AICC / Publications / p433

P433093: administrative tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Akkadian

[(disz)x]-qe2-ru#-[ub] [... x] _ni_ x [...] [... (d)]suen#-mu#-[...] [... ni]-id-na-at-[...] [...] x x [...] [... i3]-li2#-isz-me-a-an#-[ni] [...] nu#-ra-[tum?] [...] _ni_? ma? [...] [...] x x [...] [...] x x [...]

AI Translation

... ... ... Sîn-mu-... ... Nidnat-... ... Ilish-mani ... the nuratu-priest ...

Reverse

Akkadian

_[iti] udru#(duru5) u4 9(disz)-kam#_ [_mu_ ri]-im#-(d)a-nu-um# [...] unu#(ki#) u3# _[a2-dam-bi]_

AI Translation

Month of Adar XII, 9th day, year: "Rim-Anum ... Uruk and its merchants."

P433096: royal-monumental other-object

Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

Sumerian

(d)en-lil2 gu-ti-um(ki) musz-gir2 hur-sag-ga2 lu2 a2 zi-ga dingir-re-e-ne lu2 nam-lugal ki-en-gi-ra2 kur-sze3 ba-de6-a ki-en-gi-ra2 nig2-a-erim2 bi2-in-si-a dam tuku dam-ni ba-an-da-kar-ra dumu tuku dumu-ni ba-an-da-kar-ra nig2-a-erim2 nig2-a2-zi kalam-ma mi-ni-in-gar-ra (d)en-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4 mu-bi ha-lam-e-de3 (d)utu-he2-gal2 nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal an-ub-da limmu5-ba lugal du11-ga-na nu-gi4-gi4-da (d)en-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4 a2-bi mu-da-an-ag2 (d)inanna nin-a-ni mu-na-an-gen

nin-mu pirig me3 kur-kur-da du7-du7 (d)en-lil2-le nam-lugal ki-en-gi-ra szu-ba gi4-gi4-de3 a2-bi mu-da-an-ag2 a2-dah-mu he2-me ugnim lu2 kur2-kur2-ra ki he2-ni-us2-us2 ti-ri2-ga-a-an lugal gu-ti-um-ke4 ka-bi ba-an?-ba lu2 nu-mu-szi-e3 i7 idigna gu2 min-a-ba bi2-in-dab5 sig-sze3 ki-en-gi-ra2 _gan2_ bi2-kesz2 igi-nim-sze3 giri3 i3-kesz2 kaskal kalam-ma-ke4 u2-gid2-da bi2-in-mu2 lugal (d)en-lil2-le a2 szum2-ma (d)inanna-ke4 sza3-ge pa3-da (d)utu-he2-gal2 nita kal-ga unu(ki)-ta mu-szi-e3 e2 (d)iszkur-ka

gu3 mu-ne-de2-e gu-ti-um(ki) (d)en-lil2-le ma-an-szum2 nin-mu (d)inanna a2-dah-mu-um (d)dumu-zi-ama-uszumgal-an-na-ke4 nam-mu bi2-du11 (d)gilgames3 dumu (d)nin-sun2-na-ke4 maszkim-sze3 ma-an-szum2 dumu unu(ki)-ga dumu kul-aba4(ki)-ka sza3 hul2-la ba-an-gar iri-ni lu2 dili-gin7 egir-ra-ne2 ba-ab-us2 zu2-keszda igi-bar-ra si bi2-sa2 e2 (d)iszkur-ka zi-ga-ne2 u4 4(disz)-kam-ma nag-su i7 en-uri3-gal-ka gesz bi2-du3 u4 5(disz)-kam-ma bara2-i3-li2-tab-ba-e-ka gesz bi2-du3 ur-(d)nin-a-zu na-bi-(d)en-lil

ki-en-gi-sze3 kin-gi4-a im-gi4-esz2 in-dab5-dab5 szu-ba gesz i3-gar bara2-i3-li2-tab-ba-e-ka zi-ga-ne2 u4 6(disz)-kam-ma-ka karkar(ki)-ka gesz bi2-du3 (d)iszkur-ra mu-na-an-gen szu12 mu-na-sza4 (d)iszkur (gesz)tukul (d)en-lil2-le ma-an-szum2 a2-dah-mu he2-me sza3 ge6-ba-ka im-ma-an-zi igi-nim adab(ki) (d)utu e3?-a mu-na-an-gen szu12 mu-na-sza4 (d)utu gu-ti-um(ki) (d)en-lil2-le ma-an-szum2 a2-dah-mu he2-me ki-be2 bar gu-ti-um(ki) gesz mu-na-bar erin2 mu-na-lah5 (d)utu-he2-gal2 nita kal-ga aga-kar2 im-mi-se3

szagina-bi u4-ba ti-ri2-ga-a-an lugal gu-ti-um(ki) dili-a-ne2 giri3 ba-da-an-kar ki zi-ni ba-da-an-kar-ra dab6-ru-um(ki)-ma ba-an-sa6 lu2 dab6-ru-um-ma-ke4 (d)utu-he2-gal2 bar lugal (d)en-lil2-le a2 szum2-ma i3-me-a i3-zu-ke4-esz2 ti-ri2-ga-a-an-ra szu nu-ni-ba lu2-kin-gi4-a (d)utu-he2-gal2 ti-ri2-ga-a-an u3 dam dumu-ni dab6-ru-um(ki)-ma mu-un-dab5 szu-na gesz bi2?-gar igi-na tug2 bi2-si (d)utu-he2-gal2 igi (d)utu-sze3 giri3-ni-sze3 mu-nu2 gu2-na giri3 bi2-gub gu-ti-um(ki) musz-gir2 hur-sag-ga2

gesz bi2-du3! (gesz?)ma2-gid2 za3-ba im-ta-gar nam-lugal ki-en-gi-ra szu-ba im-mi-gi4

AI Translation

For Enlil of Gutium, the snake of the mountains, the man who the command of the gods gave to the people, the man who a kingship of Sumer to the mountains took away, in Sumer evil was done, a wife a husband a wife a child a daughter a child a child a child a child a child a child a child a child a child a child a child a child a child a child a child a man

My mistress, the lion of battles of all the lands, who Enlil made bow down to the kingship of Sumer, he commanded me to do it. May my troops be able to stand at the side of the people of the lands. Tirigan, the king of Gutium, whose mouth he had opened, but no one could cross it, seized the Tigris, its narrow bank, and seized the fields. To the west, to Sumer, he took the road, and to the east he took the road. The king of Enlil, given the strength of Inanna, given the heart of Utuhegal, the mighty man, from Uruk he made enter the temple of Adad.

he spoke to him. Gutium to Enlil gave. My mistress Inanna, Adahmum, Dumuzi-ama-ushumgalana, said: "I will give you." Gilgamesh, son of Ninsuna, gave to him as a pledge. The son of Uruk and the son of Kulaba rejoiced. His city, like a single man, he sat down behind him. The rites and rituals were performed. The temple of Ishkur, on the 4th day, the nagsu canal of Enurigal, he built. On the 5th day, the bara-ilitabae, he built. Ur-Ninazu, Nabi-Enlil,

to Sumer they sent messengers, and they captured them. In the hand of the wood, at Bara-ili-tabae, their lords, on the 6th day, in Karkar they laid the wood. Ishkur came and gave me a hand. Ishkur gave me a weapon by Enlil, and my army should be able to fight it. In the midst of the night, I was able to fight it. Before Adab, Utu came and gave me a hand. Utu Gutium, by Enlil, gave me a hand. Ishkur should be able to fight it? In the place where Gutium was planted, the troops were gathered. Utuhegal, the mighty man, the hero, he made it come forth.

At that time, Tirigan, the king of Gutium, his brother, took a different path, and took a different path. Dagarum he made beautiful. The one who dagarum seized, Utuhegal, the one whom the king Enlil gave to the command, he did not give, Tiragan he did not take. A messenger of Utuhegal, Tiragan and his wife, his son, dagarum, captured. He placed a hand in his hand, and before Utu he put a garment on his head. He set up his foot in his hand. Gutium, the snake of the mountains,

he built, and the boat he set up on its right side. The kingship of Sumer he returned to its hand.

Foxvog, Daniel A.

Enlil! Gutium, the fanged snake of the mountain ranges, a people who acted violently against the gods, people who the kingship of Sumer to the mountains took away, who Sumer with wickedness filled, who from one with a wife his wife took away from him, who from one with a child his child took away from him, who wickedness and violence produced within the country— Enlil, the king of all the lands, to obliterate its name, Utuhegal, the mighty man, the king of Uruk, the king of the four world quarters, the king whose utterances cannot be countermanded, Enlil, the king of all the lands, issued to him a command about this. To Inanna his lady he went and prayed to her, saying

"My lady, lioness of battle, who the foreign lands batters, Enlil, the kingship of Sumer to return to its own control he commanded me. May you be my ally." An army of many foreigners bore down upon the land everywhere. Tirigan, the king of Gutium, opened its canal? mouths, but no one came out against him. Both banks of the Tigris he had seized. To the south, in Sumer, the cultivated land he tied up, to the north, the roads he tied up. On the highways of the country he made tall grasses grow. But the king to whom Enlil had given power, whom Inanna by her own heart had chosen, Utuhegal, the mighty man, from Uruk went out against him. In the temple of Ishkur he made an offering. To the citizens of his city

he was calling out, saying "Gutium Enlil has given to me. My mistress Inanna is my ally. Dumuzi-Ama'ushumgalana has declared 'It is something that concerns me,' and Gilgamesh, the son of Ninsun, as bailiff he has given to me." The citizens of Uruk and the citizens of Kullab he caused to rejoice at this. His city, as one man, followed after him. The military contingents and scouts he put in good order. After having departed from the temple of Ishkur, on the 4th day in Nagsu on the Enurigal canal he made an offering. On the 5th day at Bara-Ilitappe he made an offering. Ur-Ninazu and Nabi-Enlil, generals of Tirigan

who to Sumer as envoys had been sent, he captured and put fetters on their hands. Having departed from Bara-Ilitappe, on the 6th day at Karkar he made an offering. He went in to Ishkur and prayed to him. "O Ishkur, Enlil has given me the weapons, may you be my ally." In the middle of that night he arose, and north of Adab, when Utu had risen, he went and prayed to him, saying "O Utu, Gutium Enlil has given to me, may you be my ally." At that place, just beyond Gutium, he laid a trap? for him, and the troops he drove to him. Utuhegal, the mighty man, defeated

their generals. Whereupon, Tirigan, king of Gutium, fled all alone from there. The place where to save his life he had fled, in Dabrum, they at first were good to him. But the people of Dabrum, Utuhegal, because, he a king to whom Enlil had given power he was, they had realized, Tirigan they did not let go. By the envoys of Utuhegal Tirigan and his wife and children in Dabrum were captured. They placed fetters on his hands and put a cloth blindfold over his eyes. Utuhegal before Utu made him lie at his Utu's feet, and on his neck he set his foot. Gutium, the fanged snake of the mountain ranges, he made drink from the cracks in the earth. At ...

he made an offering. The tow-boats he dispatched from its borders, and the kingship of Sumer to its control he returned.

P433100: mathematical tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Sumerian

10 & 33-50 20 & n 40 & 1-57-22-30 44 6 & 8-45?-4? n

AI Translation

10 33 50 20 n 40 1 57 22 30 44 6 n 8 45 4? n

Reverse

Sumerian

45 & 41-30 30 6 & 10? 3 & 20-11? 30 & 21-30 & 2-15

AI Translation

45 41 30 30 6 10? 3 20 11 30 21 30 2 15

P433102: royal-monumental tablet

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Obverse

Sumerian

(d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na u4 e2-an-na

AI Translation

Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, king of Amnanum, provider of Eanna, when Eanna

Reverse

Sumerian

mu-du3-a e2-gal nam-lugal-la#-ka-ni mu-du3

AI Translation

he built, and his palace of kingship he built.

P433107: royal-monumental cone

Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

Sumerian

(d#)nin#-gir2#-su# ur#-sag# kal#-[ga] (d#)en-lil2-la2 lugal#-a#-ni# [gu3]-de2#-a# ensi2# lagasz#(ki)-ke4# [nig2-du7-e] pa# mu-na-e3# e2-ninnu anzu2#(muszen)-babbar2#-ra#-ni mu-na-du3 ki-be2# mu#-na#-gi4#

AI Translation

For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, his master, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him He built the Eninnu with the white eagle for him and restored it to its place.

P433108: royal-monumental cone

Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

Sumerian

[...] [...] (d#)en-lil2-la2# lugal#-a-ni gu3#-de2-a# ensi2#

AI Translation

... for Enlil, his master, Gudea, the governor,

P433109: royal-monumental cone

Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

Sumerian

[(d)nin]-gir2#-su# [ur-sag] kal#-ga# [(d)en]-lil2#-la2# [lugal]-a-ni [gu3]-de2#-a# ensi2# [lagasz](ki#)-ke4

AI Translation

For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, his master, Gudea, governor of Lagash,

P433110: royal-monumental cone

Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

Sumerian

[(d)ba]-ba6 [munus sa6]-ga [dumu an]-na [nin iri] ku3#-ga [nin-a]-ni [gu3]-de2#-a ensi2# lagasz#(ki)-ke4 [u4] e2 (d)ba-ba6 mu-du3-a [x] iri# ku3-ga [x]-x-gi-[na?]-ka-ni [mu-na]-du3

AI Translation

For Baba, the beautiful woman, daughter of An, queen of the Holy City, his mistress, Gudea, ruler of Lagash, when the temple of Baba he built, her ... of the Holy City he built for her.

P433120: administrative bulla

Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

Surface a

Sumerian

[...] 3(ban2) 3(disz) 1/3(disz) sila3 [nig2]-ar3#-ra du gur [...] 2(barig)# 1(ban2)# duh saga#

AI Translation

... 3 ban2 3 1/3 sila3 of refined nigarra-flour, regular quality, ... 2 barig 1 ban2 fine bran,

Aupperle, Eric

... 3 ban2 3 1/3 sila3 regular groats, ... 2 barig 1 ban2 fine bran,

Surface b

Sumerian

[mu ... (d)szu-(d)]suen# [lugal] uri5#(ki)-ma#-[ke4 bad3] mar#-tu mu#-ri#-iq-ti-id-ni-im# mu-du3

AI Translation

Year ..., when Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected.

Aupperle, Eric

year ...: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall 'muriq-tidnim' erected."

Surface c

Sumerian

u4-de3 gid2-da u4 5(disz)-am3 i3-in-tur

AI Translation

The day is long, 5 days he will return.

Aupperle, Eric

The days lengthened, are 5 days shortened ?.

P433122: royal-monumental brick

Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

Sumerian

e2# [(d)en-lil2-ka] lugal# kal#-ga# lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 (d)en-ki lugal ki#-ag2#-ga2#-ni#-ir# abzu# ki#-[ag2-ga2-ni] [mu-na-du3]

AI Translation

The temple of Enlil, the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters, Enki, his beloved king, his beloved Abzu he built for him.

P433123: royal-monumental brick

Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

Sumerian

ur-(d)namma lugal uri5(ki)-ma lu2 e2 (d)nanna in-du3-a

AI Translation

Ur-Namma, king of Ur, the man who the temple of Nanna built.

P433125: royal-monumental cone

Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

Sumerian

(d)nin-dar-a lugal uru16# lugal-a-ni gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 e2 gir2-su(ki)-ka-ni mu-na-du3

AI Translation

For Nindara, the powerful king, his master, Gudea, ruler of Lagash, his Girsu temple he built for him.

P433126: administrative tablet

Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

Column 1

Sumerian

[...] [...] x x [...]-mu [...]-a-x [...]-x-_ni_ [...]-me [...] du10-ga-mu [...] dumu usz-zi [...] lu2-me-lam2 [...] an-na-he-gal2 [...] lugal-(gesz)gigir-re [...]-x _arad2_-me

  • 1(disz) ur-(d)en-ki u4-da#-tusz
  • x 1(disz) lu2-(d)utu giri17-dab5 giri3-se3-ga (d)szara2 umma(ki)-me

  • 1(disz) lu2#-saga#? gudu4 (d)nin-ur4-ra
  • 2(disz) gudu4 e11-e
  • 1(disz) ur-e2?-nun-na
  • 2(disz) nimgir-di-de3
  • gudu4 (d)nansze-me#

  • 1(disz) szesz-kal-la dumu a-_ka_-[zu]
  • 1(disz) ur-mes lunga
  • 1(disz) ur-sukkal gaba-sze3
  • x 1(disz) lu2-dingir-ra

  • 1(disz) ur-(d)iszkur dumu i-ti
  • 1(disz) [x-x]-mu
  • 1(disz)# ur-e11-e
  • 1(disz)# ur-lugal dumu szesz-kal-la
  • AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... son of Ushzi ... Lu-melam ... An-hegal ... Lugal-gigirre ... servants

  • 1 Ur-Enki, living in the city;
  • ... 1: Lu-Utu, sworn by the name of Shara of Umma;

  • 1 Lu-saga, gudu-priest of Ninura,
  • 2 gudu4-priests, E'e;
  • 1 Ur-Enunna,
  • 2: Nimgir-dide,
  • for the gudu-priest of Nanshe;

  • 1 Sheshkalla, son of Akazu,
  • 1 Ur-mes, a brewer,
  • 1 Ur-sukkal, to the frontier;
  • ... 1 Lu-dingira

  • 1 Ur-Ishkur, son of Iti,
  • 1 ...mu,
  • 1: Ur-e'e,
  • 1 Ur-lugal, son of Sheshkalla,
  • Aupperle, Eric

    ... ... ... ... ... ...; ... Dugamu; ..., son of Ushzi; ... Lu-melam; ... Ana-hegal; ... Lugal-gigire; ... they are slaves;

  • 1: Ur-Enki, the jester;
  • ... 1: Lu-Utu, the drover; they are staff of Shara of Umma;

  • 1: Lu-saga, the gudu-officiant of Ninura;
  • 2: the gudu-officiant of E'e;
  • 1: Ur-Enunna;
  • 2: Nimgir-di-ne;
  • they are gudu-officiants of Nanshe;

  • 1: Sheshkalla, son of ...;
  • 1: Ur-mes, the brewer;
  • 1: Ur-sukkal, from the frontier;
  • ... 1: Lu-dingira;

  • 1: Ur-Ishkur, son of Iti;
  • 1: ...;
  • 1: Ur-e'e;
  • 1: Ur-lugal, son of Sheshkalla;
  • Column 2

    Sumerian

    giri3-se3#-ga# ensi2-ka-me

  • 1(disz) ur-e2-nun
  • 1(disz) a2-nin-ga2-ta
  • lu2 lunga-me ugula a-du-mu

  • 1(disz)# ba#-du8
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) ur-e11-e
  • 1(disz) lu2-(d)ab-u2
  • 1(disz) lu2-(d)nin-ur4#
  • muhaldim-me ugula in-sa6-sa6

  • 1(disz) ur-(gesz)gigir simug
  • 1(disz) ur-(d)szul-pa-e3 ku3-dim2
  • 1(disz) na-ba-sa6# szitim
  • 1(disz) lu2-saga
  • 1(disz) [...] dub-sar
  • 1(disz) ur-mes dumu ugu2-du6-du6
  • 1(disz) lugal#-e
  • giri3-se3-ga e2-kas4-me ugula da-da-ga

  • 4(disz) _arad2_-(d)nanna gu-za-la2
  • 1(disz) ur-(d)gesztin-an-ka
  • 1(disz) a-kal-la
  • 1(disz) lu2-dingir-ra
  • gu-za-la2-me ugula _arad2_-(d)nanna

  • 1(disz) a-gu
  • ugula# ur-(d)iszkur#?-x

    AI Translation

    via the governor;

  • 1 Ur-Enun,
  • 1: Aninga,
  • foreman: Adumu;

  • 1: Badu;
  • 1 Ur-Suen,
  • 1: Ur-e'e,
  • 1: Lu-Abu;
  • 1 Lu-Ninur,
  • foreman: Insasa;

  • 1 Ur-gigir, the smith,
  • 1 Ur-Shulpa'e, goldsmith.
  • 1 Nabasa, the shitum-official,
  • 1 Lu-saga,
  • 1: ..., scribe,
  • 1 Ur-mes, son of Ugududu,
  • 1 Lugal-e,
  • via Ekasme, foreman: Dadaga;

  • 4 mana wool for Warad-Nanna, the throne bearer;
  • 1 Ur-Geshtinanka,
  • 1: Akalla,
  • 1 Lu-dingira,
  • foreman: Warad-Nanna;

  • 1: Agu,
  • foreman: Ur-Ishkur-...;

    Aupperle, Eric

    they are staff of the governor;

  • 1: Ur-Enun;
  • 1: Aningata;
  • they are brewers; foreman: Adumu;

  • 1: Badu;
  • 1: Ur-Suen;
  • 1: Ur-e'e;
  • 1: Lu-Ab'u;
  • 1: Lu-Ninur;
  • they are cooks; foreman: Insasa;

  • 1: Ur-gigir, the smith;
  • 1: Ur-Shulpa'e, the silversmith;
  • 1: Nabasa, the builder;
  • 1: Lu-saga;
  • 1: ..., the scribe;
  • 1: Ur-mes, the son of Ugududu;
  • 1: Lugal-e;
  • they are staff of the messenger house; foreman: Dadaga;

  • 4: Arad-Nanna, the throne bearer;
  • 1: Ur-Geshtinanka;
  • 1: Akalla;
  • 1: Lu-dingira;
  • they are throne bearers; foreman: ARAD-Nanna;

  • 1: Agu;
  • foreman: ...;

    Column 1

    Sumerian

    x-x-x

  • 1(disz) lu2-kal#-la# sagi#
  • maszkim x 1(disz) ur-tar sukkal

  • 1(disz) u3-ma-ni
  • 1(disz) ba-la-[mu]
  • 1(disz) lu2-saga#
  • lu2 tir-me ugula ur-(d)szara2?

  • 1(disz) ur-nigar(gar)
  • 1(disz) sipa-da-ri2
  • 1(disz) ur-(d)szul-pa-e3 i3-du8
  • ugula mes?-ni

  • 1(disz) ur-(d)isztaran#
  • 1(disz) x-(d)x
  • ugula lugal-iti-da

  • 1(disz) a-tu
  • 1(disz) an-de2?-_ka_-x
  • lu2 didli-me

  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • ugula lugal-e-ba-an-sa6

  • 1(disz) a-lu5
  • 1(disz) a-kal-la dumu du-u2-mu
  • ugula ba-sa6

  • 1(disz) lugal-uszurx(|_lal2-tug2_|)
  • ugula ka-guru7

  • 1(disz) ur-(d)nam2-nun-ka
  • 1(disz) gu-u2-gu-a
  • [... x]-kal#?-la

    AI Translation

    ...;

  • 1: Lukalla, cupbearer;
  • under seal of ..., Ur-tar, messenger;

  • 1: Umani,
  • 1 Balamu,
  • 1 Lu-saga,
  • the one who ..., foreman: Ur-Shara;

  • 1 Ur-nigar,
  • 1: Sipa-dari,
  • 1 Ur-Shulpa'e, gatekeeper;
  • foreman: Mesni;

  • 1 Ur-Ishtaran,
  • 1: ...;
  • foreman: Lugal-itida;

  • 1 Atu,
  • 1: Ande-...,
  • one who has many talents

  • 1 Lugal-abba,
  • foreman: Lugal-ebansa;

  • 1 Alu,
  • 1 Akalla, son of Du'umu,
  • foreman: Basa;

  • 1 Lugal-ushur,
  • foreman: Kaguru;

  • 1 Ur-Nammunka,
  • 1 Gu'ugu'a,
  • Aupperle, Eric

    ...

  • 1: Lu-kalla, the cup-bearer,
  • the enforcer; 1: Ur-tar the messenger;

  • 1: Umani;
  • 1: Balamu;
  • 1: Lu-saga;
  • they are foresters; foreman: Ur-Shara;

  • 1: Ur-nigar;
  • 1: Sipa-dari;
  • 1: Ur-Shulpa'e, the doorkeeper;
  • foreman: Mesni;

  • 1: Ur-Ishtaran;
  • 1: ...;
  • foreman: Lugal-itida;

  • 1: Atu;
  • 1: ...;
  • they are various men;

  • 1: Lugal-abba;
  • foreman: Lugal-ebansa;

  • 1: Alu;
  • 1: Akalla, son of Duyumu;
  • foreman: Basa;

  • 1: Lugal-ushur;
  • foreman: the granary supervisor;

  • 1: Ur-Namnunka;
  • 1: Gu'ugu'a;
  • ... ;

    Column 2

    Sumerian

    x lu2#-x-x agar4-[nigin2? ...] x-x-me ugula x-_ni_-da#?

  • 1(disz)# a2#-x dumu# lugal-nesag-e
  • [...] ugula i7#-pa-e3 [...]-x ugula ur#-(gesz)gigir szabra [...]-x ugula da-du-mu [...] lugal-e2-mah-e [... nu]-banda3#?-gu4 ugula ur-(gesz)gigir# [...] lugal-nesag-e [n] ur-(d)szu4-gan

  • 1(disz) ur-(d)suen# lu2 szum2-ma
  • 2(disz) ur-ama#-na ugula
  • 1(disz) lu2-dingir-ra
  • 1(disz) lugal#-szu-nir-re
  • 4(disz) ur-ama-na
  • n(disz)# gudu4 (d)nin-ildu3-ma

  • 2(disz) u4-da-tusz
  • szunigin 1(gesz2) 2(u) 7(disz) tug2 la2-ia3 sila-a gal2#-la tug2 gu2-na# iri mu# [ha]-ar#-szi(ki) ki-masz[(ki) hu-ur5-ti](ki) ba-hul

    AI Translation

    ..., foreman: ...;

  • 1: A-..., son of Lugal-nesage,
  • ..., foreman of the Ipa'e canal ..., foreman of Ur-gigir, the chief household manager ..., foreman of Dadumu ..., Lugal-emahe ..., oxen manager?, foreman of Ur-gigir ..., Lugal-nesage, ... Ur-Shugan

  • 1 Ur-Suen, the seller;
  • 2 Ur-amana, foreman;
  • 1 Lu-dingira,
  • 1 Lugalshunire,
  • 4 mana wool for Ur-amana,
  • n, gudu-priests of Nin-ilduma;

  • 2 ...,
  • total: 147 garments, deficit of the street, ... garments, city, year: "Harshi, Kimash, Hurti were destroyed."

    Aupperle, Eric

    ...; ...; foreman: ...;

  • 1: ..., son of Lugal-nesage;
  • ... foreman: Ipa'e; ... foreman: Ur-gigir, the household manager; ... foreman: Dadumu; ... Lugal-Emahe; ... oxen-manager, foreman: Ur-gigir; ... Lugal-nesage; ... Ur-Shugan;

  • 1: Ur-Suen ...;
  • 2: Ur-amana, the foreman;
  • 1: Lu-dingira;
  • 1: Lugal-shunire;
  • 4: Ur-amana;
  • ...: the gudu-officiant of Nin-ilduma;

  • 2: jesters;
  • total: 87 garmets; deficit, in the 'street' located ?. "Neck" garmets from the city. Year: "Harshi, Kimash, and Hurti were destroyed."

    P433129: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) x [...]
  • 2(u) 2(disz) tug2 usz-bar
  • 1(disz) sila3 i3-szah2
  • 1(asz) gu2 im-babbar2
  • AI Translation
  • 10 ...
  • 22 ushbar textiles,
  • 1 sila3 lard,
  • 1 talent of gypsum,
  • Aupperle, Eric
  • 10 ...,
  • 22 weaver garments,
  • 1 sila3 lard,
  • 1 talent gypsum,
  • Reverse

    Sumerian

    ki i3-kal-la-ta kiszib3 a-a-kal-la iti# pa4-u2-e mu e2# (d#)szara2 [ba]-du3#

    AI Translation

    from Ikalla, under seal of Ayakalla; month: "Pa'u'e," year: "The house of Shara was erected."

    Aupperle, Eric

    from Ikalla, under seal of Ayakalla; month: "pa'u'e," year: "The house of Shara was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    a#-kal-la# dumu lugal#-e2#-mah#

    AI Translation

    Akalla, son of Lugal-emah.

    Aupperle, Eric

    Akalla, son of Lugal-emah.

    P433131: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz saga 5(disz) sila3 ninda 5(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
  • szu-(d)utu

  • 5(disz) sila3 kasz saga 5(disz) sila3 ninda 5(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
  • szu-da-da

  • 5(disz) sila3 kasz saga 5(disz) sila3 ninda 5(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
  • i-ba-ni-x

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda 5(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
  • du11-ga-ni

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda 5(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
  • kin2-na-i3-sa6

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda 5(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
  • ur-(d)da-mu

  • 5(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 5(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
  • sze#-li-bu-um

    AI Translation
  • 5 sila3 fine beer, 5 sila3 bread, 5 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • for Shu-Utu;

  • 5 sila3 fine beer, 5 sila3 bread, 5 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • for Shudada;

  • 5 sila3 fine beer, 5 sila3 bread, 5 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • ...;

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread, 5 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • for Dugani;

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread, 5 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • for Kinna-isa;

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread, 5 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • for Ur-Damu;

  • 5 sila3 beer, 2 sila3 bread, 5 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • a kind of profession related to the shelibu-plant

    Reverse

    Sumerian
  • [3(disz)] sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 5(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
  • al-la-mu

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 5(disz) gin2 szum2 3(disz)# gin2 i3 2(disz) gin2 naga
  • szu-esz18-dar

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 5(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
  • lugal-(d)utu

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 5(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
  • da-da-ga

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 5(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
  • (d)er3-ra-nu-ib szunigin 1(ban2) 5(disz) kasz3 saga szunigin! 3(ban2) 5(disz) sila3 kasz

  • 4(ban2) 2(disz)# sila3# ninda? szunigin 1(disz) sila3 szum2
  • szunigin# 1/2(disz)# sila3 6(disz)# gin2 i3 1/3(disz) sila3 4(disz) gin2 nagar

    AI Translation
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread, 5 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • for Allamu;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread, 5 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • for Shu-Ishtar;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread, 5 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • for Lugal-Utu;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread, 5 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • for Dadaga;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread, 5 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • for Erranu-ib; total: 1 ban2 5 sila3 fine beer; total: 3 ban2 5 sila3 beer;

  • 4 ban2 2 sila3 bread?, total: 1 sila3 onions,
  • total: 1/2 sila3 6 shekels oil, 1/3 sila3 4 shekels carpenter;

    Left

    Sumerian

    iti min3-esz3 u4 2(u) 7(disz)-kam mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "minesh," 27th day, year: "Simanum was destroyed."

    P433132: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu#(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na# lugal ki-en-gi ki-uri

    AI Translation

    Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled provider of Eridu, the lord who is perfect in Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,

    Column 2

    Sumerian

    sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri-a i-ni-in-gar-ra nam-ga-ru-um ki#-rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2-a mu-du3

    AI Translation

    Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, the Namgarum, the seat of the gods, the temple of justice he built.

    P433133: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te? unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri

    AI Translation

    Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the en-priestess of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,

    Column 2

    Sumerian

    sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri i-ni-in-gar-ra-a nam-ga-ru-um ki-rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2-a mu-du3

    AI Translation

    Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, the Namgarum, the cult center of the gods, the temple of justice he built.

    P433134: royal-monumental brick

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    (d#)en#-lil2# lugal kur-kur-ra lugal-a-ni ur#-(d)namma nita# kal#-ga# lugal uri5#(ki#)-ma#

    AI Translation

    For Enlil, king of all the lands, his master, Ur-Namma, the mighty man, king of Ur,

    P433148: royal-monumental brick

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [(d)nin-gir2-su] [ur-sag kal-ga] [(d)en-lil2-la2] [lugal]-a#-ni# ur#-(d)nin#-gir2#-su ensi2# [lagasz](ki#) [dumu gu3-de2-a]

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, his master, Ur-Ningirsu, governor of Lagash, son of Gudea,

    Column 2

    Sumerian

    [ensi2] [lagasz(ki)-ka] [lu2 e2-ninnu] (d#)nin#-gir2#-[su]-ka# in-du3-a-ke4 gi-gun4 ki-ag2-ga2-ni szim erin-na mu-na-ni-du3

    AI Translation

    the ruler of Lagash, the man who the Eninnu of Ningirsu built, his beloved reed-box he built for him.

    P433157: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    [(d)nin]-gir2-su [ur]-sag# kal#-ga [(d)en]-lil2-la2 [lugal]-a#-ni [gu3]-de2#-a# ensi2# lagasz#(ki#)-ke4# [nig2-du7]-e# pa# mu-na#-e3# [e2-ninnu] anzu2#[(muszen)-babbar2]-ra#-ni [mu-na]-du3 [ki-be2] mu-na-gi4

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, his master, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu temple with the white eagle he built for him and restored for him.

    P433163: royal-monumental brick

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    mu-du3#-[a] e2 iri ku3#-[ga]-ka-[ni] mu-na#-[du3]

    AI Translation

    he built for him, and his temple of the holy city he built for him.

    P433165: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    [(d)nin-gir2-su] [ur-sag kal-ga] (d#)en-lil2#-[la2] lugal#-a#-[ni] gu3#-de2#-[a] ensi2#

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, his master, Gudea, the governor,

    P433173: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar# zi# uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri

    AI Translation

    Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the lord who is perfect in Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,

    Column 2

    Sumerian

    sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2-a ki-en-gi ki-uri i-ni-in-gar-ra nam-ga-ru-um ki-rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2-a# mu-du3

    AI Translation

    Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, the Namgarum, the cult center of the gods, the temple of justice he built.

    P433177: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 2(gesz2)? 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3 mar-sa-a gub-ba ugula bi2-du11-ga kiszib3 lugal-nir

    AI Translation

    420? workdays, male laborers stationed on the barge, foreman: Biduga, under seal of Lugal-nir;

    Reverse

    Sumerian

    mu na#-ru2#-a-mah ba-du3

    AI Translation

    year: "The stele was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-nir dub-sar dumu ur-(d)szara2 sza13-dub-ba-ka

    AI Translation

    Lugal-nir, scribe, son of Ur-Shara, chief accountant.

    P433183: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-szubur lugal-a-ni-ir nam-ti su-mu-el3 ib-ku-er3-ra lu2 udu dumu ur-ni-ia nam-ti-la-ni-sze3 a mu-na-ru

    AI Translation

    To Ninshubur, his master, for the life of Sumu-el Ibku-Erra, the man who the sheep, son of Urniya, for his own life dedicated it this vessel.

    P433184: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Surface a

    Sumerian

    (d)en-lil2-ba-ni sipa# nig2-nam-szar2-ra nibru(ki) lugal kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri dam sza3-ge pa3-da (d)inanna ki-ag2 (d)en-lil2 u3 (d)nin-isin2(si)-na-ka-ke4 bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-du3 bad3-ba (d)en-lil2-ba-ni suhusz-ki-in mu-bi-im

    AI Translation

    For Enlilbani, shepherd who makes everything plentiful for Nippur, strong king, king of Isin and king of Sumer and Akkad, wife chosen by the heart of Inanna, beloved of Enlil and Nininsina, the great wall of Isin he built. That wall, Enlilbani, its foundations are named.

    Column 1

    Sumerian

    [(d)en-lil2-ba-ni] [sipa nig2-nam-szar2]-ra# [nibru](ki) [lugal] kal#-ga [lugal i3]-si#-in(ki#)-na [lugal ki]-en#-gi ki#-uri# [dam sza3-ge] pa3#-da [(d)]inanna# [ki-ag2 (d)en-lil2]

    AI Translation

    For Enlilbani, shepherd of everything of Nippur, strong king, king of Isin, king of Sumer and Akkad, chosen wife of Inanna, beloved of Enlil,

    Column 2

    Sumerian

    u3 (d)nin-isin2(si)-na-ka-ke4 bad3-gal i3-si-in(ki)-na# mu-du3# bad3-[ba] (d)en-lil2-[ba-ni] suhusz#-ki-[in] [mu]-bi#-[im]

    AI Translation

    and Nininsina built the great wall of Isin. That wall, Enlil-bani, its foundations,

    P433185: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)isz-me-(d)da-gan nita kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 nibru(ki) iri# ki-ag2 ([d])en-lil2-la2 [gu2]-bi mu-un-du8

    AI Translation

    Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built,

    Column 2

    Sumerian

    erin2-bi kaskal-ta ba-ra-an-zi-ga-a bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-un-du3 bad3-ba (d)isz-me-(d)da-gan (d#)en-lil2-da a2-an-gal mu#-bi-im

    AI Translation

    Its troops from the campaign were sacked, the great wall of Isin he built, and that wall Ishme-Dagan and Enlil named it A'angal.

    P433189: school prism

    Old Babylonian Oracc

    Column i

    Sumerian

    (iti)gu4-si-su-sze3

    AI Translation

    in the second month

    Reid, J. Nicholas and Spada, Gabriella

    ... in the second month.

    Column ii

    Sumerian

    [(disz)x-x-(d)]_im_ [szu] ba#-an-ti

    [(iti)](gesz)apin-du8-a szum2-mu-dam

    tukum#-bi [(iti)(gesz)]apin-du8-a-ka [la-ba]-an#-szum2

    masz2# 1(asz) gur 1 (bariga) 4 (ban2)-ta i3-ag2-e

    AI Translation

    ...-Adad received from PN;

    to be given back in the apindua month.

    If in the third month he does not give it back,

    an interest rate of 100 sila of barley per 1 gur is to be charged,

    Reid, J. Nicholas and Spada, Gabriella

    ...-Ishkur/Adad received tot gur of barley from PN;

    to be given back in the eighth month.

    If in the eighth month he does not give it back,

    he will measure an interest of 100 sila per 1 gur of barley.

    Column iii

    Sumerian

    1(u) 1(asz)+n [sze gur]

    esz-de2#-[a-sze3]

    ki _an_-[...-ta] (disz)a-x#-[...] szu ba-[an-ti]

    (iti)gu4-si-su-sze3 szum2-mu-dam

    AI Translation

    11+n gur of barley,

    for eshdea-offerings;

    A... received from PN;

    to be given back in the second month.

    Reid, J. Nicholas and Spada, Gabriella

    11 +x gur of barley

    as an eshdea loan

    A-... received from PN;

    to be given back in the second month.

    Column i

    Sumerian

    [la-ba-an]-szum2#

    [masz2 1(asz) gur 1 (bariga)] 4# (ban2)-ta [i3]-ag2-e#

    [mu lugal]-bi in-pad3# [n] sze gur#

    [n] sze gur# [x] x x x# [x] x x x#

    [ki] lu2#-(d)nin-urta# [x]-x-x-x-x# [szu] ba-an-ti#

    [(iti)]gu4-si-su-sze3# [szum2]-mu-dam#

    tukum-bi# [(iti)gu4]-si-su-sze3#

    [n] sze gur#

    [sze] ur5-ra# [nu-me]-a esz-de2-a# [ib2]-ta#-de2

    [ki] ab-ba-gu-kal [(disz)]lu2#-(d)ba-u2 [szu] ba-an-ti

    [(iti)](gesz)apin-du8-a szum2-mu-dam

    1(u) 2(asz) sze gur

    giszkim-ti-sze3

    ki ur-du6-ku3-ga / ugula dam-gar3-ta

    AI Translation

    he will not give it back.

    an interest rate of 100 sila of barley per 1 gur is to be charged,

    he has sworn by the name of the king.

    n gur of barley .

    PN received from Lu-Ninurta .

    to be given back in the second month.

    If in the second month he does not pay back the silver, he will pay the rent.

    n gur of barley,

    The barley, which is not extispicy, has been weighed out and weighed out.

    Lu-Bau received from Abbagukal;

    to be given back in the apindua month.

    12 gur of barley,

    for the guarantor;

    from Ur-dukuga, foreman of merchants;

    Reid, J. Nicholas and Spada, Gabriella

    ... If in the ... month he does not give it back,

    he will measure an interest rate of 100 sila per 1 gur of barley,

    he has sworn by the royal name.

    Tot gur of barley, ...

    PN received from Lu-Ninurta;

    to be given back in the second month.

    If in the second month ...

    Tot gur of barley,

    barley that is not an urra-loan but is pured as an eshdea-loan,

    Lu-Bau received from Abba-gukal;

    to be given back in the eighth month.

    12 gur of barley,

    entrusted for trade,

    PN received from Ur-dukuga, the overseer of the merchants ...

    Column ii

    Sumerian

    x x x x# [x] x x _in_ x x# mu lugal-bi in-pad3#

    1(u) sze gur

    e2 i3-li2-am-ra-an-ni lu2#-(d)nin#-urta-ke4 in#-sig9

    zu2-keszda# e2-a-ni a2#-bi itud-da igi 6-gal2#-ta ku3-babbar

    mu-a 2 gig4 ku3-babbar# lu2#-(d)nin-urta# in-na-la2-e#

    tukum-bi# [e2-bi] al#-burudx2(U) [u3 kiszib-bi al]-zi#-re(!) [sze nig2 u2-gu ba-an]-de2#

    u2#-[gu ba-an-de2] kiszib gaba-ri#-[bi] in-na-an#-[tak4]

    ud kur2-sze3 kiszib ul-pad3 zi-re-dam#

    mu lugal-bi in-pad3 1(u) 5(asz) sze gur

    1(u) 5(asz) sze gur

    sza3 kiszib 3(u) sze gur

    i-din-(d)nin-szubur dingir-inim-dug3-ga-ra in-na-ra-su-su

    AI Translation

    ... ... he has sworn by the name of the king.

    10 gur of barley,

    Lu-Ninurta has cleared the house of Ili-amranni.

    the rent of his house, its labor: monthly, 1/6 shekel of silver;

    Lu-Ninurta has paid to Lu-Ninurta 2 shekels of silver per year.

    If that house is destroyed and its sealed tablet is lost, barley will be weighed out.

    he has taken it as a loan. He has redeemed its original sealed tablet.

    In the future, should a claim concerning the unopened sealed tablet be made,

    he has sworn by the name of the king.

    15 gur of barley,

    in the sealed tablet: 30 gur of barley,

    Iddin-Ninshubur of Ili-inim-duga has sworn by the name of Ina-rassu.

    Reid, J. Nicholas and Spada, Gabriella

    ... he has sworn by the royal name.

    10 gur of barley

    Lu-Ninurta has deposited for storage in the house of Ili-amranni;

    the monthly rent for his house is 1/6 of a shekel of silver.

    Lu-Ninurta will pay to Ili-amranni 2 shekels of silver per year.

    If that house is burgled or that door sealing is broken, Ili-amranni, the house's owner, will replace the barley that has been lost.

    ... the sealed tablet has been lost, so that he has drawn up for him a copy of that sealed tablet.

    In the future, should the lost tablet be found, it is to be destroyed;

    he has sworn by the royal name.

    15 gur of barley,

    from a sealed tablet of 30 gur of barley,

    Iddin-Ilabrat has to return to Digir-inim-duga ...

    Column iii

    Sumerian

    [x]-x-x#-[x-x-x] szu ba-an-ti#

    (iti)gu4-si-su#-[sze3] szum2-mu-dam

    tukum-bi (iti)gu4-si-su-a la-ba-an-szum2

    sze masz2 ga2-ga2-de3#

    u3 1 kir11 gub dirig-ga-a-ta in-na-an-szum2

    1(asz) sze gur-ta itud-ta# in-na-an-szum2# inim-inim-ni ba#-an-szum2

    kiszib#-ba-a-ni [in]-na-an-tak4

    mu lugal-la#-bi in-pad3-de3#-esz [n] gig4 ku3#-babbar

    [n] gig4 ku3#-babbar

    masz2# 1 gig4 igi 6-gal2 6 sze ku3-babbar# [tah]-he#-dam

    [ki ...]-x#-ta tah#-[he-dam] ki (d)_utu_-ba#-[ni-ta]

    tah#-[he-dam]

    ki (d)_utu_-ba#-[ni-ta] (disz)ur-(d)asznan szu ba-an-ti

    (iti)gu4-si-su-sze3 szum2-mu-dam

    3 gig4 ku3-babbar

    masz2 1 gig4 1(ban2) sze-ta tah-he-dam

    AI Translation

    PN2 received from PN1 tot gur of barley;

    to be given back in the second month.

    If in the second month he has not given it back,

    I want to measure the barley with its interest

    and 1 female lamb, standing at the threshing floor, gave to him.

    1 gur of barley each month he gave, his word he gave,

    he has drawn up for him a sealed document.

    he has sworn by the name of the king.

    n shekels of silver,

    an interest rate of 6 grains of silver per 1 shekel is to be added,

    from PN he will return; from Shamash-bani

    ... he will pay back the silver .

    Ur-Ashnan received from Shamash-bani;

    to be given back in the second month.

    3 shekels of silver,

    an interest rate of 100 sila of barley per 1 shekel is to be added,

    Reid, J. Nicholas and Spada, Gabriella

    PN2 received tot gur of barley from PN1;

    to be given back in the second month.

    If in the second month he does not give it back,

    the barley and its interest are to be paid.

    Moreover he will give to him one sexually mature female lamb as its surplus.

    He has promised lit: he has given his words he will give to him one gur of barley monthly.

    He has drawn up for him a sealed tablet.

    They have sworn by the royal name.

    Tot shekels of silver,

    an interest rate of 36 grains of silver per shekel is to be added,

    PN2 received from PN1 ...

    Tot shekels of silver, an interest rate of ... is to be added,

    Ur-Ashnan received from Shamash-bani;

    to be given back in the second month.

    3 shekels of silver,

    an interest of 10 sila of barley per shekel is to be added;

    Column i

    Sumerian

    [szu ba]-an-ti#

    [(iti)gu4]-si-su#-[sze3] szum2#-mu-[dam]

    5# gig4 ku3-babbar#

    masz2 1 gig4 igi 5-gal2#

    ki arad-(d)#[x-ta] (disz)(d)nanna-me-sza4# szu ba-an-ti#

    (iti)gu4-si-[su-sze3] szum2-mu#-dam

    6 1/2 gig4 ku3-babbar

    masz2 1 gig4 1/3 gig4 ku3-babbar

    ki lugal-ibila-ta (disz)(d)nanna-me-sza4 szu ba-an-ti

    (iti)gu4-si-su-sze3 szum2-mu-dam

    7# gig4 ku3-babbar

    [masz2] nu-ub-tuku# [szum2-mu]-dam#

    [szum2-mu]-dam# 6 gig4 ku3-babbar

    6 gig4 ku3-babbar

    masz2 1 gig4 1/2 gig4-ta tah-he-dam

    ki na-bi-i3-li2-szu-ta (disz)a-hu-szu-nu szu ba-an-ti

    (iti)sze-gur10-ku5 szum2-mu-dam

    30 ma-na ku3-babbar

    nam-tab-ba-sze3

    AI Translation

    received from PN1 tot gur of barley;

    to be given back in the second month.

    5 shekels of silver,

    an interest rate of 1/5 of shekel of silver per 1 shekel of silver is to be charged,

    Nanna-mesha received from Arad-...;

    to be given back in the second month.

    6 1/2 shekels of silver,

    an interest rate of 1/3 shekel of silver per 1 shekel of silver is to be added,

    Nanna-mesha received from Lugal-ibila;

    to be given back in the second month.

    7 shekels of silver,

    to be given back as a pledge,

    to be given back; 6 shekels of silver;

    6 shekels of silver,

    an interest rate of 1/2 shekel per 1 shekel is to be added,

    Ahushunu received from Nabi-ilishu;

    to be given back in the second month.

    30 minas of silver

    for the namtaba-offerings;

    Reid, J. Nicholas and Spada, Gabriella

    PN2 received from PN1;

    to be given back in the second month.

    5 shekels of silver,

    with an interest rate of 1/5 per shekel,

    Nanna-mesha received from Warad-...;

    to be given back in the second month.

    6 shekels and half of silver,

    with an interest rate of 1/3 of silver per shekel,

    Nanna-mesha received from Lugal-ibila;

    to be given back in the second month.

    7 shekels of silver,

    without interest,

    PN2 received from PN1; to be given back in the ... month.

    6 shekels of silver,

    an interest of half a shekel per shekel is to be added,

    Ahushunu received from Nabi-ilishu;

    to be given back in the twelfth month.

    30 mana of silver

    for a partnership enterprise ...

    Column ii

    Sumerian

    [...] ku3-[babbar] szu-ri#-a-bi kaskal-ta# an-zig3

    min3-na#-ne-ne tesz2-a si3#-ga-bi i3-ba-e#-ne

    mu lugal#-bi in#-pad3 10 ma#-na ku3-babbar

    10 ma#-na ku3-babbar

    masz2 nu-ub-tuku

    ki lu2-(d)szara2-ta (disz)ur-(d)inana szu ba-an-ti

    ki uludin-bi-sze3 szum2-mu-dam

    tukum-bi ki [uludin]-bi-sze3 la-ba#-[an]-szum2

    ku3# [masz2 ga2-ga2]-de3

    [mu lugal-bi in-pad3] u3# [...] szu ba#-[an-ti-esz]

    u3# [...] szu ba#-[an-ti-esz]

    (iti)kig2-[(d)inana] szum2-mu-dam

    ki lu2 al-silim-ma-ta u3 lu2 gin6-na-ta szu ba-te-ga2

    7-1/2 gig4 ku3-babbar

    ki lu2-(d)nin-urta-ta (d)nanna-me-sza4 szu ba-an-ti

    AI Translation

    ... its silver, its interest, from the journey of Anzig

    They will divide equally among themselves.

    he has sworn by the name of the king.

    10 minas of silver

    without interest

    Ur-Inana received from Lu-Shara;

    to be given back at the established time.

    If at the established time he has not given it back,

    I will give the silver with interest.

    he has sworn by the royal name and ... has received .

    and ... received.

    to be given back in the sixth month.

    from the man of Allium and the man of Gina received;

    7 1/2 shekels of silver,

    Nanna-mesha received from Lu-Ninurta;

    Reid, J. Nicholas and Spada, Gabriella

    ... silver, he will deduct its half from the commercial journey.

    The two of them will divide equally among themselves.

    He has sworn by the royal name.

    10 minas of silver,

    without interest,

    Ur-Inana received from Lu-Shara;

    to be given back at its due-time.

    If at its due-time he does not give it back,

    the silver and its interest are to be paid;

    he has sworn by the royal name.

    PN2 and PN3 received from PN1 tot silver ...;

    to be given back in the sixth month;

    he = the creditor will take it from the financially sound and legally responsible one.

    7 1/2 shekels of silver

    Nanna-mesha received from Lu-Ninurta.

    Column iii

    Sumerian

    x# [...]

    lu2-(d)[nin-urta] 5 sila3 sze [sze-ba] i3-na-kalag-ga (d)nanna-me-sza4 lugal-a-ni-ir al-ag2-e

    tukum#-[bi] a-sza3 lugal-ta an-e3-a-ma u2-gu ba-an-de2

    1/3 ma-na ku3-babbar lu2-(d)nin-urta (d)nanna-me-sza4-ra

    ud ku3 mu-un-tum3 geme2-ni ba-an-tum3

    zag-mu sze#-bi 5 ma-na ku3-babbar

    5 ma-na ku3-babbar x# [...]

    x# [...]

    ki (d)_utu_-ba#-[ni-ta] (disz)a-hu-[ni] ad-da-ni u3 munus-kal-la / ama-a-ni ku3 szu ba-an-ti-esz

    AI Translation

    Lu-Ninurta will measure 5 sila3 of barley as its barley rations. Nanna-mesha his master will measure it.

    If the field of the king from heaven has been seized,

    1/3 mina of silver, Lu-Ninurta to Nanna-mesha;

    When he has paid back the silver, he shall pay back his slave woman.

    its barley: 5 minas of silver;

    5 minas of silver .

    Ahuni, his father, and Munus-kalla, his mother, received from Shamash-bani;

    Reid, J. Nicholas and Spada, Gabriella

    ...

    Lu-Ninurta will measure to Nanna-mesha, her = of the female slave master, 5 sila of barley as her ration in order to provide for her.

    If she leaves her temporary master's field and she disappears,

    Lu-Ninurta will pay to Nanna-mesha 1/3 mina of silver.

    When he = Nanna-mesha brings the silver, he can take back his female slave.

    Barley of the new year.

    5 minas of silver

    ...

    Ahuni, his father, and Munus-kalla, his mother, received the silver from Shamash-bani; for digging the canal ...

    Column i

    Sumerian

    a-hu-ni ad#-[da-ni] u3 munus-kal-la# x x x x# x x x x# / x x# dumu-ni# i3-gub-bu#

    ud ku3-ga-ni in-na-ab-szum2-mu-u2-a dumu-ni ba-an-tum3

    6 2/3 gig4 15 sze ku3-babbar

    masz2# 10 gig4 2 gig4 ku3-babbar tah-he-dam

    ki na-bi-i3#-[li2-szu-ta] la#-[ba-an-gur]

    la#-[ba-an-gur] 1 (ban2) sze-am3 bi2#-ib-tah-e

    inim#-inim-ni

    AI Translation

    Ahuni, his father, and Munuskalla, ..., his son, will serve.

    When he gave him his silver, he shall redeem his son.

    6 2/3 shekels 15 grains of silver,

    an interest rate of 2 shekels of silver per 10 shekels is to be added,

    PN2 has received from Nabi-ilishu;

    he will return the barley at 1 ban2 per day.

    he has sworn by the name of the king.

    Reid, J. Nicholas and Spada, Gabriella

    Ahuni, his father, and Munus-kalla ... his son will serve as a pledge.

    When he gives back his silver, he can take back his son.

    6 shekels and 135 grains of silver,

    an interest rate of 2 shekels of silver per 10 shekels is to be added,

    PN received from Nabi-ilishu...

    ... if ... he does not return it, he will add 10 sila of barley;

    he has promised.

    Column ii

    Sumerian

    x x x# ki _arad_-i3-li2-szu# kiszib# u2-gu ba-an-de2 gaba-ri# kiszib-ba-a-ni# in-na-an-tak4#

    kiszib-bi# ki _arad_-i3-li2-szu ul-pad3# zi-re#-[dam]

    al-ag2-e#

    tukum-bi a-sza3 lugal-ta#

    AI Translation

    ... he has taken a copy of the sealed tablet from Warad-ilishu, and has drawn up for him a copy of his sealed tablet.

    Its sealed tablet has not been received from Warad-ilishu.

    he will measure out.

    If from the royal field

    Reid, J. Nicholas and Spada, Gabriella

    ... the sealed tablet has been lost from the house of Warad-ilishu, so that he has drawn up for him a copy of his sealed tablet.

    In the future should that tablet lost from the house of Warad-ilishu be found, it is to be destroyed.

    ... he will measure it.

    If the slave leaves the master's field ...

    Column iii

    Sumerian

    in-na#-[x-x] ki a-hu#-[...]

    itud-bi mu-[bi]

    AI Translation

    PN2 has ...ed with Ahu-.

    Its month, its year.

    Reid, J. Nicholas and Spada, Gabriella

    ... from Ahu... ...

    Its witnesses, its month, its year.

    P433192: tablet

    Old Babylonian Oracc

    Obverse

    Sumerian

    u3#-mu-un-e gidlam4-a-ni# mi2 zi-de3-esz mu-un-ne2 ; gidlam4-a-ni mi2# zi-de3-esz mu-un-ne2

    u3#-mu-un-e (d)am(?)-ma(?)#-an-ki mi2 zi-esz mu-un-ne2

    u3#-mu-un (d)[am] uru2#-ze-ba mi2 zi-esz mu-un-ne2

    esz3 ku3(?)# abzu(!?)-a i-_du#_-a-ra gidlam4-a-ni mi2 zi-esz mu-ne2

    sze-eb uru2-ze2-ba(?)#-ta i-_du_-a-ra gidlam4-a-ni

    e2 engur-ra-ta# i-_du_-a-ra gidlam4-a-ni#

    i7-da a-esztub(ku6) e-nir(?) mi2 na-mu-un-ne2 gidlam4#-[a-ni]

    a-sza3#-ga sze gu-nu e#-nir mi2 na-mu-un-ne2 gidlam4#-a-ni

    ambar-re ku6 muszen e-nir mi2 na#-mu-un-ne2 gidlam4#-[a-ni]

    mu-gi sumun-ne2 e-nir mi2 na-mu#-un-ne2 gidlam4-[a-ni]

    (gesz)tir-tir-e szi-bar e-nir mi2 na-mu-un-ne2 gidlam4-[a-ni]

    an-edin-na (mu)masz-gur2 e-nir mi2 na-mu-un#-[ne2 gidlam4]-a-ni#

    (gesz)pu2-kiri6(ri)-e lal3 gesztin e-nir [mi2 na]-mu-un#-ne2 gidlam4

    e2-gal zi su3 gal2 e-nir mi2 na-mu-un#-ne2 gidlam4-a-ni

    ga-sza-an-e esz3 abzu(!?) mu-un-da-hul(?)# gidlam4-a-ni

    (d)dam-nun-na esz3 abzu(!?) mu-un#-[da]-hul(?)# gidlam4-a-ni

    dingir lugal an-ki-a-ke4(!?)# he2(!?)-gal2 [x (x)]-mu gidlam4-a-ni

    ku3-sig17 ku3-babbar x [(x)] zabar# urudu an-[na] ni(?) ; su3(?)-ud-ag2(?)# (na4)du8-szi(!)(_lisz_) me(?)-x x x ; x(?) gidlam4-a-ni mi2 zi-esz mu-un#-ne2

    egi2 zi(?)#-de3 ri-a dumu gal dingir gal (d)#nin-tu-re(?)#

    AI Translation

    The lord, his supplication is sweet, he is sweet, he is sweet, he is sweet.

    "He is the one who gives birth to Ammanki, he is the one who gives birth to life."

    Lord Am, you are the true one of Uruzi, you are the true one.

    He carries his sworn word in the holy shrine Abzu,

    From the straw of Uruzeb he brought it, his sworn document.

    From the Engur temple, Iddu'a, his heir.

    The river is a fish-pond, it is a fish-pond. His name is a reed-plant.

    The field, the barley, the grain,

    He is the one who carries fish and birds in the marshes, his heir.

    He has sworn by the name of the reed fence that he has sworn by the name of the reed fence.

    He smote the forest with a hammer, his name is engraved on the mountain.

    He carries the mashgur offering in the plain, and his sworn testimony

    The orchardist who pours honey and wine, the woman who is his spouse, is a virgin.

    The palace, the true and just one, whose name is known, his heir.

    When he sat down for the shrine Abzu, his sworn word

    Damnuna, he destroyed the shrine Abzu, his sworn name.

    May the god, king of heaven and earth, have abundance for me!?, his ...!?,

    Silver, silver, bronze, copper, ..., ..., ..., ..., his ..., he fashioned for him faithfully.

    ..., the true egi of the great son of the great god Nintur,

    Gabbay, Uri; Mirelam, Sam; Reid, J. Nicholas

    "Lord", his spouse speaks kindly, "Lord", his spouse speaks kindly.

    "Lord Amanki" she speaks kindly.

    "Lord, wild bull of Uruzeb" she speaks kindly.

    To the one going into the holy Abzu shrine his spouse speaks kindly.

    To the one going from the brickwork of Uruzeb his spouse speaks kindly.

    To the one going from the E'engur his spouse speaks kindly.

    To the one who treated kindly by the spring waters in the river, his spouse speaks kindly.

    To the one who is treated kindly by the speckled barly in the fields, his spouse speaks kindly.

    To the one who is treated kindly by fish and birds in the marshes, his spouse speaks kindly.

    To the one treated kindly by the old reeds in the reedbeds, his spouse speaks kindly.

    To the one treated kindly by the wild goats in the forest, his spouse speaks kindly.

    To the one treated kindly by the mashgurum plants in the high steppe, his spouse speaks kindly.

    To the one treated kindly by honey and wine from the orchard, his spouse speaks kindly.

    To the one treated kindly by long life in the palace, his spouse speaks kindly.

    The lady in the shrine Abzu rejoices? over him, his spouse speaks kindly.

    Damgalnuna rejoices? over him in the shrine Abzu, his spouse speaks kindly.

    The deity, king of the universe ... prosperity, his spouse speaks kindly.

    Gold, silver, ..., bronze, copper, tin, ..., amber, chlorite ..., his spouse speaks kindly.

    Born by the trusty pricess, the great daugther, the great deity Nintur,

    Reverse

    Sumerian

    (d)dam-nun-na ri-a dumu gal (d)nin-tu-re(?)# ; x x x x (x) szub ki-ag2# ki ab2 ga [(x)]

    (d)dam#-[nun-na] x x x ki-ag2 x (x)-ga/bi

    sza3 ku3-ga [x x x (x)] x x x [x x] x

    szir3(?)#-[nam-szub ...]

    im-gid2-da li-pi2-it-(d)#en-lil2

    AI Translation

    Damnuna, beloved son of Nintur, beloved ..., place of cows,

    Damnuna, beloved ...,

    inside the silver .

    ... a kind of .

    long tablet of Lipit-Enlil.

    Gabbay, Uri; Mirelam, Sam; Reid, J. Nicholas

    Born by Damgalnuna, the great daughter, Nintur ... beloved ...

    Damgalnuna ... beloved ...

    The pure heart ...

    A Shirnamshub?

    Long tablet by Lipitenlil.

    P433197: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [...] x 5(asz@c) sila4 nita2 6(asz@c@90) kir11 bar-gal2 nita [n?] 2(u@c) la2 3(disz@t) u8# [n] 2(u@c) 3(asz@c) utua#

    AI Translation

    ... 5 male lambs, 6 female lambs, suckling male lambs, ...; 19 ewes, ... 23 nanny goats,

    Column 2

    Sumerian

    [ur]-(d)en-[ki] 5(u@c) 2(asz@c) u8 2(u@c) 4(asz@c) utua 2(asz@c) sila4-nita2 2(asz@c@90) kir11 bar-gal2 igi-sze3 3(u@c) 4(asz@c) u8 a-zu-zu

    AI Translation

    Ur-Enki 52 ewes 24 nanny goats 2 male lambs 2 female lambs, suckling, before 34 ewes, Azuzu;

    Column 3

    Sumerian

    ur-abzu# 1(gesz2@c) 2(u@c) 2(asz@c) [n] u8 4(u@c) [n utua] 3(asz@c)#? [...]

    AI Translation

    Ur-abzu 62 ewes, 40 n

    Column 2'

    Sumerian

    [szu]-nigin2 [...] 2(gesz'u) 6(gesz2) [n] 5(disz@t) u8 [n sila4]-nita2 [...] ur4 [x?] igi#-du8 [dub si-sa2]-a# [...]

    AI Translation

    Total: ... 420 ... 5 ewes, n male lambs, ... ..., keeper of the tablet, .

    P433266: mathematical tablet

    nan CDLI

    Obverse

    Sumerian

    18 & 18 2 & 36 3 & 54 4 & 1-2 5 & 1-12 6 & 1-48 7 & 2-6 8 & 2-24 9 & 2#-42 10 & 3 11 & 3-[18] 12 & 3-[36] 13 & 3-[54] [14 & 4-12] [15 & 4-30]

    AI Translation

    18;18;22;36;33;54;44;11;25;11;48;06;07;22;08;28;22;29;09;22;22;11;23;11;23;11;23;13;33;34;14;43;54;14;43;15;43;30.

    Reverse

    Sumerian

    16# & [4-48] 17# & [5-6] 18# & [5-24] 20 la2 1# & 5-42# 20 & 6 30 & 9 40 & 12 50 & 15

    AI Translation

    16 4 48 17 5 6 18 5 24 20 la2 1 5 42 20 6 30 9 40 12 50 15

    P433289: school tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [udu] a-lum udu# a-lum niga udu# a-lum gukkal

    AI Translation

    fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattening fat

    Reverse

    Sumerian

    udu [a]-lum udu# a#-lum# niga udu# a-lum gukkal

    AI Translation

    fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattened fattening fat

    P433291: lexical tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    (gesz)lam

    (gesz)esz22

    (gesz)lam-gal

    AI Translation

    a kind of tree

    ebony

    a kind of tree

    Human

    terebinth

    almond tree

    terebinth

    P433297: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su ur-sag kal#-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.

    P433299: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su# ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.

    P433300: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su# ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.

    P433301: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su# ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.

    P433306: school tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    lugal-am3 lugal-en-nu#? lugal-en-sa6

    AI Translation

    king, Lugal-ennu, Lugal-ensa.

    P433307: royal-monumental brick

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-'i#-id# _lugal# szar2#_ [x] babila2#(ki#) [...]-mah# _e2_ hi-il#-s,i# [x]-reb# e2-gesz-nu-gal2# [...] x x x

    AI Translation

    ...-id, king of the world, ... Babylon, ...mah, the temple of supplication, ... the Egeshnugal temple, .

    P433308: royal-monumental brick

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    lugal# uri5#(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 (d)en-ki lugal ki-ag2-ga2-ni-ir abzu ki-ag2-ga2-ni mu#-na-du3

    AI Translation

    king of Ur and king of the four world quarters, Enki, his beloved king, the beloved Abzu he built for him.

    P433502: tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Top

    Akkadian

    i-na a-mat (d)_en_ u (d)_gaszan_-ia lisz-lim

    AI Translation

    At the command of Bel and Beltiya may it go well.

    nn

    By the command of Bel and Beltiya, may this endeavour be successful!

    Obverse

    Akkadian

    _be_(ma) szu-ma-at szi-bu u mu-kal-lim-ti szA is#-[ri a-na _igi_-ka]

    _be_ is-ri 15 _zalag_(ir) ul-lu-us, lib-bi ÉRIN[(ni) _be_ is-ri 15 _zalag_(ir) ana _igi_-ka]

    _igi_ pir-si ma-gal _sa5_ ul-lu-us,# [lib-bi ÉRIN(ni)]

    _be man_(u) _mu_-_ni_ ina is-ri szA 15 _bur# szub_-ma _sza bur_ [_u igi bur sa5 be_ is-ri 15 _zalag_(ir) ta-qab-bi]

    _sa5# zalag gim mul_ szi#-[kin-szu (...)]

    [_be_ szal-szu] _mu#_-_ni_ lar-sin-ni 15 _zalag_(ir) ul-lu-us,# [lib-bi ÉRIN(ni) lar-sin-nu is-ri ina _eme_]

    [_be 4_-u _mu_]-_ni_ ina _sza bur 15 u4 zalag szub_(di) _lugal_ ana _lu szur#_[(iz)-ma ...]

    [x x x x x x x x] x U x ni# [...]

    AI Translation

    If the 'hand' of the 'finger' and the 'hand' of the 'finger' are in your presence,

    If the right 'finger' is thick: the army's heart will become happy.

    The front of the pirsu is very red, the heart of the soldier is swollen.

    The 'increment' is located on the right side of the 'finger.' The inside of the 'finger' is red. You say: "The right is bright."

    red, its setting like a star .

    The second part is: "If the right side of the 'finger' is bright, the heart of the soldier will be sated with the 'finger'."

    If the fourth 'increment' is located inside the right side of the 'finger': the king will become angry with the man and .

    ...... and ... .

    nn

    "If you have the omen entries, their old versions, and the mukallimtu-commentary on Isru before you."

    "If the right isru is bright, the army will rejoice" = Shumma Isru I 1. If you have "If the right isru is bright" ibid. before you,

    you will find that it means "If the surface of the pirsu is very red, the army will rejoice."

    Second possible entry: "If in the right isru there is a perforation, and the interior and the surface of the perforation are red," you may say that "If the right isru is bright"

    "it is red" means "it is bright, its appearance is like a star."

    Third possible entry: "If the right larsinnu is bright, the army will rejoice." Larsinnu means isru in the bilingual lists.

    Fourth possible entry: "If the center of the right perforation there is a bright light, the king will be angry with the man." ....

    ...

    Reverse

    Akkadian

    [szA ina] _ugu_ (kusz)ma#-gal-lat szA _ta_ x# [...]

    (disz)#(d)_ud-ud-ud-ud-ud-ud-ud-ud-ud_-_din_-[su-_e a_ szA (disz)(d)_amar-utu_-_numun_-_du_]

    A (disz)(d)e4-gi7-ba-ti-la a-na szi#-[ta-as-si-szu isz-t,ur-ma]

    _du_-ma ib-[ri]

    AI Translation

    which is on the ...-strap which ... from .

    Shamash-balassu-iqbi, son of Marduk-zer-ibni;

    he wrote and

    'Go and bring me!'

    nn

    ... which was written on a parchment scroll from ....

    Nabû-balassu-iqbi, son of Marduk-zeru-ibni,

    descendant of Egibatila, copied,

    made and collated it.

    P433512: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _ku3 e2-gal_ _nam i7_ (d)suen-i-ri-ba-am _ba-ba-al_ _ki_ ha-zi-ru-um (disz)qa2-mu-um-a-hi _szu ba-an-ti_ i-na pa-t,a2-ri-szu

    AI Translation
  • 5 shekels of silver
  • silver of the palace, the province of the River of Sîn-iribam, the reservoir, with Hazirum Qamum-ahi received; at his disposal.

    Reverse

    Akkadian

    _[x] ta#? iri(ki)_ ra-ha-bu-um [(disz)]qa2#-mu-um-a-hi _[a2?] i3-la2-e_ _iti_ sze-sag11-ku5 _mu_ (d)suen-i-ri-ba-am _lugal_

    AI Translation

    ... from the city of Rahabu, Qamum-ahi will pay. Month: "Harvest," year: "Suen-iribam was king."

    P433515: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) dabin
  • ki x-x-x? x-x-x szu ba-ab-ti kiszib3 ensi2

    AI Translation
  • 2 barig flour,
  • PN2 received from PN1; under seal of the governor;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a iti szu-numun mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    in bala; month: "Sowing," year after: "The Amorite wall was erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5[(ki)-ma] lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a#-a#-kal#-la# ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P433516: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) x-x-x-x
  • 1(disz) (d)nanna-i3-sa6
  • 1(disz) x-_ni_-_ni_-x-[x]
  • 5(disz) sila3 kasz [saga 3(disz) sila3 ninda 5(disz) gin2 szum2 3(disz)] gin2 i3 [2(disz) gin2 naga]
  • sukkal-me

  • 1(disz) a-hu-szu-ni
  • 1(disz) a-hu-ba-qar
  • 1(disz) a-hu-ni
  • 1(disz) a-hu-a
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 5(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga-ta
  • lu2 maszkim-me

    AI Translation
  • 1 ...,
  • 1: Nanna-isa,
  • 1: ...;
  • 5 sila3 fine beer, 3 sila3 bread, 5 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • minister

  • 1 Ahushuni,
  • 1 Ahu-baqar,
  • 1 Ahuni,
  • 1 Ahua,
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread, 5 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant each,
  • the witnesses

    Reverse

    Sumerian

    szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz saga szunigin [1(ban2)] 7(disz) sila3 ninda szunigin 1(ban2) 2(disz) sila3 kasz du? szunigin 1/2(disz) sila3 [5(disz)] gin2 [szum2] szunigin 1/3(disz) sila3 1(disz) gin2 i3 szunigin 1(u) 4(disz) gin2 naga u4 2(u) 6(disz)?-kam iti pa4-u2#-e mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    total: 1 ban2 5 sila3 fine beer; total: 1 ban2 7 sila3 bread; total: 1 ban2 2 sila3 regular beer; total: 1/2 sila3 5 shekels onions; total: 1/3 sila3 1 shekel oil; total: 14 shekels alkali-plant; 26th day?, month: "Pa'ue," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele for Enlil and Ninlil erected."

    P433517: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi#-id# nita kal-ga lugal# unu(ki)-ga lugal# am-na-nu-um# u2#-a e2-an-na# e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3#

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, the provider of Eanna, his palace of kingship, he built.

    P433518: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    5(gesz'u) 4(gesz2) 4(u) gu2 5(disz) gin2 gi-zi sza3 puzur4-isz-(d)da-gan

  • 7(gesz2) 4(u) [n] 1/2(asz) gu2 gi zi?
  • sza3 nibru#(ki) ur#-(d#)szul-[pa]-e3# dub-sar kasz? 2(gesz'u) 1(gesz2)#? 3(u) 4(asz) gu2 1(u) 5(disz) gin2 gi-zi sza3 puzur4-isz-[(d)da-gan] n 2(asz) x gu2 [n gin2 gi-zi] sza3 nibru[(ki)]

    AI Translation

    420 talents, 5 shekels reeds, in Puzrish-Dagan's reed house;

  • 420 1/2 talents of reed,
  • in Nippur: Ur-Shulpa'e, scribe of beer; 184 talents 15 shekels reeds, in Puzrish-Dagan; n talents n shekels reeds, in Nippur;

    Reverse

    Sumerian

    [...] x [... dub]-sar kasz [...](ki) [a2 erin2] gir2#-su#(ki) [ki sukkal]-mah-ta [mu]-kux(_du_) [(d)szul]-gi#-i3#-li2 [szu] ba-ti giri3 lu2-giri17-zal iti u5-bi2-gu7 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal?

    AI Translation

    ... scribe of beer ..., labor of the troops of Girsu, from the office of the chief minister, delivery, Shulgi-ili received; via Lu-girizal; month: "Ubi-feast," year: "Ibbi-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)i-bi2-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Ibbi-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    (d)szul-[gi-i3-li2] dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Shulgi-ili, scribe, is your servant.

    P433544: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um e2-gal

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, king of Amnanum, palace.

    Reverse

    Sumerian

    nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    he built for his kingship.

    P433547: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um e2-gal

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, king of Amnanum, palace.

    Reverse

    Sumerian

    nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    he built for his kingship.

    P433568: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) udu u2
  • 5(disz) masz2-gal u2
  • a-bi2-si2-im-ti

  • 5(disz) udu u2
  • 5(disz) masz2-gal u2
  • ku-ba-tum igi-kar2 ki-par4#-sze3

    AI Translation
  • 5 sheep, grass-fed,
  • 5 billy goats, grass-fed,
  • Abi-simti

  • 5 sheep, grass-fed,
  • 5 billy goats, grass-fed,
  • for Kubatum, the igikar-priest, to Kipar;

    Reverse

    Sumerian

    _arad2_-mu maszkim u4 6(disz)-kam ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi giri3 hu-la-al-la iti ezem-mah mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-rix(_hu_)-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    Warad-mu was enforcer; 6th day, from Ur-kununa's account booked out; via Hula'al; month: "Big-festival," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected" Murik-tidnim was erected;"

    Edge

    Sumerian
  • 2(u) udu
  • AI Translation
  • 20 sheep,
  • P433571: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) u8 szimaszgi2
  • 3(disz) (munus)asz2-gar3 ga 4(disz) ud5
  • ba-usz2 u4 4(disz)-kam ki lu2-dingir-ra

    AI Translation
  • 1 ewe, Shimashkian,
  • 3 female kids, suckling, 4 ewes,
  • slaughtered, the 4th day, with Lu-dingira;

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    Shulgi-irimu received; month: "Harvest," year: "Shashru was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 4(disz)
  • AI Translation
  • total: 4.
  • P433572: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga saga us2
  • 4(disz) sila4 ga
  • 1(disz) kir11 ga 2(disz) udu hur-sag
  • 1(disz) masz2 ga 2(disz) udu
  • [n ...] udu [ki ...-ta]

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, second quality,
  • 4 male suckling lambs,
  • 1 suckling female lamb, 2 sheep, mountain range,
  • 1 suckling male kid, 2 sheep,
  • ... sheep from .

    Reverse

    Sumerian

    [(d)]szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2 mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    Shulgi-irimu received; month: "Festival of Mekigal," year: "Shashru was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 8(disz) udu
  • AI Translation
  • 8 sheep,
  • P433573: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 szesz-da-da sanga
  • 2(disz) sila4 ensi2 nibru(ki)
  • 1(disz) sila4 gu3-de2-a
  • 1(disz) (munus)asz2-gar3 hu-un-nu-um
  • 2(disz) udu niga 1(disz) sila4
  • AI Translation
  • 1 lamb, Sheshdada, the household manager;
  • 2 lambs, governor of Nippur,
  • 1 lamb, Gudea,
  • 1 female kid, Hunnum,
  • 2 sheep, barley-fed, 1 lamb,
  • Reverse

    Sumerian

    ensi2 kuara2(ki)

  • 1(disz) sila4 ur-(d)da-mu
  • mu-kux(_du_) iti ezem-mah u4 2(u) 3(disz)-kam mu men (d)nanna masz-e i3-pa3

    AI Translation

    governor of Kuara

  • 1 lamb for Ur-Damu,
  • delivery; month: "Big-festival," 23rd day; year: "The men of Nanna by goat was chosen."

    P433574: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n udu niga?] [x]-(d)inanna [x udu] niga 1(disz) masz2 lu2#-du10-ga [n] udu niga 1(disz) sila4 niga 1(disz) sila4 lu2-(d)nanna [x] udu niga 1(disz) sila4 niga lu2-(d)nin-szubur

  • 3(disz) udu niga 1(disz) sila4 niga
  • ur-(d)nin-gal

  • 3(disz) udu niga 1(disz) sila4 niga
  • (d)nanna-lu2-du10

  • 3(disz) udu niga 1(disz) sila4 niga
  • szesz-zi-mu

  • 3(disz) udu niga 1(disz) sila4
  • _arad2_-da-ni

    AI Translation

    n sheep, grain-fed, x-Inanna; x sheep, grain-fed, 1 billy goat, Lu-duga; n sheep, grain-fed, 1 lamb, 1 lamb, Lu-Nanna; x sheep, grain-fed, 1 lamb, Lu-Ninshubur;

  • 3 sheep, barley-fed, 1 lamb, barley-fed,
  • for Ur-Ningal;

  • 3 sheep, barley-fed, 1 lamb, barley-fed,
  • for Nanna-ludu;

  • 3 sheep, barley-fed, 1 lamb, barley-fed,
  • Sheshzimu;

  • 3 sheep, barley-fed, 1 lamb,
  • his servant.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2 ur-(d)nin-sun2
  • [n] masz2 lu2-bala-sa6-ga [n] masz2# lu2-(d)asznan [n masz2] i3-zu-zu [n masz2] ur-(d)nin-gesz-zi-da [n masz2] en-sza3-ku3-ge [n masz2] lu?#-zi-i3-dub? [n masz2] du11#?-ga-zi-da [n masz] sag-be-li2 za-da5-lum? [iti] ezem#-(d)nin-a-zu [mu] ur-bi2-[lum(ki) ba]-hul

    AI Translation
  • 1 billy goat, Ur-Ninsun,
  • n goats, Lu-balasaga; n goats, Lu-ashnan; n goats, Izuzu; n goats, Ur-Ningeshzida; n goats, Enshakuge; n goats, Luzi-idub; n goats, Dugasida; n goats, Sag-beli, Zadalum; month: "Festival of Ninazu," year: "Urbilum was destroyed."

    P433575: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sag-kesz2 ku6 saga (n)-ta
  • szesz-szesz enku

  • 5(disz) (gi)hal ku6-sze6 1(u)-ta
  • en-um-i3-li2 enku a2 gesz-gar-ra enku-e-ne

    AI Translation
  • 1 fisherman, n sagkesh, fine quality, at n each,
  • brother of the enku priest

  • 5 fish reed baskets at 10 each;
  • Enum-ili, the enku-official, the labor of the geshgara-officials, the enku-officials.

    Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) iti ezem-an-na mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    delivery; month: "Festival of An," year: "Urbilum was destroyed;"

    P433576: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 (d)nusku
  • 1(disz) sila4# (d)nin-urta
  • mu-kux(_du_) lugal-me-lam2 ensi2 nibru(ki)

  • 1(disz) sila4 (d)nanna
  • mu-kux(_du_) ensi2 szuruppak(ki)

  • 1(disz) sila4 (d)utu
  • mu-kux(_du_) ensi2 gir2-su(ki)

  • 1(disz) sila4 (d)inanna
  • mu-kux(_du_) lu2-sa6-ga szabra (d)nin-urta

    AI Translation
  • 1 lamb for Nusku,
  • 1 lamb for Ninurta,
  • delivery of Lugal-melam, governor of Nippur;

  • 1 lamb for Nanna,
  • delivery of the governor of Shuruppak;

  • 1 lamb for Utu,
  • delivery of the governor of Girsu;

  • 1 lamb for Inanna,
  • delivery of Lu-saga, household manager of Ninurta;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 niga (d)na-na-a
  • mu-kux(_du_) ur-nigar(gar) ka-guru7 zabar-dab5 maszkim

  • 4(disz) gu2 2(disz) ab2
  • 1(u) 2(disz) udu 8(disz) masz2
  • szu-gid2 e2-muhaldim-sze3 zi-ga u4 2(u) 6(disz)-kam iti ezem-(d)szul-gi mu ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 lamb, barley-fed, for Nanaya,
  • delivery of Ur-nigar, the granary manager, zabardab was enforcer;

  • 4 talents 2 cows,
  • 12 rams, 8 billy goats,
  • shugid offerings for the kitchen booked out; 26th day, month: "Festival of Shulgi," year: "Kimash and Hurti were destroyed."

    P433577: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 ga (d)nanna siskur2 sza3 e2-gal
  • er3-ra-na-da maszkim

  • 2(disz) udu niga (d)inanna unu(ki)-sze3
  • giri3 lugal-i3-mah sagi

  • 1(disz) udu niga
  • lu2 kin-gi4-a dumu ar-wi-lu-ug-bi lu2 mar-ha-szi(ki)

    AI Translation
  • 1 lamb, suckling, for Nanna, offering in the palace;
  • Erra-nada, the enforcer;

  • 2 sheep, barley-fed, for Inanna of Uruk,
  • via Lugal-imah, cupbearer;

  • 1 sheep, barley-fed,
  • messengers, sons of Arwillubi, from Marhashi;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga
  • lu2 kin-gi4-a ar-wi-lu-ug!?-bi lu2 mar-ha-szi(ki)

  • 1(disz) udu niga
  • lu2 kin-gi4-a hu-li-bar lu2 du8-du8-li2(ki) e2-duru5-ne-ne-sze3 giri3 lugal-inim-gi-na lugal-ma2-gur8-re maszkim iti u4 8(disz) ba-zal ki a-hu-ni-ta ba-zi iti a2-ki-ti mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed,
  • the messenger of Arwiluga, the man of Marhashi,

  • 1 sheep, barley-fed,
  • for the messengers, Hulibar, the Dudulian, to the 'house of the people'; via Lugal-inim-gina, Lugal-magure, the enforcer; month: "Flight," 8th day passed; from Ahuni's account booked out; month: "Akitu," year: "Amar-Suen is king."

    P433578: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 niga
  • u4 1(u) 2(disz)-kam mu-kux(_du_) lugal ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 2 grain-fed oxen,
  • 12th day, delivery of the king, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-a-a-mu i3-dab5 iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    Shulgi-ayamu accepted; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • P433579: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila4
  • 1(disz) masz2
  • u4 2(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 3 lambs,
  • 1 billy goat,
  • 2nd day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    in-ta-e3-a i3-dab5 iti masz-da3-gu7 mu us2-sa (d)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    Inta'ea accepted; month: "Gazelle feast," year after: "The chair of Enlil was fashioned;"

    Left

    Sumerian
  • 4(disz)
  • AI Translation
  • total: 4.
  • P433580: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 7(disz) udu niga
  • 1(u) 3(disz) masz2 gal
  • sa2-du11 (d)nin-lil2-sze3 u4 3(u) la2 1(disz@t) kam zi-ga sza3 tum-ma-al

    AI Translation
  • 17 grain-fed sheep,
  • 13 large billy goats,
  • for the regular offerings of Ninlil; 30th day, booked out of Tummal;

    Reverse

    Sumerian

    ki en-dingir-mu iti ezem-mah mu en-mah-gal-an-na en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    from En-dingirmu; month: "Great festival," year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed;"

    P433581: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) amar az
  • nam-u4-da-tusz-sze3 ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 5 calf-calfs,
  • for living in the future, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    szu-esz18-dar u4-da-tusz i3-dab5 iti ezem-me-ki-gal2 mu en-mah-gal-an-na en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    Shu-Ishtar, for the day, accepted; month: "Festival of Mekigal," year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 5(disz)
  • AI Translation
  • 5 mana wool for the steles,
  • P433582: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 5(u) kusz masz2 szu e-sir2 1(gesz'u) 1(gesz2) 2(u) 2(disz) kusz udu du10-gan kusz a-gar gu7-am3 kusz udu ba-usz2 a-bi2-si2-im-ti

    AI Translation

    102 sheep-hides, tanned, 62 sheep-hides, tanned, sheep-hides slaughtered, sheep-hides slaughtered, Abi-simti

    Reverse

    Sumerian

    ki in-zu-a-ta puzur4-i3-li2 szu ba-ti iti ezem-(d)nin-a-zu mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    from Inzu'a Puzur-ili received; month: "Festival of Ninazu," year: "Enunugal of Inanna was installed;"

    P433583: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) gu4
  • 1(disz) gu4 mu 3(asz)
  • 1(disz) ab2 mu 2(asz)
  • 3(disz) udu
  • 1(disz) sila4
  • 1(u) 1(disz) masz2 gal
  • 5(disz) masz2
  • AI Translation
  • 4 oxen,
  • 1 ox, 3 years old,
  • 1 heifer, 2 years old,
  • 3 sheep,
  • 1 lamb,
  • 11 large billy goats,
  • 5 billy goats,
  • Reverse

    Sumerian

    szu-gid2 e2-muhaldim u4 1(u) 3(disz)-kam iti ezem-an-na# mu en-unu6#-gal# (d)inanna unu(ki) ba-hun

    AI Translation

    shugid offerings, kitchen; 13th day, month: "Festival of An," year: "Enunugal of Inanna in Uruk was installed;"

    P433584: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) ab2
  • 8(disz) u8
  • 2(disz) ud5
  • szu-gid2 e2-muhaldim

  • 2(disz) gu4 6(disz) sila4
  • ba-usz2 e2-kiszib3-ba-sze3 u4 1(u) 8(disz)-[kam]

    AI Translation
  • 5 cows,
  • 8 ewes,
  • 2 nanny goats,
  • shu-gid of the kitchen;

  • 2 oxen, 6 lambs,
  • slaughtered, to the sealed house, 18th day;

    Reverse

    Sumerian

    ki in-ta-e3-a-ta ba-zi iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu en-unu6#-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    from Inta'e'a booked out; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Enunugal of Inanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 7(disz) gu4 1(u) 6(disz) udu
  • AI Translation
  • 7 oxen, 16 sheep,
  • P433585: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) gu4# niga mu#-kux(_du_) en-na-ka
  • ba#-a-ga2-ar ugula# u-bar kuruszda

    AI Translation
  • 7 grain-fed oxen, delivery, to Enka;
  • Bagar, foreman: Ubar, fattener;

    Reverse

    Sumerian

    ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi iti ezem-(d)szul-gi mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Abbasaga's account booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Huhnuri was destroyed."

    P433586: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ud5 babbar
  • ba-usz2 u4 2(u) 5(disz)-kam ki u2-ta-mi-szar-ra-am-ta

    AI Translation
  • 1 white nanny goat,
  • slaughtered, 25th day, from Uta-misharam

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ezem-an-na mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    Shulgi-irimu received; month: "Festival of An," year: "Huhnuri was destroyed."

    P433587: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) udu hu-li-bar ensi2 du8-du8-li2(ki)
  • giri3 na-ra-am-(d)iszkur sukkal

  • 6(disz) udu 8(disz) masz-gal
  • masz2-da-re-a lugal ki en (d)nanna-sze3

  • 5(disz) masz2 gal siskur2 e2 (d)nanna
  • mu ku-ba-tum-sze3

    AI Translation
  • 4 sheep of Hilibar, governor of Duduli;
  • via Naram-Adda, messenger;

  • 6 sheep, 8 billy goats,
  • for the king's mashdare offerings, from the en-priestess of Nanna;

  • 5 large billy goats, siskur offerings, house of Nanna;
  • for the year "Kubatum,"

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 3(disz) ab2
  • 2(disz) udu 8(disz) masz-gal
  • szu-gid2 e2-muhaldim mu aga3-us2-e-ne-sze3 _arad2_-mu maszkim u4 1(u) 3(disz)-kam sza3 ga-esz(ki) ki du11-ga-ta ba-zi giri3 nu-ur2-(d)iszkur dub-sar iti ezem-an-na mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 1 ox, 3 cows,
  • 2 sheep, 8 billy goats,
  • shugid-offering of the kitchen, for the service of the aga'us, ARADmu was enforcer; 13th day, in Ga'esh, from the account of Duga booked out; via Nur-Adad, the scribe; month: "Festival of An," year: "Shu-Suen is king."

    Left

    Sumerian
  • 4(disz) gu4 3(u) 3(disz) udu
  • AI Translation
  • 4 oxen, 33 sheep,
  • P433589: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) udu u2 szu-gid2 e2-muhaldim
  • mu aga3-us2 u3 lu2 szuku-ra-ke4-ne-sze3 ur-(d)szu-(d)suen sukkal maszkim

    AI Translation
  • 10 sheep, grass-fed, shugid, kitchen;
  • year: "The sailor and the szuku-officials Ur-Shu-Suen was the messenger, was enforcer;"

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 8(disz)-kam ki ur-ku3-nun-ta ba-zi iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 [mar]-tu# mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    28th day, from Ur-kunun booked out; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    P433590: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    4(gesz'u) 4(gesz2) 1(u) 3(asz) 1/3(asz) gu2 gi-zi sza3 puzur4-isz-(d)da-gan(ki) 2(gesz'u) 8(gesz2) 3(u) 2(asz) gu2 gi-zi sza3 nibru(ki) sza3-gal udu niga-sze3

    AI Translation

    153 1/3 talents of reed, in Puzrish-Dagan; 142 talents of reed, in Nippur, for the fattening of grain-fed sheep;

    Reverse

    Sumerian

    a2 dumu dab5-ba ki sukkal-mah-ta mu-kux(_du_) puzur4-(d)en-lil2 szu ba-ti giri3 u3-ma-ni iti u5-bi2(muszen)-gu7 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    labor of the seized sons, from the messenger, delivery of Puzur-Enlil, received; via Umani; month: "Ubi-feast," year: "Ibbi-Suen is king."

    P433591: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 4(asz) sze gur lugal
  • ki ur-nigar(gar)-ta ur-ki-ag2-mu szu ba-ti

    AI Translation
  • 44 gur barley, royal measure,
  • from Ur-nigar did Ur-Kiammu receive;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-kar-gal2-la mu us2-sa si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Barley at the quay," year after: "Simurrum was destroyed."

    P433592: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    ur-ab-zu lunga iti nesag-ta u4 1(u) 5(disz) zal-la-ta iti (d)dumu-zi-sze3 da-da-a i3-dab5# mu an-sza-an(ki) ba-hul

    AI Translation

    Ur-abzu, brewer, from month "First-fruits" to day 15 completed, to month "Dumuzi," Dada accepted; year: "Anshan was destroyed."

    P433593: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gu2 (gesz#)ma#-nu
  • ki lu2-sa6-i3-zu-ta ku3-ga-ni szu ba-ti

    AI Translation
  • 3 talents of musukku-wood,
  • Kugani received from Lu-sa-izu;

    Reverse

    Sumerian

    iti szu-numun mu us2-sa bad3 ba-du3

    AI Translation

    month "Sowing," year after: "The wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) ku3-ga-ni dub-sar dumu ur-(d)szul-pa-e3 _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma: Kugani, scribe, son of Ur-Shulpa'e, is your servant.

    P433594: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 2(u) 5(disz) sa gi-szid
  • ki da-da-ga-ta kiszib3 lugal-e-ba-an-sa6

    AI Translation
  • 165 bundles of reed,
  • from Dadaga, under seal of Lugal-ebansa;

    Reverse

    Sumerian

    iti diri mu e2 puzur4-da-gan ba-du3

    AI Translation

    extra month, year: "The house of Puzrish-Dagan was erected."

    P433595: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(gesz2) 4(u) 2(disz) masz2
  • 6(gesz2) sila4 ga
  • masz2 szu-nir-ra (d)nin-ur4-ra umma(ki)

    AI Translation
  • 142 billy goats,
  • 420 male lambs, suckling,
  • interest from the shu-nir offering of Ninura of Umma,

    Reverse

    Sumerian

    ki a-ab-ba-ni-ta kas4 i3-dab5 mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    from A'abbani, the messenger accepted; year: "Urbilum was destroyed."

    P433596: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) uruda [...]
  • ki-[la2]-bi# n [n ma]-na

  • 1(disz) uruda [x]-x-[...]
  • ki-la2-bi 1(disz) [...] gin2# [...] uruda#? ki-la2-bi# [...]

    AI Translation
  • 10 copper ...,
  • Their weight: ... minas.

  • 1 copper ...,
  • Their weight: 1 shekel ..., their weight: copper .

    Reverse

    Sumerian

    kin til-la ki lu2-eb-gal-ta ensi2-ke4 in-la2 iti (d)dumu-zi mu (d)amar-(d)[suen lugal]

    AI Translation

    finished work, from Lu-ebgal, the governor, he will pay. Month: "Dumuzi," year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-numun-du10 dumu ur-e2-gal

    AI Translation

    Ur-zerumundu, son of Ur-egal.

    P433597: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (na4)kin2 a2-da-bar szu zi-ga
  • 1(disz) (na4)kin2 zi-bi2
  • [du3] szu zi-ga mu-kux(_du_) (d)szara2

    AI Translation
  • 2 kin-stones for Adabar, booked out;
  • 1 zibbi-stone,
  • delivered, booked out, delivery of Shara;

    Reverse

    Sumerian

    ki na-u2-a-ta kiszib3 [lugal?]-nir# iti diri mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    from Naua, under seal of Lugal-nir; extra month, year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-bala-sa6-ga dub-sar dumu ma-ma

    AI Translation

    Lu-balasaga, scribe, son of Mama.

    P433598: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (uruda)ha-bu3-da
  • ki-la-bi 1/3(disz) ma-na ki ur-(d)nun-gal-ta na-ba-sa6 szitim

    AI Translation
  • 1 copper hambuda-vessel,
  • Its weight: 1/3 mana. From Ur-Nungal Nabasa, the shitum-official.

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    la-ba-sa6 dumu lugal-nesag#-[e]

    AI Translation

    Labasa, son of Lugal-nesage.

    P433599: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) sa-gi
  • gi sa _szid_ ma2-gur8 (d)szara2 ki [x]-bu#-ta

    AI Translation
  • 15 sagi,
  • reed bundles, ... of the boat of Shara, from .

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 x-x-x-mu# iti sze-kar-ra-gal2 mu en-mah-gal-an-na ba-hun

    AI Translation

    under seal of ...mu; month: "Barley at the quay," year: "Enmahgalana was installed;"

    P433600: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) geme2 3(ban2)
  • mu-kux(_du_) (d)szara2 |_ki-an_|(ki) ki ur-dun-ta iti pa4-u2-e#-sze3#

    AI Translation
  • 1 female worker, 3 ban2 = 30 sila3
  • delivery of Shara of Ki'an, from Ur-Dun, to month "Pa'u'e,"

    Reverse

    Sumerian

    ur-(d)nin-[x] i3-dab5 mu en-mah-gal-an-na ba-hun

    AI Translation

    Ur-Nin-... accepted; year: "Enmahgalana was installed."

    P433601: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu-nita2 kur-ra ba-usz2
  • ki ur-ru-ta kiszib3 lu2-kal-la iti e2-iti-6(disz)

    AI Translation
  • 1 sheep, slaughtered in the mountain,
  • from Urru, under seal of Lukalla; month: "House-month-6."

    Reverse

    Sumerian

    mu sza-asz-[ru]-um#(ki) a-ra2 2(disz)-[kam ba]-hul

    AI Translation

    year: "Shashrum for the 2nd time was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P433602: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    la2-ia3 7(disz) 1/2(disz) gurusz u4 4(u) 4(disz)-sze3 a2-bi 2(disz) gin2-ta la2-ia3 su-su-dam ugula ur-an-za-gar3 sza3 bala-a

    AI Translation

    lady: 7 1/2 workdays, male laborers, 44 workdays, its labor: 2 shekels each, the deficit is to be paid; foreman: Ur-anzagar, in the bala;

    Reverse

    Sumerian

    mu a-ra2 2(disz)-kam sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "For the 2nd time Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-an-za-gar3 nu?-esz3? e2? _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-anzagar, nu? esh, your servant.

    P433603: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(gesz2) 4(u) 4(disz) gin2# gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sze-bi 1(u) 5(asz) 2(barig) 2(ban2) gur 5(gesz'u) 4(gesz2) 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 ku3-bi 5/6(disz) ma-na 4(disz) gin2 2(u) 4(disz) sze

  • 3(u) sze (gur) lugal#?
  • AI Translation
  • 184 shekels workdays, male laborers,
  • its barley: 15 gur 2 barig 2 ban2, 216 workdays, male laborers, its silver: 5/6 mana 4 shekels 24 grains;

  • 30 gur barley, royal measure,
  • Reverse

    Sumerian

    sa10-am3 udu kiszib3 lu2-giri17-zal ki lu2-kal-la-ta ur-(d)nun-gal-ke4 ba-dab iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-gar mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    the price of sheep, under seal of Lu-girizal, from Lukalla Ur-Nungal took; month: "Bricks cast in moulds," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)nun-gal dub-sar dumu ur-(d)szara2 sza13-dub-ba

    AI Translation

    Ur-Nungal, scribe, son of Ur-Shara, chief accountant.

    P433604: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) sze gur lugal
  • sze apin-la2 mu-kux(_du_) ki lu2-banda3(da)-ta a-lu5-lu5

    AI Translation
  • 10 gur of barley, royal measure,
  • barley to be plowed; delivery from Lu-banda Alulu;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti sze-kar-ra-gal2-la mu en eridu(ki) ba-hun-ga2

    AI Translation

    received; month: "Barley at the quay," year: "The high-priestess of Eridu was hired;"

    P433605: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 4(disz) (gesz)asalx(|_a-tu-nir_|)#
  • gesz e2 (d)szu#-(d#)suen# ga2-nun-na [ku4?]-ra# tir (d)nin-ildu3-ma ki ur-e2-masz-ta giri3 szar-ru-um-i3-li2

    AI Translation
  • 44 asalu-plants,
  • beams of the house of Shu-Suen, the gatekeeper, entered; from Nin-ilduma, from Ur-Emash, via Sharrum-ili;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-(d)nin-szubur iti sze-sag11#-ku5# mu us2-sa ma2 (d)en-[ki] ba ab-du8

    AI Translation

    under seal of Lu-Ninshubur; month: "Harvest," year after: "The barge of Enki was caulked."

    P433606: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] ma-na 1(u)#? [gin2 uruda?] ki ha-lu5-lu5-ta

  • 1(disz) ha-zi-in nig2 hi-a
  • gesz asz2 du giri3 igi du8 ki-la2-bi 1/3(disz) ma-na 6(disz) 1/2(disz) gin2

  • 1(u) 3(disz) gin2 igi-6(disz)-gal2 2(disz) sze ku3 gir2-su(ki)
  • ur-sa6#-ga sza13-dub-[ba ...] [...]

    AI Translation

    n minas 10? shekels of copper from Halulu,

  • 1 hazin-nut, ...,
  • ..., ..., via the front, its weight: 1/3 mana 6 1/2 shekels;

  • 13 1/6 shekels 2 grains silver, Girsu;
  • Ursaga, the chief accountant .

    Reverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-sig17
  • 4(disz) gin2 ku3-babbar-bi#?
  • ki ku3-sig17 ur-(d)ba-ba6# ensi2 gir2-su(ki)-ka pisan-dub

  • 1(disz) gin2 ku3-sig17 husz-a!
  • pisan-dub szu lu2-mah-ta ur-(d)szul-pa-e3 ku3-dim2 szu ba-ti ensi2 lu2-mah [x] in-la2 [iti] sze-kar-ra-gal2-la

    AI Translation
  • 1/2 shekel 15 grains of gold,
  • 4 shekels of silver,
  • from the gold-place Ur-Baba, governor of Girsu, basket-of-tablets;

  • 1 shekel of red gold,
  • Basket-of-tablets: xxx

    Left

    Sumerian

    mu us2-sa ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    year following: "The boat of Enki was caulked."

    P433607: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu
  • nu-banda3 e2-sikil

  • 1(disz) udu
  • si-_ne_-e an-ka

  • 4(disz) udu 2(disz) masz2
  • lu2-(d)inanna-unu(ki) unu3

  • 1(disz) udu a-kal-la# _sig7_-bar-tur-ma
  • AI Translation
  • 2 sheep,
  • the overseer of the Esikil;

  • 1 sheep,
  • ... of heaven

  • 4 rams, 2 billy goats,
  • Lu-Inanna-Unu, cowherd;

  • 1 sheep, Akalla, ...,
  • Reverse

    Sumerian

    iti nesag mu us2-sa (d)[szu]-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-[ri-iq]-ti-id#-[ni-im] mu-[du3]

    AI Translation

    month: "First fruits," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    P433608: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gi)pisan gazi 7(disz)
  • esir2 su-ba# e2-gu4-gaz-sze3 ki a-gu-ta

    AI Translation
  • 1 reed basket for ghee, 7;
  • to the bitumen-box, to the oxen-house, from Agu;

    Reverse

    Sumerian

    mu lu2-giri17-zal-sze3 kiszib3 _arad2_!-(d)szara2# sza3# bala-a mu ma2-gur8-mah ba-[dim2]

    AI Translation

    year: "... ." Under seal of Warad-Shara, in bala year: "The Great-Barge was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    [...] dub-[sar] lu2-igi-sa6#-[...]

    AI Translation

    scribe, is Lu-igisa-.

    P433609: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) tug2 u2 ge6-kal
  • ki lu2-kal-la-ta geme2-(d)a-szar2 szu ba-ti

    AI Translation
  • 2 garments, black,
  • from Lukalla Geme-Ashar received;

    Reverse

    Sumerian

    mu en (d)inanna [unu](ki) masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    year: "The en-priestess of Inanna in Uruk by goat was chosen."

    P433610: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) 1/2(disz) ma2-gin2
  • 1(u) 3(disz) ma2-lah5
  • 1(u) 4(disz) 1/2(disz) ugula ur-saga
  • 1(u) 4(disz) ugula lugal-ma2-gur8-re
  • 1(u) 1(disz) 1/2(disz) ugula (d)szara2-a-mu
  • 1(disz) nagar
  • 1(disz) ad-(kup4)
  • AI Translation
  • 7 1/2 shekels of barley,
  • 13 chariot drivers,
  • 14 1/2, foreman: Ur-saga;
  • 14 foreman: Lugal-magure,
  • 11 1/2, foreman: Sharamu;
  • 1 carpenter,
  • 1 ...,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) la2 1(disz) sza3 mar-sa
  • 1(u) 6(disz) sza3 en-nun
  • 1(disz) ugula da-du-mu
  • gurum2 ak mar-sa u4 1(u) 4(disz)-kam iti (d)dumu-zi

    AI Translation
  • 9 in the marsa;
  • 16 in the watch;
  • 1 overseer: Dadumu;
  • inspection of the barge workers; 14th day, month: "Dumuzi."

    P433611: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) sze gur lugal
  • sze naga-sze3 lugal-si-_ne_-e szu ba-ti

    AI Translation
  • 60 gur barley, royal measure,
  • for barley for the naga-flour; Lugal-sinee received;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)li9-si4 mu 4(disz)-kam us2

    AI Translation

    month: "Lisi," 4th year,

    P433612: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    a [...] ti

  • 1(u) da-da gala
  • 1(u) ur-nigar
  • a-sza3 a-ba-gal-gu-la

  • 3(u) dumu ha-ba-lu5-ge2
  • a-sza3 a-ba-gal (d)en-lil2

  • 2(u) dumu ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(u)# ur#-dingir-ra aga3-us2
  • a-sza3 la2-tur

    AI Translation

    ... water

  • 10 Dada, the chief cupbearer;
  • 10 Ur-nigar,
  • field of Abagalgula;

  • 30, son of Habaluge;
  • field of Abagal of Enlil;

  • 20, son of Ur-Lugalbanda;
  • 10 Ur-dingira, the steward,
  • field Latur;

    Column 2

    Sumerian
  • 5(disz) lu2# [x-(x)] bu#
  • a-sza3 e2-amar#-[ra?]

  • 2(u) ur-(d)nin-gesz-zi-da
  • a-sza3 i3-szum2!

  • 1(u) 5(disz) hu-un-(d)szul-gi
  • 1(u) 5(disz) a-ab-ba-si2-im-ti
  • AI Translation
  • 5 ... men,
  • field of the Eamara;

  • 20, Ur-Ningeshzida;
  • field of ...,

  • 15 mana wool for Hun-Shulgi,
  • 15: A'abbasimti;
  • Column 1

    Sumerian
  • 1(u) lu2-(d)suen a-zu
  • 1(u) 1(disz) 2/3(disz) bahar3-bi-u-szim
  • 5(disz) lu2-dingir-ra ma2-lah5
  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz) szu-(d)nin-szubur
  • AI Translation
  • 10: Lu-Suen, your physician;
  • 11 2/3 workmen, Bahar-bi-ushim;
  • 5 mana wool for Lu-dingira, the boatman;
  • 115, Shu-Ninshubur,
  • P433613: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 ba-usz2
  • giri3 (d)na-ru2-a-igi-du x ni-an-ga x x gal-gal

    AI Translation
  • 1 ox, slaughtered,
  • via Narua-igidu, ... of Nianga, ... great;

    Reverse

    Sumerian

    [szu] ba#-[ti?] unu(ki)-[ga?] giri3 lu2-gir2-su[(ki)] iti ezem-(d)szul#-[gi] mu# sza-asz-ru-um[(ki)] ba-hul

    AI Translation

    received? from Uruk; via Lu-girsu; month: "Festival of Shulgi," year: "Shashrum was destroyed."

    P433614: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(szar2) sa gi ga2-nun e2-szu-tum kux(_kwu147_)-ra giri3 ukken-ne2 kiszib3 ur-(d)szul-gi ugula

    AI Translation

    60 bundles of reed, for the storage facility of the Eshutum, delivered, via the assembly, under seal of Ur-Shulgi, foreman;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Harvest," year after: "Urbilum was destroyed."

    P433615: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(szar2) sa-gi gu-nigin2-na 1(u) 8(disz) sa-ta gi-bi 3(gesz'u) 3(gesz2) 2(u) sa ki a-a-kal-la ensi2 umma(ki) ensi2 gir2-su(ki)-ke4 szu ba-ti

    AI Translation

    60 bundles of reed, 18 bundles each, its reed: 420 bundles, from Ayakalla, governor of Umma, governor of Girsu, received;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)ba-ba6 dub-sar e2 sza3 unu(ki) giri3 bur-ma-ma sukkal!(_e2_) iti munu4-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of Ur-Baba, scribe, in Uruk, via Bur-Mama, the messenger; month: "Malt feast," year: "Shu-Suen is king."

    P433616: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) ma-na siki kur-ra
  • ku3-bi 1(disz) 1/2(disz) gin2 ki ur4-sza3-ki-du10-ta a-gi4 dumu ur-(d)isztaran dub-sar

    AI Translation
  • 15 minas of mountain wool,
  • its silver: 1 1/2 shekels; from Ur-shakidu Agi, son of Ur-Ishtaran, the scribe.

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti szu-numun mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    received; month: "Sowing," year: "The boat of Enki was caulked."

    P433617: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 1(u) 5(asz) sze gur 1(gesz2) sila3-ta!
  • ur5 sze-numun-sze3#

  • 6(disz) gu4 (gesz)apin
  • _gan2_-bi 6(bur3) 1(esze3) 3(iku) _gan2_?-ta-am3

    AI Translation
  • 115 gur barley, at 60 sila3 each,
  • for the seed-corn loan

  • 6 oxen, plow-drivers,
  • its surface area: 6 bur3 1 eshe3 3 iku per hectare,

    Reverse

    Sumerian

    szuku engar-bi sza3-ba i3-gal2 ki ur-nigar(gar)-ta ur-(d)suen-ke4 szu ba-ti mu 3(disz)-kam us2

    AI Translation

    the harvest of its plowmen are here; from Ur-nigar Ur-Suen received; year: "... ."