AICC / Publications / p416

P416079: administrative tag

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

Sumerian

4(u@c) 8(asz@c) sze gur kiszib3 nu-ur2-(d)iszkur

AI Translation

48 gur of barley under seal of Nur-Adda,

P416103: royal-monumental other-object

Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

Surface a

Sumerian

(d)bara2-(d)en-lil2-gar lugal adab(ki) e2-zi-sza3-gal2 ugula aga3-us2-sa?-ke4 nam-ti mes-ki-gal-la ensi2 adab(ki)-sze3 a mu-na-ru

AI Translation

To Bara-Enlilgar, king of Adab, Ezishagal, foreman of the army, for the life of Meskigala, ruler of Adab, dedicated it this vessel.

Surface b

Sumerian

mes-ki-gal-la _nig2_-ensi2 adab(ki) lu2 e2 (d?)x-x [...]

AI Translation

Meskigala, governor of Adab, man of the temple of ... .

P416104: royal-monumental other-object

ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) ? CDLI

Sumerian

(d)szara2 bara2-sag3-nu-di lugal umma(ki) mu-gub

AI Translation

Shara of Barasagnudi, king of Umma, he set up.

P416105: administrative tablet

Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

Obverse

Sumerian

ur-(d)en-gal-du-du zi lugal a-sza3 a de2-a-ni a-ba-_ud-ud_-la sukkal#-mah-da nu-me-a

AI Translation

Ur-Engaldudu, the king, the field of his choice, Aba-UDla, the chief minister, is not a servant of his.

Reverse

Sumerian

a ba-ra-ab-ga2-ga2 u3 tukum-bi ba-da-_ud-ud_-e i3-gaz-da bi2-du11

AI Translation

He has been deprived of water, and if he has been deprived of it, he will die.

Seal 1

Sumerian

ur-(d)en-gal-du-du dub-sar dumu ur-(d)ba-[ba6]

AI Translation

Ur-Engaldudu, scribe, son of Ur-Baba.

P416106: administrative tablet

Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

Obverse

Sumerian

[...] [...] [...] erin2 [gi (gesz)ma-nu] [...] e2-[muhaldim]

  • 5(u) 4(disz)
  • sza3-bi-[ta]

  • 1(u) 6(disz) e2-uz-ga [...]
  • 6(disz) e2-gu4-gaz#
  • 5(disz) gu2-gir# [...]
  • 1(u) (gesz)ma-nu-_il2#_
  • 1(disz) e2 ur-(d)[namma]
  • 1(disz) e2 (d)szul-gi#
  • 1(disz) e2 (d)amar-(d)suen lugal
  • 4(disz) sa2-du11 _nin_
  • 2(disz) in-bul5-bul5
  • AI Translation

    ... ... labor-troops reeds of a reed basket ... kitchen

  • total: 54.
  • therefrom:

  • 16 ..., the uzga-house,
  • 6 oxen-houses,
  • 5 ... oxen,
  • 10 ... boats,
  • 1 house of Ur-Namma,
  • 1 house for Shulgi,
  • 1 house of Amar-Suen, the king;
  • 4 rations for the queen;
  • 2 ...,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) nig2-gu3-de2 e2-gal
  • 4(disz) e2-kas4 gub-[ba]
  • 5(disz) zi3 esza
  • 2(disz) i3 zu2-[lum]
  • 2(disz) ku6 nisi
  • 2(disz) im-[_il2_] [...]
  • 6(disz) zi3-_il2_ [...]
  • 5(disz) gi gir# [...]
  • 2(disz) nig2-[...]
  • 2(u) 8(disz) la2 [...] sag [...]
  • szunigin 5(u) [...] [zi-ga] [...]

    AI Translation
  • 10 things for the palace,
  • 4 stands of the storehouse,
  • 5 esha flours,
  • 2 jugs of dates,
  • 2 fish, sesame,
  • 2 ...,
  • 6 ... flours,
  • 5 reeds, ...,
  • 2 mana wool for Nig-...,
  • 28 less ..., head ...,
  • total: 50 ..., booked out ...;

    P416107: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [5(u)] gurusz# ugula lugal-gu2-gal
  • 2(u) gurusz# e2-muhaldim
  • 1(gesz2) erin2 gi (gesz)ma-nu
  • 2(gesz2) 1(u) gurusz
  • sza3-bi-ta

  • 2(u) e2-uz-ga min3-a-bi
  • 6(disz) e2-gu4-gaz
  • 2(disz) e2 (d)szul-gi
  • 1(disz) e2 ur-(d)namma
  • 1(disz) im-_il2_
  • 2(disz) in-bul5-bul5
  • 4(disz) sipa (ansze)si2-si2
  • 6(disz) gu2-gir
  • 1(u) 5(disz) lugal-ra-us2-sa!
  • 4(disz) e2 kas4 gub-ba
  • 4(disz) zi3 esza
  • AI Translation
  • 50 male laborers, foreman: Lugal-gugal,
  • 20 male laborers, cooks;
  • 60 worktroops, reeds of manu-wood,
  • 210 workmen,
  • therefrom:

  • 20 are its uzga-houses;
  • 6 oxen-houses,
  • 2 houses of Shulgi,
  • 1 house of Ur-Namma,
  • 1: Im-il,
  • 2 ...,
  • 4 shepherds, sipa-ducks,
  • 6 ...,
  • 15: Lugal-rusa;
  • 4 houses, stationed on the road,
  • 4 esha flours,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) nig2-gu3-de2 _ka_ e2-gal gub-ba
  • 2(disz) ku6# nisi
  • 2(disz) [i3] zu2-lum#
  • 1(u) [(gesz)ma]-nu-_il2_
  • 2(disz) [...]
  • 4(disz) [...]
  • 3(disz) ma2 [x-x]-ga
  • 6(disz) mun [x-x] nam-ha-ni
  • 2(u) 5(disz) ma2 gi-la2?
  • szunigin 2(gesz2) 1(u) gurusz gub-ba u4 1(u) [x]-kam iti# [munu4]-gu7 mu# [en] eridu(ki) ba#-a-hun

    AI Translation
  • 10 items, at the gate of the palace stationed,
  • 2 fish, sesame,
  • 2 jugs of dates,
  • 10 ... boats,
  • 2 ...,
  • 4 ...,
  • 3 boats of ...,
  • 6 ... grains, Namhani;
  • 25 reed boats,
  • total: 210 male laborers stationed; 10th day, month: "Meat rations," year: "The en-priest of Eridu was installed;"

    P416108: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) en-[nu]
  • 1(disz) ma2 2(u) en-nu
  • 3(disz) ma2 1(gesz2) nig2-gu2-na en zi3-da
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) ki na-ap-la-num2
  • 2(u) ma2 1(gesz2) e2 lunga
  • 4(disz) ma2 1(gesz2) _zum_ e2 lunga
  • 1(disz) ma2 4(u) lugal-ra-us2-sa
  • 6(disz) ma2 1(gesz2) e2 kikken2
  • 1(disz)# ma2 4(u) zi3-da
  • AI Translation
  • 1 boat, 60 mooring-men,
  • 1 boat of 20 mooring-men,
  • 3 boats, 60 nigguna flour, lord of flour,
  • 1 barge of 60 l capacity with Naplanum,
  • 20 boats, 60 brewers,
  • 4 barges, 60 ..., brewers,
  • 1 boat of 40 berths, Lugal-ra'usa;
  • 6 boats, 60 kiln-workers,
  • 1 boat of 40 gur flour,
  • Reverse

    Sumerian

    [x x x] sipa ur-gi7-ra

  • 6(disz)# ma2# 1(gesz2)# sze nibru(ki)-ta
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) lu2 hu-hu-nu-ri(ki)
  • 1(disz) ma2 4(u) ninda gesz-rum
  • 1(disz) ma2 4(u) kasz sa2-du11 szagina
  • 2(disz) ma2 du-uk-ra
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) (gesz)banszur
  • 1(u) 5(disz) ma2 hi-a ma2 da-a
  • [szunigin x] ma2# hi#-a

    AI Translation

    ... shepherd of the dog

  • 6 barges, 60 barley-loads from Nippur,
  • 1 boat, 60 man of Huhnuri,
  • 1 boat, 40 ninda, geshrum-flour,
  • 1 boat, 40 liters of beer, regular offerings, general;
  • 2 boats of Dukra,
  • 1 boat, 60 tables,
  • 15 boats, hi'a, boats of Da'a,
  • total: x boats,

    P416109: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x] ma2# 1(gesz2)# gur gu2 e2 lunga

  • 2(disz)# ma2 _zum_ e2 lunga
  • 1(disz) ma2 e2-kiszib3-ba szim
  • 8(disz) ma2 ugula kikken2-me
  • 1(u) ma2 gi (gesz)ma-nu
  • 1(disz) ma2 erin2-na
  • 1(disz) ma2 mun gazi
  • 1(disz) ma2 i3 zu2-lum
  • 1(disz) ma2 zi3 esza
  • 2(disz) ma2 ninda
  • 1(disz) ma2 ra-gaba unu(ki)
  • [x ma2 dug] sila3#

    AI Translation

    x barges, 60 gur capacity of the brewer's house,

  • 2 ... boats, house of the lung,
  • 1 barge, sealed house, aromatics;
  • 8 boats, foreman of milling,
  • 10 boats of reed, boat-loads;
  • 1 barge for labor-troops,
  • 1 boat of munu gazi,
  • 1 boat of oil of dates,
  • 1 barge of flour, fine flour,
  • 2 barge-loads of bread,
  • 1 barge of the chariot crew of Uruk,
  • ... boat with a sila3 vessel

    Reverse

    Sumerian

    [x ma2 kasz sa2-du11] szagina#

  • 2(disz) ma2 kas4 giri3 (d)nanna-kam
  • 3(u) ma2 gid2 da-a
  • szunigin 1(gesz2) 4(u) la2 2(disz) ma2 hi-a ma2 bala-a gub-ba u4 7(disz)-kam iti# munu4-gu7 [mu] en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    x barge of beer, regular offerings, general;

  • 2 boats for messengers, via Nanna-kam;
  • 30 boats, length: Da'a;
  • total: 92 ... barge, barge of bala stationed; 7th day, month: "Malt feast," year: "The en-priest of Eridu was installed;"

    P416110: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma2# [...]
  • 3(disz) ma2 1(gesz2) nig2-gu2-na en zi3-da
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) ki na-ap-la-num2
  • 2(u) ma2 1(gesz2) e2 lunga
  • 2(disz) ma2 1(gesz2) _zum_ e2 lunga
  • 1(disz) ma2 4(u) lugal-ra-us2-sa
  • 6(disz) ma2 1(gesz2) e2 kikken2
  • 1(disz)# ma2 1(gesz2) ninda
  • 3(disz) ma2 1(gesz2) zi3-da
  • 7(disz) ma2 1(gesz2) gi (gesz)ma-nu
  • 3(disz) ma2 1(gesz2) dug sila3
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) udu niga
  • 1(disz) ma2 4(u) _zum_ udu
  • ki ka5-a-mu kuruszda [x] ma2 3(u) gir4-sze-sa

    AI Translation
  • 1 boat ...,
  • 3 boats, 60 nigguna flour, lord of flour,
  • 1 barge of 60 l capacity with Naplanum,
  • 20 boats, 60 brewers,
  • 2 barges, 60 ..., house of the lungs,
  • 1 boat of 40 berths, Lugal-ra'usa;
  • 6 boats, 60 kiln-workers,
  • 1 boat, 60 ninda capacity,
  • 3 boats, 60 sacks of flour,
  • 7 boats, 60 reeds of manu-wood,
  • 3 barges, 60 sila3 capacity,
  • 1 boat, 60 grain-fed sheep,
  • 1 boat, 40 sheep, ...,
  • from Ka'amu, fattener; x boats of 30 girshesa capacity,

    Reverse

    Sumerian

    [x ma2 x] erin2-na [x ma2] 1(gesz2) aga3-us2 ki sukkal-mah

  • 7(disz) ma2 1(gesz2) aga3-us2 ki i3-lal3-lum
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) sipa ur-mah
  • 4(disz) ma2 1(gesz2) sipa ur-gi7-ra
  • 7(disz) ma2 1(gesz2) sze nibru(ki)-ta
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) lu2 hu-hu-nu-ri(ki)
  • 1(disz) ma2 4(u) ninda gesz-rum
  • 1(disz) ma2 4(u) kasz sa2-du11 szagina
  • 2(disz) ma2 1(gesz2) du-uk-ra
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) (gesz)banszur
  • 8(disz) ma2 hi-a ma2 da-a
  • AI Translation

    ... barge of ... labor-troops; ... barge of 60 sailor, with the chief minister;

  • 7 boats, 60 chariot drivers, with Ilallum;
  • 1 boat, 60 donkeys, lion-herds,
  • 4 boats, 60 shepherds of Urgira,
  • 7 barges, 60 barley-loads from Nippur,
  • 1 boat, 60 man of Huhnuri,
  • 1 boat, 40 ninda, geshrum-flour,
  • 1 boat, 40 liters of beer, regular offerings, general;
  • 2 boats of 60 chariots,
  • 1 boat, 60 tables,
  • 8 barges, ... barges,
  • P416111: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) mun gazi
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) ar-za-na nig2-ar3-ra
  • 1(disz) ma2 3(u) i3 zu2-lum
  • 1(disz) ma2 2(u) ra-gaba unu(ki)
  • 1(disz) ma2 3(u) zi3 esza
  • 1(disz) ma2 4(u) szandana
  • 1(disz) ma2 2(u) en-nu
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) en-nu
  • 2(disz) ma2 1(gesz2) _zum_ e2 lunga
  • 1(disz) ma2 4(u) lugal-ra-us2-sa
  • 3(disz) ma2 zi3-da
  • 5(disz) ma2 1(gesz2) nig2-gu2-na sukkal-mah
  • 3(disz) ma2 2(u) uri5(ki)-sze3 kas4 ba-a-_u3_
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) udu
  • AI Translation
  • 1 boat, 60 sacks of gazi-seeds,
  • 1 barge, 60 rafts, barley-fed, of the nigarra;
  • 1 boat of 30 litres of oil of dates,
  • 1 boat of 20 ragaba-workers, from Uruk;
  • 1 boat, 30 esha flour,
  • 1 boat of 40 szandana,
  • 1 boat of 20 mooring-men,
  • 1 boat, 60 mooring-men,
  • 2 barges, 60 ..., house of the lungs,
  • 1 boat of 40 berths, Lugal-ra'usa;
  • 3 barges of flour,
  • 5 boats, 60 nigguna, the chief minister;
  • 3 boats of 20 gur to Ur, for the messengers Ba'u;
  • 1 boat, 60 rams,
  • Reverse

    Sumerian

    giri3 ad-da-mu

  • 1(disz) ma2 1(gesz2) siki ba-a-gar uri5(ki)-sze3
  • 1(disz) ma2 3(u) a-tu5
  • zi-ga sza3 nibru(ki)

  • 2(u) 1(disz) ma2 hi-a
  • sza3 uri5(ki)-ma

  • 1(u) 5(disz) ma2 hi-a ma2 da-a
  • szunigin 1(gesz2) ma2 hi-a bala-a gub-ba u4 3(u) la2 1(disz)-kam iti sze-il2-la mu en eridu#(ki) [ba-hun]

    AI Translation

    via Addamu;

  • 1 boat of 60 gur capacity, moored at Ur;
  • 1 boat of 30 ninda, Atu;
  • booked out of Nippur;

  • 21 boats,
  • in Ur;

  • 15 boats, hi'a, boats of Da'a,
  • total: 60 ... boats, in bala stationed; 29th day, month: "Barley carried," year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    P416112: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x ma2 1(gesz2) gur gu2 e2 lunga] [x ma2 _zum_ e2 lunga] [x ma2 e2-kiszib3-ba szim]

  • 8(disz)# ma2# [ugula kikken2-me]
  • 1(u) ma2 gi (gesz)ma-nu
  • 3(disz) ma2 erin2-na
  • 1(disz) ma2 mun gazi
  • 1(disz) ma2 i3 zu2-lum
  • 1(disz) ma2 zi3 esza
  • 2(disz) ma2 ninda#
  • 1(disz) ma2 ra-gaba [unu](ki)
  • 4(disz) ma2 dug sila3
  • 2(disz) ma2 gu4 udu
  • 1(disz) [ma2] gir4-sze-sa#
  • 5(disz)#? [ma2 aga3]-us2 ki sukkal-mah
  • [x ma2 aga3-us2] ki i3-la-lum [x ma2 sipa ur]-gi7 [x ma2 sipa ur]-mah#? [x ma2 szandana bala?]

    AI Translation

    x barge, 60 gur capacity of a brewer's house; x barge, ... capacity of a brewer's house; x barge, sealed house, aromatics;

  • 8 boats, foreman of milling,
  • 10 boats of reed, boat-loads;
  • 3 barges of labor-troops,
  • 1 boat of munu gazi,
  • 1 boat of oil of dates,
  • 1 barge of flour, fine flour,
  • 2 barges, bread,
  • 1 barge of the chariot crew of Uruk,
  • 4 barge-loads of sila3 beer,
  • 2 boats of oxen and sheep,
  • 1 mina, Girshesa,
  • 5? minas, scouts, with the vizier;
  • ... adolescent boat, at Ilum; ... adolescent boat of the lion; ... adolescent boat of the lion; ... adolescent boat of the shandana, during the bala?;

    Reverse

    Sumerian

    [x] ma2# ninda gesz-[rum]

  • 8(disz) ma2 siki uri5(ki)-sze3
  • 1(disz) ma2 (gesz)banszur
  • 1(disz) ma2 gal za-hum
  • 1(disz) ma2 sipa si2-si2
  • 1(disz) ma2 udu sza3 e2-gal
  • 2(disz) ma2 zi3 si-ga
  • 1(disz) ma2 kasz sa2-du11 szagina
  • 2(disz) ma2 kas4 giri3 (d)nanna-kam
  • 3(u) ma2 [gid2] da-a
  • szunigin 4(u) la2 2(disz) ma2# hi-a [ma2 bala-a] gub#-ba [...] [...]

    AI Translation

    x barge-loads of bread of the geshrum,

  • 8 barges, wool for Ur,
  • 1 barge, table,
  • 1 large barge, Zahum,
  • 1 boat, shepherd of the sisi;
  • 1 boat of sheep, in the palace;
  • 2 barges of siga flour,
  • 1 barge of beer, regular offerings, general;
  • 2 boats for messengers, via Nanna-kam;
  • 30 boats, length: Da'a;
  • total: 42 boats, "Hi'a," of the bala stationed, .

    P416113: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n ma2 1(gesz2) mun] gazi [n ma2 x] ar-za-na nig2-ar3-ra [n ma2 x] i3 zu2-lum [n] ma2 2(u) ra-gaba unu(ki)

  • 1(disz) ma2 3(u) zi3 esza
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) szandana bala-a
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) en-nu
  • 1(disz) ma2 2(u) en-nu
  • 2(u) ma2 1(gesz2) e2 lunga
  • 5(disz) ma2 1(gesz2) _zum_ e2 lunga
  • 1(disz) ma2 4(u) lugal-ra-us2-sa
  • 6(disz) ma2 1(gesz2) e2 kikken2
  • 2(disz) ma2 1(gesz2) zi3-da
  • 5(disz) ma2 1(gesz2) gi (gesz)ma-nu
  • 2(disz) ma2 1(gesz2) dug sila3
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) udu niga
  • 1(disz) ma2 4(u) _zum_ udu
  • ki ka5-a-mu kuruszda

  • 1(disz) ma2 3(u) gir4-sze-sa
  • 3(disz) ma2 4(u) erin2-na
  • 5(disz) ma2 1(gesz2) aga3-us2 ki sukkal-mah
  • 7(disz) ma2 1(gesz2) aga3-us2 ki i3-lal3-lum
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) sipa ur-mah
  • AI Translation

    n boats of 120 ... of mustard, n boats of ..., for the nigarra offering, n boats of ... oil of dates, n boats of 20 cavalry of Uruk,

  • 1 boat, 30 esha flour,
  • 1 boat, 60 szandana, bala;
  • 1 boat, 60 mooring-men,
  • 1 boat of 20 mooring-men,
  • 20 boats, 60 brewers,
  • 5 boats, 60 ..., house of the lung,
  • 1 boat of 40 berths, Lugal-ra'usa;
  • 6 boats, 60 kiln-workers,
  • 2 boats, 60 sacks of flour,
  • 5 boats, 60 reeds of manu-wood,
  • 2 barges, 60 jugs of sila3 barley,
  • 1 boat, 60 grain-fed sheep,
  • 1 boat, 40 sheep, ...,
  • from Ka'amu, fattener;

  • 1 boat of 30 girshesa,
  • 3 boats, 40 labor-troops,
  • 5 boats, 60 chariot drivers, with the chief minister;
  • 7 boats, 60 chariot drivers, with Ilallum;
  • 1 boat, 60 donkeys, lion-herds,
  • Reverse

    Sumerian
  • 4(disz) ma2 1(gesz2) sipa ur-gi7-ra
  • 7(disz)# ma2 1(gesz2) sze nibru(ki)-ta
  • 1(disz) ma2 1(gesz2) lu2 hu-hu-nu-ri(ki)
  • 1(disz) ma2 4(u) ninda gesz-rum
  • 1(disz) ma2 4(u) kasz sa2-du11 szagina
  • 2(disz) [ma2 1(gesz2) du-uk]-ra
  • 1(disz) [ma2 1(gesz2) (gesz)]banszur
  • 1(u) [ma2 hi-a ma2 da]-a
  • szunigin 1(gesz2) [n ma2 hi]-a [ma2 bala-a] gub#-ba [u4 n]-kam [iti sze-il2]-la [mu ...] ba-a-hun

    AI Translation
  • 4 boats, 60 shepherds of Urgira,
  • 7 boats, 60 barley from Nippur,
  • 1 boat, 60 man of Huhnuri,
  • 1 boat, 40 ninda, geshrum-flour,
  • 1 boat, 40 liters of beer, regular offerings, general;
  • 2 mana, 60 emaru,
  • 1 boat, 60 tables,
  • 10 m of hi'a barge, Da'a;
  • total: n bala-boats, with n barge, the nth day, month: "Barley carried," year: "... was hired."

    P416114: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Tablet

    Sumerian
  • 2(u) 1(disz) ma2 1(gesz2) gur gu2 e2 lunga
  • 3(disz) ma2 _zum_ e2 lunga
  • 1(disz) ma2 e2-kiszib3-ba szim
  • 8(disz) ma2 ugula kikken2-me
  • 1(u) ma2 gi (gesz)ma-nu
  • 3(disz) ma2 erin2-na
  • 1(disz) ma2 mun gazi
  • 1(disz) ma2 i3 zu2-lum
  • 1(disz) ma2 zi3 esza
  • 2(disz) ma2 ninda
  • 1(disz) ma2 ra-gaba unu(ki)
  • 4(disz) ma2 dug sila3
  • 2(disz) ma2 gu4 [udu]
  • 1(disz) ma2# gir4-sze-sa#
  • 8(disz) ma2 aga3-us2 ki sukkal#-mah#
  • 8(disz) ma2 aga3-us2 ki i3#-[lal3]-lum
  • 3(disz) ma2 sipa ur#-[gi7-ra]
  • 1(disz) ma2 sipa (ur)-mah#
  • 1(disz) ma2 szandana bala
  • AI Translation
  • 21 boats, 60 gur capacity of the brewer's house,
  • 3 ... boats, house of the lung;
  • 1 barge, sealed house, aromatics;
  • 8 boats, foreman of milling,
  • 10 boats of reed, boat-loads;
  • 3 barges of labor-troops,
  • 1 boat of munu gazi,
  • 1 boat of oil of dates,
  • 1 barge of flour, fine flour,
  • 2 barge-loads of bread,
  • 1 barge of the chariot crew of Uruk,
  • 4 barge-loads of sila3 beer,
  • 2 boats of oxen and sheep,
  • 1 boat of Girshesa,
  • 8 chariots, scouts, with the vizier;
  • 8 chariots, scouts, with Ilallum;
  • 3 barges, shepherds of Urgira,
  • 1 boat, shepherd of the lions,
  • 1 boat of the szandana, in bala;
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) ma2 ninda gesz-rum
  • 8(disz) ma2 siki uri2(ki)-sze3
  • 1(disz) ma2 (gesz)banszur
  • 1(disz) ma2 gal za-hum
  • 1(disz) ma2 sipa si2#-si2
  • 1(disz) ma2# [udu sza3 e2-gal]
  • 2(disz) ma2 zi3 [si-ga]
  • 1(disz) ma2 kasz sa2-du11 szagina
  • 2(disz) ma2 kas4 giri3 (d)nanna-kam
  • szunigin 1(gesz2) 4(u) la2 2(disz) ma2 hi-a ma2 bala-a gub-ba u4 2(u) 6(disz)-kam iti munu4-gu7 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 10 boats of ninda, "geshrum,"
  • 8 barges, wool for Ur,
  • 1 barge, table,
  • 1 large barge, Zahum,
  • 1 boat, shepherd of the sisi;
  • 1 boat of sheep, in the palace;
  • 2 barges of flour, ...,
  • 1 barge of beer, regular offerings, general;
  • 2 boats for messengers, via Nanna-kam;
  • total: 92 hia barges, barges of bala stationed; 26th day, month: "Malt feast," year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    P416115: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u)# 1(disz)# ma2 1(gesz2) gur gu2 e2 lunga
  • 3(disz) ma2 _zum_ e2 lunga
  • 1(disz) ma2 e2-kiszib3-ba szim
  • 8(disz) ma2 ugula kikken2-me
  • 1(u) ma2 gi (gesz)ma-nu
  • 3(disz) ma2 erin2-na
  • [1(disz)] ma2 mun gazi
  • [1(disz)] ma2 i3 zu2-lum
  • [1(disz)] ma2 zi3 esza
  • [2(disz)] ma2 ninda
  • [1(disz)] ma2 ra-gaba unu(ki)
  • [4(disz) ma2] dug sila3
  • [2(disz)] ma2 gu4 udu
  • [1(disz)] ma2 gir4-sze-sa
  • [8(disz)] ma2# aga3-us2 ki sukkal-mah
  • [8(disz)] ma2 aga3-us2 ki i3-la-lum
  • [3(disz)] ma2 sipa ur-gi7
  • [1(disz)] ma2# sipa# ur-mah
  • [1(disz) ma2] szandana# bala
  • AI Translation
  • 21 boats, 60 gur capacity of the brewer's house,
  • 3 ... boats, house of the lung;
  • 1 barge, sealed house, aromatics;
  • 8 boats, foreman of milling,
  • 10 boats of reed, boat-loads;
  • 3 barges of labor-troops,
  • 1 boat of munu gazi,
  • 1 boat of oil of dates,
  • 1 boat of flour, esha flour,
  • 2 barge-loads of bread,
  • 1 barge of the chariot crew of Uruk,
  • 4 barge-loads of sila3 beer,
  • 2 boats of oxen and sheep,
  • 1 boat of Girshesa,
  • 8 chariot-loads, with the chief minister;
  • 8 chariot-loads, from Ilalum;
  • 3 barges, shepherd Urgi,
  • 1 boat, shepherd of the lions,
  • 1 boat of szandana, bala,
  • Reverse

    Sumerian
  • [1(disz)] ma2 ninda:gesz-rum
  • [8(disz)] ma2 siki uri5(ki)-sze3
  • [1(disz)] ma2 (gesz)banszur
  • [1(disz)] ma2 gal za-hum
  • [1(disz)] ma2 sipa si2-si2
  • [1(disz)] ma2 udu sza3 e2-gal
  • [2(disz)] ma2 zi3 si-ga
  • [1(disz)] ma2 kasz sa2-du11 szagina
  • [2(disz)] ma2 kas4 giri3 (d)nanna-kam
  • [szunigin] 1(gesz2) 4(u) la2 2(disz) ma2 hi-a ma2 bala-a gub-ba u4 2(u) 3(disz)-kam iti munu4-gu7 [mu] en# eridu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 1 boat of ninda-geshrum flour,
  • 8 barges, wool for Ur,
  • 1 barge with a table,
  • 1 large barge, Zahum,
  • 1 boat, shepherd, sisi,
  • 1 boat of sheep, in the palace;
  • 2 barges of siga flour,
  • 1 barge of beer, regular offerings, general;
  • 2 boats for messengers, via Nanna-kam;
  • total: 92 ... barge, barge of bala stationed; 23rd day; month: "Malt feast," year: "The en-priest of Eridu was installed;"

    P416116: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2)# 9(disz) sila3 kasz
  • 3(ban2) 9(disz) sila3 ninda
  • 1/2(disz) sila3 6(disz) gin2 i3-gesz u4 1(u) 8(disz)-kam
  • dingir-qa2#-ra-ad lu2-(gesz)tukul ma2 (gesz)i3-ka szuszin(ki)-sze3 gen-na

  • 2(barig) dabin
  • 1(disz) sila3 i3-gesz
  • AI Translation
  • 3 ban2 9 sila3 beer,
  • 3 ban2 9 sila3 bread,
  • 1/2 sila3 6 shekels oil, 18th day;
  • Dingirqarad, the weapon-man, the barge with oil went to Susa.

  • 2 barig flour,
  • 1 sila3 of sesame oil,
  • Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-a-gu-ni lu2-(gesz)tukul gesz a-dam-szah2(ki) zi-zi-de3 gen-na

  • 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz
  • 1(ban2) 5(disz) sila3 ninda
  • da-ma-zah3-szu ra2-gaba ma2 (gesz)i3-((x))-ka a-dam-szah2(ki)-ka gen-na iti ezem-(d)li9-si4

    AI Translation

    Shulgi-aguni, the weapon-man of Amathah, went to kill.

  • 1 ban2 5 sila3 beer,
  • 1 ban2 5 sila3 bread,
  • Damashashu, the messenger, to the barge of oil, to Amashah went; month: "Festival of Lisi."

    Seal 1

    Sumerian

    [...] dub-sar dumu ur-(d)[...]

    AI Translation

    scribe, son of Ur-.

    P416117: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) la2 1(disz) gurusz u4 1(u) 4(disz)-sze3
  • ma2 dabin-da gid2-da sza3 gir2-su(ki)-ta nibru(ki)-sze3 ugula na-ba-sa6 esz3 didli

    AI Translation
  • 19 male laborer workdays,
  • barge of dabin barge punted, from Girsu to Nippur, foreman: Nabasa, a complete shrine;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 lu2-(d)na-ru2-a dumu na-ba-sa6 iti sze-sag11-ku5 mu en (d)nanna kar-zi-da

    AI Translation

    via Lu-Narua, son of Nabasa; month: "Harvest," year: "The priest of Nanna of Karzida."

    P416118: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) gurusz u4 1(u) 5(disz)-sze3
  • ma2 sze gid2-da giri3 lu2-gesz-lugal-ka kiszib3 ni-a-ni nibru(ki)-sze3

    AI Translation
  • 5 male laborers for 15 days,
  • barge with barley moored, via Lu-gesh-lugal, under seal of Niani, to Nippur;

    Reverse

    Sumerian

    ugula ur-(d)lamma e2 gu-za-la2 iti ezem-(d)ba-ba6 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    foreman: Ur-Lamma, house of throne bearers; month: "Festival of Baba," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ni-a-ni [...]

    AI Translation

    ... his ...

    P416119: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x] gurusz u4 3(u)-sze3 a-sza3 e2-gibil4-le-ta sze ma2-a si-ga nibru(ki)-sze3

    AI Translation

    x workdays, male laborers, from the field of the New House, barley loaded into a barge to Nippur,

    Reverse

    Sumerian

    ma2 sze gid2-da giri3 ur-(d)en-lil2-la2 iti amar-a-a-si mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    barge with barley moored, via Ur-Enlila; month: "Amar-ayasi," year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    P416120: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) gurusz u4 2(u)-sze3
  • ma2 sze gir2-su(ki)-ta gu2-ab-ba(ki)-sze3 gid2-da gu2-ab-ba(ki)-ta ma2 zi3-da gid2-da

    AI Translation
  • 6 male laborers for 20 days,
  • from the barge of barley from Girsu to Guabba the length, from Guabba the length of flour the length;

    Reverse

    Sumerian

    esz3 didli-me ugula lu2#-dingir#-ra kiszib3 ur-nigar(gar) iti szu-numun mu# en (d)nanna kar#-zi-da ba-hun

    AI Translation

    for the esh, alli; foreman: Lu-dingira; under seal of Ur-nigar; month: "Sowing," year: "The priest of Nanna of Karzida was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    ur-nigar(gar) dub-sar dumu lu2-(d)nin-szubur

    AI Translation

    Ur-nigar, scribe, son of Lu-Ninshubur.

    P416121: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    nu-um]-mu#-ru gat#-[ta-szin ...] [... pa-szal]-li u3 [kas]-pi...] [as-kup-pa-a]-ti# (na4)dur2-[mi-na-ban3-da ...] [u2-sza2-as-hi-ra] a#-na# tab-[ra-a-te ...]

    AI Translation

    ... the ... of their heads ... ... ... ... ... ... I poured out ... a shale of ... breccia. For the .

    P416122: royal-monumental brick

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Akkadian

    [(d)na-bi-um-nig2-du]-u2#-[s,ur] [_lugal_] babila2#(ki) [za-ni-in e2]-sag#-il2 [u3 e2-zi]-da#

    AI Translation

    Nebuchadnezzar, king of Babylon, who provides for the E-sagil and the E-zida,

    P416123: royal-monumental brick

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) ? CDLI

    Akkadian

    [(d)na3-ku-du-ri-uri3] [_lugal_ ba]-bi#-lu#[(ki)] [za-ni-nu] e2#-sag-il2# [u3 e2-zi]-da _ibila#_ [_sag-kal_ sza2 (d)na3]-ibila#-[uri3] [_lugal_ ba-bi-lu(ki) ana-ku]

    AI Translation

    Nebuchadnezzar, king of Babylon, the one who provides for the E-sagil and the E-zida, foremost son of Nabopolassar, king of Babylon, am I.

    Liu Chang & Jiménez, Enrique

    Nebuchadnezzar, king of Babylon, provider of Esagila, and Ezida, seed foremost of Nabopolassar, king of Babylon, am I.

    P416124: administrative brick

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Akkadian

    sza-ap-tu-uk#-[ki ...] szu-un-di-li na#-[an-na-bi] i-na qe2-er4-bi-[it ...] sza#-al-mi-isz# [...] ta-li-[it-ti]

    AI Translation

    Your supplication ..., your supplication, your praise is uttered in the midst of ..., your praise is ...,

    P416125: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(gesz2) 3(u) 7(disz) udu
  • 3(u) 4(disz) sila4
  • 2(gesz2) 2(u) 7(disz) masz2-gal
  • 1(u) 1(disz) masz2
  • u4 3(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 147 sheep,
  • 34 lambs,
  • 147 billy goats,
  • 11 billy goats,
  • 3rd day, from Abbasaga

    Liu Chang & Jiménez, Enrique
  • 337 rams,
  • 34 male lambs,
  • 147 billy goats,
  • 11 male kids,
  • 3rd day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    in-ta-e3-a i3-dab5 iti ezem-(d)szul-gi mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    Intaea accepted; month: "Festival of Shulgi," year: "Shashru was destroyed;"

    Liu Chang & Jiménez, Enrique

    did Inta'e'a accept; month "Festival-of-Shulgi," year: "Shashrum was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 8(gesz2) 5(u) la2 1(disz@t) udu
  • AI Translation
  • 420 less 1 sheep,
  • Liu Chang & Jiménez, Enrique
  • total : 529 small cattle.
  • P416129: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of Eanna, his palace of kingship, he built.

    P416134: legal tablet

    ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    8(bur3@c) _gan2_ gesz ur3-ra 2(bur@c) 1(esze3@c) _gan2 ka_-banda3(da) 3(bur3@c) 1(esze3@c)# _gan2_ du6 sal4-la 3(bur@c) 1(esze3@c) _gan2_ sur3 al-lu2

    AI Translation

    8 bur3 field, ...; 2 bur3 1 eshe3 field, Ka-banda; 3 bur3 1 eshe3 field, Du6-sala; 3 bur3 1 eshe3 field, Sur-alu;

    Column 2

    Sumerian

    2(bur@c) 1(esze3@c) _gan2_ du6 nam-gi _gan2_ ur-lugal-gub-kam szesz 5(disz@t) nig2-ba ba-de6 _gan2_ e nig2-ba giszgal-si-kam

    AI Translation

    2 bur 1 eshe3 field, ... field, namgi field, Ur-lugal-gub; brother: 5 items, rations, ... field, opposite items, ... field,

    P416137: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, king of Amnanum.

    Reverse

    Sumerian

    e2-gal# nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    he built his palace for his kingship.

    P416138: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal-am-na-nu-um u2-a e2-an-na

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, Lugalamnanum, provider of Eanna.

    Reverse

    Sumerian

    e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    he built his palace for his kingship.

    P416139: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal-am-na-nu-um u2-a e2-an-na

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, Lugalamnanum, provider of Eanna.

    Reverse

    Sumerian

    e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    he built his palace for his kingship.

    P416140: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2#-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, the provider of Eanna, his palace of kingship, he built.

    P416141: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal-am-na-nu-um u2#-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, Lugalamnanum, the provider of the Eanna, his palace of kingship, erected.

    P416142: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, his palace of kingship he built.

    P416143: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d#)suen-ga-szi-id nita# kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal-am-na-nu-um u2#-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, Lugalamnanum, the provider of the Eanna, his palace of kingship, erected.

    P416146: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (uruda)zi-ir
  • ki-la2-bi 6(disz) 1/2(disz) ma-na 8(disz) gin2 ki i3-kal-la-ta tug2-ba-a bala-a-sze3

    AI Translation
  • 1 zir copper.
  • Their weight: 6 1/2 ma-na 8 shekels; from Ikalla to the garment-making for the bala;

    Human
  • 1 copper zir-pot,
  • its weight: 6 1/2 minas 8 shekels, from Ikalla for garment distribution for the bala

    Reverse

    Sumerian

    ku3-(d)nin-ur4-ra in-la2 iti (d)li9-si4 mu e2-(d)szara2 ba-du3

    AI Translation

    Ku-Ninura has paid; month: "Lisi," year: "The house of Shara was erected."

    Human

    Ku-Ninura weighed out; month: "Lisi," year: "The house of Shara was erected."

    P416147: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)bur-(d)suen sipa sza3 nibru(ki) du10-du10 engar kal-ga uri5(ki)-ma gesz-hur eridu(ki)-ga ki-be2 gi4 en me-a tum2-ma unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri dam me-te# ur2# ku3 (d)[inanna]

    AI Translation

    Bur-Suen, shepherd of Nippur, pleasant, mighty farmer of Ur, the plan of Eridu restored, lord of the divine powers, provider of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, true spouse, holy scepter of Inanna,

    P416148: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird

    Column 2

    Sumerian

    mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    he built for him and restored for him.

    P416150: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id (nita kal-ga) lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na u4 e2-an-na mu-du3-a e2-gal gibil e2 ki-tusz sza hul2-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of the Eanna temple, when the Eanna he built, the new palace, his residence of joy, he built.

    P416161: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] ur-(d)ba#-[ba6] kiszib3 nam-zi-tar-[ra] 1(esze3) ur3-re-ba-du7# 1(esze3) 3(iku) ur-e2-[...] 1(bur3) a-gu-[...] 1(bur'u) 1(bur3) 2(esze3) 3(iku) [n ...] x x [...] 1(bur'u) 3(bur3) 2(esze3) [n ...] sza3 nigin6[(ki) ...] 1(bur3) lugal [...] sza3 lagasz#[(ki) ...]

    AI Translation

    ... Ur-Baba, under seal of Namzitara; 1 eshe3 Ur-rebadu; 1 eshe3 3 iku Ur-e...; 1 bur3 Agu-...; 11 bur3 2 eshe3 3 iku ...; ...; 13 bur3 2 eshe3 ...; in Nigin; ...; 1 bur3 King ...; in Lagash; ...;

    Reverse

    Sumerian
  • 2(u) gu4 [...]
  • 1(bur3) 1(esze3) [n ...] 1(esze3) 3(iku) [...]

  • 1(u) [gu4 ...]
  • 2(bur3) [n] 3(iku) [(n) ...]

    AI Translation
  • 20 oxen, ...,
  • 1 bur3 1 eshe3 n ... 1 eshe3 3 iku .

  • 10 oxen, ...,
  • 2 bur3 ... 3 iku .

    Left

    Sumerian

    mu us2-sa# [...]

    AI Translation

    year following: "... ."

    P416162: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1'

    Sumerian

    [...] x ta [...] 2(asz) gur [... lu2] lunga [...] 6(asz) gur [...] du3 [aga3]-us2 sanga [n] _gan2# 2_(asz) gur [...] 6(asz) gur [...] lu2 lunga [engar] gesz-i3 [lu2 szuku-ra] e2-a-me [...] [...] gesz [...]

    AI Translation

    ... from ... 2 gur ... a brewer ... 6 gur ... ... agaus, the temple administrator; n ... ... 2 gur ... 6 gur ... a brewer, a plowman, a reed-planter, the ... of the house ... ... .

    Column 2'

    Sumerian

    [...] ka [...] 1(esze3) _gan2 1_(asz) gur a-kal-la 1(esze3) _gan2 1_(asz) gur mu-mu nu-banda3-gu4-me lu2 szuku-ra e2-a-me a-sza3 ambar-a-szesz 2(esze3) 3(iku) _gan2 2_(asz) gur ka-guru7 2(esze3) _gan2 2_(asz) gur al-mu nu-banda3-gu4 lu2 szuku-ra e2-a-me a-sza3 ambar?-sur-ra

  • 4(iku) _gan2 2_(asz) gur
  • lu2 sar [a]-sza3# ka?-tul2

    AI Translation

    ... ka ... 1 eshe3 field 1 gur, Akalla; 1 eshe3 field 1 gur, Mu-mu, the oxen manager, the man responsible for the house; field Ambar-ashesh; 2 eshe3 3 iku field 2 gur, Ka-guru7; 2 eshe3 field 2 gur, Allamu, the oxen manager, the man responsible for the house; field Ambar-surra;

  • 4 iku field area: 2 gur;
  • one sar, field of Ka-tul;

    Column 3'

    Sumerian

    1(bur3) _gan2_ [...] ab-ba-[iri] 1(esze3) 3(iku) _gan2_ [...] sag [...] 1(esze3) _gan2_ ki# [...] en-nu-da# [tusz-a]

  • 3(disz) ugula x [...] 1(esze3) _gan2_-ta#
  • 1(esze3) _gan2_ [...] sagi [lugal] 1(bur3) _gan2 3_(asz) [gur] al-[...] 1(bur3) _gan2 3_(asz) [gur] a-kal-[la] 2(bur3) 1(esze3) 3(iku) _gan2_ [...]

    AI Translation

    1 bur3 field area ... Abba'iri; 1 eshe3 3 iku field area ... head ...; 1 eshe3 field area ...

  • 3 overseers ..., 1 eshe3 field area each,
  • 1 eshe3 field area ..., the king; 1 bur3 field area 3 gur, Al-...; 1 bur3 field area 3 gur, Akalla; 2 bur3 1 eshe3 3 iku field area ...;

    Column 3'

    Sumerian

    szunigin sze gesz e3-bi 2(gesz2) 3(u) gur lugal sanga szunigin 1(bur3) 1(esze3) _gan2 6_(asz) gur sza13-dub-ba szunigin 1(bur3) 1(esze3) _gan2 6_(asz) gur ka-x szunigin 1(bur3) 1(esze3) _gan2 3_(asz) gur ka-guru7 szunigin 1(bur3) _gan2 6_(asz) gur szar2-ra-ab-du szunigin 1(bur'u) 1(iku) _gan2 1_(u) gur [dub]-sar gu4-apin szunigin 1(disz) dub-sar [... n] 2(bur3) _gan2_ [...]

    AI Translation

    total, barley, threshed, its e3-measure: 240 gur, royal household; total: 1 bur3 1 eshe3 surface area, 6 gur, Sha-duba; total: 1 bur3 1 eshe3 surface area, 6 gur, Ka-...; total: 1 bur3 1 eshe3 surface area, 3 gur, Ka-guru; total: 1 bur3 surface area, 6 gur, Shar-rabdu; total: 11 bur'u surface area, 10 gur, scribe, plowman; total: 1 scribe, ...; n 2 bur3 surface area, ...;

    Column 4'

    Sumerian

    [...] ug3#-_il2_ [szunigin] ug3-_il2 1_(iku) _gan2 4_(asz) gur szunigin 4(disz) ug3-_il2 2_(esze3) _gan2 4_(asz) gur szunigin 2(esze3) _gan2 1_(asz) gur ugula he2-dab5 szunigin 1(esze3) en-nu-da tusz?-a szunigin 1(bur3) _gan2 1_(asz) gur dub-sar erin2-na szunigin 1(bur3) _gan2 3_(asz) gur dub-sar a-sza3 erin2-na szunigin 7(disz) engar gesz-i3 4(iku) 1/2(iku) _gan2_-ta szunigin 1(u) la2 1(disz@t) aga3-us2 sanga 4(iku) 1/2(iku) _gan2 1_(asz) gur-ta szunigin 1(disz) aga3-us2 sanga 1(bur3) _gan2_ [...] gur

    AI Translation

    ... porters; total: porters; 1 iku field area, 4 gur; total: 4 porters; 2 eshe3 field area, 4 gur; total: 2 eshe3 field area, 1 gur; foreman: Hedab; total: 1 eshe3 watcher, sat?; total: 1 bur3 field area, 1 gur; scribes of the troops; total: 1 bur3 field area, 3 gur; scribes of the field of the troops; total: 7 plowmen, 4 1/2 iku surface area, total: 10 less 1 agaus; sanga, 4 1/2 iku surface area, 1 gur; total: 1 agaus; sanga, 1 bur3 field ...;

    Column 5'

    Sumerian

    [...] gur [...] lunga [...]-ta [...] 2(asz) gur [...] ab#-ba-iri [...] 2(asz) gur [...]-szesz?-inim-ma [...] muhaldim lugal [...] sagi lugal [...] 1(asz) gur lu2 x [...] ur-e2 [...] x [...]

    AI Translation

    ... gur ... lungs ... from ... 2 gur ... Abba'iri ... 2 gur ...-shesh-inima ... the king's cook ... the sagi ... 1 gur ... the man ... the ur-e2 .

    P416163: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 1(gesz2) gurusz u4 1(disz)-sze3 al ak 1(gesz'u) 2(gesz2) 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3 nig2-gul ak ki-sar iti szu-numun 1(gesz'u) 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3

    AI Translation

    720 workdays, male laborers, he sat down; 420 workdays, he sat down; niggul, he sat down; Kisar, month: "Sowing;" 210 workdays, male laborers,

    Reverse

    Sumerian

    al ak 1(gesz'u) 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 nig2-gul ak

  • 6(gesz2) 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3 tu-ra asz!?
  • iti munu4-gu7 he2-dab5-me a-sza3 u2-szim-(d)ba-ba6 mu en eridu#(ki)

    AI Translation

    ... 66 workdays, male laborers, .

  • 420 workdays, male laborers, .
  • month: "Malt eaten," seized; field of Ushim-Baba; year: "The en-priestess of Eridu."

    P416164: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) gurusz he2-dab5
  • 2(gesz2) 2(u) 4(disz) karadin5 3(ban2)-ta
  • ugula lu2-da-gi-na

  • 5(disz) gurusz 4(u) karadin5 3(ban2)-ta
  • ugula lu2-du-du

  • 1(u) 1(disz) gurusz 1(gesz2) 4(u) la2 2(disz@t) karadin5 3(ban2)-ta
  • ugula lu2-dingir-ra

  • 4(gesz2) 4(u) 2(disz) karadin5 3(ban2)-ta
  • he2-dab5-me

  • 1(u) gesz-bi-ak
  • 1(u) lu2-mas-su2 engar#
  • AI Translation
  • 5 male laborers, he-dab,
  • 184 scouts, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • foreman: Lu-dagina;

  • 5 male laborers, 40 satraps, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • foreman: Lu-dudu;

  • 11 male laborers, 92 less 2 scouts, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • foreman: Lu-dingira;

  • 142 scouts, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • they are grazing animals;

  • 10 geshbi-ak,
  • 10 ... Lu-massu, the ploughman;
  • Reverse

    Sumerian
  • [1(u)] ur-lu2 [engar?]
  • [...] lu2#-(d)gesz-bar-e3# engar# [...] lu2-(d)x engar [lu2] uru11(ki)-me [n] (d)utu-bar-ra engar [ugula] sanga# (d)ig-alim

  • 6(disz) engar 5(u) karadin5 3(ban2)-ta
  • x-x szesz-kal-la e2 ba-gara2 iti _gan2_-masz u4 4(disz) ba-zal sza3 iri-da _ni_-|_ab_xMASZ|

    AI Translation
  • 10 ...,
  • ... Lu-Geshbare, the plowman; ... Lu-..., the plowman; men of Uru; n Utu-bara, the plowman; foreman: temple administrator of Igalim;

  • 6 plowmen, 50 scouts, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • ... Sheshkalla, the house of Bagara; month: "GANmash," 4th day passed, in the city of Ni-abxMASh;

    P416165: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 5(disz) gub#-[ba]
  • da-da dumu ba-[...]

  • 3(u) 5(disz) [gub-ba]
  • 3(disz) zi-ga
  • 1(u) 1(disz) la2-ia3
  • im-ta-dingir

  • 1(gesz2) 5(disz) gub-ba
  • 1(u) 4(disz) zi-ga
  • 3(u) la2-ia3
  • kux(_kwu147_)#-ra-ni-i3#-sa6

  • 1(u) 1(disz) gub-ba
  • (d)nin-mar(ki)-[...]

    AI Translation
  • 25 stallions,
  • Dada, son of Ba-.

  • 35 stationed,
  • 3 mana wool for Ziga;
  • 11 deficits,
  • for Imta-ili;

  • 65 stationed,
  • 14 ...
  • 30 deficits,
  • for Kanisa;

  • 11 stationed,
  • for Ninmar-...;

    Reverse

    Sumerian

    lu2# kas4 [...] zi#-ga# mu puzur4-isz#-[(d)da-gan] e2 (d)szul#-[gi] ba-du3

    AI Translation

    the messengers ... booked out; year: "Puzrish-Dagan the temple of Shulgi was erected."

    P416166: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) geme2 u4 1(disz)-kam
  • 1(gesz2) 2(disz) geme2 u4 2(disz)-kam
  • 5(u) geme2 u4 3(disz)-kam
  • gu bu3-ra

    AI Translation
  • 111 female laborer days,
  • 62 female laborer days,
  • 50 female laborer days,
  • horns smashed

    Reverse

    Sumerian

    ugula ur-(d)nin-tu kiszib3 ur-(d)ur3-bar-[tab] iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Ur-Nintu, under seal of Ur-Urbartab; month: "Harvest," year after: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)ur3-bar-[tab] dub-sar dumu dingir-ra

    AI Translation

    Ur-Urbartab, scribe, son of Dingira.

    P416167: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    igi-3(disz)-gal2 ku3-babbar nig2-sa10-am3 [...] giri3!?(_lugal_) gi (d)ba-ba6 ka gal2# [x?] ki nin-ik-s,ur2#-[...]

    AI Translation

    1/3 shekel of silver, the goods ..., via Baba, the gate ..., with Nin-ikshur ...,

    Reverse

    Sumerian

    us2 [...] ugu2-[a ...] [...] mu e2 (d)szara2 ba-du3

    AI Translation

    the length ..., on the ...; year: "The house of Shara was erected."

    P416168: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 [...]
  • al-la-mu# ra-gaba szu-na-mu-gi4

    AI Translation
  • 5 sila3 ...,
  • Allamu, the messenger of Shunamugi.

    Reverse

    Sumerian

    iti# [_gan2_]-masz [...]

    AI Translation

    month: "GANmash;" .

    P416169: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    szunigin 1(asz) guru7 2(gesz2) 3(u) 6(asz) 2(barig) 5(ban2) sze gur lugal sag-nig2-gur11-ra-kam sza3-bi-ta

  • 3(gesz2)# 4(asz) gur
  • [...]-x-mu [...]-he2-gal2 [...] x [...] [...] [...] x

    AI Translation

    total: 1 gur of barley, 126 gur 2 barig 5 ban2 barley, royal debit, therefrom:

  • 184 gur,
  • ... ... abundance ... ... .

    Column 2

    Sumerian

    [...] na-x [...] 4(gesz'u) 5(gesz2) 5(u) 2(asz) 4(barig) [...]

  • 7(asz) 3(barig) 2(ban2) sze mun-gazi
  • kiszib3 nig2-(d)ba-ba6 dumu ni-ba kiszib3-bi 2(disz)-am3

  • 5(u) 5(asz) gur
  • kiszib3 ur-(gesz)gigir ka-guru7

  • 2(u) gur
  • AI Translation

    ... ... 420 gur 4 barig .

  • 7 gur 3 barig 2 ban2 barley, malt,
  • under seal of Nig-Baba, son of Niba, its sealed tablets: 2,

  • 55 gur
  • under seal of Ur-gigir, the granary administrator;

  • 20 gur,
  • Column 1

    Sumerian

    [...] ur-dam [...]-(d)nansze [...] gur [...] ni du [...] sanga [...]

    AI Translation

    ... ... ...-Nanshe ... gur ... ... ... the temple administrator .

    Column 2

    Sumerian

    szunigin [...]

    AI Translation

    total: ...

    P416170: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 1(ban2) 8(disz) sila3 1(u) gin2 i3-nun
  • ki lu2-inim-nig2-sa6-ga-ta

  • 3(ban2) i3-nun
  • kiszib3 nam-mah#-(d)ba-ba6

  • 3(ban2) 2(disz) 1/2(disz) sila3 i3-nun#
  • ki _arad2_-x [...]-ne# giri3 a#-[...]

    AI Translation
  • 1 ban2 8 sila3 10 shekels butter oil,
  • from Lu-inim-nigsaga;

  • 3 ban2 butter oil,
  • under seal of Nammah-Baba;

  • 3 ban2 2 1/2 sila3 butter oil,
  • from ARAD-..., via A-...,

    Column 2

    Sumerian
  • 1(barig) i3-[...]
  • giri3 ur#-[...] kiszib3 nu# [...] ma-x-[...]

  • 4(disz) sila3# [...]
  • kiszib3# [...]

    AI Translation
  • 1 barig ... oil,
  • via Ur-..., under seal of Nu-...,

  • 4 sila3 ...,
  • under seal of ...,

    P416171: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 6(disz) ab2-mah2
  • ur-(d)nansze

  • 4(disz) lu2-(d)ba-ba6
  • 1(u) 2(disz) _arad2_-dam
  • 4(disz) lugal-nimgir
  • 2(disz) lu2-(d)nin-gir2-su
  • 1(disz) esz3-ta-szu-sa6#-[ga]
  • 1(gesz2) 2(u) la2 1(disz@t)
  • [...] x

    AI Translation
  • 56 mature cows,
  • for Ur-Nanshe;

  • 4 mana wool for Lu-Baba,
  • 12 ...,
  • 4 mana wool for Lugal-nimgir,
  • 2 mana wool for Lu-Ningirsu,
  • 1: Eshtashusaga,
  • 91,
  • Reverse

    Sumerian

    [...] [...] [...] [...] x [...] [...] lugal-ezem iti ezem#-(d)dumu#-[zi] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... Lugal-ezem, month "Festival of Dumuzi," ... .

    P416172: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] 1/2(disz) sila3# [...] i3-nun-na# al-[...]-sze3

  • 2(u) 4(barig)? 1/2(disz) sila3 i3-nun
  • ur-(d)lamma-[sze3]

    AI Translation

    ... 1/2 sila3 ... butter oil .

  • 24? barig 1/2 sila3 butter oil,
  • for Ur-Lamma;

    Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) mu ur-nig2 ensi2 lagasz(ki)

    AI Translation

    delivery, year: "Urnig, the ruler of Lagash."

    P416173: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) duh duru5 lugal
  • gu4-sze3 zi-ga

    AI Translation
  • 1 barig bran for royal kashk cheese,
  • for the oxen, booked out;

    Reverse

    Sumerian

    nimgir-ra-[kam] iti munu4-gu7 mu [...]

    AI Translation

    for Nimgira; month: "Malt feast," year: "...."

    P416174: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) duh duru5
  • ug3-_il2_-me zi-ga nimgir#-ra-kam

    AI Translation
  • 1 barig bran for the kiln-fodder,
  • they are porters; booked out of the Nimgira account;

    Reverse

    Sumerian

    iti amar-a-a-si mu ma2-gur8 mah ba-dim2

    AI Translation

    month: "Amar-ayasi," year: "The great barge was fashioned."

    P416175: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] duh giri3 en-lagasz!(ki)-e! zi-ga

    AI Translation

    n bran, via Enlach, booked out;

    Reverse

    Sumerian

    nimgir-ra-kam iti sze-il2-la mu ma2-gur8-mah# ba-dim2

    AI Translation

    for Nimgira; month: "Barley carried," year: "The Great Oval was fashioned;"

    P416176: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    [n] sila3 zu2-lum [...] [...] ur-(d)dumu-zi [n] sila3 a x [...] x [...]-mar(ki) [...] x x pa ud [...]-(d)nin-gir2-su u3 [...]-(d)ba-ba6 [n] sze lugal

    AI Translation

    n sila3 dates ... Ur-Dumuzi n sila3 water ... Mar ... ... ... ... ...-Ningirsu and ...-Baba; n barley, royal measure;

    P416177: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gin2 2(u) la2 2(disz) (sze) ku3-babbar
  • ur-(d)en-lil2-la2-ta lugal-im-ru-a su-su-dam sza3 bala-a

    AI Translation
  • 2 shekels, 19 grains of silver,
  • from Ur-Enlila, Lugal-imrua will return; in the bala;

    Reverse

    Sumerian

    ugu2-a ga2-ga2 mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    on the debit account deposited; year after: "The Amorite wall was erected."

    P416178: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gin2 la2 1(u) 2(disz) sze ku3-babbar
  • 3(barig) sze lugal
  • ki ur-(d)en-lil2-la2-ta

    AI Translation
  • 1 shekel less 12 grains of silver,
  • 3 barig barley, royal measure,
  • from Ur-Enlila;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)en-lil2-la2 su-su-dam mu us2-sa bad3 mar#-tu ba-du3

    AI Translation

    under seal of Enlil, repaid; year following: "The Amorite wall was erected."

    P416179: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] 4(disz) sila3 i3 [...] ki na-ba-sa6-[ta] kiszib3 nam-mah-(d)[ba-ba6] iti# ezem#-an-na

    AI Translation

    ... 4 sila3 oil ... from Nabasa, under seal of Nammah-Baba; month: "Festival of An,"

    Reverse

    Sumerian

    iti# szu-numun# mu (d)i-[bi2-(d)suen ...]

    AI Translation

    month: "Sowing," year: "Ibbi-Suen ...;"

    Seal 1

    Sumerian

    ur-[...] dub-[sar] dumu ur-[...]

    AI Translation

    Ur-..., scribe, son of Ur-.

    P416180: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 3(disz) sila3 ninda
  • 2(disz) gin2 i3
  • (d)utu-be-li2

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • 2(disz) gin2 i3
  • (d)szul-gi-(d)suen

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 3 sila3 bread,
  • 2 shekels oil,
  • for Utu-beli;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • 2 shekels oil,
  • Shulgi-Suen

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz 3(disz) sila3 ninda
  • 2(disz) gin2 i3
  • i-ti-szu sukkal iti ezem-(d)dumu-zi mu en eridu(ki) ba-a-hun

    AI Translation
  • 3 sila3 beer, 3 sila3 bread,
  • 2 shekels oil,
  • itishu, the messenger; month: "Festival of Dumuzi," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    P416181: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu [...] en [...]

    AI Translation

    month: "Harvest," year: "... ."

    P416182: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) sar szum2 [x]
  • 2(u) 5(disz) sar szum2 gesz _hi_-[da]
  • sar 1(disz)-a igi-sag 2/3(disz) sila3-ta nigin2 2(disz) 5/6(disz)-ta igi-sag-bi 3(ban2) nigin2 szum2 numun-bi 5(u) 6(disz) 2/3(disz) nigin2 szum2 gesz _hi_-da-bi 1(gesz2) 1(u) 2/3(disz) ka5-am3 nu-(gesz)kiri6

  • 1(u) sar szum2 numun 2(u) sar szum2 gesz _hi_-da
  • [igi-sag] 2/3(disz) sila3 nigin2 2(disz) 5/6(disz)-ta [igi-sag]-bi 1(ban2) 3(disz) 1/3(disz) sila3 [nigin2 szum2] numun-bi 2(u) 8(disz) 1/3(disz) [...] [nigin2 szum2] gesz _hi_-da-bi 2(u) 8(disz) [1/3(disz)] [...] saga um [...] [...] sar szum2 [...] [n] sar# szum2 gesz _hi_-[da]

    AI Translation
  • 20 sar onions, ...,
  • 25 sar of onions, chopped,
  • its eye-size is 1 sar, its eye-size 2/3 sila3 each, its eye-size 2 5/6 each, its eye-size 3 ban2 each, its seed-measure 56 2/3, its seed-measure ... its ...: 108 2/3, the threshing floor; the orchardist;

  • 10 sar of onions, 20 sar of onions, ...,
  • its front side 2/3 sila3; 2 5/6 each; its front side 1 ban2 3 1/3 sila3; its seed-measure: 28 1/3 ...; its ...-measure: 28 1/3 ...; ... fine quality ...; ... ...;

    Reverse

    Sumerian

    [...] 3(disz)# [...] x-ga-um [...] igi-sag 1(disz) sila3-ta gesz 6(disz)-ta igi-sag-bi 2(ban2) 7(disz) sila3 nigin2-bi 2(disz) [...] u3-ma-ni dumu lu2-ga [...]

  • 2(u) sar szum2 numun 4(u) sar szum2 gesz _hi_-da#
  • igi-sag 2/3(disz) sila3-ta gesz 4(disz) 2/3(disz)-ta igi-sag-bi 4(ban2) [...] nigin2 szum2 numun-bi 1(gesz2) 3(u) 3(disz) 1/3(disz) nigin2 szum2 gesz _hi_-da-bi 3(gesz2) 6(disz) 2/3(disz) inim-(d)szara2 dumu da-a-ga gaba a-sza3 (d)szul-pa-e3 szunigin 1(asz) 1(barig) 1(ban2) 9(disz) sila3 igi-sag gur szunigin 1(gesz'u) 5(gesz2) 4(u) 2(disz) 2/3(disz) nigin2 szum2 numun szunigin 1(gesz'u) 6(gesz2) 2(u) 7(disz) 2/3(disz) nigin2 szum2 gesz _hi_-da

    nigin2 szum2 numun nig2-sur-bi 3(gesz2) 8(disz) 1/2(disz) 3(disz) gin2 nigin2 szum2 gesz _hi_-da nig2-sur-bi 3(gesz2) 1(u)# 8(disz)# 1/2(disz) 2(disz) gin2#

    AI Translation

    ... 3 ... ... ..., its eye-rate is 1 sila3 per ninda, its branches are 6 sila3 each, its eye-rate is 2 ban2 7 sila3, its total is 2 ..., Umani, son of Luga, .

  • 20 sar of onions, 40 sar of onions, ...,
  • its eye-snail: 2/3 sila3 each, 4 2/3 each, its eye-snail: 4 ban2 ... its seed: 93 1/3 sila3 its seed: 96 2/3 Inim-Shara, son of Da'aga, field Shulpa'e; total: 1 gur 1 barig 1 ban2 9 sila3 its eye-snail; total: 720 2/3 sila3 its seed: 420 2/3 sila3 its seed: 900 sila3 sila3 its seed:

    its ...: 188 1/23 shekels; its ...: 188 1/22 shekels;

    Left

    Sumerian

    szum2 kab2-du11-ga sza3 a-pi4-sal4(ki) mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    given as a gift, in Apisal; year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    P416183: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) szim 3(disz) sila3 mun
  • 1(gesz2) 4(u)? sa gi 2(u) 4(asz) gu2 (gesz)asal2
  • 3(u)# 6(asz) gu2 gi-ru-usz 1(u) sa gi ku6
  • u4 2(u)# 1(disz)#-kam

  • 1(ban2) 3(disz) sila3# [szim] 4(disz) sila3 mun
  • 1(gesz2) 4(u) sa gi n (gesz)asal2
  • 3(u) 4(asz) gu2 gi-ru-usz 1(u) sa gi ku6-sze3
  • u4 2(u) 2(disz)-kam

  • 1(ban2) szim 3(disz) sila3 mun
  • 1(gesz2) 3(u) sa gi 2(u) 2(asz) gu2 (gesz)asal2
  • 3(u) 2(asz) gu2 gi-ru-usz u4 2(u) 3(disz)-kam
  • 8(disz) sila3 szim# 2(disz) sila3 mun
  • 2(u) [n sa] gi# [n] gu2# (gesz)asal2
  • 2(u) 1(asz) gu2 gi-ru-usz 1(u) sa gi u4 2(u) 4(disz)-kam
  • 1(ban2) szim 3(disz) sila3 mun
  • 1(gesz2) 4(u) sa gi 2(u) 1(asz) gu2 (gesz)asal2
  • 3(u) 7(asz) gu2 gi-ru-usz 1(u) sa gi ku6
  • u4 2(u) 5(disz)-kam

  • 1(barig) nig2-ar3-ra saga 4(disz) sila3 sze-lu2
  • 3(disz) sila3 gazi 5(disz) sila3 mun tu7 si-sze3
  • 1(ban2) szim 1(ban2) mun nig2-u4-sakar
  • AI Translation
  • 1 ban2 of aromatics, 3 sila3 of malt,
  • 94 bundles reed, 24 talents of asal-wood,
  • 36 talents of reed, 10 bundles of fish-reed,
  • 21st day.

  • 1 ban2 3 sila3 of aromatics, 4 sila3 of malt,
  • 240 bundles of reed, n asal-wood,
  • 34 talents of reed, 10 bundles of fish-reed,
  • 22nd day.

  • 1 ban2 of aromatics, 3 sila3 of malt,
  • 92 bundles reed, 22 talents of asal-wood,
  • 32 talents of reed, 23rd day;
  • 8 sila3 of aromatics, 2 sila3 of malt,
  • 20 bundles reed, n talents of asal-wood,
  • 21 talents of reed, 10 bundles of reed, 24th day;
  • 1 ban2 of aromatics, 3 sila3 of malt,
  • 91 bundles reed, 21 talents of asal-wood,
  • 37 talents of reed, 10 bundles of fish-reed,
  • 25th day.

  • 1 barig fine emmer, 4 sila3 barley flour,
  • 3 sila3 of ghee, 5 sila3 of ... soup,
  • 1 ban2 of aromatics, 1 ban2 of malt, nig-uskar-flour,
  • Reverse

    Sumerian

    [n sa gi n] 2(asz) gu2 (gesz)asal2

  • 3(u) 3(asz) gu2 gi-ru-usz 1(u) sa gi ku6
  • u4 2(u) 6(disz)-kam

  • 6(disz) sila3 szim 1(disz) sila3 mun
  • 2(u) (gi)kaskal 1(gesz2) (gi)kid
  • 1(gesz2) 3(u) sa gi 2(u) 4(asz) gu2 (gesz)asal2
  • 3(u) 2(asz) gu2 gi-ru-usz 1(u) sa gi ku6-sze3
  • u4 2(u) 7(disz)-kam

  • 8(disz) sila3 szim 3(disz) sila3 mun
  • 1(gesz2) 4(u) sa gi 2(u) 4(asz) gu2 (gesz)asal2
  • 3(u) 4(asz) gu2 gi-ru-usz 1(u) sa gi ku6-sze3
  • u4 2(u) 8(disz)-kam#

  • 7(disz) sila3 szim 3(disz) sila3 mun
  • 1(gesz2) 3(u) sa gi 2(u) 1(asz) gu2 (gesz)asal2
  • 3(u) 2(asz) gu2 gi-ru-usz 1(u) sa gi u4 3(u) la2 1(disz@t)-kam
  • 6(disz) sila3 szim 2(disz) sila3 mun
  • 1(gesz2) 4(u) sa gi 2(u) 1(asz) gu2 (gesz)asal2
  • 2(u) 8(asz) gu2 gi-ru-usz 1(u) sa gi ku6-sze3
  • u4 3(u)-kam szunigin 1(barig) 4(ban2)? 8(disz) sila3 szim szunigin 3(ban2) la2 1(disz@t) sila3 mun# szunigin 1(barig) nig2-ar3-ra szunigin 1(gesz'u) 7(gesz2) 4(u) sa gi szunigin 3(gesz2) 5(u) 4(asz) gu2 (gesz)asal2 szunigin 5(gesz2) 3(u) 8(asz) gu2 gi-ru-usz szunigin 4(disz) sila3 sze-lu2 szunigin 3(disz) sila3 gazi szunigin 2(barig) (gi)kid szunigin 4(u) (gi)kaskal u4 3(u)-kam

    AI Translation

    n bundles of reed, n talents of asal-wood,

  • 33 talents of reed, 10 bundles of fish-reed,
  • 26th day.

  • 6 sila3 of aromatics, 1 sila3 of malt,
  • 20 reed baskets, 60 reed baskets,
  • 94 bundles of reed, 24 talents of asal-wood,
  • 32 talents of reed, 10 bundles of fish-reed,
  • 27th day.

  • 8 sila3 of aromatics, 3 sila3 of malt,
  • 94 bundles reed, 24 talents of asal-wood,
  • 34 talents of reed, 10 bundles of fish-reed,
  • 28th day.

  • 7 sila3 of aromatics, 3 sila3 of malt,
  • 91 bundles reed, 21 talents of asal-wood,
  • 32 talents of reed, 10 bundles of reed, the 29th day;
  • 6 sila3 of aromatics, 2 sila3 of malt,
  • 91 bundles reed, 21 talents of asal-wood,
  • 28 talents of reed, 10 bundles of fish-reed,
  • 30th day; total: 1 barig 4 ban2 8 sila3 juniper; total: 3 ban2 less 1 sila3 emmer; total: 1 barig emmer; total: 420 bundles of reed; total: 184 talents of asal-wood; total: 198 talents of girush; total: 4 sila3 of szelu; total: 3 sila3 of mustard; total: 2 barig reed basket; total: 40 reed basket; 30th day;

    P416184: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(ban2) 5(disz) sila3 [...]
  • [...] _arad2_-dam [dumu] na#-ba-sa6-ke4 [...] gur kasz

    AI Translation
  • 4 ban2 5 sila3 .
  • ..., her servant, son of Nabasa, ... gur of beer

    Reverse

    Sumerian

    szesz#-szesz szu ba-ti kasz ninda e2-a

    AI Translation

    He has received from Shesh-ahhe.

    P416185: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) gur (gesz)haszhur duru5
  • ki (d)szara2-kam-ta kiszib3 lu2-(d)nin-szubur sza3-bi-ta

  • 1(barig) 4(ban2) (gesz)haszhur duru5
  • lu2-(d)nin-szubur

    AI Translation
  • 1 gur of dates,
  • from Sharakam, under seal of Lu-Ninshubur; therefrom:

  • 1 barig 4 ban2 dates,
  • for Lu-Ninshubur;

    Bottom

    Sumerian
  • 2(u) 4(disz@v)? 2(barig)? 5(u) 8(disz@v) 4(u@v)
  • AI Translation
  • 24? gur 2 barig? 58 40
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(barig) 2(ban2) ab-ba-kal-la
  • 1(barig) 5(ban2) 8(disz) sila3 du11-ga-zi-da
  • szunigin 4(barig) 5(ban2) 8(disz) sila3 (gesz)haszhur duru5 zi-ga-am3 iti sze-kar-ra-gal2-la mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation
  • 1 barig 2 ban2: Abbakalla,
  • 1 barig 5 ban2 8 sila3: Dugazida,
  • total: 4 barig 5 ban2 8 sila3 dates, threshed, booked out; month: "Barley at the quay," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    P416186: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(asz) 2(barig) 1(ban2) 8(disz) sila3 sze
  • iti ezem-(d)szul-gi

  • 3(asz) 3(ban2) 4(disz) sila3 sze gur
  • iti pa4-u2-e

    AI Translation
  • 8 gur 2 barig 1 ban2 8 sila3 barley,
  • month "Festival of Shulgi;"

  • 3 gur 3 ban2 4 sila3 barley,
  • month "Pa'u'e;"

    Reverse

    Sumerian
  • 2(u) 2(barig) 3(ban2) sze gur
  • iti (d)dumu-zi

  • 1(u) 1(asz) 2(barig) 3(ban2) 5(disz) sila3 gur
  • zi-ga kasz-de2-a giri3 la-mu sza3 e2-te!-na

    AI Translation
  • 20 gur 2 barig 3 ban2 barley,
  • month "Dumuzi;"

  • 11 gur 2 barig 3 ban2 5 sila3,
  • booked out of the beer-offerings, via Lamu, in the Etena;

    P416187: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 5(disz) ad7 udu
  • 1(gesz2) 2(u) la2 2(disz@t) kusz hi-a
  • ur-(d)lamma

  • 3(u)! 5(disz) ad7 udu
  • 1(gesz2) 1(disz) kusz hi-a
  • i3-du-du

  • 2(u) 4(disz) ad7 udu
  • AI Translation
  • 65 carcasses of sheep,
  • 92 hides of pig skins,
  • for Ur-Lamma;

  • 35 sheep-hides,
  • 61 hides of ...,
  • for Idudu;

  • 24 carcasses of sheep,
  • Reverse

    Sumerian
  • 3(u) 3(disz) kusz [hi-a]
  • al-la szunigin 2(gesz2) 4(disz)? ad7 udu szunigin 2(gesz2) 5(u) 2(disz) kusz udu zi-ga

  • 1(gesz2) 5(u) 5(disz) ad7 [...]
  • 1(u) kusz udu
  • lu2-(d)nin-szubur

    AI Translation
  • 33 hides of ...,
  • Alla; total: 184? carcasses of sheep; total: 142 sheep-hides booked out;

  • 105 ...,
  • 10 sheep-hides,
  • for Lu-Ninshubur;

    P416188: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)a-ga2-la2
  • ki a-kal-la-[ta] kiszib3 lugal# [...] sza3 [bala-a]

    AI Translation
  • 2 agala-skins,
  • from Akalla, under seal of Lugal-..., in the bala;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem#-(d#)szul#-gi mu en-unu6-gal-an-[na] ba-[hun]

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year: "Enunugalana was installed;"

    P416189: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) (gesz)a-ra ma2 1(gesz2) gur
  • 1(u) la2 1(disz@t) (gesz)a-da ma2 2(gesz2) gur
  • 3(disz) (gesz)a-da ma2 1(gesz2) gur
  • ki lugal-uszurx(|_lal-tug2_|)-ta

    AI Translation
  • 18 ax-boats, 60 gur capacity,
  • 9 ada boats, 200 gur capacity,
  • 3 ada boats, 60 gur capacity,
  • from Lugal-ushur;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)a-da ma2 2(gesz2) gur
  • 1(disz) (gesz)a-da ma2 1(gesz2) gur
  • ki guru7-ta kiszib3 lu2-sa6-i3-zu iti pa4-u2-e mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 ada boat, 200 gur capacity,
  • 1 ada boat, 60 gur capacity,
  • from the granary, under seal of Lu-sa-izu; month: "Pa'u'e," year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-sa6-[i3-zu] dub-sar dumu a-kal-la

    AI Translation

    Lu-sa-izu, scribe, son of Akalla.

    P416190: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) ma-na 4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar
  • la2-ia3 su-ga giri3 i3-li2-sa6 ugula usz-bar a2 lu2 hun-ga2

    AI Translation
  • 1/3 mana, 4 1/2 shekels silver,
  • deficit repaid, via Ilisa, foreman of weavers, labor of hirelings;

    Reverse

    Sumerian

    e a-sza3 _gan2_-mah#? ma-da# unu(ki) a-ta tum3-de3 e2-ur2-bi-du10 szu ba-an-ti iti szu-esz5-sza mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    from the field of GANmah? in the land of Uruk, when he returned, did E-urbidu receive; month: "shu'esha," year: "Ibbi-Suen is king."

    P416191: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 ninda sa2-du11 (d)en-[ki]
  • 3(disz) sila3 sa2-du11 (d)nansze
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 ninda-bi 4(barig) iti sze-sag11-ku5

  • 2(disz) 1/2(disz) sila3 sa2-du11 (d)en-ki
  • 1(disz) 1/2(disz) sila3 sa2-du11 (d)nansze#
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 ninda-bi 2(barig) iti masz-ku3-gu7 szunigin# 1(asz) 1(barig) ninda gur sag-nig2-gur11-ra-kam sza3-bi-ta

    AI Translation
  • 5 sila3 bread, regular offerings of Enki,
  • 3 sila3 regular offering of Nanshe,
  • 1st day, for 30 days, its bread: 4 barig; month: "Harvest;"

  • 2 1/2 sila3 regular offerings of Enki,
  • 1 1/2 sila3 regular offering of Nanshe,
  • for 1 day, for 30 days, its bread: 2 barig; month: "Gazelle-feast;" total: 1 gur 1 barig, the bread, the debit; therefrom:

    Reverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 2(disz) 1/2(disz) sila3 sza3 ninda i3-du8
  • 1(ban2) 5(disz) ur-(d)en-ki e2-sukkal
  • 1(ban2) 5(disz) 1/2(disz) (an)-ne2-ba-ab-du7 nar _sig7_-a
  • 1(ban2) 2(disz) 1/2(disz) sila3 u3-tur geme2 kikken2
  • giri3-se3-ga (d)en-ki ki mu-ra-ka gal2#?

  • 2(ban2) 2(disz) 1/2(disz) sila3 ku [...] na x geme2 u3 [...]
  • giri3-se3-ga [(d)]nansze [x] du3 [x]

  • 1(ban2) 1(disz) 1/2(disz) sila3 x x ar-za-na#
  • iti sze-sag11-ku5 u4 1(u) 5(disz) [...] szunigin 1(barig) 3(ban2) ninda sze-bi 3(barig) gur [...] 2(ban2) nig2-ka9-ak ninda esz3-ta gur-[ra] sa2-du11 (d)en-ki u3 (d)nansze ezem (d)nanna iti-kam iti# sze-sag11-ku5 u3 iti masz-ku3-gu7 mu us2-sa bad3-gal ba-du3

    AI Translation
  • 1 ban2 2 1/2 sila3 in the bread room of the doorman;
  • 15 litres of barley for Ur-Enki, the sukkal-house;
  • 15 1/2 shekels: Ane-ba'abdu, the ... singer;
  • 1 ban2 2 1/2 sila3 for Utur, the female laborers,
  • via Enki, the place where he was created.

  • 2 ban2 2 1/2 sila3 ... na ... female laborers and .
  • via Nanshe, ...

  • 1 ban2 1 1/2 sila3 ... Arzana,
  • month "Harvest," 15th day, ...; total: 1 barig 3 ban2 bread; its barley: 3 barig ... 2 ban2 account, from the bread of the shrine gur; regular offerings of Enki and Nanshe; festival of Nanna; month "Harvest," and month "Gazelle-feast," year following: "The Great Wall was erected."

    P416192: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [... iti] sze#-sag11-ku5 ba-zal [... mu (d)]szu-(d)suen lugal [n] ab2 1(asz)

  • 2(u) 5(disz) gu4 1(asz)
  • u3-tu-da

  • 2(asz) 2(barig) 4(ban2) i3-nun gur
  • 2(asz) 2(barig) 4(ban2) gara2 gur
  • ab2 a-ra2 2(disz)

  • 2(disz) ab2 2(asz)
  • giri3 ur-ku3-nun-na ki# [be]-li2-a-zu-ta [mu] ma2 dara3-abzu# [...] [...] 5(disz)# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... month: "Harvest," completed; ... year: "Shu-Suen is king;" n cows, 1 gur.

  • 25 oxen, 1 gur each,
  • a kind of profession

  • 2 gur 2 barig 4 ban2 butter oil,
  • 2 gur 2 barig 4 ban2 of flour,
  • cows, 2 times

  • 2 cows, 2 years old,
  • via Ur-kununa, from Beli-azu; year: "The boat Dara-abzu ... 5 ... .

    Column 2

    Sumerian

    [...] [...] gu4 1(asz) 1(u) 4(disz) nig2-ka9-ak mu# (d)szu-(d)suen lugal

  • [1(disz)] ab2 3(asz)
  • mu u3-s,ur-ba-szu-sze3

  • 2(disz) ab2 3(asz)
  • 1(u) 1(disz) gu4 2(asz)
  • mu zu-hu-uh2-sze3

  • 6(disz) ab2-mah2 szu-gid2
  • igi-saga i3#-bi# 3(ban2) ga-bi 3(ban2) 1(u) 2(disz) ur#-(ba?)-gara2 i3-dab5

  • 2(disz) ab2-mah2#
  • igi-saga# i3-bi [n] ga-bi [n]

  • 1(disz) ab2-mah2#
  • [3(disz)] ab2 1(asz) [n?]
  • [...] ab2 1(asz) [n?] [...] 2(u) 3(disz)

    AI Translation

    ... ... oxen: 14 gur, account of year: "Shu-Suen is king."

  • 1 cow of 3 years old,
  • to Ushur-baszu;

  • 2 cows, 3 years old,
  • 11 oxen, 2 years old,
  • for the year "Zuhuh."

  • 6 rams, shugid,
  • Igisaga, its oil: 3 ban2, its cheese: 3 ban2, 12 units: Ur-Baga accepted;

  • 2 mature cows,
  • its oil: n, its milk: n.

  • 1 suckling cow,
  • 3 cows, 1 n gur,
  • ... cows, 1 ... 23 ?,

    Column 1

    Sumerian

    ba#?-usz2 sza3 saga# [x] ba#?-usz2 sza3 saga# [x]

  • 2(asz) 2(barig) 1(ban2) i3-[nun gur]
  • 1(ban2) 8(disz) sila3 ga [x gur]
  • 2(asz) 1(barig) 3(ban2) 3(disz) sila3 ga [x? gur]
  • mu-kux(_du_) nu-ur2-(d)suen szu ba-ti# zi-ga-am3

  • 2(gesz2) 4(u) 5(disz) ab2-mah2
  • 3(u)? la2 1(disz@t) ab2 3(asz)
  • 4(u)# la2 1(disz@t) ab2 2(asz)
  • 1(disz) ab2 2(asz) su?
  • 2(u) 3(disz) [n] ab2 1(asz)
  • 4(disz) gu4 ab2
  • 1(u) 1(disz) gu4-gal
  • 1(u) 6(disz) gu4 3(asz)
  • 3(disz) gu4 3(asz) mu gu4 2(asz)-sze3
  • 2(u)# 8(disz) gu4 2(asz)
  • 3(u)#? 2(disz) gu4 1(asz)
  • 6(gesz2) 1(u) 6(disz)# [x] ba? szu [...]

    AI Translation

    slaughtered, the good ... slaughtered, the good ... slaughtered,

  • 2 gur 2 barig 1 ban2 butter oil,
  • 1 ban2 8 sila3 kashk cheese, ...,
  • 2 gur 1 barig 3 ban2 3 sila3 kashk cheese,
  • delivery of Nur-Suen; received; booked out;

  • 185 rams,
  • 30 less 1 cows, 3 years old,
  • 40 less 1 cows, 2 years old,
  • 1 cow, 2 ? cows,
  • 23 n cows, 1 gur each,
  • 4 oxen, cows,
  • 11 oxen,
  • 16 oxen, 3 years old,
  • 3 oxen, 3 years, oxen, 2 years old,
  • 28 oxen, 2 years old,
  • 32 oxen, 1 gur,
  • 169 ... ...

    Column 2

    Sumerian

    [...] [zi-ga]-am3 [...] 5(disz) [...] diri-ga-am3

    AI Translation

    ... is a curse ... 5 ... is a curse .

    P416193: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) la2 1(disz@t) ud5
  • 5(disz) (munus)asz2-gar3
  • 3(disz) masz2-gal
  • 2(disz) masz2-nita2
  • 8(disz) masz2 sza3-du10
  • lu2-(d)dumu-zi 3(u) 7(disz)

    AI Translation
  • 19 nanny goats,
  • 5 female kids,
  • 3 billy goats,
  • 2 male kids,
  • 8 billy goats, shadu-offerings,
  • Lu-Dumuzi 37

    Reverse

    Sumerian

    [...] ki x [...] mu e2 (d)szara2 umma(ki) ba-du3

    AI Translation

    ... year: "The house of Shara in Umma was erected."

    P416194: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 1(u) gu4 1(gesz2) 2(u) [...]
  • giri3 szagina x

  • 2(gesz2) 2(u) 6(disz) udu uszur2-bar [...]
  • 2(u) 2(disz) udu en-e szu-du7-a#
  • a-ra2 1(disz)-kam mu ensi2-[sze3] x [...]

    AI Translation
  • 10 oxen, 210 ...,
  • via the general ...;

  • 126 sheep, weavers ...,
  • 22 sheep, en-e, chief surveyor;
  • for 1 year, for the governor .

    P416195: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ud5 niga (d)en-lil2
  • 1(disz) ud5 niga (d)nin-lil2
  • mu-kux(_du_) s,e-lu-usz-(d)da#-[gan]

  • 1(disz) sila4 (d)nusku
  • 1(disz) sila4 (d)nin-urta
  • mu-kux(_du_) ensi2 nibru(ki) zabar-dab5 maszkim

  • 1(disz) u8 sila4 nu2-a niga
  • mu a-ga-an u8 sila4 nu2 niga ba-hul-a-sze3

    AI Translation
  • 1 grain-fed nanny goat for Enlil,
  • 1 grain-fed nanny goat for Ninlil,
  • delivery of Shellush-Dagan;

  • 1 lamb for Nusku,
  • 1 lamb for Ninurta,
  • delivery of the governor of Nippur, zabardab was enforcer;

  • 1 ewe, lamb, grain-fed,
  • because Agan, a ewe, a lamb, without grain, was destroyed,

    Reverse

    Sumerian

    a-a-kal-la muhaldim [x] e2-uz-ga [...] ur-(d)ba-ba6 maszkim

  • 3(disz) gu4 3(disz) ab2
  • 2(disz) ab2 mu 2(asz)
  • szu-gid2 e2-muhaldim-sze3 giri3 lu2-dingir-ra [u4] 1(u) 2(disz)-kam [iti x]-x-[x] [mu ...]

    AI Translation

    Ayakalla, cook; ... of the uzga-house; Ur-Baba was enforcer;

  • 3 oxen, 3 cows,
  • 2 heifers, 2 years old,
  • shugid offerings for the kitchen, via Lu-dingira; 12th day, month: "...," year: "...,"

    P416196: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 5(disz) ab2-mah2 ba-usz2
  • 1(disz) amar-pesz mu 1(asz) ba-usz2
  • 2(disz) gu4-gal ba-usz2
  • 1(disz) amar gu4 mu 1(asz) ba-usz2
  • ki ur-(d)lamma unu3-ta

  • 4(disz) ab2-mah2
  • 2(disz) ab2 mu 3(asz)
  • 2(disz) gu4-gal
  • 5(disz) gu4 mu 2(asz)
  • 4(disz) amar gu4 mu 1(asz)
  • ki lugal-im-ru-a-ta

  • 8(disz) ab2-mah2
  • 1(disz) ab2 mu 3(asz)
  • 2(disz) ab2 mu 2(asz)
  • 1(disz) gu4 mu 3(asz)
  • 2(disz) gu4 mu 2(asz)
  • 6(disz) amar gu4 mu 1(asz)
  • ki ur-zigum-ma-ta

  • 6(disz) ab2-mah2
  • 3(disz) ab2 mu 3(asz)
  • 1(disz) ab2 mu 2(asz)
  • 2(disz) gu4-gal
  • 2(disz) gu4 mu 3(asz)
  • ki du10-i3-li2-ta

  • 2(disz) ab2-mah2
  • [n] gu4 mu 2(asz) [ki] ur#-ig-alim-ta

    AI Translation
  • 5 mature cows slaughtered,
  • 1 calf, 1 year old, slaughtered,
  • 2 oxen, slaughtered,
  • 1 calf-calf, 1 year old, slaughtered,
  • from Ur-Lamma, the cowherd;

  • 4 mature cows,
  • 2 heifers, 3 years old,
  • 2 oxen,
  • 5 oxen, 2 years old,
  • 4 calf-calfs, 1 year old,
  • from Lugal-imrua;

  • 8 mature cows,
  • 1 heifer, 3 years old,
  • 2 heifers, 2 years old,
  • 1 ox, 3 years old,
  • 2 oxen, 2 years old,
  • 6 calf-calfs, 1 year old,
  • from Ur-Ziguma;

  • 6 mature cows,
  • 3 heifers, 3 years old,
  • 1 heifer, 2 years old,
  • 2 oxen,
  • 2 oxen, 3 years old,
  • from Du-ili;

  • 2 mature cows,
  • n oxen, 2 years old, from Ur-igalim;

    Column 2

    Sumerian
  • 2(disz) ab2 mu 1(asz)
  • 2(disz) amar-pesz mu 1(asz)
  • 1(disz) amar gu4 mu 1(asz)
  • ki ur-(d)nin-da-ta

  • 2(disz) ab2-mah2
  • 1(disz) ab2 mu 3(asz)
  • 1(disz) gu4 [...]
  • 2(disz) amar gu4 [...]
  • ki bu-zu-[...]

  • 5(disz) ab2 [...]
  • 4(disz) gu4 [...]
  • ki lu2-[...]

  • 1(disz) ab2 [...]
  • 1(disz) gu4 [...]
  • 2(disz) gu4-gal
  • 1(disz) gu4 mu 2(asz)
  • ki ur-(d)nanna-ta

  • 3(disz) ab2-mah2
  • ki (d)inanna-ur-sag-ta

  • 8(disz) ab2-mah2
  • 2(disz) ab2 mu 3(asz)
  • 2(disz) ab2 mu 2(asz)
  • 8(disz) amar-pesz mu 1(asz)
  • 7(disz) gu4 mu 3(asz)
  • 5(disz) gu4 mu 2(asz)
  • 7(disz) amar gu4 mu 1(asz)
  • ki dingir-ra-bi2-ta

  • 8(disz) ab2-mah2
  • [n] ab2 mu 3(asz) [n] gu4 ab2 [ki x]-(d)utu-ta

    AI Translation
  • 2 heifers, 1 year old,
  • 2 calf-calfs, 1 year old,
  • 1 calf-calf, 1 year old,
  • from Ur-Ninda;

  • 2 mature cows,
  • 1 heifer, 3 years old,
  • 1 ox ...,
  • 2 calf-calf-tailed oxen,
  • from Buzu-...;

  • 5 cows ...,
  • 4 oxen, ...,
  • from Lu-...;

  • 1 cow ...,
  • 1 ox ...,
  • 2 oxen,
  • 1 ox, 2 years old,
  • from Ur-Nanna;

  • 3 mature cows,
  • from Inanna-ursag;

  • 8 mature cows,
  • 2 heifers, 3 years old,
  • 2 heifers, 2 years old,
  • 8 calf-prowlers, 1 year old,
  • 7 oxen, 3 years old,
  • 5 oxen, 2 years old,
  • 7 calf-gazelles, 1 year old,
  • from Digirabi;

  • 8 mature cows,
  • n heifers, 3 years old, n oxen, cows, from ...-Utu;

    Column 1

    Sumerian

    [n ab2]-mah2 [n ab2] mu# 3(asz) [n gu4] ab2 [n x] mu 2(asz) ki# [...]-x-ta

  • 2(disz) [ab2]-mah2
  • 1(disz) ab2# mu 2(asz)
  • 1(disz) gu4 mu 3(asz)
  • 1(disz) amar gu4 mu 1(asz)
  • ki ur-(d)ba-ba6-ta

  • 4(disz) ab2-mah2
  • 2(disz) ab2 mu 2(asz)
  • 2(disz) amar gu4 mu 1(asz)
  • ki ur-tul2-sag-ta e2-kiszib3-ba-sze3 lugal-u4-su3-sze3 szu ba-ti

  • 3(disz) ab2-mah2
  • 1(disz) ab2 mu 2(asz)
  • 2(disz) amar-pesz mu 1(asz)
  • 6(disz) amar gu4 mu 1(asz)
  • ki lugal-_ku_-ta

  • 7(disz) ab2-mah2
  • 1(disz) ab2 mu 3(asz)
  • 1(disz) amar-pesz mu 1(asz)
  • 5(disz) gu4 mu 2(asz)
  • 1(disz) amar gu4 mu 1(asz)
  • ki i-pa2-li2-is-ta mu geme2 ug3-_il2_!(_ne_)-sze3 du-du szu ba-ti

  • 2(disz) ab2-mah2
  • 1(disz) amar-pesz mu 1(asz)
  • 1(disz) gu4-gal
  • 1(disz) amar gu4 mu 1(asz)
  • ki ur-nigar(gar)-ta

    AI Translation

    n mares, n cows, 3 years old, n oxen, n cows, n years old, from .

  • 2 Abmah,
  • 1 heifer, 2 years old,
  • 1 ox, 3 years old,
  • 1 calf-calf, 1 year old,
  • from Ur-Baba;

  • 4 mature cows,
  • 2 heifers, 2 years old,
  • 2 calf-calfs, 1 year old,
  • from Ur-tulsag to the house of the sealed documents for Lugal-usu received;

  • 3 mature cows,
  • 1 heifer, 2 years old,
  • 2 calf-calfs, 1 year old,
  • 6 calf-calfs, 1 year old,
  • from Lugal-ku;

  • 7 mature cows,
  • 1 heifer, 3 years old,
  • 1 calf, 1 year old,
  • 5 oxen, 2 years old,
  • 1 calf-calf, 1 year old,
  • from Ipalis, year: "The female laborer for the porters Dudu was hired."

  • 2 mature cows,
  • 1 calf, 1 year old,
  • 1 bull,
  • 1 calf-calf, 1 year old,
  • from Ur-nigar;

    Column 2

    Sumerian

    [...]-he#-gal2-ta [n] ab2#-mah2 [...] amar-pesz mu 1(asz)

  • 2(disz) gu4 mu 2(asz)
  • 2(disz) amar gu4 mu 1(asz)
  • ki ur-_ka_-na-ra-ta mu geme2 mar-tu-ne-sze3 en-dingir-mu szu ba-ti szunigin 1(gesz2) 3(u) 2(disz) ab2-mah2 ba-usz2 szunigin 1(u) 2(disz) ab2 mu 3(asz) ba-usz2 szunigin 1(u) 4(disz) ab2 mu 2(asz) ba-usz2 szunigin 2(u) amar-pesz mu 1(asz) ba-usz2 szunigin 4(disz) gu4 ab2 ba-usz2 szunigin 1(u) la2 1(disz@t) gu4-gal ba-usz2 szunigin 1(u) 2(disz) gu4 mu 3(asz) ba-usz2 szunigin 2(u) 4(disz) gu4 mu 2(asz) ba-usz2 szunigin 3(u) 5(disz) amar gu4 mu 1(asz) ba-usz2 gu4 ba-usz2 zi-ga iti sze-sag11-ku5

    mu us2-sa a-ra2 3(disz)-kam si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    from ...-hegal; n calves ... calf-produce; 1 year.

  • 2 oxen, 2 years old,
  • 2 calf-calfs, 1 year old,
  • from Ur-KA-nara, year: "The female Amorite slave En-dingirmu received." Total: 92 heifers slaughtered, total: 12 heifers slaughtered, 3 years old, total: 14 heifers slaughtered, 2 years old, total: 20 calf-prostitutes slaughtered, 1 year old, total: 4 oxen slaughtered, total: 9 oxen slaughtered, 12 oxen slaughtered, 24 oxen slaughtered, total: 35 oxen slaughtered, 1 year old, slaughtered, booked out, month: "Harvest."

    year following: "For the 3rd time Simurrum was destroyed."

    P416197: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) udu-nita2
  • 2(disz) masz2 2(disz) sila4
  • iti ses-da-gu7

  • 2(disz) u8 2(disz) ud5
  • 3(disz) masz2 1(disz) sila4
  • iti u5-bi2-gu7

  • 6(disz) udu-nita2
  • AI Translation
  • 4 rams,
  • 2 billy goats, 2 lambs,
  • month "Piglet feast,"

  • 2 ewes, 2 nanny goats,
  • 3 billy goats, 1 lamb,
  • month "ubi feast,"

  • 6 rams,
  • Reverse

    Sumerian

    [n] masz2 iti ki-siki-(d)nin-a-zu sa2-du11 (d)be-la-at-suh-[nir] u3 (d)be-la-at-dar-ra-ba#-an an-nu-ni-tum u3 (d)ul-ma-szi-tum iti 3(disz)-kam

    AI Translation

    n goats, month: "ki-siki of Ninazu," regular offerings of Belat-suhnir and Belat-darraban, Annunitum and Ulmashitum, 3rd month.

    Left

    Sumerian

    mu e2 puzur4-isz-(d)da-gan ba-du3

    AI Translation

    year: "The house of Puzrish-Dagan was erected."

    P416198: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) u8 1(disz) sila4
  • 1(disz) udu 2(disz) masz2
  • sa2-du11 (d)be-la-at-suh-ne-er (d)be-la-at-dar-ra-ba-an

    AI Translation
  • 2 ewes, 1 lamb,
  • 1 sheep, 2 billy goats,
  • regular offerings of Belat-suhner, Belat-darraban,

    Reverse

    Sumerian

    an-nu-ni-tum u3 (d)ul-ma-si-tum iti szu-esz5-sza mu sza-asz-ru(ki) ba-hul-a

    AI Translation

    Anunitum and Ulmasitum; month: "shu'esha," year: "Shashru was destroyed."

    P416199: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    mu# [ha-ar-szi](ki) u3 ki-masz(ki) ba-hul

  • 2(gesz2) 2(u) 2(disz) gu4
  • 1(gesz2) 1(u) 2(disz) ab2
  • iti masz-da3-gu7

  • 1(u) 3(disz) gu4
  • iti ses-da-gu7

  • 1(u) 1(disz) gu4
  • 1(disz) ab2
  • iti u5-bi2-gu7

  • 3(disz) gu4
  • iti ki-siki-(d)nin-a-zu

  • 1(u) 8(disz) gu4
  • 2(disz) ab2
  • iti ezem-(d)nin-a-zu

  • 8(disz) gu4
  • 2(disz) ab2
  • iti a2-ki-ti

  • 7(disz) gu4
  • iti ezem-(d)szul-gi

  • 3(gesz2) 4(u) 5(disz) gu4
  • 3(u) 8(disz) ab2
  • iti szu-esz5-sza

    AI Translation

    year: "Harshi and Kimash were destroyed."

  • 122 oxen,
  • 92 cows,
  • month "Gazelle feast,"

  • 13 oxen,
  • month "Piglet feast,"

  • 11 oxen,
  • 1 cow,
  • month "ubi feast,"

  • 3 oxen,
  • month: "ki-siki of Ninazu;"

  • 18 oxen,
  • 2 cows,
  • month "Festival of Ninazu;"

  • 8 oxen,
  • 2 cows,
  • month "Akitu;"

  • 7 oxen,
  • month "Festival of Shulgi;"

  • 185 oxen,
  • 38 cows,
  • month "shu'esha;"

    Column 2

    Sumerian

    mu-kux(_du_) lugal

  • 7(disz) gu4
  • 6(disz) ab2
  • szu-gid2 ki zabar-dab5-ta iti masz-da3-gu7

  • 1(disz) gu4
  • 1(disz) ab2
  • ki s,e-lu-usz-(d)da-gan-ta

  • 1(disz) gu4
  • ki ur-(d)suen dumu u3-sa6-a-ta iti ki-siki-(d)nin-a-zu

  • 1(disz) gu4
  • 1(disz) ab2
  • ki lu2-uru11(ki)-ta iti ezem-(d)nin-a-zu 1(u) 8(disz) mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

  • 1(u) 5(disz) gu4
  • 1(disz) ab2
  • ki al-la-[...]

    AI Translation

    delivery of the king;

  • 7 oxen,
  • 6 cows,
  • shugid-offerings, from Zabar-dab; month: "Gazelle feast,"

  • 1 ox,
  • 1 cow,
  • from Seleucus-Dagan;

  • 1 ox,
  • from Ur-Suen, son of Usa'a; month: "ki-siki of Ninazu."

  • 1 ox,
  • 1 cow,
  • from Lu-Uru; month: "Festival of Ninazu," 18th month, year after: "Kimash was destroyed."

  • 15 oxen,
  • 1 cow,
  • from Alla-...;

    Column 3

    Sumerian
  • 5(disz) [...]
  • iti ezem-[mah?] ki ur-(d)[...-ta]

  • 1(disz) [...]
  • ki szar-ru-um-[...-ta] iti ezem-an-[na] 1(gesz2) 1(u) [n ...] mu ha-ar#-[szi(ki) u3] ki-masz(ki) ba#-[hul]

  • 4(u) [...]
  • ki al-la# [...-ta] iti ses-da-[gu7]

  • 1(gesz2) [...]
  • 3(u) 5(disz) [...]
  • ki zabar#-[dab5-ta]

  • 3(disz) [...]
  • ki dingir-a-[...-ta]

  • 1(disz) [...]
  • ki ur-(d)_en_-[...-ta] iti u5-bi2-[gu7]

  • 1(u) la2 1(disz@t) [...]
  • 1(disz) ab2#
  • ki lu2#-[...-ta] iti# [...]

    AI Translation
  • 5 ...,
  • month "Big-festival," from Ur-...;

  • 1 ...,
  • from Sharrum-...; month: "Festival of An," nth month, year: "Harshi and Kimash were destroyed."

  • 40 ...,
  • from Alla ... month: "Piglet feast,"

  • 60 ...
  • 35 ...,
  • from Zabar-dab;

  • 3 mana wool for ...,
  • from Dingir-a-...;

  • 1 ...,
  • from Ur-En-...; month: "ubi-feast."

  • 9 ...
  • 1 cow,
  • from Lu-...; month: "...,"

    Column 1

    Sumerian

    [...]

  • 5(disz) [...]
  • iti ezem-[an-na]

  • 6(disz) [...]
  • iti ezem-me-ki#-[gal2] kiszib3 puzur4#-[...]

  • 3(u) 2(disz) [...]
  • 1(u) la2 1(disz@t) [...]
  • kiszib3 ar-szi-[ah] ensi2 babila#[(ki)]

  • 2(u) 2(disz) [...]
  • 4(disz) [...]
  • kiszib3 ka5-a-[...] mu ensi2-[sze3] a-ra2 1(disz)-[kam]

  • 1(disz) gu4 hal-hal [...]
  • mu kal-(d)szul-gi# [...]

  • 1(disz) gu4 (d)x-[...]
  • giri3 ka5#-[a ...] a-ra2 [...]

  • 3(disz) [...]
  • giri3# [...]

    AI Translation

  • 5 ...,
  • month "Festival of An,"

  • 6 ...,
  • month "Festival-of-Mekigal," under seal of Puzur-...;

  • 32 ...,
  • 9 ...
  • under seal of Arshi-ah, governor of Babylon;

  • 22 ...,
  • 4 ...,
  • under seal of Ka'a-..., year: "The governor for the 1st time."

  • 1 ox, ...,
  • year: "Kal-Shulgi ...."

  • 1 bull for ...,
  • via Ka'a; ..., for ...;

  • 3 mana wool for ...,
  • via ...;

    Column 2

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 kiszib3 ab-ba
  • 1(disz) gu4 [...]-du10# sukkal
  • 3(disz) gu4# x-da#-ga
  • 1(disz) gu4
  • kiszib3 zu-li-li

  • 2(disz) gu4 kiszib3-bi 2(disz)-am3
  • kiszib3 er3-ra-ba-ni

  • 1(disz) gu4
  • kiszib3 szu-ma-ma

  • 4(disz) gu4 kiszib3 (d)szul-gi-iri-mu
  • lu2 lu2-(d)nin-szubur szabra an-na

  • 1(disz) gu4
  • kiszib3 i-ti-su

  • 2(disz) gu4
  • kiszib3 a-bu-um-dingir

  • 1(disz) gu4
  • kiszib3 szu-ku-bu-um

  • 1(disz) gu4
  • kiszib3 ur-(d)suen dumu u3-sa6-a a-ra2 2(disz)-kam iti ses-da-gu7

  • 1(u) 1(disz) gu4
  • 2(disz) ab2
  • kiszib3 bi#-x-[...]

    AI Translation
  • 1 ox, under seal of Abba;
  • 1 bull, ..., the messenger,
  • 3 oxen, ...-daga,
  • 1 ox,
  • under seal of Zulili;

  • 2 oxen, their sealed tablets: 2,
  • under seal of Erra-bani;

  • 1 ox,
  • under seal of Shu-Mama;

  • 4 oxen, under seal of Shulgi-irimu;
  • man: Lu-Ninshubur, chief household manager of An;

  • 1 ox,
  • under seal of Itisu;

  • 2 oxen,
  • under seal of Abum-ili,

  • 1 ox,
  • under seal of Shukubum,

  • 1 ox,
  • under seal of Ur-Suen, son of Usa'a, 2nd time, month: "Piglet feast,"

  • 11 oxen,
  • 2 cows,
  • under seal of Bi...,

    Column 3

    Sumerian

    5(gesz'u) 5(gesz2) 3(u) zi-ga-am3

    AI Translation

    420 booked out;

    P416200: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 ka2 ge6-[par4]
  • 1(disz) sila4 ga2 [...]
  • 1(disz) sila4 (d)na-na-a
  • u4 3(disz)-kam

  • 1(disz) sila4 (d)inanna
  • 1(disz) sila4 (d)lu2-[lal3]
  • 1(disz) sila4 masz2 [szu-gid2]
  • 1(disz) sila4 (d)[...]
  • 1(disz) sila4 ka2 ge6#-[par4]
  • tug2-sze3 lugud2-da [...] u4 5(disz)-[kam]

  • 1(disz) sila4 ka2 ge6#-[par4]
  • 1(disz) sila4 (d)nin#-[...]
  • u4 7(disz)-kam

  • 1(disz) sila4 ka2 ge6-par4
  • 1(disz) sila4 (d)nerah-er2-gal2
  • 1(disz) sila4 (d)si-gar-an-na
  • 1(disz) sila4 (d)nin-hur-sag
  • 1(disz) sila4 (d)lugal-banda3(da)
  • u4# 1(u)-kam

    AI Translation
  • 1 lamb, gate of the black-headed people;
  • 1 lamb, suckling ...,
  • 1 lamb for Nanaya,
  • 3rd day.

  • 1 lamb for Inanna,
  • 1 lamb for Lu-lal,
  • 1 lamb, suckling,
  • 1 lamb for ...,
  • 1 lamb, gate of the black-headed people;
  • for the garments of Lududa; ... 5th day;

  • 1 lamb, gate of the black-headed people;
  • 1 lamb for Nin-...,
  • 7th day.

  • 1 lamb, gate of the Gepar,
  • 1 lamb for Nerah-ergal,
  • 1 lamb for Sigarana,
  • 1 lamb for Ninhursag,
  • 1 lamb for Lugalbanda,
  • 10th day.

    Reverse

    Sumerian
  • [1(disz)] sila4# e2-gu4
  • [1(disz) sila4] ka2 ge6-par4
  • [u4 n]-kam

  • [1(disz) sila4 x] gal du-du
  • [u4 n]-kam

  • [1(disz) sila4] ka2# ge6-par4
  • [1(disz) sila4] gu-la
  • [u4 n]-kam

  • [1(disz) sila4] esz3# (d)inanna
  • [1(disz) sila4] gu#-za-an-na
  • 1(disz) [sila4] ka2# ge6-par4
  • 1(disz) sila4 (d)nin-sun2
  • u4 1(u) 6(disz)-kam giri3 a-tu sagi szunigin 2(u) 4(disz) sila4 zi-ga sza3 unu(ki)-ga bala ensi2 zimbir(ki) iti ezem-(d)me-ki-gal2 mu en (d)inanna unu(ki)-[ga] masz2-e [i3-pa3]

    AI Translation
  • 1 lamb for the oxen-house,
  • 1 lamb, gate of the Gepar;
  • ... day,

  • 1 lamb, ..., for Dudu;
  • ... day,

  • 1 lamb, gate of the gepar,
  • 1 lamb, suckling,
  • ... day,

  • 1 lamb for the shrine of Inanna,
  • 1 lamb for Guzana,
  • 1 sila3 at the gate of the Gepar,
  • 1 lamb for Ninsun,
  • 16th day, via Atu, cupbearer; total: 24 lambs booked out, in Uruk; bala of the governor of Sippar; month: "Festival of Mekigal," year: "The en-priestess of Inanna in Uruk by means of extispicy was chosen."

    P416201: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) tug2 usz-bar# [...]
  • nar a-ru-a (d)szu-(d)suen-ka-me

  • 1(u) 1(disz) nar a-ru-a (d)amar-(d)suen-ka-me
  • AI Translation
  • 15 ...-garments,
  • the singer who performs the aru-offerings of Shu-Sîn-kame,

  • 11 musicians, arua: Amar-Suen-kame;
  • Reverse

    Sumerian

    in-ba-esz iti szu-esz5-sza mu us2-sa bad3 mar#-[tu] ba-du3

    AI Translation

    he will pay. Month: "shu'esha," year after: "The Amorite wall was erected."

    P416202: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...]-mu-lum [...]-er3-ra

  • 2(ban2) e-la-ra-ak
  • 2(ban2) szu-x-ku3
  • 2(ban2) mi-na-ni
  • 2(ban2) nam-ha-ni x
  • 2(ban2) a-[x]-du10-x
  • 2(ban2) a-ha-ni-szu
  • AI Translation

    ...-mulum ...

  • 2 ban2: Elarak,
  • 2 ban2: Shu-...;
  • 2 ban2 of barley for Minani,
  • 2 ban2 Namhani ...,
  • 2 ban2: A-DU-...,
  • 2 ban2: Ahanishu;
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(ban2) [... (d)]utu-illat
  • 2(ban2) [...] x sza x ul
  • 2(ban2) esz3-gal [x]
  • 2(ban2) en#-(d)nisaba
  • 2(ban2) a-mur-dingir
  • 2(ban2) a-bu-du10
  • 2(ban2) ib-ni-(d)suen
  • [2(ban2)] nu-ur2-i3-li2
  • [...] sze [...] [...]-bi2#-i3-li2 kas4 [iti ezem]-me-ki-gal2

    AI Translation
  • 2 ban2 ... Utu-illat,
  • 2 ban2 ... of ...,
  • 2 ban2 of eshgal-flour,
  • 2 ban2: En-Nisaba,
  • 2 ban2: Amur-ili,
  • 2 ban2: Abudu;
  • 2 ban2 Ibni-Suen,
  • 2 ban2: Nur-ili;
  • ... barley ... ...-bili, messenger; month: "Festival of Mekigal;"

    P416203: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 ensi2 nibru#(ki)
  • 2(u) u4# 2(u) 2(disz)-kam

  • 2(disz) sila4 ur-tilla3 sanga
  • 1(disz) sila4 ensi2 urumx(|_ur2_xU2|)(ki)
  • 1(disz) masz2 gu3-de2-a dam-gar3
  • 1(disz) sila4 ku3-(d)nin-gal
  • [n] gu4# niga

    AI Translation
  • 1 lamb, governor of Nippur,
  • 22nd day;

  • 2 lambs, Ur-tilla, the temple administrator;
  • 1 lamb, governor of Urrum;
  • 1 billy goat, Gudea, the merchant,
  • 1 lamb, Ku-Ningal,
  • n grain-fed oxen,

    Column 2

    Sumerian

    x [...] ugula isz-me#?-[...] x [...]

  • 2(disz) gu4
  • 1(u) la2 1(disz@t) masz2
  • a2-bi2-lum mar-tu

  • 1(disz) masz2
  • ur-(d)en-lil2-la2

  • 1(disz)# sila4
  • [...]-x-me

    AI Translation

    ... foreman: Ishme-... .

  • 2 oxen,
  • 9 billy goats,
  • Abilum of Amurru;

  • 1 billy goat,
  • for Ur-Enlila;

  • 1 lamb,
  • ...;

    Column 3

    Sumerian
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) [...]
  • lu2-[...]

  • 1(u) [...]
  • 1(disz)# [...]
  • AI Translation
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 10 ...,
  • 1 ...,
  • P416204: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2-gal niga
  • ma#-ar#-hu#-ni# lu2 ha-ar-szi(ki) _arad2_-mu maszkim iti u4 1(u) 1(disz) ba-zal

    AI Translation
  • 1 billy goat, grain-fed,
  • Marhuni, man of Harshi, ARADmu was enforcer; month: "11th day,"

    Reverse

    Sumerian

    ki (d)szul-gi-a-a-mu-ta ba-zi iti ezem-me-ki-gal2 mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    from Shulgi-ayamu booked out; month: "Festival of Mekigal," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(disz)
  • AI Translation
  • total: 1.
  • P416205: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga za3-gu2-(la2)
  • sza3 e2-gal sza3 mu-kux(_du_)-ra-ta u4 1(u) 1(disz)-kam ki in-ta-e3-a-ta

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, for the zagula;
  • from the palace, delivered; 11th day, from Intaea

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi giri3 nu-ur2-(d)suen dub-sar iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    booked out; via Nur-Suen, the scribe; month: "ki-siki of Ninazu," year after: "Simanum was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • AI Translation
  • 1 sheep,
  • P416206: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) amar masz-da3-nita2
  • (d)en-lil2 lugal kux(_kwu636_)-ra sza3 mu-kux(_du_)-ra-ta u4 2(u) 9(disz)-kam ki in-ta-e3-a-ta ba-zi

    AI Translation
  • 1 calf-gazelle,
  • for Enlil, the king, from the delivery of the delivery, the 29th day, from Intaea's account booked out;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-ma-ba dub-sar iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    via Nanna-maba, the scribe; month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) masz-da3
  • AI Translation
  • 1 gazelle,
  • P416207: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    ki na#-sa6#-[ta] lugal-[...] szu-ba-ti

    AI Translation

    from Nasa Lugal-... received;

    Reverse

    Sumerian

    iti a2-ki-ti# mu e2 (d)szara2#? [ba]-du3#

    AI Translation

    month: "Akitu," year: "The house of Shara was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-[...] dumu-ni?

    AI Translation

    Lugal-..., his son?,

    P416208: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gu4 ba-usz2
  • ki na-sa6-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti

    AI Translation
  • 3 oxen, slaughtered,
  • from Nasa did Ur-nigar receive;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szul-gi lugal-e ur-bi2-lum lu-lu-bu si-mu-ru-um(ki) u3 kar2-har(ki) asz-sze3 sagdu-bi szu-bur2-a bi2-ra-a

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year: "Shulgi the king brought Urbilum, Simurrum and Karhar, as its head was smashed,"

    P416209: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) lulim-nita2
  • 1(disz) amar lulim-nita2 ga
  • 1(disz) amar lulim-munus ga
  • 1(disz) masz2 a-dara4
  • 1(disz) masz2 ga a-dara4
  • ba-usz2 u4 2(u) 7(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 male suckling,
  • 1 calf-calf, suckling,
  • 1 calf of suckling ewes,
  • 1 buck, suckling,
  • 1 buck, suckling,
  • slaughtered, 27th day;

    Reverse

    Sumerian

    ki lu2-dingir-ra-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti ses-da-gu7 mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    from Lu-dingira did Ur-nigar receive; month: "Piglet-feast," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    P416210: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila4 ga
  • 1(disz) kir11 ga
  • 2(disz) masz2 ga
  • u3-tu-da u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 male suckling lambs,
  • 1 suckling female lamb,
  • 2 male kids, suckling,
  • ..., 16th day;

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-a-a-mu i3-dab5 iti ezem-me-ki-gal2 mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    Shulgi-ayamu accepted; month: "Festival of Mekigal," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 5(disz)
  • AI Translation
  • 5 mana wool for the steles,
  • P416211: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) [n] udu#
  • 1(disz) masz2
  • si-a-a nu-banda3

  • 1(u) la2 1(disz@t) udu 1(disz) masz2
  • s,e-lu-usz-(d)da-gan

  • 3(disz) udu 1(disz) masz2-gal
  • 1(disz) masz2
  • a2-bi2-li2 u3-kul

  • 2(disz) udu niga 1(disz) kir11
  • zabar-dab5

  • 5(disz) masz2-gal 1(disz) masz2
  • nin9 s,e-lu-usz-(d)da-gan

  • 1(disz) gu4 niga 1(u) la2 1(disz@t) udu
  • 1(disz) sila4
  • in-nu-usz

  • 2(disz) gu4 niga 2(u) udu
  • 1(disz) masz2 dam nu-i3-da
  • AI Translation
  • 1 n sheep,
  • 1 billy goat,
  • Si'a, the overseer;

  • 9 sheep, 1 billy goat,
  • for Shellush-Dagan;

  • 3 sheep, 1 billy goat,
  • 1 billy goat,
  • Abili, the ukul priest.

  • 2 sheep, barley-fed, 1 female lamb,
  • zabardab priest

  • 5 billy goats, 1 billy goat,
  • sister of Shellush-Dagan

  • 1 grain-fed ox, 9 sheep,
  • 1 lamb,
  • he has sworn.

  • 2 oxen, grain-fed, 20 sheep,
  • 1 billy goat, wife of Nu-ida,
  • Reverse

    Sumerian

    iti-ta u4 6(disz) ba-ra-zal

  • 2(disz) gu4 niga 2(u) udu
  • 1(disz) masz2 nu-i3-da
  • 1(disz) gu4 niga 1(u) udu
  • (d)szara2-kam

  • 4(disz) udu 1(disz) masz2
  • ur-(d)en-lil2-la2 dam-gar3 iti-ta u4 7(disz) ba-ra-zal [n] udu niga gal-la-a dam#? szabra iti-ta# u4 8(disz) ba-ra-zal

  • 2(disz) udu niga# 1(disz) (munus)asz2-gar3
  • i-mi-id-dingir szabra#

  • 1(disz) sila4 niga 1(disz) sila4#
  • iti-ta u4 1(u) la2 1(disz@t) ba-ra-zal nig2-ezem e3-lu-num2 sza3 e2 sag-da-na(ki)-ka mu-kux(_du_) (d)szul-gi-si2-im-tum a2-bi2-la-tum i3-dab5 [iti] ses-da-gu7 mu# en (d)nanna masz-e i3-pa3-da

    AI Translation

    from month "Flight" to day 6, elapsed.

  • 2 oxen, grain-fed, 20 sheep,
  • 1 billy goat, not a goat,
  • 1 grain-fed ox, 10 sheep,
  • Sharakam;

  • 4 sheep, 1 billy goat,
  • Ur-Enlila, the merchant, from month VII to day 7, he will depart; n sheep, barley-fed, large-grain sheep, wife of the chief household administrator, from month VII to day 8, he will depart;

  • 2 sheep, barley-fed, 1 female kid,
  • Imid-ilum, household manager;

  • 1 lamb, grain-fed, 1 lamb,
  • month "Piglet feast," 9th day passed; festival Elunum in the house of Sagan, delivery; Shulgi-simtum, Abilatum accepted; month "Piglet feast," year: "The en-priestess of Nanna by goat was found."

    P416212: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2-gal babbar2
  • sza3# wa-da-al-tum

  • 1(disz) sila4 amar
  • ba-usz2 u4 1(u) 6(disz)-kam ki (d)szul-gi-a-a-mu-ta

    AI Translation
  • 1 white billy goat,
  • in Wadaltum;

  • 1 male calf,
  • slaughtered, 16th day, from Shulgi-ayamu

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ses-da-gu7 mu en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    Shulgi-irimu received; month: "Piglet feast," year: "The priest of Nanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • P416213: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) kusz gu4 hi-a siki mu2
  • mu gu4-si 1(asz)-sze3

  • 1(u) kusz gu4 hi-a sze-gin2
  • 2(u) kusz ansze hi-a sze-gin2
  • mu sze-gin2-sze3

  • 5(disz) kusz udu hi-a (a)-gar gu7-a
  • AI Translation
  • 30 hides of oxen, ..., wool,
  • for 1 year oxen,

  • 10 hides of oxen, red,
  • 20 hides of donkeys, ...,
  • for the year "Barley ...,"

  • 5 sheep-hides, tanned,
  • Reverse

    Sumerian

    nig2-gu3-de2-sze3 e2-kiszib3-ba-ta ur-(d)szul-pa-e3 szu ba-an-ti iti ezem-(d)me-ki-gal2 mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    for the niggude offerings, from the sealed house Ur-Shulpa'e received; month: "Festival of Mekigal," year: "The Amorite wall was erected."

    P416214: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 5(disz) sila3 szim saga gazx(_kum_)
  • 4(disz) sila3 mun
  • 3(disz) uzu gu4 niga-sze3
  • 1(u) sa gi
  • 4(u) 8(asz) gu2 gi-ru-usz
  • AI Translation
  • 1 ban2 5 sila3 fine aromatics,
  • 4 sila3 of malt,
  • 3 cuts of meat of oxen, grain-fed,
  • 10 bundles of reed,
  • 48 talents of reed,
  • Reverse

    Sumerian

    e2-gu4-gaz

  • 1(u) sa gi
  • sza3 nig2-du10 sila4-sze3 u4 2(u) 1(disz)-kam iti szu-esz-sza mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    house of oxen

  • 10 bundles of reed,
  • in the rations of the lamb, 21st day; month: "shu'esha," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    P416215: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 2(barig) 3(ban2) zi3 sig15 gur
  • kiszib3 ur-zu-a ki i-la-ak-nu-id amar-(d)szuba3

    AI Translation
  • 1 gur 2 barig 3 ban2 fine flour,
  • under seal of Urzua, from Ilaknu'id, Amar-Shuba;

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa e2 ba-du3-a

    AI Translation

    year following: "The house was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ha-ba-lu5-ge2 ensi2 adab(ki) amar-szuba3 dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Habaluge, governor of Adab: Amar-shuba, scribe, is your servant.

    P416216: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] x x [...] mu# [...] la2-ia3 5(disz) sila3 [...] ne a [...] lugal-si-[...]

  • 2(ban2) 8(disz) 1/3(disz) sila3 i3 [...]
  • a-kal-la szusz3 [...]

  • 1(ban2) 7(disz) 1/2(disz) sila3 i3 [...]
  • lu2-(d)szul-gi

  • 9(disz) sila3 i3 [...]
  • ur-(d)ba-ba6 [...] gan [...]

  • 6(disz) 2/3(disz) sila3 ba [...] x [...]
  • AI Translation

    ... ... ... deficit: 5 sila3 ... ... Lugal-si-.

  • 2 ban2 8 1/3 sila3 ... oil,
  • Akalla, cattle manager .

  • 1 ban2 7 1/2 sila3 ... oil,
  • for Lu-Shulgi;

  • 9 sila3 ... oil,
  • Ur-Baba ..., gan .

  • 6 2/3 sila3 ... .
  • Reverse

    Sumerian

    [...] x-ba [...] [...] um [...] [...] ba-zi [...] [...] x [...] [...] du [...]

    AI Translation

    P416217: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gin2 la2 igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar
  • ki ur-(d)nansze dumu ur-he2-gal2 igi-3(disz)-gal2 ku3-[babbar] ur-ki-gu-la [dumu] lugal-ezem ki [...]-e-la

  • 2(disz) 1/2(disz) gin2 la2 1(u) sze ku3#-[babbar]
  • ki gu-la x x [...]

    AI Translation
  • 10 shekels less 1/6 shekel of silver,
  • from Ur-Nanshe, son of Ur-hegal, 1/3 shekel of silver, Ur-kigula, son of Lugal-ezem, from ...-Ela;

  • 2 1/2 shekels less 10 grains silver,
  • ... with the great .

    Reverse

    Sumerian

    [...] dumu# [...]

  • 5(disz) [...]
  • [...] [...] [...] (d)utu# [...] [...] 1(disz) sila3 [...] [...] 2(disz) sila3 [...] [...]

    AI Translation

    ... son of ...

  • 5 ...,
  • ... ... Utu ... 1 sila3 ... 2 sila3 .

    P416218: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] a

  • 1(u) gur [...]
  • 4(u) 3(asz) [n ...] su#-ga
  • 1(u) 1(asz) [n ...] (d)en-lil2-la2 dumu al-[... ra2]-gaba
  • [n] gur 1(barig) zi3 kiszib3 ur-lugal szandana

  • 1(u) 8(asz) 2(barig) 3(ban2) 5(disz) sila3 gur
  • kiszib3 nigar(gar)-ki-du10 gu4 niga

  • 1(barig) 2(ban2) la2 1(disz) sila3 ziz2 [...]
  • kiszib3 lugal-ku3-zu dumu# [...]

  • 1(gesz2) 1(asz) 3(barig) 3(ban2) 4(disz) [sila3 ...]
  • 5(u) 7(asz) 3(barig) 2(ban2) 2(disz) 1/2(disz) [sila3 ...]
  • kiszib3 lu2-inim-[...]

    AI Translation

    ... water

  • 10 gur ...,
  • 43 ..., ...,
  • 11 gur ... Enlila, son of Al-..., the ragaba-priest.
  • n gur 1 barig flour, under seal of Ur-lugal, the chief household administrator;

  • 18 gur 2 barig 3 ban2 5 sila3,
  • under seal of Nigar-kidu, grain-fed ox,

  • 1 barig 2 ban2 less 1 sila3 ...-flour,
  • under seal of Lugal-kuzu, son of ...,

  • 61 gur 3 barig 3 ban2 4 sila3 .
  • 57 gur 3 barig 2 ban2 2 1/2 sila3 .
  • under seal of Lu-inim-...,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 3(u) 4(asz) 5(ban2) 1(disz) [sila3 ...]
  • kiszib3 la-ni [...]

  • 2(gesz2) 2(u) 3(asz) 2(barig) 3(ban2) 7(disz) [sila3 ...]
  • 1(gesz2) 1(barig) 5(ban2) 8(disz) 1/2(disz) sila3 [...]
  • kiszib3 lu2-bala-[...]

  • 4(asz) 2(barig) gur sza3 kiszib3 [...]
  • 9(asz) 3(barig) 2(ban2) 4(disz) sila3 la2-ia3 sze zi-ga
  • kiszib3 lugal-dingir-ra

  • 1(u) 6(asz) 4(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 la2-ia3 sze zi-ga
  • kiszib3 lugal-uszurx(|_lal2-tug2_|)

    AI Translation
  • 94 gur 5 ban2 1 sila3 .
  • under seal of Lani ...,

  • 233 gur 2 barig 3 ban2 7 sila3 .
  • 61 barig 5 ban2 8 1/2 sila3 .
  • under seal of Lu-bala-...,

  • 4 gur 2 barig, in the sealed tablet of ...,
  • 9 gur 3 barig 2 ban2 4 sila3 deficit of barley booked out;
  • under seal of Lugal-dingira;

  • 16 gur 4 barig 1 ban2 5 sila3 deficit of barley booked out;
  • under seal of Lugal-ushur;

    P416219: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) us2
  • ka i7 zi-luh-da iri bad3-an-na-sze3

  • 1(u) u-bar unu3
  • 1(gesz2) gu-ur4
  • 1(gesz2) _arad2_-ra-a
  • unu3 lugal-me

  • 1(gesz2) nu-hi-lum
  • 1(gesz2) ur-(d)szusz3-(d)ba-ba6
  • 1(gesz2) lu2-_gin2_
  • 1(gesz2) zi-na
  • 1(gesz2) a-a-kal-la
  • szabra gu2#?-u4#-x-ka-me

    AI Translation
  • 20 gur of barley
  • at the mouth of the Ziluh canal, to the city of Badana;

  • 10 ubar cows,
  • 60 ...,
  • 60, ARADrâ;
  • royal milk

  • 60, Nuhilum;
  • 60, Ur-Shush-Baba;
  • 60, Lu-gin;
  • 60 litres of barley,
  • 60, Ayakalla;
  • the household manager of ...;

    Reverse

    Sumerian

    sza3-ba-ni 1(disz) gi 3(u) u3 ki sze-gesz-i3 sza3-ba i3-gal2

  • 7(gesz2) 2(u) us2
  • iri bad3-an-na-ta ka dim-amar#?-ta du-bu-um-sze3 5(disz) us2

  • 1(gesz2) la-ni
  • 1(gesz2) ba-an-zi-ge
  • 1(gesz2) ur-(d)en-lil2-la2
  • 2(gesz2) (d)utu-me-lam2
  • unu3 lugal-me

  • 1(gesz2) ur-(d)li9-si4 unu3 na-ra-am-i3-li2
  • sza3-ba-ni nu-dab

  • 6(gesz2) us2 na-bu-la-ta zi-luh-da-ta
  • AI Translation

    therein 1 reed, 30 reeds, and therefrom sesame, are here;

  • 420 ninda,
  • from the city of the wall of An to the mouth of Dimamar to Dubuum, 5 lengths,

  • 60, Lani;
  • 60 gur of barley he weighed out.
  • 60, Ur-Enlila;
  • 240, Utu-melam;
  • royal milk

  • 60, Ur-Lisi, the cowherd of Naram-ili,
  • he did not capture his heart;

  • 460, from the nabu-festival, to the zigluh festival,
  • P416220: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] gin2# ku3-babbar# [...] inim-ma [...] ur-u4-da-x an-x dumu nigar#-[...] ur-(d)ba-[ba6 ...] zi lugal x x dam ur-u4-da-[x] lu2-ur-x-x [...] szu du8-a-bi in-[...] ba-ba-mu nar [...] [...] lu2 [...] [...] [...] szu x x [...] [...] ni [...]

    AI Translation

    ... shekels of silver ... word ... Ur-uda ... son of Nigar ... Ur-Baba ... true king ... wife of Ur-uda ... Lu-ur-... ... ... Babamu, singer ...

    Reverse

    Sumerian

    ur-szu-ga-[lam-ma] x lu2 [...] [...] x [...] x sal [...] [...] la [...]

    AI Translation

    Urshugalama ...

    P416221: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) ninda us2
  • ab-sin2-bi 1(gesz2) 3(u) sze-bi 2(ban2) 2(disz) 1/2(disz) sila3

  • 1(u) 1(disz) ninda us2 ab-sin2-bi 1(u) 5(disz)
  • sze-bi 3(disz) 2/3(disz) sila3 5(disz) gin2

  • 1(disz) ninda us2 ab-sin2-bi 4(disz)
  • sze-bi 4(disz) sila3 a-da-lal3 engar dumu im-ti-dam

  • 1(disz) ninda us2 ab-sin2-bi 1(u) 8(disz)
  • [...] 5(disz) 1/2(disz) sila3

    AI Translation
  • 15 ninda, second quality,
  • its grain: 210 sila3; its barley: 2 ban2 2 1/2 sila3.

  • 11 ninda, its furrow: 15;
  • its barley: 3 2/3 sila3 5 shekels;

  • 1 ninda, its furrow: 4;
  • its barley: 4 sila3; Adalal, the plowman, son of Imtidam;

  • 1 ninda, its furrow: 18;
  • ... 5 1/2 sila3

    Reverse

    Sumerian

    [n ninda us2] ab#-[sin2-bi n] sze-bi 3(disz) 1/3(disz) sila3 i-re-eb

    AI Translation

    n breads, its furrows, n barley-corns, 3 1/3 sila3 each,

    P416222: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [n] gurusz# _sig7#_-[a n-ta] n gurusz _sig7_-a 3(ban2)#-[ta]

  • 2(disz) gurusz 2(ban2)-ta
  • 7(disz) gurusz _sig7_-a 3(ban2)-ta
  • 1(disz) geme2 _sig7_-a 3(ban2)
  • 1(disz) dumu 1(ban2)
  • nar-me

  • 5(disz) gurusz 1(barig)-ta
  • 1(disz) gurusz 5(ban2)
  • 1(disz) gurusz 4(ban2)
  • 2(disz) gurusz 3(ban2)-ta
  • 1(disz) dumu 2(ban2)
  • 4(disz) dumu 1(ban2) 5(disz)-ta
  • 4(disz) dumu 1(ban2)-ta
  • 1(disz) gurusz szu-gi4# [...]
  • AI Translation

    n male laborers, n laborers, n laborers, n laborers, n laborers, 3 ban2 each,

  • 2 male laborers, 2 ban2 = 20 sila3 each
  • 7 male laborers, ..., 3 ban2 = 30 sila3 each
  • 1 female worker, ..., 3 ban2 monthly rations each,
  • 1 child, 1 ban2 = 10 sila3
  • singers

  • 5 male laborers, 1 barig = 60 sila3 each
  • 1 male worker, 5 ban2 = 50 sila3
  • 1 male worker, 4 ban2 = 40 sila3
  • 2 male laborers, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • 1 child, 2 ban2 = 20 sila3
  • 4 children, 1 ban2 5 sila3 = 15 sila3 each
  • 4 children, 1 ban2 = 10 sila3 each
  • 1 male laborer, shugi, ...,
  • Column 2

    Sumerian
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) dumu# [...]
  • e2-_il2#_ [...]

  • 4(disz) gurusz [...]
  • 1(disz) gurusz [...]
  • bur-sag [x]

  • 1(disz) gurusz [...]
  • 1(disz) dumu 1(ban2) [...]
  • ga-_il2_-me

  • 4(disz) geme2 3(ban2)-ta
  • 1(disz) dumu 2(ban2)
  • [...] x [...]

    AI Translation
  • 1 ...,
  • 1 child ...,
  • House of the .

  • 4 male laborers ...,
  • 1 male laborer ...,
  • ... reed basket

  • 1 male laborer ...,
  • 1 child, 1 ban2 = 10 sila3 ...,
  • they are ...;

  • 4 female laborers, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • 1 child, 2 ban2 = 20 sila3
  • P416223: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] 4(disz) 1/3(disz) sila3 x [...] lu2#-si-gar [...] [...] a-kal-la [...] 1/3(disz) sila3 i3-nun [...] na-ba-sa6 [...] nin-gu-la

    AI Translation

    ... 4 1/3 sila3 ... Lu-sigar ... Akalla ... 1/3 sila3 butter oil ... Nabasa ... Ningula

    Reverse

    Sumerian

    [...] x [...] [n] sila3 [...] [...] x [...] [...] siskur2-kam [...] [...] [...] 6(disz) [...]

    AI Translation

    ... n sila3 ... ... ... siskur-kam ... ... 6 .

    P416224: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)szara2#? dumu da-a-mu
  • [...] (d)lamma-ra du [...] x mu-na x x [...] lu2# gu2 ir pa [...] x mah szesz [...] x x [...] (d)inanna

    AI Translation
  • 1 Ur-Shara, son of Da'amu,
  • ... the protective deity ... ... ... ... ... ... ... ... Inanna

    Reverse

    Sumerian

    [...] hi-a [...] [...] lu2#-ma [...] a [...] e2-kiszib3-ba [...] na-gab2-tum

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... of the sealed house ... the nagabtum-priest

    P416225: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    [...] sze zi [...] [...] en-lil2-la2 [...] [...] ha na [...] [...] dam ur-sa6-[ga] [...] bi lul [...] [...] gu lugal [...] [...] masz2 x [...] [...] ha [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... barley, the righteous one ... ... Enlil ... ... ... ... wife of Ursaga ... ... ... ... king ...

    P416226: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1'

    Sumerian

    [...] x [...] [...] ku3 [...] [...] gal2-la [...] [... kar2]-har(ki) [...] [...](ki) [...]

    AI Translation

    ... ... silver ... ... ... ... Karhar ... ... .

    Column 1'

    Sumerian

    a-[...] x [...]

    AI Translation

    ... ...;

    Column 2'

    Sumerian

    [...]-gal [...]-sze3 [...]-me

    AI Translation

    P416236: lexical tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    za3-du8 za3-gar-ra za3-du8 za3-gar-ra

    AI Translation

    door bolt for the door bolt for the door bolt for the door bolt

    Human

    door jamb shrine door jamb shrine

    P416238: school tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    na-bi-(d)en#-[lil2] na-bi-(d)suen# na-bi-i3-li2-[szu]

    AI Translation

    for Nabi-Enlil, for Nabi-Sîn, for Nabi-ilishu,

    P416240: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of Eanna, his palace of kingship, he built.

    P416270: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam#-lugal#-la-ka-ni mu#-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Amnanum, provider of the Eanna, his palace of kingship, he built.

    P416301: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] x _an_ x x _ki#_ be-el-szu#-[nu] (disz)il-ta-ni _lukur#_ (d)[utu] _dumu-munus lugal_ a-na _sze-sag11-ku5_ i-na! _e2_

  • _2(disz) gin2 ku3-babbar 5(ban2)#? sze gur-ta-am3#_
  • _u4 buru14-sze3_

  • _2(u)# erin2 (uruda)kin didli_ x x x
  • _[n] erin2# lu2#? szu-ku6 didli_ [x x x] _e2#! sze-sag11-ku5_ il-la#-ak#

    AI Translation

    ... ... their lady Illanni, naditu of Shamash, the queen daughter, to the harvest in the house

  • 2 shekels of silver, 5 seahs of barley each,
  • the day of the harvest.

  • 20 labor-troops, ... of a copper ...;
  • ... of the troops, a fisherman, ... the house of the shesagku-priest .

    Reverse

    Akkadian

    _e2#! sze-gur10-ku5_ ul il-la-[ak-ma] ki-ma s,i-im-da-at szar-ri# _igi#_ (d)nanna-gu2-gal2 a-bi _erin2_ [_igi_] i-na-e2#-sag#-il2#-numun _igi#_ t,a2-ba-hu-tum _ru_ x _iti# udru(duru5) u4 2(disz)-kam_ [_mu_] am-mi-di-ta-[na _lugal-e gibil egir] esz-bar mah# [dingir gal-gal]-la?_

    AI Translation

    The house of the grain-collector shall not go, and like the shimdat of the king before Nanna-gugal, his father, the troops before Ina-esagil-zeri before Tabahutum. ... month of Addaru, 2nd day, year: "Ammi-ditana, the king, rebuilt, after the great decision of the great gods."

    P416306: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en# me#-te unu(ki)-ga# lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri

    AI Translation

    Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the lord who is the righteous en priest of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,

    Column 2

    Sumerian

    sza3-ge de6-[a] (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri i-ni#-in-gar-ra nam!-ga-ru-um ki-rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2-a mu-du3

    AI Translation

    Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, Namgarum, the cult center of the gods, the temple of justice he built.

    P416308: school tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    (disz)ib-ni-an (disz)ib-ni-e2-a (disz)ib-ni-(d)iszkur

    AI Translation

    Ibni-An, Ibni-Ea, Ibni-Adad,

    P416310: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na u4 e2-an-na mu-du3-a e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of the Eanna temple, when the Eanna he built, his palace of kingship he built.

    P416311: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na#-nu-um u2-a e2-an-na u4 e2-an-na mu-du3-a e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of the Eanna temple, when the Eanna he built, his palace of kingship he built.

    P416312: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri

    AI Translation

    Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the lord who is perfect in Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,

    Column 2

    Sumerian

    sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri i-ni-in-gar-ra-a nam-ga-ru-um ki-rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2-a mu-du3

    AI Translation

    Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, the Namgarum, the cult center of the gods, the temple of justice he built.

    P416313: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na#-nu-um u2-a e2-an-na u4 e2-an-na mu-du3-a e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of the Eanna temple, when the Eanna he built, his palace of kingship he built.

    P416343: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] [...] x [a-na hi-sze-eh]-ti# _dumu-munus lugal_ (disz)dumu-zimbir(ki) u3 a-hi-a!-ia-am-szi _szu ba-an-ti-mesz_ _u4 buru14-sze3!_

    AI Translation

    ... ... ... to the daughter of the king, Dumuzimbir and Ahi-aya-amshi received. At the delivery of the harvest

    Reverse

    Akkadian

    [_erin2 sze-sag11]-ku5-mesz_ [i-la]-ku-u2 [u2-ul i]-la-ku-u2 [ki]-ma# s,i!-im!-da!-at# (_lugal_) [...] [_iti ...] u4# [n-kam_]

    AI Translation

    The troops will bring the corn taxes, they will not bring them. As the king's scribal art ... month ... day .

    P416395: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri

    AI Translation

    Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the lord who is perfect in Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,

    Column 2

    Sumerian

    sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri-a i-ni-gar-ra-a nam-ga-ru-um ki-rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2 mu-du3

    AI Translation

    Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, the Namgarum, the cult center of the gods, the temple of justice he built.

    P416397: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su ur-sag kal#-ga (d)en-lil2#-la2#-ra# lugal-a-ni gu3-de2-[a] ensi2# lagasz#(ki#)-ke4# nig2#-du7-e pa mu#-na#-e3# [e2]-ninnu# anzu2#[(muszen)]-babbar2#-ra#-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, his master, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him He built the Eninnu with the white Anzu he built for him and restored it for him

    P416398: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    e a-sza3 la2-tur-ta

  • 1(disz) 1/2(disz) ninda gid2 1(disz) sar-ta sahar-bi 1(disz) 1/2(disz) sar
  • 6(disz) ninda gid2 nu-tuku
  • 3(disz) ninda gid2 2/3(disz) sar#-ta
  • sahar-bi 2(disz) sar-am3

  • 2(u) ninda gid2 1/2(disz) sar-ta#
  • sahar#-bi 1(u) sar

  • 1(u) ninda gid2 1(disz) sar-ta
  • sahar-bi 1(u) sar

  • 1(gesz2) 3(u) 7(disz) ninda gid2 1/2(disz) sar-ta
  • sahar-bi 4(u) 8(disz) 1/2(disz) sar

  • 3(disz) ninda gid2 1(disz) sar#-ta
  • sahar-bi 3(disz) sar

  • 2(u) ninda gid2 1/3(disz) sar-ta
  • sahar-bi 6(disz) 2/3(disz) sar

  • 1(u) 5(disz)# ninda gid2 1/2(disz) sar-ta
  • sahar#-bi 7(disz) 1/2(disz) sar#

  • [6(disz)] ninda# gid2# 1(disz) sar-[ta]
  • [sahar-bi] 6(disz)# sar#

    AI Translation

    from the edifice of the field Latur;

  • 1 1/2 ninda the length at 1 sar per ninda, its soil: 1 1/2 sar;
  • 6 ninda length without edge,
  • 3 ninda length at 2/3 volume-sar per ninda,
  • its soil: 2 sar;

  • 20 ninda length at 1/2 volume-sar per ninda,
  • its soil: 10 sar;

  • 10 ninda length at 1 sar per ninda,
  • its soil: 10 sar;

  • 77 ninda length at 1/2 volume-sar per ninda,
  • its soil: 48 1/2 sar;

  • 3 ninda length at 1 sar per ninda,
  • its soil: 3 sar;

  • 20 ninda length at 1/3 volume-sar per ninda,
  • its soil: 6 2/3 sar;

  • 15 ninda length at 1/2 volume-sar per ninda,
  • its soil: 7 1/2 sar;

  • 6 ninda length at 1 sar per ninda,
  • its soil: 6 sar;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    A dike from the field Latur:

  • 1 1/2 ninda long at one volume sar per ninda, its soil: 1 1/2 sar;
  • 6 ninda long without work to be done;
  • 3 ninda long at 2/3 sar per ninda,
  • its soil: 2 sar;

  • 20 ninda long at 1/2 sar per ninda,
  • its soil: 10 sar;

  • 10 ninda long at 1 sar per ninda,
  • its soil: 10 sar;

  • 97 ninda long at 1/2 sar per ninda,
  • its soil: 48 1/2 sar;

  • 3 ninda long at 1 sar per ninda,
  • its soil: 3 sar;

  • 20 ninda long at 1/3 sar per ninda,
  • its soil: 6 2/3 sar;

  • 15 ninda long at 1/2 sar per ninda,
  • its soil: 7 1/2 sar;

  • 6 ninda long at 1 sar per ninda,
  • its soil: 6 sar;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) ninda# gid2# 1/2(disz) sar#-ta
  • sahar

  • 1(u) 4(disz) ninda 1/3(disz) sar-ta
  • sahar-bi 4(disz) 2/3(disz) sar szunigin 1(gesz2) 3(u) 9(disz) 5/6(disz)# sar sahar kin# e ra-a e sa-dur2-ra igi e2-mah mu en (d)inanna unu(ki) masz2-e i3-pa3

    AI Translation
  • 16 ninda length at 1/2 volume-sar per ninda,
  • earth

  • 14 ninda, 1/3 sar each,
  • its soil: 4 2/3 sar; total: 119 5/6 sar soil; work on the threshing floor, the threshing floor, before Emah; year: "The en-priestess of Inanna in Uruk by means of goats was chosen."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 16 ninda long at 1/2 sar per ninda,
  • its soil: ;

  • 14 ninda long at 1/3 sar per ninda,
  • its soil: 4 2/3 sar; total: 99 5/6 sar soil; work "striking" the dike, the dike at the end of the field facing Emah; year: "The en-priest of Inanna in Uruk was chosen by means of a goat;"

    Left

    Sumerian

    4(u@v) 8(disz@v) 3(u)

    AI Translation

    48 30

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    48.30

    P416399: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    lu2#-bala-a nu-ur2-(d)iszkur-ka szu i3-ib2-ba

    AI Translation

    Lu-bala, Nur-Adda, received;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    To Lu-balaya: Nur-Ishkur has been released.

    Seal 1

    Sumerian

    [a]-kal-la# dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar, chief livestock administrator.

    P416400: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) 1(disz) ul(uruda)
  • la2-ia3 1(u) 9(disz) ul(uruda)

  • 2(gesz2) 3(disz) kak(uruda)
  • kusz a2-la2 ur-(d)namma kin dab5!(_tug2_)-ba kusz se-ge4-de3

    AI Translation
  • 91 copper troughs,
  • deficit: 19 copper;

  • 233 copper kilns,
  • leather for the ala-festival of Ur-Namma, the work being taken, leather for the sag-gap offering.

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 71 copper rosettes,
  • arrears being 19 copper rosettes;

  • 123 copper pegs,
  • for the ala-drum of Ur-Namma, job taken, leather to be applied;

    Reverse

    Sumerian

    a-kal-la aszgab szu ba-ti giri3 _arad2_ ka-guru7 iti ezem-(d)szul-gi mu ku3 gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    Akalla, the leatherworker, received; via ARAD, the granary manager; month: "Festival of Shulgi," year: "The silver chair of Enlil was fashioned."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Akalla, the leather worker, received; via ARAD, the chief granary officer; month: "Festival of Shulgi," year: "The silver throne of Enlil was fashioned."

    P416401: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(esze3) _gan2_ gesz-ur3-[ra]

  • 1(gesz2) gurusz al 5(disz) sar-ta
  • lu2-(d)utu engar 1(esze3) _gan2_ gesz ur3-ra

  • 1(gesz2) gurusz al 5(disz) sar-ta
  • nimgir-he2-du7 engar# 1(esze3) _gan2_ gesz ur3-ra

  • 1(gesz2) gurusz al 5(disz) sar-ta
  • AI Translation

    1 eshe3 of ...-field,

  • 60 workmen, hoeing at 5 sar a day,
  • Lu-Utu, the plowman; 1 eshe3 ...;

  • 60 workmen, hoeing at 5 sar a day,
  • Nimgir-hedu, the plowman; 1 eshe3 field, ...;

  • 60 workmen, hoeing at 5 sar a day,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    1 eshe3 land for harrowing,

  • 60 workers each hoeing 5 sar,
  • Lu-Utu, the plot manager; 1 eshe3 land for harrowing,

  • 60 workers each hoeing 5 sar
  • Nimgir-hedu, the plot manager; 1 eshe3 land for harrowing,

  • 60 workers each hoeing 5 sar,
  • Reverse

    Sumerian

    engar-zi engar 1(esze3) _gan2_ gesz ur3#-ra#

  • 1(gesz2) gurusz al 5(disz) sar#-ta
  • (d)szara2-mu-[tum2] engar# 1(esze3) _gan2_ gesz ur3-ra

  • 1(gesz2) gurusz al 5(disz) sar-ta
  • ba-la engar# a-sza3 me-en-kar2 gurum2 u4 6(disz)-kam iti# szu#-numun

    AI Translation

    for Engarzi, the plowman; 1 eshe3 field, ...;

  • 60 workmen, hoeing at 5 sar a day,
  • Shara-mutum, the plowman; 1 eshe3 field, ...;

  • 60 workmen, hoeing at 5 sar a day,
  • Bala, the plowman, field of Menkar, inspection, 6th day, month: "Sowing."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Engar-zi, the plot manager; 1 eshe3 land for harrowing,

  • 60 workers each hoeing 5 sar,
  • Shara-mutum, the plot manager; 1 eshe3 land for harrowing,

  • 60 workers each hoeing 5 sar,
  • Bala the plot manager; field "Menkar;" inspection on the 6th day; month: "Sowing,"

    Left

    Sumerian

    mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Huhnuri was destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    year: "Huhnuri was destroyed."

    P416402: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 3(disz) udu
  • 2(disz) masz2
  • lu2-banda3(da) dub-sar

    AI Translation
  • 3 sheep,
  • 2 billy goats,
  • Lu-banda, scribe.

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 3 sheep,
  • 2 goats:
  • Lu-banda, the scribe.

    P416403: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) sze-ba za3-mu
  • e2-kikken-ta ad-da-mu (nu)-(gesz)kiri6# szu ba-ti ki lugal-ukken-ne2

    AI Translation
  • 2 barig, barley rations of the zamu,
  • from the mill, Addamu, the gardener, received; from Lugal-ukkene;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 2 barig, barley ration of the new year,
  • from the milling house, Addamu, the gardener, received at the place of Lugal-ukkene;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)szul-gi mu ki-masz(ki) [ba]-hul

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year: "Kimash was destroyed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    month: "Festival of Shulgi," year: "Kimash was destroyed."

    P416404: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 5(asz) 2(barig) sze gur#
  • 1(u) 3(disz) 1/2(disz) ma-na 8(disz) 2/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar
  • mu-kux(_du_)#

    AI Translation
  • 55 gur 2 barig barley,
  • 13 1/2 mana 8 2/3 shekels 15 grains silver,
  • delivery;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 55 gur 2 barig of barley,
  • 13 1/2 minas 8 2/3 shekels 15 grains of silver,
  • delivery,

    Reverse

    Sumerian

    ki ad-da-kal-la

    AI Translation

    from Addakalla;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    with Adda-kalla.

    P416405: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(asz) sze gur
  • kiszib3 ba-a-a szabra

  • 2(u) sze gur
  • kiszib3 (d)szul-gi-a-ti kiszib3 dabx(_u8_)-ba

    AI Translation
  • 15 gur of barley,
  • under seal of Ba'a, chief household administrator;

  • 20 gur of barley,
  • under seal of Shulgi-ati, under seal of Daba;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 15 gur of barley,
  • under seal of Baya, the majordomo;

  • 20 gur of barley,
  • under seal of Shulgi-ati, seals taken ?;

    Reverse

    Sumerian

    ki _arad2_-ta kiszib3# lu2#-giri17#-zal# iti (d#)li9-si4 mu# us2#-sa# e2# puzur4#-da-gan ba-du3

    AI Translation

    from ARAD, under seal of Lu-girizal; month: "Lisi," year after: "The house of Puzrish-Dagan was erected."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    from ARAD; under seal of Lu-girizal; month: "Lisi," year after: "Puzrish-Dagan was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) [lu2-giri17-zal] [...]

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma: Lu-girizal .

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Ur-Lisi, governor of Umma: Lu-girizal ... .

    P416406: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 8(asz) gu2 2(u) 3(disz) 1/3(disz) ma-na siki-gi
  • ki na-ra-am-i3-li2-ta mu-kux(_du_)

    AI Translation
  • 58 talents 23 1/3 mana wool,
  • from Naram-ili delivery;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 58 talents 23 1/3 minas of yellowish wool
  • from Naram-ili, delivery;

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-mi-szar szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    Shulgi-mishar received; month: "Harvest," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Shulgi-mishar received; month: "Harvest," year: "Amar-Sin, the king, Urbilum destroyed."

    P416407: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 3(barig) dabin gur lugal
  • a2 1(disz) gurusz 5(disz) sila3-ta gurusz-bi 1(gesz2) 3(u) 6(disz) u4 1(disz)-sze3 a2 lu2 hun-ga2 ki ur-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 1 gur 3 barig of dabin flour, royal measure,
  • labor of 1 male laborer at 5 sila3 each, its male laborers: 96 workdays, labor of hirelings, from Ur-saga

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 gur 3 barig of dabin-flour, royal measure,
  • wage of 1 laborer at 5 sila3 per day, its laborers: 96 workdays; wages of hirelings, from Ur-saga

    Reverse

    Sumerian

    szu-esz18-dar szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2 mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    Shu-Ishtar received; month: "Festival of Mekigal," year: "Shashru was destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Shu-Eshdar received; month: "Festival of Mekigal," year: "Shashru was destroyed."

    P416408: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 2(disz) ab2
  • 6(gesz2) 1(u) 2(disz) u8
  • 2(u) 5(disz) udu
  • 1(gesz2) 5(u) 1(disz) ud5
  • 2(u) 5(disz) masz-da3
  • sila-ta e3-e3-de3

    AI Translation
  • 42 cows,
  • 142 ewes,
  • 25 sheep,
  • 91 nanny goats,
  • 25 gazelles,
  • from the street he goes out;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 42 cows,
  • 372 ewes,
  • 25 sheep,
  • 111 female goats,
  • 25 gazelles,
  • from the "street" to be sent out;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2 didli-ne ur-nigar(gar) szu ba-ti iti ezem-(d)nin-a-zu mu en (d)nanna masz-e i3-pa3

    AI Translation

    under seal of the single man, Ur-nigar received; month: "Festival of Ninazu," year: "The en-priestess of Nanna by goat was chosen."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    under seal of various men, Ur-nigar received; month: "Festival of Ninazu," year: "The en-priestess of Nanna by means of extispicy was chosen."

    P416409: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gin2 ku3-babbar
  • ki szu-(d)nisaba-ta lu2-dingir-ra szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 shekel of silver,
  • Lu-dingira received from Shu-Nisaba;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 shekel of silver
  • from Shu-Nisaba Lu-dingira received;

    Reverse

    Sumerian

    mu lu2-dingir-ra-ke4 kiszib3 nu-tuku-a-sze3 kiszib3 du11-ga-ni-zi ib2-ra iti ezem-an-na mu e2 (d)szara2 ba-du3

    AI Translation

    year: "The lu-dingira did not have a seal." Under seal of Duganizi, eponym year of "The festival of An." Year: "The house of Shara was erected."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Since Lu-dingira did not have a seal, the seal of Duganizi was rolled; month: "Festival of An," year: "The house of Shara was erected,"

    Seal 1

    Sumerian

    du11-ga-ni-zi dumu ur-(d)szakkan2 szusz3#?

    AI Translation

    Duganizi, son of Ur-Shakkan, cattle manager.

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Duganizi, son of Ur-Shakkan, cattle manager?.

    P416410: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) la2 1(disz@t) udu niga
  • 1(disz) masz2-gal niga
  • 2(gesz2) 4(u) 3(disz) udu
  • 4(gesz2) 3(disz) masz2-gal
  • u4 1(u) 3(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 91 sheep, grain-fed,
  • 1 billy goat, grain-fed,
  • 133 sheep,
  • 233 billy goats,
  • 13th day, from Abbasaga

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 69 sheep, barley-fed,
  • 1 buck, barley-fed,
  • 163 sheep,
  • 243 bucks,
  • the 13th day, from Abbasaga,

    Reverse

    Sumerian

    a-hu-we-er i3-dab5 iti ezem-an-na mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    Ahu-wer accepted; month: "Festival of An," year: "Huhnuri was destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Ahu-wer accepted; month: "Festival of An," year: "Huhnuri was destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 7(gesz2) 5(u) 6(disz) udu
  • AI Translation
  • 126 sheep,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 476 small cattle.
  • P416411: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 1(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3#
  • e2-szitim-gub-ba e2-szu-tum-ka gub-ba ugula _arad2_

    AI Translation
  • 51 1/2 male laborer workdays,
  • in the 'house of the king' stationed; in the 'house of the king' stationed; foreman: ARAD;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 51 1/2 laborer workdays,
  • at Eshitimgubba, storehouse stationed; foreman: ARAD;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-(d)ha-ia3 mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    under seal of Lu-Haya; year: "The high-priestess of Ga'esh was hired."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    under seal of Lu-Haya; year: "The high-priestess of Ga'esh was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)ha-ia3 dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lu-Haya, scribe, son of Ur-E'e, cattle manager.

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Lu-Haya, scribe, son of Ur-e'e, chief livestock manager.

    P416412: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • iti#-ta u4 2(u) 1(disz) ba-ra-zal

  • 1(disz) udu
  • iti#-ta# u4 2(u) 2(disz) ba-ra#-[zal]

  • 2(disz) masz2-gal niga
  • 2(disz) udu
  • AI Translation
  • 1 sheep,
  • from month to day 21 elapsed;

  • 1 sheep,
  • from month to day 22 passed;

  • 2 billy goats, grain-fed,
  • 2 sheep,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 sheep
  • of the month day 21 elapsed;

  • 1 sheep
  • of the month day 22 elapsed;

  • 2 bucks, barley-fed,
  • 2 sheep,
  • Reverse

    Sumerian

    iti-ta u4 2(u) 3(disz) ba-ra-zal ki asz-ne2-u18-ta be-li2-a-ri2-ik szu ba-ti iti a2-ki-ti mu en (d)nanna masz-e i3-pa3

    AI Translation

    from month "23" to day "passed," from year "Ashne'u" Beli-arik received; month: "Akitu," year: "The en-priestess of Nanna by goat was chosen."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    of the month day 23 elapsed; from Ashne'u Beli-arik received; month: "Akitu," year: "The high-priestess of Nanna by means of extispicy was chosen."

    P416413: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(ban2) 5(disz) 1/2(disz) sila3 dabin
  • u4 7(disz)-kam

  • 5(ban2) 8(disz) sila3 dabin#
  • u4 8(disz)-kam

  • 3(ban2) 8(disz) u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam
  • AI Translation
  • 5 ban2 5 1/2 sila3 of dabin-flour,
  • 7th day.

  • 5 ban2 8 sila3 of dabin-flour,
  • 8th day.

  • 3 ban2 8 days 9 months
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 5 ban2 5 1/2 sila3 of dabin-flour,
  • 7th day;

  • 5 ban2 8 sila3 of dabin-flour
  • 8th day;

  • 3 ban2 8 sila3, 9th day;
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(ban2) zi3 sagi
  • ki lu2-dingir-ra-ta kiszib3 ensi2-ka iti sig4-(gesz)i3-szub-ba#-gar# mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 2 ban2 of sagi flour,
  • from Lu-dingira, under seal of the governor; month: "Bricks cast in moulds," year after: "Shu-Suen is king."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 2 ban2 of flour, cup-bearer;
  • from Lu-dingira, under seal of the governor; month: "Laying bricks in the mold," year after: "Shu-Suen is king."

    P416414: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 1(disz) la2-ia3 (d)lugal-banda3(da)
  • 2(disz) ha-da
  • 2(disz) ur-gal-sze3#?
  • 1(disz) du10-ga
  • 1(disz) ur-gu2-de3-na
  • AI Translation
  • 1 deficit of Lugalbanda;
  • 2 mana wool for Hada,
  • 2 Ur-galshe,
  • 1: Duga;
  • 1 Ur-gudena,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 as arrears of Lugal-banda,
  • 2 of Hada,
  • 2 of Ur-galshe,
  • 1 of Duga,
  • 1 of Ur-gudena.
  • P416415: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu# niga# bara2-an-na
  • 2(disz) udu niga 3(disz)-kam us2 3(disz) udu# niga# 4(disz)#-kam us2
  • (d)nanna

  • 1(disz) masz2-gal niga# 4(disz)-kam us2 dub-la2-mah
  • uzu?-a-bala

  • 2(disz) udu niga 2(disz) masz2-gal niga gu4-e-us2-sa
  • ezem-an-na

  • 2(disz) udu niga 4(disz)-kam us2 du6-ur3
  • 2(disz) udu niga 3(disz)#-kam# us2# 2(disz) udu niga [n]-[kam] us2
  • (d)nun#-gal#

  • 1(disz) udu niga dub-la2#-mah
  • 1(disz) udu [niga gu4-e-us2]-sa# _an_-dur
  • 1(disz) udu [niga ...] (d)szul#-gi _tur_ [...]
  • [n ... da]-an-da-an-da? [n ...] (d)nin-gal [...] [n gu4]-e#-us2-sa (d)nin-uri5#(ki) [n ...] (d)szu-(d)suen-ki-ag2-[...] [n ...] (d#)[...]

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, for Barana;
  • 2 sheep, barley-fed, of 3rd grade, 3 sheep, barley-fed, of 4th grade,
  • for Nanna;

  • 1 billy goat, barley-fed, 4th grade, Dublamah;
  • a kind of meat

  • 2 sheep, barley-fed, 2 billy goats, barley-fed, "oxen-drivers,"
  • festival "Festival of An"

  • 2 sheep, barley-fed, 4th grade, threshing floor;
  • 2 sheep, barley-fed, of 3rd grade, 2 sheep, barley-fed, of nth grade,
  • for Nungal;

  • 1 sheep, barley-fed, for Dublamah,
  • 1 sheep, grain-fed, "oxen-driver" of Ilum-dur;
  • 1 sheep, barley-fed, ..., for Shulgi, ...,
  • ... Dandana ... Ningal ... ... oxen-drivers of Ninuri ... Shu-Suen-kiag ... ... .

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 sheep, barley-fed, for the dais of An,
  • 2 sheep, barley-fed, of 3rd grade, 3 sheep, barley-fed, of 4th grade
  • for Nanna;

  • 1 buck, barley-fed, of 4th grade for Dublamah,
  • ...;

  • 2 sheep, barley-fed, 2 bucks, barley-fed, "following oxen,"
  • "Festival of An";

  • 2 sheep, barley-fed, of 4th grade, for "Mound of the Roof;"
  • 2 sheep, barley-fed, of 3rd grade, 2 sheep, barley-fed, of ...th grade,
  • for Nungal;

  • 1 sheep, barley-fed, for Dublamah;
  • 1 sheep, barley-fed, "following oxen," for ANdur;
  • 1 sheep, barley-fed, ..., for Shulgi ...;
  • n ..., for Dandanda; n ..., for Ningal ...; n sheep, barley-fed, "following oxen," for Ninuri; n ... Shu-Suen-ki'ag ...; n ..., for ...;

    Reverse

    Sumerian

    [...] [...]

  • 1(disz) udu# [niga ...]-kal#-la
  • 2(disz) udu# niga# [... (d)]nin-ku3-nun-na#
  • 2(disz) udu niga 2(disz)-kam# us2# (d)gu-la
  • 1(disz) udu niga 1(disz) sila4 (d)nin-e2-gal
  • giri3 (d)suen-a-bu-szu sagi u4 2(u) 8(disz)-kam ki [a-ba]-(d)en-lil2-gin7-ta ba-zi sza3# uri5#(ki)-ma giri3# [ur]-(d)szul-gi-ra szar2-ra-ab-du iti u5-bi2-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

  • 1 sheep, barley-fed, for ...-kalla;
  • 2 sheep, barley-fed, ... of Ninkununa,
  • 2 sheep, barley-fed, 2nd grade, for Gula;
  • 1 sheep, barley-fed, 1 lamb for Ninegal,
  • via Sîn-abushu, cupbearer; 28th day; from Aba-enlilgin's account booked out; in Ur, via Ur-Shulgi, sharabdu; month: "ubi feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele for Enlil and Ninlil erected."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    ... ...

  • 1 sheep, barley-fed, for ...-kalla;
  • 2 sheep, barley-fed, ... for Ninkununa;
  • 2 sheep, barley-fed, of 2nd grade, for Gula;
  • 1 sheep, barley-fed, 1 lamb, for Nin-egal;
  • via Suen-abushu, cup-bearer, the 28th day, booked out from Aba-Enlilgin's account, in Ur, via Ur-Shulgi,sharabdu; month: "Ubi feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the grand-stele for Enlil and Ninlil erected;"

    Left

    Sumerian
  • 4(u)
  • AI Translation
  • 40
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 40.
  • P416416: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    [...] zu#

  • 2(disz) nigin2# [(gesz)ilar?] al#-la-num2
  • 2(disz) [...]-gu4 nu-kusz2
  • 1(disz) (gesz)pa4-ti-um ha-lu-ub2 ma?-ba ku3 (ga2)gar
  • 1(disz) (gesz)sig szu(zabar)
  • 1(disz) (gesz)giri3-gub sza3-kal
  • 1(disz) (gesz)giri3-gub (gesz)asal2
  • 2(disz) (gesz)gu-za-nin? (gesz)szinig
  • 1(disz) (gesz)gu-za gid2-da
  • 1(disz) (gesz)na2 (gesz)pesz3
  • 1(disz) (gesz)na2 (gesz)sza3-kal
  • 1(disz) (gesz)na2 (gesz)haszhur
  • AI Translation

  • 2 bundles of ... ...,
  • 2 ...-oxen, not tanned,
  • 1 ... of ..., silver, ...,
  • 1 bronze sig-vessel,
  • 1 foot-stool for the chief administrator;
  • 1 foot-stool of asal-wood,
  • 2 chair-posts, ...,
  • 1 chair, long,
  • 1 bed of fig-trees,
  • 1 beam of shakal wood,
  • 1 ...,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    ...

  • 2 bundles of ... of hazel wood,
  • 2 ...,
  • 1 pati'um-container made of oak ... with silver inlay,
  • 1 ... with a bronze handle,
  • 1 foot-stool of shakal-wood,
  • 1 foot-stool of poplar,
  • 2 ... chairs made of tamarisk,
  • 1 long chair,
  • 1 bed of fig-tree wood,
  • 1 bed of shakal-wood,
  • 1 bed of apple-tree wood.
  • P416417: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2-gal giri3 ba-ni-[...]
  • 1(disz) masz2 a-hu-ba-qar
  • 1(disz) udu inim-ma-ni-zi dam? a-da-la2-a
  • 2(disz) udu ki (d)utu sza3-x-x
  • giri3 ur-tum-al iti ezem-mah

  • 2(u) 7(disz) udu ki# na#-ah#-szum#-[bala]
  • 1(disz) sila4 sza3 mu-kux(_du_)
  • giri3 nu-ur2-i3-li2 szuruppak[(ki)] iti ezem-an-na

  • 1(disz) udu giri3# inim-(d)lu2-x [...]
  • 2(disz) giri3 ba-ir
  • iti ezem-me-ki#-gal2 mu en-mah-gal

  • 2(disz) udu x-x-ni mu x
  • giri3# a-da-lal3 iti ses-da-[gu7] mu en-unu6#-gal

  • 7(disz)# udu# [ki] nu#-ur2-(d#)suen#
  • 1(disz) udu [...]
  • iti szu-esz5-sza#

  • 5(disz) masz2# i-zi-[...]
  • iti ezem-mah mu gu-za

    AI Translation
  • 1 billy goat via Bani-...,
  • 1 billy goat: Ahu-baqar,
  • 1 sheep: Inim-manizi, wife of Adalâ;
  • 2 sheep with Utu, ...;
  • via Ur-tumal; month: "Big-festival."

  • 27 sheep from Nahshum-bala;
  • 1 lamb, delivery;
  • via Nur-ili, Shuruppak; month: "Festival of An."

  • 1 sheep, via Inim-Lu-...,
  • 2 via Ba'ir,
  • month: "Festival of Mekigal," year: "Enmahgal."

  • 2 sheep: ...ni, year: "...;"
  • via Adalal; month: "Piglet feast," year: "Enunugal."

  • 7 sheep, with Nur-Suen;
  • 1 sheep ...,
  • month "shu'esha;"

  • 5 billy goats, Izi-...,
  • month "Great festival," year: "The chair."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 buck via Bani-...,
  • 1 goat of Ahu-waqar,
  • 1 sheep of Inimanizi spouse? of Adalaya,
  • 2 sheep in the place of Utu in ...,
  • via Ur-Tummal, month "Grand Festival;"

  • 27 sheep with Nahshumbala,
  • 1 lamb in the delivery ...,
  • via Nur-ili from Shuruppak, month "Festival of An";

  • 1 sheep via Inim- ...,
  • 2 sheep via Ba'ir,
  • month "Mekigal Festival" year: "Enmahgal";

  • 2 sheep of ...,
  • via Adalal, month "Piglet feast," year: "En-unugal";

  • 7 sheep with Nur-Suen,
  • 1 sheep ...,
  • the month "Shuesha,"

  • 5 goats ...,
  • month "Grand Festival," year: "Throne";

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu 1(disz) masz2 giri3 _arad2_
  • iti# ezem#-me-ki-(gal2) mu ur#-bi2#-lum#[(ki)]

  • 6(disz) udu ba-ni# ezem-an-na
  • ezem-an-na

  • 3(disz) masz2 igi-gun3#?
  • iti# x-x mu# en#-mah#-gal#

  • 1(disz) udu la2-ia3 zi-qur2-i3#-li2#
  • 1(disz) masz2 giri3# ha?-ge#?
  • 1(u) 5(disz) udu sza3# uri5#(ki#)-[...]
  • 4(u) la2 1(disz@t) udu giri3# [...]
  • e2 x [...] iti# ezem#-[...]

  • 8(disz) udu [...]
  • 8(disz) udu [...]
  • 1(disz) udu [...]
  • 1(disz) udu [...]
  • 4(disz) udu ki [...]
  • 6(disz) udu a-lum#
  • iti ezem-mah# [n] 2(u) udu lu2#-[...] ezem-an#-na#

  • 2(disz) udu eb-lu#?-[...]
  • [iti ezem]-me-ki-gal2 mu x [...]

    AI Translation
  • 1 sheep, 1 billy goat, via ARAD;
  • month: "Festival of Mekigal," year: "Urbilum."

  • 6 sheep, Bani, the festival of An,
  • festival "Festival of An"

  • 3 billy goats, igigun?,
  • month: "...," year: "Enmahgal."

  • 1 sheep, deficit of Ziqur-ili;
  • 1 billy goat via Hage?,
  • 15 sheep, in Ur ...,
  • 40 less 1 sheep via ...,
  • ... house; month: "Festival of ...;"

  • 8 sheep ...,
  • 8 sheep ...,
  • 1 sheep ...,
  • 1 sheep ...,
  • 4 sheep, with ...,
  • 6 long-fleeced sheep,
  • month "Festival of the Gathering," n 20 sheep: Lu-..., festival of An;

  • 2 sheep of Ebla-...,
  • month: "Festival of Mekigal," year: "... ."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 sheep and 1 goat via ARAD,
  • month "Mekigal Festival," year: "Urbilum";

  • 6 sheep of Bani,
  • month "Festival of An";

  • 3 spottled goats,
  • month "...," year: "Enmahgal";

  • 1 sheep, arrears of Ziqur-ili,
  • 1 goat, via Hage?,
  • 15 sheep within Ur ...,
  • 39 sheep via ...,
  • house ..., month: "Festival of ...";

  • 8 sheep ...,
  • 8 sheep ...,
  • 1 sheep ...,
  • 1 sheep ...,
  • 4 sheep with ...,
  • 6 long-fleeced sheep,
  • month: "Grand Festival;" n 20 sheep ..., month "Festival of An";

  • 2 sheep of Eblu-...,
  • month "Festival of Mekigal," year: "...";

    Column 1

    Sumerian
  • 1(u) 7(disz) a-da-lal3 4(disz) udu giri3 x-x-x
  • 3(disz) udu
  • iti x-x mu x (d?)nanna x x

    AI Translation
  • 17 adalal, 4 sheep via ...,
  • 3 sheep,
  • month "...," year: "... of Nanna."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 17 sheep of Adalal, 4 sheep via ...,
  • 3 sheep,
  • month "...," year: "...";

    Column 2

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 ge6 2(disz) sila4 didli x x
  • 2(disz) udu a-da-x-da-ti?
  • ezem-an-na mu en (d)nanna#

    AI Translation
  • 1 black lamb, 2 ... lambs,
  • 2 sheep of Ada-...-dati?,
  • Festival of An, year: "The en-priestess of Nanna."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 black lamb, 2 various lambs, ...,
  • 2 sheep of Ada-...,
  • month "Festival of An," year: "The high-priestess of Nanna."

    P416418: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga [...]
  • 1(disz) masz2-gal niga# [n]-kam# us2#
  • 1(disz)? udu niga
  • (d)en-lil2 (d)nin-lil2

  • 1(disz) udu niga (d)nanna
  • 2(disz) udu niga saga us2
  • 3(disz) udu niga
  • siskur2 ki (d)suen e2-u4-sakar

  • 1(disz) udu niga siskur2 (d)inanna sza3 e2-gal
  • ba-ba-an-sze-en maszkim [...] udu [...]

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, ...,
  • 1 billy goat, barley-fed, nth grade,
  • 1 sheep, barley-fed,
  • For Enlil and Ninlil,

  • 1 sheep, grain-fed, for Nanna;
  • 2 sheep, barley-fed, second quality,
  • 3 sheep, barley-fed,
  • offering with Suen, E-usakar;

  • 1 sheep, barley-fed, offering of Inanna, in the palace;
  • Baban-sheen, the enforcer, ... sheep .

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 sheep, barley-fed, ...,
  • 1 buck, barley-fed, of n grade,
  • 1? sheep, barley-fed,
  • for Enlil and Ninlil;

  • 1 sheep, barley-fed, for Nanna;
  • 2 sheep, barley-fed, of 2nd grade,
  • 3 sheep, barley-fed,
  • siskur-offering with Suen, House of Crescent;

  • 1 sheep, barley-fed, siskur-offering for Inanna in the palace,
  • Babanshen, responsible official; ... sheep, ...

    Reverse

    Sumerian

    [... mar-hu-ni lu2] ha#-ar#-szi#(ki)

  • 1(disz) udu niga a2-ha-ba-tal lu2 hi-bi2-la-at(ki)
  • 1(disz) masz2-gal niga i3-li2-(d)da-gan lu2 eb-la(ki)
  • ur-szar-ru-gin7 sukkal maszkim iti u4 3(u) la2 1(disz@t) ba-zal zi-ga sza3 tum-ma-al ki en-dingir-mu iti szu-esz-sza mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    ..., Marhuni, man of Harshi.

  • 1 sheep, barley-fed, Ahabatal, man of Hibilat,
  • 1 billy goat, barley-fed, for Ili-Dagan, man of Ebla,
  • Ur-sharru-gin, the messenger, was enforcer; month: "Flight," the 29th day passed; booked out, in Tummal, from En-dingirmu; month: "shu'esha," year: "Shashrum was destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    ... for Marhuni from Harshi;

  • 1 sheep, barley-fed, for Ahab-atal, man of Hibilat;
  • 1 buck, barley-fed, for Ili-Dagan from Ebla;
  • Ur-sharrugin, the messenger, responsible official of the month, day 29 elapsed, "booked-outs" in Tummal, from En-dingirmu's account; month: "Shu'esha," year: "Shashrum was destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 2(u) la2 1(disz@t)
  • AI Translation
  • 19
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 19.
  • P416419: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga (d#)gu#-la
  • 1(disz) udu niga an
  • 1(disz) udu niga (d)inanna
  • 1(disz) udu niga (d)nin-hur-sag
  • sza3 unu(ki)-ga

  • 1(disz) udu niga (d)utu larsa(ki)
  • 1(disz) udu niga (d)nanna-an-na
  • 1(disz) udu# niga# (d#)inanna
  • 1(disz)# udu# niga# (d)nin-gal
  • AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed, for Gula,
  • 1 sheep, barley-fed, for An;
  • 1 sheep, barley-fed, for Inanna;
  • 1 sheep, barley-fed, for Ninhursag;
  • in Uruk;

  • 1 sheep, barley-fed, for Utu of Larsa,
  • 1 sheep, barley-fed, for Nanna-ana;
  • 1 sheep, barley-fed, for Inanna,
  • 1 sheep, barley-fed, for Ningal;
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 2 sheep, barley-fed, for Gula,
  • 1 sheep, barley-fed, for An,
  • 1 sheep, barley-fed, for Inanna,
  • 1 sheep, barley-fed, for Ninhursag,
  • in Uruk;

  • 1 sheep, barley-fed, for Utu of Larsa,
  • 1 sheep, barley-fed, for Nanna-of-heaven,
  • 1 sheep, barley-fed, for Inanna,
  • 1 sheep, barley-fed, for Ningal,
  • Reverse

    Sumerian

    sza3 tur3 gal zi-ga u4 4(disz)-kam ki a-hu-we-er-ta ba-zi iti masz-ku3-gu7 mu us2-sa (gesz)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    in the large granary booked out; 4th day; from Ahu-wer's account booked out; month: "Gazelle feast," year after: "The throne of Enlil was fashioned;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    in the large sheepfold; "booked-outs," 4th day; from Ahu-wer's account booked out; month: "Gazelle feast," year after: "The throne of Enlil was fashioned."

    P416420: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 1(disz) ab2
  • 1(u) 5(disz) udu 2(u) 1(disz) u8
  • 1(disz) sila4
  • 2(disz) ud5
  • szu-gid2 e2-muhaldim-sze3 u4 1(u) 4(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 oxen, 1 cow,
  • 15 rams, 21 ewes,
  • 1 lamb,
  • 2 nanny goats,
  • shugid offerings for the kitchen, 14th day;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 2 oxen, 1 cow,
  • 15 rams, 21 ewes,
  • 1 lamb,
  • 2 nanny goats,
  • shugid for the Kitchen, 14th day,

    Reverse

    Sumerian

    ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi iti ezem-mah mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    from Abbasaga's account booked out; month: "Grand Festival," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    from Abbasaga's account booked out; month: "Grand Festival," year: "King Amar-Sin Urbilum destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 4(u) 3(disz)
  • AI Translation
  • 43
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 43.
  • P416421: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) amar gu4 ga
  • 1(u) 5(disz) sila4 ga
  • 7(disz) kir11 ga
  • 8(disz) masz2 ga
  • u3-tu-da sza3 na-gab2-tum-ma

    AI Translation
  • 1 calf calf, suckling,
  • 15 male suckling lambs,
  • 7 female lambs, suckling,
  • 8 male kids, suckling,
  • ... in the Nagabtuma womb

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 suckling bull calf,
  • 15 suckling male lambs,
  • 7 suckling female lambs,
  • 8 suckling kids,
  • newborns; inside the Fattening House,

    Reverse

    Sumerian

    u4 7(disz)-kam (d)szul-gi-a-a-mu i3-dab5 iti sze-sag11-ku5 mu en-mah-gal-an-na en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    7th day, Shulgi-ayamu accepted; month: "Harvest," year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    the 7th day Shulgi-ayamu accepted; month: "Harvest," year: "Enmahgalana, the high-priestess of Nanna, was hired;"

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 3(u) udu#
  • AI Translation
  • 1 ox, 30 sheep,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 1 ox, 30 small cattle.
  • P416422: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2 a-dara4
  • 4(disz) ud5 dara4#
  • 1(disz) sila4 ga a-udu hur#-sag#
  • 3(disz) masz-da3
  • 1(disz) amar# masz-da3
  • ba-usz2 u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 buck, suckling,
  • 4 nanny goats,
  • 1 lamb, suckling, equid, mountain range,
  • 3 gazelles,
  • 1 gazelle gazelle,
  • slaughtered, the 16th day;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 hybrid goat,
  • 4 nann goats, wild,
  • 1 suckling lamb of a hybrid mouflon,
  • 3 gazelles,
  • 1 gazelle fawn,
  • slaughtered, the 16th day

    Reverse

    Sumerian

    ki lu2-dingir-ra-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti masz-da3-gu7 mu us2-sa ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-[hul]

    AI Translation

    from Lu-dingira Ur-nigar received; month: "Gazelle feast," year after: "Kimash and Hurti were destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    from Lu-dingira Ur-nigar received; month: "Gazelle feast," year after: "Kimash and Hurti were destroyed."

    P416423: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila4 ga
  • 1(disz) kir11 ga
  • u3-tu-da u4 1(u) 1(disz)-kam

    AI Translation
  • 3 male suckling lambs,
  • 1 suckling female lamb,
  • ..., 11th day;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 3 suckling lambs,
  • 1 suckling ewe lamb,
  • newborns; 11th day;

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-a-a-mu i3-dab5 iti ezem-(d)szul-gi mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    Shulgi-ayamu accepted; month: "Festival of Shulgi," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Shulgi-ayamu accepted; month: "Festival of Shulgi," year: "King Amar-Sin Urbilum destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 4(disz)
  • AI Translation
  • total: 4.
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 4.
  • P416424: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 3(ban2) sze-ba gur lugal
  • ur-nigar(gar)

  • 1(barig) 3(ban2) he2-eb-bu-e
  • 1(barig) 3(ban2) (d)szara2-kam
  • 1(barig) 3(ban2) szu-esz18-dar
  • [1(barig)] 3(ban2)# lu2-giri17-zal
  • [1(barig)] 3(ban2)# e2-ki
  • [1(barig) 3(ban2) ...] x
  • [1(barig) 3(ban2)] sza3-gu2-bi
  • 1(barig) 3(ban2) dingir-an-dul3
  • 1(barig) 3(ban2) ur-(d)szul-pa-e3
  • AI Translation
  • 1 barig 3 ban2 barley rations, royal measure,
  • for Ur-nigar;

  • 1 barig 3 ban2: Hebbu'e;
  • 1 barig 3 ban2: Sharakam;
  • 1 barig 3 ban2: Shu-Eshdar,
  • 1 barig 3 ban2: Lu-girizal;
  • 1 barig 3 ban2: Eki,
  • 1 barig 3 ban2 ...,
  • 1 barig 3 ban2 its threshing floor;
  • 1 barig 3 ban2: Dingir-andul;
  • 1 barig 3 ban2: Ur-Shulpa'e;
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 barig 3 ban2, barley ration, royal measure:
  • Ur-nigar,

  • 1 barig 3 ban2: Hebu'e,
  • 1 barig 3 ban2: Sharakam,
  • 1 barig 3 ban2: Shu-eshdar,
  • 1 barig 3 ban2: Lu-girizal,
  • 1 barig 3 ban2: Eki,
  • 1 barig 3 ban2: ...,
  • 1 barig 3 ban2: Shagubi,
  • 1 barig 3 ban2: Dingir-andul,
  • 1 barig 3 ban2: Ur-Shulpa'e,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(barig) 3(ban2) a-kal-la min?
  • 1(barig) 3(ban2) lu2-zi-mu
  • 1(barig) 3(ban2) a-kal-la
  • szunigin 3(asz) 4(barig) 3(ban2) sze gur sze-ba za3-mu ugula lu2-(d)utu a-sza3 ka-ma-ri2(ki)-ta sza3 sze ur5-ra-ka kiszib3 e2-ki iti# min-esz3 mu (d)amar-(d)suen ur-(bi2)-lum(ki) mu-hul

    AI Translation
  • 1 barig 3 ban2: Akalla,
  • 1 barig 3 ban2: Luzimu;
  • 1 barig 3 ban2: Akalla,
  • total: 3 gur 4 barig 3 ban2 barley, barley rations of Zamu, foreman: Lu-Utu, from the field Kamari, in the barley rations, under seal of Eki; month: "minesh," year: "Amar-Suen Urbilum destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 barig 3 ban2: Akalla, second?,
  • 1 barig 3 ban2: Luzimu,
  • 1 barig 3 ban2: Akalla;
  • total: 3 gur 4 barig 3 ban2 of barley, barley rations of the new year; foreman: Lu-Utu, from the field Kamari; part of the barley loan; under seal of Eki; month: "min-esh," year: "Amar-Sin destroyed Urbilum."

    P416425: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Reverse

    Sumerian

    giri3 szu-esz18-dar sagi bala u4 1(u) 3(disz)-kam iti ezem-me-ki-gal2 mu en (d)inanna unu(ki)-ga masz2-[e] i3-pa3

    AI Translation

    via Shu-Ishtar, cupbearer; bala, 13th day; month: "Festival of Mekigal," year: "The high-priestess of Inanna in Uruk by goat was chosen."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    via Shu-Eshdar, the cupbearer, bala, the 13th day; month: "Festival of Mekigal," year: "The high-priest of Inanna in Uruk by means of extispicy was chosen."

    Column 1

    Sumerian

    (d)i-bi2-(d)suen lugal kal-ga lugal# uri5#[(ki)-ma]

    AI Translation

    Ibbi-Suen, strong king, king of Ur,

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Ibbi-Suen, strong king, king of Ur:

    Column 2

    Sumerian

    szu-esz18-dar sagi dumu [...]-du _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-Ishtar, cupbearer, son of ...-du, is your servant.

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Shu-Eshdar, cup-bearer, son of ...-du, your servant.

    P416426: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Tablet

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • _hi_-a-bar-ra-ka (u2#)gug4# zex(_sig7_)-a u3 a-e gu7-a ki-gam-ma-ka-sze3 ga6-ga2 [ugula ...]-la

    AI Translation
  • 16 male laborer workdays,
  • for Hi-abara, ...-plant, ...-plant and water ... for Kigamma, transported; foreman: ...la;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 16 laborers for 3 days,
  • in HIabaraka, rushes uprooted, and, eaten by water, to Kigamaka carried; foreman: ...-la;

    Reverse

    Sumerian

    [kiszib3] ur#-(d)szara2 mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    under seal of Ur-Shara; year: "The boat of Enki was caulked."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    under seal of Ur-Shara year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szara2 dub-sar dumu szesz-kal-la

    AI Translation

    Ur-Shara, scribe, son of Sheshkalla.

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Ur-Shara, scribe, son of Sheshkalla.

    P416427: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    la2-ia3 [su-ga] 1(barig) 2(disz) sila3 dabin# lugal#?-ur2-ra#-ni#

  • [1(barig) 3(disz) sila3] ur-(gesz)gigir dumu a2#-a-si#-lu#
  • 3(disz) sila3 ur#-(d#)isztaran#
  • 3(disz) sila3 lugal-a2-zi-da dumu (d)ab-u2-ru?
  • 3(disz) 1/2(disz) sila3 lu2-(d)szara2# dumu# a-da-lal3
  • AI Translation

    deficit of the reed-bed: 1 barig 2 sila3 of dabin-flour, Lugal-urani;

  • 1 barig 3 sila3: Ur-gigir, son of A'asilu;
  • 3 sila3: Ur-Ishtaran,
  • 3 sila3: Lugal-azida, son of Aburu?;
  • 3 1/2 sila3: Lu-Shara, son of Adalal;
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Repaid arrears: 1 barig 2 sila3 of dabin-flour: Lugal-urani;

  • 1 barig 3 sila3: Ur-gigir, son of E'asilu;
  • 3 sila3: Ur-Ishtaran;
  • 3 sila3: Lugal-azida, son of Abu-ru?;
  • 3 1/2 sila3: Lu-Shara, son of Adalal;
  • Reverse

    Sumerian

    szunigin 2(barig) 1(ban2) 4(disz) 1/2(disz) sila3 zi3 gu2-na gur#? sila-a gal2 ki# i3-kal-la-ta kiszib3# lugal-ur2-ra-ni mu ma2 (d)en-ki ba#-ab#-du8

    AI Translation

    total: 2 barig 1 ban2 4 1/2 sila3 flour for the gu-na-offerings, ... from Ikalla, under seal of Lugal-urani; year: "The boat of Enki was caulked."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    total: 2 barig 1 ban2 4 1/2 sila3 of flour, taxes "being on the street"; from Ikalla, under seal of Lugal-urani; year: "The boat of Enki was caulked;"

    P416428: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • ki ab-ba-sa6-ga-ta a-hu-wa-qar# i3-dab5

    AI Translation
  • 1 sheep,
  • Ahu-waqar accepted from Abbasaga;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 sheep,
  • from Abbasaga Ahu-waqar accepted;

    Reverse

    Sumerian

    iti ses-da-[gu7]

    AI Translation

    month "Piglet feast,"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    month: "Piglets feast."

    P416429: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) sila4 gub [...]
  • 8(disz) kir11 [gub ...]
  • 5(disz) masz2 gub# [...]
  • 6(disz) (munus)asz2-gar3 gub# [...]
  • [2(u) 3(disz)] u3-tu-[da]

  • 2(disz) kir11 gub# [...]
  • 1(disz) masz2# [gub ...]
  • 1(disz) masz2# [gub ...]
  • 3(disz) (munus)asz2-gar3 [gub ...]
  • 2(disz) (munus)asz2-gar3 gub# [...]
  • 1(u) la2 1(disz@t) diri u3-tu#-da#

  • 1(disz) sila4 ga a-lum
  • 1(disz) masz2 ga
  • AI Translation
  • 4 lambs, ...,
  • 8 female lambs, stationed ...,
  • 5 billy goats, ...,
  • 6 female kids ...,
  • 23 nanny goats,

  • 2 female lambs, ...,
  • 1 billy goat, ...,
  • 1 billy goat, ...,
  • 3 female kids ...,
  • 2 female kids ...,
  • 9 extra, ...;

  • 1 male suckling lamb,
  • 1 male kid, suckling,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 4 male lambs ...,
  • 8 female lambs ...,
  • 5 male ids ...,
  • 6 female kids ...,
  • subtotal: 23, newborns;

  • 2 female lambs ...,
  • 1 male kid ...,
  • 1 male kid ...,
  • 3 female kids ...,
  • 2 female kids,
  • subtotal: 9, additional newborns;

  • 1 suckling long-fleeced lamb,
  • 1 suckling male kid,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2 ga igi-gun3#
  • 1(disz) (munus)asz2-gar3 igi-gun3
  • 4(disz) diri u3-tu-da ba-usz2 sza3 libir

  • 1(disz) kir11 ga gukkal
  • 1(disz) u3#-tu-da ba-usz2# sza3 mu-kux(_du_)-ra [x] zi#-ga# [x] x e2-esz3 [...] x i3-dab5 [...] x x [...] x x iti# [...] u4? mu ki#-masz#(ki#) ba#-hul#

    AI Translation
  • 1 suckling male goat, igigun,
  • 1 female kid, igigun,
  • 4 extra, with a thigh, slaughtered, in the old;

  • 1 female lamb, fat-tailed,
  • 1 utuda, slaughtered, in the delivery, ... booked out, ... of the esh temple ... accepted; ... month: "...," day?, year: "Kimash was destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 suckling male kid, speckled,
  • 1 female kid, speckled,
  • subtotal: 4, additional newborns, slaughtered; among the "old" delivery;

  • 1 suckling fat-tailed female lamb,
  • subtotal: 1, newborn, slaughtered; of the delivery; ... house of shrine, ... accepted; ... ... month: "...," ...th day, year: "Kimas was destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 3(u)# 7(disz) udu
  • AI Translation
  • 37 sheep,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 37.
  • P416430: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] gu4 u2 7(disz) udu u2 ki puzur4-i3-li2

  • 1(disz) gu4 u2 5(disz) udu u2
  • ki nimgir-inim-gi-na

  • 1(disz) gu4 u2 5(disz) udu u2
  • ki ga-ba-tal

  • 1(disz) gu4 u2 5(disz) udu u2
  • ki ur-(d)ba-ba6

  • 5(disz)# udu u2 ki lu2-sa6-ga
  • ugula# lugal-ku3#-zu

  • 1(disz) gu4 u2 5(disz) udu u2
  • ugula# nam-ha-ni [...] udu# u2 ki# i-zu-zu

    AI Translation

    n oxen, grass-fed, 7 sheep, grass-fed, with Puzur-ili;

  • 1 ox, grass-fed, 5 sheep, grass-fed,
  • from Nimgir-inimgina;

  • 1 ox, grass-fed, 5 sheep, grass-fed,
  • from Gabatal;

  • 1 ox, grass-fed, 5 sheep, grass-fed,
  • from Ur-Baba;

  • 5 sheep, grass-fed, with Lu-saga,
  • foreman: Lugal-kuzu;

  • 1 ox, grass-fed, 5 sheep, grass-fed,
  • foreman: Namhani; ... sheep, grass-fed, with Izuzu;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    n oxen, grass-fed, 7 sheep, grass-fed, with Puzur-ili;

  • 1 ox, grass-fed, 5 sheep, grass-fed,
  • with Nimgir-inimgina;

  • 1 ox, grass-fed, 5 sheep, grass-fed,
  • with Gab-atal;

  • 1 ox, grass-fed, 5 sheep, grass-fed,
  • with Ur-Baba;

  • 5 sheep, grass-fed, with Lu-saga;
  • foreman: Lugal-kuzu;

  • 1 ox, grass-fed, 5 sheep, grass-fed,
  • foreman: Namhani; n sheep, grass-fed, with Izuzu,

    Reverse

    Sumerian

    [ugula ta2-hi]-isz-a-tal [... gu4] u2 1(u) udu u2 [ki sza3]-ku3-ge szabra [... gu4] u2 siskur2 guru7 [ki] lu2-(d)nanna [... gu4] u2 siskur2 (d)nisaba [ki] e2-a-ba-ni [... nig2]-dab5# ezem-(d)szu-(d)suen [sza3] na-gab2-tum _arad2#_-mu maszkim [u4] 2(u) 9(disz)-kam ki du11-ga-ta ba-zi giri3# hu-la-al dub-sar [iti] diri ezem-me-ki-gal2 us2-sa [mu] si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Tahish-atal; ... oxen, grass-fed, 10 sheep, grass-fed, from Shakuge, the chief household manager; ... oxen, grass-fed, offering, in the threshing floor, from Lu-Nanna; ... oxen, grass-fed, offering, Nisaba, from Ea-bani; ..., nigdab-offering of the festival of Shu-Suen, in the district of Nagabtum; ARADmu was enforcer; 29th day, from the account of Duga's account booked; via Hulaal, the scribe; extra month, festival Mekigal, year: "Simanum was destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    foreman: Tahish-atal; n oxen, grass-fed, 10 sheep, grass-fed, with Shakuge, the household manager; n oxen, grass-fed, siskur-offering for the granary, with Lu-Nanna; n oxen, grass-fed, siskur-offering for Nisaba, with Ea-bani; ... taken, month "Festival of Shu-Suen," in the Fattening House, ARAD-mu, responsible official; the 29th day, booked out from Duga's account, via Hulal, the scribe; extra month following: "Mekigal Festival," year: "Simanum was destroyed."

    P416431: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz)# udu [...]
  • (d)[en-lil2]

  • 1(disz) [...]
  • (d)[nin-lil2] siskur2# [sza3 e2-a]

  • 2(disz) [... du6-ku3]
  • 1(disz) [... (d)nin-hur]-sag
  • 1(disz) [... (d)nusku]
  • 1(disz) [... (d)nin-urta]
  • 1(disz) [... (d)inanna]
  • 1(disz) udu# niga# (d#)nin#-sun2#
  • 1(disz) masz2-gal niga (d)lugal-banda3(da)
  • AI Translation
  • 1 sheep ...,
  • for Enlil;

  • 1 ...,
  • For Ninlil, the offering in the temple,

  • 2 ..., Duku;
  • 1 ... for Ninhursag,
  • 1 ... for Nusku,
  • 1 ... for Ninurta,
  • 1 ... for Inanna,
  • 1 sheep, barley-fed, for Ninsun,
  • 1 full-grown billy goat, barley-fed, for Lugalbanda;
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 sheep ...
  • for Enlil,

  • xxx
  • 1 ..., siskur-offering in the house;

  • 2 ... for Silver Mound,
  • 1 ... for Ninhursag,
  • 1 ... for Nusku,
  • 1 ... for Ninurta,
  • 1 ... for Inanna,
  • 1 sheep, barley-fed, for Ninsun,
  • 1 buck, barley-fed, for Lugalbanda,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2-gal (d)szul-gi
  • 1(disz) masz2-gal (d)nin-ti2-ug5-ga#
  • siskur2 ge6 (d)nansze-_gir2_@g-gal maszkim# iti u4 2(u) 1(disz) ba-zal szunigin 8(disz) udu niga 6(disz) [masz2-gal] niga# ki na-lu5-ta ba-[zi] iti sze-sag11-ku5 mu ha-ar-szi(ki) u3 ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 full-grown billy goat for Shulgi,
  • 1 full-grown billy goat for Ninti-uga,
  • siskur-offerings of night, Nanshe-GIRgal was enforcer; month: "21st day passed;" total: 8 sheep, barley-fed, 6 billy goats, barley-fed, from Nalu's account booked out; month: "Harvest," year: "Harshi and Kimash were destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 buck for Shulgi,
  • 1 buck for Nin-ti'uga,
  • siskur-offering at night; Nanshe-GIRgal, responsible official; of the month, day 21 elapsed; total: 8 sheep, barley-fed, and 6 bucks, barley-fed,; from Nalu's account booked out; month: "Harvest," year: "Harshi and Kimash were destroyed."

    P416432: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(u) la2 1(disz@t) gu4 niga
  • 7(gesz2) ab2 niga
  • 5(gesz2) 1(disz) gu4
  • 6(gesz2) 4(u) 7(disz) ab2
  • 1(gesz2) (ansze)kunga2-nita2
  • [n] 2(disz)# dusu2#-nita2

    AI Translation
  • 91 grain-fed oxen,
  • 420 grain-fed cows,
  • 121 oxen,
  • 147 cows,
  • 60 k-equids,
  • n 2 male kids,

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 79 oxen, barley-fed,
  • 420 cows, barley-fed,
  • 301 oxen,
  • 407 cows,
  • 60 male mules,
  • n male equids,

    Reverse

    Sumerian

    szu-szum2-ma# ki na-sa6 iti ezem-an-na u4 3(u) ba-zal mu ha-ar-szi(ki) u3 ki-masz(ki) ba#-hul

    AI Translation

    to be given back; from Nasa; month: "Festival of An," 30th day passed; year: "Harshi and Kimash were destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    as consignment, from Nasa's account; month: "Festival of An," day 30 elapsed; year: "Harshi and Kimash were destroyed."

    P416433: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Tablet

    Sumerian
  • 1(disz) masz2 la-gi-ip
  • 1(disz) masz2 bur-ma-ma
  • 1(disz) sila4# [...]-bar-re
  • 1(disz) sila4# dingir-ba-ni
  • 1(disz) sila4 szu-ri-im-ku
  • 1(disz) sila4 im-me-er
  • 1(disz) masz2 e2-a-ma-lik
  • 1(disz) masz2 tu#-da-ri
  • 1(disz) sila4 er3#-re-szum
  • 1(disz) masz2 a2#-bi2-li2
  • [n ...]-ni

    AI Translation
  • 1 billy goat, Lagip,
  • 1 billy goat, Burmama,
  • 1 lamb from ...-barre,
  • 1 lamb from Ili-bani,
  • 1 lamb, Shurimku,
  • 1 lamb, Immer,
  • 1 billy goat for Ea-malik,
  • 1 billy goat, Tudari,
  • 1 lamb for Erreshum,
  • 1 billy goat, Abi-ili,
  • ...,

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 kid of Lagip,
  • 1 kid of Burmama,
  • 1 lamb of ...,
  • 1 lamb of Ilum-bani,
  • 1 lamb of Shurimku,
  • 1 lamb of Imer,
  • 1 kid of Ea-malik,
  • 1 kid of Tudari,
  • 1 lamb of Erreshum,
  • 1 kid of Abi-ili,
  • n ... of ...-ni,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 sze-le-bu-um
  • 1(disz) sila4 da#-da# u3-kul
  • 1(disz) sila4 a-bu-za
  • 1(disz) sila4 s,e#-li-(d)szul-gi
  • 2(disz) sila4 hu-un-nu-um szusz3
  • 2(disz) sila4 lugal-me-lam2 ensi2 nibru(ki)
  • 1(disz) sila4 szu#-(d)idim
  • 2(disz) udu 1(disz) sila4 ur-(d)ba-ba6 ugula ug3-_il2_
  • 2(disz) sila4 wa-ta2-ru-um sanga
  • u4 3(disz)-kam mu#-kux(_du_)# ab-ba-sa6-ga i3-dab5# iti ezem-an-na mu en-unu6-gal (d)inanna# unu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 1 lamb, Shelebu'um,
  • 1 lamb from Dada, the ukul priest,
  • 1 lamb from Abuza,
  • 1 lamb for Shilli-Shulgi,
  • 2 lambs of Hunnum, cattle manager,
  • 2 lambs of Lugal-melam, governor of Nippur;
  • 1 lamb, Shu-Idim,
  • 2 rams, 1 lamb: Ur-Baba, foreman of porters;
  • 2 lambs from Watarum, the temple administrator;
  • 3rd day, delivery, Abbasaga accepted; month: "Festival of An," year: "Enunugal of Inanna in Uruk was installed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 lamb of Shelebum,
  • 1 lamb of Dada the soldier?,
  • 1 lamb of Abuza,
  • 1 lamb of Shelli-Shulgi,
  • 2 lambs of Hunum, the chief livestock manager,
  • 2 lambs of Lugal-melam, governor of Nippur,
  • 1 lamb of Shu-Idim,
  • 2 sheep 1 lamb of Ur-Baba, the foreman of menials,
  • 2 lambs of Watarum, the temple administrator;
  • the 3rd day, delivery, Abbasaga accepted; month: "Festival of An," year: "Enunugal of Inanna was hired in Uruk."

    P416434: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) udu niga#
  • 1(disz) [...]
  • (d)szul#-gi-[...]

  • 1(disz) sila4 szar-ru-[...]
  • 1(disz) amar masz-da3 nita2
  • ib-ni-(d)szul-gi#

    AI Translation
  • 4 sheep, barley-fed,
  • 1 ...,
  • Shulgi-...

  • 1 lamb, Shar-ru-...,
  • 1 male gazelle gazelle,
  • Ibni-Shulgi;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 4 sheep, barley-fed,
  • 1 ...,
  • of Shulgi-...;

  • 1 lamb of Sharru-...;
  • 1 male calf of a gazelle
  • of Ibni-Shulgi;

    Reverse

    Sumerian

    u4# 2(u)#? 8(disz)#?-kam# mu-kux(_du_) lugal in-ta-e3-a i3-dab5# giri3# nu-ur2-(d)suen# iti sze-sag11-ku5# mu us2-sa (d)szu-(d)suen# lugal-e si-ma-num2(ki#) mu-hul#

    AI Translation

    28th day, delivery, royal bodyguard Intaea accepted; via Nur-Suen; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, the king, Simanum destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    the 28th? day, delivery for the king, Inta'e'a accepted; via Nur-Suen. month: "Harvest," year after: "Shu-Sin, the king, Simanum destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 6(disz) udu 1(disz) masz-da3
  • AI Translation
  • 6 sheep, 1 gazelle,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 6 small cattle, 1 gazelle.
  • P416435: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu# niga a-mur-dingir
  • lu2# kin-gi4-a li-ba-nu-ug-sza-ba-asz ensi2 mar-ha-szi#(ki) giri3 lu2-(d)da#-mu sukkal

  • 1(disz) masz2-gal niga gu-ra#-a lu2 ur-szu(ki#)
  • 1(disz) udu niga e2-um lu2 ma-[ri2(ki)]
  • AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, for Amur-ili;
  • messenger: Libanug-shabash, governor of Marhashi, via Lu-Damu, the messenger;

  • 1 billy goat, barley-fed, for Gurâ, man of Urshu;
  • 1 sheep, barley-fed, for the house of the man of Mari,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 sheep, barley-fed, for Amur-ili
  • messenger of Libanug-shabash, governor of Marhashi, via Lu-Damu, the messenger;

  • 1 buck, barley-fed, for Guraya, a man from Urshu,
  • 1 sheep, barley-fed, for E'um, a man from Mari,
  • Reverse

    Sumerian

    giri3# bi2-li2-a sukkal _arad2_-mu maszkim iti u4 1(u) 6(disz) ba-zal ki (d)szul-gi-a-a-mu-ta ba-zi iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    via Bilia, the messenger, ARADmu was enforcer; month: "Flight of the 16th day," booked out from Shulgi-ayamu's account booked out; month: "ubi feast," year after: "The chair of Enlil was fashioned."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    via Bilila, the messenger; ARADmu, responsible official; of the month, day 16 elapsed, from Shulgi-ayamu's account booked out; month: "Ubi feast," year after: "The throne of Enlil was fashioned;"

    Left

    Sumerian
  • 3(disz) udu
  • AI Translation
  • 3 sheep,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 3 small cattle.
  • P416436: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 6(disz) gu4 niga
  • 1(disz) gu4 gesz-du3 niga
  • 3(disz) ab2 niga
  • 1(u) 5(disz) udu niga saga
  • 4(u) 5(disz) udu niga
  • 2(gesz2) udu a-lum
  • 7(gesz2)# udu 1(gesz2)? sila4
  • [kasz]-de2#-a nu-ni-da

    AI Translation
  • 56 grain-fed oxen,
  • 1 ox, grain-fed,
  • 3 grain-fed cows,
  • 15 sheep, grain-fed, fine quality,
  • 45 sheep, grain-fed,
  • 240 long-fleeced sheep,
  • 420 sheep, 120 lambs,
  • ... beer

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 56 oxen, barley-fed,
  • 1 breeding bull, barley-fed,
  • 3 cows, barley-fed,
  • 15 sheep, barley-fed, of good quality,
  • 45 sheep, barley-fed,
  • 120 long-fleeced sheep,
  • 420 sheep, 60 lambs,
  • "beer-pouring" of Nunida;

    Reverse

    Sumerian

    [n] sila4 zi-qur2-i3-li2 mu-kux(_du_) na-sa6 i3-dab5 iti# ezem#-me-ki-gal2 [mu us2-sa] ki-masz(ki) [ba]-hul

    AI Translation

    n lambs of Ziqur-ili, delivery, Nasa accepted; month: "Festival of Mekigal," year after: "Kimash was destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    n lambs, Ziqur-ili; delivery, Nasa accepted. month: "Mekigal Festival," year after: "Kimash was destroyed;"

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 5(disz)-kam

    AI Translation

    25th day.

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    25th day.

    P416437: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz)#? udu# niga# 4(disz)#-kam#? us2#
  • 2(disz)#? udu# niga# (d#)inanna#
  • sza3#? x x x lugal#?-ki#?-x n masz2? x [...] [x] _ud_ x lugal#? x sza3# uri5#(ki#)-ma#

  • 2(disz) udu niga# 3(disz) [...]
  • 2(disz) udu# niga# (d#)en#-ki#
  • 1(disz) udu# niga# dub-la-mah#
  • sza3 eridu(ki)-ga

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed, 4th grade,
  • 2 sheep, barley-fed, for Inanna,
  • ... of Lugalki? ... goats? ... ... of Lugal? ... of Ur

  • 2 sheep, barley-fed, 3 ...,
  • 2 sheep, barley-fed, for Enki;
  • 1 sheep, barley-fed, for Dublamah;
  • in Eridu

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 2? sheep, barley-fed, of 4th grade,
  • 2? sheep, barley-fed, for Inanna,
  • in ...; n bucks? ..., ... in Ur;

  • 2 sheep, barley-fed, 3 ...,
  • 2 sheep, barley-fed, for Enki,
  • 1 sheep, barley-fed, at Dublamah,
  • in Eridu,

    Reverse

    Sumerian

    a-tu ra2#-gaba maszkim#

  • 2(disz) udu# niga# (d#)inanna# unu#(ki#)
  • a-hu!-ni sagi maszkim# iti u4 1(u) la2 1(disz@t) ba#-zal# ki na-lu5-ta ba#-zi# sza3# uri5#(ki#)-ma# iti ezem-an-na mu en (d)nanna# kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    Atu, the messenger, was enforcer;

  • 2 sheep, barley-fed, for Inanna of Uruk,
  • Ahuni, cup-bearer, was enforcer; month: "Flight for 9 days," booked out from Nalu; in Ur, month: "Festival of An," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Atu, rider, responsible official;

  • 2 sheep, barley-fed, for Inanna of Uruk,
  • Ahuni, cupbearer, responsible official; of the month, day 9 elapsed, from Nalu's account booked out, in Ur; month: "Festival of An," year: "The high-priestess of Nanna in Karzida was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    (d#)amar#-(d#)suen# lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba ur-(d)szul#-pa#-e3# dub-sar [dumu] ur-(d)[ha-ia3] _arad2_-zu

    AI Translation

    Amar-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Amar-Suen, strong king, king of Ur, king of four quarters: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, your servant.

    P416438: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 niga 6(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
  • 1(u) 1(disz) udu 1(disz) sila4
  • 1(disz) masz2 2(disz) amar masz-da3
  • ensi2 umma(ki) mu-kux(_du_)# a2-ki-ti sze-sag11-ku5-ka [...]

  • 2(disz) masz2-gal 1(disz) sila4
  • nigar(gar)-ki-du10 [n] udu niga 1(disz) sila4

    AI Translation
  • 2 grain-fed oxen, 6 sheep, grain-fed, "oxen-fed,"
  • 11 rams, 1 lamb,
  • 1 billy goat, 2 gazelles,
  • governor of Umma, delivery of Akiti, the shesagku-priest, ...;

  • 2 billy goats, 1 lamb,
  • Nigar-kidu n sheep, barley-fed, 1 lamb,

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 2 oxen, barley-fed, 6 sheep, barley-fed, "following oxen,"
  • 11 sheep, 1 lamb,
  • 1 kid, 2 gazelle fawns,
  • of the governor in Umma, delivery for the Akitu in the month "Harvest" ...;

  • 2 bucks, 1 lamb,
  • of Nigar-kidu n sheep, barley-fed, 1 lamb,

    Reverse

    Sumerian

    ensi2# [a-pi2-ak(ki)] [...] x [...] [...] [...] [iti masz-da3]-gu7 [mu] us2#-sa ur-bi2#-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    governor of Apiak ... ... ... month: "Gazelle feast," year after: "Urbilum was destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    of the governor of Apiak; ... ... ... month: "Gazelle feast," year after: "Urbilum was destroyed;"

    Left

    Sumerian

    u4 [n-kam]

    AI Translation

    ... day.

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    nth day.

    P416439: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) udu niga
  • sa2-du11 geme2-(d)en-lil2-la2 dumu-munus#? en-na [u4] 1(disz)-[kam] ki na-lu5-ta#

    AI Translation
  • 3 sheep, barley-fed,
  • regular offerings of Geme-Enlila, daughter of Enna, 1st day, from Nalu

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 3 sheep, barley-fed,
  • regular rations of Geme-Enlila, daughter of the high-priestess, the 1st day, from Nalu's account

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi sza3 nibru(ki) giri3 lu2-(d)nin-szubur dub-sar iti ezem-(d)szu-(d)suen mu (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    booked out; in Nippur, via Lu-Ninshubur, the scribe; month: "Festival of Shu-Suen," year: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    booked out, in Nippur, via Lu-Ninshubur, the scribe; month: "Festival of Shu-Sin," year: "Shu-Suen, the king, the western wall 'muriq-tidnim' erected;"

    Left

    Sumerian
  • 3(disz)
  • AI Translation
  • total: 3.
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 3.
  • P416440: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz)] udu# niga saga# us2#
  • [1(disz)] udu niga 3(disz)-kam# us2
  • [1(disz)] udu a#-udu hur-sag niga 4(disz)-[kam] us2
  • 1(disz) masz2-gal a-dara4# niga (d#)en-lil2
  • 1(disz) udu niga saga us2#
  • 1(disz) udu niga? 3(disz)-kam# us2
  • 1(disz) udu a-udu hur-sag niga 3(disz)-kam#? us2#?
  • AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, second quality,
  • 1 sheep, barley-fed, 3rd grade,
  • 1 sheep, a-udu, of the mountain, grain-fed, 4th grade,
  • 1 billy goat, grain-fed, for Enlil,
  • 1 sheep, barley-fed, second quality,
  • 1 sheep, barley-fed, 3rd grade,
  • 1 sheep, a-udu, mountain range, barley-fed, 3rd grade,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 sheep, barley-fed, of 2nd grade,
  • 1 sheep of 3rd grade,
  • 1 hybrid mouflon, barley-fed, of 4th grade,
  • 1 hybrid buck, barley-fed, for Enlil;
  • 1 sheep, barley-fed, of 2nd grade,
  • 1 sheep of 3rd grade,
  • 1 hybird mouflon, barley-fed, 3rd grade?,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2#-gal a-dara4# niga#
  • (d#)nin#-lil2#

  • 1(disz) udu# niga 3(disz)-kam us2
  • 1(disz) udu# niga 4(disz)-kam us2
  • [n (munus)]asz2#-gar3# x-ga#? [esz3]-esz3# e2# u4 3(u)#?-sze3#? lugal kux(_kwu147_)-ra# iti u4 3(u) la2 1(disz@t) ba-zal ki ta2-hi#-isz-a-tal-ta ba-zi iti# ezem-mah [mu ma2] dara3-abzu ba-ab-du8

    AI Translation
  • 1 billy goat, grain-fed,
  • for Ninlil;

  • 1 sheep, barley-fed, 3rd grade,
  • 1 sheep, barley-fed, 4th grade,
  • n female kids ..., for the eshesh festival of the house for 30 days?, the king brought; month: "Flight for 30 days" elapsed; from Tahish-atal's account booked out; month: "Big-festival," year: "The barge Dara-abzu was caulked."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 hybrid buck, barley-fed,
  • for Ninlil;

  • 1 sheep, barley-fed, of 3rd grade,
  • 1 sheep, barley-fed, of 4th grade,
  • n female kids ..., for the eshesh-celebration of the 30th day, at the king's entry; of the month, day 29 elapsed, booked out from Tahish-atal's account; month: "Grand Festival," year: "The boat called 'ibex of the Absu' was caulked."

    P416441: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) udu niga
  • 1(disz) gukkal niga
  • 1(disz) sila4 niga
  • 1(disz) masz2-gal niga 2(disz) (munus)asz2-gar3
  • 1(u) 2(disz) sila4
  • a-bi2-si2-im-ti mu-kux(_du_) u4-sakar ri-zi-dingir maszkim [n] udu niga lugal-ma2!-gur8-re [...] maszkim [...] (d#)en-lil2

    AI Translation
  • 10 sheep, grain-fed,
  • 1 fat-tailed sheep, grain-fed,
  • 1 lamb, grain-fed,
  • 1 full-grown billy goat, grain-fed, 2 female kids,
  • 12 lambs,
  • Abi-simti delivery; day-sakar, Rizi-ilum, responsible official; n sheep, grain-fed, Lugal-magure, ..., responsible official; ... of Enlil;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 10 sheep, barley-fed,
  • 1 barley-fed, fat-tailed sheep,
  • 1 lamb, barley-fed,
  • 1 buck, barley-fed, 2 female kids,
  • 12 lambs,
  • of Abi-simti, delivery, Crescent Day, Rizi-ilum, responsible official; n sheep, barley-fed, of Lugal-magure, ..., responsible official; ... Enlil,

    Reverse

    Sumerian

    [...] (d#)nin-lil2 [... (d)]nin#-urta [...]-zi# maszkim [sza3 mu]-kux(_du_)#-ra-ta [u4] 2(u) 6(disz)-kam [ki] ab#-ba-sa6-ga-ta ba#-zi iti# ezem-mah mu en-unu6#-gal (d#)inanna# ba-hun

    AI Translation

    ... Ninlil ... Ninurta ...zi, the enforcer, from the delivery, 26th day, from Abbasaga's account booked out; month: "Big-festival," year: "Enunugal of Inanna was installed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    ... Ninlil, ... Ninurta, ...-zi, responsible official; from the deliveries, the 26th day, from Abbasaga's account booked out; month: "Grand Festival," year: "Enunugal of Inanna was hired;"

    P416442: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) 1/3(disz) ma-na uruda
  • ki-la2 (uruda)gur10 sumun 1(gesz2) 5(u) 4(disz)-kam ki ku-li-ta

  • 1/2(disz) ma-na uruda
  • ki-la2 (uruda)gur10 sumun 4(disz)-kam ki lu2-gi-na-ta

  • 3(disz) ma-na uruda
  • ki-la2 (uruda)gur10 sumun 2(u)-kam

    AI Translation
  • 12 1/3 minas of copper,
  • the weight of a gur capacity of 94 gur, from Kuli

  • 1/2 mina of copper,
  • the weight of 4 gur of pounded copper, from Lugina;

  • 3 minas of copper,
  • the weight of 20 gur capacity .

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 12 1/3 minas of copper,
  • weight of 114 old sickles, from Kuli;

  • 1/2 mina of copper,
  • weight of 4 old sickles, from Lugina;

  • 3 minas of copper,
  • weight of 20 old sickles,

    Reverse

    Sumerian

    [ki ...]-lu5-ta [n] gin2 uruda [ki-la2 (uruda)gur10] sumun# 1(u) 4(disz)-kam ki# [...-(d)]idim-ta e2-kiszib3-ba-sze3 ba-an-kux(_kwu147_) mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    from ...-lu ... shekels of copper, weight of 14 gur of barley, from ...-idim to the sealed house brought; year after: "Kimash was destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    from ...-lu; n shekels of copper, weight of 14 old sickles, from ...-idim; to the warehouse brought; year after: "Kimash was destroyed."

    P416443: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) udu u2
  • 7(disz) masz2-gal u2
  • 8(disz) sila4
  • 2(disz) masz2
  • ba-usz2 u4 5(disz)-kam ki ur-ku3-nun-na-ta (d)szul-gi-iri-mu

    AI Translation
  • 5 sheep, grass-fed,
  • 7 billy goats, grass-fed,
  • 8 lambs,
  • 2 billy goats,
  • slaughtered, 5th day; from Ur-kununa Shulgi-irimu

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 5 sheep, grass-fed,
  • 7 bucks, grass-fed,
  • 8 lambs,
  • 2 kids,
  • slaughtered, the 5th day, from Ur-kununa Shulgi-irimu

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti giri3# (d)nanna-ma-ba u3# lu2#-sza-lim [iti] ezem#-an-na mu (d)szu-(d#)suen# lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    received; via Nanna-maba and Lu-shalim; month: "Festival of An," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    received; via Nanna-maba and Lu-shalim; month: "Festival of An," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    Left

    Sumerian
  • 2(u) 2(disz) udu
  • AI Translation
  • 22 sheep,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 22 small cattle.
  • P416444: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) a2 geme2 u4 1(disz)-sze3
  • tug2-ba-bi da6-da6-de3 szu-ba-ra ki szu-(d)iszkur-ta

    AI Translation
  • 240 workdays, female laborers,
  • its garments for the dade festival, from Shu-Ishkur;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 180 workdays, female laborers,
  • to weave rationed garments, "released"; from Shu-Ishkur's account

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi mu ki-masz(ki) ba-hul#

    AI Translation

    booked out; year: "Kimash was destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    booked out. year: "Kimash was destroyed."

    P416445: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) udu niga
  • sa2-du11 (d)en-ki-ur3-ra giri3 du-da-nu-um

    AI Translation
  • 3 sheep, barley-fed,
  • regular offerings of Enki-ura via Dadanum;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 3 sheep, barley-fed,
  • offering of "Suen of the roof," via Dudanum,

    Reverse

    Sumerian

    ki lugal-iti-da iti ezem-an-na mu en (d)nanna kar#-zi#-da# ba-hun

    AI Translation

    from Lugal-itida; month: "Festival of An," year: "The high-priestess of Nanna of Karzida was installed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    from Lugal-itida; month: "Festival of An," "The en-priestess of Nanna in Karzida was hired."

    Column 1

    Sumerian

    [(d)amar]-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba?

    AI Translation

    Amar-Suena, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Amar-Suen, strong man, king of Ur, king of the four quarters:

    Column 2

    Sumerian

    [lugal-iti-da] [dub-sar] [dumu ur-(d)dumu-zi-da] [_arad2_-zu]

    AI Translation

    Lugal-itida, scribe, son of Ur-Dumuzida, is your servant.

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Lugal-iti-da, scribe, son of Ur-Dumuzida, your servant.

    P416446: administrative tag

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    pisan-dub-ba dub?-me zi-ga sza3-tam-ne u3 dub? me-dur-x pisan-bi-sze3 hal-ha

    AI Translation

    Basket-of-tablets: xxx

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Basket-of-tablets: tablets?, "credits" of the shatam-officials, and tablets? ... to the baskets apportioned,

    Reverse

    Sumerian

    i3-[gal2] mu en#-[unu6-gal (d)inanna] unu(ki) [ba-hun]

    AI Translation

    are here; year: "Enunugal of Inanna in Uruk was installed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    are here; year: "Enunugal of Inanna in Uruk was installed."

    P416447: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) udu a-lum
  • lugal-ma2-gur8-re u2-ta2-mi-szar-ra-am maszkim#

  • 2(disz) amar az
  • e2-uz-ga a-a-kal-la maszkim

    AI Translation
  • 5 long-fleeced sheep,
  • Lugal-magure, Uta-misharam, the enforcer;

  • 2 calf-calfs,
  • for the uzga-house, Ayakalla was enforcer;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 5 long-fleeced sheep
  • Lugal-magure, Uta-misharam, responsible official;

  • 2 bear cubs
  • for the E'uzga house, Ayakala, responsible official;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 1(u) udu szimaszgi
  • ur-(d)nin-gubalag nar sza3 mu-kux(_du_)-ra-ta u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam ki ab-ba-sa6#-ga-ta iti ezem-mah# mu en (d)inanna ba-hun

    AI Translation
  • 1 ox, 10 Shimashkian sheep,
  • from the delivery of Ur-Ningubalag, the singer, the 9th day, from Abbasaga's account the month "Big-festival," year: "The priest of Inanna was installed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 ox, 10 Shimashkian sheep,
  • for Ur-Ningubalag, the cantor; from the deliveries, the 9th day, from Abbasaga's account; month: "Grand Festival," year: "The en-priest of Inanna was hired;"

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz)
  • AI Translation
  • 18
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 18.
  • P416448: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 (d)utu
  • mu-kux(_du_) ensi2 szuruppak(ki) zabar-dab5 maszkim

  • 1(disz) gu4 e2-muhaldim-sze3
  • AI Translation
  • 1 lamb for Utu,
  • delivery of the governor of Shuruppak, zabardab was enforcer;

  • 1 ox for the kitchen,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 lamb for the god Utu,
  • delivery, the governor of Shuruppak, zabardab, responsible official;

  • 1 ox for the Kitchen;
  • Reverse

    Sumerian

    u4# [n]-kam# zi-ga iti a2-ki-ti mu en (d)nanna masz-e i3-pa3

    AI Translation

    ... booked out; month: "Akitu," year: "The high-priestess of Nanna by goat was chosen."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    the nth day booked out; month: "Akitu," year: "The high-priestess of Nanna by means of extispicy was chosen;"

    P416449: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 mu# [...]
  • 8(disz) u8 [...]
  • mu aga3-us2 a-tu5#-[a-ka] e2-gal-la kux(_kwu636_)-[ra-ne-sze3]

  • 8(disz) u8 u2#
  • mu aga3-us2-e-ne-sze3 e2-muhaldim

    AI Translation
  • 1 bull ...,
  • 8 ewes, ...,
  • since the scouts of Atua to the palace brought;

  • 8 ewes, grass-fed,
  • for the service of the cook;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 ox ...,
  • 8 ewes ...,
  • because of the soldiers who for the "lustration" ceremony the palace entered;

  • 8 ewes, grass-fed,
  • because of the soldiers, the Kitchen;

    Reverse

    Sumerian

    (d)nanna-kam sukkal maszkim u4 2(u) 6(disz)-kam ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi giri3 (d)nanna-ma-ba dub-sar iti ki-siki-(d)nin-a-zu# mu (d)szu-(d)suen# lugal uri5[(ki)-ma-ke4] bad3 mar-tu [mu-ri-iq]-ti-id-ni#-im mu-[du3]

    AI Translation

    for Nanna-kam, the messenger, responsible official; 26th day, from Ur-kununa's account booked out; via Nanna-maba, the scribe; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Nanna-kam, the messenger, responsible official; the 26th day, from Ur-kununa's account booked out, via Nanna-maba, the scribe; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the western wall 'muriq-tidnim' erected;"

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 1(u) 6(disz) udu
  • AI Translation
  • 1 ox, 16 sheep,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 1 ox, 16 small cattle.
  • P416450: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) amar gu4 ga
  • 1(disz) u8 ge6 sza-ru-um-mi-um
  • 1(disz) masz2-gal szimaszgi2(ki)
  • 1(disz) sila4 szimaszgi2#(ki)
  • 1(disz) kir11 szimaszgi2(ki)
  • 1(disz) sila4
  • AI Translation
  • 1 calf calf, suckling,
  • 1 black ewe, Sharummium;
  • 1 full-grown billy goat, Shimashkian,
  • 1 lamb from Shimashkia,
  • 1 female lamb from Shimashki,
  • 1 lamb,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 suckling bull calf,
  • 1 ewe, black Sharumiyum,
  • 1 buck, Shimashkian,
  • 1 male lamb, Shimashkian,
  • 1 female lamb, Shimashkian,
  • 1 male lamb,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) kir11
  • ba-usz2 u4 3(u) la2 1(disz@t)-kam ki lu2-dingir-ra#-ta ur-nigar(gar) szu# ba#-ti# iti# ezem#-(d#)nin#-a#-zu mu ki#-masz#(ki#) u3 hu-ur5-ti(ki#) ba-hul

    AI Translation
  • 1 female lamb,
  • slaughtered, the 29th day, from Lu-dingira Ur-nigar received; month: "Festival of Ninazu," year: "Kimash and Hurti were destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 female lamb,
  • slaughtered, the 29th day, from Lu-dingira Ur-nigar received; month: "Ninazu festival," year: "Kimash and Hurti were destroyed."

    P416451: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] dusu2-nita2 amar ga

  • 1(disz) dusu2-munus amar ga
  • u3-tu-da

    AI Translation

    n male calf-heaven, suckling,

  • 1 female calf suckling,
  • a kind of profession

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    n suckling male equids,

  • 1 suckling female equid,
  • newborns;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 bu3-lu5-lu5# mu-kux(_du_) na-sa6# i3-dab5 [mu] hu#-ur5#-ti#(ki#) u3# ha#-ar#-szi#(ki#) ba#-hul#

    AI Translation

    via Bululu; delivery, Nasa accepted; year: "Hurti and Harshi were destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    via Bululu, delivery, Nasa accepted. year: "Hurti and Harshi were destroyed."

    P416452: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 3(disz) udu szu-gid2#
  • 1(u) 1(disz) u8 szu-gid2
  • [...] sila4 gaba lugal

  • 4(disz) masz2 szu-gid2
  • e2#-u4-1(u) 5(disz) iti u4# 1(u)# 2(disz)# ba#-zal

    AI Translation
  • 33 sheep, shugid,
  • 11 ewes, shugid,
  • ... lamb, royal gaba;

  • 4 billy goats, shugid,
  • house 15 days, month 12 passed;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 33 shugid-sheep,
  • 11 shugid-ewes
  • n semi-weaned lambs of the royal grade,

  • 4 bucks,
  • for "House Day 15"; of the month day 12 elapsed,

    Reverse

    Sumerian

    ki na-lu5#-[ta] na-sa6 i3-dab5# iti ezem-(d#)nin#-a#-zu# mu si-mu-ru#-um#(ki) u3 lu-lu-bu#(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz@t)-kam# ba-hul#

    AI Translation

    from Nalu Nasa accepted; month: "Festival of Ninazu," year: "Simurrum and Lullubu for the 9th time were destroyed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    from Nalu, Nasa accepted. month: "Festival of Ninazu," year: "Simurum and Lulubu for the 9th time were destroyed."

    P416453: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu
  • li-ip-tum szu ba-ti#?

  • 2(gesz2) 5(disz) udu
  • 1(u) u8
  • [n] masz2-gal [...] x-mu [...]

    AI Translation
  • 2 sheep,
  • Liptum received;

  • 165 sheep,
  • 10 ewes,
  • n full-grown billy goats, .

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 2 sheep
  • Liptum received?;

  • 125 sheep,
  • 10 ewes,
  • n bucks, ... ...

    Reverse

    Sumerian

    [...] x-x [...] maszkim [unu?](ki)-ga u4# 2(u) 6(disz)-kam ki du11-ga-ta ba-zi giri3 ur-(d)ba-ba6 dub-sar iti ezem-an-na mu en eridu(ki) ba#-hun

    AI Translation

    ... ..., the enforcer, in Uruk?, the 26th day, from Duga's account booked out; via Ur-Baba, the scribe; month: "Festival of An," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    ... ..., responsible official; of Uruk?, the 26th day, from Duga's account booked out; via Ur-Baba, the scribe; month: "Festival of An," year: "The en-priestess of Eridu was hired;"

    Left

    Sumerian
  • 2(gesz2) 3(u) 1(disz) udu#
  • AI Translation
  • 121 sheep,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 151 small cattle.
  • P416454: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(asz) sze# gur
  • sze szuku a#-na-ti

  • 2(asz) [sze gur]
  • (d)nun#-[...]

    AI Translation
  • 9 gur of barley,
  • barley of the rations of Anati;

  • 2 gur of barley,
  • for Nun-...;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 9 gur of barley,
  • barley allotment of Anati;

  • 2 gur of barley,
  • of Nun-... ;

    Reverse

    Sumerian

    szunigin 1(u) 1(asz) [sze gur] sze szuku-ra# a#-sza3# [...]-_gag ud_ gur8 iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu ma2 dara3-abzu-(d)en-ki ba-du8

    AI Translation

    total: 11 gur barley, barley rations, field ..., ... month: "ki-siki of Ninazu," year: "The barge Dara-abzu-Enki was caulked."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    total: 11 gur of barley, barley allotments from the field ...; month: "ki-siki of Ninazu," year: "The boat 'ibex of absu-Enki' was caulked."

    P416455: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz)# udu niga# 1(disz) sila4
  • (d)lamma-mu

  • 2(disz) gu4 1(u) 6(disz) udu
  • 3(disz) masz2-gal# 1(disz) masz2
  • szar-ru-um-ba-ni nu-banda3

  • 1(disz) sila4 ensi2 gir2-su[(ki)]
  • AI Translation
  • 3 sheep, barley-fed, 1 lamb,
  • Lamma-mu

  • 2 oxen, 16 sheep,
  • 3 billy goats, 1 billy goat,
  • Sharrum-bani, the overseer;

  • 1 lamb, governor of Girsu,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 3 sheep, barley-fed, 1 lamb,
  • of Lamma-mu;

  • 2 oxen, 16 sheep,
  • 3 bucks, 1 goat,
  • of Sharrum-bani the overseer;

  • 1 lamb of the governor of Girsu;
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila4 ensi2 nibru(ki)
  • mu-kux(_du_) iti# ezem-an-na# mu en (d)nanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation
  • 2 lambs, governor of Nippur,
  • delivery; month: "Festival of An," year: "The high-priestess of Nanna by goat was chosen;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 2 lambs of the governor of Nippur;
  • delivery; month: "Festival of An," year: "The high-priestess of Nanna by means of extispicy was chosen."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 3(disz)-kam

    AI Translation

    23rd day.

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    23rd day.

    P416456: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) amar masz-da3-munus
  • tu-li2-id-(d)utu-szi be-li2-i3-li2 maszkim sza3 mu-kux(_du_)-ra-ta u4 6(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 calf-gazelle,
  • from the delivery of Tulid-shamshi, Beli-ili was enforcer; 6th day.

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 female gazelle fawn
  • for Tulid-Shamshi, Beli-ili, responsible official; from the delivery, the 6th day,

    Reverse

    Sumerian

    ki in-ta-e3-a-ta ba-zi giri3# (d)nanna-ma-ba dub-sar iti ses-da-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Inta'ea booked out; via Nanna-maba, the scribe; month: "Piglet feast," year: "Shu-Suen is king."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    from Inta'e'a's account booked out, via Nanna-maba, the scribe; month: "Piglet feast," year: "Shu-Sin is king;"

    Left

    Sumerian
  • 1(disz)
  • AI Translation
  • total: 1.
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 1.
  • P416457: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) amar gu4 ga
  • 1(disz) udu niga saga# us2#
  • 1(disz) udu [...]
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) sila4# [...]
  • AI Translation
  • 1 calf calf, suckling,
  • 1 sheep, barley-fed, second quality,
  • 1 sheep ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 lamb ...,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 suckling bull calf,
  • 1 sheep, barley-fed, of 2nd grade,
  • 1 sheep ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 lamb ...,
  • Reverse

    Sumerian

    ba-usz2 u4 1(u) la2# 1(disz@t)#-kam# ki# a-hu-ni-[ta] ur-nigar(gar#) szu ba-ti iti ki-siki-(d)nin#-a#-zu# min-[kam] mu si-mu-ru-um(ki) lu#-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz@t)-kam ba-hul

    AI Translation

    slaughtered, the 9th day; from Ahuni Ur-nigar received; month: "ki-siki of Ninazu," second year, Simurrum and Lulubu for the 9th time were destroyed;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    slaughtered, the 9th day, from Ahuni Ur-nigar received; month: "ki-siki of Ninazu," the second, year: "Simurum and Lulubu for the 9th time were destroyed."

    P416458: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) gu4
  • 3(disz) ab2
  • 6(disz) dusu2#-nita2
  • 4(disz) dusu2#-munus
  • szu-gi4 ki szu-(d)idim-ta

    AI Translation
  • 4 oxen,
  • 3 cows,
  • 6 male sucklings,
  • 4 female kids,
  • shu-gi from Shu-Idim;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 4 oxen,
  • 3 cows,
  • 6 male equids,
  • 4 female equids,
  • old, from Shu-Idim,

    Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) iti ezem-(d)nin-a-zu# mu si-mu-ru-um(ki) u3 lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz@t)-kam ba-hul

    AI Translation

    delivery; month: "Festival of Ninazu," year: "Simurrum and Lullubu for the 9th time were destroyed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    delivery; month: "Festival of Ninazu," year: "Simurum and Lulubu for the 9th time were destroyed."

    P416459: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) i3-szah2
  • u4 amar-du3-ta ba-ra-du8-a geme2#-[e] ba-ab-de6#? ki# lu2-gi#-na#-ta#

    AI Translation
  • 1 ban2 of lard,
  • When the calf was snatched from the amardu canal, the female laborers were snatched from the Lugina canal.

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 ban2 of lard,
  • when from ... they were released, the female workers brought ?; from Lugina's account

    Reverse

    Sumerian

    ba-[zi] mu ha-ar#-[szi](ki#) ba-hul

    AI Translation

    booked out; year: "Harshi was destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    booked out; year: "Harshi was destroyed."

    P416460: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) dusu2#-nita2#
  • ba-usz2 u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam ki szu-(d)idim-ta ur-nigar(gar) szu# ba-ti

    AI Translation
  • 1 male suckling lamb,
  • slaughtered, the 9th day, from Shu-Idim Ur-nigar received;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 male equid,
  • slaughtered, the 9th day, from Shu-Idim Ur-nigar received;

    Reverse

    Sumerian

    iti# ezem#-an#-na# mu# (d#)amar#-(d#)suen# lugal#-e# ur#-bi2#-lum#(ki#) mu#-hul#

    AI Translation

    month: "Festival of An," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    month: "Festival of An," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed,"

    P416461: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga
  • siskur2 dingir-ne

  • 1(disz) masz2-gal
  • kasz nag-sze3 giri3# nin-ha-ma-ti

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed,
  • offering of the gods

  • 1 billy goat, full grown,
  • for beer for drinking, via Nin-hamati;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 sheep, barley-fed,
  • siskur-offering ofs;

  • 1 buck
  • for "beer-drinking," via Ninhamati;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 niga ba-usz2
  • zi-ga ki kalam-he2-na-gi-ta iti-ta u4 8(disz) ba-ra-zal iti sze-sag11#-ku5 mu us2-sa ki-masz(ki) u3 hur-ti(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 grain-fed ox, slaughtered,
  • booked out from Kalam-henagi; from month "Flight" to day 8, booked out; month: "Harvest," year after: "Kimash and Hurti were destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 ox, barley-fed, slaughtered;
  • booked out from Kalam-henagi's account, of the month, day 8 elapsed; month: "Harvest," year after: "Kimash and Hurti were destroyed."

    P416462: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [2(u)] udu
  • szu#-gid2# u4 1(u)# 3(disz)#?-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 20 sheep,
  • shugid offerings, 13th day, from Abbasaga

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 20 sheep,
  • as shugid, the 13th? day, from Abbasaga,

    Reverse

    Sumerian

    du11-ga i3-dab5 iti ezem-mah mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    did Duga accept; month: "Great festival," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Duga accepted; month: "Grand Festival," year: "The en-priestess of Eridu was hired;"

    Left

    Sumerian
  • 2(u)
  • AI Translation
  • 20,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 20.
  • P416463: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) gu4 niga sag-gu4
  • 1(u) gu4 niga# [...]
  • siskur2 _ne_-_ne#_-gar u3# esz3-esz3 e2 u4 1(u) 5(disz) [iti] u4# 1(u) 2(disz) ba-zal

    AI Translation
  • 7 oxen, grain-fed, first-class,
  • 10 oxen, grain-fed, ...,
  • siskur-offerings and eshesh offerings, house, 15th day, month 12 passed;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 7 oxen, barley-fed, top grade,
  • 10 oxen, barley-fed, ...,
  • siskur-offerings of "NENEgar" and eshesh-celebration, "House Day 15;" of the month day 12 elapsed,

    Reverse

    Sumerian

    [ki (d)]szul#-gi-a-a-mu-ta na-sa6 i3-dab5 iti ezem-(d)nin-a-zu mu si-mu-ru-um(ki) u3 lu#-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz@t)-kam-asz ba-hul

    AI Translation

    from Shulgi-ayamu Nasa accepted; month: "Festival of Ninazu," year: "Simurrum and Lullubu for the 9th time were destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    from Shulgi-ayamu, Nasa accepted. month: "Festival of Ninazu," year: "Simurum and Lulubu for the 9th time were destroyed."

    P416464: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 2(disz) [...]
  • 1(u) 1(disz) [...]
  • 5(disz) masz2
  • u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam ki# ab#-ba#-sa6#-ga#-ta in-ta-e3-a

    AI Translation
  • 22 ...,
  • 11 ...,
  • 5 billy goats,
  • 9th day, from Abbasaga Intaea

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 22 ...,
  • 11 ...,
  • 5 kids,
  • the 9th day, from Abbasaga, Inta'e'a

    Reverse

    Sumerian

    i3-[dab5] iti# [...] mu [en]-mah#-[gal-an]-na en [(d)nanna] ba#-hun#

    AI Translation

    accepted; month: "...," year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    accepted; month: "..," year: "Enmahgalana, the high-priestess of Nanna, was hired;"

    Left

    Sumerian
  • [3(u) 8(disz)]
  • AI Translation
  • 38
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 38.
  • P416465: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) udu niga
  • (d)inanna

  • 1(disz) udu niga (d)gu-la
  • (d)nansze#-_gir2_@g#-gal maszkim# iti# u4# 3(u) ba-zal

    AI Translation
  • 3 sheep, barley-fed,
  • For Inanna

  • 1 sheep, barley-fed, for Gula,
  • Nanshe-GIRgal was enforcer; month: "Flight," 30th day passed;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 3 sheep, barley-fed,
  • for Inanna;

  • 1 sheep, barley-fed, for Gula,
  • Nanshe-GIRgal, responsible official; of the month, day 30 elapsed,

    Reverse

    Sumerian

    zi#-ga# sza3 unu#(ki#) ki na-lu5# iti ezem-(d#)nin#-a#-zu# mu# ki#-masz#(ki#) ba-hul#

    AI Translation

    booked out of Uruk, from Nalu; month: "Festival of Ninazu," year: "Kimash was destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    booked out in Uruk, from Nalu's account; month: "Festival of Ninazu," year: "Kimash was destroyed."

    P416466: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2 babbar sza3 wa-da-al-tum
  • 4(disz) udu
  • 2(disz) u8
  • 2(disz) ud5
  • 3(disz) sila4
  • 2(disz) sila4 ga
  • AI Translation
  • 1 white goat, in Wadaltum,
  • 4 sheep,
  • 2 ewes,
  • 2 nanny goats,
  • 3 lambs,
  • 2 male suckling lambs,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 white kid, in wadaltum,
  • 4 sheep,
  • 2 ewes,
  • 2 nanny goats,
  • 3 lambs,
  • 2 suckling lambs,
  • Reverse

    Sumerian

    ba-usz2 u4 1(u) 2(disz)-kam ki (d)szul-gi-a-a-mu-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu en-mah#-gal#-an#-na# en (d)nanna# [ba-hun]

    AI Translation

    slaughtered, 12th day; from Shulgi-ayamu Shulgi-irimu received; month: "Harvest," year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    slaughtered, the 12th day, from Shulgi-ayamu Shulgi-irimu received; month: "Harvest," year: "Enmahgalana, the high-priestess of Nanna, was hired;"

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) udu
  • AI Translation
  • 14 sheep,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 14 small cattle.
  • P416467: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4#
  • 1(disz) masz2-gal
  • 1(disz) ud5
  • ba-usz2 u4 1(u) 7(disz)-kam ki na-lu5-ta

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • 1 billy goat, full grown,
  • 1 nanny goat,
  • slaughtered, 17th day, from Nalu

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 lamb,
  • 1 buck,
  • 1 nanny goat,
  • slaughtered, the 17th day, from Nalu

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ezem-an-na mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma#-ke4# bad3 mar-[tu mu-ri]-iq-ti-[id-ni-im mu-du3]

    AI Translation

    Shulgi-irimu received; month: "Festival of An," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Shulgi-irimu received; month: "Festival of An," year: "Shu-Suen, king of Ur, the western wall 'muriq-tidnim' erected;"

    Left

    Sumerian
  • 3(disz)
  • AI Translation
  • total: 3.
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 3.
  • P416468: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) [...]
  • 1(disz) amar# [...]
  • en-dingir#-[mu]

  • 1(disz) szeg9-[bar ...]
  • szu-esz18-[dar]

    AI Translation
  • 2 ...,
  • 1 calf ...,
  • for En-dingirmu;

  • 1 ... brick,
  • for Shu-Ishtar;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 2 ...,
  • 1 calf ...,
  • of En-dingirmu;

  • 1 deer ...,
  • of Shu-eshdar;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • lugal-nir-gal2 mu-kux(_du_) iti ki-siki-(d)nin-a-zu# mu en (d)nanna# masz-e i3-pa3#

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • Lugal-nirgal delivery; month: "ki-siki of Ninazu," year: "The high-priestess of Nanna by goat was chosen;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 lamb,
  • of Lugal-nirgal; delivery; month: "ki-siki-of-Ninazu," "The high-priestess of Nanna by means of extispicy was chosen;"

    Left

    Sumerian

    u4 2(u)-kam [...]

    AI Translation

    20th day ...

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    20th day, ... .

    P416469: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) udu#
  • 1(disz) ud5#
  • 1(disz) sila4#
  • 2(disz) kir11#
  • 1(disz) sila4 ga#
  • AI Translation
  • 3 sheep,
  • 1 nanny goat,
  • 1 lamb,
  • 2 female lambs,
  • 1 male suckling lamb,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 3 sheep,
  • 1 nanny goat,
  • 1 male lamb,
  • 1 female lamb,
  • 1 suckling lamb,
  • Reverse

    Sumerian

    ba-usz2 u4 1(u) 1(disz)-kam ki na-lu5-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti ses-da-gu7 mu ki#-masz#(ki#) ba-hul

    AI Translation

    slaughtered, the 11th day, from Nalu Ur-nigar received; month: "Piglet feast," year: "Kimash was destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    slaughtered, the 11th day, from Nalu Ur-nigar received; month: "Piglet feast," year: "Kimash was destroyed."

    P416470: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • ensi2 gir2-su(ki#)

  • 1(disz) sila4#
  • id#-ni-in-(d)suen

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • governor of Girsu

  • 1 lamb,
  • Idnin-Sîn;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 lamb,
  • of the governor of Girsu;

  • 1 lamb,
  • of Idnin-Suen;

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 5(disz)#-kam#

    AI Translation

    25th day.

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    25th day.

    P416471: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • ba-usz2 u4 2(u)-kam ki na-lu5-ta#

    AI Translation
  • 1 sheep,
  • slaughtered, 20th day, from Nalu

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 sheep,
  • slaughtered, the 20th day, from Nalu

    Reverse

    Sumerian

    ur-nigar(gar) szu ba-ti iti ki-siki-(d)nin-a-zu min-kam mu si-mu-ru-um(ki) lu-lu-bu(ki) a-ra2# 1(u) la2 1(disz@t)-kam-asz ba-[hul]

    AI Translation

    Ur-nigar received; month: "ki-siki of Ninazu," second year: "Simurrum and Lullubu for the 9th time were destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Ur-nigar received; month: "ki-siki of Ninazu," the second, year: "Simurum and Lullubu for the 9th time were destroyed."

    P416472: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila4 ga
  • 1(disz) kir11 ga#
  • u3-tu-da# u4 7(disz)-kam sza3 na-gab2-tum-ma

    AI Translation
  • 3 male suckling lambs,
  • 1 suckling female lamb,
  • ... 7th day, in the Nagabtuma;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 3 suckling lambs,
  • 1 suckling female lamb,
  • newborns; the 7th day inside the Fattening House

    Reverse

    Sumerian

    lu2-dingir-ra i3-dab5# iti ki-siki-(d)nin#-[a-zu] mu (d)gu-za# (d#)en#-lil2-la2 ba-dim2#

    AI Translation

    Lu-dingira accepted; month: "ki-siki of Ninazu," year: "The chair of Enlil was fashioned;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Lu-dingira accepted; month: "ki-siki of Ninazu," year: "The throne of Enlil was fashioned;"

    Left

    Sumerian
  • 4(disz)
  • AI Translation
  • total: 4.
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 4.
  • P416473: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) udu#
  • 1(disz) masz2-gal#
  • 1(disz) ud5
  • ba-usz2 u4 7(disz)-kam ki na-lu5-ta

    AI Translation
  • 3 sheep,
  • 1 billy goat,
  • 1 nanny goat,
  • slaughtered, 7th day, from Nalu

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 3 sheep,
  • 1 buck,
  • 1 nanny goat,
  • slaughtered, the 7th day, from Nalu

    Reverse

    Sumerian

    ur-nigar(gar) szu ba-ti iti masz-da3-gu7 mu us2-sa ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul

    AI Translation

    Ur-nigar received; month: "Gazelle feast," year after: "Kimash and Hurti were destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Ur-nigar received; month: "Gazelle feast," year after: "Kimash and Hurti were destroyed."

    P416474: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila4
  • u4 2(u) 3(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta#

    AI Translation
  • 2 lambs,
  • 23rd day, from Abbasaga

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 2 lambs
  • 23rd day, from Abbasaga,

    Reverse

    Sumerian

    in-ta-e3#-[a] i3-dab5 iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    Inta'ea accepted; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Shashru was destroyed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Inta'e'a accepted; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Shashru was destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 2.
  • P416475: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) masz2 szu-gid2#?
  • 1(disz) sila4 ga
  • ba-usz2 u4 4(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 ...,
  • 1 buck, shugid?,
  • 1 male suckling lamb,
  • slaughtered, the 4th day;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 ...,
  • 1 goat, shugid?,
  • 1 suckling lamb,
  • slaughtered, the 4th day,

    Reverse

    Sumerian

    ki na-lu5-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti u5-bi2-gu7 mu si-mu-ru-[um(ki)] a-ra2 1(u) la2 1(disz@t)-[kam] ba-hul#

    AI Translation

    from Nalu Ur-nigar received; month: "ubi feast," year: "Simurrum for the 9th time was destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    from Nalu Ur-nigar received; month: "Ubi feast," year: "Simurum for the 9th time was destroyed."

    P416476: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) udu
  • 1(disz) sila4
  • ba-usz2 u4 2(u) 1(disz)-kam ki ur-(d)nanna-ta

    AI Translation
  • 10 sheep,
  • 1 lamb,
  • slaughtered, 21st day, from Ur-Nanna

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 10 sheep,
  • 1 lamb,
  • slaughtered, the 21st day, from Ur-Nanna

    Reverse

    Sumerian

    (d#)[szul-gi]-iri#-mu# szu ba#-ti# iti ses-da-gu7 mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    Shulgi-irimu received; month: "Piglet feast," year after: "Simanum was destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Shulgi-irimu received; month: "Piglet feast," year after: "Simanum was destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) udu
  • AI Translation
  • 11 sheep,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 11 small cattle.
  • P416477: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 ga
  • ba-usz2 u4 8(disz)-[kam] ki kur-bi-la#-ak-ta

    AI Translation
  • 1 male suckling lamb,
  • slaughtered, 8th day, from Kurbilak

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 suckling lamb,
  • slaughtered, the 8th day, from Kurbilak

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ezem-an-na mu ma2 (d)en-ki ba-dim2

    AI Translation

    Shulgi-irimu received; month: "Festival of An," year: "The boat of Enki was fashioned."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Shulgi-irimu received; month: "Festival of An," year: "The boat of Enki was fashioned."

    P416478: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4#
  • 1(disz) kir11#
  • 1(disz) [sila4] ga#
  • ba-usz2 u4 1(u) 2(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • 1 female lamb,
  • 1 suckling male lamb,
  • slaughtered, 12th day;

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 male lamb,
  • 1 female lamb,
  • 1 suckling lamb,
  • slaughtered, the 12th day,

    Reverse

    Sumerian

    ki# na#-lu5#-ta [ur-nigar](gar#) [szu] ba#-ti iti# ki-siki-(d#)nin#-a#-zu# mu ki#-masz#(ki#) hu#-ur5#-ti#(ki#) [ba-hul]

    AI Translation

    from Nalu Ur-nigar received; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Kimash and Hurti were destroyed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    from Nalu Ur-nigar received; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Kimash and Hurti were destroyed."

    P416479: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2-gal niga saga
  • 2(disz) masz2-gal niga saga us2
  • 7(disz) masz2-gal niga 4(disz)-kam us2
  • 1(u) (munus)asz2-gar3 niga 4(disz)-kam us2
  • 2(disz) (munus)asz2-gar3 niga
  • 1(disz) masz2 gaba
  • 2(disz) (munus)asz2#-gar3# [...]
  • mu-kux(_du_) u3# [...] tesz2-a szum2-de3 [gesz-bur2 nu-su-su]

    AI Translation
  • 1 billy goat, barley-fed, fine quality,
  • 2 billy goats, barley-fed, second quality,
  • 7 billy goats, barley-fed, 4th grade,
  • 10 female kids, grain-fed, 4th grade,
  • 2 female kids, grain-fed,
  • 1 billy goat, suckling,
  • 2 female kids, ...,
  • delivery and ... given, the geshbur-vessel not .

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 buck, barley-fed, good quality,
  • 2 bucks, barley-fed, 2nd grade,
  • 7 bucks, barley-fed, 4th grade,
  • 10 female kids, barley-fed, 4th grade,
  • 2 female kids, barley-fed,
  • 1 unweaned kid,
  • 2 female kids ...,
  • delivery, and ... to give, ...;

    Reverse

    Sumerian

    ki a-ba#-(d#)en#-[lil2-gin7-ta] du-u2-du [i3-dab5] mu (d)szu-(d)suen# lugal uri5(ki)-ma#-ke4 na-ru2-a mah (d#)en#-lil2# (d#)nin#-lil2#-ra# mu-ne-du3

    AI Translation

    from Aba-Enlilgin Du'udu accepted; year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele of Enlil and Ninlil erected."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    from Aba-Enlilgin, Duyudu accepted; year: "Shu-Sin, king of Ur, erected the grand-stele for Enlil and Ninlil;"

    Left

    Sumerian
  • 2(u) 5(disz) udu
  • AI Translation
  • 25 sheep,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 25 small cattle.
  • P416480: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) udu niga
  • u4 2(u) la2 1(disz@t)-kam# ki ab-ba-sa6-ga-ta na-lu5

    AI Translation
  • 8 sheep, grain-fed,
  • 19th day, from Abbasaga Nalu

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 8 sheep, barley-fed,
  • 19th day, from Abbasaga Nalu

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti masz-da3-gu7 mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    accepted; month: "Gazelle feast," year: "Urbilum was destroyed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    accepted; month: "Gazelle feast," year: "Urbilum was destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 8(disz)
  • AI Translation
  • total: 8.
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 8.
  • P416481: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 ba-usz2
  • giri3 (d)na-ru2-a-e3 iti szu-numun

  • 1(disz) ba-usz2
  • AI Translation
  • 1 ox, slaughtered,
  • via Narua'e; month: "Sowing."

  • 1 slaughtered lamb,
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 ox, slaughtered,
  • via Narua'e, month: "Sowing";

  • 1ox, slaughtered,
  • Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nin-gir2-su-ka-i3-sa6 zi-ga iti munu4-gu7 mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    via Ningirsu-ka-isa; booked out; month: "Malt feast," year: "Shashrum was destroyed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    via Ningirsuka-isa; "booked-outs;" month: "Malt feast," year: "Shashrum was destroyed."

    P416482: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • ba-usz2 u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam# ki na-lu5-ta

    AI Translation
  • 1 sheep,
  • slaughtered, the 9th day, from Nalu

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 sheep,
  • slaughtered, the 9th day, from Nalu

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    Shulgi-irimu received; month: "ki-siki of Ninazu," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    Shulgi-irimu received; month: "ki-siki of Ninazu," year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    P416483: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz)# sila4
  • u4 3(u) la2 1(disz@t)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta na-lu5

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • 30th day, from Abbasaga Nalu

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • 1 lamb,
  • 29th day, from Abba-saga, Nalu

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti masz-da3-gu7 mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    accepted; month: "Gazelle feast," year: "Shashru was destroyed;"

    Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.

    accepted. month: "Gazelle feast," year: "Shashru was destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(disz)
  • AI Translation
  • total: 1.
  • Ouyang Xiaoli; Brookman, William R.
  • total: 1.
  • P416484: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (disz)(d)szul3-ma-nu-sag _man kur_ asz-szur _nun_ a-[...] [... _x]-mesz_ sza2 a-pe-lu-szi!-[...] [...]-szu2 (kur)e2 a-di-ni sza2 (kur)hat-ti# [...] [...] u2-sza2-pil2 1(disz) me 2(u) tik-pi [...]

    AI Translation

    ... Shalmaneser, king of Assyria, prince ... ... ... who entrusted ... his ... the temple together with the land Hatti ... he ...

    P416485: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita2 kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of the Eanna, his palace of kingship, he built.

    P416487: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] sza2 _kur_su-hi# [...] [... _ugu] a-mesz_ lu u2-[sza2-pil2 ...] [...] _man_-ti-a a-[na ...] [...]-ma#? u2-si-[im-szi ...] [_...] an na-mesz [..._]

    AI Translation

    ... of the land Suhu ... he made more extensive than water ... my sovereignty to ... and made it greater ... .

    P416488: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) 5/6(disz) gin2 ku3-babbar# [...]
  • masz2# gi#-na# ba-ab-dah-e ki (d)suen-u2-s,e2-li# [...] (disz)ma-x-x-im? szu ba-an-ti iti sig4 sze u3# masz2#-bi# i3-ag2-e

    AI Translation
  • 1 5/6 shekels silver ...,
  • PN received from Sîn-usheli a guaranteed interest rate of ... per month of bricks, barley and its interest.

    Reverse

    Sumerian

    igi x x x [igi (d)]suen#-i-din-nam [igi] x x x [igi] x-nu?-tab [igi] ak#?-x-mu [igi ...]-x-un

    AI Translation

    Before ... Before Sîn-iddinam; before ...; before ...; before Ak...mu; before ...un;

    P416489: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [(d)]li-pi2-it-esz18-dar# sipa sun5-na nibru#(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga lugal# i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri

    AI Translation

    Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the lord who is perfect in Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,

    Column 2

    Sumerian

    sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2-a ki-en-gi ki-uri i-ni-in-gar-ra nam-ga?-ru-um ki rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2-a# mu-du3

    AI Translation

    Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, Namgarum, the place where the gods are seated, the temple of justice he built.

    P416491: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(gesz2) 3(u) 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7 a-sza3 (gesz)ma-nu ugula ur-mes kiszib3 lugal-e2-mah-e giri3 tu-ga-asz

    AI Translation
  • 188 workdays, male laborers,
  • at the threshing floor of the field of Manu; foreman: Ur-mes; under seal of Lugal-emahe; via Tugash;

    Englund, Robert K.
  • 398 laborer days,
  • at the threshing floor of the field Willow stationed; foreman: Ur-mes, under seal of Lugal-emahe; via Tugash;

    Reverse

    Sumerian

    mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    Englund, Robert K.

    year: "The high-priest of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    Englund, Robert K.

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P416492: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) 2/3(disz) sila3 i3-szah2
  • giri3 da-a-ga szabra ki a-kal-la-ta ugu2 ur-e11-e ba-a-gar

    AI Translation
  • 3 2/3 sila3 lard,
  • via Da'aga, the chief household manager; from Akalla, on account of Ur-e'e set;

    Englund, Robert K.
  • 3 2/3 sila3 lard,
  • via Da'aga, chief household administrator; from Akalla, on the deficit ledger of Ur-e'e set;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)szara2 sza13-dub-ba mu ha-ar-szi(ki) ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Ur-Shara, chief accountant; year: "Harshi and Kimash were destroyed."

    Englund, Robert K.

    under seal of Ur-Shara, chief accountant; year: "Harshi and Kimash were destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szara2 dub-sar dumu lugal-uszur4

    AI Translation

    Ur-Shara, scribe, son of Lugal-ushur.

    Englund, Robert K.

    Ur-Shara, scribe, son of Lugal-ushur.

    P416493: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of Eanna, his palace of kingship, he built.

    P416494: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri

    AI Translation

    Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the lord who is perfect in Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,

    Column 2

    Sumerian

    sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri i-ni-in-gar-ra-a nam-ga-ru-um ki rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2-a mu-du3

    AI Translation

    Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, the Namgarum, the place where the gods are seated, the temple of justice he built.

    P416495: royal-monumental cylinder

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    (d)na-bi-um-ku-dur-ri-u2-s,u-ur2 szar ba-bi-lam(ki) ru-ba-a-am na-a-dam mi-gi-ir2 (d)marduk isz-sza-ak-ku s,i-i-ri na-ra-am (d)na-bi-um sza-ak-ka-na-ma la a-ne-ha za-ni-in e2-sag-il2 u3 e2-zi-da sza a-na (d)na-bi-um u3 (d)marduk _en-mesz_-szu ki-it-nu-szu-ma ip-pu-szu ri-e-szu-su-un na-a-dam mu-usz-te-mi-ku i-tu-ti ku-un _sza3 dingir gal gal_ _ibila_ a-sza-ri-du sza (d)na-ibila-u2-s,-ur szar ba-bi-lam(ki) a-na-ku i3-nu-um (d)marduk _en_ ra-be2-u3 ki-ni-isz ib-ba-an-ni-ma

    za-na-an ma-ha-zi ud-du-szu esz-ri-e-tim ra-bi-isz u2-ma-a'-ir-an-ni-ma a-na-ku a-na (d)marduk _en_-ia pa-al-hi-isz u2-ta-qu ba-bi-lam(ki) ma-ha-za-szu s,i-i-ri _iri_(ki) ta-na-da-a-tu-szu im-gu-ur3-(d)enlil ni-mi-it-ti-(d)enlil _bad3-bad3_-szu _gal-gal_ u2-sza-ak-li-il i-na si3-i-ip-pi _ka2-gal ka2-kal_-szu _am-am urudu_ e-ik-du-u2-tim u3 _musz-husz musz-husz_ sze-zu-zu-u2-tim u2-usz-zi-iz sza _lugal_ ma-ah-ri-im la i-pu-szu ka-a-ri hi-ri-ti-szu i-na _a-esir2-ud-du-a_ u3 _sig4-al-ur3-ra_

    a-ti szi-ni-szu a-ba-am a-li-tu _iri_(ki) u2-sza-al-am ia-ti ka-a-ri _nita-kala_-a-ti sze-la-szi-szu isz-ti-en i-ti sza-ni-i i-na _a-esir2-ud-du-a_ u3 _sig4-al-ur3-ra_ ab-ni-ma it-ti ka-a-ri a-ba-am ik-zu-ru e-si2-ni-iq-ma i-szi-su i-na i-ra-at _ki-gal_ u2-sza-ar-szi-id-ma ri-szi-szu sza-da-ni-isz u2-za-aq-qi-ir2 ka-a-ri _sig4-al-ur3-ra_ bal-ri _(d)utu-szu2-a_ bad3 ba-bil-lam(ki) u2-sza-al-ma#-am ka-a-ri a-ra-ah-tim i-na _a-esir2-ud-du-a_ u3 _sig4-al-ur3-ra_ a-ba-am a-li-tu ik-zu-ur-ma

    a-ba-ar-ti _(i7)ud-kib-nun(ki)_ u2-ra-ak-ki-is-ma la u2-sza-ak-li-il si2-it-ta-a-tim ia-ti a-bi-il-szu ri-e-esz-ta-a-am na-ra-am li-ib-bi-szu ka-a-ri a-ra-ah-tim i-na _a-esir2-ud-du-a_ u3 _sig4-al-ur3-ra_ ab-ni-ma it-ti ka-a-ri a-ba-am ik-zu-ur-ru u2-da-an-ni-in

    AI Translation

    Nebuchadnezzar II, king of Babylon, the prince, the one who is a friend of Marduk, the exalted one, beloved of Nabû, the one who is his friend, and who does not fear, the one who provides for Esagil and Ezida, who to Nabû and Marduk, his lords, are his true partners and they have made their restitution, the one who constantly seeks out their fate, the one who knows the heart of the great gods, foremost heir of Nabopolassar, king of Babylon, I am. When Marduk, the great lord, established me faithfully and

    The provision of the cult centers, his renovation, he greatly entrusted to me. I to Marduk, my lord, he greatly praised. Babylon, his exalted cult centers, his city, his praises, Imgur-Enlil, Nimitti-Enlil, his great walls, he made great. In the gate of his city gates, lions of copper, raging lions, and raging mushhushu-dragons he erected. Because no previous king had done, the gate of his settlements with bitumen and baked brick

    Among them the father who was a citizen of the city he made great. I, the city gate, the nobles, his companion, with one another in bitumen and baked brick I built, and with that gate the father who was entrusted to me, I made great, and his people on the surface of the netherworld I made great, and his people in the opposite directions I made great. The gate of baked bricks on the bank of the sun wall of Billam he made great. The gate of the arahtu in bitumen and baked brick the father who was entrusted to me,

    I re-established the canal of the Udkibnun River, but I did not complete the rest. My father, the eldest son, the beloved of his heart, I built a terrace of terraces with bitumen and baked brick and I made it more secure than the terrace of the father.

    Column 2

    Akkadian

    i-na e2-sag-il2 ki-iz-zi ra-asz-ba-am _e2-gal_ sza-mi-e u3 ir-s,i-tim szu-ba-at ta-szi-la-a-tim e2-ku-a pa-pa-ha (d)enlil _dingir dingir_ (d)marduk ka2-dug3-li-su3 szu-ba-at (d)zar-pa-ni-tum e2-zi-da szu-ba-at _(d)lugal lugal_ sza3-me ir-_an-ki-a_ _ku3-babbar_ na-am-ru u2-sza-al-bi-isz-ma u2-na-am-mi-ir ki-ma u2-um e-temen-an-ki zi-ku-ra-at ba-bi-lam(ki) e-esz-sez-isz e-pu2-usz e2-zi-da _e2_ ki-i-nim na-ra-am (d)na-bi-um i-na ba-ar-zi-pa2(ki) e-esz-sze-isz ab-ni-ma i-na ku3-babbar u3 ni-si2-iq-tim _na_

    ki-ma szi-t,i-ir2-ti-ir4-ti sza ma-mi u2-ba-an-nim e-ri-nim _kala_-tim _ku3-babbar_ u2-sza-al-bi-isz-ma a-na s,u-lu-ul e-mah-til-la pa-pa-ha (d)na-bi-um pa-nim sze-lal-ti-szu u2-sza-at-ri-isz e2-mah _e2_ (d)nin-hur-sag _e2_ lib3-ba ka2-dingir-ra(ki) e2-nig-pa-kala-ma-sum-ma _e2_ (d)na-bi-um sza ha-ri-e e2-nam-ke _e2_ (d)iszkur lib3-ba ku-ma-ar(ki) e2-ki-dur2-in _e2_ (d)nin-e-an-na sza tu-ub-ga-at _kala_ i-na ba-bi-lam(ki) e-esz-sze-isz ab-ni-ma u2-ul-la-a ri-esz-sza-szi-in

  • 4(disz) lim _kusz3_ ga-ga-ra-am i-ta-a-at _iri_(ki)
  • ni-si2-isz la t,a-hi-e _bad3_ da-num2 bal-ri _(d)utu e3_ ba-bi-lam(ki) u2-sza-asz-hi-ir hi-ri-su ah-ri-e-ma szu-pu-ul mi-e ak-szu-ud qi2-bi2-ir-szu i-na _a-esir2-ud-du-a_ u3 _sig4-al-ur3-ra_ ab-ni-ma it-ti ka-a-ri a-ba-am ik-zu-ur3-ru e-si2-ni-iq-ma _bad3_ da-num2 i-na _a-esir2-ud-du-a_ u3 _sig4-al-ur3-ra_ i-na ki-sza-di-sza sza-da-ni-isz ab-nim# t,a-a-bi-su-pu-ur3-szu _bad3_ ba-ar-zi-pa(ki) e-esz-sze-isz e-pu-usz ka-a-ri hi-ri-ti-szu i-na _a-esir2-ud-du-a_ u3 _sig4-al-ur3-ra_

    _iri_(ki) a-na ki-da-nam u2-sza-asz-hi-ir2 a-na (d)dumu _e2 en_ mu-sza-ab-bi-ir _gisz-tukul_ na-ki-ri-ia _e2_-su i-na ba-ar-zi-pa(ki) e-esz-sze-isz e-pu2-usz e2-bar2-ra _e2_ (d)utu sza ud-kib-nun(ki) e2-dur2-gin-na _e2_ (d)lugal-asal2 sza (iri)ba-as e2-i-id-(d)a-nim _e2_ (d)an sza dil-bat(ki) e2-an-na _e2_ (d)isz-tar sza unu(ki) e2-bar2-ra _e2_ (d)utu sza larsa(ki) e2-gisz3-nu-gal2 _e2_ (d)utu sza uri3(ki) e-esz-ri-e-tim _dingir gal gal_

    AI Translation

    In Esagil, the great cult center, palace of heaven and earth, the seat of the people, Ekua, cella of Enlil, god, god Marduk, and gatekeeper, the seat of Zarpanitu, Ezida, the seat of King, the king of the world, Ir'ankitu, silver, magnificent, I clad and made shine like the one of Etemenanki, the ruler of Babylon, I built. Ezida, the true house, beloved of Nabû, in Borzippa I built and with silver and precious stones I named it.

    like a shitirtu-shrine which no one had ever built, the mighty city, silver I plated and for the protection of Emahtila, the cella of Nabû, his ally, I decorated. Emah, the temple of Ninhursag, the temple in Babylon, Enigpakalamasuma, the temple of Nabû of Harê, Enamke, the temple of Adad, the temple in Kumar, Ekidurin, the temple of Nineanna, which is in the midst of the mighty city, I built and raised up their superstructure.

  • 4 thousand cubits is the measurement of the city.
  • a mighty wall, the awe-inspiring wall of the east, I brought out. Babylon I surrounded, its moat I surrounded, and the moat I conquered. By its command, I built a wall with bitumen and baked brick, and with the moat the father had smashed, and a great wall with bitumen and baked brick in its underworld I enlarged. Tabi-supurshu, the wall of Borzippa I built. The moat, its moat, with bitumen and baked brick

    for the city to the border he made secure. For the god Marduk, the temple of the lord who makes my enemies bow down, his temple in Borzippa he built. Ebara, temple of Shamash of Udkilnun, Durgina, temple of Lugal-asal of Bash, E-id-Anu, temple of Anu of Dilbat, Eanna, temple of Ishtar of Uruk, Ebara, temple of Shamash of Larsa, E-gishnugal, temple of Shamash of Ur, he built. The great gods

    Column 3

    Akkadian

    e-esz-sze-isz e-pu2-usz-ma u2-sza-ak-li-il szi-bi-ir-szi-in zi-in-na-a-at e2-sag-il-a e2-zi-da te-di-isz-ti ba-bi-lam(ki) ba-ar-zi-pa2(ki) sza e-li sza ma-ah-ri-im u2-sza-ti-qu-ma asz-ku-nim a-na ri-esz-e-tim ka-la e-ip-sze-ti-ia szu-qu-ra-a-tim za-na-an e-esz-ri-e-tim _dingir-gal-gal_ sza e-li _lugal lugal_ ab-bi-e-a u2-sza-ti-ru i-na _(na4)na-ru2-a_ asz-t,u-ur2-ma u2-ki-in ah-ra-ta-asz ka-la e-ip-sze-ti-ia sza i-na _(na4)na-ru2-a_ asz-t,u-ru mu-da-a-am li-ta-am-ma-ar-ma

    e-bi-szu ma-ha-zi _dingir dingir_ u3 (d)isz-tar sza _en_ ra-bi2-u3 (d)marduk ia-ti u2-ma-ra-an-ni-ma u2-sza-ad-ka-an-ni li-ib-ba-am pa-al-hi-isz la-a ba-at,-t,i-il-szu u2-sza-al-la-am szi-bi-ir3-szu i3-nu-mi-szu a-na (d)dumu-mar2-da _en_-ia _e2_-su sza qi-ri-ib mar2-da(ki) sza isz-tu u4-um ri-e-qu-u2-tim te-me-en-szu la-be2-ri-im la i-mu-ru szar ma-ah-ri-im te-mi-en-szu la-be2-ri a-hi-it, ab-ri-e-ma e-li te-me-en-na sza na-ra-am-(d)en-ma _lugal_ a-ba-a-am la-be2-ri u2-ki-in usz-szu-szu

    u2-ki-in ki-ir3-bu-usz-szu (d)lugal-mar2-da _en_ ku-ul-la-at ga-ar-dam li-bi-it ga-ti-ia a-na da-mi-iq-tim ha-di-isz na-ap-li-is-ma ba-la-at, u2-um ri-e-ku-u2-tim sze-bi-e li-it-tu-u2-tim ku-un _gisz-gu-za_ u3 la-ba-ar pa-li-e a-na szi-ri-iq-tim szu-ur-qam szi-gi-isz la ma-gi-ri szu-ub-bi-ir3 _gesz-tukul gisz-tukul_-szu-un hu-ul-li-iq na-ap-ha-ar _iri-da_ a-a-bi su-pu-un ku-ul-la-at-su-un ka-ak-ki-ka e-iz-zu-u2-tim sza la i-ga-am#-mi-lu na-ki-ri lu-u2 ti-bu-u3 lu-u2 za-aq-tu

    i-na ma-ha-ar (d)marduk szar sza-mi-e u3 x x x e-ku qab-ti-ia szu-um-gi-ir qi2-bi2 tu-um-qu2-u2-a

    AI Translation

    I built and completed it. The inscriptions of Esagila, Ezida, the restitution of Babylon, and Borsippa, which before the king had been erected, I deposited. For the remission of my shattered work, the protection of my shattered work, the great gods which before the king, my father, had erected, I wrote and deposited therein. For the remission of my work which I had written on a stela, may they read and write my name.

    His house in the cult centers of the gods, the gods, and the goddesses, which the great lord Marduk had shown me and had made me dwell there, his anger, his fearless rage, he filled with his reed-bed. At that time, to Dumuzi, my lord, his house in Marda, whose foundations had not been seen since distant days, the king who had seen its foundations had sinned against me. I removed it, and above the foundations of Naram-Bel, the king who had ruled, I established.

    Lugalmarda, the lord who lays waste, the one who lays waste, the one who loves my life, with joy and joy he made manifest, and the life of the people, the throne and the stele, the life of the sage, to the scribal arts, the scribal arts, the scribal arts, the scribal arts, the scribal arts, the weapons of their weapons, the destruction of the city, the enemies, the scribal arts, their scribal arts, your scribal arts, the scribal arts, the scribal arts, the scribal arts, the scribal arts,

    In the presence of Marduk, the king of heaven and ..., you have sworn by my command.

    P416500: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-gesz-zi-da dingir-ra-ni gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki) ur (d)ga2-tum3-du10-ke4 e2 gir2-su(ki)-ka-ni mu-na-du3

    AI Translation

    For Ningeshzida, his personal god, Gudea, ruler of Lagash, the lion of Gatumdug, his Girsu temple he built for him.

    P416503: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    mu-kux(_du_) in-ta-e3-a i3?-dab5? giri3 (d)nanna-ma-ba dub-sar iti ezem-(d)szul-gi mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation

    delivery, Intaea accepted; via Nanna-maba, the scribe; month: "Festival of Shulgi," year: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."

    P416508: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Sumerian

    suhusz-gi ensi2 umma(ki) lugal-szu-nir-e zabar-dab5-e

    AI Translation

    Suhushgi, governor of Umma: Lugalshunire, the zabardab priest.

    Human

    For? Suhushgi, the governor of Umma, by Lugalshunir'e, the zabardab official.

    P416509: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n gurusz n gin2 i3]-gesz#-ta [i3-gesz]-bi# 4(disz) sila3 i3#-ba _un_-ga6-e-ne

    AI Translation

    n male laborers, n shekels of oil, its oil: 4 sila3 of oil, the "workers,"

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ab-ti ki ma#-szum# zi-ga# iti nig2#-(d#)en#-lil2#-la2# mu [...]

    AI Translation

    received; from Mashum booked out; month: "Nig-Enlil," year: "... ."

    P416510: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Sumerian

    2(barig@c) sze gur u2-an-ne2 lugal-gu2 szu ba-ti

    AI Translation

    2 barig barley, U'ane, Lugalgu received;

    Human

    2/5 gur of barley of/from U'ane Lugalgu received.

    P416512: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen#)-babbar2-ra-ni

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird

    Column 2

    Sumerian

    mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    he built for him and restored for him.

    P416516: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    n (gesz)il2 ki ur-sila-luh-ta lugal-e-ba-an-sa6 szu ba-ti iti min-esz3 sza3 bala mu us2-sa an-sza-an(ki) ba-hul

    AI Translation

    n ..., from Ur-silaluh, Lugal-ebansa received; month: "minesh," in the bala year following: "Anshan was destroyed."

    P416517: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) sze gur lugal
  • sza3-gal (ansze)kunga2 e2-kikken-ta ki _arad2_-ta lugal-e2-mah-e

    AI Translation
  • 1 gur barley, royal measure,
  • from the stallions of the mill, from ARAD, Lugal-emahe

    Reverse

    Sumerian

    szu-ba-ti iti dal mu us2-sa ur-bi2-i3-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; month: "Flight," year after: "Urbilum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dumu lu2-(d)nin-szubur szusz3

    AI Translation

    Lugal-emahe, son of Lu-Ninshubur, cattle manager.

    P416520: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3# nu#-tum2-mu# eridu(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga lugal i3-si-in-na lugal ki-en-gi ki-uri

    AI Translation

    Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the lord who is the righteous en priest of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,

    Column 2

    Sumerian

    sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri i-ni-gar-ra-a nam-ga-ru-um ki rib-ba dingir-re-ne-ka e2 nig2-si-sa2 mu-du3

    AI Translation

    Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, Namgarum, the place where the gods are seated, the temple of justice he built.

    P416521: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu-nita2 bar su-ga ba-usz2
  • ki ni2-a-ni-ta kiszib3 lu2-kal-la

    AI Translation
  • 1 ram, without fleece, slaughtered,
  • from Niani, under seal of Lukalla;

    Reverse

    Sumerian

    iti e2-iti-6(disz) mu sza-asz-ru-um(ki) a-ra2 2(disz)-kam ba-hul

    AI Translation

    month: "House-month-6," year: "Shashrum for the 2nd time was destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P416522: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • 2(disz) sila4
  • 3(disz) ud5
  • 2(disz) sila4 ga
  • ba-usz2 u4 2(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 sheep,
  • 2 lambs,
  • 3 nanny goats,
  • 2 male suckling lambs,
  • slaughtered, 2nd day;

    Reverse

    Sumerian

    ki a-hu-we-er-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti masz-da3-gu7 mu us2-sa en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    from Ahu-wer Shulgi-irimu received; month: "Gazelle feast," year after: "The priest of Nanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 8(disz) udu
  • AI Translation
  • 8 sheep,
  • P416523: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz) ...] x
  • u4 2(u) 3(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta na-lu5

    AI Translation
  • 1 ...,
  • 23rd day, from Abbasaga Nalu

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti u5-bi2-gu7 mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    accepted; month: "Ubi feast," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(disz)
  • AI Translation
  • total: 1.
  • P416524: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [5(disz) sila3 kasz] 3(disz) sila3 ninda 3(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 [2(disz) gin2 naga]
  • [zu2]-ga-li

  • [5(disz)] sila3 kasz 3(disz) sila3 ninda 3(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 [i3 2(disz) gin2 naga]
  • da#-num2

  • [5(disz) sila3] kasz 3(disz) sila3 ninda 3(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 [i3] 2(disz) gin2 naga
  • ur-(d)szul-pa-e3

  • [5(disz)] sila3 kasz 3(disz) sila3 ninda 3(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
  • szu-esz18-dar

  • 5(disz) sila3 kasz 3(disz) sila3 ninda [3(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz)] gin2 [naga]
  • szu-(d)en-[lil2]

  • [3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 3(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga]
  • [...]

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 3 sila3 bread, 3 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • a kind of plant

  • 5 sila3 beer, 3 sila3 bread, 3 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • a kind of profession

  • 5 sila3 beer, 3 sila3 bread, 3 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • for Ur-Shulpa'e;

  • 5 sila3 beer, 3 sila3 bread, 3 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • for Shu-Ishtar;

  • 5 sila3 beer, 3 sila3 bread, 3 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • for Shu-Enlil;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread, 3 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • Reverse

    Sumerian
  • [3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 3(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga ...]
  • 3(disz) [sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 3(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga ...]
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 3(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 [i3 2(disz) gin2 naga ...]
  • szunigin 3(ban2) 7(disz) sila3 kasz szunigin 2(ban2) 3(disz) sila3 ninda szunigin 1/3(disz) sila3 7(disz) gin2 szum2 szunigin 1/3(disz) sila3 7(disz) gin2 i3 szunigin 1(u) 8(disz) gin2 [naga]

  • 1(asz) sze gur sza3-gal (ansze)kunga2
  • giri3 na-silim lu2 kin-gi4-[a lugal] u4 8(disz)-kam iti szu-numun mu us2-sa (d)szu-(d)suen# lugal uri5(ki)-ma-[ke4 bad3] mar-tu mu-ri-[iq]-ti-i3-di3-ni-im mu-du3

    AI Translation
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread, 3 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant, ...;
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread, 3 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant, ...,
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread, 3 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant, ...,
  • total: 3 ban2 7 sila3 beer; total: 2 ban2 3 sila3 bread; total: 1/3 sila3 7 shekels onions; total: 1/3 sila3 7 shekels oil; total: 18 shekels alkali-plant;

  • 1 gur of barley, the ration of the kunga donkey,
  • via Nasilim, royal messenger; 8th day, month: "Sowing," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tiddinim erected."

    P416525: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] x ba-usz2 [... ba]-ra#-zal [... u4 n] 1(u) 6(disz)#?-kam [...] 3(ban2) 9(disz) sila3 [... iti] min#-esz3-ta [...] zi#-ga [...] ba#-ra-zal [... u4] 2(disz)-kam [... u4] 3(disz)-kam [... u4] 4(disz)-kam [... u4] 5(disz)-kam [... u4] 6(disz)#-kam [... u4] 7(disz)#-kam [... u4] 8(disz)#-kam [...] u4# 1(u) la2 1(disz@t)-kam [...] u4# 1(u)-kam [...] u4# 1(u) 1(disz)-kam [...] u4# 1(u) 2(disz)-kam [... u4 1(u)] 3(disz)-kam [... u4 1(u) 4(disz)?]-kam [... u4 1(u) 5(disz)?]-kam [... u4 1(u) 6(disz)?]-kam

    AI Translation

    ... died ... ... ... ... 16th day ... 3 ban2 9 sila3 ... from month "minesh" ... booked out ... ... 2nd day ... 3rd day ... 4th day ... 5th day ... 6th day ... 7th day ... 8th day ... 9th day ... 11th day ... 11th day ... 12th day ... 14th day ... 16th day .

    Reverse

    Sumerian

    [... u4 n]-kam [... u4 1(u) ] 8(disz)#-kam [... u4 2(u) la2] 1(disz@t)#-kam [... u4 2(u) n]-kam [... u4 2(u)] n-kam [... u4 2(u)] n-kam [... u4] 2(u) n-kam [... u4] 2(u) n-kam [...] zi#-ga# [...] x x x [...] x x [... (d)szul]-pa#-e3# [... iti min]-esz#-ta# [... e2] (d#)szara2# [sza3 tum-ma]-al(ki) [...] ra2-gaba [...]-am3 [...] [... iti pa4-u2]-e-ta# [mu us2]-sa# e2 puzur4-isz-[(d)]da-gan ba-du3

    AI Translation

    ... day n days ... day 18 days ... day 19 days ... day 20 days ... day 20 days ... day 20 days ... day 20 days ... day 20 days ... days ... booked out ... ... ... Shulpa'e ... from month "minesh" ... house of Shara in Tummal ... the chariot driver ... ... from month "pa'ue," year following: "The house of Puzrish-Dagan was built."

    P416533: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (d#)suen-ga-szi-id nita# kal-ga lugal# unu(ki)-ga lugal# am-na-nu-um u2#-a e2#-an-na

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, king of Amnanum, provider of Eanna.

    Reverse

    Sumerian

    [e2-gal] [nam-lugal-la-ka-ni] [mu-du3]

    AI Translation

    he built for his palace of kingship.

    P416534: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of Eanna, his palace of kingship, he built.

    P416536: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of Eanna, his palace of kingship, he built.

    P416540: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) udu
  • 4(disz) masz2
  • 1(disz) (munus)asz2-gar3
  • 1(disz) sila4
  • u4 1(u) 3(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 5 sheep,
  • 4 billy goats,
  • 1 female kid,
  • 1 lamb,
  • 13th day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    na-lu5 i3-dab5 iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    Nalu accepted; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz)
  • AI Translation
  • 11
  • P416541: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(gesz2) 5(u) 7(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • szu-ur3-ra zar3 tab-ba u3 sze gur10-a a-sza3 gibil u3 a-sza3 iszib-e-ne

    AI Translation
  • 147 workdays, male laborers,
  • ... ... and barley rations, new field and the field of the stewards,

    Englund, Robert K.
  • 417 workdays, male laborers:
  • leveled, sheaves piled, grain harvested in New Field and Priests Field;

    Reverse

    Sumerian

    ugula ba-sa6 kiszib3 inim-(d)inanna mu us2-sa (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    foreman: Basa; under seal of Inim-Inanna; year after: "Amar-Suen is king."

    Englund, Robert K.

    foreman: Basa, under seal of Inim-Inanna; year after: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)inanna dumu lugal-iti-da

    AI Translation

    Inim-Inanna, son of Lugal-itida.

    Englund, Robert K.

    Inim-Inanna, son of Lugal-itida.

    P416542: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) gur sze-gesz-i3
  • mu-kux(_du_) (d)suen-i-mi-ti u3 nu-na-nu-um iri(ki) zi-na-at-lu-me

    AI Translation
  • 5 gur sesame,
  • delivery of Sîn-imitti and Nunanum, the city of Zinatalum;

    Reverse

    Sumerian

    u3 iri(ki) til-la-nu-um kiszib sza3-tam-e-ne iti udru(duru5) mu en (d)utu ba-hun-ga2

    AI Translation

    and the city of Tillanum, under seal of the shatam-officials; month: "Udru," year: "The en-priestess of Utu was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    a-pil#-[ku-bi?] dumu (d)suen-[na-da] _arad_ nu-ur2-(d)iszkur

    AI Translation

    Apil-kubi, son of Sîn-nada, servant of Nur-Adad.

    Seal 2

    Sumerian

    [...] [...] x dumu a-te-[...]

    AI Translation

    ... son of Ate-.

    Seal 3

    Sumerian

    dumu ba-[...]

    AI Translation

    son of Ba-...

    Seal 4

    Sumerian

    [...] (d)ba-ba6 dumu [...]-um

    AI Translation

    ... Baba, son of ...-um.

    P416545: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um e2-gal

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, king of Amnanum, palace.

    Reverse

    Sumerian

    nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    he built for his kingship.

    P416548: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • _2(u) 7(asz) sze gur_
  • _(gesz)ban2_ (d)er3-ra-gal me-sze-qum sza i-na 1/2(disz) 1/2(disz) sila3 ha-ar-s,u2 _sza3-ba sze_ (d)er3-ra-gal_ u3 _(d)iszkur sza (iri)szu-ha-tum(ki)

    AI Translation
  • 27 gur of barley,
  • Ban2 of Erra-gal, Meshequm, which in 1/2 sila3 of Harshu, in the rations of the barley of Erra-gal and Adad of Shuhatum,

    Reverse

    Sumerian

    _szu ti-a_ i3-li2-tu-ra-am u3 sza-al-lu-ru-um _dumu-ni_ _sza3-ba sze_ sza _nig2-szu_ (disz)(d)er3-ra-na-s,ir _ba-zi_ _giri3_ ta-ri#-ib#-tum#

    AI Translation

    from Ili-turam and Shallurrum, his son, the barley of the account of Erra-nashir, the guarantor, via Taribtum;

    Left

    Sumerian

    _iti gan-gan-e3 u4 6(disz)-kam_ _mu ugnim!(|_ki-su-lu-ub4_|)_ tu-ru-ki

    AI Translation

    month: "GANgane," 6th day, year: "Ugnim, the turik."

    Obverse

    Sumerian
  • _2(u) 7(asz) sze gur_
  • _(gesz)ban2_ (d)er3-ra-gal me-sze-qum sza i-na _1/2(disz) 1/2(disz) sila3_ szi-qum har-s,u2 _sza3-ba sze_ (d)er3-ra-gal u3 (d)iszkur sza (iri)szu-ha-tum(ki) _szu ti-a_ (disz)i3-li2-tu-ra-am _unudx(|_ab2-dul4_|)_ u3 sza-al-lu-ru-um _dumu-ni_

    AI Translation
  • 27 gur of barley,
  • Ban2 of Erra-gal, the meshequm which is in 1/2 sila3 of shiqum, the harshu-vessel, in the barley of Erra-gal and Adad of Shuhatum, hand of Ili-turam, the ... and Shallurrum, his son,

    Reverse

    Sumerian

    _sza3-ba sze_ sza _nig2-szu_ (disz)(d)er3-ra-na-s,ir _zi-ga_ _giri3_ ta-ri-ib-tum _igi_ i3-li2-ga-mi-li _igi_ i3-li2-ha-zi-ri _dumu_ ip-qu-pu-szum# _igi_ dingir-ka-(d)suen in sa _iti gan-gan-e3 u4 6(disz)-kam_ _mu ugnim!(|_ki-su-lu-ub4-gar_|)_ tu-ru-ki

    AI Translation

    in the rations of barley of the possessions of Erra-nashir, booked out, via Taribtum; before Ili-gamili; before Ili-haziri, son of Ipqu-pushum; before Ili-ka-sîn; month: "GANgane," 6th day, year: "Ugnim of Turuk."

    Seal 1

    Sumerian

    [...] [(d)]suen-gi-_lu_ _dingir-re-e-ne_ [x] _sig7_-ga x [...]

    AI Translation

    ... Sîn-gilu, the gods ... .

    Seal 2

    Sumerian

    i3-li2-ha-zi-ri _dumu_ ip-qu2-pu-szu _ARAD_ (d)er3-ra-a-gal

    AI Translation

    Ili-haziri, son of Ipqu-push, servant of Erra-agal.

    P416551: other-genre tablet

    Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

    Akkadian
  • _1(disz) tug2_ tu-ut-tu-bu sza a-asz-si-a-an-na
  • _2(disz) tug2 sig_ sza a-asz-si-a-an-nu
  • _1(disz) gu2-e3_ sza _ki-min_
  • 1(disz) _tug2 sig_ sza _munus_ sza su2-un uq-na-ti
  • _3(u) tug2-mesz_ szi-na-hi-lu
  • _1(u) 6(disz) gu2-e3_ szi-na-hi-lu
  • 1(disz) ha-ar-we
  • _2(disz) tug2_ kab-ru-tu4 sza _tug2_ mur-ku-na-asz
  • 3(disz) szu-szu-up-pu-u2
  • _szu-nigin2 3(u) 4(disz)? tug2-mesz_

  • _1(u) 6(disz) gu2-e3_
  • isz-ka3-ru sza (iri)a-szu-hi-isz

    AI Translation
  • 1 garment of tuttubu-garment of Assyanna;
  • 2 small garments of Assianu,
  • 1 ... of ditto;
  • 1 sig-garment of a woman, of a turban,
  • 30 garments, shinahilu-quality;
  • 16 gu-e3 of shinahilu-seeds,
  • Harwe,
  • 2 robes of the garment of Murkunash;
  • 3 shushuuppu-plants,
  • Total: 34? garments.

  • 16 gu2-e3s,
  • a stele of the city Ashuhish.

    P416566: letter tablet

    Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na (disz)mesz-tu4 qi2-bi2-ma um-ma (disz)ar-ru-um-ti-ma _lal3-mesz_ gab2-bu-um-ma sza u2-mu-um-ma te-pu-szu! u3 _1(disz) dal i3_ sza i-na ba2-ba2-nu

    AI Translation

    To Meshtu speak! Thus Arrumti: "All the honey that you have made and 1 litre of oil that in the libation place

    Reverse

    Akkadian

    _gar_-nu i-din li-bi-lu-ni

    AI Translation

    They shall pay, and bring it to me.

    P416582: administrative tablet

    Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) ansze sze-mesz_ a-na bi-il-lu-u2
  • a-na _munus-lugal 5(ban2) sze-mesz_ a-na bi-il-lu-u2 a-na _tur-tur-mesz_

  • _3(ban2) sze_ a-na %hu ku-szu-up-ha ku-zi-da
  • _3(ban2) sze_ a-na (d)1(u)-be-le-et-ma-ti
  • _1(ban2) sze_ a-na za-an-ni u3 a-na pa2-ap-pa2-sa
  • _1(ban2) sze_ a-na ma-as,-ha-ta
  • _1(ban2) sze_ a-na ta-pa-ti
  • an-nu-tu4 szu-ku-ni sza _munus-lugal_ sza (iri)ar-ra-ap-he2 na-ad-nu

  • _3(ban2) sze_ a-na bi-il-lu-u2
  • i-na %hu e-er-be-et-te-na-asz-ta

  • _1(disz) ansze 5(ban2) sze_ a-na bi-il-lu-u2
  • _1(disz) ansze 5(ban2) sze_ a-na %hu ku-zi-da-_mesz_
  • a-na %hu tu3-ur-mu

    AI Translation
  • 2 homers of barley for rations;
  • 5 seahs of barley for the queen, for the ilû-offerings for the little ones,

  • 3 seahs of barley for a kushu-upha-vessel of kuzida-beer;
  • 3 seahs of barley for the goddess Belet-mati.
  • 1 ban2 of barley for za'annu and for pa'apasa;
  • 1 ban2 of barley for the threshing floor;
  • 1 seah of barley for the tapatu-offering;
  • These are the possessions of the queen of Arrapha.

  • 3 seahs of barley for rations;
  • In the midst of the wailing,

  • 1 homer 5 seahs of barley for rations;
  • 1 homer 5 seahs of barley for the kuzida-offerings;
  • to the tumu-demon

    Reverse

    Akkadian

    sza _munus-lugal_ _szu-nigin2 6(disz) ansze 1(barig) 1(ban2) sze_ an-nu-tu4 a-na _munus-lugal_ sza _iri dingir-mesz_ (disz)he2-ek-ru il-te-qe3

  • _2(disz) ansze sze_ a-na bi-il-lu-u2
  • _3(ban2) sze_ a-na %hu ku-szu-up-ha
  • _1(ban2) sze_ a-na za-an-ni u3 a-na pa2-ap-pa2-sa
  • _1(ban2) sze_ a-na ta-pa-ti
  • _2(ban2) sze_ a-na me-eh-ha
  • u3 ma-as,-ha-ta _szu-nigin2 2(disz) ansze 1(barig) 1(ban2) sze-mesz_ an-nu-tu4 a-na szu-ku-na a-na _munus-lugal_ sza nu-zi (disz)ti-sza2-am-mu-usz-ni il-qe3 an-nu-tu4 _sze-mesz_ i-na _iti_ hi-ia-ri isz-tu

    AI Translation

    Hekru has taken 6 homers 1 barig 1 ban2 of barley for this queen of the city of the gods.

  • 2 homers of barley for rations;
  • 3 seahs of barley for the kushupha-offering;
  • 1 ban2 of barley for za'annu and for pa'apasa;
  • 1 seah of barley for the tapatu-offering;
  • 2 seahs of barley for the rations;
  • and Mashhata. Total: 2 homers 1 barig 1 ban2 of this barley for the rations of the king's wife, Tishammushni took. This barley from the month of Hiyari

    Left

    Akkadian

    _sze-mesz_ sza _munus-lugal_ isz-tu (iri)nu-zi sza na-asz-ru

    AI Translation

    The barley of the queen from Nuzi which is being collected

    P416597: administrative tablet

    Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[n] (gesz)banszur# 5(disz) ninda_ is#-qu2-qu2 [a]-na pa-ni _lugal_

  • _1(u) 1(disz) ki-min 1(u) ninda_ is#-qu2-qu2 a-na# _[tur]-tur-mesz_
  • _1(u) 5(disz) ki#-min# 5(disz) ninda ki#-min_
  • a-na na-ap-ta-na

  • _6(disz) ki-min 6(disz) ninda ki#-min_ a-na _dumu-mesz_
  • _2(disz) ki-min 5(disz) (ninda) ki-min_ a-na pa-ni _sukkal?_
  • _1(u) 3(disz) ki-min#_ [...] x
  • _7(disz) ki#-min_ a#-na# (disz#)x-[...]
  • _[n] ki#-[min a]-na# _munus lugal_ _[n ki-min_] a#-na (disz)er-wi-lugal _[n ki-min_] a#-na# _uzu-mesz_ _[n ki-min_] n _ninda ki-min_ [x]-x [...] sza re-szi _[n] ki#-[min]_ a#-na (disz)te-szub-ma-ti

  • _1(disz) ki-min_ 1(disz) is-qu2-qu2
  • AI Translation

    n tables, 5 ninda of isququ, in the presence of the king;

  • 11 ditto, 10 ninda isququ for the little ones;
  • 15 ditto, 5 ninda ditto,
  • to the naptanu-demon.

  • 6 ditto, 6 ninda ditto for the sons;
  • 2 ditto, 5 loaves of bread, ditto, before the vizier;
  • 13 ditto ... .
  • 7 ditto for PN .
  • Ditto for the queen; Ditto for Erwi-sharru; Ditto for meat; Ditto for ... bread; Ditto for ... ... of the first class; Ditto for Teshubmati.

  • 1 ditto, 1 isququ;
  • Reverse

    Akkadian

    a-na (disz)pu-i-ta-e

  • _1(disz) ki-min#_ [a]-na _lu2_ %hu sa-na-mu-uh-li
  • _9(disz) ki-min#_ 4(disz) _ninda ki-min_
  • a-na x? [x] x ki-mesz_ i-na mu-szi

  • _2(disz) ki#-[min]_ n _ninda ki-min_ a-na _sukkal-mesz_
  • _[n] ki#-[min] a#-na (disz)we-er-ra-ah-he2 _[n ...] ninda#_ is#-qu2#-[qu2]

  • _1(disz) ki-min_ a-na# [...] x
  • sza (iri)x [x]-x

    AI Translation

    to Putê.

  • 1 ditto for the man of sanammuhli;
  • 9 ditto, 4 loaves of ditto,
  • to ... ... in the night

  • 2 ditto, n bread ditto, for the viziers;
  • ... ditto for Weer-rahhe ... bread .

  • 1 ditto for ... .
  • of the city ...

    P416598: other-genre tablet

    Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) (gesz)banszur_ 3(disz) is#-qu2#-qu2# a-na pa-ni _lugal_
  • _5(disz) ki-min_ 4(disz) is#-qu2-qu2 a-na _tur-tur-mesz_
  • _8(disz) ki-min_ 7(disz)# is-qu2-qu2 a-na _dumu-mesz lugal_
  • _1(disz) ki-min_ a-na u2-ba2-ri
  • _1(disz) ki-min_ a-na# ur-ka4-nu-uh-li
  • _1(disz) ki-min_ a-na _munus_ a-ka4-ri-we
  • _2(disz) ki-min_ 7(disz) is!-qu2-qu2 a-na na-ap-ta-ni
  • _2(disz) ki-min_ 5(disz) is-qu2-qu2 a-na mar-x-un-ni
  • AI Translation
  • 2 tables, 3 ... before the king,
  • 5 ditto, 4 ... for the little ones;
  • 8 ditto 7 ... to the king's sons;
  • 1 ditto for the ubaru-vessel;
  • 1 ditto for Urkanuhli;
  • 1 ditto for the woman Akariwe;
  • 2 ditto 7 ... for naptani;
  • 2 ditto, 5 ... to the ...;
  • Reverse

    Akkadian
  • _1(disz) ki-min_ 3(disz) is-qu2-qu2 a-na al-ka4-x
  • 2(disz) is-qu2-qu2 a-na ta-ak-ti-mi
  • a-na (disz)hu-ti-pu-ra-asz-sze

  • 2(disz) is-qu2-qu2 a-na ka-zi-ta-asz-szi
  • an-nu-u2 u4-mu pa-ni sza (iri)zi-iz-za

    AI Translation
  • 1 ditto, 3 ... to Alka...;
  • 2 ... for the taaktimu-offerings,
  • to Huti-purashe.

  • 2 ... for her kazitashu-offerings,
  • This day, the front of Zizza.

    P416605: legal tablet

    Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    t,up-pi2 ma-ru-ti sza (disz)[tar-mi-til-la] _dumu_ ta-a-a u3 sza (disz#)[te-hi-ia] (munus)tar-me2-en-na-a-a [_munus-lugal_] _dumu-munus_ te-hi-ip-til-la a-na# [ma-ru-ti] i-te-pu-us-su2-szu-nu-ti [ki-ma] _ha-la_-ti-szu _1(disz) ansze a-sza3_ x [...] i-na u2-ga5-ri sza (iri)a-tak2-[kal2 i-na] su-ta-an _a-sza3_ sza _munus-lugal_ [i-na] szu-pa-al _a-sza3_ sza (disz)el-hi-ip#-[...] i-na e-le-en _a-sza3_ sza (disz)te-hi-[ia i-na] il-ta-an _a-sza3_ sza (disz)na-am-he2-[e-a]

    (disz)te-hi-ia a-na (munus)tar-me2-en-na-a#-a it-ta-din-szu-nu-ti u3 (munus#)tar-me2-en-na-a-a _3(disz) ansze 5(ban2) sze_ ki#-ma _nig2-ba_-ti-szu-nu a-na# [(disz)]tar#-mi-til-la u3 a-na# (disz)te-hi-ia _szum2_-din szum#-ma _a-sza3_ pi2-ir-qa# ir#-ta-szi [(disz)]tar#-mi-til-la u3 (disz)te-hi-ia _a-sza3_ szu#-u2-ma [u2]-za#-ak-ku-u2 a-na [(munus)]tar#-me2-en-na-a-a i-na-an-din-x-[...] [szum-ma] _a#-sza3# gal_ u3 la i-na-ak-ki#-[su] [(disz)tar-mi-til]-la u3 (disz)te-hi-ia

    [la i-na-ak]-ki#-su2 u3 x-[...] [...]-x-ti-szu-nu# [...] [...] tar#-mi#-[...] [...] x x [...]

    AI Translation

    Tablet of marriage of Tarmi-tila, son of Taya, and Tehiya, Tarmena, the king daughter of Tehiya, to a marriage he performed them. Like his share, 1 hectare of land ... ... in the irrigated land of Atakkal, in the irrigated land of the king, in the irrigated land of Elhiya, in the irrigated land of Tehiya, in the irrigated land of Tamhea,

    Tehia gave to Tarmenaya, and Tarmenaya gave 3 homers 5 seahs of barley as their gift to Tarmetella and to Tehia. If a field is irrigated, Tarmetella and Tehia that field shall remove and give to Tarmenaya, ... If a field is large and he does not remove it, Tarmetella and Tehia

    'He does not bind him, and ... ... their ...

    Reverse

    Akkadian

    [... (munus)tar-me2-en]-na-a-a x [...] [ma-an-nu-um-me]-e# i-na bi4-ri#-[szu-nu] [ib-ba-la]-ak#-ka4-tu4 _1(disz) ma-na# [ku3-babbar_]

  • [_1(disz) ma-na ku3]-sig17#_ u2-ma-al-la#
  • [t,up-pi2 i]-na _egir_-ki szu-du-ti# [i-na ba]-ab# a-bu-ul-li sza [...] [sza _e2]-gal_ sza-t,i3-ir# [_igi_] wa#-ar-za _dumu_ ha-szi-ip-til#-[la] [_igi_] na-am-he2#-e#-a _dumu_ ar-zi-ib#-[ni] _igi_ ta-i-zu _dumu_ ti-sze-hi _igi_ a-ki-ia _dumu_ te-hi-ip-til-la an-nu-tu4 _lu2-mesz_ mu-szel4-mu-u2 na-di3-na-nu sza _sze-mesz_ _igi_ ha-an-ta-ka4 _dumu_ a-ka4-a-a _igi_ sza-tu3-ke3-wi _dumu_ en-szuk-ru# _igi_ a-ri-ip-be-la-ak-mi _dumu_ [...] _szu_ (disz)szuk-ri-te-szup _dub-sar_ _na4_ (disz)sza-tu3#-[ke3-wi]

    _na4_ (disz)te-hi-ia _en a-sza3_ _na4_ (disz)tar-mi-til-la# [_en a-sza3_] _na4_ (disz)na-am-he2-e-a _na4_ (disz)ha-an-[ta-ka4]

    AI Translation

    ... the woman Tarmennaya ... ... ... ... he shall take from them, and shall pay 1 mina of silver.

  • 1 mina of gold he shall weigh out.
  • Tablet after your departure, in the abuulu-gate of ... of the palace, written. Before Warza, son of Hashiptila; before Namhea, son of Arzibni; before Taizu, son of Tishehi; before Akiya, son of Tehippilla; these men, the ones who swore the nadinanu of barley; before Hantaka, son of Aka'ia; before Shatukwi, son of Enshukru; before Aripbela-kami, son of ... Handi-teshup, the scribe of the stone of Shatukwi.

    stone of Tehiya, owner of the field, stone of Tarmitalla, owner of the field, stone of Namhea, stone of Handa-ka.

    Column 1

    Akkadian

    _na4_ (disz)wa-ar-za

    AI Translation

    stone of Waarza.

    Column 2

    Akkadian

    _na4_ (disz)a-ri-be-la#-[ak-mi]

    AI Translation

    stone of Aribelakmi.

    P416606: administrative tablet

    Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(disz) tug2-mesz_ sza _lu2-mesz_
  • ta-lu-uh-le-e sza (disz)ar-ta-ku-pi2 sza il-qu2-u2

  • _4(disz) tug2-mesz_ sza _ki-min_
  • sza (disz)u2-na-ap-sze-en-ni sza il-qu2-u2

  • _5(disz) tug2-mesz_ sza
  • _ki-min_ sza (disz)er-wi-hu-ta

    AI Translation
  • 3 garments for the men;
  • The tahhu-offering of Artaxerxes who went

  • 4 garments of ditto;
  • of Unapshenni, who took it.

  • 5 textiles of
  • Ditto of Erwihuta.

    Reverse

    Akkadian

    sza il-qu-u2 _na4_ (disz)u2-na-ap-sze-en-ni _na4_ (disz)ar-ta-hu-pi2

    AI Translation

    which was taken, stone of Unapshenni, stone of Artahupi,

    P416609: administrative tablet

    Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(disz) tug2-mesz_ (lu)-bu-ul-tu3
  • _1(disz) ma-na 5(u) gin2_-ta-an siki-mesz_-szu
  • _1(disz) [tug2_]-nu-hu _1(disz) ma-na 5(u) gin2 siki-mesz_-szu
  • _1(disz) tug2_ tu3-ut-tu3-bu
  • _2(disz) ma-na 4(u) gin2 siki-mesz_-szu
  • _8(disz) ma-na siki-mesz_ a-na
  • _2(disz) tug2-mesz_ a-na szi-na-hi-li
  • 1(disz)-nu-tu4 hul-la-an-nu
  • lu-bu-ul-tu3

  • _2(disz) ma-na siki-mesz_-szu-nu
  • an-nu-tu4 isz-ka4-ru sza _munus-lugal_-ti

    AI Translation
  • 3 garments for the libation;
  • 1 mina 50 shekels of wool for his garments,
  • 1 sash, 1 mina 50 shekels of wool,
  • 1 garment for Tuttubu;
  • 2 minas 40 shekels of wool,
  • 8 minas of wool for
  • 2 textiles for shinahilu-offerings;
  • One evil omen
  • a kind of profession

  • 2 minas of their wool,
  • These are the words of kingship.

    Reverse

    Akkadian

    sza (iri)nu-zi _tug2-mesz-(mesz)_-szu u3 (munus)lugal-ku-ti il-te-qe3 _na4_ (munus)lugal-ku-ti

    AI Translation

    He has taken the stone of the king's woman from Nuzi, his garments and the woman's sashes.

    P416680: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.

    P416802: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(gesz'u@c) 7(gesz2@c) 2(u@c) 3(asz@c) 2(barig@c) sze gur sag-gal2 dul3 2(gesz2@c) 3(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gur 2(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) gig gur

    AI Translation

    73 gur 2 barig barley, the first-fruits ration, work; 96 gur 2 barig emmer, 21 gur 2 barig 4 ban2 wheat,

    Reverse

    Sumerian

    dingir-sa6-e szu ba-ti zi-ga

    AI Translation

    Dingir-sa'e received; booked out;

    P416803: royal-monumental tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (d)nanna kar#-zi-da lugal-a-ni-ir (d)amar-(d)suen nibru(ki)-a (d)en-lil2-le mu pa3-da sag-us2 e2 (d)en-lil2-ka dingir zi kalam-ma-[na] lugal# uri5(ki)-[ma] lugal an ub#-da limmu2-ba-ke4 u4 ul-li2-a-ta kar-zi-da

    AI Translation

    For Nanna of Karzida, his master, Amar-Suena, who in Nippur the god Enlil nominated, the constant supporter of the temple of Enlil, the true god of his country, king of Ur and king of the four world quarters, since distant days of Karzida

    Reverse

    Sumerian

    ge6-par4 nu-du3-a en# nu-un-ti-a (d)amar-(d)suen dumu# ki#-ag2 (d)nanna#-ke4 (d)nanna# ki-[ag2-ga2]-ni-ir [kar]-zi-da [ge6]-par4 mu-na#-du3 en#-aga-zi-an-na# en ki-ag2-ga2-ni mu#-un-na#-ni-(in-kux(_kwu147_)) (d)amar-(d)suen-ke4

    AI Translation

    The gepar temple, which had not been built, was not a lord. Amar-Suena, beloved son of Nanna, for Nanna his beloved, Karzida the gepar temple he built. Enagazianna, his beloved lord, he brought in. Amar-Suena

    Left

    Sumerian

    nam-ti ib2-su3-re6

    AI Translation

    he will pay back the silver he received.

    Right

    Sumerian

    _an an an an an an_ an-na

    AI Translation

    ... rain,

    P416820: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...] u3 _dagal#-[mesz_-te ...]

    AI Translation

    ... ... ... and the wide .

    P416822: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of Eanna, his palace of kingship, he built.

    P416837: school tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    [...] x x x [...] hub2-bi szu2-szu2-me-en lu2#-kur2-a-ni an-dab-dab-be2

    AI Translation

    ... ... I am the one who is smitten by his enemy.

    P416840: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _iti_ na-ab-[ru _u4 1(disz)]-kam_ _ki_ e-tel#-[pi4-(d)]iszkur# be-el _e2?_-tim (disz)a-hu-ni _dumu_ a-pil2-i3-li2-szu _ru#_-ma# a-di sza-at-ti-szu a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ i-gu-ur sza _mu_-ti!-szu

    AI Translation

    The month of Nabru, the day 1, with Etel-pî-Adad, the lord of the temple, Ahunu, son of Apil-ilishu, took and for one shekel of silver as his full price.

    Reverse

    Akkadian
  • _1(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
  • li-ba-szu t,a-ab _igi_ (d)suen-u3-(d)utu (disz)e-la-ia _dam-gar3_ (disz)dumu-e2-a _iti_ na-ab-ru _u4 1(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 shekel of silver is the price.
  • The good fortune before Sîn-utu. Elaia, merchant, Dumuea. The month of Nabru, the day 1

    P416886: administrative tablet

    ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) ? CDLI

    Column 1

    Akkadian

    1(gesz'u@c) 6(gesz2@c) 6(u@c) _udu-nita_ 9(gesz2@c) 4(u@c) _u8-ama_ 1(gesz2@c) 1(u@c) 3(asz@c) _MUNUS-_u8_ sila4 nim_ 2(gesz2@c) 4(u@c) 5(asz@c) _sila4 nita nim_ 3(u@c) _la2_ 1(asz@c) _udu-nita_ [n] 2(asz@c) _sila4 nita nim_

    AI Translation

    900 sheep, 900 ewes, 103 ewes, 133 lambs, a male lamb, a male lamb, a male lamb, 30 less 1 sheep, n male lambs,

    Column 2

    Akkadian

    1(u@c) 6(asz@c) _MUNUS-U* sila4 nim_ 4(u@c) 5(asz@c) _u8-ama_ 2(asz@c) _udu unu(ki)-a_ 5(asz@c) lugal-an-dul3 2(asz@c) e2-li-li 1(asz@c) igi-su4 4(asz@c) _udu-nita_ 1(asz@c) _u8_

    AI Translation

    16 female lambs, a lamb of the east, 45 ewes, 2 sheep of Uruk, 5 Lugalandul, 2 Elili, 1 igisu, 4 sheep, 1 ewe,

    Column 1

    Akkadian

    lugal-pirig 2(u@c) 2(asz@c) lugal-sanga 7(asz@c) e2-en-ne2?-gi! 2(asz@c) mu-ni-ni 2(asz@c) a-ka-du3 1(u@c) n? x?-e2-ansze? 1(gesz2@c)# 5(asz@c)# _szu-nigin2-bi_ _udu#_ ad-da _nar-kam_

    AI Translation

    Lugal-pirig 22 Lugal-sanga 7 Ennegi 2 Munini 2 Akadu 10 ... ... ... total: sheep of Adda, the singer.

    Column 2

    Akkadian

    _szu-nigin2-bi_ 3(gesz'u@c) 3(gesz2@c) la2 1(asz@c) ur-nu _szusz3_ ad-da _nar-ke4_ gu nar? in-na-szum2

    AI Translation

    Total: 420 less 1 Urnu, ..., father of the singer, ... gave.

    P416893: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)suen-i-din-na-am nita kal-ga u2-a uri2(ki)-ma lugal larsa(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lugal e2-babbar e2 (d)utu-ke4 mu-un-du3-a gesz-hur e2 dingir-re-e-ne ki-bi-sze3 bi2-gi4-a-me-en u4 an-ne2 (d)en-lil2 (d)nanna (d)utu-bi bala du10 nig2-si-sa2 u4-bi su3-su3-ud-ra2 ga2-ra sag-e-esz-e ma-ni-in-rig7-esz-a gesztu2 dagal-la-mu mah-bi-sze3 gar sag-bi-sze3 e3-a-ta iri(ki) ma-da-mu-sze3 a du10 ga2-ga2-de3 a-ra2 za3-mi2 nam-ur-sag-ga2-mu u4-da eger-bi-sze3 pa e3 mah ak-de3 an-ra (d)en-lil2-ra inim in-ne-sa6-sa6

    hu-mu-szi-in-sze-ge-esz-a (i7)idigna ba-al-la-a-da ki-bi-sze3 gi4-a-da u4 ti-la su3-ud-ra2-sze3 mu-mu ga2-ga2-de3 inim nu-kur2-ru-bi-a a2-bi hu-mu-da-an-ag2-esz u4-ba du11-ga du11-ga

    AI Translation

    Sîn-iddinam, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa, king of Sumer and Akkad, king of the Ebabbar, the temple of Utu, he built, and the plans of the temples of the gods he restored to their places. When An, Enlil, Nanna and Utu a good reign of justice, a long life, he presented to them. My extensive wisdom, which I had established, I had brought forth from the mountains. To my city and my land I had water poured out. My heroic deeds, daily and beyond, I made great. By An and Enlil I made good words.

    he shall have sworn by the name of the king. If the Tigris is to be re-opened, and if it is to be renewed for a long time, I shall be able to say my name. If it is not changed, I shall have sworn by its name. At that time, I shall say it.

    Column 2

    Sumerian

    an (d)inanna-ta sze (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ta (d)iszkur dingir-mu a2-dah-ga2-ta usu mah (d)nanna (d)[utu]-ta (i7)idigna i7 he2-gal2-la (d)utu-ke4 u3-ma-mu-ta gal-bi he2-em-mi-ba-al ki-sur-ra in-dub pa3-mu-sze3 ka-bi um-mi-tum4 a-gam-ma-bi-sze3 si gal he2-em-mi-sa2 a da-ri2 he2-gal2 musz3 nu-tum2-mu larsa(ki) kalam-ma-mu-sze3 he2-em-mi-gar u4 (i7)idigna i7 gu-la mu-ba-al-la-a a2 lu2 1(disz)-e sze 1(barig)-ta ninda 2(disz) sila3-ta kasz 4(disz) sila3-ta i3 2(disz) gin2-ta-am3 u4 asz-a ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti

    ba-ra-bi2-tuku usu ma-da-mu-ta kin-bi he2-em-mi-til _ka_ ka-asz-bar dingir gal-e-ne-ta (i7)idigna i7 dagal-la ki-bi-sze3 he2-em-mi-gi4 u4 ul du-ri2-sze3 mu-mu he2-em-mi-gub

    AI Translation

    From An, Inanna, barley of Enlil and Ninlil, from Ishkur, my god, the hero, from the great strength of Nanna and Utu, from the Tigris, the great river of Utu, from my birth to the Great One, it sank. In the Kisurra, its gate was opened, its gate was opened, to its agamma canal it sank. For a long time, there was abundance, and the water was not sunk. Larsa, my land, sank. When the Tigris, the great river, sank, its labor of one man, 1 barig of barley, 2 sila of bread, 4 sila of beer, 2 shekels of oil, and as long as I live, he shall receive it.

    he has sworn by the strength of my land. He has completed its work. From the mouth of the mouth of the great gods, the Tigris, the broad river, to its place he has returned. For long days he has sworn by my name.

    P416894: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)suen-i-din-na-am nita kal-ga u2-a uri2(ki)-ma lugal larsa(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lugal e2-babbar e2 (d)utu-ke4 mu-un-du3-a gesz-hur e2 dingir-re-e-ne ki-bi-sze3 bi2-gi4-a-me-en u4 an-ne2 (d)en-lil2 (d)nanna (d)utu-bi bala du10 nig2-si-sa2 u4-bi su3-su3-ud-ra2 ga2-ra sag-e-esz-e ma-ni-in-rig7-esz-a gesztu2 dagal-la-mu mah-bi-sze3 gar sag-bi-sze3 e3-a-ta iri(ki) ma-da-mu-sze3 a du10 ga2-ga2-de3 a-ra2 za3-mi2 nam-ur-sag-ga2-mu u4-da eger-bi-sze3 pa e3 mah ak-de3 an-ra (d)en-lil2-ra inim in-ne-sa6-sa6

    hu-mu-szi-in-sze-ge-esz-a (i7)idigna ba-al-la-a-da ki-bi-sze3 gi4-a-da u4 ti-la su3-ud-ra2-sze3 mu-mu ga2-ga2-de3 inim nu-kur2-ru-bi-a a2-bi hu-mu-da-an-ag2-esz u4-ba du11-ga du11-ga an (d)inanna-ta sze (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ta

    AI Translation

    Sîn-iddinam, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa, king of Sumer and Akkad, king of the Ebabbar, the temple of Utu, he built, and the plans of the temples of the gods he restored to their places. When An, Enlil, Nanna and Utu a good reign of justice, a long life, he presented to them. My extensive wisdom, which I had established, I had brought forth from the mountains. To my city and my land I had water poured out. My heroic deeds, daily and beyond, I made great. By An and Enlil I made good words.

    he shall have sworn by the name of the king. If he re-established the Tigris, and if he restores it to its place for a long time, I shall call my name. If he does not change its word, I shall have sworn by its name. At that time, according to what An and Inanna said, from the barley of Enlil and Ninlil

    Column 2

    Sumerian

    (d)iszkur dingir-mu a2-dah-ga2-ta usu mah (d)nanna (d)[utu]-ta (i7)idigna i7 he2-gal2-la (d)utu-ke4 u3-ma-mu-ta gal-bi he2-em-mi-ba-al ki-sur-ra in-dub pa3-mu-sze3 ka-bi um-mi-tum4 a-gam-ma-bi-sze3 si gal he2-em-mi-sa2 a da-ri2 he2-gal2 musz3 nu-tum2-mu larsa(ki) kalam-ma-mu-sze3 he2-em-mi-gar u4 (i7)idigna i7 gu-la mu-ba-al-la-a a2 lu2 1(disz)-e sze 1(barig)-ta ninda 2(disz) sila3-ta kasz 4(disz) sila3-ta i3 2(disz) gin2-ta-am3 u4 asz-a ur5-gin7# szu ha-ba-an-ti lu2 a2 la2 lu2 a2 dah ba-ra-bi2-tuku

    kin-bi he2-em-mi-til _ka_ ka-asz-bar dingir gal-e-ne-ta (i7)idigna i7 dagal-la ki-bi-sze3 he2-em-mi-gi4 u4 ul du-ri2-sze3 mu-mu he2-em-mi-gub

    AI Translation

    Ishkur, my god, from the adah-tah, the great strength of Nanna and Utu, from the Tigris, the great river of Utu, from the Uma'u-waterway, it was brought into being. The Kisurra, its gate, was opened for me. Its mouth was open for me. To its agamma canal it was brought into being. The constant water of abundance, the water of the mush, it was not poured out. Larsa, my land, I established. When the Tigris, the great river, was brought into being, the labor of one man was: barley, 1 barig per mana, bread, 2 sila3 per mana, beer, 4 sila3 per mana, oil, and 2 shekels of oil per day. As if it were a man, the labor of one man, the labor of one man, was not able to acquire it.

    Its work he completed. From the mouth of the mouth of the great gods he restored the Tigris, the broad river, to its place. For long days he sat down to remember my name.

    P416896: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] dan-nu _man szu2 man kur_ aszr _a_ u-erin2-tah2 _man gal_-e _man_ dan#-[...] [...]-_mesz_ sza2 kib-rat _limmu2_-ta sza2#-nin#-szu2 la-a _tuku?_ [...] [...]-u2 gap-szu2 sza2 ma#-hi-ru la-a# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... strong king, king of the universe, king of Assyria, son of Adad-narari II, great king, strong king ... ... of the four quarters of the world, whose rival has no rival ... ... ..., mighty, who had no rival ... ... .

    P416898: royal-monumental tablet

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    (d)na-bi-um-ku-dur-ri-u2-s,u-ur2 szar ba-bi-lam(ki) ru-ba-a-am na-a-dam mi-gi-ir2 (d)marduk isz-sza-ak-ku s,i-i-ri na-ra-am (d)na-bi-um sza-ak-ka-na-ma la a-ne-ha za-ni-in e2-sag-il2 u3 e2-zi-da sza a-na (d)na-bi-um u3 (d)marduk _en-mesz_-szu ki-it-nu-szu-ma ip-pu-szu ri-e-szu-su-un na-a-dam mu-usz-te-mi-ku i-tu-ti ku-un _sza3 dingir gal gal_ _ibila_ a-sza-ri-du sza (d)na-ibila-u2-s,-ur szar ba-bi-lam(ki) a-na-ku i3-nu-um (d)marduk _en_ ra-be2-u3 ki-ni-isz ib-ba-an-ni-ma

    za-na-an ma-ha-zi ud-du-szu esz-ri-e-tim ra-bi-isz u2-ma-a'-ir-an-ni-ma a-na-ku a-na (d)marduk _en_-ia pa-al-hi-isz u2-ta-qu ba-bi-lam(ki) ma-ha-za-szu s,i-i-ri _iri_(ki) ta-na-da-a-tu-szu im-gu-ur3-(d)enlil ni-mi-it-ti-(d)enlil _bad3-bad3_-szu _gal-gal_ u2-sza-ak-li-il i-na si3-i-ip-pi _ka2-gal ka2-kal_-szu _am-am urudu_ e-ik-du-u2-tim u3 _musz-husz musz-husz_ sze-zu-zu-u2-tim u2-usz-zi-iz sza _lugal_ ma-ah-ri-im la i-pu-szu ka-a-ri hi-ri-ti-szu i-na _a-esir2-ud-du-a_ u3 _sig4-al-ur3-ra_

    a-ti szi-ni-szu a-ba-am a-li-tu _iri_(ki) u2-sza-al-am ia-ti ka-a-ri _nita-kala_-a-ti sze-la-szi-szu isz-ti-en i-ti sza-ni-i i-na _a-esir2-ud-du-a_ u3 _sig4-al-ur3-ra_ ab-ni-ma it-ti ka-a-ri a-ba-am ik-zu-ru e-si2-ni-iq-ma i-szi-su i-na i-ra-at _ki-gal_ u2-sza-ar-szi-id-ma ri-szi-szu sza-da-ni-isz u2-za-aq-qi-ir2 ka-a-ri _sig4-al-ur3-ra_ bal-ri _(d)utu-szu2-a_ bad3 ba-bil-lam(ki) u2-sza-al-ma#-am ka-a-ri a-ra-ah-tim i-na _a-esir2-ud-du-a_ u3 _sig4-al-ur3-ra_ a-ba-am a-li-tu ik-zu-ur-ma

    a-ba-ar-ti _(i7)ud-kib-nun(ki)_ u2-ra-ak-ki-is-ma la u2-sza-ak-li-il si2-it-ta-a-tim ia-ti a-bi-il-szu ri-e-esz-ta-a-am na-ra-am li-ib-bi-szu ka-a-ri a-ra-ah-tim i-na _a-esir2-ud-du-a_ u3 _sig4-al-ur3-ra_ ab-ni-ma it-ti ka-a-ri a-ba-am ik-zu-ur-ru u2-da-an-ni-in

    AI Translation

    Nebuchadnezzar II, king of Babylon, the prince, the one who is a friend of Marduk, the exalted one, beloved of Nabû, the one who is his friend, and who does not fear, the one who provides for Esagil and Ezida, who to Nabû and Marduk, his lords, are his true partners and they have made their restitution, the one who constantly seeks out their fate, the one who knows the heart of the great gods, foremost heir of Nabopolassar, king of Babylon, I am. When Marduk, the great lord, established me faithfully and

    The provision of the cult centers, his renovation, he greatly entrusted to me. I to Marduk, my lord, he greatly praised. Babylon, his exalted cult centers, his city, his praises, Imgur-Enlil, Nimitti-Enlil, his great walls, he made great. In the gate of his city gates, lions of copper, raging lions, and raging mushhushu-dragons he erected. Because no previous king had done, the gate of his settlements with bitumen and baked brick

    Among them the father who was a citizen of the city he made great. I, the city gate, the nobles, his companion, with one another in bitumen and baked brick I built, and with that gate the father who was entrusted to me, I made great, and his people on the surface of the netherworld I made great, and his people in the opposite directions I made great. The gate of baked bricks on the bank of the sun wall of Billam he made great. The gate of the arahtu in bitumen and baked brick the father who was entrusted to me,

    I re-established the canal of the Udkibnun River, but I did not complete the rest. My father, the eldest son, the beloved of his heart, I built a terrace of terraces with bitumen and baked brick and I made it more secure than the terrace of the father.

    Column 2

    Akkadian

    i-na e2-sag-il2 ki-iz-zi ra-asz-ba-am _e2-gal_ sza-mi-e u3 ir-s,i-tim szu-ba-at ta-szi-la-a-tim e2-ku-a pa-pa-ha (d)enlil _dingir dingir_ (d)marduk ka2-dug3-li-su3 szu-ba-at (d)zar-pa-ni-tum e2-zi-da szu-ba-at _(d)lugal lugal_ sza3-me ir-_an-ki-a_ _ku3-babbar_ na-am-ru u2-sza-al-bi-isz-ma u2-na-am-mi-ir ki-ma u2-um e-temen-an-ki zi-ku-ra-at ba-bi-lam(ki) e-esz-sez-isz e-pu2-usz e2-zi-da _e2_ ki-i-nim na-ra-am (d)na-bi-um i-na ba-ar-zi-pa2(ki) e-esz-sze-isz ab-ni-ma i-na ku3-babbar u3 ni-si2-iq-tim _na_

    ki-ma szi-t,i-ir2-ti-ir4-ti sza ma-mi u2-ba-an-nim e-ri-nim _kala_-tim _ku3-babbar_ u2-sza-al-bi-isz-ma a-na s,u-lu-ul e-mah-til-la pa-pa-ha (d)na-bi-um pa-nim sze-lal-ti-szu u2-sza-at-ri-isz e2-mah _e2_ (d)nin-hur-sag _e2_ lib3-ba ka2-dingir-ra(ki) e2-nig-pa-kala-ma-sum-ma _e2_ (d)na-bi-um sza ha-ri-e e2-nam-ke _e2_ (d)kur lib3-ba ku-ma-ar(ki) e2-ki-dur2-in _e2_ (d)nin-e-an-na sza tu-ub-ga-at _kala_ i-na ba-bi-lam(ki) e-esz-sze-isz ab-ni-ma u2-ul-la-a ri-esz-sza-szi-in

  • 4(disz) lim _kusz3_ ga-ga-ra-am i-ta-a-at _iri_(ki)
  • ni-si2-isz la t,a-hi-e _bad3_ da-num2 bal-ri _(d)utu e3_ ba-bi-lam(ki) u2-sza-asz-hi-ir hi-ri-su ah-ri-e-ma szu-pu-ul mi-e ak-szu-ud qi2-bi2-ir-szu i-na _a-esir2-ud-du-a_ u3 _sig4-al-ur3-ra_ ab-ni-ma it-ti ka-a-ri a-ba-am ik-zu-ur3-ru e-si2-ni-iq-ma _bad3_ da-num2 i-na _a-esir2-ud-du-a_ u3 _sig4-al-ur3-ra_ i-na ki-sza-di-sza sza-da-ni-isz ab-nim# t,a-a-bi-su-pu-ur3-szu _bad3_ ba-ar-zi-pa(ki) e-esz-sze-isz e-pu-usz ka-a-ri hi-ri-ti-szu i-na _a-esir2-ud-du-a_ u3 _sig4-al-ur3-ra_

    _iri_(ki) a-na ki-da-nam u2-sza-asz-hi-ir2 a-na (d)dumu _e2 en_ mu-sza-ab-bi-ir _gisz-tukul_ na-ki-ri-ia _e2_-su i-na ba-ar-zi-pa(ki) e-esz-sze-isz e-pu2-usz e2-bar2-ra _e2_ (d)utu sza ud-kib-nun(ki) e2-dur2-gin-na _e2_ (d)lugal-asal2 sza (iri)ba-as e2-i-id-(d)a-nim _e2_ (d)an sza dil-bat(ki) e2-an-na _e2_ (d)isz-tar sza unu(ki) e2-bar2-ra _e2_ (d)utu sza larsa(ki) e2-gisz3-nu-gal2 _e2_ (d)utu sza uri3(ki) e-esz-ri-e-tim _dingir gal gal_

    AI Translation

    In Esagil, the great cult center, palace of heaven and earth, the seat of the people, Ekua, cella of Enlil, god, god Marduk, and gatekeeper, the seat of Zarpanitu, Ezida, the seat of King, the king of the world, Ir'ankitu, silver, magnificent, I clad and made shine like the one of Etemenanki, the ruler of Babylon, I built. Ezida, the true house, beloved of Nabû, in Borzippa I built and with silver and precious stones I named it.

    like a shitirtu-shrine which no one had ever built, the mighty city, silver I plated and for the protection of Emahtila, the cella of Nabû, his ally, I decorated. Emah, the temple of Ninhursag, the temple in Babylon, Enigpakalamasuma, the temple of Nabû of Harê, Enamke, the temple of Kur in Kumar, Ekidurin, the temple of Nineanna, which is in the midst of the whole world, I built and raised up their superstructures.

  • 4 thousand cubits is the measurement of the city.
  • a mighty wall, the awe-inspiring wall of the east, I brought out. Babylon I surrounded, its moat I surrounded, and the moat I conquered. By its command, I built a wall with bitumen and baked brick, and with the moat the father had smashed, and a great wall with bitumen and baked brick in its underworld I enlarged. Tabi-supurshu, the wall of Borzippa I built. The moat, its moat, with bitumen and baked brick

    for the city to the border he made secure. For the god Marduk, the temple of the lord who makes my enemies bow down, his temple in Borzippa he built. Ebara, temple of Shamash of Udkilnun, Durgina, temple of Lugal-asal of Bash, E-id-Anu, temple of Anu of Dilbat, Eanna, temple of Ishtar of Uruk, Ebara, temple of Shamash of Larsa, E-gishnugal, temple of Shamash of Ur, he built. The great gods

    Column 3

    Akkadian

    e-esz-sze-isz e-pu2-usz-ma u2-sza-ak-li-il szi-bi-ir-szi-in zi-in-na-a-at e2-sag-il-a e2-zi-da te-di-isz-ti ba-bi-lam(ki) ba-ar-zi-pa2(ki) sza e-li sza ma-ah-ri-im u2-sza-ti-qu-ma asz-ku-nim a-na ri-esz-e-tim ka-la e-ip-sze-ti-ia szu-qu-ra-a-tim za-na-an e-esz-ri-e-tim _dingir-gal-gal_ sza e-li _lugal lugal_ ab-bi-e-a u2-sza-ti-ru i-na _(na4)na-ru2-a_ asz-t,u-ur2-ma u2-ki-in ah-ra-ta-asz ka-la e-ip-sze-ti-ia sza i-na _(na4)na-ru2-a_ asz-t,u-ru mu-da-a-am li-ta-am-ma-ar-ma

    e-bi-szu ma-ha-zi _dingir dingir_ u3 (d)isz-tar sza _en_ ra-bi2-u3 (d)marduk ia-ti u2-ma-ra-an-ni-ma u2-sza-ad-ka-an-ni li-ib-ba-am pa-al-hi-isz la-a ba-at,-t,i-il-szu u2-sza-al-la-am szi-bi-ir3-szu i3-nu-mi-szu a-na (d)dumu-mar2-da _en_-ia _e2_-su sza qi-ri-ib mar2-da(ki) sza isz-tu u4-um ri-e-qu-u2-tim te-me-en-szu la-be2-ri-im la i-mu-ru szar ma-ah-ri-im te-mi-en-szu la-be2-ri a-hi-it, ab-ri-e-ma e-li te-me-en-na sza na-ra-am-(d)en-ma _lugal_ a-ba-a-am la-be2-ri u2-ki-in usz-szu-szu

    u2-ki-in ki-ir3-bu-usz-szu (d)lugal-mar2-da _en_ ku-ul-la-at ga-ar-dam li-bi-it ga-ti-ia a-na da-mi-iq-tim ha-di-isz na-ap-li-is-ma ba-la-at, u2-um ri-e-ku-u2-tim sze-bi-e li-it-tu-u2-tim ku-un _gisz-gu-za_ u3 la-ba-ar pa-li-e a-na szi-ri-iq-tim szu-ur-qam szi-gi-isz la ma-gi-ri szu-ub-bi-ir3 _gesz-tukul gisz-tukul_-szu-un hu-ul-li-iq na-ap-ha-ar _iri-da_ a-a-bi su-pu-un ku-ul-la-at-su-un ka-ak-ki-ka e-iz-zu-u2-tim sza la i-ga-am#-mi-lu na-ki-ri lu-u2 ti-bu-u3 lu-u2 za-aq-tu

    i-na ma-ha-ar (d)marduk szar sza-mi-e u3 x x x e-ku qab-ti-ia szu-um-gi-ir qi2-bi2 tu-um-qu2-u2-a

    AI Translation

    I built and completed it. The inscriptions of Esagila, Ezida, the restitution of Babylon, and Borsippa, which before the king had been erected, I deposited. For the remission of my shattered work, the protection of my shattered work, the great gods which before the king, my father, had erected, I wrote and deposited therein. For the remission of my work which I had written on a stela, may they read and write my name.

    His house in the cult centers of the gods, the gods, and the goddesses, which the great lord Marduk had shown me and had made me dwell there, his anger, his fearless rage, he filled with his reed-bed. At that time, to Dumuzi, my lord, his house in Marda, whose foundations had not been seen since distant days, the king who had seen its foundations had sinned against me. I removed it, and above the foundations of Naram-Bel, the king who had ruled, I established.

    Lugalmarda, the lord who lays waste, the one who lays waste, the one who loves my life, with joy and joy he made manifest, and the life of the people, the throne and the stele, the life of the sage, to the scribal arts, the scribal arts, the scribal arts, the scribal arts, the scribal arts, the weapons of their weapons, the destruction of the city, the enemies, the scribal arts, their scribal arts, your scribal arts, the scribal arts, the scribal arts, the scribal arts, the scribal arts,

    In the presence of Marduk, the king of heaven and ..., you have sworn by my command.

    P416942: literary tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [(gi)]gakkul#-e# [(gi)gakkul-e] [(gi)]gakkul#-e# [(dug)lam-sa2-ri] [(gi)]gakkul#-e nig2# [ur5 sa6-sa6-ge] [(dug)]lam-sa2-ri nig2 sza3# [hul2-hul2-e] (dug)ugur-bala nig2 e2-a me#-te#-bi# (dug)sza3-gub-be2 nig2 kasz si-si-ga (dug#)am#-am# |_du-du_| (dug)lam-sa2-ra-ke4 (gi#)bugin (u2)bur2 (gi#)ba-an-du silag-ga2-ke4 dug saga a-gur4-e sa-gi4-a [sza3] dingir#-za hu-mu-ra-ab-hun-e [igi (gi)]gakkul#-am3 igi-me na-nam [sza3 (gi)]gakkul#-am3 sza3-me na-nam ag2# sza3#-zu# gam-gam ni2-bi-a sza3#-me-a gam-gam ni2-bi-a

    ur5#-me bi2-sa6 sza3-me bi2-hul2

    AI Translation

    The reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket, the reed basket,

    They are beautiful, they rejoice in their heart.

    Reverse

    Sumerian

    szeg12 nam tar-ra gesz du3-a-za [silim]-ma# he2-gal2-e ki us2-sa-a-zu [(d)nin]-ka#-si za-da hu-mu-u8-da-an-ti [kasz gesztin] hu-mu-ra-an-bala-bala-e [kurun2 lal3]-e# gu3 nun ha-ra-ni-ib-be2 [(gi)bugin] (u2#)bur2-a kasz ku7-ku7-dam sagi# lu2-tur-ra lunga3 bi2-in-gub-en [a]-nigin2#-a nigin-na-gu10-ne [gur4-gur4-re-ga2] gur4-gur4-ga2-gu10-ne [sza3 hul2]-la# ur5 sa6-ga-gu10-ne [sza3-ga2] sza3# hul2-la gal2-la-bi [ur5 sa6] (tug2#)pala3-a sza-mur10-ra-gu10-ne [kasz] nag#-a [me]-e# se3#-ga-gu10-ne

    [kurun2] nag-a [ul] ti#-a-gu10-ne [sza3] nin#-[na-ke4] ki#-bi ba-ab-gi4 [...] x x x

    AI Translation

    You are the one who makes the bricks of fate, the one who builds the foundations, the one who makes abundance abundant, you are the one who makes the place a joyful place Ninkasi, you are the one who brings beer and wine, you are the one who brings ghee, you are the one who shouts "king" The reed basket, the reed basket, the beer that is sweetened, you are the one who holds the cup for the young man My reeds are swollen, my reeds are swollen My reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my pala garments are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are swollen, my reeds are s

    The kurun offerings did not take place for me, the heart of my mistress was shattered .

    P416955: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita# kal-ga lugal# unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na u4 e2-an-na mu-du3-a e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of the Eanna temple, when the Eanna he built, his palace of kingship he built.