AICC / Publications / p350

P350016: letter tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Akkadian

a-na be-li2-ia qi2-bi2-ma um-ma (munus)(d)iszkur-du-ri _geme2_-ka-a-ma asz-szum# tu-le-e _ku3-sig17_ sza# an-nu-ni-tim (disz)a#-a-hu-um _(lu2)sanga_ il-li-ka-am-ma ki-a-am iq-be2-e-em

AI Translation

To my lord speak! Thus Adad-duri, your slave woman: Because of the gold tule of Annunitum Ayahum, the priest, came and said as follows:

Donnelly-Lewis, Brian

To my lord speak! Thus Addu-duri, your maidservant: "Concerning the breasts of gold of Annunitum, Ayahum, the chief priest, came and as follows spoke,

Reverse

Akkadian

um-ma-mi a-na na-da#-ni-im u2-ul ri-it-tu#-um# isz-tu-ma _(gesz)gu-za_ sza il-tim in-ne-ep-pe2-szu te-er-tum li-in-ne-pi2-isz-ma _ku3-sig17_ szu li-il-le#-qi2-ma a-na _(gesz)gu-za_ sza il-tim li-in-ne-pi2-isz

AI Translation

"My father for the payment is not a burden. After the throne of the king is made, the extispicy may be performed, and the gold may be taken, and to the throne of the king may be performed.

Donnelly-Lewis, Brian

thus: 'For giving there was no 'wrist;' until a throne of the goddess is made, let the directive be given, and let that gold be taken, and to the throne of the goddess let it be made."

P350084: letter tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Akkadian

a-na (munus)szi-ib-tu qi2-bi2-ma um-ma be-el-ki-ma asz-szum sza ki-a-am ta-asz-pu-ri-im um-ma at-ti-ma i-na ba-ru-u2-tim sza _(gesz)tukul-mesz_ a-na-ku et-me2-ku sza ta-asz-pu-ri-im i-na ba-ru-u2-tim-ma sza _(gesz)tukul-mesz_ et-me2-e-ti am-mi-nim i-na ba-ru-ut s,a-ba-at _iri#(ki)_ la et-me2-e-ti#

AI Translation

To Shibtu speak! Thus your lord: Because you wrote as follows: "In the midst of weapons I am dead." As to what you wrote, in the midst of weapons I am dead. Why are we dead in the midst of weapons?

Human

To Sibtu speak! Thus your lord: As to what you in the following way wrote me, thus you: In the divination of weapons I am occupied." In that which you wrote me, in the very divination of weapons, you are occupied? Why in the divination of the siezing of the city are you not occupied?

Reverse

Akkadian

u3 ki-a-am u2-ul ta-asz-pu-ri-im# um-ma at-ti-ma _iri(ki)_ szu-u2 is,-s,a-ab-ba-at u2-lu-ma u2-ul is,-s,a-ab-ba-at asz-szum ar-hi-isz# ka-sza-di-ia sza ta-asz-pu-ri#-im ar-hi-isz a-na _siskur2-re_ isz8-tar2 a-ka-asz-sza-dam

AI Translation

And as you said, you did not write: "That city has been taken." Or, if not, they have been taken. Because of my heroic deeds which you wrote, I shall quickly deliver them to the sacrifice of Ishtar.

Human

Further, in the following way you did not write me, thus you: "That city will be siezed," or rather, "will not be siezed." As to my quick arrival, about which you wrote me, quickly for the sacrifice of Ishtar I will arrive.

P350120: letter tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Akkadian

a-na szi-ib-tu qi2-bi2-ma um-ma da-di-ha-du-un-ma tup-pa-ki sza tu-sza-bi-li-im esz-me t,e4-ma-am ga-am-ra-[am] sza ta-asz-pu-ri-im [ma-ha]-ar# (disz)ha-am-mu-ra-pi2 asz-[ku]-un#-ma li-ib-ba-szu u2-te#-[eh] sza-ni-tam t,e4-ma-am ki-[a-am asz-ku-un-szum] um-ma a-na-ku-[ma] asz-szum (d)iszkur be-el ha-la#-[ab(ki)] u3 _dingir_-lim sza a-bi-ka sza-da-ag-de-em-[ma] (disz)ha-am-mu-da-du#-[um] ki-a-am it-ta-as,-ba-am# um-ma# szu#-[u2]-ma#

AI Translation

To the king speak! Thus Dadi-hadun: "The tablet which you sent to me is the verdict." The full report which you sent me was heard. Before Hammurapi I established it and his heart returned. The second report I established it as follows: "As for Adad, lord of Halab, and the god of your father I established it, and Hammurapi I established it as follows:

Reverse

Akkadian

[be-li2] ha#-am#-[mu-ra-pi2] [isz]-pu#-ur-ma ki-ma (munus#)[szi-ib-tu] da-'a4-as-su2 u2-ul i-[sza-lu] u3 li-ib-bi ma-di-isz iz-zi-iq i-na an-ne2-tim pi2-qa-at ka-ar-s,i2-[sza] i-ku-lu-ni-kum-[ma] li-ib-ba-ka u2-sza-az#-[zi-qu2] um-ma ha-am-mu-ra-pi2-ma# ki-na-at an-ni-tum ka-ar-s,i2-sza i-ku-lu-nim-ma u2-s,a-al-li-im-szi i-na-an-na li-ib-ba-szu ut-te-eh mi-im-ma hi-(t,i3)-tu-um u2-ul i-ba-asz-szi ki-ma a-na-ku a-bu-ut-ki as,-ba-tu (d)utu a-bu-ut a-wa-ti-ia li-is,-ba-at

AI Translation

My lord Hammurapi wrote to me, and like a woman, his blood did not flow, and his mood greatly waned. In this day, the scepter of her cloister he sealed and your heart he dissolved. Thus Hammurapi, the scepter of this cloister he sealed and her heart he filled. Now his heart he sank, and nothing of it there was. Like I your father, I seized. May Shamash, the father of my words, seized

P350124: letter tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Akkadian

a-na be-el-ti-ia qi2-bi2-ma um-ma szu-ub-na-lu-u2 _arad2_-ki-i-ma _munus_ ni-pu-ut ia-as,-ra-ah-(d)iszkur _lu2-engar_ asz-szum a-ma-an-ni sza i-na (d)ha-at,-t,a2 il-qe2-e-em u3 a-na _e2-gal_-lim ub-la-am _munus_ ni-pu-usx(_is_)-su2 u2-sze-ri-bu a-na s,i2-id-qi2-e-pu-uh a-na de-er(ki) asz-szum _munus_ ni-pu-ut (disz)ia-as,-ra-ah-(d)iszkur wa-asz-szu-ri-im asz-pu-ur-szum-ma um#-ma szu-u2-ma u2-ul a-na-ku _munus_ ni-pu-su2 u2-sze-ri-ib i-na [qa]-be2#-e _lu2_ sza-pi2-t,i3-im

AI Translation

To my lady speak! Thus Shubnalû, your servant: "The woman who is the heir of Yashurah-Addu, farmer." Because of this, which he told to Hathata and to the palace brought, the woman who is his heir brought. To Shidqi-epuh to Deer, because of the woman who is the heir of Yashurah-Addu, I wrote to him, saying: "I am not, the woman who is his heir brought." In the words of the man who wrote to me,

Reverse

Akkadian

_munus_ ni-pu-su2 u2-sze-ri-bu um-ma-a-mi na-am-ka-at-ti a-ma-an-ni _hi-a_ sza _e2-gal_-lim sza i-na (d)ha-at,-t,a2 sza-ak-nu (disz)ia-as,-ra-ah-(d)iszkur il-qe2-ma a-na _e2-gal_-li-szu u2-sze-ri-ib _munus_ ni-pa-at _lu2-engar-mesz lu2_ tap-pe2-szu u2-ta-asz-sze-ru u3 _munus_ ni-pu-ut (disz)ia-as,-ra-ah-(d)iszkur u2-ul u2-wa-asz-sze-ru i-na 2(u) am-ma-an-ni _hi-a_-ma sza ia-as,-ra-ah-(d)iszkur a-na _e2-gal_-li-szu ub-la-am na-am-ka-ta-szu-nu ih-li-iq i-na-an-na asz-szum _munus_ ni-pu-ut

(disz)ia-as,-ra-ah-(d)iszkur wa-asz-szu-ri-im (munus)be-el-ti a-na s,i2-id-qi2-e-pu-uh

AI Translation

"The woman who seized him brought in." "Why is the sacrificial sheep?" "Why did I take the sacrificial sheep of the palace, which was placed in the womb of Hatta, Iashrah-Addu took and brought it to his palace." "The woman who seized the farmers, the servant of his, brought in, and the woman who seized Iashrah-Addu did not bring in." "In 20 days, the sacrificial sheep of Iashrah-Addu to his palace brought them, and their sacrificial sheep he took." "Now, because the woman seized

Yashrah-Adad, the Assyrian, the lady, to Shidqi-epuh

Left

Akkadian

li-isz-pu-ur u3 _munus_ ni-pu-su2 li-wa-asz-sze-ru

AI Translation

May they write and the woman be sated with joy.

P350144: administrative tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Akkadian
  • _7(asz) 1(barig) gur ninda-kum_
  • _1(disz) ba-an ninda_ sa3-mi-da-tum
  • _1(asz) a-gar3 6(asz) 1(barig) gur 4(ban2) ninda_ em-s,u2 bu-rum
  • _7(asz) 1(barig) gur 5(ban2) ninda_ me-er-su2
  • _1(asz) a-gar3 8(asz) gur 2(ban2) 5(disz) sila3 ninda sze_ em-s,u2
  • _7(asz) 1(barig) gur 4(ban2)_ a-la-pa-nu
  • _1(barig) 4(ban2) (gesz)szennur_
  • _1(ban2) 1(disz) sila3 zi3-kum_
  • _6(disz) sila3 esza_
  • _3(disz) sila3 zi3_ sa3-mi-da-tum#
  • _1(barig) 1(ban2) i3-gesz_
  • AI Translation
  • 7 gur 1 barig of bread,
  • 1 panu of sa-midatum-bread;
  • 1 grove, 6 gur 1 barig 4 ban2 of emshu-bread for burum-confection;
  • 7 gur 1 barig 5 ban2 meersu bread,
  • 1 grove, 8 gur 2 ban2 5 sila3 of barley, emmer;
  • 7 gur 1 barig 4 ban2: Alapanu;
  • 1 barig 4 ban2 of date palms;
  • 1 ban2 1 sila3 of flour,
  • 6 sila3 of esha-flour,
  • 3 sila3 of flour for Samidatum;
  • 1 barig 1 ban2 of oil,
  • Reverse

    Akkadian
  • _3(disz)! sila3 lal3_
  • _4(disz) sila3 sze-i3-gesz_
  • _5(disz) sila3 zu2-lum_
  • _szu-nigin2 5(asz) a-gar3 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 ninda_

  • _7(asz) 1(barig) gur 4(ban2)_ a-la-pa-nu
  • _1(asz) gur_ szi-ip-ku
  • _nig2-gub lugal_ u3 s,a-bi-im i-na ma-ri(ki) _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 4(disz)-kam_ li-mu (d)a-szur-ma-lik

    AI Translation
  • 3 sila3 of honey,
  • 4 sila3 of sesame,
  • 5 sila3 dates,
  • Total: 5 gur 1 barig 5 ban2 5 sila3 of bread.

  • 7 gur 1 barig 4 ban2: Alapanu;
  • 1 gur of reed,
  • the king's property and the troops in Mari, the month of Kiskish, the day 4 of the reign of Ashur-malik,

    P350145: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) a-gar3 zi3-kum_
  • _5(asz) 1(barig) gur 4(ban2)_ ti-ik-tum
  • _1(asz) gur zi3_ sa3-mi-da-tum
  • _1(asz) gur esza_
  • a-na _(gesz)banszur_ du-um-qi2

    AI Translation
  • 1 grove of flour;
  • 5 gur 1 barig 4 ban2 of tiktu-seeds,
  • 1 gur of flour for Samidatum;
  • 1 gur of esha flour,
  • to the table, good.

    Reverse

    Akkadian

    i-((na))-nu-ma ni-iq isz8-tar2 i-na ma-ri(ki) _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 4(disz)-kam_ li-mu# (d)a-szur-ma-lik

    AI Translation

    Now, the omen of Ishtar in Mari, the month of Kiskish, the 4th day, the eponymy of Ashur-malik.

    P350146: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(asz) gur 5(ban2) 3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _4(ban2) ninda_ sa3-mi-da-tum
  • _2(asz) 1(barig) gur 4(ban2) ninda_ em-s,u2
  • _1(asz) gur ninda_ me-er-su
  • 1(barig) 4(ban2) a-la-pa-nu
  • _4(ban2) gu2-gal_
  • _1(ban2) 2(disz) sila3 zi3-kum_
  • _4(disz) sila3 esza_
  • _1(ban2) ninda_ mu-ut-qu2-u2
  • _2(disz) sila3 zi3_ sa3-mi-da-tum
  • AI Translation
  • 4 gur 5 ban2 3 sila3 of bread,
  • 4 seahs of samidatu-bread;
  • 2 gur 1 barig 4 ban2 of emshu-bread,
  • 1 gur of meersu-bread,
  • 1 barig 4 ban2: Alpanu;
  • 4 seahs of gugal-plant,
  • 1 ban2 2 sila3 of flour,
  • 4 sila3 of esha-flour,
  • 1 seah of mutqu-bread;
  • 2 sila3 of flour for Samidatum;
  • Reverse

    Akkadian
  • _4(disz) sila3 esza_ a-na e-a-li
  • _2(disz) sila3_ pa4-pa4-su
  • _2(disz) sila3_ ar-sa3-nu
  • _1(ban2) i3-gesz_
  • _3(disz) sila3 lal3_
  • _5(disz) sila3 sze-i3-gesz_
  • _5(disz) sila3 zu2-lum_
  • _szu-nigin2 8(asz) 1(barig) gur 2(ban2) 3(disz) sila3 (ninda)_

  • 1(barig) 4(ban2) a-la-pa-nu
  • _1(disz) ba-an 8(disz) sila3_ szi-ip-ku
  • _nig2-gub lugal_ u3 s,a-bi-im i-na ma-ri(ki) _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 7(disz)-[kam]_ li-mu (d)a-szur-ma-lik

    AI Translation
  • 4 sila3 of esha for the e'ali-festival;
  • 2 sila3 of papasu-seeds,
  • 2 sila3 of arsanu-seeds,
  • 1 seah of oil,
  • 3 sila3 of honey,
  • 5 sila3 of sesame,
  • 5 sila3 dates,
  • total: 8 gur 1 barig 2 ban2 3 sila3 bread;

  • 1 barig 4 ban2: Alpanu;
  • 1 panu 8 sila3 of shimku-flour;
  • the king's property and the troops in Mari, the month of Kiskish, the 7th day, eponymy of Ashur-malik.

    P350147: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) 1(barig) gur 3(ban2) 5(disz) sila3 ninda#-kum#_
  • _4(ban2) ninda_ sa3-mi-da-tum
  • _1(asz) 1(barig) gur 4(ban2) ninda_ em-s,u2
  • _1(barig) 5(ban2) ninda_ me-er-su
  • _1(asz) gur_ a-la-pa-nu
  • _1(disz) ba-an 9(disz) sila3 zi3-kum_
  • _4(ban2) gu2-gal_
  • _1(ban2) esza_
  • [...] _zi3_ sa3-mi-da-tum

  • 1(ban2) mu-ut-qu2-u2
  • _4(disz) sila3_ pa4-pa4-su
  • _1(ban2) i3-gesz_
  • _3(disz) sila3 lal3_
  • AI Translation
  • 3 gur 1 barig 3 ban2 5 sila3 of bread,
  • 4 seahs of samidatu-bread;
  • 1 gur 1 barig 4 ban2 of emshu-bread,
  • 1 barig 5 ban2 of meersu-bread;
  • 1 kurru of alpanu-wood;
  • 1 panu 9 sila3 flour,
  • 4 seahs of gugal-plant,
  • 1 seah of esha-flour,
  • ... samidatu-flour

  • 1 seah of mutqu-bread;
  • 4 sila3 of papasu-seeds,
  • 1 seah of oil,
  • 3 sila3 of honey,
  • Reverse

    Akkadian
  • _5(disz) sila3 sze-i3-gesz_
  • _5(disz) sila3 zu2-lum_
  • _5(disz) sila3 i3-nun_
  • _szu-nigin2 6(asz) 1(barig) gur 5(ban2) 5(disz) sila3 ninda_

  • _1(asz) gur_ a-la-pa-nu
  • _1(asz) gur 2(ban2) 4(disz) sila3_ szi-ip-ku
  • _nig2-gub lugal_ u3 s,a-bi-im i-na ma-ri(ki) _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 8(disz)-kam_ li-mu (d)a-szur-ma-lik

    AI Translation
  • 5 sila3 of sesame,
  • 5 sila3 dates,
  • 5 sila3 butter oil,
  • Total: 6 gur 1 barig 5 ban2 5 sila3 bread.

  • 1 kurru of alpanu-wood;
  • 1 gur 2 ban2 4 sila3 of shimku-flour,
  • the king's property and the troops in Mari, the month of Kiskish, the 8th day, eponymy of Ashur-malik.

    P350148: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(barig) 3(ban2) ninda_ me-er-su
  • _7(disz) 1/2(disz) sila3 i3-gesz_
  • _3(disz) sila3 lal3_
  • szu-gu-nu sza (d)utu

    AI Translation
  • 1 barig 3 ban2 of meersu-bread;
  • 7 1/2 sila3 of oil,
  • 3 sila3 of honey,
  • The throne of Shamash

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ u2-ra-hi-im _u4 3(u)-kam_ li-mu (d)a-szur-ma-lik

    AI Translation

    Month of Urahum, 30th day, eponym year of Ashur-malik.

    P350149: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(disz) sila3 esza#_
  • a-na ta-aq-ri-ib#-tim

    AI Translation
  • 4 sila3 of esha-flour,
  • to the taqribtu-priests.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ (d)da-gan# _u4 2(disz)-kam_ li-mu (d)a-szur-ma-lik

    AI Translation

    Month of Dagan, 2nd day, eponymy of Ashur-malik.

    P350150: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-kum_
  • _8(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _6(disz) sila3_ me-er-su2
  • _1(disz) sila3 zi3-kum_
  • _2(disz) sila3_ pa4#-[pa4]-su
  • _2(disz) sila3_ ar#-[sa3]-nu
  • _5(disz)? sila3_ a-la-pa-(nu)
  • _1/2(disz) sila3 i3-gesz_
  • _1(u) 5(disz) su lal3_
  • AI Translation
  • 2 seahs of bread;
  • 8 sila3 of emshu-bread,
  • 6 sila3 of meersu-seeds,
  • 1 sila3 flour,
  • 2 sila3 of his suckling wine,
  • 2 sila3 of arsanu-seeds,
  • 5? sila3 of alapanu-beer;
  • 1/2 sila3 of oil,
  • 15 bags of honey;
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 3(ban2) 4(disz) sila3 ninda_

  • _4(disz) sila3_ szi-ip-ku
  • _nig2-gub lugal#_ u3 s,a-bi-im# i-na ma-ri(ki) _iti#_ ki-is-ki-si2 _[u4] 2(u) 3(disz)-kam_ li#-mu# as3-qu2-du-um

    AI Translation

    Total: 3 ban2 4 sila3 of bread.

  • 4 sila3 of shimku-flour;
  • the king's property and the troops in Mari, the month of Kiskish, the 23rd day, eponymy of Asqudum.

    P350151: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) 1(barig) gur 5(ban2) ninda-kum_
  • _1(barig) 3(ban2) ninda_ em-s,u2
  • _4(asz) 1(barig) gur 2(ban2) ninda sze_ em-s,u2
  • _5(asz) 1(barig) gur 3(ban2)_ a-la-pa-nu
  • _8(disz) sila3 zi3-kum_
  • _6(disz) sila3 esza_
  • AI Translation
  • 1 gur 1 barig 5 ban2 of bread,
  • 1 barig 3 ban2 of emshu-bread,
  • 4 gur 1 barig 2 ban2 of emmer-bread,
  • 5 gur 1 barig 3 sutu: Alapanu;
  • 8 sila3 flour,
  • 6 sila3 of esha-flour,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 7(asz) gur 4(ban2)# [ninda]_

  • _5(asz) 1(barig) gur (3(ban2))_ a-la-pa-nu
  • _1(ban2) [4(disz)? sila3_ szi]-ip-ku
  • _nig2-gub lugal_ u3 s,a-bi-im i-na s,u2#-up#!-ri(ki) _iti#_ ki-is-ki-si2 _u4 2(u) 5(disz)-kam_ li-mu as3-qu2-du-um

    AI Translation

    Total: 7 gur 4 ban2 of bread.

  • 5 gur 1 barig 3 sutu: Alapanu;
  • 1 ban2 4? sila3 of shimku-flour;
  • the king's property and the troops in Shupru, the month of Kiskish, the day 25 of the year in which Asquduum

    P350152: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(disz) sila3_ bu-rum
  • _4(disz) sila3 gu2-gal_
  • _3(disz) sila3 zi3_
  • _1(disz) sila3 zi3-kum_
  • AI Translation
  • 3 sila3 of budû-seeds;
  • 4 sila3 of gugal-plant,
  • 3 sila3 flour,
  • 1 sila3 flour,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu ti-e_ wa-szi-bi-im _iti_ e-bu-ri _u4 1(disz)-kam_ li-mu as3-qu2-du-um

    AI Translation

    Hand of the stag, the stag. The month of Eburum, the day 1, the year of Asquduum.

    P350153: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) gur_ bu-rum
  • _3(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na tu-hi-ma-tim

    AI Translation
  • 3 gur of pomegranates,
  • 3 sila3 of oil,
  • to Tuhimatum.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-rum _u4 3(u)-kam_ li-mu as3-qu2-du-um

    AI Translation

    Month of Eburum, 30th day, eponym year of Asqudum.

    P350154: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(ban2) ninda_ em-s,u2
  • 2(ban2) me-er-su
  • _3(disz) sila3 i3-gesz_
  • _2(disz) sila3 i3-nun_
  • a-na _si-la2_ (disz)be-el-ta-ni

    AI Translation
  • 5 seahs of emshu-bread,
  • 2 seahs of meersu-seeds;
  • 3 sila3 of oil,
  • 2 sila3 butter oil,
  • to the death of Beltani;

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ma-al-ka-nim _u4 1(u) 5(disz)-kam_ li-mu as3-qu2-du-um

    AI Translation

    Month of Malkanum, 15th day, eponym year of Asqudum.

    P350155: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) pi2-hu-um di-qa2-ru-u2
  • a-na s,i-li-(d)utu

    AI Translation
  • 1 ...,
  • to Shilli-Shamash.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ li-li-ia-tim _u4 1(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im asz2-la-ka-an is,-ba#-tu

    AI Translation

    The month of Lilyatim, the day 17 of the year "Zimri-Lim I erected," they took.

    Seal 1

    Akkadian

    dingir-ka-nu-[um] _arad_ zi-im-ri-li-im

    AI Translation

    Ilkanum, servant of Zimri-Lim.

    P350156: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) gur zu2-lum_
  • 1(ban2) bu-t,u3-ma-tum
  • a-na me-er-si-im _nig2-gub lugal_

    AI Translation
  • 1 gur of dates,
  • 1 seah of butumatu-seeds,
  • To the king's lord: the king's property.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 1(u) 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im asz2-la-ka-a(ki) is,#-ba-tu

    AI Translation

    The month of Kiskish, the day 14 of the year "Zimri-Lim of Ashlak was captured."

    P350157: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(asz) 1(barig) _gur_ [n] _sila3_ sa3-mi-da-tu3
  • nam#-[ha-ar]-ti# (disz)[dingir-ka]-an sza isz#-tu# i-ma-ar(ki) ub-lu-nim

    AI Translation
  • 1 gur 1 barig, n qû of sa-midatu-bread;
  • The namhartu-offerings of Ilu-ka'an, which they brought from Imar.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-ri _u4 2(u)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im asz2-la-ka-a(ki) is,-ba-tu

    AI Translation

    The month of Ebur, the day 20, the year "Zimir-Lim of Ashlak was captured."

    P350158: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 3(u) pur-si2-tum
  • 1(u) 8(disz) ma-ka-tum
  • AI Translation
  • 30 pursitu-vessels;
  • 18 ka'tu-sheep,
  • Reverse

    Akkadian

    _iti_ u2-ra-hi-im _u4 2(u)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im asz2-la-ka-a(ki#) is,-ba-tu

    AI Translation

    The month of Urahim, the day 20, the year "Zimir-ilum of Ashlak was captured."

    P350159: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(barig) 5(ban2) ninda_ em-s,u2
  • _3(ban2) 6(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • _5(disz) sila3_ a-la-pa-nu
  • _4(disz) sila3 i3-gesz_
  • _5(disz) sila3 sze-i3-gesz_
  • _1(ban2) zu2-lum_
  • _1(disz) sila3 lal3_
  • AI Translation
  • 1 barig 5 ban2 of emshu-bread,
  • 3 ban2 6 sila3 meersu-bread;
  • 5 sila3 of alpanu-beer;
  • 4 sila3 of oil,
  • 5 sila3 of sesame,
  • 1 seah of dates,
  • 1 sila3 of honey,
  • Reverse

    Akkadian

    a-na nam#?-x-x ha _ga_?-ni szi-ip-ri# _iti_ ma-al-ka-nim _u4 2(disz)-kam#_ _mu_ zi-im-ri-li-im asz2-la-ka-a(ki) is,-ba-tu

    AI Translation

    to ... ... ... ... a scribal art. The month of Malkanum, the day 2 of the year "Zimir-Lim of Ashlak was captured."

    P350160: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) 7(disz) sila3 ninda-kum#_
  • _1(ban2) 5(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _2(disz) sila3_ pa4-pa4-su
  • _nig2-gub# lugal_

    AI Translation
  • 2 ban2 7 sila3 of bread,
  • 1 ban2 5 sila3 of emshu-bread,
  • 2 sila3 of papasu-seeds,
  • the king's gift

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ma-al-ka-nim _u4 5(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im asz2-la-ka-an(ki) is,-ba-tu

    AI Translation

    The month of Malkanum, the day 5 of the year "Zimir-Lim of Ashlan was captured."

    P350175: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 5(asz) _gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ (disz)mu-ka-ni-szi

    AI Translation
  • 5 kurru of pomegranates,
  • namhartu of Ilu-kan in the house of Mukanishi.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-ri _u4 2(u) 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni i-du-ku

    AI Translation

    The month of Eburum, the day 24 of the year "Zimri-Lim," the mighty flood which the sons of mine killed.

    Seal 1

    Akkadian

    dingir-ka-nu-um _arad_ zi-im-ri-li-im

    AI Translation

    Ilkanum, servant of Zimri-Lim.

    P350179: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 5(asz) _gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ as3-qu2-di

    AI Translation
  • 5 kurru of pomegranates,
  • namhartu-offerings of Ilu-kan in the house of Asqudi.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ u2-ra-hi-im _u4 2(u) 7(disz)*-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni i-du-ku

    AI Translation

    The month of Urahim, the day 27 of the year "Zimri-Lim," the mighty flood of the sons of Iamini, they killed.

    Seal 1

    Akkadian

    dingir-ka-nu-um _arad_ zi-im-ri-li-im

    AI Translation

    Ilkanum, servant of Zimri-Lim.

    P350183: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(asz) _a-gar3_ 6(asz) 1(barig) _gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti# (disz)dingir-ka-an it-ti (disz)a-na-(d)da-gan-tak2#-la-ku

    AI Translation
  • 1 gur of field, 6 gur 1 barig of burum-plant,
  • namhartu of Ilu-kan with Ana-Dagan-taklaku.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ la-hi-im _u4 8(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu#-mesz#_ ia-mi-ni i-du-ku

    AI Translation

    The month of Lahu, the day 8, the year "Zimri-Lim," the mighty flood-tide which the sons of mine killed.

    P350185: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(asz) _a-gar3 sze_ a-na hi-im-ri
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ tu-uk-la i-na _sze_ szi-ib-szim

    AI Translation
  • 1 hectare of land, barley for the hayru-festival;
  • namhartu-offerings of Ilu-kan in the house of trust in the barley of the shitsim

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ la-hi-im _u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni [i]-du-ku

    AI Translation

    The month of Lahu, the day 27 the year "Zimir-Lim," the mighty flood which the sons of Iamini killed.

    P350191: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 5(asz) _a-gar3 ziz2_ su2-um-ki-ni-tum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ tu-uk-la

    AI Translation
  • 5 gur of emmer, su'umkinitu-flour,
  • - the namhartu-offering of Ilkan in the house of the trusty

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ hi-pi2-ir-tim _u4 1(u) 6(disz)-kam_ sza-ni-tum _mu_ sza zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni i-du-ku

    AI Translation

    The month of Hipirtim, the day 16 of the following month, the year "Zimri-Lim," the mighty one, which the sons of Iamini killed.

    P350193: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) a-gar3 7(asz) gur ziz2_ su2-um-ki-ni-tum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an

    AI Translation
  • 3 gur of arable land, 7 gur of emmer, su'um-kinitu-flour,
  • namhartu-offering of Ilu-kan.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ la-hi-im _u4 2(u) 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ti-la-at e-la-am-ti il-li-ku

    AI Translation

    The month of Lahu, the day 29 of the year in which Zimri-Lim, the life of the Elamite, went,

    P350203: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(asz) gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an it-ti (d)suen-i-qi2-sza

    AI Translation
  • 5 gur of pomegranates,
  • namhartu-offering of Ilu-ka'an with Sîn-iqisha.

    Reverse

    Akkadian

    [_iti_ li]-li-ia-tim _[u4] 2(u) 3(disz)?-kam_ [_mu_] zi#-im-ri-li-im _[(gesz)gu]-za gal_ a-na (d)utu [u2]-sze-li

    AI Translation

    The month of Lilyatim, the day 23?, the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P350209: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) 1(barig) gur gu2-gal_
  • _1(disz) ba-an gu2-tur_
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an it-ti (d)suen-i-qi2-sza

    AI Translation
  • 1 gur 1 barig, chief of the troops;
  • 1 jar of small onions;
  • namhartu-offering of Ilu-ka'an with Sîn-iqisha.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-ri _u4 1(u) 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Eburum, the day 12 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P350211: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) gur_ bu-rum
  • _1(asz) 1(barig) gur 2(ban2) ziz2_ su2-um-ki-ni-tum
  • _1(barig) 1(ban2) gu2-gal_
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ (disz)(d)iszkur-du-ri i-nu-ma qi2-lu-u2-tim

    AI Translation
  • 3 gur of pomegranates,
  • 1 gur 1 barig 2 ban2 of emmer from Su-um-kinitum;
  • 1 barig 1 ban2 of gugal-flour,
  • namhartu of Ilu-kan in the house of Adad-duri when he is ill.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-ri _u4 1(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Eburum, the day 17 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P350212: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(asz) _a-gar3_ 5(asz) _gur ziz2_ su2-um-ki-na-tum#
  • nam-ha-ar-ti# (disz)dingir-ka-an it-ti ia-ha-at-(ti)-el3

    AI Translation
  • 1 grove, 5 kurru of emmer from Suumkinatum;
  • The namhartu-offering of Ilu-kan with Yahat-El.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ma-al-ka-nim _u4 1(u) 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Malkanum, the day 12 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-szi-(d)iszkur sza-ki-in (d)en-lil2 _ensi2_ (d)a-szur4 ama-du10-ga _geme2-zu_

    AI Translation

    Shamshi-Adad, appointee of the god Enlil, governor of the god Ashur: Ama-duga is your female slave.

    P350214: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(asz) _a-gar3_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ as3-qu2-di

    AI Translation
  • 2 groves of burum-plant,
  • namhartu-offerings of Ilu-kan in the house of Asqudi.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ma-al-ka-nim _u4 1(u) 5(disz)*-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-(im) _(gesz)gu-za_ sza (d)utu u2-sze-lu

    AI Translation

    The month of Malkanum, the day 15 of the year "Zimri-Lim erected the throne of Shamash."

    P350222: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 3(asz) _a-gar3_ 9(asz) gur 2(ban2) _ziz2_ su2-um-ki-na-tum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na a-ah na-ri it-ti i3-li2-i-din-nam _lu2-engar_ sza ah-la-tim*

    AI Translation
  • 3 gur of field, 9 gur 2 ban2 of emmer, the shumkinatu-flour;
  • The namhartu-offering of Ili-kan in the quay of the sea with Ili-iddinam, the farmer of the Ahlatum-field,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ la-hi-im _u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Lahu, the day 27 the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P350228: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 4(asz) _a-gar3_ 9(asz) _gur_ 5(disz) _sila3_ bu-rum
  • i-na (gesz)1(asz)-gur_ ki-ti nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na a-ah# [na-ri] [sza isz-tu s,u2-up-ri-im(ki)] [(disz)sa]-ma-ra-an ub#-[lam]

    AI Translation
  • 4 gur of field, 9 gur 5 sila of budum-plant,
  • On a gur of ..., Ilu-ka'an, on a sledge that from Shuprum Samaran had brought,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ hi-pi2-ir-tim _u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im#-ri-li-im _(gesz)gu-za# gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Hipirtim, the day 13 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-szi-(d)iszkur sza-ki-in (d)en-lil2 _ensi2_ (d)a-szur4 ama-du10-ga _geme2-zu_

    AI Translation

    Shamshi-Adad, appointee of the god Enlil, governor of the god Ashur: Ama-duga is your female slave.

    P350238: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 3(asz) _a-gar3_ bu-rum
  • a-na _nig2-gub hi-a lugal_ nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an sza isz-tu _bad3_ ia-ah-du-li-im (disz)(d)suen-dingir ub-lam

    AI Translation
  • 3 groves of burum-plant,
  • For the kingship of the namhartu-offerings of Ilu-kan, who from the wall of Yahdu-Lim Sîn-ili built,

    Reverse

    Akkadian

    _iti (d)hilib_ _u4 2(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li#-[im] _(gesz)gu-za gal_ a-na# [(d)utu] u2-sze-li#

    AI Translation

    The month of Hilib, the day 26 the year "Zimir-ilim erected the great throne for Shamash."

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-szi-(d)iszkur sza-ki-in (d)en-lil2 _ensi2_ (d)a-szur4 ama-du10-ga _geme2-zu_

    AI Translation

    Shamshi-Adad, appointee of the god Enlil, governor of the god Ashur: Ama-duga is your female slave.

    P350246: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 6(asz) gur ziz2_ su2-um-ki-ni-tum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ (disz)mu-(ut)-bi-si-ir

    AI Translation
  • 6 gur of emmer, the 'residences';
  • namhartu of Ilu-kan in the house of Mut-bishir.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-nu-nim _u4 1(u) 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Kinunum, the day 19 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P350267: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) gur 4(ban2) zu2-lum_
  • _szu ti-e_ (disz)dingir-ka-an a-na me-er-si

    AI Translation
  • 1 gur 4 ban2 of dates,
  • The hand of Ilkan to the 'finger'.

    Reverse

    Akkadian

    _iti#_ e-bu#-ri _u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _alan_ (d)ha-t,a2 u2-sze-lu

    AI Translation

    The month of Ebur, the day 16 of the year "Zimri-Lim the statue of Hata was erected."

    P350275: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) a-gar3_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na bu-rum sza gu-(ru)-(d)iszkur (disz)a-bi-ia-du

    AI Translation
  • 1 grove of burum-trees,
  • The namhartu offerings of Ilu-ka'an in the libation vessel of Guru-Adad, Abi-yadu,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ma-al-ka-nim _u4 1(u) 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _alan_ (d)ha-t,a2 u2-sze-lu

    AI Translation

    The month of Malkanum, the day 14, the year "Zimri-Lim the statue of Hata was erected."

    P350283: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) a-gar3_ bu-ur-rum
  • _2(asz) 1(barig) gur gu2-gal_
  • a-na _nig2-gub hi-a lugal_ a-na szi-pi2-ir _munus_ a-ba-ra-ka-tim _szu ti-a_ dingir-ka-an

    AI Translation
  • 1 grove of buurrum-plant,
  • 2 gur 1 barig, chief of the troops;
  • To the king's property and to the writing of the woman of the abaraku-demon: hand of the god.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ hi-pir6-tim _u4 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _alan_ (d)ha-at,-t,a2 u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    The month of hipirtum, the day 3 of the year "Zimri-Lim the statue of Hatta was erected."

    P350292: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(asz) a-gar3 1(asz) gur_ bu-rum
  • _2(asz) 1(barig) gur gu2-gal_
  • 2(ban2) ap-pa-nu
  • a-na _munus_ a-ba-ra#-ka#-tim# _szu ti-a_ i-lu-ka-an

    AI Translation
  • 4 gur of arable land, 1 gur of burum-plant,
  • 2 gur 1 barig, chief of the troops;
  • 2 seahs of appanu-wood;
  • He has given the hand of the god to the woman of the abarakutu.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ u2-ra-hi _u4 3(disz)-kam_ _mu 2(disz)-kam_ sza zi-im-ri-li-im _alan_ (d)ha-at,-t,a2 u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    The month of Urahu, the day 3, the second year of Zimri-Lim, the statue of Hatta, he erected.

    P350300: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(asz) gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ (disz)i-ti-in-(d)iszkur hu-um-sa3-ni-i

    AI Translation
  • 4 kurru of budû-plant,
  • namhartu of Ilu-kan in the house of Itin-Adad is his wife.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ (d)nin-bi-ri _u4 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ma-tam u2-bi-bu

    AI Translation

    The month of Ninbiri, the day 6, the year "Zimri-Lim brought the land."

    P350320: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(asz)? [gur_ ...]
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka#-[an] i-na _e2#_ as3-qu2-di

    AI Translation
  • 4? kurru ...
  • Ilum-kan has received the tribute from the house of Asqudi.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ u2-ra-hi-im _u4# 1(u) 5(disz)-kam_ [_mu_] zi-im-ri-li#-im# ma#-tam u2-bi-bu

    AI Translation

    The month of Urahim, the day 15 of the year "Zimri-Lim" he ruled over the land.

    P350327: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[1(asz)] a-gar3 6(asz) gur_ bu-rum [i]-na _(gesz)1(asz)-gur_ szi-ib-szi# _szu# ti-a_ [(disz)dingir]-ka-an [it]-ti# na-ap-su-na#-(d)iszkur [szi]-ib#-szu sza (d)suen-re-me-ni

    AI Translation

    1 hectare, 6 gur of burum-plant, from the reed-bed of the threshing floor, belonging to Ilu-kan, with Napsuna-Adad threshing floor of Sîn-remeni,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ la-ah-hi-im _u4 5(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ma-as-su2 u2-bi-bu

    AI Translation

    The month of Lahhum, the day 5 of the year "Zimri-Lim erected his camp."

    P350332: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _8(asz) gur_ bu-rum
  • i-na _(gesz)1(asz)-1(barig)-gur_ ma-hi-ir-tim

  • _1(asz) 1(barig) gur gu2-gal_
  • i-na _(gesz)1(asz)-1(barig)-gur_ ma-hi-ir-tim nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an it-ti

    AI Translation
  • 8 kurru of budû-plant,
  • with the first gur of barley,

  • 1 gur 1 barig, chief of the troops;
  • On the first gur of the first namhartu-vessel, Ilu-kan with

    Reverse

    Akkadian

    a-na-(d)da-gan-ta-ak-la-ku i-na a-ah na-ri _iti_ hi-pi2-ir-tim _u4 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ma-tam u2-bi-bu

    AI Translation

    Ana-Dagan-taklaku, in the ah-naru of the month of Hipirtim, the 4th day, the year "Zimri-Lim the land erected."

    Seal 1

    Akkadian

    dingir-ka-nu-um _arad_ zi-im-ri-li-im

    AI Translation

    Ilkanum, servant of Zimri-Lim.

    P350333: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) 1(barig) gur 2(ban2) ninda-kum_
  • _5(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(barig) 5(ban2) 6(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • _2(disz) sila3 zi3-kum_
  • _2(disz) sila3 esza_
  • _2(disz) sila3_ pa4-pa4-su
  • _1(ban2) 2(disz) sila3 i3-gesz_
  • _2(disz) sila3 lal3_
  • _1(ban2) sze-i3-gesz_
  • AI Translation
  • 1 gur 1 barig 2 ban2 of bread,
  • 5 sila3 of emshu-bread,
  • 1 barig 5 ban2 6 sila3 meersu-bread;
  • 2 sila3 flour,
  • 2 sila3 of esha-flour,
  • 2 sila3 of papasu-seeds,
  • 1 ban2 2 sila3 of oil,
  • 2 sila3 of honey,
  • 1 seah of sesame,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 2(asz) gur 1(ban2) ninda_ _nig2-gub lugal_ i-na ma-ri(ki) _iti_ hi-pi2-ir-tim _u4 8(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ma-tam u2-bi-bu

    AI Translation

    Total: 2 gur 1 ban2 of bread, royal property, in Mari, month: "Hipirtim," 8th day, year: "Zimri-Lim of the land was erected."

    P350334: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) sila3 i3-nun_
  • a-na pa-sza-asz _dumu:munus lugal_

    AI Translation
  • 2 sila3 butter oil,
  • to the daughter of the king,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ hi-pi2-ir-tim _u4 2(u) 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ma-tam u2-bi-bu

    AI Translation

    The month of Hipirtim, the day 29 the year "Zimri-Lim brought the land."

    Seal 1

    Akkadian

    [(munus)]ni#-iq#-[ha-tum] _dumu-munus_ ia-ah-du-[li-im] _geme2_ sza (d)[...]

    AI Translation

    Niqhatum, daughter of Yahdu-Lim, slave woman of .

    P350335: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) i3-gesz_
  • (disz)ba-lu-me-nu-he am-hu-ur a-na _nig2-gub lugal_ i-na de-er(ki)

    AI Translation
  • 2 seahs of oil,
  • I received Balu-menuhe, for the king's sattukku-offering in Deer.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ (d)da-gan _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ma-tam u2-bi-bu

    AI Translation

    The month of Dagan, the day 1, the year "Zimri-Lim brought the land."

    P350336: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) a-gar3_ bu-rum
  • nam#-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an it-ti ha-ab-du-[ma-lik] a-hi (d)utu-na-[s,ir]

    AI Translation
  • 1 grove of burum-trees,
  • The awe-inspiring radiance of Ilu-ka'an was gathered with the awe-inspiring radiance of the sun.

    Reverse

    Akkadian

    [_iti_] (d)da-gan _[u4] 6(disz)-[kam]_ _mu#_ zi-im#-ri-li-im# ma-tam u2-bi-bu#

    AI Translation

    The month of Dagan, the day 6, the year "Zimri-Lim brought the land."

    P350337: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(ban2) [i3-gesz]_
  • (disz)ba-lu-[me-nu]-he# am-hu-ur# a-na _nig2-gub lugal_

    AI Translation
  • 1 seah of oil,
  • I received from Balu-menuhe, as a gift for the king.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ (d)da-gan _u4 2(u) 8(disz)-kam_ _mu#_ zi-im-ri-li-im ma-tam u2-bi-bu#

    AI Translation

    The month of Dagan, the 28th day, the year "Zimri-Lim brought the land."

    P350338: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) 1(barig) gur_ ap-pa-nu
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an it-ti (d)suen-i-qi2-sza

    AI Translation
  • 1 kor and 1 panu of appanu-wood,
  • namhartu-offering of Ilu-ka'an with Sîn-iqisha.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-nu-nim _u4 2(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ma-tam u2-bi-bu

    AI Translation

    The month of Kinunum, the day 26 the year "Zimri-Lim brought the land."

    P350342: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(asz) gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an it-ti (d)suen-i-qi2-sza (d)utu-ba-ni

    AI Translation
  • 5 gur of pomegranates,
  • namhartu-offering of Ilu-ka'an with Sîn-iqisha and Shamash-bani.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ li-li-a-tim _u4 1(u) 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    The month of Liliatim, the day 19 of the year "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    P350350: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) dug_ sza _lal3_
  • a-na _nig2-gub lugal_ i-nu-ma (disz)ha-ia3-su2-mu-u2 il#-li#-ka

    AI Translation
  • 2 jugs of honey;
  • When Haya-sumû came to the king's account,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ (d)nin#-bi-ri sza _u4 1(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li#-im _bad3#_ ia-ah-du-li#-im# i-pu-szu

    AI Translation

    The month of Ninbiri, which is the day 17 of the year "Zimir-ilim the wall of Yahdu-ilim built."

    P350364: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _9(asz) gur zi3-kum_
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an sza isz-tu ter-qa(ki) ub-lu-nim

    AI Translation
  • 9 gur of flour,
  • The namhartu-offerings of Ilu-kan, which they brought from Terqa:

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ u2-ra-hi-im _u4 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3#_ ia-ah#-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    The month of Urahim, the day 4 of the year "Zimir-ilim the wall of Yahdu-ilim built."

    P350375: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) a-gar3_ bu-(rum)
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an it#-ti aq#-[ba-a]-hi#* [i-na a-ah na-ri]

    AI Translation
  • 3 hectares of arable land, burum;
  • The namhartu-offering of Ilu-kan was concluded with the aqbahu-offering on the shore of the sea.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ la-hi-[im] _u4 2(u) 2(disz)-[kam]_ _mu_ zi-im-ri#-[li-im] _bad3_ ia-[ah]-du#-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    The month of Lahu, the day 22 of the year "Zimir-ilim the wall of Yahdu-ilim built."

    Seal 1

    Akkadian

    dingir-ka-nu-um _arad_ zi-im-ri-li-im

    AI Translation

    Ilkanum, servant of Zimri-Lim.

    P350376: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[n] gur# 4(ban2) [...]

  • 3(ban2) [...]
  • AI Translation

    n gur 4 ban2 .

  • 3 seahs ...
  • Reverse

    Akkadian

    _[n] gur# 4(disz)? sila3 [...]

  • _1(ban2) 2(disz)? sila3_ a-la-pa#-[nu]
  • _nig2-gub lugal_ _[iti]_ la-hi-im _[u4] 2(u) 7(disz)-kam_ _[mu]_ zi-im-ri-li-im _[bad3]_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    n gur 4? sila3 .

  • 1 ban2 2? sila3 of alpanu-flour,
  • king's property. Month of Lahu, 27th day. Year: "Zimir-ilum, the wall of Yahdu-Lim built."

    P350377: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) 1(barig) gur ninda-kum#_
  • _1(ban2) 8(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(asz) 1(barig) gur ninda_ me-er-su
  • _2(ban2) 6(disz) sila3 zi3-kum_
  • _4(disz) sila3 esza_
  • _3(disz) sila3 lal3_
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 i3-gesz_
  • _1(ban2) sze-i3-gesz_
  • AI Translation
  • 1 gur 1 barig of bread;
  • 1 ban2 8 sila3 of emshu-bread,
  • 1 gur 1 barig of meersu-bread,
  • 2 ban2 6 sila3 of flour,
  • 4 sila3 of esha-flour,
  • 3 sila3 of honey,
  • 1 ban2 4 sila3 of oil,
  • 1 seah of sesame,
  • Reverse

    Akkadian
  • _2(disz) sila3 lal3_
  • _szu-nigin2 3(asz) gur 4(ban2) 1(disz) sila3 ninda_ _nig2-gub lugal_ _iti_ la-hi-im _u4 3(u)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation
  • 2 sila3 of honey,
  • Total: 3 gur 4 ban2 1 sila3 of bread, royal property; month: "Lahu," 30th day, year: "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    P350378: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _6(asz) 1(barig) gur 3(ban2) ziz2_ su2-um-ki-[ni-tum]
  • nam-ha-ar-ti [(disz)]dingir#-ka-an [i-na _e2_ ia-ha]-at-il*

    AI Translation
  • 6 gur 1 barig 3 ban2 of emmer from Su-um-kinitum,
  • namhartu-offering of Ilu-kan in the house of Yahat-il.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ a-bi-im _u4 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3#_ ia-[ah]-du#-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    The month of Abi, the day 6, the year "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    P350379: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _6(asz) gur ziz2#_ su2#-um#-ki#-[ni-tum]
  • nam-ha#-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ [(disz)]ia-ha-ti-[dingir]

    AI Translation
  • 6 gur of emmer, the su'um-kinitu-offering,
  • namhartu of Ilu-kan in the house of Yahat-ilu.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ a-bi-im _u4 8(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia#-ah#-du-li-im i-pu#-szu#

    AI Translation

    The month of Abi, the day 8, the year "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    Seal 1

    Akkadian

    dingir-ka-nu-um _arad_ zi-im-ri-li-im

    AI Translation

    Ilkanum, servant of Zimri-Lim.

    P350380: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(asz) a-gar3 sze#_
  • nam-ha-ar-ti# (disz)dingir-ka-an a-na hi-im-ri

    AI Translation
  • 2 gur of barley-corn,
  • The namhartu-offering of Ilu-kan to the king, my lord.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ a-bi-im _u4 1(u) 2(disz)-[kam]_ _mu_ zi-[im-ri-li-im] _bad3_ ia-[ah-du-li-im] i-pu-szu#

    AI Translation

    The month of Abi, the day 12 of the year "Zimri-Lim," the wall of Yahdu-Lim he built.

    P350381: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(ban2) i3-gesz_
  • (disz)ba-lu-me-nu-he am-hu-ur a-na _nig2-gub lugal_

    AI Translation
  • 1 seah of oil,
  • I received from Balu-menuhe, as a gift for the king.

    Reverse

    Akkadian

    _iti a-bi-im _u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    The month of Abum, the day 13 of the year "Zimri-Lim built the wall of Yahdu-Lim."

    P350382: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) gur_ ap#-pa-nu
  • nam-ha-ar#-ti (disz)dingir#-ka#-an i-na _e2_ (disz)su-um-hu-ra#-bi sza a-ki-ia

    AI Translation
  • 3 gur of appanu-wood;
  • The namhartu offerings of Ilu-ka'an in the house of Sumhu-rabi which I have received.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ a-bi-im _u4 1(u) 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    The month of Abi, the day 14, the year "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    P350383: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) gur (gesz)szennur_
  • a-na ka-ba-ar-i sza i-na s,u2-up-ri(ki) ub-lu-nim

    AI Translation
  • 3 gur of date palms,
  • to Kabari which in Shupru I brought.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ a-bi-im _u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    The month of Abi, the day 16 of the year "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    P350384: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz)* dug_ sza _lal3#_
  • a-na _nig2-[gub lugal]_ i-nu-ma za#*-[mi-ri-(im)]

    AI Translation
  • 1 jar of honey;
  • When the king's gifts are received,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ a-bi-im _u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    The month of Abi, the day 16 of the year "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    P350394: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(asz) gur 1(ban2) sze-i3-gesz#_
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ (disz)ha-lu-ha-ad-nu

    AI Translation
  • 2 gur 1 ban2 of sesame,
  • namhartu of Ilu-kan in the house of Halu-hadnu.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-nu-nim _u4 2(u) 9(disz)-kam_ _mu#_ zi-im-ri#-[li-im] _bad3_ [ia-ah-du-li-im i-pu-szu]

    AI Translation

    The month of Kinunum, the day 29 of the year "Zimir-ilim the wall of Yahdu-ilim built."

    P350414: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) a-gar3_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an it-ti ga-ni-ba-ta-i

    AI Translation
  • 1 grove of burum-trees,
  • The namhartu-offering of Ilu-ka'an was performed with the ganibatû-offering.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-ri-im _u4 2(u)-kam_ _mu_ zi-im-[ri-li-im ...]

    AI Translation

    The month of Eburum, the day 20, the year "Zimir-Lim" .

    P350423: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(u) 9(asz) gur 7(disz) sila3!(_gur_)_ bu-rum
  • _1(asz) a-gar3_ a-la-pa-nu
  • _3(asz) a-gar3 sze_ a-la-pa-ni
  • _5(asz) gur 7(disz) sila3 i3_
  • _3(asz) gur 3(ban2) 7(disz) sila3 sze-i3-gesz_
  • _zi-ga_

    AI Translation
  • 29 gur 7 sila3 of pomegranates,
  • 1 hectare of land in Alpanu;
  • 3 hectares of arable land,
  • 5 gur 7 sila3 oil,
  • 3 gur 3 ban2 7 sila3 sesame,
  • a kind of profession

    Reverse

    Akkadian
  • _5(asz) a-gar3 2(asz) 1(barig) gur 3(ban2)_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an _zi-ga iti_ la-hi-im _[szu-nigin2 n a-gar3 n] gur 2(ban2)_ bu#-[rum]

    AI Translation
  • 5 gur of arable land, 2 gur 1 barig of burum-seeds,
  • namhartu offerings of Ilu-kan, the ... month of Lahum, total: n gur of field, n gur of burum-plant,

    P350435: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) a-gar3_ bu-rum
  • i-na _(gesz)ban2 gi-[na]_ a-na _nig2-gub hi-a lugal_ _szu ti-a_ (disz)dingir-ka-an

    AI Translation
  • 1 grove of burum-trees,
  • By the regular ban2 offering, for the payment of the debts of the king, he gave it to Ilu-kan.

    Seal 1

    Akkadian

    dingir-ka-nu-um _arad_ zi-im-ri-li-im

    AI Translation

    Ilkanum, servant of Zimri-Lim.

    P350438: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) a-gar3 8(asz) 1(barig) gur 3(ban2) 4(disz) sila3_
  • in-bu a-na hi-[im]-ri sza (munus)a-[ba-ra]-ka#-tim#

    AI Translation
  • 1 agar3 8 gur 1 barig 3 ban2 4 sila3
  • He has sworn by the name of the woman Abarakatum to the oath.

    Reverse

    Akkadian

    it-ti a-pil-ku-bi sza 2(disz) _mu_

    AI Translation

    with the apilku-offering of 2 years

    P350439: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _1(ban2) [n sila3 ...]_
  • (disz)[...] am-hu-ur a-na _nig2#-gub# lugal_

    AI Translation
  • 1 seah ... sila3 .
  • ... I received. As a royal gift

    P350440: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _[n] sila3#_ a-la-pa-nu _[n sila3] gu2#-gal#_

    AI Translation

    n sila3 of alpanu-beer, n sila3 of gugal-beer,

    P350441: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[n sila3] i3-gesz_ _[n sila3] lal3_

    AI Translation

    n sila3 of oil, n sila3 of honey,

    Reverse

    Akkadian

    _[szu]-nigin2# 1(asz) gur 4(ban2) [n] sila3# [...]_

    AI Translation

    Total: 1 gur 4 ban2 n sila3 .

    P350442: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz)? a-gar3?_ x x x [...]
  • [...] a-la-pa-nu

  • _1(asz) 1(barig) gur 3(ban2)? [n] sila3# zi3?-kum?_
  • _4(asz) gur ninda_ _hu gi#_
  • _2(ban2) 1(disz) sila3_ sa3-mi-[da]-tum
  • _1(asz) a-gar3 [sze]_ a-na hi-im-ri
  • _2(ban2) 1(disz) sila3_ ti-ik#?-[tum?]
  • AI Translation
  • 1 ? grove ... .
  • . . . the way

  • 1 gur 1 barig 3 ban2? n sila3 kashkum-flour?
  • 4 gur of ... bread, reed;
  • 2 ban2 1 sila3 of sa-midatum-flour,
  • 1 hectare of barley for the hay-grain;
  • 2 ban2 1 sila3 of tiktu-seeds?;
  • Reverse

    Akkadian

    x x x x 4(disz) _sila3_ x x [...]

  • _1(asz) gur ninda-kum#_
  • _1(asz) a-gar3 1(asz) 1(barig) gur_ [...]
  • _2(asz) 1(barig) gur 2(ban2) esza#_
  • AI Translation

    ... 4 qû ... .

  • 1 gur of bread;
  • 1 grove, 1 grove, 1 barig .
  • 2 gur 1 barig 2 ban2 of esha-flour,
  • P350443: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(gesz2) 1(u) 2(disz)
  • 1(gesz2) 2(u) 3(disz)
  • 2(u)
  • _szu-nigin2_ 1(disz) me-at 1(gesz2) 1(u) 5(disz)

    AI Translation
  • 92 lines
  • 63 lines
  • 20,
  • Total: 115+

    Reverse

    Akkadian

    A

    AI Translation

    P350458: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 3(asz) _a-gar3_ bu-rum
  • i-na _(gesz)1(asz)-gur_ ma-hi-ir-tim nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an it-ti e-tel-pi4-lugal i-na _e2_

    AI Translation
  • 3 groves of burum-plant,
  • On the first gur of the namhartu-offering, Ilu-kan with Etel-pî-sharri in the house

    Reverse

    Akkadian

    (disz)mu-tu-bi-si-ir _iti_ li-li-ia-tim _u4 2(u) 8(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im asz2-la-ka-an(ki) is,-ba-tu

    AI Translation

    Mutu-bishir, the month of Lilyatim, the 28th day, the year "Zimri-Lim of Ashlan was captured."

    P350460: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 8(asz) _gur ziz2_
  • 6(asz) 1(barig) _gur_ bu-ur-rum
  • 1(asz) 1(barig) _gur gu2-gal_
  • sza _e2_ ia-si-im-su-mu-u2 nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an

    AI Translation
  • 8 kurru of emmer,
  • 6 gur 1 barig of pomegranates,
  • 1 kor and 1 panu of gugal-seeds,
  • of the house of Yasim-sumû, the debt of Ilu-kan.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im asz2-la-ka-a(ki) is,-ba-tu

    AI Translation

    The month of Kiskish, the day 27 the year "Zimri-Lim of Ashlak was captured."

    P350461: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 6(asz) _gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an it-ti (d)da-gan-kur-ni

    AI Translation
  • 6 kurru of budû-plant,
  • The namhartu-offering of Ilu-kan with Dagan-kurni.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-ri _u4 5(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im asz2-la-ka-a(ki) is,-ba-tu

    AI Translation

    The month of Eburum, the day 5 of the year "Zimri-Lim of Ashlak was captured."

    P350500: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(u) _a-gar3_ 1(barig) 3(ban2) _ziz2 sze_
  • a-na _ninda_ hu-_ki_ nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ mu-tu-bi-si-ir _giri3_ s,i2-id-qe2-pu-uh

    AI Translation
  • 10 irrigated fields, 1 barig 3 ban2 of barley,
  • For the bread of Hunzu, the namhartu offerings of Ilu-kan, in the house Mutubi-bishir, via Shidqepuh.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-ri _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni i-du-ku

    AI Translation

    The month of Eburum, the day 1, the year "Zimri-Lim," the mighty flood which the sons of Iamini killed.

    P350504: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 5(asz) _gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ (disz)ka-mi-sak-kar3

    AI Translation
  • 5 kurru of pomegranates,
  • namhartu of Ilu-kan in the house of Kamisakkar.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-ri _u4 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni i-du-ku

    AI Translation

    The month of Eburum, the day 9 of the year "Zimri-Lim," the mighty flood which the sons of Iamini killed.

    P350534: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) 8(disz) sila3 ninda-kum_
  • 1(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • 2(disz) sila3 pa4-pa4-su
  • 2(disz) sila3 ar-sa3-nu
  • AI Translation
  • 2 ban2 8 sila3 of bread,
  • 1 sila3 of emshu-bread,
  • 2 sila3 of papasu-seeds,
  • 2 sila3 of arsanu-seeds,
  • Reverse

    Akkadian

    _nig2-gub lugal_ _iti_ ma-al-ka-nim _u4 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni i-du-ku

    AI Translation

    The king's account. The month of Malkanum, the day 9 of the year "Zimri-Lim," the mighty flood which the sons of Iamini killed.

    P350547: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 3(asz) _a-gar3_ 1(asz) _gur_ bu-rum
  • 5(asz) _gur ziz2_ su2-um-ki-ni#-[tum]
  • i-na bu-ri-im sza szi-ib-szi-im nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an

    AI Translation
  • 3 gur of field, 1 gur of budum-plant,
  • 5 gur of emmer, su'um-kinitu-flour,
  • In the spring, during the eponymy of Ilkan,

    Reverse

    Akkadian

    i-na _e2_ tu-uk-la _iti_ a-bi-im _u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni i-du-ku

    AI Translation

    In the house of the dowry, the month of Abium, the 13th day, the year "Zimri-Lim the mighty," which the sons of Iamini fought.

    P350548: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(barig) 5(ban2) 5(disz) _sila3 gu2-gal_
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an

    AI Translation
  • 1 barig 5 ban2 5 sila3 of gugal-flour,
  • namhartu-offering of Ilu-kan.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ hi-pir6-tim _u4 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni i-du-ku

    AI Translation

    The month of Hipirtim, the day 6, the year "Zimri-Lim," the mighty flood which the sons of Iamini killed.

    Seal 1

    Akkadian

    dingir-ka-nu-um _arad_ zi-im-ri-li-im

    AI Translation

    Ilkanum, servant of Zimri-Lim.

    P350549: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) _ba-an gu2-gal_
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an it-ti e-tel-pi4-lugal i-na _e2_ (disz)[mu-tu-bi-si-ir?]

    AI Translation
  • 1 ... of gugal-wood;
  • namhartu of Ilu-ka'an with Etel-pilugal in the house of Mutu-bishir?

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ (d)da-gan _u4 8(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-ni i-du-ku

    AI Translation

    The month of Dagan, the day 8, the year "Zimri-Lim," the mighty flood which the sons of Iamini killed.

    Seal 1

    Akkadian

    dingir-ka-nu-um _arad_ zi-im-ri-li-im

    AI Translation

    Ilkanum, servant of Zimri-Lim.

    P350552: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 5(asz) _gur gu2-gal_
  • 1(asz) _gur_ ap-pa-nu
  • nam-ha-(ar)-ti (disz)dingir-ka-an it-ti (d)suen-i-qi2-sza

    AI Translation
  • 5 kurru of gugal-plant,
  • 1 kurru of appanu-wood;
  • namhartu-offering of Ilu-ka'an with Sîn-iqisha.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ (d)da-gan _u4 2(u) 2(disz)*-kam_ sza-ni-tum sza-tu sza zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-[mi-ni] i-du-ku

    AI Translation

    The month of Dagan, the 22nd day, the second day, the day of the zigrilu-festival, the day of the daises of the sons of mine, they killed.

    P350584: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti dingir-ka-an i-na _e2_ a-na-(d)da-gan-ta-[ak-la-ku]

  • _2(asz) gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti dingir-ka-an i-na _e2_ (d)iszkur-du-ri

  • _2(asz) gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti dingir-ka-an i-na _e2_ s,il2-li2-ba-ah-li _iti_ li-li-ia-tim _u4 1(u) 8(disz)-kam_

    AI Translation
  • 3 gur of pomegranates,
  • The annihilation of your god in the house of Ana-Dagan-taklaku.

  • 2 kurru of budû-seeds;
  • The awe-inspiring radiance of your divinity in the temple of Adad-duri.

  • 2 kurru of budû-seeds;
  • The namhartu-offerings of your god in the house of Shilli-bahli, the month of Lilyatim, the day 18

    Reverse

    Akkadian
  • _1(asz) a-gar3 5(asz) gur 4(ban2)_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ ia#-as2#-si-(d)da-gan

  • _1(asz) gur#_ bu#-rum
  • nam-ha-[ar-ti] (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ hi-it#-la-al#*-(ak)-ka _szu-nigin2 1(asz) a-gar3_ bu-rum

    AI Translation
  • 1 grove, 5 gur 4 sutu of burum-plant,
  • The namhartu offerings of Ilu-kan in the house of Yasi-Dagan.

  • 1 gur of burum-seeds;
  • namhartu of Ilu-kan in the house of Hitla'akka: total: 1 hectare of burum-field.

    Left

    Akkadian

    _iti_ li-li-ia-tim _u4 1(u) 7(disz)-kam_

    AI Translation

    Month of Lilyatim, 17th day, eponym year of Nabû-sharru-ushur.

    P350589: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(asz) gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ (disz)(d)iszkur-du-ri

    AI Translation
  • 2 kurru of budû-seeds;
  • namhartu of Ilu-kan in the house of Adad-duri.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ li-li-ia-tim _u4 [1(u) 8(disz)-kam]_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Lilyatim, the day 18, the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    Seal 1

    Akkadian

    dingir-ka-nu-um _arad_ zi-im-ri-li-im

    AI Translation

    Ilkanum, servant of Zimri-Lim.

    P350595: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) a-gar3 6(asz) gur 4(ban2)_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ i-bi-(d)szah2-an

    AI Translation
  • 1 grove, 6 gur 4 sutu of burum-plant,
  • namhartu-offering of Ilu-kan in the house of Ibbi-Shahan.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ (d)nin-bi-ri _u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Ninbiri, the day 16 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-szi-(d)iszkur sza-ki-in (d)en-lil2 _ensi2_ (d)a-szur4 ama-du10-ga _geme2-zu_

    AI Translation

    Shamshi-Adad, appointee of the god Enlil, governor of the god Ashur: Ama-duga is your female slave.

    P350600: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(asz) gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ (d)isz8-tar2-ka-bar

  • _1(asz) 1(barig) gur 2(ban2)_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti ((disz)dingir-ka-an)

    AI Translation
  • 2 kurru of budû-seeds;
  • namhartu-offerings of Ilu-kan in the temple of Ishtar-kabar.

  • 1 gur 1 barig 2 sutu of pomegranates,
  • namhartu-offering of Ilu-kan.

    Reverse

    Akkadian

    i-na _e2_ sze-ep-(d)da-gan _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 5(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    in the house of Shep-Dagan, the month of Kiskish, the 5th day, the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P350601: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(asz) 1(barig) gur 4(ban2) 5(disz) sila3_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ li-pi2-su2-li-szerx(_tir_)

    AI Translation
  • 2 gur 1 barig 4 ban2 5 sila3 of burum-flour,
  • namhartu-offerings of Ilu-kan in the house of Lipis-sulisher.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Kiskishu, the day 6, the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P350602: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(asz) gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ mu-ka-ni-szi

    AI Translation
  • 4 kurru of budû-plant,
  • namhartu-offerings of Ilu-kan in the house of her dowry.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 8(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Kiskish, the day 8, the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P350604: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _6(asz) gur_ bu-rum
  • nam#-[ha]-ar#-ti (disz)dingir-ka#-[an] it-ti [ia-tar-su-mu-u2] i-na [_e2_] (disz)mu-tu#-[bi-si-ir]

    AI Translation
  • 6 kurru of pomegranates,
  • Ilu-ka''in has received from Yatar-sumû in the house of Mutu-bishir.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 1(u) 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Kiskishu, the day 14 of the year in which Zimri-Lim the great throne for Shamash he raised.

    P350607: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[1(asz) a-gar3 6(asz) gur] 4(ban2)_ bu-rum [nam-ha-ar]-ti (disz)dingir-ka-an [i-na _e2_] i-bi-(d)szah2-an _iti_ (d)nin-bi-ri _u4 1(u) 6(disz)-kam_

  • _2(asz) gur_ bu-rum nam-ha-ar-ti
  • (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ (d)isz8-tar2-ka-bar

  • _1(asz) 1(barig) gur 2(ban2)_ bu-rum nam-ha-ar-ti
  • (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ sze-ep-(d)da-gan _iti_ ki-is-ki-si2 u4 5(disz)*-kam_

  • _1(asz) 1(barig) gur_ bu-rum nam-ha-ar-ti
  • (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ ia-ti-ia _lu2-sukkal_ _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 6(disz)-kam_

  • _2(asz) 1(barig) gur_ bu-rum nam-ha-ar-ti
  • [(disz)dingir]-ka#-an i-na _e2_ li-pi2-su2-li-szer3 [_iti_ ki-is-ki]-si2# _u4 6(disz)-kam_

  • [_1(asz) 1(barig) gur 5(ban2)_ bu-rum] nam-ha-ar-ti
  • [(disz)dingir-ka-an i]-na# _e2_ qi2-isz-ti#-(d)ma-ma [_iti_ ki-is-ki]-si2 _u4 6(disz)-kam_ [... nam-ha]-ar#-ti

    AI Translation

    1 gur of land, 6 gur 4 sutu of emmer, the namhartu-offering of Ilkan, in the house of Ibbi-shahan, month: "Ninbiri," 16th day,

  • 2 gur of emmer, for the namhartu-festival;
  • Ilu-kan in the temple of Ishtar-kabar.

  • 1 gur 1 barig 2 ban2 of roasted burum-plant,
  • Ilkan in the house of Shep-Dagan, month: "kishisi," 5th day.

  • 1 gur 1 barig of roasted burum-plant,
  • Ilu-kan in my house, the vizier. The month of Kiskish, the day 6

  • 2 gur 1 barig of emmer for namhartu-offerings;
  • Ilu-ka''in, in the house of Lipis-uliszer. The month of Kiskish, the day 6

  • 1 gur 1 barig 5 ban2 of roasted burum-plant,
  • Ilu-ka'an, in the house of Qishti-Mama, the month of Kishitu, the day 6 ... the festival.

    Reverse

    Akkadian
  • _6(asz) gur_ bu-[rum] nam-ha-[ar-ti]
  • (disz)dingir-ka-an it-ti ia-tar-su-mu-u2 [i]-na _e2_ mu-ut-bi-si-ir _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 1(u) 4(disz)-kam_

  • _1(asz) gur 3(ban2) 4(disz) sila3_ bu-rum
  • _3(ban2) ziz2_ su2-um-ki-na-tum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ szu-ub-na-lu-u2 _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 1(u) 6(disz)-kam_ _szu-nigin2-nigin2 3(asz) a-gar3 9(asz) gur 4(disz) sila3_ bu-(rum)

    AI Translation
  • 6 kurru of emmer,
  • Ilu-ka''in with Yatar-sumû in the house of Mutbisir, the month of Kiskish, the day 14

  • 1 gur 3 ban2 4 sila3 of burum-flour,
  • 3 seahs of emmer, su'umkinatu-flour;
  • namhartu of Ilu-kan in the Shubnalu temple, month: "kishiku," 16th day; total: 3 gur of land, 9 gur 4 sila3 of burum-plant;

    P350622: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) a-gar3_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ ba-ah-di-li-im

    AI Translation
  • 1 grove of burum-trees,
  • The namhartu offerings of Ilu-kan in the house of Bahdilim.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-ri _u4 1(u) 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Eburum, the day 12 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P350629: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ (disz)ki-nu-wa-qar

    AI Translation
  • 1 gur of burum-seeds;
  • namhartu of Ilu-kan in the house of Kinu-waqar.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-ri _u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Eburum, the day 27 of the year in which Zimri-Lim the great throne for Shamash he raised.

    P350630: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) gur_ bu-rum
  • nam-ha#-[ar]-ti# (disz)dingir-ka#-an# i-na _e2_ (munus)dam-[hu-ra]-s,i2

    AI Translation
  • 3 gur of pomegranates,
  • namhartu-offerings of Ilu-kan in the house of Damhurashi,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-ri-im _u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Eburum, the day 27 of the year in which Zimri-Lim the great throne for Shamash he raised.

    P350632: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 3(asz) _gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an it-ti (d)an-dul3-li2

    AI Translation
  • 3 kurru of budû-seeds;
  • namhartu-offering of Ilu-kan with Andulli.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ u2-ra-hi-im _u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za_ a-na (d)utu u2-sze-lu

    AI Translation

    The month of Urahim, the day 27 of the year in which Zimri-Lim the throne for Shamash was erected.

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-szi-(d)iszkur sza-ki-in (d)en-lil2 _ensi2_ (d)a-szur4 ama-du10-ga _geme2-zu_

    AI Translation

    Shamshi-Adad, appointee of the god Enlil, governor of the god Ashur: Ama-duga is your female slave.

    P350633: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(asz) _gur ziz2_ su2-um-ki-ni-tum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an it-ti i3-li2-(d)da-gan

    AI Translation
  • 2 kurru of emmer, su'um-kinitu-flour,
  • The namhartu-offering of Ili-kan with Ili-Dagan.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ u2-ra-hi-im _u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-lu

    AI Translation

    The month of Urahim, the day 27 of the year in which Zimri-Lim the great throne for Shamash he erected.

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-szi-(d)iszkur sza-ki-in (d)en-lil2 _ensi2_ (d)a-szur4 ama-du10-ga _geme2-zu_

    AI Translation

    Shamshi-Adad, appointee of the god Enlil, governor of the god Ashur: Ama-duga is your female slave.

    P350638: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(asz) 1(barig) _gur_ ap-pa-nu
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an it-ti szu-ub-na-lu-u2

    AI Translation
  • 2 gur 1 barig of appanu-wood,
  • namhartu of Ilu-kan with Shubnallû.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ma-al-ka-nim _u4 2(u)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za_ sza (d)utu u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    The month of Malkanum, the day 20, the year "Zimri-Lim the throne of Shamash was fashioned."

    P350649: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(asz) _a-gar3_ 9(asz) _gur_ 2(ban2) bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an it-ti ia-s,i2-ib-(d)da-gan i-na ma-asz-ka-an a-bu-la-at

    AI Translation
  • 2 gur of field, 9 gur 2 sutu of budû-plant,
  • namhartu of Ilu-ka'an with Yashib-Dagan in the presence of the abuletu.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ la-hi-im _u4 2(u) 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Lahu, the day 23 of the year in which Zimri-Lim the great throne for Shamash he raised.

    P350664: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 5(asz) _a-gar3_ 9(asz) 1(barig) _gur_ 3(ban2) _sze_
  • 4(asz) _a-gar3_ 4(asz) 1(barig) _gur_ 5(ban2) bu-rum
  • 1(asz) _a-gar3_ 4(asz) 1(barig) _gur_ 2(ban2) 5(disz) _sila3 gu2-gal_
  • ba-szi-it dingir-ka-[an] i-na e-pe2-esz15 ni-ka-si2

    AI Translation
  • 5 gur 1 barig of barley,
  • 4 gur 1 barig of emmer, 5 ban2 of budum-plant,
  • 1 gur 1 barig, 2 ban2 5 sila3 of gugal-plant,
  • Whose god is entrusted to you in the work of supplication.

    Reverse

    Akkadian

    a-na dingir-ka-an ur#-ta-du* _iti_ hi-pi2-ir-tim _u4 2(disz)+[n]-kam_ _mu#_ [zi-im-ri]-li#-im _[(gesz)gu-za] gal#_ a-na (d)utu [u2-sze]-li

    AI Translation

    To your great divinity I have added. The month of Hipirtum, the day 2+x, the year "Zimri-Lim the great throne to Shamash erected."

    P350679: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(asz) _gur_ 2(ban2) bu-rum
  • 1(barig) 4(ban2) _ziz2_ su2-um-ki-nu
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an

    AI Translation
  • 1 kurru 2 sutu of budû-seeds;
  • 1 barig 4 ban2 of emmer from Su'umkinu;
  • namhartu-offering of Ilu-kan.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ hi-pir6-tim _u4 3(u)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of hipirtum, the day 30, the year "Zimri-Lim the great throne was given to Shamash."

    P350682: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(asz)? _a-gar3_ bu-rum
  • i-na _(gesz)1(asz)-gur_ ki-ti nam-ha-ar-ti dingir-ka-an ($ erased $) it#-ti# ia-ri-im-(d)da-gan i-na _e2_ (disz)mu-ut-[bi]-si-ir

    AI Translation
  • 2 ? irrigated fields, burum;
  • With the ... of the ... of your god, with Yarim-Dagan, in the house of Mut-bishir,

    Reverse

    Akkadian

    _iti (d)hilib_ _u4 1(u)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Hilib, the day 10 of the year "Zimir-ilim the great throne was given to Shamash."

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-szi-(d)iszkur sza-ki-in (d)en-lil2 _ensi2_ (d)a-szur4 ama-du10-ga _geme2-zu_

    AI Translation

    Shamshi-Adad, appointee of the god Enlil, governor of the god Ashur: Ama-duga is your female slave.

    P350687: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-gu_
  • _5(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _2(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • AI Translation
  • 2 seahs of ... bread;
  • 5 sila3 of emshu-bread,
  • 3 sila3 of bread,
  • 2 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • Reverse

    Akkadian

    a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_ _iti_ ki-nu-nim _u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    to the kispu-offerings of the kings. The month of Kinunum, the day 16 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P350694: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(asz) a-gar3 2(asz) gur_ 1(ban2) bu-rum
  • a-na _nig2-gub hi-a lugal_ nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na _e2_ mu-tu#-bi#-[si-ir]

    AI Translation
  • 2 gur of arable land, 2 gur 1 ban2 of burum-plant,
  • For the king's property, Ilu-kan, in the house of Mutubi-shir,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ (d)da-gan _u4 5(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Dagan, the day 5 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P350697: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(asz) gur 3(ban2) gu2-gal_
  • _1(asz) gur 4(ban2)_ ap-pa-nu
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an

    AI Translation
  • 5 gur 3 ban2 of gugal-seeds,
  • 1 gur 4 sutu of appanu-wood,
  • namhartu-offering of Ilu-kan.

    Reverse

    Akkadian

    it-ti (d)suen-i-qi2-sza _iti_ (d)da-gan _u4 1(u) 8(disz)/9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    with Sîn-iqisha, the month of Dagan, the day 18/9, year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P350699: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) a-gar3 1(asz) gur 1(ban2) ziz2_ su2-um-ki-ni-tum
  • _8(asz) gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na a-ah na-ri _giri3_ sza-lim-be-li2 i-nu-ma isz-tu s,u2-up-ri(ki) ub-lu

    AI Translation
  • 3 gur of field, 1 gur 1 ban2 of emmer, the su'um-kinitu-offering,
  • 8 kurru of budû-plant,
  • namhartu-offerings of Ilu-ka'an, on the shore of the sea, via Shalim-beli, when from Shupru he brought,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ (d)da-gan _u4 2(u) 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Dagan, the day 24 of the year in which Zimri-Lim the great throne for Shamash he raised.

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-szi-(d)iszkur sza-ki-in (d)en-lil2 _ensi2_ (d)a-szur4 ama-du10-ga _geme2-zu_

    AI Translation

    Shamshi-Adad, appointee of the god Enlil, governor of the god Ashur: Ama-duga is your female slave.

    P350700: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) a-gar3 1(asz) gur 1(ban2) ziz2_ su2-um-ki-ni-tum
  • _8(asz) gur_ bu-rum
  • nam-ha-ar-ti (disz)dingir-ka-an i-na a-ah na-ri sza isz-tu s,u2-up-ri(ki) ub-lu-nim

    AI Translation
  • 3 gur of field, 1 gur 1 ban2 of emmer, the su'um-kinitu-offering,
  • 8 kurru of budû-plant,
  • The namhartu-offering of Ilu-kan, on the shore of the sea, which from Shupru I brought,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ (d)da-gan _u4 2(u) 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Dagan, the day 24 of the year in which Zimri-Lim the great throne for Shamash he raised.

    P350710: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) 1(barig) gur_ a-la-pa-nu
  • _nig2-gub lugal_ u3 s,a-bi-im i-nu-ma _siskur2-re_ isz8-tar2

    AI Translation
  • 3 gur 1 barig, Alpanu;
  • The king's property and the shabim-priest. When the sacrifice of Ishtar

    Reverse

    Akkadian

    i-na _(gesz)kiri6 lugal_ _iti_ li-li-ia-tim _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _alan_ (d)ha-t,a2 u2-sze-lu

    AI Translation

    In the royal garden, the month of Lilyatim, the day 1, the year "Zimri-Lim the statue of Hata was erected."

    P350711: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) 1(barig) gur_ a-la-pa-nu
  • _nig2-gub lugal_ u3 s,a-bi-im i-nu-ma _siskur2-re_ isz8-tar2 i-na _(gesz)kiri6 lugal_

    AI Translation
  • 3 gur 1 barig, Alpanu;
  • The king's property and the shabim-priest. When the offering of Ishtar in the king's garden

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ li-li-ia-tim _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _alan_ (d)ha-t,a2 u2-sze-lu

    AI Translation

    The month of Lilyatim, the day 1, the year "Zimri-Lim the statue of Hata was erected."

    P350807: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(ban2) 6(disz)* sila3 ninda-kum_
  • _5(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(ban2) ninda_ me-er-su2
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • AI Translation
  • 1 ban2 6 sila3 of spiced bread;
  • 5 sila3 of emshu-bread,
  • 1 seah of meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 3(ban2)+[1(ban2)] 1(disz)* sila3 ninda_ a-na ki-isx(_us2_)-pi2-im sza _lugal-mesz_ _iti_ li-li-ia-tim _u4 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ma-a-tam u2-bi-bu

    AI Translation

    Total: 3 seahs 1 seah 1 sila3 of bread for the kishpu-offerings of the kings. The month of Lilyatim, the day 7 of the year "Zimri-Lim of the land was brought."

    P350916: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-kum_
  • _4(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz)* sila3 i3-gesz_
  • a-na ki-is*-pi2-im sza _lugal-mesz_

    AI Translation
  • 2 seahs of bread;
  • 4 sila3 of emshu-bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • to the sceptre of the kings.

    Reverse

    Akkadian
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _3(disz) [sila3] ninda#_ me-er-su
  • _1(u) 5(disz)# su i3-gesz_
  • a-na ma-li-ki _iti_ li-li-ia-tim _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation
  • 3 sila3 of bread,
  • 3 sila3 of meersu-bread;
  • 15 sutu of oil,
  • To the lord: the month of Liliyatum, the day 1, the year "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."