin]-ga#-mi-il# _igi_ i3-li2-ba-ni _igi_ _arad_-sin _igi_ i3-li2-gim-la-an-ni _igi_ sin-i-qi2-sza-am _igi_ im-gur-(d)utu dub-sar# _mu alan ku3-sig17_ (d)na-ra-am-(d)suen a-na _e2_ (d)tiszpak

    AI Translation

    Before Singa-mil; before Ili-bani; before Warad-sîn; before Ili-gimlani; before Sin-iqisham; before Imgur-shamash, the scribe. The name of the gold statue of Naram-Sîn to the temple of Tishpak.

    Obverse

    Akkadian

    _dub 2(asz) gur sze ur5-ra_ _masz2 1(asz) gur 1(barig) 4(ban2)_ u2-s,a-ab _ki_ gi-da-nu-um (disz)ip-qu2-sza _dumu_ u2-s,ur-pi4-sza _szu ba-an-ti_ a-na masz-kan2-nim sze-am u3 _masz2-bi_ _i3-ag2-e_ _igi_ sin-ga-mil _dumu_ (d)en-lil2-ba-ni

    AI Translation

    Tablet 2 gur of barley, interest, 1 gur 1 barig 4 ban2 of ushab-loaves, from the regular offerings of Ipqusha, son of Ushur-pisha, received; for the mashaknu-offering barley and its interest he will measure out. Before Sin-gamil, son of Enlil-bani.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ _arad_-sin _dumu_ sza-an _igi_ i3-li2-ba-ni _dumu_ sin-a-bu-szu _igi_ sin-i-qi2-sza-am _dumu_ wa-ar-ki-ia _igi_ im-gur-(d)utu _dub-sar_ _mu alan ku3-sig17_ (d)na-ra-am-(d)suen a-na _e2_ (d)tiszpak u2-sze-ri-bu

    AI Translation

    Before Warad-sîn, son of Shan; before Ili-bani, son of Sin-abushu; before Sin-iqisham, son of Wariya; before Imgur-shamash, the scribe. The name of the statue of gold Naram-Sîn he brought to the temple of Tishpak.

    P290103: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) ma-na ku3-babbar_
  • _nam-tab-ba-sze3_ _ki_ (d)utu u3 a-bu-wa-qar (disz)(d)suen-ga-tum _szu ba-an-ti_ u4-um um-me-a-nu-um i-ri-szu-u2-szu _ku3-babbar_ u3 ne-me-el-szu _i3-la2-e_ um-me-a-nu-um ba-ab-ta-am u2-ul i-la-ma-ad

    AI Translation
  • 1 mina of silver
  • Sîn-gatum received from Shamash and Abbu-waqar for the namtabba-service. When the apprentices his wife, silver and his slaves shall pay, the apprentices the slaves shall not pay.

    Reverse

    Akkadian

    [_igi_] (d)utu-mu-ba-li2-it, [_igi_] a-[ta]-a-a [_igi_] (d)suen-be-el-ap-lim [_igi_] im-gur#-(d)suen _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi _igi_ (d)utu-ha-zi-ir _igi_ i3-li2-ma-a-hi _kiszib# lu2-inim#-ma-ab-bi-mesz ib2-ra_ [_iti] ab-e3 u4 2(u)-kam_ _mu us2-sa-a-bi i3-si-in-na(ki) in-dab5-ba_

    AI Translation

    Before Shamash-muballit, before Ataya, before Sîn-bel-aplim, before Imgur-sîn, before Shumum-libshi, before Shamash-hazir, before Ili-mahi, the seal of the witnesses he swore. The month of Tebetum, the day 20 the year in which he captured Isin,

    Obverse

    Akkadian
  • [_1(disz) ma-na ku3-babbar_]
  • _nam-tab-[ba]-sze3_ _ki_ (d)utu [u3 a-bu]-wa-qar (disz)(d)suen#-ga-tum [_szu ba]-an-ti_ [u4]-um um-me-a-nu-um# [i-ri-szu-u2]-szu [_ku3-babbar_] u3 ne-me-el#-szu [_i3-la2]-e_ [ba-ab]-ta-am [...] x

    AI Translation
  • 1 mina of silver
  • Sîn-gatum received from Shamash and Abwaqar the silver for the namtabbû-offering. When the apprentice he will repay the silver and his slave, he will pay back the silver he received.

    Reverse

    Akkadian

    [_igi_ (d)utu]-mu#-ba#-li2#-[it,] [_igi_ a]-ta#-a-[a] [_igi_ (d)suen]-be-el-ap-lim [_igi_ szu-mu]-um-li-[ib]-szi# [...] [...] bi? da-nu-um [...] da?-nu?-um? [...] da? nu? um? [...] x [_kiszib lu2-inim-ma]-ab-bi-me-esz ib2-ra#_ [_iti ab-e3] u4 2(u)-[kam_] [_mu us2-sa-a-bi] i3-si#-[in-na(ki)_ ...]

    AI Translation

    Before Shamash-muballit, before Ataya, before Sîn-bel-aplim, before Shumum-libshi ... mighty ... mighty ... ... ... seal of the witnesses he fashioned. The month of Tebetum, the day 20 the year after the eponymy of Isin .

    P290106: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    (disz)la-a-lum u3 er-s,e-ia a-na _e2_ (d)nin-mar-ki il-li-ku-ni-im-ma (disz)er-s,e-ia ki-a-am iz-ku-ur um-ma szu-u2-ma i-na hu-ub-tim sza _sag-_arad__ sza u-bar-(d)utu id-du-u2-ku it-ti-ia lu il-(li)-ik _sag-_arad__-ma i-du-uk _mu_ (d)nin-mar-ki u3 (d)ri-im-(d)suen _lugal# in-pa3#_

    AI Translation

    Lalum and Ereshki went to the temple of Ninmarki and Ereshki said as follows: "He is in the prison of the slave of Ubar-shamash, he has sinned against me. He has sinned against the slave and sinned against the name of Ninmarki and Rim-Sîn the king."

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ (d)suen-i-qi2-sza-am# _igi_ _arad_-(d)nanna _igi_ ip-qu2-sza _szu-i_ _iti szu-numun-a_ _mu ki 5(disz) us2-sa i3-si#-[in(ki)] ba-an-[dab5]_

    AI Translation

    before Sîn-iqisham; before Warad-Nanna; before Ipqusha; hand of the month of Du'uzu, year 5 after Isin was seized.

    P290107: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz)# sar e2 du3-(a) ig#? x [...]
  • da# e2 bur-(d)nu-nu u3 da e2 zi-ib-na-tim# e2 i-sza-ru-um-ga#-[mil] ki i-sza-ru-um-ga-[mil] (disz)a-bu-wa-qar in-szi-sa10-am3

  • 1(u) 1(disz) gin2 ku3-babbar
  • sa10-am3 til-la-bi-sze3 in-na-an-la2 u4-kur2-sze3 u4-nu-me-ak inim-gar e2-ke4 (disz)i-sza-ru-um-ga#-[mil] na-an-ni-ib-gi4-gi4#

    AI Translation
  • A built-up house plot of 4 sar, ... ...,
  • Abu-waqar bought from Isharum-gamil the house of Bur-Nunu and the house of Zibnatum, the house of Isharum-gamil.

  • 11 shekels of silver,
  • he will pay back the full price of its full price. In future days, he will not return to the contract of the house.

    Reverse

    Sumerian

    igi (d)utu-ga-mil dumu (d)suen-be#-[el-i3-li2] igi ma-nu-um-ki-ma-(d)utu igi (d)utu-na-s,i-ir igi ip-qu2-(d)iszkur igi ((igi)) igi tam2-ka-ru-um igi a-wi-i-a-tum igi (d)utu-ku-zu-ub-ma-tim igi ni-id-na-at-(d)suen ((bi-me-esz)) kiszib lu2-inim-ma-ab-bi-mesz iti szu-numun-a mu zar-bi-lum(ki)

    AI Translation

    before Shamash-gamil, son of Sîn-bel-ili; before Manum-kima-shamash; before Shamash-nashir; before Ipqu-Adad; before Tamkarum; before Awiatum; before Shamash-kuzub-matum; before Nidnat-sîn, the seal of the witnesses; month "Sowing," year: "Zarbilum."

    Seal 1

    Sumerian

    [x x x x x x] dumu (d)suen-[x x] _arad_ (d)[x x x?]

    AI Translation

    ..., son of Sîn-..., servant of .

    P290109: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2/3(disz) ma-na ku3-babbar na4 lugal_
  • _ku3 ku6-hi-a_ _a-sza3_ kar-(d)en-ki (disz)ni-in-nu-ki (disz)la#-a#-lum isz-su-u2 _sza3 e2-gal_-li _ba-de6_ _inim-ta_ a-na-(d)suen-tak2-la-ku

    AI Translation
  • 2/3 mina of silver, royal stone,
  • The silver and the fish, the field of Kar-Bel, Ninnuki, and Lalum, the ... of the palace, the ... of the word of Ana-Sîn-taklaku,

    Reverse

    Akkadian

    _iti 2(u) 5(disz) ki-za u4 2(u) 5(disz)-kam_ _mu ki 2(disz) (gesz)tukul-mah_ an (d)en-lil2 (d)en-ki-ga-ta i3-si-in(ki) _iri(ki) nam-lugal-la u3 a2-dam-didli a-na me-a-bi sipa-zi_ (d)ri-im-(d)suen _in-dab-ba_ _sza3 mu ki 1(u) 8(disz)_

    AI Translation

    25th month, kiz, 25th day, year: "With the mighty weapon of Anu, Enlil, and Enki, Isin, the city of kingship, and the Damdidli for the battle of the shepherd Rim-Sîn seized." Therefrom: 18th year.

    Obverse

    Akkadian
  • _2/3(disz) ma-na ku3-babbar [na4] lugal_
  • [...] _ku3 ku6-hi-a_ [_a-sza3_] kar-(d)en-ki (disz)ni-in-nu-ki u3 (disz)la#-a-lum _szu-ku6-e?-ne#_ isz-su-u2 li-ib-bi# _e2-gal_-lim usz#-bu-u2? _inim-ta_ a-na-(d#)suen#-tak2#-la#-[ku]

    AI Translation
  • 2/3 mina of silver, royal stone,
  • ... of fish, field of Kar-Bel, Ninnuku and Lalum, fish-men, they took. The heart of the palace they sat down. The word of Ana-Sîn-taklaku

    Reverse

    Akkadian

    _iti u4 2(u) [5(disz)] ki#-za u4 2(u) 5(disz)-kam_ _mu ki 2(disz) (gesz)tukul#-mah#_ an (d)en-lil2 (d)en-ki#-[ga-ta] i3#-si#-in#(ki#) _iri#(ki#) nam#-lugal#-[la?] u3 a2-dam-didli a-na me-a-bi sipa-zi_ (d)ri-im-(d)suen _in-dab-ba ugu2 ug3 dagal-bi szu nam-ti-la in-gar-ra_ _mu nam-lugal-bi du-ri2-esz2 bi2-in-e3-a_ _sza3# mu ki 1(u) 8(disz)_

    AI Translation

    the month, the 25th day, the day 25 the year 2 of the great weapon of Anu, Enlil, and Enki, Isin, the city of kingship, and the land for its lordship, the shepherd Rim-Sîn took away, over the wide people, the hand of life he established, and the year of its kingship he made manifest, and the year 18

    Seal 1

    Akkadian

    a-na-(d)suen-tak2-la-ku _dumu_ ip-qu2-(d)na-na-a _ARAD2_ (d)ri-im-(d)suen

    AI Translation

    Ana-Sîn-taklaku, son of Ipqu-Nanaya, servant of Rim-Sîn.

    P290111: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(iku) _gan2 2_(u) 5(disz) sar (gesz)geszimmar ib2-sa2_
  • _3(iku) _gan2 4_(u) 5(disz) sar kislah_
  • _us2-sa-du 1(disz)-kam-ma_ (d)utu-illat-su2 _us2-sa-du 2(disz)-kam-ma_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ a-ap-pa-a u3 _szu-i_ sza (d)utu _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ ra-bi-tum u3 nu-ur2-(d)kab-ta _ra2-gaba_ _sag-bi 2(disz)-kam-ma [pa5 lu2-gi6-du]-du_ _(gesz)kiri6 a-pil-i3-li2-[szu _dumu_ a-ha-mar-szi] _ki_ a-pil-i3-li2-szu# [_dumu_ a-ha-mar-szi] _lugal (gesz)kiri6-ke4#_ (disz)u-bar-(d)utu# _in-szi-sa10#

  • _5/6(disz) ma-na 1(disz) gin2 ku3-[babbar_]
  • _sa10 til-la-ni-sze3 in-na-an-la2# _u4 kur2-sze3 u4 nu-me-a-ak_ (disz)a-pil-i3-li2-szu _inim gar-ra (gesz)kiri6-ke4_ _ba-ni-ib-gi4-gi4_

    AI Translation
  • 2 iku field area: 25 sar of date palms planted;
  • 3 iku field area: 45 sar, under cultivation;
  • adjoining the first and Shamash-tillassu, adjoining the second, Ili-iddinam, son of Ayappa, and the 'hand' of Shamash, its top is 1; Rabitum and Nur-kabta, the 'hand', its second is 2; the canal of the granary, the orchard of Apil-ilishu, son of Ahamarshi, with Apil-ilishu, son of Ahamarshi, the king of the orchard, Ubar-shamash bought.

  • 5/6 mina 1 shekel of silver
  • Apil-ilishu has paid the full price of his share. In the future, if he does not, Apil-ilishu will recite the incantation 'The orchardist' will be slighted.

    Reverse

    Akkadian

    _[(gesz)]kiri6-mu nu-ub-be2-a_ _nu-mu-un-gi4-gi4-de3_ _mu_ (d)nanna (d)utu u3 (d)ri-im-(d)suen _lugal#_ _in-pa3#_ _igi_ (d)mar-tu-ma-gir _lu2-geszba_ _igi_ i-bi-(d)suen _dumu_ bi-da-du-um _igi_ dingir-szu-na-s,ir _lu2-kurun-na_ _igi_ sze20-ep-(d)suen _simug_ _igi_ sza-ma-a-a-tum _ra2-gaba_ _igi_ a-li2-wa-aq-rum _gudu4_ (d)na-na-a _igi_ i-ba-lu-ut, _dumu e2-dub-ba_ _igi_ du-mu-qu _dumu e2-dub-ba_ _kiszib3 lu2 inim-ma#-[ab-bi-mesz]_ u3 _kiszib3-ba-a-ni [ib2]-ra# _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 8(disz)-kam#_

    [_mu] us2-sa 9(disz)-kam-ma (gesz)tukul mah i3#-[si]-in(ki) in-dab5-ba-a_

    AI Translation

    a garden that cannot be seen, a revocation, the name of Nanna, Shamash and Rim-Sîn, king, a gift; before Martu-magir, harvester; before Ibbi-Sîn, son of Bidaduum; before Ilshu-nashir, the kurunnu; before Shep-Sîn, the smith; before Samatum, the chariot; before Ali-waqrum, the gudu-priest of Nanaya; before Ibalut, son of the scribal arts; before Dumuqu, son of the scribal arts; the seal of the scribes and his seal he sealed. The month of Addarum, 28th day,

    Year following: "The great weapon of Isin was captured."

    Obverse

    Akkadian
  • _2(iku)# _gan2# 2_(u) 5(disz) sar (gesz)geszimmar [ib2-sa2]_
  • _3(iku) _gan2 4_(u) 5(disz) sar kislah#_
  • _us2-sa-du 1(disz)-kam-ma_ (d)utu-illat-[su2] _us2-sa-du 2(disz)-kam-ma_ i3-li2-i-[din-nam] _dumu_ a-ap-pa-a# u3 _szu-i_ sza (d)utu _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ ra-bi-tum# u3 nu-ur2-(d)kab-ta _ra2-gaba_ _sag-bi 2(disz)-kam-ma pa5 lu2-gi6-du#-du#_ _(gesz)kiri6 a-pil-i3-li2-szu _dumu_ a-ha-mar-szi _ki_ a-pil-i3-li2-szu# _dumu_ a-ha-mar-[szi] [_lugal (gesz)]kiri6#-ke4_

    AI Translation
  • 2 iku field area: 25 sar of date palms planted;
  • 3 iku field area: 45 sar, the 'residences';
  • adjoining the first and Shamash-tillassu, adjoining the second, Ili-iddinam, son of Ayapâ, and the 'hand' of Shamash, its top is 1; Rabitum and Nur-kabta, the 'hand'; its second is 2; the gate of the granary-enterer, the garden of Apil-ilishu, son of Aham-marshi, with Apil-ilishu, son of Aham-marshi, the king of the garden,

    Reverse

    Akkadian

    [_igi_ du-mu]-qu# _dumu e2-dub-ba_ _kiszib3 lu2 inim-ma-ab-bi#-mesz_ u3 _kiszib3-ba-a-ni# ib2#-ra#_ _iti sze-sag11-ku5 [u4 2(u) 8(disz)-kam_] _mu us2-sa 9(disz)-kam-ma (gesz)tukul mah an (d#)[en-lil2] (d)en-ki-ga#-[ta] i3-si-in(ki) in-dab5-ba-a_

    AI Translation

    Before Dumqu, son of the scribe. Seal of the witnesses and his seal he impressed. The month of Addaru, the day 28 the year following the 9th, when the great weapons of Anu, Enlil, and Enki took from Isin.

    P290112: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(iku) _gan2 2_(u) sar (gesz)kiri6_ x [...]
  • _us2-sa-du (gesz)kiri6 iri?_ im-[...] u3 _us2-sa-du_ sza-al-lu-[szu _ugula_] _(gesz)kiri6_ u-bar-(d)utu# a-na pu-ha-ti i-[di-in]

  • _2(iku) _gan2 1_/2(iku) _gan2 2_(u) sar kislah#_
  • _us2-sa-du_ (d)[utu] _us2-sa-du_ (d)suen-[ma-gir] u3 _us2-sa-du_ i3-li2-a-[szi-ri ...] _(gesz)kiri6_ i3-li2-i-[din-nam] (disz)i3-li2-i-[din-nam] a-na u-bar-(d)[utu] i-di-nu-u2 a-hu-um a-na a-hi-im# _(gesz)kiri6_ u2-x [...] a-hu-um a-na ba-aq-ri#-i# a-hi-i-im i-za-az _u4 kur2#-sze3 u4 nu-me-a-ak_

    AI Translation
  • 1 ikû field, 20 sar, orchard ... ...;
  • adjoining the orchard of the city ... and adjoining his field, the overseer of the orchard Ubar-Shamash gave to the quay.

  • 2 iku surface area, 1/2 iku surface area, 20 sar, ...;
  • adjoining Shamash, adjoining Sîn-magir and adjoining Ili-ashiri, ...; the orchard of Ili-iddinam; Ili-iddinam to Ubar-shamash gave; one to one, the orchard ...; one to the border, one shall stand; in the future he shall not die.

    Reverse

    Akkadian

    a-hu-um a-ha-am la i-ba-aq-qa2-ru-u2 _mu_ (d)nanna (d)utu# (d)ri-im#-(d)suen _lugal_ _in-[pa3]_ _igi#_ wa-a-a-a-ha-ia _dumu_ ip-qu2-a-nu-um# _igi_ x-[...] _igi_ x-x-[...] _igi_ a-[...] _igi_ [...] _igi_ [...] _igi_ [...] _igi_ [...] _[kiszib3] lu2 inim#-[ma-bi-mesz ...]_ _iti_ szu#-numun-[a u4 n(disz)-kam]_ _mu ki# 1(u) 1(disz)-[kam] i3-si-in#[(ki)] in-dab5-[ba]_

    AI Translation

    The one who does not divide apart the one, the name of Nanna, Shamash, and Rim-Sîn, king, he has sworn. Before Waiahaya, son of Ipqu-anum; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; under seal of the persons ...; month "Sowing," day n, year 11 of Isin seized.

    Obverse

    Akkadian
  • [_1(iku) _gan2 2_(u) sar] (gesz)[kiri6_ ...]
  • _us2#-[sa-du (gesz)]kiri6 iri?_ im#-[...] u3 _us2-sa-du_ sza-al-lu-szu _ugula_ _(gesz)kiri6_ u-bar-(d)utu# a-na pu-ha-ti-i-szu#

  • _2(iku) _gan2 1_/2(iku) _gan2 2_(u) sar kislah_
  • _gu2# i7 ba-ba-lu-um _us2-sa-du_ (d)utu _us2-sa-du_ (d)suen-ma-gir _szu-i_ sza (d)utu u3 _us2-sa-du_ i3-li2-a-szi-ri mu-x-_ne_-x-x _(gesz)kiri6_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ i-din-(d)utu (disz)i3-li2-i-din-nam a#-na u-bar-(d)utu [i]-di-in [a-hu]-um a-na a-hi#-[im]

    AI Translation
  • 1 ikû field, 20 sar, orchard ...;
  • the adjoining orchard of the city ... and the adjoining orchard of Shallushu, the overseer of the orchard, Ubar-Shamash to his cult center;

  • 2 iku surface area, 1/2 iku surface area, 20 sar, ...;
  • the bank of the Babalum canal, adjoining Shamash, adjoining Sîn-magir, the hand of Shamash, and adjoining Ili-ashiri, ...; garden of Ili-iddinam, son of Iddin-shamash; Ili-iddinam to Ubar-shamash gave; one to one

    P290127: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) gur sze ur5-ra_
  • _masz2 1(asz) gur 1(barig) 4(ban2) sze-ta-am3_ u2-s,a-ab

  • _2(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _masz2_ (d)utu u2-s,a-ab _ki_ (d)utu u3 gi-da-nu-um# (disz)gi-mil-i3-li2 _dumu_ szu-mi-i3-li2

    AI Translation
  • 3 gur of barley, the interest is to be added.
  • an interest rate of 100 sila of barley per 1 gur is to be charged,

  • 2 shekels of silver
  • the interest of Shamash shall pay. With Shamash and the regular offerings of Gimilli, son of Shumi-ili,

    Reverse

    Akkadian

    a-na# [masz-kan2]-nim sze#-a#-am u3# _masz2#-bi_ _ku3-babbar u3# masz2#-bi_ i-na-di#-in# _igi_ dumu#-(d)utu# _dumu_ ir3-i3-[li2]-szu# _igi_ dingir-we-du#-um#-mu#-sza-lim _dumu_ im#-gur#-[sin] _igi_ dingir#-[szu]-i#-[bi-szu] _szu ba-an-ti_ _dumu_ i-s,i2#-pu#-[usz-qi2] u3 a-pil-sin _dub-sar_ wa-ar-ki t,up-pa-at

    AI Translation

    for the mashaknu-offering of barley and its interest, silver and its interest he shall give. Before: Shamash, son of Ir-ilishu; before: Ilu-wedum-mushallim, son of Imgur-sîn; before: Ilshu-ibbishu; hand of the son of Ishi-pushqi and Apil-sîn, the scribe, before the tablet.

    Left

    Akkadian

    ma-tim (mu) (d)na-ra-am-sin ih-pu-u2

    AI Translation

    The land, the year in which Naramsin erected it.

    Obverse

    Akkadian

    _[dub] 3(asz) gur sze ur5_ _masz2# 1(asz) gur 1(barig) 4(ban2) sze-ta-am3_ [u2]-s,a-ab _[2(disz)] gin2 ku3-babbar_ _masz2# (d)utu_ u2-s,a-ab _[ki]_ (d)utu u3 gi-da-nu-um (disz)gi-mil-i3-li2 _dumu_ szu-mi-i3-li2 _szu ba-an-ti_ a-na masz-kan2-nim

    AI Translation

    Tablet 3 gur of barley, interest, 1 gur 1 barig 4 ban2 of barley per gur he will pay; 2 shekels of silver, interest of Shamash he will pay; from Shamash and the gudanum Gimilli, son of Shumi-ili received; to be used as a pledge.

    Reverse

    Akkadian

    [sze-a-am u3 _masz2-bi_] _ku3-babbar u3 [masz2-bi]_ i-na-di-[in] _igi_ dumu-(d)utu _dumu_ ir3-[i3]-li2-[szu] _igi_ dingir-we#-[du-um-mu-sza-lim] _dumu_ im-gur-[sin] _igi_ dingir-szu-[i-bi-szu] _dumu_ i-[s,i2-pu-usz-qi2] [u3 a]-pil-sin _dub-[sar]_ _mu_ (d)na-ra-am-sin t,up-pa-at ma-tim ih-pu-u2

    AI Translation

    the barley and its interest, silver and its interest he shall pay. Before: Shamash, son of Ir-ilishu; before: Ilu-wedum-mushallim, son of Imgur-sîn; before: Ilshu-ibbishu, son of Ishi-pushqi; and Apil-sîn, scribe, the year: "Naramsin the tablet of the land was fashioned."

    Seal 1

    Akkadian

    _kiszib3_ gi-mil-i3-li2

    AI Translation

    Seal of Gimilli

    Seal 2

    Akkadian

    _kiszib3_ dumu-(d)utu

    AI Translation

    Seal of Shamash

    Seal 3

    Akkadian

    dingir-we-du-um-[mu-sza-lim]

    AI Translation

    Ilu-wedummushalim

    P290148: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 7(disz) [...]
  • ki-ma [...]

  • 8(disz) 2/3(disz) [...]
  • _1(u) 2(disz) 1/2(disz) ma-[na]_ [...]
  • _9(disz) 2/3(disz) ma-na#_ [...]
  • 9(disz) 2/3(disz) ma-na_ 4(disz) [...]
  • _1(u) 1(disz) ma-na 1(u) 5(disz) gin2_ [...]
  • _9(disz) 2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2_ [...]
  • _9(disz) 2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2_ [...]
  • _9(disz) 2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2_ [...]
  • _9(disz) 2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2_ [...]
  • _9(disz) 2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2_ [...]
  • _9(disz) 2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2_ [...]
  • _9(disz) 2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2_ [...]
  • AI Translation
  • 7 ...
  • Like . . .

  • 8 2/3 ...
  • 12 1/2 minas .
  • 9 2/3 minas ...
  • 9 2/3 minas 4 .
  • 11 minas 15 shekels .
  • 9 2/3 minas 5 shekels .
  • 9 2/3 minas 5 shekels .
  • 9 2/3 minas 5 shekels .
  • 9 2/3 minas 5 shekels .
  • 9 2/3 minas 5 shekels .
  • 9 2/3 minas 5 shekels .
  • 9 2/3 minas 5 shekels .
  • Column 1

    Akkadian

    _[...] 2(disz) 1/2(disz) gin2_ a-szur3-ta-ak-la2-ku i-szu _[... ma]-na 5(disz) gin2_ a-szur3-ma-lik _dumu_ a-la2-hi-im _[...] 5(disz) gin2_ kur-ub-esz18-dar i-szu [_..._ i3]-li2#-a-lim i-szu

    AI Translation

    ... 2 1/2 shekels, Ashur-taklaku, he has; ... minas 5 shekels, Ashur-malik, son of Alahim; ... 5 shekels, Kurub-ishtar, he has; ... Ili-alim, he has.

    Column 2

    Akkadian
  • _7(disz) ma-na_ a-[...]
  • _9(disz) 2/3(disz) ma-na#_ [...]
  • _9(disz) 2/3(disz) ma-na#_ [...]
  • _[9(disz)] 2/3(disz) [ma-na_ ...]

    AI Translation
  • 7 minas of ...
  • 9 2/3 minas ...
  • 9 2/3 minas ...
  • 9 2/3 minas ...

    P290149: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    u3 ku-zi-zi-a i-[...] um-ma szu-nu-ma puzur4-a-[szur] u3 a-hu-qar _uruda_ i-di2-nu-szu-um ka3-ru-um la2 i-di2-szu-um a-na-kam a-szur-ta-ak-la2-ku pi2-la2-ah-esz18-dar u3 szu-esz18-dar i-ta-ak-ru-u2 um-ma szu-nu-ma mi3-ma _uruda_ ne2-nu-u2 la2 ni-di2-szu-um a-ma-kam a-hu-qar a-szur-ta-ak-la2-ku u3 pi2-la2-ah-esz18-dar a-ka3-ri-im t,a2-hi-ma t,up-pa2-asz2-nu-u2 li-qe2 ki-ma _uruda_ ma-s,u2-x-ma ma-ma-an la-qa2-am

    AI Translation

    and Kuzizia ..., thus Puzur-Assur and Ahuqar, the copper, gave him, but the quay did not give him, thus Assur-taklaku, Pillah-ishtar and Shu-ishtar did give him, thus They, whatever copper they did not give him, thus Ahuqar, Assur-taklaku, and Pillah-ishtar, the quay good, and their tablets let take, like copper ..., and nobody took it.

    Reverse

    Akkadian

    la2 i-mu-u2-szu a-na-ku am-s,i2-u2-ma ki-ma _e2_ ah-sza-lim al-qe2-u2-szu i-pi2-i ki-li-ku-nu

  • 2(disz) _ma-na ku3-sig17_ sza ma-hi-ri-im
  • puzur4-dingir a-na a-szur-ta-ak-la2-ku ha-bu-ul-ma a-na-ku qa2-ta-tum 1(u) 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ a-na-ku u3 i-ku-pi2-a-szur ha-bu-la2-ni [u3] sza 3(disz) 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ [qa2]-ti2# puzur4-esz18-dar il5-pu-ut [x] 2(disz) 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ hu-bu-li [x] x a-wa-ti2-a isz-ti2 [puzur4]-esz18-dar ga-me-er-ma [x ma]-na _ku3-babbar_ ni-is-ha-su2 _diri_ [sza-du-a-su2 sza-bu x x]

    AI Translation

    I am a sage, and like a house of abundance I have taken him, and your cultic rites are dissolved.

  • 2 minas of gold of the ...;
  • Puzur-ili to Ashur-taklaku I am a thief, and I am a thief 13 minas of silver I am and Ikun-pî-Assur is a thief, and of 3 1/2 minas of silver I am the thief Puzur-Ishtar ... 2 1/2 minas of silver I am a thief ... my words with Puzur-Ishtar I am a thief, and ... minas of silver I am his thief, the thief .

    P290150: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4
  • 2(disz) udu bar-gal2
  • 3(disz) sila4 bar-gal2
  • 5(disz) masz2
  • masz2-da-re-a nin zabala3(ki)-sze3 gen-na

    AI Translation
  • 1 ox,
  • 2 sheep, with fleece,
  • 3 lambs, with fleece,
  • 5 billy goats,
  • for the mashdare offerings, the queen of Zabala, went;

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila4 bar-gal2 babbar
  • masz2-da-(re)-a nin giri3 nin9-hi-li2?-a ki usz-mu-ta kiszib3 ensi2-ka iti min-esz3 mu us2-sa si-[...]

    AI Translation
  • 2 white lambs, with fleece,
  • mashdarea, lady, via Ninhilia, from Ushmu, under seal of the governor; month: "minesh," year after: "Si-...."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2?-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P290151: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(gesz2) 5(u) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • e i7 (d)amar-(d)suen-ga2-ra szu ur3-ra

  • 1(u) 2(disz) gurusz tu-(ra) u4 1(disz)-sze3
  • ugula ur-mes kiszib3 a-du-mu

    AI Translation
  • 184 workdays, male laborers,
  • at the bank of the Amar-Suen canal, hand shaved;

  • 12 male laborers, suckling, for 1 day,
  • foreman: Ur-mes, under seal of Adumu;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)suen dub-sar dumu ur-(gesz)gigir sza3-tam

    AI Translation

    Ur-Suen, scribe, son of Ur-gigir, official.

    P290152: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • sza3 umma(ki)-ka zi3 ma2 si-ga u4 1(u) 5(disz)-am3 e2-sag-te-na-sze3 ma2 gid2-da u3 ma2 diri-ga u4 2(disz)-sze3 ma2 ba-al-la

    AI Translation
  • 20 male laborer workdays,
  • in Umma, flour and barge rations for 15 days to Esagtena barge punted and barge extra for 2 days barge unloaded;

    Reverse

    Sumerian

    u3 zi3 bala-a ugula gu2-tar kiszib3 nam-sza3-tam lu2-dingir-ra-ka iti (d)dumu-zi mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    and flour of the bala; foreman: Gutar; under seal of the shatam-official of Lu-dingira; month: "Dumuzi," year: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-dingir-ra dub-sar dumu a2-an-du-ru

    AI Translation

    Lu-dingira, scribe, son of A-anduru.

    P290153: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) sar kin szuku-ra
  • ur-(d)en-lil2-la2

  • 5(disz) sar ha-ba-lu5-ge2
  • 5(disz) sar lugal-(gesz)gigir-re
  • 2(disz) sar dumu-gi7 a2 1/2(disz) szuku-ra
  • 2(u) 7(disz) 1/2(disz) sar kin szuku-ra ak-de3
  • sahar zi-[ga] lu2 [...]-ka

    AI Translation
  • 10 sar, work assigned,
  • for Ur-Enlila;

  • 5 sar, Habaluge,
  • 5 sar, Lugal-gigirre,
  • 2 sar, Dumugi, labor: 1/2 shukura,
  • 27 1/2 sar work, requisitioning, to be performed;
  • dirt, reeds, ...,

    Reverse

    Sumerian

    amar-(gesz)kiszi17 ugula ur-(d)en-lil2-la2 kiszib3 nam-sza3-tam da-a-gi

    AI Translation

    Amar-kiszi, foreman: Ur-Enlila, under seal of the chief accountant of Da'agi;

    Seal 1

    Sumerian

    da-a-gi dub-sar

    AI Translation

    Da'agi, scribe.

    P290154: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) sa gi nig2-lagar-e
  • 3(gesz2) sa gi inim-(d)inanna
  • 4(gesz2) sa gi lugal-(gesz)gigir-re
  • gu-nigin2-ba 1(u) 4(disz)-ta gi zex(_sig7_)-a ur-e11-e szusz3 gi ga6-ga2 gudu4 (d)szara2 |_ki-an_|(ki)-ke4-e-ne

    AI Translation
  • 240 bundles of reed, Nig-lagare,
  • 240 bundles of reed, Inim-Inanna;
  • 240 bundles of reed, Lugal-gigirre,
  • their total: 14 pieces of reed, reeds, reeds, Ur-E'e, cattle manager, gudu-priests of Shara of Ki'an;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)szul-pa-e3 iti ezem-(d)szul-gi mu ha-ar-szi ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Ur-Shulpa'e; month: "Festival of Shulgi," year: "Harshi Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Ur-Shulpa'e, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290155: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) sa gi-zi
  • ki ur-e11-e-ta e2-gal gu2-edin-na-sze3 a-ab-ba

    AI Translation
  • 20 bundles of reed,
  • from Ur-E'e to the palace of Gu'edina, A'abba;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti szu-numun mu us2-sa si-mu-ru-um(ki) lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam ba-hul

    AI Translation

    received; month: "Sowing," year after: "Simurrum Lulubu for the 9th time were destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)szara2 dub-sar dumu inim-(d)szara2 sa12-du5

    AI Translation

    Lu-Shara, scribe, son of Inim-Shara, regular sadu priest.

    P290156: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(barig)# (gesz)haszhur sa2#-du11# lugal#
  • 3(barig) 1(ban2) (gesz)pesz3 duru5
  • bur-e szu2-a iti sze-sag11-ku5-ta u4 2(u) 2(disz)-am3 zal-la-ta iti dal (u4) 1(u) 4(disz)-sze3 iti 3(disz) u4 2(u) 2(disz)-sze3 mu en-nun-ne2 eridu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 3 barig dates, royal sa-du,
  • 3 barig 1 ban2 dates,
  • bur-e, delivered; from month "Harvest," 22th day, completed, from month "Flight," 14th day, 3rd day, 22nd day, year: "The watch of Eridu was installed."

    Reverse

    Sumerian
  • 4(barig) (gesz)haszhur duru5
  • 1(asz) 6(disz) sila3 (gesz)pesz3 duru5 gur
  • iti sig4-gesz zal-la-ta iti dal u4 2(u) la2 1(disz@t)-a-asz? mu en (d)nanna ga-esz(ki) ba-hun bur-e szu2-a [... sa2]-du11#?-kam#?

    AI Translation
  • 4 barig dates,
  • 1 gur 6 sila3 fig-tree,
  • from month "Bricks cast in moulds" month "Flight," the 29th day, year: "The en-priestess of Nanna of Ga'esh was hired," "the brick-making rites" ..., regular offerings;

    Left

    Sumerian

    [gaba]-ri sza3 kiszib3-ba

    AI Translation

    ..., in the sealed tablet.

    P290157: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) gu4 u2
  • 6(gesz2) udu u2
  • 1(gesz2) 5(u) 7(disz) masz2-gal u2
  • 3(disz) sila4
  • ki in-ta-e3-a-ta ur-ku3-nun-na i3-dab5 sag-nig2-gur11-ra ur-ku3-nun-na-ka-ta

    AI Translation
  • 12 oxen, grass-fed,
  • 420 sheep, grass-fed,
  • 77 full-grown billy goats, grass-fed,
  • 3 lambs,
  • from Inta'ea Ur-kununa accepted; from the debits of Ur-kununa

    Reverse

    Sumerian

    tur-re-dam mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    small-town, year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    P290158: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] 9(asz) 5(ban2) ziz2 gur e2 ur3-(ra) e2-szu-tum si-ga

  • 1(asz) 2(ban2) ziz2 gur sa2-du11 (d)suen
  • kiszib3 a-kal-la

  • 1(asz) 2(ban2) ziz2 sa2-du11 (d)szul-gi
  • kiszib3 ur-lugal bar-ta zi-ga

  • 4(u) 4(barig) gig gur e2-muhaldim si-ga
  • AI Translation

    ... 9 gur 5 ban2 emmer, house of the roof, Eshutum, rented,

  • 1 gur 2 ban2 emmer, regular offerings of Suen,
  • under seal of Akalla;

  • 1 gur 2 ban2 emmer, regular offering of Shulgi;
  • under seal of Ur-lugal, from the bar booked out;

  • 40 gur 4 barig emmer for the kitchen, regular offering;
  • Reverse

    Sumerian

    ma2 nam-mu

  • 2(gesz2) 1(u) 1(asz) 2(barig) 1(ban2) ziz2 gur
  • e2 ur3-ra e2-szu-tum si-ga ma2 ur-e2-zi-da szunigin

  • 3(gesz2) 1(asz) 3(barig) 3(ban2) ziz2 gur
  • szunigin gig gur gu2-edin-(na)-ta giri3 da-da iti dal mu (d)amar-(d)suen sza-asz-ru(ki) mu-hul

    AI Translation

    boat of life

  • 141 gur 2 barig 1 ban2 emmer,
  • house of the roof, Eshutum, dock of the barge of Ur-Ezida; total:

  • 121 gur 3 barig 3 ban2 emmer,
  • total, barley rations from Gu'edina, via Dada; month: "Flight," year: "Amar-Suen of Shashru was destroyed."

    P290159: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • nig2 ma2-a ga2-ra u3 zi3 ma2-a si-ga ugula lu2-gi-na

    AI Translation
  • 28 workdays, male laborers,
  • the barley of the barge is to be weighed out and the flour of the barge is to be weighed out; foreman: Lugina;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 da-da-ga giri3 lugal-nesag-e dub-sar mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Dadaga, via Lugal-nesage, the scribe; year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-du10-ga dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Lu-duga, scribe, son of Ur-nigar.

    P290160: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(gesz2) 2(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7-ra gu2-edin-na gub-ba ugula ur-(d)nin-su

    AI Translation
  • 185 workdays, male laborers,
  • at the threshing floor of the Gu'edina stationed, foreman: Ur-Ninsu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 nam-sza3-tam i7-pa-e3 mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Ipa'e; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    i7-pa-e3 dub-sar dumu lu2-(d)szara2 sa12-du5

    AI Translation

    Ipa'e, scribe, son of Lu-Shara, chief surveyor.

    P290161: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) tug2 guz-za 4(disz)-kam us2
  • ki-la2-bi 9(disz) 1/3(disz) ma-na

  • 7(disz) tug2 guz-za du
  • ki-la2-bi 2(u) 9(disz) 2/3(disz) ma-na

  • 1(disz) tug2 nig2-lam2 du
  • ki-la2-bi 1(disz) 2/3(disz) ma-na siki kur-ra (gesz)ga-rig2 ak

  • 6(disz) tug2 sag usz-bar
  • 2(u) 6(disz) tug2 usz-bar
  • ki-la2-bi 1(asz) gu2 5(u) 7(disz) ma-na siki kur-ra szu-pesz5-a

  • 7(disz) tug2 sag usz-bar
  • AI Translation
  • 2 guzza garments, 4th quality,
  • Their weight: 9 1/3 mana.

  • 7 guz-za garments, doubled,
  • Their weight: 29 2/3 minas.

  • 1 nig2-lam garment, regular quality,
  • Their weight: 1 2/3 mana, wool from the mountain, for the kiln-worker.

  • 6 ... garments,
  • 26 ushbar textiles,
  • Their weight: 1 talent and 47 minas of mountain wool for a shupesha-offering.

  • 7 ... garments,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) tug2 usz-bar
  • ki-la2-bi 3(u) 7(disz) 1/3(disz) ma-na

  • 4(disz) tug2 u2 kal
  • ki-la2-bi 1(u) 5(disz) ma-na

  • 4(disz) tug2 mug kal ki-la2-bi 1(u) ma-na
  • tug2 la2-a iti min-esz3 ki szesz-saga-ta ur-e11-e in-la2 _arad2_ szu ba-ti kiszib3 i3-kal-la mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation
  • 2 ushbar textiles,
  • Their weight: 37 1/3 minas.

  • 4 ... textiles,
  • Their weight: 15 minas.

  • 4 mug-garments, all of it, weight: 10 minas;
  • less textiles; month: "minesh," from Shesh-saga Ur-e'e, inla, servant received; under seal of Ikalla; year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    P290162: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 i3-szah2
  • i3 dag-ga a bala-a du3-a-ku5 tug2-ba-ke4 ib2-szesz4 ki al-la-ta

    AI Translation
  • 5 sila3 lard,
  • he will measure out the fine oil, the water of the bala, and the garments. From Alla

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-kal-la mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Akalla; year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290163: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • zi3 ma2-a si-ga u4 9(disz)-sze3 gesz-a du6 ur-na-a-ta nibru(ki)-sze3 ma2 gid2-da

  • 2(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • ma2 ba-al-la

    AI Translation
  • 2 male laborers for 2 days,
  • flour for the barge rationed, for 9 days, from the reed bed of Urna to Nippur barge punted,

  • 2 male laborers for 2 days,
  • barge abandoned;

    Reverse

    Sumerian

    ugula gu2-tar kiszib3 lugal-ku3-zu mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    foreman: Gutar, under seal of Lugal-kuzu; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ku3-zu dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Lugal-kuzu, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290164: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur4-sza3-ki-du10
  • iti sze-sag11-ku5-ta iti szu-numun-na-sze3 en-nun-ga2 ti ugula ba-sa6

    AI Translation
  • 1: Ur-shakidu,
  • from month "Harvest" to month "Sowing," watch: "The oxen of the foreman were seized."

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 nam-sza3-tam dingir-ra mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of the administrator of the god; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-ra dub-sar dumu lu2-ga

    AI Translation

    Dingira, scribe, son of Luga.

    P290165: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 6(disz) engar dumu-ni
  • 3(u) la2 1(disz) gurusz sza3-gu4
  • gurusz u4 1(disz)-sze3 zar3 tab-ba szu ur3-ra a-sza3 _gan2_-mah

    AI Translation
  • 56, the plowman, his son;
  • 30 less 1 male laborers, oxen managers,
  • male laborers for 1 workday, ..., field GANmah;

    Reverse

    Sumerian

    ugula ur-e2-nun giri3 gu3-de2-a kiszib3 da-a-ga mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    foreman: Ur-Enun, via Gudea, under seal of Dadaga; year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    da-a-ga dub-sar dumu ur-gesz-sza3-ga

    AI Translation

    Dadaga, scribe, son of Ur-geshaga.

    P290166: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma-na uruda sa10-a
  • 2(disz) ma-na gesz-i3 sa10-a
  • ugu2 lugal-e2-mah-e ba-a-gar

  • 5/6(disz) ma-na 3(disz) gin2 ku3
  • ugu2 lugal-ezem ba-a-gar kiszib3 ur-(d)szara2 sza13-dub-ba

  • 2(disz) 5/6(disz) ma-na ku3
  • ugu2 lugal-e2-mah-e ba-a-gar kiszib3 da-da-ga

  • 2(disz) ma-na uruda sa10-a
  • 1(disz) 1/3(disz) ma-na 5(disz) gin2 igi-6(disz)-gal2 ku3
  • AI Translation
  • 2 minas of copper, as a gift,
  • 2 mana of pressed wood,
  • he has sworn by the name of Lugal-emahe.

  • 5/6 mana 3 shekels silver,
  • from Lugal-ezem deposited; under seal of Ur-Shara, chief accountant;

  • 2 5/6 mana silver,
  • from Lugal-emahe deposited; under seal of Dadaga;

  • 2 minas of copper, as a gift,
  • 1 1/3 mana 5 1/4 shekels silver,
  • Reverse

    Sumerian

    ugu2 lugal-e2-mah-e ba-a-gar kiszib3 lu2-banda3(da)

  • 2/3(disz) ma-na ku3 ku3-sig17 szu-nir ensi2-ka
  • 4(disz) gin2 ku3 szu-nir gu2-edin-na
  • gin2 masz-da-re-a lugal zi-ga-am3 mu us2-sa a-ra2 2(disz)-kam si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Lugal-emahe deposited; under seal of Lu-banda;

  • 2/3 mina of gold, gold shurina of the governor,
  • 4 shekels silver, shu-nir, Gu'edina;
  • one shekel of silver to the king booked out; year following: "Simurrum was destroyed for the 2nd time."

    P290167: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 2(disz) gurusz 2(disz) sipa gu4
  • ugula da-du-mu

  • 2(u) la2 1(disz) gurusz 2(disz) sipa gu4
  • ugula lugal-e2-mah-e

  • 1(u) 7(disz) gurusz 2(disz) sipa gu4
  • ugula i7-pa-e3

  • 1(u) 8(disz) gurusz 2(disz) sipa gu4
  • ugula lugal-ku3-zu

  • 1(u) 9(disz) gurusz 2(disz) sipa gu4
  • ugula lugal-nesag-e [... gurusz 2(disz) sipa gu4] [ugula ...]

    AI Translation
  • 22 male laborers, 2 shepherds, oxen,
  • foreman: Dadumu;

  • 19 male laborers, 2 shepherds, oxen,
  • foreman: Lugal-emahe;

  • 17 male laborers, 2 shepherds, oxen,
  • foreman: Ipa'e;

  • 18 male laborers, 2 shepherds, oxen,
  • foreman: Lugal-kuzu;

  • 19 male laborers, 2 shepherds, oxen,
  • foreman: Lugal-nesage; ... male laborers; 2 shepherds, oxen; foreman: ...;

    Reverse

    Sumerian

    [... gurusz 2(disz) sipa gu4] ugula i3-kal-la

  • 6(disz) nu-(gesz)kiri6 ugula ur-(d)[...]
  • 6(disz) nu-(gesz)kiri6 ugula a-gu-du
  • 4(disz) gurusz a2 1/2(disz) ugula ur-sa6
  • 1(u) geme2 ugula lugal-e2-mah-e
  • 1(u) 3(disz) geme2 ugula lu2-bala-saga
  • 1(gesz2) 4(disz) geme2 4(disz) dumu ugula#
  • ugula ur-(d)nin-tu

  • 3(u) la2 2(disz) iri-ta e3-a
  • gurum2 ak u4 7(disz)-kam ki-su7 a-sza3 (gesz)ma-nu iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-gar

    AI Translation

    ... male laborers, 2 shepherds, oxen, foreman: Ikalla,

  • 6 orchards, foreman: Ur-...;
  • 6 orchards, foreman: Agudu;
  • 4 male laborers, labor of 1/2, foreman: Ur-sa;
  • 10 female laborers, foreman: Lugal-emahe,
  • 13 female laborers, foreman: Lu-bala-saga,
  • 64 female laborers, 4 children, foreman;
  • foreman: Ur-Nintu;

  • 30 less 2 from the city out,
  • inspection of work, 7th day; Kisu, field of manu-wood; month: "Bricks cast in moulds."

    Left

    Sumerian

    mu us2-sa gu-za

    AI Translation

    year following: "The chair."

    P290168: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) geme2-(d)dumu-zi-da
  • 1(disz) nin-kal-la
  • iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul-ta geme2 sa2-du11

    AI Translation
  • and 1 for Geme-Dumuzida,
  • 1: Ninkalla,
  • month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed," from the regular offerings, female laborers;

    Reverse

    Sumerian

    e11-e-sze3 en-mu10-us2-sa2? i3-dab5 ugula ur-(d)nin-tu

    AI Translation

    to the quay, Enmusa accepted; foreman: Ur-Nintu;

    Seal 1

    Sumerian

    en-mu10-us2-sa2? gudu4 e11-e dumu lu5-u2-lu5

    AI Translation

    Enmusa, the gudu-priest of the E'e, son of Lu-ulu.

    P290169: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [... (kusz)suhub2 ...] du8#-szi-a e2-ba-an [... (kusz)]suhub2 gu#-dim4-ba kusz a e2-ba-an [...]-(d)suen [... (kusz)]suhub2 du8-szi-a e2-ba-an-ta [hu?]-un-(d)szul-gi [giri3] ur#-nigar dub-sar [... (kusz)]suhub2# gu-dim4-ba kusz a [e2-ba]-an#-ta

    AI Translation

    ... a leather bag for ..., to the house ... a leather bag for a gudim drum, for the water of the house ...-Suen ... a leather bag for a gudim drum, for the house ...-Shulgi, via Ur-nigar, the scribe ... a leather bag for a gudim drum, for the water of the house .

    Reverse

    Sumerian

    [...]-a [ta2-hi]-isz-[a]-tal [giri3 ...]-sa6-ga#? [ki szu]-esz18-dar-ta# [ba]-zi# [sza3] nibru(ki) [iti ezem]-(d)szu-(d)suen [mu (d)]szu#-(d)suen# lugal [uri5(ki)]-ma-ke4 bad3 [mar-tu mu]-ri#-iq-ti-id-[ni-im mu]-du3#

    AI Translation

    ... Tahish-atal, via ...-saga, from Shu-ishtar, booked out; in Nippur; month: "Festival of Shu-Suen," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian

    [...]

    AI Translation

    P290170: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) ziz2 gur lugal
  • 8(disz) gurusz
  • u4 3(disz)-sze3 ki-su7-ra gu2-edin-na-ta ma2-a si-ga u4 5(disz)-sze3 ma2 gid2-da ma2 diri-ga u4 3(disz)-sze3 ma2 ba-al-la

    AI Translation
  • 2 gur, emmer, royal measure,
  • 8 male laborers,
  • for 3 days from the threshing floor of Gu'edina barge moored; for 5 days barge punted; barge unloaded; for 3 days barge unloaded;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 umma(ki)-ka giri3 ur-(gesz)gigir iti diri mu us2-sa si-mu-ru-um(ki) lu-lu-bu-um(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam ba-hul

    AI Translation

    in Umma, via Ur-gigir; extra month, year after: "Simurrum Lulubum for the 9th time were destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290171: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(gesz2) 2(u) sa gi-zi
  • gu-nigin2-ba 5(disz) sa-ta ansze-sze3 nu2-a a-sza3 en-du8-du

    AI Translation
  • 420 bundles of reed,
  • its beams: 5 bundles each, donkeys not bringing, field Endudu;

    Reverse

    Sumerian

    ugula ur-mes kiszib3 a-du mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Ur-mes, under seal of Aduna; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-du dub-sar dumu lu2-ga aga3-us2 ensi2

    AI Translation

    Adu, scribe, son of Lu-ga, chief steward of the governor.

    P290172: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
  • a-e3-a a-ba-gal-ka gub-ba ugula ur-(d)suen kiszib3 a-kal-la

    AI Translation
  • 10 female laborer days,
  • at the waterway of Abagal stationed, foreman: Ur-Suen, under seal of Akalla;

    Reverse

    Sumerian

    mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290173: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ma2-la2-a gi (gesz)ma-nu kesz2-ra2

  • 2(u) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • ma2 ba-al-la

  • 2(u) gurusz u4 1(u) 3(disz)-sze3
  • ma2 gid2-da ma2 diri-ga umma(ki)-ta

    AI Translation
  • 20 workdays, male laborers,
  • reed basket for a boat bound by a knot

  • 20 male laborer workdays,
  • barge abandoned;

  • 20 male laborer workdays,
  • barge punted, barge extra from Umma;

    Reverse

    Sumerian

    nibru(ki)-sze3 gi (gesz)ma-nu [de6-a] ugula a-ab-ba giri3 da-da kiszib3 lu2-kal-la mu gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    to Nippur reeds from the manu-tree, the dea, foreman of the seacoast, via Dada, under seal of Lukalla; year: "The chair of Enlil was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P290174: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • zar3 tab-ba szu ur3-ra a-sza3 gu2-edin-na ugula lugal-ezem kiszib3 nam-sza3-tam

    AI Translation
  • 95 workdays, male laborers,
  • ..., piled up, ..., field Gu'edina, foreman: Lugal-ezem, under seal of the shatam;

    Reverse

    Sumerian

    lugal-ku3-zu gurum2 ak giri3 lu2-dingir-ra iti nesag mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    Lugal-kuzu, inspection of the work, via Lu-dingira; month: "First fruits," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ku3-zu dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Lugal-kuzu, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290175: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) gurusz ug3-_il2 1_(barig)-ta
  • 1(u) 1(disz) ug3-_il2 4_(ban2)-ta
  • u4 1(u) 6(disz)-sze3 bar-la2 i7 (d)szul-pa-e3 ka e2-szah2-da si-ga ugula _arad2_

    AI Translation
  • 5 male laborers, porters, 1 barig = 60 sila3 each
  • 11 porters, 4 ban2 = 4 sila3 each
  • 16 days, barla, the Shulpa'e canal, at the mouth of the Eshahda, inspected, foreman: ARAD;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-(d)szara2 mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    under seal of Lu-Shara; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)szara2 dub-sar dumu iri-bar-re

    AI Translation

    Lu-Shara, scribe, son of Iri-barre.

    P290176: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(gesz2) 1(u) sze gur lugal
  • 2(u) 9(asz) 3(barig) 4(ban2) 8(disz) 1/3(disz) sila3 5(disz) gin2 gig gur
  • 3(barig) 4(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 sze ri-ri-ga-bi
  • ki-su7 a-kun-kum2-ta 1(gesz'u) 2(u) 3(asz) 4(barig) gur guru7 gu-la

  • 1(gesz2) 4(u) 6(asz) 2(barig) 2(ban2) gur
  • sza3 [...]-ka ki-[su7] nin-tur-tur-ta

    AI Translation
  • 420 gur barley, royal measure,
  • 29 gur 3 barig 4 ban2 8 1/3 sila3 5 shekels wheat,
  • 3 barig 4 ban2 8 2/3 sila3 barley, its rations,
  • from the threshing floor Akunkum; 63 gur 4 barig, the silo of the great harvest;

  • 96 gur 2 barig 2 ban2
  • from the ... of the threshing floor of Ninturtur;

    Reverse

    Sumerian
  • 2(u) 4(asz) 1(barig) 1(ban2) 4(disz) 5/6(disz) sila3 5(disz) gin2 gig gur
  • 2(barig) 4(ban2) 5(disz) 1/3(disz) sila3 sze ri-ri-ga-bi
  • ki-su7 e2-duru5 gu-la-ta ma2-a si-ga nibru(ki)-sze3 ki _arad2_-ta lugal-uszurx(|_lal2-tug2_|)? szu ba-ti iti e2 iti-6(disz) mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 24 gur 1 barig 1 ban2 4 5/6 sila3 5 shekels wheat,
  • 2 barig 4 ban2 5 1/3 sila3 barley, its rations,
  • from the threshing floor of the 'House of the Great One' to the barge moored, to Nippur, from ARAD Lugal-ushur received; month: "House of the sixth month," year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-uszur3? dub-sar dumu a2-an-du-ru

    AI Translation

    Lugal-ushur?, scribe, son of A-anduru.

    P290177: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) 2/3(disz) sila3 2(disz) gin2 i3-nun du10-ga
  • 1(barig) 1(ban2) 4(disz) sila3 kasz saga
  • i3 kasz lu2 masz2-da-re6-a-ke4-ne (d)szara2 a-pi4-sal4(ki)

  • 1/2(disz) sila3 i3-nun du10-ga
  • AI Translation
  • 3 2/3 sila3 2 shekels good butter oil,
  • 1 barig 1 ban2 4 sila3 fine beer,
  • oil, beer for the mashdareas, Shara of Apisal,

  • 1/2 sila3 good butter oil,
  • Reverse

    Sumerian

    i3 szu-nir-ra (d)nin-ur4-ra a-pi4-sal4(ki) kiszib3 lu2-(d)ha-ia3 mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    oil of the shu-nir ritual for Ninura, Apisal, under seal of Lu-Haya; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)ha-ia3 dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lu-Haya, scribe, son of Ur-E'e, cattle manager.

    P290179: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 5(ban2) sze lugal
  • a-ra2 1(disz)-kam

  • 1(barig) 5(ban2) a-ra2 2(disz)-kam
  • 2(barig) a-ra2 3(disz)-kam
  • 2(barig) a-ra2 4(disz)-kam
  • [2(barig) a-ra2 5(disz)-kam]
  • [2(barig) a-ra2 6(disz)-kam]
  • [3(barig) a-ra2 7(disz)-kam]
  • ki lu2-(d)inanna-ta lu2-(d)ab-u2

    AI Translation
  • 1 barig 5 ban2 barley, royal measure,
  • 1st time.

  • 1 barig 5 ban2 2nd time,
  • 2 barig, 3rd time;
  • 2 barig, 4th time;
  • 2 barig, 5th time;
  • 2 barig, 6th time;
  • 3 barig, 7th time;
  • from Lu-Inanna Lu-Abu

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti

  • 2(barig) 2(ban2) sze ku3 nig2-gur11 szu-a-zi
  • inim lu2-(d)ab-u2-ta ba-sar lu2-(d)inanna-ra en3-bi tar-dam

    AI Translation

    received;

  • 2 barig 2 ban2 barley, silver, property of Shu-azi;
  • from the word of Lu-Abu he removed it, and Lu-Inanna has paid it back.

    P290180: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 4(u) 2(disz) kusz hi-a ri-ri-ga-am3
  • kusz gu4 gub-gub-ba ki lugal-a2-zi-da-ta lugal-e-ba-an-sa6 iti mu us2-sa an-sza-an(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 42 hides of ...,
  • leather of oxen stationed, from Lugal-azida, Lugal-ebansa; month: "Extra," year: "Anshan was destroyed."

    P290181: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) tug2 nig2-lam2 3(disz)-kam us2
  • (d)lamma-(d)szul-gi-ra

  • 1(disz) tug2 nig2-lam2 3(disz)-kam us2
  • 1(disz) gada 4(disz)-kam us2
  • (d)lamma-(d)amar-(d)suen

  • 2(disz) tug2 nig2-lam2 3(disz)-kam us2
  • (d)lamma-(d)szu-(d)suen

    AI Translation
  • 2 nig2-lam textiles, 3rd quality,
  • for Lamma-Shulgi;

  • 1 nig2-lam textile, 3rd quality,
  • 1 linen, 4th grade,
  • Lamma-Amar-Suen

  • 2 nig2-lam textiles, 3rd quality,
  • Lamma-Shu-Suen

    Reverse

    Sumerian

    tug2-ba dingir-re-ne ki i3-kal-la-ta kiszib3 ensi2-ka mu (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    garments of the gods, from Ikalla, under seal of the governor; year: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    P290246: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-sza3 gaba ki-ak-ta kab2-ku5 i7 sal4-la-sze3 u2 ga6 ugula lu2-du10-ga

    AI Translation
  • 26 workdays, male laborers,
  • field from the threshing floor to the outlet of the sala canal grass groats for the foreman Lu-duga;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-szi-an mu en ga-esz(ki) ba hun-ga2

    AI Translation

    under seal of Ashian; year: "The high-priestess of Ga'esh was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    u2-szi-an _arad2_ (d)szara2 dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Ushi-An, servant of Shara, son of Lugal-saga.

    P290247: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
  • kun-zi-da i7 ka-min-na-ba-ka gub-ba ugula (d)szara2-za-me

    AI Translation
  • 10 female laborer days,
  • at the canal of the quay stationed, foreman: Shara-zame;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 a-kal-la nu-banda3 iti (d)li9-si4 mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    via Akalla, the superintendent; month: "Lisi," year: "Enunugal of Inanna was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290248: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(disz) 1/2(disz) sar sahar
  • pa4 ur-gin7 ba-al-la a-sza3 ka-ma-ri2(ki) ugula lugal-mu-ma-ag2

    AI Translation
  • 9 1/2 sar of earth,
  • pa4 of lions, cleared, field Kamari, foreman: Lugal-mumag;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-iti-da mu ha-ar-szi(ki) ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lugal-itida; year: "Harshi and Kimash were destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-iti-da dub-sar dumu ur-e2-an-na

    AI Translation

    Lugal-itida, scribe, son of Ur-Eanna.

    P290249: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 7(asz) 5/6(asz) gu2 gi-zi a2 erin2 du6-mu-ru-la(ki)-ke4-(ne) ki sukkal-mah-ta mu-kux(_du_) zu2-ga-li

    AI Translation

    97 5/6 talents of reed, labor of the troops of Dumurula, from the office of the chief minister, delivery of Zugali;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti giri3 lu2-giri17-zal iti sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    received; via Lu-girizal; month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."

    P290250: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gurusz u4 1(u) 4(disz)-sze3
  • u2 zex(_sig7_)-a a-sza3 en-du8-du ugula i-szar-ru-um

    AI Translation
  • 2 male laborers for 14 days,
  • grass mash, field Endudu, foreman: Isharrum,

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ku3-ga-ni iti pa4-u2-e mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of Kugani; month: "Pa'u'e," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ku3-ga-ni dub-sar dumu ur-sa6-ga

    AI Translation

    Kugani, scribe, son of Ur-saga.

    P290251: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 4(u) 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • kar umma(ki)-ta ma2-la2 gid2-da e2-da-na

    AI Translation
  • 98 workdays, male laborers,
  • from the port of Umma, the long boat of his house,

    Reverse

    Sumerian

    ugula ur-mes kiszib3 nam-sza3-tam a-tu mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Ur-mes; under seal of Atu; year: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-tu dub-sar dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Atu, scribe, son of Lugal-saga.

    P290252: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 5(u) 3(disz) gurusz engar sza3-gu4 u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7-ra sahar-u2-u2-ka ga# gub-ba ugula lugal-ezem

    AI Translation
  • 93 workdays, male laborers, plowmen, oxen managers,
  • at the threshing floor of the sand dug, stationed, foreman: Lugal-ezem;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-[du10-ga] mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    under seal of Lu-duga; year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-du10-ga dub-sar dumu he2-ma-du

    AI Translation

    Lu-duga, scribe, son of Hemadu.

    P290253: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) kusz udu
  • ki nigar(gar)-ki-du10-ta mu engar-e-ne-sze3 kiszib3 lugal-ezem

    AI Translation
  • 18 sheep-hides,
  • from Nigar-kidu, to the year: "The farmers," under seal of Lugal-ezem;

    Reverse

    Sumerian

    mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ezem dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Lugal-ezem, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290254: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 1(u) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-e3-a bar-la2 a-ga-am gu-la gub-ba ugula a-gu-gu kiszib3 lugal-e2-mah-e

    AI Translation
  • 144 workdays, male laborers,
  • at the watering place, at the threshing floor, stationed, foreman: Agugu, under seal of Lugal-emahe;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290255: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 2(u) sa gi-zi
  • inim-(d)szara2

  • 1(gesz2) 5(u) sa gi-zi
  • bi2-da

  • 3(u) 6(disz) sa gi-zi
  • [an-na]-hi-li-bi [...] sa gi-zi

    AI Translation
  • 210 bundles of reed,
  • for Inim-Shara;

  • 210 bundles of reed,
  • a kind of profession

  • 36 bundles, reed-cut,
  • ... ... reed baskets

    Reverse

    Sumerian

    e2-engar ki ab-ba-ta kiszib3 hu-wa-wa iti (d)li9-si4 mu us2-sa ki-masz(ki) mu us2-sa-bi

    AI Translation

    for the plow-house, from Abba; under seal of Huwawa; month: "Lisi," year after: "Kimash," year after that;

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-eb-gal dub-sar dumu ur-ge6-par4

    AI Translation

    Lu-ebgal, scribe, son of Ur-gepar.

    P290256: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) gurusz sza3-gu4 u4 1(u) 5(disz)-sze3
  • a-sza3-ge a du11-ga a-sza3 usz-gid2-da

    AI Translation
  • 8 male laborers, oxen manager, for 15 days,
  • field irrigated with water, field reedbed

    Reverse

    Sumerian

    ugula a-ab-ba kiszib3 nam-sza3-tam ur-(d)nun-gal-ka iti ezem-(d)szul-gi mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: A'abba; under seal of the shatam-official of Ur-Nungal; month: "Festival of Shulgi," year: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)nun-gal dub-sar dumu inim-(d)szara2 sa12-du5

    AI Translation

    Ur-Nungal, scribe, son of Inim-Shara, chief surveyor.

    P290257: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(szar2) sa gi kiszib3 szesz-kal-la dumu ugu2-du6

    AI Translation

    60 bundles reed, under seal of Sheshkalla, son of Ugudu;

    Reverse

    Sumerian

    mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-kal-la dub-sar dumu ugu2-du6

    AI Translation

    Sheshkalla, scribe, son of Ugudu.

    P290258: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) sa gi
  • gu-nigin2-ba 1(u) 2(disz)-ta zi-ga didli sza3 gesz-gi-ta inim ensi2-ka-ta ugula lugal-mu-ma-ag2

    AI Translation
  • 30 bundles reed,
  • its gu-nigin-measure 12 each, booked out of the regular offerings from the geshgi account, from the word of the governor, foreman: Lugal-mumag;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-a2-zi-da mu sza-asz-szu2-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lugal-azida; year: "Shashru was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-a2-zi-da dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Lugal-azida, scribe, son of Dada.

    P290259: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) (gi)hal zi3
  • sze nag lugal-ka-ke4 igi sa6-(ge)-de3 ki lu2-igi-sa6-sa6-ta kiszib3 a-da-ga

    AI Translation
  • 10 reed baskets of flour,
  • barley rations of the king, before good eyes. From Lu-igisasa, under seal of Adaga;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-kar-ra-gal2-la mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Barley at the quay," year: "Shashrum was destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) a-da-ga dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma: Adaga, scribe, is your servant.

    P290260: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz
  • puzur4-(d)iszkur-ta ka-gu4-(ku6-sag)-sze3 u4 5(disz)-sze3 ma2 gid2-da u4 1(disz)-sze3 a ku5 i7-de3 szu-luh ak

    AI Translation
  • 10 male laborers,
  • from Puzur-Ishkur to the oxen-cattle stationed, for 5 days, barge punted, for 1 day, water drained from the canal Shuluh,

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(disz)-sze3 ma2 ba-al-la ga2-nun du3-a u4 1(disz)-sze3 ma2 diri-ga ugula lu2-du10-ga kiszib3 lugal-iti-da mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    for 2 days, barge unloaded, to the storage facility dug, for 1 day, barge surplus, foreman: Lu-duga, under seal of Lugal-itida; year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-iti-da nu-banda3-gu4 dumu giri3-ni

    AI Translation

    Lugal-itida, oxen manager, son of Girini.

    P290261: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) (gi)kid szer7-um
  • ki-la2-bi 2/3(disz) sar-ta

  • 6(disz) (gesz)u3-suh5 gi-musz
  • kasz-de2-a kar2#?-de3 ki lu2-igi-sa6-sa6-ta

    AI Translation
  • 5 reed mats for a szerum-vessel,
  • Their weight: 2/3 sar.

  • 6 reed baskets for reeds,
  • beer for the kardea offering, from Lu-igisasa;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 szesz-kal-la iti pa4-u2-e mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Sheshkalla; month: "Pa'u'e," year: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-kal-la dub-sar dumu na-silim

    AI Translation

    Sheshkalla, scribe, son of Nasilim.

    P290262: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 3(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • e i7 (d)amar-(d)suen-ke4-gar-ra szu ur3-ra

  • 2(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • e a-ba-gal szu ur3-ra

  • 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-e3-a en-du8-du-a gub-ba

    AI Translation
  • 63 workdays, male laborers,
  • the bank of the Amar-Suen canal, .

  • 20 workdays, male laborers,
  • ... of Abagal, hand .

  • 1 male laborer for 1 day,
  • at the watering place of Endudua stationed;

    Reverse

    Sumerian
  • 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ga2-nun en-du8-du-ta a-e3-a kar-bu3-ka-sze3 gi ga6-ga2 ugula a-kal-la kiszib3 gu-u2-gu-a mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 8 male laborer workdays,
  • from the storage facility of Endudu to the waterway of Karbu reed transported; foreman: Akalla; under seal of Gugu'a; year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    gu-u2-gu-a dub-sar dumu ma-an-szum2

    AI Translation

    Gu'ugu'a, scribe, son of Manshum.

    P290263: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) la2 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7 gu-la a-sza3 la2-mah gub-ba ugula ur-mes kiszib3 ur-dun

    AI Translation
  • 50 less 1 workdays, male laborers,
  • at the threshing floor of the great field stationed, foreman: Ur-mes, under seal of Ur-DUN;

    Reverse

    Sumerian

    mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-dun dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Ur-Dun, scribe, son of Dada.

    P290264: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7-ra du6-ku3-sig17-ta e2-duru5 du6-ku3-sig17-sze3 sze zi-ga

  • 2(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7-ra e2-gir-gi4-lu a-pi4-sal4(ki)-sze3 ma2 sze gid2-da

    AI Translation
  • 20 workdays, male laborers,
  • from the threshing floor Dukusig to the threshing floor Dukusig barley booked out

  • 20 workdays, male laborers,
  • to the quay of the Egirgilu to Apisal barge of barley punted;

    Reverse

    Sumerian

    u3 sze ma2-a si-ga

  • 8(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • guru7 e2-mah-ka im ur3-ra u3 a-pi4-sal4(ki)-sze3 ma2 sze gid2-da

  • 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 sze ur-nigar
  • a-pi4-sal4(ki)-sze3 im ur3-ra

  • 1(u) gurusz u4 4(disz)-sze3 sze bala-a
  • ki-su7-ra bad3-du3-a-ta a-pi4-sal4(ki)-sze3 sze ma2-a si-ga ugula lu2-(d)szara2 kiszib3 gu-du-du iti nesag

    AI Translation

    and barley of the barge weighed out;

  • 8 male laborers for 2 days,
  • for the granary of the Emah, ..., and for Apisal barge of barley punted;

  • 8 male laborer workdays, barley of Ur-nigar,
  • to Apisal im urra-flour

  • 10 male laborers for 4 workdays, barley bala,
  • from the kisu-base of the wall Du'a to Apisal barley of the barge moored; foreman: Lu-Shara; under seal of Gududu; month: "First fruits,"

    Left

    Sumerian

    mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290274: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(bur3) 2(esze3) 5(iku) 1/2(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 5(iku) _gan2_-ta-a a-ra2 1(disz) 1(bur3) 2(esze3) 5(iku) 1/2(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 2(disz) 5(iku) _gan2_-ta-a a-ra2 2(disz) gaba a-sza3 gid2-da 2(esze3) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 5(iku) _gan2_-ta-a a-ra2 1(disz) 2(esze3) 3(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 2(disz) 5(iku) _gan2_-ta-a a-ra2 1(disz)

    AI Translation

    1 bur3 2 eshe3 5 1/2 iku field area for cypress, for 3 5 iku each, for 1 bur3 2 eshe3 5 1/2 iku field area for cypress, for 2 5 iku each, for 2 sides of the long field 2 eshe3 field area for cypress, for 3 5 iku each, for 1 2 eshe3 3 iku field area for cypress, for 2 5 iku each, for 1

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 gid2-da 2(bur3) 2(esze3) 1/2(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 2(disz) 5(iku) _gan2_-ta gaba a-sza3 nin10-nu-du3 1(esze3) 4(iku) 1/2(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 2(disz) 5(iku) _gan2_-ta a-sza3 a-bu3-du-du nu-banda3-gu4 lugal-ku3-ga-ni kiszib3 ur-(d)utu mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    field long, 2 bur3 2 eshe3 1/2 iku surface area, a bitumen-tree, for 2 5 iku each, the field of Ninnudu; 1 eshe3 4 1/2 iku surface area, a bitumen-tree, for 2 5 iku each, the field of Abududu, oxen manager of Lugal-kugani; under seal of Ur-Utu; year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Seal 1

    Sumerian

    [...] dub-sar dumu ur-(d)[...]

    AI Translation

    scribe, son of Ur-.

    P290275: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    gesz 4(ban2)

  • 3(disz) gesz 3(ban2)
  • 1(u) gesz 2(ban2)
  • 6(disz) gesz 1(ban2) 5(disz) (sila3)
  • 2(disz) gesz 1(ban2)
  • 5(disz) gesz 5(disz) (sila3)
  • szunigin 1(asz) 2(barig) gur szunigin 2(u) 6(disz) gesz hi-a lugal-dab6-ba-an

    AI Translation

    4 ban2 of cedar

  • 3 woods, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • 10 ..., 2 ban2 = 20 sila3 each
  • 6 beams, 1 ban2 5 sila3,
  • 2 woods, 1 ban2 = 60 sila3 each
  • 5 trees, 5 sila3,
  • total: 1 gur 2 barig; total: 26 reeds, Lugal-dabban;

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa si-ma-num2(ki)

    AI Translation

    year following: "Simanum."

    P290276: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) sar gi zex(_sig7_)-a 1(u) sar-ta
  • a2-bi u4 5(disz)-kam

  • 5(gesz2) 1(u) 5(disz) sar nig2-gul 1(u) 5(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 2(u) 1(disz)-kam

  • 4(gesz2) 3(u) sar al 6(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 4(u) 5(disz)-kam

  • 1(gesz2) 2(u) sar (u2)kiszi17 1(u) sar-ta
  • a2-bi u4 8(disz)-kam a-sza3 a-ba-gal

  • 5(u) sar nig2-gul 1(u) sar-ta
  • a2-bi u4 5(disz)-kam

  • 2(gesz2) sar al 5(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 2(u) 4(disz)-kam

  • 7(gesz2) [n] sar al [n] sar-ta
  • AI Translation
  • 50 sar of reed, red, 10 sar each,
  • its labor: 5 days;

  • 115 sar, reed-cutting at 15 sar a day,
  • its labor: 21 days;

  • 240 sar, hoed at 6 sar per day,
  • its labor: 45 days;

  • 210 sar of juniper at 10 sar a day,
  • its labor: 8th day; field Abagal;

  • 50 sar, reed-cutting at 10 sar a day,
  • its labor: 5 days;

  • 240 sar, hoed at 5 sar per day,
  • its labor: 24 days;

  • 420 sar of hoeing at n sar a day,
  • Reverse

    Sumerian

    a2-bi u4 1(gesz2) 2(u)-kam

  • 1(gesz2) 4(u) 5(disz) sar nig2-gul [1(u) 5(disz) sar-ta]
  • a2-bi u4 7(disz)-kam

  • 4(u) sar al 4(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 1(u)-kam a2 sza3-gu4-ka a-sza3 uku2-nu-ti ugula lu2-du10-ga kiszib3 ku3-ga-ni mu (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    its labor: 210 days;

  • 115 sar, reed-cut, 15 sar per day,
  • its labor: 7 days;

  • 40 sar, hoed at 4 sar per day,
  • its labor: 10 days; labor of the oxen herdsmen, field Ukunuti, foreman: Lu-duga, under seal of Kugani; year: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ku3-ga-ni dub-sar dumu ur-sa6-ga

    AI Translation

    Kugani, scribe, son of Ur-saga.

    P290277: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(esze3) 3(iku) 1/2(iku) _gan2_ tug2-gurx(|_sze-kin_|) 1/2(iku) 1(disz) szar _gan2_-ta gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz)-kam 5(iku) _gan2_-ta 1(bur3) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 5(iku) _gan2_-ta _gan2_-gu4 1(esze3) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 5(iku) _gan2_-ta szuku engar a-sza3 u2-du-en-lil2-a 1(bur3) 2(iku) 1/2(iku) _gan2_ tug2-gurx(|_sze-kin_|)! 1/2(iku) 1(disz) sar _gan2_-ta gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 5(iku) _gan2_-ta 3(bur3) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 5(iku) _gan2_-ta

    AI Translation

    2 eshe3 3 1/2 iku field area for tanned goods, 1/2 iku 1 shar field area at each, a harrow, for 3 times, 5 iku field area at each, 1 bur3 field area for harrows, for 3 times, 5 iku field area at each, oxen field, 1 eshe3 field area for harrows, for 3 times, 5 iku field area at each, plowman, field of elila; 1 bur3 2 1/2 iku field area for harrows, 1/2 iku 1 sar field area at each, harrows, for 3 times, 5 iku field area at each, 3 bur3 field area for harrows, for 3 times, 5 iku field area at each,

    Reverse

    Sumerian

    1(bur3) a-ra2 1(disz) 4(bur3) 2(iku) 1/2(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 5(iku) _gan2_-ta min a-ra2 2(disz) a-sza3 gid2-da 2(bur3) 1(esze3) 5(iku) 1/2(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 2(disz) 5(iku) _gan2_-ta gaba a-sza3 nin10-nu-du3 1(esze3) 4(iku) 1/2(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 5(iku) _gan2_-ta _gan2_-gu4 1(bur3) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 5(iku) _gan2_-ta szuku engar a-sza3 a-bu3-du-du nu-banda3-gu4 a-gu-gu kiszib3 ur-(d)utu mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    1 bur3 per 1 bur3 2 1/2 iku surface area, 3 5 iku surface area at 3 minas per 2 field-areas, 2 bur3 1 eshe3 5 1/2 iku surface area, geshur3-plough, 2 5 iku surface area at 2 5 iku surface area, on the field Ninnudu; 1 eshe3 4 1/2 iku surface area, geshur3-plough, 3 5 iku surface area, oxen-plough; 1 bur3 surface area, geshur3-plough, 3 5 iku surface area, plowman; field Abdudu; oxen manager; Agugu; under seal of Ur-Utu; year: "The Amorite wall was built."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-he2-gal2 dub-sar dumu ur-(d)utu

    AI Translation

    Lugal-hegal, scribe, son of Ur-Utu.

    P290282: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gesz 1(barig)
  • 7(disz) gesz 5(ban2)
  • 7(disz) gesz 4(ban2)
  • 1(u) gesz 3(ban2)
  • 2(disz) gesz 3(ban2) 5(disz) sila3
  • 5(disz) gesz 2(ban2) 5(disz) sila3
  • 1(u) 5(disz) gesz 2(ban2)
  • 4(disz) gesz 1(ban2) 5(disz) sila3
  • 1(u) gesz 1(ban2)
  • 8(disz) gesz 5(disz) sila3
  • 1(u) 2(disz) gesz 2(disz) sila3
  • [...]

  • 2(u) 5(disz) sza3-su3
  • AI Translation
  • 10 threshing floors, 1 barig capacity,
  • 7 woods, 5 ban2 = 50 sila3 each
  • 7 woods, 4 ban2 = 40 sila3 each
  • 10 ..., 3 ban2 = 30 sila3
  • 2 woods, 3 ban2 5 sila3,
  • 5 wooden spoons, 2 ban2 5 sila3,
  • 15 threshing floors, 2 ban2 = 20 sila3 each
  • 4 woods, 1 ban2 5 sila3,
  • 10 ...s, 1 ban2 = 60 sila3 each
  • 8 woods, 5 sila3 each,
  • 12 woods, 2 sila3 each,
  • 25 shasu-workers,
  • Reverse

    Sumerian

    szunigin 7(asz) 2(barig) 3(ban2) gur szunigin 1(gesz2) 5(u) 5(disz) gesz hi-a ur-(d)kal-kal [szunigin ...] gesz 1(barig) [szunigin ...] gesz 5(ban2) [szunigin ...] gesz 4(ban2) [szunigin ...] gesz 3(ban2) [szunigin ...] gesz 3(ban2) 5(disz) sila3 [szunigin ...] gesz 2(ban2) 5(disz) sila3 [szunigin ...] gesz 1(ban2) 5(disz) sila3 [szunigin ...] gesz 1(ban2) [szunigin ...] gesz 5(disz) sila3 [szunigin ...] gesz 2(disz) sila3 [szunigin ...] gesz 1(disz) sila3 [szunigin ...] gesz sza3-su3 szunigin [...] gur

    szunigin [...] gesz hi-a

    AI Translation

    total: 7 gur 2 barig 3 ban2, total: 105 hi'a trees, Ur-kalkal; total: ...; 1 barig, total: ...; 5 ban2 ...; total: 4 ban2 ...; total: 3 ban2 ...; total: 3 ban2 5 sila3; total: ...; total: 2 ban2 5 sila3; total: ...; total: 1 ban2 5 sila3; total: ...; total: 1 ban2 5 sila3; total: ...; total: 5 sila3; total: ...; total: 2 sila3; total: ...; total: 1 sila3; total: ...;

    total: ... ...

    Left

    Sumerian

    mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    year following: "Simanum was destroyed."

    P290283: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (gi)si-ig-da esir2 su-ba
  • ki-a-nag ur-(d)namma-ka

  • 3(disz) (gi)si-ig-da esir2 su-ba
  • za3-gu2-la2

  • 3(disz) (gi)si-ig-da esir2 su-ba
  • ki-[sa2]-a-asz

  • 2(disz) (gi)si-ig-da esir2 su-ba zi3 ga6
  • 3(disz) (gi)ma-(an)-sim nig2-ar3-ra
  • AI Translation
  • 3 door-beams, clad in bitumen,
  • at the threshing floor of Ur-Namma;

  • 3 door-beams, clad in bitumen,
  • a kind of reed mat

  • 3 door-beams, clad in bitumen,
  • for Kisash;

  • 2 door-beams, ebony, ..., flour,
  • 3 baskets of emmer,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) [(gi)ma]-an-sim zi3
  • [...] [...]

  • 1(disz) (gi)gur nag-dim2 esir2 su-ba
  • 2(disz) (gi)ma-sa2-ab 2(ban2)-ta
  • kiszib3 lu2-(d)nin-szubur sza3 bala-a zi-ga nibru(ki) ki lu2-igi-sa6-sa6-ga-ta mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 reed basket for flour,
  • 1 gur of baked bricks, bitumen, ...,
  • 2 baskets, 2 ban2 = 20 sila3 each
  • under seal of Lu-Ninshubur, in the bala; booked out of Nippur, from Lu-igisasaga; year following: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)nin-szubur dub-sar dumu szesz-kal-la szabra

    AI Translation

    Lu-Ninshubur, scribe, son of Sheshkalla, chief household administrator.

    P290284: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 4(iku) _gan2 1_(asz) 1(barig) gur-ta
  • giri3-ni sipa#?

  • 2(barig) 1(iku) _gan2_ ur-(d)sud3
  • 2(esze3) _gan2 1_(asz) 2(barig) gur-ta lu2-banda3(da)

  • 1(asz) 2(barig) 3(iku) _gan2_ da-du-a
  • AI Translation
  • 4 iku field area: 1 gur 1 barig each,
  • via Sippar;

  • 2 barig 1 iku field, Ur-Sud;
  • 2 eshe3 field area: 1 gur 2 barig each, Lu-banda;

  • 1 gur 2 barig 3 iku field in Dadua,
  • P290287: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) ninda 3(disz) 1/2(disz) kusz3 iz-zi [4(disz) kusz3]
  • 4(disz) 1/2(disz) dub-la2 gid2 5(disz) kusz3-ta dagal 2/3(disz) [...]
  • iz-zi gu-la

  • 9(disz) ninda 2(disz) kusz3 iz-zi 3(disz) kusz3-ta
  • 1(asz) ninda 4(disz) 1/2(disz) kusz3 iz-zi 2(disz) kusz3-ta
  • us2-sa bad3-da

  • 7(disz) 1/2(disz) ninda 2(disz) kusz3 iz-zi 3(disz) kusz3-ta
  • 2(disz) 1/2(disz) ninda 1(disz) 1/2(disz) kusz3 iz-zi 2(disz) kusz3-ta
  • 4(disz) ninda iz-zi 3(disz) 1/3(disz) kusz3-ta
  • iz-zi e2 ki-tusz a2 1(disz)-a-sze3

  • 3(disz) 1/2(disz) ninda 3(disz) kusz3 iz-zi si-sa2 e2
  • [...] sar 2(disz) 1/2(disz) gin2 [...]-kam

    AI Translation
  • 7 ninda 3 1/2 cubits, zizi, 4 cubits;
  • 4 1/2 dubla length at 5 cubits depth, 2/3 .
  • great izzi plant

  • 9 ninda 2 cubits iz-zi at 3 cubits per ninda,
  • 1 ninda 4 1/2 cubits, zizi, 2 cubits each,
  • adjoining the wal

  • 7 1/2 ninda 2 cubits z-zi, 3 cubits each,
  • 2 1/2 ninda 1 1/2 cubits izzi, 2 cubits each,
  • 4 ninda of iz-zi, 3 1/3 cubits each,
  • Izzi, household manager, for 1 workday,

  • 3 1/2 ninda 3 cubits, iz-zi, the front door of the house;
  • ... sar 2 1/2 shekels .

    Reverse

    Sumerian

    [...] i3-dab5

    AI Translation

    ... accepted;

    P290288: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) ninda zi3-bi 2(ban2) 5(disz) 1/2(disz) sila3
  • ur-nigar(gar) szitim

  • 1(gesz2) ninda zi3-bi 3(ban2)
  • bu3-u2-ga szitim

  • 2(gesz2) 4(u) ninda zi3-bi 1(barig) 1(ban2) 2(disz) 1/3(disz) sila3
  • a-du-du gudu4

  • 1(gesz2) 1(u) 6(disz) ninda zi3-bi 3(ban2) 4(disz) 5/6(disz) sila3
  • ur-tul2-mah nu-(gesz)kiri6

  • 1(gesz2) 2(u) 3(disz) ninda 4(ban2) ur-gu u3 ur-si-gar
  • 1(gesz2) 3(disz) ninda 2(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3
  • ur-(d)utu kun

  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz) ninda 2(ban2) 8(disz) sila3 1(u) 7(disz) gin2
  • lu2-du10-mu nu-(gesz)kiri6

  • 6(gesz2) ninda 2(barig) ur-szu-ku3-ga
  • 2(gesz2) 5(disz) ninda 5(ban2) 6(disz) sila3
  • lu2-(d)szara2 szitim-gal

  • 2(u) 4(disz) ninda 1(ban2) giri3-[ni]
  • AI Translation
  • 60 ninda, its flour: 2 ban2 5 1/2 sila3,
  • Ur-nigar, the shitum priest;

  • 60 ninda, its flour: 3 ban2,
  • ... pomegranate

  • 240 ninda, its flour: 1 barig 1 ban2 2 1/3 sila3;
  • Adudu, the gudu priest

  • 116 ninda, its flour: 3 ban2 4 5/6 sila3.
  • Ur-Tulmah, gardener;

  • 63 ninda 4 ban2: Urgu and Ur-sigar;
  • 63 ninda 2 ban2 8 2/3 sila3
  • for Ur-Utu, the tail;

  • 95 ninda 2 ban2 8 sila3 17 shekels
  • Ludumu, gardener;

  • 420 ninda 2 barig Ur-shukuga,
  • 165 ninda 5 ban2 6 sila3
  • Lu-Shara, chief accountant;

  • 24 ninda 1 ban2 via Girini;
  • Reverse

    Sumerian

    [...] 2(disz) ninda 2(ban2) 5(disz) sila3 a-kal-la agar4-nigin2

  • 1(u) 8(disz) ninda
  • ur-nigar(gar) dumu lugal-kar-re

  • 1(gesz2) ninda 3(ban2) an-da-gu-du
  • 1(gesz2) ninda 2(ban2) 7(disz) sila3 mu-bi-[...]
  • 5(u) 2(disz) ninda zi3-bi 2(ban2) 5(disz) sila3 lu2-eridu[(ki)]
  • 3(u) 6(disz) ninda zi3-bi 1(ban2) 6(disz) 1/3(disz) sila3 [...]
  • nigar(gar)-ki-du10 gudu4

  • 3(u) la2 2(disz) ninda 8(disz) 2/3(disz) sila3
  • giri3-ni-ba-dab5 sipa udu

    AI Translation

    ... 2 ninda 2 ban2 5 sila3: Akalla, the granary;

  • 18 ninda,
  • Ur-nigar, son of Lugalkarre.

  • 60 ninda 3 ban2: Dan-gudu;
  • 60 ninda 2 ban2 7 sila3 .
  • 52 ninda, its flour: 2 ban2 5 sila3, Lu-Eridu;
  • 36 ninda, its flour: 1 ban2 6 1/3 sila3 ...;
  • Nigar-kidu, the gudu priest

  • 30 less 2 ninda 8 2/3 sila3
  • Girini-badab, shepherd of sheep;

    P290289: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • i7 sal4-la sahar si-ga

  • 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • _ka_ gu ku6 sag sahar si-ga

  • 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • kun-zi-da i7 sal4-la sahar si-ga

  • 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3 kun-zi-da
  • suh-gibil-du3-a gub-ba

  • 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3 a-sza3-ge a du11-ga
  • 1(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 i7 si-sa2 sahar si-ga
  • 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3 a-sza3 ur-gu a du11-ga
  • 3(disz) 5/6(disz) sar kin sahar kun-zi-da i7 gibil a-sza3 (gesz)ma-nu
  • 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 kab2-ku5 ur-gu a du11-ga
  • AI Translation
  • 13 workdays, male laborers,
  • the sala canal, dirt piled up,

  • 10 male laborer workdays,
  • ... fish, head of the dirt is .

  • 10 male laborer workdays,
  • at the canal of the sala canal, dirt heaped up,

  • 10 male laborer workdays, at the quay,
  • stationed in the new granary;

  • 10 workdays, male laborers, field water inspected,
  • 12 workdays, male laborers, canal "Sisa" ...,
  • 30 workdays, male laborers, field Urgu, water checked,
  • 3 5/6 sar of work, dirt from the kunzida canal, new canal, field of manu-wood;
  • 5 workdays, male laborers, at the reservoir of Urgu, water poured,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 kab2-ku5 i3-szum2-sze3 u2 ga6-ga2
  • 1(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 ka-gu4-ku6-sag a du11-ga
  • ugula da-du-mu kiszib3 nam-sza3-tam lugal-e2-mah-e mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation
  • 12 workdays, male laborers, to the threshing floor given, grass cut,
  • 15 workdays, male laborers, for Kagu's head, water poured,
  • foreman: Dadumu; under seal of the office of treasurer of Lugal-emahe; year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290290: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    du6-(d)ur3-bar-tab

  • 8(disz) ninda gid2 1(disz) ninda dagal 3(disz) kusz3 bur3
  • kin-bi 2(u) 4(disz) [sar]

  • 1(gesz2) 2(u) ninda gid2 1(disz) ninda dagal 1(disz) kusz3 bur3
  • kin-bi 1(gesz2) 2(u) sar

  • 1(u) ninda gid2 1(disz) ninda dagal 2(disz) kusz3 bur3
  • kin-bi 2(u) sar

  • 1(gesz2) 3(u) la2 3(disz) ninda gid2 1(disz) ninda dagal 1(disz) kusz3 bur3
  • kin-bi 1(gesz2) 3(u) la2 3(disz) sar

    AI Translation

    for Du-Urbartab;

  • 8 ninda the length, 1 ninda the width, 3 cubits the depth,
  • its work: 24 volume-sar;

  • 210 ninda the length, 1 ninda the width, 1 cubit the depth,
  • its work: 210 volume-sar;

  • 10 ninda the length, 1 ninda the width, 2 cubits the depth,
  • its work: 20 volume-sar;

  • 93 ninda length 1 ninda width 1 cubit depth,
  • its work: 93 volume-sar;

    Reverse

    Sumerian
  • 6(disz) ninda gid2 1(disz) ninda dagal 2(disz) kusz3 bur3
  • kin-bi 6(disz) sar

  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz) ninda gid2 1(disz) ninda dagal 2(disz) kusz3 bur3
  • kin-bi 1(gesz2) 1(u) 5(disz) sar szunigin 1(gesz2) 4(u)# 3(disz)#? sar a-sza3 (d)ur3-bar-tab

  • 8(gesz2) 2(u) 5(disz) 1/2(disz) ninda gid2
  • AI Translation
  • 6 ninda the length, 1 ninda the width, 2 cubits the depth,
  • its work: 6 volume-sar;

  • 115 ninda the length, 1 ninda the width, 2 cubits the depth,
  • its work: 95 sar; total: 83? sar, field Urbartab;

  • 165 1/2 ninda the length;
  • P290291: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 1(gesz2) sar al 4(disz) sar-ta a2-bi u4 1(gesz2) 4(u) 5(disz)!-kam 1(gesz'u) sar (u2)kiszi17 ku5-ra2 2(u) sar-ta a2-bi u4 3(u)-kam 2(gesz'u) 3(u) sar dih3 ku5-ra2 1(u) 5(disz) sar-ta a2-bi u4 1(gesz2) 2(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    720 sar, hoed at 4 sar per day, its labor: 115 days; 900 sar, kishizi-plant cut at 20 sar per day, its labor: 30 days; 290 sar, kishitu-flour cut at 15 sar per day, its labor: 122 days;

    Reverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 6(gesz2) 4(u) sar (u2)gug4 bu3-ra 1(u) 5(disz) sar-ta a2-bi u4 1(gesz2) 5(disz) 2/3(disz)-kam a-sza3 a-u2-da gu-la a2 lu2 hun-ga2 ugula lugal-(d)isztaran kiszib3 ur-(d)utu mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    420 sar of mutton, threshed at 15 sar per day, its labor: 105 2/3 days; field of Auda, great, labor of hirelings; foreman: Lugal-Ishtaran; under seal of Ur-Utu; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)utu dumu al-la sukkal

    AI Translation

    Ur-Utu, son of Alla, the messenger.

    P290292: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) gurusz gi zex(_sig7_)-a 5(u) sar-ta
  • 2(u) 7(disz) gurusz gi zex(_sig7_)-a 4(u) sar-ta
  • 9(disz) gurusz gi zex(_sig7_)-a 3(u) 5(disz) sar-ta
  • 1(u) 2(disz) gurusz gi zex(_sig7_)-a 3(u) sar-ta
  • 5(u) 1(disz) gurusz gi ku5-ra2 2(u) sar-ta
  • 4(u) 5(disz) gurusz gi ku5-ra2 1(u) 5(disz) sar-ta
  • 1(u) gurusz al 5(disz) sar-ta
  • 1(gesz2) 1(u) 6(disz) 1/2(disz) gurusz al 4(disz) sar-ta
  • 2(u) 7(disz) gurusz al 3(disz) sar-ta
  • 1(u) 1(disz) gurusz (gesz)ma-asz! 2(u) 5(disz) sar-ta
  • 3(u) 3(disz) gurusz (gesz)ma-asz 1(u) 5(disz) sar-ta
  • AI Translation
  • 14 male laborers, reeds, ..., 50 sar = 50 sila3 each
  • 27 male laborers, reeds, ... at 40 sar a day,
  • 9 male laborers, reeds, 35 sar = 15 sila3 each
  • 12 male laborers, reeds, ..., 30 sar = 30 sila3 each
  • 51 male laborers, reed cut, 20 sar = 20 sila3 each
  • 45 male laborers, reed cut at 15 sar per day,
  • 10 male laborers, hoed at 5 sar per day,
  • 96 1/2 male laborers, hoeing at 4 sar a day,
  • 27 male laborers, hoed at 3 sar per day,
  • 11 male laborers, boatmen, 25 sar = 25 sila3 each
  • 33 laborers, boatmen, 15 sar = 15 sila3 each
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(u) gurusz (gesz)dih3 3(u) sar-ta
  • 2(u) 3(disz) gurusz (gesz)dih3 2(u) sar-ta
  • 2(u) 4(disz) gurusz la-ag ab-sin2-ta ri-ri-ga 1(gesz2) sar-ta
  • a2 sza3 sahar-ra-ka ugula lugal-nig2-lagar-e a-sza3 gu2-edin-na kiszib3 nam-sza3-tam lugal-ku3-zu mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 20 male laborers, sling-cut at 30 sar a day,
  • 23 male laborers, harvesting at 20 sar per day,
  • 24 male laborers, sacked, from the furrows, slashed, at 60 sar per day,
  • labor of the soil, foreman: Lugal-niglagare, field of the Gu'edena; under seal of the shatam-official of Lugal-kuzu; year: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ku3-zu dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Lugal-kuzu, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290293: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) sze gur lugal-ku3-zu
  • 1(asz) sze gur da-du-mu
  • 1(asz) sze gur i7-pa-e3
  • 1(asz) sze gur lugal-e2-mah-e
  • 1(asz) sze gur ur-(gesz)gigir
  • 1(asz) sze gur ur-(gesz)gigir 2(disz)-kam
  • 1(asz) sze gur lugal-nesag-e
  • 1(asz) sze gur lugal-gu4-e
  • 1(asz) sze gur da-da-ga
  • 2(asz) sze gur lugal-e2-mah-e szesz gu-la
  • 1(asz) sze gur szesz-kal-la
  • nu-banda3-gu4-me

  • 1(barig) a-du-mu szu-ku6
  • 1(barig) nig2-u2-rum dub-sar
  • 3(ban2) ur-(d)szara2 dumu na-silim
  • 3(ban2) (d)szara2-i3-zu agar4-nigin2
  • 3(ban2) lugal-ku3-ga-ni
  • AI Translation
  • 1 gur of barley, Lugal-kuzu,
  • 1 gur of barley for Dadumu,
  • 1 gur of barley for Ipa'e,
  • 1 gur of barley for Lugal-emahe,
  • 1 gur of barley for Ur-gigir,
  • 1 gur of barley, Ur-gigir, 2nd year;
  • 1 gur of barley, Lugal-nesage,
  • 1 gur of barley for Lugal-gu'e,
  • 1 gur of barley for Dadaga,
  • 2 gur of barley, Lugal-emahe, the elder brother,
  • 1 gur of barley for Sheshkalla,
  • the oxen managers;

  • 60 litres of barley 1 unit for Adumu, fisherman,
  • 60 litres of barley 1 unit for Nig-Urum, the scribe
  • 3 ban2 Ur-Shara, son of Nasilim,
  • 3 ban2: Shara-izu, the irrigated field;
  • 3 ban2: Lugal-kugani,
  • Reverse

    Sumerian
  • 3(ban2) lu2-(d)szara2 (lu2) szum2
  • 3(ban2) lu2-kal-la
  • 3(ban2) lu2-(d)[...]
  • 3(ban2) al-ba-ni-du11
  • 3(ban2) nita [lu2] szum2
  • 3(barig) ur-saga szesz ma#?-gal
  • 1(asz) sze gur da-da dumu mes-e2
  • 3(barig) da-da dumu lu2-(d)szara2
  • szunigin 1(u) 4(asz)! 2(barig) gur ka-us2-sa

  • 2(asz) gur sza13-dub-ba
  • 2(asz) gur ka-guru7
  • 2(asz) gur nu-banda3
  • 2(asz) gur ur-e11-e
  • lugal-ku3-(zu) sukkal

    AI Translation
  • 3 ban2: Lu-Shara, the seller;
  • 3 ban2: Lukalla,
  • 3 ban2 Lu-...,
  • 3 ban2: Allanidu;
  • 3 ban2 of roasted male donkeys,
  • 3 barig, Ur-saga, the big brother,
  • 1 gur of barley for Dada, son of Mes-e,
  • 3 barig Dada, son of Lu-Shara,
  • total: 14 gur 2 barig, ka'usa;

  • 2 gur, chief accountant;
  • 2 gur, the granary manager;
  • 2 gur, the overseer;
  • 2 gur, Ur-e'e,
  • Lugal-kuzu, messenger;

    P290294: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) sze gur sze gesz ra-ra
  • szesz-kal-la

  • 5(asz) (gur) musz-lah5
  • 2(u) du-du
  • 2(u) ba-a-a-ti
  • 3(u) al-ba-ni-du11
  • 1(u) giri3-ni
  • 6(asz) giri3-ni 2(disz)-kam
  • 6(asz) a2-nin-ga2-ta
  • 6(asz) lugal-[ezem] bahar3
  • 3(u) gala-mah
  • 1(u) e2 ur-(d)isztaran
  • gudu4 zabala3(ki)-me

    AI Translation
  • 60 gur of barley, barley rations,
  • Sheshkalla;

  • 5 gur, mushlah,
  • 20 dudu,
  • 20 ...,
  • 30 lines
  • 10 by his feet,
  • 6 gur, 2nd giri3;
  • 6 gur of barley for Aninga,
  • 6 gur Lugal-ezem, the granary;
  • 30 ...,
  • 10 house of Ur-Ishtaran,
  • for the gudu-officiant of Zabala;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(asz) gudu4 (d)nin-ildu3-ma
  • 1(u) (gur) a-hu-ni agar4-nigin2
  • 2(u) a2-bi2-li2-a sipa
  • szunigin 4(gesz2) 8(asz) sze gur sze gesz ra-ra a-sza3 me:en-kar2 mu sza-asz-ru(ki)

    AI Translation
  • 15 gudu-priests of Nin-ilduma,
  • 10 gur, Ahuni, the granary;
  • 20 — Abili'a, shepherd;
  • total: 188 gur barley, barley rations, field Me-enkar, year: "Shashru."

    P290297: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [a-na in]-bi-esz18-dar [...]-x-im u3 (d)iszkur-ba-ni [qi2-bi-ma a]-pu-tum [a-ma-la2 na]-asz2-pe2-ra-ti2-a [x x] x e-s,i2-isz s,u2-ha-ri u2#-ur#-da#-nim# pi2#-ri#-ka3#-ni sza lu-bu-usz s,u2-ha-ri lu me-nu-ni-a-nu lu i-pi-szu lu pi2-ri-ka3-ni sza a-na lu-bu-szi2-im da-nu-ni-ma bi-lu-tam u2-bu-lu-ni ma-la2 asz2-pu-ra-ku-nu-ti2-(ni) sza-ma-ma s,u2-ha-ru li-tal-ku-[nim] la2 i-sa3-hu-ru

  • 1(u) 5(disz) _ma-na_ [x]-ri-zi
  • 5(disz) _ma-na_ a-_e2_ [...]
  • AI Translation

    To Inbi-ishtar ... and Adad-bani speak! The aphutu-house, the water-course, the watercourses, my supplications, ... he smashed. The sluice he brought out. His cloister, which to smuggle the sluice be his strength or his sceptre, his cloister, which to smuggle the mighty, and the tax he imposed, as much as I sent to you, whatever I sent to you, wherever the sluice he brought, he did not accept.

  • 15 minas ...rizi;
  • 5 minas of ... house-building,
  • Reverse

    Akkadian
  • 3(disz) _ma-na_ szu?-[...]
  • i-pa-ni-szu [...] a-pu-tum ih!-da-ma _ku3#-babbar_ sza en-nam-a-szur _dumu#_ e-na-su2-en6 [u2] szu-isz-ha-ra _dumu_ ku-ra-ra sza-asz2-qi2-la2 u2 _gi6_-(d)iszkur ba-a-ba-ti2-szu lu-za-ki-ma [li]-tal-kam a-na a-lim(ki) [x x]-szu _ku3-babbar_ 1(disz) _gin2_ [...] / u2 ba-ab2-tam2 [...]-ra-szi2 [...] a-na _gi6_-(d)iszkur [...] te2-zi-ba x

    AI Translation
  • 3 minas of ...
  • he will pay. ... the aputu-priest he will pay. The silver of Ennam-assur, son of Enasu-en, and Shu-ishhara, son of Kurara, Shashqila and the Adad-shrine of his settlements, I shall remove and go to the city ... his silver 1 shekel ... ... ... to the Adad-shrine ... you stand .

    P290298: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma kur-ub-esz18-dar-ma a-na a-zu-za qi2-bi-ma _uruda_ sza _e2_ a-la2-hi-nim isz-qa2-la2-al-ma a-na sza-qa2-lim-ma ki-ma a-wa-tim a-ni-a-tim ni-isz-ta-am-u2-ni a-la2-ku-ma u2-la2 ni-ta-la2-ak (d)a-szur li-[t,u3-ul] isz-tu3 ta-x [...]-ur i-na _uruda_ sza# _e2#_-[be]-et# a-la2-hi-nim lu i-a-am lu sza ba-ri-ni _uruda_ mi3-ma la2 i-di2-nu-ni-ni

  • 2(disz) 1/3(disz) _ma-na_ 3(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • s,a-ru-pa2-am ku-nu-ki-a i-ku-pi2-esz18-dar a-hi a-ta ma-ku-hi dam-qu2-tim sza qe2-er-ba-am / szal2-mu-ni sza-am-ma lu? 1(u) 2(disz) _gin2-ta_ lu 1(u) 3(disz) _gin2-ta_ szu-qu2-ul-ma sza bi-il5-tim a-gu5-ur-ma _ki_ a-li-ki-im

    AI Translation

    "Kur-UB-ishtar, to your physician speak! The copper of the house of Alahinim is weighed out, and to the qalim we shall take, like this word to you we shall go, and we shall go. Ashur may he not be negligent. From ... ... with the copper of the house of Alahinim, whether me or anyone else, no copper he gave to us.

  • 2 1/3 minas 3 shekels of silver
  • I am a sharapa-demon, I kupi-ishtar. The one who is a good kuhu-demon, who is in the midst of the shalmu-demon, who is either 12 or 13 shekels?, I am a sharapa-demon, who is a shiru-demon, I am a shiru-demon, and with the shiru-demon I am.

    Edge

    Akkadian

    pa2-nim-ma / t,ur4-da-nim sza _e2_ a-la2-hi-nim a-na 5(disz) u4-me i-sza-[qal]

    AI Translation

    He shall pay the rent of the Alahinu house for 5 days.

    P290299: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na a-szur3-na-da [qi2]-bi4-ma um-ma i-di2-esz18-dar-ma isz-tu3 a-na tur4-hu-mi3-it e-ru-bu 1(u) _gu2 uruda_ i-na ba-ab2-ti2-ka3 am-hu-ur szi2-ti2 ba-ab2-ti2-ka3 a-na 2(u)? u4-me u2-za-ka3-ma a-na _sag10_ u2-ta-ar _ansze hi-a_ u3 i-li-a-ma _uruda sag10_ pa2-ni-a-ma sza u2-ka3-nu a-szar ma-la2-ki-im mi3-li-ik a-sza-me-ma _uruda_ i-na bu-ru-us-ha-tim t,a2-ab2 [x] _gu2_ 2(u) _ma-na an-na_ [sza i-li]-bi4-a i-ba-szi2 um-ma i3-li-a-lum2-ma a-na bu-ru-usz-ha-tim lu-sze2-ri-ib um-ma a-na-ku-ma ba-lu-um

    la (tu3)-sze2-ra-ab2 um-ma szu-ut-ma szu-ma _an-na_ sza a-bi4-ka3 la ta-da2-nam sza a-la-hi-im di2-na-ma a-la-ha-am la-ag-mi3-il5 um-ma a-na-ku-ma te2-er-tum li-ba-al-ki-tam2

  • 1(u) _gu2 uruda_ i-szi2-im
  • _an-na_ al-qe2-ma i-ba-szi2# _szunigin uruda_-i-ka3 2(u) _gu2_ na-di2?

  • 2(disz) t,up-pe3 s,u2-ha-ru-um
  • sza a-szur3-i-mi3-ti2 ub#-la2-ku-um

    AI Translation

    To Ashurnada speak! Thus Idi-ishtar, and from the turhumit I entered. 10 talents of copper from your rations I received. That which from your rations for 20 days I repaid, and to the harvest I returned. The donkeys and Illia, the copper of my harvest, before me, where the ukanu-house is situated, the limkû-house, the field, the copper of the brewer's prebend, good. x talents 20 minas of iron from Ili'a, he is here. Ili-alum, to the brewer's prebend I shall return. I am the brewer's prebend

    "That is the case, you do not know the Anu of your father. The one who is ill will be convicted, the one who is ill will be convicted. Thus I, the slanderer, may he be convicted.

  • 10 talents of copper, as its value.
  • I took a mountain, and there was a mountain. Total of your copper: 20 talents.

  • 2 tablets of shuburam-bread;
  • Who carries the Assyrians

    Edge

    Akkadian

    szi2-a-ma-ti2-ka3 u2-za-ka3-ma a-na bu-ru-usz-ha-tim [e?]-ra-[ab] a-x a-ma-kam a-te2-er-ti2-ka3#

    AI Translation

    I will smite you, and to the harem I will enter. ... a word of your extispicy

    P290300: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    bu-za-zu il5-we-da-ku isz-a-al-ma um-ma bu-za-zu-ma _4(u) 5(asz) gu2 uruda_ si2-kam i-na wa-ah-szu-sza-na _e2_ ka3-ri-im i-na su2-hu-pi3-im lu a-na ka3-ri-im lu a-na we-dim u2-s,i2-a-am puzur4-a-szur3 la2-qa2-a-am qa2-bi4 u2 t,up-pa2-am sza di2-in ka3-ri-im ka3-ni-isz3 a-na-ku u2-ka3-al u3 t,up-pa2-am sza ku-nu-uk puzur4#-a-szur3 sza _uruda_-um _uruda_-i-ni u2-ka3#-al u3 isz-tu3 puzur4-a-szur3 me-tu3#-ni i-na ba-ab2 ha-ra-ni-a i-na wa-ah-szu-sza-na sza-zu-uz2-ti2 u2-sza-zi-iz#-ka3 u3 i-s,u2-ra-tim

    sza ka3-ru-um wa-ah-szu-sza-na a-na sza-par2-tim i-di2-a-ni e-zi-ba-kum i-na# _uruda_ szu-a-ti2 ki-ma i-a-ti2 mi3-ma tal-qe2 la2 tal-qe2 _igi_ a-ni-e-ma# i-ke-er u2-la2 ka3-i-na-ni

    AI Translation

    "Your suckling pig is a suckling pig, saying: "Your suckling pig 45 talents of copper is the equivalent in the midst of her ..., the house of the king in the midst of her ..., or to the midst of her ..., I have ...; and the tablet of the verdict of the king in her ..., I have ...; and the tablet of the kunukku-offering of Puzur-Ashur, of copper, our copper, I have ...; and from Puzur-Ashur, the ..., in the midst of her ..., I have ...; and the .

    who the karum-vessel of Wahshushana to the shaprtim gave, he has sworn. With that copper, like me, nothing has been taken, nothing has been taken. Before me, and I shall take. Alternatively, our doorkeepers

    Reverse

    Akkadian

    il5-we-da-ku bu-za-zu e-pu-ul um-ma il5#-we-da-ku-ma a-na bu-za-zu-ma ti2-ma-li-ma [...] ti2-ma-li-ma a-na ka3-ri-im _dumu gal_ a-na sza ma-asz2-ka3-ti2 tu3-szar-di2-u2 a-li-ik um-ma a-ta-ma a-wi-lam la2-asz2-al-ma u4-ra-ma lu ne2-ta-wu lu mi3-ma ha-bu-la2-kum lu t,up-pi2 ha-ar-ma-am tu3-ka3-al ri-id-a-ma u4-ma-ma lu-ta-mi3-u2-ka3 sza ni-isz a-lim(ki) u3 ru-ba-im szi2-bu-ti2 ka3-i-la2 a-na ka3-ri-im _dumu gal_ a-wa-ti2 bi!-la2 ki-ma ma-asz2-ka3-ti2 u2-szar-di2-u2 u3-qa2-a-szu a-na a-wa-tim

    i-di2-ni-a-ti2-ma _igi gir2_ sza a-szur szi2-bu-ti2-ni ni-di2-in _igi_ il5-ba-ni _dumu_ a-mur-a-szur _igi_ i-di2-da-ga-an# _igi_ a-gu5-a _dumu_ puzur4!(_pu3_)-[a-szur]

    AI Translation

    I will perform your libation. I will perform your libation. Thus Ilwedaku, to your libation you have performed. Thus Ilwedaku, to your libation you have performed. ... you have performed. To the king, the great son, to the rites you have made great. I will go, thus you: "Why do you question a man daily? Or, whatever a libation priest has written, or a tablet of a haram?" You will return, so that day and night I will make great. The one who the people of the city and the city of the people have sworn, to the king, the great son, the words he shall utter, like the rites he has made great, and his words

    we gave to you; before the foot of Ashur, our shitinu-offerings we gave; before Ilbani, son of Amur-Assur; before Iddagaan; before Agu'a, son of Puzur-Assur;

    Left

    Akkadian

    sa3#-ar-ni-ki-im

    AI Translation

    your sacrificial sheep.

    P290301: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma i-tur4-dingir a-szur-ni-im-ri u3 puzur4-esz18-dar-ma a-na szu-zu-zu / qi2-bi2-ma

  • 2(disz) me-at 1(u) 7(disz) _tug2_ sza qa2-tim
  • isz-tu3 a-lim(ki) / e-li-u2-nim _sza3_ 7(disz) _tug2_ i-li-wi-tim

  • 1(u) 1/2(disz) _tug2_ ni-is-ha-tum 3(disz) 1/2(disz) _tug2_
  • hu-lu-qa2-um / 2(u) 2(disz) _tug2_ a-szi2-mi3-im i-le-qe2-u2 / qa2-dum / esz15-ra-at

  • 2(u) 2(disz) _tug2 sag10_ / 5(disz) _tug2_ i-tur4-dingir il5-qe2-ma
  • 2(disz) _tug2_ a-_e2_ ka3-ri-im a-qa2-ti2-ka3
  • i-di2 / 3(disz) _tug2_ i-li-bi-szu

  • 1(disz) _tug2_ a-na am-ti2-ka3 ni-di2-in
  • szi2-ti2 _tug2 / hi_-ti2-ka3 / 1(disz) me-at 7(u) 5(disz) _tug2_ qa2-du-um / sza li-wi-tim i-na dam-qu2-ti2-ka3 2(disz) ma-t,i2-u2-ma a-li-bi / sza qa2-tim / na-ad-[u2] _szunigin tug2 du10?_-ti2-ka3 1(disz) me-at 7(u) 3(disz) [_tug2_] [qa2]-du-um / sza li-wi-tim# [...] [n] 2(disz) _tug2 sag10_ 2(u) 2(disz) _tug2_ [...] [sza] a-ki-di2-e / 3(disz) _tug2_ [... _ku3-bi_] [x ma]-na 5(disz) 1/2(disz) _gin2#_ [...] [sza i]-na#-pu-lu-ni [...] [x _tug2_ ku]-ta-nu u3 [...] a-_e2_ ka3-ri-im a-[szi2-mi3-im]

    i-le-qe2-u2 3(disz) 1/2(disz) [_ma-na_] szi2-im-szu-nu / _szunigin_ 4(disz) _ma-[na]_ _ku3-babbar_ / szi2-im s,u2-[ba-ti2-ka3] u2 ni-pi2-il5-ta-ka3 / szi2-ti2 / _tug2-[hi_-ti2-ka3]

  • 2(u) 5(disz) _tug2 sza3-ba_ 1(u) 4(disz) _tug2 sag10_ u2 2(disz) _tug2_
  • ma-t,i2-u2-ma / a-li-bi / sza qa2-tim ni-di2 / u3 7(disz) _tug2_ sza a-ki-di2-e ub-lu-ni-kum / 1(disz) _tug2_ a-bar-ni-am puzur4-esz18-dar / na-asz2-a-kum [_sza3]-ba_ 1(disz) _ma-na_ 8(disz) 1/4(disz) _gin2 ku3-babbar_ i-na-pu-lu-ni-kum 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_ ni-is-ha-at 3(asz) _gu2 an-na_-ki-ka3 ni-isz-qul2 1/2(disz) _ma-na_ 7(disz) la2 1/6(disz) _gin2_ _ku3-babbar_ a-szu-mi3-ka3 / sza-qu2-ul szi2-ti2 _ku3-babbar_-pi3-ka3 1(disz) 5/6(disz) _ma-na_ 1/3(disz) _gin2_ 1(u) 5(disz)? _sze_

  • 3(asz) _gu2 an-na_ ku-nu-ki sza a-lim(ki)
  • ni-ib-qu2!-ur-ma 1(asz) _gu2_ 3(disz) 1/2(disz) _ma-na-ta_ ku-nu-ki-ni / 2(disz) ri-ik-su2 ku-nu-ku sza puzur4-esz18-dar

  • 1(disz) ri-ik-su2-um 1(u) 5(disz) _ma-na_
  • ku-nu-ku sza a-lim(ki) mi3-ma a-nim / (d)iszkur-ba-ni

    AI Translation

    Thus Itur-ilum, Ashur-nimri and Puzur-ishtar:

  • 217 ... garments,
  • from Alim / Elunum, within 7 garments of Iliwtim,

  • 10 1/2 nishatu-garments, 3 1/2 nishatu-garments,
  • he will take 22 shirts, he will take ... .

  • 22 sag-garments, 5 sag-garments he will return to the god, and
  • 2 ...-garments, the house of the karib-priests, your aqati-offerings;
  • a turban, 3 shirts, his .

  • 1 garment for your womb we gave.
  • The total of your good garments: 105 qadum-garments of the libation vessel, 2 m of them were purchased, and the libation vessel of the libation vessel was given. Total of your good garments: 73 qadum-garments of the libation vessel ... n 2 top-quality garments 22 ... of the akitu-house; 3 ...-garments of silver: x minas 5 1/2 shekels ... which they are giving to him ... kutanu-garments and ... the akitu-house of the karim-house, the one who resides in the city of

    3 1/2 minas of their weight; total: 4 minas of silver, weight of your rations and your nipiltu-rations, weight of your garments,

  • 25 shabu-garments, 14 shabu-garments, grass-fed, 2 shabu-garments,
  • he has been paid; and the aribu-priests of the qatim-priests he has carried off; and 7 akitu-garments of Akitu he has carried off; 1 akitu-garment of Abarnum Puzur-Ishtar he has carried off; therefrom 1 mina 8 1/4 shekels of silver he has taken away; 1/3 mina of silver we have taken off; 3 talents of Ananki we have taken off; 1/2 mina 7 less 1/6 shekels of silver to Asumi; the shitu-garments of silver 1 5/6 minas 1/3 shekels 15? grains

  • 3 talents of heaven, your cloak of Alim,
  • We will shave and 1 talent 3 1/2 minas of kunukkini-silver, 2 riksu of kunukku-silver of Puzur-Ishtar,

  • 1 riksum-measure 15 minas;
  • The cult center of Apla, whatever the heavens are.

    Edge

    Akkadian

    ub-la2-kum / ta-ah-si2-sa3-tim / ma-la2 _ku3-babbar_ i-na-pu-lu-ni-ku-ni u2 ma-la2 / a-szu-mi3-ka3 u2-sza-qi2-lu puzur4#-esz18-dar / na-asz2-a-kum#

    AI Translation

    they shall bring. ... the silver as much as they shall give to you, and as much as they shall give to you, Puzur-Ishtar .

    P290302: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-ku-pi2-a a-na en-um-a-szur _dumu_ a-ni-nim is,-ba-at-ni-a-ti2-ma um-ma i-ku-pi2-a-ma sza-zu-uz2-tum a-na-ku mi3-szu me-tum mi3-szu pa2-ru-um ki-ma me-ra me-tim asz2-al-ka3 4(u) _ma-na ku3-babbar_ a-na na-ab-szi2-im su2-e-a e-zi-ba-kum la2 e-zi-ba-kum _igi_ a-ni-u2-tim ap2-la-ni um-ma en-nam-a-szur-ma a-ta t,e2-em-ka3 s,a-ab2-ta-kum

    AI Translation

    Ikupia to Enum-Assur, son of Anu, has taken, saying: "Ikupia, the shubtum-priest, I, the shubtum-priest, I, the mashtum-priest, the mashtum-priest, the parroum-priest, like the mashtum-priest, I ask you. 40 minas of silver to the nabshi-priest, I did not eat, before Anu, I opened it, saying: Ennam-Ashur, from your report I took away.

    Reverse

    Akkadian

    a-na-ku a-di2 2(disz) u4-mi3 u3 3(disz) u4-mi3 la2-asz2-ta-al-ma a-pa2-al-ka a-na a-wa-tim a-ni-a-tim ka3-ru-um bu-ru-usz-ha-tum s,a-he-er _gal_ i-di2-ni-a-ti2-ma _igi gir2_ sza a-szur szi2-bu-ti2-ni ni-di2-in _igi_ u2-s,ur-sza-a-szur _dumu_ a-gu5-a _igi_ bu-s,i2-a _dumu_ ba-za-za _igi_ a-szur-mu-ta-bi4-il5 _dumu_ szu-be-lim

    AI Translation

    I shall not wait for 2 days and 3 days, but will make your apû-offerings for the words of this one. The karum-house, the great sheher-offering, we shall give to you. Before the foot of Ashur, our shabû-offering, we shall give. Before Ushur-sha-Assur, son of Agu'a; before Busia, son of Bazaza; before Ashur-mutab-il, son of Shubelum;

    P290303: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    a-szur3-(d)utu-szi _dumu_ [...] ni-a-um wa-bi-lu il5-ba-ni _dumu_ i-a-[a ...] _dumu_ as2-qu2-di2-a u3 e-[...] sza i-na _uruda_ qa2-ti2 sza-ak-[nu ...]

  • 3(u) _ma-na uruda_ ma-si2-am a-na-[ku]
  • a-di2-szu-um mi3-ma _ku3-babbar_ a-nim u2-[la] la-qu2 ta-asz2-pu-ra-am um-ma a-[ta-ma] a-na-kam isz-ti2 i-na-ah-dingir a-gi5-ri-ma _ku3-[babbar]_ sza na-aq-bu-im i-qi2-bi mi-szu-ma! ma-la2 _ku3-babbar_ i-ba-ri-ku-nu i-qi2-bi-u2 la2 ta-asz2-pu-[ra-ma] uz2-ni la ta-ap-te2 ku-a-ti2 a-wa-tim u2-ka3-lam-ka3 um-ma a-ta-ma a-s,e2-er _ku3-babbar_ a-ni-um la2-qu2-u2 u3 t,up-pu-szu sza

  • 9(disz) _ma-na la2_ 1(u) _gin2 ku3-babbar_ u2 s,i2-ba-ti2-szu sza
  • _dam-gar3_ i-s,e2-ri-szu i-szu-u2-ma szu-ut _dam-gar3_-ru-ni u2-ka3-al szu-ma um-ma szu-ut-ma a-na _ku3-babbar_ la2-qu2-im u2 a-na t,up-pi3-[im] ha-ar-mi3-im _dumu_ a-ni-nim-ma li-isz-e a-di2 _ku3-babbar_ 1(u) 5(disz) _ma-na_ u3 2(u) _ma-na_ a-lik-ma ki-ma _ku3-babbar_ a-na a-lim(ki) e-ta-li-isz a-na a-lim(ki) i-lu-ku-[ni] i-ba-la2-ka3-ta-ma 3(u) _ma-na ku3-babbar_-ap-szu# usz-ta-bu-u2 e-pu-usz-ma t,up-pi2-i qa2-at-ka3 li-is,-ba-at

  • 2(u) _gu2 uruda sag10_ u2-sa3-li-a-ma la2 am-gu5-ur mi3-ma _ku3-babbar_ la2-qu2-im
  • u2 da-ni-ti2-i la2-li-ka3-ni u4-mu-u2 a-na i-na-ah-dingir mi3-nam u2-bu-lu-szu-um

    AI Translation

    Ashur-shamshi, son of ..., Niaum, the satrap of Ilbani, son of Ia..., son of Asqudia, and E..., who with copper, the hand of ...,

  • 30 minas of copper, I am a ...;
  • As long as he has not received anything, you shall write me whatever silver there is, whether it is surplus, thus: "Why, from Inah-ilum, the slanderer, the silver that he has said, whatever silver he has brought, you shall not write me, and the uznu-offerings you have not received, the slanderer's oath shall be repaid." Thus: "Why, I shall receive whatever silver there is, the surplus, and his tablet which

  • 9 minas less 10 shekels of silver and his interest, of
  • The merchant he took, and that of the merchant he swore. He said: "That one to silver is stolen and to the tablet of Harmim, son of Aninim, let him take." As much as 15 minas and 20 minas I marched, and like silver to the city I went up, to the city I went, and 30 minas of silver I weighed out. I did, and your tablet let him take.

  • 20 talents of copper, the price of the copper he weighed out, and I did not weigh out anything silver.
  • And my strength, my strength, I will go to you. At that time, to Inah-ilum, what shall I do?

    P290304: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-szur3-mu-ta-bi4-il5 i-ku-pa2-sza e-pu-ul usz-ka3-in a-na t,up-pi3-im sza di2-in ka3-ri-im s,a-he-er _gal_ ha-mi3-isz-tum szi2-im-tam2 wa-ar-ki _e2_ a-szur3 i-na a-lim(ki) i-szi2-im-ni-a-ti2-ma szi2-ma-tu3-ni i-na a-lim(ki) i-ba-szi2 ba-a-am a-ma-la2 szi-ma-tim

    AI Translation

    Ashur-mutabibil did not do it. He did it. For the tablet of the decision of the king, the great sage Hamishtum, the fate, before the house of Ashur in the city he named me, and the fate in the city he named me. The flood of fate

    Reverse

    Akkadian

    sza ha-mi3-isz-tim i-szi2-mu-ni-a-ti2-ni i-na a-lim(ki) lu ni-isz-me-ma lu ne2-pu-usz szi2-bu-tum

    AI Translation

    of Hamishtim they named us, in the city we heard and we did the work.

    P290305: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na a-la2-hi-im u3 a-szur3-ta-ak-la2-ku qi2-bi-ma um-ma a-szur3-na-da-(ma) _ku3-babbar_ u3 _ku3-sig17_ ma-la2 isz-tu3 tur4-hu-mi3-it u2-sze2-bu-lu-ni-ku-nu-ti2-ni a-na sza qi2-ip-ti2-a szu-uk-na-ma / szu-ma i3-li2-a-lum2 / su2-ri ma-s,i2-ir / a-sza-me-ma i-di2-su2-en6 / pa2-ni-ni i-sze2-e / a-ma-su2 i-na ka3-ni-isz le-zi-ib-ma szu-a-ti2 / a-na a-lim(ki)

    AI Translation

    To Alahum and Assur-taklaku speak! Thus Assur-nada: Silver and gold, as much as they brought from Turhumit, to you for my gift give! Thus says Ili-alum: "Assure me that I am well, and I will give you to me." "He will be able to go to the city."

    Reverse

    Akkadian

    t,u3-ru-su2-ma a-na ba-ra-im a-na ka3-ni-isz li-ik-szu-dam szu-ma a-la2-hu-um la2-szu sza ki-ma szu-a-ti2 / a-szi2-bu-tim szu-ku-ma _ku3-babbar_ sza ba-ri-ni a-na szu-mi3 ki-la2-le-ni eq-lam le-ti2-iq

  • 1(u) _ma-na ku3-babbar_ s,a-ru-pa2-am
  • ha-na-nu-um _dumu_ i-ku-pi3-a _dumu_ i-ku-a sza ba-ri-ni na-szi2 ni-is-ha-su2 u3 sza-du-a-su2 i-na _ku3-babbar_-pi3-a! lu i-szi2-im#

    AI Translation

    'so that he may bring him to the place of his birth to the king.' If he is not an alahum-priest, who like him / the inhabitants, is sworn and the silver of our birth to our name shall be weighed out.

  • 10 minas of silver, sharaupam;
  • Hananum, son of Ikupia, son of Ikupia, who is called Borini, his nishashu-offering and his shadû-offering with silver he shall pay.

    Edge

    Akkadian

    _tug2 hi_-ti2-a i-di2-ma a-ba-ri-ni li-li-ik s,u2-ha-ri sza e-li-u2-ni-ni _ki_ sa3-hi-ri a-pu#?-[ul]

    AI Translation

    I gave my soiled garments, and I slew them. The shuru-garments which I slew with the sahiru-garments

    P290306: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    li-mu-um a-szur3-i-mi3-ti2 ku-lu-ma-a u3 hu-ni-a a-na a-szur3-ni-szu _maszkim_ is,-bu-tu3-ni-a-ti2-ma ta-ma-la2-ki ku-nu-ke-e sza ka3-ri-im! ka3-ni-isz3 s,a-he-er _gal_ ip-qi2-du um-ma li-mu-u2-ma i-na li-bi4 ta-ma-la2-ki

  • 4(disz) na-asz2-pe2-ra-tum
  • sza ka3-ru-um ka3-ni-isz s,a-he-er _gal_ u2-la2-pi2-tu3

  • 4(disz) na-asz2-pe2-ra-tum8 sza
  • im-di2-dingir sza ka3-ru-um ka3-ni-isz s,a-he-er _gal_ ik-nu-ku-szi2#-na-ni

  • 1(disz) t,up-pu-um ha-ar-mu-um
  • sza 4(u) 4(disz) _ma-na ku3-babbar_

    AI Translation

    May the lord of Assyria, Kuluma and Hunia, to Assyria the envoy took away from me, and you will come to me. The lord of Karim and Kanish, the great sage, appointed me, saying: "May the lord of Assyria, and you will come to me in the city."

  • 4: nashpetu-vessels;
  • of the karum-demon, the ka'nish-demon, the great saheru-demon, the ulapitu-demon,

  • 4 nashpetu-vessels of
  • The gods of the karum-disease, the great saheru-disease, he gathered together.

  • 1 tablet of Harmum,
  • of 44 minas of silver

    Reverse

    Akkadian

    sza hu!-bu-ul szu-esz18-dar _dumu_ dingir-isz-ti2-kal2 a-na a-szur3-du10 ha-bu-lu-ma _ku3-babbar_ bu-za-zu isz-qu2-lu-ma a-na 2(disz) 2/3(disz) _ma-na_ 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ s,i2-ba-at _ku3-babbar_ t,up-pu-um uk-ta-lu t,up-pu-um sza 2(u) _ma-na ku3-babbar_ sza a-na a-szur3-du10 a-mur-dingir ha-bu-lu-ma a-mur-a-szur3 i-tur4-dingir u3 puzur4-a-szur3 qa2-ta-tu3-ni _szunigin_ 1(u) t,up-pe2-e ku-nu-ke-e sza s,a-he-er _gal_ i-na ta-ma-la2-ki ik-nu-ku-ni mi3-ma t,up-pe2-e a-ni-u2-tim

    sza i-tur4-dingir ip-qi2-du-ma _igi_ a-lim(ki) u3 be-li2-ni i-sza-ku-nu

    AI Translation

    of the debt of Shu-Ishtar, son of Ili-ishtikal, to Ashur-du'a he owed, and the silver of your throne he took, and for 2 2/3 minas 5 shekels of silver the interest on the tablet he imposed; the tablet of 20 minas of silver which to Ashur-du'a Mur-Assur he owed, and Mur-Assur he imposed, and Puzur-Assur he imposed. Total 10 tablets of kukkû-tablets which the great saher he imposed on your table, whatever tablet he imposed,

    who he appointed, and before the city and our lord they shall place.

    Edge

    Akkadian

    _igi_ en-um-a-szur3 _dumu_ a-ni-nim _igi_ du10-s,i2-la2-a-szur3 _dumu_ a-szur3-i-di2 _igi_ i3-li2-asz2-ra-ni _dumu_ szu-be-lim _igi_ pu-ta ka3-s,a-ar a-szur3-ma-lik

    AI Translation

    before Enum-Assur, son of Aninim; before Dushi-Assur, son of Assur-idi; before Ili-ashrani, son of Shu-belim; before Puta, gatekeeper of Assur-malik.

    P290307: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma a-szur3-i-di2-ma a-na a-mur-esz18-dar a-la-hi-im i3-li2-a-lim u3 a-szur3-ta-ak-la2-ku qi2-bi-ma 2(asz) _gu2_ 1(u) _ma-na_ _an-na_ ku-nu-ku 3(u) 8(disz) _tug2 hi-a_ u2-s,u2-ur-sza-a-szur3 ub-la2-ku-nu-ti2 ig-ri sa3-ri-dim sza-bu mi3-ma la2 ta-da-na-szu-um i-na pa2-ni-im t,up-pi3-a asz2-pu-ra-ku-nu-ti2 um-ma a-na-ku-ma a-na i3-li2-a-lim di2-na mi3-ma / la2 ta-da-na-szu-um i-na sza sze2-pi3-szu _an-na_-kam ma-dam / il5!-te2-qe2 i-na _tug2 hi_-ti2-a / ma-t,i2-u2-tim li-qe2-a-ma / a-na ni-ka3-si2-a

    AI Translation

    Thus Assur-idi: to Amur-ishtar, Alahum, Ili-alim, and Assur-taklaku speak! 2 talents 10 minas of tin I weighed out, 38 sacrificial garments I smashed, and the sacrificial garments I slew, there was nothing to give to him, in the front of my tablet I wrote to you: "I myself to Ili-alim, no verdict I gave to him, in the manner of his writing, the tin I took away. With my sacrificial garments and the tin I took away, and to my nikasû

    Reverse

    Akkadian

    qa2-ti2 i-ta-di2-a / szi2-ti2 _tug2 hi_-ti2-a u3 2(asz) _gu2_ _an-na_ / a-na a-szur-ta-ak-la2-ku di2-na-ma a-szar _ku3-babbar_ 1(disz) _gin2_ ba-la2-t,i2-a / lu-bi-(il5) u3 / szu-ma la2-szu / a-szar wa-asz2-bu sze2-bi4-la2-szu-um / szu-ma ha-ra-szu a-ni _an-na_-ki u3 _tug2 hi_-a i-na s,e2-er _dam-gar3_ ke-nim a-na u4-me / id-a / _dam-gar3_ lu ke-en6 u4-me _iti-kam_ u2 _iti-kam_ la2 ta-be-e-la2 a-na i-li2-a-lim qi2-bi4-ma szi2-ti2 _ku3-babbar_-pi3-a pa2-ni-im 2(u) _ma-na_ i-na pa2-ni-im-ma

    AI Translation

    he has taken. The scribal art, the garments, and 2 talents of Anu to Assur-taklaku. Judge, where silver 1 shekel of life I shall give, and where there is no scribal art, he shall give. If he wishes, to Anu and the garments, at the disposal of a trustworthy merchant, for days, he shall not be slighted. For the month of Adar and the month of Nisannu, speak to Ili-alim, and the scribal art of silver before 20 minas before

    Edge

    Akkadian

    sza sze2-pi3-ka3 za-ki-a-ma ti-ib-a-ma a-tal-kam t,up-pu-um a-num wa-ar-ki

    AI Translation

    That which your writing is written, you are free from claims, and you are free from claims.

    P290308: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma szu-mi3-a-bi4-a-ma a-na a-pi3-la2-ma u3 en-[nam]-be-lim qi2-bi4-ma 1(disz) _ma-na_ 1(disz) _gin2_ _ku3-sig17_ pa2-sza-lam ku-nu-ki-a / im-di2#-[dingir] na-asz2#-a-ku-nu-ti!

  • 9(disz) 5/6(disz) _ma-na_
  • AI Translation

    Thus Shumi-abi'a: To Apilama and Ennam-belum speak! 1 mina 1 shekel of gold, the shalam-measure of your habitation, I gave to you.

  • 9 5/6 minas
  • Reverse

    Akkadian

    _ku3-babbar_ a-na im-di2-dingir ha-bu-la2-ku _ku3-sig17_ a-na szi2-mi3-im di3-na-ma# _ku3#-babbar_ a-na im-di2-dingir / szu#-uq-(la2) szi2-ti2 _ku3-babbar_ szu-up-ra-nim-ma [a]-na-nu-um lu-sze2-bi4-lam szu-ma ha-ra-szu a-na s,i2-ib-tim li-qe2-a-ma sza#-bi4-a

    AI Translation

    The silver to Imdi-ilu, the silver for the libation, the gold for the libation, the decision, the silver to Imdi-ilu, the libation, the silver for the libation, the order, the silver send me, and to Annum may I send. If his debts to the libation may he take, and that which I sent

    P290309: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    pu-szu-ke-en6 a-na a-szur-ma-lik is,-ba-at-ni-a-ti2-ma um-ma pu-szu-ke-ma a-na a-szur3-ma-lik-ma isz-tu3 1(u) u4-me-e a-na _ku3-babbar_ 5(disz) _ma-na_ ta#-ar-ta-na-ga-ma-am al#-kam sza ha-bu-la2-ku-ni i-na di2-tim ru-ug-ma-am a-szur3-ma-lik

    AI Translation

    "The sceptre of Assur-malik has taken away from me, saying: "The sceptre of Assur-malik has taken away from me, and from 10 days for silver 5 minas of tartanagama." "I am going to the place where your robbers are in a great lawsuit Assur-malik

    Reverse

    Akkadian

    sza ni-isz a-lim(ki) uz-na-ti2-ni il5-pu-ut um-ma szu-ut-ma ki-ma a-na di2-tim isz-pu-ra-ni-ni um-ma pu-szu-ke-en6-ma ka3-i-la2 a-na a-wa-tim a-ni-a-tim ka3-ru-um ka3-ni-isz i-di2-ni-a-ti2-ma szi2-bu-ti2-ni _igi [gir2_] sza a-szur3 ni-di2-in _igi_ la2-qe2-pi3-[im] i-zi-za-am#-[dingir _igi_] ha-na-na-[ri-im]

    AI Translation

    who the people of the city have sinned against us, saying: "That is what he wrote to me to decide, saying: Pushuken, and the ka'ila-priests to the judgments, our judgments, the ka'ila-priests to us, our judgments, before the foot of Ashur we gave, before Laqepu, he is standing, before Hananarim,

    P290310: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma hi-na-a-ma a-na a-szur3-na-da qi2-bi-ma i-na 1(u) 5(asz) _gu2_ 2(u) 5(disz) _ma-na uruda_

  • 8(asz) 1/2(asz) _gu2 uruda_ a-na a-la-hi-im
  • [asz2]-qul2 4(asz) _gu2_ 1(u) _ma-na uruda_ a-na sza-lim-be-li2 a-di2-in-ma _uruda sag10_ ub-la2-kum masz-ki wa-di2-u2-tim szu-ut-ma i-di2-in u3 szi-im _ansze_ / szu-ut-ma u2-sze2-s,i2 / a-ma-kam lu-ba-li-t,a-a-kum _uruda_ i-na sa3-nu-qi2-im 8(disz) _ma-na_ i-bi-ti2-iq / szi2-ti2 _uruda_-ka3

    AI Translation

    "Why, to Ashur-nada, speak! For 15 talents 25 minas of copper

  • 8 1/2 talents of copper for Alahum;
  • I have given 4 talents 10 minas of copper to Shalim-beli. The copper of the head I gave, the ... of the ..., that is, I gave. Further, the amount of the grain I gave, and the amount of the grain I brought. Further, the word I shall speak to you. The copper in the sa-nuqim 8 minas I weighed out. The amount of your copper

    Reverse

    Akkadian
  • 2(asz) 1/2(asz) _gu2_ 7(disz) _ma-na_ 3(u) 5(disz) _ma-na_
  • szi2-im _siki! hi-a_ / szi2-ni-ti2 im

  • 3(u) _ma-na uruda_ szi2-im 1(u) _gin2 ku3-babbar_
  • sza i-di2-esz18-dar / a-na _e2_ ka3-ri-im qa2-at-ka3 / i-di2-u2 / 4(asz) _gu2_ 1(u) _ma-na_ _uruda_ a-na _e2_ ka3-ri-im a-na qa2-ti2-ka3 / asz2-qul2 ni-si2-ma

  • 2(u) 8(disz) _ma-na uruda_ i-di2-esz18-dar
  • i-pu-lam / i-na szi-im _sig2-hi!-a_ pa2-ni-tim / sza sze2-ep sza-lim-be-li2

  • 5(u) _ma-na uruda sag10_ isz-ti2
  • _dam-gar3_ i-di2-esz18-dar il5-qe2 i-na 3(asz) _gu2_ 4(u) 5(disz) _ma-na_ _uruda_ sza tam2-ka3-ru ha-bu-lu _sza3-ba_ 3(u) 9(disz) _ma-na uruda_ hu-lu-qa2-e _e2_ ka3-ri-im

    AI Translation
  • 2 1/2 talents 7 minas 35 minas
  • a shim-plant, a shim-plant,

  • 30 minas of refined copper, 10 shekels of silver,
  • which Iddin-Ishtar to the house of Karam your hands he gave. 4 talents 10 minas of copper to the house of Karam your hands I sat down.

  • 28 minas of copper of Idi-Ishtar,
  • he will perform ... according to the original wool of the shalim-beli.

  • 50 minas of copper, capital, with the city;
  • the merchant Idi-ishtar, took. In 3 talents 45 minas of copper for the tamkaru-vessels, the hazulu-vessel; therein 39 minas of copper for the huluqû-vessels of the karib-house.

    Edge

    Akkadian

    ni-il5-qe2!?-[ma] szi2#-ti2 _uruda_

  • 3(asz) _gu2_ 1(u) 5(disz) _ma-na_ ni-il5-[qe2]
  • _uruda_ 5(u) 5(disz) 2/3(disz) _ma-na_ ma-[x x]

    AI Translation

    Weeping, a fate of copper.

  • 3 talents 15 minas of nilqe-silver,
  • 35 2/3 minas of copper .

    P290311: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    bu-za-zu a-na il5-we-da-ku is,-ba-at-ni-a-ti2-ma um-ma bu-za-zu-ma a-na il5-we-da-ku-ma a-na a-e-tim si2-ki tu3-ka3-al um-ma il5-we-da-ku-ma a-na a-wa-tim si2-ka3-ka3 u2-ka3-al um-ma bu-za-zu-ma pa2-a a-ni-ma a-wa-tam2 la2-di2-na-kum la2 tu3-ka3-la2-ni

    AI Translation

    "Your buzazu to Ilwedaku has seized me, thus: your buzazu to Ilwedaku to the adolescent, you have sworn, thus: your buzazu to the adolescent, you have sworn, thus: your adolescent, you have sworn, thus: your buzazu, you have sworn, thus: my word is not to be sworn.

    Reverse

    Akkadian

    a-na a-wa-tim a-ni-a-tim ka3-ru-um ka3-ni-isz3 i-di2-ni-a-ti2-ma _igi gir2_ sza a-szur3 szi2-bu-ti2-ni ni-di2-in _igi_ ma-nu-um-ki-esz18-dar _dumu_ szu-be-lim _igi_ (d)utu-ba-ni _dumu_ i-na-su2-en6

    AI Translation

    To the witnesses and to all the witnesses, the karum and the kanish were giving to us, and before the sword of Ashur our witnesses we gave. Before Manum-ki-Ishtar, son of Shubelum; before Shamash-bani, son of Ina-suen.

    P290312: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na ha-ti2-tim u2 sza-sza-ma-a qi2-bi-ma um-ma szu-su2-en6-ma a-na ha-ti2-tim / qi2-bi-ma t,up-pa2-am ha-ar-ma-am sza 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza _dam-gar3_ sza i-na s,i2-li-a-ni ku-nu-ki-a _igi_ kur-ub-esz18-dar _dumu_ i-di2-esz18-dar _igi_ a-szur3-mu-ta-bi-il5 ka3!-s,a-ar i-na-a u2 i-di2-a-bi-im ap2-qi2-da-ki-ni a-ma-kam

    AI Translation

    To the king and the queen speak! Thus Shusu-en: to the king speak! A tablet of the harmu of 1/2 mina of silver of the merchant, which in Shiliana is yours, before Kurub-ishtar, son of Idi-ishtar, before Ashur-mutabil, the scout, in the presence of Idi-abi I appointed.

    Reverse

    Akkadian

    s,i2-li-a-ni ku-nu-ki-a a-na (d)utu-ub-lam u2 ku-s,i2 di2-na-ma lu-ub-lu-nim u2 te2-er-ti2-ki! li-li-kam a-ha-ti2 a-ti2 szu-ma s,i2-li-a-nu u2 ku-nu-ku-a pa2-at,-ru a-ti2 u2 sza-sza-ma-asz2 ku-un-ka3-ma sze2-bi-la2-nim a-pu-tum t,up-pu-um sza ta-hi-tim

    AI Translation

    My lord, your cloaks to Shamash and your cloaks, give me, so that I may bring you, and your cloaks may I bring to you. That is my cloaks and my cloaks, that is my cloaks, and that is my shasha-mash. You are to be held in your hand, and may I bring you. The aphutu and the tablet of the border

    P290313: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma (d)en-lil2-ba-ni-(ma a-na) ab2-sza-lim / qi2-bi-ma ha-ra-ni / wa-ar-ka3-at puzur2-a-szur3 / a-di2 1(u) u4-me-e a-szur3-la2-ma-si2 / ma-ha-i [a]-mi3-sza-am / a-t,a2-ra-dam [a]-pu-tum / isz-ti2-szu s,u2-ha-ar-tam2 lu-sze2-s,i2-am 3(disz) _gin2 ku3-babbar_ ku-nu-ki-a u3 1(disz) _tug2_ qam-su2-um / sza s,u2-uh3-ri-im

    AI Translation

    thus Enlilbani to Abshalim: "Speak! Harani, the ... of Puzur-Assur, until 10 days Assur-lamassi, the ... of the cult center, I will give to you." "Aputum with him, the shurtam-shrine I shall bring." 3 shekels of silver, yours, and 1 qamsû-garment of the shurim-shrine

    Reverse

    Akkadian

    a-na s,u2-ha-ar-tim puzur2-a-szur / na-asz2-a-ki-im a-szu-mi3 / am-tim ut-ru-wa-szu / szu-ma a-ma-kam isz-ti2-ki / wa-asz2-ba-at u3-la2-ma / a-a-kam-ma wa-asz2-ba-at? / te2-er-ti2-ki li-li-kam / a-szu-mi3 ha-musz-tim / sza a-bi-ni sza-asz2-hu-tim / a-sza ki-ma i-a-ti2 / u3 um-mi3-ni asz2-ta-par2 u3 a-ma-kam szu-ma ha-musz-ti2

    AI Translation

    To the shubatu Puzur-Assur, the nashakum-priest, my name, the sea, I have sworn against him. My name, the sea, I have sworn against you, and my name, the sea, I have sworn against you. My name, the humushtu-priest, my father, the humushtu-priest, the field like me and my mother I have sent. And my name, the humushtu-priest

    Edge

    Akkadian

    a!-[bi-ni ...] [...]

    AI Translation

    Our father .

    P290314: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(u) _ma-na ku3-babbar_
  • a-la2-bu-um _dumu_ ma-nu-a ha-bu-ul-szu-um i-na bu-ru-usz-ha-tim wa-sza-ab2 szu-pu-ur-ma i-li-bi4 a-la2-bi4-im / li-(is,)-bu-tu3 me-ra-szu / sa3-li-ma ki!-ma / sza a-szu-mi3 a-bi4-szu-ma / nu-ka3-nu-ku la? i-de8 / a-di2 a-wa-tim la2 na-asz2-mu-im a-di2 as2-qu2-dum i-la2-ka3-ni ni-isz-ta-pu i-na u4-mi3-im as2-qu2-dum i-la2-ka3-ni a-pa2-ni-szu / nu-s,i2-ma lu-qu2-su2 u2 _ansze-hi_-szu a-na _e2_ ub-ri-a u2-sze2-ra-ab2-ma i-nu-mi3-szu

    AI Translation
  • 10 minas of silver
  • Alabium, son of Manua, his heirs in the groats he smashed, and Ili-bi Alabim he smashed, his oxen he smashed, and like / of my father his father he did not ..., until the words he did not ..., until Asqudum he came, we smashed. At that time Asqudum he came, his face he did not ..., and his oxen he brought, and his horses to the house of the ubria he brought, and at that time

    Edge

    Akkadian

    a-wa-tum i-sza-me a-di2 a-wi-lum2 i-la2-ka3-ni a-wa-tum la2 i-sza-me

    AI Translation

    He will pay the judgment. As long as the man lives, he will pay the judgment.

    P290315: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na i-na-a qi2-bi-ma um-ma puzur4-i3-li2 u3 en-na-su2-en6-ma a-ma-la2 te2-er-ti2-ka3 a-wi-li ni-is,-ba-at-ma um-ma szu-nu-ma a-tal-ka3 a-di2

  • 3(disz) u4-me a-wi-lu
  • a-di2 / pi2-it-qu2-um sza _e2-gal_-lim

    AI Translation

    To this, say thus: "Puzur-ili and Ennasu-en, and Amala, the messenger, we have taken away. They are all going to the border until

  • 3 days, the awilu-priests;
  • until / a scepter of the palace

    Reverse

    Akkadian

    pa2-ti2-u2 / a-wa-tum li-ba-asz2-nu u2-ka3-al-ma a-szi2-a-ti2 / a-di2 3(disz) u4-me a-na a-wi-li ni-isz-tu3-pu / isz-ti2 pa2-nim-ma / za-ku-sa3 i-la2-ka3-kum

    AI Translation

    The slanderer shall be slandered. He shall be slandered. The slanderer shall be slandered for 3 days to the man. From the beginning he shall be slandered.

    P290316: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na im-di2-lum2 qi2-bi4-ma um-ma e-nu-be-lum2-ma a-di2 a-la2-hi-im _dumu_ zi-ku-hi-im sza 6(disz) 1/3(disz) _ma-na_ _ku3-babbar_ a-szur3-an-dul3 ha-bu-lu#-[szu-un?] il5-qe2 u2 ta-ah-si2-is-tum e-la2-nu-ma i-ma-ha-ar sa3-ki-im / ta-ba-szi2 ta-ah-si2-is-tam2 a-mur-ma szi2-ti2 _ku3-babbar_-pi3-ka3!

  • 2(disz) 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • AI Translation

    To Imdilum speak! Thus Enu-belum: "Until Alahum, son of Zikuhum, of 6 1/3 minas of silver Ashur-andul, their ..., he took." Further, he tahsitum, he will receive. The sakimmu-sheep he sat down. Further, tahsitum, I saw, and the price of your silver

  • 2 1/3 minas of silver
  • Reverse

    Akkadian

    szu-ma s,i2-ib-tam2 e-ri-isz-ka3 1(u) _gin2_ [u2] 1/3(disz) _ma-na_ _ku3-babbar_ di2-szu-um szu#!-ma la2 i-mu-wa te2-er#-ta-ka3 li-li-kam# [_ansze_ u3]

  • 1(u) ku-ta-ni _sag10_-[tim] sza#
  • i-ba-szi2-u2-ni e-li-isz# isz-ti2 hu-ra-s,a-nim ab2-ka3-szu-(nu) / u2 _tug2 hi-a_ ma-t,i2-u2-tum isz-ti2-ka3 a-qa2-ti2-a i-ta-du-im szu-ma ta-ha-sza-ah li-bi4-szi2-u2 _ansze_ ki-ib-szu-um

    AI Translation

    he is the debtor. Your debtor shall pay 10 shekels of ... and 1/3 mina of silver. He shall not have a claim. Your claimant shall go to court.

  • 10 kutani of the head of
  • There are, above and below, with their cows and a large garment with you I have sworn. If you have sworn, the horses will be sated.

    Edge

    Akkadian

    isz-ti2-ka3 li-zi-iz

    AI Translation

    May he stand with you.

    P290317: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [a-na i]-ku-pi2-a-szur3 [u3 du10-s,i2]-la2-(d)iszkur qi2-bi-ma um-ma in-bi-esz18-dar-ma a-na i-ku-pi2-a-szur3 qi2-bi2-ma a-szu-mi3 a-szur3-ma-lik asz2-me-ma ki-ma _ku3-babbar_ ma-s,u2-ni li-bi ip-ti2-ri-id a-hi a-ta / za-ku-ut a-wa-tim / sza a-na _ku3-babbar_ li-bi la2 i-pa2-ri-du te2-er-ta-ka3

    AI Translation

    To Ikupi-Assur and Dushila-Adad speak! Thus Inbi-ishtar, and to Ikupi-Assur speak! Asumi-Assur-malik I heard, and like silver the interest on it shall increase, one side, for the exemption of claims which to silver shall not increase, your return.

    Reverse

    Akkadian

    li-li-kam-ma u3 ki-ma i-a-ti2 a-ma-kam mi-s,i2-ma a-szar _ku3-babbar_ i-ba-szi2-u2 li-qe2 / u2-la2 qa2-at-ka3 / szu-ku-un t,e2-em a-wi-lim u2 a-la2-ak-tu3-szu ti2-de8-e sza sza-lam5 _ku3#-babbar_-pi2-a e-pu-usz x in x li a [a]-wa-tam2 a-ni-tam2 [x] mi3-ma li-bi [x x] sza ma e di2 ni ma [...] a-wa-tim

    AI Translation

    'Let him go, and like me, wherever silver there is, let him take, and let him take your hand.' 'The report of the man and his journey, the stele of the silver statue, I made. ... this word, this word ... ... ... this word

    Edge

    Akkadian

    [x] x te2-er-ta-ka3 [x]-zi-ba-am

    AI Translation

    . . . your .

    P290318: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na (d)a-szur3-ta-ak-la2-ku qi2-bi2-ma um-ma szi2-ma-su2-en6-ma sze-am / a-wi-lu-u2 la2 i-du-nu / a-szu-mi3 t,up-pa2!-am sza ta-asz2-pu-ru-szu-nu-ti2-ni um-ma a-ta-ma mi3-szu-um ha-ri-(a)-ti2 / ta-ap2-ta-na-te2-e u2 _sze_-um ta-da-na-szu-nu-ti2 i-na e-ni-a tu3-x-x-ku-ma / um-ma a-ta-ma hu-bu-la2-am lu ta#-[x]-x-ki#-ni# s,u2#-uh3-ri lu tu3-sza-ki-il5 la2 sze2-bu-ul-tam2

    AI Translation

    To Ashur-taklaku speak! Thus Shima-suen: "The barley of the man does not know." As to my tablet which you sent to them, thus: "Why did you write me about the harû-flour?" And why did you give them the barley? In my case you ..., thus: "Why did you ... the harû-flour?" You shall ... the shubru-flour, and you shall not give the barley.

    Reverse

    Akkadian

    la2 ta-ak-szi2-tum i-na a-lim(ki) / a-ta a-ni-a-tum ta-sza-pa2-ra-am s,i2-pa2-ru u2 _geme2-hi_-ka3 li-mu-um / ik-ta-ma a-ni / li-mu-um u2-s,i2-ma a-szi2-im u2-ka2-lu-u2 ka3-si2-lu-ta-am / e-ri-isz-ma _e2#_([be2-tam2) / ip-te2-u2-ma] i-di2-nu-nim / u2 ri-iq-e a-mu-ur-ma / sza bu-lu-su2 zu-ku-um i-na s,e2-re-e i-za-az szu-ma

    AI Translation

    In the city, from here on you write, the letter and your female servant may he see. May he see, and the place may he go. Kasilutam opened, and the house opened, and gave. I saw, and the reed-bed in the reed-bed stands. That is

    Edge

    Akkadian

    li-bi-ka3 / sze2-bi-la2-ma _i3-gesz#_ li-isz-pu-ku la2 i-ka3-li-ma-ni

    AI Translation

    May they be with you, may they be with you. May they make oil. May they not eat it.

    P290319: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma du-[(d)u2]-ma a-na sa3-ak-li-a a-na-li2 lugal-su2-en6 u2 puzur2-su2-en6 qi2-bi4-ma / a-na sa3-ak-li-a qi2-bi4-ma 1/3(disz) _ma-na_ _ku3-babbar_ szi2-im _ansze_ isz-tu2

    AI Translation

    thus Du-U: "To the saklau-house I went. Lugal-suen and Puzur-suen speak! To the saklau-house speak! 1/3 mina of silver, the price of a homer from

    Reverse

    Akkadian

    ti2-me-el-ki-a sze2-bu-lam qa2-bi4-a-ti2-ni _ku3-babbar_ mi3-ma la2 tu3-usz-te2-bi4-lam a-hi a-ta _ku3-babbar_ u2 s,i2-ba-su2

  • 1(disz) _gin2-ta ku3-babbar_ ((na))
  • a-na 1(u) _gin2_-tim s,i2-ib-tam2 _ku3-babbar_ u2 s,i2-ba-su2 a-na sza ki-ma i-a-ti2 [di2]-in#

    AI Translation

    Timelkia, the silver of our mouths, nothing you did not exchange, one side to the silver and his interest

  • 1 shekel of silver per shekel,
  • for 10 shekels of silver, the interest on the silver and its interest, as much as I have received.

    P290320: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-szur3-_gal_ a-na (d)en-lil2-ba-ni is,-ba-at-ni-a-ti2-ma um-ma a-szur3-_gal_-ma a-na

  • 1(u) _ma-na ku3-babbar_ ni-is-ha-su2
  • _diri_ sza-du-a-su2 sza-bu _ku3-babbar_ sza _dam-gar3_ a-na a-bi4-ka3! a-di2-in-ma a-na a-lim(ki) a-szi2-a-ma-tim u2-sze2-bi-il5-szu um-ma ke-na _ku3-babbar_ ma-ah-ri-a

    AI Translation

    Ashur-rabi to Enlil-bani seized me, saying: "Ashur-rabi to

  • 10 minas of silver, his gift;
  • a reed fence, his ..., the silver of the merchant to Abi-ka I gave, and to the city of the people I sent him, saying: "The true silver before me

    Reverse

    Akkadian

    ta-di2-szu-um-ma a-na ma-nu-um-ba-lum2-a-szur _dumu_ e-na-ma-nim ip-qi2-su2-ma a-na a-lim(ki) u2-bi-il5-szu szi2-ma-am isz-u2-mu-ni-kum a-ma a-wi-lu a-ni-u2-tum lu szi2-bu-ka3 ki-ma _ku3-babbar_ a-na a-bi4-a ta-di2-nu _igi_ be-lum2-ba-ni _dumu_ a-szur3-be-el-a-wa-tim _igi_ a-szur3-ba-ni _dumu_ ku-ta-a _igi_ dingir-ba-ni _dumu_ ma-ni-a

    AI Translation

    he gave to him, and to Manum-balum-assur, son of Enamanum, he appointed him, and to the city he brought him. The matter he asked him, and whether the man of this may be a heir, like silver to my father he gave. Before Belum-bani, son of Assur-bel-awatum; before Assur-bani, son of Kutaya; before Ili-bani, son of Mania.

    P290321: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na tu3-ra-am-i3-li2 u2 szu-be-lim qi2-bi4-ma um-ma a-szur-ta-ak-la2-ku-ma a-na tu3-ra-am-i3-li2 qi2-bi4-ma mi3-szu sza szu-be-lam ta-ah-lu-lu-ma wa-szu-ra-am la2 ta-mu-u2 szu-ma ku-a-tum te2-er-ta-ka3 a-hu-ra-at szu-a-ti2 mi3-szu-um tu3-ka3!-al-szu a-pu-tum isz-ti2 a-li-ki pa2-ni-im-ma t,u3-ur-da-szu _an-na_ i-na 1(u) _ma-na_-im sza ta-ta-szi2-u2 um-ma-am e-pu-usz-ma sze-bi4-lam mi3-szu-um _an-na_ sza tu3-sze2-bi4-la2-ni ma-di2-isz im-t,i2

    AI Translation

    To Turam-ili and Shubelum speak! Thus Ashur-taklaku, thus Turam-ili speak! Thus mimum of Shubelum you have smashed, and the other you have not seen. That is the ku'atum-vessel you have removed. That mimum you have removed. The abutum-vessel you have removed. The abutum-vessel you have removed from your way. The abutum-vessel you have removed. The Anum-vessel you have removed. Thus you have said: "I have done it." Thus you have smashed the Anum-vessel that you have smashed.

    P290322: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na a-szur3-ne2-me-di2 qi2-bi-ma um-ma pi2-la2-ah-esz18-dar-ma a-hi a-ta be-li2 a-ta a-na-kam a-wa-tam2 sza _e2-gal_-lim mi3-ma / i-sze2-me-ma a-pu-tum i-na (d)utu-szi t,up-pi2 ta-sza-me-u2 sza-ap2-tam2 ab2-kam-ma i-ti2-isz-mu-ur-na qa2-i / a-na-kam szi2-ip-ru-u2 a-na ka3-ri-im ka3-ni-isz3 a-na a-li-ki-im ka3-la2-im e-ku-szu-nim szi2-ip-ru szu-[nu] e ik-szu-du-ni-ka3-ma e ta-se2-ke-er

    AI Translation

    To Ashur-nemedi speak! Thus Pilah-ishtar: "Why, my lord, why did you hear the order of the palace?" "Appoint me in the morning, you will read the tablet, and the letter will be sent to me." "Why did you send the letter to the king, the king

    P290323: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma kur-ub-esz18-dar-ma u3 ki-ku-la2-nu-ma a-na puzur4-esz18-dar qi2-bi4-ma / a-ma-kam / a-wa-ti2 la ta-asz2-me-ma i-pi2 bu-s,i2-a sza qa2-ti2 / u2-ka3-lu-szu ha-ra-nam / sza-ni-tam2 i-ta-la2-ak-ma isz-tu3 tu3-ur-hu-mi3-it a-na wa-ah-(szu)+sza-na isz-tu3 wa-ah-szu-sza-na a-na sza-la2-tu3-ar i-ta-la2-ak-ma ne2-nu i-_tug2#_-[ba-a-tim]

    AI Translation

    "Kurub-Ishtar and Kikulanu speak, to Puzur-Ishtar speak! Do not listen to my words, and the slander of my hand he has slandered! The second one goes away, and from the tu-urhumit to Wahshushu to Shalatar goes away, and the slanderer wears a garment.

    Reverse

    Akkadian

    ni-ir-ta-na-pu-ud u3 a-ta / a-na gam2-ri-im _ku3-babbar_ 1(disz) _gin2_ li-ba-ka3 ma-ri-is, / a-ta-an-ha-am sza tu3-a-ri-ma / a-tu3-ra-am a-di2 / t,up-pa2-am sza szi2-be

  • 2(disz)(sze2-na) / e-ta-am-du-tim
  • a-la2-qe2-a-ni-ma / la2 ni-ba-szu a-pu-tum _ku3-babbar_ sza _e2_ ka3-ri-im u3 lu-qu2-tam2 i-pi3-a mi-s,i2-ma s,a-ba-at / a-di2-i sza ku-zi-zi-a / a-da-ni-in-ma sza sza-la2-hi-im a-sza-la2-ha-am / me-eh-ra-at t,up-pi3-im sza a-lim(ki) na-asz2-u2-ni-ku

    AI Translation

    We will keep you in good health, and if at the price of 1 shekel of silver he will pay, I will pay. I will return. That which you have returned and I will return. until the tablet of the next.

  • 2 / Etamdutim
  • I shall take and without his permission the silver of the house of the karib and the luqutam he will take, and the sabat he shall give, and the shalahum he shall give, and the shalahum he shall give. The front of the tablet of the city he shall give.

    P290324: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na a-szur-mu-ta-bi4-il5 u3 (d)iszkur-_gal_ qi2-[bi]-ma um-ma i-ku-pa2-sza#-ma# szu-ma _ku3-babbar_ 1(disz) _ma-na_ ((a)) ta-na-((na))-di2-a ta-ka3-na-ka3

  • 2/3(disz) _ma-na ma-na_ 5(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • (d)iszkur-_gal_ li-di2

  • 1(u) 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ a-na
  • AI Translation

    To Ashur-mutabibil and Adad-ushallim speak! Thus Ikun-pasha: "Send me 1 mina of silver!" You shall measure out.

  • 2/3 mina 5 shekels of silver
  • May Adad-rabi give.

  • 15 shekels of silver for
  • Reverse

    Akkadian

    bu-za-zu a-di2-in bu-za-zu ((ti2)) isz-ti2 ((gal)) (d)iszkur-_gal_ ki-ma i-a-ti2 li-ik-nu-uk u2 / na-asz2-par2-tam2 lu-la2-pi3-it a-hi a-ta be-li a-ta a-wa-tam ha-li-ip-tam2 asz2-me-ma x-ti2 ta [...] szu-ma (d)iszkur-_gal#_ bu-za-zu# i-sza-par2-szu-[ma] _ku3-babbar_ i-sza-qu2!-lu la2 tu3-szar-ma

  • 2/3(disz)# _ma-[na]_ _ku3-babbar_ sza
  • x x x im x im x x li-isz-qu2-ul szu-ma t,up-pi3 x [x] x-a a-ta x x x x

    AI Translation

    I have given you a throne. I have given you a throne with Adad-rabi. Like me, may I be sated with it. May I be sated with it. May I be sated with it. From my lord to the word of a slanderer, I have heard it. From ... ... Adad-rabi will send him a throne, and he will pay back the silver. Do not change it, and

  • 2/3 mina of silver of
  • ... ... let him take. Whoever ... the tablet .

    P290325: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na a-szur3-na-da qi2-bi4-ma um-ma a-szur3-ta-ak-la2-ku-ma a-na sze2-ni-szu sze2-ne2-en6 pa2-ti2-te2-en6 s,i2-pa2-ra-tim sza 5(disz) _gin2_ _ku3-babbar_ u3 t,up-pa2-am# sza a-szur3-la2-ma#-[si2] _dumu_ a-la2-hi-im a-na a-szur3-du10 ip-qi2-da-ni a-ma-kam (i)-bi?-szi2 mi3-ma u2-nu-tim i-a-tim u3 sza s,u2-ha-ri u2-na-di2-id-ma la2-szu s,u2-ha-ri a-ma-kam sza-il5 / s,i2-pa2-ra-(tim) u3 t,up-pa2-am a-na a-szur3-du2 ta-er-ma te2-er-ta-ka3 li-li-kam me x zi-il5-ka3 sza-al x

    AI Translation

    To Assurnada speak! Thus Assur-taklaku: to his brother the stele of the stele of 5 shekels of silver and the tablet of Assur-lamasi, son of Alahim, to Assurdu appointed. Wherever he goes, whatever he has brought, and where he has strewn, and where there is no strewn, where he has strewn, and where he has strewn, and the tablet to Assurdu you return, and your return, may the stele of the strewn, and the tablet to Assurdu you return. The ... of your strewn,

    P290326: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na s,i2-la2-(d)iszkur qi2-bi4-ma um-ma (d)utu-ba-ni-ma

  • 2(disz) 1/2(disz) _gin2 ku3-babbar_ ku-nu-ki-a
  • e-na-a-szur3 na-asz2-a-((ku))-kum a-hi a-ta ku-si2-a-tim sza ta-di2-na-ni a-na-kam a-di2-ni / i-ba-szi2 ma-ke-er-szi-(na) la2-szu-u2 a-na-kam um-ma a-na-ku-ma / ma-[ti2]-ma

    AI Translation

    To Shilla-Addu speak! Thus Shamash-bani:

  • 2 1/2 shekels of silver from Kunukia;
  • Ena-Assur, you are my brother. From the leather of which you gave me, I am here. I am there. Their ... are not there. I am here.

    Reverse

    Akkadian

    i-s,e2-ri-szu gi5-mi3-lam la2 asz2-ku-un 3(disz) 1/2(disz) _gin2 ku3-ki_ i-na ra-mi3-ni-a ku#-[nu]-uk#-ma u2-sze2-bi4-la2-ku-[um] a-na a-wa-[tim] uz2-ni / pi3-[te2 ...] u2 szu-da-gan2# [...] um-ma szu-da-gan2#-[ma ...] um-ma a-ta-a-a-[ma] i-na ba-ab2 x-[...] a-da-na-ku-um

    AI Translation

    I did not place a gimillam-offering on it. 3 1/2 shekels of silver in my own hands I set up and sent to you. For a word, a supplication ... a supplication ... a supplication ... a supplication ... ... ... why in the mouth ... ... I gave you?

    Edge

    Akkadian

    _ku3-babbar_ u2-sza-asz2-qal-szu-ma i-na pa2-ni-a u2-ba-la2-kum a-di2 5(disz) u4-me-e ha-ra-ni

    AI Translation

    he shall pay back the silver and shall return it in my presence. For 5 days, he shall serve as a substitute.

    P290327: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    ra-ma-ka3 s,a-bi-it-ma szu-ma wa-at-ra-am mi3-ma ta-di2-nam s,a-he-er 8(u) 1(disz) ma-(na) _uruda_ sza me-tum 5(disz) _tug2_ _e2_ ka3-ri-im tal-qe2 _sza3-ba_

  • 2(disz) _tug2_ qa2-ti2 a-na _e2_ ka3-ri-im
  • ta-di2 szi2-ti2 _ku3-babbar_ a-li-bi4 _ku3-babbar_-pi3-a i-di2 a-hi a-ta i-ba-ri-ni ni-ta-ke-er

  • 8(u) 1(disz) _ma-na uruda_ i-na
  • sza-tu3-um bu-za-zu

    AI Translation

    Your supplication is a curse. You are a slanderer, you have not given me anything.

  • 2 ... garments for the house of the king,
  • We have received the money. The silver is paid completely. The silver is purchased and acquired. We have repaid the debt.

  • 81 minas of copper for
  • Second: your zazu-flour.

    Reverse

    Akkadian

    la2-pi3-it a-na-kam e-ri-szu#-ma um-ma szu-ut-ma la2 al-qe2 a-mi3-sza-am i-lik-ma um-ma ka3-ru-um-ma i-di2-ku-be _ku3#-babbar_ u3-la2 sza ki-ma i-di2-ku-be _ku3-babbar_ li-di2-nu-ni-kum u3-la2 ka3-ru-um li-di2-na-kum a-hi a-ta be-li2 a-ta _ku3-babbar_ sza _dumu_ u2-zu-a u3 sza li-bi4-ka3 ma-la2 i-za-ku-a-ni sze2-bi4-la2-ma e-ni-a pi3-te2

    AI Translation

    I have been slighted. Thus he said to him: "I did not take her." Her mother went, saying: "The silver is seized, the silver is given to you." If he gives it to you, the silver shall give to you. If he gives it to you, the silver shall give to you. Then, my lord, from the silver of the son of Uzua and of Libbiku as much as he has, shall give to you. And if he does not pay, the penalty shall be imposed.

    P290328: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 5(disz) _ma-na_ 6(disz) _gin2_
  • _an-na_ isz-tu3 za-al-pa2 a-di2 ka3-ni-is na-da2-ku

    AI Translation
  • 5 minas 6 shekels,
  • I have been sated with Anu's radiance from the za'alpa to the ka'nis.

    Reverse

    Akkadian
  • 2(u) 3(disz) _ma-na_ 6(disz) _gin2 an-na_
  • gam2-ru-um sza a-sa3-nim

    AI Translation
  • 23 minas 6 shekels of tin
  • the whole of Asanu.

    P290329: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    li-mu-um szu-esz18-dar i-na ka3-ni-isz asz2-me isz-tu3 u4-mi3-im

  • 1(u) 2(disz) _gin2-ta_
  • i-na sza-tim ki-is,-ri-a a-na a-szur3 ha-bu-la2-ku

    AI Translation

    I have heard that from the day of the king, my lord,

  • 12 shekels each;
  • In the midst of my battle, to Ashur I am a fugitive.

    P290330: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian
  • 1(u) ha-ba-sza-tim
  • sza lu-hu-si2-nim

  • 1(u) lu-hu-si2-ni si2-ri-im
  • 4(disz) di2-qa2-ra-tim
  • 2(disz) ik-nu-zi
  • me-at ma-la2-hu

    AI Translation
  • 10 habushallim-plants;
  • of a luhshu-shinim-demon

  • Let me bring in the strewn offerings.
  • 4: the qaratu-offerings;
  • 2: Iknuzi;
  • all the cultic rites

    P290331: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na i-li-me-a-ta u2 bu-s,i2-a qi2-bi4-ma um-ma i-ku-pi3-a-ma

  • 5(disz) 1/3(disz) _gin2_ 1(u) 5(disz) _(sze) ku3-ki_
  • 4(u) _ma-na uruda_ ma-si2-am
  • ha-bu-la2-ku-um mi3-szu sza? ta-asz2-pu-ra-ni-ma

  • 6(disz) _gin2 ku3-babbar_ a-na
  • ib-ni-su2-en6 a-di2-nu / ha-ra-ni

    AI Translation

    To Ili-me'a and Busia speak! Thus Ikupia:

  • 5 1/3 shekels 15 grains of silver,
  • 40 minas of copper, the price;
  • You have sent me the ... of the .

  • 6 shekels of silver for
  • he shall pay. As long as he lives,

    Reverse

    Akkadian

    a-mi3-sza-am i-na a-la2-ki-a _ku3-ki_ u2 _uruda_-a-ka3 u2-sza-ba-ka3 / _tug2 hi-a_ sza ta-asz2-pu-ra-ni szi2-im-szu-(nu) / gu5-mu-ur-ma isz-ti2 bu-zu-a sze2-bi3-la2-szu szi2-im _tug2 hi_-ti2-ka3 _uruda_-a-ka3 u2 _ku3-sig17_ lu-sze2-bi4-la-kum!?

    AI Translation

    I will bring to you in your holy city and your copper. The garments that you sent me are theirs. I will bring them to you from your buzu-house. The garments of your copper, and your gold I shall bring to you.

    Edge

    Akkadian

    [a]-na#-kam bu-s,i2-a szu? x [a-na] _tug2 hi_-ta ni-x

    AI Translation

    I ... my ..., for a ... garment .

    P290332: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na sza-at-a-szur3 qi2-bi-ma um-ma a-szur-ma-lik-ma szal2-ma-ku / li-bi-ki la2 i-pa2-ri-id a-pu-tum i-na (d)utu-szi na-asz2-pe3-er-ti2 ta-sza-me-i-ni szu-lu-um-ki u3 szu-lu-um

    AI Translation

    To Shat-Assur speak! Thus Assur-malik: My body is not swollen. Your body is not swollen. Aphutum, in the morning, you are swollen. Your body and your body

    Reverse

    Akkadian

    _e2#_[(be2-tim)] sze-bi4-lam-ma u3 li-bi-i la2 pa2-ri-id szi2-it-ra-am ku-nu-ki-a i-di2-su2-en6 na-asz2-a-ki-im

  • 2(disz) pa2-na-re-e
  • sza _gu4_ / i3-a-ma-lik

    AI Translation

    The temple shall be delivered, and its ... shall not be smashed. The shitru-offerings of your house shall be given.

  • 2: Panare,
  • of ox / Ia-malik

    Edge

    Akkadian

    s,u2-ha-ru-um sza i-ku-pi3-a na-asz2-a-ki-im

    AI Translation

    The shubû-vessel of Ikupia is the nashakim-vessel.

    P290333: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian
  • 2(u) 3(disz) _tug2_ pi3-ri-ka3-nu
  • sza szu-esz18-dar

  • 2/3(disz) _ma-na_ 6(disz) 2/3(disz) _gin2_
  • _ku3-babbar#_ it-bu-lu

    AI Translation
  • 23 ... garments,
  • of Shu-Ishtar.

  • 2/3 mina 6 2/3 shekels
  • They have accumulated silver.

    P290334: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-mur-dingir a-szu-be-lim is,-ba-at-ni-a-ti2-ma um-ma a-mur-dingir-ma a-na szu-be-lim-ma ma-nu-um szi2-bu-ka3 sza tu3-sze2-la2-a-ni _igi_ a-ni-u2-tim zu-uk-ra-szu-nu

    AI Translation

    "Amur-ilum, the sage of the gods, has taken me by the hand, saying: "Amur-ilum, to the gods, whatever you have brought before me, their sage

    Reverse

    Akkadian

    um-ma szu-be-lum2-ma im-di2-lum2 u2 e-na-be-lum2 szi2-bu-a um-ma a-mur-dingir-ma sza-ni-u2-tum i-ba-szi2 um-ma szu-be-lum2-ma a-na-kam! szi2-bu-a _igi_ a-szur3-_gal_ _dumu_ ni-de8-ba-ni _igi_ qar-ri-a

    AI Translation

    "Show me the inscription, and I will show you the inscription." "Amur-ilum, another one, there is," "Show me the inscription." "I will show you the inscription." Before Ashur-rabi, son of Nidebani, before Qarra.

    Edge

    Akkadian

    _dumu_ szu-be-lim

    AI Translation

    son of Shu-Belim

    P290335: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _igi_ u2-s,u2-ra-nim _igi dumu_ ki-li-a la2-qe2-pu-um ni-is,-ba-at-ma um-ma ne2-nu-ma _an-na_ sza da-ti2-ka3 di2-in um-ma szu-ut-ma mi3-ma la2 ha-bu-la2-ku (um-ma ne2-nu-ma) a-szar-ma / ha-bu-la2-ti2-ni

    AI Translation

    Before Usuranum, before the son of Kilia, we sat down. Thus we: "Ana, the Anu of your wailing, a verdict, thus we: "What is not to be seized?" Thus we: "Where are our seized ?"

    Reverse

    Akkadian

    _an-na_ u2 szi2-a-ma-ti2-szu la2 ta-sza-qa2-al um-ma szu-ut-ma a-sza-qal

    AI Translation

    You shall not slander Anu and his words, saying: "That I shall slander."

    P290336: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    bu-za-zu a-na il5-we-da-ku is,-ba-at-ni-a-ti2-ma um-ma bu-za-zu-ma a-na il5-we-da-ku-ma a-na a-e-tim si2-ki tu3-ka3-al um-ma il5-we-da-ku-ma a-na a-wa-tim si2-ka3-ka3 u2-ka3-al um-ma bu-za-zu-ma pa2-a a-ni-ma a-wa-tam2 la2-di2-na-kum la2 tu3-ka3-la2-ni a-na a-wa-tim a-ni-a-tim

    AI Translation

    "Your buzazu to Ilwedaku has taken me, thus: your buzazu to Ilwedaku to the king, you have sworn by the name of Ilwedaku, you have sworn by the name of the king, you have sworn by the name of the king, you have sworn by the name of the king, you have sworn by the name of the king, you have sworn by the name of the king, you have sworn by the name of the king, you have sworn by the name of the king, you have sworn by the name of the king, you have sworn by the name of the king, your name

    Reverse

    Akkadian

    ka3-ru-um ka3-ni-isz3 i-di2-ni-a-ti2-ma _igi gir2_ sza a-szur3 szi2-bu-ti2-ni ni-di2-in _igi_ ma-num-ki-esz18-dar _dumu_ szu-be-lim _igi_ (d)utu-ba-ni _dumu_ i-na-su2-en6

    AI Translation

    KArum, Kanish, gave to me, and before the sword of Ashur, our shitinu-offering, we gave; before Sum-ki-Ishtar, son of Shu-belim; before Shamash-bani, son of Ina-suen.

    Envelope

    Akkadian

    _kiszib3_ (d)utu-ba-ni _dumu_ i-na-su2-en6 _kiszib3_ ma-num-ki-esz18-dar _dumu_ szu-be-lim a-na a-wa-tim a-ni-a-tim ka3-ru-um ka3-ni-isz3 i-di2-ni-a-ti2-ma

    AI Translation

    Seal of Shamash-bani, son of Ina-su-en; seal of Mannu-ki-ishtar, son of Shubelum, to the words of these words, the karum-priest, the kanish-priest, gave to us, and

    Reverse

    Akkadian

    _igi gir2_ sza a-szur3 szi2-bu-ti2-ni ni-di2-in

    AI Translation

    We have given the rations before the feet of Ashur.

    P290337: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na a-szur3-[an-dul3 en]-um-a-szur u2 i3-li2-a a-na a-szur3-an-dul3 qi2-bi-ma um-ma e-na-a-szur3-ma na-asz2-pe3-er-tam2 sza _kiszib3_ a-na-ah-i3-li2 sza 2/3(disz) _ma-na_ 3(disz) _gin2 ku3-sig17_ a-na en-um-a-szur3 ha-bu-lu-u2-ma na-asz2-pe3-er-tam2 szi-a-ti2 a-na szu-isz-ha-ra di2-nam-ma um-ma a-ta-ma _ku3-sig17_ a-na-ah-i3-li2 sza-asz2-qi2-il5-ma 1(disz) 2/3(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza en-um-a-szur3 ha-bu-la2-ni li-qe2-ma szi2-ti2 _ku3-babbar_ a-szur3-i-mi3-ti2 li-il5-qe2 ki-ma a-na a-lim(ki)

    ta-ta-s,a-ni 2(u) u4-mu-u2 la2 i-li-ku a-szur3-i-mi3-ti2 isz-ti2 szu-isz-ha-ra a-wa-tim u2-pi3-isz-ma na-asz2-pe3-er-tam2 szu-isz-ha-ra u2-ta#-ra#-szu-um i-(d)utu-szi na-asz2-pe3-er-tam2 u2-ta-ru-szu-[ma] szi2-be2-e a-na _e2_ szu-ha-szu-ha-x u2-sze-ri-bu u2 ta-ma-la2-ki sza a-szur3-an-dul3 ip!-te2-u2-ma! na-asz2-pe3-er-tam2 sza _kiszib3_ a-na-ah-i3-li2 u2-sze2-li-u2-ma uz2-ni i-pe3-te3-ma 5(disz) e-ba2!-ru-ti2

    AI Translation

    To Ashur-andul, Enum-Assur and my personal god to Ashur-andul speak! Thus Ena-Assur: "The seal of Anah-ili of 2/3 mina 3 shekels of gold to Enum-Assur he has seized, and this seal to shusharra he has seized." Thus thus: "The seal of Anah-ili he has seized, and 1 2/3 minas of silver of Enum-Assur seized, and this seal of silver of Ashur-imitti he shall take, like to the city

    You have taken. 20 days without going, Ashur-imitti from the shu'ishharu of the word he made, and the seal seal he sealed, the seal seal he sealed, Shamshi, the seal he sealed, and the ... to the house of Shuha-shuhax he brought. Further, the ta-ma-la-ki of Ashur-andul opened, and the seal of Anah-ili he removed, and the uzni he sealed, and 5 ebarutu

    Reverse

    Akkadian

    as,-ba-at-ma a-na _e2_ szu-isz-ha-ra a-di2 re-szi2-szu-mu e-ru-ub-ma um-ma a-na-ku-ma ma-nu-um a-tu3-nu sza t,up-pe3-e sza a-szur-an-dul3 ta-ap2-te2-a-ni-[ma] na-asz2-pe3-er-tam2# sza _kiszib3_ a-[na-ah]-i3-li2 tu3-sze2-li-a-ni-ma a-na [a-szur3]-i-mi3-ti2 ta-da-na-ni [mi3]-nam# _e2_ a-bi4-a a-na [a-szur3]-i-mi3-ti2 ha-bu-lu-u2 ki-ma up#-pe3#-e# a#-na# szu#-isz#-ha#-ra na-asz2-pe3-er-tam2 ik!-ta-la2 i-nu-mi3-szu-ma a-na-ku u2 a-szur3-mi3-ti2 ne2-li-((wa))-ma a-na ka3-ri-im _dumu gal_ ni-lik-ma ((di2))

    ka3-ru-um _dumu gal_ di2-nam i-di2-in-ma na-asz2-pe3-er-tum sza _kiszib3_ a-na-ah-i3-li2 szu-isz-ha-ra u2-ka3-al-szi2-ma ba-lum2 ka3-ri-im a-na ma-ma-an la2 u2-szar-szi2 a-na 2(u) u4-me-e e-na-a-szur3 dingir-na-ti2-szu u2-ba-lam-ma isz-ti2 a-szur3-i-mi3-ti2 e-ta-u2 szi2-ip-ra-am a-na ha-ar-zi-wu-(na) ni-sza-par2-ma

    AI Translation

    I took and to the house of Shu-ishhar I entered, saying: "Who are you?" "You have sent me the tablet of Assur-andul, and the seal of Anah-ili you have seized, and to Assur you have given me the seal of Anah-ili. The house of my father to Assur, Habulû, like a seal to Shu-ishhar the seal he has sealed." At that time, I and Assur-ishharu weep, and to the city of the great son we go, and

    The harum-priest, the great son, the judge, gave, and the nashertum under seal of Anah-ili the shu-ishhara he made complete, and the harum-priest to no one he made complete, for 20 days Ena-Assur his gods he made complete, and from Assur-imitti he went out, the letter to Harziwuna we shall send, and

    Edge

    Akkadian

    a-na-ah-i3-li2 _ku3-sig17_ u2-sza-asz2-qu2-lu-nim-ma x x x i-ba-szi2 a-di2 e-na-a-szur3 [u2] a-szur3-i-mi3-ti2 e-ta-u2-ni 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ [ig]-ri szi2-ip-ri-im e-na-a-szur3 [n] _ma-[na n] gin2 ku3-babbar_ ig-ri-a

    AI Translation

    Anah-ili decorated with gold and ... there was until Ena-Assur and Assur-imitti came out. 5 shekels of silver, the reeds, the reeds, Ena-Assur, n minas n shekels of silver, the reeds,

    P290338: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-mur-esz18-dar u2 tu3-uh3#-[ni-isz] is,-bu-tu3-ni-a-ti2-ma ni-ka3-si2 i-si2-u2-ma _uruda_ lu sza _tug2_ ma-ku-hi-szu lu sza _tug2_ ku-ta-ni sza ik-ri-bi-szu 3(u) 2(asz) _gu2_ 3(u) _ma-na_ _uruda_ sza wa-asz2-ha-ni-a [i]-li-bi tu3-uh3-ni-isz a-mur-esz18-dar i-di2 _uruda_ i-na wa-asz2-ha-ni-a i-sza-qal um-ma tu3-uh3-ni-isz-ma

  • 1(disz) _ma-na ku3-babbar_ u3
  • 4(disz) la2 1/4(disz) _gin2 ku3-sig17_
  • tal-qe2 um-ma

    AI Translation

    Mur-Ishtar and the tuhnu-offerings have seized me, and the niksi-offerings have seized me, and the copper, whether the garments of his ... or the garments of his ..., 32 talents, 32 minas of copper for the tuhnu-offerings he has weighed out, Mur-Ishtar knows the copper for the tuhnu-offerings, he shall weigh out, saying: "The copper .

  • 1 mina of silver and
  • 4 less 1/4 shekels of gold,
  • I have taken, thus:

    Reverse

    Akkadian

    a-mur-esz18-dar-ma a-na zi-ga-an-lugal u3 _tug2 hi-a_ sza a-di2-na-ku-(ni) al-qe2 _igi_ pu-szu-ke-en6 _dumu_ su2-e-a _igi_ la-qe2-pi2-im _dumu_ (d)_ab_-ba-ni _igi_ e-na-za _dumu#_ en-na-nim a-na a-wa-tim a-ni-a-tim ka3-ru-um ka3-ni-isz(ki) i-di2-ni-a-ti2-ma _igi gir2_ sza a-szur szi2-bu-ti-ni ni-di2-in

    AI Translation

    I saw and to Zigan-sharru and the sashes of which I gave I took. Before Pushuken, son of Su'ea; before Laqepim, son of Abba-bani; before Enaza, son of Ennanim; for this reason and for this reason the quay of Kanish I gave to us and before the feet of Ashur our shitini we gave.

    P290339: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma bu-zu-ta-a u3 en-num-be-lum2-ma a-na pu-szu-ke-en6 qi2-bi4-ma

  • 1(u) _ma-na ku3_ sza im-di2-dingir
  • isz-qu2-lu-ni-a-ti2 6(disz) 5/6(disz) _ma-na_ 7(disz) _gin2_ _ku3_ a-mur-esz18-dar isz-tu3 tur4-hu-mi3-id u2-sze2-bi4-lam

  • 3(disz) _ma-na_ 3(disz) _gin2 ku3_ sza-qa2-lim
  • 2(disz) 5/6(disz) _ma-na_ 3(disz) _gin2_ i-na-a
  • _dumu_ a-mu-ra-a 2(disz) 1/2(disz) _ma-na_ 2(disz) _gin2_ sza a-szur-i-mi3-ti2 3(disz) _ma-na_ a-mu-ra-am isz-ti2 nu-a-im i-ba-ab2-ti2-ka3 ni-il5-qe2 _sza3-ba_ 1(u) 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ a-na pa2-la2 u3 _gudu4#_

    AI Translation

    "Buzuta and Ennumbeluma to Pushuken speak!

  • 10 minas of silver of Imdi-ilu,
  • they have weighed out. 6 5/6 minas 7 shekels of silver Amur-Ishtar from Turhumid he shall send.

  • 3 minas 3 shekels of silver, high quality,
  • 2 5/6 minas 3 shekels,
  • son of Amurâ 2 1/2 minas 2 shekels of Assur-imitti 3 minas of Amurâ from nuaim he took. We took it. Therefrom 15 shekels of silver to the exchange and the gudu-offering.

    Reverse

    Akkadian

    sza ti2-ib-nim 3(disz) _gin2# [ku3]-babbar_ a-ni-ga-li lu mu-ta-[ti2]-im _szunigin_ 2(u) 8(disz) _ma-na_ 3(disz) 2/3(disz) _gin2_ _ku3_ sza i-na ba-ab2-ti2-ka3 ni-il5-qe2-u2 2(disz) 1/2(disz) _ma-na_ 6(disz) _gin2_ _ku3_ ni-ih-sza-ah-ma a-s,i2-ib-tim ni-il5-qe2-a-kum i-na ma-qa2-at _ku3_-pi3-ka3 nu-ta-ar _szunigin_ 3(u) 1/2(disz) _ma-na_ 9(disz) 1/6(disz) _gin2_ _ku3_-ap2-ka3 3(u) _ma-na_ _ku3_ ku-nu-ki-ni il5-ba-ni na-asz2-a-kum 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ a-qa2-ti2-szu 1(disz) _gin2_ a-ni-qi2-szu

  • 5(disz) 1/3(disz) _gin2 ku3_ a-na ki-se2
  • ni-di2-in a-na ma-la2 ti2-i-er-ti2-ka3 szi2-ti2 ba-ab2-ti2-ka3

    AI Translation

    of Tibnim 3 shekels of silver, Anigali, the guarantor; total: 28 minas 3 2/3 shekels of silver which in your possession we took, 2 1/2 minas 6 shekels of silver we took, and the guarantor we took, at the market price of your silver we did not lose; total: 29 1/2 minas 9 1/6 shekels of silver we took, 30 minas of silver we took, we took. 1/2 mina of silver for his qati, 1 shekel of silver we took.

  • 5 1/3 shekels of silver for the .
  • We have provided for you for all of your life, the life of your habitation.

    Edge

    Akkadian

    nu-za-ka3-ma _ku3_-ap2-[ka3] nu-sze2-ba-la2-kum

    AI Translation

    We are not sated with you, we are not sated with you.

    P290340: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    puzur4-esz18-dar sza ki-ma puzur4-a-szur a-na sa2-ba-si2-a is,-ba-at-ni-a-ti2-ma um-ma puzur4-esz18-dar-ma ki-ma puzur4-a-szur a-sza-al-ka3 i-na lu-qu2-tim / sza a-szu-mi3 (d)iszkur / qa2-tum / i-szi2-ik-nu-ni-ma szu-esz18-dar u2 / il5-we-da-ku / a-na s,e2-ri-ka3 u3 puzur4-(d)utu ub-lu-ni-ku-nu-ti2-ni 2(disz) 1/2(disz) _ma-na_ 6(disz) _gin2_ _ku3-ki_ a-na hu!-bu-li-ka3 sza (d)iszkur la2 i-szi2-qi2-il5 mi3-ma / i-na ra-mi3-ni-ka3 ta-asz2-qul2 la2 i-na lu-qu2-tim a-mi3-tim sza ni-isz a-lim(ki)

    ka3-i-la2 um-ma sa2-ba-si2-a-ma ke-na i-na lu-qu2-tim

    AI Translation

    Puzur-Ishtar, who like Puzur-Assur to sabasia seized me, thus Puzur-Ishtar, like Puzur-Assur to your field in the midst of the heavens of Adad he swore, and Shu-Ishtar and Ilwedaku to your side and Puzur-Shamash brought to you, 2 1/2 minas 6 shekels of silver to your city of Adad he shall not give. Whatever you shall throw, no matter in the midst of the heavens

    Ka'ila, saying: "Sabasia, true in the luqutu.

    Reverse

    Akkadian

    sza / qa2-ti2 (d)iszkur i-szi2-ik-nu-ma lu-qu2-tam2 puzur4-a-szur a-na szu-esz18-dar u3 il5-we-da-ku ip-qi2-du-ma a-na s,e2-ri-a u3 puzur4-(d)utu u2-sze2-bi4-la2-ni lu-qu2-tum a-na _ku3-ki_ i-tur4!-ma 2(disz) 1/2(disz) _ma-na_ 6(disz) _gin2_ _ku3-ki_ a-na hu-bu-li-a / sza (d)iszkur i-szi2-qi2-il5 mi3-ma i-na ra-mi3-ni-a u2-la2 asz2-qul2 i-na lu-qu2-tim a-mi3-tim-ma asz2-qul2 a-na a-wa-tim a-ni-a-tim ka3-ru-um wa-ah-szu-sza-na s,a-he-er _gal_ i-di2-ni-a-ti2-ma _igi gir2_ sza a-szur szi2-bu-ti2-ni

    ni-di2-in _igi_ a-szur-gal _igi_ dan-a-szur3 _igi_ ma-ma-he-er

    AI Translation

    which the hand of Adad established and the luqutu of Puzur-Assur to Shu-ishtar and Ilwedaku appointed, and to the north and Puzur-Shamash he sent, the luqutu to the silver he returned, and 2 1/2 minas 6 shekels of silver to the hulu-priest of Adad he gave. Whatever in my own hands I shall take, I shall take, in the luqutu of the earth I shall take. To the word of this I shall give, the great shield of the gods, and before the foot of Ashur our abode

    We have been waiting for him. Before Ashur-gal, before Dan-Ashur, before Mama-heer.

    P290341: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na sza-lim-a-hi-im qi2-bi4-ma um-ma la-qe2-pu-um u2 i3-li2-a-lum2-ma

  • 6(asz) _gu2_ 3(u) _ma-na an-na_ ku-nu-ki
  • 2(u) _tug2_ szu-ru-tum / qa2-di2 sza li-wi-tim
  • 8(u) 5(disz) _tug2_ ku-ta-ni sza a-na i3-li2-asz2-ra-ni
  • ta-di2-nu _sza3-ba_ 4(disz) 1/4(disz) _tug2_ ku-ta-ni u3 szu-ra-am ni-is-ha-tim il5-qe-u2

  • 2(disz) _gin2 ku3-babbar_ i-pu-lu! / 8(disz) _tug2_ ku-ta-ni
  • isz-ra-ti2-ka3 _e2-gal_-lum2 il5-qe2 u3 2(disz) _gin2 ku3-babbar_ ta-pu-ul szi-ti2 _tug2 hi_-ti2-ka3 7(u) 3(disz) la2 1/4(disz) _tug2_ ku-ta-nu

  • 1(disz) _tug2_ szu-ra-am / a-na isz-ra-tim
  • il5-qe2-u2 3(disz) _gin2 ku3-babbar_ i-pu-lu szi2-ti2 szu-ru-ti2-ka3 / 2(u) la2 2(disz) _tug2_ qa2-di2 sza li-wi-tim i-na 6(asz) _gu2_ 3(u) _ma-na_ _an-na_-ki-ka3 1(u) 2(disz) _ma-na an-na_ ni-is-ha-tim il5-qe2-u2 9(disz) 2/3(disz) _ma-na_ mu-t,a2-u2 6(disz) 1/3(disz) _ma-na an-(na)_ (d)nin-szubur-ba-ni il5-qe2 a-na-kam la2 wa#-sza#-ab2 / isz-tu3

  • 5(u) _ma-na_ 5(disz) _gin2 an-na_-ak qa2-ti2-szu
  • 4(disz) _sila3_ re-esz15-tam2 1/3(disz) _ma-na an-na_
  • u3 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ a-na a-bi-ti2-pa2-an tu3-sze2-bi4-la2-szu-ni# gam2-ru / 9(disz) _ma-na an-na_ a-na i3-li2-asz2-ra-ni / ni-pu-ul szi2-ti2 _an-na_-ki-ka3 5(asz) _gu2_ 5(u) 3(disz) _ma-na an-na_ _sza3-ba_ 3(asz) _gu2 la2_ 1(disz) _ma-na an-na_

  • 7(disz) _gin2-ta_ 2(u) _tug2_ ku-ta-ni 1/2(disz) _ma-na-ta_
  • 1(u) _tug2_ szu-ru-tum 1(u) 5(disz) _gin2-ta szunigin ku3-babbar_-pi3-ka3
  • AI Translation

    To Shalim-ahum speak! Thus Laqepu and Ili-alum:

  • 6 talents 30 minas of tin, your garments;
  • 20 shurrutu-garments / rations of the libation priests;
  • 85 kutani-garments which to Ili-ashranni
  • The rations are 4 1/4 kutanu-garments and the shuram-garments are taken.

  • 2 shekels of silver he weighed out; 8 kutani-garments,
  • Your scepter of the palace is a gift. Further, 2 shekels of silver you weighed out. The shitu garments of your fault, 73 less 1/4 kutanu-garments

  • 1 shuram-garment for the shiratu-festival;
  • he took. 3 shekels of silver he paid. The debt of your szuruti-priests, 20 less 2 garments, the rations of the liwi-priests, on 6 talents 30 minas of your Anakku, 12 minas of your nishatu-priests he took. 9 2/3 minas of taqqû-priests, 6 1/3 minas of your Anu, Ninshubur-bani, he took. I am not able to take. From

  • 50 minas 5 shekels, I have given to him.
  • 4 qû of first-class flour, 1/3 mina of tin,
  • and 5 shekels of silver to Abi-tipan you sent to him. The total: 9 minas of ana Ili-ashranni, the remission of debts of Annaku; 5 talents 53 minas of ana, the heart: 3 talents less 1 mina of ana,

  • 7 shekels 20 kutani-garments, 1/2 mina each;
  • 10 szurutu-garments 15 shekels each, total of your silver.
  • Reverse

    Akkadian
  • 3(u) 8(disz) _ma-na_ 4(disz) 1/2(disz) _gin2_ puzur4-a-na
  • _dumu_ e-la2-li2 i-qi2-ip _sza3-ba_ 3(u) la2 2(disz) _ma-na_ / a-na 5(u) ha-am-sza-tim i-sza-qal 1(u) _ma-na_ 4(disz) 1/4(disz) _gin2_ a-na 4(u) 5(disz) ha-am-sza-tim i-sza-qal

  • 2(asz) _gu2_ 1(u) 4(disz) _ma-na_ 1(u) _gin2 an-na_
  • 7(disz) _gin2-ta_ 2(u) _tug2_ ku-ta-ni 1/2(disz) _ma-na-ta_
  • 4(disz) _tug2_ szu-ru-tim 1(u) 5(disz) _gin2-ta_
  • 1(disz) _ansze_ s,a-la-mu-um ki-ma 1/2(disz) _ma-na_
  • a-na 3(u) 2/3(disz) _ma-na ku3-babbar_ a-na 4(u) 8(disz) ha-am-sza-tim i-di2-a-ba-am _dumu_ i-di2-in-esz18-dar i-qi2-ip / u4-mu-szu-nu _iti-kam_ sza ke-na-tim li-mu-um szu-da-a _dumu_ en-na-nim 8(disz) _tug2_ ku-ta-ni u2 3(disz) _tug2_ szu-ru-tim i-di2-in-ni-a-ti2

  • 5(disz) _tug2_ ku-ta-ni / wa-at-ru-tim
  • _e2-gal_-lum2 a-na szi2-mi3-im il5-qe2-ma

  • 1(disz) 2/3(disz) _ma-na_ i-na ni-ka3-si2
  • ni-sza-ka3-an ki-ma [n] 2(disz) _tug2_ ku-ta-ni

  • 7(disz) 1/2(disz) _gin2 la2_ 6(disz) 1/2(disz) _sze ku3-ki_ u3 5(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • i-di2-in-ni-a-ti2 / szi2-ti2 / _tug2_ ku-ta-ni-ka3

  • 5(u) 7(disz) _tug2_ / u3 1(disz) _tug2_ szu-ru-um / _ku3-babbar_-ap2-szu-nu
  • 1/3(disz) _ma-na-ta_ u3 1(u) _gin2 ku3-babbar_
  • sza szu-ri-im / 5(disz) 5/6(disz) _ma-na_ szi2-ti _an-na_-ki-ka3 4(u) _ma-na la2_ 1(u) _gin2_ _ku3-babbar_-ap2-szu 5(disz) _ma-na_ lu sza szi2-ti2 _tug2_ ku-ta-ni u3 szu-ri-im lu sza szi2-ti2 _an-na_-ki-ka3 / 1(u) 5/6(disz) _ma-na ku3-babbar_

    AI Translation
  • 38 minas 4 1/2 shekels, Puzur-ana;
  • son of Elali will give; therefrom: 30 less 2 minas for 50 hectares he shall weigh out; 10 minas 4 1/4 shekels for 45 hectares he shall weigh out;

  • 2 talents 14 minas 10 shekels of tin
  • 7 shekels 20 kutani-garments, 1/2 mina each;
  • 4 shurutu-garments, 15 shekels each;
  • 1 homer of shalamum-plant, like 1/2 mina;
  • for 32/3 minas of silver for 48 hamshatum-garments Idi-abam son of Iddin-ishtar will take. Their days, month "True" month, Limum, Shuda, son of Ennanim, 8 kutanu-garments and 3 shuru-garments Iddin-ati

  • 5 kutani-garments / shatru-garments;
  • Palace, for a decision he gave, and

  • 1 2/3 minas in nikasu-vessel,
  • We shall make you as ... 2 kutanu-garments.

  • 7 1/2 shekels less 6 1/2 grains of silver and 5 shekels of silver
  • Your supplications, your supplications,

  • 57 garments and 1 garment, shirum-garments, their silver
  • 1/3 mina and 10 shekels of silver
  • of the scribal art, 5 5/6 minas, the price of Ana-ki, 40 minas less 10 shekels of silver, 5 minas, the price of the garment of a kutanu-garment, and the scribal art, 10 5/6 minas of silver,

    Edge

    Akkadian

    s,a-ru-pa2-am i-li-bi4 i3-li2-asz2-ra-ni ta-di2-in t,up-pu-szu sza 1(u) 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_ u2 a-ha-ma sza 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ la-pi3-it _iti 1(disz)-kam_ ku-zal-li / li-mu-um szu-da-a _dumu_ e-na-nim

  • 1(disz) 1/2(disz) _gin2-ta_
  • i-na _iti 1(disz)-kam_ a-na

  • 1(disz) _ma-na_-im u2 u2-s,a-ab2
  • 5(disz) _ansze hi-a_ sza sze2-ep
  • i3-li2-asz2-ra-ni me-tu3

    AI Translation

    shurupam-worker Ili-bi Ili-ashranni has given. His tablet of 10 1/3 minas of silver and one-half minas of silver, the first month, kuzallu-offerings of Shudâ, son of Enanum,

  • 1 1/2 shekels each;
  • In the first month, for

  • 1 mina of ushu-plant,
  • 5 homers of ...
  • Ili-ashranni, life

    P290342: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [szu-a-nu-um] ra-bi-s,u2-um [sza a]-szur3#-i-mi3-ti2 _dumu_ szu-nu-nu [is,-ba]-at-ni-a-ti2-ma um-ma szu#-[a-nu]-um-ma a-na bu-za-zu-ma t,up-pa2-am sza a-lim(ki) a-szur3-i-mi3-ti2 a-sza-su2-hi-ka3 il5-qe2-am i-na t,up-pi2-im sza a-lim(ki) ta!-na-sa3-ah-ma i-na a-lim(ki) a-ta u2 a-szur3-i-mi3-ti2 ta-ta-wu-a isz-al-ka3-ma t,up-pu-u2-szu ha-ru-mu ba-a-am u2-ma-ma a-ma-la2 t,up-pi2-im sza a-lim(ki) a-na a-lim(ki) s,i2-a-ma a-na be-el la2 tu3-na-ha-ni _ku3-babbar_ ma-dam tu3-sza!-ag-mi3-ra-ni

    e-pu-ul um-ma bu-za-zu-ma usz-ka3-i-in a-na t,up-pi3-im sza a-lim(ki) u3 ra-bi-s,i2-im sza be-li-a ti2-ma-li-ma#

    AI Translation

    he is the great one of Assur-imitti, their son, has taken away from me, saying: "He is the one for the throne, and the tablet of Assur-imitti I have taken away from you." In the tablet of Arama you have smashed, and in Arama you have smashed, and in Arama you have smashed, and its tablet is a harû-demon. Now, the flood of the tablet of Arama to Arama is a lord, and to the lord you have not smashed, silver, the wife you have smashed.

    "I have made your throne firm and established it." "To the tablet of the city and the great throne of my lord you are very good."

    Reverse

    Akkadian

    ta-asz2-e-li-ma u2 a-pu-ul-ka3 a-szur3-i-mi3-ti2 be-el a-wa-ti2-a a-na-kam wa-sza-ab 1(u) _ma-na ku3-babbar_ a-na szu-esz18-dar qa2-ta-ti2-szu na-al-pu-ta-ku u2 _ku3-babbar_ szal2-tam2 ha-bu-lam u2 a-na sza-su2-hi-i-a i-s,a!-ab2?-ta-[ka3] dan-nu-tam2 u2 e-mu-qi2 la2 a-pu-ul-ka3 a-szur3-i-mi3-ti2 be-el a-wa-ti2-a i-na 3(disz) a-wa-tim li-iz-ku-ra-ma li-bi na-di2-ti2-szu ka3-ru-um lu-la2-pi2-it-ma la2-li-ik-ma a-lu-um u2 be-li2 di2-ni li-di2-in la2 tu3-na-ha-ni u2 _ku3-babbar_ ma-dam la2 tu3-sza-ag-ma-ra-ni

    [a]-ni-a-tim ka3-ru-um [ka3]-ni-isz i-di2-ni-a-ti2-ma [_igi] gir2_ sza a-szur3 szi2#-bu-ti2-ni (ni)-di2-in [_igi_ e]-na-nim _dumu_ dingir-ba-ni [_igi_] zu-zu-a _dumu_ i3-li2-e-mu-qi2

    AI Translation

    You shall go up and to the quay of Assur-imitti, the lord of my words, I shall go up and to the quay of 10 minas of silver to the shusharu of his hand shall be seized, and the silver, the full price, the hazulam and to my side shall be taken, the strong and the troops, to the quay of Assur-imitti, the lord of my words, in 3 cases shall be imposed, and his tribute shall be imposed, and the kalû-tax shall be imposed, and the Alu and my lord shall give judgments, and the silver to the wife shall not be imposed,

    our brothers, the brothers, the brothers, we gave to you, before the foot of Ashur, our lord, before Enani, son of Ili-bani; before Zuzua, son of Ili-emuqi;

    Envelope

    Akkadian

    [_kiszib3_ e-na]-nim# _dumu_ dingir-ba-ni [_kiszib3_ zu]-zu#-a _dumu_ i3-li2-e-mu-qi2 [a-na] a-wa-tim a-ni-a-tim [ka3]-ru-um ka3-ni-isz i-di2-ni-a-ti2 _igi gir2_ sza a-szur3 szi2-bu-ti2-ni ni-di2-in

    AI Translation

    Seal of Enanim, son of Ili-bani; seal of Zuzua, son of Ili-emuqi, in this case, in this case, in the karum-house, in this case, in this case, in the presence of the feet of Assur, our witnesses, we gave.

    P290343: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na a-la2-hi-im u3 a-szur-na-da qi2-bi-ma um-ma i-di2-(d)suen szal2-ma-ni u3 u2-nu-ti2 szal2-ma-at

    AI Translation

    To Alahum and Assurnada speak! Thus Iddi-Sîn: the booty and the sheep are booty.

    Reverse

    Akkadian

    i-na ti2-me-el-ki-a ni-ti2-s,i2

    AI Translation

    In Timelkia we have sinned.

    P290344: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na pu-szu-ke-en6 qi2-bi4-ma um-ma szu-pu-ul-tum-ma

  • 3(disz) _tug2_ ku-ta-ni
  • _kiszib3_(ku-nu-ki)-a dan-a-szur3 na-asz2-a-kum da-tam2 u3 ni-is-ha-tim u2-la2 i-la2-mu-(du) szu-ma a-bi a-ta isz-ti2 pa2-ni-u2-tim s,u2-ha-ra-am t,u3-ur-da-szu

    AI Translation

    To Pushuken speak! Thus Shupultum:

  • 3 kutani-garments,
  • Your sealed tablet is Dan-Assur, the one who provides for the dead and the sick, who is able to carry out the rites. That is his father, from the beginning to the end, his shuram-offering.

    P290345: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na pu-szu-ke-en6 qi2-bi-ma um-ma a-szur-(d)utu(+szi) puzur4-esz18-dar u3 a-szur-ma-lik-ma ((ma))

  • 2(u) 3(disz) 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • sza na-ru-uq szu-nu-nu ku-nu-ki-a puzur4-(d)utu na-asz2-a-ku-um

    AI Translation

    To Pushuken speak! Thus Ashur-shamash, Puzur-ishtar and Ashur-malik:

  • 23 1/3 minas of silver
  • Whom a stele is, you are my protégé. Puzur-Shamash is your shepherd.

    P290346: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    [um]-ma# im-di2-lum2-ma a-na puzur4-a-szur# qi2-bi4-ma 2(u) _ma-na-ta_ e-mu-du a-szu-mi3 ar-ni-ka3 usz-ka3-i-ma usz#-ka3-in a-ru-tum [sza]-ak#-na-at-ma [pa2]-t,a2#-ra-am [la i]-mu-u2 [x x]-e-ka3 u2-sza-di2-nu _ku3-babbar_ asz2-[ta]-qal a-na 1(u) u4-me e-lu-tum e-ra-ba!-am a-ma-(kam) u2-za-ka3 lu pa2-ti2-at [i]-hi-id-ma _ku3-babbar_ [_an-na_-ak] qa2-tim [sza]-ak#-szi2-dam#

    AI Translation

    "It is good, speak to Puzur-Assur, and 20 minas of silver I have received. My name is Arni. I have established and established. The arutu-offering is set and the stele is not set. ... I have given to you. Silver I have weighed out. For 10 days the elutu-offering I shall enter. The word I speak to you. The stele is set and the silver I have set aside.

    P290347: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na bu-za-zu qi2-bi4-ma um-ma a-szur-(d)utu-szi-ma a-di2 _tug2 hi-a_ _sag10_-tim te2-er-ti2 a-di2 ha-am-szi2-szu i-li-ka3-kum

  • 3(u) 5(disz) _tug2 sag10_-tum
  • 5(disz) _tug2_ a-bar-ni-u2
  • te3-er-ta-ka3 a-pa2-ni-a li-li-kam

    AI Translation

    To your libation: speak! Thus Ashur-shamash:

  • 35 head-dresses,
  • 5 abarnû-garments,
  • May my eyes be open to you.

    P290348: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    si2-ki a-szur-gal a-al-du10 is,-ba-at um-ma a-al-du10-(ma)

  • 1/3(disz) _ma-na_ 1(disz) 1/2(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • sza a-na a-szur-la2-ma-si2 um-mi3-a-ni-a ha-bu-la2-ti2-ni _ku3-babbar_ di2-nam a-szur-gal 1/3(disz) _ma-na_ 1(disz) 1/2(disz) _gin2 ku3-babbar_ a-na a-al-du10 isz#-qul2! um-ma a-szur-gal-[ma] [a-ma 1/3(disz)] _ma-na_ 1(disz) 1/2(disz) _gin2_ [_ku3-babbar_ sza]

    AI Translation

    The hair of Ashurgal, the adolescent, he sat down, saying: "Adolescent,

  • 1/3 mina 1 1/2 shekels of silver
  • which to Ashur-lamasi, his wife, has given to her husband silver, a verdict of Ashur-gal: 1/3 mina 1 1/2 shekels of silver to Aldu he weighed out, saying: "Ashur-gal, so that 1/3 mina 1 1/2 shekels of silver which

    Reverse

    Akkadian

    a-szur3-la2-ma-si2 um-mi3-a-ni-ka3 tal-qe2# um-ma a-al-du10-ma al#-qe2 a-na a-wa-tim a-ni-a-tim ka3-ru-um ka3-ni#-isz# i-di2-ni-[ma] _igi_ szu-ga-ri-a-e sza a-szur3 szi2-bu-ti2 a-di2-in _igi_ [i]-di2-(d)utu _dumu_ da-la2-asz2

    AI Translation

    Ashur-lamasi, your mother, came, saying: "Aldum, I came, and to the words of our fathers and brothers a karum-priestess gave me, and before Shugari'e of Ashur the shiti I gave. Before Iddi-shamash, son of Dalass,

    P290349: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na i-na-a qi2-bi-ma um-ma i-ku-pi2-a ((i-ku-pi2-a)) u3 ta-ra-am-ku#-[bi-ma] a-szu-mi3 / ri-ik-si2 sza ik-ri-bi / sza-ni-i sza ta-asz2-pu-ra-ni a-szur3-(d)utu-szi _dumu_ am-ra#-[a] ni-is,-ba-at-ma um-ma szu-ut-ma / ri-ik-[si2] a-na-ku u3 a-szur3-s,u2-lu-[li] a-na e-la2-li2 _dumu_ szu-ku-bi-[im] ni-di2-in-ma / _an-na_ isz-a-am-ma / na-szi2-szum a-szur3-s,u2-lu-li i-na a-lim(ki) / la2 wa-sza-ab2 i-na a-la2-ki-szu ni-s,a-ba-su2 a-szu#-mi3

    AI Translation

    To this speak! Thus Ikupia, Ikupia, and Taramkubi, my name, the scepter of the ikribu, another name that you sent, Ashur-shamash, son of Amrâ, we took, thus: "I, the scepter, I and Ashur-shutulu to Elali, son of Shukubum, we gave, and ... he heard, and I gave him Ashur-shutulu in the city, without a shepherd, in his alakishu we captured him, my name.

    Reverse

    Akkadian

    sza hu-sa3-ri-im di2-nu / na-ak-szu-ma a-di2-ni / a-wa-at-ni _igi_ a-lim(ki) / la2 i-szi2-ki#-[in] i-nu-mi3 / di2-num / (la2) i-[di2-nu] u3 ne2-nu / nu-ta-ar!-ma a-na-sa3 be2-tim / ni# [...] ma-la2 / di2-num / i-[di2-nu] isz-ti2 / bar!-ki-u2-tim# te2-er-ti2-ni / za-ku#-[tum] i-la2-ka3-kum [...] a-ma-kam / la2 ta-[ha-da-ar] szi2-bi-ka3 / da-[ni-in] t,up-pi2-ka3 / ha-[ri-ma] i-na pa2-[ni-im-ma] sze2-bi-[lam isz-te2-en6] i-na s,u2-ha-ri t,ur4-dam _e2#_(be-et!)-ka3 u3 s,u2-hu#-[ur-ka3 sza-li-im]

    AI Translation

    of the lawsuit he has sworn, and before the city he has not sworn. When the lawsuit he has not sworn, and the slanderer he has not proven, and the king ... the entire amount of the lawsuit he has sworn, from the ... of the ... of the zakutu he shall come. ... the word he shall not slander, your case he will prove, your tablet he shall slander, and in front of me shall be slander. In the slander, the slander, the house of yours and the slanderer are slander.

    P290350: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na mu-za u2 pu-szu-ke-en6 qi2-bi-ma um-ma la2-ma-sza-ma

  • 3(disz) ku-si2-a-tum szi2-ta su2-a-tum
  • 2(disz) me-at ba-bi 2(u) na-ru-uq
  • u2-t,a2-tum / 3(disz) ar-ha-lu _sza3-ba_ 2(disz) pa2-tu3-tum / 1(disz) pa2-ap2-ru-um

  • 1(u) 5(disz) e-s,u2 sza-ap2-la2-nu
  • i-ba-szi2-u2 / 1(u) 7(disz) e-s,i2 i-di2-ku-(bu)-um il5-qe2 a-sza-be-szu qa2-ab2-li-a-tum sza _ku3-babbar_ szi2-ta qa2-ab2-li-a-tum sza _uruda_

  • 1(u) 1(disz) sa3-ma!-la2-tum u2 isz-te2-en6
  • ta-az-ka3-ri-num a-sza-la2-szi2-szu

    AI Translation

    To the one who speaks and speaks, say thus:

  • 3 kusitu-skins, the shita-skins,
  • 200, the total: 20 naruq-stones.
  • utatu-offerings / 3 arhalu-offerings; therefrom: 2 pattitu-offerings / 1 papranum-offering;

  • 15 eshu-garments, shaplanu-garments;
  • he will pay. The ilqû-offering of his office is the reed-box of silver. The reed-box of copper is the reed-box.

  • 11 samalatu-plants and ashte-en-plants,
  • You are the one who makes the supplications abundant for him.

    Reverse

    Akkadian

    ta-ma-la2-ku sza t,up-pe3 i-na s,i2-li-a-ni ka3-an-ku ku-nu-ki-a / it-gu5-ru-um a-na ki-szi2-ni a-na sza-par2-tim i-ni-di2-ma szi2-im ki-szi2-ne2-e e-zi-ba-ki-ma it-gu5-ru a-na qa2-ti2-ki e-zi-ib-szu a-ha-ti2 a-ti2 / a-ma-kam i-sza-ha-at pu-szu-ke-en6 i-zi-(zi)-ma a-na _e2#_([be-tim) er!-bi4-ma] mi3-ma a-nim u2-nu-tim pa2-qi2-su2-um szu-ma t,up-pi2# sza li-bi4 s,i2-li-a-nim sza-ak!-nu!-ni a-na _e2_-ti2

  • 3(u) 9(disz) tu3-usz-te2-s,i2 t,up-pi3-ki
  • a-na pu-szu-ke-en6 di2-ni#

    AI Translation

    The one who the tablet in his hand is a ka'anku-priest, your servant, he has sinned against us, to the people to the supplication he has sinned against you, and the people to you he has sinned against you, and the people to your hand he has sinned against him. The ahatu-demon, the name of the ahatu-demon, he has sinned against you, and to the house he has sinned against you, and whatever anutu-demon has sinned against you, he is a tablet of the libidal-demon, which is set up for you, to the house

  • 39 you have sworn by your tablet.
  • to Pushuken, a lawsuit

    P290351: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    um-ma pu-szu-ke-en6 a-na wa-al-di2-dingir u3 a-bi4-a-a qi2-bi4-ma / a-na wa-al-di2-dingir qi2-bi-ma 2(u) 5(disz) _tug2 hi-a_ i-di2-a-bu-um ub-lam

  • 7(disz) 1/4(disz) _gin2-ta ku3-babbar_-ap-szu-nu
  • 3(disz) _ma-na_ 1(disz) 1/4(disz) _gin2 sza3-ba_
  • 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ i-di2-a-bu-um
  • [ub]-la2-ku-um 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ a-qa2-ti2 / i-di2-a-bi4-im a-di2-in 1(disz) _ma-na_ 1(u) _gin2 ku3-babbar_ [a]-na# puzur4-sa-tu [a]-di2#-in [szi2-ti2 _ku3-babbar_]-ka3

  • [1(disz) 1/3(disz) _ma-na_] 1(disz) 1/4(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • [...]-x [...] x [...]-x-sza gam2-ra-kum

    AI Translation

    "Pushu-ken to Walid-ilu and Abiya speak! To Walid-ilu speak! 25 ... garments Idi-abuum will carry.

  • 7 1/4 shekels each, their silver
  • 3 minas 1 1/4 shekels, the stomach;
  • 1/2 mina of silver, Idi-abuum;
  • I have weighed out 5 shekels of silver. Idi-abim has given 1 mina 10 shekels of silver to Puzur-satu. The price of your silver

  • 1 1/3 minas 1 1/4 shekels of silver
  • ... ... ... her ... is a massive thing.

    P290352: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na i-na-a i-na-ah-dingir puzur4-a-szur u3 puzur4-a-szur qi2-bi-ma um-ma szu-esz18-dar-ma a-ba-u2-a a-tu3-nu a-ma-kam i-s,e2-er be-ti2#-[a] e-ku-nu li-li-ik a-na i-na-a qi2-bi4-ma# a-ma-kam i-s,e2-er a-mur-esz18-dar e-ka3 li-li-ik a-na szu-esz18-dar la2 i-ra-ga-am a-na be-ti2-a la2 e-ra-ab2 u2 ma-num-ki-a-szur _dumu_ a-ta2-ta la2 e-ra-ab2

    AI Translation

    To Inah-ili, Puzur-Assur, and Puzur-Assur, speak! Thus Shu-Ishtar: "Why did you, my father, come? Where did you go?" "Where did you go?" "To my father, speak!" "Where did you go?" "Amur-Ishtar come!" "Let him go!" "To Shu-Ishtar, he will not go." "To my father he will not go." "Menum-ki-Assur, my son, he will not go."

    P290353: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na a-szur-na-da qi2-bi4-ma um-ma sza-ra-at-esz18-dar-ma

  • 2(disz) _tug2_ zu-pa2 / na-asz2-a-ku-um
  • 1(disz) isz-ra-am / ku-a-ti2
  • 1(disz) isz-ra-am / a-na x
  • 4(disz) sza-ku-ka3-tim a x
  • isz-ti2-na-te2-en6 szi2-it!-ra-am a-na _gu4?_ sza ka3-ni-isz3

  • 2(disz) _tug2_ 3(u) _ma-na uruda_
  • it-bu-lu / i-na x asz2-a-am-szu-nu

  • 1(disz) _tug2_ a-na x x x
  • a-di2-ni-ma la2 im-tal-[...] kur-ub-esz18-dar x na? bi [...] isz-ti2-ka3 / sza-ki-in mi3-ma / la2 aq-bi4-szu-[um] a-wi-lum2 / ar-ti2-bi4 ti2!-ib!-a-ma / a-tal-kam mi3-ma a-nim / zu-pa2 na-asz2-a-kum

  • 1/2(disz) _ma-na_ 5(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • en-nam-a-szur ub#-[lam]

  • 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ 3(disz) _gin2 ku3-[sig17_]
  • puzur4-esz18-dar ub-lam

  • 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ 5(disz) _ma-na uruda_
  • du10-s,i2-la2-a-szur ub-lam

    AI Translation

    To Ashur-nada speak! Thus Sharrat-Ishtar:

  • 2 ... garments, ...;
  • 1 ashram / ku'ati-vessel,
  • 1 ...
  • 4 shakku-katim-priests ...;
  • he has sworn by the name of the king.

  • 2 ...-garments, 30 minas of copper,
  • they have sinned against .

  • 1 garment for ...;
  • Until we did not ... Kur-UB-ishtar ... ... ... with you ... I did not say anything to him. A man ...

  • 1/2 mina 5 shekels of silver
  • Ennam-Ashur, the sage,

  • 5 shekels of silver, 3 shekels of gold,
  • Puzur-Ishtar, the stele.

  • 5 shekels of silver, 5 minas of copper,
  • Dushila-Assur, sage.

    Edge

    Akkadian

    a-ma [...] x-ka3 sza ni-isz i-na x ni-ta-ar-ri-a-am

    AI Translation

    "Why ... ..., which we have seen in ...?

    P290354: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma i-li-a-ma u3 la-qe2-ep a-na s,e2-er i-di2-esz18-dar _uruda_ sza te2-zi-bu i-na _ku3-babbar_-pi2-ka3 sza a-na-kam-ma ni-il5-qe2 1(disz) me-at 6(u) asz2 sze-am ni-isz3-am du-du _an-na_

  • 1(asz) _gu2_ isz-ku-na-ma
  • a-na s,a-ba-tim ni-li-ik-ma um-mi3-a-nu-ka3 a-na s,a-ba-tim i-li-ku-ma a-s,e2-er a-wi-lim-ma nu-ta-er du-du a-na ka3-ra-tim a-la2-kam qa2-bi szu-ma a-ta ta-sza-ka3-nam-ma i-s,a-bu-tu3 ti-ib-a-ma a-tal-kam ra-ma-ka3 / za-ki szu-ma a-na a-lim(ki) la2 pa2-nu-ka3

    AI Translation

    Thus Ilia and Laqep, to the side of Idi-Ishtar, the copper that you weighed out from your silver, which I took, a total of 160 grains of barley, the ration of Anu,

  • 1 talent he weighed out and
  • To the enemy we shall go, and your mother to the enemy we shall go, and we shall go to the enemy. The king we shall kill, to the enemy the road we shall go. Say: "Why did you go? The enemy you will capture, and the road you will go." Say: "To the enemy you will not be present."

    Edge

    Akkadian

    ta-ad-mi3-iq-ti2-ni sze2-bi4-lam

    AI Translation

    You have sworn by the name of Tadmiqtini.

    P290355: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma la2-qe2-pu-um as2-qu2-dum u3 kur-ub-esz18-dar-ma a-na a-szur-na-da qi2-bi-ma 2(asz) _gu2_ 1(u) _ma-na_ _an-na_ ku-nu-ki-ka3 u3 4(disz) ku-ta-ni a-szur-(d)utu-szi ub-lam _an-na_-ka nu-sa3-ni-iq-ma

  • 2(disz) 2/3(disz) _ma-na_ im-t,i2
  • AI Translation

    "Laqepu, Asqudum, and Kurub-ishtar, to Assurnada speak! 2 talents 10 minas of tin, your kunukku-vessel, and 4 kunnu-vessels of Assur-shamash, the ublam-vessel of your tin we will remove and

  • 2 2/3 minas of tin
  • Reverse

    Akkadian
  • 1/3(disz) _ma-na_ 6(disz) _gin2_
  • pa2-ar-zi-(lam) a-_e2_ ka3-ri-im ni-isz-qu2-ul szi2-im _an-na_-ka

  • 2(asz) _gu2_ 6(disz) 5/6(disz) _ma-na_ 4(disz) _gin2_
  • _an-na_-ka ni-da-ma _ku3-babbar_ nu-sze2-ba-la-kum! a-ma-la2 te2-er-ti2-ka3 _ansze_ a-szur-(d)utu-szi

    AI Translation
  • 1/3 mina 6 shekels;
  • The scepter of the watercourse is the scepter of the heavens.

  • 2 talents 6 5/6 minas 4 shekels
  • We are your mother, we are your silver. We are your ..., the cattle of Ashur-shamash.

    Edge

    Akkadian

    i-ra-de8-a-kum!

    AI Translation

    he will be sated with it.

    P290356: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na ha-nu-nu u2 za-ha qi2-bi-ma um-ma puzur2-a-szur3 a-hu-a ba-lu-a a-tu3-nu a-di2 3(disz) u4-mi3-im ni-ta-be2-ma ni-ta-la2-kam a-pu-tum e-ku-nu i-s,e2-ri-a li-li-ik ha-ra-(na)-tim u2-ka3-lu a-na a-wi-li szu-up-ra la2 i-ha-da-ar

    AI Translation

    To Hanunu and Zaha speak! Thus Puzur-Assur, my heir, who is dead: we shall wait 3 days, and we shall go. The aphutu-priests, the e'eru-priests, the lirik-priests, the haranatum-priests, the ukalu-priests, to the man send a reply, he will not receive.

    Reverse

    Akkadian

    _ku3-ki_ e-mu-ru-ma qa2-ta-an / u2 sze2-pa2-an i-ra-hu-ba / u2 ma ar ni ma al-[...] sza ta-asz2-pu-ra-ni-ni ga-am-ru ma zi ki ba lu nu-ta-er! sza il5-qe2-u2-ni lu ni-ik-bi-us2 a-di2 3(disz) u4-mi3-im la2 ta-ha-da-ra a-su2-ri ma-ma-an e i-li-ka3-ma ha-ra-na-tim-ma u2-ka3-lu

    AI Translation

    I saw your pure place, and the qatan / shepa-an / he smites, ... ... ... that you wrote to me, ...

    Edge

    Akkadian

    u2 ne2-nu a-na [ni]-ki#-isz-tim# e ni-ta-la2-ak u2 li-ba-ku-nu i-ma-ra-as,

    AI Translation

    We go to the nikishtu-house, we go to the nikishtu-house, and they will see your libba-house.

    P290357: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na bu-za-zu qi2-bi-ma um-ma wa-qur-tum-ma 4(disz) _tug2 hi-a_ ku-nu-ki-a a-na a-sa3-nim / a-di2-in / a-na a-wi-lim u2-sze2-bi-il5-ma a-hi a-ta / be-li2 a-ta e-ni-ka3 / la2 ta-na-szi2-ma la2 tu3-ha-la2-qa2-ni ki ma-s,i2 lu ki-isz-da-tu3-ka3 ti2-de8-e / a-ta-ma ki-ma i-na _e2_-tim e-ri-im / e-zi-bi4-ni a-hi a-ta / _tug2 hi-a_ a-na _ku3-babbar_ / ta-er-ma sze2#-bi4-lam ki-ma _dingir_ u3 e-t,e2-me

    AI Translation

    To your libation: speak! Thus Waqurtum: 4 kunukku-garments I gave to Asanum. To the man I sent. One man, from my lord to your father, you shall not be negligent, and one cannot be negligent. When you are to be sated, you shall be sated. One man, like in a house, you shall be sated. One man, one man, you shall be sated with silver. You shall be sated with the god and the elder.

    Edge

    Akkadian

    ta-ga-mi3-lu-ma la2 a-ha-li-qu2 e-pu-usz

    AI Translation

    You are a slanderer, you are not a slanderer.

    P290358: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma (d)nin-szubur-ba-ni-ma a-na u2-s,ur-sza-esz18-dar qi2-bi4-ma 1(u) _gin2 ku3-babbar_ a-na a-ha-at a-bi4-ni ku-nu-ki-a ku-ra-ra _dumu_ a-bu-sza-lim na-szi2 _ku3-babbar_ ma-ah-ri-ka3 ap2-qi2-su2-um a-hi a-ta

    AI Translation

    Thus Ninshubur-bani: to Ushur-sha-ishtar speak! 10 shekels of silver for the debt of Abini, Kunukia, Kurara, son of Abbushallim, the buyer of the silver before you, I have seized. The other one:

    Reverse

    Akkadian

    eb-ri a-ta a-mur-dingir u3 a-ta szu-up-ra-szu-ma _ku3-babbar_ a-na ma-ma-an la2 i-dan 1(disz) a-bar-ni-a-am a-na li-tab-szi2-a lu-sze2-li-a-am a-hu-a / a-tu3-nu ih-da-ma szu-up-ra-szu-um _ku3-babbar_ a-ta-ri-isz-ma-tim

    AI Translation

    The ebrû-container from Amur-ilu and from his letter, the silver to nobody shall give; one abarnu-container to be smashed, I shall bring. Ahua / Atunu he sinned, and his letter the silver Atari-ish-matim

    Edge

    Akkadian

    ka3-i-in mi3-szum ta-asz2-ta-na-pa2!-ra-am gi5-im-la2-ni

    AI Translation

    You are the one who has sworn by the name of the god, you have sworn by the name of the god.

    P290359: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma i-na-a-ma a-na bur-a-szur3 u2 dingir-ba-ni qi2-bi-ma t,up-pi2-a / pi2-te2-a-ma a-li 1(disz) _gin2_ _ku3-babbar_ i-na ba-ab2-ti2-a i-ba-szi2-(u2) sza-asz2-qi2-la2-ma dingir-ba-ni li-it-be2-a-ma li-tal-kam u2 ma-ma-an i!-na s,u2-ha-ri sza a-ma-kam wa-asz2-bu-ni t,ur4-dam ka3-s,a-ri / a-na-kam la2 nu-ga-ar a-pu-tum / a-ma-kam / lu za-ku-a-ti2 ki-ma lu-qu2-tum e-li-a-ni a-ma-la2 te2-er-ti2-a / a-na bu!-ru-usz-ha-tim te2-ra-ab2 ba-ab2-tam2 sza a-ma-kam e-zi-bu

    AI Translation

    "Now to Bur-Assur and Ili-bani speak! The tablet / letter is a copy, and there is one shekel of silver in my account. Let it be given to Ili-bani and let it come. And whatever in the shubû-vessel of my account is lying there, you shall return it. The kasharu-vessel of my account is not to be removed. The aphutu-vessel of my account is not to be removed. The zakû-vessel of my account is like the luqutu-vessel above me. The teerti-vessel of my account is to be thrown away. The account of my account is thrown away.

    Reverse

    Akkadian

    lu szi2-im _tug2 hi-a_ lu szi2-im e-ma-ri-im u2 _an-na_ sza e-zi-ba-ku-ni lu-za-ki!-ma a-s,e2-er lu-qu2-tim sza ((x)) e-li-a-ku-ni / la2 tu3-s,a-ha-(ar)

  • 1(disz) 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ qa2-((ti2))-ta-tim
  • sza szu-be-lim al-ta-pa2-at u2 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_ s,i2-ib-tam2 asz2-qul2 s,a-ba-su2-ma _ku3-babbar_ u2 s,i2-ba-su2 sza a-di2 u4-mi3-im a-nim sza-asz2-qi2-la2-szu a-szu-mi3 _ku3-babbar_ sza szi2-im _e2#_[(be2-ti2)] sza a-ma-kam sza _e2_ ku-ra te2-er-ta-ka3-ma u2-la2 i-tal-kam

    AI Translation

    May I remove the garment, the garment of the sky, and the sky, which you have seized, and I will guard the guard, which you have seized.

  • 1 1/2 minas of refined silver,
  • I have sworn by the name of Shublim. And I have weighed out 1/3 mina of silver as an additional payment. I have weighed out and the silver and the interest of the day, as long as he lives, I have given to him. My name is the silver of the value of the house, of the word of the house. You have removed it and it has come.

    Edge

    Akkadian

    a-pu-tum a-na te2-er-ti2-a i-hi-id lu-qu2-tum sza i-na _e2_ tam2-ka3-ri-im e-li-a-am a-na i-na-a! qi2-bi4

    AI Translation

    The aphutu-vessel for the teertia-vessel has been removed; the luqutu-vessel which in the Tamkarum-house is above, to say:

    P290360: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma su2-e-ta-ta-ma a-na i-di2-a-bi4-im-ma gi5-t,a2-am / sza il5-ba-ni e-zi-ba-kum um-ma i-di2-a-bu-um-ma ke-na te2-zi-ba-am

    AI Translation

    "You have been slighted, to Idi-abim you have been slighted." He said to Ilbani: "Idi-abim you have been slighted."

    Reverse

    Akkadian

    a-na a-wa-tim a-ni-a-tim ka3!-ru-um wa-ah-szu-sza-na i-di2-ni-ma t,up-pa2-am a-di2-in _igi gir2_ sza a-szur3

    AI Translation

    To the father and the mother, the satrap, her husband gave me, and the tablet I gave. Before the feet of Ashur.

    P290361: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na sza ki-ma i-a-ti2 u3 ni-ni a-na ni-ni qi2-bi-ma um-ma a-szur3-mu-ta-bi-il5-ma

  • 2(disz) _tug2 hi-a_ sza e-zi-bu
  • a-s,e2-er szi2-mi3-szu szu-ma _ku3-babbar_ a-a-kam-ma i-na ba-ab2-ti2-a ta-am-hu-ra _ku3-babbar_ 1(disz) _ma-na_ ma-li-a-ma ku-un-ka3-ma sze2-bi4-la2-nim szu-ma i-na

    AI Translation

    To whom, like me, and like us, speak to us, thus Ashur-mutabibil:

  • 2 ... garments that he wore;
  • I will listen to his speech. Whoever you are, and who you are, in my house, will receive. One mina of silver is all that I have, and you will pay it. Whoever you are,

    Reverse

    Akkadian

    ba-ab2-ti2-a a-a-kam-ma la2 tal-qe2-a! lu tu3-di2-na-tu3-ki lu mi3-ma i-qa2-ti2-ki i-ba-szi2-u2 _ku3-babbar_ 1(disz) _ma-na_ ma-li-a-ma sze2-bi4-la2-nim la2 ti2-de8-a ki-ma ha-ra-an ku-s,i2-im a-lu-ku _ku3-babbar_ 1(u) _gin2_ ut-ra-am a-ga-mu-ru

    AI Translation

    I am a slanderer, I have not come to you. You shall not give me anything that I have said to you. 1 mina of silver is all I need, and you shall not slander me. Like a slanderer I shall go. 10 shekels of silver I have received.

    P290362: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) ma-na [...]
  • e2-gal-ta inim-e3 kesz2!

  • 2(asz) a2#-bi# u4 4(disz)-kam
  • AI Translation
  • 30 minas ...,
  • From the palace, the word is spoken.

  • 2 gur, its labor: 4 days;
  • Reverse

    Sumerian

    ugula lu2-dingir-ra kiszib3 ur-e11-e iti ezem-(d)szul-gi mu ur-bi2-lum ba-hul

    AI Translation

    foreman: Lu-dingira, under seal of Ur-e'e; month: "Festival of Shulgi," year: "Urbilum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-e11-e dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Ur-E'e, scribe, son of Ur-nigar.

    P290363: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gurusz sza3-gu4
  • u4 1(disz)-sze3 a-da gub-ba a-sza3 ur-gu ugula lugal-ku3-zu

    AI Translation
  • 15 male laborers, oxen managers,
  • for 1 day, Ada stationed, field Urgu, foreman: Lugal-kuzu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-dun mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of Ur-Dun; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-dun dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Ur-Dun, scribe, son of Dada.

    P290365: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(barig) 3(ban2) sze gur#
  • sza3-gal (ansze)kunga2 (d)szara2 |_ki-an_|(ki) ki-su7 (d)amar-(d)suen-(d)szara2-ki-ag2-ta ki gu-gu-du-ta

    AI Translation
  • 4 barig 3 ban2 barley,
  • the fodder of the mules of Shara of Ki'an, from the threshing floor of Amar-Suen-Shara-kiag, from Gugudu

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-dingir-ra iti pa4-u2-e mu ma2-gur8-mah ba-dim2

    AI Translation

    under seal of Ur-dingira; month: "Pa'u'e," year: "The mighty barge was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-dingir-ra szusz3 ensi2-ka dumu a-zi-da

    AI Translation

    Ur-dingira, the governor, son of Azida.

    P290366: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) sa gi
  • sa2-du11 ur-ra iti u5-bi2(muszen)-gu7

    AI Translation
  • 10 bundles of reed,
  • regular offering of Ur; month: "Ubi-feast;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma

    AI Translation

    Shulgi, strong man, king of Ur,

    Column 2

    Sumerian

    lu2-dingir-ra aga3-us2 dumu _arad2_-hul3-la nu-banda3 _arad2_-zu

    AI Translation

    Lu-dingira, scout, son of ARAD-hula, nubanda, is your servant.

    P290367: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) sa gi-zi
  • e2-kikken a-kal-la nu-banda3 sza3 guru7-ka ki a-tu-ta kiszib3 lu2-giri17-zal

    AI Translation
  • 210 bundles of reed,
  • for the milling mill of Akalla, the overseer, in the granary, from Atu, under seal of Lu-girizal;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a iti szu-numun mu us2-sa e2 puzur4-da-gan

    AI Translation

    in bala; month: "Sowing," year after: "The house of Puzrish-Dagan."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4-[na] ensi2 umma(ki) lu2-giri17-zal dub-sar dumu da-du-mu _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisina, governor of Umma: Lu-girizal, scribe, son of Dadumu, is your servant.

    P290368: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz udu kur-ra
  • ri-ri-ga ki da-da-ga-ta a-kal-la szu ba-ti

    AI Translation
  • 3 sheep-hides, mountain-hides,
  • for the reed-planting, from Dadaga Akalla received;

    Reverse

    Sumerian

    iti pa4-u2-e mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Pa'u'e," year: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dumu lu2-bulug3-ga2 aszgab-gal

    AI Translation

    Akalla, son of Lu-buluga, chief weaver.

    P290369: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gin2 kusz gu4 babbar2
  • 1(disz) kusz masz2 u2-hab2
  • (gesz)za3-us2 gid2 e2-szu-tum (d)[nin-ur4-ra]-ka

    AI Translation
  • 15 shekels white bull hide,
  • 1 hide of a goat, suckling,
  • long chair of the Eshutum temple of Ninura,

    Reverse

    Sumerian

    kusz si-ga

  • 1/3(disz) kusz udu u2-hab2
  • ka dug saman4 i3-sze3 ki a-kal-la-ta kiszib3 lu2-(d)nin-szubur mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    leather strap

  • 1/3 sheep hide, mash-plant,
  • from the mouth of the jug of the saman offering for oil; from Akalla; under seal of Lu-Ninshubur; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)nin-szubur dub-sar dumu szesz-kal-la

    AI Translation

    Lu-Ninshubur, scribe, son of Sheshkalla.

    P290370: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu ba-usz2
  • ki a-lu5-lu5-ta kiszib3 lu2-(d)szul-gi-ra iti ezem-(d)amar-(d)suen

    AI Translation
  • 2 sheep, slaughtered,
  • from Alulu, under seal of Lu-Shulgi; month: "Festival of Amar-Suen."

    Reverse

    Sumerian

    mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-e2-mah-e dub-sar dumu ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki)-ka

    AI Translation

    Lu-Emahe, scribe, son of Ur-Lisi, governor of Umma.

    P290371: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) gurusz
  • u4 1(disz)-sze3 zi3 sig15 ma2-a gar ugula ba-sa6 muhaldim

    AI Translation
  • 11 male laborers,
  • for 1 day, fine flour deposited in the barge, foreman: Basa, the cook;

    Reverse

    Sumerian

    iti dal mu us2-sa an-sza(ki) ba-hul

    AI Translation

    month "Flight," year after: "Ansha was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-zu dub-sar dumu a2-zi-da

    AI Translation

    Urzu, scribe, son of Azida.

    P290372: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) 3(barig) 3(ban2) sze gur lugal
  • a2 lu2 hun-ga2 sahar zi-zi-da a-sza3 la2-mah szu-zu-ga2-ra-ta

    AI Translation
  • 2 gur 3 barig 3 ban2 barley, royal measure,
  • labor of hirelings, dirt of zizida field, Lamah, from the shuzugara;

    Reverse

    Sumerian

    ki _arad2_-ta lugal-e2-mah-e szu ba-ti iti dal mu e2 puzur4-da-gin7! ba-du3

    AI Translation

    from ARAD Lugal-emahe received; month: "Flight," year: "The house of Puzrish was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290373: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 4(u) 8(disz) gurusz
  • u4 1(disz)-sze3 sze ma2-a si-ga ma2 gid2-da sze ba-al-la

    AI Translation
  • 188 workmen,
  • for 1 day barley of the barge moored, barge punted, barley rationed,

    Reverse

    Sumerian

    ugula da-da iti e2 iti-6(disz) mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Dada; month: "House," 6th month, year: "Urbilum was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shulgi, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    [...] [dub-sar] [dumu ...] [_arad2_-zu]

    AI Translation

    ..., scribe, son of ..., is your servant.

    P290374: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) ma-na 9(disz) gin2
  • igi-6(disz)-gal2 1(u) 1(disz) sze ku3 masz a-sza3-ga me-en-kar2 ki szesz-kal-la-ta a-kal-la szu ba-ti

    AI Translation
  • 1/3 mana 9 shekels
  • 1/6 shekel 11 grains of silver, interest-bearing, field of Menkar, from Sheshkalla Akalla received;

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa an-sza-an(ki) ba-hul

    AI Translation

    year following: "Anshan was destroyed."

    P290375: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • a-sza3 (d)szara2-ta (gesz)ma-nu zi-ga

  • 4(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • umma(ki)-ta gir13-gesz((ki)-sze3) ma2 su3 gid2-da u3 zi3 ma2-a si-ga

    AI Translation
  • 4 male laborers for 2 days,
  • from the field of Shara a boat loaded;

  • 4 male laborers for 3 days,
  • from Umma to Girgesh barge punted and flour carried on the barge;

    Reverse

    Sumerian

    ugula lu2-banda3(da) iti dal mu us2-sa an-sza(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Lu-banda; month: "Flight," year after: "Ansha was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    bi2-du11-ga dub-sar dumu la-a-sa6

    AI Translation

    Biduga, scribe, son of La'asa.

    P290377: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ba-ri2-ga
  • sze ma2-a si-ga

  • 1(u) 2(disz) (gi)gur _en_
  • ki ka-guru7-ta kiszib3 e2-gal-e-si

    AI Translation
  • 1: Boriga,
  • barley of the barge that is moored;

  • 12 gur ...,
  • from the granary, under seal of Egalesi;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-kar-ra-gal2-la mu bi2-tum-ra-bi2-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Barley at the quay," year: "Bitum-rabium was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    e2-gal-e-si dub-sar dumu ur-ku3

    AI Translation

    Egalesi, scribe, son of Urku.

    P290378: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) ma-na siki-gi
  • 1(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 3(disz) gin2 i3-nun
  • 1(barig) 3(disz) sila3 ga-_ud_@g
  • 1(u) gu2 siki-ud5
  • ki kas4-ta kiszib3 lugal-ezem

    AI Translation
  • 8 minas of wool,
  • 1 ban2 8 2/3 sila3 3 shekels butter oil,
  • 1 barig 3 sila3 kashk cheese,
  • 10 talents of wool,
  • from Kas, under seal of Lugal-ezem;

    Reverse

    Sumerian

    mu si-mu-ru-um(ki) lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam ba-hul

    AI Translation

    year: "Simurum Lulubu for the 9th time were destroyed."

    P290379: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) 1(barig) ziz2 gur
  • 1(u) 2(asz) 2(barig) 3(ban2) sze gur
  • sze ur-(gesz)gigir-ka e2-kiszib3-ba a-sza3 la2-mah si-ga

    AI Translation
  • 2 gur 1 barig emmer,
  • 12 gur 2 barig 3 ban2 barley,
  • barley of Ur-gigir, in the sealed house, field Lamah, inspected;

    Reverse

    Sumerian

    ki na-ba-sa6-ta giri3 lu2-(d)szul-gi-ra

  • 4(barig) sze kar-ra
  • iti szu-numun mu hu-hu-nu-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Nabasa, via Lu-Shulgi;

  • 4 barig barley, at the quay;
  • month: "Sowing," year: "Huhnuru was destroyed."

    P290380: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) 1/2(disz) kusz gu4 babbar2
  • 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • 1(disz) gurusz aszgab u4 3(disz)-sze3
  • (gesz)ig ur3! e2 (d)szara2-ka _hi_-la2-a

  • 1(disz) 1/2(disz) kusz gu4 babbar2
  • 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • 1(disz) gurusz aszgab u4 3(disz)-sze3
  • AI Translation
  • 1 1/2 white hides of oxen,
  • 1/2 mana of refined barley,
  • 1 male laborer, tanned, for 3 days,
  • door of the house of Shara .

  • 1 1/2 white hides of oxen,
  • 1/2 mana of refined barley,
  • 1 male laborer, tanned, for 3 days,
  • Reverse

    Sumerian

    [(gesz)ig] e2-masz2-a diri-ka _hi_-la2-a inim du-u2-du11-ta

  • 1(disz) kusz amar u2-hab2
  • le-le-es2 e2 (d)szara2-ka si-ga

  • 1(disz) ub5 kusz si-ga
  • zi-ga e2 (d)szara2

    AI Translation

    The door of the Emash, ..., from the wording of the command,

  • 1 hide of calf, suckling,
  • The house of Shara is secured.

  • 1 nanny goat, suckling,
  • booked out of the house of Shara;

    Left

    Sumerian

    mu en (d)nanna

    AI Translation

    year: "The en-priestess of Nanna."

    P290381: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(asz) sze-gesz-i3 gur sila3 1(gesz2) 1(u) 2(disz)-ta
  • ku3-bi 1(u) 7(disz) gin2 ki ur-nigar(gar)-ta szu-(d)nisaba

    AI Translation
  • 4 gur sesame, at 12 sila3 each,
  • its silver: 17 shekels; from Ur-nigar, Shu-Nisaba;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti sze-sag-ku5 mu si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; month: "Harvest," year: "Simurrum was destroyed."

    P290382: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)kid gid2-bi 8(disz) kusz3 dagal-bi 5(disz) kusz3-ta
  • 1(disz) (gi)kid [gid2-bi ...] kusz3 dagal-bi 3(disz) kusz3-ta
  • e2 siskur2-sze3

    AI Translation
  • 2 reed mats, their length is 8 cubits, their width is 5 cubits,
  • 1 reed mat, its length ... cubits, its width 3 cubits,
  • for the temple of the siskur offering;

    Reverse

    Sumerian

    ki ur-ku3-nun-na-ka inim ensi2-ta iti e2 iti-6(disz) mu us2-sa a-ra2 3(disz)-kam si-mu-ru-um(ki)

    AI Translation

    from Ur-kununa, by the order of the governor; month: "House," 6th month, year after: "For the 3rd time Simurrum."

    Seal 1

    Sumerian

    ku-li? ensi2 umma(ki) ku3-ga-ni dub-sar dumu ur-(d)szul-pa-e3 _arad2_-zu

    AI Translation

    Kuli?, governor of Umma: Kugani, scribe, son of Ur-Shulpa'e, is your servant.

    P290383: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) sze gur
  • dub-si-ga aga3-us2 a-sza3 la2-mah-ta giri3 (d)szara2-ba-zi-ge u3 lugal-nig2-lagar-e

    AI Translation
  • 1 gur of barley,
  • for Dubsiga, the steward, from the field Lamah; via Shara-bazige and Lugal-niglagare;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)szul-gi mu en-unu6-gal (d)inanna

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year: "Enunugal of Inanna."

    P290385: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [... sze gur] [da]-da [...] sze sza3-gal gu4 [_hi_]-da [ki] lugal-nesag-[e]-ta

    AI Translation

    ... barley, left over ... barley, ... of the oxen, left over from Lugal-nesage;

    Reverse

    Sumerian

    ki lugal-inim-gi-na-ta da-a-ga gu-za-la2 szu ba-ti iti szu-numun mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun-ga2

    AI Translation

    from Lugal-inim-gina Da'aga, the throne bearer, received; month: "Sowing," year after: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    P290386: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) (gi)kaskal
  • 4(disz) (gi)kaskal lal3 i3-nun
  • 1(disz) x
  • 2(disz) gi ku6 hal-la gal!
  • AI Translation
  • 16 reed baskets,
  • 4 reed baskets of honey and butter,
  • 1 ...,
  • 2 reeds, fish of the big halla,
  • Reverse

    Sumerian

    siskur2 (d)utu ki szesz-kal-la-ta kiszib3 ku3-ga-ni sza3 bala-a mu bad3 ma-da mu-du3

    AI Translation

    offering for Utu, from Sheshkalla, under seal of Kugani, in the bala year: "The wall of the land was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ku-li? ensi2 umma(ki) ku3-ga-ni dub-sar dumu ur-(d)szul-pa-e3 _arad2_-zu

    AI Translation

    Kuli?, governor of Umma: Kugani, scribe, son of Ur-Shulpa'e, is your servant.

    P290387: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) 3(barig) [sze gur lugal]
  • sze ur5-ra _sig7_-a-ne-sze3 lugal-ti-[da]

    AI Translation
  • 3 gur 3 barig barley, royal measure,
  • for the barley, the interest is to be added,

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti sze-sag-ku5 mu si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; month: "Harvest," year: "Simurrum was destroyed."

    P290389: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(disz) udu kur-ra
  • ur-ru

  • 2(u) 8(disz) udu kur-ra
  • nig2-du10-ga-mu ri-ri-ga-am3

    AI Translation
  • 61 mountain sheep,
  • dog

  • 28 mountain sheep,
  • My supplication is a ri'ga.

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)szul-gi

    AI Translation

    month "Festival of Shulgi;"

    P290390: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] kusz amar [...] ma-na sze-gin2 [zi]-ga (gesz)ig e2 (d)szul-gi-ra-ka [giri3] lu2-eb-gal [u3] lu2-saga

    AI Translation

    ... leather of a calf ... minas of szegin, fixed to the door of the temple of Shulgi, via Lu-ebgal and Lu-saga;

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    year following: "Kimash was destroyed."

    P290391: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    4(gesz'u) 2(u) 1(asz) 1(barig) 3(ban2) sze gur sila3 1(gesz2) 1(u) 5(disz)-ta sze gub-ba (d)nin-ur4-ra

    AI Translation

    141 gur 1 barig 3 ban2 barley, sila3: 115 each, barley stationed; Ninura;

    P290394: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) ma-na ku3-babbar
  • i3-nun-bi 3(barig) [2(ban2)] la2-ia3 su-ga i3-nun ki ur-e11-e-ta da-da-ga

    AI Translation
  • 1/3 mina of silver
  • its butter oil: 3 barig 2 ban2, deficit of the suga-flour; butter oil from Ur-e'e, Dadaga;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; year: "Kimash was destroyed."

    P290395: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga
  • zi-ga en eridu(ki) ba-hun-ga2 ki an-na-hi-li-bi-ta kiszib3 a-gu

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed,
  • booked out of the account of the en-priestess of Eridu, from Anna-hilibi, under seal of Agu;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)dumu-zi mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Dumuzi," year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-gu dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Agu, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290396: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] gurusz u4 1(disz)-sze3 ki-su7-ra gu2-edin-na gub-ba ugula lu2-dingir-ra kiszib3 i3-kal-la

    AI Translation

    ... male laborers for 1 workday, at the threshing floor of Gu'edina stationed, foreman: Lu-dingira, under seal of Ikalla;

    Reverse

    Sumerian

    mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    year: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    i3-kal-la dub-sar dumu lu2-sa6-ga

    AI Translation

    Ikalla, scribe, son of Lu-saga.

    P290397: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 1(ban2) kasz saga szar3
  • 3(barig) 3(ban2) kasz du
  • ki da-da-a-ta (d)nin-e2-gal-igi-du szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 barig 1 ban2 fine beer, fine quality,
  • 3 barig 3 ban2 regular quality beer,
  • Nin-egal-igidu received from Dada;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 dub-ba (d)nin-e2-gal-igi-du

    AI Translation

    in the tablet of Ninegal-igidu;

    P290398: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz udu
  • ka i3-sze3 ki a-kal-la-ta ur-(d)lamma szu ba-ti kiszib3 szesz-a-ni

    AI Translation
  • 2 sheep-hides,
  • to the oil-presser, from Akalla did Ur-Lamma receive; under seal of Sheshani;

    Reverse

    Sumerian

    iti dal mu us2-sa bad3 ba-du3

    AI Translation

    month "Flight," year after: "The wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-a-ni dub-sar dumu lugal-nig2-lagar-e

    AI Translation

    Sheshani, scribe, son of Lugal-nig-lagare.

    P290400: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) geme2 3(ban2)
  • mu-kux(_du_) (d)szara2 a-pi4-sal4(ki) ki sza3-ku3-ge-ta kiszib3 szesz-saga

    AI Translation
  • 1 female worker, 3 ban2 = 30 sila3
  • delivery of Shara of Apisal, from Shakuge, under seal of Shesh-saga;

    Reverse

    Sumerian

    iti pa4-u2-e mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    month: "Pa'u'e," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-sa6-ga dub-sar dumu lugal-gu3-de2-a?

    AI Translation

    Shesh-saga, scribe, son of Lugal-gudea.

    P290401: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) sze-ba gur
  • a-da-lal3

  • 4(barig) ur-(d)iszkur dumu-ni
  • 3(asz) gur giri3-ni-i3-sa6
  • 2(asz) 2(barig) gur szesz-kal-la
  • 3(asz) gur lugal-ma2-gur8-re
  • 3(asz) gur ku-li
  • 3(asz) gur lugal-ezem
  • AI Translation
  • 3 gur of barley,
  • for Adalal;

  • 4 barig, Ur-Ishkur, his son,
  • 3 gur, Girini-isa,
  • 2 gur 2 barig, Sheshkalla,
  • 3 gur, Lugal-magure,
  • 3 gur, kuli-flour,
  • 3 gur, Lugal-ezem,
  • Reverse

    Sumerian
  • 3(asz) gur ur-(d)nin-su
  • 2(asz) 2(barig) gur da-da
  • 3(asz) gur ha-ni-saga
  • 4(barig) ur-tilla3
  • 1(asz) 1(barig) gur lugal-(gesz)gigir-re ba-usz2
  • szunigin 2(u) 8(asz) 3(barig) sze-ba gur sze-ba za3-mu muhaldim-ne mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 3 gur, Ur-Ninsu,
  • 2 gur 2 barig, Dada,
  • 3 gur, Hanisaga,
  • 4 barig, Ur-tilla,
  • 1 gur 1 barig, Lugal-gigirre, slaughtered;
  • total: 28 gur 3 barig barley rations, barley rations of Zamu, cooks; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-u18 dumu bi2-du11 muhaldim

    AI Translation

    Lu-U, son of Bidu, cook.

    P290402: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) gurusz u4 6(disz)-sze3
  • e2-sag-te-na(ki)-ta umma(ki)-sze3 ma2 mun-gazi gid2-da ma2 diri-ga

    AI Translation
  • 5 male laborers for 6 days,
  • from Esagtena to Umma barge of mungazi long barge extra barge

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 nam-sza3-tam lugal-nig2-lagar-e ugula (d)szara2-a-mu mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    under seal of Lugal-niglagare, foreman: Sharamu; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-si-_ne_-e dub-sar dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Lugal-sinee, scribe, son of Lugal-saga.

    P290403: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) eme6-mah2
  • nig2-dingir-ra dumu _arad2_-hu-la

  • 1(disz) gu4-gesz
  • a-da-lal3 lu2 me-e3-a

  • 1(disz) gu4 mu 1(disz)
  • ur-(gesz)gigir unu3

    AI Translation
  • 1 Emah,
  • Nigdingira, son of ARAD-hula.

  • 1 ox,
  • Adalal, the man who goes out

  • 1 bull, 1 year old,
  • Ur-gigir, cowherd;

    Reverse

    Sumerian

    szunigin 1(disz) eme6-mah2 szunigin 1(disz) gu4-gesz szunigin 1(disz) gu4 mu 1(disz) mu-kux(_du_) (d)szara2 iti sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    total: 1 ememah; total: 1 ox; total: 1 ox, 1 year; delivery of Shara; month: "Harvest," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    P290404: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) gurusz u4 1(u) 5(disz)-sze3
  • sze gur10-a a-sza3 e2-gir-gi4-lu u3 a-sza3 apin-ba-zi giri3 lu2-he2-gal2

  • 4(disz) gurusz u4 1(u) 2(disz)-sze3
  • sze gur10-a zar3 tab-ba a-sza3 (d)szara2-gu2-gal

    AI Translation
  • 4 male laborers for 15 days,
  • barley rations of the field Egirgilu and the field Apin-bazi, via Lu-hegal;

  • 4 male laborers for 12 days,
  • barley rations, ..., field Shara-gugal;

    Reverse

    Sumerian
  • 4(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • kun-zi-da i7 e2-duru5 (d)szul-pa-e3 ku5-a

  • 4(disz) gurusz u4 6(disz)-sze3
  • kun-zi-da e2-(duru5) (d)amar-(d)suen-ka gub-ba ugula i7-pa-e3 kiszib3 lugal-e2-mah-e mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation
  • 4 male laborers for 2 days,
  • at the bank of the Duru canal of Shulpa'e, irrigated

  • 4 male laborers for 6 days,
  • at the quay of the temple of Amar-Suen stationed, foreman: Ipa'e, under seal of Lugal-emahe; year: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290405: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na sze-gin2
  • (gesz)ig e2 ga-esz(ki) ki a-kal-la-ta

    AI Translation
  • 1 mina of refined barley,
  • door of the house of Ga'esh, from Akalla;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 dingir-ra iti szu-numun-na mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Dingira; month: "Sowing," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-ra dub-sar dumu lu2-ga

    AI Translation

    Dingira, scribe, son of Luga.

    P290406: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • mar-sa gub-ba

  • 3(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • su4-sar gurx(|_sze-kin_|)-a ugula ab-ba-gi-(na)

    AI Translation
  • 28 workdays, male laborers,
  • stationed on the dock;

  • 32 workdays, male laborers,
  • harvested ..., foreman: Abbagina;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-e-ba-an-sa6 mu en ga-(esz)(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Lugal-ebansa; year: "The high-priestess of Ga'esh was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e-ba-an-sa6 dub-sar dumu ur-(d)isztaran

    AI Translation

    Lugal-ebansa, scribe, son of Ur-Ishtaran.

    P290407: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) tug2 usz-bar zu2-uh
  • 7(disz) tug2 usz-bar tur zu2-uh
  • 4(disz) tug2 u2 muru13
  • 1(disz) tug2 sza3-ga-du3 zu2-(uh)
  • tug2-ba ki i3-kal-la-ta

    AI Translation
  • 6 ... garments,
  • 7 small ... garments,
  • 4 textiles, grass-fed, muru-plant,
  • 1 szagadu garment, zuh;
  • garments, from Ikalla;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 [...] kiszib3 lugal-nir mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    via ..., under seal of Lugal-nir; year: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-nir dub-sar dumu ur-(d)szara2 sza13-dub-ba-ka

    AI Translation

    Lugal-nir, scribe, son of Ur-Shara, chief accountant.

    P290408: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) kusz gu4 hab2
  • 1(disz) kusz udu 1(u) gin2 sze-gin2
  • 1(disz) aszgab u4 1(disz)-sze3
  • (gesz)gigir ur-(d)ba-ba6 lu2 kin-gi4-a e2-gal-ta szitim-gal-sze3 gen-na

  • 1/3(disz) kusz gu4 hab2
  • 1(disz) kusz udu babbar2
  • 1(disz) kusz udu ge6
  • AI Translation
  • 1/3 hide of ox, tanned,
  • 1 sheep-hides, 10 shekels of fine barley,
  • 1 nanny goat for 1 day,
  • The chariot of Ur-Baba, the messenger, from the palace to the chief steward went.

  • 1/3 hide of ox, tanned,
  • 1 white sheep-hides,
  • 1 sheep-hides, black,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) gin2 sze-gin2
  • 1(disz) aszgab u4 1(disz)-sze3
  • (gesz)gigir ur-(d)nin-szubur-ka dumu-lugal sag-ri-a

  • 1/3(disz) kusz gu4 ab2
  • 1(disz) kusz udu 1(u) gin2 sze-gin2
  • (gesz)gigir sag-ri-a

  • 2(disz) kusz ka-kesz2
  • giri3 nir-i3-da-gal2 ki a-a-kal-la-ta kiszib3 dingir-ra iti e2 iti-6(disz) mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 10 shekels of fine barley,
  • 1 nanny goat for 1 day,
  • chariot of Ur-Ninshubur, the crown prince,

  • 1/3 hide of ox, cow,
  • 1 sheep-hides, 10 shekels of fine barley,
  • chariot of the head

  • 2 hides of a kishkun-vessel,
  • via Niridagal, from Ayakalla, under seal of Dingira; month: "House," 6th month, year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-ra dub-sar dumu lu2-ga

    AI Translation

    Dingira, scribe, son of Luga.

    P290409: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)a-ga2-la2
  • giri3 nig2-lagar-e

  • 8(disz) (kusz)a-ga2-la2
  • 1(u) 1(disz) (kusz)du10-gan 2(disz) sila3-ta
  • (d)szara2-za-me

  • 1(u) la2 1(disz) (kusz)a-ga2-la2
  • ku3-ga-ni har

  • 2(disz) (kusz)a-ga2-la2
  • ur-(d)nin-tu

    AI Translation
  • 1 agala-garment,
  • via Nig-lagare;

  • 8 agala-garments,
  • 11 leather straps, 2 sila3 each,
  • Sharazame;

  • 9 agala-skin boots,
  • silver bracelet

  • 2 agala-skins,
  • for Ur-Nintu;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) (kusz)a-ga2-la2 ma2 nig2 diri
  • 1(u) (kusz)a-ga2-la2 siskur2
  • ku3-ga-ni dub

  • 6(disz) (kusz)a-ga2-la2 (d)nun-gal
  • zi-ga bala-a kiszib3 lugal-ezem mu sza-asz-ru-um(ki)

    AI Translation
  • 10 agala-straps, barge of anything extra,
  • 10 agala-skin sandals, offering;
  • silver tablet

  • 6 agala-skins for Nungal,
  • booked out of the bala; under seal of Lugal-ezem; year: "Shashrum."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ezem dub-sar dumu lugal-e2-mah-e szabra

    AI Translation

    Lugal-ezem, scribe, son of Lugal-emahe, chief household administrator.

    P290410: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 7(disz) gurusz 2(disz) a2 1/2(disz)
  • ugula dux(_gin2_)-la2

  • 6(disz) gurusz 1(disz) a2 1/2(disz)
  • ugula u3-dag-ga

  • 7(disz) gurusz ugula lugal-(gesz)gigir-re
  • 6(disz) gurusz 2(disz) a2 1/2(disz)
  • ugula lu2-(d)utu

  • 4(disz) gurusz 1(disz) a2 1/2(disz)
  • ugula du10-ga

  • 7(disz) gurusz ugula da-da
  • AI Translation
  • 17 male laborers, 2 1/2 workdays,
  • foreman: Dula;

  • 6 male laborers, 1 1/2 workdays,
  • foreman: Udaga;

  • 7 male laborers, foreman: Lugal-gigirre;
  • 6 male laborers, 2 1/2 workdays,
  • foreman: Lu-Utu;

  • 4 male laborers, 1 1/2 workdays,
  • foreman: Duga;

  • 7 male laborers, foreman: Dada;
  • Reverse

    Sumerian

    [...] gurusz ugula usz-mu [...] 2(disz) gurusz 1(disz) a2 1/2(disz) ugula lugal-mu-ma-ag2

  • 6(disz) gurusz (ugula) lugal-nig2-lagar-e
  • 5(disz) gurusz ugula _arad2_-mu
  • gurumx(|_igi-erim_|) ak u4 1(u)-kam ma2-la2-a gid2-da nibru(ki)-sze3 iti diri mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    ... male laborers, foreman Ushmu; ... 2 male laborers, 1 1/2 workdays, foreman: Lugal-mumag;

  • 6 male laborers, foreman: Lugal-niglagare;
  • 5 male laborers, foreman: ARADmu;
  • inspection; 10th day; barge punted to Nippur; extra month, year: "Kimash was destroyed."

    P290411: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga saga us2
  • 1(disz) udu niga 3(disz)-kam us2
  • (d)en-lil2

  • 1(disz) udu niga [saga us2]
  • [1(disz) udu niga 3(disz)-kam us2]
  • [(d)nin-lil2]

  • [1(disz) udu niga saga us2]
  • [1(disz) udu niga 3(disz)-kam us2]
  • (d)szu-(d)suen

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, second quality,
  • 1 sheep, barley-fed, 3rd grade,
  • for Enlil;

  • 1 sheep, barley-fed, 2nd quality,
  • 1 sheep, barley-fed, 3rd grade,
  • for Ninlil;

  • 1 sheep, barley-fed, second quality,
  • 1 sheep, barley-fed, 3rd grade,
  • Shu-Suen;

    Reverse

    Sumerian

    a-tu sagi maszkim

  • 2(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
  • 2(disz) masz2-gal niga [...]
  • ba-szur2 e2-[kiszib3-ba]-sze3 iti u4 1(u) 6(disz) ba-zal ki be-li2-i3-li2-ta ba-zi giri3 lu2-(d)suen dub-sar [iti ...]-(d)nin-a-zu mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    Atu, cupbearer, was enforcer;

  • 2 sheep, barley-fed, "oxen-drivers,"
  • 2 billy goats, barley-fed, ...,
  • bazur, to the storehouse; month: "16th day," exempted; from Beli-ili's account booked out; via Lu-Suen, the scribe; month: "...-Ninazu," year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    [...] dub-sar dumu [...] _arad2_-zu

    AI Translation

    scribe, is your servant.

    P290412: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 zi3 sig15
  • 2(disz) sila3 zu2-lum
  • 1(ban2) zi3-gu
  • 2(disz) sila3 esza
  • 1(disz) dug dida du 1(ban2) 5(disz) sila3
  • AI Translation
  • 3 sila3 fine flour,
  • 2 sila3 dates,
  • 1 ban2 of emmer flour,
  • 2 sila3 esha-flour,
  • 1 jug regular wort, 1 ban2 5 sila3
  • Reverse

    Sumerian

    siskur2 sa-ra ak a-sza3 la2-mah ki ur-(d)szul-pa-e3-ta kiszib3 lugal-ku3-zu iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)(szu)-(d)suen lugal

    AI Translation

    siskur-offerings, sa-ra-offerings, field Lamah, from Ur-Shulpa'e, under seal of Lugal-kuzu; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ku3-zu dumu lugal-nig2-lagar-e

    AI Translation

    Lugal-kuzu, son of Lugal-niglagare.

    P290413: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(barig) 2(ban2) dabin lugal
  • masz-szu-gid2-gid2 a-ba-(d)szara2-gin7 maszkim

  • 2(u) dug dida du
  • 2(barig) dabin
  • lu2-ba-sze3-ki-iri-ki maszkim

  • 1(asz) 1(barig) dabin aga3-[us2] lugal#
  • la-gi-[pu-um]

    AI Translation
  • 3 barig 2 ban2 of dabin flour, royal measure,
  • ... Aba-Sharagin was enforcer;

  • 20 jugs of regular wort,
  • 2 barig flour,
  • Lu-bashe-kiriya, the enforcer;

  • 1 gur 1 barig of dabin flour, royal steward,
  • a kind of profession

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga [lugal]

  • 3(ban2) i3-nun
  • 1(asz) 4(barig) ku6 [...]
  • 1(barig) zu2-lum
  • a-ba-dingir-mu-gin7 szu ba-ti

    AI Translation

    royal creditor;

  • 3 ban2 butter oil,
  • 1 gur 4 barig fish ...,
  • 1 barig dates,
  • Aba-dingirmu received;

    P290414: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 szu-gid2
  • 2(disz) gu4 ba-usz2
  • e2-muhaldim mu aga3-us2-e-ne-sze3 u4 2(u) 5(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 oxen, shugid,
  • 2 oxen, slaughtered,
  • for the kitchen, in place of their adolescent children, 25th day;

    Reverse

    Sumerian

    ki du11-ga-ta ba-zi iti ezem-(d)nin-a-zu mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Duga booked out; month: "Festival of Ninazu," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2?-ba ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ur-(d)ha-ia3 _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P290415: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(asz) sze ur5-ra gur
  • i3-kal-la dub-sar

  • 1(asz) 4(barig) gur ur-(d)suen ninda-du8-du8
  • 1(asz) 2(barig) gur lu2-(d)szara2 gudu4
  • 4(barig) lugal-he2-gal2 musz-lah5
  • 1(asz) gur lugal-ma2-gur8-re
  • 2(asz) 3(barig) gur ni-bu3-ul
  • 3(asz) 1(barig) gur ur-(gesz)gigir
  • 4(barig) sza3-bi
  • AI Translation
  • 5 gur of barley, extispicy,
  • Ikalla, scribe.

  • 1 gur 4 barig, Ur-Suen, the ninda-dudu8;
  • 1 gur 2 barig, Lu-Shara, the gudu priest;
  • 4 barig, Lugal-hegal, the snake,
  • 1 gur, Lugal-magure,
  • 2 gur 3 barig, Nibul,
  • 3 gur 1 barig, Ur-gigir,
  • 4 barig, its inside;
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(asz) 4(barig) gur ab-ba
  • 2(asz) gur lu2-du10-ga
  • 1(asz) 1(barig) gur ma2-gur8-re
  • ki lugal-(d)isztaran-ta szunigin 2(u) 4(asz) 3(barig) sze ur5-ra gur guru7-a ku4?-ra giri3 lu2-dingir-ra iti nesag mu us2-sa en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation
  • 2 gur 4 barig, the scribe;
  • 2 gur, Lu-duga,
  • 1 gur 1 barig, Magure,
  • from Lugal-Ishtaran; total: 24 gur 3 barig barley, threshed, ..., via Lu-dingir; month: "First fruits," year after: "Enunugal of Inanna was installed."

    P290416: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    ur-(d)nin-a-zu iti ezem-(d)szul-gi mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8-sze3 ugula ba-sa6

    AI Translation

    for Ur-Ninazu; month: "Festival of Shulgi," year: "The boat of Enki was caulked," foreman: Basa;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 nam-sza3-tam ur-(gesz)gigir szabra

    AI Translation

    under seal of the office of chief household administrator; Ur-gigir, chief household administrator;

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(gesz)gigir dub-sar dumu bar-ra-an

    AI Translation

    Ur-gigir, scribe, son of Barran.

    P290417: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(barig) 1(ban2) 6(disz) 2/3(disz) sila3 i3-nun du10-ga lugal
  • 1(asz) 4(barig) 3(ban2) 8(disz) sila3 i3-gesz du10-ga gur
  • 1(asz) 2(barig) i3-gesz du10-ga us2 (gur)
  • 2(barig) 3(ban2) 3(disz) 1/2(disz) sila3 i3-gesz
  • 4(ban2) 7(disz) 2/3(disz) sila3 i3-nun ku6
  • 1(asz) gur la2 1(ban2) 1(disz) sila3 i3-szah2
  • 1(barig) ga gazi
  • AI Translation
  • 3 barig 1 ban2 6 2/3 sila3 fine butter oil, royal quality,
  • 1 gur 4 barig 3 ban2 8 sila3 good sesame oil,
  • 1 gur 2 barig good oil,
  • 2 barig 3 ban2 3 1/2 sila3 sesame oil,
  • 4 ban2 7 2/3 sila3 fish oil,
  • 1 gur less 1 ban2 1 sila3 lard,
  • 1 barig kashk cheese,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(barig) 3(ban2) ga gal-gal
  • szunigin 5(asz) 3(barig) 1(ban2) 4(disz) 5/6(disz) sila3 i3 hi-a gur lugal szunigin 1(barig) ga gazi szunigin 2(barig) 3(ban2) ga gal-gal zi-ga dingir-ra-ka e2 szu-szum2-ma ki nigar(gar)-ki-du10-ta ab-ba-mu i3-dab5!

    AI Translation
  • 2 barig 3 ban2 big-cheese,
  • total: 5 gur 3 barig 1 ban2 4 5/6 sila3 hya oil, royal measure; total: 1 barig kashk cheese; total: 2 barig 3 ban2 large cheese, booked out of the account of Dingira; from Nigar-kidu Abbamu accepted;

    Left

    Sumerian

    mu si-mu-ur4-ru-um(ki) ba-hul mu us2-sa-bi

    AI Translation

    year: "Simurrum was destroyed," the year after that.

    P290419: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga ba-usz2
  • ki ur-(d)ma-mi-ta kiszib3 lu2-kal-la

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, slaughtered,
  • from Ur-Mami, under seal of Lukalla;

    Reverse

    Sumerian

    iti min-esz3 mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "minesh," year after: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P290420: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7 a-kun-kum2-ka gub-ba giri3 a-du

    AI Translation
  • 3 male laborer workdays,
  • at the threshing floor of Akunkum stationed, via Adu;

    Reverse

    Sumerian

    ugula ba-sa6 kiszib3 szesz-kal-la mu sza-asz-szu2-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Basa, under seal of Sheshkalla; year: "Shashru was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-nig2-lagar-e dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Lugal-niglagare, scribe, son of Dada.

    P290421: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    a2 u4 6(gesz2) 2(u) 3(disz)-kam e2 (d)szul-gi-ra ugula i3-kal-la

    AI Translation

    labor of 63 days, house of Shulgi, foreman: Ikalla,

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)li9-si4 mu us2-sa e2 puzur4-da-gan ba-du3

    AI Translation

    month: "Lisi," year after: "The house of Puzrish-Dagan was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)szara2 dub-sar dumu du10-ga

    AI Translation

    Lu-Shara, scribe, son of Duga.

    P290422: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 7(disz) gurusz [u4 n]-sze3
  • [...] u4 3(disz)-[sze3] ki-su7 _gan2_-mah sze bala-a u3 guru7-a im ur3

    AI Translation
  • 37 workdays, male laborers,
  • ... for 3 days, at the threshing floor of GANmah, barley bala, and silo, bricks made of bricks.

    Reverse

    Sumerian

    ugula lugal-ku3-ga-ni kiszib3 lu2-(d)ha-ia3 iti dal mu us2-sa ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    foreman: Lugal-kugani, under seal of Lu-Haya; month: "Flight," year after: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)ha-ia3 dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lu-Haya, scribe, son of Ur-E'e, cattle manager.

    P290423: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(gesz2) 2(u) sa gi
  • gi ti-um-sze3 gi ba-sa6-ta ki a-tu-ta kiszib3 ur-(d)szul-pa-e3

    AI Translation
  • 420 bundles of reed,
  • from the reeds to the reeds of Basa, from Atu, under seal of Ur-Shulpa'e;

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    year following: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Ur-Shulpa'e, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290424: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) u8 ba-usz2
  • ki ur-ru-ta kiszib3 lu2-kal-la

    AI Translation
  • 1 ewe, slaughtered,
  • from Urru, under seal of Lukalla;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)li9-si4 mu en (d)nanna ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    month: "Lisi," year: "The high-priestess of Nanna in Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P290425: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • kun-zi-da idigna a-pi4-sal4(ki) ugula a-ab-ba kiszib3 a-kal-la

    AI Translation
  • 90 workdays, male laborers,
  • for the canal-side of Apisal, foreman: A'abba, under seal of Akalla;

    Reverse

    Sumerian

    mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-a-kal-la dub-sar dumu ukken-ne2

    AI Translation

    Ayakalla, scribe, son of Ukkene.

    P290426: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • ma2 udu niga uri5(ki)-ma u2-sa u3 (d)nin-ki-du-ka gi-zi gan-ga2 ugula ur-(d)ur3-bar-tab

    AI Translation
  • 10 male laborers for 3 days,
  • barge of sheep, grain-fed, of Ur, foreman and Ninkidu, reed-plant of GANga, foreman: Ur-Urbartab,

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ba-sa6 iti szu-numun mu us2-sa an-sza-an(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Basa; month: "Sowing," year after: "Anshan was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ba-sa6 dub-sar dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Basa, scribe, son of Lugal-saga.

    P290427: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) 2(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra
  • a-ra2 2(disz) 5(iku) _gan2_-ta a-sza3 du6-ku3-sig17 ugula lugal-ezem kiszib3 lugal-he2-gal2

    AI Translation
  • 2 barig 2 iku field, harrowing,
  • for 2 years 5 iku per hectare, field of Du-kusig, foreman: Lugal-ezem, under seal of Lugal-hegal;

    Reverse

    Sumerian

    mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    year: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-he2-gal2 dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Lugal-hegal, scribe, son of Ur-nigar.

    P290428: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(gesz'u) 8(gesz2) 4(u) sa gi kun-zi-da i7 ma2-gur8-re-sze3 ki szesz-kal-la-ta kiszib3 a-kal-la

    AI Translation

    420 bundles of reed, for the reed-bed of the canal of Magure, from Sheshkalla, under seal of Akalla;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa-a hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Harvest," year after: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290429: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) gu2 siki-gi gal!
  • ku3-bi 1(u) 4(disz) gin2 ki lugal-ezem-ta a-kal-la szu ba-ti giri3 ur-(gesz)gigir dam-gar3

    AI Translation
  • 2 talents of large wool,
  • its silver: 14 shekels; from Lugal-ezem Akalla received; via Ur-gigir, the merchant;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)szul-gi mu us2-sa bad3 ba-du3

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year after: "The wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290430: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu gu2-na
  • lugal-e2-mah-e siskur2 ki-su7 a-sza3 ur-gu kiszib3 kas4

    AI Translation
  • 1 sheep, Gu-na,
  • Lugal-emahe, offering at the threshing floor of the field Urgu, under seal of Kas;

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    year following: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    en-kas4 dub-sar dumu ur-(d)isztaran

    AI Translation

    Enkas, scribe, son of Ur-Ishtaran.

    P290431: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 6(disz) gurusz
  • szu ur3-ra zar3 tab-ba a-sza3 amar-(u2)kiszi17 ugula ur-mes kiszib3 nam-sza3-tam

    AI Translation
  • 56 workmen,
  • to be piled up, threshed, field Amar-kishi, foreman: Ur-mes, under seal of the shatam;

    Reverse

    Sumerian

    lu2-dingir-ra mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul mu us2-sa-a-bi

    AI Translation

    Lu-dingira, year after: "Kimash was destroyed," year after that.

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-dingir-ra dub-sar dumu a2-an-du-ru

    AI Translation

    Lu-dingira, scribe, son of A-anduru.

    P290432: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • kab2-ku5 i7 sal4-la!#-ka sahar si-ga ugula (d)szara2-kam kiszib3 ur-(d)szara2

    AI Translation
  • 10 male laborer workdays,
  • at the reservoir of the salla canal, dirt heaped, foreman: Sharakam, under seal of Ur-Shara;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szara2 dub-sar dumu szesz-kal-la

    AI Translation

    Ur-Shara, scribe, son of Sheshkalla.

    P290433: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 3(u) 8(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sze gur10-a a-sza3 durux(_u3_)-da-ur4-ra

    AI Translation
  • 98 1/2 male laborer workdays,
  • barley rations of the field Dur-dur;

    Reverse

    Sumerian

    ugula inim-(d)szara2 kiszib3 ur-e2-masz mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    foreman: Inim-Shara, under seal of Ur-Emash; year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-e2-masz dub-sar dumu ur-sila-luh

    AI Translation

    Ur-Emash, scribe, son of Ur-silaluh.

    P290434: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 2(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • zar3 tab-ba szu ur3-ra a-sza3 amar-kiszi17 u3 a-sza3 muru13

  • 8(disz) gurusz musz-bi-an-na-ta
  • umma(ki)-sze3 gen-na ugula ab-ba-saga

    AI Translation
  • 165 workdays, male laborers,
  • heaped up, heaped up, field of Amar-kishi and field of muru;

  • 8 male laborers, from Mushbi-ana;
  • to Umma he went; foreman: Abbasaga;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 nam-sza3-tam lugal-ku3-zu giri3 [...] iti [...] mu us2-sa ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lugal-kuzu, via ...; month: "...," year after: "Urbilum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ku3-zu dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Lugal-kuzu, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290435: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) dug saman4 (kusz)du10-gan x-sze3
  • 1(disz) (kusz)du10-gan ti-bala im-sar 2(disz) sila3
  • zi-ga e2 (d)szara2 ga2-ga2-de3

    AI Translation
  • 2 jugs of samanu-flour with ...-skin,
  • 1 leather bag for Tibala, sar, 2 sila3
  • booked out of the house of Shara,

    Reverse

    Sumerian

    ki a-kal-la-ta iti szu-numun mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    from Akalla; month: "Sowing," year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)nin-szubur dub-sar dumu du10-ga szabra (d)szara2-ka

    AI Translation

    Lu-Ninshubur, scribe, son of Duga, chief household administrator of Shara.

    P290436: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ma2 _szim_ bala-a-ka kid szer7-ru-um se3-ga ugula a-gu kiszib3 bi2-du11-ga

    AI Translation
  • 30 workdays, male laborers,
  • for the boat of aromatics in the bala, the kid of the szerrum-offerings sat, foreman: Agu, under seal of Biduga;

    Reverse

    Sumerian

    mu en ga-esz(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "The en-priestess of Ga'esh was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) sze?
  • AI Translation
  • 11 grains?
  • Seal 1

    Sumerian

    bi2-du11-ga dub-sar dumu la-a-sa6

    AI Translation

    Biduga, scribe, son of La'asa.

    P290437: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) 1/3(disz) sar kin u2 sahar-ba
  • i7 a-sza3 (d)nin-ur4-ra szu ur3-ra sahar zi-ga ugula da-du-mu kiszib3 lugal-e2-mah-e

    AI Translation
  • 3 1/3 sar, work on soil,
  • canal of the field Ninura, hand ..., dirt booked out, foreman: Dadumu, under seal of Lugal-emahe;

    Reverse

    Sumerian

    iti diri mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    extra month: "Enunugal of Inanna was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290438: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) esir2 _e2_-A
  • 2(disz) sila3 na4#? [...]
  • ga-esz(ki)-sze3 ki ur-(d)dumu-zi-da-ta

    AI Translation
  • 2 ban2 of EA-blend,
  • 2 sila3 ... stone,
  • to Ga'esh, from Ur-Dumuzida;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ab-ba-gi-na mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Abbagina; year: "Shashru was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ab-ba-gi-na dub-sar dumu lugal-ma2-gur8-re

    AI Translation

    Abbagina, scribe, son of Lugal-magure.

    P290439: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
  • sze ba-al-la kar-ra ugula a-du

    AI Translation
  • 15 female laborer days,
  • barley rations, at the quay, foreman: Adu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-uszurx(|_lal2-tug2_|) iti pa4-u2-e mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    under seal of Lugal-ushur; month: "Pa'u'e," year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-uszur3? dub-sar dumu a2-an-du-ru

    AI Translation

    Lugal-ushur?, scribe, son of A-anduru.

    P290440: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sze gur10 zar3 tab-ba a-sza3 i3-szum2 ugula ab-ba-saga kiszib3 i3-kal-la

    AI Translation
  • 66 workdays, male laborers,
  • barley rations, threshed, field Ishum, foreman: Abbasaga, under seal of Ikalla;

    Reverse

    Sumerian

    mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    year: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    i3-kal-la dub-sar dumu lu2-sa6-ga

    AI Translation

    Ikalla, scribe, son of Lu-saga.

    P290441: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7 gu-la a-sza3 la2-mah-ka gub-ba ugula ur-(gesz)gigir

    AI Translation
  • 20 workdays, male laborers,
  • at the great threshing floor, in the field Lamah stationed, foreman: Ur-gigir;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-dun mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Ur-dun; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-dun dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Ur-Dun, scribe, son of Dada.

    P290442: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) dug 1(ban2) 5(disz) sila3-(ta)
  • e2-gal-sze3 ga ba-an-de2 giri3 sze-er-ha-an ki lugal-ezem-ta kiszib3 kas4

    AI Translation
  • 10 jugs, 1 ban2 5 sila3 each,
  • to the palace he shall give; via Sherhan, from Lugal-ezem; under seal of Kas;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)dumu-zi mu si-mu-ru-um lu-lu-bu a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam ba-hul

    AI Translation

    month: "Dumuzi," year: "Simurrum Lulubu for the 9th time was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    en-kas4 dub-sar dumu ur-(d)isztaran

    AI Translation

    Enkas, scribe, son of Ur-Ishtaran.

    P290443: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) sze gur
  • sza3-gal gu4 niga a2-ge6-il2-la pisan-dub-ba ki lu2-(d)szul-gi-ra-ta

    AI Translation
  • 2 gur of barley,
  • the fodder of the grain-fed oxen of the A'ila festival basket, from Lu-Shulgi;

    Human
  • xxx
  • xxx basket-of-tablets, xxx

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 usz-mu iti min-esz3 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Ushmu; month: "minesh," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Human

    xxx xxx xxx

    Seal 1

    Sumerian

    usz-mu dub-sar dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Ushmu, scribe, son of Lugal-saga.

    Human

    xxx xxx xxx

    P290444: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 3(ban2) zi3-gu
  • 1(ban2) zi3 gu2-[nida]
  • ki ur-gu2-edin-na-ta a-ki-lu5-la szu ba-ti iti e2 iti-6(disz) sza3 bala-a mu us2-sa a-ra2 3(disz)#-kam

    AI Translation
  • 1 barig 3 ban2 emmer flour,
  • 1 ban2 of gu-nida flour,
  • from Ur-gu'edina Akilu received; month: "House of six months," in the bala year following: "for the 3rd time."

    Seal 1

    Sumerian

    a-ki-lu5-la sagi

    AI Translation

    Akilula, cupbearer;

    P290446: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 7(asz) dabin [gur]
  • 1(u) 3(asz) kasz du (gur)
  • 1(disz) dug gal
  • ensi2 hu-(hu)-nu-ri(ki)-ke4 szu ba-ti

    AI Translation
  • 17 gur of dabin flour,
  • 13 gur regular beer,
  • 1 large vessel,
  • governor of Huhnuri received;

    Reverse

    Sumerian

    sukkal-mah maszkim ki ur-(d)szul-pa-e3-ta kiszib3 ensi2 iti sze-sag11-ku5 mu hu-(hu)-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    the sukkalmah, the enforcer, from Ur-Shulpa'e, under seal of the governor; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2?-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290447: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gurusz u4 4(disz)-sze3
  • in-bul5-bul5 ga6-ga2 umma(ki)-ta kar-sze3 u4 1(u) 3(disz)-sze3 kar-ta

    AI Translation
  • 2 male laborers for 4 days,
  • inbulbul transported from Umma to the quay; 13th day, from the quay

    Reverse

    Sumerian

    e2-te-na-sze3 ma2 gid2-da u3 ma2 gur-ra u3 ma2 ba-al-la ugula (d)szara2-a-mu kiszib3 dingir-ra mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    to the house of Etena barge punted and barge returned, and barge unloaded; foreman: Sharamu, under seal of Dingira; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-ra dub-sar dumu lu2-ga

    AI Translation

    Dingira, scribe, son of Luga.

    P290448: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • bar-la2 kun i7 [...]-ka kun-zi-da gi4-a

    AI Translation
  • 11 male laborer workdays,
  • at the outlet of the canal ..., at the outlet of the canal restored.

    Reverse

    Sumerian

    ugula i3-kal-la kiszib3 gu-u2-(gu)-a iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    foreman: Ikalla; under seal of Gu'ugu'a; month: "Harvest," year after: "The high-priestess of Eridu was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    gu-u2-gu-a dub-sar dumu ma-an-szum2

    AI Translation

    Gu'ugu'a, scribe, son of Manshum.

    P290449: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-kun iti 1(disz)-sze3
  • 1(disz) lu2-(d)nin-szubur u4 1(u) 5(disz)-sze3
  • gesz-gi ma2 e2-nig2-_il2_ sa-gi4-a u3 ma2 us2-sa ba-a-gar

  • [1(disz)] lu2-(d)nin-szubur
  • u4 1(u) 5(disz)-(sze3)

    AI Translation
  • 1 Urkun, for 1 month,
  • 1 Lu-Ninshubur for 15 days,
  • reed basket for the barge of the 'house of the king', reed basket for the barge, and reed basket for the barge placed;

  • 1 Lu-Ninshubur,
  • 15 days

    Reverse

    Sumerian

    [gesz]-gi# ma2 an-na [e2-gur3] sa-gi4-a ki szesz-kal-la-ta du-u2-du11 szu ba-ti mu us2-sa an-sza-an(ki) ba-hul

    AI Translation

    reed basket of the Anana boatyard, the "house of the sagia"; from Sheshkalla did Du'udu receive; year following: "Anshan was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szara2 dumu (d)inanna du-u2-du11

    AI Translation

    For Shara, son of Inanna, did Du'udu

    Column 2

    Sumerian

    _arad2_-zu [...]

    AI Translation

    your servant .

    P290450: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(gesz2) 2(u) 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-sza3-ge kin ak ugula lu2-(d)da-mu

    AI Translation
  • 141 workdays, male laborers,
  • field work done, foreman: Lu-Damu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-ezem mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    under seal of Lugal-ezem; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    dumu lugal-du10-[ga] lugal-ezem!

    AI Translation

    son of Lugal-duga, Lugal-ezem.

    P290451: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • e2-szitim gub-ba ga-esz(ki)-ka gub-ba ugula _arad2_-mu

    AI Translation
  • 1 male laborer for 3 days,
  • for the Eshidim temple, stationed; Ga'esh, stationed; foreman: ARADmu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ab-ba-gi-na mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Abbagina; year: "Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ab-ba-gi-na dub-sar dumu lugal-ma2-gur8-re

    AI Translation

    Abbagina, scribe, son of Lugal-magure.

    P290452: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7 gu2-de3-na gub-ba ugula ur-mes kiszib3 a-du-mu

    AI Translation
  • 10 male laborer workdays,
  • at the threshing floor of Gudena stationed, foreman: Urmes, under seal of Adumu;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)suen dub-sar dumu ur-(gesz)gigir sza3-tam

    AI Translation

    Ur-Suen, scribe, son of Ur-gigir, official.

    P290453: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 2(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ka-ma-ri2(ki)-ta ma2-a sze si-ga u3 ma2 gid2-da u3 na-ga-(ab)-tum-ma sze ku4?-ra

    AI Translation
  • 165 workdays, male laborers,
  • from Kamari barge barley rations and barge length and Nagartum barley entered?;

    Reverse

    Sumerian

    u3 ma2 nigin2-na ugula _arad2_ iti nesag mu en (d)nanna masz-e i3-pa3

    AI Translation

    and the barge ..., foreman: ARAD; month: "First fruits," year: "The en-priestess of Nanna by goat was chosen."

    Seal 1

    Sumerian

    a-tu dub-sar dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Atu, scribe, son of Lugal-saga.

    P290454: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) 1/3(disz) sar kin sahar-ra
  • i7 _gan2_ ur#-gu#-ka ba-al-la ugula lugal-ku3-zu kiszib3 lugal-e2-mah-e

    AI Translation
  • 1 1/3 sar, work on the dirt,
  • canal of the field of Urgu, cleared; foreman: Lugal-kuzu, under seal of Lugal-emahe;

    Reverse

    Sumerian

    mu gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    year: "The chair of Enlil was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290455: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 2(disz) gurusz sza3-gu4
  • 1(u) 2(disz) gurusz engar dumu
  • i7 u3 bad-da gub-ba ugula lugal-ezem kiszib3 inim-(d)szara2

    AI Translation
  • 42 male laborers, oxen managers,
  • 12 male laborers, plowman, sons;
  • the canal and the wall stationed; foreman: Lugal-ezem, under seal of Inim-Shara;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-kar-ra-gal2-la mu us2-sa ku3 gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    month: "Barley at the quay," year after: "The silver chair of Enlil was fashioned;"

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Ur-nigar.

    P290456: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(asz) ku6 sag-kur2
  • 7(asz) ku6 sza3-bar
  • ensi2-ke4 szu ba-ti giri3 en-gi7

    AI Translation
  • 7 fish, the first-fruits offerings,
  • 7 fish, szabar,
  • the governor received; via Enki;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 e2-da-na iti (d)dumu-zi mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    in the house of Edana; month: "Dumuzi," year: "Enunugal of Inanna was installed;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2?-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290457: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] gu4 ga mu-kux(_du_) (d)szara2 kiszib3 a-tu

  • 6(disz) masz2
  • 1(u) 6(disz) ma-na siki
  • kiszib3 lu2-kal-la

  • 1(u) la2 1(disz) masz2 u4-da gaba-ri-(a)
  • kiszib3 ensi2-ka

  • 1(disz) udu
  • kiszib3 lu2-(d)nam2-an-ka

    AI Translation

    ... oxen, ready to go, delivery of Shara, under seal of Atu;

  • 6 billy goats,
  • 16 minas of wool,
  • under seal of Lukalla;

  • 9 billy goats, daily,
  • under seal of the governor;

  • 1 sheep,
  • under seal of Lu-Namanka;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) masz2
  • kiszib3 a-du-mu

  • 6(asz) 2(barig) gur kiszib3 e2-gal-e-si
  • la2-ia3-ta su-ga lu2 nig2-dab5-ke4-ne ki lugal-ku3-zu-ta lu2-sa6-i3-zu ba-dab5? mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation
  • 10 billy goats,
  • under seal of Adumu;

  • 6 gur 2 barig, under seal of Egalesi;
  • from the deficit repaid, the nigdab-men, from Lugal-kuzu Lu-sa-izu was seized; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-sa6-i3-zu dub-sar dumu a-kal-la

    AI Translation

    Lu-sa-izu, scribe, son of Akalla.

    P290458: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • sze bala-a sze ma2-a si-ga ki-su7 uku2-nu-ti-ta u4 1(u) 4(disz)-sze3 e2-nar tum-malx(_tur3_)(ki)-sze3 ma2 gid2-da

    AI Translation
  • 16 male laborer workdays,
  • barley bala, barley of the barge moored; from the ukunuti-base for 14 days to the Enar of Tummal barge punted;

    Reverse

    Sumerian

    u4 3(disz)-sze3 ma2 ba-al-la u3 sze bala-a ugula lu2-du10-ga kiszib3 nam-sza3-tam lu2-du10-ga mu en ga-esz(ki) ba-hul

    AI Translation

    for 3 days barge unloaded and barley transferred; foreman: Lu-duga; under seal of Nabû-shatam of Lu-duga; year: "The high-priestess of Ga'esh was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-du10-ga dub-sar dumu he2-ma-[du]

    AI Translation

    Lu-duga, scribe, son of Hemadu.

    P290459: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) gurusz u4 1(u) 7(disz)-sze3
  • en-du8-du-ta e2-sag-da-na-sze3 ma2-la2-a gid2-da giri3 ur-ku3 aga3#-us2#?

    AI Translation
  • 18 male laborer workdays,
  • from Endudu to Esagda's barge punted, via Urku, the agpush;

    Reverse

    Sumerian

    ugula ur-mes kiszib3 ensi2-ka mu ur-bi2-i3-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Ur-mes, under seal of the governor; year: "Urbilum was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2?-ba

    AI Translation

    Shulgi, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290460: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) gurusz u4 5(disz)-sze3
  • a-sza3 ka-ma-ri2(ki)-ta a-pi4-sal4(ki)-(sze3) gen-na u4 3(u) 2(disz)-(sze3) a-pi4-sal4(ki) gu4 da ri-a a-pi4-sal4(ki)-ta u4 5(disz)-sze3 ka-ma-ri2(ki)-sze3

    AI Translation
  • 4 male laborers for 5 days,
  • from the field Kamari to Apisal went; for 32 days to Apisal oxen, oxen, ..., from Apisal to 5 days to Kamari

    Reverse

    Sumerian

    gen-na ugula ba-sa6 kiszib3 nam-sza3-tam ur-(d)en-lil2-la2 mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    to the foreman: Basa; under seal of the shatam-official of Ur-Enlila; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)en-lil2-la2 dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Ur-Enlila, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290461: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 4(u) 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • mar-sa gub-ba ugula ur-e2-nun-na kiszib3 ur-ama-na

    AI Translation
  • 96 workdays, male laborers,
  • stationed on the barge, foreman: Ur-Enunna, under seal of Ur-ammana;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-ama-na dub-sar dumu ur-e2-nun-na

    AI Translation

    Lu-amana, scribe, son of Ur-Enunna.

    P290462: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 7(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7-ra kam-sal4-la gub-ba sze bala-a guru7-a im ur3-ra giri3 i7-pa-e3

  • 4(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7-ra sag-du3 gub-ba

    AI Translation
  • 77 1/2 male laborer workdays,
  • in the threshing floor of the kamsala stationed, barley bala, silo ..., via Ipa'e;

  • 40 workdays, male laborers,
  • at the threshing floor standing at the head;

    Reverse

    Sumerian

    u3 ki-su7-ra sag-du3-ta gu2 idigna-sze3 sze zi-ga giri3 lu2-dingir-ra ugula gu2-tar kiszib3 e2-gal-e-si-ta! mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    and from the threshing floor, from the head to the bank of the Tigris barley booked out, via Lu-dingira, foreman of the gutar, under seal of Egalesi; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected."

    Seal 1

    Sumerian

    e2-gal-e-si dub-sar dumu lu2-(d)szara2 sa12-du5-ka

    AI Translation

    Egalesi, scribe, son of Lu-Shara, chief surveyor.

    P290463: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) gurusz u4 4(disz)-sze3 i3 ma2 gub-ba
  • u4 1(u) 5(disz)-sze3 ma2 gid2-da ma2 diri-ga

  • 2(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • im-du8-a ak umma(ki)-ta e2-sag-da-na

    AI Translation
  • 6 workdays, male laborers, oil of the barge stationed,
  • 15 days, barge punted, barge unloaded;

  • 20 workdays, male laborers,
  • from the ditch of Umma to Esagdana,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) gurusz u4 5(disz)-sze3
  • nig2 gu2-na bala ma2 gur-ra ugula usz-mu giri3 lugal-ezem szabra mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 male laborer for 5 days,
  • the debts of the bala, the barge returned; foreman: Ushmu; via Lugal-ezem, the chief household administrator; year: "Urbilum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ezem dub-sar dumu lugal-e2-mah-e szabra

    AI Translation

    Lugal-ezem, scribe, son of Lugal-emahe, chief household administrator.

    P290464: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ug3 nig2-ul-pa-e3
  • dumu dingir-ba-an gab2-ra-sze3 iti sze-sag11-ku5-ta iti diri-sze3 ugula (d)szara2-kam kiszib3 a-tu

    AI Translation
  • 1 workman, porter: Nig-ulpa'e;
  • son of Ili-ban, for the second time, from month "Harvest" to month "Extra," foreman: Sharakam, under seal of Atu;

    Reverse

    Sumerian

    mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-tu dub-sar dumu szesz-kal-la

    AI Translation

    Atu, scribe, son of Sheshkalla.

    P290465: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) ninda du gur lugal
  • kiszib3 si-_ne_-e

  • 5(u) la2 2(asz) zi3 gur
  • kiszib3 ur-(d)nansze

  • 5(u) 7(asz) gur
  • sze gu4 niga

  • 4(asz) gur
  • kasz ninda ma2 du8-a

  • 2(asz) 1(barig) gur
  • kasz ninda (gesz)kiri6 gub-ba

  • 2(asz) 1(barig) gur szuku addir ma2
  • AI Translation
  • 10 ninda regular offerings, royal measure,
  • under seal of Sinê;

  • 50 less 2 gur flour,
  • under seal of Ur-Nanshe,

  • 57 gur
  • barley of grain-fed oxen

  • 4 gur,
  • beer and bread for a boat moored at the barge

  • 2 gur 1 barig,
  • beer and bread for a garden stand

  • 2 gur 1 barig, ... of the barge,
  • Reverse

    Sumerian

    szunigin 2(gesz2) 4(asz) 2(barig) sze gur lugal zi-ga la2-ia3 na-silim-ta zi-zi-dam

    AI Translation

    total: 124 gur 2 barig barley, royal debit, deficit of Nasilim, from the account booked out;

    P290466: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 1(u) la2 1(disz) geme2 usz-bar u4 1(disz)-sze3
  • i7 ma2-gur8-ra-ka kun-zi-da gi4-a ugula ur-(d)nin-tu kiszib3 ur-(d)szara2 sza13-dub-ba-ka

    AI Translation
  • 121 female weavers for 1 day,
  • at the canal of the boatyard, at the quay dock, returned; foreman: Ur-Nintu, under seal of Ur-Shara, chief accountant;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    month: "Harvest," year: "The chair of Enlil was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szara2 dub-sar dumu lugal-uszur4

    AI Translation

    Ur-Shara, scribe, son of Lugal-ushur.

    P290467: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) e2 du3-a gesz kesz2-ra2 szu-du7-a
  • 3(disz) (gesz)ig [e2] saga
  • 1(u) 1(disz) (gesz)ig gesz-hur-ra
  • 1(u) 1(disz) (gesz)ig (gesz)ze2-na
  • 3(disz) (gesz)ig e2 saga
  • 4(disz) (gesz)ig e2 tur
  • AI Translation
  • 1 built house, beams piled up, for the shudua service,
  • 3 door, good house,
  • 11 wooden doors,
  • 11 doors for a cedar door
  • 3 door of good house,
  • 4 small door
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) (gesz)sag-kul
  • [...] e2-ba-an szu-du7-a mu-kux(_du_) (d)szara2 e2 a-a-kal-la dumu ur-(gesz)gigir ki lugal-nir-ta kiszib3 ur-(d)nin-tu mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 12 ...,
  • ... of the house Ban, ... delivery of Shara, house of Ayakalla, son of Ur-gigir, from Lugal-nir, under seal of Ur-Nintu; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)nin-tu dub-sar dumu du11-ga

    AI Translation

    Ur-Nintu, scribe, son of Duga.

    P290468: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    5(gesz'u) 4(u) 5(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 e sa-dur2-ra a-ba-gal-ka sahar si-ga ugula a-gu

    AI Translation

    165 1/2 workdays, at the sadur canal of Abagal, the dirt was heaped up, foreman: Agu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 nam-sza3-tam kas4 mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of the shatam-officials of the messengers; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    en-kas4 dub-sar dumu ur-(d)isztaran

    AI Translation

    Enkas, scribe, son of Ur-Ishtaran.

    P290469: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sar kin u2 sahar-ba i7 (d)nin-ur4-ra
  • 3(disz) sar u2 sahar-ba
  • ka i7 lugal

  • 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • 3(disz) sar e sa-dur2-ra i7 lugal
  • AI Translation
  • 5 sar, work on the soil, canal Ninura;
  • 3 sar of soil,
  • royal canal gate

  • 1 male laborer for 1 day,
  • 3 sar, ..., royal canal,
  • Reverse

    Sumerian

    a2 sza3-gu4-ka

  • 7(disz) 1/2(disz) gin2-ta
  • ugula ur-e2-nun-na kiszib3 a-kal-la mu ha-ar-szi(ki) ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    labor of the oxen-pen

  • 7 1/2 shekels each,
  • foreman: Ur-Enunna, under seal of Akalla; year: "Harshi and Kimash were destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290470: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(bur3) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 1(esze3) _gan2_-ta 4(bur3) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 2(disz) 1(esze3) _gan2_-ta

  • 4(u) 3(disz) gurusz sza3-gu4 u4 1(disz)-sze3 al 5(disz) sar-ta
  • ba-la engar

    AI Translation

    2 bur3 field, cypress, for 3 times 1 eshe3 surface area at 4 bur3 field, cypress, for 2 times 1 eshe3 surface area at

  • 43 male laborers, oxen-drivers, for 1 day, hoed at 5 sar per day,
  • Bala, the plowman;

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 me-en-kar2 ugula a-ab-ba kiszib3 lu2-du10-ga mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    field of Menkar, foreman: A'abba, under seal of Lu-duga; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-du10-ga dub-sar dumu he2-ma-du

    AI Translation

    Lu-duga, scribe, son of Hemadu.

    P290471: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) gurusz 1(disz) gurusz ugula
  • ugula da-da

  • 1(u) 2(disz) gurusz
  • ugula u3-dag-ga

  • 6(disz) gurusz
  • ugula lugal-(d)isztaran

  • 2(disz) gurusz szitim
  • ugula ze2-na gurum2 ak u4 2(disz)-sze3!

  • 7(disz) gurusz 1(disz) gurusz ugula
  • AI Translation
  • 7 male laborers, 1 male laborer, foreman:
  • foreman: Dada;

  • 12 male laborers,
  • foreman: Udaga;

  • 6 male laborers,
  • foreman: Lugal-Ishtaran;

  • 2 male laborers, stewards,
  • foreman: Zena, inspection of the work, for 2 days,

  • 7 male laborers, 1 male laborer, foreman:
  • Reverse

    Sumerian

    ugula da-da

  • 6(disz) gurusz
  • ugula lugal-(d)isztaran

  • 2(disz) gurusz szitim
  • ugula ze2-na gurum2 ak u4 1(disz)!-kam e2 i7 lugal-ka gub-ba iti e2 iti-6(disz) mu us2-sa bad3 ba-du3

    AI Translation

    foreman: Dada;

  • 6 male laborers,
  • foreman: Lugal-Ishtaran;

  • 2 male laborers, stewards,
  • foreman: Zena, inspections performed; 1st day, house on royal canal stationed; month: "House of 6 months," year after: "The wall was erected."

    Left

    Sumerian

    kiszib3 ur-ab:zu

    AI Translation

    under seal of Ur-abzu;

    Seal 1

    Sumerian

    [ur]-ab-zu dub-sar dumu nigar[(gar)-ki-du10]

    AI Translation

    Ur-abzu, scribe, son of Nigar-kidu.

    P290472: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 2(u) sar sahar
  • lu2-(d)szara2

  • 3(gesz2) 4(u) 6(disz) 2/3(disz) sar
  • a-kal-la

  • 3(gesz2) 4(u) 6(disz) 2/3(disz) sar
  • ur-am3-ma

  • 1(gesz2) 4(u) sar
  • lu2-zabala3(ki)

    AI Translation
  • 240 sar of earth,
  • for Lu-Shara;

  • 126 2/3 sar,
  • a kind of profession

  • 126 2/3 sar,
  • for Ur-ama;

  • 100 sar,
  • Lu-Zabala

    Reverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 1(u) 2(disz) sar
  • lu2-(d)[...] kin szu-szum2-ma a2 lu2 hun-ga2 4(disz) sila3-ta kiszib3 kas4 e muru13 a-ba-gal-gu-la-ka ki-nu2-dar-ra! mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 142 sar,
  • Lu-..., delivery, labor of hirelings: 4 sila3 each, under seal of Kas, the canal of the waterway of Abagalgula, Kinudara; year: "The en-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    en-kas4 dub-sar dumu ur-(d)isztaran

    AI Translation

    Enkas, scribe, son of Ur-Ishtaran.

    P290473: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 6(asz) 1(barig) ziz2 [gur lugal]
  • 4(asz) 2(barig) gig gur amar-ka5
  • 2(asz) gig (gur)
  • lugal-ezem

  • 4(asz) 2(barig) ziz2 gur
  • 5(asz) gig gur
  • ur-lugal

  • 7(asz) 3(barig) ziz2 gur
  • AI Translation
  • 16 gur 1 barig emmer, royal measure,
  • 4 gur 2 barig wheat for Amar-ka,
  • 2 gur emmer,
  • for Lugal-ezem;

  • 4 gur 2 barig emmer,
  • 5 gur wheat,
  • for Ur-lugal;

  • 7 gur 3 barig emmer,
  • Reverse

    Sumerian
  • 5(asz) gig gur
  • sza3-igi-sa6-sa6

  • 5(asz) ziz2 gur
  • 1(u) 2(barig) gig gur
  • lu2-ma2-gan engar en-du8-du-me

    AI Translation
  • 5 gur wheat,
  • for Sha-igisasa;

  • 5 gur emmer,
  • 10 gur 2 barig wheat,
  • Lu-Magan, the plowman, and the endudu-men.

    P290474: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 2(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-da gub-ba e lu2-saga

  • 1(u) 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 ki-su7 kam-sal4-la bala-a-(ri)
  • ugula lugal-mu-ma-ag2

  • 3(u) 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 ki-su7 kam-sal4-la bala-a-ri
  • 1(u) 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 a-da gub-ba e lu2-saga
  • AI Translation
  • 142 workdays, male laborers,
  • standing by Ada, above Lu-saga,

  • 16 workdays, male laborers, at the threshing floor of Kamsala, the bala;
  • foreman: Lugal-mumag;

  • 31 workdays, male laborers, at the threshing floor of Kamsala, the bala;
  • 18 workdays, male laborers stationed, at the side of Lu-saga;
  • Reverse

    Sumerian

    ugula lugal-nig2-lagar-e iti sze-kar-ra-gal2-la u4 2(u) 4(disz)-kam iti nesag u4 1(u)-kam mu us2-sa ur-bi2-i3-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Lugal-nig-lagare; month: "Barley at the quay," 24th day; month: "First fruits," 10th day; year after: "Urbilum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    da-a-gi dub-sar

    AI Translation

    Da'agi, scribe.

    P290475: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 7(gesz2) 4(u) sa gi gu-nigin2-ba 1(u) 5(disz)-ta gu-nigin2-bi 1(gesz2) 1(u) 2/3(disz) [...] gurusz-e [...] gu-nigin2-ta a2 [gi] zex(_sig7_)-a

    AI Translation

    420 bundles of reed, its length at 15 each, its length at 92 2/3 ... male laborers, ... at 40 each, labor of reed, .

    Reverse

    Sumerian

    gesz-gi-ta gu2 idigna-sze3 gi ga6-ga2 ugula lugal-ku3-zu kiszib3 lugal-iti-da mu sza-asz-szu2-ru-um(ki) a-ra2 2(disz)-kam ba-hul

    AI Translation

    from the reeds to the bank of the Tigris reeds carried; foreman: Lugal-kuzu, under seal of Lugal-itida; year: "Shashrum for the 2nd time was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-iti-da nu-banda3-gu4 dumu giri3-ni

    AI Translation

    Lugal-itida, oxen manager, son of Girini.

    P290476: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (gi)kaskal 3(ban2)-ta
  • 7(disz) (gi)kaskal 1(ban2)-ta
  • 3(disz) gi gur esir2 su-ba 1(barig)-ta
  • (gi)si-ig-da esir2 su-ba 1(barig)-ta

  • 5(disz) gi kid ka tab-bi du-du-kal
  • 1(disz) (gi)hal ga
  • 3(disz) (gi)murux(|_kid-szu2-ma2_|)
  • AI Translation
  • 3 travel baskets, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • 7 reed baskets, 1 ban2 = 100 sila3 each
  • 3 reeds, bitumen, ... at 1 barig each,
  • door with bitumen, its base 1 barig high;

  • 5 reeds, the mouth of Dudkal,
  • 1 reed basket, suckling,
  • 3 reed baskets;
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 3(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • 1(u) sa (gi)dur
  • kasz du-du sig15 u3 kasz dug bala-e ba-ab-da-ab-ba su-su ki lu2-igi-sa6-sa6-ta kiszib3 lu2-gi-na sza3 bala-a iti sig4-sig4-(gesz)i3-szub-ba-gal2-la mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 ban2 3 sila3 bitumen for the EA-house,
  • 10 bundles of reed,
  • beer for the libation, ... and beer for the bala libation ..., from Lu-igisasa, under seal of Lugina, in the bala; month: "Bricks cast in moulds" year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-gi-[na] dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Lugina, scribe, son of Dada.

    P290477: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 8(gesz2) sa gi gu-nigin2-ba 1(u) 6(disz) sa-ta 1(gesz'u) 9(gesz2) 3(u) sa gi gu-nigin2-ba 1(u) 3(disz) sa-ta

    AI Translation

    720 bundles of reed, 16 bundles each; 420 bundles of reed, 13 bundles each;

    Reverse

    Sumerian

    gi zex(_sig7_)-a en-du8-du ga2-nun-na ku4?-ra ugula gu2-tar kiszib3 a-du mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    reeds, reeds of Endudu, into the storehouse brought; foreman: Gutar, under seal of Adun; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-du dub-sar dumu lu2-ga

    AI Translation

    Adu, scribe, son of Luga.

    P290478: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze-ba ur-(d)szara2
  • 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 szesz-kal-la
  • 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 (d)utu-ik-sur2
  • 1(barig) ur-(d)nerah
  • 1(barig) lu2-(d)nin-ur4-ra
  • 1(barig) e2-u6-e
  • 1(barig) ur4-sza3-ki-du10
  • 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 lugal-he2-gal2
  • 1(barig) 2(ban2) lu2-(d)szara2
  • 1(barig) ur-(d)hendur-sag-ka
  • AI Translation
  • 1 barig 1 ban2 5 sila3 barley rations of Ur-Shara,
  • 1 barig 1 ban2 5 sila3: Sheshkalla;
  • 1 barig 1 ban2 5 sila3 for Utu-iksur,
  • 60 litres of barley 1 unit for Ur-Nerah
  • 60 litres of barley 1 unit for Lu-Ninura
  • 60 litres of barley 1 unit for E-u'e
  • 60 litres of barley 1 unit for Ur-shakidu
  • 1 barig 1 ban2 5 sila3: Lugal-hegal,
  • 1 barig 2 ban2: Lu-Shara;
  • 60 litres of barley 1 unit for Ur-Hendursagka
  • Reverse

    Sumerian

    szunigin 2(asz) 2(barig)! sze-ba za3-mu ka i7-da-ta ki ur-(d)suen-ta kiszib3 lugal-ma2-gur8-re iti (d)li9-si4 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    total: 2 gur 2 barig barley rations, the "free" measure, from the mouth of the canal, from Ur-Suen, under seal of Lugal-magure; month: "Lisi," year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ma2-gur8-re dumu lu2-lu2-su-sin2[(ki)] nu-banda3-[gu4]

    AI Translation

    Lugal-magure, son of Lu-lu-sin, oxen manager.

    P290479: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) (gi)kaskal 4(barig)-ta giri3 du3-a
  • ki ur-(d)szul-pa-e3-ta kiszib3 lu2-bala-saga

    AI Translation
  • 10 reed baskets, 4 barig each, via Du'a;
  • from Ur-Shulpa'e, under seal of Lu-bala-saga;

    Reverse

    Sumerian

    iti min-esz3 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    month: "minesh," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-bala-sa6-ga dumu lugal-nig2-lagar-e gudu4 e2-[...]

    AI Translation

    Lu-balasaga, son of Lugal-niglagare, gudu4 of the house ...;

    P290480: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 3(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • e a-sza3 uku2-nu-ti szu ur3-ra u3 a-da gub-ba

  • 3(gesz2) 5(u) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • e a-sza3 a-ba-gal szu ur3-ra u3 a-da gub-ba

  • 2(u) 1/3(disz) sar kin sahar
  • e pisan (gesz)u3#-szub-[ba] si-ga

    AI Translation
  • 43 workdays, male laborers,
  • at the edge of the field Ukunuti, hand held, and the threshing floor stationed,

  • 184 workdays, male laborers,
  • above the field of Abagal, hand ... and the threshing floor stationed;

  • 20 1/3 sar, work on earth,
  • Basket-of-tablets: xxx x

    Reverse

    Sumerian

    ugula szesz-kal-la giri3 ur-lugal kiszib3 kas4 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    foreman: Sheshkalla, via Ur-lugal, under seal of Kas; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    en-kas4 dub-sar dumu ur-(d)isztaran

    AI Translation

    Enkas, scribe, son of Ur-Ishtaran.

    P290481: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • gi zex(_sig7_)-(a) a-sza3 (d)nin-ur4-ra a2 erin2 diri ki ur-mes-ta ugu2 ur-(d)en-lil2-la2 ba-a-gar

    AI Translation
  • 4 male laborer workdays,
  • reeds of the ziggurat, field Ninura, labor of the troops, extra, from Urmes, on account of Ur-Enlila erected;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-banda3(da) mu en (d)nanna masz-e i3-pa3

    AI Translation

    under seal of Lu-banda; year: "The en-priestess of Nanna by goat was chosen."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-banda3(da) dub-sar dumu lugal-nig2-lagar-e

    AI Translation

    Lu-banda, scribe, son of Lugal-niglagare.

    P290482: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) (szu7)szudul5
  • ki-la2-bi 2(disz) 1/2(disz) ma-na-ta

  • 6(disz) ad-tab
  • ki-la2-bi 1/2(disz) ma-na-ta

  • 2(disz) (kusz)usan3 gu2-ba
  • 1(disz) (kusz)sag-kesz2
  • 1(disz) (kusz)kab2
  • ki a-a-kal-la-ta

    AI Translation
  • 6 shudul-vessels,
  • Their weight: 2 1/2 minas each.

  • 6 mana wool for Adtab,
  • Its weight: 1/2 mana.

  • 2 leather straps,
  • 1 leather strap,
  • 1 leather pouch,
  • from Ayakalla;

    Reverse

    Sumerian

    (gesz)apin-gu4 diri-ga-ke4 szu-du7-a ur-lugal engar-e szu ba-an-ti kiszib3 ku3-ga-ni dumu ur-saga mu ma2 dara4-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation

    The plow, the heavy one, was smashed. Ur-lugal, the farmer, received. Under seal of Kugani, son of Ur-saga, year: "The boat Dara-abzu of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ku3-ga-ni dub-sar dumu ur-sa6-ga

    AI Translation

    Kugani, scribe, son of Ur-saga.

    P290483: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gurusz engar dumu-ni
  • 1(disz) gurusz sza3-gu4 dumu-gi7
  • iti nesag-ta iti (d)dumu-zi-sze3

    AI Translation
  • 2 male laborers, plowman, his son,
  • 1 male laborer, oxen-driver, "dumu-gi,"
  • from month "First fruits" to month "Dumuzi,"

    Reverse

    Sumerian

    ki lugal-nesag-e-ta lu2-dingir-ra i3-dab5 mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    from Lugal-nesage did Lu-dingira accept; year: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-dingir-ra dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Lu-dingira, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290484: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 3(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • kab2-ku5 e2-amar-ra gub-ba

  • 2(gesz2) 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-e3-a a-ga#-[am3 gu]-la# u3 [bar-la2-ba gub-ba] ugula (d)[szara2-kam]

    AI Translation
  • 23 workdays, male laborers,
  • stationed at the gate of the amaru house;

  • 210 workdays, male laborers,
  • In the waterway, there is a great flood and a raging flood, at the disposal of the foreman Sharakam.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-(d)ha-ia3 mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lu-Haya; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)ha-ia3 dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lu-Haya, scribe, son of Ur-E'e, cattle manager.

    P290485: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gurusz ad-kup4 u4 4(u)-sze3
  • ki ki-ag2-sze3!

  • 4(disz) gurusz ad-kup4 u4 2(disz)-sze3
  • 2(disz) gurusz nagar u4 3(disz)-sze3
  • ka (i7) (d)szara2-ka-sze3

    AI Translation
  • 2 male laborers, threshing floor for 40 days,
  • for the beloved,

  • 4 male laborers, threshing floor for 2 days,
  • 2 male laborers, carpenters, for 3 days,
  • at the mouth of the Shara canal;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga ki szesz-kal-la-ta mu an-sza-an(ki) ba-hul

    AI Translation

    booked out from Sheshkalla; year: "Anshan was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2?-ba

    AI Translation

    Shulgi, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290486: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) ma-na siki-ud5
  • 5(disz) kusz udu
  • gu4 engar-ne zu2 kesz2-ra2 szu ba-ti ki lu2-(d)ha-ia3-ta

    AI Translation
  • 5 minas of wool,
  • 5 sheep-hides,
  • oxen of the farmers, ... received; from Lu-Haya;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)ba-ba6 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    under seal of Ur-Baba; year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)ba-ba6 dub-sar dumu da-a-ga

    AI Translation

    Ur-Baba, scribe, son of Da'aga.

    P290487: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) [n] geme2 u4 1(disz)-sze3
  • ka i7-da-ka sze gu2-edin-na-ka ma2 bala-sze3 ak ma2? ur-(d)nin-szubur

    AI Translation
  • 10 ... female laborer days,
  • at the mouth of the river, barley from the Gu'edena canal, barge for the bala canal, barge? of Ur-Ninshubur,

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)szara2 iti diri! mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of Ur-Shara; extra month, year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szara2 dub-sar dumu szesz-kal-la

    AI Translation

    Ur-Shara, scribe, son of Sheshkalla.

    P290488: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) ugula lugal-mu-ma-ag2
  • 1(u) 7(disz) 1/2(disz) ugula lu2-(d)szara2
  • 1(u) 1(disz) gurusz ugula lu2-u18
  • 3(disz) gurusz ugula in-sa6-sa6
  • 7(disz) gurusz ugula lu2-tur-tur
  • 1(u) 1(disz) gurusz ugula lugal-ma2-gur8-re
  • 5(u) 9(asz) 2(barig)-kam#?
  • AI Translation
  • 13 foreman: Lugal-mumag;
  • 17 1/2, foreman: Lu-Shara;
  • 11 male laborers, foreman: Lu-u;
  • 3 male laborers, foreman: Insasa;
  • 7 male laborers, foreman: Lu-turtur,
  • 11 male laborers, foreman: Lugal-magure;
  • 59 gur 2 barig
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 7(disz) lu2-(d)szara2
  • 6(disz) lugal-mu
  • 7(disz) lu2-tur-tur
  • gurum2 ak u4 1(u) la2 1(disz)-kam

  • 2(disz) lu2-u18
  • 1(u) 1(disz) lugal-ma2
  • 9(gesz2) 5(u) 7(asz) 3(barig)
  • AI Translation
  • 17 mana wool for Lu-Shara;
  • 6: Lugal-mu;
  • 7 mana wool for Lu-turtur,
  • inspection of the work, 9th day;

  • 2 mana wool for Lu-U;
  • 11 Lugal-ma,
  • 97 gur 3 barig
  • P290489: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    4(gesz'u) 3(gesz2) 1(u) 4(disz) sa gi-zi gu-nigin2-ba 6(disz) sa-ta

  • 3(gesz2) sa gi-zi
  • gu-nigin2-ba 8(disz) sa-ta gi-zi zex(_sig7_)-a en-du8-du

    AI Translation

    420 bundles of reed, its troughs at 6 bundles each,

  • 240 bundles of reed,
  • its ...: 8 bundles, reed baskets, ...,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) sa gi-zi
  • gu-nigin2-ba 6(disz) sa-ta ugu2 ba-sa6 ba-a-gar gi-zi zex(_sig7_)-a a-ba-gal ki lu2-igi-sa6-sa6-ta kiszib3 ensi2 mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 10 bundles of reed,
  • its gu-nigin-measure: 6 bundles, on the shoulders of Basa erected; reed baskets, ..., Abagal, from Lu-igisasa; under seal of the governor; year: "Urbilum was destroyed."

    P290490: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 4(u) dug nig2 5(disz) sila3
  • lugal-ra-us2-sa-a ki ukken-ne2-ta kiszib3 szesz-kal-la

    AI Translation
  • 240 jugs of fig-beer, 5 sila3 each,
  • for Lugal-rusa, from the assembly, under seal of Sheshkalla;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a iti szu-esz-sza mu sza-asz-szu2-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    in bala; month: "shu'esha," year: "Shashrum was destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-kal-la dub-sar dumu na-silim

    AI Translation

    Sheshkalla, scribe, son of Nasilim.

    P290491: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) gurusz u4 9(disz)-sze3
  • a-da gub-ba a-sza3 nin10-nu-du3 u3 a-sza3 a-bu3-(d)du-du

  • 1(u) 6(disz) gurusz u4 1(u) 7(disz)-sze3
  • a-da gub-ba a-sza3 (gesz)apin-ba-zi u3 a-sza3 a-bu3 gu-la

  • 1(u) 8(disz) gurusz u4 1(u) 5(disz)-sze3
  • a-da gub-ba a-sza3 a-u2-da u3 pu2-si4-mu

    AI Translation
  • 18 male laborer workdays,
  • the irrigation work in the field Nin-nudu and in the field Abu-du

  • 16 male laborers for 17 days,
  • the field of the plow and the field of Abum, the chief;

  • 18 male laborer workdays,
  • the field of Auda and Pusumu,

    Reverse

    Sumerian

    ugula lu2-(d)da-mu kiszib3 inim-(d)szara2 mu a-ra2 2(disz)-kam sza-asz-szu2-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Lu-Damu, under seal of Inim-Shara; year: "For the 2nd time Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Ur-nigar.

    P290492: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ka i7-da-ta ka-ma-ri2(ki)-sze3 ma2 gid2-da u4 1(disz)-sze3 in-u ma2-a si-ga u4 1(disz)-sze3 ka-ma-ri2(ki)-ta e2 lugal-sze3 ma2 in-u-da gid2-da u4 1(disz)-sze3 tir e2 lugal-ka (gesz)ma-nu ku5-ra2

    AI Translation
  • 7 male laborer workdays,
  • from the mouth of the river to Kamari barge punted, for 1 workday he will bring; barge moored, for 1 workday from Kamari to the royal house barge punted, for 1 workday at the royal house canal canal he will cut a boat.

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(disz)-sze3 (gesz)ma-nu szu ak u4 8(disz)-sze3 e2 lugal-ta sag-te-na(ki)-sze3 ma2-a gid2-da u4 1(disz)-sze3 na-ga-ab-tum-ma [...] u4 1(disz)-sze3 in-u ba-al-la u4 3(disz)-sze3 sag-te-na(ki)-[ta] umma(ki)-sze3 ma2 su3 gid2-da giri3 lu2-dingir-ra mu lu2-dingir-ra-sze3 [kiszib3 da]-da i3-gal2

    AI Translation

    for 2 days, the boat he took; for 8 days, from the royal household to Sagtena barge punted, for 1 day to Nagabtuma ... for 1 day he cleared it, for 3 days from Sagtena to Umma barge punted, via Lu-dingira, year: "Lu-dingira was commissioned," under seal of Dada, are here.

    Left

    Sumerian

    (mu) puzur4-da-gan ba-du3 mu us2-sa-bi

    AI Translation

    year: "Puzrish-Dagan was erected," the year after that.

    Seal 1

    Sumerian

    da-da dumu lu2-[...]

    AI Translation

    Dada, son of Lu-.

    P290493: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) la2 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ma2 su3-da umma(ki)-ta ka i7-da gurusz-gin7-du-sze3 ma2 gid2-da

    AI Translation
  • 19 male laborer workdays,
  • from the long barge of Umma to the mouth of the river for the "old man" barge punted;

    Reverse

    Sumerian

    ugula a-kal-la kiszib3 lugal-e-ba-an-sa6 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    foreman: Akalla, under seal of Lugal-ebansa; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e-ba-an-sa6 dub-sar dumu ur-(d)isztaran

    AI Translation

    Lugal-ebansa, scribe, son of Ur-Ishtaran.

    P290494: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gurusz engar dumu-ni
  • 1(disz) gurusz sza3-gu4 dumu-gi7
  • 1(disz) gurusz sza3-gu4 ug3-_il2_
  • iti sze-sag11-ku5-ta u4 1(u) 5(disz)-am3 ba-ra-zal-la-ta lu2-dingir-ra nu-banda3-gu4 i3-dab5

    AI Translation
  • 2 male laborers, plowman, his son,
  • 1 male laborer, oxen-driver, "dumu-gi,"
  • 1 male laborer, oxen manager, porter,
  • from month "Harvest" to day 15 passed, Lu-dingira, oxen manager, accepted;

    Reverse

    Sumerian

    mu kiszib3 lu2-dingir-ra nu-banda3-gu4 tum3-da-sze3 kiszib3 ab-ba-saga [i3-gal2] mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "The oxen manager Lu-dingira to the tumda-farmer under seal of Abbasaga" are here; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ab-ba-sa6-ga dumu da-du-mu nu-banda3-gu4

    AI Translation

    Abbasaga, son of Dadumu, overseer of oxen,

    P290495: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 4(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • gi ku5-a 2(u) sar-ta

  • 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • (gesz)ma-nu ku5-a 1(u) 5(disz) sar-ta a2 lu2 hun-ga2 5(disz) sila3-ta#? a-sza3 _gan2_-mah

    AI Translation
  • 240 workdays, male laborers,
  • reed cut at 20 sar per day,

  • 8 male laborer workdays,
  • manu-wood, 15 sar each, labor of hirelings, 5 sila3 each, field GANmah;

    Reverse

    Sumerian

    ugula lugal-ku3-zu nu-banda3-gu4 kiszib3 lugal-ku3-zu mu ha-ar-szi(ki) ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Lugal-kuzu, oxen manager; under seal of Lugal-kuzu; year: "Harshi and Kimash were destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ku3-zu dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Lugal-kuzu, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290496: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(szar2) 2(gesz'u) 2(gesz2) 5(u) sa gi

  • 1(asz) gu2 (gesz)ma-nu
  • 1(gesz2) 6(asz) gu2 gag (gesz)ma-nu
  • 1(u) (gi)kaskal 1(barig)-ta
  • 1(gesz2) 5(u) 2(disz) (gesz)e2-da
  • 2(disz) (gesz)ab-ba gal
  • 4(disz) (gesz)kab
  • 1(gesz2) 1(u) 4(disz) (gesz)szinig
  • 2(u) 3(disz) (gesz)gesztin tur
  • 5(u) la2 1(disz) (gesz)haszhur tur
  • 1(gesz2) 3(u) 8(disz) (gesz)mi-ri2-za
  • AI Translation

    420 bundles of reed,

  • 1 talent of tamarisk,
  • 66 talents of .
  • 10 reed baskets, 1 barig each,
  • 92 eda-woods,
  • 2 large abba-woods,
  • 4 ...,
  • 94 reed baskets,
  • 23 small grapes,
  • 50 less 1 small apple trees,
  • 98 miris,
  • Reverse

    Sumerian
  • 5(u) 7(disz) (gesz)ze2-na
  • 1(gesz2) 2(u) (gesz)ab-ba
  • 1(u) 5(disz) (gesz)kab2-kul (gesz)haszhur
  • kiszib3 szesz-kal-la u3-um-de6 kiszib3 szesz-a-ni zi-(re-dam) mu us2-sa a-ra2 3(disz)-kam si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 57 reed baskets,
  • 210 ...,
  • 15 ... of dates,
  • under seal of Sheshkalla, Umde; under seal of Sheshani, booked out; year following: "For the 3rd time Simurrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) szesz-a-ni dub-sar dumu lugal-nig2-lagar-e _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma: Sheshani, scribe, son of Lugal-niglagare, is your servant.

    P290497: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) (gesz)e2-da gid2-bi 6(disz) kusz3-ta
  • 2(u) (gesz)e2-(da) gid2-bi 4(disz) kusz3-ta
  • 2(u) (gesz)u3-suh5 gi-musz
  • 3(disz) (gi)gur in-u-da
  • AI Translation
  • 20 beams, its length is 6 cubits each,
  • 20 beams, its length at 4 cubits per beam,
  • 20 reed baskets for reeds;
  • 3 gur of inuda-reed,
  • Reverse

    Sumerian
  • 8(asz) in-u gur lugal
  • sza3 e2-te-na(ki)-ka ka ga2-nun ku4?-ra ki lugal-iti-da-ta kiszib3 bi2-du11-ga iti szu-numun mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 8 gur, royal measure,
  • in Etena, from the gate of the storehouse entered; from Lugal-itida, under seal of Biduga; month: "Sowing," year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    bi2-du11-ga dub-sar dumu la-a-sa6

    AI Translation

    Biduga, scribe, son of La'asa.

    P290499: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gesz 1(barig)
  • 7(disz) gesz 5(ban2)
  • 4(disz) gesz 4(ban2)
  • 8(disz) gesz 3(ban2)
  • 1(disz) gesz 3(ban2) 5(disz) sila3
  • 1(disz) gesz 2(ban2) 5(disz) sila3
  • 5(disz) gesz 2(ban2)
  • 5(disz) gesz 1(ban2) 5(disz) sila3
  • 5(disz) gesz 1(ban2)
  • 1(u) 8(disz) gesz sza3
  • szunigin 7(asz) 2(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 gur

  • 1(u) 8(disz) gesz sza3-su3
  • ur-dar

    AI Translation
  • 15 threshing floors, 1 barig capacity,
  • 7 woods, 5 ban2 = 50 sila3 each
  • 4 woods, 4 ban2 = 40 sila3 each
  • 8 woods, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • 1 tree, 3 ban2 5 sila3,
  • 1 threshing floor, 2 ban2 5 sila3
  • 5 woods, 2 ban2 = 60 sila3 each
  • 5 woods, 1 ban2 5 sila3,
  • 5 woods, 1 ban2 = 100 sila3 each
  • 18 woods,
  • total: 7 gur 2 barig 5 ban2 5 sila3,

  • 18 ...,
  • a kind of profession

    Reverse

    Sumerian

    gesz 1(barig) gesz 5(ban2)

  • 1(u) gesz 1(ban2)
  • 7(disz) gesz 2(disz) sila3
  • 1(u) 1(ban2) 5(disz) sila3
  • 5(disz) (gesz) 2(ban2)
  • 1(u) 2(disz) (gesz) 5(disz) sila3
  • 2(disz) (gesz) 3(disz) sila3
  • 2(disz) (gesz) 3(ban2)
  • szunigin 1(asz) 3(barig) 1(ban2) gur szunigin 4(u) 8(disz) gesz hi-a lu2-dingir-ra mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    1 barig of logs, 5 ban2 of wood,

  • 10 ...s, 1 ban2 = 60 sila3 each
  • 7 woods, 2 sila3 each,
  • 10 ban2 5 sila3
  • 5 beams, 2 ban2 = 20 sila3 each
  • 12 5 sila3
  • 2 3 sila3 of barley,
  • 2 beams, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • total: 1 gur 3 barig 1 ban2; total: 48 cedars, reeds of Lu-dingira, year after: "Simanum was destroyed."

    P290500: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) gu4 niga
  • 4(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
  • 2(u) 5(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
  • 2(u) 3(disz) udu u2
  • 1(disz) masz2-gal u2
  • 1(disz) sila4
  • ur-mes ensi2

  • 5(disz) gu4
  • 5(u) 4(disz) udu
  • masz2-da-re-a a2-ki-ti sze-sag11-ku5

  • 3(disz) udu u2
  • AI Translation
  • 5 grain-fed oxen,
  • 4 sheep, barley-fed, 4th grade,
  • 25 sheep, grain-fed, "oxen-driver,"
  • 23 sheep, grass-fed,
  • 1 full-grown billy goat, grass-fed,
  • 1 lamb,
  • Ur-mes, the governor;

  • 5 oxen,
  • 54 sheep,
  • for the mashdarea offerings, Akitu, the shesagku-priest;

  • 3 sheep, grass-fed,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) masz2-gal [...]
  • 1(disz) sila4
  • zi-gi4-ru-um

  • 2(disz) amar masz-da3-nita2
  • ku3-(d)nanna ensi2

  • 1(disz) sila4 lu2-(d)nanna
  • 1(disz) sila4 lu2-(d)nanna min
  • 1(disz) gu4 u2 8(disz) udu u2
  • 2(disz) masz2-gal u2
  • aga3-us2 urua(ki)-me-esz2 ugula szesz-kal-la

  • 1(disz) gu4 7(disz) udu u2
  • 3(disz) masz2-gal u2
  • ab-ba lu2 bi2-da-dun(ki) ugula a2-pi-la-sza

    AI Translation
  • 2 billy goats, ...,
  • 1 lamb,
  • a kind of profession

  • 2 calf-gazelles,
  • Ku-Nanna, the governor;

  • 1 lamb for Lu-Nanna,
  • 1 lamb, Lu-Nanna,
  • 1 ox, grass-fed, 8 sheep, grass-fed,
  • 2 full-grown billy goats, grass-fed,
  • foreman: Urubesh, foreman: Sheshkalla;

  • 1 ox, 7 sheep, grass-fed,
  • 3 billy goats, grass-fed,
  • the father of the man of Biddun, foreman: Apilasha.

    Left

    Sumerian
  • 2(disz) amar szeg9-bar-munus ga
  • AI Translation
  • 2 calf-gazelles, suckling,
  • P290501: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 3(ban2) sze-ba lugal
  • e2-ki

  • 1(barig) 3(ban2) lu2-dingir-ra
  • 1(barig) 3(ban2) lu2-(d)suen
  • 1(barig) ha-la-(d)en-lil2
  • 1(barig) 3(ban2) lu2-(d)nin-ur4-(ra)
  • 1(barig) 3(ban2) igi-(d)szara2-sze3
  • 1(barig) di-ni-li2
  • 1(barig) 3(ban2) (d)szara2-a-mu
  • AI Translation
  • 1 barig 3 ban2 barley rations, royal measure,
  • Eki

  • 1 barig 3 ban2: Lu-dingira,
  • 1 barig 3 ban2: Lu-Suen;
  • 60 litres of barley 1 unit for Hala-Enlil
  • 1 barig 3 ban2: Lu-Ninura;
  • 1 barig 3 ban2 for Igi-Shara,
  • 60 litres of barley 1 unit for Dinili
  • 1 barig 3 ban2: Shara-amu;
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(barig) 3(ban2) a-ba-al
  • 1(barig) 3(ban2) he2-lah5
  • szunigin 2(asz) 4(barig) sze gur e2-kikken-ta iti (d)li9-si4 mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 barig 3 ban2: Abal;
  • 1 barig 3 ban2: Helah,
  • total: 2 gur 4 barig barley, from the mill; month: "Lisi," year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    bi2-du11-ga dub-sar dumu la-a-sa6

    AI Translation

    Biduga, scribe, son of La'asa.

    P290502: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • e2-duru5 a-sza3 la2-mah-ta gu2 idigna-sze3 ninda ga6-ga2

  • 1(u) gurusz u4 1(u) 4(disz)-sze3
  • e2-duru5 nin-ta e2-da-na-sze3 ma2 ninda gid2-da

  • 1(u) gurusz u4 2(disz)-sze3 ma2 ninda-a ba-an-gar
  • i3-ba-al

  • 1(u) gurusz u4 2(disz)-sze3 sig4 ga6-ga2
  • gir4 ninda du3-a

    AI Translation
  • 10 male laborer workdays,
  • from the threshing floor of the threshing floor of the field Lamah to the bank of the Tigris he will deliver bread.

  • 10 male laborers for 14 days,
  • from the household of the queen to the household of the barge with long bread

  • 10 male laborers for 2 days, the barge with bread moored;
  • for Ibal;

  • 10 male laborers for 2 days, bricks piled up,
  • ... bread

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • nibru(ki)-(ta) umma(ki)-sze3 a2 giri3-gub

  • 1(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • szum2 ar-bi2-i3-lum e2 ninda-da tusz-a

  • 1(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • ma2 ninda-da tusz-a e2-da-na ugula _arad2_-mu kiszib3 lu2-du10-ga mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation
  • 10 male laborer workdays,
  • from Nippur to Umma labor of the footsoldiers;

  • 1 male laborer for 3 days,
  • bread for Arbilum, the house of bread seated;

  • 1 male laborer for 3 days,
  • barge of bread stationed, Edana, foreman: ARADmu, under seal of Lu-duga; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-du10-ga dub-sar dumu he2-ma-du

    AI Translation

    Lu-duga, scribe, son of Hemadu.

    P290503: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) dug suhur-du3
  • 2(disz) dug gir13 gal
  • 4(disz) dug udul2 gal
  • 1(u) 4(disz) dug sila3 banda3(da)
  • 2(u) 2(disz) dug sila3 pu2 _hi_-sar
  • 4(disz) dug nig2-a-(szu)-di
  • 2(u) 6(disz) dug sila3 sa2-du11
  • AI Translation
  • 4 jugs of suhurdu-flour,
  • 2 large jars,
  • 4 large jugs,
  • 14 jugs of filtered beer wort,
  • 22 jugs of sila3 of ...-sar-flour,
  • 4 jugs of ghee,
  • 26 jugs of beer rations,
  • Reverse

    Sumerian
  • 4(u) dug sila3 za3!-ha-ar
  • 1(disz) dug gam-gam
  • dug e2-muhaldim sza3 bala-a ki du10-ga-mu-ta u3-ma-ni szu ba-ti iti (d)dumu-zi mu ha-ar-szi(ki) ki-masz(ki) ba-hul

  • 4(disz) dug
  • AI Translation
  • 40 jugs of zahar-flour,
  • 1 jar of gamgam-beer,
  • from the jug of the kitchen, in the bala, from Dugamu did Umani receive; month: "Dumuzi," year: "Harshi and Kimash were destroyed."

  • 4 jugs,
  • Seal 1

    Sumerian

    u3-ma-ni dub-sar dumu ur-(gesz)gigir

    AI Translation

    Umani, scribe, son of Ur-gigir.

    P290506: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 5(u) 5(disz) sar al 5(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 2(u) 3(disz)-kam

  • 1(gesz2) 3(disz) sar al 3(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 2(u) 1(disz)-kam

  • 3(gesz2) 1(u) 4(disz) sar al 4(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 4(u) 8(disz) 1/2(disz)-kam giri3 ur-(d)utu

  • 5(gesz2) 2(u) sar al 5(disz) sar-ta
  • 1(gesz'u) 5(gesz2) 5(disz) sar (u2)kul ku5 1(u) sar-ta a2-bi u4 1(gesz2) 3(u)-kam a-sza3 igi-e2-mah-sze3 giri3 lu2-dingir-ra a2 lu2 hun-ga2 ugula lugal-(d)isztaran kiszib3 ur-(d)utu mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 95 sar, hoed at 5 sar per day,
  • its labor: 23 days;

  • 63 sar, hoed at 3 sar per day,
  • its labor: 21 days;

  • 184 sar, hoed at 4 sar per day,
  • its labor: 48 1/2 days; via Ur-Utu;

  • 420 sar, hoed at 5 sar per day,
  • 115 sar of kul-plant, cut at 10 sar per day, its labor: 89 days; field before Emah, via Lu-dingira, labor of Hirelings; foreman: Lugal-Ishtaran, under seal of Ur-Utu; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)utu dumu al-la sukkal

    AI Translation

    Ur-Utu, son of Alla, the messenger.

    P290508: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 4(u) 1(disz) kusz ud5
  • mu dumu-lugal kiszib3 lu2-i3-zu

  • 4(gesz2) 1(u) kusz ud5
  • kiszib3 lugal-nesag-e mu 3(disz)-kam ka5-a-mu [...] du [...]

    AI Translation
  • 41 nanny goats' hides,
  • year: "The crown prince." under seal of Lu-izu;

  • 210 nanny goats,
  • under seal of Lugal-nesage, 3rd year, Ka'amu, ... .

    P290509: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) zi3-gu ta2-hi-[szi]-in
  • 1(u) 7(disz) lu2 us2-sa-ni 2(disz) sila3-ta
  • u4 2(disz)-kam

  • 4(ban2) dabin nin-he2-gal2
  • 1(ban2) zi3-gu 1(ban2) dabin
  • ha-szi-pa2-tal

  • 2(u) lu2 us2-sa-ni 2(disz) sila3-ta
  • u4 2(disz)-kam

  • 1(barig) 2(ban2) da-da-num2 lu2-ga-ka
  • AI Translation
  • 1 ban2 of emmer flour,
  • 17 men, his middle, 2 sila3 each,
  • 2nd day;

  • 4 ban2 of dabin flour for Nin-hegal,
  • 1 ban2 of emmer, 1 ban2 of semolina,
  • hashipatal

  • 20 men, his front side 2 sila3 each,
  • 2nd day;

  • 1 barig 2 ban2 Dadanum, Lukaka,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 1(disz)-kam

  • 3(ban2) szu-(d)idim
  • u4 1(u) 5(disz)-sze3 ki ze2-na _sig7_-a

  • 1(ban2) lu2 gar3-ti-um
  • 1(ban2) zi3-gu 1(ban2) dabin
  • [...]

    AI Translation

    1st day.

  • 3 ban2: Shu-Idim,
  • 15 days, from the threshing floor .

  • 1 ban2: the man who erected it;
  • 1 ban2 of emmer, 1 ban2 of semolina,
  • P290510: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) geme2 u4 2(disz)-sze3
  • kun i7-da-ta umma(ki)-sze3 zi3 zi-ga ma2 bala ak

  • 5(disz) geme2 u4 3(disz)-sze3
  • ka-ma-ri2(ki)-ta kar-sze3 sze zi3-gu-ka zi-ga

  • 2(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 kar-ta
  • umma(ki)-sze3 sze zi3-gu ga6-ga2

    AI Translation
  • 10 female laborer days,
  • from the bank of the river to Umma flour rations of the bala barge,

  • 5 female laborers for 3 days,
  • from Kamari to the quay barley and emmer booked out;

  • 20 female laborer days, from the quay,
  • to Umma barley and fine flour rations carried;

    Reverse

    Sumerian
  • 5(disz) geme2 u4 2(disz)-sze3
  • umma(ki)-ta kar-sze3 zi3 sig15 ga6-ga2

  • 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 gar-sza-na
  • mu me-(d)isztaran dumu lugal-ka-sze3 zi3-gu il2-la

  • 1(u) geme2 u4 3(disz)-sze3 umma(ki)-ta
  • ka i7-da-sze3 zi3 zi-ga zi3 e2-a si-ga ugula lu2-bala-saga kiszib3 lu2-kal-la mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 5 female laborers for 2 days,
  • from Umma to the quay flour carried;

  • 5 female laborer days, for Garshana;
  • since Me-Ishtaran, the son of Lugal-ka, the flour he brought;

  • 10 female laborer days, from Umma
  • to the mouth of the canal, flour rations, flour of the house, rations, foreman: Lu-bala-saga, under seal of Lukalla; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P290511: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    ha-ba-zi-in ba-an-si giri3 nig2-lagar-e

  • 2(disz) kusz udu u2-hab2 ka dug gir13
  • ha-ba-zi-in ba-ra-kesz2

  • 2(disz) kusz udu babbar ka dug ba-ra-kesz2
  • a-ra2 1(disz)-kam

    AI Translation

    Habazi-in has sworn by the name of Nig-lagare.

  • 2 sheep-hides, ..., jar of gir,
  • he has sworn by the name of Habazi.

  • 2 white sheep-hides, ...,
  • 1st time.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu u2-hab2 ka i3 ba-ra-kesz2
  • 2(disz) kusz udu babbar ka dug ba-ra-kesz2
  • a-ra2 2(disz)-kam giri3 tu-(ra)-am3-i3-li2 ki nigar(gar)-ki-du10-ta kiszib3 ur-e11-e mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation
  • 1 sheep-hides, ...,
  • 2 white sheep-hides, ...,
  • 2nd time, via Turam-ili, from Nigar-kidu, under seal of Ur-e'e; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-e11-e dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Ur-E'e, scribe, son of Ur-nigar.

    P290512: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ab-ba-gi-na
  • dumu lugal-(gesz)gigir-re sipa iti sze-sag-ku5-ta u4 1(u) 5(disz)-am3 ba-ra-zal

  • 1/2(disz) tu-ra ur-(d)suen dumu ur-(d)ba-ba6
  • iti nesag-ta u4 1(u)-am3 ba-ra-zal

  • 1/2(disz) szesz-kal-la agar4-nigin2
  • AI Translation
  • 1/2 workman: Abbagina,
  • son of Lugal-gigirre, shepherd; from month "Harvest" 15th day passed;

  • 1/2 tura, Ur-Suen, son of Ur-Baba;
  • from month "First-fruits," the 10th day passed;

  • 1/2 workman: Sheshkalla, the irrigation manager;
  • Reverse

    Sumerian

    iti (d)li9-si4-ta

  • 1/2(disz) bil2-li-li agar4-nigin2-sze3
  • iti dal-ta

  • 1/2(disz) ur-(d)suen szu-ku6 e2-kas4-sze3
  • iti ezem-(d)szul-gi-ta ugula _arad2_-mu kiszib3 ur-e11-e mu sza-asz-szu2-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    from month "Lisi,"

  • 1/2 workman: Billili, for the irrigation work;
  • from month "Flight,"

  • 1/2 workman: Ur-Suen, fisherman, to the depot;
  • from month "Festival of Shulgi," foreman: ARADmu, under seal of Ur-e'e; year: "Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-e11-e dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Ur-E'e, scribe, son of Ur-nigar.

    P290513: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) 1/2(disz) sar u2 sahar-ba i7 nin-he2-gal2
  • 5(disz) sar u2 sahar-ba (i7) (d)nin-ur4-ra
  • 2(disz) sar u2 sahar-ba i7 lugal
  • 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3 a-sza3 gu-la-ta
  • i7 lugal-sze3 gi il2-la-ta! ugula ur-e2-nun-na kiszib3 a-kal-la

    AI Translation
  • 1 1/2 sar of grass and soil, the river Nin-hegal;
  • 5 sar of grass, soil of the Ninura canal,
  • 2 sar of grass, soil, royal canal,
  • 30 workdays, male laborers, from the "large field"
  • from the royal canal reeds, foreman: Ur-Enunna, under seal of Akalla;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-i3-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290514: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 5(u) 6(disz) gurusz
  • 3(gesz2) 5(u) 2(disz) ug3-_il2_
  • gurum2 ak u4 1(disz)-sze3 sze gur10-a a! a-sza3 gu2-edin-na

    AI Translation
  • 126 workmen,
  • 142 porters,
  • inspection of work, for 1 day, barley rations, water of the field Gu'edina;

    Reverse

    Sumerian

    ugula ur-(d)gilgamesx(|_bil3-ga-mes_|) kiszib3 ur-nigar(gar) iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa e2 puzur4-da-gan ba-du3

    AI Translation

    foreman: Ur-Gilgamesh, under seal of Ur-nigar; month: "Harvest," year after: "The house of Puzrish-Dagan was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-nigar(gar) dub-sar dumu lu2-ga

    AI Translation

    Ur-nigar, scribe, son of Lu-ga.

    P290515: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 3(u) 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sze gurx(|_sze-kin_|)-a

  • 2(u) 6(disz) gurusz zar3 tab-ba sza3 a-pi4-sal4(ki)
  • 4(gesz2) 4(u) 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-da gub-ba a-sza3 (d)szara2-gu2-gal a-sza3 igi-e2-mah-sze3 a-sza3 _gan2_-mah

  • 1(gesz2) 2(disz) gurusz a zi-ga
  • [idigna]-da gub-ba

    AI Translation
  • 198 workdays, male laborers,
  • barley ...

  • 26 male laborers, zar3 laborers, tabba, in Apisal;
  • 141 workdays, male laborers,
  • the irrigation work stationed; field Shara-gugal, field Igi-Emah, field GAN-mah;

  • 62 workmen, suckling,
  • stationed on the Tigris;

    Reverse

    Sumerian
  • 3(u) gurusz kun-zi-da
  • s,e-la-szu-ka gub-ba

  • 5(u) 3(disz) gurusz kun-zi-da
  • e2-duru5 amar-(d)suen-ka gub-ba ugula (d)szara2-kam kiszib3 lugal-e2-mah-e mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 30 male laborers, forklift drivers,
  • stationed at Shilishu;

  • 53 male laborers, forklift drivers,
  • for the 'house of Amar-Suen' stationed, foreman: Sharakam, under seal of Lugal-emahe; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290516: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(u) sa gi-zi
  • inim-(d)szara2 szu ba-ti

  • 1(gesz2) 3(u) la2 1(disz) sa gi-zi
  • bi2-da szu ba-ti

  • 3(u) sa gi-zi
  • [an-na]-hi-li-bi

    AI Translation
  • 210 bundles of reed,
  • Inim-Shara received;

  • 91 bundles of reed,
  • Bida received;

  • 30 bundles of reed,
  • Ana-hilibi,

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti gu-nigin2-ba 6(disz) sa-ta sza3-gal udu niga-sze3 ki ur-(d)szakkan-ta kiszib3 hu-wa-wa iti szu-numun mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; its gu-nigin-measure: 6 bundles each, for the fodder of sheep for barley, from Ur-Shakkan, under seal of Huwawa; month: "Sowing," year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-eb-gal dub-sar dumu ur-ge6-par4

    AI Translation

    Lu-ebgal, scribe, son of Ur-gepar.

    P290517: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • umma(ki)-ta a-pi4-sal4(ki)-sze3 giri3-a gen-na

  • 1(u) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • AI Translation
  • 16 male laborer workdays,
  • from Umma to Apisal via Giria he went;

  • 10 male laborer workdays,
  • Reverse

    Sumerian

    a-pi4-sal4(ki)-ta umma(ki)-sze3 giri3-a gen-na ugula lugal-ku3-zu kiszib3 da-da-ga mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Apisal to Umma via Giria, went; foreman: Lugal-kuzu, under seal of Dadaga; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    da-da-ga dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Dadaga, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290518: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 1(u) gurusz sza3-gu4
  • u4 1(disz)-sze3 (u2)kiszi17 ku5 1(u) 5(disz) sar-ta a-sza3 gid2-da nu-banda3-gu4 inim-(d)szara2 kiszib3 inim-(d)szara2

    AI Translation
  • 210 male laborers, oxen managers,
  • for 1 day, saffron cut at 15 sar per day, field length, oxen manager: Inim-Shara, under seal of Inim-Shara;

    Reverse

    Sumerian

    mu a-ra2 2(disz)-kam sza-asz-szu2-ru-um(ki) mu-hul

    AI Translation

    year: "For the 2nd time Shashurum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Ur-nigar.

    P290519: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) gurusz u4 7(disz)-kam
  • 8(disz) gurusz u4 8(disz)-kam
  • 8(disz) gurusz u4 9(disz)-kam
  • a-da gub-ba a-sza3 (d)szara2-he2-gal2

    AI Translation
  • 8 male laborers, 7th day;
  • 8 male laborers, 8th day;
  • 8 male laborers, 9th day;
  • the water stationed, field Shara-hegal;

    Reverse

    Sumerian

    ugula lugal-ezem kiszib3 a-tu mu us2-sa en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    foreman: Lugal-ezem, under seal of Atu; year after: "The priest of Nanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-tu dub-sar dumu szesz-kal-la

    AI Translation

    Atu, scribe, son of Sheshkalla.

    P290520: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) gurusz gub-ba
  • 1(disz) gurusz tu-ra
  • u4 3(disz)-sze3 sze ma2-a si-ga u4 6(disz)-sze3 ma2 diri-ga ma2 gid2-da u4 5(disz)-sze3 ma2 ba-al-la u4 2(disz)-sze3 sze bala-a

    AI Translation
  • 11 male laborers stationed,
  • 1 male worker, suckling,
  • for 3 days barley rations of the barge, rations for 6 days barge extra, barge punted, for 5 days barge unloaded, for 2 days barley bala,

    Reverse

    Sumerian

    u4 5(disz)-sze3 ma2 su3 gid2-da ki-su7 a-sza3 (gesz)ma-nu uri5(ki)-sze3 ugula lu2-(d)isztaran kiszib3 nam-sza3-tam lugal-iti-da mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum mu-hul

    AI Translation

    for 5 days, barge punted, to the quay of field of manu-wood, to Ur, foreman: Lu-Ishtaran, under seal of the shatam administrator of Lugal-itida; year: "Amar-Suen, the king, destroyed Urbilum."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-iti-da nu-banda3-gu4 dumu giri3-ni

    AI Translation

    Lugal-itida, oxen manager, son of Girini.

    P290521: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ansze niga
  • 1(disz) masz-da3 (d)en-lil2
  • 1(disz) szeg9-bar niga
  • 1(disz) masz-da3
  • (d)nin-lil2 esz3-esz3 u4-sakar

    AI Translation
  • 1 grain-fed donkey,
  • 1 gazelle for Enlil,
  • 1 barley-fed pig,
  • 1 gazelle,
  • For Ninlil, Esh-esh, the day of the sakar festival,

    Reverse

    Sumerian

    lugal ku4?-ra u4 [...]-kam ki zu2-ga-li-ta ba-zi iti u5-bi2-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    king entered?, day ..., from Zugali's account booked out; month: "ubi feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2?-ba ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ur-(d)ha-ia3 _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P290523: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (uruda)ha-zi-in 1(disz) 1/2(disz) ma-na
  • ki-la2-bi 1(disz) ma-na

  • 1(asz) 1(barig) (uruda)ha-bu3-da 2/3(disz) ma-na
  • ki-la2-bi 1(u) 7(disz) ma-na

  • 2(u) 1(disz) (uruda)gurx(|_sze-kin_|) 1(u) 7(disz) gin2
  • ki-la2-bi 6(disz) [ma-na la2 3(disz) gin2]

  • 4(u) 6(disz) (uruda)[...]
  • [...]

    AI Translation
  • 1 hazin-stone, 1 1/2 mina;
  • Their weight: 1 ma-na.

  • 1 gur 1 barig of hambuda copper, 2/3 mana;
  • Their weight: 17 minas.

  • 21 gur copper, 17 shekels;
  • Their weight: 6 minas less 3 shekels.

  • 46 ... copper .
  • Reverse

    Sumerian

    [...] si gam sar ki-la2-bi 1/3(disz) ma-na kin dub2-ba ki lu2-(d)en-lil2-la2-ta ur-(d)szara2 u3 lu2-kal-la in-la2 iti pa4-u2-e mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    ... ..., its weight: 1/3 mana. In the work to be done, from Lu-Enlila Ur-Shara and Lukalla have taken. Month: "Pa'u'e," year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szara2 dub-sar dumu lugal-uszur4

    AI Translation

    Ur-Shara, scribe, son of Lugal-ushur.

    P290526: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(asz) 3(barig) 2(ban2) sze gur
  • da-du-mu

  • 1(u) 4(asz) 1(ban2) gur
  • lugal-nesag-e

  • 1(u) 1(asz) 1(barig) gur
  • lugal-ukken-ne2

  • 9(asz) 3(barig) gur a-ab-[ba]
  • 6(asz) 2(barig) gur ur-(d)_en_-[...] u3 ur-[...]
  • 1(u) 3(asz) 2(barig) gur lugal-e2-[mah-e]
  • 1(u) 2(asz) 2(barig) 1(ban2) i7-pa-e3
  • AI Translation
  • 11 gur 3 barig 2 ban2 barley,
  • Dadumu;

  • 14 gur 1 ban2
  • for Lugal-nesage;

  • 11 gur 1 barig
  • for Lugal-ukkene;

  • 9 gur 3 barig, A'abba;
  • 6 gur 2 barig, Ur-En-... and Ur-...,
  • 13 gur 2 barig, Lugal-emahe,
  • 12 gur 2 barig 1 ban2: Ipa'e;
  • Reverse

    Sumerian
  • 6(asz) 1(ban2) lugal-[...]
  • la2-ia3 sze zi-ga [...]-sur-ra

  • 4(asz) 3(barig) 4(ban2) 5(disz) sila3 gur
  • ur-lugal dumu da-a-[gi4] szunigin 1(gesz2) 2(u) 9(asz) 2(barig) 3(ban2) 7(disz) sila3 gur sze-bi ba-su ugu2 lu2-gi-na ga2-ga2-dam mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation
  • 6 gur 1 ban2 Lugal-...,
  • deficit of barley booked out of ...-sur;

  • 4 gur 3 barig 4 ban2 5 sila3
  • Ur-lugal, son of Da'agi; total: 89 gur 2 barig 3 ban2 7 sila3, its barley rations weighed out; on Lugina's account booked out; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    P290527: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 3(iku) _gan2_ tug2-gurx(|_sze-kin_|)
  • 1/2(iku) 1(disz) sar _gan2_-ta gesz a-ra2 3(disz) 4(iku) 1/2(iku) _gan2_-ta
  • a2 erin2-na-bi u4 5(u) 4(disz)-kam [...] gesz [a-ra2 3(disz) 4(iku) 1/2(iku) _gan2_-ta]

    AI Translation
  • 1 barig 3 iku field area: tug-gur;
  • 1/2 iku 1 sar surface area at 3 1/2 iku per day,
  • its labor of the troops: 54 days; ..., wood, 3 times 4 1/2 iku per day,

    Reverse

    Sumerian

    a2 erin2-na-bi u4 3(u) 6(disz)-kam a-sza3 _gan2_!?-ansze ugula szesz-kal-la kiszib3 szesz-kal-la dumu tir-gu mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    labor of the troops, 36th day; field ? ?, foreman: Sheshkalla; under seal of Sheshkalla, son of Tirgu; year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-kal-la dub-sar dumu tir-gu

    AI Translation

    Sheshkalla, scribe, son of Tirgu.

    P290528: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2 _usz_ e2 (d)szara2-ka ki-gar
  • giri3 ur-(d)ig-alim-ka

  • 1(disz) udu ku3-an-ke4 gal2 tak4-a
  • giri3 lu2-dingir-ra szabra

    AI Translation
  • 1 billy goat, ..., house of Sharaka, the kigar;
  • via Ur-Igalima;

  • 1 sheep of Ku'an, ...,
  • via Lu-dingira, the chief household administrator;

    Reverse

    Sumerian

    bar-su-ga ki a-lu5-lu5-ta kiszib3 ensi2-ka iti ezem-(d)amar-(d)suen mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    Barsuga, from Alulu, under seal of the governor; month: "Festival of Amar-Suen," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2?-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290530: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) gurusz ugula gu2-tar
  • 1(u) 3(disz) 1/2(disz) gurusz ugula ukken-ne2
  • 1(u) 4(disz) gurusz ugula lugal-iti-da
  • 1(u) 3(disz) gurusz ugula usz-mu
  • 1(u) la2 1(disz) gurusz ugula ur-ama-na
  • 1(u) 2(disz) gurusz ugula ba-sa6
  • 1(u) gurusz ugula ur-mes
  • AI Translation
  • 14 male laborers, foreman: Gutar;
  • 13 1/2 male laborers, foreman of the assembly,
  • 14 male laborers, foreman: Lugal-itida;
  • 13 male laborers, foreman: Ushmu;
  • 9 male laborers, foreman: Ur-amana;
  • 12 male laborers, foreman: Basa;
  • 10 male laborers, foreman: Ur-mes;
  • Reverse

    Sumerian

    [gurum2 ak u4 ...] 2(disz)-kam sze [bala-a] u3 sze ga6-ga2 [ki-su7 a]-kun-kum2 iti szu-numun mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul mu us2-sa-a-bi

    AI Translation

    inspection, the 2nd day, barley bala of the threshing floor and barley rations, at the threshing floor of Akunkum; month: "Sowing," year after: "Kimash was destroyed," year after that.

    P290531: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 esza
  • 3(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • 1(disz) sila3 i3-nun
  • [...] sila3 ga-_ud_@g

  • 5(disz) sila3 zi3 sig15
  • 3(disz) sila3 zu2-lum
  • 1(ban2) zi3-gu
  • 1(disz) masz2
  • AI Translation
  • 3 sila3 esha-flour,
  • 3 sila3 flour for the dubbdub offerings,
  • 1 sila3 butter oil,
  • ... sila of ... cheese

  • 5 sila3 fine flour,
  • 3 sila3 dates,
  • 1 ban2 of emmer flour,
  • 1 billy goat,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) dug 1(ban2) 5(disz) sila3
  • 1(u) 5(disz) sila3 bur-zi
  • 1/3(disz) sila3 _szim_ hi
  • 1(disz) dug dida
  • siskur2 e2-udu a-sza3 la2-mah kiszib3 ensi2-ka iti nesag mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation
  • 2 jugs, 1 ban2 5 sila3,
  • 15 sila3 of kashk cheese,
  • 1/3 sila3 of ...-aromatic substance,
  • 1 jug of dida-beer,
  • siskur offering for sheep-pen, field Lamah, under seal of the governor; month: "First fruits," year: "Enunugal of Inanna was installed;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2?-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290533: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) 1/2(disz) sar kin sahar
  • gurusz-e 7(disz) 1/2(disz) gin2-ta a2-bi u4 3(u) 6(disz) pa4 a-da-ga a-sza3 muru13 ba-al-la

    AI Translation
  • 4 1/2 sar of soil,
  • male laborers: 7 1/2 shekels each, its labor: 36 workdays; field of Adaga, ditch cleared;

    Reverse

    Sumerian

    ugula ur-(gesz)gigir kiszib3 a-du-mu mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    foreman: Ur-gigir, under seal of Adumu; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)suen dub-sar dumu ur-(gesz)gigir sza3-tam

    AI Translation

    Ur-Suen, scribe, son of Ur-gigir, official.

    P290534: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] gurusz u4 1(disz)-sze3 ki-su7 a-sza3 nun-na gub-ba

  • 4(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7 a-sza3 a-u2-da gu-la gub-ba ugula lugal-ezem

    AI Translation

    ... male laborers for 1 workday, at the threshing floor of the prince's field stationed,

  • 45 workdays, male laborers,
  • at the threshing floor of the field of Auda, stationed, foreman: Lugal-ezem;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-inim-gi-na mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    under seal of Lugal-inim-gina; year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-inim-gi-na dub-sar dumu lugal-nesag-e

    AI Translation

    Lugal-inimgina, scribe, son of Lugal-nesage.

    P290535: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na a-la2-hi-im e-me-me u3 a-szur3-ta-ak-la2-ku qi2-bi4-ma um-ma a-szur-na-da-ma a-sza-me-ma _dumu_ gi-ri-a a-na a-lim(ki) i-ta-la2-ak mi3-szu s,u2-ha-ru sza sza-lim-a-szur u3 a-li-ku / a-di2 sze2-ni-szu i-li-ku-ni-ma te2-er-ta-ak-nu-ma la2 i-li-ka3-ni am-tam2 sza-la2-ma u2-t,u3-tum ma-la2

    AI Translation

    To Alahum speak! And Assur-taklaku speak! Thus Assur-nada: "The field and the son of a satrap to the city went." His wife, the shari of Shalim-Assur and the city of

    Reverse

    Akkadian

    e-ru-bu te3-er-ta-ak-nu li-li-kam szu-ma sze-am ta-ha-sza-ah sza _ku3-babbar_ 1/2(disz) _ma-na_ sza-ma-szi2-im _ku3-babbar_ ma-la2 isz-tu3 tur4-hu-mi3-it u2 a-na-nu-um i-li-ka3-ku-nu-ti2-ni a-szar ta-pa2-qi2-da2-ni _iti-kam_ sza us,-u2-ni te2-er-ta-ak-nu li-li-kam ni ni u3 hu lu ma im ta qa2-ar-ni szu hu ni x _i3-gesz du10-ga_ ma-li-a-[am]

    AI Translation

    enter, you have sworn by the name of the god. That barley, the tahashahu-sheep, of silver, 1/2 mina of silver, as much as from the turhu-mit and the annum-sheep, they shall be yours, where you have appointed. The month of the ushû-sheep you have sworn by the name of the god. ... ... good oil,

    P290536: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na u2-zu-a ma-sa3-a szu-mi3-a-bi-a a-szur3-ma-lik a-mur-a-szur3 szu-a-nim a-szur-i-mi3-ti2 u3 a-mur-esz18-dar qi2-bi-ma um-ma il5-mi3-ti2-ma 4(disz) 1/6(disz) _gin2 ku3-an sag10_ _diri_ ku-nu-ki-a / a-mur-a-szur szu-a-nim a-szur-i-mi3-ti2 u3 a-mur-esz18-dar na-asz2-u2-ni-ku-nu-ti2 a-hu#-[u2]-a a-tu3-nu a-ma-kam _ku3-an_ a-na szi2-mi3-im di2-na-ma a-s,e2-er 1/2(disz) _ma-na_ _ku3-babbar_ sza i-di2-a-bi4-im sza a-mur-a-szur / a-s,e2-er / ni-szi2-ni na-asz2-u2 u3 a-tu3-nu i-na

    szi2-im _ku3-an_ 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ ku-un-ka3-ma a-na a-mur-a-szur di2-na-ma a-s,e2-er ni-szi2-ni

    AI Translation

    To the uzua, the musa'u-offering of Shumi-abia, Ashur-malik, Amur-Assur, his brother, Amur-Imitti, and Amur-Ishtar, speak! Thus Ilmiti: 4 1/2 shekels of silver, the price of Kunukia, Amur-Assur, his brother, Amur-Imitti, and Amur-Ishtar, we gave to you. That is why I, the silver, to the price of the verdict I gave, and I took 1/2 mina of silver of Iddin-abim, Amur-Imitti, we gave to us, and that is our share.

    The price of silver is 1/2 mina of silver. Your creditor shall pay it to Amur-Assur. I shall take it as a loan. We shall pay it to our creditor.

    Reverse

    Akkadian

    lu-bi-il5 a-na szi2-ti2 _ku3-babbar_ szi2-im a-mu-tim a-ma-la2 _ku3-babbar_ i-za-ku-u2 a-ma-la2 na-asz2-pe2-ra-ti2-a pi3-ri-ka3-ni / sza-a-ma-ma ku-nu-ki-ku-nu a-na a-mur-esz18-dar u3 szu-a-nim di2-na-ma lu-ub-lu-nim-ma a-na-kam pi3-ri-ka3-ni a-na _ku3-babbar_ li-tu3-ra-ma _ku3-babbar_-pi3 a-na-ku la2-al-qe2 ne2-ma-lam a-na a-mur-esz18-dar u3 szu-a-nim li-il5-qe2-u2 ma-la2 a-mu-tam2 i-na-di2-nu i-na na-asz2-pe3-er-ti2-ku-nu lu-up-ta2-nim

    AI Translation

    to the price of silver the price of water the water the silver shall weigh out; the price of water the nashepia oath a scribe / your servants to Amur-Ishtar and his sons a judgment shall render, and to the place of your scribe to silver may return, and silver the silver I shall take. The light to Amur-Ishtar and his sons may he take; as much as water they give, in your nashepia may I take.

    P290537: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na puzur4-a-szur qi2-bi-ma um-ma su2-e-a-ma szu-ma a-mu-tum sza isz-ti2 _dumu_ i-na-a tal-qe2-u2 ta-ba-szi2 / a-ma#-kam# i-li-bi-ka3 a-ta-la2-ak-ma / a-mu-tam2 a-ni-sza-am / sze2-bi-lam#-ma ka3-ru-um / la2 i-de8-e a-na-kam _gal_ si2-ki-tim u3-sza-i-um u3 _gal_ si2-ki-tim hu-du-ru-ti2-im ig-da-na-ri-u2-ni um-ma szu-nu-ma szu-ma a-szi2-um / a-a-kam-ma i-ba-szi2 / szu-pu-ur-ma i-[x x] u3 szu-na-war! / il5-ta-na-qe2-u2 szu-qu2-lam-ma / u3 2(disz) ku!-nu-ti2-ni a-na a-szi2-im mi3-ma / pu-i

    a-mu-tam2 / sze2-bu-lam

    AI Translation

    To Puzur-Assur speak! Thus Su'ea: "The adolescent who with the son has been taken, you have been taken." "Ama'am-ili-ka I went, and the adolescent I shall take, and the adolescent I shall not know. "Ana, the great black-headed ones, I shall bring, and the great black-headed ones, the sacrificial ones, I shall bring." "They are the one who a man a man a man a man a man a man a man a man a man a man ... and a szunawar-naqe-demon a man a

    a reed-bed / a reed-bed

    Reverse

    Akkadian

    i-li-bi-ka3 / i-ba-szi2 a-na-kam / ka3-ru-um / la2 i-de8-e ta-ni-isz-tu3-um il5-te2-mi3-in i-re-esz15 / a-szi2-im _ku3-babbar_ u3 _ku3-sig17_ / i-na-szi2-u2 a-ma-la2 ta-szi2-im-ti2-ka3 / _ku3-babbar_ 5(disz) _ma-na_ e-li-a-kum / a-na a-mu-tim sza il5-we-da-ku sza a-na a-la2-hi-nim i-di2-nu-ni / a-ma-la2 i-mi-ig-ru-ni la2 i-de8 asz2-ta-na-me i-pa2?-ti2 / wa-ah-szu-sza-na _sze?_ i-da-szu-nu-ti2 a-ni / um-ma su2-sa3-a-ma i-ta-ba-at! isz-ti2 su2-sa3-a / a-za-az-ma ma-la2 _ku3-babbar_-ap2-ka3 a-sza-lu-hu

    e-pa2-asz2 1(disz) me-at# 3(u) _tug2_ sza isz-tu3 wa-ah-szu-sza-na su2-sa3-a u2-sze2-li-a-ni / a-la2-hi!-num! la2 im-tu3-a-szu-nu

    AI Translation

    i.e., your divinity, there is. I, the kalum-priest, does not know, the tanishtum-priest has spoken. He has sworn. The silver and gold he has taken. The tanishtum-priest, the silver 5 minas above, to the tanishtum-priest who is to give to us, the tanishtum-priest who is to give to us, the tanishtum-priest does not know, their supplications he has given. The barley he has given to them. The following: "The tanishtum-priest is a supplication, I shall ask them. I shall ask them, as much as your silver I shall weigh out.

    I made. 100+30 garments which from Wahshushushuna the Susa had brought up, the Alahianu did not come up.

    Edge

    Akkadian

    um-ma szu-ut-ma e-mu-a-tum8? la2 e-te2-pa2-sza _tug2 hi_-ti2 sza mi3-li-ik i-lu a!-bi-ni li-t,u3-la? ki-ma / i-a-ti2-ma ma-la2 x na ma x x

    AI Translation

    "That is the emuatum-demon, she did not do it. Let the soiled garments of the slander of our father be removed. Like me, as much as .

    P290538: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na puzur4-a-szur qi2-bi4-ma um-ma (d)iszkur-s,u-lu-li-ma i-nu-mi3 / sza na-asz2-par2-tam2 a-na bu-ru-usz-ha-tim / a-di2 _uruda_ u2-la2-pi2-ta-ku-ni / i-na sza-nim-ma / u4-mi3-im 5(u) _tug2 hi_-ti2-ka3 u3 4(disz) _ansze du10?_-ka3 / i-sze-2(disz)-pi3-a a-na / tur4-hu-mi3-it / u2-sze2-ti2-iq um-ma a-na-ku-ma / ma-ti2 _uruda_

  • 1(u) _gu2_ lu sza i-ku-pi3-a / lu sza
  • _tug2 hi_-ti2-ka3 / a-ba-ka3-kum la2 li-bi4 / _dingir_-ma / i-na sza-nim-ma u4-mi3-im / sza e-ru-bu pi3-ri-tum / i-szi2-ki-in-ma at-be-a-ma / a-tal-kam

    AI Translation

    To Puzur-Assur speak! Thus Adad-shulluli: When the naspartam-offerings to Burushhatum with copper he smashed, in this case 50 garments of your good fortune and 4 homers of your good fortune he smashed, to Turhumit he smashed, thus I: 'The land with copper

  • 10 talents, either of Ikupia, or of
  • Your soiled garments, may your utterance not be favourable.

    Reverse

    Akkadian

    a-di2-ni / a-wa-tum / u2-la2 i-szi2-ra-ma e-ti2#-qa2#-ma ((ra)) lu sza _tug2 hi_-ti2-ka3 / lu# [x]-i-ka3 szu-ri-im / a-na ma#-[la2] te2-er-ti2-ka3 / a-di2 / wa-ah-szu-sza-na a-ba-kam / a-di2 / sza ha-na-na-ri-im sza ta-asz2-pu-ra-ni / a-ma / a-szar i-ku-pi2-a-szur / lu ta-ah-si2-sa3-tu3-a lu t,up-pu / sza / ba-ab2-dingir i-na ta-ma-la2-ki-im ka3-an-ku! pi3-te2-szu-nu-ma / li-ta-ma-ad-ma i-qe2-er-bi-ma / a-[x-x]-tim# tu3-up-ta-ta / x-[x] li-iq-bi4-ma li-is,-ba-at-ka3 a-hi a-ta

    ma-la2 u3 2(disz)(se2-ni)-szu asz2-pu-ra-ku-ma u2-la2 tu3-sze2-bi4-lam / na-asz2-par2-ti2 ma-ha-i / tu3-sza-asz2-me-ma / lu-mu-un li-bi4-im / tu3-usz-ta-ar-szi2-a-ni sza#? _ku3-babbar_ tal-qe2 szu ma x

    AI Translation

    until the word he has spoken, and he has taken, and whether he is a ..., your ..., your ..., your ..., your ..., to all of your teerti, until he has sent, where he has sent, whether he has sworn, or the tablet of Bab-ilum in Tamalik, he has sworn, and he has said, and ..., the tablet ..., may he say, and ..., and he shall take away your ...,

    as much as I sent to you, and you sent me the remainder. You sent me the messenger of the temple, and he said: "May the lord be sated with him!" He then returned to me. Of the silver he received. .

    P290539: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na i-di2-a-bi-im [...] u2-s,ur-sza-esz18-dar u3 dan-a-szur3 a-na i-di2-a-bi-im qi2-bi-ma um-ma puzur4-a-szur3-ma a-na 1(disz) 1/2(disz) _ma-na ku3-sig17_ u3

  • 1(u) _ma-na ku3-babbar_ sza a-na
  • a-szur3-la2-ma-si2 ap-qi2-du 2(disz) _ma-na_ 1(u) _gin2_ _ku3-babbar_ sza a-na puzur2-esz18-dar ap-qi2-id um-ma a-ta-ma sza ki-li _ku3-babbar_ ni-is-ha-su2 _diri_ um-ma a-na-ku-ma _la2 diri_ ta-ah-si2-is-tam2 sze2-li-a-ma la2-szu um-ma a-ta-ma ma-num i-qa2-ab2-la2-ma li-is-hu-ur-szi2 mu-la2-a _ku3-babbar_ tu3-ra-di2 a-ma sza 3(u) _ma-na ku3-babbar_

  • 7(asz) 1/2(asz) _gu2 an-na_ t,up-pi2
  • AI Translation

    to Idi-abim ... Ushur-sha-ishtar and Dan-Assur to Idi-abim speak! Thus Puzur-Assur: for 1 1/2 minas of gold and

  • 10 minas of silver which for
  • Ashur-lamassi I appointed. 2 minas 10 shekels of silver which to Puzur-Ishtar I appointed. Thus: "Why do we divide the silver by the interest?" "Why do we divide the interest by the interest?" "I have no interest, so why do you divide it by the interest?" "Why do you divide the silver by the mina?" "May they return it to her." "The interest on the silver shall increase by the interest on the silver."

  • 7 1/2 talents of tuppû-shape,
  • Reverse

    Akkadian

    ta-al-pu-ut mi3-isz-lam i-masz-ka3-ti2-a pa2-ni-tim ta-la2-qe2 mi3-isz-lam i-na sza-ni-tim ta-la2-qe2 4(disz) mu-ta-tum 5(asz) _gu2_ _an-na_ ku-nu-ki-a a-na sza ki-ma i-a-ti2 u3 _dam-gar3_ la2-ap-ta mu-t,a2-e a-na-kam-ma u2-te2-er _an-na_ u2-s,ur-szi2-esz18-dar u2 dan-a+szur3 lu-sa3-ni-qu2-ni-ku-ma t,up-pi2 _e2_ isz-te2-et i-ba-ri-ku-nu pi2-qi2-id a-di2 szi2-ti2 _an-na_-ki-ka3 ta-la2-qe2-u2 1/3(disz) _ma-na_ 5(disz) _gin2_ ni-is-ha-at 1(u) _ma-na-e_

    um-ma a-szur3-la2-ma-si2-ma ni-is-ha-at _ku3-babbar la2 diri_ sza _ku3-sig17 diri_ u3 3(disz) _ma-na_ _ku3-babbar_ a-szur3-la2-ma-si2 [il5-qe2]

    AI Translation

    You have shaved the ..., you have shaved the ..., you have shaved the ..., you have shaved the ..., you have shaved 4 ..., 5 talents of Anu, your kunukku-house, to which like me and the merchant, you have shaved the ..., I have shaved Anu, I have shaved it, and Dana-Ashur shall remove it, and the tablet of the house that you have taken, you have taken. Until the year of Anu, you have taken it. 1/3 minas and 5 shekels, the nishat 10 minas

    "Ashur-lamassi has taken the silver, the interest of the silver is not added, and 3 minas of silver Ashur-lamassi has taken."

    Edge

    Akkadian

    um-ma szu-ut-ma a-la2-ak-ma isz-ti2-szu a-za-ku i-2(asz) 1/2(asz) _gu2_ sza t,up-pi2-a ta-szi2-tu3

  • 3(disz) 1/3(disz) _ma-na_ 6(disz) 2/3(disz) _gin2 ku3-babbar_ sza a-szur3-la2-ma-si2
  • il5-qe2-u2 1(u) 5(disz) _gin2-ta_ 5(u) 1(disz) 2/3(disz) _ma-na_

    AI Translation

    "That is what I am doing, I am standing with him. The 2 1/2 talents of my tablet are the interest.

  • 3 1/3 minas 6 2/3 shekels of silver of Ashur-lamasi,
  • ilqû 15 shekels each 51 2/3 minas

    P290540: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na puzur4-a-szur3 du10-s,i2-la2-a-szur3 a-szur-ba-ni (d)iszkur-ba-ni u3 i-ku-pa2-sza qi2-bi4-ma um-ma bu-za-zu-ma a-na-kam _an-na_ isz-ti2 _uruda_-i-ni a-na ba-ru-im la2-szu i-na (d)utu t,up-pi3-i ta-sza-me-a-ni szu-ma a-szur-ba-ni a-ma-kam wa-sza-ab2 szi2-ta-la2-ma a-s,e2-er lu-qu2-ti2-a a-na ti2-me-el-ki-a le-ti2-qu2-ma szu-ma ha-ra-an su2-ki-nim szal2-ma-at ha-ra-an su2-ka3-nim-ma _an-na_-ki u2 _tug2 hi_-ti2-a _saga_ ma-la2 u2-sze2-ti2-qa2-ni isz-ti a-li-ki le-li-ku-nim szu-ma ha-ra-an su2-ka3-nim

    la2 na-t,u3 _an-na_ a-na hu-ra-ma lu-ub-lu-ni-szu-ma lu nu-a-u2 hu-ra-ma-i-u2-um _an-na_

    AI Translation

    To Puzur-Ashur, Dushila-Ashur, Ashur-bani, Adad-bani and Iku-pasha speak! Thus Buzzu: "How long will you live?" "From Anu with our copper to the horizon" is not." "From Shamash, tablet you will hear." "Ashur-bani, where is the water? Come, go!" "To the horizon go!" "To the horizon go!" "To the horizon go!" "To the horizon go!" "To the horizon go!" "To the horizon go!" "To Anu and my good garments, as many as I have brought, may I go!" "From your journey, "To the horizon go!"

    May the natu of Anu be brought to him for a recitation and may he not die. The recitation of Anu

    Reverse

    Akkadian
  • _1(asz) gu2-ta_ lu-sze2-ri-bu-nim
  • u2-la2 ri-ik-si2 _1(u) ma-na-ta_ u3 _1(u) ma-na-ta_ le2-pu-szu-ma s,u2-ha-ru i-su2-na-tim lu-sze2-ri-bu-nim _1(asz) gu2_-tam2 lu-sza-li-mu-nim-ma li-tu3-ru-ma

  • _1(asz) gu2_-ma lu-sze2-ri-bu-nim _an-na_
  • pa2-ni-um-ma sza i-sza-li-ma-ni is-ti2 a-li-ki pa2-nim-ma szu-te2-bi4-la2-nim szu-ma a-szur-ba-ni a-ni-sza-am la2 ha-ra-szu (d)iszkur-ba-ni u2 ki-is-ha-nu-il5 isz-ti2 _an-na_ li-li-ku-nim u3 s,u2-ha-ri

  • 2(disz)(sze2-na) a-na bu-ru-usz-ha-tim t,ur4-da
  • lu-qu2-ti2 sza ti2-me-el-ki-a a-ba-u2-a be-lu-a (a)-tu3-(nu) a-na te2-er-ti2-a ih-da-ma _an-na_ lu ha-ra-an su2-ki-nim lu i-pa2-zu-ur-tim lu-sze2-ri-bu-nim-ma gi5-im-la2-ni u3 a-na-ku ga-ma-(al)-ku-nu a-le-e a-di2 _an-na_ u2-bu-lu-ni-ni sa3-ah-ra-ku

    AI Translation
  • 1 talent I shall bring.
  • 'I will make a reed fence 10 minas and 10 minas, and I will make a reed fence, and I will bring it up to you. 1 talent I shall bring up to you, and I will return to you.

  • 1 talent, and I shall bring it to you.
  • The one who is slain, from your presence, the one who is slain, the one who is slain, the one who is Assur-bani, his brother, does not have to live, Adad-bani and Kishanu-il from An, may they curse you and slain.

  • 2 for the turushhatum-festival of the turda-festival;
  • The limbs of Timelkia, my lord, I have sworn. Now to my lord's extispicy I have sworn. May heaven be a rejoicing place, may it be a rejoicing place, may it be a rejoicing place for me, may it be a rejoicing place for me, and may I be your ally. May I be your ally until heaven has brought me. May I be your ally.

    Left

    Akkadian

    a-na-kam szi2-im _an-na_ i-ba-szi2 ih-da-ma gi5-mi3-lam _gal_ i-s,e2-ri-a szu-uk-na qa2-ti2 li-di2-szu-ma _ku3-babbar 1(disz) ma-na_ le-li-am szu-ma a-tu3-nu

    AI Translation

    "What is the name of heaven?" "He has sinned, and the great gimilam-demon has seized me." "A hand of mine may I give him, and silver 1 mina may I take." "That is Atunu."

    P290541: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma a-szur3-na-da u3 i3-li2-a-lum2-ma a-na a-szur3-ta-ak-la2-ku qi2-bi!-ma 1(u) 8(disz) _tug2_ ku-ta-nu

  • 1(u) 5(disz) _tug2_ sza a-ki-di2-e 1(disz) _ansze_ s,a-la2-mu-um
  • 9(disz) 1/3(disz) _ma-na_ 9(disz) _gin2_
  • _an-na_ sza ik-ri-bi4-ni

  • 3(u) 4(disz) 2/3(disz) _ma-na an-na_ sza ik-ri-bi4
  • sza a-ha-a tu3-bi4-il5 _sza3-ba_ 7(asz) _gu2 uruda_ u3 1(disz) _ansze_ tu3-sze2-bi4-lam 1(u) 7(disz) _gin2 ku3-babbar_ a-na ik-ri-bi4 a-di2 szi2-ti2 lu-qu2-tim a-ki-a-ma i-na pa2-ni-u2-tim-ma sze2-bi4-lam gam2-ra-am u3 ta-szi2-a-tim a-ha-am a-na a-hi-im / la2 ta-ka3-ba-as

  • 5(u) la2 1(disz) _tug2_ szu-ru-tum
  • 5(u) 3(disz) _ma-na_ 1(disz) _gin2 an-na_
  • 1(disz) _ma-na ku3-babbar_ szi2-im 2(disz) _ansze_
  • sza a-bi4-ni al-qe2-ma / i-na szi2-im _ansze hi-a_ sza sza-lim-be-li! ir-de8-a-ku-ni ba-lu-t,a2-ku

    AI Translation

    thus Ashur-nada and Ili-alumma to Ashur-taklaku speak: 18 kutanu-garments

  • 15 akidi-garments, 1 shalamu-sheep,
  • 9 1/3 minas 9 shekels;
  • The heavens which are in front of me.

  • 34 2/3 minas of tin of the ikribu-offerings,
  • which you have brought to me, in the middle of it you have brought 7 talents of copper and 1 homer of grain. 17 shekels of silver for the ikribû-offering until the time of the luqutum-offering. As soon as in the beginning of the luqutum-offering, the whole amount and the interest on the one-half of the luqutum-offering you shall not make.

  • 50 less 1 shurrutu-garments,
  • 53 minas 1 shekel of tin
  • 1 mina of refined silver, 2 homers of grain,
  • I took the cattle of our father and, on the day of the shallim-beli festival, I was able to live.

    Reverse

    Akkadian
  • 1(u) _gin2 ku3-babbar_ ta-na-pa2-lam5
  • 3(disz) _ansze_ s,a-la2-mu sza i-na
  • sze2-pi3-ka3 ta-ar-de8-u2

  • 1(asz) _gu2 an-na_ ku-nu-ku sza a-na
  • a-la2-hi-im la2-ap2-tu3

  • 2(disz) _tug2_ szu-re!-en6 sza a-ni-ka3-si2
  • te2-zi-ba-ni / la2 a-ti2-di2-i i-na i-a-u2-tim li-qe2 mi3-ma a-nim sza a-bi4-ni

  • 1(disz) _tug2_ ku-ta-num sza um-mi3-a-ni na-asz2-a-ti2
  • szi2-im 3(disz) _ansze hi-a_ dingir-na-da isz-qu2-ul-ma / a-na a-bi4-ni na-asz2-a-ku 9(disz) _tug2_ ku-ta-nu sza i3-li2-a-lim _sza3-ba_ 1(disz) _tug2_ sza! i-di2-esz18-dar a-na i3-li2-a-lim / i-za-az

  • 1(u) 5(disz) _tug2_ szu-ru-tum 1(u) 2(disz) _ma-na_ 8(disz) _gin2_
  • _an-na_ 8(disz) _tug2_ sza a-ki-di2-e

  • 1(disz) _ansze_ s,a-la2-mu-um
  • sza i3-li2-a-lim 7(disz) _tug2_ ti2-sa3!-pu

  • 3(disz) masz-ku sza-pi3-u2-tum _sag10_
  • 1(u) _gin2 ku3-babbar_ sza ta-la2-pa2-la2-ni
  • i-a-u2-tum / mi-ma a-nu-[um] na-asz2-a-ti2 / a-pu-tum _uruda_-szu

  • 1(disz) _gin2-ta_ u3 2(disz) _gin2-ta_
  • AI Translation
  • 10 shekels of silver you will praise.
  • 3 hectares of shalamu-sheep, which in
  • Your words are to be praised.

  • 1 talent of ..., which to
  • a kind of reed

  • 2 shurenu-garments of Ani-kasi;
  • May he not be slighted by my slander. May he take away from me whatever it is that our father.

  • 1 kutannum-garment of the female laborers,
  • a total of 3 homers of ..., which Ili-nada had taken and to our father we gave; 9 kutanu-garments of Ili-alim, therein 1 kutanu-garment of Idi-ishtar to Ili-alim he shall serve.

  • 15 shurrutu-garments, 12 minas 8 shekels,
  • Anu 8 akidi-garments,

  • 1 homer of salamum-plant,
  • of Ili-alim 7 ti-sapu-garments,

  • 3 mashku-priests, shapitu-priests, head;
  • 10 shekels of silver for the ta-la-palani.
  • Iautu / anything nashatu / aputu / its copper

  • each 1 and 2 shekels each
  • Edge

    Akkadian

    ku-bu-us-ma _ku3-babbar_ 1(u) _ma-na-ta_ na-szi2-ra-am u3 a-ta qa2-qa2-ad-ka3 szu-ul-ha-am si2-ka3-tum a-na szu-mi3 la2 sa3-ha-ri-ka3 _an-na_ u2-la2 usz-te2-bi4-la2-kum

    AI Translation

    'I will pay you 10 minas of silver. And from your qaqatu-house to your shushum-house, the shackle to my name I will not return to you. Anu I will not return to you.

    P290542: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na puzur4-a-szur3 qi2-bi-ma um-ma il5-we-da-ku-ma a-di2 a-szur-ba-ni _dumu_ ku-ta-a sza ta-asz2-pu-ra-ni um-ma a-ta-ma _uruda_

  • 5(u) _gu2_ ma-si2-am
  • [a-na] s,e2-ri-szu [...]-in szu-li [...]-ma _ku3-babbar_ [...]-x-ma [...]-x asz2-ku-un [...]-ka3

    AI Translation

    To Puzur-Assur speak! Thus Il-wedaku, until Assur-bani, the son of Kutâ, whom you sent me, saying: "Why the copper?"

  • 50 talents, ...;
  • To his ... ... ... and silver ... and ... I established .

    Reverse

    Akkadian

    [...]-x-ni u4-mu [...]-ma _uruda_ [...]-as? wa-ar-ki-tam2-ma [a]-na# wa-ah-szu-sza-na i-li-kam-ma um-ma a-na-ku-ma a-ma-la2 te2-er-ti2 a-wi-lim _uruda_ 5(u) _gu2 sag10_ a-bu-ru-usz-ha-tim# sze2-ri-ib um-ma szu-ut-ma la2 a-la2-ak um-ma a-na-ku-ma isz-tu3-ma la2 ta-ma-ku 5(disz) u4-me qa2-i-ma 4(u) _ma-na ku3-babbar_ la2-ak-nu-[uk] um-ma szu-ut-ma

    AI Translation

    ... ... the day ... and copper ... ... he went to wahshushushu, saying: "I am the sailor. The sailor brought 50 talents of copper to the aburushtim-plant. He said: "You are not to go." He said: "You are not to go." After 5 days I have weighed out and 40 minas of silver I have given. You are not."

    Edge

    Akkadian

    la2 a-ka3-la2 um-ma a-[na-ku-ma] lu!-mu-un li-[bi-...]

  • 2(disz) u4-me i-bi4-it-ma [...]
  • AI Translation

    "I am not a slanderer, I say: 'May I be a lord . . ..'

  • he sat for 2 days and .
  • P290543: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na puzur4-a-szur qi2-bi-ma um-ma il5-we-da-ku-ma ki-ma a-na-kam / isz-ti2 / _dumu_ lu-zi-na la2 a-ta-wu-u2 / u3 a-szar i-ta-na-pu-szu / e-ba-ru-ti2 uz2-ni / ip-ta-te2-u2 um-ma szu-ut-ma / a-di2 / _gir2_ sza a-szur3 u2-sza-as,-bu-tu3-szu a-na ga!-me-er-tim la2 ka3-asz2-du u3 i-sa3-hu-ru-ma szi2-bu / e-li-u2-szu-ni-ma i-sza-ri-qu2-szu-ni / la2 a-sza-me-u2-szu a-szi2-a-ti2 / ap2-la2-ah-ma a-na ga-me-er-tim usz-ta-zi-su2 / a-bi a-ta be-li2 a-ta / a-ma-kam ki-ma

    AI Translation

    To Puzur-Assur speak! Thus Ilwedaku: "How I have been treated, from / the son of Luzina I have not been treated, and where he has been treated, he has been treated, he has been treated, thus he, together with the feet of Assur, has been treated, to the people not be able to enter, and they have been treated, and the people have been treated, to the people I have been treated." My father, my lord, how long have I been treated?

    Reverse

    Akkadian

    sza u2-za-ka3 / la2 pa2-ti2-a-at-ni ka3-ra-am / pa2-he-er-ma um-ma a-ta-ma / il5-we-da-ku a-na ga-me-er-tim / i-za-az ki-ma / a-li-ki / pa2-ni-szu _ku3-babbar_ u3 _tug2 hi_-ti2 / qa2-tam2 sza-ak-lu-ul-tam2 / li-di2-i a-szi2-a-ti2 / la2-qe2-pa2-am / at,-ru-dam a-bi a-ta / la2-ma / a-da-da i-li-ka3-ni / a-wa-tam2 za-ku-tam2 / li-qe2-a-szi2-ma la2-qe2-pu-um / la2 i-bi-a-at li-tal-kam / a-su2-ri a-da-da a-na re-esz15 a-wa-tim / e ik-szu-da-ma a-na _ku3-babbar_ s,a-ru-pi3-im e i-di2-nu-ni-ma li-bi4 ((li-bi4))

    AI Translation

    who he has sworn, he has been sworn by the mouth, he has been sworn by the mouth, thus: "Why do you stand in the presence of the ilwedaku to the audience?" When he goes to his presence, silver and a garment of a crime, a shaklultu-offering, he shall give to him. My father, why did you not give to me? When did you give me a free will order? When did you not give me a free will order? When did you not give me a free will order? When did you give me a free will order?

    Edge

    Akkadian

    e im-ra-as, isz-tu bu-ru-usz-ha-tim / s,u2-ha-ru wa-s,a-am qa2-bi4-u2 / _ku3-babbar_ lu ku-a-am lu i-a-am sza u2-sze2-s,u2-ni-ni / u2-sze2-ba-la2-kum

    AI Translation

    From the reed-beds of the shubarum-house, the reed-beds of the shubarum-house, the reed-beds of the qabû-house, the silver, or the silver, or the silver that they brought, they shall bring to me.

    P290544: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na puzur4-a-szur3 qi2-bi-ma um-ma bu-za-zu-ma a-na-kam i-na te2-er-ti2-ka3 _ku3-sig17_ 1(disz) _ma-na_ u3 2(disz) _ma-na_ il5-we-da-ku ba-ab ma-hi-ri-im u2-ha-bi-il5 a-di2 1(u) u4-me i-sza-qal u2 sza _dumu_ am-ri-a nu-sza-asz2-qal-ma _ku3-babbar_ 1(u) _ma-na_ nu-usz-ta-s,a-ba-at-ma u2-s,ur-sza-a-szur3 a-di2

  • 1(u) u4-me-e u2-s,i2-a-ma
  • a-na-ku a-ta-la2-kam a-na _ku3-babbar_ 1(u) _ma-na_ masz-ka3-ti2-a i-na a-la2-ki-a

    AI Translation

    To Puzur-Assur speak! Thus Buzazu: "In your extispicy gold 1 mina and 2 minas Ilwedaku, the stele of the stele, he shall carry off." For 10 days he shall weigh out. Further, of the son of Amria we shall weigh out and the silver 10 minas we shall shatter and Usur-Assur

  • 10 days I will go out and
  • I went, and for silver 10 minas of my interest in my travel

    Reverse

    Akkadian

    du-ug-lam a-na-kam a-na ku-a-tim u2 i-a-tim ra-qa2-ku-ma ki-a-ma wa-asz2-ba-ku u2 szal2-ma-am a-kal2 u3 a-te2-er-ti2-a sza a-ma-kam ki-ma a-bi-a ku-a-ti2 tak2-la2-ku be2-[li] a-ta i-na _GAN2_-lim x bi x e lu-mu-un li-bi4-im ta-ar-ta-szi2-a-am i-na a-la2-ki-a ma-ma-an i-ta-ba-al a-bi4 a-ta# be#-li2 a-ta a-wa-tam2 sza _dam gal_ si2-se2-e i-s,e2-ri-a ma-la2 ta-le-e-u2? t,a2-bi4-ma szi2-ma-sa3 mi3-szu-um _la2 ku3-babbar_ 1(u) _ma-na_ ni-a-ti2 u2 a-na ba-ab2-ti2-a lu szi2-im u2-t,i2-tim

  • 2(disz) me-at na-ru-uq sza i-be-tim
  • AI Translation

    I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, my lord, I am a slanderer, I am a slanderer. When I am a slanderer, I am a slanderer, when I am on my way, nobody has come to me. My lord, why did I not hear the words of the great wife, who is a slanderer, I have been a slanderer, whatever you have been told, I have been told, and I have been told the truth, I have not been a slanderer, I have not received 10 minas of silver, and to my own property I have given.

  • 200 steles of the ibetum-flour;
  • P290545: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na puzur4-a-szur3 qi2-bi-ma um-ma il5-we-da-ku-ma a-di2 / _an-na_ sza i-di2-na-bi-im sza ta-asz2-pu-ra-ni ki-ma e-bu-ur-szu-nu-ni u3 szi2-mu-um / qa2-su2 _an-na_ pa2-t,a2-ra-am la2 a-mu-a / a-di2 5(disz) u4-mi3 e-bu-ur-szu-nu u2-sze2-ru-bu-ma

    AI Translation

    To Puzur-Assur speak! Thus Ilwedaku: "Until / Anum of Iddinabum which you wrote, when they have been seized and the decision / Anum is a stele, I do not know." Until 5 days they have been seized, and

    Reverse

    Akkadian

    _an-na_ a-la2-qe2-ma a-na _ku3-babbar_ u3 _ku3-ki_ u2-ta-ar-ma szi2-im _an-na_-szu u2-sze2-ba-la2-szu-um mi3-ma li-bu-szu e / il5-mi3-in / ki-ma ku-wa-tam2 / i-pu-szu a-na-hi-id-ma _ku3-babbar_ 1(disz) _gin2_ u2-sze2-la2-szu-um i-na a-wa-ti2-a ba-ta-qi2-im a-wa-tam2 isz-te2-(en6?) lu-qa2-ri-ib-ma lu a-bu-um i-a-ti2

    AI Translation

    I took Anu and sold him for silver and silver, and the price of Anu I brought him, and whatever his interest he imposed, like a dowry he made, I took and the silver I brought to him for one shekel. By a decree I concluded, a decree I shall enclose, and my father

    P290546: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na puzur4-a-szur qi2-bi-ma um-ma ba-al-t,u3-szar la2-qe2-ep / u2 wa-asz2-na-ni-ma

  • 2(disz) _ma-na uruda_ tu3-sze2-bi4-lam
  • 5(disz) s,u2-bar-ka3 1/2(disz) _ma-na_ 6(disz) _gin2-ta_
  • 3(disz) _ma-na uruda_ ta-sza-qal
  • 1(disz) _ma-na uruda_ a-na sza _ansze hi-a_
  • sza-bu-im / sze2-bi4-lam mi3-ma i-na qa2-ti2 s,u2-ha-ri-ka3 / la2-szu

    AI Translation

    To Puzur-Assur speak! Thus Ba'al-tushur: "Let me take care of the plants that I have cultivated."

  • 2 minas of copper you shall send.
  • 5 shubaru-measures, 1/2 mina, 6 shekels each;
  • 3 minas of copper you weighed out.
  • 1 mina of copper for a donkey.
  • Whose utterance is a supplication, whatever in the hand of your supplication is not supplication.

    Reverse

    Akkadian

    u3! a-szu-mi3 / en-um-a-szur

  • 1(disz) _ma-na uruda_ sze2-bi4-lam
  • a-na gam-ri-im i-na qa2-ti2 / s,u2-ha-ri-ka3 mi3-ma / la2-szu

    AI Translation

    and Asumi / Enum-Assur

  • 1 mina of copper for the shebilam-festival;
  • to the ..., in the hand of your shubari-demon, whatever there is,

    P290547: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na puzur4-a-szur qi2-bi-ma um-ma ah-sza-lim-ma

  • 6(asz) _gu2 an-na_
  • i-ku-pi2-a ub-lam szi2-im _an-na_ i-na

    AI Translation

    To Puzur-Assur speak! Thus Ahshallim:

  • 6 talents of .
  • Ikupi'a, the lord, the fate of heaven in

    Reverse

    Akkadian

    bu-ru-usz-[ha]-tim ni-isz-ta-na-me al-kam-ma / ma-la2 e-bu-ri-szu-nu _an-na_-ka3 a-bu-uk-ma _ku3-babbar_ 1(disz) _gin2_ ta-sza-am

    AI Translation

    I came and ... all of their ..., and your Anu, Abukum, you paid 1 shekel of silver.

    P290548: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na puzur4-a-szur qi2-bi4-ma um-ma szu-be-lum2-ma i-na

  • 1/2(disz) _ma-na_ 7(disz) 1/2(disz)? _gin2_
  • 4(disz) _ku3-babbar_ sza a-szur-ma-lik
  • ta-ap2-qi2-da-ni

  • 1/2(disz) _ma-na_ 1/2(disz) _gin2_
  • AI Translation

    To Puzur-Assur speak! Thus Shubelum:

  • 1/2 mina 7 1/2? shekels,
  • 4 silver of Ashur-malik;
  • You give me.

  • 1/2 mina 1/2 shekel
  • Reverse

    Akkadian

    i-di2-nam 7(disz) _gin2_ u2-la2 i-di2-nam um-ma szu-ut-ma a-na s,i2-ti2-szu sza-qu2-ul

    AI Translation

    he will give 7 shekels, plus he will give, saying: "That is to his fate very good."

    P290549: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na puzur4-a-szur u3 i-ku-pi2-a-szur qi2-bi-ma um-ma sa3-ba-si2-a-ma a-na puzur4-a-szur qi2-bi-ma a-szu-mi3 _ku3-sig17_ sza _e2_ a-szur-ma-lik u3 _ku3-sig17_ sza (d)iszkur sza ta-asz2-pu-ra-ni na-asz2-pe2-er-ta-ka3 ni-isz-me-ma um-ma a-na-ku-ma a-na _puzur4_-esz18-dar-ma _igi_ i-ku-pi2-a-szur lu ni-iz-ku-ma szu-ma _ku3-babbar_ a-ni-um i-li-bi4-a i-na-di2 lu i-de8-[e] / szu-ma i-li-bi4-ka3 [i]-na-di2 lu#! i-de8-e a-di3 3(disz)-szi2-szu i-ku-pi2-a-szur u2-t,a2-hi szu-ma _ku3-babbar_

    ma-dam i-li-bi4-szu i-szu-u2 a-na 2(u) 3(disz) _ma-na_ 1(u) 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ sza _e2_ [i]-di2#-su2-en6 1(u) 1(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza _e2 dumu_ lu-zi-na 3(disz) 1/2(disz) _ma-na_ _ku3-babbar_ sza s,i2-ti2-szu 3(disz) _ma-na_

    AI Translation

    To Puzur-Assur and Ikupi-Assur speak! Thus Sabasia, to Puzur-Assur speak! Thus Asumi, the gold of the house of Assur-malik and the gold of Adad which you sent to me, your supplications we heard! Thus I, to Puzur-ishtar, before Ikupi-Assur we spoke! Thus the silver of Illi-bi'a he shall give, and shall eat, and shall eat, and three times he shall eat. Thus the silver

    his wife, he has taken. For 23 minas 15 shekels of silver of the house of Idissu'en, 11 minas of silver of the house of the son of Luzina, 3 1/2 minas of silver of his own, 3 minas

    Reverse

    Akkadian

    _ku3-babbar_ szu-qu2-ul-ti2-szu ma?-da#?-tim _szunigin_ 4(u) _ma-na ku3-babbar_ a-la2-[an] _ku3-babbar_ a-nim mi3-ma i-li-bi4-a la2 i-szu-u2 szu-ut 3(u) la2 2(disz) _ma-na ku3-babbar_ szi2-im 6(disz) me-at _gig_ il5-qe2

  • 1(u) 1(disz) 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_ szi2-im _uruda_
  • sza _e2_ ka3-ri-im il5-qe2

  • 9(disz) 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ i-na _ku3-babbar_
  • sza _e2_ i-di2-su2-en6 i-s,a-he-er

  • 7(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza ka3-ri-im i-li-bi4-szu
  • 5(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza ik-ri-bi4-szu!
  • a-szu-mi3-szu i-szi2-qi2-il5-ma t,up-pu-um sza a-szur-ma-lik la2-pi2-it

  • 1(disz) _ma-na ku3-babbar_ isz-ti2 qa2-ta-tim
  • il5-qe2 5/6(disz) _ma-na_ 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ i-li-bi-szu a-di2-i 1/3(disz) _ma-na_ _ku3-babbar_ szi2-im _ansze hi-a igi_ qar-wi-a il5-qe2 _szunigin_ 1(asz) _gu2_ 3(disz) 2/3(disz) _ma-na_ 5(disz) _gin2_ _ku3-babbar_ sza il5-ta-qe2-u2 ki-ma _ku3-babbar_ ma-dam i-li-bi4-szu a-na-di2-u2 ki-sa2-a-am [...] t,up-pa2-am sza di2-in ka3-ri-im li!-qe2-a-am sza i-mi3-ma i-szu-u2 a-na _ku3-sig17_ sza (d)iszkur i-su2-hu-pi3-im a-ta ta-la2-qe2-u2

    AI Translation

    the silver for his sququltu-offerings?, the total: 40 minas of silver, the silver of the ..., nothing, Ili-bi'a did not have; that 30 less 2 minas of silver, the price of 6 hundred sick people, he took.

  • 11 1/3 minas of silver, the price of copper;
  • of the quay house he took.

  • 9 1/2 minas of silver from silver
  • of the house he shall give him;

  • 7 minas of silver of the karibu-tax, his tax;
  • 5 minas of silver for his supplications
  • he shall pay, and the tablet of Ashur-malik will be destroyed.

  • 1 mina of silver from the qatatum-offerings;
  • he took. 5/6 mina 5 shekels of silver, his debtor, together with 1/3 mina of silver, the price of a donkey, before the qarwu-offering, he took. Total: 1 talent 3 2/3 minas 5 shekels of silver that he took, like the silver of the wife of his debtor, I gave. The storeroom ... the tablet of the verdict of the court he shall take. Whoever he decides, to the gold of Adad he shall remove.

    Envelope

    Akkadian

    [a-na] puzur4#-a-szur u3 i-ku-pi2-a+szur [_kiszib3_ sa2-ba]-si2#-a

    AI Translation

    to Puzur-Assur and Ikun-pî-Assur. Seal of Sabasiya.

    P290551: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) udu bar-gal2
  • 2(disz) masz2
  • sa2-du11 (d)szul-gi |_ki-an_|(ki) ki usz-mu-ta

    AI Translation
  • 4 sheep, with fleece,
  • 2 billy goats,
  • regular offerings of Shulgi of Ki'an, from Ushmu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)nun-gal mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    under seal of Ur-Nungal; year: "The boat of Enki was caulked."

    P290553: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • nig2-diri e2 (d)szara2-sze3 (d)szul-gi

  • 1(disz) sila4 nig2-diri
  • e2 (d)szara2-sze3 (d)amar-(d)suen

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • ... for the house of Shara, Shulgi;

  • 1 lamb, suckling,
  • to the house of Shara, Amar-Suen;

    Reverse

    Sumerian

    iti szu-numun mu en-unu6-gal-an-na en (d)inanna ba-hun nig2-diri sza3 sa2-du11 dingir

    AI Translation

    month: "Sowing," year: "Enunugalana, en-priestess of Inanna, was installed;" nigdiri, in the "sa-du11 of the god,"

    P290554: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    gub-ba-am3

    AI Translation

    stationed;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)szul-gi-ta u4 1(u) 4(disz)-am3 ba-ra-zal (d)szara2-ba-zi-ge ad-kup4#?

    AI Translation

    from month "Festival of Shulgi," 14th day passed, Shara-bazige, the scout?;

    Seal 1

    Sumerian

    [ur-(d)li9-si4] [ensi2 umma(ki)] (d)szara2-ba-zi-[ge] [dub-sar _arad2_-zu]

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma: Shara-bazige, scribe, is your servant.

    P290555: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 5(disz) udu-nita2 1(disz) sila3-ta
  • u4 3(u) la2 1(disz)-sze3 sze-bi 1(u) 7(asz) 4(barig) 2(ban2) 5(disz) sila3 gur udu niga bala-a

    AI Translation
  • 165 rams, 1 sila3 each,
  • for 30 less 1 days, its barley: 17 gur 4 barig 2 ban2 5 sila3, sheep, grain-fed, in bala;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 igi-si4 iti szu-numun mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    via Igisi; month: "Sowing," year: "Enunugal of Inanna was installed."

    P290556: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ab2-mah2
  • 5(disz) gu4-gesz
  • 1(disz) ab2 mu 1(disz)
  • gub-ba-am3 sipa ansze

    AI Translation
  • 2 mature cows,
  • 5 oxen,
  • 1 heifer, 1 year old,
  • stationed, herdsman of donkeys;

    Reverse

    Sumerian

    ugula ur-(d)szul-pa-e3 gu4 (d)gu-la mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Ur-Shulpa'e, ox of Gula; year: "Huhnuri was destroyed."

    P290557: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) [...]
  • ku6 nisi-da [ku4?-ra] ki usz-mu a-ra2 2(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 ...,
  • fish of the Nisida river entering; from Ushmu for the 2nd time;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ensi2 iti (ezem)-(d)szul-gi mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    under seal of the governor; month: "Festival of Shulgi," year: "The Amorite wall was erected;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2?-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P290558: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] u8 [siskur2] sza3 kaskal-la u4 mar-tu i3-im-de6-a! gu2 i7 hu-zi-ni

    AI Translation

    ... ewe offering in the midst of the campaign, when the Amorite flood he poured out, on the bank of the Huzini canal,

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga ki be-li2-a-zu iti ses-da-gu7 mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    booked out from Beli-azu; month: "Piglet feast," year after: "Kimash was destroyed."

    P290559: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu siskur2-sze3
  • sza3 udu mu-kux(_du_) giri3 ru-ba-ti igi-du8

    AI Translation
  • 1 sheep for a siskur offering,
  • in the sheep's blood delivery via Rubati, the inspector;

    Reverse

    Sumerian

    ki lu2-dingir-ra-ta iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-ga2-ra mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    from Lu-dingira month: "Bricks cast in moulds," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    P290560: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) udu u2
  • ki lu2-dingir-ra-ta szesz-kal-la szu ba-ti sza3 bala

    AI Translation
  • 20 sheep, grass-fed,
  • from Lu-dingira Sheshkala received; in the bala;

    Reverse

    Sumerian

    mu a-ra2 2(disz)-kam!

    AI Translation

    year: "For the 2nd time."

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-kal-la dumu lu2-[...]

    AI Translation

    Sheshkalla, son of Lu-.

    P290561: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7 (gesz)asalx(|_a-tu_-(_nir_)|)-du3-a-ta i7 sal4-la-sze3 sze la2-a

    AI Translation
  • 22 workdays, male laborers,
  • from the threshing floor of the asaldu-tree to the sala canal barley deficit;

    Reverse

    Sumerian

    ugula ba-sa6 kiszib3 ukken-ne2 mu en ga-esz(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Basa, under seal of the assembly; year: "The high-priestess of Ga'esh was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ukken-ne2 dub-sar dumu ur-(gesz)gigir

    AI Translation

    Ukkene, scribe, son of Ur-gigir.

    P290562: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 5(disz) sa [gi]
  • gu-nigin2-ba 6(disz) sa-ta ki ba-sa6-ta

    AI Translation
  • 25 bundles reed,
  • its beams: 6 bundles each, from Basa;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 an-na-hi-li-bi iti diri mu [...]

    AI Translation

    under seal of Anna-hili; month: "Extra," year: "... ."

    Seal 1

    Sumerian

    an#-na-hi-li#-[bi] dumu# (d)utu-ge6#

    AI Translation

    Anna-hilibi, son of Utu-ge.

    P290563: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gurusz u4 8(disz)-sze3
  • a-pi4-sal4(ki)-ta nibru(ki)-sze3 [ma2 ...] ga gid2-da

    AI Translation
  • 1 male laborer for 8 days,
  • from Apisal to Nippur barge ... long,

    Reverse

    Sumerian

    giri3 dam za-ma-ti kiszib3 ur-e11-e mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    via Zamati, under seal of Ur-e'e; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-e11-e dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Ur-E'e, scribe, son of Ur-nigar.

    P290564: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz udu
  • (gesz)(szu)szudul5-sze3 mu engar-rex(_hu_)-ne-sze3 kiszib3 ur-(gesz)gigir (nu)-banda3-gu4

    AI Translation
  • 3 sheep-hides,
  • for the shudul-wood, for the plowmen; under seal of Ur-gigir, the oxen manager;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-kar-ra-gal2-la mu bi2-tum-ra-bi2-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Barley at the quay," year: "Bitum-rabium was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(gesz)gigir (nu)-banda3-gu4#? dumu su-ga

    AI Translation

    Ur-gigir, the oxen manager, son of Suga.

    P290565: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • 1(disz) masz2
  • ri-ri-ga ki a-lu5-lu5-ta kiszib3 lu2-kal-la

    AI Translation
  • 1 sheep,
  • 1 billy goat,
  • reed baskets, from Alulu, under seal of Lukalla;

    Reverse

    Sumerian

    iti pa4-[u2-e] mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Pa'u'e," year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P290566: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gurusz u4 4(disz)-sze3
  • szum2-ha-din e2-duru5 lu2 ma2-gan-ka-ta umma(ki)-sze3 il6-sze3! ki (d)szara2-a-mu-ta

    AI Translation
  • 1 male laborer for 4 days,
  • to Shumma-haddin, the 'house of the people' from Magan to Umma to Il, from Shara-amu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 u3-ma-ni mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    under seal of Umani; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    u3-ma-ni dub-sar dumu ur-(gesz)gigir

    AI Translation

    Umani, scribe, son of Ur-gigir.

    P290567: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(gesz2) sa gi
  • gu-nigin2-ba 1(u) 2(disz) sa-ta gi zex(_sig7_)-a lugal-e2-mah-e en-du8-du-ta

    AI Translation
  • 900 bundles of reed,
  • its ...: 12 bundles each, reeds of reed, from Lugal-emahe, the endudu;

    Reverse

    Sumerian

    murgu2# e2-gibil ga6-ga2 ugula lugal-e2-mah-e kiszib3 lugal-a2-zi-da mu en-mah-gal-an-na en ba-a-hun

    AI Translation

    murgu of the new house transported; foreman: Lugal-emahe, under seal of Lugal-azida; year: "Enmahgalana was installed as en-priestess."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-a2-zi-da dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Lugal-azida, scribe, son of Dada.

    P290568: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    usz2 ug3 lugal-ezem iti e2 iti-6(disz) u4 1(u) 5(disz)-ta usz2 ur-(gesz)gigir dumu da-gu-mu iti (d)li9-si4 u4 2(u)-ta

  • 1/2(disz) lu2-dingir-ra-szum2-ma
  • tir ansze gu-du-ma-da tusz-(a) iti nesag-ta

    AI Translation

    dead, labor of Lugal-ezem; month: "House," 6th day, 15 days; dead, Ur-gigir, son of Dagamu; month: "Lisi," 20 days;

  • 1/2 workman: Lu-dingirashuma,
  • from the threshing floor of the donkeys of Gudama seated; from month "First fruits,"

    Reverse

    Sumerian

    iti diri-sze3 ugula lu2-(d)da-mu kiszib3 ur-e11-e mu sza-asz-szu2-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    for a second month, foreman: Lu-Damu, under seal of Ur-e'e; year: "Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-e11-e dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Ur-E'e, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290569: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) 1/2(disz) sar sahar
  • sahar zi-ga u3 pa4 a-da-ga ba-al-la _gan2_ ur-gu ugula lu2-bala-saga

    AI Translation
  • 6 1/2 sar of earth,
  • dirt piled up and ditches cleared off Adaga's field, Urgu, foreman: Lu-bala-saga;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-e2-mah-e mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Lugal-emahe; year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290570: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) (kusz)a-ga2-la2
  • 2(disz) kusz ka dug ba-ba saga kesz2-re6-de3
  • ki a-kal-la-ta

    AI Translation
  • 6 agala-skins,
  • 2 hides of ..., jugs of fine beer rations,
  • from Akalla;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-(d)en-lil2-la2 sza3 bala-a iti e2-iti-6(disz) mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of Lu-Enlila, in bala; month: "House-month-6," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szara2-mu-tum2 dub-sar dumu e2-gal-e-si

    AI Translation

    Shara-mutum, scribe, son of Egalesi.

    P290571: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) esir2 had2 gur lugal
  • 3(ban2) 5(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • giri3 _arad2_-mu

  • 2(barig) esir2 _e2_-A
  • giri3 na-ba-sa2

    AI Translation
  • 2 gur of royal esir of had2 flour,
  • 3 ban2 5 sila3 bitumen for the EA-house,
  • via ARADmu;

  • 2 barig EA bitumen,
  • via Nabasa;

    Reverse

    Sumerian

    na-gab2-tum-ta ki ur-(d)szara2-ta na-ba-sa2 szu ba-ti sza3 bala-a iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Nagabtum, from Ur-Shara Nabasa received; in the bala; month: "Harvest," year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    na-ba-sa2 dub-sar dumu ugu2-du6

    AI Translation

    Nabasa, scribe, son of Ugudu.

    P290572: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) 1/2(disz) sar kin sahar
  • 1(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-sza3 ur-gu ugula da-du-mu kiszib3 lugal-e2-mah-e

    AI Translation
  • 2 1/2 sar of earth,
  • 15 male laborer workdays,
  • field Urgu, foreman: Dadumu, under seal of Lugal-emahe;

    Reverse

    Sumerian

    mu ku3 gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    year: "The silver chair of Enlil was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290573: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(gesz2) 1(u) 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sze gurx(|_sze-kin_|)-a 1(gesz'u) 3(gesz2) 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3 zar3 tab-ba szu ur3-ra 1(gesz'u) 4(gesz2) 4(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3

    AI Translation
  • 169 workdays, male laborers,
  • barley rations; 420 workdays, male laborers, threshed, hand smashed; 142 workdays, male laborers,

    Reverse

    Sumerian

    ki-su7-ka gub-ba a-sza3 (d)szara2 u3 a-sza3 la2-mah kiszib3 (nam)-sza3-tam lugal-e2-mah-e ugula ur-(gesz)gigir szabra mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    at the threshing floor stationed, field Shara and field Lamah; under seal of the shatam-official of Lugal-emahe; foreman: Ur-gigir, the household manager; year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290574: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(asz) 2(barig) 4(ban2) 3(disz) sila3 i3-gesz gur
  • 1(u) 2(ban2) i3-szah2 gur
  • kiszib3 (d)utu-_gir2_@g-gal-bi ki ur-(d)szul-pa-e3-ta

    AI Translation
  • 4 gur 2 barig 4 ban2 3 sila3 sesame oil,
  • 10 gur 2 ban2 lard,
  • under seal of Utu-girgalbi, from Ur-Shulpa'e;

    Reverse

    Sumerian

    ur-(d)szara2-ke4 ba-an-dab5 kiszib3 (d)utu-_gir2_@g-gal zuh-a ba-an-tum3 kiszib3 ur-(d)szul-pa-e3 zi-re-dam mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    Ur-Shara was seized; under seal of Utu-girgal, the pig, was seized; under seal of Ur-Shulpa'e, booked out; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Ur-Shulpa'e, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290576: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ma2-a gi du3-a u3 ma2-da gi la2-a

  • 1(u) 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • zi3 ma2-a si-ga

  • 1(u) 1(disz) gurusz u4 2(u)-sze3
  • a-pi4-[sal4(ki)-ta] tum-malx(_tur3_)(ki)-[sze3] ma2 zi3-da [gid2-da] umma(ki)-sze3 ma2# [...] a-pi4-[sal4(ki)-...]

    AI Translation
  • 9 male laborer workdays,
  • A barge carrying reeds and a barge carrying reeds

  • 11 male laborer workdays,
  • flour for a barge ration

  • 11 male laborers for 20 days,
  • from Apisal to Tummal barge with flour punted, to Umma barge ... Apisal

    Reverse

    Sumerian

    ugula lu2-[...] kiszib3 lugal-[inim-gi-na] iti e2 iti-6(disz) mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Lu-..., under seal of Lugal-inim-gina; month: "House," 6th month, year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-inim-gi-na dub-sar dumu lugal-nesag-e

    AI Translation

    Lugal-inimgina, scribe, son of Lugal-nesage.

    P290577: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(gesz2) 3(u) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • zar3 tab-ba szu ur3-ra a-sza3 na-gab2-tum a-sza3 nun-na a-sza3 iszib-e-ne a-sza3 gu4-suhub2 a-sza3 ur-(d)nin-ti a-sza3 nin10-nu-du3 u3 a-sza3 gaba u2-du-(d)nin-[a-ra-li]

    AI Translation
  • 184 workdays, male laborers,
  • the zar3-offerings, the ur-offerings, the field Nagabtum, the prince's field, the field Iszib-ene, the field ..., the field Ur-Ninti, the field Nin-nudu, and the field on the border of the field Udu-Nina-rali,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 7(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7 u2-du gub-ba

  • 1(disz) gurusz gu4-e-us2-sa
  • iti 4(disz)-sze3 iti sze-sag11-ku5-ta iti nesag-sze3 ugula lugal-ezem kiszib3 da-a-ga mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation
  • 17 workdays, male laborers,
  • at the sheepfold stationed;

  • 1 male laborer, "oxen-driver,"
  • for 4 months, from month "Harvest" to month "Nesag-feast," foreman: Lugal-ezem, under seal of Dadaga; year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Seal 1

    Sumerian

    da-a-ga dub-sar dumu ur-gesz-sza3-ga

    AI Translation

    Dadaga, scribe, son of Ur-geshaga.

    P290578: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) gurusz
  • 1(u) 4(disz) ug3-_il2 4_(ban2)
  • u4 2(u) 7(disz)-sze3 a-da gub-ba a-sza3 nin10-nu-du3

  • 4(disz) gurusz
  • 1(u) 5(disz) ug3-_il2 4_(ban2)
  • AI Translation
  • 5 male laborers,
  • 14 porters, 4 ban2 monthly rations each,
  • for 27 days, the labor of the 'farmers' stationed, field Nin-nudu;

  • 4 male laborers,
  • 15 porters, 4 ban2 monthly rations each,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 3(u) 4(disz)-sze3 a-da gub-ba a-sza3 a-bu3 ugula _arad2_ kiszib3 lu2-(d)szara2 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    for 34 days Ada stationed, field Abu, foreman, servant; under seal of Lu-Shara; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)szara2 dub-sar dumu iri-bar-re

    AI Translation

    Lu-Shara, scribe, son of Iri-barre.

    P290579: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(barig) sze-ba lugal ur-si-gar
  • e2-kikken gibil-ta ki _arad2_-ta kiszib3 lu2-sa6-i3-zu

    AI Translation
  • 3 barig barley rations, royal measure, Ur-sigar,
  • from the new mill, from ARAD, under seal of Lu-sa-izu;

    Reverse

    Sumerian

    iti dal mu en-unu6-gal-an-na en (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    month "Flight," year: "Enunugalana, priestess of Inanna, was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-sa6-i3-zu dub-sar dumu a?-kal-la

    AI Translation

    Lu-sa-izu, scribe, son of Akalla.

    P290580: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) (gi)gur 1(barig)-(ta)
  • 2(disz) (gi)hal szunigin
  • ki-su7 a-sza3 iszib-e-ne-sze3

    AI Translation
  • 10 gur jars, 1 barig each,
  • total: 2 reed baskets.
  • to the threshing floor of the field of the stewards;

    Reverse

    Sumerian

    ki lu2-eb-gal-ta kiszib3 da-a-ga mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Lu-ebgal, under seal of Dadaga; year after: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    da-a-ga dub-sar dumu ur-gesz-sza3-ga

    AI Translation

    Dadaga, scribe, son of Ur-geshaga.

    P290581: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) tug2 nig2-lam2 3(disz)-kam us2
  • a-bu-um (d)amar-(d)suen ki i3-kal-la-ta kiszib3 ensi2-ka

    AI Translation
  • 1 nig2-lam textile, 3rd quality,
  • Abum-Suen, from Ikalla, under seal of the governor;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    year: "Shu-Suen is king."

    P290582: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 6(asz) gu2 esir2 had2
  • mu-kux(_du_) (d)nin-mar(ki)-ka szusz3-ka ki da-a-ga-ta ugu2 ur-e11-e-ka-ka

    AI Translation
  • 46 talents of bitumen,
  • delivery of Ninmar, the cattle manager; from Da'aga, to Ur-e'e;

    Reverse

    Sumerian

    ba-a-gar kiszib3 lu2-banda3(da) mu us2-sa e2 puzur4-(d)da-gan mu us2-sa-bi

    AI Translation

    ba'agar, under seal of Lu-banda; year after: "The house of Puzrish-Dagan," year after that;

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-banda3(da) dub-sar dumu lugal-nig2-lagar-e

    AI Translation

    Lu-banda, scribe, son of Lugal-niglagare.

    P290583: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gin2 ku3 szum2-ma
  • giri3 lugal-nig2-lagar-e

  • 5/6(disz) ma-na 2(disz) 5/6(disz) gin2 1(u) sze ku3-babbar
  • la2-ia3 su-ga lu2 nig2-dab5-ba bala-a-ka

    AI Translation
  • 10 shekels silver given as a gift,
  • via Lugal-niglagare;

  • 5/6 mana 2 5/6 shekels 10 grains silver,
  • deficit repaid by the shabu-offerings of the bala;

    Reverse

    Sumerian
  • 5/6(disz) ma-na 6(disz) 1/2(disz) gin2 8(disz) sze ku3 zi-(ga)
  • ki da-da-ga-ta giri3 a-du-mu da-da-ga szu ba-ti mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 5/6 mana 6 1/2 shekels 8 grains silver booked out;
  • from Dadaga, via Addamu Dadaga, received; year after: "Kimash was destroyed."

    P290584: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(asz) sze gur lugal
  • sze ur5-ra ki _arad2_-ta ab-ba-sa6-ga szu ba-ti

    AI Translation
  • 5 gur barley, royal measure,
  • barley rations, from ARAD Abbasaga received;

    Reverse

    Sumerian

    mu ab-ba-sa6-ga-sze3 kiszib3 du11-ga i3-gal2 mu us2-sa an-sza-an(ki) ba-hul

    AI Translation

    to Abbasaga, under seal of Duga, are here; year after: "Anshan was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    du11-ga [...]

    AI Translation

    ... a kind of profession

    P290585: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 5(asz) 3(ban2) sze gur
  • sze zi3 gu2-na kiszib3 ku3-(d)nin-ur4-ra ki-su7 a-sza3 (gesz)ma-nu

    AI Translation
  • 35 gur 3 ban2 barley,
  • barley flour, gu-na, under seal of Ku-Ninura, under cultivation, field of Manu;

    Reverse

    Sumerian

    iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-gar mu (d)szu-(d)suen lugal-e ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du8

    AI Translation

    month: "Bricks cast in moulds," year: "Shu-Suen, the king, the Great-Barge for Enlil and Ninlil erected."

    P290586: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu
  • 1(disz) kusz masz2
  • ki u3-ma-ni-ta lugal!?-mudra5 szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 sheep-hides,
  • 1 hide of goat skin,
  • from Umani Lugal-mudra received;

    Reverse

    Sumerian

    iti sig4-(gesz)u3-(szub) ga2-ra mu si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Bricks cast in moulds," year: "Simurrum was destroyed."

    P290587: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) dug sila3 banda3(da)
  • 1(u) dug gal
  • ki lugal-sza3-la2-ta kiszib3 in-sa6-sa6

    AI Translation
  • 10 jugs of filtered beer wort,
  • 10 large jugs,
  • from Lugal-shala, under seal of Insasa;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    in bala; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    in-sa6-sa6 dumu bi2-du11 muhaldim

    AI Translation

    Insasa, son of Bidu, cook.

    P290588: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ug3 tu-ra
  • lugal-bad3 iti szu-numun-ta iti (d)dumu-zi-sze3 ugula lu2-(d)szara2

    AI Translation
  • 1 worker, ...,
  • Lugal-bad, from month "Sowing" to month "Dumuzi," foreman: Lu-Shara;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 da-a-ga mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Da'aga; year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    da-a-ga dub-sar dumu ur-gesz-sza3-ga

    AI Translation

    Dadaga, scribe, son of Ur-geshaga.

    P290589: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • mar-sa gub-ba ma2 ensi2 kiszib3 nig2-lagar-e

    AI Translation
  • 10 male laborer workdays,
  • stationed on the dock of the governor, under seal of Nig-lagare;

    Reverse

    Sumerian

    ugula lu2-dingir-ra mu ku3 gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    foreman: Lu-dingira; year: "The silver chair of Enlil was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    nig2-lagar-e dub-sar dumu lugal-gaba szabra

    AI Translation

    Nig-lagare, scribe, son of Lugal-gaba, chief household administrator.

    P290590: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(iku) ki szum2-ma
  • uru4-a 2(iku)-ta a-sza3 ka-ma-ri2(ki) ugula szesz-kal-la kiszib3 lu2-(d)szara2 dumu ur-(gesz)gigir

    AI Translation
  • 4 iku, given as a loan,
  • a total of 2 iku = 20 sila3 of field Kamari, foreman: Sheshkalla, under seal of Lu-Shara, son of Ur-gigir;

    Reverse

    Sumerian

    mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)szara2 dub-sar dumu ur-(gesz)gigir

    AI Translation

    Lu-Shara, scribe, son of Ur-gigir.

    P290591: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) la2 1(disz) (gesz)haszhur
  • gesz ha-zi-in-sze3 ki da-da-ga-ta kiszib3 lu2-igi-sa6-sa6

    AI Translation
  • 9 apple trees,
  • to the hazin-wood, from Dadaga, under seal of Lu-igisasa;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)dumu-zi mu us2-sa mu us2-sa-bi

    AI Translation

    month: "Dumuzi," year following, year following.

    Column 1

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki)

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma.

    Column 2

    Sumerian

    lu2-igi-sa6-sa6 dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Lu-igisasa, scribe, is your servant.

    P290592: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ga2-nun gesz-(kusz)ummu3-a ugula lu2-ga-mu kiszib3 nam-(sza3)-tam lu2-igi-sa6-sa6

    AI Translation
  • 20 workdays, male laborers,
  • storage facility of the gesh-ummua, foreman: Lugamu, under seal of the office of chief accountant; Lu-igisasa;

    Reverse

    Sumerian

    iti min-esz3 mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "minesh," year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-igi-sa6-sa6 dub-sar dumu ur-(gesz)gigir

    AI Translation

    Lu-igisasa, scribe, son of Ur-gigir.

    P290593: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) sze-ba lugal
  • szu-i3-li2 e2-duru5 (d)szara2-kam-ta ki gu-du-du-ta kiszib3 ku3-ga-ni

    AI Translation
  • 1 barig, royal barley rations,
  • Shu-ili, from the temple of Sharakam, from Gududu, under seal of Kugani;

    Reverse

    Sumerian

    iti szu-numun mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    month: "Sowing," year after: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ku3-ga-ni dumu a-gub-[ba]

    AI Translation

    Kugani, son of Aguba.

    P290594: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) usz2 ur-(d)a-szar2 sza3-gu4 dumu-gi7
  • iti (d)li9-si4-ta iti (d)dumu-zi-sze3 ugula gu2-tar kiszib3 lugal-ku3-zu

    AI Translation
  • 1 dead: Ur-Ashar, oxen manager of the young,
  • from month "Lisi" to month "Dumuzi," foreman of the throne bearers, under seal of Lugal-kuzu;

    Reverse

    Sumerian

    mu a-ra2 2(disz)-kam sza-asz-szu2-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "For the 2nd time Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ku3-zu dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Lugal-kuzu, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290595: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu-nita2 ba-usz2
  • e2-udu-ta ki lugal-a2-zi-da-ta kiszib3 lu2-kal-la

    AI Translation
  • 1 ram, slaughtered,
  • from the sheepfold, from Lugal-azida, under seal of Lukalla;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)dumu-zi mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Dumuzi," year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P290596: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) ma-na 6(disz) gin2 x
  • _ku_ x x gab2#-la2 (d)nin-ur4-ra ba-an-szub ki a-lu5-lu5-ta lu2-kal-la in-la2

    AI Translation
  • 1/3 mana 6 shekels ...,
  • ... he abandoned the ... of Ninura; from Alulu Lukalla he took it.

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)li9-si4 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Lisi," year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P290597: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)geszimmar sumun
  • 5(disz) pa ku5 (gesz)asalx(|_a-tu-nir_|) 2(disz) kusz3-ta
  • e2-masz-a ku4?-ra ki lu2-(d)nin-szubur-(ta)

    AI Translation
  • 2 date palms,
  • 5 pa, ..., 2 cubits each,
  • the house of the emash to enter; from Lu-Ninshubur

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)szara2-kam iti (d)dumu-zi mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Sharakam; month: "Dumuzi," year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szara2-kam dub-sar dumu lugal-(gesz)kiri6

    AI Translation

    Sharakam, scribe, son of Lugal-kiri.

    P290598: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) la2 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • e-zi-du-da gub-ba giri3 _arad2_ a-sza3 igi-e2-mah-sze3 ugula a-gu-gu kiszib3 da-a-ga

    AI Translation
  • 9 male laborer workdays,
  • Ezida stationed, via ARAD, field before Emah, foreman: Agugu, under seal of Da'aga;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)pa4-u2-e mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    month: "Pa'u'e," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    da-a-ga dub-sar dumu ur-gesz-sza3-ga

    AI Translation

    Dadaga, scribe, son of Ur-geshaga.

    P290599: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7 ur-gu gub-ba ugula lugal-ku3-zu kiszib3 lu2-(d)nam2-an-ka

    AI Translation
  • 13 1/2 male laborer workdays,
  • at the threshing floor of Urgu stationed, foreman: Lugal-kuzu, under seal of Lu-Namanka;

    Reverse

    Sumerian

    mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)nam2-an-ka dub-sar dumu lu2-(d)szara2 sa12-du5-ka

    AI Translation

    Lu-Namanka, scribe, son of Lu-Shara, chief surveyor.

    P290600: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) (kusz)a-ga2-la2
  • 1(u) 5(disz) (kusz)du10-gan#?
  • ki a-kal-la-ta (d)szara2-za-me szu ba-ti

    AI Translation
  • 10 agala-skin sandals,
  • 15 leather cloaks?,
  • Shara-zame received from Akalla;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    in bala; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    _arad2_-mu dub-sar dumu (d)szara2-za-me

    AI Translation

    ARADmu, scribe, son of Shara-zame.

    P290601: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) (gi)gur esir2 su-ba 1(barig)-ta
  • e2-kikken-ta ki ka-guru7-ta kiszib3 lugal-nig2-lagar-e

    AI Translation
  • 14 gur of bitumen, each measuring 1 barig,
  • from the mill, from the granary, under seal of Lugal-niglagare;

    Reverse

    Sumerian

    iti e2 iti-6(disz) mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "House of the sixth month," year: "Huhnuri was destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-si-_ne_-e dub-sar dumu ur-e2-nun-na

    AI Translation

    Lugal-sinee, scribe, son of Ur-Enunna.

    P290602: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7 du6 gesz-i3-ka gub-ba ugula lugal-ku3-zu kiszib3 gu-u2-gu-a

    AI Translation
  • 14 male laborer workdays,
  • at the threshing floor of the grove stationed, foreman: Lugal-kuzu, under seal of Gu'ugu'a;

    Reverse

    Sumerian

    mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    gu-u2-gu-a dub-sar dumu ma-an-szum2

    AI Translation

    Gu'ugu'a, scribe, son of Manshum.

    P290603: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • e i7 (d)amar-(d)suen-ke4-ga2-ra szu ur3-ra ugula lil-la

    AI Translation
  • 15 male laborer workdays,
  • at the bank of the Amar-Suen canal, hand ..., foreman: "Lila;"

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-du-mu mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    under seal of Adumu; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)suen dub-sar dumu ur-(gesz)gigir sza3-tam

    AI Translation

    Ur-Suen, scribe, son of Ur-gigir, official.

    P290604: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(gesz2) 2(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • mar-sa gub-ba ugula ur-(d)szul-pa-e3 kiszib3 nig2-lagar-e

    AI Translation
  • 142 workdays, male laborers,
  • stationed on the barge, foreman: Ur-Shulpa'e, under seal of Nig-lagare;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    nig2-lagar-e dub-sar dumu lugal-gaba szabra

    AI Translation

    Nig-lagare, scribe, son of Lugal-gaba, chief household administrator.

    P290605: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gi)kid szer7-ru-um
  • ki-la2-bi 1/3(disz) sar

  • 1(u) 2(disz) (gi)gur 3(ban2)-ta esir2 su-ba
  • ki ba-za-ta

    AI Translation
  • 1 reed mat for shirrum,
  • Their weight: 1/3 volume-sar;

  • 12 gur jars, 3 ban2 each, bitumen, ...,
  • from Baza;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-bala-saga iti szu-numun mu en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    under seal of Lu-bala-saga; month: "Sowing," year: "The priest of Nanna was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-bala-sa6-[ga] dub-sar dumu dingir-ra

    AI Translation

    Lu-balasaga, scribe, son of Dingira.

    P290606: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) nigin2 szum2 gaz
  • ki lugal-sa6-ga-ta a-kal-la szu ba-ti iti min-esz3 mu us2-sa a-ra2 3(disz)-kam si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 10 bundles onions,
  • from Lugal-saga Akalla received; month: "minesh," year after: "For the 3rd time Simurrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar.

    P290607: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) geme2 usz-bar
  • ka i7 (d)amar-(d)suen-ke4-ga2-ra sahar si-ga ugula ur-(d)nin-tu

    AI Translation
  • 30 female weavers,
  • at the mouth of the Amar-Suen canal, sand dug, foreman: Ur-Nintu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 da-da-ga mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    under seal of Dadaga; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    da-da-ga dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Dadaga, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290608: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) (gi)kaskal ninda giri3 du3-a
  • 7(disz) (gi)kaskal
  • ki a-gu-ta kiszib3 in-sa6-sa6

    AI Translation
  • 8 reed baskets for road food, via Du'a;
  • 7 reed baskets,
  • from Agu, under seal of Insasa;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a

    AI Translation

    in the bala;

    Seal 1

    Sumerian

    in-sa6-sa6 dumu bi2-du11 muhaldim

    AI Translation

    Insasa, son of Bidu, cook.

    P290609: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 2(barig) 5(disz) sila3 zu2-lum gur
  • ki lugal-ezem-ta a-kal-la szu ba-ti iti (d)dumu-zi mu an-sza-an(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 gur 2 barig 5 sila3 dates,
  • from Lugal-ezem Akalla received; month: "Dumuzi," year: "Anshan was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar.

    P290610: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gurusz u4 2(u)-sze3
  • ki-su7 _gan2_ ur-gu gub-ba ugula lugal-e2-mah-e kiszib3 i3-kal-la

    AI Translation
  • 3 male laborers for 20 days,
  • at the threshing floor of the field Ur-gu stationed, foreman: Lugal-emahe, under seal of Ikalla;

    Reverse

    Sumerian

    iti nesag mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    month: "First fruits," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    i3-kal-la dub-sar dumu lu2-sa6-ga

    AI Translation

    Ikalla, scribe, son of Lu-saga.

    P290611: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 3(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sze gur10-a zar3 tab-ba a-sza3 (d)nin-ur4-ra-du6-na ugula lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation
  • 95 workdays, male laborers,
  • barley rations, ..., field Ninuraduna, foreman: Lugal-kugani;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 sza3-ku3-ge mu szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of Shakuge; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    sza3-ku3-ge dub-sar dumu (d)szara2-ga2-[la2]

    AI Translation

    Shakuge, scribe, son of Sharagala.

    P290612: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 4(disz) tug2 guz-za 4(disz)-(kam) us2
  • ki-la2-bi 1(asz) gu2 3(u) 6(disz) 2/3(disz) ma-na siki kur-ra (gesz)ga-rig2 ak

  • 1(u) 4(disz) tug2 gu2 ansze
  • ki-la2-bi 3(u) 5(disz) 1/2(disz) ma-na

  • 1(u) tug2 mug muru13
  • ki-la2-bi 3(u) 7(disz) ma-na

    AI Translation
  • 24 guzza garments, 4th quality,
  • Their weight: 1 talent 36 2/3 mana wool from the mountain, a kiln-worker's tool,

  • 14 gu2 garments for donkeys,
  • Their weight: 35 1/2 minas.

  • 10 mug-garments, muru-flour,
  • Their weight: 37 minas.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) gada du
  • tug2 ki-la2 tag-ga ki ur-(d)nin-tu-ta lu2-kal-la in-la2 i3-kal-la szu ba-ti iti sze-kar-ra-gal2-la u3 iti nesag mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation
  • 12 linen garments, regular quality,
  • cloths, repaid, from Ur-Nintu, Lukalla took; Ikalla received; month: "Barley at the quay" and month: "First fruits," year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    P290613: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) (uruda)ha-bu3-da
  • ki-la2-bi 5(disz) 5/6(disz) ma-na kin dub2-ba ki da-da-ga-ta

    AI Translation
  • 18 copper hambuda-vessels,
  • Their weight: 5 5/6 mana. The work to be done, from Dadaga.

    Reverse

    Sumerian

    ensi2-ke4 in-la2 iti (d)li9-si4 mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    he weighed out. Month: "Lisi," year after: "Kimash was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2?-ba

    AI Translation

    Shulgi, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290614: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 3(iku) gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz)
  • 5(iku)-ta uru4-a 2(iku)-ta
  • szuku engar

    AI Translation
  • 60 litres of barley 3 units for a geshurra-wood, 3 times,
  • 5 iku each, the copper: 2 iku each,
  • plowman, ploughman

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 gu2-de3-na nu-banda3-gu4 inim-(d)szara2 kiszib3 inim-(d)szara2 mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    field of Gudena, oxen manager; Inim-Shara, under seal of Inim-Shara; year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Inim-Shara, son of Ur-nigar.

    P290615: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 3(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
  • sze gur10-a a-sza3 (d)nin-hur-sag ugula hu-wa-wa kiszib3 gu-du-du

    AI Translation
  • 43 female laborer days,
  • barley rations, field Ninhursag, foreman: Huwawa, under seal of Gududu;

    Reverse

    Sumerian

    gurum2 u4 3(disz)-kam mu (d)szu-(d)suen lugal-e (d)en-lil2 (d)nin-lil2 na-ru2-a-mah mu-ne-du3

    AI Translation

    inspection of the 3rd day; year: "Shu-Suen, the king, for Enlil and Ninlil the Great-Stele erected."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu da-da-[ga]

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Dadaga.

    P290616: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 2(disz) geme2 3(ban2) u4 1(disz)-sze3
  • udu kur-ra ur4-ra sza3 umma(ki)

  • 2(disz) geme2 3(ban2) u4 6(disz)-sze3
  • udu kur-ra ur4-ra sza3 i7 lugal-ka giri3 ur-e11-e

    AI Translation
  • 22 female laborers, 3 ban2 workdays,
  • sheep of the mountain, ... in Umma;

  • 2 female laborers, 3 ban2 monthly rations each,
  • sheep of the mountain, ..., in the royal canal, via Ur-e'e;

    Reverse

    Sumerian

    ki dingir-ra-ta kiszib3 ensi2-ka iti (d)dumu-zi mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Dingira, under seal of the governor; month: "Dumuzi," year: "Kimash was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shulgi, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290617: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) (gi)kaskal
  • e2-gu4-gaz-sze3 ki ur-(d)szul-pa-e3-ta

    AI Translation
  • 20 reed baskets,
  • to the slaughterhouse, from Ur-Shulpa'e;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 i3-kal-la sza3 bala-a mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Ikalla, in the bala; year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    i3-kal-la dub-sar dumu lu2-sa6-ga

    AI Translation

    Ikalla, scribe, son of Lu-saga.

    P290618: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • i7 sal4-la-ke4 szu-luh ak ugula lugal-e2-mah-e kiszib3 da-da-ga

    AI Translation
  • 8 male laborer workdays,
  • the sala canal, Shu-luh, foreman: Lugal-emahe, under seal of Dadaga;

    Reverse

    Sumerian

    iti dal mu ma2 (d)en eridu!(ki) ba-ab-du8

    AI Translation

    month "Flight," year: "The boat of Enlil in Eridu was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    da-da-ga dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Dadaga, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290619: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) sa ub-ba
  • mar-sa-asz e2-kikken-ta ki ka-guru7-ta

    AI Translation
  • 60 bundles of ...,
  • from Marsash, from the mill, from Kaguru;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-nir-gal2 iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-gar mu bi2-tum-ra-bi2-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lugal-nirgal; month: "Bricks cast in moulds," year: "Bitum-rabium was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    nig2-lagar-e dub-sar dumu lugal-gaba szabra

    AI Translation

    Nig-lagare, scribe, son of Lugal-gaba, chief household administrator.

    P290620: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) _sig7_-a lu2-(d)szara2
  • dumu ha-ra-ti-i3-la en-nun-ta ki a-tu-ta

    AI Translation
  • 1 ..., Lu-Shara,
  • son of Haratila, watch, from Atu

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 da-da-a iti (d)dumu-zi mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Dada; month: "Dumuzi," year: "Urbilum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    da-da-a dub-sar ga

    AI Translation

    Dada, scribe, .

    P290621: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • kun-zi-da i7 suh-gibil-du3-ka gub-ba ugula ur-(gesz)gigir

    AI Translation
  • 3 male laborer workdays,
  • at the quay of the Suhgibildu canal stationed, foreman: Ur-gigir;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 gu-u2-gu-a iti diri mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Gu'ugua; extra month: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    gu-u2-gu-a dub-sar dumu ma-an-szum2

    AI Translation

    Gu'ugu'a, scribe, son of Manshum.

    P290622: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gurusz sza3-gu4 u4 4(u) 5(disz)-kam a-da gub-ba
  • gu2 e3-ka ki lu2-du10-ga-ta kiszib3 nam-sza3-tam

    AI Translation
  • 2 male laborers, oxen, 45th day, stationed, with Dada,
  • at the threshing floor, from Lu-duga, under seal of Namshatam;

    Reverse

    Sumerian

    ur-(d)en-lil2-la2 mu ur-bi2-i3-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    for Ur-Enlila; year: "Urbilum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)en-lil2-la2 dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Ur-Enlila, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290623: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(disz) sila3 i3-nun
  • ur-(d)bil3 unu3

  • 7(disz) sila3 ga-_ud_@g
  • 4(u) ma-na siki-ud5
  • lugal-hi-li na-gada

    AI Translation
  • 9 sila3 butter oil,
  • Ur-Bil, cowherd;

  • 7 sila3 kashk cheese,
  • 40 minas of wool,
  • Lugal-hili, the herdsman;

    Reverse

    Sumerian

    sipa unu3 e2-du6-la ur-(d)li9-si4 ensi2-ka-me ki ur-(d)nun-gal-ta ur-(d)szul-pa-e3 szu ba-ti mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    shepherd of the 'house of the cowherds', Ur-Lisi, the governor; from Ur-Nungal Ur-Shulpa'e received; year: "The boat of Enki was caulked."

    P290624: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gu4-gesz
  • lu2-(d)szara2 engar

  • 1(disz) ab2-mah2
  • 2(disz) gu4-gesz
  • ab-ba-mu engar

  • 1(disz) ab2-mah2
  • 4(disz) gu4-gesz
  • lugal-nesag-e engar

  • 1(disz) ab2-mah2
  • 1(disz) gu4-gesz
  • AI Translation
  • 3 oxen,
  • Lu-Shara, the ploughman;

  • 1 heifer,
  • 2 oxen,
  • Abbamu, the plowman;

  • 1 heifer,
  • 4 oxen,
  • Lugal-nesage, the ploughman;

  • 1 heifer,
  • 1 ox,
  • Reverse

    Sumerian

    ur-(d)suen engar

  • 3(disz) eme6-mah2
  • lugal-nir-gal2 engar ri-ri-ga engar-e-ne su-ga ib2-ta-zi kiszib3 ur-mes mu us2-sa ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    Ur-Suen, the ploughman;

  • 3 mana wool for Eme-mah,
  • Lugal-nirgal, the farmer, the farmer, the farmer, the farmer, the farmer, the farmer, he has taken. Sealed tablet of Ur-mes. Year after: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-mes dub-sar dumu ur-(d)asznan

    AI Translation

    Ur-mes, scribe, son of Ur-Ashnan.

    P290625: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(gesz2) 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-da gub-ba

  • 4(gesz2) 5(u) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • zar3 tab-ba szu ur3-ra a-sza3 _gan2_-mah giri3 lugal-ku3-ga-ni

  • 1(gesz2) 5(u) 5(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-da a-sza3 nun-[na gub]-ba#

  • 1(gesz2) 4(u) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • AI Translation
  • 141 workdays, male laborers,
  • standing water

  • 184 workdays, male laborers,
  • ... ..., ..., field GANmah, via Lugal-kugani;

  • 95 1/2 male laborer workdays,
  • the field of the prince stationed,

  • 94 workdays, male laborers,
  • Reverse

    Sumerian

    a-da gub-ba a-sza3 (d)szara2-he2-gal2

  • 2(gesz2) 2(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-da gub-ba gaba a-sza3 iszib-e-ne

  • 6(gesz2) 5(u) 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sze gurx(|_sze-kin_|) a-sza3 musz-bi-an-na ugula lu2-dingir-ra kiszib3 lugal-nig2-lagar-e mu sza-asz-szu2-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    the water stationed, field Shara-hegal;

  • 240 workdays, male laborers,
  • the labor involved, on the field of the stewards,

  • 198 workdays, male laborers,
  • barley gur, field Mushbi-ana, foreman: Lu-dingira, under seal of Lugal-niglagare; year: "Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-si-_ne_-e dub-sar dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Lugal-sinee, scribe, son of Lugal-saga.

    P290626: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 5(asz) sze gur sila3 1(gesz2) 1(u) 5(disz)-ta
  • sag-nig2-gur11-ra-kam sza3-bi-ta

  • 1(u) 6(asz) 2(barig) sze gur
  • [da]-da szu ba-ti bi2-du11

    AI Translation
  • 25 gur of barley, sila3 at 15 each;
  • the debit therefrom:

  • 16 gur 2 barig barley,
  • ... he has received.

    Reverse

    Sumerian

    sze (a-sza3 (u2))kiszi17

  • 4(asz) sze gur
  • lugal-gi7 nam-erim2-bi i3-ku5 a-sza3 a la2-tur

    AI Translation

    barley of the field of kishi-plant

  • 4 gur of barley,
  • Lugal-gi, its enemy, took in charge of the field "Latur" field.

    P290627: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) tug2 guz-za 3(disz)-kam us2
  • ki-la2-bi 3(u) 6(disz) ma-na siki kur-ra (gesz)ga-rig2 ak

  • 1(u) la2 1(disz) tug2 guz-za 4(disz)-kam us2
  • ki-la2-bi 4(u) 2(disz) ma-na siki kur-ra (gesz)ga-rig2 ak

  • 1(u) 5(disz) tug2 guz-za [...]
  • ki-la2-bi 1(asz) gu2 [... ma-na siki kur-ra] (gesz)[ga-rig2 ak]

  • 1(u) 3(disz) tug2 [...]
  • AI Translation
  • 7 guzza-garments, 3rd quality,
  • Their weight: 36 mana, wool from the mountain, for the kiln-worker.

  • 9 guzza garments, 4th grade,
  • Their weight: 42 mana, wool from the mountain, for the kiln-worker.

  • 15 guzza-garments ...,
  • Their weight: 1 talent ... mina of wool from the mountain, a kiln-fired kiln-fired wood.

  • 13 ... textiles,
  • Reverse

    Sumerian

    ki-la2-bi [... ma-na] siki-gi szu-pesz5-[a]

  • 3(disz) tug2 mug du
  • 5(disz) tug2 mug muru13
  • 1(disz) tug2 mug tur
  • ki-la2-bi 2(u) 7(disz) 1/3(disz) ma-na

  • 5(disz) gada du
  • tug2 ki-la2 tag-ga ki da-da-ga-ta ur-(d)szara2-ke4 in-la2 kiszib3 i3-kal-la iti ezem-(d)szul-gi mu ha-ar-szi ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    Its weight: ... minas of reed, shubesh-paste.

  • 3 mug textiles, regular quality.
  • 5 mug textiles, muru13;
  • 1 small mug textile,
  • Their weight: 27 1/3 minas.

  • 5 linen garments, regular quality,
  • garments, repaid, from Dadaga did Ur-Shara take; under seal of Ikalla; month: "Festival of Shulgi," year: "Harshi Kimash was destroyed."

    P290628: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 4(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • al 5(disz) sar-ta a2 sza3 sahar-ra ugula ur-(d)suen kiszib3 da-a-gi

    AI Translation
  • 92 workdays, male laborers,
  • 5 sar of barley, labor of the soil, foreman: Ur-Suen, under seal of Da'agi;

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 amar-(gesz)kiszi17 iti e2 iti-6(disz) mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    field of Amar-kishi; month: "House of the sixth month," year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    da-a-gi dub-sar

    AI Translation

    Da'agi, scribe.

    P290629: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 4(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sze gur10-a zar3 tab-ba szu ur3-ra ugula a-a-gi-na

    AI Translation
  • 240 workdays, male laborers,
  • barley rations, ..., foreman: Ayagina;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-e2-mah-e szesz al-la mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lugal-emahe, brother of Alla; year: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290630: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 2(gesz2) ku6 kun-zi

  • 4(u) 4(disz) ku6-sze6 gur
  • zi-ga bala-a mu ku3 gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2 ku3-bi! (d)utu-_gir2_@g-gal

    AI Translation

    420 fish, kunzi fish,

  • 44 gur fish,
  • booked out of the bala; year: "The silver chair of Enlil was fashioned;" that silver is Utu-GIRgal.

    Reverse

    Sumerian

    ugu2 lu2!-kal-la ba-a-gar kiszib3 ur-(d)szara2 mu en-mah-gal-an-na ba-hun

    AI Translation

    from Lukalla deposited; under seal of Ur-Shara; year: "Enmahgalana was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)nun-gal dub-sar dumu ur-(d)szara2 sza13-dub-ba

    AI Translation

    Ur-Nungal, scribe, son of Ur-Shara, chief accountant.

    P290631: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    usz2 ur-(d)nin-a-zu iti pa4-u2-e mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    Dead: Ur-Ninazu; month: "Pa'u'e," year: "The boat of Enki was caulked."

    Reverse

    Sumerian

    ugula ba-sa6 kiszib3 ur-(gesz)gigir mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Basa; under seal of Ur-gigir; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)[szara2] dub-sar dumu ur-(gesz)gigir

    AI Translation

    Lu-Shara, scribe, son of Ur-gigir.

    P290632: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)usan3 gu2-ba
  • (gesz)apin u2-a2-na-sze3 ki a-kal-la aszgab-ta kiszib3 ba-sa6

    AI Translation
  • 2 leather straps,
  • for the plow for U'ana; from Akalla, the leatherworker, sealed tablet of Basa.

    Reverse

    Sumerian

    iti szu-numun mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    month: "Sowing," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ba-sa6 dub-sar dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Basa, scribe, son of Lugal-saga.

    P290633: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) masz2
  • sa2-du11 (d)szul-gi |_ki-an_|(ki) ki ur-ki-ama-ta

    AI Translation
  • 3 billy goats,
  • regular offerings of Shulgi of Ki'an, from Ur-ki'ama;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 da-ti iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-gar mu us2-sa en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Dadi; month: "Bricks cast in moulds," year after: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) da-a-ti _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma: Da'ati, is your servant.

    P290634: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gurusz u4 5(disz)-sze3
  • ga2-nun e2 lugal-ka du3-a (gi)gil sur-ra [ugula nig2]-ul-pa-e3

    AI Translation
  • 15 male laborer workdays,
  • the storage facility of the royal house built, reed baskets, foreman: Nigulpa'e;

    Reverse

    Sumerian

    [kiszib3 a]-du mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Aduna; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-du dub-sar dumu lu2-ga

    AI Translation

    Adu, scribe, son of Luga.

    P290635: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) sze-ba lugal
  • ur-(gesz)gigir

  • 2(barig) ur-(d)lamma
  • 2(barig) ur2-(ra)-dingir
  • 2(barig) e2-ki
  • 2(barig) ur-(d)[...]
  • AI Translation
  • 2 barig, royal barley rations,
  • chariot driver

  • 2 barig Ur-Lamma,
  • 2 barig Ur-digir,
  • 2 barig, Eki,
  • 2 barig Ur-...,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(barig) ku3-(d)szara2
  • 2(barig) ba-zi-ge
  • 2(barig) ur-gu2-de3-na
  • szunigin 3(asz) 1(barig) sze gur sze-ba sza3-gu4 guru7 a-pi4-sal4(ki)-ta ki gu-du-du-ta kiszib3 inim-(d)szara2 iti e2 iti-6(disz)

    AI Translation
  • 2 barig, Ku-Shara,
  • 2 barig, Bazige,
  • 2 barig, Ur-gudena,
  • total: 3 gur 1 barig barley, barley rations of the oxen-pen, grain-fed, from Apisal, from Gududu, under seal of Inim-Shara; month: "House," 6th month;

    Left

    Sumerian

    mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dumu da-a-ga

    AI Translation

    Inim-Shara, son of Da'aga.

    P290636: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(gesz2) 3(u) sar (gesz)dih3 ku5-ra2 1(u) sar-ta
  • a2-bi u4 2(u) 6(disz)-kam

  • 3(u) 5(disz) gurusz hun-ga2 u4 1(disz)-sze3
  • ab-sin2-ta la-ag ri-ri-ga a2 lu2 hun-ga2 6(disz) sila3-ta

    AI Translation
  • 420 sar of tamarisk cut at 10 sar a day,
  • its labor: 26 days;

  • 35 male laborers, hirelings, for 1 day,
  • from the copper he will measure the gap left over from the hireling; labor of hirelings: 6 sila3 each;

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 en-du8-du ugula lugal-e2-mah-e kiszib3 ur-dun mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    field of Endudu, foreman: Lugal-emahe, under seal of Ur-Dun; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-dun dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Ur-Dun, scribe, son of Dada.

    P290637: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) sze-lu2 gur
  • 1(asz) 4(barig) gazi gur libir-a
  • 1(barig) (u2)gamun2 libir-a
  • 3(ban2) szum2-sikil
  • 1(barig) 3(ban2) gu2-gal
  • 4(u) ku6 kun-zi
  • sa2-du11 (d)szara2

  • 1(barig) gazi libir-(a)
  • AI Translation
  • 2 gur of szelu flour,
  • 1 gur 4 barig of old emmer,
  • 60 litres of old gamun-plant,
  • 3 ban2 of garlic,
  • 1 barig 3 ban2 of gugal-flour,
  • 40 ... fish
  • regular offerings of Shara;

  • 60 litres of old emmer,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(barig) sze-lu2
  • 2(ban2) (u2)gamun2 libir
  • (d)nin-ur4-ra

  • 1(barig) sze-lu2
  • 1(barig) gazi libir
  • (d)szul-gi

  • 1(barig) sze-lu2
  • 1(barig) gazi libir
  • (d)amar-(d)suen

    AI Translation
  • 60 litres of barley 1 unit for szelu
  • 2 ban2 of old gamun-plant,
  • Ninura,

  • 60 litres of barley 1 unit for szelu
  • 1 barig old emmer,
  • Shulgi

  • 60 litres of barley 1 unit for szelu
  • 1 barig old emmer,
  • Amar-Suen

    P290638: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 1/2(disz) sar kin u2 sahar-ba
  • kab2-ku5 ki-usz2

  • 2(u) 8(disz) 1/2(disz) sar kab2-ku5 (d)nin-hur-sag-ka
  • 1(u) 8(disz) 1/2(disz) sar kab2-ku5 u3-sur tir-ra-ka
  • AI Translation
  • 30 1/2 sar work on the soil,
  • ... gate

  • 28 1/2 sar, the threshing floor of Ninhursag;
  • 18 1/2 sar, ...,
  • Reverse

    Sumerian

    kin e2-ta e3-a

  • 3(disz) 1/3(disz) sar kin szuku-ra
  • kab2-ku5-bi usz2 kiszib3 sza3-ku3-ge mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    from the house, coming out;

  • 3 1/3 sar, work assigned,
  • its quay-wall, dead, under seal of Shakuge; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    sza3-ku3-ge dub-sar dumu (d)szara2-ga2-[la2]

    AI Translation

    Shakuge, scribe, son of Sharagala.

    P290639: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) ma-na mangaga
  • 4(u) (gesz)geszimmar
  • (gesz)dusu kesz2-e-de3

    AI Translation
  • 20 minas of castanets,
  • 40 date palms,
  • a kind of tree

    Reverse

    Sumerian

    ki a-gu-ta kiszib3 lugal-nig2-lagar-e sza3 bala-a mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Agu, under seal of Lugal-niglagare, in bala; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-nig2-lagar-e dumu iri-bar-re

    AI Translation

    Lugal-niglagare, son of Iri-barre.

    P290640: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(esze3) _gan2_ gesz-ur3-ra

  • 1(disz) gurusz al 6(disz) sar-ta
  • (d)szara2-mu-tum2 engar 1(esze3) _gan2_ gesz-ur3-ra

  • 1(disz) gurusz al 6(disz) sar-ta
  • lu2-(d)utu engar 1(esze3) _gan2_ gesz-ur3-ra

  • 1(disz) gurusz al 6(disz) sar-ta
  • ba-la engar 1(esze3) _gan2_ gesz-ur3-ra

    AI Translation

    1 eshe3 of ...-field,

  • 1 male laborer, hoeing at 6 sar a day,
  • Shara-mutum, the plowman; 1 eshe3 ...;

  • 1 male laborer, hoeing at 6 sar a day,
  • Lu-Utu, the plowman; 1 eshe3 ...;

  • 1 male laborer, hoeing at 6 sar a day,
  • Bala, the plowman; 1 eshe3 ...;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) gurusz al 6(disz) sar-ta
  • nimgir-he2-du7 engar 1(esze3) _gan2_ gesz-ur3-ra

  • 1(disz) gurusz al 6(disz) sar-ta
  • engar-zi engar a2 u4 1(u) 7(disz)-kam a-sza3 muru13 me-en-kar2 du! iti min-esz3 mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 male laborer, hoeing at 6 sar a day,
  • Nimgir-hedu, the plowman; 1 eshe3 ...;

  • 1 male laborer, hoeing at 6 sar a day,
  • for Engarzi, the plowman, labor of the 17th day; field muru-worker Menkar, construction; month: "minesh," year: "Huhnuri was destroyed."

    P290641: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) sze-ba lugal
  • pesz2-asz

  • 1(barig) iz-bum2
  • 1(barig) szesz-kal-la dumu lu2-kal-la
  • 1(barig) lugal-pa-e3
  • 1(barig) szesz-kal-la ugula
  • 1(barig) lugal-e2-gal-(e)-si
  • 1(barig) puzur4-i3-li2
  • ki ukken-ne2-ta

    AI Translation
  • 1 barig, royal barley rations,
  • a kind of insect

  • 60 litres of barley 1 unit for Izbum
  • 60 litres of barley 1 unit for Sheshkalla, son of Lukalla
  • 60 litres of barley 1 unit for Lugal-pa'e
  • 60 litres of barley 1 unit for Sheshkalla, foreman
  • 60 litres of barley 1 unit for Lugal-egal-esi
  • 60 litres of barley 1 unit for Puzur-ili
  • from the assembly

    Reverse

    Sumerian

    szunigin 1(asz) 1(barig) sze gur lugal sze-ba za3-mu e2-kikken-ta ugula szesz-kal-la nar iti pa4-u2-e mu ur-bi2-i3-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    total: 1 gur 1 barig barley, royal measure, barley rations of the zamu-offerings from the mill, foreman: Sheshkalla, singer; month: "Pa'u'e," year: "Urbilum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-kal-la _arad2_ (d)szara2

    AI Translation

    Sheshkalla, servant of Shara.

    P290642: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ma-na uruda
  • 1(disz) ma-na sa
  • (gesz)gigir gab2-sa2 lu2-banda3(da)-ka ga2-ga2-de3 ki na-u2-a-ta

    AI Translation
  • 1/2 mina of copper,
  • 1 mina of wool,
  • I shall carry the chariot, the front of the lu-banda, to Naua.

    Reverse

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e szu ba-ti kiszib3 ur-(d)szara2 iti (d)dumu-zi mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    Lugal-emahe received; under seal of Ur-Shara; month: "Dumuzi," year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szara2 dub-sar dumu lugal-uszur4

    AI Translation

    Ur-Shara, scribe, son of Lugal-ushur.

    P290643: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 6(disz) gurusz hun-ga2 al 5(disz) sar-ta
  • 2(gesz2) 3(u) 2(disz) 2/3(disz) gurusz hun-ga2 (gesz)dih3 1(u) 5(disz) sar-ta
  • a-sza3 nin10-nu-du3 nu-banda3-gu4 a-ab-ba kiszib3 inim-(d)szara2

    AI Translation
  • 126 male laborers, hired, at 5 sar a day,
  • 142 2/3 male laborers, hirelings, harvesting at 15 sar a day,
  • field Nin-nudu, oxen manager of the sea, under seal of Inim-Shara;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 da-da szesz [...] mu a-ra2 2(disz)-kam sza-asz-szu2-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    via Dada, brother of ..., year: "For the 2nd time Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Ur-nigar.

    P290644: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) dug sila3 banda3(da) 5(disz) sila3-ta
  • 3(u) 6(disz) dug sila3 banda3(da) 1(disz) sila3-ta
  • ma2-gur8 lugal ba-ra-ab-du8

    AI Translation
  • 14 jugs of fine sila3 at 5 sila3 each,
  • 36 jugs of fine beer, 1 sila3 each,
  • The royal boat was snatched.

    Reverse

    Sumerian

    ki (d)utu-saga-ta kiszib3 da-da-ga iti min-esz3 mu bi2-tum-ra-bi2-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Utu-saga, under seal of Dadaga; month: "minesh," year: "Bitum-rabium was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-du10-ga dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Lu-duga, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290645: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(asz) 2(barig) 3(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra 5(iku) _gan2_-ta
  • 2(barig) 3(iku) 1/2(iku) _gan2_ tug2-gurx(|_sze-kin_|) 1(ban2) _gan2_-ta
  • 5(u) 5(disz) gurusz sza3-gu4 gu4-ta gur-ra
  • ugula ur-ab-zu

    AI Translation
  • 7 gur 2 barig 3 iku field area, harrowing, 5 iku field area each,
  • 2 barig 3 1/2 iku field area, textiles, 1 ban2 field area each,
  • 55 male laborers, oxen-drivers, from each ox rented,
  • foreman: Ur-abzu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-kal-la a-sza3 muru13 iti min-esz3 mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    under seal of Akalla; field, muru; month: "minesh," year: "Enunugal of Inanna was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290646: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...]

  • 6(disz) (szu7)szudul5
  • 6(disz) ad-tab kusz si-ga
  • ur-am3-ma szu ba-ti

  • 1(gesz2) 2(u) 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • kid e2 (d)szul-gi-ra tum2-ma

  • 5(u)
  • sze

    AI Translation

  • 6 shudul-vessels,
  • 6 ...-skins, leather-covered,
  • Ur-ama received;

  • 91 workdays, male laborers,
  • child of the house of Shulgi, brought;

  • 50
  • barley

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga ki szesz-kal-la-ta kiszib3 ensi2-ka mu us2-sa e2 puzur4-(d)da-gan ba-du3

    AI Translation

    booked out from Sheshkalla, under seal of the governor; year following: "The house of Puzrish-Dagan was erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2?-ba

    AI Translation

    Shulgi, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290647: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga
  • 1(disz) udu u2
  • 2(disz) sila4 bar-ba zi-ga
  • 2(disz) masz2
  • siskur2 lugal e2 (d)ne3-eri11-gal gar-sza-na-ka-sze3

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed,
  • 1 sheep, grass-fed,
  • 2 lambs, with a shoulder, booked out;
  • 2 billy goats,
  • for the royal offering in the temple of Nerigal, for his garshana;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 nam-ha-ni sagi ki a-lu5-lu5-ta kiszib3 ensi2-ka iti dal mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    via Namhani, cupbearer; from Alulu, under seal of the governor; month: "Flight," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2?-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290648: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gurusz nagar u4 1(u) 1(disz)-sze3
  • (gesz)apin (gesz)ig nibru(ki)-ta umma(ki)-sze3 de6-a ki a-gu-ta

    AI Translation
  • 1 male laborer, carpenter, for 11 days,
  • from the plow, from the door of Nippur to Umma, excavated, from Agu

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)szul-pa-e3 mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Ur-Shulpa'e; year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Ur-Shulpa'e, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290649: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) 8(disz) sila3 zu2-lum
  • siskur2 a-sza3-ga-sze3 ki ur-e11-e-ta kiszib3 ensi2-ka

    AI Translation
  • 2 ban2 8 sila3 dates,
  • for the offering of the field, from Ur-e'e, under seal of the governor;

    Reverse

    Sumerian

    iti pa4-u2-e mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    month: "Pa'u'e," year: "The Amorite wall was erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2?-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P290650: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sa-du8 ka a-ga-am gu-la gub-ba

  • 4(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • e ku5-ku5-ra a-sza3 igi-e2-mah-sze3 u3 a-sza3 (d)nin-ur4-ra-ka gub-ba

    AI Translation
  • 52 workdays, male laborers,
  • the doorkeeper of the gate of the agam-house, standing by;

  • 42 workdays, male laborers,
  • at the quay of Kukura, in the field before Emah and in the field of Ninura stationed;

    Reverse

    Sumerian

    ugula lugal-ezem kiszib3 nam:sza3-tam a-[gu-gu] mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    foreman: Lugal-ezem, under seal of Namshatam, Agugu; year: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ezem dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Lugal-ezem, scribe, son of Dada.

    P290651: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) sze-ba
  • lugal-nig2-lagar-e nar ki ur-(d)nun-gal-ta kiszib3 lu2-(d)nanna

    AI Translation
  • 2 barig of barley,
  • Lugal-niglagare, singer, from Ur-Nungal, under seal of Lu-Nanna;

    Reverse

    Sumerian

    iti pa4-u2-e mu si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Pa'u'e," year: "Simurrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)szara2 dub-sar dumu la-ni-mu

    AI Translation

    Lu-Shara, scribe, son of Lanimu.

    P290652: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) dusu 4(ban2) kasz-ta
  • dusu sze-numun mu engar-e-ne-sze3 ki lu2-kal-la-ta kiszib3 lugal-e2-mah-e iti min-esz3

    AI Translation
  • 30 bundles, 4 ban2 beer each,
  • dusu barley seed, for the farmers, from Lukalla, under seal of Lugal-emahe; month: "minesh;"

    Reverse

    Sumerian

    mu en-unu6-gal-an-na en (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    year: "Enunugalana, en-priestess of Inanna, was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290653: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz u4 1(u) 5(disz)-sze3
  • a-da gub-ba a-sza3 bad3-du3-a ugula lu2-(d)szara2 kiszib3 na-ba-sa6

    AI Translation
  • 10 male laborers for 15 days,
  • the field being cultivated, field of Du'a, foreman: Lu-Shara, under seal of Nabasa;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    na-ba-sa6 dumu he2-sa6 iszib (d)szara2

    AI Translation

    Nabasa, son of Hesa, scribe of Shara.

    P290654: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 3(disz) gurusz sza3-gu4 u4 1(disz)-sze3
  • gi ga6-(ga2) a-sza3 amar-(gesz)kiszi17 ugula ur-(d)en-lil2-la2 kiszib3 da-a-gi

    AI Translation
  • 23 male laborers, oxen manager, for 1 day,
  • reeds carried, field Amar-kiszi, foreman: Ur-Enlila, under seal of Da'agi;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)szul-gi mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    da-a-gi dub-sar

    AI Translation

    Da'agi, scribe.

    P290655: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) kusz gar
  • ka dug kesz2-e-de3 ki a-kal-la-ta

    AI Translation
  • 15 hides of tanner's wool,
  • from Akalla's mouth, jar of beer mash poured;

    Reverse

    Sumerian

    ur-(d)nun-gal szu ba-ti iti sze kar gal2-la mu en (d)nanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    Ur-Nungal received; month: "Barley at the quay," year: "The en-priestess of Nanna by goat was chosen."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)nun-gal dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Ur-Nungal, son of Ur-nigar.

    P290656: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)u3-suh5
  • a-lal3-((lal3))-sze3 ki a-gu-ta kiszib3 lu2-u18

    AI Translation
  • 1 ...,
  • to Alal, from Agu, under seal of Lu-u;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 uri5(ki) mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    in Ur, year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-u18 dumu bi2-du11 muhaldim

    AI Translation

    Lu-U, son of Bidu, cook.

    P290657: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) lugal-dab6-ba-an engar
  • iti 4(disz)-sze3 en-nun-ga2 ti-la ugula ba-sa6

    AI Translation
  • 1 Lugal-dabban, the ploughman;
  • for 4 months, watch, life, foreman: Basa;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 dingir-ra mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Dingira; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-ra dub-sar dumu lu2-ga

    AI Translation

    Dingira, scribe, son of Luga.

    P290658: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    szu a-kal-la iti (d)li9-si4-ta i3-du8 e2 nig2-lagar-sze3 ki lugal-ku3-zu-ta kiszib3 a-kal-la

    AI Translation

    from the account of Akalla; from month "Lisi," to the depot of the storehouse; from Lugal-kuzu, under seal of Akalla;

    Reverse

    Sumerian

    mu en-mah-gal-an-na ba-hun

    AI Translation

    year: "Enmahgalana was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290659: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 8(disz) (kusz)_nig2_
  • ka _szim_ mun-gazi bala-a-ka ba-ra-kesz2 ki a-kal-la-ta#

    AI Translation
  • 38 leather straps,
  • ... ... ... from Akalla

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3# [ur-x] sza3 bala-a mu us2-sa ki-[masz](ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Ur-..., in the bala; year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-si-_ne_-e dub-[sar] dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Lugal-sinee, scribe, son of Lugal-saga.

    P290660: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) dug kasz 1(ban2)-ta
  • e2-gal lugal-sze3 ki i-di3-nir-a-ta ur-lugal szu ba-ti

    AI Translation
  • 7 jugs of beer at 1 ban2 each,
  • to the palace of the king, from Iddinira did Ur-lugal receive;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-kar-ra-gal2-la mu us2-sa en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    month: "Barley at the quay," year after: "The high-priestess of Ga'esh was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    ur-lugal dumu szesz-kal-la szabra

    AI Translation

    Ur-lugal, son of Sheshkalla, chief household administrator.

    P290661: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(disz) ug3-_il2 4_(ban2)
  • 2(gesz2) 7(disz) ug3-_il2 3_(ban2)
  • (gesz)dih3 ku5 1(u) 5(disz) sar-ta a-sza3 na-ga-ab-tum

    AI Translation
  • 62 porters, 4 ban2 monthly rations each,
  • 147 porters, 3 ban2 monthly rations each,
  • ..., 15 sar = 10 sila3 each, field Nagabtum;

    Reverse

    Sumerian

    nu-banda3-gu4 a-gu-gu ugula za3-mu kiszib3 inim-(d)szara2 mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    oxen-manager: Agugu, foreman of the zamu-festival; under seal of Inim-Shara; year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Ur-nigar.

    P290662: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    la2-ia3 1(szar2) 6(gesz2) 2(u) 3(disz) 1(u) gin2 gurusz u4 1(disz)-sze3 la2-ia3 su-su ka-ga gi-na lu2-saga ugula

    AI Translation

    Lady: 6323 10 shekels workdays, lady: Susu, regular offering, Lu-saga, foreman;

    Reverse

    Sumerian

    mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Shashru was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-sa6-ga dub-sar dumu ur-ki-ag2-mu

    AI Translation

    Lu-saga, scribe, son of Ur-kiagmu.

    P290663: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ab2-mah2
  • sze-bi 7(asz) gur lugal ur-(d)suen engar

  • 1(disz) ab2-mah2
  • sze-bi 7(asz) gur lugal na-ga-lu5 engar

  • 1(disz) dur3-gesz
  • AI Translation
  • 1 heifer,
  • its barley: 7 gur, royal measure, Ur-Suen, the plowman;

  • 1 heifer,
  • its barley: 7 gur, royal measure, Nagalu, the ploughman;

  • 1 ...,
  • Reverse

    Sumerian

    sze-bi 5(asz) 2(barig) 3(ban2) gur ur-nigar(gar) engar gu4 ansze niga e2-gal-ta sa10 ugula ur-(gesz)gigir szabra

    AI Translation

    its barley: 5 gur 2 barig 3 ban2, Ur-nigar, the plowman, oxen, donkeys, grain-fed, from the palace bought; foreman: Ur-gigir, the household manager;

    P290664: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 7(disz) gu4 niga
  • 1(u) 3(disz) ab2 mu 2(disz) niga
  • 1(disz) gu4 mu 3(disz) niga
  • 2(u) 6(disz) gu4 u2
  • 1(disz) eme6-mah2
  • 1(u) 1(disz) udu niga bar-su-ga
  • mu-du-lum-sze3

  • 5(gesz2) 1(disz) udu niga bar-su-ga
  • AI Translation
  • 77 grain-fed oxen,
  • 13 heifers, 2 years old, grain-fed,
  • 1 ox, 3 years old, grain-fed,
  • 26 oxen, grass-fed,
  • 1 Emah,
  • 11 sheep, grain-fed, without fleece,
  • to the year "Mudlum,"

  • 121 sheep, grain-fed, without fleece,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) sila4 kin-gi4-a niga bar-su-ga
  • 9(gesz2) 4(disz) udu u2 bar-gal2
  • 1(u) 6(disz) kir11 bar-su-ga
  • 5(gesz2) 2(disz) sila4-nita2 bar-su-ga
  • 3(u) la2 1(disz) ud5 masz2 nu2-a
  • 1(u) 2(disz) (munus)asz2-gar3
  • 3(gesz2) 4(u) la2 1(disz) masz2
  • zi-ga bala-a ki kas4-ta kiszib3 lu2-kal-la mu en-mah-gal-an-na ba-hun

    AI Translation
  • 12 lambs, kingi'a, grain-fed, without fleece,
  • 94 sheep, grass-fed, with fleece,
  • 16 female lambs, suckling,
  • 142 male lambs, with sucklings,
  • 30 less 1 nanny goats,
  • 12 female kids,
  • 240 less 1 billy goats,
  • booked out of the bala account, from Kas, under seal of Lukalla; year: "Enmahgalana was installed."

    P290665: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • du6 muru13-a-ta a-pi4-sal4(ki)-sze3 gi kid szer7-ru-um ma2 zi3-da-ka

    AI Translation
  • 1 male laborer for 3 days,
  • from the threshing floor to Apisal reeds for szerrum flour of the barge of flour;

    Reverse

    Sumerian

    mu-_il2_ ugula ur-(d)da-mu kiszib3 hu-wa-wa mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    mu-il, foreman: Ur-Damu, under seal of Huwawa; year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    hu-wa-wa dub-sar dumu en-u2-a

    AI Translation

    Huwawa, scribe, son of Enua.

    P290666: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 5(gesz2) sa gi erin-_ku_-sze3 du3-de3 ki ensi2-ta

    AI Translation

    900 bundles of reed for the troops to be carried out, from the governor;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)szul-pa-e3 mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Ur-Shulpa'e; year: "Urbilum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Ur-Shulpa'e, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290667: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7 a-sza3 (gesz)ma-nu gub-ba ugula i7-pa-e3 giri3 tu-ga-asz

    AI Translation
  • 11 male laborer workdays,
  • at the threshing floor of the field of Manu stationed, foreman: Ipa'e, via Tugash;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-e2-mah-e mu en eridu(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lugal-emahe; year: "The high-priestess of Eridu was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290668: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) sze 1(ban2) ninda
  • ur-(d)utu

  • 3(ban2) ur-ki-mah
  • 3(ban2) 5(disz) sila3 dumu e2-[a]-lu-bi
  • 1(ban2) ninda lu2-ga-mu
  • ninda-ba szar-ru-um-ta ki gu-du-du-ta

    AI Translation
  • 1 barig barley, 1 ban2 bread,
  • for Ur-Utu;

  • 3 ban2: Ur-kimah,
  • 3 ban2 5 sila3: son of Ea-lubi;
  • 1 ban2 of bread for Lu-gamu,
  • from the bread of the king, from Gudu

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-(d)szara2 iti ezem-(d)szul-gi mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    under seal of Lu-Shara; month: "Festival of Shulgi," year: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)szara2 dub-sar dumu lugal-inim-gi-na

    AI Translation

    Lu-Shara, scribe, son of Lugal-inim-gina.

    P290669: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 5(ban2) 7(disz) 1/2(disz) sila3 sze
  • sza3-gal udu niga

  • 3(ban2) sze
  • sza3-gal gu4 niga la2-ia3-ta su-ga

    AI Translation
  • 1 barig 5 ban2 7 1/2 sila3 barley,
  • ration of grain-fed sheep

  • 3 ban2 of barley,
  • the plow of grain-fed oxen, from the deficit repaid;

    Reverse

    Sumerian

    e2-szu-tum (d)szara2-ta ki ur-(d)szara2 sza13-dub-ba-ta kiszib3 an-na-hi-li-bi iti sze-kar-ra-gal2-la mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    from the storehouse of Shara, from Ur-Shara, the chief accountant, under seal of Anna-hilibi; month: "Barley at the quay," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    an-na-hi-li-bi kuruszda dumu (d)utu-ge6

    AI Translation

    Anna-hilibi, fattener, son of Utu-ge.

    P290670: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz u4 2(disz)-sze3 sze ga6-ga2
  • u4 1(disz)-sze3 sza3-zah3-musz-ka#? ma2 gid2-da u4 1(u)-sze3 ma2 gid2-da ma2 diri-ga u4 2(disz)-sze3 ma2 ba-al-la

    AI Translation
  • 10 male laborers for 2 days, barley rations,
  • for 1 workday, Shaz-mushka? barge punted, for 10 workdays barge punted, barge unloaded, for 2 workdays barge unloaded;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(disz)-sze3 sze bala-a a-sza3 (gesz)ma-nu-ta uri5(ki)-sze3 sze zi-ga ugula lugal-mu-ma-ag2 kiszib3 _arad2_ mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    for 1 day barley bala, from the field of Manu to Ur barley booked out; foreman: Lugal-mumag; under seal of ARAD; year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    _arad2_-mu dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    ARADmu, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290671: letter tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    a-a-kal-la u3-na-a-du11 nig2-dab5 za3-mu (u2)U-_en_

    AI Translation

    Ayakalla will tell you. Nigdab-offering of the zamu-plant, .

    Reverse

    Sumerian

    nag-su(ki) [...] he2-ba-ab-szum2-mu

    AI Translation

    ... he shall give to him.

    P290672: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) sa gi-zi
  • inim-(d)szara2 szu ba-ti

  • 2(gesz2) 5(u) la2 1(disz) sa gi-zi
  • bi2-da szu ba-ti

  • 1(gesz2) sa gi-zi
  • AI Translation
  • 120 bundles of reed,
  • Inim-Shara received;

  • 210 less 1 bundles of reed,
  • Bida received;

  • 60 bundles of reed,
  • Reverse

    Sumerian

    an-na-hi-li-bi szu ba-ti gu-nigin2-ba 7(disz) sa-ta sza3-gal udu niga-sze3 ki ur-(d)szakkan-ta kiszib3 hu-wa-wa iti szu-numun mu us2-sa ki-(masz(ki)) ba-hul

    AI Translation

    Anna-hili received; its threshing floor: 7 bundles each, for the fodder of grain-fed sheep, from Ur-Shakkan, under seal of Huwawa; month: "Sowing," year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-eb-gal dub-sar dumu ur-ge6-par4

    AI Translation

    Lu-ebgal, scribe, son of Ur-gepar.

    P290673: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 3(ban2) lu2-(d)nagar-pa-e3
  • du3-a-ku5 (gesz)kiri6 gibil-sze3 iti (d)li9-si4-ta iti (d)dumu-zi-sze3 a2-bi u4 2(gesz2)-kam

    AI Translation
  • 1 gur 3 ban2: Lu-Nagarpa'e;
  • from month "Lisi" to month "Dumuzi," its labor: 210 days;

    Reverse

    Sumerian

    (d)szara2-kam nu-(gesz)kiri6 i3-dab5 kiszib3 lu2-(d)ha-ia3 mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    Sharakam, gardener, accepted; under seal of Lu-Haya; year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)ha-ia3 dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lu-Haya, scribe, son of Ur-E'e, cattle manager.

    P290674: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) gurusz u4 1(u) 5(disz)-sze3
  • ma2 sze gid2-da uri5(ki)-sze3 giri3 ur-(d)dumu-zi-da aga3-us2 iti szu-numun-a

    AI Translation
  • 12 male laborers for 15 days,
  • barge of barley moored to Ur via Ur-Dumuzida, the steward; month: "Sowing,"

    Reverse

    Sumerian

    mu an-sza-an(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Anshan was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)dumu-zi-da dumu szesz-sa6-ga

    AI Translation

    Ur-Dumuzida, son of Shesh-saga.

    P290675: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) zi3 sig15
  • ki e2-gal-e-si-ta gaba-ri kiszib3 lu2-(d)nin-szubur giri3 (gesz)guzza-ni

    AI Translation
  • 1 barig fine flour,
  • from Egalesi, copied, under seal of Lu-Ninshubur, via Guzani;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a mu e2 (d)szara2 ba-du3

    AI Translation

    in bala; year: "The house of Shara was erected."

    P290676: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [6(disz) udu u2]
  • 1(u) 4(disz) u8 u2
  • 1(u) 3(disz) masz2-gal u2
  • 9(disz) ud5 u2
  • 1(u) 8(disz) (munus)asz2-gar3 u2
  • 1(gesz2)
  • ki ur-ku3-nun-na

    AI Translation
  • 6 sheep, grass-fed,
  • 14 ewes, grass-fed,
  • 13 billy goats, grass-fed,
  • 9 nanny goats, grass-fed,
  • 18 female kids, grass-fed,
  • 60
  • from Ur-kununa;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) udu u2
  • 9(disz) masz2-gal u2
  • 1(u) 9(disz)
  • ki in-ta-e3-a ba-al-li2 i3-dab5 iti ezem-mah u4 1(u) 8(disz)-kam [mu ...]

    AI Translation
  • 10 sheep, grass-fed,
  • 9 billy goats, grass-fed,
  • 19
  • from Inta'ea Balli accepted; month: "Great-festival," 18th day, year: "... ."

    Left

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) 9(disz)
  • AI Translation
  • 119 lines
  • P290677: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(asz) gu2 siki
  • id-du-ni na-gada

  • 5(asz) gu2 5(u) 5(disz) 1/2(disz) ma-na siki
  • dim3?-_ni_-mu na-gada

  • 4(asz) gu2 3(disz) ma-na siki
  • i3-da-ga na-gada

    AI Translation
  • 6 talents of wool,
  • Idduni, the herdsman.

  • 5 talents 55 1/2 mina wool,
  • a kind of profession

  • 4 talents 3 minas of wool,
  • he will measure out; the herdsman

    Reverse

    Sumerian

    szunigin 1(u) 5(asz) gu2 5(u) 8(disz) 1/2(disz) ma-na siki mu-kux(_du_) ki sipa-ne-ta ugula lugal-ezem szusz3 mu us2-sa e2 puzur4-isz-(d)da-gan ba-du3

    AI Translation

    total: 15 talents and 58 1/2 mana wool, delivery; from Sipa-ne, foreman: Lugal-ezem, cattle manager; year after: "The house of Puzrish-Dagan was erected."

    P290678: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) udu ba-usz2 bar-su-ga
  • ki ur-ru sipa-ta zi-ga-am3 iti (d)dumu-zi mu (d)nanna kar-zi-da a-ra2 2(disz)!-kam

    AI Translation
  • 6 sheep, slaughtered, without fleece,
  • from Urru, the shepherd, booked out; month: "Dumuzi," year: "Nanna of Karzida for the 2nd time."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290679: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)kaskal
  • zi-ga ensi2-ka ki a-gu-ta kiszib3 lu2-du10-ga

    AI Translation
  • 2 reed baskets,
  • booked out of the account of the governor, from Agu, under seal of Lu-duga;

    Reverse

    Sumerian

    ninda ba-ba# saga ba-an-gar sza3 bala-a iti (d)li9-si4 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    bread to be weighed out, fine quality set; in the bala; month: "Lisi," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-du10-ga dub-sar dumu lugal-(gesz)kiri6

    AI Translation

    Lu-duga, scribe, son of Lugal-kiri.

    P290680: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga
  • 1(disz) masz2-gal
  • ri-ri-ga ki hu-wa-wa-ta

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed,
  • 1 billy goat, full grown,
  • reed-bearing, from Huwawa;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)szul-pa-e3 iti e2 iti-6(disz) mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Ur-Shulpa'e; month: "House," 6th month, year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Ur-Shulpa'e, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290681: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • mar-sa gub-ba ugula a-gu-gu kiszib3 lu2-sa6-i3-zu

    AI Translation
  • 3 male laborer workdays,
  • stationed on the dock, foreman: Agugu, under seal of Lu-sa-izu;

    Reverse

    Sumerian

    iti diri mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    extra month, year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-sa6-i3-zu dub-sar dumu a-kal-la

    AI Translation

    Lu-sa-izu, scribe, son of Akalla.

    P290682: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) dug 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz diri-sze3
  • ki lugal-sza3-la2-ta kiszib3 lugal-e

    AI Translation
  • 20 jugs 1 ban2 5 sila3 of extra beer,
  • from Lugal-shala, under seal of Lugal-e;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    in the bala; year: "The high-priestess of Ga'esh was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e dumu su-tur

    AI Translation

    for Lugal-e, son of Sutur;

    P290683: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) ma-na siki
  • ki lu2-(d)szul-gi-ra-ta

  • 8(disz) ma-na siki
  • ki ur-(d)szara2-ta mu-kux(_du_)

    AI Translation
  • 6 minas of wool,
  • from Lu-Shulgi;

  • 8 minas of wool,
  • from Ur-Shara delivery;

    Reverse

    Sumerian

    (d)szara2-anzu2(muszen)-babbar2# gu-du-du szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    Shara-anzu-babbar Gududu received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    P290684: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2/3(disz) ma-na sze-gin2
  • (gesz)umbin (gesz)gigir ensi2-ka ga2-ga2-de3

    AI Translation
  • 2/3 mana of gin-silver,
  • I want to go to the chariot of the governor,

    Reverse

    Sumerian

    ki a-kal-la-ta kiszib3 (d)szara2-kam iti pa4-u2-e mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    from Akalla, under seal of Sharakam; month: "Pa'u'e," year: "The high-priestess of Ga'esh was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szara2-kam dub-sar dumu lugal-(gesz)kiri6

    AI Translation

    Sharakam, scribe, son of Lugal-kiri.

    P290685: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)gur zi3-da
  • ki ur-(d)szul-pa-e3-ta dingir-dan sukkal-sze3 inim lu2-kal-la-ta

    AI Translation
  • 2 gur containers of flour,
  • from Ur-Shulpa'e, to Dingirdan, the messenger, from Lukalla;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-am3-ma sza3 bala-a mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Ur-ama, in the bala; year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-am3-ma dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Ur-ama, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290686: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) (gi)gur 1(barig)-ta esir2 su-ba
  • 2(u) (gi)gur esir2 su-ba 3(ban2)-ta
  • musz-bi-an-na-ta ki bi2-du11-ga-sze3

    AI Translation
  • 20 gur reeds, 1 barig each, bitumen, ...;
  • 20 gur of bitumen, ... at 3 ban2 each,
  • from Mushbi-ana to Biduga;

    Reverse

    Sumerian

    ki szesz-kal-la-ta a-da-lal3 szu ba-ti iti sze-kar-ra-gal2-la mu an-sza-an(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Sheshkalla did Adallal receive; month: "Barley at the quay," year: "Anshan was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-da-lal3 szu-[i] dumu dingir-ba-ni

    AI Translation

    Adalal, Shu-i, son of Ili-bani.

    P290687: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) kusz udu
  • a-gar gu7-a ki a-kal-la-ta gu4-(gesz)apin-sze3

    AI Translation
  • 18 sheep-hides,
  • plow-worker, tanned, from Akalla, for plow-oxen;

    Reverse

    Sumerian

    mu i-szar-ru-um-sze3 kiszib3 lu2-dingir-ra iti szu-numun mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    to year: "Isharrum," under seal of Lu-dingira; month: "Sowing," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-dingir-ra dub-sar dumu he2-ma-du

    AI Translation

    Lu-dingira, scribe, son of Hemadu.

    P290688: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 2(ban2) 4(disz) sila3 sze gur
  • e2-kikken gibil-ta

  • 1(asz) 2(barig) 3(ban2) ziz2 gur
  • e2-szu-tum-ta sa2-du11 (d)szara2

    AI Translation
  • 1 gur 2 ban2 4 sila3 barley,
  • from the new millhouse;

  • 1 gur 2 barig 3 ban2 emmer,
  • from the storehouse, regular offerings of Shara;

    Reverse

    Sumerian

    ki _arad2_-ta kiszib3 ur-(d)suen iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-gar mu us2-sa gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    from ARAD, under seal of Ur-Suen; month: "Bricks cast in moulds," year after: "The chair of Enlil was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)suen dumu nig2-x ninda-du8-du8

    AI Translation

    Ur-Suen, son of Nig-..., the ninda-dudu8.

    P290689: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) 1/3(disz) ma-na 8(disz) 2/3(disz) gin2 1(u) 2(disz) sze ku3
  • la2-ia3 su-ga dam-gar3-ne ka-ga gi-na lu2-kal-la

    AI Translation
  • 5 1/3 mana 8 2/3 shekels 12 grains silver,
  • the deficit is paid. The merchants are paid. The restitution is paid. Lukalla

    Reverse

    Sumerian

    mu en-unu6-gal (d)inanna

    AI Translation

    year: "Enunugal of Inanna."

    P290690: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) (gesz)ka-ga-lum
  • ki ba-za-ta kiszib3 lu2-saga lugal-ra-us2-sa

    AI Translation
  • 10 kagalum-woods,
  • from Baz, under seal of Lu-saga, the king;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a mu en (d)nanna kar-zi-da

    AI Translation

    in bala year: "The en-priestess of Nanna of Karzida."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-sa6-ga dub-sar dumu ur-ki-ag2-mu

    AI Translation

    Lu-saga, scribe, son of Ur-kiagmu.

    P290691: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(gesz2) la2 5(asz) 2(barig) sze gur sila3 1(gesz2) 1(u) 5(disz)-ta
  • e2-kikken e2-szu-tum-e us2-sa si-ga ki ba-sa6-ga giri3 nig2-gur11 lu2 azlag2?

  • 1(gesz2) 4(u) 5(asz) sze gur sila3 1(gesz2) 2(u)-ta
  • e2-kikken e2-szu-tum

    AI Translation
  • 420 less 5 gur 2 barig barley, sila3 at 15 each;
  • the millhouse, the ..., the ..., the place of the ..., via the property of the .

  • 95 gur of barley at 10 sila3 each,
  • House of the mill, House of the shutum temple

    Reverse

    Sumerian

    us2-sa si-ga ur-nigar(gar) giri3 szu-(d)suen iti dal mu us2-sa kar2-har(ki) ba-hul

    AI Translation

    the length, the width, for Ur-nigar, via Shu-Suen; month: "Flight," year after: "Karhar was destroyed."

    P290692: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) 5/6(disz) ma-na 9(disz) gin2 igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar
  • ugu2 lugal-ezem ba-a-gar

  • 1/3(disz) ma-na 2(disz) 1/3(disz) gin2 1(u) sze ku3
  • ugu2 ur-(d)dumu-zi ba-a-gar

    AI Translation
  • 3 5/6 mana 9 1/6 shekels silver,
  • he has sworn by the name of Lugal-ezem.

  • 1/3 mana 2 1/3 shekels 10 grains silver,
  • he has deposited it on the account of Ur-Dumuzi.

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) 5/6(disz) gin2 sa10 ur-(d)lu2-lal3
  • ki a-kal-la-ta mu us2-sa e2 puzur4-da-gan ba-du3 mu us2-sa-bi

    AI Translation
  • 3 5/6 shekels, as the price of Ur-Lulal;
  • from Akalla; year following: "The house of Puzrish-Dagan was erected," year following that.

    P290693: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) udu 7(disz) sila4 3(disz) masz2
  • sag-da-na-ta

  • 3(disz) sila4 diri 6(disz) masz2 gesz-du3 3(disz) masz2
  • 1(disz) ud5 masz2 nu-a 1(u) sila4 1(disz) udu
  • udu iri ba-al-du(ki) sza3-bi 4(u) la2 1(disz)-ta 2(disz) sila4 (gesz)kiri6-mah u4 2(u) 6(disz)-kam

  • 1(disz) sila4 _gan2_-da 1(disz) ud5 masz2 nu-a
  • 1(disz) udu 4(disz) sila4 lugal [ku4?-ra]
  • u4 2(u) 8(disz)-kam

    AI Translation
  • 5 rams, 7 lambs, 3 billy goats,
  • from his head

  • 3 lambs, extra, 6 billy goats, geshdu, 3 billy goats,
  • 1 nanny goat, no eggs, 10 lambs, 1 sheep,
  • sheep of the city Baldu; therefrom: 41 less 2 lambs of the orchard, 26th day;

  • 1 lamb, ..., 1 nanny goat, not a goat,
  • 1 sheep, 4 lambs, royal rations,
  • 28th day.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 kiszib3 da-a-ti
  • 1(disz) sila4 ba-usz2 kiszib3 sipa ur
  • 1(disz) u8 5(disz) sila4 6(disz) masz2 3(disz) sila4 diri
  • al-la-mu i3-dab5

  • 1(disz) sila4 ma-at-i3-li2
  • 5(disz) sila4 3(disz) masz2 sza3 sila4 gal
  • lu2-sza-lim i3-dab5

  • 3(disz) masz2 gesz-du3 ur-sa6-ga
  • 1(disz) masz2 a-gub-ba
  • ki-be2 gi4-a (d)en-lil2-la2

    AI Translation
  • 1 lamb, under seal of Da'ati,
  • 1 lamb, slaughtered, under seal of shepherd Ur;
  • 1 ewe, 5 lambs, 6 billy goats, 3 lambs, extra,
  • Alamu accepted;

  • 1 lamb from Mat-ili,
  • 5 lambs, 3 billy goats, inside the large lambs,
  • Lu-shalim accepted;

  • 3 billy goats, suckling, Ur-saga,
  • 1 billy goat, Aguba,
  • restored by Enlil,

    P290694: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) lu2-dingir-ra lu2 i3-gara2
  • 1(barig) 3(ban2) ur-e11-e
  • 1(barig) 3(ban2) ur-ur
  • 4(barig) lugal-ku3-ga-ni
  • 3(ban2) ab-ba sukkal
  • 3(barig) lu2-(d)isztaran
  • [...]

    AI Translation
  • 2 barig, Lu-dingira, the man of Igara;
  • 1 barig 3 ban2: Ur-e'e;
  • 1 barig 3 ban2 Ur-ur,
  • 4 barig, Lugal-kugani,
  • 3 ban2: Abba, the messenger;
  • 3 barig Lu-Ishtaran,
  • Reverse

    Sumerian

    szunigin 2(asz) 2(barig) 3(ban2) gur sze ur5-ra mu-kux(_du_) e2-szu-tum szabra us2-sa si-ga giri3 lu2-dingir-ra dub-sar iti dal mu (d)amar-(d)suen lugal-e sza-asz-szu2-ru-um(ki) mu-hul

    AI Translation

    total: 2 gur 2 barig 3 ban2 barley, debit; delivery of the household of the chief household administrator; the length is 0;00; via Lu-dingira, the scribe; month: "Flight," year: "Amar-Suen, the king, Shashrum destroyed."

    P290696: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) sa gi e2-ku6-luh
  • 1(u) sa e2-sikil
  • 3(gesz2) sa kisal
  • 3(gesz2) sa i3-du8
  • 3(gesz2) sa ku3-an
  • sa2-du11 (d)szara2

    AI Translation
  • 20 bundles reed, E-kuluh,
  • 10 bundles, Esikil;
  • 60 bundles of reed,
  • 240 bundles, doorkeepers;
  • 240 bundles of ku'an-wood,
  • regular offerings of Shara;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)dumu-zi-(ta) iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-gar-sze3 iti 4(disz)!-kam szunigin 4(gesz'u) la2 1(gesz2) sa gi ki ensi2-ta kiszib3 lu2-(d)nin-szubur iti (d)dumu-zi mu ki-masz-ta iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-gar mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul-sze3

    AI Translation

    from month "Dumuzi" to month "Bricks cast in moulds"; 4th month; total: 420 bundles of reeds, from the governor's account sealed tablet of Lu-Ninshubur; month: "Dumuzi," from year: "Kimash," to month "Bricks cast in moulds," year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)nin-szubur dub-sar dumu du10-ga szabra

    AI Translation

    Lu-Ninshubur, scribe, son of Duga, chief household administrator.

    P290697: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 2(u) gurusz sza3-gu4 u4 1(disz)-sze3
  • ugula ur-(d)en-lil2-la2

  • 2(gesz2) 3(u) gurusz sza3-gu4
  • ugula lu2-du10-ga

  • 3(gesz2) 2(u) 5(disz) gurusz sza3-gu4
  • ugula ur-e2-nun-na

  • 3(gesz2) 3(u) gurusz sza3-gu4
  • ugula lugal-ku3-zu

    AI Translation
  • 240 workdays, male laborers, oxen managers,
  • foreman: Ur-Enlila;

  • 240 male laborers, oxen managers,
  • foreman: Lu-duga;

  • 155 male laborers, oxen managers,
  • foreman: Ur-Enunna;

  • 240 male laborers, oxen managers,
  • foreman: Lugal-kuzu;

    Reverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 2(u) 6(disz) gurusz
  • ugula gu2-tar gurum2 ak ki-su7-ra i7 lugal-ka gub-ba kiszib3 e2-gal-e-si iti nesag mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 126 workmen,
  • foreman: Gutar, inspection of the threshing floor, at the royal canal stationed, under seal of Egalesi; month: "First fruits," year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    e2-gal-e-si dub-sar dumu lu2-(d)szara2 sa12-du5-ka

    AI Translation

    Egalesi, scribe, son of Lu-Shara, chief surveyor.

    P290698: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(gesz2) 7(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sze gurx(|_sze-kin_|)-a

  • 6(gesz2) 5(u) 5(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • zar3 tab-ba

  • 1(u) 6(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • (ki)-su7-ra gub-ba

  • 8(gesz2) 2(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • kab2-ku5 a-sza3 nun-na gub-ba

    AI Translation
  • 147 workdays, male laborers,
  • barley ...

  • 185 1/2 male laborer workdays,
  • piled up zar dough

  • 16 1/2 male laborer workdays,
  • stationed at the quay;

  • 420 workdays, male laborers,
  • the gate of the prince's field stationed;

    Reverse

    Sumerian

    [...] gurusz u4 1(disz)-sze3 [a]-bur2# (d)szul-pa-e3 (gub-ba) [...] 4(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 gi ga6-ga2 gi du3-a ki-su7 _gan2_-mah nu-banda3-gu4 lugal-(d)isztaran kiszib3 inim-(d)szara2 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    ... male laborers for 1 workday at the abur-house of Shulpa'e stationed; ... 4 1/2 male laborers for 1 workday, reeds carried, reeds dug, under the threshing floor of GANmah, oxen manager: Lugal-Ishtaran, under seal of Inim-Shara; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Inim-Shara, son of Ur-nigar.

    P290699: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz u4 1(u) la2 1(disz)-sze3
  • e2-te-na(ki)-ta kar lugal-sze3 ma2 su3 ib2-gid2 kar lugal-ta e2-te-na(ki)-sze3 ma2 gesz ib2-gid2 u4 2(disz)-sze3 gesz ma2-a gar-ra

    AI Translation
  • 10 male laborers for 9 days,
  • from Etena to the royal port barge punted, from the royal port to Etena barge punted, for 2 days barge moored,

    Reverse

    Sumerian

    u3 gesz ma2-ta gar-ra

  • 3(u) la2 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • e2-szitim gub-ba sza3 e2-te-na(ki) gub#-ba# iti min-esz3 mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    and the barge moored at the dock;

  • 30 less 2 workdays, male laborers,
  • house, stationed; in Etena, stationed; month: "minesh," year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    bi2-du11-ga dub-sar dumu la-a-sa6

    AI Translation

    Biduga, scribe, son of La'asa.

    P290700: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • kun-zi-da u3-sur gub-ba

  • 2(gesz2) 5(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-da gub-ba a-sza3 bad3-du3

  • 1(gesz2) 2(u) la2 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-da gub-ba a-sza3 iszib-ne u3 u2-du-lu2-saga

  • 3(gesz2) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-da gub-ba

    AI Translation
  • 54 workdays, male laborers,
  • standing at the quay of the Usur;

  • 420 workdays, male laborers,
  • the field being irrigated, field of the walled-out wall;

  • 91 workdays, male laborers,
  • the field of the steward and the rams,

  • 184 workdays, male laborers,
  • standing water

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 gibil u3 a-sza3 gu4-suhub2 ugula a-kal-la kiszib3 lu2-du10-ga mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    new field and field of oxen-suckling, foreman: Akalla, under seal of Lu-duga; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-du10-ga dub-sar dumu ur-(d)ba-ba6

    AI Translation

    Lu-duga, scribe, son of Ur-Baba.

    P290701: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    3(gesz'u) 5(gesz2) sa gi _ne_ gu-nigin2-bi 2(gesz2) 5(u) 5(disz) gurusz-bi 2(u) 1(disz) u4 1(disz)-sze3 (gesz)umbin-ta umma(ki) i3-im-de6

    AI Translation

    420 bundles of reed, their total: 185, their male laborers: 21 workdays, from the threshing floor of Umma he shall measure out;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Harvest," year after: "Urbilum was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2?-ba

    AI Translation

    Shulgi, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290703: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • du6-ku3-sig17 zi3 ma2-a si-ga

  • 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 du6-ku3-sig17-ta
  • a-pi4-sal4(ki)-(sze3) ma2 gid2-da

  • 1(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • zi3 sila-ta e3-a

  • 2(disz) gurusz u4 8(disz)-sze3
  • a-pi4-sal4(ki)-ta i7 ensi2-ka-sze3 ma2 zi3-da gid2-da

    AI Translation
  • 1 male laborer for 3 days,
  • ... flour for a barge moored;

  • 1 male laborer for 1 day, from Du-kusig,
  • to Apisal barge punted;

  • 1 male laborer for 3 days,
  • flour piled up from the street

  • 2 male laborers for 8 days,
  • from Apisal to the governor's canal barge of flour punted;

    Reverse

    Sumerian

    u3 umma(ki)-sze3 ma2 gur-ra

  • 1(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • en8-za3-gir13 zi3 ba-al-la ugula da-a-ga kiszib3 hu-wa-wa mu sza-szu2-ru(ki) a-ra2 2(disz)-kam ba-hul

    AI Translation

    and to Umma the barge returned;

  • 1 male laborer for 2 days,
  • Enzagir, flour removed, foreman: Da'aga, under seal of Huwawa; year: "Shashru for the 2nd time was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    hu-wa-wa dub-sar dumu en-u2-a

    AI Translation

    Huwawa, scribe, son of Enua.

    P290704: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) 1(iku) _gan2_ tug2-gurx(|_sze-kin_|) 1(ban2) _gan2_-ta
  • a2 erin2-na-bi u4 4(u) la2 1(disz)-kam

  • 4(u) la2 1(disz) sar al 3(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 1(u) 3(disz) a-sza3 u2-du-lu2-saga _gan2_ lu2-(d)da-mu

    AI Translation
  • 2 barig 1 iku field area: textiles, 1 ban2 field area each,
  • its labor of the troops: 41 days;

  • 40 less 1 sar, hoed at 3 sar per day,
  • its labor: 13 workdays; field Udu-lu-saga, 'field' of Lu-Damu;

    Reverse

    Sumerian
  • 4(disz) gurusz u4 3(disz)-kam
  • umma(ki)-ta a-pi4-sal4-sze3 giri3-a gen-na ugula lugal-ku3-zu kiszib3 lu2-du10-ga iti nesag mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation
  • 4 male laborers, 3rd day;
  • from Umma to Apisal via Giria, went; foreman: Lugal-kuzu, under seal of Lu-duga; month: "First fruits," year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-du10-ga dub-sar dumu lugal-nesag-e

    AI Translation

    Lu-duga, scribe, son of Lugal-nesage.

    P290705: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7-ra a-sza3 bad3-du3-a gub-ba

  • 2(gesz2) 5(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7-ra a-sza3 gu4-suhub2 gub-ba

    AI Translation
  • 95 workdays, male laborers,
  • at the threshing floor of the field of the wall stationed;

  • 420 workdays, male laborers,
  • at the threshing floor of the oxen-field stationed;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7-ra a-sza3 pu2-si4-mu gub-ba ugula lugal-ezem kiszib3 lugal-nig2-lagar-e mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation
  • 62 workdays, male laborers,
  • at the threshing floor of the field Pusumu stationed, foreman: Lugal-ezem, under seal of Lugal-niglagare; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-si-_ne_-e dub-sar dumu lugal-ezem

    AI Translation

    Lugal-sine-e, scribe, son of Lugal-ezem.

    P290706: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] udu niga (d)nanna [...] udu niga du6-ur3

  • 1(disz) udu niga bara2 an-na
  • 1(disz) udu niga nig2 ezem-ma
  • 3(disz) udu niga nig2-diri
  • (d)nin-hur-sag nu-tur lugal ku4?-ra

  • 2(disz) udu niga (d)idim?
  • [...] udu niga (d)na-na-a sza3 e2-gal [...] sagi maszkim [...] udu niga 3(disz) udu [ur]-(d)ba-ba6 muhaldim [...] udu niga [(d)szul]-gi-a-bi2

    AI Translation

    ... sheep, grain-fed, Nanna; ... sheep, grain-fed, Du'ur;

  • 1 sheep, barley-fed, at the threshing floor of heaven,
  • 1 sheep, barley-fed, of the festival-offerings;
  • 3 sheep, barley-fed, groats,
  • Ninhursag, not a king, enters.

  • 2 sheep, barley-fed, for Idim?,
  • ... sheep, grain-fed, Nanaya, in the palace ..., cupbearer, enforcer ... sheep, grain-fed, 3 sheep Ur-Baba, cook ... sheep, grain-fed, Shulgi-abi,

    Reverse

    Sumerian

    [u4 na-ap-la]-num2 ab-ba-ni-ir [kasz in]-na-ni-de2-a [giri3 na]-ap-la-num2 mar-tu [... udu niga] li-ba-an-asz-gu-bi [lu2 kin-gi4-a] [li-ba-nu-ug]-sza-ba-asz ensi2 mar-ha-szi(ki) giri3 ur-szar-ru-gin7 sukkal [dingir]-dan sukkal maszkim iti u4 1(disz) ba-zal szunigin 1(u) 8(disz) udu niga 3(disz) udu ki na-lu5-ta ba-zi sza3 uri5(ki)-ma iti ezem-(d)szul-gi mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    when Naplanum his father gave beer, via Naplanum of the Amorite ... sheep, grain-fed, shall have them brought; messengers, Luga-shabash, governor of Marhashi, via Ur-sharru, the messenger of Ili-dan, the messenger, was enforcer; the month of Addarum, the 1st day passed; total: 18 sheep, grain-fed, 3 sheep from Nalu were brought; in Ur; month: "Festival of Shulgi," year: Shashurum was destroyed.

    Left

    Sumerian
  • 2(u) [1(disz) udu]
  • AI Translation
  • 21 sheep,
  • P290707: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) u8
  • 1(disz) sila4-nita2
  • ki ur-ru-ta

  • 2(disz) ud5
  • 2(disz) masz2 sza3-du10
  • ki lugal-e2-mah-e-ta

  • 2(disz) ud5
  • ki lugal-mas-su2-ta

    AI Translation
  • 1 ewe,
  • 1 male lamb,
  • from Urru;

  • 2 nanny goats,
  • 2 billy goats, shadu-offerings,
  • from Lugal-emahe;

  • 2 nanny goats,
  • from Lugal-massu;

    Reverse

    Sumerian

    ri-ri-ga-am3 iti e2 iti-6(disz) mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    reed-cutting; month: "House of the sixth month," year: "Huhnuri was destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    (d)utu-mu nu-banda3-gu4 dumu ur-dun

    AI Translation

    Shamash-mu, manager of oxen, son of Ur-Dun.

    P290708: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4-gesz
  • ur-nigar(gar) engar

  • 2(disz) ab2-mah2
  • 3(disz) gu4-gesz
  • lugal-e2-mah-e engar

  • 2(disz) ab2-mah2
  • 2(disz) gu4-gesz
  • ur-mes engar

    AI Translation
  • 2 oxen,
  • Ur-nigar, the ploughman;

  • 2 mature cows,
  • 3 oxen,
  • Lugal-emahe, the ploughman;

  • 2 mature cows,
  • 2 oxen,
  • Ur-mes, the plowman;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dur3-gesz
  • 1(disz) dur3 mu 1(disz)
  • _arad2_-mu engar ri-ri-ga engar-e-ne su-ga ib2-ta-zi kiszib3 lugal-iti-da nu-banda3-gu4 mu us2-sa ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation
  • 1 ...,
  • 1 suckling lamb, 1 year old,
  • ARADmu, the farmer of the riga, the farmers, the saga, has sworn. Under seal of Lugal-itida, the manager of oxen, year following: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ti-da dub-sar dumu ur-e2-an-na

    AI Translation

    Lugal-tida, scribe, son of Ur-Eanna.

    P290709: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 5(u) 5(disz) sar al 5(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 3(u) 5(disz)-kam

  • 2(gesz2) 1(u) sar al 4(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 3(u) 2(disz) 1/2(disz)-(kam) 1(gesz'u) 2(gesz2) 2(u) sar (u2)kiszi17 2(u) sar-ta a2-bi u4 3(u) 6(disz)!-kam

    AI Translation
  • 185 sar, hoed at 5 sar per day,
  • its labor: 35 days;

  • 210 sar, hoed at 4 sar per day,
  • its labor: 32 1/2 days; 420 sar of kishi-plant at 20 sar a day, its labor: 36 days;

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 i7 lugal a2-bi (u4) 2(u)! giri3 a-du-mu kiszib3 a-kal-la mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    field of royal canal, its labor: 20 days; via Adumu; under seal of Akalla; year: "En-unugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290710: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) 1/2(disz) sila3 i3-nun du10-ga
  • 5(disz) sila3 i3-gesz du10-ga
  • igi-kar2 lu2-dingir-ra szagina ur-(d)szul-pa-e3-ra nig2-ka9-a ba-an-na-zi

    AI Translation
  • 3 1/2 sila3 good butter oil,
  • 5 sila3 good oil,
  • before Lu-dingira, general of Ur-Shulpa'e, the account he has drawn up.

    Reverse

    Sumerian

    mu kiszib3 (d)szul-gi-iri-mu tum3-da-sze3 kiszib3 ur-(d)szul-pa-e3 mu ma2 (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation

    year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Ur-Shulpa'e, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290711: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 ugula lugal-e2-mah-e 1(gesz'u) 7(gesz2) 2(u) geme2 u4 1(disz)-sze3 ugula (d)szara2-za-me 1(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) 7(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 ugula lu2-bala-saga zar3 tab-ba szu ur3-ra

    AI Translation

    115 workdays, foreman: Lugal-emahe; 210 workdays, foreman: Shara-zame; 177 workdays, foreman: Lu-bala-saga, threshing floor, ...;

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 (d)szara2 a-sza3 la2-mah a-sza3 la2-tur u3 a-sza3 ur-gu giri3 ur-lugal kiszib3 lugal-e2-mah-e mu (gesz)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    field of Shara, field Lamah, field Latur, and field Ur-gu, via Ur-lugal, under seal of Lugal-emahe; year: "The throne of Enlil was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290712: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) sar al 3(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 2(u)-kam 1(szar2) 3(gesz'u) sar gi zex(_sig7_)-a 4(u) sar-ta a2-bi u4 2(gesz2) 1(u) 5(disz)-kam 2(szar2) sar gi zex(_sig7_)-a 1(gesz2) sar-ta a2-bi u4 2(gesz2)-kam 3(gesz'u) sar gi zex(_sig7_)-a 3(gesz2) sar-ta a2-bi u4 1(u)-kam a2 lu2 hun-ga2 6(disz) sila3-ta a-sza3 (d)nin-ur4-ra ugula da-a-ga

    AI Translation
  • 60 sar, hoed at 3 sar per day,
  • its labor: 20 days; 720 sar of reeds, 40 sar each, its labor: 115 days; 720 sar of reeds, 100 sar each, its labor: 210 sar of reeds, 200 sar each, its labor: 10 days; labor of hirelings: 6 sila3 each, field Ninura, foreman: Dadaga;

    Reverse

    Sumerian

    [kiszib3] lu2-(d)[szara2] [mu si-mu]-ru-um(ki) lu-lu-[bu-um(ki)] a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-asz ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lu-Shara; year: "Simurum Lulubum for the 9th time were destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)szara2 dumu al-la sukkal

    AI Translation

    Lu-Shara, son of Alla, the messenger.

    P290713: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sar kin u2 sahar-ba
  • kab2-ku5 gaba a-sza3 du6-(d)nin-hur-sag-ka

  • 6(disz) sar kin u2 sahar-ba
  • kab2-ku5 a-ga-am gu-la gurusz-e 7(disz) 1/2(disz) gin2-ta

    AI Translation
  • 1 sar, work on the soil,
  • at the reservoir of the field of the house of Ninhursag;

  • 6 sar, work on the soil,
  • the gate of Agam, the great man, at 7 1/2 shekels each,

    Reverse

    Sumerian

    a2 sza3-gu4 ugula lugal-(d)isztaran kiszib3 a-gu-gu mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    labor of oxen-pen, foreman: Lugal-Ishtaran, under seal of Agugu; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ezem dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Lugal-ezem, scribe, son of Dada.

    P290714: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • gu2 idigna-ka ga2-nun du3-a

  • 1(u) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • ma2-la2 ak-a

  • 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • gi du6 ga2-nun lugal-a2-zi-da en-du8-du-ta gu2 idigna-sze3 ga6

    AI Translation
  • 11 male laborer workdays,
  • on the bank of the Tigris canal, a storage facility built,

  • 10 male laborers for 3 days,
  • barge that is moored

  • 10 male laborer workdays,
  • reed dug, for the storehouse of Lugal-azida, from Endudu to the bank of the Tigris canal dug;

    Reverse

    Sumerian

    gi a-kal-la ga6-ga2

  • 1(u) 2(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • gi didli gu2 kun nagar-sze3 ga6 ugula i7-pa-e3 giri3 usz-mu mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    reed from the akalla-tree to be carried;

  • 12 male laborer workdays,
  • reeds, whole, for the neck of the carpenter, foreman: Ipa'e, via Ushmu; year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    usz-mu dub-sar dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Ushmu, scribe, son of Lugal-saga.

    P290715: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
  • a-e3-a a-ba-gal-ka gub-ba ugula lu2-bala-saga kiszib3 a-kal-la

    AI Translation
  • 10 female laborer days,
  • at the waterway of Abagal stationed, foreman: Lu-bala-saga, under seal of Akalla;

    Reverse

    Sumerian

    mu sza-asz-ru ba-hul

    AI Translation

    year: "Shashru was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290716: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) [1(ban2)] sze gur
  • sza3-ku3-ge dumu _arad2_-hu-la kiszib3 a-a-kal-la dumu u3-ma-ni

  • 2(asz) 2(ban2) gur
  • sza3-gal gu4 niga kiszib3 lu2-(d)szara2 dumu ukken-ne2

    AI Translation
  • 10 gur 1 ban2 barley,
  • Shakuge, son of ARAD-hula; under seal of Ayakalla, son of Umani;

  • 2 gur 2 ban2
  • sza-gal of grain-fed oxen, under seal of Lu-Shara, son of Ukkene;

    Reverse

    Sumerian

    szunigin 1(u) gur zabar-ta szunigin 2(asz) 3(ban2) gur sa2-du11-ta kar-ta iti nesag mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-hul

    AI Translation

    total: 10 gur bronze, total: 2 gur 3 ban2 regular offerings, from the quay; month: "First fruits," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma destroyed."

    P290717: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 5(gesz2) 4(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 kiszib3 ugula kikken-ke4-ne 4(gesz'u) 3(gesz2) 3(u) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 igi 6(disz)-gal2-bi 7(gesz2) 1(u) 5(disz)# [1/3(disz)?] a2 zi3? kar

    AI Translation

    94 workdays, under seal of the foremen of the mills; 185 workdays, their ratio: 6; 185 1/3 workdays, labor of the threshing floor;

    Reverse

    Sumerian
  • 3(u) la2 2(disz) geme2 u4 1(u) 1(disz)-sze3
  • a2-bi 5(gesz2) [n] 5(disz) u4 1(disz)-sze3 geme2 bala-sze3 de6-a la2-ia3 2(u) u4 1(disz)-sze3 geme2#? a2

  • 2(u) 3(disz) bala-a zi3? kar?
  • ki ur-(d)nin-tu-ta kiszib3 lugal-[...]-x mu us2-sa e2 puzur4-(d)da-gan ba-du3

    AI Translation
  • 30 less 2 female laborer days,
  • its labor: 650 n 5 workdays; female laborers, for bala, repaid; deficit: 20 workdays; female laborers, labor;

  • 23 bala-offerings, flour?, ...;
  • from Ur-Nintu, under seal of Lugal-...; year following: "The house of Puzrish-Dagan was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ezem dub-sar dumu lugal-e2-mah-e szabra

    AI Translation

    Lugal-ezem, scribe, son of Lugal-emahe, chief household administrator.

    P290718: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • tir ur-ab-ba dur sur-ra (u2)gug4 ma2-da la2 u3 ma2-a ga2-ra u4 5(disz)-sze3 ka gurusz-gin7-du-na!?-sze3

    AI Translation
  • 7 male laborers for 2 days,
  • The ur-abba-tree, the ..., the ..., the ..., the boat, the less and the boat, the boat, for 5 days, to the mouth of the "old man"?

    Reverse

    Sumerian

    ma2 gid2-da u3 ba-al-la ugula szesz-kal-la kiszib3 ur-(d)szara2 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    barge punted and cleared, foreman: Sheshkalla, under seal of Ur-Shara; year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szara2 dub-sar dumu szesz-kal-la

    AI Translation

    Ur-Shara, scribe, son of Sheshkalla.

    P290720: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 7(disz) gurusz u4 6(disz)-sze3
  • i7 sal4-la(ki)-ta a-asz-gi5-pa3(ki)-sze3 ma2 sze gid2-da ma2 su gur-ra u4 2(disz)-sze3 ma2 ba-al-la sza3 bala-sze3

    AI Translation
  • 17 male laborer workdays,
  • from the Salla canal to Ashgipa barge punted, barge remanded, for 2 days barge unloaded, into the bala;

    Reverse

    Sumerian

    [...] im ur4-ra mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    ... bricks of the courtyard; year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-kal-la dub-sar dumu lugal-ma2-gur8-re

    AI Translation

    Sheshkalla, scribe, son of Lugal-magure.

    P290721: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ba-ri2-ga i3-_il2_ ka-ma-ri2-sze3 ugula da-da iti min-esz3

    AI Translation
  • 7 male laborers for 2 days,
  • 1 male laborer for 1 day,
  • to Bariga he will deliver; to Kamari, foreman Dada; month: "minesh;"

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa si-mu-ru-um lu-[lu-bu-um](ki) a-ra2 [1(u) la2 1(disz)-kam-asz ba-hul]

    AI Translation

    year following: "Simurrum Lulubum for the 9th time was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290722: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(u) gurusz sza3-gu4 u4 1(disz)-sze3
  • (u2)kiszi17 ku5 1(u) 5(disz) sar-ta ugula ku3-ga-ni a-sza3 (d)szul-pa-e3

    AI Translation
  • 210 workdays, male laborers, oxen-drivers,
  • a kishzi-plant, 15 sar each, foreman: Kugani, field Shulpa'e;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-am3-ma mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Ur-ama; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-am3-ma dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Ur-ama, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290723: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 9(gesz2) 5(u) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3 zar3 tab-ba szu ur3-ra a-sza3 ka-ma-ri2(ki)

  • 1(gesz2) geme2 u4 1(disz)-sze3 x
  • ka-ma-ri2(ki)-sze3

    AI Translation

    115 workdays, zar3-garment, reeds cut, field of Kamari;

  • 60 female laborer days, ...,
  • to Kamari;

    Reverse

    Sumerian

    giri3-a gen-na ugula ur-(d)nin-tu kiszib3 ur-lugal mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    via Giria, to the foreman: Ur-Nintu, under seal of Ur-lugal; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-lugal dub-sar dumu da-a-gi4

    AI Translation

    Ur-lugal, scribe, son of Da'agi.

    P290724: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) gurusz hun-ga2
  • gi ku5-ra2-a 3(u) sar-ta a2 5(disz) sila3-ta gurum2 u4 1(u) 5(disz)-kam _gan2_ ur-(d)en-lil2-la2 a-sza3 _gan2_-mah

    AI Translation
  • 7 male laborers, hired,
  • reeds seized at 30 sar per day, labor: 5 sila3 each day, inspections; 15th day, field Ur-Enlila, field GANmah;

    Reverse

    Sumerian

    ugula a-da-ga kiszib3 lugal-ku3-zu iti (d)li9-si4 mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul mu us2-sa-a-bi

    AI Translation

    foreman: Adaga, under seal of Lugal-kuzu; month: "Lisi," year after: "Kimash was destroyed," year after that.

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ku3-zu dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Lugal-kuzu, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290725: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) 1/2(disz) sar kin u2 sahar-ba al-e 1(u) 5(disz) gin2-ta
  • 2(gesz2) 1(u) 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 a-da gub-ba
  • e sa-dur2-ra a-sza3 sipa gub-ba

    AI Translation
  • 11 1/2 sar, work on the earth, grass mash, at 15 shekels per day,
  • 126 workdays, male laborers stationed,
  • ... field, shepherd stationed;

    Reverse

    Sumerian

    ugula (d)szara2-a-mu kiszib3 nam-sza3-tam lugal-nesag-e mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    foreman: Sharamu; under seal of the shatam-official of Lugal-nesage; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-nesag-e dub-sar dumu lu2-banda3(da)

    AI Translation

    Lugal-nesage, scribe, son of Lu-banda.

    P290726: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • ga2-nun e2 lugal-ka ma2-la2-a ak u4 6(disz)-sze3 kar-ta a-asz-gi5-pa3 ma2 gid2-da ma2 diri-ga u3 ma2 bala-a

    AI Translation
  • 10 male laborers for 3 days,
  • for the storehouse of the royal household, barge loaded; for 6 days from the port Ashgipa barge punted, barge extra, and barge bala;

    Reverse

    Sumerian

    ugula a-gu kiszib3 ur-(d)szara2 mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    foreman: Agu; under seal of Ur-Shara; year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szara2 dub-sar dumu szesz-kal-la

    AI Translation

    Ur-Shara, scribe, son of Sheshkalla.

    P290727: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 8(asz) gu2 1(u) 7(disz) 1/2(disz) ma-na siki-gi
  • 1(gesz2) 2(u) 1(disz) tug2
  • tug2-ba siki-ba geme2 dumu uri5(ki)-ma gub-ba

    AI Translation
  • 8 talents 17 1/2 mana wool,
  • 91 garments,
  • garments, wool, female laborers, children of Ur stationed,

    P290729: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 1(disz) gurusz hun-ga2
  • (u2)kiszi17 ku5-a 1(u) 5(disz) sar-ta

  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz) gurusz sza3-gu4
  • (u2)kiszi17 ku5-a 1(u) 5(disz) sar

  • 1(disz) gurusz _hu_-gu-ur#?-ri
  • u4 3(u)-sze3 ugula lugal-ku3-zu

    AI Translation
  • 41 male laborers, hirelings,
  • a cut of kishi-plant at 15 sar per day,

  • 115 male laborers, oxen managers,
  • a plant, cut down at 15 sar per day,

  • 1 male laborer, Hugurri,
  • for 30 days, foreman: Lugal-kuzu;

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 gibil u3 a-sza3 gu4-suhub2 mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    new field and field of Suhub; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    na-ba-sa6 dumu he2-sa6 iszib (d)szara2

    AI Translation

    Nabasa, son of Hesa, scribe of Shara.

    P290730: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) gurusz u4 4(u) 2(disz)-sze3
  • kun-zi-da ki-gam-ma-da gub-ba ka-ma-ri2(ki)-sze3 a dab5?-ba ugula ur-lugal

    AI Translation
  • 12 male laborers for 42 days,
  • at the quay of Kigama stationed, to Kamari seized water, foreman: Ur-lugal;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 da-da-ga mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    under seal of Dadaga; year: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    da-da-ga dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Dadaga, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290731: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] lugal

  • 1(barig) 3(iku) _gan2_ u2-da-na
  • 1(barig) 3(iku) _gan2_ lu2-kal-la
  • 1(barig) 3(iku) _gan2_ kal-la
  • 1(esze3) _gan2_ ur-e2-gal a-sza3 uru4-a

    AI Translation

    ... king

  • 60 litres of barley 3 units for Udana
  • 60 litres of barley 3 units for Lukalla
  • 60 litres of barley 3 units for Kalla
  • 1 eshe3 field, Ur-Egal, field of Urua;

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 ka-ma-ri2(ki) mu ((an)) en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    field Kamari; year: "The en-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(gesz)gigir dub-sar dumu bar-ra-an

    AI Translation

    Ur-gigir, scribe, son of Barran.

    P290732: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)pisan im-sar-ra (gesz)da-a esir2 su-ba a2 u4 6(disz)-ta
  • 1(disz) (gi)kid
  • ki-la2-bi 1(u) gin2

    AI Translation
  • 2 baskets of scribal art, ..., with bitumen, at 6 days' height,
  • 1 reed mat,
  • Their weight: 10 shekels.

    Reverse

    Sumerian

    ki a-gu-ta kiszib3 lu2-kal-la mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    from Agu, under seal of Lukalla; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P290733: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(barig) 2(ban2) gur
  • sze i3-szah2 mu-kux(_du_) kiszib3 a-tu-ta zi-zi-dam

  • 2(u) 2(asz) sze gur sze ur5-ra
  • kiszib3 gu3-de2-a-ta zi-zi

  • 1(barig) sze mu-kux(_du_) kiszib3 ur-mes
  • ugula-ta zi-zi-dam

  • 3(asz) sze (gur) mu-kux(_du_) kiszib3 a-kal-la unu(ki)
  • 1(gesz2) 3(u) 4(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) 2/3(disz) sila3 gur mu-kux(_du_)
  • kiszib3 nig2-u2-rum

    AI Translation
  • 10 gur 2 barig 2 ban2
  • barley of pigeons, delivery, under seal of Atu, booked out;

  • 22 gur of barley, barley rations,
  • from the sealed tablet of Gudea, zizi;

  • 1 barig barley, delivery, under seal of Ur-mes;
  • from the foreman to the delivery;

  • 3 gur of barley, delivery, under seal of Akalla, Uruk;
  • 94 gur 1 barig 5 ban2 5 2/3 sila3 delivery;
  • under seal of Nig-urum,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(asz) 2(ban2) 5(disz) sila3 [...]
  • kiszib3 ur-[...] engar

  • 1(gesz2) 2(u) 6(asz) 3(barig) 5(ban2) 2(disz) 2/3(disz) sila3 gur mu-kux(_du_)
  • kiszib3 ur-e2-nun dumu na-silim

  • 1(u) 5(asz) gur mu-kux(_du_)
  • kiszib3 ur-ba-gara2

  • 3(ban2) sze mu-kux(_du_) a-kal-la
  • dumu nig2-du10-ga-mu

  • 1(asz) gur mu-kux(_du_) ur-(d)szakkan lu2 _arad2_
  • [...] mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul mu us2-sa-bi

    AI Translation
  • 1 gur 2 ban2 5 sila3 .
  • under seal of Ur-..., the plowman;

  • 66 gur 3 barig 5 ban2 2 2/3 sila3 delivery;
  • under seal of Ur-Enun, son of Nasilim;

  • 15 gur, delivery;
  • under seal of Ur-Baga;

  • 3 ban2 of barley delivery of Akalla;
  • son of Nigdugamu

  • 1 gur delivery of Ur-Shakkan, man, servant;
  • ... year following: "Kimash was destroyed," year following that.

    P290735: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    3(gesz'u) 8(gesz2) 4(u) gu2 gi-zi a2 erin2 du6-mu-ru-la(ki) sza3-gal udu niga-sze3 ki sukkal-mah-ta mu-kux(_du_)

    AI Translation

    420 talents of reed, labor of the troops of Dumurula, the great szagal of sheep for grain-fed grain, from the office of the chief minister, delivery;

    Reverse

    Sumerian

    nu-ur2-(d)iszkur szu ba-ti giri3 [lu2-giri17]-zal iti ezem-(d)nin-a-zu mu [...]

    AI Translation

    Nur-Adda received; via Lu-girizal; month: "Festival of Ninazu," year: "... ."

    P290736: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 6(asz) 3(ban2) 7(disz) 1/3(disz) sila3 5(disz) 5/6(disz) gin2 sze gur
  • sze-numun mur gu4

  • 2(u) 4(asz) 2(barig) 2(ban2) 4(disz) sila3 sze gur
  • a2 lu2 hun-ga2 a-sza3

  • 1(u) 2(asz) 4(barig) 6(disz) sila3 gur
  • a2 lu2 hun-ga2 sahar-ra

    AI Translation
  • 66 gur 3 ban2 7 1/3 sila3 5 5/6 shekels barley,
  • seed barley, blood of an ox

  • 24 gur 2 barig 2 ban2 4 sila3 barley,
  • labor of hirelings, field;

  • 12 gur 4 barig 6 sila3
  • labor of hirelings, dirt heaped,

    Reverse

    Sumerian

    ki _arad2_-ta ugu2 lugal-ukken-ne2 ba-a-gar mu gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    from ARAD he deposited it on the account of Lugal-ukkene; year: "The chair of Enlil was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szara2 dub-sar dumu lugal-uszur4

    AI Translation

    Ur-Shara, scribe, son of Lugal-ushur.

    P290737: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sar sahar bar-la2
  • i7 e-szu-du6-da gub-ba

  • 1(u) 6(disz) gurusz ka-giri3-da i7 lugal
  • 7(disz) gurusz a-sza3-ge a du11-(ga) u4 6(disz)-sze3 a-sza3 muru13
  • 3(u) gurusz al 3(disz) sar-ta
  • 5(u) gurusz al 2(disz) sar-ta
  • AI Translation
  • 5 sar of earth, ...,
  • stationed at the Eshumuda canal.

  • 16 male laborers, forklift drivers of royal canal,
  • 7 male laborers, field irrigated, for 6 days, field muru,
  • 30 male laborers, hoed at 3 sar per day,
  • 50 male laborers, hoed at 2 sar per day,
  • Reverse

    Sumerian
  • 5(u) gurusz (gesz)dih3 ku5 2(u) sar-ta
  • a-sza3 muru13 ugula lugal-ku3-zu kiszib3 a-kal-la mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 50 male laborers, threshing floor, 20 sar = 20 sila3 each
  • field Muru, foreman: Lugal-kuzu, under seal of Akalla; year: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290738: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • (gesz)ri sag3-ga dur sur-ra gi ga2-nun-ta e3-a ma2-la2-a u4 6(disz)-sze3 ma2-la2-a kar umma(ki)-ta e2-te-na-sze3 ma2 gid2-da

    AI Translation
  • 15 male laborer workdays,
  • ... reeds, reeds, reeds from the threshing floor to the barge, barge for 6 days barge for Umma to the quay barge punted,

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(disz)-sze3 ma2 ba-al-la u4 5(disz)-sze3 ma2 gur-ra ugula tab-sza?-la [...] kiszib3 lugal-iti-da

    AI Translation

    for 2 days, barge unloaded; for 5 days, barge returned; foreman: Tabshala; ... under seal of Lugal-itida;

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-iti-da nu-banda3-gu4 dumu giri3-ni

    AI Translation

    Lugal-itida, oxen manager, son of Girini.

    P290739: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(gesz2) 1(u) sa (gesz)ma-nu
  • gu-nigin2-ba 1(u) 2(disz) sa-ta i3-gal2 sa2-du11 (d)szara2-sze3 ki lugal-a2-zi-da-ta ur-lugal-ke4 szu ba-ti iti diri mu us2-sa e2 puzur4-da-gan

    AI Translation
  • 210 bundles of tamarisk,
  • its gu-nigin-measure 12 bundles are here; for the regular offerings of Shara, from Lugal-azida did Ur-lugal receive; extra month, year following: "The house of Puzrish-dagan."

    Reverse

    Sumerian

    ba-du3 mu us2-sa-a-bi

    AI Translation

    he built, and its length is x

    Seal 1

    Sumerian

    ur-lugal dumu szesz-kal-la szabra

    AI Translation

    Ur-lugal, son of Sheshkalla, chief household administrator.

    P290740: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 5(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
  • sze gur10-a sa la2-a u3 zar3 tab-ba szu ur3-ra a-sza3 _gan2_-mah

  • 4(u) 6(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
  • a-sza3 (d)nin-ur4-ra-du6-na

  • 1(gesz2) 1(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
  • a-sza3 (d)szara2-gu2-gal

    AI Translation
  • 35 female laborer days,
  • barley rations, deficits and restitutions, restitutions, field GANmah;

  • 46 female laborer days,
  • field of Ninuraduna;

  • 108 female laborer days,
  • field of Shara-gugal;

    Reverse

    Sumerian

    zar3 tab-ba szu ur3-ra ugula szesz-saga kiszib3 lu2-gi-na mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    the ..., ..., foreman: Shesh-saga, under seal of Lugina; year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-gi-na dub-sar dumu sza3-ku3-ge

    AI Translation

    Lugina, scribe, son of Shakuge.

    P290741: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) gurusz u4 5(disz)-sze3
  • sze de2-a u3 sze ma2-a si-ga u4 1(u) 4(disz)-sze3 i7 sal4-la-ta nibru(ki)-sze3 ma2 sze gid2-da u3 gur-a u4 3(disz)-sze3 kun-zi-da e2-amar-ka ma2 da-a

    AI Translation
  • 4 male laborers for 5 days,
  • barley rationed and barley rationed by the barge, for 14 days from the sala canal to Nippur barge barley rationed and returned, for 3 days at the quay of the Eamar barge rationed,

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(disz)-sze3 ma2 bala ak u3 u4 3(disz)-sze3 sze bala u3 guru7 im ur3-ra ugula ur-(d)en-lil2-la2 kiszib3 lu2-du10-ga mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    for 1 workday, the barge was balad, and for 3 workdays, the barley was balad and the silo was emptied; foreman: Ur-Enlila, under seal of Lu-duga; year: "En-unugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-du10-ga dub-sar dumu he2-ma-du

    AI Translation

    Lu-duga, scribe, son of Hemadu.

    P290742: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) ad6? udu
  • 2(disz) ad6? sila4
  • giri3 sipa-e-ne ki du11-ga-ta

    AI Translation
  • 210 sheep,
  • 2 lambs, suckling,
  • via the shepherds, from Duga;

    Reverse

    Sumerian

    ur-ku3-nun-na szu ba-ti mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    Ur-kununa received; year: "Shashru was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-ku3-nun-na dub-sar dumu lu2-(d)nin-gir2-su sipa na-gab2-tum

    AI Translation

    Ur-kununa, scribe, son of Lu-Ningirsu, shepherd of Nagabtum.

    P290743: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gurusz ugula _arad2_
  • 1(u) 3(disz) gurusz 2(disz) a2 2/3(disz) 1/2(disz) a2 1/2(disz)
  • ugula lu2-igi-sa6-sa6

  • 1(u) 2(disz) gurusz ugula in-sa6-sa6
  • 1(u) 5(disz) gurusz ugula da-da
  • u4 2(disz)-sze3 _har_-_ha_-da-ta ki-su7 usz-gid2-da-sze3 ma2 gid2-da u4 2(disz)-sze3 sze ma2-a si-ga u4 1(u) 6(disz)-sze3 ki-su7 usz-gid2-da-ta e2-te-na(ki)-sze3 ma2 sze gid2-da e2-te-na(ki)-ta gir13-gesz(ki)-sze3 ma2 su3 gid2-da u4 6(disz)-sze3 na-gab2-tum-ma(ki) sze ku4?-ra a-ra2 1(disz)-kam

    AI Translation
  • 15 male laborers, foreman: ARAD;
  • 13 male laborers, 2 2/3 1/2 laborers, 1/2 labor,
  • foreman: Lu-igisasa;

  • 12 male laborers, foreman: Insasa;
  • 15 male laborers, foreman: Dada,
  • for 2 days from Harhada to the ushgida-quay barge punted, for 2 days barley loaded into the barge, for 16 days from the ushgida-quay barge punted, to Etena barge punted, from Etena to Girgesh barge punted, for 6 days to Nagatuma barley entered?, for 1 time

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gurusz ugula _arad2_
  • 1(u) 3(disz) gurusz 2(disz) a2 2/3(disz) 1/2(disz) a2 1/2(disz)
  • ugula lu2-igi-sa6-sa6

  • 1(u) gurusz ugula in-sa6-sa6
  • 1(u) gurusz ugula lu2-(gesz)gigir
  • u4 2(disz)-sze3 gir13-gesz(ki)-ta ki-su7 i7 lugal-ka ma2 su3 gid2-da u4 2(disz)-sze3 sze ma2-a si-ga u4 1(u) 7(disz)-sze3 ki-su7 i7 lugal-ka-ta e2-te-na(ki)-sze3 ma2 sze gid2-da e2-te-na(ki)-ta gir13-gesz(ki)-sze3 ma2 su3 gid2-da u4 2(disz)-sze3 guru7-a sze ku4?-ra a-ra2 2(disz)-kam giri3 lu2-giri17-zal mu lu-lu-bu(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 15 male laborers, foreman: ARAD;
  • 13 male laborers, 2 2/3 1/2 laborers, 1/2 labor,
  • foreman: Lu-igisasa;

  • 10 male laborers, foreman: Insasa;
  • 10 male laborers, foreman: Lu-gigir;
  • for 2 days from Girgesh to the quay of the King's canal barge punted, for 2 days barley loaded, for 17 days from the quay of the King's canal to Etena barge punted, from Etena to Girgesh barge punted, for 2 days grain picked up, 2nd time, via Lu-girizal, year: "Lullubu was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-giri17-zal dub-sar dumu da-du-mu

    AI Translation

    Lu-girizal, scribe, son of Dadumu.

    P290744: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)kid szer7
  • ki-la2-bi 2/3(disz) sar sze zi-ga ba-a-dulx(|_ur_xA|)? ki ur-(d)szul-pa-e3-ta

    AI Translation
  • 2 reed mats for roasting,
  • Their weight: 2/3 sar of barley booked out, Badulx, from Ur-Shulpa'e;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)szara2-a-mu ugula iti min-esz3 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Shara-amu, foreman; month: "minesh," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szara2-a-mu dumu (d)szara2-szesz

    AI Translation

    Sharamu, son of Shara-shesh.

    P290745: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) ug3-_il2 4_(ban2)-ta
  • 1(u) 1(disz) ug3-_il2 3_(ban2)-ta
  • (gesz)dih3 ku5-a 2(u) sar-ta u4 3(u) 3(disz)-sze3 a-sza3 u2-du-lu2-saga

    AI Translation
  • 5 porters, 4 ban2 = 40 sila3 each
  • 11 porters, 3 ban2 = 3 sila3 each
  • ..., 20 sar each, for 33 days, field Udu-lu-saga;

    Reverse

    Sumerian

    ugula za3-mu kiszib3 inim-(d)inanna mu ha-ar-szi(ki) hu-ur5-ti(ki) ki-masz(ki) asz-sze3 ba-hul

    AI Translation

    foreman: Zamu; under seal of Inim-Inanna; year: "Harshi, Hurti, and Kimash were destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)inanna dumu lugal-iti-da

    AI Translation

    Inim-Inanna, son of Lugal-itida.

    P290746: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gu2 esir2 had2
  • da us2 3(disz)-am3 ba-ra-ab-du8

    AI Translation
  • 10 talents of bitumen,
  • beside the third one he has cleared away;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 e2 (d)szara2-ka kiszib3 ur-e11-e mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    in the house of Shara, under seal of Ur-e'e; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-e11-e dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Ur-E'e, scribe, son of Ur-nigar.

    P290747: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-dun dumu ha-ba-lu5-ge2
  • iti sze-sag11-ku5-ta iti szu-numun-ta! u4 2(u)-am3 ba-ra-zal-sze3

    AI Translation
  • 1 Ur-dun, son of Habaluge,
  • from month "Harvest" to month "Sowing," 20th day passed;

    Reverse

    Sumerian

    a2-bi u4 2(gesz2) 5(u)-[kam] sipa ansze-lah5-sze3 [szu] bar-ra kiszib3 kas4 mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    its labor: 420 days; for the herdsman of donkeys, hand, outside; under seal of Kas; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    en-kas4 dub-sar dumu ur-(d)isztaran

    AI Translation

    Enkas, scribe, son of Ur-Ishtaran.

    P290748: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) sa gi
  • gu-nigin2-ba 1(u) 3(disz)-ta

  • 1(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 ga2-nun e2 lugal-ka-ta
  • ugula lugal-mu-ma-ag2 kiszib3 a-du

    AI Translation
  • 20 bundles reed,
  • its reeds: 13 each;

  • 15 workdays, male laborers, from the storage facility of the royal household,
  • foreman: Lugal-mumag, under seal of Adu;

    Reverse

    Sumerian

    mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-du dub-sar dumu lu2-ga

    AI Translation

    Adu, scribe, son of Luga.

    P290750: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • gesz-gi-ta (gi) ga6-ga2 u3 ma2 zi3 sig15-ga gi du3-a ugula lil-la kiszib3 ur-dun

    AI Translation
  • 6 male laborers for 2 days,
  • from the reed bed, reed reed piled up and barge flour piled up, reeds dug, foreman: Lila, under seal of Ur-DUN;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-dun dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Ur-Dun, scribe, son of Dada.

    P290752: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    la2-ia3 2(asz) 2(barig) 3(ban2) dabin gur lugal ki ensi2 umma(ki)-ta (d)er3-ra-ul-li2

    AI Translation

    deficit: 2 gur 2 barig 3 ban2 barley flour, royal measure, from the governor of Umma Erra-ulli;

    Reverse

    Sumerian

    lu2 ensi2 ka-zal-lu-ka su-su-dam mu us2-sa bad3 ma-da ba-du3

    AI Translation

    the man of the governor of Kazallu will be repaid; year following: "The wall of the land was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)er3-ra-ul-li2 dub-sar dumu ha-la-x

    AI Translation

    Erra-ulli, scribe, son of Hala-.

    P290753: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(szar2) 2(gesz'u) 2(gesz2) sa gi-zi gu-nigin2-bi sa 1(u)-ta ki da-da-ta ba-sa6 szu ba-ti iti nesag

    AI Translation

    420 bundles of reed, its bundles of 10 bundles each, from Dada Baga received; month: "First fruits,"

    Reverse

    Sumerian

    mu a-ra2 3(disz)-kam si-mu-ru-um(ki) ba-hul mu us2-sa-a-bi

    AI Translation

    year: "For the 3rd time Simurrum was destroyed," year after that.

    Seal 1

    Sumerian

    ba-sa6 dub-sar dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Basa, scribe, son of Lugal-saga.

    P290754: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)kaskal
  • ki ur-(d)szul-pa-e3-ta sze sa-a se-ge4-de3

    AI Translation
  • 2 reed baskets,
  • from Ur-Shulpa'e barley rations to be repaid,

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 szesz-saga sza3 bala-a mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Shesh-saga, in the bala; year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-sa6-ga dub-sar dumu lugal-gu3-de2-a?

    AI Translation

    Shesh-saga, scribe, son of Lugal-gudea.

    P290755: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) gurusz
  • u4 2(disz)-sze3 ka i7 gibil u3 suh-gibil?-du3-a gub-ba giri3 lugal-e2-mah-e

    AI Translation
  • 16 male laborers,
  • for 2 days, at the new canal and the new-waterway stationed, via Lugal-emahe;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)li9-si4 mu an-sza-an(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Lisi," year: "Anshan was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290756: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sze gurx(|_sze-kin_|)-a ugula lil-la kiszib3 a-du-mu

    AI Translation
  • 41 workdays, male laborers,
  • barley ..., foreman: Lila, under seal of Adumu;

    Reverse

    Sumerian

    mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)suen dub-sar dumu ur-(gesz)gigir sza3-tam

    AI Translation

    Ur-Suen, scribe, son of Ur-gigir, official.

    P290757: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (d)nin-ur4-ra-da
  • iti sze-sag11-ku5-ta iti sze-kar-ra-gal2-la-sze3 en-nu-ga2 ti-la iti e2 iti-6(disz)-ta iti (d)dumu-zi-sze3 ba-hul

    AI Translation
  • 1: Ninurada,
  • from month "Harvest" to month "Barley at the quay," the watch received; from month "House of Six Months" to month "Dumuzi destroyed,"

    Reverse

    Sumerian

    szandana i3-dab5 ki lugal-ku3-zu-ta kiszib3 ensi2-ka mu ku3 gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    for Shandana accepted; from Lugal-kuzu, under seal of the governor; year: "The silver chair of Enlil was fashioned."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shulgi, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290758: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 5(u) 7(asz) 1(barig) [3(ban2) sze gur lugal]
  • kur-ti-lum

  • 1(gesz2) 3(u) 8(asz) gur
  • (d)suen-ba-ni

  • 3(gesz2) 3(u) 5(asz) 1(barig) 3(ban2)
  • ugula nam-ha-ni

    AI Translation
  • 97 gur 1 barig 3 ban2 barley, royal measure,
  • Kurtilum

  • 98 gur
  • for Sîn-bani;

  • 185 gur 1 barig 3 ban2
  • foreman: Namhani;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 4(u) 1(asz) 4(barig) 3(ban2) gur
  • puzur4-ma-ma

  • 5(u) 4(asz) 2(barig) gur
  • en-um-i3-li2

    AI Translation
  • 91 gur 4 barig 3 ban2
  • for Puzrish-Mama;

  • 54 gur 2 barig
  • for Enum-ili;

    Left

    Sumerian

    inim elam-e-ne-ta

    AI Translation

    from Elam's words;

    P290759: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) udu
  • 1(u) 1(disz) masz2-gal
  • 4(disz) sila4
  • u4 4(disz)-kam

    AI Translation
  • 5 sheep,
  • 11 billy goats,
  • 4 lambs,
  • 4th day.

    Reverse

    Sumerian

    ki in-ta-e3-a-ta du11-ga i3-dab5 iti ses-da-gu7 mu us2-sa ma2 dara4-abzu ba-ab-du8

    AI Translation

    from Inta'ea did Duga accept; month: "Piglet-feast," year after: "The barge Dara-abzu was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-mes dumu la-na kuruszda

    AI Translation

    Ur-mes, son of Lana, fattener.

    P290760: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) 5/6(disz) sar [sahar]
  • gurusz-e

  • 6(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 2(gesz2) 3(u) 8(disz) 1/3(disz) ugula lu2-(d)da-mu ugu2 ur-e11-e ba-a-gar

    AI Translation
  • 15 5/6 sar of earth,
  • male laborers

  • 6 sar = 60 sila3 each
  • its labor: 98 1/3 days; foreman: Lu-Damu, on account of Ur-e'e set;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 da-a-ga mu en-unu!?-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    under seal of Da'aga; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    da-a-ga dub-sar dumu ur-gesz-sza3-ga

    AI Translation

    Dadaga, scribe, son of Ur-geshaga.

    P290761: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) sa gi-zi
  • gu-nigin2-ba 5(disz) (sa)-ta ki lugal-mu-ma-an-ag2-ta kiszib3 an-na-hi-li-bi

    AI Translation
  • 210 bundles of reed,
  • its beams: 5 bundles each, from Lugal-mumanag, under seal of Anna-hilibi;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-kar-ra-gal2-la mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    month: "Barley at the quay," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    an-na-hi-li-bi kuruszda dumu (d)utu-ge6

    AI Translation

    Anna-hilibi, fattener, son of Utu-ge.

    P290762: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2) zi3 sig15
  • 4(ban2) zi3-gu saga
  • 3(barig) 5(ban2) ninda du
  • 3(ban2) kasz saga
  • 4(barig) 3(ban2) kasz du
  • 1(asz) zu2-lum? gur
  • 1(u) (gi)kaskal ku6 1(barig)-ta
  • 1/3(disz) sila3 gazi gaz
  • 1/3(disz) sila3 sze-lu2 gaz
  • 1/2(disz) sila3 bappir saga gaz
  • AI Translation
  • 3 ban2 fine flour,
  • 4 ban2 fine flour,
  • 3 barig 5 ban2 regular quality bread,
  • 3 ban2 fine beer,
  • 4 barig 3 ban2 regular quality beer,
  • 1 gur dates,
  • 10 reed baskets for fish, 1 barig = 60 sila3 each
  • 1/3 sila3 of gazi,
  • 1/3 sila3 of roasted barley,
  • 1/2 sila3 fine beer mash,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga 2(disz) udu u2
  • 5(disz) (gi)gur 1(barig)-ta
  • 1(disz) (gi)pisan sila4 ga su-ba
  • 1(u) (gi)kaskal 1(barig)-ta
  • sukkal-mah iti (d)li9-si4 mu (d)szu-(d)suen lugal-e na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation
  • 1 grain-fed sheep, 2 grass-fed sheep,
  • 5 gur jars, 1 barig each,
  • 1 reed basket for suckling lambs,
  • 10 reed baskets, 1 barig each,
  • for the sukkalmah; month: "Lisi," year: "Shu-Suen, the king, the great stele for Enlil and Ninlil erected."

    P290763: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 3(u) sa gi-zi
  • gu-nigin2-bi sa 5(disz)-ta (d)szara2-kam i3-ze2 gur4-sa3-an-ra-a i3-na-szid

    AI Translation
  • 240 bundles of reed,
  • its ..., at 5 bundles each, Shara will eat; Gursanra will redeem.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 gur4-sa3-an iti min-esz3 mu us2-sa ki-masz(ki) ba-a-hul

    AI Translation

    under seal of Gursan; month: "minesh," year after: "Kimash was destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    gur4-sa3-an dumu al-la

    AI Translation

    Gursan, son of Alla.

    P290779: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    ur-dingir-ra szusz3 ensi2-ka dumu a-zi-da

    AI Translation

    Ur-dingira, the governor, son of Azida.

    P290782: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • zar3 tab-ba szu ur3-ra a-sza3 ka-ma-ri2(ki) ugula ur-(d)szul-pa-e3 szesz kas4

    AI Translation
  • 25 workdays, male laborers,
  • the ..., the ..., field Kamari, foreman: Ur-Shulpa'e, brother of the messenger;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 szesz-kal-la mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Sheshkalla; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-nig2-lagar-e dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Lugal-niglagare, scribe, son of Dada.

    P290783: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) sa (gesz)ma-nu
  • 4(u) sa gi
  • 1(u) sa gi duru5 ag-ga
  • ki-(d)suen-sze3 ki szesz-a-ni-ta

    AI Translation
  • 40 bundles of tamarisk,
  • 40 bundles of reed,
  • 10 bundles of reed, reed-cut, ...,
  • to the house of Sîn, from Sheshani;

    Reverse

    Sumerian

    ur-(d)nisaba szu ba-ti iti min-esz3 mu an-sza-an(ki) ba-hul

    AI Translation

    Ur-Nisaba received; month: "minesh," year: "Anshan was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)nisaba dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Ur-Nisaba, scribe, son of Ur-nigar.

    P290784: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) duh du
  • he2-dab5-e gu7-de3 ki ur-(d)szul-pa-e3-ta

    AI Translation
  • 1 ban2 regular bran,
  • he will take, and eat it. From Ur-Shulpa'e.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 nam-sza3-tam dingir-ra iti ezem-(d)szul-gi mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    under seal of the administrator of the god; month: "Festival of Shulgi," year: "Enunugal of Inanna was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-ra dub-sar dumu lu2-ga

    AI Translation

    Dingira, scribe, son of Luga.

    P290785: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 5(gesz2) 3(u) 5(disz) (gesz)mi-ri2-za

  • 5(u) la2 1(disz) (gesz)du5 ma2
  • 9(asz) gu2 5(u) ma-na mangaga
  • 2(gesz'u) 1(gesz2) 1(u) 4(disz) murgu2 pesz

  • 2(u) sa gi (gesz)kiri6-mah
  • AI Translation

    115 miris,

  • 50 less 1 barge jack,
  • 9 talents 50 minas of copper,
  • 240 suckling goats,

  • 20 bundles of reed from the orchard,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(u) 6(disz) (gesz)me-dim2 ma2 gu2
  • ki da-da-a-ta lu2-sa6-i3-zu szu ba-ti mu si-mu-ru-um(ki) lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz@t)-kam ba-hul

    AI Translation
  • 66 medim boats, barge,
  • from Dada did Lu-sa-izu receive; year: "Simurrum and Lullubu for the 9th time were destroyed."

    P290786: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 3(ban2) u2-li
  • 1(barig) 3(ban2) ur-[bad3]-tibirx(_ku_)-ra
  • 1(barig) 3(ban2) ur-(d)iszkur
  • 1(barig) ma2 si-ga
  • 1(barig) a-ab-ba-mu
  • AI Translation
  • 1 barig 3 ban2: U-li;
  • 1 barig 3 ban2: Ur-badtibira;
  • 1 barig 3 ban2: Ur-Ishkur,
  • 60 litres of barley 1 boat for the siga service
  • 60 litres of barley 1 unit for A'abbamu
  • Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu en-unu6-[gal en (d)inanna ba-hun]

    AI Translation

    month: "Harvest," year: "Enunugal, the en-priestess of Inanna, was installed;"

    P290787: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) sze gur
  • 1(asz) gig gur
  • 3(barig) ziz2 bi2-du11-ga
  • ki nimgir-an-ne2-ta

  • 2(asz) 4(barig) 3(ban2) gur
  • bi2-du11-ga ki lu2-(d)nin-szubur-ta

    AI Translation
  • 20 gur of barley,
  • 1 gur of wheat,
  • 3 barig emmer for Biduga,
  • from Nimgir-ane;

  • 2 gur 4 barig 3 ban2
  • Biduga, from Lu-Ninshubur;

    Reverse

    Sumerian

    iti nesag mu (d)amar-(d)suen lugal sza-asz-szu2-ru-um mu-hul

    AI Translation

    month: "First fruits," year: "Amar-Suen, the king, Shashrum destroyed."

    P290788: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu-[u2-gu-a]
  • 1(disz) ur-nigar#[(gar)] _ku#_?-dab5
  • 1(disz) ur-zabala3(ki) ad-kup4 dumu lugal-gu4-e
  • 1(disz) lugal-ukken-ne2 ku3-ta sa10
  • 1(disz) ur-igi-ma-sze3 nu-(gesz)kiri6
  • 1(disz) gu-da-mu
  • 1(disz) inim-bi-he2-sa6
  • AI Translation
  • 1 Gu'ugu'a,
  • 1 Ur-nigar, ...,
  • 1 Ur-Zabala, Adkup, son of Lugal-gu'e,
  • 1 Lugal-ukkene silver, as a gift;
  • for Ur-igima, the gardener;
  • 1 Gudamu,
  • 1 Inimbihesa,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dumu lugal-nig2-lagar-e dam-gar3 dumu na-ba-sa6
  • 2(disz)-am3 ukken-ne2 im-la-he
  • 1(disz) ur-(d)ur3-bar-tab szu-i
  • 1(disz) za3-mu-ba-ni-us2 ad-kup4
  • 1(disz) me-dim2-su
  • AI Translation
  • 1 son of Lugal-niglagare, the merchant, son of Nabasa,
  • 2: the assembly of Imlahe;
  • 1 Ur-Urbartab, the smith,
  • 1 Zamu-banus, the smith,
  • 1: Medimsu,
  • P290789: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 4(u) 4(asz) gu2 5(u) 1(disz) ma-na 1(u) 3(disz) 1/2(disz) gin2 siki-gi
  • 3(u) ma-na siki kusz udu kur-ra ba-usz2
  • 1(asz) gu2 siki udu gu2-na
  • ki kas4-ta ugu2 ensi2 ba-a-gar

    AI Translation
  • 94 talents 51 minas 13 1/2 shekels of wool,
  • 30 minas wool, sheep hides, slaughtered,
  • 1 talent wool for a pig,
  • from Kas he has sworn by the name of the governor.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-kal-la mu gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    under seal of Lukalla; year: "The chair of Enlil was fashioned."

    P290791: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(gesz'u) 4(gesz2) sa gi e2 ensi2-ka-sze3 ki ur-mes-ta lu2-dingir-ra szu ba-ti iti (d)dumu-zi

    AI Translation

    420 bundles of reed for the house of the governor, from Ur-mes did Lu-dingira receive; month: "Dumuzi."

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa e2 puzur4-da-gan ba-du3 mu us2-sa-a-bi

    AI Translation

    year following: "The house of Puzrish-Dagan was erected," year after that.

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) lu2-dingir-ra dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma: Lu-dingira, scribe, is your servant.

    P290792: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) kusz udu a-gar gu7
  • (gesz)apin-sze3 ki a-kal-la aszgab-ta kiszib3 lugal-nesag-e nu-banda3-gu4

    AI Translation
  • 18 sheep-hides, tanned,
  • for the plow, from Akalla, the leatherworker; under seal of Lugal-nesage, the oxen manager;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-du10-ga dub-sar dumu lugal-nesag-e

    AI Translation

    Lu-duga, scribe, son of Lugal-nesage.

    P290793: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) dug su3
  • ki a-du-mu-ta e2-usz-bar szu-zu-ga2-ra-sze3 du11-ga szu ba-ti

    AI Translation
  • 30 jugs of beer,
  • from Adumu to the house of weavers for Shuzugara did Duga receive;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)li9-si4 mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    month: "Lisi," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-me-a ugula nam-1(u) _arad2_ (d)nin-ur4-ra

    AI Translation

    Lugal-mea, foreman of the 'one-year' service, servant of Ninura.

    P290794: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu-[...] saga
  • kiszib3 u3-ma-ni mu en (d)[nanna masz-e i3-pa3]

    AI Translation
  • 1 Gu-..., fine quality,
  • under seal of Umani; year: "The en-priestess of Nanna by goat was chosen."

    Seal 1

    Sumerian

    u3-ma-ni dub-sar dumu nam-ha-ni

    AI Translation

    Umani, scribe, son of Namhani.

    P290795: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    4(gesz'u) 3(gesz2) 1(u) 5(disz) sa gi _szid 2_(gesz'u) 1(gesz2) 2(u) 6(disz) sa gi _ne_ ga2-nun erin-_ku_-sze3 ba-an-ku4?

    AI Translation

    185 bundles of reed, ...; 126 bundles of reed, for the ... of the troops brought;

    Reverse

    Sumerian

    [ki an]-gu#-gu-ta [...] mu puzur4-isz-da-gan ba-du3

    AI Translation

    from Angugu ... year: "Puzrish-Dagan was erected."

    Column 1

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) lu2-du10-ga

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma: Lu-duga.

    Column 2

    Sumerian

    dub-sar dumu nigar(gar)-ki-du10 gal5-la2-gal _arad2_-zu

    AI Translation

    scribe, son of Nigar-kidu, chief accountant, is your servant.

    P290796: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sahar-u2-u2-ta i7 lugal-sze3 sze ga6-ga2

    AI Translation
  • 15 male laborer workdays,
  • from the earth to the royal canal barley transported;

    Reverse

    Sumerian

    ugula lugal-iti-da kiszib3 lu2-(d)nam2-an-ka iti diri mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Lugal-itida, under seal of Lu-Naman; month: "Extra," year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)nam2-an-ka dub-sar dumu lu2-(d)szara2 sa12-du5-ka

    AI Translation

    Lu-Namanka, scribe, son of Lu-Shara, chief surveyor.

    P290797: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(asz) sze gur lugal
  • ki ur-sukkal-ta ur-(d)isztaran

    AI Translation
  • 8 gur barley, royal measure,
  • from Ur-sukkal Ur-Ishtaran

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti nesag mu si-mu-ru-um(ki) a-ra2 3(disz)-kam ba-hul

    AI Translation

    received; month: "First fruits," year: "Simurrum for the 3rd time was destroyed;"

    P290798: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) szah2-gesz-gi
  • 1(u) uz-tur
  • 1(disz) szeg9-bar
  • sag-da-na-sze3

    AI Translation
  • 5 pigeons,
  • 10 nanny goats,
  • 1 ...,
  • to his head;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ur-sukkal aga3:us2 iti _ur_ mu si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    via Ur-sukkal, scout; month: "Ur," year: "Simurrum was destroyed."

    P290799: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)gur 1(barig)-ta esir2 su-ba
  • 5(disz) (gi)gur 1(barig)-ta _en_
  • sze gu2-de3-na zi-zi-de3

    AI Translation
  • 2 gur jars, 1 barig each, bitumen, ...,
  • 5 gur ..., 1 barig = 60 sila3 each
  • The barley of the gudeana is to be weighed out.

    Reverse

    Sumerian

    ki a-gu-ta kiszib3 in-sa6-sa6 mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    from Agu, under seal of Insasa; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    in-sa6-sa6 dumu bi2-du11 muhaldim

    AI Translation

    Insasa, son of Bidu, cook.

    P290800: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gurusz
  • iti szu-numun u4 1(u)-am3 zal-la-ta iti (d)li9-si4-sze3 sza3-gu4 gu4 diri-sze3

    AI Translation
  • 3 male laborers,
  • from month "Sowing," 10th day, full-time, to month "Lisi," oxen-sheep, extra oxen,

    Reverse

    Sumerian

    ki lugal-mu-ma-ag2-ta ur-(gesz)gigir-ke4 i3-dab5 kiszib3 inim-(d)szara2 dumu-na mu ha-ar-szi(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Lugal-mumag did Ur-gigir accept; under seal of Inim-Shara, his son; year: "Harshi was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu ur-(gesz)gigir

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Ur-gigir.

    P290801: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 er3-ra-ur-sag
  • mu-kux(_du_) lugal in-ta-e3-a i3-dab5 giri3 nu-ur2-(d)suen dub-sar

    AI Translation
  • 1 lamb for Erra-ursag,
  • delivery of the king; Inta'ea accepted; via Nur-Suen, the scribe;

    Reverse

    Sumerian

    u4 9(disz)-kam iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    9th day, month: "ki-siki of Ninazu," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • AI Translation
  • 1 sheep,
  • Seal 1

    Sumerian

    nu-ur2-(d)suen dub-sar dumu i-di3-er3-ra

    AI Translation

    Nur-Suen, scribe, son of Idi-Erra.

    P290802: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • i7 (d)nin-ur4-ra-ka gub-ba ugula lugal-(d)isztaran

    AI Translation
  • 12 male laborer workdays,
  • stationed at the Ninura canal, foreman: Lugal-Ishtaran;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 inim-(d)szara2 mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Inim-Shara; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Ur-nigar.

    P290803: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 3(u) sar al 3(disz) sar-ta
  • a-sza3 gu4-suhub2 gurusz-bi 1(gesz2) 1(u)-am3 nu-banda3-gu4 lugal-(d)isztaran

    AI Translation
  • 240 sar, hoed at 3 sar per day,
  • field of oxen-suckling, its labor: 210, oxen manager: Lugal-Ishtaran;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 na-ba-sa6 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Nabasa; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    na-ba-sa6 dumu he2-sa6 iszib (d)szara2

    AI Translation

    Nabasa, son of Hesa, scribe of Shara.

    P290804: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] 8(disz) gurusz ugula ur-(gesz)gigir

  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz) gurusz
  • ugula szu-(d)nin-szubur

    AI Translation

    ... 8 male laborers, foreman: Ur-gigir;

  • 95 workmen,
  • foreman: Shu-Ninshubur;

    Reverse

    Sumerian
  • 4(u) ugula gu3-de2-a
  • sze a-ta du8-a e du6 ma2 gibil-la

    AI Translation
  • 40, foreman: Gudea;
  • barley from the water ditch dug, ditch dug, new boat

    P290805: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) geme2 3(ban2)
  • u4 2(disz)-sze3 a-e3-a (a)-gesztin-na gub-ba ugula lu2-bala-saga

    AI Translation
  • 15 female workers, 3 ban2 monthly rations each,
  • for 2 days, at the threshing floor of A-geshtina stationed, foreman: Lu-bala-saga,

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-kal-la iti sze-kar-ra-gal2-la mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Akalla; month: "Barley at the quay," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290806: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) kusz udu
  • gu4-(gesz)apin-sze3 ki a-kal-la-ta kiszib3 lu2-du10-ga

    AI Translation
  • 15 sheep-hides,
  • for plow-oxen, from Akalla, under seal of Lu-duga;

    Reverse

    Sumerian

    mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-du10-ga aga3-us2 ensi2 dumu lugal-nig2-lagar-e

    AI Translation

    Lu-duga, satrap of the governor, son of Lugal-niglagare.

    P290807: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 2(disz) u8
  • 1(gesz2) 5(u) udu-nita2
  • 6(disz) kir11
  • 2(u) 2(disz) sila4 ga
  • 2(u) 3(disz) ud5
  • 8(disz) masz2-nita2
  • 5(disz) masz2 ga
  • AI Translation
  • 52 ewes,
  • 105 rams,
  • 6 female lambs,
  • 22 male suckling lambs,
  • 23 nanny goats,
  • 8 male kids,
  • 5 male kids, suckling,
  • Reverse

    Sumerian

    udu 2(ban2) sze gu7 da-umma(ki) ki a-kal-la-ta ba-sa6 i3-dab5 mu (d)nanna kar-zi-da a-ra2 2(disz)-kam e2-a-na ba-an-ku4?

    AI Translation

    sheep, 2 ban2 barley, for Da'umma, from Akalla, were taken; accepted; year: "Nanna of Karzida for the 2nd time in his temple he entered."

    P290808: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gu4 niga saga
  • 5(disz) sila3 sze-ta
  • 2(ban2) duh saga-ta
  • 4(disz) gu4 niga us2
  • 2(ban2) duh saga-ta
  • AI Translation
  • 3 oxen, grain-fed, fine quality,
  • 5 sila3 barley per day,
  • 2 ban2 fine bran,
  • 4 grain-fed oxen, 2nd quality,
  • 2 ban2 fine bran,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 3(u)-sze3 szunigin 1(asz) 2(barig) 3(ban2) sze gur szunigin 1(u) 4(asz) duh saga gur iti szu-numun mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    for 30 days; total: 1 gur 2 barig 3 ban2 barley; total: 14 gur bran, fine quality; month: "Sowing," year: "The boat of Enki was caulked."

    P290809: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 2(disz) kusz a-gar gu7-a
  • ki da-da-ga-ta engar-gu4 diri-ke4-ne szu ba-ab-ti

    AI Translation
  • 32 hides, tanned,
  • from Dadaga the extra oxen herders received;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-e2-mah-e iti szu-numun mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul mu us2-sa-a-bi

    AI Translation

    under seal of Lugal-emahe; month: "Sowing," year after: "Kimash was destroyed," year after that.

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290810: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga ba-usz2
  • ki an-na-hi-li-bi-ta kiszib3 _arad2_ ka-guru7 iti ezem-(d)szul-gi

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, slaughtered,
  • from Anna-hilibi, under seal of ARAD, the granary manager; month: "Festival of Shulgi."

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    in bala; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    _arad2_-mu dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    ARADmu, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290811: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)gur in-u
  • 3(disz) (gi)gur 1(barig)-ta
  • szu ur3-ra ki-su7-ra-sze3

    AI Translation
  • 2 gur reed baskets,
  • 3 gur weighing 1 barig each,
  • to be carried off to the threshing floor.

    Reverse

    Sumerian

    ga#-ag2#-ga2?-de3# ki lu2-eb-gal-ta kiszib3 hu-wa-wa iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-gar mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    to be given back. From Lu-ebgal. Sealed tablet of Huwawa. Month: "Bricks cast in moulds," year after: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    hu-wa-wa dub-sar dumu en-u2-a

    AI Translation

    Huwawa, scribe, son of Enua.

    P290812: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • u2-la2-ta umma(ki)-sze3 ma2 e2-nig2-_il2_

    AI Translation
  • 15 male laborer workdays,
  • from Ula to Umma barge of the 'house of the king';

    Reverse

    Sumerian

    gid2-[da] kiszib3 an-gu-gu mu (d)nanna kar-zi-da a-ra2 2(disz)-kam

    AI Translation

    length, under seal of Angugu; year: "Nanna of Karzida for the 2nd time."

    Seal 1

    Sumerian

    an-gu-gu dub-sar dumu e2-ki

    AI Translation

    Angugu, scribe, child of Eki.

    P290813: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • e sa-dur2-ra a-sza3 (gesz)ma-nu-ka a-e3-da gub-ba

  • 2(u) la2 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • du6 ma2 gibil-la-ka (u2)gug4 bu3-ra

    AI Translation
  • 21 workdays, male laborers,
  • at the threshing floor of the field of the manu-tree stationed,

  • 19 male laborer workdays,
  • new barge barge .

    Reverse

    Sumerian

    ugula lu2-du10-ga kiszib3 da-da-ga giri3 lu2-du10-ga dumu lugal-nesag-e iti (d)dumu-zi mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    foreman: Lu-duga, under seal of Dadaga, via Lu-duga, son of Lugal-nesage; month: "Dumuzi," year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    da-da-ga dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Dadaga, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290814: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)ma-an-sim duh us2
  • e2 nig2-diri-sze3 ki ba-za-ta

    AI Translation
  • 2 baskets of emmer,
  • to the house of a theft, from Baza;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-e mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of Lugal-e; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e dumu su-tur

    AI Translation

    for Lugal-e, son of Sutur;

    P290815: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) sa gi-zi
  • gu-nigin2-ba 5(disz)-ta ki lugal-mu-ma-an-ag2-ta kiszib3 a-lu5-lu5

    AI Translation
  • 50 bundles of reed,
  • its beams: 5 each, from Lugal-mumanag, under seal of Alulu;

    Human
  • 50 bundles of good reed
  • in bales of 5 bundles each, from Lugalmu-manag, sealed tablet of Alulu.

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-kar-ra-gal2-la mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    month: "Barley at the quay," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Human

    Month: "barley brought to the docks," year: "priest of Eridu is installed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-lu5-lu5 dumu inim-(d)szara2 kuruszda (d)szara2-ka

    AI Translation

    Alulu, son of Inim-Shara, fattener of Shara.

    Human

    Alulu, son of Inim-Shara, fattener of Shara.

    P290816: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) udu 5(disz) masz2
  • szu-(d)en-lil2 dub-sar u4 tu-ra i3-me-a _arad2_-mu maszkim u4 3(u) la2 1(disz)-kam ki in-ta-e3-a-ta

    AI Translation
  • 5 rams, 5 billy goats,
  • Shu-Enlil, scribe, when he returned, Imea, ARADmu was enforcer; the 29th day, from Intaea

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi iti sze-sag11-ku5 mu en-mah-gal-an-na en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    booked out; month: "Harvest," year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed;"

    P290817: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(szar'u) 2(szar2) 1(gesz'u) sa gi ga2-nun-na ku4?-ra kiszib3 gur8-sa3-an giri3 ku3-ga-ni

    AI Translation

    900 bundles of reed, for the storehouse, entered; under seal of Gursan, via Kugani;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)szul-gi mu ki-masz(ki) hu-ur5-ti ba-hul

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year: "Kimash Hurti was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    gur8-sa3-an dumu al-la

    AI Translation

    Gursan, son of Alla.

    P290818: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) geme2 3(ban2) u4 1(disz)-sze3
  • a-e3-a en-du8-du-ka gub-ba ugula ur-(d)nin-tu kiszib3 ur-(d)nam2-nun-ka

    AI Translation
  • 30 female laborers, 3 ban2 workdays,
  • at the waterway of Endudu stationed, foreman: Ur-Nintu, under seal of Ur-Nammunka;

    Reverse

    Sumerian

    iti dal mu us2-sa (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    month "Flight," year after: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)nam2-nun-ka dub-sar dumu ur-(d)nin-su sa12-du5-ka

    AI Translation

    Ur-Nammunka, scribe, son of Ur-Ninsu, chief surveyor.

    P290820: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gurusz u4 1(u) 1(disz)-sze3
  • nibru(ki)-sze3 ma2 gid2-da u3 ma2 gur-ra

    AI Translation
  • 2 male laborers for 11 days,
  • to Nippur barge punted and barge returned;

    Reverse

    Sumerian

    ugula i7-pa-e3 kiszib3 nam-sza3-tam kiszib3 a-du mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    foreman: Ipa'e; under seal of the shatam; under seal of Adun; year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ku#-[li] dub-sar dumu ur-[ki-ag2-mu]

    AI Translation

    Kulli, scribe, son of Ur-kiagmu.

    P290821: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) gin2 ku3
  • ki usz-mu-ta da-da-ga szu ba-ti

    AI Translation
  • 6 shekels silver,
  • from Ushmu did Dadaga receive;

    Reverse

    Sumerian

    mu si-mu-ru-um(ki) lu-lu-bu a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-asz ba-hul

    AI Translation

    year: "Simurum Lulubu for the 9th time was destroyed."

    P290822: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    lu2-ge6-par4 dumu ur-szesz-a-ni sza3 umma(ki)-sze3 de6-am3

    AI Translation

    Lu-gepar, son of Ur-sheshani, to Umma he will go.

    P290823: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu-nita2 ba-usz2
  • ki ur-ru-ta kiszib3 lu2-kal-la

    AI Translation
  • 1 ram, slaughtered,
  • from Urru, under seal of Lukalla;

    Reverse

    Sumerian

    iti dal mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    month "Flight," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P290824: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) da-da-a u3 a-du-mu
  • 1(disz) ba-sa6
  • 1(disz) ur-(d)nin-tu
  • 1(disz) lu2-(d)szara2 u3 ur-(d)gesztin-an-ka
  • 1(disz) ur-(d)szul-pa-e3 u3 lu2-dingir-ra
  • ki ukken-ne2-ta

    AI Translation
  • 1 Dada and Adumu,
  • 1 Basa,
  • 1 Ur-Nintu,
  • 1: Lu-Shara and Ur-Geshtinanka,
  • 1 Ur-Shulpa'e and Lu-dingira,
  • from the assembly

    Reverse

    Sumerian

    lugal-ma2-gur8-re dumu an-da-gu-du i3-dab5 iti dal-ta u4 2(u) 6(disz)-am3 zal-la-ta bi3?-ri-ha-asz ugula he2-dab5

    AI Translation

    Lugal-magure, son of Anda-gudu, accepted; from the month "Flight" to the 26th day, from the total, Biri-hash, foreman of Hedab;

    P290825: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) gu2 siki kur-ra
  • 1(gesz2) 1(u) 3(asz) gu2 siki-gi
  • ku3-bi 8(disz) ma-na 1(disz) 1/3(disz) gin2

  • 9(asz) 2(barig) 4(ban2) zu2-lum gur
  • ku3-bi 9(disz) gin2 igi-6(disz)-gal2 1(u) 2(disz) sze

  • 2(asz) 1(barig) 2(ban2) 4(disz) sila3 igi-sag szum2 gaz gur
  • AI Translation
  • 3 talents of mountain wool,
  • 93 talents of wool,
  • its silver: 8 minas 1 1/3 shekels;

  • 9 gur 2 barig 4 ban2 dates,
  • its silver: 9 1/6 shekels 12 grains;

  • 2 gur 1 barig 2 ban2 4 sila3 onion, garlic, ...,
  • Reverse

    Sumerian

    ku3-bi 3(disz) gin2

  • 2(barig) 3(ban2) ga-_ud_@g
  • ku3-bi 2/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ki lugal-ezem-ta da-da-ga szu ba-ti mu si-mu-ru-um(ki) lu-lu-bu a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-asz ba-hul

    AI Translation

    its silver: 3 shekels;

  • 2 barig 3 ban2 kashk cheese,
  • its silver: 2/3 shekel 15 grains; from Lugal-ezem did Dadaga receive; year: "Simurrum Lulubu for the 9th time were destroyed."

    P290826: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(gesz2) 3(u) 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • (u2)kiszi17 ku5 1(u) 5(disz) sar-ta a-sza3 nin10-nu-du3 nu-banda3-gu4 gu2-tar ugula lu2-(d)da-ni kiszib3 inim-(d)szara2

    AI Translation
  • 188 workdays, male laborers,
  • sycamore, cut at 15 sar per day, field Nin-nudu, oxen manager of Gutar, foreman: Lu-Dani, under seal of Inim-Shara;

    Reverse

    Sumerian

    mu sza-asz-szu2-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Ur-nigar.

    P290827: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz
  • u4 1(disz)-sze3 a-ba-gal-ta e2-udu-sze3 gi-zi ga6-ga2

    AI Translation
  • 10 male laborers,
  • for 1 day from Abagal to sheep-pen, reed baskets carried;

    Reverse

    Sumerian

    ugula lu2-saga kiszib3 a-kal-la giri3 ur-lugal mu gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    foreman: Lu-saga, under seal of Akalla, via Ur-lugal; year: "The chair of Enlil was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290828: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 1(disz) gurusz
  • sza3 sahar-ra al 3(disz) sar-ta a-sza3 gu4-suhub2 nu-banda3-gu4 lugal-(d)isztaran

    AI Translation
  • 41 male laborers,
  • in the soil, at 3 sar per day, field "Oxen-suhub"; oxen manager: Lugal-Ishtaran;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 na-ba-sa6 ugula nig2-ul-pa-e3

    AI Translation

    under seal of Nabasa, foreman: Nigula-e;

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)nin-[szubur] dumu he2-sa6 iszib (d)szara2-ka

    AI Translation

    Lu-Ninshubur, son of Hesa, scribal assistant of Shara.

    P290829: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(asz)] gu2 4(disz) ma-na siki ge6 (d)eb-gal
  • ki lu2-zabala3(ki)-ta ugu2 ur-e11-e ba-a-gar

    AI Translation
  • 1 talent 4 mana black wool for Ebgal,
  • from Lu-Zabala, on account of Ur-e'e he has set it.

    Reverse

    Sumerian

    mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Kimash was destroyed."

    P290830: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) (gi)gur zi3-da esir2 su-ba
  • ki ba-za-ta kiszib3 ur4-sza3-ta-lu2 siskur2 ku8-ba-tum

    AI Translation
  • 5 gur bags of flour, bitumen, ...,
  • from Baz, under seal of Ur-shatalu, offering of Kubatum;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    in bala; year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    ur4-sza3-ta-lu dumu ur-szu-ku3-ga gudu4

    AI Translation

    Ur-shatalu, son of Ur-shukuga, gudu-priest.

    P290831: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) udu niga 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta
  • u4 2(u) 8(disz)-sze3 sze-bi 1(u) 6(asz) 4(barig) gur

  • 1(gesz2) 1(u) 3(disz) udu niga 1(disz) sila3-ta
  • u4 [1(u) 6(disz)]-sze3 [sze-bi 3(asz) 4(barig) 2(ban2)] 8(disz) sila3

    AI Translation
  • 240 sheep, grain-fed, at 1 1/2 sila3 each,
  • for 28 days, its barley: 16 gur 4 barig;

  • 93 sheep, grain-fed, at 1 sila3 each,
  • for 16 days, its barley: 3 gur 4 barig 2 ban2 8 sila3,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) udu niga 1(disz) sila3-ta
  • u4 1(u) 2(disz)-sze3 sze-bi 2(asz) 4(barig) gur szunigin sze-bi 2(u) 3(asz) 2(barig) 2(ban2) 8(disz) sila3 gur giri3 (d)szara2-a-mu iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 107 sheep, grain-fed, at 1 sila3 each,
  • for 12 days, its barley: 2 gur 4 barig; total, its barley: 23 gur 2 barig 2 ban2 8 sila3, via Sharamu; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."

    P290832: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ab2 ga
  • 1(disz) gu4 ga
  • 1(disz) dur3 ga
  • amar gu4-lah6 gub-ba (gesz)apin-sze3 zu2 kesz2-ra2 usz-mu i3-dab5

    AI Translation
  • 3 heifers, suckling,
  • 1 ox, suckling,
  • 1 suckling male lamb,
  • calf-calf stationed at the plow, cut off by ushmu, accepted;

    Reverse

    Sumerian

    mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."

    P290833: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) sze-ba gur
  • dingir-an-dul3 ki _arad2_-ta kiszib3 ur-(gesz)gigir szabra

    AI Translation
  • 3 gur of barley,
  • Dingir-andul, from ARAD. Sealed tablet of Ur-gigir, the chief household administrator.

    Reverse

    Sumerian

    sze-ba za3-mu mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    barley rations of the zamu-festival; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(gesz)gigir dub-sar dumu bar-ra-an

    AI Translation

    Ur-gigir, scribe, son of Barran.

    P290834: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) 5/6(disz) sar sahar
  • pa4 a-da-ga a-bu3-du-du-ke4 szu2-luh ak

  • 1(disz) 1/2(disz) sar pa4 a-da-ga
  • e2-gir-gi4-lu-ka szu2-luh ak

  • 1(u) 1(disz) gurusz kab2-ku5 na-ra-am-(d)suen gub-ba
  • AI Translation
  • 2 5/6 sar of earth,
  • The reed fence of Adaga, Abududu, is a szuluh.

  • 1 1/2 sar, threshing floor of Adaga;
  • at the Egirgilu he made a shuluh offering.

  • 11 male laborers, chariot driver, of Naram-Suen stationed,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3 sila ku5-ra2 i7 e2-ansze-ka
  • a2 lu2 hun-ga2 ugula ur-(gesz)gigir kiszib3 lu2-gi-na iti e2 iti-6(disz) mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation
  • 15 workdays, male laborers, barley rations, to the canal of the house of the oxen,
  • labor of hirelings, foreman: Ur-gigir, under seal of Lugina; month: "House," 6th month, year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-gi-na dub-sar dumu sza3-ku3-ge

    AI Translation

    Lugina, scribe, son of Shakuge.

    P290835: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) (kusz)a-ga2-la2
  • mun-gazi e2-uz-ga ba-an-si-si

    AI Translation
  • 6 agala-skins,
  • The pigs of the uzga house have been sucked.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-nig2-lagar-e sza3 bala-a mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lugal-nig-lagare, in bala; year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-si-_ne_-e dub-sar dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Lugal-sinee, scribe, son of Lugal-saga.

    P290836: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ab2-mah2
  • 1(disz) ab2 ga
  • 3(disz) u8 bar-su-ga
  • 3(disz) udu-nita2 bar-su-ga
  • 3(disz) sila4 ga
  • anzu2[(muszen)-babbar2] a-ru-a lugal

    AI Translation
  • 1 heifer,
  • 1 heifer, suckling,
  • 3 ewes, with fleece,
  • 3 rams, with fleece,
  • 3 male suckling lambs,
  • white eagle, royal gift

    Reverse

    Sumerian

    ki usz-mu-ta kiszib3 ensi2-ka mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Ushmu, under seal of the governor, year: "Shu-Suen is king."

    P290837: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu-nita2 ba-usz2
  • ki ur-ru-ta kiszib3 da-da-ga iti e2 iti-6(disz)

    AI Translation
  • 2 rams, slaughtered,
  • from Urru, under seal of Dadaga; month: "House," 6th month;

    Reverse

    Sumerian

    mu ha-ar-szi(ki) ki-masz(ki) u3 ma-da-bi u4 asz-a ba-hul

    AI Translation

    year: "Harshi, Kimash and its land were destroyed in the evening."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-du10-ga dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Lu-duga, scribe, son of Ur-nigar.

    P290838: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) sar kin sahar
  • u3-ki-ta de6-a sza3 e2-duru5 (d)szul-pa-e3

  • 1(u) 6(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • bar-la2 u3-sur ma2-gur8-ra a-e3-a gub-ba ugula gu2-tar

    AI Translation
  • 10 sar of soil,
  • from Uki to the threshing floor of the temple of Shulpa'e;

  • 16 male laborer workdays,
  • barla, usur, barge of the waterway stationed, foreman: Gutar;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 nig2-ul-pa-e3 ku3-gal2 kiszib3 nam-sza3-tam lugal-ku3-zu mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    via Nigulpa'e, the goldsmith; under seal of the shatam-official of Lugal-kuzu; year: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ku3-zu dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Lugal-kuzu, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290839: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) ma-na siki-ud5
  • ul3-la (ansze)kunga2 siskur2 ensi2-ka-sze3 ki ur-(d)szul-pa-e3-ta

    AI Translation
  • 7 minas of wool,
  • to the far side for the kunga-sheep offering for the governor, from Ur-Shulpa'e;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 dingir-ra mu ma2 (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation

    under seal of Dingira; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-ra dub-sar dumu lu2-ga

    AI Translation

    Dingira, scribe, son of Luga.

    P290840: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gurusz sza3-gu4 u4 1(disz)-sze3
  • zi3 ma2 si-ga

  • 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • i7 lugal-ta kun-zi-da masz?-kan2-[sze3] ma2 zi3-da gid2-da

    AI Translation
  • 2 male laborers, oxen, for 1 day,
  • flour for a barge moored

  • 2 male laborer workdays,
  • from the royal canal to the Kunzida canal for the mashkan canal barge punted with flour

    Reverse

    Sumerian

    [...] gurusz u4 2(disz)-sze3 ma2 bala ak ugula ur-e2-nun-na kiszib3 lugal-ku3-zu mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-i3-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    ... male laborers for 2 days, barge bala, work, foreman: Ur-Enunna, under seal of Lugal-kuzu; year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ku3-zu dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Lugal-kuzu, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290841: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2) 5(disz) sila3 zu2-lum
  • 1(disz) dug dida du
  • 5(disz) sila3 zi3 sig15
  • 2(ban2) zi3-gu
  • 3(disz) sila3 esza
  • nig2 siskur2-ra

  • 1(ban2) 5(disz) sila3 numun szum2 gaz
  • AI Translation
  • 3 ban2 5 sila3 dates,
  • 1 jug of common wort,
  • 5 sila3 fine flour,
  • 2 ban2 of emmer flour,
  • 3 sila3 esha-flour,
  • offering

  • 1 ban2 5 sila3 seed of onions, roasted,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 3(disz) sila3 (u2)gamun2 babbar
  • muhaldim-sze3 ki ur-(d)szul-pa-e3-ta a-sza3 ka-ma-(ri2)(ki)-sze3 kiszib3 szesz-kal-la mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation
  • 1 ban2 3 sila3 white cumin,
  • for the cook, from Ur-Shulpa'e, to the field Kamari, under seal of Sheshkalla; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-nig2-lagar-e dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Lugal-niglagare, scribe, son of Dada.

    P290842: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma2-gur8 ku3-babbar
  • ki-la2-bi

  • 1(disz) gin2 ku3 szu-_pap_-_pap_-ba
  • ku3-an-ka ku4?-ra (d)szara2 |_ki-an_|(ki)

    AI Translation
  • 1 barge of silver,
  • its weight:

  • 1 shekel of silver: Shu-Papba;
  • ... entered? Ku'an. Shara of Ki'an.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-a2-zi-da gudu4 mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lugal-azida, gudu4-official; year: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-a2-zi-da dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-azida, son of Lugal-kugani.

    P290843: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2) zi3 sig15
  • 4(ban2) zi3-gu
  • 2(ban2) esza
  • 2(disz) sila3 i3-nun
  • 2(disz) sila3 ga gazi
  • 1(ban2) 5(disz) sila3 zu2-lum
  • 1(disz) sila3 _szim_ hi-a
  • AI Translation
  • 3 ban2 fine flour,
  • 4 ban2 of emmer flour,
  • 2 ban2 esha-flour,
  • 2 sila3 butter oil,
  • 2 sila3 kashk cheese,
  • 1 ban2 5 sila3 dates,
  • 1 sila3 of ...-aromatic substance,
  • Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) giri3-lam zu2-lum 3(disz) sila3-ta
  • giri3 (d)nin-mar(ki)-ga! sagi siskur2 lugal (d)gu-la umma(ki) ki ur-(d)szul-pa-e3-ta kiszib3 ensi2-ka mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation
  • 3 baskets of dates, 3 sila3 each,
  • via Ninmar, cupbearer of the king, Gula, from Ur-Shulpa'e, under seal of the governor, year: "The boat of Enki was caulked."

    P290844: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) la2 1(disz) dug su3 3(ban2)
  • [...] 2(disz) dug 2(ban2) [...] dug 1(ban2) 5(disz) sila3 [...] 5(disz) sila3 [...] igi-kar2 didli [...] u2-usz

    AI Translation
  • 20 less 1 jugs of wort, 3 ban2 per jug,
  • ... 2 jugs 2 ban2 ... jugs 1 ban2 5 sila3 ... 5 sila3 ... igikar, ... .

    Reverse

    Sumerian

    ki inim-(d?)szara2-ta kiszib3 lugal-e mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Inim-Shara, under seal of Lugal-e; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e dumu su-tur

    AI Translation

    for Lugal-e, son of Sutur;

    P290845: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ansze-gesz
  • ki lugal-si-_ne_-e dam-gar3-ta a-kal-la nu-[banda3]-gu4-ke4 i3-dab5 im gurum2-ma-ka

    AI Translation
  • 3 donkeys,
  • from Lugal-sinee, the merchant, Akalla, the oxen manager, accepted; from the sealed tablet of inspection.

    Reverse

    Sumerian

    nu-mu-gal2 [...]-e-dam iti dal mu nig2-ka9-ak al-la-ka mu 4(disz)-kam us2-sa-bi

    AI Translation

    ... not present; month: "Flight," year: "The account of Alla," year 4th, its length is x

    P290846: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kid gu-du-um
  • e2-duru5-ne-sze3 ha-lu5-lu5 szu ba-ti

    AI Translation
  • 2 rams, Gudu'um,
  • to the granary Halulu received;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 tum-al

    AI Translation

    in the tumal groats

    Column 1

    Sumerian

    ha-lu5-lu5 dub-sar

    AI Translation

    Halulu, scribe.

    Column 2

    Sumerian

    dumu du10-ga szabra (d)szara2

    AI Translation

    son of Duga, chief household administrator of Shara.

    P290847: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(asz) sze gur lugal
  • sa2-du11 (d)en-ki a-sza3 la2-mah-ta ki _arad2_-ta ur-nigar(gar) dumu lugal-kar-re

    AI Translation
  • 15 gur barley, royal measure,
  • regular offerings of Enki, from the field Lamah, from ARAD Ur-nigar, son of Lugal-karre;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti e2 iti-6(disz) mu lugal-e bad3 mu-du3

    AI Translation

    received; month: "House of the sixth month," year: "The king built the wall."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-nigar(gar) dumu lugal-kar-re

    AI Translation

    Ur-nigar, son of Lugalkarre.

    P290848: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(gesz2) 4(u) 8(asz) sze gur
  • 1(gesz2) 2(asz) sze al-hul-a gur
  • 1(u) 8(asz) ziz2 al-hul-a gur
  • e2 szu-szum2-ma

    AI Translation
  • 188 gur of barley,
  • 62 gur of damaged barley,
  • 18 gur bad emmer,
  • house of offering

    Reverse

    Sumerian

    sza3 e2-kikken gu-la mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    in the great mill, year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    P290849: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) kusz ka dug kur-ku-du3
  • 1(disz) dug saman4-na i3-gesz kusz si-ga
  • kusz babbar2-bi 1(disz)-am3 kusz masz2-bi 1(disz)-am3

  • 4(disz) kusz ka dug 3(ban2) zi3-gu saga
  • 2(disz) (kusz)du10-gan ti bala-a
  • AI Translation
  • 4 hides of ..., jar of Kurkudu,
  • 1 jug of samanna-flour, oil, leather, ...,
  • its white leather: 1; its goat hide: 1;

  • 4 hides of ..., jug of 3 ban2 fine emmer flour,
  • 2 leather bags, for the bala service;
  • Reverse

    Sumerian

    kusz udu-bi 1(disz)-am3

  • 5(disz) kusz ku3 gin2 [...]
  • kusz-bi 1(disz)-am3 ki ur-gu2-de3-na-ta kiszib3 nin-me-lam2 iti diri mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    its sheep skins: 1;

  • 5 cubits silver, .
  • its skin: 1, from Ur-gudena, under seal of Nin-melam; extra month: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    nin-me-lam2 dam ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki)

    AI Translation

    Nin-melam, wife of Ur-Lisi, governor of Umma.

    P290850: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) ab2 mu 2(disz)
  • 4(u) 8(disz) gu4-gesz
  • 1(u) 3(disz) szu gu4
  • 8(disz) gu4 mu 3(disz)
  • 2(disz) gu4 ga
  • ki a-tu-ta kiszib3 kas4

    AI Translation
  • 11 heifers, 2 years old,
  • 48 oxen,
  • 13 oxen,
  • 8 oxen, 3 years old,
  • 2 oxen, suckling,
  • from Atu, under seal of Kas;

    Reverse

    Sumerian

    mu ku3 gu-za en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    year: "The silver chair of Enlil was fashioned."

    P290851: administrative tag

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    pisan-dub-ba sag-nig2-gur11-ra sza3-bi su-ga dingir-ra-ka i3-gal2 mu 2(disz)-kam

    AI Translation

    Basket-of-tablets: debits, therefroms, restitutions of Dingira, are here; a period of 2 years,

    Human

    Basket-of-tablets: credits, therefroms, restitutions, of Dingira, are here; a period of 2 years;

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa a-ra2 3(disz)-kam si-mu-ru-um(ki) u3 mu an-sza-an(ki)

    AI Translation

    year following: "For the 3rd time Simurrum and year: "Anshan."

    Human

    year following: "For the 3rd time Simurum" and year: "Anshan."

    P290852: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu-da
  • u4 1(u) 5(disz)-sze3 (gesz)kiri6-[da] tusz-a ugula _arad2_-mu kiszib3 ur-e11-e

    AI Translation
  • 1 Guda,
  • for 15 days, at the orchard, stationed; foreman: ARADmu; under seal of Ur-e'e;

    Reverse

    Sumerian

    iti min-esz3 mu bi2-tum-ra-bi2-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "minesh," year: "Bitum-rabium was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-e11-e dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Ur-E'e, scribe, son of Ur-nigar.

    P290853: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(asz) 4(iku) _gan2_
  • gesz-ur3-ra a-ra2 2(disz) 4(iku)-ta a-sza3 (d)nin-ur4-ra-du6-na

    AI Translation
  • 6 gur 4 iku field area,
  • ..., at 2 4 iku per day, field Nin-uraduna;

    Reverse

    Sumerian

    nu-banda3-gu4 lugal-ku3-ga-ni kiszib3 sza3-ku3-ge mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    oxen-manager: Lugal-kugani, under seal of Sha-kuge; year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    sza3-ku3-ge dub-sar dumu (d)szara2-ga2-la2

    AI Translation

    Shakuge, scribe, son of Sharagala.

    P290854: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2/3(disz) sila3 sze zi-bi2-tum
  • ki (d)szara2-a-mu-ta kiszib3 ku3-(d)nin-ur4-ra

    AI Translation
  • 2/3 sila3 of zibitum barley,
  • from Shara-amu, under seal of Ku-Ninura;

    Reverse

    Sumerian

    mu en (d)inanna unu(ki)-ga masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    year: "The en-priestess of Inanna in Uruk by goat was chosen."

    Seal 1

    Sumerian

    ku3-(d)nin-ur4-ra dub-sar dumu na-silim

    AI Translation

    Ku-Ninura, scribe, son of Nasilim.

    P290855: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) gurusz
  • ugula lugal-si-_ne_-e

  • 1(u) gurusz
  • ugula lu2-ma2-gan-na

  • 7(disz) gurusz
  • ugula lugal-ur2-ra-ni

    AI Translation
  • 13 male laborers,
  • foreman: Lugal-sinee;

  • 10 male laborers,
  • foreman: Lu-magana;

  • 7 male laborers,
  • foreman: Lugal-urani;

    Reverse

    Sumerian
  • 4(disz) gurusz
  • (ugula) (d)utu-bi2-du11

    AI Translation
  • 4 male laborers,
  • foreman: Utu-bidu;

    P290856: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • zar3 tab-ba szu ur3-ra a-sza3 gesztin-na kiszib3 lugal-ku3-zu

    AI Translation
  • 15 male laborer workdays,
  • heaped up ..., field of wine, under seal of Lugal-kuzu;

    Reverse

    Sumerian

    ugula lugal-iti-da iti sze-kar-ra-gal2-(la) mu us2-sa en ga-esz ba-hun

    AI Translation

    foreman: Lugal-itida; month: "Barley at the quay," year after: "The high-priestess of Ga'esh was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ku3-zu dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Lugal-kuzu, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290857: administrative tag

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    pisan-dub-ba kiszib3 dab-ba (d)szara2-a-mu i3-[gal2]

    AI Translation

    Basket-of-tablets: sealed documents of conveyance of Sharamu, are here;

    Human

    Basket-of-tablets: sealed documents of conveyance of Sharayamu are here;

    Reverse

    Sumerian

    u3 [...] la2-ia3-ta mu na-ru2-a-mah ba-du3

    AI Translation

    and ... from the deficit, year: "The Great-Stele was erected."

    Human

    and from ... debts, year: "Big-Stele was erected."

    P290858: administrative tag

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    pisan-dub-ba kiszib3 dab?-ba a-du ugula usz-bar mu ma2 (d)en-ki u3 mu si-ma-num2(ki)

    AI Translation

    Basket-of-tablets: sealed documents of conveyance, Adu, foreman of weavers, year: "The boat of Enki" and year: "Simanum."

    Human

    Basket-of-tablets: sealed documents of conveyance of Adu, foreman of weavers, year: "The barge of Enki" and year: "Simanum,"

    Reverse

    Sumerian

    i3-gal2

    AI Translation

    are here.

    Human

    are here.

    P290859: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) gurusz [u4 1(disz)-sze3 al?] 3(disz) sar-ta
  • a2 lu2 hun-ga2

  • 6(disz) sila3-ta
  • a-sza3 muru13 ugula lugal-ku3-zu

    AI Translation
  • 40 workdays, male laborers, hoed at 3 sar per day,
  • labor of hirelings

  • 6 sila3 each,
  • field Muru, foreman: Lugal-kuzu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-kal-la mu us2-sa ur-bi2-i3-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Akalla; year after: "Urbilum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290860: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) sze ur-(gesz)gigir
  • masz-e pa3-da sze kar-ra mu-kux(_du_) e2-gal szabra-ke4 us2-sa-a si-ga

    AI Translation
  • 2 barig barley for Ur-gigir,
  • the interest is to be added, barley to the quay delivered; in the palace of the chief household the remainder is to be added;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 lu2-dingir-ra dumu a2-(an)-du-ru iti dal mu sza-asz-szu2-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    via Lu-dingira, son of A'anduru; month: "Flight," year: "Shashrum was destroyed."

    P290861: administrative tag

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    pisan-dub-ba sag-nig2-gur11-ra sza3-bi su-ga szesz-kal-la dumu na-silim

    AI Translation

    Basket-of-tablets: debits, therefroms, restitutions, of Sheshkalla, son of Nasilim,

    Human

    Basket-of-tablets: credits, therefroms, restitutions, of Sheshkalla, son of Nasilim,

    Reverse

    Sumerian

    i3-gal2

    AI Translation

    are here.

    Human

    are here.

    P290862: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) dug 1(ban2) 5(disz) sila3
  • ki lu2-kal-la-ta lugal-e2-mah-e szu ba-ti siskur2 u4-da gaba-ri-a

    AI Translation
  • 8 jugs, 1 ban2 5 sila3,
  • from Lukalla did Lugal-emahe receive; sattuku offering, day after,

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)dumu-zi mu sza-szu2-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Dumuzi," year: "Shashuru was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290863: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) gu2 mangaga
  • kin la2 al _il2_!-sze3 ki lu2-dingir-ra-ka-sze3 ki ur-(d)szul-pa-e3-ta

    AI Translation
  • 1 talent of ...,
  • to be completed, to Lu-dingira, from Ur-Shulpa'e;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-ama-na iti pa4-u2-e mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of Ur-Amana; month: "Pa'u'e," year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-ama-na dub-sar dumu ur-(gesz)gigir sza3-tam

    AI Translation

    Ur-Amana, scribe, son of Ur-gigir, chief accountant.

    P290864: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    la2-ia3 1(gesz'u) 4(gesz2) 4(u) [...] gu-nigin2 gi-zi la2-ia3 su-su lu2-igi-sa6-sa6 iti dal-ta iti min-esz3 u4 2(u)-am3 zal-la-asz mu en (d)nanna masz-e i3-pa3

    AI Translation

    deficit: 420 ...; gunigin2 of the reed-cutting equipment deficit; susu: Lu-igisasa; from month "Dal," month "Minesh," the 20th day passed; year: "The en-priestess of Nanna by goat was chosen."

    Column 1

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki)

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma.

    Column 2

    Sumerian

    lu2-igi-sa6-sa6 dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Lu-igisasa, scribe, is your servant.

    P290865: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) sa gi
  • e2 pu2-sze3 ki szesz-kal-la-ta kiszib3 a-kal-la sza3 bala-a

    AI Translation
  • 10 bundles of reed,
  • to the pu's house, from Sheshkalla, under seal of Akalla, in bala;

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa a-ra2 3(disz)-kam si-mu-ru

    AI Translation

    year following: "For the 3rd time Simuru."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar.

    P290866: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) (kusz)usan3 gu2#-ba
  • kusz-bi 2(u) la2 2(disz) gu4-suhub2 szu szub-szub-ba ki szesz-kal-la-ta

    AI Translation
  • 7 leather straps,
  • its skin: 20 less 2 oxen, tanned, from Sheshkalla;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-a2-zi-da iti min-esz3 mu us2-sa e2 puzur4-da-gan

    AI Translation

    under seal of Lugal-azida; month: "minesh," year after: "The house of Puzrish-Dagan."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-a2-zi-da dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Lugal-azida, scribe, son of Dada.

    P290867: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) kusz gu4
  • 2(disz) kusz sa-gi4-a
  • 2(disz) gurusz nagar
  • 2(disz) gurusz aszgab
  • u4 [...] (gesz)gigir sumun szu du11-du11-ga

    AI Translation
  • 1/2 hide of ox yoke,
  • 2 hides of sagia wool,
  • 2 male laborers, carpenters,
  • 2 male laborers,
  • The day ..., the ... chariot, the hand of a sailor.

    Reverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) kusz#? sa#?-_dub#_-dar#?
  • zi-ga ki szesz-kal-la-ta mu us2-sa bad3 ba-du3

    AI Translation
  • 1/2 hide? of sa-dubdar,
  • booked out from Sheshkalla; year after: "The wall was erected."

    P290868: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan kusz sila4 nibru(ki)-sze3
  • im gil-sa (d)nin-zabala3(ki) gar-sza-na-ka(ki)-ka ba-an-gar

    AI Translation
  • 1 leather bag for lambs, for Nippur;
  • ... of Ninzabala in Garshana he set up.

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga lugal ki a-kal-la-ta kiszib3 ensi2 mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    booked out of the royal account, from Akalla, under seal of the governor, year: "Urbilum was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shulgi, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290869: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma2 1(gesz2) gur
  • ma2-lah5-bi i3-u3

  • 1(ban2) 5(disz) sila3-ta u4 5(disz)-sze3
  • sze-bi 2(barig) 3(ban2) lugal a2 ma2 hun-ga2 bappir2 bala-ka zimbir(ki)-ta ma2-a ga2-ra ba-szi-hun-ga2

    AI Translation
  • 2 barges, 60 gur capacity,
  • its barge captain he hired.

  • 1 ban2 5 sila3 each for 5 days,
  • its barley: 2 barig 3 ban2, royal labor of the hirelings, from the bala-offerings of Sippar to the barge loaded,

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ensi2-ka ba-[...]-si mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of the governor, Ba-...-si; year: "Amar-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shulgi, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290870: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(gesz'u) 9(gesz2) sa gi _ne_ [...] sa#? gi _szid_ ku3-bi 5(disz) gin2 4(gesz'u) 5(gesz2) sa gi _ne_ gu-nigin2-ba 2(u) sa-ta i3-gal2

    AI Translation

    420 bundles of reed ..., ..., ..., its silver: 5 shekels; 420 bundles of reed ..., its total: 20 bundles each, are here;

    Reverse

    Sumerian

    gi ensi2 adab(ki) gi-sal4 e2-gal-sze3 en-dingir-mu szu ba-ti giri3 si-ri lu2 kas4 mu bad3 ba-du3

    AI Translation

    reeds of the governor of Adab, to the reed-bed of the palace En-dingirmu received; via Siri, messenger; year: "The wall was erected."

    Column 1

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) lu2-du10-ga

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma: Lu-duga.

    Column 2

    Sumerian

    dub-sar dumu nigar(gar)-ki-du10 gal5-la2-gal _arad2_-zu

    AI Translation

    scribe, son of Nigar-kidu, chief accountant, is your servant.

    P290871: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) (gi)gur 3(ban2)
  • sa2-du11 guru7-ta kiszib3 gu-du-du

    AI Translation
  • 4 gur jars, 3 ban2 each,
  • regular offerings, from the grain-groats, under seal of Gududu;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)szul-gi mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year: "Shashrum was destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290872: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(asz) 4(ban2) sze gur lugal
  • du-du-am3

  • 1(asz) 3(barig) 3(ban2) gur
  • (gesz)guzza-ni

  • 4(barig) 2(ban2) lugal-(gesz)gigir-re
  • AI Translation
  • 7 gur 4 ban2 barley, royal measure,
  • a kind of profession

  • 1 gur 3 barig 3 ban2
  • a kind of chair

  • 4 barig 2 ban2: Lugal-gigirre,
  • Reverse

    Sumerian

    szunigin 9(asz) 3(barig) 3(ban2) gur sze lu2 lunga-ke4-ne mu-kux(_du_) usz-gid2-da si-ga ki a-du-mu-ta iti dal mu us2-sa (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    total: 9 gur 3 barig 3 ban2 barley of the brewers; delivery of the ziggurat, repaid, from Adumu; month: "Flight," year after: "Amar-Suen is king."

    P290873: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na 1(disz) 2/3(disz) gin2 igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar
  • ku3 nu-(gesz)kiri6-ke4-ne ki lugal-nesag-e-ta a-kal-la szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 mana 1 2/3 shekels 1/6 shekels silver,
  • from the silver of the orchardists, from Lugal-nesage Akalla received;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)szul-gi mu an-sza-an(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year: "Anshan was destroyed."

    P290874: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 1(u) gu2 [siki]
  • e2 szu-szum2-ma sza3 mar-sa u4 1(disz)-kam

    AI Translation
  • 210 talents of wool,
  • house of Shu-shumma, in the marsa; 1st day;

    Reverse

    Sumerian

    iti pa4-u2-e mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    month: "Pa'u'e," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    P290875: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 7(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ad-kup4-me gi dar-da (gi)gil sur-ra ugula a-gu

    AI Translation
  • 57 workdays, male laborers,
  • they are the reed-men, the reed-men, the reed-men, the reed-men, the foreman of the waterway;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-szi-an iti (d)pa4-u2-e mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Ashi'an; month: "Pa'u'e," year: "The high-priestess of Ga'esh was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    u2-szi-an _arad2_ (d)szara2 dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Ushi-An, servant of Shara, son of Lugal-saga.

    P290876: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) a2-an-la2
  • kin-gi4-a

  • 1(disz) (gesz)ka-gal-lum
  • masz-szu-gid2-gid2

    AI Translation
  • 2: A'anla;
  • messenger

  • 1 kagallum-wood,
  • a kind of profession

    Reverse

    Sumerian

    ki a-gu-ta kiszib3 a-du-mu sza3 bala-a mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Agu, under seal of Adumu, in the bala; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)[suen] dub-sar dumu ur-[(gesz)gigir] sza3-tam

    AI Translation

    Ur-Suen, scribe, son of Ur-gigir, official.

    P290877: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) sze gur lugal
  • sze ((sze)) gurx(|_sze-kin_|)-gurx(|_sze-kin_|) erin-_ku_-sze3-ta ki _arad2_-ta ur-(d)dumu-zi-da

    AI Translation
  • 3 gur barley, royal measure,
  • barley gurgur from the labor-troops, from ARAD Ur-Dumuzida

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti (d)dumu-zi mu bad3 ba-du3

    AI Translation

    received; month: "Dumuzi," year: "The wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)dumu-zi-da dub-sar dumu du10-ga szabra

    AI Translation

    Ur-Dumuzida, scribe, son of Duga, chief household administrator.

    P290878: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(szar2) 2(gesz'u) 2(gesz2) 4(disz) sa gi ki ur-(d)szul-pa-e3-ta lu2-sa6-i3-zu szu ba-ti

    AI Translation

    184 bundles of reed, from Ur-Shulpa'e Lu-sa-izu received;

    Reverse

    Sumerian

    mu si-mu-ru-um(ki) lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam ba-hul

    AI Translation

    year: "Simurum Lulubu for the 9th time were destroyed."

    P290880: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ba-ri2-ga
  • 1(u) 6(disz) (gi)gur kaskal 1(barig)-ta
  • ki _arad2_-ta a-sza3 (me)-en-kar2-sze3

    AI Translation
  • 1: Boriga,
  • 16 gur rations, 1 barig each,
  • from ARAD, field of Me-enkar;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 lu2-he2-gal2 u3 szesz-kal-la iti dal

    AI Translation

    via Lu-hegal and Sheshkalla; month: "Flight."

    P290881: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 i3-gesz
  • gu4 niga bala-sze3 du szesz4-de3 ki ur-(d)szul-pa-e3-ta

    AI Translation
  • 1 sila3 of sesame oil,
  • for grain-fed oxen for the bala-festival, for the bala-festival, from Ur-Shulpa'e;

    Reverse

    Sumerian

    lu2-he2-gal2 szu ba-ti iti (d)li9-si4 mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    Lu-hegal received; month: "Lisi," year: "Enunugal of Inanna was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-he2-gal2 dub-sar dumu ur-(d)utu

    AI Translation

    Lugal-hegal, scribe, son of Ur-Utu.

    P290882: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) (gi)ma-sa2-ab
  • ki szesz-kal-la-ta [lu2]-he2-gal2 [szu] ba-ti

    AI Translation
  • 20 baskets,
  • Lu-hegal received from Sheshkalla;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-(a)

    AI Translation

    in the bala;

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-he2-gal2 dumu ur-(gesz)gigir mu-sar (d)szara2

    AI Translation

    Lu-hegal, son of Ur-gigir, scribe of Shara.

    P290883: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) u8 bar-gal2
  • 1(disz) sila4 u3-tu-da
  • nig2-du10-ga-mu ri-ri-ga ki lu2-(d)szul-gi-ra-ta

    AI Translation
  • 1 ewe, with fleece,
  • 1 lamb, Utuda,
  • Nigdugamu, the riguru, from Lu-Shulgira;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ad-da iti (d)li9-si4 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Adda; month: "Lisi," year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ad-da dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Adda, scribe, son of Ur-nigar.

    P290884: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(gesz2) 3(u) 4(disz) udu bar-gal2
  • 5(gesz2) 4(disz) udu bar-su-ga
  • 5(u) 3(disz) sila4
  • 4(gesz2) 4(u) 4(disz) masz2
  • AI Translation
  • 94 sheep with fleece,
  • 184 sheep, with fleece,
  • 53 lambs,
  • 184 billy goats,
  • Reverse

    Sumerian

    ki lu2-(d)suen kuruszda-ta hu-wa-wa i3-dab5 mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Lu-Suen, fattener, Huwawa accepted; year after: "Kimash was destroyed."

    P290896: royal-monumental other-object

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)li9-si4 (d)nin-sikil-la nam-ti (d)ri-im-(d)suen s,a-li-lum dumu (d)nanna-ma-an-szum2 in-na-ba

    AI Translation

    To Lisi and Ninsikila, for the life of Rim-Sîn, Shalilum, son of Nanna-manshum, presented it this vessel.

    P290897: royal-monumental other-object

    ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI

    Akkadian

    suen-lugal udu-mes _sa12-du5_ _an_-en-mah2 an _dam_ udu-mes (d)inanna-ki-ag2 _en mu du a tak4 udu_

    AI Translation

    Suen-sharru ... sheep, sadu5 of An-enmah, wife of sheep, Inanna-kiag, lord, ... sheep,

    P290898: royal-monumental other-object

    ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI

    Akkadian

    _ensi2#_ _bar_(ki) ((_bar_)) _dumu_ a-hu-i3-lum _lu2_ i3-lum-_be_ _lu2_ ur-ku3-bi2 _dim2 e2_ (d)marduk _MU _du an__ _sa12#-rig9#_

    AI Translation

    governor of Borsippa, son of Ahu-ilum, man of Ilum-ilum, man of Ur-Kubi, builder of the temple of Marduk. MU he carried. He presented it this statue.

    P290899: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [x x bu]-za#-zu [...]-ni-a-ti2-ma [...] am-ri-a [...]-am-ma 1(asz) _gu2_ 2(u) _ma-na_ [a-na] szu-be-lim _dumu#_ bu-[za]-zu#? i-di2-in [...] sza#-la2-tu3-ar [...] x x ti2 [...] bu#-za-zu x ra [x a]-na _ku3-babbar_ i-tu3-ar-ma _an-na_ a-na-nu-um u3 _ku3-babbar_ a-la2-nu-um a-szu-mi3 szu-be-lim eq-lam

    AI Translation

    ... your ... ... and ... ... and 1 talent 20 minas for Shubrium, son of your ... he gave. ... the shalatuar ... ... your ... for silver he returned and Ana, Anum and silver Alanum, the name of Shubrium, he took.

    Reverse

    Akkadian

    e-ti2-iq szu-ma _an-na_ a-na 1(u) _ma-na ku3-babbar_ ba-ti2-iq#? szu#-be-lim [...] [...] [...] _ma#-na ku3-babbar_ [...]-la2-qe2 [...]-szu-nu [...] [... li]-mi3-im [sza x x-a]-szur3 [...]-zu [... u2]-s,ur-sza-a-szur [a-na a-wa-tim] a-ni-a-tim [ka3-ru-um ka3]-ni-isz3

    AI Translation

    he has taken. If Anu for 10 minas of silver, the price of the shandabakku-priest, ... minas of silver ...laqû, their ... ... ... of ...-assur ... ... U-shur-shar-assur, in the words of this document, in the words of this document,

    Left

    Akkadian

    [i-di2-ni-a-ti2-ma] _igi gir2_ [sza a-szur szi2-bu-ti2-ni ni-di2]-in [_igi_ ...]-a-nim

    AI Translation

    We have given to you, and we have given to you before the foot of Ashur, our scribal art.

    P290900: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na szu-a-nim qi2-bi4-ma um-ma ha-ti2-ma e-la2-li2 me-et szi2-im-tu3-szu u2-la2 i-szi2-im t,e2-em-ka3 s,a-ba-at-ma ki-ma t,up-pa2-am ta-asz2-me-u2

    AI Translation

    To him speak! Thus says Hati: "Elali, the midst of his life, he will recover." "Your report is seized, and you hear it like a tablet."

    Reverse

    Akkadian

    ti2-ib-a-ma a-tal-kam

    AI Translation

    I am going to go.

    P290901: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    um-ma a-szur3-mu-ta-bi4-il5-ma a-na ku-na-ni-a qi2-bi4-ma t,up-pe3-e sza na-zi u3 dingir-ba-ni u2-bu-lu-ni-ki-ni-ma i-pa2-qi2-du-ni-ki-ni a-szar ta-ti2-ni-li-ni szu-uk-ni-szu-nu-ma sza-s,i2-ri

    AI Translation

    "Ashur-mutabibil, speak to me, and the tablet of Nazi and Ili-bani he brought to me, and he gave to me." Where you gave me your hand, and I will write to you.

    P290902: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) la2 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7 sahar-u2-u2-ta [kun] idigna-sze3 sze ga6-ga2 [ugula lu2]-dingir-ra [kiszib3 lu2]-(d)nam2-nun-ka

    AI Translation
  • 9 male laborer workdays,
  • from the threshing floor of the sand dunes to the outlet of the Tigris barley transported; foreman: Lu-dingira, under seal of Lu-Nammun;

    Reverse

    Sumerian

    iti diri mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    extra month, year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)nam2-an-ka dub-sar dumu lu2-(d)szara2 sa12-du5-ka

    AI Translation

    Lu-Namanka, scribe, son of Lu-Shara, chief surveyor.

    P290903: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) la2 1(disz) uz-tur
  • ki ur-nigar(gar) dumu ensi2-ka-ta

  • 1(u)# 2(disz)#? muszen amar-sag
  • ki ur-nigar(gar) a-pi4-sal4(ki)-ta

  • 2(u) muszen amar-sag
  • AI Translation
  • 19 nanny goats,
  • from Ur-nigar, son of the governor;

  • 12 eagles,
  • from Ur-nigar of Apisal;

  • 20 eagles,
  • Reverse

    Sumerian

    lugal-ku3-ge

  • 1(disz) dug ha-ba-zi-in
  • 2(u) dug ga
  • 5(asz) ku6 kun-zi
  • [...] nig2-bun2#-na [...] bar igi-bu3 [...] ur-nigar(gar)-ka giri3 sze-er-ha-an

    AI Translation

    for Lugal-kuge;

  • 1 jug of Habazin,
  • 20 jugs of milk,
  • 5 fish, 'skin',
  • ... nigbuna offerings ... ... before ... Ur-nigar via Sherhan

    P290904: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] 4(disz) ma-na siki-gi szu-du7-a (gesz)gigir-ra ki lu2-kal-la-ta a-kal-la szu ba-ti giri3 lu2-(d)(nin)-ildu3-[ma]

    AI Translation

    ... 4 mana of reed, for the shudua-offering of the chariot, from Lukalla Akalla received; via Lu-Nin-ilduma;

    Reverse

    Sumerian

    mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dumu lu2-bulug3-ga2 aszgab-gal

    AI Translation

    Akalla, son of Lu-buluga, chief weaver.

    P290905: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 niga saga
  • masz2-da-re6-a lugal a2-ki-ti ezem sze-sag11-ku5 sza3 nibru(ki)

    AI Translation
  • 2 oxen, grain-fed, fine quality,
  • mashdarea, king of Akitu, festival of Shesagku, in Nippur;

    Reverse

    Sumerian

    ki an-na-hi-li-bi-ta kiszib3 ensi2-ka mu en-nun-e-ki-ag2 en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    from Anna-hilibi, under seal of the governor; year: "The watch of Enkiag, the lord of Eridu, was installed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290906: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) gurusz sza3-gu4
  • 1(u) 2(disz) dumu engar u4 1(disz)-sze3
  • kun-zi-da e2-duru5 ku5-da-a-ka [gub]-ba

  • 8(disz) gurusz sza3-gu4
  • 5(disz) gurusz dumu engar u4 1(disz)-sze3
  • ka u3-bad-da gub-ba

    AI Translation
  • 18 male laborers, oxen managers,
  • 12 male laborers for 1 day,
  • at the gate of the granary stationed,

  • 8 male laborers, oxen managers,
  • 5 male laborers, sons of the plowmen, for 1 day,
  • standing at the door of the ubadda gate

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gurusz sza3-gu4 u4 1(disz)-sze3
  • a-da gub-ba a-sza3 (gesz)ma-nu u3 a-sza3 (d)szara2-gu2-gal ugula lugal-ku3-ga-ni kiszib3 a-gu-gu mu ki#-masz#(ki#) (ha-ar)-szi(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 15 male laborers, oxen-drivers, for 1 day,
  • irrigation work in the field of Manu and in the field of Shara-gugal, foreman: Lugal-kugani, under seal of Agugu; year: "Kimash and Harshi were destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ezem dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Lugal-ezem, scribe, son of Dada.

    P290907: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) sa gi-[zi]
  • 1(asz) gu2 mangaga#
  • 1(disz) murgu2 pesz
  • mar-sa-asz

    AI Translation
  • 30 bundles of reed,
  • 1 talent of ...,
  • 1 suckling male lamb,
  • for Marsash;

    Reverse

    Sumerian

    ma2 palil2 lugal ki ur-(d)szul-pa-e3-ta kiszib3 nig2-lagar-e iti dal mu (d)amar-(d)suen lugal ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    King's barge, from Ur-Shulpa'e, under seal of Nig-lagare; month: "Flight," year: "Amar-Suen, king of Urbilum destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    nig2-lagar-e dub-sar dumu lugal-gaba szabra

    AI Translation

    Nig-lagare, scribe, son of Lugal-gaba, chief household administrator.

    P290908: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sze bala-a sza3 umma(ki) giri3 szar-ru-ba-ni giri3 kin-gi4-a lugal ugula ur-saga kiszib3 lu2-gi-na

    AI Translation
  • 40 workdays, male laborers,
  • barley bala in Umma, via Sharru-bani, via Kingia, king, foreman: Ur-saga, under seal of Lugina;

    Reverse

    Sumerian

    mu sza-asz-ru-um ba-hul

    AI Translation

    year: "Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-gi-na dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Lugina, scribe, son of Dada.

    P290909: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(gesz2) 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
  • a2 geme2 hun-ga2# ki szesz-saga-ta kiszib3 lu2-kal-la

    AI Translation
  • 420 female laborer days,
  • labor of the hired female laborers, from Shesh-saga, under seal of Lukalla;

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    year following: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P290910: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) tug2 u2 kal
  • 1(u) 4(disz) tug2 u2 muru13
  • 6(disz) tug2 u2 tur
  • ki-la2-bi 1(asz) gu2 5(u) 5(disz) ma-na

  • 1(u) 6(disz) tug2 mug kal
  • 1(u) tug2 mug muru13
  • 4(disz) tug2 mug tur
  • AI Translation
  • 15 full-grown textiles,
  • 14 textiles, grass-fed,
  • 6 small textiles,
  • Their weight: 1 talent 55 minas.

  • 16 mug-garments, whole,
  • 10 mug-garments, muru-flour,
  • 4 small mug textiles,
  • Reverse

    Sumerian

    ki-la2-bi 1(asz) gu2 3(u) 1(disz) 1/2(disz) ma-na tug2 ki-la2 tag-ga ki szesz-saga-ta i3-kal-la szu ba-ti ur-e11-e-ke4 in-la2 iti (d)li9-si4 mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    their weight: 1 talent 31 1/2 mana; garments, weighted, from Shesh-saga, Ikalla received; Ur-e'e has taken; month: "Lisi," year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    P290911: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu gu2-na
  • i3-kal-la siskur2 ki-su7 e2-duru5 gu-la

    AI Translation
  • 1 sheep, Gu-na,
  • Ikalla, offering at the threshing floor of the great temple.

    Reverse

    Sumerian

    sza3 ka-ma-ri2 kiszib3 da-da-ga iti dal mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    in Kamari, under seal of Dadaga; month: "Flight," year after: "Shu-Suen, king of Ur, Muriq-tidnim built."

    Seal 1

    Sumerian

    da-da-ga dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Dadaga, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290912: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(u) 4(barig) sa gi-zi
  • gu-nigin2-ba 6(disz) sa-ta ugula lugal-iti-da

    AI Translation
  • 10 30 4 barig bundles of reed,
  • its reeds: 6 bundles each, foreman: Lugal-itida;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-du a-sza3 en-du8-(du) mu si-ma-nu-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Adu, field of Endudu; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-du dub-sar dumu lu2-ga aga3-us2 ensi2

    AI Translation

    Adu, scribe, son of Lu-ga, chief steward of the governor.

    P290913: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ma-an-sim gaba-ri
  • na4 hal-de3 ki a-gu-ta kiszib3 inim-(d)szara2

    AI Translation
  • 3 mansim, the first-class.
  • stone for the halde-festival, from Agu, under seal of Inim-Shara;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    in bala; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu lugal-iti-da

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Lugal-itida.

    P290914: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) gurusz
  • 4(u) 4(disz) ug3-_il2 4_(ban2)
  • u4 1(disz)-sze3 ki-su7 (d)szul-pa-e3 sze bala-a e2-duru5 (d)szul-pa-e3-sze3

    AI Translation
  • 6 male laborers,
  • 44 porters, 4 ban2 monthly rations each,
  • for 1 day, at the threshing floor of Shulpa'e, barley bala, to the threshing floor of Shulpa'e;

    Reverse

    Sumerian

    sze zi-ga u3 guru7-a im ur3-ra ugula za3-mu kiszib3 gu-du-du mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    barley booked out and granary restitutions, ..., foreman of Zamu, under seal of Gududu; year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290915: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) esza
  • 1(barig) zi3-gu
  • 1(barig) dabin
  • AI Translation
  • 2 ban2 esha-flour,
  • 60 litres of barley 1 panu
  • 1 barig flour,
  • Reverse

    Sumerian

    ki szesz-saga-ta giri3 ur-ki-es3# kiszib3 (d)szara2-kam iti sze-kar-ra-gal2-la mu si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Shesh-saga, via Ur-ki-es, under seal of Shara; month: "Barley at the quay," year: "Simurrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szara2-kam dub-sar dumu lugal-(gesz)kiri6 szabra

    AI Translation

    Sharakam, scribe, son of Lugal-kiri, chief household administrator.

    P290916: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 8(disz) gurusz sza3 sahar
  • a-sza3-ge a du11-ga ugula lugal-ma2-gur8-re a-sza3 gu2-edin-na kiszib3 nam-sza3-tam lum-ma

    AI Translation
  • 28 male laborers, soil;
  • field irrigation done, foreman: Lugal-magure, field of the Gu'edina; under seal of Namshatam-Lumma;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)li9-si4 mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Lisi," year: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lum-ma dub-sar dumu lu2-(d)nin-szubur

    AI Translation

    Lumma, scribe, son of Lu-Ninshubur.

    P290917: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 3(u) gurusz 2(gesz2) ug3-_il2_
  • u4 1(disz)-sze3 (u2)kiszi17 ku5-ta a-sza3 gu4-suhub2 ugula ur-(d)szakkan-na

    AI Translation
  • 210 male laborers, 200 porters,
  • for 1 day, kishi-plant cut, field "Oxen-suhub," foreman: Ur-Shakkana;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 inim-(d)inanna iti dal mu us2-sa ur-bi2-i3-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Inim-Inanna; month: "Flight," year after: "Urbilum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)inanna dumu lugal-iti-da

    AI Translation

    Inim-Inanna, son of Lugal-itida.

    P290918: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 5(disz) geme2 u4 5(disz)-sze3
  • a-sza3 _gan2_ ur-gu u3 a-sza3 sipa-da-ka szu ur3-ra zar3 tab-ba ugula ur-(d)nin-tu

    AI Translation
  • 45 female laborer days,
  • field of the 'field' of Urgu and field of Sipada, ..., ..., foreman: Ur-Nintu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)szara2-he2-gal2 mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    under seal of Shara-hegal; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szara2-he2-gal2 dub-sar dumu ur-mes

    AI Translation

    Shara-hegal, scribe, son of Ur-mes.

    P290919: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 7(disz) dug ninda
  • sukud-bi 2(disz) kusz3 dagal-bi 2/3(disz) kusz3

  • 1(u) 3(disz) dug gur tul2
  • e2 esz3-gi 3(disz)

    AI Translation
  • 47 jugs of bread,
  • its width 2 cubits; its width 2/3 cubit;

  • 13 gur jugs of wort,
  • house of the eshgi, 3 units

    Reverse

    Sumerian

    ki (d)utu-saga-ta lugal-szu-nir-re szu ba-ti kiszib3 ensi2-ka iti nesag mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    from Utu-saga did Lugal-shunire receive; under seal of the governor; month: "First fruits," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.

    P290920: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 bar-gal2 ba-usz2
  • ki a-lu5-lu5-ta kiszib3 lu2-kal-la iti nesag

    AI Translation
  • 1 lamb, with fleece, slaughtered,
  • from Alulu, under seal of Lukalla; month: "First fruits;"

    Reverse

    Sumerian

    mu bi2-tum-ra-bi2-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Bitum-rabium was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P290921: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gurusz 1(barig)
  • 3(disz) ug3-_il2 4_(ban2)
  • 6(disz) ug3-_il2 3_(ban2)
  • u4 1(u) 5(disz)-sze3 kun-zi-da a-pi4-sal4(ki) gub-(ba) ugula za3-mu

    AI Translation
  • 1 male worker, 1 barig = 60 sila3
  • 3 porters, 4 ban2 monthly rations each,
  • 6 porters, 3 ban2 monthly rations each,
  • 15th day, at the threshing floor of Apisal stationed, foreman: Zamu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-inim-gi-na iti nesag mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    under seal of Lugal-inim-gina; month: "First fruits," year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-inim-gi-na dub-sar dumu lugal-nesag-e

    AI Translation

    Lugal-inimgina, scribe, son of Lugal-nesage.

    P290922: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) esir2 _e2_-A
  • (gesz)szu-ga-ra ma2-a-ke4 su-bu-de3

  • 2(disz) ma-na siki-ud5
  • AI Translation
  • 1 ban2 of bitumen for the EA-house,
  • ... the boat to the dock

  • 2 mana wool,
  • Reverse

    Sumerian

    nig2 u-nu-a-ke4 ma2-gur8 ensi2-ka-sze3 ki (d)szara2-kam-ta mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    for the goods of Nunua, for the barge of the governor, from Sharakam, year following: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ab-ba-gi-na dub-sar dumu lugal-ma2-gur8-re

    AI Translation

    Abbagina, scribe, son of Lugal-magure.

    P290923: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    la2-ia3 1(disz) dur3 mu 2(disz) diri 1(disz) udu bar-su-ga diri la2-ia3 mu-kux(_du_) (d)szara2 |_ki-an_|(ki) kiszib3 ur-dun

    AI Translation

    deficit: 1 workman's wage, 2 extra years, 1 sheep, barsuga extra deficit, delivery of Shara of Ki'an, under seal of Ur-Dun;

    Reverse

    Sumerian

    mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-dun dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Ur-Dun, scribe, son of Dada.

    P290924: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gurusz
  • iti dal-ta u4 2(u) 2(disz)-kam? ba-ra-zal-la-ta sza3 bala-a-sze3 ga2-nun nibru(ki)-da tusz-a

    AI Translation
  • 1 male laborer,
  • from the month "Flight" to the 22nd day?, he will be brought out, to the bala; in the granary of Nippur he will sit.

    Reverse

    Sumerian

    inim ensi2-ka-ta ugula ur-saga kiszib3 ur-(d)szul-pa-e3 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from the decree of the governor, foreman: Ur-saga, under seal of Ur-Shulpa'e; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ha-ba-lu5-ge2

    AI Translation

    Ur-Shulpa'e, scribe, son of Habaluge.

    P290925: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(barig) sze lugal
  • ur-(d)szara2

  • 3(barig) lugal-gesz-hur-e
  • 3(barig) gu-du-du
  • sze-ba za3-mu aszgab-me ki _arad2_-ta

    AI Translation
  • 3 barig barley, royal measure,
  • for Ur-Shara;

  • 3 barig Lugal-geshhure,
  • 3 barig, Gududu,
  • barley rations of the zamu-workers, the smiths, from ARAD;

    Reverse

    Sumerian

    ki-su7 du6-gub3-temen-na-ta kiszib3 a-szi-an a-sza3 la2-mah-ta iti szu-numun mu us2-sa si-mu-ru-um(ki) lu-lu-bu-um(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam ba-hul

    AI Translation

    from the storage facility Dugubtemena, under seal of Ashian, field Lamah; month: "Sowing," year after: "Simurrum and Lullubum for the 9th time were destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-szi-an dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Ashian, son of Lugal-saga.

    P290926: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) amar masz-da3-nita2
  • (d)en-lil2 lugal ku4?-ra

  • 2(disz) amar masz-da3-munus
  • e2-uz-ga [...] maszkim# sza3 mu-kux(_du_)-ra-ta

    AI Translation
  • 1 calf-gazelle,
  • For Enlil, the king entering?,

  • 2 calf-gazelles,
  • from the uzga-house ..., the enforcer, from the delivery;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 7(disz)-kam ki in-ta-e3-a-ta ba-zi iti diri sze-sag11-ku5 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    17th day; from Inta'e'a booked out; extra month: "Harvest," year: "The priest of Nanna of Karzida was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ur-(d)ha-ia3 _arad2_-zu

    AI Translation

    Amar-Suena, strong man, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P290927: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sahar-u2-u2-ta umma(ki)-sze3 gen-na

  • 1(disz) gu-u2-za
  • 1(disz)
  • 1(disz) (d)utu-bar-ra
  • tu-ra u4 2(u) 3(disz)-sze3

    AI Translation
  • 12 male laborer workdays,
  • from the earth to Umma he went;

  • 1 Gu'uz,
  • total: 1.
  • 1: Shamash-bara,
  • totu-flour, for 23 days,

    Reverse

    Sumerian

    a2-bi u4 5(u)# 8(disz)#?-kam ugula gu2-tar kiszib3 a-du-mu mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    its labor: 58 days; foreman: Gutar, under seal of Adumu; year: "En-unugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)suen dub-sar dumu ur-(gesz)gigir sza3-tam

    AI Translation

    Ur-Suen, scribe, son of Ur-gigir, official.

    P290928: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • kun-zi-da u3-dag-ga gub-ba

  • 1(asz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • kun-zi-da i7 gub-ba

  • 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-da gub-ba a-sza3 a-bu3

  • 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • AI Translation
  • 1 male laborer workday,
  • stationed at the threshing floor of the udaga stationed;

  • 1 male laborer workday,
  • at the canal bank stationed;

  • 30 workdays, male laborers,
  • the field of Abu, stationed;

  • 30 workdays, male laborers,
  • Reverse

    Sumerian

    a-(da) gub-ba a-sza3 _gan2_-mah a-igi-du8-sze3 ugula (d)szara2-kam kiszib3 ur-e11-e mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    water stationed, field of GANmah, for the a'igidu service, foreman: Sharakam, under seal of Ur-e'e; year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-e11-e dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Ur-E'e, scribe, son of Ur-nigar.

    P290929: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    usz2 ug3 (d)utu-a2-dah iti dal-ta ugula a-szi-an kiszib3 (d)szara2-he2-gal2

    AI Translation

    Dead: the people of Shamash-adah; from month "Flight," foreman: Ashi-an, under seal of Shara-hegal;

    Reverse

    Sumerian

    mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szara2-he2-gal2 dub-sar dumu ur-mes

    AI Translation

    Shara-hegal, scribe, son of Ur-mes.

    P290930: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) dug gur tul2
  • 1(u) 2(disz) dug |_e2_xU|
  • e2 ensi2 u3 e2-kiszib3-((kiszib3#))-ba sza3 ga2-nun e2-te-na-ka ki lugal-iti-da-ta

    AI Translation
  • 15 gur jugs of wort,
  • 12 jugs of ...,
  • from the household of the governor and the sealed house, in the storehouse of the Etena, from Lugal-itida;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 nam-(sza3)-tam inim-(d)szara2 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of the archivist of Inim-Shara; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu lugal-iti-da

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Lugal-itida.

    P290931: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u)# 3(disz)#? gu2 esir2 a-ba-al
  • 1(u) esir2 _e2_-A gur lugal
  • 1(u) 2(gesz2) 3(u) gu2 (esir2) gul-gul
  • 1(u) 1(disz) im-babbar
  • AI Translation
  • 43 talents of bitumen, Abal;
  • 10 gur EA bitumen, royal measure,
  • 210 talents of bitumen, destroyed.
  • 11 ...
  • Reverse

    Sumerian

    [...] 4(u) ur2 [...]-ar-ma

    AI Translation

    40 ... ...,

    P290933: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 2(barig) 3(ban2) 5(disz) sila3 sze gur
  • nig2-diri ezem nesag (d)szara2 |_ki-an_|(ki) ki gu-du-du-ta

    AI Translation
  • 1 gur 2 barig 3 ban2 5 sila3 barley,
  • festival nigdiri, "Festival of the New Year of Shara of Ki'an," from Gududu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-a2-zi-da iti nesag mu (d)szu-(d)suen lugal-e ma2-gur8-mah mu-dim2

    AI Translation

    under seal of Lugal-azida; month: "First fruits," year: "Shu-Suen, the king, the Great-Barge fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)szara2 dumu lugal-a2-zi-da gudu4 e2-mah

    AI Translation

    Lu-Shara, son of Lugal-azida, gudu-officiant of the Emah.

    P290935: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    3(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 1(disz) 1/2(disz) sar al ak-a

  • 5(disz) sar-ta
  • a2 lu2 hun-ga2

  • 6(disz) sila3-ta
  • a-sza3 (d)nin-ur4-ra

    AI Translation

    420 1/2 sar, hoed,

  • 5 sar = 5 sila3 each
  • labor of hirelings

  • 6 sila3 each,
  • field of Ninura;

    Reverse

    Sumerian

    nu-banda3-gu4 lugal-(d)isztaran kiszib3 a-a-gi-na mu bi2-tum-ra-bi2-um ba-hul

    AI Translation

    manager of oxen, Lugal-Ishtaran, under seal of Ayagina; year: "Bitum-rabium was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-a-gi-na dumu an-ta-mu-zu

    AI Translation

    Ayagina, son of Ana-muzu.

    P290936: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) naga si
  • 2(asz) gu2 im-babbar
  • gada-mah |_ur2_xKAL|-|_ur2_xKAL|-de3 ki ur-(d)dumu-zi-da-[ta]

    AI Translation
  • 2 barig of sila3 alkali-plant,
  • 2 talents of gypsum,
  • ... from Ur-Dumuzida

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-(d)nin-szubur iti sze-kar-ra-gal2-la mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lu-Ninshubur; month: "Barley at the quay," year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)nin-szubur dub-sar dumu szesz-kal-la szabra

    AI Translation

    Lu-Ninshubur, scribe, son of Sheshkalla, chief household administrator.

    P290937: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) sze-ba lugal
  • an-ne2-ba-du7

  • 1(barig) lu2-e2-gal
  • 1(barig) iz-bum2
  • 2(barig) pesz2-asz
  • 3(barig) szesz-kal-la
  • AI Translation
  • 1 barig, royal barley rations,
  • Ane-badu,

  • 60 litres of barley 1 unit for Lu-egal
  • 60 litres of barley 1 unit for Izbum
  • 2 barig figs,
  • 3 barig Sheshkalla,
  • Reverse

    Sumerian

    szunigin 1(asz) 3(barig) sze gur sze-ba iti ezem-(d)szul-gi a2-te-(na)-ta ki ad-da-ta kiszib3 szesz-kal-la mu us2-sa a-ra2 2(disz)-kam! lu-lu-bu-um si-mu-ru-um ba-hul

    AI Translation

    total: 1 gur 3 barig barley, barley rations, from month "Festival of Shulgi," from Adda, under seal of Sheshkalla; year following: "For the 2nd time Lulubum Simurrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-kal-la _arad2_ (d)szara2

    AI Translation

    Sheshkalla, servant of Shara.

    P290939: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)mi-ri2-za ma2 1(gesz2) gur
  • kiszib3 ur-(d)lugal-[...]-ba

  • 1(disz) kid szer7-ru-um [... sa] gi
  • kiszib3 lugal-[...] ugula kikken

  • 1(u) 1(disz) kid szer7-[ru-um sa gi]
  • kiszib3 a-[...]

  • 2(disz) (gesz)mi-ri2-za [1(disz) kid szer7]-ru-um
  • kiszib3 lugal-e-ba-[an-sa6]

  • 1(disz) kid szer7-ru-um
  • 2(u) [sa] gi
  • kiszib3 lu2-he2-gal2

  • 1(u) (gesz)a-ra ma2 3(u) gur
  • 3(u) la2 1(disz) (gesz)mi-ri2-za ma2 1(gesz2) gur
  • 7(gesz2) sa gi
  • AI Translation
  • 2 mirisa boats, 60 gur capacity,
  • under seal of Ur-Lugal-...-ba;

  • 1 szerrum-child, ..., reed,
  • under seal of Lugal-..., foreman of the mill;

  • 11 szerrum-kids, reeds,
  • under seal of A-...,

  • 2 miris, 1 szerrum-child,
  • under seal of Lugal-ebansa,

  • 1 szerrum-child,
  • 20 bundles reed,
  • under seal of Lu-hegal,

  • 10 arana boats, 30 gur capacity,
  • 30 less 1 m., barge of 60 gur capacity,
  • 420 bundles of reed,
  • Reverse

    Sumerian

    kiszib3 [ur-(d)nu]-musz-da [...]

  • 5(u) [sa gi kiszib3] ur-(d)suen [ugula] kikken
  • 3(disz) kid szer7-ru-[um]
  • kiszib3 dingir-ra

  • 2(u) sa gi kiszib3 lu2-bala-saga
  • 1(u) (gesz)mi-ri2-za 1(gesz2) 7(disz) sa gi
  • kiszib3 (d)szara2-za-me szunigin 1(u) (gesz)a-ra ma2 3(u) gur szunigin 4(u) 3(disz) (gesz)mi-ri2-za ma2 1(gesz2) gur szunigin 1(u) 7(disz) ki (d)szer7-ru-um szunigin 1(gesz'u) 2(u) 7(disz) sa gi kiszib3-bi ki hu-wa-wa-ta ur-(d)nun-gal-ke4 [i3-dab5]

    AI Translation

    under seal of Ur-Numushda ...,

  • 50 bundles reed, under seal of Ur-Suen, foreman of the mill;
  • 3 szerrum-kids,
  • under seal of Dingira;

  • 20 bundles reed, under seal of Lu-bala-saga;
  • 10 miris, 67 bundles of reed,
  • under seal of Shara-zame; total: 10 a-ra boats of 30 gur capacity; total: 43 mi-riza boats of 120 gur capacity; total: 17 from Sherum; total: 77 bundles of reeds, under seal of Huwawa; Ur-Nungal accepted;

    Left

    Sumerian

    mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Huhnuri was destroyed."

    P290940: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) sa gi
  • sze-ta sa10 siskur2-sze3 ki lu2-ur4-sza3-ga-ta

    AI Translation
  • 40 bundles of reed,
  • from barley to the sale of the siskur offerings, from Lu-urshaga;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 du11-ga-zi-da sza3 bala-a mu e2 (d)szara2 ba-du3

    AI Translation

    under seal of Dugazida, in bala; year: "The house of Shara was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    du11-ga-zi-da dub-sar dumu szesz-kal-la szabra

    AI Translation

    Dugazida, scribe, son of Sheshkalla, chief household administrator.

    P290941: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(asz) 2(barig) 4(ban2) duh gur lugal
  • sza3-gal gu4 niga-sze3 ki lugal-ezem-ta [lugal]-dub-la2 szu ba-ti

    AI Translation
  • 6 gur 2 barig 4 ban2 bran, royal measure,
  • in the threshing floor of oxen for grain-fed grain-fed meat, from Lugal-ezem, Lugal-dubla received;

    Reverse

    Sumerian

    [sza3 unu](ki) mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    in Uruk, year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-dub-la2 unu3 [...] dumu (d)[...]

    AI Translation

    Lugal-dubla, cowherd of ..., son of ...,

    P290942: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-sza3 (gesz)ma-nu-ta uri5(ki)-sze3 sze ma2 si-ga ugula da-du-mu

    AI Translation
  • 10 male laborer workdays,
  • from the field of Manu to Ur barley of the barge moored, foreman: Dadumu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 nam-sza3-tam ur-mes mu (gesz)gu-za (d)en-lil2 ba-dim2

    AI Translation

    under seal of Ur-mes; year: "The throne of Enlil was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-mes dub-sar dumu ur-(d)asznan

    AI Translation

    Ur-mes, scribe, son of Ur-Ashnan.

    P290943: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-dingir-ra
  • iti sze-sag11-ku5-ta iti sze-kar-ra-gal2-la-sze3 en-nu-ga2 ti-la

    AI Translation
  • 1 Ur-dingira,
  • from month "Harvest" to month "Barley at the quay," watch for the life.

    Reverse

    Sumerian

    ugula lugal-ku3-zu kiszib3 dingir-ra mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    foreman: Lugal-kuzu, under seal of Dingira; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-ra dub-sar dumu lu2-ga

    AI Translation

    Dingira, scribe, son of Luga.

    P290944: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • (u2)kul ze2-a 1(u) sar-ta

  • 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • gi ku5-ta 1(u) sar-ta

    AI Translation
  • 30 workdays, male laborers,
  • kullu-plant, at 10 sar a day,

  • 30 workdays, male laborers,
  • from reeds taken at 10 sar per day,

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 _gan2_-mah nu-banda3-gu4 a-gu-gu ugula lu2-saga kiszib3 da-a-ga mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    field GANmah, oxen manager; Agugu, foreman: Lu-saga, under seal of Da'aga; year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    da-a-ga dub-sar dumu ur-gesz-sza3-ga

    AI Translation

    Dadaga, scribe, son of Ur-geshaga.

    P290945: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gurusz [u4 1(gesz2) 1(u) 5(disz)-sze3]
  • ma2-da-ga [gen-na?] ugula lugal-ku3-zu kiszib3 lugal-iti-da

    AI Translation
  • 3 male laborers for 95 days,
  • to the canal went; foreman: Lugal-kuzu, under seal of Lugal-itida;

    Reverse

    Sumerian

    mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    year: "The en-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-iti-da nu-banda3-gu4 dumu giri3-ni

    AI Translation

    Lugal-itida, oxen manager, son of Girini.

    P290946: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 3(u) 5(disz) gurusz sza3-gu4 u4 1(disz)-sze3
  • a-sza3-ge a du11-ga a-sza3 ka-ma-ri2 ugula ab-ba-saga

    AI Translation
  • 95 male laborers, oxen-drivers, for 1 day,
  • field "Watering" of the field Kamari, foreman: Abbasaga;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-(d)szara2 dumu ur-(gesz)gigir mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    under seal of Lu-Shara, son of Ur-gigir; year: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)szara2 dub-sar dumu ur-(gesz)gigir

    AI Translation

    Lu-Shara, scribe, son of Ur-gigir.

    P290947: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) zah3 tur-tur-ra
  • lu2-bala-saga-ke4 tum2-mu-dam iti e2 iti-6(disz)

    AI Translation
  • 1 small pig,
  • Lu-bala-saga will deliver. Month: "House." Month 6.

    Reverse

    Sumerian

    mu en-mah-gal-an-na en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-bala-sa6-[ga] dub-sar dumu ma-ma

    AI Translation

    Lu-balasaga, scribe, son of Mama.

    P290948: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 5(disz) kusz hi-a
  • (gesz)apin-sze3 engar-e szu ba-ab-ti e2-kiszib3-ba-ta

    AI Translation
  • 65 hides of ...,
  • to the ploughmen, the farmers took; from the sealed house;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-ab-ba iti szu-numun mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of A'abba; month: "Sowing," year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)szara2 dub-sar dumu inim-(d)szara2 sa12-du5

    AI Translation

    Lu-Shara, scribe, son of Inim-Shara, regular sadu priest.

    P290949: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(gesz2) sa gi
  • ur-e2-nun-na

  • 1(gesz2) sa gi
  • lugal-ma2-gur8-re ugula lu2-(d)szara2

    AI Translation
  • 420 bundles of reed,
  • for Ur-Enunna;

  • 60 bundles of reed,
  • Lugal-magure, foreman: Lu-Shara;

    Reverse

    Sumerian

    iti min-esz3 mu ku3 gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    month: "minesh," year: "The pure throne of Enlil was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-kal-la dub-sar dumu ugu2-du6

    AI Translation

    Sheshkalla, scribe, son of Ugudu.

    P290950: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(gesz2)] 2(u) 8(disz) sa gi en-du8-du
  • di4-di4-la-me ki szesz-kal-la-ta kiszib3 i3-kal-la

    AI Translation
  • 68 bundles of reed, Endudu;
  • they are reciting. From Sheshkala. Sealed tablet of Ikalla.

    Reverse

    Sumerian

    u4 7(disz)-kam mu e2 (d)szara2 ba-du3

    AI Translation

    7th day, year: "The house of Shara was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    i3-kal-la dub-sar dumu lu2-sa6-ga

    AI Translation

    Ikalla, scribe, son of Lu-saga.

    P290951: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • zi3 ma2-a si-ga ugula ukken-ne2 iti dal

    AI Translation
  • 18 workdays, male laborers,
  • flour for the barge rations, foreman: Ukkene; month: "Flight;"

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa an-sza(ki) ba-hul

    AI Translation

    year following: "Ansha was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-zu dub-sar dumu a2-zi-da

    AI Translation

    Urzu, scribe, son of Azida.

    P290952: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(esze3) _gan2_ tug2-gurx(|_sze-kin_|) 1/2(iku) 1(disz) (sar)-ta gesz a-ra2 3(disz) 4(iku) 1/2(iku)-ta a2 erin2-na-bi 3(u) 6(disz)-kam a-sza3 durux(_u3_)-da-ur4-ra(ki) ugula ur-mes

    AI Translation

    1 eshe3 field area: textiles, 1/2 iku 1 sar each, wood, 3 4 1/2 iku each, labor of the troops: 36 workdays; field Durudurra, foreman: Urmes;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(gesz)gigir szabra mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of Ur-gigir, chief household administrator; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(gesz)gigir dub-sar dumu bar-ra-an

    AI Translation

    Ur-gigir, scribe, son of Barran.

    P290953: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) gurusz 1(disz) tu-ra
  • ugula ur-(gesz)gigir ki-su7 e-szu-tag-ga a-sza3 _gan2_ ur-gu iti sig4-(gesz)i3-szub-gar

    AI Translation
  • 11 male laborers, 1 tu-ra-worker,
  • foreman: Ur-gigir, the threshing floor of Eshtaga; field ... Urgu; month: "Bricks cast in moulds."

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    year following: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    bi2-du11-ga dub-sar dumu la-a-sa6

    AI Translation

    Biduga, scribe, son of La'asa.

    P290954: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gurusz 1(barig)-ta
  • 1(u) ug3-_il2 4_(ban2)-ta
  • 9(disz) ug3-_il2 3_(ban2)-ta
  • iti 3(disz) u4 2(u)-sze3 e2-gal du6-ku3-sig17 si-il6-la

    AI Translation
  • 1 male worker, 1 barig = 60 sila3 each
  • 10 porters at 4 ban2 each,
  • 9 porters, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • for 3 months and 20 days, palace "Golden-silver-of-the-wall" .

    Reverse

    Sumerian

    u3 du3-a ugula za3-mu kiszib3 lugal-dab6-ba-an mu sza-asz-szu2-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    and all of it, foreman: Zamu, under seal of Lugal-dabban; year: "Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-dab6-ba-an dumu ur-[...]

    AI Translation

    Lugal-dabban, son of Ur-.

    P290955: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(gesz2) sa gi
  • ga2-nun-ta ki lugal-a2-zi-da-ta kasz-de2-a lugal kiszib3 ur-mes

    AI Translation
  • 420 bundles of reed,
  • from the storehouse, from Lugal-azida, King's beer, under seal of Urmes;

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    year following: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-mes dub-sar dumu ur-(d)asznan

    AI Translation

    Ur-mes, scribe, son of Ur-Ashnan.

    P290956: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(gesz2) sa gi
  • (gi)gil ma2-gur8 lugal-sze3 ga2-nun gu2 i7-da-ta ki szesz-kal-la-ta

    AI Translation
  • 900 bundles of reed,
  • to the reed basket of the royal boat, to the threshing floor of the bank of the river, from Sheshkalla

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-gu giri3 da-da-ga iti min-esz3 mu bi2-tum-ra-bi2-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Agu, via Dadaga; month: "minesh," year: "Bitum-rabium was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-gu dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Agu, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290957: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga ba-usz2
  • ki an-na-hi-li-bi-ta kiszib3 lu2-kal-la

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, slaughtered,
  • from Anna-hilibi, under seal of Lukalla;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)dumu-zi mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    month: "Dumuzi," year: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P290958: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) kusz a-gar gu7-a
  • engar-e szu ba-ab-ti ki a-kal-la aszgab-ta kiszib3 a-hu-ni

    AI Translation
  • 18 hides, tanned,
  • farmer, received; from Akalla, the leatherworker, under seal of Ahuni;

    Reverse

    Sumerian

    engar me-en-kar2 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    farmer: Me-enkar; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    a-hu-ni dumu (d)szara2-kam

    AI Translation

    Ahuni, son of Sharakam.

    P290959: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gi)pisan im-sar-ra esir2 su-ba
  • 1(disz) (gi)ma-ti-ni-um im-sar esir2 su-ba
  • a2 u4 2(disz)-ta im a-sza3 ba-dab5-ba e2-gal-sze3

    AI Translation
  • 1 basket of scribal art, bitumen, ...,
  • 1 matinium-vessel, ...,
  • labor of 2 days, ..., field seized, to the palace;

    Reverse

    Sumerian

    ba-an-ga2-ar giri3 i-di3-szu2-szi-ni lu2 kin-gi4-a kiszib3 lu2-kal-la mu us2-sa ma2 (d)en-ki

    AI Translation

    Bangar via Idishushini, messenger, under seal of Lukalla; year following: "The boat of Enki."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P290960: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • kar umma(ki)-ta ma2 su3 gid2-da du6-ku3-sig17-sze3 u4 1(disz)-sze3 ma2-la2-a kesz2-ra2 u4 4(disz)-sze3 ma2-la2-a gid2-da

    AI Translation
  • 4 male laborers for 3 days,
  • from the port of Umma barge punted, for the gold-festival; for 1 day barge bound, for 4 days barge punted,

    Reverse

    Sumerian

    u4 [1(disz)-sze3] ma2 ba-al-la kar umma(ki)-ta ugula a-kal-la kiszib3 a-gu mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    for 1 day, barge unloaded, from the port of Umma, foreman: Akalla, under seal of Agu; year: "The barge of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    a-gu dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Agu, scribe, son of Lugal-emahe.

    P290961: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] 3(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 en-du8-du-ta ga2-nun gu2-de3-na-(sze3) gi zex(_sig7_)-a a-a-kal-la ugula ug3-_il2_ u3 gi _szid_-da

    AI Translation

    ... 3 workdays, male laborers, from Endudu to the threshing floor of Gudena reed, reed, ..., Ayakalla, foreman of the porters, and reed, .

    Reverse

    Sumerian
  • 8(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • en-du8-du-ta gu2 i7 kun nagar-sze3 gi zex(_sig7_)-a lu2-(d)szara2 ga6-ga2

  • 9(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • ga2-nun (gesz)ab-ba-ta dub-la2-(d)utu-sze3 ma2-la2-a gu2 [...] la2-a iti szu-numun mu [...]

    AI Translation
  • 8 male laborers for 2 days,
  • from Endudu to the bank of the canal of the quay of the carpenter, reeds of reed, Lu-Shara brought;

  • 9 male laborers for 2 days,
  • from the storage facility of Abba to Dubla-Utu barge ... deficit; month: "Sowing," year: "...."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szara2 dub-sar dumu szesz-kal-la

    AI Translation

    Ur-Shara, scribe, son of Sheshkalla.

    P290962: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gurusz u4 1(u)-sze3
  • ma2 su3 kar umma(ki)-ta ur2-bi-an-na(ki)-asz ma2 su3 (gid2)-da u4 3(disz)-sze3 sze bala-a sze ma2-a si-ga u4 2(disz)-sze3 ma2 bala ak

    AI Translation
  • 2 male laborers for 10 days,
  • barge punted from Umma to Urbana barge punted, 3 days barley bala, barley loaded into the barge, 2 days barge bala acted;

    Reverse

    Sumerian

    u4 6(disz)-sze3 ma2 diri-ga umma(ki)-sze3 u4 2(disz)-sze3 sze bala-a sze ma2-a si-ga sza3 umma(ki) ugula (d)szara2-a-mu kiszib3 ur-(d)suen mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    for 6 days, barge extra, to Umma; for 2 days, barley bala, barley of the barge rations, in Umma, foreman: Sharamu, under seal of Ur-Suen; year: "The barge of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)suen dub-sar dumu ur-e2-nun-na

    AI Translation

    Ur-Suen, scribe, son of Ur-Enunna.

    P290963: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) 5/6(disz) sar kin sahar
  • 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • e sa-dur2-ra a-sza3 muru13 ugula (d)szara2-a-mu kiszib3 lugal-e2-mah-e

    AI Translation
  • 2 5/6 sar of earth,
  • 2 male laborer workdays,
  • ..., field Muru, foreman: Sharamu, under seal of Lugal-emahe;

    Reverse

    Sumerian

    mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290964: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) 1(barig) 2(ban2) 5(disz) sila3 kasz du gur
  • 1(asz) 3(ban2) 2(disz) sila3 dabin gur
  • 2(ban2) 2(disz) 1/2(disz) sila3 esza
  • 6(disz) sila3 zi3 sig15
  • 5(disz) sila3 zu2-lum
  • 5(asz) 2(barig) esir2 _e2_-A gur
  • 2(asz) gu2 (esir2) gul-gul
  • [... sila3] i3-ku6

    AI Translation
  • 2 gur 1 barig 2 ban2 5 sila3 regular beer,
  • 1 gur 3 ban2 2 sila3 dabin flour,
  • 2 ban2 2 1/2 sila3 esha-flour,
  • 6 sila3 fine flour,
  • 5 sila3 dates,
  • 5 gur 2 barig EA bitumen,
  • 2 talents of bitumen, damaged,
  • ... sila3 of fish oil

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 i3-gesz
  • 4(ban2) 4(disz) sila3 1(u) gin2 i3-szah2
  • mu i3-ku6-sze3

  • 3(u) sa gi
  • mar-sa-asz ki ur-(d)szul-pa-e3-ta kiszib3 nig2-lagar-e mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation
  • 2 sila3 of sesame oil,
  • 4 ban2 4 sila3 10 shekels lard,
  • for Iku's sake;

  • 30 bundles reed,
  • Martash, from Ur-Shulpa'e, under seal of Nig-lagare; year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    nig2-lagar-e dub-sar dumu lugal-gaba szabra

    AI Translation

    Nig-lagare, scribe, son of Lugal-gaba, chief household administrator.

    P290965: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz ansze
  • (gesz)apin _hi_-la2-de3 ki lu2-kal-la-ta kiszib3 ba-sa6

    AI Translation
  • 3 hides of donkeys,
  • ... plow, from Lukalla, under seal of Basa;

    Reverse

    Sumerian

    mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ba-sa6 dub-sar dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Basa, scribe, son of Lugal-saga.

    P290966: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 5(gesz2) 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3 zar3 tab-ba

  • 9(gesz2) 1(u) 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 ki-su7-ra gub-ba
  • 2(gesz2) 2(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 a-da gub-ba
  • a-sza3 amar-(gesz)kiszi17

    AI Translation

    420 workdays, male laborers, zar3 rations,

  • 126 workdays, male laborers stationed on the threshing floor;
  • 165 workdays, male laborers stationed,
  • field of Amar-kishi;

    Reverse

    Sumerian

    u3 a-sza3 gu2-edin-na iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-ga2-la-ta iti nesag-sze3 ugula ur-e2-nun-na kiszib3 ur-(d)en-lil2-la2 mu (gesz)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    and the field of the Gu'edena; from month "Bricks cast in moulds" to month "nesag," foreman: Ur-Enunna, under seal of Ur-Enlila; year: "The throne of Enlil was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)en-lil2-la2 dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Ur-Enlila, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290967: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(ban2) lu2-(d)nin-ur4-ra
  • 4(ban2) (d)utu-ik-sur2
  • iti e2 iti-6(disz)-ta u4 2(u) 2(disz)-am3 ba-ra-zal

    AI Translation
  • 4 ban2: Lu-Ninura;
  • 4 ban2: Utu-iksur;
  • from month "House" of the sixth month, 22 days passed,

    Reverse

    Sumerian

    a-szi-an i3-dab5 mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    Azi-An accepted; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-szi-an _arad2_ (d)szara2 dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Ashi-An, servant of Shara, son of Lugal-saga.

    P290968: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) gurusz u4 4(disz)-sze3
  • sze ma2 si-ga

  • 5(disz) gurusz u4 6(disz)-sze3
  • ma2 gid2-da

  • 5(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • ma2 bala ak

  • 5(disz) gurusz u4 4(disz)-sze3
  • ma2 ba-al-la

    AI Translation
  • 5 male laborers for 4 days,
  • barley of a barge that is moored

  • 5 male laborers for 6 days,
  • long boat

  • 5 male laborers for 3 days,
  • bala boat

  • 5 male laborers for 4 days,
  • barge abandoned;

    Reverse

    Sumerian
  • 5(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • sze bala nigin2-a [n] 1(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3 guru7-a im ur3-ra ugula inim-(d)szara2 kiszib3 _arad2_-hu-la! iti pa4-u2-e mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 5 male laborers for 3 days,
  • barley bala, in nn workdays, male laborers, threshed, ..., foreman: Inim-Shara, under seal of ARADhula; month: "Pa'u'e," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    _arad2_-hul3-la dub-sar dumu ur-(d)utu

    AI Translation

    ARAD-hula, scribe, son of Ur-Utu.

    P290969: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) (gi)kaskal 1(barig)-ta
  • zi3 siskur2 ba-a-gar e2-uz-ga-asz inim nu-banda3-ta kiszib3 ku3-(d)nin-ur4-ra sza3 bala-a

    AI Translation
  • 240 reed baskets, 1 barig = 100 sila3 each
  • flour and siskur offerings placed; E'uzgash, by the order of the nubanda, under seal of Ku-Ninura, in the bala;

    Seal 1

    Sumerian

    ku3-(d)nin-ur4-ra dub-sar [dumu na-silim]

    AI Translation

    Ku-Ninura, scribe, son of Nasilim.

    P290971: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) sa a-|_zi&zi_|
  • ki ba-saga szu-ku6-ta mar-sa-asz kiszib3 si-_ne_-e

    AI Translation
  • 60 bundles of azizi-plant,
  • from Ba-saga, fisherman, to Marsash, sealed tablet of Sin-NE.

    Reverse

    Sumerian

    iti szu-numun mu (d)amar-(d)suen lugal-am3

    AI Translation

    month: "Sowing," year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    nig2-lagar-e dub-sar dumu lugal-gaba szabra

    AI Translation

    Nig-lagare, scribe, son of Lugal-gaba, chief household administrator.

    P290972: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) 1/2(disz) gin2 3(disz) sze ku3-babbar
  • masz a-sza3-ga esz3 didli a de2-a mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul ki ur-(d)szara2-ta

    AI Translation
  • 15 1/2 shekels 3 grains of silver,
  • interest on the field, threshing floor, water rations, year: "Shashrum was destroyed," from Ur-Shara

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-kal-la

    AI Translation

    under seal of Akalla;

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290973: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) sze-ba lugal
  • ur-si-gar sza3 mar-sa

  • 1(barig) lu2-(d)szara2 sza3-gu4
  • ki lugal-e2-mah-e-ta kiszib3 lu2-sa6-i3-zu

    AI Translation
  • 1 barig, royal barley rations,
  • for Ur-sigar, in the marsa;

  • 60 litres of barley 1 unit for Lu-Shara, the oxen manager
  • from Lugal-emahe, under seal of Lu-sa-izu;

    Reverse

    Sumerian

    iti e2 iti-6(disz) a-sza3 la2-mah-ta mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    from month "House" of the sixth month, field Lamah, year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-sa6-i3-zu dub-sar dumu a-kal-la

    AI Translation

    Lu-sa-izu, scribe, son of Akalla.

    P290974: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(bur3) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 1(disz) 4(iku) 1/2(iku) _gan2_-ta a2 erin2-na-bi u4 1(u) 2(disz)-kam 1(gesz'u) 5(gesz2) sar (gesz)dih3 ku5-ra2 1(u) 5(disz) sar-ta a2-bi u4 1(gesz2)-kam

    AI Translation

    1 bur3 of harrowing at 4 1/2 iku per day, its labor of the troops: 12 days; 420 sar of reed cut at 15 sar per day, its labor: 60 days;

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 sza-ra-hu-um-ma ugula szesz-kal-la kiszib3 a-kal-la mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    field Sharahuma, foreman: Sheshkalla, under seal of Akalla; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-sza3-la2 dub-sar dumu ad-da

    AI Translation

    Lugal-shala, scribe, son of Adda.

    P290975: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) gurusz engar sza3-gu4
  • [sze a-ta] du8-a u4 1(disz)-kam ka# i7 na-ra-am-(d)suen-ka gub-ba ugula szesz-kal-la

    AI Translation
  • 13 male laborers, plowmen, oxen managers,
  • barley rations from the day 1 of the opening of the canal Naram-Suen stationed, foreman: Sheshkalla;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-(d)szara2 mu ha-ar-szi(ki) ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lu-Shara; year: "Harshi and Kimash were destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)szara2 dub-sar dumu iri-bar-re

    AI Translation

    Lu-Shara, scribe, son of Iri-barre.

    P290976: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) sa gi
  • ki bi2-du11-ga-ta kiszib3 lu2-igi-sa6-sa6 mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 120 bundles of reed,
  • from Biduga, under seal of Lu-igisasa; year: "Urbilum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-igi-sa6-sa6 dub-sar dumu ur-(gesz)gigir

    AI Translation

    Lu-igisasa, scribe, son of Ur-gigir.

    P290977: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) kusz (udu) bar-gal2
  • 4(disz) ad6? udu
  • ki szesz-kal-la-ta kiszib3 ur-gu2-de3-na iti e2 iti-6(disz)

    AI Translation
  • 5 sheep-hides, with fleece,
  • 4 carcasses of sheep,
  • from Sheshkalla, under seal of Ur-gudena; month: "House," sixth month;

    Reverse

    Sumerian

    mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) ur-gu2-de3-na dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma: Ur-gudena, scribe, is your servant.

    P290978: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ug3 a-gu-gu
  • iti ezem-(d)szul-gi-[ta] iti diri-sze3

  • 1(disz) er3-e-eb
  • iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-(ga2)gar-ta

    AI Translation
  • 1 workman, porter: Agugu;
  • from month "Festival of Shulgi" to month "Extra;"

  • 1: Ereb,
  • from month "Bricks cast in moulds";

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)li9-si4-sze3 mar-sa-a gub-ba ugula ur-saga kiszib3 nig2-lagar-e mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    to month "Lisi," on the barge stationed; foreman: Ur-saga, under seal of Nig-lagare; year: "Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    nig2-lagar-e dub-sar dumu lugal-gaba szabra

    AI Translation

    Nig-lagare, scribe, son of Lugal-gaba, chief household administrator.

    P290983: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 4(u) 5(disz) gurusz
  • 2(u) 2(disz) gurusz a2 1/2(disz)
  • u4 1(disz)-sze3 sze gurx(|_sze-kin_|)-a a-sza3 ka-ma-ri2(ki) ugula ba-sa6

    AI Translation
  • 185 workmen,
  • 22 male laborers, labor: 1/2,
  • for 1 day, barley rations, field Kamari, foreman: Basa;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 gu3-de2-[a] iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Gudea; month: "Harvest," year after: "Urbilum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    gu3-de2-a dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Gudea, son of Ur-nigar, cattle manager.

    P290984: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(gesz)gigir dumu ur-nim
  • iti sze-kar-ra-gal2-la-ta iti (d)dumu-zi-sze3 mu hu-hu-(nu)-ri(ki)-sze3

    AI Translation
  • 1 Ur-gigir, son of Ur-nim,
  • from month "Barley at the quay" to month "Dumuzi," year: "Huhnuri."

    Reverse

    Sumerian

    sza3 en-nun ugula lu2-giri17-zal kiszib3 dingir-ra-kam

    AI Translation

    in the watch, foreman: Lu-girizal, under seal of Dingira;

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-ra dub-sar dumu lu2-ga

    AI Translation

    Dingira, scribe, son of Luga.

    P290985: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) kusz udu
  • (gesz)apin-sze3 engar-e szu ba-ab-ti ki a-kal-la-ta

    AI Translation
  • 30 sheep-hides,
  • for the ploughman, the farmers, received; from Akalla

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 inim-(d)szara2 iti dal mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Inim-Shara; month: "Flight," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Ur-nigar.

    P290986: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 [...]
  • 5(disz) udu niga 5(disz) udu [u2]
  • 5(disz) ku6 kun-zi 5(disz) ku6 [...]
  • 1(u) 5(asz) gu2 sar
  • 2(u) giri3-lam
  • 1(asz) kasz saga gur lugal
  • 4(asz) kasz du gur
  • 1(asz) ninda saga gur
  • 4(asz) ninda du gur
  • AI Translation
  • 1 ox ...,
  • 5 sheep, grain-fed, 5 sheep, grass-fed,
  • 5 fish, ...;
  • 15 talents of sar,
  • 20, via Girilam;
  • 1 gur fine beer, royal measure,
  • 4 gur regular beer,
  • 1 gur fine bread,
  • 4 gur regular bread,
  • Reverse

    Sumerian

    lugal e2-sag-da-na-ta uri5(ki)-sze3 [...]-x gen#-na gurum2 nigar(gar)-ki-du10 sag i7-da gir16 (gesz)ka iti dal mu nig2-ka9-ak al-la-ka mu 3(disz)-kam mu [us2-sa-bi]

    AI Translation

    king from Esagdana to Ur ... went; inspection of Nigar-kidu, head of the river, ..., month: "Flight," year: "The account of Alla," year 3 years, its top is

    P290987: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) sze-ba za3-mu gur
  • (d)er3-ra-ba-ni

  • 2(asz) 2(barig) na-ga-lu5
  • sze-ba sze#-ba# za3-mu

    AI Translation
  • 3 gur barley rations for the zamu-festival,
  • Erra-bani;

  • 2 gur 2 barig, Nagalu,
  • barley rations, barley rations of the zamu;

    Reverse

    Sumerian

    ki lu2-dingir-ra-ta kiszib3 asz-a ur-(d)szara2 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Lu-dingira, under seal of Asha, Ur-Shara; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    [ur]-(d)li9#-[si4] ensi2 umma#[(ki)] ur-(d)[szara2] dumu ur-(d)[suen] lu2 azlag2 _arad2_-[zu]

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma: Ur-Shara, son of Ur-Suen, the man of the azlag, is your servant.

    P290988: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) dug dida du 2(ban2)
  • 5(disz) sila3 zi3 sig15
  • 3(disz) sila3 zu2-lum
  • 3(disz) sila3 esza
  • 1(ban2) dabin
  • AI Translation
  • 1 jug wort, 2 ban2 regular offering,
  • 5 sila3 fine flour,
  • 3 sila3 dates,
  • 3 sila3 esha-flour,
  • 1 ban2 of barley flour,
  • Reverse

    Sumerian

    siskur2 a-sza3 (d)nin-ur4-ra u3 igi-e2-mah-sze3 kiszib3 [ur]-e11-e sa-ra [ak] iti min-esz3 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    siskur-offerings for the field Ninura and for the 'Gate of Emah'; under seal of Ur-e'e, sarat, ... month: "minesh," year: "The en-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-e11-e dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Ur-E'e, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290989: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 3(u) sa gi
  • a-ra2 1(disz)-kam

  • 3(gesz2) 2(u) gi
  • a-ra2 2(disz)-kam

  • 3(gesz2) 1(u) gi
  • a-ra2 3(disz)-kam

    AI Translation
  • 240 bundles of reed,
  • 1st time.

  • 240 reeds,
  • 2nd time.

  • 210 reeds,
  • 3rd time.

    Reverse

    Sumerian
  • 4(u) (gi)gil gazi#
  • gi dagal-la-sze3 ki ur-(d)szul-pa-e3-ta kiszib3 ur-(d)szara2 ga2-nun erin-_ku_-sze3 mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul mu us2-sa-a-bi

    AI Translation
  • 40 reed baskets of gazi,
  • to wide reeds, from Ur-Shulpa'e, under seal of Ur-Shara, to the storage facility of the troops; year following: "Kimash was destroyed," year after that.

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szara2 dub-sar dumu lugal-uszur4

    AI Translation

    Ur-Shara, scribe, son of Lugal-ushur.

    P290990: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 3(u) la2 2(disz) (sa) gi-zi
  • inim-(d)szara2

  • 2(gesz2) 2(u) 4(disz) sa gi-zi
  • bi2-da

  • 1(gesz2) 1(u) 2(disz) sa gi-zi
  • AI Translation
  • 240 bundles of reed,
  • for Inim-Shara;

  • 184 bundles of reed,
  • a kind of profession

  • 92 bundles of reed,
  • Reverse

    Sumerian

    an-na-hi-li-bi u4 2(disz)-kam kiszib3 hu-wa-wa iti dal mu us2-sa ki-masz(ki) mu us2-sa-a-bi

    AI Translation

    Ana-hilibi, 2nd day, under seal of Huwawa; month: "Flight," year after: "Kimash," year after that;

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-eb-gal dub-sar dumu ur-ge6-par4

    AI Translation

    Lu-ebgal, scribe, son of Ur-gepar.

    P290991: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 5(u) 3(disz) (uruda)ha-bu3-da
  • ki-la2-bi 5(u) 2(disz) 1/2(disz) ma-na [...] gin2

  • 2(u) la2 1(disz) (uruda)ha-zi-in
  • ki-la2-bi 2(u) la2 1(disz) ma-na

  • 5(disz) 1/3(disz) (uruda)har-an
  • ki-la2-bi 6(disz) 2/3(disz) ma-na

    AI Translation
  • 93 copper hambuda stones,
  • Their weight: 52 1/2 mana ... shekels.

  • 19 hazin coppers,
  • Their weight: 19 minas.

  • 5 1/3 haran copper,
  • Their weight: 6 2/3 minas.

    Reverse

    Sumerian
  • 2(u) la2 1(disz) (uruda)gur10
  • ki-la2-bi 1(disz) 5/6(disz) ma-na 5(disz) gin2 kin dub2-ba ki da-da-ga-ta lu2-banda3(da) in-la2 mu si-mu-ru-um lu-lu-bum2 a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam ba-[hul]

    AI Translation
  • 19 gur copper,
  • their weight: 1 5/6 mana 5 shekels; the work on the tablet from Dadaga Lu-banda has paid; year: "Simurum Lulubum for the 9th time was destroyed."

    P290992: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-ga-am igi-e2-mah-sze3-ka sahar si-ga

  • 3(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • kun-zi-da a-sza3 igi-e2-mah-sze3 gub-ba

    AI Translation
  • 40 1/2 male laborer workdays,
  • I have brought the dirt before Emah.

  • 35 workdays, male laborers,
  • at the quay of the field before Emah stationed;

    Reverse

    Sumerian

    ugula a-gu-gu kiszib3 a-a-kal-la mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    foreman: Agugu, under seal of Ayakalla; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    a-a-kal-la dub-sar dumu ukken-ne2

    AI Translation

    Ayakalla, scribe, son of Ukkene.

    P290993: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) geme2 hun-ga2
  • a2 3(disz) sila3-ta geme2 hun-ga2 zi3 ar3-a giri3 gu-du-du

    AI Translation
  • 107 female hirelings,
  • labor: 3 sila3 each, female laborers, hirelings, flour, via Gududu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-kal-la mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lukalla; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P290994: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) la2 1(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • a-sza3 (d)nin-ur4-ra-ka kun-zi-da gi4-a

  • 6(disz) gurusz u4 1(u) 2(disz)-sze3
  • tir an-za-gar3 i7 gir2-su(ki)-ta

    AI Translation
  • 9 male laborer workdays,
  • from the field Ninura, returned to the quay.

  • 6 male laborers for 12 days,
  • from the Anzagar canal of the Girsu canal,

    Reverse

    Sumerian

    ka i7 sal4-la(ki)-sze3 ma2 [la2-a kesz2]-ra2-a ugula lugal-ukken-ne2 kiszib3 lugal-e2-mah-e mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    to the mouth of the Salla canal barge not loaded, foreman: Lugal-ukkene, under seal of Lugal-emahe; year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P290995: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) ma-na sze-gin2
  • 5(disz) ma-na sa
  • 1(disz) 1/2(disz) kusz gu4 _hi_-la2-sze3
  • 2(u) kusz udu babbar2
  • u4 _urudu_-sze3

    AI Translation
  • 10 minas of refined barley,
  • 5 minas of wool,
  • 1 1/2 hides of oxen, for .
  • 20 white sheep-hides,
  • for copper

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) gurusz aszgab u4 2(u) 5(disz)-sze3
  • (gesz)gigir gu-la szu du11-du11-ga ki a-a-kal-la aszgab-ta kiszib3 lugal-nir mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 1 male laborer, tanned, for 25 days,
  • Great chariot, delivered, from Ayakalla, the leatherworker, under seal of Lugalnir; year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-nir dub-sar dumu ur-(d)szara2 sza13-dub-ba-ka

    AI Translation

    Lugal-nir, scribe, son of Ur-Shara, chief accountant.

    P290996: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) udu mu ku-ba-tum
  • u3 a-ab-ba-ba-asz-ti-sze3

  • 2(u) udu mu kas4-e-ne-sze3
  • 1(u) udu mu aga3-us2-e-ne-sze3
  • szu-gid2 e2-muhaldim u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation
  • 10 sheep, year: "Kubatum."
  • and to the ayabba-ashti-resort;

  • 20 sheep, year: "The messengers."
  • 10 sheep, for the service of the aga'us,
  • shugid offerings of the kitchen, 16th day;

    Reverse

    Sumerian

    ki du11-ga-ta ba-zi iti sze-sag11-ku5 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    from Duga's account booked out; month: "Harvest," year: "The high-priestess of Nanna of Karzida was hired;"

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ur-(d)ha-ia3 _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P290997: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-e3-(a) en-du8-du gub-ba ugula ur-(d)suen

    AI Translation
  • 13 workdays, male laborers,
  • at the quay of Endudu stationed, foreman: Ur-Suen;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-kal-la iti diri mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Akalla; extra month: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P290999: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 niga saga
  • ezem szu-numun-na

  • 2(disz) gu4 niga saga
  • ezem-mah masz2-da-re6-a lugal

    AI Translation
  • 2 oxen, grain-fed, fine quality,
  • festival of Shu-numun;

  • 2 oxen, grain-fed, fine quality,
  • Festival of the King's Mashdarea,

    Reverse

    Sumerian

    sza3 uri5(ki)-ma ki an-na-hi-li-bi-ta kiszib3 ensi2-ka mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    in Ur, from Anna-hilibi, under seal of the governor, year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Akalla, governor of Umma, is your servant.