P389004: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki szabra#-[ta] lu2-(d)_en_-[x]
from the household manager Lu-Bel-.
Reverse
szu ba-ti# iti munu4-gu7-ta# nig2? dub-ba egir#? iti sze-sag11-ku5-sze3? u4 7(disz) mu-gal2 mu kar2!(_gan2_)-har(ki) ba-hul
received; from month "Mule feast," to the following month "Harvest," the 7th day, are here; year: "Karhar was destroyed."
P389017: administrative tag
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
pisan-dub-ba im a2# u4-da he2-dab5 sza3 sag-da-na-ka iti szu-numun
Basket-of-tablets: xxx xxx x
Basket-of-tablets: xxx xxx xxx
Reverse
iti munu4-gu7 iti ezem-(d)dumu-zi i3-gal2 mu en (d)nanna kar-zi#-da# ba#-a#-hun#
month "Mulu-feast," month "Festival of Dumuzi," are here; year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was installed."
xxx xxx xxx xxx
P389025: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul
mu si-mu-ur4-ru-um(ki) lu#-[lu]-bu a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-asz ba-hul 1(u) 3(disz) [ki] sipa ansze ama-gan-da tusz-[a?]-ta# [n] (ansze)kunga2 [...] ur#-sa6-ga-mu x [...] x x
year: "Shashrum was destroyed."
year: "Simurrum Lulubu for the 9th time was destroyed." 13th year, from the shepherd of donkeys of Amagan residing ... k-equids ... Ur-sagamu .
P389031: administrative tag
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
pisan-dub-ba gurum2 ak sag-apin e2 (d)en-lil2? e2 (d)en-ki e2# (d#)nin-gul e2# (d#)dumu-zi e2 nam-ha-ni e2 (d)nin-dar-a#
Basket-of-tablets: inspections of plowmen, houses of Enlil, houses of Enki, houses of Ningul, houses of Dumuzi, houses of Namhani, houses of Nindara,
Basket-of-tablets: xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx
Reverse
i3-gal2 mu en (d)nanna masz-e i3-pa3
are here; year: "The en-priestess of Nanna by goat was chosen."
xxx xxx
P389091: administrative tag
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
na-gada a-ha-nu-ta u4 ba-usz2-a giri3 _ka_-um-sza-gi4-isz
from the herder Ahanu, the day of the slaughter, via Kum-shagish;
P389092: administrative tag
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
na-gada a-ha-nu-ta u4 ba-usz2-a
from the herder Ahanu, the dead,
P389110: administrative tag
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
na-gada a-ha-nu-ta u4 ba-usz2-a giri3 _ka_-um-sza-gi4-isz
from the herder Ahanu, the day of the slaughter, via Kum-shagish;
P389179: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_da e2_ (d)utu-ti-la _egir# e2 x sila#?_ _sag-bi sila_ isz8-tar2 sza ra-ba#-tum _ki_ kas3-pu-sza ir-szu-u2 a-na la-ma-si2 _dumu-munus-a-ni_ id-di-nu _u4-kur2-sze3_ (disz)ad-da-kal-la u3# szu#-mi-er-s,e-tim [_dumu]-mesz#_ dingir-szu-a#-bu#-szu
next to the house of Shamash-ila, behind the house ... the first street, the street of Ishtar of the Great Sea, with its money they redeemed, and to Lamashi, his daughter, they gave. In future, Addakala and Shumi-erishum, sons of Ilshu-abushu,
Reverse
a-na la-ma-si2 a-ha-ti-szu-nu u2-ul e-ra-ga#-mu# _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk# u3# ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ (d)utu-ga-mil _dumu#_ [...] x _igi_ szu-lu-mu-[...-i]-din-nam _igi_ a-wi-il-(d)iszkur _dumu#_ x [...] x _igi_ ak?-sza-at _dumu_ [...] x _igi_ ni-szi-i?-x [...] x [...] a di? [...] x [...] x x x x x
To Lamasi their ... they did not enter. The name of Shamash, Aya, Marduk and Hammurapi the king they swore. Before Shamash-gamil, son of ...; before Shulumu-...-iddinam; before Awil-Adad, son of ...; before Akshat, son of ...; before Nishi-... ... .
Obverse
_da e2_ (d)[utu-ti-la] _egir e2_ [...] _sag-[bi sila_ isz8-tar2] sza ra-ba-[tum] _ki_ kas3-pu-[sza] ir-szu-u2 a-na (disz)la-ma-si2 _dumu-munus#-[a-ni_] id#-di-nu _u4-kur2-sze3_ (disz)ad-da-kal-[la] u3 szu-mi#-er#-s,e-tim# [_dumu-mesz_ dingir-szu]-a#-bu#-[szu]
next to the Shamash-balatu temple, behind the temple ..., the first ..., the street of Ishtar of the Great Sea, with her silver they set. They gave it to Lamassi, his daughter. In future, Addakala and Shum-erishum, sons of Ilshu-abushu,
Reverse
[...] kal#-la [...] [_igi_ (d)utu-ga]-mil
... ... before Shamash-gamil.
Seal 1
x (d)suen-isz?-x [_dumu_] x da [x?] _ARAD#_ (d)inanna u3# (d)mar-[tu]
... Sîn-ish?-..., son of ..., servant of Ishtar and Martu.
P389189: legal tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[...] ba-an-tuku
in-tak4 mu inim ama-na# inim ab-ba-na# [(x)] mu lugal in#-pa3
... he has sworn by the name of .
he has sworn by the name of his mother, by the name of his father, he has sworn by the name of the king.
Reverse
tug2 in-ur3 a-sza3-bi nin-(d)szul-[gi]-ra da-ga-na nu-ra-[...] ab-ba-gi-na nam-erim2-am3 ur?-ba-gara2? x x [...]
The garments of the inur-festival, its field Nin-Shulgi did not ... to her side, Abbagina, what is it that is to her? Ur-Bagara? .
P389197: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
e2-tur3 nam-en-na
e2-tur3 ni2-te-na 3(gesz2) 5(u) 2(disz) gu4 amar hi-a sza3-bi-ta
i3-dab5 (d)suen-e-ri-im-szu
House of Enlil
in the stall of Nitena; 142 oxen, calf-calfs, therefrom:
accepted; Sîn-erimshu;
Reverse
3(gesz2) 5(u)# 2(disz) gu4 amar iti bara2-za3-gar u4 1(u) 6(disz)-kam [mu i7] masz#-tab-ba mu-ba-al
142 oxen, calf, month "Barazgar," 16th day, year: "The canal of the mashtaba-flood was dug."
P389256: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] x x [...] e-pe-szum sza te-pu-sza-[am] da-mi-iq# uz-ni-ia li#-[x ...] a-na-ku i-[x ...]
Reverse
x [...] x [...] x [...]
Left
[...] x sa3-bi-ti-[...] [...] i-di-in# [...]
... ... he gave .
P389330: legal tablet
Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI
i3-li2-u3-(d)utu dumu lu-ub-lu-ut,-dingir _arad2_ (d)lugal-ban3-da
Ili-u-shamash, son of Lublut-ilum, servant of Lugal-banda.
P389385: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) ? CDLI
Obverse
1(asz@c) szesz-ul4#-gal ama-tu-am6 mu sze gar mu 3(asz@t) ninda i3-gu7 1(u@c) sze gur! sa10(|_ninda2_xSZE|) ba-gar 1(asz@c) amar-abzu 1(asz@c) gin7-ni szita-iri 1(asz@c) ur-gu nimgir sa10(|_ninda2_xSZE|)-ni i3-gar inim-ba im-ma-gi
1 Sheshulgal, the mother, year: "Barley cultivated," year: "Three ninda rations he ate." 10 gur barley, the price of one-twelfth, he weighed out. 1 Amar-abzu, 1 Ginni, the shita-iri, 1 Urgu, the herald, the price of one-twelfth, he weighed out. In the word of Imagi,
Reverse
mu (d)nin-isin2-sze3 mu lugal-sze3 inim-bi3 i3-til lu2 nu-ba-gi4-gi4-da 1(asz@c) e2-a-_ud5_-_su4 1_(asz@c) a-igi-nag 1(asz@c) e2-ki-du10-ga _da_-_pi_-_du_-_du_ ninda 1(u@c)-ta ur-(d)isztaran lu2 ki inim-ma-me
to the year: "Ninisin," to the year: "The king's word has been concluded." The man who is not returned to him: 1 Ea-ud-su, 1 Aiginag, 1 Ekiduga, Da-PI-DUDU, 10 bread loaves each, Ur-Ishtaran, the man who is with the word.
Left
igi!(|_u-disz_|)-ne-ne inim-be6 al-til
They have been paid.
P389386: royal-monumental other-object
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2 lugal-a-ni gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki#-be2# mu-na-gi4
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, his master, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.
P389401: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_1(disz) ma-na 6(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar mu-kux(_du_)_ a-na _e2-gal_ _2(disz) gin2 ku3-babbar_ da-tum a-na (d)iszkur-szar-rum _iri_ gir2-su(ki)
1(u) 9(disz) 1/2(disz) gin2 ku3#-babbar# mu-kux(_du_)!_ a-na _e2-gal_ _2(disz) gin2 ku3#-babbar#_ da-tum _iri_ ma2-lah4(ki)
_[2(disz)] gin2_ & & & s,il2-la-sza _[1(u)] 5(disz) gin2_ & & & mu#-na-wi-ir#-tum _1/3(disz) ma-na 7(disz) gin2 [ku3-babbar_ ...]-x(ki)
_n gin2_ & n _1/2(disz) gin_ & & ri#-ba-tum _[n] ma#-na_ & & & ib-na-tum
[...] & [...] & & in-bu-sza [...] & [...] & & (d)x-x-sze#-mi#
1 mina 6 1/2 shekels of silver, delivery, to the palace; 2 shekels of silver, deficit, to Adad-sharrum, Girsu;
19 1/2 shekels of silver, delivery to the palace; 2 shekels of silver, deficit, the city of Malah;
2 shekels, her shilla-measure, 15 shekels, her mugirtu-measure, 1/3 mina 7 shekels of silver, .
... shekels ... 1/2 shekels ... minas ... ibnatum-stones
Reverse
[...] & [...] & [...] & [...] x [...]
_[n gin2]_ & & & i3-li2-i-din-nam _[n gin2]_ & & & dumu-(d)da-an-na-tum
_[n] gin2_ & & & (d)sze-rum-ba-ni _[n] gin2#_ [x] x 6(disz)? x x [...] zu2-lum & ta-ri-bu-um x x x [...] x x _[n] gin2_ & & & ba-asz-dingir _dumu_ a-pil-(d)nin-szubur _[n gin2]_ & & & nu-ur2-(d)we-du-um _[n gin2]_ & & & (d)suen-i-din-nam
[...] & & _[zu2]-lum_ a-ah#-hi-szu [...] x x [...] [...] x ni ku x x [...] x x [...] x x x x x x sza [...] x isz#-qu2#-lu#-szum# x x [...] x x x
n shekels, Ili-iddinam, n shekels, Dumu-danatum,
n shekels for Sherum-bani, n shekels for ... 6? ... ... dates and taribum-plant, ... ... n shekels for Bash-ilum, son of Apil-Ninshubur, n shekels for Nur-Weduum, n shekels for Sîn-iddinam,
... ... dates, his favorite, ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... he seized him ... .
P389409: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_szu-nigin2 4(u) 5(disz) u8 udu hi-a masz2? ud5?_ sza da-da-a _dumu_ ku-bu-lum i-na qa2-ti i3-li2-a-wi-lim _dumu_ ar-ha-ti
Total: 45 ewes, sheep, goats, goats, ... of Dadâ, son of Kubulum, from Ili-awilim, son of Arhati.
Reverse
ha-li-iq-ta-(am) u3 pi2-is-sa3-ta-am i-ri-a-ab _igi_ u-bar-rum _dumu_ i3-li2-ma-a-bi _igi#_ ta-ri-ba-tum _dub-sar_ _iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e [hur-sag] gal kur mar-tu(ki)_
Haliqtam and Pishatam, Iribab; before Ubarrum, son of Ili-mabi; before Taribatum, the scribe. The month of Addaru, the day 30 the year in which Samsu-iluna the king the great mountain range of the land Amurru
Seal 1
i3-li2-a-wi#-[lim] dumu ar-hi-[ti?] _arad_ (d)x-x-[...]
Ili-awilim, son of Arhiti, servant of .
P389419: royal-monumental other-object
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
(d)gu-la _dingir_-szu sza2-gar-ak-ti-szur-ia-asz i-qi2-isz
Gula, his god, offered Shagarakti-shuriash.
P389422: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal-am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, Lugalamnanum, provider of the Eanna, his palace of kingship, erected.
P389423: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal-am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, Lugalamnanum, provider of the Eanna, his palace of kingship, erected.
P389424: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal-am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, Lugalamnanum, provider of the Eanna, his palace of kingship, erected.
P389425: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
(d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um e2-gal nam-lugal-la-ka-ni
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, king of Amnanum, his palace of kingship,
Reverse
mu-du3
he built.
P389428: omen tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na e-pe2-esz s,i-bu-tim i-na _iti sze-sag11-ku5_ in-ne2-ep-szu te-er-tum _ki-gub_ i-szu _gir2_ i-szu _kal_ i-szu _silim_ i-szu i-na _za3 ze2 (gesz)tukul_ na-ah-bu-tum _gar_ _ze2 za3_ ki-na-at qu2-tu#-un _ze2_ ik-bi-ir ku-bu-usz _mur du8 mur za3_ ta-li-il _szu-si mur murub4_-tum _za3_ a-na 2(disz) _du8_-at tal _sza3_ re-sa3 i-szu
ta-mi#-tum x x x te-er-tum _ki-gub_ a-ri#-ik#
To do the work, in the month of Addaru he will perform the extispicy. The extispicy is the position of the foot. The foot is the position of the whole body. The 'well-being' is the position of the foot. On the right of the gall bladder there is a weapon. On the left of the gall bladder there is a 'weapon'-mark. The gall bladder is a 'weapon'-mark. The gall bladder is a 'weapon'-mark. The lung is a 'weapon'-mark. The lung is a 'weapon'-mark. The lung is a 'weapon'-mark. The lung is a 'weapon'-mark. The lung is a 'weapon'-mark. The lung is a 'weapon'-mark. The lung is a 'weapon'-mark. The lung is a 'weapon'-mark. The lung is a 'weapon'-mark. The lung is a 'weapon'-mark. The lung is a 'weapon'-mark. The lung is a 'weapon'-mark.
The tamitu-demon ... the tertu-demon is a ...;
Reverse
i-na _za3 ki-gub_ 2(disz) szi!-lu#!-u2! na-du-u2 _gir2_ i-szu _gub3# gir2 du8_ szu-bat _gub3 gir2 gar kal#_ na-ba-al-ku-ut i-na _sza3 ka2 e2-gal_ zi-hu na-di#-ma nu-ru-ub _silim_ i-szu i-na _tu ri_ x _zu_ _(gesz)tukul#_ ma#-ag#-[sza-ri] re-esz _ze2_ i-t,ul _ze2 gub3 ki-ta_ da#-ak-sza#-at# i-na _gub3 ze2 giri3_ i-na _sza3 giri3 gub3 ze2_ a-na 2(disz) _du8_ i-na _gub3 ze2 giri3_ i-na _gub3 szu-si (gesz)tukul_ isz-tu _za3_ a-na _gub3_ te-bi i-na s,e-er _szu-si murub4 (gesz)tukul gar_-ma _ki-ta_ i-t,ul
ku-bu-usz _mur du8 mur za3_ ta-li-il re-esz _mur gub3 du8_ tal _sza3_ re-sa3 i-szu
a-na ta-wi-it ep-sza ta-az-bi-il-tam i-sza-a _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 1(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e sipa zi sze-ga (d)utu (d)marduk-bi-da-ke4_
On the right of the knee there are 2 ..., the nadu-signs are located. On the left of the knee there is a ..., the seat on the left of the knee is located. The whole nabalkutu-sign is located. In the gate of the palace there is a ziggurat, and the entrance is safe. It is a ..., a weapon of the sacrificial horn. The top of the gall bladder is full. On the left of the gall bladder is a foot, on the left of the foot, to the left of the gall bladder to the left of the gall bladder. On the left of the gall bladder a weapon from the right side to the left of the gall bladder is present. On the left of the 'finger' there is a weapon and the lower part is full.
The lung is split. The lung is twisted. The top of the lung is split. The middle of the lung is split. The heart is full. Its left is split.
To the tawitu-offering of the work, you have sworn. The month of Addaru, the day 21 of the year in which Ammi-shaduqa the king, the faithful shepherd, the god Shamash and the goddess Marduk,
P389434: royal-monumental other-object
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri
Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the lord who is perfect in Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,
Column 2
sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri i-ni-in-gar-ra-a nam-ga-ru-um ki rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2 mu-du3
Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, the Namgarum, the place where the gods are seated, the temple of justice he built.
P389435: royal-monumental other-object
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)li-pi2-it-esz18-dar sipa# sun5-na (nibru(ki)) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na!(_ra_) lugal ki-en-gi ki-uri
Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the lord who is perfect in Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,
Column 2
sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri i-ni-gar-ra-a nam-ga-ru-um ki rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2 mu-du3
Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, the Namgarum, the place where the gods are seated, the temple of justice he built.
P389445: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na ba-asz-ti-il3-e2-a-ba qi2-bi2-ma um-ma (d)marduk-na-s,i-ir-ma mi-nu-um sza ki-a-am ta-asz-ta-na-ap-pa-ra-am# um#-ma# at-ta-ma ma-am-ma-an sza qa2-be2-e-ia u2-ul i-pu-usz szu-ur-ru-u2-ma i-na pa-ni bi-ti-ia ta-az-za#-[az] re-sza-am i-na la-ga-ba(ki) ta-az-zi-iz-[ma] a-na _gu2 i7_ idigna as-su2-uh#-ka# i-na-an-na a-na pa-ni bi-ti-ia ut-[ti-ir]-ka sza ki-ma ia-ti la i-ba#-[asz-szu-u2] lu-u2 _ARAD e2_ lu-u2 _geme2-mesz e2_ [lu-u2 _dumu]-mesz_ a-wi-[lim] ta-na-at-tu ap-pa-tim ta-sza#-[ak]-ka#-an
_e2_ ku-ub-bu-tam u3 _e2_ qu2-lu-[lam] ta#-pa-a-ad a-na ib-ni-(d)suen tup-pi2 u2-[sza]-bi-lam a-na _ARAD geme2_ u3 _dumu-mesz_ a-wi#-[lim] sza# ta-sza-as-su2 u2-ul u2-wa-ak-ka-al u3 x x x x ip-pa?-t,ar? asz-szum _gu4 hi-a_ sza ma-ah-ri-ka iz-za-az-zu u3 _gu4 hi-a_ sza (d)marduk-mu-sza-lim _dumu_ sag-gi-ia# mi-it-ha-ri-isz sza-am-mi u3 _in-nu-da_ li-ku-lu
sza-am-mu mu-sza-am u3 ka-s,a-a-tam i-na u2-re-e-em la ip-pa-ra-ka#-[a] [x x x] _2(asz) gu2-un_ sza-am-mi# _[x] hi-a_ da-an-na-tim
To Bashti-il-eaba speak! Thus Marduk-nashir: "Whatever you write about as follows: You, no one who says to me has done anything, but you stand before my house. The first, in Lagaba you stand and I have sat on the bank of the Tigris. Now I have returned to my house. Whoever there is, whether a servant of the house, or a slave woman of the house, or sons of a man, you set up a spectacle.
The house of the kubibatum and the house of the cult center you shall clear; to Ibni-Sîn the tablet he sent; to the slave woman and the sons of a man who you have seized, he shall not make changes; and ... he shall write. Concerning the oxen of your presence, they shall stand, and the oxen of Marduk-mushallim, son of Sagiya, half way, the horn and the horns may they eat.
'The ..., the ..., and the ... shall not be slandered by you.
Reverse
li-isz-szi#-a-kum _gu4 hi-a_ li-pi2-a-am lu-u2 ma-lu-u2 asz-szum _kur6#_ sza ta-asz-pu-ra-am ki-ma _1(disz) lu2_ u3 _1(disz) munus 5(asz) gur u4-hi-in_ ir-szu-u2 i-di _u4-hi-in_ sza ir-szu-u2 li-ib-bi-lu-ma li-is,-s,u2-ru a-na s,e-er _kur6_-ti-szu-nu li-qa2-ar-ri-szu#-ma li#-ku-lu asz-szum _kur6_ sza ta-asz-pur-am asz-szum ib-ni-(d)suen a-na _sze_-e-im u3 sza i-la-ka-ak-kum qa2-as-su la ba-ba-lim u3 _kur6_ la pu-ur-ru-ri-im# _sze_-am ki-ma e-se-ri a-na a-hi-we-du-um
u2-sza-ba-la-am-ma (disz)a-hi-we-du-um-ma i-pa-al-szu-nu-ti a-na _e2 gu4 hi-a geme2-mesz_ u3 s,e-eh-ru-ti-ia#_ la te-gi sza-am-mi i-na ma-lu-um li-ib-bi-szu#-nu li-iz-bi-lu-nim-ma _gu4 hi-a_ u3 _ud5 masz2 hi-a_ sza-am-mi na-ap-szu-tim li-ku-lu asz-szum _a-sza3_ mu-sza-ri sza-ka-nim _pa5_ ah-ri ne-em-se-e-im sa-mi-ik-ma i-na _a-sza3_ ba-ma-tim mu-sza-ri sza-ka-nam u2-ul te-le#-[i] _1(bur3) _gan2_ a-sza3 tir_ la-ap-ta-am(sar) sa3-mi-nam(sar) pa-ap-pa-ar-hi-i(sar)
asz-szum mu#-[sza]-ri# sza# asz-pu-ra-kum t,e4-em sza-ka-nim u3 la sza-ka-nim te-ra-am a-na mi-de wa-s,i-tum i-pa-ra-as sza-am-mi u2-ku-um
As to the enemy about whom you wrote, like 1 man and 1 woman 5 gur of the daytime he will be deprived, the daytime he will be deprived, and the daytime he will be deprived, and to the side of their enemy he will be seized and smite. As to the enemy about whom you wrote, as Ibni-Sîn to the barley and to the one who is in Lakakum his hand is not loosened and the enemy is not loosened, the barley like the eseru to Ahi-weduum
Ahi-wedum will bring them, and they will not return to the house of oxen, women, and goats. The oxen and the goats, the oxen, the o
Because of the shari-offerings that I have sent you, the report of the shaknu and the unshaknu, the report to the matter of the wailing shall be sent; the shammi shall be brought.
Left
i-nu-ma ke-er-re-tum ip-ta-ar-sa _gi-zi-_ud_-_du__ szu-ub-szi ki-ma _gu4 hi-a_ u3 _ud5 masz2 hi-a_ sza-at-ti-szu-nu szu-ul-lu-mi-im e-[pu]-usz t,e4-em-ka lu-u2 sa-di-ir-ma ki-ma a-sza-ap-pa-ra-kum e-pu-usz
When the kizerru-vessel opens, the ziggurat is placed on her chest, like a ox and a goat, their sattu-vessels are well, I have performed it. Your report should be gathered and I have performed it like a shamarapaku-vessel.
P389446: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na t,a3-ab-wa#-sza-ab-szu# qi2-bi2#-ma um-ma (d)marduk-na-s,i-ir-ma ki-ma tup-pi2 ta-am-ma-ru _(gesz)ma2 gal_ ip-pa-t,ar-ma li-is,-ba-tu-ni s,e#-e-nam u3 a-di pa-ni-ia ta-am-ma-ru
To Tabwa-shabshu speak! Thus Marduk-nashir: "When you see the tablet, the great boat will open and let them take it away." Further, until my presence you see.
Reverse
_gu4 hi-a_ la ta-na-sa-ah
You should not eat oxen.
P389447: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na pir-hu-um-li-iz-zi-iz qi2-bi2-ma um-ma (d)marduk-na-s,i-ir-ma _a-sza3 sze-gesz-i3_ u2-ul i-szu
i-na su-uk-ki (d)iszkur
u3 i-na _a-sza3_ te-ep-te-tim
pa-ni _2(iku) _gan2__ szu-tam-li
To Pirhum-lizziz speak! Thus Marduk-nashir: "He has no sesame field."
In the cult center of Adad,
and in the field of the reed-plantings.
face 2 iku, field of the Shutamlu,
Reverse
s,u2-ha-re-e ku-ul-lim u3 asz-szum _sze_-im ke-em asz-ta-na-ap-pa-ra-kum
The rations are good. And because of the barley I constantly send you.
P389451: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na ba-asz-ti-il3-a-ba qi2-bi2-ma um-ma (d)marduk-na-s,i-ir-ma ki-ma u2-um-szu-um ne-me-tam u2-ul ti-szu a-na a-hi-we-du-um asz-tap-ra-am a-na _gu4 hi-a_ s,u2-ha-re-e s,u2-ha-ra-tim _ud5 masz2 hi-a_ u3 bi-tim la te-gi# i-na tup-pi2-ka qa2-qa2-ra-am e-s,i2-ir
To Bashti-ilaba speak! Thus Marduk-nashir: "When you are a nemetum, you are not his. I have written to Ahi-wedum. For oxen, shorn sheep, shorn sheep, oxen, and sheep without a tail on your tablet I have shaved."
Reverse
i-na da-mi-iq-tim [it-ti]-ia# na#-an-me-er [x x x x x _gu2]-un_ sza-am-mi [...] [...] [...] [...] [x x (x)](sar#) [x x (x)](sar) _numun_ pa-ap-pa-ar-hi(sar) u3 _numun_ la-ma(sar) u2-sza-ba-la-kum t,e4-em-ka lu-u2 sa-di-ir (disz)dingir-ra-bi sza-am-mi li-iz-bi-lam
With the goodness that is pleasing to me, ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... seed of the sedge and seed of the sedge may your report be favorable. May Ilrabi my seed be abundant.
Left
a-na _ud5 masz2 hi-a_ na-ah-ra-ar-ka li-ib-ba-szi-szi#-na#-szi#-im
May your supplications be pleasing to them.
P389533: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI
Obverse
2(barig@c) kad4 diri si (d)en-lil2-la2 ki ansze-gesz 1(barig@c) ze2 4(ban2@c) ki lugal-_ku_-sze3 3(ban2@c) ur!-sze3-ki-an-a-ba 1(ban2@c) il2
2 barig of extra kad4 sila of Enlil, with donkeys, 1 barig of barley, 4 ban2 of barley, with Lugal-ku, 3 ban2 of Ur-shekianaba, 1 ban2 of il,
Reverse
3(barig@c) zu2-lum gur kad4 diri si ur-(d)nin-pirig? |_ud-nun-tar_@v|-ki-tur? 2(barig@c) e2-gal-a-men a-si-si
3 barig dates, extra, silo: Ur-Ninpirig?, Udnuntarkitur?, 2 barig: Egal-amen, asisi;
Edge
1(ban2@c) e2-u4-sakar
1 ban2 E-usakar,
P389536: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI
Obverse
1(asz@c) zu2-lum gur ur-zu 2(barig@c) zak-tum 3(ban2@c) lu2-szesz unu(ki)
1 gur dates, Urzu; 2 barig zaktum, 3 ban2: Lu-shesh of Uruk;
Reverse
2(ban2@c) dub-sar-mah 2(barig@c) igi-gesz lugal-nig2-zu
2 ban2: scribe, 2 barig: inspected by Lugal-nigzu;
P389537: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI
Obverse
4(barig@c) zu2-lum gur e2-gal-sze3 al-de6 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-li azlag2 nibru(ki)-sze3 i3-de6 3(ban2@c) lugal-la2 sagi-sze3#? 3(ban2@c) gi-lam-sze3 al-ak lugal-la2 2(ban2@c) du-du
4 barig dates, to the palace he will deliver; 1 barig 2 ban2 Urli, the azlag-priest, to Nippur he will deliver; 3 ban2 for Lugalla, to the cupbearer? 3 ban2 for Gilam he will do; for Lugalla 2 ban2 Dudu,
Reverse
i-sar-sar szunigin 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) zu2-lum gur
Isar-sar; total: 1 gur 2 barig 2 ban2 dates;
P389686: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] (iri#)hi-da-lu# [...]-u2#-ti [...] elam#-ma(ki) [...]-nu# u li-i-tu2 [...] du#?-na-nu [...]-tak#-lu [...]_-(d#)en_ [...]-ud#? [...]-ih#? [...] x
... the city Hidalu ... ... Elam ... and life ...
Column 2'
[...] e#-li [...]-man#-al-da-si [...]-ma#(ki) ki#-ma# sza2#-a#-szu2-ma [...]-ma _iri!(_zu_)-bu_-bi-lu _iri_ mu#-szab# _en#_-u-ti-szu2 u2-masz-szir-ma ki-ma _ku6-hi-a-mesz_ is,-bat szu-pul _a-mesz_ ru-qu-u2-ti (disz)tam-ma-ri-tu2 in-nab-ta is,-ba-ta _giri3-min_-ia qe2-reb (iri)szu-sza2-an u2-sze-rib asz2-kun-szu2 a-na _lugal_-u2-ti _saga_-tu2 e-pu-szu2-usz sza2 asz2-pu-ru _a2-tah_-su im-szi-ma isz-ta-ne2-'a-a _hul_-tu a-na ka-szad _erin2-hi-a_-ia an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) sza2 _a2-min_-a-a il-li-ku
u2-sza2-zi-zu-in-ni _edin_ ga-ri-ia# lib3-bi (disz)tam-ma-ri-tu ek-s,u ba-ra-nu-u ib-ru-u2-ma# u2-ba-'u-u qa-tusz-[x] ul-tu2 _(gesz)gu-za lugal_-u-ti-szu2 id-ku-nisz-szum#?-[x] u2#-ter-ru-nisz-szu2 sza2-ni-[x x] u2#-szak-ni-szu2-usz a-na _giri3-min_-[x] [x] li#-i-ti da-na#-[x? x] [...] _gal-mesz en-mesz_-ia qe2-reb# [...] [x x]-ub at-tal-lak# [x x] [...]-a#-ar-ti-ia# [...] [... ma]-li#-ti [...] [x]-ter#-ra [...] [...] x x x [...]
... above ...-manaldashu ... ... like him ... and the city Bit-Bilu, the city that is the residence of his lordly majesty, abandoned and like fish he took. The snare of the distant waters Tammaritu fell and took my feet inside the city Susa. I made him enter and established him as king. The good things that I had written about I did. His army grew and he constantly sought out evil ways to conquer my troops. Ashur and Ishtar who my troops had taken,
The heart of Tammaritu, the satrap, the satrap, he sinned against me. He sinned against me and ... my hand. He swore to him from his royal throne, he gave him ..., he returned him to ..., another ... he made him bow down to the feet ... the great ... of my lords ... ... I marched ... my ... ... my ... ... my ... ... .
P389725: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI
2(u@c) 3(asz@c) 1(barig@c)? x x [...] szu? _gan2_ gibil#? 1(u@c) 8(asz@c) 1(barig@c)? gur sag mah? gu2# e#-ga nigin2-na
23 gur 1 barig ..., new field?; 18 gur 1 barig ..., the top of the great head, the neck of the neck, ...,
P389726: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI
Obverse
gin2 ku3-babbar-ta
from the silver shekels
Reverse
szu-nigin2 1(u) 3(disz)? gin2 mug-da-an(ki)
total: 13? shekels, Mugdan;
P389730: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na i-bi-(d)sza-ha-an qi2#-bi2-ma um#-ma# sa-am-su-i-lu-na-ma _nita_-am u3 _geme2_-am _dumu_ i-da-ma-ra-az u3 _dumu_ ar-ra-ap-hi-im(ki) i-na qa2#-ti (lu2)su-ti-i-_mesz_ ma#-am-ma-an [la i]-sza-a-am _[dam-gar3]_ sza _dumu_ i-da-ma-ra-az u3 _dumu_ ar-ra-ap-hi-im(ki) i-na qa2-ti (lu2)su-ti-i-_mesz_ [a-na] _ku3-babbar_-im [i]-sza-am-mu
To Ibbi-Shahan speak! Thus Samsu-iluna: "A man and a woman of the son of Idamaraza and the son of Arrapha by the hands of the guarantors nobody shall have a claim." The merchant of the son of Idamaraza and the son of Arrapha by the hands of the guarantors for silver shall have.
Reverse
i-na _ku3-babbar_-szu i-te-el-li
he has paid back his silver.
P389734: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na a-da-a qi2-bi2-ma um-ma pe2-ru-ru-tum-ma be-li2 u3 be-el-ti asz-szu-mi-ia da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ka# _arad_-di i-na pa-na-nu-um
u3 i-pa-qi2-da-an-ni i-na-an-na asz-szum a-bi-i at-ta a-na _5(asz) sze gur_ am-gu-ur-ka at-ta _1(disz) gin2 ku3-babbar_ tu-sza-bi-lam-ma um-ma at-ta-ma
To Ada speak! Thus Perrutum: O lord and my lady, forever may my days be long! Your servant in the presence
And he has appointed me. Now, because your father for 5 kor of barley I am a thief, you have given me 1 shekel of silver, thus you:
Reverse
ta-am-ka-ru-ta-am it-ti-ia te-pe2-esz szum-ma la a-bi-ma at-ta u3 a-ha-ti i-na bi-ti-ka u3 mi-nu-um sza um-ma at-ta-ma a-di isz-tu i-szi-in sze-um i-la-kam asz-szum# _a-sza3_ mu-u2 ub-lu qa2-ti ta-s,a-ba-at szum-ma _arad_ a-bi at#-ta la ha-asz-ha-ti
You shall make a claim with me. If you do not know my father, you and your brother in your household and what is it that says: "You until you have sat out the barley, he will come." Because the field he has cultivated, you shall take. If you are a servant of your father, you shall not be sated.
Left
i-di-szu sza e-bu-ri-im id-nam-ma sza-nu-um-ma li-gu-ur-szu
He shall give him the eburum-sheep, and shall take another one.
P389740: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na ta-ri-bu-um qi2-bi2-ma um-ma (d)marduk-na-s,i-ir-ma (d)utu u3 (d)marduk li-ba-al-li-t,u2-ka asz-szum _sze_ bi-il-tim sza ta-asz-pu-ra-am bi-il-tum sza-al-ma-at u3 asz-szum tup-pi2-im sza tu-sza-bi-lam-ma me-he-er tup-pi2-((im))-ka u2-sza-bi-la-kum-ma t,e4-e-ma-am ga-am-ra-am me-he-er tup-pi2-ia# sza u2-sza-bi-la-ak-kum# la tu-sza-bi-lam# pa-na-nu-um ma-an-nu-um iq-bi-kum-ma tup-pa-ka tu-sza-a-bi-lam u3 szu-nu ma-an-na pa-al-hu-ma la i-sza-ap#-pa#-ru#-nim-ma at-ta# ta-[x x x x (x)]
To the tarubum speak! Thus Marduk-nashir: "May Shamash and Marduk be reconciled with you." Because of the grain of the rations that you sent, the grain of the rations is good. Further, because of the tablet that you sent, and the upper part of your tablet you sent, and the report is good, the lower part of my tablet that you sent, you did not send, but the front one said, and your tablet you sent, and they, the rear one, are angry, and they do not send, and you .
Reverse
me#-he-er tup-pi2#-[ia szu-bi-lam]-ma# t,e4-e-ma-am ga-am-ra#-am sza-ka#-na#-am# aq#-bi#-kum#-ma _dumu_ szi-ip-(ri)-ka am-mi-ni la ta-asz-pu-ra-am
"Send me the rest of my tablet, and I will give you a reliable report." I said to you, "Why did you not write to the son of your scribe?"
P389743: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na sza-(d)mar-tu qi2-bi2-ma um-ma ni-szi-i-ni-szu-ma esz18-dar u3 (d)za-ba4-ba4 li-ba-al-li-t,u2-ka# asz-szum ni-pu-ut _dumu-munus_ tap-pu-um sza i-na qa2-at am-ti-sza tu-sze-s,u2-u2 um-ma hu-za-lum-ma asz-szu-mi-ki sza _2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ at-ta-di-in um-ma ni-szi-i-ni-szu-u2-ma _dumu-munus#_-szu a-na a-wa-tim# an-ni-tim ap-la-asz-(szi) ni-pu#-tam i-na e-sze-re-et bi-ri-i a-na zi-ki-ir _nin-dingir_ (d)za-ba4#-ba4
To Sha-Amurtu speak! Thus Nishi-nishu: "Ishtar and Zababa may they please you." Because of the slander of the daughter of the tappu-priest, which in the hand of her mother you brought, thus: "Huzalum, as for you, I gave 2 shekels of silver for 1 shekel of silver. Thus Nishi-nishu and his daughter to this order I shall speak. The slander in the extispicy for the name of the god Zaba
Reverse
_sag#-geme2_ sza ha-al-[qa2-at] u2-ta-ru-u2 bi-sa3 a-na bi-ti-ia qu2-ru-ub esz-te-ne-me-e ta-zi-im-ta-ka a-na di-na-ni-ka lu na-ad-nu ni-pu-tam t,u2-ur-dam ta-zi-im-ta-ka la esz15-te-ne2-me2 u3-lu ni-pu-sa3 u3-lu _ku3-babbar_ szu-bi-la-szi i-na a-li-ka qa2-qa2-da-num at-ta-a-ma a-na mi-nim an-ni-tum la tu-sze-ra-at
The slave woman who has been seized has been seized. The bed for my life is a supplication. Your testimony to my case should be given. A lawsuit is a lawsuit. Your testimony is a lawsuit not to be supplication. Whether a lawsuit or silver, you shall bring her to me. On your way you are a supplication. Do not turn back to this.
P389754: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[a-na] a-ad-da-a qi2-bi2-ma [um-ma] a-wi-il-esz18-dar-ma [(d)]utu u3 (d)marduk asz-szu-mi-ia da-ri-isz _u4_-mi li-ba#-al-li-t,u2-ka ki-ma te9-esz-mu-u2 [x x x x (x)]-ma# _sze_-a-am ni-_ib#_?-[x x x x x (x)] [...] [...] [...] [...] [...] u2-sza-ab-ba-lam
To Adda speak! Thus Awil-ishtar: "Shamash and Marduk forever accept my prayer. May my days be long! Like a recitation ... and ... ... ... ... ... he will make abundant."
Reverse
a-na a-hi-sza-gi4-isz asz-pu-ra-am am-mi-ni la ta-at,-ru-da-asz-szu um-ma a-na-ku-u2-ma pu-uh2 _dumu-mesz_ a-wi-lim sza i-na li-ib-bu ma-tim s,i-bu-ti i-pu-szu s,e-eh-he-ru-tu#-ia# ma-ah-ri-ia li-sza-al-li-mu a-sza-ap-pa-ra-am-ma s,u2-ha-ra-am u2-ul i-t,a-ra-du-nim s,u2-ha-ra-am e-li-ia-a ir-ta-mu-szu (disz)du10-wa-sza-ab-szu la ik-ka-al-la-am# a-na bi-it (disz)e2-a-na-s,ir _ugula muhaldim-mesz_ li-zi-bu-ni-isz-szu-u2-ma [a]-na# re-esz nu-ha-ti-mu-ti [(x) (x)] li-zi-bu
I wrote to him: "Why did you not inform him?" "I am afraid, and the assembly of the citizens who in the midst of the land did tremble, my enemies before me should be rejoicing. I shall write to you, but the stag does not come close to me, the stag does not approach me. Duwashabshu should not be sated with him, between Ea-nashir, the overseer of the cooks, let him stand, and to the top of the stag let him stand."
P389757: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na a-wi-il-[esz18-dar] qi2-bi2-[ma] um-ma i-tur2-ha-[at-nu-ma] (d)utu u3 (d)marduk li#-[ba-al-li-t,u2-ka] asz-szum _erin2-mesz_ sza ib-ni-[(d)x (x) (x)] wa-szi-ib sza-an-na-tim#[(ki) isz-tu sza]-an#-na-tim(ki) sza a-na mu-ul-li-szu ta-al-li-ku#-[ma] _erin2-mesz_ szu-a-ti ta-mu-ru-ma ki-a-am ta#-asz-pur#-am um-ma at-ta-a-ma a-szar i-na pa-ni-tim
u3 a-na mi-t,i3-tim szu-a-ti ka-ni-ik _szagina_ el-te-qe2-e sza ta-asz-pur-am ki-ma u2-wa-e-ru-ka a-na _erin2-mesz_ szu-a-ti mu-ul-li-im ni-di a-hi-im la ta-ra-asz-szi pi2-qa2-at ia-hu-di-a-am la be2-el isz-di-in i-na-ad-di-nu-ni-ik-kum tu-ma-al-la-ma isz-tu a-na tup-pi2-im
To Awil-ishtar speak! Thus Iturhatnu: "May Shamash and Marduk keep you alive!" As to the troops of Ibni-... who reside in Shantum, from Shantum who went to his duty, you saw these troops and wrote to me as follows: "Wherever you are,
And to that crime, the shandabakku, the chief of the troops, whom you sent, when you sent to you, to that troops, the satrap, the satrap, the one who did not give, the satrap, the one who did not give, they gave to you. You will recover and from the tablet
Reverse
tu-te-ri-bu-szu i-na-ad-di-ma i-ha-al-li-iq be-el isz-di-in-ma sza ta-na-t,a3-lu-u2-ma ka-qa2-as-su2 la ub-ba-lu mu-ul-li ki-ma a-na sa3-ad-ra-tum u3 _kur_ _bi_-ta-la-al ta-at-ta-al-kam-ma _erin2-mesz_ szu-a-ti ta-tam-ru t,e4-em-ka szu-up-ra-am-ma t,e4-em a-na be-li2-ia tu-ta-ar-ru lu-usz-pur-ra-ak-kum ki-ma i-na babila2(ki) ta-aq-bi-a-am a-na-ku u3 (d)suen-dingir _erin2-mesz_ nu-usz-ta-ba-al
a-na (d)suen-dingir a-na-ad-di-in-ma
[x x x (x)]-a-kum [x x x (x)] szi-ip-ri-im _2(szar2) gi_ szu-ur-x [(x)] [...] [...] [...]
The lord gave him back, and he sinned. The lord gave, and that which you said and his kaqqû-service did not provide, the slander was as bad as to the sadrû-demon and the land. You went and saw those men. Your report is sent, and you wrote to my lord. Let me send you a report. Like in Babylon you said, I and Sîn-il we went and saw them.
I shall give to Sîn-ilum and
P389762: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na a-da-a qi2-bi2-ma um-ma pe2-ru-ru-tum-ma be-li2 u3 be-el-ti li-ba-al-li-t,u2-ka na-t,u2-u2 sza te-pu-szu
u2-ul ta-ad-di-in (disz)(d)marduk-na-s,ir il-li-kam-ma _ku3-babbar_ ih-bu-tam-ma usz-ta-ad-di-na-an-ni _ku3-babbar_ sza u2-sza-bi-la-kum szu-bi-lam u3 _2(asz) sze gur_ i-(na) qa2-ti-ka#?
To Ada speak! Thus: "Seize the scepter, my lord and my lady, may they make you prosper!" The slander that you have done
Marduk-nashir came and took the silver and gave it to me. The silver which he brought, the rations and 2 kor of barley in your hand?
Reverse
ad-di-in-ma ra-bi-a-nu-um i-te-ki-im-szu _ku3-babbar_ szu-bi-lam
I gave and the great one he defeated. Silver was brought in.
P389764: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na a-ad#-da-a qi2-bi2-ma um-ma# a-wi-il-esz18-dar-ma (d)utu u3 (d)marduk asz-szu-mi-ia da-ri#-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ka lu sza#-al-ma-a-ta a-na szu#-ul-mi-ka asz-pur-ra-am [szu-lum]-ka szu-up-ra-am [asz-szum] t,e4-mi-ia sza ta-asz-pur-ra-am [asz]-szum# _erin2_ la pa-qa2-di-im [u3] la e-se-ri-im it#-ti a-wi-le-e-ma [ta]-na#-wi-ir# a-di-ni it-ti _e2-gal_ [u2]-ul an-na-ma-ar
To Adda speak! Thus Awil-ishtar: "Shamash and Marduk, forever my life may they prolong your days! May they be long! For your well-being I have sent you. Your well-being I have written to you. Because of my report that you sent, because of the troops who are not sworn and not sworn with the man you have been slandering. As long as we are with the palace I will not be slandered."
Reverse
[ki]-ma# it-ti _e2-gal#_ [at-ta-an]-ma-ru t,e4-em [x x (x)-(d)]marduk i-sza-ri-isz [i-tap]-la#-an-ni [lu]-te#-ra-ku-um
When I have been impressed with the palace, the news of ...-Marduk is very good, he has sent me, I shall return.
P389765: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na (d)suen-a-bu-szu qi2-bi2-ma um-ma a-wi-il-esz18-dar-ma a-nu-um-ma a-na be-el-szu-nu tup-pi2 usz-ta#-(bi)-la-am _sze-gesz-i3_ ma-li te-er-ri-szu-szu-u2 u2-ul i-ka-al-la-ak-kum _a-sza3_-lam e-ri-isz ni-di a-hi-im la ta-ra-asz-szi
To Sîn-abushu speak! Thus Awil-ishtar: "Now to their lord a tablet has been sent, the barley, as much as you have brought to him, he shall not be able to carry it." The field is a ru'ishu-disease, the nidi is a ru'ishu-disease.
Reverse
_a-sza3_-lam sza (d)suen-uru4 ke-er-ba-nam mu-li asz-szum _gu4_ sza tu-usz-ga-ri-ru ma-di-isz a-na-ku-su2-um t,e4-em-szu a-li-kam szu-up-ra-am bi-ni-a-tim i-na a-la-al-li ma-ah-ri-ka i-ba#-asz-szi-a am-mi-nim [la tu]-sza#-ba-lam
The field of Sîn-uru is a reed-bed. Because of the ox that you have snatched, I am very glad. I will give his report to you. Send me a detailed report, what are the rites in your presence? Why don't you send them?
P389767: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na sza-(d)mar-tu qi2-bi2-ma um-ma geme2-(d)utu-ma _dumu-munus_ i-la-tum be-li u3 be-el-ti li-ba-al-li-t,u2-ka isz-tu pa-na u3 wa-ar#-ka [a]-na# pi2-ir-hi-im sza [x] x-ia-a [ak]-ta#-na-ra-ab
To Sha-Amurtu speak! Thus Geme-Shamash: "May my lord and my lady keep you in good health!" From the beginning and after I have sent to the extispicy of ...ya
Reverse
_[sze]_-am u2-ba-lu-nim# u2-ul tu-sza-bi-la-[am] um-ma _sze_-im a-zi-iz-ma ab-ki-i a-di ma-ti ba-ri-[a]-ku# szar-ra-am a-ma-ha-ar# e-zu-ub la ia-ti# sza _1(iku) _gan2_ a-sza3_-sza# u2-ul ba-ri-a-at#
He brought the barley, but you did not send me. Thus I stood, and I ate the barley until the land was settled. The king I saw, but he did not agree with me. The field of 1 iku is not settled.
P389773: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na sza-(d)mar-tu qi2-bi2-ma um-ma il-ta-ni-ma be-li u3 be-el-ti li-ba-al-li-t,u2-ka# ki-ma (disz)hu-tu-pu la szi-na-ti i-da-bu-ba-am!(_im_) u2-ul (ti)-de-e-ma a-na _sze_-im!(_am_) pa-ni-im
To Sha-Amurtu speak! Thus says Bel and my lady: "Let him be sated with you!" When Hutupu, the other, speaks untruly, you shall not know, and to the barley, the previous one
Reverse
a-na s,i2-ib-tim# u2-ul a-pi2 a-na _1(u) 5(asz) sze gur_ a-ni-im a-na s,i2-ib-tim a-pi2# i-na# x-ma x ta x x _ku3-babbar_ tu-x-_ta_-na
to the threshing floor I did not ...; for 15 kur of barley I ...; for the threshing floor I ...; from ... silver you .
P389774: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na ru-ut-tum qi2-bi2-ma um-ma (d)marduk-na-s,i-ir-ma (d)utu u3 (d)marduk da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ki _sze_-um sza ib-ba-szu i-na _(gesz)ban2_ (d)utu ma-ah-ri-ki li-isz-ta-an-ni-ma li-ik-ka-ni-ik asz-szum (disz)ba-ba-tim u3 s,u2-ha-ra-ti-sza t,a-ra!(_ri_)-di-im ki-ma isz-ti-isz-szu e-esz-ri-szu asz-tap-pa-ra-ak-ki#-im# u2-ul ta-pu-li#-in#-ni#
To the king speak! Thus Marduk: "May Shamash and Marduk constantly make you live my days!" May the barley that is in your presence be weighed out by the bow of Shamash and may she be seated before you. Because Babatum and her shushartu are a gift, like with him I have sent to him, you have not sinned against me.
Reverse
i-bi-is-sa3-ki tu-ub-ta-i-li ap-pu-na-ma i-bi-is-sa3-am sza-ni-a-am ta-as-sa3-na-hu-ri (disz)ba-ba-tim (disz)(d)la-ga-bi-tum-ba-la-su u3 a-bi-li-ib-lu-ut, t,u2-ur-di-szi-na-a-ti-ma lu-ud-di-isz a-wa-tu-ia ma-ti i-in-ki i-ma-ha-ra i-na la mi-ta-gu-ri-ia [i-bi]-is#-sa3-am tu-ub-ta-na-_ha_-li sza a-qa2-ab-bu-ki-im mu-ug-ri-in-ni-ma
I have sworn by your word. I have opened it, and another one you have sworn by me. Babatum, Lagabitum-balassu and Abili-iblut, may I restore them. My words have been accepted by the land. Without my permission they shall sworn by your word. I have sworn by your word. I have sworn by your word.
Left
a-wa-tum la ih-ha-at,-t,i-a szum-ma ha-t,i-tam e-ep-pu-usz la ta-ma-ga-ri-((ni))-in-ni
The word of the king should not be forgotten. If he does not remember the word, you shall not be slighted.
P389780: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
a-na a-da-a qi2-bi2-ma um#-ma ta-ri-bu-um-ma [(d)]utu u3 (d)marduk asz-szu-mi-ia da#-ri-isz _u4_-mi-im li#-ba-al-li-t,u2-ka [x x x (x)] x sza a-na _dumu-mesz lu2_ x [(x) (x)]
To Ada speak! Thus says Taribu: "Shamash and Marduk, forever may they live for me." ... ... which to the sons of .
P389825: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-gid2 e2-muhaldim-sze3
shu-gid for the kitchen;
Reverse
zi-ga u4 2(u) 1(disz)-kam iti ezem-(d)szul-gi mu ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul
booked out; 21st day, month: "Festival of Shulgi," year: "Kimash and Hurti were destroyed;"
P389826: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lugal ku4-ra
mu kas4-e-ne-sze3 iti u4 2(disz) ba-zal
uzu a bala siskur2 gu-la lugal# ku4-ra
king entering;
for messengers; month: "two days passed;"
meat of the bala offering, the great offering, entered by the king.
Reverse
[iti] u4 5(disz) ba-zal [n]+5(disz) udu# u2 szu-gid2
e2-muhaldim mu aga3-us2-e-ne-sze3 iti u4 8(disz) ba-zal ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi iti ezem#-(d)szu-(d)suen mu bad3 mar-tu ba-du3
month: "Flight," day 5 passed; n+5 sheep, grass-fed, shugid;
for the kitchen, for the service of the agdus; month: "Flight," 8th day passed; from Ur-kununa's account booked out; month: "Festival of Shu-Suen," year: "The Amorite wall was erected."
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Shu-Suen, strong king, king of Ur,
Column 2
lugal [an-ub]-da [limmu2-ba] (d)szul-[gi]-iri-mu# [sukkal] [ra2-gaba] [_arad2_-zu]
king of the four corners: Shulgi-irimu, messenger, horse trainer, is your servant.
P389827: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki lugal-ta
(d)nin-lil2-tum-im-ti
from Lugal;
for Ninlil-timti;
Reverse
szar-ru-um-i3-li2 ensi2
lugal-me-lam2-ke4 iti-ta u4 1(u) 8(disz) ba-ra-zal mu-kux(_du_) (d)szul-gi-si2-im-ti ur-(d)lugal-edin-ka i3-dab5 iti u5-bi2-gu7
Sharrum-ili, the governor;
from Lugal-melam; of the month, the 18th day passed; delivery of Shulgi-simti, Ur-Lugal-edin accepted; month: "ubi-feast,"
Left
mu us2-sa ur-bi2-lum(ki) ba-hul
year following: "Urbilum was destroyed."
P389828: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nig2-gur11 puzur4-(d)en-lil2 ur-ku3-nun-na i3-dab5
the property of Puzur-Enlil, Ur-kununa accepted;
Reverse
iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
ur-ku3#-nun-na# dub-sar dumu lu2-(d)nin-gir2-su kuruszda _arad2_-zu
Ur-kununa, scribe, son of Lu-Ningirsu, fattener, is your servant.
P389829: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)szul-gi (d)asznan u3 (d)nin-e2-gal kar-e tag-ga ki a-lu5-lu5-ta
Shulgi, Ashnan and Ninegal have returned to the quay, from Alulu.
Reverse
kiszib3 ensi2-ka iti (d)li9-si4 mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8
under seal of the governor; month: "Lisi," year: "The boat of Enki was caulked."
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu
Ayakalla, governor of Umma, is your servant.
P389830: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[n udu] a#-lum# niga sig5 us2 [n] x# niga 3(disz)-kam us2
nir-x-[...]
n long-fleeced long-fleeced sheep, n grain-fed ... grain-fed, 3rd grade,
Reverse
mu-kux(_du_) lugal in-ta-e3-a i3-dab5 giri3 nu-ur2-(d)suen dub-sar# u4 2(disz)-kam iti diri ezem-(d)me-ki-gal2 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal# uri5(ki)-ma-ke4 bad3# mar-tu mu-ri-iq [ti]-id#-ni-im# mu-du3
delivery of the king, Intaea accepted; via Nur-Suen, the scribe; 2nd day; extra month: "Festival of Mekigal," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected, Tidnim erected."
P389832: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[...] niga sig5 2(disz) lugal-a2-zi-da szabra
[...] [...] [...] x x a-lum niga 1(disz) sila4 ur-(d)szul-gi [...]
lu2-(d)nanna
[...]
... barley, 2 Lugal-azida, the household manager;
... ... ... ... ..., grain-fed, 1 lamb, Ur-Shulgi .
for Lu-Nanna;
Reverse
zu-ru-ud kas4
i-di3-(d)suen
u4 2(u) 7(disz)-kam mu-kux(_du_) lugal in-ta-e3-a i3-dab5 giri3 nu-ur2-(d)suen iti ezem-mah mu (d)szu-(d)suen lugal-e si-ma-num2(ki) mu-hul
a kind of profession
Iddi-Sîn;
27th day, delivery, royal bodyguard Intaea accepted; via Nur-Suen; month: "Big-festival," year: "Shu-Suen, the king, Simanum destroyed."
Left
P389833: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
siskur2-sze3
mu-kux(_du_) en (d)x#
for the siskur offering;
delivery of the en-priestess of ...;
Reverse
zabar-dab5# [maszkim]
mu-kux(_du_) _arad2_-mu#?
u4 2(u) 2(disz)-kam zi-ga iti ki-siki (d)nin-a-zu mu en (d)nanna masz-e i3-pa3
zabardab official,
delivery of ARADmu?;
22nd day booked out; month: "ki-siki of Ninazu," year: "The high-priestess of Nanna by goat was chosen."
P389835: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
u4 3(disz)-kam mu-kux(_du_) ab-ba-sa6-[ga i3-dab5] iti ezem-(d)szul-gi mu en-unu6-(gal)-(d)inanna ba-hun
3rd day, delivery, Abbasaga accepted; month: "Festival of Shulgi," year: "Enunugal-Inanna was installed;"
P389836: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
[ba]-usz2 [u4] 7(disz)-[kam] ki lu2-dingir-ra-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti ezem-(d)szul-gi mu us2-sa ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul
slaughtered, 7th day; from Lu-dingira Ur-nigar received; month: "Festival of Shulgi," year after: "Kimash and Hurti were destroyed."
P389837: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
hu#-un-ha-ab-ur [n] udu niga 1(disz) (munus)asz2-gar3# niga [x]-(d)nin-[...] [x] ensi2# [...]
Hunhabur; n sheep, barley-fed, 1 female kid, barley-fed, ...-Nin-...; ..., the governor;
Reverse
[x] x la x [...] mu-kux(_du_) iti masz-da3-gu7 mu ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul
... ... delivery; month: "Gazelle feast," year: "Kimash and Hurti were destroyed."
P389838: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 ki igi-(d)en-lil2-sze3-ta
slaughtered, from Igi-Enlil;
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti masz-da3-gu7 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
Shulgi-irimu received; month: "Gazelle feast," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was installed;"
Left
P389839: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
siskur2# sza3 ma2-a ur-nigar(gar) _pa_-x iti u4 3(disz) ba-zal zi-ga
siskur-offerings in the barge of Ur-nigar, PN; month: "Flight," 3rd day passed; booked out;
Reverse
ki lu2-dingir-ra#-[ta] iti ezem-me-ki-gal2 mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul
from Lu-dingira; month: "Festival of Mekigal," year after: "Kimash was destroyed."
P389840: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-lil2 mu me-(d)isztaran#-[sze3] giri3 nin-he2?-ti iti u4 3(u) ba-zal
for Ninlil, year: "Me-Ishtaran," via Nin-heti; month: "Flight," 30th day passed;
Left
P389841: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 1(u) 6(disz)-kam ki na-lu5-ta
slaughtered, 16th day, from Nalu
Reverse
(d)szul#-[gi-iri]-mu szu ba-ti iti a2-ki-ti mu en (d)nanna ba-hun
Shulgi-irimu received; month: "Akitu," year: "The priest of Nanna was installed;"
Left
P389842: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 2(u) 8(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta in-ta-e3-a i3-dab5
28th day, from Abbasaga Intaea accepted;
Reverse
iti szesz-da-gu7 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
month: "Gazelle feast," year: "Huhnuri was destroyed."
Left
P389843: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
($ erasure $) ($ erasure $) ($ erasure $)
a kind of profession
Reverse
szu#-gid2 e2-muhaldim-[sze3] [...] [u4] 2(u) 1(disz)-kam [ki in]-ta-e3-a-ta ba-zi iti szu-esz-sza mu en (d)nanna ba-hun
shugid offerings for the kitchen ...; 21st day, from Intaea's account booked out; month: "shu'esha," year: "The priest of Nanna was installed;"
P389844: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 2(u) 7(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta
27th day, from Abbasaga
Reverse
in-ta-e3-a i3-dab5 iti diri ezem-me-ki-gal2 us2-sa mu gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2
Inta'ea accepted; extra month: "Festival of Mekigal," following; year: "The chair of Enlil was fashioned."
Left
P389845: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2-muhaldim u4 1(disz)-kam
kitchen, 1st day;
Reverse
zi-ga ki ur-ku3-nun-na iti diri mu ki-masz(ki) ba-hul
booked out from Ur-kununa; extra month: "Kimash was destroyed."
P389846: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 5(disz)-kam ki lu2-dingir-ra-ta
slaughtered, 5th day, from Lu-dingira
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu sza-asz-ru(ki) ba-hul
Shulgi-irimu received; month: "Harvest," year: "Shashru was destroyed."
Left
P389847: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[...] x x [ba]-usz2 u4 7(disz)?-kam ki# x x u3 ra x-ta
... died; 7th day, from ... and .
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti masz-da3-gu7 [...]
Shulgi-irimu received; month: "Gazelle feast," ...;
P389848: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 1(disz)-kam ki tu-ra-am-(d)da-gan-ta
slaughtered, the 1st day, from Turam-Dagan
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2 mu sza-asz-ru(ki) ba-hul
Shulgi-irimu received; month: "Festival of Mekigal," year: "Shashru was destroyed."
Left
P389849: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 2(u) 8(disz)-kam ki lu2-dingir-ra-ta
slaughtered, 28th day, from Lu-dingira
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti szu-esz-sza mu en-mah-gal-an-na en (d)nanna ba-hun
Shulgi-irimu received; month: "shu'esha," year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed;"
Left
P389850: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 2(u) 1(disz)-kam
slaughtered, 21st day;
Reverse
ki na-lu5-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti szu-esz-sza
from Nalu Shulgi-irimu received; month: "shu'esha."
Left
P389851: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 2(u) 2(disz)-kam
22nd day.
Reverse
ki ab-ba-sa6-ga-ta in-ta-e3-a i3-dab5 iti ezem-an-na mu (d)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2
from Abbasaga Intaea accepted; month: "Festival of An," year: "The chair of Enlil was fashioned;"
Left
P389852: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 2(disz)-kam ki lu2-dingir-ra-ta
slaughtered, 2nd day, from Lu-dingira
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ezem-(d)szul-gi mu (d)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2
Shulgi-irimu received; month: "Festival of Shulgi," year: "The chair of Enlil was fashioned."
Left
P389853: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-gid2 e2-muhaldim-sze3 u4 3(u) la2 1(disz)-kam
shugid offerings for the kitchen, the 29th day;
Reverse
ki in-ta-e3-a-ta ba-zi iti ezem-(d)nin-a-zu mu en (d)nanna ba-hun
from Inta'e'a booked out; month: "Festival of Ninazu," year: "The priest of Nanna was installed;"
Left
P389854: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
x [x] x x x x-na-sze3 x _ur mi mu_ kiszib3 (d)szul-[gi]-iri-mu u4 2(disz)-kam
... to ... ..., year: "... ." Sealed tablet of Shulgi-irimu, 2nd day.
Reverse
ki a-ba-(d)en-lil2-gin7-ta ba-zi iti u5-bi2(muszen)-gu7 mu en (d)inanna unu(ki)-ga masz2-e i3-pa3
from Aba-Enlilgin's account booked out; month: "Ubi feast," year: "The en-priestess of Inanna in Uruk by goat was chosen;"
Column 1
(d)i-bi2-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-[da limmu2-ba]
Ibbi-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
[...] sukkal [...] e2 [...] _arad2_-[zu]
..., messenger ..., house ..., is your servant.
P389855: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(u) 5(disz)-kam# ki ab-ba-sa6-ga-ta
15th day, from Abbasaga
Reverse
ta2-hi-isz-a-tal i3-dab5 iti ezem-(d)szul-gi mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
Tahish-atal accepted; month: "Festival of Shulgi," year: "Huhnuri was destroyed."
P389856: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(u) la2 1(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta
9th day, from Abbasaga
Reverse
na-lu5 i3-dab5 iti szesz-da-gu7 mu us2-sa (d)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2
Nalu accepted; month: "Shesh-da," year after: "The chair of Enlil was fashioned;"
Left
P389857: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2-muhaldim-sze3 mu aga3-us2-e-ne-sze3 _arad2_-mu maszkim
to the kitchen, to the service of the aga'us, ARADmu was enforcer;
Reverse
u4 2(u) 6(disz)-kam ki du11#-ga-ta [ba]-zi iti diri sze-sag11-ku5 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
26th day; from Duga's account booked out; extra month: "Harvest," year: "The priest of Nanna of Karzida was installed."
Seal 1
[(d)amar-(d)suen] lugal [kal-ga] lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-[ba] ur-(d)[...] dub-sar dumu ur-(d)[...] _arad2_-[zu]
Amar-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-..., scribe, son of Ur-..., is your servant.
P389858: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 1(u) 6(disz)-[kam] ki (d)en-lil2-zi#-sza3-gal2-ta#
slaughtered, the 16th day, from Enlil-zishagal;
Reverse
(d)szul-gi-iri#-[mu] szu ba-ti iti ezem-an-na mu bad3# [mar-tu] ba#-du3
Shulgi-irimu received; month: "Festival of An," year: "The Amorite wall was erected."
P389859: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(u) 8(disz)? iti masz-da3-[gu7]
18? months of mashda-feast,
Reverse
1(gesz2) 1(u) 8(disz)? iti szesz-da-gu7 ki (d)szul-gi-i3-li2-ta a-ba-(d)en-lil2-gin7 i3-[dab5] gaba-ri kiszib3 [...]
98? months of Sheshda-feast, from Shulgi-ili Aba-Enlilgin accepted; copy, under seal of ...;
Left
szul-gi-i3-li2-ta
from Shulgi-ili;
P389860: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki (d)suen a-tu sagi maszkim iti u4 2(u) 8(disz) ba-zal [...] x
from Sîn Atu, cupbearer, was enforcer; month: 28th day passed; .
Reverse
ki# lu2-sa6-ga-ta# ba-zi giri3 ur-szu-ga-lam-ma dub-sar iti ezem-mah mu en (d)nanna kar-zi-da
from Lu-saga's account booked out; via Ur-shugalama, the scribe; month: "Big-festival," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida."
Left
P389861: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
du6 ku3 a-tu sagi maszkim iti u4 1(u) 7(disz) ba-zal
silver rations of Atu, cupbearer, enforcer; month: "17th day passed,"
Reverse
ki na-lu5-ta ba-zi sza3 nibru(ki) iti szu-esz-sza mu en eridu(ki) ba-hun
from Nalu booked out; in Nippur; month: "shu'esha," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
P389862: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 2(u) la2 1(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta
19th day, from Abbasaga
Reverse
ur-tur i3-dab5 iti ezem-mah mu en eridu(ki) ba-hun
Ur-tur accepted; month: "Big-festival," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
P389863: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 2(u) la2 1(disz)-kam
slaughtered, the 19th day;
Reverse
(ki) lu2-dingir-ra-[ta] (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ezem-an-na mu (d)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2
from Lu-dingira Shulgi-irimu received; month: "Festival of An," year: "The chair of Enlil was fashioned."
Left
P389864: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki-la2-bi 1(asz) gu2 [...] iti ezem-an-na
ki-la2-bi 3(u) 3(disz) ma-na
Their weight: 1 talent ..., month: "Festival of An."
Their weight: 33 minas.
Reverse
ki-la2-bi 3(u) ma-na iti sze-sag11-ku5 ki a2-na-na-ta mu-kux(_du_) x gi? ni? [...] mu us2-sa e2 puzur4-isz-(d)da-gan ba-du3-a mu us2-sa-bi
its weight: 30 minas. Month: "Harvest," from Anana's account delivery; ... reed ... year following: "The house of Puzrish-Dagan was erected," year following that.
P389865: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 5(disz)-kam ki ab-ba-sa6-[ga]-ta#
5th day, from Abbasaga
Reverse
u2-ta2-mi-szar-ra-am i3-dab5 iti a2-ki-ti mu en eridu(ki) ba-hun
Uta-misharram accepted; month: "Akitu," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
P389866: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 7(disz)-kam ki in-ta-e3-a-ta lu2-bala-sa6-ga
7th day, from Inta'ea Lu-balasaga
Reverse
[i3]-dab5 [iti] ezem#-me-ki-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal
accepted; month: "Festival of Mekigal," year: "Shu-Suen is king."
P389867: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(u) 3(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta
13th day, from Abbasaga
Reverse
in-ta-e3-a i3-dab5 iti ezem-an-na mu (d)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2
Intaea accepted; month: "Festival of An," year: "The chair of Enlil was fashioned;"
Left
P389868: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ezem munu4-gu7 gir2-su(ki)-sze3 iti u4 2(u) 7(disz) ba-zal ki lu2-dingir-ra-ta
for the festival "Mule-fed meat" to Girsu; month: "27th day passed," from Lu-dingira;
Reverse
na-sa6 i3-dab5 sza3 unu(ki)-ga iti ezem-(d)nin-a-zu mu ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul
Nasa accepted; in Uruk; month: "Festival of Ninazu," year: "Kimash and Hurti were destroyed."
P389869: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ezem sze-il2-la gir2-su(ki) iti u4 ba-zal ((_ta#_)) ki lu2-dingir-ra-ta
Festival of barley brought to Girsu; month: "Flight," from Lu-dingira;
Reverse
na-sa6 i3-dab5 iti x x x mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul
Nasa accepted; month: "...," year after: "Kimash was destroyed."
P389870: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 7(disz)#?-kam ki ab-[ba]-sa6-ga-ta in-ta-e3-a
7th day, from Abbasaga Intaea
Reverse
i3-dab5 iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
accepted; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Huhnuri was destroyed;"
Left
P389871: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
en-sza3-ku3-ge en (d)nansze
bu-u2-du
Enshakuge, lord of Nanshe.
a kind of profession
Reverse
u4 1(u) la2 1(disz)-kam mu-kux(_du_) ab-ba-sa6-ga i3-dab5 iti ezem-(d)szul-gi mu en-unu6-gal-(d)inanna unu(ki) x x ba-hun
9th day, delivery, Abbasaga accepted; month: "Festival of Shulgi," year: "Enunugal-Inanna in Uruk ... was installed."
Left
P389872: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
siskur2 gi6 e2 (d)nanna (d)nansze-_ul4_-gal maszkim
e2-muhaldim
reed offering in the temple of Nanna, Nanshe-ulgal was enforcer;
kitchen
Reverse
mu mar-tu-ne-sze3 _arad2_-mu maszkim iti# u4 5(disz) ba-zal zi#-ga sza3 uri5(ki)-ma ki na-lu5 iti ezem-mah mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul
to the Amorite year: "ARADmu was enforcer;" month: "Flight," 5th day passed; booked out of Ur, from Nalu; month: "Great festival," year: "Urbilum was destroyed."
P389873: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 2(disz)-kam ki [ur-ku3]-nun-na-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-an-ti
slaughtered, the 2nd day, from Ur-kununa Shulgi-irimu received;
Reverse
giri3 nu-ur2-(d)iszkur dub-sar iti ezem-(d)me-ki-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
via Nur-Adad, the scribe; month: "Festival of Mekigal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Left
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
nu-ur2-(d)iszkur dub-sar dumu [...] _arad2_-zu
Nur-Adda, scribe, son of ..., is your servant.
P389874: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 1(disz)-kam ki lu2-dingir-ra-ta
slaughtered, the 1st day, from Lu-dingira
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti a2-ki-ti mu en eridu(ki) ba-hun
Shulgi-irimu received; month: "Akitu," year: "The high-priestess of Eridu was installed."
P389875: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 1(u) 5(disz)-kam ki ur-ku3-nun-na-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti
slaughtered, 15th day, from Ur-kununa Shulgi-irimu received;
Reverse
giri3 nu-ur2-(d)suen dub-sar iti ezem-mah mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
via Nur-Suen, the scribe. Month: "Big-festival," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Left
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
nu-ur2-(d)suen dub-sar dumu i-di3-er3-ra _arad2_-zu
Nur-Suen, scribe, son of Idi-Erra, is your servant.
P389876: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mu ur-ra-sze3# dan-(d)szul-gi sipa ur-ra-ke4#
for the dog Dan-Shulgi, the shepherd of the dog;
Reverse
i3-dab5# ki szu-(d)idim-[ta] ba-zi# iti u5-bi2-gu7# mu (d)amar-(d)suen lugal
accepted; from Shu-Idim's account booked out; month: "ubi feast," year: "Amar-Suen is king."
P389877: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 9(disz)-kam ba-usz2 ki a-hu-we-er-ta (d)szul-gi-iri-mu
9th day slaughtered, from Ahu-wer Shulgi-irimu
Reverse
szu ba-ti giri3 er3-re-szum iti u5-bi2-gu7 mu ma2 dara3-abzu ba-ab-du8
received; via Erreshum; month: "Ubi feast," year: "The barge Dara-abzu was caulked."
Left
P389878: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki la-qi3-ip-ta du11-ga i3#-dab5
from Laqip did Duga accept;
Reverse
iti ezem-mah# mu e2 (d)szara2 umma#(ki)-ka mu-du3
month "Big-festival," year: "The house of Shara in Umma was erected."
Seal 1
du11-ga dub-sar dumu lu2-(d)nin-gir2-su sipa na-gab2-tum
Duga, scribe, son of Lu-Ningirsu, shepherd of Nagabtum.
P389879: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(u)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta
10th day, from Abbasaga
Reverse
na-lu5 i3-dab5 iti ezem-an-na mu (d)amar-(d)suen lugal
Nalu accepted; month: "Festival of An," year: "Amar-Suen is king."
Left
P389880: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mu-kux(_du_) lugal ki na-sa6-ta lu2-dingir-ra
delivery of the king; from Nasa Lu-dingira
Reverse
[i3]-dab5 iti# a2-ki-ti mu ha-ar-szi(ki) ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul
accepted; month: "Akitu," year: "Harshi, Kimash and Hurti were destroyed;"
P389881: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(u) 4(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta lu2-dingir-ra
14th day, from Abbasaga Lu-dingira
Reverse
i3-dab5 iti ezem-(d)nin-a-zu mu# [(d)]amar-(d)suen lugal#-[e] ur-bi2-lum#(ki#) [mu]-hul
accepted; month: "Festival of Ninazu," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"
Left
P389882: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
siskur2 (d)inanna
da-da sagi maszkim iti u4 2(u) 4(disz) ba-zal ki ur?-tur-ta ba-zi
offering of Inanna
Dada, cupbearer, responsible official; of the month, 24th day passed, from Urtur's account booked out;
Reverse
iti ezem-me-ki-gal2 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
month: "Festival of Mekigal," year: "The high-priestess of Nanna of Karzida was installed;"
Column 1
(d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, strong man, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
dan-ni-li2 dub-sar [...] _arad2_-zu
Dan-ili, scribe, ..., is your servant.
P389883: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 1(u) 6(disz)-kam ki en-dingir-mu-ta (d)szul-gi-iri-mu
slaughtered, 16th day; from En-dingirmu Shulgi-irimu
Reverse
szu ba-ti iti szu-esz-sza mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
received; month: "shu'esha," year: "Huhnuri was destroyed."
P389884: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)en-lil2
(d)nin-lil2 lugal ku4-ra u4 1(u) 2(disz)-kam ki ur-ku3-nun-na-ta
for Enlil;
for Ninlil, the king, entered; 12th day, from Ur-kununa
Reverse
ba-zi giri3 (d)nanna-ma-ba dub-sar iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
booked out; via Nanna-maba, the scribe; month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Left
Column 1
[(d)szu-(d)suen] lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma [lugal an-ub-da limmu2-ba]
Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
[(d)nanna-ma-ba] dub-sar dumu u2-[na-ap-sze-en6] _arad2_-[zu]
Nanna-maba, scribe, son of Upshen, is your servant.
P389885: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 2(u) 1(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta (d)szul-gi-a-a-mu
21st day, from Abbasaga Shulgi-ayamu
Reverse
i3-dab5 iti# [ezem]-(d)szul-gi mu# (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul
accepted; month: "Festival of Shulgi," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"
Left
P389886: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-gid2 e2-muhaldim u4 2(u) 2(disz)-kam
shugid offerings of the kitchen, 22nd day;
Reverse
ki in#-ta-e3-a-ta ba-zi iti ezem-me-ki-gal2 mu (d)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2
from Inta'ea booked out; month: "Festival of Mekigal," year: "The chair of Enlil was fashioned;"
Left
P389887: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 2(u)-kam
slaughtered, 20th day;
Reverse
ki na-lu5-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu ha#-ar#-szi(ki) ba-hul
from Nalu Ur-nigar received; month: "Harvest," year: "Harshi was destroyed."
P389888: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 4(disz)-kam
u4 2(u) 6(disz)-kam mu-kux(_du_) lugal ki na-sa6-ta
4th day.
26th day, delivery of the king, from Nasa
Reverse
lu2-dingir#-ra i3-dab5 iti masz-da3-gu7# mu ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul
Lu-dingira accepted; month: "Gazelle feast," year: "Kimash and Hurti were destroyed;"
P389889: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 2(u)-kam ki u2-ta-mi-szar-ra-am-ta
slaughtered, 20th day; from Uta-misharam
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti szu-esz-sza mu sza-asz-ru(ki) ba-hul
Shulgi-irimu received; month: "shu'esha," year: "Shashru was destroyed."
Left
P389890: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba#-usz2 u4 2(u) 4(disz)-kam ki tah-sza-tal-ta
slaughtered, 24th day, from Tahshal
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu sza-asz-ru(ki) ba-hul
Shulgi-irimu received; month: "Harvest," year: "Shashru was destroyed."
Left
P389891: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 2(u)-kam ki ur-(d)nanna-ta
slaughtered, 20th day, from Ur-Nanna
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu# szu ba-ti iti ezem-(d)szul-gi mu bad3 mar-tu mu-ri-iq ti-id-ni-im ba-du3
Shulgi-irimu received; month: "Festival of Shulgi," year: "The Amorite wall was erected;" Tidnim was erected.
Left
P389892: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
ba-usz2 u4 2(u) 1(disz)-kam ki (d)szul-gi-a-a-mu-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ezem-(d)nin-a-zu mu (d)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2
slaughtered, 21st day; from Shulgi-ayamu Shulgi-irimu received; month: "Festival of Ninazu," year: "The chair of Enlil was fashioned."
Left
P389895: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
erin2 ra-bi2(ki) ugula i3-lal3-lum
[...]-ur2(ki) [x]-uszumgal nu-banda3 [...] _in mu_
for the troops of Rabi, foreman: Ilallum;
...-Ur, ...-ushumgal, the overseer, ... year: "... ."
Reverse
(d)nanna-i3-sa6 dumu lugal-he2-gal2
ba-ha-ar-sze-en u4 1(u)-kam mu-kux(_du_) ab-ba-sa6-ga i3-dab5 iti szu-esz-sza mu (d)amar#-(d)suen lugal-e [...](ki) mu-hul
Nanna-isa, son of Lugal-hegal.
Bahar-shen, 10th day; delivery, Abbasaga accepted; month: "shu'esha," year: "Amar-Suen, the king, ... destroyed."
Left
P389896: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
masz2-da-ri-a lugal ki en (d)nanna-sze3 giri3 (d)en-lil2-zi-sza3-gal2 u4 5(disz)-kam ki a-ba-(d)en-lil2-gin7-ta
for the mashdaria offerings of the king, from the en-priestess of Nanna, via Enlil-zishagal; 5th day, from Aba-Enlilgin
Reverse
sza3 uri5(ki)-ma giri3 i-di3-dingir szar2-ra-ab-du iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li mu-hul
in Ur, via Iddingir, the sharabdu; month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Left
P389900: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sag-bi 8(disz) ma-na
sag-bi 2(disz) ma-na (d)szul-gi-mi-szar szu ba-an-ti kiszib3 (d)szul-gi-iri-mu
its head 8 minas;
its head: 2 mana; Shulgi-mishar received; under seal of Shulgi-irimu;
Reverse
ki puzur4-(d)en-lil2-ta ba-zi iti szesz-da-gu7 mu# (d)szu-(d)suen lugal# uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8 mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
from Puzur-Enlil's account booked out; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great barge of Enlil and Ninlil fashioned."
P389902: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
s,e-lu-usz-(d)da-gan
for Shellush-Dagan;
Reverse
ensi2 mar2-da(ki) mu-kux(_du_) na-sa6 i3-dab5 iti ezem-mah mu ha-ar-szi(ki) u3 ki-masz(ki) ba#-[hul]
governor of Marda, delivery, Nasa accepted; month: "Great festival," year: "Harshi and Kimash were destroyed."
Left
u4 2(u)-kam
20th day.
P389903: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 1(u) 7(disz)-kam ki nu-ur2-(d)iszkur-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti
slaughtered, 17th day, from Nur-Adda Shulgi-irimu received;
Reverse
iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq ti-id-ni-im mu-du3
month: "Ubi-feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected, Tidnim erected."
P389904: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 6(disz)-kam
6th day.
Reverse
ki ab-ba-sa6-ga-ta in-ta-e3-a i3-dab5 iti ezem-me-ki-gal2 mu (gesz)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2
from Abbasaga Intaea accepted; month: "Festival of Mekigal," year: "The throne of Enlil was fashioned;"
Left
P389905: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ur-szu-ga-lam-ma-ta zu#-ba-ga
from Ur-shugalama Zubaga;
Reverse
[mu ...] ba#-hun
Year: "... was hired."
P389906: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 1(u) 4(disz)-kam ki u2-ta-mi-szar-ra-am-ta
slaughtered, 14th day, from Uta-misharam
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti ki sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki)
Shulgi-irimu received; from Shesagku; year: "The high-priestess of Eridu."
Left
P389907: fake tablet
fake (modern) CDLI
Obverse
kiszib3 dingir-ra-bi2
ki ab-ba-sa6-ga-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti
under seal of Dingirabi;
from Abbasaga did Ur-nigar receive;
Reverse
kiszib3 dingir-ra-bi2
ki ab-ba-sa6-ga-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti
under seal of Dingirabi;
from Abbasaga did Ur-nigar receive;
P389908: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nu-i3-da mu-kux(_du_) na-sa6
Nu'ida, delivery of Nasa;
Reverse
i3-dab5 iti ezem-(d)szul-gi mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul
accepted; month: "Festival of Shulgi," year after: "Kimash was destroyed;"
Left
u4 3(u) la2 1(disz)-kam
30th day;
P389909: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
na4 1(asz) gu2 1(disz) 2/3(disz) ma-na-ta
stone weight: 1 talent at 1 2/3 mina each,
Reverse
siki e2-udu uri5(ki)-ma? giri3 ur-(d)ba-ba6 dumu ur-e2-ninnu ki na-lu5-ta mu-kux(_du_) nu-ur2-(d)suen szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu (d)amar-(d)suen [lugal]-e ur-bi2-lum[(ki) mu-hul]
wool for the sheep house of Ur, via Ur-Baba, son of Ur-Eninnu, from Nalu, delivery, Nur-Suen received; month: "Harvest," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."
P389911: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)en-lil2
(d)nin-lil2 (d)nansze-_ul4_-gal
for Enlil;
For Ninlil and Nanshe-ulgal,
Reverse
iti u4 1(u) 8(disz) ba-zal zi-ga ki na-lu5 iti szu-esz-sza mu ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul
month: "18th day passed," booked out from Nalu; month: "shu'esha," year: "Kimash and Hurti were destroyed."
P389912: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 3(u) la2 1(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta
30th day, from Abbasaga
Reverse
in-ta-e3-a i3-dab5 iti ezem-(d)nin-a-zu mu en (d)nanna ba-hun
Inta'ea accepted; month: "Festival of Ninazu," year: "The priest of Nanna was installed;"
Left
P389913: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 2(disz)-kam ki lu2-dingir-ra-ta
slaughtered, 2nd day, from Lu-dingira
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ezem-(d)szul-gi mu sza-asz-ru(ki) ba-hul
Shulgi-irimu received; month: "Festival of Shulgi," year: "Shashru was destroyed."
P389914: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki a-hu-we-er-ta# kal-la-mu ensi2 asz2-nun(ki)
from Ahu-wer Kalamu, governor of Eshnun;
Reverse
i3-dab5 iti a2-ki-ti mu hu-uh2-nu-ri(ki#) [ba-hul]
accepted; month: "Akitu," year: "Huhnuri was destroyed;"
Left
P389918: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gu4 _musz3 sig7_ x x
gu4 _na_ [x] x ki na-ra-am-i3-li2-ta
... ox
... oxen, from Naram-ili;
Reverse
mu geme2-(d)nin-lil2-la2-sze3 al-la-mu i3-dab5 iti ezem-(d)szul-gi mu ha-ar-szi(ki) ki-masz[(ki) ba]-hul
year: "Gemê-Ninlila of Allamu accepted;" month: "Festival of Shulgi," year: "Harshi and Kimash were destroyed."
P389919: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lu2-uru11(ki)
szu-esz18-dar iti-ta u4 3(u) la2 1(disz) ba-ra-zal
Lu-Uru
for Shu-Ishtar; from month I to the 30th day passed;
Reverse
mu-kux(_du_) (d)szul-gi-si2-im-tum a2-bi2-la-tum2 i3-dab5 iti ki-siki (d)nin-a-zu mu si-mu-ru-um(ki) lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-asz ba-hul
delivery of Shulgi-simtum, Abilatum accepted; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Simurrum and Lullubu for the 9th time were destroyed."
P389920: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ur-nigin3#-[gar] ka-guru7#
lugal?-kam
for Ur-nigingar, the granary administrator;
for Lugal-kam;
Reverse
mu-kux(_du_) iti ezem-an-na mu ki-masz(ki) ba-hul
delivery; month: "Festival of An," year: "Kimash was destroyed;"
Left
u4 1(u) la2 1(disz)-kam
9th day.
P389921: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 1(disz)-kam
slaughtered, the 1st day;
Reverse
ki (d)[...]-x (d)szul#-[gi-iri]-mu# szu ba#-[ti] iti ezem-(d)[szul-gi] mu en (d)nanna kar-zi-da ba#-hun
received from PN Shulgi-irimu; month: "Festival of Shulgi," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was installed."
Left
P389922: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 5(disz)-kam
slaughtered, 5th day;
Reverse
ki lu2-dingir-ra-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ezem-mah mu en eridu(ki) ba-hun
from Lu-dingira Shulgi-irimu received; month: "Grand Festival," year: "The high-priestess of Eridu was installed."
Left
P389923: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i-bi2-(d)suen szabra
lugal#-ka-gi-na dumu#? nibru(ki)
Ibbi-Suen, household manager;
Lugal-kagina, son of Nippur.
Reverse
[...] lu2#-uru11?(ki) [... u]-bar-um mu-kux(_du_) iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu si-mu-ru-um(ki) u3 lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-asz ba-hul
... Lu-Urum ... Ubarum delivery; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Simurrum and Lulubu for the 9th time were destroyed."
Left
u4 2(u)-kam#
20th day.
P389924: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki lugal-ezem szusz3-ta mu-kux(_du_)
from Lugal-ezem, the cattle manager, delivery;
Reverse
ur-(d)lugal-edin-ka i3-dab5 iti sze-sag11-ku5 mu ki-masz(ki) ba-hul
Ur-Lugal-edina accepted; month: "Harvest," year: "Kimash was destroyed."
P389926: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 2(u) 4(disz)-kam ki szu-ma-ma-ta
slaughtered, 24th day, from Shu-Mama
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti masz-da3-gu7 mu hu-uh2-nu-ri#(ki) ba-hul#
Shulgi-irimu received; month: "Gazelle feast," year: "Huhnuri was destroyed."
Left
P389927: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(u) 6(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta
16th day, from Abbasaga
Reverse
in-ta-e3-a i3-dab5 iti sze-sag11-ku5 mu en-unu6-gal-(d)inanna ba-hun
Inta'ea accepted; month: "Harvest," year: "Enunugal-Inanna was installed;"
Left
P389928: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(u) 4(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta na-lu5
14th day, from Abbasaga Nalu
Reverse
i3-dab5 iti ezem-an-na mu en-mah-gal-an-na en (d)nanna ba-hun
accepted; month: "Festival of An," year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed;"
Left
P389929: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2 (d)be-la-at-suh-nir u3 (d)be-la-at-dar-ra-ba-an
the house of Belat-suhnir and Belat-darraban;
Reverse
giri3 i-pi2-iq-er3-ra zi-ga 2(disz)-kam-ma x u4-sakar (d)x# mu (d)nanna kar-zi#-da x x x x
via Ipiq-Erra, booked out of the second month, ..., month: "Sakar of ...," year: "Nanna of Karzida ...";
P389930: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 2(u) 5(disz)-kam
slaughtered, 25th day;
Reverse
ki na-lu5-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti masz-da3-gu7 mu si-mu-ru-um(ki) lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam ba-hul
from Nalu Ur-nigar received; month: "Gazelle feast," year: "Simurrum and Lullubu for the 9th time were destroyed."
P389931: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 1(u) 3(disz)-kam ki zu-ba-ga-ta
slaughtered, 13th day, from Zubaga
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu (d)szu-(d)suen lugal
Shulgi-irimu received; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Shu-Suen is king."
Left
P389932: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 1(u) 1(disz)-kam ki lu2-dingir-ra-ta
slaughtered, 11th day, from Lu-dingira
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti szesz-da-gu7 mu en-unu6-gal-(d)inanna ba-hun
Shulgi-irimu received; month: "Gazelle feast," year: "Enunugal-Inanna was installed;"
Left
P389933: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 3(u)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta
30th day, from Abbasaga
Reverse
(d)szul-gi-a-a-mu i3-dab5 iti a2-ki-ti mu en-unu6-gal-(d)inanna unu(ki) ba-hun
Shulgi-ayamu accepted; month: "Akitu," year: "Enunugal-Inanna in Uruk was installed;"
Left
P389934: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
ba-usz2 u4 2(u) 6(disz)-kam ki na-lu5-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti u5#?-[bi2]-gu7#? mu [...](ki) ba-hul
slaughtered, 26th day; from Nalu Ur-nigar received; month: "Ubi-feast," year: "... was destroyed."
P389935: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 5(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta
5th day, from Abbasaga
Reverse
in-ta-e3-a i3-dab5 iti u5-bi2-gu7 mu en-unu6-gal-(d)inanna unu(ki) ba-hun
Inta'ea accepted; month: "Ubi feast," year: "Enunugal-Inanna in Uruk was installed;"
Left
P389936: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
ba-usz2 u4 1(u) 2(disz)-kam ki lu2-dingir-ra-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ezem-an-na mu (d)gu-za ba-dim2
slaughtered, 12th day; from Lu-dingira Shulgi-irimu received; month: "Festival of An," year: "The throne was fashioned."
Left
P389937: fake tablet
fake (modern) CDLI
Obverse
kiszib3 dingir-ra-bi2
ki ab-ba-sa6-ga-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti
under seal of Dingirabi;
from Abbasaga did Ur-nigar receive;
Reverse
kiszib3 dingir-ra-bi2
ki ab-ba-sa6-ga-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti
under seal of Dingirabi;
from Abbasaga did Ur-nigar receive;
P389938: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sza3 wa-da-al-tum
in Wadaltum;
Reverse
ba-usz2 u4 2(u) 3(disz)-kam ki (d)szul-gi-a-a-mu-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti masz-da3-gu7 mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul
slaughtered, 23rd day; from Shulgi-ayamu Ur-nigar received; month: "Gazelle feast," year: "Urbilum was destroyed."
P389939: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-[usz2 sza3] u3-tu-da [u4 n]+7(disz)-kam giri3#? x#-(d)szul-gi ki u2-ta-mi-szar-ra-am-ta
slaughtered, in utuda; n+7th day, via ...-Shulgi; from Uta-misharram
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti szu-esz-sza mu en-unu6-gal-(d)inanna ba-hun
Shulgi-irimu received; month: "shu'esha," year: "Enunugal-Inanna was installed;"
Left
P389940: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
id-da-a
lugal-a2-zi-da
ensi2 mar2-da(ki)
river
for Lugal-azida;
governor of Marad
Reverse
mu-kux(_du_) iti szu-esz5-sza mu (d)szul-gi lugal ur-bi2-lum(ki) lu-lu-bu-um si-mu-ru-um(ki) u3 kar2-har(ki) 1(asz)-sze3 sagdu-bi szu#-bur2-a bi2-ra-a
delivery; month: "shu'esha," year: "Shulgi, king of Urbilum, Lullubum, Simurrum and Karhar, for the first time, its head was smashed."
Left
u4 5(disz)-kam
5th day.
P389941: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 2(disz)-kam
slaughtered, 2nd day;
Reverse
ki na-lu5-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti masz-da3-gu7 mu ki-masz(ki) ba-hul
from Nalu Ur-nigar received; month: "Gazelle feast," year: "Kimash was destroyed."
P389942: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 2(u) 3(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta in-ta-e3-a
23rd day, from Abbasaga Intaea
Reverse
i3-dab5 iti ezem-me-ki-gal2 mu en-unu6-gal-(d)inanna ba-hun
accepted; month: "Festival of Mekigal," year: "Enunugal-Inanna was installed;"
Left
P389943: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 5(disz)-kam ki du-u2-du-ta (d)szul-gi-iri-mu
slaughtered, 5th day, from Du'udu Shulgi-irimu
Reverse
szu ba-ti iti masz-da3-gu7 mu us2-sa (d)[szu]-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq ti-id-ni-im mu-du3
received; month: "Gazelle feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected and Tidnim built."
Left
P389944: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
siskur2 lugal _ki_/_di ab a_ szar-ru-um-i3-li2 sagi maszkim iti u4 2(u) 7(disz) ba-zal
royal offering, with/for the cow, son of Sargon, cupbearer, was enforcer; month: "27th day passed,"
Reverse
ki na-lu5-ta ba-zi sza3 unu(ki)-ga iti u5-bi2-gu7 mu (d)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2
from Nalu booked out; in Uruk; month: "ubi feast," year: "The chair of Enlil was fashioned;"
Left
P389949: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ur-nigar(gar) sukkal
Ur-nigar, the messenger;
Reverse
a-gu-a sukkal |_musz3-erin_|(ki)-ta du-ni iti munu4-gu7
from Agua, the messenger of Musherin, he will measure it out. Month: "Meat ration."
P389950: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
esz3-esz3 lugal u4-sakar u4 1(u) 5(disz)
(d)szul-pa-e3 e2-gal
for the eshesh temple of the king, the sakar festival day 15;
Shulpa'e, palace administrator.
Reverse
u4 3(u)-kam? dingir-a2-li2-ik mar-tu
a-gu-a muhaldim iti ezem-(d)li9-si4
30th day, Dingir-alik of the Amorite;
Agu'a, cook; month: "Festival of Lisi."
P389958: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] x [...] x [...] x [...] x [...] x a-na# x x _da_ a-al-la-ak
... ... ... ... I shall go to .
Reverse
szu-bi-lam u3 i-na ur-ra-am _gu4 hi-a_-szu-nu s,u2-ha-(ru)-u2 li#-it-ru-nim
and in the morning their oxen, their ..., may they be smashed.
P389965: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[n]+2(disz) sila3 ziz2
e2-kiszib3-ba-ta# ki (d)nisaba-an-dul3-ta
n+2 sila3 emmer,
from the storehouse, from Nisaba-andul;
Reverse
szu-esz18-dar szu ba-ti sza3 ba-ba-az[(ki)] iti masz-da3-gu7 mu si-ma-num2(ki#) ba-hul
Shu-Ishtar received; in Babaya; month: "Gazelle feast," year: "Simanum was destroyed."
P389972: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
iti ki-siki-(d)[nin-a-zu]
iti ezem-(d)nin#-[a-zu] [n] gu4 iti ezem-[...] [n] gu4 iti sze-[...] [n] gu4 iti ezem-[...] [...] x [...]
month: "ki-siki of Ninazu;"
month "Festival of Ninazu," n oxen, month "Festival of ...," n oxen, month "Barley ...," n oxen, month "Festival of ...," .
Reverse
[n] gu4# [...] [n]+1(disz) gu4 giri3 [...]
[szu-nigin2] 3(u) gu4 [szu-nigin2] 8(disz) ab2 [ki] na-sa6-ta (d)en-lil2-la2 i3-[dab5] mu us2-sa [...]
n oxen ..., n+1 oxen via ...,
total: 30 oxen; total: 8 cows, from Nasa, Enlila accepted; year following: "... ."
Left
P389974: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[...] x x sig5# [...] x? [...] x-ta [...] x
... good ...
Reverse
[...] lu2/lugal# [...]-ta [...]-mu szu ba-ti [iti (ezem) (d)]li9-si4 _ki_/_kam_? [mu an]-sza#-an(ki) ba-hul
... the king/lu2 ... received from ...mu; month: "Festival of Lisi," year: "Anshan was destroyed."
P389975: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[...] lu2#-gesz?-x? [...] ur#-mes engar-ta [...] lu2#-_ku#_? [...] x x x [...] lu2#-_ku_?
... ... Urmes, the farmer ...
Reverse
[...] x _bi_/_gud_? [...] _bi bi_ [...]-da-a-ta? [...] x x x
P389982: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) ma-na siki ud5-da ur-szubur#? tug2-du8-e iti ezem-(d)ba-ba6-ka
60 mana wool for the udda-workers of Ur-shubur?, the textile for the festival of Baba;
Column 2
[...] [...] 3(|_asz_xDISZ@t|)
... ... 3
P389989: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[n]+2(u) la2 2(disz) gurusz u4# n-[sze3] iti# ezem# [...]
iti mu-szu-du7#? ki ur-(d)nin-gir2-su-[ta] ur-(d)ga2-tum3-du10 [(x)]
n+20 less 2 male laborers for n days, month: "Festival of ...;"
month "mushudu," from Ur-Ningirsu Ur-Gatumdu
Reverse
[szu ba]-ti [...] gar?-ra? [(x)] [mu us2]-sa e2 puzur4#-da#-gan mu us2-sa#-bi
received. ... ... Year following: "The house of Puzrish-Dagan was erected."