AICC / Publications / p422

P422063: literary tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Column 1

Akkadian

[...] kar#-szi#-[...] [...] nu-usz-hal-laq-ma [...] i# nisz-du-ud t,a-bisz [...]-sa-a i-ma-al-lik [...]-lik mu-um-me-szu2 [...] al#-ka-ta i-szi-ta [...]-hat# mu-szisz# lu s,a#-la#-at# [...]-me-ru pa-nu-szu2 [...]-na# _dingir-dingir dumu-mesz_-szu2 [...] ki#-szad#-su#

AI Translation

... ... ... weeping ... weeping ... weeping ... he was happy ... he went ... his name ... he went out ... he sat ... he was sated ... he was sated ... he was sated ... he was seated before him ... the gods, his sons ... his position

Column 2

Akkadian

_dingir#-dingir# dumu#_-[...] ep-szu2 pi#-[...] im-tuk#-[...]

AI Translation

The gods, sons of ..., who ... the work, ... he .

P422068: royal-monumental prism

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Column 1

Akkadian

[...] x [...] [...] _lu_ [...] [...] a-ma-ta [hab]-ba-lu szag-ga-szu [ina] zu-um-ri-szi-na isz-sza2-kin-ma [en]-szu i-hab-bi-lu [i]-szar-ra-ku a-na dan-ni ina qe2-reb _iri_ dul-lu-lu ma-har kad3-re-e ib-ba-szi-ma _ud_-szam la na-par-ka-a im-szu-'u _nig2-szu-mesz_ sza a-ha-mesz ma-a-ru ina su-u2-qi e-ta-ra-ar _ad_-szu re-e-szu a-na _en_-szu

AI Translation

... ... ... ... ... ... a shatashu-demon in their midst sat, and his owner shatashu-demon he shall kill, and to the strong in the city work before the kadres he set out, and the day without interruption he sat, and the possessions that were among each other in the street he took, his father his first-fruits to his owner

Column 2

Akkadian

[...] x [...] [ka-bat-tusz is,]-s,a-[ri-ih] [(d)en-lil2]-la2 _dingir-[mesz_] [_en] kur-kur_ a-na [sa]-pah _kur_ u _ug3-mesz_ ik-ta-pu-ud le-mut-tu a-na sa-pan _kur_ u3 hul-lu-uq _ug3-mesz_-sza2 lib-bu-usz ik-pu-ud-ma ar-rat ma-ru-usz-ti isz-sza2-kin ina pi-i-szu ina _an_-e u _ki_-tim _a2-mesz hul_-tim it-tab-sza2-a sza2 ha-laq mit-har-ti

AI Translation

... ... ... ... his mood became frightened. Enlil, the gods, lord of the lands, plotted evilly to seize the land and people, plotted evilly to seize the land and destroy its people, plotted evilly, and in his mouth in heaven and netherworld, he poured out the waters of evil, which had caused the destruction of the people.

Column 3

Akkadian

[x x] x x [x] x _iri_ u2-szab-szi-ma _gi-ambar-mesz_ u3 (gesz)s,ar-ba-ti ina qer-bi-szu2 ma-gal i-szir-ma u2-s,ar-ri-sza2 pa-pal-lu _muszen-mesz an_-e _ku6-mesz zu-ab_ sza la ni-bi ina qer-bi-szu ib-ba-szu-ma

AI Translation

... ... he surrounded the city and reeds and reeds therein he gathered and surrounded it. Birds of heaven and fish of the apsû, without number, he surrounded and

Column 4

Akkadian

[x] x [...] _geszkim#-[mesz saga-mesz_] [ina] sza2-ma-mi [u qaq-qa-ri] sza szu-szu-[ub _iri_] u3 ud-du-[usz] esz-re-e-[ti-szu] isz-tap-pa-ra gesz-kim-bu-usz ad-ke-e-ma gi-mir um-ma-ni (kur)kar-(d)dun-ia2-asz3 ka-la-ma _gesz-mesz_ u _gi-ambar-mesz_ ina qul-me2-e ik-szi-t,u is-su-hu szu-ru-us-su _a-mesz_ (i7)pu-rat-ti ab-bu isz-tu qer-bi-szu2 ap-ru-us-ma a-na ma-la-ki-szu-nu mah-re-e u2-szar-di

AI Translation

... ... good signs in the heavens and the earth, which he had smashed, his city and his shrines, he sent to me. I mustered his enemies and all the troops of Karduniash Babylonia, all of them, with beams and reeds in a grove he cut down and smashed. I poured out the Euphrates River from inside it and I made it greater than before for their cult centers.

Column 5

Akkadian

x [x] x [...] lisz-sza2-kin ina pi-[i-szu] ik-rib _ud-mesz su3-[mesz_] lik-ru-ban-ni-ma szu-lum _bala-mesz_-ia liq-ta-bi a-na du-ri2 da-ri2 (iti)gu4-si-sa2 _mu-sag-nam-lugal-la_ (disz)(d)asz-szur-szesz-i-di-nam _lugal kur_ asz-szur(ki)

AI Translation

... ... ... may he establish. In his mouth may he establish long days. May he command the well-being of my reign. For a long life, in the month Ayyaru II, the eponymy of Esarhaddon, king of Assyria,

P422081: administrative tablet

Neo-Assyrian Oracc

Obverse

Akkadian

a-na _lugal szesz_-ia _im_ (m)(d)_gisz-nu11_—_mu_—_gi-na_ lu-u _di_-mu a-na _szesz_-ia (d)_amar-utu_ (d)zar-pa-ni-tum (d)_pa_ (d)tasz-me-tu (d)na-na-a a-na _szesz_-ia lik-ru-bu

ina _ugu gisz-ma_-_mesz_ sza _lu_-s,i-i-ri am-mi-i sza Asz-pur-an-ni a-na _szesz_-ia mu-uk a-sap-ra

u-ra-am-mu-u né-me-el 01 02-szu a-na _szesz_-ia Asz-pur-an-ni gab-ri di-ib-bi la isz-pur-ni-ni a-na-ku ap-ta-lah (m)um-man-ni-gasz

am-mi-i _dumu_—_man lugal_ u-da ra-as-mu szu-u mu-uk pi-iq-ta-a-te ina _sza_ it-tu-sa-te(*) sza _sze_(*)-_pad_(*)#-_mesz_ an-ni-ti

AI Translation

A tablet of Shamash-shumu-ukin to the king, my brother: Good health to my brother! May Marduk, Zarpanitu, Nabû, Tashmetu and Nanaya bless my brother!

As to the boats of that guard about which I wrote to my brother: "I have written to him:

I have sent one and a half to my brother, but none of the words that they wrote to me have come to pass. I have become frightened of Ummanigash.

Why does the crown prince know that he is a rasmu? He said: "There are a number of rations in there." They have rations of this barley.

Human

A tablet of Shamash-shumu-ukin to the king, my brother: Good health to my brother! May Marduk, Zarpanitu, Nabû, Tashmetu and Nanaya bless my brother.

Concerning the ships of that emissary about which I wrote to my brother, saying, "I have ordered that they be released" —

since I had repeatedly written to my brother without getting an answer, I became afraid.

The king knows that Ummanigash, that crown prince, is hot-headed. I thought, "Perhaps he will put something in the sacks holding this grain and cause poisoning."

Reverse

Akkadian

_u lugal_ u-da a-ni-nu am—mar szA a-ni-nu-ni am—mar it-us-si am—mar me-me-ni la ma-s,a-an-ni

a-sap-ra mu-uk _gisz-ma_-_mesz_ ra-am-me-ia lu-sze-ti-qu u-ma-a e-gir-tu sza (m)_en_—_ba_-szA(*) a-ta-mar a-szap-par mu-uk _gisz-ma_-_mesz_ lu la e-te-qa

ki-il-a e-gir-tu sza (m)_en_—_ba_-szA a-na _lugal_ us-se-bi-la ki-i sza _man_ i-la-'u-u-ni

AI Translation

And the king knows that we, all of us, are not able to carry out anything.

I wrote: "Let me pass my boats by." Now then I have seen the letter of Bel-iqisha and am writing to say: "Let me pass the boats by."

The letter which Bel-iqisha sent to the king is as good as that which the king sent me.

Human

The king also knows that we — any of us — are not able to do anything at all about any sack.

So I ordered: "Release the boats, let them pass!" Now, having seen a letter of Bel-iqisha, I'm giving the order: "Don't let the boats pass, hold them back!"

I am herewith sending the letter of Bel-iqisha to the king. May the king act as he deems best.

P422090: royal-monumental prism

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Column 1'

Akkadian

[...] _(na4#)za#-gin3#_ hi#-[x] _kur_-szu2 [...]-lu#-ti-ia [...]-qu# _giri3-min_-ia [...] _szu_ id-ku-szu-nu-ti [...]-lu-u2-ma [...] kit-ru [_...]-mesz_ sza2 pa-a-t,i _kur_-szu-un [_...]-mesz_ a-szi-bu-te _iri-mesz_ sza2-tu-nu [...] _giri3-min_-usz-szu2-un [...]-kin e-li-szu-un

AI Translation

... lapis lazuli ... his land ... my ... ... my feet ... he seized them ... ... and ... ... ... of the border of their land ... the ...s who dwell in those cities ... their feet ... ... above them

Column 2'

Akkadian

[...] x [...] _ku3-babbar_ u _ku3-sig17#_ [...] ina u4-me-szu-ma _e2#_ [...] sza2 _lugal-mesz_ a-lik mah-ri# [...] a-na szu-te-szur _karasz_ pa-qa-a#-[...] _(ansze)kunga-mesz (gesz)gigir-mesz_ til-li [...] u3 szal-lat na-ki-ri gi-mir# [...] sza (d)asz-szur _lugal dingir-mesz_ a-na esz-qi2 [...] a-na szit-mur _ansze#-kur#-ra#-mesz#_ szi#-[...] asz2-ru [...]

AI Translation

... silver and gold ... At that time the house ... of the kings who came before ... to establish the camp ... ... mules, chariots, ... and the booty of all the enemies ... which Ashur, king of the gods, to select ... to the attainment of horses ... .

P422091: royal-monumental prism

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Column 1'

Akkadian

[... _(gesz)]tukul#_ [...] (kur#)hi-lak-ki [...] pa-asz2-qu-ti [...]-te#-e lem-nu-u2-ti [...]-ti tak-lu-ma [...] a-na ni-i-ri [...] u3# _iri-mesz_-ni _tur-mesz_ [...] asz2-lu-la szal-lat-sun2 [...] _gibil6#_ aq-mu [...]-tu2 la i-tab-szu-u2 [...]-mid#-su-nu-u-ti [...] lem#-nu-u2-ti [...]-i _ug3-mesz_ [...]-u# zi-kir-szu-un [...] la# sa#-an-qu [...]-za-a-a [...] _(gesz)tukul_ [...]-ra#(ki)

AI Translation

... weapons ... the land Hilakku ... a snare ... evil ... ... you fought and ... to the people ... and smaller cities ... I carried off their booty. I seized ... I did not bring them down. ... ... evil ... the people ... their name ... not respected ... ... weapons ...ra

Column 2'

Akkadian

sza#-[...] _gun#_ [...] (kur)pa-tu#-[...] sza qe2-[...] sza2 pa-a-t,i [...] sza2 ina _lugal-mesz ad#_ [...] (disz)szi-dir-pa-ar-[...] sza2 la kit-nu-szu2 [...] sza2-a-szu2-nu a-di _ug3-mesz_-[...] _gu4-mesz_ s,e-e-ni [...] szal-lat-sun2 ka-bit-tu asz2#-[...] (kur)ba-a-zu na-gu-u2 [...] mi-szit na-ba-li qaq-[...]

  • 1(disz) _me_ 2(u) _danna_ qaq-qar ba-a#-[...]
  • a-szar _musz_ u _gir2-tab_ [...]

  • 2(u) _danna_ (kur)ha-zu-u2 [...]
  • u2-masz-szir-ma e-ti-[...] ul-lu-ti la il-li-[...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... talents ... the land Patu ... which is in the midst of ... which is in the midst of ... which among the kings, my father, ... Shidir-par... who was not submissive ... among them, together with the people ... oxen, sheep and goats ... their substantial booty I ... the district of the land Bazu ... the area of the .

  • 100 hectares of land .
  • Where snake and scorpion .

  • 20 danna of the land of Hazaea .
  • He abandoned it and ...

    P422092: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] (d#)nin#-lil2# [...] u2#-kin# _edin#_-usz#-szu2-un [...]-at#-tu# _en_-ti-ia [...]-ka-a e-mid-su-nu-ti [...] _sig4# iti#_ (d#)sin# _en esz-bar_ [...] (d#)en#-lil2 ad-ke _erin2-hi-a_-ia [...]-ma#(ki) usz#-te#-esz-sze-ra har-ra-nu [...]-ri-tu _man_ (kur)elam-ma(ki) [...]-da#-bi-bi _ARAD_-szu2 [...]-ba#-tu _giri3-min_-ia [...]-ti# (iri)du#-um#-mu-qu [...]-ra#-di-bi-ri-i-na [...] isz#-mu-u

    AI Translation

    ... Ninlil ... he established for them. ... my lordship ... he imposed upon them. ... bricks of the month of the god Sîn, lord of decisions, ... Enlil he mustered my troops. ... he took the road. ...ritu, king of the land Elam, ...-dabibi, his servant, ...-batu, my servant. ... Dummuqu, ...-radibirina, ... heard.

    Column 2'

    Akkadian

    ap-pul aq#-[...] a-na _du6_ u kar#-[...] ina la mi3-ni a-duk qu#-ra-de#-[x x] ina _(gesz)tukul-mesz_ u2-ra-as#-[x] mun-dah-s,e-e-szu2 s,i-ru#-[x? x] (disz)um-man-al-da-si _man (kur)elam#-[x_ x] mi-ra-nu-usz#-szu2 in#-na-bit-ma is,#-[...] (iri)ba-nu-nu a#-di# na#-[...] ka-la#-[...]

  • _2(u)-am3#_ [...]
  • ina _ugu#_ [...] (iri#)[...] sza# [...]

    AI Translation

    I fought, I ... to ... and ... without number I killed. The warriors ... with weapons ... his exalted troops Ummanaldashu Humban-haltash III, the king of the land Elam, fled naked and ... the city Banunu, as far as ... the entire land .

  • 20 ...
  • Concerning ... the city ... of .

    P422093: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-a#?(ki) ti#-[...] [...] e#-la-me-e (lu2#)[...] [...] a#-bu-bi-isz it-ti (lu2#)[...] [...] a#-ka-mu ger-ri-ia a#-na# [...] [...]-at# (lu2)elam-ma(ki) (lu2)kal-du u3# (lu2#)[...] [...]-szum2#-na a-di (disz)ba-as-qa-a-nu _szesz_ (munus)ia#-[...] [...] _(ansze)kunga-mesz ansze-mesz ansze-a-ab-ba-mesz ansze#-[..._] [...]-um#-mur pa-ni a-na babila2(ki) a-hi-isz-ma [...] [_...]-gi# ku3-babbar_ u2-nu-ut _ku3-sig17 ku3-babbar na4-mesz_ a-qar#-[...] [...]-s,ir#-tum ka-bit-tum _dam_-su (munus)_un#-mesz#_ [...]

    [...] t,e3#-mu ru-bu-ti-szu2 si-hi-ir-[...] [...]-um#-ma-ni (lu2)mun-dah-s,i#-[...] [...] ia#-'a-szu ma-na-ah-[...] [...]-tu# (iri)ha-u2-[...] [...] (iri)bi-ta-a-te [...] [...] sa#-di-an (iri)hu#-[...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... Elam ... ... ... with ... ... ... the Elamite, the Chaldean, and the ... ... ... together with Basqanu, my wife ... mules, donkeys, camels, ... ... ... to Babylon he went opposite me and ... ... silver, gold, silver, precious stones, ... ... a substantial payment, his wife, the people .

    ... his royal decree ...

    P422094: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _ansze#-kur-ra_ ar#-[...] [...]-ti# _iri#-mesz_-szu2-nu _e2 bad3#-mesz#_ [...] [...]-u2 ap-pul aq-qur [...] [...]-tu a-na bir-tu-ti as,#-[...] [...]-gal#-la-a-a sza la-pa-an _(gesz)tukul#-mesz_-ia# [...] [...]-ha# am-nu-szu2-nu-ti _(na4)na-ru2#-a#_ u2-[...] [...]-s,a-bat har-ra-nu el-la-mu#-[...] [...] mar#-u2-bisz-ti (iri)ak-ku-ud-du# [...] [_...]-mesz# (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu# [hi-a_ ...] [...]-di# _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-[...]

    [...] u2#-sze-szib i-na _szu_ [...] [...]-na# _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia ma#-[...] [...]-li#-i _lugal_ (iri)s,i-du-un#-[...] [...] _e2#_-zi-it-ti (iri)[...] [...]-qi2-ti _e2_ tuk-la#-[...] [...]-szib-ma _gun_ [...] [...] (iri#)s,i-du-un-na-a-a# [...] [...]-am#-ma-na-a#-[...] [...] ta#-mar-ta-[...] [...]-ri#-ia _dingir#_ [...] [...] (iri)[...]

    AI Translation

    ... horses ... their cities, temples ... I destroyed, devastated, and burned ... ... between them I ... the ... who had fled from my weapons ... ... ... ... ... the road up to Elam ... the ziggurat of Akkuddu ... ... donkeys, oxen, and sheep and goats ... small cities of Lubi.

    ... he settled there. In the hands of ... ... kings, my ancestors, ... ... king of Sidon ... the Ezittu temple in Sidon ... the Ezittu temple in ... ... ... ... ... and a talent ... Sidon ...

    P422095: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] u2#-sze#-szir# [...] [...]-szah-bi-ba pat-[x x] [...] u2-nam-mir _gin7_ [x x] [...]-bi#-is ti-tur-[x] [...] asz2-tak-ka-[x] [...] ah-ra#-[x] [...]-ma# _e2-gal_ sza2-a-tu i-lab-bi-ru-ma# en#-[x x] [...] li#-ter (d)asz-szur ik-ri-bi-szu2# [...] [...] i#-sa-na#

    AI Translation

    ... he made ... ... ... ... he made shine like ... ... ... ... I set ... ... ... and that palace he will build and ... ... may the god Ashur grant him ... ... he will take.

    P422096: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-ti# [...]-ti# [...]-tu2#? [...]-ti _[...]-min#_-u-a [...] har#-ra-nu [...] _lugal-mesz_ [...]-ba-li [...] ka#-bit-tu [...]-qu# _giri3-min_-ia [...]-qi-szu2-nu [...]-ba#-li [...]-as,#-bit-su-nu-ti [...] qe2#-pa#?-a#?-ni#

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... kings ... ... ... ... their feet ...

    Column 2

    Akkadian

    [...]-u2# a-szar# [...] ra#-szub#-bat _(gesz)tukul_ an-szar2 _en#_-[x] il-lik# nam#-[...] _egir_-nu (disz)ur-da-ma-ne2#-[...] u2-szib ina _(gesz)gu-za_ [...] (iri)ni#-i' (iri)u2-nu a-na dan#-[...] u2#-pah#-hi-ra el#?-[x x] a-na mit-hu-s,i _erin2-hi-a dumu#-mesz#_ [...] sza qe2-reb (iri)me-em#-[...] _ug3-mesz_ sza2-a-tu-nu [...] is,-ba-ta mu-[...] _(lu2)a kin_ ha-an-t,u# a#-[...] iq#-ba-a [...] ina 2(disz)-e ger-ri-ia a-na# [...] (kur)ku-u2-si usz-te-sze-[...] (disz)ur-da-ma-ne2-e a-lak ger#-[...]

    sza ak-bu-su mi-s,ir# [...] (iri)me-em-pi# [...] a#-na# szu#-[...]

    AI Translation

    ... where ... the terrifying weapon of Ashur, the lord, went ... Afterwards, Urdamane ... sat on the throne ... the cities Ninu and Ulunu to ... he gathered together ... ... to fight with the troops, sons ... who in the city Memphis ... those people ... seized ... a messenger ... he said ... in my second campaign to ... the land Kusu he brought ... Urdamane to the road .

    who ... the border ... the city Memphis ... to .

    P422097: royal-monumental barrel

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] qe2-reb-szu# [...] s,i-in-du-szu# [...] qe2-reb-szu [...] ba#-'u-lat (d)en-lil2 [...] qe2-reb-szu [...] ul ih-su-us [...] ka-ras-su [...] ub-lam-ma [...]-ti-ma il-bi-nu _sig4_ [...] 1(gesz2) 3(u) 5(disz) ina 1(disz) _kusz3 dagal_ [...] szi-pir-sza2 [...]-ti# u2-kal-li-mu (d)utu-szu2 [...]-bu# tem-me-en-sza2 [...]-szir mu-s,u-sza2 [...]-lam#-ma na-ba-lisz u2-ter [...]-e# at-man-ni ku-tal (d)isz-tar [...] ziq#-qur-rat _e2_ (d)isz-tar [...] me-szi-ih-ta [...] szu-pu-uk-szu2 [...] ah-ra-tasz [...]-la-nisz

    [...]-la# szi-kit-tasz [...] qe2-reb-szu [...] az#-qu#-up

    AI Translation

    ... inside it ... his shindu-shrine ... inside it ... the people of Enlil ... inside it ... did not fear ... his karasihu-shrine ... he brought out and ... ... and they brought bricks ... 115 cubits wide ... her work ... he made appear. The sun ... her foundation ... her ... ... and her ... he made grow. ... the amannu-shrine behind the goddess Ishtar ... the ziggurrat of the temple of Ishtar ... the meshihtu-shrine ... his supplication ...

    ... his mind ... inside it ... I sat down.

    P422099: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ni# [...]-ia# [...]-ra# [...]-szu2#-un [...]-ti [...]-ti#-ia# [...]-ri#

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... their ...

    Column 2'

    Akkadian

    _lugal#_ [...] (d)nin#-[...] ka-dir#-[...] szit-lu-t,a-at# [...] ina _si-mesz#-[...]_ (d)1(u)-5(disz) a-szi-bat limmu2-dingir(ki#) [...] mi-lam-me na-sza2-at _ugu_ (kur)a-ri#-[...] (d)er3-ra qar-du a-nun-tu# [...] u2-ras-si-ba ga#-[x x] (d)nin-urta szil-ta-hu qar-ra-du _gal_-[x] _dumu_ (d)en-lil2 ga-asz2-ru ina us,-s,i-szu2 zaq-ti# u2-par#-ri-i' _zi_-tim _(lu2)kur2-mesz_-ia# (d#)nusku# _sukkal_ na-a'-du mu-sza2-pu-u _en_-u-ti# [x] ina# qi2#-bit an-szar2 _(d)nin-lil2#_

    [...] be#-let#_-(iri#)limmu2-dingir a2-min_-a-a il-lik#-[x] [...] _lugal#_-[x x] [...] x [...]

    AI Translation

    king ... Nin... ... ... ... ... in the ... of the god Ishtar who resides in Arbela ... the splendor that is set upon the land Ari... the god Erra, the hero of the awe-inspiring ... he smote ... Ninurta, the mighty, the hero, the great ... son of Enlil, the exalted one, in his rage he smote the life of my enemies. Nusku, the attentive minister, who makes lordly majesty ... by the command of Ashur and Ninlil

    ... the Lady of the City, my ally, went ... ... king ... .

    P422103: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] kal#-du# (kur#)a#-ra#?-[...] _[...]-na#_ ik-ter-u2#-[x] [...]-ter#-ru a-na pa-ras ra-ma#-[...] [...]-ia# ina qi2-bit an-szar2 _(d)nin#-[x]_ [...]-ia# a-na pat, gim-ri-szu2-nu ak-bu-us# [...]-lu-u e-mid-su-nu-ti# _[...]-gid2#-da-mesz_ szi-kin _szu-min_-ia [...]-na# e-li-szu2-un [...] _sag#-mesz_ an-szar2 (d)nin-lil2 [...] u2#-kin _edin_-usz-szu2-un [...]-tu# _en_-ti-ia [...]-par#-ka-a e-mi3-is-su-nu-ti [...] ina# _(iti)sig4 iti_ (d)sin _en esz-bar_ [...] sza2# (d)en-lil2 ad-ke _erin2-hi-a_-ia

    [...] elam#-ma(ki) usz-te-esz-sze-ra har-ra-nu [...]-ri#-tu _man_ (kur)elam-ma(ki) [...] _ARAD#_-szu2 in-nab-tam-ma [...]-il#-mu (iri)pil-la#-[x] [...] la#-hi#-ra#-[...]

    AI Translation

    ... the mighty, the land Ara... ... ... ... to the horizon ... ... by the command of Ashur and Nin... ... by their whole strength I ... ... I imposed upon them ... ... the ...s, the destinies of my hands ... above them ... the heads of Ashur and Ninlil ... I established over them ... my lordship ... ... I imposed upon them ... in the month Simanu, the month of the god Sîn, the lord of decisions ... of Enlil I mustered my troops.

    ... Elam he brought about the defeat of ...ritu, the king of Elam, ... his servant he captured and ...-ilmu, the city Pilla..., ... Lahira-.

    Column 2'

    Akkadian

    ana# _du6#_ [...] qu#-ra#-[...] s,i-ru-ti# [...] mi-ra-nu-usz-szu2# in#-[...] (iri)ba-nu-nu a-di# [...] ka#-[...]

    AI Translation

    To the ... of the Qura... exalted ... his lordly ... the city Banunu as far as .

    P422104: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] _bad#?_ [...]-tu [...]-ti# [...] man#-za-zu [...]-a#-ti [...]-szat#? [...]-li#?

    AI Translation

    ... wall ...

    Column 2'

    Akkadian

    [x x]-ti#-szu2 a-na# si#?-[...] _[x]-am3#_ ti-ib-ki masz-kan2# [...] pi#-tiq-tu ap-ti-iq tam-la#-[...] la-pa-an esz-re-e-ti _dingir-mesz_ [...] tam-la-a szu-a-tu szi-kit-ta-szu2 ul# u2#-szaq#-[...] ina _iti du10-ga_ u4-me sze-me-[x] _edin_ tam-le-e szu-a-te _usz8_-szu2 ad#-[x] u2-kin lib-na-as#-[x] ina _kasz-sag_ u _gesztin_ ka#-lak-ka-szu2# [...] am#-ha-s,a# szal#-la#-[x x]

    AI Translation

    ... his ... to ... ... ... the tibku-vessel, the mashakkanu-vessel ... the tiqtu-vessel I ... the terrace ... from the shrines of the gods ... that terrace his design I did not ... In a favorable month, on a propitious day, I ... the terrace, its life I ... and I established ... with beer and wine, his libnashû-offerings ... I ... .

    P422120: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x x [...]-szi#-szi a-lul-ma [...]-me# na-gu-u2 szu-a-tu [...] 1(disz)-en _gu4_ 1(u) _udu-nita2-mesz_ [_...]-lum-ma_ re-sze-te-szu2 [...]-ia u2-kin da3-ri-szam [...]-ia# (d)asz-szur be-li2 [...] a#-na _kur_ (lu2)kasz-szi-i

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... that district ... one bull and 10 sheep ... his first-fruits ... he established forever ... my ... Ashur, my lord ... to the land of the Kassites

    Column 2'

    Akkadian

    [...] x x x [...] [x x]-zi#-it-ti (iri#)[...] [x] ma#-hal-li-ba (iri)u2-szu-u2# [...] (iri)ak-ku-u2 _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti# [...] a-szar ri-ti u3 masz-qi2-ti# [...] ra-szub-bat _(gesz)tukul_ (d)asz-szur _en#_-[x] is-hu-pu-szu-nu-ti-ma ik-nu-szu sze#-[...] (disz)tu-ba-a'-lu i-na _(gesz)gu-za lugal_-[x x] _ugu_-szu2-un u2-sze-szib-[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... the fortress of Ushu ... the fortress of Akku, his fortified cities ... the place of refuge and abode ... the great weapon of the god Ashur, lord ... overwhelmed them and he sealed them ... Tu-Ba'lu ... on the throne of the king ... over them .

    P422122: royal-monumental barrel

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u uri(ki) [...]-ri# ka-la-ma i-du-u2 [...]-x-bat [...]-na-a-bi [...](ki) [...]-szu2-nu la szu-un-ne2-e [...]-ia ina li-i-ti ki-szit-ti _szu-min_ [...] e-ma lib3-bi i-qab-bu-u la-be-el la-asz2-pur [_...]-mesz_-e-a sza2 (d)3(u) (d)utu ut-tu-szu-u2-ma [...] _ug3-mesz_ i-nam-bu-u zi-kir-szu2 e-nu-ma esz-re-e-ti sza-ti-na [...] en-na-ha an-hu-us-si-na lu-ud-disz

    [...] _mu_-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur bal_-qi2 szu-mi3 it-ti _mu_-szu2 lisz-t,ur [...] (d)3(u) u (d)utu _iti_-szam-ma la na-par-ka-a liq-bu-u _saga-mesz_-szu2 [...] _(lu2)gar-kur_ (kur)hal-ni-gal-bat

    AI Translation

    ... king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, all who know ... ... ... ... ... ... their ... they are not ... ... in the wrath of the cultic rites ... wherever they say, I shall rule; ... my ... which Sin and Shamash have brought to him and ... the people they swear by his name; when those shrines ... I shall renovate their dilapidated sections.

    ... may he see my name, and he may eat oil, make a sacrifice, write my name with his name, ... may the gods Sin and Shamash order his good things monthly without ceasing ... the governor of Halnigalbat

    P422159: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [(disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal_-u2 _man_ dan-nu _man szu2 man] kur_ asz-szur _man_ kib-rat _limmu2_-tim [... _dumu_ (disz)lugal-gi-na ... _man gal_-u2] _man#_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-[szur] [_(man_ kib-rat _limmu2_-tim) i-na mah-re-e ger-ri]-ia# sza2 (disz)(d)marduk-ibila#-[szum2-na] [_man_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 ...] asz2#-tak-an _bad5-bad5#_-[szu2] [...] x x x x [x x x?]

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, son of Sargon II, ... great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, in the first campaign of Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia, I brought about his defeat. ... .

    Reverse

    Akkadian

    [...] x x [...] _bur#_ at-ti _ud ud_ di-ni [... szi-pir?] _szu-min_-ia2 ta-mur i-li2 [...] suk#-ki ina _kur uri((ki)) ki_-tim [...] _sze? li igi_

    AI Translation

    ... ... ... you ... a lawsuit ... you see my handiwork. The god ... a vizier in Akkad, the earth ... .

    P422164: other-genre tablet

    nan CDLI

    Column 1

    Akkadian

    _DISZ# na#_ su-a-lam _gig# (u2#)[nu-luh-ha]_ _nu_ pa-tan _eme_-szu2 _dab_-bat _nag_ [...] _a-mesz_ ina _(dug)utul2 szeg6_-szal _gazi(sar)_ [...] _DISZ na min henbur2#_ (u2)a-s,u-s,u-um [...] il-lu-ur# _[gazi](sar#) henbur2 (u2)[x ...] _henbur2 (u2)ur-tal2-tal2 tesz2-bi_ [...] _e11_-a _nu_ pa-tan [...] _DISZ na_ su-a-lam _gig (u2)nu-luh#-[ha_ ...] _nu_ pa-tan [...]

    AI Translation

    If a patient is ill with a plant, he will not be able to speak with his tongue. He will eat ..., drink ... water in a sieve. He will eat ...-plant. If a patient is ill with a shuru-plant .

    Column 2

    Akkadian
  • 1(disz) _sila3 kasz-sag_ [...]
  • ki-ma ib-ta-asz-lu# [...] _egir_-szu 1(disz) _sila3 kasz du10#-[ga_ ...] ina _u4_-me-szu2-ma [...] _DISZ na min (u2)kur-ra_ 1/3(disz) [...] _DISZ na min (szim)li_ 1/3(disz) [...] ina _mul4_ tusz-bat [...] _DISZ na_ su-alu u ha-ha-[a ...] [...]

    AI Translation
  • 1 sila3 of first-class beer .
  • If he has sat down like a stag, ... after that, 1 sila of good beer ... at that time .

    P422197: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [_di_]-mu sza _lugal_ [la-Asz-me]

    [_arad_]-szu (m)ta-am-ma-ri-tu _lugal#_ [_kur-nim-ma-ki_]

    [(d)]_en_ (d)_ag_ (d)asz-szur (d)_utu_ (d)_masz#_ [x x] [_dingir_]-_mesz kur_—asz-szur-_ki_ u _kur-nim#_-[_ma-ki_] [a]-na _lugal en_-ia li-ir-u-mu li#-[x x]

    ki-i sza _lugal_ be-li e-pu-[szA-an-ni] u-dam-mi-qa-an#-[ni] ina _ugu un_-_mesz_ gab-bu u-dan-in-[an-ni] ina pit-tim-ma _dingir_-_mesz_ gab-[bu] ki-i an-ni-i le-e-[pu-szu] a-na _lugal en_-ia lid-[di-nu] _u gisz-ban_-szu-nu pa-na-at _lugal_ [_en_-ia] lu-u ta-al-[lik]

    _lugal_ be-li kip-pat 04-tim li-be(*)-[el] ki-i sza _an_-e u _ki-tim_ da-ru#-[u-ni] [_lugal_] be-li lu-u da-[a-ar] [x x x] x# na [x x x]

    AI Translation

    I am well; the king can be glad.

    his servant Tammaritu, king of Elam.

    May Bel, Nabû, Ashur, Shamash, Ninurta, and ... bless the king, my lord, and may they ... the gods of Assyria and Elam.

    Just as the king, my lord, did, and made me strong, so may they strengthen me over all the people. May all the gods do as they wish and give them to the king, my lord, and may they go and carry their bow before the king, my lord.

    The king, my lord, should rule the four quarters of the world. Just as heaven and earth last forever, so may the king, my lord, live forever.

    Human

    May I hear the well-being of the king!

    His servant Tammaritu, king of Elam:

    May Bel, Nabû, Ashur, Shamash, Ninurta and ..., the gods of Assyria and Elam, love and bless the king, my lord!

    In the same way as the king, my lord, has treated me, has done good to me, and strengthened me more than any other people, in accordance with that may all the gods act in the same way and give it to the king, my lord; and may their bow go before the king, my lord!

    May the king, my lord, rule the four quarters of the world! Just as the heaven and earth last for ever, may the king live for ever!

    Reverse

    Akkadian

    [x x x x x] _dingir_-_mesz kur-nim_-[_ma-ki_] [x x x x lu] la i-szak-[ku-nu]

    [_di_-mu sza _lugal en_]-ia la-asz#-[me x x]

    [ina pa-an _lugal_] _en_-ia la-al#-[li-ka]

    [x x x x x] la-al-[li-ka]

    [x x x x x] la-al-[li-ka]

    AI Translation

    ...... the gods of Elam should not be placed .

    I am well; I can be glad. The king, my lord, can be glad.

    I shall come to the king, my lord.

    ...... I shall come

    ...... I shall come

    Human

    Let ...... the gods of Elam not be placed ...!

    Let me hear the well-being of the king, my lord,

    let me come to the presence of the king, my lord,

    let me come ......,

    let me come .......

    P422248: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku (disz)(d)en#-zu-lugal-gar-un _lugal gal lugal_ dan-nu# [...] ni-isz _igi-min an-szar2 (d)en-lil2 (d)nin-lil2 giri3#-nita2#_ mut#-nen-nu#-[...] ma-al-ku szuk-nu-szu i#-tu-ut kun lib3-bi (d)sin (d)nin#-[...] tab#-szu#-ut (d)isz-tar a-szi-bat (iri#)nina# (d)isz-tar a-szi-bat [...] [... (d)]nin#-lil2#_ u3 _dingir-mesz gal#-mesz#_ [...] [...]-mir#? [...] [...]-ia# i-na# mah#-re#-e# [...] [...]-zi# szuk-lul esz-ret _bad3-mesz_-ni da-ad2#-[...] _[...]-mesz#_ sza ap-tal-la-hu-szu2-nu-ti [...]

    [x x] en#-ne2-ti-ia de-e-ni e-pu-szu-ma _ugu edin_ x [...] [x] u4#-me-szu2 _e2 (na4)gesz-nu11-gal_ ne2-reb _(tu15)mar#-tu_ sza a-na _e2#_ [...] [...] 3(u)#-pap-mesz-su _lugal kur#_ [x]-szur#(ki) _ad ad# du3_-ia# [...] [x x]-us#-su# ad#-ke ul-tu# [...] [...]-ti#-im-ma szi-kit-ta-szu2 u2-[...] [x] _egir#_-u2 i-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz#-[...]_ [x]-hu-us-su lu-ud-disz [...] u3# _mu#-sar#_-u2# szi#-t,ir# szu-me sza (disz)(d)sin-[...](ki#?) _ad#? ad#?-[...]_

    _[x]-gesz#_ lip#-szu#-usz _(udu)siskur bala_-qi2 it-ti _mu-sar#-[...]_ an#-szar2 (d)nin-lil2 ik-ri-bi-szu# [...] _(iti)szu-gar-numun-na_ li-mu (disz)(d)ag-tap-pu-ti-a#-[x]

    AI Translation

    I, Enlil-sharru-ushur, great king, strong king, ..., chosen of the gods Ashur, Enlil, and Ninlil, the wisest governor, ..., the ruler who has established his privileged status, ..., chosen of the heart of Sin and Nin..., chosen of Ishtar, who resides in Nineveh, and of Ishtar, who resides in ..., ... Ninlil and the great gods ... ... ... ... in the midst of ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... sanctuaries of walls, ... ... whose apprehension .

    ... my lawsuits I imposed and over the steppe ... At that time, the house of cedar, the western entrance which to the house ... 30 ... the king of the land of ...szur, the father of the father who had engendered me ... I imposed. From ... and his design ... ... later among the kings, the sons of ... I refurbished its ... and an inscribed object bearing the name of Sin-..., the father of .

    May he ..., may he perform a sheep offering and perform it with the ... inscription. The god Ashur and the goddess Mullissu will praise him.

    P422249: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x [...] x-tu#?

    AI Translation

    Column 2'

    Akkadian

    [x]-na e#-[...] im#-qu-tu2#-[...] ina me-ti-iq# [...] _e2_ tuk-la#-[...] sza2 _gin7 bad3 gal_-i pa#-[...] _ug3-mesz_ a-szib lib3-bi#-[...] la# isz-'a-a-lu szu#?-[...] [...]-szu2#-nu# ak-kis [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... in the midst of ... ... a house of ..., which like a great wall ... the people living inside ... ... they did not listen to ... their ... I .

    P422250: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x

    AI Translation

    Column 2'

    Akkadian

    si#-it#-[...] ina su-un#-[...] a-na szu-zu-ub _zi#-[...]_ u2-s,u-nim-ma e-mu-qi2-ia# [...] szak#-nu sza2-ni-a-nu _bad5-bad5_-szu2# [...] [x]-u2# e-disz ip#-[...] [...]-zu#-ub _zi_-ti3-szu2#? [...] [...]-szi#-szu#-ma# a-de#-[...]

    AI Translation

    ... in the street ... to save his life ... he brought out and my army ... he defeated, another he defeated ... ... ... his life ... ... and a treaty .

    P422251: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x _du10-ga_ ih-ti-x x [x] x [x x] ban? ni ki#? [...] [...]-tu# _dingir-mesz_ [...] [...]-u2 _en_-us#-[...] [...]-da#?-a-a i-zi-zu#-[...] [...]-mu-u2-a i-tap-pa-lu# [...] [...] _kur2#-mesz_-ia ik-mu-u2 a-a-ab# [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... the gods ... ... our lord ... my ... ... they swore ... my enemies ...

    P422252: royal-monumental barrel

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...]-mu-u-a si-id#-[...] [...]-a-a a-di _(lu2)en#_ [...] [...]-lu-la szal-la-su-un# [...] [...] szal#-la-ti am-nu si-it-tu#-[...] [...]-li-im-ma u2-sze-s,a#-[...] [...] _iri-mesz_-szu2 _e2 bad3-mesz#_ [...] [...]-ub szu-pi-i mit#-[...] [...] _(ansze#)kunga-mesz_ [...] [...]-li-im#-[...]

    AI Translation

    ... ... ... my ... ... together with the lord ... their booty ... I carried off their booty ... the rest ... and I brought out ... his cities, houses, and cities ... ... ... ... mules ... .

    P422253: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x [...] x [...] x

    AI Translation

    Column 2'

    Akkadian

    x [x x?] x [...] (d)marduk# _abgal# dingir#-[...]_ ha-si-su pal-ka#-a# [...] (d)ag _dub-sar_ gim-ri ih#-[...] i-qi#-sza2-an-ni a-na [x x] (d)nin-urta (d)u-gur dun-ni zik#-[x x] e-mu-qi la sza2-na-an u2#-szar#-szu#-[...] szin-na-at _abgal#_ a#?-[...] ni#-s,ir#-[x x? x] x [...]

    AI Translation

    ... ... Marduk, the sage of the god ..., the wise one, ... Nabû, the scribe of all ..., he gave me, to ... Ninurta and Nergal, he ... my ..., the unrivalled strength he made ..., the one who the sage ..., the guardian ... .

    P422254: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x [...] [...]-a#-ni i-zi#-[...] [...] (lu2)elam-ma(ki#) [...] [...]-ti sza (kur)_elam#-[x_ x] [...]-ter-ru a-na kar-[x] [...]-us# t,a-a'-[x] [...] _karasz_-su [...]-bi e-szu-ra [...]-qa# s,i#-in-di-szu2 [...] el#-li-pi [...] x x

    AI Translation

    ... ... ... ... the Elamite ... ... of the land Elam ... ... to ... ... ... his ... ... ... ... his ... ... the Ellipi .

    Column 2'

    Akkadian

    _gim#_-le-e zu#-mur#-[...] u2-masz-szi-ru-ma [...] pag-ri _erim-hi#-a#_-szu2#-[...] ki-i sza at#-[...] szi-na-te#-[...]

    AI Translation

    Like a ... he abandoned ... and ... the corpses of his troops ... like ... .

    P422256: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] _gesztin#?-gir2#-mesz#_ [...]-qu szal-mi3-isz [...] lap#-lap-ti [...] qe2#-reb-szu2 [...]-'u#-u ina lib3-bi [...] nina#(ki) [...] _en#-lil2#_

    AI Translation

    ... wine ... ... pure ... ... ... inside it ... ... within it ... Nineveh ... Enlil

    Column 2'

    Akkadian

    x [...] x [...]

    AI Translation

    P422272: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [_...]-ra#-mesz_ [...]-usz-szu2 [...]-ma [...] szu#-pi-i [...]-tu# _iri_ [...] im#-nu szal-la-ti-isz [...] iq#-qu-ru [...] u2-ter-ru [...] sza# asz2-lu-la [...] (gesz#)a-ri-tu [...] ak#-s,ur-ma [...] u2-rad-di [...] ka-bit-tu [...] _en-nam-mesz_-ia [_...]-mesz_ [...]-'i#-iz [...]-ru#

    AI Translation

    ... ... ... ... and ... ... ... ... ... ... ... he destroyed ... ... ... I erected ... ... a sceptre ... I built and ... I added ... substantial ... my governors ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    (na4)pi-i-li _gal-mesz_ ki-su-u2-szu u2-sza2-as-hi-ru u2-dan-nin szu-pu-uk-szu a-na 7(disz) _me_ i-na _as4-lum gal_-ti _usz_ u3 4(disz) _me_ i-na _as4-lum gal_-ti _sag-ki_ szi-kit-ti _e2-gal_ u2-ter-ma szu-bat-sa usz-rab-bi _e2-gal-mesz ku3-sig17 ku3-babbar_ _zabar (na4)an-za-gul-me (na4)dur2-mi-na-banda3(da)_ _(na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si (gesz)esi (gesz)tug2_ _(gesz)mes-ma2-kan-na (gesz)eren (gesz)szur-min3_ (szim)_li_ (gesz)e-lam-ma-ku (gesz)si-in-da-a a-na mu-szab be-lu-ti-ia ab-ni-ma _e2_ mu-ter-re-te

    tam-szil _e2-gal_ (kur)ha-at-ti me2-eh-ret ba-ba-a-ti u2-sze-pisz _gesz-ur3-mesz_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3_ sza e-ri-su-un t,a-a-bu bi-nu-ut (kur)ha-ma-nim u3 (kur)si-ra-ra _kur-mesz ku3-mesz_ [x x]-ri#-s,a e-li-szin [...] _(gesz#)szur#-min3#_ (szim)_li_ [_...]-sag# uruda#_

    AI Translation

    I surrounded its base with large limestone slabs and strengthened its base. For 700 large aslum stones I died, and for 400 large aslum stones I re-established the design of the palace and its site I enlarged. I built palaces of gold, silver, bronze, anzagulme-stone, breccia, ebony, boxwood, mesmannu-wood, cedar, cypress, juniper, elammaku-juniper, and sunda-wood, for my lordly residence, and I built a house of teretu-house.

    I had a replica of the palace of the land Hatti built opposite the cult centers. I erected over them beams of cedar and cypress, whose scent is sweet, the product of the land Hamanum and the land Sirara, holy mountains, ... ... ... cypress, juniper, ..., copper,

    Column 3'

    Akkadian

    pi-ti-[...] u2-[...] sza gesz-mah#-[hi ...] _gesz_ mesz-re#-[...] a-di [...] _mah-mesz#_ [...]

  • 2(u) 2(disz) _(munus#)[..._]
  • ul-s,u# [...] kum2-mu-ru# [...] ki-i t,e3#-[...] e-ra-a [...] ki-i [...] u2-szak#-[...] _(d)alad#_ [...] sza# [...] a-di# [...]

    AI Translation

    ... ... of a grove ... ... ... ... as far as ... great .

  • 22 ... women,
  • The protective spirit ... the protective spirit ... like a ... ... ... ... he made ... ... the protective spirit ... ... until .

    P422273: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal gal_ _lugal_ dan-nu _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-ti _re-e2-um_ it-pe-szu mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ na-s,ir kit-ti ra-'i-im mi-sza2-ri e-pisz u2-sa-a-ti a-lik tap-pu-ut a-ki-i sa-hi-ru dam-qa-a-ti et,-lum git2-ma-lum zi-ka-ru qar-du a-sza2-red kal ma-al-ki rap-pu la-'i-it, la ma-gi-ri mu-szab-ri-qu za-ma-a-ni (d)asz-szur _kur_-u2 _gal_-u2 _lugal_-ut la sza2-na-an u2-szat-li-ma-an-ni-ma _ugu_ gi-mir

    a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia ul-tu _a-ab-ba_ e-le-ni-ti sza szul-mu (d)utu-szi a-di tam-tim szap-li-ti sza s,i-it (d)utu-szi gim-ri s,al-mat _sag-du_ u2-szak-nisz sze-pu-u2-a u3 mal-ki szep-s,u-ti e-du-ru ta-ha-zi da-ad2-me-szu2-un iz-zi-bu-ma ki-ma su-tin-ni ni-gi-is,-s,i e-disz ip-par-szu a-szar la 'a-a-ri i-na mah-re-e ger-ri-ia sza (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na _lugal_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 a-di _erin2 hi-a_ elam-ma(ki) re-s,i-szu2

    i-na _muru2_ tam-ha-ri szu-a-tu e-zib _karasz_-su e-disz ip-par-szid-ma na-pisz-tusz e-t,i2-ir _(gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_ (gesz)s,u-um-bi _(ansze)kunga-mesz_ sza i-na qit-ru-ub ta-ha-zi u2-masz-szi-ru ik-szu-da _szu-min_-a-a a-na _e2-gal_-szu2 sza qe2-reb babila2(ki) ha-disz e-ru-um-ma ap-te-e-ma _e2_ ni-s,ir-ti-szu2 _ku3-sig17 ku3-babbar_ u2-nu-ut _ku3-sig17 ku3-babbar na4_ a-qar-tu mim-ma szum-szu2 _nig2-szu nig2-gur11_ la ni-bi ka-bit-tu _gun_

    (munus)_ug3-mesz e2-gal_-szu2 _(lu2)tirum-mesz_ (lu2)man-za-az pa-ni _(lu2)nar-mesz_ (munus)_nar-mesz_ si-hir-ti um-ma-a-ni ma-la ba-szu-u2 mut-tab-bi-lu-tu2 _e2-gal_-usz u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu i-na e-muq (d)asz-szur _en_-ia 1(gesz2) 1(u) 5(disz) _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza (kur)kal-di u3 4(disz) _me_ 2(u) _iri-mesz_-ni _tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un (lu2)ur2-bi (lu2)a-ra-mu (lu2)kal-du sza qe2-reb unu(ki) nibru(ki) kisz(ki)

    (iri)hur-sag-kalam-ma gu2-du8-a(ki) zimbir(ki) a-di _dumu-mesz iri en_ hi-it,-t,i u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu i-na ta-a-a-ar-ti-ia (lu2)tu-'u-mu-na (lu2)ri-hi-hu (lu2)ia-daq-qu (lu2)u2-bu-du (lu2)gib-re-e (lu2)ma-la-hu (lu2)gu-ru-mu (lu2)u2-bu-lu (lu2)da-mu-nu (lu2)gam-bu-lum (lu2)hi-in-da-ru (lu2)ru-'u-u-a (lu2)pu-qu-du (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha-ga-ra-nu (lu2)na-ba-tu (lu2)li-i'-ta-a-u2 (lu2)a-ra-mu la kan-szu-ti mit-ha-risz ak-szud(ud)

  • 2(disz) _me_ 8(disz) _lim un-mesz tur gal nita_ u _munus ansze-kur-ra-mesz_
  • _(ansze)kunga-mesz ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ sza la ni-bi szal-la-tu ka-bit-tu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) i-na me-ti-iq ger-ri-ia sza (disz)(d)muati-en-mu-mesz (lu2)qi2-pi (iri)ha-ra-ra-te _ku3-sig17 ku3-babbar_ (gesz)mu-suk-kan-ni _gal-mesz ansze-mesz_ _(ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ ta-mar-ta-szu2 ka-bit-tu am-hur ba-hu-la-te (iri)hi-rim-me _(lu2)kur2_ ak-s,i i-na _(gesz)tukul-mesz_ u2-szam-qit-ma e-du ul e-zib

    si-hir-ti _iri_ u2-szal-me na-gu-u2 szu-a-tu a-na esz-szu-ti as,-bat

  • 1(disz)-en _gu4_ 1(u) _udu-mesz_ 1(u) _ansze gesztin_ 2(u) _ansze zu2-lum-ma_
  • re-sze-te-szu2 a-na _dingir-mesz_-ni _kur_ asz-szur(ki) _en-mesz_-ia u2-kin da3-ri-szam i-na 2(disz)-e ger-ri-ia (d)asz-szur be-li2 u2-tak-kil-an-ni-ma a-na _kur_ (lu2)kasz-szi-i u3 _kur_ (lu2)ia-su-bi-gal-la-a-a sza ul-tu ul-la a-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia la kit-nu-szu lu al-lik qe2-reb hur-sza2-a-ni zaq-ru-ti _a-sza3_ nam-ra-s,i i-na _ansze-kur-ra_ ar-kab-ma _(gesz)gigir giri3-min_-ia i-na ti-ik-ka-a-te u2-sza2-asz2-szi asz2-ru szup-szu-qu i-na _giri3-min_-ia ri-ma-nisz at-tag-gisz

    (iri)e2-(disz)ki-lam-za-ah (iri)ha-ar-disz-pi (iri)e2-(disz)ku-bat-ti _iri-mesz_-szu2-nu _e2 bad3-mesz_-ni dan-nu-ti al-me _kur_-ud _ug3-mesz ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz_ _ansze-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, capable shepherd, favorite of the great gods, guardian of truth who loves justice, renders assistance, goes to the aid of the weak, and strives after good deeds, perfect man, virile warrior, foremost of all rulers, the bridle that controls the insubmissive, and the one who strikes enemies with lightning: The god Ashur, great mountain, granted me unrivalled sovereignty and made me greater than all of the four quarters of the world.

    my weapons from the Upper Sea of the Life of Shamash to the Upper Sea of the Rising Sun all of the black-headed people I made bow down at my feet. Further, the mighty rulers slew their settlements and, like a swarm of pigs, they slew them. Where there was no water, before my campaign, which Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia, together with the troops of Elam, his support,

    In the middle of that battle he escaped, his camp he abandoned, and his life he saved. The chariots, horses, wagons, and mules that he had abandoned in the thick of battle, my hands he quickly grasped. He entered his palace, which is in Babylon, with joy, and opened his treasury. Gold, silver, gold, silver, precious stones, anything that he had, possessions, property without number, substantial tribute,

    the people of his palace, the legates, the stewards, the attendants, the singers, the female singers, all of the craftsmen, as many as there were, the musicians, I brought into his palace and I counted them as booty. With the strength of the god Ashur, my lord, I surrounded, conquered, and plundered 155 of his fortified cities, the temples of Chaldea, and 420 smaller settlements in their environs. I carried off captives from them. The auxiliary forces, the Arameans, the Chaldeans, who were in Uruk, Nippur, Kish,

    On my return march, I conquered the Tu'una, Rihihu, Yadaqqu, Ubudu, Gibrê, Malahu, Gurumu, Ubulu, Damunu, Gambulu, Hindaru, Ru'u'a, Puqudu, Hamranu, Hagaranu, Nabatu, and Aramu, insubmissive Arameans.

  • 28,000 people, young and old, male and female, horses,
  • In the course of my campaign, I received a substantial audience gift from Nabû-bel-shumati, the official in charge of the city Hararatu Harutu: mules, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats, which were without number, and substantial booty. The people of the city Hirimmu, a dangerous enemy, with the sword massacred and fled, but did not spare a single one.

    I filled the entire city with that district with awe-inspiring brilliance.

  • 1 bull, 10 sheep, 10 homers of wine, 20 homers of dates,
  • On my second campaign, the god Ashur, my lord, encouraged me and I marched to the land of the Kassites and the land of the Yasubigallians, who since time immemorial had not submitted to the kings, my ancestors. In the high mountains, difficult terrain, I rode on horseback and my personal chariot in harness I slew. The rugged mountains with my personal chariot I slew.

    I surrounded, conquered, and plundered the cities Bit-Kilamzah, Hardishpu, and Bit-Kubatti, their fortified walled cities. I received people, horses, mules, donkeys, oxen, and sheep and goats.

    Column 2

    Akkadian

    ul-tu qer-bi-szu2-un u2#-sze#-s,a#-am#-ma# [...] u3 _iri-mesz_-szu2-nu _tur-mesz_ sza ni-ba la# [...] ap-pul aq-qur u2-sze-me kar#-[x] _e2 edin_ kul-ta-ri mu-sza2-bi#-[x x] ina (d)gesz-bar aq-mu-ma di-tal-lisz u2-[x x] u2-ter-ma (iri)e2-(disz)ki-lam-za-ah szu#-[x x] a-na bir-tu-ti as,-bat _ugu_ sza u4-me pa#-[x] _bad3-mesz_-szu2 u2-dan-nin-[x] _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia# i-na lib3-bi u2-sze-szib# _ug3-mesz kur_ (lu2)kasz-szi-i u3 _kur_ (lu2)ia-su-bi-gal-la-a-a

    sza la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia ip-par-szid-du ul-tu qe2-reb _kur_-i u2-sze-ri-dam-ma i-na (iri)har-disz-pi (iri)e2-(disz)ku-bat-ti u2-szar#-me i-na _szu-min_ (lu2)szu-ut _sag_-ia# _(lu2)en-nam_ (iri)ar-rap-ha am-nu-szu2-nu-ti _(na4)na-ru2-a_ u2-sze-pisz-ma li-i-tum ki-szit-ti _szu-min_ sza _ugu_-szu2-un asz2-tak-ka-nu s,e-ru-usz-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir-ma i-na qer-bi _iri_ ul-ziz pa-an ni-ri-ia u2-ter-ma a-na (kur)el-li-pi as,-s,a-bat har-ra-nu el-la-mu-u2-a (disz)is-pa-ba-a-ra _lugal_-szu2-un

    _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2_ ni-s,ir-ti-szu2 u2-masz-szir-ma a-na ru-qe2-e-te in-na-bit gim-ri _kur_-szu2 _dagal_-tim _gin7 muru9_ as-hu-up (iri)mar-u2-bisz-ti (iri)ak-ku-ud-du _iri-mesz_-ni _e2 lugal_-ti-szu2 a-di 3(u) 4(disz) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu al-me _kur_-ud ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu _ug3-mesz tur gal nita_ u _munus ansze-kur-ra-mesz_ _(ansze)kunga-mesz ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ a-na la mi-nam asz2-lu-lam-ma

    u2-s,a-ah-hi-ir _kur_-su (iri)s,i-s,i-ir-tu (iri)ku-um-ma-ah-lum _iri-mesz_ dan-nu-ti a-di _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu (kur)e2-(disz)ba-ar-ru-u na-gu-u2 a-na gi-mir-ti-szu2 ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma _ugu_ mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-rad-di (iri)el-en-za-asz2 a-na _iri lugal_-u2-ti u3 dan-na-at na-ge-e szu-a-tu as,-bat-ma _mu_-szu2 mah-ra-a u2-nak-kir-ma (iri)kar-(disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba at-ta-bi ni-bit-su _ug3-mesz kur-mesz_ ki-szit-ti _szu-min_-ia i-na lib3-bi u2-sze-szib

    i-na _szu-min_ (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ (iri)har-har am-nu-ma u2-rap-pisz ma-a-ti i-na ta-a-a-ar-ti-ia sza (kur)ma-da-a-a ru-qu-u2-te sza i-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia ma-am-man la isz-mu-u2 zi-kir _kur_-szu2-un man-da-ta-szu2-nu ka-bit-tu am-hur a-na ni-ri be-lu-ti-ia u2-szak-ni-su-nu-ti i-na szal-szi ger-ri-ia a-na (kur)hat-ti lu al-lik (disz)lu-li-i _lugal_ (iri)s,i-du-un-ni pul-hi me-lam-me be-lu-ti-ia is-hu-pu-szu2-ma a-na ru-uq-qi2 _muru2_ tam-tim in-na-bit-ma _kur_-szu2 e-mid

    (iri)s,i-du-un-nu _gal_-u2 (iri)s,i-du-un-nu s,e-eh-ru (iri)e2-zi-it-te (iri)s,a-ri-ip-tu (iri)ma-hal-li-ba (iri)u2-szu-u2 (iri)ak-zi-bi (iri)ak-ku-u2 _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_ a-szar ri-i-ti u3 masz-qi2-ti _e2_ tuk-la-ti-szu2 ra-szub-bat _(gesz)tukul_ (d)asz-szur _en_-ia is-hu-pu-szu2-nu-ti-ma ik-nu-szu sze-pu-u2-a (disz)tu-ba-a'-lu ina _(gesz)gu-za lugal_-u2-ti _ugu_-szu2-un u2-sze-szib-ma _gun_ man-da-at-tu be-lu-ti-ia szat-ti-szam la ba-at,-lu u2-kin s,e-ru-usz-szu2

    sza (disz)mi-in-hi-im-mu (iri)sam-si-mu-ru-na-a-a (disz)tu-ba-a'-lu (iri)s,i-du-un-na-a-a (disz)ab-di-li-i'-ti (iri)a-ru-da-a-a (disz)u2-ru-mil-ki (iri)gu-ub-la-a-a (disz)mi-ti-in-ti (iri)as-du-da-a-a (disz)bu-du-dingir (iri)(kur)e2-(disz)am-ma-na-a-a (disz)kam-mu-su-na-ad-bi (kur)ma-'a-ba-a-a (disz)(d)a-a-ram-mu (kur)u2-du-um-ma-a-a _lugal-mesz_-ni _kur_ mar-tu(ki) ka-li-szu2-un _igi-sa2_-e szad-lu-ti ta-mar-ta-szu2-nu ka-bit-tu a-di 4(disz)-szu2 a-na mah-ri-ia isz-szu-nim-ma isz-szi-qu _giri3-min_-ia

    u3 (disz)s,i-id-qa-a _lugal_ (iri)is-qa-al-lu-na sza la ik-nu-szu a-na ni-ri-ia _dingir-mesz e2 ad_-szu sza2-a-szu _dam_-su _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _szesz-mesz_-szu2 _numun e2 ad_-szu2 as-su-ha-am-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-rasz-szu (disz)lugal-lu-da3-a-ri _dumu_ (disz)ru-kib-ti _lugal_-szu2-nu mah-ru-u _ugu un-mesz_ (iri)is-qa-al-lu-na asz2-kun-ma na-dan _gun_ kad3-re-e be-lu-ti-ia e-mid-su-ma i-sza2-a-t,a ab-sza2-a-ni i-na me-ti-iq ger-ri-ia (iri)e2-da-gan-na

    AI Translation

    I brought out of them and ... and their smaller settlements, which were without number, I destroyed, devastated, and turned into ruins. I ... a house in the steppe, which ..., with the god Geshbar, and I ... and ... I returned and the city E-Kilamzah ... I took up residence there. ... its walls I strengthened. I settled therein the people of the lands that I had conquered. The people of the land of the Kassites and the land of the Yasubigallians

    which had been seized by my weapons, I brought out of the mountains and I made them dwell in the cities Hardishpu and Ekubattu. I had a eunuch of mine, the governor of the city Arrapha, make a stele, and I wrote on it the fate of the steles that I had established over them. I wrote its name and in the city I stood before my yoke. I returned and took the road to the land Ellipi. Their king Ispabara

    his fortified cities, his treasury, abandoned and to the desert he fled. All of his wide land he razed, destroyed, and burned. The cities Marubishtu and Akkuddu, cities of his royal house, together with 34 smaller settlements in their environs I surrounded, conquered, destroyed, devastated, and burned with fire. I carried off people, young and old, male and female, horses, mules, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats without number.

    I smashed his land. The cities Shihirtu and Kummahlum, fortified cities, together with the smaller settlements in their environs, the district Ebarrû in its entirety, I removed from his land and added it to the territory of Assyria. I took Elenzash as a royal city and fortress of that district and thereby changed its former name. I settled therein the people of the lands that I had conquered.

    On my return march, the distant Medes, whose name none of the kings, my ancestors, had heard, received their substantial tribute. On my third campaign, I marched to the land Hatti. Fear of my lordly brilliance overwhelmed Lulî, the king of Sidon, and he fled to the shore of the sea and took to the sea.

    The great Sidon, the distant Sidon, the Ezittu, the Sharippu, the Mahalliba, the Ushu, the Akzibi, and the Akku, his fortified cities, the walls of the places of war and battle, the house of his trust, the great weapon of the god Ashur, my lord, overwhelmed them and they bowed down to me. Tu-Ba'lu sat on the royal throne over them and imposed upon him a tribute and payment of my lordship, without interruption, and imposed upon him a payment.

    As for Minhimmu of the city Samsimuruna, Tu-Ba'lu of the city Sidon, Abdi-Li'ti of the city Arwad, Uru-Milki of the city Gubla, Mitinti of the city Ashdod, Budi-il of the city Bit-Ammon, Kammusu-nadbi of the land Moab, Aya-ramu of the land Edom, all of the kings of the land Amurru, they brought substantial audience gifts, four times the normal amount, before me and kissed my feet.

    Moreover, Shidqâ, king of the city Ashkelon who had not bowed down to my yoke, the gods of his father's house, his brother, his wife, his sons, his daughters, his brothers, and the seed of his father's house I took away and returned to Assyria. Lugallu-dari, son of Rukibti, their former king, I set over the people of the city Ashkelon and imposed upon him the payment of tribute and gifts of my lordship and he bowed down. In the course of my campaign, the city Edadana

    Column 3

    Akkadian

    (iri#)ia-ap-pu-u2 (iri)ba-na#-a-a-bar-qa# (iri)a-zu-ru _iri-mesz_ sza# (disz)s,i-id-qa-a# sza a-na _giri3-min_-ia ar2#-hisz la ik-nu-szu# al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un# _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ u3 _ug3-mesz#_ (iri)am-qar-ru-na sza (disz)pa-di-i _lugal_-szu2-nu _en#_ a-de-e u3 ma-mit sza _kur_ asz-szur(ki) bi#-re#-tu2# _an#-bar#_ id#-du#-ma# a#-na# (disz#)ha#-za#-qi#-a#-u2# (kur)ia-u2-da-a-a id-di-nu-szu2 nak-risz a-na an-zil-li i-pu-szu2 ip-lah3 _sza3_-szu2-un

    _lugal-mesz_-ni (kur)mu-us,-ri _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan (gesz)gigir-mesz_ _ansze-kur-ra-mesz_ sza _lugal_ (kur)me-luh-ha e-mu-qi2 la ni-bi ik-te-ru-nim-ma il-li-ku re-s,u-us-su-un i-na ta-mir-ti (iri)al-ta-qu-u2 el-la-mu-u-a si-id-ru szit-ku-nu u2-sza2-'a-lu _(gesz)tukul-mesz_-szu2-un i-na tukul-ti (d)asz-szur _en_-ia it-ti-szu2-un am-da-hi-is,-ma asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2-un _(lu2)en (gesz)gigir-mesz_ u3# _dumu#-mesz# lugal#_ (kur#)mu#-s,u#-ra#-a#-a#

    bal-t,u-su-un i-na _muru2_ tam-ha-ri ik-szu-da _szu-min_-a-a (iri)al-ta-qu-u (iri)ta-am-na-a al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un a-na (iri)am-qar-ru-na aq-rib-ma _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ sza hi-it,-t,u u2-szab-szu-u a-duk-ma i-na di-ma-a-ti si-hir-ti _iri_ a-lul pag-ri-szu2-un _dumu-mesz iri_ e-pisz an-ni u3 gil2-la-ti a-na szal-la-ti am-nu si-it-tu-te-szu2-nu la ba-bil hi-t,i-ti u3 gul-lul-ti sza a-ra-an-szu2-nu la ib-szu-u2 usz-szur-szu2-un aq-bi (disz)pa-di-i _lugal_-szu2-nu

    ul-tu qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-ma u2-sze-s,a-am-ma ina _(gesz)gu-za_ be-lu-ti _ugu_-szu2-un u2-sze-szib-ma man-da-at-tu be-lu-ti-ia u2-kin s,e-ru-usz-szu2 u3 (disz)ha-za-qi-a-u2 (kur)ia-u2-da-a-a sza la ik-nu-szu a-na ni-ri-ia

  • 4(u) 6(disz) _iri-mesz_-szu2 _e2 bad3-mesz_-ni# dan-nu-ti
  • u3 _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu sza ni-ba la i-szu-u2 i-na szuk-bu-us a-ram-me u3 qit-ru-ub szu-pe-e mit-hu-us, zu-uk _giri3-min_ pil-szi nik-si u3 kal-ban-na-te al-me _kur_-ud

  • 2(disz) _me lim_ 1(disz) _me_ 5(u) _ug3-mesz tur gal_
  • _nita_ u _munus ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz_ _ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ sza la ni-bi ul-tu qer-bi-szu2-un u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu sza2-a-szu2 _gin7 muszen_ qu-up-pi qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-ma _iri lugal_-ti-szu2 e-sir2-szu (iri)hal-s,u-_mesz_ ugu_-szu2 u2-rak-kis-ma a-s,e-e _ka2-gal iri_-szu2 u2-ter-ra ik-ki-bu-usz _iri-mesz_-szu2 sza asz2-lu-la ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma a-na (disz)mi-ti-in-ti _lugal_ (iri)as-du-di

    u3 (disz)gissu-en _lugal_ (iri)ha-zi-ti ad-din-ma u2-s,a-ah-hi-ir _kur_-su e-li _gun_ mah-ri-ti na-da-an szat-ti-szu2-un man-da-at-tu kad3-re-e be-lu-ti-ia u2-rad-di-ma u2-kin s,e-ru-usz-szu2-un szu-u2 (disz)ha-za-qi-a-u2 pul-hi me-lam-me be-lu-ti-ia is-hu-pu-szu2-ma (lu2)ur2-bi u3 _(lu2)erin2-mesz_-szu2 _saga-mesz_ sza a-na dun-nu-un (iri)ur-sa-li-im-mu _iri lugal_-ti-szu2 u2-sze-ri-bu-ma ir-szu2-u2 til-la-a-te it-ti 3(u) _gun ku3-sig17_ 8(disz) _me gun ku3-babbar_

    ni-siq-ti gu-uh-li tak2-kas3-si _(na4)an-za-gul-me gal-mesz_ _(gesz)na2-mesz zu2 (gesz)gu-za-mesz_ ne2-me-di _zu2_ _kusz am-si zu2 am-si (gesz)esi (gesz)tug2_ mim-ma szum-szu2 ni-s,ir-tu ka-bit-tu u3 _dumu-munus-mesz_-szu2 (munus)_ug3-mesz e2-gal_-szu2 _(lu2)nar-mesz_ (munus)_nar-mesz_ a-na qe2-reb nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia _egir_-ia u2-sze-bi-lam-ma a-na na-dan man-da-at-ti u3 e-pesz _ARAD2_-u2-ti isz-pu-ra rak-bu-szu2 i-na 4(disz)-e ger-ri-ia (d)asz-szur be-li2 u2-tak-kil-an-ni-ma

    um-ma-na-te-ia gap-sza2-a-te ad-ke-ma a-na (kur)e2-(disz)ia-kin7 a-la-ku aq-bi i-na me-ti-iq ger-ri-ia sza (disz)szu-zu-bi (lu2)kal-da3-a-a a-szib qe2-reb (i7)a-gam-me ina (iri)bi-it-tu-u2-tu asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2 szu-u2 hur-ba-szu ta-ha-zi-ia _ugu_-szu2 im-qut-ma it-ru-ku _sza3_-szu2 ki-ma az-za-ri e-disz ip-par-szid-ma ul in-na-mir a-szar-szu pa-an ni-ri-ia u2-ter-ma a-na (kur)e2-(disz)ia-kin7 as,-s,a-bat har-ra-nu szu-u2 (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na sza ina a-lak _kaskal_-ia mah-re-e

    AI Translation

    I surrounded, conquered, and plundered the cities Yappu, Banayabarqa, and Azuru, cities of Shidqâ that had not submitted to me quickly. I carried off their booty. The governors, nobles, and the people of the city Ekron, whose king Padî, the lord of treaties and oaths of Assyria, had cast with iron fetters and gave to Hazqiau of the land Judah, awe-inspiring terror overwhelmed them.

    The kings of Egypt, the archers, chariots, and horses of the king of Meluhha, without number, entered and went and their forces gathered in the plain of the city Eltekeh, my holy city. They slew the ziggurat, their weapons, with the support of the god Ashur, my lord, and I brought about their defeat. The lord of chariots and the sons of the king of Egypt

    I captured their alive in the middle of the sea. I surrounded, conquered, and plundered the cities Allaqu and Tamnâ. I approached the city Ekron and I killed the governors and nobles who had committed crimes and hung their corpses on towers around the city. I commanded that the citizens who had committed the criminal acts and crimes to be plundered, to be hung the rest of them, not to be guilty of crimes or wrongdoing, to be rescued. I commanded that Padî, their king,

    I brought out of Ursallium and placed them on the lordly throne over them, and imposed upon them tribute and payment in recognition of my overlordship. Further, Hazaqiau of the land Judah, who had not submitted to my yoke,

  • 46 of his cities, the fortified walled cities,
  • and the smaller cities in their environs, which had no rival, in a raging battle, a raging battle, a raging battle, a raging lion, a raging lion, and a raging lion I captured.

  • 2,100,100 small people,
  • male and female, horses, mules, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats, which were without number, they brought out and carried off, and he, like a bird, took refuge inside the city Ursallim, his royal city, and he imposed upon him the cities Halshu and the border of his city he made open, and he seized. The cities of his that I had plundered from his land he abandoned and to Mitinti, the king of the city Ashdod,

    and Shilli-Bel, king of the city Hazitu, gave and he conquered. His land he conquered. Above the former tribute, their payment of tribute, my lordly tribute, he added and established. That man, Hazaqiau, the radiance of my lordly brilliance overwhelmed him, and he sent with him the corpses and his nobles, who for the preservation of the city Ursallimu, his royal city, had brought and they returned. He has taken back his land. Together with 30 talents of gold, 800 talents of silver,

    The great treasures, the guhlu-skin, the takkasu-skin, large anzagulme-stones, the throne-beams, the nemedu-wood, the ivory, the ivory, the ivory, the ebony, the ebony, the linen, everything that is valuable, and his daughters, the people of his palace, the singers, the female singers, to Nineveh, my capital city, after me sent them back, and to give me a payment and to do obeisance, he sent me his messenger. In my fourth campaign, the god Ashur, my lord, encouraged me, and

    I mustered my numerous troops and ordered the march to the land Bit-Yakin. In the course of my campaign, I defeated Shuzubu Mushezib-Marduk, a Chaldean who lives in the Agamu River, in Bittutu. His defeat was a harrowing one, and my battles against him fell upon him. His heart trembled like a lion, and he did not see his place. I turned around and took the road to the land Bit-Yakin. He, Marduk-apla-iddina, who on the road before me

    Column 4

    Akkadian

    [...]-su# [...]-nu#-ti# [...] e#-dur#-ma# [...]-ra#-aq-qi2# [...]-risz# ip-pa-risz# [...]-szi#-ru a-hi tam#-tim# [_...]-mesz# kur_-szu2 [...] (i7#)a-gam-me [...]-ma# szal-la-tisz am-nu [...]-pul# aq#-qur u2-sze-me kar-mesz _ugu en_ sa#-[...] _lugal#_ (kur)elam-ma(ki) na-mur-ra-tu# at-bu-uk i-na ta-a#-a#-ar#-ti#-ia# (disz)asz-szur-na-din-_mu_ _dumu_ resz-tu-u2 tar-bit bir-ki-ia i-na _(gesz)gu-za_ be-lu-ti-szu2 u2-sze-szib-ma _dagal#_-tum# _kur eme-gi7_ u3# uri(ki) u2-szad-gil pa-nu#-usz-szu2

    i-na 5(disz) ger-ri-ia# ba#-hu-la-te (iri)tu-mur-ri (iri)sza2-a-ru-um (iri)e-za-a-ma# (iri)kib-szu2 (iri)hal-bu-da (iri)qu-u2#-a# (iri)qa-na sza _gin7_ qin-ni _ti8_(muszen) a#-sza2#-red# _muszen hi-a_ s,e-er zuq-ti (kur)ni-pur# [x]-i# mar-s,i szu-bat-su-un szit-ku-na-at#-[x]-la# kit-nu-szu a-na ni-i-ri i-na _giri3-min_ (kur)ni-pur# [x]-ra#-szi u2-sza2-asz2-kin-ma it-ti (lu2)qur-bu-ti _giri3-min_-ia# na#-as2-qu-ti u3 _(lu2)erin2-mesz_ ta-ha-zi-ia# [x] ga-me-lu-ti

    hur-ri na-hal-li na-at-ba-ki# [x x] me-le-e mar-s,u-ti i-na _(gesz)gu-za#_ asz2#-[x x]-di-ih# a-szar a-na _(gesz)gu-za_ szup#-[x x] i-na _giri3-min_-ia asz2-tah-hi-t,am ki#-[...] a-na zuq-ti sza2-qu-u2-ti s,e-ru-usz#-[...] a-szar bir-ka-a-a ma-na-ah-tu [...] s,e-er _na4 kur_-i u2-szib-ma _a-mesz_ (kusz#)[...] ka-s,u-ti a-na s,u-me-ia lu# [x x] i-na _szu-si-mesz_ hur-sza2-a-ni ar-de-[...] asz2-ta-kan tah-ta-szu2-un _iri-mesz_-szu2-nu _kur#_-[x x]

    pa-an ni-ri-ia u2-ter-ma s,e-er (disz)ma-ni-ia-e# _lugal_ (iri)uk-ki szad-da-a-a-e la kan-sze as,-s,a-bat har-ra#-nu ur-hi la pe-tu-ti t,u-di pa-asz2-qu-ti sza la-pa-an _kur-mesz_ mar-s,u-ti ul-la-nu-u2-a qe2-reb-szu2-un ma-am-man la il-li-ku _lugal-mesz_ pa-ni mah-ru-ti i-na _giri3-min_ (kur)a-na-ra u3 (kur)up-pa _kur-mesz_ dan-nu-ti ka-ra-szi u2-sza2-asz2-kin-ma a-na-ku i-na _(gesz)gu-za_ ne2-me-di it-ti _erin2-mesz_ ta-ha-zi-ia git2-ma-lu-ti i-na ne-re-bi-szu2-un pi-qu-ti

    szu-nu-hi-isz e-ru-um-ma mar-s,i-isz e-te-el-la-a _szu-si-mesz kur-mesz_ pa-asz2-qa-a-ti szu-u2 (disz)ma-ni-ia-e tur-bu-u' _giri3-min erim-hi-(a)_-ia e-mur-ma (iri)uk-ku _iri lugal_-ti-szu2 e-zib-ma a-na ru-qe2-e-ti in-na-bit (iri)uk-ku al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su mim-ma szum-szu2 _nig2-szu nig2-gur11_ ni-s,ir-ti _e2-gal_-szu2 ul-tu qer-bi-szu u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu u3 3(u) 5(disz) _iri-mesz_ sza pa-a-t,i li-me-ti-szu2 ak-szud(ud)-ma _ug3-mesz gu4-mesz_ u3 s,e-e-ni

    _ansze-mesz_ asz2-lu-la ap-pu-ul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu i-na li-mu (disz)szul3-mu-_en (lu2)gar-kur_ (iri)tal-mu-si (disz)ki-ru-a _(lu2)en-iri_ sza (iri)il-lu-ub-ri _(lu2)_arad2__ da-gil2 pa-ni-ia sza iz-zi-bu-szu _dingir-mesz_-szu2 ba-hu-la-te (iri)hi-lak-ki usz-bal-kit-ma ik-s,u-ra ta-ha-zu _ug3-mesz_ a-szi-bu-ut (iri)in-gi-ra-a u (iri)tar-zi i-da-a-szu2 is-hu-ru-ma ger-ri (kur)qu-e is,-ba-tu ip-ru-su a-lak-tu _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan_ na-szi tuk-szi u3 az-ma-re-e

    _(gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_ ki-s,ir _lugal_-ti-ia u2-ma-'e-er s,e-ru-usz-szu2-un sza ba-hu-la-te (iri)hi-lak-ki sza i-da-a-szu2 is-hu-ru i-na qe2-reb _kur_-i mar-s,i isz-ku-nu tah-ta-szu2-un (iri)in-gi-ra-a (iri)ta-ar-zu ik-szu-du-ma isz-lu-lu szal-la-su-un sza2-a-szu2 qe2-reb (iri)il-lu-ub-ri _iri_ dan-nu-ti-szu2 ni-tum il-mu-szu-ma is,-ba-tu mu-s,u-szu i-na qur-ru-ub szu-pe-e nim-gal-li _bad3_ u3 kal-ban-na-te mit-hu-s,u zu-uk _giri3-min_ dab2-da-a-szu2 isz-ku-nu-ma is,-ba-tu _iri_

    (disz)ki-ru-a _(lu2)en-iri_ a-di szal-lat _iri-mesz_-szu2 u3 _ug3-mesz_ (iri)hi-lak-ki sza i-da-a-szu2 is-hu-ru a-di _ansze-mesz gu4-mesz_ u3 s,e-e-ni a-na (iri)ni-na-a a-di mah-ri-ia ub-lu-ni sza (disz)ki-ru-a ma-szak-szu2 a-ku-us, u2-ter-ma (iri)il-lu-ub-ru a-na esz-szu-te as,-bat _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia i-na lib3-bi u2-sze-szib _(gesz)tukul_ (d)asz-szur _en_-ia qe2-reb-szu2 u2-szar-me _(na4)na-ru2-a_-a sza _(na4)gesz-nu11-gal_ u2-sze-pisz-ma ma-har-szu ul-zi-iz

    AI Translation

    ... his ... ... he crossed and ... ... ... ... ... the sea ... the agamu-waterway ... and he was stricken with plunder I ... ... I razed, destroyed, and turned into ruins. I ... the lord of ... the king of the land Elam, the audience gift I presented. On my return from the ... of my lordship, Ashur-nadin-shumi, the first-born son who had risen up against me, sat on his lordly throne and he made the wide land of Sumer and Akkad bow down to his face.

    On my fifth campaign, the population of the cities Tumurrum, Sharum, Ezama, Kibshu, Halbuda, Qua, and Qana, whose dwellings are like the nests of a eagle, a bird of the ..., the ... of Nipur, their ..., their ..., their ..., their ..., to the people of the city Nipur ... I established and with my privileged bodyguard and my ... troops, my allies,

    I ... the mountain range, the wadi, the natbakku-tree, ..., the rugged mountain range, ... I ..., where the ... to the throne ... I ... with my feet ... for the high ..., where the ... of the mountain ranges is numerous ... I sat on the mountain stone and ... water ... for my ... I ... with the toes of the mountains ... I ... their support. Their cities, the land .

    I turned around lit. "I turned the front of my yoke" and took the road against Maniye, the king of the city Ukku, a dangerous enemy. The dangerous road, treacherous, and treacherous, which no one had ever crossed through the rugged mountains, the kings of the past, on foot, the mighty mountains of the land Anaru and the land Uppa, I established and I, on a mighty throne, with my mighty combat troops, in their midst, a raging storm,

    He entered and was frightened. He climbed up the mountain peaks. Maniye, a young man, saw the feet of my troops and abandoned the city Ukku, his royal city, and fled to the desert. I surrounded and conquered the city Ukku. I brought out of it everything he had, possessions, property, and the treasure of his palace, and I counted it as booty. Moreover, 35 cities in the environs of his city I conquered and people, oxen, and sheep and goats

    I carried off the donkeys, I burned them with fire, and burned them with fire. In the eponymy of Shulmu-bel, governor of the city Talmusu, Kirua, the city ruler of the city Illubri, a servant who belonged to me, who had sided with him, his gods, the people of Hilakku, rebelled and seized it. The people living in Ingirâ and Tarzi fought with him, and the road to Que they took, and they took to the road. The archers, the people of the bow, the people of the city Illubri, and the people of the city Hilakku, the people of the city Hilakku, fought with him.

    The chariots, horses, and the army of my royal contingent I dispatched to them. The people of the city Hilakku who had gathered together in the rugged mountains fought with them. The cities Ingirâ and Tarzu conquered and plundered them. One of them, inside the city Illubru, his fortified city, a sigh of terror came to him and he took away his booty. In the strewn chariots, a wall, and a kalbannû-demons, he seized the feet of the one who had seized him and took away his booty.

    Kirua, the city ruler, together with the plunder of his cities and the people of Hilakku who had appealed to him, together with donkeys, oxen, and sheep and goats, to Nineveh before me brought. I removed the scribal art of Kirua and reorganized the city Illubru. I settled therein the people of the lands that I had conquered. I made the weapon of the god Ashur, my lord, enter inside it. I had a stele made of alabaster and set it before him.

    Column 5

    Akkadian

    i#-na li-mu (disz)asz-szur-_en-pap (lu2)gar#_ [...] a#-na (iri)du6-ga-ri#-[x x] a-lum sza pa-a-t,i (kur)ta#-[x x] sza (disz)gur2-di-i _lugal_ (iri#)ur#-[x x] ir-ku#-su _(gesz)tukul-mesz#_-[x] as-su-uk-ma _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan_ na-szi# [x x] u3# az#-ma-re-e _(gesz)gigir-mesz ansze-kur#-[x_ x] ki#-s,ir# _lugal_-ti#-ia u2-ma-'e-er# [...] _iri_ szu#-a#-tum# ni#-i-tum il#-[x x] i#-na# szi#-pik# e#-pe#-ri# u3# qur#-ru-ub# [...] mit-hu-us,# [...] is,#-ba#-[x x] _ug3-mesz_ a-di# [...] _iri_ szu-a#-[...]

    i-na szal#-[...]

  • 3(u) _lim_ [...]-ri-[x]
  • i#-na# [...]-s,ur-ma# _ugu#_ [...] u2#-rad-di# [...] ka-bit-tu [...] _en#-nam-mesz_-ia [...] _gal-mesz#_ [...] u2#-za-'i-iz# [...]-zu# s,i-i-ru# [...] (d#)isz-tar# [...]-e# _dingir-mesz#_ [...]-szu-u2 qe2-reb#-szu2 [...] du#-ru-usz s,a-a-ti# [...] it#-ti szi-t,ir bu-ru-um-me [...]-u2 s,i-in-du-szu2 [...] szu-bat pi-risz-ti [...] szi#-pir ni-kil-ti [...] ni#-s,ir-ti lal3-gar [...] qe2-reb-szu2 [...]-la# _lugal-mesz_-ni [x x]-kut# mah#-ri _ad-mesz_-ia [x]-la#-nu-u2-a be-lu-ut _kur_ asz-szur(ki) e-pu-szu2-ma

    u2#-ma-'e-ru ba-'u-lat (d)en-lil2 a-a-um-ma i-na lib3-bi-szu2-nu a-na szum-dul6 szu-bat _iri_ e-pesz _bad3_ szu-te-szur su-qa-a-ni u3 ha-re-e _i7_ za-qa-ap s,ip-pa-a-ti u2-zu-un-szu ul ib-szi-ma ul usz-ta-bil ka-ras-su a-na _e2-gal_ qer-bi-szu2 kum2-mu ri-mit be-lu-te sza s,u-uh-hu-rat szu-bat-sa e-pisz-tasz la nak-lat-ma le-e-su ul id-da-a lib-bu-usz ul ih-su-us ia-a-ti (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) e-pesz szip-ri szu-a-tu ki-i t,e3-em _dingir-mesz_

    i-na uz-ni-ia ib-szi-ma ka-bat-ti ub-lam-ma te-ne-szet (kur)kal-di (lu2)a-ra-me (kur)man-na-a-a (kur)qu-e u3 (kur)hi-lak-ku (kur)pi-lisz-ti u3 (kur)s,ur-ri sza a-na ni-ri-ia la ik-nu-szu as-su-ha-am-ma tup-szik-ku u2-sza2-asz2-szi-szu2-nu-ti-ma il-bi-nu _sig4 e2-gal_ mah-ri-tu sza 3(disz) _me_ 1(gesz2) ina 1(disz) _kusz3 us2_

  • 1(gesz2) 3(u) 5(disz) ina 1(disz) _kusz3 sag-ki_
  • ma-ra-ku szit-ku-na-at-ma s,u-uh-hu-rat szu-bat-sa sza _lugal-mesz_-ni a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-ia a-na ri-mit be-lu-ti-szu2-un u2-sze-pi-szu-ma la u2-nak-ki-lu szi-pir-sza2 _(d)alad-(d)lamma-mesz_ sza (na4)pi-i-li pe-s,e-e i-na (iri)ta-as-ti-a-te sza e-ber-tan (i7)idigna ib-tu-qu a-na mu-kil _ka2-mesz_-szi-in a-na szu-pu-usz _(gesz)ma2-mesz_ qe2-reb _(gesz)tir-mesz gesz-mesz gal-mesz_ u2-qe2-ru i-na nap-har _kur_-szu2-un i-na (iti)gu4 u4-mu a-dan-ni e-de-e pa-an szat-ti i-na _(gesz)ma2-mesz_ s,i-ra-a-te

    a-na a-ha-an-na-a u2-szeb-bi-ru-ni mar-s,i-isz i-na ne2-ber ka-a-ri _(gesz)ma2-gu-la-mesz_ u2-t,e-eb-bu-u2 ba-hu-la-te-szu2-un u2-sza2-ni-hu u2-lam-me-nu ka-ras-si-in i-na da-na-ni u3 szup-szu-qi mar-s,i-isz u2-bi-lu-nim-ma u2-sza2-as,-bi-tu _ka2-mesz_-szi-in (i7)te-bil-ti a-gu-u2 szit-mu-ru sza ul-tu _ud-mesz su3-mesz_ t,e-eh _e2-gal_ i-ba-'u-u2-ma i-na _illu_-sza2 gap-szi i-na usz-szi-sza2 ab-bu u2-szab-szu-u2 u2-ri-ib-bu tem-me-en-sza2 _e2-gal-tur-ra_ sza2-a-tu a-na si-hir-ti-sza2 aq-qur

    sza (i7)te-bil-ti ma-lak-sza2 ul-tu qa-bal-ti _iri_ ap-ru-us-ma i-na ta-mir-ti ku-tal _iri_ u2-sze-szir mu-s,u-sza2 i-na 1/2(iku) _GAN2_ ma-lak _a-mesz_ 4(disz) (na4)pi-i-li _gal-mesz_ it-ti _esir-ud-a_ ak-si-ma _gi-mesz_ a-pe u3 ku-pe-e u2-szat-ri-s,a _ugu_-szu2-un

  • 3(disz) _me_ 4(u) ina 1(disz) _kusz3 us2_
  • AI Translation

    In the reign of Ashur-belu-ushur, the governor of ..., to the city Til-Gari..., a man who is on the border of the land Ta..., whom Gurdî, the king of the city Ur..., had defeated, I put to the sword and sent to me archers, shield bearers, ..., and chariots, horses, and ..., my royal contingent. ... that city, the nitu, he ... with a scepter, a scepter, and a scepter ... battle ... he seized. The people, including ... the city Shua.

    In . . . . . .

  • 30,000 ...
  • In ... he ... and ... over ... he added ... substantial ... my governors ... great ... he sat down ... exalted ... Ishtar ... the gods ... inside it ... a mighty throne ... with the writing of the tablet ... his shindu-shiti ... a privileged residence ... a work of magic ... a treasure ... a treasure of lalgar ... inside it ... kings ... before me, my ancestors, ... lordship over Assyria, he built and

    Whoever among them, the people of Enlil, does not know that in their hearts they were entrusted with the renovation of the city's wall, the renovation of the streets, and the clearing of the canals, the clearing of the canals, and its reed-planting, did not know it, and did not make it come forth. His reed-planting to the palace inside it, the abode of lordship, whose construction was unceasing and whose limbs were not able, did not give it, and his heart did not accept it. For me, Sennacherib, king of the world, king of Assyria, did this work according to the command of the gods.

    he erected it on my head and my mood became sour. The people of Chaldea, Aramean tribes, the Mannean, Que, Hilakku, Pilishtu, and Tyre, who had not submitted to my yoke, I took away and I made them carry baskets and they brought the bricks of the former palace, which is 3 hundred and 100 cubits long,

  • 115 cubits, the width;
  • The kings, my ancestors, who came before me, had made a stele for their lordly dwelling, but they did not comply with its construction. Bull colossi of white limestone were erected in the city Tastiate, which is on the opposite bank of the Tigris, to be their gatekeepers. To be their boats, they moored them in the forest of large trees. In all of their lands, in the month Ayyaru II, the day of the year, on those magnificent boats

    to Ahanna they sent. They were very weak. At the opening of the port, they sailed their boats. They sailed their people. They were very weak. They brought them to me with mighty strength and awe-inspiring strength and they made their gates. The Tebilti canal, a fresh watercourse, which from distant days on the edge of the palace had flown and in its foundations a flood blew, they sank, and they sank its foundations. That palace, in its entirety, I surrounded.

    of the Tebilti canal, its route I cut off from the center of the city and in the plain behind the city I made its access way pass by 1/2 iku of water. 4 large limestone blocks with bitumen I surrounded and I erected over them reeds, apes, and kupes.

  • 300 40 cubits, the length;
  • Column 6

    Akkadian

    [x] _me_ 1(gesz2) 2(u) 9(disz) ina 1(disz) _kusz3 sag-ki_ qaq#-qa-ru ul-tu qe2-reb (i7)hu-su-ur u3# ta-mir-ti _iri_ ki#-ma a-tar-tim#-ma# lu as,-ba-ta s,e-er me-szi-ih-ti tam#-li-i mah#-re-e lu u2-rad-di-ma a#-na si-hir-ti-szu2 ina 1(disz) _me_ 1(gesz2) 3(u) ti-ib-ki ul-la-a re-szi-szu2 la#-ba-risz _u4-mesz_ i-na _illu_ kisz-sza2-ti tem#-me-en tam-li-i la e-ne2-szi (na4#)pi-i-li _gal-mesz_ ki-su-u2-szu u2#-sza2#-as-hi-ra u2-dan-nin szu-pu-uk-szu a#-na# 7(disz)# _me_ i-na _as4-lum gal_-ti _usz_

    u3# 4(disz) _me_ 4(u) ina _as4-lum gal_-ti _sag-ki_ szi#-kit-ti _e2-gal_ u2-ter-ma szu-bat-sa usz-rab-bi _e2-gal-mesz ku3-sig17 ku3-babbar_ _zabar (na4)an-za-gul-me (na4)dur2-mi-na-banda3(da)_ _(na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si (gesz)esi (gesz)tug2_ _(gesz)mes-ma2-kan-na (gesz)eren (gesz)szur-min3_ (szim)_li_ (gesz)e-lam-ma-ku (gesz)si-in-da-a a-na mu-szab be-lu-ti-ia ab-ni-ma _e2_ mu-ter-re-te tam-szil _e2-gal_ (kur)ha-at-ti me2-eh-ret ba-ba-a-ti u2-sze-pisz _gesz-ur3-mesz_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3_

    sza e-ri-su-un t,a-a-bu bi-nu-ut (kur)ha-ma-nim u3 (kur)si-ra-ra _kur-mesz ku3-mesz_ u2-szat-ri-s,a e-li-szin _(gesz)ig-mesz_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3 szim-li_ (gesz)si-in-da-a me-ser _ki-sag uruda_ u2-rak-kis-ma u2-rat-ta-a ba-bi-szin i-na ba-rak-ki sza qe2-reb (e2)_pa-pah-mesz_ ap-ti bi-ir-ri u2-pat-ta-a _(munus)(d)lamma-mesz (na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si_ sza il-lu-ru na-sza2-a kit-mu-sa rit-ta-szin bal-tu ku-uz-bu hi-it-lu-pa lu-le-e ma-la-a i-na _ka2-mesz_-szin ul-ziz-ma

    s,u-lul ta-ra-a-ni sza qe2-reb ba-rak-ka-a-ni e-t,u-su-un u2-szah-la-a u4-mi3-isz usz-nam-mir sik-kat3 kar-ri kas-pi u3 _uruda_ qe2-reb-szin u2-szal-me i-na _sig4-al-ur3-ra (na4)zu2 (na4)za-gin3_ us-si-ma se-el-lum ne2-be2-hi u3 gi-mir pa-asz2-qi2-szi-in asz2-szu2 szip-ri _e2-gal_-ia szu-te-szu-ri u3 li-pit _szu-min_-ia szul-lu-me i-na u4-me-szu-ma (d)asz-szur u3 (d)isz-tar ra-'i-i-mu _(lu2)sanga_-ti-ia na-bu-u2 _mu_-ia gesz-mah-hi (gesz)ere-ni sza ul-tu _ud-mesz su3-mesz_ i-szi-hu-ma

    ik-bi-ru ma-gal i-na qe2-reb (kur)si-ra-ra _kur-mesz_ ina pu-uz-ri na-an-zu-zu u2-szak-li-mu-in-ni s,i-i-su-un sza _(na4)gesz-nu11-gal_ sza i-na tar-s,i _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia a-na kar-ri nam-s,a-ri szu-qu-ru i-na sa-pan (kur)am-ma-na-na u2-szap-tu-ni pa-ni-szu2 u3 _(na4)dur2-mi-na-banda3(da)_ ma-la (dug)bur-zi-gal-li sza la in-nam-ru ma-ti-ma ina (iri)kap-ri-da-ar-gi-la-a sza pa-a-t,i (iri)du6-bar-si-ip u2-kal-lim ra-ma-nu-usz i-te-e nina(ki) ina er-s,e-ti (iri)ba-la-t,a-a-a

    ki-i t,e3-em _dingir_-ma (na4)pi-i-lu pe-s,u-u a-na mu-'u-de-e in-na-mir-ma _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u3 s,a-lam mesz-re-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ sza i-na 1(disz)-en _na4_ ib-ba-nu-u2 mi-na-a-te szuk-lu-lu i-na ki-gal-li ram-ni-szu2-nu sza2-qisz na-an-zu-zu _(munus)ab2-za-za_-a-te _(na4)gesz-nu11-gal_ sza zi-me nu-us-su-qa _gin7_ u4-me na-par-di-i nu-um-mu-ru zu-mur-szin _kun4-mesz (na4)dur2-mi-na-banda3(da) mah-mesz_ ab-ni ki-lal-la-an i-na szad-di-szu2-un ab-tuq-ma a-na szip-ri _e2-gal_-ia

    u2-szal-di-da qe2-reb (iri)ni-na-a _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-te (na4)pi-i-li pe-s,e-e i-na lip-ta-at (d)nin-kur-ra i-na er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a u2-sza2-a'-lid-ma u2-szak-li-la gat-ta-szu2-un sza ul-tu ul-la _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia s,a-lam _uruda_ tam-szil gat-ti-szu2-un a-na szu-zu-zi qe2-reb _e2-kur-mesz_ ib-nu-ma i-na e-pisz-ti-szu2-nu u2-sza2-ni-hu gi-mir _dumu_ um-ma-a-ni i-na la bi-szit uz-ni la ha-sa-as a-ma-te a-na szip-ri hi-szih-ti-szu2-nu

    _i3-gesz_ isz-ku-ru na-al-ba-asz2 s,e-e-ni u2-qe2-ru qe2-reb _kur-mesz_-szu2-un ia-a-ti (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba a-sza2-red kal mal-ki mu-de-e szip-ri ka-la-ma tim-me _uruda gal-mesz_ ur-mah-hi pe-tan bir-ki sza ma-nam-ma la ip-ti-qu _lugal_ pa-ni mah-ri-ia

    AI Translation

    x hundred and 29 cubits, the height of the field, from the Husur River and the plain of the city like a mountain I took. I added the terrace to the former terrace and in its entirety I raised it a distance of 100 courses of brick high. The length of its foundation was not a single day in the flood of the world. Large limestone slabs I surrounded its base and strengthened its base. For 700 large .

    and 4 hundred 40 in large aslum-plants, the head of the design of the palace, I restored and its dwelling I enlarged. I built palaces of gold, silver, bronze, anzagulme-stone, breccia, agate, elephant ivory, ebony, a bed, a mesmannu-wood, cedar, cypress, juniper, elammaku-juniper, and sunda-wood for my lordly residence, and a house of teretu, a replica of a Hittite palace, opposite its entrances, and a bitumen, cedar, cypress,

    They hung doors of cedar, cypress, juniper, and juniper and a bronze scepter over the base of the chariot pole and installed them in their gates. In the gateways, they opened the access-way for the gates. They had lamassu-dragons of alabaster, elephant ivory, whose limbs are firmly fixed, a robe of luxuriance, as much as there was, installed in their gates.

    The protection of the cultic rites which are in the midst of the cult centers I made resplendent. I decorated the day with a scepter of silver and copper. I adorned the door bolts of the karru and the copper in them. With baked bricks of zu-stone and lapis lazuli I adorned them and their copings and all their copings. Because the work of my palace I completed and my hands well-being at that time, Ashur and Ishtar, who love my priesthood, my priesthood, the cedar trees which from distant days had grew and

    They smashed their heads with a great deal of gishnugallu-stone, which in the time of the kings, my ancestors, in the midst of the fierce battle in the uplands of the land Ammanana, they had poured into his face. Moreover, the breccia, as much as is needed for making burzigallu-bowls, which had never been seen before, in the city Kapridargilâ which is on the border of the city Til-Barsip, he had made it shine like daylight. In Nineveh, in the territory of the Balataeans,

    According to the command of the god, white limestone was discovered in abundance, and bull colossi and statues of alabaster, whose weight is one stone, whose dimensions are perfect, in their ..., whose features are splendid, whose limbs are a sphinx, whose features are bright like the days of a napardû-light, their bodies, magnificent breccia I fashioned, and in their midst I piled up the stones and for the construction of my palace

    In Nineveh bull colossi and sphinxes of white limestone by the command of Ninkura in the territory of Balataya I erected and completed. Their statues, which since time immemorial the kings, my ancestors, had made of copper a replica of their statues for the szuzuzu-in-the-earth of the Ekur temples, and in their work they had them erected. All the craftsmen, without number, without number, to the work of their rites

    As for me, Sennacherib, foremost of all rulers, the one who carries out all the work, I had large columns of copper and lion colossi, whose features no king of the past who came before me had cast, and I had them hung on poles and slings of bronze.

    Column 7

    Akkadian

    i-na uz-ni ni-kil-ti sza u2-szat-li-ma ru-bu-u2 (d)nin-szi-ku3 i-na szi-tul-ti ram-ni-ia a-na e-pesz szip-ri szu-a-tu ra-bisz am-tal-lik-ma ina mi3-lik t,e3-me-ia u3 me-resz ka-bat-ti-ia pi-ti-iq _uruda_ u2-ba-asz2-szim-ma u2-nak-ki-la nik-la2-su sza gesz-mah-hi u3 a-la-mit-ta _gesz_ mesz-re-e 1(u) 2(disz) _ur-mah-mesz_ ne2-'i-ru-ti a-di 1(u) 2(disz) _(d)alad-(d)lamma-mesz_ _mah-mesz_ sza szuk-lu-lu nab-ni-tu

  • 2(u) 2(disz) _(munus)ab2-za-za_-a-te sza ku-uz-ba
  • ul-s,u hi-it-lu-pa bal-tu la-la-a kum2-mu-ru s,e-ru-usz-szin ki-i t,e3-em _dingir_-ma zi-i'-pi t,i-it,-t,i ab-ni-ma e-ra-a qe2-reb-szu2 asz2-tap-pa-ka ki-i pi-ti-iq 1/2(disz) _gin2-ta-am3_ u2-szak-li-la nab-ni-su-un _(d)alad-(d)lamma-mesz_ nab-nit _uruda_ sza 2(disz) ina lib3-bi za-ha-lu-u lit-bu-szu2 _(d)alad-(d)lamma-mesz (na4)gesz-nu11-gal_ a-di _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-te (na4)pi-i-li pe-s,e-e sza _e2-gal-mesz_-ia u2-sza2-as,-bi-ta _si-gar_-szi-in

    tim-me _uruda mah-mesz_ a-di tim-me (gesz)ere-ni _gal-mesz_ bi-ib-lat (kur)ha-ma-nim me-ser _uruda_ u3 _an-na_ u2-rak-kis-ma s,e-er pirig-gal-le-e ul-ziz-ma dap2-pi ku-lul _ka2-mesz_-szin e-mid _(munus)ab2-za-za_-a-te _(na4)gesz-nu11-gal_ a-di _(munus)ab2-za-za_-a-te pi-ti-iq u2-ru-de-e sza2 za-ha-lu-u lit-bu-sza2 u3 _(munus)ab2-za-za_-a-te pi-ti-iq _gu-an-na_ sza nu-um-mu-ru gat-ta-szi-in (gesz)tim-me _(gesz)esi (gesz)szur-min3_ (gesz)ere-ni (gesz)dup-ra-ni _szim-li_ u3 (gesz)si-in-da-a ih-ze-et pa-szal-li

    u3 kas-pi s,e-ru-usz-szin ul-ziz-ma sza kum2-me mu-szab be-lu-ti-ia e-mid _(gesz)gan-du7-mesz_-szu2-un _kun4-mesz (na4)dur2-mi-na-banda3(da) (na4)gesz-nu11-gal_ u3 _kun4-mesz_ (na4)pi-i-li _gal-mesz_ a-sur-ru-szin u2-sza2-as-hi-ra a-na tab-ra-a-te u2-sza2-lik asz2-szu2 u4-me-szam-ma _a-mesz_ di-lu-ti da-lum eb-li gu-has,-s,a-a-te _zabar_ u har-ha-ri _zabar_ u2-sze-pisz-ma ki-mu-u2 ma-ka-a-te gesz-mah-hi u3 a-la-mit-ta _uruda_ s,e-er _pu2-mesz_ usz-ziz _e2-gal-mesz_ sza2-ti-na u2-sza2-lik as-mi3-isz

    si-hir-ti _e2-gal_ a-na tab-rat kisz-szat _ug3-mesz_ ul-la-a re-szi-sza2 _e2-gal_ sza2-ni-na la i-szu-u ni-bit-sa az-kur _(gesz)kiri6-mah_-hu tam-szil (kur)ha-ma-nim sza gi-mir _szim hi-a gurun_ s,ip-pa-a-te _gesz-mesz_ tuk-lat _kur_-i u3 (kur)kal-di a-di _gesz-mesz_ na-asz2 _siki hi-a_ qe2-reb-szu2 hur-ru-szu i-ta-a-sza2 az-qu-up nina(ki) sza ul-tu u4-me pa-ni

  • 9(disz) _lim_ 3(disz) _me_ ina 1(disz) _kusz3_ szu-bat li-me-ti-szu2
  • _bad3_ u3 _bad3-szul-hi_ ul u2-sze-pi-szu2 a-li-kut mah-ri ma-al-ki

  • 1(u) 2(disz) _lim_ 5(disz) _me_ 1(u) 5(disz) a-szar ta-mir-ti li-mit _iri_
  • s,e-er me-szi-ih-te mah-ri-ti u2-rad-di-ma

  • 2(u) 1(disz) _lim_ 8(disz) _me_ 1(u) 5(disz) ina _as4-lum gal_-ti u2-kin min3-da-tusz
  • sza _bad3_-szu2 _gal_-i bad3-ni2-gal-bi-lu2-kur2-ra-szu2-szu2 du-u2-ru sza nam-ri-ru-szu na-ki-ri sah-pu s,e-er (na4)pi-i-li tem-me-en-szu2 ad-di-ma

  • 4(u) _sig4_ u2-kab-bir
  • i-na 1(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) ti-ib-ki ul-la-a re-szi-szu a-na er-bet-ti sza2-a-ri 1(u) 5(disz) _ka2-gal-mesz_ pa-nu u3 ar-ka i-na s,i-li ki-lal-la-an a-na e-re-bi u3 a-s,e-e u2-szap-ta-a qe2-reb-szu2 li-bur _ensi2_ (d)asz-szur _ka2-gal_ (d)asz-szur sza (iri)sza3-iri_ sa-pi-in gi-mir na-ki-ri _ka2-gal_ (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba sza (kur)hal-zi (d)en-lil2 mu-kin _bala_-ia _ka2-gal_ (d)utu sza (kur)ga-gal sza (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba it-ti man-zal-ti e-req-qi

    kin-ni _bala_-szu2 _ka2-gal_ (d)nin-lil2 sza (iri)kar-(d)nin-lil2 mu-sze-s,a-at _uzu azag2 ka2-gal_ musz-la-lum du-muq asz2-na-an u3 (d)lahar qe2-reb-sza2 ka-a-a-an _ka2-gal_ (iri)szi-ba-ni-ba ba-bi-lat hi-s,ib hur-sza2-a-ni _ka2-gal_ (kur)ha-lah-hi _szu-nigin_ 7(disz) _ka2-gal-mesz_ (d)utu-e3 me2-eh-ret (im)szu-u2-ti u3 (im)sza2-di-i az-ku-ra ni-bit-si-in (d)iszkur sza2-ri-ik _he2-gal2_ a-na _kur_ _ka2-gal_ (d)iszkur sza am-ba-si (d)er3-ra sza2-a-gisz za-ma-ni-ia _ka2-gal_ (d)u-gur sza (iri)tar-bi-s,i

    (d)nanna-ru na-s,ir _aga_ be-lu-ti-ia _ka2-gal_ (d)en-zu _szu-nigin_ 3(disz) _ka2-gal-mesz_ sza me2-eh-ret (im)il-ta-ni at-ta-bi si-qir-szi-in (d)e2-a mu-sze-szir kup3-pi-ia _ka2-gal_ mas-qe2-e mu-sze-ri-bat mi-szir3-ti da-ad2-me _ka2-gal_ ka-a-ri kad3-re-e (lu2)su-mu-'e-el3 u3 (lu2)te-e-me

    AI Translation

    With the uznu-gift which I had given and the prince Ninshiku, with my own scepter, to do this work very much I went and, by my own instructions and my own personal experience, with a copper scepter I fashioned it and thereby I sank its bolts. Of the lions and the alamtu-plant, of the reeds, 12 lions, lion-headed, together with 12 magnificent bull colossi, whose birth is firmly planted,

  • 22 suckling female kids,
  • As a gift, a pure, pure scepter, I fashioned their scepter according to the command of my god and I fashioned a scepter of truth inside it. I made their creations as plentiful as a half shekel. Bull colossi made of copper, two of them of zahalû-metal, bull colossi of alabaster, together with bull colossi and sphinxes of white limestone, I had them firmly fastened.

    I erected magnificent copper columns, as well as large cedar columns, the product of Mount Amanus, and I hung copper and an utensils over them. I set up a lion-headed eagle and a lion-headed eagle, together with eagles, pirigalû-glass, and a lion-headed eagle, pirigalû-glass, and urudû-glass, which are zahalû-glass, and eagles, pirigalû-glass, which are guanû-glass, which are a nimû-glass, on them. I fashioned ebony, ebony, cypress, dapranu-juniper, juniper, and sundapu-wood, and I hung them in their gates.

    and silver ... I erected over them, and as the abode of my lordship I erected their gandu-woods, slabs of breccia, alabaster, and large limestone slabs, and I made them afloat for the heavens. Because of this, every day, water for drinking, a durable water-pipe, bronze guhashiru-vessels, and bronze harharu-vessels I had made, and like a mashhatu-vessel, alum-ta-vessel, copper, and copper, with copper, I hung them in those palaces.

    The totality of the palace for the totality of the people, its top was not high; another palace had not been built. I planted therein. The orchard of the Hamanum, which is the replica of Mount Amanus, with all kinds of aromatics, fruit trees, trees that are the mainstay of the mountains and Chaldea, together with trees that bear wool and wool, in its midst I planted. Nineveh, which since distant days

  • 9,300 cubits, the dwelling of his heart's desire;
  • The wall and the wall of Shulhi I did not build; I marched before your rulers.

  • 12,515 hectares of land in the plain, the boundaries of the city,
  • He added the scepter of the former king and

  • 218,000 15 were seated on the great aslum-vessel.
  • I laid the foundations of his great wall, Badnigalbilukurashushu, the wall whose radiance is a haze, on the surface of limestone, and

  • 40 bricks, ...;
  • In a distance of 100+n cubits, I raised its top. In the opposite direction and behind it, on the terrace, I made the entrance and exit open. Inside it, Libur, governor of Ashur, the Ashur Gate of Sha'iri, the gateway of all enemies, the Gate of Sennacherib of Halzi, Enlil, the one who established my reign, the Gate of Shamash of Gagal, of Sennacherib, with the access-way,

    the kinnu of his reign. The Gate of Mullissu of Kar-Ninlil, who provides cooked meat, the Gate of the Mushlalu, the good one, the ashnanu-priest and the lahar-priest in it, constantly. The Gate of Shibaniba, who provides for the people of the mountains, the Gate of Halahhu. Total 7 Gates of Shamash, opposite the quay and the quay, I set up. The god Adad, the sharik of abundance, to the land. The Gate of Adad which Ishtar Ishtar, Erra, the one who provides for my zamanu. The Gate of Nergal which Ishtar-Tarbishi.

    Nanna, guardian of my lordly majesty, the Gate of Sîn; in all 3 gates opposite the Iltani, I have erected. Ea, who makes my scepter firm, the Gate of the Gathering, who makes the habitations firm, the Gate of the Market, the merchants and the merchants,

    Column 8

    Akkadian

    qe2-reb-sza2 ir-ru-ub _ka2-gal_ mad-ba-ri# pa#-qi2-da-at ka-la-ma _ka2-gal e2-gal_ ma-szar-ti (d)szar2-ur4 mu-szam-qit a-a-ab _lugal ka2-gal_ ha-an-du-u2-ri _szu-nigin_ 5(disz) _ka2-gal-mesz_ sza me2-eh-ret (im)a-mur-ri at-tas-qa-ra szu-me-szin sza szal-hi-i bad3-nig2-erim2-hu-luh-ha mu-gal-lit za-ma-a-ni usz-sze-szu2 ap-te-e-ma

  • 4(u) 5(disz) _ninda_ u2-szap-pil-ma
  • u2-sza2-ak-szid _a-mesz_ na-ag-bi qe2-reb ma-a-me szap-la-a-nu _na4 kur_-i dan-ni ak-si-ma e-la-nisz a-di pa-asz2-qi2-szu2 i-na (na4)pi-i-li _gal-mesz_ u2-nak-kil szi-pir-szu sza nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia szu-bat-su usz-rab-bi re-ba-ti-szu2 u2-sza2-an-dil-ma u2-nam-mir _gin7_ u4-me _bad3_ szal-hu-u2 u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qir hur-sza2-nisz e-le-en _iri_ u3 _ki-ta iri_ u2-sze-pisz _(gesz)kiri6-mesz_ mut-hum-me _kur_-i u3 ma-ti-tan kul-lat _szim hi-a_ (kur)hat-ti u2-har-ri-sza2 qe2-reb-szu2-un

    s,e-er sza2-ab-bur-ti sza a-ha am-ba-si _gesztin kur_-i _du3_-szu2-un gi-mir _gurun_ ad-na-a-te _szim hi-a_ u3 (gesz)se-er-di a-na ba-a'-li az-qu-up (i7)hu-su-ur sza ul-tu ul-la-a _a-mesz_-sza2 szu-up-lu s,ab-tu-ma i-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia mam2-ma la is-sir2-szu-nu-ti-ma i-tab-ba-ku _(i7)hal-hal_-isz3 a-na mit,-ra-a-te szum-mu-hi ul-tu pa-a-t,i (iri)ki-si-ri mu-la-a musz-pa-lum i-na ak-kul-la-a-te ah-ra-a u2-sze-szir (i7)pat-tu _a-mesz_ szu-nu-te s,e-er ta-mir-ti nina(ki) u2-ki-nam-ma

    qe2-reb s,ip-pa-a-te sza-ti-na u2-szah-bi-ba a-tap-pisz a-na bit-re-e ma-a-me ina _giri3-min_ mu-us,-ri _kur_-e ger-ri as,-bat-ma asz2-qu-ma a-di (iri)el-mu-na-qin-ne2-e szup-szu-qisz at-tal-lak i-na re-esz (iri)bad3-(d)1(u)-5(disz) (iri)szi-ba-ni-ba u3 (iri)su-li nam-ba-'i a-mur-ma _igi-min_-szu2-nu pi-qa-a-te u2-rab-bi-ma u2-ter a-na kup-pi asz2-szu2 ma-lak _a-mesz_ szu2-nu-ti _kur-mesz_ mar-s,u-ti asz2-ri pa-asz2-qu-ti ina ak-kul-la-ti u2-szat-tir-ma mu-s,u-szu2-un u2-sze-szi-ra a-na ta-mir-ti nina(ki)

    (i7)har-ra-ti-szu2-un u2-dan-nin ki-i szu-pu-uk _kur_-i _a-mesz_ sza-tu-nu qe2-reb-szu2-un u2-kin-na ki-ma a-tar-tim-ma s,e-er _a-mesz_ (i7)hu-su-ur u2-rad-da-a da-ri-szam i-na um-ma-a-te u2-sza2-asz2-qa-a gi-mir s,ip-pa-a-ti i-na _en-te-na_ 1(disz) _lim_ (sze)_numun-mesz_ ta-me-ra-a-ti e-li _iri_ u3 _ki-ta iri_ u2-sza2-an-kar szat-ti-szam a-na szup-szu-hi a-lak-ti _a-mesz_ szu-nu-ti (i7)a-gam-mu u2-szab-szi-ma s,u-s,u-u2 qe2-reb-sza2 as-ti-il _igira2(muszen)-mesz szah-mesz (gesz)gi_

    a-lap qi2-szi i-na lib3-bi u2-masz-szir i-na t,e3-em _dingir_-ma qe2-reb _(gesz)kiri6-mesz edin_ sza2-ab-bur-ti _gesztin_ gi-mir _gurun_ (gesz)se-er-du _szim hi-a_ ma-gal isz-mu-hu _(gesz)szur-min3 (gesz)mes-ma2-kan-na_ nap-har _gesz-mesz_ i-szi-hu-ma u2-s,ar-ri-szu2 pa-pa-al-lum ap-pa-ra-a-ti ma-gal i-szi-ra _muszen-mesz an_-e _igira2_(muszen) sza a-szar-szu2 ru-u2-qu qin-na iq-nun-ma _szah-mesz (gesz)gi_ a-lap qi2-szi u2-rap-pi-szu2 ta-lit-tu# _(gesz)mes-ma2-kan-na (gesz)szur-min3_ tar-bit s,ip-pa-a-ti

    _gi ambar-mesz_ sza qe2-reb (i7)a-gam-me ak-szit,-ma# a-na szip-ri hi-szih-ti _e2-gal-mesz_ be-lu-te-ia lu e-pu-usz is,-s,u na-asz2 szi-pa-a-ti ib-qu-mu im-ha-s,u s,u-ba-ti-isz ul-tu szip-ri _e2-gal_-ia u2-qat-tu-u2 (d)asz-szur _en gal_-u2 _dingir-mesz_ u3 _(d)isz-tar-mesz_ a-szi-bu-ut _kur_ asz-szur(ki) i-na qer-bi-sza2 aq-re-ma _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-te aq-qi2-ma u2-szat-lim kad3-ra-a-a _i3-gesz_ (gesz)ser2-di u3 hi-bi-isz-ti sza _(gesz)kiri6-mesz edin_ sza2-ab-bur-ti u2-raq-qa-a a-na ru-usz-ti

    i-na tasz-ri-it _e2-gal_ sza ba-hu-la-te _kur_-ia u2-sza2-asz2-qa-a muh-ha-szi-in _gesztin_ du-usz-szu-pu s,ur-ra-szi-in am-kir a-na ar2-kat3 u4-me i-na _lugal-mesz dumu-mesz_-ia sza (d)asz-szur a-na _re-e2-um_-ut _kur_ u3 _ug3-mesz_ i-nam-bu-u2 zi-kir-szu2 e-nu-ma _bad3_ sza2-a-tu i-lab-bi-ru-ma en-na-hu an-hu-us-su lu-ud-disz _mu-sar_-e szi-t,ir szu-me-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur_ liq-qi2 a-na asz2-ri-szu2 li-ter (d)asz-szur u3 (d)isz-tar ik-ri-bi-szu2 i-szem-mu-u2

    (iti)ne li-mu (disz)dingir-ki-ia _(lu2)gar-kur_ (iri)di-masz-qa

    AI Translation

    In it he entered the gate of Madbari, the overseer of all, and the gate of the palace, the treasurer of Sharur, the one who removes the enemy, the gate of Handuru. In total 5 gates opposite the Amurru I inspected their inscriptions. Of the outer wall of the wall Nig-erimhuluha, the one who widens the heavens, I opened it and

  • 45 ninda he shall smite, and
  • I surrounded it with water from a well. In the midst of the open country, I poured out strong mountain stone above it, and above it I clad it with large limestone slabs. I completed its work. I enlarged the site of Nineveh, my capital city, and made its interior bright. I made it as bright as day. I had a wall made of alu-stone and made it high as a mountain. Above and below the city I made it. I planted gardens, the fruit of the mountain and all the land, the aromatics of Hatti, I poured into them.

    On the other side of the river, which is opposite the river, I poured out wine from the mountain. All the threshing floors, aromatics and cedars for the aforementioned I poured. The Husur canal, whose waters from ancient times were drained and no one among the kings, my ancestors, had drained them and they drank. The Halhalish canal, to the dike-dike-dikes, to the dike-dikes, to the dike-dike from the border of the city Kisiri, the sailor, in the akkullu-dike I had drained. The Pattu canal, these water from the shore of the plain of Nineveh, I established and

    In those reed huts I slew them. I slew them. I slew them. To the outskirts of the land I took the foots of the mountain. I climbed up and I marched as far as Elmunaqinnu. At the beginning of the cities Dur-Ishtar, Shibaniba, and Sullu I saw them and their eyes were drawn up. I turned them into a stele. Because of this, I made those waters flow through difficult mountains, I made them a stele through a raft, and I made their lives disappear. To the plain of Nineveh

    The rivers Harratu strengthened, like the szupuuk of the mountains, those waters in them I established. As previously the water of the Husur River I added, and the water therein I provided for ever. In the labor of the craftsmen I provided for all the harvests. 1,000 seed cornfields above city and below city I provided for. That land for the irrigation of those waters of the Agammu River I irrigated and the water therein I drained. Lions, eagles, reeds,

    By divine will, in the orchards of the open country, wine, all kinds of fruit, cedar, aromatics, he strove to gather; cypress, meskannu-wood, all kinds of trees he strove to gather and he strove to gather; a large flock of birds of the sky, a heron whose location is remote, he smote, and pigeons, cypress, he smote; a large flock of birds of the meskannu-wood, cypress, which are in the midst of the groves, he strove to gather; a large flock of birds of the meskannu-wood, cypress, which are in the midst of the groves,

    I cut down the reeds in the marshes and for the work on the reeds of my lordly palaces I did. They smashed the reeds and piled them up. After I had finished the work on my palace, I invited inside it the god Ashur, the great lord, and the gods and goddesses living in Assyria, and I offered sumptuous offerings. I offered and presented them. My baskets of oil, serdû-wood, and reeds from the orchards in the steppe I piled up.

    In the tavern of the palace, I made the people of my land dwell, I poured out sweet wine for them, and their faces were bright. In the future, among the kings, my descendants, whom the god Ashur names for shepherding the land and people, his name, when that wall becomes old and dilapidated, may I renovate its dilapidated sections. May he find an inscribed object bearing my name, anoint it with oil, make an offering, and return it to its place. The god Ashur and the goddess Ishtar will then hear his prayers.

    Abu V, eponymy of Ili-kia, governor of Damascus 645.

    P422274: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] x [_...]-mesz_ [...]-me# _kur_-ud [...] szal#-la#-su#-un [...] a-ra-mu (lu2)kal-du [...](ki#) nibru(ki) kisz(ki) [...]-ma# gu2-du8-a(ki) zimbir(ki) [...] _iri# en_ hi-it,-t,i [...] szal-la-tisz am-nu [...]-a#-a-ar-ti-ia [...]-mu#-na (lu2)ri-hi-hu [...]-qu (lu2)u2-bu-du [...]-e (lu2)ma-la#-hu [...]-mu (lu2)u2-bu-lu [...]-nu# (lu2)gam-bu-lu [...]-ru# (lu2)ru-'u-u2-a [...]-du (lu2)ha-am-ra-a-nu [...]-ra#-nu (lu2)na-ba-tu [...]-a#-u2 (lu2)a-ra-mu [...] mit-ha-risz ak-szud(ud)

    [...] _(ansze)kunga-mesz ansze-mesz_ [...] _gu4#-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ [...] szal-la-tu ka-bit-tu [...]-na# qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) [...]-iq# ger-ri-ia [...]-_en#-mu-mesz_ [...] ha#-ra-ra-te [...]-kan#-ni _gal-mesz_ [...] _u8#-udu hi-a_ [...]-tu# am-hur [...] _kur2#_ ak-s,i [...]-qit#-ma [...]-szu#-un [...]-lul#-ma# si#-[...]-szal#-me na#-[...]-ti# as,-bat

    AI Translation

    ... ... ... ... ... their booty ... the Arameans, the Chaldeans ... Nippur, Kish, ... Cutha, Sippar, ... the city of the guilty, ... I carried off. ... my booty ...

    ... mules, donkeys, ... oxen, and sheep and goats ... substantial booty ... in Assyria ... my campaign ... lords ... harrû-demons ... great ... sheep and goats ... I received ... the enemy ... I seized and ... their ... I ... and ... ... ... I took.

    Column 2

    Akkadian

    [...] x [...] [...]-ia# i-na _sza3#_ [...] [...] (lu2#)kasz-szi-[x] [...]-su-bi-gal-la-a#-[x] [...] _(gesz#)tukul-mesz_-ia ip-par-szid-du# [...] qe2#-reb _kur_-i u2-sze-ri-dam-ma [...]-pi (iri)e2-(disz)ku-bat-ti u2-szar-me [...] (lu2#)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ [x x]-rap#-ha am-nu-szu-nu-ti [_...]-a#_ u2-sze-pisz-ma li-i-tum [...] _szu#-min_ sza _ugu_-szu2-un asz2-tak-ka-nu [x x]-usz#-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir-ma [...] _iri_ ul-ziz pa-an ni-ri-ia [x x]-ma# a-na (kur)el-li-pi [...]-ra-nu el-la-mu-u2-a

    [...]-ba#-a-ra _lugal_-szu2-un [_x]-mesz#_-szu2 dan-nu-ti [...]-ti-szu2 u2-masz-szir-ma [...]-ti# in-na-bit [...] _dagal_-tim _gin7 muru9#_ as#-hu#-up [x x]-u2#-bisz-ti (iri)ak-ku-ud-du [x x]-ni _e2 lugal_-ti-szu2 a-di 3(u) 4(disz) [_x]-mesz_-ni _tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu [x]-me _kur_-ud ap-pul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu _ug3-mesz tur gal nita_ u _munus ansze-kur-ra-mesz_ _(ansze)kunga-mesz ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz_ _gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ a-na la mi-nam

    u2-sza2-lik-szu-ma u2-s,a-ah-hi-ir _kur_-su (iri)s,i-s,i-ir-tu (iri)ku-um-ma-ah-lum _iri-mesz_-ni dan-nu-ti a-di _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu (kur)e2-(disz)ba-ar-ru-u2 na-gu-u2 a-na gi-mir-ti-szu2 ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma _ugu_ mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-rad-di (iri)el-en-za-asz2 a-na _iri lugal_-u2-ti u3 dan-na-at na-ge-e szu-a-tu as,-bat-ma _mu_-szu2 mah-ra-a u2-nak-kir-ma (iri)kar-(disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba at-ta-bi ni-bit-su _ug3-mesz kur-kur_

    ki-szit-ti _szu-min_-ia i-na lib3-bi u2-sze-szib i-na _szu-min_ (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ (iri)har-har am-nu-u2-ma u2-rap-pisz ma-a-ti i-na ta-a-a-ar-ti-ia sza (kur)ma-da-a-a ru-qu-ti sza i-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia ma-am-man la isz-mu-u2 zi-kir _kur_-szu2-un# man-da-ta-szu2-nu ka-bit-tu [x]-hur# a-na ni-ri be-lu-ti#-ia# u2-szak-ni-is-su-nu#-ti# i-na szal-szi ger#-ri#-ia a-na (kur)ha-at-ti# lu al-lik (disz)lu-li-i _lugal#_ (iri#)s,i-du-un-ni pul-hi me-lam#-me# be-lu-ti-ia

    [x] tam-tim in-na#-bit-ma _kur_-szu2 e-mid (iri#)s,i-du-un-nu _gal_-u2 (iri)s,i-du-un-nu s,e-eh-ru (iri)e2-zi-it-ti# (iri)s,a-ri-ip-tu2 (iri)ma-hal-li-ba# (iri)u2-szu-u2

    AI Translation

    ... ... ... ... in ... the Kassite ... ... ... my weapons he seized ... inside the mountain he brought and ... the city Ekubati he made great. ... a eunuch of mine, the governor of ... ... he made, and ... ... the ... that I had established over them ... he wrote on it and ... the city he stood before my yoke ... and to the land Ellipi ... .

    ... their kings ... his mighty ... he abandoned and ... he fled. ... the wide sea he smashed, ... ... Akkuddu ... his royal house together with 34 ... ... he conquered, destroyed, demolished, and burned with fire. The people, young and old, male and female, horses, mules, camels, oxen, and sheep and goats without number

    I took the cities Shihirtu and Kummahlum, fortified cities, together with the smaller settlements in their environs, the district Ebarrû in its entirety, from its own land, and added it to the territory of Assyria. I took Elenzash as a royal city and fortress of that district and I changed its former name and called it Kar-Sennacherib. I gathered the people of the lands

    In the hands of my eunuch, the governor of Harhar, I gathered and enlarged the land. On my return from the distant Medes, who no one among the kings, my ancestors, had heard the mention of their land, I made them pay their substantial tribute to my lordly majesty. On my third campaign to the land Hatti I marched. Lulî, the king of Sidon, was enraged by the brilliance of my lordship.

    ... the sea he smashed and his land he ruled over. The great cities Sidon, the distant Sidon, Eziitti, Sharippat, Mahalliba, Ushû,

    Column 3

    Akkadian

    na-[x] _gun#_ [x]-re#-e# be-lu#-ti#-[x] e-mid-su-ma i-sza2-a-t,a ab-sza2-[x x] i-na me-ti-iq ger-ri#-[x] (iri)e2-da-gan-na (iri)ia-ap-pu#-u2# (iri)ba-na-a-a-bar-qa (iri)a-su-ru _iri-mesz_-ni sza (disz)s,i-id-qa-a sza a-na _giri3-min_-ia ar2-hisz la ik#-nu-szu al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ u3 _ug3-mesz#_ (iri)am-qar-ru-na sza (disz)pa-di-i# _lugal#_-szu2#-nu# _en#_ a#-de-e u3 ma-mit sza _kur#_ [...]-re#-tu _an-bar_ id-du-ma a-[...] (kur)ia-u2-da-a-a# [...]

    a-na an-zil-li e-pu#-[...] _lugal#-mesz_-ni (kur)mu-us,-ri# [...] _(gesz)gigir-mesz# ansze#-kur-ra-mesz_ sza# [...] e-mu-qi2 la ni#-bi# ik#-[...] il-li-ku re-s,u-[...] i-na ta-mir-ti (iri)[...] el-la-mu-u2-a si-id#-[...] u2-sza2-'a-lu (gesz)[...] i-na tukul-ti (d)asz-szur# [x x] it-ti-szu2-un am-da#-[...] asz2-ta-kan _bad5_ [...] _(lu2)en (gesz)gigir-mesz_ u3 [...] (kur)mu-s,u-ra-[x x] a-di _(lu2)en (gesz)gigir-mesz_ sza [...] bal-t,u-su-un i-na [...] ik-szu-da _szu-min_-a-a (iri)[...]

    asz2-lu-la szal-la#-[x x] a-na (iri)am-qar-ru-na# [...] _(lu2)szagina-mesz_ [...] sza hi-it,-t,u u2-[...] a-duk-ma i-na [...] si-hir-ti _iri_ a#-[...] _dumu-mesz iri_ e-pisz an-[...] a-na szal-la-ti am-nu# [...] la ba-bil hi-t,i-[...] sza a-ra#-an#-[x]-nu la ib-szu-[x] usz#-[x]-szu2#-un# aq#-bi# (disz)pa-di-i _lugal_-szu2-nu# ul#-tu qe2-reb (iri#)ur-sa-li-im-mu u2-sze-s,a-am-ma i-na# _(gesz)gu-za_ be-lu-ti _ugu_-szu2-un u2-sze-[x]-ma man-da-at-tu be-lu-ti-ia u2#-kin# s,e-ru-usz-szu2

    u3 (disz)ha-za-qi-a-u2# (kur)ia-u2-da-a-a sza la ik-nu-szu2 a#-na# ni-ri-ia

  • 4(u) 6(disz)# _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti# _e2 bad3-mesz_-ni
  • u3 _iri-mesz_-ni _tur-mesz_ sza li#-me-ti-szu2-nu sza ni-ba la i-szu-u2 [x]-na# szuk-bu-us a-ram-me u3 qit-ru-[x] szu#-pe-e mit-hu-us, zu-uk _giri3-min_ [x x] nik-si u3 kal-ban-na-ti [x x] ak#-szud(ud)

  • 2(disz) _me lim_ 1(disz) _me_ 5(u) _ug3-mesz tur#_ [...]
  • _ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga#_ [...] _(ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3# _u8#-[udu hi-a_ ...] sza la ni-bi ul-tu qer-bi-szu2#-un#

    AI Translation

    In the course of the campaign ... the cities Edagan, Yappu, Banayabarqa, and Asuru, cities of Shidqâ, which had not submitted to me quickly, I surrounded, conquered, and plundered. The governors, nobles, and the people of the city Ekron, whose king Padî had sworn by treaty and oaths ... he had cast with iron and ... the land Judah .

    ... ... kings of Egypt ... chariots and horses whose ... strength was unrivalled ... they went and ... the troops in the plain of the city ... ... he ... ... ... with the support of the god Ashur ... with them I ... I established ... I defeated ... the lord of chariots and ... Egypt together with the lord of chariots ... their lives in ... I conquered. The handiwork of the city .

    I carried off captives ... to the city Ekron ... governors ... who committed crimes ... I killed and in ... the entirety of the city ... the citizens of the city who had committed an ... crime for booty I ... ... who did not commit a crime ... I ... them. I ordered Padî, their king, to come out of the city Ursallimmu and ... on the lordly throne over them I ... and imposed upon him payment of my lordship.

    and Hazaqiau of the land Judah, who had not bowed down to my yoke,

  • 46 fortified cities, houses, walls,
  • and the smaller cities in their environs, which were without number, ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., and ..., I conquered.

  • 2,800,100 small people .
  • horses, mules, ..., camels, oxen, and sheep and goats ..., which were without number, from inside them.

    Column 4

    Akkadian

    [x]-tak#-kil-an-ni#-ma# [...] gap-sza2-a-te ad-ke-ma [...] a-la-ku aq-bi i-na [...] sza (disz)szu-zu-bi# [...] a-szib qe2-[...] i-na (iri)[...] asz2-ta-[...] szu-u2 hur-[...] _ugu#_-szu2# im#-[...] [...] _gim#_ qin-ni _ti8#_(muszen#) [...] zuq#-ti (kur)ni-pur _kur#_-[...]-su#-un szit-ku-na-at-ma la kit#-[x x] a-na ni-ri i-na _giri3-min kur#-[x_ x] ka-ra-szi u2-sza2-asz2-kin-ma it-ti (lu2)qur#-[x]-ti _giri3-min_-ia na-as-qu-ti u3 _(lu2)erin2-mesz_ ta-ha-zi-ia la ga-me-lu-ti

    a-na-ku _giri3-min gim am#_ ek#-di pa-nu-usz-szu2-un as,-bat hur-ri na-hal-li na-at-ba-ki _kur#_-i# me#-le#-e# mar-s,u-ti i#-na# _(gesz)gu-za_ asz2-ta-[x x]-ih# a-szar a-na _(gesz)gu-za_ szup-szu#-qu i-na _giri3-min_-ia# asz2-tah-hi-t,a _gin7_ ar-me# a#-na# zuq-ti sza2-qu-ti s,e-ru-usz-szu2-un# [x]-li a-szar bir-ka-a-a ma#-na#-ah#-[...]-a# s,e-er _na4 kur_-i u2-szib-ma [...]-di ka-s,u-ti a#-na# [x x]-me#-ia lu asz2-ti i-na _szu-si#_ [...]-a#-ni ar-de-szu2-nu-ti-ma

    asz2-ta-kan tah-ta#-[x]-un# _iri-mesz_-szu2-nu _kur_-ud-ma

    AI Translation

    ... he swore to me and ... I was frightened. I mustered the ... and said: "In ... of Shuzubu ... who resides in ... I ... in the city ... he ... a mountain ... against him ... like a tiara of a dove ... the zuqtu-plant of Nipur, their ... he smote and did not ... to the yoke with the feet of ... I made a scepter and with my ... bodyguard, my ..., and my unrelenting troops

    I, like a fierce wild bull, I took their hands and feet. The mountain ranges, the gorges, the peaks of the mountains, the rugged mountains I ... on my throne. Where the throne is smashed, I ... on my feet. Like a lion I smote them. Where the ... of the mountain peaks are smashed, where the ... of the mountain peaks are smashed, I ... the mountain stone and ... ... ... ... ... I ... them and

    I placed ..., conquered their cities,

    Column 5

    Akkadian

    [...] u3# 3(u) 3(disz)# _iri#_ [x x] [...]-szu ak-szud#(ud#)-ma# [...] _gu4#-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ [...]-un asz2-lu-la [...] i-na (d)gesz-bar aq-mu [_...]-mesz#_ sza2-ti-na sza asz2-lu-la [...] _pan#_ 1(u) 5(disz) _lim_ (gesz)a-ri-tu [...]-szu2#-nu ak-s,ur-ma [...] _lugal#_-ti-ia u2-rad-di [...] na-ki-ri ka-bit-tu [...] _karasz#_-ia u3 _(lu2)en-nam-mesz_-ia [...]-za#-ni-ia _gal-mesz_ [...]-ni# lu u2-za-'i-iz [...]-ma# nina(ki) ma-ha-zu [...] na#-ram (d)isz-tar [...]-de-e _dingir-mesz_

    [...]-usz# s,a#-a-te [...] bu-ru#-u2#-[x] [...]-ma# [...]-ras#-su [...]-bi-szu2 kum2-mu ri-mit [...] s,u#-uh-hu-ru szu-bat-su [...] nak#-lat-ma le-e-su [...]-usz ul ih-su-us [_...]-zu-szesz-mesz_-eri-ba [...] _lugal# kur_ asz-szur(ki) [...] ki-i t,e3-em _dingir-mesz_ [...]-ia# ib-szi-ma [x x]-ti# ub-lam-ma [...]-di (lu2)a-ra-me (kur)man-na-a-a [x x]-e# (kur)hi-lak-ku (kur)pi-lisz-ti [x] (iri#)s,ur-ri sza a-na ni-ri-ia la# ik-nu-szu as-su-ha-am-ma tup-szik-ku u2-sza2-asz2-szi-szu-nu-ti-ma

    sza 3(disz) _me_ 1(gesz2) ina 1(disz) _kusz3 us2_ 1(gesz2) 2(u) ina 1(disz) _kusz3 dagal_ i-na tar-s,i za-me-e _e2_ ziq-qur-rat

  • 1(disz) _me_ 3(u) 4(disz) ina 1(disz) _kusz3 dagal_ i#-na tar-s,i
  • na-ma-ri _e2_ (d#)isz-tar

  • 1(gesz2) 3(u) 5(disz) ina 1(disz) _kusz3 dagal_ i-na# tar#-s,i
  • na-ma-ri _e2_-kid9-mu#-ri# sza _lugal-mesz_-ni a-li-kut# mah#-ri# _ad-mesz_-ia a-na ri-mit be-lu-ti-szu2-un u2-sze-pi-szu-ma la u2-nak-ki-lu szi-pir-sza2 _udu-mesz_ szad-di _(d)lamma_ sza (na4)pi-i-li pe-s,e-e i-na (iri)ta-as-ti-a-te sza e-ber-tan (i7)idigna ib-tu-qu a-na mu-kil _ka2-mesz_-szi#-in a-na szu-pu-usz _(gesz)ma2-mesz_ qe2-reb _(gesz)tir-mesz_ _gesz-mesz gal-mesz_ u2-qe2-ru i-na nap-har _kur_-szu2-un i-na (iti)gu4 u4-mu a-dan-ni# e#-de-e pa-an szat-ti i-na _(gesz)ma2-mesz_ s,i-ra-a-te

    a-na a-ha-an-na-a u2-szeb-bi-ru-ni mar-s,i-isz i-na ne2-ber ka-a-ri _(gesz)ma2-gu-la-mesz_ u2-t,e-eb-bu-u2 ba-hu-la-te-szu2-un u2-sza2-ni-hu u2-lam-me-nu ka-ras-si-in

    AI Translation

    ... and 33 cities ... ... I conquered and ... oxen and sheep and goats ... I carried off. ... I slew. By the god Geshbar I weighed out. Those ... that I carried off ... I cut down and ... my kingship ... a substantial enemy ... my city and my governors ... great ... I erected. ... and Nineveh, the cult center ... beloved of the goddess Ishtar ... ... the gods

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Hilakku ... Pilishtu ... ... the city Tyre, which had not submitted to my yoke, I took away and I made them carry baskets and

    of 3 hundred and 900 cubits length and 210 cubits width opposite the zamû-wall of the ziqqurrat,

  • 140 cubits wide in the distance,
  • The light of the temple of Ishtar.

  • 115 cubits is the width in the distance.
  • The light of the temple Kidmuru, which kings who preceded me, my ancestors, had had built for their lordly dwelling, but whose construction they had carried out inexpertly: sheep — a shaddû-shrine of white limestone, in the town Tastiate on the opposite bank of the Tigris, for the service of their gates, for the construction of boats in the forest, large wooden boats, in all of their lands, in the month Ayyaru, the day of the year, with magnificent boats

    They sent me to Ahanna. They were very fast. At the crossing of the river, they sailed their boats. They sailed their people, they sailed, they sailed, they were slackening.

    Column 6

    Akkadian

    a-na# [...] u2#-kin# [...]

  • 1(disz) _me_ 1(gesz2) 1(u) 6(disz) i-na# [...]
  • _sag-ki an_ [...]

  • 2(disz) _me_ 1(gesz2) 8(disz) i-na as4-[...]
  • _sag-ki muru2_-tum# [...] za-me-e at-man-ni# [...]

  • 4(disz) _me_ 4(u) 3(disz) ina _as4-lum gal_-ti# [...]
  • sza2-ni-tum mu-uh-hur-ti [...] a-mur-ri ku-tal _e2_ ziq-qur-rat _e2#_ (d)isz-tar

  • 3(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) 6(disz) i-na _as4-lum gal_-ti
  • _sag-ki ki-ta (im)u18-lu_ _us2-sa-du_ (i7)idigna tam-la-a usz-ma-al-li i-na 1(disz) _me_ 1(gesz2) 3(u) ti-ib-ki# ul-la-a re-szi-szu asz2-szu2 szip-ri _e2-gal_-ia szu-te-szu-ri [x x]-pit# _szu#-min#_-ia# szul-lu-me [...] (d#)asz-szur u3 (d)isz-tar [...] pe-s,e-e [...] ba#-la-t,a-a-a [...]-ni# pa-ni-szu [...] x dan-nu-ti [...] u3# _(na4)kun4-mesz gal-mesz_ [_...]-gal#_ be-lu-ti-ia i-na qer#-[x]-szu ab-tu-uq la-ba-risz [...]-na _illu_ kisz-sza2-ti tem-me-en tam-le#-e la e-ne2-sze

    u2-sza2-as#-[x]-ra# u2#-dan#-nin szu-pu-uk-szu2 _e2-gal_ [x _x]-mi#-na#-ban3#-da# (na4)gesz-nu11-gal_ _zu2 am#-si# (gesz)esi (gesz)tug2_ (gesz)mu-suk-kan-ni _(gesz)eren (gesz)szur-min3 szim-li_ u3 (gesz)e-[...] e2-gal-za3-di-nu-tuku-a a-na mu-szab# _lugal_-ti-ia u2-sze-pi-sza2 qe2-reb-szu2 _gesz-ur3-mesz (gesz)eren (gesz)szur-min3_ sza i-ri-su-un t,a-a-bu bi-nu-ut (kur)ha-ma-nim tar-bit (kur)si-ra-ra _kur-mesz ku3-mesz_ u2-szat-ri-s,a e-li-szin _(gesz)ig-mesz (gesz)eren (gesz)szur-min3 szim-li_ s,i-ra-a-te

    me-ser2 _ki-sag_ eb-bi _uruda_ nam-ri u2-rak-kis-ma u2-rat-ta-a ba-bi-szin sik-kat3 kar-ri kas-pi u3 _uruda_ qe2-reb-szi-in u2-szal-me i-na a-gur2-ri _(na4)zu2 (na4)za-gin3_ us-si-ma si-il-lu ne2-be2-hi u3 gi-mir pa-as-qi2-szi-in _e2_ ap-pa-a-te tam-szil _e2-gal_ (kur)hat-ti sza i-na li-sza2-a-ni _kur_ mar#-tu(ki) _e2_ hi-la-a-ni i-sza2-as-su-u2-szu a-na mul-ta-'u-u2-ti be-lu#-ti#-ia u2-sze-pi-sza2 qe2-reb-szi-in

  • 1(u) 2(disz) _ur-mah-mesz uruda_ nam-ri zi-i-me
  • da-ah-ru-ti pe-tan bir-ki szu-ta-tu-ti sza i-na szi-pir (d)nin-a2-gal nak-lisz pat-qu-ma ma-lu-u2 nam-ri-ir-ri u3 2(disz) (gesz)tim-me szu-ta-hu-ti pi-ti-iq _zabar_ szu-bu-'u a-di 4(disz) _gesz_ tim-me _(gesz)eren gal-mesz_ _ugu_ pirig-gal-le-e u2-kin-ma dap2-pi ku-lul _ka2#-mesz#_-szi-in e#-mid

  • 1(u) _(munus)ab2-za-za_-a-te pi-ti-iq# u2-ru#-[x x] nam-ri
  • za-ha-lu-u2 eb-bu u2#-[x x]-ma# u3 1(u) _(munus)ab2-za-za_-a-te# [_...]-gal#_

  • 1(u) 2(disz) _(munus)ab2-za-za_-a-te pi#-[x x] _gu#-an-na_
  • 2(disz) (gesz)tim-me (gesz)[x] _mah#-mesz_
  • sza ih-zu-szu2-[x] pa#-szal-lum u3 (gesz)tim-me [x] _eren# (gesz)szur-min3_ (gesz)dup-ra-ni ih#-[x]-et# esz-ma2-re-e u3 _zabar_ s,e#-[x]-usz-szin ul-ziz-ma sza _e2-gal-mesz_ be-lu-ti#-ia e-mid _(gesz)gan-du7-mesz_-szi-in

    AI Translation

    he established .

  • 10016 in ...
  • The head ... .

  • 298 in ...
  • The forehead of the patient ... the zame-offering .

  • 443 large aslum-plants .
  • second, the one who receives ..., the one who is behind the house of the ziggurrat, the house of Ishtar,

  • 346 in the large aslum-measure,
  • the lower front on the south, next to the Tigris, a terrace stretched out. In one hundred and thirty-five courses of brick I raised its superstructure. Because the work of my palace I had completed, ... my hands I made sound. ... the gods Ashur and Ishtar ... the horizon ... my life ... his face ... mighty ... and large stones ... my lordship in it I built. Older ... the flood of the world, the foundation of the sea, unto the west

    I made ... strong and strengthened it. I made the palace ... minabanda, alabaster, elephant ivory, ebony, musukkannu-wood, cedar, cypress, juniper, and ..., and the palace of my royal majesty, a residence for my royal residence. I roofed it with beams of cedar and cypress, whose scent is sweet, the product of Mount Amanus, the setting of Mount Sirara, the holy mountains. I fastened bands of shining doors of cedar, cypress, juniper, and juniper.

    I clad the roof of the first floor with shining copper and installed it over them. I clad the roof with a belt of silver and copper in them. I fastened bands of alum and lapis lazuli on them and I surrounded them with a single wall and all of their access ways. A palace window, a replica of a Hittite palace, which in the center of the land Amurru a house of hilanu had built, for my lordly pleasure I had it built.

  • 12 lions, bright copper, ...;
  • The daises, the piers of the birki, those daises, which by the craft of Ninagal were skillfully made and whose radiance was bright, and two daises, cast with bronze, shattered, together with four large cedar daises, I erected over them and I erected the door-jambs of their gates.

  • 10 suckling ewes, ... bright,
  • The zahalû-demon is pure ... and 10 suckling female kids .

  • 12 suckling female kids ... a guana-flour,
  • 2 tall beams,
  • who ..., ..., a ..., a ..., cedar, cypress, and dapranu-wood, ... eshmarû-trees and bronze ..., I erected and of the palaces of my lordship I erected their gandu-trees.

    Column 7

    Akkadian

    [...] x [...] [...] _as4-lum gal#_-ti# [x x] sza _bad3_-szu2 _gal_-i# [...]-lu2-kur2-ra-szu2-szu2 du#-[x x] sza nam-ri-ru-szu na-ki-ri# [x x] s,e-er (na4)pi-i-li tem-me-[x x] ad-di-ma 4(u) _sig4_ u2-kab#-bir# i-na 1(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) ti-ib-ki ul-la-a re-szi-szu a-na er-bet-ti sza2-a-ri

  • 1(u) 4(disz) _ka2-gal-mesz_ pa-nu u3 ar-ka
  • i-na s,i-li ki-lal-la-an a-na e-re-bi u3 a-s,e-e u2-szap-ta-a qe2-reb-szu (d)szar2-ur4 mu-szam-qit a-a-bi _lugal_ _ka2-gal_ ha-an-du-u2-ri lil-bur _ensi2_ (d)asz-szur _ka2-gal_ (d)asz-szur sza (iri)sza3-iri sa-pi-in gi-mir na-ki-ri _ka2-gal_ (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba sza (kur)hal-zi (d)en-lil2 mu-kin _bala_-e _ka2-gal_ (d)sza2-masz sza (kur)ga-a-gal (d)isz-tar za-nin-ki kur-bi _ka2-gal_ (d)nin-lil2 sza (iri)kar-(d)nin-lil2 mu-sze-s,a-at _uzu azag2 ka2-gal_ musz-la-lum

    ka-a-a-an _ka2-gal_ (iri)szi-ba-[x]-bi# ba-bi-lat hi-s,ib hur-sza2-a-ni _ka2#-gal#_ [...] [_x]-nigin#_ 8(disz) _ka2#-gal#-[x_] (d#)utu#-e3# [x]-eh#-ret# [...] u3# (im)sza2-de-e# az-ku-ra ni-bit-si-in (d)iszkur sza2-ri-ik _he2-gal2_ a-na _kur_ _ka2-gal_ (d)iszkur sza (kur)am-ba-si (d)er3-ra mu-szam-qit a-a-bi _ka2-gal_ (d)u-gur sza (iri)tar-bi-s,i (d)igi-sig7-sig7 mu-szam-me-eh s,ip-pa-a-te _ka2-gal (gesz)kiri6-mesz szu-nigin_ 3(disz) _ka2-gal-mesz#_ sza me2-eh-ret (im)il-ta-a#-[x] at-ta-bi zi-kir-szi-[x]

    (d)e2-a mu-sze-szir kup3-pi-[x] _ka2-gal_ ma-as-qe2-[x] mu-sze-ri-bat mi-szir3-ti da-[x x] _ka2-gal_ ka-a-ri pa-qi2-da-at ka#-[x x] _ka2-gal e2-gal_ ma#-[x]-ti# _szu-nigin_ 3(disz) _ka2-gal-mesz_ [...]-ret# (im)a-mur-ri at-[...]-szin# sza2 szal-hi-i bad3-nig2-[...] mu-gal-lit za-ma-a#-ni# [...]

  • 4(u) 5(disz) _ninda_ u2#-szap#-[x x]
  • u2-szak-szid _a-mesz_ [x x] qe2-reb ma-a-me szap-la-a#-nu# _na4 kur_-i dan-nu ak-si-ma e-la-nisz a-di pa-as2-qi2-szu ina (na4)pi-i-li _gal-mesz_ u2-nak#-kil szi-pir-szu sza nina# [x] _iri_ be-lu-ti-ia szu-bat#-[x x]-rab#-bi re-ba-ti-szu u2#-[...]-ma# u2-nam-mir _gin7_ u4-me _bad3#_ szal#-[x x] u2#-sze-pisz-ma u2-zaq-qir hur-sza2-nisz asz2-szu2 mu-s,e-e# (i7)hu-su-ur qe2-reb _iri_ ma-lak# _a-mesz_ e-lisz u3 szap-lisz i-na _sig4-al-ur3-ra ki_-i-ri ma-sze20-e ti-tur-ri ab-ta-ni sza2-pal-szu

    i-na me2-eh-ret _ka2-gal muru2 iri_ i-na a-gur2-ri (na4)pi-i-li pe-s,e-e a-na me-ti-iq _(gesz)gigir_ be-lu-ti-ia u2-sze-pisz ti-tur-ru i-te#-e# _iri#_

  • 1(disz) _(gesz)kiri6-mah_-hi 1(disz) _(gesz)kiri6_ am-ba#-si
  • AI Translation

    ... ... ... great aslum-plant ... of his great wall ... ...lu-kurashushu ... whose radiance ... ... I laid down on ... limestone and ... 40 bricks I piled up. In one hundred and twenty-two layers of brick I raised its top to the far side.

  • 14 gates facing and behind
  • In the midst of the reed thickets, they slew the people in the midst of the midst of the midst of the midst of the midst of the midst of the midst of the midst of the midst of the midst of the midst of the king. The gate of the king, the gate of the king, the gate of the king, the gate of the king, the gate of the king, the gate of the king, the gate of the king, the gate of the king, the gate of the lands, the gate of Sennacherib, the gate of the god Enlil, the gate of the god Shamash, the gate of the land Gagal, the goddess Ishtar, the guardian of the mountain, the gate of the goddess Ninlil, the gate of Kar-Ninlil, the gate of the mushlallum,

    The gate of Shiba-..., who provides for the people of the mountains, the gate ..., the eight gates of Shamash, ... and the shadû-stone I set up. The god Adad, the one who provides abundance, to the land, the gate of Adad of the land Ambasi, Erra, the one who kills enemies, the gate of Nergal of the city Tarbishu, the one who makes the reeds plentiful, the gate of the orchards, the total: three gates facing the north, I ... the shadû-stones.

    Ea, who makes ... ..., who makes ... ..., who makes ... ..., who makes ... ..., who makes ... ..., who makes ... ..., who makes ... ..., who makes ... ... ..., who makes ... ... ..., who makes ... ... .

  • 45 ninda he ...
  • I poured out water ... in the marshes. I cut down strong mountain stone above and below, together with its steles with large limestone. The work of the lady ..., my lordly city, ... its ... and made it shine like daylight. I had a wall built and raised up ... as high as a mountain. In order to cross the Husur River in the city, I poured out water above and below with baked bricks. I fashioned a titurru-building.

    In the middle of the city gate, I had a ramp made from baked bricks of white limestone for the entrance of my lordly chariot. The ramp is on the side of the city.

  • 1 mashhatu-tree, 1 ambush-tree,
  • Column 8

    Akkadian

    x x [...] qe2-reb# [...] _gesztin#_ gi#-[...] u3 _szim#_ [...] _(gesz)szur_ [...] nap-har [...] u2-s,ar-[...] ap-pa-[...] _muszen an_-e [...] ru-u2-qu# [...] _szah-mesz_ [...] u2-rap-[...] _(gesz)mes-ma2-[kan-na_ ...] tar-bit s,ip-pa-a#-[...] sza qe2-reb (i7)a#-[...] a-na szip-ri hi-szih#-[...] be#-lu#-ti#-ia [...] _gesztin#_ du#-[...] am-kir a#-[...] i-na _lugal_ [...] sza (d)asz-szur a#-[...] u3 _ug3-mesz_ i#-nam#-[...] e-nu-ma _bad3#_ [...] i-lab-bi-ru-ma [...] an-hu-us-su [...] _mu#-sar#_-e szi-[...]

    _(udu)siskur_ liq-qi2 a-na# asz2#-[...] (d)asz-szur u3 (d#)[x x] ik-ri-bi-szu i-[...] (iti)apin-du8-a _u4 [n-kam_ x x] li-mu (disz)szul-mu-[en] _(lu2)gar-kur_ (iri)tal-mu#-[si]

    AI Translation

    ... inside ... wine, reed, and aromatics ... juniper ... all ... I ... ... bird of heaven ... a ruqu-bird ... pigeons ... I ... ... musukkannu-wood ... in the meadow ... for the work of ... my lordship ... wine ... I ... ... in the king ... of Ashur ... and the people ... when the wall ... becomes old and its base ... a scribal art .

    ... Ashur and ... he will perform his offerings.

    P422275: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    u2-masz#-[...] a-na _e2-gal#_-[...] ha-disz e-ru-um-ma# [...] _ku3-sig17 ku3-babbar_ u2-nu-[...] mim-ma szum-szu2 _nig2-szu_ [...] (munus)_sza3-e2-gal-mesz_-[...] (lu2)man-za-az pa-ni [...] si-hir-ti um-ma-[...] mut-tab-bi-lu-tu2 [...] szal-la-tisz am#-[...] [x x] 1(gesz2) 1(u) 5(disz) _iri#_ [...]

    AI Translation

    ... to the palace ... joyfully entered and ... gold and silver ... everything ... the queen ... the prefect ... all of ... the steward ... the satrap ... the captive ... ... ... ... ... 115 cities .

    Column 6

    Akkadian

    [...] x [...] [...](ki) (lu2)na-sik#-[...] [...] hur#-ba-szu2 _me3_-ia# [...] [...]-hu#-up (gesz)za-ra-te#-[x x] [...]-ma# a-na szu-zu-ub _zi-mesz_-[x x] [...]-nu u2-da-'i-i-szu2 e-ti-qu# [...] _tu#_(muszen) kusz-szu-di i-tar-ra-ku lib-bu-szu2-un [...] u2-s,ar-ra-pu qe2-reb _(gesz)gigir-mesz_-szu2-nu [...] zu-u2-szu2-un a-na ra-da-di-szu2-nu [_...]-ra#-mesz_-ia u2-ma-'e-er _egir_-szu2-un [...] sza# a-na nap-sza2-a-te u2-s,u-u2 [...]-du# u2-ra-sa-bu i-na _(gesz)tukul_

    [...]-ti#-ia u2-szak-li-lu [_...]-mesz#_ lu-le-e u2-ma-lu-szi [...]-na# szu#-te-szur ka-ra-szi [...]-na#-qi2 mim-ma szum-szu2 [...] mah#-ri _ad-mesz_-ia [...]-uh#-hu-rat-ma

    AI Translation

    ... ... ... the steward ... ... ... ... ... ... ... ... ... and to save my life ... ... he smote him, he went away. ... a pigeon he smote, their hearts ... he smote inside their chariots ... their limbs to their ... ... he smote. After them ... who to the food offerings he smote, ... he smote with weapons.

    ... my ... I made complete ... ... I made complete ... ... ... ... ... ... anything ... before my ancestors ... .

    P422277: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    a-na-ku (disz)an-szar2-du3-a bi-nu-ut an-szar2 u (d)nin-lil2 _dumu lugal gal_-u sza _e2 usz_-u2-ti sza (d)sin ul-tu _u4-mesz su3-mesz_ ina _sza3 ama_-szu2 iz-ku-ru-usz a-na# _sipa_-ut _kur_ an-szar2(ki) u3 (d)utu (d)iszkur ina _esz#-[...]_ ke-e-nu iq-bu-u e-pesz _lugal_-[x? x x] (disz)an-szar2-pap-asz _man kur_ an-szar2(ki) _ad_ ba#?-nu#-u-a a-mat _dingir-mesz_ ti-ik-le#-szu2# [x]-ta#-'i-id sza iq-bu-u-szu2 e#-[x] _lugal#_-u-ti-ia ina _(iti)gu4 iti_ [...] te#-ne2-sze-e-ti

    u2-pa-hir# _ug3-mesz kur_ an#-szar2(ki) _tur_ u _gal_ sza tam-tim# e-li-ti u szap-li-ti a-na na-s,ir _dumu lugal_-u-ti-ia u3 [x]-nu _lugal_-u-ut _kur_ an#-szar2(ki) e-pe-sze a-de#-e# ni-isz _dingir-mesz_ u2-sza2-az#-ki-ir-szu2-nu-te u2#-dan#-ni-na rik-sa#-a-ti ina _hul2#-mesz_ ri-sza2-a-ti e-ru#-ub ina _e2# usz_-u-ti asz2-ru nak#-lu# mar-kas _lugal_-u2-[x] sza (disz)(d)sin-pap-mesz-su _ad ad_ a-li-di#-[x] _dumu# lugal#_-u-tu2 u _lugal_-u-tu2 e-pu-szu2 ina lib3-bi#-[x]

    qe2-[x]-szu2# ib:bi-szu-u ir-bu-u e-pu-szu2 be-lut _kur_ asz-szur# [x] gi#-mir mal-ki ir-du-u2# kim#-tu# u2-rap-pi-szu2# ik#-s,u#-ru ni#-szu-tu2# u sa-la-tu# u3# a#-na-ku (disz)an-szar2-du3-a qe2-reb-szu2 a-hu-uz ne2-me#-qi2 (d)ag kul-lat t,up-szar-ru-u-ti sza gi#-mir um-ma-a-ni ma-la ba-szu2-u ih#-ze-szu2-nu a-hi-it, [x x]-ad# sza2-le-e _(gesz)pan_ ru-kub _ansze-kur-ra_ [x] _gigir#_ s,a-bat (kusz)a-sza2-a-ti [...]-lu#-ti _lugal-mesz_ ina u2-ma-mi la-ab-bu [x x]-szi-hu ina pa-an _(gesz)pan_-ia

    [x x] e-pesz qab-li u ta-ha-zi [...]-ku se-de-ru u mit-hu-s,u-u-tu [x x]-ru# qar-du na-ram an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) [x x]-li#-pi _lugal_-u-ti a-na-ku re#-esz# _lugal#_-ti#-ia ina mah-re-e ger-ri-ia a-na (kur)ma2-kan# u (kur)me-luh-ha usz-te-esz-sze-ra har-ra-nu (disz)[x]-da#-am-ma-ne2-e _lugal_ (kur)mu-s,ur u (kur)ku-u2-si# [x]-lak# ger-ri-ia isz-me-e-ma sza ak-bu-su# mi-s,ir (kur)mu-us,-ri (iri)mi-in-pu u2#-masz#-szir-ma ana szu-zu-ub _zi_-ti3-szu2

    (lu2)qe-ba-a-ni sza (disz)asz?-szur#?-[x x] _lugal# kur#_ [...] ba#-nu-u-a isz-tak-ka#-nu# qe2#-reb (iri)mu-s,ur ina ir-ti-ia# il#-li#-ku#-nim-ma u2-na-szi-qu _giri3-min_-ia2 _egir (disz)ur#_-da-am-ma-ni#-i'# har-ra-nu as,-bat al-lik a-di (iri)ni-i' _iri#_ dan-nu-ti-szu2 ti-ib _me3_-ia dan-nu# e#-mur-ma (iri)ni-i' u2-masz-szir in-na-bit# a-na (iri)ki#-[x]-ki#-pi ina tukul-ti an-szar2 (d)sin (d)utu# (d#)en (d)ag (d)1(u)-5(disz) [x] nina#(ki) (d)1(u)-5(disz) sza (iri)limmu2-dingir

    (d)masz (d#)u-gur (d)nusku (iri#)[x]-i' (iri)(d)u2-nu a-na si#-hir-ti-sza2 ik#-[x]-da# _szu-min_-a-a# _ku3-babbar-mesz# ku3#-sig17-mesz_ ni-siq-ti# [x x] _nig2-szu-mesz nig2-ga_ _iri_ szu2#-a#-tu2 ma-la ba-[...]-bul#-ti bir-me _gada-mesz ansze#-kur-ra-mesz gal#-[...]_ zik#-ra u sin-nisz

  • 2(disz) tim-me# _mah#-mesz_ pi-tiq# [...]-e# eb-bi
  • sza 2(disz) _lim_ 5(disz) [x] _gun#?_ [...]-az# _ka2_ e2-kur ul-tu2 man-zal-ti#-[...] a-na _kur_ asz-szur(ki) i-na 2(disz)-e ger-ri#-[x] _ugu#_ (disz#)ba#-'a#-li# _man#_ (kur)s,ur-ri a-szib _muru2_ tam-tim al-lik# sza# a-mat _lugal_-ti-ia la is,#-s,u-ru la isz-mu-u zi-kir szap-ti-ia# (iri)hal-s,u-_mesz ugu_-szu2 u2-rak-kis# ina tam-tim u na-ba#-li ger-re-ti-szu2 u2-s,ab-bit# nap-szat-su-nu u2-si#-iq u2-kar-ri a-na _(gesz)szudun_-ia u2-szak-nis-su-nu-ti# _dumu-munus_ s,i-it lib3-bi-szu2

    u3 _dumu-munus-mesz szesz-mesz#_-szu2 a-na e-pesz _(munus)agrig_-ti

    AI Translation

    I, Ashurbanipal, creation of Ashur and Ninlil, the great son of the king, who the house of the throne of Sin from distant days in his mother he established, to the shepherdship of Assyria and Shamash and Adad in the esh... true utterance he spoke, the work of ... — Ashurbanipal, king of Assyria, the father who had engendered me, the word of the gods whose command ... ... ... my kingship in Ayyaru, the month ... the people

    The people of Assyria, young and old, of the Upper and Lower Seas, to guard my royal son and ... the kingship of Assyria, to perform the treaty oaths of the gods, I made them swear, and I strengthened their riksû-offerings with joy and joy I entered the house of the dead. The mighty ... of Sennacherib, the father of the father of Alidi..., the son of kingship and kingship, I did in .

    ... his heart ..., they did, they exercised dominion over Assyria, ... all rulers, they entrusted him with justice, they gathered together people and property, and I, Ashurbanipal, in it, I listened to the wisdom of Nabû, all of the scribal arts, whose entire army, as many as there were, had seized, I ... the bow, the driver of the horse, ... the chariot, the harness of the field, ... the kings in the morning I sat down ... before my bow

    ... to do battle and battle ... ..., ..., ..., warrior, beloved of Ashur and Ishtar, ... my kingship, I, the first-born of my kingship, before my expeditionary force, took the road to Makan and Meluhha. ...damane, king of Egypt and Kush, heard of the advance of my expeditionary force and abandoned the territory of Egypt and Minpu and to save his life

    The officials whom Ashur-..., king of the land ..., who had established my rule, had placed in my hands in Egypt, came to my city and kissed my feet. After Ur-dammani' I took the road. I marched as far as the city Nî, his fortified city. He saw the assault of my mighty battle array and abandoned the city Nî. He fled to the city Ki...kipi. With the support of the deities Ashur, Sin, Shamash, Bel, Nabû, Ishtar, Nineveh, and Ishtar of Arbela,

    Ninurta, Nergal, Nusku, the cities ... and Enlil in their entirety ... my hands, silver, gold, precious stones, ..., possessions and property of that city, as much as there was ..., linen garments, horses, ..., ..., ..., and ...,

  • 2 magnificent ..., ... of pure ...,
  • of 25,000 ... ... the gate of Ekur from Mandati-... to Assyria on two campaigns ... against Ba'alu, king of Tyre who resides in the middle of the sea, who did not honor my royal commands and did not obey the pronouncements from my lips, I erected for him fortresses. In the sea and the sea I captured his campaigns. I captured their lives and made them bow down to my yoke. I made them the daughter of his own offspring

    and his sisters to do obeisance.

    Column 2

    Akkadian

    u2-bi-la a-di mah-ri-ia _dumu_-szu2 sza ma-ti-ma ti-amtu la e-bi-ra isz-te-nisz u2-bi-la a-na e-pesz _ARAD_-ti-ia _dumu-munus_-su _dumu-munus szesz-mesz_-szu2 it-ti ter-ha-ti [x]-a'#-a#-si am-hur-szu2 re-e-mu ar-szi-szu2-ma [...]-bi#-szu2# u2#-ter#-ma a#-din-szu2 (disz)ia#-[...] (kur#)ar-u-a-da a-szib [...] _lugal#?_ (iri)tab_-iri_ (disz)sa-an#-[...]-a#-a sza a-na# [...]-szu2# ik-nu-szu2 a#-[...] it-ti nu-dun#-[...] e#-pesz _(munus)agrig_-u-ti a#-[...] u2#-bi-lu-nim-ma u2-na-szi-qu _giri3#-[...]_ mu#-gal-li

    _ansze2-kur-ra-mesz gal#-[...]_ szat-ti-szam-ma u2-kin# s,e-ru-usz-szu2# [...] (disz#)ia-ki-in-lu-u _lugal_ (kur)ar#-[...] il#-li-ku a-na szim#-tu2 (disz)a-bi-ba#-[...]-zi#-ba-a'-li (disz)a-du-nu-ba#-al# _dumu-mesz_ (disz)[...]-u# a-szib _muru2_ tam-tim ul-tu2 [...] e#-lu-nim-ma it-ti ta-mar#-ti-szu2-nu u2#_-[...]-min#_-ia# (disz)a-zi-ba-a'-al# ha-an-t,isz [...]-ma# a-na _lugal#_-u-ti (iri)ar-u-a#-da asz2-kun [...]-ba#-a'-al (disz)a-du-nu-ba-a'-al lu-bul-ti bir#-me u2-lab-bisz _har-mesz ku3-sig17_ asz2-kun

    ina# mah-ri-ia ul-zi-is-su-nu-ti [x] gu#-ug-gu _lugal_ (kur)lu-ud-di na-gu-u sza2 ne2-ber-ti _a#-ab-ba_ asz2-ru ru-u-qu sza _lugal-mesz ad-mesz_-ia la isz-mu-u zi-kir _mu_-szu2 ni-bit _lugal_-ti-ia ina _masz2-ge6_ u2-szab-ri-szu2-ma an-szar2 ba-nu-u-a u4-mu _masz2-ge6_ an-ni-tu2 e-mu-ra (lu2)rak-bu-szu2 isz-pu-ra [x]-na sza-'a-li szul-mi3-ia (lu2)gi-mir-ra-a-a [x] _kur2_ ek-s,u sza la ip-tal-la-hu _ad-mesz_-ia [x] at#-tu2-u-a la is,-ba-tu2 _giri3-min lugal#_-ti-ia#

    [...] an-szar2 (d)1(u)-5(disz) _en-mesz_-ia (gesz)s,i-is,-s,i szat qa-ti [...]-ri u2-tam-me-eh-ma it-ti ta-mar-ti-szu2 ka-[x]-ti# u2-sze-bi-la a-di mah-ri-ia a-na [x x] ger#-ri-ia _ugu_ (disz)ah-sze-e-ri _lugal_ (kur)[...]-a# usz-te-sze-ra har-ra-nu# ina qi2-bit# [...] (d)utu (d)en (d)ag (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki) (d#)1(u)-5(disz)# sza limmu2#-[...]-urta#? (d)u-gur qe2-reb (kur)man-na-a-a# e-ru-ub#-[x x]-tal#-lak szal-t,isz _iri-mesz_-szu2 dan#-[...]-di# _iri-mesz tur-mesz_

    sza ni-ba [...] a#-di qe2-reb (iri)i-zir-tu2 ak-szu-ud# ap-pul aq#-[x x] (d#)gesz-bar aq-mu _un-mesz# ansze-kur-ra-mesz ansze-mesz# gu4#-mesz_ s,e-e-ni ul-tu2# qe2-reb _iri-mesz_ sza2-tu-nu u2-sze#-s,a-am-ma szal-la#-tisz am-nu (disz)ah-sze-e-ri a-lak ger-ri#-ia# (isz-me-e-ma) u2#-masz-szir (iri)i-zir-ti _iri lugal_-ti-szu2# a-na (iri)at-ra-a-ni _iri_ tukul-ti-szu2 in-na-bit-ma e-hu-uz mar-qi2-tu na-gu-u szu2-a-tu2 ak-szu2-du ma-lak 1(u) u4-me 5(disz) u4-me u2-szah-rib-ma sza2-qu-ma-tu2

    at-bu-uk (disz)ah-sze-e-ri la pa-lih _en_-ti-ia an-szar2 (d)1(u)-5(disz) im-nu-szu2 ina _szu-min _arad#_-mesz#_-szu2 _ug3-mesz kur_-szu2 si-hu _ugu_-szu2 u2-szab#-szu#-u ina _sila iri_-szu2 id-du-u _adda_-szu2 _egir_-nu# (disz)u2-(al)-li-i _dumu_-szu2 u2-szib ina _(gesz)gu-za_-szu2 da-na-an an-szar2 (d)sin (d)utu (d)en (d)ag (d)1(u)-5(disz) sza (iri)nina (d)1(u)-5(disz) sza (iri)limmu2-dingir (d)masz (d)u-gur u (d)nusku _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia e-mur-ma

    ik-nu-sza2 a-na _(gesz)szudun_-ia asz2-szu2 ba-lat, _zi_-ti3#-szu2 up-na-szu2 ip-ta-a u2-s,al-la-a _en_-u-ti# (disz)i-ri-si-in-ni _dumu_ ri-du-ti-szu2 a-na (iri)nina isz-pu-ra-am-ma u2-na-szi-qu _giri3-min_-ia re-e-mu ar-szi-szu2-ma _(lu2)a kin_-ia sza szul-me u2-ma-'e-er _edin_-usz-szu2 _dumu-munus_ s,i-it _sza3_-szu2 u2-sze-bi-la a-na e-pesz _(munus)agrig_-u-ti ma-da-ta-szu2 mah-ri-tu2 sza ina ter-s,i _lugal-mesz ad-mesz_-ia u2-szab-t,i-lu isz-szu2-ni a-di mah-ri-ia

  • 3(u) _ansze-kur-ra-mesz_ e-li ma-da-ti-szu2 mah-ri-ti
  • u2-rad-di-ma e-mi3-is-su a-na 4(disz)-e ger-ri-ia a-na (kur)elam-ma(ki) usz-te-esz-sze-ra har-ra-nu ina qi2-bit an-szar2 (d)sin (d)utu (d)en (d)ag (d)1(u)-5(disz)# [...] (d)1(u)-5(disz) sza limmu2-dingir(ki) (d)masz (d)u-gur u# (d)[x] ina _(iti)kin-(d)inanna#_ szi#-pir# (d#)[...] [...] (d#)nun-nam-nir ki-ma ti-ib# me-[...] ak#-tum3# (kur)elam-ma(ki) a-na si-hir-ti-sza2 ak#-kis# _sag#-du_ (disz)te-um-man _lugal#_-szu2-nu mul-tar-hu# sza2# ik#-pu-da _hul_-tu2 ina la mi3-ni a-duk qu-ra#-[x x? x]

    AI Translation

    Before me, his son, who since the time of the sea had not crossed, he brought before me. To do my servant work, his daughter, his brothers, with a ... he received. I had mercy on him, and ... he returned and gave him. Ya-... of the land Arwad, who resides in ..., king of the city Tabiru, San-...a who to his ... he bound, ... with Nudun-... to do a stag he ..., and he kissed the feet of ... he seized.

    ... Iakin-Lû, the king of the land Arwad, went to inquire about Abi-Baba-...-zibali and Adunu-Ba'al, sons of ... who reside in the middle of the sea, from ... came up to me and with their audience gifts ... Azi-Ba'al quickly ... and to the kingship of the city Arwad I established. ...-Ba'al and Adunu-Ba'al he decorated with multi-colored bracelets.

    In my presence I encouraged them. The ... of the king of the land of Luddi, a district in the middle of the sea, a remote place, whose name none of the kings, my ancestors, had heard, the mention of my royal name in a dream I made him see, and Ashur, who created me, a day of this dream he saw, his messenger wrote to me, ..., the one who is praised for my well-being, the Cimmerians, ..., a harsh enemy who did not fear my ancestors, ... you did not grasped the feet of my royal majesty.

    ... the god Ashur and the goddess Ishtar, my lords, a ... tree he cut down and with his audience gift ... he sent it before me. For my ... campaign, against Ahsheri, king of the land ... he made the road more difficult. By the command of ... Shamash, Bel, Nabû, Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela, and Nergal, in the land Mannea entered ... ... ... ... ... his fortified cities, small cities

    I conquered, destroyed, demolished, ..., and burned with fire. People, horses, donkeys, oxen, and sheep and goats from those cities I brought out and I counted them as booty. Ahsheri heard about the advance of my expeditionary force and abandoned the city Izirtu, his royal city, to Atranu, the city upon which he relied, and he fled. The quay of that district I conquered. A road of 15 days I surrounded and I counted as booty.

    Ahsheri, who did not fear my lordship, the god Ashur and the goddess Ishtar imposed upon him. With the hands of his servants, the people of his land gathered against him and hung his corpse on the street of his city. After that, Uallî, his son, sat on his throne. He saw the might of the deities Ashur, Sîn, Shamash, Bel, Nabû, Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela, Ninurta, Nergal, and Nusku, the great gods, my lords, and

    As for the preservation of his life, he opened his mouth to speak, and made an appeal to my lordly majesty. Irisinni, his son, his heir, wrote to Nineveh and he kissed my feet. I had mercy on him and a messenger of mine who was attentive to me sent him. He sent to me his daughter, his own offspring, to serve as a housekeeper. His earlier tribute which in the time of the kings, my ancestors, had been smashed in the time of the kings, my ancestors, he sent to me.

  • 30 horses above his previous tribute,
  • I added and his strength to my fourth campaign to Elam I extended. By the command of the deities Ashur, Sîn, Shamash, Bel Marduk, Nabû, Ishtar, ..., Ishtar of Arbela, Ninurta, Nergal, and ..., in Ululu VI the work of ..., Nunamnir, like the ... of the sea I conquered. The entire land Elam I conquered. The head of Teumman, their lord, the rebellious one, who plotted evil things without number, I killed the warrior .

    Column 3

    Akkadian

    ina _szu-min_ bal-t,u-ti u2-s,ab-bit mun-dah-s,e-e-szu2 szal-ma-ti-szu2-nu ki-ma _(gesz)dih3 (gesz)kiszi16_ u2-mal-la-a ta-mir-ti (iri)szu-sza2-an _usz2-mesz_-szu2-nu (i7)u2-la-a-a u2-szer3-di _a-mesz_-sza2 as,-ru-up ki-ma na-ba-si (disz)um-man-i-gasz _dumu_ (disz)ur-ta-ki _man_ (kur)elam-ma(ki) sza la-pa-an (disz)te-um-man a-na _kur_ asz-szur(ki) in-nab-ta is,-ba-tu2 _giri3-min_-ia2 it-ti-ia u2-bil2-szu2 a-na (kur)elam-ma(ki)

    szal-sza2-a-a sza it-ti-szu2 in-nab-ta ina (iri)hi-da-lu asz2-kun a-na _lugal_-u-ti ul-tu2 _(gesz)tukul_ an-szar2 (d)1(u)-5(disz) _ugu_ (kur)elam-ma(ki) u2#-szam-ri-ru asz2-tak-ka-nu da-na-nu u li#-i#-[x] ina ta#-[x]-a#-ar#-ti-ia _ugu_ (disz)du-na-nu# (kur#)gam#-bu#-la#-a#-a# sza a-na (kur)elam#-[ma(ki) ...]-lu#? asz2#-ku#-na pa-ni-ia (iri)sza2-pi-i-(d)en# [...] (kur#)gam-bu-li ak-szu-ud qe2-reb _iri_ szu2-a-tu2 e-ru#-[x _x]-mesz_-szu2 as-lisz u2-t,ab-bi-ih

    (disz)du-na-nu (disz)sa-am-gu-nu# [x]-nar#-ri#-t,u e-pesz# _lugal#_-ti-ia ina (gesz)s,i-is,-s,i isz-qa#-ti# _an#-bar#_ u bi-re-ti _an-bar_ u2-tam-me-ha _szu-min_ [x? x x] _un-mesz# gu4#-mesz_ u s,e-e-ni _ansze-mesz ansze-kur-[...]-kunga#-[x]_ ul#-tu2 qe2#-reb (kur)gam-bu-li asz2-lu#-[x] a#-na [x] an-szar2(ki) (iri)sza2-pi-i_-(d)en iri#_ [x]-ti#-szu2 ap#-pul# aq-qur ina _a-mesz_ usz-har-mit, (disz)[x x]-i#-gasz [x x] ma#-a'-as#-su e-pu-szu2 qe2-reb (kur)elam-ma#[(ki) x]-kun-[x x]-na# _lugal_-u-ti

    sza a-de-e la is,-s,u#-ru# it#-[x x] (d#)gesz-nu11-mu-gi-na _szesz_ nak-ri isz-ku-na pi-[...]-ri#-tu2 _edin_-usz-szu2 ib-bal-kit-ma sza2-a-szu2 ga-du kim#-[...]-szu2#? ina _(gesz)tukul_ (disz)tam-ma-ri-tu2 sza _egir_ (disz)um-man-[...] _gu-za_ (kur)elam-ma(ki) sza a-na re-s,u-ti# _[...]-na#_ _szesz#_ la ke-ni il-lik-am-ma a-[...]-ia# ur#-ri-ha _(gesz)tukul-mesz_-szu2 ina su-up-pe#-[...] 1(u) 5(disz)# u2#-sap-pu-u isz-mu-u un-ni-[...] _ARAD_-su _edin_-usz-szu2 ib-bal-kit#-[...]

    isz-kun u2-szib ina _(gesz)gu-za_-szu2 (disz)tam#-[...] qin#-nu#-szu2 _numun e2 ad_-szu2 it-ti 1(gesz2) 2(u) 5(disz) _nun#-[...]_ la#-pa#-an (disz)in-da-bi-bi _ARAD_-szu2 mi-ra#-[...] ip#-szi-lu-nim-ma a-na _kur_ an-szar2(ki) in-[...] _giri3#-min#-mesz_-ia (disz)tam-ma-ri-tu2 a-na e-pesz# [...] ra#-man-szu2 im-nu-ma asz2-szu2 e-pesz di-ni#-szu2# a#-lak# _a2-tah_-szu2 ina qi2-bit an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) u2-s,al-la-a# _en_-u-ti ina mah-ri-ia iz-zi-iz-ma i-dal-la-la# qur-di _dingir-mesz_-ia

    dan-nu-ti sza il-li-ku re-s,u-u-ti# i#-na 5(disz)-szi ger-ri-ia ina _(iti)sig4 iti_ (d)sin _en esz-bar dumu#_ [x]-tu2-u a-sza2-re-du sza (d)en-lil2 ad-ke _erin2-hi-a#_-[x x] (disz)um-man-al-da-si _man_ (kur)elam-ma(ki) usz-[...] u2-bil it-ti-ia (disz)tam-ma-ri-tu2 _man_ (kur#)[...] sza la-pa-an (disz)in-da-bi-bi _ARAD_-szu2 in-nab#-[...] _giri3-min-mesz_-ia _ug3-mesz_ (iri)hi-il-me (iri)pil#-[x x] ti-ib _me3_-ia dan-ni isz-mu-u sza [...] a-na (kur)elam-ma(ki) nam-ri-ri an-szar2 (d)1(u)-5(disz)# [...]

    pu-luh-ti _lugal_-ti-ia is-hup-szu2-nu-ti szu2#-[...] _gu4#-mesz#_-szu2-nu s,e-ni-szu2-nu a-na e-pesz _ARAD_-ti#-[...] im-qu-tu2#-nim#-ma# is,-ba-tu2 _giri3-min-mesz lugal#_-[x x] a-na me-ti-iq ger-ri#-ia# (iri)e2-im#-[x x] _iri lugal_-u-ti _e2_ tuk-la-a#-ti# sza (kur)elam#-ma(ki) ki-ma _bad3 gal_-e pa-an (kur)elam-ma(ki#) par#-ku ak-szu-ud _ug3#-mesz_ a-szib lib3-bi-szu2 sza la u2-s,u-nim-ma la#-a isz-a-lu szu-lum _lugal_-ti-ia a-nir _sag-du-mesz_-szu2-nu# ak-kis

    _eme-mesz_-szu2-nu ap-ru-u' a-na ta-mar#-ti# _ug3-mesz kur_-ia al-qa-a a-na _kur_ an-szar2(ki) (disz)im-bi-ap#-pi# _(lu2#)gal (gesz)pan#_ sza (kur)elam-ma(ki) sza ina (iri)e2-im-bi#-[...] a-na _en-nun_-u-ti bal-t,u-us-su ul#-[...]-tu# (u2-sze-s,a-am-ma) _szu-min_ u _giri3-min_ bi-re-tu ad-di-szu-ma [...] asz-szur(ki) _munus-e2-gal dumu-mesz_-szu2 sza (disz)te-um-man [...]-ma#(ki) sza ina na-asz2-par-ti an-szar2 ina ger-ri-[x x]-ri-ti ak-ki-su _sag-du_-su it-ti# [x x]-ti# _ug3-mesz_

    a-szi-bu-ti (iri)e2-im-bi-i [...]-la-tisz am-nu (disz)um-man-al!(_ar_)-da-si _man (kur)elam#-[...] erin2-hi-a_-ia sza qe2-reb (kur)elam-ma(ki) e#-[...]-ma# (iri)ma-dak-tu2 _iri lugal_-ti-szu2 u2-masz-szir#-ma# in#-[...] _kur#_-szu2 e-li (disz#?)um#?-ba#_-lagab#_-u#-a# sza# me2-hi-ret (disz)um-[x x]-da#-si# [x]-bu# ina _(gesz)gu-za_ (kur)elam-ma(ki) ki-ma [...] (iri#)bu-bi-lu _iri_ mu-szab be-lu-ti-szu2# [...] ki-ma _ku6-hi-a_ is,-bat szu-pul _a-mesz#_ [...]

    qe2#-reb (iri)szu-sza2-an u2-sze-rib asz2-kun#-[...] _saga#_-tu2 e-pu-szu2-usz asz2-pur re-s,u#-[x x] im#-szi-ma isz-ta-ne2-'a-a _hul#-[...]_ an#-szar2 (d)1(u)-5(disz) sza _a2-min#_-a#-[...]

    AI Translation

    In a fit of old age he captured his troops. Their corpses he carried off like a sling-stick. The plain of the city Susa he killed. The Ulaya River he dug out and its water he pumped out. Like a snare Ummanigash Humban-nikash II, son of Urtaku, the king of the land Elam, who had fled from Teumman to Assyria and had grasped my feet with me, he brought him to the land Elam.

    As for the rest of the people who had fled to me and settled in Hidalu, I established them as kings. After the weapons of the god Ashur and the goddess Ishtar had been placed over the land Elam, I established mighty victories and ... on my return from ..., I set before myself Dunanu of the land Gambulu, who to the land Elam ... I conquered. The city Sha-pi-Bel ... of the land Gambulu I conquered. Inside that city I entered ... and ... his ...s I slew.

    Dunanu and Samgunu ... the exercise of my kingship with iron fetters he cut with iron picks and iron fetters. ... ... people, oxen, sheep and goats, horses, ... ... from the land Gambulu I carried off. To ... Assyria, the city Sha-pi-Bel, his ... city, I destroyed, devastated, and burned with fire. ...-igash, ... much of it, did it. In the land Elam ... kingship

    who did not honor the treaty ..., Geshnugana, my hostile brother, set up a ... and ... his side he rebelled against, and his brother, together with ..., with the weapon of Tammaritu, who after Umman-... the throne of the land Elam, who to the help of ..., my unfaithful brother, went, and ... my ... he smote, his weapons in ... 15 ... he sent, and ... his servant, his side he rebelled .

    Tammu-..., his wife, the seed of his father's house, with 105 ..., he seized, and to Assyria he ... my feet. Tammaritu, to do ..., his own, he seized, and because of his decision to go to his camp, by the command of Ashur and Ishtar he made me bow down, my lordly majesty before me, stood before me, and he sat on the throne of my gods.

    On my fifth campaign, in the month Simanu, the month of the god Sîn, the lord of decisions, son of ..., foremost of Enlil, I mustered the troops of ... Ummanaldashu Humban-haltash III, the king of the land Elam, ... he brought. With me, Tammaritu, the king of the land Elam, who had fled from Indabibi, his servant, ..., my feet, the people of the cities Hilme and Pillaya heard of the strong battle of mine, which ... to the land Elam, the bright radiance of the god Ashur and the goddess Ishtar .

    Fear of my royal majesty overwhelmed them. ... Their oxen and sheep to do oxen-trapping ... fell upon me and they grasped the feet of ... ... In the course of my campaign, I conquered the city Eim..., the royal city, the temple of the trust of the land Elam, like a great wall before the land Elam. I massacred the people living inside it, who had not come out and inquired about the well-being of my royal majesty. I cut off their heads.

    I took their tongues out and took them to Assyria for the audience gift of my people. To Assyria I took Imbi-appi, the chief archer of the land Elam, who in the city E-imbi-... for guarding was alive. ... I brought him up and I gave him hands and feet. ... Assyria, the palace woman, the sons of Teumman ..., who in the gift of Assyria in the ... campaign I captured. His head with ... with the people

    Ummanaldashu Humban-haltash III, king of the land Elam, ... my troops who were in the land Elam ... and he abandoned the city Madaktu, his royal city, and ... ... his land against Umbalagû'a, who was fighting against Um...-dashu ... on the throne of the land Elam like ... the city Bubilu, the city that belonged to his lordship ... like fish he captured, the snare of the water .

    I brought into the city Susa and ... the good things I did. I sent ..., the ..., and they constantly prayed evilly ... Ashur and Ishtar of the ditto .

    Column 4

    Akkadian

    u2-sza2-zi-zu-in-ni s,e#-er# ga-re-e-ia# lib3-bi a-na (disz)tam-ma-ri-tu2 ek-s,u ba-ra-nu-u ib-ru-u-ma u2-ba-'u-u qa-tusz-szu2 ul-tu2 _(gesz)gu-za lugal_-ti-szu2 id#-ku-nisz-szum-ma u2-ter-ru-nisz-szu2 sza-ni-ia-a-ni-szu2# u2-szak-ni-szu2-usz a-na _giri3-min_-ia ina li-i-ti da-na-ni sza _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia qe2-reb (kur)elam-ma(ki) e-ru-ub-ma at-tal-lak szal-t,isz ina ta-a-a-ar-ti-ia sza szul-me-e _szu-min_ ma-li-ti pa-an _(gesz)szudun_-ia u2-ter-ra a-na _kur# an#?-[x_ x]

    (iri)ga-tu-du (iri)ga-tu#-du#-[x] (iri)da-e-ba (iri#)na#-[x x] (iri#)bad3#-(disz)am#-na#-ni# (iri#)[...] (iri)ha-ma-nu (iri#)[...] (iri)ha-a-a-u2-si (iri#)[...] (iri)e2-(disz)ar-ra-bi (iri#)[...] (iri)ma-dak-tu2 (iri#)[...] (iri)bu-bi-i _iri#-[...]_-ni# (iri)ur-da-li-ka (iri#)[...]-ga (iri)tu-u2-bu (iri#)[...]-bu (iri)du-un_-lugal_ (iri)[x x] un#-da#-a-si (iri)bad3-(disz)un#-da-a-si-ma (iri)bu#-[x]-lu# (iri)sa-am-u-nu (iri)e2-(disz)bu-na-ki (iri)qa#-ab-ri-na (iri)qa-ab-ri-na-ma (iri)ha#-ra-a'

    _iri-mesz_ szu2-nu-ti ak#-szu-ud ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar# aq-mu _dingir-mesz_-szu2-nu _ug3-mesz_-szu2-nu# _gu4-mesz_-szu2-nu _u8-udu-hi-a-mesz_-szu2-nu _nig2-szu-mesz#_-szu2-nu _nig2-ga-mesz_-szu2-nu (gesz)s,u-um-bi _ansze#-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz_ (gesz)til-li# [x]-nu#-ut ta-ha-zi asz2-lu-[x] a-na _kur_ an-szar2(ki) ina 6(disz)-szi# [x x]-ia ina qi2-bit an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) ad#-ke _erin2#-[...]_-er# (disz)um-man-al-da-si _man# (kur)elam#-[...]_-sze#-ra har-ra-a-nu

    (iri#)e2#-[...] ger#-ri-ia mah-re-e [...]-szi# (kur)ha-ma-a-nu [...] ak#-szu-du [...]-da#-a-si _man_ (kur)elam-ma(ki) [...]-a#-szi (kur)ha-ma#-nu isz-me-e-ma [...] an#-szar2 u (d)1(u)-5(disz)# a-li-kut _a2-min-mesz_-ia [...]-szu2#-ma (iri)ma-dak#-tu2 _iri lugal_-ti-szu2 [x x]-szir#-ma in-na-bit# a#-na# (iri#)bad3-(disz)un-da-si [x x]-id#-e e-bir-ma# _id2#_ szu-a-tu2 [...]-ti#-szu2# isz-kun [...] a#-na s,al-ti-ia [...]-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu-ud [...]-ti# a#-di na-ge#-szu2# ak#-szu#-ud

    [...]-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu-ud [x] tu#-[...] na#-ge-szu2 ak-szu-du [x]-rit _(id2)_ ka-la#-[...]-dak#-tu2 _iri lugal_-u-ti [x]-di# na-ge-szu2 [x]-szu-ud (iri#)hal-te-ma-asz2 _iri#_ [x]-u-ti-szu2 ak-szu-ud [x] szu#-sza2-an _iri lugal#_-u-ti-szu2 ak-szu-ud [x] di#-in_-lugal_ (iri)su#-mu-un-tu2-na-asz2 [x] _lugal#_-ti-szu2 ak#-szu-ud [x x]-di#-il-ma _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud [x x]-bi#-lu _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud [...]-in#-ak _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud

    [x] tukul#-ti# an#-szar2# u# (d)1(u)-5(disz) ar-de-ma al-lik s,e-er (disz)um-man-al#-da#-si _man_ (kur)elam-ma(ki) sza la ik-nu-sza2 a#-na _(gesz)szudun#_-ia ina me-ti-iq ger-ri-ia# (iri#)bad3#-(disz)un-da-si _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud [x x] u4#-mu 2(disz) u4-mu ul u-qi pa-an ar-ke-e ul ad-gul# [x] u4-me-szu2-ma e-bir _i7_

  • 1(u) 4(disz) _iri-mesz_ mu-szab _lugal_-ti-[...] _iri#-mesz tur-mesz_
  • sza2 ni-ba la i-szu-u [...]-ge#-e sza qe2-reb (kur)elam-ma(ki) ka#-li#-sza2# ak#-szu#-ud ap-pul aq-qur ina (d#)gesz#-bar aq-mu# ina _du6!_ kar#-me u2-ter# ina# la mi3-ni a-duk qu-ra-de#-[x x] [x] _(gesz#)tukul#_ u2-ra-as#-[x] mun#-dah-s,e-szu2 s,i-ru-[x] [...]-al#-da-si# [...]-ma#(ki) mi-ra-nu-usz#-[x] [...]-ta# sza2-du-[x] [...] a#-di na-ge-[x] [...]-la#-mu# [...]

  • _2(u)#-am3#_ [...]
  • [x x] hi-da#-[x] ak#?-szu2#?-ud 1(gesz2)# _danna#-[...]_ [...] an#-szar2 u (d#)[x] sza2 u2-ma-[...] [...] e#?-lam#?-ti#?(ki?) at#?-[...] [...]

    AI Translation

    He confined me to the side of my throne. He swore an oath to Tammaritu, the slanderer, and he swore an oath to him. He took him out of his royal throne and returned him to his own hands. He made him bow down at my feet. With the might of the great gods, my lords, entered the land Elam and marched safely. On my return from the well-being of my handiwork I returned to the land .

    the cities Gatudu, Gatudu..., Daeba, Na..., Dur-Amnani, ..., Hamanu, ..., Hausi, ..., E-arrabi, ..., Madaktu, ..., Bubî, ...ni, Urdalika, ...ga, Tubu, ...bu, Dun-sharru, ..., Undasi, Dur-Undasi, Bu...lu, Samunu, E-bunakki, Qabrina, Qabrina, Hara',

    I conquered, destroyed, demolished, and burned with fire. I carried off their gods, their people, their oxen, their sheep and goats, their possessions, their property, wagons, horses, mules, and baskets, ... of battle, and to Assyria in six days by the command of the god Ashur and the goddess Ishtar. The troops ... Ummanaldashu Humban-haltash III, king of the land Elam, on the road

    The city E..., the first of my campaigns, ... the land Hamath ... I conquered. ...-dasi, the king of the land Elam, heard about ...-dasi, the land Hamath, and ... the god Ashur and the goddess Ishtar, who march at my side, ... him and the city Madaktu, his royal city, ... and he fled. To the city Dur-Undasi ... he crossed the river and that river he established. ... for my assault ...ti, together with his district, I conquered. ...ti, together with his district, I conquered.

    ... to his district I conquered; ... ... to his district I conquered; ... the entire river ...daktu, the city of kingship, ...di to his district I conquered; Haltemash, the city of ...tishu I conquered; ... shuban, the city of kingship I conquered; ... king, Sumuntunash, ... his royal city I conquered; ...dilma, the city of kingship I conquered; ...bilu, the city of kingship I conquered; ...-inak, the city of kingship I conquered.

    ... with the support of the god Ashur and the goddess Ishtar I marched and marched against Ummanaldashu Humban-haltash III, the king of the land Elam who had not bowed down to my yoke. In the course of my campaign, I conquered the city Dur-Undasi, his royal city. For x days and nights I did not sleep, I did not sleep before the storm. ... at that time I crossed the river

  • 14 cities, the seat of kingship ... small cities.
  • ... which had no rival ... I conquered, destroyed, destroyed, burned with fire, and burned with fire. In the midst of the netherworld I returned, without number, I killed the warriors ... weapons ... his warriors ... ... ... ... ... to the district .

  • 20 ...
  • ... I achieved a distance of 600 ... ... Ashur and ... which ... Elam .

    Column 5

    Akkadian

    s,e-er ga-re-ia (iri)szu-sza2-an ma-ha-zu _gal_-u mu-szab _dingir-mesz_-szu2-un a-di pi-risz-ti-szu2-nu ak-szu-ud ina a-mat an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) qe2-reb _e2-gal-mesz_-szu2 e-ru-ub u2-szib ina _hul2-mesz_ ap-te-e-ma _e2_ na-kam-a-te-szu2-nu sza _ku3-babbar-mesz ku3-sig17-mesz_ _nig2-szu-mesz_-szu2 _nig2-ga-mesz_ nu-uk-ku-mu qe2-reb-szu2-nu sza# _lugal-mesz_ (kur)elam-ma(ki) mah-ru-ti [...] sza2# a#-di u4-me an-ne2-e u2-pah-hi-ru [x]-ku#-nu sza _(lu2#)kur2_ sza2#-nam#-ma# [x]-li a-a-szi qa#-a#-su#

    la u2-bi-lu ina lib3-bi u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu _ku3-babbar-mesz ku3-sig17-mesz nig2-szu-mesz nig2-ga-mesz_ sza2 _kur eme-ki_ u uri(ki) (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 ka-la-ma sza2 _lugal-mesz_ (kur)elam-ma(ki) mah-ru-u-te a-di 7(disz)-szu2 isz-lu-lu u2-bi-lu qe2-reb (kur)e-lam-ti s,a-ri-ru husz-szu-u esz-ma-ru-u eb-bu ni-siq-ti _na4-mesz_ szu-kut-tu2 a-qar-tu2 si-mat _lugal_-u-ti sza2 _lugal-mesz kur_ uri(ki) mah-ru-ti u (disz)(d)gesz-nu11-((gal))-mu-gi-na

    a-di kit-ri-szu2-nu ip-szu-ru a-na (kur)elam-ma(ki) lu-bul-tu2 szu-kut-tu2 si-mat _lugal_-u-ti (gesz)til-li qa-ra-bi si-ma-nu-u mim-ma e-pesz _(me3_ si-mat) qa-ti-szu2 u2-nu-ut mut-tab-bil2-ti _e2-gal-mesz_-szu2 ka-la-mu sza ina muh-hi u2-szi-bu it-ti-lu ina lib3-bi e-ku-lu isz-tu-u ir-mu-ku ip-pa-asz2-szu asz2-lu-la a-na _kur_ an-szar2(ki) ziq-qur-rat (iri)szu-sza2-an ina a-gur2-ri _(na4)za-gin3_ szu-pu-szat ub-bit u2-kap!(_kad3_)-pi-ra _si-mesz_-sza2 sza2 pi-tiq _uruda_ nam-ri

    (d)musz3-szesz2 _dingir_ pi-risz-ti-szu2-un sza2 asz2-bu ina pu-zur-a-te sza mam-ma-an la im-ma-ru ep-szet _dingir_-ti-szu2 (d)szu-mu-du (d)la-ga-ma-ru (d)pa-ar-ti-ki-ra (d)am-man-ka-si-masz (d)u2-(du)-ra-an (d)sa-pa-ag (d)ra-gi-ba (d)su-un_-gam_-sa-ra-a (d)ka-ar-sa (d)ki-ir-sa-ma-as (d)szu-da-nu (d)a-a-pa-ag-si-na (d)bi-la-la# (d#)pa#-ni#-in-tim-ri (d)si-la-ga-ra#-a# (d#)[...]-a# (d)na-bir-tu2 (d)ki-in#-[...] _dingir-mesz (d)1(u)-5(disz)-mesz_ sza-a#-[x x] it-ti szu-kut-ti-szu2-nu _nig2-ga-[...]_

    a-di (lu2)sza2-an-ge-e bu-[...] asz2-lu-la a-na _kur_ an-szar2(ki) 3(u) 2(disz)# [...] pi-tiq _ku3-babbar ku3-sig17 uruda_ (na4#)[...] ul-tu2 qe2-reb (iri)szu-sza2-an [...] (iri)hu-ra-a-di a-di _nu_ [x] um#-man#-[x x] _dumu_ (disz)um-ba-da-ra-a _alam_ (disz)isz-tar-na-an#-hu#-[x x] _alam_ (disz)hal-lu-si u3 _alam_ (disz)tam-ma-ri-tu2# _egir_-u2 sza ina qi2-bit an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) e-pu-szu2 _ARAD_-u2-ti al-qa-a a-na _kur_ an-szar2 ad-ka-a _(d)alad-mesz (d#)lamma-mesz en-nun-mesz_ szu-ut e2-kur

    ma-la ba-szu2-u u2-na-as-si-ha _am-mesz_ na-ad-ru-ti si-mat _ka2-mesz_ esz-re-e-ti (kur)elam-ma(ki) a-di la ba-sze-e u2-szal-pit _dingir-mesz_-szu2 u _(d)1(u)-5(disz)-mesz#_-szu2 am-na-a a-na za-qi2-qi2 _(gesz)tir#-mesz#_-szu2-nu pa-az-ra-a-te sza# mam2#-[x] a-hu-u la u2-szir3 ina lib3-bi [x x]-kab#-ba-sa i-ta-szi-in# [...] _me3#-mesz#_-ia qe2-reb-szin e-ru-[x] [...] pu-uz-ra#-[x] iq-mu-u ina (d#)[x x] [...] _lugal#-mesz_-szu2-nu# [...] [...] x [...] [...]-na# [...] [...]-la#-lu# e-[x]

    [...] 2(u) 5(disz)# _u4-mesz_

    AI Translation

    On my return march, I conquered the city Susa, the great cult center, the residence of their gods, together with their secret. By the command of the god Ashur and the goddess Ishtar, I entered its palaces and sat down there. With joy I opened their treasuries, whose silver, gold, possessions, and property I did not possess inside them, which earlier kings of the land Elam ... which they had previously ..., and whose ... of the enemy is ...,

    I brought out silver, gold, property, and property of the land of Sumer and Akkad, the land Karduniash, all of which the former kings of the land Elam had plundered, and carried off, inside the land Elam, a rugged mountain, a rugged mountain, precious stones, a stele, a royal appurtenance, the royal appurtenance of the former kings of the land Akkad and Geshnu-mugana

    to the land Elam a shattered body, a shattered crown, a crown of kingship, a spear, a mighty weapon, anything to do with his hands, a muttabbiltu-snake, all his palaces, which he had erected on account of it, he slew, he slew, he slew, he slew, he slew, he slew, he slew, he slew, he slew, he slew, to Assyria a ziggurrat of the city Susa he smashed with baked bricks, he smashed its horns, he smashed its horns, he smashed the scepter of bright copper,

    Mushish, their secret gods, who reside in the midst of the sanctuaries, whose deeds no one can see, Shumudu, Lagamaru, Partikira, Amman-kasimash, Uduran, Sapag, Ragiba, Sungamsara, Karsa, Kirsamas, Shudanu, Aya-pagsina, Bilal, Panintimri, Silagaraya, ...a, Nabirtu, Kin-..., the gods, the goddesses who ... with their szukutu, property .

    to the shangû-priest ... I carried off to Assyria. 32 ..., silver, gold, copper, ..., from the city Susa ..., the city Huradi, as far as ..., Umman... son of Umbadarâ, the statue of Ishtar-nanhu-..., the statue of Hallusu, and the statue of Tammaritu, the later statue which by the command of Ashur and the goddess Ishtar had done, my servant, I took and to Assyria I gave. Bull colossi and guardians of the Ekur

    As much as there was, he smashed the wild bulls, the emblems of the gates of the shrines of the land Elam, as if it were not to be seen. His gods and his goddesses I smote. To cut down their ... forests, which no ... had ..., in the ... of ... ... my battles inside them ... they ... ... their kings ...

    ... 25 days

    Column 6

    Akkadian

    na-ge-e (kur)elam-ma(ki) u2-szah-rib _mun_ sah-le-e u2-sap-pi-ha _edin_-usz-szu2 _dumu-munus lugal-mesz nin9 lugal-mesz_ a-di qi-in-ni mah-ri-ti ar-ki-ti sza2 _lugal-mesz_ (kur)e-lam-ti (lu2#)qe#-pa-a-ni (lu2)ha-za-na-a-te sza _iri-mesz_ [...]-nu# ma#-la ak-szu2-du _(lu2)gal (gesz)pan-mesz_ _(lu2#)gar#_-[x x] (lu2)mu-kil _(kusz)pa-mesz_ (lu2)_3(disz)-u5#-mesz#_ (lu2#)sza2 pet2-hal _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan_ _(lu2)sag-mesz_ (lu2#)kit#-kit#-tu2#-u gi-mir um-ma-ni ma-la ba-szu2-u _ug3-mesz nita#_ u# _munus#_

    _tur_ u _gal ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz ansze-mesz_ _gu4-mesz_ u s,e-e#-ni sza2 _ugu buru5_ ma-a'-du asz2-lu-la a-na _kur# an-szar2(ki) sahar-hi-a_ (iri)szu-sza2-an (iri)ma-dak-tu2 (iri)hal-te-ma-asz2 si#-it#-ti ma-ha-zi e-si-pa al-qa-a a-na _kur_ an-szar2(ki) _ansze-edin-na masz-da3-mesz_ u2-ma-am _edin_ ma-la ba-szu2-u par-ga-nisz u2-szar-bi-s,a qe2-reb-szu2-un# ri-gim a-me-lu-te ki-bi-is _gu4#-mesz#_ u s,e-e-ni szi-si-it (d)a#-la-la _du10-ga_ u2-za-am-ma#-[x]

    _a-gar3-mesz_-szu2 (d)na-na-a sza 1(disz) _lim_ 6(disz) _me 3(u)-am3# mu#-mesz_ ta-as-bu-su# tal-li-ku tu-szi#-bu qe2-reb (kur)e#-lam-ti a-szar la si#-ma#-ti-sza2 u3 ina u4-me-szu2 tab#-bu-u szu-mi3 a#-na# be#-lut _kur-kur_ ta-a-a-rat _en#_-[...]-la pa-nu-u-a um-ma (disz)an-szar2#-[...] qe2#-reb (kur)e-lam-ti lem-ne2-ti u2#-[...]-ni#-ma u2-sze-reb-an#-[x x]-reb# e2-an-na a-mat qi2-bit _dingir#_-[...] ul#-tu2 _u4-mesz su3-mesz_ taq-bu-u e#-[x]-na tu-kal-lim _ug3-mesz egir-mesz_

    _szu-min dingir_-ti-sza2# [x]-ti# at-mu-uh har-ra-nu i#-szir-tu2 sza2# ul#-lu-us, lib3-bi ta-as,-ba-ta [x x] e2-an-na# [x] qe2-reb muru2(ki) u2-sze-rib-szi-ma [...]-li#-an#-na sza2 ta-ram-mu [...]-szi#? _bara2_ da-ra-a-te [...] szal#-lat (kur)e-lam-ti [...] (d)sin (d)utu (d)en u (d)muati [...](ki#) (d)1(u)-5(disz) sza2 (iri)limmu2-dingir (d)masz [...] ah#-bu-ta re-sze-e-ti [...]-uk# _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan_ [...] (lu2#)kit-kit-tu2-u [...] e#-lam#-ti# e#-li# [...] si-it-tu2-ti# [...]-ia#

    _(lu2)gal-mesz_-ia# [...]-mir# _karasz#_-ia ki-ma s,e-e-[x] u2#-za-'i-iz ina u4-me-szu2 _e2 usz#_-[x x] te-ne2-e _e2-gal_ sza qe2-reb _nina#(ki) iri_ s,i-i-ru na-ram# (d)nin-lil2 sza# (disz)(d)sin-[x]-mesz#-su _man kur_ an-szar2(ki) [x] _ad_ ba-ni-ia [x x] x [x]-na mu-szab _lugal_-ti-szu2 [...]-ti szu-a-tu2 ina _hul2-mesz_ ri-sza2-a-te [x x]-risz# il-lik e-na-ha _e2-gar8-mesz_-szu2 [...] (disz)an-szar2-du3-a _man gal_-u _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ an-szar2(ki)

    [x x]-rat# _limmu2_-tim asz2-szu qe2-reb _e2 usz_-u-ti [...] ar#-ba-a _(d)alad-mesz (d)lamma-mesz_-szu2 is,#-s,u#-ru _dumu lugal_-u-ti u (d)gaszan-garza-mesz s,u-lul#-sza2 _du10-ga an-dul3_-la-sza2 sza2 sza-la-me ta-at-ru-s,a _ugu_-ia ul-tu2 ina _(gesz)gu-za_ _ad_ ba-ni-ia u2-szi-bu e-te-ne2-pu-usz be-lut _kur-kur-mesz_ u _ug3-mesz dagal-mesz_ ka-a-a-an pu-us#-rat# ha#-de-e sza2 ka-szad _(lu2)kur2-mesz_-ia

    AI Translation

    the district of Elam he made resplendent. He scattered salt and cress over it. The daughters of kings and the sisters of kings, together with the previous offerings of the kings of the land Elam, the qepanu and the mayors of the cities ..., as many as I had conquered, the chief archers, the ..., the chariot driver, the 3 bearded, the herald, the archers, the eunuchs, the eunuchs, the eunuchs, the engineers, all of the craftsmen, as many as there were, the people, male and female,

    I carried off to Assyria the dirt, the cities Susa, Madaktu, and Haltemash, the rest of the cult centers, and I took the road to Assyria. I brought in mules and goats, as many as there were, as far as the plain. I made the roiling noises of humans, the roiling of oxen and sheep and goats, the rites of the goddess Alala, pleasant ...,

    Nanaya, who 1,630 years ago sat down and went, stayed in the land Elam, a place not befitting her, and at that time, she spoke my name to rule over the lands, and ... before me, saying: "Ashur-... ... in the evil land Elam and ... ... ... Eanna, the word of the command of ..., from distant days you said, you ... the people behind me.

    ... her divinity ... I took the road. The ... of the ..., which had smitten the heart, I brought her into Muru. ... Eanna, which you love, ... ... eternal dais ... the booty of the land Elam ... the deities Sîn, Shamash, Bel and Nabû ..., Ishtar of Arbela, Ninurta ... the first-borns ... the men of bows ... the engineers ... the Elamites above ... the rest of my .

    ... my magnates ... ... my camp like ... he ... At that time, the house of ..., the palace that is inside Nineveh, the exalted city loved by Ninlil, which Sin-...-messu, king of Assyria, the father who had engendered me, ..., the residence of his kingship, that ... in joyous celebrations ... went, and its walls ... Ashurbanipal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria,

    ... ... in the temple of the dead ... ... the bull colossi ..., son of kingship and the lady of the cult centers, her protective shield, whose radiance is sweet, whose radiance is pleasing, he has imposed upon me since I was seated on the throne of the father who had engendered me, and continually exercised dominion over the lands and wide people, the mighty throne which conquers my enemies,

    Column 7

    Akkadian

    u2-pa-si-ru-in-ni i-na lib3-bi-[x] ina ma-a-a-al mu-szi du-um-mu-qa _masz2-ge6#-[x_ x] ina sza2 sze-e-ri ba-nu-u ger-ru-u-a# masz-ta-ku szu-a-tu2 mu-szal-li-mu _en_-szu2 szu-tu2-ma _dingir-mesz gal-mesz_ szi-mat-su i-szim-mu a-na _saga_-tim an-hu-us-su ad-ke asz2-szu ru-up-pu-usz tal-lak-a-ti-szu2 a-na si-hir-ti-szu2 aq-qur

  • _5(u)-am3_ ti-ik-pi masz-kan2 szi-kit-ti-szu2
  • pi#-ti-iq-tu2 ap-ti-iq tam-la-a u2-mal-li i-na# _iti# du10#-ga#_ u4#?-me#? sze#?-[...]-la#-a szu2-a-tu2 _usz8_-szu2 ad-di u2-kin lib-na-as#-[x] ina _kasz-sag gesztin-mesz_ ka-lak-ka-szu2 ab-lu-ul am#-ha-as,-s,a szal-la-ar-szu2 la#-bi-in _sig4-hi-a_-szu2 za-bi-lu tup-szik-ki-szu2 ina# e-le-li ni-gu-ti u2-bal u4-um-szu2 ina# _hul2-mesz_ ri-sza2-a-te ul-tu2 _usz8_-szu2 [x]-di# gaba#-dib-e-szu2 ar-s,ip e-li sza2# _lugal-mesz_ _ad#-mesz#_-ia# szu-bat-su u2-rap-pisz u2#-szar#-ri-ha ep-sze-te-e-szu2

    _[x]-ur3-mesz (gesz)eren-mesz mah-mesz_ tar-bit (kur)si-ra-ra (kur#?)[x]-na-na u2-szat-ri-s,a e-li-szu2 _(gesz)ig#-mesz#_ (gesz)li-ia-a-ri sza2 e-re-si-na _du10-ga_ me-se#-ri# _zabar_ u2-rak-kis u2-rat#-ta-a _ka2-mesz_-szu2 (gesz)tim-me _mah-mesz uruda_ nam-ru u2-hal-lip2-ma hi-it-ti _ka2# e2_ hi-le-ne2-e-szu e-mi3-id _e2 lugal_-u-ti szu-a-tu2 na-s,ir _lugal_-u-ti-ia a-na si-hir-ti-szu2 u2-szak-lil lu-le-e u2#-ma-al-li _(gesz)kiri6-mah_ sza2# gi#-mir _gesz-mesz gurun nig2-sa-sa-hi-a_

    ka-la-mu az-qu#-pa i-ta-te-e#-szu2# szi-pir ep-sze-te-e-szu2 ag-mur-[x] _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih#-ti aq-qa-a a-na# [...] ina _hul2-mesz_ ri-sza2-a-te u2-[...] e-ru-ub qe2-reb-szu2 [...] ina _egir ud-mesz_ ina _lugal#-[...]_ a-na be-lut# [...] e#-nu#-[...] [...]-su# lu#-ud#-disz# _mu#-sar#-[...]_ [x] _ad#_-ia _mu ad ad_-ia _numun_ da-ru-u sza2 _lugal-mesz_ li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur_ liq-qi2 it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-szu lisz-kun

    ki-ma ia-a-((a))-ti-ma lisz-ru-ku-szu da-na-nu u li-i-tu2 sza _mu-sar_-u2 szi-t,ir _mu_-ia _mu ad_-ia _ad ad_-ia ib-ba-tu2 it-ti _mu-sar_-i-szu2 la i-szak-ka-nu _dingir-mesz_ a-szi-bu-ti _an_-e _ki_-tim ag-gesz li-ru-ru-usz _lugal_-us-su lis-ki-pu _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina _kur_ li-hal-li-qu _(iti)sig4 u4 2(u) 1(disz)-kam2_ lim-mu (disz)(d)muati-man-pap-mesz-szu2 _(lu2)en nam_ (iri)sa-mir-i-na

    AI Translation

    he made me appoint. In ..., in the morning, in the morning, in the morning, in my journey, that mashtaku-demon, the one who preserves my lord's life, is that he, the great gods, his fate determined for him, I mustered him. Because of the rejoicing of his journeys, I smashed his entire camp.

  • 50 lines of a tikpu-sket, the foundation of his design.
  • I surrounded it with a terrace. In a favorable month, on a ... day, I laid its foundations. I ... its foundations with beer and wine. I surrounded it with a ..., I sank its bricks, I hung its tupshikku-shrine on the throne. At that time, with joy and rejoicing, I built its terrace. I made its site larger than that of the kings, my ancestors, and I made its deeds greater.

    I roofed it with magnificent cedar beams, grown on Mount Sirara and Mount ...nana. I fastened bands of bronze on doors of liyari-wood, whose fragrance is sweet, and installed them in its gates. I made mighty columns of shining copper and thereby secured the foundation of the gate of the house of his lordly majesty. I completed that royal house, the guardian of my kingship, in its entirety. I filled it with splendor. I planted a garden, which all kinds of fruit trees, and olive trees,

    I have sworn by the name of the king, my lord, all of the kings, I have sworn by his deeds. I have ... the work of his deeds. I have offered sumptuous offerings to ... with joy and ... I entered inside it. ... in the future, in the reign of ... for lordship ... ... ... may I renovate his ... inscription ... my father, the name of my father, the eternal seed of kings may he see, may he eat oil, may he make an offering with an inscription written in his name.

    Just as I have been treated, may he grant him mighty victories and a life of mine, whose inscribed name, the name of my father, the name of my grandfather, is eternal, with his inscribed name. May the gods who dwell in heaven and netherworld curse him, may they overthrow his kingship, may his name and seed disappear from the land. Simanu, 21st day, eponymy of Nabû-manammishu, governor of the city Samaria.

    P422285: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] x x [...] [...]-ki# ha-ba#-[...] [...]-ru#-um#-ma u2#-[...] [...] _ad#_ ba-nu-u#-[...] [...]-s,ir# _kur_-szu2 [...] al#-[x]-ku# ha-an-t,u ina [...] u2-sza2#-an#-na#-a [...] _ugu#_ ep#-sze#-e#-ti# an#-na#-a#-ti# [...] ad-ke-e-ma (lu2)e#-mu#-[...] sza an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) u2#-[...] a#-na# na#-ra#-ru#-ti# [...] [x] qe2#-reb# (kur)mu-s,ur# [...] ur-ru#-hi#-isz# ar-de-e#-[...] (disz)tar-qu-u _man_ (kur)mu-s,ur# [...] a-lak ger#-ri#-[...] a-na e-pesz [...] a-na mah-ri-ia# [...]

    i#-na _me3 edin_ rap#-[...] (disz)tar-qu-u i#-[...] isz-ma-a tah#-[...] nam-ri-ri _an-[...]_ il-li-ka# [...] me2#-lam-me# [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... inside Egypt ... ... ... later ... ... Taharqa, king of Egypt ... ... to do ... ... before me .

    In battle, ... wide ... Taharqa heard ... ... a roaring ... came ... radiance .

    Column 2'

    Akkadian

    [...] nusku# (d#)_[x]-gur?_ [...]-nu# da#?-na-nu u li-i-tu2 [...]-rat# u4#-me# e-zib [...] _dumu_ u3 _dumu-mesz lugal-mesz dumu-mesz_-ia [...] _kur#_ u# _ug3-mesz_ i-nam-bu-u zi-kir-szu2 [...]-lab#-bi-ru-ma in#-na-hu _[...]-sar#_-u2 szi-t,ir _mu_-ia li-mur#-ma# [...] liq#-qi2# a-na asz2-ri-szu2 lu-ter [...] _mu-sar_-u2 [...] _ad#? ad# du3_-ia [...] aq#-qu-u [...]-ia# asz2-ku#-nu# [...]-a# a-mur#-ma# [...] _bala_-qi2 [...] szu#-kun [...]-ne2#-e szat,-ru [...]-s,u-ru _bala-mesz_-ka [...] u3# _mu ad ad du3_-ia

    [...]-kil#-ti u2-hal-la-qu [...]-szu2 la i-szak-ka-nu [...] _lugal#_-su lis-ki-pu [...]-hal#-li#-qu

    AI Translation

    ... the ... of the god ... ... mighty ... and life ... ... days ... sons and sons of kings, my descendants ... the land and people will speak ... and they will be distressed ... ... ... and ... ... may he find and return ... inscriptions of my name ... the father? of the father who had engendered me ... I erected ... my ... I erected ... ... balaqi ...

    ... ... he will destroy ... his ... will not be established ... may his king be destroyed ... destroyed.

    P422287: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x? x [...] [...] _nin9 lugal#-[...]_ [...]-ti# u ar-ki#-[...] [...] (kur)elam-ma#[(ki) ...] [...] (lu2#)ha#-za-[...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... sister of the king ... ... and ... ... the land Elam ... the mayor .

    P422291: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)en#-[...] _lugal#_ dan-nu _lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ la sza2-na-an _re-e2-um_ mut-nen-nu-u2 pa-lih _dingir-mesz gal-mesz_ na-s,ir# [...] e#-pisz u2-sa-a-ti a-lik tap-pu-ut a-ki-i sa-hi-ru dam-qa-a-ti et,-lum# [...]-red# kal ma-al-ki rap-pu la-'i-it, la ma-gi-ri mu-szab-ri-qu za-ma-a-ni (d)[...]-li-ma-an-ni-ma _ugu_ gi-mir a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia i#-[...]-szi#-bu-ma ba-hu-la-a-te _kur_ asz-szur(ki) u2-ma-'e-ru i-na tasz-me-e u3 sa-li-me

    (disz)(d#)[...]-nu# ba-ra-nu-u2 ka-rasz sur-ra-a-ti e-pisz le-mut-ti sza an-zil-la-szu kit#-tu (disz)szu#-[...] is-hur-ma _ku3-sig17 ku3-babbar_ ni-siq-ti _na4-mesz_ u2-szat-lim-szu-ma e-ter-ri-su kit#-ru (disz)im-ba#-[...] ta#-an-na-a-nu _(lu2)3(disz)-u5_ 1(u) _(lu2)gal ki-s,ir-mesz_ a-di (disz)(d)u-gur-na-s,ir (lu2)su-tu-u2 la a-di-ru ta-ha-zu

  • 1(gesz2) 2(u) _lim_ (lu2)[...] _ansze#-kur-ra-mesz_ it-ti szu2-nu-ti-ma a-na _kur eme-gi7_ u3 uri(ki) isz-pu-ra re-s,u#-[x]-su#
  • u3 szu-u2# [...] ararma#(ki) uri2(ki) eridu(ki) kul-aba4(ki) ki-is-sik#(ki#) (iri)ne2-med-(d)la#-[x]-da (kur)e2-(disz)ia#-[...]-al#-li (kur)e2-(disz)dak-ku-ri si-hir-ti (lu2#)kal-di ma-la ba-szu-u2# sza _gu2_ (i7#)[...] ia#-daq-qu (lu2)gib-re-e (lu2#)ma#-li#-hu sza _gu2_ (i7#)[...]-nu# (lu2)gam-bu-lu (lu2)hi-in-da-ru (lu2)ru-'u-u-a (lu2#)pu#-qu#-du sza _gu2_ (i7#)[...] (lu2)na-ba-tu2 (lu2)li-i'-ta-a-u2 (lu2)a-ra-mu la kan-szu sza2 la i-du#?-u2# mi-tu#?-tum

    nibru(ki) dil-bat# babila2#(ki) bar2-sipa(ki) gu2-du8-a(ki) gi-mir (kur)kar2-dun-ia-asz2 isz-te-nisz u2-pa-hir-[x x]-szak#-s,ir ta#-ha-zu ia-a-ti (disz#)(d#)en#-zu#-szesz#-mesz-eri-ba# zi#?-kar#? _edin#?_ na-a'-du# ep-sze-ti-szu2 lem-ne2-e-ti u2-sza2-an-nu-nim-ma la-ab-bisz an-na-dir-ma qe2-reb babila2(ki) a-na# [x]-ri-szu aq-t,i-bi# a-la-ku

    szu-u2 hi-ri-is, gal-le-e lem-ni a-lak ger-ri-ia isz-me-ma _ansze-kur-ra-mesz erin2-mesz (gesz)pan_ (lu2)a-la-mu-u2 (lu2)a-ra-mu (lu2)kal-du it-ti (disz)(d)u-gur-na-s,ir u3 1(u) _(lu2)gal ki-s,ir-[x_ x] (kur)elam-ma(ki) sza2# la# i-du mi-tu#-tu2 e-mu-qi2 la ni-bi it-ti szu2-nu-ti-ma u2-dan-ni-in ki-is,-ri-szu2-un qe2-reb gu2-du8-a(ki) isz-te-nisz u2-sze-rib-ma a-na me-te-eq ger-ri-ia u2-sza2-an-s,ir# ka#-a-du#

    s,i-in-di-ia usz-te-sze-ra _ud-2(u)-kam2_ sza (iti)ziz2 ul-tu bal-til(ki) _gin7_ (gu4)_am_ gap-szi meh#-ret _erin2 hi-a_-ia as,-bat-ma pa-an gi-ip-szi-ia ul u2-szad-gil#-ma# ar-ka#-a ul u2#-qi2 _(lu2)gal sag (lu2)en-nam-mesz_-ia a-na kisz(ki) u2-ma-'e-er mah-ru-u-a u2-ru-uh (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na s,ab-ta-a-ma e te-ga-a dun-ni-na ma-s,ar-tusz

    szu-u2 _(lu2)en-nam-mesz_-ia e-mur-ma a-di gi-mir el-la-ti-szu2 _ka2-gal_ (d)za-ba4-ba4 us,-s,a-am-ma i-na ta-mir-ti kisz(ki) it-ti _(lu2)gal-mesz_-ia e-pu-usz ta-ha-zu _(lu2)gal-mesz_-ia qit-ru-ub ta-ha-zi _(lu2)kur2 ugu_-szu2-un id-nin-ma ul i-le-'u-u2 ma-ha-ar-szu _(lu2#)a_ szip-ri-szu2-un sza ha-mat i-na qe2-reb ta-mir-ti gu2-du8-a(ki) s,e-ru-u-a isz-pu-ru-u-ni

    i-na ug-gat lib3-bi-ia _ugu_ gu2-du8-a(ki) ti-bu szam-ru asz2-kun-ma (lu2)mun-dah-s,i sa-hi-ir _bad3_-szu2 as#-li-isz u2-t,eb-bi-ih-ma as,-s,a-bat _iri_ _ansze-kur-ra-mesz erin2-mesz (gesz)pan_ (lu2)e-la-me-e (lu2)a-ra-mu (lu2)kal-du _(lu2)gal ki-s,ir-mesz_ (lu2)(kur)elam-ma(ki) u3 (disz)(d)u-gur-na-s,ir a-di _dumu-mesz iri en_ hi-it,-t,i u2-sze-s,a-am-ma szal-la-ti-isz am-nu

    la-ab-bisz an-na-dir-ma al-la-bi-ib a-bu-bi-isz it-ti (lu2)qu-ra-di-ia la ga-me-lu-ti s,e-risz (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na a-na kisz(ki) asz2-ta-kan pa-ni-ia u3 szu-u2 e-pisz lem-ne2-e-ti a-ka-mu ger-ri-ia a-na ru-qe2-e-ti e-mur-ma im-qu-su hat-tu gi-mir el-la-ti-szu2 e-zib-ma a-na (kur)gu-zu-um-ma-ni in-na-bit (disz)ta-an-na-a-nu a-di um-ma-na-at (lu2)elam-ma(ki) (lu2)kal-du u3 (lu2)a-ra-mu sza i-da-a-szu iz-zi-zu-ma il-li-ku re-s,u-us-su _bad5-bad5_-szu2-un asz2-kun-ma u2-par-ri-ir el-lat-su

    (disz)a-di-nu _dumu nin?_ (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na a-di (disz)ba-as-qa-a-nu _szesz_ (munus)ia-ti-i'-e szar-rat (lu2)a-ri-bi it-ti um-ma-na-te-szu2-nu bal-t,u-su-un ina qa-ti as,-bat _(gesz)gigir-mesz_ (gesz)s,u-um-bi _ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz ansze-mesz ((disz)) ansze-a-ab-ba-mesz_ (ansze)ud-ri sza qe2-reb tam-ha-ri musz-szu-ru ik-szu-da _szu-min_-a-a

    i-na hu-ud lib3-bi u3 nu-um-mur pa-ni a-na babila2(ki) a-hi-isz-ma a-na _e2-gal_ (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na asz2-szu pa-qad _nig2-szu_ u3 _nig2-gur11_ qe2-reb-sza2 e-ru-ub ap-te-e-ma _e2_ ni-s,ir-te-szu2 _ku3-sig17 ku3-babbar_ u2-nu-ut _ku3-sig17 ku3-babbar na4-mesz_ a-qar-tu2 _(gesz)na2-mesz (gesz)gu-za-mesz_ ne2-me-di (gesz)sza2 sza2-da-di (gesz)ga-szi-ru-ut _lugal_-ti-szu2 sza2 ih-zu-szu2-nu _ku3-sig17 ku3-babbar_

    mim-ma szum-szu _nig2-szu nig2-gur11_ la ni-bi ni-s,ir-tum ka-bit-tum _dam_-su (munus)_ug3-mesz e2-gal_-szu2 _munus-agrig-mesz_ (lu2)szu-ut _sag-mesz (lu2)tirum-mesz_ (lu2)man-za-az pa-ni _(lu2)nar-mesz_ (munus)_nar-mesz_ _(lu2)_arad2_-mesz e2-gal_ mu-nam-mi-ru t,e3-mu ru-bu-ti-szu2 si-hi-ir-ti um-ma-a-ni ma-la ba-szu-u2 mut-tab-bi-lu-tu2 _e2-gal_-szu2 u2-sze-s,a-am-ma szal-la-ti-isz am-nu

    ur-ri-ih-ma _egir_-szu2 a-na (kur)gu-zu-um-ma-ni (lu2)mun-dah-s,i-ia a-na qe2-reb (i7)a-gam-me u3 ap-pa-ra-a-ti u2-ma-'e-er-ma 5(disz) u4-me u2-ba-'u-szu-ma ul in-na-mir a-szar-szu si-te-et _ansze-kur-ra-mesz erin2 hi-a_-szu2 sza ia-'a-szu ma-na-ah-tum na-a-lisz ip-par-szi-du-szu-ma la il-li-ku i-da-a-szu isz-tu qe2-reb _edin_ u3 ba-ma-a-ti isz-te-nisz u2-pa-hir i-na me-te-eq ger-ri-ia (iri)a-ma-tu (iri)ha-u2-a-e (iri)su-pa-pu (iri)nu-qa-bu (iri)e2-sa-an-na-bi (iri)qu-da-a-a-in

    (iri)kid-ri-na (iri)bad3-(disz)la-di-ni (iri)bi-ta-a-ti (iri)ba-ni-tu (kur)gu-zu-um-ma-nu (iri)bad3-(disz)ia-an-s,u-ri (iri)bad3-(disz)a-bi-ia-ta-a' (iri)bad3-(disz)ru-du-um-me (iri)e2-(disz)ra-he-e (iri)ha-pi-sza2 (iri)sa-di-an (iri)hu-ru-du (iri)s,a-ah-ri-na (iri)il-tu-uk (iri)al-la-al-lu marad-da(ki) (iri)ia-qi-mu-na

    (iri)ku-up-ru-na (iri)e2-(disz)ku-dur2-ri (iri)sila-qa-(disz)ma-ru-si nap-har 3(u) 3(disz) _iri-mesz_ dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza _kur e2_-(disz)dak-ku-ri a-di 2(disz) _me_ 5(u) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu (iri)bad3-(disz)ap-pe-e (iri)bad3-(disz)ta-ne2-e (iri)bad3-(disz)sa-ma-a' (iri)sa-ar-ra-ba-tu (iri)s,a-la-ha-tu (iri)bad3-(disz)ab-da-a-a (iri)sa-ap-pi-hi-ma-ri (iri)s,ib-tu2-sza-(iri)ma-ak-ka-me-e

    nap-har 8(disz) _iri-mesz_ dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza _kur e2_-(disz)sa-'a-al-li a-di 1(disz) _me_ 2(u) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu (iri)sa-pi-a (iri)sa-ar-ra-ba-nu _ud-ud-ag(ki) bara2_-mar-ri(ki) (iri)e2-(disz)dingir-ba-ni (iri)a-hu-du (iri)sza-is,-s,ur-(d)iszkur (iri)sza2-har-ra-tu2 (iri)ma-na-ah-hu (iri)sza-a-me-le-e (iri)bad3-(disz)aq-qi2-ia (iri)na-gi-tu (iri)nu-ur-a-bi-nu (iri)ha-ar-s,u-ar-ra (iri)bad3-(disz)ru-uk-bi (iri)da-an-da-hul-la (iri)bad3-(disz)bir-da-da

    (iri)e2-re-'e-e (iri)bad3-(disz)u2-gur-ri (iri)hi-in-da-i-na (iri)bad3-(disz)u2-a-a-it (iri)e2-(disz)ta-u2-ra-a (iri)sa-ap-hu-na (iri)bu-ha-ar-ru (iri)har-bat-(disz)szum2-na (iri)har-bat-(disz)kal-bi (iri)sza2-bar-re-e (iri)e2-(disz)ba-ni-dingir-u2-a (iri)su-la-a-du (iri)e2-(disz)il-ta-ma-sa-ma-'a (iri)e2-(disz)di-ni-dingir (iri)da-qa-la (iri)ha-me-za (iri)be-la-a (iri)ta-i-ru (iri)kip-ra-a-nu (iri)il-ta-ra-tu2 (iri)aq-qar-sza2-ki-na (iri)sa-ga-ba-tu2-sza-(disz)mar-duk-ia

    nap-har 3(u) 9(disz) _iri-mesz_ dan-nu-ti sza _kur e2_-(disz)a-muk-ka-a-ni a-di 3(disz) _me_ 5(u) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu (iri)e2-(disz)za-bi-di-ia ararma(ki) kul-aba4(ki) eridu(ki) ki-is-sik(ki) (iri)ne2-med-(d)la-gu-da (iri)bad3-(disz)ia-ki-ni a-di (iri)kar-(d)ag sza2 ki-szad (i7)mar-ra-ti nap-har 8(disz) _iri-mesz_ dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza _kur e2_-(disz)ia-ki-ni a-di 1(disz) _me iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu

    nap-har 1(gesz2) 2(u) 8(disz) _iri-me_-ni dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza (kur)kal-di a-di 8(disz) _me_ 2(u) _iri-[x] tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu al-me ak-szu-ud asz2-lu-la szal-la-su-un _sze-im zu2-lum-ma_ sza qe2-reb ki-ra-a-te-szu2-nu _buru14_-szu2-nu sza _edin erim#-hi#-a#_-ni# u2-sza2-kil ap-pul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq#-mu a-na _du6-mesz_ ma-szu-u2-ti u2-ter

    (lu2)ur2-bi (lu2)a-ra-mu (lu2)kal-du sza qe2-reb unu(ki) nibru(ki) kisz#(ki) hur-sag-kalam-ma(ki) a-di _dumu-mesz iri en#_ [x x]-t,i u2-sze-s,a-am-ma szal-la-ti-isz am-nu _sze-im zu2-lum-ma_ sza qe2-reb ki-ra-a-te-szu2-nu me-resz ma-na-hi-szu2-nu _buru14 edin_ ba-lat, na#-pisz#-[x x]-nu# _erin2 hi-a_-ni u2-sza2-kil (disz)en-du3 _dumu (lu2)gal-du3_ pe-re-'i szu-an-na(ki) sza2 ki-ma mi-ra-ni s,a-ah-ri qe2-reb _e2-gal_-ia ir-bu-u2 [...](ki#) u3# uri#(ki) asz2-ta-kan _ugu_-szu2-un

    i-na ta-a-a-ar-ti-ia (lu2)tu-'u-mu-na (lu2)ri-hi-hu (lu2)ia-daq-qu (lu2)u2-bu-du (lu2)gib-re-[...]-bu#-lu# (lu2)da-mu-nu (lu2)gam-bu-lum (lu2)hi-in-da-ru (lu2#)ru#-'u#-u#-a# (lu2)pu-qu-du (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha-ga#-ra-a-nu (lu2)na-ba-tu (lu2)li#-[x]-ta-a-[...]-risz ak-szud(ud)-ma asz2-lu-la szal-la-su-un

    i-na me-ti-iq ger-ri-ia sza (disz)(d)ag-en-mu-mesz [x] qi#-pi (iri)ha-ra-ra-ti _ku3-sig17 ku3-babbar_ (gesz)mu-[...] _gal#-mesz ansze-[x x]-gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ man-da-ta-szu2 ka-bit-tu2 am-[x] ba-hu-la-te (iri)hi-rim-me _(lu2)kur2_ ak-s,u sza ul-tu ul-la a-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia la ik-nu-szu# i#-na# _(gesz)tukul_ u2-szam-qit-ma na-pisz-tum ul e-zib

    na#-gu-u2 szu-a-tu a-na esz-szu-ti as,-bat 1(disz)-en _gu4_ 1(u) _udu-mesz_ 1(u) _ansze gesztin-mesz_ 2(u) _ansze zu2-lum-ma_ re-sze-te-szu2 a-na gi-ne2-e _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) _en-mesz_-ia u2-kin da3-ri-szam

    it-ti 2(disz) _me_ 8(disz) _lim_ szal-lat _ug3-mesz_ ka-bit-tum 7(disz) _lim_ 2(disz) _me ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz_ 1(u) 1(disz) _lim_ 1(gesz2) 1(u) 3(disz) _ansze-mesz_ 5(disz) _lim_ 2(disz) _me_ 3(u) _(ansze)gam-mal-mesz_ 1(gesz2) 2(u) _lim_ 5(u) _gu4-mesz_ 8(disz) _me lim_ 1(disz) _me u8-udu hi-a_ szal-mesz a-tu-ra a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki)

    e-zib _ug3-mesz ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ sza [x]-mir# _erin2 hi-a_-ia e-bu-ku-nim-ma a-na ra-ma-ni-szu2-nu is-ki-lu si-kil-tu u3 ba-hu-la-te na-ki-ri szep-s,u mit-ru sza a-[x x]-ri-ia la ik-nu-szu i-na _(gesz)tukul_ u2-szam-qit-ma a-lul ga-szi-szisz i-na u4-mi-szu-ma nina(ki) ma-ha-zu s,i#-i#-ru# _iri_ na-ram# (d)isz-tar sza nap-har ki-du-de-e _dingir-mesz_ u3 _(d)isz-tar-mesz_ ba-szu-u2 qe2-reb-szu

    tem-me-en-nu da-ru-u2 du-ru-usz s,a#-[x]-ti# sza# ul-tu ul#-la it-ti szi-t,ir bu-ru-um-me es,-rat-su es,-ret-ma szu-pu-u2 s,i-in-du-szu asz2-ru nak-lu szu-bat pi-risz-ti sza2 mim-ma# szum#-szu2 szi-pir ni-kil-tim gi-mir pel-lu-de-e ni-s,ir-ti lal3-gar szu-ta-bu-lu qe2-reb-szu sza ul-tu ul-la _lugal-mesz_-ni a#-li#-kut mah-ri _ad-mesz_-ia ul-la-nu-u-a be-lu-ut _kur_ asz-szur(ki) e-pu-szu-ma u2-ma-'e-ru ba-'u-lat (d)en-lil2

    u3 szat-ti-szam la na-par-ka-a e#-reb la nar-ba-a-ti _gun_ mal-ki kib-rat ar-ba-'i im-da-na-ha-ru qe2-reb-szu a-a-um-ma i-na lib3-bi-szu2-nu a-na _e2-gal_ qer-bi-szu kum2-mu ri-mit be-lu-tu2 sza s,u-hur szu-bat-su le-e-su ul id-da-a lib3-bu-usz ul ih-su-us a-na szu-te-szur _sila iri_ u3 szum-dul re-ba-a-ti ha-re-e _i7_ za-qa-ap s,ip-pa-a-te u2-zu-un-szu2 ul ib-szi-ma ul usz-ta-bil ka-ras-su

    ia-a-ti (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal kur_ asz-szur(ki) e-pesz szip-ri szu-a-tu ki-i t,e3-em _dingir-mesz_ i-na uz-ni-ia ib-szi-ma ka-bat-ti ub-lam-ma te-ne-szet [x] kal#-di (lu2)a-ra-mu (kur)man-na-a-a (kur)qu-e u3 (kur)hi-lak-ku sza2 a-na ni-ri-ia la kit-nu-szu2 as-su-ha-am-ma tup-szik-ku u2-sza2-asz2-szi-szu2-nu-ti-ma il-bi-nu _sig4_

    a-pe ku-pe-[x x] qe2-reb (kur)kal-di ak-szit,-ma ap-pa-ri-szu2-un szam-hu-ti i-na ba-hu-la-ti na-ki-ri ki-szit-ti _szu-min_-ia u2-szal-di-da a-na e-pesz szip-ri-sza2 _e2-gal_ mah-[x]-tu# sza 3(u) _ninda_ szid#-du u3 1(u) _ninda sag-ki_-sa sza _lugal-mesz_-ni a-li-kut pa-ni _ad-mesz_-ia u2-sze-pi-szu-ma la u2-nak-ki-lu szi-pir-sza2 sza ul-tu [...]-qu#-ti (i7)te-bil-ti i-ta-a-sza2 i-ba-'u-ma i-na usz-szi-sza2 ab-bu u2-szab-szu-u2 u2-ri-ib-bu tem-me-en-sza2

    _e2#-gal#-tur#_ [...] a#-na# si-hir-ti-sza2 aq-qur-ma sza (i7)te-bil-ti ma-lak-sza2 usz-t,ib-ma u2-sze-szir mu-s,u-sza2 i#-na# [x] sze-[...] u4-mi mit-ga-ri qe2-reb ka-tim-ti a-sur-rak-ki-sza2 1(disz) _usz_ szid-du 3(u) 4(disz) _sag-ki na4 kur_-i dan-nu ak-si-ma _a-sza3_ ul-tu ma-a-me u2-sze-lam-ma na-ba-lisz u2-sze-me la#-ba#-risz# u4#-me# i-na _illu_ kisz-sza2-ti te-me-en-szu la e-ne2-szi as-kup-pat (na4)pi-i-li rab-ba-a-ti a-sur-ru-szu2 u2-sza2-as-hi-ra u2-dan-(ni)-na szu-pu-uk-szu2

  • 2(disz) _usz_ 4(u) ti-ib-ki s,e-ru-usz-szin a-na e-la-ni tam-la-a u2-mal-li-ma e-li mi-szi-ih-ti _e2-gal_ mah-ri-te u2-rad-di-ma u2-sza2-an-di-la ti-sar-sza2
  • _e2-gal zu2 am-si (gesz)esi (gesz)tug2_ (gesz)mu-suk-kan-ni# _(gesz)eren# (gesz)szur-min3_ (gesz)(szim)_li_ u3 (gesz)bu-ut,-ni e2-gal-za3-du-nu-tuku-a a-na mu-szab _lugal_-ti-ia u2-sze-pi-sza2 qe2#-reb#-sza2 _gesz-ur3-mesz (gesz)eren_ tar-bit (kur)ha-ma-nim sza ul-tu hur#-sza2#-a#-ni# ru#-qu#-u2-ti nam-ra-s,i-isz ib-bab#-lu-ni u2-szat-ri-s,a ta-ra-an-szi-in _(gesz)ig-me (gesz)szur-min3_ s,i-ra-a-ti sza i-na pe-te-e u3# ta-a-ri e-re-sin t,a-a-bu me-ser2 _zabar_ nam-ri u2-rak-kis-ma u2-rat-ta-a ba-bi-szin

    _e2_ ap-pa-a-te tam-szil _e2-gal_ (kur)hat-ti sza i-na li#-sza2-a-ni# _kur mar-tu(ki) e2_ hi-la-a-ni i-sza2-as-su-szu2 a-na mul-ta-'u-u-ti be-lu-ti-ia u2-sze-pi-sza2 qe2-reb-szin

  • 8(disz)# _ur#-mah#-mesz#_ pe-tan bir#-ki# szu-ta-tu#-ti sza i#-na# 3(szar2) 1(gesz'u) _gun uruda_ nam-ru pi-ti-iq (d)nin-a2-gal szu-pu-szu ma-lu-u2 nam-ri-ri
  • u3# 2(disz)# tim#-me# szu#-ta-hu-ti sza 1(szar2) 4(gesz'u) _gun_ pi-ti-iq si-par-ri szu-ub-bu-'u a-di 2(disz) tim-me _(gesz)eren gal-mesz ugu#_ pirig3-gal-le-e u2-kin-ma dap2-pi ku-lul _ka2_-szi-in e-mid er#-bet# _udu#_ szad#-di# _(d)lamma#_ sza# _ku3#-babbar_ si-par-ri it-ti _udu_ szad-di _(d)lamma_ sza _na4 kur_-i esz-qi2 nak-lisz ab-ni-ma a-na er-bet-ti sza2-a-ri u2-sza2-as,-bi-ta _si-gar_-szi-in as-mu

    as#-kup#-[x x] pi#-i-li rab-ba-a-ti da-ad2-me na-ki-ri ki-szit-ti _szu-min_-ia qe2-reb-szi-in es-si-ha# a-sur-ru-szi-in u2-sza2-as-hi-ra a-na tab-ra-a-ti u2-sza2-lik _(gesz)kiri6#-mah#_-hu# tam#-szil# (kur)ha-ma-nim sza gi-mir _szim hi-a-mesz gurun_ s,ip-pa-a-te _gesz-mesz_ tuk-lat sza2-di-i u3 (kur)kal-di qe2-reb-szu2 hur-ru-szu i-ta-a-sza2 az-qu-up

    asz2#-szu# za-qa#-ap# s,ip-pa-a#-[x] _a-sza3_ ta-mir-ti e-le-en _iri 2(barig)-ta-am3_ a-na _dumu-mesz_ nina(ki) pil-ku u2-pal-lik-ma u2-szad-gi-la pa-nu-usz-szu2-un a#-na# mit,-ra#-a#-ti szum-mu-hi ul-tu pa-a-t,i (iri)ki-si-ri a-di ta-mir-ti _nina(ki) kur_-a u3 bi-ru-tu2 i-na ak-kul-la-te _an-bar_ u2-szat-tir-ma u2-sze-szir (i7)har-ru [x x] _danna2#_ [x]-qa-ru ul-tu qe2-reb (i7)hu-su-ur ma-a-me da-ru-u2-ti a-szar-sza2 u2-szar-da-a qe2-reb s,ip-pa-a-te sza2-ti-na u2-szah-bi-ba pat-ti-isz

    ul#-tu# szip#-ru# _e2-gal_ be-lu-ti-ia u2-qat-tu-u2 u2-sza2-an-di-la re-ba-a-ti bi-re-e-ti su-qa-a-ni usz-par-du-ma u2-nam-mir _gin7_ u4-me (d#)asz#-szur# _en# gal#_-u2# _dingir-mesz_ u3 _(d)isz-tar-mesz_ a-szi-bu-ut _kur_ asz-szur(ki) i-na qer-bi-sza2 aq-re-ma _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-ti aq-qi2-ma u2-szat-lim kad3-ra#-a-a

    a#-na# ar2-kat3 u4-me i-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia sza (d)asz-szur a-na _re-e2-[x_ x] _kur#_ u3# _ug3-mesz_ i-nam-bu-u2 zi-kir-szu2 e-nu-ma _e2-gal_ sza2-a-tu i-lab-bi-ru-ma [x]-na-hu an-hu-sa lu-ud-disz _mu-sar_-e szi-t,ir szu-me-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip-[x x] (udu#)_siskur_ liq-qi2 a-na asz2-ri-szu2 li-ter (d)asz-szur ik-ri-bi-szu2 i#-szem-me

  • _1(disz) usz 3(u) 4(disz)-ta-am3 mu szid mu-sar_-e
  • AI Translation

    Bel-..., strong king, king of Assyria, unrivalled king, pious shepherd who reveres the great gods, guardian of ..., who renders assistance, goes to the aid of the weak, ... all rulers, the bridle that controls the insubmissive, the one who strikes enemies with lightning, the god ...-limanni, and over all those who sit on royal daises he made my weapons prevail, and the people of Assyria he entrusted to me. Through supplication and rejoicing

    ...nu, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, the sage, Imba-..., the sage,

  • 20,000 ... horses with them sent to Sumer and Akkad, his .
  • and he ... Ararma, Ur, Eridu, Kullaba, Kissik, Nemed-La..., E-Ya...alli, E-Dakkuri, all Chaldeans, as many as there are, on the bank of the ... canal, Iadaqqu, the gibrû, the malihu, on the bank of the ... canal, the Gambulu, Hindaru, Ru'u'a, Puqudu, on the bank of the ... canal, the Nabatu, the Li'ta'u, the Arameans, who are not submissive, who do not know the ... canal,

    As for me, Sennacherib, the one who ... the plain, the one who is enraged by his evil deeds, he made us bow down at the feet of the evil one and I slew him. I said to him in Babylon: "Go, my ...!"

    He heard about the evil raging of the galû-demons on the road to my expeditionary force, and with the horses, the troops, the bow, the Alamu, the Arameans, the Chaldeans, with Nergal-nashir and the chief ... of the land Elam, who had no experience, had no strength, with them I strengthened their ..., in Kutha. I brought them together and, in the course of my expedition, I made them stand firm.

    On the second day of Shabatu XI, from Baltil I took a ram, a raging bull, in front of my troops, and I did not let it pass by, nor did I let it pass by. The chief eunuch of my governors to Kish sent me before me, and he captured Marduk-apla-iddina, and he slew me with a sling.

    He saw my governors, and together with his entire army, the Zababa Gate he surrounded, and in the plain of Kish with my magnates he performed battle. My magnates in the midst of battle a hostile enemy fought with them, but they did not come forward before him. The messengers of theirs who had sent me messages in the plain of Cutha,

    In my fury, I set up a fierce battle against Cutha and I slew the troops who were in his city like lions and took to the streets of the city. I brought out horses, troops, the Elamite archers, the Arameans, the Chaldeans, the cohort commanders of the land Elam, and Nergal-nashir, together with the guilty citizens, and I counted them as booty.

    I slew, I slew, and I went to the enemy's camp. Then, with my merciless warriors, Marduk-apla-iddina to Kish set out. Moreover, he, the evildoer, saw the face of my campaign and the enemy's attack on the road, and he fell. Fear of his entire army fled, and to the land Guzummani he fled. Tannanu, together with the army of the Elamite, Chaldean, and Arameans, who were with him, stood, and came, his troops, defeated them, and scattered his forces.

    I captured alive Adinu, son of the queen Marduk-apla-iddina, together with Basqanu, brother of Iati'e, queen of the Arabs, together with their troops. I captured the chariots, wagons, horses, mules, donkeys, camels, and udri horses that were in the thick of battle.

    In a happy heart and with a radiant face to Babylon he went away, and to the palace of Marduk-apla-iddina, because of the assignment of property and property, entered it. I opened his treasure house and silver, gold, silver utensils, precious stones, aqartu-wood, thrones, shadadu-wood, shadû-wood, kingship-vesticle-wood, which they had fashioned, silver, gold, silver,

    everything, possessions and property without number, substantial treasure, his wife, the people of his palace, the stewards, the eunuchs, the satraps, the stewards, the attendants, the singers, the singers, the palace servants, who proclaim the news of his city, the scepter of the craftsmen, as many as there are, the one who provides for his palace, and the one who is assiduous towards it, I brought out and I counted it as booty.

    After that, to the land Guzummani, my warriors, in the Agamu and Appara rivers sent him, but for five days he did not see him, and his place was not suitable. The rest of his horses and his troops, whose strength was too great, he smashed, but whose strength was too great, he did not go, and he confined him to the steppe and the steppe. In the course of my campaign, the cities Amatu, Huae, Supu, Nuqabu, Esanabi, Qudain,

    the cities Kidrina, Dur-Ladini, Bitati, Banitu, Guzummanu, Dur-Yanshuri, Dur-abi-yata', Dur-Rudumme, E-rahe, Hipisha, Sadian, Hurudu, Shahrina, Iltuk, Allallu, Marad, Yaqimuna,

    the cities Kupruna, E-Kudurri, Silaqa-Marusi, all 33 fortified cities, fortresses of the land Bit-Dakkuri, together with 2 hundred 50 smaller settlements in their environs, Dur-Appê, Dur-Tanê, Dur-Sama', Sarrabatu, Shalahatu, Dur-Abdaya, Sappi-himaru, Shibtusha-makka-mei,

    8 fortified cities, fortresses of the land Bit-Sa'alli, together with 100+20 smaller settlements in their environs, Sapia, Sarrabanu, Udagi, Bara-Marri, E-ilani, Ahudu, Shaish-shur-Addu, Shaharratu, Manahhu, Shamele, Dur-Aqqiya, Nagitu, Nur-abinu, Harshura, Dur-Rukbi, Dandahula, Dur-birdada,

    the cities Ere'e, Dur-Ugurri, Hindana, Dur-Uait, E-taura, Saphuna, Buharru, Harbat-shumna, Harbat-kalbi, Shabarre, E-bani-ilua, Suladu, E-iltamasama'a, Daqala, Hameza, Bela, Tairu, Kipranu, Iltaratu, Saggar-shakina, Saga-batu-sha-Marduk,

    a total of 39 fortified cities of the land Bit-Amukkani, together with 300,50 smaller settlements in their environs, the cities Ezabidiya, Ararma, Kullaba, Eridu, Kisik, Nemed-Laguda, Dur-Yakin, together with Kar-Nabû, which is on the bank of the Marratu canal, a total of 8 fortified cities, the walled cities of the land Bit-Yakin, together with 100 smaller settlements in their environs,

    a total of 188 fortified cities, fortresses of Chaldea, together with 820 smaller settlements in their environs I conquered, plundered, and plundered. I carried off grain and dates from their settlements and their harvests from the steppe of our troops. I destroyed, devastated, and burned with fire. I returned to their places.

    The urbi, the Arameans, the Chaldeans who were in Uruk, Nippur, Kish, and Hursagkalamma, together with the citizens of the city of ..., I brought out and I counted them as booty. The barley and dates that were in their groves, the tribute of their ..., the harvest of the steppe, the life of ..., I provided for them. Endu, son of the chief cook, the shepherd of Shuanna, who like a flock of sheepfold in my palace, I established over them.

    On my return march, I defeated the Tu'una, Rihihu, Yadaqqu, Ubudu, Gibri-...bulu, Damunu, Gambulu, Hindaru, Ru'u'a, Puqudu, Hamranu, Hagaranu, Nabatu, and Li... and carried off their booty.

    In the course of my campaign, as for Nabû-bel-shumati, the ... of the city Hararatu, gold, silver, large ..., donkeys, ..., oxen, and sheep and goats, his substantial payment, I ... the people of the city Hirimmu, a dangerous enemy, who since time immemorial had not submitted to the kings, my ancestors, with the sword and had not spared a life,

    I reorganized that district. I imposed for eternity one ox, 10 sheep, 10 homers of wine, 20 homers of dates as his first-fruits offerings to the ginû-offerings of the gods of Assyria, my lords.

    With 28,000 captives of the large people, 72,000 horses and mules, 11,113 donkeys, 5,223 camels, 210,505 oxen, 8,100 sheep and goats, I returned safely to Assyria.

    Disregard that the people, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats of ... my troops had seized and imposed their punishment on them, and that the guilty and the guilty citizens, the enemies, the fugitives, who had not bowed down to my ..., had bowed down to me, had bowed down with the sword, and that they had bowed down to me. At that time, Nineveh, the exalted cult center, the city beloved of Ishtar, which all the rites of the gods and goddesses are inside it.

    The eternal foundation, the eternal ..., whose foundations from ancient times had been firmly established with the writing of the burum, and whose features had become too small, the perfect dwelling, the secret place, whose every crafty device, all of the rituals, the secrets, the secrets that have been firmly established inside it, which since time immemorial earlier kings, my ancestors, had had carried out for the lordship of Assyria and whom he had entrusted to the people of the god Enlil,

    and a second time, without interruption, the unrelenting place of the royal tribute of the four quarters was constantly praised inside it. No one among them in their midst had ever entrusted himself with the palace inside it, the abode of lordship, whose site had been abandoned, nor had his heart entrusted it with the re-establishing of the city's streets and the re-establishing of the streets, the re-establishing of the canals, the re-establishing of the canals, and the re-establishing of its cult centers,

    As for me, Sennacherib, king of Assyria, the performing of this work by the will of the gods, he decided by my will and my heart prompted me, and the people of the ... kaldi of the Arameans of the lands Mannea, Que, and Hilakku, who had not submitted to my yoke, I took away and their tablets I sent to them and they fashioned bricks.

    I sank a ... in Chaldea and their ... I smashed. In the midst of the enemies of my hands I smashed them. To do her work, I had a great palace of thirty-five ... and 10 ... of its head that the kings who preceded me, my ancestors, had made, but whose work they had not completed, which from the ...qutu of the Tebilti River had flown, and in its foundations they had smashed, and weakened its foundations.

    The palace ... in its entirety I surrounded, and the Tebilti canal its path I made secure and its access way I made secure. In ... ... the day of the equinox in the gateways its a-sur-rak-kisha I cut down one length and 34 widths of strong mountain stone and the field from the sea I made rise and I made it rise. Later, in the flood of the world, its foundations were not firm. I sank large limestone slabs into its a-sur-rak-kisha and reinforced its foundations.

  • 2 40 reeds, their terrace up to the sea I filled, and above the quay of the former palace I added, and I provided for its terrace.
  • The palace of elephant ivory, ebony, a linen garment, musukkannu-wood, cedar, cypress, juniper, and terebinth, I had made for my royal residence. Inside it, I installed doors of cedar grown on Mount Amanus, which had grown magnificently from the distant mountains and peaks, and I roofed them with them. I fastened bands of shining bronze on doors of cypress, whose scent is sweet in the morning and in the afternoon, and I installed them in their gates.

    A house of open plans, a replica of a Hittite palace, which in the center of the land Amurru a house of hulani had built, for my lordly pleasure I had built therein.

  • 8 lions, whose wings are a cross, whose bright shining bronze is a creation of Ninagal, whose wings are a bright shining star,
  • and 2 large towers, whose dimensions are 900 talents, the 'strength' of the tower, together with 2 large towers of cedar, I erected, and the door-jambs of their gates I erected. The upper part of the sheep, the sacrificial sheep, the lamassu of silver, the sacrificial sheep, with the lower part of the lamassu of stone of the mountain I made, and to the lower part of the mountain I made them rise, their doors I fashioned.

    I ... large ..., the settlements, the enemies who had seized my handiwork, I surrounded with them, I made their outskirts more secure, and I made them a fortress. I planted a vegetable garden, a replica of Mount Amanus, which has all kinds of aromatics, fruit trees, fruit trees, fruit trees of the mountains and Chaldea, in it, and I planted its meadowland.

    Concerning the clearing of the treasury, the field of the plain above the city, 2 barig for the citizens of Nineveh, I opened and presented it to them and, for the purposes of establishing peace, from the border of the city Kisiri to the plain of Nineveh, and the settlements, with iron fetters I made and made secure. The canal Harru ..., the canal ..., from the Husur River, the eternal sea, its area I cleared away and in those treasury I made them dwell.

    After I had finished the work on my lordly palace, I made the interiors of the cult centers beautiful. I made the cult centers shine like daylight. I invited inside it the god Ashur, the great lord, and the gods and goddesses living in Assyria, and then I offered sumptuous offerings and presented them to him.

    In the future, may one of the kings, my descendants, whom the god Ashur names for shepherding the land and people, renovate its dilapidated sections when that palace becomes old and dilapidated. May he find an inscribed object bearing my name, ... oil, ..., and an offering for him, and return it to its place. The god Ashur will then hear his prayers.

  • 1 ush 34 each, year: "The scribe of the inscription."
  • P422293: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)asz-szur-szesz-szum2-na _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u uri(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-ti re-'u-um ke-e-nu mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ sza ul-tu s,e-he-ri-szu2 (d)asz-szur (d)utu (d)en u (d)ag _(d)1(u)-5(disz)_ sza (iri)ni-nu-a _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2-dingir a-na _lugal_-ti _kur_ asz-szur(ki) ib-bu-u2 zi-kir-szu2 sza _szesz-mesz_-ia _gal-mesz szesz_-szu2-nu s,e-eh-ru a-na-ku

    ina qi2-bit (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)en u3 (d)ag _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)ni-nu-a _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2-dingir _ad_ ba-nu-u-a ina _ukken szesz-mesz_-ia _sag-mesz_-ia ke-nisz ul-li-ma um-ma an-nu-u2 ma-a-ru ri-du-ti-ia (d)utu u (d)iszkur ina bi-ri i-szal-ma an-nu ke-e-nu i-pu-lu-szu-ma um-ma szu-u2 te-nu-u-ka zi-kir-szu2-nu kab-tu it-ta-'i-id-ma _ug3-mesz kur_ asz-szur(ki) _tur gal_ _szesz-mesz_-ia _numun e2 ad_-ia isz-te-nisz u2-pa-hir

    ma-har (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)ag (d)marduk _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) _dingir-mesz_ a-szi-bu-te _an_-e u _ki_-tim asz2-szu2 na-s,ar ri-du-ti-ia zi-kir-szu2-un kab-tu u2-sza2-az-ki-ir-szu-nu-ti ina _iti_ szal-me u4-me sze-me-e ki-i qi2-bi-ti-szu-nu s,ir-ti ina _e2_ ri-du-u2-ti asz2-ri szug-lud-di sza szi-kin3 _lugal_-ti ina lib3-bi-szu2 ba-szu-u2 ha-disz e-ru-um-ma ri-id-du qi2-nu _ugu szesz-mesz_-ia it-ta-bik-ma sza _dingir-mesz_ u2-masz-szir-u-ma a-na ep-sze-ti-szu2-nu szur-ru-ha-a-ti

    it-tak-lu-ma i-kap-pu-du le-mut-tu _eme hul_-tim kar-s,i tasz-gir-ti ki-i la lib3-bi _dingir-mesz_ _ugu_-ia u2-szab-szu-ma sur-ra-a-ti la szal-ma-a-ti _egir_-ia id-da-nab-bu-bu ze-ra-a-ti pa-asz2-ru lib3-bi _ad_-ia sza2 la _dingir-mesz_ u2-ze-en-nu-u _ki_-ia szap-la-a-nu lib3-ba-szu re-e-mu ra-szi-szu-ma a-na e-pesz _lugal_-ti-ia szit-ku-na _igi-min_-szu it-ti lib3-bi-ia a-tam-mu-ma usz-ta-bi-la ka-bat-ti um-ma ep-sze-ti-szu2-nu szur-ru-ha-a-ma a-na t,e3-e-me ra-ma-ni-szu-nu

    tak-lu-ma sza2 la _dingir-mesz_ mi-na-a ip-pu-szu (d)asz-szur _lugal dingir-mesz_ reme2-nu-u (d)marduk sza2 nu-ul-la-a-ti ik-kib-szu-un i-na ik-ri-bi ut-nen-ni u3 la-ban ap-pi u2-s,al-li-szu2-nu-ti-ma im-gu-ru qi2-be2-e-ti ki-i t,e3-em _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia la-pa-an ep-szet _hul_-tim a-szar ni-s,ir-ti u2-sze-szi-bu-ni-ma s,u-lul-szu2-nu _du10-ga_ _ugu_-ia it-ru-s,u-ma is,-s,u-ru-in-ni a-na _lugal_-u-ti ar-ka-a-nu _szesz-mesz_-ia im-ma-hu-ma mim-ma sza _ugu dingir-mesz_

    u3 a-me-lu-ti la _du10-ga_ e-pu-szu-ma ik-pu-du le-mut-tu2 is-se-hu-ma _(gesz)tukul-mesz_ ina qe2-reb nina(ki) ba-lu _dingir-mesz_ a-na e-pesz _lugal_-u-ti it-ti a-ha-mesz it-tak-ki-pu la-la-'i-isz (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)en (d)ag _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 nina(ki) _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2-dingir ep-szet (lu2)ha-am-ma-'e-e sza2 ki-i la lib3-bi _dingir-mesz_ in-ne2-ep-szu2 lem-nisz it-ta-at,-lu-ma i-da-szu-un ul i-zi-zu e-mu-qa-szu-un lil-lu-ta u2-sza2-lik-u2-ma

    _ug3-mesz kur_ asz-szur(ki) sza2 a-de-e ma-mit _dingir-mesz gal-mesz_ a-na na-s,ar _lugal_-ti-ia ina _a-mesz_ u3 _i3-gesz_ it-mu-u2 ul il-li-ku re-s,u-us-su-un a-na-ku (disz)(d)asz-szur-pap-asz sza ina tu-kul-ti _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-szu2 ina qe2-reb ta-ha-zi la i-ne2-e'-u2 i-rat-su ep-sze-ti-szu2-nu lem-ne2-e-ti ur-ru-hi-isz asz2-me-e-ma u8-a aq-bi-ma s,u-bat ru-bu-ti-ia u2-szar-rit,-ma u2-sza2-as,-ri-ha si-pit-tu lab-bisz an-na-dir-ma is,-s,a-ri-ih ka-bat-ti

    asz2-szu2 e-pesz _lugal_-u-ti _e2 ad_-ia ar-pi-sa rit-ti-ia a-na (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)en (d)ag u (d)u-gur _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 nina(ki) _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2-dingir qa-ti asz2-szi-ma im-gu-ru qi2-bi-ti ina an-ni-szu2-nu ke-nim _uzu_ ta-kil-ti isz-tap-pa-ru-nim-ma a-lik la ka-la-a-ta i-da-a-ka ni-it-tal-lak-ma ni-na-a-ra ga-re-e-ka

  • 1(disz)-en u4-me 2(disz) u4-me ul uq-qi2 pa-an _erin2 hi-a_-ia ul ad-gul
  • ar-ka-a ul a-mur pi-qit-ti _ansze-kur-ra-mesz_ s,i-mit-ti _(gesz)szudun_ u3 u2-nu-ut _me3_-ia ul a-szu-ur s,i-di-it ger-ri-ia ul asz2-pu-uk szal-gu ku-us,-s,u (iti)ziz2 dan-na-at _en-te-na_ ul a-dur ki-ma u5-ri2-in-ni mu-up-pa-ar-szi a-na sa-kap za-'i-ri-ia ap-ta-a i-da-a-a har-ra-an nina(ki) pa-asz2-qi2-isz u ur-ru-hisz ar-de-e-ma el-la-mu-u-a ina _ki_-tim (kur)hal-ni-gal-bat gi-mir qu-ra-di-szu2-un _mah-mesz_ pa-an ger-ri-ia s,ab-tu-ma u2-sza2-'a-lu _(gesz)tukul-mesz_-szu2-un

    pu-luh-ti _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia is-hup-szu2-nu-ti-ma ti-ib _me3_-ia dan-ni e-mu-ru-ma e-mu-u2 mah-hu-tisz2 (d)isz-tar be-let _muru2_ u _me3_ ra-a'-i-mat sza2-an-gu-ti-ia i-da-a-a ta-zi-iz-ma _(gesz)pan_-su-nu tasz-bir ta-ha-za-szu2-nu ra-ak-su tap-t,u-ur-ma ina _ukken_-szu-nu iq-bu-u2 um-ma an-nu-u _lugal_-a-ni ina qi2-bi-ti-sza2 s,ir-ti i-da-a-a it-ta-na-as-ha-ru ti-bu-u _egir_-a-a ka-lu-mesz i-dak-ka-ku u2-s,al-lu-u be-lu-ti

    _ug3-mesz kur_ asz-szur(ki) sza2 a-de-e _mu dingir-mesz gal-mesz_ ina muh-hi-ia iz-ku-ru a-di mah-ri-ia il-li-ku-nim-ma u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia u3 szu-nu (lu2)ha-am-ma-'e-e e-pisz si-hi u3 bar-ti sza a-lak ger-ri-ia isz-mu-u-ma _(lu2)erin2-mesz_ tuk-la-te-szu2-nu e-zib-u-ma a-na _kur nu zu_-u2 in-nab-tu2 ak-szu-dam-ma ina _kar_ (i7)idigna ina qi2-bit (d)3(u) (d)utu _dingir-mesz en_ ka-a-ri gi-mir _erin2 hi-a_-ia (i7)idigna _dagal_-tum a-tap-pisz u2-sza2-asz2-hi-it,

    ina (iti)sze _iti_ mit-ga-ri _u4 8(disz)-kam2 u4 esz3-esz3_ sza2 (d)ag

    AI Translation

    Palace of Esarhaddon, great king, mighty king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of the four quarters of the world, true shepherd, favorite of the great gods, who from his childhood Ashur, Shamash, Bel and Nabû, the Igigi of Nineveh, and the Igigi of Arbela named for kingship of Assyria, the name of my great brothers, their younger brother, I:

    By the command of the deities Ashur, Sin, Shamash, Bel and Nabû, Ishtar of Nineveh, and Ishtar of Arbela, my father, who created me, in the assembly of my brothers my first-borns he listened firmly, saying: "This is the apex of my inheritance." Shamash and Adad questioned him in the temple, and he answered him firmly, saying: "That is your privileged status." He swore by their strong command, and the people of Assyria, the young and old, my brothers, and the seed of my father's house he imposed upon them.

    Before Ashur, Sin, Shamash, Nabû, and Marduk, the gods of Assyria, the gods dwelling in heaven and netherworld, because of the protection of my royal majesty, I made their mighty pronouncements binding on them. In a month, on a day when the days are long, according to their exalted command, in the royal majesty, the shirdu-priestly, the shirdu-priestly, with his heart he rejoiced. He entered and the royal majesty he imposed upon my brothers. He who the gods had abandoned, and to their mighty deeds

    They trusted, they plotted evil deeds, they plotted evil deeds, they imposed upon him a curse, they imposed it upon him like the unfaithful heart of the gods, and they swore unjust oaths upon me. They swore an evil curse upon my father, which the gods did not punish, against me, and against me, his heart was furious, his eyes were swollen, and to exercise my kingship they swore an oath. I saw him with my heart and he sent me a message: "Response their deeds and to their own advice

    Ashur, king of the gods, merciful king, and Marduk, who entrusted them with the destruction, with supplications and supplications he made them bow down and swore by the command of the great gods, my lords, that evil will not be brought to me in a place of secret lore, their good protection they imposed upon me and they entrusted me with their kingship. Later, my brothers became frightened and everything that is against the gods

    and the unfaithful people did, and they plotted evil. They seized the people and in Nineveh, the place of the gods, they plotted to exercise kingship with each other. The deities Ashur, Sin, Shamash, Bel, Nabû, Ishtar of Nineveh, and Ishtar of Arbela, the deeds of the Hama'u, which without the will of the gods had been done, evilly they carried off, and their companions did not stay. Their strength they let go, and

    As for the people of Assyria who had sworn by treaty and oaths sworn by the great gods to protect my sovereignty with water and oil, they did not come to their aid. I, Ashurnasirpal, whose evil deeds with the support of the great gods, his lords, in battle did not cease, I heard them quickly, and I told them about my deeds. I made my royal throne supreme and made my lordship shine forth. I was constantly frightened and distressed.

    Because of the exercise of kingship, the house of my father I swore my trusty oath to Ashur, Sin, Shamash, Bel, Nabû, and Nergal, Ishtar of Nineveh and Ishtar of Arbela, and he accepted my prayer. By their firm command, they sent me a kindly oath and a treacherous path, we went without number, and we shall come to your aid.

  • I did not wait one day two days, I did not wait for my troops, I did not wait for them.
  • After that I did not see the securing of horses, the scepter, and the equipment of my battle equipment. I did not establish the securing of my campaign. I did not bury the sling-stick of the mighty storm of Shabatu. Like a sling-stick I did not bury the sling-stick of my sling-stick. To slay my enemies I opened my mouth. I took the road to Nineveh, fastened it, and then I marched about in my own strength. In the territory of the land Hannigalbat, all of their warriors, they were captured before my campaign and they slew their weapons.

    Fear of the great gods, my lords, overwhelmed them, and they saw the assault of my mighty battle array and they saw the battle array. Ishtar, lady of battle and battle, my foes, stood before me, and they sat down with their bows, sat down with their heavy weapons, and they said to me in their assembly: "This is our king by her exalted command, they have seized my city, they have seized all my enemies, they have seized all my lordship."

    The people of Assyria who had sworn by the treaty and the name of the great gods, came before me and kissed my feet. Moreover, they, the Hama'eans, who had perpetrated rebellion and rebellion, heard about the advance of my expeditionary force and they seized the troops with their support and fled to a land not belonging to them. I captured them and, by the command of Sin, Shamash, the gods, the lord of the canal, all my troops, I dug down the wide Tigris.

    in Addaru, the month of Mitgaru, the 8th day, the day of the esheshu-festival of Nabû.

    Column 2

    Akkadian

    ina qe2-reb nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia ha-disz e-ru-um-ma ina _(gesz)gu-za ad_-ia t,a-bisz u2-szi-ib i-zi-qam-ma _(im)u18-lu_ ma-nit (d)e2-a sza2-a-ru sza a-na e-pesz _lugal_-ti za-aq-szu2 t,a-a-ba uk-ki-pa-nim-ma i-da-at dum-qi2 ina sza2-ma-me u qaq-qa-ri szi-pir mah-he-e na-asz2-par-ti _dingir-mesz_ u (d)isz-tar ka-a-an u2-szad-di-ru-u-ni u2-szar-hi-s,u-u-ni lib3-bu _(lu2)erin2-mesz en_ hi-t,i sza a-na e-pesz _lugal_-ti _kur_ asz-szur(ki) a-na _szesz-mesz_-ia u2-szak-pi-du le-mut-tu

    pu-hur-szu-nu ki-ma isz-ten2 a-hi-it,-ma an-nu kab-tu2 e-mid-su-nu-ti-ma u2-hal-li-qa _numun_-szu-un a-na-ku (d)asz-szur-szesz-szum2-na _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) zi-ka-ru qar-du a-sza2-red kal ma-al-ki _dumu_ (disz)(d)3(u)-pap-me-su _lugal kisz lugal kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)lugal-gi-na _lugal kisz lugal kur_ asz-szur(ki)-ma bi-nu-ut (d)asz-szur (d)nin-lil2 na-ram (d)3(u) u (d)utu ni-szit (d)ag (d)marduk mi-gir (d)isz-tar szar-ra-ti

    ha-as-su mu-du-u2 sza a-na ud-du-usz _dingir-mesz gal-mesz_ u3 szuk-lul esz-re-e-ti sza kul-lat ma-ha-zi _dingir-mesz gal-mesz_ isz-szu-u-szu a-na _lugal_-ti ba-nu-u _e2_ (d)asz-szur e-pisz e2-sag-gil2 u babila2(ki) mu-ud-di-isz _dingir-mesz_ u (d)isz-tar sza2 qe2-reb-e-szu2 sza _dingir-mesz kur-kur_ szal-lu-u-ti ul-tu qe2-reb (iri)asz-szur a-na asz2-ri-szu2-nu u2-ter-ru-u2-ma u2-sze-szi-bu szub-tu ni-ih-tum a-di _e2-kur-ra-mesz_ u2-szak-lil-u-ma _dingir-mesz_ i-na _bara2_-szu-nu

    u2-szar-mu-u2 szu-bat da-ra-a-ti ina tu-kul-ti-szu2-nu _gal_-ti ul-tu s,i-it (d)utu-szi a-di e-reb (d)utu-szi szal-t,isz at-tal-lak-u-ma ma-hi-ra ul i-szi ma-al-ki sza kib-rat _limmu2_-ti u2-szak-ni-szu2 sze-pu-u-a _kur_ a-na (d)asz-szur ih-t,u-u2 u2-ma-'e-ru-in-ni ia-a-szi (d)asz-szur _ad dingir-mesz_ szu-ud-du-u2 u3 szu-szu-bu mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) ru-up-pu-szu2 u2-ma-al-la-a _szu-min_-u-a (d)3(u) _en aga_ du-un-ni zik-ru-u-ti ma-le-e ir-ti i-szim szi-ma-ti

    (d)utu _zalag2 dingir-mesz_ ni-bit _mu_-ia kab-ti a-na re-sze-e-ti u2-sze-s,i (d)marduk _man dingir-mesz_ pu-luh-ti _lugal_-ti-ia ki-ma im-ba-ri kab-ti u2-sza2-as-hi-pu _kur-mesz_-e kib-ra-a-ti (d)u-gur dan-dan-ni _dingir-dingir_ uz-zu na-mur-ra-tum u3 sza2-lum-ma-tum isz-ru-ka szi-rik-ti (d)isz-tar be-let _muru2_ u _me3 (gesz)pan_ dan-na-tum (gesz)szil-ta-hu szam-ru i-qi-sza2-an-ni a-na qisz-ti ina u4-me-szu-ma (disz)(d)ag-numun-zi-si-sa2 _dumu_ (disz)(d)marduk-a-asz _(lu2)gar kur_ tam-tim

    la na-s,ir a-de-e la ha-si-is _mun_ sza _kur_ asz-szur(ki) t,a-ab-tu2 _ad_-ia in-szi-ma ina da-li-ih-ti _kur_ asz-szur(ki) _erin2 hi-a_-szu2 u3 _karasz_-su id-ke-e-ma a-na (disz)(d)nin-gal-szum2-na _(lu2)gar-kur_ szesz-unu(ki) _ARAD2_ da-gil2 pa-ni-ia ni-i-tu il-me-szu-ma is,-ba-tu mu-s,a-a-szu2 isz-tu (d)asz-szur (d)utu (d)en u (d)ag _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 nina(ki) _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2-dingir ia-a-ti (disz)(d)asz-szur-pap-asz i-na _(gesz)gu-za ad_-ia

    t,a-bisz u2-sze-szi-bu-ni-ma be-lut _kur-kur_ u2-szad-gi-lu pa-ni-ia szu-u2 ul ip-lah3 na-de-e a-hi ul ir-szi-ma ar-di ul u2-masz-szir u3 (lu2)rak-bu-szu2 a-di mah-ri-ia ul isz-pu-ram-ma szul-mu _lugal_-ti-ia ul isz-al ep-sze-te9-e-szu2 lem-ne2-e-ti ina qe2-reb nina(ki) asz2-me-e-ma lib3-bi i-gug-ma is,-s,a-ri-ih ka-bat-ti (lu2)szu-ut _sag-mesz_-ia _(lu2)nam-mesz_ sza2 pa-a-t,i _kur_-szu u2-ma-'e-er s,e-ru-usz-szu2 u3 szu-u2 (disz)(d)ag-numun-zi-si-sa2

    ba-ra-nu-u2 na-bal-kat3-ta-nu a-lak _erin2 hi-a_-ia isz-me-e-ma a-na (kur)elam-ma(ki) sze-la-bisz in-na-bit asz2-szu2 ma-mit _dingir-mesz gal-mesz_ sza e-ti-qu (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)en u3 (d)ag an-nu kab-tu e-mi3-du-szu-ma qe2-reb (kur)elam-ma(ki) i-na-ru-usz ina _(gesz)tukul_ (disz)na-'i-id-mar-duk _szesz_-szu2 ep-szet (kur)elam-ma(ki) sza2 ana _szesz_-szu2 e-tep-pu-szu2 e-mur-ma ul-tu (kur)elam-ma(ki) in-nab-tam-ma a-na e-pesz _ARAD2_-ti-ia a-na _kur_ asz-szur(ki) il-lik-am-ma

    _kur_ tam-tim a-na si-hi-ir-ti-sza2 ri-du-ut _szesz_-szu2 u2-szad-gil2 pa-nu-usz-szu2 szat-ti-szam-ma la na-par-ka-a it-ti ta-mar-ti-szu2 ka-bit-tu a-na nina(ki) il-lak-am-ma u2-na-asz2-sza2-qa _giri3-min_-ia (disz)ab-di-mil-ku-ut-ti _lugal_ (iri)s,i-dun-ni la pa-lih3 be-lu-ti-ia la sze-mu-u zi-kir szap-ti-ia sza _ugu_ tam-tim gal-la-tim it-tak-lu-ma is-lu-u _(gesz)szudun_ (d)asz-szur (iri)s,i-du-un-nu _iri_ tuk-la-a-ti-szu2 sza qe2-reb tam-tim na-du-u2 a-bu-bisz as-pu-un _bad3_-szu2 u szu-bat-su as-suh-ma

    qe2-reb tam-tim ad-di-ma a-szar masz-kan2-szu2 u2-hal-liq (disz)ab-di-mil-ku-ut-ti _lugal_-szu2 la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia ina _muru2_ tam-tim in-na-bit ina qi2-bit (d)asz-szur _en_-ia ki-ma nu-u-ni ul-tu qe2-reb tam-tim a-bar-szu-ma ak-ki-sa _sag-du_-su _dam_-su _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _ug3-mesz e2-gal_-szu2 _ku3-sig17 ku3-babbar nig2-szu nig2-gur11 na4-mesz_ a-qar-tu lu-bul-ti _gun3_ u3 _gada kusz am-si zu2 am-si (gesz)esi (gesz)tug2_

    mim-ma szum-szu2 ni-s,ir-ti _e2-gal_-szu2 a-na mu-'u-de-e asz2-lu-la _ug3-mesz_-szu2 _dagal-mesz_-te sza ni-ba la i-sza2-a _gu4-mesz_ s,e-e-ni u3 _ansze-nita2-mesz_ a-na mu-'u-de-e a-bu-ka a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) u2-pa-hir-ma _lugal-mesz_ (kur)hat-ti u3 a-hi tam-tim ka-li-szu2-nu ina asz2-ri sza2-nim-ma _iri_ u2-sze-pisz-ma (iri)kar-(disz)(d)asz-szur-szesz-szum2-na at-ta-bi ni-bit-su

    AI Translation

    In Nineveh, my capital city, he joyfully entered and sat on the throne of my father, he sat down, he sat down, and the sun, the favorite of Ea, whose utterance is good for the exercise of kingship, he smote, and he smote good things. In heaven and on earth, the great work of the gods and goddesses he constantly sent out and made great; the heart of the troops, the lord who to the exercise of kingship of Assyria to my brothers he made manifest,

    I, Esarhaddon, king of the world, king of Assyria, pious warrior, foremost of all rulers, son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, descendant of Sargon II, king of the world, king of Assyria, creation of the gods Ashur, Ninlil, beloved of the gods Sin and Shamash, chosen of the gods Nabû and Marduk, favorite of the goddess Ishtar, kingship,

    As for the mighty, the one who carries out the rites of the great gods and the sanctuaries of all the cult centers of the great gods, for the kingship, the one who reconstructed the temple of the god Ashur, rebuilt the Esangila and Babylon, restored the gods and goddesses inside it, who the plundering gods of the lands from Assur to their places returned and settled them, the squandering as far as the Ekuras he completed and the gods in their dais

    With their great support, I marched from east to west safely, and no ruler had ever entrusted me with the rule of the four quarters. They swore my oath to Ashur and entrusted me with the land. Ashur, father of the gods, shattered the land and confined the territory of Assyria. He slew my hands. Sin, the lord of the crown, my mighty name, decreed a fate for me.

    Shamash, light of the gods, who entrusted me with the lofty name, to the first-fruits he made come forth. Marduk, king of the gods, the fear of my royal majesty, like a sacrificial lamb he made come forth. The mountains of the four quarters he surrounded with Nergal, the mighty one of the gods, with a scepter of radiance and radiance he gave to you. The rites of Ishtar, lady of battle and battle, a strong bow and a shining arrow he gave me. At that time, Nabû-zer-zisisa, son of Marduk-apla-iddina, governor of the Sealand

    The one who does not respect the treaty and does not respect the treaty of Assyria, the good fortune of my father, he took and, in the wrath of Assyria, his troops and his camp he seized and to Ningalshuna, the governor of Sheshunu, the servant who belonged to me, a bribe he took and seized. From Ashur, Shamash, Bel and Nabû, the Igigu of Nineveh, and the Igigu of Arbela, my brother Ashur-papash, on the throne of my father

    He sat in my presence, he did not fear my lordship over the lands, he did not fear my face, he did not fear my supplication, he did not abandon my rites, and his rakbu-priest did not send a message to me, nor did he inquire about the well-being of my royal majesty, nor did he inquire about my evil deeds. I heard in Nineveh, and then my heart became angry and he became angry. I sent eunuchs of mine, governors who were in the face of his land, to him. Moreover, he, Nabû-zer-zisisa,

    The satrap of the enemy heard about the advance of my troops and fled to Elam. Because of the oath of the great gods which he had transgressed, the gods Ashur, Sîn, Shamash, Bel, and Nabû imposed a heavy punishment upon him and they seized him inside the land Elam. With the weapon of Na'id-Marduk, his brother, the deeds of the land Elam which they had done to his brother, he saw them and from the land Elam he fled and to do my servant to Assyria came and

    The Sealand in its entirety he entrusted to his brother. His face was a shadow, and without your presence, with his substantial audience gift to Nineveh he went and kissed my feet. Abdi-Milkuti, the king of Sidon, who does not fear my lordship, does not listen to the pronouncements of my lips, who trusted in the great sea and took up position, the throne of the god Ashur, Sidon, his favorite city, who lives in the sea, I surrounded, destroyed, demolished, and demolished his wall and his dwelling.

    I surrounded and conquered the land. Abdi-Milkuti, his king, fled from my weapons in the middle of the sea. By the command of the god Ashur, my lord, I removed him like a fish from the sea and cut off his head. His wife, his sons, his daughters, the people of his palace, silver, silver, property, stones, aqartu-stone, a weapon, and a linen garment, elephant ivory, elephant ivory, ebony, linen garment,

    I carried off everything that was valuable from his palace for a dowry. His extensive people, who had no rival, oxen, sheep and donkeys for a dowry of your father into Assyria I had brought, and the kings of Hatti and the entire seacoast in another city I had built, and the city Kar-Ashur-ahushuna I called his name.

    Column 3

    Akkadian

    (iri)e2-(disz)s,u-pu-ri (iri)[sik-ku-u2 (iri)gi]-i' (iri)in-im-me (iri)[hi-il-du]-u-a (iri)qar-ti-im-me (iri)bi-[i'-ru-u (iri)ki]-il-me-e (iri)bi-ti-ru-me (iri)sa-gu-u [(iri)am]-pa (iri)e2-gi-si-me-ia (iri)bi-ir-gi-i' (iri)ga-am-bu-lu (iri)da-la-im-me (iri)i-si-hi-im-me _iri-mesz_-ni sza li-me-et (iri)s,i-du-un-ni a-szar ri-i-ti u masz-qi2-ti _e2_ tuk-la-a-ti-szu2 sza ina tu-kul-ti (d)asz-szur _en_-ia ik-szu-da _szu-min_-a-a _ug3-mesz_ hu-bu-ut _(gesz)pan_-ia sza _kur_-i u3 tam-tim

    s,i-it (d)utu-szi ina lib3-bi u2-sze-szib-ma a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur u2-ter na-gu-u2 szu-a-tu2 a-na esz-szu-te as,-bat (lu2)szu-ut _sag_-ia a-na _(lu2)nam_-ti _ugu_-szu2-nu asz2-kun-ma _gun_ u3 man-da-at-tu2 _ugu_ sza2 mah-ri ut-tir-ma e-mid-su _ta sza3 iri-mesz_-szu sza2-tu-nu (iri)ma-a'-ru-ub-bu (iri)s,a-ri-ip-tu ina _szu-min_ (disz)ba-'a-li _lugal_ (iri)s,ur-ri am-nu _ugu gun_ mah-ri-ti na-dan _mu-an-na_-szu2 man-da-at-tu2 be-lu-ti-ia u2-rad-di-ma u2-kin s,e-ru-usz-szu2

    u3 (disz)sa-an-du-ar-ri _lugal_ (iri)kun-di u3 (iri)si-is-su-u2 _(lu2)kur2_ ak-s,u la pa-lih3 be-lu-ti-ia sza _dingir-mesz_ u2-masz-szir-u-ma a-na _kur_-i mar-s,u-ti it-ta-kil szu-u2 (disz)ab-di-mil-ku-ut-ti _lugal_ (iri)s,i-du-un-ni a-na re-s,u-ti a-ha-mesz isz-szak-nu-u-ma _mu dingir-mesz_-szu2-nu it-ti a-ha-mesz iz-kur-u-ma a-na e-mu-qi ra-ma-ni-szu2-nu it-tak-lu a-na-ku a-na (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)en u (d)ag _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia at-ta-kil-ma

    ni-i-tu al-me-szu-ma ki-ma is,-s,u-ri ul-tu qe2-reb _kur_-i a-bar-szu-ma ak-ki-sa _sag-du_-su ina (iti)du6 _sag-du_ (disz)ab-di-mil-ku-ut-ti ina (iti)sze _sag-du_ (disz)sa-an-du-ar-ri ina 1(disz)-et _mu-an-na_ u2-nak-ki-is-ma mah-ru-u2 la u2-hi-ir-ma u2-szah-mi3-t,a _egir_-u2 asz2-szu2 da-na-an (d)asz-szur _en_-ia _ug3-mesz_ kul-lu-mi3-im-ma ina ki-sza2-di _(lu2)gal-mesz_-szu-un a-lul-ma it-ti _(lu2)nar_ u3 _(gesz)za3-mi2_ ina re-bet nina(ki) e-te-et-ti-iq (iri)ar-za-a sza2 pa-a-t,i na-hal (kur)mu-s,ur-ri

    asz2-lu-lam-ma (disz)a-su-hi-li _lugal_-szu bi-re-tu2 ad-di-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-a ina t,e-hi _ka2-gal muru2 iri_ sza2 (iri)ni-na-a it-ti a-si _ur-gi7_ u _szah2_ u2-sze-szib-szu-nu-ti ka-mi3-isz u3 (disz)te-usz-pa-a (lu2)gi-mir-ra-a-a _erin2 hi-a_-man-da sza2 a-szar-szu2 ru-u2-qu ina er-s,e-et (kur)hu-bu-usz-na a-di gi-mir _erin2 hi-a_-szu2 u2-ra-as-si-ib ina _(gesz)tukul_ ak-bu-us ki-sza2-di _ug3-mesz_ (kur)hi-lak-ki szad-du-u-a a-szi-bu-te hur-sza2-a-ni pa-asz2-qu-u-ti

    sza2 t,e-hi (kur)ta-ba-la (lu2)hat-te-e lem-nu-u2-ti sza _ugu kur-mesz_-ni-szu2-nu dan-nu-u-ti tak-lu-u2-ma ul-tu u4-me pa-ni la kit-nu-szu2 a-na ni-i-ri

  • 2(u) 1(disz) _iri-mesz_-szu2-nu dan-nu-ti u3 _iri-mesz tur-mesz_ sza2 li-me-ti-szu2-nu
  • al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-lat-sun2 ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu si-it-tu-te-szu2-nu sza2 hi-it,-t,u u3 gul-lul-tu2 la i-szu2-u2 kab-tu ni-ir be-lu-ti-ia e-mid-su-nu-u-ti ad-isz (kur)bar-na-ka-a-a lem-nu-u-ti a-szi-bu-te (kur)du6-a-szur-ri sza ina pi-i _ug3-mesz_ (kur)mi-ih-ra-a-nu (kur)pi-ta-a-nu i-nam-bu-u zi-kir-szu2-un u2-sap-pi-ih _ug3-mesz_ (kur)man-na-a-a qu-tu-u la sa-an-qu u3 _erin2 hi-a_-szu2 (disz)isz-pa-ka-a-a (iri)as-gu-za-a-a kit-ru la mu-sze-zi-bi-szu2 a-na-ar ina _(gesz)tukul_

    asz2-lul (kur)e2-(disz)dak-ku-ri sza2 qe2-reb (kur)kal-di a-a-ab babila2(ki) ak-mu (disz)(d)sza2-masz-ib-ni _lugal_-szu is-hap-pu ha-bi-lum la pa-li-hu zik-ri _en en-en_ sza2 _a-sza3-mesz dumu-mesz babila-me_ u3 bar2-sipa(ki) ina pa-rik-te it-ba-lu-u-ma u2-ter-ru ra-ma-nu-usz asz2-szu2 ana-ku pu-luh-ti (d)en u (d)ag i-du-u2 _a-sza3-mesz_ sza2-ti-na u2-ter-ma pa-an _dumu-mesz_ babila2(ki) u bar2-sipa(ki) u2-szad-gil2 (disz)(d)muati-szal-lim _dumu_ (disz)ba-la-si

    ina _(gesz)gu-za_-szu2 u2-sze-szib-ma i-sza2-t,a ab-sza2-a-ni (disz)en-ba-sza2 _dumu_ (disz)bu-na-ni (lu2)gam-bu-la-a-a sza ina 1(u) 2(disz) _danna_ qaq-qa-ru ina _a-mesz_ u3 _gi-ambar-mesz_ szit-ku-nu szu-ub-tu ina qi2-bit (d)asz-szur _en_-ia hat-tu ra-ma-ni-szu2 im-qut-su-ma ki-i t,e3-me-szu2-ma bil-tu u man-da-at-tu _gu4-mah_-hi szuk-lu-lu-ti s,a-ma-da-ni _(ansze)kunga-mesz babbar-mesz_ ul-tu (kur)e-lam-ti il-qa-am-ma a-na nina(ki) a-di mah-ri-ia il-lik-am-ma u2-na-asz2-sziq _giri3-min_-ia

    re-e-mu ar-szi-szu2-ma u2-szar-hi-is-su lib3-bu (iri)sza2-pi-i-(d)en _iri_ dan-nu-ti-szu2 dan-na-as-su u2-dan-nin-ma sza2-a-szu2 a-di _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan_-szu2 ina lib3-bi u2-sze-li-szu2-ma _gin7 (gesz)ig_ ina _igi_ (kur)e-lam-ti e-dil-szu

    AI Translation

    the cities E-shuburi, Sikkur, Gi', Inimme, Hildûa, Qartium, Bi'rû, Kilme, Bitirume, Sagu, Ampa, Egisimeia, Birgi', Gambulu, Dalamme, and Isihimme, cities in the vicinity of Sidon, a place of refuge and abode, his trusty temple, which with the support of the god Ashur, my lord, I conquered. I carried off to Assyria the people, captives of my bow, of the mountains and sea.

    I settled there the rising sun and returned to the territory of Assyria. I reorganized that district and installed a eunuch of mine as governor over them. I returned the tribute and payment from the previous year and imposed it on him. From those cities, the cities Ma'rabbu and Sharippu, I took into the hands of Ba'alu, the king of Tyre. I added to the previous tribute, the annual payment of my lordship, and established its exemption from taxes.

    And Sanda-duri, king of Kundu and Sissû, a dangerous enemy who did not fear my lordship, who the gods had abandoned and trusted in a rugged mountain, he Abdi-Milkuti, king of Sidon, together set up a sacrificial offering and the name of their gods with one another they decreed and trusted in their own strength. I trusted in the gods Ashur, Sin, Shamash, Bel, and Nabû, the great gods, my lords, and

    I heard him, and like a fugitive I took him out of the mountain, and I cut off his head. In the month Tashritu, the head of Abdi-Milkuti, in the month Addaru, the head of Sanda-duri, in one year I smashed, but before I did not remove it and I made it disappear. Afterwards, because of the might of the god Ashur, my lord, the people were all together, and in the square of their magnates I marched, and with the singer and the singer in the district of Nineveh I crossed. The city Arzâ, which is on the bank of the bank of the Euphrates,

    I gathered and Asuhili, its king, I gave to Assyria. At the opening of the city gate of Nineveh with a dog and pig I settled them. Further, Teushpâ, the Cimmerian, the troops of the 'Assyrian' who had fled to his place, in the territory of the land Hubushnu together with all his troops I confined. With the sword I razed, destroyed, and burned with fire the territory of the people of the land Hilakku, who live in rugged mountains.

    who is on the border of Tabal, evil Hattu-demons who are strong against their mighty enemies, and who from distant days have not been submissive to the yoke,

  • 21 of their fortified cities and smaller cities in their environs,
  • I fought with them, plundered them, destroyed, demolished, and burned with fire. I imposed upon them the punishment of their people, who had committed crimes and crimes, and who had not sinned against my lordship. I imposed upon them the punishment of the wicked Barnakku, the inhabitants of the land Til-Assurru, who in the mouth of the people of the lands Mehranu and Pittanu spoke their words. I scattered the Mannean people, unsubmissive, and his troops. I struck with the sword Ishpaku, the Assyrian, who was not a fugitive,

    I slew the land Bit-Dakkuri, which is in Chaldea, the land of Babylon, and I captured it. Shamash-ibni, its king, was a fugitive, a person who does not respect the word of the lord of lords, who seized the fields of the citizens of Babylon and Borsippa in a rebellion and returned them to their places. Because I was angry with Bel and Nabû, I returned those fields and returned them to the citizens of Babylon and Borsippa. Nabû-shallim, son of Balasi,

    He sat on his throne and spoke to me. Bel-basha, son of Bunanu, a Gambulian, who in 12 stretches of land in water and marsh, a sattukku-offering, by the command of the god Ashur, my lord, a terrible fear fell upon him and, by his own instruction, he took tribute and payment, oxen, suckling, white mules, and came from the land Elam and to Nineveh, before me, he came and kissed my feet.

    He had mercy on him and made him prosper. The city Sha-pi-Bel, his fortified city, he strengthened and that city, together with the troops of his bow, he entrusted to him there, and like a door in front of the land Elam he bound him.

    Column 4

    Akkadian

    (iri)a-du-ma-tu _iri_ dan-nu-tu (lu2)a-ri-bi sza (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _lugal kur_ asz-szur(ki) _ad_ ba-nu-u-a ik-szu-du-ma _nig2-szu_-szu2 _nig2-gur11_-szu2 _dingir-mesz_-szu2 a-di (munus#)ap#-kal-la-tu2 szar-rat (lu2)a-ri-bi isz-lu-[lam]-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) il-qa-a (disz)ha-za-[dingir] _lugal#_ (lu2)a-ri-bi it-ti ta-mar-ti-szu2 ka-bit-tu2 a-na nina#(ki) _iri_ be-lu-ti-ia il-lik-am-ma u2-na-asz2-szi-iq _giri3-min_-ia asz2-szu2 na-dan _dingir-mesz_-szu2 u2-s,al-la-an-ni-ma re-e-mu ar-szi2-szu2-ma

    (d)a-tar-sa-ma-a-a-in (d)da-a-a (d)nu-ha-a-a (d)ru-ul-da-a-a-u2 (d)a-bi-ri-il-lu (d)a-tar-qu-ru-ma-a _dingir-mesz_ sza2 (lu2)a-ri-bi an-hu-su-nu ud-disz-ma da-na-an (d)asz-szur _en_-ia u3 szi-t,ir _mu_-ia _ugu_-szu2-nu asz2-t,ur-ma ut-ter-ma ad-din-szu2 (munus)ta-bu-u-a tar-bit _e2-gal ad_-ia a-na _lugal_-u-ti _ugu_-szu2-nu asz2-kun-ma it-ti _dingir-mesz_-sza2 a-na _kur_-sza2 u2-ter-szi

  • 1(gesz2) 5(disz) _(ansze)gam-mal-mesz_ 1(u) _ansze-nita2-mesz ugu_ ma-da-ti
  • mah-ri-ti u2-rad-di-ma u2-kin s,e-ru-usz-szu2 (disz)ha-za-dingir szim-tu u2-bil-szu2-ma (disz)ia-ta-a' _dumu_-szu2 ina _(gesz)gu-za_-szu2 u2-sze-szib-ma 1(u) _ma-na ku3-sig17_ 1(disz) _lim na4-mesz_ be2-ru-ti

  • 5(u) _(ansze)gam-mal-mesz_ 1(disz) _me_ kun-zi _szim hi-a_
  • _ugu_ man-da-at-ti _ad_-szu2 u2-rad-di-ma e-mid-su ar-ka (disz)u2-a-bu a-na e-pesz _lugal_-ti (lu2)a-ru-bu ka-li-szu2 _ugu_ (disz)ia-ta-a' usz-bal-kit-ma a-na-ku (disz)asz-szur-pap-asz _lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-ti sza2 kit-tu i-ram-mu-ma s,a-lip-tu2 ik-kib-szu2 _(lu2)erin2-mesz me3_-ia a-na na-ra-ru-tu (disz)ia-ta-a' asz2-pur-ma (lu2)a-ru-bu ka-li-szu2 ik-bu-su-ma (disz)u2-a-bu a-di _(lu2)erin2-mesz_ sza2 is-si-szu2 bi-re-tu id-du-u-ma

    ina le-et _ka2-gal_-ia ar-ku-us-szu2-nu-ti (disz)up-pi-is _(lu2)en-iri_ sza2 (iri)pa-ar-tak2-ka (disz)za-na-sa-na _(lu2)en-iri_ sza2 (iri)pa-ar-tuk-ka (disz)ra-ma-te-ia _(lu2)en-iri_ sza2 (iri)u2-ra-a-ka-za-bar-na (kur)ma-da-a-a sza2 a-szar-szu2-nu ru-u-qu sza ina _lugal-mesz ad-mesz_-ia mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) la ib-bal-ki-tu2-nim-ma la ik-bu-su qaq-qar-sza2 pu-ul-hi me-lam-me sza (d)asz-szur _en_-ia is-hup-szu-nu-ti (ansze)mur-ni-is-qi2 _gal-mesz_ tak-kas _(na4)za-gin3_ hi-ip szad-di-szu2

    a-na nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia isz-szu-nim-ma isz-szi-qu _giri3-min_-ia2 asz2-szu2 _(lu2)en-iri-mesz_-ni sza qa-tu2 id-ku-szu2-nu-ti be-lu-ti u2-s,al-lu-ma e-ri-szu-in-ni kit-ru (lu2)szu-ut _sag-mesz_-ia _(lu2)nam-mesz_ sza2 pa-a-t,i _kur_-szu-un it-ti-szu2-nu u2-ma-'e-er-ma _ug3-mesz_ a-szi-bu-te _iri-mesz_ sza2-tu-nu ik-bu-su-ma u2-szak-ni-szu2 _giri3-min_-usz-szu2-un _gun_ man-da-at-tu2 be-lu-ti-ia u2-kin s,e-ru-usz-szu2-un (kur)pa-tu-usz-ar-ri na-gu-u sza i-te-e _e2-mun_

    sza2 qe2-reb (kur)ma-da-a-a ru-qu-u-te sza2 pa-a-t,i (kur)bi-ik-ni _kur (na4)za-gin3_ sza ina _lugal-mesz ad-mesz_-ia mam2-ma la ik-bu-su _ki_-tim _kur_-szu2-un (disz)szi-dir-pa-ar-na (disz)e-pa-ar-na _(lu2)en-iri-mesz_ dan-nu-ti sza2 la kit-nu-szu2 a-na ni-i-ri sza2-a-szu2-nu a-di _ug3-mesz_-szu2-nu _ansze-kur-ra-mesz_ ru-ku-bi-szu2-nu _gu4-mesz_ s,e-e-ni (ansze)u2-du-ri szal-lat-sun2 ka-bit-tu asz2-lu-la ana qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) (kur)ba-a-zu na-gu-u2 sza2 a-szar-szu2 ru-u-qu

    mi-szit na-ba-li qaq-qar _mun_ a-szar s,u-ma-a-me

  • 1(disz) _me_ 2(u) _danna_ qaq-qar ba-a-s,i pu-qut-ti u _(na4)zu2-masz-da3_
  • a-szar _musz_ u _gir2-tab_ ki-ma kul-ba-bi ma-lu-u _a-gar3_

  • 2(u) _danna_ (kur)ha-zu-u2 szad-di _(na4)sag-gil-mud_
  • a-na _egir_-ia u2-masz-szir-ma e-ti7-iq na-gu-u2 szu-a-tu2 sza ul-tu u4-me ul-lu-ti la il-li-ku _lugal_ pa-ni mah-ri-ia ina qi2-bit (d)asz-szur _en_-ia ina qe2-reb-e-szu2 szal-t,a-nisz at-tal-lak (disz)ki-i-su _lugal_ (iri)hal-di-su (disz)ak-ba-ru _lugal_ (iri)il-pi-a-tu2 (disz)ma-an-sa-ku _lugal_ (iri)ma-gal-a-ni (munus)ia-pa-a' szar-rat (iri)di-ih-ra-a-ni (disz)ha-bi-su _lugal_ (iri)qa-da-ba-a' (disz)ni-ha-ru _lugal_ (iri)ga-a'-u-a-ni (munus)ba-as-lu szar-rat (iri)i-hi-lum

  • 8(disz) _lugal-mesz_-ni sza qe2-reb na-ge-e szu-a-tu2 a-duk
  • ki-ma _munu4_ asz2-ta-t,i pa-gar lu-qu-ra-di-szu2-un _dingir-mesz_-szu2-nu _nig2-szu_-szu2-nu _nig2-gur11_-szu2-nu u3 _ug3-mesz_-szu2-nu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) (disz)la-a-a-le-e _lugal_ (iri)ia-di-i' sza2 la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia in-nab-tu2 ha-at-tu ra-ma-ni-szu2 im-qut-su-ma a-na (iri)ni-na-a a-di mah-ri-ia il-lik-am-ma u2-na-asz2-sziq _giri3-min_-ia re-e-mu ar-szi-szu2-ma na-ge-e (iri)ba-zi szu-a-tum u2-szad-gil2 pa-nu-usz-szu2

    ina e-muq (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)ag (d)marduk _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 nina(ki) _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2-dingir ak-szu-ud kul-lat na-ki-ri mul-tar-hi ina zik-ri _dingir_-u-ti-szu2-nu ma-al-ki na-ki-ri-ia ki-ma qa-ne2-e me-he-e i-szu-ub-bu _lugal-mesz_-ni a-szi-bu-te tam-tim sza _bad3-mesz_-szu2-nu tam-tim-ma e-du-u szal-hu-szu2-un sza ki-ma _(gesz)gigir (gesz)ma2_ rak-bu ku-um _ansze-kur-ra-mesz_-e s,a-an-du par-ri-sa-ni pal-hisz ul-ta-nap-sza2-qu lib3-ba-szu2-nu i-tar-rak-ma

    AI Translation

    The city Adumatu, the fortified city of the Arabs, which Sennacherib, king of Assyria, the father who had engendered me, conquered and his possessions, his property, and his gods, together with the daughter of the queen of the Arabs, he plundered and took to Assyria. Hazael, the king of the Arabs, with his substantial audience gift to Nineveh, my capital city, came and kissed my feet. Because of the payment of his gods he entrusted me and I had mercy on him,

    Atarsamain, Daya, Nuhaya, Rullayu, Abirilu, and Atarquruma, the gods of the Arabs, I restored their weakened ones and I wrote the might of the god Ashur, my lord, and the writing of my name upon them and I returned and gave them back to him. I established Tabua, a citizen of the palace of my father, as king over them and I returned her to her gods to her land.

  • 115 camels and 10 donkeys for tribute;
  • He brought in the previous payment and set up his dowry. He brought in the debts of Hazael and seated Iata', his son, on his throne. He weighed 10,000 precious stones,

  • 50 camels, 100 containers of aromatics,
  • As for Uabu, to exercise kingship, all the Arabs rebelled against Yata' and I, Ashurnasirpal II, king of Assyria, king of the four quarters, who was truthful and feared, seized my battle troops, and sent my troops to the aid of Yata', and all the Arabs rebelled against him and Uabu together with the troops who were with him, seized the convoys and

    At the opening of my gate I seized them. Uppis, the city ruler of the city Partukka, Zanasana, the city ruler of the city Partukka, Ramateia, the city ruler of the city Urakazabarna, the Medes whose location is remote, whose territory none of the kings, my ancestors, the territory of Assyria had conquered and whose land none of the kings, my ancestors, had seized. The fear of the splendor of Ashur, my lord, overwhelmed them. Large mules, takkas of lapis lazuli, whose yoke is a scepter,

    to Nineveh, my capital city, they brought and kissed my feet. Because the cities in the hands of the lords had seized them, my lords, he smote them and they were frightened. I sent with them eunuchs of mine and governors of the border of their land, and the people living in those cities he captured and they smote him. I imposed upon them tribute and payment in recognition of my overlordship. Patusharra, the district on the bank of the Eumuna,

    which are in the distant Medes, which is on the border of the land Bikni, the lapis lazuli mountain, and which none of the kings, my ancestors, had conquered, in the territory of their land, Shidir-parna and E-parna, mighty rulers who were not submissive to the yoke, together with their people, their horses, their mules, oxen, sheep and goats, and camels, I carried off substantial booty from Assy, the land Bazu, a district in its remote place.

    The strewn offerings, the strewn offerings, the salt, the place of the slum,

  • 100 hectares of land, cultivated, puqutu-fields and alabaster;
  • Where snake and scorpion are like a cultic assemblage, in the field.

  • 20 ... of the land of Hazae, bordering on saggilmud-stone,
  • After me he abandoned it and took away that district which since distant days had not been completed by the king who had come before me, by the command of the god Ashur, my lord, I marched safely inside it. Kisu, king of Haldisu, Akbaru, king of Ilpiatu, Mansaku, king of Maganu, Iapâ', queen of Dihrani, Habisu, king of Qadaba', Niharu, king of Ga'u'anu, Baslu, queen of Ihilum,

  • I killed eight kings who were in that district.
  • As if I had sinned against the food of their slaughtering, I carried off their gods, their possessions, their property, and their people. In Assyria, La-ale, the king of the city Yadi', who had fled from my weapons, a furious rage swept over him and he came to Nineveh before me and kissed my feet. I had mercy on him and that district of Bazi I reorganized.

    With the strength of the gods Ashur, Sin, Shamash, Nabû, Marduk, Ishtar of Nineveh, and Ishtar of Arbela, I conquered all my enemies and rebels. By their divine command, rulers of my enemies seized my enemies like a storm. The kings living in the sea, whose walls are seas, their enclosures, which like chariots and boats, the chariots, the boats, the rafts, the sling-sticks, whose hearts are enraged, they sat down like horses, and their hearts were enraged.

    Column 5

    Akkadian

    i-ma-'u mar-tu2 ul ib-szi sza2-ni-ni ul im-mah-ha-ru _(gesz)tukul_-u-a u3 ina ma-al-ki a-lik mah-ri-ia la im-szu-la a-a-u2-ma sza a-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia i-szu-t,u-ma e-tap-pa-lu ze-ra-ti ina qi2-bit (d)asz-szur _en_-ia ina _szu-min_-ia im-ma-nu-u2 pa-asz2-qu-ti _bad3 na4-mesz_-szu2-nu _gin7_ kar-pat pa-ha-ri u2-par-ri-ir pa-gar qu-ra-di-szu2-un ina la qe-be2-ri u2-sza2-kil zi-i-bu nak-mu _nig2-gur11_-szu2-nu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) _dingir-mesz_ ti-ik-li-szu2-nu szal-la-tisz am-nu

    ki-ma s,e-e-ni a-bu-ka _ug3-mesz_-szu2-un szam-ha-a-ti sza a-na szu-zu-ub na-pisz-ti-szu2 qe2-reb tam-tim in-nab-tu2 ina gesz-par-ri-ia ul ip-par-szid-ma ul u2-sze-s,i nap-szat-su pe-tan bir-ki sza is,-ba-tu si-me-lat _kur_-i ru-qu-u-ti ki-ma is,-s,u-ri ul-tu2 qe2-reb _kur_-i a-bar-szu2-ma ak-sa-a _a2-mesz_-szu2 _usz2-mesz_-szu2-nu ki-ma bu-tuq-ti na-at-bak _kur_-i u2-szar-di su-te-e a-szi-bu-te kul-ta-ri sza2 a-szar-szu2-nu ru-u-qu ki-ma ez-zi ti-ib me-he-e as-su-ha szu-ru-us-su-un

    sza tam-tum a-na dan-nu-ti-szu2 _kur_-u2 a-na e-mu-qi-szu2 isz-ku-nu ina sa-par-ri-ia a-a-um-ma ul u2-s,i na-par-szu-du-um-ma ul ip-par-szid sza2 tam-ti a-na _kur_-i sza _kur_-i a-na tam-tim a-szab-szu2-nu aq-bi ina qi2-bit (d)asz-szur _en_-ia man-nu sza2 it-ti-ia isz-sza2-an-na-nu a-na _lugal_-u-ti u3 ina _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia sza ki-ma ia-a-ti-ma szur-ba-ta be-lu-su ul-tu qe2-reb tam-tim _(lu2)kur2-mesz_-ia ki-a-am iq-bu-ni um-ma _ka5-a_ la-pa-an (d)utu e-ki-a-am il-lak

    (kur)e-la-mu-u2 (kur)qu-tu-u ma-al-ki szip-s,u-u-ti sza a-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia e-tap-pa-lu ze-ra-a-ti da-na-an (d)asz-szur _en_-ia sza2 ina kul-lat na-ki-ri e-tep-pu-szu2 isz-mu-u-ma hat-tum u pu-luh-tum _ugu_-szu2-nu it-ta-bik-ma asz2-szu2 a-na mi-s,ir _kur-mesz_-szu2-nu la ha-t,e-e _(lu2)kin-gi4-a-mesz_-szu2-nu sza2 t,u-bi u su-lum-me-e a-na nina(ki) a-di mah-ri-ia isz-pu-ru-nim-ma _mu dingir-mesz gal-mesz_ iz-ku-ru ul-tu (d)asz-szur (d)utu (d)en (d)ag

    _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 nina(ki) u3 _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2-dingir _ugu_ na-ki-ri-ia ina li-i-ti u2-sza2-zi-zu-ni-ma am-s,u-u ma-la lib3-bi-ia2 ina ki-szit-ti na-ki-ri szad-lu-u2-ti sza ina tu-kul-ti _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia ik-szu-da _szu-min_-a-a esz-ret ma-ha-zi sza _kur_ asz-szur(ki) u _kur_ uri(ki) u2-sze-pisz-ma _ku3-babbar ku3-sig17_ uh-hi-zu-ma u2-nam-me-ra ki-ma u4-me ina u4-me-szu-ma _e2-gal_ ma-szar-ti sza nina(ki) sza _lugal-mesz_-ni a-lik mah-ri _ad-mesz_-ia u2-sze-pi-szu2

    a-na szu-te-szur _karasz_ pa-qa-a-di (ansze)mur-ni-is-qi2 _(ansze)kunga-mesz (gesz)gigir-mesz_ til-li u2-nu-ut _me3_ u3 szal-la-at na-ki-ri gi-mir mim-ma szum-szu2 sza (d)asz-szur _lugal dingir-mesz_ a-na esz-qi2 _lugal_-ti-ia isz-ru-ka a-na szit-mur _ansze-kur-ra-mesz_ szi-tam-du-uh _(gesz)gigir-mesz_ asz2-ru szu-a-tu2 i-mi-s,a-an-ni-ma _ug3-mesz kur-kur_ hu-bu-ut _(gesz)pan_-ia al-lu tup-szik-ku u2-sza2-asz2-szi-szu2-nu-ti-ma il-bi-nu _sig4 e2-gal-tur-ra_ szu-a-tu2

    a-na si-hir-ti-sza2 aq-qur-ma qaq-qa-ru ma-a'-du ki-ma a-tar-tim-ma ul-tu lib3-bi _a-sza3-mesz_ ab-tuq-ma _ugu_-szu2 usz-rad-di ina (na4)pi-i-li _na4 kur_-i dan-ni usz-szi-szu2 ad-di-ma tam-la-a u2-mal-li ad-ke-e-ma _lugal-mesz_ (kur)hat-ti u e-ber _i7_ (disz)ba-'a-lu _lugal_ (iri)s,ur-ri (disz)me-na-si-i _lugal_ (iri)ia-u2-di (disz)qa-usz-gab-ri _lugal_ (iri)u2-du-me (disz)mu-s,ur-i _lugal_ (iri)ma-'a-ab (disz)s,il-_en lugal_ (iri)ha-zi-ti (disz)me-ti-in-ti _man_ (iri)is-qa-lu-na

    (disz)i-ka-u2-su _lugal_ (iri)am-qar-ru-na (disz)mil-ki-a-sza2-pa _lugal_ (iri)gu-ub-li (disz)ma-ta-an-ba-'a-al _lugal_ (iri)a-ru-ad-da (disz)a-bi-ba-'a-li _lugal_ (iri)sam-si-mur-ru-na (disz)bu-du-dingir _lugal_ (iri)e2-am-ma-na (disz)pap-mil-ki _man_ (iri)as-du-di

  • 1(u) 2(disz) _lugal-mesz_ sza2 ki-sza2-di tam-tim (disz)e-ki-isz-tu-ra
  • _lugal_ (iri)e-di-'i-il (disz)pi-la-a-gu-ra-a _man_ (iri)ki-it-ru-si (disz)ki-i-su _lugal_ (iri)si-il-lu-u8-u-a (disz)i-tu-u-an-da-ar _lugal_ (iri)pa-ap-pa (disz)e-re-su _lugal_ (iri)si-il-li (disz)da-ma-su _man_ (iri)ku-ri-i (disz)ad2-me-e-su _lugal_ (iri)ta-me-si (disz)da-mu-u2-si _lugal_ (iri)qar-ti-ha-da-as-ti (disz)u2-na-sa-gu-su _lugal_ (iri)li-di-ir (disz)bu-s,u-su _lugal_ (iri)zalag2-ia 1(u) _lugal-mesz_ sza (kur)ia-ad-na-na

    u3 _muru2_ tam-tim ka-li-szu2-nu u2-ma-'e-er-szu2-nu-ti-ma _gesz-ur3-mesz gal-mesz_ tim-me _mah-mesz_ (gesz)a-dap2-pi szu-hu-u-ti sza _(gesz)eren (gesz)szur-min3_ tar-bit (kur)si-ra-ra u (kur)lab-na-na sza ul-tu u4-me pa-ni ma-gal ik-bi-ru-ma i-szi-hu la-a-nu _(d)alad-(d)lamma-mesz_ sza _(na4)(d)asznan_ _(munus)(d)lamma-mesz (munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)kun4-mesz_ a-gur2-ri sza _(na4)gesz-nu11-gal (na4)(d)asznan (na4)dur2-mi-na_ _(na4)dur2-mi-na-banda3(da)_ (na4)a-lal-lum _(na4)gi-rim-hi-li-ba_

    ul-tu qe2-reb hur-sza2-a-ni a-szar nab-ni-te-szu2-nu a-na hi-szih-ti _e2-gal_-ia _gig_-isz pa-asz2-qi2-isz

    AI Translation

    They did not see the Amorite, they did not see the other. My weapons and in the rulers who came before me did not spare any. Whoever in the future, at the command of the god Ashur, my lord, sinned against the kings, my ancestors, and sinned against me, he smashed the city wall with their stones like a smashed brick. He smashed the cult centers of their warriors in a manner unsubmissive. He slew the fugitives and possessions of them and carried them off to Assyria. The gods who support them were victorious.

    Like the snare of your father, their people, the satraps who to save his life in the sea were captured, by my expedition did not escape, nor did they make his life long. The ziggurrat, which had seized the remnants of remote mountains, like a snare, I removed him from the mountain and cut off his water. Their blood I slashed like the snare of the mountain. The habitations of the kultaru, whose places were remote, like a fierce storm, I slew their corpses.

    Whoever the sea for his strength set up, in my midst there was no one, no one, no one, no one, no one, no one, no one, no one, no one, no one, no one, no one, no one, no one, no one, no one, no one, who the sea to the mountains and mountains of the sea I shall take. By the command of Ashur, my lord, who with me has appointed, to kingship, and among the kings, my ancestors, who like me has achieved his lordship, from the sea my enemies said to me as follows: "The gate is open to Shamash in Babylon."

    The Elamites and Quetu, rulers who had performed the work for the kings, my ancestors, heard about the might of the god Ashur, my lord, which they had done in all of the enemy countries, and fear and terror fell upon them, and because of this, to the border of their lands they were not happy, their messengers who had sent greeting and peace to Nineveh, before me, and they had decreed the name of the great gods. From the gods Ashur, Shamash, Bel Marduk, Nabû,

    Ishtar of Nineveh and Ishtar of Arbela imposed upon my enemies in a rebellion and I carried off as booty as my own body in the midst of the savage enemies that I achieved with the support of the great gods, my lords, I had the shrines of the cult centers of Assyria and Akkad built, and silver and gold I weighed out and I deposited therein. At that time, the palace of the review of Nineveh which the kings who came before me, my ancestors, had built,

    To make the road clear, to provide for the horses, mules, chariots, mules, ..., the weapons of war and the booty of the enemy, all of the things that the god Ashur, king of the gods, gave me for the exercise of my kingship, to make the horses roar, that chariot, he brought to me, and the people of the lands who had cast bows to me he carried baskets and they brought bricks to that palace.

    I surrounded it in its entirety with a large area, like a mountain range, and I surrounded it. I surrounded it with limestone, stone from a mighty mountain, and I filled it with water. I surrounded it and kings of Hatti and the other side of the Euphrates, Ba'alu, king of Tyre, Menasî, king of Judah, Qashgabri, king of Dilmun, Mushuri, king of Ma'ab, Shil-Bel, king of Hazitu, Metinti, king of Isqalluna,

    Ikusu, king of the city Ekron; Milki-Ashapa, king of the city Gubla; Matan-Ba'al, king of the city Arwad; Abi-Ba'al, king of the city Samsimurrana; Budi-il, king of the city Eammana; Papmilki, king of the city Ashdod;

  • 12 kings of the seacoast: Ekishtura
  • king of the cities Edi'il, Pilaguraya, king of the cities Kitrusi, Kisu, king of the cities Sillu'a, Itu-andar, king of the cities Pappa, Eresu, king of the cities Sillu, Damasu, king of the cities Kuri, Admesu, king of the cities Tamesi, Damusi, king of the cities Qartihadasti, Nunasagusu, king of the cities Lidir, Bussus, king of the cities Nuriana, 10 kings of the land Yadnana.

    and the middle of the sea, all of them, I gave to them and large beams, tall beams, adapa-wood, the shuhutu-wood of cedar and cypress, grown on Mount Sirara and Mount Lebanon, which since distant days had been piled up and piled up, bull colossi of Ashur, bull colossi of Abzazatu, agate, geshnugal-stone, Ashur-stone, Durmina, Durminabanda, alallu-stone, girimhiliba-stone,

    From the midst of the mountains, where their creations are, I was frightened of the illness of my palace.

    Column 6

    Akkadian

    a-na nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia u2-szal-di-du-u-ni ina (iti)sze-ga u4-me mit-ga-ri _ugu_ tam-le-e szu-a-tum _e2-gal-mesz_ rab-ba-a-ti a-na mu-szab be-lu-ti-ia ab-ta-ni s,e-ru-usz-szu _e2 lugal_ sza 1(gesz2) 3(u) 5(disz) ina 1(disz) _kusz3 gal_-tim _gid2_ sza 3(u) 1(disz) ina 1(disz) _kusz3 gal_-tim _dagal_ sza ina _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia mam2-ma la e-pu-szu2 ana-ku e-pu-usz _(na4)kun4-mesz (na4)gesz-nu11-gal_ a-sur-ru-szu2 u2-sza2-as-hir-ma _gesz-ur3-mesz (gesz)eren mah-mesz_ u2-szat-ri-s,a _ugu_-szu2

    _e2-gal_ (na4)pi-i-li pe-s,i-i u3 _e2-gal-mesz zu2 am-si_ _(gesz)esi (gesz)tug2_ (gesz)mu-suk-kan-ni _(gesz)eren (gesz)szur-min3_ a-na mu-szab _lugal_-ti-ia u mul-ta-u-ti be-lu-ti-ia nak-lisz u2-sze-pisz-ma _gesz-ur3-mesz (gesz)eren mah-mesz_ u2-szat-ri-s,a _ugu_-szu2 _(gesz)ig-mesz (gesz)szur-min3_ sza2 e-re-si-na _du10-ga_ me-ser _ku3-babbar_ u3 _uruda_ u2-rak-kis-ma u2-rat-ta-a _ka2-mesz_-szin _(d)alad-(d)lamma-mesz (munus)ab2-za-za_-a-ti sza _(na4)(d)asznan_

    _(na4)(d)alad-(d)lamma-mesz gal-mesz_ ur-mah-hi szu-ta-tu-u-ti _(munus)ab2-za-za_-a-ti szu-ta-ha-a-ti _(munus)(d)lamma-mesz_ masz-sza2-a-ti sza _uruda_ nam-ri ap-ti-iq-ma u3 _(d)alad-(d)lamma-mesz_ sza pi-i-li pe-s,e-e _za3_ u _gub3_ u2-sza2-as,-bi-ta _si-gar_-szi-in tim-me _uruda gal-mesz_ tim-me _(gesz)eren mah-mesz_ a-dap2-pi ku-lul _ka2-mesz_-szin e-mid si-hi-ir-ti _e2-gal_ sza2-a-tu ne2-be2-hu pa-asz2-qu sza _(na4)zu2 (na4)za-gin3_ u2-sze-pisz-ma u2-szal-ma-a ki-li-lisz si-il-lu u3 mat-gi-qu

    ki-ma (d)tir-an-na u2-sza2-as-hi-ra gi-mir _ka2-mesz_-ni sik-kat3 _ku3-babbar ku3-sig17_ u3 _uruda_ nam-ri u2-rat-ta-a qe2-reb-szin da-na-an asz-szur _en_-ia ep-szet ina _kur-kur_ nak-ra-a-ti e-tep-pu-szu2 ina szi-pir (lu2)ur5-ra-ku-ti e-si-qa qe2-reb-sza2 _(gesz)kiri6-mah_ tam-szil (kur)ha-ma-nim sza2 ka-la _szim hi-a_ u3 _gurun_ hur-ru-szu2 i-ta-a-ti-sza2 az-qu-up ki-sal-la-sza2 ma-gal u2-rab-bi-ma tal-lak-ta-sza2 ma-a'-disz u2-rap-pisz a-na masz-qit _ansze-kur-ra-mesz_ ina qe2-reb-e-sza2

    pat-tu u2-sze-sze-ram-ma u2-szah-bi-ba a-tap-pisz ul-tu _e2-gal_ szu-a-tu2 ul-tu _usz8_-sza2 a-di gaba-dib-e-sza2 ar-s,i-pu u2-szak-li-lu lu-le-e u2-mal-lu-u szal-la-ru-sza2 ina _kasz sag_ mah-s,u ba-al-lu4 ka-lak-ku-sza2 ina _gesztin_ na-szi _(gesz)mar_ al-li tup-szik-ki e-pisz dul-li za-bil ku-du-ur-ri ina e-le-li ul-s,i hu-ud lib3-bi nu-um-mur pa-ni ub-ba-lu4 u4-um-szu2-un szi-pir-sza2 ina hi-da-a-ti ri-sza2-a-ti za-ma-ri tak-ni-i ag-mur-ma esz3-gal-szid-du3-du3-a

    (d)asz-szur (d)en (d)ag _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 nina(ki) _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2-dingir _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) ka-li-szu2-nu ina qer-bi-sza2 aq-re-ma _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-ti eb-bu-u-ti ma-har-szu2-un aq-qi2-ma u2-szam-hi-ra kad3-ra-a-a _dingir-mesz_ sza2-tu-nu ina ku-un-ni lib3-bi-szu2-nu ik-tar-ra-bu _lugal_-u-ti _(lu2)gal-mesz_ u3 _ug3-mesz kur_-ia ka-li-szu2-nu ina _(gesz)banszur_ ta-szi-la-a-ti ta-kul-ti u qe2-re-e-ti

    ina qer-bi-sza2 u2-sze-szib-szu2-nu-ti-ma u2-sza2-li-s,a nu-pa-ar-szu2-un _gesztin-mesz_ u ku-ru-un-nu am-ki-ra s,ur-ra-szu2-un _i3-sag_ i3-gu-la-a muh-ha-szu2-nu u2-sza2-asz2-qi2 ina qi2-bit (d)asz-szur _lugal dingir-mesz_ u3 _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) _du3_-szu2-nu ina t,u-ub _uzu-mesz_ hu-ud lib3-bi nu-um-mur ka-bat-ti sze-be2-e lit-tu-ti qe2-reb-sza2 da-risz lu-ur-mi3-ma lu-usz-ba-a la-la-a-sza2 ina za3-muk-ki _iti_ resz-ti-i kul-lat (ansze)mur-ni-is-qi2

    _(ansze)kunga-mesz (ansze)gam-mal-mesz_ til-li u2-nu-ut _me3_ gi-mir _erin2 hi-a_ szal-la-at na-ki-ri szat-ti-szam-ma la na-par-ka-a lu-up-qi2-da qe2-reb-sza2 qe2-reb _e2-gal_ sza2-a-tu (d)alad _saga_ (d)lamma _saga_ na-s,ir kib-si _lugal_-ti-ia mu-ha-du-u ka-bat-ti-ia da-risz lisz-tab-ru-u a-a ip-par-ku-u i-da-a-sza2 a-na _egir_ u4-me ina _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia sza (d)asz-szur u (d)isz-tar a-na be-lut _kur_ u _ug3-mesz_ i-nam-bu-u zi-kir-szu2 e-nu-ma _e2-gal_ sza2-a-tu

    i-lab-bi-ru-ma in-na-hu an-hu-us-sa lu-disz ki-i sza2 a-na-ku _mu-sar_-u2 szi-t,ir szu-me _lugal ad_ ba-ni-ia2 it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-ia asz2-ku-nu-u-ma at-ta ki-i ia-a-ti-ma _mu-sar_-u2 szi-t,ir _mu_-ia a-mur-ma _i3-gesz_ pu-szu-usz _(udu)siskur bal_-qi2 it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-ka szu-kun (d)asz-szur u (d)isz-tar ik-ri-bi-ka i-szem-mu-u2 (iti)sze-sag11-ku5 lim-mu (disz)a-tar-dingir _(lu2)en-nam_ (kur)la-hi-ra

    AI Translation

    In the month of Addaru, the day of the agreement, upon that terrace, I built large palaces for my lordly residence. The royal house, whose length is 115 cubits, its width 31 cubits, and its width that none of the kings, my ancestors, had built, I built. I surrounded its perimeter with kunû-stone and alabaster and I roofed it with magnificent cedar beams.

    I had a palace of white limestone, a pegî-house, and palaces of elephant ivory, ebony, musukkannu-wood, cedar, and cypress, built for my royal residence and my lordly residence, and I roofed it with magnificent cedar beams. I fastened bands of silver and copper on doors of cypress, whose scent is sweet, and I installed them in their gates. Bull colossi of Ashnan

    I fashioned large bull colossi of lion-headed lions, lion-headed sphinxes, sphinxes of lion-headed mashatu-demons, and bull colossi of bright copper, and I erected them on the right and left. I erected their bands on large copper columns and tall cedar columns. I surrounded their gates with the outer wall of that palace with a doorframe of lapis lazuli and lapis lazuli and thereby made them stand in the courtyard.

    As the goddess Tirana had made all of the gates resplendent, a garment of silver, gold, and a shining copper he had fashioned therein. The might of Ashur, my lord, I had done in the lands hostile to me. By the craft of the sage I erected it therein. The orchard of the Tamahu, which is the replica of Mount Amanus, with all kinds of aromatics and fruit trees, I planted therein. I enlarged its courtyard greatly and expanded its journeys greatly. For the rations of horses I erected therein.

    I made it shine like daylight. From that palace, from its foundations to its parapets, I built and completed. I filled it with splendor. I filled its reed beds with high quality beer, a reed bed with wine, a bed of musukku-wood, a tupshikku-vessel, the work of the zabil-vessel, with a kudurru-wood, I made shine with joy and a joyful heart. At their days, my work, with joy, a zamiru-wood, I grew old and the Eshgal-shiddudua,

    Ashur, Bel, Nabû, Ishtar of Nineveh, and Ishtar of Arbela, all the gods of Assyria, I invited inside it, and I offered pure offerings before them and presented them with my gifts. Those gods, in their steadfast hearts, seized my kingship, the magnates and the people of my land, all of them, on a table of libations, banquets, and offerings.

    In it he settled them and made them dwell there. He made them drink wine and kurunnu-wine. He made their limbs grow thick. By the command of the god Ashur, king of the gods, and the gods of Assyria, all of them, with good health, happiness, joy, and a happy heart, forever in it he made them dwell there, and he made them dwell there. In the month Zamukku, the first month, all of the mules,

    In that palace may a good bull colossus and a good lamassu who guards the foundation of my royal majesty and who constantly renews my mood not abandon her, and may they not abandon her forever. In the future, may one of the kings, my descendants, whom the god Ashur and the goddess Ishtar name for ruling over the land and people, enter that palace.

    As I, the one who places an inscribed object bearing the name of the king, my father, who created me, placed it with an inscribed object bearing my name, you, like me, look at an inscribed object bearing my name, anoint it with oil, make an offering, place it with an inscribed object bearing your name, and may the god Ashur and the goddess Ishtar hear your prayers. Addaru XII, eponymy of Atar-ili, governor of Lahiru

    P422295: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] asz#-szur#-[...] [...] (iri)hi-il-du-u-a (iri)qar#-[...] [x x]-i'#-ru#-u (iri)ki-il-me-e (iri)bi-ti-[x x] [x x]-gu-u (iri)am-pa (iri)e2-(disz)gi-si-[x x] [x x]-ir-gi-i' (iri)ga-am-bu-lu (iri)da-[...] [x x]-si-hi-im-me _iri-mesz_-ni sza li-me-et (iri)[...] [x x] ri-i-te u3 masz-qi-ti _e2_ tuk-la-[...] [x x] tu-kul-ti (d)asz-szur _en_-ia ik-szu-da [...] [x x] hu#-bu-ut _(gesz)pan_-ia sza2 _kur_-e u tam-tim s,i-it# [...] u2-sze-szib-ma a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-[x]

    [...] _sag#_-ia a-na _(lu2)nam_-u-te _ugu_-szu2-nu [...] [...]-da#-tu2 _ugu_ sza2 mah-ri u2-tir-ma [...] [...] sza2-tu-nu (iri)ma-a'-ru-ub-bu (iri)[...] [...]-'a#-li _lugal_ (iri)s,ur-ri [x x] [...] mah#-ri-ti na-dan _mu-an-[x_ x] [...]-ti-ia u2-rad-di-ma u2-kin s,e#-[...] [...]-ar-ri _lugal_ (iri)[x-x] [...]-su-u2 _(lu2)kur2_ [x x] [x x]-lih3 be-lu-ti-ia sza2 _dingir-mesz_ u2-masz-[...] a-na _kur_-i mar-s,u-u2-ti it-[x x] szu-u2 (disz)ab-di-mil-ku-ut-ti _lugal_ (iri)s,i-du-[x x]

    a-na re-s,u-ti a-ha-mesz isz-szak-nu#-[x x] _mu# dingir#-mesz_-szu2-nu it-ti a-ha-mesz iz-kur-u2-[x] [...]-mu#-qi ra-ma-ni-szu2-nu it-tak-[x] [...]-szur# (d)3(u) (d)utu (d)en u3 [x x] [...]-ia at-ta-[x x] [...] is,-s,u-ri ul-tu qe2-reb# [x x] [...] _sag-du_-[x] [...]-ut-[x]

    AI Translation

    ... Ashur-... the cities Hildua, Qar..., ...i'rû, Kilme, Biti..., ...gu, Ampa, Egisi..., ...irgi', Gambulu, Da..., ...sihimme, cities in the environs of ..., ..., and the mashqitu-house, the temple of ..., ... the support of Ashur, my lord, he achieved ..., ... the arrows of my bow, which is on Mount Etir, the high sea, ... he settled and ... to the territory of Assyria.

    ... my head to the governors over them ... ... ... ... he returned to the previous governor and ... those cities Ma'rabbu, ... ... ... ... king of Tyre ... ... before the payment of ... he added and established ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... my lordship which the gods ... to a rugged mountain ... he Abdi-Milkuti, king of Sidon .

    ... their gods with one another ... their own ... ... ..., Sin, Shamash, Bel and ... ... I ... ... ... he took away from ... ... head .

    P422296: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] _ad ad#_ [...] [...] e#-pu-szu2 ina lib3#-[x x] [...]_-asz# ad_ ba-nu-[x x] [...] ir#-bu-u e-pu-szu2 be-lut _kur_ an-szar2(ki#) [...]-du#-u kim-tu u2-rap-pi-szu2 [...]-szu#-tu2 sa-la-tu2 [...]_-du3#-a_ qe2-reb-szu2 a-hu-uz [...] _ag#_ kul-lat t,up-szar-ru-ti [...]-ni# ma-la ba-szu2-u ih-ze-szu2-nu a-hi-it, [...]-e _(gesz)pan_ ru-kub _ansze-kur-ra_ [...] (kusz#)a-sza2-a-ti ina a-me-lu-ti [...]-me# la-ab-bu la i-szi-hu ina _igi (gesz)pan_-ia [x x] e#-pesz _muru2 me3_ [...]-ku# se-de-ru mit-hu-s,u-tu

    [...]-du# na-ram an-szar2 u (d)isz-tar [...]-pi# _lugal_-u2-ti a-na-ku [...]-ia# ina mah-re-e ger-ri-ia [...] (kur)me-luh-ha usz-te-sze-ra har-ra-nu [...]-ne2#-e' _lugal_ (kur)mu-s,ur u (kur)ku-u-si [...]-ri#-ia isz-me-e-ma [...]-su# mi-s,ir (kur)mu-s,ur [...]-masz-szir-ma a-na szu-zu-ub _zi_-ti3-szu2 [...] a-na qe2-reb (iri)ni-i' _[...]-mesz#_ (lu2)qe2-pa-a-ni sza (disz)an-szar2-pap-asz _man kur_ asz-szur(ki) [...] isz-tak-ka-nu qe2-reb (kur)mu-s,ur [...]-li#-ku-nim-ma u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia

    [...]-ma#-ne2-e har-ra-nu as,-bat [...] (iri#)ni-i' _iri_ dan-nu-ti-szu2 [...]-ni# e-mur-ma (iri)ni-i' u2-masz-szir [...] a-na (iri)ki-ip-ki-pi [...] (d#)utu (d)en (d)ag [...] limmu2#-dingir(ki) (d)masz (d)u-gur u (d)nusku# (iri#)ni#-i'# (iri#)u2#-nu# [x]-na# si#-hir#-ti#-szu2#-nu# ik#-szu#-da# _szu#-[...]_ _ku3-babbar-mesz ku3-sig17-mesz#_ ni-siq-ti [x x] _nig2-szu-mesz nig2-gur11 iri_ szu-a-tu ma-la ba#-szu#-[x] lu-bul-ti bir-me _gada-mesz ansze-kur-ra-mesz gal-[x]_ _ug3-mesz_ zik-ra u sin-nisz

  • 2(disz) tim-me _mah-mesz_ pi-tiq za-ha-le-e eb-bi
  • sza 2(disz) _lim_ 5(disz) _me gun ki-la2_-szu2-nu man-za-az _ka2_ e2-kur ul-tu man-zal-ti-szu2-nu as#-suh-ma al-qa-a a-na _kur_ asz-szur(ki) i-na 2(disz)-e ger-ri-ia _ugu_ (disz)ba-'a-li _lugal_ (kur)s,ur-ri a-szib _muru2_ tam-tim al-lik sza a-mat _lugal_-ti-ia la is,-s,u-ru la isz-mu-u zi-kir szap-ti-ia (iri)hal-s,u-_mesz ugu_-szu2 u2-rak-kis ina tam-tim u na-ba-li ger-re-te9-e-szu2 u2#-s,ab-bit# nap-szat-su-nu u2#-si#-iq u2#-kar-ri a-na _(gesz)szudun_-ia# [x]-szak#-ni-is-su#-nu-ti

    _dumu-munus_ s,i-it lib3#-[...] _dumu#-munus# szesz-mesz_-szu2 a-na e-pesz _(munus)agrig#-[...]_ x x x _dumu_-szu2 sza ma-ti-[...] isz-te-nisz u2-sze-bi#-[...] _dumu-munus_-su u3 _dumu-munus szesz#-[...]_ am-hur-szu2 re-[...] _dumu_ s,i-it lib3-bi-[...] (disz)ia-ki-in-lu-u _lugal_ (iri#)[...] (disz)mu-gal-lu [...] (disz)sa-an-di-szar-me [...] sza a-na _lugal-mesz_ [...] ik-nu-szu2 [...] _dumu-munus-mesz_ s,i#-it# [...] a-na e-[...] u2-bi#-[...] e#-[...] ma#-[...]

    AI Translation

    ... father ... ... ... he did, in ... ... ... he did, in ... ... he ... the lordship of Assyria ... he ... ... he ... ... ... ... ... ... ... ... ... all of the scribal art ... as many as there were he seized them ... ... bow, arrow, horse ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... battle ... ... ... ... ... ... ... ... ... battle .

    ..., beloved of the god Ashur and the goddess Ishtar, ... my royal majesty, I ... before my expeditionary force ... the land Meluhha I took on the road. ...ne', king of Egypt and Kush, heard my ... and ... his ... the territory of Egypt ... and to save his life ... in the city Ni' ... ... the officials of Esarhaddon, king of Assyria, ... he established in Egypt ... and they kissed my feet.

    ... ... I took the road ... the city Ni', his fortified city ... he saw and the city Ni' abandoned ... to Kipkipi ... Shamash, Bel, Nabû ... the cities of Arbela, Ninurta, Nergal, and Nusku, the cities Ni' and Unu ... all of them he conquered. ... silver, gold, precious stones, ..., property, property of that city, as much as there was, garments with multi-colored trim, linen garments, horses, ..., people, male and female,

  • 2 magnificent timmes, fashioned from pure zahalû-wood.
  • As for the 2,535 talents of their weight, the seat of the gate of Ekur, I removed them from their positions and took them to Assyria. On my second campaign, I marched against Ba'alu, the king of the land Tyre who lives in the middle of the sea. The one who did not honor my royal command and did not obey the pronouncements from my lips, I erected halshu-diseases against him. In the sea and the sea, I captured his campaigns. I cut off their lives, I imposed upon them ..., to my yoke.

    ... daughter of ..., daughter of his brothers to do ... Agrig... ... his son of ... he ... together with his daughter and daughter of ... I received. ... son of ... Yakin-Lû, king of ..., Mugallu ..., Sandi-sharme ... who to the kings ... he sealed. ... daughters of ... to ...

    Column 2

    Akkadian

    (d#)[...] qe2-ru#-[...] _iri-mesz-[...]_ sza ni-[...] a-di qe2#-[...] ap-pul aq#-[...] _ug3-mesz ansze-kur#-[...]_ ul-tu qe2-reb# [...] u2-sze-s,a-am-ma# [...] (disz)ah-sze-e-ri# [...] u2-masz-szir (iri#)[...] a-na (iri)at-ra-[...] in-na-bit-ma [...] na-gu-u2# [...] ma-lak 1(u) _u4-mesz_ [...] sza2-qu-um-ma#-[...] (disz)ah-sze-e-ri# [...] an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) [...] _ug3-mesz kur_-szu2 [...] ina _sila iri_-szu2 [...] _egir_-nu (disz)[...] da#-na#-an# [...] _dumu#-[...]_ a-na# [...] ma-da#-[...]

  • 3(u) _ansze-kur-ra#-[...]_
  • u2-rad-di#-[...] ina 4(disz)-e [...] usz-te-esz-[...] ina qi2-bit an-szar2# [...] (d)1(u)-5(disz) sza2 nina#[(ki) ...] ina _(iti)kin-(d#)inanna#_ [...] _ad dingir-[...]_ _gin7_ ti-ib# [...] ak#-tum3 (kur)[...] [x]-kis _sag#-[...]_

    AI Translation

    ... ... the cities ... which ... from ... I destroyed, devastated, and burned. The people of the horses ... from inside ... I brought out and ... Ahsheri ... abandoned the city ... to the city Atra... he fled and ... the district ... a journey of 10 days ... ... ... Ahsheri ... Ashur and Ishtar ... the people of his land ... in the street of his city ... After that ... mighty ... son ... to ... tribute .

  • 30 horses ...
  • he ... ... in four ... he ... ... by the command of Anshar ... the goddess Ishtar of Nineveh ... in Ululu VI ... father of ... like a ... ... he ... the land ... ... .

    Column 3

    Akkadian

    [...] x x x [...] _ARAD_-ti-ia# [...] e#-pesz di-ni-szu2 _[...]-szar2#_ u (d)1(u)-5(disz) [...] _en_-u2-ti [...]-zi-iz-ma _[...]-mesz#_-ia dan-nu-ti [...] re-s,u-u-ti [...] _(iti#)sig4 iti#_ (d)sin [...]-u2# a-sza2-re#-du# sza2 (d)en?-lil2 [...]-al#-da-si _lugal_ (kur#)elam#-ma#(ki) [...] har-ra-nu [...]-ri#-tu _man_ (kur)elam-ma(ki) [...]-bi# _ARAD_-szu2 in-nab-tu2-ma [...] _giri3-min_-ia [...] (iri)pil-la-ti [...] isz-mu-u2 [...] (kur#)elam-ma(ki) [...] _en#?-mesz_-ia [...]-hup#-szu2-nu-ti

    [...] an#-szar2#(ki#)

    AI Translation

    ... ... my servant ... to decide his case ... ... and Ishtar ... my lordship ... ... ... mighty ... ... ... ... Simanu, the month of the god Sîn ... the sage of Enlil ... ... ... ... ... ... ... king of the land Elam ... ... his servant fled and ... my feet ... the city Pillatu ... heard ... the land Elam ... my lords ... ... their .

    . . . of Ashur

    Column 4

    Akkadian

    ka#-szad# [...] pu-luh-[...] a-li-[...] (iri)ma-[...] x [...] in-na-[x x]-na# (iri#)[...] (i7)id-[x x] e#-[x x] _i7_ szu2-a-tu2 [x x] dan#-nu-ti-szu2 [x x] uk-ta-ta-[x] a-na s,al-ti-[x] (iri)na-di-tu2 [x x]-u2#-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud (iri)e2-(disz)bu#-na#-[...]-u2-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud (iri)har-tap-pa-[x x] _lugal#_-u2-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud (iri)tu-u2#-bu a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud bi-rit _id2#_ ka-la-mu (iri)ma-dak-tu [x] _lugal#_-u2-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud

    (iri)hal-te-ma-asz2 [x] _lugal_-u2-ti-szu2 ak-szu2-ud (iri)szu-sza2-an _iri# lugal_-u2-ti-szu2 ak-szu2#-ud# (iri)di-ni_-lugal_ (iri)su#-mu-un-tu-na-asz2 _iri man_-ti-szu2 ak#-szu2#-ud (iri)pi-di-il-ma _iri lugal_-ti-szu2 ak#-szu2#-ud (iri#)bu-bi-lu _iri lugal_-ti-szu2 ak#-szu2#-ud [x] ka#-bi-in-ak# _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu2-ud _[...]-szar2#_ u# [x] 1(u) 5(disz) ar-de-e-ma al-lik [...]-da#-si _man_ (kur)elam-ma(ki) [...] a-na _(gesz)szudun_-ia [...] ger-ri-ia [...]-ti#-szu2 ak-szu2-ud [...]-ke#-e ul ad-gul

    [...]-szab# _lugal_-ti-szu2 [...]-u2#

    AI Translation

    ... fear ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... that canal ... his fortified canal ... he ... for battle. The city Naditu ...

    The city Haltemash, his royal city, I conquered. The city Susa, his royal city, I conquered. The cities Dini-sharru and Sumuntunash, his royal city, I conquered. The city Pidilma, his royal city, I conquered. The city Bubilu, his royal city, I conquered. ... kabinak, his royal city, I conquered. ... and ... 15 I marched and marched. ...-dasi, king of the land Elam, ... for my arrow ... my campaign ... his ... I conquered. ... I did not destroy .

    ... his kingship .

    Column 5

    Akkadian

    a-di (lu2#)[...] asz2-lu-la [...]

  • 3(u) 2(disz) _alam-mesz lugal-mesz_ pi#-tiq# [...]
  • ul-tu qe2-reb (iri)szu-sza2-an (iri)[...] a-di _alam-mesz_ (disz)um-man-i-gasz# [...] _alam_ (disz)(d)isz-tar-na-an-hu-un#-[...] u3 _alam_ (disz)tam-ma-ri-tu# [x x] sza2 ina qi2-bit an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) e-pu-szu2 _ARAD#-[...]_ ad-ka-a _(d)alad-mesz (d)lamma-mesz_ [...]-szu#-u u2-na-as-si-ha _am-mesz_ na-ad#-[x x]-ti# si#-mat# _ka2#-mesz_-ni esz-re-e-ti (kur)e-lam-ti a-di [x] ba-sze-e u2-szal-pit _dingir-mesz_-szu2 _(d)1(u)-5(disz)-mesz_-szu2 am-[x]-a a-na za-qi2-qi2

    sza2 mam2-ma a-hu-u la u2#-szar#-ru ina lib3-bi la i-kab-ba-su i-ta-szin _erin2-mesz me3_-ia qe2#-[x]-szin# e-ru-bu e-mu-ru pu-uz-ra#-[x x]-mu#-u2 ina (d)gesz-bar ki-mah-hi _lugal-(mesz)_-szu2-nu mah-[...] _egir#-mesz_ la pa-li-hu-u-ti (d)1(u)-5(disz) _gaszan_-ia# mu-nar#-ri#-t,u# _lugal-mesz ad-mesz_-ia ap-pul aq-qur _[...]-du#-mesz_-szu2-nu al-qa-a a-na _kur_ asz-szur(ki) [...] la# s,a-la-lu e-mi3-id [...] u2-za-am-me-szu2-nu-ti [...]-ge#-e (kur)elam-ma(ki) u2-szah-rib [...] u2-sap-pi-ha _edin_-usz-szu2

    [...]-di# qin-ni mah-ri-ti u ar-ki-ti [...] qe2-pa-a-ni (lu2)ha-za-na-ti [...] ak#-szu2-du _(lu2)gal (gesz)pan-mesz_ _[...]-mesz#_ (lu2)_3(disz)-u5-mesz_ (lu2)sza2 pet2-hal-li [...] (lu2#)kit#-kit-tu-u2 [...]-nisz# _tur#_ u# _gal#_

    AI Translation

    until the ... I sat down .

  • 32 statues of kings, fashioned .
  • From the city Susa, the city ..., together with the statues of Ummanigash Humban-nikash II ..., the statue of Ishtar-nanhun-... and the statue of Tammaritu ..., which by the command of the god Ashur and the goddess Ishtar had made, servant ... I gave. Bulls and lamassus ... he slew. The wild bulls ... the ... of the gates of the shrines of the land Elam, together with ... he destroyed. His gods and goddesses ... to .

    who no one could conquer, in their heart they did not stand. My battle troops entered inside their ..., they saw, they were ..., they were ... with the spear of the tomb, their kings ... ... After the unsubmissive goddess Ishtar, my lady, who destroyed the kings, my ancestors, I destroyed, I took away, ... their ... I took to Assyria ... I did not slay ... I made them stand ... I made them stand ... I made the land Elam resplendent ... I made ... ... I smashed his plain.

    ... the ... of the former and the later ... the rites of the mayors ... I achieved. The chief archers ... the ...s, the 3rds, the haruspex ... the kitkittu-priest ... the young and the old

    Column 6

    Akkadian

    _usz8_-szu2 ad#-di# [...] ina _kasz-sag gesztin_ ka#-lak#-ka#-szu2# ab#-lu#-[...] la-bi-in _sig4-hi-a_-szu2 za-bi-lu# tup#-[...] ina e-le-li ni-gu-tu2 ub-bal u4#-um#-szu2# ina _hul2-mesz_ ri-sza2-a-ti ul-tu _usz8_-szu2 a-di gaba-dib-be2-e-szu2 ar-s,ip e-li sza _lugal-mesz ad-mesz_-ia szu-bat-su u2-rap-pisz u2-szar-ri-ha ep-sze-ti-szu2 _gesz-ur3-mesz (gesz)eren-mesz mah-mesz_ tar-bit (kur)si-ra-ra (kur)lab-na-ni u2-szat-ri-s,a _ugu_-szu2 _(gesz)ig-mesz_ li-ia2-a-ri sza2 e-re-si-na _du10-ga_

    me-se-ri _zabar_ u2-rak-kis u2-rat-ta-a _ka2-mesz_-szu2 (gesz)tim-me _mah-mesz uruda_ nam-ru u2-hal-lip2-ma hi-it-ti _ka2 e2_ hi-le-ni-szu2 e-mi3-id _e2 usz_-u-ti szu-a-tu na-s,ir _lugal_-ti-ia a-na si-hir-ti-szu2 u2-szak-lil lu-le-e u2-ma-al-li _(gesz)kiri6-mah_ sza2 gi-mir _gesz-mesz gurun nig2-sa-sa-hi-a_ ka-la-mu az-qu-pa i-ta-te-e-szu2 szi-pir ep-sze-e-ti-szu2 ag-mur-ma _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-ti aq-qa-a a-na _dingir-mesz en-mesz_-ia ina _hul2-mesz_ ri-sza2-a-ti u2-szar-ri-szu2

    e-ru-ub qe2-reb-szu2 ina za-mar tak-ne2-e a-na _egir_ u4-me ina _lugal-mesz dumu-mesz_-ia sza2 an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) a-na be-lut _kur_ u _ug3-mesz_ i-nam-bu-u zi-kir-szu2 e-nu-ma _e2 usz_-u-ti-szu2 szu-a-tu2 i-lab-bi-ru-ma in-na-hu an-hu-us-su lu-ud-disz _mu-sar_-u szi-t,ir _mu_-ia _ad_-ia _ad ad_-ia _numun_ da-ru-u sza2 _lugal_-ti li-mur-ma _i3-mesz_ lip-szu2-usz _(udu)siskur bala_-qi2 it-ti _mu-sar_-e szi#-t,ir _mu_-szu2 lisz-kun _dingir-mesz gal-mesz_ ma-la ina _mu-sar_-e an-ne2-e szat,-ru

    [x]-ma# ia-a-ti-ma lisz-ru-ku-szu2 da-na-nu u li-i-tu2 [x _x]-sar#_-u szi-t,ir _mu_-ia _mu ad_-ia _ad ad_-ia ib-ba-tu2 [x x] _mu-sar_-ri-szu2 la i-szak-ka-nu [...]-bu#-ti _an_-e u _ki_-tim ag-gesz li-ru-ru-usz [...]-ki#-pu _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina _kur_ li-hal-li-qu _[...]-x-kam_ lim#-mu# [...] x x x [...]

    AI Translation

    I ... his corpse. I ... with beer and wine. I ... his ..., the one who had not ... his bricks, ... ... in the midst of a famine. At that time, with joy and rejoicing, I built and completed it from his foundations to its crenellations. I made its construction more splendid than those of the kings, my ancestors. I roofed it with magnificent cedar beams grown on Mount Sirara and Mount Lebanon. I fastened bands of erosia doors of reeds.

    I plated with bronze a bronze sash and installed it in its gates. I plated magnificent columns with shining copper and I secured the opening of the gate of the house of his lordly majesty. That house, the guardian of my royal majesty, in its entirety I completed. I filled it with splendor. I planted a garden with all kinds of fruit trees and fruit trees, all of it, and I performed the work of its deeds. I offered sumptuous offerings to the gods, my lords, in joyous celebrations I made it great.

    In the future, may one of the kings, my descendants, whom Ashur and Ishtar nominate for ruling over the land and people, renovate its dilapidated sections when that house becomes old and dilapidated. May he find an inscribed object bearing my name, the name of my father, the name of my grandfather, the eternal seed of kingship, and then anoint it with oil, make an offering, and place it with an inscribed object bearing his name. May the great gods, as many as are written in this inscribed object,

    ... may he not ... for me, may he not grant him strength and life ... ... inscriptions written in my name, the name of my father, the name of my grandfather, ... his inscriptions shall not be placed ... the heavens and earth shall be smitten ... may his name and his seed disappear from the land ...

    P422298: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-bal-kit-[x] [...] x

    AI Translation

    Column 2'

    Akkadian

    pu-luh-ti an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) a-li-kut _a2-min_-ia is-hu-up-szu-ma [x] ma#-dak-tu _iri lugal_-u2-ti-szu2 u2-masz-szir-ma [x]-na-bit a-na (iri)bad3-in-da-si (id2#)id-id-e e-bir-ma _i7_ szu-a-tu2 a-na dan-nu-ti-szu2 isz-kun uk-ta-ta-s,ar# a-na s,al-ti-ia (iri)na-di-tu _iri lugal_-u2-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu-ud (iri#)e2#-(disz)bu-na-ki _iri lugal_-u2-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu-ud [...]-ni# _iri lugal_-u2-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu-ud [...]-bu# a-di na-ge-szu2 ak-szu-ud [...]-la#-mu (iri)ma-dak-tu

    [...] a-di na-ge-szu2 ak-szu-ud [...] _lugal#_-u2-ti-szu2 ak-szu-ud [...]-u2#-ti-szu2 ak-szu-ud [...]-ti#-szu2 ak-szu#-[x] [...]-ti#-szu2 ak#-[x x]

    AI Translation

    Fear of the god Ashur and the goddess Ishtar, who march at my side, overwhelmed him and ... the camp, his royal city, abandoned and ... fled to the city Dur-Indasi. The Tigris crossed and that canal to its stronghold he set up. He kept guard and for my assault the city Naditu, my royal city, as far as his district I conquered. The city Ebonaki, my royal city, as far as his district I conquered. ...ni, my royal city, as far as his district I conquered. ...bu, as far as his district I conquered. ...-lamu, the royal city,

    ... I conquered from his district to his district ... I conquered his kingship ... I conquered his ... I conquered his ... I conquered his ... I conquered his .

    Column 3'

    Akkadian

    it-ti szu-kut-ti-szu2-nu _nig2-gur11_-szu2#-[...] a-di (lu2)sza2-an-ge-e# [x]-uh#-la#-le#-e# asz2-lu-la a-na _kur_ an#-szar2(ki)

  • 3(u) 2(disz) _alam-mesz lugal-mesz_ pi-tiq# _ku3-babbar ku3-sig17_
  • _uruda# (na4)gesz-nu11-gal_ ul-tu# qe2-reb (iri)szu-sza2-an (iri#)ma-dak-tu (iri)hu-ra-di a-di _alam_ (disz)um#-[x]-i#-gasz _dumu_ (disz)um-ba#-da-ra-a _alam#_ [x x] isz#-tar-na-an-hu-un-di _alam#_ (disz)hal-lu#-si# u3# _alam#_ (disz)tam-ma-ri-tu# _egir_-[x] sza# [...] an#-szar2 u (d)isz-tar e#-[x x] [...]-a# a-na _kur_ [...] [...] _(d#)lamma#-[...]_

    AI Translation

    with their possessions, their property, ..., together with the ..., I carried off to Assyria.

  • 32 statues of kings, fashioned from silver and gold;
  • copper and alabaster from the cities Susa, Madaktu, and Huradi, as far as the statue of Um-...-igash, son of Umbadarâ, the statue of ..., Ishtar-nandu-hundi, the statue of Hallusu, and the statue of Tammaritu, after ... which ... Ashur and Ishtar ... to the land ... the protective deity .

    Column 4'

    Akkadian

    x [...]

    AI Translation

    P422299: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] (lu2#)u2#-bu#-[...] [...]-hu# (lu2)gu-ru-mu [...]-mu#-nu# (lu2)gam-bu-lu [...] ru#-'u-u2-a (lu2#)pu#-qu#-du# [...]-nu# (lu2)ha-ga-ra-nu [...]-tu# (lu2#)li-i'-ta-u2 [...] la# kan-szu-te# mit-ha-risz _kur_-ud [...] _un#-mesz tur gal# nita_ u _munus_ [...] _(ansze#)kunga-mesz ansze-mesz# (ansze)gam-mal-mesz_ [...] _u8#-udu hi-a_ sza la# ni-bi szal#-[...]-lu#-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur#(ki#) i-na me#-[...]-ia# sza (disz)(d)ag-en-mu-mesz (lu2)qi2#-pi# [...]-ra#-te _ku3-sig17 ku3-babbar_

    (gesz)mu-suk-kan-ni _gal-[x] ansze#-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu-hi#-a#_ ta#-mar#-[x]-szu2# ka-bit-tu am-hur ba-hu-la-te (iri)hi-rim-me _(lu2#)kur2#_ ak-s,i [x x] _(gesz#)tukul-mesz_ u2-szam-qit-ma e#-du ul e-zib pag-ri-szu2-nu i-na ga-szi-szi# a-lul-ma si-hir-ti _iri_ u2#-szal-me

    AI Translation

    ... the Ubu ... ..., the Gurumu ..., the Gambulu, ..., the Ru'u'a, the Puqudu, ..., the Hagaranu, ..., the Li'tau, ... insubmissive ... I conquered in a single battle. ... people, young and old, male and female, ... mules, donkeys, camels, ... ... sheep and goats, which were without number, ... ... in Assyria, by means of ... of Nabû-bel-shumati, the ..., gold, silver,

    The great musukkannu-pole, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats, his substantial audience gift, I received. The people of the city Hirimmu, the enemy, I captured, ... weapons I seized and I did not spare. Their corpses I carried off in bundles and I surrounded the whole city.

    Column 2

    Akkadian

    a-na# la# mi#-[...] u2-sza2-lik-szu-ma# u2#-s,a-ah-hi-ir _kur_-su (iri)s,i-s,i-ir-tu# [x] ku-um-ma#-[x x] _iri-mesz_-ni dan-nu-ti [x x] _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu# (kur)e2-(disz)ba-ar-ru-u2# na-gu-u2 a-na gi-mir-ti-szu2 ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab#-tuq#-ma _ugu_ mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki#) u2-rad-di (iri)el#-en-za-asz2 a-na# _iri lugal_-u2-ti# u3 dan-na-at# na-ge-e szu-a-tu as,-bat-ma _mu_-szu2 mah-ra#-a u2-na-kir-ma (iri)kar-(disz)(d)en-zu#-szesz#-mesz-eri-ba at-ta-bi ni-bit-su

    _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit#-ti# _szu-min_-ia i-na lib3-bi u2-sze-szib i#-na# _szu-min_ (lu2#)[x]-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ (iri)har-har am-nu#-[...] i#-na# ta#-a#-a#-ar#-ti#-ia# sza (kur)ma-da#-[...]-qu-ti sza ina _lugal-mesz_-ni# _ad-mesz_-ia ma-am-[x] la# isz-mu-u2 zi-kir _kur#_-szu2#-un man-da-ta-szu2-nu# ka-bit-tu am-hur a-na ni-ri be-lu-ti-ia u2-szak-ni-su-nu-ti i-na szal-szi ger-ri-ia a-na (kur#)hat#-ti# lu al-lik

    AI Translation

    to ... he brought him and he made his land smaller. The city Shishirtu ..., fortified cities, ..., small cities in their environs, the district Ebarrû, in its entirety, from his land he conquered and added to the territory of Assyria. The city Elenz to be king and fortress of that district I took and its earlier name I changed and the city Kar-Sennacherib I called its name.

    I settled there the people of the lands that I had conquered. With the hands of my eunuch, the governor of Harhar, I ... On my return from the land Mada...quti, which none of the kings, my ancestors, had heard, the mention of their land, I received their substantial tribute. I made them bow down to the yoke of my lordship. On my third campaign I marched to the land Hatti.

    Column 3

    Akkadian

    [...] x x x [...] ha-za-qi-a-u2 [...]-nu#-szu2 nak-risz [...] ip-lah3 _sza3_-szu2-un [...]-ri# _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan_ [...] sza# _lugal_ (kur)me-luh-ha [...]-te#-ru-nim-ma il-li-ku re-s,u#-[...] ta#-mir-ti (iri)al-ta-qu-u2 el-la-mu-[x]-a# si-id-ru szit-ku-nu u2-sza2-'a-lu _(gesz#)[x]-mesz#_-szu2-un i-na tukul-ti (d)asz-szur _en_-ia it-ti-szu2-un am-[x x]-is,#-ma# asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2-un _(lu2)en (gesz)gigir-mesz#_ [x] _dumu#-mesz lugal_ (kur)mu-us,-ra-a-a

    a-di (lu2)[x] _(gesz)gigir-mesz_ sza _lugal_ (kur)me-luh-ha bal-t,u-su-un# i-na _muru2_ tam-ha-ri ik-szu-da _szu-min_-a-a (iri)al-ta-qu-u2# (iri)ta-am-na-a al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su#-un a-na (iri)am-qar-ru-na aq#-rib#-ma# _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ sza hi-it,-t,u u2-szab-szu#-u2# a#-duk#-[...] si#-hir-ti _iri_ a-lul pag-ri-szu2-un _dumu-mesz iri_ e-pisz# an#-ni# [x x]-la#-ti a-na szal-la-ti am-nu si-it-tu-ti-szu2-nu la ba-bil# hi-t,i-ti u3 gul#-lul#-ti#

    sza a-ra-an-szu2-nu la ib-szu-u2# usz-szur-szu2-un aq-bi (disz#)pa#-di-i _lugal_-szu2-nu ul-tu# qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-ma u2#-[...]-ma# [x x] _(gesz#)gu-za_ be-lu-ti# _ugu_-szu2-un u2-sze-szib-ma

    AI Translation

    ... ... ... hazaqû ... ... he ... ... he sinned against them. ... the troops of the bow ... of the king of Meluhha ... he entered and went ... the guard ... the plain of the city Eltekeh Ellumu... he ... the ... of their ... with the support of the god Ashur, my lord, I ... with them and I brought about their defeat. The lord of chariots ..., the sons of the king of Egypt

    I captured alive the people of the cities Eltekeh, Tamnâ, and I carried off their booty. I approached the city Ekron and I killed the governors and nobles who had committed crimes. I ... the entire city, I surrounded their camp. The citizens of the city who did this ... for booty I ...ed. All of them, who were not guilty of crimes or wrongdoing,

    I spoke to Padî, their king, from the city Ursallim and ... and ... I seated ... the lordly throne over them and

    Column 4

    Akkadian

    x x x [...] x x x [...] it#-ru#-ku# lib3#-bu#-szu# [...] ul# in#-na#-mir# a#-szar#-[...] u2#-ter#-ma# a#-na# (kur#)[...] szu-u2 (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na sza [...] _bad5-bad5_-szu2 asz2-ku-nu-ma u2#-par#-[x]-ru# [...] ri#-gim# _(gesz)tukul-mesz#_-ia# dan-nu-ti u3# ti#-ib ta-ha-zi#-[x] ez#-zi# e#-dur-ma a-na na-gi-ti-ra#-aq-qi2 sza qa-bal tam#-tim# is,-s,u-risz ip-pa-risz _szesz-mesz_-szu2 _numun e2 ad_-szu2 sza u2-masz-szi-ru a-hi tam-tim a-di si-it-ti _ug3-mesz kur_-szu2# ul#-tu# (kur)e2-(disz)ia-kin7

    qe2#-reb (i7#)a#-gam#-me# [...]-sze-s,a-am-ma szal-la#-[...] _iri#-mesz_-szu2 ap-pul# [...] _en#_ sa-li-me-szu2 [...](ki#) na-mur#-ra#-tum# at#-bu#-uk# [...]-ia# (disz)[x x]-na-din-mu _dumu_ resz-tu-u2 [...] _(gesz)gu-za_ [x x]-ti#-szu2 u2-sze-szib-ma _kur# eme#-gi7#_ u3# uri#(ki) [x x]-gil pa-nu#-usz#-szu2 i#-na# szal-lat _kur-mesz#_ sza2#-ti#-na# [...]-la#

  • 2(u) _lim (gesz)pan_ 1(u) 5(disz) _lim?_ (gesz)a-ri-tu2 i-na lib3-bi-szu2#-nu# ak#-s,ur#-ma#
  • _ugu#_ [...]-ti#-ia u2-rad#-di# si#-it#-ti# [...]-ri# ka-bit-tu [...] _(lu2)en-nam#_-ia

    AI Translation

    ... ... ... he sinned against ... his heart did not see ... he returned and to the land ... he, Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, who ... I defeated and ... I ... the rage of my mighty weapons and the ... of battle he fought fiercely and to the district of Nagiti-raqqi in the sea he captured and scattered. His brothers, the seed of his father's house, who had abandoned the shore of the sea, together with the rest of the people of his land, from the land Bit-Yakin

    In the midst of the swamps ... ... and the booty ... his cities I destroyed ... his lord of ... ... I slew ... ... ... ... ... ... ... ... his ... he sat on and the land of Sumer and Akkad ... ... before him in the booty of those mountains .

  • I sank 20,000 bows and 5,000 aribû-woods among them and
  • I added to my ... and added the remainder of my substantial ... to my governor.

    Column 5

    Akkadian

    ina# da#-na#-ni# [...] u2-bi-lu-nim-ma [...] (i7)te-bil-ti a-gu#-u2# [...] sza ul-tu _ud-mesz su3-mesz_ t,e#-[...] i-ba-'u-u2-ma ina _illu_-sza2 gap-[...] ab-bu u2-szab-szu-u2 u2-ri-ib-bu# [...] _e2-gal-tur-ra_ sza2-a-tu a-na si-hir#-ti-sza2# [...] sza (i7)te-bil-ti ma#-lak#-sza2 usz-te-esz#-[x x] ab-bu usz-t,ib-ma u2-sze-szir mu#-[...] qe2-reb ka-tim-ti a-sur-rak-ki-sza2 szap-la-a-nu _gi-mesz_ e-la-nisz _na4# kur#_-i# dan#-ni it-ti _esir-ud-a_ ak-si-ma 3(disz) _me_ 4(u) ina 1(disz) _kusz3 usz#_

  • 2(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) 8(disz)# ina 1(disz) _kusz3 sag-ki_ qaq-qa-ru
  • _ugu_ me-szi-ih-ti tam-le-e mah-re-e lu u2-rad-di-ma nap-har 7(disz) _me_ ina _as4-lum gal_-ti _usz_

  • 1(disz) _me_ 1(gesz2) 1(u) 6(disz) ina _as4-lum gal_-ti _sag-ki an-ta (im)si-sa2_
  • AI Translation

    ... with mighty might ... he brought to me and ... the Tebilti River, the Agu river, ... which from distant days ... ... and in its flood ... ... they captured the abu and brought them down ... that small palace in its entirety ... of the Tebilti River ... he made ... and brought down the abu and made them enter ... inside the gateway of its asurrakku-wall, reeds above, strong mountain stone with bitumen I cut and 3 hundred forty cubits I weighed out.

  • 298 cubits, the width of the field,
  • I added to the previous terrace and a total of seven hundred people died in the great flood.

  • 116 large aslum-measures, the upper front, next to the main road;
  • Column 6

    Akkadian

    za-ha-lu#-[...] u3 1(u) _ab2-za-za#_-[...]

  • 1(u) 2(disz) _ab2-za-za_-a-[...]
  • 2(disz) (gesz)tim-me _(gesz)esi_ s,i#-[...]
  • u3 (gesz)tim-me (gesz)[...] ih-ze-et esz#-[...] s,e-ru-usz-szin# [...] sza _e2-gal-mesz_ be-lu-[...] u3 1(u) 2(disz) _udu-mesz_ szad-di# [...] [x] gat#-tu [...]

    AI Translation

    Zahalu-... and 10 Abza-za-.

  • 12 Abzaza-a-...
  • 2 beams of ebony ...;
  • and the beams of ... he ... ... their roofs ... of the palaces ... and 12 sheep ... ... .

    Column 8

    Akkadian

    [...] lu-[x] [...] (d)isz-[x] [...] i#-szem-mu-u2 [(iti)x x? x?] _u4 2(u) 3(disz)-kam_ [li-mu (disz)(d)ag]-bad3#-u2-s,ur [_(lu2)gar-kur_] (iri#)[tam]-nun#-na

    AI Translation

    ... ... ... the god Ish... will hear ... ..., the 23rd day, eponymy of Nabû-duru-ushur, governor of Tamnuna 697 BC.

    P422300: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] (iri#)[...] [...] (iri)hi#-[x x] [...] (iri#)ta-a-[x x] [...] (iri#)ni-i'# [...]-ni# sza qe2-reb (kur)mu-s,ur [...] ti#-bu-ut (disz)tar-qu-u2 [...]-lu-u _edin_ [...]-ti-szu2-un [...]-szu2#-un# [...]-nu-ti [...] ku#-u-su sza _ad#_ ba#-[...] ik-szu-du [...]-szu#-ti as,-bat _en-nun-mesz ugu#_ sza2 u4-me pa-ni [x x]-nin#-ma u2-rak-ki-sa rik-sa#-a-ti [x]-ti# hu-ub-ti ma-a'-di szal-la#-ti# ka-bit-ti# [x]-mesz# a-tu-ra a-na# nina#(ki) _egir_-nu _lugal-mesz_ an-nu-u-ti ma-la ap-qid-du

    ina a-de-ia ih-t,u-u la is,-s,u-ru ma-mit _dingir-mesz gal-mesz#_ _mun_ e-pu-us-su-nu-ti im-szu-u2-ma lib3-ba-szu2-nu ik-pu-ud le-mut-tu da-bab sur-ra-a-ti id-bu-bu-u-ma# mi-lik la ku-sziri4 im-li-ku ra-man-szu2#-[x] [x x] (disz#)tar#-qu-u ul-tu qe2-reb (kur)mu-[x] [x x]-sah#-u2#-ma at#-tu-ni a-sza2-ba-ni mi3#-[x x]

    AI Translation

    ... the cities ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., which is in Egypt, ... the settlements of Taharqa, ..., ... their ... ... their ... ... ... ... he conquered. I took ... ... and I set up guards over them. ... ... many captives, substantial booty, I returned and to Nineveh. After these kings, as many as I had appointed,

    ... ... Taharqa ... from the land Mu... ... and you, the land .

    Column 2

    Akkadian

    _har#-mesz# ku3#-[...]_ ina mah#-[...] (disz)gu-ug#-[...] na-gu-u sza# [...] sza _lugal#-[...]_ ni-bit _lugal#-[...]_ um-ma# [...] ina zi#-[...] u4#-[...]

    AI Translation

    ... silver rings ... in ..., Gug-..., the district of ... of king ..., a messenger of king ..., said: "... in the morning .

    P422301: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x [...]-mu#-u [...] 1(u) 5(disz)

    AI Translation

    ... ... ... ... 15

    Column 2'

    Akkadian

    [...] _lugal#-[...]_ [x] _e2#_-[x x]-na#-ki _iri lugal#-[...]_ (iri#)har-tap-pa-ni _iri lugal_-u-ti [...] (iri)tu-u2-bu a-di na-ge#-[...] bi-rit _i7_ ka-x-[x] (iri)ma-dak-tu _iri lugal_-u-ti a-di na#-ge#-e#-szu2 ak#-szu#-ud# (iri)hal-te-ma-asz2 _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud (iri)szu-sza2-an _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud (iri)di-in_-lugal#_ (iri)su-mu-un-tu-na-asz2 _iri lugal#_-u-ti-szu2 ak-szu-ud (iri)pi-di-il-ma _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud (iri)bu-bi-lu _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud

    (iri)ka-bi-in-ak _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud [x] tukul#-ti an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) ar-de#-[x x] [...] (disz#)um#-man-al#-x x [...]

    AI Translation

    ... king ...

    I conquered the city Kabinak, his royal city. With the support of the god Ashur and the goddess Ishtar, I ... Ummanal-... .

    Column 3'

    Akkadian

    a#-di (lu2#)sa#-[...] a-na _kur_ asz-szur(ki) 3(u) 2(disz) _alam#-[...]_ _(na4)gesz-nu11-gal_ ul-tu qe2#-[...] (iri)hu-ra-di a-di _alam#_ (disz)um#-man#-i#-[x] _dumu_ (disz)um-ba-da-ra-a _alam_ (disz)isz-tar-na-an-hu-un-[x] _alam_ (disz)hal-lu-si u3 _alam_ (disz)tam-ma-ri-tu _egir_-u2# sza2# ina qi2-bit an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) e-pu-szu2 _ARAD_-ti al-qa-a a-na _kur_ asz-szur(ki#) ad#-ka-a _(d)alad-mesz# (d#)lamma-mesz# en-nun-mesz_ szu-ut e2-kur ma-la ba-szu2-u

    [...]-ti# a#-di la ba-sze-e u2-[x x] [...]-na za#-qi2#-[x] (gesz?)[...] la# [...] _erin2-mesz_ [...] e-mu#-[...] ki#-mah#-[...] la# pa#-li#-hu#-[...] [x]-pul# aq#-qur# (d)utu# [...] [x x]-ma#-szu2-nu# [...]

    AI Translation

    As far as the ... to Assyria 32 ... ... of alabaster from the ... of the city Hurad, as far as the ... of Ummani..., son of Umbadarâ, the ... ... ..., the ... ..., the ... ... and the ... ..., which by the command of Ashur and the goddess Ishtar had done, my servant, I took. To Assyria I gave. Bull colossi and guardians of the Ekur, as many as there were,

    ... until ... ... ... ... ... ... troops ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... their .

    Column 4'

    Akkadian

    [x x] ep-sze#-[...] aq#-qa-a a-na _dingir-mesz# en#-mesz#-[...]_ e-ru-ub qe2-reb-szu2 ina za-mar tak#-[...] sza2 an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) a-na be-lut [...] e-nu-ma _e2 usz_-u-ti szu2-a-tu2 i-lab-[...] _[x]-sar#_-u szi-t,ir _mu_-ia _ad_-ia# [...] [x]-mur#-ma _i3-mesz_ lip-szu#-usz (udu#)[...] [x]-t,ir# _mu_-szu2 lisz-kun _dingir-mesz gal-mesz#_ [...] [x x] ia#-ti-ma lisz-ru#-ku#-usz# da#-[...] _[...]-sar#_-u szi-t,ir _mu#_-ia# [...] _[...]-sar#_-ri#-szu2# la# [...] [...] x [...] [...] ina _kur#_ [...]

    AI Translation

    ... I ... ... I ... to the gods, lords ... I entered inside it. At the zamaru-temple you ... ... of Ashur and Ishtar for lordship ... When that house becomes old ... ... inscription written in my name, my father ... ... ... and oil ... may he strew ... his name ... may the great gods ... ... may he ... ... inscription written in my name ... ... ... ... in the land .

    P422302: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-bi# [...]-li# [...]-szar2#(ki) [...] 1(u) 5(disz)# [...]-si#? [...]-nu [...]-szu?-du? [...]-nu [...]-ud [...](ki) [...]-e#?-ma [...]-ia [...]-ti#-szu2 [...]-da-si

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... 15 ...

    Column 2'

    Akkadian

    u2#-[...] _dumu-munus-mesz lugal#-[...]_ a-di qi-in#-[...] sza _lugal-mesz (kur)elam-[...]_ (lu2)ha-za-na-a-te#? [...] _(lu2)gal (gesz)pan-mesz_ (lu2#)[...] (lu2)_3(disz)-u5-mesz_ (lu2#)sza2# pet2#?-hal#_-li#-mesz# (lu2#)erin2#-mesz# (gesz)pan_ _(lu2)sag-mesz_ (lu2)kit-kit-tu-u gi-mir um-ma-ni ma-la ba-szu-u _ug3-mesz nita_ u _munus tur_ u _gal ansze-kur-ra-mesz_ _ansze-kunga-mesz ansze-mesz gu4-mesz_ u s,e#-e#-ni sza2 e-li _buru5-hi-a_ ma-a'-du asz2-lu-la a-na _kur_ an-szar2(ki)

    _sahar-hi-a_ (iri)szu-sza2-an (iri)ma-dak-tu2 (iri)hal-te-ma-asz2 u3 si-it-ti ma-ha-zi-szu2-nu e-si-pa al-qa-a a#-na _kur_ an-szar2(ki) ina _iti ud-mesz_ (kur)elam-ma(ki) a#-na pat, gim-re-e-sza2 as-pu-un ri#-gim _lu2#-mesz_ ki-bi-is _gu4-mesz_ u s,e-e-ni [x]-si-it# a#-la-la _du10-ga_ u2-za-am-ma-a _a-gar3-mesz_-szu2 _[x]-edin#?-na#?-mesz# masz-da3-mesz_ u2-ma-am _edin_ ma-la ba-szu2-u [x]-ga#-nisz# u2-szar-bi-s,a qe2-reb-szu2

    AI Translation

    ... daughters of king ... together with ... of the kings of the land Elam ... the hazanate ... the chief archers, the ..., the ..., the 3rds, the haruspex, the cavalrymen, the archers, the eunuchs, the engineers, the engineers, the engineers, all of the craftsmen, as many as there were, people, male and female, young and old, horses, mules, donkeys, oxen, and sheep and goats, which were carried off to Assyria.

    I gathered the earth from the cities Susa, Madaktu, Haltemash, and the rest of their cult centers. I took it to Assyria. In a month, in a month, I surrounded the land Elam to its full extent. I surrounded it like a flood of people, ... oxen and sheep and goats, ..., and pleasant ..., its fields, ..., ..., and ..., as many as there were, I made ... dwell there.

    Column 3'

    Akkadian

    i#-[...] _un#-[...]_ u2#-[...] u3# [...] ip-par#-szid#-[...] _e2 edin_ kul-[...] _izi_ u2-sza2-[...] (disz)u2-a-a-[...] e-disz-szi-szu2 in#-[...] (disz)u2-a-a-[...] _dumu szesz ad_ sza2 (disz)[...] sza ra-man-szu2 [...] (kur)a-ri-bi an-szar2# [...] t,e3-en-szu2 [...]

    AI Translation

    ... ... ... and ... he ... ... the open country house ... he ... fire ... Uaya-... he abandoned him Uaya-... son of the brother of ... whose father ... the land of the Arabs ... his report .

    P422303: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] (disz#?)du#?-na#?-[x] [...]-szu2#-nu [...] [x x]-bil# a-na ta-mar#-ti# ma#-ti#-[x] [...]_-i (disz)(d#)en-kar#_-[x] [...] (disz)(d)ag-mu-uru4-esz _(lu2#)gu2-en#-na#_ [x x] ba#-nu-szu2-un (disz)ur-ta#-ku id-ka-a [...]-hu#-s,i _kur_ uri(ki) _giri3#-pad#-ra2#-mesz (disz)(d)ag-mu-uru4_-esz sza2#? ul-tu qe2#-reb# (kur)gam-bu-li il-qu-u-ni a-na _kur_ asz-szur(ki) _[giri3]-pad-ra2-mesz_ sza2-a-ti-na [x]-eh#-ret _abul muru2 iri_ nina(ki) [x]-szah#-szi-la _dumu-mesz_-szu2

    [...]-gasz# sza2 t,a-ab-tu2 ma-a'-as-su e-pu-szu2-usz [...] a-na _lugal#_-ut (kur)elam-ma(ki) [...]-as#-su la is,-s,u-ru a-de-e ma-mit [] _dingir-mesz gal-mesz_

    AI Translation

    ... Dunana ... their ... ... for the audience of the land ... Enkar-... ... Nabû-ushur-esh, the shandabakku governor ... their ... Urtaku ... ... the ... of Akkad, the bones of Nabû-ushur-esh, who from the land Gambulu came to Assyria, those bones ... the wall of the city Nineveh ... ... his sons

    ... ... who had done much good to him, ... to the kingship of the land Elam ... ... did not keep the treaty, oath of the great gods.

    Column 2'

    Akkadian

    (disz)in#-[...] ul-tu# [...] ki-i s,a#-bat# [...] ina _szu-min (lu2)a kin#-[...]_ (disz)ia-u#-ta#-[...] e-pisz# [...] u2#-[...] (d#)[...]

    AI Translation

    In... from ... when the shatabat ... in the hands of the messenger ... Iauta... the work ... ... .

    P422304: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    sza#? [...] a#-na# na#-ra#-[...] (lu2)qe-pa-ni sza# [...] ur-ru-hi-isz ar-[...] a-di (iri)kar#-[...] (disz)tar-qu-u2 _lugal#_ [...] qe2-reb (iri)me-em-pi [...] isz-me-ma a-na e-pesz# [...] _me3#?_ a-na mah-ri-ia id-ka-[...] _me3#_-szu2 ina tu-kul-ti an-szar2 _(d)en (d)ag# [x]-mesz# gal-mesz_ _en-mesz_-ia a-li-kut [x]-di#-ia# i#-na# _me3# edin#_ rap#-szi# asz2#-ku#-[x _x]-bad5 erin2-hi-a_-szu2 (disz)tar-qu-u2 ina qe2-reb# [x] me-em-pi isz-ma-a tah-te-e _erin2-hi#-a#_-szu

    nam#-ri#-ri# an#-szar2# u# (d#)1(u)-5(disz)# [x]-hu#-pu#-szu-ma il#-li#-ka# mah#-hu#-tisz2# me2#-lam#-me# _lugal#_-ti-ia ik#-tu#-mu#-szu2#-ma sza# u2#-za#-'i#-i#-nu#?-ni# _dingir#-mesz_ szu-ut _an ki_ (iri)me-em-pi u2-masz-szir-ma a#-na# szu#-zu#-ub _zi_-ti3#-x in#-na#-bit# [x]-na# qe2#-reb (iri)ni-i'# [x] szu-a-tu2 as,-bat [...]-ia# u2#-sze#-rib# u2#-sze-szib ina lib3-bi [...] qe2#-reb# (kur#)mu#-s,ur# [...] ba-nu-u-a [...] tar#-qu-u [...] lu#-u _edin_ [...]-un [...] x

    AI Translation

    ... to ... the officials ... ... ... until Kar... Taharqa, the king ... in the city Me'empi ... heard and to do ... a battle he ... before me. With the support of the gods Ashur, Bel Marduk, and Nabû, the great ...s, my lords who march at my side, in a widespread battle I ... ... his troops. Taharqa heard from the ... of Me'empi and he ... his troops.

    The radiance of the god Ashur and the goddess Ishtar ... and came to his aid. The splendor of my royal majesty he sinned against him and he who had sinned against me, the gods of heaven and earth, the city Memphis, abandoned him and, to save his life, he fled. ... inside the city Ni' I took that city. ... I brought out and settled therein. ... inside Egypt ... my birth mother ... the plain ... .

    Column 2

    Akkadian

    x [...] e#?-mu#?-ru#?-[...] (disz#)ia#-ki#?-in#?-lu#?-[...] (disz)mu-gal#-lu#? x x x [...] (disz)sa-an-di-szar-me# (kur#)hi#-lak#-[...] x x x [...] _dumu#-munus#-mesz#_ x x x [...] x x x a#-na e-pesz# [...] x x x u2-na-asz2-szi-[...] _ugu#?_ (disz#)mu#-gal-li _ansze-kur-ra-[...]_ x x x x szat#-ti#-szam# u2#-kin# [...] ul#-tu2# (disz#)ia#-ki#-in#-lu#-u2# _lugal#_ (kur#)a#-[...] il#-li#-ku# a#-na# szim#-[x] (disz#)a#-zi#-ba#-al# (disz#)a#-bi-[x x] (disz#)a#-du#-ni-ba-al _dumu#?-mesz#?_ (disz)ia-ki#-[...]

    a#-szib# _muru2#_ tam#-tim# ul#-[x x] tam-tim e#-[...] it#-ti# ta#-mar#-ti#-szu2-nu ka#-bit#-ti il-lik-u-nim-ma u2#-[...] (disz)a-zi-ba#-al ha-disz ap-pa-[x x] a-na _lugal_-u-ti (kur)a-ru-ad-da [x x] (disz)a-bi-ba-al (disz)a-du-ni-[x x] lu-bul-ti bir-me u2-lab?-bisz _har-mesz#_ [...] [x] mah#-ri-ia ul-zi-is#-[...] [x x]-ug#-gu# _lugal_ (kur)lu#-[...] [...] x x? x [...]

    AI Translation

    ... ... saw ... Yakin-lu-..., Mugallu ..., Sandi-sharme of the land Hilak..., daughters ... ... to do ... ... he made ... ... upon Mugallu, the horse ... he imposed ... ... from Yakin-lu, the king of the land A..., to ... he went. Azi-Ba'al, Abi-..., and Aduni-Ba'al, sons of Yakin-.

    ... who resides in the middle of the sea ... the sea ... with their substantial audience gifts came and ... Azi-Ba'al joyfully ... to the kingship of the land Arwad ... Abi-Ba'al and Aduni... ... ... ... before me ... ... the king of the land Lu... .

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x? [...] u2#-szak#-lil# [x] sza2# u4-me pa-ni u2#-dan#-ni#-na# tem-me-en-szu2 [x]-sza2#-ru-u szi-t,ir _mu_-ia u ta-nit-ti qar-ra-du-ti#-ia#? sza2# ina tukul-ti an-szar2 (d)sin (d)utu (d)en (d)ag [x] 1(u) 5(disz)# sza2 nina#(ki#) (d)1(u)-5(disz) sza2 (iri)limmu2-dingir (d)masz (d)nusku (d)u-gur [...] at#-tal#-la#-ku# asz2-ku-nu da-na-an u li-i-tu2 [x]-t,ur#-ma a-na ah-rat u4-me e-zib [x x] _egir#_ u4-me ina _lugal-mesz dumu#-mesz#_-ia [...] 1(u) 5(disz)# a-na be-lut _kur_ u _ug3-mesz_

    [...] szu-a-tu2# i#-lab#-bi#-ru#-ma in-na-hu [x x]-us#-su lu-ud-disz [...] _mu#_-ia li-mur#-ma _i3-mesz_ lip-szu2-usz [...] _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-szu2 [...] _ad# ad_-ia lisz-t,ur lisz-kun [...]-e# an-ne2-e szat,-ru [...]-an# li-i-tu2 [...]-tu2#?

    AI Translation

    ... ... he completed. ... which in the past he had strengthened, its foundation ... ..., the inscription of my name and the praise of my heroism, which with the support of the deities Ashur, Sîn, Shamash, Bel, Nabû, ... 15 of Nineveh, Ishtar of Arbela, Ninurta, Nusku, Nergal, ... I marched, I established mighty victories, and I deposited it for future days. ... After those days in the kings, my descendants, ... 15 for the lordship of the land and people

    ... that ... will be destroyed and its ... will be destroyed. May he restore it. May he see my name and anoint it with oil. ... an inscribed object bearing his name ... may he write and set it up for me. This inscribed object ... may he live .

    P422305: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x [...] szi-pir# [_(d)]1(u)-5(disz)#-mesz_ [... (d)]nanna-ri _an_-e _ki_-tim# [...]-ri# u szi-pir (d)1(u)-5(disz) _gaszan_-ia# [...]-nu-u2# [...]-dah#-s,e [...] (d#)isz-tar [...] tam#-ha-ri [...] ur-hu as,-bat-ma [...]-mu-u-a [...] im#-bi-i na-di [...]-reb# (iri)|_bad-an_|(ki) [...] ip#-lah#-ma [...]-sza2#-an#

    AI Translation

    ... the work of the goddesses ... the goddess Nanna of heaven and earth ... and the work of the goddess Ishtar, my lady, ... ... ... ... ... the goddess Ishtar ... battle ... I took fright and ... ... ... ... ... the city Der ... became afraid and ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [x]-ti# (lu2#)[...] a-na nina(ki) e-ru#-[...] (disz)um-ba#-da#-ra-a (disz)(d)muati#-[x]-iq# _(lu2)mah-mesz_ sza2 (disz)te-um-man _lugal_ (kur)elam#-ma#(ki) sza (disz)te-um-man ina _szu-min_-szu2-nu isz-pu-ra szi-pir me#-re#-eh-ti sza2 ina mah-ri-ia ak-lu-u u2-qa#-'u-u2 pa-an szi-kin t,e3-e-me#-ia ni-kis _sag-du_ (disz)te-um-man _en_-szu2-nu qe2-reb nina(ki) e-mu-ru-ma sza2-ne2-e t,e3-e-me is,-bat-su-nu-ti (disz)um-ba#-da#-ra-a ib-qu-ma ziq-na-szu2 (disz)(d)muati#-saga#-iq

    ina# _gir2# an-bar_ szib-bi-szu2 is-hu-la# ka#-ras-su _[...]-du#_ (disz)te-um-man ina# [x _x]-gal# muru2 iri_ [...]-mah#-hi#-ra# [x]-hu-risz [...] an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) _en#-mesz#_-ia# _ug3-mesz_ kul-lu-me [...] te#-um-man _lugal#_ (kur#)elam#-ma#(ki) [...] (d#)muati-sa-lim _dumu dumu_ [...]-asz# [...] _ad#_ ba-ni-ia _ad_-szu2 in#-[x x] [...] ul-tu (disz)um-man-i-gasz qe2-reb (kur)elam-ma#(ki#) [...] _lugal#?_-u-ti (disz)ibila-ia _dumu_ (disz)(d)muati-sa-lim [...]-la# a-di mah-ri-ia

    [...]-gu#-na# _dumu-mesz (disz)en-ba#_-sza2#

    AI Translation

    ... ... to Nineveh he entered. Umbadarâ and Nabû-x-iq, the envoys of Teumman, the king of the land Elam, whom Teumman had sent with their hands, sent me a detailed report which I had done in my first year. Before the date of my report, the nikkid of the head of Teumman, their lord, entered Nineveh and they seized them. Umbadarâ fell and his neck was cut off. Nabû-sagaiq

    Teumman ... with his iron sword ... ... Teumman in ... the city ...-mahhira ... ... the god Ashur and the goddess Ishtar, my lords, the people ... Teumman, the king of the land Elam ... Nabonidus, son of ...-ash ... the father who had engendered me, his father ... from Ummanigash Humban-nikash II in the land Elam ... kingship ... Aplaya, son of Nabonidus, ...la before me

    ...-guna, sons of Bel-isha;

    Column 3'

    Akkadian

    ta#-ne2#-[...] _ARAD-mesz_-szu2 s,e#-[...] _en munus-hul-[...]_ sza2 si-hu _ugu#-[...]_ (disz)tam-ma-ri-tu _man_ (kur#)elam#-ma#(ki#) [...] _ugu_ ni-kis _sag-du_ (disz)te-um-man sza2 ik#-ki#-su# a-hu-ru-u _erin2-hi-a_-ia u _szesz-mesz_-szu2 qin-nu-szu2 _numun e2 ad#_-[x] it#-ti 1(gesz2) 2(u) 5(disz) _nun-mesz_ sza2 (kur)elam-ma(ki#) a#-li#-kut _a2-mesz_-szu2 sza2 la-pa-an# _(gesz)tukul-mesz an-szar2#_ u (d#)1(u)-5(disz) ip-par-szu#-nim-ma a-na da#-lal2 _dingir_-ti-szu2-nu _gal_-ti#

    it-ti (disz)(d)szu2-lugal-pap (lu2)szu-ut# _sag_-ia sza2 ib-szi-mu-szu2 ina da-na#-ni mi-ra-nu-szu2-[x] ina _ugu_ lib3-bi-szu2#-un# ip-szi-lu#-nim-ma is,-ba#-tu# _giri3-min lugal_-ti-ia# (disz)tam-ma-ri-tu# a-na e-pesz _ARAD-mesz_-ti#-[x] ra-man-szu2 im-nu#-ma a-na kat3-a#-ri#-x u2-s,al-la-a _en#_-[x]-ti# szu#-ut 1(disz)-en [x] szu#-ut _sag_-ia an-szar2 (d)sin (d)utu (d#)en# (d#)ag# _dingir#-mesz_ tik-le-ia [x] _lim#-a#-a#_ ri#-bi#-ia# i-ri-bu-u-ni [...] _ug3#-mesz_ ma-la it-ti-szu2

    [...] sza2 _egir_ (disz)tam-ma-ri-tu [...] _gu#-za_ (kur)elam-ma(ki) da-na-an [...]-de#-e-ma sza2 u2-szam-ri-ru# _[...]-ma#(ki) dumu kur_ asz-szur(ki) sza2 asz2-pu#-[x] [...] _ag#-en-mu-mesz dumu_ (disz)(d#)[...] [...] tap#-pe2#-e na-s,ar# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    Tane-..., his servants, ..., the lord of evil-..., who ... against ... Tammaritu, the king of the land Elam, ... against the nikkus of the head of Teumman, who had sinned, I brought out my troops and his brothers, his family, the seed of the house of the father ..., together with 115 nobles of the land Elam who marched against his forces, who had fled from the weapons of Ashur and the goddess Ishtar, and to praise their great divinity

    With Shu-sharru-ushur, my first-born son whom he had named by his might, his ..., they seized their ... and took away my royal feet. Tammaritu, to do obeisance to me, his own slave, he seized and to Katari... he brought him. My lord ..., one ..., my first-born son, the gods Ashur, Sîn, Shamash, Bel, Nabû, the gods who support me, ... the ... of my heart ... the people, as many as with him

    ... which after Tammaritu ... the throne of the land Elam mighty ... and which he made great ... ..., son of Assyria, who ... ... the agêmu-priests, son of ..., guardian ... .

    Column 4'

    Akkadian

    _bad3#_ szu#-a#-tu2# sza2# [...] mi-qit-ta-szu2 ad-ke [...] ul-tu _usz8_-szu2 a-di gaba#-[...] _ugu_ sza u4-me pa-ni u2#-[...] _mu-sar_-ru-u szi-t,ir _mu_-ia# [...] sza ina tukul-ti an-szar2 (d)sin# [...] (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki) (d)1(u)-5(disz) sza2 limmu2#-[...] ina _kur-kur_ at-tal-la-ku# [...] asz2-t,ur-ma a-na ah#-[...] sza an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) a#-[...] e-nu-ma _bad3_ szu#-[...]

    AI Translation

    That wall, whose ... I weakened, I ... from its foundations to the ... of the future ... a scribal tablet written in my name ... which with the support of the gods Ashur, Sîn, ..., Ishtar of Nineveh, and Ishtar of Arbela I marched through the lands ... I wrote and to ... of Ashur and Ishtar ... when that wall .

    P422306: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ma [...]-ub [...]-ti#-szu2 [...] _szu-min_ [...]-de#-e [...]-a#-szi _[...]-mesz_ [...]-li#-szu2-un [...]-szu2#-nu [...]-ri [...]-ia [...]-un# [...] e#-mu#-ur# [...]-te-szu2-un [...]-ri#? (disz)ni-ku-u2 [...]-re#-te isz-qa-te [...] _szu#-min_ u _giri3-min_ [...]-szu#-su-nu-ti-ma [...]-u2# ina lib3-bi [...]-un# u2-ba-'i-i-ma [...]-nu#-ti du-un-qu [...] ma#-al it-ti-szu2-nu [...]-du# a-mat _hul_-tim

    AI Translation

    ... and ... ... his ... hand-holds ... ... ... ... ... their ... ... their ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... and feet ... ... ... within ... ... he seized and ... ... ... ... ... ... whatever with them ... a word of evil

    Column 2'

    Akkadian

    _tur#_ u _gal_ ina _(gesz)tukul_ u2#-szam-qit-u2#-ma# e#-du _lu2_ la e-zi-bu ina lib3-bi u3 sza2-a-szu2-un a-di nina(ki#) _iri en_-ti-ia ina mah-ri-ia ub-lu-u-ni u3 a-na-ku (disz)asz-szur-du3-a _man kur_ asz-szur(ki) lib#-bu rap-szu2 e-pisz t,a-ab-te sa#-hi#-ru# dam-qa-a-te a#-na (disz)ni-ku-u2 _ARAD_ da-gil2 _igi_-ia re-e-mu ar-szi-szu#-ma# u2#-kab-bi-sa hi#-t,i#-is#-su [...]-isz# _dingir#-mesz# ugu#_ sza2 mah-ri [...]-szu2# asz2#-kun# _iri_ szu2-a#-tu2# [...] (iri)x-mesz [...] (iri)sza2-an-ha-ra# [...]

    (iri)a-du-ma-nu (iri#)hal#-[...] (iri)sze-li-ih-i-ra-am (iri)sza2#-ha#-ra#-si#-i'# (iri)gu-ub_-bad_ (iri)ma-tu2-ha-an-za-ah (iri)ta-zi-i' (iri)lu-sza2-an-da (iri)lul-ba-as-ta (iri)ba-ab-sa-ah _iri-mesz_ szu2-nu-ti im-ba-risz ik-tu-mu-ma is-hu-pu hu-ha-risz (disz)ta-an-da-a-a _(lu2)en-iri_ i-du-ku-ma (lu2#)qu-ra-di-szu2 u2-ra-si-bu ina _(gesz)tukul_

    AI Translation

    a small and large army with weapons he struck down and a man who did not flee from them, from Nineveh, my capital city, before me brought. And I, Ashurbanipal, king of Assyria, a widespread people, who performs good deeds, to Nikû, servant who belonged to me, had mercy on him and he sinned against him. ... the gods over that which before ... I established. That city ..., ..., Shanhara .

    the cities Adunanu, Hal..., Shelihiram, Shahar-si', Lub-dur, Matu-hanzah, Tazi', Lushada, Lul-basta, and Babsah, those cities became dilapidated and became dilapidated. Tandaya, the city ruler, rebelled and his warriors he struck down with the sword.

    Column 3'

    Akkadian

    _un-mesz#_ [(...) x x] s,e-e#-[...] isz-lu-[...] (disz)a-ku-da#-[...] bal-t,u-us-su# [...] ub-lu-u-ni a#-[...] _ug3#-mesz#_ a#-szi#-bu#-[...] as-su-uh# [...] qe2-reb (kur)mu-s,ur# [...] hu-bu-ut [...] sza _kur_ sza2#-[...] qe2-reb (iri#)[...] u3# _iri-mesz#-[...]_ [x] gu#-ug#-[...] ki-ma# nu-u2#-[...] szu-pu-ma _ku_-x-[...] u2-sza2-an-ni-ma# [...] ina szat# mu#-szi# [...] ki-a#-am# x [...] um-ma sza2 (disz)asz#-szur#_-du3#-[...]_ hi-szi-ih-te asz-szur# [...] _giri3-min_ x x x [...] a#-na# x x [...]

    AI Translation

    The people ... ... ... ... Akkuda-... ... he brought to me ... I brought to me the people living in Egypt ... I ... the ... of the land ... in the city ... and the cities ... ... like ... he ... and ... he made me ... during the night ... as follows: "Ashur-bani-... the slander of Ashur ... the feet ... to .

    P422307: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [x x] _en-zu-szesz-mesz_-eri#-[x] _lugal# gal lugal_ dan#-[x] _lugal#_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur#(ki#) _lugal#_ kib-rat _limmu2_-tim _re#-e2-um_ it-pe-szu# mi#-gir _dingir-mesz gal-mesz_ [x]-s,ir# kit-ti ra-'i-im mi-sza2-ri [x]-pisz# u2-sa-a-ti a-lik tap-pu-ut a-ke-e [x x]-ru dam-qa-a-ti [x x] git2#-ma-lum zi-ka-ru qar-du [...] kal mal-ki [...]-'i#-it, la ma-gi-ri [...]-a#-ni (d)asz-szur _kur_-u2 _gal_-u2 [...]-szat-li-ma-an-ni-ma [...]-szib# pa-rak-ki [...] _(gesz#)tukul-mesz_-ia [...]-ni-ti

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, capable shepherd, favorite of the great gods, ..., who loves justice, who goes to the aid of the weak, ..., ..., perfect man, valiant man, ... all rulers, ... a wicked enemy ... the god Ashur, great mountain, ... ... and ... my weapons .

    Column 2

    Akkadian

    [...]-un# i-na ga-szi-szi a-lul-ma [x]-hir#-ti _iri_ u2-szal-me [x]-gu#-u2# szu-a-tu a-na esz-szu-ti as,-bat [x]-en# _gu4_ 1(u) _udu-mesz_ 1(u) _ansze (gesz)gesztin_ 2(u) _ansze zu2-lum-ma_ re#-sze-te-szu2 a-na _dingir-mesz_-ni _kur_ asz-szur(ki) _en-mesz_-ia u2-kin da3-ri-szam i-na 2(disz)-e ger-ri-ia (d)asz-szur be-li2 u2-tak-kil-an-ni-ma a-na _kur_ (lu2)kasz-szi-i u3 _kur_ (lu2)ia-su-bi-gal-la-a-a sza ul-tu ul-la a-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia la# kit-nu-szu lu al-lik#

    qe2-reb hur-sza2-a-ni zaq-ru-ti _a-sza3_ nam-ra#-[x] i-na _ansze-kur-ra_ ar-kab-ma _(gesz)gigir giri3-min_-ia# i#-na ti-ik-ka-ti u2-sza2-asz2-szi# asz2-ru szup-szu-qu i-na _giri3-min_-ia ri-ma-nisz at-tag#-[x] (iri)e2-(disz)ki-lam-za-ah (iri)ha-ar-disz-pi (iri#)[x x] ku#-[x x] _iri-mesz_-szu2-nu _e2 bad3-mesz_-ni dan#-[...] _un#-mesz ansze-kur-ra-mesz_ [...] _gu4#-mesz_ u3 _u8#-[udu hi-a_ ...] [x] x [...]

    AI Translation

    ... I sat on the couch and ... the city I surrounded. That ... I took to a new place. I gave x oxen, 10 sheep, 10 homers of wine, and 20 homers of dates as his first-fruits offerings to the gods of Assyria, my lords. On my second campaign, the god Ashur, my lord, encouraged me and to the land of the Kassites and the land of the Yasubigallians, who since time immemorial had not submitted to the kings, my ancestors, I marched.

    In the high mountains, difficult terrain, I rode on horseback and my chariot, on foot, I sailed on the mountain. I was able to reach the highest peak. I rode on foot very quickly. The cities E-Kilamzah, Hardishpu, ..., their cities, their fortified walled cities, people, horses, ..., oxen, and sheep .

    Column 3

    Akkadian

    x [...] x [...] is#-hu#-[...] (disz)tu#-[...] _ugu#_ [...]

    AI Translation

    ... ... ... Tu... ... against .

    P422308: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    ina _mu#-[...]_

  • 1(u) _ansze#_ [...]
  • ina nap-har# [...] szat-ti#-[...] ar#-[...] ul#-[...] _lugal#-[...]_ isz#-[...] _[x]-mesz# muru2#_ tam#-[...] u2#-szak-ni#-[...] ina qi2-bit an-szar2 u#? (d#?)[...] u2-na-asz2-sza2-qu# [...] mal-ki _gal-mesz_ sza2# [...] a-na kit-ri-szu2#-[...] i-na mah-re-e ger-ri-ia# [...] (disz)tar-qu-u _lugal_ (kur)mu-s,ur u (kur#)ku#-[...] _ad_ ba-nu-u-a _bad5-bad5_-szu2 [...] da-na-an an-szar2 (d)1(u)-5(disz) u _dingir-mesz#_ [...] im-szi-ma it-ta-kil a-na t,e3#?-[...]

    a-na da-a-ki ha-ba-a-ti u e-kem# [...] e-ru-um-ma u2-szib [...] _iri_ sza _ad_ ba-nu-[...] a-na mi-s,ir _kur_-szu2# [...] al-la-ku ha-an-t,u ina qe2-reb# nina#(ki#) [...] u2-sza2-an-na-a ia#-[x x] _ugu_ ep-sze-e-ti an-na-a-ti# lib3-bi [...] is,-s,a-ru-uh ka#-[x x] ad-ke-e-ma (lu2)e-mu#-qi-ia [x x] sza an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) u2-mal#-lu-u qa-a-tu#-[x x] a-na na-ra-ru-ti ha-mat sza _lugal-mesz_ (lu2)qe#-[x x] sza qe2-reb (kur)mu-s,ur _ARAD#-mesz_ da-gil2 pa-ni#-[x]

    ur-ru-hi-isz ar-de-e-ma# al-lik a-di (iri)kar-(d)ba#?-[x-x] (disz)tar-qu-u _man_ (kur)mu-s,ur (kur)ku#-u-si qe2-reb (iri)me-em#-[x] a-lak ger-ri-ia# isz-me-e-ma# a-na e-pesz _muru2 (gesz#)tukul-mesz me3_ a#-na# mah#-ri#-ia id#-ka-a _erin2-mesz me3_-[x]

    AI Translation

    In the year ...

  • 10 donkeys ...
  • In all ... of the lands ... ... ... ... ... ... ... ... ... he made ... ... ... by the command of the god Ashur and the goddess ... he made ... ... the great rulers who ... for his help ... in the first campaign of mine ... Taharqa, king of Egypt and Kush, the father who had engendered me, his defeat ... the might of the god Ashur, the goddess Ishtar, and the gods ... he trusted and ... to .

    To ... the robbery and to ... I entered and sat. ... the city of the father who ... to the border of his land ... I went and ... in Nineveh ... he made me ... ... upon these deeds ... he sinned against me ... I mustered my troops ... which Ashur and Ishtar filled with ... ... for the sacrificial offerings of the kings, the ... officials who are in Egypt, servants who are .

    I marched quickly and marched as far as Kar-Ba..., where Taharqa, king of Egypt and Kush, heard about the advance of my expeditionary force while he was inside the city Memphis, and to wage war he fought with me before me. The troops of .

    Column 2'

    Akkadian

    [...] id#-di-ma# [...]-sze#-bi-la [...]-szu#? ru#-u-qu [...]-u2#-in-ni _[...]-mesz#_-ia [...]-ti#?-szu2#?-un# [...] szul#-me [...]-sziq# _giri3-min_-ia [...]-me#-e e-pesz _ARAD_-ti-ia [x]-s,a#-na#-la-a be-lu4-u-ti [...] ap-pa-lis-szu-ma [...] _ugu_-szu2 asz2-kun [...]-szam#-ma u2-kin _edin_-usz-szu2 [...] sza# qe2-reb nina(ki#) [...] _ad# ad_ ba-ni-ia# [...] il#-lik#-[x]-ma# _[...]-gar8#-mesz#_-szu2 [...]-hu _usz8_-szu2 [...]-ru#?-szu2 [...]-szak#-lil [...]-en#-szu2 [...]-du#-ti-ia [... (d)]ag

    [...] e#-zib [...] _lugal#?-mesz dumu-mesz_-ia [...] u _ug3-mesz_ [...]-kir-szu2 [...] szu#-a-tu2 [...]-na-hu [...]-ud#-disz [...]-mur#-ma [...]-qi2#

    AI Translation

    ... he gave and ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... their ... ... ... ... ... my servant ...

    ... ... kings, my sons ... and the people ... ... that ...

    P422309: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] ar#-szi-szu2-ma# [...] [...] _edin#_-usz-szu2 _dumu#-[...]_ [...]-la# a-na e#-pesz# [...] [...]-ta-szu mah#-[x x] [...]-s,i# _lugal-mesz ad-mesz_-ia u2-szab#-t,i#-lu# [...]-di mah-ri-ia 3(u) _ansze-kur-ra-mesz_ [...]-da#-at-ti-szu2 mah-ri-ti u2-rad-di-ma e-mi3-is-su [x x x]-e ger-ri-ia [...] elam#-ma(ki) usz-te-esz-sze-ra har-ra-nu [...] an#-szar2 (d)sin (d)utu (d)en (d)ag (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki) [x x] sza2# limmu2-dingir(ki) (d)masz (d)u-gur (d)nusku

    [...] _inanna#_ szi#-pir# (d)inanna-mesz _iti lugal dingir-mesz_ an-szar2 [...]-nam#-nir _gin7_ ti-ib me-he-e ez-zi [...] elam#-ma(ki) a-na si-hir-ti-sza2 [...] (disz#)te-um-man _lugal_-szu2-nu [...] ik#-pu-da _hul_-tu [...]-duk# qu-ra-a-di-szu2 [...] us,#-s,ab-bit mun-dah-s,e-e-szu2 [...]-ma _(gesz)dih3 (gesz)kiszi16_ [...]-mir#-ti (iri)szu-sza2-an [...]-la#-a#-a# u2-szar-di [...]-as#-si [...] elam-ma(ki) [...] an#-szar2(ki) _[...]-min#_-ia [...] (disz#)te-um-man [...]-nab#-ta [...]-ti#

    AI Translation

    ... ... ... ... ... his steppe, son ... ... to do ... ... ... ... the kings, my ancestors, he slew ... ... before me 30 horses ... his ... he added and his ... ... my campaign ... Elam he made a journey. ... the deities Ashur, Sin, Shamash, Bel, Nabû, Ishtar of Nineveh, ... of Arbela, Ninurta, Nergal, Nusku

    ... Ishtar, the work of the goddesses, month of the king of the gods, Ashur, ... ... like a flood, the storm ... Elam in its entirety ... Teumman, their king, ... he smote ... evil ... he killed his warriors ... and ... a scepter, a thornbush, ... ... the city Susa ... he made great ... Elam ... Ashur ... ... ... Teumman ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    (disz#)im#-ba#-ap#-pi# (lu2#)[...] sza ina (iri)e2-(disz)im-bi-i# pa#-[...] bal-t,u-us-su ul-tu qe2-reb _iri_ szu2#-a#-[...] _szu-min_ u _giri3-min_ bi-re-tu2 _an-bar_ ad-[...] u2-ra-a a-na _kur_ an#-[x x] _munus-e2-gal dumu-mesz_-szu2 sza2 (disz)te-um-man _man_ [...] sza ina na-asz2-par-ti an#-szar2# ina ger-ri-ia mah-re#-e# [...] it-ti si-it-ti# _ug3#-mesz_ a-szi-bu-ti [...] u2-sze-s,a-am-ma# szal-la-tisz [x x] (disz)um-man-al-da-si _man_ (kur)e-lam-ti e#-[...] sza qe2-reb (kur)elam-ma(ki) e#-[...]

    (iri)ma-dak-tu _iri lugal_-u-ti#-szu2 u2#-[...] (disz)um-ba_-lagab_-u-a sza me2#-eh#-[...] asz2-bu ina _(gesz)gu-[...]_ ki-ma sza2-a-szu2-ma isz#-[...] _iri_ mu-szab _en#-[...]_ ki-ma _ku6-hi-a_ is,-[...] (disz)tam-ma-ri-tu sza2# [...] qe2-reb (iri)szu-[...] a-na _lugal_-u-ti# [...] _a2-tah_-su# [...] a-na ka#-[...] u2#-[...]

    AI Translation

    Imbappi, ... who in the city E-Imbî ... ..., he ... alive. From the city Shu'a-... I took the hands and feet of iron fetters and brought them to the land ... The palace woman, the sons of Teumman, ..., who in the gift of the god Ashur in my first campaign ... together with the rest of the people living in ... I brought and counted as booty. Ummanaldashu Humban-haltash III, king of the land Elam, ... who in the land Elam .

    The city Madaktu, his royal city, he ... Umbalagabua, who ..., who sat on a throne like him, he ... the city, the residence of ..., like fish he ... Tammaritu, who ... in the city Shu... for kingship ... his ... to ... he .

    P422310: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-szesz#-mesz-eri-ba [...]-u2# _lugal_ dan-nu [...]-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) [x] kib#-rat _limmu2_-ti [x _x]-um#_ it-pe-szu [x]-gir# _dingir-mesz gal-mesz_ [x x] kit#-ti ra-'i-im mi-sza2-ri e#-[x] u2-sa-a-ti a-lik# tap#-pu-ut a-ki-i sa-hi-ru dam-qa-a-ti et,-lum git2-ma-lum zi-ka-ru qar-du a-sza2-red kal mal-ki rap-pu la-'i-it, la ma#-gi#-ri# mu-szab-ri-qu za-ma-a#-ni# (d#)asz#-szur# _kur#_-u2# _gal#_-u2 _lugal_-ut la sza2-na#-[x] u2-szat-li-ma-an-ni-[x] _ugu_ gi-mir a-szib pa-rak-[x]

    u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia# ul-tu _a-ab-ba_ e-le-ni-ti# sza szul3-mu (d)utu-szi a-di tam-tim szap-li-[x] [x] s,i#-it (d)utu-[x]

    AI Translation

    ... Ahhesh-eriba ..., strong king, ..., king of Assyria, ... of the four quarters of the world, ... ... the great gods, ... true and pious one, ..., ..., who goes at the right time, ..., ..., perfect man, valiant man, foremost of all rulers, the bridle that controls the insubmissive, the one who strikes enemies with lightning: the god Ashur, great mountain, kingship without equal, he made surpassingly great over all those who dwell in the cult centers.

    my weapons from the Upper Sea of the Setting Sun to the Lower Sea of the Rising Sun

    Column 2

    Akkadian

    pag-ri-szu-un i-na ga-szi-szi a-lul-ma si-hir-ti _iri_ u2-szal-me na-gu-u2 szu-a-tu2 a-na esz-szu-ti as,-bat

  • 1(disz)-en _gu4_ 1(u) _udu-mesz_ 1(u) _ansze (gesz)gesztin_ 2(u) _ansze zu2-lum-ma_
  • re-sze-te-szu a-na _dingir-mesz_-ni _kur_ asz-szur(ki) _en-mesz_-ia u2-kin da3-ri-szam i-na 2(disz)-e ger-ri-ia (d)asz-szur be-li2 u2-tak-kil-an-ni-ma a-na _kur_ (lu2)kasz-szi-i u3 _kur_ (lu2)ia-su-bi-gal-la-a-a sza ul-tu ul-la a-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia la kit-nu-szu lu al-lik qe2-reb hur-sza2-a-ni zaq-ru-ti _a-sza3_ nam-ra-s,i i#-na# _ansze#-kur#-ra#_ ar-kab-ma _(gesz)gigir giri3-min_-ia [...]-te# u2-sza2-asz2-szi [_...]-min#_-ia ri-ma-nisz at-tag-gisz [...] x [...] x

    AI Translation

    I surrounded their cult centers with a wall and filled the whole city with them. I reorganized that district.

  • 1 bull, 10 sheep, 10 homers of wine, 20 homers of dates,
  • On my second campaign, the god Ashur, my lord, encouraged me and I marched to the land of the Kassites and the land of the Yasubigallians, who since time immemorial had not submitted to the kings, my ancestors. In the high mountains, difficult terrain, I rode on horseback and my chariot, my feet, ... I made them carry baskets of ...

    Column 3

    Akkadian

    (disz)lu-li-i# [...] pul-hi me-lam-[...] is-hu-pu-szu-[...] _muru2_ tam-tim in-na#-[...] (iri)s,i-du-un-nu _gal#_-[x] (iri)s,i-du-un-nu _tur#_ (iri)e2-zi-it-te (iri)s,a#-[...] (iri)ma-hal-li-ba (iri)u2#-[x x] (iri)ak-zi-bi (iri)ak#-[x x] _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2 bad3-[x_ x] a-szar ri-ti u3 masz#-[x x] _e2_ tuk-la-te-szu ra-szub-bat _(gesz)tukul_ (d#)[...] is-hu-pu-szu-nu-ti-ma ik-nu-szu [...] (disz)tu-ba-a'-lu i-na _(gesz#)gu#-za#_ [...] _ugu_-szu2-un u2-[...] x x [...]

    AI Translation

    Lulî ... fear of the radiance of ... overwhelmed him and ... the middle of the sea ... the cities Sidon, the great ..., Sidon, the small city Ezitte, Sha..., Mahalliba, U..., Akzibi, and Ak..., his fortified cities, the temple of the wall ..., a place of pleasure and ..., his powerful temple, the weapon of ... overwhelmed them and he sealed them ... Tu-Ba'lu on the throne ... over them .

    Column 8

    Akkadian

    [...] x x [...]-usz-szu2-un [...]-tu# pa-a-t,i [...]-mir#-ti nina(ki) [...] ak#-kul-la-te _an-bar_ [...] (i7#)har#-ru# [...]-qa#-ru# [...] hu-su-ur [...]-ru#-u2-ti [...]-szar#-da#-a# [...]-ti# sza2-ti-na [...]-ti#-isz#

    AI Translation

    ... ... their ... ... the plain ... the ... of Nineveh ... the iron akkullatu-vessel ... the Harru canal ... the ...

    P422311: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    a#-na#-ku (disz)an-szar2-du3-a bi#-[...] _dumu lugal gal_-u2 sza [...] sza (d)sin ul-tu _ud#-[...]_ ina _sza3 ama_-szu2 iz-ku-ru-usz# [...] u3# (d#)utu# (d)iszkur ina _esz-bar_-szu2-nu ke#-[...] [x x]-szar2#-pap-asz _man kur_ an-szar2(ki#) [...] [x x] _dingir#-mesz#_ ti#-ik-le#-[...] [...] x [...]

    AI Translation

    I, Ashurbanipal, ..., the great son of the king who ..., who the god Sîn from ... in his mother he smote, ... and Shamash and Adad in their decision ... ...-sharpapash, king of Assyria ... the gods ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-szi# pa-rak da-ra-a-ti _ug3-mesz_ u szal-lat (kur)elam-ma(ki#) [...] an#-szar2 (d)sin (d)utu (d)en (d)ag (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki#) [...]-kid#-mu#-ri (d)1(u)-5(disz) sza2 limmu2-dingir(ki) (d)masz (d)u-gur (d)nusku [...]-sze#-e-ti a-na _dingir-mesz_-ia asz2-ruk [...]-ri#-tu2 um-ma-a-ni kit-kit-tu-u [...]-tu2#? qe2-reb (kur)e-lam-ti _ugu_ ki-s,ir [...]-di# si-it-tu-ti a-na _(lu2)nam-mesz_-ia [...]-ia# ma#-ha-za#-ni#-ia#

    AI Translation

    ... the eternal path of the people and the booty of the land Elam ... the deities Ashur, Sîn, Shamash, Bel Marduk, Nabû, Ishtar of Nineveh, ... Kidmuri, Ishtar of Arbela, Ninurta, Nergal, Nusku, ... ... I established for my gods ... ... the true army ... in the land Elam upon the base ... the rest for my governors ... my cult centers

    P422313: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] x _isz_ x [x x] [gi-mir _kur_-szu2 ak-szud(ud)]-ma# szal-la-ti-isz am#-[nu] [_iri-mesz_-szu2 ap-pul aq]-qur# ina (d)gesz-bar aq-mi [... i-na (iri)na]-gi#-ti a-szar asz2-bu [pul-hi me-lam-me] is-hu-up-szu2-ma sza2-da-szu2 e-[mid] [(iri)hi-rim-mu] u3# (lu2)ia-su-bi-gal-la-a-a# [...] x-da#-a-nu (kur)ma-da-a-a ru#-qu#-[te] [u2-szal-pit-ma u2-ab]-bit da-ad2-me-szu2-un [sza (disz)lu-li-i _lugal_] (iri#)s,i-du-ni e-kim _lugal#_-su# [(disz)tu-ba-a'-lu] ina# _(gesz)gu-za_-szu2 u2-sze-szib-ma

    [man-da-at-tu _en_-ti]-ia u2-kin s,e-ru#-usz-szu2 [u2-szal-pit rap-szu2 na]-gu#-u (kur)ia-u2-di [(disz)ha-za-qi-a-u2 _lugal_-szu] e-mid ab-sza2-a-nu [_lu2-mesz_ (iri)tu-mur-ra-a]-a# a-szi-bu-ut (kur)ni-pur [_kur_-i mar-s,i i-na] _(gesz#)tukul_ u2-szam-qit [(iri)uk-ku a-di nap]-har# _du3#_ da-ad2-me-szu2 [ki-ma _du6_ a-bu-bi] usz-bi-i' [_un-mesz_ (kur)hi-lak-ki] a#-szi-bu-ti

    AI Translation

    ... ... ... ... all of his land I conquered and I counted as booty. I destroyed, devastated, and burned his cities. I erected ... in the city Nagitu, a place where the radiance overwhelmed him and he abandoned them. The city Hirimmu and the Yasubigallians ... ... the distant Medes I destroyed and I destroyed their settlements. That Lulî, the king of Sidon, had taken away, his king Tu-Ba'lu sat on his throne and

    He smashed his extensive cult district and put Hazaqiau, his king, to shame. He cut down with the sword the people of the city Tumurrum, who live in the land Nipur, a rugged mountain. He razed, destroyed, and burned the city Ukku, together with all of its settlements, like a flood. He annihilated the people of the land Hilakku, who live in it.

    Column 2

    Akkadian

    x [...] sza2 a-na# [...] ina _me3 edin_ [bal-t,u-su ik-szu-da _szu-min_-szu2-un] a-na mah-ri-[ia ub-lu-nisz-szu] ina _ka2 muru2 iri_ sza2 _nina#[_(ki) ar-ku-su] it-ti a-su [...] _lugal_ (kur)elam-ma(ki) sza2 a-na re-[s,u-ti-szu] il-li-ka a-na _kur_-szu# [lu al-lik] _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2_ [ni-s,ir-ti-szu2] u3 _iri-mesz_-szu2 _tur-mesz_ sza li#-[me-ti-szu2-nu] a-di# ne2-re-bi# sza# _e2_-(disz)bu-na#-[ak-ki al-me] [ak-szud(ud) asz2]-lu#-la szal-la-su#-[un ap-pul] [aq-qur ina (d)gesz]-bar aq-mi

    AI Translation

    ... ... who to ... in battle defeated him, their hands to me brought. I confined him in the citadel gate of Nineveh. With Asu ... the king of the land Elam who came to his aid I marched to his land. I surrounded, conquered, plundered, destroyed, devastated, and burned with fire his fortified cities, his temple, his treasure house, and his smaller settlements in their environs, as far as the pass of Bit-Bunakku.

    P422315: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _kaskal-min su3-[...]_ [...] is,-ba-tu#?-[...] [...] il#-lik-u2-ni a-di# [...] [...] isz-[...] [...] u2#-s,al-lu-u2 be#-[x x] [...]-u2# _numun_ hal-ga#-[x x] [...] la# ba-bil [...] [...]-muq# ra-man-i-szu it#-[...] [...] _zi#_-ut _buru5-hi-a_ ma-a'#-[...] [...] x id-ka-[...] [...]-ad-di _karasz-[...]_ [...]-da#_-tar_-ma _lu mu ra da_ x [...] [...] sza# nina(ki) (d)1(u)-5(disz) sza limmu2#-dingir# [...] [...]-szu2# er-hi e-zi-zu#-[...] [...] _gal#_-ti a-szar szit-ku-[...] _[...]-bar# ta an_-e im-[...]

    [...] u2#-qal-li#-[...] [...]-tu# ir-[...] [...] x a-na# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... of Nineveh, Ishtar of Arbela ... ... his ... ... ... great ... where ... ... ... from heaven .

    ... he ... ... ... ... ... to ... ... .

    P422316: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-bat# har-ra-nu [...] is-pa-ba-a-ra [_...]-mesz#_-szu2 dan-nu-ti [...]-ti#-szu2 u2-masz-szir-ma [...]-ti# in-na-bit [...] _gim# muru9_ [...]-u2#-bisz-ti [...] _lugal#_-ti-szu2 [...]-ti#-szu2#-nu#

    AI Translation

    ... the road ... he slew ... his mighty ... he abandoned and ... he fled ... like a famine ... ... his kingship ... their .

    Column 2'

    Akkadian

    bi#-[...] (kur)ia#-[...] a-na an#-[...] _lugal-mesz_-ni [...] _(gesz)gigir-mesz_ [...] e-mu-qi2 la# [...] il-li-ku# [...] i-na ta#-[...] el#-[...]

    AI Translation

    ... the land Ya... to An... kings ... chariots ... troops who did not ... they went ... in ... ... .

    P422318: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [x x]-i#? [x]-hi#-ru [x]-qa#-a-ti et,#-lum

    AI Translation

    Column 2

    Akkadian

    x [...] a#-[...] szap#-[...] s,i#?-[...] gim#?-[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... like .

    P422320: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] ina zi-kir [x x]-e-szu2-nu la szu-un-ne2-e [...] x# _sza3#_ x# [...] _szu-min_ s,e-er _(lu2)kur2-mesz_-ia [...] la-asz2-pur [...]-u2-ma [...]-re-e-ti sza2-ti-na [...]-ud-disz [...]-qi2 szu-mi3 [...]

    AI Translation

    ... by the command of their ... they are not present ... ... ... hand of my enemies ... I did not send ... ... those ... ... ... my name .

    P422325: other-genre tablet

    nan CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] _(u2#)gamun naga si_ [...] _(u2)kur-ra za3-hi-li giri3-pad-ra2 nam-lu2-ulu3(lu)_ [...] _i3-udu ellag2 gu4_ kal-li gul-gul _lu2-ulu3(lu)_ [...] tu-qat-tar-szu [...] _gu7#-mesz_-ma _im ti-mesz zi3 (szim)gur2-gur2_ [...] _ne#_ lu _zi3 sze-sa-a_ ina _kasz_ tara-bak _igi-min_-szu2 _la2_ [... _na4]_ ga#-bi-i _mun_ eme-sal-lim t,e3-pu sza2 _igi-min-mesz_ [...] ud-du-pa-a-ma a-sza2-a a-pa-a [...] a _zi3 gu2-gal zi3 gu2-tur_ [...] a _zi3 (szim)gur2-gur2 zi3 (szim)li_

    [...] 4(disz)# _gin2 zi3 gu2-gal 4(disz) gin2 zi3 gu2-tur_ [...] _gin2_ sah-le2-e szum4-ma _en-te-na_ [...] x x _min_-szu2 u _igi-min_-szu2 _la2_ [...] x _(szim)gur2-gur2 gazi(sar)_ [...] x

    AI Translation

    ... ... ... ... ... kurrû-plant, zahilu-plant, a sacrificial plant, a man's ... ... sheep-flour, oxen, ..., a man's ... you strew. You ... and ...

    ... 4 shekels of gugal-flour, 4 shekels of small-flour-flour, ... shekels of cress. If a ... ... his ditto and his eyes ... ... gurgur-aromatic substance, ... .

    P422345: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _[...]-dul3#_-la#-sza2# sza# sza2#-la-[...] [...]-tu ina _(gesz)gu-za ad du3_-ia u2#-[...] [...] _ug3-mesz dagal-mesz_ ka-a-a-na# pu#-[...] [...] ka#-szad _(lu2)kur2-mesz_-ia u2-pa#-[...] [...]-a#-a#-al mu-szi du-um#-[...] [...]-e#-ri ba-nu-u ger-ru#-[...] [...]-li#-mu _en_-szu2 [...] [...] _gal#-mesz_ szi-mat-su i#-[...] [...]-su# ad-ke asz2-szu2# [...] [...]-ti#-szu2 aq-[...] [...]-tu# ap#-[...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... her ..., who ... ... ... on the throne of the father who had engendered me ... wide people ... ... the defeat of my enemies ... ... ... ... ... ... the foundation of the ... ... ... ... ... great lords his fate ...

    P422346: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x _an#? e_ x [...] [...] te-um-man [...] [...] x-tim? _lugal_ sza2 x [...] [...] x x? x _na#? e#?_ [...] [...] x [...] [...] x x x [...] [...] (d#?)ag#? [...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... king who ... ... ... ... ... ... Nabû ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [...] x [...] [...] x x? [...] [...] _din?_ x [...] [...] u3#? [...] [...] x x [...] [...]-kam-ma [...] [...]-du3-a _man kur#_ [...] [...] e#?-la#?-mu#?-[...] [...]-bi# _ARAD_-su#? [...] [...] _uz_-zu#?-szu?-nu#?-[...] [...] x (disz)in-da#-[...] [...] elam-ma(ki#) x [...] [...]-bi sza _ugu?-[...]_ [...]-pa-ra [...] [...]-re#?-he?-e-[...] [x x] (d)nin-lil2 (d#?)[...] [x x]-a? u2-s,al-la#-[...] [...]-szu2?-u?-ni# [...] _[...]-hi-a_-ia# [...] [...] _ti_ x [...] [...] _bi#?_ [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Elam ... ... ... their ... ... Inda-... Elam ... ... ... ... ... ... ... ... Ninlil, ...

    P422372: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...]-reb# (kur#)mu#-[...] [...] il#-lik-u-nim#-[...] [...]-ma#-ne2-e# [...] [...] ni#-i'# _iri#_ [...] [...] e#-mur-ma# (iri#)[...]

    AI Translation

    ... ... ... the land Mu... ... came ... ... ... the city ... saw and the city .

    P422381: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] is,#-ba-ta# [...] [...]-na# _nina#_ [...] [...] ia-[...] [...]-te-sze-ra [...] [...]-ia# isz-[...] [...]-s,ir# (kur)mu#-[...] [...] szu#-zu-ub _zi#-[...]_ [...] (iri)ni-[...] [...] (lu2)qe-pa#-[...] [...] asz2#-ku#-[...] [...]-asz2#-szi#-qu# [...] [...] har#-ra-nu# [...] [...] _iri#_ dan#-[...]

    AI Translation

    ... ... ... seized ... Nineveh ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the land Mu... ... ... ... ... the city Ni... ... the qepu ... I ... ... I ... ... the road ... the city .

    P422398: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-un#-nu _gal_-u2 (iri)s,i-du-un-nu s,e-eh-ru [...] (iri)s,a-ri#-ip-tu (iri)ma-hal-li-ba [...] (iri#)ak#-zi-bi (iri)ak-ku-u2 [...]-ti# _e2 bad3-mesz_-ni [...] masz#-qi2#-ti# _e2_ tuk-la-te-szu2 [...] _en#_-ia [...]-szu2# sze-pu-u2-a [...]-u2#-ti#

    AI Translation

    ... great ..., the city Sidon, the far-flung ..., the cities Sharippu, Mahalliba, ..., Akzibi, Akku, ..., the temples, the walls ..., the mashqitu, the temple with his trusty ... my lord ... his ..., my ...,

    Column 2'

    Akkadian

    sza ni-ba la i-szu-u2# ina szuk-bu#-us# a#-ram#-me# u3 qit-ru-ub szu-pe-e mit-hu-us, zu-uk _giri3-min_ pil-szi nik-si u3 kal-ban-na-ti al-me _kur_-ud

  • 2(disz) _me lim_ 1(disz) _me_ 5(u) _ug3-mesz tur gal nita_ u _munus_
  • _ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz#_ _gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ sza la ni-bi ul-tu qer-bi-szu2-un u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu# [x]-a-szu2 [...]

    AI Translation

    I marched against the one who had no fear in the snatching of the ram and the snatching of the shupe, the snatching of the feet, the snatching of the niksu and the kalbannû-demons.

  • 2,100,100 people, young and old, male and female,
  • I brought out of them horses, mules, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats without number, and I counted them as booty. ... his .

    Column 3'

    Akkadian

    i#-na# lib3#-bi#-szu2#-nu# ak#-[x x] _ugu#_ ki#-s,ir# _lugal#_-ti#-ia# [...] si#-it#-ti# szal#-la#-ti# [...] a#-na# gi#-mir# _karasz#_-[...] _un#-mesz#_ ma#-[...] ki#-ma# s,e#-[...]

    AI Translation

    I ... among them ... upon my royal base ... the rest of the booty ... to all of the cult centers ... the people ... like .

    Column 4'

    Akkadian

    [...] _gal#_-ti# _sag#-ki# muru2#_-tim# [...]-ti# sza2#-a#-ri# a#-mur#-ri# [...]-rat# _e2#_ (d#)isz#-tar# [...] _gal#_-ti# _sag#-ki# ki#-ta#_ (im#)_u18#-lu#_ [...] u2#-mal#-li#-ma# [...]-ih#-ta#

    AI Translation

    ... great ..., the lower front part of the murutu-wall ..., the outer part, the murutu-wall ..., the temple of Ishtar ... great ..., the lower front part of the south wind ... he filled and .

    Column 5'

    Akkadian

    x x x [...] _si#-gar#_ a#-s,e#-e# u3# [...] _(na4#)kun4#-mesz# (na4#)dur2#-mi#_ [...] u3# _kun4#-mesz# na4#_ [...] da#-ad2#-me# na#-ki#-ri# [...] qe2#-reb#-szi#-in# [...] a#-sur-ru-szi-in [...] tab#-ra#-a#-ti# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ..., ..., ..., ..., breccia, ..., and breccia, ..., ..., the settlements of the enemy ... inside them ... their outskirts ... their ... ... .

    P422399: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [... _lugal] szu2 lugal kur_ an-szar2 [...] [... (d)marduk (d)zar]-pa#-ni-tum na-ram (d)tasz#-me#-tum# x [...] [... _szagina_ babila2](ki#?) _lugal kur eme-gi7_ [u] _uri#(ki#) dumu#?_ (disz)(d)x [...] [... _lugal] kur eme#-gi7#_ u? [uri(ki) ...] [...] sza# x x x u2#-sze-s,u-u a-na re-sze-ti# [...] [...] x-nisz _sag-du_ u2-sza2-qi2-ru nab-ni#-[ti ...] [...] x x? szu2? a-na _lugal#_-[ti ...] [...] [...] x x? [x?] x [...] [...] x-nu-szu2 [...] [...] _abgal dingir-mesz_ [...]

    [...] x [(x x)] x [...] [...] [...] x x x [...] [...] _x-mesz_ x? x x _x-mesz_ hu-ud lib3-bi x x x ti x x? [...] [...] x x? a-lik it-bal _a2-min_-a-a _(lu2)kur2-mesz#_-ia x x x [...] [...] hu-ud lib3#-bi ina t,u-ub _uzu#-[mesz_ na-mar ka]-ba#-ti# [...] _[nun egir_-u2 ina _lugal-mesz_-ni _dumu]-mesz#_-ia# e#-nu#-ma _kur-lu_-u szu#-a-tu2# x x [...] x x [...] [...] li#-mur-ma _i3#-gesz#_ lip-szu-[usz ...] [...] x (d#)ag# (d)tasz-me-tum# [...]

    [...] a#-na# ni#-isz# _szu-min_-szu2# a#-a iz#-zi-[zu-ma ... ag]-gesz# li-ru-ru-szu2-ma _[mu_-szu2 _numun_-szu2 ina _kur_ li-hal-li-qu] [... lim-mu (disz)](d#)sin_-man-pap (lu2#)en#-nam#_ [(iri?)]hi#-[in-da-ru]

    AI Translation

    ... king of the world, king of Assyria, ... Marduk, Zarpanitu, beloved of Tashmetu, ..., general of Babylon, king of the land of Sumer and Akkad, son of ..., ... king of the land of Sumer and Akkad, ... who ... they brought to the first-fruits offerings ... ... they raised the head, ... their creation ... to kingship ... ... ... ... ... ... ... ... ... apkal of the gods .

    ... ... ... ... ... ... joy of heart ... ... ... went, my enemies ... joy of heart, ... in happiness, the awe-inspiring radiance ... a future prince among the kings, my sons, when that land ... ... may he see, and may he anoint it with oil ... ... the gods Nabû and Tashmetu .

    ... not to his hands stand, ... may they curse him, and his name and his seed may they destroy in the land. ... eponymy of Sin-manpap, governor of Hindaru 645.

    P422402: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na#-ku (disz)an-szar2#-du3#-ibila# [...] bi-nu#-ut _szu-min_ an-szar2#? [...] _dumu# (disz#)an#-[x]-pap-sum-[...]_ [...] [...]-pisz# x [...] [...] (d#)ag# ina ni-szi# _igi#-min-mesz_-szu2#-nu# [...] [...]-lil _e2-gar8-mesz_-szu2# [...] [...]-ia# sza2 qe2-reb nina(ki) e2-gaszan-kalam-ma x [...] [...] _gal-mesz en-mesz_-ia ma-ha-zi-szu2#-nu# [...] [...] _zabar# an-bar_ [...] [...] _bara2-mesz_-szu2 _ku3-mesz_ [...] [...] sza2# _ku3#-babbar# ku3-sig17_ lu-u asz2-tak-kan e2#-[...]

    [...]-mes#-lam# _e2# (d#)u#-gur#_ sza2# _gu2#-[...]_ [...] mi#?-na-a-ti si-mat e2-kur sza2 _ku3-babbar ku3-sig17_ [...] [...] na#-na-a _gaszan# gal_-tu2 ul#-[...] [...] ina# e2#-hi-li#-an#-na sza2 ta#-ram-mu# [...] [...] x ar-s,ip# u2#-[x]-lil# sat-tuk-ki-szu2-nu bat,-[...] _[...]-mesz#_-ia# u2-szal-li#-mu _an-dul3_-szu2-nu _du10#-[...]_ [...] a#-na _(gesz)szudun_-ia u2-szak#-[...] [...] x ma-hir ul i-szi (iri)ni-i' _iri lugal_-ti (kur)mu-s,ur# [...]

    [...] a#-di la ba-sze-e u2-sza2-lik _dingir-mesz_-szu2 _(d)1(u)-5(disz)-mesz_ [...] [...]-mi3-i _lugal erin2_-man-da _numun#_ [...] [...] a#?-ni-ir u2-szam-qit (kur)ma-ta-a-a (kur)man-na-a-a (kur#?)[...] [...] (kur#?)x#-up#-pi# u# (kur#)qa#-de#-e# sza2# ina# a#-[...] [...] asz2#?-bu ina qi2-bit an-szar2 (d)nin-lil2 (d)ag (d)[...] [...]-ia la kan-szu2 da-na-an an-szar2 _(d)nin-lil2 (d)en_ [...] [...] _(d#)utu_-szi a-di tam-tim szap#-[...] [...] la# na-par-ka-a man-da-at#-[...] [...] (d#)en#? x x x [...]

    (d)marduk (d)zar-pa-ni#-tum# [...] [...]

    AI Translation

    I, Ashurbanipal, ..., the creation of the hands of the god Ashur, ... son of Anu-papsum-... ... ... ... ... Nabû, among the people ... their eyes ... ... his walls ... ... which is inside Nineveh, the Egashankalamma temple ... the great lords, my lords, their cult centers ... bronze, iron ... his dais, ... silver ... I established for the temple .

    ... the temple of Nergal which ... ... ... the ... of the Ekur temple, which ... silver and gold ... Nanaya, the great lady ... ... in Ehiliana, which you love ... ... I built and completed. Their sattukku offerings ... ... I made whole. Their ... offerings pleasant ... to my yoke ... ... ... no one ... ... the city Nî, the royal city of Egypt .

    ... until the end he made go. His gods, the goddesses ... ... ... king of the troops of Mannea, seed ... he made go. The land of the Medes, the land of Mannea, ..., ..., ..., and Qade, which in ... ... ... ... by the command of Ashur, Ninlil, Nabû, ... ... ... ... unrivalled, the might of Ashur, Ninlil, Bel, ... ... ... from the sea to the sea ... without interruption ... .

    Marduk, Zarpanitu, ... .

    P422403: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    _(lu2)[sipa_ ke-e-nu] mi-gir _en en-[en_] ma-al-ku na-a'-du sza _ag2_ (d)zar-pa-ni-tum szar-ra-tu i-lat ka-la gim-ri _lugal_ szah-tu sza be-lut-su-(nu) pu-tuq-qu-ma qu-ru-us-su-nu da-al-lu re-e-szu mut-nen-nu-u2 asz2-ru kan-szu pa-lih _dingir_-ti-szu2-nu _gal_-ti sza a-na ud-du-usz esz-re-e-ti ab#-ta#-a-ti nu-um-mur ma-[ha]-zi re-'u-u2-tu kul-lat _ug3-mesz_ tu-ma-al-lu-u2 qa-tusz-szu a-na szu-te-szu-ri pel-lu-de-e ma-szu-u2-ti u3 tur-ri gi-mi-li _man_ uri(ki) ta-asz2-szu-szu a-na _lugal_-u2-ti

    a-na nu-uh-hu lib3-bi _dingir_-ti-ka [_gal_]-ti szup-szu-uh ka-bat-ti-ka [ta-as]-su-qu-szu a-na dan-nu-ti [i-nu-szu] ina _bala_-e [_lugal_ mah]-ri-ia [it-tab-sza _a2]-mesz hul-mesz_ [...]-zi [...]-ia

    AI Translation

    the true shepherd, favorite of the lord of lords, the wise ruler, the one who is the favorite of Zarpanitu, queen, goddess of all the world, the mighty king, whose dominion is supreme, whose cultic rites are perfect, whose cultic rites are perfect, whose lordly majesty is supreme, who reveres their great divinity, who to renovate the shrines, the abundance of the cult centers, the shepherd of all people, you have placed him in his hands to make the cultic rites, the cultic rites, and the cultic rites of the king of Akkad, you have appointed him to kingship.

    To soothe the heart of your great divinity, to soothe your mood, you swore a strong oath. At that time, during the reign of the king who came before me, evil omens ... ... .

    Column 2

    Akkadian

    x [...] ut-[...] u2-[...] sza2 (na4)[...] ni-[...] (d)[...] man-za-[...] hi-t,i [...] a-si-[...] ina bi-[...] gur-ru-[...] bil-ta [...] u2-szab-[szu-u] ri-[kil-tu] a-na [_nig2-szu_] e2-sag-[gil2] u _dumu_ [babilax(E)(ki)] _szu-min_-szu-[nu] u2-bi-[lu-u-ma] im-szu-'u [_nig2-szu_-szu] _ku3-sig17 ku3-babbar_ [x x x] sza qe2-reb [_e2-kur_] a-na (kur)_elam-[ma(ki)_]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... he seized. A rikkiltu-demon to the possessions of Esangil and the son of Babylon he brought and he seized. His possessions, gold, silver, ... which are in the Ekur, to Elam

    Column 6

    Akkadian

    [...]-lu-u2 [...]-su [...]-ma [...]-nu [... (d)]marduk [...] _en_-ia [...]-pu-su [...]-u2-tu2 [...] x [... szi]-t,ir _mu_-ia [...] e-siq-ma [... szi]-t,ir _(d)1(u)-5(disz)-mesz_ [...]-ku-un [...] ma-asz x x [...] _a2 saga-mesz_

    AI Translation

    ... ... ... ... ... Marduk ... my lord ... ... ... ... ... inscription of my name ... I fashioned and ... inscription of the goddesses ... ... ... ... ... ... good .

    P422404: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] nin-gal (d)[...] [...] _muru2 iri_ sza nina(ki) a-na mu-szab# [...] [...] szal-me u4-mu sze-me-e ina (na4)pi-i-li [...] s,e-er tam-le-e szu-a-tu usz-szi-szu2 [...] _e2_ szu-a-tu2 a-na si-hir-ti-szu2 ar-[...] _gesz-ur3-mesz (gesz)eren mah-mesz#_ [...] _(gesz)ig-mesz (gesz)szur-min3_ sza2 e-re-si-[...] mim-ma u2-na-a-ti hi-szih-ti _e2#_ [...] ul-tu _e2_ szu-a-tu u2-szak#-[...] (d)3(u) (d)nin-gal (d)utu (d)a-a _dingir-mesz gal_ [...] ina _iti_-szam-ma la na-par-ka-a [...]

    a-na szat-ti (d)3(u) (d)utu _en-mesz gal-mesz_ x [...] ia-a-ti (disz)asz-szur-szesz-szum2-na _lugal_ mi-gi#-[...] ina ta-mar-ti e-lat _an_-e u3 (iti)[...] it-tu da-mi3-iq-tu2 sza2 a-rak u4-me x [...] ka-szid lit-tu-ti szu-muh pe-er-'i [...] li-tap-pa-lu a-ha-mesz i-na s,i-it# [...] li-ne2-ru a-a-be2-e-a li-[...] [...] _(lu2)kur2-mesz_-ia li-sza2#?-[...]

    AI Translation

    ... the great lady, the god ... the middle of the city of Nineveh to reside ... ... the whole day, the day, with a shemû-stone ... the terrace he raised up. ... that house in its entirety ... ... the beams of cedar, ..., doors of cypress, ..., every kind of reed, the house ... from that house he made ... Sin, Ningal, Shamash, Aya, the great gods ... in a month without interruption .

    On account of this, may Sin and Shamash, the great lords ... ... me, Ashur-ah-ushur, king of ..., on the appearance of heaven and the month ... with the good fortune of the rising of days ... ..., the attainment of very old age, the well-being of the eye ... may they be reconciled; together in the midst of ... may they ... my enemies .

    P422406: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-szur#(ki) _dingir-mesz_-ia [x x] da3-ri-szam [...]-ia# (d)asz-szur be-li2 [...] a#-na# _kur_ (lu2)kasz-szi-i [...]-gal#-la-a-a [_...]-mesz_-ni _ad-mesz_-ia [...]-reb# hur-sza2-a-ni [...] _ansze-kur-ra_ [...]-te# u2-sza2-asz2-szi [...] at#-tag-gisz [...]-disz#-pi#

    AI Translation

    ... of Assur, my gods, ... forever ... my ... the god Ashur, my lord, ... to the land of the Kassites ...gallaeans ... my ancestors ... the highlands ... horses ... I made ... ... I slew .

    Column 2'

    Akkadian

    (iri)ak-zi-bi (iri)ak-ku-u2 _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni a-szar ri-i-ti u3 masz-qi2-ti _e2_ tuk-la-te-szu2 ra-szub-bat _(gesz)tukul_ (d)asz-szur _en_-ia is-hu-pu-szu-nu-ti-ma ik-nu-szu2 sze-pu-u2-a (disz)tu-ba-a'-lu i-na _(gesz)gu-za lugal_-ti _ugu_-szu2-un u2-sze-szib-ma _gun_ man-da-at-tu2 be-lu-ti-ia szat-ti-szam la ba-at,-lu u2-kin s,e-ru-usz-szu2 sza (disz)mi-in-hi-im-mu# (iri)sam-si-mu-ru-na-a-a (disz)tu-ba-a'-lu (iri)s,i-du-un-na-a-a (disz#)ab#-di#-li#-i'-ti (iri)a-ru-da-a-a

    [...]-mil#-ki (iri)gu-ub-la-a-a [...]-ti# (iri#)[x]-du#-da-a-a [...]-na#-a-a [...]-ba#-a#-a# [...]-um#-ma-a-a [...]-li#-szu2#-un [...]-nu# ka#-bit-tu [...]-szu2#-nim-ma [...]-id#-qa-a [...] ik#-nu-szu2 [...] x

    AI Translation

    The cities Akzibi and Akku, his fortified cities, the walls of his fortified places, places of pleasure and pleasure, his mighty temples, the weapons of the god Ashur, my lord, overwhelmed them and they bowed down. Tu-Ba'lu sat on royal throne over them and imposed upon him tribute and payment in recognition of my overlordship, a payment without equal. As for Minhimmu of the city Samsimuruna, Tu-Ba'lu of the city Sidon, Abdi-Li'ti of the city Arwad,

    ... Milki of the city Gubla, ...ti of the city ...dudu, ...naya, ...baya, ...umma, ... their ... a substantial debt ... them and ... ... he secured for him .

    Column 3'

    Akkadian

    u3# (disz)ha-za-qi-a-u2# [...] sza la ik-nu-szu a#-[...]

  • 4(u) 6(disz) _iri-mesz_-szu2 (dan-nu-ti) _e2 bad3_ [...]
  • u3# _iri-mesz tur-mesz_ [...] sza ni-ba la i-szu-u2# [...] u3 qit-ru-ub szu-pe-e# [...] pil-szi# nik-si u3 [...]

  • 2(disz) _me lim_ 1(disz) _me_ 5(u) _ug3_ [...]
  • _ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga#_ [...] _gu4-mesz_ u3 _u8-udu [hi-a_ ...] u2-sze-s,a-am-ma szal-la-[...] qe2#-reb (iri)ur-sa-li#-[...] e#-sir2#-szu# (iri)hal-[s,u-_mesz_ ...] a-s,e-e _ka2#-gal#_ [...] _iri-mesz_-szu2 sza asz2-lu#-[...] a-na (disz)mi-ti#-[...] (disz)pa-di-i [...] u3# (disz)gissu-[en ...] [...] x [...]

    AI Translation

    and Hazaqiau ..., who had not bowed down to him .

  • 46 fortified cities, the wall .
  • and smaller cities ... who had no rival ... and the midst of the strewn offerings ... a scepter, a .

  • 2,800,100 people .
  • horses, mules, ..., oxen, and sheep and goats ... I brought and carried off and ... into the city Ursali... I confined him. The fortified cities ... the access-way of the gate ... his cities which I ... to Miti..., Padî, ... and Shissu-... .

    P422407: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-su#? [...] _ug3#-mesz#_ [...] im#-bi-i [...]-am-nu [...] (kur#)elam#-ma(ki) [...] (kur#)elam-ma(ki) [...]-me#-ma# [...] x? x

    AI Translation

    ... ... the people ... ... ... Elam ... Elam ... .

    Column 2'

    Akkadian

    ina? [...] qe2#-[...] ap#-te#?-[...]

    AI Translation

    In ... I ... .

    P422428: other-genre tablet

    nan CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [x x x x x] _u2#_ x x [...] [x x x x x] _u2_ szi-qi2 _tar_-si#? [...] _(u2)lag# a-sza3 u2 dur2-gig-ga#_ [...] (u2)ha-sza-nu _u2 mur-mesz_ [...] (u2)pu-ug-la-nu _u2 ki-min_ [...] (u2)bu-ut,-na-nu _u2 ki-min ki#?-[min_ ...] (u2)szuq-da-nu _u2 tab u4-da sud2_ [...] (u2)pu-uh-pu-hu _u2_ ir-ri _gig sud2_ ina _kasz#?_ [...] _u2 nunuz a-sza3 u2 gissu_ sza2 _igi zi sud2_ ana _gissu_ [...] (u2)kur-s,ib-ti _a-sza3 u2 ki-min ki-min_ (u2)szi-gu-usz-te _sig7 u2_ a-mur-ri-qa-ni _sud2_ ina _gesztin sur nag#_

    _u2 suhusz kur-gi-rin2-na u2_ masz-ka-di _(sig2#)aka3# nigin_ ina _gu2 na gar_

  • 1(u) _(u2)kur-gi-rin2-na u2_ szim-ma-ti _zi ki-min_
  • _u2 bil-la2 gi szul#-[hi] u2 ki-min sud2_ [ina] _i3-gesz szesz2_ _u2 bil-la2 gi u2 ki-min ki-min_ _u2 henbur2 gi szul-hi u2 ki-min ki-min_ _u2 henbur2 gi ki-min ki-min_ _u2 henbur2 (gisz)dih3 (d#)dim3#-me# ki-min_ [...] _u2 henbur2 (gisz)kiszi16 u2_ [x x] _ki-min ki-min_ [...] _u2 numun (gesz)szinig u2#_ [x x x] x x x ina _gu2 na gar#_ _(u2)numun (gesz)ma-nu u2 dab_ (d)[x ...] _u2 ka a-ab-ba u2_ be-en-ni# [...]

  • 1(u) _u2 numun ha-lu-ub2 u2 usz11-bur2#-[ru-da_ ...]
  • _(u2)illu szinig u2_ it-te#-[x ...] _(u2)illu (szim)buluh u2_ a-szi-i# [...] _(u2)ab2-duh u2 [ki-min_ ...] _(u2)pa gi-zu2-lum-ma u2 zu2-ur#_ [...] _u2 numun ki-min u2_ e-bu-ut#? [...] _(u2)suhusz ki-min u2_ a-mur-ri-qa#-[ni ...] _(u2)pa sze-na2 u2 dab sza3_-bi# [...] _(u2)pa sze-na2 u2 gig_ sza2 da#? [...] _(u2)pa sze-na2 u2 dab dingir_ mar# [...]

  • 1(u) _(u2)gesztu (gesz)dih3 sa5 u2 dab_ li-li [...]
  • (u2)e-li-kul-la _u2_ gi-lit _dingir_ [...] (u2)el-kul-la _u2_ x [...] _u2# _bad_?_ x x i bal? (u2#)x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... kur-sibti ... ... ... amar-riqani-plant ...

    You put a plant of the base of a kurgirinnu-tree and a plant of a mashkadû-tree on a man's neck.

  • 10 kurgirinnu-plants, aromatics, ditto.
  • ... reed, reed, ditto; you mix it with oil; reed, reed, ditto; reed, reed, ditto; reed, reed, ditto; reed, reed, ditto; reed, reed, ditto; reed, reed, ditto; reed, reed, ditto; reed, dammu-plant; ...; reed, kishi-plant; ...; reed, szinig-plant; ...; ... in the neck of a man's neck; reed, ...;

  • 10 plants of hallub-plant, plants of ushburudida-plant .
  • ... a plant, a plant that ... ... a plant, a plant, a plant that ... ... a plant, a plant ditto ... a plant, a date palm, a plant that ... ... a plant, a plant ditto ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... a plant, a plant that is ... .

  • 10 plants of saffron, reddish fruit, ... .
  • Elkulla-plant, plant of the reed-bed of the god ... Elkulla-plant, plant of ...

    Column 2

    Akkadian

    (u2)[x ...] (u2)[x ...] (u2)[x ...] (u2)[x ...] (u2)x [...]

  • 1(u) (u2)_har#_? [...]
  • (u2)ra# [...] (u2)qa# [...] _(u2)numun_ x [...] _(u2)lag [a-sza3?_ ...] _(u2)igi_-[x ...] (u2)x [...] (u2)x [...] x [...]

    AI Translation

    ...-plant, ...-plant,

  • 10 ...-plant .
  • P422486: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (disz#)1(u)-5(disz)-bad3# [...] [x _x]-mesz# gal-mesz_ i-szi-mu#-[...] ki#-ma# sza2 _dumu_ a-na _ad_-szu2 isz-ta#-[...] u3 szu-u ki-i pi-i an-nim-ma# [...] um-ma lu-u szul-mu a-na _lugal_ [x x] pal-hi-isz kan-szisz ta-mar-[...] usz-ta#-ne2#-ba-la# a#-[...]

    AI Translation

    ... Adad-duri ... great ... he ... like that of the son to his father ... and he, according to this command ... saying: "May the king be well, may ... be happy." He was enraged, he ... he kept .

    P422487: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-bi#-szu2# is#-hu#-la# [...] [...] _gaba abul muru2#_ [x] [...]-ra# mah-hu-risz# [x] [...] 1(u) 5(disz) _ug3-mesz_ kul-lu-[x] [...] _lugal (kur)elam-ma#_ [x] [...] _dumu# (disz)(d)marduk_-[x x] [...] in#-nab#-[x]

    AI Translation

    ... ... he seized ... the front of the city gate ... he ... before him ... 15 people ... the king of the land Elam ... son of Marduk-... ... he captured.

    P422491: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    a-na-ku (disz)an-szar2-du3-ibila _lugal gal_ [...] _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki) _lugal_ [...] bi-nu-ut _szu-min_ an-szar2 (d)nin-lil2 ni-bit# [...] na-ram (d)marduk (d)zar#-[...] mi-gir (d)ag [x] tasz#-me-tum# _nun_ na-a'-du _szagina#_ [x]-pe-szu# _(lu2)sipa_ ki-i-nu mut-tar-ru-[...] _dagal#-mesz#_ mut-nen#-nu-u2 [...]-par#?-ku#-u#? sza ta-nit-ti an-szar2 _(d)nin-[...] (d#)ag#?_ isz-tam-ma#-ru a-na _ud-mesz#_ [...]-u2#?-ti# _dumu (disz)an-szar2-pap-asz lugal#_ [...](ki#)

    _dumu_ (disz)(d)sin-pap-mesz#-su _lugal#_ [...]-szar2#(ki#) _sza3-bala-bala (disz)lugal-gi-na lugal#_ [...](ki#) _giri3#-nita2 babila2(ki) lugal_ [...] _uri#?(ki#?)_ za-nin ma-ha-zi mu-szak#-[...]-ti# mu-kin sat-tuk-ki _nidba-mesz_ bat,-[...] _szu2#?_ pa-lih an-szar2 _(d)nin#-lil2_ (d#)_[...]-utu_ (d)zar-pa-ni-tum (d)ag (d#)[...](ki#) (d)1(u)-5(disz) sza e2-kid-mu-ri [... limmu2]-dingir#(ki#) (d)masz (d)u-gur (d)nusku sza ul-tu s,e#-[...] _egir#_-szu2-nu it-tal-lak-u2-ma ip-tal#-[...]

    ina su-up-pe-e u3 te-me-qi2 kak-[...] _dingir#-mesz# gal#-mesz_ ina _sza3 ama#_-ia a-na [...] _an#-dul3#_-la-szu2-nu _du10-ga ugu-[...]_ [x x?] x x-u2 ih#-[...] _[...]-mesz_-ia [...] [...] ha-disz [...] [...]-_mesz#_ [...] x [...] a-na [...] dun-[...] _lugal-mesz_ x [...] mal-ki# _gal#-[...]_ a-na kit#-[...] an-szar2 (d#)[...] _gesztu-min dagal#_ [...] kul-lat# [...]

    AI Translation

    I, Ashurbanipal, great king, ..., king of the world, king of Assyria, king ..., creation of the hands of Ashur and Ninlil, chosen of ..., beloved of Marduk and Zar-..., favorite of Nabû ..., attentive prince, governor of ..., faithful shepherd, ..., ..., extensive, ..., ..., who the praise of Ashur, Nin... and Nabû has praised forever, son of Esarhaddon, king of .

    son of Sennacherib, king of ...shar, governor of Lugalgina, king of ..., governor of Babylon, king of ..., king of Ur, who provides for the cult centers, who ... ..., who established sattukku offerings, ... offerings, who reveres the deities Ashur, Ninlil, ..., Zarpanitu, Nabû, ..., and Ishtar of the Ekidemuru temple, ... of Arbela, Ninurta, Nergal, and Nusku, who from ... went after them and .

    Through prayer and counsel ... the great gods in my mother's womb ... their good supplications ... ... my ... ... joyfully ... ... ... ... ... ... ... kings ... great rulers ... to know ... Ashur, the god ... wide understanding ... all .

    Column 2

    Akkadian
  • 6(disz) [...]
  • ina# _ka2#_ lu2#-[...] ina# e2#-zi#-[...] _kun4#? ku3#-sig17# husz#-[...]_ a#?-na me-le#?-e#? [...] ina# e2#?-me#-szar2#-ra# szu#-[...] u2#-hum#-misz# [...] ki#-zalag2#-ga# szu#-bat# (d#)izi#-gar# [...] za#-ha#-lu#-u2# eb#-bu [...] a#-na# nu#-um#-mur _[x]-ne_ si#-[...] nak#-lisz# u2#-sze#-pisz# 2(disz) per#-ki# [...] sza#? _asz4#? gun#-ta#-am3_ [...] ina# ka2#-mah# u# ka2#-nam#-ti#-la# a#-na#? [...] hur#?-sza2#-nisz asz2#-pu#-uk# ak#?-s,ur#? _du#?_ x [...] [...] _bu#? szu#_ [x x?] _szu#?_ x x? [...]

    [...] x x [x] x [...]

    AI Translation
  • 6 ...
  • at the gate of ..., at the gate of ..., at the gate of Ezi ..., the throne of red gold, at the ... of the ..., at the Emesharra, ... I ..., the bright dwelling, the seat of the godizi, ..., the pure zahalû-plant, ... to be a joyous celebration ... I made perfect. Two perku-plants ... that weighs a talent ... I erected in the Kamah and the Kamammila-temple to ... the mountains I ... I ...

    Column 3'

    Akkadian

    [...] x _ku3#?_ [...] [...] x _ri#?_ [...] [...] x# _u2#?_ [...]

    AI Translation

    Column 4'

    Akkadian

    [...] [...] x [...]-ia [...] _ugu#?_-szu2-un [...] pi#-i-szu2 [...]-zu#-ma [...]-qu#-ta#-ma [...]-qal#-li-szu2-nu-ti [...] na#-kut-tu2 ir-szi [...] x x a-na (iri)har-za-al-le-e [...] isz#-szu-szu [...] _kur#_-szu2 _ugu_-szu2 ib#-bal-ki-tu-ma [...] na#-pisz#-tu2 isz-kun ina _ki-hul_-e u2-szib-ma [...]-ti# _dingir-mesz_-ia ina _ukken erin2-hi-a_-szu2 i-dab-bu-ub [...]-szu2#-un pu-luh-ti an-szar2 (d)sin (d)utu [...] nina#(ki) (d)1(u)-5(disz) sza (iri)limmu2-dingir

    [...]-u2#-bi u3 su-lum-me-e [...]-ti#-szu2 it-ti _ansze-kur-ra-mesz#_ [...] x _ansze-kur-ra-mesz_ ru-kub _en_-ti-szu2# [...] (gesz#)til-li u2-nu-tu _me3_ [...] _dugud#_-tu u2-sze-bi-lam-ma u2-na-asz2-sziq _giri3-min_-ia# [...]-e# mi-s,ir _kur_ an-szar2(ki) nisz _dingir-mesz gal-mesz#_ [...] u2#-sza2-az-kir2-szu2-ma u2-dan-nin it-ti-szu# [x x]-kan# ma#-mitu szu-u2 ma-mit _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia ip-ru-us,-ma [x]-ta#-szun3 e-tiq-ma#? a-na mi-s,ir _kur_ an-szar2(ki) u2-s,a-mir _munus#-hul#_

    [...]-ib# _gada_ ih-t,i a-na mi-s,ir _kur_ an-szar2(ki) a-na sza2-ka-ni-szu [...] _tukul#-mesz_ an-szar2 _en_-ia is-hup-szu-ma [...]-lik#-am#-ma ina mi3-qit t,e3-e-me u2-na-asz2-szak rit-ti-szu2 [...] u2#-nak-kir2-ma e-mid-su sze-ret-su _gal_-tu# [...]-szid#-ma# si-ih-lu isz-sza2-kin ina lib3-bi-szu2 [...]-ti#-szu2 la ba-sze-e _erin2-hi-a_-szu2 [...] im#-mar#-t,a-ma im-qut _gesz3_-szu [...]-ta#-ti# na#-pisz#-tusz [...] x _ki#?_ [...] x

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... against them ... his mouth ... ... and ... their ... he seized ... to Harzalle'e ... he took ... his land against him and ... he established a life in the netherworld and ... my gods in the assembly of his troops he spoke ... their ... fear of the deities Ashur, Sin, Shamash, ... Nineveh, and Ishtar of Arbela

    ... and slumme-offerings ... his ... with horses ... horses, his lordly ... ... a heavy ... he sent and he made bow my feet ... the border of Assyria, the oath of the great gods ... he made him swear and he strengthened with him. ... ... he swore by the oath of the great gods, my lords, and ... their ... he crossed and ... to the border of Assyria he made evil.

    ... he slew a linen garment, to the border of Assyria to his place ... the weapons of Ashur, my lord, overwhelmed him and ... ... and in the midst of the news he smashed his hands ... he smashed and imposed his yoke ... he smashed and a swarm of blood he erected in his heart ... his ... was not able to carry off his troops ... he was unable to carry off his yoke and he smashed his yoke ... life ... .

    P422492: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-mat#? [...] [...] kit-ti u3 [...] [x x] babila2#(ki) szu-nu#-[x] [x x] _banszur#_ tak-ne2-e ul-zis-su-nu#-[x] [x x]-tu# bir-me u2-lab-bis2-su-nu-[x] _[x]-mesz# ku3-sig17_ u2-rak-kis rit-ti-szu2-[x] [x]-di# _dumu-mesz_ babila2(ki) szu-nu-ti# [x]-reb# _kur_ an-szar2(ki) u2-szu-zu# [x]-dag#-ga-lu pa-an sza2-kan t,e3-me-ia# u3# szu-u (disz)(d)gesz-nu11-mu-gi-na _szesz_ la ke-e-nu [x] la# is,-s,u-ru a-de-ia _[x]-mesz# kur_ uri(ki) (kur)kal-du (kur)a-ra-mu _kur_ tam-tim

    [x _x]-mesz#_ da-gil2 pa-ni-ia usz-bal-kit ina# _szu-min_-ia [x x] um#-man-i-gasz mun-nab-tu [x x]-ba#-tu _giri3-min lugal_-ti-ia [x x]-reb# (kur)elam-ma(ki) asz2-ku-nu-usz a-na _lugal_-u-ti [x] _lugal#-mesz_ (kur)gu-te9-e _kur_ mar-tu(ki) [x x]-luh#-he-e sza ina qi2-bit an#-szar2 u (d)nin-lil2 [x]-tak#-ka-na _szu-min_-a-a [x]-har#-szu2-nu it-ti#-ia u2-szam#-kir2-ma [x]-ti#-szu2 isz-ku#-nu pi#-i#-szu2-un _[x]-gal#-mesz_ zimbir#(ki) babila2(ki#) bar2#-sipa#(ki) [x]-di-il-ma ip-ru-sa# _szesz#_-u-tu2

    _ugu#? bad3 iri#-mesz#_ sza2-a-tu-nu [x x]-s,e#-e#-szu2 u2-sze-li#-ma [...] e#-ta-nap-pu-szu2 ta-ha-zu# [...] _siskur#-mesz#_-ia# la#-pa-an (d)en _dumu (d)en_ [x x] _dingir#-mesz (d)utu#_ qu#-ra#-du (d)er3-ra# [x x]-ma# u2-szab-t,i-la# [x]-dan# zi-bi-ia# [...]-kem# ma-ha-zi szu-bat _dingir-mesz# gal-mesz_ [x x]-re#-e-ti#-szu2-nu ud-di-szu2 u2-za-'i#-i#-nu# _ku3#-sig17# ku3-babbar#_ [x]-reb#-szu2-nu asz2-tak#-ka-nu si-ma-a-te# ik#-pu#-ud# _hul#_-[x] [x x]-me#-szu2 1(disz)-en _(lu2)gurusz#_ ina# szat mu-[x]

    [x]-tul#-ma i-na-at,#-[x] _masz2-ge6#_ [...] x x x x x x x x x

    AI Translation

    ... ... truth and ... ... of Babylon ... ... a table set up for them ... ... ... he ... ... ... ... the citizens of Babylon ... the land of Assyria he brought ... ... ... before the shakkan of my report and he, Geshnun-mudammi-ukin, my unfaithful brother, ... did not honor my treaty ... the lands Akkad, Kaldu, Aram, the Sealand

    ...s who had sinned against me ...s, the ...s who had seized the captives, ...s who had cast off the feet of my royal majesty, ... of the land Elam I installed as kings. ... kings of the Gutians, the land Amurru, ...luhhee, whose hands by the command of Ashur and Ninlil I had ..., I made ... with me and their ... I established. Their mouths I ..., the great ... of Sippar, Babylon, Borsippa, and ... I imposed upon them.

    ... against those walls of those cities ... he ... and ... he constantly ... battle ... my sacrifices before Bel, son of Bel, ... the gods, Shamash, warrior, Erra ... and he made my face ... ... ... the cult centers, the dwelling place of the great gods, ... their ... I restored, I decorated them with gold and silver, their ... I set up, and evil ... ... one man in .

    ... he ... a dream ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    _un#-[...]_ sza [...] a-na# [...] a#-na# pa#-[...] ina qi2-bit# [...] a-na pat, gim#-[...] _(gesz)szudun_ an-szar2 sza2# is,-[...] _(lu2)gar-kur-mesz (lu2)til#-[...]_ asz2-tak-ka-na# [...] _sa2-du11-mesz_ gi-ne2#-[...] u3 _dingir-mesz kur_ an-szar2# [...] bil#-tu# man-da#-[...] szat-ti#-szam#-ma# [...] ina 7(disz)-[...] _dumu_ resz#-[...] _edin_ (disz)um-man-al#-dasz#? [...] u2-bil it-ti#-[...] sza# la#-pa-an (disz#)in-da-bi#-[...] _ug3#-mesz#_ (iri)hi-il-me (iri#)[...] [x x]-la#-a#-a# (iri#)[...]

    AI Translation

    ... who ... to ... to ... according to ... according to ... according to ... according to ... the scepter of Ashur that ... the governors and the governors of ... I established ... the regular offerings ... and the gods of Assyria ... the tribute ... the regular payment ... in 7 ... son of ... of the steppe Ummanaldashu ... I received ... with ... who before Indabibi ... the people of the cities Hilme, ...

    P422495: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _kur#_ asz-szur#(ki#) [...] [... (d)]ag u (d)tasz-me#-[...] [...]-lut# _kur_ u _un-[...]_ [...]-i-ri-ia ik-mu-u# [...] [...]-sze-szib-u-in-ni ina _(gesz)gu#-[...]_ [...]-te#-'a-a ba-'u#-u2-[...] [...] lu# at#-tal-lak-ma lu ab-ri x [x x] [...]-ti# _du10-ga#_ a-na e-pe-sze lib3#-[...] [...] ma#-szu#-u2#-ti ka-a-a-an usz-ta#-[...] [...] _lugal#_-u-ti ra-bisz# [...] [...] x _lugal_ pa-a#-(ni) mah-ri-ia [...] [...] x [...] [...] ad#-di-ma# _e2#_ x x x [...] [...] x ar#-s,ip# [...] [...] x [...]

    [...]-ma#? lim-ma#-[...] [...] na#-an-na-[...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... Assyria ... the god Nabû and the goddess Tashmetu ... the ... of the land and people ... my ... he gathered ... ... I sat on my throne ... I marched and ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... kingship ... ... ... king before me ... ... ... I gave and ... ... I built and built ... .

    P422496: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] u2#-sza2-asz2-szi# [...] [...] _ansze-mesz gu4-mesz_ u3# [...] [...]-bi-szu2-nu i-na (d)[...] [...] ki-szit-ti _szu-min_-ia [...] [...]-dam#-ma i-na (iri)har-[...] [...] _ugu_-szu2-un asz2-tak-ka-nu s,e-ru-usz#-[...] [...]-nu-ti _e2_ ni-s,ir-ti-szu2 u2-masz-szir#-[...] [_...]-mesz#_ sza li-me-ti-szu2-nu al-me _kur_-ud ap-pul# [...] [...] la# ba-szi-i u2-sza2-lik-szu-ma u2-s,a#-[...] [...]-u2# a-na gi-mir-ti-szu2 ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-[...]

    [...] kar-(disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba at#-[...] [...] (iri#)har-har am-nu-ma u2-[...] [...]-un man-da-ta-szu2-nu ka-bit-tu am-hur a-na ni-[...] [...] is-hu-pu-szu-ma a-na ru-uq-qi2 [...] [...]-szu-u2 (iri)ak-zi-bi [...] [...]-ia# is-hu-pu-szu-nu-ti-[...] [...]-at,#-lu u2-kin [...] [...]-ru#-da-a-a (disz)u2-ru-mil-ki# [...] [...] (d#)a-a-ram-mu [...] [...]-szu#-nim-ma isz-szi-qu [...] [...]-szu2# _szesz-mesz_-szu2 _numun e2 ad_-szu2 as-su#-[...] [...]-ia e-mi3-su-ma i-sza2-at,# [...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... he made them dwell ... donkeys, oxen, and ... their ... to the god ... ... the scepter of my hands ... ... and in the city Har... ... I established over them. ... ... ... ... his scepter he abandoned ... ... ... of their environs I surrounded, conquered, destroyed, ... I made him dwell ... I made him dwell ... ... ... ... ... ... from inside his land .

    ... Kar-Sennacherib ... ... the city Harhar ... ... their substantial tribute I received. To ... ... he overwhelmed him and to the quay ... ... his city Akzibi ... ... my ... he overwhelmed them ... he established ... ... ... the ...rudu, Uru-Milki ... the god Aya-rammu ... ... and he was seized ... his brothers, the seed of the temple of his father ... ... my lord he appointed and he .

    P422498: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...] la ba-bil hi-t,i-ti u3 gul#-[...] [...]-ma# i-na _(gesz)gu-za_ be-lu-ti _ugu#_-szu2#-un# u2#-[...] [...]-nu#-ti u3 _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu [...] [...] zu-uk _giri3-min_ pil-szi nik-si u3 kal-[...] [...] _ansze#-gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ sza2 la ni-bi ul#-[...] [...]-ti#-szu2 e-sir2-szu2 (iri)hal-s,u-_mesz_ ugu_-szu2# u2-[...] [...]-ti# _lugal_ (iri)as-du-di u3 (disz)pa-di-i _lugal_ (iri)am#-qar#-[...] [...] kad3-re-e be-lu-ti-ia u2-[...]

    [...] (lu2)ur2-bi _(lu2)erin2-mesz saga-mesz_ sza a-na dun-nu-un (iri)ur-sa#-[...] [...] _an#-za-gul-me gal-mesz (gesz)na2-mesz zu2 (gesz)gu-za-mesz_ ne2-me-di _zu2 kusz# am#-si_ [...] [...] si-ri-ia-am _gir2 an-bar_ szib-bi til-pa-nu u us,-s,i [...] [...] qe2-reb nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia _egir_-ia u2-sze-bi#-lam-ma [...] [...] _pan#_ 1(u) _lim_ (gesz)a-ri-tu2 ina lib3-bi-szu2-nu ak-s,ur-[...] [...]-ia# u3 _(lu2)en-nam-mesz_-ia _ug3-mesz_ ma-ha-za-ni-ia _gal_ [...]

    [...] sza# nap-har ki-du-de-e _dingir-mesz_ u3 _(d)isz-tar-mesz#_ [...] [...]-la# it-ti szi-t,ir bu-ru-u2-me es,-rat-su [...] [...] gi-mir pel-lu-de-e ni-s,ir-ti lal3-gar [...] [...]-nu-u-a be-lu-tu2 _kur_ asz-szur(ki#) e-pu-szu-ma [...] [...] mal#-ki kib-rat ar#-ba#-'i im-da-na-ha#-[...] [...] ri#-mit be-lu-ti sza# s,u#-uh#-hu-ru szu-bat-su le#-[...] [...] _i7#_ za-qa-ap s,ip-pa-a-ti u2-zu-un-szu2 ul ib-szi-ma [...] [...] szip#-ri szu-a-tu ki-i t,e3-em _dingir-mesz_ i-na uz-ni-ia# [...]

    [...]-ku (kur)pi-lisz-te u3# (iri)s,ur-ri sza a-na ni-ri-ia la ik#-nu#-[...] [...]-hu-ti i-na ba#-hu-la-te na-ki-ri ki-szit-ti [...] [...]-rat 1(gesz2) 2(u) ina 1(disz) _kusz3 dagal_ i-na tar-s,i (e2)na-ma-ri _e2_ (d)isz-tar 1(disz) _me_ 3(u) 4(disz)# [...] [...]-ti#-szu2-un u2-sze-pi-szu-ma la# [...] [...]-gu#-ne2#-e# qa-bal-ti _iri_ u2-ab#-bi-tu-ma ki#-[...] [...] _illu#_-sza2# gap#-szi# i-na usz-szi-sza2 ab#-bu# u2-szab-szu-u2# [...] [...] ma-lak-sza2 usz#-te-esz-na#-a ab#-bu usz#-[...]

    [...]-i# dan-ni it-ti# _esir#-ud-a_ ak#-si-ma _a-sza3#_ [...] [...] x [x] _sag-ki_ [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... who did not bring any crime or ... ... and in the lordly throne over them ... ... and the smaller cities in their environs ... ... ... ... ... ... oxen, oxen, and sheep and goats, which were without number ... ... his ... I seized; the fortresses over him ... ... the king of Assyria and Padî, the king of Amqar... ... the scepter of my lordship .

    ... the auxiliary forces and the good troops who for the good of the city Ursa... great towers, thrones, thrones, a scepter, a scepter of ivory, ... my city, iron swords, iron fetters, iron fetters, and iron fetters ... I sent after me to Nineveh, my capital city, and ... I ... a field of 10,000 arutu-wood within them ... ... my ... and my governors, the people of my great cult centers .

    ... of all the cult centers of the gods and goddesses ... with the writing of the foundations of his foundation ... all the cult centers of the secrets of ... my lordship of Assyria I did and ... the rulers of the four quarters of the world ... the lordly majesty whose dwelling ... the river Zaqappa, the canal of the reeds, did not have ... that work according to the command of the gods, with my wrath .

    ... the land of Pilishtu and the city Tyre, which to my enemies had not ... ... ... in the midst of the enemy's rebellion, the ... ... 210 cubits wide in the area behind the namiru, the temple of Ishtar, 144 ... their ... I had built and not ... ... ... the city he captured and ... the city ... its flood was very severe, in its foundations a swarm of

    ... strong ... I bound with bitumen and the field ... ... the top .

    P422499: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [(disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man gal man_ dan-nu _man szu2 man] kur_ asz-szur[(ki)] [_man_ kib-rat _limmu2_-tim mut-tar-ru-u2 _ug3-mesz] dagal#-mesz_ [e-pisz s,a-lam _an-szar2_ (d)a-nim (d)3(u) (d)utu (d)iszkur (d)u-gur _(d)1(u)-5(disz)_ sza] _e2_-kid-mu-ri [_dingir-mah_ u3 _dingir-mesz gal-mesz_ mu-szak-lil pa-ra-as, e2]-szar2-ra [u3 e2-masz-masz sza2 pa-lah3 _dingir-mesz_ sza2 _an_-e u3 _dingir-mesz kur_ asz]-szur#(ki#) ra-bisz mu-du-u

    [mu-ab-bit da-ad2-me-szu2-un ma-al-ku pit-qu-du sza2 _ugu] lugal-mesz_ a-szib _bara2_ [nu-'u-u2-da-at be-lut-su tukul-ti _kur_-szu2 na-a'-id] _muru2#_ u _me3_ [s,u-lu-lu _erin2 hi-a_-szu2 a-na-ku ...] _(lu2#)gala#-mesz_ mu-ni-ih [...] _(lu2#)gala-mesz_ [... _(lu2)]gala_

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, leader of a widespread population, the one who fashioned images of the deities Ashur, Anu, Sin, Shamash, Adad, Nergal, Ishtar of Bit-Kidmuri, Belet-ili, and the great gods, the one who completes the cult centers of Esharra and Emashmash, who reveres the gods of heaven and the gods of Assyria, the one who built

    the one who entrusted the settlements of their rulers, the wise prince who is unrivalled among the kings who sit on royal daises, the one who has entrusted his sovereignty, the one who knows the battlefield and battle, the one who overwhelms his troops, I ... the chief cupbearer, the one who ... the chief cupbearer, ... the chief cupbearer,

    P422500: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-kir2#-szu#-[x] [...] ha#-za_-dingir_ [...] asz2-kun-szu2 [...]-a#-a-ta-a-a [...] isz#?-kun-ma [...] la ip-lah3#-ma# [...] mi#-s,ir _kur_-ia# [...] (d#)sin (d)utu [...] (d#)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki) [...] (d)1(u)-5(disz) sza2 limmu2-dingir(ki) [... (d)]u-gur (d)nusku [...] _lugal#_ (kur)na-ba-a-a-te [...] ru-u2-qu [...]-e'# a-na mah-ri-szu in-nab-tu [...] da-na-an an-szar2 [x x]-tak#-kil-an-ni [...] a#-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia [...] la# isz-pu-ra [...]-lum# _lugal_-ti-szu2-un [...] ka#-szi-du-ti

    [...]-ia# [...]-ri#

    AI Translation

    ... ... ... the cult center ... I set up for him ... the ...ayateans ... I set up and ... did not fear ... the border of my land ... the deities Sîn, Shamash, ... the goddess Ishtar of Nineveh ... the goddess Ishtar of Arbela ... the deities Nergal and Nusku ... the king of the Nabayateans ... a ruqu ... he seized before him ... the might of Ashur ... he ... ... to the kings, my ancestors ... he did not send ... their kingship ... he conquered.

    ... my ... ...

    Column 2'

    Akkadian

    kas-pi# [...] (munus)asz2-tam#-[...] _(lu2)nu-(gesz)[...]_ im-da-na#-[...] (disz)u2-a#-a-[...] sza [x]-de-[...] sza# [x]-pa-an# [...] [x]-nab-tu# [...] u2#-szam-[...] (d#)er3-[x] qar#-[x] su-un-qu ina# [x]-ri#-szu2-nu isz-sza2#-kin#-[x] a-na bu-ri-szu2-nu e#-[x]-lu _uzu dumu-mesz_-szu2-nu# ar-ra-a-ti ma-la# ina# a-de-e-szu2-nu szat,-ru ina pit-ti i-szi#-mu-szu2-nu-ti an-szar2 (d)sin# (d#)utu (d)iszkur (d)en (d)[x] (d#)1(u)-5(disz) sza nina(ki) (d?)[...] (d#)1(u)-5(disz) sza limmu2-dingir(ki)

    [x x]-ru# su-hi-ru [x x] _udu-nim_ [...]-ni#-qa-a-ti e-ni-qu-ma [...]-szab#-bu-u ka-ras-sun2 [...]-bi# 1(disz)-en a-na 1(disz)-en [...] a-ha-mesz [...] ki#-i ep-sze-e-tu an-nit [...] (kur#)a-ru-bu [...] _gal-mesz_ [...]-ru [...]_-a#_

    AI Translation

    The silver ... the woman Ashtam-... the gardener ... he gave to her. Uaya-... of ..., who ... ... ... he made ... ... Er-..., the ..., the ..., the ..., the ... in their ... he ... for their ..., the flesh of their sons, the ..., as much as in their treaty he had written in a favorable manner, he gave to them. The deities Ashur, Sin, Shamash, Adad, Bel, ..., Ishtar of Nineveh, ..., Ishtar of Arbela

    ... ... ... sheep ... ... ... ... ... ... ... ... one to one ... together ... like this deed ... the land of the Arbu ... great ... .

    Column 3'

    Akkadian

    la#-ba#-[...] a-na-ku (disz)an#-[...] _lugal szu2 lugal kur_ an#-[...] asz2-szu2 qe2-reb _e2 usz_-u-ti szu2#-a#-[...] an-szar2 (d)sin (d)utu (d)iszkur (d#)en# [x x] (d)1(u)-5(disz) sza nina(ki) (d)szar-rat-kid#-[x x] (d)1(u)-5(disz) sza limmu2-dingir(ki) (d)gaszan-garza (d)masz (d)u-gur (d#)[x] _dumu lugal_-u2-ti is,-s,u-[x] s,u-lul-szu2-nu _du10-ga an-dul3_-la-szu2-nu sza2 sza2?-la-me it-ru-s,u# [x x] _ta_ ina _(gesz)gu-za ad du3_-ia u2-szi-bu i-te-ne2-ep-pu-szu2 be#-[...]

    u3 _ug3-mesz dagal-mesz_ ka-a-a-na pu-us#-su#-rat# [...] sza ka-szad _(lu2)kur2-mesz_-ia u2-pa-sa#-[...] ina ma-a-a-al mu-szi du-um-mu#-[...] ina sza sze-e-ri ba-nu-u2# e-ger#-[...] masz-ta-ku szu-a-tu mu-szal-li#-mu# _en-mesz_-szu2 szu#-[x x] _dingir-mesz gal-mesz_ szi#-mat#-su i-szi-mu a-na _saga_-[x] an-hu-us-su# ad#-ke asz2-szu2 ru-pu-usz tal-lak-ti#-[x] a#-na# si-hir-ti-szu2 aq-qur _5(u)-am3_ ti-ib-ki masz-kan2 szi#-[...] [x]-tiq#-tu# ap-tiq tam-la-a usz-mal-[...]

    [...]-ti# _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia# [...] [...] ul# u2-szaq-qi2 ma#-[...]

    AI Translation

    I, Anu-..., king of the world, king of the land of Anu ..., because of this in the house of the dead ..., the deities Ashur, Sîn, Shamash, Adad, Bel, ..., Ishtar of Nineveh, Sharrat-Kid-x, Ishtar of Arbela, Beltu-garza, Ninurta, Nergal, ..., the son of king, ..., their supplications, their ..., their ..., who sat on the throne of the father who had engendered me, they did not do, .

    and the wide people constantly ... ... who defeated my enemies ... in the midst of the night ... in the morning ... ... that mashtaku, who provides for his lords ... the great gods ... his fate ... to ... I mustered his ..., because of the ... of the road I ... to its entirety I ... fifty ... I ... the ..., I ... the sea, I .

    ... the great gods, my lords, ... I did not let go of .

    P422501: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    qe2#-reb# (iri#)ma#-[...] ap-pu#-lu aq#-qu#-[...] e-ru#-ub# u2-szib# ina si#-[...] szu-ut (disz)(d)muati-en-mu-mesz# [...] sza ina a-de-ia ih-t,u#-[...] sza _lugal-mesz (kur#)elam#-[...]_ it-tak-lu# a#-na# (disz)um#-[...] (disz)um-man-al-dasz _lugal#-[...]_ _(lu2)a kin_-ia [...] ina ma-le-e lib-ba-a-ti# [...] (disz)(d)muati-en-mu-mesz _dumu# dumu# (disz#)(d#)szu2#-a#-sum#-na#_ [...] e#-ru#-bu isz#-me-e-ma# ik#-ku#-ud# [...] na#-pisz#-ta#-szu2 pa#-nu-usz#-szu2 ul i#?-[...]

    um#-ma ra#-as-si-ban#-ni [...] szu#-u (lu2)ki-zu-szu2 _gir2 an#-bar_ szib-bi-szu2-nu up#-ta#-ti#-hu# [...] [x] um#-man#-al#-dasz ip-lah3#-ma _adda (disz)(d)muati-en#-mu#-[...]_ [x] _mun#_ usz#-ni-il#-[x] _[...]-zu#_-szu2 sza u2-ra-as-si#-bu#-[...] [...]-ma# u2#-sze#-bi#-la#-x x [...]

    AI Translation

    In the city Ma... I prayed, prayed, and prayed. In the midst of ..., ... of Nabû-bel-shumati ... who had sinned against my treaty and who had trusted in the kings of the land Elam ... to Ummanaldashu Ummanaldashu, king of ... my messenger ... in a long time ... Nabû-bel-shumati, son of Shu-apla-iddina ... heard and he sinned ... his life ... his face did not .

    "The rasbannu-demon ... he, his kizu-priest, smashed the iron sword against their hands ... ... the envoy became frightened and ... the body of Nabû-bel-mu-... ... salt he ... his ... that he rasbannu-demon ... and he sent .

    P422502: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-man-ap-pa (disz)tam-ma-ri-tu2 [...] _lugal#_ (kur)elam-ma(ki) [...]-u2 _dumu-mesz_ (disz)um-man-al-da-sze [...] _lugal_ (kur)elam-ma(ki) [...] isz#-ta-nap-pa-ra# a#-na# sze-bu#-li# [...]-tu#?-nu sza2 in-nab-tu-nim#-ma# [...] sze-bul-szu2-nu ul aq#-bi#-szu2 [...]-e#-ti ina _szu-min_ (disz)um#-ba#-da-ra-a [...]-iq# isz-ta-nap-pa#-ra _iti_-szam [...] usz#-tar-ra-ah# ina# _ukken erin2-hi-a_-szu2 [...] 1(u) 5(disz)# sza2# u2#-tak#-kil-an#-ni [...] ul# am-gur2 ul# a#-din#-szu2# mun#-nab#-ti

    [...]-mut#-tu2 isz#-te#-ne2#-'a#-a# [...] _munus#-hul#_ [...]-ih#?-ma#

    AI Translation

    ...-manappa Tammaritu ... king of the land Elam ... the sons of Ummanaldashu ... king of the land Elam ... constantly sent to me to send ... ... who had entered and ... I did not tell him their messages ... with the hands of Umbadarâ ... he constantly sent ... month ... he smote me in the assembly of his troops ... 15 which he had encouraged me ... I did not agree, I did not give him hunger

    ... ... he constantly seeks out ... evil ... and

    Column 2'

    Akkadian

    el#-(la)-mu-u-a# [...] e#-reb _lugal_-ti-ia# sza2# [...] (disz)te-um-man ip-lah3-ma a#-[...] _ku3-babbar ku3-sig17_ a-na szu-zu#-[...] re-s,e-e-szu2 a-lik _a2-min_-szu2 pa#?-[...] (i7)u2-la-a-a a-na dan#-[...] ina qi2-bit an-szar2 _(d)marduk dingir#-[...]_ ina _geszkim-mesz munus saga#_ [...] qe2-reb _du6-(iri)[...]_ ina _adda-mesz_-szu2-nu# [...] szal-ma-a-te-szu2-nu# [...] u2-ma-al-la-a# [...] _sag-du_ (disz)te-um#-[...] ina# qi2#-bit# an-szar2 u (d)marduk# [...]

    [x]-lam#-me# an-szar2 (d)1(u)-5(disz) (kur)elam#-[ma(ki) ...] [...] x x x x [...]

    AI Translation

    ... into my royal residence which ... Teumman became frightened and ... silver and gold for ... his ..., his ..., his ..., his ..., the Ulaya canal for ..., by the command of Ashur and Marduk, the god ..., by the deceptions of a good woman ... in the city Til-Iri ... with their corpses ... their corpses ... he ... the head of Teumman ... by the command of Ashur and Marduk .

    ... Ashur and Ishtar of the land Elam ...

    P422504: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x x x? [...] [...]-ki#-sa# rit#-ti#?-[x x] [...] ul#-zi#-is-su-[x x] [...] _lugal#_ (kur)lu#-ud-[x] [...] ne2#-ber-ti _a-ab-ba#_ [...] _ad#-mesz_-ia la# isz-mu-u zi-kir _mu_-szu2# [...] _masz2-ge6_ u2-szab#-ri-szu2-ma [...] ba#-nu-u-a [...] _kur#_ an-szar2(ki) [...] _(lu2#)kur2-mesz_-ka [...] e#-mu-ru# [...] szul#-mi3#?-ia2#? [...] x x [...] x

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... the king of the land Lud... ... the lands of the sea ... my fathers did not listen to the mention of his name ... he made his dream come forth and ... my name ... Assyria ... your enemies ... they saw ... my well-being ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-qur# ina# [...] [x x]-me#-szu2 (disz)(d)gesz#-nu11#-mu#-gi#-na# _szesz#_ [...] sza _mun#_ e#-pu#-szu2-usz# asz2#-ku#-[x x] a-na# _lugal#_-ti _ka2#-[...]_ mim-ma# par#-su# si#-ma#-a#-[...] e-pu#-usz# [...] _(lu2#)erin2#-mesz#_ [...] ak#-s,ur#-[...] _iri#-[...]_

    AI Translation

    P422507: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ia# [...]_-iri#_ [...]-ia# [...]-ti [...]-bi#-szu2 [...]-as#?-si [...]-ti# [...]-ma# [...] x [...]

    AI Translation

    ... my city ... my city ...

    Column 2'

    Akkadian

    x x x x? [...] _ad# dingir#-mesz#_ [...] ki#-ma# ti#-ib me2-[...] ak-tum3 (kur)elam-ma(ki#) [...] ak-kis _sag#-du_ (disz)te#-[...] mul-tar-hu sza ik#-[...] ina la mi3-ni a-duk qu-ra#-[...] ina _szu-min ti-la-mesz_ u2-s,ab#-bit mun#-[...] szal-ma-a-ti-szu2-nu ki-ma _(gesz)dih3#_ [...] u2-mal-la-a ta-mir-ti (iri#)[...] _usz2-mesz_-szu2-nu (id2#)u2-la-a#-[...] _a-mesz_-sza2 as,#-ru-up ki-ma# [...] (disz)um-man-i-gasz _dumu_ (disz)ur-ta#-[...] sza la-pa-an (disz)te-um#-[...]

    AI Translation

    ... father of the gods ... like a ... ... I captured the land Elam ... I cut off the head of Te..., the mighty, who ... without number I killed. I captured the warriors with the hands of life. I ... their ... like a ... ... I filled the plain of the city ... their blood I poured into the Ulaya-... River. Like ... Ummanigash Humban-nikash II, son of Urta... who had fled from Teum-.

    P422508: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-pe#-szu# [...] _gal#-mesz_ [...] ra#-'i#-im# mi-sza2-ri [...] u2-sa-a-ti [...]-pu#-ut a-ki-i [x x]-ru# dam-qa-a-ti [x]-lum# git2-ma-lum zi-ka-ru qar-du [x]-sza2#-red kal mal-ki rap#-pu la-'i-it, la ma-gi-ri mu-szab-ri-qu za-ma-a-ni (d)asz-szur _kur_-u2 _gal_-u2 _lugal_-ut la# sza2#-na#-an# u2-szat-li-ma-an-ni-[x] _ugu#_ gi#-mir# a-szib pa-rak-[x] [...]-a# _(gesz)tukul-mesz#_-[x]

    AI Translation

    ... great ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... all rulers ...

    Column 2

    Akkadian

    _ansze#-[..._] _ansze#-[..._] sza# la# [...] asz2-lu#-[...] i#-na# [...] sza# [...] (lu2#)[...] _ku3#-[x_ ...]

    AI Translation

    The donkey ... I ... the donkey ... that does not ... I ... in ... of ... the ... .

    P422509: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [...]-nu-ti _e2_ ni-s,ir-ti#-[...] [...] 3(u) 4(disz) _iri-mesz_ dan-nu-ti [...] [...]-ra-tum at-bu-uk (kur)el-[...] [...]-lu#-lam-ma a#-di# la ba#-[...] [...]-x a-na gi-mir#-ti#-szu2 [...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... the temple of ... 34 fortified cities ... I surrounded ... Elam ... until ... ... in its entirety ... .

    P422510: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-kun# [...]-ni#-ba-a'-al [...] (disz#)bu-di#-ba-a'-al# [...] ba-a'-al-ha-nu-nu [...]-bi-mil-ki (disz)pab-mil-ki [...]-me# u2-lab-bisz# [...] rit-te-szu2#-un# [...]-zis#-su#-nu#-ti [...]-di# _[...]-ab#-ba_ _[...]-mesz#_-ia [...] _mu#_-szu2 [...]-szu2-ma# [...]-nu#-a [...]-bat#-ma [...]-ka#

    AI Translation

    ... ... ... ... ... Budi-Ba'al ... Badi-Ba'al ... ba'alhanunu ... ...-bi-milki ... Abmilki ... ... their ...

    Column 2'

    Akkadian

    it#-[...] (iri)sza2-pi-i#_-(d#)en# iri#_ tukul#-ti# (kur#)gam#-bu#-[...] qe2-reb _iri_ szu-a-tu e-[x x] _ug3#-mesz_-szu2 as-lisz u2#-t,a#-[x? x x] (disz)du-na-nu (disz)sa-am#-[x x] mu-nar-ri-t,u e-pesz# [...] ina (gesz#)s,i#-is,-s,i isz-[...] u2-tam-me-ha# [...] si-it-ti _dumu#-[...]_ _numun e2 ad_-szu2 [...] (disz)(d)ag-i# [...] _dumu-mesz (disz)(d)ag#-[...]_ u3 _giri3#-[...]_ it#-[...]

    AI Translation

    ... the city Sha-pi-Bel, the city of the support of the land Gambu ... inside that city ... his people ... Dunanu and Sam..., the one who ... the work ... with a ... he ... and he ... ... the remainder of the son ... the seed of his father's house ... Nabû-iddin ... sons of Nabû-... and the foot-stool .

    P422511: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-na# sza (disz)pa-di-i [...] [_...]-mesz_ (kur)mu-s,u-ri (lu2#)[...] [...] al#-ta-qu#-u2 el#-[...]-a si-id-ru# szit#-[...] [...] (kur#)mu#-s,u-ra#-a#-a# a-di _(lu2)en#_ [...] [...] ta#-am#-na#-a al#-me# _kur_-ud asz2-lu#-la szal-la-[...] [...] gil2-la-ti a-na szal-la-ti am-nu# si-it-tu#-[...] [...]-tu qe2-reb# (iri#)ur#-sa#-li-im#-ma# u2-sze#-[...] [...]-a#-a# 4(u) 6(disz) _iri#-mesz_-szu2# [...] [...]-me u3# qit#-ru#-ub# szu-pi-i mit-hu#-[...]

    [...] qe2#-reb (iri)ur-sa-li-im-ma _iri lugal#_-[...] [...]-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma a-na (disz)[...]

    AI Translation

    ... of Padî ... the Egyptians ... I ... I ... ... a ziggurat ... the Egyptians together with the lord ... I climbed up and climbed up ... I ... and carried off the booty ... I ... the ill-doing to booty ... I ... the rest of the ... inside the city Ursalim and brought it out ... the ... of my ... 46 cities ... and the midst of a supplication .

    ... inside the city Ursallim, the city of ... ... ... inside his land he abandoned and to .

    P422512: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-up#-pi# qe2-reb (iri#)ur#-sa#-li#-im#-[...] [...]-lu#-la ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma [...] [...] mah#-ri-ti na-da-an szat-ti-szu2-un# [...] [...]-a-u2 pu-ul-hi me-lam-me be-lu-ti-ia# [...] [...] _me gun ku3#-babbar_ ni-siq-ti gu-uh-li# [...] [...] _an-bar uruda an-na an-bar (gesz)gigir-mesz_ ga-[...] [...] (munus)_ug3-mesz# e2-gal_-szu2 _(lu2)nar-mesz (munus)nar#-[mesz_ ...] [...] _kur-mesz_ [x]-ti-na sza asz2-lu-la 1(u) _lim#_ [...] [...]-la#-at na#-ki-ri ka-bit-tu a-na gi#-[...]

    [...] nina(ki) ma#-ha-zu s,i-i-ru _iri_ na#-[...] [...]-ru#-u2 du-ru-usz s,a-a-ti sza ul#-[...] [...]-ti# sza# mim-ma szum-szu2 szi-[...] [...] _lugal#-mesz_-ni a-li-kut mah-ri _ad_ [...] [...] na#-par-ka-a e-reb la nar-ba-a-ti [...] [...]-na# lib3-bi-szu2-nu a-na _e2-gal_ qer-bi-szu# [...] [...] _sila# iri_ u3 szum-dul re-ba-a-ti ha#-[...] [...] _en#-zu-szesz-mesz_-eri-ba _lugal kur_ asz-szur [...] [...]-di (lu2)a-ra-me (kur)man-na-a-a (kur)qu#-[...] [...] sza# qe2-reb (kur)kal-di ak-szit,-ma ap-[...]

    [...]-tu# sza 3(disz) _me_ 1(gesz2) ina 1(disz) _kusz3 us2_ i-na [...] [...]-li#-kut mah-ri _ad-mesz_-ia a#-[...] [...] szit#-mu-ru sza# [...]

    AI Translation

    ... inside the city Ursallim ... ... I removed ... from his land and ... a previous payment of theirs ... ... the praise of my lordship ... ... ... ... ... ... ... bronze, iron, iron, ... chariots ... women of his palace, singers, singers ... ... mountains ... which I carried off, 10,000 ... ... the substantial enemy booty to .

    ... Nineveh, exalted cult center, city ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... kings who came before me, father ... ... ... a naparka-demon, a place not to be praised ... their hearts ... to the palace inside it ... ... the streets of the city and the streets of the settlements ... Sennacherib, king of Assyria ... ... ... the Arameans of Mannea, Qu... ... which were in Chaldea I conquered and .

    ... of 3 hundred and sixty cubits length in ... ... before my ancestors ...

    P422513: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...]-szu# szi-pir ni-kil#-[...] [...] mah#-ri# _ad#-mesz_-ia [...] [...]-reb# nar-ba#-a-ti# [...] [...] a#-na _e2-gal_ qer-bi-szu kum2#-[...] [...]-dul6# re-ba-a-ti ha-re-e [...] [_...]-mesz#_-eri#-ba# _lugal# kur_ asz-szur(ki) e-pesz# [...] [...]-ra#-me# (kur)man-na-a-a (kur)qu-e (kur)hi-lak#-[...] [...]-di ak-szit,-ma ap-pa-ri-szu2-un szam#-[...] [... 1(disz)] _kusz3 us2_ i-na tar-s,i za-me-e _e2#_ [...] [...] mah-ri _ad-mesz_-ia a-na ri-mit# [...]

    [...]-ih# _e2-gal_ i-ba-'u-u2-ma# [...] [...]-ti#-sza2 aq-qur-ma sza [...] [...]-a#-nu _gi-mesz_ [...] [_...]-lum# gal_-ti [...]

    AI Translation

    ... ... his ... the work of ... before my ancestors ... ... the sanctuaries ... in the palace inside it ... ... the sanctuaries of the harû ... Mesh-eriba, king of Assyria, did ... ... the Manneans, the Qu'e, the Hilakku ... I cut off and their openings ... 1 cubit length opposite the zamû-wall of the house ... before my ancestors to the yoke .

    ... ... the palace he seized and ... ... I seized and that ... ... reeds ... great .

    P422515: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] ep#-szet# _munus-hul#_ [...] [...] _igi# ad#_ ba#-ni-[...] [...]-ma# is,-ba#-ta# _giri3#-[...]_ [...] i#-du#-szu2 at#-[...] _[...]-hul#_ isz-sza2#-kin# ina pa#-[...] [...]-ka# kur#-ban#-[...] [...]-sza2#-an-[...] [...] _erin2#-hi#-a#?-[...]_ [...] x x [...]

    AI Translation

    ... the evil deeds ... before the father who ... ... and seized ... foot ... he killed him ... evil he established in the mouth ... ... ... ... ... ... ... the troops ... .

    P422518: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [x x] (d#)u#-gur# [...] [x x]-hir# _un#-[...]_ [x x]-tim# e-li#-[...] a#-na# na#-s,ir [...] u3 _egir_-nu _lugal#-[...]_ a-de-e ni-isz# [...] u2-dan-ni#-[...] ina _hul2#-[...]_ asz2#-ru [...]

    AI Translation

    ... Nergal ... ... ... ... ... ... to guard ... and afterwards ... a treaty ... strengthened ... in joy ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-szu2#-nu s,ir#-[x] [...]-nen#-nu-u2# [...] _ugu#_-szu2# ib-bal-kit#-[x] [...] u2#-szab#-szu2#-u# _ugu#_-[x] [...]-ta# _kur#_-u2# [...]-ti#?-szu2 [...]-du#

    AI Translation

    ... their ... ... ... ... ... against him ... ... he seized him ... from the mountain ... his .

    P422519: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-la# a-na# [...] [...] szak#-nu te#-ba#-[...] [...]-bi#-szi um#-ma a-szar# tal#-[x x] [...] lul-lik be-let _gaszan-mesz#_ [...]-nak#-ka um-ma# at-ta a-kan#-na# [x x]-ba-a#-ta# a#-szar# masz-kan2-i-ka [x]-kul# a-ka-lu szi-[x] ku-ru-un-nu nin#-gu-tu szu-kun# nu#-[x]-id# _dingir_-u2-ti [x]-di al-la-ku szip-[...]-x ep-pu-szu2 [x x]-sza2#-du# s,u#-[...] lib3#-bi-ka [...] x-ka [...]-ri# [...] x

    AI Translation

    ... to ... you set ...

    Column 2'

    Akkadian

    sza#? [...] u2#-[...] ni#-[...] qe2#-[...]

    AI Translation

    Who .

    P422522: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x [x?] [...] elam-ma(ki) [...]-um#-man _[...]-min lugal_-ti-ia# [...] (disz#)te-um-[x] [...] al#-[x]

    AI Translation

    ... Elam ... ... my royal ... Teum... .

    Column 2'

    Akkadian

    x x? [...] isz-me-ma# [...] (disz)te-um-[...] e-ru-ub# [...] _ku3#-babbar# ku3-sig17#_ [...] [x x?] x [...]

    AI Translation

    ... heard ... and entered ... Teum-... silver and gold .

    P422611: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-t,e#-e-[x] [...]-ru#-un-[x x] [...] x [x] [...] x [x] [...] x [x]

    AI Translation

    Column 2

    Akkadian

    [...]-ru# [...]-mi3#-ia [...] szip#-ri-szu2 isz#-pur#-am#-[...]-na#-a ia-a-ti ul#-tu lib3#-[x x]-me sza2 is,-ba-tu2 _giri3-min lugal_-u-ti-ia (lu2#)gi-mir-a#-[x] mu-dal-li-pu _ug3-mesz kur_-szu2 sza2 la ip-la-hu _ad-mesz_-ia2 u3 at-tu-u-a la is,-ba-tu _giri3-min lugal_-ti-ia2 ik-szu-ud ina tukul-ti an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia2 _ta sza3 (lu2)en-iri-mesz_ sza (lu2)gi-mir-a-a sza ik-szu-du

  • 2(disz)# _(lu2#)en-iri-mesz_ ina (gesz)s,i-is,-s,i isz-qa-ti _an#-bar#_
  • bi#-re#-tu# _an#-bar_ u2-ta-me-eh-ma it-ti ta-mar-ti-szu2 ka#-bit#-ti u2-sze-bi-la a-di mah-ri-ia (lu2#)rak-bu-szu2 sza a-na sza2-'a-al szul-mi3-ia ka#-a#-a-an isz-ta-nap-pa-ra u2#-szar#-sza2-a ba#-t,i#-il#-tu2#

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... from ... who had grasped the feet of my royal majesty, the ... who slew the people of his land, who had not feared my ancestors, and who had not grasped my royal majesty, I conquered. With the support of the god Ashur and the goddess Ishtar, the great gods, my lords, from the cities of the ... who had conquered

  • 2 city rulers with iron arrows,
  • He removed the iron reeds and sent them before me with his substantial audience gift. His rakbu-officiant who constantly sends messages to inquire about my well-being, made him attain his wish.

    Column 3

    Akkadian

    it-ti-szu2# isz#-ku#-nu# [...] _abul-mesz_ zimbir(ki) u [...] u2-dil-ma ip-ru-sa _szesz_-u-tu2 e-li# [x _x]-mesz#?_ [...] mun-dah-s,i-szu2 u2-sze-li-ma it-ti-ia e-te#-ne2#-ep#-[x x] e-pesz _(udu)siskur-mesz_-ia la-pa-an (d)en _dumu_ (d)ag nu-ur2 _dingir-mesz (d)utu_ qu-ra-du (d)er3-ra ik-la-ma u2-szab-t,i-la na-dan zi-bi-ia a-na e-kem ma!(_gisz_)-ha-zi szu-bat _dingir-mesz gal-mesz_ sza# esz-re-ti-szu2-nu ud-di-szu u2-za-'i-i-nu _ku3-sig17 ku3-babbar_ qe2-reb-szu-nu asz2-tak-ka-na si-ma-a-ti

    iq-bu-u _munus-hul_ ina u4-me-(szu2) 1(disz)-en _(lu2)gurusz_ ina szat mu-szi u2-tul-ma i-na-t,al _masz2-ge6_ um-ma ina _ugu_ ki-gal-li sza2 (d)sin sza2-t,ir-ma ma-a sza it-ti (disz)an-szar2-du3-a _man kur_ an-szar2(ki) ik-pu-ud _munus-hul_ e-pu-szu2 s,e-lu-u#-tu2# mu-u-tu lem-nu a-szar-rak-szu2-nu-ti ina _gir2 an?-bar?_ ($rest of line illegible$)

    AI Translation

    ... the walls of Sippar and ... he filled and he seized his brother. ... his troops he brought out and with me he ... ... to do obeisance to me. Before Bel, son of Nabû, the sage of the gods, Shamash, the warrior, and Erra, he gathered and gave my gift. To rebuild the cult centers, the residence of the great gods, whose shrines he renovated, he set up gold and silver in them.

    He said evil about it. At that time, one young man sat in bed and he spoke. He said: "I wrote on the platform of Sin: "Whoever with Ashurbanipal, king of Assyria, did evil, and who did evil, I will place them at the feet of iron .

    Column 4

    Akkadian

    x x [...] a-na 1(disz)-en# [...] a-na pa-ra#-as [...] ina qi2-bit an-szar2 u (d#)nin#-[...] a-na pat, gim-ri-szu2-nu# [...] _(gesz)szudun#_ an-szar2 sza2 is,-lu-u [...] _(lu2#)gar_-nu# _kur-mesz (lu2#)til-gid2-da#-[...]_ asz2-tak#-ka-na e#-[...] _sa2-du11-mesz_ gi-ne2-e _sag-mesz an-szar2#_ [...] u3 _dingir#-mesz# kur_ an-szar2#(ki#) u2#-kin _edin_-usz#-[x x] _gun#_ man#-da#-at-tu _en_-ti-ia# szat-ti-szam-ma la na#-[...] ina 7(disz)-e ger-ri#-ia2 ina _(iti)sig4 iti#_ [...]

    AI Translation

    ... ... for one ... for the reed-beds ... by the command of Ashur and Nin... to all of them ... the scepter of Ashur that he took away ... the governors of the lands, the Tilgidda-... I established ... regular offerings, the first fruits of Ashur ... and the gods of Assyria I established. ... ... the tribute and payment of my lordship, the entire amount, not ... in my 7th campaign in Simanu month .

    Column 5

    Akkadian

    [...]-gu#-u szam-ru# [...]-ba#-ar-te [...] _masz2-ge6_ u-szab-ri-ma [...]-lak ina ma-har (disz)an-szar2-du3-a [...] _szu#-min_-a-a [...] ir#-hu-s,u _[...]-mesz_ mu-szab _lugal_-ti-szu2 [...] la i#-szu-u [...](ki#) ka-li-sza2 [...] kar#-me u2-ter [...]-de-szu2 [...] _mah-mesz_ [...]-ma#(ki#) [...] _kur#_-u2 [...]-ar#-ra#

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... before Assurbanipal ... my hands ...

    Column 6

    Akkadian

    [...] sza2# ul#-lu#?-us,# lib3#?-[x] [x x]-ba#-ta a-na e2-an-na# ina _(iti)gan u4 1(disz)-kam2_ qe2-reb unu!(_muru2_)(ki) u2-sze-rib-szi-ma ina e2-hi-li-an-na sza2 ta-ram-mu u2-szar-mi3-isz _bara2#?_ da-ra-a-te _ug3-mesz_ u3 szal-lat (kur)elam-ma(ki) sza ina qi2-bit an-szar2 (d)sin (d)utu (d)iszkur (d)en (d)ag (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki) (d)szar-rat-kid-mu-ri (d)1(u)-5(disz) sza2 limmu2-dingir(ki) (d)masz (d)u-gur (d)nusku ah-bu-ta re-sze-e-tu2 a-na _dingir-mesz_-ia asz2#-ruk#

    _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan_ (gesz)a-ri-te (lu2)um-ma-a-ni (lu2)kit-kit-tu-u sza asz2-lu-la ul-tu qe2-reb (kur)elam-ma(ki) _ugu_ ki-s,ir _lugal_-ti-ia u2-rad-di si-it-tu-ti a-na ma-ha-zi szu-bat _dingir-mesz_-ia2

    AI Translation

    ... that ... ... ... I brought to Eanna in Kislimu, the 1st day, in Uruk, and I made it shine forth in Ehiliana, which I love. The eternal dais of the people and the booty of the land Elam, which by the command of the deities Ashur, Sîn, Shamash, Adad, Bel, Nabû, Ishtar of Nineveh, Sharrat-Kidmuri, Ishtar of Arbela, Ninurta, Nergal, and Nusku, the first-fruits, to my gods I established.

    I added the troops, bows, arutu-bows, craftsmen, and kittu-troops who I had carried off from the land Elam to my royal contingent. I added the rest to the cult centers, the abodes of my gods.

    Column 7

    Akkadian

    (disz#)u2#-[...] _dumu_ [...] sza [...] a-na [...] an-szar2 [...] t,e3-[...] il-[...] a-na# [...] u3 [...] an-nu [...] (gesz)szi-ga-ru# [...] it-ti a-si _ur#-[...]_ u2-sza2-an-s,ir#-[...] ne2-reb mas-naq#-[...] u3 szu-u (disz)am#-[...] it-ba-am#-[...]

    AI Translation

    U... son of ... who ... to ... Ashur ... ... ... ... ... ... ... ... a shikaru-wood ... with the ... ... he made secure ... the passageway of the mashnaqqû-demon and he, Am..., he .

    P422612: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    _ugu_ gi#-[...] u2-szar-ba#-[...] ul-tu _a-ab#-[..._] sza szul3-mu (d)utu-[...] szap-li-ti sza [...] gim-ri s,al-mat _sag-du#_ [...] u3 mal-ki szep-s,u-[...] da-ad2-me-szu-[...] ki-ma su-tin-ni [...] e-disz ip-par-szu2 a-[...] i-na mah-re-e# [...] sza (disz)(d)marduk-ibila#-[x x] _lugal_ (kur)kar2-(d)dun#-[x x] a-di _erin2 hi-a_ elam-ma(ki#) [...] i-na ta-mir-ti kisz(ki) [...] i-na _muru2_ tam-ha-ri [...] e-zib _karasz_-su e-[...] na-pisz-tusz e-t,i2-ir _(gesz)gigir-mesz ansze#_ [...]

    sza i-na qit-ru-ub ta-[x x] u2-masz-szi-ru ik-szu-da _szu#-min_-a#-a# a-na _e2-gal_-szu2 sza qe2-reb babila2(ki) ha-disz e-ru-um-ma ap#-te-e-ma _e2_ ni-s,ir-ti-szu2# _ku3-sig17 ku3-babbar_ u2-nu-ut _ku3-sig17 ku3-babbar na4_ a-qar-tu mim-ma szum-szu2 _nig2-szu nig2-gur11_ la ni-bi [...] _gun_ (munus)_ug3-mesz e2-gal_-szu2 (lu2#)[_x]-mesz_ (lu2)man-za-az pa-ni (lu2)[x x] (munus)_nar-mesz_ si-hir-ti um#-ma#-a#-[x] ma#-la ba-szu-u2 mut-tab-bi#-[x]-tu2# _e2-gal_-usz u2-sze-s,a-[...]-la-tisz am-nu

    i-na e#-[x x] asz#-szur# _en#_-ia

  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz) _iri-mesz#-[...]-mesz_-ni
  • sza (kur)kal-[...] 2(u)# _iri-mesz_-ni [...] al-me ak#-[...] (lu2)ur2-[...] sza qe2-reb [...] (iri)hur-[...] zimbir#[(ki) ...] x x [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [x x] x [...] (lu2)pu-qu-[...] (lu2)ha-ga-ra-nu# [...] (lu2)li-i'-ta-a-u2 (lu2#)[...] la kan-szu-ti mit-ha-risz [...]

  • 2(disz) _me_ 8(disz) _lim un-mesz tur gal nita#_ [x x]
  • _ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz ansze#-[x_] _(ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu-hi-a#_ sza la ni-bi szal-la-tu ka-bit-tu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) i-na me-ti-iq ger-ri-ia sza (disz)(d)ag-en-mu-mesz (lu2)qi2-pi (iri)ha-ra-ra-ti _ku3-sig17 ku3-babbar_ (gesz)mu-suk-kan-ni _gal-mesz_ _ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ ta-mar-ta-szu2 ka-bit-tu am-hur ba-hu-la-te (iri)hi-rim-me _(lu2)kur2_ ak-s,i i-na _(gesz)tukul-mesz_ u2-szam-qit-ma

    i-na ga-szi-szi a-lul-ma

    AI Translation

    From the sea ... which is the happiness of Shamash ... the highest ... all of the black-headed people ... and rulers ... their settlements ... like a stout ... he abandoned them and ... in the midst ... of Marduk-apla-... king of Kardun... together with the troops of Elam ... in the plain of Kish ... in the middle of the sea ... he ... his camp ... his life he saved. The chariots, horses .

    who in the midst of ... abandoned ..., and grasped my hands, to his palace which is in Babylon, joyfully entered, and I opened his treasury and ... his treasury, gold, silver, gold, silver, precious stones, anything that he had, possessions and property without number, ..., the tribute of the people of his palace, the ...s, the stewards, the ..., the singers, all of the ..., as many as there were, the ... of his palace, I .

    In the ... of Ashur, my lord,

  • 115 cities ...
  • I surrounded, conquered, and plundered the ... of Chaldea, 20 cities ..., the ... who reside inside ..., the city Hur..., Sippar, ... ... ... ... ... ... ... ... ... the Puqu-..., the Hagaranu, ..., the Li'ta'u, and the ..., who were not submissive .

  • 28,000 people, young and old, male and female, .
  • In the course of my campaign, I received a substantial audience gift from Nabû-bel-shumati, the official in charge of the city Hararatu Harutu: horses, mules, camels, oxen, and sheep and goats. I seized the captives of the city Hirimmu, a dangerous enemy, with the sword and

    I am sated with the luxuriance of the throne.

    Column 2

    Akkadian

    x x x [...] ul#-tu# qe2-reb [x x] u2#-sze-ri-[x x] i-na (iri)har-disz-pi (iri)e2-(disz)ku-bat-ti u2-szar-me i-na _szu-min_ (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ (iri)ar-rap-ha am-nu-szu2-nu-ti _(na4)na-ru2-a_ u2-sze-pisz-ma li-i-tum ki-szit-ti _szu-min_ sza _ugu_-szu-un asz2-tak-ka-nu s,e-ru-usz-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir-ma i-na qer-bi _iri_ ul-ziz pa-an ni-ri-ia u2-ter-ma a-na (kur)el-li-pi as,-s,a-bat har-ra-nu el-la-mu-u2-a (disz)is-pa-ba-a-ra _lugal_-szu-un _iri-mesz_-szu

    a-na ru-qe2-e-ti in-na-bit gim-ri _kur_-szu2 _dagal_-tim _gin7 muru9_ as-hu-up (iri)mar-u2-bisz-ti _iri#_ ak-ku-ud-du# _iri#-mesz#_-ni _e2 lugal_-ti-szu2 a-di 3(u) 4(disz)# _iri#-mesz#_-[...] sza# li-me-ti-szu2-nu [x x] _kur#_-ud# [...]-na (d)gesz-bar aq-mu [...] _ansze-kur-ra-mesz_ [...] _(ansze)gam-mal-mesz_ [...] la mi-nam [...] ba#-szi-i [...]-ir _kur_-su [...]-ah#-lum [_...]-mesz_ [...]-u2# [...] [...] [...]-di# [...]-u2-ti [...] szu#-a-tu [...]-nak#-kir-ma [_...]-mesz_-eri-ba [...] _ug3-mesz kur-kur_

    [...] lib3-bi u2-sze-szib [...]-ut# _sag_-ia (lu2#)[...]-har# am-nu-u2-ma u2-rap-pisz ma#-a-ti i-na ta-a-a-ar-ti-ia sza (kur)ma-da-a-a ru-qu-ti sza i-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia ma-am-man la isz-mu-u2 zi-kir _kur_-szu2-un man-da-ta-szu2-nu ka-bit-tu am-hur a-na ni-ri be-lu-ti-ia u2-szak-ni-is-su-nu-ti i-na szal-szi ger-ri-ia a-na (kur)ha-at-ti lu al-lik [x] lu-li-i _lugal_ (iri)s,i-du-un-ni pul#-hi me-lam-me be-lu-ti-ia is#-hu#-pu-szu-ma [...]

    AI Translation

    ... ... ... I brought out of ... and I made them dwell in the cities Hardishpu and Ekubattu. With the hands of a eunuch of mine, the governor of Arrapha, I had a stele made and the inscription of the steles I had written on them, and the inscription of his own hands that I had placed over them, I wrote on it and in the city I stood before my yoke. I returned and took the road to the land Ellipi. On the road Ellipi I captured Ispabara, their king, and his cities.

    to the border he fled. All of his wide land he captured. The flood overwhelmed the cities Marubishtu, Akkuddu, cities of his royal house, together with 34 cities ... in their environs ... I conquered. ... I seized by the god Geshbar. ... horses ... camels ... ... ... his land ... Ahlum ... ... ... ... ... ... that city ... ... ... ... ... ... ... the people of the lands

    ... my heart he settled ... ... ... and he made the land greater. On my return from the distant Medes, who none of the kings, my ancestors, had heard mention of their land, I received their substantial tribute. To my lordly majesty I made them bow down. On my third campaign to the land Hatti I marched. ... the king of Sidon, fear of my lordly radiance overwhelmed him and .

    Column 3

    Akkadian

    [...]-mu#-ru-na-a-a [...]-un-na-a-a [...]-ru#-da-a-a [...]-ub-la-a-a [...]-du-da-a-a [...]-ma#-na-a-a [...]-'a#-ba-a-a [...]-a-a mah-ru#-[...] asz2-kun-ma na#-[x] _gun#_ [...] e-mid-su-ma i-sza2-a#-[...] i-na me-ti-iq ger-ri#-[...] (iri)ia-ap-pu-u2 (iri#)[...] (iri)a-zu-ru _iri-mesz_-ni# [...] sza a-na _giri3-min_-ia ar2#-[...] al-me _kur_-ud asz2-lu-la# [...] _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun_ [...] (iri)am-qar-ru-na sza (disz)pa#-[...] _en_ a-de-e u3 ma-mit sza [...] bi-re-tu _an-bar_ id-du-ma a#-[...]

    a-na an-zil-li i-pu-szu2 [...] _lugal-mesz_-ni (kur)mu-us,#-[...] _(gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz#_ [...] e-mu-qi2 la ni-bi [...] il-li-ku re-[...] i-na ta-mir-ti (iri#)[...] el-la-mu-u2-a si#-[...] u2-sza2-'a-lu [...] i-na tukul-ti (d)asz-szur _en#_-[...] am-da-hi-is,-ma asz2-[...] _(lu2)en (gesz)gigir-mesz_ [...] (kur)mu-s,u-ra-a#-a# a#-di# _(lu2#)en# (gesz#)gigir#-mesz#_ [x x] (kur)me-luh-ha bal-t,u-su-un i-na _muru2_ tam-ha-ri ik-szu-da _szu-min_-a-a (iri)al-ta-qu-u2 (iri)ta-am-na-a

    al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un a-na (iri)am-qar-ru-na aq-rib-ma _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ sza hi-it,-t,u u2-szab-szu-u2 a-duk-ma i-na di-ma-a-te si-hir-ti _iri_ a-lul pag-ri-szu2-un _dumu-mesz iri_ e-pisz an-ni u3 gil2-la-ti a-na szal-la-ti am-nu si-it-tu-te-szu2-nu la ba-bil hi-t,i-ti u3 gul-lul-ti sza a-ra-an-szu2-nu la ib-szu-u2 usz-szur-szu2-un aq-bi (disz)pa-di-i _lugal_-szu2-nu ul-tu qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-mu u2-sze-s,a-am-ma i-na _(gesz)gu-za_ be-lu-ti

    _ugu_-szu2-un u2-sze-szib-ma man-da-at-tu2 be-lu-ti-ia u2-kin s,e-ru-usz-szu2 u3 (disz)ha-za-qi-a-u2 (kur)ia-u2-da-a-a sza la ik-nu-szu2 a-na ni-ri-ia

  • 4(u) 6(disz) _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni
  • u3 _iri-mesz_-ni _tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu sza ni-ba la i-szu-u2 i-na szuk-bu-us a-ram-me u3 qit-ru-ub szu-pe-e

    AI Translation

    ... Murunaya, ...unnaya, ...rudaya, ...ublaya, ...dudaya, ...manaya, ...manaya, ...manaya, ... ... I set up and ... ... I imposed upon him and ... ... In the course of the campaign ... the cities Yappu, ..., and Azuru, cities ... which I had conquered, I ... I conquered, plundered, and plundered ... the governors, the princes, ... the city Amqaruna, which Pa..., the lord of treaty and oath ... he swore and ... iron fetters .

    ... kings of Egypt, chariots, horses, ... without number, ... they marched, ... in the plain of the city ..., Elam, ... they slew ... with the support of the god Ashur, lord ... I fought and ... the charioteers ... Egypt, together with the charioteers ... Meluhha, their lives they captured in the middle of the sea. The people of the cities Alteku, Tamnâ,

    I approached the city Ekron and I killed the governors and nobles who had committed crimes and hung their corpses on towers around the city. I counted the citizens who had committed the criminal acts as booty. I commanded that the rest of them, those who had not committed the criminal acts and crimes that they had committed not be brought to my presence, to be put on my lordly throne. Padî, their king, came out of the city Ursallimu and

    I placed him on his throne and imposed upon him tribute of my lordship. Further, Hazaqiau of the land Judah, who had not bowed down to my yoke,

  • 46 fortified cities, houses, walls,
  • and the smaller cities in their environs, which had no rival, in the quay of the rams and in the midst of the quay,

    Column 4

    Akkadian

    [...] _giri3#-min_ pil-szi nik-si [...]-ti# al-me _kur_-ud [...] _un#-mesz tur gal nita_ u _munus_ [_(ansze)]kunga#-mesz ansze-mesz_ [...] u3# _u8-udu hi-a_ [...]-bi-szu2-un [...] szal#-la-tisz am-nu [...] qu-up-pi [...]-sa#-li-im-ma [...]-ti#-szu2 e-sir2-szu [...] _ugu#_-szu2 u2-rak-kis-ma [...] _ka2#-gal# iri_-szu2 u2-ter-ra [x x]-bu#-usz _iri-mesz_-szu2 sza asz2-lu-la [x]-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma a-na (disz)mi-ti-in-ti _lugal_ (iri)as-du-di (disz)pa-di-i _lugal_ (iri)am-qar-ru-na

    u3# (disz)gissu-en _lugal_ (iri)ha-zi-ti ad#-din-ma u2-s,a-ah-hi-ir _kur_-su e#-li _gun_ mah-ri-ti na-dan szat-ti-szu2-un man-da-at-tu2 kad3-re-e be-lu-ti-ia u2-rad-di-ma u2-kin s,e-ru-usz-szu2-un szu#-u2 (disz)ha-za-qi-a-u2 pul-hi me-lam-me [x]-lu#-ti-ia is-hu-pu-szu-ma [...] u3 _(lu2)erin2-mesz_-szu2 _saga-mesz_ [...]-nu-un (iri)ur-sa-li-im-mu [...] u2-sze-ri-bu-ma ir-szu-u2 [...] it-ti 3(u) _gun ku3-sig17_ [_...]-babbar#_ ni#-si#-iq-ti gu-uh-li [...] _(na4#)an#-za-gul-me gal-mesz_

    [...] _(gesz)gu-za-mesz_ ne2-me-di _zu2_ [...] _zu2# am-si (gesz)esi (gesz)tug2_ [...] ni-s,ir-tu ka-bit-tu [x _x]-munus#-mesz_-szu2 (munus)_ug3-mesz e2-gal#_-szu2 [x _x]-mesz#_ (munus)_nar-mesz_ a-na qe2-reb nina(ki) [x x]-lu#-ti-ia _egir_-ia u2-sze-bi-lam-ma [x x] na#-dan man-da-at-ti u3 e-pesz [x]-u2#-ti isz-pu-ra rak-bu-szu2# [...]-e ger-ri-ia (d)asz-szur be-li2 [x]-tak#-kil-an-ni-ma um-ma-na-te-ia# [...]-te# ad-ke-e-ma a-na (kur)e2-(disz)ia-kin7 [...] aq#-bi ina me-ti-iq ger-ri-ia

    [...]-reb# (i7)a-gam-me [...] bi#-it-tu-u2-tu [...] szu-u2 hur-ba-szu [...] _ugu_-szu2 im-qut-ma [...]-szu# ki-ma az-za-ri [...] in-na-mir a-szar-szu2 [...]-ia# u2-ter-ma [...] as,#-s,a-bat har-ra-nu [...]-ibila#-szum2-na [...]-ia# mah-re-e [...]-ru# el-lat-su [...]-nu-ti [...]-ia# ez-zi [...]-ra#-aq#-qi2 [...]-pa-risz _szesz#-mesz#_-[...] sza u2-masz-szi-ru a-hi tam-tim a-di si-it-ti _ug3-mesz kur_-szu2 ul-tu (kur)e2-(disz)ia-kin7 qe2-reb (i7)a-gam-me ap-pa-ra-a-ti u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu

    u2-ter-ma _iri-mesz_-szu2 ap-pul aq-qur u2-sze-me kar-mesz _ugu en_ sa-li-me-szu2 _lugal_ (kur)elam-ma(ki) na-mur-ra-tum at-bu-uk i-na ta-a-a-ar-ti-ia (disz)asz-szur-na-din-_mu_ _dumu_ resz-tu-u2 tar-bit bir-ki-ia i-na _(gesz)gu-za_ be-lu-ti-szu2 u2-sze-szib-ma _dagal_-tum _kur eme-gi7_ u3 uri(ki) u2-szad-gil pa-nu-usz-szu i-na 5(disz) ger-ri-ia ba-hu-la-te (iri)tu-mur-ri (iri)sza2-ri-im (iri)e-za-ma (iri)kib-szu2 (iri)hal-bu-da# (iri)qu-u2-a (iri)qa-na

    s,e-er zuq-ti (kur)ni-pur _kur_-i mar-s,i szu-bat-su-un szit-ku-na-at-ma la kit-nu-szu a-na ni-ri i-na _giri3-min_ (kur)ni-pur ka-ra-szi u2-sza2-asz2-kin-ma it-ti (lu2)qur-bu-te _giri3-min_-ia na-as-qu-ti u3 _(lu2)erin2-mesz_ ta-ha-zi-ia la ga-me-lu-ti a-na-ku _gin7 am_ ek-di pa-nu-usz-szu2-un as,-bat hur-ri na-hal-li na-at-ba-ki _kur_-i me-le-e mar-s,u-ti

    AI Translation

    ... feet, ..., ..., ... I gained dominion over ... people, young and old, male and female, mules, donkeys, donkeys, ... and sheep and goats ... their ... I counted as booty. ... ... ... and ... his ... I imposed upon him and ... the gate of his city I returned. ... his cities which I had plundered ... inside his land I abandoned and to Mitinti, king of Assyria, Padî, king of Ekron

    Moreover, I gave to Gilgamesh, king of the city Hazitu, and he seized his land. iii 10''' he added to the previously-imposed tribute and payment of their debts, the tribute of my lordship, and imposed it upon them. That man, Hazaqiau, fear of my ... he overwhelmed, and ... and his good men ... ... the city Ursalimu ... he brought in and he imposed it. ... with 30 talents of gold, ..., ..., ..., large anzagulme stone,

    ... thrones, a scepter, ..., ..., elephant ivory, ebony, ..., a substantial treasure, ... his ... women, the people of his palace, ... women, to Nineveh, my ... I sent after me, and ... ... the payment of tribute and the doing of ... he sent to me, his wagon ... on my campaign Ashur, my lord, ... I trusted, and my troops ... I mustered and to the land E-Yakin ... I said. In the course of my campaign

    ... the canals ... a canal ... a canal ... a canal ... he ... ... ... ... ... like a zarri ... ... ... his place ... I returned and ... I took the road ... his heirs ... before him ... ... ... ... ... ... ... ... brothers ... who had abandoned the shore of the sea, together with the rest of the people of his land, from the land Bit-Yakin in the midst of the ... canals I surrounded and I counted them as booty.

    I returned and his cities I destroyed, demolished, and turned into ruin hills. I imposed upon the lord of Salim, the king of the land Elam, awe-inspiring radiance. On my return, Ashur-nadin-shumi, my first-born son who had sat on my throne, on his lordly throne, sat and the extensive land of Sumer and Akkad he made his face visible. In my fifth campaign, the people of the cities Tumurri, Sharim, Ezama, Kibshu, Halbuda, Qua, Qana,

    On the other side of the pass of Nipur, a rugged mountain, their dwellings were squandered and their protection was not established. For the niru I set up a camp on the foot of Mount Nipur and with my fierce bodyguard and my merciless battle troops I, like a fierce wild bull, surrounded their faces. The mountains, the wadis, the mountain, the rugged mountains,

    Column 5

    Akkadian

    i-na _(gesz)gu-za_ asz2-ta-am-di-ih a-szar a-na (gesz#)[x x] szup-szu-qu i-na _giri3-min_-ia asz2-[x x]-t,a _gin7_ ar-me a-na zuq-ti sza2-qu-ti# [x]-ru#-usz-szu2-un e-li a-szar bir-ka-a-a [x]-na#-ah-tu i-sza2-a s,e-er _na4 kur_-i u2-szib#-ma# _a-mesz_ (kusz)na-a-di ka-s,u-ti a-na s,u-um-me-ia lu asz2-ti i-na _szu-si-mesz_ hur-sza2#-a#-ni ar-de-szu2-nu#-ti-ma asz2-ta-kan tah-ta-szu2#-un# _iri-mesz_-szu2-nu _kur_-ud-ma asz2-lu-la szal-la-su-un# ap-pu-ul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu pa-an ni-ri-ia u2-ter-ma

    s,e-er (disz)ma-ni-ia-e _lugal_ (iri#)uk-ki szad-da-a-a-e la kan-sze as,-s,a-bat har-ra#-[x] ur-hi la pe-tu-ti t,u-di pa-asz2-qu-ti sza# [x]-pa#-an _kur-mesz_-((ia)) mar-s,u-ti ul-la-nu-u2-a# qe2-reb-szu2-un ma-am-man la il-li-ku _lugal-(mesz)_ pa-ni mah-ru-ti i-na _giri3-min_ (kur)a-na-ra u3 (kur)up#-pa# _kur-mesz_ dan-nu-ti _karasz-mu_ u2-sza2-asz2-kin-ma ana-ku i-na# [x] _gu-za_ ne2-me-di it-ti _(lu2)erin2-mesz_ ta-ha-zi-ia git2-ma#-lu-ti i-na ne-re-bi-szu2-un pi-qu-ti szu#-nu-hi-isz

    e-ru-um-ma mar-s,i-isz e-te-el-la-a _szu-si-mesz kur-mesz_-e pa-asz2-qa#-[x] szu-u2 (disz)ma-ni-ia-e tur#-bu#-u'# [...] e-mur-ma (iri)uk#-[...] a-na ru-qe2#-[...] (iri)uk-ku al-[...] mim-ma szum-szu2 _nig2-szu_ [...] ul-tu qer-bi#-[...] u3 3(u) 3(disz)# [...] _un#-mesz#_ [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] i-na# [...] s,i-i#-[...] sza nap-har# [_dingir-mesz_] u3 _(d)isz#-[tar-mesz_ ...] tem-me-en-nu da#-[...] sza ul-tu ul-la# [...] es,-rat-su es,-ret#-[...]

    szi-pir ni-kil-ti gi-[...] ni-s,ir-ti lal3-gar# [...] sza ul-tu ul-la [...] _ad-mesz_-ia ul#-[...] e-pu-szu-ma u2-ma#-'e# [...]-lil2# a-a-um-ma ina lib3-bi-szu2-nu a-na# [...] _iri_ e-pesz _bad3_ szu-te-szur su#-[x]-a-ni u3 ha-re-e _i7_ za-qa-ap s,ip#-[x]-a-ti u2-zu-un-szu2 ul ib-szi-ma ul usz#-ta-bil ka-ras-su a-na _e2-gal_ qer-bi-[x] kum2-mu ri-mit be-lu-ti sza s,u-uh-hu-ru# szu#-bat-su e-pisz-tusz la nak-lat-ma le#-e#-su ul id-da-a lib-bu-usz ul ih#-su#-us ia-a-ti (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri#-ba#

    _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz#-[x x] e-pesz szip-ri szu-a-tu2 ki-i t,e3-em _dingir#-[x_] i-na uz-ni-ia ib-szi-ma ka-bat-ti# [...] te-ne-szet (kur)kal-di (lu2)a-ra-me (kur)[...] (kur)qu-e (kur)hi-lak-ku (kur)pi-[x x] u3 (iri)s,ur-ri sza# a#-na ni-ri#-ia# la ik-nu-szu as#-[...]-ma tup-szik-ku u2-sza2-asz2-szi-szu-nu-ti#-[x] il#-bi-nu _sig4_ _e2-gal_ mah-ri-tu sza# 3(disz) _me_ 1(gesz2) ina 1(disz) _kusz3 dagal_

  • 1(gesz2) 2(u) i-na 1(disz) _kusz3 dagal_ i-na tar-s,i za-me-e
  • _e2_ ziq-qur-rat 1(disz) _me_ 3(u) 4(disz) i-na 1(disz) _kusz3 dagal_ i-na tar-s,i na-ma-ri _e2_ (d)isz-tar

  • 1(gesz2) 3(u) 5(disz) i-na 1(disz) _kusz3 dagal_ i-na tar-s,i na-ma-ri
  • _e2_-kid9-mu-ri sza _lugal-mesz_-ni a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-ia a-na ri-mit be-lu-ti-szu2-un u2-sze-pi-szu-ma la u2-nak-ki-lu szi-pir-sza2 _udu-mesz_ szad-di _(d)lamma_ sza (na4)pi-i-li pe-s,e-e i-na (iri)ta-as-ti-a-ti sza e-ber-tan (i7)idigna ib-tu-qu a-na mu-kil _ka2-mesz_-szi-in a-na szu-pu-usz _(gesz)ma2-mesz_ qe2-reb _(gesz)tir-mesz_

    AI Translation

    On my throne I sat down. Where the ... was smashed, on my feet I ... like a ... I sat down. Where the ... was smashed, I sat down. Where the ... was smashed, I sat down. The stone of the mountain I poured out and water from a sledge for my sling I sank. I marched against them in the peaks of the mountains and defeated them. I conquered their cities and carried off their booty. I razed, destroyed, and burned with fire. I turned my face towards my yoke and

    On the eve of Maniye, the king of the city Ukku, a dangerous enemy, I took the ... road, a treacherous path, and treacherous paths which ... from my rugged mountains no one had ever crossed. The former kings, on foot, I made the mighty mountains of the land Anaru and the land Uppa bow down at my feet and I, on the ... throne, together with the excellent troops, in their midst, they were smitten.

    he entered and went down, he ... the horns of the mountains. He, Maniye, saw ... and the city Ukku to the quay ... the city Ukku ... everything ... from inside ... and 33 ... the people ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... of all the gods and goddesses ... the foundation ... which from ... its foundation ... its esheratu-work

    The work of cultic rites, ..., treasures, and ..., which since time immemorial ... my ancestors ... I did and I ... ... ..., no one among them ... the city to build a wall, to ..., and to ... the canals of the ... canal, its ... did not exist and did not reach its ..., its ... to the palace in the ..., the abode of lordship, whose site was too small and whose construction was not perfect, did not give, and did not give it to me.

    king of the world, king of Assyria, the performing of this work by the command of god ..., he created and my mood ..., the people of Chaldea, the Arameans, the lands ..., Que, Hilakku, Pi..., and Tyre, who had not submitted to my yoke, ... and ... he made them carry baskets, bricks of the former palace, which is 3 hundred and sixty cubits wide,

  • 210 cubits wide in front of the zamû-tree;
  • The house of the ziggurrat: 140 cubits wide opposite the quay wall of the temple of Ishtar;

  • 115 cubits wide in front of the quay
  • The temple Kidmuru, which earlier kings, my ancestors, had had built for their lordly dwelling, but whose construction they had carried out inexpertly: sheep — a shaddû-stone of white limestone, a shaddû-stone, in the town Tastiate on the opposite bank of the Tigris, for the mooring of their gates, for the mooring of boats in the forest.

    Column 6

    Akkadian

    _gesz-mesz gal-mesz_ u2-qe2-ru i-na nap-har _kur_-szu2-un i-na (iti)gu4 u4-mu a-dan-ni e-de-e pa-an szat-ti i-na _(gesz)ma2-mesz_ s,i-ra-a-ti a-na a-ha-an-na-a u2-szeb-bi-ru-ni mar-s,i-isz i-na ne2-ber ka#-a-ri# _(gesz)ma2-gu-la-mesz_ u2-t,e-eb#-bu-u2 ba-hu-la-te-szu2-un u2-sza2-ni#-hu# u2-lam-me-nu ka-ras-si-in i-na [x]-na-a-ni u3 szup-szu-qi2 mar-[x]-isz# u2-bi-lu-nim-ma u2-sza2#-as,#-bi-tu _ka2-mesz_-szi-in (i7)te-bil-ti a-gu-u2 szit-mu-ru sza ul-tu _ud-mesz su3-mesz_ t,e-eh _e2-gal_

    i-ba-'u-u2-ma ina _illu#_-[x] gap-szi i-na usz-szi-sza2 ab-bu u2-szab#-szu-u2 u2-ri-ib-bu tem-me#-en-sza2 _e2-gal-tur-ra_ sza2-a-tu a-na si#-hir#-ti-sza2 aq-qur-ma sza (i7)te-bil-ti# ma-lak#-sza2 usz-te-esz-na-a ab#-bu# usz-t,ib-ma [x x]-szir mu-s,u-sza2 qe2-reb [...]-sur#-rak-ki-sza2 szap-la-a-nu _gi#-[..._] _na4# kur_-i dan-nu it-ti [...] 4(u)# ina 1(disz) _kusz3 dagal_

  • 2(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) 8(disz)# [...] qaq-qa-ru
  • [...] na#-ba-lisz [...]-le#-e [...]-ma [...]-ti# _usz_ [_...]-ki# an-ta_ [...] _gal#_-ti [...]-me-e [...] isz#-tar [...] _muru2_-tum [...]-ri# a-mur-ri [...] (d#)isz-tar [...] _sag#-ki ki-ta_ [...] idigna# [...]-ib#-ki [...]-ia# [...]-me# [...] [...]-s,e-e# [...]-ni pa-ni-szu2 [...]-nu#-ti [...] _gal#-mesz_ [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [x x] x [...] _lugal#_-ti-ia# [...] _gesz-ur3-mesz (gesz)eren_ (gesz#)[...] t,a-a-bu bi-nu-[...] tar-bit (kur)si-ra-ra [...] u2-szat-ri-s,a [...]

    s,i-ra-a-ti me-ser2 _ki_ [...] u2-rak-kis-ma u2-rat#-[...] sik-kat3 kar-ri kas#-[...] qe2-reb-szi-in u2-[...] _(na4)zu2 (na4)za-gin3_ [x x]-ma# si-il-lu [...]-mir# pa-as-qi2-szi-in [...]-szil# _e2-gal_ (kur)hat-ti [...] li#-sza2-a-ni _kur_ mar-tu(ki) [...]-a-ni i-sza2-as-su-szu2 [x x] mul#-ta-'u-ti be-lu-ti-ia u2-sze-pi-sza2 qe2-reb-szi-in

  • 1(u) 2(disz) _ur-mah-mesz uruda_ nam-ri zi-i-me
  • da-ah-ru-ti pe-tan bir-ki szu-ta-tu-ti sza i-na szi-pir (d)nin-a2-gal nak-lisz pat-qu-ma ma-lu-u2 nam-ri-ir-ri u3 2(disz) (gesz)tim-me szu-ta-hu-ti pi-ti-iq _zabar_ szu-bu-'u a-di 4(disz) _gesz_ tim-me _(gesz)eren gal-mesz_ _ugu_ pirig-gal-le-e u2-kin-ma dap2-pi ku-lul _ka2-mesz_-szi-in e-mid

  • 1(u) _(munus)ab2-za-za_-a-ti pi-ti-iq u2-ru-de-e
  • nam-ri za-ha-lu-u2 eb-bu u2-szal-bisz-ma u3 1(u) _(munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)gesz-nu11-gal_

  • 1(u) 2(disz) _(munus)ab2-za-za_-a-ti pi-ti-iq _gu-an-na_
  • [x] (gesz#)tim-me _(gesz)esi_ s,i-ru-ti [x] ih-zu-szu2-nu pa-szal-lum u3# (gesz)tim-me _(gesz)eren (gesz)szur-min3_ (gesz#)dup#-ra-[x] ih#-ze-et esz-ma2-re-e

    AI Translation

    In the month Ayyaru II, the day when the appointed time arrives, on those boats they will bring me the boat. At the opening of the port, they will bring the boats, they will make their people happy, they will make their ... happy. In ... and ... they will bring me the boat. Their gates are Tebilti, the fresh water which since distant days, on the border of the palace,

    he was able to carry, and in the flood ... a great flood ... in its foundation he caused to rise, and he smashed its foundation. That small palace in its entirety I razed, and that of the Tebilti canal its route he made secure, and that ... her ... inside ...surrakkisha its entrance gate ... ... strong mountain stone with ... 40 cubits wide

  • 298 ... the ground
  • ... ... ... ... ... ... ... above ... great ... ... ... ... ... ... ... Ishtar ... the lower front ... the Tigris ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... my kingship ... beams of cedar and ... good quality ... ... ... ... the land Sirara ... I made .

    ... the ... of the meser ... I erected and ... ... the ... of the karru-vessel and the ... of beer ... inside them. ... lapis lazuli and lapis lazuli ... and the ... of the ... of their ... ... the palace of Hatti ... ... the land Amurru ... he made him ... my lordly pleasure I had made manifest inside them.

  • 12 lions, bright copper, ...;
  • The daises, the piers of the birki, those daises, which by the craft of Ninagal were skillfully made and whose radiance was bright, and two daises, cast with bronze, a shubû-silver, together with four large cedar daises, I bonded on the piriggalle-tree and I surrounded the gates with a wall of .

  • 10 suckling female kids, suckling,
  • he made bright the bright zahalû-glasses and 10 apszatu-plants of alabaster.

  • 12 suckling female kids, suckling,
  • ... magnificent ebony ... they piled up. The ... and the cedar, cypress, and dapranu-wood they piled up.

    Column 7

    Akkadian

    u3 _zabar_ [...] sza _e2-gal_ [...] e-mid _(gesz)gan#_ [...] u3 1(u) 2(disz) _udu_ [...] pi-ti-iq u2#-[x]-de#-e nam-[x] sza gat-tu szur-[x x] szuk#-lu-lu mi-na-a-ti

  • 2(disz) _udu-mesz_ szad#-[...] _(na4#)gesz-nu11-gal_
  • [...] szad#-di _(d)lamma_ [...] pi#-i-li pe-s,e-e _si-gar_ a-s,e#-[x] u3# ne2-re-bi as-mesz u2-[x x]-bit _(na4)kun4-mesz (na4)dur2-mi-na-[x]-da# (na4)gesz-nu11-gal_ u3 _kun4-mesz_ (na4#)pi-i-li _gal-mesz_ da-ad2-me na-[x]-ri# ki-szit-ti _szu-min_-ia qe2-reb-szi-in# [x x]-ha# a-sur-ru-szi-in u2-sza2-as-[...] tab#-ra-a-ti u2-sza2-lik _(gesz)kiri6#-mah#_-[x] tam#-szil# (kur)ha-ma-nim sza gi#-mir# _szim hi-a gurun_ s,ip-pa-a-ti _gesz-mesz#_ tuk-lat _kur_-i u3 (kur)kal-di a#-di# is,#-s,u na-asz2 szi-pa-a-ti

    qe2-reb-szu2 hur-ru-szu2 i-ta-a-sza2 az-qu-up nina(ki) sza ul-tu u4-mu pa-ni

  • 9(disz) _lim_ 3(disz) _me_ i-na 1(disz) _kusz3_ szu-bat li-me-ti-szu2
  • _bad3_ u3 _bad3-szul-hi_ ul u2-sze-pi-szu a-li-kut mah-ri ma-al-ki

  • 1(u) 2(disz) _lim_ 5(disz) _me_ 1(u) 5(disz) a-szar ta-mir-ti li-mit _iri_
  • s,e-er me-szi-ih-ti mah-ri-ti u2-rad-di-ma

  • 2(u) 1(disz) _lim_ 8(disz) _me_ 1(u) 5(disz) i-na _as4-lum gal_-ti u2-kin
  • min3-da-tusz sza _bad3_-szu2 _gal_-i bad3-ni2-gal-bi-lu2-kur2-ra-szu2-szu2 du-u2-ru sza nam-ri-ru-szu2 na#-ki-ri sah-pu s,e-er (na4)pi-i-li tem#-me-en-szu2 ad-di-ma 4(u) _sig4_ u2-kab-bir [x]-na# 1(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) ti-ib-ki ul-la-a re-szi-szu2 a-na er-bet-ti sza2-a-ri 1(u) 4(disz) _ka2-gal-mesz_ pa-nu u3 ar-ka i-na s,i-li ki-lal-la-an a#-na# e-re-bi u3 a-s,e-e u2#-szap#-ta-a qe2-reb-szu2 (d)szar2-ur4# mu#-szam-qit a-a-bi _lugal_ _ka2-gal_ ha-an-du-u2-ri lil-bur _ensi2_ (d)asz-szur

    _ka2-gal_ (d)asz-szur sza (iri#)sza3-iri sa-pi-in gi-mir na#-ki-ri _ka2#-gal#_ (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba sza# (kur#)hal#-zi [x] _en#-lil2_ mu-kin _bala_-ia# [x x] (d)sza2-masz sza (kur#)ga#-[x]-gal# [...]-nin#-ki# [x]-bi [_...]-lil2_ [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] _kiri6#-mesz#_ [...] sza [x]-eh#-ret (im)il#-[...] at-ta-bi zi-kir-szi-in# (d)e2-a mu-sze-szir kup3-pi-ia _ka2-gal_ ma-as-qe2-e mu-sze-ri-bat mi-szir3-ti da-ad2-me

    _ka2-gal e2-gal_ ma-szar-ti _szu-nigin_ 3(disz) _ka2-gal-mesz_ sza me2-eh-ret (im)a-mur-ri at-tas-qa-ra szu-me-szin sza2 szal-hi-i bad3-nig2-erim2-hu-luh-ha mu-gal-lit za-ma-a-ni usz-sze-szu2 ap-te-ma

  • 4(u) 5(disz) _ninda_ u2-szap-pil-ma u2-sza2-ak-szid
  • _a-mesz_ nag-bi qe2-reb ma-a-me szap-la-a-nu _na4 kur_-i dan-nu ak-si-ma e-la-nisz a-di pa-as2-qi2-szu2 ina (na4)pi-i-li _gal-mesz_ u2-nak-kil szi-pir-szu2 sza nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia szu-bat-su usz-rab-bi re-ba-te-szu u2-sza2-an-dil-ma u2-nam-mir _gin7_ u4-mi _bad3#_ szal-hu-u2 u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qir hur-sza2-nisz asz2-szu2 mu-s,e-e (i7)hu-su-ur qe2-reb _iri_ ma-lak _a-mesz_ e-lisz u3 szap-lisz i-na _sig4-al-ur3-ra ki_-i-ri ma-szi-i ti-tur-ri ab-ta-ni sza2-pal-szu2 i-na me2-eh-ret _ka2-gal muru2 iri_

    AI Translation

    and bronze ... of the palace ... I placed. The ... ... and 12 sheep ... I ... ... ... of the ..., ... perfect .

  • 2 sheep ..., ..., alabaster;
  • ... a lamma-dragon, ..., pillû-glass, ..., ..., and ..., ..., kun-stone, durmina-xda, alabaster, and kun-stone, large pillû-glass, ..., the ... of the settlements, my handiwork, inside them ... ... their terraces I made ... ..., and I made them dwell on their eternal dais. The orchard ..., the replica of Mount Amanus, which is adorned with all kinds of aromatics, fruit trees, trees that support the mountains and Chaldea, together with the harvest,

    inside it, its outskirts, I surrounded. Nineveh, which from the day before

  • 9,300 cubits, the measurement of his land,
  • The wall and the wall of Shulhi did not build; the one who marches before your ruler

  • 12,515 hectares of land in the plain, the boundaries of the city,
  • He added the scepter of the former king and

  • 218,000 15 were installed in the great aslum-measure.
  • The rites of his great wall, the wall of Nigalbilukurashushu, the strewn-stone of his radiance, the sacrificial sacrificial sulphur, I laid down and I ripped out its foundation with 40 bricks. I raised its top x hundred and 210 bricks up to the upper side. 14 gates facing and facing each other, in the shalû-wall, to enter and go, I made them enter inside it. Sharur, the one who kills the enemies, the king, the gate of Handuru, Lilbur, governor of Ashur,

    Gate of the god Ashur of the city Sha'iri, the one who scattered all the enemies; Gate of Sennacherib of the land Halzi; ... of Enlil, who established my reign; ... of the god Shamash of the land Ga...gal ... of the ... of the ... of the ... of the ... of the orchards ... of the ... before the Il... I ... the names of the god Ea, who makes my scepter shine; Gate of the Masqê, who makes the reed-beds of the settlements shine;

    The gate of the palace of the review. Total: 3 gates opposite the amurru-image I inspected. The rest of them, which are the outer wall, the wall of the enemy-wall, the cultic center of the gods, I opened and

  • 45 ninda he smashed and smashed.
  • I poured out water from the marshes and I surrounded it with a strong mountain stone above and below, together with its drainage, with large limestone. I completed its work. I enlarged the site of Nineveh, my capital city. I enlarged its squares and made them shine like daylight. I had a wall of alu-brick built and I raised it as high as a mountain. As for the passage of the Husur River in the city, the water above and below, with baked bricks, the terrace, I raised it as high as a mountain. In the opposite gate of the city gate

    Column 8

    Akkadian

    [...] [...] [...] [...]

  • 1(disz) [...]
  • kul-lat _szim#_-[...] mut-hum#-[...] _gesz-mesz_ tuk-[...] u2-har-[...] e-le-en# [...] _(gesz)gesztin_ gi#-[...] az-qu-[...] asz2-szu2 szur-pu-[...] e-le-en# [...] pil-ku u2-[...] pa-nu-usz-szu2-un# [...] szum#-mu#-hi ul-tu pa#-a#-t,i# (iri#)ki-si-ri a-di ta-mir#-ti# _nina(ki) kur_-a u3 bi-ru-tu2 i-na ak-[x]-la#-te _an-bar_ u2-szat-tir-[x] u2-sze-szir (i7)har-ru

  • 1(disz) 1/2(disz) _danna_ [x]-qa#-ru ul-tu qe2-reb
  • (i7)hu-su#-ur# ma-a-me da-ru-u2-ti a-szar-sza2 u2#-szar#-da-a qe2-reb s,ip-pa-a-ti sza2-ti-na u2#-szah#-bi-ba [x]-ti-isz i-na qar-ba#-a#-te# _nina_(ki#) s,i-ra-a-ti

  • 5(disz) _me_ (sze)_numun#-[x_ x]-a#-me u2-sza2-an#-ki-ra
  • s,e-er x [x x x] u3# [x]-ir-'i sza2-qisz [x x]-ni#-ba (d)nisaba# [x x]-na#-an# a-na szup-szu-uh# [...] _a-mesz_ sza _(gesz)kiri6-mesz_ [x]-gam#-mu u2-szab-szi-ma s,u-s,u-u2 u2#-sza2-as-ti-il _igira2(muszen)-mesz szah#-mesz (gesz)gi_ a-lap qi2-szi i-na# lib3#-bi u2-masz-szir i-na t,e3-em _dingir_-ma qe2-reb _(gesz)kiri6-mesz_ _edin_ sza2-ab-bur-ti _(gesz)gesztin_ gi-mir _gurun_ (gesz)se-er-du u3 _szim hi-a_ ma-gal isz-mu-hu _(gesz)szur-min3 (gesz)mes-ma2-kan-na_ nap-har _gesz-mesz_ i-szi-hu-ma

    u2-s,ar-ri-szu2 pa-pa#-al#-lum ap-[x]-ra#-a#-ti# ma#-[x] i#-szi-ra _muszen# an#_-e# _igira2#_(muszen#) [...]-szu2 ru#-u2-qu qin-na# [x x]-ma# _szah-mesz (gesz)gi_ [...]-szi# u2-rap-pi-szu ta#-[x x] _(gesz)mes-ma2-kan-na_ [x _x]-min3_ tar-bit s,ip-pa-a-ti# [x] _ambar#-mesz_ sza qe2-reb (i7)a-gam-[x] ak#-szit,-ma [x x] szip#-ri hi-szih-ti# _e2-gal-mesz_ [x x]-ti#-ia [x]-u2 e-pu-usz [x x] na#-asz2 szi-pa-a-ti [...] im#-ha-s,u [x]-ba-ti-isz [...] _e2#-gal#_-ia u2-qat#-tu#-u2

    [...](ki) i-na qer-bi-sza2 [...] tasz#-ri-ih-ti [...] kad3-ra-a-a [...]-bi-isz-ti [...]-ab#-bur-ti [...]-usz#-ti i-na tasz#-ri#-[x] _e2#-[x_] sza ba-hu-la-te# _kur_-ia# u2-sza2-asz2-qa-a muh-ha-szu2-un# _gesztin_ du-usz-szu-pu s,ur-ra-szu2-un am-kir a-na ar2-kat3 u4-me i-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia sza (d)asz-szur a-na _re-e2-um_-ut _kur_ u3 _ug3-mesz_ i-nam-bu-u2 zi-kir-szu2 e-nu-ma _bad3_ sza2-a-tu i-lab-bi-ru-ma en-na-hu an-hu-us-su lu-ud-disz _mu-sar_-e szi-t,ir szu-me-ia li-mur-ma

    _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur_ liq-qi2 a-na asz2-ri-szu2 lu-ter (d)asz-szur u3 (d)isz#-tar ik-ri-bi-szu2 i-szem-mu#-u2 (iti)ne-ne-gar _u4 3(disz)-kam_ li-mu (disz)(d)asz-szur-_en_-u2-s,ur# _(lu2)gar-kur_ (iri)sza2#-hu-up#-pa#

    AI Translation

  • 1 ...
  • all the aromatics ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... their faces ... ... ... from the border of the city Kisiri to the plain of Nineveh, the land of Nineveh and the settlements in ... iron ... he made ... ... the Harru canal.

  • 1 1/2 ... from inside
  • The Husur River, the eternal watercourse, its location I made splendid. Inside those treasuries I made them splendid. ... in the midst of the great cities of Nineveh.

  • 5 hundred ... of ...-seeds he sowed for me.
  • ... ... and ... ... ... Nisaba ... to ... ... he sank the water of the orchards and he made it flow. He sank the herons, the pigeons, and the reeds, the reeds, in it. By divine will, in the orchards in the steppe, he sank the wine, all the fruit, the cedar, and the aromatics. He sank the cypress, all the mekannu-tree, and

    ... ... ... ... the bird of heaven, the heron of ... ... ... and ... pigeons ... he made large. ... musukkannu-wood ... ... ... ... ... ... ... ... ... of the orchards ... which are in the Agam ... canal, I gathered and ... the work on the ... of the palaces ... my ... I did. ... the ... of the orchards ... he seized. ... my palace he seized.

    ... inside it ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... in ... the temple of the citizens of my land he made their ... resplendent. I poured their pure wine. In the future, among the kings, my sons, whom the god Ashur names for shepherding the land and people, his name, when that wall becomes old and dilapidated, may I renovate its dilapidated sections. May he find an inscribed object bearing my name and

    May he drink oil, make a sacrifice, and return it to its place. Then Ashur and Ishtar will listen to his prayers. The month of Abu, the day 3 of the life of Ashur-bel-ushur, governor of Shahuhpa.

    P422615: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] _(gesz#)gu#-[x_ x] [...]-eh#-tu2 iq-bu#-u# [...] a-hu-ru-u _erin2-hi-a_-ia [...] _numun# e2 ad_-szu2 [...]-li#-kut _a2-min-mesz_-szu2 [...] 1(u) 5(disz) ip-par-szu-nim-ma [...]-nu _gal_-ti [...] (lu2)szu-ut _sag_-ia [...] ina da-na-ni [...] x lib3-bi-szu2-nu ip-szi-lu-nim-ma [...] _giri3#-min# lugal_-ti-ia [x x]-ma#-ri#-tu# a#-na# e#-pesz# _ARAD_-ti-ia ra-man-szu2 im-nu-ma [x]-na# kat3-a-ri-szu2 u2-s,al-la-a _en_-u-ti [x]-ut 1(disz)-en (lu2)szu-ut _sag_-ia an-szar2 (d)sin (d)utu#

    [x] _en#_ u (d)ag _dingir-mesz_ tik-le-ia# [x] _lim-a-a_ ri-bi-ia i-ri-bu-u-ni# [x] tam#-ma-ri-tu _ug3-mesz_ ma-la it-ti-szu2 [x]-reb# _e2#-gal#_-ia ul-zis-su-nu-ti [...] sza# _egir#_ (disz)tam-ma-ri-tu [...]-za (kur#)elam#-ma#(ki#)

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... my troops ... seed of his father's house ... ... his ... 15 they seized and ... great ... my eunuch ... with might ... their ... their hearts they seized and ... their feet of kingship ... ... to do my servantship his own ... he ... his ... he made tremble. My lordship ... one eunuch of mine, Ashur, Sin, Shamash

    ... Bel and Nabû, the gods who support me, ... the ...s who love me, ... the Tammaritu, as many people as there were with him, I ... them in my palace. ... which after Tammaritu ... the land Elam

    Column 2'

    Akkadian

    a#?-na#?-[...] pa#-x [...] _gun#_ [...] ina# u4#-me#-szu2#-ma#? [...] sza# (disz#)(d#)sin#-[...] e#-pu#-szu2# sza# [...] [x] szat#-ti#-szam#-ma# [...] tem#-me#-en-szu2 ir#-[...] [x] szu#-a-tu2 sza [...] [x]-qit#-ta#-szu2 ad-ke# ak#-[...] [x] esz#-qi2 _na4# kur_-i tem-me-en#-[...] e#-li sza# mah-ri _bad3_ szu-a-tu2 u2-[...] _ta# usz8_-szu2 a-di gaba-dib-be2-e-szu2 ar#-[...] _ugu#_ sza2 u4-me pa-ni u2-dan#-[...] _[x]-sar#_-u2# szi-t,ir _mu#_-ia# [...] [...] an#-szar2# [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... At that time ... that Sin-... had built, which ... ... ... ... his foundation ... that ... I ... ... ... ... ... ... stone from the mountains, ... ... above that wall ... from its foundations to its crenellations ... ... over that which had been built in the past ... ... ... inscription written in my name ... Ashur .

    P422616: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] x [...]-ma# [...]-us,#-ri [...]-szir#-ma [...]-ti3#-szu2 [...] ni#-i' _lugal#-mesz# (lu2#)nam#-mesz#_ (lu2)qe-pa-a-ni sza (disz)an-szar2-pap-asz _lugal kur_ an-szar2(ki) _ad_ ba-nu-u-a isz-tak-ka-nu qe2-reb (kur)mu-s,ur ina ir-ti-ia il-li-ku-nim-ma u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min-mesz_-ia _egir (disz)ur_-da-ma-ne2-e har-ra-nu as,-bat al-lik a-di (iri)ni-i' _iri_ dan-nu-ti-szu2 ti-ib _me3_-ia dan-ni e-mur-ma (iri)ni-i' u-masz-szir in-na-bit a-na (iri)ki-ip-ki-pi

    (d)isz-tar sza2 nina(ki) (d)isz-tar sza2 (iri)limmu2-dingir (d)masz (d)u-gur (d)nusku (iri)ni-i' (iri)(d)u-nu a-na si-hir-ti-szu2 ik-szu-da _szu-min_-a-a _ku3-babbar-mesz ku3-sig17-mesz_ ni-siq-ti _na4-mesz nig2-szu-mesz_ nig2-gur11 _iri_ szu-a-tu2 ma-la ba-szu-u lu-bul-tu bir-me _gada-mesz ansze-kur-ra-mesz gal-mesz_ _ug3-mesz_ zik-ra u sin-nisz

  • 2(disz) tim-me _mah-mesz_ sza pi-tiq za-ha-le-e eb-bi
  • sza 2(disz) _lim_ 5(disz) _me gun ki-la2_-szu2-nu man-za-az _ka2_ e2-kur ul-tu man-zal-ti-szu2-nu as-suh-ma al-qa-a a-na _kur_ an-szar2(ki) i-na 2(disz)-e ger-ri-ia _ugu_ (disz)ba-'a-li _lugal_ (kur)s,ur-ri a-szib _muru2_ tam-tim al-lik

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... the kings, governors, and officials whom Esarhaddon, king of Assyria, the father who had engendered me, had established in Egypt, came to my aid and kissed my feet. After Ur-damane took the road, I marched as far as the city Nî, his fortified city. He saw the assault of my mighty battle array and the city Nî abandoned. He fled to the city Kipkipi.

    Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela, Ninurta, Nergal, Nusku, the cities Nî and Sunnu in their entirety conquered. My hands, silver, gold, precious stones, precious stones, property, property of that city, as much as there was, garments with multi-colored trim, linen garments, large horses, people, male and female,

  • 2 magnificent timmes, whose edges are adorned with shiny zahalû-metal.
  • of 25,000 talents of their weight I took out and took to Assyria from their positions. On my second campaign I marched against Ba'alu, king of Tyre, who resides in the middle of the sea.

    Column 2

    Akkadian

    [...] _lugal#_-ti#-ia# ina# tukul#-ti# [...]-ia# ina (gesz)s,i-is,-s,i (gesz)szat qa-ti (gesz#)szi#-ga-ri u2-tam-me-eh-ma it-ti ta-mar-ti-szu ka-bit-ti u2-sze-bi-la a-di mah-ri-ia ina szal-szi ger-ri-ia _ugu_ (disz)ah-sze-e-ri _man_ (kur)man-na-a-a usz-te-esz15-sze-ra har-ra-nu ina qi2-bit an-szar2 (d)sin (d)utu (d)en (d)ag (d)isz-tar sza2 nina(ki) (d)1(u)-5(disz) sza2 limmu2-dingir(ki) (d)masz (d)u-gur qe2-reb (kur)man-na-a-a e-ru-ub-ma at-ta-lak szal-t,isz

    sza ni-i-ba la i-szu-u a-di qe2-reb (iri)i-zir-ti ak-szu-ud ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu _ug3-mesz ansze-kur-ra-mesz ansze-mesz gu4-mesz_ u s,e-e-ni isz-tu2 qe2-reb _iri-mesz_ sza2-a-tu2-nu u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu (disz)ah-sze-e-ri a-lak ger-ri-ia isz-me-e-ma u2-masz-szir (iri)i-zir-tu _iri lugal_-ti-szu2 a-na (iri)at-ra-ni _iri_ tukul-ti-szu2 in-na-bit-ma e-hu-uz mar-qi2-tu na-gu-u2 szu-a-tu2 ak-szu-ud ma-lak 1(u) _u4-mesz_ 5(disz) _u4-mesz_ u2-szah-rib-ma sza2-qu-ma-tu2

    at-bu-uk (disz)ah-sze-e-ri la pa-lih3 _en_-ti-ia2 an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) im-nu-szu ina _szu-min _arad_-mesz_-ni-szu2 _ug3-mesz kur_-szu2 si-hu _ugu_-szu u2-szab-szu-u ina _sila iri_-szu2 id-du-u _adda_-szu _egir_-nu (disz)u2-al-li-a _dumu_-szu2 u2-szib ina _(gesz)gu-za_-szu2 da-na-an an-szar2 (d)sin (d)utu (d)en (d)ag (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki) (d)1(u)-5(disz) sza2 limmu2-dingir(ki) (d)masz (d)u-gur (d)nusku _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia e-mur-ma

    ik-nu-szu2 a-na _(gesz)szudun_-ia asz2-szu2 _ti-la zi_-ti3-szu2 up-na-szu2 ip-ta-a u2-s,al-la-a _en_-u2-ti (disz)e-ri-si-in-ni _dumu_ ri-du-u-ti-szu2

    AI Translation

    ... my kingship with the support of ... I made the ... of the shitu-tree, the shatu-tree, stand high and with his substantial audience gifts I sent it to me. On the third day of my campaign, I made the road against Ahsheri, the king of the land Mannea. By the command of the deities Ashur, Sîn, Shamash, Bel, Nabû, Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela, Ninurta, and Nergal enter inside the land Mannea and I marched on.

    I conquered, destroyed, demolished, and burned with fire. I brought people, horses, donkeys, oxen, and sheep and goats out of those cities and I counted them as booty. Ahsheri heard about the advance of my expeditionary force and abandoned the city Izirtu, his royal city, to the city Atranu, the city upon which he relied, and he fled. The quay of that district I conquered. A journey of 15 days I made and a swarm of people

    Ahsheri, who does not fear my lordly majesty, the god Ashur and the goddess Ishtar imposed upon him. With the hands of his servants, the people of his land gathered against him and sat down on the street of his city. After that, Uallia, his son, sat on his throne. He saw the might of the deities Ashur, Sîn, Shamash, Bel, Nabû, Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela, Ninurta, Nergal, and Nusku, the great gods, my lords, and

    He swore to my yoke, saying: "For the preservation of his life, he opened his eyes and made an appeal to my lordly majesty: Erisinni, son of Ridûti,

    Column 3

    Akkadian

    il#-[...] ina su-pe#-[...] isz-mu-u un-ni#-[...] ib-bal-kit-[...] u2-szib ina _(gesz)gu#-[...]_ it-ti 1(gesz2) 2(u) 5(disz)# [...] la-pa-an (disz)in#-[...] ina _ugu_ lib3-bi#-[...] in-nab-[...] (disz)tam-ma-ri-tu2# [...] ra-man-szu2 im-nu#-[...] ina qi2-bit an#-[...] i-na mah#-[...] i-dal-la-la# [...] sza il-li#-[...] i-na 5(disz)-szi [...] _en esz-bar_-e _dumu#_ [...] ad-ke _erin2-hi-(a)_-ia#? [...] _lugal (kur)elam#-[...]_ u2-bil it#-[...] sza la-pa-an# [...] in-nab-tu#-[...] _ug3-mesz_ (iri)hi-il#-[...]

    nam-ri-ri# [...] pu-luh-ti [...] szu-nu _un-[...]_ a-na e-pesz# [...] im-qu-tu2#-[...] ina me-ti-iq# [...] _iri lugal_-ti# [...]

    AI Translation

    ... in a supplication ... heard ..., he rebelled ... he sat on a throne ... with 115 ..., he ... against In..., he ... against his heart Tammaritu ... his ally ... by the command of An ... ... in greatness he ... ... ... ... 5 times ... the lord of decisions, son ... I mustered my troops ... the king of Elam ... he brought ..., he ... against ... the people of Hil.

    ... awe-inspiring radiance ... fear ... they ... to do ... they fell ... in a storm ... the city of kingship .

    Column 4'

    Akkadian

    [...]-ti# [...]-hu [...]-ia [...]-u#-ti [...] x x _bala_-qi2 [...] x [x] szi#-t,ir# _mu_-szu2 lisz-kun [...] ina _mu#-sar#_-e? an-ni-i szat,-ru [...]-ti#-ma# lisz-ru-ku?-usz da-na-nu u li-i-tu2 [...]-u2# szi#-t,ir# _mu_-ia _mu ad_-ia _ad ad_-ia [x x] x it-ti _mu-sar_-ri-szu2 la i-szak-ka-nu [...]-szi#?-bu#?-ti _an_-e u _ki_-tim [x x] li#-ru-ru-szu2 [x x]-su# lis-ki-pu [...] _kur#_ li-hal-li-qu [...] lim#-mu (disz)(d)muati-man-pap-mesz-szu2 [...] sa#-mir-i-na

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... may he establish ... ... may he place ... a scribal art written in this inscription ... may he make great ... ... a scribal art written in my name, the name of my father, the name of my grandfather ... ... with his scribal art ... may he destroy ... may he destroy ... may he destroy ... the land ... may he destroy ... may he destroy ... may Nabû-man-papmesh ... the samirina

    P422617: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] (d#)nin-lil2 [...] _usz_-u-ti# _[...]-mesz# su3#-[x]_

    AI Translation

    . . . Ninlil . . . life .

    Column 2

    Akkadian

    ul-tu (disz)ia-ki-in#-[...] ar#-u2-ad-da il#-li-ku a-na szim#-ti [x x]-zi-ba-a'-al (disz)a-bi-ba-a'-al (disz)a-du#-ni#-ba-a'-al _[x]-mesz#_ (disz)ia-ki-in-lu-u a-szib _muru2#_ tam#-tim [x]-tu2#? _muru2_ tam-tim e-lu-nim-ma it-ti ta-mar-ti#-szu2#-un [x x]-asz2#-szi-qu _giri3-min_-ia [...]-ba#-a'-al ha-disz ap-pa-lis-ma [...]-u#-ti (kur)a-ru#-ud-da asz2-kun [...]-al# (disz)a-du-ni-ba-a'-al [...]-me# u2-lab-bisz _har-mesz ku3-sig17_ asz2-kun [...] ul-zi-is-su-nu-ti [...] _lugal_ (kur)lu-ud-di

    [...]-ber#-ti _a-ab-ba_ asz2-ru ru-u-qu _[...]-mesz_-ia la isz-mu-u zi-kir _mu_-szu2 [...] ina# _masz2-ge6_ u2-szab-ri-szu2-ma# [x x] _dingir#_ ba-nu-u-[x] [...] an#-ni-ta e-mu#-[x] [...]-na sza2-al szul#-[x x]

    AI Translation

    After Yakin-... had gone to the fate of ...-zi-ba'al, Abi-ba'al, and Aduni-ba'al, ...s of Yakin-lû who reside in the middle of the sea, ... the middle of the sea, came up to me and with their audience gifts ... I looked with pleasure upon ...-ba'al and ... of Arud I set up. ... Aduni-ba'al ... I hung gold bracelets around their wrists. ... I made them stand ... the king of the land Luddi

    ... the sea, the distant place, the distant place ... my ... did not hear, the mention of his name ... in dream he made him see and ... the god who created ... this ... ... .

    Column 3

    Akkadian

    _a-mesz_-sza2 as,-[...]-as-si (disz)um-man-i-gasz# [...] elam#-ma(ki) sza la-pa-[...]-szar2#(ki) in-nab#-[...]-ia it-[...] u2#-[...] (disz)tam#-[x]-ri#-tu# _szesz#-[...]_ sza it#-ti-szu2# [...] ina (iri)hi-da-li# asz2#-[...] ul-tu _(gesz)tukul an-[...]_ _ugu# (kur#)elam-ma_ [...] asz2-tak#-ka#-[...] ina ta#-a#-[...] (kur)gam-bu#-[...] asz2#-[...]

    AI Translation

    ... her waters I ... Ummanigash Humban-nikash II ... Elam which Lapa-...shar had taken away ... I ... Tammaritu, the brother ... who with him ... in the city Hidalu I ... From the weapon of Anu I ... against the land Elam ... I established ... on the border of the land Gambu I .

    Column 4

    Akkadian

    sza2 qe2-reb (kur)e-[...] (iri)ma-dak-tu _iri lugal#-[...]_ in-na-bit-ma [...] (disz)um-ba_-lagab_-u-a sza2 me2#-eh#-[...] asz2-bu ina _(gesz)gu-za_ (kur)elam-ma(ki) [...] isz#-me-e-ma (iri)bu-bi-lu _iri_ mu-szab _en_-ti#-[x] [x]-masz#-szir-ma ki-ma _ku6-hi-a_ is,-bat szu-pul _a-mesz_ ru-qu-ti# [...]-ri#-tu sza2 in-nab-ta is,-ba-tu2 _giri3-min_-ia [...] szu#-sza2-an u2-sze-rib asz2-kun-szu2 a-na _lugal_-ti [...]-usz# sza2 asz2-pu-ru _a2-tah_-su [...]-'a#?-a _hul_-tu2 a-na ka-szad _erin2-hi-a-mesz_-ia

    [...] il#-li-ku u2-sza2-zi-zu-in-ni _edin_ ga-re-ia [...]-s,u# ba-ra-nu-u ib-ru-u2-ma [...] _(gesz#)gu-za lugal_-ti-szu2 id-ku-nisz-szum-ma [...] u2-szak-ni-szu2-usz a-na _giri3-min_-ia [...]-na#-a-ni sza2 _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia [...]-ru#-ub-ma at-tal-lak szal-t,isz [...] szul#-me-e _szu-min_ ma-li-ti [...]-ter#-ra a-na _kur_ an-szar2(ki) [...]-tu#-du-ma (iri)da-e-ba [...]-(disz)am-na-ni (iri)bad3-(disz)am-na-ni-ma [...]-qu# (iri)ha-a-a-u2-si [...] (iri#)e2-(disz)ar#-ra-bi [...] x [...]-an#

    AI Translation

    which is inside the land E..., the city Madaktu, the city of the king ..., he captured and ... Umbalakka, who ... sat on the throne of the land Elam ... heard and the city Bubilu, the city that ... my lordly abode, he captured like fish. The snare of the distant waters ... which had been taken, he took my feet. ... I made enter and set him up for kingship. ... which I had written, his ... evil ... to conquer my troops

    ... they went and he made me stand in my stead. The plain of my land ... the ... of the brewers they gathered and ... his royal throne they gave to him and ... they made him stand at my feet. ... Nanani of the great gods, my lords, ... ... and I marched safely ... well-being, the masterly hand ... ... to Assyria ... ... and the cities Daeba, ...-amnani, Dur-Amnani, ...qu, Haya'usi, ..., E-arrabi, ... .

    Column 5

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] szu#-kut#-tu# si#-mat# _lugal#-[...]_ [x x]-nu#-u mim-ma# e#-pesz# _me3#_ si#-[...] [x x]-ut mut-tab-bil#-tu# _e2#-gal#-mesz#-[...]_ [x x] muh#-hi u2-szi-bu# it#-ti#-lu# ina# lib3#-[...] isz#-tu-u ir-mu#-ku ip-pa-[x x] _(gesz#)gigir-mesz_ (gesz)sza2 sza2-da#-di# (gesz#)s,u#-[x x x?] [x] ih-zu-szi-na s,a#-ri#-ru# za#-ha#-[x x] _ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz gal#-[x]_ sza2 tal-lul-ta-szu2-nu _ku3-sig17# ku3-babbar_ asz2-lu-la a-na _kur_ [...]

    ziq-qur-rat (iri)szu-sza2-an sza2 ina a-gur2-ri _(na4)za-[x]_ szu-pu-szat ub-bit u2-kap#-pi#-ra _si-mesz_-sza2 sza pi-tiq _uruda_ nam-ri (d)musz3#-szesz2 _dingir_ pi-risz-ti-szu2-un sza asz2-bu ina pu-uz-ra-a-ti# sza2 mam-ma-an la im-ma-ru ep-szet _dingir_-ti-szu2 (d)szu-mu-du (d)la-ga-ma-ru (d)pa-ar-ti-ki-ra (d#)am-man-ka-si-masz (d)u2-du-ra-an (d)sa#-pa-ag (d)ra-gi-ba (d)su-un_-gam_-sa#-ra#-[x] (d)ka-ar-sa (d)ki-ir-sa-ma#-[x] (d)szu-da-a-nu (d)a-a-pa-ag#-[x x] (d)bi-la-la

    (d#)na-ab#-[x x] (d)na-bir-tu2 [x x?] x [...] _(d#)1(u)-5(disz)#-[mesz]_ sza2#-a#-tu#-nu#

    AI Translation

    ... ... ... the shattu-priest, the king's word ... ... anything to do ... ... the palace ... ... ... ... he sat on ... ... he ... ... ... chariots, a chariot, a ... ... he ... them, ... ..., ..., ..., horses, large mules, ..., whose ... I decorated with gold and silver ... to the land .

    The ziggurat of Shushan, which is clad with lapis lazuli and clad with a ...-silver, its horns, which are adorned with shining copper, the god Mushash, their secret gods, whose deeds no one can see, in the reed-beds of the gods Shumudu, Lagamaru, Partikira, Amman-kasimash, Uduran, Sapag, Ragiba, Sungam-sara..., Karsa, Kirsa-ma..., Shudanu, Aya-pag..., Bilala,

    Nabû-..., Nabirtu, ... ..., those Ishtar-priests,

    Column 6

    Akkadian

    [x x] sza2 _nina#_ [...] [x] 1(u) 5(disz)# sza2 limmu2-dingir#(ki#) (d#)masz# [...] ah#-bu-ta re-sze-e-ti a-na _dingir#-[...]_ _erin2-mesz (gesz)pan_ (gesz)a-rit (lu2)um-ma#-[...] sza2 asz2-lu-la ul-tu qe2-reb (kur#)[...] _ugu_ ki-s,ir _lugal_-ti-ia u2#-[...] si-it-tu-ti a-na _(lu2)nam-mesz_-ia _(lu2)gal#-[x_ x] ma-ha-za-a-ni-ia gi-mir _karasz#_-ia# _gin7_ s,e-e-ni u2-za-'i-iz# ina u4-me-szu2 _e2_ ri-du-ti te-ne2-e _e2-gal_ sza2 qe2#-reb# nina#(ki#)

    _iri_ s,i-i-ru na-ram (d)nin-lil2 sza2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man# kur#_ an#-szar2#(ki#) _ad ad_ ba-ni-ia ud-di-szu2 a-na mu-szab _lugal#_-ti#-szu2# _e2_ ri-du-ti szu2-a-tu2 ina _hul2#-mesz#_ ri#-sza2#-a#-ti# la#-ba#-risz# il#-lik# e-na-ha _e2-gar8-mesz_-szu2 a-na-ku (disz)an#-szar2#-du3#-ibila# _lugal# gal#_-u _lugal_ dan-nu _lugal szu2#_ _lugal# kur#_ an#-szar2(ki) _lugal_ kib-rat# _limmu2#_-tim# asz2#-szu2# qe2#-reb# _e2#_ ri#-du#-ti# szu2-a-tu2 ar-ba#-a# _(d#)alad#-mesz# (d#)lamma#-mesz#_-szu2#

    [x]-s,u#-ru _dumu lugal_-u-ti u3# (d#)gaszan#-garza# s,u#-lul#-sza2# _du10#-ga#_ [x x]-szu2#-nu# sza2# [...]-ru#-s,a _ugu#_-ia#

    AI Translation

    ... of Nineveh ... 15 of Arbela, Ninurta ... the first ones to the god ... the archers, shield bearers, ... who had carried off from the land ... on my royal platform ... the rest to my governors, the chief ..., my cult centers, and all of my camp like sheep and goats I slew. At that time, the House of Succession, the palace that is inside Nineveh

    The exalted city, beloved of Ninlil, which Sennacherib, king of Assyria, the father of the father who had engendered me, had renovated, for his royal residence, that bit ritti he built with joy and splendor, and he razed its walls. I, Ashurbanipal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, in which he had bull colossi and lamassu-dragons,

    ... ..., son of kingship, and Beltu-garza, her protection, are glad. Their ..., who ... against me

    P422619: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-t,u#? e#-pesz# _lugal#_-ti-ia [...]-til u3 (iri)limmu2-dingir [...] ah#-ra-a-ti u2-bil-szu2-nu-ti [...]-pap#-mesz (lu2)2(disz)-u (disz)du-na-nu [...]-u2#-s,al-li (lu2)sza2 _ugu iri_ (kur)gam-bu-li [...]-ia# iq-bu-u szil-la-tu2 _gal#_-tu2# [...] _eme#_-szu2-un asz2-lu#-[x] [...] _kusz#_-szu2-[x] [...] qe2#-reb# [...]

    AI Translation

    ... the exercise of my kingship ... and the city Arbela ... he brought them ... ... ... ... Dunanu ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... inside .

    Column 2'

    Akkadian

    _dumu#?-[...]_ a-na kit#-[...] sza _gin7_ ib#-[...] it-ta-na-[...] sza# (disz)(d)ag#-[...] ina# pi-ir-s,a-a-ti i#-na# [...] us,#-s,ab-bi-tu ik-lu#-[...] [x x]-da-bi-bi _man (kur)elam#-[x_ x] [x x] _e2#_ s,i-bit-ti u2-sze-s,a#-[...] [...] ab-bu-ut-ti qa-be2-[...] [...] x mi-s,ir [x x] [...] t,u#-u-bi u su#-[...]

    AI Translation

    ... son ... ... ... ... ... ... ... of Nabû-... in ... ... he captured and ... ... ...-dabibi, king of the land Elam ... ... ... a house of smite ... ... ... ... ... happiness and .

    P422623: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    _en#-nun-mesz_-szu2 _ugu_ sza2 u4-[...] u2-rak-ki-sa rik#-[x x] (iri#)sa-a-a (iri)bi-in-t,i-t,i (iri)[...] it#-ti (disz)tar-qu-u isz-ku-nu# [...] _iri-mesz_ sza-a-tu-nu [...] _ug3-mesz_ a-szib lib3-bi-szu2-nu# [x x]-ir ina _(gesz#)tukul#-[x]_ _adda-mesz_-szu2-nu ina (gesz#)ga#-szi#-szi a-lul# _kusz#-mesz_-szu2-nu asz2-hu#-ut, _bad3 iri_ u2-hal-lip2# [x] _lugal#_-lu#-da3#-ri# sza2 _ad_-u-a ina (kur)mu-s,ur [...]-usz# a-na _lugal_-u-ti [...] ik#-pu-du a-na _dumu-mesz kur_ asz-szur(ki)

    i#-na# [x x] as,#-bat u2-ra-a i-na _kur_ asz-szur(ki) (disz#)tar-qu-u a-szar in-nab-tu ra-szub-bat _(gesz#)tukul#_ an#-szar2# _en_-ia is-hup-szu-ma il-lik nam-mu-szi-szu2 _egir_-nu (disz)ur-da-ma-ne2-e _dumu nin9_-szu2 u2-szib ina _(gesz)gu-za lugal_-ti-szu2 (iri#)ni-i' (iri)u2-nu a-na dan-nu-ti-szu2 isz-kun u2-pah-hi-ir el-lat-su a#-na# mit-hu-s,i _erin2-hi#-a# dumu-mesz kur_ asz_-szur(ki) sza2# qe2-reb (iri)me#-em#-pi id-ka-a qa-bal-szu2 _[x]-mesz#_ sza-a-tu2#-nu e-si-ir-ma [x]-ba#-ta# mu-us,-s,a-szu2-un

    [...]-ri# ha-an-t,u a-na nina(ki) [...]-ma# iq-ba-a ia#-a-ti [...] mu#-s,ur (kur)ku-u-si usz-te#-sze-ra har-ra-nu [...]-e# a-lak ger-ri#-ia# isz-me-e-ma [...] mi-s,ir (kur)mu-s,ur [...]-szir#-ma a-na szu-zu-ub _zi#_-ti3#-szu2 [...] qe2#-reb (iri#)ni-i'# [...] (lu2)qe-pa-a-ni# [...] asz2-ku-[x] [...]-asz2#-szi#-qu _giri3#-[x_ x] [...]-nu# [x x]

    AI Translation

    His guards ... I imposed. ... the cities Sais, Bintitu, and ... I established with Taharqa. ... those cities ... the people living inside them ... with weapons ... their corpses with a ... I smashed, their skins I ripped out. The wall of the city I destroyed. ... Lugal-lu-dari, whom my father in Egypt ... to kingship ... he ... to the citizens of Assyria.

    In ... I sat down. In Assyria, Taharqa, where he had fled, the terrifying terror of the weapon of the god Ashur, my lord, overwhelmed him and he went about his business. After that Urdamanê, the son of his sister, sat on his royal throne. The cities Ninu and Nunu he established for his stronghold and he made his people gather. To fight with the troops of Assyrians who were inside the city Memphis, he fought with them. Those ... he cut off and ... their fighting men.

    ... ... to Nineveh ... and said to me ... the border of Kush he made secure and the road ... he heard about the advance of my expeditionary force and ... the border of Egypt ... and to save his life ... inside the city Ni' ... the officials ... I ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    ina# [...] sza2 qe2#-[...] sza [...] a-na _lugal#-[...]_ u3 _un#-[...]_ ka-a-a-an# [...] _iri_ szu-a-tu# [...] ak-szu-[...] (disz)ta-an-[...] it-ti# [...] _un-mesz#_ [...] u2#-[...] ina# [...]

    AI Translation

    In ... of the qe2 ... which ... to the king ... and the people ... constantly ... that city ... I conquered. Tan-... with ... the people ... ... in .

    P422625: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] (d#)nusku [...]-lak# szal-t,isz [...]-ru#-ti [...] i-zir-ti [...] aq#-mu [...] _u8#-udu-hi-a_ [...]-tu#-nu [...]-nu [...]-me#-ma [...]-szu2 [...]-szu2 [...]-tu2? [...] x [...] x [...]-ia? [...]-a [...]-ti# [...](ki) [...]-ia# [...]-ia# [...]-szu2 [...]-la#? [...]-ti#

    AI Translation

    ... Nusku ...

    Column 2'

    Akkadian

    ina su#-up#-[...] isz-mu-u2# [...] (disz)in-da-bi-bi# [...] ina _me3# edin#_ [...] u2-szib ina _(gesz#)gu#?-[...]_ qin-nu#-szu2 _numun e2 ad_-szu2 it#-[...] la-[...] in#-da-bi-bi _ARAD#-[...]_ ip-szi#-lu-nim-ma a-na# [...] in-nab-tu#-nim-ma is,-ba-tu# [...] (disz)tam-ma-ri-tu# a#-na e-pesz _ARAD#-[...]_ asz2-szu2 e-pesz# di#-ni#-szu2 a-lik re#-[...] ina qi2-bit an#-[...] 1(u) 5(disz)# u2-s,al-la-a# [...] i-na mah-ri#-ia i-zi#-[x x] i-dal-la-la qur-di _dingir-mesz_-ia dan#-[x x] sza il-li-ku re-s,u-u-[x]

    ina 5(disz)-szi ger-ri-ia ina _(iti)sig4 iti#_ (d)sin _en esz-bar#_-[x] _dumu_ resz-tu-u a-sza2-red-du sza2 (d)en-lil2# ad-ke _erin2-hi-a_-ia s,e-er (disz)um-man-al-da#-a-sze#? _lugal_ (kur)elam-ma(ki) usz-te-esz-sze-ra har-ra-nu# u2-bil it-ti-ia (disz)tam-ma-ri-tu _man_ (kur)elam-ma(ki#) sza la-pa-an (disz)in-da-bi-bi _ARAD_-szu2 in-nab-tu2-ma is,-ba-tu _giri3-min_-ia _ug3-mesz_ (kur)hi-il-mu (kur)pil-la-ti ti-ib _me3_-ia dan-ni isz-mu-u sza2 al-la-ku a-na (kur)elam-ma(ki)

    nam-ri-ri an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) _en-mesz_-ia pu-luh-ti _lugal_-ti-ia is-hu-up-szu2-nu-ti szu-nu# _ug3#-mesz#_-szu2-nu# _gu4-mesz_-szu2-nu _u8-udu-hi-a_-szu2-nu a-na# e-pesz _ARAD#_-ti-ia a-na _kur_ an-szar2(ki) im-qu-tu2-nim-ma [x]-ba#-tu# _giri3#-min# lugal#_-ti-ia ina me-ti-iq ger-ri-ia (iri#)[x x] im#-bi#-i _iri lugal_-ti _e2_ tuk-la-a-ti [...] _gin7# bad3# gal_-e pa-an (kur)elam#-ma(ki) par-ku ak#-szu2-ud [...] lib3#-bi#-szu2 sza2 la u2-s,u#-nim#-ma [...]-lum# _lugal_-ti-ia#

    [...]-nu# ak-kis# _eme#-mesz_-szu2-nu ap#-ru-u' [...] _kur#_-ia# al#-qa#-a# a-na _kur_ an-szar2(ki) [...] x x x (kur)elam-ma(ki) [...] x x x du# a-na _en-nun_-ti# [...] x x x u2-sze#-s,a-am-ma [...] ad#-di#-szu2-ma _[...]-mesz#_-szu2 [...] an#-szar2#

    AI Translation

    In a ... he heard ... Indabibi ... in battle in the steppe ... sat on his throne ... his family, the seed of his father's house ... ... he did not ... Indabibi a servant of ... he took and to ... he fled and seized ... Tammaritu to do ... to do ... ... by the command of An... 15 he slew ... before me ... he slew ... the warriors of my great gods who went before me .

    On my fifth campaign, in the month Simanu, the month of the god Sin, the lord of decisions, the first-born son, the foremost son of Enlil, I mustered my troops. I marched against Ummanaldashu Humban-haltash III, the king of the land Elam. He took the road with me. Tammaritu, the king of the land Elam, who had fled from Indabibi, his servant, and had grasped my feet, the people of Hilmu and Pillatu heard about the assault of my mighty battle array, which I had carried off to Elam.

    The radiance of the god Ashur and the goddess Ishtar, my lords, overwhelmed them. They, their people, their oxen, and their sheep and goats, to do obeisance to me to Assyria fell upon me and ... my royal feet. In the course of my campaign, the city ... seized. The city of kingship, the temple of trust, ... like a great wall I built before the land Elam. ... his heart, which had not been withdrawn, and ... my royal majesty.

    ... I cut off their tongues, I cut off their tongues ... I took my land and took it to Assyria. ... Elam ... ... for guard ... I brought out and ... I gave him and ... his ...s ... Assyria

    Column 3'

    Akkadian

    x [...] x [...] x [...] x [...] x [...] x x [...] x x [...] ina# me#-ti#-[...] x x [...] ina# u4#-me#-szu2#-[...] x [...] [...] x x [...] (lu2#?)qu#-[...] mun#-dah#-[...] _lugal#_ (kur#)[...] (iri#)ba#?-[...] a#-di# [...]

  • _2(u)#-[...]_
  • x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... in the distant past ... at that time ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... king of the land ... ... the city Ba... as far as .

  • 20 ...
  • P422626: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [x x] te#-um#-[...] [x x] (disz)du-na-nu# [x x] [x x] ki-szit-ti (kur)elam-ma(ki#) [...] [x x] qi2-bit an-szar2 ik-szu-da [...]-a# [x]-ti# _(lu2)nar-mesz_ e-pisz nin#-gu-ti [x x] nina(ki) e-ru-ub ina _hul2-mesz_ [x] um#-ba-da-ra-a (disz)(d)ag-saga-iq [x] _mah#-mesz_ sza (disz)te-um-man _man_ (kur)elam-ma(ki) [x x] te#-um-man ina _szu-min_-szu2-nu [x x]-ra# szi-pir me2-re-eh-ti [x x] mah#-ri-ia ak-lu-u [...]-u2# pa-an szi-kin t,e3-e-me-ia _[...]-du#_ (disz)te-um-man _en_-szu2-nu [x x] nina#(ki) e-mu-ru-ma

    [...]-e-me is,-bat-su-nu-ti [...]-ra#-a ib-qu-ma ziq-na-a-szu2 [...]-iq# ina _gir2 an-bar_ szib-bi-szu2 [x x]-la# kar-as-su [...]-um#-man ina _gaba abul muru2 iri_ [...]-mah#-hi-ra mah-hu-risz [...] (d#)1(u)-5(disz) _en-mesz_-ia _ug3-mesz_ kul-lu-me [...]-um-man _lugal_ (kur)elam-ma(ki) [...] _ag#_-sa-lim _dumu dumu (disz)(d)su2-a-asz_ [...]-ia# _ad_-szu2 in-nab-tu2 ana (kur)elam-ma(ki) [...]-gasz# qe2-reb (kur)elam-ma(ki) [...] _lugal#_-u-ti [...] (d#)ag-sa-lim [...]-di# _igi_-ia [...]-gu#-nu [...]-a#

    AI Translation

    ... Teumman ... Dunanu ... the territory of the land Elam ... by the command of the god Ashur he conquered ... ... singers, the one who performs ningutu-concerns ... Nineveh entered. With joy ... I slew. Nabû-sagiq ... the great ... of Teumman, the king of the land Elam ... Teumman with their hands ... the work of the rest ... before me ... before the formulation of my report ... Teumman, their lord, ... Nineveh saw and

    ... he took them. ... he seized them. ... he seized them. ... with his iron sword ... his ... ... ... ... ... in the side of the city gate ... ... ... ... Ishtar, my lords, the people ...

    Column 2'

    Akkadian

    sza# ib#-szi#-[...] mi-ra-nu-usz#-[...] is,-ba-tu# [...] (disz)tam-ma-ri-tu a-na e#-[...] a-na kat3-a-ri-szu2 u2#-[...] szu-ut 1(disz)#-en# (lu2)szu-ut _sag_-ia# [...] _dingir-mesz_ tik#-le-ia 1(disz) _lim-a-a#_ [...] (disz)tam-ma-ri-tu _un#-[...]_ qe2-reb _e2-gal_-ia# [...] (disz)in-da-bi-bi# [...] u2-szi-bu ina (gesz#)[...] da-na-an _(gesz)tukul-mesz-[...]_ sza u2-szam-ri-ru [...] _dumu-mesz kur_ asz-szur(ki#) [...] a-na kit-ri (disz)(d)ag-en-mu#-[...] sza _gin7_ ib-ri u tap-pe#-[...]

    sza (disz)(d)ag-en-mu-mesz ina pi-[...] us,-s,ab-bi-tu ik#-[...] (disz)in-da-bi-bi# [...] ul-tu _e2_ s,i-bit-ti#? [...] ki-i s,a-bat ab-bu-ut-[...] la ha-t,e-e [...] ina _szu-min (lu2)a kin_-szu2 [...] u2-sze-bi-[...] (disz)ia-u-ta-[...] _lugal#_ (kur#)qa#-ad#-[...]

    AI Translation

    ... who ... a sailor ... seized Tammaritu ... to ... to his ... Tammaritu ... one eunuch of mine ... the gods who support me ... Tammaritu ... in my palace ... Indabibi ... he sat on ... with mighty weapons ... which he had brought about ... the Assyrians ... for the aid of Nabû-enmu-... who like a scepter and a scepter

    As for Indabibi ... from the house of the shittu-house ... when the shittu-house ... was not ..., ... with the hands of his messenger ... he sent ... Iauta..., king of Qad.

    P422628: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ti# [...]-ri#-ia [...]-ri-ia [...]-sze#-ra har-ra-nu [...] sza# (iri)nina(ki) [...] (d)nusku [...]-lak# szal-t,isz [...] i-szu-u [...] (d#)gesz-bar aq-mu [...] s,e-e-ni [...]-tisz# am-nu

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... of Nineveh ... Nusku ... ... ... ... ... ... ... I ... the god Geshbar ... ... ... ... I .

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-ri#-ha _(gesz)tukul-mesz#_-szu2 [...] sza2 an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) u2-sap-pu-u isz-mu-u um-ni#-ni-ia [x x]-da#-bi#-bi _ARAD_-su _edin_-usz-szu2 ib-bal-kit#-ma ina _me3 edin bad5#-bad5_-szu2 isz-kun u2-szib ina _(gesz#)gu#-za#_-szu2 (disz)tam-ma-ri-tu# _szesz#-mesz_-szu2 qin-nu-szu2 _numun e2 ad#_-szu2 it-ti 1(gesz2) 2(u) 5(disz) _nun-mesz_ a-li-kut [x]-di#-szu2 la-pa-an (disz)in-da-bi-bi _ARAD#_-szu2 mi-ra-nu-usz-szu2-un ina _ugu sza3-mesz#_-szu2#-nu ip-szi-lu-nim-ma a-na _kur_ an-szar2#(ki#)

    in-nab-tu-nim-ma is,-ba#-tu2# _giri3-min_-ia# (disz)tam-ma-ri-tu a-na e-pesz _ARAD_-ti-ia# [x x]-szu2 im-nu#-u#-ma asz2#-szu2# e#-pesz# di-ni-szu2 a-lak# _a2#-tah_-szu2 ina# _[...]-szar2_ u (d)1(u)-5(disz) u2-s,al-[x]-a# _en_-u2-ti ina mah#-ri#-ia i#-zi-iz-ma i#-dal#-la-la qur-di _dingir-mesz_-ia# dan-nu-ti [x] il#-li-ku [x]-s,u#-u2-ti [...] ger#-ri-ia# [...] 3(u)# [...]

    AI Translation

    ... his weapons ... which Ashur and Ishtar had smashed, heard, my words ...-dabibi, his servant, rebelled against him and in battle he brought about his defeat. He sat on his throne. Tammaritu, his brothers, his family, and the seed of his father's house, together with 115 nobles who march at his side, fled from Indabibi, his servant, their envoys, and to Assyria

    Tammaritu seized me and took my feet. To do my servant work, Tammaritu ... and, because of his decision to litigate, he went to his camp with ... and Ishtar. My lordly majesty stood before me and he sat down. The warriors of my mighty gods ... went ... my campaign ... 30 .

    Column 3'

    Akkadian

    (iri)sa#-am#-[...] (iri)qa-ab-ri-na [...] (iri)ha-ra-a' _iri-mesz_ szu2#-[...] ap-pul aq-qur ina (d)[...] _dingir-mesz_-szu2-nu _ug3-mesz_-szu2-nu _gu4-mesz#-[...]_ _nig2-szu-mesz_-szu2-nu _nig2-ga-mesz_-szu2-nu (gesz)s,u#-[...] _ansze-kunga-mesz_ (gesz)til-li u2-nu-ut [...] i-na 6(disz)-szi ger#-[x x] ina qi2-bit an-szar2 u (d)isz-tar# [...] _edin_ (disz)um-man-al-da-si _man#_ [...] (iri#)e2-(disz)im-bi-i sza2 ina [...] e-nen-na (kur)ra-a-szi (kur)[...] u3 szu-u2 (disz)um-man-al#-[...]

    ka-szad (kur)ra-a-szi (kur)ha#-[...] pu-luh-ti an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) [...] (iri)ma-dak-tu _iri lugal_-ti#-[...] in-na-bit [...] (i7)id-id-e e-bir-ma# [...] uk-ta-ta-as,-ra# [...] [x] na#-di-tu _iri lugal#-[...]_

    AI Translation

    the cities Sam..., Qabirina, ..., Hara', cities ... I destroyed, devastated, and burned with fire. By ... their gods, their people, oxen, ..., their possessions, their property, ..., mules, and ..., in six campaigns by the command of the god Ashur and the goddess Ishtar ... the steppe of Ummanaldashu Humban-haltash III, king ... the city E-Imbî, which in ... now the land Rash and the land ... and that Ummanaldashu

    conqueror of the lands Rashu and Ha..., fear of the god Ashur and the goddess Ishtar ... the city Madaktu, the city of the kingship of ..., he fled. The Tigris crossed over it and ... I surrounded. ... the pass of the city of the king .

    P422630: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x [...] [...] (kur)[...] [...] u2#-[x x] [...]-na-a a-na za-[x x] [...] pa-az-ra-[x x] [...]-szar-ru ina lib3-[x] [...] i-ta-[x] [...] qe2#-reb-szin e-ru-[x] [...]-ra#-szin iq-mu-u ina (d)gesz-[bar] [...]-nu mah-ru#-ti# u _egir-mesz_ [...] (d)1(u)-5(disz) _gaszan_-ia# [...] _lugal-mesz ad-mesz_-ia# [...] (d)utu u2-kal-lim [...] al#-qa-a a-na _kur_ an-szar2(ki) [...] la# s,a-la-lu e-mi3-id _[...]-mesz#_ u2-za-am-me-szu2-nu-ti [...]-ge-e (kur)elam-ma(ki) u2-szah#-[x] [...] u2-sap-pi-ha _edin_-usz#-[x]

    _[...]-mesz# nin9-mesz lugal-mesz#_ [...]-ri#-ti u3 ar-ki-ti _[...]-mesz#_ (kur)elam-ma(ki) [...]-na#-ti sza2 _iri-mesz_ sza2-a-tu-nu [...] _pan#-mesz (lu2)gar-nu-mesz_ _[...]-mesz_ (lu2)sza2 pet2-hal-li [...] (lu2)kit-kit-tu-u [...] ma-la ba-szu2-u [...] _tur# gal_ _[...]-mesz# ansze#-mesz_ [...] _buru5#-hi-a_ ma-a'#-du# [...] _kur#_ an-szar2(ki) [...]-ma#-asz2#

    AI Translation

    ... ... the land ... ... ... ... ... ... ... ... ... inside them ... ... ... ... ... ... ... ... ... before and after ... the goddess Ishtar, my lady, ... the kings, my ancestors, ... the god Shamash ... I presented ... I took to Assyria ... I did not slay ... I imposed ... ... I made them obedient ... ... the land Elam ... I ... ... I ... ... .

    ... the sisters of kings ... and ... the Elamite ... of those cities ... the governors ... the haruspices ... the kittu-priests ... as many as there are ... the young ... donkeys ... many locusts ... the land of Assyria .

    Column 2'

    Akkadian

    _usz8#?_-[x] ad#?-di [...] ina _kasz#-sag gesztin_ [...] am-ha-s,a [...] la#-bi#-in _sig4-hi-a_-szu2# [...] [x] e#-le#-li ni-gu-[...] [x] _hul2#-mesz_ ri-sza2-a-ti# [...] a#-di gaba-dib-bi-szu2 [x x] _ugu_ sza _lugal-mesz# ad-mesz#-[...]_ u2-szar-ri-ha [...] _gesz-ur3#-mesz# (gesz#)eren#-[...]_ tar-bit (kur)si-[...] _(gesz)ig-mesz_ [...] me-ser _zabar#_ [...] (gesz)tim-me [...] hi#-it-ti [...] [x] _usz#?_-ti#? [...] [x x] x [...]

    AI Translation

    ... I ... with beer, wine, ... I ... ... whose brickwork was not ... ... ... joyful ... ... as far as its borders ... I made greater than those of the kings, my ancestors ... beams of cedar ..., which are located on Mount Si..., doors of bronze, ..., ..., ..., ...

    P422631: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] (kur)elam-ma(ki) [...]-sze#-e u2-szal-pit [...] am-na-a a-na za-qi2-qi2 [...]-nu# pa-az-ra-a-te [...] la u2-szar-ru ina lib3-bi [x x]-kab#-ba-su i-ta-szi-in [...]-ia qe2-reb-szin e-ru-bu [x x]-ru pu-uz-ra-szin [x]-mu#-u i-na (d)gesz-bar [x x]-hi _lugal-mesz_-szu2-nu mah-ru-ti [x _x]-mesz#_ la pa-li-hu-ti (d)1(u)-5(disz) _gaszan_-ia [...]-t,u _lugal-mesz ad-mesz_-ia [x x] aq-qur (d)utu u2-kal-lim [...]-szu2-nu al-qa-a a-na _kur_ an-szar2(ki) [x x]-me#-szu2-nu la s,a-la-lu e-mi3-id

    [...]-aq me-e u2-za-am-me-szu2-nu-ti [...] 2(u) 5(disz)# _u4-mesz_ na-ge-e (kur)elam-ma(ki) [x]-szah#-rib# _mun#?-[x_ x] sah#-le-e [...] _edin#_-usz#-szu2

    AI Translation

    ... the land Elam ... he destroyed ... I ... for zaqiqu-offerings ... their ... ... not to be surpassed in ... ... he erected inside them ... ... their ... ... ... ... their former kings ... ... not reverently the goddess Ishtar, my lady ... ... the kings, my ancestors ... I inspected and the god Shamash ... ... their ... I took to Assyria ... their ... not to be strewn he imposed upon them.

    ... ... water he poured over them. ... 25 days, the district of Elam ...

    Column 2'

    Akkadian

    a-na-ku (disz)an-szar2-du3-a _man gal_-u _man#_ [x x] _man szu2 man kur_ an-szar2(ki) _man_ kib-rat _limmu2_-[x] asz2-szu2 qe2-reb _e2 usz_-u-ti# szu2-a-tu2 ar-ba-a _(d)alad-mesz_-szu2 _(d)lamma-mesz_-szu2# is,-s,u-ru _dumu lugal_-u-ti# u3 (d)gaszan-garza-mesz s,u-lul-sza2 _du10-ga#_ _an-dul3_-la-sza2 sza sza2-la-a-mi# ta-at-ru-s,a _ugu_-ia ul-tu2 ina _(gesz)gu-za ad_ ba-ni-ia u2-szi-bu i-te-ne2-ep-pu-szu2 be-lut _kur-kur_ u3 _ug3-mesz dagal-mesz_ ka-a-a-an pu-us-su-rat ha-de-e

    u2-pa-sa-ru-in-ni i-na lib3-bi-szu2# ina ma-a-a-al mu-szi du-um-mu#-qa _masz2-ge6-mesz_-[x] ina sza2 sze-e-ri ba-nu-u ger-ru-[x x] masz-ta-ku szu2-a-tu2 mu-szal-li-mu _en_-szu2 szu#-tu#-[x? x] _dingir-mesz gal-mesz_ szi-mat-su i-szim#-[x] a#-na# _saga_-tim an-hu-us-su ad#-[x] [x]-szu2# ru-up-pu-usz tal-lak#-[x x] [...]-hir#-ti-szu2 aq-[x] [...]-pi# masz-kan2 szi-kit#-[x x] [...] ap-ti#-[x] [...]-mal-li# [...]-me#-[x]

    AI Translation

    I, Ashurbanipal, great king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, because of this house of burial, his bull colossi kept guard, son of the king, and the Lady-of-Gate, her protection was good, her protection was good, and she constantly prayed to me. From the throne of the father who had engendered me they constantly performed for him, and the lordship of the lands and the wide people, the scepter of justice,

    he ...ed me. In the morning, in the morning, in the morning, in the morning, in the morning, in the morning, in the evening, in the evening, in the evening, in the evening, in the evening, in the evening, in the evening, in this mashtaku-prayer, in the evening, in the evening, in the evening, in the evening, in the evening, in the evening, in the evening, in the evening, in the evening, in the evening, in the evening, in the evening, the great gods, his fate, ... to the good fortune, ... his ..., he ..., he ..., ... his ..., ...

    P422632: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-szal#-bi-sza2 _ku3#-sig17#_ [...] tim#-me# _mah#-mesz_ ina _ka2_-szu2-un ul-ziz# e2#-szar2#-[...] e2-gaszan-kalam-ma e2-hul2-hul2 ki-ma szi-t,ir _an_-e# u2#-[x x] mim-ma si-mat e2-kur sza2 _ku3-sig17 ku3-babbar_ e-pu-usz _ugu_ sza2 _lugal-[x]_ _ad-mesz_-ia u2-rad-di sat-tuk-ku gi-nu-u2 _ugu_ sza2 u4-me ul-lu-u-ti u2-sza2-tir-ma u2-kin asz2-rat _dingir-mesz_ asz2-te-'a-a at-tal-la-ka al-ka-ka-te-szu2-un (d)iszkur _szeg3-mesz_-szu2 u2-masz-sze-ra (d)e2-a u2-pat,-t,i-ra _idim-mesz_-szu2

  • 5(disz) _kusz3 sze-am_ isz-qu ina _ab-sin2_-ni-szu2 e-ri-ik szu-bul-tu2 5/6(disz) _kusz3_
  • _si-sa2 buru14_ na-pa-asz2 (d)nisaba ka-a-a-an u2-szah-na-bu# gi-pa-ru s,ip-pa-a-ti szu-um-mu-ha in-bu _masz2-ansze_ szu-te#-[x] ina ta-lit-ti ina _bala_-ia _he2-nun_ t,uh-[x] ina _mu-an-na-mesz_-ia ku-um-mu-ru _he2-gal2_-lum#

  • 1(u) _ansze sze-pad-mesz_ 1(disz) _ansze gesztin-mesz 2(ban2) i3-mesz_ 1(disz) _gun sig2#-[x]_
  • ina nap-har _kur_-ia _ki-lam_ nap-szu2 i-szam-mu# ina# 1(disz)# [...] szat-ti-szam-ma ina t,uh-di u me-sza2-ri ar-te-'a#-[...] ul-tu tam-tim e-liti a-di tam#-[...] _lugal-mesz_ s,i-it _(d)utu_-szi u e#-[...] isz-szu2-u-ni _gun_-su-nu# [...] a-szib szad-de-e sza2-qu#-[...] ina qi2-bit an#-szar2# [...] _giri3-min_-ia# [...] x [...]

    AI Translation

    ... its ... with gold ... magnificent ... I erected at their gates. Esharra ..., Egashankalamma, Ehulhul, like the writing of heaven, ... everything that the Ekur temple had done with gold and silver, I added to that of the kings, my ancestors. I made regular offerings and oaths more stringent than those of distant days and imposed them upon the sanctuaries of the gods. I marched about and marched about their rites. The god Adad sinned against him, and the god Ea opened up his springs.

  • 5 cubits of barley, weighed out, in its furrow, the rations: 5/6 cubit;
  • The harvest, the harvest of Nisaba, constantly he made abundant. The reed-beds, the reed-beds, the ..., the cattle, ... in abundance in my reign, abundance and ... in my years, abundance

  • 10 homers of barley, 1 homer of wine, 2 seahs of oil, 1 talent of ...-stone,
  • In all of my land the price of living was high. In one ... I ... ... and in good and good fortune ... from the Upper Sea to the Lower Sea kings from the east and west ... took their tribute. ... dwelling in the high mountains by the command of Ashur ... my feet .

    Column 2'

    Akkadian

    [...] x [...]-ti#? [...] _en#_ [...]-ia2# [...]-hur#-szu2 [...] _a#_ (disz)te-e'-ri [...] _giri3-min_-ia2 [...] asz2-kun [...] _lugal#_-u-ti _[...]-mal-mesz_ [...] u2-kin _edin_-usz-szu2 [...]-szu2# ik-ki-ru [...] zi#-kir _mu_-ia2 [...] sza2#? (iri#?)limmu2#?-dingir#?

    AI Translation

    ... ... ... ... my lord ... ... ... ... son of Te'ri ... my feet ... I established ... kingship ... ... I established ... ... ... ... ... ... ... ... ... my name ... of the city? Arbela

    P422633: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    _[...]-mesz#_-ia# u2-szab#-[x x] [...]-ni a-di mah-[x x] [x _x]-kur-ra-mesz ugu_ ma-da-at#-[x x] [x x]-ti u2-rad-di-ma e-mi-[x x] [x x]-szi# ger-ri-ia a-na (kur)elam#-ma#[(ki)] [x]-te#-esz-sze-ra har-ra-nu# [x x]-bit an-szar2 (d)sin (d)utu (d)iszkur (d)en (d)ag [x] 1(u) 5(disz)# sza2 nina(ki#) (d)szar-rat-kid-mu-ri [x] 1(u) 5(disz)# sza2 limmu2-dingir(ki) (d)masz (d)u-gur (d)nusku [x] _(iti#)kin-(d)inanna_ szi-pir (d)isz_-tar-mesz_ [x] _lugal dingir-mesz an-szar2 ad dingir-mesz_ (d)nun-nam-nir

    [x]-ma ti-ib me-he-e ez-zi# ak#-tum3 (kur)elam-ma(ki) a-na si-hir#-ti#-[x] ak#-ki-is _sag-du_ (disz)te-um-man _lugal#_-szu2#-nu# mul#-tar-hu sza2 ik-pu-da _hul_-tu ina# la mi3#-[x] a#-duk qu-ra-de-e-szu2 [...] u2#-s,ab-bit mun-dah-s,e#-e-szu2 [...] ki#-ma _(gesz)dih3 (gesz)kiszi16_ [...]-a# ta-mir-ti (iri)szu-sza2-an [...] u2#-la-a-a u2-szar-di [...] ki#-ma# na#-ba#-as-si [...] elam#-ma(ki) [...] an#-szar2(ki)

    AI Translation

    ... my ...s he ... ... ... ... ... ... ... ... ... my campaign to the land Elam ... ... the path ... the deities Ashur, Sîn, Shamash, Adad, Bel, Nabû, ... 15 of Nineveh, Sharrat-Kidmuri, ... 15 of Arbela, Ninurta, Nergal, Nusku, ... Ululu VI, the work of the goddesses, ... king of the gods, Ashur, father of the gods, Nunnamnir

    ... and the ... of the fierce storm I fought. The land Elam in its entirety I cut off. The head of Teumman, their lord, a rebel who had plotted evil, in ... I killed. His warriors I captured. His warriors I made ... like a scepter, a thornbush, ... the plain of the city Susa I made ... as strong as a ... Elam ... Assyria

    Column 2'

    Akkadian

    [...] x [x x?] [...] il#?-zi#-[x] [...]-hu#?-[x x] _[...]-mesz#_-szu2# qin#-[...] _[...]-mesz#_ a-li-kut# [...] [...]-da#-bi-bi in-nab#-[...] [...]-un# ina muh-hi# [...] [...]-lik#-u2#-ni a#-[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... on ...

    P422634: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x [...] x [...] x

    AI Translation

    Column 2'

    Akkadian

    ina _(iti#)kin-(d)1(u)-5(disz)_ szi-pir _(d)1(u)-5(disz)-mesz iti lugal dingir-[...]_ _ad dingir-mesz_ (d)nun-nam-nir ki-ma ti-ib [...] ez-zi ak-tum3 (kur)elam-ma(ki) a-na si-hir-ti#-[x] ak-kis _sag-du_ (disz)te-um-man _lugal_-szu2#-nu# mul-tar-hu sza2 ik-pu-da _hul_-tu ina la-a mi3-ni a-duk qu-ra-di-szu2 ina qa-a-ti bal-t,u-ti us,-s,ab-bit mun-dah-s,e-e-szu2# szal#-ma#-a#-ti#-szu2-nu ki-ma _(gesz)dih3 (gesz)kiszi16_ u2-mal-la#-[x] [...]-an# _usz2#-mesz#_-szu2#-nu# (id2#)u2#-[...]

    AI Translation

    In Ululu VI, the work of the goddesses, the month of the king of ..., father of the gods, Nunnamnir, like a ... ... fierce battle I fought. The land Elam in its entirety I conquered. The head of Teumman, their mighty king, who plotted evil deeds, without number I killed. His warriors I captured alive. Their battle troops I carried off like ... ... their corpses I ... the U... canal.

    Column 3'

    Akkadian

    bal-t,u-us-su ul-tu2 qe2-reb _iri_ [...] _szu#-min_ u _giri3-min_ bi-re-tu2 _an-bar_ [...] u2-ra-a a-na _kur_ an#-[...] _dumu#-mesz_-szu2 sza (disz)te#-[...] sza ina na-asz2#-[...] x x [...]

    AI Translation

    From the city ... hand and feet, a ... of iron ... I brought to the land ..., sons of Te... who in ... .

    Column 4'

    Akkadian

    [...] x? x [...]

    AI Translation

    P422635: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] _dingir#-mesz#_ u2-sza2-az#-kir6#-[...] [x x]-ni#-na rik-sa-[x x] ina _hul2-mesz_ u ri-sza2-a-ti e-[x x] ina _e2 usz_-u-ti asz2-ru nak#-[x] mar-kas _lugal_-u2#-[x] sza (disz)(d)sin-pap-mesz-su _ad ad#_ [...] _dumu lugal_-tu2 u _lugal_-u-tu e#-[...] a-szar (disz)an-szar2-pap-asz _ad_ [...] qe2-reb-szu2 ib-bi-szu2-u ir-[...] be-lut _kur_ an-szar2(ki) gi#-mir# [...] kim-tu u2-rap#-[x x] ik-s,u-ru ni-szu-tu u sa#-[x x] u3 a-na-ku (disz)asz-szur-du3-a qe2-reb-szu2 a#-[x x]

    sza2# gi#-mir um#-ma-a-ni ma-la [...] ih-ze#-szu2#-nu a-[x x] al-ma#-ad# sza2-le-e _(gesz)pan_ ru-kub _ansze#-[x_ x] _(gesz)gigir#_ s,a#-bat (kusz)a-sza2-a-ti# [...]-ti# _lugal-mesz_-ni ina u2-ma-me la-ab-[x] [...]-ih-hu ina pa-an _(gesz)pan_-ia [x x] e#-pesz _muru2_ u _me3_ [x x]-ma-ku se-de-ru mit-hu#-s,u-tu zi#-ka-ru qar-du na-ram# an-szar2 u (d)isz-tar li#-ib-li-bi _lugal_-u-ti# ana-ku re-esz _lugal_-u-ti-ia ina mah#-re#-e ger-ri-ia# a-na (kur)ma2-kan-na u (kur)me-luh-ha usz-te-esz-sze-ra har-ra-a-nu

    (disz)ur-da-ma-ne2#-e'# _man_ (kur)mu#-s,ur# u (kur)ku-si a-lak ger-ri-ia# isz#-me-e-ma sza2 ak-bu-su mi-s,ir (kur)mu-us,-ri (iri)mi3-in-pi u2#-masz#-szir-ma a-na szu-zu-ub _zi_-ti3-szu2 in#-na#-[x] a#-na qe2-reb (iri)ni-i' [x x] _(lu2)nam-mesz#_ [x] qe#-pa-a-ni [...]_-asz man kur_ [...]-nu-u-a [...]-s,ur# [...] x

    AI Translation

    ... the gods ... ... ... in joy and rejoicing ... in the house of death ... a royal ... of Sennacherib, the father of the father ..., son of kingship and kingship ... where Esarhaddon, the father ..., ... inside it, he ... the lordship of Assyria, all of ... ... he ... kindness ..., he ... humanity and ... and I, Assurbanipal, inside it .

    As for all the craftsmen, as many as ..., ... I went ..., the bow, the ..., the chariot, the harness, the ..., the ... of kings in the sea I ... ... before my bow ... the battle and battle ... I was a ..., a warrior, the hero, beloved of Ashur and Ishtar, who loves my kingship, I, the first-born of my kingship, before my expeditionary campaign, I took the road to Makan and Meluhha.

    Urdammane', king of Egypt and Kush, heard about the advance of my expeditionary force and abandoned the territory of Egypt and Minpi and, to save his life, ... inside the city Ni' ... governors ... inside the city ... king of the land ...nua ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-ti#-iq [...]-al-li [...] tam#-le-e [...] lib#-na-as-su [...] ab#-lu-ul [...]-la#-ar-szu2 _[...]-a_-szu2 [...]-ki#-szu2 [...] u4#?-um-szu2 [...] _usz8#_-szu2 [...]-szu2 [...]-su u-rap-pisz# [...]-ti-szu2 [...]-bit# (kur)si-ra-ra# [...] _ugu_-szu2 [...]-re-si-na _du10-ga_ [...]-ta-a _ka2-mesz_-szu2 [...]-lip#-ma [...]-ia# [...]-ri#-szu2 [...]-ni#?-i [...]-ia [...] _ug3#-mesz_ [...]-szu2 [...] x

    AI Translation

    ... ... ... ... ... his heart ... ... ... ... his ... ... his ... ... his ... ... ... his ... ... the Sierra mountain ... over him ... ... his gates ... ... ... ... ... ... ... ... his people ... .

    P422637: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    ina tukul#-ti# [...] (d)1(u)-5(disz) [...] (iri)ni-i' [...] _ku3-babbar-mesz#_ [...] ma-la# [...] _un#-[...]_ x [...]

    AI Translation

    With the support of ... the goddess Ishtar ... the city of Nineveh ... silver ... as much as ... the people ... .

    Column 2

    Akkadian

    _[...]-ab-ba_ asz2-ru ru-u-qu [...] la# isz-mu-u zi-kir _mu_-szu2 [...]-szab#-ri#-szu2-ma an-szar2 _dingir_ ba-nu-u-a [...]-x e-mu-ra [...]-na# sza2-'a-al szul-mi3-ia [...] _(lu2)kur2_ ek-s,u [...]-hu _ad-mesz_-ia [...] is,#-ba-tu _giri3-min lugal_-ti-ia [...] (d#)1(u)-5(disz) _en-mesz#_-[x] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ..., the exalted one, the distant one, ... who did not hear the mention of his name ... ... and Ashur, the god who created me, ... he saw ... ..., who inquires after my well-being ... the evil enemy ... my ancestors ... took away my royal feet ... the goddess Ishtar, lords .

    Column 3

    Akkadian

    (disz)tam-ma-ri-tu _edin_-usz-szu2 ib-bal-kit-[x] sza2-a-szu2 ga-du kim-ti-szu2 u2-ra-as-sib-szu2 ina _(gesz)tukul#_ (disz)tam-ma-ri-tu sza _egir_ (disz)um-man-i-gasz# u2-szi-bu ina _(gesz)gu-za (kur)elam-ma_ [x] sza2 a-na re-s,u-u-ti (disz)(d)gesz-nu11-mu-gi#-[x] _szesz_ la ke-e-nu il-lik-am-[x] a-na mit-hu-s,i _erin2-hi-a_-ia ur-ri-ha (gesz#)[...] ina su-up-pe-e sza2 an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) u2#-[...] [x]-mu#-u2 un-ni-[x x] [x x]-da#-bi-bi _ARAD_-su _edin_-usz-szu2 ib#-[...]

    [...] _bad5#-bad5_-szu2 isz-kun u2-szib [...] [...]-ri#-tu _szesz-mesz_-szu2 qin-nu#-[...] [...] 1(gesz2) 2(u) 5(disz)# _nun-mesz_ a-li-kut [...] [...] (disz#)in-da-bi-bi [x x] [...]-szu2#-un ina _ugu_ lib3-bi-szu2#-[...] [...]-nab-tu2-nim-ma is,-ba-[...] [...]-pesz# _ARAD_-ti-ia ra-[...] [...]-szu2# a#-lak# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    Tammaritu rebelled against him, and he, together with his family, he killed him. With the weapon of Tammaritu, who sat on the throne of the land Elam after Ummanigash, ... who went to fight with Geshnu-mugi..., my unfaithful brother, ... to fight with my troops he ... ... in the supplications of Ashur and Ishtar ... ... ... his servant .

    ... he defeated him and sat down ... ... his brothers ... 115 princes who marched ... Indabibi ... their ... upon him ... he captured and seized ... ... my servant ...

    Column 4

    Akkadian

    [...]-ri#-ga# [x] tu#-u2-bu [x] _du6#_-tu#-u2-bu (iri)du-un_-lugal_ [x] _bad3#_-[x] un#-da-si (iri)bad3-(disz)un-da-si-ma [x x]-bi#-lu (iri)sa-am-u-nu [...] bu#-na-ki (iri)qa-ab-ri-na [...]-ri-na-ma (iri)ha-ra-a' [...]-nu-ti ak-szu-ud [...]-qur ina (d)gesz-bar# aq-mu [...]-nu# _ug3-mesz_-szu2-nu# _gu4-mesz_-szu2-nu [...]-nu# _nig2-szu-mesz_-szu2-nu# _nig2#-ga-mesz_-szu2-nu# [...] _ansze#-kur-ra#-mesz ansze-kunga-mesz_ (gesz)til-li# [...]-lu#-la a-na _kur_ an-szar2(ki#)

    [...]-ia# ina qi2-bit# _[x]-szar2_ u (d)1(u)-5(disz) [...]-ia _edin_ (disz)um#-[x]-al-da-si [...] usz#-te-esz-sze-ra# har#-ra-nu [...] sza2# ina ger-ri-ia mah-re-e [...]-na# (kur)ra-a-szi [...]-ge#-szu2 ak-szu-ud [...] _man_ (kur)e-lam-ti [...] isz-me-e-ma [...]-ia# is-hu-pu-szu2-ma [...] u2#-masz-szir-ma [...]-(disz)un-da-si [...] dan#-nu-ti-szu2 isz-kun [...]-ti-ia [...] ak#-szu-ud [...] ak#-szu#-ud#

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... horses, mules, ...

    ... by the command of ...shar and Ishtar ... my ... the steppe of Um-...aldasi ... I took. The road ... which on my previous campaign ... the land Rashi ... I conquered. ... the king of the land Elam ... heard and ... my ... overwhelmed and ... he abandoned and ...-undasi ... his strong army he established. ... my ... I conquered. ... I conquered.

    Column 5

    Akkadian

    u3 (kur)kar2-(d)dun#-[...] sza _lugal-mesz_ (kur)e-lam-ti# [...] u2-bi-lu qe2-reb (kur)elam#-[...] esz-ma-ru-u eb-bu ni-siq-[...] si-mat# _lugal#_-u#-[...] u3# [...] ip#?-[...] x x x [...] _ansze-kur-ra#-mesz#_ [...] asz2-lu-la a-na _kur_ an-[...]-an sza2 ina a-gur2-ri _(na4)za#-gin3#_ szu-pu-szat ub-bit u2-kap#-[x x] _si#-mesz_-sza2 sza2 pi-tiq _uruda_ nam-ri (d)musz3-szesz2 _dingir_ pi-risz-[...] sza2# asz2-bu ina pu-uz-ra-a-ti sza mam-ma-an la im#-[x]-ru# ep-szet _dingir_-ti-szu2

    (d)szu-mu-du (d)la#-ga#-ma-ru (d)pa-ar-ti-ki-ra (d)am-man-ka-si-masz# (d)u2-du-ra-an (d)sa-pa-ag (d)ra-gi-ba (d)su#-un_-gam_-sa-ra (d)ka-ar-sa (d)ki-ir-sa-ma-as (d#)szu-da-a-nu (d)a-a-pa-ag-si-na (d)bi-la-la (d)pa#-ni#-in-tim-ri (d)si-la-ga-ra-a (d)na-ab-sa-a (d#)na-bir-tu (d)ki-in-da-kar-bu _dingir-mesz (d)1(u)-5(disz)-mesz_ sza2-tu#-nu it-ti szu-kut-ti-szu2-nu _nig2-gur11_-szu2-nu u2#-na-a-ti-szu2#-nu a-di (lu2)sza2-an-ge-e [x]-uh#-la#-le#-e asz2-lu-la a-na _kur_ an-szar2(ki)

    [...] _lugal#-mesz_ pi-tiq _ku3-babbar ku3-sig17 uruda (na4)gesz-nu11-gal_ [...] (iri#)szu-sza2-an (iri)ma-dak#-tu (iri)hu-ra-a-di [...] um#-man-i-gasz _dumu_ (disz)um-ba-da-ra-a [...] isz#-tar-na-an-hu-un-di [...]-si# u3 _alam_ (disz)tam-ma-ri-tu _egir_-u [...] (d#)1(u)-5(disz) e-pu-szu2 _ARAD_-u-ti al-qa-a a-na _kur_ an-szar2(ki) _[...]-mesz (d)lamma-mesz en-nun-mesz_ szu-ut e2-kur ma-la ba-szu2-u [...]-ha# _am-mesz_ na-ad-ru-ti si-mat _ka2-mesz_-ni [...] (kur#)elam-ma(ki) a-di la ba-sze-e u2-szal-pit

    _[...]-mesz#_-szu2 am-na-a a-na za-qi2-qi2 [...]-az-ra-a-ti sza mam2-ma a-hu-u [...] ina# lib3-bi la i-kab-ba-sa i-ta-szin [...]-reb#-szin e-ru-bu e-mu-ru pu-uz-ra-szin _[...]-bar#_ ki-mah-hi _lugal-mesz_-szu2-nu mah-ru-ti [...] pa#-li-hu-ti (d)1(u)-5(disz) _gaszan_-ia _[...]-mesz ad-mesz_-ia ap-pul aq-qur (d)utu u2-kal-lim [...]-a# a-na _kur_ an-szar2(ki) _gidim-mesz_-szu2-nu la s,a-la-lu e-mid [...]-e# u2-za-am-me-szu2-nu-ti [...]-ge#-e (kur)elam-ma(ki) ka-la-mu u2-szah-rib

    [...](sar#) u2#-sap-pi-ha _edin_-usz-szu2 [...] _lugal#-mesz_ a-di qi-in-ni [...] _lugal#-mesz_ (kur)e-lam-ti [...] sza#-a#-tu-nu

    AI Translation

    and Kar-Dun..., which the kings of the land Elam ... brought into the land Elam, eshmarû-stones, ..., the emblem of kingship ... and ... ... horses ... I carried off. To the land An..., which is clad with lapis lazuli, I ... ... its horns, which are pierced with shining copper, Mushush, the divine ..., which is seated in a rites, which no one ..., the deeds of his divinity

    Shumud, Lagamaru, Partikira, Amman-kasimash, Uduran, Sapag, Ragiba, Sungamsara, Karsa, Kirsamas, Shudanu, Aya-pagsina, Bilala, Panintimri, Silagaraya, Nabsa, Nabirtu, Kindakarbu, those gods, the goddesses, together with their property, their possessions, their utensils, I carried off to Assyria.

    ... kings, scribal arts, silver, gold, copper, and alabaster, ... the cities Susa, Madaktu, and Huradi, ... Ummanigash, son of Umbadarâ, ... he strove to destroy ... and the statue of Tammaritu, ... the goddess Ishtar, who had made a servant, I took to Assyria. ... ... lamassus, guards, as many as there were, ... ... wild bulls, the rites of the gates ... the land Elam, as far as the insubmissive, I destroyed.

    ... his ...s, to zaqiqi ... ..., who no one ... among the people ... did not fear ... they seized them. ... their ... they entered, they saw their ..., they ... their ..., the cult centers of their former kings ... the reverent one of the goddess Ishtar, my lady, ... my ancestors ... I destroyed, destroyed, and the god Shamash made manifest. ... to Assyria their ghosts, who were not slandering, I imposed upon them ... I made them slander ... I made all of Elam tremble.

    ... he smashed ... and surrounded it ... kings, together with the qinnu-offerings ... kings of the land Elam ... those

    Column 6

    Akkadian

    sza# (disz#)(d#)[...] ud-di-szu a-na# [...] _e2 usz_-u-ti szu2-a#-[...] e-na-ha [...] a-na-ku (disz)an-szar2-du3-a _man#_ [...] _man_ kib-rat _limmu2_-tim# [...] szu2-a-tu2 ar-ba#-a [...] is,-s,u-ru _dumu lugal_-u-ti# [...] _an-dul3_-la-sza2 sza2# [...] ta-at-ru-s,a [x x] ul-tu ina _(gesz)gu-za ad_ ba#-[...] i-te-ne2-ep-pu-szu2 be#-[...] u3 _ug3-mesz dagal-mesz#_ [...] pu-us-su-rat ha-de-e sza2 [...] u2-pa-sa-ru-in-ni# [...] ina ma-a-a-al mu-szi du-um#-[...] ina sza2 sze-e-ri ba-nu-u2# [...]

    masz-ta-ku szu2-a-tu2 mu-szal-li#-[...] _dingir-mesz gal-mesz_ szi-mat-su i#-[...] an-hu-us-su ad-ke asz2-szu2 ru-up#-[...] a-na si-hir-ti-szu2 aq-qur _5(u)-[...]_ masz-kan2 szi-kit-ti-szu2 pi-ti-[...] tam-la-a u2-mal-li ina _iti du10#-[...]_ s,e-er tam-le-e szu2-a-tu2 _usz8#-[...]_ u2-kin lib-na-as-su i-na _kasz-sag#_ [x] ka-lak-ka-szu2 ab-lu-ul am-ha-[...] la-bi-in _sig4-hi-a_-szu2 za-bi-lu# [...] ina e-le-li nin-gu-ti ub-bal# [...]

    e-li sza _lugal-mesz ad-mesz_-ia szu#-bat-su u2-rap-pisz u2-szar-ri-ha ep#-sze#-te#-e#-szu2# _gesz#-ur3#-mesz eren-mah-mesz_ tar-bit (kur)si-ra#-[...]-na# u2-szat-ri-s,a _ugu_-szu2 _(gesz)ig-mesz_ [...] e#-re-si-na _du10-ga_ me-sir _zabar#_ [...]-rat#-ta-a _ka2-mesz_-szu2 (gesz)tim-me# [...] u2#-hal#-lip2#-ma hi-it-ti [...] [x] ri#-du#-[...] [...] x [...]

    AI Translation

    As for the one who ... restored it to ... the house of the dead ... he ... ... I, Ashurbanipal, king ... king of the four quarters of the world, ... that house ... he ... ... he kept safe, the son of kingship ... her sceptre which ... you ... from the throne of the father who ... they constantly did ... and the wide people ... the sceptre which ... he made ... in the morning ... in the morning he was born .

    ... that mashtaku, ... ... the great gods, his fate ... I mustered his limbs, because ... I ... ... in its entirety I ... ... his mashkanu-sheep, his design, ... ... the sea I filled with ... in a favorable month ... on top of that sea I ... ... his heart I poured out ... his ... I ... ... ... ... whose brickwork was ..., ... in the midst of the ningu-festival .

    As for the one of the kings, my ancestors, I broadened its site and made its work greater. I roofed it with beams of cedar grown on Mount Sira...na. Doors ..., doors of ..., ..., ..., bronze ..., its gates, and the beams ... I made clatter and ... ... .

    P422638: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] it#-ti ter#-[...] [...] s,i#-it lib3-bi-szu2# [...] [x] ia#-ki-in-lu#-[...] ar#-u2-ad-da# [...] [x] mu#-gal-lu _lugal_ (kur)tab_-iri#_ (disz#)sa#-an-di-szar-[...] [x] a-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia la kan-szu2 ik#-[...] _[x]-munus#-mesz_ s,i-it lib3-bi-szu2-nu it-ti nu-dun#-[...] [x]-na# _nina-ki!(_ha_)_ u2-bi-lu-nim-ma u2-na#-[...] [x]-li (disz)mu-gal-li _ansze-kur-[...]_ [x]-da-at-tu szat-ti-szam-ma# [...] ul#-tu (disz)ia-ki-in-lu-u _lugal#_ [...] [x x]-zi-ba-a'-al (disz)a-bi-ba-[...]

    _[x]-mesz_ (disz)ia-ki-in-lu-u a-szib _muru2#_ [...] it#-ti ta-mar-ti-szu2-nu# [...] (disz)a-zi-ba-a'-al# [...] (disz)a-bi-ba-a'#-[...] _har-mesz#_ [...] (disz)gu#-[...]

    AI Translation

    ... with ... ... his heart ... Yakin-Lû ... Arwad ... the king of the land Tabal Sandi-Sharru ... ... not a king of the ancestors of mine ... their ... their hearts with nudun ... Nineveh he brought and ... ... Mugallu the horse ... a tribute of one-sixth ... from Yakin-Lû the king ... ... ...-zibal Abi-Ba.

    ... Yakin-Lû, who resides in the middle of the city ... with their audience gifts ... Azi-Ba'al ... Abi-Ba'al ... bracelets ... Gu-.

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ia# ib#-[x x] [...] i#-szak-ka#-[x] [...]-tim#? [...]-pu# [...]-qu#

    AI Translation

    ... my ...

    P422639: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    li#-[...] re-esz _lugal#_-ti#-ia# [...] a-na (kur)ma2-kan-na u (kur)me-luh#-[...] (disz)ur-da-am-ma-ne2-e' [...] a-lak ger-ri-ia isz-[...] (iri)me-em-pi u2-masz-szir#-[...] in-na-bit [...] _lugal-mesz (lu2)nam-[...]_ _ad_ ba-nu-u-a [...] ina ir-ti-ia il-li#-[...] _egir (disz)ur_-da-[...] al-lik a-di [...] ti-ib _me3_-ia# [...] in-na-bit [...] ina tukul-ti an-szar2 (d#)[...] (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki) (d#)[...] (iri)ni-i' (iri)u2#-[...] _ku3-babbar-mesz# ku3#-[...]_ _nig2#-szu#-mesz#_ [...]

    AI Translation

    ... the beginning of my kingship ... to Makan and Meluh ... Urdammane' ... ... on my campaign ... he abandoned the city Memphis ... he fled ... the kings, the governors ..., the father who had engendered me ... in my city he went ... After Urda... he marched to ... the sting of my battle ... he fled ... with the support of the deities Ashur, ..., Ishtar of Nineveh, ..., the cities Ni' and U... silver, silver, property, .

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-ku#-lu# [...]-asz2#-szu2 [...]-um_-bi-mesz_ [...]-ha#-lu-u _[...]-mesz# gal-mesz_ [...] asz2#-lu-la a-na _kur_ an-szar2(ki) [...] sza# ina a-gur2-ri _(na4)za-gin3_ [...]-kap#-pi-ra _si-mesz_-sza2 [...] _musz3-szesz2 dingir_ pi-risz-ti-szu2-un [...]-a#-ti sza2 mam-ma-an la im-ma-ru [...] (d#)szu-mu-du (d)la-ga-ma-ru [...]-ra# (d)am-man-ka#-si#-masz [...] sa#-pa-ag!(_szir_) (d#)[x x]-ba#

    AI Translation

    Column 3'

    Akkadian

    [...]-rit# (lu2)um#-ma#-[...] [...]-la# ul-tu qe2-reb# [...] [...] _lugal_-ti-ia u2-rad-di si-it#-[x]-ti# a#-na# _(lu2#)nam#-mesz_-ia _(lu2)gal-mesz_-ia ma-ha-za-ni-ia gi-mir# _karasz#_-ia _gin7_ s,e-e-ni u2-za-iz ina u4-me-szu2# _e2#_ ri-du-ti te-ne2-e _e2-gal_ sza2 qe2-reb nina(ki) _iri_ s,i#-i#-ru na-ram (d)nin-lil2 sza2 (disz)(d)sin-pap#-mesz-su _man kur_ an-szar2(ki) _ad ad du3_-ia ud-di-szu2 a-na mu-szab# _lugal_-ti-szu2 _e2_ ri-du-ti szu2-a-tu2

    ina _hul2-mesz#_ ri-sza2-a-ti la-ba-risz il-lik e-na-ha _e2-gar8-mesz_-szu2 a-na-ku (disz)an-szar2#-du3-a _lugal gal_-u _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim asz2-szu2 qe2-reb _e2_ ri:du-ti szu2-a-tu2 ar-ba-a _(d)alad-mesz#_-szu2 _(d)lamma-mesz_-szu2 is,-s,u-ru _dumu lugal_-u-ti u3 (d)gaszan-garza#-mesz s,u-lul-sza2 _du10-ga an-dul3_-sza2 sza sza2-la-me ta-at-ru-s,a _ugu_-ia ul-tu ina _(gesz#)gu-za ad du3_-ia u2-szi-bu i-te-ne2-ep-pu-szu2 be-lut _kur-kur_

    u3 _ug3#-mesz# dagal-mesz_ ka-a-a-an pu-us-su-rat ha-de-e sza ka#-szad# _(lu2)kur2-mesz_-ia u2-pa-sa-ru-in-ni ina lib3-bi-szu2 ina ma-a-[x]-al# mu-szi du-um-mu-qu _masz2-ge6-mesz_-ia ina sza2 sze#-[x]-ri ba-nu-u ger-ru-u-a masz#-[x x] szu#-a-tu2 mu-szal-li-mu _en_-szu2 szu-tu-u-ma [...]-mat#-su i-szim-mu a-na _saga_-tim [...] ru#-pu-usz tal-lak-ti#-[x]

    AI Translation

    ... ... ... from ... my kingship he added. The rest ... to my governors, my magnates, my cult centers, and all of my camp he made bow down. At that time, the House of Succession, the privileged palace, which is inside Nineveh, the exalted city loved by Ninlil, which Sennacherib, king of Assyria, the father of the father who had engendered me, had renovated, to be his royal residence, that House of Succession

    In joyous celebrations he went and surrounded his walls. I, Ashurbanipal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, because of this house of privileged status, his bull colossi and his lamassus he kept safe; son of kingship and the goddess Beltu-garza, her protective spirit, whose radiance is pleasing, he constantly praised me; since he sat on the throne of the father who had engendered me, they constantly performed the lordship of the lands.

    and the wide people constantly ... the supplications of the defeat of my enemies they have smashed me. In his heart, in the ... of the night, the supplications of my dreams in the ... of the dawn, my journey, that ..., the supplications of his lord, ... ... he ..., for good fortune ... ... the ... of the journey

    P422640: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] e#-ki#-mu# [...] ak#-szu-ud [...] sza2-a-tu-nu [...] ar#-si-ia-ni-isz [...] sza2-de-e [...]-na#-a-a as-pu-un [...] _gal hal-s,u_-szu2-nu [...]-ri#-is-te-ia-na [...] aq#-mu [...]-gu#-szu2 u2-szah-rib [...]-a'-di [...]-bu#-sa [...] x x

    AI Translation

    ... I conquered ... those ... I imposed upon them ... I imposed upon them ... I smashed ... their great ... ... I prayed ...

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-ti#? [...] [...]-a# ia#-a#-ti# um-ma [...] [...]-ut# _buru5-hi-a_ ka-tim _kur uri#_ [...] [...] babila2#(ki) usz-man-nu sza2-kin-ma na#-di# [...] [x x] na-ra-ru-ti (d)en (d)ag _dingir-mesz_-ia sza2 ap#-[...] _dingir#_-us-su-un _erin2-mesz me3_-ia ad-ke-ma as,-ba#-[x] har-ra-nu a-lak ger-ri-ia isz-me-ma hat-tu is-hup#-[x x] i-tur a-na _kur_-szu2 _egir_-szu2 as,-bat a-bi-ik-ta-szu2 asz2-kun# at,-ru-us-su a-di mi-s,ir _kur_-szu2 (disz)ur-ta-ki _man_ (kur)elam-ma(ki) sza2 la is,-s,u-ru ib-ru-ti

    ina u4-me la szim-ti-szu2 mu-u2-tu2 u2-ga-ru-u ina ta-ne2-hi iq-tu-u2 i-zu-bu ina qaq-qa-ri ba-la2-t,i _giri3#-min#_-szu2# ul# isz#-kun# ina# _mu-an-na_-szu2 _zi_-ti3-szu2 iq#-ti# il#-lik# nam#-mu#-szi#-szu# (disz)(d)en-ba-sza2 (kur#)gam#-bu#-la#-a#-a# sza2# is,#-lu#-u2# _(gesz#)szudun# en#_-ti#-ia# ina# ni#-szik# _pesz2#_ isz#-ta#-kan# na#-pisz#-tu2# (disz#)(d#)muati#-mu#-kam#-esz# _(lu2#)gu2#-en#-na#_ la# na#-s,ir# a#-de#-e# isz#-szi# a#-ga#-nu#-ti#-la#-a# _a#-mesz# sa5#-mesz# (disz#)(d#)szu2#-mu#-du3#_

    (lu2#)szu#-ut# _sag#_-szu2# mu#-szad#-bi#-ib#-szu2# sza2# _hul#_-tu2# u2#-szak#-pi#-du# [...] e#-mid#-su# (d#)marduk# _lugal# dingir#-mesz#_ [...] _mu#-an#-na#_ me2#-eh#-ret# [...] [...]-gu# ul# i#-nu#-uh#-[...] [...]-bat#-ti# (d#)[...]

    AI Translation

    ... ... ... my ..., saying: "... ... locusts, the cultivated land of Akkad ... Babylon was established and ... ... the sacrificial offerings of the gods Bel Marduk and Nabû, my gods, whose ... ... my gods, my troops I mustered and ... the road, on my campaign, heard and fear overwhelmed ..., he returned to his land and after that I took his troops and imposed upon him a levy. I carried him off to the territory of his land. Urtaku, the king of the land Elam, who had not kept safe,

    On a day without his destiny, a life of a ugaru-demon, in a rage, he sinned, in the midst of the land of life his feet did not put. In his year his life came to an end, he went to live with him. Bel-bansha of Gambulu, who had taken away the scepter of my lordship, with a scepter of blood he set. The life of Nabû-mukin-eresh, the shandabakku, who did not honor the treaty, he sinned. Agannu-ila, red water, Shumudu

    The one who slays his head, who slanders him, ... he imposed on him. Marduk, king of the gods, ... year after year, he was surrounded by ... ... did not ...

    Column 3'

    Akkadian

    i#?-[...] u2-szab#-ru#-[...] um-ma (d)1(u)-5(disz) a#-[...]

  • 1(u) 5(disz) u 2(gesz2) 3(u) tu-ul#-[...]
  • tam-ha-at _(gesz)pan_ i#-[...] sza2 e-pesz ta-ha-[...] szi-i ki-i _ama_ a-lit#-[...] il-si-ka (d#)1(u)-5(disz)# [...] um-ma ta-na-at,#-[...] a-szar pa-nu-a# [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... he made ..., saying: "Ishtar .

  • 15 and 210 tul-.
  • The bow ... which you ... to ..., is that like the mother who ... ..., ... Ishtar ... saying: "You ... where I am ... .

    P422641: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-zi#-zu#-in#-[...] [...] _gal?_-u? mu-szab#? [...] [...] x x x-ud? ina a-mat# [...] [...] x x x x-ub? u2-szib ina _hul2#-[x]_ [...] _e2?_ x x x x x x x x x x x [x x] [...] x x x x x x-mu qe2-reb-szu2 [...] x x x x x x x x x _lugal-mesz_ [...] x x x x u2-x-hi-ru [...] _(lu2#)kur2#_ sza2-nam-ma [...] x x x-bi-lu ina lib3-bi [...] x x x x x x _nig2-szu-mesz nig2-ga_ [...] dun#-ia2-asz3 ka-la-mu [...] a-di x-szu2 isz-lu-lu u-bi-lu [...] husz#-szu-u esz-ma-x x eb-bu [...] x x x _lugal_-tu2

    [...] x x x-ma(ki) [...] _lugal#_-u-ti [...]-pesz# _me3#_

    AI Translation

    ... ... great? ... who dwells ... ... by the word ... ... ... he sat ... in joy ... ... temple? ... ... inside it ... kings ... ... ... ... ... another enemy ... ... in it ... possessions, property ... my ... all ... ... they scattered, they scattered ... mighty ... ... ... kingship

    ... ... ... kingship ... battle

    Column 2'

    Akkadian

    um#?-[...] lem-ne2#-[...] u2-sze#-[...] a-mat qi2-bit# [...] taq-bu-u2 [...] _ug3-mesz egir-mesz#_ [...] at-mu-uh har-[...] sza ul-lu-us, [x x] ta-as,-ba-ta ina e2#-[x x] ina qe2-reb unu(ki) u2-sze-rib#-[x x] ina e2-hi-li-an-na sza ta#-[x x] u2-szar-mi3-isz _bara2_ da#-[...] _ug3-mesz_ u3 szal-lat (kur#)[...] sza ina qi2-bit an-szar2 (d)sin (d)utu (d)en (d)ag (d#)[...] (d)szar-rat-kid-mu-ri (d)1(u)-5(disz)# [...] (d)masz (d)u-gur (d#)[x] ah-bu-ta re-sze-e-ti a-na# [...] _erin2-mesz (gesz)pan_ (lu2#)[x x x?]

    (lu2)um-ma-ni (lu2)kit#-[...]

    AI Translation

    ... evil ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... in the E... in Uruk ... ... in the Ehiliana which ... ... ... ... ... the people and the booty of the land ...

    the cook, the ...,

    P422642: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    _ARAD#-mesz#_-ni#? [...] al-lik a-di (iri#)[...] qe2-reb (iri)me-em-pi a#-[...] a-na e-pesz _muru2 (gesz)tukul-mesz me3#_ [...] i-na tu-kul-ti an-szar2 _(d)en (d)ag dingir#-[...]_ i-na _me3 edin_ rap-szi asz2-ku-na# [...] (disz)tar-qu-u i-na qe2-reb (iri)me-em-pi# [...] nam-ri-ri an-szar2 (d)1(u)-5(disz) is-hu-pu-szu#?-[...] me2-lam-me _lugal_-ti-ia [...] sza2 u2-za-'i-i-nu-u-ni _dingir#-[...]_ (iri)me-em-pi u2-masz-szir-ma a-na szu#-[...] a-na qe2-reb (iri)ni-i' [...]

    _lugal-mesz (lu2)nam#-mesz_ sza2 qe2#-reb# (kur#)[...] sza# la#-pa#-an# ti#-bu-ut# [...] [...]-szu2#-un u2-masz-[...] [x]-ter#-ma a-szar# [...] ina masz-kan2-i-szu2-nu ul#-[...] (kur)mu-s,ur (kur#)[...] sza _ad_ ba-nu-u-a ik-szu-[...] _en#-nun-mesz_-szu2 _ugu_ sza2 u4-me pa#-[...] [x]-rak#-ki#-sa rik#-[...] [...] (iri#)bi#-in#-t,i#-t,i# [...] [...] x x? [x] x x? [...]

    AI Translation

    ... our servants ... I marched as far as the city ... in the city Memphis ... to wage war and battle ... with the support of the gods Ashur, Bel Marduk, and Nabû, the god ... I established in a widespread battle ... Taharqa in the city Memphis ... the radiance of the god Ashur and the goddess Ishtar overwhelmed ... the splendour of my royal majesty ... which they had imposed upon me, the god ... the city Memphis he abandoned and to the ... in the city Nineveh .

    kings and governors who are in the midst of the land ... who had fled from the battle ... their ... abandoned ... and where ... in their camp ... Egypt and the land ... whose father who had engendered me had ... his guards ... daily ... ... the city Bintitu ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [...] x [x x] [...] ziq#-na-a#-szu2 [...] kar-as-su [...] _muru2# iri_ [...] mah#-hu-risz [...] _ug3#-mesz_ kul-lu-me [...] elam-ma(ki) [...] (d)szu2-a-asz [...] ba-ni-ia [...] elam-ma(ki) [...] asz2-ku-na ana _lugal_-u-ti [...] (d)muati-sa-lim [...]-di# mah-ri-ia [...]-gu#-nu [...]-a#

    AI Translation

    ... ... his ziggurat ... his cult center ... the middle of the city ... he greeted ... the people ... Elam ... Shuash ... my foundation ... Elam ... I established for kingship ... Nabonidus ... before me .

    Column 3'

    Akkadian

    ip#-szi#-lu#-nim#-ma# is,#-ba#-tu# _giri3#-min# lugal#_-ti#-ia# (disz)tam-ma-ri-tu2 a-na e-pesz _ARAD_-ti-ia ra-man-szu2 im-nu-ma a-na kat3-a-ri-szu2 u2-s,al-la-a _en_-u-ti szu-ut 1(disz)-en szu-ut _sag_-ia an-szar2 (d)sin (d)utu (d)en (d)ag _dingir-mesz_ tik-le-ia 1(disz) _lim-a-a_ ri-bi-ia i-ri-bu-u-ni (disz)tam-ma-ri-tu2 _ug3-mesz_ ma-la it-ti-szu2 qe2-reb _e2-gal_-ia ul-zi-is-su-nu-ti (disz)in-da-bi-bi sza2 _egir_ (disz)tam-ma-ri-tu u2-szi-bu ina _(gesz)gu-za_ (kur)elam-ma(ki)

    da-na-an _(gesz)tukul-mesz_-ia i-de-e-ma sza u2-szam-ri-ru _ugu_ (kur)elam-ma(ki) _dumu-mesz kur_ asz-szur(ki) sza2 asz2-pu-ru a-na kit-ri (disz)(d)muati-en-mu-mesz _dumu (disz)(d)szu2-a-asz_ [...]-pe#-e# na#-s,ar _kur_-szu2 [...] it#-ti#-szu2#

    AI Translation

    Tammaritu took the feet of my royal majesty and took the lead of me. Tammaritu, to do my servant service, his own, he gave to me and to his katari he made him stand. My lordship, one of my first, the gods Ashur, Sîn, Shamash, Bel, and Nabû, the gods who support me, iii 10' a thousand of my enemies, they smote. Tammaritu, the people, as many as with him, in my palace I seated them. Indabibi, who after Tammaritu, sat on the throne of Elam.

    he knew the might of my weapons, and who had smashed the land Elam, the Assyrians whom I had sent to aid Nabû-bel-shumati, son of Shuashur-..., the guardian of his land, ... with him.

    Column 4'

    Akkadian

    sza ina# [...] sza szat#-[...] tem-[...] i#-qu-pa re-sza2-a-szu2 _bad3_ [...] il#?-li#?-ku#? e-na-hu _usz8_-szu2 mi-qit#-[...]-ke#? ak#?-szu#?-da#? a-sur-ru-szu ina esz-qi2# [x x] x tem#?-me#?-en-szu2 u2-dan-nin e-li# [...] x x x u2#-kab#-bir asz2-pu-ka szad-du-isz3 _ta usz8#_-[x x]-di#? gaba#?-dib#?-be2#?-e#?-szu2#? ar#-s,ip u2-szak-lil _ugu_ sza2 u4-[...]-dan#?-nin#? tem#-me-en-szu2 _mu-sar_-[x] szi#?-t,ir# _mu#_-ia# u ta-nit-ti qar-ra#-du-ti-ia ina tukul-ti an#-szar2 (d)sin (d#)utu# (d)en (d)ag

    (d)1(u)-5(disz) sza# nina#(ki) (d)1(u)-5(disz) sza2 (iri)limmu2-dingir (d)masz (d)nusku (d)u-gur ina _kur-kur_ at-tal-la-ku asz2-ku-nu da-na-nu u li-i-tu2 asz2#-t,ur#-ma# a-na ah-rat u4-me e-zib _[...]-dumu# dumu dumu-dumu_ u3 _dumu-mesz_ ina _lugal-mesz dumu-mesz_-ia [...] 1(u) 5(disz)# a-na be-lut _kur_ u _ug3-mesz_ i-nam-bu zi-kir-szu2 [...]-a#-tu2 i-lab-bi-ru-ma in-na-hu [...] lu#-ud-disz _mu-sar_-u2 szi-t,ir _mu_-ia [...] lip#-szu-usz _(udu)siskur bal#_-qi2# [...] x lu-ter#

    _[...]-sar#_-u szi-t,ir szu-me (disz)(d)sin-pap-mesz-su ab _ad du3#_-[x] [...] ap#-szu#-szu2# _(udu#)siskur_ aq-qu-u# [...]-ia# asz2#-ku-nu# [...] a#-mur-ma#

    AI Translation

    As for the one who in ... ... ... ... he seized, his head the wall ... he ..., his body he ..., he ..., his apsû he ..., he strengthened his foundations, he ..., he ..., he ..., he ..., he ..., he ..., he ..., he ..., he ..., he ..., he ..., from the ... ... he ..., he built and completed. On top of the one who ..., he ..., a inscription, my name, and the praise of my heroism, with the support of the deities Ashur, Sîn, Shamash, Bel, Nabû,

    I wrote a powerful and just word to the gods of Nineveh, Ishtar of Arbela, Ninurta, Nusku, and Nergal in the lands. I wrote a powerful and just word and deposited it for future days. ... sons, grandsons, and grandsons among the kings, my descendants, ... 15 for the lordship of the land and people, his name ... ... they will be scattered and they will be scattered. ... may I renew the inscribed object bearing my name ... may he be sated with it, may he perform a sacrifice ... may he return it to its place.

    ... ... inscription written in the name of Sennacherib, the father who ... ... I offered him a sacrifice, ... I sat down ... I saw .

    P422643: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [x] _bad3#_-(disz)am-na-ni# [...] [x] ha#-ma-nu [...] (iri#)ha-a-a-u2-su (iri#)e2#-(na4#)kiszib#-[x x] (iri#)e2-(disz)a-ra-pi (iri)e2-(disz)im-bi-i# (iri#)ma-dak-tu2 (iri)szu-sza2-an (iri#)bu-be2-e (iri)sze-(disz)(d)szu2-man-a-ni (iri)ur-da-li-ka (iri)al-ga-ri-ga (iri)tu-u2-bu (iri)du6!(_dul_)-tu-u2-bu (iri)du-un-lugal (iri)bad3-(disz)un-da-si (iri)bad3-(disz)un-da-si-ma (iri)sa-am-u-nu (iri)e2-(disz)bu-na-ki (iri)qa-ab-ri-na (iri)qa-ab-ri-na-ma (iri)ha-ra-a' _iri#-mesz_ szu2-nu-ti ak-szu-du

    ap#-pul aq-qur ina _gesz-bar_ aq-mu _dingir-mesz_-szu2-nu _ug3-mesz_-szu2-nu _gu4-mesz_-szu2-nu s,e-e-ni-szu2#-nu# _nig2-szu_-szu2-nu _nig2-ga-mesz_-szu2-nu (gesz)s,u-um-bi# _ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz_ (gesz)til-[x] u2-nu-tu ta-ha-zi asz2-lu-[x] a-na _kur_ an-szar2 [x] ina# 6(disz)#-szi# ger#-ri#-ia# ina# qi2#-bit an#-[...] [...] x x? [...]

    AI Translation

    ... Dur-Amnani ... ... Hamanu ..., Ha'usu, E-Arapi, E-imbî, Madaktu, Shushan, Bube, She-Shumani, Urdalika, Algariga, Tubu, Tultubu, Dunlugal, Dur-Undasi, Dur-Undasi, Samunu, Ebunaki, Qabrina, Qabrina, Hara', those cities I conquered.

    I destroyed, demolished, and burned with fire. Their gods, their people, their oxen, their sheep and goats, their possessions, their property, wagons, horses, mules, ..., and ..., I carried off to Assyria. On my sixth campaign, by the command of Anu ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    a#-di# [...] s,a-ri-ru husz#-szu#-[...] ni-siq-ti _na4-mesz_ szu-kut#-[...] sza _lugal-mesz kur uri_ [...] u3 (disz)(d)gesz-nu11-mu-[...] ip-szu-ru a-na (kur)elam-[...] si-mat _lugal_-u-ti (gesz#)[...] si-ma-nu-u u3 mim#-[...] si-mat qa-ti-szu2 u2#-[...] _e2-gal-mesz_-szu2 ka-la#-[...] it-ti-lu ina lib3-bi# [...] ip#-pa-asz2-szu asz2-[...] ziq#-qur-rat (iri#)[...] _(na4#)za-gin3_ szu-pu#-[...] [x x]-sza2# sza# [...] [x x]-risz#-ti#-[...]

    AI Translation

    As far as ... ... ... ... precious stones, ..., which the kings of Urartu ... and Geshnumu-... had fashioned, to the land Elam ... the royal emblem, ... the ..., the ..., and everything ... the royal emblem ... his palaces, all ... ... ... he ..., ... the ziqqurrat of the city ..., lapis lazuli ... ... .

    P422644: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (disz#)ah#-sze#-[...] [...] har-ra#-[x] [...] _utu# (d)en (d)ag#_ [...] 1(u) 5(disz)# sza2 limmu2-dingir(ki) (d)masz (d)u-gur (d)nusku [...]-na-a-a e-ru-ub-ma at-tal-lak szal-t,isz [...]-ti# a-di s,e-eh-ru-ti sza ni-i-ba la i-szu-u2 [...]-reb# (iri)i-zir-ti ak-szu-ud [x x] aq#-qur ina (d)gesz-bar aq-mu _[...]-kur#-ra-mesz ansze-mesz gu4-mesz_ u _u8:udu-hi-a_ [x x] qe2#-reb _iri-mesz_ sza2-a-tu-nu [...]-am#-ma szal-la-tisz am-nu [x x]-sze#-e-ri a-lak ger-ri-ia isz-me-e-ma

    [x x]-szir# (iri)i-zir-tu _iri lugal_-ti-szu2 [x x] (iri#)at-ra-a-ni _iri_ tukul-ti-szu2 in-na-bit e-hu-uz mar-qi2-tu [x x]-u2 szu-a-tu ak-szu-ud [...] u4-me 5(disz) u4-me u2-szah-ri-ib-ma? sza2-qu-um-ma-tu4 at-bu-uk [x] ah#-sze-e-ri la pa-lih _en_-ti-ia _[x]-szar#_ (d)isz-tar im-nu-u2-szu2 ina _szu-min [x]-mesz_-szu2 [x x] _kur_-szu si-hu e-li-szu2 u2-szab-szu-u [x x] _iri_-szu id-du-u2 _adda_-szu2 [x]-nu# (disz)u2-al-li-i _dumu_-szu2 u2-szib ina _(gesz)gu-za_-szu2

    [x x] sza# nina(ki) (d)1(u)-5(disz)# [...](ki) (d)masz (d)u-gur (d)nusku _[...]-mesz# en#-mesz_-ia e-mur-ma ik-nu-sza2 a-na _(gesz)szudun_-ia [...] up#-na#-a-szu2 ip-ta-a u2-s,al-la-a _en_-u2-ti# [...] _dumu_ ri-du-ti-szu2# [...] u2#-na#-asz2-szi-qa _giri3-min_-ia# [...]-ri-ia sza2 szul-me# [...] _edin#_-usz-[x] [...]-sze#-bi-[x]

    AI Translation

    ... Ahshe... ... the road ... ... the gods Bel Marduk, Nabû ... 15 of Babylon, Ninurta, Nergal, Nusku ...naya entered and I marched about triumphantly. ... as far as the lower ones, which were without number, I conquered. ... I razed, destroyed, and burned with fire. ... horses, donkeys, oxen, and sheep and goats ... in those cities ... and I counted them as booty. ... ... he heard about the march of my expeditionary force and

    ... the city Izirtu, his royal city, ... the city Atrani, his city with his support, fled, and a ... he captured. ... that ... I conquered. For five days ... and ... I slew. ... ... who does not revere my lordship ... the goddess Ishtar seized him. ... his land he seized, ... his city he destroyed, his corpse ... Uallî, his son, sat on his throne.

    ... of Nineveh, Ishtar of ..., Ninurta, Nergal, and Nusku, ... my lords, saw and bowed down to my yoke. ... his head opened and he made bow down to my lordship. ... his son, his heir, ... he made bow down to me. My feet, which were full of ..., ... ... .

    P422647: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-ha# si#-[...] [...]-ih ka-bat-ti asz2-[...] [...]-sa rit-ti-ia a-na [...] _ag#_ u3 (d)u-gur _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)ni-nu-[...] limmu2-dingir qa-ti asz2-szi-ma im-gu-ru qi2-[x]-ti ina an-ni-szu2-nu ke-nim _uzu_ ta-kil-ti isz-[...]-nim-ma a-lik la ka-la-a-ta i-da-a-ka ni-[x x]-lak-ma ni-na-a-ra ga-re-e-ka 1(disz)-en u4-[...]-me ul uq-qi2 pa-an _erin2 hi-a_-ia ul ad#-[x] ar-ka-a ul a-mur pi-qit-ti _ansze-kur-ra_ [...] u3 u2-nu-ut _me3_-ia ul a-szur s,i-di-it ger-[...]

    szal-gu ku-us,-s,u (iti)ziz2 dan-na-at _en-te-na#_ [...] ki-ma u5-ri2-in-ni mu-up-pa-ar-[...] a-na sa-kap za-'i-ri-ia ap-ta-a i-da-a-[x] har-ra-an nina(ki) pa-asz2-qi2-isz ur-ru-hi-isz ar-de-e-ma el-la-mu-u-a ina _ki_-tim (kur)hal-ni-gal-bat gi-mir qu-ra-di-szu2-un s,i-ru-u-ti pa-an ger-ri-ia s,ab-tu-ma u2-szal-lu _(gesz)tukul-mesz_-szu2-un pu-luh-ti _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia is-hu-up-szu-nu-ti-ma ti-ib _me3_-ia dan-ni e-mu-ru-u2-ma e-mu-u mah-hu-tisz2

    (d)isz-tar be-let _muru2_ u _me3_ ra-a'-i-mat sza2-an-gu-ti-ia i-da-a-a ta-zi-iz-ma _(gesz)pan_-su-nu tasz-bir ta-ha-za-szu2-nu ra-ak-su tap-t,u-ur-ma ina _ukken_-szu2-nu iq-bu-u um-ma an-nu-u2 _lugal_-a-ni ina qi2-bi-ti-sza2 s,ir-ti i-da-a-a it-ta-na-as-ha-ru ti-bu-u _egir_-ia2 ka-lu-mesz i-dak-[x]-ku u2-s,al-lu-u be-lu-ti _ug3-mesz kur_ asz-szur(ki) sza2 a-de-e [x _x]-mesz gal-mesz_ ina muh-hi-ia2 iz-ku-ru a-di mah-ri-ia2 il-li-ku-nim-ma u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia2

    u3 szu-nu (lu2)ha-am-ma-'e-e e-pisz si-hi u3 bar-ti

    AI Translation

    ... ... ... ... my mood ... ... my hand to ... ... and Nergal and Ishtar of Nineveh ... ... ... ... ... ... steadfastly ... meat, ... ... and a stranger without number ... ... ... ... ... ... I did not ... before my troops, I did not ... before ..., I did not see the ... of my horses, ... and the ... of my battle equipment, I did not ... the ... of the .

    The sling, the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., like a ..., ... to ... my enemies I ..., I ... the road to Nineveh. I sailed quickly, and my ... was high up in the mountains of the land Hannigalbat, all of their exalted warriors, I captured and plundered. Their weapons fear of the great gods, my lords, overwhelmed them, and my mighty battle i.e., the ..., and they saw my fierce battle,

    O Ishtar, lady of the womb and the battle, who loves my shandabakku-priests, stood before me and they slew their bows, they smashed their weapons, they smashed their necks, they said in their assembly: "This is the king by her exalted command, he has smashed my necks." After me, all the troops he killed, they ..., they carried off, and they slew my lordship. The people of Assyria, who ... the great treaty against me, came before me and kissed my feet.

    and they, the Hama'eans, who perform slander and rebellion,

    Column 2

    Akkadian

    szu#-[...] u3 [...] szul-mu# [...] ina qe2-reb [...] ka-bat-ti [...] sza2 pa-a-t,i _kur_-szu2 u2#-[...] ba-ra-nu-u2 na-[...] a-na (kur)elam-ma(ki) sze-la-[...] sza2 e-ti-qu (d)asz-szur (d)3(u)# [...] e#-mi3#-du-szu-ma qe2-reb (kur)elam-[ma(ki) ...] [...]-mar-duk _szesz_-szu2 ep-szet (kur)e-lam-ti sza# [...] e-mur-ma ul-tu (kur)elam-ma(ki) in-nab-tam-ma [...]-ia a-na _kur_ asz-szur(ki) il-lik-am-ma u2-s,al-la-a be-lu-ti _kur_ tam#-tim# a#-na# si-hir-ti-sza2 ri-du-ut _szesz_-szu2 u2-szad-gil2 pa-nu-usz-szu2

    szat-ti-szam-ma la na-par-ka-a it-ti ta-mar-ti-szu2 ka-bit-ti a-na nina(ki) il-lak-am-ma u2-na-asz2-sza2-qa _giri3-min_-ia (disz)ab-di-mil-ku-ut-ti _lugal_ (iri)s,i-dun-ni la pa-lih3 be-lu-ti-ia la sze-mu-u2 zi-kir szap-ti-ia sza _ugu_ tam-tim gal-la-te it-tak-lu-ma is-lu-u _(gesz)szudun_ asz-szur(ki) (iri)s,i-dun-nu _iri_ tuk-la-te-szu2 sza2 qe2-reb tam-tim na-du-u2 a-bu-bisz as-pu-un _bad3_-szu2 u szu-bat-su as-suh-ma qe2-reb tam-tim ad-di-ma a-szar masz-kan2-szu2 u2-hal-liq

    la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia ina _muru2_ tam-tim in-na-bit ina qi2-bit (d)asz-szur _en_-ia ki-ma nu#-u#-ni# ul-tu qe2-reb tam-tim a-bar-szu-ma ak-ki-sa _sag-du_-su _dam_-su _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _ug3-mesz e2-gal_-szu2 _ku3-sig17 ku3-babbar nig2-gur11 na4-mesz_ a-qar-tu2

    AI Translation

    ... and ... well-being ... in ... the mood ... ... ... ... ... to the land Elam ... ... ... ... which had passed by Ashur and Sin ... he defeated him and inside the land Elam ... ... Marduk, his brother, saw the deeds of the land Elam which ... he took away and from the land Elam he fled and ... my ... to Assyria he took and made a lordly majesty. The Sealand in its entirety he imposed the yoke of his brother.

    Afterwards, without interruption, with his substantial audience gift to Nineveh went and kissed my feet. Abdi-Milkuti, the king of Sidon, who does not revere my lordship, who does not listen to the pronouncements of my lips, who trusted in the great sea and took up his seat, the throne of Assur, Sidon, his favorite city, which is in the sea, I smashed. I tore down its wall and its dwelling, I added it to the sea, and where its base I cut off,

    After my weapons had been seized in the middle of the sea, by the command of the god Ashur, my lord, I removed him from the sea like a fish and cut off his head, his wife, his sons, his daughters, the people of his palace, gold, silver, property, and precious stones.

    Column 3

    Akkadian

    [...]-sa [...] [...] ab-di-mil-ku-[...] [...] sa-an-du-ar-[x] [...] u2-nak-ki-is-[...] [...]-ir-ma u2-szah-mi3-t,a _egir_-[x] [...]-ia _ug3-mesz_ kul-lu-mi-im-ma [...] a-lul-ma it-ti _(lu2)nar_ [...] nina(ki) e-te-et-ti-iq [_...]-mu_-s,ur asz2-lu-lam-ma [...] ad-di-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-a [...] (iri)ni-na-a it-ti a-si [...]-ti ka-mi3-isz [...]-a _erin2 hi-a_-ma-a'-du [...]-usz#-na [...] _(gesz)tukul_ [...]-lak-ki [...] (kur)ta-ba-la [...] tak-lu-ma [...] dan-nu-ti [...] szal-lat-sun [...]-it,-t,u

    [...]-szur#-ri [...]-un [...] sza2#-ti#-na u2-[...] u3 bar2-sipa(ki) [...] (disz)(d)muati-szal-lim _a_ (disz)ba-la-si# ina _(gesz)gu-za_-szu2 u2-sze-szib-ma i-sza2-t,a ab-sza2-a-ni (disz)en-ba-sza2 _dumu_ (disz)bu-na-na (lu2)gam-bu-la-a-a sza ina 1(u) 2(disz) _danna_ qaq-qa-ru ina _a-mesz_ u _gi-ambar-mesz_ szit-ku-nu szu-ub-tu ina qi2-bit (d)asz-szur _en_-ia hat-tu ra-ma-ni-szu2 im-qut-su-ma ki-i t,e3-e-me-szu-nu bil-tu u man-da-at-tum

    ul-tu (kur)e-lam-ti il-qa-am-ma a-na (iri)ni-nu-a a-di mah-ri-ia il-lik-am-ma u2-na-asz2-sziq _giri3-min_-ia

    AI Translation

    ... ... ... I ... Abdi-Milku-... ... Sanduar-... ... he ... and he made ... prosper. After ... my ... the people gathered and ... I marched and with the singer ... Nineveh passed by. ... I carried off and ... I gave and to Assyria I returned. ... Nineveh with a ... ... ... ... troops ... ... weapons ... ... ... Tabal ... he fought and their booty ... ... .

    ... ... ... and Borsippa ... Nabû-shallim, son of Balasi, sat on his throne and wrote this document. Bel-basha, son of Bunana, the Gambulean, who in 12 stretches of land in water and marshes, seized, by the command of the god Ashur, my lord, a grievous curse upon him fell upon him and, by their own orders, he received tribute and payment.

    From the land Elam he came and went to Nineveh, before me, and he kissed my feet.

    Column 4

    Akkadian

    (kur#)[...] mi-s,ir [...] qaq-qar-sza2 pu-ul-[...] (ansze)mur-ni-is-qi2 _gal-mesz_ [...] a-na nina(ki) _iri_ be-lu-ti-[...] asz2-szu2 _(lu2)en-iri-mesz_-ni sza [...] be-lu-ti u2-s,al-lu-ma e-[...] (lu2)szu-ut _sag-mesz_-ia2 _(lu2)nam-mesz_ sza pa#-[...] it-ti-szu2-nu u2-ma-'e-er-ma _ug3-mesz_ [...] ik-bu-su-ma u2-szak-ni-szu2 _giri3#_ [...] _gun_ man-da-at-ti be-lu-ti-ia u2-[...] (kur)pa-tu-usz-ar-ra na-gu-u sza2 i-te#-[...] sza qe2-reb (kur)ma-da-a-a _su3-mesz_ sza2 pa-a-t,i# [...]

    sza2 ina _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia mam2-ma la ik-[...] (disz)szi-dir-pa-ar-na (disz)e-pa-ar-na _(lu2)en_ [...] sza2 la kit-nu-szu a-na ni-i-ri sza2-a-szu2-nu a-[...] _ansze-kur-ra-mesz_ ru-ku-bi-szu2-nu _gu4-mesz_ s,e-[...] szal-lat-sun2 ka-bit-tu asz2-lu-la a-na qe2-[...] (kur)ba-a-zu na-gu-u sza2 a-szar-szu2 ru-[x x] mi-szit na-ba-li qaq-qar _mun_ a-szar s,u#-[...]

  • 1(disz) _me_ 2(u) _danna_ qaq-qar ba-a-s,i pu-qut-ti u _(na4)zu2#-[x_ x]
  • a-szar _musz gir2-tab_ ki-ma kul-ba-a#-bi ma-lu-u _a-gar3_

  • 2(u)# _danna_ (kur)ha-zu-u2 szad-di _(na4)sag-gil-mud_
  • [x]-na# _egir_-ia u2-masz-szir-ma e-ti-iq [x]-gu-u szu-a-tu2 sza ul-tu u4-me ul-lu-ti [x x]-li-ku _lugal_ pa-ni mah-ri-ia [...] _en_-ia ina qe2-reb-szu2 szal-t,a-nisz at-ta-lak [...]-su# _lugal_ (iri)hal-di-i-su (disz)ak-ba-ru _lugal_ (iri)il-pi-a-te [...]-sa-ku _lugal_ (iri)ma-gal-a-ni (munus)ia-pa-a' szar-rat (iri)di-ih-ra-a-nu [...]-su _lugal_ (iri)qa-da-ba-a' (disz)ni-ha-ru _lugal_ (iri)ga-a'-u2-a-ni [x x]-as-lu szar-rat (iri)i-hi-lu (disz)ha-ba-zi-ru _lugal_ (iri)pu-da-a' 8(disz) _lugal-mesz_-ni

    sza qe2-reb na-ge-e szu-a-tu2 a-duk ki-ma (sze)_munu4_ asz2-ta-t,i pa-gar qu-ra-di-szu2-un _dingir-mesz_-szu2-nu _nig2-szu_-szu2-nu _nig2-gur11_-szu2-nu _ug3-mesz_-szu2-nu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) (disz)la-a-a-le-e _lugal_ (iri)ia-di-i' sza2 la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia in-nab-tu2 ha-at-tu ra-ma-ni-szu im-qut-su-ma a-na nina(ki) a-di mah-ri-ia il-lik-am-ma u2-na-asz2-szi-iq _giri3-min_-ia re-e-mu ar-szi-szu2-ma na-ge-e (kur)ba-a-zi szu-a-tu2 u2-szad-gil2 pa-nu-usz-szu2

    ina e-muq (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)ag (d)mes _(d)1(u)-5(disz)_ sza nina(ki) _(d)1(u)-5(disz)_ sza (iri)limmu2-dingir ak-szud kul-lat na-ki-ri mul-tar-hi ina zik-ri _dingir_-ti-szu2-nu ma-al-ki na-ki-ri-ia ki-ma qa-ne2-e ma-he-e i-szu-ub-bu _lugal-mesz_ a-szi-bu-ut tam-tim sza2 _bad3_ [...] tam-tim-ma

    AI Translation

    The land ... its area ... ... large mules ... to Nineveh, the city of lordship ... because the cities of ... my lordship he smote and ... my eunuchs and governors who ... with them he sent and the people ... he captured and he made bow ... the tribute and tribute of my lordship ... Patusharra, the district which ... which is in the land of Media, the people who are in the face of .

    which none of the kings, my ancestors, had ...; Shidir-parna and E-parna, the ..., whose ... was untrue, to their yoke ...; horses, their envoys, oxen ..., I carried off their substantial booty; to ... the district of Bazu, whose location ..., the area of ..., the area of ..., the area of ...;

  • 100 hectares of land, ..., puqutu-stone and ...-stone,
  • Where snakes and scorpions are like a cult reeds, in the field.

  • 20 ... of the land of Hazae, bordering on saggilmud-stone,
  • ... after me abandoned it and went away. That ... that from distant days ..., a king who had preceded me, ... my lord, I marched in full therein. ...-su, king of Haldisu, Akbaru, king of Ilpiate, ...-saku, king of Maganu, Iapâ, queen of Dihranu, ...-su, king of Qadaba', Niharu, king of Ga'u'ani, ...-aslu, queen of Ihilu, Habaziru, king of Puda', eight kings

    As for the one who in that district I killed, I smashed the corpses of their warriors like grain. I carried off their gods, possessions, and property, and their people. In Assyria, La-allê, the king of the city Yadi', who had fled from my weapons, a heavy defeat fell upon him, and he went to Nineveh, before me, and struck down my feet. I had mercy on him, and that district of Bazi I made forfeit.

    With the strength of Ashur, Sin, Shamash, Nabû, Medes, Ishtar of Nineveh, and Ishtar of Arbela I conquered all my enemies. By their divine command, rulers of my enemies, like a swarm of famine, they seized the kings who live in the sea of the wall of ... the sea.

    Column 5

    Akkadian

    (disz)gissu-en _lugal#_ [...] (disz)i-ka-u2-su _lugal_ (iri)am-qar-u2-na# [...] (iri)gu-ub-li (disz)ma-ta-an-ba-la _lugal_ (iri#)[...] (disz)a-bi-ba-'a-li _lugal_ (iri)sam-si-mu-ru-na (disz)bu-du-_dingir lugal_ (iri)e2-am-ma-na (disz)pap-mil-ki _lugal_ (iri)as-du-di

  • 1(u) 2(disz) _lugal-mesz_ sza2 ki-sza2-ti tam-tim (disz)e-ki-isz-tu-ra _lugal_
  • (iri)e-di-'i-il (disz)pi-la-a-gu-ra-a _lugal_ (iri)ki-it-ru-si (disz)ki-i-su _lugal_ (iri)si-il-lu-u8-a (disz)i-tu-u-an-da-ar _lugal_ (iri)pa-ap-pa (disz)e-re-e-su _lugal_ (iri)si-il-lu (disz)da-ma-su _lugal_ (iri)ku-ri-i (disz)ad2-me-su _lugal_ (iri)ta-me-si (disz)da-mu-u2-si _lugal_ (iri)qar-ti-ha-da-as-ti (disz)u2-na-sa-gu-su _lugal_ (iri)li-di-ir (disz)bu-s,u-su _lugal_ (iri)zalag2-ia 1(u) _lugal-mesz_ sza (kur)ia-ad-na-na _muru2_ tam-tim

    _szu-nigin_ 2(u) 2(disz) _lugal-mesz_ (kur)hat-ti a-hi tam-tim _muru2_ tam-tim _du3_-szu-nu u2-ma-'e-er-szu-nu-ti-ma _gesz-ur3-mesz gal-mesz_ tim-me _mah-mesz_ (gesz)a-dap2-pi szu-hu-ti sza _(gesz)eren (gesz)szur-min3_ tar-bit (kur)si-ra-ra u (kur)lab-na-na sza ul-tu u4-me pa-ni ma-gal ik-bi-ru-ma i-szi-hu la-a-nu _(d)alad-(d)lamma-me_ sza _(na4)(d)asznan_ _(munus)(d)lamma-mesz (munus)(d)ab2-za-za_-a-ti _(na4)kun4-mesz_ a-gur2-ri sza _(na4)gesz-nu11-gal (na4)(d)asznan (na4)dur2-mi-na_

    _(na4)dur2-mi-na-banda3(da)_ (na4)a-la-lum _(na4)gi-rim-hi-li-ba_

    AI Translation

    Bushu-bel, king of ...; Ikausu, king of the city Ekron; ...; Gubla; Matan-bala, king of the city ...; Abi-ba'alu, king of the city Samsimuruna; Budi-il, king of the city Eammana; Papmilki, king of the city Ashdod;

  • 12 kings of the seacoast: Ekishtura was king.
  • Edi'il, Pilaguraya, king of Kitrusi; Kisu, king of Sillu'a; Itu-andar, king of Pappa; Eresu, king of Sillu; Damasu, king of Kuri; Admesu, king of Tamesi; Damusi, king of Qartihadasti; Ulasagusu, king of Lidir; Bushusu, king of Nuria; 10 kings of Yadnana, the Upper Sea.

    Total: 22 kings of Hatti, the Upper Sea, all of the Sea, I gave to them and they were adorned with large beams of tall cedar beams, cypress trees grown on Mount Sirara and Mount Lebanon, which since distant days had grown tall and grew tall: bull colossi of Ashur, bull colossi of Abzazanu, agate, geshnugal-stone, Ashur-stone, .

    Durminabanda stone, alallu-stone, girimhiliba-stone

    Column 6

    Akkadian

    [...] u2-[...] [...]-ti#-szam-ma [...] qe2-reb-sza2 [...]-tu2# (d)alad _saga_ [...]-ha-du-u2 ka-bat-ti-ia2 x [...] ip-par-ku-u2 i-da-a-sza2 a-na [...]-ni _dumu-mesz_-ia sza (d)asz-szur u (d)[x-x] a-na be-lut _kur_ u3 _ug3-mesz_ i-nam-bu-u2 [x]-kir-szu2 e-nu-ma _e2-gal_ sza2-a-tu i-lab-bi-ru-ma in-na-hu an-hu-sa lu-ud-disz ki-i sza2 a-na-ku _mu-sar_-u2 szi-t,ir szu-me _lugal ad_ ba-ni-ia it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-ia asz2-ku-nu-ma at-ta ki-i ia-a-ti-ma _mu-sar_-u2 szi-t,ir _mu_-ia

    a-mur-ma _i3-gis_ pu-szu-usz _(udu)siskur bal_-qi2 it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-ka szu-kun (d)asz-szur u (d)isz-tar ik-ri-bi-ka i-szem-mu-u2 (iti)sze-sag11-ku5 lim-mu (disz)id-ri _(lu2)en-nam_ (kur)la-hi-ra

    AI Translation

    ... ... ... ... inside it ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... when that palace becomes old and dilapidated. May I renovate its dilapidated sections. As I wrote an inscribed object bearing the name of the king, my father, who created me, with an inscribed object bearing my name, and you, like me, wrote an inscribed object bearing my name

    See, and an offering of oil, make, and place it with an inscribed object bearing your name. The god Ashur and the goddess Ishtar will listen to your prayers. Month of Addaru, eponymy of Idri, governor of the land Lahiru 697.

    P422648: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    a-na-ku (disz)an#-[...] _lugal szu2 lugal kur#_ [...] _e3_ lib3-bi (disz)an#-[...] _szagina_ babila2#(ki#) [...] _sza3#-bal#-bal#_ [...]

    AI Translation

    I, Anu-..., king of the world, king of the land, ..., went out. Anu-..., general of Babylon, ... the inner .

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-a#-a [...] ul-tu [...] _me3#_-szu2-nu [...]-ti# as,-bat [...]-szur#(ki) [...]-ti#-ia _[...]-mesz#?_-szu2 [...]-u2

    AI Translation

    ... ... from ... their battle ... I took. ... of ...sharri ... my ... .

    Column 3'

    Akkadian

    [...] x [...]-zu [...] nina#?(ki#) [...]-ti#? [...] x [...] [...] ia-a#-[x] [...] _zi_-ut _buru5-hi#-a_ [...] s,e#-er babila2#(ki) [...] na#-di# ma-dak#-tu# [...] _ag# dingir#-mesz_-ia [...]-us#-su-un [...] har-ra#-nu [...]-szu2-ma [...] as,#-bat [...] _kur#_-szu2 [...]-ti# [...]-u [...] (lu2#)gam-[x x]-a#-a# [...] _(gesz)szudun en_-ti-ia# [...] isz-ta-kan na-pisz-tu2 [...] _(lu2)gu2-en-na_ [...] isz-szi a-ga-nu-til-la-a _a-mesz sa5-mesz_ [...] szu#-ut _sag_ mu-szad-bi-ib-szu2

    [... (d)]utu# _lugal dingir-mesz_ sze-er-ta-szu2 _gal_-tu [...] me2-eh-ret a-ha-mesz isz-ku-nu _zi_-tim [...] ag-gu ul i-nu-uh-szu-nu-ti [...]-szah#-szu-nu-ti ka-bat-ti (d)isz-tar [...]-an-ni _bala_-e _lugal_-ti-szu2 isz-ki-pu [...] elam#-ma(ki) u2-szal-qu-u sza2-nam-ma [x x] (disz)te-um-man tam-szil _gal5-la2_ u2-szib ina _(gesz)gu-za_ (disz)ur-ta-ki [...]-a-ki _dumu-mesz_ (disz)ur-ta-ki u3 _dumu-mesz_ (disz#)um#-man#-al-da-sze _szesz_ (disz)ur-ta-ki isz-ta-ne2-'a-a

    _munus-hul_ (disz)um-man-i-gasz (disz#)um-man-ap-pa (disz)tam-ma-ri-tu _dumu-mesz_ (disz)ur-ta-ki _man_ (kur)elam-ma(ki) (disz)ku-dur2-ru (disz)pa-ru-u2 _dumu#-mesz_ (disz)um-man-al-da-sze _lugal_ a-lik pa-ni (disz)ur-ta-ki u _numun lugal-mesz_ ina la mi3-ni _erin2-mesz (gesz)pan dumu_ ba-ne2-e sza2 (kur)elam-ma(ki) la-pa-an (disz)te-um-man in-nab#-tu-nim-ma is,-ba-tu _giri3-min lugal_-u2-ti-ia [...] ger#-ri-ia _ugu_ (disz)te-um-man _man_ (kur)elam-ma(ki) [...]-lik# sza2 _ugu_ (disz)um-man-i-gasz

    [...] _dumu#-mesz#_ (disz)ur-ta-ki _man_ (kur)elam-ma(ki) [...] um#-man-al-da-sze [...] isz#-ta-nap-pa-ra [...] in#-nab-tu-nim-ma [...] ul# aq-bi-szu2 [...]-da#-ra-a [...] _iti#_-szam _[...]-a_-szu2 [...]-an#-ni [...]-din#-szu2#

    AI Translation

    ... ... Nineveh ... ... ... ... ... ... the harvest ... the path to Babylon ... the camp ... the apsû of my gods ... their ... the road ... his ... and ... I took ... his land ... ... the Gambu-... ... the scepter of my lordship ... he established life ... the shandabakku ... with the agannu-tila water ... the one who shattered his head

    ... Shamash, king of the gods, his great ... ... they placed in opposition ... they did not agree ... their ... ... the anger of the goddess Ishtar ... ... his reign he imposed ... Elam he destroyed. ... Teumman, the mighty, sat on the throne of Urtaku ... ... the sons of Urtaku and the sons of Ummanaldashu Humban-haltash III, brother of Urtaku,

    The evil of Ummanigash, Ummanappa, and Tammaritu, sons of Urtaku, the king of the land Elam, Kudurru and Parrû, sons of Ummanaldashu Humban-haltash II, the king who marched before Urtaku and the royal line, without number, the archers, the sons of the creators of the land Elam, fled from Teumman and grasped the feet of my royal majesty. ... my campaign against Teumman, the king of the land Elam, ... who was against Ummanigash

    ... the sons of Urtaku, the king of the land Elam, ... his army ... constantly sent ... they captured and ... I did not say to him ...

    Column 4'

    Akkadian

    [...]-hu#-s,i _erin2-hi-a_-ia [...]-let# be-le-e-ti i#-lat# qab#-[...] ma#-li-kat3 _dingir-mesz ad-mesz_-sza2 sza2 ina ma-har# an#-szar2 _ad_ ba-ni-ki _munus saga_ taq-be2-e ina ni#-isz# _igi-min_-szu2 _ku3#-mesz_ ih-szu-ha-an-ni a-na _lugal_-ti asz2-szu2 (disz)te-um-man _man_ (kur)elam-ma(ki) sza2 a-na an#-szar2# _lugal# dingir-mesz ad_ ba-ni-ki ih-tu-u bil-tu [x]-ka#-a _erin2-hi-a_-szu2 ik#-s,u#-ra _me3_ [x x]-'i-la _(gesz)tukul-mesz_-szu2 [x]-na# a-lak# _kur_ asz-szur(ki)

    [x] _muru2#?_ tam-ha-ri [...] di-ki-isz-szu2 [x]-hu#-u _im_ lem#-[...]-nu-hu-u-ti (d#)1(u)-5(disz)# isz#-me#-ma# la# ta#-pa-lah3# iq-ba-a u2#-szar#-hi-s,a-an-ni lib3#-bu a#-na# ni#-isz _szu-min_-ka sza2 ((sza)) tasz-sza2-a _igi-min_-ka im#-la-a# di-im-tu2 ar-ta-szi re-e-mu ina szat mu#-szi# szu-a-tu sza2 am-hur-szi

  • 1(disz)-en [x] szab#-ru-u u2-tu-ul-ma i-na-t,al _masz2-ge6_
  • i-gi#-[x]-ti#-ma tab-rit mu-szi sza2# (d#)[x x]-szab-ru-szu2 u2-sza2-an-na-a ia-a-ti um#-[x x] 1(u) 5(disz)# a-szi-bat (iri)limmu2-dingir e-ru-ba-am-ma

  • 1(u) 5(disz) [x x] tu-ul-la-ta isz-pa-a-ti
  • tam#-[x x] _(gesz#)pan_ ina i-de-e-sza2 szal#-[...] zaq#-tu sza2 e-pesz ta-ha-zi [...]-zi#-iz szi-i ki-ma um-mi a-lit-ti i#-[...] il-si-ka (d)isz-tar sza2-qu#-ut# [...]-kan#-ka t,e3-e-mu um-ma ta-na-at,-t,a-la# [...] sza2#-asz2#-me# a-szar pa#-nu-u-a szak-nu te-ba-ku# a-na-ku at-ta ta-qab-bi-szi um-ma a#-szar# tal-la-ki it-ti-ki lul-lik (d)be-let [x]-le#-e-ti szi-i tu-sza2-nak-ka [x]-ma at#-ta a-kan-na lu-u asz2-ba-ta a-szar2 masz#-kan2-i-ka a-kul a-ka-lu szi-ti# ku-ru-un-nu

    a-di al-la-ku szip-ru szu-a-tu ep-pu-szu2 u2-szak-sza2-da s,u-um-me-rat lib3-bi-ka pa-nu-ka ul ur-raq ul i-nar-ru-t,a _giri3-min_-ka ul ta-szam-mat, zu-ut-ka ina _muru2_ tam-ha-ri ina ki-rim-mi3-sza2 _du10-ga_ tah-s,i-in-ka-ma tah-ti-na gi-mir la-ni-ka pa-nu-usz-sza2 (d)gesz-bar# in-na-pi-ih szam-risz ta-at-ta-s,i a#-na a-ha-a-ti _ugu_ (disz)te-um-man _lugal_ (kur)elam-ma(ki) sza2 ug-gu-ga-tu pa-nu-usz-sza2 tasz-kun ina _(iti)kin_ szi-pir _(d#)inanna-mesz_ i-sin-ni an-szar2 s,i-i-ru

    _iti_ (d)sin (d)nanna-ri _an_-e u _ki_-tim at-kil a-na _esz-bar (d)nanna#-ri nam-ri u szi-pir (d)1(u)-5(disz) _gaszan_-ia sza2# la in-nen-nu-u ad-ke _erin2-mesz me3_-ia mun-dah-s,e sza2 ina qi2-bit an-szar2 (d)sin u (d)1(u)-5(disz) it-ta-na-asz2-ra-bi-t,u ina _muru2_ tam-ha-ri e-li (disz)te-um-man _man_ (kur)elam-ma(ki) ur-hu as,-bat-ma usz-te-sze-ra har-ra-nu il-la-mu-u-a (disz)te-um-man _man_ (kur)elam-ma(ki) ina e2-(disz)im-bi-i na-di ma-dak-tu2 [x]-reb# _lugal_-ti-ia sza2 qe2-reb |_bad3-an_|(ki) isz-me-ma

    is,-bat-su hat-tu (disz)te-um#-man ip-lah3-ma ana _egir_-szu2 i-tur e-ru#-ub qe2-reb (iri)szu-sza2#-an# [...]-zu#-ub _zi#_-[x x] [...]-na# _ug3#-mesz#_ [x x]

    AI Translation

    ... my troops ... the lady of ladies, the goddess of ..., the sage of the gods, her fathers, who before Ashur, the father who had engendered you, a good woman, you spoke to me, and with his pure eyes he granted me kingship. Because Teumman, the king of the land Elam, who to Ashur, the king of the gods, the father who had engendered you, had sinned, the tribute of his troops he imposed. Battle ... his weapons ... to march to Assyria

    ... the middle? of battle ... his ... ... ... ... ... ... Ishtar heard and said to me "Do not be afraid!" He made me rejoice. For the pleasure of your hands that you had given to me, your eyes were filled with tears. I have sinned, but in this day I have received mercy.

  • One ..., he smashed the ... and he smashed the dream.
  • ... and he sat down for the night. The one whose ... he made shine, ... me, 15 who dwell in the city Arbela entered and

  • 15 ... ... he smote.
  • You ... the bow in her ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., where you are set, you go. I, you, say to her: "Where you go, with you go." The Lady of ..., this you set for you. ..., you, I sit here, where you set your mashakku-dais, the ..., the kurunnu-dais,

    Before I go, that work I have done I have made great. Your face does not tremble, your feet do not tremble, your limbs do not tremble. In the middle of battle in her midst good things have been brought to you, and you have sinned against her. All of her body has been smashed, and she has been stricken with a sigh of sorrow. You have sinned against Teumman, the king of Elam, whose face is smashed. In Ululu, the work of the goddesses, the exalted festival of Ashur,

    Month of the god Sîn, the goddess Nanna of heaven and earth, trusted in the decision of the god Nanna, the bright one, and the work of the goddess Ishtar, my lady, which cannot be changed. I mustered my battle troops, the warriors who by the command of the gods Ashur, Sîn, and Ishtar had smashed them, in the middle of battle I fought against Teumman, the king of the land Elam. I took the road and took the road. Teumman, the king of the land Elam, heard about the advance of my royal camp in Bit-Imbî, the dwelling of my royal camp, which is in Der.

    Fear fell upon Teumman, he became frightened, and returned to his side. He entered the city Susa ... ... ... the people .

    Column 5'

    Akkadian

    (disz)du-na-nu _szesz-mesz_-szu2 ul-tu qe2-reb _iri_ szu-a-tu bal-t,u-su-un u2-sze-s,a-a _dam_-su _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 (munus)sek-re-ti-szu2 _(lu2)nar-mesz_-szu2 _(munus)nar-mesz_ u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu _ku3-babbar ku3-sig17 nig2-szu_ na-kam2-ti _e2-gal_-szu2 u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu (lu2)szu-ut _sag-mesz_ man-za-az pa-ni-szu2 (lu2)kit-kit-tu-u mu-sza2-ki-le-szu2 u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu# gi-mir um-ma-a-ni ma-la ba-szu-u2# mar-kas _iri_ u _edin#_

    u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am#-nu _gu4-mesz_ s,e-e-ni _ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz_ sza2 ni-i-ba la i-szu-u2 u2-sze-s,a-am-ma szal-li-tisz# am-nu _ug3-mesz kur_-szu2 zik-ru#? u# sin#-nisz# _tur_ u _gal_ e-[...] u2#-sze#-s,a-am-ma szal#-[...] (disz)mas-si-ra#-a [x x] _(gesz#)pan#_ sza2 (disz)te-um-man [x] (kur#)elam-ma(ki) sza a-na kit-ri# (kur#)gam-bu-li ma-s,ar-ti (disz)du-na#-[...] qe2#-reb (iri)sza2-pi-i-(d)en bal-t,u-us-su# [x] qa#-ti as,-bat _sag-du_-su ak-[...] pa#-ni (disz)du-na-ni#

    kit-ri la mu#-sze#-zib-i-szu2# ar-pi-[is] _iri_ szu-a#-tu# ap-pul aq-qur# ina# _a-mesz_ usz-har-[x] a-di# la# ba-sze-e u2-[x x] na-gu-u2 szu-a-tu u2#-szah#-[x] ri-gim a-me-lu-ti ap-ru-sa [...] ina tukul-ti an-szar2 _(d)en (d)ag dingir#-[...]_ _en-mesz_-ia _(lu2)kur2_-ia [...] szal-mesz a-tu-ra a-na [x x] _sag-du_ (disz)te-um-man _lugal_ (kur#)[...] ina _gu2_ (disz)du-na-nu [x x] _sag-du_ (disz)isz-tar-na-an-di ina _gu2#_ [...] _szesz_ (disz)du-na-nu tar-den-nu# [x x] it-ti ki-szit-ti [...]

    szal-la-at (kur)gam-bu-li sza2 ina [...] ik#-szu-da _szu-min_-a-a it-ti [...] [x x] nin#-gu-ti ana# nina#(ki) [...] (disz)um-ba#-da#-ra#-a (disz)[...] _(lu2)mah-mesz_ sza2 (disz#)[x]-um#-man# _lugal#_ [...] sza (disz)te-um-man ina _szu#-[...]_ szi-pir me-[...] sza2 ina mah-ri-ia ak-lu-[...] pa-an szi-kin# [...] ni-kis _sag-du_ (disz)te-um-man [...] e-mu-ru-ma sza2-ne2-e [...] (disz)um-ba-da-ra-a ib#-[...] (disz)(d)muati-saga-iq ina _gir2 an-bar_ [...] ni-kis _sag-du_ (disz)te-um-man [...]

    asz2-szu2 da-na-an an-szar2 u (d#)[...] ni-kis _sag-du_ (disz)te-um-[...] (disz)ibila-ia _dumu#_ [...] _dumu dumu_ (disz)(d)[...] sza2 la-pa-an _ad ad_ [...] _ad_-szu2 in-nab-tu [...] ul-tu (disz)um-man-i-gasz qe2#-[...] asz2-ku-nu [...] (disz)ibila-ia _dumu_ [...] is,#-bat u2-sze-bi-la [...] [x x]-na#-nu# (disz#)[...]

    AI Translation

    Dunanu and his brothers brought alive from that city. His wife, his sons, his daughters, his palace women, his singers, and his female singers brought alive and I counted them as booty. Silver, gold, property, and the nakkatu of his palace brought alive and I counted them as booty. The eunuchs, his attendants, the kittu-priests, his chariot-drivers brought alive and I counted them as booty. All the craftsmen, as many as there were, the road to city and steppe,

    I brought out and I counted the booty. I brought out oxen, sheep and goats, horses, and mules, which were without number, and I counted them as booty. I brought out and I counted the booty. The people of his land, the one who is a ... and a ..., I brought out and I counted them as booty. Mashirâ ... the bow of Teumman ... Elam, which for the protection of Gambulu, Duna... I captured inside the city Shapir-Bel. I cut off his head ... before Dunanu.

    The one who does not spare him, I destroyed, devastated, and burned that city. I ... with water, ... until it was too small, ... that district I destroyed. The rage of humans I smashed. ... With the support of the deities Ashur, Bel Marduk, Nabû, ..., my lords, my enemies, ... I returned safely to ... the head of Teumman, king of ..., on the neck of Dunanu ... the head of Ishtar-nandi on the neck of ... the older brother Dunanu ... with the .

    The booty of Gambulu, which in ... he captured, my hands with ... ... the ningutu to Nineveh ... Umbadarâ ... the envoys of ...umman, the king ... of Teumman by ... the work of ... which before me I had carried out ... before the omen ... the stele of Teumman ... they saw and another ... Umbadarâ ... Nabû-sagaq by the iron sword ... the stele of Teumman .

    Because of the might of the god Ashur and the goddess ..., the nikku-measure of the head of Teum-..., Aplaya son of ... son of ..., who had fled from the father of the father of ... his father, ... I placed ... from Ummanigash ... I received ... Aplaya son of ... I received and sent ... ... .

    Column 6'

    Akkadian

    u3 (disz)za#-[...]-la#-ti (disz)par-[...]-il#-mu (disz)at#-[...] _(gesz#)pan_ (disz)ne2#-[...](ki#) a-na# [...] u2#-[...] _erin2#-[...]_ _edin#-[...]_ sza2 (disz)[...] sza2 (disz)za#-[...] _sag#-du#-[...]_ u2-bil-u-[...] szu-ut a-ma-a#-[...] _(lu2)a kin_-ia u2#-[...] (lu2)szu-ut _sag_-ia# [...] la u2-ter-ra# [...] an-szar2 (d)sin (d#)[...] _dingir-mesz_ ti-ik-le#-[...] it#-ti (disz)um#-[...] [x] tam#-ma-ri-tu# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    and Za...-lati, Par-...-ilmu, At-..., bow of Necho, to ... ... troops of ... of ... and Za... ... ... ... ... ... ... my messenger ...

    Column 7'

    Akkadian

    se-he-ep# _kur_ ka-la-mu a-na si-hir-ti-sza2 um-dal#-lu#-u2 a-na pat,# gim-ri-sza2 _ansze-gam-mal#-mesz_ ki-ma# s,e-e-ni u2-par-ri-is u2-za#-'i-iz a#-na _ug3-mesz kur_ asz-szur(ki) [x] _muru2# kur_-ia _ansze-gam-mal_ ina 1(disz) _gin2_ 1/2(disz) _gin2_ [x]-pi# i-szam-mu ina _ka2_ ma#-hi#-[x] [...] ina#? ni#-[...]

    AI Translation

    The rest of the land in its entirety I surrounded, to its whole extent I slew like a lion's horns and slew. To the people of Assyria ... the length of my land I slew the lion's horn for one and a half shekels of ...; at the gate of ... .

    P422649: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-szu-ud [...] sza# (iri)hu-un-nir [...] hi#-da-lu ak-szu-ud [...] li#-me-ti-szu2 ap-pul aq-qur [...]-bi-szu2-un ka-mar-szu2-nu asz2-kun [x x]-bir# _dingir-mesz_-szu2-un [...]-ih# ka-bat-ti _en# en-en_ _[...]-mesz#_-szu2 _nig2-szu_-szu2# _nig2-gur11_-szu2 [...] asz2#-lu-la# a-na _kur_ asz-szur(ki) [...] ina a-mat an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) [...]-'e#-ru-in-ni [...] at#-tal-lak szal-t,isz [...]-ia# sza2 an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) [...] _edin#_ ga-re-ia [...] mu#-szab _dingir-mesz_-szu2-un [...] ak-szu-ud

    [...]-reb#? _e2#?-gal#-mesz#_-szu2

    AI Translation

    ... ... of the city Hunnir ... I conquered. ... their environs I destroyed, devastated, and burned. ... their ... I established. ... their gods ... ... the mood of the lord of lords ... his ..., his possessions, his property ... I carried off. To Assyria ... by the command of the god Ashur and the goddess Ishtar ... I marched ... ... of the god Ashur and the goddess Ishtar ... the plain of my camp ... the residence of their gods ... I conquered.

    ... his palaces

    Column 2'

    Akkadian

    u3# _egir#-[...]_ (lu2)qe-pa-a#-ni# [...] sza _iri-mesz_ sza2-a-tu-nu# [...] _(lu2)gal (gesz)pan-mesz_ [...] (lu2)mu-kil _pa-mesz_ (lu2#)[...] _(lu2)sag#-mesz_ (lu2)[...] gi-mir (lu2)um-ma-a#-ni# ma-la [...] _ug3-mesz_ zik-ra u sin-nisz _tur#?_ [x x] _ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz ansze-mesz#_ [...] sza2 _ugu buru5-hi-a_ ma-a'-du asz2-lu-la a#-[...] _sahar-hi-a_ (iri)szu-sza2-an (iri)ma-dak-[...] u3 si-it-tu-ti [...] e-si-pa al-qa-a# [...] _ansze-edin-na masz-da3-mesz_ u2#-[...]

    ri-gim a-me-lu-ti# [...] [x x]-it# a#-la#-[...]

    AI Translation

    and ... the officials ... of those cities ... the chief archers ... the chariot-drivers ... the eunuchs, ... the eunuchs, ... the eunuchs, ... all the satraps as many as ... the people, male and female, young and old ... horses, mules, donkeys, ... which were much for the locusts I carried off. ... soil of the cities Susa, Madak... and the rest ... I took. ... the donkeys and mules .

    The ribbing of the people ...

    P422650: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] [_...]-ki# giri3#_ [...] [...] _lugal_ kib-rat# [...] [...]-nu# mi-gir _dingir_ [...] [...]-szu2# (d)asz-szur (d)utu# [...] [...]-a _(d)1(u)-5(disz)_ sza2# [...] [...](ki) ib-bu-[...] [_...]-mesz# szesz_-szu2-nu s,e-eh#-[...] [...] (d)utu (d)en [...] [...] nina(ki) _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2-dingir [...] [...] _szesz#-mesz_-ia _sag-mesz_-ia ke-nisz [...] [...] an-nu-u2 ma-a-ru ri-[...] [...] _im#_ ina bi-ri i-szal-ma an-nu [...] [...]-ma um-ma szu-[...] [...]-ta-id-[...] [...] _numun e2_ [...]

    [...] (d)3(u) [...] [...] a-szi-bu-[...] [...]-kir-szu2-[...] [...] szal#-me [...] [...] ri#-du#-[...] [...]-bi-[...] [...]-du [...] [_...]-mesz_ u2-masz-szir#-[...] [...]-lu-u2-ma i-kap#-[...] [...] _hul#_-tim kar-s,i [...] [...] u2-szab-szu2-[x] sur-ra-[...] [...]-ia# id-da-[x]-bu-bu [...] [...]-bi _ad_-ia sza2 la _dingir-mesz_ u2#-ze#-[...] [...] lib3-ba-szu2 re-e-mu ra-[...] [...] _lugal#_-ti-ia szit-ku-na [...] [...]-ia a-tam-mu-ma usz-ta-[...] [...]-nu szur-ru-ha-a-ma a-na t,e3-[...]

    (d#)[...]-ul-la-te ik-kib-szu2-un# [...] ap-pi u2-s,al-li-[...] [...] _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia la-[...] [...]-sze-szi-bu-ni-ma s,u-lul-[...] [...] it#-ru-[...]-ru#-in-ni a-[...] [...] x [...]-ia im-ma-hu-ma# [...] [...]-lu#-ti la t,a-a-bu# [...] [...]-hu#-ma _(gesz)tukul-mesz_ [...] [...] it-ti [...] [...] (d)[...]

    AI Translation

    ... foot ... king of the world quarters the four, favorite of the gods ... his ... Ashur, Shamash, ... ... the goddess Ishtar of ... ... their brothers ... ... Shamash, Bel ... Nineveh, the goddess Ishtar of Arbela ... my brothers, my first-borns steadfastly ... this ... ... in the biarri he asked, and this ... ... ... ... ... ... ... ... seed of the house .

    ... Sin ... who dwells ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... evil ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... whose father who did not ... ... ... his heart ... ... my royal ... ... I saw and ...

    ... ... he sat down with them ... he sat down on the throne ... the great gods, my lords, ... ... they sat down with me and ... ... ... ... ... ... my ... they were frightened and ... ... ... ... and weapons ... with ... ... .

    P422652: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    _iri#-mesz_ sza2#-a#-[...] _ug3#-mesz_ a-szib lib3-[...] _adda#-mesz_-szu2-nu# [...] _kusz-mesz_-szu2-nu [...] (disz)lugal-lu-da3#-[...] ina (kur)mu-s,ur isz#-ku#-[...] sza# _hul_-tu ik-pu#-[...] [x] qa-ti as,-bat u2#-[...]

    AI Translation

    The cities ... the people living in ... their corpses ... their skins ... Lugal-lu-da... ... in Egypt ... ... who had committed an evil act ... I captured .

    Column 1'

    Akkadian

    [x _x]-ne#-nig2 u4 2(disz)-kam2#_ [...]-nu# (lu2#)_[x]-kur#_ (iri)hi-in-dan

    AI Translation

    ...-nenig, 2nd day, ...nu, the ...kur of Hindan.

    P422654: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] (iri#)as-du-[x] [...] _lugal_ (iri)e-di-[x x] [...]-it-ru-si [...]-da-ar _lugal_ (iri)pa-ap-pa [...] _lugal_ (iri)ku-ri-i [...]-me-si [...]-as-ti [...]-su _lugal (iri) zalag2_-ia [...] _muru2_ tam-tim [...] _muru2_ tam-tim ka-li-szu2-nu [...] (gesz)tim-me _mah-mesz_ [...] _(gesz)szur-min3_ [_...]-lab_-na-na [...]-szi-hu la-a-nu [_...]-(d)lamma-mesz_ (d)ab2-za-za-a-ti [_...]-(na4)sze-tir (na4)dur2-mi-na_ [...] _(na4)gi-rim-hi-li-ba_ [...] nab-ni-ti-szu2-nu [...] pa-asz2-qi2-isz [...]-du-ni

    AI Translation

    ... the city Ashdod ... king of the city Edi... ...-itrusi ...-dar king of the city Pappa ... king of the city Kuri ...-mesi ...-asti ... ... ... king of my light city ... the Upper Sea ... the Lower Sea all of them ... magnificent timbers ... cypress ... ...-labnana ... ... ... lamassu-dragons of the Abzazatu ... szetir-stone, breccia ... girimhiliba-stone ... their creations ...

    Column 2'

    Akkadian

    na-s,ir [...] da-risz [...] a-na _egir_ [...] sza (d)asz-szur u [...] i-nam-bu-u zi-kir-szu2 e-nu-[...] i-lab-bi-ru-ma in-na-hu an-[...] ki-i sza2 ana-ku _mu-sar_-u szi-t,ir _mu lugal_ [...] it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-ia [...] at-ta ki-i ia-a-ti-ma _mu-sar_-[...] a-mur-ma _i3-gesz_ pu-szu-usz [...] it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-ka [x x] (d)asz-szur u (d)isz-tar ik-ri-bi-ka [...] (iti)bara2-za3-gar-ra_ lim-mu (disz)(d)ag-en-pap (lu2)[...]

    AI Translation

    ... forever ... ... ... which Ashur and ... name, ... they will be slighted and ruined ... ... as I, an inscription written in the name of the king ... with an inscription written in my name ... you, like me, an inscription ... I saw and ... oil ... with an inscription written in your name ... the god Ashur and the goddess Ishtar will bless you ... month of Nisannu, eponymy of Nabû-bel-pap, .

    P422655: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...](ki) (d)1(u)-5(disz)# sza# limmu2#-[x x] [...] ah#-bu-ta re-sze-e-ti [...] _(lu2#)erin2-mesz (gesz)pan-mesz_ [...]-ma#-a-ni (lu2)kit-kit-tu-u [...] ul#-tu2 qe2-reb (kur)e-lam-ti [...] _lugal_-ti-ia u2-rad-di [...] a#-na _(lu2)nam-mesz_-ia _(lu2)gal-mesz_ [...]-ni-ia gi-mir# _karasz_-ia [x x] _u8#-udu-hi-a_ u2-za-'i#-iz [...]-szu2 _e2 usz_-u-ti# te#-ne2#-e'# _e2-gal_ [x] qe2#-reb (iri)nina(ki#) [x] s,i#-i-ru na#-ram (d#)nin#-lil2_ sza# (disz)(d)sin-pap-mesz-su [x] _kur#_ an-szar2(ki)

    [x] _ad#_ ba-ni-ia ud#-[...] mu-szab _lugal_-ti-szu2 [x x]-u#-ti szu2-a-tu2 ina# _hul2#-mesz_ ri-sza2-a-ti [x x]-risz# il-lik e-na#-ha# _e2-gar8-mesz_-szu2 [...] an#-szar2-du3-a _lugal# gal_-u [...] _lugal# szu3 lugal kur_ an-szar2(ki) [...]-tim# asz2-szu2 qe2-reb _e2 usz_-u-ti [...]-a# _(d)alad-mesz_-szu2 _(d)lamma-mesz_-szu2 [...] _lugal#_-ti-ia [...] s,u#-lul-sza2 [x x] [...]-la#-[...]

    AI Translation

    ... the goddess Ishtar of the four quarters ... the first-ranking ... the men, bowmen, ..., the engineers, ... from the land Elam ... my royal majesty he added ... to my governors, magnates, ... my entire camp, ... sheep he slew ... his ..., the house of burial, the enemies of the palace ... inside Nineveh ... exalted, beloved of Ninlil, of Sennacherib, ... the land of Assyria

    ... the father who created me, ..., the residence of his kingship, that ... with joy and rejoicing ... went and ... his walls ... Assurbanipal, great king, ... king of the world, king of Assyria ... in the house of burial ... his bull colossi, his lamassus, ... my royal ... her protection ... .

    Column 2'

    Akkadian

    _dingir-mesz#_ [...] an-ne2-e# [...] lisz-ru-ku-usz da-na#-[...] sza _mu-sar_-u2 szi-t,ir# [x x] _mu ad_-ia _ad ad#_-[x] ib-ba-tu it-ti _mu#-[...]_ szi-t,ir _mu_-szu2 la i-szak#-[x x] _dingir-mesz_ a-szi-bu-ti _an_-e# [x x] ag-gesz li-ru-[x x] _lugal_-us-su lis-ki#-[x] _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina _kur_ li#-[...]

    AI Translation

    May the gods ... this ... grant him mighty victories. Whoever erases my inscribed name or the name of my father or my grandfather or the name of my grandfather or his own name with the inscribed name of ..., may the gods dwelling in heaven ... ... his kingship ... his name and his seed in the land .

    P422656: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x x [...] _(na4)za-gin3_ szu-pu-szat# [...] _si#-mesz_-sza2 [...]-ti#?-szu2#?-un#? [...]-uz#-ra-a-te [...]-szet#? _dingir_-u-ti-szu2 [...]-ga#-ma-ru [...] am#-man#-ka-si-masz [...] sa#-pa-ag [...] su#-un_-gam_-sa-ra-a [...] ki-ir-sa-ma-as [...] a-a-pa-ag-si-na [...] (d)pa-ni-in-tim-ri [...] (d)na-ab-sa-a [...] (d)ki-in-di-kar-bu [...] sza-a-tu-nu [...]-kut-ti-szu2-nu [...] u2-na-a-ti-szu2-nu [...]-ge#-e bu-uh-la-le-e [...]-na# _kur_ an-szar2(ki) [...] x pi-tiq _ku3#-babbar#_

    [...]-an# (iri)ma#?-dak#?-tu2#? [...] x x x x

    AI Translation

    ... ... lapis lazuli, their ... their ... ... their ... ... ... his divinity ... ... Amman-kasimash ... ... ... Suungamsara ... kirsamas ... their apagas ... Panintimri ... Nabsa ... Kindikarbu ... their ... their ... their ... their ... ... ... buhlale ...

    ... Madaktu ... .

    Column 2'

    Akkadian

    x [...] ta#?-[...] um-[...] ul-tu# [...] u2#-sze-s,a#-[...] qe2#-reb# [...] sza ul-[...] e-nen-na# [...] _szu-min dingir_-ti#-[...] har-ra-nu i#-[...] ta-as,-ba-ta# [...] ina qe2-reb _unu_ [...] ina e2-hi-li-an#-[...] u2-szar-mi3-isz# [...] _un-mesz#_ u3# [...] sza ina [...] (d)1(u)-5(disz) [...] (d)[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... I brought out ... inside ... which ... ... Now ... the hands of my god ... the road ... you took ... inside the city ... in Ehiliana ... I made great ... the people and ... which in ... the goddess Ishtar ... the goddess .

    P422658: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ni#-ia [...]-usz#-szu2# ib-bal-kit-ma [...]-kun# u2-szib ina _(gesz)gu-za_-szu2 _[...]-mesz_-szu2 qin-nu-szu2 _numun e2 ad_-szu2 _[...]-mesz_ a-li-kut _a2-min_-szu2 [...]-da-bi-bi _ARAD_-szu2 [...] _ugu_ lib3-bi-szu2-nu ip-szi-lu-nim-ma [...] in#-nab-tu-nim-ma [x]-ba#-tu2 _giri3-min_-ia [...] e#-pesz _ARAD_-ti-ia ra-man#-szu2# im-nu-ma [...] di#-ni-szu2 a-lak# _a2#-tah#_-szu2 [...] (d#)1(u)-5(disz) u2#-s,al#?-la#-a _en#_-u#-ti# [...] i#-zi-iz-ma [...] qur#-di _dingir?-mesz?_-ia dan-nu-ti

    [...]-ri#-ia ina _(iti)sig4 iti_ (d)sin [...]-u# a-sza2-re-du sza2 (d)en-lil2 [...]-man#-al#-da-si _man_ (kur)elam-ma(ki) [...] har#-ra-nu [...]-tu#? _man_ (kur)elam-ma(ki) [...]-bi# _ARAD_-szu2 [...] _giri3-min_-ia [...] pil#-la-ti# [...] x [x x]

    AI Translation

    ... my ... ... he rebelled and ... he sat on his throne, ... his ..., his family, the seed of his father's house, ... ... his servant ... he seized, and ... he took them away, and ... my feet ... to do my servantship he imposed upon him, and ... his case, to go to his ... the goddess Ishtar, he smote my lordship ... he stood and ... the warrior of my mighty gods

    ... my ... in the month Simanu, the month of the god Sin, ... the foremost one of Enlil, ...manaldashu, king of the land Elam, ... the road ...tu, king of the land Elam, ...bi, his servant, ... my feet ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    ha#-[...] pu#-[...] (iri)[...] in-na#-[...] (i7)id#-[...] a-na dan#-[...] (iri)na-di#?-[...] (iri)e2-[...] (iri)har-[...] (iri)tu#-[...] bi-rit# [...] (iri#?)[...] (iri#?)[...]

    AI Translation

    P422659: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (iri)bu#-[x x] [...] bu#-na-ki? (iri#)[...] [...] (iri#)ha-ra-a' _iri-[...]_ [...]-qur# ina (d)gesz-bar [x x] _[...]-mesz#_-szu2-nu _gu4-mesz_-szu2-nu _u8-udu#-[...]_ [...] _nig2-ga-mesz_-szu2-nu (gesz)s,u-um#-[x] [...] _ansze-kunga-mesz_ (gesz)til-li u2-nu-ut _me3#_ [x x]-la a-na _kur_ an-szar2(ki) [x x]-szi ger-ri-ia [x x]-bit an-szar2 u (d)isz-tar ad-ke _erin2-hi-a-mesz_-ia [x]-er# (disz#)um-man-al-da-si _lugal (kur)elam-ma_ [x] [x]-te#-esz-sze#-ra# har-ra-[x]

    (iri#)e2-(disz)im-bi-i sza ina# ger#-ri-ia mah-re#-e ak#-[x x] e#-nen-na (kur)ra-a-szi (kur)ha-ma-nu# a#-di# na-ge#-szu2 ak-szu#-[x] u3# szu-u2 (disz)um-man-al-da-si# _man#_ (kur)elam-ma(ki) ka#-szad (kur)ra-a-szi (kur)ha-ma#-nu# isz-me-e-ma pu#-luh-ti an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) a-li#-kut# _a2-min_-ia is-hu-pu-szu2-ma (iri)ma-dak-tu _iri# lugal_-ti-szu2 u2-masz-szir-ma in-na-bit# a-na (iri)bad3-(disz)un-da-si (id2#)id-id e-bir-ma _id2#_ szu2-a-tu2 a-na dan-nu-(ti)-szu2 isz-kun uk#-ta-ta-s,ar a-na s,al-ti-ia

    (iri#)na-di-tu _iri lugal_-u2-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud (iri#)e2-(disz)bu-na-ki _iri lugal_-u2-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud (iri#)har-tap-pa-ni _iri lugal_-u2-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud (iri#)tu-u2-bu a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud [x]-rit _i7_ ka-la-mu (iri#)ma-dak-tu _iri man_-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud (iri#)hal-te-ma-asz2 _iri lugal_-u2-ti-szu2 ak-szu2-ud (iri#)szu-sza2-an _iri lugal_-u2-ti-szu2 ak-szu2-ud (iri#)di-in_-lugal_ (iri)su-mu-un-tu-na-asz2 _iri man_-ti-(szu2) ak-szu-ud

    (iri#)pi-di-il-ma _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu2-ud [x x]-bi#-lu _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu2-ud [x x]-bi-in-ak _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu2-ud [x x]-ti# an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) ar-de-e-ma al-lik [x x] um#-man-al-da-si _man_ (kur)elam-ma(ki) [x x] ik#-nu-szu2 a-na _(gesz)szudun_-ia [...] ger#-ri-ia (iri)bad3-(disz)un-da-si _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu2-ud [...]-me ul u2-qi pa-an ar-ke-e ul ad-gul [...]-bir# _i7_ 1(u) 4(disz) _iri-mesz_ dan-nu-ti mu-szab _lugal_-ti-szu2

    [...] elam#-ma(ki) ka-li-sza2 ak-szu-ud [...] _gesz#-bar_ aq-mu#

    AI Translation

    ... the cities Bu..., Bunakki, ..., Hara', ...qur ... by the god Geshbar ... their ..., their oxen, their sheep, ... their sheep, ... their property, ..., mules, and ..., equipment, and equipment ... to Assyria ... my campaign ... the god Ashur and the goddess Ishtar ... my troops ... Ummanaldashu Humban-haltash III, king of the land Elam, ... ... the road

    The city E-Imbî, which on my previous campaign I conquered ... Now the land of Rash and the land of Hamanu, together with its district, I conquered. And that man, Ummanaldashu Humban-haltash III, the king of the land Elam, heard about the advance of the land of Rash and the land of Hamanu, and fear of the god Ashur and the goddess Ishtar, who march at my side, overwhelmed him and the city Madaktu, his royal city, abandoned and he fled to the city Dur-Undasi. He crossed the Tigris and the River made that canal his stronghold and he kept watch over it and made it my army march.

    the city Naditu, city of kings, as far as his district I conquered; the city Ebunakki, city of kings, as far as his district I conquered; the city Hartapanu, city of kings, as far as his district I conquered; the city Tubu, as far as his district I conquered; the ... of the entire canal of the city Madaktu, city of kings, as far as his district I conquered; the city Haltemash, city of kings, I conquered; the city Susa, city of kings, I conquered; the cities Din-sharru, Sumuntunash, city of kings, I conquered.

    I conquered the city Pidilma, his royal city. I conquered ...bilu, his royal city. I conquered ...binak, his royal city. I marched ... the god Ashur and the goddess Ishtar, and marched ... Ummanaldashu, the king of the land Elam, ... he bound him. For my expedition ... I conquered the city Dur-Undasi, his royal city. ... I did not eat before the ... I did not eat before ... ... ... 14 fortified cities, his royal residence.

    ... Elam, all of it, I conquered. ... I cut down the wood.

    P422660: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ra# [...]-ia# [...]-'a#-li [...] al#-lik [...]-ti#-ia#

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... I marched ... my .

    Column 2'

    Akkadian

    [x x] nina#(ki) isz#-pur#-am-ma u2#-na#-[...] re#-e-mu ar-szi-szu2-ma _(lu2)a kin#_-ia# [...] u2#-ma-'e-er _edin_-usz-szu2 _dumu-munus_ s,i-it lib3#-[x x] u2#-sze-bi-la a-na e-pesz _(munus)agrig_-u2#-[x] ma-da-at-ta-szu2 mah-ri-tu sza2 ina ter-s,i _lugal-mesz ad#-mesz#_-[x] u2-szab-t,i-lu isz-szu-u-ni a-di mah-ri-ia#

  • 3(u) _ansze-kur-ra-mesz ugu_ ma-da-at-ti-szu2 mah-ri-ti
  • u2-rad-di-ma e-mi3-is-su ina 5(disz)-szi ger-ri-ia a-na (kur)elam-ma(ki) usz-te-esz-sze-ra har-ra-nu ina qi2-bit an-szar2 (d)sin (d)utu (d)iszkur (d)en (d)ag (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki) (d)szar-rat-kid-mu-ri (d)1(u)-5(disz) sza limmu2-dingir(ki) (d)masz (d)u-gur (d)nusku ina _(iti)kin_ szi-pir _(d)1(u)-5(disz)-mesz iti lugal dingir-mesz_ an#-szar2 [...] (d#)nun#-nam#-nir ki-ma ti-ib# me#-he-e ez-zi

    AI Translation

    ... Nineveh sent and ... ... ... mercy upon him and my messenger ... he sent. His stepmother, the daughter of ..., sent to him to do ... the agrigu-wife. His earlier tribute which in the time of the kings, the fathers of ..., had squandered, he brought before me.

  • 30 horses on his former tribute,
  • On my fifth campaign, I marched to the land Elam. By the command of the deities Ashur, Sîn, Shamash, Adad, Bel Marduk, Nabû, Ishtar of Nineveh, Sharrat-Kidmuri, Ishtar of Arbela, Ninurta, Nergal, and Nusku, in Ululu the work of the goddesses, the month of the king of the gods, Ashur, ..., Nunamnir, like a storm,

    P422661: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    sza# [...] pi-qit#-[...] u2-ter#-[...] ina masz-kan2-i#-[...] (kur)mu-s,ur (kur)ku-u-su# [...] ik-szu-du a-na esz#-[...] _en-nun-mesz_-szu2 _ugu_ sza2 [...] u2-rak-ki-sa [...] (iri)sa-a-a (iri)bi-in#-[...] it#-ti# (disz#)tar#-qu#-[...]

    AI Translation

    ... he ... ... ... in the mashakkanu ... Egypt, Kush, ... he conquered. To ... his guards over those of ... he imposed. ... the cities Saya and Bin... with Taharqa

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-ga#-misz

    AI Translation

    P422663: royal-monumental barrel

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [(disz)(d)3(u)-pap-mesz-su] _lugal# gal lugal_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) [_lugal_ kib-rat _limmu2_-tim mut]-tar-ru-u2 _ug3-mesz dagal-mesz_ [e-pisz s,a-lam _an-szar2_ (d)a-nim (d)3(u)] (d#)utu (d)iszkur (d)u-gur _(d)1(u)-5(disz)_ sza _e2_-kid-mur-ri [_dingir-mah_ u3 _dingir-mesz gal-mesz_] mu-szak-lil pa-ra-as, e2-szar2-ra [u3 e2-masz-masz sza2 pa-lah3] _dingir#-mesz_ sza2 _an_-e u3 _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki#) [ra-bisz mu-du-u e-pisz _kur_] asz-szur(ki) mu-szak-lil ma-ha-zi#-[szu2]

    [na-si-ih na-ki-ri mu-ab-bit da]-ad2#-me-szu2-un ma-[al-ku] [mu-nak-kir3 _mu-sar_-a-a da-a-a-i-s,i a-ma-ti-ia _an-szar2 man dingir-mesz_ u _dingir-mesz gal]-mesz_ [sza _an_-e u3 _ki_-tim ar-rat la nap-szu-ri ma-ru-usz-tu2] li#-ru-ru-szu-ma [_lugal_-su lis-ki-pu _ti-la_-szu2 li-ki-mu-szu2 _mu_-szu2 _numun_-szu2 _nunuz_-szu2 na-an-nab-szu2] i#-na _ka un-me_ li-hal-li-qu

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, leader of a widespread population, the one who fashioned images of the deities Ashur, Anu, Sin, Shamash, Adad, Nergal, Ishtar of the Kidmuri temple, the Great-Priest, the one who completes the cult centers of Esharra and Emashmash, the one who reveres the gods of heaven and the gods of Assyria, the one who built the temple of Assyria, the one who completes Assyria, and the one who completes his cult centers,

    Who removes the enemies, who destroys their settlements, the ruler who alters my inscribed object, who destroys my words, may the god Ashur, king of the gods, and the great gods of heaven and netherworld curse him with a harsh curse, a severe curse, and overthrow his kingship. May they destroy his life, his seed, his offspring, and his offspring from the mouth of the people.

    P422664: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    a-na-ku (disz)an-szar2-du3-a _lugal gal_-u _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki#) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim _e3_ lib3-bi (disz)an-szar2-pap-asz _man kur_ an-szar2(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u3 uri(ki) _sza3-bala-bala_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki) _dingir-mesz gal-mesz_ ina _ukken_-szu2-nu szi-mat _saga_-tim i-szi-mu szim-ti e-li _lugal-mesz_ a-szib pa-rak-ki zi-kir _mu_-ia u2-szar-ri-hu u2-szar-bu-u2 be-lu#-u2-ti e2-hur-sag-gal-kur-kur-ra

    _e2_ an-szar2 _en_-ia u2-szak-lil _e2-gar8-mesz_-szu2 u2-szal-bi-sza2 _ku3-sig17 ku3-babbar_ (gesz)tim-me _mah-mesz_ me-ser _ku3-babbar_ u2-rak-kis ina _ka2_ hi-s,ib _kur-kur_ az-qu-up an-szar2 ina e2-hur-sag-gu-la u2-sze-rib-ma u2-szar-ma-a _bara2_ da-ra-a-ti e2-sag-il2 _e2-gal dingir-mesz du3_-usz u2-szak-li-la _gesz-hur-mesz_-[x] (d)en (d)gaszan-mu (d)be-let-babila2(ki#) [x] e2-a (d#)di#-ku5 ul-tu# [...] [x x] u2#-[x]-rib# [...]-an#-na#(ki) [...] _dingir_-ti-szu2 s,ir-ti [...]-lu#-u2 eb-bu

    [...] _edin_-usz-szu2 [...]-me a-nu _(gesz)mes-ma2-kan-na_ [...]-e# sza2 szit-nu-nu sza2-ma-me-esz [...] _ma#-na ku3-sig17 husz-a_ [...] u2-szal-bisz [...] rik-se-e-szu2 _[...]-utu en gal_-e [...] at#-ru-us,-ma [x]-kin# [x]-ra#-an-szu2 [...] ru#-kub# (d#)marduk [...] _dingir-mesz en en#-en_ _[...]-babbar# na4-mesz_ ni-siq-ti [...] nab-nit-sa [... (d)]utu# lugal_ kisz-szat _an_-e u _ki_-tim [...] _(lu2)kur2-mesz_-ia [...]-rik#-ti asz2-ruk _[...]-kan#-na_ is,-s,i da-re-e [...]-lu lit-bu-szat

    [...] (d#)en (d)gaszan-mu [...] e#-pesz ru-'a-a-me [x x] e#-pu-usz [...] masz#-tak (d)zar-pa-ni-tum [...]-bu# sa-al-hu [x]-di

    AI Translation

    I, Ashurbanipal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, descendant of Esarhaddon, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, descendant of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the great gods in their assembly determined a good fate for me; above all the kings who sit on royal daises, they glorified the mention of my name and made my lordship greater than before.

    I completed the temple of Ashur, my lord, and clad its walls with gold and silver. I erected magnificent columns of silver and erected them at the gate of the sanctuaries of the lands. I sat down on Ashur's dais in the Ehursaggula temple and made a lasting dais for the Esagil, the palace of the gods. I completed the ... of the gods Bel, Beltiya, Belet-Babili, ... the temple of the god Diku, from ... ... ... his exalted divinity ... .

    ... his ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Shamash, king of the totality of heaven and earth ... my enemies ... ... I established ...

    ... the god Bel Marduk and the goddess Beltiya Zarpanitu ... to do battle ... I built ... the abode of the goddess Zarpanitu ... ... .

    Column 2

    Akkadian
  • 4(disz) _am-mesz ku3-babbar_ ek-du-u-ti
  • na-s,i-ru ki-bi-is _lugal_-u-ti-ia ina _ka2_ s,i-it _(d)utu_-szi ina _ka2 (d)lamma-ra-bi_ ina _ka2_ e2-zi-da sza2 qe2-reb bar2-sipa(ki) ul-ziz e2-masz-masz e2-gaszan-lim2-ma _ku3-babbar ku3-sig17_ u2-za-'i-in lu-le-e u2-mal-li (d)szar-rat-kid-mu-ri sza2 ina ug-gat lib3-bi-sza2 at-man-sza2 e-zi-bu u2-szi-bu a-szar la si-ma-a-ti-sza2 ina _bala_-ia dam-qi2 sza2 an-szar2 isz-ru-ka tar-sza2-a sa-li-mu a-na szuk-lul _dingir_-ti-sza2 s,ir-ti szur-ru-hu mi-se-e-sza2 szu-qu-ru-ti ina _masz2-ge6_ szi-pir mah-he-e

    isz-ta-nap-pa-ra ka-a-a-na (d)utu u3 (d)iszkur asz2-al-ma e-pu-lu-in-ni an-nu ke-e-nu si-mat _dingir_-ti-sza2 _gal_-ti u2-szar-ri-ih u2-sze-szib-szi ina _bara2-mah_-hi szu-bat da-ra-a-ti# par-s,e-e#-sza2 szu-qu-ru-ti u2-kin#-[x] u2#-szal#-li-ma mi-se-e#-sza2# (d#?)[x x](muszen#) (gesz)szu-ri-in#-ni# [x x] _ti#-la# zi#-mesz#_-ia [x] _ka2_ e2-galam-mes# _[...]-gur#_ sza2 (iri#)tar-bi-s,i az#-[x]-up# [...]-ni# a-bi la im-ma-al#-[x]-du# [...]-lit#-ti la ba-na-at ina lib3#-[x?] _ama#_-sza2#

    a#-na# e#-pesz# e2#-hul2#-hul2 iz#-kur# ni#-bit _mu_-ia (d)sin sza2# [x x]-an#-ni# a#-na# _lugal_-u-ti um#-ma# [...] e2#-kur# szu2#-a-tu ip#-[...] u2#-[...] [...] [...] [...] [...] [...] _lugal#_ pa#-ni# mah-ri#-ia# [x]-pu#-szu# la-ba-risz u2-sza2-lik-ma u2-szad-gi-la pa-nu-u-a ina a-mat (d)sin (d)nusku# an-hu-us-su ad-ke e-li sza u4-me pa-ni szu-bat-su u2-rap-pisz ul-tu _usz8_-szu2 a-di gaba-dib-be2-e-szu2 ar-s,ip u2-szak-lil e2-me-lam2-an-na _e2_ (d)nusku _sukkal mah_

    ab-na-a qe2-reb#-szu2 _gesz-ur3-mesz (gesz)eren-mah-mesz_

    AI Translation
  • 4 wild bulls of silver, mighty,
  • Protector of my royal path, at the Gate of the Rising Sun, at the Gate of the Lamma-rabi, at the Gate of Ezida, which is in Borsippa, I sat down. The Emashmash, the Egashalima, I decorated with silver and gold. I filled the luxuriant interior with it. Sharrat-Kidmuri, who in her anger had fled to her dwelling, I settled where she was not. In my good reign, which Ashur had granted me, I made my life abundant. To complete her exalted divinity, her supreme majesty, in a dream, a great work of art,

    I constantly sent messages, and constantly I asked Shamash and Adad, and they answered me. True, the scepter of her great divinity, I made resplendent and settled her in the palatial hall, the eternal residence, her supreme rites, I ..., I made whole, and her ..., the ... of the shurinnu-tree, ... life of my life, ... gate of the palace ... of Tarbishu I ... ... my father who had not ... ... ... ... in the ... of her mother

    To do Ehulhul he swore. The one who swore my name, the god Sîn, who ... to be king, saying: "... that temple he ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... a king who had come before me ... he made old and he made new. Before me, by the command of the god Sîn and the god Nusku I mustered his ... I mustered him. Above that which had come before his dwelling I broadened. I built and completed it from its foundations to its crenellations. Emelamanna, the temple of the god Nusku, the great vizier,

    Inside it, cedar beams

    Column 3

    Akkadian

    u2-szat-ri-s,a e-li#-[...] _(gesz)ig-mesz_ (gesz)li#-ia#-[x x] me-ser _ku3-babbar_ u2#-rak-[x] u2-rat-ta-a _ka2-mesz#_-[x x]

  • 2(disz) _am-mesz ku3#-babbar_ mu-nak-ki#-[x]
  • ga-re-ia# ina at-man (d#)[x] _en_-ia ul#-ziz 2(disz) (d)lah3#-[x] esz-ma-re#-e sza2 ti-is,-[x x] (gesz)szu#-ri#-in-[x] mu-szal#-[x]-mu kib-si _lugal#_-ti#-ia mu-sze#-[...]-s,ib# _kur_-i u tam-tim ina [x x]-hul2#-hul2 ul-ziz _szu-[...]_ (d)nusku# as,-bat u2#-[...]-sze-szib ina _bara2#_ da-ra-a-ti e2#-[...] _e2# an-gal_ _[...]-dingir#(ki) [...]-szu2 ar#-s,ip u2-szak-lil [...] (d)nin-gal# [x?] (d#)utu# (d#)a-a sza# [x x] nina#(ki#) [...]-pap#-asz _man# kur#_ [...] il#-li#-ku la#-[...] e#-na-ah-ma [...]

    ar#-s,ip u2#-[...] _gesz-ur3-mesz#_ (gesz#)[x x] _mah#-mesz#_ u2-szat-ri-s,a ta-[x]-an-szu2 _(gesz)ig-mesz_ (gesz)li-ia-a-ri sza# e-re-si-na _du10-ga_ u2#-rat-ta-a _ka2-mesz_-szu2 ul#-tu e2-kur szu2-a-tu2 u2-szak-li-lu u2#-qat-tu-u ag-mu-ra szi-pir-szu2 [x] 3(u) (d)nin-gal (d)nusku (d#)utu u (d)a-a _[x]-mesz#_ tik-le-ia ina qer-bi-szu2 [x]-sze#-rib-ma u2-szar#-me _bara2#_ da-ra-a-ti esz#-re-e-ti _kur_ an-szar2(ki#) _kur_ uri(ki) ana si#-hir#-te-szi-na ar-s,ip u2-szak-lil mim-ma si-mat e2-kur ma-la _gal2_-u

    sza _ku3-babbar ku3-sig17#_ e#-pu-usz e-li# sza _lugal-mesz ad#-mesz#_-ia u2#-rad#-di _dingir-mesz gal-mesz_ tik#-le#-ia ina at-ma-na-a-te-szu2-nu s,i-ra-a-te u2-sze-szib-szu2-nu#-ti _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-ti# ma-har-szu-un aq-qi2 u2-szam-hi-ra kad3-ra#-[x]-a sat-tuk-ku gi-nu-u2 e-li sza [x]-me# ul-lu-ti u2-sza2-tir#-ma# ar-ku-us _alam lugal_-[x]-ia# sza _ku3-babbar ku3-sig17 uruda_ nam#-ri# ina szi-pir (d)nin-a2-gal (d#)[...] (d)nin-kur-ra nak-lisz u2-sze#-[x x]

    AI Translation

    I ... the doors of ... ..., I ... the silver meser and ... the gates .

  • 2 wild bulls of silver, .
  • I sat down in the throne room of the god ..., my lord. Two lah..., the eshmarû-priests who ... the shurin-wood, who ... the foundations of my royal throne, who ... the mountains and seas, I sat down in ..., I ... Nusku, I sat down and ... I sat on the eternal dais of the E-..., the E-gal temple of ...-dingir, I built and completed it. ... the gods Ningal, ..., Shamash, Aya of ... Nineveh, ...

    I built and completed ..., ... magnificent beams, and ... its ..., doors of liyari-wood, whose scent is sweet, I installed in its gates. I completed it from that Ekur and deposited its clay cone. ... 30 ... the gods Ningal, Nusku, Shamash, and Aya, the ...s of my tikle, in it I ... and made them dwell there. I built eternal sanctuaries of Assyria and Akkad in their entirety. I built and completed everything that is suitable for the Ekur, as much as there was.

    I made a statue of myself with silver and gold, and I added it to those of the kings, my ancestors. I made the great gods who support me reside in their exalted shrines. I offered sumptuous offerings before them and presented them with my gifts. I made a regular offering and a regular offering more plentiful than those of the distant past. I made a statue of myself with silver, gold, and bright copper by the craft of the deities Ninagal, ..., and Ninkurra.

    Column 4

    Akkadian

    a-na mu-ter-ri-szi _ti-la_-ia# ma-har _dingir-mesz_ ti-ik-le-ia# u2-kin na-an-za-sun2# ul-tu s,e-he-ri-ia a-di ra-be2-ia asz2-te-'a-a asz2-rat _dingir-mesz gal#-mesz#_ (lu2)sza2-an-gu-ti ih-szu-hu# i-ram-mu na-dan zi-bi-ia# (d)iszkur _szeg3-mesz_-szu2 u2-masz-szi-ra (d)e2-a u2-pat,-t,i-ra _idim-mesz_-szu2# szat-ti-szam-ma ina t,uh-di mi-sza2-ri# ar-te-'a-a ba-'u-lat (d)en-lil2# _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 ap-tal-la-hu _dingir_-us-su#-[x] dun-nu zik-ru-u2-[x] e-mu-qi2 s,i-ra-a-ti# u2-szat-(li)-mu-in-ni

    _kur-kur_ la ma-gi-re-ia# ina _szu-min_-ia im-nu-u2# u2-szam-s,u-in-ni ma-la lib3-bi-[x] ul-tu tam-tim e-liti# a-di tam-tim szap-liti# sza _lugal-mesz ad-mesz_-ia# ir-te-ed-du-u2 a-na-ku lu-u ar#-de ma#-lak _iti u4 2(u)-kam2#_ ina _muru2_ tam-tim u na-ba-[x] mi-is,-ru e-li sza _lugal-mesz ad#-[x_ x] u2#-rad-di-ma a-[x] _ug3#-mesz_ a-szi-bu-ti _kur-kur_ sza2-a-ti-na u2-szak-ni-sza2 a-na _(gesz)szudun_-ia _gun#_ man-da-at-tu2 szat-ti-szam-ma u2-kin# _edin_-usz-szu2-un ina qi2-bit# an-szar2 (d)nin-lil2

    _lugal-mesz#_ a-szib pa-rak-ki u2-na-asz2#-sza2-qu _giri3-min_-ia ma-al-ki _gal#-mesz_ sza2 s,i-tasz u szi-la-an a-na kit-ri-szu2#-nu u2-pa-qu-u-ni ina tukul-ti _dingir-mesz# [x]-mesz en-mesz_-ia qe2-reb (kur)elam-ma#(ki#) e-ru-ub _bad5-bad5_-szu2-nu ina la# mi3-ni asz2-kun at-tal#-lak# szal-t,isz (disz)um-man-al-da-si# ti-ib _me3_-ia dan-ni e#-dur#-ma me-ra-nu-usz-szu2 in-na#-bit-ma is,-ba-ta sza2-da#-a

  • 1(u) 4(disz)# _iri-mesz_ dan-nu-ti mu-szab# [x]-ti#-szu2
  • u3 _iri-mesz# tur#-mesz_ sza2 ni-i-ba la# [x]-szu2#?-u a-di _2(u)-am3 iri-[x]_ ina na-ge-e sza2 (iri)hu-un-nir# ina _ugu_ mi3-is,-ri sza2 (iri)hi-da-lu ak-szu-ud (iri)ba-szi-mu u3 _iri-mesz_ sza2 li-me-ti-szu2 ap-pul aq-qur sza2 _ug3-mesz_ a-szib lib3-bi-szu2-un ka-mar-szu2-nu asz2-kun#

    AI Translation

    To prolong my life before the gods who support me, I established a nanny-goat. From my childhood to my youth I constantly sought out the shrines of the great gods. The shangû-priests rejoiced, my life was long. Adad abandoned his rains, and Ea opened up his springs. With a joyful heart I constantly sought out the people of Enlil, the great gods, whose divinity I constantly revered, and the exalted strength they granted to me.

    As for the lands that had not submitted to me, they seized me and made me take my yoke. As much as the heart ..., from the Upper Sea to the Lower Sea, which the kings, my ancestors, had ruled over, I myself marched. On the 20th day, in the middle of the sea and the ... sea, a stele was erected above the kings, my ancestors, and ... the people living in those lands he made bow down to my yoke. He imposed upon them annual tribute payment. By the command of the god Ashur and the goddess Ninlil,

    The kings who sit on royal daises sat on my feet. The great rulers who sat on royal daises and sat on royal daises to their aid sat with me in the midst of the land Elam. With the support of the gods, my lords, I entered the land Elam. I brought about their defeat without number. I marched about triumphantly. Ummanaldashu Humban-haltash III, a mighty assault, he smashed, and his chariot he struck down.

  • 14 fortified cities, his ...;
  • and the smaller cities, which were without number, as far as 20 cities ... in the district of the city Hunnir on the border of the city Hidalu I conquered. I destroyed, devastated, and burned with fire the cities Bashimu and the cities in its environs. I imposed upon the people living therein their tribute.

    Column 5

    Akkadian

    u2-szab-bir _dingir-mesz_-szu2-un u2-szap-szi-ih ka-bat-ti _en en-en_ _dingir-mesz_-szu2 _(d)1(u)-5(disz)-mesz_-szu2 _nig2-szu_-szu2 _nig2-gur11_-szu2 _ug3-mesz tur_ u _gal_ asz2-lu-la ana _kur_ an-szar2(ki)

  • 1(gesz2) _danna_ qaq-qa-ru
  • qe2-reb (kur)elam-ma(ki) u2-szah-rib# _mun (u2)zag-hi-li(sar#)_ u2-sap-pi-ha _edin#_-usz#-szu2-un (d)na-na-(a) sza 1(disz)# _lim_ 6(disz) _me 3(u)#-am3#_ 5(disz) _mu-an-na#-mesz#_ ta-as-bu-su-ma tal-li#-[x] tu-szi-bu [...] elam#-ma(ki) a-szar [x x]-ma#-a-te9-e-sza2 u3 ina u4-me-szu2-ma szi-i u3 _dingir-mesz ad-mesz_-sza2 ib-bu-u szu-mi3 ana be-lut# _kur-kur_ ta-a-a-rat _en_-u-ti-sza2 tu-szad-gi-la pa-nu#-u-a um-ma (disz)an-szar2-du3-a ul-tu2 qe2-reb (kur)elam-ma(ki) u2-sze-s,a-an-ni-ma u2-sze-rab-an-ni

    a#-mat qi2-bit _dingir_-ti-szu2-un sza ul-tu2 _u4-mesz su3-mesz_ iq-bu#-u e#-nen#-na# u2-kal#-li-mu _ug3-mesz egir#-mesz_ _szu-min dingir_-ti-sza2 _gal_-ti at-mu#-uh har-ra-nu i-szir-tu sza2 ul-lu-us, lib3-bi ta-as,-ba-ta a#-na# e2-an-na ina qe2-reb unu(ki) u2-sze#-rib-szi-ma# ina e2-hi-li-an-na sza2 ta#-ram-mu u2-szar-me_-ud_ pa-rak da-ra#-a-ti ina u4-me-szu2 _e2_ a2-ki-it [x] 1(u) 5(disz)# _gaszan_-ia sza qe2-reb nina#(ki) sza ki-ma _ama_ a-lit-ti tu-rab#-ba-an-ni _(lu2)kur2-mesz_-ia i-na#-ru#

    gi-mir ma-al-ki u2-szak-ni#-sza2 a-na _giri3#-min_-ia sza (disz)lugal-gi-na# _ad ad ad du3_-ia _sza3-bala-bala (disz)en#_-ba-ni _dumu_ (disz)a-da-si sza du-ru-ug#-szu2 bal-til(ki) e-pu-szu2 la#-ba#-risz il-lik mi-qit-[x]-sza2 ad-ke ina _iti#_ [x]-me# u4-me sze-me-e at#-[x-x]-di# tem-me-en-sza2 [x x?] a-gur2-ri _(na4)zu2 (na4)za-gin3_ [x] a2#-ki-it szu2-a-tu a#-na# si-hir-ti-sza2 ar-s,ip u2-szak-lil lu-le-e u2-mal-li# an-szar2 u (d)nin#-lil2 _dingir-mesz_ tik-le-ia mu-szam-s,u-u2 ma-la lib3-bi-ia

    AI Translation

    I smashed their gods and I smashed the mood of the lord of lords, his gods and his goddesses, his possessions, his property, and the people, young and old, I carried off to Assyria.

  • 60 dannas of the 'field,'
  • In the land Elam he smote them, he smote them with salt and juniper. Nanaya, who 1,635 years ago became angry and went ..., ... Elam, where her ...s were, and at that time, she and the gods, her fathers, named me for dominion over the lands, and entrusted me with the protection of her lordship, saying: "Ashurbanipal brought me out of the land Elam and brought me here."

    The word of their divinity, which since distant days they had spoken, now they have made manifest. The people behind them I have grasped the hands of her great divinity. The mighty road, which enraged the heart, I took, I brought her to Eanna in Uruk and I made her dwell on her eternal dais in Ehiliana, which she loves. At that time, the house of the akitu-house of ... 15 my lady, which is in Nineveh, which like the mother of my birth mother you brought to me, my enemies will be killed.

    All rulers I made bow down at my feet. Bel-bani, son of Adasi, who had built Baltil Ashur, had built, but had become old, he went to her ... I mustered. In the month ..., the days of the ..., I ... her foundation. ... of baked bricks, lapis lazuli, ..., I built and completed that akitu-wall in its entirety. I filled it with splendor. The god Ashur and the goddess Ninlil, the gods who support me, who make my heart happy,

    Column 6

    Akkadian

    qe2-reb-sza2 u2#-sze-rib-ma u2-sze-pi#-sza2# i-sin-ni _e2_ a2-ki-it _(udu)siskur-mesz#_ tasz-ri-ih-ti ma-har-szu#-un aq-qi2 u2-szam-hi-ra# kad3-ra-a-a an-szar2 u3 (d)nin-lil2 sza ul-tu s,e#-he-ri-ia u2-rab-bu#-in-ni is,-s,u#-ru# _lugal#_-u-ti qe2-reb _e2_ a2-ki-it# szu2-a-tu2 ir-ru-bu-ma ip-pu-szu2 i-sin#-ni# _hul2-mesz_ ina bu-un-ni-[x]-nu# nam-ru-ti ina ni-isz _igi#-[x_ x?]-szu2-nu _saga-mesz_ sza2 i-bar-[x x] kib#-ra-a-ti (disz)an-szar2-[...] mi-gir lib3-bi#-szu2#-nu e-pisz# [...] szu-a-tu

    _ud-[...]_-sza2#-ri-ku lu#-[...]-'a#-a-ru _suhusz_ (gesz)[...]-kin#-nu lu-szal-bi#-[...]-ia# _(lu2)kur2-mesz_-[...]-ru# li-szam-qi2-tu# [...] ina tukul-ti-szu2-nu [x x x?] e-ma a-qab-bu-[...] a-szar u2-s,ar#-[...] lik-szu-da _szu-min#_-[x x] a#-na# _egir#_ u4-me _dumu-mesz#_ [...] _dumu-mesz_ u3 [x x] ina _lugal-mesz dumu-[x_ x] sza2 an#-szar2# u (d)nin#-[...] a-na be-lut _kur_ [...] i-nam-bu-u2 zi#-[x x] e-nu-ma# _e2_ a2-ki-it# [...] i-lab-bi-ru-ma in#-[x x] an#-hu-us-su lu-[x x]

    li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu#-[x] _(udu)siskur bala_-[qi2] a-na asz2-ri-szu2 lu-ter# _dingir-mesz gal-mesz_ ma-la ina _mu-sar_-e an-ne2#-[...] _lugal_-ut-ka lik-tar-ra#-[x] li#-is,-s,u-ru# _bala#-[x_ x] sza# _mu#?-sar#?-[...]_ ina mim-ma# [x x] ni#-kil-ti# [...] it-ti _mu#-sar_-[x] szi-t,ir _mu_-szu2 la [...] _dingir-mesz gal-[x]_ sza _an_-e u3# [x x] _lugal_-us-su lis-[x x] _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina _kur_ lu-[...] _(iti)kin u4 2(u) 4(disz)-[x]_ lim-me (disz)(d)muati-man-pap-mesz-szu2 (lu2)[x]

    AI Translation

    I entered it and made it shine. I offered sumptuous offerings before them and presented them with my gifts. The kings Ashur and Ninlil, who from my childhood had brought me to the kingship, entered that temple and performed the rites. The rites of joy in the ... ..., the great ..., which ... the world, Ashur-... their favorite, ... that temple

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... with their support ... wherever I say ... where I guard ... may he conquer. Hands ... In the future, the sons ..., sons and ... among the kings, sons ... whom Ashur and Nin... to rule over the land ... will name, ... ... when the temple of the akitu-house ... is built and ... its foundation .

    May he see and eat oil, may he ... a sacrifice and a balaqi offering for him. May the great gods, as many as are written in this inscription, ... your kingship ... may they guard. The bala ... of the inscription ... in anything ... ... ... with the inscription ..., the original of his name, not ... the great gods of heaven and ... his kingship ... his name and his seed in the land ... Ululu, 24th day, eponymy of Nabû-manammishu, .

    P422667: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] re#-s,u-u-ti (disz)(d)gesz-nu11-mu-gi-na [x x] ke#-e-nu il-lik-am-ma [...]-s,i# _erin2-hi-a_-ia ur-ri-ha _(gesz)tukul-mesz_-szu2 [...]-pe-e sza an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) u2-sap-pu-u [x x]-u2 un-ni-ni-ia [...]-bi _ARAD_-su _edin_-usz-szu2 ib-bal-kit-ma [x x] _edin# bad5-bad5_-szu2 isz-kun [x]-szib ina _(gesz)gu-za_-szu2 [...]-tu# _szesz-mesz_-szu2 qin-nu-szu2 _numun e2 ad_-szu2 [x x] 1(gesz2) 2(u) 5(disz)# _nun-mesz_ a-li-kut _a2-min_-szu2 [x x]-an# (disz)in-da-bi-bi _ARAD_-szu2

    [...]-usz-szu2-un ina _ugu_ lib3-bi-szu2-nu [...]-nim-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) [x x]-tu#?-nim-ma is,-ba-tu _giri3-min_-ia [...]-tu# a-na e-pesz _ARAD_-ti-ia [...] im#-nu-u-ma asz2-szu2 e-pesz di-ni-szu2 _[...]-tah#_-szu2 ina qi2-bit an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) [x]-s,al#-la-a _en_-u2-ti [...]-ia iz-zi-iz-ma i-dal-la-la _[...]-mesz#_-ia dan-nu-ti sza2 il-li-ku re-s,u-u-ti [...] ger#-ri-ia ina _(iti)sig4 iti_ (d)sin [...] _dumu#_ resz-tu-u2 a-sza2-red-du sza2 (d)en-lil2

    [...]-ma#(ki) usz-te-sze-ra har-ra-nu [x x] it#-ti-ia (disz)tam-ma-ri-tu _man_ (kur)elam-ma(ki) [...]-an# (disz)in-da-bi-bi _ARAD_-szu2 [x x]-tu2#?-ma is,-ba-tu _giri3-min_-ia [...] hi-il-me (kur)pil-la-ti [...]-ia# dan-ni isz#-mu#-u2 sza2# al#-la#-ku# a#-na# (kur)elam-ma(ki)

    AI Translation

    ... the help of Geshnu-mudina ... true ... came and ... my troops he smashed, his weapons ... ... which Ashur and Ishtar had written down, ... my prayers ... his servant rebelled against him and ... the countryside he brought about his defeat ... sat on his throne ... his brothers, his family, the seed of his father's house ... 115 nobles who march at his side ... ... Indabibi, his servant

    ... their ... upon their hearts ... and to Assyria ... ... and took my feet. ... to do obeisance to me ... ... and because of his decision ... by the command of Ashur and Ishtar, ... my lordly ... he stood and he sat down. ... my mighty ... who went to my aid ... my campaign in the month Simanu, the month of the god Sîn, ... the first-born son of the foremost of the god Enlil

    ... he took the road ... with me. Tammaritu, the king of the land Elam, ... ... Indabibi, his servant, ... and he took my feet. ... the ill-effects of the land Pillatu ... my strong ... he heard. Whoever goes to the land Elam

    Column 2'

    Akkadian

    _ansze#?-[...]_ x [...] _lugal#_ [...] (iri#)[...] e-[...] a#-di# [...] u3 szu#-[...] ka-szad [...] pu-luh-ti# [...] a-li-kut# [...] (iri)ma-dak#-[...] in-na#-[...] (i7)id#-[...] _i7_ szu-a#-[...] uk-ta-[...] (iri)na#-[...] a-di na#-[...] (iri)e2-[...] a-di na#-[...] (iri)har-[...] a-di na#-[...] (iri)tu-u2-bu# [...] bi-rit _i7_ ka#-[...] a-di na-[...] (iri)hal-te#-[...] (iri#)szu-[...] (iri#)di-[...]

    AI Translation

    ... king ... the city ..., from ... to ... and ... conqueror ... fear ... the city Madak ... he conquered. The Tigris ... the Shua ... he conquered. The city Na... to ..., the city E... to ..., the city Har... to ..., the city Tubu ... between the Ka ... canal, to ..., the cities Halte..., Shu..., and Di.

    P422669: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [x x]-nu# _lugal_-ut _kur#_ [...] [...] ni-isz _dingir-mesz_ [...] [x x]-ni#-na rik-sa-a-ti ina _hul2#-mesz_ ri#-sza2#-a#-ti# e#-ru#-ub# [x x] ri#-du-u-te asz2-ru nak-lu mar-kas _lugal_-u2-ti [x x] (d#)sin-pap-mesz-su _ad ad_ a-lid-di#-ia# [x] _lugal#_-tu2 u _lugal_-tu2 e-pu-szu2 ina lib3-bi-szu2#? [x]-szar# (disz)an-szar2-pap-asz _ad_ ba-nu-u-a [x]-reb#-szu2 ib-bi-szu2-u ir-bu-u e-pu-szu2 be-lut _kur_ asz-szur(ki) [x]-mir# mal-ki ir-du-u kim-tu u2-rap-pi-szu2 [x]-s,u-ru ni-szu-tu sa-la-tu

    [x] a-na-ku (disz)an-szar2-du3-a qe2-reb-szu2 a-hu-uz [x]-me#-qi2 (d)ag kul-lat t,up-szar-ru-ti [x x]-mir um-ma-a-ni ma-la ba-szu-u ih-ze-szu2-nu a-hi-it, [x x]-ad sza2-le-e _(gesz)pan_ ru-kub _ansze-kur-ra_ [...]-bat (kusz)a-sza-a-ti ina a-me-lu-ti _lugal#-mesz#_ [x x]-ma#-me la-ab-bu la i-szi-hu ina _igi# (gesz)pan#_-[x] [...]-pesz# _muru2_ u [x] [...] se#-de-ru mit#-[...] [...]-du# na#-ram# [...]

    AI Translation

    ... kingship of the land ... ... the love of the gods ...

    ... I, Ashurbanipal, ... in it, ... the ... of the god Nabû, all of the scribal arts, ... all the craftsmen, as many as there were, they seized. ... the bow, the chariot, the horse ... the leather straps for the kings ... the ..., they did not stand before the bow ... the middle and ... ... ... ... beloved .

    Column 2

    Akkadian

    [...] x [...] [...] x [...] [x x] (disz#)mu-[...] [x x]-at#-tu szat#-ti#-[...] ul#-tu (disz)ia-ki-in#-[...] il#-li#-[...] (disz)a-zi#-ba#-[...] _dumu-mesz_ (disz)ia#-[...] ul-tu _muru2#_ [...] it-ti [...] (disz)a-zi#-ba#-a'#-[...] a-na _lugal#-[...]_ x [...] x [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... that ... from Yakin-... Azi-Ba'i ... sons of Yakin-... from the middle ... with ... Azi-Ba'i ... to the king ... .

    P422670: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ti#-ia [...]-ti#? [x x]

    AI Translation

    ... my ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    (iri#)ga#-tu-du (iri)ga-tu-du-ma (iri)da#-e-ba (iri#)na#-di#-i' (iri)bad3-(disz)am-na-ni (iri)bad3#-(disz)am#-na#-ni-ma [x x]-ma#?-nu# (iri#)ta#-ra#-qu# (iri)ha-a-a-u-si [...] (iri#)e2#-(disz)ar-ra-bi [...] szu#-sza2#-an [...]-da#-li#-ka# [...] x [x]

    AI Translation

    The cities Gatudu, Gatudu, Daeba, Nadi', Dur-Amnani, Dur-Amnani, ...manu, Taraqu, Ha'usi, ..., E-arrabi, ... your .

    Column 3'

    Akkadian

    _ansze#-kur#-[...]_ sza [...] asz2#-[...]

    AI Translation

    The horse ... of ... I .

    P422671: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-pisz#-ma# [...]-t,i-ia [...]-ik#-le-ia [...]-an#-za-sun2 [...]-be2-ia _[...]-mesz# gal-mesz_ [...] ih#-szu#-hu [...] zi#-bi-ia [...]-masz-sze-ra [...] _idim#-mesz_-szu2 [x] _kusz3# sze-am_ isz#_-[...]-sin2#_-ni-szu2 [x]-ri#-ik szu-bul#-[x 5(disz)]/6(disz) _kusz3_ _[x]-sa2# buru14_ na#-pa#-asz2# [x] nisaba [x x]-a#-an u2-szah-na-bu [x]-pa-ru [x x]-a#-ti szu-um-mu-ha# in#-bu _[x]-ansze#_ szu-te-szur ina ta#-lit-ti [x _x]-mesz#_-ia _he2-nun_ t,uh-du _[...]-mesz_-ia ku-um-mu-ru _he2-gal2_-lum

    [...] _sze#-pad-mesz_ 3(disz) _ansze gesztin-mesz_ [...] _gun# sig2-mesz_ ina nap-har _kur_-ia [x x] nap#-szu2 i-szam-ma ina 1(disz) _gin2_ kas-pi# [...]-ma# ina t,uh-di u me-sza2-ri [...]-a# ba-'u-lat (d)en-lil2

    AI Translation

    ... ... ... my ...

    ... barley, 3 homers of wine, ... talents of wool in all of my land ... he bought and for one shekel of silver ... and in good condition and with plenty and abundance ... the people of Enlil

    Column 2'

    Akkadian

    sza2# e#-re#-[...] u2-rat-[...] ul-tu _e2#-[...]_ u2#-qat-tu-[...] (d#)sin (d#)[...] _[x]-mesz#_ [...] [x] qer#-bi#-[...] u2#-szar#-[...] ep-[x]-ti#-ia# [...] (d)sin# (d#)[...] _dingir#-mesz#_ [...] ia#-a-ti# [...] _lugal#_ [...] e-pisz ku-[...] pa-lih _dingir-[...]_ ina ni-ip-hi# [...] e-ma [...] _pi?_-x [...] _geszkim#?_ [...]

    AI Translation

    who ... ... ... ... ... ... from the temple ... ... ... the gods ... ... inside ... ... ... my ... The gods ... my ... the gods ... king ...

    P422672: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-man#-[...] [...] har-ra#-[x] [...] _man#_ (kur)elam-ma#(ki#) [...] _ARAD_-szu [...]-tu# _giri3-min_-ia [...] (iri#)du-um-mu-qu [...]-di#-bi-ri-i-na [...]-la#-ku a-na (kur)elam-ma(ki) [...] _en#-mesz_-ia [...]-szu2-nu-ti _[...]-hi#-a_-szu2-nu [...](ki#) im-qu-tu2-nim#-ma# [...] _lugal#_-ti-ia# [...] _iri#? lugal_-u-ti [...] (kur#)elam-ma(ki) [...]-ma#(ki) par-ku [...] _ad# du3_-ia [...]-szu#-du [...]-mu#-u [...]-szu2#-ma [...]-u#-szu2#

    AI Translation

    ... ... ... ... king of the land Elam ... his servant ... my feet ... the city Dummuqu ...dibirina ... to the land Elam ... my lords ... their ... their ... they fell and ... my kingship ... the city of kingship ... the land Elam ... ... the city Parku ... the father who had engendered me ... ... ... ... and .

    Column 2'

    Akkadian

    x [...] ap-pul# [...] a-na [...] ina la [...] ina _(gesz)tukul-[...]_ (disz)um-man-al#-[...] mi-ra-nu-[...] (iri)ba-nu#-[...] ka-la-mu# [...]

  • _2(u)-am3 iri-mesz#_ [...]
  • ina _ugu_ mi3-is,-[...] (iri#)ba-szi-mu [...] sza _ug3-mesz_ a-szib lib3#-[...] u2-szab-bir [...] u2-szap-szi-ih# [...] _dingir-mesz_-szu2 _(d)1(u)-5(disz)#-[mesz_ ...] _ug3-mesz tur_ u _gal#_ [...]

  • 1(gesz2) _danna_ qaq-qar#? [...]
  • sza# u2#-ma#-[...]

    AI Translation

    ... I destroyed ... to ... without ... with the sword Ummanal ... the road ... the city Banu ... all of .

  • 20 cities ...
  • Concerning the ... of Bashimu ..., which the people living in ... had scattered, ... I destroyed ... I scattered ... his gods, the goddesses ... the small and the great people .

  • 60 ... ...
  • Who .

    P422673: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] il#-li-ku a#-na# [x x] [...] a-bi-ba-a'-al# [...] _dumu#-mesz_ (disz)ia-ki-in-lu-u# [...]-tu2# _muru2_ tam-tim [...] ta-mar-ti-szu2-nu [...]-qu# _giri3-min_-ia [...] ap-pa-lis-ma [...]-ad#-da asz2#-kun [...]-du#-ni-ba#-[x]-al [...] u2#-lab-bisz [...] asz2#-kun [...]-su-nu-ti [...] na#-gu-u [...] ru#-u-qu [...] zi#-kir _mu_-szu2 [...]-szab#?-ri#-szu2-ma [...]-ni#-tu2 e-mu-ru# [...] szul#-mi3-ia [...]-tal#-la-hu [...] _lugal#?_-ti?-ia [...] x x x [...] x x

    AI Translation

    ... ... ... went to ... Abi-Ba'al ... the sons of Yakin-Lû ... the middle of the sea ... their audience gifts ... ... my feet ... I looked and ... ... I set up ... ... ... I sat down ... their ... the district ... the ... ... his name ... ... and ... ... he saw ... my well-being ... ... my kingship .

    Column 2'

    Akkadian

    x [...] a-na# [...] _ugu_ (kur#)[...] da-na-nu u li#-[...] _ugu_ (disz)du-na-nu#? [...] it-tak-lu asz2-ku-na# [...] _iri_ tukul-ti (kur)gam-[...] e-ru-ub-ma# [...] (disz)du-na-nu (disz)[...] e-pesz _lugal#-[...]_ isz-qa-ti# [...] _szu-min_ u _giri3-min_ [...] _ansze-mesz ansze#-[...]_ (kur)gam-bu-li asz2#-[...] _iri_ tukul-ti-[...] (disz)um-man-i?-[...] qe2-reb (kur)elam#-[...] sza# a-de-ia# [...] _szesz_ nak-[...] (disz#?)tam#-ma#-ri#-[...]

    AI Translation

    ... ... against ... mighty and ... against Dunanu ... he trusted ... the city of the support of the land Gambulu entered and ... Dunanu and ... the work of the king ... he selected ... hands and feet ... donkeys and donkeys ... the land Gambulu I ... the city of the support of Ummani ... inside the land Elam ... whose treaty ... brother ... Tammaritu .

    P422674: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] ak-szu-ud [...] a-ni-ir ina _(gesz)tukul_ [...] ga#-szi-szi a-lul [...]-hu#-ut, _bad3 iri_ u2-hal-lip2 [...]-ri sza2 _ad_-[...] ina# (kur#)mu-s,ur isz#-ku-nu-usz [...]-ti# [...] ik#-pu-du a-na# [...](ki#)

    AI Translation

    ... I conquered ... I ... with the sword ... I slew ... I destroyed the city wall ... which ... in Egypt ... he erected ... he conquered to .

    Column 2'

    Akkadian

    (lu2)gi-mir _(lu2#)kur2_ ek-s,u sza ip-tal-la#-hu _ad-mesz_-ia u3 ia-a#-szi# la# is,#-ba#-tu2# _giri3#-min# lugal_-ti-ia ina tu-kul#_-[...]-mesz#_-ia ina (gesz#)s,i#-[...]-ri# u2#-[...] x [...] [...]-ru#-usz#-szu2# [...] u2#-sze-bi-la [...]-ti# ma#-da#-at#-ta#-szu2# [...]-s,i _lugal-mesz ad#-mesz#_-ia2#? [...]-u2#?-ni a-di mah-ri#-ia# [...] x ma#-da#-at#-ti-szu2 [...]-rad#-di#-ma# e#-mi3#-is#-su#

    AI Translation

    The entire enemy, the evil one, who had become afraid of my ancestors, and me, did not grasp my feet, my royal feet with my ..., with my ... ... ... ... ... ... he sent to me ... his tribute ... the kings, my ancestors, ... before me ... his tribute ... ... and he imposed upon him

    Column 3'

    Akkadian

    ina u4-me-szu2 (disz)bi-[...] (disz)sar-ra-a#-[...]

  • 2(disz) _dumu-mesz_ (disz)[...]
  • sza is,-lu#-[...]

  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz) _iri#-mesz#-[...]_
  • sza2-a-szu-nu [...] u2#-bi#-la# [...] [x x]-ne2#-e# sza2#? (kur)elam#-[ma(ki) x] la#-pa-an da-a-ki (disz)te#-[x x] in-nab-tu-nim-ma is,-ba-tu _giri3-min_ [...] ina 7(disz)-e ger-ri-ia _ugu#_ (disz#)te#-[x x] _lugal_ (kur)elam-ma(ki) lu-u [x x] sza2 _ugu_ (disz)um-man-ni-gasz (disz)um-man-[x x] (disz)tam#-ma#-ri#-tu2# _dumu#-mesz#_ (disz)ur-ta-ki _lugal#_ [...] (disz)ku-dur2#-ru# (disz)[...] _dumu-mesz_ (disz)um-man#-al#-da#-sze# _szesz#_ [...] _lugal# (kur#)elam#-[...]_

    AI Translation

    At that time Bi... and Sharra-.

  • 2 sons of ...
  • who . . .

  • 115 cities ...
  • Those ... brought ... of the land Elam ... after Te... had fled from the battle, and took to the feet ... On my seventh campaign, against Te..., the king of the land Elam, may ... that was against Ummanigash, Umman-..., Tammaritu, the sons of Urtaku, the king ..., Kudurru, ..., the sons of Ummanaldashu, the brother of ..., the king of the land Elam,

    P422675: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] _ad#-mesz_-ia [...] _lugal#_-ti-ia _[...]-mesz#_-ia [...]-tam#-me-eh-ma [...] mah#-ri-ia [...] _lugal#_ (kur)man-na-a-a [...]-ra-nu [...] (d)ag [...] _masz# (d)u#-gur#_ (d)nusku [...] at-tal-lak szal-t,isz [...] ni#-i-ba la i-szu-u [...] ak-szu-ud _[...]-bar#?_ aq-mu _[...]-mesz_ u _u8-udu-hi-a_ [...] sza2-a-tu-nu [...]-tisz# am-nu [...]-ri#-ia is-me-e-ma [...] _iri# lugal_-ti-szu2 [...] at#?-ra#?-[x x] _iri#_ tukul-ti#-szu2#

    AI Translation

    ... my fathers ... my royal majesty ... my ... ... ... ... before me ... the king of the land Mannea ... ... the god Nabû ... the gods Ninurta, Nergal, and Nusku ... I marched safely ... without number ... I conquered ... I ... ... and sheep ... those ... I ... ... he heard and ... his royal city ... I ... ... his city with his support

    Column 2'

    Akkadian

    sza2-a#-[...] (disz)tam-ma-ri#-[...] u2-szi-bu# [...] sza a-na re-s,u-ti [...] _szesz_ la ke-e-nu# [...] a-na mit-hu-s,i _erin2-hi-a-mesz_-ia# [...] ina su-up-pe-e sza2 an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) u2-sap#-[...] (disz)in-da-bi-bi _ARAD_-su _edin_-usz#-[...] ina _me3 edin bad5-bad5_-szu2 isz-kun# [...] (disz)tam-ma-ri-tu _szesz-mesz_-szu2 [...] it-ti 1(gesz2) 2(u) 5(disz) _nun-mesz_ [...] la-pa-an (disz)in-da-[...] mi-ra-nu-usz-szu2-un# [...] ip-szi-lu-nim-ma# [...] in-nab-tu-nim-ma# [...]

    ra-man-szu2 im-nu-ma# [...] a#-lik _a2-tah_-szu2 [...] [x]-s,al#-la#-a# [...]

    AI Translation

    ... Tammaritu ... he settled ... who to the service ... a brother who was not a steadfast brother ... to fight with my troops ... in the supplications that Anshar and Ishtar had sent ... Indabibi, his servant, ... in battle he brought about his defeat ... Tammaritu and his brothers ... with 115 princes ... they fled from Inda... and ... they captured and .

    he smote him, and ... he marched against his troops ... .

    P422677: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    x x? [...] [x]-na 8(disz)-e ger#-[...] a#-na# (kur#)gam#-bu#-li# [...] sza# a#-na# _lugal#_ (kur#)x [...] la#-a# ik#-nu#-x x [...] ta-ha-zi# dan#-nu# (iri#)gam#-bu#-lu# a#-na# [...] ki-ma _muru9#_ ak#-[x] (iri)sza2-pi-i_-(d)en# iri#_ dan#-[...] sza qe2-reb _id2-mesz#_ na#-[...] ak-szu-ud (disz)du-na#-nu# [...] ul-tu qe2-reb# _iri#_ [...] bal-t,u#-us-su-un [...] _dam#_-su# _dumu#-mesz#-[...]_

    AI Translation

    ... ... 8th campaign ... to Gambulu ... which to the king of the land ... did not ... ... the fortified battle line of Gambulu to ... like a fog I conquered. Sha-pi-Bel, the fortified city ... which is in the rivers ... I conquered. Dunanu ... from the city ... their lives ... his wife and sons .

    P422680: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] (d#)am#-[...] [...]-pa-ag (d#)[...] [...]-ra#-a (d)ka#-[x x] [...] (d)szu-da-nu# [...] (d)bi-la-la# [...] (d#)si-la-ga-ra-a# [...] na#-bir-tu# [...] x x [...] x x

    AI Translation

    ... the god Am..., ..., ..., ..., ..., ...râ, Ka..., ..., Shudanu, ..., Bilala, ..., Silagaraya, ... the intercessors ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [x x] x x [...] [x] x x x [...] u3# (d)gaszan#-garza#? [...] an#-dul3-sza2# sza2#? sza#-[x x] ta#-at-ru-[...] ul#-tu ina _(gesz)gu-za# ad# du3#-[...]_ i-te-ne2-ep-pu#-[...] u3# _ug3-mesz dagal-[...]_ [x x]-su#?-rat#? [...]

    AI Translation

    ... ... ... and the Lady-garza ... her throne which ... you ... from the throne of the father ... they constantly ... and the wide people ... .

    P422681: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] an-szar2 u (d)nin-lil2 [...] _e2_ ri-du-u-ti _[...]-mesz# su3-mesz_ [...] _sipa#_-ut _kur_ an-szar2(ki) [...]-nu# ke-e-ni [...] _lugal#_-ti#-szu2 [...] _ad#_ ba-nu#-[x]-a# [...] it-ta-'i#-[x] [...] _lugal_-ti-ia# [...] te-ne2-sze-e-ti [...] sza2#? (d)utu qu-ra-di [...] an#-szar2(ki) _tur_ u _gal_ [...] u szap-li-ti [...] _lugal_-ti-ia [...](ki) e-pe-e-sze [...]-sza2#-az-ki-ir-szu2-nu-ti [...] rik#-sa-a-ti [...]-ub#? ina _e2_ ri-du-u-ti [...] _lugal_-u2-ti [...] _ad#_ a-lid-di-ia#

    [...] ba#-nu-[x x] [...]-szu2# be-lut _kur#_ [...] [...]-tu u2-rap#-[x x] [...] u3 a-na#-[x] [...] _ag#?_ kul-lat t,up#-[...] [...] ih#-ze#-[...]

    AI Translation

    ... Ashur and Ninlil ... the temple of the kingship ... ... the shepherd of Assyria ... true ... his kingship ... the father who ... ... ... ... my kingship ... the people ... of Shamash, the warrior ... Assyria, young and old ... and the upper ... my kingship ... to do ... their ... ... ... ... in the temple of the kingship ... my kingship ... the father who entrusted me

    ... ... ... ... the lordship of the land ... ... ... ... and to ... ... ... ... all the tablet ... ... .

    Column 2

    Akkadian

    (disz)a-bi-ba-a'-al [...] lu-bul-tu bir-me u2-[...] ina mah-ri-ia ul#-[...] (disz)gu-ug-gu _lugal#_ [...] na-gu-u2 sza ina ne2#-[...] sza _lugal-mesz ad-[...]_ ni-bit _lugal-[...]_ u2-szab-ri#-[...] u4-mu _masz2#-[...]_ (lu2)rak-bu#-[...] (lu2)gi#-[...] sza [...] u3# [...] ina# [...]

    AI Translation

    Abi-Ba'al ... ... ... ... before me ... ... ... ... ... ... ... ... of the kings ...

    P422682: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _iri#-[...]_ a-di qe2-reb# [...] ap-pul aq-[...] _ug3-mesz ansze-kur-[...]_ ul-tu qe2-reb# [...] u2-sze-s,a-am#-[...] (disz)ah-sze-e-ri a#-[...] u2-masz-szir (iri)i-zir#-tu# [...] a#-na (iri)at-ra-a-ni _iri_ tukul-ti-szu2# [...] na#-gu-u2 szu-a-tu# [...] [x]-lak# 1(u) u4-me 5(disz) u4-me u2-szah-ri-ib#-[...] [x] ah#-sze-e-ri la pa-lih [...] [x x] u (d)1(u)-5(disz) im-nu-u-szu2 ina _szu#-[...]_ _[x]-mesz# kur_-szu2 si#-hu# e-li-szu2 [...] [x x] _iri#_-szu2 id#-du-u2# [...]

    [x x]-an# an-szar2 (d)sin (d)utu [...] [...] nina#(ki) (d)1(u)-5(disz)# sza2# limmu2#-dingir#(ki#) [...]

    AI Translation

    The city ... as far as the ... I destroyed, I destroyed, and ... the people, horses ... from the ... I brought out. Ahsheri ... I abandoned. Izirtu ... to Atrani, the city with his support ... that district ... I made ... ... Ahsheri, who does not fear ... and Ishtar, he ... in the hand of ... ... his land was scattered, against him ... his city they conquered .

    ... Ashur, Sin, Shamash, ... Nineveh, Ishtar of Arbela, .

    P422683: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] ep#-szet _dingir#-[...]_

    AI Translation

    . . . the deeds of .

    Column 2'

    Akkadian

    [...] x x [...] si-it#?-tu#?-[x] a-na (lu2#)[...] _(lu2#)gal#-[x_ x] ma-ha-[...] [x]-mir# _karasz#_-[x x x?] s,e#-e-[...]

    AI Translation

    ... ... ... the rest? to the ..., the chief ..., the ...,

    P422684: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-na# mi#-s,ir# [x x] [...]-an#-t,u a-na qe2-reb _nina#_ [x] [...]-na-a ia-a-ti# [...]-ti# lib3-bi i-gug-ma# [...] ad-ke-e-ma e-mu-qi-ia# [...] u2-mal-lu-u qa-tu-u-a [...]-mat# _lugal-mesz_ (lu2)qe-pa-a-ni [...] _ARAD#-mesz_ da-gil2 pa-ni-ia [...]-ma al-lik a-di (iri)kar-ba-ni-ti [...] mu#-s,ur u (kur)ku-u-si qe2-reb (iri#)me#-em#-[x x]-lak# ger-ri-ia isz-me-ma a-na e-pesz _muru2# (gesz#)tukul-mesz_ u _me3_ a-na mah-ri-ia id-ka-a _erin2-mesz me3_-szu2 ina tukul#-ti# an#-szar2 (d)en (d)ag

    _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia a-li#-[x] _a2#-min_-ia ina _me3 edin_ rap-szi asz2-ku-na _bad5#-[x] erin2#-hi#-a#_-szu2# (disz)tar-qu-u2 qe2-reb (iri)me-em-pi isz-ma#-a tah-te-e _erin2-hi-a_-szu2 nam-ri-ri an-szar2 u (d)isz-tar is-hu-pu-szu-ma il-li-ka# mah#-hu-tisz2 me-lam-me# _man_-ti-ia ik-tu#-mu#-szu2-ma sza2 u2#-za-'i-nu-u-ni _dingir-mesz_ szu-ut _an ki_ (iri)me-em-pi u2#-masz-szir-ma ana szu-zu-ub# _zi_-ti3-szu2 in-na-bit a-na# qe2-reb (iri)ni-i' _iri_ szu-a-tu2

    as,#-bat _erin2-hi-a_-ia u2-sze-rib u2-sze-szib ina lib3#-bi _lugal#-mesz (lu2)nam#-mesz#_ sza2 qe2-reb (kur)mu-s,ur u2-pa-qi2-du# _ad_ ba-nu-u-a sza# la#-pa-an ti-bu-ut (disz)tar-qu-u pi#-qit#-ta-szu2-un u2-masz-szi-ru im#-lu-u _edin_ u2-ter-ma# a-szar# pi-qit-ti-szu2-un ina masz-kan2-szu2-un# ul-zi#-is-su#-nu-ti (kur)mu-s,ur u (kur)ku-u-su# sza _ad_ ba-nu-u-a ik-szu-du a#-na esz-szu-ti as,-bat _en-nun-mesz_-[x x] sza2 u4-me pa-ni u2-dan-nin# u2#-rak#-ki#-[x] rik-se-e#-[x] [...]-t,i# [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... in Nineveh ... ... my heart ... ... I fought and my army ... he filled with my hands ... kings, officials ... servants who belonged to me ... and I marched as far as Karbanitu ... the guard and the land Kusu. In the city Memphis ... he heard about my campaign and to wage war and battle he went before me. With the support of the deities Ashur, Bel Marduk, Nabû,

    The great gods, my lords, who ... my troops in a widespread battle I defeated. Taharqa heard about the defeat of his troops in the city Memphis. The awe-inspiring radiance of the god Ashur and the goddess Ishtar overwhelmed him and he came. The brilliance of my royal majesty overwhelmed him and he, who had entrusted me with the gods of heaven and earth, abandoned the city Memphis and fled to save his life. He fled to the city Nî, that city.

    I settled my troops there. I settled them there. Within the kings and governors who were appointed in Egypt, the father who had engendered me, who had abandoned their posts before the death of Taharqa, I scattered them, and I settled them where their posts were in their midst. Egypt and Kush, which the father who had engendered me had conquered, I settled them therein for a new time. I strengthened the guards ... which had been established before, I established ... .

    Column 2

    Akkadian

    (disz#)a#-zi#-ba#-a'#-al# ha#-disz# ap#-pa#-[...] (kur)a-ru-ad-da asz2-kun (disz)a#-bi-[x x? x] (disz)a-du-ni-ba-a'-al lu-bul-tu2 bir-[...] _har ku3-sig17_ asz2-kun ina mah-ri-ia ul#-[...] (disz)gu-ug-gu _lugal_ (kur)lu-ud-di [...] sza2 ne2-ber-ti _a-ab-ba_ asz2-ru ru#-[x x] sza2 _lugal-mesz ad-mesz#_-ia la isz-mu-u zi-kir# [x x] ni-bit _lugal_-ti-ia ina _masz2-ge6_ u2-szab-ri#-[x x] an-szar2 ba-nu#-u-a# u4-mu _masz3-ge6_ an-ni-tu2 e-[x x] (lu2)rak-bu#-szu2# isz#-pu#-ra a-na sza2-'a-al# szul#-[x x]

    (lu2)gi-mir#-a-a _(lu2)kur2_ ek-s,u# sza2# la# ip#-tal#-la#-[x] _ad#-mesz_-ia u3 ia-a-szi la is,-ba-tu# _giri3#-min#_ [...] [x] tukul#-ti an-szar2 _(d)marduk en-mesz_-ia ina# [...] (gesz#)szat# qa-ti (gesz)szi-ga-ri u2-tam#-[...] it#-ti# ta-mar-ti-szu2 ka-bit-ti [...] a-di# mah#-ri-ia a-tam-ma-ra da-na-an# [...] ina [x]-e ger#-ri#-ia a-na (iri#)qir#-[...] [x] ha#-re-e#-ha-as#-ta# [...] [x x] x x [...]

    AI Translation

    Azi-Ba'al ... joyfully ... the land Aruad I established. Abi-... Aduni-Ba'al ... a gold ring I established. Before me ... Urukgu, the king of the land Luddi ... ... of the seashore, ... ... whose name none of the kings, my ancestors, had heard. ... the utterance of my royal majesty in a dream I ... the god Ashur, who created me, when this dream ..., his rakbu sent to me to inquire about the well-being of .

    The Cimmerians, a dangerous enemy who did not ... my fathers and me, did not grasp my feet ... the support of Ashur and Marduk, my lords, in ... he ... a shatu-wood ... with his substantial audience gift ... before me I presented mighty victories ... on my campaign to Qir... ... haruspex .

    Column 3'

    Akkadian

    [...] x x [x] [...]-s,ar _kur_-szu2# [...] it-ti-szu2 [...] pi#-ir#-s,a-a-ti [...] u2#-s,a-ab-bi-tu [x x]-u2# ina ki-li [...] _lugal#_ (kur)elam-ma(ki) [...] s,i#-bit#-ti u2-sze-s,a-asz2-szu2-nu-ti [...]-bat# ab-bu-ut-ti qa#-be2#-e _munus saga_-ti-szu2 [x] ha#-t,e-e# mi-s,ir _kur_-szu2 [x] _szu#-min (lu2)a kin_-szu2 sza2# t,u-u2-bi [x] su#-lum#-me-e u2-sze-bi-la a-di mah-ri-ia [...]-a'# _dumu#_ (disz)ha-za!(_ha_)_-dingir_ [...] _ARAD_-ti-ia [...]-hur#-an#-ni-ma [...]-u2-ti [...]-kir2#?-szu2-ma

    [...] x

    AI Translation

    ... ... ... of his land ... with him ... ... ... ... ... in the city ... the king of the land Elam ... he brought them captives ... ... the utterance of his good woman ... a slander of the territory of his land ... his messenger who was happy ... supplications he sent before me ... ... son of Hazael ... my servant ... ... ... ... ... and

    Column 4'

    Akkadian

    [...] an#-szar2# (d#)sin# (d#)[...] (d#)1(u)-5(disz)# [x] nina#(ki) (d)1(u)-5(disz) sza2 (iri)limmu2-dingir# [...] ina _kur-kur#_ at-tal-la-ku asz2-ku#-nu da#-na#-nu# [...] asz2-t,ur#-ma a-na ah-rat u4#-me e#-[x] a-na _egir#_ u4-me ina _lugal-mesz dumu-mesz_-ia# sza an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) a-na be-lut _kur_ u _ug3-mesz_ i-nam-bu-u2 zi-kir-szu2 e-nu-ma _bad3_ szu-a-tu2# i-lab#-bi#-ru-ma in-na-hu an-hu#-us#-su# lu#-ud-disz _mu-sar_-u szi-t,ir _mu_-ia# [x x]-ma# _i3#-gesz#_ lip-szu#-usz

    _(udu)siskur_ liq-qi2 it#-ti _mu#-[...]_-t,ir# _mu#_-szu2 u3 szu-me (disz)(d#)sin#-pap#-mesz#-su#_ [...]-t,ur# lisz-kun _dingir-mesz gal-mesz_ ma-la# ina# [...] an#-ne2#-e# szat,-ru ki-ma ia-a-ti-ma lisz-ru-ku#-usz# da#-[x]-nu# li#-i-tu2 sza _mu-sar_-u2 szi-t,ir _mu#_-ia# ib#-ba-tu2 it-ti _mu-sar_-i-szu2 la# i#-[x]-ka-nu _dingir-mesz_ a-szi-bu-ti _an_-e u _ki_-tim ag#-gesz# li#-ru-ru-szu2 _lugal_-us-su lis-ki-pu _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina _kur_ lu-hal-li-qu#

    [...]-na

    AI Translation

    ... Ashur, Sin, ..., Ishtar of Nineveh, and Ishtar of Arbela ... I marched through the lands and established mighty victories. I wrote and for future days, in the days of the kings, my descendants, whom Ashur and Ishtar nominate for ruling over the land and people, his name, when that wall becomes dilapidated and dilapidated, may I repair its dilapidated sections. An inscribed object bearing my name ... and may he strew oil.

    May the great gods, as many as are written in this ..., ... a ..., a ..., a ..., a ..., a ..., whose inscribed name is unknown, with his inscribed name not ..., may the gods dwelling in heaven and netherworld curse him, may they overthrow his kingship, may his name and his seed disappear from the land.

    P422685: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] _(gesz#)gu-za_ (disz)te-um-man [...] _szesz#_-szu2 szal-sza2-a-a [...] in-nab-ta# [...]-kun# a#-na# _lugal#_-u#-ti#

    AI Translation

    ... the throne of Teumman ... his third brother ... he took away ... to be king.

    Column 2'

    Akkadian

    u2#-ter-ru-nisz-szu2 sza2-ni-a-nu u2-szak-ni-szu2-usz# [...] [x] li#-i-ti da-na-a-ni sza2 _dingir-mesz gal-[...]_ [x]-reb# (kur)elam-ma(ki) e-ru-ub at-tal-[...] [...]-ar#-ti-ia sza2 szul-me-e _szu-min_ [...] [...]-ia u2-ter-ra a-na# [...] [...] (iri#)ga-tu-du-ma (iri#)[...] [...]-(disz#)am-na#-[...]

    AI Translation

    ... the strength of the great gods ... entered the land Elam and ... my ..., who ... the well-being of my hands ... he returned to me. To ... the city Gatuduma, the city ... ...-Amna-.

    P422688: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _ag#?_ (d#?)[...] [...] (d#)1(u)-5(disz)# sza# limmu2-[...] [...] mah#-ri-ia il#-li#-[...] [...]-ia# (disz)(d)gesz-nu11-mu-gi-na _szesz_ nak#-[x] [...] mi#-qit# (d)gesz-bar a-ri-ri id-du-szu#-[x] [x x]-li#-qu# nap-szat-su# [...] sza# a-na (disz)(d)gesz-nu11-mu-gi-na _szesz_ nak-ri# [x]-szak#-pi-du ep-sze-e-tu an-ni-tu# [x x] e#-pu-szu2 sza# mi-tu-tu ip-la#-[x] [...]-nu# pa#-nu-usz#-szu2-un te-qir#-[x x] [...]-nu# la# [...]

    AI Translation

    ... the god Nabû ... the goddess Ishtar of the four quarters ... before me ... my ... Geshnu-mukin, my hostile brother, ... the sacrificial scepter of the god Geshbar ... ... his life ... ... who to Geshnu-mukin, my hostile brother, ... ... this deed ... they did, whose ... was ..., ... their faces ...

    P422690: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    it#-ti# ta-mar-ti#-[...] (disz)a-zi-ba-a'-al ha#-[...] (kur?)a-ru-ad-da asz2-kun# [...] lu-bul?-ti bir-me u2#-[...]

    AI Translation

    With the audience gift ... Azi-Ba'al ... the Aruadeans I established ...

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-ri#-szu2# la# i#-[...] [...] _an_-e u _ki#_-[x] [x x] li-ru-ru#-[x] [...] lis-ki-[x] [...] ina# _kur_ li-hal-li#-[x] _[...]-kam2#_ lim-mu (disz)(d)ag-lugal-pap-mesz-szu2 [...] (iri#)sa-mir-i-na

    AI Translation

    ... his ... ... ... heaven and earth ... may they ... ... may they ... in the land ... ... eponymy of Nabû-shar-ahheshu ... Samaria 645.

    P422692: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] ek#-[...] [...]-ba#-'u-u2 qa-tusz-szu2 [...]-ti#-szu2 id-ku-nisz-szum-ma [...]-a#-nu u2-szak-ni-szu2-usz a-na _giri3-min_-ia [...]-na#-a-ni sza2 _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia [...] e-ru-ub-ma at-tal-lak szal-t,isz

    AI Translation

    ... ... ... ... ... his hands ... he gave to him and ... he made him bow down to my feet ... ... of the great gods, my lords ... entered and went safely

    Column 2'

    Akkadian

    [...] ma#-ha-[...] [x]-szar# pi-risz-ti-[...] qe2-reb _e2-gal-mesz_-szu2 e#-[...] ap-te-e-ma _e2_ na-kam-[...] _nig2-szu-mesz nig2-ga-mesz_ nu#-[...] sza _lugal-mesz_ (kur)e-lam#-[...] a-di _lugal-mesz_ sza2 a-di# [...] u2-pah-hi-ru isz-ku-nu# [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... in his palace ... I opened and the house ... possessions and property ... of the kings of the land Elam ... together with the kings who ... they received and .

    P422693: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] x x x x? x [...] [...] sza# limmu2-dingir(ki) _dingir-mesz gal-mesz en#-mesz#_-ia# [...] ik-nu-sza2 a-na ni-ri-ia [...]-ti3#-szu2 up#-na#-a-szu2 ip-ta-a u2-s,al-la-a _en_-u-ti# [...]-in#-ni _dumu usz_-ti-szu2 [...]-pu#-ram-ma u2-na-asz2-sziq _giri3-min_-ia [...]-ia# sza2 szul-me u2-ma-'e-er _edin_-usz#-[x] [...]-bi#-la a-na e-pesz _(munus)agrig#_-[x x] [...] sza# ina tar-s,i _lugal-mesz ad#-[x_ x] [...] a#-di mah#-[x x] [...] ma#-da-at#-[x x] [...]-ma# e-mi3#-[x x] [...] _en#-iri#_ [...]

    AI Translation

    ... ... of Arbela, the great gods, my lords, ... he bound, to my yoke ... his ... opened his mouth, he made rejoicing, he made my lordship great ... ... his son, his wife, ... ... and he kissed my feet. ... ... ... ... ... to do ... the agrigu-priestess ... which in the time of the kings, my fathers, ... ... ... ... ... ... ... the city .

    Column 2'

    Akkadian

    _un-mesz#_ [...] x x [...]

    AI Translation

    the people ... ... .

    P422694: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] mu#-s,u-[x] [...]-rak#-ki-[x] [...] dan-ni [...]-si#-ma [...] _usz_ [...]-ru [...] x x x [...] x x x [...] x x x

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... and ...

    Column 2'

    Akkadian

    x [x x x] x [...]

  • 2(disz)# (gesz)tim-me _(gesz)esi#_ [...]
  • u3 (gesz)tim-me _(gesz)eren_ [...] ih-ze-et esz-ma2-[...] s,e-ru-usz-szin ul-ziz-ma [...] e-mid _(gesz)gan-du7-mesz_-szi-in u3# [...] pi-ti-iq u2-ru-de-[...] sza gat-tu szur-ru-hu szuk-lu#-[...]

  • 2(disz) _udu-mesz_ szad-di _(d)lamma (na4)gesz-nu11-gal_ 1(disz) [...]
  • u3 _(munus)ab2-za-za_-a-te (na4)pi#-[...] _si-gar_ a-s,e-e u3 ne2-re#-[x]

    AI Translation

  • 2 beams of ebony ...;
  • and beams of cedar ... I erected over them a ... and ... I placed them on their pedestals and ... ... ... ... whose ... is a ...,

  • 2 sheep, ..., lamassu-stone, ...-stone,
  • and apes, ...-stone, ..., agate, ..., and ...-stone,

    P422695: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-szu2 [...] _agrig#_-u2-ti [...] mah-ri-ia [...] ti#-amtu# la e-bi-ra [...]-la# a-na e-pesz _ARAD_-ti-ia [...] u3# _dumu#-munus#-mesz szesz-mesz_-szu2 [x x] ter#-ha-ti ma-a'#-a-si am-hur#-szu2 [...] ar#-szi-szu2-ma [...] lib3#-bi#-szu2 u2#-ter-ma a-din-szu2 [...] _lugal#_ (iri#)ar-u2-ad-da# [x x] _muru2#_ tam-tim [...] _lugal#_ (kur)tab_-iri_ [...]-szar#-me (kur)hi#-lak-ka-a-a sza#? a-na# _[x]-mesz ad-mesz_-ia# la kan-szu2 ik#-nu-szu2 a-na _(gesz#)szudun_-ia _dumu#-munus#-mesz_ s,i-it# lib3-bi-szu2-nu

    it#-ti nu-dun-ne2-e# ma-a'-di#

    AI Translation

    ... his ... envoys ... before me ... the sea did not cross ... to do my obeisance ... and his daughters, his brothers ... many extispicies I received from him ... I questioned him and ... his heart he returned and I gave him ... the king of Aruad ... the middle of the sea ... the king of the land Tabihu ... ... the people of the land Hilakku who to the ...s, my ancestors, were not submissive, to my bow they hung their daughters, their own hearts

    With the dunnû-offerings, many

    Column 2

    Akkadian

    x x x [...] i#-na 4(disz)-e ger#-[...] usz#-te-esz-sze-ra# [...] ina qi2-bit an-szar2 (d)sin# [...] (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki) (d)1(u)-5(disz)# [...] ina _(iti)kin-(d)inanna_ szi-pir _(d)inanna#-[...]_ _ad dingir-mesz_ [...] _gin7_ ti-ib me-he-e [x x] ak-tum3 (kur)elam-ma(ki) a-na [...] ak-kis _sag-du_ (disz)te-um-man [...] mul-tar-hu sza2 ik-pu-da _hul#_-[x] ina la mi3-ni a-duk qu-ra-de-e#-[x] ina _szu-min ti-mesz_ u2-s,ab-bit mun-dah-s,e-e#-[x] szal#-ma-a-ti-szu2-nu _gin7 (gesz)dih3 (gesz)kiszi16#_

    u2#-mal-la-a ta-mir-ti (iri)szu-sza2-an# _usz2-mesz_-szu2-nu (i7)u2-la-a-a u2-szar-di# _a-mesz_-sza2 as,-ru-up _gin7_ na-ba-as-si# (disz)um-man-i-gasz _dumu_ (disz)ur-ta-ki _man_ (kur)elam-ma(ki#) sza la-pa-an (disz)te-um-man a-na _kur_ an-szar2(ki) in-nab-tu is,-ba-tu _giri3-min_-ia

    AI Translation

    ... ... on the fourth campaign ... I brought about ... by the command of the gods Ashur, Sîn, ..., Ishtar of Nineveh, Ishtar of ..., in Ululu VI the work of Ishtar-..., father of the gods, ... like a flood of water ... I ... the land Elam to ... I ... the head of Teumman ... the evil one who ... with no mercy I killed. The warriors ... with the sword I captured. Their booty like a scepter,

    I filled the plain of the city Susa with their blood. I dug the Ulaya River and dredged its water. Like a flood, Ummanigash Humban-nikash II, son of Urtaku, the king of the land Elam, who had fled from Teumman to Assyria and grasped my feet,

    Column 3'

    Akkadian

    _[...]-x-mesz_-szu2 [...] (iri)sa-me-ri-na

    AI Translation

    ... his ... ... Samaria

    P422696: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    ina# ir#?-[...] _egir (disz)ur_-da#-ma#-[...] _iri_ dan-nu-ti-szu2 ti-ib _me3#?-[...]_ in-na-bit a-na# (iri#)ki#-ip#-ki#-pi# ina# tukul#-[...] (d)1(u)-5(disz) sza (iri)nina(ki#?) (d#)1(u)-5(disz)# sza# limmu2#?-dingir#? [...] (iri)ni-i' (iri)(d)u2-nu a-na# si#-[...] _ku3-babbar-mesz ku3-sig17-mesz_ ni-siq-ti# [...] _iri_ szu-a-tu ma-la# ba#-szu2#-[x] lu#-[...] _ansze-kur-ra#-mesz#_ [...]

    AI Translation

    In the city ... after Urdama-..., his fortified city, ... he fled. To Kipkipi with the support of ... the goddess Ishtar of Nineveh and the goddess Ishtar of Arbela ... the cities Ni' and Enlil for ... silver, gold, and precious stones ... that city, as many as there were, ... horses .

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-it#-ti# [x] [...] szu-a-ti [...]-szu2 u2-szak-lil [...] sza2# gi-mir _gesz-mesz_ [...]-qu#-pa i-ta-te-e-szu2 [...] tasz#-ri-ih-ti aq-qa-a [...] _hul2#-mesz#_ ri-sza2-a-ti [...]-mar# tak-ne2-e _[...]-szar2_ u (d)1(u)-5(disz) [...]-kir#-szu2

    AI Translation

    ... ... ... that ... I completed. ... of all the woods ... ... ... I poured out ... joyous ... ... ... ... and Ishtar ... his .

    P422698: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] x x [...] [...] x x [...] [...] _en#? na#?_ [...] [...]-hi#?-isz# s,u#-ul-li#-[x] [...] x lil-li-ku su-pu#?-[x] [...]-e#? te-tep-szu-ma# [...] u2#?-szab-ru-ka tul5-ta-li# [...] x na-ki-ri-ka [...] u2#-szak#-ma#-as#-ma# [...]-ra#?-sa-ba ina _(gesz)tukul_ [...] at,#-t,u-la ap-lah3-ma [...] _dingir#?_-ia u2#-szal-li-ma [...]-an#-na-a a-na _lugal_ [...]-me# an-ne2-e szat-ti-szam [x x]-par#-ka-a na-sza2-ku

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... you did and ... ... he made you dwell ... ... your enemies ... he made ... ... with weapons ... I seized, I became afraid, and ... my god ... I made whole, and ... to the king ... this is my first ... ... I am .

    P422699: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ul#-tu# [...] (disz#)a-zi-ba#-[...] _dumu-mesz_ (disz)ia-ki#-[...] ul-tu _muru2#_ [...] it#-ti ta-mar-ti-szu2#-[...] [x]-na#-asz2-szi-qu _giri3#-[...]_ [x x]-zi#?-ba#?-x [...]

    AI Translation

    From ... Aziba-..., sons of Yaki-..., from the middle of ... with his audience gift ... ... .

    P422701: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (disz)an-szar2-du3-a _lugal gal lugal#_ [x x] [x x] _lugal kur_ an-szar2(ki) _lugal_ kib-rat [x x] [x]-it# lib3-bi (disz)an-szar2-pap-asz _lugal kur_ [...] [x x] babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u [x x] [x _x]-bala#_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _lugal szu2 lugal#_ [...] [x x] _gal#-mesz_ ina _ukken_-szu-[x] [x x] _saga#_-tim i-szim-mu szim#-[x] [x x] ra#-pa-asz2-tum isz-ru-ku-[x x] [...]-szar#-ru-ti u2-sza2-hi-zu ka#-[x x] [...]-li#-me zi-kir _mu_-ia u2-[...] [x x]-bu#-u2 _lugal_-u2#-[x] [...]-ru#-u2-[x]

    [...] x [...]

    AI Translation

    ... Ashurbanipal, great king, king ..., king of Assyria, king of the four quarters of the world, ... the heart of Esarhaddon, king of the land ... Babylon, king of the land of Sumer and Akkad, ... ... Sennacherib, king of the world, king of ... great ... in his assembly ... good ... he decreed, ... he ...

    P422702: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-szi#-qu# _giri3#-min#_-ia# (disz#)a-zi-ba-al [...]-pi#-lis-ma a-na _lugal_-u2-ti [x x]-u2-ad-da asz2-kun [...]-ba#-a'-al (disz)a-du-ni-ba-a'-al [...] bir#-me u2-lab-bisz _har-mesz ku3-sig17_ asz2-kun [...]-ia# ul-zi-is-su-nu-ti [...]-gu# _lugal_ (kur)lu-ud-di na-gu-u [x x]-ber#-ti _a-ab-ba_ asz2-ru ru-u-qu [x _x]-mesz#_-ni _ad-mesz_-ia [...]-kir _mu_-szu2 ni-bit _lugal_-u-ti-ia [...]-szab#-ri#-szu an-szar2 _dingir_ ba-nu-u-a [...] (lu2#)rak#-bu#-u#-szu#

    AI Translation

    ... my feet Azi-Ba'al ...-pilism and to the kingship ... I established. ...-ba'al, Aduni-Ba'al ... ... I smashed together, I hung gold bracelets on ... my ... I imposed upon them. ... the king of the land of Luddi, the district of the ... of the sea, the ... of the distant sea, the distant ... of my ancestors ... ... his name, the one who established my kingship ... his ..., the god who created me, ... his rakbu

    Column 2'

    Akkadian

    (disz)du#-[...] e-pesz _lugal#-[...]_ bi-re-ti an#-[...] _ug3-mesz gu4-mesz_ u s,e-e#-[...] _ansze-kunga-mesz_ ul-tu2 qe2#-[...] a-na _kur_ an-szar2(ki) (iri)sza2-pi#-[...] ap-pul aq-qur ina _a-mesz#_ [...] sza _mun_ ma-a'-as-[...] qe2-reb (kur)elam-ma[(ki) ...] sza a-de-ia la is,-[...] _szesz_ nak-ri# [...] (disz)tam-re-e-tu _edin#-[...]_ ga-du kim-ti#-[...] (disz#)tam#-ma-ri-tu sza#? [...] [x x]-bu#? [...]

    AI Translation

    Du..., the one who ... the kingship of ..., the ... of heaven and earth, the people, oxen, and sheep and goats, the mules from ... I destroyed and demolished from ... to Assyria, the city Shapi..., in the waters ... which ... much salt, in the land Elam ... who did not honor my treaty, the enemy ..., Tammaritu of the steppe ... together with kimti ..., Tammaritu of ... .

    P422703: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...]-tu2 sza2 ul-lu-[...] [...]-reb# unu(ki) u2-[...] [x] e2-hi-li-an-na sza ta#-[x x] [x]-szar#-mi3-szi _bara2_ da#-[...] _[x]-mesz#_ u3 szal-lat (kur)[...] [...]-bit# an-szar2 (d#)sin (d)utu (d)en [x x] [...] _nina#?_ [x] (d#)szar#-rat#-kid#-[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... of ... ... Uruk ... Ehiliana which ... ... ... the dais ... ... and the booty of the land ... ... the gods Ashur, Sin, Shamash, Bel, ... Nineveh, Sharrat-kid .

    P422704: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-ram# (d)[x x] [...]-de-e _dingir-[x_] [...] ba#-szu-u2 qe2-[x x] [...]-ru#-usz# s,a-a-[x] [...] szi-t,ir bu-ru-u2-[x] [...]-u2# s,i-in-du#-[x] [...] x x [...]

    AI Translation

    Column 6

    Akkadian

    [...] i#-na# as4#-[...] [x x] _ki#-ta_ (im#)[x x] [x _x]-du_ (i7#)[x] [x x]-a usz-ma#-[x x] [...] 1(gesz2) 3(u)# ti-ib-ki ul-la#-[...] [...] _e2-gal_-ia# szu-[...] [x x]-pit# _szu-min_-ia# szul#-[x x] [...]-me#-szu-ma (d#)asz#-szur# [...] [x x] pi#-i-li pe-[x x] [x] (iri#)ba-la-t,a#-[x x] [x x]-tu-u2-ni pa#-[x x] [...]-di# _(d)lamma-mesz#_ [...] [_...]-za#_-a#-te u3 _(na4)kun4#_ [...] [x x] szip-ri _e2-gal_ be-[...] [x x] qer#-bi#-szu2# ab#-[x x]

    AI Translation

    ... in ... ... the lower ... the river ... ... a distance of 210 courses of brick ... my palace ... my hands ... ... ... and the god Ashur ... ... the cultic rites ... Balata... ... ... lamassus ... ... ... and a kun ... the work of the palace ... inside it .

    P422708: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...]-pa# al-qa#-[...] _[...]-edin#-na-mesz masz-da3-mesz_ u2#-[...] [...] ba#-szu-u par-ga-nisz u2-[...] [...] ri#-gim a-me-lu-ti ki-bi-is _gu4#-[...]_ [...] szi-si-it (d)a-la#-la# _du10#-ga#_ [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... I ...

    P422709: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ia#? [...]-a#? _[...]-mesz#_-ia2 [...]-ma [...]-na#-at [...] _en#?-ba#?_-sza2 [...] al#-lik# [...]-nu#-szu2# a#-na# ni#-ri#-ia# [...] si#-hir#-ti-szu2 [...] ak#-tum3 [...]-nu-ti-szu2 [...]-szu#-ud#

    AI Translation

    ... my ... my ... and ... ... her lord? ... I marched ... his ... to my yoke ... his entire ... I captured ... his .

    Column 2'

    Akkadian

    e#-mu#-qi#-[...] _erin2-mesz me3#-[...]_ it-ta-na-al#-[...] ina la# i-de s,e#?-[...] u3 (disz)za-za-az# [...] (disz#)at#-ta#-me#-tu# (lu2#)[...] a#-na# mit#-hu-us,#-[...] u2-ma-'e-er-szu2#-[...] (disz)um-man-i-gasz a#-[...] um-ma a-lik# [...] (disz)un-da-a#-[...] it#-ti# [...] ur#-hu# [...] _erin2#-mesz#_ [...]

    AI Translation

    ... troops ... they ... ... without knowing ... and Zazazaz ... Atta-metu ... to fight ... he sent him. Ummanigash ..., saying: "Go ... Undaya ... with ... the troops .

    P422711: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian
  • 5(disz) _kusz3#_ [...]
  • e-ri#-[...] _si-sa2#_ [...] ka-a-[...] s,ip-pa-[...] _masz2-ansze#_ [...] ina _mu-an-na#-[...]_

  • 1(u) _ansze sze-pad#-[...]_
  • ina nap-har# [...] szat-ti-szam#-[...] ul-tu tam#-tim# [...] _lugal-mesz_ s,i-it [...] _ug3-mesz muru2_ tam-tim# [...] u2#-szak-ni-sza2 a#-[...]

    AI Translation
  • 5 cubits ...
  • ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... in the year .

  • 10 homers of barley .
  • In all ... ... from the sea ... kings ... the people of the city wall of the sea ... they made her .

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-a#-ba# [...]-ni#-ia _[...]-bad5_-szu2 [...] _ug3-mesz_-szu2 [...]-ni u2-s,ab-bit ina _szu-min_ _[...]-bar#_ id-di-ma [...]-ia# u2-sze-bi-la [...]-ti sza a-szar-szu2 ru-u2-qu [...] (d#)marduk sza2 u2-tak-kil-an-ni [...]-ia# _(lu2)a kin_-szu2 la isz-pu-ra [...] _lugal#_-ti-szu2-un [...] szul-me _[...]-min#_-ia [...]-ti#-ia [...]-ti#

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... his people ... he captured. With the hands of ... he gave and ... he sent to me. ... whose place is remote ... Marduk, who had encouraged me ... ... his messenger did not send ... their kingship ... well-being ...

    P422712: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] u2#-kin#? [...]-du8-a(ki) zimbir(ki#) [...]-re#-ti i-sze-tu-u-ni [...] _zi#_-ti3-szu2-nu aq-bi [...]-sze#-szib#-szu2-nu-ti# [...] a#-ra#-mu _kur_ tam-tim# [...] ik#-ter-u2-ma [...]-na# pa-ras ra-man-i-szu2-nu [...]-bit# an-szar2 u (d)nin-lil2 [...] gim#-ri-szu2-nu ak-bu-us [...] e#-mid-su-nu-ti [...]-kin# _szu-min_-ia _[...]-mesz#_ gi-nu-u2 [...] _kur#_ an-szar2(ki) [...] _en#_-ti-ia [...]-nu#-ti#

    AI Translation

    ... he established? ... Til-Anu and Sippar ... ... they ... their lives ... I spoke to them ... their ... ... the sea of the Sealand ... he sealed and ... their ... ... the god Ashur and the goddess Ninlil ... all of them I seized ... I imposed upon them ... my hands ... ... the ginû-priests ... the land of Ashur ... my lordship .

    Column 2'

    Akkadian

    x [...] sza ni-i#-[...] sza2 qe2-reb (kur)elam#-[...] ap-pul aq-[...] a-na _du6_ u kar-me# [...] ina _(gesz)tukul-mesz_ [...] (disz)um-man-al-dasz# [...] in-na-bit-ma# [...] (iri#)ba-nu-nu a-di# [...]

  • _2(u)-am3 iri-mesz_ ina# [...]
  • ina _ugu#_ [...] (iri)ba#-[...] sza [...] u2#-[...]

    AI Translation

    ... ... which ... which is inside the land Elam ... I destroyed, devastated, and turned into ruin hills ... with weapons ... Ummanaldashu Humban-haltash III ... fled and ... the city Banunu as far as .

  • 20 cities in .
  • Concerning ... Ba... which ... .

    P422713: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-da#?-x asz2#?-kun#? [x]-na# _lugal_-u-ti ul-tu2 _(gesz)tukul_ an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) _ugu_ (kur)e-lam-ti u2-szam-ri-ru asz2-tak-ka-nu da-na-nu# u li-i-tu2 [x x]-a#-a#-ar-ti-ia _ugu_ (disz)du-na-ni (kur#)gam#-bu-la-a-a [...] elam#-ma(ki) it-tak-lu asz2-ku-na# pa-ni-ia [...] _iri#_ tukul#-ti (kur)gam-bu-li# ak-szu2-ud [...]-lisz# u2-t,ab-bi-ih [...] e#-pesz# _lugal_-ti-ia [...]-ti# _an-bar_ _[...]-udu#-hi-a_ [...] x

    AI Translation

    ... I established ... my kingship. After the weapons of Ashur and Ishtar had overwhelmed the land Elam, I established mighty victories and ... my ..., after Dunanu of the land Gambulu ... the land Elam he trusted, I established ... before me. The city with the support of the land Gambulu I conquered, ... I seized ... my kingship ... iron, ... sheep .

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-ri#-tu# [...] [...] (iri)szu-sza2-an# [...] [...] e-pu-szu2-usz# [...] [...]-'a-a _hul-[...]_ [...] (d#)1(u)-5(disz) sza2 _a2-[...]_ [...]-zu-in-ni [...] lib3#-bi# (disz)[x x]-ri#-tu ek#-[...] ib-ru-u2#-[x] u2-[...] _lugal_-ti#-szu2# [x x]-nisz-szum#-[...] sza-ni#-[x x] u2-szak#-[...] ina li-i#-[...] qe2-reb (kur)elam#-[...] i#-na ta-a-a-ar#-[...] [x]-an# _(gesz)szudun-[...]_ [x] ga#-tu-du# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... the city Susa ... I built ... evil ... Ishtar of ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... his kingship ... ... another ... he made ... in ... in the land Elam ... in ... ... a shudun-bowl ... a ... ... .

    P422714: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] mut#-nen-nu-u2 pa#-[...] [...] sa-hi-ru [...] [...]-ri mu-szab#-[...] [...] x [...] [...]-ra#-a#-ti# [...] [...] u3# (kur)kal-di qe2-[x]-szu2# hur#-ru#-szu# [...] [...](ki) pil-ku u2-pal-lik-ma u2-szad#-[...] [...] bi-ru-ti i-na ak#-kul-la-te _an-bar_ u2-[...] [...]-szar#-da-a qe2#-reb s,ip-pa-a-ti sza2-ti#-[...] [...]-re#-e-ti su-qa#-a-ni usz-par-du-ma# [...] [...] aq#-re-ma _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-ti aq#-[...] [...] i#-nam#-bu-u zi-kir-szu2 e-nu-ma _e2-gal_ [...]

    [...] _siskur#_ liq-qi2# a#-na# asz2-ri-szu2 li-ter (d)asz-szur [...] [...] _szid# mu-sar_-e

    AI Translation

    ... a sage, a sage ... ... ... ... ... ... ... ... and Chaldea inside ... his ... ... ... he made open and ... ... ... he made open and ... ... ... in the ... of iron ... ... ... ... ... ... ... ... he made open and ... ... I offered and ... splendid offerings ... he spoke ... his name when the palace .

    ... may he offer a sacrifice, and return it to its place. May Ashur ... ... the inscription of the scribal art.

    P422715: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-ibila# _lugal gal_ [...] _lugal# szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal#_ kib#-rat# _limmu2_-tim bi#-nu-ut an-szar2# u# (d)nin-lil2 ti#-ri-is, _szu-min_ (d)e2-a u _dingir-mah_ ni-bit (d)sin (d)utu (d#)iszkur na-ram (d)marduk (d)zar-pa-ni#-tum# hi-szi-ih-ti (d)ag (d)papnun (d)na#?-[x x] ha-as-su le-'u#-[x] _sipa_ ke-e-nu mi-gir _dingir#-[...]_ _dumu_ (disz)asz-szur-pap-szum2-na# [x x] _lugal_ dan-nu _lugal#_ [...] _szagina_ babila2# [...] _lugal# kur# eme#-[...]_

    AI Translation

    ... ..., great king, ..., king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, creation of the god Ashur and the goddess Ninlil, the one who carries the handiwork of the gods Ea and Ili-mah, chosen of the gods Sîn, Shamash, Adad, beloved of the god Marduk and the goddess Zarpanitu, the one who is favored by the gods Nabû, Tashnun, Na..., the wise, the one who is the favorite of the gods ..., son of Ashur-papshumna ..., strong king, king of ..., general of the land of Sumer and Akkad,

    Column 2

    Akkadian

    iq-bu-u2# [...] asz2-szu2 na-[...] u3 _egir#?-[...]_ u2-pa#-[...] _kur# eme#-[...]_

    AI Translation

    ... because ... and ... ... ... the land .

    Column 3'

    Akkadian

    [...]-ka [...]-ma#-as-ma [...] ina# _(gesz)tukul_ [...] ap#-lah3-ma [...] u2#-szal-li-ma [...]-a# a-na _lugal_ [...]-me# an-ne2-e [...] la# na-par-ka-a [...] ka#-bit-tu2 _gun_ [...] x s,e#-er _(lu2)kur2-mesz_-szu2 [...] a-na-ku la-as-ma-ku [...]-sze#-bi-la am-hur [...] x-a-te [...] x-szu2# [...] x

    AI Translation

    ... ... ... ... with weapons ... I became afraid and ... I sinned against ... to the king ... this ... without your protection ... a substantial tribute, ... against his enemies ... I myself did not go ... ... I received ...

    P422716: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x [x x?] [...] ku-u-si# [...] sa#-li-me [...]-be2#-szu2-un [...]-ni# lisz-sza2-kin-ma [...] a#-ha-mesz [...]-zu#-uz-ma [...] sza2-nu-um-ma be-lum [...]-muq# _en_-ti-ia [...]-ne2-'u-u _[...]-mesz#_-ia a-ma-a-ti

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... their ... may they establish and ... together ... ... another ... ... my lordship ... my words .

    Column 2'

    Akkadian

    _dumu#-[...]_ it-ti# [...] re-e#-mu# [...] _dumu_ s,i-it lib3#-[...] (iri)hal-s,u-_mesz_ sza2 _ugu#_ [...] u2-rak-ki-su [x x] ina tam-tim u na-ba#-[...] ma-la u2-s,ab-bi#-[...] ma-da-ta-szu2 ka#-[...] pa-an _(gesz)szudun_-ia# [...] szal-mesz a-tu-ra# [...] ma-al-ki _muru2#_ [...]

    AI Translation

    son ... with ... ... ... son ... ... the fortresses which ... I erected over him ... in the sea and the mountains ... as much as I ... his tribute ... before my bow ... I returned safely ... rulers .

    P422718: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ina#? [...] ina (gesz#)[...] (disz)um-man-al#-[...] mi-ra-nu#-[...] (iri)ba-szi-mu# [...] a-di na-ge-e# [...] ap-pul aq#-[...] sza# _ug3-mesz_ a-szib [...] u2#-szab#-bir _dingir-mesz#-[...]_ _[x]-mesz#_-szu2#-nu _(d)1(u)-5(disz)#-[...]_

    AI Translation

    In ... on a ... I destroyed Ummanal-... the city Bashimu ... as far as the district ... I destroyed, devastated, and burned with fire the people living in ... I scattered the gods ... their ... I called the goddess Ishtar-.

    P422720: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    x x [...] [x] tim-me _mah#-[...]_ sza 2(disz) _lim_ 5(disz)? _me#?_ [...] ul-tu man-zal-[...] al-qa-a [...] i-na 2(disz)-e ger-ri-ia# [...] _lugal_ (kur)s,ur-ri a-szib _muru2_ [...] sza a-mat _lugal_-ti-ia [...] la isz-mu-u zi-[...] (iri)hal-s,u-_mesz ugu-[...]_ ina tam-tim u na-ba-li ger-re#-[...] nap#-szat-su-nu u2-si#-[...] [x]-na# _(gesz#)szudun_-ia u2-[...] [x x] s,i#-it# lib3-bi-szu2 [...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... ... the great ... of 2,525? ... from Manzal... I took. ... on my second campaign ... the king of Tyre, who resides in the middle ... who did not listen to my royal command ... the fortresses on ... in the sea and the plain of the campaign ... their lives I ... their ... my bow ... his heart ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-na#-hu [...]-ud-disz [...] _ad# ad_-ia# [...] li#-mur-ma [...]-qi2 [...] x

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... may he see ... and ... .

    P422721: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] _hul2#-mesz#_ _[...]-gi-mesz_ [...]-reb#-szu2-un [...] mah#-ru-ti [...]-ni-i [...] a#-a-szi [...] am#-nu [...] x [...] kar2#-(d#)dun-ia2-asz3 ka-la-mu sza2 _lugal-mesz#_ [...]-u-ti a-di 7(disz)-szu2 isz-lu-lu u-bi-lu qe2-reb (kur)e-lam-[x] [x x]-ru husz!(_bir_)-szu-u esz-ma-ru-u eb-bu ni-siq-ti _na4-mesz_ [x]-kut#-tu2 a-qar-tu2 si-mat _lugal_-u-ti [x] _lugal#-mesz#_-ni _kur_ uri(ki) mah-ru-u-ti [...]_-mu#?-gi#-na_ a-na kit-ri-szu#-nu [...] a-na (kur)e-lam-ti [...]-tu2# si#-mat _lugal_-u-ti

    [...]-bil#-tu2 _e2-gal-mesz_-szu2 [...]-lu# [x] lib3#-bi e#-ku#-lu# [...] x x [x?]

    AI Translation

    ... joys ... ... their ... ... before ... ... I ... ... ... Kar-Duniash, all of the kings ... seven times they carried off and brought into the land Elam ...

    ... the ... of his palaces ...

    Column 2'

    Akkadian

    (lu2#)mu#-[...] (lu2)sza2 pet#_-hal#-mesz#_ [...] _(lu2)sag-mesz_ (lu2)kit-kit#-tu2#-[x] gi-mir um-ma-a-ni ma-la ba-szu2-u# _ug3-mesz nita_ u _munus tur_ u _gal#_ _ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz ansze-mesz_ _gu4-mesz_ u s,e-e-ni sza2 _ugu buru5_ ma-a'-du# asz2-lu-la a-na _kur_ an-szar2(ki#) _sahar#-hi-a_ (iri)szu-sza2-an (iri)ma-dak-tu# (iri#)hal-te-ma-asz2 u3 si-it-ti# ma-ha#-ze-e-szu2 e-si-pa al-qa-a a-na _kur_ an-szar2# [x] _ansze#-edin-na-mesz masz-da3-[x]_ u2-ma-am _edin_ ma-la ba-szu-u2#

    par-ga-nisz u2-szar-bi-s,a qe2-reb-szu2#-[x] ri-gim a-me-lu-ti ki-bi-is _gu4-mesz_ u s,e#-[x x] szi-si-it# (d)a-la-la _du10-ga_ u2-za-ma-a _a-gar3#-[x_ x] (d)na#-na#-a sza 1(disz) _lim_ 6(disz) _me 3(u)-am3 mu-an#-[x_ x] [x]-as#-bu-su tal-li-ku tu#-[x x] [x x] (kur)elam-ma(ki) a-szar la# [...] [...]-szu2 tab-bu-u szu-mi3 a-na be-lut [x x] [...]-rat# _en_-ti-sza2 tu-szad-gi-la [...] [...]_-du3#-a_ ul-tu2 (kur)elam-ma(ki) [...] [...]-ni#-ma u2-sze-rab-[...] [...] e2-an#-[...]

    [...]-lim# _ug3-mesz_ [...] [...]-ti# at#-[...]

    AI Translation

    ..., ..., haruspex, ..., eunuchs, kitkittu-x, all of the craftsmen, as many as there are, people, male and female, young and old, horses, mules, donkeys, oxen, and sheep and goats, which were plentiful on the harvest, I carried off to Assyria. I threw down earth from the cities Susa, Madaktu, Haltemash, and the rest of his cult centers. To Assyria I took ... mares, mashda-x, and all of the plain, as much as there was,

    he made it shine forth in the ... of the people, the raging of oxen and sheep and goats, the ... of the god Alala, the pleasant one, he made enter into the ... of the god Nanaya, whose ... a distance of 1,630 ... he went ... Elam, where ... ... his name to rule ... you made ... her lordly majesty ... ... from Elam ... ... and he brought ... Eanna .

    ... ... the people ...

    P422722: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    _[...]-gin3_ szu#-[x x] [...]-tiq# _uruda_ nam#-[x] [...] asz2#-bu ina pu-uz#-ra#-a#-te# [...]-szet# _dingir_-ti-szu2 [...] pa-ar-ti-ki-ra [...] u2-du-ra-an [...] (d#)su-un_-gam_-sa-ra-a [...]-ma#-as (d)szu-da-a-nu [...]-la# (d)pa-ni-in-tim-ri [...] (d#)na-ab-sa-a [...]-da#-kar#-bu# _dingir#-mesz# (d#)1(u)-5(disz)#-mesz_ sza2-a-tu-nu [...]-nu# _nig2-gur11_-szu2-nu u2#-na#-a-ti-szu2-nu [...]-e bu-uh-la#-le#-e [...]-na# _kur_ an-szar2(ki) [...] pi#-tiq _ku3-babbar ku3-sig17 uruda (na4)gesz#-nu11#-gal_

    [...]-sza2#-an (iri)ma-dak-tu (iri)hu-ra#-di# [...]-gasz# _dumu_ (disz)um-ba-da-ra-[...] [...]-un-di _alam_ (disz)hal#-lu-[...] [...]-ri-tu _egir#-[...]_ [...] 1(u) 5(disz)# e-pu-szu2 _ARAD#-[...]_ [...] _kur_ an-[...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... copper ... ... ... his divinity ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... silver, gold, copper, ... .

    ... the cities Madaktu and Huradi ...-gash, son of Umbadarâ ... ...-undi, the statue of Hallu-... ...-ritu, the third ... 15 he built, servant-... ... the land of An... .

    Column 2'

    Akkadian

    ina u4#-me#-szu2# _e2#_ [...] _iri_ s,i#-[...] sza (disz)(d)sin-pap-[...] ud-di-szu2 [...] _e2_ ri-[...] la-ba-risz# il#-lik# [...] a-na-[x x] an-szar2-du3-ibila [...] _lugal#_ [x] _lugal# kur_ an-szar2(ki) [...] asz2-[x x]-reb _e2_ ri-du-ti# [...] (d)_[x]-mesz_-szu2 _(d)lamma-mesz_-szu2 [...] u3# (d)gaszan-garza-mesz [...] _an-dul3#_-la-sza2 sza sza2-la-me ta#-[...] ul#-tu ina _(gesz)gu-za ad du3_-ia# [...] [x]-te#-ne2-ep-pu-szu2 be-lut _kur-kur#_ [...] ka#-a-a-an pu-us-x [...]

    [x x]-a#-a-al# [...] [x x] sze-e#-[...] [x x]-ku szu#-[...]

    AI Translation

    At that time, the temple ..., the city Shi... which Sinpap-... had renovated, ... the temple Ri..., which had become old, ... to ... Assurbanipal, ... king ... king of Assyria ... ... the temple Ridutu ... his ..., his lamassus, ... and the Lady-of-the-Gate ... her stele which is a stele ... from the throne of the father who had engendered me ... ... his lordship over the lands ... constantly .

    P422723: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x [...]-bi# [...]-nu# [...] uri#(ki) [...]-mu [...]-lu#-lu [...]-lam#-ti [...] _na4#-mesz_ [...]-ti [...]_-gi#-na_ [...]-ti# [...]-ti# [...]-u2 [...]-szu2# [...]-mu#

    AI Translation

    Column 2'

    Akkadian

    x [...] _sahar-hi-[...]_ u3 si#-[...] al-qa-[...] _ansze-edin-na#_ [...] par-ga-nisz# [...] ri-gim a-[...] szi-si-it [...] u2-za-am#-[...] (d)na-na#-[...] ta-as#-[...] tu-szi-bu# [...] u3 ina# [...] tab-[...] ta#-[...] um#-[...] x [...]

    AI Translation

    ... ... earth ... and si... I took ... donkeys ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Nanaya ... you ... you ... you ... and in ... you ... .

    P422724: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ra#-nu# [...] _man#_ (kur)elam-ma(ki) [...]-bi _ARAD_-szu2 [...] _giri3-min_-ia [...] (iri#)pil-la-ti [...]-ni# isz-mu-u [...] (kur#)elam-ma(ki) [...] (d#)1(u)-5(disz) _en-mesz?_-ia [...]-hup#-szu2-nu-ti [...] s,e#-e-ni-szu2-nu [...]-na# _kur_ an-szar2(ki) [...] _giri3#-min# lugal_-ti-ia [...] _e2#_-(disz)im-bi-i [...](ki#)

    AI Translation

    ...ranu ... king of the land Elam ... his servant ... my feet ... the city Pillatu ... he heard ... the land Elam ... the goddess Ishtar, my lords ... their ... their ... ... the land of Ashur ... my royal feet ... the temple of Imbî .

    Column 2'

    Akkadian

    s,e#-[...] _man_ (kur)e#-[...] (iri)e2-(disz)im#-bi#-[...] ak-szu-du e#-nen#-[...] a-di na-[...] u3 szu-u (disz)um-[...] ka-szad (kur)ra-a-szi# [...] pu-luh-ti [...] a-li-kut _a2-min#-[...]_ (iri)ma-dak-tu2 _iri#_ [...] in-na-bit# [...] (id2#)id#-[...]

    AI Translation

    ... king of the land E..., the city E-Imbi-..., conqueror of the land Enen-... until ... and he, Um-..., conqueror of the land Rashi ... fear ... who marched against the ... of the city Madaktu, the city ... he captured ... the Tigris

    P422725: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-a#-a# [...]-a-a [...]-ba#-a-a [...]-um-ma-a-a [...] ka#-li-szu2-un [...] ta#-mar#-ta#-szu2-nu ka-bit-tu [...] a#-na# mah#-ri-ia isz#-szu-nim-ma [...] _giri3#-min#_-ia u3 (disz)s,i-id-qa-a [...]-al#-lu-na sza# la# ik#-nu#-szu2# [_...]-mesz# e2# ad#_-szu2# sza2#-a#-szu# as#-su#-ha#-am#-ma# [...] (disz#)lugal#-lu#-da3#-a#-ri# [...] x x x [...] x x x

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... all of them ... their substantial audience gifts ... they brought before me and ... my feet and Shidqâ ...-alluna, who had not bowed down to me ... I took away the house of his father that he had inherited and ... Lugal-lu-dari ... .

    Column 2'

    Akkadian

    (disz)pa#-[...] u3 (disz)gissu#-[en ...] ad-din#-ma# [...] e-li [...] [x]-da#-at-tu kad3-re-[...] u2#-rad#-di#-ma# u2#-[...] szu#-u2# (disz#)ha#-za#-qi#-a#-u2# [...] be#-lu#-ti-ia is-hu#-[...] (lu2)ur2-bi u3 (lu2#)[...] sza a-na dun-nu#-[...] _iri# lugal#_-[...]

    AI Translation

    Pa... and Shilli-Bel ... I gave and ... above ... ... ... he added and ... ... he, Hazaqiau ... my lordship ... the urbi and the ... who to ... the city of king .

    P422726: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    ar-[...] u3 a-me-[...] is-se-hu-ma [...] a-na e-pesz _lugal_-[...] (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu [...] _(d)1(u)-5(disz)_ sza (iri)limmu2-dingir [...] sza ki-i la lib3-[...] lem-nisz it-ta-[...] e-mu-qa-[...] szap-la-[...] _ug3_ [...] a-[...]

    AI Translation

    ... and Ame-... he seized and ... to do ... ... the gods Ashur, Sin, Shamash, ..., Ishtar of Arbela, ... who, without ..., evil ..., ..., ..., ..., the people ... .

    Column 2

    Akkadian

    [...] mah-s,u [...]-li [...]-ur-ri [...]-mur pa-ni [...]-sza2-a-ti [...]-ni-i [...] ni-bit-sa [...]-dingir [...]-ma [...]-qi-ma [...]-nu [...]-ti [...]-nu [...]-ti [...]-un

    AI Translation

    P422727: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    (lu2#)[...] (lu2)gib#-re#-[...] (lu2)u2-bu-lu (lu2#)[...] (lu2)hi-in-da-ru (lu2#)ru#-[...] (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha#-[...] (lu2)na-ba-tu (lu2)li-i'#-[...] (lu2)a-ra-[x] la# kan#-szu#-te mit-ha-risz ak#-[x x]

  • 2(disz) _me_ 8(disz) _lim# un#-mesz tur gal nita_ u [x]
  • _ansze-kur-ra#-mesz# (ansze)kunga-mesz_ [...] u3 _u8#-[udu hi-a_ ...] la ni#-bi# [...] asz2-lu#-la# a-na# qe2#-reb# [...] i#-na# me-ti-iq ger#-[...]

    AI Translation

    ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., Hindaru, Ru..., Hamranu, Ha..., Nabatu, Li'..., and Arameans, insubmissive ..., together .

  • 28,000 people, young and old, male and female,
  • horses, mules, ... and ewes ... without number I carried off. Inside ... in the thick of battle .

    Column 2

    Akkadian

    [...] x x [...] s,ip#-pa-a-ti [...] 3(disz)# _ka2#-gal#-mesz_ sza me2-eh-ret [...] at#-ta-bi zi-kir-szi-in [...]-ia# _ka2-gal_ ma-as-qe2-e [...]-me# _ka2-gal_ ka-a-ri [...] _e2#-gal_ ma-szar-ti [...]-ret# (im)a-mur-ri [...] szu#-me-szin [...]-hu-luh-ha [...] ap-te-ma [...]-szid# _a-mesz_ nag-bi [...]-i# dan-nu [...]-as2-qi2-szu [...] szi#-pir-szu2 [...] szu#-bat-su [...]-an#-dil#-ma

    AI Translation

    ... ... ... ... the three gates opposite ... I erected their names. ... the mashuqû-gate ... the mashuqû-gate ... the ka'ru-gate ... the palace of the scribal arts ... the amurru-gate ... their ... ... ... I opened and ... water, water, ... a strong ... ... his work ... his dwelling ... and

    Column 3

    Akkadian

    x [...] _(gesz)mes-ma2#-kan#-[na_ ...] _gi ambar-mesz_ sza qe2-reb# (i7#)[...] a-na szip-ri hi-szih-ti _e2#_ [...] lu e-pu-usz ul-tu szip-ri _e2#_ [...] (d)asz-szur _en gal_-u2 _dingir-mesz_ u3# [...] a-szi-bu-ut _kur_ asz-szur(ki) ina qer-[x x] _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-[...] u2-szat-lim kad3-ra-a-a# [...] u3 hi-bi-isz-ti sza (gesz#)[...] u2-raq-qa-a a-na# ru-usz-ti i-na tasz-ri-it _e2-gal#_ sza# ba-hu-la-te _kur_-ia u2-sza2-asz2-qa-a# muh-ha-szu-un _gesztin_ du-usz-szu-pu s,ur#-ra#-szu2-un am-kir

    a-na ar2-kat3 _u4-mesz_ [x] _lugal#-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia sza# (d#)asz#-szur# a#-na# [x _x]-um#_-ut _kur_ [...]-u2# zi-kir-szu [...]-a-tu# i-lab-bi-ru-ma [...]-hu-us#-su lu-ud-disz [...] szi#-t,ir# szu-me-ia [...] _i3#-gesz_ lip-szu-usz [...]-na# asz2-ri-szu2 lu-ter# [...] ik#-ri#-bi-szu2 i-szem-mu-[x]

    AI Translation

    ... musukkannu-trees ... reeds from the marshes in the ... river for the work on the ruined house ... I built. From the work on the house ... the god Ashur, the great lord, the gods and ... who live in Assyria, in ... I made sacrifices. My kadrû-offerings ... and the ... of ... I strew for the reeds. In the tashiru of the palace, who dwells in my land, I made their rites shine. I poured out their strewn wine.

    In the future, may one of the kings, my descendants, whom the god Ashur names for ... of the land ... his name ... he will destroy and destroy his ... may he renovate his ... writing my name ... may he anoint with oil his ... may he return to his place ... his prayers may he hear .

    P422729: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ti# [...] _pan_ [...] (lu2#)kit#-kit-tu-u [...] qe2#-reb (kur)e-lam-ti [...]-ia# u2-rad-di [...] _(lu2#)nam-mesz_-ia [...]-mir# _karasz_-ia [...]-'i-iz [...] _e2#-gal_ [...] (d#)nin-lil2 [...] _ad#_ ba-ni-ia [...]-ti#-szu2

    AI Translation

    ... ... ... the kitkittu-priests ... inside the land Elam ... I added ... my governors ... my camp ... ... palace ... Ninlil ... the father who created me ... his .

    Column 2'

    Akkadian

    li#-mu# [...] _(lu2)en-nam#_ [...]

    AI Translation

    May ... the governor .

    P422730: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] bi#?-nu-ut an-szar2 u (d#)[x x] [...] sza _e2_ ri-du#-[x x] [...]-tu# _u4-mesz su3#-[x]_ [...]-ru#-usz a-na _sipa_-ut [...] [...]-szu2#-nu ke-e-ni iq-bu-[...] _[...]-szar2#(ki) ad_ ba#-[...] [...]-le#?-szu2 it#-[...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... the creation of Ashur and the god ... ... of the temple of Ridu... ... days long ... ... to the shepherd ... their true utterance ...

    P422732: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] x [...] [...] _lugal# kur_ an-szar2(ki) [...] [x x] _dingir#-mesz_ ti-ik-le-szu2 [...] sza# iq-bu-szu2 e-pesz# [...] ina# _(iti)gu4 iti_ (d)e2-a [...] _u4 1(u) 8(disz)-kam2 u4 sze-ga_ [...] u2-pah-hir _ug3-mesz kur_ an-[...] sza tam-tim e-li-ti [...] a-na na-s,ir [...] u3 _egir_-nu _lugal_-(ut) _kur_ an#-[...] a-de-e ni-isz _dingir-mesz_ u2#-[...] u2-dan-ni-na [...] ina _hul2-mesz_ ri-sza2-a-ti e#-[...] asz2-ru nak-lu [...] sza (disz)(d)sin-pap-mesz-su [...] _dumu lugal_-tu2 u3 _lugal#-[...]_

    a-szar (disz)an-szar2-pap-asz _ad du3#-[...]_ ir-bu-u2 e-[...] gi-mir mal-[...] ik-s,u-[...] u3 a#-[...] ne2#-me#-[...] sza2# [...]

    AI Translation

    ... ... king of Assyria ... the gods who support him ... who told him to do ... in the month Ayyaru, the month of Ea ... the 18th day, favorable day ... I gathered. The people of the land An... of the Upper Sea ... to guard ... and afterwards the kingship of the land An... the treaty of the gods ... I strengthened ... in joyous celebrations ... steadfast, ... of Sennacherib ..., son of Kingship and king .

    Where Ashur-papash the father ... ... he ... ... all of ... he ... and ... the ... of .

    Column 2'

    Akkadian

    [...] x [x] [...] (iri)hu-ra#-di# [...] um-ba-da-ra-a [...] _alam#_ (disz)hal-lu-si [...]-ti# _egir_-u2 [...]-pu#-szu2 _ARAD_-u-ti [...]-na# _kur_ an-szar2(ki) _[...]-mesz#_ szu-ut e2-kur ma-la ba-szu2-u [...]-ti# si-mat _ka2-mesz_-ni [...] ba#-sze-e u2-szal-pit [...]-a# a-na za-qi2-qi2 [...]-az#-ra-a-ti [...]-ru# ina lib3-bi [...] i#-ta-szin#

    AI Translation

    ... ... the city Huradi ... the Umbadaraeans ... the statue of Hallusu ... ... ... ... ... ... ... ... ... of Assyria ... the ... of the Ekur, as many as there were ... ... the inscriptions of the gates ... ... he destroyed ... ... for zaqiqu-offerings ... ... within ... .

    Column 3'

    Akkadian

    e#-te#_-[...]-kur#_ u3 _un#-[x]_ rap#-sza2#-a-ti ka-a-a-an# pu#-us-su-rat ha-de-e sza ka-szad _(lu2)kur2-mesz_-ia u2-pa-sa-ru-in-ni ina lib3-bi-szu2 ina ma-a-a-al mu-szi du-um-mu-qa _masz2-ge6-mesz_-ia ina sza2 sze-e-ri ba-nu-u2# ger-ru-u-a masz-ta-ku szu-a-tu2 mu-szal-li-mu# _en-mesz_-szu2 szu-tu-u-ma _dingir-mesz gal-mesz_ szi-mat-su# [x]-szi#-mu a-na _saga_-tim an#-hu#-us#-[x] ad-ke [...]-lak#-ti-szu2 [...] aq-qur [...]-kit-ti-szu2 [...] u2#-mal-li [...]-me-e [...]-tu#

    AI Translation

    ... and the wide people constantly ... the ... of the ... of the defeat of my enemies they smashed me. In his heart, in the morning, in the morning, the mashtakkû-offerings of my dreams, in the morning, the mashtakkû-offerings of my journey, that mashtakkû-offering, the securing of my lords, is that, the great gods, his fate, ... to the good fortune I ... I ... I ... I ... I ...

    P422733: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x [...] [...]-reb# (iri)me#-[x x] [...] ik-szu-du# [...] u2-ter-ru# [...] nina#(ki) il-lik-am-ma# [...] ia#-a-ti [...] an#-na-a-ti [...] ka#-bat-ti [...]-a#-ti [...]-a [...]-si [...]-ra#-nu [...] (kur#)s,ur-ri [...]-di# [...] x

    AI Translation

    ... ... ... the city Me... ... conquered ... returned ... Nineveh came and ... me ... these ... my mood ... my ... ... ... ... ... Tyre ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-ra# [...] [x x]-da#-ma-ne2-e# [...] [x]-me-ma sza# [...] mi-s,ir [...] (iri)me-em-pi u2#-[...] a-na szu-zu-ub _zi#-[...]_ a-na qe2-reb [...] _lugal-mesz (lu2)nam#-[...]_ sza qe2-reb (kur)mu-[...] ina ir-ti-ia il#-[...] u2-na-asz2-szi-[...] _egir#_ [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... the border ... the city Memphis ... to save ... inside ... the kings and governors ... who in the land of Mu... in my city ... he made ... afterwards .

    P422735: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] _dumu#-[...]_ [...] x (d?)[...] [...] x x [...] _[...]-mesz# en#?-[x_ x] [...]-nu#-sza2 a#?-na# _(gesz#?)szudun#?_-[x] [...] up#-na-a#-szu2 ip#-[x x] [...] _en_-u2#-ti [...]-ni# _dumu#_ ri#-du-ti#-szu2# [...] isz#-pur-am#-ma [...] _giri3-min_-ia [...]-szi#-szu2#-ma# [...]-me [...] x

    AI Translation

    ... son ... ... ... ... ... her lord ... to the sceptre ... his ... ... lordship ... ... son of his heir ... sent and ... my feet ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [...] resz#-tu-u [...] [...] _edin#_ (disz)um-man-al#-[...] [...]-sze#?-ra har#?-[x x] [...]-ti#-ia (disz)tam-ma-ri-tu# [...] [...]-an# (disz)in-da-bi-bi# [x x] [x x]-tu2#?-ma is,-ba-ta [...] [...] hi-il-me (iri)pil-[x x] ti#-[x] _me3#_-ia dan-ni isz-mu-u sza2 al-la-ku a-na# [...] nam#-ri#-ri an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) _en-[x_ x] pu#-luh#-ti _lugal_-ti-ia is-hu#-[...] szu-nu _ug3-mesz_-szu2-nu _gu4-mesz#-[...]_ a#-na# e-pesz _ARAD_-ti#-[...] im#-qu#-tu2-nim#-[...]

    AI Translation

    ... first ... ... the steppe Ummanal ... ... ... ... ... ... Tammaritu ... ... Indabibi ... and seized ... ... the ... of the city Pil... ... a strong battle he heard, who went to ... the radiance of the god Ashur and the goddess Ishtar, lords ... fear of my royal majesty ... they, their people, oxen ... to do obeisance .

    P422738: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x [...] [...]-bi-bi# _ARAD#_-[x] [...]-ba#-ta _giri3-min_-ia# [...]-me (iri)pil-la-ti# [...] sza2# al-la-ku a-na (kur)elam-ma(ki) [...] (d#)isz-tar _en-mesz_-ia [...]-ia# ik-tum3-szu2-nu-ti [...] _u8#-udu-hi-a_-szu2-nu [...]-na# _kur_ an-szar2(ki) [...] _giri3#-min# lugal_-ti-a [...] _e2#_-(disz#)im-bi-i [...]-ma#(ki#)

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... my feet ... the city Pillatu ... who went to the land Elam ... the goddess Ishtar, my lords, ... my ... they seized them ... their sheep ... the land of Ashur ... my royal feet ... the temple of Imbî .

    Column 2'

    Akkadian

    (iri#)e2#-[...] (iri)har-tap#-a#-nu# [...] (iri)tu-u2-bu# [...] bi-rit _i7_ ka-la#-mu# (iri#)[...] (iri#)hal#-[...]

    AI Translation

    The cities E..., Hartapanu, ..., Tubu, ..., between all the canals, the cities ..., Hal...,

    P422739: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-te [...] [... szu-bat]-su s,u-uh-hu-rat-ma la x [...] [...] x bi-ib-lat lib-bi-ia [...] [... _e2]-gal#-tur-ra_ a-na mu-szab ru-[bu-ti-ia ...] [... ul-tu] usz#-sze-sza2 a-di gaba-dib-[be-sza2 ar-s,ip u2-szak-lil ...] [...] _kur_ i-tur ni-il-[...] [...]-ku _u4-mesz_ ma-[...] [...] _ri_ sza2 x [...]

    AI Translation

    ... ... ... its dwelling was squandered and not ... ... my heart's desire ... the palace for my royal residence ... I built and completed it from top to bottom ... the land ... days ... ... ... of .

    P422740: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    zi-ka#-[...] li-ip-[...] re-esz _lugal#-[...]_ a-na (kur)ma2-kan#-[...] (disz)ur-da-am-ma#-[...] a#-lak# ger#-ri-ia# [...]

    AI Translation

    ... ... ... first king ... to Makan ... Urdamma ... to go on my campaign .

    Column 2'

    Akkadian

    [...] _sza3#-[...]_ [...]-mu#?-qa _masz2-ge6#-mesz#_-[x] [...]-u2# ger-ru-u-a [...] _en_-szu2 szu-tu-u-ma [...] a#-na# _saga_-tim [...] tal#-lak-ti-szu2 [...] x [x x?]

    AI Translation

    ... ... ... dreams ... ... my campaign ... his lord ... for good fortune ... his journey .

    P422742: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)du-na-nu# [...] mu-nar-ri-[...] ina (gesz)s,i-is,-s,i# [...] u2#-tam#-[...] _ug3#-mesz gu4-[...]_ _ansze#?-mesz# ansze-[...]_ [x]-tu#? qe2-[...] [x x]-la#? [...]

    AI Translation

    Dunanu ... ... ... with a ... ... ... the people ... oxen ... donkeys ... ... .

    P422743: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] _iti# lugal dingir-mesz an#-[x]_ [...]-ma# ti-ib me-he-e ez#-zi# [...] a-na si-hir-ti-sza2# [...]-um#-man _lugal_-szu2-nu [...] ik#-pu-da _hul_-tu [...]-duk# qu-ra-a-de-e-szu2 [...] us,#-s,ab-bit mun-dah-s,e-e-szu2 [...]-nu# ki-ma _(gesz)dih3 (gesz)kiszi16_ [...] ta#-mir-ti (iri)szu-sza2#-an# [...] u2-la-a-a# u2#-[x x] [...]-up# ki-ma na#-[...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... month of the king of the gods ... and the storm, the fierce storm ... in its entirety ... their king ... they smote ... evil ... he killed his warriors ... he captured his warriors ... like a scepter, a thornbush ... the plain of Shushan ... ... ... like ... .

    Column 2'

    Akkadian

    (disz#)um#-[...] asz2-bu ina _(gesz#)gu#-[...]_ (iri)bu-bi-lu _iri#_ [...] ki-ma _ku6-hi-a_ is,-bat# [...] (disz)tam-ma-ri-tu sza2# [...] qe2#-reb (iri)szu-sza2-an# [...]

    AI Translation

    Um-..., who sat on a throne in the city Bubilu, the city ..., took it as a fish. ... Tammaritu, who ... in the city Susa .

    P422745: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    u2#-sze#-s,a#-am#-[...] i-na e-muq (d)asz-szur# _en#_-ia# [...] dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza# [...] u3 4(disz) _me_ 2(u) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-[...] al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su#-[x] (lu2)ur2-bi (lu2)a-ra-mu (lu2)kal-du# sza qe2-reb unu(ki) nibru(ki) kisz(ki) (iri)hur-sag-kalam-ma gu2-du8-a(ki) zimbir(ki) a-di _dumu-mesz iri en_ hi-it,-t,i u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu i-na ta-a-a-ar-ti-ia (lu2)tu-'u-mu-na (lu2)ri-hi-hu (lu2)ia-daq-qu (lu2)u2-bu-du (lu2)gib-re-e (lu2)ma-li-hu

    (lu2)gu-ru-mu (lu2)u2-bu-lu (lu2)da-mu-nu (lu2)gam-bu-lu (lu2)hi-in-da-ru (lu2)ru-'u-u-a (lu2)pu-qu-du (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha-ga-ra-nu (lu2)na-ba-tu (lu2)li-i'-ta-a-u2 (lu2)a-ra-mu la kan-szu-ti mit#-ha#-risz# ak-szud(ud)

  • 2(disz) _me_ 8(disz) _lim# un#-mesz# tur gal nita_ u _munus_
  • _ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz ansze-mesz_ _(ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ sza# la ni-bi szal-la-tu ka-bit-tu [x]-lu#-la# a#-na# qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) [...]-ti#-iq ger-ri-ia [...]-_en#-mu-mesz_ (lu2)qi2-pi [...] _ku3#-sig17 ku3-babbar_ (gesz)mu-suk-kan-ni _gal-mesz_ [...] _gu4#-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ [...]-tu am-hur

    AI Translation

    With the strength of the god Ashur, my lord, ... mighty, the temples of ... and 420 smaller settlements of ... I surrounded and conquered. I carried off captives from the ..., the rabi, the Arameans, the Chaldeans who were in Uruk, Nippur, Kish, Hursagkalamma, Cutha, and Sippar, together with the guilty citizens, and I counted them as booty. On my return I brought out the Tu'una, Rihihu, Yadaqqu, Ubudu, Gibre, Malihu,

    I conquered the Gurumu, Ubulu, Damunu, Gambulu, Hindaru, Ru'u'a, Puqudu, Hamranu, Hagaranu, Nabatu, Li'ta'u, and the insubmissive Arameans in a single battle.

  • 28,000 people, young and old, male and female,
  • horses, mules, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats without number, substantial booty, ... into Assyria ... ... my campaign ...-bel-shumati, the official ... gold, silver, large musukkannu-trees ... oxen and sheep and goats ... I received.

    Column 2

    Akkadian

    x [...] ap#-[...] _ug3_ [...] _ansze-mesz#_ [...] _gu4-mesz_ u3# [...] asz2-lu-lam-ma# [...] u2-sza2-lik-szu-[...] (iri)s,i-s,i-ir-[...] _iri-mesz_-ni dan-nu-ti# [...] sza li-me-ti-szu2-[...] na-gu-u2 a-na [...] ul-tu qe2-reb _kur#_-[...] _ugu_ mi-s,ir _kur_ asz-szur [...] (iri)el-en-za-asz2 a-[...] u3 dan-na-at na-ge-[...] _mu_-szu2 mah-ra-a u2#-[...] (iri)kar-(disz)(d)en-zu-szesz#-[...] at-ta-bi ni-[x x] _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti [...] i-na lib3-bi u2-[x x] i-na _szu-min_ (lu2)szu-ut [x x]

    _(lu2)en-nam_ (iri)har-har# [...] u2-rap-pisz ma#-[x x] i-na ta-a-a-[...] sza (kur)ma-da-a-a ru#-[x x] sza i-na _lugal-mesz_-ni [...]

    AI Translation

    ... ... ... the people ... donkeys ... oxen ... I carried off and ... I brought to him ... The city Shishir..., fortified cities ... in its environs, a district to ... from the land ... to the border of Assyria ... the city Elenz ... and fortresses of the district ... he ... before him. The city Kar-Sennacherib I ... the people of the lands ... in their midst .

    The governor of Harhar ... ... ... in ... of the Medes ... ... which among the kings .

    Column 4

    Akkadian

    [...] a#-na# [...] [...] _bad3#-mesz_-ni# dan#-[x]-ti# [_...]-mesz#_ sza li-me-[x x]-nu# [...]-szu#-u2 ina szuk-bu-us a-ram-me [...]-ub# szu-pe-e [...]-uk _giri3-min_ pil-szi nik-si [...]-ti# al-me _kur_-ud [_...]-mesz# tur gal nita_ u _munus_ [...] _ansze-mesz_ [_...]-udu# hi-a_ [...]-un [...] x [...] x

    AI Translation

    ... for ... ... for ... strong walls ... ... ... ... in a shackle of ...

    Column 5

    Akkadian

    u2#-[...] i-na szal#-[...]

  • 2(u) _lim_ [...]
  • i-na lib3-bi#-[...] _ugu#_ ki#-s,ir# _lugal#_-[...] si#-it#-ti# szal#-la#-ti# [...] a-na gi-mir _karasz_-ia# [...] _ug3-mesz_ ma-ha-za-ni-ia# [x x] ki-ma s,e-e-ni lu [...] i-na u4-me-szu-ma _nina_(ki#) [...] s,i-i-ru _iri_ na-ram# [...] sza nap-har ki-du-de-[...] u3# _(d)isz-tar-mesz_ ba-szu-[...] tem#-me#-en#-nu# da#-ru-u2 du#-[...]

    AI Translation

  • 20, ...;
  • In ... upon the king's camp ... the rest of the captives ... to my entire camp ... the people of my cult centers ... like sheep ... At that time, Nineveh ... exalted, beloved city ... of all the kidude and Ishtar temples ... the eternal foundations .

    Column 7

    Akkadian

    [x x]-lat# hi#-s,ib# hur#-sza2#-a#-ni# _ka2#-gal#_ (kur#)ha#-lah2#-hi# _szu-nigin_ 8(disz) _ka2-gal-mesz_ (d)utu-e3 me2-eh-ret (im)szu-u2-ti u3 (im)sza2-de-e az-ku-ra ni-bit-si-in (d#)iszkur sza2-ri-ik _he2-gal2_ a-na _kur_ _ka2#-gal#_ (d)iszkur sza am-ba-si [x] er3-ra mu-szam-qit a-a-bi _ka2#-gal#_ (d)u-gur sza (iri)tar-bi-s,i [x _x]-sig7#-sig7_ mu-szam-me-eh s,ip-pa-a-ti _ka2#-gal# (gesz#)kiri6#-mesz# szu-nigin_ 3(disz) _ka2-gal-mesz_ [x x]-eh#-ret (im)il-ta-a-ni [x x]-bi# zi-kir-szi-in

    [x x] ma-as-qe2-e [...] mi-szir3-ti da-ad2-me [...]-ri# pa-qi2-da-at ka-la-ma [...] ma#-szar-ti _szu-nigin_ 3(disz) _ka2-gal-mesz_ [x x]-eh#-ret (im)a-mur-ri [...]-ra# szu-me-szin [...] bad3#-nig2-erim2#-hu-luh-ha [...]-a-ni usz-szi-szu2 ap-te-ma [...]-szap#-pil-ma u2-sza2-ak-szid [...] qe2-reb ma-a-me szap#-la#-a-nu [...]-nu ak-si-ma e-la#-nisz [...]-szu# ina (na4)pi-i-li _gal-mesz_ [...]-szu# sza nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia [...]-rab#-bi re-ba#-[x x]

    AI Translation

    ... the ... of the mountains; the gate of Halahhu; total 8 gates of Shamash; opposite the shutu and the shadû-tree I set up; Adad, the sharik of abundance, to the land; the gate of Adad of Ambasi; ... the Erra, the one who kills the enemies; the gate of Nergal of Tarbishu; ..., the one who kills the reed-cutters; the gate of the orchard; total 3 gates ... opposite the iltani; ... their names;

    ... the musqê-house ... the habitations of the settlements ... the shabu-house, the qidatat, all of it ... the shadru-house. Total: 3 gates ... before the Amurru-wall ... their ... ... the wall Nig-erimhuluha wall ... I opened it, and ... ... and I made it secure. ... inside the sea, the ... I made secure and above ... his ... with large limestone ... of Nineveh, my lordly city ... .

    Column 8

    Akkadian

    [...] x [...] [...] _szah-mesz_ (gesz)[x] [...]-pi-szu ta-[x x] [...] _(gesz#)szur-min3_ tar-bit s,ip-pa-a#-ti# [x] _ambar-mesz_ sza qe2-reb (i7)a-gam-me ak-szit,-ma a-na szip-ri hi-szih-ti _e2-gal-mesz_ be-lu-ti-ia lu e-pu-usz ul-tu szip-ri _e2-gal_-ia u2-qat-tu-u2 (d)asz-szur _en gal dingir-mesz_ u3 _(d)isz-tar-mesz_ a-szi-bu-ut _kur_ asz-szur(ki) ina qer-bi-sza2 aq-re-ma _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-ti aq-qi2-ma u2-szat-lim kad3-ra-a-a _i3-gesz_ (gesz)ser2-di u3 hi-bi-isz-ti

    sza _(gesz)kiri6-mesz edin_ sza2-ab-bur-ti u2-raq-qa-a a-na ru-usz-ti i-na tasz-ri-it _e2-gal_ sza ba-hu-la-te _kur_-ia u2-sza2-asz2-qa-a muh-ha-szu2-un _gesztin_ du-usz-szu-pu s,ur-ra-szu2-un am-kir a-na ar2-kat3 _u4-mesz_ ina _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia sza (d)asz-szur a-na _re-e2-um_-ut _kur_ u3 _ug3-mesz_ i-nam-bu-u2 zi-kir-szu2 e-nu-ma _bad3_ sza2-a-tu i-lab-bi-ru-ma en-na-hu an-hu-us-su lu-ud-disz _mu-sar_-e szi-t,ir szu-me-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur_ liq-qi2

    a-na asz2-ri-szu2 lu-ter (d)asz-szur u3 (d)isz-tar ik-ri-bi-szu2 i-szem-mu-u2 (iti)szu _u4 1(u) 2(disz)#-kam#_ li#-[mu (disz)(d)ag-bad3-pap] [_(lu2)gar-kur_ (iri)tam-nun-na]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... cypress trees planted in the orchards ... marshes which are in the marshes, and I did for the work on the renovation of my lordly palaces. After I had finished the work on my palace, I invited inside it the god Ashur, the great lord, and the gods and goddesses living in Assyria, and I offered sumptuous offerings and presented them. My baskets of oil, sesame, and aromatics

    As for the orchards in the open country, they grew tall, and for the living, at the inauguration of the palace, I made them dwell in their gardens. I poured out sweet wine for their heads. In the future, among the kings, my descendants, whom the god Ashur names for shepherding the land and people, his name will be heard. When that wall becomes old and dilapidated, may I renovate its dilapidated sections. May he find an inscribed object bearing my name, may he smell it, may he make an offering,

    Ashur and Ishtar will listen to his prayers. Du'uzu, the 12th day, eponymy of Nabû-durpap, governor of Tamnuna 697 BC.

    P422746: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] (iri)szu-sza2-an [...] (iri)sze-(disz)(d)szu2-man-a-ni [...] (iri#)al-ga-ri-ga [...] (iri#)du6-tu-u2-bu [... (iri)]bad3#-(disz)un-da-si [...] bu#-bi-lu [...] bu#-na-ki [...]-na#-ma#

    AI Translation

    ... the cities Susa, ..., She-Shumanani, ..., Allgariga, ..., Tupubu, ..., Dur-Undasi, ..., the ...,

    Column 2'

    Akkadian

    (d)szu-[...] [x] pa#-[...] (d)u2-[...] (d)ra-[...] (d)ka#-[...] (d)szu-[...] (d)bi#-[...] (d)si-la#-[...] (d)na-[...] _dingir-mesz_ (d#)[...] _nig2#-ga#-[...]_ [x] x [...]

    AI Translation

    Shu..., ..., pa.., U.., Ra.., Ka.., Shu.., Bi.., Sila.., Na.., the gods, the god .., the property ..,

    P422748: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] (d#)nin-lil2 [...]-du#-u-ti [...] _su3#-mesz_ [...] an#-szar2(ki) [...]-e#-ni [...]-ti#-szu2 [...]-a [...]-id# [...]-ia# [...]-ti#

    AI Translation

    ... Ninlil ... ... ... ... ... Ashur ...

    Column 2

    Akkadian

    (disz)gu-ug-gu# [...] na-gu-u2 [...] sza _lugal-mesz_ [...] ni-bit _lugal_-ti-ia# [...] u4-mu _masz2#-[...]_ (lu2)rak-bu#-[...] (lu2)gi#-[...] u3# [...] ina# [...]

    AI Translation

    ... ... of the kings ... the one who entrusted me with kingship ... the day of the ..., the rakbu-priest, the gi... and ... in .

    P422749: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _iti#_ na#-an#-[...] [x x]-ni# szar-ra-ti [...] [x]-na pa-lah _dingir_-ti-sza2# [...] asz2-ba-ak ina (iri)limmu2-dingir _iri#_ [...] asz2#-szu2 ti-bu-ut (lu2)elam-ma(ki#) [...] u2#-sza2-an-nu-ni [...] um#-ma (disz)te-um-man ki-[...] [x] (d#)1(u)-5(disz)# u2#-sza2-an-nu#-[...] [...] u2#-masz-szar# [...] [...]-pu#?-szu#? [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... month ... ... kingship ..., who reveres her divinity ... I sat down in the city Arbela, the city ... because of the defeat of the Elamite ... he brought to me ... saying: Teumman ... ... the goddess Ishtar ... he brought to me ...

    P422752: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] _gesz#?-nu11#?-mu#?-gi#?-na#?_

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... a musukkannu-tre

    Column 2'

    Akkadian

    pa-an# [...] (iri)ga#-[...] (iri)da#-[...]

    AI Translation

    Before ..., the city Ga..., the city Da...,

    P422753: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] elam#?-ma#?(ki) nam#-[...] [...]-luh#-ti# _lugal_-ti#-[...] [...]-szu2#-nu _gu4#-mesz#_-szu2#-[...] [...] _ARAD_-ti-ia x x? [...] [...]-ma# is,-ba#-tu# [...] [...] x x x _e2#_-(disz)im#-[...]

    AI Translation

    ... Elam ... ... kingship ... their oxen ... my servant ... and took away ... ... ... Bit-Im.

    P422755: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-szu2#-nu# [...] nina#(ki) [...]-asz2#-sziq-ma [...] ina# ziq#-ne2#-e-szu2 [...]-ia# is,-bat-ma [...] ra#-man-szu2 im-nu-u-ma [...] a#-lak re-s,u-ti-szu2 [...]-s,al#-la-a _en_-u-ti [...]-ma# i-dal-la-lu [...]-li-ku re-s,u-ti [...] ka#-s,ir ik-ki# [...] tam#-ma-ri-tu# [...]-du# _numun e2 ad#_-[x] [...]-su#-nu-ti# [...]_-gi#?-[x]_

    AI Translation

    ... their ... Nineveh ... he seized and ... in his ziggurat ... my ... he took and ... his own ... he seized and ... his lordly way ... ... and he sat down ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... seed of the house of the father ... ... .

    P422757: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _egir#-[...]_ [...] _lugal#-[...]_ [...] _utu#_ u2-[...] [...] al#-qa-a a-na# [...] [...] la# s,a#-la-lu e#-[...] [...] u2#-za-am-me-szu2#?-[...] [...] elam#-ma#(ki#) u2#-[...]

    AI Translation

    ... ... ... king ... ... ... ... I took ... to ... ... ... did not go out ... I slew him ... Elam .

    P422758: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-ia# [...]-bat [...]-ti#-szu2 [...] u2#-masz-szir [...]-pi#

    AI Translation

    ... my ... ... ... his ... he abandoned ... .

    Column 2

    Akkadian

    x x x x [...] ul#-tu2# qe2-reb _iri-mesz#_ sza2#-a#-[...] szal#-la#-tisz am-nu (disz)ah-sze-ri# [...] [x x]-e#-ma u2-masz-szir (iri)i-[...] a#-[x x] at#-ra-a-ni _iri_ tukul-ti#-[...] e#-hu#-uz# mar-qi2-i-tu na-gu#-[...] ma-lak# 1(u) u4-me 5(disz) u4-me u2-szah#-[...] at#-bu#-uk# (disz)ah-sze-e-ri la [...] an#-szar2 u (d)1(u)-5(disz) im-nu-u-szu2 ina# _szu#-[...]_ [x x] _kur#_-szu2 si-hu# [...]

    AI Translation

    ... ... from the cities of ... I received a substantial tribute. Ahsheri ... and abandoned the city I... I ... I ... the city with ... I ... the quay of the district ... I ... a journey of 15 days ... I ... Ahsheri did not ... the god Ashur and the goddess Ishtar ... in the hand ... his land was divided .

    P422759: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [x x]-li#-ku re-s,u#-[x x] [x]-na 5(disz)-szi ger-ri-ia ina _(iti)sig4#_ [...] [x] _esz-bar_-e _dumu_ resz-tu-u a-sza2-re-du [...] ad#-ke _erin2-hi-a_-ia s,e#-er# (disz#)um#-man#-[...] [x] (kur#)elam#-ma#[(ki) ...]

    AI Translation

    ... ... ... 5th campaign of mine in the month Simanu ... decision of the first-born son, foremost ... I mustered my troops. I marched against Umman..., ... the land Elam .

    P422761: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...]-di na#-[...] [...]-man#-al-da#-[...] [...]-a#?-szi (kur)ha#?-[...] [...] 1(u) 5(disz)# a#-li-kut# [...] [...] _iri# lugal-[...]_ [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the land Hatti ... 15 ... the road ... the city Lugal-... .

    P422762: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [x]-ze#-szu2#-nu# [...] al#-ma-ad sza2-le-e (gesz#)[...] _(gesz)gigir_ s,a-[...] ina qi2-bit _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 az#-[...] ad-bu-ba ta-nit-ta-szu2-un iq#-[...] za-nin esz-re-e-ti-szu2-un# [...] ke-mu-u-a e#-tap-pa-[...] i-ne2-er-ru [...] zi-ka-ru qar-du [...] li#-ip-li#-[...] [x x] an#-[...]

    AI Translation

    ... their ... I marched. The ... of the chariot, the chariot, the ... By the command of the great gods, who ..., I spoke their praises, ..., the provider of their shrines ..., my ear ..., ..., the mighty, ..., may they ..., ... .

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ra# _en_-u-tu2 [...] an#-nim-ma [...] isz#-pur-am-ma [...]-ta#-szu2 ka-bit-tu2 [...]-qu _giri3-min_-ia [...] x

    AI Translation

    ... lordship ... this ... sent and ... his substantial ... ... my feet .

    P422763: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] ak#-szu2-ud [...]-ma#-nu [...]-ud [...]-da#-si [...]-szi [...]-gi#-ba# [...] (d#)ki-ir-sa-ma-as [...]-la#-la (d)pa-ni-in-tim-ri [...]-a# (d)na-bir-tu2 (d)ki-in-da-kar-bu [...]-nu it-ti szu-kut-ti-szu2-nu [...]-szu2-nu a-di sza2-an-ge-e [...]-lu-la a-na _kur_ an-szar2(ki) [...] pi#-tiq _ku3-babbar ku3-sig17 uruda gesz-nu11-gal_ [...] szu-sza2-an (iri)ma-dak-tu [...]-di _nu_ (disz)um-man-i-gasz

    AI Translation

    ... I conquered ...-manu ... ... ... ... ... ... ... Kirsamassu ... ... Panintimri ... Nabirtu and Kindakarbu ... with their szukuttu ... their ... until the shangû ... ... to Assyria ... a silver, gold, copper, and a ... ... the city Madaktu ... Ummanigash

    Column 2'

    Akkadian

    [x] (disz)um-ba-da-ra#-[...] _alam_ (disz)ha#-lu-si u3 [...] sza2 ina qi2-bit# an-szar2 u (d#)[...] al-qa#-[...] ad#?-[...] x x x [...] te-ne2-e# [...] _iri_ s,i#-[...] sza (disz)(d)sin#-[...] _ad ad_ ba#-[...] a-na mu-szab _lugal#-[...]_ la-ba-risz il#-[...] a-na-ku (disz)asz-szur-du3-a# [...] _lugal kur_ asz-szur(ki) [...] szu-a-tu ar-ba#-[...] is,#-s,u#-ru _dumu lugal#-[...]_

    AI Translation

    ... Umbadarâ ... the statue of Halusi and ... which by the command of the god Ashur and the goddess ... I took. ... ... ... ... ... ... the city Shi... which Sin-... the father of the father who ... to the residence of the king ... ... ... I, Assurnasirpal ... king of Assyria ... that ... I ... I kept safe, son of .

    P422764: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x [...] be#-lut _kur-kur_ [...]-gi#-la pa-nu-u-a [...] elam#-ma(ki) lem-ne2-ti [...] qe2#-reb e2-an-na _[...]-mesz# su3-mesz_ taq-bu-u [...] _egir#-mesz_ [...] i#-szir-tu2 [...]-na#

    AI Translation

    ... ... lordship of the lands ... ... before me ... Elam, evil ... inside Eanna ... you spoke ... after ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    _e2 usz#-[...]_ a-na si#-[...] lu-le#-[...] _(gesz)kiri6#-[...]_ ka#:la-[...] szi-pir ep#-[...] _(udu#)siskur#-[...]_

    AI Translation

    The house ... to ..., to ..., to ..., to ..., the orchard ..., to ..., to ..., to perform a ritual ..., a sheep offering ...,

    P422768: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    sza# [...] ina _sza3 ama_-szu2# [...] u3 (d)sza2#?-masz#? (d#)[...] iq-bu-u2 e#-[...] (disz)an-szar2-pap-asz _man kur#_ [...] a-mat _dingir-mesz_ ti-ik#-[...] sza iq-bu-u-szu2 e#-[...] ina _(iti)gu4 iti_ (d)e2-[...] _u4 1(u) 8(disz)-kam2_ [...] sza (d)[...] u2-pa-hir _ug3-mesz kur_ an#-[...] sza tam-tim e-li-ti# [...] a-na na-s,ir# _dumu lugal#_-[x x] u3 _egir_-nu# _lugal#_-ut _kur_ an-szar2# [...] a-de-e ni-[x] _dingir-mesz_ u2-sza2-az#-[...] u2-dan-[x]-na rik-sa-[x x]

    ina _e2_ [x]-u-ti asz2-ru [x x] mar-kas _lugal_-u?-[x] sza (disz)(d)sin-pap-mesz-su _ad ad_ a-[...] _dumu lugal_-u-tu2 u3 _lugal_-u-tu2 e#-[...] a-szar (disz)an-szar2-pap-asz _ad#_ [...] qe2-reb-szu2 ib-bi-szu-u ir-bu-u e#-[...] gi-mir mal-ki ir-[x x] kim-tu u2-rap#-[x x] ik-s,u-ru ni-szu-tu u [...] u3 a-na-ku (disz)an-szar2-du3-a qe2-reb#-[...] ne2-me-qi2 (d)ag kul-lat t,up-[...] sza gi-mir um-ma-a-ni [...] ih-ze-szu2-nu [...] al-ma-ad sza2-le-e _(gesz)pan#_ [...] _(gesz)gigir_ s,a-bat (kusz)a-[...]

    ina a-me-lu-ti _lugal-mesz_ ina u2#-[...] la i-szi-ih-hu [...] i-de e-pesz _muru2#_ [x x] kul-lu-ma-ku se-de#-[...] zi-ka-ru qar-du [...] li-ip-li-pi [...] re-esz _lugal_-u-ti-ia [...] a-na (kur)ma2-kan-na u [...] usz-te-esz-sze-ra# [...] (disz)ur-da-am-ma-ne2-[...] a-lak ger-ri-[...] sza ak-bu-su# [...] (iri)me-em-pi u2-[...] in-na-bit a-na [...] _lugal-mesz (lu2)nam#-[...]_ sza (disz)an-szar2-pap-asz _man#_ [...] isz-tak-ka-nu# [...] il-lik-u-nim#-[...] _egir (disz)ur_-da#-[...] al-lik a-di# [...]

    (iri)ni-i' u2#-[...] ina tukul-ti _an-[...]_ (d)1(u)-5(disz) sza2 [...] (iri)ni#-[...] ik#-[...]

    AI Translation

    which ... in his mother ... and Shamash? ... said ... Esarhaddon, king of the land ... the word of the gods ... which he said ... In the month Ayyaru II, the month of E..., the 18th day, ... of ... he made open. The people of the land Anu ... of the Upper Sea ... to guard the son of ... and afterwards the kingship of Assyria ... the treaty ... the gods ... he made ... ... .

    In the house of ... I deposited ..., the royal markas ... of Sennacherib, the father of the father of the father of ..., son of kingship and kingship ... where Esarhaddon, the father ..., ... inside it, their ... ... all rulers ... ... ... ... ... and I, Ashurbanipal, inside ... the wisdom of Nabû, all the tablets ..., of all the craftsmen ... ... I ... a bow ... a chariot, a harness .

    kings ... ... did not fear ... ... to do battle ... ... ... ... ... ... ... the warrior ... ... ... ... the first-borns of my kingship ... to the land Makan ... he brought ... Urdammane ... to go on campaign ... which I had accomplished ... the city Memphis ... he fled and ... to ... the kings of the governors ... whom Esarhaddon, king ..., established ... he marched ... after Urda... ... went up to .

    The city Ni' ... with the support of Anu ... the goddess Ishtar of ... the city Ni' ... he .

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-ra# [x]-la#-mu# ak-szu2-ud [...] sza2 (iri)hu-un-nir [...]-da#-lu ak-szu2-ud [...] u (d)isz-tar [...]-in#-ni [...]-lak# szal-t,isz [...] sza# an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) [...] _edin#_ ga-re-ia [...] mu-szab _dingir-mesz_-szu2-un [...]-szu-ud ina a-mat _[...]-gal#-mesz_-szu2 e-ru-ub [...]-ma# _e2_ nak?-kam-a-te-szu2-nu [...]-uk-ku-mu qe2-reb-szu2-un [...]-ti a-di _lugal-mesz_ [...]-pah#-hi-ru isz-ku-nu [...]-szi# _szu-min?_-su [...] szal#?-la?-tisz? am#-[x] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... I conquered. ... of the city Hunnir I conquered. ... and Ishtar ... ... ... ... ... of the god Ashur and the goddess Ishtar ... the plain of my camp ... the residence of their gods ... I conquered. By the command of ... I entered ... and their temples ... ... inside them ... together with the kings ...

    Column 3'

    Akkadian

    [x]-mu#-u2# [...] [x]-mah#-hi _lugal-mesz_-ni-szu2-nu# mah#-[x x? x] u3# ar-ku-u2#-[x] [x] pa-li-hu-ti (d)1(u)-5(disz) _gaszan#?_-[x] [x]-nar#-ri-t,u _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia [x]-pul# aq-qur (d)utu u2#-kal-lim _[...]-mesz_-szu2-nu al-qa-a a-na _kur_ an-szar2(ki) [...]-pi# naq# me-e [x]-za-am#-me#-szu2-nu-ti [x]-lak _iti_ 2(u) 5(disz) u4-me na-ge-e (kur)elam#-ma#(ki) u2-szah-rib _mun_ (u2)sah-le-e u2-sap-pi-ha _edin_-usz-szu2 _dumu-munus-mesz lugal-mesz_-ni _nin9-mesz lugal-mesz_-ni

    a-di qi-in-ni mah-ri-ti u3# ar-ki-ti sza _lugal-mesz_-ni (kur)e-[x]-ti (lu2)qe-pa-a-ni ha-za-na-a-ti sza _iri-mesz_-ni sza2-a-tu-nu ma-la ak-szu#-du _(lu2)gal (gesz)pan (lu2)gar-nu#-mesz#_ (lu2)mu-kil _(kusz)pa-mesz_ (lu2)_3(disz)-u5#-mesz#_ (lu2)sza2 pet2_-hal-mesz (lu2)erin2-mesz_ (gesz)[x] _(lu2)sag-mesz_ (lu2)kit-kit-tu#-[x] gi-mir um-ma-a-ni ma-la ba-szu#-[x] _ug3-mesz nita_ u _munus tur_ u _gal#_ _ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz#_ _ansze-mesz gu4-mesz_ u s,i-i-ni# sza# _ugu buru5_ ma-a'-du#

    asz2#-lu-la a-na _kur_ an-szar2 [x] _sahar#-hi-a_ (iri)szu-sza2-[x] [x] ma#-dak-tu (iri)hal-te-ma-[x] [x] si#-it-ti ma-ha-ze-[x x] [...] al-qa-a a-na _kur#_ [...] [...] _masz#-da3#-[...]_

    AI Translation

    ... ... their kings ... ... and ..., who revered the goddess Ishtar, the lady? of ..., ... the kings, my ancestors, ... I slew, I destroyed, and the god Shamash made manifest. ... their ... I took to Assyria. ... ... the water of their ... I marched. A period of 25 days, the district of Elam I filled with abundance. I heaped up salt and cress. I surrounded it. The daughters of the kings, the sisters of the kings

    as far as the previous and later offerings of the kings of the land E...ti, the legate of the hazanatu-priests of those cities, as many as I had conquered, the chief archers, the garnû-priests, the chariot-drivers, the 3rd men, the stewards, the cavalrymen, the ...-men, the eunuchs, the ...-priests, the kittu-x, all of the craftsmen, as many as there were, the people, male and female, young and old, horses, mules, donkeys, oxen, and sheep and goats, which were much more plentiful than the locusts,

    I carried off to Assyria ... earth from the city Susa ..., the camp of the city Haltema..., the rest of the city Haze... ... I took to the land ... ... .

    Column 4'

    Akkadian

    [x x] x x x [...] [x]-na#-ha _e2-gar8#-[x_ x] [x x]-ku (disz)an-szar2-du3-a _man gal man_ dan-nu _lugal# szu2 lugal kur_ an-szar2(ki) _man_ kib-rat _limmu2_-tim asz2-szu2 qe2-reb _(e2) usz_-u-ti szu-a-tu ar-ba-a _(d)alad-mesz_-szu2 _(d)lamma-mesz_-szu2 is,-s,u-ru _dumu lugal_-u-ti u3 (d)gaszan-garza-mesz s,u-lul-sza2 _du10-ga_ _an-dul3_-la-sza2 sza sza2-la-mi ta-at-ru-s,a _ugu_-ia ul-tu2 ina _(gesz)gu-za ad_ ba-ni-ia u2-szi-bu i-te-ep-pu-szu2 be-lut _kur-kur_ u3 _ug3-mesz dagal-mesz_ ka-a-a-an

    pu-us-su-rat ha-de-e sza2 ka-szad _(lu2)kur2-mesz_-ia u2-pa-sa-ru-in-ni i-na lib3-bi-szu2 ina ma-a-a-al mu-szi du-um-mu-qa _masz2-ge6_-u-a ina sza2 sze-e-ri ba-nu-u ger-ru-u-a masz-ta-ku szu-a-tu mu-szal-li-mu _en-mesz_-szu2 szu-tu-u-ma _dingir-mesz gal-mesz_ szi-mat-su i-szim-mu a-na _saga_-tim an-hu-us-su ad-ke asz2-szu2 ru-up-pu-usz tal-lak-ti-szu2 a-na si-hir-ti-szu2 aq-qur

  • _5(u)-am3_ ti-ik-pi masz-kan2 szi-kit-ti-szu2
  • pi-ti-iq-tu ap-ti-iq tam-la-a u2-mal-li ina _iti du10-ga_ ina u4-me sze-me2-e s,e-er tam-le-e szu-a-tu _usz8_-szu2 ad-di u2#-kin lib-na-as-su [x] _kasz-sag gesztin_ ka-lak-ka-szu2 ab-lul am#-ha-as,-s,a szal-la-ar-szu2 [x]-bi#-in _sig4-hi-a_-szu2 za-bi-lu tup-szik-ki-szu2 [x x]-le#-li nin-gu-tu u2-bal u4-um-szu2 [...] ri-sza2-a-ti ul-tu2 _usz8_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 [x x] _ugu#_ sza _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia# szu#-bat#-su# [x x]-pisz# u2-szar-ri-ha ep-sze-ti?-szu2

    [...]-na# u2-szat-ri-s,a _ugu?_-szu2? [...]-ia#-a-ri sza2 e-re-si#-na# _du10#-ga#_ [...] u2#-rak-kis u2-rat-ta-a _ka2-mesz_-szu2 [...]-ti#? _uruda_ nam-ru u2-hal-lip2-ma [...]-le#-ne2-e-szu2 e-mi3-id [...]-tu#? na-s,ir _lugal_-u-ti-ia [...]-ti#-szu2 u2-szak-lil [x x]-e u2-mal-li [x] _kiri6#-mah_ sza2 gi-mir _gesz-mesz gurun nig2-sa-sa-hi-a_ [x]-la#-mu az-qu-pa i-ta-ti-i?-szu2? [x x] ep#-sze-te-e-szu2 ag-mur-ma [x _x]-mesz#_ tasz-ri-ih-ti [...]-na _dingir-mesz en-mesz_-ia [...]-sza2-a?-ti u2-szar-ri-szu2

    [...]-reb#-szu2 ina za-mar# tak-ne2-e [...] _lugal#-mesz# dumu-mesz_-ia [...] u _ug3-mesz_ [...]-kir#-szu2 [...]-tu [...]-hu#? [...] x

    AI Translation

    ... ... ... ... Ashurbanipal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, because of this house of rest, his bulls and lamassus he kept safe; son of king, and the Lady-of-Gallas, her protection was good; her protective shield, which my heart loved, he constantly imposed upon me; from the throne of the father who had engendered me, they did everything; dominion of the lands and the wide people

    The supplication of the defeat of my enemies he swore against me. In his heart, in the morning, in the morning, my dream, in the morning, in my journey, that dream, the supplication of his lords, is that, the great gods determined his fate, for the good of his life I mustered him. Because of the supplication of his journey, I smashed his entire camp.

  • 50 lines of a tikpu-sket, the foundation of his design.
  • I surrounded the terrace. In a favorable month, on a propitious day, on that terrace, I laid its foundations and thereby secured its foundations. I poured out ... beer and wine, I poured out its libations, I gathered its booty, ... its bricks, ... its tupshitu-fold, ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... over the kings, my ancestors, his dwelling ... ... I made his deeds .

    ... he made ... rise over him ... ... of the eresina, pleasant ... he made ... rise and ... his gates ... he made a bright copper ... he made ... his ... he completed ... ... he filled with ... ... the orchard of all the trees, fruit, and property ... ... his ... I saw his deeds and ... ... the gods, my lords ... ... he made great for him

    ... his ... in the midst of prayer ... the kings, my descendants, ... and the people ... his ... ... .

    P422769: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x [...] x [...] x [...] x

    AI Translation

    Column 2'

    Akkadian

    [...] u2-sza2-[...] si-it-ti _dumu-mesz ka2-dingir-[...]_ sza2 ina szib-t,i szag-gasz-ti# [...] re-e-mu ar-szi-[...] qe2-reb# babila2#[(ki) ...] [x x] _kur#_ uri#(ki#) [...]

    AI Translation

    ... ... the rest of the citizens of Babylon ... who in the midst of a furious rage ... mercy ... inside Babylon ... the land Akkad .

    P422771: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...](ki#) [...]-ti#-ia _[...]-mesz#_-szu2 [...]-szab#-szu2-u [...] pa#-gar-szu2 [...] _(gesz)gu-za_-szu2 [...] sza# nina(ki) _[...]-mesz#_-ia [...]-ia#

    AI Translation

    ... ... my ... ... his ... ... his ... his throne ... of Nineveh ... my .

    Column 2'

    Akkadian

    be#-[...] ar#-ka# [...] a-na da#-a#-[...] a-na _dumu-mesz_ [...] isz-te-ne2-'a#-[...] (disz)um-man-i-gasz [...] _dumu_ (disz)ur-ta-ki# [...] (disz)ku-dur2-ru (disz)pa-[...] _lugal_ a-lik pa-[...] u3# 1(gesz2)# _numun# lugal#_ [...]

    AI Translation

    ... before ... to ... to the sons ... he constantly ... Ummanigash Humban-nikash II ... son of Urtaku ... Kudurru, Pa... king who marched ... and 900 royal seed .

    P422772: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-u2# [...]-ia [...]-nu [...]-e#-me [...]-a [...]-iq#

    AI Translation

    Column 2'

    Akkadian

    (disz#)in#-[...] _ugu_-szu2# [...] (disz)tam-ma-ri-tu# [...] sza me-re-eh#-[...]

    AI Translation

    ... against him ... Tammaritu ... who .

    P422777: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] (d#?)ag#? [...] sza2#? (iri)limmu2#?-dingir#? [...] (kur#)man-na-a-a [...] szal#-t,isz [...] _tur#-mesz_ [...]-u2 [...]-du [...]-mu# [...]-e#-ni

    AI Translation

    ... Nabu ... of the city Arbela ... the Manneans ... ... the young ...

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-ri#-[...] [x] _(gesz)gu-za (kur)elam#-[...]_ (disz)(d)gesz-nu11-mu-gi-[...] a-na mit-hu-us,# [...] ina su-up-pe-[...] isz-mu-u2 [...] (disz)in-da-bi-bi [...] ina _me3 edin bad5-bad5#-[...]_ (disz)tam-ma-ri-tu _szesz#-[...]_ it#-ti# 1(gesz2) 2(u) 5(disz)# _nun#-[...]_

    AI Translation

    ... ... the throne of the land Elam ... Geshnu-mugi-... to fight ... in a supplication ... heard ... Indabibi ... in battle he defeated ... Tammaritu, my brother ..., with 115 princes .

    P422779: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [x]-is#-pu# na#?-aq# [...] [x]-lak _iti_ 2(u) 5(disz) _u4-mesz_ na-[...] _mun# (u2)zag-hi-li_ u2-[...] _dumu-munus-mesz lugal-mesz nin9#-[...]_ mah#-ri-ti u ar-ki-ti# [...] (lu2#)qe2-pa-a-ni (lu2)ha-za-na#-[...] ma#-la ak-szu-du (lu2)[...] (lu2#)mu-kil# (kusz#)[...] _(lu2#)sag#-[...]_

    AI Translation

    ... ... 25 days ... salt, zaghilu-plant, ... daughters of kings, sisters ... before and behind ... the qepanu, the hazana-..., as many as I have conquered, the ...,

    P422780: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-ti# u2#-rad#-di#-[...] [x]-na 4(disz)-e ger-ri-ia a#-[...] usz#-te-esz-sze-ra [...] [x] qi2#-bit an-szar2 (d)sin (d)utu (d)en (d#)[...] [x] 1(u) 5(disz)# sza2 (iri)limmu2-dingir (d)masz (d)[...] [x] _(iti#)kin-(d)inanna_ szi-pir _(d)inanna-mesz#_ [...]

    AI Translation

    ... he added ... ... my fourth campaign ... he made ... ... according to the command of the gods Ashur, Sîn, Shamash, Bel, ... 15 of Arbela, Ninurta, ... ... Elunum, the work of the goddesses .

    P422781: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-u#-ni# [...]-tim# [...] _szudun#_-ia _[...]-min#_-ia [...]-qu#-u-ni [...] x

    AI Translation

    ... ... ... my hand ... my ...

    Column 2

    Akkadian

    a#-szib# _muru2#_ [...] asz2-szu2 a-mat _lugal#_-ti#-[...] (iri)hal-s,u#-_mesz#_ [...] a-na la a-s,e-e# [...] ina tam-tim u na-ba#-[...] a-lak-ta#-[...] _[x]-mesz#_ te#-[...]

    AI Translation

    ... in order to exercise kingship ... the cities Halshumes ... to not go out ... in the sea and the mountains ...

    P422785: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _ad dingir#-mesz#_ (d#)[...] ak-tum3 (kur#)[...] ak-ki-is _sag#-[...]_ mul#-tar-hu sza# [...] [x] la-a mi3-ni a#-[...] [x]-s,ab#-bit# mun#-[...]

    AI Translation

    Father of the gods, the god ..., the one who ... the land ..., the one who ... the rebellious, who ...

    P422787: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x [...]-nu [...]-x

    AI Translation

    Column 2'

    Akkadian

    _ansze#?-[...]_ sza [...] _sahar-hi-a#_ [...] ma-ha-ze#-[...] _ansze#-edin#-[...]_

    AI Translation

    ... donkeys ... earth ... ... ... donkeys .

    P422789: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)un-da-su _dumu_ (disz)te-[...] u3 (disz)za-za-az (lu2#)[...] (disz#)par-ru-u2 (lu2#)[...] [x] at#-ta-me-tu# [...] [x] ne2#-e-szu2 a-lik# [...] [x x] mit#-hu-s,i it#-[...] [...] x x? [...]

    AI Translation

    Undasu, son of Te... and Zazaza, ..., Parrû, ... ... his ... went ... battle .

    P422794: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-a-[x] [...] in#-nab-[x] [...] a#-na _lugal_-u-[x] [...] (d)[x] [...](ki#) u2-szam-ri-ru# [x x]-ka#-nu da-na-nu u li-i-[x] [...]-a-ar-ti-ia _ugu_ (disz)du-na-[x] [...]-la-a-a sza a-na (kur)elam-ma(ki) it-tak#-[x] [x]-ku#-na pa-ni-[x] [...]-pi#-i-(d)en _iri_ tukul-ti (kur)gam-bu#-li# ak-szu#-[x] [x x] _iri#_ szu-a-tu e-ru-ub# [...]-lisz# u2-t,ab-bi-ih# [...] (disz)sa-am-gu-nu# [...] e-pesz _lugal_-ti-ia# [...] _an-bar_ bi-re-ti _an-bar#_ [...] u3 _giri3-min#_ [...] _u8#-udu-hi#-a#_ [...] x x

    AI Translation

    ... ... ... ... to the king ... the god ... ... ... ... ... ... ... ... ... against Duna... ... who to the land Elam ... ... ... ... ... ... ... ... ... that city entered ... he smote ... Samgunu ... to exercise my kingship ... iron fetters, iron ... and feet ... ewes .

    P422803: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] a-la#-[...] [...] 6(disz)# _me 3(u)-am3#_ [...] [...]-su? tal#?-[...] [...] (kur)elam-ma(ki) [...] [...]-i# u3 _dingir-mesz ad#-[...]_ [...]-mi3# a-na be-lut# [...] [...]-sza2# tu-szad-gi-la# [...] [...]_-a#_ ul-tu qe2-reb# [...] [...] u2#-sze-s,a-an#-[...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... 630 ... ... ... ... the land Elam ... and the gods ... ... for dominion ... you entrusted ... ... ... from inside ... ... he brought .

    P422810: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x? [...] [...] ina# u4#-me-szu2 mi-ih-ru# [...] [...]-tam#-bil#?-ma _igi-min_-szu2 is-[...] [...]-e#-ti an-na-a-ti sza2 an-szar2# [...] [...]-pu#-szu-usz# ul i-ba-asz2 id-ka-a [...] [...] _iti#_ na#-an#-mur-ti _mul#-[...]_ [...]-ra#-ti ka-bit-ti _dumu-munus_ [...] [...]-ti#-sza2 _gal_-ti asz2-ba-ku ina (iri)limmu2-dingir _iri_ na#-[...] [...]-la#?-me-e u2-sza2-an-nu-[...]

    AI Translation

    ... ... at that time ... ... ... and his eyes ... these ... of Ashur ... ... he did not have ... he smote ... ... the month of the great star ... ... ... ... ... ... I sat in the city Arbela, the city ... .

    P422811: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] la pa-lih# _en#_-[x x] [...]-nu#-u-szu2 ina _szu-min_ [...] [...]-hu# e-li-szu2 u2-szab#-[x x] [...]-du#-u2 _adda#_-[x] [...]-i# _dumu#_-szu2 u2-szib ina (gesz#)[...] [...] _utu# (d)en_ (d#)[x] [...](ki#) (d)masz (d)u-gur (d#)[x] [...]-ia# e-mur-[x] [...] _(gesz#)szudun_-[x] [...] ip#-ta#-[x]

    AI Translation

    ... ... ... ... who does not fear his lord ... ... with the hands of ... ... ... ... ... his son ... ... ... ... ... ... ... ... ... Ninurta, Nergal, ... ... ... ... a sceptre ... he opened .

    P422820: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...]-s,ir# _kur_-szu2# [x x] [...]-ra s,e-ru#-[x x] [...] isz#-ku-nu _ug3-mesz_ (kur)a-ri#-[x] [...]-bu#-u#-ni u2-ra-si-bu ina _(gesz)tukul#-[x]_ [x] _edin#_ kul#-ta-ri _((bi))_ mu-sza2-bi#-[x x] [x] u2-sza2-hi-zu ip-qi2-du a-na# [...] _[x]-mesz#_ s,e-e-ni _ansze#-mesz ansze#-gam#-[x_ x] a#-me#-lu-tu isz-lu-lu#-[x?]-ni# ina# la# [x x] [x]-he#-ep _kur_ ka-la-mu# a#?-na? [...] [x x x?]-al#-lu-u2# a#-[...] [...] ki#-ma s,e#-[...]

    AI Translation

    ... ... ... his land ... ... ... they established ... the people of the land Ari... ... they smote with the weapon ... the plain of Kultari ... he made ... ... ... ... the sheep, donkeys, camels, ... people they carried off ... without ... ... the whole land ... ... ... like .

    P422824: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] na#-ge#-e#-[...] [x x]-te-ma-asz2# _iri lugal-[...]_ [x x]-sza2#-an _iri lugal_-u-ti#-szu2# ak#-szu#-[x] [x x]-in_-lugal_ (iri)su#-mu#-un#-tu#-na#-asz2# [x] _lugal#_-u-ti-szu2 ak#-szu#-ud# [x x]-di#-il-ma _iri lugal_-u#-ti# ak#-szu2#-ud# [x x]-bi#-lu _iri lugal_-u-ti-szu2 ak-szu-ud [...]-in#-ak _iri lugal_-u#-ti#-szu2# ak#-szu2#-ud# [...] 1(u) 5(disz)# ar#-de#-ma# al#-lik# [...]-da#-si _man (kur#)elam#-ma#_ [x] [...] a#-na _(gesz)szudun#_-[x] [...]-iq# ger#-ri#-[...]

    AI Translation

    ... the district ... ...-temash, the city of ... ... ..., the city of his kingship I conquered. ...-insharri, the city Sumuntunash, ..., his kingship I conquered. ...-dilma, the city of his kingship I conquered. ...-bilu, the city of his kingship I conquered. ...-inak, the city of his kingship I conquered. 15 years I marched and marched. ...-dasi, the king of the land Elam, ... to the shudun-arrow ... the campaign .

    P422828: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...]-szam#-ma u2#-[...] [...]-in#-lu-u _lugal_ (kur#)[...] [...] a-na szim#-[x] [...]-al# (disz)a-bi-ba-a'-al (disz)a-du#-ni#-[...] [...]-ki#-in-lu-u a-szib _muru2_ tam-tim# [...]-tim#? e#-lu-nim-ma# [...] u2#-na#-asz2#-szi#-qu# _giri3-min_-ia [...] ap#-pa#-lis#-ma# [...] asz2#-kun [...]-'a#-al [...] x? x

    AI Translation

    ... ... ... and ... ... ... ... ... Abi-Ba'al, Aduni-... ... ... ... ... who dwells in the middle of the sea ... ... he sat down and ... my feet ... I looked and ... I established ... .

    P422832: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    gi-mir qu2-[...] u2-szal-lu _(gesz)tukul-mesz_-[...] is-hu-up-szu-nu-ti-ma ti-ib [...] (d)isz-tar be-let _muru2_ u _me3_ ra-[...] i-da-a-a ta-zi-iz-ma [...] ina _ukken_-szu2-nu iq-bu-u2 [...] ina qi2-bi-ti-sza2 s,ir-ti [...] ka-lu-mesz i-dak-[...] _ug3-mesz kur_ asz-szur(ki) sza2 a-de-[...] a-di mah-ri-ia [...] u3 szu-nu (lu2)ha-[...] sza a-lak ger-[...] ana _kur nu zu_-u2 [...]

    AI Translation

    ... all the ... ... he smashed, weapons ... he overwhelmed them and ... ... Ishtar, lady of battle and war ... Idaeans stood and ... in their assembly they said ... according to her exalted command ... all he did ... the people of Assyria who ... before me ... and they the ... who on the road of the ... expedition to the land did not know .

    Column 3

    Akkadian

    [...]-nak-ki-is [...] [_...]-du_ (disz)ab-di-mil-ku-[x x] [...]-et _mu-an-na_ u2-nak-[...] [...]-mi3-t,a _egir_-u2 [...] kul-lu-mi-im-ma [...] it-ti _(lu2)nar_ [...]-a(ki) (e-te)-et-ti-iq [...] asz2-lu-lam-ma [...]-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-a [...] _szah2_ u2-sze-szib-szu2-nu-ti ka-mi3-isz [...]-a-a _erin2 hi-a_-ma-a'-du [...] (kur)hu-bu-usz-na [...]-ra#-as-si-ib ina _(gesz)tukul_ [...] (kur)hi-lak-ki [...] hur-sza2-a-ni pa-asz2-qu-ti [...] hat-te-e lem-nu-u-ti [...] dan-nu-ti tak-lu-ma

    [...] _iri-mesz tur-mesz_ sza2 li-me-te-szu2-nu [...] ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu [...]-t,u u gul2-lul-tu2 la i-szu-u [...]-ia e-mid-su-nu-ti [...]-a lem-nu-u2-ti [...] ina pi-i _ug3-mesz_ [...]-nu i-nam-bu-u zi-kir-szu2-un [...]-na-a-a qu-tu-u la sa-an-qu3 [...]-a (kur)as-gu-za-a-a [...]-na-ar ina _(gesz)tukul_ [...]-di a-a-ab babila2(ki) [...]-hap-pu hab-bi-lum [...]-ri _en en-en_ [...] u bar2-sipa(ki) [...]-ter-ru ra-ma-nu-usz [...] (d)ag i-du-u2 [...] babila2(ki) [...]-gil2

    [...] (lu2)gam-bu-la-a-a [...] ina _((gi)) a-mesz_ szit-ku-nu szub-tu2 [...]-tu ra-ma-ni-szu2 im-qut-su-ma [...] _gun_ u3 man-da-at-tu2 [...]-ma-da-ni _(ansze)kunga-mesz babbar-mesz_ [...]-ma a-na nina(ki) a-di mah-ri-ia2 [...]-iq _giri3-min_-ia [...] u2-szar-hi-is-su lib3-bu [...] dan-na-su u2-dan-nin-ma [...] lib3#-bi u2-sze-li-szu2-[x] [...](ki) e-dil-szu2 [...]-ti (lu2)a-ri-bi [...](ki) _ad_ ba-nu-u-a [...] _dingir-mesz_-szu2

    AI Translation

    ... ... Abdi-Milku ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... with the singer ... ... ... I gathered and ... to Assyria I brought ... a pig I made dwell there. ... the troops of Hi'a-madu ... Hubushna ... with weapons ... Hilakku ... the rugged mountains ... evil hate ... you are strong and

    ... the smaller cities in their environs ... I destroyed, destroyed, and burned with fire. ... and evil did not exist. ... I imposed upon them. ... evil ... by the mouth of the people ... their names ... a slander not to be forgotten ... the Assyrian ... with weapons ... the land of Babylon ... ... ... ... and Borsippa ... ... a great ... the god Nabû knew ... Babylon ... Gilgamesh

    ... the Gambuleans ... with the water of the water of the ... he seized him and ... he received from him and he received from him tribute and payment. White mules ... and to Nineveh, before me, ... he took my feet ... I made him rejoice. His heart ... I strengthened and ... my heart ... ... ... ... the Arabs ... the father who had engendered me ... his gods

    Column 4

    Akkadian

    [...]-la-[...] [...] _kur_ asz-szur-[...] [...]-ri-bi it-ti [...] [...] nina(ki) _iri_ be-[...] [...]-na-asz-szi-iq _giri3_ [...] [...]-la-an-ni-ma re-e-mu [...] [...] da-a-a (d)nu-ha-a-a (d)ru-[...] (d)a-bi-ri-il-lu (d)a-tar-qu-[...]-mesz sza2 (lu2)a-ri-[x] an-hu-su-nu [x x]-ma [x]-na-an (d)asz-szur _en_-[x] u3 szi-t,ir _mu_-ia _ugu_-szu2-nu asz2-t,ur-ma ut-ter-[...] (munus)ta-bu-u-a tar-bit _e2-gal_-ia [...] _ugu_-szu2-nu asz2-kun-ma it-ti _dingir-mesz_-sza2 [...]

  • 1(gesz2) 5(disz) _(ansze)gam-mal-mesz_ 1(u) _ansze-nita2-mesz_ [...]
  • [x]-ri-ti u2-rad-di-ma [...] [...]-dingir szim-tu u2-bil-[...] [_...]-za_-szu2 u2-sze-szib-ma 1(u) _ma-[..._] [_...]-mal-mesz_ 1(disz) _me_ kun-zi [...] [...]-tu2 _ad_-szu2 u2-rad-di-ma e-[x x] [...]-na e-pesz _lugal_-u-[x] [...]-szu2 _ugu_ (disz)ia-ta-a' usz-bal-[x x] [...] _lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-[x] [...]-mu-ma s,a-lip-tu2 ik-kib-[x] [...]-na na-ra-ru-ti (disz)ia-ta-[x] [x x]-ma (lu2)a-ru-bu ka-li-szu2 ik-bu-su-[x]

    [x]-bi-lu-nim-ma (gesz)szi-ga-ru asz2-kun-szu2-nu-ti-ma ina le-et _ka2-gal_-ia ar-ku-us-szu-nu-ti (disz)up-pi-is _(lu2)en-iri_ sza2 (iri)pa-ri-tak2-ka (disz)za-na-sa-na _(lu2)en-iri_ sza2 (iri)pa-ar-tuk-ka (disz)ra-ma-te-ia _(lu2)en-iri_ sza2 (iri)u2-ra-ka-za-bar-na (kur)ma-da-a-a sza2 a-szar-szu2-nu ru-u-qu sza ina _lugal-mesz ad-mesz_-ia2 mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) la ib-bal-ki-tu2-nim-ma la ik-bu-su qaq-qar-sza2 pul-hi mi-lam-me sza (d)asz-szur _en_-ia is-hup-szu-nu-ti

    (ansze)mur-ni-is-qi2 _gal-mesz_ tak2-kas3 _(na4)za-gin3_ hi-ip _kur_-szu2 a-na nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia isz-szu2-nim-ma isz-szi-qu _giri3-min_-ia2 asz2-szu2 _(lu2)en-iri-mesz_ sza2 qa-ti id-ku-szu-nu-ti-ma be-lu-ti u2-s,al-lu-ma e-ri-szu-in-ni kit-ru (lu2)szu-ut _sag-mesz_-ia _(lu2)nam-mesz_ sza pa-a-t,i _kur_-szu2-un it-ti-szu2-nu u2-ma-'e-er-ma _ug3-mesz_ a-szi-bu-ti _iri-mesz_ sza2-tu2-nu ik-bu-su-ma u2-szak-ni-szu2 _giri3-min_-usz-szu2-un _gun_ man-da-at-tu be-lu-ti-ia u2-kin e-li-szu2-un

    (kur)pa-tu-usz-ar-ra na-gu-u sza2 e-te-e _e2-mun_ sza2 qe2-reb (kur)ma-da-a-a _su3-mesz_ sza2 pa-a-t,i (kur)bi-ik-ni _kur (na4)za-gin3_ sza ina _lugal-mesz ad-mesz_-ia mam2-ma la ik-bu-su _ki_-tim _kur_-szu2-un (disz)szi-dir-pa-ar-na (disz)e-pa-ar-na _(lu2)en-iri-mesz_ dan-nu-te sza2 la kit-nu-szu2 a-na ni-i-ri sza2-a-szu2-nu a-di _ug3-mesz_-szu2-nu _ansze-kur-ra-mesz_ ru-ku-bi-szu2-nu _gu4-mesz_ s,e-e-ni (ansze)u2-du-ri szal-lat-sun2 ka-bit-tu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki)

    (kur)ba-a-zu na-gu-u2 sza2 a-szar-szu2 ru-u2-qu mi-szit na-ba-li qaq-qar _mun_ a-szar s,u-ma-a-me

  • 1(disz) _me_ 2(u) _danna_ qaq-qar ba-a-s,i pu-qut-ti u _(na4)zu2-masz-da3_
  • a-szar _musz_ u _gir2-tab_ ki-ma kul-ba-bi ma-lu-u _a-gar3_

  • 2(u) _danna_ (kur)ha-zu-u szad-di _(na4)sag-gil-mud_
  • a-na _egir_-ia u2-masz-szir-ma e-ti7-iq na-gu-u2 szu-a-tu2 sza ul-tu u4-me ul-lu-u2-ti la il-li-ku _lugal_ pa-ni mah-ri-ia ina qi2-bit (d)asz-szur _en_-ia ina qe2-reb-e-szu2 szal-t,a-nisz at-tal-[x] (disz)ki-i-su _lugal_ (iri)hal-di-su (disz)ak-ba-ru _lugal_ (iri)il-[...] (disz)ma-an-[x x] _lugal_ [...]-a' [x x] (iri)di-ih-[...] (disz)ni-ha-[x] _lugal_ (iri)[...] (disz)ha-ba-zi-ru _lugal_ (iri)pu-da-a' 8(disz) _lugal-mesz_ sza2 qe2-reb na-ge-e szu-a-tu2 a-duk ki-ma _munu4_ asz2-ta-t,i pa-gar qu-ra-di-szu-un

    _dingir-mesz_-szu2-nu _nig2-szu_-szu2-nu _nig2-gur11_-szu2-nu u3 _ug3-mesz_-szu2-nu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) (disz)la-a-a-le-e _lugal_ (iri)ia-di-i' sza2 la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia in-nab-tu2 ha-at-tu ra-ma-ni-szu2 im-qut-su-ma a-na nina(ki) a-di mah-ri-ia il-lik-am-ma u2-na-asz2-szi-iq _giri3-min_-ia re-e-mu ar-szi-ma na-ge-e (kur)ba-a-zi szu-a-tu2 u2-szad-gil2 pa-nu-usz-szu2 ina e-muq (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)ag (d)marduk

    _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)ni-nu-a _(d)1(u)-5(disz)_ sza (iri)limmu2-dingir ak-szu-ud kul-lat na-ki-ri mul-tar-hi ina zik-ri _dingir_-u-ti-szu2-nu ma-al-ki na-ki-ri-ia ki-ma qa-ne2-e me-he-e i-szu-bu _lugal-mesz_ a-szi-bu-te tam-tim sza _bad3-mesz_-szu-nu tam-tim-ma e-du-u szal-hu-szu-un sza ki-ma (gesz)[x] _(gesz)ma2_ rak-bu ku-um _ansze-kur-ra-mesz_-e s,a-an-du [x x]-sa-a-ni pal-hisz ul-ta-nap-sza2-qu lib3-ba-szu2-[...] i-ma-'u-u mar-tu2 ul ib-szi sza2-ni-ni [...] _(gesz)tukul_-u-a

    AI Translation

    ... ... Assyria ... ... with ... Nineveh, the city Bel... ... ...-nashiq, the foot ... ... ... ... and mercy ... ... the gods Nuhaya, Ru..., Abirillu, and Atarqu..., who were ... the Aribeans, ... and ... the god Ashur, lord ... and the writing of my name upon them I wrote and ... ... Tabua, who is in my palace, ... I established and with her gods .

  • 115 camels, 10 donkeys .
  • ... he added and ... ... ... he brought ... ... he settled and 10 minas ... ... 100 ... ... his father he added and ... ... to do kingship ... ... against Yata' he ... ... king of Assyria, king of the four quarters of the world ... and ... he ... ... ... the sacrificial sheep of Yata' ... and all his arameans .

    ... I brought them ... and I installed them on a throne over them. In the opening of my gate I arrested them. Uppis, the city ruler of Paritakka, Zanasana, the city ruler of Paritukka, Ramateia, the city ruler of Urakazabarna, the Medes whose location is remote, whose territory none of the kings, my ancestors, the border of Assyria had crossed and whose territory none of them had cultivated, the radiance of the god Ashur, my lord, overwhelmed them.

    Great mules adorned with lapis lazuli, the product of his land, came to Nineveh, my capital city, and they grasped my feet. Because the city rulers who were in the hands of me had seized them, and my lordship had encouraged them, and they fought with them. I sent with them the eunuchs of mine and the governors who were in the territory of their land, and the people living in those cities seized them and they made them bow down at my feet. I imposed upon them tribute and payment of my lordship.

    Patusharra, a district in the middle of the Eunuch Temple, which is in the land Media, the land Bikni, the land of lapis lazuli, whose land none of the kings, my ancestors, had conquered, and whose land none of the kings, my ancestors, had conquered: I carried off to Assyria Shidir-parna and E-parna, mighty rulers who were without number, together with their people, their horses, their drivers, oxen, sheep and goats, and camels, their substantial booty.

    Bazu, the district whose location is remote, the strewn soil, the cultivated land, the place of the slumber,

  • 100 hectares of land, cultivated, puqutu-fields and alabaster;
  • Where snake and scorpion are like a cultic assemblage, in the field.

  • 20 ... of the land of Hazau, ... of saggilmud-stone;
  • After me he abandoned it and went down to that district, which since distant days had not been reached by a king of the past who came before me, by the command of the god Ashur, my lord, I ... in it amidst a reed bed. Kisu, king of Haldisu, Akbaru, king of Ill..., Man-..., king of ...a', ... of Dih..., Niha-..., king of ..., Habaziru, king of Puda', eight kings who were in that district I killed. I deposited my clay inscription on them like a reed bed.

    I carried off their gods, their property, their possessions, and their people. In Assyria, La-alê, the king of the city Yadi', who had fled from my weapons, a heavy defeat fell upon him, and he went to Nineveh, before me, and he struck down my feet. I had mercy, and that district of Bazi I reorganized. With the strength of the gods Ashur, Sin, Shamash, Nabû, Marduk,

    Ishtar of Nineveh and Ishtar of Arbela conquered all enemies and rebels. By the command of their divinity, rulers of my enemies seized like a storm the kings living in the sea who had sailed the sea and whose quarters they had sailed like ... boats, a mighty boat, instead of horses, ... he sailed with fear, his heart ... he did not know the sea, but ... my weapons

    Column 5

    Akkadian

    _(lu2)[..._ ...] um-ma [...] (kur)e-la-[...] sza a-na [...] da-na-an [...] isz-mu-[...] asz2-szu2 a-na [...] sza t,u-[...] isz-pu-[...] ul-tu [...] _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 [...] u2-sza2-zi-[...] ina ki-szit-ti [...] sza ina tu-kul-[...] esz-ret ma-ha-[...] _ku3-babbar ku3-sig17_ [...] ina u4-me-szu-ma [...] sza _lugal-mesz_ [...] a-na szu-te-[...] _(ansze)kunga_ [...] u3 szal-la-[...] sza (d)asz-szur _lugal_ [...] a-na szit-mur [...] asz2-ru szu-a-tu2 [...] al-lu u [...] _e2-gal-tur_ [...] qaq-qa-ru [...]

    (disz)mil-ki-[...] (disz)ma-ta-an-[...] (disz)a-bi-ba-'a-[...] (disz)bu-du-_dingir lugal_ (iri)[...]

  • 1(u) 2(disz) _lugal-mesz_ sza2 ki-sza2-di tam-[...]
  • (disz)pi-la-a-gu-ra-a [...] (disz)ki-i-su [...] (disz)i-tu-u-an-da-ar _lugal_ (iri)pa-[x x] (disz)e-re-e-su _lugal_ (iri)si-il-[x] (disz)da-ma-su _lugal_ (iri)ku-ri-i (disz)[...] (disz)da-mu-u2-si _lugal_ (iri)qar-ti-ha-da-as-ti (disz)u2-na-sa-gu-su [...] (iri)nu-ri-ia

  • 1(u) _lugal-mesz_ sza (kur)ia-ad-na-na _muru2_ tam-tim
  • _szu-nigin_ 2(u) 2(disz) _lugal-mesz_ (kur)hat-ti a-hi tam-tim u _muru2_ tam-tim _du3_-szu2-nu u2-ma-'e-er-szu2-nu-ti-ma _gesz-ur3-mesz gal-mesz_ tim-me _mah-mesz_ (gesz)a-dap2-pi szu-hu-ti sza _(gesz)eren (gesz)szur-min3_ tar-bit (kur)si-ra-ra u3 (kur)lab-na-na sza ul-tu u4-me pa-ni ma-gal ik-bi-ru-ma i-szi-hu la-a-nu _(d)alad-(d)lamma-mesz_ sza (na4)(d)asznan [_...]-mesz (munus)(d)ab2-za-za_-a-te _(na4)kun4-mesz_ a-gur2-ri [_...]-(d)sze-tir (na4)dur2-mi-na_

    AI Translation

    ... ... saying: "... the land Elam ... which for ... might ... he heard ... because of ... ... he ... ... from ... Ishtar who ... he made ... in the ... shrines ... in the ... shrines ... silver and gold ... At that time ... of the kings ... to ... ... a mules ... and ... ... of Ashur ... to ... that ... ... alu and ... palace ... the ... ... the ... .

    Milki-..., Matan-..., Abi-ba'a-..., Budi-il, king of the city ...,

  • 12 kings of the district .
  • Pilagura ...; Kisu ...; Itu'andar, king of the city Pa...; Eresu, king of the city Sil...; Damasu, king of the city Kuri; ...; Damusi, king of the city Qartihadati; Ulasagusu ..., king of the city Nuria;

  • 10 kings of Yadnana, the middle of the sea.
  • Total: 22 kings of Hatti, the Upper Sea, and the Lower Sea, I gave to them and they were clad with large beams of tall cedar beams, cypress trees grown on Mount Sirara and Mount Lebanon, which since distant days had been firmly planted and grew tall; bull colossi of Ashnan, ..., ..., ..., ..., breccia, ...,

    Column 6

    Akkadian

    [...]-du-u [...] [...] ip-par-ku-u i-[...] [...] _lugal dumu-mesz_-[...] [...] isz-tar a-na be-lut _kur_ u _ug3_ [...] [...] zi-kir-szu2 e-nu-ma _e2-gal_ sza2-a-[x] [...]-ma in-na-hu an-hu-us-sa lu-di-[x] ki-i sza2 a-na-[x] _mu-sar_-u2 szi-t,ir szu-me _lugal ad_ ba-ni-ia it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-ia asz2-ku-nu-u-ma at-ta ki-i ia-a-ti-ma _mu-sar_-u2 szi-t,ir _mu_-ia a-mur-ma _i3-gesz_ pu-szu-usz _(udu)siskur bal_-qi2 it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-ka szu-kun

    (iti)sze li-mu (disz)a-tar-dingir _(lu2)en_ [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... he ... ... ... he established for the lordship of the land and the people ... his name when that palace ... and is dilapidated ... ... ... As I placed a inscription written in the name of the king, the father who created me, with a inscription written in my name, you, like me, should find a inscription written in my name, and then you will strew oil, honey, and sheep with a inscription written in your name.

    Month Addaru XII, eponymy of Atar-ili, owner of the ... being sold.

    P422837: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-szad#-gi#-[...] [...] qe2#-reb# (kur)elam#-[...] [...]-rab#?-an#-ni# qe2#-[...] [...]-tu#? u4-me#? [...]

    AI Translation

    ... ... inside the land Elam ... ... ... inside ... days .

    P422846: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-la#-tu2# [x x] [...] _eme#_-szu2-un asz2#-[x x] [x x]-t,a# _kusz_-[x x] [...] qe2-reb (iri)nina#[(ki)] [...]-s,i id-du-szu2#-[x] [...] as-[x] [...] _szesz#-mesz_-szu2 sza (disz)du-na#-[x] [...]-a#-a a-ni#-[x] [...] u2#-nak#-[x] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... ... their tongue ... ... ... inside Nineveh ... he killed him ... ... his brothers of Dunaya ... ... he .

    P422855: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-nak#-ka# um#-ma# at#-ta# [...] [...]-ta# a-szar masz-[...] [...]-ka#-lu szi-tu ku-[...] [...] szu#-kun nu-'i-id [...] [...]-ku# szip-ru szu-a-tu [...] [...]-du# s,u-um-me-rat [...] [...]-raq# ul i-nar3-ru#-[...] [...] x x? x [...]

    AI Translation

    ... ... thus you ... where the sun ... ... ... ... ... ... ... ... that work ...

    P422857: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (disz#?)(d#)gesz#-nu11#-[...] (disz#)tam-ma-ri#-tu# [...] sza2-a-szu2 ga#-du# kim#?-[...] (disz)tam-ma-ri-tu sza2 _egir#_ [...] u2-szi-bu [...] sza a-na re-s,u-[...] _szesz#_ la ke-e-nu# [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... Geshnu-... Tammaritu ... his brother, all of kim-... Tammaritu, who after ... resides ... who to the guard ... a brother who is not trustworthy ... .

    P422858: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] a#-di# _nu#_ (disz#)um#-[...] [...]-ba#-da-ra-a _nu_ (disz)isz-tar-na#-[...] _alam#_ (disz)hal-lu-si u3 _alam#_ (disz)tam-ma-ri-tu2 _egir#?_-[x] [x] ina# qi2#-bit an-szar2# u (d)1(u)-5(disz)# [...] [...]-a# [...]

    AI Translation

    ... until ... ...-badarâ and Ishtar-na... the statue of Hallusi and the statue of Tammaritu ... by the command of Ashur and the goddess Ishtar ... .

    P422860: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-ia# [...] [...]-su [...] [...]-pi# [...] [...]-szu2 in-na-bit [...] [...] _nam-mesz_ (lu2#)[...] [...] _lugal# kur_ an-szar2 [...] [...]-nu qe2-reb# [...] [...]-nim#-ma#? u2-na#-[...] [...] har#-[...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... my ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... king of Assyria ... ... inside ...

    P422871: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]_-mu#-mesz#_ szu#-[...] [...] _(lu2#)ki-zu#-[...]_ [x x] (lu2#)[x] _kin#_-ia id-din#-[...] [x x] mah#-ri#-ia _adda_-szu2 [...] _ugu#_ sza mah-ri mi3-tu#-[...] _sag#-du#_-su ak-kis ina# [...] (lu2#)(d#)sin-ma-gir (disz)(d)gesz-[...] [x] it#-ti#-szu2# a-na szum-ku-ri# [...] [...] sza2# me2-eh-[...] [...] be-lut# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... the kizu-... ... my messenger gave ... ... before me his head ... over that of the previous one ... I cut off his head. In ... the shangû-priest, Gesh-... with him to ... ... ... ... lordship ... .

    P422875: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x [...] [...] _(lu2#)a#_ [x] [...] iq-ba-a ia-a-ti# [...]-bu#-ti (disz)ur-ta-ki [...] ina lib3-bi-ia [...] sza2# su-lum-me-e [...] ina mah-ri-ia [...] _lugal#_ (kur)elam-ma(ki) [...]-ma#-'e-er ha-an-t,isz [x x] i#-tu-ram-ma [...]-na#-a#-ti# u2-sza2-an-na-a ia-a-ti [...] ki#-ma _zi_-ut _buru5#-hi-a_ ka-tim _kur uri_ ka-li-sza2 [...](ki#) usz-man-nu sza-kin-ma na-di ma-dak-tu2 [x x? x]-ra#-ru-ut (d)en u (d)ag _dingir-mesz_-ia [x x]-tal#-la-hu _dingir_-su-un [...]-ia# ad-ke-e-ma as,-ba-ta har-ra#-nu

    [...]-ri#-ia isz-me-ma [...]-ma# i#-tur# a-na _kur_-szu2 [...]-ik-ta-szu2# asz2-kun# [...] a#-di mi-s,ir# _kur_-szu2 [...]-ma?(ki) sza2 la is,-s,u#-[...] [...]-szu2 mu-u2-tu u2#-[...] [...] iq#-tu-u [...] [...]-t,i _giri3#-min#-[...]_ [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... Urtaku ... in my heart ... of the slumme-offerings ... in my presence ... the king of the land Elam ... quickly ... he returned and ... he made ... ... ... like the sting of locusts, the entire land Akkad, ... he established and the access-way ... ... the gods Bel and Nabû, my gods, ... their gods ... I mustered and took the road

    ... heard my ... and ... and returned to his land ... I established ... as far as the border of his land ... ... which had not ... ... his life ... ... ... ... foot ... .

    Column 2'

    Akkadian

    um#-[...] ma-[...] sza ina# [...] ina ni-isz _igi#-[...]_ asz2-szu2 (disz)[...] _ad_ ba#-[...] id-ka#-[...] u2-sza2-'i#-[...] um-ma at#-[...] _gin7 gun_ ina qa-bal# [...] di#-kisz#-szu2 me-hu-[x] [...]-ia# szu#-nu#-hu#-[...] [...]-lah3# iq-ba#-[...] _[...]-min#_-ka sza2 tasz#-[...] [...] ina#? [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... because ...

    P422879: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-u2# _lugal#_ [...] _[...]-szar2-pap-asz lugal kur#_ [...] [...] isz-ku-nu [...] [...]-u2# (disz)tar-qu#-u# [...] _[...]-mesz gal-mesz#_ [...] [...]-kil# a-na e-muq# [...] [...] (lu2#?)qe2#-pa#?-[...]

    AI Translation

    ... king ... ... ...-sharpapash, king of the land ... established ... Taharqa ... great ... ... ... for strength ... the .

    P422887: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-li# _lugal#_ [...] [...] lu#-u al#-[x] [...] la# is,-s,u#-[x] [...]-kir# _nundum#_-ia# [...]-szu2 u2-rak-kis# [...]-szu2# u2#-dan-nin ma-s,ar-tusz# [...] ger#-re-ti-szu2 u2-szab-bit# [...] ap#-ru-us# [...] _zi_-ti3-szu2-nu [...] u2#-sza2-qi2-ir [...] na#-par#-szu#-di# e#-si#-ir#-szu2#-nu#-ti# [...]-si#-iq u2-kar-ri [...]-szak#-ni-is-su-nu-ti [...] _dumu#-munus#-mesz szesz-mesz_-szu2 [...]-la# a-di _igi_-ia# [...]-bi#-ra [...]-ti#-ia#

    AI Translation

    ... the king ... ... ... ... ... did not ... ... my scepter ... he erected ... he strengthened his protection ... his campaigns he entrusted ... their lives ... he made great ... their ... he made great ... he made them ... ... ... ... ... his brothers ... before me ...

    Column 2'

    Akkadian

    ap#-pul# aq#-[...] _ug3-mesz ansze-kur-ra#-[...]_ ul-tu qe2-reb _iri-mesz_ [...] (disz)ah-sze-e-ri# [...] u2-masz-szir [...] a-na (iri)at#-ra#-a#-na _iri_ tukul#-[...] (iri)i-zir#-tu# (iri#)ur-me-e#-[...] _ug3#-mesz#_ a-szi-bu-[...] e-si-ir#-ma nap-szat-[...] na-gu-u szu-a-tu ak-szu#-[...] ma-lak 1(u) u4-mi 5(disz) u4-me u2-szah#-[...] [x] me#-ti-iq ger-ri-ia _iri#-[...]_ [...] ter#-[...]

    AI Translation

    I destroyed, devastated, and burned with fire the people of horses ... from the cities ... Ahsheri ... abandoned ... to the city Atrana, the city of ..., the cities Izirtu and Urme'e ... the people living there ... I gathered and ... that district I conquered. A journey of 15 days I made ... surpassing ... the course of my campaign ... the city ... .

    P422891: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-ia# _[...]-mesz#_ [...]-usz#-szu2 [...]-u2#-ad-da [...] szim#-ti [...]-du#-ni-ba-a'-al [...] _muru2#_ tam-tim [...]-lu#-nim-ma [...]-qu# _giri3-min_-ia

    AI Translation

    ... my ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the middle of the sea ... ... ... my feet

    Column 2

    Akkadian

    _[...]-mesz#? iti# lugal#? dingir#?-mesz#? an#-szar2#_ [...] (d)nun-nam-nir [...]-e# ez-zi [...](ki) a-na si-hir-ti-szu2 [...] (disz)te-um-man _lugal_-szu2-nu mul#-[x]-hu# sza2 ik-pu-da _hul_-tu ina la mi3#-ni a#-duk qu-ra-di-szu2 ina _szu-min# ti-mesz_ u2-s,ab-bit mun-dah-s,e-e-szu2 szal#-ma#-a-ti-szu2-nu _gin7 (gesz)dih3 (gesz)kiszi16_ u2#-mal-la-a ta-mir-ti (iri)szu-sza2-an _usz2-mesz_-szu2-nu (i7)u2-la-a-a u2-szar-di _a-mesz_-sza2 as,-ru-up _gin7_ na-ba-as-si

    (disz)am-man-i-gasz _a_ (disz)ur-ta-ki _lugal_ elam-ma(ki) sza la-pa-an (disz)te-um-man a-na _kur_ asz-szur(ki) in-nab-ta is,-ba-ta _giri3-min_-ia it-ti-ia u2-bil-szu2 a-na (kur)elam-ma(ki) u2-sze-szib-szu2 ina _(gesz)gu-za_ (disz)te-um-man (disz)tam-ma-ri-tu _szesz_-szu2 szal-sza2-a-a sza it-ti-szu2 in#-nab-ta ina (iri)hi-da-la asz2-kun [x x] _lugal#_-u-ti ul-tu _(gesz#)tukul# an#-szar2#_ u#? (d)1(u)-5(disz) _ugu (kur)elam#-[x_ x] u2#-szam-ri-ru asz2-tak-[x x] da-na-nu# [x] li#-i-tu

    AI Translation

    ... month of the king of the gods Ashur ... Nunnamnir ... fierce ... ... in its entirety Teumman, their ..., who plotted evil deeds without number, I killed. His warriors with the hands of a sailor I captured. Their battles like a harrow, a sailor I filled with them. The plain of the city Susa I massacred them. The Ulaya River I irrigated, its water I filtered, like a sailor

    Ammanigash, son of Urtaku, the king of Elam, who had fled from Teumman to Assyria and had grasped my feet, I brought him with me and settled him in Elam. In the throne of Teumman, Tammaritu, his third brother, who had fled with him, I set up in Hidala. ... kingship I made surpassing over Elam ... with the weapons of Ashur and Ishtar. ... mighty .

    Column 3

    Akkadian

    a-na ta-mar-ti _un#-[...]_ (disz)im-ba-ap-pi (lu2#)[...] sza ina (iri)e2-(disz)im-bi-[...] bal-t,u-us-su ul-tu [...] u2-sze-s,a-am-ma _szu-min_ u _giri3-min_ bi-re#-[...] u2-ra-a a-na _kur_ asz-szur(ki) _munus#-[...]_ sza (disz)te-um-man _lugal_ (kur)elam-ma(ki#) [...] i-na ger-ri-ia mah-re-e ak#-[...] it-ti si-it-ti _ug3-mesz_ a-szi-bu#-[...] u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz [x x] (disz)um-man-al-da-si _lugal_ (kur)elam-ma(ki#) [...] sza2 qe2-reb (kur)elam-ma(ki) e-ru-bu# [...]

    in-na-bit-ma _kur_-szu2 [x x] (disz)um-ba_-lagab_-u-a sza2 me2-eh-ret# [...] asz2-bu ina _(gesz)gu-za_ (kur)e-lam-ti# [...] isz-me-e-ma (iri)bu-bi-lu _iri#_ [...] u2-masz-szir-ma ki-ma _ku6-hi-a_ is,#-[...] (disz)tam-ma-ri-tu sza2 in-nab-ta# [...] qe2-reb (iri)szu-sza2-an [...] asz2-kun-szu2 [...]

    AI Translation

    For the audience of the people ... Imbappi, a ... who in the city Bit-Imbi-... was alive, from ... he brought and ... hands and feet he brought. To Assyria ... ... of Teumman, the king of the land Elam, ... on a previous campaign I ... together with the rest of the people living in ... he brought and he carried off alive. ... Ummanaldashu Humban-haltash III, the king of the land Elam, ... who entered inside the land Elam .

    ... Umbalagûa, who ... in the midst of ..., who sat on the throne of the land Elam ... heard and abandoned the city Bubilu, the city ... and, like fish, ... Tammaritu, who had fled ... in the city Susa ... I stationed him .

    P422906: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-la#? x [...] [...]-ta#-a'# _dumu#_ [...] [...]-da#-ri# e#-pisz# [...] [...] im#-hur#-an#-ni#-ma# u2#-[...] [x _x]-mesz# gal#-mesz#_ u2#-[...] [...]-ma#-in# u2#-ter#-[...] [x x?]-nu# ina# a#-de-ia# [...] [x]-ab#-tu2 [...] [...] x x? [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... he received me and ... ... great ... ... ... ... ... in my treaty ... ... .

    P422972: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] _lugal#_-ut _kur_ [...] [...] ni#-isz _dingir-mesz_ u2#-[...] [x]-dan-ni-na [...] ina# _hul2#-mesz_ ri-sza2-a-ti e-[...] asz2-ru nak-lu mar-kas# [...] sza# (disz)(d)sin-pap-mesz-su _ad#_ [...] [x] _lugal#_-tu2 u3 _lugal#_-tu2 e#?-[...] [x]-szar# (disz)an-szar2-pap-asz [...] [x x]-szu2 ib-bi-szu-u ir#-bu#-[...] gi#-mir# mal-ki ir#-[...] [x]-s,u-ru [...] [x] a#-na-ku# [...] ne2#-me#-qi2 [...] sza# gi-mir [...] x x x [...] re#?-[...] a-na (kur)[...] (disz)ur#-da#-[...] a-lak# [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... the kingship of the land ... the love of the gods ... ... with joyous celebrations ... steadfast, naklu-markas ... of Sennacherib, the father ... kingship and kingship ... ... ... Esarhaddon ... his ... he ... ... all rulers ... ... I ... wisdom ... ... ... ... to the land ... Urda .

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x x [...]-sza2#-red-du sza2 (d)en-lil2 [...] (disz)um-man-al-da-si [...]-sze#-ra har-ra-nu [...]-ma#-ri-tu _man_ (kur)elam-ma(ki) [...]-da#-bi-bi _ARAD_-szu2 [...] is,#-ba-ta# _giri3-min_-ia [...]-la#-ti ti-ib _me3_-ia [...]-u2# sza2 al-la-ku a-na (kur)elam-ma(ki) [...] an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) _en-mesz_-ia [...]-ti#-ia is-hup-szu-nu-ti [...] _gu4#-mesz_-szu2-nu _u8-udu-hi-a_-szu2-nu [...] _ARAD#_-ti-ia a-na _kur_ asz-szur(ki) [...]-ma# is,-ba-tu _giri3-min lugal_-ti-ia

    [...] tuk#-la-a-ti sza2 (kur)elam-ma(ki) [...] elam#-ma#(ki) par-ku ak-szu-ud [...] sza2# la u2-s,u-nim-ma [...] _lugal#_-ti-ia a-nir [...] ak-kis [...] ap-ru-u' _[...]-mesz# kur_-ia [...] _kur#_ asz-szur(ki) [...] (kur#)elam-ma(ki) [...] _en#-nun_-u-ti [...] szu-a-tu [...]-di#-szu-ma [...] a#?-[...]-szar2#?(ki) [...] _dumu#-mesz_-szu2 sza [...]-ma#(ki) [x x] na#-asz2-par-ti _[...]-szar2_ [x x? x]-ri#-ia mah-re#-e ak-ki-su _sag#-[x]_-su# [x x] si-it-ti _ug3-mesz_ a-szi-bu-ti (iri)e2-(disz)im#-[x x]

    [x]-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu# [...]-al#-da-si _lugal_ (kur)elam-ma(ki#) [...]-ia# sza qe2-reb (kur)elam-ma[(ki)] [...] isz-me-e-ma [...] _lugal#_-ti-szu2 u2-masz-szir-ma# [...] _kur_-szu2 e-li# [...]-ret# (disz)um-man-al-da-si# [...] (kur#)elam#-ma#[(ki)] [...] isz-me-e-ma# [...]-szu2 u2#-masz-szir#-ma# [...] ru-qu#-u#-ti [...]-ba-ta _giri3#-[x]_-ia# [...]-kun#-szu2 a-na _lugal#_-[x] _[...]-tah#?_-su#? im#?-[x x]

    AI Translation

    ... ... ... ... of Enlil ... Ummanaldashu ... the road ...maritu, king of Elam ...-dabibi, his servant, ... he took, my feet ... ... ... who went to Elam ... the god Ashur and the goddess Ishtar, my lords, ... my ... overwhelmed them ... their oxen and sheep ... my servant to Assyria ... and he took, my feet.

    ... the trust of the land Elam ... the land Elam I conquered. ... which I did not bring out and ... my royal majesty I imposed ... I conquered. ... I slew ... of my land ... Assyria ... the land Elam ... the guard ... that ... ... ... ... ... his sons of ... ... ... ... before me I captured. ... the rest of the people living in the city E-im-.

    ... ... and I counted them as booty. ...-aldasi, king of the land Elam, ... who in the land Elam ... heard and ... his kingship he abandoned and ... his land up to ... ... Ummanaldashu Humban-haltash III ... the land Elam ... heard and ... his ... he abandoned and ... the remote ... ... my feet ... ... to the king ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-al#-[...] [...] (kur#)ha#-[x]-nu# [x]-me#-e-[x] [x]-luh#-ti? an#-szar2# u (d)1(u)-5(disz)# [...] _a2#-min_-ia is-hu-pu-szu-ma [...]-tu _iri lugal#_-ti-szu2 u2-masz-szir-ma [x]-na-bit# a-na (iri)bad3-(disz)un-da-si (id2#)id-id e-bir-ma _i7_ szu-a-tu a-na dan-nu-ti-szu2 isz-kun uk-ta-ta-s,ar a-na s,al-ti-ia (iri)na-di-tu _iri lugal_-u2-ti a-di na-ge-e-szu2 ak-szu-ud (iri)e2-(disz)bu-na-ki _iri lugal_-u2-ti a-di na-ge-e-szu2 ak-szu-ud (iri)har-tap-pa-nu _iri lugal_-u2-ti a-di na-ge-e-szu2 ak-szu-ud

    (iri)tu-u2-bu a-di na#-ge-e-szu2 ak-szu-ud bi-rit _i7_ ka-la-mu (iri#)ma-dak-ti _iri lugal_-u2-ti a-di na-ge-e-szu2 ak-szu-ud (iri)hal-te-ma-asz2 _iri# lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud (iri#)szu-sza2-an _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud (iri)di-in_-lugal_ (iri)su-mu-un-tu-na-asz2 _iri lugal_-u2-ti-[x] ak-szu-ud (iri)pi-di-il-ma# _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud (iri)bu-bi-lu _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud (iri)ka-bi-in-ak _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud ina tukul-ti an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) ar-de-e-ma al-lik

    s,e-er (disz)um-man-al#-da-si _man_ (kur)elam-ma(ki) sza la ik-nu-szu2 a-na _(gesz)szudun_-ia ina me-ti-iq ger-ri-ia (iri)bad3-(disz)un-da-si _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud

  • 1(disz)-en u4-mu 2(disz)-e u4-mi ul u2-qi
  • pa-an ar-ke-e ul ad-gul ina u4-me-szu-ma e-bir _i7_

  • 1(u) 4(disz) _iri-mesz_ dan-nu-ti mu-szab _lugal_-ti-szu2
  • a-di _iri-mesz tur-mesz_ sza ni-ba la i-szu-u2 u3 1(u) 2(disz) na-ge-e sza qe2-reb (kur)elam-ma(ki) ka-li-sza2? ak-szu-ud ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu a-na _du6_ u kar-me u2-ter ina la-a mi3-ni a-duk qu-ra-de-e-szu2 ina _(gesz)tukul-mesz_ u2-ra-sib mun#-dah#-s,e-e-szu2 s,i-ru-u2-ti (disz)um-man-al-da-si# _lugal_ (kur)elam-ma(ki) me-ra#-nu-usz-szu2 in#-[x x]-ma is,-ba-ta _kur_-u2 (iri)ba#-[...]-ge-e sza (iri)ta-sa-ar#-ra# ka-la#-[x] ak#-[x x]

  • _2(u)#-am3 iri-[...]_
  • ina _ugu_ mi-is,-ri# [...] (iri)ba-szi-mu u3#? [...] sza _ug3-mesz_ a-szib# [...] u2-szab-bir# [...] u2-szap-szi-ih# [...] _dingir-mesz_-szu2 _(d)1(u)-5(disz)-[...]_ _ug3-mesz tur_ u _gal#_ [...]

  • 1(gesz2)# _danna_ qaq-qa-ru [...]
  • u2#-ma-'e-[...] [x x] (kur#)elam-ma(ki) [...] [...]-a#-ar#-ti-[...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... the god Ashur and the goddess Ishtar ... my arms ... ... his royal city abandoned and ... he sank. He crossed the Tigris and the River ... to Dur-Undasi and the River he set as his stronghold he sank. For my battle he conquered. The city Naditu, my royal city, together with his district I conquered. The city Ebunakku, my royal city, together with his district I conquered. The city Hartappanu, my royal city, together with his district I conquered.

    I conquered the city Tubu, together with its district. I crossed the entire river, the city Madaktu, the city of kingship, together with its district. I conquered the city Haltemash, the city of kingship. I conquered the city Susa, the city of kingship. I conquered the cities Dinsharri and Sumuntunash, the city of kingship. I conquered the city Pidilma, the city of kingship. I conquered the city Bubilu, the city of kingship. I conquered the city Kabinak, the city of kingship. With the support of Ashur and Ishtar I marched and marched.

    On the eve of Ummanaldashu Humban-haltash III, the king of the land Elam, who had not bowed down to my yoke, in the course of my campaign, I conquered the city Dur-Undasi, his royal city.

  • One day two days I will not give.
  • At that time I crossed the river and drank water from it.

  • 14 fortified cities, his royal residences,
  • As for the smaller cities, which were without number, and 12 districts that were in the land Elam, all of them, I conquered, destroyed, devastated, burned with fire, to ruin hills and ruins I returned. Without number I killed his warriors with weapons and smashed his exalted troops. Ummanaldashu Humban-haltash III, king of the land Elam, ... and took away his booty. The mountain of the city Ba... of the city Tasarra, all of it, I conquered.

  • 20 ...
  • Concerning the ... of Bashimu and ... of the people living in ... I smashed ... I destroyed ... his gods, Ishtar-... the small and the great people .

  • 60 ... of the ground .
  • ... Elam ...

    Column 3'

    Akkadian

    (d?)[...] _dingir-mesz_ [...] it-ti# [...] u2-na#-[...] bu-uh#-[...]

  • 3(u) 2(disz) _alam#-[...]_
  • ul-tu qe2#-reb# (iri#)[...] a-di _alam_ (disz)um#-[...] _alam_ (disz)isz-tar#-[...] u3 _alam_ [...] sza ina qi2-bit# an#-szar2# u (d#)[...] ad-ka-a _(d)alad#-[...]_ _en-nun-mesz_ szu-ut e2-kur [...] u2-na-si-ha _am-mesz_ na-ad?-ru#?-[x] si#-mat [...] esz-re-e-ti [...] a-di la ba-sze-e u2#-[x x] _dingir-mesz_-sza2 _(d)1(u)-5(disz)#-mesz#_-sza2 am-na-a a#-na# za-qi2#-qi2 _(gesz)tir-mesz_-szu2-nu [x]-az-ra-[x]-ti sza mam2-ma a-hu-u2 la u2-szar#-ru ina lib3-bi la i-kab-ba-su i-ta#-szin

    _erin2-mesz me3_-ia qe2-reb-szin# e-ru-bu e-mu-ru pu-uz-ra-szin iq-mu-u2 ina (d)gesz-bar ki-mah-hi _lugal-(mesz)_-szu2-nu mah-ru-u2-ti u3 _egir-mesz_ la pa-li-hu-ti (d)gaszan _nin_-ia mu-nar-ri-t,u _lugal-mesz ad#-mesz_-ia ap-pul aq-qur (d)utu u2-kal-lim _giri3-pad-ra2-mesz_-szu2-nu al-qa-a a-na _kur#_ asz-szur(ki) e-t,em2-ma-szu2-nu la s,a-la-lu e#-mi3-id ki-is-pu naq _a-mesz_ u2-za-am-me-szu#-nu-ti ma-lak _iti_ 2(u) 5(disz) _u4-mesz_ na-ge-e (kur)elam-ma(ki#) u2#-szah-rib _mun_ (u2)sah-le2#-e

    u2-sap-pi-ha _edin#_-usz#-szu2 _dumu-munus-mesz lugal-mesz nin9-mesz lugal-mesz_ a#?-di#? qi-in-[x] mah#-ri-ti u3# _egir#_-ti sza# _lugal#-mesz#_ [x] elam#-ma(ki) [...] (lu2#)ha-[x]-na#-te [...] ma#-la# [x]-szu#-du [...] (lu2#)[x x]_-hal#-mesz_ [...]-tu#-u

    AI Translation

    ... the gods ... with ...

  • 32 statues ...
  • From the city ... to the statue of Um-..., the statue of Ishtar-... and the statue ..., which by the command of the god Ashur and the goddess ... I gave, the bull ... the guards of Ekur ... I slew. The wild bulls ... the shrines ... until they were not ... her gods and goddesses I ... to the zaqiqu of their forests ... whose ... no one could make great, in their hearts they did not .

    I entered inside them my troops, saw their faces, and they said to me: By the sword of the tomb, their former kings and later, who did not revere the goddess Beltiya Zarpanitu, the one who destroyed the kings, my ancestors, I destroyed, destroyed, and burned with fire. I took their feet to Assyria. I heard their unfavorable reports and I imposed a levy on them. I slew them. A march of 25 days in the district of Elam I made them glisten with salt and cress.

    I slew the daughters of kings and the sisters of kings, together with? the ... of the former and the later kings of Elam ... the ...-men ... as many as ... ... the ...-men .

    Column 4'

    Akkadian

    [...] x x x [...] x x x [...] _ugu#_-[x] [...] u2-szi-[x] [...] be#-lut _kur-[x]_ [...] x x? ka-a-a-[x] [...] ha-de-e [...] _kur2#-mesz#_-ia# [...] lib3#-bi#-szu2 [...] [...]-ru#-u2#-a [...]-tu#-u-ma# [...] _saga#_-tim# [x]-hu#?-us#?-su#? ad#-ke# [x]-szu2 ru-up-pu-usz# tal#-lak#-ti-szu2# a-na si-hir-[x]-szu2 aq-qur#

  • _5(u)#-am3_ ti-ik#-pe masz-kan2# szi-kit#-ti-szu2
  • pi-ti-iq-tu2 [x]-ti-iq-ma tam-la-a u2-ma-al#-li ina _iti du10-ga_ u4-me# sze#-me-e s,e-er tam-le-e szu-a-tu _usz8_-szu2 [x]-di u2-kin lib-na-as-su ina _kasz-sag gesztin_ ka#-lak#-ka#-[x] ab-lu-ul am-ha-s,a szal-la-ar-szu2 la-bi-in _sig4-hi-a_-szu2 za-bi-lu tup#-szik-ki-szu2 ina e-le-li nin-gu-tu u2-bal? u4#?-um-szu2 ina _hul2-mesz_ ri-sza2-a-ti [x x] _usz8#_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 ar-s,ip e-li sza _lugal-mesz ad-mesz_-ia szu-bat-su u2-rap-pisz u2-szar-ri-ha ep-sze-te9-e-szu2

    _gesz-ur3-mesz (gesz)eren-mah-mesz_ tar-bit (kur)si-ra-ra (kur)lab-na-na u2-szat-ri-s,a _ugu_-szu2 _(gesz)ig-mesz_ (gesz)li-ia-a-ri sza2 e-re-si#-na t,a-a-bu me#-se-ri _zabar_ u2-rak-[x] u2#-rat-ta-a _ka2-[x_ x] [x] tim-me _mah-mesz uruda_ nam-ru u2-[...] hi-it-ti _ka2 e2_ hi-la-ni-szu2# [...] _e2# usz_-u-ti szu-a-tu na#-[...] [x]-na# si-hir-ti#-[...] [x]-le#-e [...] [x _x]-mah_ sza2# [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... the lordship of the land ... ... ... ... my enemies ... his heart ... ... ... and ... good ... I mustered his ..., the ... of his journey I ... in his entirety

  • 50 lines of tikpe, the mashakkanu-sketch of his design.
  • ... ... and the terrace he filled. In a favorable month, on a propitious day, on that terrace his body ... I imposed. I poured out his heart with beer, wine, and ..., I poured out his booty, he was stricken with a swollen skin, his bricks, he washed his garments, and he sat down on the bed. On his day, with joy, ... his body as far as his thighs I built. I expanded the area of the kings, my ancestors, and I made his deeds greater.

    I roofed it with beams of cedar grown on Mount Sirara and Mount Lebanon. I fastened bands of bronze on doors of liyari-wood, whose scent is sweet, and installed them at the gate ..., magnificent columns of shining copper ..., the addition of the gate of his house of his choice, ... that house of life ... ... in all ...

    P422978: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    _[...]-mesz# gal-mesz_ sza2 _an_-e u _ki_-tim [...]-nen#-nu-u qi-bi-su-un [x]-dan#-nin# isz-t,ur isz-kun [x]-de#-e a-na u4-me s,a-a-ti [...] _iti#_ (d#)e2-a _en_ te-ne2-sze-e-te [...]-nit# _lugal_-ti-ia [...] _e2#_ ri#-du-u-ti [...]-kas2#? _lugal#_-u-ti# [...] x [x?]

    AI Translation

    ... great ...s of heaven and earth ... their commands ... he wrote and placed ... for future days ... month of Ea, lord of the peoples ... my royal ... the royal house ... kingship .

    Column 2'

    Akkadian

    ma#-har#-szu2-un aq#-qi-ma u2#-szam#-hi-ra kad3-ra#-[x]-a _dingir#-mesz#_ sza2-tu-nu ni-isz _szu#-min#_-ia2# im-hur-u-ma na#-ki-ri-ia is-pu-nu [x x]-li#-qu# ga-re-ia [...] x ru-u-qu [...] a-lak#-tusz# [...](ki#) _ad_ ba-nu-u-a [...]-li-ku qe2-reb-sza2 [...]-u2# _man_ (kur)ku-u2-si [...]-par#-ri-ru el-lat-su [...]-su# ik-szu-du-ma [...]-lu-la szal-la-as-su [...]-ti-sza2 i-bi-il-ma [...] asz#-szur#(ki) u2-ter [...]-ru#-ti u2-nak-ki-ir#-ma [...] iz#-ku#-ra ni-bit-sun2 [...]-ti# _(lu2)nam_-u-ti

    [...]-lu#-ti#-szu2#

    AI Translation

    I offered before them and presented them with gifts. Those gods received my prayers and my enemies ... ... ... ... ... my camp ... ... ... ... ... ... inside it ... king of Kush ... ... ... his own ... he conquered and ... ... his booty ... he seized and ... Assyria he returned ... he smashed and ... he imposed their punishment ... ... the governor

    . . . his . . .

    Column 3'

    Akkadian

    sza2-a-szu2 hat-tum u pu-luh-tu2 im-qut-su-ma# il-li-ka mah#-hu#-tisz2 ul-tu (iri)me#-[x]-pi _iri_ a-szar [x x]-ti#-szu2 us,#-s,i#-ma# a#-[...] na#-pisz-te-szu2 qe2-reb _(gesz#)ma2#_ [x]-kab#-ma _karasz_-su u2-masz-szir-ma# [...]-par#-szid-ma qe2-reb (iri)ni-i'# [x x]-ub# _(gesz)ma2-mesz_ qa-ra-bi# [...]-szu2 u3 _erin2-mesz me3_-szu2 u2#-[...] _(lu2)a kin_ pu-su-rat# [...] sza a-tam-ra iq-[...] _(lu2)gal sag_ (lu2#)[x x] u3 _lugal-mesz_ e-ber _id2#_ [...] a-di e-mu-qi-szu2-nu (gesz#)[...]

    a-di _(gesz)ma2-mesz_-szu2-nu e-mu#-[...] a-na hul-lu-uq (disz)tar-qu#-[x] ul#-tu# qe2-reb (kur)mu-s,ur (kur)ku#-[x x] [x x]-mu#-qi-ia mah-ra#-[...] [...] asz2#-pur# a-na# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    he ... fear and terror upon him and came to his aid. He escaped from the city Me...pi, the city where his ... he ... and ... his life inside the boat ... and his camp he abandoned and ... ... and inside the city Ni' ... boats of the sea ... his ... and his battle troops ... a messenger ... ... he said ... the chief eunuch ... and the kings on the river bank ... together with their forces ... .

    To destroy Taharqa from Egypt and Kush ... my ... I sent ... to ... .

    Column 4'

    Akkadian

    ma-mit (d)asz-szur _man dingir-mesz_ ik-szu-[...] sza ih-t,u-u2 ina [...] _mun_ qa-tu-usz-szu2-un u2-ba#-[...] sza e-pu-us-su-nu-ti# [...] u3 _ug3-mesz iri-mesz#_ ma-al it-ti-szu2-nu isz#-[x x] ik-pu-du a-mat le#-[x x] _tur_ u _gal_ ina _(gesz)tukul_ u2#-szam#-[...] e-du _lu2_ la# [...] u3#? sza2#?-a#?-[...]

    AI Translation

    The curse of the god Ashur, king of the gods, he ..., who had committed a crime in ..., ... their hands ..., ... whose acts ... and the people of the cities, as many as with them ... he ..., he ..., a word ..., small and great ... with weapons he ..., ..., a man who does not ... and .

    P422979: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    ina (iti#)[...] _u4 1(u) 8(disz)-kam2_ [...] sza (d)gu#-[...] u2-pa-hir _ug3-mesz_ [...] _tur_ u _gal_ sza tam-tim e-li-ti# u3# [...] a-na na-s,ir _dumu lugal_-ti#-[x] u3 _egir_-nu _lugal_-ut _kur_ asz-szur(ki) e-pe-e#-[x] a-de-e ni-isz _dingir-mesz_ u2-sza2-az-ki-ir-szu2-nu-te# u2-dan-ni-na rik-sa-a-ti ina _hul2-mesz_ ri-sza2-a-ti e#-ru-ub ina _e2_ ri-du-u-ti asz2#-ru nak-lu mar#-kas _lugal_-u-ti sza# (disz)(d)sin-pap-mesz-su _ad ad_ a-lid-di-ia _dumu# lugal#_-tu2 u3 _lugal_-tu2 e-pu-szu2 ina lib3-bi-szu2

    a-szar# (disz)an-szar2-pap-asz _ad_ ba-nu-u-a _dumu lugal#_-tu2# u _lugal_-tu2 e-pu-usz ina lib3-bi-szu2# qe2-reb#-szu2 ib-bi-szu-u ir-bu-[x] e-pu#-szu2 be-lut _kur_ asz-szur(ki#) gi-mir# ma-al-ki ir-du-u kim-tu u2-rap-pi-szu2 ik-s,u-ru ni-szu-tu2 sa-la-tum u3 a-na-ku (disz)an-szar2-du3-a qe2-reb-szu2 a-hu-uz ne2-me-qi2 (d)ag kul-lat t,up-szar-ru-ti sza gi-mir# um-ma-ni ma-la ba-szu-u2 ih-ze-szu#-nu# a-hi-it, al-ma#-ad sza2-le-e _(gesz)pan_ ru-kub# _ansze-kur-ra (gesz)gigir_ s,a-bat (kusz)a-sza2-a-ti

    ina a-me-lu#-ti _lugal-mesz_ ina u2-ma-mi la-ab-bu la# i#-[...] ina# pa#-an _(gesz)pan_-ia i-de e#-[x] _muru2#_ u _me3_ kul-lu-ma-ku se-de#-ru# [x x]-s,u#-tu zi-ka-ru qar-du na-ram an-szar2# u# (d#)isz#-tar li#-ip-li-pi _lugal_-u-ti a-na-ku re#-esz _lugal_-ti-ia ina mah-re-e ger-ri#-ia [x]-na# (kur)ma2-kan u (kur)me-luh-ha [x]-te#-esz-sze-ra har-ra-nu [x x]-da#-ma-ne2-e' _lugal_ (kur)mu-s,ur u (kur)ku-u-si [x]-lak# ger-ri-ia isz-me#-ma [x x]-bu#-su mi3-s,ir (kur)mu#-s,ur

    [...] u2#-ma-szir-ma a-na szu-zu-ub _zi_-ti3-szu2 [x x]-bit# a-na qe2-reb (iri)ni-i' [...] _nam#-mesz_ (lu2)qe-pa-a-ni [...] _kur#_ asz-szur(ki) _ad_ ba-nu-u-a [...]-reb# (kur#)mu-s,ur [...]-nim#-ma [...]-ia# [...]-bat#

    AI Translation

    In the month ..., the 18th day, ... of Gu... he made manifest. The people ... small and large, of the Upper Sea and ... to guard the son of kingship and afterwards the kingship of Assyria he made ..., the treaty of the gods he made binding for them, and he strengthened their bonds. With joy and rejoicing, he entered the House of Succession, the steadfast steward of kingship, which Sennacherib, the father of the father of Alidiya, the son of kingship, and the kingship, he built therein.

    Where Esarhaddon, the father who had engendered me, the son of kingship and kingship, had built, in his heart he ..., and he had exercised dominion over Assyria, all rulers, he ruled over, he entrusted to him justice, he entrusted to him the people, and I, Ashurbanipal, in his heart he sought out wisdom, the wisdom of the god Nabû, all of the scribal art, which all the craftsmen, as many as there were, he seized, I marched, I rode, a bow, a horse, a chariot, and a harness,

    In the kings' lordship, in the midst of battle, he did not ... before my bow. The ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the warrior, the beloved of Ashur and Ishtar, may they enlarge my kingship. I, the first-born of my kingship, before my expeditionary force, ... the lands Makan and Meluhha, ... the road ...-damane', the king of Egypt and Kush, heard of my expeditionary force and ... ... the territory of Egypt

    ... he brought and to save his life ... into the city Nineveh ... the governors and officials ... Assyria, the father who had engendered me, ... Egypt ... and .

    Column 2

    Akkadian

    [...] _(gesz#?)szudun#?_-x [...] s,i#-it lib3-bi-szu2-nu [...] ma#-a'-di [...]-na# nina(ki) [...]-qu# _giri3-min_-ia _[...]-ra#? gal-mesz_ [...]-kin# _edin_-usz-szu2 [...] ia#-ki#-in-lu-u _man_ (kur)a#-ru#-u2-da il#-li-ku a-na szim-ti (disz)a-zi#-ba-a'-al (disz)a#-bi-ba-a'-al (disz)a-du-ni#-ba#-a'-al _dumu-(mesz)_ (disz)ia-ki-in-lu-u _man_ (kur)[x x]-u2-da ul-tu _muru2_ tam-tim e#-[x]-nim#-ma it-ti ta-mar-ti-szu2-nu [x]-bit#-ti u2-na-asz2-szi-qu [x x]-ia (disz)a-zi-ba-a'-al ha#-[...]-lis-ma

    a-na _lugal_-u2-ti (kur)a-ru#-[x x] asz2#-kun (disz)a-bi-ba-a'-al [...]-a'#-al lu-bul-tu2 bir-me u2-lab#-[...] asz2#-kun# ina mah-ri-ia ul#-[...]-ti# (disz)gu-ug-gu [...] na-gu-u2 sza2 ne2-[...] asz2-ru ru-u2-qu# [...] la isz-mu-u [...] ni-bit _lugal_-ti# [...] an-szar2 _dingir_ ba-nu-u-a [...] e-mu-ru (lu2)rak#-[...] szul-mi3-ia (lu2#)[...] sza2 la ip-tal-la#-[...] u3 at-tu-u-a# [...] ina tukul-ti an#-[...] ina (gesz)s,i-[...] (gesz)szi-ga#-[...] it-(ti) ta#-[...] u2#-[...] i-na# [...]

    (d)1(u)-5(disz)# [...] (d)masz [...] e-ru-[...] _iri-mesz-[...]_ sza2 ni-ba [...] ak-szu-ud# [...] _ug3-mesz_ [...] ul-tu qe2#-[...] u2-sze-s,a-[...] (disz)ah-sze-e-[...] u2-masz-szir# [...]

    AI Translation

    ... their ... their hearts ... many ... Nineveh ... my feet ... great ... ... ... ... Yakin-Lû, king of Arwad, went to the fate of Azi-Ba'al, Abi-Ba'al, and Aduni-Ba'al, sons of Yakin-Lû, king of ..., from the middle of the sea ... and with their audience gifts he ... ... Azi-Ba'al ... ... and

    To the kingship of the land Aru... I established. Abi-Ba'al ... ... ... ... I established. Before me ... Uruku ... a stele ... a stele ... a stele ... a stele ... ... did not hear ... the scepter of kingship ... the god Ashur, the god who created me ... he saw. A rak-... for my well-being a ... who had not ... and you ... with the support of Anu ... with ...

    I conquered the cities ... that were without number ... I brought out ... people ... I brought out from ... I expelled Ahshe-... I expelled .

    Column 3

    Akkadian

    u2-mal-la#-[...] _usz2-mesz_-szu2-nu (i7)u2-la#-[...] _a-mesz_ as,-ru-up ki-ma [...] (disz)um-man-i-gasz _a_ (disz)ur-ta-ki# [...] sza la-pa-an (disz)te-um-man a#-[...] in-nab-ta is,-ba-[...] it-ti-ia u2-bil-szu2 [...] u2-(sze)-szib-szu2 ina _(gesz)gu-za_ [...] (disz)tam-ma-ri-tu _szesz#-[...]_ sza it-ti-szu2# [...] ina (iri)hi-da-lu [...] ul#-tu (gesz)[...] _ugu# (kur)elam#-[...]_ asz2#-tak#-[...] ina [...]

    AI Translation

    ... he carried off their dead. The Ula... canal he dug. Like ... Ummanigash Humban-nikash II, son of Urtaku ... who had fled from Teumman ... seized and brought to me ... he took him with me ... he settled him on a throne ... Tammaritu, the brother ... who with him ... in Hidalu ... from the ... on the land Elam ... I established .

    Column 4'

    Akkadian

    [...] _edin#_ ga#-re#-ia# [...]-ha-zu _gal_-u _[...]-mesz#_-szu2-un [...]-un# ak-szu-ud [...] qe2#-reb _e2-gal#-mesz#_-szu2# [...] u2#?-szib# ina _hul2#-mesz_ [...] na#?-kam-a-te-szu2-nu _[...]-mesz# nig2-ga-mesz_ [...] qe2#-reb-szu2-un [...]-lam#-ti mah-ru-ti [...]-bi# u4-me an-ne2-e [...] x x x

    AI Translation

    ... the steppe, my foes, ... great ... their ... I conquered ... inside his palaces ... I sat in joy ... their nakamtu-houses ... property ... inside their ... former ... ... this day .

    Column 5'

    Akkadian

    _mun-[...]_ u2-sap-[...] _dumu-munus-mesz#_ [...] a-di qi-in-ni mah#-[...] sza _lugal-[...]_ (lu2)qe2-pa-[...] sza _iri-mesz#_ [...] ma-la ak-[...] _(lu2)gar-nu-[...]_ (lu2#)_3(disz)#-u5#-[...]_ _[...]-udu#-hi-a#_ [...]-na# _kur_ asz-szur(ki#) [...]-dak-tu2 [...]-it-ti [...]-na# _kur_ asz-szur(ki) [...]-am# _edin_ [...]-u par-ga-nisz u2#-szar#-bi#-s,a# qe2-reb-szu2-un [...]-lu#-ti ki-bi-si _gu4_ u s,e-e-ni [x x]-it# a-la-la t,a-a-bi [...]-ma-a _a-gar3-mesz_-szu2-un

    [...]-su# tal-li-ku tu-szi-bu [...] elam#-ma(ki) a-szar (la) si#-ma#-ti-sza2 [x x] u4-me-szu2 tab-bu-u [...]-na# be-lut _kur-kur_ ta-a-a-rat be-lu-ti-sza2 [x x]-gi#-la pa-nu-u-a um-ma (disz)an-szar2-du3-a# ul#-tu qe2-reb (kur)elam-ma(ki) lem-ne2-ti# u2#-sze-s,a-an-ni-ma u2#-sze-rab-a#-ni qe2#-reb e2-an-na# a#-mat qi2-bit _dingir_-ti-sza2 [x] ul-tu u4-me _su3-mesz_ taq-bu-u i#-na-an-na tu-kal-lim _ug3-mesz_ ar-ku#-u#?-[x] _szu#-min dingir_-ti-sza2 _gal_-ti at-mu-uh#

    AI Translation

    ... I sent ... daughters ... together with the ... of the king ... the qepu-priest of the cities ... as much as I ... the governor ... the ... ... sheep ... Assyria ... ... ... ... Assyria ... the steppe ... I made them enter inside them ... ... oxen and sheep ... the good ... ... their fields

    ... ... he went and settled ... Elam, a place not befitting her. ... his days were long ... ... the lordship of the lands, the praise of her lordship ... ... before me, saying: "Ashurbanipal brought me out of the evil land Elam and brought me into Eanna." The word of her divinity ... from those days you spoke, now you have shown the people ... the hands of her great divinity.

    Column 6'

    Akkadian

    [...] x [...] x [...] x [...] aq-qur [...]-pi# masz-kan2# szi-kit-ti-szu2 [...]-tu# ap-ti-iq [x]-la#-a u2-ma-al-li _[...]-ga_ ina u4-me sze-me-e [x x] x-le-e szu-a-tu2 _usz8_-szu2 ad-di [x x] lib-na-as-su [...] _gesztin_ ka-lak-ka-szu2 ab-lu-ul [x x]-s,a szal-la-ar-szu2 la-bi-in _sig4-hi-a_-szu2 za-bi-[x] tup#-szik-ki-szu2 ina e-le-li nin-gu-ti ub-bal# u4#-um#-szu2 ina _hul2-mesz_ ri-sza2-a-ti ul-tu _usz8_-szu2 a-di _gaba-dib_-szu2 ar-s,ip e-li sza _lugal-mesz ad#-mesz_-ia szu-bat-su# u2-rap#-pisz#

    u2-szar-ri-ha ep-sze-te9-e#-[...] _(gesz#)eren-mah-mesz_ tar-bit (kur)si-ra-ra u [...] u2-szat-ri-is, [x x? x] _(gesz)ig-mesz_ (gesz#)[...] sza2 e-re-si-na [x x] me-x-ri _zabar_ u2-rak-[...] x tim-me _mah-mesz uruda_ nam-ru# [...] x x-ti _ka2 e2_ hi-la#?-[...] x ri-du-u-ti [...] x-s,ir _lugal_-[x? x x] a#-na# si-hir-ti#-[...] [x]-le#-e [...] [x x] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... his bricks ... ... his tupshikku-sheep in the midst of the roiling rites he brought out. At that time, with joy, from his ... to his grave I built and expanded it above the kings, my ancestors,

    I made ... splendid. I ... cedars grown on Mount Sirara and ... I ... ... doors of ... of ... cedars ... bronze ... magnificent columns of shining copper ... gate of the temple ...

    P422981: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] _ugu#_-szu2# [...]-u2 [...]-ti-szu2 [...]-szi#-du [...]-u2#-ma# [...]-na# _kur_ an-szar2(ki#) [...] um#-man-al-dasz [...] (kur#)elam-ma(ki) [...] _en-mesz_-ia [...] _(gesz#)szudun_-ia [...] (kur)a-ri-bi [...] _bad5#-bad5_-szu2 asz2-ku-nu [...] a#-na _kur_ an-szar2(ki) _[...]-mesz#_ e-lu-u [...]-ti#-szu2-un [...]-ti# an#-szar2#

    AI Translation

    ... against him ... ... his ... ... ... and ... the land of Assyria ... the army of ... the land Elam ... my lords ... my bow ... the land of the Arabs ... I brought about his defeat ... to the land of Assyria ... up above ... their ... ... the land of Assyria

    Column 2'

    Akkadian

    an#-[...] (d)en#? [...] (d#)szar#-[...] (d)masz [...] de-e-nu it#-ti# [...]

    AI Translation

    Anu ..., Bel ..., Shar ..., Ninurta ... a lawsuit with .

    P422987: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x? x [...]-ti#-szu2 [...] _giri3-min_-ia [...]-ri-ia [...] _edin#_-usz-szu2 [...] _(munus)agrig_-u-ti [...] _lugal-mesz_ [...] mah#-ri-ia [...]-ri-ti [...]-is#-su

    AI Translation

    ... ... ... ... ... my feet ... ... his steppe ... appointing ... kings ... before me ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-nu ak-[...] a#-[x x]-mar-ti [...] al#-qa-a [...] (disz)im-ba#-ap#-pi _(lu2)gal_ (gesz#)[...] sza2 ina (iri)e2#-(disz)im-bi-i pa-aq#-[...] bal-t,u#-us-su ul-tu qe2-reb _iri#_ [...] _szu-min#_ [x] _giri3-min_ bi-re-tu _an-bar#_ [...] u2#-ra-a a-na [...] _[x]-e2#-gal dumu-mesz_-szu2 sza (disz)te-um-man _man_ (kur#)[...] [x x] na-asz2-par-ti _an-[x]_ [x x]-ri-ia mah-re-e ak-ki-su _sag-du_-su# [x]-ti si-it-ti _un-mesz#_ [x]-szi#-bu-ti (iri)e2-(disz)im-bi-i [x]-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu

    [x x]-man#-al-da-si _lugal_ (kur)elam-ma(ki) [x]-reb _erin2-hi-a_-ia sza2 qe2-reb (kur)elam-ma(ki) [x]-ru-bu isz-me-e-ma (iri#)ma-dak-tu _iri lugal_-ti-szu2 u2-masz-szir-ma in#-na-bit-ma _kur_-szu2 e-li (disz#)um-ba_-lagab_-u-a sza2 me2-eh-ret (disz)um-man-al-da-si asz2-bu ina _(gesz)gu-za_ (kur)elam-ma(ki) ki-ma sza2-a-szu2-ma isz-me-e-ma (iri)bu-bi-lu _iri_ mu-szab _en_-ti-szu2 u2-masz-szir-ma ki-ma _ku6-hi-a_ is,-bat szu-pul _a-mesz_ ru-qu-u2-ti (disz)tam-ma-ri-tu sza2 in-nab-tu is,-ba-tu _giri3-min_-ia

    qe2-reb (iri)szu-sza2-an u2-sze-rib asz2-kun-szu2 a-na _lugal_-ti _saga_-tu e-pu-szu-usz sza2 asz2-pu-ru _a2-tah_-su in-szi-ma isz-ta-ne2-'a-a _hul_-tu a-na ka-szad _erin2-hi-a-mesz_-ia an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) sza2 _a2-min_-a-a il-li-ku u2#-sza2#-zi-zu-in-ni _edin_ ga-re-ia [x]-bi# (disz)tam-ma-ri-tu ek-s,u ba-ra-nu-u2 [x]-ru#-u2-ma u2-ba-'u-u2 qa-tusz-szu [x]-tu# _(gesz)gu-za lugal_-ti-szu2 id-ku-nisz-szum-ma u2#-ter-ru-nisz-szu2 sza2-ni-a-nu u2#-szak-ni-szu-usz a-na _giri3-min_-ia

    [x _x]-mesz# gal-mesz en-mesz_-ia [x x] (kur#)elam#-ma(ki) e-ru-ub-ma [x x]-lak szal-t,isz [...] sza2# szu#-lum-me-e _szu-min_ ma-li-ti [...]-ter#-ra a-na _kur_ asz-szur(ki) [...]-tu#-du-ma [...]-di#-i' [...]-ma#

    AI Translation

    ... ... ... ... I took ... Imbappi, the chief ... who in the city E-Imbî ... ... I captured alive. From the city ... hand-holds ..., feet of iron ... I brought to ... ...-egal, the sons of Teumman, king of ... ... the audience gift of ... ... I seized him. His head ... the rest of the people ... the city E-Imbî ... and I counted them as booty.

    ...-manaldashu Humban-haltash III, king of the land Elam, heard about the ... of my troops who were in Elam, and abandoned Madaktu, his royal city, and fled, and took away his land. Against Umban-lagabua, who was standing in the presence of Ummanaldashu, he heard about it on the throne of the land Elam like him, and abandoned Bubilu, the city that belonged to him, and took to the feet of fish like fish. The raging flood of Tammaritu, who had fled,

    I brought him into the city Susa and installed him as king. As to the oath I had sworn, his army came and he constantly acted evilly to conquer my troops. Ashur and Ishtar, who had come to my aid, he made me stand over my foes. ... Tammaritu, the satrap, ... and he sat down on his seat. ... the throne of his kingship he gave to him and he returned him to him. The other one he made him kneel down on my feet.

    ... great ..., my lords, ... entered the land Elam and ... a mighty ... of well-being, the hand of wisdom ... ... to Assyria ... ... and

    Column 3'

    Akkadian

    [...] _lugal#?_-u2#?-ti#? [...]-e#-szu2# ak-szu-ud [...] _iri# lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud [...] _iri# lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud [...] (iri)su-mu-un-tu-na-asz2 [x x]-u2#-ti ak-szu-ud [...]-il#-ma _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud [...]-lu# _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud [...]-ak# _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud [...] 1(u) 5(disz)# ar-de-e-ma al-lik [...]-da#-si _lugal_ (kur)elam-ma(ki) [...] a-na _(gesz)szudun_-ia [...] ger#-ri-ia (iri)bad3-(disz)un-da-si [...]-szu2# ak-szu-ud [...] 2(disz)!(A) u4-me ul u2-qi

    [...] e-bir _i7_ [...] mu-szab _lugal_-ti-szu2 _[...]-mesz#_ sza ni-i-ba la i-szu-u2 [...] (kur)elam-ma(ki) ka-li-sza2 ak-szu-ud [...] a#-na _du6_ u kar-me u2-ter [...] qu#-ra-de-e-szu2# [...]-s,e-e-szu2 s,i-ru-u2-ti [...] _lugal_ (kur)elam-ma(ki) [...] in-na-bit-ma [...] _kur_-u2 [...]-ge#-e sza (iri)ta-sa-ar-ra [x x]-mu ak-szu-ud _[...]-mesz#_ ina na-ge-e sza# (iri)hu-un-nir ina _ugu#_ [x x]-ri sza (iri)hi-da-la# ak-szu-ud (iri)ba#-[...] _iri-mesz_ sza2 li-me-ti-szu2 ap-pul aq-qur

    sza _un-mesz#_ [x]-szib# lib3-bi-szu2-un ka-mar-szu2-nu asz2-kun u2-szab-bir# _dingir-mesz_-szu2#-un u2-szap-[x]-ih# ka-bat-ti _en en-en_ _dingir-mesz_-szu2 _(d)1(u)-5(disz)-mesz_-[x _x]-szu#_-szu2 _nig2-gur11_-szu2 _ug3-mesz tur_ u _gal#_ asz2-lu-la a-na _kur_ asz-szur(ki)

  • 1(gesz2) _danna_ qaq-qa-ru# ina a-mat an-szar2 u (d)1(u)-5(disz)
  • sza u2#-ma-'e-ru-in-ni qe2-reb (kur)elam-ma(ki) at-tal-lak szal-t,isz ina ta-a-a-ar-ti-ia sza2 an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) u2-sza2-zi-zu-in-ni _edin_ ga-re-ia (iri)szu-sza2-an ma#-ha-zu _gal_-u2 mu-szab _dingir-mesz_-szu2-un# a-szar pi-risz-ti-szu2-un ak-[x x] ina a-mat an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) qe2#-reb# [...] e-ru-ub u2-szib [...] ap-te-e-ma _e2_ na-kam#-[...] sza2 _ku3-babbar ku3#-sig17 nig2-[...]_ nu-uk-ku-mu [...] sza _lugal-mesz_ [...] a-di _lugal-mesz_ [...] u2-pah-[...]

    _szu-min_-su la u2#-[...] u2-sze-s,a-am#-[...] _ku3-babbar ku3-sig17 nig2-szu#-[...]_ (kur)kar2-(d)dun-[...] sza _lugal-mesz_ (kur#)[...] a-di [...] u2-bi-lu# [...] s,a-ri-ru [...] ni#-siq#-ti# [...]

    AI Translation

    ... kingship? ... his ... I conquered. ... his royal city I conquered. ... his royal city I conquered. ... Sumuntunash ... ... I conquered. ... and his royal city I conquered. ... ... his royal city I conquered. ... I marched and marched. ...-dasi, king of the land Elam, ... for my yoke ... my campaign, the city Dur-Undasi ... I conquered. ... two days I did not wait.

    ... crossed the river ..., his royal residence, ... which had no rival ... the entire land Elam I conquered. ... to ruin mounds and ruins I returned. ... his warriors ... his exalted ... the king of the land Elam ... he fled and ... the mountain ... of the city Tasarra ... I conquered. ... in the district of the city Hunnir on top of ... of the city Hidala I conquered. The city Ba..., cities in its environs I destroyed, devastated, and burned.

    I smashed the hearts of the people ..., their hearts I smashed, I scattered their gods, I ... the mood of the lord of lords, his gods, his goddesses, his ..., his property, and the large and small people I carried off to Assyria.

  • 60 hectares of land by the command of Ashur and Ishtar,
  • On my return march, which Ashur and Ishtar had encouraged me to do, I conquered the plain of my land. The city Susa, the great cult center, the residence of their gods, the place of their secret lore, ... By the command of Ashur and Ishtar, I entered ... and sat ... I opened and the temple ... of silver, gold, ..., ..., which kings ... together with kings ... I filled .

    He did not ... his hands ... he made ... silver, gold, property ... Kardun ... of the kings of Kardun ... as far as ... he brought ...

    Column 4'

    Akkadian

    _alam#_ [...]-si# u3# [...]-u2# sza ina qi2-bit an-szar2# [...]-ia al-qa-a [...](ki) ad-ka-a _(d)alad-mesz#_ [x _x]-mesz_ _en-nun-mesz_ szu-ut _e2#-[...]_-u2 u2-na-si-ha _am-mesz_ na-ad#-[...] _ka2#-mesz_ esz-re-e-ti (kur)elam-ma(ki#) [...]-szal-pit _dingir-mesz_-sza2 [...]-sza2 am-na-a [...]-qi2#-qi2 _(gesz)tir-mesz_-szu2-[...]-a#-ti sza mam2-ma a-hu-u2# [...] lib3-bi la i-kab-ba-su# [x]-ta#-szin _erin2-mesz me3_-[...]-ru-bu e-mu-ru [x x]-ra#-szin iq-mu-u2 [x] (d#)gesz-bar ki-mah-hi _lugal-[...]_-u2#-ti

    u3 _egir-mesz_ la# [...] _nin#_-ia mu-nar-ri_-[...]-mesz#_-ia ap-pul# aq-[...]-kal#-lim _giri3-pad#-ra2#-mesz-[...]_ e-t,em2-ma-[...] ki-is-pu naq# [...] ma-lak _iti_ 2(u) 5(disz)# [...] _mun-[...]_ u2-sap-pi-[...] _dumu-munus-mesz lugal#-[...]_ u3 _egir_-ti# [...] (lu2)qe-pa-a-[...] sza _iri-mesz_ sza2#-[...] _(lu2)gal_ (gesz#)[...] (lu2)mu-kil _pa-[...]_ _(lu2)sag-[...]_ gi-mir (lu2)[...] _ug3-mesz_ zik-ra# [...] _ansze-kur-ra-mesz ansze#-[...]_ sza _ugu buru5-hi#-[...]_ _sahar-hi-a_ (iri)szu-[...]

    AI Translation

    a statue of ... and ... which by the command of Ashur ... I took. ... I gave. Bulls ... guards of the temple ... I slew. Wild bulls ... gates of the shrines of the land Elam ... her gods ... I ... ... ... their forests ... whose hearts no one could control ... their ... troops ... ... they saw ... their ... they said. ... the god Geshbar, the kingship .

    and afterwards, without ... my mistress, my ... I destroyed, I destroyed, I ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the daughters of king ... and after ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... horses and mules which are on the buruhu-... ... earth .

    Column 5'

    Akkadian

    _dingir-mesz gal#-[...]_ an-hu#-[...] asz2-szu2 ru-[...] a-na si-[...]

  • _5(u)-am3_ ti-ik#-pe [...]
  • pi-ti-iq-tu ap-ti-[...] ina _iti du10-ga_ [...] s,e-er tam-le-e [...] u2-kin [...] ina _kasz-sag gesztin_ [...] am-ha-s,a [...] la-bi-in _sig4-hi-[...]_ ina e-le-li ni#-[...] ina _hul2-mesz_ ri-sza2-a-ti# [...] e-li sza _lugal-[...]_ u2-szar-ri#-[...] _gesz-ur3-mesz (gesz)eren#-[...]_ (kur)lab-na-na [...] _(gesz)ig-mesz_ [...] sza e-re-si#-[...] me#-se-ri [...] u2#-rat-[...] (gesz#)tim#-me _mah-[...]_ [x x]-ti# _ka2#_ [...]

    AI Translation

    The great gods ... ... because of ... ... to .

  • 50 ... ...
  • I ... ... in a favorable month ... on the shore of the sea ... I established ... with beer, wine, ... I ... ... bricks in the ... of the mountains ... with joy ... above ... I made ... the beams of cedar ... Mount Lebanon ... doors of ... of eresi ... I ... ... the magnificent beams ... gate .

    P422988: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ta#-szu2#-un# u2#-masz#-sze#-ru# [...]-qit#-ti-szu2-un [...]-is#-su-nu-ti [...]-du# [...]-da-nin [...]-t,i#

    AI Translation

    ... their ... they abandoned their ... their ... ... their ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    (lu2#)rak#-[...] (lu2)gi-mir-a#-a# (lu2#)[x x]-s,u# sza2 la# [...] _ad-mesz_-ia u3 ia-a-szi# la# is,-ba-tu _giri3#-[...]_ ina tukul-ti an-szar2 _(d)marduk en#-mesz#_-ia# ina (gesz)s,i#-[x x] (gesz)szat qa-ti (gesz)szi-ga-ri u2-tam-me-eh#-[x] it-ti ta-mar-ti-szu2 ka-bit-ti# u2#-[...] a-di mah-ri-ia a-tam#-ma#-ra da-na-an an#-[...] ina# 4(disz)#-e# ger#-ri#-ia# a#-na (iri#)qir#-bit2# [...] [...]-as#-ti lu#-[...] [...] x [...]

    AI Translation

    The ..., the Cimmerians, the ..., who did not ... my fathers and me, did not take the path ... With the support of Ashur and Marduk, my lords, I ... with ..., ..., ..., and ..., together with his substantial audience gifts I ... before me I ... the might of Anu ... In my fourth campaign to Qirbit ... ... .

    P422990: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [(disz)](d)en-zu-pap-mesz-su _man# [gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki)] _man_ kib-rat _limmu2_-tim mut#-[tar-ru-u2 _ug3-mesz dagal-mesz_] e-pisz s,a-lam _an-szar2_ (d)a-nim (d)3(u) (d)utu# (d#)[iszkur (d)u-gur _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 _e2_-kid-mu-ri _dingir-mah_] u3# _dingir#-mesz# gal#-mesz#_ mu-szak-lil pa-ra-as, e2#-[szar2-ra u3 e2-masz-masz sza2 pa-lah3 _dingir-mesz_ sza2 _an_-e] u3 _dingir-mesz# kur#_ asz#-szur#(ki#) [ra-bisz mu-du-u] e-pisz [_kur_] asz-szur#(ki) [...] x x x [...]

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, leader of a widespread population, the one who fashioned images of the deities Ashur, Anu, Sin, Shamash, Adad, Nergal, Ishtar of Bit-Kidmuri, the Great-Priest, the one who completes the cult centers of Esharra and Emashmash, who reveres the gods of heaven and the gods of Assyria, the one who built the temples of Assyria, ... ... .

    P422991: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-s,i-pu u2-[...] [...]-la-ru-sza2 ina _kasz sag_ [...] [...] ina _gesztin_ na-szi _(gesz)mar_ al-[...] [...] za-bil ku-du-ur-ri ina e-le-[...] [...]-bi nu-um-mur pa-ni ub-ba-lu4 u4-[...] [...]-ti ri-sza2-a-ti za-ma-ri tak-[...] [...]-gal-szid-du3-du3-[...] [...] ka-la-mu az-ku-ra ni-bit-[...] [...] _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 nina(ki) _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2#-[...] [...]-li-szu2-nu ina qer-be2-e-sza2 aq-re-[...] [...] eb-bu-u2-ti ma-har-szu2-un aq-qi2-[...] [...]-a _dingir-mesz_ sza2-tu-nu [...]

    [...]-tar-ra-bu _lugal_-u-[...] [...] ka-li-[...] [...] ta-kul-ti [x] qe2-re-[...] [...] u2-[x x]-s,a nu-[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... her ... with beer ... ... with wine ... ... the kudurru-sheep in ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Ishtar of Nineveh and Ishtar of Arbela ... their ... in its midst I spoke ... sweet words before them I spoke ... those gods .

    ... ... king ...

    P422992: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] x x x x? x [...] [...] x x x _u2_ x [...] [...]-gi#-si sza2 qe2-reb (iri?)[...] [...]-ma? isz?-ku?-nu? tah#?-[...] [...]-da?-si? _dumu_ (disz)te-um#-man# [...] [...]-za#-az# (disz)par-ru-u2 (disz)[...] _sag#-du-mesz_-szu#?-nu? _ku5?_-su?-[x x] u2-bil-u-ni a-di mah-ri-[x] szu-ut a-ma-a-ti an-na-a-ti _(lu2)a kin#_-ia# u2-ma-'e-er s,e-er (disz)um#-man-i-gasz (lu2)szu-ut _sag_-ia sza2 a-na# sza2-al szul-mi3-szu2 asz2-pu-ru ik-la-ma# la u2-tir-ra tur#-ti a-mat-ia#

    [...] (d#)nusku? x? _an_ [...] [x x] ti#?-ik-[...] [...] um#-man-i-gasz i#-di#-[...] [...] x x x [...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... who in the city ... ... and set up? ... ...-dasi, son of Teumman ... ...-zaz, Parrû, and ... their heads ... they brought. Before ... these words a messenger of mine sent to me. He seized Ummanigash, my eunuch, who had written to me to inquire about his well-being, but he did not return to the small ones of my words.

    ... Nusku ... ... ... ... the army ...

    P422997: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-mur#-ma [...]-szir# in#-na#-bit a-na (iri)ki-ip-ki-pi? [...] 3(u)# (d)utu (d)en (d)ag (d)1(u)-5(disz) sza nina(ki) [...](ki#) (d)masz (d)nusku u (d)u-gur [...] u2-nu a-na si-hir-ti-szu2 [...]-a# _ku3-babbar ku3-sig17_ ni-siq-ti _na4-mesz_ [...] szu#-a-tu2 ma-la ba-szu-u2 [...] _ansze#-kur-ra gal-mesz_ [...] 2(disz)# tim-me _mah-mesz_ [...] eb-bi _[...]-la2#_-szu2-nu [...]-ti#-szu2-nu [...] an#-szar2#(ki) [...]-li# [...] x

    AI Translation

    ... ... and ... he fled. To Kipkipi ... 30 Shamash, Bel, Nabû, Ishtar of Nineveh, ..., Ninurta, Nusku, and Nergal ... in its entirety ... silver, gold, precious stones, ... that silver, as much as there was, ... great horses ... two magnificent ... ... their ... ... their ... ... Assyria ... .

    Column 2

    Akkadian

    [x]-na# (iri#)at#-ra#-[...] in#-na#-bit-ma [...] na-gu#-u szu-a-tu2 ak#-[...] u2-szah-ri-ib-ma# [...] (disz)ah-sze-e-ri la pa#-[...] an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) im-nu-[...] _ug3-mesz kur_-szu2 si-hu [...] ina _sila iri_-szu2# id#-[...] _egir_-nu (disz)u2-al#-[...] u2-szib ina _(gesz)gu#-[...]_ (d)en (d)ag (d)[...] (d)masz (d)u-gur [...] e-mur-ma# [...] asz2-szu2 ba-[...] u2-s,al#-[...] _dumu_ ri#-[...] u2-[...] (lu2#)[...]

    AI Translation

    ... the city Atra ... he captured and ... that district he conquered. Ahsheri, who did not fear the god Ashur and the goddess Ishtar, ... the people of his land ... in the street of his city ... After that Ual-... sat on a throne. The deities Bel, Nabû, ..., Ninurta, and Nergal ... saw and ...