P423001: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...]-ti#-szu2 ak-szu-ud [...]-un#-tu2-na-asz2 _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu-ud [...] _lugal#_-ti-szu2 ak#-szu#-ud [...] _lugal#?_-ti#-[...]-ud#
... ... I conquered. ...untunash, the city of his kingship I conquered. ... I conquered. ... I conquered. .
Column 2'
ad-ka-a _(d)alad-mesz (d)lamma-mesz en-nun#-[...]_ ma-la ba-szu-u u2-na-[...] _am-mesz_ na-ad-ru-ti si-mat _ka2#-[x_ x] esz-re-e-ti (kur)elam#-[...] [x]-di# la ba-sze#-[...] _[x]-mesz#?_-szu2# u# (d#)[...]
I ... bull colossi and lamassus guardian ... as much as there is ... wild bulls, the emblem of the gate ... shrines of the land Elam ... ... ... his ... and the god .
P423002: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
[...]-nu# ke#-[x x] [x x]-u2# e-pesz# _lugal#_-ti-szu2# [...] _lugal# kur_ an-szar2(ki) _ad#_ ba-nu-u-a _[...]-mesz#_ ti#-ik-le-szu2 it-ta-'i-id [x x]-bu-szu2# e-pesz _lugal_-ti-ia [x x] _gu4# iti_ (d)e2#-a _en_ te-ne2-sze-e-ti _[x] 1(u) 2(disz)#-kam2 u4 sze-ga# szum2# ninda#_ sza# (d#)gu#-la# u2#-pa-hir _un-mesz# kur# an#-szar2#(ki) tur_ u _gal_ sza# tam-tim e-li-ti [x x] szap#-li#-ti# a#-na na-s,ir _dumu_ [x x]-ia# u3# _egir_-nu _lugal_-ut _kur_ an-szar2# [...]-sze#
u2-dan-ni-na rik-sa-a-ti ina _hul2-[...]_ e-ru-ub ina _e2_ ri-du-u#-ti asz2-ru nak-lu mar#-[...] sza (disz)(d)sin-pap-mesz-su _ad ad_ a-lid#-[x x] _dumu lugal_-tu2 u _lugal_-tu2 e-pu-szu2 ina lib3#-[x x] a#-szar (disz)an-szar2-pap-asz _ad_ ba-nu-[x]-a# qe2#-reb-szu2 ib-bi-szu-u ir-bu-u e-pu-szu2 be-lut _kur_ an#-[x](ki#) gi#-mir# mal-ki ir-du-u kim-tu u2-rap-pi#-szu2# [x x]-ru# ni-szu-tu2 sa-la-[x] [...]_-a#_ qe2#-reb-szu2 a-hu-[x] [...]-ru#-[x]
... ... ... his kingship ... the king of Assyria, the father who had engendered me, ... his ... he swore ... his ... to do kingship ... oxen of the month of Ea, lord of the people, ... 12th day, a favorable day, bread of Gula he made. The people of Assyria, young and old, of the Upper and Lower Seas, ... high to guard the son of my ... and afterwards the kingship of Assyria .
he strengthened, the riksatu-services in ... he entered, in the house of the ridutu-house, the steadfast, the ..., which Sennacherib, the father of the father who had engendered ..., the son of kingship and kingship, had done, in ... where Esarhaddon, the father who had engendered ..., had engendered, he had established, the lordship of the land of ... all rulers he had established, the cultic rites he had broadened, ... the people, the ... in it .
Column 2
ul-tu# [...] u2-na#-[...] (disz)a-zi-ba#-[...] a-na _lugal#_-u#-[...] (disz)a-bi-ba-a'-al# [...] lu-bul-tu bir-[...] ina mah-ri-ia [...] (disz)gu-ug-gu [...] na-gu-u2 sza2 ina ne2#-[...] sza _lugal-mesz_ [...] ni-bit _lugal_-ti-ia# [...] an-szar2 ba#-[...] u4-mi _masz2-ge6#_ [...] (lu2)rak-bu-szu2 isz-pu#-[...] (lu2)gi-mir-a-[...] sza la ip-tal-[...] u3 at-tu-u-a [...] ina tukul-ti an-szar2 [...] ina (gesz)s,i-is,-s,i# [...] it-ti ta#-[...] u2-sze-bi#-[...] i-na [...] [x]-te#?-[...]
From ... I ... Aziba ... to the king ... Abi-Ba'al ... the satrap ... before me ... Urgu ... the district which in the ... of the kings ... the oath of my kingship ... As for the day of the dream ... his rakbushu-priest ... The ...-priest ... who did not ... and you ... with the support of Ashur ... with ... he sent .
P423004: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...]-ba#-da-ra#-a# [...]-ra# _iti_-szam [...]-ah# ina _ukken erin2-hi-a_-szu2 [...] u2#-tak-kil-an-ni [...]-din#-szu2 mun-nab-te sza2-a-tu-nu [...]-tu#? isz-te-ne2-'a-a _[...]-mesz# munus-hul_ [...] usz#-ta-ni-ih-ma [...]-ma# kal u4-me usz-ta-ni-ih [...] _elam#-ma(ki) zah2 kur_-szu2 [...] sza2 la in-nen-nu-u [...] sza2#-pat-su uk-tam-bil-ma [...] isz#-sza2-kin ina lib3-bi-sza2 [...] (d#)sin u (d)utu e-pu-szu2-usz [...] _erin2#-hi#-a_-szu2
...-badarâ ... ... month ... ... in the assembly of his troops ... he made me swear ... those captives ... he constantly sought out ... evil ... he sinned against ... and all day he sinned against ... Elam, the destruction of his land ... which cannot be changed ... he smashed his fingers and ... he erected in it ... the gods Sîn and Shamash did ... his troops
Column 2'
qe2#?-[...] ina _adda#-[...]_ szal-ma-ti#-szu2#?-[...] _sag-du_ (disz)te#-[...] ina# qi2#-bit an-szar2 (d#?)marduk#? [...] me2-lam-me an-szar2 (d)1(u)-5(disz) (kur)elam#-ma#[(ki) ...] (disz)um-man-i-gasz sza2# in#-nab#-tu# [...] (disz)tam-ma#-ri#-tu# _szesz#_-szu2# szal#-[...] asz2-kun _(gesz)gigir#-mesz#_ (gesz#)[...] s,i-mit-ti ni-i-ri# [...] sza ina tu-kul-ti# [...] bi-rit (iri)szu-sza2-an# [...] ina qi2-bit an-szar2 u [...] ul-tu qe2-reb (kur#)[...] a-na gi-mir _erin2#-[...]_
... in the ... of his own ... The head of Te... by the command of the god Ashur and the god Marduk ... the aura of the god Ashur and the goddess Ishtar of the land Elam ... Ummanigash Humban-nikash II, who had fled ... Tammaritu, his brother ... I set up. The chariots, ..., the ..., the scepter of the enemy ... which with the support of ... between the city Susa ... by the command of the god Ashur and ... from the land ... to all the troops .
P423009: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
a-na-ku (disz)an-szar2-[...] _dumu lugal gal#-[...]_ sza (d)sin [...] ina _sza3 ama_-szu2 iz-ku#-[...] u3# (d#)utu# (d#)iszkur# [...]
I, Ashurbanipal, son of the great king, ... of the god Sin ..., ... in his mother's womb, and Shamash, Adad .
Column 2'
[...]-an#? sza ina a-gur2-ri _(na4)za-[x]_ [...]-kap#-pi-ra _si-mesz#_-sza2# [...] _uruda_ nam-ri [...]-un# sza asz2-bu ina pu-uz-ra-a-ti [...] ep#-szet _dingir_-ti-szu2 [...]-ga#-ma-ru [...]-ka-si-masz [...] ra#-gi-ba [...]-ar-sa [...]-nu
... which is made of ... ..., whose horns are ..., ... bright copper ... that sits on the ... of the ..., ... the work of his divinity ...-gamaru ...-kasimash ... the ... ... .
Column 3'
ina u4-me-szu2 _e2 usz#_-u-ti te-ne2-e _e2-gal_ sza x x x _nina#(ki) iri_ s,i-[x]-ru na-ram# (d)nin#-lil2# sza (disz)(d)sin#-pap-mesz-su _lugal kur_ asz-szur(ki) _ad ad_ ba#-ni#-ia ud-di-szu a-na mu-szab# _lugal_-ti-szu2 _e2 usz_-u-ti# [...] _hul2#-mesz_ ri#-sza2-a-ti la-ba-risz# [...] _e2#-gar8#-mesz#_-szu2# a-na-[...] _lugal#_ [...]
At that time, the house of rest, the palace of ... Nineveh, the exalted city, beloved of the goddess Ninlil, which Sennacherib, king of Assyria, the father of the father who had engendered me, had renovated, to be his royal residence, the house of rest ... joyful rejoicing ... his walls to ... the king .
P423011: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] x [...] t,a#-a-bu [...]-szu2#-un# [...]-re#-ia# [...]-ma-[x]-e [...] (gesz#)szu-ri-in#-ni [...] _lugal#_-ti#-ia [...]-i# u tam-tim# [...] ul-ziz [...] as,#-bat [...] da#-ra-a-ti [...] |_bad3-an_|(ki#)_ [...]-szak#-lil# [...] (d#)utu#? [...]
... ... good ... their ... ... ... ... ... shariinnu-wood ... my royal ... and the sea ... I erected ... I erected ... eternal ... Der ... ... Shamash .
P423012: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] _ansze#-kunga#-mesz# ansze#-mesz#_ [...] [...] ma-a'-du asz2-lu-la [...] [...]-sza2#-an (iri)ma-dak-tu (iri#)[...] [...] ma#?-ha-ze-e-szu2 e-si-pa al#-[...] _[...]-da3_ u2-ma-am _edin_ ma-la ba#-[x x] [...] u2#-szar-bi-s,a qe2-[...] [...]-ti ki-bi-is _gu4-mesz_ u s,e-e-ni szi-si-it a-la#-[...] [x x]-am#-ma-a _a-gar3-[x_ x] [...]-a# sza 1(disz) _lim_ 5(disz) _me 3(u)-am3 a mu-an#-[x_ x] [...] tal#-li-ku tu-szi-bu qe2-reb (kur)elam-ma(ki) a-szar la# [...]
[...] szu-mi3 a-na be-lut [x x] [...] _en#_-ti-sza2 tu-szad-gi-la pa-nu#-[x x] [...]_-a#_ ul-tu qe2-reb (kur)elam-ma(ki) lem-ne2#-[x] [...]-ni#-ma u2-sze-rab-an-ni qe2-reb# [...] [...]-sza2# sza2# ul-tu _u4-mesz_ ru-qu-u-ti taq#-[x x] [...] _egir#-mesz# szu-min# dingir_-ti-sza2 [x x]
... mules, donkeys, ... I carried off ... many ... the city Madaktu, the city ... his cult centers I ... I ... ... ... the plain, as much as there was ... I made ... ... ... ... oxen and sheep and goats, the ... of the ...-field ... of 1,530 ... ... I marched ... you ... you settled in the land Elam, where no .
... her name to lordship ... her lordship you have entrusted to her ... ... from the land Elam, the evil ... ... and brought me into ... ... ... which from distant days you ... ... after the hands of her divinity .
P423016: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] s,ur#-ri# [...] al#-lik [...]-kir _nundum_-ia [...]-rak#-kis [...] ma#-s,ar-tu2 [...] u2#-s,ab-bit [...]-ru-us [...]-ti3-szu2-nu [...]-qi2-ir [...]-si-ir-szu2-nu-ti [...]-kar#-ri#
... a scepter ... I marched ... my scepter ... ... ... ... ... ... he captured ... ... their ... ... ... their ... .
Column 2'
qe2#-reb# [...] ina me-ti-iq ger-ri#-[...] (iri)hal-s,u (iri)asz2-sza2-asz2 dan-na-su (iri)bu#-su#_-ud#_ [...] (iri)up-pi-isz (iri)si-hu-u-a (iri)na-zi-ni-ri#? 8(disz)#? [...] u3 a-di s,e-eh-ru-ti sza ni-i#?-[...] a-di qe2-reb (iri)i#-zir#-[...] ap-pul aq-qur ina (d#)[...] _ug3-mesz ansze-kur-ra-mesz# ansze#-[...]_ ul-tu# [...] u2#-[...]
In the midst of the ... of the ... campaign, the cities Halshu, Ashash, mighty, Busud, ..., Uppish, Sihua, Naziniri, 8? ... and as far as the outer wall of Ni..., as far as the city Izir... I destroyed, devastated, and burned with fire. To the god ... the people, horses, and mules from ... I .
P423017: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...]-szu2 qe2-[...] [...]-szid-ma ul [...] [...]-ba-tu si-me-lat [...] [...] ul-tu qe2-reb _kur_-e [...] [_...]-mesz_-szu2 _usz2-mesz_-szu-nu ki-ma [...] [...] _kur-mesz_-e u2-szar-di (kur)su-[x x] [...]-te kul-ta-ri sza2 a-szar-szu2-nu ru-[x x] [x]-ma ez-zi ti-ib me-he-e as-su-ha szu-ru-[...] [x] tam-tum a-na dan-nu-ti-szu2 _kur_-u2 a-na e-mu-[...] [x x] sa-par-ri-ia a-a-um-ma ul u2-[x] na-par-szu-du-um-ma ul ip-par-szid [x] tam-tim a-na _kur_-e sza _kur_-e a-na tam-tim a-szab-szu2-nu aq-bi
[x x]-bit (d)asz-szur _en_-ia man-nu sza2 it-ti-ia isz-sza2-an-[...] _lugal_-ti [x] ina _lugal-mesz ad-mesz_-ia sza ki-ma ia-[x x]-ma [x x]-ta be-lu-su ul-tu qe2-reb [x]-tim [x _x]-mesz_-ia ki-a-am iq-[x]-ni [...] la-pa-an (d)utu e-ki-a-am [x]-lak [...] (kur)qu-tu-u ma-al-ki szip-[x x]-ti [...] _lugal-mesz ad-mesz_-ia e-tap-pa-lu ze-[...] [x x]-an (d)asz-szur _en_-ia sza ina kul-lat na-ki-ri [...] [...]-ma hat-tum u pu-luh-tum _ugu_-szu2-nu it-[...]
[x x]-u-bi u su-lum-me-e a-na nina(ki) a-di mah-[x x] [x x]-ru-nim-ma _mu dingir-mesz gal-mesz_ iz-ku-[x] [x x] (d)asz-szur (d)utu (d)en (d)ag _(d)1(u)-5(disz)_ [...] [...] (iri)limmu2-dingir _ugu_ na-ki-ri-ia [...] [x x]-zi-zu-ni-ma am-s,u-[...] [...]-ti na-ki-ri [...] [...]-ti _dingir-mesz gal_ [...]
... his ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... their lives like ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the sea for his stronghold ... to the army ... ... my ... I did not ... ... ... he did not ... ... ... the sea to the mountains of the sea to the sea I spoke.
... the god Ashur, my lord, who ... with me, kingship ... among the kings, my ancestors, who like me ... and ... his lord from the ... of the ..., my ...s, he ... like me ... from the god Shamash he went out ... the land of the Qutu, rulers of ... ... the kings, my ancestors, he ... ... the god Ashur, my lord, who in all of the enemies ... and hate and fear ... against them .
... and supplications to Nineveh until ... ... and the name of the great gods ... ... the gods Ashur, Shamash, Bel Marduk, Nabû, Ishtar ... the city Arbela against my enemies ... ... and I ... ... the enemies ... ... the great gods .
Column 2'
[x _x]-za-za_-a-ti [...] sza _uruda_ nam-ri [...] u3 _(d)alad-(d)lamma-mesz_ sza [...] _za3_ u _gub3_ u2-sza2-as,-bi-ta# [...] tim-me _uruda gal-mesz_ tim-[...] a-dap2-pi ku-lul _ka2-mesz_-szin [...] ne2-be2-hu pa-asz2-qu sza _(na4)zu2_ (na4)[...] ki-li-lisz si-il-lum mat-gi-[...] u2-sza2-as-hi-ra gi-mir _ka2_ [...] u2-rat-ta-a qe2-reb-szin [...]-szet ina _kur-kur_ nak-ra-a-[...] [...]-si-qa qe2-reb-szin [...] [...]-la _szim hi-[a_ ...] [...]-sza2 ma-gal [...]
... ... of bright copper ... and bull colossi ... on the right and left he made them carry ... large copper columns ... ... ... the door-jambs of their gates ... a scepter of ... ... ... he made a slit in the ... of matgi-... ... all of the gates ... he made them carry. In the lands of the enemy ...
P423018: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] ak-szu-ud# _[...]-szar2#_ u (d)1(u)-5(disz)# [...] qe2-reb (kur)elam-ma(ki#) [...]-t,isz# ina ta#-a#-a-ar-ti-ia [...] 1(u) 5(disz)# u2-sza2-zi-zu-in-ni [x x]-re#-ia (iri)szu-sza2-an ma-ha-zu _gal_-u [...]-un# a-di pi-risz-ti-szu2-un [...] an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) qe2-reb _e2-gal#-mesz_-szu2 [x x]-ub# u2-szib ina _hul2-mesz_ [...] _e2#_ na-kam-a-te-szu2-nu sza2 _ku3#-babbar-mesz#? ku3-sig17-mesz_ _[...]-mesz#_ nu#-uk#-ku-mu qe2-reb-szu2-un [...] mah#-ru#-ti
... I conquered ...shar and Ishtar ... inside the land Elam ... ... on my return ... 15 he made me stand ... my ... the city Susa, the great cult center ... together with their secrets ... the god Ashur and Ishtar inside his palaces ... I sat ... in joy ... their houses of silver, gold, ..., which we did not sell in their ... before
Column 2'
gi-mir# um#-[...] _ug3-mesz_ zi?-ik#?-[...] _ansze-kur-ra#-[...]_ _ansze#-mesz gu4#-[...]_ [x] _ugu#_ [...] [x x]-la#? [...]
All of the people ... horses ... oxen ...
P423019: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
[...] x x x [...] [...] sza# qe2-reb# [...] [...] ap#-te-e-ma [...]-nu#-ut# [...] [...] szum-szu2# [...] [...] _gun_ [...]-szu2 [_...]-mesz#_ (lu2)man#-za#-az# pa#-ni [_...]-mesz_ si-hir-ti um-ma-a-ni [...] mut#-tab-bi-lu-tu2 _e2-gal_-usz [...] szal#-la-tisz am-nu [...]-szur# _en_-ia 1(gesz2) 1(u) 5(disz) [...]-ti# _e2 bad3-mesz_-ni [...] 4(disz) _me_ 2(u) _iri-mesz tur-mesz_ [...]-nu# al-me ak-szud(ud) [...]-la#-su-un [...]-ra#-mu (lu2)kal-du [...] nibru#(ki) kisz(ki) [...]-a#(ki) zimbir(ki)
[...]-ti#-ia
... ... ... which is inside ... I opened and ... ... ... ... ... ... his ... ... ... the shandabakku priests, the elders, ... the entire army ... the stewards of the palace ... I ... ... I ... ... ... ... the temples, the walls ... 425 smaller cities ... I marched and conquered. ... their ... ... ... ... the kaldu priest ... Nippur, Kish, ...a, Sippar
. . . my . . .
Column 2
s,e-ru#-usz#-[...] i-na qer-bi _iri#_ [...] u2-ter-ma a-na (kur)[...] as,-s,a-bat har-ra-nu el#-[...] (disz)is-pa-ba-a-ra _lugal_-szu2-un (iri)[...] _e2_ ni-s,ir-ti-szu2 u2-[...] a-na ru-qe2-e-ti in#-[x x] gim#-ri _kur_-szu2 _dagal_-ti _gin7 muru9#_ [...] (iri)mar-u2-bisz-ti (iri)[...] _iri-mesz_-ni _e2 lugal_-ti-szu2 a#-[...] _iri-mesz_-ni _tur-mesz_ sza li-[...] al-me _kur_-ud ap-pul aq-qur ina (d#)[...] _ug3-mesz tur gal nita_ u _(munus)ansze#-[..._] _(ansze)kunga-mesz ansze-mesz_ [...]
_gu4-mesz_ u3 _u8-udu-hi-a#_ [...] asz2-lu-lam-ma [...] u2-sza2#-lik#-szu#-[...] (iri#)[...]
... ... in the city ... I returned and took the road to the land ... I took the road ... Ispabara, their king, the city ... his treasury ... to the desert ... all of his wide land ... the city Marubishti, the city ... cities of his royal house ... cities small settlements of ... I surrounded, conquered, destroyed, devastated, in the god ... people, young and old, male and female, ... donkeys, donkeys, .
... oxen and sheep ... I carried off and ... I made him go ... the city .
P423021: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] (disz#)za#-za#-az# [...] [x x] _(lu2#)a kin-mesz_ (disz)(d#)[...] [x]-hu# is,#-ba-tu-nim-ma [...] _erin2#-mesz me3_-ia ina (iri)man-gi#-[...] _edin#_-usz-szu2-un e-lu-nim-ma# [...] sza# (disz)un-da-si _dumu#_ (disz)[...] sza (disz)za-za-az (disz)par-ru-u# [x] at-ta-me-[x] _sag-du-mesz_-szu2-nu ik#-ki-su-nim-[x] u2-bil-u-ni a-di mah-ri-ia# szu-ut a-ma-a-ti an-[x]-a#-ti _(lu2)a kin_-ia# u2-ma-'e-er [x x] (disz)um-man-i-gasz# (lu2)szu-ut _sag_-ia [...] ik#?-[x x] la u2-ter-ra# [...]
[x]-in# kit#-ti# [...]
... Zazazaz ... messengers of ... seized ... and ... my battle troops in the city Mangi..., their steppe, came up against us and ... of Undasi, son of ..., of Zazazaz, and Parrû ... I heard ... their heads they cut off and brought to me. Before me, concerning these matters, my messenger sent ... Ummanigash, the eunuch of mine, ... ... did not return .
. . . truth .
Column 2'
[...] x [...] [...]-a'# ma-ru#-[...] [...]-ia-ta#-[...]
P423023: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
[...]-bat#-ti [...] x [...] an#-szar2 u (d)1(u)-5(disz) [...] qa#-tu-u-a a-na# na#-ra#-ru#-ti ha-mat [...] (lu2#)qe-pa-a-ni sza2 qe2-reb (kur)mu-s,ur _ARAD-mesz_ [...]-ru#-hi#-isz ar-de-ma al#-lik [...] _man#_ (kur)mu-s,ur u (kur)ku-si [...]-me#-e#-ma
... ... ... ... the god Ashur and the goddess Ishtar ... my hands for the sacrificial offerings of the kings ... the officials who were in Egypt, servants of ...-ruhish I marched and marched ... the king of Egypt and Kush ... and
Column 2
it#?-[...] _(munus)agrig#-[...]_ u2-na-asz2-szi#-[...] _ansze-kur-ra-mesz#_ [...] _edin_-usz-szu2 ul#-[...] il-li-ku [...] (disz)a-bi-ba-a'-al# [...] (disz)ia-ki-in#-[...] [x x?] x [...]
... a woman ... he brought ... horses ... ... ... went ... Abi-Ba'al ... Yakin-.
P423025: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...]-an#-[x] [...] _dingir#_-ti#-[x] _[...]-mesz_ taq#-bu#-[x] [...] _ug3#-mesz egir#-[x]_ [...] _gal_-ti# [...]-nu# i-szir-[x] [...] ta-as,-ba-ta# [...] e2-an-na# [...] u2-sze-rib-szi#-[x] [...] sza2# ta-ram#-[x] [...]-rak# da#-[...]
... ... ... ... gods ... you spoke ... the people behind ... great ... ... you took ... you seized ... Eanna ... he made enter ... ... who ... ... .
P423029: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] x x? [...] [...] u (d)1(u)-5(disz)# [...] [...]-ia# i-zi-iz-ma# [...] [...]-ia# dan-nu-ti sza2 [...] [...] ger#-ri-ia ina# _iti_ [...] [...] _dumu#_ resz-tu-u2 [...] [...] _erin2-hi-a_-ia s,e-[...] [x x] elam#-ma(ki) usz-te#-esz#-[...] [x x] it-ti-ia (disz)tam-[...] [x x]-pa#-an# (disz)in-da#-[...] [x]-nab#-tu2-ma is,#-[...] [...] hi#-il#-me (kur)pil#-[...]
... ... and the goddess Ishtar ... my ... stood and ... my mighty battle array which ... my campaign in the month ... my first-born son ... my troops ... Elam he brought about ... with me, Tam... ... before Inda... he captured and ... the ill-disease of the land Pil.
P423032: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...]-e# pa#-an# (kur#)elam#-[...] [...]-szib# lib3-bi-szu2 sza2 la u2#-[...] [...]-lu# szu-lum _lugal_-ti-ia# [x x] [...] ak#-kis# _nundum#-mesz_-szu2-nu [...] [...] _ug3#-mesz# kur_-ia al-qa-a a#-[...] [...] _(lu2#)gal# (gesz#)pan#_ sza (kur#)[...] [...]-bi#-i# pa#-aq-du a#-[...] [...]-tu# qe2#-reb _iri#_ [...] [...] bi#-re-tu an#-[...] [...] _munus#-e2-gal_ [...] [...]-ma#(ki) sza# ina na#-[...] [...]-e ak-ki-[...] [...]-szi-bu-ti (iri#)[...] [...] szal#-la-tisz [x x] [...] elam#-ma(ki#) e-[...]
[...] e#-ru-bu isz#-[...] [...] x x x x? [...]
... before the land Elam ... ... his heart, which had not ... ... the well-being of my royal majesty ... I cut off their ... I took the people of my land ... the chief archer of the land ... ... I slew ... ... inside the city ... the fortress of ... ... the palace woman ... ... which in ... I cut off ... ... the ... of the city ... ... the booty of Elam .
... entered ... ... .
P423036: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
[...]-ia# [...]-ma u2-kin# [...]-ka#-ka#-te#-szu2#-un# [...]-ra# _idim-mes_-szu2 [...]-bul#-tu2 5/6(disz) _kusz3_ [...]-szah#-na-bu [...] szu#-te-szur [...]-du#
... my ... and established ... their ... ... their ... ... their ... ... 5/6 cubit ...
Column 2
x x x [...] u2-szam-ri-ir#-ma# asz2#-tak#-kan# li#-[...] ma-li-ti szal-mesz a-tu-ra a-na# [...] ina# szal#-szi# ger#-ri#-ia# _ugu#_ (disz#)ba#-[...] a-szib _muru2_ tam-tim lu-u [x x] asz2-szu2 a#-mat _lugal_-ti#-ia la# is,#-s,u#-[...] zi#-kir# _nundum_-ia (iri#)hal#-s,u#-_[mesz]_ a-na la a-s,e-e _ug3-mesz_-szu2 u2#-[...] [x] tam#-tim# u# na#-ba#-li ger-re#-[...] [...] x x [...]
... ... I made great and established ... I returned safely to ... the rest of my expeditionary force. On the third day of my expedition against Ba... who resides in the middle of the sea ... because my royal word did not ... the mention of my royal inscription, the fortresses to not approach his people ... the sea and the coast of the lands .
P423039: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] u2#-szak#-[...] [...]-bi#-szu2 u3 _dumu#-[...]_ [...] _(munus#)agrig_-u2-ti u2-bi#-[...] [...] sza ma-ti-ma ti-amtu# [...] [...] u2-sze-bi#-la a-na e-pesz# [...] _[x]-munus#_-su u3 _dumu-munus-[...]_ [x]-ti# ter-ha-ti# ma#-a'#-as-si# [...] [x]-e#-mu ar-szi-szu2-ma# _dumu#_ s,i-it lib3#-[...] [x] ia-ki-in-lu-u _lugal_ (kur)ar#-u2#-[...] [x] mu#-gal-lu _lugal_ (kur#)[x x] [x x]-an#-di#-szar-me (kur#)[...] [...] _ad#-mesz#_-ia# la# [...] [...] x x? [...]
... he made ... and his daughter ... a suckling woman ... ... which since the time of the sea ... he sent to do ... his ... and his daughter ... a large terhatu-festival ... ... I am his father and son ... ... Yakin-Lû, king of the land Arwad ..., king of the land ... ... ... ... my fathers did not ... .
P423041: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] an-szar2 [...]-nir [...]-ma#(ki) [...]-man#
... Ashur ...-nir ...-ma ...-man
Column 2'
[...] _giri3#-min_ bi-re#-[...] u2#-ra-a a-na# [...] sza# (disz)te-um-man _lugal#_ [...] ina ger-ri-ia mah#-[...] it-ti si-it#-[...] u2-sze-s,a-am#-[...] (disz)um-man-al-da-[...] sza qe2-reb (kur)[...] (iri)ma-dak-tu# [...] (disz)um-ba_-lagab-[...]_ asz2-bu ina# (gesz#)[...] isz-[...] x x [...]
... footstools ... he brought ... to ... of Teumman, the king ... on my great campaign ... with the rest ... he brought ... Ummanalda... who in the land ... the city Madaktu ... Umbalagab-... who resides in ... ... .
P423047: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...]-szi# [...] [...]-e#-ri _man_ (kur)man-na-a-a usz-[...] [...] 3(u)# (d)utu (d)en (d)ag (d)1(u)-5(disz)# [...] [... limmu2]-dingir#(ki) (d)masz (d)u-gur [...] [...]-ru#-ub-ma at-tal-lak# [...] [...] _tur#-mesz_ sza2 ni-i-ba la# [...] [...]-ud# ap-pul aq-qur ina (d#)[...] [...] _gu4-mesz_ u [...] [...]-am-ma szal-la#-[...] [...]-ia# isz-[...] [...] _iri# lugal#_-[x x] [...] _iri#_ tukul#-[x x] [...] x [...]
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the king of the land Mannea ... ... 30 of Shamash, Bel, Nabû, Ishtar ... ... of Arbela, Ninurta, Nergal ... ... ... I marched ... ... small animals that were without number ... I destroyed, devastated, and burned with fire in the god ... oxen and sheep and goats ... ... my ... ... the city ... the city of ... the city of ... .
P423048: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] _iri# lugal_-u-ti-szu2# [x x]-szir#-ma# [...]-ma# _kur_-szu2 e-li [...] me2#-eh-ret (disz)um-man-al-da-si [...] _(gesz#)gu-za_ (kur)elam-ma(ki) [...]-ma# isz-me-e-ma [...]-lu# _iri_ mu-szab _en_-ti-szu2 [...]-ma# ki-ma _ku6-hi-a_ is,-bat _[...]-mesz#_ ru-qu-u-ti [...]-tu2# sza2 in-nab-ta is,-ba-ta [...] (iri#)szu-sza2-an u2-sze-rib# [...] [...]-tu# e-pu-szu2-usz# sza2# [...] [...] x x x [...]
... his royal city ... and ... and his land up to ... before Ummanaldashu Humban-haltash III ... the throne of the land Elam ... and heard, and ... the city, the residence of his lordly majesty ... and like fish he took away ... remote ... which had fled and seized ... the city Susa he brought in ... he built ...
Column 2'
x [...] u2#?-[...] ma-[...] a?-[...]
P423049: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] an#-szar2(ki) [...] ma#-la ba-szu2-u [...] si#-mat _ka2-mesz_-ni [...]-sze#-e u2-szal-pit [...]-na# za-qi2-qi2 [...]-hu#-u la u2-szar-ru ina lib3-bi [...] i-ta-szin [...] e-ru-bu [...] iq#-mu-u2 ina (d)gesz-bar [...] _egir#-mesz_ la pa-li-hu-ti _[...]-mesz# ad-mesz_-ia [...] u2#-kal-lim [...] _kur#_ an-szar2(ki) [...]-mi3-id [...]-nu#-ti
... Assyria ... as much as there was ... the rites of the gates ... he destroyed ... ... he did not make great ... within ... he seized ... he entered ... he said ... to the god Geshbar ... after the unfavorable ... my ancestors ... he made manifest ... Assyria ... ... .
Column 2'
x [...] ina _kasz#-[...]_ am-[...] la-bi#-[...] ina e-le-li# [...] ina _hul2-mesz_ ri-sza2#-[...] e-li sza _lugal#-[...]_ u2-szar-ri-ha [...] _gesz-ur3-mesz (gesz)eren#-[...]_ tar-bit (kur#)si#-ra#-ra# [...] _(gesz)ig#-[...]_ x [...]
... with beer ... I ... ... in the midst of ... in joy ... in the midst of ... I made surpassing ... the beams of cedar ..., which are on Mount Sirara ... the doors .
P423050: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] at#-man# _dingir#_-ti#-[...] [...]-ri#-ih#-ti ma-har#-[...] [...]-ra# kad3-ra-[x x] [...] e2#-sag-gil2 u _ka2-dingir-[x_ x] [...] _en#-en_ esz-szisz ar#-s,ip# [...] x _gesz-hur-mesz_-szu2 u2-kin#-ma [...]-t,ir# _an_-e u2-ban#-ni [...] (gesz#)er-mi a-nu _(gesz)mes-ma2-kan-na_ [...]-e# sza2# szit-nu-nu sza2-ma-mesz [...] _ma#-na# ku3#-sig17_ ru-usz-szu-u2 [...]-szal#-bisz-ma [...] rik#-se-szu2 [...]-ti#-szu2 s,ir-te [...] gal#-la-te [...] (d#)marduk#
... the one who ... the gods ... ... ... before ... ... Esagil and Babylon ... the lords ... I built anew ... I fashioned its plans and ... the sky I made manifest ... cedar, as well as meskannu-wood ... which are the best of the world ... minas of gold, a rushu-gold ... ... his ... his ... ... exalted ... ... the god Marduk
Column 2'
e-mu-qi#-[...] a-na na-ra#-[...] _(lu2)nam-mesz_ [...] ur-ru-hisz t,e3#-[...] har-ra-an (kur#)[...] szam-risz [...] a-di [...] (disz)tar#-qu#-[...] x [...]
... troops ... to ... governors ... ... ... ... the road of the land ... a splendid path ... until ... Taharqa .
P423051: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
a-na-ku (disz)an#-[...] _dumu lugal_ [...] sza (d)sin [...] _ta sza3 ama_-szu2 [...] (d)utu u (d#)[...] (disz)an-szar2-pap-asz# [...] a-mat _dingir-mesz#_ ti#-ik#-[...] sza# iq-bu#-[x x] e-pesz# [...] [...] (d)e2-a _en_ te#-[...] [...] _sze-ga szum2 ninda_ [x x] gu-la [x x]-hir# _ug3-mesz kur_ an-[x x] _tur#_ u _gal_ [x x]-tim# e-li-ti u# szap#-li-ti [...]-s,ir _dumu lugal_-ti-ia [x] _egir#_-nu _lugal_-ut _kur_ an-szar2(ki) e-pe-e-sze [x x]-e# ni-isz _dingir-mesz_ u2-sza2-az-ki-ir-szu2-nu-ti
[x]-dan#-ni-na rik-sa-a-ti ina _hul2-mesz_ ri-sza2-a-ti e-ru-ub [x] _e2#_ ri-du-ti asz2-ru nak-lu mar-kas2 _lugal_-u2-ti sza# (disz)(d)sin-pap-mesz-su _ad ad_ a-lid-di-ia _dumu lugal_-tu2 u _lugal_-tu2 e-pu-szu2 ina lib3-bi-szu2 a-szar (disz)an-szar2-pap-asz _ad_ ba-nu-u-a qe2-reb-szu2 ib-bi-szu-u ir-bu-u e-pu-szu2 be-lut _kur_ an-szar2(ki) gi-mir mal-ki ir-du-u kim-tu u2-rap-pi-szu2 ik-s,u-ru ni-szu-tu2 sa-la-tu u3 a-na-ku (disz)an-szar2-du3-a qe2-reb-szu2 a-hu-uz ne2-me-qi2 (d)ag kul-lat t,up-szar-ru-ti
sza2 gi-mir um-ma-ni ma-la ba-szu-u ih-ze-szu2-nu a-hi-it, al-ma-ad sza2-le-e _(gesz)pan_ ru-kub _ansze-kur-ra_ _(gesz)gigir_ s,a-bat (kusz)a-sza2-a-ti ina a-me-lu-ti _lugal-mesz_ ina u2-ma-me la-ab-bu la i-szi-hu ina _igi (gesz)pan_-ia i-de e-pesz _muru2 me3_ kul-lu-ma-ku se-de-ru mit-hu-s,u-u-tu zi-ka-ru qar-du na-ram an-szar2 u (d)isz-tar li-ip-li-pi _lugal_-u2-ti a-na-ku re-esz _lugal_-ti-ia ina mah-re-e ger-ri-ia a-na (kur)ma2-kan-na u (kur)me-luh-ha usz-te-esz-sze-ra har-ra-nu
(disz)ur-da-am-ma-ne2-e' _lugal_ (kur)mu-s,ur u (kur)ku-u-si a-lak ger-ri-ia isz-me-e-ma sza ak-bu-su mi-s,ir (kur)mu-s,ur (iri)me-em-pi u2-masz-szir-ma a-na szu-zu-ub _zi_-ti3-szu2 in-na-bit a-na qe2-reb (iri)ni-i' _lugal-mesz (lu2)nam-mesz_ (lu2)qe2-pa-a-ni sza (disz)an#-szar2#-pap-asz _man kur_ an-szar2(ki) _ad_ ba-nu-u-a isz-tak-ka-nu qe2-reb (kur)mu-s,ur ina ir-ti-ia il-li-ku-nim-ma u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia _egir (disz)ur_-da-ma-ne2-e har-ra-nu as,-bat
ti-ib _me3_-ia dan-ni e#-mur-ma (iri)ni-i' u2-masz-szir _ni_-na-bit a-na (iri)ki-ip-ki-pi ina tukul-ti an-szar2 (d)sin (d)utu (d)en (d)ag (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki) (d)1(u)-5(disz) sza2 limmu2-dingir(ki) (d)masz (d)u-gur u (d)nusku (iri)ni-i' (iri)u2-nu a-na si-hir-ti-szu2 ik-szu-da _szu-min_-a-a _ku3-babbar-mesz ku3-sig17-mesz_ ni-siq-ti _na4-mesz nig2-szu-mesz nig2-gur11 iri_ szu-a-tu ma-la ba-szu2-u lu-bul-ti bir-me _gada-mesz ansze-kur-ra-mesz gal-mesz un-mesz_ zik-ra u sin-nisz
sza 2(disz) _lim_ 5(disz) _me gun ki-la2_-szu2-nu man-za-az _ka2_ e2-kur ul-tu man-zal-ti-szu2-nu as-suh-ma al-qa-a a-na _kur_ an-szar2(ki) i-na 2(disz)-e ger-ri-ia _ugu_ (disz)ba-'a-li _lugal_ (kur)s,ur-ri a-szib _muru2_ tam-tim al-lik sza a-mat _lugal_-ti-ia la is,-s,u-ru la isz-mu-u zi-kir szap-ti-ia (iri)hal-s,u-_mesz ugu_-szu2 u2-rak-kis ina tam#-tim u na-ba-li ger-re-te9-e-szu2 u2-s,ab-bit nap#-szat#-su#-nu u2-si-iq u2-kar-ri a-na _(gesz)szudun_-ia u2-szak-ni-is-su-nu-ti
_dumu-munus_ s,i-it lib3-bi-szu2 u3 _dumu-munus-mesz szesz-mesz_-szu2 a-na e-pesz _(munus)agrig_-u2-ti u2-bi-la a-di mah-ri-ia _dumu_-szu2 sza ma-te9-e-ma ti-amtu la e-bi-ra isz-te-nisz u2-sze-bi-la a-na e-pesz _ARAD_-ti-ia _dumu-munus_-su u3 _dumu-munus-mesz szesz-mesz_-szu2 it-ti ter-ha-ti ma#-a'-a-si# am-hur-szu2 re-e-mu ar-szi-szu2-ma _dumu_ s,i-it# lib3-bi-szu2 u2-ter-ma a-din-szu2 (disz)ia-ki-in#-lu-u _lugal_ (iri)a-ru-u2-ad-da a-szib _muru2_ tam-tim
(disz)mu-gal-lu _lugal_ (kur)tab_-iri_ (disz)sa-an-di-szar-me (kur)hi-lak-ka-a-a sza a-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia la kan-szu2 ik-nu-szu2 a-na _(gesz)szudun_-ia _dumu-munus-mesz_ s,i-it lib3-bi-szu2-nu it-ti nu-dun-ne2-e ma-a'-di a-na e-pesz _(munus)agrig_-u2-ti a-na nina(ki) u2-bi-lu-nim-ma u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia e-li (disz)mu-gal-li _ansze2-kur-ra-mesz gal-mesz_ ma-da-at-tu szat-ti-szam-ma u2-kin _edin_-usz-szu2 ul-tu (disz)ia-ki-in#-lu-u _lugal_ (iri)ar-u2-ad-da il#-li-ku a-na szim-ti
I, Anu-..., the son of the king, ... of the god Sin ... from his mother ... Shamash and ... Ashurbanipal ... the word of the gods ... which he said ... to do ... the god Ea, lord ... ... ... ... ... the people of the land of ..., young and old ... upper and lower ... ... my royal son ... After I exercised kingship over Assyria, ... the ... of the gods I made them submit to them.
As for the one who all the craftsmen, as many as there were, fought with, I went down. The bow, the chariot, the horse, the chariot, the harness, the field, the kings in battle, the savages, did not stand before my bow. I did battle, I was a mighty warrior, the hero, the beloved of Ashur and Ishtar, who guides kingship, I, the first-born of my kingship, before my campaign, took the road to Makan and Meluhha.
Urdammane', king of Egypt and Kush, heard about the advance of my expeditionary force and abandoned the territory of Egypt and Memphis. He fled to save his life and entered the city Nineveh. The kings, governors, and officials whom Esarhaddon, king of Assyria, the father who had engendered me, had established in Egypt, came to my aid and kissed my feet. After Urdammane took the road,
With the support of the deities Ashur, Sîn, Shamash, Bel Marduk, Nabû, Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela, Ninurta, Nergal, and Nusku, the cities Ni' and Nunu in their entirety conquered. My hands, silver, gold, precious stones, property, property of that city, as much as there was, garments with multi-colored trim, linen garments, large horses, people, male and female,
As for the 2,535 talents of their weight, the seat of the gate of Ekur, I removed them from their positions and took them to Assyria. On my second campaign, I marched against Ba'alu, the king of the land Tyre who lives in the middle of the sea. The one who did not honor my royal command and did not obey the pronouncements from my lips, I razed, destroyed, and burned with fire his routes. In the sea and the sea I captured their lives, I cut off their hands, and made them bow down to my yoke.
He brought before me his daughter, his own offspring, and the daughters of his brothers to serve as housekeepers. His son, who had never crossed the sea, together with his sister, brought him to do obeisance to me. His daughter and the daughters of his brothers, together with a large marriage gift, I received from him. I had mercy on him, and then I returned his son, his offspring, and gave him. Yakin-Lû, king of Arwad, who resides in the middle of the sea,
Mugallu, king of the land Tabal, and Sanda-sharme of the land Hilakku, who had not bowed down to the kings, my ancestors, bowed down to my yoke. Their daughters, their own offspring, with a substantial dowry to do obeisance to Nineveh brought and kissed my feet. Above Mugallu, large horses he imposed a tribute of substantial amounts upon him. After Yakin-lû, king of the city Arwad, came to his fate.
Column 2
[...]-ni#-ba-a'-al [...] tam-tim [...]-lu#-nim-ma [...]-qu# _giri3-min_-ia [...]-al ha#-[...]-lis#-ma [x x] _lugal#_-u-ti (kur)a-ru#-[...]-kun [x x]-bi#-ba-a'-al (disz)a#-[x x]-ba#-a'-al lu#-bul-tu bir-me u2-lab-bisz _har#-[...]-gi#_ asz2-kun ina mah-ri-ia ul-zi-is-su#-nu#-ti (disz)gu-ug-gu _lugal_ lu-ud#-di na-gu-u2 sza2 ne2-ber-ti _a-ab-ba_ asz2-ru# ru-u-qu sza _lugal-mesz ad-mesz_-ia la isz-mu-u zi-kir# _mu_-szu2 ni-bit _lugal_-ti-ia ina _masz2-ge6_ u2-szab-ri-szu2-ma an#-szar2 du3-u-a
u4-mi _masz2-ge6_ an-ni-ta e-mu-ra# (lu2)rak-bu-szu2 isz-pu-ra a-na sza2-'a-al szul-mi3-ia# (lu2)gi-mir-a-a _(lu2)kur2_ ek-s,u sza la ip-tal-la-hu _ad-mesz_-ia u3 at-tu-u-a la is,-ba-tu2 _giri3-min lugal_-ti-ia ina tukul-ti an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) _en-mesz_-ia ina (gesz)s,i-is,-s,i szat qa-ti (gesz)szi-ga-ri u2-tam-me-eh-ma it-ti ta-mar-ti-szu2 ka-bit-ti u2-sze-bi-la a-di mah-ri-ia i-na szal-szi ger-ri-ia _ugu_ (disz)ah-sze-e-ri _lugal_ (kur)man-na-a-a usz-te-esz-sze-ra har-ra-nu
ina qi2-bit an-szar2 (d)sin (d)utu (d)en (d)ag (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki) (d)1(u)-5(disz) sza2 limmu2-dingir(ki) (d)masz (d)u-gur (d)nusku qe2-ru-ub (kur)man-na-a-a e-ru-ub-ma at-tal-lak szal-t,isz _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti a-di s,e-eh-ru-ti sza ni-i-ba la i-szu-u a-di qe2-reb (iri)i-zir-ti ak-szu-ud ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu _ug3-mesz ansze-kur-ra-mesz ansze-mesz gu4-mesz_ u _u8-udu-hi-a_ ul-tu qe2-reb _iri-mesz_ sza2-a-tu-nu u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu
(disz)ah-sze-e-ri a-lak ger-ri-ia isz-me-e-ma u2-masz-szir (iri)i-zir-tu _iri lugal_-ti-szu2 a-na (iri)at-ra-a-ni _iri_ tukul-ti-szu2 in-na-bit-ma e-hu-uz mar-qi2-tu na-gu-u2 szu-a-tu ak-szu-ud ma-lak 1(u) u4-me 5(disz) u4-me u2-szah-ri-ib-ma sza2-qu-um-ma-tu at-bu-uk (disz)ah-sze-e-ri la pa-lih _en_-ti-ia an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) im-nu-szu2 ina _szu-min _arad_-mesz_-szu2 _ug3-mesz kur_-szu2 si-hu e-li-szu2 u2-szab-szu-u2 ina _sila iri_-szu2 id-du-u2 _adda_-szu2
_egir_-nu (disz)u2-al-li-i _dumu_-szu2 u2-szib ina _(gesz)gu-za_-szu2 da-na-an an-szar2 (d)sin (d)utu (d)en (d)ag (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki) (d)1(u)-5(disz) sza2 limmu2-dingir(ki) (d)masz (d)u-gur (d)nusku _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia e-mur-ma ik-nu-sza2 a-na _(gesz)szudun_-ia asz2-szu2 ba-lat, _zi_-ti3-szu2 up#-[x x] up#-ta-a u2-s,a-al-la-a _en_-u2-ti (disz)e-ri-si-in-ni [x] ri#-du-ti-szu2 a-na nina(ki) isz-pur-am#-[x x]-na#-asz2-szi-qa _giri3-min_-ia
re-e-mu ar-szi-szu2-ma _(lu2)a_ szip-ri-ia# sza# szul-me u2-ma-'e-er _edin_-usz-szu2 _dumu-munus_ s,i-it lib3-bi-szu2 u2-sze-bi-la a-na e-pesz _(munus)agrig_-u2-ti ma-da-at-ta-szu2 mah-ri-ti sza ina ter-s,i _lugal-mesz ad-mesz_-ia u2-szab-t,i-lu isz-szu-u-ni a-di mah-ri-ia
i-na 4(disz)-e ger-ri-ia a-na (kur)elam-ma(ki) usz-te-esz-sze-ra har-ra-nu ina qi2-bit an-szar2 (d)sin (d)utu (d)en (d)ag (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki) (d)1(u)-5(disz) sza2 limmu2-dingir(ki) (d)masz (d)u-gur (d)nusku ina _(iti)kin-(d)inanna_ szi-pir _(d)inanna-mesz iti lugal dingir-mesz_ an-szar2 _ad dingir-mesz_ (d)nun-nam-nir _gin7_ ti-ib me-he-e ez-zi ak-tum3 (kur)elam-ma(ki) a-na si-hir-ti-sza2 ak-kis _sag-du_ (disz)te-um-man _lugal_-szu2-nu mul-tar-hu sza2 ik-pu-da _hul_-tu
ina _szu-min ti-mesz_ u2-s,ab-bit mun-dah-s,e-e-szu2 szal-ma-a-ti-szu2-nu _gin7 (gesz)dih3 (gesz)kiszi16_ u2-mal-la-a ta-mir-ti (iri)szu-sza2-an _usz2-mesz_-szu2-nu (i7)u2-la-a-a u2-szar-di _a-mesz_-sza2 as,-ru-up _gin7_ na-ba-as-si (disz)um-man-i-gasz _dumu_ (disz)ur-ta-ki _man_ (kur)elam-ma(ki) sza la-pa-an (disz)te-um-man a-na _kur_ an-szar2(ki) in-nab-tu is,-ba-tu _giri3-min_-ia it-ti-ia u2-bil-szu2 a-na (kur)elam-ma(ki) u2-sze-szib-szu2 ina _(gesz)gu-za_ (disz)te-um-man
(disz)tam-ma-ri-tu _szesz_-szu2 szal-sza2-a-a sza2 it-ti-szu2 in-nab-ta ina (iri)hi-da-la asz2-kun a-na _lugal_-u-ti ul-tu _(gesz)tukul_ an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) _ugu_ (kur)elam-ma(ki) u2-szam-ri-ru asz2-tak-ka-nu da-na-nu u li-i-tu ina ta-a-a-ar-ti-ia _ugu_ (disz)du-na-ni (kur)gam-bu-la-a-a sza a-na (kur)elam-ma(ki) it-tak-lu asz2-ku-na pa-ni-ia (iri)sza2-pi-i-(d)en _iri_ tukul-ti (kur)gam-bu-li ak-szu2-ud qe2-reb _iri_ szu-a-tu e-ru-ub _ug3-mesz_-szu2 as-lisz u2-t,ab-bi-ih
(disz)du-na-nu (disz)sa-am-gu-nu mu-nar3-ri-t,u e-pesz _lugal_-ti-ia
...-ni-ba'al ... the sea ... ... and ... my feet ... ... and ... kingship of the land Aru...kun ...-ba'al ...-ba'al ... ... ... ... I strewn ... ... I erected before me. I slew them. ... a district in the midst of the sea, a remote place, which none of the kings, my ancestors, had heard, a mention of my royal name in a dream I made it appear and Ashur, my lord,
On the day that he saw this dream, his messenger wrote to me, to inquire about my well-being. The Cimmerians, a dangerous enemy who did not fear my ancestors and did not grasp my feet, took my royal throne with the support of the god Ashur and the goddess Ishtar, my lords, with a scepter made of a hand-tool and sent it with his substantial audience gift before me. On my third campaign, I took the road against Ahsheri, the king of the land Mannea.
By the command of the deities Ashur, Sîn, Shamash, Bel Marduk, Nabû, Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela, Ninurta, Nergal, and Nusku, I entered the land Mannea and marched about triumphantly. I conquered, destroyed, demolished, and burned with fire his fortified cities, together with smaller settlements, which were without number, as far as the city Izirtu. I brought people, horses, donkeys, oxen, and sheep and goats out of those cities and I counted them as booty.
Ahsheri heard about the advance of my expeditionary force and abandoned it. Izirtu, his royal city, to Atranu, his city with a support, fled, and took refuge there. I conquered that district, marched for fifteen days, and sat down at the quay. Ahsheri, who does not revere my lordship, the god Ashur and the goddess Ishtar seized him. With the hands of his servants, the people of his land he seized, and in the street of his city he hung his corpse.
Afterwards, Uallî, his son, sat on his throne. He saw the might of the deities Ashur, Sîn, Shamash, Bel Marduk, Nabû, Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela, Ninurta, Nergal, and Nusku, the great gods, my lords, and bowed down to my yoke. For the preservation of his life ... he ... and he bowed down to my lordship. Erisinni, his ..., sent to Nineveh. ... he kissed my feet.
He had mercy on him and a messenger of mine whom he sent to him with a message of well-being sent to him. He sent his daughter, his own offspring, to do obeisance. His former payment which in the time of the kings, my ancestors, they had sinned against, he brought before me.
On my fourth campaign, I took the road to the land Elam. By the command of the deities Ashur, Sîn, Shamash, Bel Marduk, Nabû, Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela, Ninurta, Nergal, and Nusku, in Ululu VI, the work of the goddesses, the month of the king of the gods, Ashur, the father of the gods, Nunamnir, like a fierce storm, I conquered the land Elam in its entirety. I cut off the head of Teumman, their lord, who had plotted evil deeds,
In the hands of the gods I captured him alive. His battle troops, like a sailor, I carried off. The plain of the city Susa I killed them. The Ulaya River I dug out its water. Like a sailor, Ummanigash Humban-nikash II, son of Urtaku, the king of the land Elam, who had fled from Teumman to Assyria and had taken to Assyria, my feet I put on him and he sat on the throne of Teumman.
Tammaritu, his third brother who had fled to me, I established in Hidala. As king, after the weapons of the god Ashur and the goddess Ishtar had been set against the land Elam, I established mighty victories. On my return march, I set against Dunanu, the Gambulean, who had trusted in the land Elam, and before me I conquered the city Sha-pi-Bel, the city of the support of the land Gambulu. I entered that city and killed its people.
Dunanu and Samgunu, who entrusted me with the exercise of kingship,
Column 3
ina (gesz)s,i-is,-s,i# [...] u2-tam-me-[...] _ug3-mesz gu4-mesz u8#-[...]_ ul-tu qe2-reb [...] (iri)sza2-pi-i_-en iri#_ [...] (disz)um-man-i-gasz# [x] _mun#_ [...] qe2-reb (kur)elam#-[ma](ki#) asz2-ku-nu-usz# [...] sza a-de-ia# la is,#-[x x] it-ti (disz)(d#)gesz-nu11-mu-gi-na _szesz_ nak-ri# [...] (disz)tam-ma-ri#-tu _edin_-usz-szu2 ib#-[...] sza2-a-szu2# [x]-du# kim#-ti-szu2 u2-ra-as#-[...] (disz)tam-[...] _egir#_ (disz)um-man-[x x] u2#-[...] _gu-za (kur)elam-[x_ x] [...] (disz)(d)gesz-nu11-mu-gi#-[x]
[...]-nu# il-lik-am-[x] a-na# [x x]-s,u# _erin2-hi-a-mesz_-ia ur-ri-ha _(gesz)tukul-mesz_-szu2# ina su-up-pe-e sza2 an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) u2-sap-pu-u isz-mu-u2 un-ni-ni-ia (disz)in-da-bi-bi _ARAD_-su _edin_-usz-szu2 ib-bal-kit-ma ina _me3 edin bad5-bad5_-szu2 isz#-kun u2-szib ina _(gesz)gu-za_-szu2 (disz)tam-ma-ri-tu _szesz-mesz_-szu2 qin-nu-szu2 _numun e2 ad_-szu2 it-ti 1(gesz2) 2(u) 5(disz) _nun-mesz_ a-li-kut _a2-min_-szu2 la-pa-an (disz)in-da-bi-bi _ARAD_-szu2
mi-ra-nu-usz-szu2-un ina _ugu_ lib3#-bi-szu2-nu ip-szi-lu-nim-ma a-na _kur_ an-szar2(ki) in-nab-tu-nim-ma is,-ba-tu2 _giri3-min_-ia (disz)tam-ma-ri-tu a-na e-pesz _ARAD_-ti-ia ra-man-szu2 im-nu-u-ma asz2-szu2 e-pesz# di-ni-szu2 a-lik _a2-tah_-szu2 ina qi2-bit _an-[x]_ u (d)1(u)-5(disz) u2-s,al-la-a _en_-u2-ti ina mah-ri-ia i-zi-iz-ma i-dal-la-la qur-di _dingir-mesz_-ia dan-nu-ti sza il-li-ku re-s,u-u-ti i-na 5(disz)-szi ger-ri-ia ina _(iti)sig4 iti_ (d)sin
ad-ke _erin2-hi-a_-ia _edin_ (disz)um-man-al-da-si _man_ (kur)elam-ma(ki) usz-te-esz-sze-ra har-ra-nu u2-bil it-ti-ia (disz)tam-ma-ri-tu _man_ (kur)elam-ma(ki) sza la-pa-an (disz)in-da-bi-bi _ARAD_-szu2 in-nab-tu2-ma is,-ba-ta _giri3-min_-ia _ug3-mesz_ (iri)hi-il-me (iri)pil-la-ti ti-ib _me3_-ia dan-ni isz-mu-u sza2 al-la-ku a-na (kur)elam-ma(ki) nam-ri-ri an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) _en-mesz_-ia pu-luh-ti _lugal_-ti-ia is-hup-szu2-nu-ti szu-nu _ug3-mesz_-szu2-nu _gu4-mesz_-szu2-nu _u8-udu-hi-a-mesz_-szu2-nu
a-na e-pesz _ARAD_-ti-ia a-na _kur_ an-szar2(ki) im-qu-tu2-nim-ma is,-ba-tu2 _giri3-min lugal_-ti-ia ina me-ti-iq ger-ri-ia (iri)e2-(disz)im-bi-i _iri lugal_-ti# _e2_ tuk-la-a-te sza2 (kur)elam-ma(ki) sza2 _gin7# bad3 gal_-e pa-an (kur)elam-ma(ki) par-ku ak-szu-ud _ug3-mesz_ a-szib lib3-bi-szu2 sza2 la u2-s,u-nim-ma la isz-'a-a-lu szu-lum _lugal_-ti-ia a-nir _sag-du-mesz_-szu2-nu ak-kis _eme-mesz_-szu2-nu ap-ru-u' a-na ta-mar-ti _ug3-mesz kur_-ia al-qa-a a-na _kur_ an-szar2(ki)
(disz)im-ba-ap-pi _(lu2)gal (gesz)pan_ sza2 (kur)elam-ma(ki) sza ina (iri)e2-(disz)im-bi-i pa-aq-du a-na _en-nun_-u-ti bal-t,u-us-su ul-tu qe2-reb _iri_ szu-a-tu u2-sze-s,a-am-ma _szu-min_ u _giri3-min_ bi-re-tu2 _an-bar_ ad-di-szu2-ma u2-ra-a a-na _kur_ an-szar2(ki) _munus-e2-gal dumu-mesz_-szu2 sza (disz)te-um-man _lugal_ (kur)elam-ma(ki) sza2 ina na-asz2-par-ti an-szar2 i-na ger-ri-ia mah-re-e ak-ki-su _sag-du_-su it-ti si-it-ti _ug3-mesz_ a-szi-bu-ti (iri)e2-(disz)im-bi-i
(disz)um-man-al-da-si _lugal_ (kur)elam-ma(ki) e-reb _erin2-hi-a_-ia sza2 qe2-reb (kur)e-lam-ti e-ru-bu isz-me-e-ma (iri)ma-dak-tu _iri lugal_-ti-szu2 u2-masz-szir-ma in-na-bit-ma _kur_-szu2 e-li (disz)um-ba_-lagab_-u-a sza2 me2-eh-ret (disz)um-man-al-da-si asz2-bu ina _(gesz)gu-za_ (kur)e-lam-ti ki-ma sza2-a-szu2-ma isz-me-e-ma (iri)bu-bi-lu _iri_ mu-szab _en_-ti-szu2 u2-masz-szir-ma ki-ma _ku6-hi-a_ is,-bat szu-pul _a-mesz_ ru-qu-ti (disz)tam-ma-ri-tu sza2 in-nab-ta is,-ba-tu2 _giri3-min_-ia
qe2-reb (iri)szu-sza2-an u2-sze-rib asz2-kun#-szu2 a-na _lugal_-ti _saga_-tu e-pu-szu2-usz sza2 asz2-pu-ru _a2#-tah_-su in-szi-ma isz-te-ne2-'a-a _hul_-tu2 a-na ka-szad _erin2-hi-a_-ia an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) sza2 _a2-min_-a-a il-li-ku u2-sza2-zi-zu-in-ni _edin_ ga-re-ia lib3-bi (disz)tam-ma-ri-tu ek-s,u ba-ra-nu-u ib-ru-u2-ma u2-ba-'u-u2 qa-tusz-szu2 ul-tu _(gesz)gu-za lugal_-ti-szu2 id-ku-nisz-szum-ma u2-ter-ru-nisz-szu2 sza2-ni-a-nu u2-szak-ni-szu2-usz [...]-ia#
ina li-i-ti da-na-a-ni sza2 _dingir-mesz gal-[...]_ qe2-reb (kur)e-lam-ti e-ru-ub-ma at#-[...] ina ta-a-a-ar-ti-ia sza2 szul-me-[...] pa-an _(gesz)szudun_-ia u2-ter-[...]
... with a ... he ... the people, oxen, and sheep and goats ... from the city Shapî, the city ... Ummanigash ... salt ... I placed in the land Elam. ... who did not ... my treaty with Geshnun-mukin, my hostile brother ... Tammaritu ... his side ... his family he ... Tam... after Umman-... ... the throne of the land Elam ... Geshnun-mukin-.
... ... ... my troops he fought. His weapons in a petition which Ashur and Ishtar had sent to me heard, Indabibi, his servant, rebelled against him and in battle he brought about his defeat. He sat on his throne. Tammaritu, his brothers, his family, and the seed of his father's house, together with 115 nobles who march at his side, from Indabibi, his servant,
their auxiliary forces against them he seized, and to Assyria they took, and they took my feet. Tammaritu, to do obeisance to me, his own slave, he entrusted to me, and because of his decision he went, his envoy by the command of ... and Ishtar he smote my lordly majesty before me, stood before me, and he smote the mighty warriors of my gods, who had come to my aid, in five campaigns, in Simanu, in the month of Suen,
I mustered my troops and took the road against Ummanaldashu Humban-haltash III, the king of the land Elam. He took the road with me. Tammaritu, the king of the land Elam, who had fled from Indabibi, his servant, and had grasped my feet, the people of the cities Hilmu and Pillatu, heard about the assault of my mighty battle array, who had gone to the land Elam. The awe-inspiring radiance of the god Ashur and the goddess Ishtar, my lords, overwhelmed them. They, their people, their oxen, and their sheep and goats,
To do my servant work to Assyria they fell and took my royal feet. In the course of my campaign, I conquered the city E-Imbî, my royal city, the house of the support of the land Elam, which like a great wall is facing the land Elam. I annihilated the people living inside it, who had not come out and inquired about the well-being of my royal majesty. I cut off their heads, I cut off their tongues, and for the observation of the people of my land I took. To Assyria
Imbappi, the chief archer of the land Elam, who was appointed in the city E-Imbî for guard duty, came out of that city alive, and I gave him hands and feet of iron fetters and brought him to Assyria. The palace woman, the daughters of Teumman, the king of the land Elam, who by the command of Ashur on my first campaign had cut off, his head with the rest of the people living in the city E-Imbî
Ummanaldashu Humban-haltash III, the king of the land Elam, heard about the entry of my troops who were in the land Elam, and abandoned Madaktu, his royal city, and fled, and took away his land. Against Umbal-lagabua, who was opposite Ummanaldashu, who sat on the throne of the land Elam like him Ummanaldashu, he heard about it, and the city Bubilu, the city that he himself had ruled, fled, and like fish he took to the feet of the fierce waters of Tammaritu, who had fled,
I brought him into the city Susa and installed him as king. As to the kingship I had done, his troops came and constantly fought against me. To conquer my troops, the god Ashur and the goddess Ishtar, who had come to my aid, he made me stand. In the plain of my camp, the heart of Tammaritu, the savage, he seized and seized him. From his royal throne he gave him and he returned him to him. The other he made him return to his .
In the mighty victories of the great gods ... I entered the land Elam and ... On my return from ... I returned ... before my bow.
Column 4
[...] (iri#)da-e-ba [...] _bad3#_-(disz)am-na-ni-ma [...] (iri#)ha-a-a-u2-si [...] _e2#_-(disz)ar-ra-bi [...]-tu (iri)szu-sza2-an [...] (iri)ur-da-li-ka [...] tu#?-u2-bu (iri)du6!(_dul_)-tu-u2-bu [...] (iri)bad3-(disz)un-da-si [...]-ma# (iri)bu-bi-lu (iri)sa-am-u-nu [...] (iri#)qa-ab-ri-na (iri)qa2-ab-ri-na-ma# [...]-a'# _iri-mesz_ szu2-nu-ti _kur_-ud# [x x] aq#-qur ina (d)gesz-bar aq-mu# [...]-nu _ug3-mesz_-szu2-nu _gu4-mesz_-szu2-nu _u8#-udu-hi-a_-szu2-nu
_ansze#-kur-ra-mesz ansze-kunga#-mesz#_ (gesz#)til-li u2-nu-ut _me3_ asz2-lu-la a#-na# _kur#_ an-szar2(ki) ina 6(disz)-szi ger-ri-ia ina qi2-bit an-szar2 u (d)isz-tar ad-ke _erin2-hi-a-mesz_-ia s,e-er (disz)um-man-al-da-si _lugal_ (kur)elam-ma(ki) usz-te-esz-sze-ra har-ra-nu (iri)e2-(disz)im-bi-i sza ina ger-ri-ia mah-re-e# ak#-szu2-du e-nen-na (kur)ra-a-szi (kur)ha-ma-nu a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud u3 szu-u2 (disz)um-man-al-da-si _man_ (kur)elam-ma(ki) ka-szad (kur)ra-a-szi (kur)ha-ma-nu isz-me-e-ma
pu-luh-ti an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) a-li-kut _a2-min_-ia is-hu-pu-szu2-ma (iri)ma-dak-tu _iri lugal_-ti-szu2 u2-masz-szir-ma in#-na-bit a-na (iri)bad3-(disz)un-da-si (id2#)id#-id e-bir-ma _i7_ szu2-a-tu2 a-na dan-nu-ti-szu2 isz-kun uk#-ta#-ta-s,ar a-na s,al-ti-ia (iri#)na-di-tu _iri lugal_-u2-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud (iri)e2-(disz)bu-na-ku _iri lugal_-u2-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud (iri)har-tap-pa-ni _iri lugal_-u2-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud (iri)tu-u2-bu a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud
(iri)ma-dak-tu _iri man_-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud (iri)hal-te-ma-asz2 _iri lugal_-u2-ti-szu2 ak-szu2-ud (iri)szu-sza2-an _iri lugal_-u2-ti-szu2 ak-szu2-ud (iri#)di-in_-lugal_ (iri)su-mu-un-tu-na-asz2 _iri man_-ti-(szu2) ak-szu2-ud (iri#)pi-di-il-ma _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu2-ud (iri#)bu-bi-lu _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu2-ud (iri#)ka-bi-in-ak _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu2-ud [x] tukul-ti an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) ar-de-e-ma al-lik _edin#_ (disz)um-man-al-da-si _man_ (kur)elam-ma(ki)
sza# la ik-nu-szu2 a-na _(gesz)szudun#_-ia ina me-ti-iq ger-ri-ia (iri)bad3-(disz)un-da-si _iri lugal_-ti-szu2 ak-szu2-ud
ina u4-me-szu2-ma e-bir _i7_ 1(u) 4(disz) _iri-mesz_ dan-nu-ti mu-szab _lugal_-ti-szu2 a-di _iri-mesz tur-mesz_ sza ni-ba la i-szu-u2 u3 1(u) 2(disz) na-ge-e sza2 qe2-reb (kur)elam-ma(ki) ka-li#-[x] ak-szu2-ud ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu a-na _du6_ u kar-me u2-ter ina la-a mi3-ni a-duk qu-ra-de-e-szu2 ina _(gesz)tukul_ u2-ra-sib mun-dah-s,e-e-szu2 s,i-ru-ti (disz)um-man-al-da-si _lugal_ (kur)elam-ma(ki) me-ra-nu-usz-szu2 in-na-bit-ma is,-ba-ta _kur_-u2 (iri)ba-nu-nu a-di na-ge-e sza (iri)ta-sa-ar-ra
ka-la-mu ak-szu-ud
ina _ugu_ mi3-is,-ri sza (iri)hi-da-lu ak-szu-ud (iri)ba-szi-mu u3# _iri#-mesz_ sza2 li-me-ti-szu2 ap-pul aq-qur# sza _ug3-mesz_ a-szib# lib3#-bi-szu2-un ka-mar-szu2-nu asz2-kun u2-szab-bir _dingir-mesz_-szu2 u2-szap-szi-ih ka-bat-ti _en en-en_ _dingir-mesz_-szu2 _(d)1(u)-5(disz)-mesz_-szu2 _nig2-szu_-szu2 _nig2-gur11_-szu2 _ug3-mesz tur_ u _gal_ asz2-lu-la a-na _kur_ an-szar2(ki)
qe2-reb (kur)e#-lam#-ti# at-tal-lak szal-t,isz ina ta-a-a-ar#-ti#-ia# sza2 an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) u2-sza2-zi-zu#-[x]-ni# _edin_ ga-re-ia (iri)szu-sza2-an ma#-[x x] _gal_-u mu-szab _dingir-mesz_-szu2-un a-szar pi#-[...] ak#-szu-ud ina a-mat an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) qe2-reb# [...]-ub# u2-szib ina _hul2-mesz_ [...]-nu sza2 _ku3-babbar-mesz ku3-sig17#-mesz_ [...]-mu# qe2-reb-szu2-un [...]-u2#-ti [...] [...] [...]
... the city Daeba ... the city Dur-Amnani and ... the city Hayusi ... the temple of Arrabi ... the city Susa ... the city Urdalika ... the city Til-tubu ... the city Dur-Undasi ... and the cities Bubilu, Samunu ..., Qabrina, Qabrina and ... ... those cities I conquered. ... I burned with fire ... their people, their oxen, and their sheep and goats
horses, mules, baskets, and military equipment I carried off. To Assyria, on my sixth campaign by the command of the god Ashur and the goddess Ishtar, I mustered my troops. I took the road against Ummanaldashu Humban-haltash III, the king of the land Elam. The city Bit-Imbî, which I had conquered on my previous campaign, I conquered. Now I conquered the lands Rash and Hamanum, together with its district. And he, Ummanaldashu, the king of the land Elam, heard about the conqueror of the lands Rash and Hamanum and
Fear of the god Ashur and the goddess Ishtar, who march at my side, overwhelmed him and Madaktu, his royal city, abandoned him and fled. He crossed the Tigris to the city Dur-Undasi and the river that he had built as his stronghold he drew near to me. For my battle I conquered the city Naditu, my royal city, as far as his district. I conquered the city Ebunaku, my royal city, as far as his district. I conquered the city Hartappani, my royal city, as far as his district. I conquered the city Tubu, as far as his district.
the city Madaktu, a royal city, together with its district I conquered. The city Haltemash, a royal city, I conquered. The city Susa, a royal city, I conquered. The cities Dinsharri and Sumuntunash, a royal city, I conquered. The city Pidilma, a royal city, I conquered. The city Bubilu, a royal city, I conquered. The city Kabinak, a royal city, I conquered. I marched to the steppe of Ummanaldashu, king of the land Elam.
In the course of my campaign, I conquered the city Dur-Undasi, his royal city, which had not bowed down to my yoke.
At that time I crossed the Euphrates, 14 fortified cities, his royal residences, together with smaller settlements, which were without number, and 12 districts which were in the land Elam, all of ..., I conquered, destroyed, devastated, with fire I burned, to ruin hills and ruins I returned. Without number I killed his warriors with the sword and smashed his exalted troops. Ummanaldashu Humban-haltash III, king of the land Elam, fled and took to the mountains. Banunu, together with the district of Tasarra
I conquered all of the lands.
I conquered the city Hidalu. I destroyed, devastated, and burned the cities Bashimu and the cities in its environs. I annihilated the people living inside them. I scattered his gods. I smitten the mood of the lord of lords. I carried off to Assyria his gods, his goddesses, his possessions, his property, and the people, young and old.
On my return march, which Ashur and Ishtar had encouraged me to ..., the plain of my land, the city Susa, the great ..., the place where their gods ... I conquered. By the command of Ashur and Ishtar, in the midst of ... I sat ... in joy ... of silver and gold ... in their midst ... .
Column 5
_ugu_ a-a-szi# _szu-min_-su# [x] u2#-[x]-lu# ina# lib3#-bi u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu# _ku3-babbar-mesz ku3#-sig17#-mesz nig2-szu-mesz nig2-gur11 kur eme#-gi7#_ uri(ki) (kur)kar2-(d#)dun#-ni#-ia2#-asz3 ka-la-mu sza2 _lugal-mesz_ (kur)elam-ma(ki) mah-ru-[...] 7(disz)#-szu2 isz-lu-lu u2#-bi#-la qe2-reb (kur)elam-ma(ki) [...] esz#-ma-ru-u eb#-bu# ni#-siq#-ti _na4-mesz#_ [...] a#-qar-tu si#-mat# _lugal#_-u#-[x] [...] iri#(ki#) mah#-ru#-ti# u3# (disz)(d)gesz-nu11-mu#-[x x]
[...] ip#-szu-ru# a#-na (kur)e-lam-[x] [...] si#-mat _man#_-ti#-szu2 (gesz)til-li qa-[x x] [...]-ma# e#-pesz# _me3_ si-mat qa-ti#-[x] u2#-nu#-[x] mut#-tab-bil-ti# _e2#-gal-mesz_-szu2 ka-la-mu# sza2 ina# muh#-hi u2-szi-bu it#-ti#-lu ina lib3-bi e-ku#-[x] isz#-[x]-u2 ir-mu#-ku ip-pa-asz2#-[x] _(gesz#)gigir#-mesz_ (gesz)sza2 sza2-da-di (gesz)s,u-um#-[x x?] sza2 ih-zu-szi-na s,a-ri-ru za-ha-lu#-[x] _ansze-kur-ra#-mesz# ansze-kunga-mesz gal#-[x]_
ziq-qur-rat (iri)szu-sza2-an sza# ina a-gur2-ri (na4#)[x x] szu-pu-szat ub-bit u2-kap-pi-ra _si-mesz#_-[x] sza pi-tiq _uruda_ nam-ri (d)musz3-szesz2 _dingir_ pi-risz#-[...] sza asz2-bu ina pu-uz-ra-a-ti sza2 mam-ma-an la im#-ma#-ru# ep-szet _dingir_-ti-szu2 (d)szu-mu-du (d)la-ga-ma-ru (d)pa-ar-ti-ki-ra (d)am-man-ka-si-masz (d)(u2)-du-ra-an (d)sa-pa-ag (d)ra-gi-ba (d)su-mu-un_-gam_-sa-ra-a (d)ka-ar-sa (d)ki-ir-sa-ma-as (d)szu-da-a-nu (d)a-a-pa-ag-si-na (d)bi-la-la (d)pa-ni-in-tim-ri (d)si-la-ga-ra-a
(d)na-ab-sa-a (d)na-bir-tu (d)ki-in-da-kar-bu _dingir-mesz (d)1(u)-5(disz)-mesz_ sza2-a-tu-nu it-ti szu-kut-ti-szu2-nu _nig2-gur11_-szu2-nu u2-na-a-ti-szu2-nu a-di (lu2)sza2-an-ge-e bu-uh-la-le-e asz2-lu-la a-na _kur_ an-szar2(ki)
ul-tu qe2-reb (iri)szu-sza2-an (iri)ma-dak-tu (iri)hu-ra-di a-di _alam_ (disz)um-man-i-gasz _dumu_ (disz)um-ba-da-ra-a _alam_ (disz)(d)isz-tar-na-an-hu-un-di _alam_ (disz)hal-lu-si u3 _alam_ (disz)tam-ma-ri-tu _egir_-u2 sza2 ina qi2-bit an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) e-pu-szu2 _ARAD_-ti-ia al-qa-a a-na _kur_ an-szar2(ki) ad-ka-a _(d)alad-mesz (d)lamma-mesz en-nun-mesz_ szu-ut e2-kur ma-la ba-szu2-u u2-na-as-si-ha _am-mesz_ na-ad-ru-ti si-mat _ka2-mesz_-ni esz-re-e-ti (kur)e-lam-ti a-di la ba-sze-e u2-szal-pit
_dingir-mesz_-szu2 _(d)1(u)-5(disz)-mesz_-szu2 am-na-a a-na za-qi2-qi2 _(gesz)tir-mesz_-szu2-nu pa-az-ra-a-ti sza2 mam2-ma a-hu-u la u2-szar-ru ina lib3-bi la i-kab-ba-su i-ta-szin _erin2-mesz me3_-ia qe2-reb-szin e-ru-bu e-mu-ru pu-uz-ra-szin iq-mu-u ina (d)gesz-bar ki-mah-hi _lugal-mesz_-szu2-nu mah-ru-ti u _egir-mesz_ la pa-li-hu-ti (d)1(u)-5(disz) _gaszan_-ia mu-nar3-ri-t,u _lugal-mesz ad-mesz_-ia ap-pul aq-qur (d)utu u2-kal-lim _giri3-pad-ra2-mesz_-szu2-nu al-qa-a a-na _kur_ an-szar2(ki)
e-t,em2-me-szu2-nu la s,a-la-lu e-mi3-id ki-is-pu naq me-e u2-za-am-me-szu2-nu-ti ma-lak _iti_ 2(u) 5(disz) _u4-mesz_ na-ge-e (kur)elam-ma(ki) u2-szah-rib _mun-mesz_ (u2)sah-le-e u2-sap-pi-ha _edin_-usz-szu2 _dumu-munus-mesz lugal-mesz nin9-mesz lugal-mesz_ a-di qi-in-ni mah-ri-ti u3 ar-ki-ti sza2 _lugal-mesz_ (kur)elam-ma(ki) (lu2)qe2-pa-a-ni (lu2)ha-za-na-a-ti# sza _iri-mesz_ sza2-a-tu-nu ma-la ak-szu-du _(lu2)gal (gesz)pan#-[x]_
_(lu2)gar-nu-mesz_ (lu2)mu-kil _(kusz)pa-mesz_ (lu2)_3(disz)-u5-mesz_ (lu2)sza2 pet2#-[x x?] _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan (lu2)sag-mesz_ (lu2)kit-kit-tu#-[x] gi-mir um-ma-ni ma-la ba-szu2-u _ug3-mesz nita munus# tur_ u [x] _ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz ansze-mesz gu4#-mesz#_ u _u8-udu-[x_ x] sza2 _ugu buru5-mesz_ ma-a'-du asz2-lu#-la# a#-na _kur_ an-[x x] _sahar-hi-a_ (iri)szu-sza2-an# (iri)ma-dak-tu (iri)hal-te-[x x] u3 si-it-ti ma-ha-ze-e-szu2 e-si-pa al-qa-a a-na# [...]
_ansze-edin-(na) masz-da3-mesz_ u2-ma-am _edin#_ [...] par-ga-nisz u2-szar-bi-s,a qe2#-[...] ri-gim a-me-lu-ti ki-bi-is _gu4#-[...]_ szi-si-it (d)a-la-la _du10-ga_ u2-za-[...] (d)na-na-a sza 1(disz) _lim_ 6(disz) _me 3(u)-am3#_ [...] ta#-as-bu-su tal-li-ku [...] [x]-szar la si#-[...]
... his hands ... ... he brought out and carried off. I received silver, gold, possessions, property, property of the land of Sumer and Akkad, and Kardunniash, all of the kings of the land Elam, before ... seven times, and brought them inside the land Elam. ... eshmarû-disease, ebbu-disease, precious stones, ..., the scepter of the king ... ... the city before and Geshnu-.
... he made ... to the land Elam ... the royal emblem, the ...-wood, ... and to do battle the royal emblem ... he ... the ... of all of his palaces, which he had erected on top of, ... ... he ..., he ..., he ..., he ... the chariots, the ...-wood, the ...-wood, which they had ..., the ..., the ...-wood, horses, mules,
The ziggurat of Shushan, which was clad with a ...-stone, had been clad with a ...-silver. The ...-silver of the shining copper, Mushush, the god of ..., whose dwelling is in the midst of the ..., the work of his divinity, Shumudu, Lagamaru, Partikira, Amman-kasimash, Uduran, Sapag, Ragiba, Sumun-gamsara, Karsa, Kirsamas, Shudanu, Aya-pagsina, Bilala, Panintimri, Silagara,
Nabsâ, Nabirtu, Kindakarbu, those gods and goddesses, together with their possessions, their property, their utensils, together with the shange-priests, the buhlalû-priests, I carried off to Assyria.
From the cities Susa, Madaktu, and Huradi, as far as the statue of Ummanigash Humban-nikash I, son of Umbadarâ, the statue of Ishtar-Nanhundi, the statue of Hallusu, and the statue of Tammaritu, the later ones that I had done by the command of the god Ashur and the goddess Ishtar, my servant, I took to Assyria. I carried off to Assyria bulls and lamassu-headed monkeys, guards of the Ekur, as many as there were. I smashed the sanctuaries of the land Elam, as far as the insubmissive.
His gods and goddesses I called out, to plunder their rocky forests, whose no one had ever cultivated, in their hearts they did not dwell, my battle troops entered inside them, saw their faces, and prayed to them: "With the sword and the shield, their former kings and later, those who did not revere the goddess Ishtar, my lady, who destroyed, destroyed, destroyed, and destroyed, Shamash he made visible, their feet I took to Assyria.
They did not let their rites be forgotten, they did not let their rites be forgotten. They imposed a water-tank upon them. A journey of 25 days a year in the district of Elam he made them rejoice. He sprinkled salt and cress on them. The daughters of kings and the sisters of kings, together with the rites of the former and the rites of the kings of Elam, the officials and mayors of those cities, as many as I had conquered, the chief archers
governors, chariot drivers, chariot drivers, ..., ..., troops, archers, eunuchs, kittu-x, all of the craftsmen, as many as there were, people, male and female, ..., horses, mules, donkeys, oxen, and sheep and goats, which I carried off to the land ..., soil from the cities Susa, Madaktu, Halte..., and the rest of his cult centers I took. To .
The donkeys, the mashda-demons, the ... of the steppe, ... I made ... enter. The ribbing of the humans, the ... of the oxen, the ... of the oxen, the pleasant ... of Nanaya, who 1,630 ... you ..., you went ... ... not .
Column 6
u3 ina u4#_-[...]-mesz#_-sza2 [x]-bu-u szu-mi3# [...] _kur#-kur_ ta#-a-a-rat _en_-ti-sza2 [...]-u-a um-ma (disz)an-szar2-du3-a ul-tu# [...]-ne2#-ti u2-sze-s,a-an-ni-ma u2-sze-[...]-an#-na a#-mat# qi2#-bit _dingir_-ti-sza2 sza2 ul-tu# u4#-me# _su3#?-[x_ x]-bu#-u [x]-nen#-na tu-kal-lim _ug3-mesz egir-mesz szu-min_ [...]-ti# [x x]-uh# har-ra-nu i-szir-tu sza2 ul-[...] [x x]-ba#-ta a-na e2-an#-[x] [...] unu#(ki) u2-sze-rib-szi-ma ina e2#-[...] [x x]-ram-mu u2-szar-mi3-isz _bara2_ da#-[...]
[...] szal#-lat (kur)elam-ma(ki) sza ina qi2-bit an-szar2 (d)sin (d#)[...] [x] 1(u) 5(disz)# sza2 nina(ki) (d)szar-rat-kid-[x x] [x] 1(u) 5(disz)# sza2 limmu2-dingir(ki) (d)masz (d)u-gur (d#)[x] ah#-bu-ta re-sze-e-ti a-na _dingir-mesz_-ia [x x] _erin2-mesz (gesz)pan_ (gesz)a-rit (lu2)um-ma-ni (lu2)kit-kit-[x x] sza2# asz2#-lu-la ul-tu qe2-reb (kur)elam-ma(ki#) _ugu_ ki-s,ir _lugal_-ti-ia u2-rad-di si-it-tu-ti a-na _(lu2#)nam-mesz_-ia _(lu2)gal-mesz_-ia ma-ha-zi-[x]-ia# gi-mir _karasz_-ia
ina u4-me-szu2 _e2_ ri-du-ti te-ne2-e _e2-gal_ sza2 qe2-reb nina(ki) _iri_ s,i-i-ru na-ram (d)nin-lil2 sza2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ an-szar2(ki) _ad ad_ ba-ni-ia ud-di-szu2 a-na mu-szab _lugal_-ti-szu2 _e2_ ri-du-ti szu2-a-tu2 ina _hul2-mesz_ ri-sza2-a-ti la-ba-risz il-lik e-na-ha _e2-gar8-mesz_-szu2 a-na-ku (disz)asz-szur-du3-a _lugal gal_-u _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim asz2-szu2 qe2-reb _e2_ ri-du-ti szu2-a-tu2 ar-ba-a
_(d)alad-mesz_-szu2 _(d)lamma-mesz_-szu2 is,-s,u-ru _dumu lugal_-u2-ti u3 (d)gaszan-garza s,u-lul-sza2 _du10-ga an-dul3_-sza sza2 sza-la-me ta-at-ru-s,a _ugu_-ia ul-tu ina _(gesz)gu-za ad du3_-ia u2-szi-bu i-te-ne2-ep-pu-szu2 be-lut _kur#-kur#_ u3 _ug3-mesz dagal-mesz_ ka-a-a-an pu-us-su-rat ha#-de#-e# sza ka-szad _(lu2)kur2-mesz_-ia u2-pa-sa-ru-in-ni ina lib3-bi-szu2 ina ma-a-a-al mu-szi du-um-mu-qa _masz2-ge6-mesz_-ia ina sza2 sze-e-ri ba-nu-u ger-ru-u#-a#
masz-ta-ku szu-a-tu mu-szal-li-mu _en_-szu2 szu-tu-u#-ma# _dingir-mesz gal-mesz_ szi-mat-su i-szim-mu a-na _saga_-tim# an-hu-us-su ad-ke asz2-szu2 ru-up-pu-usz tal-lak-ti-szu2 a-na si-hir-ti-szu2 aq-qur
pi-ti-iq-tu2 ap-ti-iq tam-la-a u2-mal-li ina _iti du10-ga_ u4-me sze-me-e s,e-er tam-le-e szu2-a-tu2 _usz8_-szu2 ad-di u2-kin lib-na-as-su ina _kasz-sag gesztin_ ka-lak-ka-szu2 ab-lu-ul am-ha-s,a szal-la-ar-szu2 la-bi-in _sig4-hi-a_-szu2 za-bi-lu tup-szik-ki-szu2 ina e-le-li ni-gu-tu2 u2-bal u4-um-szu2 ina _hul2-mesz_ ri-sza2-a-ti ul-tu _usz8_-szu2 a-di gaba-dib-be2-e-szu2 ar-s,ip e-li sza _lugal-mesz ad-mesz_-ia szu-bat-su u2-rap-pisz u2-szar-ri-ha ep-sze-ti-szu2
_gesz-ur3-mesz (gesz)eren-mesz mah-mesz_ tar-bit (kur)si-ra-ra (kur)lab-na-ni u2-szat-ri-s,a _ugu_-szu2 _(gesz)ig-mesz_ li-a-a-ri sza2 e-re-si-na _du10-ga_ me-se-ri _zabar_ u2-rak-kis u2-rat-ta-a _ka2-mesz_-szu2 (gesz)tim-me _mah-mesz uruda_ nam-ru u2-hal-lip-ma hi-it-ti _ka2#_ _e2_ hi-le-ni-szu2 e-mi3-id _e2 usz_-u-ti szu-a#-tu#? na-[x] _lugal#_-ti-ia a-na si-hir-ti-szu2 u2-szak-lil# [...] u2#-ma-al-li _(gesz)kiri6-mah_ sza2 gi-mir _gesz#-mesz#_ [...] ka#-la#-mu az-qu-pa i-ta-te-e-szu2
[...] tasz#-ri-ih-ti aq-qa-a a-na _dingir-mesz en-mesz_-ia [...]-ru#-ub qe2-reb-szu2 ina za-mar tak-ne2-e [...] _dumu#-mesz#_-ia sza2 an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) [...] i#-nam#-bu#-u# zi-kir-szu2 [...] i#-lab-bi#-ru#-ma# e-na-hu [...]-t,ir _mu_-ia _ad_-ia [...] _lugal#_-ti li-mur-ma [...] _bala#_-qi2# it#-ti _mu-sar_-e [...] _mu#-sar_-e an-ne2-e szat,-ru [...]-na-nu u li-i-tu [...]-ia# _ad ad_-ia ib-ba-tu2 [...] i#-szak-ka-nu [...] li-ru!(_li_)-ru-usz [...] _kur#_ li-hal-li-qu [...] _ag#-man-pap-mesz_-szu2
[...] (iri#)sa-mir#-i-na
and in her days ... my name ... the lands, the praise of her lordship ... ..., saying: "Ashurbanipal from ... he brought me and ... ... the word of her divinity which from ... days ... ... ... you confirmed the people behind the ... ... the ... of the road, the ... of ... ... to Ean... ... Uruk he brought her and in the ... temple ... he made great ... the dais of .
... the booty of Elam, which by the command of the gods Ashur, Sîn, ... 15 of Nineveh, Sharrat-kid-... 15 of Arbela, Ninurta, Nergal, and ..., the first-borns, to my gods ..., archers, shield bearers, engineers, ..., who had carried off from the land Elam, to my royal contingent added, and I added them. To my governors, my magnates, my cult centers, and my entire camp
At that time, the House of Succession, the privileged palace, which is inside Nineveh, the exalted city loved by Ninlil, which Sennacherib, king of Assyria, the father of the father who had engendered me, had renovated, to be his royal residence, that House of Succession, with joyous celebrations had become old and dilapidated. I, Ashurbanipal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters, because of that House of Succession I built.
his bull colossi and lamassus he kept safe; son of the king and the lady Beltu-garza, her protection was good; her scepter which was full of radiance was upon me; from the throne of the father who had engendered me he sat; they constantly performed; the lordship of the lands and the wide people, the supplication of the victory over my enemies, the supplication of my heart, in his heart, in the morning, in the morning, in the morning, in my campaign
That mashtaku, the purification of his lord, is that of the great gods, whose fate he determined, for the good of his life I mustered. Because of the wrath of his journey, I smashed his entire camp.
I surrounded the terrace. In a favorable month, on an auspicious day, I laid its foundations on that terrace. I sank its foundations. I poured out its beer and wine. I poured out its libations. I gathered its bricks, piled up its tin, and deposited its tupshitu-sketches on the ground. At that time, with joy and joy, I built and completed it from its foundations to its crenellations. I made it bigger than the kings, my ancestors, and I lavishly presented its deeds.
I roofed it with magnificent cedar beams, grown on Mount Sirara and Mount Lebanon. I fastened bands of bronze on doors of li'aru-wood, whose fragrance is sweet, and installed them in its gates. I made mighty columns of shining copper and thereby I secured the foundation of the gate of his house. That house, the ... of my kingship, in its entirety I completed. ... I filled in ... ... a garden of all the trees ... I planted.
... I offered to the gods, my lords. ... inside it, in the presence of the gods, I set up. ... my sons, whose name Anshar and Ishtar ... uttered, his word ... they slander and they become dilapidated. ... write my name, my father ... my kingship may he see and ... my reign with an inscribed object ... this inscribed object ... and life ... my father, my father, ... he shall place ... may he destroy ... the land ... his aegis.
... Samaria
P423052: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...](ki#) [...] ak#-szu2-ud [...]-nim-ma [...]-nir [...]-u'# [...]-ia#? [...](ki#?)
... I conquered ... and ...
Column 2'
(iri#?)hal#?-te#?-[...] (iri)szu-sza2#-an# [...] (iri)di-in_-lugal#_ [...] (iri)pi-di-il-ma# [...] (iri)bu-bi-lu _iri#_ [...] ina tukul-ti (d)asz-szur# [...] s,e-er (disz)um-man#-[...] sza la ik-nu#-[...] ina me-ti-iq# [...] (iri#)bad3-(disz)un-da-si# [...] [...]-me# 2(disz)# u4#-me ul u2#-[...] [x] ad#?-gul#? ina u4-me-szu2-[...] [...] x x [...]
The cities Halte..., Shushan, ..., Din-sharru, ..., Pidilma, ..., Bubilu, ... with the support of the god Ashur ... against Umman-..., who had not ..., in the thick of battle ... the city Dur-Undasi, ... for two days I did not ..., I destroyed?, at that time .
P423054: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...]-a# _[...]-mesz_-ia [...]-s,u# ma-mit-sun2 [...]-ni#-ia im-szu-ma [...] ik#-pu-du le-mut-tu2 [...] sur#-ra-a-te id-bu-bu-ma [...]-sziri4# im-li-ku ra-man-szu2-un [...] ul#-tu2# qe2#-reb (kur)mu-s,ur [...] at#-tu-ni [...] mi#-i-nu [...] (kur#)ku-u2-si [...]-li#-me# [...]-szu2-un [...]-ni# lisz-sza2-kin-ma [...]-ha#-mesz [...]-ma [...]-ni#
... my ... ... their oath ... ... he seized ... and he plotted evil ... he spoke lies and ... he sinned against them ... from Egypt ... you ... what ... Kush ... ... their ... may they establish and ... ... and .
Column 2'
_un#-[...]_ mar#-[...] la [...] (disz)ta#-an#-[...] a-na _lugal-mesz#_ [...] _sza3_ ig-pu-usz# [...] id#?-bu#?-bu#?-u2#-[...] _ansze#-nita2#?-mesz gu4-mesz#_ [...] i-na s,e-e-ri# ih#-[...] u2-szah-ri-ru na#-[...] na-gu-u (kur)ia-mut-ba-la u2#?-[...] is-pu-nu gi-mir da-ad2#-[x x] _ugu_ ep-sze-e-te an-na-a-ti# _dumu-mesz_ |_bad3-an_|(ki) im-hur-u2-in-ni# u2-s,al-lu-u2 be-lu-ti (lu2#)szu-ut _sag-mesz_-ia _(lu2)nam-mesz_ sza# pa-a-t,i# _kur_-szu2-un u2#-ma-'e-er s,e-ru-usz-szu2-un
il#-mu-u (iri)qir-bi-it _iri_ dan-nu-ti-szu2 [x x]-bu-us a-ram-me mi-hi-is, (gesz)szu-pe-e [x x]-a#-tu2 ik-szu-du-ma is-pu-nu a-bu-bisz [x x]-mesz# (iri)za-ar-za-a-ta [...]-ra# (iri)si-is-sil [...]-nu# (iri)hal-la-a-a [...]-am# (iri)sza2-ha-ra-si-i' [...] (iri#)ma_-ud_-ha-an-za-ah# [...] lu#-sza2#-an#-[x]
... ... ... Tan... to the kings ... he ... ... ... ... ... donkeys, oxen ... in the steppe ... he ... ... the district of Yamutbal ... he ... ... all the settlements ... ... upon these deeds the citizens of Der he received and they sinned against me. The lordship I gave to the eunuchs of mine and governors of the borders of their land.
The city Qirbit, his fortified city, ... ... ... ... ... ... they conquered and they smashed the ...s. The cities Zarzata, ..., Sissil, ..., Hallaya, ..., Shaharashi', ..., Madhanzah, ... .
Column 3'
x [...] x [...] _ka_ x [...] s,e-er x [...] a-na pat, gim-[...] (disz)(d)asz-szur-du3-[...] ki-ma nu-u2#-[...] szu-pu-ma _ku_-x-[...] u2-sza2-an-ni-ma x [...] ina szat mu-szi [...] ki-a-am [...] um-ma sza2 (disz)asz-szur-du3#-[...] hi#-szi#-ih-te asz-szur# [...] [...] _ra#_ x [...] [...] x [...]
... ... ... ... ... Ashur-du... like ... he made me ... ... during the night ... as follows: "Ashur-du... the debts of Ashur ...
P423058: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
ina a#-[...] la i-szi#-[...] kul-lu#-[...] na-ram# [...] re-esz# [...] a-na# [...] (disz)ur#-[...] a-[...]
... who did not ..., ... ... beloved ... first-fruits ... to ... Ur-... .
Column 2'
[...] _en#_-szu2# [...] [...]-mu# a-na _saga#_-tim# [...] ad-ke [...] si-hir-ti-szu2 aq-qur [...] masz-kan2 szi-kit-ti-szu2 [...] tam#-la-a u2-mal-li [...]-er# tam-le-e szu-a-tu [...] u2-kin lib-na-as-su [...]-lak#-ka-szu2 ab-lu-ul [...] szal-la-ar-szu2 [...]-bi#-lu# tup-szik-ki-szu2 [...]-bal# u4-um-szu2 [...] gaba#-dib#-be2-e-szu2 [...]-bat#-su#
... his lord ... ... for good fortune ... I mustered ... his entire land I razed ... the foundation of his city ... I filled with water ... that terrace I erected ... I re-established its ... I surrounded its ... I surrounded its ... I re-established its ... I re-established its ... I re-established its ... I re-established its ... I re-established its ... I re-established its ... I re-established its ... I re-established its .
P423060: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] _an?-szar2#?_ [x] [...] _lugal#_-ti-ia# [...] ger#-ri-ia# [...]-ti# _e2_ tuk-la-a-ti sza2 (kur)elam#-[...] [...] (kur)elam-ma(ki) par-ku ak-szu2-[x] [...]-szu2 sza2 la u2-s,u-nim#-[x] [...]-lum# _lugal_-ti-ia a#-[x] [...]-kis# _nundum-mesz_-szu2-nu ap#-[x x] [...] _kur#_-ia al-qa-a a-na# [...] [...] sza2#? (kur)[...]
... Ashur ... my kingship ... my campaign ... the temples of the trust of Elam ... the land Elam I conquered ... ... ... which I did not ... my kingship ... their ... I took away ... my land I took to ... of Elam .
P423063: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] u# (d)[x] [...]-man-al#-da#-[x] [...]-ra har-ra#-[x] [...] ger#-ri-ia mah-re-e ak#-[x x] [...]-a#-szi (kur)ha-ma-[x] [...]-szu2# ak-szu#-[x] [...]-al-da-si _man (kur)elam#-ma#_ [x] [...] (iri#)ha-ma#-nu isz-me#-e#-[x] [...] a#-li#-kut _a2#-min-mesz_-ia# [...]-tu# _iri# lugal_-ti-szu2 [...] (iri#)bad3#-(disz)un-da-si [...]-a-tu2 [...]-kun#
... and the god ... ...manalda ... the road ... my first campaign ... ... ... the land Hama... ... ... ... ... ...-aldashu, the king of the land Elam ... the city Hamanu heard ..., who marched with my troops ... ... his royal city ... the city Dur-Undasi ... .
P423067: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...]-me#?-ia#? [...] [...] nina#(ki#) [...] [...] um#-ba-da#-[...] [...] ina _gir2 an-bar_ szib#-[...] _[...]-du#_ (disz)te-um-man# [...] [...]-mah#-hi-ra [...] [...] _en#-mesz_-ia [...] [...]-man# _lugal#_ [...] [...] _dumu# dumu#_ (disz#)[...]
... my ... Nineveh ... ... Umbada ... at the foot of iron ... Teumman ... ... ... my lords ... ... king ... son of .
P423068: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...]-zi# [...]-sza2 [...]-nu [...]-tu# [...]-di#-szu2 [...]-s,e-e-szu2 [...] _kiszi16#_ [...]-sza2-an [...]-szar#-di [...]-si#
... ... her ...
Column 2'
sza# [...] ina ger#-[...] it-ti [...] u2-sze-s,a#-[...] (disz)um-man#-[...] e#-reb _erin2#-[...]_ e-ru#-[...]
who ... on the road ... with ... he brought ... Umman-... entered the troops ... entered .
P423070: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
re-'u-[...] sza ul-[...] _(d)1(u)-5(disz)_ [...] a-na _lugal_-u-ti [...] sza _szesz-mesz_-ia [...] ina qi2-bit (d)[...] _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 [...] ina _ukken_ [...]
... ... the goddess Ishtar ... to kingship ... of my brothers ... by the command of the gods ... and Ishtar ... in the assembly .
Column 6
[_...]-da_ (na4)a-la-lum _(na4)gi-rim-hi-li-ba_ [...]-ni a-szar nab-ni-ti-szu-nu [...]-ia _gig_-isz pa-asz2-qi2-isz [...]-ia u2-szal-di-du-u-ni [...] _ugu_ tam-le-e szu-[x]-tum [...]-szab be-lu-[x]-ia [...] 1(gesz2) 3(u) 5(disz) [...]-tim _gid2-da_ [_...]-mesz_-ia [...]-pu-usz [...]-as-hir-ma [...] _ugu_-szu2 [...] _am-si_ [...] _(gesz)szur-min3_ [...]-ia
... alallu-stone, girimhilibû-stone ... where their creations ... my illness, a sacrificial disease, ... my ... they made me complete ... upon the terrace of the ... ... ... 115 ... long ... my ... ... ... ... and ... upon him ... elephant ivory ... cypress ... .
P423075: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
[...] x [...] x x x x [...] dan-nu-ti _e2 bad3#_ [...] u3# 4(disz) _me_ 2(u) _iri-mesz_-[...] [x]-me _kur_-ud asz2-lu-[...] [x] ur2#-bi (lu2#)[...] [x x]-reb# unu#(ki#) [...] [...] x x x [...]
... ... ... mighty, the temple of the wall ... and 420 cities ... I conquered and plundered. ... the ... of Uruk ... .
Column 8
[...] x [x x] [...]-ra-a#-[x] [...]-bi#-isz-ti# [...]-ab#-bur-ti [...]-usz#-ti [...] x
P423077: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] x x x [...]-ras#-su [...] _muru2# iri_ [...]-risz [...]-lu#-me [...](ki#) [...] x
... ... ... ... the middle of the city ...
Column 2'
x [...] u3 [...] it-ti [...] sza la-pa-an# [...] a-na da-lal2 _dingir#-[...]_ sza ib-szi-[...] ip-szi-lu#-[...] (disz#)tam#-ma#-[...]
... and ... with ... who before ... to praise the god ... who ... he ... Tamma-.
P423078: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
nap#-szat#-su#-[...] a-na _(gesz)szudun#-[...]_ _dumu-munus_ s,i-it lib3#-[...] a-na e-pesz _(munus)agrig_-u2#-[...] _dumu_-szu2 sza ma-ti-ma# [...] isz-te-nisz u2-sze-bi-la a#-[...] _dumu-munus_-su u3 _dumu-munus-mesz szesz-mesz_-szu2 it#-[...] ma-a'-as-si am-hur-szu2 re-e#-[...] _dumu_ s,i-it lib3-bi-szu2 u2-ter#-[...] (disz)ia-ki-in-lu-u _lugal_ (kur)ar-u2-ad-da a-szib _muru2#_ [x x] (disz)mu-gal-lu _lugal_ (kur)tab-[x] (disz)sa-an-di-szar-me (kur)hi-lak-ka#-[x]-a#
sza a-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia la kan-szu2 ik-nu-szu2 a-na _(gesz)szudun#_-ia _dumu-munus-mesz_ s,i-it lib3-bi-szu2-nu# it-ti nu-dun-ne2-e ma-a'-di a-na e-pesz _(munus)agrig_-u2#-ti# a-na nina(ki) u2-bi-lu-nim-ma u2-na-asz2-szi-qu _gir2-min_-ia# e-li (disz)mu-gal-li _ansze2-kur-ra-mesz gal-mesz#_ ma-da-at-tu szat-ti-szam-ma u2-kin _edin_-usz-[x] ul-tu (disz)ia-ki-in-lu-u _lugal_ (kur)ar-u2-ad-da il-li-ku a-na szim-[x] (disz)a-zi-ba-a'-al (disz)a-bi-ba-a'-al (disz)a-du-ni-ba-a'-al#
_dumu-mesz_ (disz)ia-ki-in-lu-u a-szib _muru2_ tam-tim# ul-tu _muru2_ tam-tim e-lu-nim-ma# it#-ti ta-mar-ti#-szu2#-nu# ka#-bit#-ti# u2#-na#-asz2#-szi#-qu# _gir2#-min#_-ia#
... his naphatu-... to the shudun-axe, daughter of ..., to do agrigu-..., his son who since ..., together with him he sent. ... his daughter and the daughters of his brothers ... ... he received from him. ... his son of ... he returned. Yakin-lû, king of the land Arwad, who resides in the middle of ...; Mugallu, king of the land Tab...; Sandi-sharme, the land Hilakka.
who had not bowed down to the kings, my ancestors, they bound. For my throne, their daughters, their own offspring, with a substantial dowry to do obeisance to Nineveh they brought and kissed my feet. Above Mugalli I imposed upon him large horses as a tribute. After Yakin-Lû, the king of the land Arwad, had gone to ..., Azi-Ba'al, Abi-Ba'al, and Aduni-Ba'al
The sons of Yakin-Lû who reside in the middle of the sea, came up from the middle of the sea and kissed my feet with their substantial audience gifts.
Column 2
(iri#)sza2#-[...] (disz)um-man-i-gasz sza#? [...] qe2-reb (kur)elam-ma(ki) asz2#-ku#-nu#-[...] sza a-de-ia la is,-s,u-ru it-ti (disz#)(d#)[...] _szesz_ nak-ri isz-ku-nu pi-i#-[x] (disz)tam-ma-ri-tu2 _edin_-usz-szu2 ib-bal-kit-[x] sza2-a-szu2 ga-du kim-ti-szu2 u2-ra-as-sib-szu2 ina _(gesz)tukul-[x]_ (disz)tam-ma-ri-tu sza _egir_ (disz)um-man-i#-[x] u2-szi-bu ina _(gesz)gu-za (kur)elam-ma#_ [x] sza a-na re-s,u-ti (disz)(d)gesz-nu11-mu-gi-na _szesz_ la# [...]
il-lik-am-ma a-na mit-hu-s,i _erin2-hi-a-mesz_-ia ur-ri-ha _(gesz)tukul-[x_ x] ina su-up-pe-e sza an-szar2 u [x x] u2-sap-pu-u isz-mu-u2 un-ni-[x x]
As for the city Sha..., Ummanigash Humban-nikash II, who ... in the land Elam I established, ..., who did not honor my treaty, with ..., the enemy, they sided with him. The word of Tammaritu ... against him, he ... him, together with his family, and he smote him with the sword. Tammaritu, who sat behind Ummani..., ... on the throne of the land Elam, which for the rescue of Geshnunu-mukina, my brother, did not .
went and fought with my troops. The weapon ... in the letter which Ashur and ... sent, they heard .
Column 3'
[...]-pap#-mesz#-[x] [x _x]-nam#_ (iri)sa?-mir#?-i#?-na
... ... ... the city Samaria
P423079: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[... limmu2]-dingir#(ki#) [...]-szu2-nu-ti [...] du-na-nu [...] _iri#_ (kur)gam-bu-li [...] _gal#_-tu2 [...]-up [...]-un
... of the city Arbela ... their ... ... ... the city Gambulu ... great ... .
Column 2'
x [...] sza# [...] _dumu-[...]_ a-na# [...] sza# [...] x [...] x [...]
... son ... to ...
P423080: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...]-man#-al#-da#-[x x? x] [...]-ne2#-'a-a _munus-hul#_ [...]-ap#-pa (disz)tam-ma-ri-tu2 [...] (kur)elam-ma(ki) [...]-ru#-u2 [...]-a#-sze#
...-manalda ... ... evil ... ... Tammaritu ... Elam ... .
P423161: administrative tablet
Neo-Assyrian Oracc
Obverse
a-bat _lugal_ a-na _lu#-ab-ba_-_mesz_ szA _kur-nim-ma-ki di_-mu ia-a-szi U a-na _kur_—_an-szar-ki_ gab-bu
ina _ugu_ sza a#-na la a-ma-ri tu-szam-hir-a-ni ma-a ina _ugu_ mi-i-ni ki-i an-ni-i _kur_—_an-szar-ki_ te-ep-pa-Asz-an-na-szi la tu-da-ma-a ina _ugu_ mi-i-ni szA ki-i ha-an-ni-i ep-szA-a-ka-nu-ni u u-ma-a ta-as-sa-na-'a-la
ina _ugu_ (m)(d)_pa_—_en_—_mu_-_mesz_ (m)(d)_pa_—_szu-2_—s,a-bat (m)ki-rib-tu ki-i ha-an-ni-i ep-szA-ku-nu
ki-i (m)um-man-i-gasz il-lik-an-ni _gir-2_-_mesz_-ia is,-bat-u-ni U e-mu-qi-ia is-si-szu Asz-pur-u-ni il-li-ku-u-ni ina _sza_ (m)te-um-man im-mah-s,u-u-ni _a-2_-in-ni-i ina _sza_ É-_kur_-_mesz_ ina _sza uru_-_mesz_ lu-u ina _sza_ me-me-ni ni-it-tu-bil hu-ub-tu-u ni-ih-tab-ta I-_me_ ina _ugu mud_-_me_ la ni-id-di-bu-u-ku a-na _en_—_mun_
la ni-tu-u-ru-u ina szad-daq-disz ki-i e-mu-qi-ia Asz-pur-u-ni [É]-_kur#_-ri-ku-nu ni#-ih-tab-ta _uru_-_mesz_-ku#-[nu]
The king's word to the elders of Elam: I am well; Assyria is well.
Concerning what you have written to me without seeing: "Why do you do it in this way in Assyria?" — you should not know what you are doing in this way, and you should now be vigilant.
As to Nabû-bel-shumati, Nabû-qati-shabat and Kiribtu, they are doing as follows:
When Ummanigash came, my feet seized, and my forces with him I sent, came, and seized Teumman, and we have brought them into the temples, the cities, or any of them. We have seized the captives, we have not spoken to the lord of salt.
When I sent my forces there, we destroyed your temples and your cities.
The king's word to the elders of Elam: I and the whole of Assyria are well.
As to your clandestine consultation, "Why does Assyria treat us like this?" — you know perfectly well why you have been treated in this way, and you have the affront of asking such a question now!
It is because of Nabû-bel-shumati, Nabû-qati-shabat and Kiribtu that you have been treated in this way.
When Ummanigash came to grasp my feet and I sent my army with him, and when they went and defeated Teumman, did we lay our hands on the temples, cities or anything? Did we take spoils of war? Did we not pour oil on blood and become friends?
When I sent my army last year, we plundered your temples, ...ed your cities ......
Reverse
ma-a# [ina _ugu_ mi-i-ni ki-i] an-ni-i# ep-szA-a#-[ni] ina _sza#_ [asz-szur _dingir_-_mesz_-ia at]-ta#-ma szum-ma la ina _ugu#_ (m)(d)[_pa_—_en_—_mu_-_mesz_] _lu-en#_—hi-it,#-t,i szA is-si-szu ki-i ha-[an]-ni#-e(*) ep-szA-ka-nu-ni
_ta_(v) _sag_ ana-ku a-na mi#-i-ni _kur_-ku-nu lu-ba-'i É—_kar na4# sig5_ szu-u me-me-ni mu-uk la-as,-ba-ta ina _ugu kur_-ia lu-rad-di mu-uk _ansze-kur-ra_-_mesz ansze-gir-nun-na_-_mesz ta_(v) _sza_-bi la-Asz-szi-a ina _ugu_ ki-s,ir-ia lu-rad-di
mu-uk É _kug-ud_ É _kug-gi_ szu-u mu-uk ma-ad-da-tu ina _ugu_-hi-szu-nu la-Asz-kun u-la-a mu#-uk si-ma-a-te sza _lugal_-u-te ina _sza_-bi i-ba-Asz-szi szu-u me-me-ni ina _sza_-bi la-Asz-szu ana-ku _kur_-ku#-nu a-na mi-ni
lu-ba-'i u-ma-a an-nu-ri as-sap-rak-ku-nu (m)(d)_pa_—_en_—_mu_-_mesz_ szA is-si-szu sze-bil-a-ni bi-is ana-ku _dingir_-_mesz_-ku-nu lu-sze-bil-ak-ku-nu
u su-lum-mu-u la-Asz-kun u-la-a tu-rak la ta-Asz-me-a ina _sza_ asz-szur _dingir_-_mesz_-ia at-ta-ma szum-ma ina _gisz-mi_ szA _dingir_-_mesz_ ur-ki-u a-na pa-ni-i la# u-sam-ma-ak-ak-ku-nu-ni
"Why do they do this?" — you are among Ashur and my gods. If not, why do they do this to Nabû-bel-shumati, the criminal who is with him?
I have been asking myself: "Why do you want to build a good treasury?" He says: "I will take it and add it to my country, and I will bring horses and mules from there and add them to my army."
"I shall not place a silver house or a gold house, nor shall I place tribute upon them, nor shall there be any royal statues there, nor shall there be anything there." I shall not eat your land for anything.
Now then I am writing to you: Nabû-bel-shumate, who is with him, should send you a letter. I am your gods.
I swear by Ashur and my gods that I am not negligent towards you, and that I have not been negligent towards you under the protection of the gods.
"Why have we been treated like this?" I swear by Ashur and my gods: it is because of Nabû-bel-shumati and his criminal accomplices that you have been treated in this way.
To begin with, why would I persecute your country? If it were a trading post of beautiful stones or anything, I could think, "Let me seize it and add it to my country," or, "Let me take horses and mules from it and add them to my troops."
I could think, "It is a source of silver and gold; let me impose tribute upon them," or, "There are things worthy of kingship there." However, there is nothing of this or that there. Why, then, would I persecute your country?
Now then I am writing to you: Send me Nabû-bel-shumati and his accomplices, and I will promptly send you your gods and make peace.
However, if you persist in not complying, I swear by Ashur and my gods that under the aegis of gods I will make the future even more horrible than the past to you.
Top
_iti-ziz_ lim-me (m)(d)_pa_—_asz_—_pab_
Month Shebat XI, eponym year of Nabû-nadin-ahi.
Month of Shebat XI, eponym year of Nabû-nadin-ahi 647*.
P423162: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
[...] a#-di# [...] [...]-amtu# la e#-bi#-ra# [...]-la# a-na e-pesz _ARAD_-ti-ia _[...]-mesz# szesz-mesz_-szu2 it-ti ter-ha-ti [...]-hur#-szu2 re-e#-mu ar-szi-szu2-ma _dumu#_ s,i-it lib3#-bi-szu2 u2-ter-ma a-din-szu2 (disz)ia-ki-in-lu-u _man_ (kur)a-ru-ad-da a-szib _muru2_ tam-tim (disz)mu-gal-lu _man_ (kur)tab_-iri_ (disz)sa-an-di-szar-me (kur)hi-lak-ka-a-a sza a-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia la kan-szu2 ik-nu-szu2 a-na _(gesz)szudun_-ia _dumu-munus-mesz_ s,i-it lib3-bi-szu2-nu it-ti nu-dun-ne2-e ma-a'-di
a-na e-pesz _(munus)agrig_-u2-ti a-na nina(ki) u2-bi-lu-nim-ma u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia e-li (disz)mu-gal-li _ansze-kur-ra-mesz gal-mesz_ ma-da-at-tu2# szat-ti-szam-ma u2-kin _edin_-usz-szu2 ul-tu (disz)ia-ki-in#-lu-u _man_ (kur)ar-u2-ad-da il-li-ku a-na szim-ti (disz)a-zi-ba-a'-al (disz)a-bi-ba-a'-al (disz)a-du-ni-ba-al _dumu-mesz_ (disz)ia-ki-in-lu-u a-szib _muru2_ tam-tim ul-tu _muru2_ tam-tim e-lu-nim-ma it-ti ta-mar-ti-szu2-un u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia
a-na _lugal_-u-ti (kur)a-ru-ad-da asz2-kun (disz)a-bi-ba-a'-al (disz)a-du-ni-ba-a'-al lu-bul-tu bir-me u2-lab-bisz _har-mesz ku3-sig17_ asz2-kun ina mah-ri-ia ul-zi-is-su-nu-ti (disz#)gu#-ug-gu _man_ (kur)lu-ud-di
... until ... ... ... to do my servantship ... his brothers with extispicy ... ... ... he had mercy on him and a son, his own offspring, he returned and gave him. Yakin-Lû, king of the land Arwad, who resides in the middle of the sea, Mugallu, king of the land Tabi, Sanda-sharme of the land Hilakku, who had not bowed down to the kings, my ancestors, they bowed down to my yoke. The daughters, their offspring, with much nudunnû-offerings
To do obeisance to Nineveh he brought and kissed my feet. Above Mugalli the large horses he imposed a tribute. His steppe he marched from Yakin-Lû, king of the land Arwad. For the life of Azi-Ba'al, Abi-Ba'al, and Aduni-Ba'al, sons of Yakin-Lû who reside in the middle of the sea, from the middle of the sea came up to me and kissed my feet.
I installed Abi-Ba'al and Aduni-Ba'al as kings. I hung cross-beams on doors of gold and installed them in my presence. I imposed upon them the tribute of Agade, king of the land of Luddi.
Column 2
_usz2#-mesz#-[...]_ _a-mesz-[...]_ (disz)um-man-i-gasz# [...] sza la-pa-an (disz)te-um#-[x] a#-[...] in#-nab-ta is,-ba-tu# _giri3#-min#_-[x] it#-ti-ia u2-bil-szu2 a-na (kur)elam-ma#(ki) u2-sze-szib-szu2 ina _(gesz)gu#-za#_ (disz)te-um-man (disz)tam-ma-ri-tu _szesz#_-szu2 szal_-la_-a-a sza it-ti-szu2 in-nab-ta ina (iri)hi-da-lu asz2-kun a-na _lugal_-ti ul-tu _(gesz)tukul_ an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) _ugu_ (kur)elam-ma(ki) u2-szam-ri-ru asz2-tak-ka-nu da-na-nu u li-i-tu
ina ta-a-a-ar-ti-ia _ugu_ (disz)du-na-ni (kur)gam-bu-la-a-a sza ((sza2)) a-na (kur)elam-ma(ki) it-tak-lu asz2-ku-na pa-ni-ia (iri)sza2-pi-i-(d)en _iri_ tukul-ti (kur)gam-bu-li ak-szu2-ud qe2-reb _iri_ szu-a-tu e-ru-ub _ug3-mesz_-szu2 as-lisz u2-t,ab-bi-ih (disz)du-na-nu (disz)sa-am-gu#-nu mu-nar-ri-t,u e-pesz _lugal_-u-ti-ia ina (gesz)s,i-is,-s,i [...]-ti _an-bar_ bi-re-ti _an-bar_ u2-tam-me-ha _szu-min_ u _giri3-min_ _ug3-mesz gu4-mesz_ u s,e#-e#-[x] _ansze-mesz ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz_
ul-tu qe2-reb (kur)gam#-bu#-li asz2-lu-la a-na _kur_ an-szar2(ki) (iri)sza2-pi-i-(d)en _iri_ tukul-ti#-szu2# ap-pul aq-qur ina _a-mesz_ usz-har-mit, (disz)um-man-i-gasz sza2 _mun_ ma-a'-as-su e-pu-szu-usz qe2-reb (kur)elam-ma(ki) asz2-ku-nu-usz a-na _lugal_-u-ti sza a-de-ia la is,-s,u-ru# it-ti (disz)(d)gesz-nu11-mu-gi-na _szesz_ nak-ri isz-ku-na# pi#-[x x] (disz)tam-ma-ri-tu _edin_-usz#-szu2 ib-bal-kit-[x]
... dead ... Ummanigash Humban-nikash II ... who had fled from Teum... and had taken ..., took ... and took with me, and brought him to Elam. I placed him on the throne of Teumman and Tammaritu, his brother, the captive who had fled with him, in Hidalu. For kingship I established. From the weapons of Ashur and Ishtar over Elam I imposed mighty tribute and life.
On my return march, I set up a tent for Dunanu of the land Gambulu, who had trusted in the land Elam. I conquered the city Sha-pi-Bel, the city upon which the land Gambulu relied. Inside that city I entered and surrounded his people. Dunanu and Samgunu, the ones who had sinned against my exercise of kingship, with a ... of iron, a ... of iron, ..., ..., people, oxen, and sheep and goats, horses, mules, and mules,
From the land Gambulu I carried off, to Assyria I destroyed, devastated, and burned the city Sha-pi-Bel, his city of support. Ummanigash Humban-nikash II, who had done a great deal of work, I installed him in the land Elam. As for the kingship to whom my treaty had not been ratified, he placed a ... with Geshnu-mudina, my hostile brother. Tammaritu rebelled against him.
Column 3
sza2#-ni#-[...] ina li-i#-[...] qe2-reb (kur)elam-ma#(ki#) [...] ina ta-a-a-ar-ti-ia sza# [...] pa-an _(gesz)szudun_-ia u2-[...] (iri)ga-tu-du (iri)ga-tu-du#-[...] (iri)na-di-i' (iri)bad3#-[...] (iri)bad3-(disz)am-ma-ni-ma (iri)[...] (iri)ha-a-a-u2-si (iri)e2#-[...] (iri)e2-(disz)ar-ra-bi (iri)e2#-[...] (iri)ma-dak-tu (iri)szu#-[x x] (iri)bu-be2-e (iri)sze-[...] (iri)ur-da-li-ka (iri)al#-[...] (iri)tu-u2-bu (iri)[...] (iri)du-un-lugal (iri#)[...] (iri)bad3-(disz)un-da-si-ma (iri#)[...]
(iri#)qa-ab-ri-na (iri#)[...] (iri#)ha-ra-a' _iri-mesz_ szu2#-[...]
... in ... in the land Elam ... on my return from ... before my bow ... the cities Gatudu, Gatudu..., Nadi', Dur-Amani, ..., Ha'usi, E-..., E-arrabi, Madaktu, Shu-..., Bube, She-..., Urdalika, Al..., Tubu, ..., Dunlugal, Dur-Undasi, ...,
Qabirina, ..., Hara', cities ...,
Column 1'
[...] _lugal#-mesz# dumu#-[x_ x] [...]-lut# _kur_ u _ug3-mesz_ i-nam-bu#-u2# [...] _e2# usz_-u-ti szu2-a-tu2 i-lab-bi-ru-ma# [...]-us#-su lu-ud-disz _mu-sar_-u2 [...] _ad#_-ia _ad ad_-ia [...] sza# _lugal_-u-ti li-mur-ma [...]-usz# _(udu)siskur bala_-qi2 [...] szi#-t,ir# _mu_-szu2 lisz-kun [...] an#-ne2#-e szat,-ru [...]-ma# lisz#-ru-ku-usz [x x]-nu# u3 li-i-tu [...]-u2# szi-t,ir _mu_-ia [...] _ad#_-ia ib-ba-tu [...]-ri#-szu2 la i-szak-ka-nu [...] _ki#_-tim _lugal_-us-su lis-ki-pu
_[...]-na# u4 2(u) 3(disz)-kam2_ [...] _ag#-man-szesz-mesz_-szu2 [...] _(lu2)gar kur_ (kur)sa-mir-i-na
... kings, sons ... ... the land and people ... that house, that house, they will destroy and ... his ... may he renovate its inscription. ... my father, my grandfather, ... of kingship may he see and ... a sacrifice, balaqi-offering ... a writing on his name may he place ... this writing ... and may he write ... and ... ... a writing on my name ... the father who was born ... his ... may he not place ... the earth may his king destroy.
... the 23rd day ... his brothers ... governor of the land of Samaria
P423164: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
a-na-ku (disz)an#-szar2-du3-a bi-nu-ut an-szar2 u (d)nin-lil2# _dumu lugal gal_-u sza _e2_ ri-du-ti sza (d)sin ul-tu _u4-mesz su3-mesz_ ina _sza3 ama#_-szu2 iz-ku-ru-usz a-na _sipa_-ut _kur_ an-szar2(ki) u3 (d)utu (d)iszkur ina _esz-bar_-szu2-nu ke-e-ni iq-bu-u e-pesz _lugal_-u-ti-szu2 (disz)an-szar2-pap-asz _man kur_ an-szar2(ki) _ad_ ba-nu-u-a a-mat _dingir-mesz_ ti-ik-le-e-szu2 it-ta-'i-id sza iq-bu-u-szu2 e-pesz _lugal_-ti-ia ina _(iti)gu4 iti_ (d)e2-a _en_ te-ne2-sze-e-ti _u4 1(u) 8(disz)-kam2_ x x x
u2-pa-hir _ug3-mesz kur_ an-szar2(ki) _tur_ u _gal_ sza tam-tim e-li-ti u szap-li-ti a#-na na-s,ir _dumu lugal_-ti-ia u3# _egir#_-nu _lugal_-ut _kur_ an-szar2(ki) [x x x?]-sze# a-de-e ni-isz _dingir-mesz_ [x x]-az#-ki-ir-szu2-nu-ti [...] rik-sa-a-ti [...]-a#-ti e-ru-ub [...]-u2#-ti [...] _lugal#_-u-ti [...]-di#-ia#
I, Ashurbanipal, creation of Ashur and Ninlil, the great son of the king, who the house of the rites of Sin from distant days in his mother he established, to the shepherdship of Assyria and Shamash and Adad by their steadfast decisions they commanded, to exercise kingship Esarhaddon, king of Assyria, the father who had engendered me, the word of the gods his support he heeded, and who said to him, to exercise my kingship, in the month Ayyaru, the month of Ea, the lord of the people, the 18th day .
The people of Assyria, young and old, of the Upper and Lower Seas, to guard my royal son and afterwards the kingship of Assyria ... treaty of the gods ... their ... ... ... entered ... ... kingship .
Column 2
_dumu_-szu2 sza ma-te-e-ma ti#-amtu la e-bi-ra isz-te-nisz u2-bi-la a-na e-pesz _ARAD_-ti-ia _dumu-munus_-su _dumu-munus-mesz szesz-mesz_-szu2 it-ti ter-ha-ti ma-a'-as-si am-hur-szu2 re-e-mu ar-szi-szu2-ma _dumu_ s,i-it lib3-bi-szu2 u2-ter-ma a-din-szu2 (disz)ia-ki-in-lu-u _man_ (kur)ar-u-a-da a-szib _muru2_ tam-tim (disz)mu-gal-lu _man_ (kur)tab_-iri_ (disz)sa-an-di-szar-me (kur)hi-lak-ka-a-a sza2 a-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia la kan-szu2 ik-nu-szu2 a-na _(gesz)szudun_-ia
_dumu-munus-mesz_ s,i-it lib3-bi-szu2-nu it-ti nu-dun-ne2-e ma-a'-di a-na e-pesz _(munus)agrig_-u-ti a-na nina(ki) u2-bi-lu-nim-ma u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia e-li (disz)mu-gal-li _ansze-kur-ra-mesz gal-mesz_ ma-da-at-tu2 szat-ti-szam-ma u2-kin _edin_-usz-szu2 ul-tu2 (disz)ia-ki-in-lu-u _lugal_ (kur)ar-u-a-da il-li-ku a-na szim-ti (disz)a-zi-ba-a'-al (disz)a-bi-ba-a'-al (disz)a-du-ni-ba-a'-al _dumu-mesz_ (disz)ia-ki-in-lu-u a-szib _muru2_ tam-tim ul-tu2 _muru2_ tam-tim e-lu-nim-ma
it-ti ta-mar-ti-szu2-un u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia (disz)a-zi-ba-a'-al ha-disz ap-pa-lis-ma a-na _lugal_-ti (iri)ar-u2-ad-da asz2-kun (disz)a-bi-ba-a'-al (disz)a-du-ni-ba-a'-al lu#-bul-tu bir-me u2-lab-bisz _har-mesz ku3-sig17_ asz2-kun [x] mah-ri-ia ul-zi-is-su-nu-ti [x x]-ug#-gu _man_ (kur)lu-ud-di na-gu-u sza2 ina ne2-ber-ti [...] asz2#-ru ru-u-qu sza2 _lugal-mesz ad-mesz_-ia [x x]-mu#-u zi-kir _mu_-szu2 [x x] _lugal#_-u-ti-ia ina _masz2-ge6_ [...]-ma# an-szar2 _dingir_ ba-nu-u-a u4-mu
[...]-tu2# e-mu-ru (lu2)rak-bu-u-szu2 [...] a#-na sza2-'a-al szul-mi3-ia [...] _(lu2#)kur2_ ek-s,u sza2 la ip-tal-la-hu [...]-tu#-u-a la is,-ba-tu2 _giri3-min lugal_-ti-ia [...] _en#-mesz_-ia ina (gesz)s,i-is,-s,i [...]-ri u2-tam-me-eh-ma [...]-ti#-szu2 ka-bit-ti [...] a#-di mah-ri-ia [...]-ia# _ugu_ (disz)ah-sze-e-ri [...]-te#-esz-sze-ra har-ra-nu [...] (d#)utu# [x x] (d#)ag#
He brought his son, who had never crossed the sea, together with his wife and daughters, his brothers, to do obeisance to me. I received from him his daughter and daughters, his brothers, together with a large marriage gift. I had mercy on him and then I gave her his son, his own offspring, and gave her. Yakin-Lû, king of the land Arwad, who resides in the middle of the sea, Mugallu, king of the land Tabi, Sandi-sharme of the land Hilakku, who had not bowed down to the kings, my ancestors, to my yoke.
They brought their daughters, their own offspring, with a substantial gift to do obeisance to Nineveh and kissed my feet. I imposed upon Mugalli the large horses and imposed upon him the payment of tribute. After Yakin-Lû, the king of the land Arwad, had gone to his fate, Azi-Ba'al, Abi-Ba'al, and Aduni-Ba'al, sons of Yakin-Lû who reside in the middle of the sea, from the middle of the sea
With their audience gifts they kissed my feet. I looked joyfully upon Azi-Ba'al and established the kingship of the city Arwad. Abi-Ba'al and Aduni-Ba'al sat on thrones of ecstatics and wore gold bracelets. I made them stand before me. ... ..., the king of the land of Luddi, the district in the district of ..., the remote place of the kings, my ancestors, ... his name ... my kingship in a dream ... and Ashur, the god who created me, day and night
... he saw, his rakbu-offering ... to inquire about my well-being ... a dangerous enemy who did not fear my ... my ... did not grasp my royal feet ... my lords with a ... he smote and his substantial ... before me ... against Ahsheri ... ... the road ... Shamash ... Nabû
Column 3
szal-ma-a-ti-szu2-nu ki-ma (gesz)[...] ta-mir-ti (iri)szu-sza2-an _usz2#-[...]_ u2-szar-di _a-mesz_-sza2 as,-ru#-[...] (disz)um-man-i-gasz _dumu_ (disz)ur-ta#-[...] sza la-pa-an (disz)te-um-man a-na# [...] is,-ba-ta _giri3-min_-ia it-ti-[...] a-na (kur)elam-ma(ki) u2-sze-szib-szu2 ina# [...] (disz)tam-ma-ri-tu _szesz_-szu2 szal-sza2-a-a sza2# [...] ina (iri)hi-da-lu asz2-kun [...] ul-tu2 _(gesz)tukul_ an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) _ugu#_ [...] u2-szam-ri-ru asz2-tak-ka-nu da#-[...]
ina ta-a-a-ar-ti-ia _ugu_ (disz)du-na#-[...] sza a-na (kur)elam-ma(ki) it-tak-lu asz2-ku#-[...] (iri)sza2-pi-i-(d)en _iri_ tukul-ti (iri#)[...] ak-szu-ud qe2-reb _iri_ szu2-a-tu2 e#-[x x] _ug3-mesz_-szu2 as-lisz u2-t,ab#-[x x] (disz)du-na-nu (disz)sa-am-gu-nu mu-nar-ri-t,u e-pesz# [...] ina (gesz)s,i-is,-s,i isz-qa-ti _an-bar_ bi-re#-[...] u2-tam-me-ha _szu-min_ u _giri3-min un-mesz gu4-mesz_ u s,e#-[x x] _ansze-mesz ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz_ ul-[...]
(iri)sza2-pi-i-(d)en _iri_ tukul-ti-szu2 ap-pul aq-[x] ina _a-mesz_ usz-har-mit, (disz)um-man-i-[x] sza _mun_ ma-a'-as-su e-pu-szu2-usz qe2-reb (kur)elam#-[...] asz2-ku-nu-usz a-na _lugal_-u-ti sza a-de-ia la is,-s,u#-[x] it-ti (disz)(d)gesz-nu11-mu-gi-na _szesz_ nak-ri# isz-ku-na pi-i-szu2 (disz)tam-ma-ri-tu _edin_-usz-szu2 ib-bal-kit-ma sza2-a-szu2 ga-du kim-ti-szu2 u2-ra-as-sib-szu2 ina _(gesz)tukul_ (disz)tam-ma-ri-tu2 sza _egir_ (disz)um-man-i-gasz u2-szi-bu ina _(gesz)gu-za_ (kur)elam-ma(ki)
sza a-na re-s,u-ti (disz)(d)gesz-nu11-mu-gi-na _szesz_ la ke-e-nu il-lik-am-ma a-na mit-hu-us, _erin2-hi-a_-ia ur-ri-ha _(gesz)tukul-mesz_-szu2 ina su-up-pe-e sza an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) u2-szap-pu-u isz-mu-u un-ni-ni-ia (disz)in-da-bi-bi _ARAD_-su _edin#_-usz#-szu2 ib-bal-kit-ma ina _me3 edin#_ [...]-kun# u2-szib ina _(gesz)gu-za-[...]_ _szesz-mesz_-szu2 qin#-[...] it#-ti# 1(gesz2) 2(u) 5(disz)# [...]
Their habitations like ... the plain of the city Susa I destroyed ... I ... its water I ... Ummanigash Humban-nikash II, son of Urta..., who had fled from Teumman to ..., took my feet with ... and settled in the land Elam. In ... Tammaritu, his second brother, who ..., I established in Hidalu. ... from the weapon of the god Ashur and the goddess Ishtar over ... I made .
On my return march, I imposed upon Dunanu ..., who had trusted in the land Elam, ... the city Sha-pi-Bel, the city of support, the city ... I conquered. Inside that city I ... his people and ... Dunanu and Samgunu, the ones who had sinned, ... with iron fetters ... I ... and I ... hands and feet of people, oxen and sheep and goats, horses, horses, and mules .
As for the city Sha-pi-Bel, the city upon which he relied, I destroyed, demolished, and burned with fire. Ummanigash Humban-nikash II, whose many talents I had made, in the land Elam ... I installed him as king, whose treaty he did not honor, with Geshnumu-ukin, my hostile brother, they sided with him. Tammaritu rebelled against him and he, together with his family, he confined him. With the weapon of Tammaritu, who arose after Ummanigash, sat on the throne of Elam.
who for the help of Geshnu-mudina, my unfaithful brother, came and to fight with my troops he sent. His weapons in the supplications that Ashur and Ishtar had addressed to me heard, Indabibi, his servant, rebelled against him and in battle ... he sat on the throne ... his brothers ... together with 115 .
Column 4
(iri#)[...] (iri#)[...] (iri#)[...] (iri)[...] (iri)e2#-[...] (iri)ma#-[...] (iri#)bu#-[...]
..., ..., ..., ..., E..., Ma..., Bu...,
Column 5'
[...] x [...] x [...] [...] [...] x [...] x [...] x
P423168: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...]-szar#-bi-s,a qe2#-reb#-[x] [...] ki#-bi-is _gu4-mesz_ u s,e#-[x x] [...] a#-la-la [x x] [...]-a _a-gar3-mesz_-[x] [...] _lim#_ 6(disz) _me 3(u)-am3 mu-an-na-mesz#_ [x x]-bu-su [x x]-ku# tu-szi-bu [...]-ma#(ki) a-szar la si-ma-a-ti-sza2 [...]-szu2 tab-bu-u szu-mi3 [...]-lut _kur-kur_ [...]-rat# _en_-ti-sza2 [...]-la# pa-nu-u-a [...]-du3-a ul-tu2 qe2-reb (kur)elam-ma(ki) [...]-an-ni-ma [...]-an-ni qe2#-reb# e2-an-na [...]-ti-sza2 sza# ul-tu _u4-mesz su3-mesz_ [...] e#-nen-na tu-kal-lim
[...] _gal#_-ti at-mu-uh [...]-tu2#? sza2 ul-lu-us, lib3-bi [...]-ta a-na e2-an-na [...] unu#(ki) u2-sze-rib-szi-ma [...]-li#-an-na sza2 ta-ram-mu [x x]-mi3-isz _bara2_ da-ra-a-ti [x x] u3# szal-lat (kur)e-lam-ti _[...]-szar2_ (d)sin (d)utu (d)en (d)ag [...](ki) (d)1(u)-5(disz) sza2 limmu2-dingir(ki) (d)masz [...] ah-bu-ta re-sze-e-ti [...] asz2#-ruk _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan_ [...]-ma#-a-ni (lu2)kit-kit-tu-u [...]-tu2#? qe2-reb (kur)e-lam-ti [...] _lugal#_-ti-ia u2-rad-di [...] a-na _(lu2)nam-mesz_-ia
[...] ma-ha-za-ni-ia [...] ki#-ma _u8-udu-hi-a_ [x x]-'i#-iz [...] _e2#-gal_
... ... ... ... ... oxen and sheep and goats ... the alalla river ... ... fields ... 6,000+30 years ... ... you dwelled ... ... where it is unsuitable ... ... her name ... the lands ... her lordly majesty ... before me ... from the Elamites ... ... and ... ... in Eanna ... ... which since distant days ... now you have shown
... great ... I sat down ... ... which had shook the heart ... to Eanna ... Uruk I brought her and ...lianna which is beloved ... eternal dais ... and the booty of the land Elam ... ..., the deities ..., Sîn, Shamash, Bel, Nabû, ..., Ishtar of Arbela, Ninurta ... I seated the first-ranking ... I established. The archers, ... ... ... the kittu ... in the land Elam ... my kingship I added ... to my governors
... my cult centers ... like sheep ... ... palace
Column 2'
u2#?-[...] _(gesz)kiri6#-[...]_ ka-la-[...] szi-pir ep-[...] _(udu)siskur-mesz_ [...] aq-qa-a a#-[...] ina _hul2-mesz_ ri-[...] e-ru-ub qe2-reb-[...] a-na _egir_ u4-me ina _lugal#-[...]_ sza2 an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) a-na be-lut# [...] i-nam-bu-u2 zi#-[x x] i-nu-ma _e2 usz_-u-ti [...] i-lab-bi-ru-ma e-[x x] an-hu-us-su lu-ud-disz _mu-sar_-u2 szi-[...] _mu ad_-ia _ad ad_-ia _numun_ da-ru#?-[x] sza _lugal_-u-ti li-mur-ma _i3-gesz_ lip#-[x x] _(udu)siskur bala_-qi2 it-ti _mu-sar_-[x]
_dingir-mesz gal-mesz_ ma-la ina _mu-sar_-e an-ne2-e szat,-[x] ki-ma ia-a-ti-ma lisz-ru-ku-usz# da-na-nu u li-i-tu2 sza _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-ia _mu ad_-ia# _ad ad-mu_ ib-ba-[x] it-ti _mu-sar_-ri-szu2 la i-szak-[x x] _dingir-mesz_ a-szi-bu-ti _an_-e [x x] ag-gesz li-ru-[x x] _lugal_-us-su lis#-[x x] _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina _kur_ li#-[...]
... orchards ... all ... ... ... offerings ... I offered ... in joy ... I entered ... in ... In the future, in kingship ..., whom Ashur and Ishtar nominate for lordship ... ... when the house of habitation ... is built and ... ..., may I renovate its dilapidated sections. An inscribed object bearing ... the name of my father, my grandfather, the eternal seed of kingship, may he see and ... oil, may he ... a sheep offering with an inscribed object .
May all the great gods who are written in this inscription ... as I have commanded him. May they grant him strength and a long life. Whoever erases this inscription, my name, the name of my father, or my grandfather, or ... from his inscription, may the gods dwelling in heaven ... ... his kingship ... his name and his seed in the land .
P423170: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
[...]-lu#-u# [...]-ru#-ti [...] qe#-pa-a-ni [...] pa-ni-ia [...]-e-ma [...]-ni#-ti [...]-u-si [...] isz#-me-ma _[...]-mesz# me3_ _[...]-mesz me3_-szu2 [...] u3# (d)ag _[...]-mesz_-ia [...]-ia [...] _erin2-hi-a_-szu2 [...]-em-pi _[...]-hi#-a_-szu2# [...]-pu#-szu2-[x] [...] x [...]
... ... ... ... ... ... ... before me ... and ... ... ... heard and ... battles ... ... and Nabû ... my ... ... his troops ...
Column 2
[...] iq#-ba#-a ia#-[x x] [x x]-ma# a-na (kur)mu-s,ur (kur)ku#-[x x] [x]-te#-sze-ra har-ra#-[x] [x x]-da#-ma-ne2-e a-lik ger-ri-ia isz-me#-[x] [x] ak#-bu-su mi-s,ir (kur)mu-s,ur# [x] me#-em-pi u2-masz-szir-ma# [x x?] szu#-zu-ub _zi_-ti3-szu2 in-na-bit a-na qe2-reb (iri)ni-i'# _lugal#-mesz (lu2)nam-mesz_ (lu2)qe#-pa-a-ni [x] qe2-reb (kur)mu-s,ur asz2#-ku#-nu ina# ir-ti-ia il-lik#-u#-nim#-ma u2#-na-asz2-szi-qu _giri3#-min#_-ia _egir# (disz)ur_-da-ma-ne2-e# har#-ra#-nu# as,#-bat
al#-lik a-di (iri#)ni#-i'# _iri#_ dan#-[x]-ti#-szu2 [x]-ib _me3#_-ia e#-[x]-ma [x] ni#-i' u2#-[x]-szir# [x]-na-bit# a#-na# (iri#)[...]-pi# [x] szu#-a-tu2# [...] [x x? x]-ti# an#-szar2# [...]-min#-a#-a# _[x]-babbar# ku3-sig17# [...]-mesz_ _[x]-szu# e2#-[...]_-u lu#-bul-tu _[...]-mesz_ _un-mesz#_ [...]-nisz#
sza 2(disz)# [...]-nu# man-za-az# _[...]-kur#_ ul#?-[...]-ma# al#?-qa#?-[...](ki#) szal#-la#-tu2# [...]-la# ul#-tu# [...]-i'# _ugu_ (kur#)[...]-si# _(gesz)tukul-mesz#_-[...]-ma# asz2-ta-[...] x it#-ti# [...]-tu# szal-mesz [...](ki) i-na szal#-[...]-ia _ugu_ (disz)ba-[x x] _lugal#_ (kur#)[x]-ri a-szib _muru2_ tam#-tim# lu#-[x] al#-lik asz2-szu2 a-mat _lugal_-ti-ia la is,-s,u-ru la isz-mu-u zi-kir _nundum_-ia (iri)hal-s,u-_mesz ugu_-szu2 u2-rak-kis a-na la a-s,e-e _ug3-mesz_-szu2 u2-dan-nin ma-s,ar-tusz
ina tam-tim u na-ba-li ger-re-ti-szu2 u2-s,ab-bit a#-lak-ta-szu2 ap-ru-us _a#-mesz_ u3 te-'u-u2-tu ba-lat, _zi_-ti3-szu2-nu a#-na pi-i-szu2-nu u2-sza2-qi2-ir ina# me-se-ri dan-ni sza2# la na-par-szu-di e-si-ir-szu2-nu-ti nap#-szat-su-nu u2-si-iq u2-kar-ri [x]-na# _(gesz#)szudun_-ia u2-szak-ni-is-su-nu-ti [...] s,i#-it lib3-bi-szu2 u3 _dumu-munus szesz-mesz_-szu2 [...] _(munus)agrig_-u2-ti [...] a#-di# mah#-ri#-[x]
... said to me ... and to Egypt and Kush he took the road. ...damane, who went on my expedition, heard ..., he took the road to Egypt, ..., and ... he abandoned the city of Egypt, and ... he fled to save his life. In the city Ni', I sat down with the kings, governors, and officials. In Egypt I sat down, and they kissed my feet. After Urdamane I took the road.
I marched as far as the city Nî, his fortified city, ... my battle array ... and ... he captured. To the city ...pi, that city ... ... ... of Assyria ... minas of ... silver, gold, ... his ..., the temple ..., the protection of ...s, the people .
of 2 ... who ... the position of ... and I took ... captives from ..., against the land ...si I ... weapons and ... with ... captives from ..., against Ba..., king of the land ..., who lives in the middle of the sea, ... I marched. Because my royal word had not been heard and had not heard, the mention of my royal name I imposed upon him, and to not ... his people I reinforced his guard.
in the sea and the netherworld, his campaigns he captured. On his expeditions he cut off the water and the food offerings, the life of their lives, to their mouths. In a mighty flood, which cannot be overturned, he confined them, he cut off their lives, he made them famined, he made them famined, he made them ... my yoke, he made them ... his own heart and the daughters of his brothers ... a eunuch ... before .
Column 3
(iri)[...] (iri)[...] (iri)[...] (iri)x [...] (iri)[...] u3# [...] [...] [...] _[x]-mesz#_ [...] ul#-tu qe2#-[...] u2-sze-s,a-am#-[...] (disz)ah-sze-e-ri a#-[...] u2-masz-szir (iri)i-[...] a-na (iri)at-ra-a#-[...] in-na-bit e-hu#-[...] (iri)i-zir-tu (iri)ur-[...] _iri-mesz_ dan-nu#-[...] _ug3-mesz_ a-szi-bu#-[...] e-si-ir-ma [...] u2-si-iq [...] na-gu-u szu-a-tu# [...] ap-pul aq-qur ina (d#)[...] ma-lak 1(u) u4-me 5(disz) u4-me [...] sza2-qu-um-ma-tu2 [...] ina me-ti-iq [...] _iri-mesz_ sza2 li-me-et [...]
sza ina ter-s,i _lugal-mesz#_ [...] (kur)man-na-a-a [...] a-na ra-ma-ni-szu2-nu [...] ak-szu-ud ina (d)gesz-[...] asz2-lu-la szal-la-sun2 _iri-mesz#_ [...] a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) [x x] na-gu-u2 sza2 (iri)ar#-[...] sza bi-rit (iri)a-[...] sza (kur)ha-ar-si [...] sza _sag_ (kur)ku-mu-ur#-[...] sza qe2-reb (kur)man#-[...] as-pu-un ina (d)[...] (disz)ra-a-a-((da))-di-sza2-di-i _(lu2)gal hal#-[...]_ asz2-lu-la szal#-[x x] na-gu-u sza2 (iri)e-[...] ak-szu-ud _iri-mesz_-szu2# [...]
ina ti-ib _me3_-ia na-gu#-[...] u2-s,a-ah-hi-ir nap#-[...] it-ti hu-ub-ti ma-a'-di# [...] pa-an _(gesz)szudun_-ia u2-ter#-[x x] szal#-mesz a-tu-ra [...] [x x]-ru#-a# [...]
The cities ..., ..., ..., ..., ..., and ... ... ... I brought out of ... I expelled Ahsheri ... he abandoned. The city I... to the city Atray he fled. The cities Izirtu and Ur..., fortified cities ... the people living there ... I surrounded and ... I razed, destroyed, and burned that district ... I destroyed, devastated, and burned with fire in ... a journey of 15 days ... the saqummatu-temple ... in the midst of ... cities of the land .
which in the time of the kings ... the Manneans ... to their own ... I conquered. I carried off to the god Gesh... and plundered them. The cities ... to the border of Assyria ... the district of the city Ar... between the cities A... and Harsi ... which is at the head of the land Kumur... which is inside the land Mannu ... I ... and Ra'a-dishadî, the chief ..., I carried off to the god ... the district of the city E... I conquered. His cities .
In the midst of my battle I ... ... I ... ... with a large booty ... before my bow ... I returned safely ... ... .
P423171: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] la# isz-'a-a-lu4 [...]-ia# a-nir [...] _nundum#-mesz_-szu2-nu ap-ru-u' _[...]-mesz# kur_-ia [...] an-szar2(ki) [...]-ti#
... who did not listen ... I slew ... their ... I cut off ... of my land ... Assyria .
Column 2'
[x x]-ta#-s,ar# [x x] s,al#-[x x] (iri)na#-di#-tu# _iri# lugal_-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud# (iri)e2-(disz)bu-na-ki _iri lugal_-u-ti-szu2#? a-di na-ge-szu2 ak-szu-ud# (iri)har-tap-a-nu _iri lugal_-u-ti a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud (iri)tu-u2-bu a-di na-ge-szu2 ak-szu2-ud bi-rit _i7_ ka-la-mu (iri)ma-dak#-tu# _iri lugal_-u-ti-szu2 a-di na-ge-szu2 ak-szu-ud (iri)hal-te-ma-asz2 _iri lugal_-u-ti-szu2 ak-szu-ud (iri#)szu-sza2-an _iri lugal_-u-ti-szu2 ak-szu-ud (iri#)di-in_-lugal_ (iri)su-mu-un-tu-na-asz2
_iri# lugal_-u-ti-szu2 ak-szu-ud (iri#)pi-di-il-ma _iri lugal_-u-ti-szu2 ak-szu2-ud
... ... ... the city Naditu, a royal city, with its district I conquered. The city Ebunakki, a royal city, with its district I conquered. The city Hartapanu, a royal city, with its district I conquered. The city Tubu, with its district I conquered. The entire canal of the city Madaktu, a royal city, with its district I conquered. The city Haltemash, a royal city, I conquered. The city Susa, a royal city, I conquered. The cities Din-sharru, Sumuntunash,
I conquered his royal city, Pidilma, his royal city.
Column 3'
[x] x x [...] _alam#_ (disz)isz-tar-na#-[...] u3# _alam_ (disz)tam-ma-ri-tu _egir#_-[x] sza# ina qi2-bit an-szar2 u (d)1(u)-5(disz) e-pu-szu2 _ARAD_-u2-ti al-qa-a a-na _kur_ an-szar2(ki) ad-ka-a _(d)alad (d)lamma-mesz_ _en-nun-mesz_ szu-ut e2-kur ma-la ba-szu2-u2 u2-na-si-ha _am-mesz_ na-ad-ru-ti si-mat _ka2-mesz_-ni esz-re-e-ti (kur)elam-ma(ki) a-di la ba-sze-e u2-szal-pit _dingir-mesz_-szu2 _(d)1(u)-5(disz)-mesz#_-szu2 am-na-a a-na za-qi2-qi2
... ... ... the statue of Ishtar-na... and the statue of Tammaritu, ..., which by the command of the god Ashur and the goddess Ishtar had made, my servant, I took and to Assyria I brought. The bull colossi and the guards of the Ekur, as many as there were, I smashed. The wild bulls, the rites of the gates of the shrines of Elam, as far as the insubmissive, I destroyed. His gods and goddesses I imposed upon them.
Column 4'
si#-it#-tu#-[...] _(lu2)gal-mesz_-ia# [...] gi-mir _karasz_-ia# ki#-[...] u2-za-'i-[x] ina u4-me-szu2 _e2 usz_-u-ti te-ne2-e _e2#-[x]_ sza qe2-reb nina(ki#) _iri_ s,i-i-ru na-ram (d)nin-lil2 sza (disz)(d)sin-pap-mesz-su _lugal kur_ an-szar2(ki) _ad ad_ ba-ni-ia ud-di-szu2
... my magnates ... all of my camp ... ... ... At that time, the house of rest, the house of ... which is inside Nineveh, the exalted city loved by Ninlil, which Sennacherib, king of Assyria, the father of the father who had engendered me, had renovated.
Column 5'
_(lu2)en#-[...]_
P423172: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
[...]-ti# [...]-du [...]-da-nin [...]-t,i#-t,i [...]-u isz-ku-nu [...]-szib# lib3-bi-szu2-nu a-ni#-ir# [...]-szu2-nu asz2-hu#-ut,# _bad3 iri_ [...] (kur#)mu-s,ur [...]-tu# ik-pu-du [...] as,-bat u2-ra-a [x x] x x [...] in#-nab-tu ra#-szub-bat# [...]-szu#-ma il-lik nam#-mu-szi#-[...]-ma#-ne2-e _dumu nin9_-szu2 [x]-szib ina _(gesz)gu#-[...]_ ni#-i' (iri)u2-nu [x x] dan#-nu#-[...]-pah#-hi-ir il-lat-su [x x] mit-hu-s,i# _erin2#-[...]_-szur#(ki) sza2 qe2-reb (iri)me-em-pi
[x x]-ta mu-us,-s,a-szu2#-[x x] _a#_ szip-ri ha-an-t,u [x x] nina#(ki) il-lik-am#-[x x]-ba#-a ia-a-ti [...] a-na (kur)mu-s,ur [...] usz#-te-sze-ra har-ra-nu [x x]-da#-ma-ne2-e [...]-ri#-ia isz-me-ma
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... their hearts I ... ... I destroyed the wall of the city ... Egypt ... he erected ... I seized ... ... ... he seized and went ...
... his ... a swift messenger ... Nineveh came ... me ... to Egypt ... he sent, and the road ... ... he heard my ... and
Column 2
ina# [...] (gesz#)[...] it-ti# [...] a#-di# mah#-ri#-[...] ina 4(disz)-e-((e)) ger-ri#-[...] (iri)ha-re-e-ha-as-ta# [...] _(lu2)en-iri_-szu2-nu a-na _lugal-mesz ad#-mesz#-[...]_ a-na _(gesz)szudun_ u _ug3-mesz_ a-szi-bu-ti# [...] ka-a-a-an ih-ta-nab-ba-tu hu#-[...] _iri_ szu-a-tu2 ina tukul-ti an-szar2 _(d)en (d)en#?-[...]_ ak-szu-ud asz2-lu-la szal-lat-su (disz)ta#-[...] it-ti szal-lat _iri_-szu2 al-qa-a [...] _ug3-mesz_ (iri)qir-bit2 ma-la asz2-lu-[...] qe2-reb (kur#)mu#-s,ur# u2-sza2-[x x]
ina 5(disz)-szi ger-ri-ia _ugu_ (disz)ah-szi-ra _man_ (kur)[...] sza2 a-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia la kit-nu-szu2 i-tap-pa-lu# [...] ad-ke _erin2-mesz me3_-ia a-na ka-sza2-ad (kur)man-na#-[x x] usz-te-sze-ra har-ra-nu al-lik-ma qe2-reb (iri#)[...] usz-man-nu ad-di-ma asz2-ku-na ka-ra-szi (disz)ah#-[...] a#-lak ger-ri-ia isz-me-ma# [x x]-'e#?-e#?-[...]
In ... ... with ... before ... in four campaigns ... the city Harehasta ... their city rulers to the kings, my ancestors, to the throne and the people living there ... constantly seized ... I conquered that city with the support of the gods Ashur, Bel Marduk, and En-... I carried off. Ta... with the booty of his city I took. ... the people of the city Qirbit, as many as I carried off, inside Egypt
On my fifth campaign, against Ahshira, the king of the land ..., who did not befit the kings, my ancestors, they sinned. ... I mustered my battle troops and marched to conquer the land Mannea ... I marched, and in the city ... I marched, and I sat down. Ahshira heard about the advance of my campaign and .
Column 3'
[...] x [x] [...]-ka-nu [...]-gesz# li-ru-ru-szu2 [...]-pu [...]-li-qu [...] _u4 8(disz)-kam2#_ [...]-szu-nu [...]-in#-da-na#
... ... ... ... may he curse him ... ... ... ... ... 8th day ... their ... .
P423173: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[x x]-kur#-ra nak-lisz# u2#-[x]-pisz#-ma# [...]-ter#-ri-szi _ti#-la#_-ia [x x] _dingir#-mesz_ ti-ik-le-ia [x x] na-an-za-sun2 [...]-ri#-ia a-di ra-be2-ia [...]-rat# _dingir-mesz gal#-mesz_ [...] ih#-szu-hu [...] zi#-bi-ia [...]-ra#
... he ... ... and ... ... my life ... the gods who support me ... my ... as far as my own ... ... the great gods ... they ... my ... .
P423174: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
[...] x [...] [...] ti#-ik-le#-szu2# [...] [...]-szu2# e-pesz _lugal#_-[x x] [...] _iti#_ (d)e2-a _en_ te-ne2-sze-e-[x] [x _x]-kam#_ i-sin-ni hu-un-ti sza (d)utu qu-ra#-[x] [x]-pa#-hir _ug3-mesz kur_ an-szar2(ki#) _tur_ u _gal#_ [x] tam-tim e-li-ti u szap-li-ti# a#-na na-s,ir _dumu lugal_-ti-ia u3 _egir_-nu _lugal_-ut _kur_ an-szar2(ki) e-pe-e-sze a-de-e ni-isz _dingir-mesz_ u2-sza2-az-ki-ir-szu2-nu-ti u2-dan-ni-na rik-sa-a-ti ina _hul2-mesz_ ri-sza2-a-ti e-ru-ub
[x] _e2#_ ri-du-ti asz2-ru nak-lu mar-kas _lugal_-u2-ti [x x] (d#)sin-pap-mesz-su _ad ad_ a-lid-di-ia [x] _lugal#_-tu2 u _lugal_-tu2 e-pu-szu2 ina lib3-bi-szu2 [...] an#-szar2-pap-asz _ad_ ba-nu-u-a qe2-reb-szu2 ib-bi-szu-u [...] e-pu-szu2 be-lut _kur_ an-szar2(ki) [...]-ki# ir-du-u kim-tu u2-rap-pi-szu2 [...] ni#-szu-tu2 sa-la-tu [...] an#-szar2-du3-a qe2-reb-szu2 a-hu-uz [...] kul#?-lat#? t,up-szar-ru-ti [...]-la# ba-szu#-u# ih#-ze#-szu2-nu a-hi-it, _[...]-ra#_
... ... his ... ... the kingship ... month of Ea, lord of the peoples ... ... the festival of joy of Shamash, the warrior ... the people of Assyria, young and old, the Upper and Lower Seas, to guard my royal son and afterwards the kingship of Assyria to do the treaty, the benevolent one of the gods, he made them swear and reinforced them. In joyous celebrations entered.
... the House of Succession, the steadfast house, the bridle of kingship ... Sîn-papmessu, the father of the father who had engendered me, ... kingship and kingship I did, inside it ... Assurbanipal, the father who had engendered me, inside it ... I did, the lordship of Assyria ... I grew, I broadened its boundaries ... people, offerings ... I erected inside it ... all? of scribal throne ... ... they seized, .
Column 2
i-na# [...] usz#-[...] ina qi2#-[...] (d#)[...]
In ... he ..., at the command of .
P423175: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] _en#_-ti-sza2# tu#-[...] [...]_-a?_ ul-tu2 qe2#-[...] [...]-ti# u2-sze-s,a-an-ni#-[x] [...]-ni qe2#-reb e2-an#-[x] [...] _dingir#_-ti-sza2? sza2 ul-tu _u4-mesz su3-mesz_ [...] tu-kal-lim _ug3-mesz egir-mesz_ [...] _gal_-ti at-mu-uh [...] i-szir-tu2 sza2 ul-lu-us, lib3-bi [x x]-ba#-ta a-na e2-an-na [...] unu#(ki) u2-sze-rib-szi-ma [...]-li#-an-na sza2 ta-ram-mu [...]-isz# _bara2_ da-ra-a-ti [x x] u3# szal-lat (kur)e-lam-ti [...] an#-szar2 (d)sin (d)utu (d)en (d)ag
[...] nina#(ki) (d)1(u)-5(disz) sza2 (iri)limmu2-dingir [...] (d#)nusku ah-bu-ta [...]-na# _dingir-mesz_-ia asz2-ruk [...] a#-ri-tu2 um-ma-a-ni [...] sza# asz2-lu-la [...] e#-lam-ti [...]-u-ti-ia u2-rad-di [...] _(lu2#)nam-mesz_-ia [...]-ni-ia [...]-ma# s,i-i-ni [...] _usz#_-u2-ti [...]-reb# (iri)nina(ki) [...] (d#)nin-lil2 [...]-szur#(ki) [...]-di#-szu [...]-szu2 [...] x [...] x [...] x
... her lordship ... ... from ... ... he made me ... ... inside Eanna ... her divinity? which since distant days ... he made manifest to the people ... the great ... I ... ... the scribal art which ... the heart ... to Eanna ... Uruk he brought her and ...lianna which is beloved ... eternal dais ... and the booty of the land Elam ... the deities Ashur, Sîn, Shamash, Bel, Nabû,
... Nineveh, Ishtar of Arbela ... Nusku, the sage ... my gods I established ... the akitu-house of the craftsmen ... which I carried off ... the Elamites ... my ... I added ... my governors ... and my ... ... ... ... ... the city Nineveh ... Ninlil ...
Column 2'
zi-kir-szu2 e#-[...] e-na-hu an-hu-[...] _mu-sar_-u2 szi-t,ir# [...] _ad ad_-ia _numun_ da#-[x x] sza# _lugal_-u2-ti li-[x x] _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur bal#_-[x] it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-szu2 [x x] _dingir-mesz gal-mesz_ ma-la ina _mu-sar_-e [...] ki-ma ia-a-ti-ma lisz-ru-ku-usz da#-[...] sza _mu-sar_-ru#-u szi-t,ir# [...] _mu_-ia _ad ad#_-ia ib-[x x] it#-ti _mu-sar_-ri#-szu2 la [...] _dingir-mesz gal-mesz_ a-szi#-bu-ti# [...] ag-gesz li-ru-[x x] _lugal#_-us-su [...]
_mu_-szu2 _numun_-szu2 ina _kur_ li#-[...] _(iti)gu4 u4 2(u) 7(disz)#?-[...]_ _(lu2)en-nam_ [...]
His name ... ... ... ... a stele written ... the father of my father ... the seed of ... of kingship ... may he ... oil, make a sacrifice, and ... with a stele written in his name ... the great gods, as many as are in the stele ... may they grant him ... ... whose stele written in my name the father of my father ... with his stele not ... the great gods who dwell ... may they ... his kingship .
His name and his seed in the land .
P423177: royal-monumental cylinder
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[(disz)asz-szur-e-tel-dingir-mesz]-gin-ibila _dumu-lugal gal_-u sza _e2_ ri-du-u-ti [... gu]-um-mu-ru szu-tu-ru a-na t,e3-e-mi [...] x-ni sza2 gi-mir um-ma-nu-te lit-mu-du ka-ras-su [... _dumu_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man szu2 man] kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)man-gin_ man szu2 man kur_ [asz-szur(ki)] [...] qe2-reb (iri)ba-a-s,i# [...] [... u2]-qat#-tu#-u# ag#-mu#-ra# szi-pir-sza2 [...] ina qer-bi-sza2 aq-re-ma
[_dingir-mesz_ sza2-tu-nu ina ku-un-ni lib3-bi]-szu#-nu ke-nisz ik-tar-ra-bu-ni [...]-te x x qe2-reb _e2-gal-tur-ra_ sza2-a-tu [... da-ri-isz lisz-tab]-ru-u a-a ip-par-ku-u i-da-a-sza2
Ashur-etel-ilani-ginibila, the great crown prince, the one who the House of Succession ..., the one who ..., the one who ... the ... of all the craftsmen, the one who ..., son of Sennacherib, king of the universe, king of Assyria, son of Sargon II, king of the universe, king of Assyria, ... inside the city Bashu ... I inspected and its work I deposited therein.
The gods of those ... in their firm steadfast hearts he commanded me. ... ... in that small palace forever may they be rejoicing forever. May they not leave it.
P423179: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...]-ma# [...]-nu [...] mad#-dak-tu2 [...]-su# hat-tu [...] (iri#)szu-sza2-an [...]-na# _ug3-mesz kur_-szu2 [...]-ter#-ram-ma [...]-ri#?-ia [...] x# [x?]
... and ... ... the desert ... his ... fear ... the city Susa ... the people of his land ...
Column 2'
[x]-nar3#-ri#-t,u# e#-pesz# [...] [x]-reb# bal-til(ki) u3# [...] [x]-na# da-lal2 ah-ra-a#-ti# [...] sza# (disz)man-nu-ki#-pap#-mesz# (lu2#)[...] u3 (disz)(d)ag-u2-s,al-li (lu2)[...] sza _ugu dingir-mesz_-ia iq-bu#-[...] [x]-reb# (iri#)limmu2#-dingir#(ki) _eme#-[...]_ [x x]-t,a# [...] [...]-nu# qe2#-[...] [...] x x [...]
... ... Baltil Ashur and ... ... the recitation of the earlier ... of Mannu-kipmes, the ... and Nabû-ushalli, the ..., who said to my gods ... ... the ... of Arbela ...
P423180: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
[...]-ni# [...] ka#-ra-szi [...]-szar-ri-hu [...]-u2-ti [...]-ti# u2-szat-lim-u-ni [...]-ia# im-nu-u [...] lib3-bi-ia [...] ih#-szu-hu [...]-ti-szu2-un [...] u2#-szak-lil _[...]-gi# ku3-babbar_ [...] tim#-me _mah-mesz_ [...] ul-ziz [...]-hul2-hul2 [...] u2-ban-ni [...] e-pu-usz [...] u2-rad-di [...] ul#-lu-u-ti [...] u2-kin [...]-te-'a-a [...]-ka-ka-a-ti-szu2-un [...] u2#-masz-sze-ra [...] _idim-mesz_-szu2 _[...]-sin2#_-i-szu2 [... 5(disz)]/6(disz) _kusz3_ [...] nisaba# [...] gi#-pa#-ru#
... ... ... ... ... ... ... ... ... he made ...
Column 2
[...] (kur)mu#-[x] [...] a#-na# _lugal_-u#-[x] [...] ik#-pu-du a-na _dumu-mesz kur_ asz#-[x x] [...] as,#-bat u2-ra-a a-na _kur_ asz#-szur# [x] (disz#)tar#-qu#-u a-szar in-nab-tu ra-szub-bat _(gesz)tukul_ an-szar2 _en#_-ia# is-hup-szu-ma il-lik nam-mu-szi-szu# _egir_-nu (disz)ur-da-ma-ne2-e _dumu nin9_-szu2 u2-szib ina _(gesz)gu-za lugal_-ti-szu2 (iri)ni-i' (iri)u2-nu a-na dan-nu-ti-szu2 isz-kun u2-pah-hi-ir el-lat-su a-na mit-hu-s,i _erin2-hi-a dumu-mesz kur_ asz-szur(ki)
sza qe2-reb (iri)me-em-pi id-ka-a qa-bal-szu2 _ug3-mesz_ sza2-a-tu-nu e-si-ir-ma is,-ba-ta mu-us,-s,a-szu2-un _(lu2)a_ szip-ri ha-an-t,u a-na nina(ki) il-li-kam-ma iq-ba-a ia-a-ti asz2-ni-ma a-na (kur)mu-s,ur (kur)ku-u-si usz-te-sze-ra har-ra-nu (disz)ur-da-ma-ne2-e a-lak ger-ri-ia isz-me-ma sza ak-bu-su mi-s,ir (kur)mu-s,ur (iri)me-em-pi u2-masz-szir-ma a-na szu-zu-ub _zi_-ti3-szu2 in-na-bit a-na qe2-reb (iri)ni-i'# _lugal-mesz (lu2)nam-mesz_ (lu2)qe-pa#-[x]-ni# sza qe2-reb (kur)mu-s,ur asz2-ku#-nu
ina ir-ti-ia il#-lik-u-nim-ma u2-na-asz2#-szi#-qu# _giri3-min_-ia _egir (disz)ur_-da-ma-ne2-e har-ra#-nu# as,-bat al-lik a-di (iri)ni-i'# _iri#_ dan#-nu-ti-szu2 ti-ib _me3_-ia# [...] ni-i' u2-masz-szir-ma in-na-[...]-ip#-ki-pi _iri#_ [...] si#-hir-ti-szu2 [...] ik#-szu-da _szu-min_-a-a [...]-ti# _na4-mesz_ [...]-la# ba-szu-u _[...]-ra-mesz# gal-mesz_ [...] sin-nisz [...]-le#-e# eb#-bi# [...] man#-za#-az# _ka2#_ e2-kur [...]-ma# al#-qa#-a# a#-na# _kur#_ asz#-szur#(ki#) [...] mi3#-ni# asz2#-lu#-la#
[...] _tukul#-mesz#_-ia# [...] li#-i#-tu2# [...]-mesz# a#-tu#-ra# [...] _en#_-ti#-ia# [...]-'a#-li# _lugal#_ (kur#)s,ur#-ri# [...] al-lik [...] is,-s,u-ru [...] _nundum#_-ia [...]-rak#-kis [...] x
... the land Mu... to the king ... he conquered. To the sons of Assyria ... I took. To Assyria ... Taharqa, where he had fled, the furious terror of the weapon of the god Ashur, my lord, overwhelmed him and he went. Afterwards, Urdamane, the son of his sister, sat on his royal throne. The cities Ni' and Nunu he established as his stronghold and he made his forces gather. To fight with the troops of Assyria
As for the one who escaped from the city Memphis, he seized those people and took them captive. A messenger came to Nineveh and said to me: "I have been slandered and have gone to Egypt and Kush." He heard about the advance of my expeditionary force and Urdamane heard about the advance of my expeditionary force. The territory of Egypt and Memphis he abandoned and to save his life he fled. In the city Ni' I imposed the kings, governors, and ... officials who were in Egypt.
After Urdamane took the road, I marched as far as the city Nî, his fortified city, on the attack of my battle array. ... he abandoned and ... ... ... the city ... its entirety ... I conquered. My hands ... ... ... large stones ... ... ... ... ... ... ... the seat of the gate of the Ekur ... and I took to Assyria. ... what I carried off?
... my weapons ... ... ... I returned ... my lordly majesty ... king of the land Tyre ... I marched ... they took ... my sceptre ... .
Column 3
u3# [...] ka-[...] _iri_ szu-a#-[...] ak-szu-ud# [...] (disz)ta-an-da# [...] it-ti szal#-[...] _ug3-mesz_ [...] u2-bil#-ma qe2#-[...] ina# 5(disz)#-szi ger-ri-[...] _lugal_ (kur)man-na-a-a# [...] sza a-na _lugal-mesz ad#-[...]_ i-tap-pa-lu da#-[...] ad-ke _erin2-mesz me3_-ia a-na ka#-[...] usz-te-sze-ra [...] al-lik-ma qe2-reb (iri)bad3-asz-szur usz#?-[...] asz2-ku-na [...] (disz)ah-sze-e-ri a-lak ger-ri#-[...] u2-ma-'e-e-ra um#-[x x] ina szat mu-szi szi-pir ni-kil-ti a-na e-pesz _me3#_ [...]
a-na mit-hu-s,i _erin2-hi-a#_-[x] _erin2-mesz me3_-ia it-ti-szu2-un im-da#-[x x] isz-ku-nu _bad5-bad5_-szu2#-[x] ma-lak 3(disz) _danna a-sza3_ szal-ma-a-ti-szu2-[x] u2-ma-al-lu-u2 _edin#_ rap#-[x] ina qi2-bit an-szar2 (d)sin (d)utu _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-[x] sza2 u2-tak-ki-lu-in-[x] qe2-reb (kur)man-na-a-a e-ru-ub-ma it-tal-lak szal#-[x] ina mi-ti-iq ger-ri-ia (iri)a-a-u2-si-[x] (iri)hal-s,u (iri)asz2-sza2-asz2# dan#-na-su (iri)bu-su-[x] (iri)asz2-di-asz2 (iri)ur-ki-ia-mu-un (iri)up-pi-[...]
(iri)si-hu-u-a (iri)na-zi-ni-ri 8(disz) _iri-mesz_ dan#-[x x] u3 a-di s,e-eh-ru-ti sza2 ni-ba la i-[x x] a-di qe2-reb (iri)i-zir-ti ak-szu#-[x] ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq#-[x] _ug3#-mesz# ansze-kur-ra-mesz ansze-mesz gu4-mesz_ [...] ul#-tu qe2-reb _iri-mesz_ sza2-a-tu#-[x] u2#-sze#-s,a-am-ma szal-la-tisz am-[x] (disz)ah-sze-e-ri a-lak ger-ri-ia isz#-[x x] u2-masz-szir (iri)i-zir-tu2 _iri lugal_-[x x] [x]-na# (iri)at-ra-a-na _iri_ tukul-ti#-[x] [x x]-bit# e-hu-uz mar-qi2#-[x]
[...]-ti#-szu2 al-[x] _[...]-mesz#_ sza2-a-[x x] [...] x [...]
and ... ... ... the city Shua... I conquered. Tandaya ... with ... the people ... I brought and ... in five campaigns ... the king of Mannea ... who to the kings I ... ... he sent ... I mustered my battle troops to ... I marched and in Dur-Ashur I ... I erected. Ahsheri ... the campaign ... I sent. ... during the night, a crafty craft to do battle .
To fight with the troops of ..., my battle troops ... ... they brought about his defeat. A campaign of three stretches of field ... they filled with them. By the command of the deities Ashur, Sîn, and Shamash, the great gods, the lords ..., who had encouraged ..., entered the land Mannea and marched about safely. In the course of my campaign, the cities Ayusi..., Halshu, Ashash, mighty, Busu..., Ashdish, Urkiyamun, Uppi.
Sihua and Nazaniri, eight fortified cities ... and the lower ones, which were without number, I conquered, destroyed, demolished, and burned with fire. People, horses, donkeys, oxen, ... I brought out of those cities and I counted them as booty. Ahsheri, on the way to my expeditionary force ... abandoned, Izirtu, the city of ..., Atrana, the city of ...,
... his ...
P423182: royal-monumental cylinder
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] x [...] [...]-nu#-ti# _e2#_ ni#-[...] [...] x x x [...] [...] a-na (la) mi-nam asz2-lu-lam#-[...] [...] na#-gu-u a-na gi-mir-ti-szu2 [...] [...]-a# u2-nak-kir-ma [...] [...] (iri#)har-har am#-nu#-[...] [...]-un# man#-da#-ta#-szu2#-nu# [...] [...]-ti#-ia is-hu#-[...] [...] (iri)[...] [...] (d#)asz#-szur# _en#_-[...]
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... their tribute ... ... ... ... ... the city ... the god Ashur, lord .
P423183: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
[...] x [...] e#-pisz u2-sa#-[...] sa-hi-ru# [...] et,-lum git2#-[...] a-sza2-red [...] rap#-pu# la#-'i#-[...] mu-szab-ri-[...] (d)asz-szur _kur_-u2 [...] u2-szat-li-ma-[...] _ugu_ gi-mir# [...] u2-szar-ba-a# [...] ul-tu _a-ab-ba_ [...] a-di tam-tim szap#-[...] gim-ri# s,al#-mat# [...] u3 mal-ki szep-[...] da-ad2-me-szu-un# [...] ki#-ma# su-tin-ni [...] [...] x [...]
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the god Ashur of the land ... he made ... surpassing ... ... from the sea ... to the sea ... all of the black-headed people ... and rulers ... their settlements ... like a stout ... .
Column 7
[...] _lamma#_ [...] pe#-s,e-e [...]-re#-bi [_...]-kun4#-mesz_ [_...]-nu11-gal_ [...] _gal#-mesz_ [...]-ia
... a protective spirit ... ... ... ... ... ... ... ... ... great ... ... .
Column 8
[x _x]-kiri6#-mah#_-[...] [x x] _szim hi-a_ (kur)hat#-ti# [...] _gesz-mesz_ tuk-lat _kur_-i u3# [...] u2-har-ri-sza2 qe2-reb#-szu2#-[x] e-le-en _iri edin_ sza2-ab-bur#-[x] _(gesz)gesztin_ gi-mir _gurun_ u3 (gesz)se-[x x] az-qu-up s,e-ru-usz-[x] asz2-szu2 szur-pu-szu2 s,ip-pa-a-[x] _a-sza3_ ta-mir-ti e-le-en _iri_
pil-ku u2-pal-lik-ma u2-szad-gi-la pa-nu-usz-szu2-un a-na mit,-ra-a-ti szum-mu-hi ul#-tu pa-a-t,i (iri)ki-si-ri [x]-di# ta-mir-ti nina(ki) [...] bi#-ru-tu2 i-na ak#-kul-la-te# _an-bar_ [...]-ma# u2-sze-szir (i7#)har#-ru# [...] qaq-qa-ru [x x] qe2#-reb (i7)hu-su-ur [...] da#-ru-u2-ti [...] u2#-szar-da-a [...]-ti# sza2-ti-na [...]-ti#-isz#
... the ...-kiri6-mah-... ... aromatics of Hatti ..., trees that support the mountains and ... I ... inside it. Above the city of the steppe Shabbur-..., wine from all the vines and ... I poured. I poured out ..., because of its ..., ..., the ... field, above the city
To the remission of debts, I ... from the border of the city Kisiri, ... the plain of Nineveh, ... the quay, by means of iron ... and I made it flow into the city Harru, ... the ground, ... inside the Husur canal, ... eternal water ... I made flow into that canal.
P423185: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] x [...] [...] x [...] [...] x x [...] [...] sza# _kur_ sza2#-[...] [...] u _iri-mesz_-szu2# [...] [...] _man_ (kur)lu-ud-[x] [x x] ru-u2-qu# [...]-pa-an _kur_ asz-szur(ki) [...] pe#-tu2-u ne2-su-u _iri#_-szu2 [...]-li#-kut mah-ri _ad-mesz_-ia [...] zi#-kir _mu_-szu2 [...] _me?_ rap-sza2-tu-ma [...] x szuk-lu-lu [...] x e-mu-qi [...]-mir#-ra-a-a _(lu2)kur2_ ak-s,u [...]-u2#? ina tam-ha-ri [...] x u2#-szam-qi2#-tu2#?-[x]
... ... ... ... of the land ... and its cities ... king of the land Lud... ... ... ... of Assyria ... ..., the one who is attentive to his city ... before my ancestors ... the mention of his name ... a widespread battle and ... ... ... the ... army ... the ... enemy ... in battle ... he made ... prosper.
Column 2'
_u2#?-[...]_ _(lu2)a kin#-[...]_ a-na a-mar# [...] ina u4-me-szu-ma [...] sza (disz)(d)sin-pap#-[...] _ad ad_ ba-ni#-[...] _bad3_ szu-a-tu2 la#-[...] tem-me-en#-szu2# [...]
... the messenger ... to see ... At that time ... of Sin-pap-..., the father of the father who engendered ... that wall did not ... its foundation .
P423187: royal-monumental cylinder
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] _lugal#_ dan-nu _lugal#_ [...] [...] mi-sza2-ri e#-[...] [...] qar-du a-[...] [...] sza2#-na-an u2-szat-li#-[...] [...] sza2# (disz)(d)marduk-ibila-[...] [...] _karasz#_-su e-disz [...] [...]-disz# e#-ru-[...]
... strong king, king ... ... justice ... warrior ... ... ... he made supreme ... ... of Marduk-apla-... ... his camp ...
P423188: royal-monumental cylinder
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] x [...] [...] x [...] [...] _ansze#-mesz#_ [...] [...]-di# _iri-mesz tur-mesz_ [...] [...]-ge#-e szu-a-tu as,#-[...] [...]-ti sza i-na _lugal-mesz_-[...] [...] _iri_ na#-ram# (d)isz-tar# [...] [...] s,a#-a-ti sza ul-tu ul#-[...] [...]-szu2# szi-pir ni-kil-ti gi-mir pel#-[...] [...]-li#-kut mah-ri _ad-mesz_-ia ul-la#-[...] [...] la# nar-ba-a-ti _gun_ ma-al-ki [...] [...] qer-bi-szu2 kum2-mu ri-mit be-lu-ti sza# [...] [...]-re-e _i7_ za-qa-ap s,ip-pa-a-ti [...]
[...] asz-szur(ki) e#-pesz szip-ri szu-a-tu2 ki-i t,e3-em# [...] [...] qu#-e u3 (kur)hi-lak-ku sza a-na ni-ri#-[...] [...]-ma# ap-pa-ri-szu2-un szam-hu-ti i-na# [...] [...]-s,i# za-me-e _e2_ ziq-rat 1(disz) _me_ 2(u) ina 1(disz) _kusz3 dagal#_ [...] [...]-ia# a-na ri-mi3-ti be-lu#-[...] [...]-na# na-szi-sza2 ge-gu-ne2#-[...] [...]-ma i-na _illu#_-[...] [...] sza# (i7#)[...]
... ... donkeys ... small cities ... ... that city I ... ... that city which among the kings ... the city beloved of the goddess Ishtar ... ... ... ... which from ... his ... the craft of cultic rituals, all of the ... ... before my ancestors ... ... without number, the crown of rulership ... inside it, the abode of lordship which ... ... the river Zaqap River, the reed-plant .
... Assur, to do this work according to order ... Quê and Hilakku which to the niri ... and their apparû-sheep ... ... ... ... the zamû-house, the ziqrat, 100+20 cubits wide ... ... for the remission of lord ... ... her ... ... and in the flood ... of the river .
P423192: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...]-tu#? [...]-nim#?-ma#? [...]-a#? [...] x
... ... and ... .
Column 2'
x x x [...] szu-u2 (disz)ha-za-[...] be-lu-ti-ia# [...] (lu2)ur2-bi# u3# [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...]
... ... he, Haz..., my lord, ... the sage and ... ... .
P423193: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
ina# tukul-ti-szu2-nu _gal_-te e#-[...] a-szar u2-s,ar-ra-mu li# [...] a-na _egir_ u4-me ina _dumu-mesz_ [...] _dumu-mesz_ u _dumu-mesz_ ina _lugal-mesz_ [...] sza2 an-szar2 (d)sin (d)utu ut-tu-szu2-ma a-na [...] i-nam-bu-u zi#-[x x] e-nu-ma esz-re-e#-ti sza2-[x x] i-lab-bi-ra-ma en-[x x] an-hu-us-si-na lu-[x x] _mu-sar_-u2 szi-t,ir [x x] li-mu-ur-ma _i3-mesz_ lip-[x x] _(udu)siskur bala_-qi2 a-na asz2-ri-szu2 lu-[x] ki-i sza2 a-na-ku _mu#-[x_ x] szi-t,ir szu-me (disz)an-szar2-pap-asz _man# kur_ [...]
_ad du3_-ia a-mu#-[x] _i3#-mesz_ ap-szu-szu2 _(udu)siskur#_ aq#-[x x] it#-ti _mu#-sar_-re-e szi-t,ir# szu#-[...] at-ta ki-ma ia#-[...] _mu-sar_-a-a [...] _i3#-mesz_ pu-szu-usz# [...] it#-ti [...] szi-t,ir szu#-[...] _dingir-mesz#_ [...] an#-[...]
With their great support ... where he keeps watch ... In the future, among the sons ... sons and sons of the kings ... whom Ashur, Sîn, and Shamash have given to him and ... to ... he will ...; when the shrines of ... are built, ... their foundation ...; an inscribed object ... may he see, and oil ...; a sacrifice and balaqi offering for his place ... as I ... an inscribed object; the name of Esarhaddon, king of the land .
I ... oil, I ... sacrifices, ... with a scribal art written in the scribal art ... You, like me, ... my scribal art ... oil, I poured out ... with ... scribal art ... the gods ... .
P423195: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
[...] [...] [x x] lib3#-bi# [...] _[x]-nita2# ka2#-[...]_ _lugal# kur eme-gi7_ u3 [x x] _[x]-bala#-bala_ (disz)(d)sin-pap-mesz#-[x] _lugal#_ kisz-sza2-ti _lugal kur#_ [...] _dingir#-mesz# gal#-mesz_ ina _ukken#_-[x x] szi#-mat _saga_-tim# i#-szi#-mu [x x] uz#-nu ra-pa#-asz2#-tum# isz#-[...] kul#-lat t,up-szar#-[x x] u2-sza2-hi-zu ka-[x x] e-li _lugal-mesz#_ a-szib [...] zi#-kir# _mu_-ia u2-[...] [...]-u2# _en#_-[x x] e2#-[...] _en#-[...]_ _e2-[...]_ (gesz)tim#-[...] ina [...] an#-szar2# [...] u2-[...]
(d)en# [...] x x [...] x [...] x [...]
a-[...] u2#-[...] x [...]
... ... ... ... ... ... ... ... Sennacherib, king of the world, king of the land of Sumer and Akkad ... the great gods in the assembly ... a good fate he decreed ... a broad scepter he ... ... above the kings who ... the mention of my name ... ... the temple ... the temple ... the ... ... the ... ... in ... Ashur .
O Bel ...
Column 2'
[...]-szu2#-nu [...] [...]-ti#-szu2#-nu _gal#_-[x] [...] u ri-i#-bi e-ma it-x [x x?] [...] sza#-ma#-[x] [...] sza2 a-rak u4#-me pa-[x x?] [...] _lugal_-ti#-[x] [...] _(gesz#)gu-za en_-u-ti#-[x] [...] la# na#-par#-[x x] [...]-lu#? a-[x x] [...]-szu2#?-nu#?
... their ... their ... great ... and ... wherever ... ... who ... the days of ... kingship ... the throne of lordship ... not ... ... ... their .
Column 3'
[...] en#-na#-[x] [...] lu-ud-[x] [...]-t,ir _mu_-[x] [...] _i3#-mesz_ lip-szu-usz# [...] asz2#-ri-szu2 lu-ter [...]-ku# _mu-sar_-u [...] an#-szar2-pap-asz _man kur_ asz-szur(ki#) [x] _du3#_-ia a-mu-ru [...]-szu2# _(udu)siskur_ aq-qu-u [x x] mu-sza2-re-e [...]-mi3-ia asz2-ku-nu [...] ki-ma# ia-a-ti-ma [...] a#-mur-ma [...]-usz# _(udu)siskur# bala_-qi2 [x x] mu-sza2-re-e [...] szu-mi3-ka szu-kun#? _[...]-mesz#_ ma-la ina mu-sza2-re-e [...] sza2-at,-ru [x]-ut#-ka# lik-tar-ra-bu [x]-is,#-s,u-ru _bala-mesz_-ka
[x] mu#-sza2-ru-u szi-t,ir# szu-me _ad_ ba-ni-ia [x] szi-t,ir szu-mi3#-ia ib-ba-tu2 [x x]-ma# szi-pir# ni-kil#-ti# u2-hal-la#-qu [x]-ti# _mu-sar#_-e szi-t,ir szu-mi3-szu2 [x] i#-szak#-ka-nu _[x]-mesz# gal#-mesz_ sza2# _an_-e u _ki_-tim [x]-us#-su# lis-ki-pu _mu#_-szu2# _(numun_-szu2) i#-na# [x] lu-hal-li-qu [x] _ne#? u4 8(disz)-kam#_ [...] be-el-szu2-nu# _(lu2#)en#-[x_ x] hi-in-da#-[x]
... now ... ... ... ... may he ... ... may he ... oil ... may he return to his place ... ... ... ... ... Anshar-Papsh, king of Assyria, ... who made me, I saw ... his sheep offerings, I offered ... my ... I seated ... like me, ... I saw and ... sheep offerings, balaqi offerings, ... ... ... your name, ... as many as in balaqi offerings, ... your ... may they be ... your .
..., the one who the inscription of the name of the father who created me, ..., the inscription of my name, is ... and the work of witchcraft he shall destroy. ... the inscription of his name ... shall place. The great ...s of heaven and earth shall destroy his ..., and his name and seed shall destroy in ... ... the 8th day ... their lord, the ... lord .
P423196: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] x x x [... u2-sza2-as,-ri-ha] si-pit-tu [lab-bisz an-na-dir-ma is,-s,a-ri]-ih ka-bat-ti [asz2-szu2 e-pesz _lugal_-u-ti _e2 ad_-ia ar]-pi#-sa rit-ti-ia2 [a-na (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)en (d)ag u (d)u-gur] _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 nina(ki) [(d)1(u)-5(disz) sza2 (iri)limmu2-dingir qa-ti asz2-szi-ma im-gu]-ru qi2-bi-ti [ina an-ni-szu2-nu ke-nim _uzu_ ta-kil-ti isz-tap]-pa-ru-nim-ma [a-lik la ka-la-a-ta i-da-a-ka ni-it]-tal-lak-ma [ni-na-a-ra ga-re-e-ka 1(disz)-en u4-me 2(disz) u4-me ul] uq-qi2
[pa-an _erin2 hi-a_-ia ul ad-gul ar-ka-a ul a]-mur [pi-qit-ti _ansze-kur-ra-mesz_ s,i-mit-ti _(gesz)szudun_ u3 u2-nu-ut] _me3#_-ia2 [ul a-szu-ur s,i-di-it ger-ri-ia ul asz2-pu]-uk [szal-gu ku-us,-s,u (iti)ziz2 dan-na-at _en-te-na_ ul a]-dur [ki-ma u5-ri2-in-ni mu-up-pa-ar-szi a-na sa-kap za-'i-ri]-ia2 [ap-ta-a i-da-a-a ...] x
... ... ... he made a supplication to me. He was shivering, he was shivering, he was shivering. Because of the exercise of kingship, the house of my father, he shivered. To Ashur, Sin, Shamash, Bel, Nabû, and Nergal, Ishtar of Nineveh and Ishtar of Arbela, I prayed and he swore my command. In their steadfast words, he sent me a supplication, and he went to you without number, and we went to you, and we did not give you a single day or two days.
I did not spare my troops. After I had seen it, I did not see the assignment of horses, the scepter, the arrow, and the equipment of my battle. I did not send the troops of my expeditionary force. The sling-stick of the chariot was not smashed. The sling-stick of Shabatu, the mighty month of the month of the entinena, I did not spare. Like a sling-stick, its sling-stick was smashed to the sling-stick of my troops. I opened my mouth, ... .
Column 2'
[...] x x x [...] qe2-reb elam-ma(ki) i-na-[ru-usz ina _(gesz)tukul_] (disz)na-'i-id-mar-duk _szesz_-szu2 [ep-szet (kur)_elam-ma(ki)_] sza a-na _szesz_-szu2 e-tep-pu-szu2 e-mur-ma ul-tu elam-ma(ki) in-nab-tam-ma a-na e-pesz _ARAD2_-ti-ia ana _kur_ asz-szur(ki) il-lik-am-ma u2-s,al-la-a be-lu-ti _kur_ tam-tim ana si-hir-ti-sza2 ri-du-ut _szesz_-szu2 u2-szad-gil2 pa-nu-usz-szu2 szat-ti-szam la na-par-ka-a it-ti ta-mar-ti-szu2 ka-bit-te ana nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia2 il-lik-am-ma u2-na-asz2-sza2-qa sze-pi-ia
ina 2(disz)-e ger-ri-ia2 (disz)ab-di-mil-ku-ut-ti _man_ (iri)s,i-dun-ni la pa-lih3 be-lu-ti-ia la sze-mu-u zi-kir szap-ti-ia2 sza _ugu_ tam-tim gal-la-tim it-tak-lu-ma is-lu-u _(gesz)szudun an-szar2_ (iri)s,i-dun-nu _iri_ tuk-la-te-szu2 sza2 qe2-reb tam-tim na-du-u a-bu-bisz as-pu-un _bad3_-szu2 u szu-bat-su as-suh-ma qe2-reb tam-tim ad-di-ma a-szar masz-kan2-i-szu2 u2-hal-liq (disz)ab-di-mil-ku-ut-tim _lugal_-szu sza2 la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia2
ki-ma nu-u-ni ul-tu qe2-reb tam-tim a-bar-szu2-ma ak-ki-sa _sag-du_-su _dam_-su _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _ug3-mesz e2-gal_-szu2 _ku3-babbar ku3-sig17_ _nig2-szu_ u _nig2-gur11 na4-mesz_ a-qar-tu2 lu-bul-ti _gun3_ u _gada_ mim-ma szum-szu2 ni-s,ir-ti _e2-gal_-szu2 a-na mu-'u-de-e asz2-lu-la _ug3-mesz dagal-mesz_ sza2 ni-ba la i-sza2-a _gu4-me_ s,e-e-ni _ansze-mesz_ a-na mu-'u-de-e a-bu-ka a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) u2-pa-hir-ma
_lugal-mesz_ (kur)hat-ti u a-hi tam-tim _du3_-szu2-nu ina asz2-ri sza2-nim-ma _iri_ u2-sze-pisz-ma (iri)kar-(disz)(d)asz-szur-szesz-szum2-na at-ta-bi ni-bit-su (iri)e2-(disz)s,u-pu-ri (iri)sik-ku-u (iri)gi-i' (iri)in-im-me (iri#)hi-il-du-u-a (iri)qar-ti-im-me (iri)bi-i'-ru-u (iri#)ki-il-me-e (iri)bi-ti-ru-me (iri)sa-gu-u [(iri)]am-pa (iri)e2-gi-si-me-ia (iri)bi-ir-gi-i' [(iri)]ga-am-bu-lu (iri)da-la-im-me (iri)i-si-hi-im-me [_iri-mesz_-ni] sza2 li-me-et (iri)s,i-dun-ni a-szar ri-i-ti
[u masz-qi2-ti] _e2_ tuk-la-te-szu2 sza2 ina tu-kul-ti (d)asz-szur _en_-ia2 [ik-szu-da] _szu#-min_-a-a _(lu2)ug3-mesz_ hu-bu-ut _(gesz)pan_-ia2 [sza _kur_-i u3 tam]-tim s,i-it (d)utu-szi ina# lib3#-[bi u2-sze-szib-ma] [a-na mi-s,ir _kur_ asz]-szur#(ki) u2-ter na-gu-u szu-a-[tu2 a-na esz-szu-te] [as,-bat (lu2)szu-ut _sag_-ia] a#-na _(lu2)nam_-u-te _ugu_-szu2-nu [asz2-kun-ma] [_gun_ u3 man-da-at]-tu# _ugu_ sza2 mah-ri u2-tir-[ma e-mid-su] [u3 (disz)sa-an]-du#-ar-ri _man_ (iri)kun-[di u3 (iri)si-is-su-u2]
[_(lu2)kur2_ ak-s,u la pa]-lih3 be-lu-te-ia2 sza2 _dingir-mesz_ [u2-masz-szir-u-ma] [a-na _kur_-i mar-s,u]-ti it-ta-kil szu-u2 [(disz)ab-di-mil-ku-ut-ti] [_man_ (iri)s,i-du-un-ni a]-na# re-s,u-ti a-ha-mesz isz#-[szak-nu-u-ma] [_mu dingir-mesz_-szu2-nu it]-ti a-ha-mesz iz2-kur-[u-ma] [a-na e-mu-qi ra]-ma#-ni-szu2-nu it-[tak-lu] [a-na-ku a-na (d)asz]-szur (d)3(u) (d)utu (d)en [u (d)ag] [_dingir-mesz gal-mesz en-mesz_]-ia2 at-ta-kil-ma ni-i-tu al#-[me-szu-ma]
[ki-ma is,-s,u-ri ul-tu2] qe2-reb _kur_-e a-bar-szu-[ma ak-ki-sa] [_sag-du_-su i]-na# (iti)du6 _sag-du_ (disz)ab-di#-[mil-ku-ut-ti] [ina (iti)sze _sag-du_ (disz)sa-an-du]-ar-ri ina 1(disz)-et _mu-[an-na_] [u2-nak-ki-is-ma mah]-ru-u la u2-hi-ir-[ma ...]
... ... ... ... inside Elam he slew. With the weapon of Na'id-Marduk, his brother, the deeds of the land Elam which he had done to his brother, he saw, and from Elam he fled, and to do my servant work to Assyria he went and entrusted me with the lordship of the entire Sealand. The encumbrance of his brother he made binding on him. His face was not visible. With his substantial audience gift to Nineveh, my capital city, he went and entrusted me with the scribal arts.
On my second campaign, Abdi-Milkuti, king of Sidon, who does not fear my lordship, does not listen to the pronouncements of my lips, who trusted in the great sea and took up his position on the bow of the god Ashur, Sidon, his favorite city, which is in the sea, I smashed with fire. I tore down his wall and his dwelling, and I confined it in the sea, and I destroyed its base. Abdi-Milkuti, his king, who had fled from my weapons,
As if from the sea I removed him, I cut off his head, his wife, his sons, his daughters, the people of his palace, silver, gold, property, and precious stones, aqartu-offerings, a gift, a talent and linen garment, anything of his own, the treasure of his palace, for a dowry, and he carried it out for the extensive people, who had no rival, oxen, sheep and goats, for a dowry of your father, into Assyria, and
The kings of Hatti and the rest of the Sealand, I had built and I named it Kar-Ashur-ahushuna. I surrounded, conquered, and plundered the cities E-shuburi, Sikku, Gi', Inimme, Hildua, Qartimmu, Bi'rû, Kilme, Bitirumme, Sagu, Ampa, Egisimê, Birgi', Gambulu, Dalamme, Isihumme, cities in the environs of Shidunni, the place of refuge.
and the mashqitu of his trusty house, which he had secured with the support of Ashur, my lord, I settled therein. The people, the captives of my bow, of the mountains and the western sea, I settled therein and returned to the territory of Assyria. I took that district as a new one and placed a eunuch of mine as provincial governor over them, and I imposed upon them tribute and payment more than previously. Further, Sandurri, king of the cities Kundi and Sissû,
The enemy who did not fear my lordship, who abandoned the gods and trusted in the rugged mountain, Abdi-Milkuti, the king of Sidon, set up their respective gods as shepherds and they trusted in their own strength. I trusted in the gods Ashur, Sin, Shamash, Bel, and Nabû, the great gods, my lords, and I heard his prayer.
When he had seized him from the mountains, I removed him and cut off his head. In the month Tashritu, the head of Abdi-Milkuti, in the month Addaru, the head of Sandu-arri, in one year he cut off and before him he did not remove and .
Column 3'
_nig2-szu_-szu2 _nig2-gur11_-szu2 _dingir-mesz_-szu2 a-di (munus)[ap-kal-la-tu2 szar-rat (lu2)a-ri-bi] isz-lu-lam-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) il-qa-[a (disz)ha-za-_dingir lugal_ (lu2)a-ri-bi] it-ti ta-mar-te-szu2 ka-bit-te a-na [_nina(ki) iri_ be-lu-ti-ia] il-lik-am-ma u2-na-asz2-szi-iq _giri3-min_-ia2 asz2-szu2 na-[dan _dingir-mesz_-szu2 u2-s,al-la-an-ni-ma] re-e-mu ar-szi2-szu2-ma (d)a-tar-sa-ma-a-a#-[in (d)da-a-a] (d)nu-ha-a-a (d)ru-ul-da-a-a-u (d)a-[bi-ri-il-lu]
(d)a-tar-qu-ru-ma-a _dingir-mesz_ sza2 (lu2)a-ri-bi [an-hu-su-nu ud-disz-ma] da-na-an asz-szur _en_-ia u3 szi-t,ir _mu_-[ia _ugu_-szu2-nu asz2-t,ur-ma] u2-ter-ma ad-din-szu2 (munus)ta-bu-u-a tar#-[bit _e2-gal ad_-ia a-na _lugal_-u-ti] _ugu_-szu2-nu asz2-kun-ma it-ti _dingir-mesz_-sza2 [a-na _kur_-sza2 u2-ter-szi]
u2-rad-di-ma u2-kin s,e-ru-usz-szu2 (disz)ha-[za-dingir szim-tu] u2-bil-szu2-ma (disz)ia-ta-a' _dumu_-szu2 ina [_(gesz)gu-za_-szu2 u2-sze-szib-ma]
u2-rad-di-ma e-mid-su ar-[ka (disz)u2-a-bu] a-na e-pesz _lugal_-ti (lu2)a-ru-[bu ka-li-szu2] _ugu_ (disz)ia-ta-a' usz-bal-kit-ma [a-na-ku (disz)asz-szur-pap-asz _lugal kur_ asz-szur(ki)] _lugal_ kib-rat _limmu2_-te sza2 kit-tu i-ram-[mu-ma s,a-lip-tu2 ik-kib-szu2] _(lu2)erin2-mesz me3_-ia2 ana na-ra-ru-ti (disz)[ia-ta-a' asz2-pur-ma] (lu2)a-ru-bu ka-li-szu2 ik-bu-[su-ma (disz)u2-a-bu] a-di _(lu2)erin2-mesz_ sza2 is-si-szu2 bi-re-tu2# [id-du-u-ma u2-bi-lu-nim-ma] szi-ga-ru asz2-kun#-[szu2-nu-ti-ma]
ina le-et _ka2_-ia [ar-ku-us-szu2-nu-ti] (disz)up-pi2-is _(lu2)en-iri_ [sza2 (iri)pa-ar-tak2-ka] (disz)za-na-sa-na _(lu2)en-[iri_ sza2 (iri)pa-ar-tuk-ka] (disz)ra-ma-te-a _(lu2)en-[iri_ sza2 (iri)u2-ra-a-ka-za-bar-na] (kur)ma-da-a-a sza2 a-szar-[szu2-nu ru-u-qu sza ina _lugal-mesz ad-mesz_-ia] mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) la ib-[bal-ki-tu2-nim-ma la ik-bu-su] qaq-qar-sza2 pu-ul-hi me-lam#-[me sza (d)asz-szur _en_-ia is-hup-szu-nu-ti]
[a-na nina(ki) _iri_ be-lu-ti]-ia# [isz-szu-nim-ma ...]
His possessions, his property, and his gods together with the woman Apkallatu, the queen of the Arabs, he carried off and to Assyria took. Hazael, the king of the Arabs, with his substantial audience gifts to Nineveh, my capital city, came and kissed my feet. Because he was angry with the naditu of his gods, he enraged me and I had mercy on him. At that time, Atarsamayin, Dayya, Nuhaya, Rullayu, Abirillu,
Atarquruma, the gods of the Arabs, restored them, and I wrote on them the might of Ashur, my lord, and my inscribed name, and then I returned to them and gave them to him. Tabua, who was born in the palace of my father, I established for kingship over them and with her gods to her land I returned.
He brought in a lawsuit and he settled his case. He brought in a lawsuit against Hazael and he placed Iata', his son, on his throne.
After Uabu had departed to exercise kingship, all the Arabs seized Yata' and I, Ashurnasirpal II, king of Assyria, king of the four quarters, who was assiduous towards truth and iii 5' sinned against him. I sent my battle troops to the aid of Yata', and all the Arabs seized him, Uabu together with the troops who were with him, iii 10' sinned, and I brought them before them. I imposed upon them the yoke.
At the opening of my gate I seized them. Uppis, the city ruler of the city Partukka, Zanasana, the city ruler of the city Partukka, Ramatea, the city ruler of the city Urakazabarna, and the Medes whose location is remote, whose territory none of the kings, my ancestors, the territory of Assyria had conquered and whose land none of them had conquered, fear of the brilliance of Ashur, my lord, overwhelmed them.
... brought me to Nineveh, my capital city, and .
P423198: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...]-ma#? ik#?-[...] [...]-lat,# _zi_-ti3-szu2# [...] [...]-la#-a _en_-u2-ti (disz)e-ri-si#-[x x] [x] ri#-du-ti-szu2 a-na nina(ki) isz#-[...] [x]-na-asz2-szi-qa _giri3-min_-ia re-e-mu ar#-[...] _(lu2#)a_ szip-ri-ia sza szul-me u2-ma-'e#-[...] _dumu#-munus_ s,i-it lib3-bi-szu2 u2-sze-[x x] a#-na e-pesz _(munus)agrig_-u2-[x] ma#-da-at-ta-szu2 mah-ri#-[x] sza ina ter#-s,i# _[x]-mesz ad#-mesz#_-[x] u2#-szab#-t,i#-lu isz-szu2-u-ni a-di mah#-[x x]
u2-rad-di-ma e-mi3-is-su#
... and ... ... his life ... ... his lordship Erisi... ... his ... to Nineveh ... ... my feet ... a messenger of mine who was attentive ... a daughter, his own offspring, ... to do a ... a tribute he received before ..., which in the time of the ...s, the fathers ..., they had seized, they brought before .
he added and his wrath
P423200: royal-monumental cylinder
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] x [...] [...]-e#-su# ul i#-da#-a# [...] [...] ul# usz#-ta#-bil# [...] [...]-ni-ia ib#-szi#-ma [...] [...]-szu# as#-su-ha-am-ma tup-szik-[...] [...]-hu#-la#-te# na#-ki#-[...] [...] i#-na# tar#-s,i# (e2)na#-ma#-ri# _e2#_-(d#)kid9#-mu#-[...] [...]-lu#-ti-szu2-un u2#-sze#-pi#-szu#-[...] [...]-ne2-e qa-bal-ti _iri_ u2-ab-[...] [...]-sza2# gap-szi i-na usz-szi-sza2 ab-bu# [...] [...] ma-lak-sza2 usz-te-esz-na-a ab-bu# [...] [...] _na4#-mesz kur_-i dan-ni it-ti _esir-had2#_ [...]
[...] _an-ta (im)si-sa2_ 2(disz) _me_ 1(u) 7(disz)# [...] [...] idigna# tam-la-a u2-mal-li-ma am#-[...] [...]-kup-pat (na4)pi-i-li rab#-ba#-a#-ti# a#-sur#-ru#-[...] [...] al-t,u#-ur-ma szap-la-nu i-na usz#-[...] [...]-ib#-ki s,e-er mah#-ri#-[x] us,#-s,ip#-ma# 1(disz)# _me#_ [...] [...]-ti# _e2-gal_ mah-ri-ti u2-rad-di-ma# [...] [...] _li#_ u3 bu-ut,-ni e2-gal#-za3#-di#-[...] [...]-a#-ti _gesz-mesz_ tuk-lat _kur_-i# u3# (kur#)kal#-di# [...] [_...]-am3#_ a-na _dumu#-mesz_ nina#(ki) pil-ku [...]
[...]-mir#-ti nina#(ki#) _kur#_-a# u3# bi#-ru#-tu2# i#-na# ak#-kul#-[...] [...]-ti# a-szar-sza2 u2-szar-da#-a# qe2#-reb# s,ip#-pa#-a#-ti# [...] [...]-ti#-szu2 u2-sza2-an-dil-ma bi-re-e-ti u3# [...] [_...]-e2#-um#_-ut _kur_ u3 _ug3-mesz_ i-nam#-bu#-u2# zi#-kir#-[...] [...] x x x [...]
... ... ... ... ... he did not know ... he did not bring ... ... he seized ... ... he abandoned and ... ... ... ... ... in the midst of the Enamari temple, the E-Kidmu-temple ... their ... he made ... ... ... in the city ... ... its wide ... in its foundation ... in its marches he brought ... ... mighty mountain stone with bitumen .
... above the north, 217 ... ... the Tigris, the terrace, I filled and ... ... I ... large limestone slabs and ... I gathered and ... the base of the ... I ... and ... the top of ... I ... and 100 ... I ... the former palace and ... ... and the ... of the palace Zadi ... ... ... the wood, the support of the mountains and Chaldea ... ... for the citizens of Nineveh, the plow .
... ... of Nineveh, my land, and the settlements in ... ... ... ... he made its place greater than before, inside the orchards ... ... he made greater, and the settlements and ... ... the temples of the land and the people ... ... .
P423202: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
a-na-ku (disz)an-szar2-du3#-ibila bi-nu-ut an-szar2 u (d)nin-lil2 _dumu lugal gal_-u sza _e2 usz_-u2-ti sza# (d)sin ul-tu _u4-mesz su3-mesz_ ina _sza3 ama_-szu2 iz#-ku-ru-usz a-na _sipa_-ut _kur_ an-szar2(ki#) u3# (d)iszkur ina _esz-bar_-szu2-nu ke-e-nu# [x]-bu-u e-pesz _lugal_-u2-ti-[x] [...]-pap#-asz _lugal kur_ an-szar2(ki) _ad_ ba#-nu#-[x x] _[...]-mesz#_ ti-ik-le-szu2 it#-[...] [x x]-bu#-szu2 e#-pesz# [...] [...] _iti#_ (d#)[...]
I, Ashurbanipal, creation of Ashur and Ninlil, the great son of the king, who the house of the dowry of Sin from distant days in his mother he established, to the shepherdship of Assyria and Adad by their firm decisions ... to exercise kingship ... ... ... his ... ... to do ... ... month .
P423209: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] x [...] (d#)sin _[...]-lil2_ [...] elam#-ma#(ki) [...]-nu [...]-ma#(ki) [...]-tu2#-ma# [...]-ia [...]-ti# [...] x
... ... Sin ... ... Elam ... ... ... ... ... and ... my ... .
Column 2'
x [...] sza [...] _iri lugal#-[...]_
ina u4-me-szu2-ma e-bir# _id2#?_ [...] a-di _iri-mesz tur-mesz_ sza2 ni#-[...] sza2 qe2-reb# (kur)elam-ma(ki) ka#-[...] ina (d)gesz-bar aq-mu a-na _du6#_ [...] ina la mi3-ni-((ni)) a#-duk# qu-ra-de#-[...] x x? [...] x [...]
... ... of ... the city Lugal-.
At that time I crossed the river ... together with the smaller cities ... which are inside the land Elam ... I ... with the god Geshbar. To the ... I killed without number. The warriors .
P423211: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
[...]-kur#-[x] [...]-szak-lil# [x _x]-mesz#_-szu2 _[...]-gi ku3#-babbar#_ [x x]-me# _mah-[x]_ [...] u2-rak#-[x] [...] az#-qu-up# [...]-sag#-gu-la [...]-szar#-ma-a [x x? x]-ra#-a-ti [...] _dingir#-mesz du3_-usz [...] _gesz#-hur-mesz_-szu2 [...] babila2#(ki#)
... ... ... ... ... ... silver ... ... ... ... I ... ... I ... ... ... ... ... ... ... the gods ... his plans ... Babylon
Column 2
u2#-[...] (d#)szar#-rat#-kid#-mu#-ri# [...] at-man-sza2 e#-[x x] u2-szi-bu a-szar# la# [...] ina _bala_-ia# dam-qi2# [...] isz-ru-ka# tar#-sza2-[x] sa#-[x x] a-na szuk-lul _dingir_-[x]-sza2# s,ir-ti# szur-ru-hu mi-se-[x x] szu-qu-ru-ti ina _masz2-ge6_ szi-[x] mah-he-e# isz#-ta#-nap#-[x]-ra# ka-a-a-na [...] _iszkur#_ asz2-al-ma [...] an-nu ke-e-nu [...] _gal#_-ti u2-szar-ri-ih [...] ina# _bara2-mah_-hi [...]-ra-a-ti [...]-ru#-ti u2-kin-ma [...]-ma# mi-se-e-sza2 [...] szu-ri-in-ni [...] _zi-mesz_-ia
[...] az#-qu-up [...] im#-ma-al-la-du [...]-lit#-ti [...] _ama_-sza2 [...]-bit# _mu_-ia#
... Sharrat-Kidmuri ... her temple ... he ... ... where not ... in my reign ... good ... he gave to you ... to ... her exalted divinity ... ... ... ... ... ... ... ... I sat down and ... the gods ... I sat and ... this steadfast god ... great ... I made great ... in the throne ... ... ... and her ... ... ... ... ... my life
... I sat ... I sat ... ... ... ... her mother ... my name
Column 3
a#-na# si#-[...] _e2_ (d)sin (d)nin#-[...] sza2 qe2-reb nina(ki#) [...] _lugal kur_ an-szar2(ki) _ad_ [...] il-li-ku [...] e2-kur szu-a-tu [...] i-qu-pa _e2-[...]_ e2-kur szu2-a-tu a-na [...] ar-s,ip u2-szak-lil [...] _gesz-ur3-mesz (gesz)szur-min3#_ [x x] u2-szat-ri-s,a ta-[...] _(gesz)ig-mesz_ (gesz)li#-[...] sza2 e-re-si-na# [x x] u2-rat-ta-a [...] ul-tu e2-kur szu2-a-tu# [...] [x]-qat#-tu#-u ag-mu#-[...] [...]-gal# (d#)nusku# [...]
To ... the temple of Sin and Nin... which is inside Nineveh ... king of Assyria, father ... he went ... that temple ... he seized, the temple ... that temple to ... I built and completed ... beams of cypress ... I ... ... doors of ... of reeds ... I installed. From that temple ... ... ... ... great Nusku .
P423217: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
a-na-ku (disz)an-szar2-du3-a _lugal#_ [...] _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki) _lugal#_ [...] _e3_ lib3-bi (disz)an-szar2-pap-asz [...] _szagina!(_du_)_ babila2(ki) _lugal kur#_ [...] _sza3-bala-bala_ (disz)(d)sin-pap-mesz#-[...] _dingir-mesz gal-mesz_ ina _ukken#_-szu2#-nu# szi#-[...] uz#-nu# ra-pa-asz#-[...] kul-lat t,up-szar#-[...] ina _ukken_ lu-li-me# [...] u2#-szar#-bu#-u# _lugal#-[...]_ e#-mu#-[...]
I, Ashurbanipal, king of the world, king of Assyria, king of ..., descendant of Esarhaddon, king of the world, king of ..., general of Babylon, king of the land ..., balabala of Sennacherib, the great gods in their assembly ... a wide scepter ... all the tablets in the assembly ... they made great, king ... .
Column 2'
[...]-szu2#-nu [...] _gesz#-bar_ _[...]-mal#-mesz_ [...] mi3-ni [...]-ti#-szu2# [...]-ri-sza2 [...]-na# _ug3#-mesz# kur#_ asz#-szur#(ki#) [...]-mu# ina _ka2 ki#-lam#_ [...]-be2#-e [...] u3#? a-me-(lu)-tu2 [...]-szi#-du [...] isz#-sza2#-kin#-ma#
... their ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the people of Assyria ... at the gate of the market ... ... and the people ... ... he established and
P423222: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
_sza3#-bal#-[...]_ _lugal_ [...] _dingir-mesz gal#-[...]_ szi-mat _saga-[...]_ e#-li [...] zi#-kir [...] u2#-szar#-[...]
... king ... the great gods ... the fate of ... above ... the name ... he made great .
Column 2'
[...] ga#-re#-[x] [...] ra#-bi-[x] [...] la#-be-el# [...]-mu [...] _szu#-min_-a-a [...] _dumu#-mesz dumu dumu-mesz_ [x x] u3# _dumu-mesz_ [...] _dumu#-mesz_-ia [...] x x [x x?]
... ... ... ... ... ... my hands ... sons, grandsons, grandsons ... and grandsons ... my sons .
P423223: royal-monumental cylinder
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] e#-pisz# [...] [x x]-di#-i _lugal_-szu2-nu [...] u3# (disz)ha-za-qi-a-u2 (kur)[...] i#-na szuk-bu-us a-ram#-[...] [x] _me lim_ 1(disz) _me_ 5(u) _ug3-mesz tur gal#_ [...] sza2#-a-szu2 _gin7 muszen_ qu-up-pi qe2-reb# [...] _iri#-mesz_-szu2 sza asz2-lu-la ul#-[...] e#-li _gun_ mah-ri-ti# [...] szu#-u2 (disz)ha-za-qi-a-u2# [...]
u2#-nu-ut _zabar an-[na_ ...] it#-ti _dumu-munus-mesz_-szu2 (munus#)[...] [x]-na# szal-la-at# _kur#_ [...] [x]-it#-ti# [...]
... ... their king ... and Hazaqiau of the land ... in a shackle ... ... ... ... 5,000+ 50 people, young and old ... whose heart like a bird nest inside ... his cities which I had plundered ... above the previous tribute ... ... Hazaqiau .
... bronze utensils ... with his daughters ... ... the booty of the land ... with .
P423224: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] _ku3#-babbar#-mesz#_ [...] [...]-asz3 ka-la#-[...] [...]-ti# a-di 7(disz)-szu2 isz-lu#-[...] [...]-ru husz-szu2-u esz-ma-ru-u eb#-[...] [...]-tu# si-mat _lugal_-u2#-[...] [...] u3 (disz)(d)gesz-nu11-mu-[...] [...]-ru# a-na (kur)e-lam#-[...] [...]-u2#-ti (gesz)til-li qa#-[...] [...] _me3#_ si-mat [...] _[...]-gal#-mesz_-szu2 ka#-[...] [...] x [...]
... silver ... ... all ... ... ... seven times ... ... ... ... ... ... the royal name ... and Geshnu-mu-... ... to the land Elam ... ... ... ... ... ... ... his great ... .
P423227: royal-monumental tablet
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Obverse
[(disz)bu-du_-dingir] (kur)e2#_-am-ma-na#-a#-[a (disz)kam-mu-su-na-ad-bi (kur)ma-'a-ba-a-a (disz)(d)a-a-ram-mu (kur)u2-du-um-ma-a-a] [_lugal]-mesz# kur_ mar-tu(ki) [ka-li-szu2-nu _igi-sa2_-e szad-lu-ti ta-mar-ta-szu2-nu ka-bit-tu] [a-di 4(disz)]-szu2 a-na mah-ri-ia [isz-szu-nim-ma isz-szi-qu _giri3-min_-ia] [u3] (disz)s,i-id-qa-a _lugal_ (iri)is-qa-al#-[lu-na sza la ik-nu-szu2 a-na ni-ri-ia]
[_dingir-mesz] e2 ad_-szu2 sza2-a-szu _dam_-su _dumu-mesz#_-[szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _szesz-mesz_-szu2 _numun e2 ad_-szu2 as-su-ha-am-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-asz2-szu2] _[(disz)lugal]_-lu-da3-ri _dumu_ (disz)ru-kib-ti [_lugal_-szu2-nu mah-ru-u2 _ugu ug3-mesz_ (iri)is-qa-al-lu-na asz2-kun-ma] [na]-dan# _gun_ kad3-re-e be-lu-ti-ia [e-mid-su-ma i-sza2-t,a ab-sza2-a-ni] [i]-na me-ti-iq ger-ri-ia (iri)e2-[da-gan-na (iri)ia-pu-u (iri)ba-na-a-a-bar-qa (iri)a-zu-ru]
[_iri]-mesz_ sza (disz)s,i-id-qa-a sza a-na _giri3-min_-[ia ar2-hisz la ik-nu-szu2 al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un] _[(lu2)]szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ u3 _ug3-mesz_ (iri)am-qar-ru#-[na sza (disz)pa-di-i _lugal_-szu2-nu _en_ a-di-i u3 ma-mit sza2 _kur_ asz-szur(ki)] [bi]-re-tu2 _an-bar_ id-du-ma a-na (disz)[ha-za-qi-a-u2 (kur)ia-u2-da-a-a id-di-nu-szu2 nak-risz] a-na an-zil-li e-pu-szu ip-lah3 _sza3_-szu2-un# [_lugal-mesz_ (kur)mu-s,u-ri _(lu2)erim-mesz (gesz)pan (gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_]
sza _lugal_ (kur)me-luh-ha e-mu-qi2# [la ni-bi ik-te-ru-nim-ma il-li-ku re-s,u-su-un] i-na ta-mir-ti (iri)al-ta-qu-u2 [el-la-mu-u-a si-id-ru szit-ku-nu u2-sza2-'a-lu _(gesz)tukul-mesz_-szu2-un] i-na tukul#-ti (d)asz-szur _en_-ia it#-[ti-szu2-un am-da-hi-is,-ma asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2-un] _(lu2)en (gesz#)gigir-mesz_ u3 _dumu-mesz lugal-mesz_ (kur)mu-s,u#-[ra-a-a a-di _(lu2)en (gesz)gigir-mesz_ sza _lugal_ (kur)me-luh-ha] bal-t,u-su-un i-na# [_murub4_ tam-ha-ri ik-szu-da _szu-min_-a-a]
(iri)al-ta-qu#-u2 (iri)ta-am-na-a al-me# [_kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un a-na (iri)am-qar-ru-na aq-rib-ma] _(lu2)szagina#-[mesz] (lu2)nun-mesz_ sza hi-it,-t,u# u2#-[szab-szu-u2 a-duk-ma ina di-ma-a-ti si-hir-ti _iri_ a-lul pag-ri-szu2-un]
Budi-il of the land Eamana, Kammusu-nadbi of the land Moab, Aya-ramu of the land Edom, all kings of the land Amurru, their numerous witnesses, their substantial audience gift four times before me, they kissed my feet. Moreover, Shidqâ, the king of the city Ashkelon who had not bowed down to my yoke,
The gods of his father's house, his wife, his sons, his daughters, brothers, and the seed of his father's house I took away and brought to Assyria. Lugal-lu-dari, son of Rukibti, their former king, I set over the people of the city Ashkelon and imposed upon him the payment of tribute and gifts in recognition of my overlordship and he repaid my debts. In the course of my campaign, the cities Edadana, Yapu, Banaya-barqa, Azuru,
The cities of Shidqâ, who had not submitted to me quickly, I surrounded, conquered, and plundered. The governors, nobles, and the people of the city Ekron, whose king Padî, their lord, together with the oaths of Assyria, had sworn by iron fetters, and gave to Hazazaqiau of the land Judah, they swore by force. They became frightened by the awe of what they had done, and they became frightened. The kings of Egypt, archers, chariots, and horses
of the king of Meluhha, without number, they entered and went. Their forces were stationed in the plain of the city Eltekeh, above me. They slew their weapons. With the support of the god Ashur, my lord, I fought with them and defeated them. The charioteers and the sons of the kings of Egypt, together with the charioteers of the king of Meluhha, I captured alive in the thick of battle.
I surrounded, conquered, and plundered the cities Eltekeh and Tamnâ. I approached the city Ekron and I killed the governors and nobles who had committed crimes and hung their corpses on towers around the city.
Reverse
_dumu#-mesz# iri_ e-[pisz an-ni u3 gil2-la-ti a-na szal-la-ti am-nu si-it-tu-te-szu2-nu la ba-bil hi-t,i-ti] u3 gul-lul-ti# [sza a-ra-an-szu2-nu la ib-szu-u2 usz-szur-szu2-un aq-bi] (disz)pa-di-i _lugal#_-[szu2-nu ul-tu qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-ma u2-sze-s,a-am-ma] i-na _(gesz)gu-za_ [be-lu-ti _ugu_-szu2-un u2-sze-szib-ma man-da-at-tu2 be-lu-ti-ia u2-kin s,e-ru-usz-szu2]
sza (disz)ha-za-qi-ia-u2# [(kur)ia-u2-da-a-a 4(u)? 6(disz) _iri-mesz_-szu2 _e2 bad3-mesz_ dan-nu-ti u3 _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu sza ni-ba la i-szu-u2] i-na szuk-bu-us [a-ram-me u3 qur-ru-ub szu-pe-e mit-hu-us, zu-uk _giri3-min_ pil-szi nik-si u3 kal-ba-na-ti al-me ak-szud(ud)]
sza2 la# [ni-bi ul-tu qer-bi-szu2-un u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu]
I gave the citizens of the city who had perpetrated this sin and evil to me as booty; but their rest were not guilty of any crime or crime, and their punishments were not severed. I ordered Padî, their king, to come out of Ursallim and to sit on the lordly throne over them, and I imposed upon him payment in recognition of my overlordship.
of Hazaqiyau of the land Judah, 46 of his cities, fortresses and smaller settlements in their environs, which were without number, in a raging battle, a raging battle, a swarm of raging lions, a raging lion, a swarm of arrows, and a raging flood I conquered.
I brought out of them the ones without number and I counted them as booty.
P423236: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
isz#-[...] (d)utu# u3 (d)iszkur# [...] e-pu-lu-in-ni [...] si-mat _dingir_-ti-sza2 _gal#-[...]_ u2-sze-szib-szi [...] szu-bat [...] par#-s,e-e-sza2 szu-qu#-[...] u2#-szal-li-[...] [x] _im-dugud(muszen)-[...]_ [x x] _ti#-la#_ [...]
... Shamash and Adad ... they made ... the seat of her great divinity ... he settled ... the dwelling ... her rituals ... he made complete ... a raven ... life .
P423242: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] lib3#-bi#? [...] e2#-an-na# [...]-rib#-szi#-ma [...] ta#-ram#-mu [...] da#-ra#-a#-ti# [...] (kur#)e#-lam#?-ti _[...]-szar2#_ (d#)sin# (d#)utu# (d#)en# (d)ag [...] x(ki#?) (d#)1(u)-5(disz)# sza#? (iri#)limmu2-dingir [x x] x x x (d#)nusku# ah#-bu#-ta# [x x]-e#-ti# a#-na# _dingir#-mesz#_-ia# asz2-ruk [x? x] x _(gesz#)pan#_ (gesz)a-ri-tu2# [...]-a#-ni# (lu2#)kit-kit-tu#-u [...] x [...] e#-lam#-ti# [...]-di#
... the heart ... Eanna ... her and ... beloved ... the land Elam ... ..., the deities ..., Sîn, Shamash, Bel, Nabû, ..., Ishtar of the city Arbela ... Nusku, the one who ... ... I established for my gods ... bow, aribû-bow, ... ... the kitkittu-priest ... the Elamites .
P423251: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...]-ti# (disz)(d)gesz-nu11-mu#-[x x] [x x]-a# ke-e-nu il#-lik#-[x x] [...]-hu#?-us,# _erin2-hi-a#_-ia# ur#-ri-ha# _(gesz)tukul#-[x_ x] [...]-pe-e sza2 [x x] u (d)1(u)-5(disz)# u2#-sap-[x x] [x x]-u2# un#-ni#-ni#-[x] [...]-su#? _edin#?_-usz#?-szu2#? ib-bal#-[x x]
... ... Geshnu-mu... ... true ... ... my troops he smashed ... weapons ... ... of ... and Ishtar ... ... his ... ... his ... he .
P423254: royal-monumental tablet
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
a!-na (d)a-nu-ni-tum _gaszan_-szu2 (disz)man-gen ana _ti_-szu2 _ba_-esz
To Anunitum, his lady, did Mannu-gen for his life dedicate it this vessel.
To Anunitum, his mistress, did Sargon for his life this dedicate.
P423256: royal-monumental tablet
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] _gal# man_ dan-[x] _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _man_ kib#-rat _limmu2#_-tim# [...] asz#-szur(ki) _sza3-bala-bala_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur#(ki#) [...]-eh#?-ri#-ia szi-mat da-mi3-iq-ti i-szi-mu szi-im-ti# [...] musz#-te-e'-u2 asz2#-ri-szu2-un isz-ru-ku szi-rik-ti# [...]-kur#-ra _e2 an-szar2 lugal dingir-mesz en_-ia u2-szak#-lil# [...] u2#-szal#-bi-isz u2-nam-mir ki-ma u4-me# [...] u2#-sze-rib u2-szar-me pa-rak da-ra-a-ti# [...]-ra#-hu sza2-qu-u2 _en_ gim-ri#
[...]-pisz# mim-ma# pa-az-ru si-mat be-lu-ti-sza2 [...]-e isz-tap-pa#-ra ka-a-a-na [...]-e# sza ud#-du#-usz _dingir#_-ti-sza2 _gal_-ti# [...]-in#-ni an-nu# ke#-[x x] [...]-szar#-ri#-ih#? [...]
... great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, ... Assyria, the throne-bearer of Sennacherib, king of Assyria, ... my ..., he determined a favorable destiny, he imposed a fate for them ..., who constantly seeks out their places, he imposed a fate for them ... ... he completed the temple of Ashur, king of the gods, my lord, ... he made it shine like daylight, he made it shine like daylight, he made it shine like daylight, he made the eternal path ... he made supreme, the lord of al
... everything that is required for the exercise of her lordship ... she wrote to me constantly ... who constantly renews her great divinity ... this ... ... .
P423258: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] x x [... si-it-ti _(lu2)gal-mesz_-szu2 a-di (disz)(d)muati]-mu#-isz-kun [_dumu_ (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na sza la-pa-an] ta#-ha#-zi-ia [ip-la-hu id-ku-u2 _a2-min_-szu2-un bal]-t,u#-su-un [ina _muru2_ tam-ha-ri it-mu-ha] _szu#-min_-a-a [_(gesz)gigir-mesz_ a-di _ansze-kur-ra-mesz_-szi-na sza i]-na# qit-ru-ub [ta-ha-zi dan-ni ra-ki-bu-szin] de-ku-ma [u3 szi-na musz-szu-ra-ma ra-ma]-nu#-usz-szin [it-ta-na-al-la-ka mit-ha-risz u2]-ter#-ra [a-di 2(disz) _danna ge6_ il-li-ku da-ak-szu2-nu] ap#-ru-us
[szu-u2 (disz)um-ma-an-me-na-nu _lugal_ (kur)elam]-ma#(ki#) [a-di _lugal_ babila2(ki) (lu2)na-sik-ka-ni sza (kur)kal]-di#
... ... ... all of his magnates, including Nabû-mushkun, son of Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, who had become frightened after my battle, iii 5' sinned, their mighty arms shook in the middle of the battle. My hands, chariots, together with their horses, who in the midst of the mighty battle had taken fright, and who were frightened and their ... they went back and forth, together with two shatanna night they went, their battle arrays I fought.
Umman-menanu, king of the land Elam, together with the king of Babylon, the herald of Chaldea,
Column 2'
u2#-[rak-kis-ma u2-rat-ta-a _ka2-mesz_-szin] i-na (na4#)[pi-i-li pe-s,e-e sza i-na er-s,e-et] (iri)ba-la#-[t,a-a-a in-nam-ru _(d)alad-(d)lamma-mesz_] s,i-ru-ti u2#-[sze-pisz-ma im-na u3 szu-me-la] u2-sza2-as,-[bi-ta _si-gar_-szin] a-na szu-te-szu-ri# [s,al-mat _sag-du_ pa-qa-di mur-ni-is-qi2] _(ansze)kunga-mesz_ a#-[ga-li-i til-li _(gesz)gigir-mesz_] (gesz)at-ta-ra-te# [e-req-qi2 isz-pa-a-te] til-pa-na-a-te u3# [us,-s,i mim-ma szum-szu2] u2#-nu#-ut ta-ha-zi na#-[as,-ma-di _ansze-kur-ra-mesz_]
_(ansze)kunga-mesz_ sza2 i-mu#-[qi2 ra-ba-a-te i-szu-u2] szuk-nu-sze a-na# ni#-ri [...]
I surrounded their gates with white limestone, which is admired in the territory of Balataya, and I had magnificent bull colossi made and I hung them on poles. For the preservation of the black-headed people, the overseer of the roiling of the chariots, the chariots, the attaru-caravans, the sling-sticks, the sling-sticks, and everything else, the roiling of the horses,
The mules that are very strong are set up for the yoke .
P423269: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
[...] x [x x?] [...] _kur2#-mesz#_-[x] [...] asz2-[x] _[...]-na#_ is,-s,i da#-re#-[x] [...] lit#-bu-szat# [...] za#-a'-na-at# [...] (d#)en# (d)gaszan-mu [...]-'a#-a-mi [...]-pu#-usz#
... ... ... enemies ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the gods Bel and Beltiyammu ... .
Column 2
an#-hu#-[...] e-li# [...]
. . . . . . . above .
P423273: royal-monumental other-object
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] _gal lugal_ dan-[...] [...]-im# [x]-sza2-a-ri [...] [...] qar#-du [...] [...] x x x [...] [...] x x x [...]
... great king, strong ... ... ... warrior ...
P423282: other-genre tablet
nan CDLI
[...] x x x [...] [...] _nu#? (szim)gur2-gur2 (szim)li_ (szim#)x [...] [...] _gig_ (u2)bu-ut,-na-na _(u2)ku6_ sza2 mu#? [...] [...] x ta-ka-sim x [...] [...] _igi# (mul)uz3_ [...] [...] 1(disz)#? _sila3 i3_ hal-s,a [...] [... x]-ma# _ti_-ut, [x] [...] x [...]
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... before the Goatfish ... ... 1? sila3 of oil ... and you will recover ...
P423285: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] x x x szal#-lum# [...] _eren# (gesz#)szur#-min3_ [...]-ze#-et# esz#-ma2#-re#-e [...]-szin# ul#-ziz-ma [...] be#-lu#-ti#-ia [_...]-du7#-mesz#_-szi#-in# [...]-di# _(d#)lamma#_ [...]-e# nam#-[x]
... ... ... ... cedar, cypress, ... eshmarû-plant, ... their ... I erected and ... my lordship ... their ... ... the protective deity ... .
P423288: royal-monumental cylinder
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] x [...] [_x]-kiri6#-mah#_-hu# [...] asz2#-szu2# za#-qa#-ap# s,ip#-pa#-[...] a#-na# mit,#-ra#-a#-ti# [...] [x x] _danna#_ qaq#-qa#-ru# [...] sza# nina#(ki#) _iri#_ be#-lu#-[...] i#-na# me2#-eh#-ret# _ka2#-gal#_ [...] _mu#-sar#_-a# u2#-sze#-pisz#-ma# [...] u3# mim#-ma# [...] a#-na# [x x] u4#-me# i#-na# [...] x x x [...] [...]
... ... ... ... ... ... because of the zaqappu-tree and ... for the ... ... ... the ... of Nineveh, the city of Belu... in front of the gate ... I had my inscribed object made and ... and anything ... for ... days in ... .
P423289: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...] u2#-pah-hi#-ra# el#-lat#-su# _[...]-mesz# kur_ an-szar2(ki) sza2 qe2-reb (iri)me-em-pi [...] e#-si-ir-ma [...]-an-t,u [...] ia#-a#-ti [...] (kur#)mu#-[x x] (kur#?)ku-u-si# [...] x x
... he gathered together, his pure ... ... of Assyria, which is inside the city Memphis ... he gathered and ... ... ... me ... the land Mu..., the land Kusi .
Column 2'
e-hu-uz# [...] ma-lak [...] sza2-qu#-[...]
'I am a lone ...,
P423290: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[x] _ugu#_ [...] (iri#)ba#-szi-mu _iri#-[...]_ [x]-pul# aq-qur sza# [...] [x]-mar-szu2-nu# [x x] [x]-szab-bir _dingir-mesz_-szu2-[x] u2#-szap#-szi-ih ka-bat-ti _en en-[x]_ _[x]-mesz#_-szu2 _(d)1(u)-5(disz)-mesz_-szu2 _nig2-szu_-szu2 _nig2-gur11_-szu2# [x x] _tur#_ u _gal_ asz2#-lu#-la# a-na _kur_ asz-szur [x] [x _x]-gid2#_ qaq-qa-ru ina a#-mat an-szar2 u (d#)[x] [x x]-ma#-'e-ru#-in#-ni qe2#-reb (kur)[...] [...]-ma# at-ta#-lak [x x] [...]-ar#-ti-ia sza2 an-szar2 u [x x] [...]-in#-ni _edin#_ [...]
... over ... Bashimu, the city ... ... ... ... their ... ... ... ... his gods ... he made rejoicing. Lord, lord, his ..., his goddesses, his possessions, his property, ... small and great I carried off to Assyria. ... ... ... ... ... by the command of Ashur and the god ... ... ... and I went ... ... my ... of Ashur and ... ... the steppe .
P423291: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...]-ti#
Column 2'
[...] x x x [...] [x] (disz#)ha-lu-si mu-nar-[...] a-di _alam-mesz lugal-mesz_ [...] sza2 e-pu-szu2 be-lut (kur)elam#-[...] it-ti szal-la-ti-szu2-nu ka-bit-[x] a#-na ta-mar-ti _ug3-mesz_ [x x] [x] nina(ki) ina _ka2 e2-gal-[...]_ _[x]-mah#? lugal-mesz ad#-mesz#-[...]_
... Halusi, who ..., together with statues of kings ... who exercised dominion over the land Elam ... together with their substantial booty for the enjoyment of the people ... Nineveh at the gate of Egal-... ... the kings, my ancestors .
P423292: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...]-szud#(ud#)-ma# [_...]-udu#-hi#-a#_ [...]-lu#-la#
... ... and ... sheep .
Column 2'
[...]-na# 1(disz) _kusz3 usz#_ [...] [...] qaq#-qa-ru# ul-tu qe2-[...] [...] na-ba-lisz u2-ter [...] [...] tam-le-e mah-re#-[...] [x x] 7(disz)# _me_ i-na _as4-lum gal_-ti# [x] [x x] 1(gesz2) 1(u) 6(disz)# i-na _as4-lum gal_-ti [...] [...] x x x [...]
... 1 cubit ... the ground from ... I cleared away ... the terrace before ... 700 large ... ... 116 large ... .
P423341: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
x [...] dan#?-[...] a#-na-ku# [...] la ka-[...] a-na (disz)tam-ma#-[...] sza2#-a#-szu2 [...] [x]-reb#? _e2#?-[...]_
... ... I ... ... to Tamma-... his brother ... ... .
P423344: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[...] x x x [...] [...] _dumu#_ (disz#)te#-e'#-[...] [...] u2#-na#-asz2#-sziq# _giri3#-min#-[...]_ [...] e#-pesz# _ARAD#_-ti#-[...] [...] ku#-um# (disz#)ia#-u#-[...]
... son of Te'-... ... he made ... foot ... to do obeisance to ... in place of Yau-.
P423348: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
si#-i3-tum
tug2 guz-za du-bi 2(u)
umma(ki)-ta ki lu2-kal-la-ta
tug2 usz-bar-bi 3(gesz2) szunigin 2(u) tug2 guz-za du ki-la2-bi 2(asz) gu2 szunigin 3(gesz2) 3(u) 7(disz) tug2 usz-bar ki-la2-bi 1(u) 4(asz) gu2 2(u) 8(disz) ma-na sza3-bi-ta
ki-la2-bi 1(asz) gu2 1(u) 9(disz) 5/6(disz) ma-na 2(disz) gin2
a kind of profession
The garments of the throne, its total: 20.
from Umma, from Lukalla;
its ushbar garments: 420, total: 20 guzza garments, double-threaded, its weight: 2 talents; total: 177 ushbar garments, its weight: 14 talents 28 minas; therefrom:
Their weight: 1 talent 19 5/6 mana 2 shekels.
Reverse
mug-bi 2(u) 7(disz) 5/6(disz) ma-na 6(disz) 5/6(disz) gin2 bi2-gu7-bi 1(u) 1(disz) 5/6(disz) ma-na 8(disz) 2/3(disz) gin2
ki-la2-bi 9(asz) gu2 1(u) 2/3(disz) ma-na 8(disz) gin2 kiszib3 i3-kal-la
kiszib3 lu2-kal-la bi2-gu7-bi 1(asz) gu2 1(disz) 1/2(disz) ma-na 6(disz) gin2 szunigin 2(u) tug2 guz-za du ki-la2-bi 1(asz) gu2 5(u) 9(disz) 2/3(disz) ma-na 7(disz) gin2 szunigin 2(gesz2) 3(u) 7(disz) tug2 usz-bar ki-la2-bi 1(u) gu2 1(u) 6(disz) ma-na zi-ga-am3 la2#-ia3 1(gesz2) tug2 usz-bar [...] [...]
its mug: 27 5/6 mana 6 5/6 shekels; its ration: 11 5/6 mana 8 2/3 shekels;
Their weight: 9 talents, 12/3 mana, 8 shekels. Sealed tablet of Ikalla.
under seal of Lukalla, its rations: 1 talent 1 1/2 mana 6 shekels; total: 20 guzza-garments, all of it, its weight: 1 talent 49 2/3 mana 7 shekels; total: 177 threaded garments, its weight: 10 talents 16 mana booked out; deficit: 96 threaded garments .
Column 1
nig2-ka9-ak tug2? gu2-na ur-e11-e
account of the garments, gu-na of Ur-E'e;
Column 2
mu en eridu(ki) ba-hun
year: "The high-priestess of Eridu was hired."
P423349: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)suen-ga-szi-id# nita kal-ga lugal am-na-nu#-[um] u2-a e2-an-na e2-gal nam#-lugal#-la-ka-ni mu#-du3
Sîn-kashid, the mighty man, king of Amnanum, provider of the Eanna, his palace of kingship, he built.
P423350: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
d en-lil2
(d)gu-za (d)en-lil2-la2
hur-sag-ga-lam-ma
(d)a-ba-(d)en-lil2-gin7 szu-nir (d)en-lil2-la2 sza3 e2 (d)en-lil2-la2
[n] gu4 u2 [n] udu niga saga [n] udu niga 3(disz)-kam us2 [n masz2]-gal niga 3(disz)-kam us2
for Enlil;
throne of Enlil
mountain range
Aba-Enlilgin, the shunir of Enlil, in the house of Enlil.
n oxen, grass-fed, n sheep, grain-fed, fine, n sheep, grain-fed, 3rd grade, n billy goats, grain-fed, 3rd grade,
Column 2
(d)nin-lil2
(d)nin-ti2-ug5-ga sza3 e2 (d)nin-lil2-la2
(d)nin-ga2-gi4-a
sza3 _gan2_-da
(d)en-lil2
(d)suen sza3 e2 (d)szu-zi-an-na
(d)nin-hur-sag
sza3 e2 (d)nin-hur-sag
for Ninlil;
for Nintiuga, in the house of Ninlil;
for Ningagia;
in the 'field';
for Enlil;
for Suen, in the house of Shuzianna;
for Ninhursag;
in the house of Ninhursag;
Column 1
du6-ku3
(d)nusku
(d)utu
(d)nin-urta
sza3 e2 (d)inanna
(d)szul-gi
(d)nin-sun2!
a kind of profession
Nusku
Utu
Ninurta
in the temple of Inanna;
Shulgi
for Ninsun;
Column 2
[... gu4]-e-us2-sa [(d)lugal-banda3](da) [...] niga [(d)nin-ti2-ug5]-ga [...] an-nu-ni-tum [...] (d)(pa)-bil2-sag [... sza3-ge pa3]-da (d)nanna e2-tur3? [...] (d)nun-gal [n udu] gu4-e-us2-sa (d)ba-ba6 mu lugal-sze3
mu geme2-(d)en-lil2-la2 dumu-munus lugal ur-(d)lamma sagi maszkim esz3-esz3 e2-u4-1(u)-5(disz) lugal kux(_kwu636_)-ra
a-hu-ni sagi maszkim
(d)inanna sza3 e2-gal (d)nin-lil2-ama-mu sukkal maszkim a2 ge6-ba-a u4 1(u) 3(disz)-kam ki du-u2-du-ta ba-zi giri3 ad-da-kal-la dub-sar iti masz-da3-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3-a mu us2-sa-bi
... oxen-driver for Lugalbanda ... grain for Nintiuga ... Anunitum ... for Pabilsag ... chosen by the heart of Nanna, the ... of the ... of Nungal ... oxen-driver for Baba, year: "The king."
year: "Geme-Enlila, daughter of the king," Ur-Lamma, cupbearer, enforcer, eshesh, "House-of-the-15th King," delivered.
Ahuni, cupbearer, responsible official;
For Inanna, in the palace of Ninlil-amammu, the messenger, the enforcer, the night-time duty, 13th day, from Du'udu's account booked out; via Addakala, the scribe; month: "Gazelle feast," year following: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected," year following that.
Left
P423353: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of Eanna, his palace of kingship, he built.
P423357: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-ru-a a-mu ki an-sa6-ga-ta kiszib3 lu2-lagasz(ki) dumu si-du3 kuruszda
donated by Amu; from Ansaga, under seal of Lu-Lagash, son of Sidu, fattener;
Reverse
iti _gan2_-masz mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul
month: "GANmash," year after: "Kimash was destroyed."
Seal 1
lu2-lagasz(ki) dub-sar dumu ur-(d)nansze
Lu-Lagash, scribe, son of Ur-Nanshe.
P423359: royal-monumental other-object
nan CDLI
ur-kin-nir (d)nin-x a mu-ru (d)nin-kilim
Ur-kinnir to Nin-... dedicated it this vessel.
P423361: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri
Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the lord who is perfect in Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,
Column 2
sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri i-ni-in-gar-ra nam-ga-ru-um ki rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2-a mu-du3
Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, the Namgarum, the place where the gods are seated, the temple of justice he built.
P423409: other-genre tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
3(disz@t) i3 (szim)mur-ra-num2 sila3 4(disz@t) i3 erin-babbar sila3 szesz-szesz-e szu ba-ti
3 sila3 of murranum-flour, 4 sila3 of white erinbabbar-flour, for Shesh-sheshe received;
P423410: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
2(u@c) uruda zabar ma-na
szu-la2-sze3 dim2-me-de3 mu-ni ku3-dim2-e e2-gidri umma(ki)-ka szu ba-ti isz11-ru-bi ensi2-ke4 e-na-la2
20 bronze urudas, mina weight,
to be repaid. His name is a goldsmith. The gidri of Umma received. Its scribal arts the governor he has sworn.
Reverse
(uruda)a-ru12-da-bi (uruda)a-ru12-da e2-gal ugula e2 e-da-gal2-la-am3
Its aruda-vessel is a aruda-vessel of the palace, foreman of the house, which is present.
P423412: royal-monumental tablet
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
Column 1
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird
Column 2
mu-[na-du3] ki-be2 [mu]-na-[gi4]
he built for him, and restored for him.
P423416: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru#(ki#) engar zi uri2#(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga# en# me-te# unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki#)-na lugal ki-en-gi ki#-uri#
Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled provider of Eridu, the lord who is the righteous en priest of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,
Column 2
sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4# nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri i-ni-in-gar-ra-a nam-ga#-ru-um ki rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2# mu-du3#
Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, the Namgarum, the place where the gods are seated, the temple of justice he built.
P423417: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri2(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri
Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled provider of Eridu, the lord who is perfect in Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,
Column 2
sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri i-ni-in-gar-ra-a nam-ga-ru-um ki rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2 mu-du3
Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, the Namgarum, the place where the gods are seated, the temple of justice he built.
P423418: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
(d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, king of Amnanum, provider of Eanna.
Reverse
e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3
he built his palace for his kingship.
P423419: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
(d)suen-ga-szi-id# nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na u4 e2-an-na
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, king of Amnanum, provider of Eanna, when Eanna
Reverse
mu#-du3#-a# e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3
he built, and his palace of kingship he built.
P423440: royal-monumental sealing
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
[(d)szu]-i3-li2-szu# lugal kal-ga [lugal] uri5#([ki])-ma# ki-[ag2] (d)en#-[lil2] u3 (d)nin#-isin2(si)-na
Shu-ilishu, strong king, king of Ur, beloved of Enlil and Nininsina,
P423441: administrative sealing
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
lu2-[...] dumu [...] _arad_ (d)szu-i3-[li2-szu]
Lu-..., son of ..., servant of Shu-ilishu.
P423442: royal-monumental other-object
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
[(d)nin-isin2(si)]-na nin-a-ni-ir (d)i-din-(d)da-gan lugal kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru lu2 a2 nig2-hul-dim2-ma (d)nin-isin2(si)-na nin-mu (d)da-mu lugal-mu nam ha-ba-an-da-ku5-ru-ne
To Nininsina, his mistress, Iddin-Dagan, the mighty king, king of Isin and king of Sumer and Akkad, for his life he dedicated it this vessel. Any person who an evil weapon against Nininsina, my mistress, and Damu my master, may they not take away.
P423443: other-genre tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Reverse
iti udru(duru5) mu gu-un-gu-nu-um lugal-e (uruda)alan gu-la e2-(d)nanna-ka i-ni-in-tu-ra
month: "Udru," year: "Gugunum the king fashioned a great copper statue for the temple of Nanna."
Column 1
(d)i-din-(d)da-gan nita kal-ga
Iddin-Dagan, the mighty man,
Column 2
[...] dumu [...] dub-[sar] _arad2_-[zu]
... son of ..., scribe, is your servant.
P423444: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)isz-me-(d)da-gan u2-a nibru(ki) sag-us2 uri5(ki)-ma u4-da gub eridu(ki)-ga en unu#([ki])-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri dam ki-ag2 (d)inanna
Ishme-Dagan, provider of Nippur, head-servant of Ur, daily stationed in Eridu, en-priestess of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, beloved spouse of Inanna.
P423445: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)isz-me-(d)da-gan# u2-a nibru#([ki]) sag-us2 uri5(ki)-ma u4-da gub eridu(ki)-ga# en unu#(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na# lugal ki-en-gi ki-uri# dam ki-ag2# (d)inanna
Ishme-Dagan, provider of Nippur, head-servant of Ur, daily stationed in Eridu, en-priestess of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, beloved spouse of Inanna.
P423446: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)isz-me-(d)da-gan u2-a nibru(ki) sag-us2 uri5(ki)-ma u4-da gub eridu(ki)-ga en unu#(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki#-en-gi# ki#-uri# dam ki-ag2# (d)inanna
Ishme-Dagan, provider of Nippur, head-servant of Ur, daily stationed in Eridu, en-priestess of Uruk, king of Isin, king of Sumer and Akkad, beloved spouse of Inanna.
P423447: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d#)isz#-[me-(d)da-gan] [u2-a nibru(ki)] sag#-[us2] uri5#(ki#)-[ma] u4-da# [gub] eridu#[(ki)-ga] en# unu#(ki#)-ga# lugal# [i3-si-in(ki)-na] [lugal ki-en-gi ki-uri] dam# ki#-ag2# (d)inanna#
Ishme-Dagan, provider of Nippur, head-lifter of Ur, daily stationed in Eridu, en-priest of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, beloved spouse of Inanna.
P423448: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d#)isz-me-(d)da#-gan# u2-a nibru(ki#) sag-us2 uri5(ki#)-ma u4-da gub eridu(ki)-ga# [en unu(ki)-ga] [lugal i3-si-in(ki)-na] [lugal ki-en-gi ki-uri] [dam ki-ag2] [(d)inanna]
Ishme-Dagan, provider of Nippur, head-servant of Ur, daily stationed in Eridu, lord of Uruk, king of Isin, king of Sumer and Akkad, beloved wife of Inanna.
P423449: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)isz-me-(d)da-gan u2-a nibru([ki]) sag#-us2 uri5#(ki)-ma u4#-da gub eridu(ki)-ga en unu#(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-[na] lugal ki-en#-gi# ki#-uri dam ki-ag2# (d)inanna#
Ishme-Dagan, provider of Nippur, head-lifter of Ur, daily stationed in Eridu, en-priest of Uruk, king of Isin, king of Sumer and Akkad, beloved spouse of Inanna.
P423450: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)isz-me-(d#)[da]-gan# u2-a nibru(ki) sag-us2 uri5(ki)-ma# u4-da gub eridu(ki)-ga# en unu(ki)-ga# lugal i3-si-in#(ki#)-na# lugal ki-en-gi ki-uri dam ki-ag2 (d)inanna#
Ishme-Dagan, provider of Nippur, head-servant of Ur, daily stationed in Eridu, en-priest of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, beloved spouse of Inanna.
P423451: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)isz-me-(d)da#-gan u2#-a nibru(ki) sag-us2 uri5(ki)-ma u4-da gub eridu(ki)-ga en unu#(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri dam ki-ag2 (d)inanna
Ishme-Dagan, provider of Nippur, head-servant of Ur, daily stationed in Eridu, en-priestess of Uruk, king of Isin, king of Sumer and Akkad, beloved spouse of Inanna.
P423452: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)isz-me-(d)da-gan u2-a nibru(ki) sag-us2 uri5(ki)-ma u4-da gub eridu(ki)-ga en unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na# lugal ki-en-gi# ki-[uri] dam# [ki-ag2] [(d)inanna]
Ishme-Dagan, provider of Nippur, head-lifter of Ur, daily stationed in Eridu, en-priest of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, beloved wife of Inanna,
P423453: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)isz#-me-(d)da-gan u2-a nibru(ki) sag-us2 uri5(ki)-ma u4-da gub eridu(ki)-ga en unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki#)-na lugal ki-en-gi ki-uri dam ki-ag2 (d)inanna
Ishme-Dagan, provider of Nippur, head-servant of Ur, daily stationed in Eridu, en-priestess of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, beloved spouse of Inanna.
P423454: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)isz-me-(d)da-gan# u2-a nibru#(ki) sag-us2 uri5(ki)-ma u4-da# gub eridu(ki)-ga en unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri dam ki-ag2 (d)inanna
Ishme-Dagan, provider of Nippur, head-servant of Ur, daily stationed in Eridu, en-priestess of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, beloved spouse of Inanna.
P423455: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)isz-me-(d)da-gan u2-a nibru(ki) sag-us2 uri5(ki)-ma u4-da [gub] eridu(ki)-[ga] en unu#(ki)-ga lugal i3-si-in(ki#)-na lugal ki-en-gi ki-uri dam ki-ag2 (d#)inanna
Ishme-Dagan, provider of Nippur, head-servant of Ur, daily stationed in Eridu, en-priest of Uruk, king of Isin, king of Sumer and Akkad, beloved spouse of Inanna.
P423456: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)isz-me-(d)da#-[gan] u2-a nibru(ki) sag-us2 uri5(ki)-ma u4-da gub eridu(ki)-ga en unu#(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri dam ki-ag2 (d)inanna
Ishme-Dagan, provider of Nippur, head-servant of Ur, daily stationed in Eridu, en-priestess of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, beloved spouse of Inanna.
P423457: royal-monumental brick
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
([d])isz-me-(d)da#-gan# u2-a nibru(ki#) sag-us2 uri5(ki)-ma u4-da gub eridu(ki#)-ga en unu#[(ki)-ga] lugal i3-si-in#(ki)-na# lugal ki-en-gi ki-uri dam ki-ag2 (d)inanna
Ishme-Dagan, provider of Nippur, head-servant of Ur, daily stationed in Eridu, en-priestess of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, beloved spouse of Inanna.
P423468: royal-monumental other-object
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
[_e2]-gal#_ (disz)asz-szur-pab-a _sanga_ asz-szur ni-szit (d)be u (d)masz na-ra-am (d)a-nim u (d)da-gan ka-szu-usz _dingir-mesz gal-mesz man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur _a_ [tukul-masz _man gal_-e _man_ dan-ni _man szu2_]
[_man] kur#_ asz-szur _a_ 1(u)-erin2-tah2 _man szu2 man kur_ asz-szur-ma et,-lu qar-du sza2 ina _(gesz)tukul_-ti asz-szur _en_-szu2 _du-du_-ku-ma ina mal-ki-_mesz_ sza2 kib-rat 4(disz)-ta sza2-nin-szu2 la-a _tuku_-u2 _(lu2)sipa_ tab-ra-te la a-di-ru _gesz-la2#_ [e-du-u2 gap-szu2 sza2 ma-hi-ra]
la-a _tuku_-u2 _man_ mu-szak-nisz la kan-szu-te-szu2 sza2 nap-har kisz-szat _ug3-mesz_ i-pe-lu _nita2_ dan-nu mu-kab-bi-is _gu2_ a-a-bi-szu2 da-a-isz kul-lat _kur2-mesz_ mu-pa-ri-ru ki-is,-ri mul-tar-ki _man_ sza2 ina _(gesz)tukul_-ti _dingir-mesz# [gal-mesz en-mesz_-szu2 _du-du_-ku-ma]
_kur-kur-mesz du3_-szi-na _szu_-su _kur_-ud hur-sza2-ni _du3_-szu2-nu i-pe-lu-ma bi-lat-su-nu im-hu-ru s,a-bit li-i-ti2 sza2-kin2 li-i-te _ugu du3_-szi-na _kur-kur-mesz_ e-nu-ma asz-szur _en_ na-bu-u2 _mu_-ia# [mu-szar-bu-u2 _man_-ti-a] _(gesz)tukul_-szu2 la pa-da-a a-na i-da-at _en_-ti-a lu-u2 it-muh _erin2 hi-a-mesz kur_ lu-ul-lu-me-e _dagal-mesz_ ina qe2-reb tam-ha-ri ina _(gesz)tukul-mesz_ lu u2-szam-qit ina re-s,u-te sza2 (d)sza2-masz# [u (d)iszkur _dingir-mesz_ tik-li-a _erin2 hi-a-mesz_]
_kur-kur_ na-i-ri _kur_ hab-hi _kur_ szu-ba-re-e u _kur_ ne2-reb _gin7_ (d)iszkur ra-hi-s,i _ugu_-szu2-nu asz2-gu-um _man_ sza2 _ta_ e-ber-tan _(i7)hal-hal_ a-di _kur_ lab-na-[na u _a-ab-ba gal_-te _kur_ la-qe-e] ana si-hir2-ti-sza2 _kur_ su-hi a-di (iri)ra-pi-qi ana _giri3-min_-szu2 u2-szek2-ni-sza2 _ta sag_ e-ni _i7_ su-ub-na-at a-di _kur_ u2-ra-ar-t,i2 _szu_-su _kur_-ud _ta kur_ ne2-re-be sza2 _kur_ kir3-ru-ri# [a-di _kur_ gil2-za-ni _ta_ e-ber-tan]
_i7_ za-ba _ki-ta_ a-di (iri)du6-ba-a-ri sza2 el-la-an _kur_ za-ban _ta iri_ du6-sza2-ab-ta-a-ni a-di (iri)du6-sza2-za-ab-da-[a-ni (iri)ki-ri-mu (iri)ha-ru-tu] _kur_ bi-ra-te sza2 _kur_ kar-du-ni-asz2 ana mi-is,-ri _kur_-a u2-ter _ta kur_ ne2-reb sza2 _kur_ ba-bi-te a-di _kur_ hasz-mar a-na _ug3-mesz kur_-ia am-nu ina _kur-kur-mesz_ sza2 a#-[pe-lu-szi-na-ni _(lu2)szakx(_nig2_)-nu-te-ia]
al-ta-kan ur-du-ti u2-pu-szu2 (disz)asz-szur-pab-a _nun_-u2 na-a-du pa-lih2 _dingir-mesz gal-mesz_ u2-szum2-gal-lu ek-du ka-szid _iri-iri_ u hur-sza2-ni pat, gim-ri-szu2-nu _man en-mesz#_-[e mu-la-it, ek-s,u-te] a-pi-ir sza2-lum-ma-te la-a-di-ru _gesz-la2_ ur-sza2-nu la pa-du-u2 mu-rib a-nun-te _man_ ta-na-da-a-te _(lu2)sipa_ s,a-lu-lu _ub-mesz man_ sza2 qi-bit _ka_-szu2 usz-har-ma-t,u _kur-mesz_-e# [u _a-ab-ba-mesz_ sza2 ina qi-it-ru-ub]
_en_-ti-szu2 _man-mesz_-ni ek-du-te la pa-du-te _ta_ s,i-it (d)szam-szi a-di e-reb (d)szam-szi pa-a 1(disz)-en u2-sza2-asz2-kin2 (iri)kal-hu mah-ra-a sza2 (disz)(d)szul3-ma-nu-sag _man kur_ asz-szur _nun_ a-lik [pa-ni-a _du3_-usz _iri_ szu-u2] e-na-ah-ma is,-lal (iri)szu2-u2 ana esz-szu2-te ab-ni _ug3-mesz kur_-ti _szu2_-ia sza2 _kur-kur-mesz_ sza2 a-pe-lu-szi-na-ni sza2 _kur_ su-hi _kur_ la-qe-e ana si-hir2-ti-sza2 (iri#)[sir-qu sza2 ne2-ber-ti]
_(i7)pux(A)-rad kur_ za-mu-a ana pat, gim-ri-sza2 _kur_ e2-a-di-ni u _kur_ hat-te u sza2 (disz)lu-bar-na _kur_ pa-ti-na-a-a al-qa-a ina lib3-bi u2-sza2-as,-bit _du6_ [la-be-ru lu u2-na-ki-ir a-di] _ugu a-mesz_ lu u2-sza2-pil2 1(disz) me 2(u) tik-pi ina musz-pa-li lu u2-t,a-bi _e2-gal_ (gesz)e-re-ni _e2-gal_ (gesz)szur-min2 e2-gal_ (gesz)dap-ra-ni _e2-gal (gesz)taskarin-mesz [e2-gal_ (gesz)mes-kan-ni _e2-gal_]
(gesz#)bu-ut,-ni u (gesz)tar-pi-'i a-na szu-bat _man_-ti-a ana mul-ta-a'-it _en_-ti-a sza2 da-ra-te ina lib3-bi ad-di u2-ma-am _kur-mesz_-e u _a-ab-ba-mesz_ sza2 (na4)pi-li _ku3_-e u [(na4)pa-ru-te _du3_-usz ina _ka2-mesz_-sza2] u2-sze-zi-iz u2-si-im-szi u2-szar-rih-szi si-kat2 kar-ri _zabar-mesz_ al-me-si _(gesz)ig-mesz_ (gesz)e-re-ni (gesz)szur-min2 (gesz)dap-ra-ni (gesz)mes-kan-ni ina _ka2-mesz_-[sza2 u2-re-ti _ku3-babbar-mesz_]
_ku3-sig17-mesz an-na-mesz zabar-mesz an-bar-mesz szu2_-ti _szu_-ia sza2 _kur-kur-mesz_ sza2 a-pe-lu-szi-na-ni a-na ma-a'-disz al-[qa-a ina lib3-bi u2-kin2]
Palace of Ashurnasirpal, vice-regent of Ashur, chosen of the gods Enlil and Ninurta, beloved of the gods Anu and Dagan, powerful of the great gods, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Tukulti-Ninurta II, great king, strong king, king of the world,
king of Assyria, son of Adad-narari II, king of the world, king of Assyria, valiant man who acts with the support of Ashur, his lord, and has no rival among the princes of the four quarters: pious shepherd, without rival, mighty warrior who is mighty,
king who subdues those insubordinate to him, who rules all peoples, strong male, who strikes enemies with lightning, who destroys all enemies, who destroys the borders of the four quarters, king who acts with the support of the great gods, his lords, and
all the lands conquered, all the highlands he conquered, and their tribute he received. The sapping of life, the securing of life over all the lands. When Assur, the lord who called me by name and made my sovereignty supreme, his merciless weapon against my lordly side he slew. The extensive troops of the land of the Lullumu in battle he felled with the sword. In the army of the gods Shamash and Adad, the gods who support me, the troops
the lands Nairi, Habhu, Shubaru, and the land Nerba, like the god Adad, the great one, I imposed upon them. The king who from the opposite bank of the Tigris to Mount Lebanon and the Great Sea the entire land Laqû, the land Suhu to the city Rapiqu I subdued. From the source of the River Subnat to the land Urartu I conquered. From the passes of Mount Kirruru to the land Gilzanu I subdued.
the Lower Zab Canal, from the city Til-Bari which is upstream from the land Zaban, from the city Til-sha-Abtani to the city Til-sha-Zabdani, the cities Kirimu and Harutu, fortresses of Karduniash Babylonia, I turned into ruins. I entrusted to the people of my land the territory stretching from the pass of Mount Babitu to Mount Hashmar. In the lands over which I gained dominion I received my eunuchs.
I set up camp and performed the heroic acts. Ashurnasirpal, attentive prince, worshipper of the great gods, ferocious dragon, conqueror of cities and the entire highlands, king of lords, slayer of the treacherous, slayer of the sacrificial, merciless hero, who renders supplications, king of praise, shepherd who covers the four quarters, king whose command covers mountains and seas, who in the midst of
his lordly majesty, unrivalled kings, from east to west I made one statue. The former Kalhu which Shulmaneser, king of Assyria, a prince who preceded me, had built, that city became dilapidated and I abandoned. I reorganized that city. The people of my land who had come to me from the lands Suhu and Laqû in their entirety, the city Sirqu in the district of the city
the Euphrates, the land of Zamua, to its full extent, the land of Eadini and the land Hatti, and that of Lubarna, the Patinu, I took in hand, I deposited therein. The old ruin hill I cleared away and I cleared away. I deposited 120 bricks in the foundation pit. The palace of cedar, the palace of cypress, the palace of dapranu-juniper, the palace of cypress, the palace of meskannu-wood, the palace of .
I erected in its gates a canopy of cedar and tarpi'u-wood for my royal residence and for the protection of my lordly majesty forever. I made a wall of mountains and seas of white limestone and papparu-stone. I made it shine like daylight and made it resplendent. I surrounded it with a door of bronze. I installed in its gates doors of cedar, cypress, dapranu-juniper, and meskannu-wood.
I took gold, bronze, and iron, the handiwork of the lands over which I gained dominion, for many. I deposited it therein.
P423472: legal tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lugal-i3-di3 x x n gin2 ku3-babbar sa10-x til-a-sze3 _arad2_-(d)nanna x geme2-ba-saga? x x in-na-la2-x u4 kur2 lu2 lu2 nu-gi4-gi4-da [...] x x
Lugal-idi ... n shekels of silver as a full-time loan to Warad-Nanna, ... Geme-basaga ... he will pay. When enemy, one who does not return to another .
Obverse
[...] x [...]
Reverse
geme2-ba#-[saga? ...] in-ne#-[la2-x] u4 kur2-e lu2 lu2 nu-gi4-gi4 mu lugal-bi in-pa3-da
[...] x x x [...] x x
... he has sworn by the name of the king.
Left
mu en-am-gal-an-na en (d)inanna ba-hun
year: "Enamgalana, en-priestess of Inanna, was installed."
Seal 1
geme2-ba-[x] dumu nin-x-x-[x]
Geme-ba..., daughter of Nin-.
P423473: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nin-bara4-ge-zi
ma-ma-szar-ra-at
for Nin-baragezi;
for Masharrat;
Reverse
nin-dingir (d)asznan szunigin 1(disz) (kusz)suhub2 du8-szi-a e2-ba-an szunigin 1(u) 4(disz) (kusz)suhub2 e-ri2-na e2-ba-an szunigin 1(u) (kusz)suhub2 e-ri2-na tur e2-ba-an zi-ga iti nig2-e-ga
for Nin-dingir of Ashnan; total: 1 sling strap for Dushia; Eban; total: 14 sling straps for Erina; Eban; total: 10 small sling straps for Erina; booked out of Eban; month: "Gazelle feast."
P423480: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)isz-me-(d)da-gan nita kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 nibru#([ki]) iri ki-ag2 (d)en-lil2-la2 gu2-bi mu-un-du8
Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built it this wall.
Column 2
erin2-bi kaskal-ta ba-ra-an-zi-ga-a bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-un-du3 bad3#-ba (d#)isz#-me-(d)da-gan (d)en-lil2-da a2-an-gal mu-bi-im
Its troops from the campaign were snatched away. The great wall of Isin he built. That wall Ishme-Dagan, with Enlil, the Angal temple, is its name.
P423481: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su# ur-sag kal-ga# (d)en-lil2-la2-ra# gu3-de2-a ensi2# lagasz(ki)-ke4# nig2-du7-e pa mu-na#-e3# e2-ninnu anzu2(muszen#)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4#
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him He built the Eninnu with the White Thunderbird for him and restored it to its place.
P423483: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d#)nin#-gir2#-su# [ur]-sag# kal#-[ga] (d#)en#-[lil2-la2] lugal#-a#-[ni] gu3#-de2#-a# ensi2# lagasz#(ki#)-[ke4] nig2#-du7-e# pa# mu#-na#-e3# e2#-ninnu# anzu2#(muszen#)-babbar2-ra#-ni# mu-na#-du3 [ki]-be2# mu#-[na-gi4]
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, his master, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him He built the Eninnu with the White Thunderbird for him and restored it to its place.
P423487: literary tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
en gesztu2 mah szu du7 sa2 gal-e pa3-da (d)ha-ia3 dub gal-gal ha-ha-za gesztux(|_gisz-tug2_|)-gesztu2-ga pesz-pesz szita5-du3 hal-an-ku3 igi kad5? _bad_ galam-ma e2-|_e2-gesztu2_| (d)nisaba-ke4 sza13-dub-ba e2-gal an-ki-a kinx(_ur4_) kilib3-ba szid-szid gi ku3-ga szu gal2-le im nam tar gal-gal mul-mul gal-an-zu inim gesztu2 de5-ge u4-bi-sze3 an ku3-ga-ra kiszib3-gal2 a-a (d)en-lil2-la2-ke4 lu2 (sza3)-tam-ma (lu2)-e3 erim3# e2-kur-ra he2-du7 esz3-e abzu-a siki bar-ra sur5-sur5 en (d)nu-dim2-mud-ra
(d)ha-ia3 sza3-gada-la2 e2-u6-nir-ra uz-ga ku3-sze3 dab umun2 ke3-ke3 esz3 e2-kisz-nu-gal2-ke4 mu mah-bi gal-la#? sza3 inim gal2 ki-sikil (d)nin-gal-e unu2 gal ti-la musz3-me sa6 gidlam2 ki ag2 (d)nun-bar-sze-gu-nu lu2 mu mah mi2-us2#-sa2 kur-gal a-a (d)en-lil2-la2 saga banda3(+da) igi-gal2-tuku igi#? kar2# x-x an ki-bi-da-ke4 gu2-un dingir-re#-e#-ne# szu# gid2#-da#? ma#-dam kur ab su3-u4-da inim-ma-ni bur2#?-e gal-zu me mah# nam#?-nun#?-na#?-ka u5#?-bi# za3 kesz2-da
sza3 dagal# sur-ra gesz-hur ku3-ga e2 eridu#(ki)-ga-ke4 szu dab#?-be2# (d)ha-ia3 lu2 szu-luh sikil-la engur-ra-ke4 (tug2)ba13-sze3 la2-la2 (d)nindagarax(|_ninda2-gu4_|) sanga2 utah-he2 kur-ta ka# duh-u3 dingir-re-e-ne#-ke4 sza3 dub-ba su3-u4-da zu#-a galam ke3-ke3 dingir gal-gal-e-ne szu!?-nir-nir gesz du3-a du3-du3 sag si-ga ki galam _har_ kalam-ma ki-szu-tag-tag unu2 sig7-ga an-szar2 kur-gal-ra sag il2 mah esz3-e abzu-ta du11-ga-ni sze-ga lu2 sag kesz2 kur6 u4 sikil-la szu dab-be2 e2 dingir-re-e-ne
(d)ku3-su3 (d)nindagarax(|_ninda2-gu4_|) e-ne-ne-da nu an nu-sikil-la ki nu-dadag-ge u2 gal-gal su3-su3 an (d)en-lil2-la2 unu2 mah-ne-ne-ke4 lu2 musz3 ku3-ga igi duh en (d)nu-dim2-mud-e zabar ku3-ga szu gal2-le sza3 hul2-hul2 bar si-si-ge5 lugal-gu10 nam-mah-zu szir3-ra ga-am3-i-i
Lord, great wisdom, who makes the great decisions, chosen by Haia, great tablet of hahaza, wisdom of the shitadu priest, Halanku, who is a ..., who is a
Haya, the shakadala priest of the E-u-nir temple, the pure uzga priest, the wise one, the shrine E-kish-nu-gal, its great name, the great heart, the sage Ningal, the great u-salon, the life-giving one, the one who is the beloved of Nunbarshegunu, the man, whose great name is the great mountain, father Enlil, the mighty, the one who is a ... of heaven and earth, the mighty arm of the gods, whose words are a long time, the mountain of the abundance of the mountains, whose utterances are the great me of the princely majesty, whose 'hand' is a scepter,
The wide heart, the pure plan of the temple of Eridu, he shook his hand? Haya, the pure shuluh priest of the engur temple, the sling-stick of the ba garment, the sling-stick of Nindaga, the priest of the utahhe priests from the mountains, the utterance of the gods, the sling-stick of the sling-stick of the zua shrine, the sling-stick of the great gods, the sling-stick of the sling-stick of the zua shrine, the sling-stick of the land, the sling-stick of the sling-stick of the land, the sling-stick of the sling-stick of the sling-stick of the sling-stick of the great mountain, the supreme head of the shrine Abzu, his utterance, the one who is a sling-stick of the pure day, the temple of the gods,
Kusu and Nindaga, who do not revere heaven and earth, who do not revere earth, who are large plants, who are the food of An and Enlil, who are the supreme temples, who is a pure man, who looks at the lord Nudimmud with a pure hand, who rejoices in the heart, who is adorned with a scepter, my king, I am your supreme radiance.
Lord who perfectly executes supreme wisdom, and gives great advice Haya, who holds the great tablets, which make thick/triplicate? understanding Accountant of Halankug, skillful knotter and opener of the eye? of the "house of wisdom of Nisaba" Archivist of the palace of the universe, counting up all of the tasks One who holds the holy reed stylus, writing/making shine the tablet of great fates? Wise one who listens to the word/ponders matters? for holy An daily Seal-bearer of father Enlil, shatam official? and key holder? of the storehouse of the Ekur temple Ornament of shrine Abzu, who ties up? his external hair for lord Nudimmud
Haya, the shagadala priest of the Eunir temple, the one who passes into the holy uzga cella The one who acts sagaciously of shrine Ekishnugal, who exalts its supreme name The one with thoughts in his mind? who Ningal sustains in the great dining hall/sanctum Possessor of beautiful features, beloved spouse of Nunbarshegunu Nisaba Man with a great name, father-in-law of Great Mountain Enlil Junior saga functionary, wise one, examiner? and ... of both heaven and earth Who received the tribute of the gods, and disseminates his Enlil's? word about the abundance of? distant mountains and seas Wise one who is clad in the control/superimposition of!? the supreme cosmic powers of rulership?
Possessor of a mind broadly "squeezed" of every potential idea?, grasping the holy plans of the temple of Eridu Haya, he of the pure shuluh rites of the watery deep, fastened to? the ba garment Indagara, saga functionary, in heaven and the netherworld he is the mouth-opener ritual practitioner of the gods Who knows the contents of esoteric tablets, the skillfully acting one of the great gods The one who fixes in place the emblems set upon a wooden pole?, caretaker? of the ... site of the land As well as? the kishutag shrines, and the verdant? sanctum for Anshar and Great Mountain Enlil Supreme one who raises the head, who is agreeable to his Enki's command in shrine Abzu Caretaker who requisitions pure daily rations for? the temples of the gods
Without Kusu and Indagara the sky would not be pure, the earth would not be clean The one who dines extensively in the supreme dining hall/sanctum of An and Enlil The one whose pure face? is seen by lord Nudimmud/has seen lord Nudimmud? Who holds the pure bronze vessel/mirror? that gladdens the heart and improves/beautifies? the back/liver My king, I want to praise your greatness in song
Reverse
(d)ha-ia3 nam-gal-zu gil-sa-sze3 ga-am3-pa3-pa3-de3 a-ba za-a-gin7 dingir-re-e-ne-ke4 me ku3-ga-asz tum2-ma gidlam ki ag2-zu ki-sikil (d)nisaba nin9 gal nin-e-ne u3-tu-da sza3-ga-ni (d)nin-lil2-la2 dam mah (d)nu-nam-nir#-ra bara2 e2-kur-ra-ke4 sag il2-la an-sze3 szi-in-da-ti nam-eresz dingir-re-e-ne-ke4 me-er-ga-bi al-ke3-e dingir za3 sza4 nu-tuku za-e ninda2 gal galga zi pa3-da en3 tar-tar dingir-re-e-ne-ke4 (d)ha-ia3 me szum2-szum2-mu kinx(_ur4_) ag2-e ki-szu-pesz igi zu-zu-a-me-en
(d)en-ki-ke4 esz3-e abzu-ta mu7-mu7 nam-ti-la-ni mu-ra-rig7 en ge6-par4-e mu-ni-ib-hun-en sag si mu-ni-ib-gar-re-en sipa kalam-ma-ra gidri mah u4 su3-ra2 szu-ni-sze3 bi2-ib-dab5-be2!-en (d)ha-ia3 dingir kalam-ma a-ra-zu ug3 szar2-ra gesz tuku-me-en za-e dingir gal-gal-e-ne ug3 dagal-la szu-ni-sze3 bi2-ib-dab5-e#?-en a-a (d)en-ki abzu-ta e3-da-ni-ta (d)ha-ia3 nam-gal-bi za-e sza-mu-re-da-an-ag2 kalam sza3-ba i3-ni-me-a-ke4 gu2-bi an-sze3 szi-bi2-ib-zi-zi nam-lu2-lu7-bi u4 asil3-la2 mi-ni-ib-zal-zal-le-ne
ug3 szar2-ra-bi sza3 hul2-la u4 ul-li2-a-asz bi2-ib-ke3-e-en e2 dingir gal-gal-e-ne ezem ab-gar-re-en giri17-zal szi-bi2-du8-du8-un sag-kal-sag-kal-e dingir-re-e-ne-ke4 gesz-szub gal-gal ug3 til-la-a#!?-ni igi sa6-ga-zu nam-ti _si_-A lugal-ra igi zi bar-mu-un-szi-ib nun (d)ri-im-(d)suen bala hul2-hul2 u4 su3-u4-da szu zi gar-mu-na-ab im nam-ti-la-ke4 du-ri2-sze3 nu-kur2-ru mu-bi gub-ni sipa (d)ri-im-(d)suen nam-en-bi an (d)en-lil2-la2 ki he2-ag2-e-ne lu2-szir3-ra-ke4 za3-mi2-zu ka-bi-a mi-ni-ib-du10-ge-ne
(d)ha-ia3 lu2-szir3-ra-ke4 za3-mi2-zu ka-bi-a mi-ni-ib-du10-ge-ne en an-ki lugal abzu-a za3-mi2-bi mah-a a-a (d)en-ki lugal abzu-a za3-mi2-zu du10-ga u18-ru12-bi-im (d)ha-ia3 dingir kalam-ma ga-ti-e ki ag2 nun (d)ri-im-(d)suen-e a2 bad tal2-ni he2-me#-en# gesz-gi4-gal2-bi-im
Haya, I want to make your greatness manifest in a pure manner, like you, the gods, the pure divine powers, the scepter of your beloved, the young woman Nisaba, the great lady of the ladies, whose heart Ninlil, the exalted wife of Nunamnir, the dais of the Ekur temple, the head raised high to heaven, the scepter of the lords, its rites are a god who has no fear, you are the one who gives the great breads, the true scepter of the gods, Haya, the divine powers are given to you, the one who sees the kishupes,
Enki, from the shrine Abzu he brought him, and his life he presented to him. The lord of the gipar he made him rejoice, and he placed his head in the womb. The shepherd of the nation, the great scepter of distant days he made enter into his hands. Haya, god of the nation, you are the one who listens to the prayers of the many people. You are the one who the great gods make enter into his hands. Father Enki, from the Abzu, Haya, you are the one who makes great its greatness. He is the one who makes the nation grow tall in its midst. He is the one who makes the people rise up in the morning,
The people rejoiced in their joyous heart since distant days. The temples of the great gods were set up for festivals. The ...s were set up for the great gods. The great throne of the people was set up for him. Your good eyes were praised for the life of the king. The prince Rim-Sîn looked with pleasure upon the reign of happiness. In distant days, he set the right hand on the tablet of life. Its name stood forever. The shepherd Rim-Sîn, whose lordship is pleasing to An and Enlil, the scribes rejoiced over you.
Haya, the lu-shira, has adorned your praise in its mouth. Lord of heaven and earth, king of the Abzu, its praise is exalted. Father Enki, king of the Abzu, its praise is sweet. Haya, the god of the Land, beloved, prince Rim-Sîn, may you be his ally in the wall.
Haya, I want to constantly discover your greatness as a treasure Who is like you among the gods in being suited for the pure cosmic powers? Your beloved spouse, the young woman Nisaba, the great lady/"elder sister"? of ladies Her womb gave birth to? Ninlil, the supreme spouse of Nunamnir She who has raised her head in the tent enclosure/at the dais of the Ekur temple, she is able to approach? towards heaven She singly exercises the queenship of the gods as a god that has no rival You, the great breed bull that finds true counsel, who constantly inquires after the gods Haya, who gives out the cosmic powers and assigns work, you are the one who makes others? familiar with? the shrine
Enki bestowed his incantations of life to you in shrine Abzu You install the en priestess in the gipar cloister, you put in place its caretaking? For the shepherd of the homeland, you take hold of the supreme scepter of? distant time for his hand Haya, god of the homeland, you are the one who listens to the arazu prayer of the many people You among the? great gods take hold of/settle? the broad population for his hand After Enki comes forth from the Abzu Haya, he shall measure/assign? its greatness for you The ones who are in the midst of the homeland? shall raise their necks towards heaven Its people will pass the time rejoicing
You will compel its many people to rejoice as in ancient times You establish festivals in the temples of the great gods and therefore release joy The foremost among the gods?, when he ... the great lots that sustain/finish? the land/people For the sake of the king, look faithfully towards him with your beautiful face that is filled with/surpassing with? life For prince Rim-Sîn, faithfully establish a most joyous reign of distant duration Enter this name on the tablet of life, which is never to be altered So that An and Enlil shall love the lordship of shepherd Rim-Sîn The singers shall make your praise sweet in their? mouths
Haya, the singers shall make your praise sweet in their? mouths Lord of the universe, king of the watery deep, whose? praise is supreme Father Enki, king of the watery deep, your praise is sweet It is its uru. Haya, god of the land who loves the will to live/the ex-voto offering?, your shall be his one who extends open arms in protection It is its geshgigal "response".
P423542: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) ? CDLI
Column 1
[n] 3(u@c) [...] sze gur ur#-(d)uri3-masz 2(gesz2@c) mu-ni-da 2(gesz2@c) lugal-sza3 1(gesz2@c) ur-(d)inanna 1(gesz2@c) 1(asz@c) ur-(d)en-lil2 2(u@c) 2(asz@c) ur-kal-ga 2(u@c) ur-dingir 4(gesz2@c) 3(u@c) numun#? _gan2_ (gesz?)mu11?
n 30 gur ... barley of Ur-Urimash; 240 gur for Munida; 210 for Lugal-sha; 91 for Ur-Inanna; 91 for Ur-Enlil; 22 for Urkalga; 20 for Ur-dingir; 240 ? ? seeds of the field of ...;
30+ gur of barley for Ur-Urimash 120 for Munida; 120 for Lugal-sha; 60 for Ur-Inanna; 61 for Ur-Enlil; 22 for Ur-kalga; 20 for Ur-dingir; 270 ...
Column 2
lugal-sza3 1(u@c) ur-(d)utu sila3 zabar!(_ka_-_bar_)-ta-am3 1(u@c) ur-bi-sze3 2(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c) e2-u4 1(gesz2@c) ur-pisan 3(u@c) ur-(d)nirah 3(gesz2@c) 3(u@c) su-bir4(_edin_)-a 2(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c)# lugal-[sza3]
for Lugal-sha 10 Ur-Utu sila3 of bronze, 10 Ur-bi-she; 115 workdays; 115 workdays; Ur-pisan 30 workdays; Ur-Nirah; 240 workdays; Subara; 126 workdays; Lugal-sha;
for Lugal-sha 10 for Ur-Utu; each according to the bronze sila. 10 for Ur-bishe; 135 for E'u; 60 for Ur-pisan; 30 for Ur-Nirah; 210 for the Subarean; 136 for Lugal-sha;
Column 1
4(u@c) pirig-nam# 1(gesz2@c) 3(u@c) bar-us2# 3(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) ur-x-mu 1(asz@c) a ziz2 masz2#? 4(u@c) la2 3(asz@c) ur-(d)nin#-pirig sa2-du11-ta-am3
40, Pirignam; 210, Barus; 31 2 barig, Ur-x-mu; 1 a-mirror, emmer, goat; 40 less 3, Ur-Ninpirig, regular offerings;
40 for Pirig-nam; 90 for Bar-us; 31 gur 2 barig for Ur-x-mu; 1 gur? ... emmer for Mash; 37 for Ur-Ninpirig; each being the sattukkum standard.
Column 2
szu-nigin2 2(gesz'u@c) 5(gesz2@c) 2(u@c) 6(asz@c) 3(barig@c) sze gur sila3 zabar-ta sze zi-ga 1(iku@c) _gan2#_ (gesz)mu11#-kam#?
Total: 216 gur 3 barig barley, barley rations, barley booked out, 1 iku field, "Mukam";
Total: 1526 gur 3 barig barley according to the bronze sila; barley booked out; 1 iku ...
P423545: other-genre tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki (d)szara2-kam-ta kiszib3 ensi2 iti nesag
from Sharakam, under seal of the governor; month: "First fruits;"
from Shara-kam, sealed tablet of the governor. Month: "nesag offering,"
Reverse
mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3 mu us2-sa#-a-bi
year following: "The Amorite wall was erected," year following that.
year after: "The Amorite wall was built," year after.
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Shu-Suen strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu
Ayakalla, governor of Umma, is your servant.
Ayakalla, governor of Umma, is your servant.
P423546: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri
Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the lord who is perfect in Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,
Column 2
sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri i-ni-in-gar-ra-a nam-ga-ru-um ki rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2-a mu-du3
Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, the Namgarum, the place where the gods are seated, the temple of justice he built.
P423552: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na u4 e2-an-na mu-du3-a e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of the Eanna temple, when the Eanna he built, his palace of kingship he built.
P423553: royal-monumental other-object
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Surface a
[...] _gal_-isz u-szi-bu _(gesz#)gigir#-mesz erin2-hi-a-mesz_-te [_dagal-mesz_]-te ad#-[ki] ha#-al-s,u-te la-ma-ri pat-te-pat-[te] ak#-szud# _masz2-mesz_ sza2# _ansze#-kur#-ra#-mesz#_ is-tu _kur_ gil2-za-ni am#-[hur] ni x [...]-har# ina gi-ne2-e# u2#-[kin? ...] _ansze-kur-ra-mesz_ a-na bit-te ia u2-[sze-ri]-bu#-ni al-[la-bi-ib-ma?] a-na iri ha-ri-ra _iri_ hal-ha-la-usz sza2# _en#-mesz_-ni [_en-mesz_] hi-i-t,i2 al#-lik# szu-a-tu ina li-me (disz)asz-szur-pab-a ak#-szud# _nig2_-szu-nu# szal#-la#-szu#-nu#
bu-sza2-szu-nu mar-szi-szu-nu u2-sze-s,a-a a-na _iri_-ia asz-szur ub-la _iri_ sa-x-ti#-szu-nu _gal_-a a-di _ug3-mesz_-szu# a-na asz-szur _dingir_-ia _en_-ia a-qisz [...] sza2 x [x] x _kur_-ud _en-mesz_ [...] [...] sza2 a#-na _kur_ szub-re-e sza2# [...] [...] a-na gi-pisz _erin2-hi-a-mesz_-te-[szu-nu] [dan-nisz dan]-nisz it-tak3-lu-u-ma [...] [...] ... [...] [...] x x x an x x x [...] [...] is,-bu-tu ina qi2-bit asz-szur [...] [...] _en gal_-e _en_-ia _(gesz)gigir-mesz_-[te ...]
[...] _erin2-hi-a-mesz_-te-ia ad-ki _iri#_ ak#-szud# [...] [...] _iri_ u2-szi-ra _ansze-kur-ra-mesz gu4#-mesz#_ [...] [...] _(gesz?)gaba?_ szu2? [...] ra [...] [...] _(gesz)gigir-mesz_ ina _gub-ba_ id-ki szi-it-mu-ri-isz [at-bi-ma] asz-szi zi-iq-te ina _giri3-min-mesz_-ia lib3-bi _kur_ kasz-ia-ri [...] lu ab-bal-kit a-na _iri-mesz_ sza2-tu-nu lu al-lik [...] mu-szi-ta _iri-mesz_-szu2-nu al-mi [...] ina (d)sza2-masz na#-pa-hi it-ti gi-pisz [_(gesz)gigir-mesz_] _erin2-hi-a-mesz_-te _dagal-mesz_-te
am-da-hi#-is,# di#-ik-ta-szu2#-nu ma-'a-ta a-duk _iri_ am#-lat-ti _iri_ sza2-bur#-am# _iri_ ru-zi-da-ak _iri_ bu-gu _iri_ us-tu2 _iri-mesz_-ni _bala-mesz_ _kur#_ dan-nu-na ak-szud ina _izi-mesz_ asz2-ru-up szal-la-su-nu bu-sza2-szu-nu nam-kur-szu-nu
... great he seated. The chariots, the extensive troops, I commanded. The ... of the ... I captured. The ... of the horses I received from the land Gilzanu. ... ... I set up ... horses for me. I slew them and went to the city Harira, the city Halhalaush, which the lords had taken away. That man in the womb of Ashur-nashir I captured. Their property and possessions
I brought their goods and possessions to my city Ashur. I gave the city of their great ... together with its people to Ashur, my god, my lord. ... I conquered. Lords ... who to the land Shubrû ... they ... with the mighty strength of their troops and ... ... they took. By the command of Ashur ... the great lord, my lord, the chariots .
... I mustered my troops, I conquered the city ... I surrounded the city with horses, oxen, ... ... chariots I took in hand, I sat down, and with the shitmurish rites I ... with my feet the land of Kashiari ... I slew, I marched to those cities ... I surrounded their cities ... with the chariots, the extensive troops,
I killed many of them. The cities Amlatti, Shaburam, Ruzidak, Bugu, Ustu, cities in the dynasty of the land Dannuna I conquered. Their booty, their booty, their property, their land I destroyed.
Surface b
e2-na-at-hi sza2 _iri_ ni-nu-a _gesztin udu-siskur-mesz_-te sza2 _e2-kur dingir_ s,ir-te _du3_-asz2
In the Enathi temple of Nineveh, wine and sacrifices of the Ekur temple of the exalted god he built.
P423554: royal-monumental other-object
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
(d)asz-szur _en gal_-u2 _lugal_ gim-rat _dingir-mesz gal-mesz_ (d)a-nu _lugal_ (d)i-gi-gi u3 (d)a-nun-na-ki (d)en _kur-kur_ (d)bad s,i-i3-ru a-bu _dingir-mesz_ ba-nu-u2 _du3_-ma# [(d)]e2-a _lugal_ abzu mu-szi _nam-mesz_ (d)[suen er-szu] _lugal_ a-ge-e sza2-qu-u2 nam-ri-ri (d#)iszkur# gesz-ru szu-tu-ru _en he2-gal2_-li (d)sza2-masz _di-ku5 an_-e u3 _ki_-ti mu-ma-'e-er gim-ri [(d)]marduk# _abgal dingir-mesz en_ te-re-e-te (d)masz qar-rad [(d)]nun-gal-mesz u3 (d)a-nun-na-ki _dingir_ dan-dan-nu _u-gur
git2#-ma-lu _lugal_ tam-ha-ri (d)nusku na-szi (gesz)gidri _ku3_-te _dingir_ mul-ta-lu (d)nin-lil2 hi-ir-ti (d)bad _ama dingir-mesz_ [_gal_]-mesz# (d)inanna _sag_-ti _an_-e u3 _ki_-te sza2 _garza_ qar-du-te szuk-lu-lat _dingir-mesz gal-mesz_ mu-szi-mu _nam-mesz_ mu-szar-bu-u2 _lugal_-ti-ia (disz)(d)szul3-ma-nu-masz _lugal_ kisz-sat _ug3-mesz nun_-u2 _sanga_ asz-szur _lugal_ dan-nu _lugal_ kul2-lat kib-rat 4(disz)-ta (d)szam-szu kisz-szat _ug3-mesz_ mur-te-du-u2
ka-lisz _kur-kur dumu_ (disz)asz-szur-pab-a _sanga_-u2 s,i-i3-ru sza2 _sanga_-su _ugu dingir-mesz_ i-t,i2-bu-ma _kur-kur_ nap-har-szi-na a-na _giri3-min_-szu2 u2-szek2-ni-szu nab-ni-tu _ku3_-tu sza2 (disz)(gesz)tukul-ti-(d)masz sza2 kul2-lat za-i-ri-szu i-ne2-ru-ma isz-pu-nu a-bu-ba-ni-isz i-na szur-rat _lugal_-ti-ia sza2 ina _(gesz)gu-za_ _lugal_-ti _gal_-isz u2-szi-bu _(gesz)gigir-mesz_ _erin2-hi-a_-ia ad-ki ana3 _kur_ ne2-re-be sza2 _kur_ si-me-si _ku4_-ub _iri_ a-ri-du _iri_ dan-nu-ti-szu
sza2 (disz)ni-in-ni _kur_-ud i-na _1(disz)-en bala_-ia (i7)a-rad ina mi-li-sza2 e-bir a-na tam-di sza2 szul3-me (d)szam-szi al-li-ik _(gesz)tukul-mesz_-ia ina tam-di u2-lil _udu-siskur-mesz_ a-na _dingir-mesz_-ia as,-bat a-na _kur_-e _kur_ ha-ma-a-ni e-li _(gesz)gu-szur-mesz gesz_ e-re-ni _(gesz)szim-li_ a-kis a-na _kur_ lal-la-ar e-li s,a-lam _lugal_-ti-ia ina lib3-bi u2-sze-ziz ina 2(disz)-e _bala_-ia a-na (iri)du6-bar-sa-ip aq-t,i2-rib _iri-mesz_-ni
sza2 (disz)a-hu-ni _dumu_ (disz)a-di-ni _kur_-ud ina _iri_-szu e-sir-szu (i7)a-rad ina mi-li-sza2 e-bir _iri_ da-bi-gu _iri_ bi-ir-tu sza2 _kur_ hat-ti a-di _iri-mesz_-ni sza2 li-me-tu-szu _kur_-ud ina _3(disz) bala-mesz_-ia (disz)a-hu-ni _dumu_ (disz)a-di-ni _ta_ pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia dan-nu-te ip-lah-ma (iri)du6-bar-sa-ip _iri man_-ti-szu um-da-szir (i7)a-rad e-bir# _iri_ a-na-asz-szur-u2-ter-as,-bat sza2 _giri3-min_ am-ma-[te] sza2 (i7)a-rad sza2 _ugu i7_ sa-gur2-ri sza2 _lu2-mesz_-e#
_kur_ hat-ta-a-a _iri_ pi-it-ru i-qa-bu-su-ni a-na ra-ma-ni-ia as,-bat ina ta-ia-ar-ti-[ia] ana3 _kur_ ne2-re-be sza2 _kur_ al-zi _ku4_-ub _kur_ al-zi _kur_ su-uh-me _kur_ da-ie-e-ni _kur_ tum4-me _iri_ ar-sa-asz2-ku-nu _iri_ man-ti#-[szu2] sza2 (disz)a-ra-me _kur_ u2-ra-ar-ta-a-a _kur_ gil2-za-a-nu _kur_ hub-usz-ki-a _kur_-[ud] i-na lim-mu (disz)di-ku5-asz-szur _ta (iri)nina(ki) at-tu-musz (i7)a-rad ina mi-li-sza2 e-bir _egir_ (disz)a-hu-ni _dumu_ a-di-ni a-lik szi-tam-rat#
_szu-si kur_-e sza2 a-hat (i7)a-rad a-na dan-nu-ti-szu2 isz-kun _kur_ u2-ba-[na-at] _kur_-e a-si-bi ak-ta-szad (disz)a-hu-ni a-di _dingir-mesz_-szu2 (gesz)gigir-mesz_-szu2 _ansze-kur-ra-mesz_-szu2 _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _erin2-hi-a_-szu2 a-su-ha-szu2 ana _iri_-ia asz-szur ub-la ina _mu_-ma szi-a-ti _kur_ kul2-la-ar _bala_-at a-na _kur_ za-mu-a sza2 _e2_-a-ni at-ta-rad _iri-mesz_-ni sza2 (disz)ni-ik-di-a-ra _iri_ i-da-a-a
(disz)ni-ik-de-ma _kur_-ud ina _5(disz) bala_-ia a-na _kur_ kas-ia-ri e-li _iri-mesz_ dan-nu-te _kur_-ud (disz)an-hi-it-ti _kur_ szub-ri-a-a ina _iri_-szu2 e-sir-szu2 ma-da-tu-szu ma-'a-tu am-hur-szu2 ina _6(disz) bala_-ia a-na _iri-mesz_-ni sza2 szi-di _i7_ ba-li-hi aq-t,i2-rib (disz)gi-am-mu _en iri_-szu2-nu _gaz_-ku a-na (iri)du6-tur-a-hi _ku4_-ub (i7)a-rad ina mi-li-sza2 e-bir ma-da-tu sza2 _man-mesz_-ni sza2 _kur_ hat-ti [_du3_]-szu2-nu am-hur ina u4-mi-szu2-ma (disz)(d)iszkur-id-ri
[sza2] _kur-ansze_-szu2 (disz)ir-hu-le-na _kur_ a-mat-a-a a-di _man-mesz_-ni sza2 _kur_ hat-ti u3 a-hat tam-ti a-na _a2-mesz_ a-ha-misz it-tak3-lu-ma a-na e-pesz _murub4_ u _me3_ [a]-na _gaba_-ia it-bu-ni ina qi-bit asz-szur _en gal en_-ia# it-ti-szu2-nu am-dah-hi-is, _bad5-bad5_-szu2-nu asz2-kun (gesz)gigir-mesz_-szu2-nu pit-hal-la-szu2-nu u2-nu-ut _me3_-szu2-nu e-kim-szu2-nu
ina _7(disz) bala_-ia a-na _iri-mesz_-ni sza2 (disz)ha-bi-ni (iri)du6-na4-mesz-a-a a-[lik] (iri)du6-na4-mesz _iri_ dan-nu-ti-szu2 a-di _iri-mesz_-ni sza2 li-me-tu-szu2 _kur_-ud a-di _sag i7_ e-ni sza2 (i7)hal-hal a-szar mu-s,u-u sza2 _a-mesz_ szak-nu a-lik _(gesz)tukul_ asz-szur ina _sza3_ u2-lil _udu-siskur-mesz_ a-na _dingir-mesz_-ni-ia as,-bat nap-tan hu-du-tu2 asz2-kun s,a-lam _man_-ti-ia szur-ba-a e-pu-usz ta-na-ti asz-szur _en_-a al-ka-kat2#
qur-di-ia mim3-ma sza2 ina _kur-kur_ e-te-pu-sza2 ina qer-bi-sza2 asz2-tur ina lib3-bi u2-sze-ziz ina _8(disz) bala-mesz_-ia (disz)(d)marduk-mu-mu _man kur_ kar-du-ni-asz2 (disz#)(d#)marduk-en-u2-sa-a-te _szesz_ du-pu-us-su-u2 it-ti-szu2 ib-bal-kit [_kur_] ma-al-ma-li-isz i-zu-zu a-na tu-ur gi-mil-li (disz#)(d#)marduk-mu-mu a-lik (iri)a-mesz-tur2-na-at ak-szu-ud [ina] _9(disz) bala-mesz_-ia sza2-nu-te-szu2 a-na _kur_ ak-ka-de-e a-lik _iri#_ ga-na-na-te al-mi (disz)(d)marduk-en-u2-sa-te pu-ul-hi
me-lam-me sza2 asz-szur (d)marduk is-hu-pu-szu2-ma a-na szu-zu-ub _zi-mesz_-su2 a-na _kur_-e e-li _egir_-szu2 ar-te-di (disz)(d)marduk-en-u2-sa-a-te _en erin2-mesz_ _en#_ hi-it-ti sza2 it-ti-szu2 ina _(gesz)tukul-mesz_ u2-szam-qit a-na ma-ha-zi _gal-mesz_ a-lik _udu-siskur-mesz_ ina babila2(ki) bar2-sipa2(ki) ku-ti-e(ki) _du3_-usz _nig2-ba-mesz_ a-na _dingir-mesz gal-mesz_ aq-qisz a-na _kur_ kal-di u2-rid _iri-mesz_-ni-szu2-nu _kur_-ud
ma-da-tu2 sza2 _man-mesz_-ni sza2 _kur_ kal-di am-hur szu-ri-bat _(gesz)tukul-mesz_-ia a-di mar-ra-ti is-hu-up ina _1(u) bala-mesz_-ia 8(disz)-szu2 (i7)a-rad e-bir _iri-mesz_-ni sza2 (disz)sa-an-ga-ra _iri_ gar-ga-misz-a-a _kur_-ud a-na _iri-mesz_-ni sza2 (disz)a-ra-me aq-t,i2-rib _iri_ ar-ne2-e _iri man_-ti-szu2 _en 1(disz) me iri-mesz_-ni-szu2 _kur_-ud ina _1(u) 1(disz) bala-mesz_-ia 9(disz)-su2 (i7)a-rad e-bir _iri-mesz_-ni a-na la ma-ni _kur_-ud a-na _iri-mesz_-ni
sza2 _kur_ a-mat-a-a at-ta-rad _1(gesz2) 2(u) 9(disz) iri-mesz_-ni _kur_-ud (disz)(d)iszkur-id-ri _kur_ sza2-ansze-szu2 _1(u) 2(disz) man-mes_-ni sza2 _kur_ hat-ti a-na _a2-mesz_ a-ha-misz iz-zi-zu _bad5-bad_-szu2-nu asz2-kun ina _1(u) 2(disz) bala-mesz_-ia 1(u)-szu2 (i7)a-rad e-bir a-na _kur_ pa-qar-hu-bu-na a-lik szal-la-su-nu asz2-lu-la ina _1(u) 3(disz) bala-mesz_-ia-ia a-na mat-ie-e-ti eli
szal#-la-su-nu asz2-lu-la ina _1(u) 4(disz) bala-mesz_-ia _kur_ ad-ki (i7)a-rad e-bir _1(u) 2(disz) man-mes_-ni ana3 _gaba_-ia it-bu-ni (it-ti-szu2-nu) am-dah-hi-is, _bad5-bad5_-szu2-nu asz2-kun ina _1(u) 5(disz) bala-mesz_-ia ana3 _sag_ e-ni sza2 (i7)hal-hal (i7)a-rad a-lik s,a-lam _man_-ti-ia ina ka-pi2-szi-na ul-ziz ina _1(u) 6(disz) bala-mesz_-ia (i7)za-ba e-bir a-na _kur_ nam-ri a-lik (disz)(d)marduk-mu-saga-iq _man kur_ nam-ri a-na szu-zu-ub _zi-mesz_-szu2 e-li _nig2-gur11_-szu2
_erin2-hi-a-mesz_-szu2 _dingir-mesz_-szu2 a-na _kur_ asz-szur(ki) ub-la ia-an-zu-u2 _dumu_ (disz)ha-an-ban a-na _man_-ti a-na _ugu_-szu2-nu asz2-kun ina _1(u) 7(disz) bala-mesz_-ia (i7)a-rad e-bir a-na _kur_ ha-ma-a-ni e-li _(gesz)gu-szur-mesz_ _(gesz)eren_ a-kis ina _1(u) 8(disz) bala-mesz_-ia 1(u) 6(disz)-szu2 (i7)a-rad e-bir (disz)ha-za-'e-dingir sza2 _kur-ansze_-szu2 a-na _me3_ it-ba-a _1(disz) lim 1(disz) me 2(u) 1(disz) (gesz)gigir-mesz_-szu2 _4(disz) me 1(gesz2) 1(u)_ pit-hal-lu-szu2 it-ti
usz-ma-ni-szu2 e-kim-szu2 ina _1(u) 9(disz) bala-mesz_-ia 1(u) 8(disz)-szu2 (i7)a-rad e-bir a-na _kur_ ha-ma-ni e-li _(gesz)gu-szur-mesz gesz_ e-re-ni a-kis ina _2(u) bala-mesz_-ia 2(u)-szu2 (i7)a-rad e-bir a-na _kur_ qa-a-u2-e at-ta-rad _iri-mesz_-ni-szu2-nu _kur_-ud szal-la-su-nu asz2-lu-la ina _2(u) 1(disz) bala-mesz_-ia 2(u) 1(disz)-(szu2) (i7)a-rad e-bir a-na _iri-mesz_-ni sza2 (disz)ha-za-'e-dingir sza2 _kur-ansze_-szu2 a-lik 4(disz) ma-ha-zi-szu2 _kur_-ud ma-da-tu sza2 _kur_ s,ur-ra-a-a
_kur_ s,i-du-na-a-a _kur_ gu-bal-a-a am-hur ina _2(u) 2(disz) bala-mesz_-ia 2(u) 2(disz)-(szu2) (i7)a-rad e-bir a-na _kur_ ta-ba-li at-ta-rad ina u4-me-szu2-ma sza2 _2(u) 4(disz)_ _man-mesz_-ni sza2 _kur_ ta-ba-li i-gi-si-szu2-nu am-dah-har a-na _kur_ tu-un#-[ni] _kur ku3-babbar kur_ mu-li-i _kur na4-gesz-nu11-gal_ a-lik ina _2(u) 3(disz) bala-mesz_-ia (i7)a-rad e-bir _iri_ u2-e-ta-asz2 _iri_ dan-nu-ti-szu2 sza2 (disz)la-al-la _kur_ mi-li-da-a-a _kur_-ud _man-mesz_-ni sza2 _kur_ ta-ba-li
_du_-ku-ni ma-da-ta-szu2-nu am-hur ina _2(u) 4(disz) bala-mesz_-ia _i7_ za-ba _ki-ta_-ni e-te-bir _kur_ ha-szi-mur _bala_-at a-na _kur_ nam-ri at-ta-rad (disz)ia-an-zu-u2 _man kur_ nam-ri _ta_ pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia dan-nu-ti ip-lah2-ma a-na szu-zu-ub _zi-mesz_-su2 e-li _iri_ si-hi-sza2-la-ah (iri)e2-ta-mul (iri)e2-szak-ki (iri)e2-sze-e-di _iri-mesz_-ni-szu2 dan-nu-ti _kur_-ud _gaz_-szu2 a-duk szal-la-su asz2-lu-la _iri-mes_-ni a-pul3 a-qur ina _izi gibil2_-up
si-ta-te-szu2-nu a-na _kur_-e e-li-u _kur_ u2-ba-an _kur_-e a-si-bi ak-ta-szad _gaz_-szu2-nu a-du-ak szal-la-su-nu _nig2-szu_-szu-nu u2-se-ri-da _ta kur_ nam-ri at-tu-musz ma-da-tu2 sza2 _2(u) 7(disz) man-mesz_-ni sza2 _kur_ par2-su-a at-ta-har _ta kur_ par2-su-a at-tu-musz a-na _kur_ me-es-si _kur_ a-ma-da-a-a _kur_ a-ra-zi-asz2 _kur_ har-ha-ar at-ta-rad _iri_ ku-a-ki-in-da _iri_ haz-za-na-bi _iri_ e-sa-mul _iri_ ki-in-ab-li-la a-di _iri-mesz_ sza2 li-me-tu-su2-nu _kur_-ud _gaz_-szu2-nu
a-duk szal-la-su-nu asz2-lu-la _iri-mesz_-ni ap-pul3 aq-qur ina _izi_ asz2-ru-up s,a-lam _man_-ti-ia ina _iri_ har-ha-a-ra az2-qu-up (disz)ia-an-zu-u2 _dumu_ (disz)ha-ba-an a-di _nig2-gur11-szu2 ma-a'-di _dingir-mesz_-szu2 _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _erin2-mesz_-szu2 ma-a'-du a-su-ha a-na _kur_ asz-szur ub-la ina _2(u) 5(disz) bala-mesz_-ia (i7)a-rad ina mi-li-sza2 e-bir ma-da-tu2 sza2 _man-mesz_-ni sza2 _kur_ hat-ti _du3_-szu2-nu am-hur _kur_ ha-ma-a-nu
_bala_-at a-na _iri-mesz-ni sza2 (disz)ka-te-i _kur_ qa-u2-a-a at-ta-rad _iri_ ti-mu-ur _iri_ dan-nu-ti-szu2 a-si-bi ak-ta-szad _gaz_-szu2 a-duk szal-la-su a-sa-la _iri-mesz_-ni a-na la ma-ni ap-pul3 a-qur ina _izi_ asz2-ru-up ina ta-ia-ar-ti-ia _iri_ mu-u2-ru _iri_ dan-nu-ti-ni sza2 (disz)a-ra-me _a_ (disz)a-gu-si bi-ir-tu a-na ra-ma-ni-ia as,-bat si-pi-sza2 ak-s,ur _e2-gal_ szu-bat _man_-ti-ia ina lib3-bi ad-di
ina _2(u) 5(disz) bala-mesz_-ia 7(disz)-szu2 _kur_ ha-ma-a-nu at-ta-bal-kat2 4(disz)-szu2 a-na _iri-mesz_ sza2 (disz)ka-ti-i _kur_ qa-u2-a-a a-lik _iri_ ta-na-ku-un _iri_ dan-nu-ti-szu2 sza2 (disz)tu-ul-li al-me pu-ul-hi me-lam-me sza2 asz-szur _en_-ia is-hu-pu-su-ma u2-s,u-ni _giri3-min_-ia is,-bu-tu2 li-t,i2-_mesz_-szu as,-bat _ku3-babbar ku3-sig17_ _an-bar gu4-mesz udu-mesz_ ma-da-tu-szu am-hur-szu _ta iri_ ta-na-ku-un at-tu-musz a-na _kur_ la-me-na
al-lik _ug3-mesz_ ig-du-ur-ru _kur_-u2 mar-s,u is,-s,ab-tu _kur_ u2-ba-an _kur_-e a-si-bi ak-ta-szad# _gaz_-szu2-nu a-duk szal-la-su-nu _gu4-mesz_-szu2-nu _udu_ s,e-ni-szu-nu _ta_ qe2-reb _kur_-e u2-sze-ri-da# _iri-mesz_-ni-szu2-nu ap-pul3 a-qur ina _izi gibil2_-up a-na _iri_ tar-zi a-lik _giri3-min_-ia is,-s,ab-tu _ku3-babbar ku3-sig17_ ma-da-ta-szu2-nu am-hur (disz)ki-ir-ri-i _szesz_-szu2 sza2 (disz)ka-ti-i a-na _man_-ti ina muh-hi-szu2-nu
asz2-kun ina ta-ia-ar-ti-ia a-na _kur_ ha-ma-ni e-li _(gesz)gu-szur gesz_ e-re-ni a-kis asz2-sza2-a a-na _iri_-ia asz-szur(ki) ub-la ina _2(u) 7(disz) bala-mesz_-ia _(gesz)gigir-mesz erin2-hi-a_-ia ad-ki (disz)di-ku5-asz-szur _lu2_ tur-ta-a-nu _gal erin2-hi-a dagal_ ina pa-na-at _erin2-hi-a_-ia a-na _kur_ u2-ra-ar-t,i2 u2-ma-'e-er asz2-pur a-na _e2 kur_ za-ma-a-ni it-ta-rad ina ne-re-bi sza2 _iri_ am-masz _ku4_-ub _i7_ ar-sa-ni-a e-bir#
(disz)se-e-du-ri _kur_ u2-ra-ar-ta-a-a isz-me-ma a-na gi-pisz um-ma-ni-szu2 ma-a'-di it-ta-kil-ma a-na _du3_-esz _murub4 me3_ a-na _gaba_-ia it-ba-a it-ti-szu2 am-dah-hi-is, _bad5-bad5_-szu2 asz2-kun _adda_ qu-ra-di-szu2 _edin dagal_-szu2 u2-mal-li ina _2(u) 8(disz) bala-mesz_-ia ki-i ina _iri_ kal-hi us-ba-ku-ni t,e3-mu ut-te-ru-ni _lu2-mesz_-e _kur_ pa-ti-na-a-a (disz)lu-bar-ni _en_-szu2-nu _gaz_ (disz)su-ur-ri la _en (gesz)gu-za_ a-na _man_-ti ina _ugu_-szu2-nu isz-szu2-u2
(disz)di-ku5-asz-szur _lu2_ tur-ta-nu _gal erin2-hi-a dagal_ ina pa-na-at um-ma-ni-ia _karasz_-ia u2-ma-'e-er asz2-pur (i7)a-rad ina mi-li-sza2 e-bir ina _iri_ ki-na-lu-a _iri_ _man_-ti-szu2 ma-da-ak-tu2 isz-kun (disz)su-ur-ri la _en (gesz)gu-za_ pu-ul-hi me-lam-me sza2 asz-szur _en_-ia is-hu-pu-szu2-ma mu-ut _nam_-szu2 il-lik _lu2-mesz_-e _kur_ pa-ti-na-a-a _ta_ pa-an na-mur-rat _(gesz)tukul-mesz_-ia dan-nu-te ip-lah-ma _dumu-mesz_ (disz)su-ur-ri a-di _erin2-mesz en_ hi-i-t,i2 us,-s,a-bi-tu it-tan-nu-ni
_erin2-mesz_ szu2-nu-ti ina ga-si-si u2-rat-ti (disz)sa-a-si _dumu_ kur-us,-s,a-a _giri3-min_-ia is,-bat a-na _man_-ti ina _ugu_-szu2-nu asz-kun _ku3-babbar ku3-sig17 an-na zabar an-bar zu2 am-si_ a-na la ma-ni am-hur-szu2-nu-ti s,a-lam _man_-ti-ia szur-ba-a _du3_-usz ina _iri_ ku-na-lu-a _iri man_-ti-szu2 ina _e2 dingir-mesz_-szu2 u2-sze-ziz ina _2(u) 9(disz)_ _bala-mesz_-ia _erin2-hi-a karasz_ u2-ma-'e-er asz2-pur a-na _kur_ hab-hi e-li _iri-mesz_-szu2-nu at-ta-pal#
at-ta-qar ina _izi_ a-sa-rap _kur_-su-nu a-bu-ba-ni-isz asz2-pu-un pu-ul-hi me-lam-me _ugu_-szu2-nu at-bu-uk ina _3(u) bala-mesz_-ia ki-i ina _iri_ kal-hi us-ba-ku-ni (disz)di-ku5-asz-szur# _ lu2_ tur-ta-nu gal _erin2-hi-a dagal_ ina pa-na-at _erin2-hi-a_-ia u2-ma-'e-er as-pur _i7_ za-ba e-bir ana3 _sza3 iri-mes_-ni _iri_ hu-bu-usz-ka-a iq-t,i2-rib ma-da-tu2 sza2 (disz)da-ta-na _iri_ hu-bu-usz-ka-a-a at-ta-har _ta sza3 iri-mesz_-ni sza2 _iri_ hu-bu-usz-ka-a-a
at-tu-musz a-na _sza3 iri-mesz_-ni sza2 (disz)ma-ag-du-bi _kur_ ma-da-hi-sa-a-a iq-t,i2-rib ma-da-tu2 am-hur _ta_ sza3 iri-mesz_ sza2 _kur_ ma-da-hi-sa-a-a it-tu-musz a-na _sza3 iri-mesz_ sza2 (disz)u2-da-ki _kur_ man-na-a-a iq-t,i2-rib (disz)u2-da-ki _kur_ man-na-a-a _ta_ pa-na na-mur-rat _(gesz)tukul-mesz_-ia dan-nu-te ip-lah-ma _iri_ zi-ir-ta _iri man_-ti-szu2 u2-masz-szir a-na szu2-zu-ub _zi-mes_-szu2 e-li
_egir_-szu2 ar-te-di _gu4-mesz_-szu2 _udu_ s,e-ni-szu2 _nig2-szu_-szu2 a-na la ma-ni u2-ter-ra _iri-mesz_-szu2 ap-pul3 a-qur ina _izi_ asz2-ru-up _ta kur_ man-na-asz2 it-tu-musz a-na _iri-mesz_ sza2 (disz)szu2-lu-su-nu _kur har_-na# iq-t,i2-rib _iri_ ma-sa-szu-ru _iri man_-ti-szu2 a-di _iri-mesz_-ni sza2 li-me-tu-szu2 _kur_-ud (disz)szu2-lu-su-nu a-di _dumu-mesz_-szu2 re-mu-tu2 asz2-ku-na-szu2 a-na _kur_-szu2 u2-ter-szu2 _gu2_ ma-da-tu2 _ansze-kur-ra-mesz la2_-at
_gesz_ ni-ri _ugu_-szu2 asz2-kun a-na _iri_ pad-di-ra iq-t,i2-rib ma-da-tu2 sza2 (disz)ar-ta-sa-ri _iri_ pad-di-ra-a-a at-ta-har a-na _kur_ par2-su-a at-ta-rad ma-da-tu2 sza2 _man-mesz_-ni sza2 _kur_ par2-su-a at-ta-har si-ta-at _kur_ par2-su-a la ma-gi-ru-ut asz-szur _iri-mesz_-szu2-[nu] _kur_-ud szal-la-su-nu _nig2-szu_-szu2-nu a-na _kur_ asz-szur ub-la ina _3(u) 1(disz) bala-mesz_-ia sza2-nu-te-szu pu-u2-ru#
ina _igi_ asz-szur (d)iszkur ak-ru-ru ina u4-me-szu2-ma ki-i ina _iri_ kal-hi us-ba-ku-ni (disz)di-ku5-asz-szur _lu2_ tur-ta-nu _gal erin2-hi-a_-ia _dagal_ [ina] pa-na-at _erin2-hi-a_-ia _karasz_-ia u2-ma-'e-er asz2-pur a-na _iri-mesz_-ni sza2 (disz)da-ta-a _kur_ hu-bu-usz-ka-a-a iq-t,i2-rib ma-da-tu2-szu2 am-hur-szu2 a-na _iri_ zap-pa-ri-a _iri_ dan-nu-ti-su2 sza2 _kur_ mu-s,a-si-ra a-lik _iri_ zap-pa-ri-a a-di
al-lik _5(u) iri-mesz_-szu2-nu ap-pul3 a-qur ina _izi# gibil2#_-up a-na _kur_ gil2-za-a-ni at-ta-rad ma-da-tu2 sza2 (disz)u2-pu-u2 _kur_ gil2-za-na-a-a _kur_ man-[na]-a#-[a] _iri#_ (ga)-bu-ri-sa-a-a _kur_ har-ra-na-a-a _kur_ sza2-asz2-ga-na-a-a _kur_ an-di-a-a _kur_ x-[x]-ra-a-a _gu4-mesz udu-mesz ansze-kur-ra-mesz_ _la2_-at _gesz_ ni-ri am-hur a-na _iri-mesz_ sza2 _kur_ x-[x-x] at#-ta-rad _iri_ pi-ir4-ri-a
_iri_ szi-ti-u2-ar-ia _iri-mesz_-ni-szu2 dan-nu#-te# a-di _2(u) 2(disz) iri-mesz_-ni sza2 li-me-tu-szu2 ap-pul3 a-qur ina _izi_ asz2-ru-up pu-ul-hi me-lam-me ina _ugu_-szu2#-nu# at-bu-uk a-na _iri-mesz_-ni sza2 _kur_ par2-su-a-a il-lik _iri_ pu-usz-tu _iri_ sza2-la-ha-ma-nu _iri_ ki-ni-ha-ma-nu _iri-mesz_-szu2 dan-nu-te a-di _2(u) 3(disz) iri-mesz_-ni sza2 li-me-tu-szu-nu _kur_-ud _gaz-mesz_-szu2-nu a-duk szal-la-su-nu asz2-lu-la a-na _kur_ nam-ri at-ta-rad
pu-ul-hi me-lam-me sza2 asz-szur (d)marduk is-hu-pu-szu2-nu iri-mesz-ni-szu2-nu u2-masz-szi-ru a-na _kur_-e mur-s,i e-li-u2 _2(disz) me 5(u) iri-mesz_-szu2-nu at-ta-pal at-ta-qar ina _izi_ a-sa-rap ina ne2-re-be sza2 si-me-si ina _sag kur_ hal-ma-an u2-ri-da
Ashur, great lord, king of all the great gods; Anu, king of the Igigu and Anunnaku gods; lord of the lands; Enlil, exalted one, father of the gods, creator of everything; Ea, king of the Abzu, who decrees fates; Sîn, wise one, king of the four quarters, exalted one; Adad, supremely strong, lord of abundance; Shamash, judge of heaven and underworld, who goes to all; Marduk, sage of the gods, lord of omens; Ninurta, warrior; the Anunnaku gods and Anunnaku gods, strong gods, he returned;
Perfect king, king of battle, Nusku, bearer of the pure scepter, wise god, Ninlil, spouse of Enlil, mother of the great gods, Ishtar, foremost in heaven and underworld, who holds the supreme throne of the great gods, who decrees fates and makes my kingship supreme, Shalmaneser, king of all people, prince, sanga priest of Ashur, strong king, king of all the four quarters, sungod of all people,
All the lands, son of Assurnasirpal II, exalted priest, whose priesthood was pleasing to the gods and who subdued all the lands at his feet, pure offspring of Tukulti-Ninurta II, who slew all his enemies and annihilated them, in my accession year, when I sat on my royal throne, my chariots and troops I mustered. I entered the pass of the land Simesi. The city Aridu, his fortified city,
in my first regnal year the Euphrates in flood crossed, I marched to the sea of the happiness of the sun. My weapons I hung in the sea, made sacrifices to my gods, and went up to Mount Amanus. I cut down cypress and juniper trees, and climbed up to Mount Lallar. I erected therein my royal statue. In my second regnal year to the city Til-Barsip I approached, cities
of Ahunu, son of Adini, I conquered. In his city I razed, destroyed, and burned the Euphrates in flood. The city Dabigu, a fortress of the land Hatti, together with cities in its environs I conquered. In my third regnal year Ahunu, son of Adini, became frightened in the face of my mighty weapons and the city Til-Barsip, his royal city, I conquered. The Euphrates I crossed. The city Ana-Ashur-uter-ashbat which is on the other side of the Euphrates which is on the Sagurru canal, which is of the people
On my return march I entered the pass of the land Alzu. The land Alzu, the land Suhme, the land Daienu, the land Tummu, the city Arsashkunu, the royal city of Aramu, the land Urartu, the land Gilzanu, and the land Hubushkia. In the eponymy of Dayyan-Ashur I moved out from Nineveh and crossed the Euphrates in flood. After Ahunu, the man of Bit-Adini, went on campaign.
the mountain peak on the bank of the Euphrates for his stronghold. I conquered the mountain peak. Ahunu, together with his gods, his chariots, his horses, his sons, his daughters, and his troops I seized. I brought him to my city Ashur. In that year the land Kullar I took away. I went down to the land Zamua of his house. The cities of Nikdiara, the city Idaean,
In my fifth regnal year I marched up to the land Kasiari and captured fortified cities. Anhitti, the Shubrian, in his city I captured him and received a substantial tribute from him. In my sixth regnal year I approached the cities on the bank of the River Balih. Giammu, their city ruler, I massacred. To the city Til-turahi I entered the Euphrates in flood. I received tribute from all the kings of the land Hatti. At that time Adad-idri
Irhulenu, the Hamatite, together with the kings of the land Hatti and the seacoast, fought together and, by the command of Assur, the great lord, my lord, with them they fought and defeated. Their chariots, cavalry, and equipment of battle they defeated.
In my seventh regnal year I marched to the cities of Habinu, the Til-abnian. Til-abni, his fortified city, together with the cities in its environs I conquered. I marched to the source of the Tigris, the place where the water is pumped, and the weapon of Ashur in there I made sacrifices to my gods. I made a joyful meal and erected my royal statue. I performed the praises of Ashur, my lord.
In my eighth regnal year Marduk-shumu-iddina, king of Karduniash, Marduk-bel-usate, his brother, rebelled against him. The land was divided equally. To restore the restitution of Marduk-shumu I marched. The city Meshtunat I conquered. In my ninth regnal year to Akkad I marched. The city Gananate I surrounded. Marduk-bel-usate was angry.
The brilliance of Ashur and Marduk overwhelmed him and to save his life he went up a mountain. After him I marched. Marduk-bel-usate, the lord of the troops and the guilty, who with him had fought with the sword, marched to the great cult centers. He made sacrifices in Babylon, Borsippa, and Cutha. I offered gifts to the great gods and took to Chaldea. I conquered their cities.
The tribute of the kings of Chaldea received. My weapons, as far as the sea, overwhelmed. In my 11th regnal year I crossed the Euphrates 8 times. The cities of Sangara, the Gargamishean, I captured. The cities of Aramu I approached. The city Arnê, his royal city, together with 100 cities I captured. In my 11th regnal year I crossed the Euphrates 9 times. The cities without number I captured. The cities of
of the land Amata I went down. 89 cities I conquered. Adad-idri, the land of the Amanus, 12 kings of the land Hatti together stood by and I defeated them. In my 12th regnal year for the 10th time the Euphrates I crossed and marched to the land Paqarhubuna. I carried off their booty. In my 13th regnal year to Matieti I went up.
In my 14th regnal year I surrounded the land. The Euphrates I crossed. 12 kings on my flank fought with me. I fought with them. In my 15th regnal year I marched to the source of the Tigris and Euphrates. My royal statue at their ... I erected. In my 16th regnal year the Zab I crossed. To the land Namri I marched. Marduk-mukin-apli, king of the land Namri, to save his life he went up to his property.
His troops and his gods to Assyria brought. Ianzû, son of Hanban, for kingship over them I established. In my 17th regnal year the Euphrates I crossed and to the land Hamanian I went up. I cut down cedar beams. In my 18th regnal year 16 times the Euphrates I crossed. Hazael of his land to battle he went down. 1,121 of his chariots, 411 of his cavalry with
in my 19th regnal year I crossed the Euphrates and went up to the land Hamanum. I cut down beams of cedar. In my 20th regnal year I crossed the Euphrates and went up to the land Qa'ue. I captured their cities and plundered them. In my 21st regnal year I crossed the Euphrates and marched to the cities of Hazael of Damascus. Four times I captured his cult centers. I received tribute from the land Tyre.
the land Sidon and the land Gubal I received. In my 22nd regnal year 22 times the Euphrates I crossed and to the land Tabal I went. At that time, which 24 kings of the land Tabal had conquered, I marched to the land Tunnu, the land Silver, the land Mulî, and the land Ningal. In my 23rd regnal year the Euphrates I crossed and the city I abandoned. The fortified city of Lalla, the Melideans, I captured. The kings of the land Tabal
In my 24th regnal year I crossed the Zab Canal below, crossed Mount Hashimur, and went down to the land Namri. Yanzu, king of the land Namri, became frightened in the face of my mighty weapons and, in order to save his life, he ascended the city Sihishalayu, the cities Etamul, Eshakki, and Ezedi, his fortified cities. I massacred him, carried off booty from him, and burned his cities. I burned them, burned them, rebuilt them,
I climbed up the mountain, I climbed up the mountain, I slew them, I massacred them, I carried off captives and possessions from them. Moving on from the land Namri I received tribute from 27 kings of the land Parsua. Moving on from the land Parsua I went down to the land Mesu, the land Amade, the land Araziash, and the land Harhar. I conquered the cities Kuakinda, Hazzanabi, Esamul, and Kinabila, together with cities in their environs.
I massacred them, plundered them, and plundered them. I destroyed, devastated, and burned with fire my royal statue. I erected it in the city Harhar. Yanzu, son of Haban, together with his property, his many gods, his sons, his daughters, and his many troops I carried off. I brought to Assyria. In my 25th regnal year the Euphrates in flood crossed. I received tribute from all the kings of the land Hatti. The land Hamanum
I took the road to the cities of Katê, the Qûan Qû. I conquered the city Timur, his fortified city. I massacred him, carried off his booty, and razed, destroyed, and burned the cities without number. On my return I conquered the city Muhur, the fortified city of Aramu, son of Agusi, a wall for myself built. I built its wall and erected therein my royal palace.
In my 25th regnal year I crossed the land Hamanum 7 times. Four times I marched to the cities of Katî, the Qû'ean. The city Tanakun, the fortified city of Tulli, was overwhelmed. Fear of the brilliance of Ashur, my lord, overwhelmed him and he took to my feet. I took away his property. Silver, gold, iron, oxen, and sheep I received from him. From the city Tanakun I marched to the land Lamena.
I marched, people became afraid, a rugged mountain seized them. I climbed up the mountain, killed them, massacred them, carried off captives, their oxen, and sheep from the mountain. I destroyed their cities, burned them, and returned to the city Tarzi. My feet took fright, silver and gold were their tribute. Kirrî, the brother of Katî, received a royal tribute from them.
On my return I went up to the land Hamanum. I cut down a chariot and a cedar tree. I brought it up to my city Assur. In my 27th regnal year I mustered my chariotry. Diophantos, the general, the chief of the extensive troops, before my troops to the land Urartu sent. He sent me to the temple of the land Hamanum. In the pass of the city Ammash entered the river Arsania.
Seduru, the Urartian, heard of this, and by the might of his many troops he trusted, and to wage war against me he went against him. I fought with him, defeated him, and a corpse of his warriors filled the wide plain. In my 28th regnal year when I was in Kalhu news came to me, the people of the land Patinu Lubarni, their lord, killed. Surri, who was not a lord of throne, he imposed upon them.
Diophantos, the commander-in-chief of the extensive troops, before my army and my camp sent word. The Euphrates in flood crossed the river and into Kinalua, his royal city, a camp was set up. Surri, the one who did not have the throne, fear of the brilliance of Ashur, my lord, overwhelmed him and he took the reign of his own. The people of the land Patinu, fearing the flash of my mighty weapons, became frightened and the sons of Surri together with the troops, the lord of crimes, fled and he gave me the following order:
I hung those troops on poles. Sasi, a man of Kurusha, took my feet and imposed a royal oath upon them. Silver, gold, an na4-metal, bronze, iron, and elephant ivory I received from them. My royal statue was magnificently made. In the city Kunalua, his royal city, in the temple of his gods I erected it. In my 29th regnal year I sent troops and camp commanders. I went up to the land Habhu, above their cities.
I razed, destroyed, and burned their land. I poured out awe-inspiring radiance upon them. In my thirty years when I was in Kalhu, Diophantos, the chief recruit of the extensive troops, before my troops sent, and sent. The Zab canal he crossed, and to the cities of the city Hubushkia he approached. The tribute of Datana, the Hubushkian, I received. From the cities of the city Hubushkia
Moving on from the cities of Magdubu of the land Medes he approached the cities of Medes. He received tribute from the cities of Medes and went on to the cities of Udaku of the land Mannea. Udaku of the land Mannea, fearing the flash of my mighty weapons, became frightened and abandoned the city Zirta, his royal city, to save his life, he went up to the mountains.
After that, he went and brought back his oxen, sheep, his family, and his possessions without number. He destroyed, devastated, and burned his cities. He went out from the land Mannash and approached the cities of Shulusunu, the land Harnu. The city Masasuru, his royal city, together with the cities in its environs, he conquered. Shulusunu and his sons I gave him mercy and returned him to his land. The tribute, the horses, was not received.
I erected a mountain on top of it. I approached the city Paddira. I received tribute from Artasari of the city Paddira. I went down to the land Parsua. I received tribute from the kings of the land Parsua. The rest of the land Parsua, which was unsubmissive to Ashur, I conquered. Their booty and possessions I brought to Assyria. In my 31st regnal year, those who were present,
At that time, when I was stationed in Kalhu, Dikun-Ashur, the general, the chief of my extensive troops, sent me a message of support to my troops and camp. He approached the cities of Datâ, the Hubushkian, and received his tribute. He marched to the city Zapparia, the fortified city of the land Mushasira. The city Zapparia, together with
I marched, destroyed, and burned 50 of their cities. I went down to the land Gilzanu. I received tribute from Upu, the Gilzanean, the Mannean, the city Gaburisa, the land Harran, the land Shashgana, the land Antu, the land ...ra, oxen, sheep, and horses, the price of a stele, and I went down to the cities of the land .
The city Shiti-uaria, his fortified cities, together with 22 cities in its environs I destroyed, burned, and burned. Fear of the radiance of the city I imposed upon them. To the cities of the land Parsua I marched. The city Puushtu, the city Shalahamanu, the city Kinihamanu, his fortified cities, together with 23 cities in their environs I conquered, massacred them, carried off captives from them, and went down to the land Namri.
Fear of the aura which Ashur and Marduk had overwhelmed, their cities they abandoned, and up the mountain a mountain ascended. 200 of their cities I captured, burned, and smashed, in the pass of Simesi at the head of the land Halman I slew.
P423565: private-votive other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) ? CDLI
nig2-u2-rum (d)nin-sar
Nig-Urum of Ninsar,
Property of Ninsar.
P423566: royal-monumental other-object
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
(d)na-ra-am-(d)suen _lugal_ ki-ib-ra-tim ar-ba-im
Naram-Sin, king of the world quarters the four,
P423567: royal-monumental tablet
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-gesz-zi-da dingir-ra-ni gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki) lu2 e2-ninnu (d)nin#-gir2-su-ka
For Ningeshzida, his personal god, Gudea, ruler of Lagash, the man who the Eninnu of Ningirsu built.
Reverse
in-du3-a e2# gir2#-su(ki)-ka-ni mu-na-du3
he built, and his Girsu temple he built for him.
P423568: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
(d)suen-ga-szi-id nita# kal-ga lugal# unu(ki)-ga lugal# am-na-nu-um u2-a e2-an-na u4 e2-an-na
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, king of Amnanum, provider of the Eanna temple, when the Eanna
Reverse
mu-du3-a e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3
he built, and his palace of kingship he built.
P423575: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) la2 2(asz@c) sze gur szesz-da-ri2-ke4 lu2-lil(_lak094_)? szitim-ra e-na-szum2 1(gesz2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) sze gur lu2-lil? [szitim]-ra# ama-sukkal-e#? e-na-szum2 x [x] gur# [...]-e [lu2-lil? szitim]-ra#
40 less 2 gur barley for Sheshdari, the lu-lil of the shituma offered; 210 less 1 gur barley for the lu-lil of the shituma offered; ... gur ... of the lu-lil of the shituma offered;
Column 2
e-na-szum2 4(disz@t) i3-nun sila3 1(u@c) 2(asz@c) sze gur sila3 zabar3-ta masz-bi igi 3(disz@t)-gal2 nag-(d)nansze(ki) 1(disz@t)#? i3-nun sila3 1(ban2@c) ga-ar3 2(asz@c) ku3 gin2 maszkim 1(asz@c)? amar gu4 mu 2(disz@t) nu-dar-e
given; 4 gur of butter oil, 12 gur of barley, from the bronze container, its interest is 1/3, Nag-Nanshe; 1? gur of butter oil, 1 ban2 of kashk cheese, 2 shekels of silver, the enforcer; 1 calf, 2 years of nudar,
Column 1
lu2-kisal-le e-na-szum2 2(asz@c) ku3 gin2 masz x x?-ra ur-(d)asz8-gi4-ke4 e-na-szum2 sze-ta ku3-ta 1(asz@c)# gu4# apin# 2(disz@t) u4-sze3 x x ku3# gin2#? la2#? igi 4(disz@t)-gal2 a2-bi-ta
Lu-kisal gave; 2 shekels silver, ... ... Ur-Ashgi gave; from barley, silver, 1 ox, plowman, 2 days, ... silver, less? 4? shekels, its labor:
Column 2
szunigin 1(u@c) 6(asz@c) ku3 gin2
total: 16 shekels silver;
P423576: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ab2-mah2 lugal-zi 5(asz@c) gu4 1(disz@t) lugal-he2 1(asz@c) ab2-mah2 3(asz@c) ab2 1(disz@t) 1(asz@c) gu4 1(disz@t) nimgir-abzu 1(asz@c) ab2-mah2 3(asz@c) ab2 1(disz@t) 2(asz@c) gu4 1(disz@t) a-zu-zu
1 cow, Lugalzi; 5 oxen, 1 Lugalhe; 1 cow, 3 cows, 1 cow, 1 ox, 1 Nimgir-abzu; 1 cow, 3 cows, 1 2 oxen, 1 Azuzu;
Column 2
1(asz@c) ab2 3(disz@t) 2(asz@c) ab2 1(disz@t) 1(asz@c) gu4 1(disz@t) e2-amasz 1(asz@c) ab2 3(disz@t) igi-su4 2(asz@c)# ab2 1(disz@t) 1(asz@c) gu4 1(disz@t) ur-_pa_ szu-nigin2 2(u@c) 5(asz@c) la2-ia3
1 cow, 3 heifers, 2 cows, 1 ox, 1 ox, 1 Ea-mash, 1 cow, 3 heifers, Igisu, 2 cows, 1 ox, 1 Ur-PA; total: 25 deficits;
Column 1
unu3-ne sza3 im dagal unu3-ke4 ab-x
The ... of the groats, the wide im of the groats,
P423577: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) ab2 1(disz@t) 1(u@c) la2 1(asz@c) gu4 1(disz@t) a-ba-mu-na 1(u@c) 1(asz@c) ab2 1(disz@t) 4(asz@c) gu4 ig-gi 1(u@c) 3(asz@c) pesz x 3(asz@c) gu4 1(disz@t) nam-mah-ni 1(u@c) pesz 2(asz@c) gu4 lugal#-en8-[tar]-su13
4 cows, 1 less 1 ox, 1 Abamuna, 11 cows, 1 4 ox, iggi, 13 ..., 3 oxen, 1 Nammahni, 10 oxen, Lugal-entarsu,
Column 2
5(asz@c) pesz 1(asz@c) gu4 a-zu-zu 4(asz@c) pesz 2(asz@c) gu4 igi-su4 6(asz@c) pesz e2-amasz 1(u@c) la2 1(asz@c) 4(asz@c) gu4 _im_-ki 6(asz@c) pesz 3(asz@c) gu4
5 oxen, 1 ox, Azuzu; 4 oxen, 2 oxen, Igisu; 6 oxen, Eamash; 10 less 1 oxen, Imki; 6 oxen, 3 oxen,
Column 1
ur-gu 7(asz@c) pesz 7(asz@c) gu4 an-na 2(asz@c) pesz 2(asz@c) gu4 za3-mu 3(asz@c) pesz 2(asz@c) gu4 _arad_-_ku_!
Ur-gu 7 oxen, 7 oxen, An 2 oxen, 2 oxen, Zamu 3 oxen, 2 oxen, ARAD-ku
Column 2
szunigin 8(u@c) ab2 1(disz@t) szunigin 4(u@c) la2 1(asz@c) gu4 1(disz@t) unu3-ne mu-lah5-he
total: 80 cows, 1 total: 49 oxen, 1 cow, mu'alahhe,
P423578: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
1(gesz2@c) 1(u@c) 3(asz@c) gu4 2(disz@t) sza3 gu4 1(disz@t) 6(asz@c) kusz gu4 2(u@c) 1(asz@c) 1(disz@t) 3(disz@t) 7(asz@c) kusz 1(asz@c) gu4 2(disz@t) igi-su4 [x] lugal-nita2-zi [n] gu4 2(disz@t) e2-amasz [...]
73 oxen, 2 oxen, inside of oxen, 16 hides of oxen, 21 1 3 7 hides of oxen, 2 igisu, ... Lugal-nitazi, n oxen, 2 Eamasz, ...,
P423579: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) la2 1(asz@c) u8-ama 1(u@c) munus-udu sza3-du10 5(u@c) udu-nita 2(u@c)#? ud5-ama 6(asz@c)#? (munus)aszgarx(_gar3_) sza3-du10 5(u@c)#? masz2 x-x-bi
20 less 1 ewes, 10 female sheep, regular offerings, 50 rams, 20 ewes, 6 female kids, regular offerings, 50 ... goats,
Column 2
1(gesz2@c) la2 4(asz@c) udu-mah2 6(asz@c) masz2 ti-la-bi _an_-_ki_-sze3 i3-lah5
84 rams, 6 billy goats, its life to An he shall enjoy;
P423580: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
1(gesz2@c) 3(u@c) sze gur mah e2 me-(sa2)sag7-ta 5(gesz2@c) 7(asz@c) sze gur e2 ur-(d)en-lil2-ta
97 gur of barley, the great house of Mesasaga, from the house of Ur-Enlil;
Reverse
dub-sar-mah-ta 1(u@c) 1(asz@c) e2 lugal-sza3 szunigin 1(gesz2@c) 5(u@c) la2 2(asz@c)# sze gur szu-ti-a en-e2 sa2-du11 dingir-e-ne
from the scribe 11 houses of Lugal-sha; total: 102 gur barley, debits, the en-e, regular offerings of the gods;
P423581: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 1/2(disz@c) sze gur sag-gal2 a-zu-me-te-na 1(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) gala sag-du8
10 1/2 gur of barley, capital, Azu-metena; 1 gur 1 barig 3 ban2 of gala, chief sagdu;
Column 2
3(ban2@c) maszkim (x) 2(barig@c) pa4-ga!? 2(ban2@c) szu-i
3 ban2 ..., the enforcer; 2 barig, the ...; 2 ban2: Shu-i;
P423582: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
2(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ a-sza3 su-a agar4 _ul_-_an_ gu4 (d)szara2 da-da
2 bur3 1 eshe3 field, field sua, field Ul-an, ox of Shara, Dada;
Reverse
dumu ur-[x] 1(disz@t) mu 1(u) itix(|_ud_@sxBAD|)
son of Ur-..., 1 year 10 of Adar XI
P423583: royal-monumental cone
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[(d)]en#-ki lugal# eridu(ki)-ra e2#-li-li lugal uri5#(ki#)-[ma-ke4] abzu-ni mu-na#-du3
For Enki, king of Eridu, Elili, king of Ur, his Abzu he built for him.
P423584: royal-monumental cone
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[(d)en-ki] lugal# [eridu](ki#)-ra [e2]-li#-li lugal# uri5#(ki)-ma#-ke4# [abzu-ni] [mu-na-du3]
For Enki, king of Eridu, Elili, king of Ur, his Apsu he built for him.
P423585: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
Column 1
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, his master, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird
Column 2
mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
he built for him and restored for him.
P423586: administrative tag
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
ri-ri-ga ur-ra-me ab-ba!-sze3 na-gada ha-li-lum#?
The lions are the dogs, the shepherds are the .
Reverse
x (x) en (d)inanna kiszib3 a-a-la-tum iti kin-(d)inanna mu i7-mah a-bi-sa-[re-e] ba-ba-al
..., en-priestess of Inanna, under seal of A'alatum; month: "kin-inanna," year: "The Great Canal of Abi-sare was dug."
P423587: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[n ...] niga [... ur?]-(d)dumu-zi-da [...] |_ki-an_|(ki) e2 (d)szara2-kam-ta
n ... grain ... Ur-Dumuzida ... from the house of Sharakam
n grain-fed ..., ... Ur-Dumuzida ... in KI.AN from the household of Sharakam;
Reverse
[iti] ezem-(d)szul-gi mu# e2# (d)szara2 ba-du3
month: "Festival of Shulgi," year: "The house of Shara was erected."
the month: "festival of Shulgi" 8th month, Drehem, year: "The house of Shara was erected" Shu-Suen 9.
P423590: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) tar(ku6) 5(gesz2@c) gur10(ku6) 1(gesz'u@c) 5(gesz2@c)# ubi#(ku6#) 1(gesz'u@c) ki#-mu11#(ku6) 3(gesz'u@c) gir#(ku6) a-de2
30 tar fish, 900 gur fish, 900 ubi fish, 900 kimu fish, 900 gir fish, water
Column 2
pisan-bi# 6(asz@c)-am6 2(gesz'u@c) la2 2(gesz2@c) _ka_-sur(ku6) pisan-bi 1(gesz2@c)-am6 6(gesz2@c) sumasz(ku6) pisan-bi 1(asz@c)-am6 3(u@c) bara2(ku6) dar-ra
its pisan: 6;600 less 2; KA-sur; its pisan: 900; Sumash; its pisan: 1;300, Bara, the ...;
Column 3
1(gesz2@c) bara2(ku6#) su-su 3(u@c) (gesz)gesztu(ku6) dar-ra 2(asz@c) (gesz)gesztu(ku6) su-su pisan-bi 1(asz@c)-am6 3(u@c) gir5-gir5(ku6) dar-ra 1(gesz2@c) gir5-gir5(ku6) su-su
60 fish, suckling, 30 fish, suckling, 2 fish, suckling, its basket: 1 fish, 30 fish, suckling, 60 fish,
Column 4
pisan-bi 1(asz@c)-am6 2(gesz2@c) esirx(_lak173_)#(ku6) 3(u@c) _ka_-lu-ub2(ku6) 1(u@c) nu-tar(ku6) pisan-bi 1(asz@c)-am6 4(asz@c) ku6 sim
its basket: 1; 420 esir fish, 30 kalib fish, 10 nutar fish, its basket: 1; 4 sim fish,
Column 1
3(u@c) gir2-rin(ku6) 2(u@c) ba-za(ku6) 1(gesz2@c) (u2-ga)ugax(_naga_)(ku6) 1(u@c) 5(asz@c) gamar-[i]-zi#(ku6) 1(u@c) ki-zi#(ku6) 6(asz@c) _lak093_(ku6)
30 girin fish, 20 baz fish, 115 uga-uga fish, 15 gamar-zi fish, 10 kizi fish, 6 lak-fish,
Column 2
4(asz@c) ku6 szum 2(asz@c) ku6 garigx(_rec333_) 2(asz@c) ku6 du5 1(asz@c) ku6 ur-bar-ra 1(asz@c) ku6 musz 1(gesz2@c) ba
4 fish, onions; 2 fish, ...; 2 fish, ...; 1 fish, Urbara; 1 fish, snakes, 100 gur each;
Column 3
ku6 nidba-kam en-ig-gal nu-banda3 iri-ku3-sze3 i3-kux(_du_) _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
fisherman, food offerings; Eniggal, the overseer, to Iri-ku'u delivered; Urukagina, king of Lagash, 1st year.
P423599: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)isz-me-(d)da-gan nita kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 nibru(ki) iri ki-ag2 (d)en-lil2-la2 gu2-bi mu-un-du8
Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built,
Column 2
erin2-bi kaskal-ta ba-ra-an-zi-ga-a bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-un-du3 bad3-ba (d)isz-me-(d)da-gan (d)en-lil2-da a2-an-gal mu-bi-im
Its troops from the campaign were sacked, the great wall of Isin he built, and that wall Ishme-Dagan and Enlil named it A'angal.
P423600: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki (d)(asz)aszgi(gi4)-ba-ni-ta puzur4-(d)(asz)aszgi(gi4)
from Ashgi-bani Puzur-Ashgi
Reverse
szu ba-ti mu si-mu-ru-um(ki) mu-hul
received; year: "Simurrum was destroyed."
Seal 1
puzur4-(d)(asz)aszgi(gi4) dub-sar dumu lu2#?-x
Puzur-Ashgi, scribe, son of Lu-.
P423602: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 gesz-gar-ra mu-kux(_du_) ugula u2#-tul2-ma-ma giri3 su-su-mu?
labor of the geshgara; delivery, foreman: Utulmama, via Susumu?;
Reverse
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
da-x-x-za-ti-da dub-sar [_arad2_-zu?]
scribe, is your servant.
P423605: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[n] 5(disz) tug2 guz?-za? x x x
x x x
n 5 guzza-garments ...,
...;
Reverse
[n] 6(disz) tug2 guz-za ki-la2-bi
mu-kux(_du_) a?-ha?-a-tum
n 6 guzza garments, its weight:
delivery of Ahatum;
P423607: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-zu?
for Urzu;
P423655: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
siskur2 x-e ki a-gu-ta
offering ... from Agu;
Reverse
mu ab-ba-gi-na-sze3 kiszib3 _arad2_-mu sza3 bala-a
to Abbagina, under seal of ARADmu, in bala;
P423656: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ri-ri-ga sza3 bala-a
a kind of profession in the bala;
Reverse
ki lugal-a2-zi-da-ta kiszib3 lu2-kal-la mu sza-asz-szu2-ru-um(ki) ba-hul
from Lugal-azida, under seal of Lukalla; year: "Shashrum was destroyed."
Seal 1
lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3
Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.
P423657: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2[(muszen)]-babbar2#-ra-ni mu#-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.
P423658: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ur-e2-masz-ta kiszib3 in-sa6-sa6
from Ur-Emash, under seal of Insasa;
Reverse
iti nesag mu (d)suen lugal
month "First fruits," year: "Suen is king."
Seal 1
in-sa6-sa6 dumu bi2-du11 muhaldim
Insasa, son of Bidu, cook.
P423663: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
tar-am3 a-ga-de3(ki) _dumu-munus_-su
the taram of Agade, his daughter,
Column 2
(d)na-ra-am-(d)suen lugal a-ga-de3(ki)
Naram-Sin, king of Agade.
P423673: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2 lugal#-a-ni gu3#-de2-a ensi2 lagasz#(ki)-ke4# nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2#(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, his master, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.
P423674: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
esz3#? _ab_ ba bur x esz3 kur-musz-na (d)inanna x x abzu _an_ men me-nu musz#-na x lugal-bi _an_ a-an#-ne2-pa3-da (d)en-ki a tu-da#-ni#? nam-x men-na-ni pa mu-ni-e3#
The shrine ... The shrine Kurmushna Inanna ... the Abzu An, who is the god of the snake Its king An, who knows water Enki, who knows ..., he made him rise
Column 2
_ab_ ba bur mu-ni-gar mu#-na#-nu2#-du2#? men me#-nu# musz#? (x) x-na
... he set up a reed bed for him He is a lord, a snake .
P423675: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
Column 1
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird
Column 2
mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
he built for him and restored for him.
P423679: royal-monumental other-object
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
a-na dingir-a-ba4 (d)na-ra-am-(d)suen da-num2 _lugal_ ki-ib-ra-tim ar-ba-im _sag-gesz-ra_ ar-ma-nim(ki) u3 eb-la(ki) u3 elam(ki) _a mu-ru_ kar3-szum szu _sukkal_-le _ensi2_ ni-qum(ki) _ARAD2_-su2
To Ilaba, Naram-Sin the mighty, king of the world quarters the four, conqueror of Armanum and Ebla and Elam, dedicated this. Karshum, hand of the vizier, governor of Niqqum, is his servant.
P423680: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
nam-mah-ni ensi2 lagasz(ki)
Nammahni, ruler of Lagash.
P423687: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] x [...] [...] e#?-tel?-x-[...] [_ki?_ (d)suen?]-e-ri-ib [(disz)isz?]-me-i3-li2-ma-i-din [_dumu_] ia#?-ka-ia [i]-sza-am a-na szi-mi-szu ga-am-ri-im [_ku3]-babbar_ isz-qu2-ul [bu]-ka-nam szu-tu-uq
... ... ... ... with Sîn-erib Ishme-ili-ma'id, son of Yakaia, he will pay. For his fate he will pay the silver. The dowry will be paid.
Reverse
a-wa-su2 ga-am-ra-am _u4-kur2-sze3 lu2-sze3_ _nu-mu-gi4-gi4-dam_ _mu lugal-bi in-pa3_ [_igi_] i-pi2-iq-isz8-tar2 _dumu_ szu-ku-bi [_igi_] e2-a-ba-ni [_igi_] ne-me-el-sin [...] x [x] x x?
He has sworn by the name of the king. Before Ipiq-ishtar, son of Shukubbi; before Ea-bani; before Neme-elsin ... .
P423688: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] [...] [...]-x-ka [...]-x [...]-esz [...]-x [...]-x [...] tu#-ma-li-i#
Reverse
szu-up-ra-am-ma _kur6 e2_ li-di-nu [asz]-szum na#-bu-ia-tum sza ma-ar-s,u2-su2 te-zi-bu-szu (disz)na-bu-ia-tum it-tu-uh u3 u2-ku-ul-le i-x-[...] [...] x x x [...]
Send me! The mountain of the house should give. Because Nabû-yatum, whose ... he seized, Nabû-yatum sinned and ... .
P423689: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na nu-ra-tum qi2-bi2-ma um-ma sa3-lu-hu-um-ma (d)utu u3 (d)amar-utu li-ba-al-li-t,u2-ka (disz)ip-qa2-tum _gala_ (disz)(d)suen-ma-gir _dumu_ szu-i3-li2-szu a-na i-ka-ar-tim na-qa2-ri-im ig-ri-szu-ma um-ma szu-u2-ma
To the sacrificial sheep speak! Thus Saluhum: May Shamash and Marduk bless you! Ipqatum, the chief steward, Sîn-magir, son of Shu-ilishu, to Ikartim the sacrificial sheep he entrusted to him, thus:
Reverse
_ku3-babbar_-am e-li-ka i-szu-u2 _ku3-babbar_-am a-pi2-il li-is-su2-ni-((ku))-szu-nu-ti di-nam ki-ma s,i-im-da-tim szu-hi-is-su2-nu-ti ki-ma ti-du-u2 (disz)ip-qa2-tum _gala_ pu-ur-szu-um bi-tim la tu-usz-ta-ha-szum
The silver is above you. The silver is the apil-shrine. May they smite them. The judgment like a shimdatu-shrine. Their shittu-shrine like a tidu-shrine. Ipqatum, the chief shandabakku-priest, the shandabakku-priest, may not be shattered.
Obverse
a-na nu-ra-tum
to the sacrificial sheep.
Seal 1
(d)asar-lu2-hi-lu2-ti#? [dub]-sar dumu (d)amar-utu-mu-sza-[lim] _arad_ sa-am-su-i-lu-na
Asalluhiluti, scribe, son of Marduk-mushallim, servant of Samsu-iluna.
P423690: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar_ a-na _sze gur10?-ku5#?_ _ki_ ur-(d)kal-la _dumu_ u-bar-(d)utu (disz)dingir-at-pa-lam sza na-ah-mi-e-ra-ah _szu ba-an-ti_ _u4 sze-gur10-ku5 3(disz) lu2 sze-gur10-ku5-mesz_ u3 mi-szi-il-szu i-la-ak
1/6 of silver for the barley rations?, from Ur-kala, son of Ubar-shamash, Ilat-palam of Nahmi-erah received. The day of the rations, 3 of the barley rations and his half he shall take.
Reverse
u2-ul il-li-ku s,i2-im-da-at _lugal_ _ku3-babbar i3-la2-e_ _igi_ dumu-(i7)buranun(ki?) _dumu_ sin-be-el-i3-li2 _iti_ hu-um-tum _u4 1(u) 9(disz)-kam# _mu e2-mesz-lam_
He did not go; Shimdat the king shall pay the silver. Before: Dumuzi-Buranun, son of Sin-bel-ili. The month of Humtum, the day 19 of the year in which the House of Succession was built.
Obverse
_igi-6(disz)-gal2# [ku3-babbar_] a-na _sze gur10-ku5#_ _ki_ ur-(d)kal-la# _dumu_ u-bar-(d)utu (disz)dingir-lam-at-pa-lam#? _szu ba-an-ti_ _u4(+um) sze-gur10-[ku5 3(disz)] lu2 sze-gur10-ku5-mesz_ [u3] mi-szi-il#-[szu] _lu2?_ i-la-ak#
1/6 of a shekel of silver for the barley rations, from Ur-kalla, son of Ubar-shamash, Ilam-lam-palam received. The day of the rations, 3 of the barley rations and his half he shall take.
Reverse
u2-ul il-li-ku s,i2-im-da-at _lugal_ _ku3-babbar i3-la2-e_ _igi_ dumu-(i7)buranun(ki?) _dumu_ (d)suen-be-el-i3-li2 _iti_ hu-um-tum _u4 1(u) 9(disz)-kam _mu e2-mesz-lam_
He did not go; Shimdat, the king, the silver he shall weigh out. Before: Dumuzi-Buranun, son of Sîn-bel-ili. The month of Humtu, the day 19 of the year in which the Emeshlam temple was built.
P423692: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
masz2 gi-na dah-e-dam ki i-bi-(d)utu (disz)i-din-(d)mar-tu u3 hu-na-ba-tum szu ba-an-ti-mesz iti sig4-a sze masz2-bi i3-ag2-e-ne
the interest is to be paid, repaid, from Ibbi-shamash Iddin-Marduk and Hunabatum received; month: "Bricks," the barley and its interest he will measure out.
Reverse
igi tu#-x-x (disz)da-[aq-qum] (disz)(d#)[nusku-re-e'-i3]-li2? iti# [ab-e3] mu e2#-mes#-lam
before ... Daqqum; Nusku-re'-ili?; month: "Abe," year: "The house of Me-slam."
Obverse
masz2 gi-na dah-e-dam ki i-bi-(d)utu (disz)i-din-(d)mar-tu u3 hu-na-ba-tum szu ba-an-ti-mesz iti sig4-a sze masz2-bi i3-ag2-e-ne
the interest is to be paid, repaid, from Ibbi-shamash Iddin-Marduk and Hunabatum received; month: "Bricks," the barley and its interest he will measure out.
Reverse
igi tu#-x?-x dumu e2-a-ra-bi (disz)da-aq#?-qum (disz)(d)nusku-re-e'#-[i3]-li2 iti ab-e3 mu e2-mes-lam
before Tu-..., son of Ea-rabi; Daqqum; Nusku-re'-ili; month: "Flight," year: "The house of Me-slam."
P423693: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)suen-ga-szi-id# nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na# u4 e2-an-na# mu-du3-a# e2-gal# nam-lugal-la-ka-ni mu-du3
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of the Eanna temple, when the Eanna he built, his palace of kingship he built.
P423694: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
Column 1
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird
Column 2
mu#-na#-du3 ki-be2 mu-na-gi4
he built for him and restored for him.
P423696: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
igi# [...] igi-n(disz)# [...] igi-6(disz) [...]
igi-6(disz) na-s,a-bu-um
igi-6(disz) [...]
... eyes ... eyes ... eyes 6 .
6 mana wool for Nashabum,
1/6 ...
Reverse
_an_ [x] x [...] igi#-6(disz)# [...]
... ... 1/6 ...
P423697: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_iti gu4-si-sa2_ _u4 1(u)-kam ba-zal_-ma (disz)be-la-nu-um _(gesz)mar-gid2-da_ a-na sa-da-ri-im il-qe2
The month of Ayyaru, the day 10 passed and Belanum took the wagon to the quay.
Reverse
_mu i7_ sa-am-su-i-lu-na
Year: "The river Samsu-iluna was dug."
P423699: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
_igi-4(disz)-(gal2) gin2_ asz2?-qum
sin-isz-me-an-ni _igi-4(disz)-gal2 5(disz) sze ku3-babbar_ lu2-(d)nin-szubur-ka
ip-qa2-tum
lu-usz-ta-mar-(d)utu
1/4 shekel of silver?,
he will pay to Lu-Ninshubur a 4-fold penalty.
a kind of profession
Let me continually praise Shamash!
P423700: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
zi-ti a-ha-ti-szu-nu _nu-bar_ _da e2_ a-da-ia-tum u3 _da e2_ e-te-li-ia _ha-la_ i-din-(d)iszkur ($ erasure $) isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ zi-zu gam-ru li-ba-szu-nu t,a3-ab u2-ul i-tu-ru-u2-ma (disz)a-wi-il-(d)iszkur u3 a-da-ia-tum _dumu-mesz_ lam-mas-su-ia a-na i-din-(d)iszkur a-hi-szu-nu u2-ul i-ra-ga-mu _mu_ (d)utu (d)marduk u3 a-pil2-sin# _in-pa3-de3-esz_ [(disz)a-wi-il]-(d#)iszkur u3 a-da-ia-tum [...] ur2? [...]
The rent of their shares is not collected, next to the house of Adayatum and next to the house that has been removed, the share of Iddin-Adad from the peg to the gold, the full price of their shares is not received, and Awil-Adad and Adayatum, my sons, my own sons, to Iddin-Adad their share they shall not return. The name of Shamash, Marduk and Apil-sîn they have sworn. Awil-Adad and Adayatum ... .
Reverse
[...] x [...]-(d#)iszkur [_igi_ ... _dumu_] _arad_-(d)utu _igi#_ _arad#_-[(d)...] x x _an_ _igi_ i-tur2-sin _dumu_ na-wi-ru-um-i3-li2 _igi_ a-di-du-um# _dumu_ a-hu-mi-szu _igi_ (d)utu-[...] _dumu#_ u-bar-(d)utu _igi_ s,il2-li#?-[... _dumu_] e-ri-ib-sin _igi_ _ni_-[...]-x _dumu_ u-bar-(d)utu _igi_ a-da-[ia]-tum# _dumu_ t,a3-bi-isz _igi_ e-ri-ba#-am _dumu_ i3-li2-a-pi2-li
... ...-Adad; before ..., son of Warad-shamash; before Warad-... ...; before Itursin, son of Nawirum-ili; before Adidu, son of Ahumishu; before Shamash-..., son of Ubar-shamash; before Shilli-..., son of Eribsin; before Ni..., son of Ubar-shamash; before Adayatum, son of Tabish; before Eribam, son of Ili-apili;
P423701: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
szu ti-a (disz)la-ma-[sum2]
Lamasum received from PN;
P423702: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza bu-usz
sza _u4 2(disz)-kam#_
of the cow
of the 2nd day.
Reverse
P423703: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[_n] gur-sag? 1(barig) sze (gesz)ban2 (d)utu_ _ki_ bu-ur2-ta-ni _lukur (d?)utu_ _dumu-munus_ (d)utu-dingir-szu# (disz)a-li2-mas-su? _dumu_ a-ha-x-x _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ [a]-na# na-szi ka-ni-ki-szu [...] x [_i3-ag2-e?_]
n gursag? 1 barig barley, the bow of Shamash, from Burtani, naditu of Shamash, daughter of Shamash-ilshu, Alimassu?, son of Aha-... received; at the delivery of the harvest, to the people of his kakki-house ... he will measure out.
Reverse
[_igi_ ...] _igi#_ [...] _iti kin-(d)inanna u4 2(u) 2(disz)-kam_ _mu_ am#-mi#-s,a-du-qa2 _lugal-e_ [(i7)am]-mi#-s,a-du-qa2 nu-hu-usz-ni-szi [_mu]-ne-in-bala_
Before ... Before ... The month of Elunum, the day 22 the year in which Ammi-shaduqa the king drew up the Ammi-shaduqa canal.
P423704: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
i-ta _a-sza3 nu-esz3_-tum _lukur! (d)utu_ _dumu-munus_ na-wi-rum-sza-ru-ur u3 i-ta _a-sza3_ geme2-(d)utu (_dumu-munus_) (d)en-lil2-a-bi i-ta na-am-ka-ar _sanga (d)utu_ u3 i-ta _a-sza3_ (d)a-a-be-le-et-ni-szi _lukur! (d)utu_ _dumu-munus_ lu-ud-lu-ul-(d)en-lil2 _ki_ (d)a-a-be-le-et-ni-szi _lukur utu_ _dumu-munus_ lu-ud-lu-ul-(d)en-lil2!(_zu_) (disz)il-ta-ni _lukur (d)utu dumu-munus_ a-pil2-i3-li2-szu i-na har-har? ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10#_ _sa10 til-la-bi-sze3 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_
_inim al-til sza3-ga-a-ni al-du10_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-ga2-ga2-a_
from the field of Nueshtum, naditu of Nawirum-sharur, and from the field of Geme-shamash daughter of Enlil-abi, from the nagar of the priest of Shamash and from the field of Aya-bel-nishi, naditu of Shamash daughter of Lulul-Enlil, with Aya-bel-nishi, naditu of Shamash daughter of Lulul-Enlil, Illani, naditu of Shamash daughter of Apil-ilishu, in the harhar? of her silver she bought her, as its full price 15 shekels of silver
The word has been finished. I have finished his heart. In the future one man or another will not raise a claim.
Reverse
_mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ dingir-a-bi _igi_ (d)utu-ha-zi-ir _dumu_ dingir-szu-ib-ni-[szu] _igi_ dingir-szu-ib-ni-szu _dumu_ _arad_-(d)nanna _igi_ _arad_-za-a _dumu_ (d)utu-ra-bi _igi_ (d)utu-ba-ni _dumu_ gi-mil-lum _igi_ be-la-nu-um _dumu_ (d)iszkur-i-din-nam _igi_ ri-isz-(d)utu _dumu_ dingir-szu-ib-ni _igi_ sig-(d)a-a _dub-sar_ _iti du6-ku3 u4 6(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e ugnim ka-az-szu-u2
The names of Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna, the king, they established. Before Awil-ili, son of Ilabi; before Shamash-hazir, son of Ilshu-ibnishu; before Ilshu-ibnishu, son of Warad-nanna; before Warad-za'a, son of Shamash-rabi; before Shamash-bani, son of Gimillum; before Belanum, son of Adad-iddinam; before Rish-shamash, son of Ilshu-ibni; before Sippar-aya, the scribe. The month of Dukum, the day 6 of the year in which Samsu-iluna, the king, the mighty army,
P423706: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza-bu-lum
_(gesz)ba-ri2-ga (d)utu_ szi-iq me-sze-qi2-im ka-ab-ri-im sza a-di-ni sza-bi-il-szu la ha-ar-s,u2 _sza3 gu2-un a-sza3 iri_ ku-ru-ru(ki) _mu-kux(_du_)_ ib-ni-(d)iszkur u3 gesz si?-mesz _tab-pi2-szu_
a kind of insect
a scepter of Shamash, a scepter of ..., whose ... is not smashed, in the ... of the field of Kururu, delivery of Ibni-Adad and the ... of his .
Reverse
_giri3_ (d)suen-i-din-nam (disz)mu-na-wi-rum (disz)sza-lu-rum (disz)(d)suen-e-ri-ba-am (disz)(d)iszkur-i-din-nam (disz)(d)suen-i-di-nam (disz)(d)suen-na-s,i-ir# u3 _sza3-tam-mesz_ _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 1(disz)-kam_ _mu i7_ sa-am-su-i-lu-na-he2-gal2
via Sîn-iddinam; Munawrum; Shalurum; Sîn-eribam; Adad-iddinam; Sîn-iddinam; Sîn-nashir and the shatammu-response; month: "Harvest," 21st day, year: "The canal Samsu-iluna-hegal."
Seal 1
[sza]-lu-ru-[um] _dub#-sar_ [_dumu_] na-ra-am-i3-[li2-szu] [_ARAD_] sa-am-su-i-lu-[na]
Shalurum, scribe, son of Naram-ilishu, servant of Samsu-iluna.
Seal 2
[mu]-na-wi-ru-[um] [_dumu_] x-ti-x-ia-[x] [_ARAD_] sa-am-su-i-[lu-na]
Munawirum, son of ...ia..., servant of Samsu-iluna.
Seal 3
[...] _dub#-[sar_] [_dumu ...]-ab [...] [_ARAD_] sa-am-su-i-[lu-na]
..., scribe, son of ...-ab..., servant of Samsu-iluna.
P423707: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] [...] [...] x [...] [x] x x [...] [_n] _gan2#_ a-sza3_ x [...] sza (munus)geme2-(d)utu _lukur# [(d)utu_] _dumu-munus# (d)suen-i-qi2-sza-am _dub-sar_ a-na# i-bi-[(d)en-lil2] _dub-[sar_] id-[di]-nu#-u2#-x _u4_-um x x _du_-x _a-sza3_ in? x x tu? x x in-na-ad-di-nu-x
... ... ... ... ... ... ... ... ... of the woman, the naditu of Shamash, daughter of Sîn-iqisham, the scribe, to Ibbi-Enlil, the scribe he gave. The day ... ... ... ... he gave .
Reverse
[(disz)]i#-bi-(d)en-lil2 _dub-sar_ a-na (munus)geme2-(d)utu _lukur (d)utu_ _dumu-munus!_ (d)suen-i-qi2-sza-am _dub-sar_ ka-ni-ik _a-sza3_ i-ka-an-na-ak-ma ka-ni-ik-szu i-he-ep-pe2 _iti udru(duru5) u4 1(u) 4(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su2-di-ta-na _lugal-e (d)lamma (d)lamma-a su#-bar su3#-ga-ke4 [...]
Ibbi-Enlil, the scribe, to the woman Shamash, naditu of Shamash, daughter of Sîn-iqisham, the scribe, the field he shall establish and his field he shall make firm. The month of Addaru, the day 14, the year in which Samsu-ditana the king, the lamassu-demon, the lamassu-demon, the sash of the sash, .
Seal 1
i-bi-[(d)en-lil2] _dub-[sar_] _dumu_ [...] _ARAD_-[...]
Ibbi-Enlil, scribe, son of ..., servant of .
P423708: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
masz2 1(asz) gur 4(ban2) u2-s,a-ab# ki lu-usz-ta-mar dumu a-hu-la-ap-(d)utu# (disz)bu-ra-tum u3 dumu-er-s,e-tim szu ba-an-ti-mesz
an interest rate of 100 sila of barley per 1 gur is to be added, from Lushtamar, son of Ahulap-shamash, Buratum and Dum-ershetim received;
Obverse
masz2 1(asz) gur 4(ban2) u2-s,a-ab# ki lu-usz-ta-mar dumu a-hu-la-ap-(d)utu (disz)bu-ra-tum u3 dumu-er-s,e-tim szu ba-an-ti-mesz u4 buru14-sze3 iti ((an)) sza-an-du-tim
an interest rate of 100 sila of barley per 1 gur is to be added, from Lushtamar, son of Ahulap-shamash, Buratum and Dum-eretim have received; for the harvest, month "Shaddûm,"
Reverse
[sze] u3 masz2-bi [i3-ag2-e-ne?]
they will measure the barley and its interest.
Seal 1
(kiszib) (d)utu-ra-bi
Seal of Utu-rabi
Seal 2
(kiszib) ka-lu-mu-um
Seal of Kalumum
P423709: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza it-ti _di-ku5-mesz_ le-qu2-u2
Whoever tries to smite the judges,
Reverse
[_szunigin] 2(u) 4(asz) gur 4(barig) 4(ban2) sze gur_ [sza a]-na szu-ud-du-nim uh-hu-ru x _du_? x [x?] x x? lu2? [_iti apin]-du8#-a u4 1(u) 8(disz)-kam_ [_mu_ sa]-am-su-di-ta-na _lugal-e usu# gal-gal-la_ [...]
Total: 24 gur 4 barig 4 ban2 barley, which they have received for shundunu ... ... ... ... The month of Arahsamnu, the day 18 of the year in which Samsu-ditana the king had a great strength .
P423710: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)ha-_ab_-s,um _dumu_ sza-am-hu-um-li-di-isz (disz)lu-usz-ta-mar _dumu_ a-hu-la-ap-(d)utu a-na _iti_-szu i-gur-szu
_i3-la2-e_ _iti kin-(d)inanna u4 6(disz)-kam-ma_ i-ru-ub _u4 3(disz)-kam_ sze-szu-ub-tum
He will return him in his third month.
he shall pay. The month of Elunum, the day 6 he enters. The day 3 he will receive the dowry.
Reverse
_igi_ a-hu-um-wa-qar _dumu_ hu-li-ia (disz)(d)iszkur-szar-rum _dumu_ e-di!-szum (disz)_arad_-i3-li2-szu _dumu_ ku3-babbar-isz8-tar2 _iti [kin]-(d)inanna u4 6(disz)-kam_ [_mu_ sa-am-su-i]-lu-na _lugal_
Before Ahum-waqar, son of Huliya; Adad-sharrum, son of Edishum; Arad-ilishu, son of Silver-ishtar. The month of Elunum, the day 6 of the year in which Samsu-iluna the king
P423713: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
_asz-me ku3-babbar_ sza ma-ah-ri-ki a-na e-re-eb-sza-lu-mar id-ni
He gave me the silver stele that I had brought before you to be deposited.
P423714: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza a-na pa-ni _(gesz)gu-za_ (disz)(munus)zi-zi-i _in-na-_szum__-su
a-na _ki-se3-ga_ _na-gada?_ (disz)isz8-tar2-ku?-um?-a-ni
who gave him the throne before Zizî.
to the ... of Ishtar-kumani.
Reverse
a-na _nig2-ka9_-szu isz-sza-ak-ka-an _iti _ne_-_ne_-gar u4 2(u) 1(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal du11-ga gu-la (d)utu lugal-a-ni-ta_
The month of Abu, the day 21 of the year in which Ammi-ditana the king spoke, the greatness of Shamash being king.
P423715: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)ba-nu-ga-mi-il# _dumu_ _arad_-ku-bi# _ki_ _arad_-ku-bi a-bi-szu# (disz)(d)suen-e-ri-ba-am _ugula mar-tu_ a-na _erin2 sza3-gu4_ a-na _iti 1(disz)-kam_ i-gur-szu _a2 iti 1(disz)-kam-ma#_
u3 _1(barig) sze szuku_-su2 i-ma-ah-ha-ar
Banugamil, son of Warad-Kubi; from Warad-Kubi his father; Sîn-eribam, foreman of the Amorite troops, for 1 month to the oxen, he will return; labor for 1 month;
and 1 barig of barley, his rations, he shall weigh out;
Reverse
i-na _iti 1(disz)-kam 3(disz) u4_-mi qa2-tam i-s,a-ab-ba-at _igi_ el-me-szum _ugula mar-tu_ _igi_ (d)suen-na-di-in-szu-mi _dumu e2-dub-ba-a_ _iti kin-(d)inanna u4 1(u) 1(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e (uruda)ki-lugal-gub-ba i3-mah#-[a_]
in 1 month 3 days he shall take. Before Elmeshum, the Amorite overseer; before Sîn-nadin-shumi, the son of the scribe; in the month Elunum, the day 11 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected the king's throne-bearer.
Seal 1
ma-an-nu-[...] _dub-[sar_] _dumu_ puzur4-(d)[...] _ARAD_ (d)za-ba4-ba4
Mannu-..., scribe, son of Puzur-..., servant of Zababa.
P423716: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza _iti 3(disz)-kam_ (disz)a-pil-i3-li2-szu [_dumu_] _arad#_-[(d)]ku#-bi _e2_ a-na ki-is,-ri u2-sze-s,i2
of the 3rd month, Apil-ilishu, son of Warad-Kubi, the house for the kishru-offering he built.
Reverse
_igi_ szar-rum-(d)iszkur _dumu_ ha-ri-kum-a-bi _igi_ (d)szi-_bu_-um-ha-zi-ir _iti udru(duru5) u4 1(disz)-kam_ _mu bad3 kar-(d)utu_
before Sharrum-Adad, son of Hari-kum-abi; before Shibu-umhazir. The month of Adar XII, the day 1, the year "The wall of Kar-Shamash."
P423717: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ ma-ka-lum _ki_ (d)utu (disz)a-pil2-i3-li2-szu _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_
Apil-ilishu received from Shamash its interest, in the month of the harvest.
Reverse
_iti_ sza-ad-du-tim _ku3-babbar i3-la2-e_ _igi_ i3-li2-u3-(d)utu _dumu_ i-din-(d)bu-ni-ni _igi_ sig-(d)a-a _dumu_ a-di-tim _iti _ne_-_ne_-gar u4 1(u) 2(disz)_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na
The month of Shaddutim he shall weigh out the silver. Before Ili-u-shamash, son of Iddin-bunini; before Sippar-aya, son of Adittim. The month of Nunes, the day 12 of the year in which Samsu-iluna
P423718: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Reverse
mu# [(d)utu (d)marduk sa-am-su-i-lu-na] u3 iri zimbir[(ki) i3-pa3-de3-mesz] igi i3-li2-i-din-nam [...] igi (d)nin-szubur-ma-an-szum2# [...] igi ur-(gesz)gigir _dumu_ da#-[...] igi ig-mil-(d)suen dumu (d)suen#-[...] igi nu-ur2-(d)utu dumu (d)suen-[...] igi sig-(d)iszkur dumu na-ra-[...] igi bur-(d)suen igi# x _ud_? x [...]
year: "Utu, Marduk, Samsu-iluna and the city of Sippar he entrusted to him." Before Ili-iddinam ...; before Ninshubur-manshum ...; before Ur-gigir, son of Da-...; before Igmil-sîn, son of Sîn-...; before Nur-shamash, son of Sîn-...; before Sig-Adad, son of Nara-...; before Bur-sîn, .
Left
[igi ...]-sum2 maszkim di-ku5-mesz [igi lu2-(d)]nin-szubur-ka dub-sar di-ku5-mesz iti diri-ga u4 [n-kam] mu bad3 uri2#[(ki) ...]
before ...sum, enforcer of judges; before Lu-Ninshuburka, scribe of judges; month: "Extra," day n, year: "The wall of Ur ...";
P423719: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)e-li-a-at-a-wa-as-su2 _ki_ ra-ma-ni-szu (disz)ma-ru-szu-nu u3 a-ha-am-nir-szi a-na _iti 1(disz)-kam u3 u4 4(disz)-kam_ i-gu-ru-szu
Eli-awassu, with his own money, Marushunu and Aham-nirshi, for 1 month and 4 days he shall pay.
Reverse
_a2-bi 1(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur_ i-na _(gesz)ban2# (d)utu_ _in-ag2#-e-mesz_ _igi_ _arad_-(d)suen _dumu_ bur-(d)a-a _igi_ _arad_-ku-bi _dumu_ dumu-(i7)buranun _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 7(disz)-[kam?]_
its labor: 1 kor, 1 panu 4 sutu of barley, according to the sutu-measure of Shamash, they will be paid. Before Arad-Sîn, son of Bur-Aya; before Arad-Kubi, son of the Euphrates. The month of Ayyaru, the day 17?
P423720: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza# szu-bu-ul-tum
sza (munus)be-la-nu#
sza _dumu!-munus_ (d)isz8-tar2#-na-s,i-ir
sza _dumu-munus_ ba-al-x-x-x?-x
of the shubultu-offering.
of Belanu
of the daughter of Ishtar-nashir
of the daughter of Bal.
Reverse
sza _dumu-munus gal-ukken?-na_
sza _dumu-munus_ ib-ba-tum
sza _dumu-munus_ x-x-x
sza sig-(d)sza-la
Of the daughter of the harem manageress.
of the daughter of Ibbatum.
of the daughter .
of Sisig-Shala.
P423721: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar sa10-am3# siki_ _ki_ i-na-sza3-er!-szi-it _lukur_ _dumu-munus_ sig-i3-li2-szu (disz)sig-qa2-tum _dumu_ i-bi-(d)utu _szu ba-an-ti_ i-na sza-la-am _kaskal_
1/6 of a shekel of silver, the price of wool with Ina-shaka-ershit, naditu, daughter of Sig-ilishu. Sigqatum, son of Ibbi-shamash, received. On the return of the road
Reverse
_ku3-babbar i3-la2-e_ _igi_ a-na-(d)utu-li-s,i2 _dumu_ an-pi4-sza _igi_ sig-an-nu-ni-tum _igi_ sig-i3-li2-szu _iti _ne_-_ne_-gar u4 2(disz)-kam_ _mu (gesz)tukul szu-nir nig2 babbar-ra_
he shall pay. Before Ana-shamash-lishir, son of Anu-pisha; before Simanitu; before Simanitu. The month of Abu, the day 2 of the year in which the shitû-demon of white goods was fashioned.
Seal 1
_har i ni_ x
a ... ring
P423722: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na szu-nu-ma-dingir qi2-bi2-ma um-ma i-bi-(d)nin-szubur-ma (d)utu u3 (d)amar-utu li-ba-al-li-t,u2-ka a-na (d)ha-bil-ki-ne um-ma at-ta-a-ma tup-pa-ka# ta-asz-pu-ur a-na kap-pa-ta-nu-um um-ma szu-u2-ma x [x] x x
To them say: "Ibbi-Ninshubur: May Shamash and Marduk be at peace with you." To Habilkine: "You wrote your tablet, to Kappatanum: he is .
Reverse
a-na-ku# e-ri-isz ki-a-am qi2-bi-szu-um um-ma at-ta-a-ma a-na mi-nim ma-am-ma-an la il-li-ik-ma i-na mu-uh2-hi _sze_-ka la i-zi-iz
I am a slanderer, as he says: "You are not to go to anybody and do not stand by your barley."
Left
P423723: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na tab-ni-isz8-tar2 _dumu-munus_ dumu-akszak(ki) a-na asz-szu-tim u3 mu-tu-tim (disz)en-nam-(d)suen _dumu_ s,i2-iz-zum ir-gu-um-ma da-ia-nu [i-na] _e2#_ (d#)utu di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma [...] x [...] x-si#?
To Tabni-Ishtar, daughter of Akshak, for the sake of life and the life of Ennam-Sîn, son of Shizzum, he imposed and the penalty in the temple of Shamash the judgment he made them accept and ... .
Reverse
[...] x x-ru-um _igi_ a#-pil#-(d)suen _dumu_ u2-_zi_-bi-tum _igi_ (d)suen-ga-mil _dumu_ i-di-szum _igi_ u-bar-(d)utu _dumu_ ha-li-lum _igi_ (d)suen-illat-su2 _dumu_ isz-me-utu _igi_ na-bi-i3-li2-szu _maszkim3 di_ _igi_ (d)utu-na-s,ir _dumu_ a-hi-(d)suen
... ... before Apil-Sîn, son of Uzibitum; before Sîn-gamil, son of Idishum; before Ubar-shamash, son of Halilum; before Sîn-illatsu, son of Ishmetu; before Nabi-ilishu, the guarantor of cases; before Shamash-nashir, son of Ahi-Sîn.
Left
[...] x-lam? [...] x
P423724: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na el-me-szum _ra!-gaba_ _sza3 kasz_ sza qa2-ti-szu _mu-kux(_du_)_ (disz)x-x-[...]
To Elmeshum, the ragabu-priest of the beer of his hand, delivery of .
Reverse
_iti du6-ku3 u4 9(kam)_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e szu-nir gal-gal-la_
The month of Duku, the day 9 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected the great scepter.
P423725: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
szu ti-a (disz)(d)suen-ub-lam ki (d)utu-lugal-a-ki-a
Sîn-ublam received from Shamash-sharru-kia;
Reverse
igi dingir-szu-i-bi-szu igi (d)utu-tab-ba-szu dumu-mesz (d)utu-ra-bi iti i-si-in-(d)iszkur mu bad3 marad-da(ki)
before Ilshu-ibbishu; before Shamash-tabbash, sons of Shamash-rabi; month: "Isin-Adda," year: "The wall of Marad was erected."
P423726: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sag-bi 1(disz)-kam x-[...] sag-bi 2(disz)-kam a-gar3_ x [x?] x 8(bur3) 4(iku) _gan2_ a-sza3 a-sza3 (d)suen-ma-gir (disz)(d)utu-i-din-nam (disz)puzur4 (disz)la-ma-sum2 lukur (d)utu (disz)e-tel-pi4-(d)utu (disz)(d)suen-i-din-nam u3 puzur4-(d)suen dumu-mesz e-ri-ba-am
its head ... its head ... its second head ... 8 bur3 4 iku field area, field of Sîn-magir; Shamash-iddinam; Puzur; Lamasum, naditu of Shamash; Etel-pî-shamash; Sîn-iddinam and Puzur-Sîn, sons of Eribam;
Reverse
ki# (d)suen-ma-gir (disz)utu-i-din-nam (disz)puzur4 (disz)la-ma-sum2 lukur (d)utu (disz)puzur4-(d)suen dumu-mesz e-ri-ba-am (disz)zi-im-ru-ha-am-mu dumu su-mu-akszak(ki) in-szi-in-sa10 sa10#-til-la-bi#-sze3 [ku3-babbar in-na-an-la2]
from Sîn-magir, Shamash-iddinam, Puzur, Lamasum, naditu of Shamash, Puzur-Sîn, sons of Eribam, Zimru-hammu, son of Sumukshak, bought, and for its full price of silver he paid.
P423727: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2 gi-na_ _ki_ geme2-(d)utu _dumu-munus_ ar-bi-e2-a (disz)a-ha-ti-ma _dam_ ka-la-ma-hu _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3 sze-bi u3 masz2_ _i3-ag2-e_
Ahatuma, wife of Kalamahu, received from Geme-Shamash, daughter of Arbi-Ea, a valid interest rate. At the delivery of the harvest, the barley and the interest he will measure out.
Reverse
_igi_ (d)utu-tu-(ku)kul2-ti# _dumu_ i3-li2-tab-ba-e _igi_ dumu-er-s,e-tim na-ga-ru _iti szu-numun-a_ _mu_ mi-isz-la-mi
before Shamash-kukulti, son of Ili-tabbê; before Dum-erishum, the nagaru-priest; month: "Sowing," year: "Mishlamu."
Seal 1
_kiszib_ (d)utu-tu-(ku)kul2-ti#
Seal of Shamash-kukulti.
P423728: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza a-na _i3-ba e2_ sza _iti udru(duru5)_
which for oil of the house of the month of Durum.
Reverse
in-na-ad-nu _iti udru(duru5) u4 9(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e sipa ni2-tuku sze-ga_
The month of Durum, the day 9 of the year in which Ammi-ditana the king, the shepherd, the merciful one,
P423730: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
(d)suen-ga#-szi#-[id] nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, king of Amnanum, provider of Eanna.
Reverse
e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3
he built his palace for his kingship.
P423736: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ur-ru-ta kiszib3 lu2-kal-la
from Urru, under seal of Lukalla;
Reverse
iti szu-numun mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
month: "Sowing," year: "Huhnuri was destroyed."
Seal 1
lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3
Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.
P423737: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
tug2-ba-bi da6-da6-de3 szu-ba-ra ki szu-(d)iszkur-ta
its garments for the dade festival, from Shu-Ishkur;
Reverse
ba-zi mu ki-masz(ki) ba-hul
booked out; year: "Kimash was destroyed."
P423743: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ab-ba-[...] dub-[sar] [dumu] na?-[...]
Abba-..., scribe, son of Na-.
P423750: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)li-pi2-it-esz18-dar re-i-um pa-li-ih nibru(ki) i-ka-ru-um ki-nu-um sza uri5(ki)-im la mu-pa-ar-ki-um a-na eridu(ki) _en_-um si2-ma-at unu(ki) szar# i3-si-in(ki) szar# ma-at szu-me-ri-im u3# a-ka3#-di3-im bi2-bi2-il li-i-ba esz18-dar a-na-ku ka3-ni-in
Lipit-Ishtar, the shepherd who reveres Nippur, the true shepherd of Ur, the one who does not turn back to Eridu, the lord who is the favorite of Uruk, king of Isin, king of the land of Sumer and Akkad, he has sworn by the name of Ishtar, I am the one who firmly established
Column 2
bi2-bi2-il i-di3 (d)en-lil2 u3 (d)nin-lil2-ti-im i-na i3-si-in(ki) a-al# szar-ru-ti-ia i-na ba-ab _e2-gal_-im (d)li-pi2-it-esz18-dar# ma-ru (d)en-lil2 a-na-ku i-nu-mi# ki-i-ta-am i-na ma-at szu-me-ri-im u3 a-ka3-di3-im asz-ku-nu-ni e-pu-usz
Bibil-il, the lord of Enlil and Ninlilti in Isin, the seat of my kingship, in the palace of Lipit-Ishtar, the son of Enlil, I, when the old age in the land of Sumer and Akkad I established, I did.
P423751: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-dar-a lugal uru16 lugal-a-ni gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 e2 gir2-su(ki)-ka-ni mu-na-du3
For Nindara, the powerful king, his master, Gudea, ruler of Lagash, his Girsu temple he built for him.
P423753: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d#)suen#-ga#-szi#-id# nita# kal-ga lugal# unu(ki)-ga lugal# am-na-nu-um u2#-a e2-an-na u4# e2-an-na mu#-du3-a e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu#-du3
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of the Eanna temple, when the Eanna he built, his palace of kingship he built.
P423757: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mu-kux(_du_) ur-mes ensi2 (d)nansze-_gir2_@g-gal maszkim
delivery of Ur-mes, governor of Nanshe-GIRgal, responsible official;
Reverse
u4 5(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi iti ezem-(d)nin-a-zu mu en-mah-gal-an-na en (d)nanna ba-hun
5th day, from Abbasaga's account booked out; month: "Festival of Ninazu," year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed;"
Left
P423829: school tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[mu ha-am-mu]-ra#-pi2 lugal# [mu ...] x-na _an_? [...] mu# gu-za# [bara2 mah] babila[(ki)] mu# bad3 ga2-gi4-a(ki) [...] mu en ka-asz-bar an-ki mu bara2 (d)nin-pirig mu unu(ki) i3#-si-in-na(ki) mu (ma-da) gu2 i7 su-mu-dar mu i7 ha-am-mu-ra-pi2 [he2-gal2] mu iri a2-dam ma3-al-gi4(ki#) mu ra-pi2-qum(ki) mu gu-za (d)zar-pa-ni-tum mu (uruda)ki-lugal-gub (du8)-mah-bi mu gu-za (d)inanna babila(ki) mu alan-bi 7(disz)-am3 mu gu-za (d)na-bi-um mu alan (d)inanna ki-bala masz-da3(ki#)
mu# bad3 mah igi-hur-sag-ga2(ki) [mu ...] (d#)iszkur
year: "Hammurapi, king," year: "... ." year: "The great dais of Babylon," year: "The wall of Gagia ..." year: "The lord of kashbar of heaven," year: "The dais of Ninpirig," year: "Unug and Isina," year: "The bank of the Sumudar canal," year: "Hammurapi, abundance," year: "The city, the heir of Malgi," year: "Malgi," year: Rapiqum, year: "The throne of Zarpanitum," year: "The king's shrine, the Dumah canal," year: "The throne of Inanna of Babylon," year: "The 7 statues" were written in this year: "The throne of Nabium," year: "The statue of Inanna of the lands of Mashda."
year: "The great wall of Ighursaga," year: "... of Ishkur."
Reverse
[mu bad3 sza# ba-zum(ki)] [mu] alan# ha-am-mu#-ra-pi2 [mu] usz8 bad3? zimbir(ki)-ra# [mu] i7# ti-gi8-da (d?)en#?-lil2 mu# [bad3] gal#? zimbir#(ki#) mu [bara2] gal#-gal#-[la] mu szu#-nir mah ku3#-[si12] mu e2 nam-he2 (d#)iszkur# babila#?(ki#) mu# alan (d)sza-a-la [mu] ugnim# elam-ma#(ki#) mu# ma-da# e#-mu-ut-ba-lum#([ki]) mu ugnim# esz3-nun#-na#(ki#) mu i7 ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-[usz-ni-szi] mu an (d)inanna u3 (d)na#-na-a mu# bad3 ma2-ri2(ki) [mu] e2#-me-[te-ur]-sag [mu ugnim tu-ru-kum2?(ki?)]
[mu szu-nigin2 gu2-da3-a(ki)-bi] [mu e2-mes-lam]
year: "The wall of Bazum" year: "The statue of Hammurapi" year: "The destruction of the wall of Sippar" year: "The Tigida canal of Enlil" year: "The great wall of Sippar" year: "The great dais" year: "The gold shura" year: "The temple of abundance of Ishkur of Babylon" year: "The statue of Shala" year: "The army of Elam" year: "The land of Emutbalum" year: "The army of Eshnunna" year: "The canal Hammurapi-nuhushnishi" year: "The city of Mari" year: "The temple of Inanna and Nanaya" year: "The temple of Emetursag" year: "The army of Turukum"
Year: "The total of Gudaya was erected." Year: "The House of the Gods."
Column 1
mu# [(d)]tasz-me-tum mu# bad3#? gal? kar-(d)utu
year: "Tashmetum," year: "Great wall": "Kar-Utu."
Column 2
mu x [iri] u3-ul (d?)utu-kam
year: "... the city of Utu."
P423830: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
mu# [ha-am-mu-ra-pi2 lugal] mu# nig2#-si#-sa2# ama#?-[gi ...] mu# (gesz)gu-za [bara2 mah] mu# bad3# ga2-gi4-[a(ki) ...] mu# en# ka-asz-bar [an-ki] mu bara2 (d)[nin-pirig] mu unu(ki) i3#-si-[in-na(ki)] mu ma-da gu2 i7 sumun-[dar] mu i7 ha-am-mu-ra-[pi2 he2]-gal2# mu iri# a2#-dam# ma3-al#-gi4#(ki) mu ra-[pi2-qum](ki#) mu (gesz)gu-za (d)zar-pa-ni-tum#? mu ki-lugal-gub [du8]-mah#-[bi] mu (gesz)gu-za (d#)inanna x [...] mu# alan#-bi 7(disz)#-am3#? [...] [mu] (gesz#)gu-za [...]
[mu x] mah#? (d#)en#-[lil2 babila](ki)-ra [mu bad3] mah# igi#?-hur#-sag-ga2(ki?) [mu] x (d#)iszkur [mu bad3] sza# ba-zum(ki) [mu] alan ha-am-mu-ra-pi2# [mu] usz8 bad3 zimbir(ki)-ra#
year: "Hammurapi the king" year: "nigsisa of the mother" ... year: "The throne, the supreme dais," year: "The wall of Gagia ..." year: "The lord of Kashbar of An," year: "The dais of Ninpirig," year: "Uruk and Isina," year: "The land on the bank of the Sumun-dar canal," year: "The dam of Hammurapi, abundance," year: "The city of Malgi, year: "Rapiqum," year: "The throne of Zarpanitum," year: "The king's shrine," "The Great Oval," year: "The throne of Inanna ...," year: "The throne of ...,"
Year: "The ... of Enlil of Babylon," Year: "The Great Wall of Ighursag," Year: "The ... of Ishkur," Year: "The wall of Bazum," Year: "The statue of Hammurapi," Year: "The ... of the wall of Sippar."
Reverse
mu# i7 ti-gi8?-da?-(d?)en#?-lil2-la2 mu# bad3 gal zimbir(ki)-(ra) mu bara2 gal-gal-la mu szu-nir mah mu e2 nam-he2 e2? [...] mu alan (d)sza-la mu ugnimx(|_ki-su-lu-gar_|) elam-ma(ki) mu ma-da e-mu-ut-ba-lum(ki?) mu ugnim esz3-nun(ki)-na? mu i7 ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz#-[ni-szi] mu an (d)inanna (d)na#-na-a mu bad3 ma2-ri2(ki) mu e2-me-te-ur-sag mu ugnim tu-ru-kum2?(ki?) mu esz3-nun(ki)-[na] mu szu-nigin2 gu2-da3-a#[(ki)-bi] mu e2-mes-[lam] mu (d)tasz-[me-tum] mu bad3 gal! kar#-[(d)utu-kam] mu x x x [...]
year: "The Tigida-Enlil canal" year: "The great wall of Sippar" year: "The great dais" year: "The supreme shunir canal" year: "The temple of abundance and the temple ..." year: "The statue of Shala" year: "The army of Elam" year: "The land of Emutbalum" year: "The army of Eshnuna" year: "The canal Hammurapinuhushnishi" year: "The gods An, Inanna and Nanaya" year: "The wall of Mari" year: "The Emeteursag" year: "The army of Turukum" year: "The army of Turukum" year: "The army of Eshnuna" year: "The total of Guda" year: "The Emeslam" year: "Tashmetum" year: "The great wall Kar-Utu" year: ".
P423839: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
_mu-kux(_du_)_ (disz)(d)suen-isz-me-a-ni a-na a-wi-il-isz8-tar2
delivery of Sîn-ishmani to Awil-ishtar;
P423845: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
na-as-hu-ur-_(d)iszkur#_ _gala-(d#)marduk_ _dumu_ isz-kun-li-is-su-_(d)marduk#_ _arad2 (d)iszkur#_ u3 _(d)nin-e2-an-na_
Nashur-Adad, chief vizier of Marduk, son of Ishkun-lissu-Marduk, servant of Adad and Nineanna.
P423846: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d#)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2 gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.
P423847: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
Column 1
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird
Column 2
mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
he built for him and restored for him.
P423848: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su# ur#-[sag] kal#-ga# (d#)en#-lil2-la2-ra# ur-(d)ba-ba6 ensi2 lagasz(ki) dumu tu-da (d)nin-a2-gal-ka-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Ur-Baba, ruler of Lagash, son born of Ninagal, made a fitting thing resplendent for him.
P423850: royal-monumental tablet
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2 lugal-a-ni gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, his master, Gudea, ruler of Lagash, his Eninnu with the White Thunderbird he built for him.
P423861: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1'
[...]-ma-x [...]-bi _dingir_-[x x] [...]-bat-ti-[x] [...]-x x x-u-a
Column 2'
[x] _iti#_ szal-me u4-me sze-me-e s,e-er usz-sze-szu2 mah-ru-u2-ti
mah-ri-ti at-ta-di te3-me-en-szu2 e2-sag-gil2 _e2-gal dingir-mesz_ ma-at,-lat _zu-ab_ tam-szil e2-szar2-ra me-eh-ret szu-bat (d)e2-a tam-szil (mul)asz-iku ar-s,ip u2-szak-lil-ma ina# ni#-kil#-ti# u2-szak-ki-la u2-kin mit-har-tu2 _gesz-ur3-mesz_ (gesz)ere-ni _mah-mesz_ tar-bit (kur)ha-ma-nim _kur_-e _ku3_ u2-szat-ri-s,a ta-ra-an-szu2 _(gesz)ig (gesz)szur-min3_ sza2 e-re-si-na t,a-bu me-ser _ku3-sig17 ku3-babbar_ u2-rak-kis-ma u2-rat-ta-a _ka2-mesz_-szu2 _dingir-mesz_ u3 (d)isz-_tar-mesz_ a-szi-bu-ti
[x x]-szu2 sza2 _a-mesz_ bu-tuq-ti [...]-du u2-bil-[...]
x months, full-time, days of rejoicing, the rejoicing of his former status,
I reconstructed Esagil, the palace of the gods, the land of the apsû, the terrace of Esharra, opposite the seat of Ea, the terrace of the Asukku, and I completed it with awe and awe. I erected it in a pure manner. I adorned it with magnificent cedar beams, which are grown on Mount Amanus, the holy mountain. I fixed on it doors of cypress, whose scent is sweet, with gold and silver bands, and I deposited them in its gates. The gods and goddesses dwelling therein
... ... of water of the ... he carried off .
Column 3'
ki-i pi-i mah-re-e u2-sze-pisz u2-zaq-qir hur-sza2-nisz ne2-med-(d)en-lil2 szal-hu-szu2 ar-s,ip u2-szak-lil a-na tab-ra-a-ti kisz-szat _ug3-mesz_ la-la-a usz-mal-li sza2 _dumu-mes_ babila2(ki) dul-lu-lu-te _erin2-mesz_ ki-din-ni szu-ba-re-e (d)a-nim u (d)idim an-du-ra-ar-szu2-nu esz-szisz asz2-kun sza2-a-mu-ti sza2 a-na re-szu-te szu-lu-ku sza2 a-na s,i-in-di u bir-ti zu-uz-zu u2-pa-hi-ir-ma a-na _babila2(ki)-mesz_ am-nu _nig2-szu-mesz_-szu2-nu szal-lu-te u2-ter mi-ra-nu-ti lu-bu-usz-tu
babila2#(ki) u2-sza2-asz2-kin sze-pu-szu2-un [x x] a2-szab _iri_ [x]-pesz _e2_ [x x]-ap s,ip-pa-a-te [x x]-e pat-ta-a-ti [...]-nu-ti lib3-bu [...] ba-t,il-tu [...]-szi-du [...]-ter [...]-szisz
As before I had built and completed it, I built and completed it. For the expansion of the totality of the people I filled it with splendor. For the work of the citizens of Babylon, the servants of the privileged status of the gods Anu and Ea, I re-established their privileged status. The people who to the top of the throne, who to the ziggurat and the ziggurat I opened up and to Babylon I gave their possessions, possessions, and restitution.
... the city ... the temple ... the reed-beds ... the ...s ... the ... ... ... the heart ... the slander ...
Column 4'
_suhusz (gesz)gu_ [...] u2-hum-mesz [...] it-ti _an_-e# [...] li-kin _bala_-u2-[x] ina ul-s,i ri-[...] hu-ud-du lib3-[x] nu-um-mur pa-ni t,u-ub [...] u4-me-szam nam-risz lut-[x x] szim-tu t,a-[x x] szim-tu da-[...] sza2 ur-ruk u4-me [...] na-s,ir (gesz)[...] sza2-lam _numun_-ia [...] _(gesz)gidru_ i-szir-[...] ma-a-ti szi#-[...] mu-szak-nisz [...] li-szat-me-eh [...] _(gesz)tukul-mesz_-ia [...] lu-nar [...] ina li-[x]-ti [...] s,e-risz [...] _szeg3-[x_ ...] na-[...]
The foundation of the throne ... ... ... with heaven ... may he establish ... reign. In the midst of ... ... joy, ... a joyful heart ... a joyful day ... ... ... ... ... ... ... ... ... the life of my seed ... a scepter ... ... the land ... ... ... ... my weapons ...
P423864: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
nam-lu2-lunga e2 (d)nin-in-si-na mu-a u4 5(disz)-kam bala gub-ba (disz)puzur4-(d)nin-kar-ra-ak dumu ku-za-li-ia ki puzur4-(d)nin-kar-ra-ak-ta (disz)a-pil-i3-li2-szu u3 e2-gal-mah-kur-kur-ra-ke4 dumu e2-a-ra-bi-mesz in-szi-sa10-esz sa10 til-la-bi-sze3
for the brewer's prebend in the temple of Nininsina, on the 5th day of the bala, stationed, Puzur-Ningarrak, son of Kuzaliya, from Puzur-Ningarrak Apil-ilishu and Egalmahkurkura, sons of Ea-rabi, bought; as its full price,
Reverse
in-na-an-la2 u4-kur2-sze3 (disz)puzur4-(d)nin-kar-ra-ak u3 ibila-a-ni a-na-me-a-bi bala gub-ba-sze3 inim nu-um-ga2-ga2-a mu lugal-bi in-pa3 igi i-lu#-sa3-na-da dumu (d)da-mu-illat-su2 igi na-bi-i3-li2-szu dumu lu2-(d)da-mu igi a-pil-ku-bi dumu puzur4-ka3-ka3 igi (d)ur-ma-szum-ba-ni dumu bi-tum-da-a-an igi bi-[x x]-x nu-esz3 igi s,i-li2-(d)nin-kar-ra-ak dumu ku3-(d)nin-lil2-la2 iti (gesz)apin-du8-a mu (d)da-mi-iq-i3-li2-szu lugal-e i7 lugal mu-ba-al
In future Puzur-Ninkarrak and his heirs, as long as they are in the bala stationed, will not raise a claim concerning the tenure of the king. Before Ilusanada, son of Damu-illatsu; before Nabi-ilishu, son of Lu-damu; before Apil-kubi, son of Puzur-kaka; before Ur-mashum-bani, son of Bitumdan; before ..., esh; before Shilli-Ninkarrak, son of Ku-Ninlil; month "Piglet-feast," year: "Damiq-ilishu the king a royal canal dug."
Seal 1
puzur4-(d)nin-ka-ra-(ak) dumu ku-za-li-ia
Puzur-Ninkarak, son of Kuzaliya.
P423865: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)(d)amar-utu-na-s,i-ir (disz)qur2-di-ia (disz)sa-an-na-bu-um (disz)(d)suen-im-gur-an-ni (disz)ib-na-tum _nu-banda3_ (disz)ib-ni-(d)amar-utu _dumu_ da-nu-u2 (disz)ta-ri-ba-am _lu2-azlag2_ (disz)si2?-na-tum _dumu_ de-de-e (disz)x-x-a-tum _nu-banda3_
Marduk-nashir, Qurdiya, Sanabu, Sîn-imguranni, Ibnatum, the overseer; Ibni-Marduk, son of Dannu; Taribam, the fuller; Sinatum, son of Dede; ...atum, the overseer;
Reverse
(disz)_an_-_an_-_mesz_-ta-mi-x (disz)(d)suen-im-gur-an-ni _aszgab_ (disz)(d)suen-re-me-ni (disz)ma-an-na-tum (disz)be-le-su2-nu _1(u) 4(disz) lu2-mesz_ de-ki u-bar-rum u3 be-el-szu-nu _iti apin-du8-a u4 1(u) 1(disz)-kam_ _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e nun sun5-na lu2 (d)utu-ke4_
Ishtar-shamash-tami-x, Sîn-imguranni, the harem manageress, Sîn-remeni, Mannatum, and Belessunu, 14 men, the oxherd prebend, the ubarrum-offering, and their lord. The month of Arahsamnu, the day 11 of the year in which Abi-eshuh the king, the prince, the sun god,
P423867: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-di _iti gan-gan-e3!_ _u4 5(disz)-kam_ (disz)i3-li2-i-qi2-sza-am u3 u-bar-rum i-na il-ki-im mi-it-ha-ru
until the month of Kislimu, the 5th day, Ili-iqisham and Ubarrum shall have the usufruct of the ilku-service.
Reverse
_igi (d)utu_ _igi_ (d)marduk _igi_ (d)szu-bu-la _iti gan-gan-e3 _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e usu sza3-asz-sza4 (d)nanna-ka_
Before Shamash, before Marduk, before Shubla. The month of Kislimum, the year Abi-eshuh the king, the height of Nanna.
Seal 1
(d)nin-nigar-x-u2? _dumu_ ta-ri-bu-um [...] (d)nin [...] [...] i-lu-szu-na [...]
Ninnigar-..., son of Taribu'um, ... Nin ... ... their gods .
P423868: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[asz]-szum# _a-sza3_ u-bar-rum _dumu_ a-na-(d)suen#-tak2#-la-ku sza# i3-li2-i-qi2-sza-am tah-hu-szu i-ri-szu [ki]-ma# di-ib-ba-ti-szu-nu [a]-na#? il-ki-im [szi]-it#-ti-in a-na sza-lu-usz id-bu-bu _u4 buru14-sze3_ _a-sza3_ u-bar-rum ma-la i3-li2-i-qi2-sza-am i-ri-szu sza te-ep-ti-ti-in _1(asz) gur! 2(ban2) 4(disz) sze_ sze er-re-szu-tim szi-it-ti-in a-na sza-lu-usz (disz)i3-li2-i-qi2-sza-am a-na u-bar-rum i-na-ad-di-in [u3?] i#-ni-tam sza u-bar-rum sza#? _a-sza3_ ra-ma-ni-szu [i]-ri-szu
Concerning the field Ubarrum, son of Ana-Sîn-taklaku, which Ili-iqisham has taken, his township is. When their complaints to the ilku-officials, the following to the township they spoke, the day of harvest the field Ubarrum as much as Ili-iqisham to the township is. The field that you have cultivated, 1 gur 2 ban2 4 barleycorns, the following to the township Ili-iqisham to the township shall give, and the following to the township of the township of his own land, his township
Reverse
(disz)u-bar-rum u3 i3-li2-i-qi2-sza-am szi!(_pi_)-it-ti-in a-na sza-lu-usz i-zu-uz-zu _igi_ lu-ha-ad-(d)marduk ra-bi-a-nu-um _igi_ a-wi-il-(d)mi-sza-rum _dumu_ er-ra-ia _igi_ a-li2-ta-li-mi _dumu#_ _arad_-i3-li2-szu _igi_ (d)suen-a-ha-i-din-nam _dumu_ dumu-isz8-tar2 _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u) 2(disz)-kam_ _mu_ a-bi-e-szu-ub _lugal-e nun ni2!-tuku sze-ga an? (d#)en-lil2-la2-kam_
Ubarrum and Ili-iqisham, the shittin-offerings for the shalushu-offerings, he shall weigh out. Before Luhad-Marduk, the great one; before Awil-mishrum, son of Erraya; before Ali-talimi, son of Warad-ilishu; before Sîn-aha-iddinam, son of the daughter-in-law; the month of Addaru, the day 12 of the year in which Abi-eshub, the king, the prince, the prince who reveres Anu and Enlil,
Seal 1
a-li2-ta-li-[mu] _dumu_ _arad_-dingir-szu _ARAD_ (d)da-gan
Ali-talimu, son of Warad-ilshu, servant of Dagan.
P423869: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_erin2_ ru-ub-bu su-qi2-im sza _3(disz) 2(ban2) & erin2-hi-a_ u3 _ugula nam-1(u)_ sza _1(disz)-ta & szunigin erin2-hi-a & sze-bi nig2 iti 1(disz)-kam & mu-bi-im_
& 4(u) & 4(u) & 8(asz) _gur# szunigin_ sza (d)ri-im-(d)[suen] [...] & [...]
_szuku erin2_ mu-ki-il re-(szi)-im _nig2 iti 1(disz)-kam_ sza a-na _e2_ [...] u3# _bad3_ ku-du-ur-ma-bu-ug[(ki)]
troops of the rubu-suqim-service of 3 2 suqim, troops and the foreman of the nam-na-ta-sea of 1 each, total troops and barley, of 1 month and year:
40 and 48 gur, total, of Rim-Sîn ... .
the rations of the troops of the 'residences'; the property of 1 month, which to the house ... and the wall of Kudur-mabû
Reverse
_iti_ kin-(d)inanna _ki 6(disz) nam 1(u) ki u4 2(disz)#?-kam#?_ _mu ki 2(disz) (gesz2)tukul-mah_ an# (d)#en#-lil2# (d)#en#-ki#-ga#-_ta#_ i3-si-in(ki) iri(ki)# _nam#-lugal-la_ u3 _a2-dam didli-[bi a-na-m]e-a-bi_ _sipa zi_ (d)ri-im-(d)#suen _in-dab5-ba_ _ugu ug3 dagal-bi szu nam#-ti#-la2# in-gar-ra#_ _mu nam-lugal-bi du-re2#-sze3 bi2-in#-e3#_
The month of Elunum, the year 6 of the kingship, the year 10 of the 2nd day, the year 2 of the kingship, Anu, Enlil, and Enki, Isin, the city of kingship, and the wife of all of them, I will see. The faithful shepherd Rim-Sîn, the seized, over the wide people, the hand of life he established, and the name of kingship he established for all of them.
P423870: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sag-nig2-gur11#-ra# x [...] szid#-si#-ga ku4-ra# x [...] _sza [i]-na nam#? x x x-pe#-szu_ [ib2-szi]-te# udu 1(disz)-e 2(disz) ma-na [1(gesz'u) 6(gesz2)] 4(u) u8
[siki-bi] 4(u) 9(asz)# gu2 5(u)# 1(disz) ma-na [ib2-szi]-te# udu 1(disz)-e 2(disz) ma-na# 1(u) 4(disz) 1/2(disz) gin2 [diri] 5(asz) gu2 2(u) 3(disz) ma#-na#
la2-ia3 u8-udu 3(u) 5(disz) na-gada ip-qu2-(d)iszkur [n] u8 [...] x [...]
the debits ... the debits entered ... ... which in the ... ... he weighed out: 1 sheep, 2 minas, 420 ewes,
its wool: 49 talents 51 minas; wool of 1 sheep; 2 minas 14 1/2 shekels; surplus: 5 talents 23 minas;
deficit of ewes, 35 nagaba, Ipqu-Adad; n ewes, ... ...;
initial balance ..., brought in for shearing ..., that at ... will be performed?; yield per sheep: 2 mina; 1000 ewes,
their wool: 49 talents 51 mina yield per sheep: 2 mina 14 1/2 shekels, excess: 5 talents 23 mina;
shortfall of sheep: 35 shepherd Ipqu-Adda n ewes, ...
Reverse
1(disz) me 1(gesz2) 3(u) x x x [kir11 dili-ur4] 9(disz) me 1(gesz2) 1(u) 6(disz) udu-nita 1(disz) me 1(gesz2) 3(u) 1(disz) sila4 dili-ur4 2(disz) li 1(disz) me 4(disz) u8-udu siki-bi 1(gesz2) [1(u)] 7(asz) gu2 5(disz) 1/2(disz) ma-na diri 6(asz) gu2 5(u) 7(disz) 1/2(disz) ma-na 5(u) 5(disz) kir11 bar-gal2 5(u) 5(disz) sila4 bar-gal2
szunigin 2(disz) li 2(disz) me 1(u) 4(disz) u8-udu la2-ia3 1(disz) me 1(u) 3(disz) u8-udu na-gada ip-qu2-(d)iszkur u3 (d)suen-be-el-ap-lim iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam mu (gesz)tukul-mah an (d)en-lil2 (d)en-ki-ga-ta i3-si-in(ki) uru(ki) nam-lugal-la sipa zi (d)ri-im-(d)suen mu-un-dab5-ba-a
97 ... female lambs, 916 rams, 91 male lambs, 294 ewes, its wool: 77 talents 5 1/2 minas; extra: 6 talents 47 1/2 minas, 55 female lambs, with fleece, 55 male lambs, with fleece,
total: 224 ewes, deficit: 13 ewes, the herdsman: Ipqu-Adad and Sîn-bel-aplim; month: "Harvest," 30th day, from the year "The great weapon of An, Enlil and Enki took Isin, the city of kingship, the faithful shepherd Rim-Sîn captured."
190+ ... female shearlings, 976 rams, 191 male shearlings: 2104 sheep their wool: 77 talents 5 1/2 mina, excess: 6 talents 57 1/2 mina, 55 unshorn female lambs, 55 unshorn male lambs;
total: 2214 sheep; shortfall: 113 sheep, shepherds: Ipqu-Adda and Sîn-bel-aplim; month "Harvest," 30th day, in the year: "With the mighty weapon of An, Enlil and Enki, Isin, the city of royalty, the good shepherd Rim-Sin seized."
P423871: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza3 a-sza3 e2-5(u)! us2-sa-du i-te-er-pi4-sza
da e2 (d)suen-e-ri-ba-am ha-la-ba la-ma-sa3-tum dumu-munus sza-lu-ru-um (disz)la-ma-sa3-tum ba-ug7 egir la-ma-sa3-tum ba-ug7-a-ta# ki ni-szi-ni-szu dumu-munus la-ma-sa3-tum-ta dingir-uru4-ke4 in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3
in-na#-la2 tukum-bi a-sza3 u3 e2-a inim-gal2#-la ba-an-tuku-usz
in the field of the house-of-five, next to it, Iter-pisha;
next to the house of Sîn-eribam, the share of Lamasatum, daughter of Shalurum, Lamasatum died. After Lamasatum died, from Nishinishu, daughter of Lamasatum, did Dingir-Uru buy it for its full price.
he will pay. If he has a field and a house, he will have no claim.
Reverse
inim-gal2-la-bi-esz (disz)ni-szi-i-ni-szu ba-ni-ib-gi4-gi4 u4-kur2-sze3 (disz)ni-szi-i-ni-szu u3# ibila-a-ni a-na-me-a-bi a-sza3 u3 e2 inim nu-um-ga2-ga2-ne-a mu lugal-bi in-pa3 igi amar-subi2 dumu i-(ku)-pi4-(d)da-mu-sze3 igi e-ri!-bu-ni-szu dumu a-ab-ba-sze3 igi ni-di-tum dumu (d)da-mu-e-ri-ba-am-sze3 igi ip-qu2-be-li-li dumu su-ki!-ki-sze3 igi a-ab-ba dumu i-ku-un#-pi4-(d)da#-mu#-sze3 igi a-ta-na-ah-i3-li2 dumu da-mi-iq-i3-li2-szu-sze3 iti gan-gan-e3
They have sworn by the name of the king that Nishi-inshu and his heirs will not raise a claim concerning the field and house. In the month of Kislimum, the king has sworn by the name of the king. Before Amar-subi, son of Ikun-damu; before Eribunishu, son of Ayabam; before Niditum, son of Damu-eribam; before Ipqu-belili, son of Sukiki; before Ayaba, son of Ikun-pi-damu; before Atanah-ili, son of Damiq-ilishu. The month of Kislimum,
Seal 1
ni-szi-i-ni-szu dumu la-ma-sa3!-tum
Nishi-inishu, son of Lamasatum.
P423872: uncertain tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[_ki_] x-[x]-x _dumu#_ lu-usz#-ta-mar (disz)[a]-wi-il#-(d#)suen# [_lu2 sze-sag11]-ku5_ [_szu] ba#-[an]-ti# [x (x)] x x [x (x)] _a-sza3_ li#-pi2-tum le-qi2# a#-na# qa2-be2-e (disz)i-bi-(d)suen (disz)ku-ub-[bu]-tum
Awil-Sîn, the seller of that land, received from ..., son of Lushtamar; he is paid.
Reverse
(disz)dumu-zimbir(ki) (disz)ib-ni-(d)suen (disz)bu-ni-ia (disz)a-wi-il-isz8-tar2 (disz)ri-isz-(d)amar-utu u3 ma-du-ti _igi_ dingir-szu-ib-ni-szu _igi_ dingir-szu-a-bu-tum _giri3_ a-pil-(d)iszkur x x iti bara2-za3-gar [u4] 2(disz)-kam _mu_ a-bi-e-sza-ah _lugal alan gal-gal-la_
Dumuzimbir, Ibni-Sîn, Buniya, Awil-ishtar, Rish-Marduk and the people, before Ilshu-ibnishu, before Ilshu-abutum, via Apil-Adad. ... month: "Barazgar," 2nd day, year: "Abi-eshah, king, a great statue."
Seal 1
dingir-szu-ib-[...] [dumu] be-el-[...] [...]
Ilshu-ib... son of Bel-... .
P423873: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_1 (iku) 1/2(iku) _gan2_ a-sza3 ki-kal_ a-di pa-at#-tim _sza3-ba 1/2(iku) _gan2 2_(u) 5(disz) sar a-sza3_ tap-tu-u2 me-he-er-szu _1/2(iku) _gan2 2_(u) 5(disz) sar a-sza3_-im (disz)a-wi-li-ia i-pi2-te-ma _a-sza3_ u-bar-rum _dumu_ a-na-sin-ta-ki-il _ki_ u-bar-rum _dumu_ a-na-sin-ta-ki-il be-el _a-sza3_-im (disz)a-wi-li-ia u3 u-bar-rum a-na _tab-ba_ a-na _gu2-un_ u3 te-ep-ti?-tim a-na _mu 3(disz)-kam ib2-ta-e3-e-mesz_ szi-ta-at _a-sza3_-im a-wi-lum ma-la a-wi-lim ma-na-ah-tam i-sza-ka-nu-ma
1 1/2 iku field area, field of the quay, as far as the border, therein: 1/2 iku field area 25 sar, field of the trough, its edge; 1/2 iku field area 25 sar, field of Awiliya, he acquired, and field Ubarrum son of Anasin-takiil; with Ubarrum son of Anasin-takiil, owner of the field, Awiliya and Ubarrum to the border, to the talent and the teemings, for 3 years he shall have inspected; the field, as much as a manahtum, he shall establish, and
Reverse
_gu2-un a-sza3_-im _i3-ag2-e-mesz_ _mu 3(disz)_ i-ka-lu-ma _a-sza3(+lam)_ za-ka-am a-na be-li-szu u2-ta-ar-ru _igi_ szu-nu-ma-dingir _gu2-gal_ _igi_ li-isz-li-ma _igi_ ib-ni-(d)marduk _igi_ sin-i-din-nam _dub-sar_ _iti sig4-a u4 3(u)-kam_ _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e alan (d)marduk (d)s,ar-pa-ni-tum-bi-da-ke4_
The share of the field they shall measure out, for 3 years they shall stand, and the field to be given back to his lord they shall return. Before Shunuma-ili, canal inspector; before Lishli, before Ibni-Marduk; before Sin-iddinam, the scribe. The month of Simanu, the day 30, the year Abi-eshuh, the king, the statue of Marduk and of Sarpanitum-bida.
Seal 1
[...] _dumu_ lu?-ni-[...] _arad_ (d)[...]
..., son of Lu-ni-..., servant of .
P423879: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
da (gesz)kiri6 e2 (d)utu u3 da (gesz)kiri6 dumu-mesz u2-uq-qu2-u2 ki (d)suen-re-me-ni dumu u2-uq-qu2-u2 (disz)szu-(d)dumu-zi in-szi-sa10
sa10 til-la-ni-sze3 in-na-an-la2 u4 kur2-sze3 inim gal2-la# (gesz)kiri6-bi in-na-an-gub-bu
Shu-Dumuzi bought from Sîn-remeni, son of Shu-Dumuzi, next to the orchard of the house of Shamash, and next to the orchard of the sons of Uqqqq,
for his full price he will pay; in the future he will set the legal claim against the orchard.
Reverse
inim-ma nu-um-ga2-ga2 mu (d)nanna u3 ri-im-(d)suen lugal in-pa3 igi (d)suen-na-di-in es3-a-ab-du _disz_ ip-qu2-(d)nin-gal es3-a-ab-du _disz_ (d)suen-sze-mi szesz-a-ni _disz_ (d)suen-i-din-nam szesz-a-ni _disz_ (d)suen-we-du dumu t,a3-bi-ia _disz_ na-bi-(d)suen gudu4 (d)_ga2 disz_ ip-qu2-(d)ba-ba6 dumu (d)suen-mu-ba-li2-it, _disz_ a-at-ta-a dumu be-li2-i-din-nam _disz_ ma-a-nu-um dumu sza-ta-ka-lum _disz_ un-nu-ub-tum dam (d)suen-i-ri-ba-am _disz_ ma-ri-il-tim dumu a-da-a-a _disz_ ga2-bur-zi-mu szandana
lu2 inim-ma-bi-mesz iti du6-ku3 mu 6(disz)-kam-ma i3-si-in(ki) iri(ki) nam-lugal in-dab5-ba
he has not sworn by any other authority. Year: "Nanna and Rim-Sîn the king made." Before Sîn-nadin the 'Apartment'; Ipqu-Ningal the 'Apartment'; Sîn-shemi his brother; Sîn-iddinam his brother; Sîn-wedu his son; Tabiya; Nabi-sîn the gudu-priest of Nabû; Ipqu-Baba son of Sîn-muballit; Attaya son of Beli-iddinam; Manum son of Shata-kalum; Unnubtum, wife of Sîn-iribam; Mari-iltim son of Adaya; Gabur-zimu, the female slave;
they have sworn by their words. Month: "Harvest," 6th year. Isin, the city of kingship, seized.
Seal 1
(d)suen-re-me-ni dumu u2-uq-qu2-u2
Sîn-remeni, son of Uqqu'u.
P423889: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_a-sza3_ ma-la ma-s,u2-u2 _ab-sin2_ _a-sza3_ dingir-szu-ib-ni-szu _ki_ dingir-szu-ib-ni-szu be-el _a-sza3(+im)_ (disz)u-bar-rum u3 a-pil-i3-li2-szu a-na _mu 1(disz)-kam_ a-na _igi-3(disz)-gal2-am3_ _ib2-ta-e3-a_ ma-na-ah-tam a-wi-lum ki-ma a-wi-lim i-sza-ka-an-ma _u4 buru14-sze3 sze-gesz-i3_ _a-sza3_ isz-ti-a-at
the field as much as there is, the field of Ilshu-ibnishu, with Ilshu-ibnishu, owner of the field, Ubarrum and Apil-ilishu, for 1 year, 1/3 shekel, he shall weigh out; the manahtu-tax of a man as a man he shall measure out and at the harvest of the sesame seed the field is planted.
Reverse
zi-tam i-le-qe2-ma a-wi-lum ki-ma a-wi-lim i-za-az _igi_ szu-nu-ma-dingir _igi_ li-isz-li-ma _igi_ e-t,i-rum _dumu gal-ukken-na_ _iti sig4-a u4 1(u) 7(disz)-kam_ _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e (gesz)asz-te bara2 za3 us2-sa-ak-ke4-ne
he will take the payment, and the man like a man he shall serve. Before Shunuma-ili; before Lishlim and before Etirum, son of Galukkennu. The month of Simanu, the day 17 the year Abi-eshuh the king a throne on the right side he shall tie.
Seal 1
dingir-szu-[ib-ni-szu] _dumu_ (d)na-[...]
Ilshu-ibnishu, son of Na.
P423892: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ibila_ (d)a-a-i-ni-ib#-[ma-tim] _dumu-munus_ puzur4#-(d)utu (disz)sza-at-(d)a-a _lukur ((d))utu dumu-munus_ nu-ur2-[(d)utu] re-di-it wa-ar-ka-ti-sza _1(bur3) 2(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3_ (pa)-hu-s,um i-ta _a-sza3_ _arad_-(d)suen _dumu_ _arad_-i3-li2-szu u3 i-ta _a-sza3_ (d)suen-e-ri-ba-am
i-ta (gesz)kiri6_ a-hu-wa-qar u3 i-ta _(gesz)kiri6_ dingir-pi4-(d)utu
_da e2_ geme2-(d)utu _lukur (d)utu dumu-munus_ masz-qi2 u3 _da e2_ ba-la-t,um# _lukur (d)utu dumu-munus_ (d)utu-na-s,ir#
_da e2_ nu-ur2-(d)kab-ta u3 _da e2_ (d)suen-ma-gir14
_da e2_ (d)sze?-x-ba?-[...] [u3] _da e2_ (d)en-lil2-x-su2?-ba?-x-[...] _dumu_ a-zi#?-[...]
Ay-inib-matim, daughter of Puzur-shamash; Shat-Aya, naditu of Shamash, daughter of Nur-shamash, the provider of her dowry; 1 bur3 2 eshe3 field in the field of the pahushum-field, with the field of Warad-Sîn, son of Warad-ilishu, and with the field of Sîn-eribam;
from the orchard Ahu-waqar and from the orchard of Ili-pî-shamash;
next to the house of Geme-shamash, naditu of Shamash, daughter of Mashqi, and next to the house of Balatum, naditu of Shamash, daughter of Shamash-nashir,
next to the house of Nur-kabta and next to the house of Sîn-magir;
next to the house of She... and next to the house of Enlil-...-..., son of Azi-...,
Reverse
bu-szu-u2 sza wa-ar-ka-as#-sa3# isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ s,i2-lu-sza sza i-na i-ga-ri-im za-ak-pa-at! sza sza-at-(d)a-a (disz)sza#-at-(d)a-a i-na _mu 1(disz)_-szu!
i-na-di-szi! i-nu-ma (d)a-a-i-ni-ib-ma-tim i-lu sza iq-te-ru mi-im-ma an-ni-(im) sza i-na _dub_ an-ni sza-at,-ru sza sza-at-(d)a-a _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 sa-am-su-i-lu-na _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ (d)utu-li-wi-ir# [...] _iti apin-du8 [u4 n-kam_] _mu (gesz)tukul_ [...]
Shat-Aya has received from PN the rent of her house from the peg to the gold of her shillu-vessel which in the igarum-tree, the rent of Shat-Aya.
When Aya-ibmatim, the god who has sworn, everything that is written in this tablet of Shat-Aya, the name of Shamash, Aya, Marduk and Samsu-iluna, they have sworn, before Shamash-li-wir ... month of Arahsamnu, day nth, the name of the weapon .
P423893: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)u-bar-rum ma-ha-ar (d)suen-ib-ni _ugula mar-tu_ ki-a-am iq#-bi um-ma szu-u2-ma (disz)i3-li2-sukkal a-hi sza a-na pa-ra-as wa-ar-ka#-[ti]-szu# i-na _iri(ki)_ wa-asz-bu a-na _a-sza3_-ia e-re-szi-im a-na sze-a-am [i-na] _a-sza3_-szu# i-na bi-ti-szu u3! i-na x x x asz-pu-ur-szu-[um]-ma# a-na _a-sza3_-ia [...] u2-ul-ma _gu2_ i-pu#-ul sza usz-szi-x x x a-na i3-li2-sukkal a-hi-a isz-pu-ru#-ma# um-ma a-na x [...]-ir-ri-im it-ru-ni-isz-sze-ma (disz)(d)suen#-[ib-ni] _ugula mar-tu u3 ugula gidri-mesz_
_e2_ zi-[it]-ti-szu-((nu)) i-mu-ru-ma (disz)i3-li2-sukkal# a-hi iq-bi [um]-ma# szu-u2-ma [_a-sza3_] a-hi-ia la e-ri-isz [...] x u3 wa-ar-ka-at a-hi-ia szu-a-[tu] la pa-ra-sa-am u2-ul [...]
Ubarrum, before Sîn-ibni, the Amorite overseer, said as follows: "He, Ili-sukkal, his brother, who in the city of his father-in-law to the reed-plantation in the city of his father-in-law to my field he brought, to the barley in his field, in his house and in ... I sent to him, and to my field ... he did not have, and a ... he did not do. He who had ... to Ili-sukkal, my brother, wrote to me, saying: "To ... he went up to him" — Sîn-ibni, the Amorite governor, and the sceptre governor
They saw their empty house and Ili-sukkal, their brother, said: "He is not a farmer, ... and the field of my brother is not cultivated." .
Reverse
la _sig5_-ti-ma a-[na] sza-pi2-ri-ia id-bu-ub i-na-an-na [_a-sza3_ i]-na si-ma-ni-szu u2-ul [e-ri]-isz-ma pi2#?-ha#?-at#? _a#-sza3#_ [szu]-a-tu a-na-asz-szi [um-ma] szu-u2-ma# _iti du6-ku3 u4 3(u)-kam_ la e-ri-isz _gu2-un a-sza3_ szu-a-tu ki-ma i-mi-[ti]-szu u3 szu-me-li-szu sze-a-am a-ma-ad-da-ad (disz)u-bar-rum i-na sza-la-mi-mi-szu _ku3-babbar 4(disz)_ i-ni-a-tim i3-li2-sukkal a-ha-szu i-ip-pa-al _igi_ eb-rum-(d)iszkur _ugula gidri_ _igi_ dingir#?-szu#?-na-s,ir? _ugula gidri_
_mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e _i7_ a-bi-e-szu-uh _mu-un-ba#-al#-la2#
Now the field in its entirety I did not enter, and the ... of that field I asked her: "He is not entering, the month of Duku, the 30th day I did not enter." The capital of that field, like his own property and his own property, barley I shall measure out. Ubarrum in his own land, silver 4 times, Ili-sukkal, his brother, will divide. Before Eburrum-Adad, overseer of the chariotry; before Ilshu-nashir, overseer of the chariot
The name of Abi-eshuh, the king, is the Abi-eshuh canal.
P423895: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
asz-szum (disz)u-bar-rum qa2-qa2-ad _aga-us2_ sza i3-li2-i-qi2-sza-am tah-ha-szu a-na _a-sza3(+im) e2_ u3 il-ki-im za-zi-im ig-de-ru-u2-ma i-na mi-it-gu-ur-ti-szu-nu _1(bur3) _gan2_ a-sza3_ s,i-bi-it re-du-ti-szu-nu szi-it-ti-in u-bar-rum qa2-qa2-ad _aga-us2_ sza-lu-usz-tam i3-li2-i-qi2-sza-am tah-hu-szu la-qi2-a-am _e2_ re-du-ti-szu-nu szi-it-ti-in u-bar-rum qa2-qa2-ad _aga-us2_ le-qi2-a sza-lu-usz-tam i3-li2-i-qi2-sza-am tah-hu la-qi2-a-am il-kam szi-it-ti-in u-bar-rum
a-la-kam i-na mi-it-gu-ur-ti-szu-nu u2-ki-in-nu
Concerning Ubarrum, the sailor of Ili-iqisham, his battle he fought against the field of the house and the ilku-house, the zazim-demons, and in their mutual agreement 1 bur3 of field, the field, the boundary of their reeds, the boundary he crossed. The sailor, the shalushtam-demon of Ili-iqisham, his battle he took. The house, their reeds, the boundary he crossed. The sailor, the boundary he took. The shalushtam-demon of Ili-iqisham, the battle he took. The boundary he crossed.
I went with them in their entirety.
Reverse
(disz)i3-li2-i-qi2-sza-am i-na t,u2-ba-ti-szu
id-di-in _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2 _ugula mar-tu_ _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir _ugula gidri_ _igi_ (d)suen-a-ha-am-i-din-nam _ugula gidri_ _igi_ e-ri-ba-am-(d)suen _ugula gidri_ _igi_ lu-ha-ad-(d)marduk ra-bi-a-nu-um _igi_ (d)szu-bu-la-mu-sza-lim _dumu_ sin-im-ni-a-ni _igi_ a-li2-ta-li-mi _dumu_ _arad_-i3-li2-szu _igi_ a-wi-il-(d)mi-szar-rum _dumu_ er3-ra-ia _igi_ ib-ni-(d)marduk _dumu_ (d)suen-im-gur-an-ni _iti sig4-a u4 1(u) 5(disz)-kam_ _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e nun ni2-tuku an (d)en-lil2-ta
Ili-iqisham, on his own account,
before Lipit-Ishtar, overseer of the Amorite temple; before Ilshu-nashir, overseer of the sceptre; before Sîn-aham-iddinam, overseer of the sceptre; before Eribam-sîn, overseer of the sceptre; before Luhad-Marduk, his great brother; before Shubla-mushallim, son of Sîn-iani; before Ali-talim, son of Warad-ilishu; before Ibni-Marduk, son of Sîn-imguranni. The month of Silence, the day 15 of the year in which Abi-eshuh, the king, prince who reveres the gods Anu and Enlil,
Seal 1
dingir-szu-na-s,i-ir _dumu_ i3-li2-e-ri-ba-am _ARAD_ (d)iszkur
Ilshu-nashir, son of Ili-eribam, servant of Adad.
Seal 2
sza-[...]-bi-da _dumu_ (d)suen-im-[...] _ARAD_ a-bi-e-szu-uh
Sha-...-bida, son of Sîn-im-..., servant of Abi-eshuh.
Seal 3
[...]-(d)suen _dumu_ (d)[...] _sanga? _an an_
...-Sîn, son of ..., priest? of heaven and earth.
P423912: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_n sar e2 ki-gal2_ _da e2_ a-_ku_?-_bi_-tum u3 _da e2_ za-ab-bu-um _sag-bi sila_ _egir-bi e2_ za-[ab-bu]-um# _ki_ (d)utu-[x-(x)]-x# u3 ku-ri-tum# _lukur_ (d)amar-utu _dumu-mesz_ a-bi-ma-dar (disz)sza-at-(d)a-a _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ (d)suen-e-ri-ba-am i-na sza-wi-ri-sza _in-szi-in-sa10_ _sa10-am3 til-la-bi-sze3_
n sar of the quay-house next to the house of Akubitum and next to the house of Zabbuum, its top is the street behind the house of Zabbuum, with Shamash-... and Kuritum, naditu of Marduk, sons of Abi-madar; Shat-Aya, naditu of Shamash, daughter of Sîn-eribam, in her stall he bought; the price of her full price
Reverse
_[n]+2(disz) 2/3(disz) gin2 ku3-babbar in#-na#-an#-la2_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _inim-bi al-til_ _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-ga2-ga2-a-a_ _mu_ (d#)utu (d)a-a (d)amar-utu u3# ha#-am-mu-ra-pi2 _in#-pa3-mesz_ _igi_ (d)utu-lugal-an-ki-a _igi_ bur-sin _dumu_ s,i2-li-lum! _igi_ si2-ia-tum _dumu_ inim-(d)suen _igi_ nu-ur2-dingir-szu _dumu_ sig-(d)iszkur _igi_ mu-tum-dingir _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ x-x _igi_ dingir-szu-na-s,ir _dumu_ sin-e-ri-ba-am _igi_ szar-rum-(d)iszkur _dumu_ ku-ku
n+2 2/3 shekels of silver he weighed out, and the scribal art he performed. The wording is complete. In the future a person who a person's objections will make, the name of Shamash, Aya, Marduk and Hammurapi will be pronounced. Before Shamash-sharru-ankia; before Bursin, son of Shililum; before Siyatum, son of Inim-sîn; before Nur-ilshu, son of Sisig-Adad; before Mutum-ilum; before Belshunu, son of ...; before Ilshu-nashir, son of Sin-eribam; before Sharrum-Adad, son of Kukku;
Left
_[iti] ab-e3 _mu unu(ki) i3-si-in#(ki#)_
Month of Abe, year: "Uruk, Isin."
P423914: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
1(esze3) 2(iku) _gan2_ a-sza3 gug4-sze sza3 a-sza3 ka x x-szesz sag-bi i7 gu-la us2-a-du (d)nanna-a2!-dah# a-sza3# im-gur-(d)nin#-urta u3 a-wi-il#-i3-li2 szesz#-[a-ni] ki# im-gur-(d)nin-urta u3 a-wi-il-i3-li2 szesz-a-ni-ta (disz)la-ma-sa3-tum lukur (d)nin-urta dumu-munus lu2-ga-tum in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3
in-na-an-la2
1 eshe3 2 iku field, gug-field, in the field ...-shesh, its head is the Great Canal, next to Nanna-adah, the field Imgur-ninurta and Awil-ili, his brother; from Imgur-ninurta and Awil-ili, his brother, Lama-satum, naditu of Ninurta, daughter of Lugatum, bought; for its full price,
he paid.
Reverse
u4-kur2-sze3 im-gur-(d)nin-urta u3 a-wi-il-i3-li2 szesz-a-ni u3 ibila#-a#-ne#-ne a-na-me-a-bi a-sza3-sze3 inim# [nu]-um-ga2-ga2-a mu# lugal#-[bi] in-pa3 [igi x-x]-x-x-da [igi x-x] x-ni igi# [...] maszkim#? igi (d)nanna-tum# igi e2#-a-na-da# dumu szu-(d)nin#-urta#? igi giri3-ni-i3#-sa3 dumu x-x-x-x [iti du6]-ku3# u4 1(u) 4(disz)#?-[kam] [mu (d)]da#-mi#-iq#-i#-li2#-szu lugal-e [(gesz)szu]-nir# ku3-sig17 2(disz)#-a#-bi# [(d)]iszkur# (d)inanna-kam# mu#-na-dim2#
In the future Imgur-Ninurta and Awil-ili, his brother and heirs, as their witnesses, in the field they shall not raise a claim, the name of the king has sworn. Before ..., before ..., before ..., the enforcer, before Nannatum, before Ea-nada, son of Shu-Ninurta, before Girini-isa, son of ..., the month of Duku, the day 14 of the year in which Damiq-ilishu, the king, made a gold ring, its two-thirds of a gold ring, to Adad and Inanna he made.
Seal 1
a-wi-il-i3-li2 im#-gur-(d)nin-urta dumu#-[mesz] x-nu-bu-um
Awil-ili, Imgur-Ninurta, sons of ...-nubum.
P423921: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_[n] _gan2_ a-sza3_ _us2-sa-du i7_ (d)suen la-bi-ir-tim _us2-sa-du e2-gal_ u3 _us2-sa-du_ a-ta-am?-im?-gu2?-ur?-tim _a-sza3_ qur2-di-isz8-tar2 _ki_ qur2-di-isz8-tar2 _lugal a-sza3-ga-ke4_ (disz)a-wi-il-(d)iszkur a-na _sze_ a-na _mu 1(disz)-kam_ a-na _igi-3(disz)-gal2-la-a_
A field of n hectares, adjoining the old river, adjoining the palace and adjoining Ata-mu-urtum, field of Qurdi-Ishtar, with Qurdi-Ishtar, king of the field, Awil-Adad, for barley, for 1 year, for 1/3 shekel,
Reverse
a-na qa2-be2-e (disz)ku-un-na _ib2-ta-e3-a_ _igi_ a-hu-um-wa-qar _igi_ a-pil-ku-bi _igi_ ip-qu2-(d)na-bi-um _iti kin-(d)inanna u4 1(u)-kam_ -mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal [nig2] babbar#-ra siskur2-ra_
to the command of Kunna he has sworn. Before Ahum-waqar, before Apil-kubi, before Ipqu-nabium. The month of Elunum, the day 10, the year in which Samsu-iluna the king presented white goods and offerings.
Seal 1
a-hu-wa-qar dumu u2-qa2-a-(d)utu _arad_ (d)mar-[tu]
Ahu-waqar, son of Uqa-shamash, servant of Amurru.
Seal 2
[ip-qu2]-(d)na-bi-um
Ipqu-Nabium
P423925: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)dumu-(isz8-tar2 _mu-ni dumu_) at-ka-al-szi-im# _usz2#_ sza (d)utu-na-s,ir _szesz# ama-ni#_ u3 ta-ri-isz-ma-tim _dam#-a-ni_ (disz)sig-an-tum _dumu_ sin-ma-gir a-na ma-ru-tim il-qe2
_sze-ba i3-ba siki-ba_ (disz)sig-an-tum a-na (d)utu-na-s,ir u3 ta-ri-isz-ma-tim i-di-in ma-ah-ru [li-ib-ba]-szu#-nu t,a3-ab
son of Adad-kashim, death of Shamash-nashir, brother of Ama-ni and Tarish-matim, wife of Simanu, son of Sin-magir, to the extispicy he gave.
Simantu gave barley, oil, and wool to Shamash-nashir and Tarish-matim. Their hearts rejoiced greatly.
Reverse
(disz)(d)utu-na-s,ir u3 ta-ri-isz-[ma-tum] u2-ul i-tu-ru-ma a-na sig-an-tum u2-ul i-ra-ga-mu
(disz#)dumu-isz8-tar2-ma a-pil2-szu ra-bu-um _mu#_ (d)utu (d)a-a (d)amar-utu u3# ha-am-mu-ra-pi2 _in#-pa3-de3-mesz_ _igi_ i-di-(d)nin-szubur _dumu_ i-di-isz-sin _igi_ an-pi4-sza _dumu_ u-bar-(d)utu _igi_ sin-e-ri-ba-am par2-ku-lu _igi_ bur-(d)iszkur na-pa-hu _igi_ qi2-isz-tum na-pa-hu _iti# ab-e3-a _[mu] uru4 bad3_ zimbir(ki)
Shamash-nashir and Tarishmatum have not returned and have not redeemed themselves for the silver.
Dumuzi-Adad, his great brother, the name of Shamash, Aya, Marduk and Hammurapi, they have sworn. Before Iddi-Ninshubur, son of Idish-sîn; before Anisha, son of Ubar-shamash; before Sin-eribam, the scepter; before Bur-Adad, the scepter; before Qishtum, the scepter. The month of Tebetum, the name of the wall of Sippar.
P423935: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na s,il2-li2-(d)dam-ki-na u3 ma-du-tim qi2-bi2-ma um-ma lu-mur-sza-(d)amar-utu-ma (d)utu li-ba-al-li-it,-ku-nu-ti a-wi-lum!(_lim_) _(gesz)kiri6 hi-a_ u2-ra-ka-am-ma a-na bu#-uk-ta-a-an(ki) [x x x x] ta-na-sa-ha a [x] a-na _mu 1(disz)-kam zu2-lum-ma#_ li-di-in i-na qa2-ba-al e-bu-ri-im#
To Shilli-damkina and all the people speak! Thus Lumur-sha-Marduk: "May Shamash keep you alive!" A man a garden he planted, and to Bukkatan ... he ... ... for 1 year dates he gave. At the command of the eburum-tre
Reverse
tup-pi2 usz-ta-bi-la-ku-nu#-szi#-im# _zu2-lum_ szu-u2 li-ik-mi#-_isz#_
He sent them a tablet. That date, may it be ripe.
P423939: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)u-bar-rum _dumu_ a-na-(d)suen-tak2-ki qa2-wa2-ad _aga-us2_ u3 i3-li2-i-qi2-sza-am _dumu_ ta-ri-bu-um tah-hu-szu asz-szum il-ki-im _a-sza3 u3 e2_ za-zi-im ik-ki-ru-u2-ma ma-ha-ar i-din-(d)utu _ugula mar-tu_ isz-ku-nu#-u2-ma il-kam _a-sza3 u3 e2_ a-na _lu2_ ma-la _lu2_ za-zi-im _ki_ i-din-(d)utu _ugula mar-tu_ isz-ku-un-szu-nu-szi-im mi-szi-il il-ki-im (disz)u-bar-rum _dumu_ a-na-(d)suen-tak2-la-ku qa2-qa2-ad _aga-us2_ mi-szi-il il-ki-im (disz)i3-li2-i-qi2-sza-am tah-hu-szu
mi-szi-il _a-sza3(+im)_ u3 mi-szi-il bi-tim _1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3 sza3 a-gar3 pa5_ ku-ru-ut-tum _(gesz)kiri6 3(iku) _gan2_ sza3_ isz-tu _gu2 i7_ me-(d)en-lil2 a-di _3(iku) _gan2_ a-sza3_ im-s,u2-u2 (disz)i3-li2-i-qi2-sza-am il-qu2-u2 _ha-la_ (disz)u-bar-rum _dumu_ a-na (d)suen-tak2-la-ku
_1(esze3) _gan2_ a-sza3 [a-gar3] ka-ri-su-um _sag-bi a-sza3?_ x x? x _us2#-[sa-_du_ (disz)a]-li2#-ta-li-mi _dumu_ _arad_-i3-[li2-szu] u3 _us2-sa-_du_ [(disz)ma]-ad#-du-um-[mu-uq-dingir] _ha-la_ (disz)i3-li2-i-qi2-sza-am _dumu_ ta-ri-[bu-um]
_ha-la_ (disz)u-bar-rum _dumu#_ a#-na#-(d)suen#-tak2#-la#-ku
Ubarrum, son of Ana-Sîn-takku, the scout, and Ili-iqisham, son of Taribu, he brought. Because of the ilku-offering of the field and the house of Zazi, they sinned, and before Iddin-shamash, the overseer of the Amorite, they set out and went. The field and house for a man as many as the Zazi-offering with Iddin-shamash, the overseer of the Amorite, he set them free, half of the ilku-offering. Ubarrum, son of Ana-sîn-taklaku, the overseer of the house, half of the ilku-offering. Ili-iqisham, the overseer,
a field of a half and a half, 1 eshe3 3 iku field, a field of the field of the irrigated land, a kuruttu-field, a garden, a field of 3 iku, which is from the bank of the Enlil canal to the 3 iku field of the field of the irrigated land, Ili-iqisham took; share of Ubarrum, son of Sîn-taklaku;
1 eshe3 field, field of Karisum, the top of the field ..., adjoining the field of Ali-talim, son of Warad-ilishu, and the adjoining land of Maddum-muq-ili, the share of Ili-iqisham, son of Taribu;
Share of Ubarrum, son of Ana-Sîn-taklaku
Reverse
[asz]-szum i3-li2-i-qi2-sza-am _dumu_ ta-ri-bu-um [it-ta]-szu a-na wa-ar-ka-tim nu-uh-hu-da2-at! _1(bur3) _gan2_ gesz?-sza3 us2-sa#?_ [...] ki-la-al-li-[in] a-na i3-li2-i-qi2-sza-am mu-s,a-a-am a-na re-bi-tim isz-ku-nu il-kam _a-sza3 u3 e2_ im-ta-ag-ru-ma i-na mi-it-gu-ur-ti-szu-nu mi-it-ha-ri-isz i-zu-zu _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)marduk u3 a-bi-e-szu-uh _lugal-e in-pa3-de3-mesz#_ _igi_ dingir-szu-na-s,ir _ugula gidri_ _igi_ e-ri-ba-am-(d)suen _ugula gidri_
_igi_ ib-ni-(d)marduk _dumu e2-dub-ba-a_ _igi_ a-na (d)utu-li-s,i ra-bi-a-nu-um _igi_ lu-ha-du-um _dumu_ a-bu-um-wa-qar _igi_ a-li2-ta-li-mi _dumu_ _arad_-i3-li2-szu _aga!-[us2]_ _igi_ (d)suen-a-ha-am-i-din-nam _dumu_ dumu-isz8-tar2 _igi_ i-din-(d)za-ba4-ba4 _dumu_ (d)iszkur-sza-mu-uh-i3-li2 _igi_ li-isz-li-ma _dumu_ a-ha-am-nir-szi ($ line 21 repeated here then erased $) _igi_ gi-mil-(d)marduk _dub-sar_ _igi_ _iti szu-numun-a u4 1(u)-kam_
_mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e szita2 mah (d)en-lil2-la2-kam ku3-sig7 husz gun3-gun3-a
Because Ili-iqisham, son of Taribu, took, in the future he was slighted, 1 bur3 field area, ... ... ... he brought to Ili-iqisham, the shepherd, to the rear he went. The field and house he took away, and in their entirety they divided equally. In future, a person who a claim against will not raise, the name of Marduk and Abi-eshuh the king have sworn. Before Ilshu-nashir, overseer of the chariot driver; before Eribam-Sîn, overseer of the chariot driver;
before Ibni-Marduk, son of the scribe; before Shamash-lishim, the great one; before Lu-hadum, son of Abum-waqar; before Ali-talimi, son of Warad-ilishu, the agrig; before Sîn-aham-iddinam, son of Adad-shamuh-ili; before Iddin-zababa, son of Adad-shamuh-ili; before Lishlima, son of Aham-nirshi; before Gimil-Marduk, the scribe. The month of Dumuzi, the day 10
Year: "Abi-eshuh, king, great shita of Enlil, with reddish gold and a mighty weapon."
Left
_(na4)kiszib_ (d)suen-a-ha-am-i-din-nam _(na4)kiszib_ dingir-szu-na-s,i-ir _ugula gidri_ ha-li-iq-ma i-na la ku-nu-ki-szu iq-szi-x
Seal of Sîn-aham-iddinam, seal of Ilshu-nashir, overseer of the sceptre, he seized and ... without his consent.
Seal 1
i-lu2-szu-na-[s,ir] _dumu_ (d)utu-da-[...] _ARAD_ (d)[...] u3 (d)na-bi-[...]
Ilu-shunashir, son of Shamash-da..., servant of ... and Nabû-.
Seal 2
e-ri-ba-am-(d)suen _dumu_ il-am-ra-bi _ARAD_ (d)nin-si4-an-na
Eri-bam-Sîn, son of Ilam-rabi, servant of Ninsiana.
Seal 3
ib-ni-(d)marduk _dumu e2-dub-ba-a_ _im_-_pa_-[...] [...] (d)[...]
Ibni-Marduk, son of the scribe, Im-... ... ... .
Seal 4
[...] _ARAD_ (d)lugal-_am_-_bi_-[...]
... servant of Lugal-ammi-.
Seal 5
ku-un-[...] _dumu_ a-ba-[...] _ARAD_ (d)na-bi-um u3 (d)[...]
Kun-..., son of Aba-..., servant of Nabû and .
Seal 6
[...]-(d)marduk _dumu#_ mi-nam-e-pu-usz _ARAD_ (d)[...]
...-Marduk, son of Minamepush, servant of .
Seal 7
[...] _dumu_ [...] _ARAD_ (d)marduk u3 (d)s,ar-pa-ni-tum
... son of ... servant of Marduk and Sarpanitu.
Seal 8
(d)na-bi-um _dub-sar_ sag-il2 ki-mah (d)marduk
Nabû, scribe, foremost of the shrine of Marduk.
P423944: legal tablet
Neo-Assyrian Oracc
Obverse
t,up-pi _e2 gul_ sza2 na-pa-s,u u e-pe-szu2 _ki_(ti3) _e2-an-na_ sza2 qe2-reb _unug_(ki) _e2_ (disz)du-um-qa-a _dumu_ (disz)szul-lu-ma-a a-tar u ma-t,u ma-la ba-szu2-u2
_usz an-ta_ (tu15)_si-sa2 da sila_ la a-s,u-u2 u _da e2_ (disz)hu-ud-da-a _dumu_ (disz)ku-kul
_usz ki-ta_ (tu15)_u18-lu da sila_ rap-szu2 mu-taq _dingir_ u _lugal_
_sag-ki an-ta_ (tu15)_mar-tu da e2_ (disz)ki-na-a _dumu_ (disz)na-din-_ibila_
_sag-ki ki-ta_ (tu15)_kur-ra da e2_ (disz)hu-ud-da-a _dumu_ (disz)ku-kul u (disz)(d)+_na3_-_mu_-_tuk_(szi) A (disz)ah-hu-tu
ki-i 4 _ma-na ku3-babbar_ (disz)mu-sze-zib-(d)_amar-utu a_ (disz)ki-rib-ti it-ti (disz)_sum-na_-(d)_amar-utu a_ (disz)szu-ma-a _ki-lam_ im-be2-e-ma i-szam _szam2_-szu2 gam-ru-tu
_pab 4 ma-na ku3-babbar ku3-pad-du_ (disz)_sum-na_-(d)_amar-utu dumu_ (disz)szu-ma-a ina _szu-ii_ (disz)mu-sze-zib-(d)_amar-utu a_ (disz)ki-rib-ti _szam2 e2_-szu2 ki-i ka-sap ga-mir-ti ma-hir
a-pil za-ki ru-gum2-ma-a ul i-szi ul i-tur-ru-ma
a-na a-ha-mesz ul i-rag-gu-mu ma-ti-ma ina _egir_-_mesz_ u4-mu ina _szesz_-_mesz dumu_-_mesz im-ri-a im-ri-a_ u sa-lat sza2 _e2_ (disz)_sum-na_-(d)_amar-utu_ sza2 _e11_-ma a-na _ugu e2 mu-mesz_ i-dab-bu-ub u2-szad-ba-bu _bal_(u2) u2-paq-qa-ri u (lu2)pa-qir-a-ni u2-szar-szu-u2 um-ma _e2 mu-mesz_ ul na-din-ma kas3-pi ul ma-hir i-qab-bu-u2 ka-sap im-hu-ru _en 12-ta-am3_ i-ta-nap-pal
Tablet concerning a destroyed house that is to be torn down and rebuilt in the Eanna district of Uruk: the house of Dumqâ, son of Shulluma, as much or as little there is,
the upper side on the north, next to the undeveloped plot and next to the house of Huddaya, son of Kukul;
the lower side on the south, next to the broad street, the thoroughfare of the god and the king;
the upper front on the west, next to the house of Kinaya, son of Nadin-apli;
the lower front on the east, next to the house of Huddaya, son of Kukul, and Nabu-shum-ushabshi, son of Ahhutu;
Mushezib-Marduk, son of Kiribti, agreed with Iddin-Marduk, son of Shumaya, a price of 4 minas of silver, and he purchased it for its full price.
Iddin-Marduk, son of Shumaya, has received a total of 4 minas of block silver from Mushezib-Marduk, son of Kiribti, as the price of his house, the entire amount of silver.
He has been paid, he is free from claims. He shall have no legal claim; they shall not return to court and they shall not make any claim against one another.
If in the future anyone from among the brothers, sons, family, relations, or kin of the house of Iddin-Marduk comes forward and raises a claim over that house, litigates, reneges on an earlier agreement, claims and says that that house has not been sold and the silver has not been received, he will pay back twelve times over the silver he received.
Tablet concerning a derelict house to be torn down and rebuilt, in the Eanna Temple district of Uruk, the house of Dumqaya, son of Shullumaya, be it more or less, as much as there is of it:
the upper side on the north, next to the no-through street, and next to the house of Huddaya, son of Kukul;
the lower side on the south, next to the broad street, the thoroughfare of the god and the king;
the upper front on the west, next to the house of Kinaya, son of Nadin-apli;
the lower front on the east, next to the house of Huddaya, son of Kukul, and the property of Nabu-shum-usharshi, son of Ahhutu —
Mushezib-Marduk, son of Kiribti, agreed with Iddin-Marduk, son of Shumaya, a price of 4 minas of silver, and he purchased it for its full price.
Iddin-Marduk, son of Shumaya has received a total of 4 minas of block silver from Mushezib-Marduk, son of Kiribti, as the price of his house, the entire amount of silver.
He has been paid, he is free from claims. He shall have no legal claim; they shall not return to court and they shall not make any claim against one another.
If in the future anyone from among the brothers, sons, family, relations, or kin of the house of Iddin-Marduk, comes forward and raises a claim over that house, litigates, reneges on an earlier agreement, claims or causes him to acquire a claimant, says that that house has not been sold and the silver has not been received, he will pay back twelve times over the silver he received.
Reverse
ina ka-nak (im)_dub mu-mesz_ ina _gub_(zu) sza2 (disz)_szesz_-_mesz_-sza2-a (lu2)_gar umusz unug_(ki) _igi_ (disz)(d)+_na3_-_uru3 dumu_ (disz)im-ma-a
_igi_ (disz)(d)+_na3_-_uru3 dumu_ (disz)im-ma-a
(disz)(d)+_en_-re-man-ni _dumu_ (disz)(d)+_na3_-_kar_(ir)
(disz)na-s,i-ru _dumu_ (disz)za-kir
(disz)mar-duk _dumu_ (disz)(d)+_na3_-u2-sze-zib
(disz)sza2-pi-i-(d)+_en dumu_ (disz)(d)+_en_(!)-_du3_(usz)
(disz)_gar_-_mu dumu_ (disz)szul-lu-mu
(disz)(d)+_na3_-_mu_-_du3 dumu_ (disz)u2-ba-ru
(disz)(d)+_en_-u2-sa-tu _dumu_ (disz)szu-ma-a
u3 (lu2)_umbisag_ sza2-t,ir (im)_dub_ (disz)(d)+_na3_-_numun_-_ba_(sza2) A (disz)da-a-a-nu
_unug_(ki) (iti)_sze ud 20 1_-_la2-kam2 mu sag nam-lugal-la an-szar2_-_du3_-_ibila lugal kur-kur_
s,u-pur (disz)_sum-na_-(d)_amar-utu_ ki-ma (na4)_kiszib_-szu2
At the sealing of that tablet: in the presence of Ahheshaya, governor of Uruk;
Before: Nabu-nashir, son of Immaya;
Bel-remanni, son of Nabu-etir;
Nashiru, son of Zakir;
Marduku, son of Nabu-ushezib;
Sha-pi-Bel, son of Bel-ipush;
Shakin-shumi, son of Shullum;
Nabu-shum-ibni, son of Ubar;
Bel-usat, son of Shumaya;
and the scribe, writer of the tablet, Nabu-zer-iqisha, son of Dayanu;
Uruk, 20th day of Addaru, 1st year of kingship, Ashurbanipal, king of the lands.
Fingernail of Iddin-Marduk is marked in place of his seal.
At the sealing of that tablet: in the presence of Ahheshaya, the governor of Uruk;
Before: Nabu-nashir, son of Immaya;
Bel-remanni, son of Nabu-etir;
Nashiru, son of Zakir;
Marduku, son of Nabu-ushezib;
Sha-pi-Bel, son of Bel-ipush;
Shakin-shumi, son of Shullum;
Nabu-shum-ibni, son of Ubar;
Bel-usat, son of Shumaya;
and the scribe, writer of the tablet, Nabu-zer-iqisha, descendant of Dayyanu.
Uruk, 19th day of Addaru, accession year of Ashurbanipal, king of the lands.
Fingernail of Iddin-Marduk in place of his seal.
P423945: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sag an-ta e2_ u-bar-rum-ma u3 _1(u) gin2_ mu-s,u2-u2 _da e2_ u-bar-rum u3 sze-li-bu _dumu-mesz_ sig-(d)iszkur u3 i-ta u-bar-rum u3 sze-li-bu _dumu-mesz_ [sig-(d)iszkur]
u3 i-ta i-ta _dumu-mesz_ sig-(d)iszkur _sag an-ta sila dagal_ _e2_ u-bar-rum u3 sze-li-bu _dumu-mesz_ sig-(d)iszkur _ki_ u-bar-rum u3 sze-li-bu _dumu-mesz_ sig-(d)iszkur be-el _e2_ (disz)geme2-(d)asar-lu2-hi _dumu-munus_ i3-li2-at-pa-lam! _in-szi-in-sa10_ [_sa10] til-la-bi-sze3_ [_n] gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_ [_u4-kur2]-sze3_ i-na _dumu-mesz_ u3 ah-hi sza u-bar-rum u3# sze-li-bu sza ib-szu!-u2 u3# ib-ba-asz-szu-u2
the upper front, next to the house of Ubarrum, and 10 shekels the access-way next to the house of Ubarrum and the shelibu-offerings of the sons of Sippar-Adad, and next to the house of Ubarrum and the shelibu-offerings of the sons of Sippar-Adad,
and from the sons of Sippar, the upper front on the broad street, the house of Ubarrum and the shelibu, sons of Sippar, from Ubarrum and the shelibu, sons of Sippar, the owner of the house, Geme-Asalluhi, daughter of Ili-atpalam, bought; for the full price of n shekels of silver he paid; in future, among the sons and the ahhu of Ubarrum and the shelibu, which there is and what there is,
Reverse
[(disz)]geme2-(d)asar-lu2-hi _dumu-munus_ i3-li2-at-pa-lam la i-ba-aq-qa2-ru _mu_ (d)marduk u3 a-bi-e-szu-uh _lugal-e_ _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ ib-ni-(d)iszkur _igi_ (d)za-ba4-ba4-na-s,ir _igi_ ri-isz-(d)szu-bu-la _igi_ szu-nu-ma-dingir _dumu_ ba-ka-tum _igi_ sza-lu-rum _igi_ su-(mu)-ha-du _igi_ lu2-ia _dumu_ in-bu-sza _igi_ (d)szu-bu-la-ga-mil x _igi_ ma-an-na-tum _igi_ sin-i-mi-ti _igi_ lu2-(d)na-bi-um! _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ sig-esz18?-dar? _igi_ gi-mil-(d)marduk _dub-sar_ _igi_ a-na-nu-u2
Asalluhi, daughter of Ili-atpalam, did not raise a claim. The name of Marduk and Abi-eshuh the king have sworn. Before Ibni-Adad, before Zababa-nashir, before Rish-shubla, before Shunuma-ili, son of Bakatum, before Shalu-rum, before Sumu-hadu, before Luia, son of Inbusha, before Shubla-gamil, ..., before Manatum, before Sin-imitti, before Lu-nabium, before Sin-iddinam, son of Sisig-eshtar, before Gimil-marduk, the scribe, before Ananû.
P423949: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3 ab-sin2_ _a-sza3_ (d)suen-a-sza-re-ed _gu-za-la2_ _ki_ (d)suen-a-sza-re-ed _gu-za-la2_ be-el _a-sza3_ a-na qa2-be2-e (d)na-bi-um-ma-lik a-hi-szu (disz)a-pil2-i3-li2-szu _dumu_ (d)iszkur-szar-rum a-na _sze-gesz-i3 u3 gu2-gal_ a-na _mu 1(disz)-kam_ a-na _igi-4(disz)-gal2-la-am3_ u2-sze-s,i _u4 buru14-sze3 sze-gesz-i3_ be-el _a-sza3_ _sze-gesz-i3 igi-4(disz)-gal2-la-am3_ i-ma-ak-ku-us2
1 eshe3 3 iku field, field of emmer, field of Sîn-ashared, throne-holder, with Sîn-ashared, throne-holder, owner of the field, at the command of Nabium-malik, his brother; Apil-ilishu, son of Adad-sharrum, for sesame and gugal-plant for 1 year, for 1/4 shekel he shall measure out; at the harvest, sesame, owner of the field, 1/4 shekel he shall measure out.
Reverse
_u4 buru14-sze3 gu2-gal_ _gu2-gal igi-4(disz)-gal2-la-am3_ i-ma-ku-us2-ma# i-te-el-li asz-szum er-re-szum ma-na-ah-ta-szu i-ip-pa-lu _igi_ sza-lu-rum ra-bi-a-nu-um _igi_ lu-ha-ad-((x-x))-(d)marduk _dumu_ a-bu-um-wa-qar _igi_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ ip-sza-am-dingir _iti sig4-a u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e i7_ a-bi-e-szu-uh _mu-un-ba-al-la2_
During the harvest, the gugal-measures, the gugal-measures, are four, and they are stacked up. Because of the erreshu-measures, his squanders they will divide. Before Shalulum, the great one; before Luhad-Marduk, son of Abum-waqar; before Abum-waqar, son of Ipsham-ili. The month of Simanu, the day 16, the year Abi-eshuh the king, the canal Abi-eshuh the squanders.
Left
si2-is-si2-ik-ti (d)na-bi-um-ma-lik a-hi _gu-za-la2_
The scepter of Nabi-malik, the scepter of the throne,
Seal 1
[a]-bu?-wa-qar _dumu#_ ip-sza-am-dingir _ARAD#_ (d)_en_-[...] [u3] _an_ (d)mar-[tu]
Abi-waqar, son of Ipsham-ilum, servant of Bel-... and Anu and Martu.
Seal 2
_ARAD_ (d)_lugal_-_bi2_-[...]
servant of Lugal-.
P423952: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_a-sza3_ ma-la ma-s,u2-u2 _ab-sin2_ a-na _sze-gesz-i3_ _a-sza3_ u-bar-rum _ki_ u-bar-rum be-el _a-sza3_-im (disz)i3-li2-sukkal u3 u-bar-rum a-na tap-pu-tim a-na _mu 1(disz)-kam_ a-na _nam-apin-la2-sze3_ ib2-ta-e3-a szi-it-ti-in (disz)i3-li2-sukkal i-sza-ka-an isz#-ti-a-at
The field, as much as there is, the cornfield for sesame, the field for ubarrum, with ubarrum, the owner of the field, Ili-sukkal and ubarrum for tapputum for 1 year for the plow-worker shall have rented. The rent of Ili-sukkal shall pay.
Reverse
(disz)u-bar-rum i-sza-ka-an-ma _u4 buru14-sze3 sze-gesz-i3_ a-wi-lum ki-ma a-wi-lim i-za-az _igi_ ib-ni-(d)suen ra-bi-a-nu _igi_ dingir-szu-ib-ni-szu _igi_ isz-me-(d)suen _igi_ e-t,i-rum _iti szu-numun-a u4 1(u) 8(disz)-kam _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e nun sun5-na lu2 (d)utu-ke4 gesz in-na-an-tuku-tuku-a_
Ubarrum will set up and at harvest the sesame, the man like a man will stand. Before Ibni-Sîn, his great brother; before Ilshu-ibnishu; before Ishme-Sîn; before Etirum. The month of Du'uzu, the day 18, the year Abi-eshuh, the king, the prince, the man of Shamash, gave me a gift.
Seal 1
dingir-sukkal dumu (d)nin-[...]
Ilu-sukkal, son of Nin-.
Seal 2
ib-ni-(d)suen _dumu_ i-[...] _ARAD_ [...]
Ibni-Sîn, son of I..., servant of .
P423955: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
a-na x-[x x x] qi2#-bi2#-ma um#-ma (d)utu-[mu-sza]-lim?-ma asz-szum a-wi-il-isz8-tar2 u3 _nu-(gesz)kiri6-mesz_ unu(ki) sza# qa2-ti-szu# sza a-na ta#-ri#-szu#-nu at,-ru-du-ka (disz)a-wi-il-isz8-tar2 x x x x i-mu-ru-nim ki-a-am iq-bi#-a-am um-ma# szu#-u2-ma x x x _zu2-lum-bi_
To ... speak! Thus Shamash-mushallim: "As to Awil-ishtar and the orchards of Uruk, whose hands I have brought to their aid, Awil-ishtar ... saw them. According to what he said, he ... dates
P423960: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)u-bar-rum [_dumu_] a-na-(d)suen-tak2-la-ku qa2-qa2#-ad _aga-us2_ u3 (disz)[i3]-li2#-i#-qi2#-sza#-am tah-hu-szu [asz]-szum# [il-ki-im] _a-sza3# [u3 e2_ za]-zi#-im ik-[ki]-ru-u2-ma il-kam _a-sza3 u3 e2_ a-na a-wi-[lim ma]-la a-wi-lim za-zi-im [id]-bu-bu-u2-ma il-kam _a-sza3 u3 [e2_ mi]-it-ha-ri-isz [i]-zu-zu mi#-szi#-il# il-ki#-[im u-bar-rum _dumu_ a-na-(d)suen-tak2-la-ku] [qa2]-qa2-[ad] _aga#-us2#_ mi-szi#-[il il-ki-im (disz)i3]-li2#-i#-qi2#-sza#-[am] [tah]-hu#-szu#
mi-szi-il _a-sza3(+im)_ u3# mi#-szi#-il _e2(+[im])_ _1(esze3) _gan2#_ [a-sza3_ i-ta li]-isz#-li-ma _dumu_ a-ha-am-nir-szi [_a-gar3_ ku-ru-ut-tum _ha-la_ u-bar-rum] _1(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-ta (disz)er3-ra-lu2-szu-nu _a-gar3_ ku-ru-ut-tum _ha-la_ i3-li2-i-qi2-sza-am
_a-gar3_ ka-ri-su-um _ha-la_ (disz)u-bar-rum
Ubarrum, son of Ana-Sîn-taklaku, the 'third man', and Ili-iqisham, his companion. Because of the ilku of the field and the house of Zazi he seized, and he went, the field and the house to the man as many as the man of Zazi he spoke, and he went, the field and the house adjoining it, they shall divide, half of the ilku. Ubarrum, son of Ana-Sîn-taklaku, the 'third man', half of the ilku. Ili-iqisham, his companion.
half of the field and half of the house; 1 eshe3 field, field from Lishlim, son of Aham-nirshi; a kuruttu-field, the share of Ubarrum; 1 eshe3 field, field from Erra-lussunu; a kuruttu-field, the share of Ili-iqisham;
a field, a karisum-tree, the share of Ubarrum;
Reverse
[_a-gar3_] ka-ri-su-um [_ha-la_] i3-li2-i-qi2-sza-am
_ha-la_ (disz)u-bar-[rum]
_dumu_ ib-na-tum _ha-la_ i3-li2-i-qi2-sza-am asz-szum# i3-li2-i-qi2-sza-am _dumu_ ta-ri-bu-um _dah_ it-ta-szu [a-na wa]-ar-ka-tim nu-uh-hu-da2-at [...] la i-szu-u2 1(bur3)? [...] x x x-li-szu a-na i3-[li2-i-qi2-sza-am mu-s,a-a-am a-na] re#?-bi#?-tim#? il-kam [_a-sza3 u3 e2_] im#-ta#-ag-ru-ma i-na mi-it-gu#-[ur]-ti#-szu-nu mi-it-ha-ri-sza# i-zu-zu _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-um-ga2-[ga2-a_] _mu_ (d)marduk u3 a-bi-e-szu-uh _lugal in-pa3-de3_ _igi_ ib-ni-(d)iszkur _ugula gidri_
_igi_ ib-ni-(d)marduk _dumu e2-dub-ba-a_ _igi_ a-na-(d)utu-li-s,i ra-bi-a-nu-um _igi_ a-li2-ta-li-mi# [_dumu_ _arad_]-i3-li2-szu _igi_ (d)suen-a-ha#-[am-i-din-nam] _igi_ er-ra-[ia _dumu_] x-(d)er3-ra _igi_ i-din#?-[(d)za-ba4-ba4 _dumu_] (d)iszkur-sza-mu#-[uh] _igi_ li-isz-[li]-ma# _dumu_ a-ha-am-nir-[szi] _igi_ [gi-mil-(d)]marduk# _dub-sar_ [_iti szu]-numun#-a u4 1(u)-kam _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e szita2 mah (d)marduk-[ke4?]
field of Karisum, share of Ili-iqisham;
Share of Ubarrum
son of Ibnatum, share of Ili-iqisham. Because Ili-iqisham son of Taribuum the sailor, he took, in the future he was slighted ... he did not have. 1 bur3? ... his ... to Ili-iqisham the ... to the rear? he went. The field and house he took away, and in their entirety the remainder he divided. In future, a person who a claim does not raise, the name of Marduk and Abi-eshuh the king he has sworn. Before Ibni-Adad, overseer of the sceptre.
Before Ibni-Marduk, son of the scribe; before Ana-shamash-lishim, his brother; before Ali-talimi, son of Warad-ilishu; before Sîn-aham-iddinam; before Erraia, son of ...-erra; before Iddin-zababa, son of Adad-shamuh; before Lishlima, son of Aham-nirshi; before Gimil-Marduk, the scribe. The month of Dumuzium, the day 10 of the year in which Abi-eshuh the king, the great scepter of Marduk,
P423961: prayer-incantation tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
[_disz_] i-na _egir#_ na-as,-ra-(ap)-tim sza i-mi-tim _giri3#_ [la]-ri#-a-am ir-szi# _giri3_ (d)nergal# _disz_ i-na _egir_ na-as,-ra-[ap]-tim sza i-mi-tim _2(disz) giri3_ isz-ka-ra-at _e2?-[gal]_ (d)iszkur i-ra#-hi#-is, _disz_ i-na _egir_ na-as,-ra-ap-tim sza i-mi-tim _giri3#_ ki-ma# s,u2-pu-ur _masz-tur#_ ma#-za-az (d)inanna
_disz_ i-na _egir_ na-as,-ra-ap-tim sza i-mi#-tim# szi#-rum ki-ma ha#-si2-is2 sa#-am-mi-im ((asz?-ri#?)) be-el du-um-qi2-ka u3 be-el lu-um-ni#-ka ni#-ta#!-am# i-la#-wu-ka sza-nu szum-szu sze-um u3 in i-sza3-qi3-lu _disz_ i-na _egir_ na-as,-ra-ap-tim sza i-mi-tim szi-rum ki-ma ni-pi2-ih ka-mu-nim na-pi2-ih _(gesz)tukul_ szar-ru-ki-in
_disz_ i-na _egir#_ na-as,-ra-ap-tim sza i-mi-tim szi-rum ki-ma ni-pi2-ih ka-mu-nim u2 na-si-ih i-na a-la-ni-ka a-hu-u2-tim _1(disz) lu2-kur2_ i-s,a-ba-at-ma zi-ka-ar-szu# u3 si-ni-isz-ta-szu i-da-a-ak _disz_ i-na _egir_ na-as,-ra-ap-tim [sza] szu-me-lim szi-rum ki-ma ni-pi2-ih ka-mu-nim-ma u3 na-si#-ih i-na a-la#-ni _lu2-kur2_-ka 1(disz) ta-as,-ba-at-ma _nita2_-szu# u3 _munus_-szu ta-da-a-ak
After the nashar-of-the-mounds, the foot of a lari'am-demon he seized; the foot of Nergal; after the nashar-of-the-mounds, the foot of two feet ishkarat the palace? of Adad he seized; after the nashar-of-the-mounds, the foot of like a shubur-demon, the shamash of Ishtar;
After the harvest of the spring, the harvest is as good as the sammim-plant. The lord of your good fortune and the lord of your lords, weeping, he will give you. The other one, the barley and in the qi'ilu-offering. After the harvest of the spring, the harvest is as good as the sammim-plant of the kamunu-plant, the sammim-plant of the weapon of Sargon.
If after the scouts of Immitu the scribal arts are like the snare of a pig and the snare of your enemy are a pig, one enemy will capture and his life and his limbs will be killed. If after the scouts of Sumer the scribal arts are like the snare of a pig and the snare of your enemy you will capture and his man and his woman will be killed.
Reverse
_disz_ i-na _egir_ na-as,#-ra#-ap-tim sza i-mi-tim zi-hu na-di ti#-bu-ut gu5-ub-ri-im _disz_ i-na _egir_ na-as,-ra-ap-tim sza i-mi-tim zi-hu qa2-qa2-ar-szu i-ku-ul-ma na-di mi-qi2-ti gu5-ub-ri-im _disz_ i-na _egir_ na-as,-ra-ap-tim sza i-mi-tim i-na _murub4_ zi-hu na-di ru-ku-ub lugal i-t,e-bu-u2 _disz_ i-na _egir_ na-as,-ra-ap-tim sza i-[mi]-tim# i-na __murub4__ zi-hu na-di-ma u3 szi-rum ka-ti-im-szu _(gesz)ma2-mesz_ isz!-ta-nu i-s,a-ba-at
[_disz_] i-na _egir#_ na-as,-ra-ap-tim me-eh-ri-it ni-ri-im zi-hu na-di _(gesz)ma2_ dilmun(ki) i-t,e-bu _disz_ i-na _egir_ na-as,-ra-ap-tim sza szu-me-el! a-mu-tim zi-hu na-di [e?]-li _kalam lu2-kur2_-ka ki-ma (d)iszkur ta-sza!-si-i _disz_ [na-as,-ra]-ap-tum sza szu-me-el mar-tim a-di _suhusz szu-si_ ta-ar-ka-at [a-na _e2]-gal#? lu2-kur2_ i-sza-tam ta-na-an-di [_disz_ i-na _egir_ na]-as,#-ra-ap-tim sza i-mi-tim zi-hu na-di [sza-mu-um? i-za]-nu-un u4-ma-am re-qa2-a-am na-s,i-ir-ti lu2 u2-s,i
[_disz_ i-na _egir_ na]-as,#-ra-ap-tim sza i-mi-tim _(gesz)tukul_ sza-ki-im-ma# [ma-za]-az#? i-mi-tim i-t,u3-ul e-ri-isz-ti (d)isztaran
If after the nasheru of the storm, the ziggurat is seized, the attack of the gubri-fisherman; If after the nasheru of the storm, the ziggurat is seized, and the loss of the gubri-fisherman; If after the nasheru of the storm, in the middle of the ziggurat is seized, the king's envoy will be killed; If after the nasheru of the storm, in the middle of the ziggurat is seized, and the king's oxen will be seized;
After the nasheru-shepherds, the front of the niru-shepherds, the zihu-shepherds, the boat of Dilmun, he sailed. After the nasheru-shepherds, the upper part of the water, the zihu-shepherds, the upper part of the land, your enemy, like Adad you prayed. After the nasheru-shepherds, the upper part of the martim, together with the base of the finger, you sat down. To the palace? of the enemy you sat. After the nastor-shepherds, the lower part of the water, the zihu-shepherds, the upper part, they stood. The day of the requieds, the nastor, the man, he shall take.
After the satrap of the moon, the weapon is set and the satrap of the moon is not able to stand. The extispicy of Ishtaran.
P423964: school tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d)pa5-sukkal (d)nin-gir2-su (d)sag-ku5
for Pasukkal, Ningirsu, and Sakku;
P423971: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_a-gar3 pa5_ ku-ru-ut-tum _sza3 ha-la_ (disz)u-bar-rum _dumu_ a-na-(d)suen-tak2-la-ku ma-na-ha-at i3-li2-i-qi2-sza-am (disz)i3-li2-i-qi2-sza-am _mu 1(disz)-kam_ i-ik-ka-al-la i-te-el-li _a-sza3(+am)_ pa-s,i-a-am a-na be-li2-szu u2-ta-a-ar u-bar-rum _dumu?_ a#-na-(sin?)-tak2?-la?-ku
A field, a grove, a kuruttu-tree, in the share of Ubarrum, son of Ana-Sîn-taklaku, the share of Ili-iqisham, Ili-iqisham, for 1 year he will be repaid, he will be repaid. The field of the reeds to his lord he shall return. Ubarrum, son of Ana-sin-taklaku
Reverse
_igi_ er3-ra-lu2-ti _dumu_ da-an-er3-ra _igi_ (d)suen-a-ha-am-i-din-nam _dumu_ dumu-isz8-tar2 _igi_ gi-mil-(d)marduk _dub-sar_ _iti szu-numun-a u4 1(u)-kam_ _mu_ a-ba-e-szu-uh _lugal-e szita2 mah (d)marduk-ke4 ku3-sig17 husz gun3-gun3#-[a]
before Erra-luti, son of Dan-Erra; before Sîn-aham-iddinam, son of Aplaya; before Gimil-Marduk, the scribe. The month of Du'uzu, the day 10 of the year in which Abaeshuh the king, the great shita of Marduk, with red gold and a sling of .
Seal 1
[x?]-x-ra-bi-_sag-il2_ _dumu#-munus_ u-bar-ru-um# _geme2#?_ (d)marduk# u3# (d)s,ar!-pa-ni-tum3
...-rabi-saggil, daughter of Ubarrum, slave-girl of Marduk and of Sarpanitu.
Seal 2
er3-ra-lu2-[ti] _dumu_ da-an-er3-[ra] _ARAD#_ (d)_lugal_?-_am_?-[...]
Erra-luti, son of Dan-Erra, servant of Lugal-am-.
Seal 3
e-tel-an-na-[...]
Etelanna-...
P423972: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] [...]-(d)nanna [...] [...]-a [...]-ta
... ...-Nanna ... ... .
Reverse
igi za-na-ru-um dumu inim-(d)nin-urta igi (d)utu-(d)en-lil2-la2 szesz-a-ni igi u2-s,i2-na-wi-ir dumu lu2-ga-a-a igi lugal-nesag-e ku3-dim2 igi e-ne-ia dumu a-wi-il-i3-li2 igi dingir-szu-i-bi-szu dumu nu-ri-im igi _arad2_-(d)suen dumu a-ab-ba-kal-la igi ur-ga2-gesz-szu2-a dub-sar igi lugal-ni2-te-a-ni bur-gul igi (d)suen-pa-t,e4-er dumu sza-al-lu-rum iti _ne_-_ne_-gar mu (d)ri-im-(d)suen lugal-e (i7)buranun-na mu-ba-al-la2
before Zanarum, son of Inim-ninurta; before Shamash-enlila, his brother; before Ushi-nawir, son of Lugaya; before Lugal-nesage, goldsmith; before Eneia, son of Awil-ili; before Ilshu-ibbishu, son of Nurim; before Warad-sîn, son of Ayakalla; before Ur-gageshsha, the scribe; before Lugalniteani, stone-cutter; before Sîn-pater, son of Shallum; month "NENEgar," year: "Rim-sîn the king dug the Euphrates."
Seal 1
(d)suen-i-din-nam dumu en-ni-ia
Sîn-iddinam, son of my lord,
P423978: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
Column 1
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d#)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7#-e# pa mu-na-e3# e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and he named it Eninnu with the White Thunderbird.
Column 2
mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
he built for him and restored for him.
P423979: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
Column 1
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d#)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7#-e# pa mu-na-e3# e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and he named it Eninnu with the White Thunderbird.
Column 2
mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
he built for him and restored for him.
P423980: school tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
sag tuku4#-e i7-da bala-e-x
If he ... the head of the river
P423999: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na a-hu-szi-na u3 s,il2-li2-(d)dam-ki#-na qi2-bi2-ma um-ma lu-mur-sza-(d)amar-utu-ma (d)utu li-ba-al-li-it,-ku-nu-ti a-nu-um-ma da#-da-a at,-t,ar-da-ku#-nu-szi-im
To their father and Shilli-damkina speak! Thus Lumur-sha-Marduk: "May Shamash keep you alive!" Now Dada, I have sent you.
Reverse
id-na-szum-ma ne-me-et-tam la i-ra-asz-szi
He gave it to him, but he did not give him a claim.