AICC / Publications / p371

P371185: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d)ur-(d)nin-urta sipa nig2-nam il2 nibru(ki) na-gada uri5(ki)-ma iszib szu sikil eridu(ki)-ga en sze-ga unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri dam igi il2-la (d)inanna

AI Translation

Ur-Ninurta, shepherd who makes everything plentiful in Nippur, provider of Ur, scribe of hand and pure hand of Eridu, en-priestess of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, spouse seen by Inanna.

P371186: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d)ur-(d)nin-urta sipa nig2-nam il2 nibru(ki) na-gada uri5(ki)-ma iszib szu sikil eridu(ki)-ga en sze-ga unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri dam igi il2-la (d)inanna

AI Translation

Ur-Ninurta, shepherd who makes everything plentiful in Nippur, provider of Ur, scribe of hand and pure hand of Eridu, en-priestess of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, spouse seen by Inanna.

P371187: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d)isz-me-(d)da-gan u2-a nibru(ki) sag-us2 uri5#(ki)-ma# u4-da# [gub] eridu(ki)-ga# en unu#([ki])-ga# lugal i3-si#-in#(ki#)-na lugal ki-en#-gi ki#-uri dam ki-ag2 (d)inanna

AI Translation

Ishme-Dagan, provider of Nippur, head-servant of Ur, daily stationed in Eridu, lord of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, beloved spouse of Inanna.

P371188: royal-monumental other-object

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Column 1

Sumerian

(d)na-na-a nin hi-li sze-er-ka-an di nam-sa6-ga-ni gal diri dumu zi-le an gal-la nin-a-ne-ne-er ku-du-ur-ma-bu-uk ad-da e-mu-ut-ba-la dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak u3 ri-im-(d)suen dumu-ni nun ni2-tuku nibru(ki) u2-a uri5(ki)-ma lugal larsa(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2 sza3 hul2-la ki-tusz ki-ag2-ga2-ni

AI Translation

For Nanaya, the lady of radiance, the judge of his good deeds, the great daughter of the true heir of the great heavens, their mistress, Kudur-mabuk, father of Emutbala, son of Simti-shilhak, and Rim-Sîn, her daughter, the prince who reveres Nippur, provider of Ur, king of Larsa and king of Sumer and Akkad, her joyful house, her beloved residence,

Column 2

Sumerian

nam-ti-la-ne-ne-sze3 mu-na-du3-usz sag-bi mu-ni-in-il2-isz hur-sag-gin7 bi2-in-mu2-usz ur5-sze3-am3 (d)na-na-a nin (d)lamma-ke4 u3-mu-ne-hul2 nam-lugal sza3 hul2-la bala nam-sa6-ga (d)lamma szu-a gi4-gi4 ki an (d)inanna-ta al hu-mu-un-ne-de3-be2

AI Translation

for their lives he built. He raised its top up like a mountain range. He made it as high as a mountain. Nanaya, the lady of the lamma, rejoiced over her. May the kingship be joyful for her. May the good reign of the lamma be restored to An and Inanna.

P371189: royal-monumental other-object

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Column 1

Sumerian

(d)inanna nin gu2#-sag me kilib3-ba [du10] gal2 a2-ag2-ga2 kalam szu dab5-be2 dumu gal (d)suen-na nin#-a-ne-ne-er [ku]-du#-ur-ma-bu-uk ad-da e-mu-ut-ba-la dumu si-im-ti-szi#-il#-ha-ak u3 ri-im-(d)suen dumu-ni nun ni2-tuku nibru(ki) u2-a uri5(ki)-ma lugal larsa(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 e2-me-ur4-ur4 ki-tusz ki#-ag2-ga2#-ni

AI Translation

For Inanna, the lady of the throne-dais, who makes the divine powers of the universe pleasing, who makes the apprehension of the land pleasing, the great daughter of Sin, their mistress, Kudur-mabuk, father of Emutbala, son of Simti-shilhak, and Rim-Sîn, her daughter, the prince who reveres Nippur, provider of Ur, king of Larsa and king of Sumer and Akkad, the Emurur temple, her beloved residence,

Column 2

Sumerian

nam-ti-la-ne-ne-sze3# mu-na-du3-usz sag-bi mu-ni-in-il2-isz hur-sag-gin7 bi2-in-mu2-usz# nam-bi-[sze3] (d)inanna nin an-ki-[ke4] u3-mu-ne-[hul2] nam-ti u4 mah#-[ba] mu su13-ra2 [bala gi-na] gu3 kalam tesz2#-a [se3-ke] nam-lugal [du]-ri2#-[sze3] ak-de3# mu-ru-ub dingir# [gal-gal]-e-ne-ta# nam he2-en-ne-eb2-tar-re

AI Translation

For their lives they built, and its top he raised up. Like a mountain range he raised up it for him. For this, Inanna, the lady of heaven and earth, may she rejoice over him. For the life of a long life, a long life, a stable reign, a resounding reign, the praise of the land, for the kingship of the future, may she decree for him. May the great gods decree for him fates.

P371191: royal-monumental tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Column 1

Akkadian

i3-nu an (d)en-lil2# szar-ru sza _an_ u3# _[ki]_ a-na (d)marduk# _dumu#_ re-esz-ti-im sza e2-a ha-di-isz ip-pa-al-su-szum be-lu-ut ki-ib-ra-at ar-ba-im i-di3-nu-szum in (d)a-nun-na-ki szu-ma-am s,i-ra-am i-bi2-u3-szu ka2#-dingir-ra(ki) _suhusz#_-szu ki-ma _[an]_ u3# _ki_ [u2]-ki-in-nu-szum# i3-nu-szu (d)marduk# ([d])en-lil2 ma-ti-szu _dingir#_ ba#-ni ne-me-qi2-im a-na sa-am-su-i-lu-na _lugal_ la-le-szu ia-a-ti _szu#-nigin2_ ma-ta-tim [a]-na re-ie-em i-din-nam _kalam#_-su# a-bur-ri szu#-ur-bu-s,a-am

AI Translation

When Anu and Enlil, king of heaven and earth, to Marduk, the first-born son of the Ea, joyfully he entrusted him, the lordship of the four quarters he gave him, in the Anunnaku, the exalted name he named, Babylon, its foundations like heaven and earth he made firm for him. At that time, Marduk and Enlil, his land, the god who created me, wisdom, to Samsu-iluna, the king who is his own, to the shepherd he gave. His land, the aburru-plant, a shurbu-plant,

Column 2

Akkadian

ni-szi-szu# [ra]-ap#-sza-tim in szu-ul-mi-im a-na da-ar i-tar-ra-am ra-bi-isz lu u2-wa-e-ra-an-ni sa-am-su-i-lu-na _lugal_ da-num2 _lugal_ ka2-dingir-ra(ki) _lugal_ mu-usz-te#-esz-mi ki-ib-ra-at ar-ba-im a-na-ku in e-mu-uq ra-ma-ni-ia in _igi-gal2_-ia# ra-bi-im# _bad3 an-za!-gar3_-(d)en-lil2#([ki]) a-na (d)nin#-mah# _ama_ ba-ni-ti#-ia _bad3_ pa3-da(ki) a-na (d)iszkur re-s,i-ia# _bad3_ la-ga-ba([ki]) a-na (d)suen# _dingir_ ba-ni-ia# _[bad3] iri#_ ia-bu-szum#([ki]) [a-na (d)lugal]-asal2#

AI Translation

his wide people with a great heart forever he entrusted me. Samsu-iluna, the mighty king, king of Babylon, king who sustains the four quarters of the world, I, with my great strength and my great understanding, the wall of Anzagar-Enlil for Ninmah, my mother, my husband, the wall of Pada for Adad, my helper, the wall of Lagaba for Sîn, my god, the wall of the city of Yabushum for Lugal-Asal,

Column 1

Akkadian

mu-szar-bi2-u3 szar-ru-ti-ia _bad3 iri_ gu-la-ba8#(ki#) u3 _bad3_ u2-s,i#-a-na-er3-ra# a-na ([d])nergal# ha-ti# [a-a-bi]-ia

  • 6(disz) _bad3-[mesz_ ra-bu]-tim [szu-nu]-ti
  • sza su-mu#-la#-il3 a-bi ra#-[bi]-um a-bi a-[bi]-ia ha-am#-szum e#-pu-szu in# [la]-bi#-ru-ti-szu-nu in ra#-ma-ni-szu-nu up-ta-as-si2-su-ma in li-ib-bu _iti 2(disz)-kam_ _szeg12_-szu-nu al-bi-in ra-bi-isz e-pu-usz re-szi-szu-nu ki-ma _sa-tu_-im u2-ul-li _szu-nigin2_ ma-ta-tim _suhusz_-szi-na u2-ki-in ka2!-dingir-ra(ki) szum-szu lu u2-s,i-ir in ki-ib-ra-at ar-ba-im

    AI Translation

    who makes great my kingship, the wall of the city of Gulaba and the wall of Ushi-ana-Erra, to Nergal, the merciful one of my enemies,

  • 6 large walls,
  • of Sumû-la-Il, the great father, the father of my father, he had built. In their former and later years I seized them and in the second month their bricks I piled up. In a great amount I built. Their heads like a mountain I raised up. The total of the land their foundations I secured. Babylon, his name I made supreme in the four quarters.

    Column 2

    Akkadian

    lu u2-sza-tir-szu pu-luh-ti _me-lam2_ szar-ru-ti-ia pa-at, _an_ u3 er-s,e-tim lu ik-tum a-na szu-a-ti _dingir gal-gal_ in bu-ni-szu-nu na-aw-ru-tim lu# ip#-pa-al-su-nim [ba]-la#-t,am sza ki-ma (d)suen wa-ar#-[hi]-sza-am# u2-te#-[ed]-di-szu re-iu-tam# [sza ki]-ib#-ra!-[at] ar-ba#-im in szu-ul-mi-im a-na da-ar e-pe2-sza-am ni-iz-ma-at li-ib-bi-ia ki-ma _dingir_ ka-sza-dam u4-mi-sza-am in re-szi-in e-li-a-tim in ri#-sza-a-tim u3 hu#-ud# li-ib-bi-im a-ta-al-lu-kam a-na sze-ri-ik-tim lu# isz-ru-ku-nim

    AI Translation

    Fear of my royal image, the border of heaven and earth, he slew. To this the great gods with their scepter he smote. The life which like Sîn the satrap he gave to him, the shepherd of the four quarters in abundance forever, the joy of my heart like a god, daily in the high mountains, in joy and happiness I slew. In the morning I gave.

    P371220: royal-monumental cylinder

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    a-na-ku (d)na-bi#-um-na-'i-id _lugal_ ra-bu-u2 _lugal_ dan-nu _lugal_ kisz#-sza2#-tum# _lugal_ babila2(ki) _lugal_ kib-ra-a-tu2 er-bet-ti za-ni-in e2-sag-il2 u3 e2-zi-da sza (d)suen u3 (d)nin-gal i#-na _sza3_ um-mi-szu a-na szi-ma-at _lugal_-u2-ti i-szi-mu szi-ma-at-su _dumu_ (disz)(d)na3-tin-su-iq#-bi _nun_ e-em-qa2 pa-li-hu _dingir gal-gal_ a-na-ku e2-hul2-hul2 _e2 (d)suen_ sza2 qe2-er-ba (iri)har-ra-nu sza ul-tu u4-mu# s,a-a-ti (d#)suen# _en_ ra-bi2-u3

    e-li _iri_ u3# _e2_ sza-a-szu lib3-bu-usz i-zu-uz-ma um-man-ma-an#-du# u2-szat-ba-am-ma _e2_ szu-a-tim ub-bi-it-ma u2-sza-lik#-szu kar-mu-tu i-na pa-le-e-a ki!(_di_) i-nim (d)suen _en# gal_-u2 i-na na-ra-am _lugal_-u2-ti-ia a-na _uru#_ u3 _e2_ sza-a-szu is-li-mu ir-szu-u2 ta-a-a-ri i-na# re-esz _lugal_-u2-ti-ia da-ri2-ti u2-szab-ru-'i-in-ni szu-ut-ti (d#)marduk# _en gal_-u2 u3 (d)suen na-an-na-ri _an_-e u3 _ki!(_di_)_-tim iz#-zi-zu ki-lal-la-an (d)marduk i-ta-ma-a it-ti-ia

    (d)na3-ni2-tuku _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) i-na _ansze-kur-ra_ ru-ku-bi-ka i-szi _sig4-hi-a_ e2-hul2-hul2 e-pu-usz-ma (d)suen _en gal_-u2 i-na qe2-er-bi-szu szu-ur-ma-a szu-ba-at-su pa#-al-hi-isz a-ta-ma-a a-na (d)en-lil2 _dingir-mesz_ (d)marduk _e2#_ szu-a-tim sza ta-aq-bu-u2 e-pe-szu um#-man-ma-an-du sa-hi-ir-szum-ma pu-ug-gu-lu e-mu-qa2-a-szu [x] _amar#-utu_-ma i-ta-ma-a it-ti-ia um-man-ma-an-du sza2 taq-bu-u2 [x x]-szu# _kur#_-szu# u3# _lugal#-mesz#_ a-lik i-di-szu2 ul i-ba-asz2-szi

    [...]-lu-ul-ti _mu-an-na#_ i#-na ka-sza2-du [...]-nisz-szum-ma (disz)ku-ra-asz2 _lugal_ (kur)an-za#-an# _ARAD_-su s,a-ah#-ri# i-na um#-ma#-ni#-szu# i#-s,u#-tu# um#-man#-ma#-an#-du# rap#-sza2-a-ta u2#-sap-pi-ih (disz)isz-tu-[x x] _lugal#_ um-man-ma-an-du is,-ba-at-ma ka#-mu#-ut-su a-na _kur_-szu il-qe2# a-mat (d)en [...] u3 (d)suen na-an-na-ri _an_-e u3# [x]-tim# sza2 qi2-bi-[...]-nen#-nu-u2 a-na qi2-bi-ti-szu2-nu s,ir#-ti# ap#-la#-[...]-ti# ar-sze-e-ma dul-lu-hu# pa-nu-u2-a

    la e-gi# la# [...]-hi# la ad-da u2#-szat#-ba-am-ma um-ma-ni-ia rap-sza2-a-ti# ul#-tu# (kur#)ha-az-za-ti pa-at, (kur)mi-s,ir tam-tim e-li-ti a-bar-ti (i7#)buranun#(ki) a-di tam-tim szap-li-ti _lugal-mesz ug3-mesz szagina-mesz_ u3# um-ma-ni-ia rap-sza2-a-ta sza# (d)sin (d)utu u3 (d)isz-tar _en#-mesz_-e-a ia-ti i-qi2-pu-nu a-na e-pe-szu e2-hul2-hul2# _e2_ (d)suen _en_-ia a-lik i-di-ia sza qe2-reb (iri)har-ra-nu sza2 (disz)an-szar2-ba#-an-ibila _lugal kur_ asz-szur(ki)

    _dumu_ (disz)an-szar2-szesz-mu _lugal kur_ asz-szur(ki) _nun_ a#-lik mah-ri-ia i-pu2-szu i-na _iti_ sza2-al-mu i-na u4-mu# sze-mi-i sza i-na bi-ri u2-ad-du-ni (d)utu# u3 (d)iszkur i-na ne2-me-qu (d)e2-a u3 (d)asal-lu2-hi i#-na ka-ku3-gal2-u2-tu i-na szi-ip-ri (d)kulla _en_ usz-szu u3# _sig4-hi#-a#_ i-na# _ku3-babbar ku3-sig17 na4_ ni-siq-ti szu-qu-ru-tu# hi-bisz-ti# [x x] _szim-hi-a (gesz)erin_ i-na hi-da-a-ti u3# ri-sza2#-a#-[x] e-li te-me-en-na sza (disz)an-szar2-ba-an-ibila# _lugal# kur_ asz-szur#(ki)

    sza te-me-en-na (disz)szul-ma-an-a-sza2-red _dumu#_ (disz#)an-szar2-na-s,ir-ibila i-mu-ru usz-szu-szu ad-di-ma u2-ki#-in# lib-na-at#-su

    AI Translation

    I, Nabonidus, great king, strong king, king of the world, king of Babylon, king of the four quarters, who provides for the E-sagil and the E-zida, whose name Sîn and Ningal in his mother named for the destiny of kingship, son of Nabonidus, wise prince, worshipper of the great gods, I, E-hul-hul, the temple of Sîn that is inside the city Harran, which since distant days Sîn was great lord,

    he sat down in the city and that house, and he sat down in the middle of the house and he made that house rise and made it rise. In my reign, the earth was favourable. In my kingship, Sîn, the great lord, in my eternal kingship, to the city and that house he went, he sat down. In my eternal kingship he made me dwell. That Marduk, the great lord, and Sîn, the radiance of heaven and earth, stood, the radiance of Marduk, he swore with me.

    Nabonidus, king of Babylon, in your chariot, the king's vehicle, he built the Ehulhul, and Sîn, the great lord, in his own midst, he erected his dwelling, awe-inspiring. Why, to Enlil of the gods, Marduk, this temple, about which you spoke, did Umman-mandu, a saharshu-priest, and a mighty army, ... Marduk, and he said, with me Umman-mandu, about which you spoke, ... his land and the kings who march at his side, there was no .

    ... ... year in the kashanu-service ... ... Kurash, king of Anzan, his servant, the sahru-offering, in his army he took. The extensive army of the army he captured. Ishtu-..., the king of the army, took and his troops to his land took. The word of Bel ... and Sin, the light of heaven and earth, which ... ..., I listened to their exalted command and my work

    I imposed upon him a severe punishment, a severe punishment, and a severe punishment upon my extensive army, from the land Hazatu, the border of the land Memphis, the Upper Sea, the bank of the Euphrates, to the Lower Sea, the kings, the people, governors, and my extensive army, which the deities Sîn, Shamash, and Ishtar, my lords, had ordered to do, the Ehulhul, the temple of the god Sîn, my lord, who marches at my side, which is in the city Harran, which Ashurbanipal, king of Assyria,

    In a favorable month, on a favorable day, which in the midst of the battles they had defeated, Shamash and Adad, by the strength of Ea and Asalluhi, by the kakkullu-vessel, by the work of Kulla, the lord, he fashioned, and bricks with silver, gold, precious stones, precious stones, ..., aromatics and cedar, by the ... and the foundations of Ashurbanipal, king of Assyria,

    As for Shulla-man-assur, son of Ashur-nashir-ibila, he saw the foundations of his house, gave it to him, and he restored his heart.

    Column 2

    Akkadian

    i-na _kasz-sag gesztin i3-gesz lal3_ szal-la-ar-szu am-ha-as,-ma ab-lu-ul ta-ra-ah-hu-usz e-li sza2 _lugal-mesz_ ab-be2-e-a ep2-sze-ti-szu u2-dan-nin-ma u2-nak-ki-lu szi-pi2-ir-szu _e2-kur_ szu-a-tim ul-tu te-me-en-ni-szu a-di gaba-dab-bi-szu e-esz-szi-isz ab-ni-ma u2-szak-lil szi-pir-szu _gesz-ur3 (gesz)erin_ s,i-ru-tu ta-ar-bi-it (kur)ha-ma-nu u2-sza-at-ri-is, s,e-ru-usz-szu _(gesz)ig-mesz (gesz)erin_ sza i-ri-is-si-na t,a-a-bi u2-ra-at-ta-a i-na _ka2-ka2_-szu

    _ku3-babbar_ u3 _ku3-sig17 e2-gar8-mesz_-szu u2-szal-bisz#-ma u2-sza2-an-bi-it, (d)utu-szi-nisz ri-i-mu za-ha-le-e eb-bi mu-nak-kip ga-ri-ia ka-ad-ri-isz usz-zi-iz i-na at-ma-ni-szu

  • 2(disz) (d)lah3-mu esz-ma-ru-u2 sa-pi-in a-a-bi-ia
  • i-na _ka2_ s,i-it (d)utu-szi _za3_ u3 _gub3_ u2-szar-szi-id qa2-ti3 (d)sin (d)nin-gal (d#)nusku u3 (d)sa-dar3-nun-na _en-mesz_-e-a ul-tu szu-an-na(ki) _iri lugal_-ti-ia as,-bat-ma i-na hi-da-a-ti u3 ri-sza2-a-ti szu-ba-at t,u-ub lib3-bi qe2-er-ba-szu u2-sze-szi-ib _(udu)siskur2_ tasz-ri-ih-ti eb-bi ma-har-szu2-nu aq-qi2-ma u2-szam-hi-ir ka-ad-ra-a-a e2-hul2-hul2 re-esz-ti u2-mal2-li-ma (iri)har-ra-nu a-na pa-at, gi-mi-ri-szu ki-ma s,e-et _iti_ u2-nam-mi-ir sza2-ru-ru-szu

    (d)suen _lugal dingir-dingir_ sza2 _an_-e u3 _ki_-tim sza ul-la-nu-usz-szu _iri_ u3 _kur_ la in-nam-du-u2 la i-tu-ur-ru asz2-ru-usz-szu a-na e2-hul2-hul2 _e2_ szu-ba-at la-le-ka i-na e-re-bi-ka _saga_-ti3 _iri_ u3 _e2_ sza2-a-szu li-isz-sza2-ki-in szap-tuk-ka _dingir-mesz_ a-szi-bu-tu _an_-e u3 _ki_-tim li-ik-ta-ra-bi _e2_ (d)sin a-bi ba-ni-szu-un ia-a-ti (d)na3-ni2-tuku _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) mu-szak-lil _e2_ szu-a-tim

    ha-di-isz# lip-pal-sa-an-ni-ma ar2-hi-szam-ma i-na ni-ip-hi u3 ri-ba li#-dam-mi-iq it-ta-tu-u2-a _u4-mesz_-ia li-sza2-ri-ik _mu#-an-na-(mesz)_-ia li-sza2-an-di-il li-ki-in pa-lu-u2-a nak#-ru-ti-ia lik-szu-ud (lu2)za-ma-ni-ia li-sza2-am-qi-it li-is-pu-un (lu2)ga-ri-ia (d)nin-gal _ama dingir gal-gal_ i-na ma-har (d)sin na-ra-mi-szu li-iq-ba-a ba-ni-tum (d)utu u3 (d)isz-tar s,i-it lib3-bi-szu nam-ri a#-na (d)suen a-bi ba-ni-szu2-un li-iq-bu-u2 _saga_-ti3 (d)nusku# _sukkal_ s,i-i-ri su-pe-e-a li-isz-me-e-ma

    li-is,#-ba#-at a-bu-tu mu-sa-ru-u2 szi-t,ir szu-um sza (disz)an#-szar2#-ba-an-ibila _lugal kur_ asz-szur(ki) a-mu-ur-ma la u2-nak#-ki#-ir _i3-gesz_ ap-szu-usz _(udu)siskur2_ aq-qi2 it-ti _mu-sar#_-re-e-a asz2-ku-un-ma u2-te-er asz2-ru-usz-szu a-na (d)utu# da-a-a-nu sza2 _an_-e u3 _ki_-tim e2-babbar-ra _e2#_-su sza qe2-re-eb zimbir(ki) sza (d)na3-nig2#-gub#-uru3 _lugal_ mah-ri i-pu-szu-ma te-me-en-szu la#-bi-ri u2-ba-'u-u2-ma la i-mu-ru _e2_ szu-a-tim i#-pu-usz-ma i-na 4(u) 5(disz) _mu-an-na-mesz_

    sza _e2_ szu-a#-tim# i-qu-pu i-ga-ri-szu ak-ku-ud asz2-hu-ut na-qu2#-ut-ti ar-sze-e-ma dul-lu-hu pa-nu-u2-a a-di (d)utu ul#-tu qe2-er-bi-szu u2-sze-s,u-u2 u2-sze-szi-bu# i-na _e2_ sza2-nim-ma _e2_ szu-a-tim ad#-ke-e-ma te-me-en-szu la-bi-ri u2-ba-'i-i-ma

  • 1(u) 8(disz) _kusz3_ qa2#-qa2-ri u2-szap-pil-ma te-me-en-na (disz)na-ram-(d)suen
  • _dumu_ (disz)lugal#-gi#-na sza2 3(disz) _lim_ 2(disz) _me mu-an-na-mesz_ ma-na-ma _lugal_ [...]-ri-ia (la) i-mu-ru (d)utu _en gal_-u2 e2-babbar-ra [...]-at# t,u-ub lib3-bi-szu u2-kal-lim-an-ni ia-a-szi [x x] (iti#)du6 i-na _iti_ sza-al-mu i-na _u4 sze-ga_ [x x]-na bi-ri u2-ad-du-ni (d)utu u3 (d)iszkur# i#-na# _ku3-babbar ku3-sig17 na4_ ni-siq-ti szu-qu-ru-tu hi-bisz#-ti _(gesz)tir szim-hi-a (gesz)erin_ i#-na hi-da-a-ti u3 ri-sza-a-ti (e-li) te-me-en-na (disz)na-ra-am-(d)suen _dumu_ (disz)lugal-gi-na

    _szu-si_ la a-s,e-e _szu-si_ la e-re-bi u2-ki-in lib-na-at-su

    AI Translation

    I poured out his libations with beer, wine, oil, and honey and I sank his libations. Like those of the kings who preceded me, I strengthened his work and made his work more perfect. I built that Ekur from its foundations to its crenellations and completed its construction. I roofed it with magnificent cedar beams, which were piled up on Mount Amanus, and I fastened bands of cedar on doors of cedar whose scent is sweet at its gate.

    He adorned the silver and gold of his temples and made them shine like the sun. The pure radiance of the pure zahalû-plant, which binds my cultic rites, he seated in his cella.

  • 2: Lahmu, the eshmarû-priest, the saphin of my enemies,
  • At the Gate of the Rising Sun on the right and left I made it shine. The hands of Sîn, Ningal, Nusku and Sadarnunna, my lords, I took out of Shuanna Babylon, my royal city, and with joy and joy, a place of happiness inside it, I settled. A sweet offering before them I offered and presented. My kadrû-festival of Ehulhul I filled with joy and the Harran to the border of his city like the middle of a month I made its splendor shine.

    Sin, king of the gods of heaven and earth, whose reign the city and land had not established, whose foundations had not been restored, for Ehulhul, the temple that is yours, may the good fortune of the city and that temple be established in your presence. May the gods who dwell in heaven and earth constantly bless you. The temple of Sin, the father who created them, for me, Nabonidus, king of Babylon, who completes that temple,

    May he look upon me with pleasure and may he be glad on account of my supplications and supplications. May he make my days long, may he lengthen my years, may he make my omens long, may he make my enemies bow down, may he make my zamanu-disease short, may he make my zamanu-disease short, may he make my zamanu-disease disappear, may Ningal, mother of the great gods, in the presence of Sîn, his beloved, speak a good word to Shamash and Ishtar, his bright heart, to Sîn, their father, may he speak good things about me, may Nusku, the exalted vizier, hear my prayers,

    I saw the wording of the inscription, the inscription of Ashurbanipal, king of Assyria, but did not change it. I poured out oil, made sacrifices, and returned it to its place. For Shamash, judge of heaven and earth, the Ebabbar, his temple in Sippar, which Nabonidus, a king of the past, had built, and whose original foundations he had examined, but whose original foundations he had not seen, that temple he built, and in 45 years

    I slew the brickwork of that house, ripped out its brickwork, and smashed the brickwork. I went back and forth, and the work that I had done before, until Shamash had brought it out of it, and settled it therein. In another house, that house, I built and its old foundations I inspected and

  • 18 cubits is the measurement of the field. Naram-Sin
  • ... son of Lugalgina, who for 3,200 years no king ... my ... did see. Shamash, great lord, the Ebabbar temple ... his happiness he showed me. ... in Tashritu, in the month of Shalmu, on a favorable day ... he ... me. Shamash and Adad with silver, gold, precious stones, precious stones, a scepter, a forest of juniper and cedar, in joy and rejoicing, above the foundations Naram-Sîn, son of Lugalgina,

    He made his heart not to tremble, his fingers not to enter.

    Column 3

    Akkadian
  • 5(disz) _lim (gesz)erin_ dan-nu-tu a-na s,u-lu-li-szu2 u2-szat-ri-is,
  • _(gesz)ig-mesz (gesz)erin_ s,i-ra-a-ti as-kup-pu u3 nu-ku-sze-e i-na _ka2-ka2_-szu u2-ra-at-ti e2-babbar-ra a-di e2-kun4-an-ku3-ga ziq-qur-ra-ti-szu esz-szi-isz e-pu-usz-ma u2-szak-lil szi-pi-ir-szu qa2-at (d)utu _en_-ia as,-bat-ma i-na hi-da-a-ti u3 ri-sza2-a-ti szu-ba-at t,u-ub lib3-bi qe2-er-ba-szu u2-sze-szi-ib szi-t,i-ir szu-um sza2 (disz)na-ra-am-(d)sin _dumu_ (disz)lugal-gi-na a-mu-ur-ma la u2-nak-ki-ir _i3-gesz_ ap-szu-usz _(udu)siskur2_ aq-qi2

    (d)utu _en gal_-u2 sza2 _an_-e u3 _ki_-tim nu-ur2 _dingir-mesz_ ab-be2-e-szu s,i-it lib3-bi sza (d)suen u3 (d)nin-gal a-na e2-babbar-ra _e2_ na-ra-mi-ka i-na e-re-bi-ka _bara2_-ka da-ru-u2 i-na ra-me2-e-ka ia-ti (d)na3-ni2-tuku _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) _nun_ za-ni-in-ka mu-t,i-ib lib3-bi-ka e-pi2-isz ku-um-mi-ka s,i-i-ri e-ep-sze-tu-u2-a _saga-mesz_ ha-di-isz na-ap-li-is-ma u4-mi-szam-ma i-na ni-ip-hi u3 ri-bi i-na sza2-ma-mi u3 qaq-qa-ri du-um-mi-iq it-ta-tu-u2-a

    un-nin-ni-ia le-qe2-e-ma mu-gu-ur ta-as,-li-ti _(gesz)nig2-gidri_ u3 szi-bir-ri ki-i-nim sza2 tu-szat-mi-hi qa-tu-u2-a lu-be2-el a-na du-u2-ri da-a-ri a-na (d)a-nu-ni-tum _gaszan me3_ na-sza2-ta _(gesz)pan_ u3 isz-pa-ti mu-szal-li-ma-at qi2-bi-it (d)en-lil2 a-bi-szu sa-pi-na-at na-ak-ru mu-hal-li-qa-at rag-gu a-li-ka-at mah-ri sza _dingir-mesz_ sza (i-na) _(d)utu-e3_ u3 _(d)utu-szu2-a_ u2-dam-ma-qu it-ta-tu-u2-a e2-ul-masz _e2_-su sza i-na zimbir(ki)-(d)a-nu-ni-tum sza 8(disz) _me mu-an-na-mesz_

    ul-tu pa-ni (disz)sza3-ga-rak-ti-szur!(_bur_) ia-asz2 _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) _dumu_ (disz)nig2-gub-(d)en-lil2 _lugal_ ma-na-ma la i-pu-szu te-me-en-szu la-bi-ri ah-t,u-ut,-ma a-hi-it, ab-re-e-ma e-li te-me-en-na (disz)sza3-ga-rak-ti-szur!(_bur_) ia-asz2 _dumu_ (disz)nig2-gub-(d)en-lil2_ usz-szu-szu ad-di-ma u2-ki-in lib-na-at-su _e2_ szu-a-tim esz-szi-isz e-pu-usz-ma u2-szak-lil szi-pir-szu2 (d)a-nu-ni-tum _gaszan me3_ mu-szal-li-mat qi2-bit (d)en-lil2 a-bi-szu2

    a-li-ka-at mah-ri sza2 _dingir-mesz_ u2-szar-ma-a szu-bat-su sat-tuk-ku u3 nin-da-be2-e e-li sza2 mah-ri u2-sza2-te-er-ma u2-ki-in ma-har-szu at-ta (d)a-nu-ni-tum _gaszan_ ra-bi-ti a-na _e2_ szu-a-tim ha-di-isz i-na e-re-bi-ka ep2-sze-tu-u2-a _saga-mesz_ ha-di-isz na-ap-li-si-ma ar2-hi-szam-ma i-na _(d)utu-e3_ u3 _(d)utu-szu2-a_ a-na (d)suen a-bi a-li-di-ka szu-uq-ri-ba _saga_-ti3 man-nu at-ta sza2 (d)sin u3 (d)utu a-na _lugal_-u2-tu i-nam-bu-szu-ma i-na pa-le-e-szu2 _e2_ szu-a-tim in-na-hu-ma

    esz-szi-isz ip-pu-szu mu-sa-ru-u2 szi-t,i-ir szu-mi-ia li-mur-ma la u2-nak-ka-ar _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur2_ li-iq-qu it-ti mu-sa-ru-u2 szi-t,i-ir szu-mi-szu lisz-ku-un-ma lu-te-er asz2-ru-usz-szu (d)utu u3 (d)a-nu-ni-tum su-pu-u2-szu lisz-mu-u2 li-im-gu-ru qi2-bit-su i-da-a-szu2 lil-li-ka li-szam-qi2-tu ga-ri-szu u4-mi-szam-ma a-na (d)suen a-bi ba-ni-szu-un da-mi-iq-ta-szu2 liq-bu-u2

    AI Translation
  • 5,000 strong cedars for his shurulu-vessel he fashioned;
  • I made anew doors of white cedar and a nukushû-wood at its gate. I built the Ebabbar as far as the Kunankuga, its ziggurat, and completed its construction. I took the hand of Shamash, my lord, and I seated him inside it in joy and joy, a place of happiness. I found an inscribed object of Naram-Sin, son of Lugalgina, but I did not alter it. I made an offering and offered it.

    Shamash, great lord of heaven and earth, light of the gods, his lord, the exalted one of Suen and Ningal, to Ebabbar, your beloved temple, at your entering, your eternal dais at your supplication, for me, Nanituku, king of Babylon, the prince who provides for you, who restores your heart, who makes your exalted cult center shine, my good deeds are constantly looked upon with pleasure and daily in the midst of heaven and underworld, they have made my good fortune.

    Let me take my supplication, let me accept my prayer, let me be the one who carries the niggidru and the true shitru that you have made great, let me be the one who holds my hand forever to Anunitu, the lady of battle, the one who shoots bow and shield, the one who protects the command of Enlil, her father, the one who is smitten with evil, the one who destroys the wicked, the one who goes before the gods, who in the east and the west have made abundant, and the Eulmash, his temple, which in Sippar-Anunitu for 800 years

    After Shagarakti-Surru, king of Babylon, son of Nikkal-Enlil, no king had built, I ripped out its old foundations and reconstructed them. I added them to the foundations of Shagarakti-Surru, son of Nikkal-Enlil, and thereby secured its brickwork. I built that temple anew and completed its construction. Anunitu, lady of battle, who protects the command of the god Enlil, his father,

    When I came before the gods, I made his dwelling, the sattukku-offering and the nindabû-offering above that of the previous one, and I set it before him. You, Anunitu, great lady, at your entering my house, my good deeds are very good. I am constantly praising you, and at sunrise and sunset to Sîn, the father who came to you, a strewn offering of good deeds, who is that who Sîn and Shamash nominates to kingship and at his entering that house,

    He should perform anew the scribal art, write my name, and not change it. May he eat oil, may he make an offering, may he place it with the scribal art, write his name, and return it to its place. May Shamash and Anunitu hear his prayer, may they agree his command, come to him, may they make his scribal art shine forth, daily to Sin, the father who created them, speak his good things.

    P371221: royal-monumental cylinder

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-um#-na#-'i#-id# _lugal#_ ra-bu-u2# _lugal_ dan-nu [...] _lugal#_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) _lugal_ kib-ra#-a-ti er-bet-ti [...] e2#-sag-il2 u3# e2-zi-da [x x] _suen#_ u3 (d)nin#-gal i-na _sza3#_ um-mi-szu [...]-ma-at _lugal_-u2-tu i-szi-mu# szi-ma-at-su [...] _ag#-din_-su-iq-bi _nun_ e-em-qa2# pa-li-hu _dingir gal-gal_ a-na-ku [x x]-hul2 _e2 (d)suen_ sza# qe2-reb (iri)har-ra-an sza# ul-tu u4-mu s,a-a#-ti (d)suen be-lu ra-bu-u2 szu#-ba-at t,u-ub lib3#-bi-szu ra-mu-u2 qe2-reb-szu

    e-li _iri_ u3# _e2_ sza2-a-szu lib3-bu-usz i-zu-uz-ma _(lu2#)erim#_-man#-da# u2#-szat-ba-am-ma _e2_ szu-a-tim ub-bi-it-ma [x x]-lik#-szu kar-mu-tu i-na pa-le-e-a ki-i-nim [...] _en# gal_-u2 i-na na-ra-am _lugal_-u2-ti-ia [...] _e2#_ sza2#-a-szu is-li-mu ir-szu-u2 ta-a-a-ri [...] _lugal#_-u2-ti-ia da-ri2-ti [...]-ut#-ti (d)marduk be-lu _gal_-u2 [...] iz#-zi-zu# ki#-lal-la-an [...] x x x [...] [...] x x x [...] _en#-mesz#_-e#-a# ia#-ti# [x]-qi2#-pu#-nu a-na e#-pe#-[...]

    _e2 (d#)suen en_-ia# a#-lik i-di-ia sza2 qe2-reb (iri#)har#-[x x] sza# (disz)an-szar2-ba-an-ibila# _lugal kur_ asz-szur(ki#) _dumu#_ (disz)an-szar2-szesz#-[x] _lugal# kur_ asz-szur(ki) _nun_ a-lik# mah-ri-ia# i-pu2-szu# i#-na _iti_ sza2-al-mu i#-na u4-mu sze-mi-i sza# i-na bi-ri# u2#-ad#-du-ni (d)utu# u3# (d)iszkur i-na ne2-me-qu (d)e2-a# u3 (d)asal-lu2-hi i-na ka-ku3-gal2-u2-tu# i-na szi-ip-ri (d)kulla# _en#_ usz#-szu# u3# _sig4#-hi-a#_

    i#-na _ku3-babbar ku3-sig17 na4_ ni-siq#-ti# szu-qu-ru-tu hi-bisz-ti _(gesz)tir#_ _[x]-hi#-a# (gesz#)erin_ i-na [x]-da#-a-ti u3 ri-sza2-a-ti [...] sza# (disz)an-szar2-ba-an-ibila _lugal kur_ asz-szur(ki)

    AI Translation

    ...-umna'id, great king, strong king, ..., king of Babylon, king of the four quarters of the world, ... the E-sagil and the E-zida ... Sîn and Ningal in his mother's ... he swore by the name of kingship, his fate ... Agdin-su-iqbi, wise prince, who reveres the great gods, am I. ... the temple of Sîn in Harran, which since distant days Sîn, the great lord, whose dwelling is the residence of his happiness, is in it.

    he sat down in the city and that house, and a man seized him and that house he took away and ... his ..., he was sated with joy in my lifetime, ... the great lord in my kingship ... that house he praised, he sat down, ... my kingship eternal ... Marduk, the great lord, ... stood, ... ... ... my lords, to ... to .

    The temple of Sin, my lord, who marches at my side, which is inside the city Har..., which Ashurbanipal, king of Assyria, son of Esarhaddon, king of Assyria, a prince who preceded me, had built, in a favorable month, on a propitious day, which they had brought into the city quarters, Shamash and Adad in the midst of the wrath of Ea and Asalluhi in the kakkulû-temple, by the craft of Kulla, the lord, he built, and bricks

    With silver, gold, precious stones, precious stones, ..., ..., cedar, in ... and ..., ... of Ashurbanipal, king of Assyria,

    Column 2

    Akkadian

    sza te-me-en#-na# (disz#)szul#-man-sag-kal _dumu_ (disz)an-szar2-na-s,ir-ibila i-mu-ru usz-szu-szu ad-di#-ma# u2#-ki#-in# li-ib-na-at-su i-na _kasz-sag gesztin i3-gesz lal3#_ szal#-la#-ar#-szu# am#-ha#-as,-ma ab-lu-ul ta-ra-ah-hu-usz e-li# [...] ep2-sze-ti-szu u2-dan-nin-ma u2#-[...] _e2-kur_ szu-a-tim ul-tu te-me-en-[...] esz-szi-isz ab-ni-ma u2-szak#-lil# [...] _gesz#-ur3# (gesz#)erin#_ s,i#-ru-tu ta-ar#-[...] u2-sza#-at-ri-is, s,e-ru#-[...] sza i-ri-is#-si-na t,a-a-bi u2#-[...]

    _ku3-babbar_ u3 _ku3-sig17 e2-gar8-mesz_-szu2 u2-szal#-bisz#-[...] ri-i-mu za-ha-le-e eb-bi# [...] ka-ad-ri-isz usz-zi-iz i#-[...]

  • 2(disz) (d)lah3-mu esz-ma-ru-u2 sa-pi#-[...]
  • i-na _ka2_ s,i-it (d)utu-szi _za3#_ [...] qa2-ti3 (d)sin (d)nin-gal (d#)nusku# [...] _en-mesz_-e-a ul#-tu# szu#-an#-[...] i#-na# [...]

  • 1(u) 8(disz)# _kusz3#_ qa2#-[...]
  • _dumu_ (disz)lugal-gi-na# sza2# 3(disz)# _lim#_ 2(disz)# _me# mu#-an#-na#-mesz#_ ma#-na#-[x x] a-lik mah#-ri-ia la i-mu-ru (d)utu _en gal_-u2 e2-babbar#-ra# _e2_ szu-bat# t,u-ub lib3-bi-szu u2-kal-lim-an-ni ia#-a-szi# i-na (iti)du6_!(_ku_) i-na _iti_ sza-al-mu i-na _u4 sze-ga#_ sza i-na bi-ri u2-ad-du-ni (d)utu u3 (d)iszkur i#-na _ku3-babbar ku3-sig17 na4_ ni-siq-ti szu-qu-ru-tu hi-bisz-ti _(gesz)tir_ _szim#-hi-a (gesz)erin_ i-na hi-da-a-ti u3 ri-sza-a-ti

    AI Translation

    As for Shullamansagkal, son of Ashur-nashir-ibila, saw the foundations of his house, I laid it out, and I secured its foundations. I poured out his libation of beer, wine, and oil, and I filled it with splendor. I poured out ... his work, strengthened it, and ... that temple, from the foundation ... I built and completed. ... I ... a magnificent beam of cedar, ..., and ..., ..., whose scent is sweet, .

    He ... silver and gold for his walls ..., he ... a sweet fragrance of sweet zahalû-aromatic ... He sat down .

  • 2 Lahmu, the eshmarû-priest, the sapi-...,
  • At the Gate of the Rising Sun on the right ... hand of Sîn, Ningal, Nusku ... my lords from Shu-an-... in .

  • 18 cubits ... .
  • Son of Lugalgina, who for 3,200 years ... ... who preceded me did not see, Shamash, great lord, showed me the Ebabbar, the temple that is his happiness's dwelling, on a favorable day, on a favorable day, which he had given to me, Shamash and Adad with silver, gold, precious stones, precious stones, a forest of aromatics, cedar, in abundance and abundance,

    Column 3

    Akkadian

    e-li# te-me-en-na!(_di_) ((disz))na-ram#-(d)sin _dumu_ (disz)lugal-gi-na _szu#-si#_ la a-s,e-e _szu-si_ la e-re-bi u2#-ki#-in lib-na-at-su 5(disz) _lim (gesz)erin#_ dan-nu-tu [x x] s,u#-lu-li-szu u2-szat-ri-is, _(gesz)ig-mesz (gesz)erin_ [x]-ra#-a-tu2 as-kup-pu u3 nu-ku-sze-e i-na _ka2-mesz_-szu2 u2-ra-at-ti [x x]-ra# a-di e2-kun4-an-ku3-ga ziq-qur-ra-ti-szu [...]-usz#-ma# u2#-szak#-lil# szi-pi2-ir-szu [...] as,#-ba#-at-ma [...]-a#-ti [...]-ib#? [...]-ag#-gu# [... _(d)utu]-e3#_ u3 _(d)utu-szu2-a_

    [...]-a# e2#-ul-masz _e2_-su [...]-ni#-tum# sza2 8(disz) _me mu-an-na-mesz_ [...]-ga#-rak-ti-szur!(_bur_) ia-asz2 _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) _[...]-lil2 _lugal_ ma-na-ma la i-pu-szu [...]-ri# ah-t,u-ut,-ma a-hi-it, ab-re#-e#-ma# [...] sza3#-ga-rak-ti-szur!(_bur_) ia-asz2 _dumu_ (disz)nig2-gub-(d)en-lil2_ [...]-ma# u2-ki-in lib-na-at-su [...] e#-pu-usz-ma u2-szak-lil szi-pi2-ir-szu2 [...] mu#-szal-li-mat qi2-bit (d)en-lil2 a-bi-szu2 [...]-ru# mu-hal-li-qa-at ra-ag-gu

    [...] mah#-ri sza2 _dingir-mesz_ u2-szar-ma-a szu-bat-su [...] nin#-da-be2-e e-li sza2 mah-ri [...]-ma# u2-ki-in ma-har-szu [...]-nu-ni-tum _gaszan gal_-ti a-na _e2_ szu-a-tim [...] i-na e-re-bi-ka ep2-sze-tu-u2-a _saga-mesz_ [...]-li#-si-ma ar2-hi-szam-ma i-na _(d)utu-e3_ u3 _(d)utu-szu2-a_ [...]-bi# a#-li-di-ka szu-uq-ri-ba _saga_-ti3 [...] a#-na# _lugal#_-u2-tu i#-nam#-bu-szu-ma [...]-ma# esz#-szisz ip-pu-szu [...] li#-mu#-ur-ma [...] li#-iq#-qi2 [...]-t,ir# szu#-mi-szu lisz-ku-un-ma

    lu#-[... (d)]utu# u3 (d)a-nu-ni-tum su-pu#-[...]-u2# li-im-gu-ra qi2-bit-su i-da-a#-[x] lil#-li-ku li-sza2-am-qi2-ta ga-ri-szu2 u4-mi-szam-ma# a#-na (d)suen a-bi ba-ni-szu-un da-mi-iq-ta-szu2 liq-bu-u2

    AI Translation

    Above the foundations of Naram-Sin, son of Lugalgina, I did not have a fingernail or a fingernail, I fixed it. I ... 5,000 strong cedars ... his roof. I hung doors of cedar ... in its gates. ... until the Ekunankuga ziggurat ... I ... and completed its construction. ... I seized and ... ... ... ... ... ... and Shamash

    ... the Eulmash, his temple ...nitu, of 800 years ...-rakti-sharri, Iaash, king of Babylon, ...-lil, a king who no one had built ... I sinned against him, and I seized him, and ... Sharakti-sharri, Iaash, son of Nikkur-Enlil, ... and he imposed upon him his wrath. ... I built and completed its construction. ... who shattered the command of Enlil, his father, ... who destroyed the raggig-daddy

    ... of the gods he made his dwelling ... the bread above that of the gods ... and he placed before him ...nunitum, the great lady, to that house ... at your entering my good deeds ... ... and then at sunrise and sunset ... ... ... a good stele ... to kingship he will name him and ... and a new one he will build ... may he see and ... may he ... may he ... his name ... may he place in it and

    May Shamash and Anunitu ... ..., may they ... his command, may they ... go, may they make his throne last long. Daily may they speak good things about him to Sin, the father who created them.

    P371222: royal-monumental cylinder

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Column 2

    Akkadian

    [...] x x x [...]-ti# [...] na#-am#-ra [...]-bu#-u2 _saga_-ti3 [...]-e#-a# li-isz-me-e-ma [...]-sa#-ru#-u2 szi-t,i-ir szu-um [...]-an#_-ibila# lugal# kur_ asz-szur(ki) a-mur-ma la u2-nak-ki-ir _i3#-gesz#_ ap#-szu-usz _(udu)siskur2_ aq-qi2 it-ti mu-sa-re-e-a asz2-kun-ma u2#-te-er asz2-ru-usz-szu a-na (d)utu da-a-a-nu sza2 _an_-e u3 _ki_-tim e2#-babbar-ra _e2_-su sza qe2-reb zimbir(ki) sza (disz)(d)na3-nig2-gub-uru3 _lugal#_ mah-ri i-pu-szu-ma te-me-en-szu la-bi-ri u2-ba-'u-u2 la i-mu-ru

    _e2#_ szu-a-tim i-pu-usz-ma i-na 4(u) 5(disz) _mu-an-na-mesz_ sza2# _e2_ szu-a-tim i-qu-pu i-ga-ru-szu ak-ku-ud asz2-hu-ut na#-qut-ti ar-sze-e-ma dul-lu-hu pa-nu-u2-a a-di (d)utu ul-tu qe2-er-bi-szu2 u2#-sze-s,u-u2 u2#-sze-szi-bu i-na _e2_ sza2-nim-ma _e2_ szu-a-tu2# ad#-ke#-e#-ma te#-me-en#-szu# la#-bi#-ri# u2#-ba-'i-ma 1(u) 8(disz) _kusz3#_ qa2#-qa2#-ri# u2#-szap#-pil#-ma [x]-me#-en#-[...]-am#-(d#)sin# _dumu_ (disz)lugal-gi-na sza# 3(disz)# _lim#_ 2(disz)# _me# mu#-an#-na#-mesz_

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... may he hear my good ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... king of Assyria, I saw, but did not change. I poured out oil, made sacrifices, and presented it with my offerings. I set it up and returned it. For Shamash, judge of heaven and netherworld, the Ebabbar, his temple in Sippar, which Nabonidus, a king of the past, had built, and whose original foundations he had not seen,

    I built that house and in 45 years that that house had become dilapidated and its walls had become dilapidated. I sat down and listened to the supplications of my father until Shamash had brought him out of it and settled him there. In another house I built that house and then I gathered its original foundations and then I gathered 18 cubits of surface area and ...-am-Sin, son of Lugalgina, of 3,200 years

    Column 3

    Akkadian

    ma#-na#-[...] x [...] x [...] x [...] x [...] a#-[...] sat#-tuk#-[...] u2#-[...] a-na _e2#_ szu#-a#-[...] ha-di-isz nap-li#-[...] a-na (d)suen a#-[...] man-nu at-ta x? [...] i-na pa-le#-e#-[...] mu-sa-ru-u2 szi-t,ir#? [...] _i3-gesz_ lip-szu-usz (udu#)[...] szi-t,ir szu-mi-szu lisz#-[...] (d)utu u3 (d)a-nu-ni-tum# [...] i-da-a-szu2 lil#-[...] u4-mi-szam a-na# [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... sattukku-offerings ... ... to that temple ... ... joyfully ... to Sin ... Who is it that you ... in the ... ... a scribal art? ... may he smite with oil ... a sheep ... a scribal art? his name ... may Shamash and Anunitu ... his ... daily to .

    P371225: royal-monumental cylinder

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    x x x [...] pa-al-hi-isz# [...] _e2_ szu-a-tim sza# taq#-[...] um-man-ma-an-du sa-hi-ir#-[...] (d)marduk-ma i-ta-ma-a it-ti#-[...] sza-a-szu _kur_-szu u3 _lugal#-[...]_ i-na sza2-lul-ti# [...] (disz)ku-ra-asz2# [...] x x x [...] [...] x [...] x

    AI Translation

    ... ... ... ... that house which you ... Umman-mandu, ... Marduk ... with ... that man, his land and king ... in peace ... Kurash ... ... .

    Column 2

    Akkadian

    [...] x x? [...] [...] _za3#_ u3# _gub3#_ [...] [...] (d#)nin#-gal (d#)nusku u3 (d#)sa#-dar3#-[x x] [...] ul#-tu szu-an-na(ki#) _iri lugal_-u2-ti-ia# [x x? x]-ma# i-na# hi-da-a-ti u3 ri-sza-a-ti# [x x]-at# t,u-ub lib3-bi qe2#-er-ba-szu u2-sze-szi-ib [x] _siskur2#_ ta-asz2-ri-ih-ti eb-ba ma-har-szu-nu aq-qi2-ma u2#-sza-am-hi-ir ka-ad-ra-a-a e2#-hul2-hul2 re-esz-ti u2-ma-al-li-ma (iri#)har-ra-nu a-na pa-at, gi-im-ri-szu ki#-ma s,e-et _iti_ u2-na-am-mi-ir sza-ru-ru-szu

    (d#)suen _lugal# dingir-mesz_ sza2 _an_-e u3 _ki#_-tim sza# ul-la-nu-usz-szu _iri_ u3 _kur_ la in-na-an-du-u2# la# i-tu-ur-ru asz2-ru-usz-[x] [x]-na e2-hul2-hul2 _e2_ szu-bat# la#-le-e-ka i-na e#-[...] da#-mi#-iq#-ti# _uru#_ u3# _e2#_ sza#-a#-szu# li#-isz#-sza2#-ki#-in# [...] _dingir#-mesz_ a-szi-(bu)-tu _an_-e u3 _ki_-tim#? li#-ik-ta-ra-bu _e2 (d)suen#_ a-bi ba#-[...] ia#-a-ti (d)na3-ni2-tuku _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) mu-sza2-ak#-[...] (d#)suen# _lugal# dingir#-mesz#_ sza# _an_-e u3# [x x]

    i-na ni-isz i-ni-szu _saga#-mesz_ ha#-di-isz# [...] ar-hi-szam-ma i-na# [x]-ip#-hi u3# [x x] li-da-am-mi-qu# it-ta#-[...] _u4-mesz_-ia li#-[x x]-ik _mu-an-na-mesz#_-[x] li#-sza2#-[...]-u2#-a na-ak-ru-ti#-[x] [...]-am#-qi2-it li-[...] [...] _gal#-gal_ i-na ma-ha#-[...] [...]-x li-iq#-[...] [...]-it# lib3#-[...]

    AI Translation

    ... ... the right and left ... the gods Ningal, Nusku, and Sadar ... from Shuanna, my royal city, ... and with joy and joy ... ... in his midst he made dwell. ... I offered a sweet offering before them and presented it to them. The kadrû-priests of the Ehulhul temple he made whole and the Harran to the border of his entire land like the spring he made shine forth his radiance.

    Sin, king of the gods of heaven and earth, who has no rival, no city or land has been built, they have not returned. I have ...ed the Ehulhul, the temple, your dwelling, in ... May the good fortune of the city and that temple be established for him. May the gods who dwell in heaven and earth be reconciled. The temple of Sin, the father who ... me, Nabonidus, king of Babylon, who ... Sin, king of the gods of heaven and .

    In his ..., the best of ..., he ... joyfully ... and in ... and ... he ... ... my days ... years ... ... my enemies ... ... great ... in the cult ...

    Column 3

    Akkadian

    mu#-[...] sza# [...] a#-[...]

    AI Translation

    P371226: royal-monumental cone

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na ma-ti-ma a-na la-ba-ar _u4_-mi a-na _u4_-um s,i-a-tim a-na _u4_-mi sza uh2-hu-rum _ki-mah_ a-ni-a-am li-mur-ma la u2-sza-sa-ak a-na asz2-ri-szu li-te-er a-wi-lum szu-u2 sza a-ni-i-tam i-im-ma-ru-ma la i-me-e-szu ki-a-am i-qa2-ab-bu-u2 _[ki]-mah_-mi a-ni-am a-na asz2-ri-szu-mi lu-te-er-szu gi-mil i-pu-szu li-ir-ti-ib-szu i-na e-la-ti szum-szu li-id-mi-iq i-na sza-ap-la-ti e-t,e!(_ki_)-em-mu-szu me-e za-ku-ti li-il-tu-u2

    AI Translation

    To anyone in the future, in the future, in the days of the future, in the days of the future, may that tomb be seen, but not be destroyed, to its place may he return. That man who saw this shall not know him, as he says, may that tomb be returned to its place. May the restitution that he has imposed upon him be repaid. In the upper part of his name may he prosper; in the lower part of his mouth may he drink the dissolved water.

    P371227: royal-monumental cone

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na ma-ti-ma a-na la-ba-ar _u4_-mi a-na _u4_-mi s,a-a-ti a-na _u4_-mi# sza uh-hu-ru _ki-mah_ a-ni-a-am li-mu-ur-ma la u2-sza-sa-ak a-na asz2-ri-szu li-te-er-szu a-wi-lum szu-u2 sza a-ni-i-ta i-ma-ru-ma la i-me-e-szu ki-a-am i-qa2-ab-bu-u2 _[ki]-mah_-mi a-ni-a-am a-na asz2-ri-szu-mi lu-te-er-szu gi-mil i-pu-szu li-ir-ti-ib-szu i-na e-la-ti szum-szu li-id-mi-iq i-na sza-ap-la-a-ti e-t,e!(_ki_)-em-mu-szu me-e za-ku-ti li-il-tu-u2

    AI Translation

    In any future, in any future day, in any future day, in any future day that he may restore, that tomb may he see, but not make it disappear, to its place may he return it. That man who sees this and does not know him, as he says, that tomb may I return to its place. The restitution that he has imposed upon him may he be satisfied. In the upper part may he prosper; in the lower part may he be satisfied. In the water of the zakû-water

    P371229: royal-monumental tablet

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Akkadian

    [x x] [...] [sza2] asz2#-ra-[a-ti-szu-nu] [isz]-te-ne2-e'#-u2 a#-na#-[ku] [a]-ma#-a-ti-szu-nu esz#-te-ne2-em-me-e-ma la# a-qi2-ip-ma [ar]-ta-szi ni-qit-ti# [a-na] mi-lik (d)utu# [u3] (d#)iszkur ra-ba-[a] [as,-ba]-at# su-up-pe#-[e]

    AI Translation

    ... ... whose sanctuaries they constantly sought out, I myself have constantly sought out their sanctuaries, but I did not take them away, but instead I sought out their sanctuaries. For the wisdom of Shamash and Adad, the great one, I have gathered the prayers.

    P371246: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)szul3-ma-nu-masz _man gal_-u _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz _ a_ (disz)asz-pap-a _man gal_-u _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz _a_ (disz)tukul-masz _man szu2 man kur_ asz-ma ri-s,ip-tu2 _u6-nir_ sza2 _iri_ kal-hi

    AI Translation

    Shalmaneser, great king, strong king, king of the universe, king of Assyria, son of Assurnasirpal II, great king, strong king, king of the universe, king of Assyria, son of Tukulti-Ninurta II, king of the universe, king of Assyria: reed nest of the city Kalhu.

    P371252: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a#-na# (d#)nergal# _en#_-szu2# (disz)(d#)sin#-szesz#-mesz#-eri#-ba# _man# kur#_ asz#-szur#(ki#) e2#-gal#-lam#-mes# sza2# qe2#-reb# (iri#)tar#-bi#-s,i# ul#-tu2# _usz8#_-szu2# a#-di# gaba#-dib#-bi#-szu2# _du3#_-usz# u2#-szak#-lil#

    AI Translation

    For the god Nergal, his lord: Sennacherib, king of Assyria, built the palaces that are inside the city Tarbishu from its foundations to its crenellations.

    P371253: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur e-pisz s,a-lam an-szar2 _dingir-mesz#_ _gal-mesz_ ana-ku sza2 _kisal_ e2-szar2-ra _e2-gal dingir-mesz_ ina (na4)pi-li _babbar?_ te-men5-szu ad-di

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, I: With white limestone, I laid its foundations of the courtyard of the Esharra, the palace of the gods.

    P371254: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [x] (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man# szu2 man kur_ asz

    AI Translation

    ... Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

    P371255: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] x x [... _ug3-mesz_ (kur)e2-(disz)ia-kin7] [u3 _dingir-mesz_-szu2-nu a-di ba]-hu#-la-ti# [_lugal_ (kur)elam-ma(ki) asz2-lu-lam-ma] [a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-a] ar-ka (lu2#)[_babila2(ki)-mesz_ ...] [... sza2 it-ti (disz)(d)]marduk#-ibila-szum2-na i#-[na a-lak ger-ri-ia] [mah-ri-ti la-pa-an _(gesz)]tukul#-mesz_-ia dan-nu#-ti# [ig]-ru#?-ru#?-ma#? [...] x us,-s,u-ma in-nab#-tu# e#-lam#-tasz# [... (lu2)e]-la-mu-u2 a-na babila2#(ki#) il#-du#-du-nim-[ma]

    [(disz)szu-zu-bu _dumu_ (disz)ga-hul2 i]-na _(gesz)gu-za man_-ti# _ugu_-szu2-nu u2#-sze-[szib-ma] [_erin2-mesz (gesz)pan? (gesz)gigir-mesz] ansze#-kur-ra-mesz_ ki-s,ir _man#_-ti#-ia a#-na# me-eh-ret# [_lugal_ (kur)elam-ma(ki) u2-ma-'e-er] _erim# hi-a_-szu2 ma-a'-du it#-ti# _dumu#_-szu2# i#-du#-ku-ma# [i-tur ar-ka-nisz szu-nu a-di] unu(ki) isz-tam-di-hu (d#)utu# sza# ararma#(ki#) [(d)gaszan-sza-unu(ki) _dingir?-mesz_] a-szi-bu-ut qer-bi-szu2 a-di _nig2-szu_-szu2-nu#

    [_nig2-gur11_-szu2-nu sza la ni-bi] isz#-lu-lu-ni ina ta-a-a-ar-ti-szu2-nu (disz)szu-zu-bu# [_lugal_ babila2(ki) i-na _me3] edin#_ bal-t,u-su is,-ba-tu-nim-ma a-di mah-ri-ia# [ub-lu-nisz-szu i-na _ka2]-gal# muru2 iri_ sza2 nina(ki) ar-ku-su da-bu-u2-isz3# _lugal kur#_ [elam-ma(ki) sza re]-s,u#-ut (lu2)babila2(ki)-_mesz_ il-li-ku# [a-na _kur_-szu2 lu al-lik _iri-mesz_] dan#-nu-ti _e2_ ni-s,ir-ti-szu2 u3 _iri-mesz# tur#-mesz#_

    asz2-[lu-la szal-la-su-un ap]-pu-ul# aq#-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu [_lugal_ elam-ma(ki) ka-szad _iri-mesz_-szu2 isz]-me#-ma im-qut-su hat-tum si-it-ti _ug3-mesz kur_-szu2 [a-na dan-na-a-ti u2-sze]-li# (iri)ma-dak-tu _iri man_-ti-szu2 e-zib-ma [a-na (iri)ha-i-da-la sza qe2]-reb# _kur_-i isz-ta-kan pa-ni-szu2 [a-na (iri)ma-dak-te _iri man_]-ti#-szu2 a-la-ku aq-bi (iti)ab ku-us,-s,u dan-nu [ik-szu-dam-ma pa-an ni-ri]-ia# u2-ter-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) as,-ba-ta har-ra-nu

    [ar-ki-ia szu?-u2? asz2-szu2] szu#-szu-ub na-gi-szu2 i-na _ugu_ ti-la-ni [... si-it]-ti _ug3-mesz kur_-szu2 sza la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia [ip-par-szi-du ... u2-sze]-ri#-dam-ma u2-sze-szib t,e-ra-a-ti [...] x _ug3-mesz kur_-szu2 ak-szu-ud-ma szal-la-tisz am-nu [_iri-mesz_-szu2 ap-pu-ul aq-qur i-na] (d)gesz-bar aq-mu _(lu2)babila2(ki)-mesz_ [... _lugal_ (kur)elam-ma(ki) is]-hu#-ru-ma ik-nu-szu2 sza-pal-szu2 [... a-na] szu#-an-na(ki) a-la-ku aq-bi

    AI Translation

    ... ... the people of the land Bit-Yakin and their gods, together with their possessions, the king of the land Elam, I carried off and to Assyria I returned. After the Babylonians ... who with Marduk-apla-iddina on my first campaign, on account of my mighty weapons, they trembled and ... fled and entered the land Elam. ... the Elamite to Babylon they marched and

    Shuzubu, son of Gahul, sat on the royal throne over them and sent men, bows, chariots, horses, and the royal contingent to the king of the land Elam. He swore by the command of his many troops that he had killed with his son and returned. Later, they ... as far as Uruk, the stamdihu of Shamash of Ararma, Beltu-sha-unu, the gods living inside it, together with their property,

    On their return march, Shuzubu, king of Babylon, in battle in the steppe, captured him alive, and brought him before me. At the city gate of the city of Nineveh, he fought with him. The king of the land Elam, who had come to the aid of the Babylonians, I marched to his land. The fortified cities, his treasury, and smaller cities

    I carried off their booty, I burned them with fire, and with the god Geshbar I departed. The king of Elam heard about the conquest of his cities and fear fell upon him. The rest of the people of his land to the fortresses I brought down. Madaktu, his royal city, he abandoned, and to the city Haydala, which is in the mountains, he set up his face. I ordered the march to Madaktu, his royal city. In Tebetu, a strong kuushu, he reached, and before my yoke I returned, and to Assyria I took the road.

    Afterwards he?, because of my defeat, his district on account of the life ... the rest of the people of his land who had fled from my weapons ... he brought and settled there. Reports ... I conquered and plundered ... the people of his land and I counted them as booty. I destroyed, devastated, and burned with fire his cities. The Babylonians ... the king of the land Elam received and they entrusted him with his protection. ... to Shuanna I said.

    Reverse

    Akkadian

    [...] x-u2 ni-sa#-ti#-isz# hat#-tum# im#-qut#-su#-nu#-ti# [_e2 nig2-gur11_ sza e2-sag-il2 ip-tu]-u2# _ku3-sig17 ku3-babbar_ ni-siq#-ti# _na4#-mesz#_ a-na _man_ elam#-ma#(ki#) [u2-sze-bi-lu-usz t,a-a'-tu2 isz]-pu#-ru-szu2 ki-a-am a-na babila2#(ki#) [hi-szam-ma i-da-a-ni i-zi-iz-ma] tu-kul-ta-ni lu at-ta szu-u2# [_man_] elam#-ma#(ki) [sza _ug3-mesz kur_-szu2 ak-szu-du]-ma asz2-lu-la szal-la-su _iri-mesz_-szu2# ap#-pu#-la# [aq-qu-ra i-na (d)gesz-bar] aq#-mu-u2 i-na uz-ni-szu2 ul ib-sza2#-a#

    [t,e3-e-mu u3 mil-ku t,a]-a'-tu _(lu2)babila2(ki)-mesz_ im-hur-ma# [...] x x ul iq-ba-a e-pi-su-un# [_erin2 hi-a_-szu2 _karasz_-su u2-pa]-hi-ir-ma (kur)par-su-asz2 (kur)an-za-an (kur)pa-szi-ru# [(kur)el-li-pi nap-har (kur)kal-di] (lu2)a-ra-me ka-li-szu2-un kit-ru _gal_-u2# [ik-te-ra it-ti-szu2 a-di _lugal_] babila2#(ki) _dumu-mesz_ babila2(ki) bar2-sipa(ki#) [a-na a-ha-mesz iq-ri-bu-ma a]-na e-pesz ta-ha#-zi# a#-na# _gaba_-ia _du_-ku-ni

    [i-na e-muq (d)asz-szur _en_-ia i-na] ta#-mir#-ti (iri#)[ha-lu-le]-e# it-ti-szu2-nu [am-da-hi-is, _bad5-bad5_-szu2-nu asz2]-kun# 1(disz) _me_ 5(u) _lim_ (lu2#)[_erin2-mesz_ ta-ha]-zi#-szu2-nu [i-na _(gesz)tukul_ u2-szam-qit _(gesz)gigir-mesz_ (gesz)]s,u#-um-ba-a-ti (gesz)za-ra#-ti# [_lugal_]-ti#-szu2#-nu# e#-kim-szu2-nu-ti# [_(lu2)gal-mesz_-szu2-nu a-di (disz)(d)]ag#-mu-gar-un _dumu_ (disz)(d)marduk#-ibila#-szum2#-na#

    [sza i-na _(gesz)gigir-mesz ku3-babbar_ u2-szu]-uz#-zu as-ma-a-ti _ku3-sig17_ tul5-lu-u _gir2-mesz ku3-sig17_ szit-ku#-nu# [u3 i-na _har-mesz ku3-sig17_ ru]-uk-ku-sa rit-ti-szu2-un bal-t,u-us-su-[un] [qe2-reb tam-ha-ri ik]-szu#-da _szu-min_-a-a _lugal_ babila2(ki) u3 _man_ (kur)elam-ma(ki#) [hur-ba-szu2 _me3_-ia is]-hup-szu2-nu-ti qe2-reb _(gesz)gigir_-szu2-nu u2-masz-sze-ru-ni# [zu-u2-szu2-un e-disz ip-par-szid]-du#-ma ma-tu-usz-szu2-un in-nab-tu#

    [... (munus)te-'e-el-hu?]-nu# szar-rat (lu2)a-ra-bi i-na qe2-reb mad-ba-ri# [...] _lim (ansze)gam-mal-mesz_ e-kim qa-tusz-sza2 szi-i it-ti (disz)ha-za#-_dingir#_ [... hur-ba-szu2 ta-ha]-zi#-ia is-hup-szu2-nu-ti kul-ta-ri-szu2-nu u2-masz-sze-ru#-ma# [a-na ...] u3#? (iri)a-du-um-ma-te a-na nap-sza2-a-ti in-nab-tu# [... (iri)a]-du#-um-ma-tu sza qe2-reb mad-ba-ri szit-ku-na-at szu-bat-sun2# [... qaq]-qar#? s,u#-me sza ri-i-tu masz-qi2-tu2 la ba-szu2-u2 qe2-reb-szu2-[un] [...] x x x x x x x x

    AI Translation

    ... ... fear and terror overwhelmed them. The house of the property of Esagil opened; gold, silver, precious stones, and stones for the king of Elam sent; he was happy, to Babylon he went, and he was praised; he was praised, and he was praised. You are the king of Elam, who conquered the people of his land and carried off booty; his cities I destroyed, I destroyed, I burned with fire, and with its skin no one could be found.

    The kings of Babylon received orders and good advice, but ... did not tell them to do their work. His troops and his camp were scattered and the lands Parsuash, Anzan, Pashiru, and Ellipi, all of Chaldea, all of the Arameans, a great army, formed a confederation with him. They together with the king of Babylon and the citizens of Babylon and Borsippa came to each other to do battle and came to my side.

    With the strength of the god Ashur, my lord, I fought with them in the plain of the city Halulê. I defeated them and defeated them. I felled with the sword 15,000 of their fighting men. I took away from them their chariots, wagons, and royal steeds. I imposed upon them the tribute of their magnates, together with Nabû-mukin-apli, son of Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan.

    who with silver chariots he slew, gold scepters, gold arrows, and gold arrows, their scepters, he slew, and with gold bracelets, their scepters, he captured in battle. My hands, the king of Babylon and the king of the land Elam, whose battle I had overwhelmed, in their chariots they abandoned me, their heads they cut off, and their land they captured.

    ... Te'elhunu, queen of the Arabs, in the middle of the desert ... 5,000 camels seized her dwelling. She, together with Hazael ... the mountain of my battle overwhelmed them. Their cult centers they abandoned and to ... and Adummetu for food they fled. ... Adummetu, which is in the middle of the desert, their dwelling ... the ... ground, which was without number, in their midst ... .

    P371256: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _an-szar2 ad dingir-mesz_ ra-a'-im _sanga_-ti-ia (d)a-nu gesz-ru resz-tu-u na-bu-u szu-mi3-ia (d)idim _en_ sza2-qu-u mu-ki-in _bala-mesz_-ia (d)disz er-szu2 mu-du-u mu-szim _nam-mesz_-ia (d)3(u) (d)nanna nam-ru mu-dam-mi3-iq _geszkim-mesz_-ia (d)utu _di-ku5 an_-e u _ki_-tim pa-ri-su _esz-bar_-ia (d)iszkur _en_ ra-asz2-bu mu-na-hi-isz _erin2 hi-a-mesz_-ia (d)mes e-tel (d)i2-gi3-gi3 u (d)gesz'u-ki mu-szar-bu-u _lugal_-ti-ia (d)inanna be-let _muru2_ u _me3_ a-li-kat3 i-di-ia

    _(d)7(disz)-bi dingir-mesz_ qar-du-u-ti sa-pi-nu na-ki-ri-ia _dingir-mesz gal-mesz du3_-szu2-nu mu-szim-mu szim-ti sza ana _lugal_ mi-gir-szu2-un i-szar-ra-ku da-na-an li-i-tu2 (disz)asz-szur-pap-asz _lugal gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur_ szu-me-ri u3 uri(ki) _man_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 _du3_-szu2-un _lugal lugal-mesz_ (kur)mu-s,ur (kur)pa-tu-ri-su u (kur)ku-u-si pa-[lih _dingir-mesz] gal_-ti u2-szum-[gal]-lu s,i-i-rum [na-ram] _an-szar2_ (d)utu

    (d)ag u (d)marduk _lugal lugal-mesz_ la pa-du-u mu-la-'i-it, ek-s,u-ti la-bisz na-mur-[ra-ti] la a-di-ru sza2-asz2-me qar-ra-du git2-[ma-lu] la pa-du-u tu-qu-un-tu ru-bu-u dan-dan-nu mu-kil s,er-ret ma-li-ki lab-bu na-ad-ru mu-ter gi-mil a-bi a-li-di-szu2 _lugal_ sza2 ina tukul-ti _an-szar2_ (d)utu (d)ag u (d)marduk _dingir-mesz_ ti-ik-le-e-szu2 i-sza2-risz it-tal-lak-u-ma ik-szu-da ni-iz-mat-su kul-lat la ma-(gi)-re-e-szu2 mal-ki la kan-szu2-ti-szu2 _gin7 gi_ a-pi

    za-nin _nidba_ a-na _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 pa-lah _dingir-mesz_ u3 (d)isz-ta-ri i-[du]

    AI Translation

    Anu, father of the gods, the one who loves my priesthood, Anu, the mighty, the one who speaks my name, Idim, the exalted lord, the one who establishes my reign, Ea, the wise one, the one who knows my fates, Sin, the bright one, the one who makes my enemies disappear, Shamash, judge of heaven and netherworld, the one who makes decisions for me, Adad, the great lord, the one who binds my troops, Mes, the pre-eminent one of the Igigu and Gesh'u gods, the one who makes my royal majesty, Ishtar, lady of battle and battle, who marches at my side,

    O Sîn, great gods, who protect my enemies, all the great gods, who decree fates, who make great the might of the king, their favorite, Ashurnasirpal II, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of Karduniash Babylonia, all of them, king of kings of Egypt, Patrusu and Kush, who reveres the great gods, exalted one, beloved of the god Ashur and the goddess Shamash,

    Nabû and Marduk, kings who are unsubmissive, who are adorned with fearsomeness, who is adorned with splendor, who is adorned with splendor, the perfect warrior, the unsubmissive, the mighty, the one who carries out the scepter of rulers, the mighty, the one who breaks the scepter of the father who engendered him, the king who with the support of the deities Ashur, Shamash, Nabû and Marduk, the gods who support him, went about triumphantly and achieved his wish, all those who were not his enemies, rulers who were not his enemies, like a reed of a reed,

    He who provides food for the great gods, who fear the gods and goddesses,

    Surface b

    Akkadian

    [...]-x-i gab-bi [ba-nu]-u2 _e2_ an-szar2 mu-szak-lil si-ma-te-e-szu2 e-pisz e2-sag-gil2 u3 babila2(ki) mu-szal-li-mu par-s,e-e sza2 _dingir-mesz kur-kur_ szal-lu-u-ti _ta_ qe2-reb (iri)asz-szur a-na asz2-ri-szu2-nu u2-ter-ru _lugal_ sza na-dan zi-be2-e-szu2 _dingir-mesz gal-mesz_ i-ram-mu-ma _sanga_-su [ina _e2]-kur-mesz_ da-risz u2-kin-nu _(gesz)tukul-mesz_-szu2-nu la pa-du-u-ti a-na szi-rik-ti _en_-ti-szu2 isz-ru-ku _lugal_ [sza] _en en-mesz_ (d)marduk

    _ugu lugal-mesz_-ni sza kib-rat _limmu2_-ti u2-sza2-te-ru u2-szar-bu-u _en_-u-su _kur-kur du3_-szi-na a-na _gir3-mesz_-szu2 u2-szak-ni-szu2 bil-tu u3 man-da-at-tu _ugu_-szi-na u2-kin-nu ka-szid a-a-be2-e-szu2 mu-hal-li-qu ga-re-e-szu2 _lugal_ sza2 tal-lak-ta-szu2 a-bu-bu-um-ma ep-sze-ta-szu2 lab-bu na-ad-ru pa-nu-usz-szu2 _iri_-um-ma ar-ke-e-szu2 ti-lu qit-ru-ub ta-ha-zi-szu2 dan-nu nab-lu musz-tah-mi3-t,u (d)gesz-bar la a-ni-hu

    _dumu_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)lugal-gi-na _man szu2 man kur_ asz _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u3 uri(ki) _numun lugal_-u-ti da-ru-u sza (disz)(d)en-ba-ni _dumu_ (disz)a-da-si mu-kin _lugal_-u-ti _kur_ asz-szur(ki) sza2 du-ru-ug-[szu] bal-til(ki) ina pi-i _an-szar2_ (d)utu (d)ag u (d)marduk _dingir-mesz gal-mesz en_-[ti] im-qut-am-ma dan-na-ku dan-dan-na-ku e-tel-la-ku szit-ra-ha-ku gesz-ra-ku

    kab-ta-ku szur-ru-ha-ku ina gi-mir _lugal-mesz_-ni sza2-ni-na ul i-sza-ku ni-szit _an-szar2_ (d)ag u (d)marduk ni-bit (d)3(u) mi-gir (d)a-nim na-ra-am szar-ra-ti (d)isz-tar i-lat kal gim-ri _(gesz)tukul_ la pa-du-u mu-rib _kur_ nu-kur2-ti a-na-ku-ma _lugal_ le-'e-e2-um _muru2_ u3 _me3_ sza-gisz da-ad2-me na-ki-re-e-szu2 ne2-er a-a-be2-e-szu2 musz-har-mi3-t,u ga-re-e-szu2 mu-szak-nisz la kan-szu2-te-e-szu2 sza nap-har kisz-szat _ug3-mesz_ i-be2-lu _an-szar2_ (d)utu (d)ag u3 (d)marduk

    _en-mesz_-ia _mah-mesz_ sza la in-nen-nu-u qi2-bit-su-un _lugal_-u-ut la sza2-na-an a-na szim-ti-ia i-szi-mu (d)isz-tar be-el-tum ra-a'-i-mat _sanga_-ti-ia2 _(gesz)pan_ dan-na-tu (gesz)szil-ta-hu gesz-ru mu-szam-qit la ma-gi-ri tu-szat-me-ha rit-tu-u-a bi-ib-lat lib3-bi-ia tu-szak-szi-da-an-ni-ma nap-har mal-ki la kan-szu2-ti tu-szak-ni-sza2 sze-pu-u-a e-nu _an-szar2 en gal_-u asz2-szu2 tasz-ri-ih-ti da-na-an ep-sze-te-ia _ug3-mesz_ kul-lu-mi-am-ma _ugu lugal-mesz_ sza2 kib-rat _limmu2_-ti

    _lugal_-u-ti u2-szar-ri-ih-ma u2-szar-ba-a zik-ri _mu_-ia szi-bir-ru ez-zu a-na ra-sa-ab na-ki-ri u2-sza2-asz2-sza2-a i-da-a-a ma-a-tu2 a-na _an-szar2_ ih-t,u-u u2-gal-li-lu i-szi-t,u a-na ha-ba-ti sza2-la-li mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) ru-up-pu-szi u2-mal-lu qa-tu2-u-a _ta an-szar2_ u _dingir-me gal-mesz en-mesz_-ia2 iq-bu-u-ni a-la-ku _kaskal-min-mesz su3-mesz_ szad-de-e _gig-mesz_ szi-pik ba-s,i _kal-mesz_ a-szar s,u-ma-a-me ina mi-gir lib3-bi-ia szal-mesz lu at-tal-lak sza (disz)tar-qu-u2

    _man_ (kur)mu-s,ur u3 (kur)ku-u-si ni-zir-ti _dingir_-ti-szu2-nu _gal_-ti _ta_ (iri)isz-hup-ri a-di (iri)me-em-pi _iri man_-ti ma-lak 1(u) 5(disz) u4-me qaq-qa-ri u4-me-szam la na-par-ka-a di-ik-tu2-szu2 ma-a'-disz a-duk u3 sza2-a-szu2 5(disz)-szu2 ina us,-s,i (gesz)szil-ta-hi mi-hi-is, la nab-la-t,i am-ha-su-ma (iri)me-em-pi _iri man_-ti-szu2 ina mi3-szil u4-me ina pil-szi nik-si na-bal-kat3-ti al-me _kur_-ud ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar

    aq-mu _munus-e2-gal_-szu2 _munus-erim-e2-gal-mesz_-szu2 (disz)u2-sza2-na-hu-ru _dumu usz_-ti-szu2 u3 re-eh-ti _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _nig2-szu_-szu2 _nig2-gur11_-szu2 _ansze-kur-ra-mesz_-szu2 _gu4-mesz_-szu2 s,e-e-ni-szu2 ina la ma-a-ni asz2-lu-la a-na _kur_ asz-szur(ki) szur-usz (kur)ku-u-si _ta_ (kur)mu-s,ur as-suh-ma e-du ina lib3-bi ana da-li-li ul e-zib ina _ugu_ (kur)mu-s,ur _du3_-szu2 _lugal-mesz (lu2)nam-mesz (lu2)gar-nu-mesz (lu2)gal-kar-mesz_ (lu2)qi-pa-a-ni

    (lu2)sza2-pi-ri ana esz-szu2-ti ap-qid sat-tuk-ki gi-nu-u a-na _an-szar2_ u _dingir-me gal-me en-mesz_-ia2 u2-kin da3-re-e _gun_ u3 man-da-at-tu _en_-ti-ia2 szat-ti-szam la na-par-ka-a e-mid-su-nu-ti _(na4)na-ru2-a_ szi-t,ir _mu_-ia u2-sze-pisz-ma ta-nit-ti qar-ra-du-ti _an-szar2 en_-ia2 da-na-an ep-sze-te-ia sza2 ina tukul-ti _an-szar2 en_-ia2 at-tal-lak-u-ma u3 li-i-tu2 ki-szit-ti _szu-min_-ia _edin_-usz-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir-ma ana tab-rat kisz-szat na-ki-ri

    ana s,a-at u4-me ul-ziz sza2 _(na4)na-ru2-a_ szu2-a-tu2 _ta ki_-szu2 u2-nak-kar-u-ma szu-mi3 szat,-ru i-pa-szi-t,u-ma _mu_-szu2 i-szat,-t,a-ru lu-u ina e-pe-ri i-kat3-ta-mu lu-u ina _a-mesz_ i-nam-du-u lu-u ina _izi gibil2_-u lu-u ina asz2-ri la a-ma-ri i-szak-ka-[nu] (d)inanna be-let _muru2_ u _me3_ zik-ru-su sin-nisz-a-nisz lu-sza2-lik-ma ina _ki-ta (lu2)kur2_-szu2 lu-sze-szib-szu2 ka-mesz _nun_-u _egir_-u _(na4)na-ru2-a_

    szi-t,ir _mu_-ia2 li-(mur)-ma ma-har-szu2 lil-ta-su-ma _i3-gesz_ lip-szu2-usz _(udu)siskur_ liq-qi2 zik-ri _an-szar2 en_-ia2 lu-ta-'i-id

    AI Translation

    ... all of it, creator of the temple of Ashur, who completes his cultic rites, builder of Esagil and Babylon, who completes the rites of the gods of the lands, from Assur to their places he returned. The king whose payment the great gods gave to him and whose priesthood he established forever in the Ekur temples, their merciless weapons to the securing of his lordship he gave. The king whom the lord of lords, Marduk,

    he made greater than the kings of the four quarters of the world, he made great, his lord, all the lands at his feet he made bow down, he imposed tribute and payment upon them, he conquered his enemies, he destroyed his foes, the king who marches, the apsû, his deeds, the savage, before him, the city, his backs, the snare, the snare, the mighty, the snare, the one who is unsubmissive to the scepter,

    son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, eternal seed of kingship, of Bel-bani, son of Adasi, the one who entrusted kingship of Assyria, in his later years, Baltil Ashur, by the command of the gods Ashur, Shamash, Nabû, and Marduk, the great gods, my lords, fell and I was strong, I was strong, I was encircled, I was encircled, I was encircled,

    I am the mighty, I am the savage among all kings, none among them have a rival. The chosen of the deities Ashur, Nabû, and Marduk, chosen of Sin, favorite of Anu, beloved of queen Ishtar, goddess of all the four quarters, who has no weapon, who subdues the hostile land, I am a king who is able to gather battle and battle, who slays his enemies, who defeats his enemies, who destroys his foes, who subdues the insubmissive, who rules all people, Ashur, Shamash, Nabû, and Marduk

    O great lords, whose commands cannot be changed, decide for me a fate unalterable one: O Ishtar, my mistress, who loves my priesthood, you made my strong bow, the mighty bow, the scepter, the one who strikes enemies with lightning, bow down at my feet and you made all rulers who are insubmissive to me bow down at my feet. When the god Ashur, the great lord, for the preservation of my good deeds, the people were all together, and over the kings of the four quarters,

    he made my kingship great and made my name great. He made my fierce smiting to the enemy rage. He smote the land against Ashur, he smote it, he smote it, to the slain, the inhabited land of Assyria, he smote it. From Ashur and the great gods, my lords, they said to me: "Go, and I will go on the long journeys, sick, and sick, and the shitting of the strong, where there are slumber, I will march on my own."

    the king of Egypt and Kush, the emblem of their great divinity, from the city Ishhupru to the city Memphis, a campaign of 15 days in the midst of the earth, a campaign without interruption, I massacred, and five times in the midst of a shitahu-tree, a savage attack, I killed him, and Memphis, his royal city, in half a day in a sacrificial campaign, I surrounded, conquered, destroyed, burned, and burned with fire.

    I carried off his palace women, his palace women, Ushanahuru, his sons, his daughters, his property, his possessions, his horses, his oxen, and his sheep without number. To Assyria I returned the land Kusu from Egypt and I did not leave it for drinking. On the land Egypt I built it. The kings, governors, governors, officials, officials, and officials

    I appointed the shappiru-priest to the new position. I established regular offerings for the god Ashur and the great gods, my lords. I imposed upon them tribute, tribute, and payment of my lordship, yearly, without interruption. I had a stele made of my name and the praise of the heroism of the god Ashur, my lord, and the might of my deeds, which I had accomplished with the support of the god Ashur, my lord, and the rejoicing of my hands, I wrote on it and for the tabrat of all enemies

    In the future may he stand. Whoever removes this stele from its place, erases my inscribed name, erases his name, or throws it into the netherworld, or burns it with fire, or burns it with a new fire, or places it in an unseemly place, may the goddess Ishtar, mistress of battle and battle, make his name supreme and place it behind his enemy. The future prince may he not remove this stele.

    May he find an inscribed object bearing my name, and then look at it in his presence, and may he drink it, make an offering, and accept the wording of the prayer of the god Ashur, my lord.

    P371257: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x _bu_ [x] _szu_ ina? _lid?_ [x] _hi?_ asz?-szur? _be_ [...] [... mu]-szat-bu-u? ma?-aq?-ti mu-ter# gi-mil# x x _li#? mu ur? szu?_ [...] [...] le-'u sza2-kin s,u-lu-li _du10-ga ugu un-mesz_ ana-ku-ma _a_ (disz)(d)3(u)-pap-[mesz-su _lugal gal_-u] [_lugal_] dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur _a_ (disz)lugal-gin _lugal kur_ asz-szur _szagina_ babila?(ki) _man kur eme#-[gi7_] [u ak-ka-de]-e li-ip-li-pi (disz)en-ba-ni _a_ (disz)a-da-si _man kur_ asz-szur ki-sit2-ti [s,a-a-ti]

    [x] x _ti?_ (i7)te-bil?-ti mah-ri-tu sza (disz)(d)asz-szesz?-a _nun?_ a-lik pa?-[ni-ia] [ul]-tu? qe2-reb (i7)za-ban _ugu_ ta-mir-ti (iri)kal-hi u2?-szah?-ru?-u-ma#? [...] [x x] sza? _i7_ szu2-a-tu i-na la ta-ri _ri di? e? lu2?_ [x] _li?_ x _sza2 hi?_ [...] [x x] x _hi_ szi-ih-ha-ti _im ru# an_ kib-si me-te-qi2? x x x x [...] [x x] x-ma szi-kin _sahar hi-a_ im-la-ma im-ma-ni qaq-qa-risz? _(gesz?)li?-mesz_ [x] _har_ [...]

    [x x] il#-li-ku#?-ma e#-ma-a ki-szub-bi#-isz3 ka-la _gurun?-mesz_ u _szim hi-a_ ma?-la [ba-szu-u?] [x x] x-hi-ru i-mi-x gesz-mah-hi-sza2 s,i-ru-ti _ig_ x x _ru? ma sza2? li? si?_ [...] [...] _bi_ ir-ra-hi-is,-ma szi-ir-'u-u2 sa? _ab ki? ir_ s,e-ru?-usz?-sza2 x x [...] [...] x la? kit-ta [x x] x _a_ [x] _sze_ [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... I, son of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad ... ... Belbani, son of Adasi, king of Assyria, a ... .

    ... the former Tebilti canal which Ashur-apla, a prince who preceded me, had ... from the Zaban on the plain of Calah ... ... of that canal in a not torn place ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... and the location of the soil was ... and the ground was ... ... .

    ... went and wherever the unbuilt plot, as much as there was of ... ... ... her exalted beams ... ... ... ... he smote and ... her ... ... ... not? good ...

    P371258: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] [...] _szagina du3_-ut _szu-min_-sza2 sza2 ina qi2-bi-ti-sza2 _gal_-tu2 ina qit-ru-ub ta-ha-zi ik-ki-su _sag-du_ (disz)te-um-man _man_ (kur)elam-ma(ki) u (disz)um-man-i-gasz (disz)tam-ma-ri-tu2 (disz)pa-'e-e# (disz)um-man-al-dasz sza2 _egir_ (disz)te-um-man _du3_-szu2# _man_-ut (kur)elam(ki) ina tukul-ti-sza2 _gal_-ti qa-ti _kur_-su-nu-ti-ma ina (gesz)sza2 sza2-da-di ru#-kub _man_-ti-ia _la2_-su-nu-ti [u] ina# zik#-ri-sza2 _dugud_ ina kul-lat _kur-kur du_-u-ma

    _[gaba]-ri nu tuku_ u ina u4-me-szu2 _kisal e2_ (d)inanna? _[gaszan]_-ia# ina pi-i-li esz-qi2 szi-kit-ta-szu2 [u2]-rab-bi ana szat-ti (d)nin-lil2 _[kisal]_ szu2-a-tu2 lim-ma-hir _igi_-uk-ki ia#-a-ti (disz)an-szar2-du3-a pa-lih _dingir_-ti-ki _gal#_-ti _din u4-mesz gid2-mesz du10-ga sza3_-bi [qi2]-szim-ma _du-du_-ku e2-masz-masz lu#-lab-bi-ra# _giri3-min_-a-a

    AI Translation

    ... ... the general whose hands were seized by her great command in the midst of battle; the head of Teumman, the king of Elam, and Ummanigash, Tammaritu, Pa'ê, and Ummanaldashu, who had exercised kingship over Elam after Teumman, with her great support, captured them and with the sword, the weapon of my royal majesty, killed them and with her strong command, in all lands

    And at that time, the courtyard of the temple of Ishtar, my lady, with a ritually pure rites, its design I made manifest. On behalf of Ninlil, may this courtyard be made perfect. May your eyes be upon me, Ashurbanipal, the one who reveres your great divinity, grant me long days of good health and may my feet be sated with joy.

    P371259: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-ri#-ia# [...] [...]-u2#-si usz-te#-[...] [...]-ma#-ne2-e a-lak ger-ri#-[...] [x] ak#-bu-su mi-s,ir [...] [x] me#-em-pi u2-masz-szir-ma a-na szu-zu#-[...] in#-na-bit a-na qe2-reb (iri)ni#-i'# _lugal#-mesz (lu2)nam-mesz_ (lu2)qe2-pa-a-ni sza qe2-reb (kur)mu-s,ur asz2-ku-nu ina _gaba_-ia il-li-ku-nim-ma u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia _egir (disz)ur_-da-ma-ne2-e har-ra-nu as,-bat al-lik a-di (iri)ni-i' _iri_ dan-nu-ti-szu2 ti-ib _me3_-ia dan-ni e-mur-ma (iri)ni-i' u2-masz#-szir#

    _iri_ szu-a-tu2 a-na si-hir-ti-szu2 ina tukul-ti an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) ik-szu-da _szu-min_-a-a _ku3-babbar ku3-sig17_ ni-siq-ti _na4-mesz nig2-szu e2-gal_-szu2 ma-la ba-szu-u lu-bul-ti bir-me _gada-mesz ansze-kur-ra-mesz gal-mesz_ _ug3-mesz_ zik-ru u3 sin-nisz [x] tim#-me _mah-mesz_ pi-tiq za-ha-le-e eb-bi [...] _me# gun ki-la2_-szu2-nu man-za-az _ka2_ e2-kur [...] as#-suh-ma al-qa-a a-na _kur_ an-szar2(ki) [...]-tu2#? ina# la# mi3-ni asz2-lu-la [...] mu#-s,ur# u# (kur#)ku-u-si#

    AI Translation

    ... my ... ... ... ... ... ... ... ... I took and ... the border ... ... I abandoned and to ... he fled. In the city Nî, the kings, governors, and officials whom I had established in Egypt, came to me and kissed my feet. After Urdamane had taken the road, I marched as far as the city Nî, his fortified city. He saw the assault of my mighty battle array and the city Nî I abandoned.

    The city of that city in its entirety with the support of Ashur and Ishtar I conquered. My hands, silver, gold, precious stones, precious stones, as much property of his palace as there was, garments with multi-colored trim, linen garments, large horses, people, male and female, ... magnificent ..., ... their weight, the seat of the gate of the Ekur ... I removed and took to Assyria. ... without number I carried off. ... the guard and Kusi

    P371757: legal tablet

    Neo-Babylonian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    _e2_ sza2 (disz)(d)+_na3_-_du_-_a a_-szu2 sza2 (disz)_tin_(su) A (disz)_en_-ia2-u2

    a-di t,up-pi-szu2 (disz)re-mut A-szu2 sza2 (disz)e-tel-lu A (disz)(d)30-sza2-du-nu (disz)_en_-szu2-nu A-szu2 sza2 (disz)bul-t,a-a A (disz)_lu2_-(d)_idim_ ina lib3-bi

    asz2-bu-' ina _mu-an-na 10 gin2 ku3-babbar_ i-di _e2_ (disz)re-mu-tu u (disz)_en_-szu2-nu a-na (disz)(d)+_na3_-_du_-A i-nam-di-nu-'

    _iti_(us)-(su) i-di _e2_ i-nam-di-nu-'

    i-di _e2_ sza2 la (f)qu-un-na-ba-tu

    AI Translation

    The house of Nabu-mukin-apli, son of Balassu, descendant of Beliya'u.

    Remut/Etellu/Sîn-shadunu, Belshunu/Bulta/Arkat-Ea has received this tablet from Remut/Etelu.

    He will pay 10 sh silver per year, the rent of the house of Remuttu and Belshunu, to Nabu-mukin-apli.

    He shall pay the house rent monthly.

    The house without Quunnabatu has acquired.

    Ungnad, Arthur

    The house of Nabu-mukin-apli, son of Balassu, descendant of Beliya'u –

    Remutu, son of Etellu, descendant of Sin-shadunu and Belshunu, son of Bultaya, descendant of Amel-Ea shall live in it for one year.

    Remutu and Belshunu will pay to Nabu-mukin-apli 10 shekels of silver as house rent for one year.

    They will pay the house rent monthly.

    They shall not pay the house rent to Nabu-mukin-apli without the consent of Qunnabatu.

    Reverse

    Akkadian

    (ba)-at-qu sza2 a-sur-ru-u2 i-s,ab-ba-tu-'

    u2-ru i-sza2-an-nu 1/2 _gin2 ku3-babbar_ nu-up-tum sza2 _ud_(mu) (d)+_en_ u ki-na-a-a-ta i-nam-di-nu-'

    (lu2)mu-kin-nu (disz)(d)+_na3_-it-tan-nu A-szu2 sza2 (disz)_tin_(su)

    A (disz)_e2-sag-gil_-man-si3 (disz)(d)_amar-utu_-_su a_-szu2 sza2 (disz)(d)U+_gur_-_pab_

    A (disz)_e2-sag-gil_-man-si3 (disz)(d)+_en_-_sur a_-szu2 sza2 (disz)(d)+_na3_-_du_-_a a_ (lu2)ma-qar-tum

    (disz)re-mut A-szu2 sza2 (disz)(d)+_na3_-_en_-_dingir_-_mesz a_ (lu2)_sanga_-(d)_im_

    (lu2)_umbisag_ (disz)(d)_utu_-_numun_-_ba_(sza2) A (disz)si-ia2-a-tu2

    bar-sip(ki) (iti)_gu4 ud 9_-_kam mu 4_-_kam_

    (disz)(d)+_na3_-_i lugal tin-tir_(ki) _ta ud 14_-_kam_

    AI Translation

    The stag of the border will capture it.

    He shall pay 1/2 shekel of silver, the nuptu-offering of the day, Bel and his family.

    Witnesses: Nabu-ittannu/Balassu/Ilshu-abushu.

    Marduk-eriba, son of Nergal-nashir;

    Bel-etir, son of Nabu-mukin-apli, descendant of Maqartu;

    Remut/Nabu-bel-ilani/Shangû-Adad;

    Scribe: Shamash-zer-iqisha/Siyatu.

    Borsippa, Nbn 09-I-04. 1

    Nabonidus, king of Babylon, from the 14th day of the month of Addaru.

    Ungnad, Arthur

    They shall carry out the necessary repairs to the wall footing and they shall renew the roof.

    They shall pay 1/2 shekel of silver as supplementary payment for the day of Enlil and the kinayyatu-offering.

    Witnesses: Nabu-ittannu, son of Balassu, descendant of Esagil-mansi;

    Marduk-eriba, son of Nergal-nashir, descendant of Esagil-mansi;

    Bel-etir, son of Nabu-mukin-apli, descendant of Maqartu;

    Remutu, son of Nabu-bel-ili, descendant of Shangu-Adad.

    Scribe, Shamash-zer-iqisha, descendant of Si'at.

    Borsippa, 9th day of Ayyaru, 4th year of Nabonidus, king of Babylon.

    From the 14th day of Ayyaru the house is at their disposal.