P370000: school tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
i-gi-tu-ul-la sag gisz im-ra-ra gu-mu-ru lu-ru-la zu-usz szi-bi-ir-bi-re
The igigula lion, the head of the ebony, the gumuru-bird, the lu-ru-bird, the shimbirbi-bird,
P370039: lexical tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
nameszda! nam2#-tuku#
a kind of profession
Column 2
szuszx(|_sze-nam2_|)# x nam2 x esz3# iszib# gal#? x x en#? _ib_ gal szita abgal#
... shrine ...
P370083: school tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
kur-ra ga-an-ku4 mu-gu10 ga-gar
I will enter the mountain, I will place my name there.
Reverse
na4 tesz2 ,!pr ia te-esz = %a a-ba-an ba-asz-ti na4 arhusz ,!pr ia ar-hu-usz = %a a-ba-(an) ri-mi-im na4 hudusz ,!pr hu-tu-usz# = %a hu-tu-[usz-szu]-um
... stone ...
P370426: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza isz-tu _iti bara2-za3-gar mu (d)nin-urta am! sag# [...]_ a-di _iti szu-numun-a mu alan_ sa-am-su-i-lu-na lugal [...] i-na su2-ud-du-ri-im id-di-nu sza (d)suen-im-gur-an-ni _dumu-e2-dub-ba-a_ im-tah-ha-ru
sza i-na _e2-gal_ a-na _dam-gar3-mesz_ in-na-ad-nu it-ti _dam-gar3-mesz sipa-mesz_ i-sza-mu _ku3-babbar_ i-na qa2-ti _sipa_ it-ta-ad-di-nu-ma a-na _nig2-ka9_ isz-ta!-ak#-ka#-nu#
sza# [i]-na# _1(disz) [ma-na-e_ ... ma-ah-ru] sza a-na _(gi)pisan lugal#_ [ik-kam-su2-ma] a-di-ni ka-ni-ik _e2-gal_ la [ik-ka-an-na-ku]
which from month "Barazgar," year "Ninurta, first ...," to month "Sowing," year "A statue of Samsu-iluna, king ... in Suddurum he gave." That which Sîn-imguranni, the scribe, received.
who in the palace to the merchants gave, with the merchants and shepherds they will decide. The silver from the hands of the shepherd they gave and to the account they have set.
which for 1 mina ... ..., which he had set up for the king's sceptre, and until I had set up the kakka-measure of the palace,
Reverse
_sza3 ku3-babbar sa10 siki amar mu 3(asz) u3# [sze-gesz-i3_] sza i-na _e2-gal_ im-tah-ha-ru szi-ta-at sza _mu (d)urasz ur-sag gal-la-asz_ u3 _sza3_ sza _mu alan-a-ni masz2-da-ri-a_ sza qa2-ti-szu _mu-kux(_du_)_ (d)utu-szu-mu-un-dib _di-ku5 dumu_ dingir-szu-ib-ni u3 e-t,i-rum _dumu_ sa3-ni-iq-pi4-(d)utu _sza3 kar_ zimbir(ki)-ia-ah-ru-rum ka-ni-ku sza isz-tu _iti bara2-za3-gar_ _mu (d)nin-urta am sag a2-dah-a-ni-sze3_ a-di _iti szu-numun-a mu alan_ sa-am-su-[i-lu-na] _pa4-bil-ga-ni_
i-na _(gi)pisan_ (d)utu-szu-mu-un-dib szar-ru-x x kam _iti szu-numun-a u4 2(u)# [n-kam_] _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan_ sa-am-su-i-lu-na _pa4-bil-(ga)-ni e2-nam-ti-la-sze3_
of silver, the price of wool of three year old calf, and sesame which in the palace were brought, the debt of the year of Urash, the great hero, and the debt of the year of the statue of the masharu-demon, which is in his hands, delivery of Shamash-shumundib, judge, son of Ilshu-ibni, and Etirum, son of Saniq-pî-shamash, in the port of Sippar-Yahurrum, the ka-niku, which from month I, the year of Ninurta, the first-born son of his father, until month of Du'unuma, the year in which the statue of Samsu-iluna, his father,
In the reed basket of Shamash-shumu-undib, king of ..., the month of Dumuzi, the day n, the year in which Ammi-ditana the king erected a statue of Samsu-iluna, his heir, in the House of Life.
Seal 1
[...] [...] [...] [...]
P370429: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_e2_ sza il-ta-ni _dumu-munus_ i-si-x x x x-lum# ma-la ma-s,u2-u2
mi-im-ma an-ni-im _ha-la_ mu-ha-du-um bala?-sza _dumu-munus_ (d)suen-e-ri-ba-am sza (d)suen-e-ri-ba-am [a]-bu#-sza id-di-nu-szi-im
The house which he took, the daughter of ... ... as much as there is of it.
All this is the share of the muladuum-priestess of her reign: the daughter of Sîn-eribam, whom Sîn-eribam, her father, gave to her.
Reverse
[x?] x a?-na? [...] u2-ul i-ra-ga-am# _mu_ (d)utu (d)marduk u2 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2 _igi_ (d)iszkur-ma-an-szum2 _ugula dam-gar3_ _igi_ sig-[i3-li2]-szu _dumu_ lugal-(d)utu _igi_ x [...] _dumu_ sin-sze-me _igi_ dingir-szu#-[ib]-ni#-szu _dumu_ nig2-(d)iszkur _igi_ ar#-ni-[u2]-ul#-i-di _dumu_ (d)utu-na#-s,ir _igi_ (d)utu-ma-gir _dumu_ puzur4-(d)suen _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ sin-ub-lam _igi_ ri-isz-(d)gibil6 _dumu_ (d)utu-na-s,ir _igi_ lu2#-([d])nin#-szubur-ka _dub-sar_
... ... ... he did not abandon. The name of Shamash, Marduk and Hammurapi he said. Before Adad-manshum, the overseer of the merchants; before Sig-ilishu, son of Lugal-shamash; before ..., son of Sin-sheme; before Ilshu-ibnishu, son of Nig-Adad; before Arni-ulidi, son of Shamash-nashir; before Shamash-magir, son of Puzur-sîn; before Nur-ilishu, son of Sîn-ublam; before Rish-gibil, son of Shamash-nashir; before Lu-ninshuburka, the scribe.
P370430: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _2(iku) _gan2_ a-sza3_ _sza3-ba 1(esze3) 2(iku) _gan2_ a-sza3_ sza (d)a-a-ku-zu-ub-ma-tim _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ s,i-li2-akszak(ki) (disz)a-li2-ta-li-mi _dumu_ i-t,ur#-asz-du-um isz-ri-qu2-ma i-ku-lu (disz)(d)a-a-ku-zu-ub-ma-tim _lukur_ (d)utu _di-ku5-mesz_ babila2(ki) _di-ku5-mesz_ zimbir(ki) im-hu-ur-ma _di-ku5-mesz_ a-wa-ti-sza i-mu-ru-ma ra#-bi#-a-an (iri)hal-hal-la(ki) u3# szi-bu-ut iri(ki) [szi-b]-su2-nu ki-ma _2(iku) _gan2_ a-sza3_ (disz)(d)a-a-ku-zu-ub-ma-tim-ma
Aya-kuzub-mati, naditu of Shamash, daughter of Shili-akshak, Ali-talim, son of Itur-ashdum, gathered and gathered. Aya-kuzub-mati, naditu of Shamash, judges of Babylon, judges of Sippar, received, and judges her orders received, and the people of Halhalla and the inhabitants of the city their dwellings, like 2 iku of the field of Aya-kuzub-mati,
Reverse
iq-bu-ma
a-na (d)a-a-ku-zu-ub-ma-tim _dumu-munus_ s,il2-li2-akszak(ki) u2-bi-ir-ru-ma id-di-nu _u4 kur2-sze3_ u2-ul i-ta-ar-ma (disz)a-li2-ta-li-mi u2-ul i-ra-gu-mu _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 sa-am-su2-i-lu-na it-mu-u2 _igi_ nu-ra-tum _dumu_ sig-an-nu-ni-tum _igi_ ap-pa-an-dingir! _dumu_ e-tel-pi2-esz18-dar _igi_ (d)suen-im-gur _dumu_ i3-li2-i-din-nam _igi_ (d)suen-ga-mil _dumu_ _arad_-(d)suen _iti bara2-za3-gar u4 6(disz)-kam_ _mu i7 sa-am-su2-i-lu-na-na-qa2-ab-nu-hu-usz-ni-szi mu-ba-al_
he said:
To Ayakuzumatum, daughter of Shilliakshak, they brought and gave. In future he will not return and Ali-talimu will not raise a claim. The name of Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna has said. Before Nuratum, son of Simannunitum; before Appan-ili, son of Etel-pî-ishtar; before Sîn-imgur, son of Ili-iddinam; before Sîn-gamil, son of Wara-Sîn. The month of Nisannu, the day 6 of the year in which Samsu-iluna-qabnuhushnishi was named.
Obverse
[...] x [...] _di-ku5-mesz_ babila2(ki) u3# _di-ku5-mesz_ zimbir[(ki)] im#-hu-ur-ma [... a]-wa-ti-sza i-mu#-ru-ma ra#-bi-a-an (iri)hal-hal-la(ki#) u3 szi-bu-ut iri(ki) ki-ma _2(iku) _gan2_ a-sza3_ sza (d)a-a-ku-zu-ub-ma-tum-ma# (disz)a-li2-ta-li-mi a-na la i-qi2-im u4-mi ma-du-tim
... ... judges of Babylon and judges of Sippar received, and ... her words saw, and the people of Halhalla and the inhabitants of the city, like 2 iku of field of Ayakubmatum, Ali-talim did not take it, for many days.
Reverse
isz-ri-qu2-ma i-ku-lu szi-bu-su2-nu iq-bu-u2-ma _di-ku5-mesz_ i-na _e2_ (d)utu di#-nam u2-sza-hi-zu-szu-[...]
They prayed, they prayed, they spoke their hearts, and judges in the Shamash temple ... a verdict.
Seal 1
[...] _dumu_ x [...] _ARAD_ (d)na#-[bi-um]
... son of ... servant of Nabû.
Seal 2
dingir [...] _dumu_ [...] _ARAD#_ [...]
god ... son ... servant .
Seal 3
(d)suen-im-gur-ra-an-[ni] _dumu_ i3-li2-i-din-nam _ARAD_ (d)lugal-i-x
Sîn-imguranni, son of Ili-iddinam, servant of Lugal-i.
Seal 4
(d)suen-[...] _dumu_ x [...]
Sîn-..., son of ... .
Seal 5
[...] dingir# [_dumu_ ...] [_ARAD_ (d)na]-bi-[um]
... god, son of ... servant of Nabû.
P370431: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)el-me-szum _dumu-munus_ am-mi-di-ta#-[na _lugal_] sza ke-ze-er-tum _dumu-munus_ am-mi-da-ta-na _lugal_ a-na qa2-be2-e szu-mu-um-li#-ib-szi a-hi-sza (disz)(d)utu-li-wi-ir _dumu_ ri-isz-(d)utu u3 ta-ra-am-e2!-ul-masz!(_igi_) _dam-a-ni_ a-na ip-qu2!-an-nu-ni-tum ma-ri-szu-nu a-na ka-al-lu-tim i-hi-ru-szi 4(disz) _gin2 ku3-babbar_ ter-ha-at (munus)el-me-szum _dumu-munus_ am-mi-di-ta#?-[na] _lugal?_ (disz)szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ am-mi-di-[ta-na ...] u3 ke-ze-er-tum _nin-a-ni_ ma-ah-ru
(disz)ip-qu2-an-nu-ni-tum _dumu_ (d)utu-li-wi-ir a-na el-me-szum hi-ir-ti-szu u2-ul asz-sza-ti i-qa2-ab-bi-ma
Elmeshum, daughter of Ammi-ditana, king of Keshertum, daughter of Ammi-datana, king to the command of Shumum-libshi her brother Shamash-li-wi-ir, son of Rish-shamash, and Taram-eulmash, his wife, to Ipqu-annunitum, their father, to the kings they received. 4 shekels of silver, the debt of Elmeshum, daughter of Ammi-ditana, king Shumum-libshi, son of Ammi-ditana, ... and Kezertum, his sister, were present.
Ipqu-anunitum, son of Shamash-liwir, to Elekshum his wife, his wife, is not named, he shall say:
Reverse
[n?] _1/2(disz) ma-na ku3-babbar in-na-an-la2_ ([munus])el-me-szum a-na ip-qu2-an-nu-ni-tum [mu]-ti-sza# u2#-ul [mu-ti at-ta] i-qa2-ab-bi-ma [i-ha-szu-szi-ma?] a-na me#?-e#? [i-na-da-du-szi?] _igi_ u2-x-x-x [...]-ti? _igi_ x-x-_hi_-mi _dumu?_ x [...] is? _igi_ ib-ni-(d)iszkur _dumu_ [...]-ab? _igi_ szum?-ma?-_lum_ dumu#? x [x?]-ba i3-li2-ba-ni _igi_ (d)iszkur-szar-rum _dumu_ ri-isz-(d)utu? _igi_ ba-szi?-dingir? _dumu_ x [x x?]-mar? _igi_ na-bi-dingir x [...]-be2-e _igi_ u4-ti#? [...]-nu?
_mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-[e] kar (d#)[utu-a(ki)] gu2# buranun#-ta# bad3-da#-ni# bi2#-in#-du3-a_
n?1/2 mina of silver he gave. Elmeshum to Ipqu-annunitum her name does not know, he will say, and he will kill her and to the water he will give her. Before U... ... ... before ...-himi, son ... ... before Ibni-adad, son ... ... before Shummalum, son ... of Ili-bani; before Adad-sharrum, son of Rish-shamash; before Bash-ili, son ...; before Nabi-ili ... ...; before ... ...; before ... .
Year: "Ammi-ditana, king of the quay of Shamash, the throne of the Buranu, his wall he built."
P370438: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_1(esze3) _gan2_ a-sza3 sza3 1(bur3) _gan2_ a-sza3_ _a-gar3_ su-ha-a i-na _bala-ri_ (i7)ir-ni-na i-ta _a-sza3_ me-re-esz a-wi-il-esz18-dar _dumu_ ib-ni-(d)utu _a-sza3_ i-na-sza3-er-sze-et _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ pir-hi-i3-li2-szu _ki_ i-na-sza3-er-sze-et _lukur_ (d)utu be-el-ti _a-sza3_ (disz)ip-qu2-(d)na-bi-um _szu-i_ _a-sza3_ a-na-er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_ u2-sze-s,i _u4 buru14-sze3_
1 eshe3 field, field of 1 bur3 field, field of the suha-field, in the balatu of the Irnina canal, from the field of the meresh-field of Awil-ishtar son of Ibni-shamash, the field of Ina-shar-sheti, naditu of Shamash daughter of Pirhi-ilishu, with Ina-shar-sheti, naditu of Shamash, lady, field of Ipqu-nabû, the hand of the field of the Aner-reshutum, for one talent, for one year he will bring. At the delivery of the harvest
Reverse
_1(bur3) _gan2_-e 8(asz) sze gur (gesz)ban2_ (d)utu [i]-na# _ka2 ga2-gi-a_ _i3-ag2-e_ _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ (d)suen-i-din-nam _igi_ ib-ni-(d)iszkur _ugula dam-gar3_ _igi_ gi-mil-(d)marduk _di-ku5 dumu_ s,il2-li2-(d)utu _igi_ (d)suen-na-s,i-ir _dumu_ sig-an-nu-ni-tum _iti gan-gan-e3 u4 1(u)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e alan-a-(ni) masz2 igi du8-a szu-a an-da-gal2-la_
1 bur3 field area, 8 gur barley, the ban2 of Shamash at the gate of the granary he shall measure out. Before Simanitum, son of Sîn-iddinam; before Ibni-Adad, overseer of the merchants; before Gimil-Marduk, judge, son of Shilli-shamash; before Sîn-nashir, son of Simanitum. The month of Kislimum, the day 10, the year in which Ammi-shaduqa the king, his statue with a goat before a scepter,
P370443: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_da e2_ szar-(d)suen u3 _da e2_ na-ru-ub-tum
_ha-la_ sza-at-(d)marduk _dumu-munus_ a-pil-dingir-szu sza it-ti ah-hi-sza# i-zu-zu zi-zu ga-am-ru li-ib-ba-szu-(nu) t,a3-ab u2-ul i-tu-ru-ma isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ a-hu-um a-na a-hi#-im# u2-ul iu-ra-[ga-am] _mu_ (d)utu (d)[...] u3 ha-am-mu#-[ra-pi2] _lugal in#-[pa3-de3-mesz_]
next to the house of Shar-Sîn and next to the house of the stele;
The share of Shat-Marduk, daughter of Apil-ilshu, who has a temper with her brothers, the mighty, their heart happy, they have not returned, and from the veils until the gold to the brother they have not returned. The name of Shamash, ... and Hammurapi the king have sworn.
Reverse
_igi_ na-ra-[am-i3-li-szu?] _igi_ (d)suen-na-[s,ir] _dumu-me_ a-li-gidri!-[(d)utu] _igi_ (d)suen-sze-me-e# [...] _igi_ (d)suen-be-el-[...] _igi_ dingir-szu-ba-ni [_dumu_] x-(d)utu#? _igi_ sig-i3-li2-szu _dumu_ isz#?-me-ia _igi_ a-da-ia _dumu_ szu!?-um-man _iti du6-ku3 u4 1(u) 1(disz)-kam_ _mu gu-za_ (d)inanna babila2(ki)
before Naram-ilishu; before Sîn-nashir, son of Ali-gidri-shamash; before Sîn-shemê ...; before Sîn-bel-...; before Ilshu-bani, son of ...-shamash; before Sig-ilishu, son of Ishmeya; before Adaya, son of Shu-umman. The month of Duku, the day 11 of the year in which the throne of Ishtar of Babylon
P370447: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ e-ri-isz-ti-(d)utu _lukur (d)utu dumu-munus_ (d)suen-be-el-ibila (disz)a-wi-il-(d)iszkur _dumu_ si-li-lum a-na _mu 1(disz)-kam_ i-gu-ur-szu i-di _mu 1(disz)-kam_
Awil-Adad, son of Sililum, has leased from Erishti-Shamash, naditu of Shamash, daughter of Sîn-bel-ibila, for one year. He has rented for one year.
Reverse
ri-isz-ti ki-is,-ri
_ki_ a-gi-ri-szu-ma il-ta-ba-asz-szi _iti_ e-lu-li _u4 1(u) 5(disz)-kam_ i-ru-ub _igi_ (d)utu (d)a-a _igi_ ta-ri-ba-tum _igi_ nu-ur2-(d)amar-utu _igi_ la-hu-tum _mu_ sa-am-su-i-lu-na _(gesz)gu-za ku3-sig17-ta_
The reeds of the groves.
he has taken it as a loan. The month Elulu, the day 15 he entered. Before Shamash and Aya, before Taribatum, before Nur-Marduk, before Lahutum. The year Samsu-iluna, the gold throne.
P370452: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
i-ta _a-sza3 dumu-munus a-zu-gal lukur (d)utu_ _ _sag 1(disz)-kam i7 zimbir(ki)_ _sag 2(disz)-kam i7_ ur-ni-a
_ha-la_ e2-ma-gir14 _dumu_ ku3-babbar-sin sza it-ti a-hi-szu i-zu-zu zi-i-zu ga-am-ru isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ a-hu-um a-na a-hi-im u2-ul i-ra-ga-am _mu_ (d)utu (d)marduk (disz)ha-am-mu-ra-pi2
from the field of the daughter of Azugal, naditu of Shamash, first block of the Sippar canal, second block of the Urnia canal,
The share of Emagir, son of Silver-sin, which he has divided with his brothers, is the full share from the peg to the gold. He shall not divide it among the brothers. Year: "Shamash, Marduk, Hammurapi."
Reverse
u3 _iri(ki) zimbir(ki)_ _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ i3-li2-a-nu-um _dumu_ sin-i-qi2-sza-am ((hu)) _igi_ i-din-(d)nin-szubur u3 i3-li2-szi-it#-ti _dumu-me_ i-di-isz-sin _igi_ (d)utu-na-s,ir u3 (d)marduk-na-s,ir _dumu-me_ (d)utu-tab-ba-szu _igi_ (d)utu-sza-tam _dumu_ (d)nanna-me-gin7 _igi_ tu-ub-qum-na-s,ir _dub!(_ad_)-sar#_ _iti udru(duru5) u4 1(u) 1(disz)-kam_ _mu gu-za (d)inanna babila2(ki)
and Sippar they entered. Before Ili-anum, son of Sin-iqisham; before Iddin-ninshubur and Ili-shiitti, sons of Idishsin; before Shamash-nashir and Marduk-nashir, sons of Shamash-tabbash; before Shamash-shatam, son of Nanna-megin; before Tubqum-nashir, the scribe. The month of Shabatum, the day 11 of the year in which the throne of Ishtar of Babylon
P370453: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
asz-szum ka-ni-ik _5(iku) _gan2 2_(u) sar a-sza3_ sza a-du-ur-(bi)-sa3!(ki) _a-sza3_ (d)suen-isz-me-an-ni (disz)(d)suen-na-s,ir _dumu-mesz_ ak-sza-ia u3 i-ku-un-pi4-(d)suen _dumu_ ib-ni-(d)suen sza si-na-tum _simug_ x gi-mil-lum i x x a? am? ma? a-na er-re-szu-tim il-qu2-u2 (disz)(d)suen-isz-me-an-ni (disz)(d)suen-na-s,ir u3 i-ku-un-pi4-(d)suen _dumu_ ib-ni-(d)suen i-na pu-uh2-ri-im [ma-har (disz)ip]-qu2#-(d)na-bi-um _szu-i_ [u3 _di-ku5-mesz_ zimbir](ki) [ki-a-am id-bu-bu-um-ma szu]-nu-ma
[(x)] _gal-ukken-na erin2 ka2 e2-gal_ it-ti-ni ki-i il-li-kam
Because of the kanik of 5 iku field area, 20 sar, the field of Adur-bisa, the field of Sîn-ishmeanni, Sîn-nashir, sons of Akshaya, and Ikun-pî-Sîn, son of Ibni-Sîn, of Sinatum, the smith, ..., the gimillu-man ..., to the ereshutum-service they took. Sîn-ishmeanni, Sîn-nashir, and Ikun-pî-Sîn, son of Ibni-Sîn, before Ipqu-Nabû, the steward, and the judges of Sippar, they spoke thus:
The chief vizier and the palace troops came with us, when they came.
Reverse
il-qi2-a-am i-na la sza-al-mi-im i-si-ra-an-ni-a-ti-i-ma ka-ni-ik _5(iku) _gan2 2_(u) sar a-sza3_ u2-sze-zi-ba-an-ni-a-ti u3 _2(disz) gin2 ku3-babbar_ sza la id-di-na-an-ni-a-szi a-na te-eq-ru-ba-at _a-sza3_ isz-t,u2-ur an-ni-tam id-bu-bu ka-ni-ik _a-sza3_ szu-a-ti i-ri-szu-szu-ma u2-ul ub-lam um-ma szu-u2-ma ka-ni-kum szu-u2 ih-ta-li-iq an-ni-tam iq-bi ka-ni-ik _5(iku) _gan2 2_(u) sar a-sza3_ i-na _(gi)pisan_ si-na-tum _simug_ u3 e-ma i-li-kam i-il-li-a-am-ma he-pi2 _igi_ ib-ni-(d)iszkur _ugula gidri_
_igi_ _arad_-(d)marduk _ugula gidri_ _igi_ gi-mil-(d)marduk _dumu_ (d)marduk-mu-ba-li2-it, _iti _ne_-_ne_-gar u4 1(u) 8(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e (uruda)alan-a-ni masz2 igi du8-a_
He took, without being satisfied, to me he gave me, and the field area of 5 iku 20 sar, and the field area of which he had cultivated, and 2 shekels of silver which he had not given to me to acquire the field he wrote. This field he wrote, and the field area of this he swore, but he did not bring. Thus he: "That field area he has taken away, and this one he has taken away." This field area of 5 iku 20 sar, and the field with a reed basket, the smith, and wherever he goes he shall tear down. Before Ibni-Adad, the overseer of the sceptre,
Before Warad-Marduk, overseer of the sceptre; before Gimil-Marduk, son of Marduk-muballit. The month of Abu, the day 18, the year in which Ammi-shaduqa the king fashioned a statue of himself with a goat's eye.
Seal 1
_kiszib3_ si-na-tum
Seal of Sinatum
P370454: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_a-sza3_ ma-la ma-s,u2-u2 _a-gar3_ (gesz)ma-nu szu-s,i-tam i3-li2-i-qi2-sza-am a-bi _erin2_ a-na qa2-bi-e _arad_-(d)be-le-tim _dumu_ (d)en-lil2-a-ha-am-i-din-nam (disz)ip-qu2-(d)na-bi-um _szu-i_ (disz)(d)utu-ba-ni _dumu_ dingir-szu-mu-ba-li2-it, (disz)_arad_-(d)be-le-tim _dumu_ (d)en-lil2-a-ha-am-i-din-nam u3 a-hu-ia-tum _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na _tab-ba_ a-na _mu 2(disz)-kam_ _ib2-ta-e3-mesz_ a-wi-lum ma-la a-wi-lim ma-na-ah-tam a-na _a-sza3_ i-sza-ak-ka-nu-ma _u4 buru14-sze3_
A field as much as there is, a field, a threshing floor, Ili-iqisham, his father, the troops at the command of Warad-beltim, son of Enlil-aham-iddinam, Ipqu-nabium, the hand of Shamash-bani, son of Ilshu-muballit, Warad-beltim, son of Enlil-aham-iddinam, and Ahu-iatum, the field for irrigation work for the two years, he shall divide, and a man as many as a man to the field shall set, and at the delivery of the harvest
Reverse
_a-sza3_ a-na pi2-i szu-ul-pi2-szu i-sza-ad-da-du-ma _1(bur3) _gan2 6_(asz) sze gur (gesz)ban2_ (d)utu _gu2-un a-sza3 i3-ag2-e-mesz_ u3 ma-na-ah-ta-szu-nu i-ip-pa-lu-ma sze-am ba-szi-a-am mi-it-ha-ri-isz i-zu-uz#-zu _igi_ ib-ni-(d)iszkur _ugula gidri_ _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ be-li2-lu-da-ri _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ dingir-szu-ib-ni _igi_ szu-mu-um-li-s,i _dumu e2-dub-ba-a_ _iti ab-e3 u4 5(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e bad3 am-mi-s,a-du-qa2 ka (i7)zimbir(ki)_
The field to the mouth of its shubû-priest shall be given, and 1 bur3 field, 6 gur barley, the shubû-priest's credit, the field, the shubû-priest's credit, and their interest shall be weighed out, and the barley rations shall be equaled. Before Ibni-Adad, overseer of the chariot, before Taribum, son of Beli-lu-dari, before Taribum, son of Ilshu-ibni; before Shumum-lishi, son of the scribe. The month of Tebetum, the day 5 of the year in which Ammi-shaduqa, the king, the wall of Ammi-shaduqa, the mouth of the Sippar canal,
Seal 1
_kiszib3_ ta-ri-bu-um
Seal of Taribuum.
P370456: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sa10 1(u) gin2 ku3-babbar_ _nig2-szu_ u2-tul2-esz18-dar a-bi _erin2-mesz_ _ki_ isz-me-(d)suen _dumu_ (d)suen-be-el-ap-lim (disz)(d)marduk-mu-sza-lim _dumu_ (d)suen-i-din-nam (disz)dingir-szu-ib-ni _dumu_ (d)suen-e-ri-ba-am u3 _dumu-mesz_ nu-ur2-(d)utu ah-hu-szu-nu _szu ba-an-ti-mesz_ _u4_-um ti-ru _e2-gal_ isz-sza-as2-su!-u2 _ku3-babbar_ a-na _e2-gal_
The price of 10 shekels of silver, the property of Utul-ishtar, the father of the troops, from Ishme-sîn, son of Sîn-bel-aplim; Marduk-mushallim, son of Sîn-iddinam; Ilshu-ibni, son of Sîn-eribam, and the sons of Nur-shamash, their heirs, received. On the day of the river the palace he poured out silver to the palace.
Reverse
_i3-la2-e-mesz_ _igi_ szu-mu-li-ib-szi _dumu_ pir-hi!-i3-li2-szu _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ba-ni _iti szu-numun-a u4 2(u)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e (uruda)ki-lugal-gub-ba i3-mah-a_
they will pay. Before Shumu-libshi, son of Pirhi-ilishu; before Belshunu, son of Ilshu-bani. The month of Du'uzu, the day 20 the year in which Ammi-shaduqa the king erected the king's statue of the king.
Seal 1
_(na4)kiszib3_ be-el-szu-nu
Seal of their lady
Seal 2
_(na4)kiszib3_ (d)marduk-mu-sza-lim
Seal of Marduk-mushallim
P370462: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_e2_ ma-la ma-s,u2-u2 _e2_ a-wi-il-(d)suen _di-ku5 dumu_ (d)suen-be-el-ap-lim u3 (d)suen-im-gur-an-ni _dumu_ (d)_pu3_?-ib-ni _ki_ a-wi-il-(d)suen _di-ku5 dumu_ (d)suen-be-el-ap-lim u3 (d)suen-im-gur-an-ni _dumu_ (d)suen-ib-ni be-lu _e2_ (disz)(d)suen-i-qi2-sza-am _dub-sar_ a-na asz2!-sza!-bu-tim! x a-na _zu2-kesz2_ a-na _mu 1(disz)-kam_ u2-sze-s,i _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam_
the house as much as there is, the house of Awil-sîn, judge, son of Sîn-bela-aplim and Sîn-imguranni, son of Pu-ibni, with Awil-sîn, judge, son of Sîn-bela-aplim and Sîn-imguranni, son of Sîn-ibni, lord, the house of Sîn-iqisham, the scribe, to the ... for the rations for one year he shall bring. The rations for one year
Reverse
u2-ra-am i-se-er a-su2-ur-ra-am u2-da-an-na-an mu-sze-s,u2-szu ma-na-ah-ta-szu i-te-ep-sza u3 _zu2-kesz2 e2_-szu-nu _2(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-ah-ru _igi_ (d)utu-illat-su _ra2-gaba dumu_ (d)suen-na-di!-in-szu-mi _igi_ i-din!-(d)bu-ne-ne _dumu_ ib-ni-(d)iszkur _igi_ (d)en-lil2-na-di!-in-szu-mi _dumu_ nu-ur2-(d)nin-szubur _igi_ sza-al-lu-rum _dumu e2-dub-ba-a_ _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 5(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-di-ta-na _lugal-e (d)utu (d)iszkur-bi sag kal?-a ib2-ta-an-ne2-esz-a_
he will return. Asurram he will give. His shaved head he will make. Further, the rations of their houses 2 shekels of silver will be given. Before Shamash-tillassu, the chariot driver, son of Sîn-nadin-shumi; before Iddin-bunene, son of Ibni-adad; before Enlil-nadin-shumi, son of Nur-ninshubur; before Shallurrum, son of the scribe. The month of Ayyaru, the day 15 of the year in which Samsu-ditana the king, Shamash and Adad, the mighty? head, he has established.
P370463: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ a-bu-na-nu a-na _3(disz) sar e2_ ki-di-im a-na erisz-ti-(d)a-a _dumu-munus_ sin-e#-[ri-isz] ir-gu-um-ma _di-ku5-mesz lugal_ ik-szu-du-ma _di-ku5-mesz_ a-wa-ti-szi-na i-mu-ru-ma _di-ku5-mesz_ ar-nam i-mi-di#-szi u2-ul i-ta-ra-ma (disz)ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ a-bu-na-nu a-na# erisz-ti-(d)a-a u2#-ul# i-ra-gu-mu
Nishi-inishu, daughter of Abu-nanu, for 3 sar of a built house plot to Erishti-Aya, daughter of Sîn-erish, he brought, and the judges the king appointed, and the judges their words saw, and the judges the following they appointed, they did not return, and Nishi-inishu, daughter of Abu-nanu, to Erishti-Aya they did not bring.
Reverse
_mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 sa-am-su2-[i-lu]-na# _lugal_ _in-pa3-[de3]-mesz_ _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a _ugula lukur (d)utu-mesz_ _igi_ (d)marduk#-la-ma-sa3#-szu# _igi_ a-wi-il-(d)iszkur# _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u) 1(disz)-kam#_ _mu ama-ar-gi4_
Year: "Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna the king made a sacrifice." Before Rapash-shilli-ea, overseer of the naditu of the Shamash; before Marduk-lamassashu; before Awil-Addu. The month of Addarum, the day 11 of the year "Amar-gi."
Obverse
asz-szum 3(disz) sar e2 ki-di-im (disz)ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ a-bu-na-nu-um a-na e-ri-isz-ti-(d)a-a _dumu-munus_ (d)suen-e-ri-isz ir-gu-um-ma _di-ku5-mesz lugal_ ik-szu-du!-ma _di-ku5-mesz_ a-wa-ti-szi-na i-mu-ru-ma sze-er-tam (disz)ni-szi-i-ni-szu i-mi-du u2-ul i-ta-ar-ma (disz)ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ a-bu-na-nu-um a-na e-ri-isz-ti-(d)a-a _dumu-munus_ (d)suen-e-ri-isz
Because 3 sar of the house of the living, Nishi-inishu, daughter of Abunanum, to Erishti-Aya, daughter of Sîn-erish he brought, and the judges the king imposed, and the judges their words they saw, and the dowry of Nishi-inishu he took, he did not return, and Nishi-inishu, daughter of Abunanum, to Erishti-Aya, daughter of Sîn-erish
Reverse
u2-ul i-ra-gu-um _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 sa-am-su2-i-lu-na _lugal_ _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ sig-i3-li2-szu _ugula dam-gar3_ _igi_ (d)suen-isz-me-a-ni _di-ku5_ babila2(ki) _igi_ (d)suen-na-tum _di-ku5_ _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ sig-(d)iszkur _igi_ nu-ur2-a-li-szu _dumu_ e-ri-ba-am _igi_ ra-pa-asz-s,il-li2-e2-a _ugula lukur (d)utu-mesz_ _igi_ a-wi-il-(d)iszkur _dub-sar_ _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u) 1(disz)-kam_ _mu ama-ar-gi ki-en-gi ki-uri_
they did not agree. The name of Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna, king, they established. Before Sippar-ilishu, overseer of the merchants; before Sîn-ishmani, judge of Babylon; before Sîn-natum, overseer; before Ilshu-bani, son of Sippar-adad; before Nur-alishu, son of Eribam; before Rapash-shilli-ea, overseer of the naditu of the Shamash; before Awil-adad, the scribe. The month of Addaru, the day 11 of the year in Sumer and Akkad.
P370465: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 ku3-babbar sa10 siki e2_ (d)utu sza a-na _sa10 4(disz) gu4 sza3-gu4_ a-na _ensi2-mesz a-sza3_ (d)utu _nig2 szu!_ (d)suen-a-ha-am-i-din-nam a-na qa2-be2-e ib-ni-(d)marduk _sza13-dub-ba_ _ri_?
The silver for the wool of the Shamash temple which for the price of 4 oxen, the oxen's heart for the governors of the Shamash field, the property of Sîn-aham-iddinam, to the command of Ibni-Marduk, the scribe,
Reverse
in-na-ad-nu-ma a-na dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3-mesz_ in-na-ad-nu _giri3_ dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3-mesz_ u3 _di-ku5-mesz_ zimbir(ki) _iti gan-gan-e3 u4 3(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan nam-nun-na-ni_
they have given, and to Ilshu-ibni, the overseer of merchants, they have given. via Ilshu-ibni, overseer of merchants, and judges of Sippar. The month of Kislimum, the day 3 of the year in which Ammi-ditana the king erected a statue of his princeship.
P370468: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_1(bur3) _gan2_ a-sza3_ i-na ba-ma-tum sza la di-ma-tim _da_ e-ni-hu-um u3 ku-bi-ia sza _ki_ sze-er-sze-du-um (disz)i-zi-sa-mu-a-bu-um i-sza-mu _1(disz) sag-geme2_ (d)suen-gal
1 bur3 field, in the irrigated land of the non-dimatim district next to the Enihum and my ... which Izi-sammu-abuum has purchased, 1 female slave of Sîn-gal;
Reverse
_ha-la_ sa-li-ma-tim _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ ne-me-lum mi-im-ma ((x)) a-ni-im i-ti (d)suen-en-nam u3 ah-hi-szu i-zu-uz le-mu-un (d)utu (d)marduk u3 sa-mu-la-dingir sza (a)-wa-at _dub_ a-ni-im
Share of Salim-mati, naditu of Shamash, daughter of Numû, everything of this with Sîn-ennam and his brothers he has divided, the evil of Shamash, Marduk and Samul-ili, of the wording of this tablet,
Left
u2-na-ka-ru-u2#
they will bury.
P370469: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _e2_ sza _bad3_ esz-szi-im sza ku-nu-tim _dumu-munus_ ab-di-ra-ah (disz)ha-ma-s,i2-ru-um _dumu-munus_ a-bi2-ha-ar ir-gu-um-ma da-ia-nu a-na ni-isz _dingir_ ku-nu-tum i-di-nu-ma ni-isz (d)a-a be-el-ti-sza ku-nu-tum iz-ku-ur-ma ru-gu-me-sza i-su2-uh2-ma u3-la i-ta-ar-ma ha-ma-s,i2-ru-um# a-na ku-nu-tum
to the house of the new wall of the dowry of the daughter of Abdirah Hamashirum daughter of Abihar, he seized, and the dowry for the life of the god the dowry he gave, and the life of Aya, her lady, the dowry he imposed, and her dowry he shaved, but not returned, and Hamashirum to the dowry
Reverse
a-na _e2_ u3 ap-lu-u3-tim u3-la e-ra-ga-am _mu_ (d)utu u3 (d)a-a (d)amar-utu u3 su2-mu-la-el3 it-ma di-in _e2 (d)utu_ (disz)dingir-szu-ba-ni _dumu_ _ku_-_ka_-_an_ (x) (disz)isz-me-(d)iszkur (disz)i-din-(d)nin-szubur _dumu_ dingir-ma (disz)(d)utu-ia _dumu_ (d)suen-i-din-nam _di-[ku5]_ (disz)(d)inanna-ama-mu _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um _dub-sar_
he shall not enter into the house or the aplûtum-house. The name of Shamash and Aya, Marduk and Sumû-lal, he shall not enter. The case of the house of Shamash, Ilshu-bani, son of Ku-ka-ili, Ishme-Adad, Iddin-Ninshubur, son of Iluma, Shamaya, son of Sîn-iddinam, judge; Ishtar-amammu, daughter of Aya-tabum, the scribe.
Obverse
_dub_ a-na _e2_ sza _bad3_ esz-szi-im sza ku-nu-tum _dumu-munus_ ab-di-ra-ah (disz)ha-ma-s,i2-ru-um _dumu-munus_ a-bi-ha-ar a-na ku-nu-tum _(dumu)-munus_ ab-di-ra-ah ir-gu-um-ma da-ia-nu i-na _e2 (d)utu_ a-na ni-isz _dingir_ ku-nu-tum i-di-nu-ma ni-isz (d)a-a be-el-ti#-sza ku-nu-tum iz-ku-ur-ma ru-gu#-[me]-e#-sza i-su2-uh2 u3-la# i-ta-ar-ma (disz)ha-ma-s,i2-ru-um a-na _e2_ ap-lu-tim bu-sze-sza u3 wa-ar-ka-ti-sza sza ku-nu-tum ma-la i-ba-asz-szu-u2 isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ u3-la e-ra-ga-am
_mu_ (d)utu u3 (d)a-a (d)amar-utu
Tablet concerning the house of the new wall of the dowry of the daughter of Abdirah Hamashirum, daughter of Abihar, to the dowry of the daughter of Abdirah he gave, and the payment in the house of Shamash for the life of the god of the dowry he gave, and for the life of Aya, her mistress, the life he imposed, and her dowry he shaved, but not returned, and Hamashirum to the house of the dowry, her children and her attendants, for the life as much as there is, from the peas to the gold he shall not enter.
Year: "Shamash and Aya, Marduk,
Reverse
u3 su-mu-la-el3 it-ma di-in _e2 (d)utu_ (disz)dingir-szu-ba-ni _dumu_ _ku_-_ka_-_an_ (disz)isz-me-(d)iszkur _dumu_ e-la-li-wa-qar _igi_ i-din-(d)nin-szubur _dumu_ dingir-ma (disz)(d)utu-ma-an-szum2 _dumu_ (d)suen-i-din-nam _igi_ (d)inanna-ama-mu _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um _dub-sar_
and Sumû-la-El fought and took the case against the temple of Shamash. Ilshu-bani, son of Ku-ban; Ishme-Adad, son of Elali-waqar; before Iddin-Ninshubur, son of Iluma; Shamash-manshum, son of Sîn-iddinam; before Ishtar-ammamu, daughter of Aya-tabum, the scribe.
Seal 3
bur-nu-nu ugula nin-dingir (d)utu dumu im-lik-(d)suen _arad_ e2-babbar
Burnunu, overseer of Nin-ilu of Shamash, son of Imlik-Sîn, servant of Ebabbar.
Seal 5
[dingir-szu]-ba-[ni] dumu# _ku_-_ka_-_an_-[x] dam-[gar3]
Ilshu-bani, son of Ku-ka-AN..., merchant.
P370471: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_1(esze3) _gan2#__ [...] i-na _a-gar3#_ bu-sza i-ta puzur4#!-ri _dumu_ na-ra-am-sin i-ta bur-sin _dumu_ sin-ka-szi#?-[id?] u3 i-ta sin-en-nam
mi-im-ma an-ni-im (disz)a-ha-tum um-ma-sza a-na be-el-ta-ni _lukur_ (d)utu i-di-in _mu_ (d)utu (d)a-a
1 eshe3 field ... in the field, business from Puzurri son of Naramsin, from Bursin son of Sin-kashid? and from Sin-ennam;
All this Ahatu, her daughter, gave to the lady, the naditu of Shamash. The name of Shamash and Aya
Reverse
_mu#_ (d)marduk u3# a-pil2-sin _in#-pa3-de3-esz_ _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2 _igi_ sza-mu-uh#-sin _igi_ dingir-nin#!-[szubur-ba]-ni _igi_ (d)iszkur-[re-me-ni] _igi_ (d)iszkur-zi-[mu] _igi_ ma-ta#?-[...] _dumu#-munus_ _ka_-[...] [...] x [...]
The name of Marduk and Apil-sîn they have sworn. Before Lipit-Ishtar, before Shamuhsin, before Ili-ninshubur-bani, before Adad-remeni, before Adad-zimu, before Mata-..., daughter of ... .
P370477: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
u3 _uzu_ pa-ag-ru _ib2-tag4 1(disz) me 3(u) 1(disz) igi-4(disz)-gal2_ sza _mu gibil_
u3 _uzu_ pa-ag-ru _sza3 1(disz) me 1(u) 7(disz) igi-6(disz)-gal2_ sza _mu a-bi-e-szu-uh lugal-e_ _inim mah an (d)en-lil2-bi-da-ke4_
u3 _uzu_ pa-ag-ru
and the flesh of the spleen is dead.
and the flesh of the suckling lamb, a total of 17 1/6, of the name of Abi-eshuh, the king, the great word of Anu and Enlil,
and a snare
Reverse
nam-ha-ar-ti (disz)lugal-(d)utu _dumu_ sig-i3-li2-szu _su-si-ig_ zimbir(ki) _na-gada_ i-ku-un-pi4-(d)suen _sipad_ _igi_ (d)utu-he2-gal2 _dumu_ puzur4-(d)suen _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ an-pi4-(d)utu _igi_ i-bi-(d)nin-szubur _dumu_ (d)suen-na-s,ir _igi_ be-la-nu-um _aga-us2?_ _giri3_ ri-isz-(d)marduk _szu-i_ _iti apin-du8-a u4 1(u)-kam_ _mu a-bi-e-szu-uh lugal-e inim mah an (d)en-lil2-la2?-ta usu gal-gal (d)marduk ba-e3_
Namharti of Lugal-shamash, son of Sippar-ilishu, the city-guard of Sippar, the nagaru of Ikun-pî-sîn, the chariot driver; before Shamash-hegal, son of Puzur-sîn; before Ilshu-bani, son of Anu-pî-shamash; before Ibbi-ninshubur, son of Sîn-nashir; before Belanum, chariot driver; via Rish-Marduk. The month of Apindua, the day 10 of the year in which Abi-eshuh the king, by the great command of Anu and Enlil, the great strength of Marduk, he established.
P370478: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_da e2_ (d)suen-e-ri-ba-am _dumu_ a-di-ma-ti-i3-li2 _sag-bi sila dagal_ (i7)a-ra-ah-tum
next to the house of Sîn-eribam, son of Adimati-ili; the wide street of the Arahtu canal.
Reverse
sza a-wi-il-dingir a-na mu-na-wi-ir-tum _dam-a-ni_ id-di-nu i-na _dumu-mesz_ a-wi-il-dingir a-na sza i-pa-al-la-hu-szi u3 li-ib-ba-sza u2-t,a2-ab-bu i-na-ad-di-in _igi_ ia-ah-su2!-ub-dingir _dumu_ la-sa3-ru-um!(_ra_)* _igi_ dingir-i-din _dumu_ ip-t,ur-sin _igi_ im-gur-e2-a _dumu_ _arad_-nu-nu _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ ma-ah-nu-ub-dingir _igi_ u-bar-(d)utu _dumu_ _arad_-i3-li2-szu _igi_ szum-ma-dingir _dumu_ i-din-(d)suen _igi_ sig-isz8-tar2 _dumu_ mu-nu-um-ba-lum*-dingir _igi_ (d)utu-ba-ni _dub-sar_
of Awil-ili to Munawirtum his wife gave; among the sons of Awil-ili to whom he shall smite and her heart shall smite, he shall give. Before Yahshub-ili, son of Lasarum; before Ili-iddin, son of Iptur-sîn; before Imgur-ea, son of Warad-nunu; before Ipqusha, son of Mahnub-ili; before Ubar-shamash, son of Warad-ilishu; before Shumma-ili, son of Iddin-sîn; before Sippar-ili, son of Munum-balili; before Shamash-bani, the scribe.
Left
_iti bara2-za3-gar u4 2(u) 5(disz)-kam_ _mu bad3 muru3(ki)
month "Barazgar," 25th day, year: "The wall of Muru."
Obverse
_da e2_ (d)suen-e-ri-ba-am _dumu_ a-di-ma-ti-i3-li2 _sag-bi sila dagal_ (i7)a-ra-ah-tum
next to the house of Sîn-eribam, son of Adimati-ili; the wide street of the Arahtu canal.
Reverse
[i-na _dumu]-mesz_ [a-wi]-il-dingir [...] li-ib-ba-sza t,a2-bu-ma [... a-na i-pa-al-la]-hu#-szi [u3 li]-ba-sza# u2#-t,a-ab-bu [i-na-ad]-di-in _igi_ ia-ah-su2!-ub-dingir _dumu_ la-sa3-ru-um! _igi_ dingir-i-din _dumu_ ip-t,ur-sin _igi_ im-gur?-e2-a _dumu_ _arad_-nu-nu _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ ma-ah-nu-ub-dingir _igi_ u-bar-(d)utu _dumu_ _arad_-i3-li2-szu _igi_ szum-ma-dingir _dumu_ i-din-(d)suen _igi_ sig-isz8-tar2 _dumu_ mu-nu-um-ba-lum*-dingir _igi_ (d)utu-ba-ni _dub-sar_
among the sons of Awil-ili ... her heart is happy and ... to her heart he will give her. Before Yahshub-ili, son of Lasarum; before Ili-iddin, son of Iptur-sîn; before Imgur-ea, son of Warad-nunu; before Ipqusha, son of Mahnub-ili; before Ubar-shamash, son of Warad-ilishu; before Shumma-ili, son of Iddin-sîn; before Sippar-ili, son of Munum-balili; before Shamash-bani, the scribe.
Left
_iti bara2-za3-gar u4 2(u) 5(disz)-kam_ _mu bad3 muru3(ki)
month "Barazgar," 25th day, year: "The wall of Muru."
Seal 1
[...] [...] _ARAD_ (d)mar-[tu]
... ... servant of Amurru.
Seal 2
[...] _ni_ dingir [...]
Seal 3
dingir-i-din#-nam [_dumu_] ip-t,ur-(d)suen _ARAD_ (d)mar-[tu]
Ili-iddinam, son of Iptur-Sîn, servant of the god Amurru.
Seal 4
([d])utu-ba-[ni] [_dumu_ (d)]suen#-e-ri#-[ba-am] _dub-sar_
Shamash-bani, son of Sîn-eribam, scribe.
Seal 5
[...] _ud#_ [...] [_dumu_] dingir x [...] [_ARAD_] dingir
... ... son of ... ... servant of the god.
Seal 6
szum#-ma#-[dingir] _dumu_ i-din-(d)suen# _ARAD_ (d)x
Shumma-ilu, son of Iddin-Sîn, servant of DN.
Seal 7
[...] _dumu_ ip-t,ur-(d)suen# [...]
... son of Iptur-Sîn .
Seal 8
_kiszib_ ia#-ah#-szu#-ub-dingir#
Seal of Yahshub-ilu.
P370496: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ (d)suen-ra-bi (disz)nu-ur2-(d)utu _in-szi-sa10_ _sa10-am3 til-la-ni-sze3_ _ku3-babbar in-na-la2_ _us2-sa-du_ be-li2-x-(d)x? i-na ta-asz-ku-un-isz8-tar2 _in-szi-sa10_ _sa10-am3 til-la-ni-sze3_
from Sîn-rabi Nur-shamash bought, the price of his full share he paid. The adjoining lot of Beli-..., in Tashkun-ishtar bought, the price of his full share he received.
Reverse
_u4 kur2 lu2 lu2-ra_ _nu-mu-un-gi-gi-dam_ _mu_ (d)utu u3 dingir-ma-i3-la _in-pa3-de3-esz_ _igi_ (d)suen-re-me-ni _dumu_ ga-ga-tim _igi_ u-bar-ru-um _dumu_ u-bar-(d)suen _igi_ bur-si-im _dumu_ la-_pi_-tim
If a foreigner, a man, a man, a man, a numugidam, the name of Shamash and Ili-ma'ila, has sworn, before Sîn-remeni, son of Gagattam; before Ubarrum, son of Ubar-Sîn; before Bursim, son of La-pitum;
Column 1
(d)suen-isz-me-ni _dumu_ da-di-im a-ka-ia
Sîn-ishmeni, the son of Dadim of Akkad,
Column 2
_dumu_ a-hi-ma-ra-as,
son of Ahi-maras;
P370506: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-sza3_ i-ta i-lu-ni u3 i-ta i-zi-a-szar isz-tu (i7)za-bi-am a-na ma-asz-ka-nim
isz-tu a-ta-pu-um sza (d)a-a-la-tum a-na _1(u) nindan usz sag-bi_ a-na il-ta-nim
u3 i-ta su-qi2-im mu-s,u2-szu a-na ba-ab a-hu-la-pi2-(d)utu u2-s,i (disz)il-ta-ni _dumu-munus_ ha-li-ia-tum u2-ra-ba-szi-ma a-na mu-tim i-na-di-szi zi-ti ha-li-ia-tum _lukur_ (d)marduk sza i-zi-a-szar i-di-nu-szi-im a-di ba-al-t,a3-at i-ka-al _ibila_ na-ki-mu-um u2-um na-ki-mu-um li-bi ha-li-ia-tum usz-ta-am-ri-s,u2 i-na ap-lu-ti-sza
1 eshe3 1 iku field, from Iluni and from Izi-Ashar, from the Zab river to the quay;
After I had poured out the water of Ayalatu for 10 nindans, I set the top to the side.
and from the threshing floor his residence to the city Ahula-pî-Shamash he brought. Illanu, daughter of Haliyatum, he seized and to the year he gave her. The life of Haliyatum, naditu of Marduk, who is at the rites he gave her until the death he shall return. The heir of the enemy and the enemy of the life of Haliyatum he made tremble. In her womb
Reverse
i-na-sa3-ah-szu a-na bu-szi a-ma-la ha-li-ia-tum i-ra-asz-szu-u2 na-ki-mu-um u2-ul a-wa-su2 _a-sza3 u3 (gesz)kiri6 ibila_ na-ki-mu-um _igi_ mu-da-du-um _dumu_ usz-tasz-ni-dingir _igi_ a-bi-lu-s,u2 _dumu_ li-pi2-it-sin _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ a-ab-ba-t,a3-bu-um _igi_ an-ni-dingir _dumu_ sin-tu-kul2-ti _igi_ sin-pu-ut,-ra-am _dumu_ su-ka-li-ia _igi_ a-pi2-li-ia _dumu_ sze-er-sze-ru-um _igi_ pa-ar-ga-nu-um _dumu_ a-sa3-ru-um _igi_ i-na-szu-dingir _dumu_ nu-ur2-(d)utu _igi_ ip-qu2-tum _dumu_ hat,-t,i3-im
_aga-us2_ szar-ri-im _igi_ sin-dingir _dumu_ ku-da-nu-um _mu_ a-pil-sin u2-ra-am-mi-ku
he will shave him. For the rations of the haliyatum-festival he will shave him. The nakimum-festival I did not ask him. The field and the orchard of the heir of the nakimum-festival before Mudadum, son of Ushtash-nigir; before Abilushu, son of Lipit-sin; before Ipqusha, son of Abbat-abum; before Anni-ilum, son of Sîn-kulti; before Sin-putram, son of Sukaliya; before Apiliya, son of Sher-sherrum; before Parganum, son of Asarum; before Ina-shu-ilum, son of Nur-shamash; before Ipqutum, son of Hattim;
king's chariot driver, before Sin-ilum, son of Kudanum, year: "Apil-sîn was smashed."
Obverse
_dub 1(esze3) 1(iku) _gan2_ a-sza3_ i-ta i-lu-ni u3 i-ta i-zi-a-szar isz-tu (i7)za-bi-am a-na ma-asz-ka-nim
isz-tu a-ta-pu-um sza (d)a-a-la-tum a-na [_1(u)] nindan usz sag-bi_ a-na il-ta-nim
u3 i-ta su-qi2-im mu-s,u2-[szu a-na ba]-ab# a-hu-la-[pi2]-(d)utu u2-s,i (disz)il-[ta-ni _dumu-munus_ ha-li]-ia-tum u2-[ra-ba-szi-ma a-na mu-tim i]-na#-di-szi [zi-ti ha-li-ia-tum _lukur_ (d)]marduk#
Tablet 1 eshe3 1 iku field, field from Iluni and from Izi-Ashar, from the Zab river to the quay
After I had poured out the water of Ayalatu for 10 nindans, I set the top to the side.
and from the threshing floor his residence to Ahulapî-Shamash he brought. Illanu, daughter of Haliyatum, he took and for a life he gave her. Life of Haliyatum, naditu of Marduk,
Reverse
a-na bu-szi a-ma-la ha-[li-ia-tum] i-ra-asz-szu-u2 na-ki-mu-um u2-ul a-wa-[su2] a-na _a-sza3 u3 (gesz)kiri6 e2_ isz-qu2-lu _igi_ mu-da-du-um _dumu_ usz-tasz-ni-dingir _igi_ a-bi-lu-s,u2 _dumu_ li-pi2-it-sin _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ a-pa-t,a3-bu-um _igi_ an-ni-dingir _dumu_ sin-tu-kul2-ti _igi_ sin-pu-ut,-ra-am _dumu_ su-ka-li-ia _igi_ a-pi2-li-ia _dumu_ sze-er-sze-ru-um _igi_ pa-ar-ga-nu-um _dumu_ a-sa3-ru-um _igi_ i-na-szu-dingir _dumu_ nu-ur2-(d)utu _igi_ ip-qa-tum _dumu_ hat,-t,i3-im
_igi_ tu-tu-na-s,ir _aga-us2_ sza szar-ri-im _igi_ sin-dingir _dumu_ ku-da-nu-um _mu_ a-pil-sin u2-ga-li-bu
to the harvest of Haliyatum they shall take. The nakum-demon I did not agree to. To the field and the orchard of the temple they took. Before Mudadum, son of Ushtash-ni-ili; before Abilushu, son of Lipit-sin; before Ipqusha, son of Apat-abuum; before Anni-ili, son of Sin-tukulti; before Sin-putram, son of Sukaliya; before Apiliya, son of Sher-sherum; before Parganum, son of Asarum; before Ina-shu-ili, son of Nur-shamash; before Ipqatum, son of Hattim;
before Tutu-nashir, a royal chariot driver; before Sin-ilum, son of Kudanum; year: "Apil-sin was seized."
Seal 1
mu#-da-du-um# _dumu#_ usz-ta-asz-ni-[dingir] _ARAD2#_ za-bi-[um]
Mudadum, son of Ushtash-ni-il, servant of Zabium.
P370507: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[x x?] _sar 2(disz)* gin2!* e2 ki-gal2#_ [i]-na# zimbir#(ki)-gal _da# e2_ a-bi-ia-tum u3# _da e2_ na-ra-am-i3-li2-szu _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila dagal-la_ _sag-bi 2(disz)-kam-ma egir e2_ a x da? [...] _ki_ pi2-la-ah-(d)iszkur _dumu_ x-bi-rum (disz)ri-ba-tum _lukur (d)utu_ _dumu-munus_ ab-di-dingir i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ _[sa10 til]-la-bi-sze3_
... 2 shekels, the storehouse in Sippar, next to the house of Abiyatum and next to the house of Naram-ilishu; its top is 1 and the wide street, its second is 2 and behind the house ... ... with Pilah-Addu, son of ...-birum; Ribatum, naditu of Shamash, daughter of Abdi-ili, with her silver ring he bought for its full price.
Reverse
_inim-bi al-til_ _sza3-ga-a-ni al-du10_ _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra_ _mu_ (d)utu (d)a-a (d)amar-utu u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ (d)iszkur-ma-an-szum2 _igi_ dingir-pi4-(d)utu _igi_ x x-tum x s,il2-li2-e2#-a# _igi_ ni-id-nu-tum _dumu_ s,il2-li2-(d)iszkur# [_igi_ (d)]utu3-an-dul7 _dumu_ i3-li2-ba-ni [_igi_] na-ra-am-i3-li2-szu _dumu_ i-di-x [...] _igi_ (d)utu-he2-gal2 _dumu_ im-gur-(d)suen [...] x-an-tum _dumu_ bur-x [...] _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ nu-ur2-[...]
_igi_ _tuk_?-sa-tum _dumu_ zimbir#[(ki) ...]
Its words have been completed, its heart is happy. In the future, the people will speak the name of Shamash, Aya, Marduk, and Hammurapi, the king, before Sîn-iddinam, son of Adad-manshum, before Ili-pî-shamash, before ...tum, son of Shilli-ea, before Nidnutum, son of Shilli-adad, before Shamash-andul, son of Ili-bani; before Naram-ilishu, son of Idi-...; before Shamash-hegal, son of Imgur-sîn; ...-antum, son of Bur-...; before Taribuum, son of Nur-...;
... son of Sippar .
Column 1
[...] x _dumu_ _arad_-i3-li2-szu [_igi_ a-hu]-ki-nu-um _dumu_ sza-(d)suen
... ..., son of Warad-ilishu; before Ahukinum, son of Sha-Sîn.
Column 2
_iti ki-(d)inanna u4 1(disz)-kam_ _mu kilib3? gu2-du3#-a#-bi
The month of Ki-Ishtar, the day 1, the year in which the gudu'abi .
Reverse
u3# ha-am#-mu#-ra-pi2# _in-pa3-de3-mesz#_ _igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ (d)iszkur-[ma-an-szum2] _igi_ dingir-pi4-(d)utu _igi_ x [...] _igi_ ni-id-na-tum _dumu_ s,il2#-[li2-(d)iszkur] _igi_ (d)utu-an-dul7 _dumu_ i3-li2-[ba-ni] _igi_ na-ra-am-i3-li2#-szu _dumu_ i#-[di-...] _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ nu-ur2-[...] _igi_ (d)utu-he2-gal2 _dumu_ im-gur-[(d)suen] _igi_ a-hu-ki-nu-um# _dumu_ szu-(d)suen#
and Hammurapi have agreed. Before Sîn-iddinam, son of Adad-manshum; before Ili-pî-shamash; before ...; before Nidnatum, son of Shilli-Adad; before Shamash-andul, son of Ili-bani; before Naram-ilishu, son of Idi-...; before Taribuum, son of Nur-...; before Shamash-hegal, son of Imgur-sîn; before Ahukinum, son of Shu-sîn.
P370511: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na wa-ar-ki du-la-ti s,a-ba-at-ma a-na kar _iz ba_ ra szum a-na i-mi-ti-ka _e2_ _arad_-(d)amar-utu sa-bi-im (disz)bi-ti-ni asz-sza-su a-ha-at _bi_-_ik_-_kum_
To the place of the rites you shall be bound, and to the quay of ... if to your own benefit the house of Warad-Marduk, the seller, Bitini, as his responsibility,
Reverse
a-nu-um-ma 1(disz) _sag-geme2_ sza (d)suen-re-me-ni sza _ku3-babbar_-sza u2-sza-bi-lam
Now, one slave woman of Sîn-remeni, whose silver he sent,
P370522: royal-monumental brick
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
[ha-am-mu-ra-pi2] [lugal kal-ga] [lugal ka2-dingir-ra(ki)] [lugal da-ga-an] kur mar-tu lugal# ki-en-gi ki-uri an#-ub#-ta limmu2-ba ka# tesz2-a si3-ga e2-me-te-ur-sag e2 (d)za-ba4-ba4 kisz(ki)-a su-mu-la-il3 ad-da-na-ke4 mu-un-du3-a mu-un-sumun-am3 ma-na-ni-gibil
Hammurapi, the mighty king, king of Babylon, mighty king, the Amorite land, king of Sumer and Akkad, the one who has listened to the mouth of the four quarters, the Emeteursag, the temple of Zababa of Kish, Sumû-la-Il, his father, he built and rebuilt, and he restored it for him.
P370815: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na gi-mil-li-ia qi2-bi2-ma um-ma pe2-ru-ru-tum-ma (d)marduk be-li2 u3 (d)zar-pa-ni-tum be-el-ti asz-szu-mi-ia da-ri-isz u4-mi li-ba-al-li-t,u2-ka asz-szum bi-tim sza dumu-(d)tasz-me-tum# sza a-na _sipa szah hi-a_ ta-ad-di-nu bi-tum szu-u2 u2-ul# bi#-it _aga-us2_
To my supplication speak! Thus Perrutum: O Marduk, my lord, and Zarpanitu, my lady, forever, may my days be long! Because of the property of the son of Tashmetu, which you gave to the shepherd of the pig, that property is not the property of the sailor.
Reverse
bi-it _lu2_ esz3-nun-na(ki) wa-ar-ka-tam pu-ru-us2 (disz)dumu-(d)tasz-me-tum szu-u2 u2-ul na-ka-ra-am isz#-ti-ni-isz# tu-li-a-am ni-ku-ul bi-tam sza dumu-(d)tasz-me-[tum] sza a-na _sipa szah hi-a_ ta-ad-di-nu a-na dumu-(d)tasz-me-tum te-e-er
The property of the man of Eshnunna, the inheritance of Dumuzi-Tashmetu, he is not a nagaru. Together with us, the nikutu-tax of the property of Dumuzi-Tashmetu, which to the shepherd of the pig you gave, to Dumuzi-Tashmetu you have given.
P370830: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na gi-mil#-[li-ia] qi2-bi2-[ma] um-ma pe-[ru]-ru#-tum#-[ma] be-li2 (d)marduk u3 be-el-ti asz-szu-mi-ia da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ka ma-ar si-bu-ta ki-ma a-ra-ad-ka u2-la-mi ti-de-[e] isz-tu du-ri-[im-ma?]
To my supplication speak! Thus Perrutum: O lord Marduk and my lady, forever may my days be long! May my days be long! After the supplication, like your adolescent, may my life be long! From the beginning
Reverse
ma-ka-[x x]-szu [x x] u2-ul#-la#-nu-um-[ma?] i-nu-u2-ma# ma#-am-ma-an la i-sa-ab-bu-kum szu li-is-bi
... his ... ... ... when nobody will speak, let him speak.
P370885: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki-la2-bi 1(u) 9(disz) ma-na [...] 3(disz) gin2 gu2-ne gibil-kam
Their weight: 19 ma-na ... 3 shekels, new gu-ne-workers.
Reverse
ki-la2-bi 2/3(disz)(sza) 5(disz) gin2 ab-ba i3-la2 iti mu-szu-du7 mu karx(_gan2_)-har(ki) ba-hul
its weight: 2/3 shekel 5 shekels, the scribe, he paid. Month: "mushudu," year: "Kar-Har was destroyed."
P370886: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[...] 6(gesz2) 2(disz) ur-ku3-nun-na
... 62, Ur-kununa,
P370889: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
P370890: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kikken2 _nig2 ne_ nu-dab5 ugula a-mu [x]-x-ra la-gi-ip [...]-(d)dumu-zi-da [...] x [...]
foreman of ..., not seized; foreman: Amu; ...; ...; ...-Dumuzida; ...;
Reverse
[...]-x [...]-(d)nanna# [giri3-se3]-ga# guru7-me [x] lu2#-kar-zi-da dub-sar
erin2 bad3 sza3-iri x-[...]
...-Nanna, via ..., the granary manager; ... Lu-karzida, the scribe.
troops of the wall of the Inner City .
P370891: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
siki-kur
wool
Reverse
nin#-gu2-gal
for Ningugal;
P370908: royal-monumental cylinder
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
te#-[...] a-pe ku#-[...] _e2-gal_ mah#-[...] sza _lugal-mesz#_-[...] (i7)te-bil-ti# [...] u3 ul-tu _u4-mesz_ [...] _e2-gal-tur-ra_ sza2-a#-[...] qe2-reb ka-tim-ti a-sur#-[...]
la-ba-risz u4-me i-na _illu_ kisz-[...] _mu-sar_-re-e szi-t,ir szu-mi-[...] ar-ka-a-nu szu-usz-qu-u2 tam-li#-[...] tar-pa-szu-u2 _ugu_ sza u4-mu pa-ni [...] _e2-gal (na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si (gesz)esi_ [...] _(gesz)kiri6-mah_-hu tam-szil (kur)ha-ma#-[...] asz2-szu2 za-qa-ap s,ip-pa-a-ti [...] a-na mit,-ra-a-ti szum-mu-hi ul#-[...]
sza nina(ki) _iri_ be-lu-[...] i-na me2-eh-ret [...] _mu-sar_-e u2-[...] u3 mim-ma [...] a-na ar2-kat3 u4-[...] an-hu-sa [...]
... ... ... palace ... of the kings ... the Tebilti River ... and from days ... the small palace ... inside the city quarters .
In the distant past, during the flood of the land of Kish ..., a scribal art, written in the language of ..., a reed-bed, a terrace ..., a terrace, which is more extensive than that of the days of ..., a palace of alabaster, elephant ivory, ebony, ..., a grove of figs, a terrace on the shore of the land Hama ..., because of the zaqappu-plant, ..., for planting of ..., .
of Nineveh, the city Belu-... in the midst of ... ... this inscription ... and anything ... to the ... of the day ... its .
P370910: other-genre tablet
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] x x [...] [...] ki#-ma it-id _lu2#_ x x [...] [...] ana# _(d)u-gur sag-du_ [...] [... _szu]-dingir#-ra szu-(d)inanna szu-gidim-ma en2_ [...] [...] x-ma _igi-kar2_ a-na-ku _(disz)an-szar2_ ba-an#?-[ap-x ...] [... _(d)muati?]_ u (d)a-nu _gesztu-min dagal_-tu2 isz-ru-ku-usz# [...] liq#?-szi-ia mim-ma szip-ru szu2-a-tu2 [...] [...] x ki ma-la ba-asz-me ina t,up#-[pa-ni?] [...] x [x] x x x x [x x]
... ... ... like a man ... ... to Nergal ... the head ... the diviner, the hand of Ishtar, the scepter ... ... and the scepter I, Ashur, ... ... Nabu and Anu, broad ears, he granted to him ... ... he commanded me, that work ... ... as much as there was on his tablet .
P370911: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] x x [...] [...] u4#-um pa-ni# [_...]-mesz kur-[x_] [...] lib3#-bi u2-sze-szib [...]-su#-bi-gal-la-a-a [...] ip#-par-szid-du [...]-ri#-dam-ma [...] u2-szar-me [...] (iri#)ar-rap-ha [...] u2#-sze#-pisz-ma [...]-szu#-un asz2-tak-ka-nu [...] qer-bi _iri_ ul-ziz [...] a-na (kur)el-li-pi [...] (disz)is-pa-ba-a-ra [...] ni-s,ir-ti-szu2 [...]-ti# in-na-bit [...] as-hu-up [...]-du# _iri-mesz_-ni [...] li#-me-ti-szu2-nu [...] (d#)gesz#-bar# aq#-mu [_...]-ra#-mesz (ansze)kunga-mesz_ [...]-ni# a-na la mi-nam#
[...] u2#-sza2#-lik#-szu2-ma [...]-um#-ma-ah#-lum# [...] li#-me-ti-szu2-nu [...] gi#-mir#-ti#-szu2 [...] _kur#_ asz-szur(ki) [...]-u2-ti [...]-ma [...]-_su_
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the city Arrapha ... he made and ... their ... I established ... inside the city ... to the land Ellipi ... Ispabara ... his ... ... he captured ... I razed ... ... cities ... their environs ... I offered to the god Geshbar ... ... ... mules .
... he brought him and ...-ummahlum ... their entire land ... all of it ... Assyria ... ... and .
Column 2'
[x]-id#-ru szit#-[...] i#-na tukul-ti (d)asz-szur# [...] asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2-un [...] (kur)mu-s,u-ra-a-a a-di (lu2#)[...] bal-t,u-su-un i-na _muru2_ tam#-[...] (iri)al-ta-qu-u2 (iri)ta-[...] asz2-lu-la szal-la-sun2 a-na (iri)am#-[...] _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ sza hi-it,#-[...] a-duk-ma i-na di-ma-a-te si-hir-ti _iri_ a#-[...] _dumu-mesz iri_ e-pisz an-ni u3 gil2-la-ti a-na# [...] si-it-tu-te-szu2-nu la ba-bil hi-t,i u3 [...] sza a-ra-an-szu2-nu la ib-szu-u2 usz-szur-szu2-un [x x]
(disz)pa-di-i _lugal_-szu2-nu ul-tu qe2-reb (iri)ur-sa-li-[x x] u2-sze-s,a-am-ma i-na _(gesz)gu-za_ be-lu-ti _ugu_-szu2-un u2-sze#-[x x] man-da-at-tu be-lu-ti-ia u2-kin s,e-ru-usz#-[x] u3 (disz)ha-za-qi-a-u2 (kur)ia-u2-da-a-a sza la ik-nu-[x] a-na ni-ri-ia 4(u) 6(disz) _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_ u3 _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu sza ni-ba la i#-[x x] i-na szuk-bu-us a-ram-me u3 qit-ru-ub szu-[x x] mit-hu-us, zu-uk _giri3-min_ pil-szi nik#-si u3 kal#-[...]
al-me _kur_-ud 2(disz) _me lim_ 1(disz) _me_ 5(u) _ug3-mesz tur gal nita#_ [x x] _ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz ansze-mesz (ansze)gam#-[mal-mesz_ ...] u3 s,e-e-ni sza la ni-bi ul-tu [...] u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu sza2-a-szu2 _gim#_ [...] qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-ma _iri lugal#_-[...] (iri#)_hal#-s,u#-mesz# ugu#_-szu2# u2-rak-kis-ma# [...] [...]-bu#-usz (iri#)[...]
... ... with the support of the god Ashur ... I established their defeat. ... the land Mushuru together with the ... I carried off their booty in the middle of the sea. The cities Altekeh and Ta... I carried off their booty. To the city Am... I killed the governors and nobles who had committed a crime and in a single massacre in the entire city ... The citizens of the city who had committed this crime and ... to ... their entirety, without a single crime and ..., whose ... had no rival, I imposed upon them .
Padî, their king, brought out of the city Ursali... and ... on the lordly throne over them ... and imposed upon them tribute of my lordship. Further, Hazaqiau of the land Judah, who had not ..., to my yoke 46 of his fortified cities, fortresses, and smaller settlements in their environs, which were without number, in a snare, a ..., battle, ...,
I marched. 21,000 people, young and old, male and female, ..., horses, mules, donkeys, camels, ... and donkeys without number, from ... I brought out and I counted them as booty. That man, like ..., inside the city Ursalim, the city Lugal-... I set up for him fortresses and ... ... .
P370917: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[i3-nu an (d)en]-lil2# [szar-ru sza _an_ u3] _ki_ [a-na (d)]marduk# [_dumu_ re-esz-ti]-im sza e2-a [ha-di-isz ip]-pa-[al-su]-szum [be-lu-ut ki]-ib#-ra-at [ar-ba]-im [i-din]-nu-szum [in] ([d])a#-nun-na-ki [szu-ma]-am# s,i-ra-am [i]-bi2#-u3-szu [ka2-dingir]-ra#(ki) _suhusz_-szu [ki-ma _an]_ u3 _ki_ [u2-ki]-in#-nu-szum [i3-nu-szu] (d)marduk [(d)en]-lil2# ma-ti-szu [_dingir_ ba-ni] ne-me-qi2-im [a-na sa]-am#-su-i-lu-na [_lugal_ la-le]-szu# ia-ti [_szu-nigin2_ ma-ta-tim a]-na# re-ie-em [i]-din-nam
[szu-ur]-bu#-s,a-am [ni-szi-szu] ra#-ap#-sza-tim [in szu-ul]-mi#-im [a-na da-ar i]-tar-ra-am [ra-bi-isz lu] u2#-wa-[e-ra-an]-ni# [sa-am-su-i-lu-na]
When Anu and Enlil, king of heaven and earth, to Marduk, the first-born son of Ea, joyfully he made him, the dominion of the four quarters he gave to him; in the Anunnaku, the exalted name he named, Babylon, its foundations like heaven and earth he made firm for him. At that time, Marduk, Enlil of his land, the god who created wisdom, to Samsu-iluna, king who has no rival, to me the total of the land he gave.
As for Samsu-iluna, the great vizier, the one who enlarges his people forever, who makes great his greatness surpassing,
Column 2
_lugal_ da-num2 _lugal_ ka2-dingir-ra(ki) _lugal_ mu-usz-te-esz-mi ki-ib-ra-at ar-ba-im a-na-ku in e-mu-uq ra-ma-ni-ia in _igi-gal2_-ia ra-bi-im _bad3 an-za-gar3_-(d)en-lil2(ki) a-na (d)nin-mah _ama_ ba-ni-ti-ia _bad3_ pa3-da#([ki]) a-na (d)iszkur# re-s,i-[ia] _bad3_ la-ga-ba#([ki]) a-na (d)suen# _dingir_ ba-ni-[ia] _bad3 iri_ ia-bu-[szum(ki)] a-na (d)lugal-(gesz)asal2# mu-szar-bi2-u3 szar-ru-ti#-[ia] _bad3 iri_ gu-la-ba8#([ki]) _bad3_ u2-s,i-a-na-er3-ra# a-na (d)nergal# ha-ti a-a-bi#-[ia]
sza su-mu#-[la-il3] [a-bi ra-bi-um]
mighty king, king of Babylon, king who establishes the four quarters of the world, I, with my great strength and my great understanding, the wall of Anzagar-Enlil to Ninmah, my mother, my offspring, the wall of Pada to Adad, my helper, the wall of Lagaba to Sîn, my god, the wall of the city Iabushum to Lugal-asallu, who makes my kingship great, the wall of the city of Gulaba, the wall of Ushiana-Erra to Nergal, the merciful one, my enemies,
of Sumû-la-Il, the great father,
Column 1
a#-[bi a-bi-ia] ha#-[am-szum e-pu-szu] in [la-bi-ru-ti-szu-nu] in ra-ma-ni-[szu-nu] up-ta-as-si2#-[su-ma] in li-ib-bu [_iti 2(disz)-kam_] _szeg12_-szu-nu al-[bi-in] ra-bi-isz e-[pu-usz] ra-si-szu-[nu] ki-ma _sa-[tu_-im] u2-ul-[li] _nigin kalam suhusz#_-[szi-na] u2-ki-[in] ka2-dingir-[ra(ki)] szum-szu lu# u2-s,i#-ir in ki-ib-ra-at ar-ba-im lu u2-sza-tir-(szu) pu-luh-ti _me-lam2_ szar-ru-ti-ia pa-at, sza-me-e u3 er-s,e-tim lu ik-tum a-na szu-a-ti _dingir gal-gal_ in bu-ni-szu-nu na-aw-ru-tim
My father, my father, I did. In their former and later years I confined him to their own lands and in the second month their bricks I piled up. They piled up their bricks like a pile. I surrounded the foundations of the land like a mountain. Babylon I named it. In the four quarters of the world I made it shine like daylight. Fear of my royal image in the plain and the underworld I imposed. For this the great gods in their sanctuaries
Column 2
[lu ip-pa-al-su2]-nim# [ba-la-t,am sza] ki-ma ([d])suen# [wa-ar-hi]-sza#-am [u2-te]-ed#-di-szu [re-iu-tam sza] ki-ib-[ra-at] ar#-ba-im [in szu]-ul#-mi-im [a-na da]-ar e-pe2-[sza]-am [ni-iz-ma]-at [li]-ib#-bi-ia [ki-ma] _dingir_ [ka-sza]-dam [u4-mi]-sza#-am [in ra]-si-in [e]-li#-a-tim [in ri-sza]-a-tim [u3 hu-ud] li#-ib-bi-im [a-ta]-al#-lu-kam [a-na sze-ri]-ik-tim [lu isz]-ru#-ku-nim
he will open his eyes to him; the life which like Sîn her womb he has given to him, the shepherd of the four quarters of the world, in abundance, forever, to do, the happiness of my heart, like a god, daily, with a rejoicing heart, with joy, and with joy my heart I shall go, and in the morning I shall give.
Colophon
[... im]-gi#-id-di s,a-ar-pa [...] x ina qaq-qa-di-szu [...] _in#-sar_ [...]-ri [...] x a
... a scepter, a scepter ... in its place ...
P370926: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na (d)suen-i-din-nam qi2-bi2-ma um-ma ha-am-mu-ra-pi2-ma _dumu-mesz_ si2-ia-tum ki-a-am u2-lam-mi-du-ni-in-ni um-ma szu-nu-ma
qa2-du-um ma-ra-ti-sza u2-da-ap-pi2-ir-ma i-na _e2_ i3-li2-ma-x [...] i-na bad3-tibira(ki) i-ba-asz-szi
To Sîn-iddinam speak! Thus Hammurapi: "The sons of Siatum, as they have commanded me,
he smashed her dowry and in the house of Ili-ma-... ... in Bad-tibira there was a reed-bed.
Reverse
ki-a-am u2-lam-mi-du-ni-in-ni a-nu-um-ma _dumu-mesz_ si2-ia-tum# a-na s,e-ri-ka at,-t,ar-dam it-ti-szu-nu szu-pur-ma _sag-geme2_ sza iq-bu-u2 qa2-du-um ma-ra-ti-sza li-it-ru-ni-ik-kum wa-ar-ka-tam pu-ru-us2-ma szum-ma _sag-geme2_ szi-i sza# _dumu-mesz_ si2-ia-tum-ma [du-up]-pu#-rum u2-da-ap-pi2-ir [_sag-geme2_ (x) (x)] szi-a-ti [qa2-du-um] ma#-a-ra-ti-sza# [a-na _dumu]-mesz#_ si2-ia-tum te#-e-er
Now, the sons of Siyatum to your side I have sent, with them send; the slave woman whom she said, the full amount of her marriage gift shall return to you; later, if that slave woman of the sons of Siyatum and the dowry shall remove, the slave woman ... that full amount of her marriage gift to the sons of Siyatum you shall return.
P370927: other-genre tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ugula ur-(d)gesztin-an-ka
sze a-sza3 en3-bi tar-e-dam [...] szuku ki ur-(d)gesztin-an-ka
foreman: Ur-Geshtinanka;
the barley of the field he will measure out; ..., the debit, from Ur-Geshtinanka
Reverse
u3 ur-(d)isztaran sze a-sza3 ki-sumun apin-la2 ab-ba-kal-la ugula sze-ba-a en3-(bi) tar-e-dam
and Ur-Ishtaran, barley of the field Kisumun, foreman: Abbakalla, foreman of barley, its encumbrances have cleared.
P370929: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
i-di 6(disz) _lu2_ he-pi2-i
i-di 1(u) 2(disz) _lu2_ la-qi2-it ki-ir-ba-nim
i-di 2(disz) _lu2_ sza i-ki isz-pu-ku _szunigin 3(barig) sze_ _zi-ga_
a man, six ...
a total of 12 men have been sold.
he has given to me two men who he has sworn by the name of Ikku. Total: 3 barig of barley, rations.
P370930: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
ta-al-pi2-it!-ti
ha-ar-bi
ku-ru-ma-su2-nu
_sza3-gal gu4_ wa-ar-ki-i
a-na _masz2 hi-a_
a kind of adversity.
a kind of profession
their kurumashu-vessels
The heart of the ox is normal.
to the interest
P370938: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[...] (gesz#)gu-za [x x] sza3-kal [x]-mah szu ba-[ti?] [x] da#-da x [...] [giri3 e2]-a#-szar dub-[sar] [...]
... chair ..., chief administrator, ... received; Dada, ... via Ea-shar, the scribe .
Reverse
x x x x ba#-zi# sza3# gar#-sza-an-na iti ezem-(d)nin#?-[a?-zu?] mu (d)szu-(d)suen [lugal?] uri5(ki)-ma-ke4 ma2#-gur8 mah# (d)en-lil2 [(d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2]
... ... in Garshana; month: "Festival of Ninazu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the supreme barge of Enlil for Ninlil fashioned."
P370944: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_nig2-gur11_ (d)gu-la _ki_ (d)gu-la ia-ma-at-(d)suen a-ha-at sza#?-la#?-[...] u3 sza-at-(d)suen _dumu-munus-ni_ _szu ba-an-ti-mesz_ _(iti)sig4-a_ _sze i3-ag2-e-ne_ x x x
property of Gula with Gula, Iamat-Sîn, the wife of Shala-... and Shaat-Sîn, his daughter, received. In the month Simanu, barley will be weighed out.
Reverse
_ki# [lu2-silim-ma]-ta#?_ [u3 _lu2-gi-na-ta?_] [_szu ba-ab-te]-ga2#?_ [_igi?_ ...-li?]-t,u3#?-ul [...] [...] _kiszib3 lu2# [inim-ma-bi]-mesz#_ _(iti#)ab-e3#_ _mu (gesz)tukul kal-ga (d)en#-lil2# mu#-un#-na-an-szum2-ma-ta_
from the ssilimma and the gina ... he will be released.
Seal 1
a-[pil?-(d)]en#-lil2# _dumu#_ (d)suen-re#-[x-x-x?]
Apil-Enlil, son of Sîn-re.
Seal 2
[...]-sza#?-gi-[...] [...]
P370948: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze e2-duru5 (d)(asz)aszgi(gi4)
barley of the threshing floor of the Ashgi gods;
Reverse
szabra a-zi-na sze e2-tur3 sa2-du11 sze-ba iti ezem-(d)szul-gi u3 iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu en (d)inanna unu(ki) masz2-e i3-pa3
for the chief household administrator, Azina; barley of the granary, regular offerings, barley rations; month: "Festival of Shulgi," and month: "Nig-Enlil," year: "The high-priestess of Inanna in Uruk by goat was chosen."
P370950: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sa2-du11
sa2-du11 ku5-ra2 iti ezem-an-na
sa2-du11 ku5-ra2 iti ezem-an-na
regular offerings
regular offerings, month "Festival of An,"
regular offerings, month "Festival of An,"
Reverse
[sa2]-du11 ku5-ra2 [iti sze]-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5-ma(ki)-ke4 bad3 mar-tu mu-du3
regular offerings, month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected."
P370957: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gurumx(|_igi-erim_|)#? geme2 kikken-na [x] zi3 _ka_?-a? ki szu-(d)nin-ur4-ra ta# sza3-x-bi gurum2
inspection of the millworker, ... flour, from Shu-Ninura, from ..., inspection.
Reverse
mu (d)szu-(d)suen lugal-e na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
year: "Shu-Suen, the king, the Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."
P370959: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) ? CDLI
Obverse
n kusz gu4
x x _du_ x e2#? x x x x x x
n hides of oxen,
... house ...
Reverse
x x _kur_? _ma_ x giri3-se3-ga ma2 gu-la#? kiszib3 en-um-i3#-li2# iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3
... ..., via ..., boat of the great? barge, under seal of Enum-ili; month: "Festival of Ninazu," year after: "The Amorite wall was erected."
P370976: letter tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ur-gu2-edin-na he2-na-ab-szum2-mu
he should give to Ur-gu'edina.
may Ur-Gu'edina give to him.
Column 1
(d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Shulgi, strong man, king of Ur, king of the four corners:
Shulgi, strong man, the king of Ur, king of the four corners:
Column 2
ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) _arad2_-zu
Ur-Lisi, governor of Umma, is your servant.
Ur-Lisi, governor, of Umma, is your servant.
P370977: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
x-x-(d)utu
(d)lamma-mu
ur-lugal
a-a-gi-na
...-Utu;
Lamma-mu
for Ur-lugal;
for Ayagina;
Reverse
(d)szul-gi-iri-(mu?)
x-li?-sa6
u-bar
Shulgi-irimu
...;
a kind of profession
Left
u4 2(u) 7(disz)-kam iti pa4-u2-e
27th day, month: "Pa'u'e."
P370978: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kab2-ku5 i7#-sal4#-la(ki)-ka gu2-bi kesz2-ra2
ga2-nun gu2 i7# idigna#-ka
at the reservoir of the Esalla canal its neck was bent back.
storage facility on the bank of the Tigris canal,
Reverse
gi szid-da
giri3 a-du-mu ugula ur-(gesz#)gigir# kiszib3 lugal-e2-mah-e mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun
reed reed
via Adumu, foreman: Ur-gigir, under seal of Lugal-emahe; year: "Enunugal of Inanna was installed."
Seal 1
lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-[ga-ni]
Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.
P370979: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lugal#-a2-zi-da gudu4
Lugal-azida, gudu-priest.
Reverse
iti (d)li9-si4
month: "Lisi."
P370981: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la2-ia3 1(barig) engar-zi
deficit: 1 barig, farmers;
Reverse
la2-ia3-am3 sza3 bala-a kiszib3 (d)szara2-a-mu mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
deficit, in the bala; under seal of Sharamu; year: "Huhnuri was destroyed."
Seal 1
(d)szara2-a-[mu] [dumu] (d)szara2-[szesz]
Sharamu, son of Shara-ahhesh.
P370982: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki-la2-bi 3(asz) gu2 1/2(disz) ma-na tug2 gu2-na iri
Their weight: 3 talents 1/2 mana of garments for the city staff.
Reverse
ki lu2-kal-la-ta i3-kal-la szu ba-ti iti (d)dumu-zi mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
from Lukalla Ikala received; month: "Dumuzi," year: "Huhnuri was destroyed."
P370983: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(u) 8(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta
18th day, from Abbasaga
Reverse
in-ta-e3-a i3-dab5 iti ses-da-gu7 mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun
Inta'ea accepted; month: "Piglet-feast," year: "Enunugal of Inanna was installed;"
Left
P370984: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of Eanna, his palace of kingship, he built.
P370987: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 sahar zi-ga ki dingir-ba-ni-ta be-li2-ka3-szi2-id szu ba-ti
labor of the earth booked out; from Ili-bani Beli-kashid received;
labor, soil lifted, from Ilum-bani, did Beli-kashid receive;
Reverse
mu si-ma-num2(ki) ba-hul
year: "Simanum was destroyed."
year: "Simanum was destroyed."
Reverse
[mu] si-ma-num2(ki) ba-hul
year: "Simanum was destroyed."
year: "Simanum was destroyed."
Seal 1
[be-li2]-ka3-szi2-id [...] [...]
Beli-kashid ...
P370991: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2#-[su] ur#-sag kal#-[ga] (d)en-lil2-la2-ra# gu3-de2-[a] ensi2# lagasz(ki)-ke4# nig2-du7-e pa mu#-na-e3# e2-ninnu anzu2#(muszen)-babbar2-ra-ni# mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4#
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him He built the Eninnu with the White Thunderbird for him and restored it to its place.
P370992: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra# gu3-de2-[a] ensi2# lagasz(ki)-ke4# nig2-du7-e pa mu#-na-e3# e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni# mu-na-du3 ki#-be2 mu-na-gi4
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him He built the Eninnu with the White Thunderbird for him and restored it for him
P370993: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.
P370994: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga# (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na#-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.
P370995: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
_gan2_ nu-_kam_-mah _gan2_? na?-_ad2 gan2_ nin _gan2_ sug-gal-mah
... field Nu-kam-mah; ... field Nad; ... field Suggal-mah;
Reverse
_gan2_ nin _gan2_ mar-du#?
Field of the queen Field of Mardu