P449000: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
[...] 1(_n01_@f) , kasz#? 1(_n01_@f) , kasz#? 1(_n01_@f) , x kur#-dar#? 2(_n01_@f) , _me# naga#_?
... 1 ... 1 ... 1 ... 2 .
Column 2
[...] _ku#_? _eren2#_? _ki 1_(_n01_@f) [...] 2(_n01_@f) , e2#-ak#
Column 1
[...] 2(_n01_@f) [...]
... 2 ...
Column 2
sze# 1(_n01_@f) , x 2(_n01_@f) , x
barley, 1 ..., 2 ...,
P449001: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
[n] sze gur x _kin#_? x x 1(asz@c) , x x _da# 1_(asz@c) , x
n gur of barley, ...;
P449002: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
1(_n01_) , ak 2(_n01_) , x _di_?
1 ..., 2 ...,
P449003: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
[n] , gu4 ama-gal [n] , ab2# x [...] x
n oxen, female and male, n cows, .
1 ox: Ama-gal x cow ...
Column 2
4(_n01_@f) , gal-balag 1(_n01_@f) , _igi_-_bur# 1_(_n01_@f) , amar# ama#-ki#-en-gi
4 male kids, gal-balag; 1 male kid, igi-bur; 1 female kid, Ama-ki-engi;
4: gal-balag 1: IGI-BUR 1 calf: Ama-kiengi
P449004: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
x [...] amar#?-ib ama-[...]
Column 2
1(_n01_) , ig-gal _dumu#_?
1: Iggal, son?;
P449005: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
x _amar 1_(_n01_)# , udu amar-e2-gal# [...] udu#
... calf, 1 sheep, Amar-egal, ... sheep,
... 1 sheep: Amar-egal ... sheep
Column 2
nannax(|_szesz-na_|)#-du10-gen7 1(_n01_)# masz2 ama-e2-si 1(_n01_) , udu# ud5# |_su3_-_su3_-_un_|-gi4#
Nanna-dugen 1 goat, Ama-esi 1 sheep, Ud-su-ungi
Nanna-du-gen 1 billy goat: Ama-esi 1 sheep nanny ?: SU-SU-UN-gi
P449006: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
[...]
Column 2
1(_n01_@f) , dug _ru_ sag kasz# [...]
1 jug ..., first quality beer ...,
Column 3
2(_n01_@f) , dug#? _sag_-_ne#_-_me_-_lu 1_(_n01_@f)# , |_szesz_+_ib_|!# dug#?
2 jugs of ..., 1 jug of ...,
P449007: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
ur#-sag#
hero
Column 2
[...] kasz# sag 4(_n01_) , kasz sze
... first-class beer, 4th grade, barley beer,
Column 1
[...] _ak#_?
Column 2
ur# x
... dog
P449008: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
x _ezem# 1_(_n01_@f) , x _pirig#_? [...] [...] |_hi_xSZE3@t|? _lu2 5_(_n01_@f) , _lal3#_? x
... festival; 1 ... ...; 5 ...;
Column 2
3(_n01_@f) , dug# _an# ezem# ur5#_? _en_
3 jugs of ..., festival ...,
P449010: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 2
1(_n01_) , |_szesz_+_ib_|-du10 1(_n01_) , ur-ge6 1(_n01_) , amar#-_me#_-_te#_
1: Shesh-ibdu 1: Ur-ge6 1: Amar-ME-TE
Column 3
1(_n01_) , amar-(d)nirahx(_uet2__153) 1(_n01_) , ama-ul4-gal [1(_n01_) munus?]-alan#
1: Amar-Nirah; 1: Ama-ulgal; 1: Munus-alah;
Column 4
1(_n01_) , pa-bilx(|_ne-pap-uet2__377|)#-ga# 1(_n01_) , bilx(|_ne-pap-uet2__377|)#-me-si 1(_n01_) , ama-_ga2_-si [...]
1 ..., ..., 1 ..., ..., 1 ..., Ama-gasi ...,
P449011: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
[...] x
Column 2
5(_n01_@f) , asal#? x x 3(_n01_@f) , inanna#? 3(_n01_@f) [...]
5 ... 3 ...
Column 1
[...] _nunuz_? x _zu#_? [...] x _u4_ ama-ul4#-gal#
P449012: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
|2(_n57_)+_e2_|? bappir# munu4? _ak_
2 houses?, ...,
Column 2
x _e2#_
... house
Reverse
6(_n01_@f) , |_ninda2_x(_gisz_+_dar_)| _gisz#_? munu4-mu2# _sag#_?
6 ... ...,
P449013: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
3(_n14_@f) , udu gukkal#
3 fat-tailed sheep,
30 fat-tailed sheep
P449014: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
[...]-lu2# amar-[...] lugal-_ka_!-du10
... Amar-... Lugal-kadu
P449015: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 2
2(_n01_@f)# , amar-(d)nirahx(_uet2__153)# sag#? 1(_n01_@f) , x x _nunuz#_?
2 ..., Amar-Nirah, ...,
Column 3
1(_n01_@f) , _mu_ [...] 2(_n01_@f) , _dilmun 2_(_n01_@f) [...]
1 ..., 2 ...,
Column 4
x x _an# uet2__165#?
P449016: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
4(_n14_) , sze [...] ninda [...] 5(_n14_) , [sze?] 2(_n01_)# [...]
4 gur of barley ..., 5 gur of barley 2 gur .
P449017: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
_pirig#_?
a kind of reed mat
Column 2
_dah#_? _dah#_? _sze_@t#?
... grain
Column 3
_ak#_? _bu_
a kind of profession
P449019: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
[1(_n01_@f) , ...] _szim#_ [1(_n01_@f) , ...] [1(_n01_@f)] , amar-sar# [1(_n01_@f)] , ur-[...] [1(_n01_@f)] , _ka#_-_da#_ [1(_n01_@f)] , nannax(|_szesz-na_|)#-szul#?
1 ..., ..., ..., 1 ..., 1 ..., 1 amar-sar, 1 ..., 1 ..., 1 ka-da, 1 ...,
Column 2
1(_n01_@f) , _du8 szu_ [_sila3_?] 1(_n01_@f) [...]-(d#?)nirahx(_uet2__153)#? 1(_n01_@f) , ama-_igi_-_bur 1_(_n01_@f) , ba-za7 1(_n01_@f) , amar-ib [1(_n01_@f)] , nannax(|_szesz-na_|)#-[...]
1 ..., ...; 1 ...-nirah; 1 ..., Ama-igi-bur; 1 ..., Baz; 1 ..., Amar-ib; 1 ..., Nanna-...;
Column 3
1(_n01_@f) [...] _pa 1_(_n01_@f) , x [...]
1 ..., 1 ...,
P449020: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
[n] ga sipa-ansze 4(_n01_@f) , kasz sze lugal#-[...]
n ..., barley-fed, for the shepherds, 4 ..., beer, barley of Lugal-...;
Column 2
[...] _din 1_(_n01_@f) , ninda 1(_n01_@f) , dug ur-ga 3(_n01_@f) , _tak4_ sagix(|_sila3-du8_|) sze# ninda dumu-munus 2(_n01_@f) , ninda# sze#?
... ... 1 bread, 1 jug of urga-beer, 3 ..., sagi-offering of barley, bread for a daughter, 2 breads, barley
Column 3
3(_n01_@f) [...] 1(_n01_@f) , dug sag-ku5#! 1(_n01_@f) [...] 1(_n01_@f) [...] 1(_n01_@f) [...]
3 ... 1 ... jug of sagku2 ... 1 ... 1 ... 1 .
P449021: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
x x x _simug#_?
..., smith?;
Column 2
x x x [...] _sag_ [...] _bu_
P449024: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
[...] _igi_-_bur_ en# _ka# 2_(_n01_@f) , _sag#_ [...] [...] [...] ama-en#?-du10# 1(_n01_@f) , ga _te_? _szul#_?
Column 2
x x 2(_n01_@f) , lugal-ak 1(_n01_@f) , ga-gu7-gu7# [...] _giri3#_? [...] en#? 2(_n01_@f)# , _sze#_?
... 2 ... Lugalak 1 ... ... ... ... ... ... 2 ... barley
Column 3
[...] ga# _gum# 1_(_n01_@f) , ama#-[...] 2(_n01_@f) , ga#? x x x [...] ga 2(_n01_@f) [...]
P449025: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
2(_n01_@f)#? , [...] _u4#_? x _du#_? 1(_n01_@f) , _isz igi_-_bur 1_(_n01_@f) , lu2-_szum2_-_szum2#_ x
2? ... ... 1? ... ... 1? ... .
P449027: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
[...] 1(_n22_) 3(_n01_)# , x [...] 1(_n22_) 3(_n01_)# , x [...] 1(_n22_) 3(_n01_)# , nin-[...] 1(_n22_) 3(_n01_) , _bu nam2#_? 1(_n22_) 3(_n01_) , [...] 1(_n22_)# [3(_n01_) , ...]
... 1 3 ...
Column 1
2(_n01_)# , [...] 3(_n01_)# , [...] 1(_n01_) , nin-[...] 2(_n01_) , x-[...] 3(_n01_)# , [...]
2 ... 3 ... 1 ... 2 ... 3 .
P449028: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
ama# [...] _din#_ [...]
Mother ... ...
P449029: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1'
[1(_n22_@f)] 3(_n01_@f)# (d)inanna#?-ak [1(_n22_@f)] 3(_n01_@f) , nun-[...]
13 workdays, .
Column 2'
1(_n22_@f) 3(_n01_@f) , nun-da# [...] 1(_n22_@f)# 3(_n01_@f)# , ur#-[...]
1 3rd ...
Column 1'
1(_n01_@f) , ur-ig!-_a ak#_? _pa a_
1: Ur-ig-a, ...,
P449030: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
2(_n22_@f) , _ezem#_? ama-en-du10# 3(_n14_@f) 3(_n01_@f) , [...]
2 ..., festival? of Ama-endu; 3 ...;
Column 2
[...] x _uet2__067#? 2(_n14_@f) , _im#_? 3(_n14_@f) [...]
... ... 2 ... .
Column 1
3(_n01_@f)? [...] _pa ak#_?
3 ...
P449031: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
x [...] _igi 3_(_n01_) , _amar#_?
... 3 ... calf
Column 2
x _an szul#_? _gan#_?
P449032: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
[...] _gada#_? [...] _ama#_ [...] _gada#_?
... linen ... ... linen
Column 2
[...] 2(_n01_) , _an an# 2_(_n01_) , x 1(_n14_) x [...] x _dumu_
... 2 ... ... 2 ...
P449033: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
[...] x [...] x 5(_n01_) [...] x [...]
... 5 ...
Column 2
[...] x lugal#-nam-tar-|_pa-su13-sikil_| lugal-_mu_
... Lugalnamtar-pasu-sikil, my master
P449034: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
x [...] _nu#_ [...] 6(_n01_)# , _di#_ [...]
... ... 6 ...
Reverse
_engar# an_
farmer of An
P449035: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
6(_n01_) , gal-[...] 7(_n01_) , ninda
6 ...-fruits; 7 ...-bread;
Reverse
x x [...] x
P449036: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
szum2?-szum2?
a kind of profession
P449037: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
5(_n01_@f) , _gar 1_(_n14_@f) , _szam2# ru_ aya2-abzu-mud 2(_n14_@f) , sze sila3 me _e2_-b-si#? _uet2__218
5 gur, ...; 1 gur, the price of a man; Aya-abzumud; 2 gur, barley, sila3 of the Ebsi;
Column 2
4(_n14_) , sze sila3 _igi_-_bur ra isz 1_(_n01_@f) , sze ar3 ezem nag kindagal 1(_n01_) , kasz sag 1(_n01_) , kasz sze 3(_n14_) , sze sila3
4 sila3 barley, ...-bur-ra-offering, ...; 1 sila3 barley, ...; 1 sila3 first-quality beer; 1 sila3 first-quality beer;
Column 1
1(_n14_) , ninda aya2-abzu-si 2(_n01_@f) , kasz sze 1(_n01_@f) , kasz sag# 2(_n14_@f) , ninda 4(_n14_@f) , sze sila3 en-unu-du10 gal-nar
1 bread for Aya-abzusi; 2 barley beer; 1 head beer; 2 breads; 4 sila3 barley for Enunudu, the chief singer;
P449038: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
2(_n01_@f)# , me-da 2(_n01_@f) , ak 1(_n01_@f) , aya2#!-nir#-zi# 3(_n01_@f)#? , dumu# dilmun#
2: Meda 2: Ak 1: Aya-nirzi 3: son of Dilmun
Column 2
8(_n01_@f)# , _me 2_(_n01_@f)# , _da#_? _me#_? _te#_? 4(_n01_@f) , na#-zi# 1(_n01_@f) , du3 _sila3 gu4_
8 people, 2 people, ... 4 people, Nazi 1 people, ..., a qû-vessel of oxen,
Column 1
1(_n14_@f) 4(_n01_@f) , _uet2__161? amar#-sikil# 8(_n01_@f) , amar-ga#?-_e#_? 6(_n01_@f) , u4#-da#? sag#? e2#-sag#? 4(_n01_@f)# , amar#? sag#
1 4 ... 1 ...
Column 2
1(_n14_@f) 8(_n01_@f) , en#-gu10# amar 1(_n14_@f) 6(_n01_) , amar#-sar# 1(_n14_@f) 6(_n01_@f)#? , amar 1(_n14_@f) , [...] amar# 1(_n14_@f) 6(_n01_@f) , amar x
18 calf-sheep, Engu; 16 calf-sheep, Amar-sar; 16 calf-sheep, ...; 16 calf-sheep, ...;
P449039: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Obverse
2(_n01_@f) , kasz sag me-_naga_ ugula maszkim 1(_n01_@f) , amar _szagan 1_(_n01_@f) , ak _szagan 1_(_n01_@f) , ninda tur ak sagi
2 ... beer for me-naggara, foreman of the enforcer; 1 ... calf for the szagan; 1 ... for ak for the szagan; 1 small ... for sagi;
2 units of high quality beer for Me-eresz-si the supervisor 1 Sh-container for Amar 1 Sh-container for Ak 1 "small" bread for Ak, the cup-bearer
Reverse
1(_n01_@f) , |_pa-munsub_|#-ansze 1(_n01_@f) , engiz
1 ..., ...; 1 ..., steward;
1 bread? , for the herdsman of donkeys 1 bread? , for the cook
P449040: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
6(_n14_@f) 3(_n01_@f) , x _tar al 3_(_n14_@f) 3(_n01_@f)# [...] 2(_n01_@f)# , _alan#_? 3(_n01_@f)# ziz2
6 3 ... 3 3 ... 2 ... 3 emmer
Column 2
[...] nannax(|_szesz-na_|)# _pirig#_? _da#_? 1(_n34_@f) , ziz2 6(_n14_@f) 2(_n01_@f) , sze 5(_n14_@f) , ziz2 _nir#_? A? 2(_n14_@f) 2(_n01_@f) , x
... nanna ... 1 ... emmer 6 ... emmer 5 ... emmer 2 ... .
Column 1
3(_n01_@f) , sze 3(_n01_@f) , ziz2 tur 3(_n01_@f)# [...] ak#? 1(_n01_@f) , szubur 1(_n01_@f) , sur2 1(_n01_@f)# , en#-_ab_
3 mana wool for barley 3 mana for small-seeds 3 mana for ... 1 mana for shubur 1 mana for sag 1 mana for En-ab
Column 2
1(_n01_@f)# , _gi mes#_? 3(_n01_@f)#? _gi ne uet2__377? [...] inim-du11#-ga#? 2(_n01_@f) , _giri3_
1 reed ..., 3 reed ..., ..., inim-duga, 2 reeds, via
P449041: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
1(_n01_@f) , |_ninda2_xSZIM| ziz2 gaz2 u4 ezem gu7 szum2 ninda 1(_n01_@f) , _ab sar du8 an_ |_gan_xHI| _ka gur 1_(_n01_@f) , _ti sur a an_ |_gan_xHI| _ka gur_
1 ...
1 container NINDAxSZIM of crushed emmer ? on the day of the festival of the consumption of onions and bread 1 container GANxHI KA GUR ? ... 1 container GANxHI KA GUR ?...
Column 2
1(_n01_@f) , _ka# gur an_ |_gan_xHI|# u4 nannax(|_szesz-na_|)# _ti ka ur_ gu7 szum2 ninda 2(_n14_@f) , _an_ |_gan_xHI|# _gur#_! _ka#_? gu7 _an_ |_gan_xHI|#!
1 gur, ..., ..., when nanna ..., ..., ..., onions, bread; 2 gur, ...,
1 container GANxHI KA GUR ... on the day of the month ... consumption of onion and bread 20 containers GANxHI GUR ... container GANxHI KA ... consumption
P449042: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
2(_n01_@f)# , gi amar-abzu 7(_n01_@f) , utu-ur-sag 5(_n01_@f) , sag#-aya2-da [...] _sag#_? _da_
2 reeds, Amar-abzu 7 reeds, Utu-ursag 5 reeds, Sag-ayada .
2 reeds? Amar-abzu 7 reeds?: Utu-ursag 4 reeds?: Sag-aya-da ...
Column 2
9(_n01_@f) , pa-bilx(|_ne-pap-uet2__377|)-ga 2(_n01_@f) , szubur!-la _pa_-_a 1_(_n14_@f) 2(_n01_@f) , en-abzu-si
9 male goats, Pabilga; 2 male goats, Shuburla-PA-a; 1 male goat, 2 female goats, En-abzu-si;
9 reeds?: Pabilga 2 reeds? , Szul!-la-PA-A 12 reeds?: En-abzu-si
Reverse
x _a ka2 gir dim3 dim3 a a_? _ka2 sal ka2_
... Gate of the Gir Gate ... Gate of the Sal Gate
...
P449043: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
2(_n14_@f)# , |_ninda2_xSZIM|# ak-lu-lu# 4(_n01_@f) , szen ama-pa#-gu2-si 1(_n01_@f) , nam2-bilx(|_ne-pap-uet2__077|)#? 1(_n01_@f) , amar-e2#-nun 1(_n01_@f)# , x-x [...] , x-[...]
2 ..., ..., 4 ..., ..., ..., 1 ..., ..., 1 ...,
Column 2
1(_n01_@f)# , _isz zu#_? 1(_n19_@f) 2(_n04_@f) , ab 1(_n14_@f) 1(_n01_@f) 1(_n08_@f) , ninda me!-ararma2 1(_n01_@f) , kasz sze 1(_n08_@f) , nam2# |_szesz_+_ib_|# 1(_n08_@f) , lu-du# 4(_n01_@f) , abgal
1 ... 1 2 ... 1 ...
P449044: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
[...] [...] 1(_n01_@f)#? ama#-_te_-sze3 3(_n01_@f) , dingir-girix(_lak085_)-zal# 3(_n01_@f) , ur#-ur# x [...] _szum2#_? [...] nannax(|_szesz-na_|)#-[...]
... ... for 1? mina of wool, 3 minas of wool for Dingir-gizi, 3 minas of wool for Ur-ur, ... ... Nanna .
Column 2
[...] 1(_n01_@f) , _kaskal_-_pa 1_(_n01_@f) , gu4-si 5(_n01_@f) , ur-nannax(|_szesz-na_|) 1(_n01_@f) , ak# 3(_n01_@f) , ga-ni 1(_n01_@f) , aya2#?-e2-si 1(_n01_@f) , utu-nita#-_ra_
... 1: ... 1: ... 1: oxen 5: Ur-nanna 1: Ak 3: Gani 1: Aya-esi 1: Utu-nitara
Column 3
[...]-szim# 1(_n01_@f)# , mes-lu2-nu-sze3# 2(_n01_@f) , munus-e2-ti 1(_n01_@f) , munus-ul4-gal 1(_n01_@f) , en-he2-gi4 2(_n01_@f) , amar-nab 3(_n01_@f) , _szam2#_? 2(_n01_@f) , nannax(|_szesz-na_|)-gen7-du10
...-szim 1: Meslu-nushe 2: Munus-eti 1: Munus-ulgal 1: Enhegi 2: Amar-nab 3: Shazam 2: Nanna-gendu
Column 4
1(_n01_@f) , ama-ul4-gal 3(_n01_@f) , _an_-giri16 [...] 4(_n01_@f) , ama-inanna 2(_n01_@f) , nannax(|_szesz-na_|)-szita-gu10# 1(_n01_@f) , ak-(d)inanna 1(_n01_@f) , sur2 1(_n01_@f) , ur-nannax(|_szesz-na_|)
1: Ama-ulgal 3: An-giri ... 4: Ama-inanna 2: Nanna-shitagu 1: Ak-Inanna 1: Sur 1: Ur-nanna
Column 1
2(_n01_@f) , ak 1(_n01_@f)# , ambar-si 2(_n01_@f) , ama-e2-si 1(_n01_@f) , ama-an-si [n] _si#_-_a 1_(_n01_@f) , inim-du11
2: Ak; 1: Ambarsi; 2: Ama-esi; 1: Ama-ansi; n horns; 1: Inimdu;
P449045: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
1(_n14_@f) 2(_n01_@f) , muszen-da 1(_n22_@f) 4(_n01_@f)? _pa nam2#_ |_ne-uet2__377|-ga 4(_n01_@f) , igi-gi
12 ..., bird-feeding; 14? ..., ...; 4? ..., igigi;
1 bur3 2 iku: Mushen-da 1 eshe3 4 iku: Nam-pabilga 4 iku: Igi-gi
P449046: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
3(_n01_@f)# , [...] 3(_n01_@f)# , [...] 3(_n01_@f) , x x 4(_n01_@f) , x x 2(_n01_@f)# , x x 2(_n01_@f)# , [...]
3 ... 3 ... 3 ... 4 ... 2 ... 2 .
Column 2
2(_n01_@f)# , x x x _ur# 1_(_n01_@f)#? |_szesz_+_ib_|# 1(_n01_@f)#? , x 1(_n01_@f)#? , x 1(_n01_@f)#? , _gal_ x 1(_n01_@f)#? , x 2(_n01_@f)# , x
2 ... ... 1 ... 1 ... 1 ... 1 ... 1 ... 1 ... 2 .
Column 1
6(_n14_@f) , sze gal2
6 gur of barley,
P449047: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 2
[...] [...]-nannax(|_szesz-na_|) [...] ur-x [...]
Column 3
[...] _gan2 hu_? 5(_n01_) , lu-ga 1(_n01_) , ama-(d)anzux(|_im-mi_|) 1(_n01_) , ama si _e3_ |_igi_+_gu4_| [...] amar#-_gan2#_? [...] x
... field ... 5 ..., Luga 1 ..., Ama-anzux 1 ..., mother ... ..., Amar-gan2 .
Column 4
5(_n14_) , _te_ |_gan2_xHI|-ak 2(_n01_) , ama-e2-nun-si 4(_n01_) , nam2 3(_n01_) , nannax(|_szesz-na_|)-ur-sag 2(_n01_) 1(_n08_) , _szam2 gi mud#_ x
5 ..., ...; 2 ...; Ama-enunsi 4 ...; 3 ...; Nanna-ursag 2 1 ...; the price of reeds and blood ...;
Column 5
4(_n01_)? abzu-ta 4(_n01_) , igi-gi-gi# 3(_n01_) 1(_n08_) , _si nam2#_? 5(_n01_) , lu-x 4(_n01_) , _pa_-_eren2 uet2__163 _ki_ [...] _ab# pa#_
4? ? ? ? ? ? ? ? ? 4? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 3? 1 ? ? ? ? ? ? ? 5 ?
Column 1
[...] _ab#_ [...] _szim#_? [...] _kib#_? _nun mud_ [...] _ur#_? 1(_n01_) , ki-nu-gi4 [...] 1(_n01_) , _ma sar#_ ur-sag
Column 2
[...] _sze#_? 1(_n01_) , nin#-[...]-_ka# sar#_ [...] 2(_n01_) 2(_n08_)# nannax(|_szesz-na_|)#-szesz#-du10
... barley, 1 gur ... ..., 2 gur 2 gur .
Column 4
[...] _te#_ [...] _li#_? _lu2#_ [...] _gi# en#_ [...] _gu4 ama gi_ [...] _igi_ [...] |_asz_+_gu2_|
P449048: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
1(_n01_@f)# , kasz# [sag] ur-sag 3(_n01_@f) , kasz sze 2(_n01_@f) , kasz sag [...]-mes
1 ... beer for Ursag; 3 ... beer for barley; 2 ... beer for .
for Ur-sag; 1 unit "barley beer" 2 units "high quality beer" for ...-mes;
Column 2
[n kasz?] sag 2(_n01_@f) , kasz sze _pap_-ul4#-gal 1(_n01_@f) , kasz sag 1(_n01_@f) , kasz sag
n first-quality beer, 2 ... beer for barley, Papulgal, 1 first-quality beer, 1 first-quality beer,
... measures "high quality beer" 2 measures "barley beer" for PAP-ulgal; 1 measure "high quality beer" 1 measure "high quality beer"
Column 3
[...] ama#?-ul4(gir2)-gal#? 1(_n01_@f) , kasz sag 2(_n01_@f) , kasz sze dumu# dilmun 1(_n01_@f) , kasz# sag
... Ama-ulgal? 1 ... beer, 2 ... beer, son of Dilmun 1 ... beer,
for Ama-ulgal; 1 measure "high quality beer" 2 measures "barley beer" for Son of Dilmun; 1 measure "high quality beer"
Column 4
[... kasz?] sag 1(_n01_@f) , kasz sze ri2-ma 1(_n01_@f) , kasz sze _asz2_-_szul_-_szul#_
... first-class beer, 1 ... beer for a rima-offering, 1 ... beer for a ...-offering,
... measure "high quality beer" ? 1 measure "barley beer" for Rîma; 1 measure "barley beer" for ASZ-SZUL-SZUL;
Column 1
1(_n01_@f) , kasz sag 1(_n01_@f) , kasz sze 1(_n01_@f) , kasz sag# 3(_n01_@f)#? kasz sag#?
1 ... beer, 1 ... beer, 1 ... beer, 3 ... beer,
1 measure "high quality beer" 1 measure "barley beer" 1 measure "high quality beer" 3 measures "high quality beer"
Column 2
1(_n01_@f) , kasz# sag 2(_n01_@f) , kasz sze _gal#_ x x
1 ... beer, 2 ... beer, .
1 measure "high quality beer" 2 measures "barley beer" for GAL ...;
Column 3
gu2-szu-du8 1(_n01_@f) , kasz sag _uet2__106#? _giri3#_?
Gushudu 1 ..., beer of the head, 106? feet?,
for the gushudu; 1 measure "high quality beer" for ...-GIRI3;
Left
kas4?
messenger
messengers,
P449049: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
[...] x [...] _sag#_?-si unu 4(_n14_@f) 2(_n01_@f) , alan-zi
... ... Uruk 42 men?: Alan-zi
Column 2
[...] _ru# 2_(_n14_@f)# 8(_n01_@f) , ama-engur-si 2(_n14_@f) 5(_n01_@f) , nam2-_un_-si 1(_n14_@f) 5(_n01_@f) , mes-ki-nu-zu 1(_n14_@f) 6(_n01_@f) , _sa6#_-si
... 26 men?: Ama-engur-si 25 men?: Nam-UN-si 15 men?: Mes-ki-nu-zu 16 men?: SA-si
Column 3
[...] e2-ban#? 3(_n14_@f) 2(_n01_@f) , _gan2_!? 3(_n14_@f) , ama-uszum-gal 2(_n14_@f) 3(_n01_@f) , ni2-kur-ra 4(_n14_@f) 3(_n01_@f) , _sag 3_(_n14_@f) 5(_n01_@f) , _ma_
... Eban? 3;2 ...; 3 Ama-ushumgal 2;3 Nikura 4;3 Head 3;5 ...;
... 32 men? ... 30 men?: Ama-uszumgal 23 men?: Nikurra 43 men?: ... 35 men?: ...
Column 4
[...] _ne# 2_(_n14_@f) 2(_n01_@f) , a3-la-lumx(_uet2__136) 8(_n01_@f) , bahar4
... 2 2 2 ... Alalum
... 22 men?: Alalum
Column 1
3(_n34_@f) 2(_n14_@f) 4(_n01_@f) , lu2 _ru_ [n] 3(_n01_)# , e2-nun-gal unu
334 444, ...; Enungal, Uruk;
204 men subscripted ? ... 3, enungal of Uruk
P449050: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
3(_n01_@f)# [...] 2(_n01_@f) , ensix(|_pa-si_|)-uri5 2(_n14_@f) 5(_n01_@f) , lu2-dugin2 8(_n01_@f)#? , nin [n] 2(_n01_@f)# , amar-e2
3 ... 2 ... ... 5 ... Lu-dugan 8 ... ... Amar-E2
Column 2
_nig2#_ nam#? 3(_n14_@f) , ensix(|_pa-si_|)-|_uet2__161b+_ki_|#? 1(_n14_@f) 2(_n01_@f) , ensix(|_pa-si_|)#-uri5# 1(_n14_@f) , munus-alan#-ak _il2_
nig2 nam? ? 3; Ensix-uet?-ki? 1; Ensix-urim 1; Munus-alak il2
Column 1
2(_n34_@f) 3(_n14_@f) 5(_n01_@f) , _gan2#_ du3 _apin isz#_ [...]
73, ... field, ... .
P449051: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
4(_n14_@f)# 5(_n01_@f) , nunuzx(_sal_)-zi-nannax(|_szesz-na_|)# 3(_n14_@f) , kindagal# 1(_n14_@f)# n , nannax(|_szesz-na_|)-ur-sag# n 4(_n01_@f)# , aya2-zi-da [...] x _en#_ x [...]
5 people, Nunuzzinanna; 3 people, Kindagal; 1 person, ..., Nanna-ursag; n people, Aya-zida; ... .
Column 1
1(_n34_@f)# , [...] ga 1(_n34_@f) , pa-en-ki 1(_n34_@f) , _nig2_ kingal# _te#_
1 ..., ..., 1 ..., pa-en-ki 1 nig2 kingal ...,
Column 2
[...] 4(_n34_@f)#? , _dur2 un_-uri5#
... 4? ...,
P449052: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
5(_n14_@f) , ur-sag 1(_n14_@f)? 5(_n01_@f)#? , nam2 n 3(_n01_@f) , |_uet2__161b+_ki_|?
5? people, Ur-sag; 5? people, Nam; n+3 people, Uet2?-sharki?;
Column 2
6(_n01_@f) , _szesz#_?-_na_ x 7(_n01_@f) , sze 3(_n01_@f) , _nir#_? [...] 5(_n01_@f) , gal-gal
6 ..., Sheshna ... 7 ..., barley 3 ..., large
Column 3
x x _nun lu2# a# szesz#_? _szu#_? _a#_? , ama#-uszum-gal
... prince, man ... ..., Ama-ushumgal
Column 1
[n ...] dugin2 [...] _un#_-[...] 3(_n14_@f) 7(_n01_@f) , ku6 x x e2#?-ga [...] |_pa-gin2_|#?
n shekels of ... ..., 37 fish ... of the house? .
Column 2
[x] sze
x grains
P449053: administrative tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
inim-ma ka-ka
Word of mouth
P449054: other-genre tablet
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
[...] ha [...] _nu# igi_ [...] _i3# (gesz)erin hi-hi_ [...] x-su _tag-mesz_-ma _nu igi_ [...] ti# lu ni-su-ti [...] x (u2#)in-usz2#_ [...] x [x]
... ... ... you do not see ... the cedar oil ... its ... are damaged and do not see ...
Column 2
[...] _DISZ#_ [...]
P449055: other-genre tablet
nan CDLI
Obverse
[...] x x x x [...] x ina _kusz-edin sur min_ [...] x _mu-ni szu (d)im_ [...] _nu# te#_-e# ina#? x x x x _u2-hi-a szesz_ [...] x _muszen#?_ ina _kusz-edin sur la2_-su#-ma _ti_ [...] x _(u2)gir2-hab_ ina _a gazi(sar)_ ina _(uruda)szen-tur min_ [...] x _tuku-tuku_-szi-szu2? e-gig-ma _nu tuku!?_-szi _ir2_-bak?-x [...] x qi2-ba _gar_-an ana _zi_-szu2 _za3-hi-li(sar)_ x x [...] _gig# i3 (gesz)erin szesz2 la2_-su-ma _ti_ [... _hi?]-hi i3_ [x] _esz-mesz min_ [...] x i#?-mah-har _igi-mesz_-szu2 _sig7_
[...] x _ti_-ut, [...] x [...] x
... ... ... in a leather bag, ditto. ... hand of Adad ... ... ... ... a bird in a leather bag, ditto. He will recover. ... ... a sacrificial plant in a libation-pot of ghee, ditto. ... ... he will recover. ... he will recover. ... ... he will eat ...
... ... he will live ...
Reverse
[...] [...] x [...] x x [...] _la2_ [...] ha-at-ta [...] x ina _u4 4(disz)-kam2_ [...] x te tara-bak _lal2_-su [...] x ina _kusz sur lal2_-su-ma _ti_ [...] x ana _igi gig gar_-an [...] _lal2_-su-ma _ti_ [...] x szal _sila11? a-mesz_ u2 tu x [x] [...] x ina? _zi3-hi-a sur_ [...] x ina _u4 4(disz)-kam2_ [...] szu? _lal2_-ma _ti_ [...] pad di [...] _pa#?-mesz_ [...] _ti#?_
... ... ... ... ... ... ... ... on the 4th day ... you go out and he will recover. ... you wrap him in a skin and he will recover. ... you place ... in front of the illness. ... he will recover and he will recover. ... half of the qû-vessel?, water and ... ... ... you wrap him in flour. ... on the 4th day ... he will recover and he will recover. ...
P449056: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-(d)nin-szubur lu2 kin-gi4-a lugal
u-bar-um lu2 kin-gi4-a lugal
(d)utu-kal sagi
a-za-ba-ni sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza
ur-(d)ba-ba6 dub-sar lugal
lugal-pa-e3 dub-sar lugal
ur-nig2 dub-sar lugal
ur-(d)en-lil2-la2 dub-sar lugal
Shu-Ninshubur, royal messenger;
Ubarum, royal messenger;
for Utukal, cupbearer;
Azabani, cupbearer, at Duran-Festival she brought;
Ur-Baba, scribe, king.
Lugal-pa'e, scribe, king.
Ur-nig, scribe, king.
Ur-Enlila, scribe, king.
Reverse
lu2-szu-ga-lam-ma dub-sar lugal
ur-esz3-ku3-ga dub-sar lugal u4 sze _gan2_-gu4-gesz e3-e3-e-de3 im-e-re-sza-a n sila3 kasz n sila3 ninda x-x-x dumu x-x-x u4 ki ensi2-ka-sze3 im-gen-na-a
u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-gen-na-a
szu-(d)iszkur szu-i u4 e2 du10-us2 lugal-sze3 im-gen-na-a zi-ga ezem-a-bi mu en (d)inanna unu(ki)-ga masz2-e i3-pa3
Lu-shugalama, scribe, king.
Ur-eshkuga, the scribe, the king, when the barley of the oxen-fields was brought, ... sila3 beer, ... sila3 bread ..., the son of ..., when he came to the place of the governor,
When the kunga came to the rescue,
Shu-Adda, the handi-priest, when the good house to the king went, booked out, its festival, year: "The en-priest of Inanna in Uruk by means of extispicy was chosen."
Left
u4 2(u) 9(disz)-kam
29th day.
P449060: lexical tablet
Old Babylonian Oracc
ra2-gaba
i3-ra2-ra2#
i3-du8
messenger
he will measure out.
doorkeeper
messenger
oil presser
doorkeeper
P449064: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
be-li2-a-ma-ar sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 gu2 i7 t,a-[bi2]-ma-ma-sze3 im-[gen-na-a]
a-hu-du10 sukkal lu2 [kin-gi4]-a lugal# u4 sig4 al-ur3-ra-sze3 im-gen-na-a
bad3-i3-li2 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 i3-nun-sze3 im-gen-na-a
ur?-[x] sukkal [lu2 kin-gi4-a lugal]
Beli-amar, the messenger of the king, came to me when the bank of the Tabimama canal had become dilapidated.
Ahudu, the messenger of the king, came to the ... of the brickwork when the brickwork was finished.
Dur-ili, the messenger of the king, when he entered the ginnu-house,
Ur-..., messenger, royal messenger;
Reverse
u4 udu ur4-de3 im-gen-na-a
nu-ur2-(d)iszkur lu2 kin-gi4-a lugal
i-din-er3-ra lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
when the sheep went to the pasture,
Nur-Adda, royal messenger;
Iddin-Erra, the royal messenger, when Duran was brought in, booked out; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
u4 [1(u)?] 7(disz)-kam
17th day.
P449069: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki a-a-zi-mu-ta
from Aya-zimu;
Reverse
kiszib3 ip-qu2-sza iti ezem (d)nin-a-zu mu si-ma-num2(ki) ba-hul
under seal of Ipqusha; month: "Festival of Ninazu," year: "Simanum was destroyed."
Seal 1
ip-qu2-sza _arad2_ (d)szara2
Ipqusha, servant of Shara.
P449070: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki a-bi2-tu-ni-ta ba-zi
from Abituni booked out;
Reverse
kiszib3 sza-at-esz18-dar iti (d)li9-si4 mu e2 (d)szara2 umma(ki) ba-du3
under seal of Shat-Ishtar; month: "Lisi," year: "The house of Shara in Umma was erected."
Seal 1
[sza-at-esz18-dar] dumu-munus lugal#? dam (d)szara2-kam dub-sar
Shat-Ishtar, daughter of the king?, wife of Sharakam, the scribe.
P449071: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki a-ga-ti-a-ta
from Agatti'a;
Reverse
kiszib3 a-bi2-tu-ni iti szu-numun mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3
under seal of Abituni; month: "Sowing," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."
Seal 1
a-bi2-tu-ni dumu bi2-bi2-a lu2 azlag2 (d)szara2-[kam]
Abituni, son of Bibi'a, the mighty man of Sharakam.
P449072: legal tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
dam a-bu-t,ab
ki be-li2-ba-ni-ta en-um-i3-li2 u3 na-ab-ri2-tum ama-ni x?- x?-_du#_?
wife of Abtab
from Beli-bani, Enum-ili and Nabritum, his mother, .
Reverse
iti ezem nesag-sze3 _du_-de3 szu-du8-a-ne-ne in-gub-esz igi la-al-la-sze3 igi lugal-nesag-e igi _ne_-za-ti
they will go to the festival of nesag offerings in the month of ...; their shudu-officiants will stand before Lalla; before Lugal-nesag; before Nezati;
Left
kiszib3 en-um-i3-li2 mu e2 (d)szara2 ba-du3
under seal of Enum-ili; year: "The house of Shara was erected."
Seal 1
en-[um]-i3-li2 dub-sar dumu ur-nigar?(gar?)
Enum-ili, scribe, son of Ur-nigar.
P449073: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze-ta dab5-ba ki be-li2-ba-ni-ta lu2-dingir-ra sipa
from barley taken, from Beli-bani Lu-dingira, shepherd;
Reverse
i3-dab5 iti szu-numun-na mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
accepted; month: "Sowing," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
lu2-dingir-ra sipa dumu lu2-(d)szara2?
Lu-dingira, shepherd, son of Lu-Shara.
P449074: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki tah-sza-tal-ta (d)szara2-kal
from Tashtal, Sharakal;
Reverse
szu ba-ti iti szesz-da-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mu-ri-iq ti-id-ni-im mu-du3
received; month: "Gazelle feast," year after: "Shu-Suen, the king, the wall erected, Tidnim erected."
Seal 1
(d)szara2-kal dumu x x x [x?]
Sharakal, son of ...,
P449075: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la2-ia3 1(disz) sila4 gub
mu si-ma-num2#(ki) ba-hul
deficit: 1 lamb, stationed;
year: "Simanum was destroyed."
Reverse
la2-ia3 engar-zi na-gada mu (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3
deficit of the plowmen of Nagada; year: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."
P449076: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nam-zi-tar-ra ki gu-du-du kiszib3 mu-ni
Namzitara, from Gududu, under seal of Muni;
Reverse
mu en (d)inanna ba-hun
year: "The priest of Inanna was installed."
Seal 1
mu-ni dub-sar dumu a-a-kal-la gudu4 (d)nin-ur4-ra
Muni, scribe, son of Ayakalla, gudu-priest of Ninura.
P449077: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ku3-(d)nin-ur4-ra ur-(d)szara2 szu ba-ti
Ur-Shara received from Ku-Ninura;
Reverse
iti sze-sag11-ku5 mu en-am-gal-an#-na# en (d)inanna ba-hun
month: "Harvest," year: "Enamgalana, priestess of Inanna, was installed."
Seal 1
ur-(d)szara2 dub-sar dumu lu5-lu5-ni
Ur-Shara, scribe, son of Lu-luni.
P449078: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2-gal-e-si _di_!-_su7_ ensi2# ki ku3-(d)nin-ur4-ra#
Egalesi, Dilsu, governor, with Ku-Ninura.
Reverse
kiszib3 szesz-kal-la mu en-am-gal-an-na en (d)inanna ba-hun
under seal of Sheshkalla; year: "Enamgalana, priestess of Inanna, was installed."
Seal 1
[x]-(d)[...] dumu x (d)_ne_? [...] x x [...]
... son of ... .
P449079: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-an zabar ta ki ku3-(d)nin-ur4-ra kiszib3 lu2-dingir-ra
booked out of the bronze container, from Ku-Ninura, under seal of Lu-dingira;
Reverse
mu en-am-gal-an-na en (d)inanna ba-hun
year: "Enamgalana, en-priestess of Inanna, was installed."
Seal 1
lu2-dingir-ra sagi dumu ur-ki-dagal
Lu-dingira, cupbearer, son of Ur-kidagal.
P449080: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
giri3 ur-si-an-na
ur-(d)nin-si4-an-na szu ba-ti
via Ursi-ana;
Ur-Ninsianna received;
Reverse
ur-(d)en-lil2-la2 zi-ga lu2-du10-ga mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
Ur-Enlila booked out; Luduga year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was installed."
P449081: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki lu2-(d)szara2-ta ur2-ra-ni
from Lu-Shara Urani
Reverse
szu ba-ti iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
received; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
ur2-ra-ni dub-sar _arad2_ (d)szara2-kam
Urrani, scribe, servant of Sharakam.
P449082: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
_arad2_-mu ki ma-du10-ga
ARADmu, with Maduga.
Reverse
kiszib3 ab-ba-gi-na iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-ga2-ra mu en-am-gal-an-na ba-hun
under seal of Abbagina; month: "Bricks cast in moulds," year: "Enamgalana was installed;"
Seal 1
ab-ba-gi-na dub-sar dumu da-x-mu?
Abbagina, scribe, son of ...mu.
P449083: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
tur-ra-am-i3-li2 ki ma-du10-ga kiszib3 mu-ni
Turam-ili, from Maduga, under seal of Muni;
Reverse
mu en (d)inanna ba-hun
year: "The priest of Inanna was installed."
Seal 1
mu-ni dub-sar dumu a-a-kal-la gudu4 (d)nin-ur4-ra
Muni, scribe, son of Ayakalla, gudu-priest of Ninura.
P449084: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ha-ha-sza ki mu-ni
Hahaza, with Muni,
Reverse
kiszib3 ur-(d)szara2 mu en-am-gal-an-na en (d)inanna ba-hun
under seal of Ur-Shara; year: "Enamgalana, priestess of Inanna, was installed."
Seal 1
ur-(d)szara2 dub-sar dumu lu5-lu5-ni
Ur-Shara, scribe, son of Lu-luni.
P449085: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ha-ha-sza-ta ku3-babbar-bi nu-la2
ku3-babbar-bi 4(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ki szabra#-ta? szunigin 1(u) 5(disz) ma-na uruda
ki szabra-ta? ur-(d)iszkur simug szu ba-ti sza3-bi-ta
from Hasha, he will not pay back its silver.
its silver: 4 shekels 15 grains, from the household manager; total: 15 minas of copper;
from the household manager? Ur-Ishkur, the smith, received; therefrom:
Reverse
ki-la2-bi 1(u) 4(disz) 1/2(disz) e2-gal-la ku4-ra bi2-gu7-bi 2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2 uruda iti sze-sag11-ku5 mu e2 puzur4-isz-(d)da-gan(ki) ba-du3 mu 3(disz)-kam us2-bi
their weight: 14 1/2 shekels, the palace being taken away; their consumption: 2/3 mana 5 shekels copper; month: "Harvest," year: "The house of Puzrish-Dagan was erected," year 3 of its year: "... ."
P449086: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sza3 (gi)gur ki-gub-ba
n sila3 sze kasz sa10-a (d)inanna (gesz)tukul-sze3
in the gur reed storage facility,
n sila3 barley, beer sold to Inanna with weapons,
Reverse
ki (d)szara2-kal-ta ba-zi iti a2-ki-ti mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3
from Sharakal booked out; month: "Akitu," year after: "The Amorite wall was erected."
P449087: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ur-(d)kal-kal
for Ur-Kalkal;
Reverse
ki (d)szara2-i3-sa6-ta kiszib3# ur-(d)szara2 iti sze-sag11-ku5 mu en-am-gal-an-na (d)inanna!? ba-hun
from Shara-isa, under seal of Ur-Shara; month: "Harvest," year: "Enamgalana of Inanna was installed."
Seal 1
ur-(d)szara2 dub-sar dumu lu5-lu5-ni
Ur-Shara, scribe, son of Lu-luni.
P449088: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki sza-at-esz18-dar za-ri2-iq szu ba-ti
from Shat-Ishtar, Zariq received;
Reverse
iti nesag mu en (d)inanna unu(ki)-ga ba-hun
month "First fruits," year: "The en-priestess of Inanna in Uruk was installed;"
Seal 1
[...] [...] [...]
P449089: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze gesz e3-a a-sza3 gir4-szu4(ki) ki sza-at-esz18-dar-ta
barley harvested, field Girshu, from Shat-Ishtar;
Reverse
kiszib3 (d)szul-gi-mu-dah iti nesag mu si-mu-ru-um((ki)) ba-hul
under seal of Shulgi-mudah; month: "First fruits," year: "Simurrum was destroyed."
Seal 1
(d)szara2-kam dub-sar (d)szul-gi-mu-dah _arad2_-zu
Sharakam, scribe, Shulgi-mudah, is your servant.
P449090: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
ki sza-at-esz18-dar-ta kiszib3 a-bi2-tu-ni iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)i-bi2-(d)suen lugal
from Shat-Ishtar, under seal of Abituni; month: "Harvest," year after: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
a-bu-tu9-ni dumu bi2-bi2-a lu2 azlag2 (d)szara2-[kam]
Abbutuni, son of Bibbia, the mighty man of Sharakam.
P449091: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki sza-at-esz18-dar-ta
from Shat-Ishtar;
Reverse
kiszib3 a-bi2-tu-ni iti e2-iti-6(disz) mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
under seal of Abi-tuni; month: "House-month-6," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
a-bu-tu9-ni dumu bi2-bi2-a lu2 azlag2 (d)szara2-[kam]
Abbutuni, son of Bibbia, the mighty man of Sharakam.
P449092: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki sza-at-esz18-dar engar-zi na-gada i3-dab5 giri3 tu-ra-am-i3-li2
from Shat-Ishtar, the plowman of Naga, accepted; via Turam-ili;
Reverse
iti pa4-u2-e mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
month: "Pa'u'e," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
[...] [...] [...]
P449093: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[n] tug2 usz-bar
n textiles for weavers,
Reverse
ki sza-at-esz18-dar-ta a-bi2-tu-ni szu ba-ti iti min3-esz3 mu en (d)inanna unu(ki) masz2-e i3-pa3
from Shat-Ishtar Abituni received; month: "minesh," year: "The high-priestess of Inanna in Uruk by goat was chosen."
Seal 1
a-bu-tu9-ni dumu bi2-bi2-a lu2 azlag2 (d)szara2
Abbutuni, son of Bibbia, the mighty man of Shara.
P449094: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki sza-at-esz18-dar-ta kiszib3 a-bi2-tu-ni
from Shat-Ishtar, under seal of Abituni;
Reverse
iti (d)li9-si4 mu en (d)inanna unu(ki) masz2-e i3-pa3
month: "Lisi," year: "The en-priestess of Inanna in Uruk by goat was chosen."
Seal 1
a-bu-tu9-ni dumu bi2-bi2-a lu2 azlag2 (d)szara2
Abbutuni, son of Bibbia, the mighty man of Shara.
P449095: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-sza3 i7-sal4-la(ki) ki sza-at-esz18-dar szesz-kal-la
field of Isalla, with Shat-Ishtar, Sheshkalla;
Reverse
szu ba-ti iti ezem-(d)szul-gi mu si-mu-ru-um(ki) ba-hul
received; month: "Festival of Shulgi," year: "Simurrum was destroyed."
Seal 1
szesz-kal-la x x x
Sheshkalla ...
P449096: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sza3-bi-ta
mu-kux(_du_)
iti 3(disz)-kam
zi-ga-am3 la2-ia3 3(asz) 4(barig) 6(disz) sila3 gur nig2-ka9-ak lu2 (d)szara2? x
therefrom:
delivery;
3rd month.
booked out; deficit: 3 gur 4 barig 6 sila3, account of the man Shara?;
Reverse
sza3-bi-ta
mu-kux(_du_)
kiszib3 sza-at-esz18-dar
zi-ga-am3 la2-ia3 7(asz) 2(barig) 5(ban2) 2(disz) 1/2(disz) sila3 gur nig2-ka9-ak lu2 szesz-kal-la mu si-mu-ru-um(ki) ba-hul
therefrom:
delivery;
under seal of Shat-Ishtar,
booked out; deficit: 7 gur 2 barig 5 ban2 2 1/2 sila3, account of the man Sheshkalla; year: "Simurrum was destroyed."
P449097: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sza3-gal amar-sze3 ki za-ri2-iq-ta lu2-(d)nin-szubur
in the calf-pen, from Zariq, Lu-Ninshubur
Reverse
szu ba-an-ti mu ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-la2 ba-ab-du8
received; year: "The Great-Barge of Enlil and Ninlil was caulked."
Seal 1
lu2-(d)nin-szubur dumu _ni_-za usz-[x]
Lu-Ninshubur, son of Niza, weavers;
P449098: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sza3-gal amar (ansze)kunga2 ki za-ri2-iq-ta szu-_ni_-um szu ba-an-ti
the foal of the calf of the mules from Zariq Shu-Ni'um received;
Reverse
mu ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-la2 ba-ab-du8
year: "The Great-Barge of Enlil and Ninlil was caulked."
Seal 1
szu-_ni_-um _arad2_ (d)szara2
Shu-ni-um, servant of Shara.
P449099: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lugal-he2-gal2 szitim kiszib3 ur-(d)szara2
Lugal-hegal, the shitum, under seal of Ur-Shara;
Reverse
mu en-am-gal-an-na en (d)inanna ba-hun
year: "Enamgalana, en-priestess of Inanna, was installed."
Seal 1
ur-(d)szara2 dub-sar dumu lu5-lu5-ni
Ur-Shara, scribe, son of Lu-luni.
P449100: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nig2-bi szitim kiszib3 ur-(d)szara2
its reeds, under seal of Ur-Shara;
Reverse
mu en-am-gal-an-na en (d)inanna ba-hun
year: "Enamgalana, en-priestess of Inanna, was installed."
Seal 1
ur-(d)szara2 dub-sar dumu lu5-lu5-ni
Ur-Shara, scribe, son of Lu-luni.
P449109: other-genre tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
ur-nigar# e2-gal-ta an-na-szum2
from Ur-nigar of the palace, to An-shum,
Reverse
iti a2-ki-[ti]
month "Akitu;"
P449117: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
1(ban2@c) ma x [...]
1 ban2 ...
P449118: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
[szu]-i3-li2-su# [...] x si [...] u3# szu-x [...] _im-[hu-ru/ra]_ 1(u@c) gin2# [ku3-babbar] nig2-sa10# [...] _szu_ x [...]
Shu-ilisu ... and Shu-... ... Imhuru 10 shekels silver, property .
Reverse
1(asz@c) ur-[...] 1(asz@c) a-[...] 1(asz@c) lugal# [...] [1(asz@c)] lugal# [...] [1(asz@c)] ur-zu [...] [1(asz@c)] ur2#-ra-[ni ...]
1 Ur-..., 1 A-..., 1 King ..., 1 King ..., 1 Urzu ..., 1 Urrani ...,
P449120: other-genre tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
3(ban2@c) dabin [...] [n(ban2@c)] dabin [...] 3(ban@c) dabin [...]
3 ban2 of barley ..., n ban2 of barley ..., 3 ban2 of barley ...,
P449169: other-genre other-object
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
[...] nimgir-ku3# [...] me-_sze_-_sze gan2_-a [...] _gan2_? 4(bur3@c) 2(u) [...]
... Nimgirku ... Me-she-she ... field area?: 40 bur3 20 .
P449188: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
ma-asz-ti-it# _erin2_ x si x x (disz)na-an-sza-ta#-ka-szi
_szu ti-a_ dingir-szu-ib#-ni#-szu# _ki_ a# [...]
the securing of the troops ... — Nanshatakkashi
. . . his personal god .
P449190: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(d)szi-mu-ut#-x [...] _mu#-ni_ _ki_ nu-ur2-(d)iszkur x x (disz)u2-na-su2 _dumu_ hi#-[ni]-ia# (disz)bi-sa-nu _dumu_ za-ba-ak-ku# (disz)ba-e-ru _dumu_ si-it-tu#? u3 ia-a-ia _dumu_ ba-ar-hi#? (disz)i-s,i-a-ba#-asz _dumu_ ba#-[...]-_an#_-ha-ni _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3#_
_in#-na#-an-la2_ [n] 1/2(disz) _gin2 ku3-babbar si-bi_ isz#-ku-un
Shimut-... ... with Nur-Adad ..., Nunasu, son of Hiniya, Bisanu, son of Zabakku, Baru, son of Siittu? and Yaya, son of Barhi, Ishi-abash, son of ...-anhani, bought for a total of ten shekels of silver.
he has paid. The remaining n 1/2 shekels of silver he will measure out.
Reverse
_iti# 1(disz)-kam_ be-en-nu
a-na ba-aq-ri-szu ki-ma s,i-im-da-at szar-ri iz-za-az-zu _igi_ ia-an-s,u2-pu _dumu_ ia-ak-szu-du _igi_ u2-sa-tum _dumu_ a-am-ma-ia _igi_ i-ra-ab-bu-u2 _dumu_ ba-ga#?-ri _igi_ su-u2-hu _dumu_ ia-an-na-ah ig nu _igi_ ma-ta-at#!-tum _dumu_ su-ur2#-x-tum# _iti bara2#-za3#-gar# [u4] 3(u)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e ki-tusz sza3 du10-ga-ke4 gu2_ (i7)a-ra#-[ah-tum] _e2-gal hul2-hul2-la mu-a-ni bi2-in-[du3-a]_
The first month, eponym year of Bel-sharru-ushur.
To his abode, like the shimdat of the king, he stood. Before Yanshupu, son of Yakshudu; before Usatum, son of Amaya; before Irabbu, son of Bagari; before Suhu, son of Yanah; before Matattum, son of Sur-...; the month of Nisannu, the day 30, the year in which Ammi-ditana, the king, the pleasant residence on the bank of the Arahtum River, his palace of happiness he built.
Left
_kiszib_ u2-na-su2 _kiszib_ bi-sa-nu _kiszib_ ba-e-ru
Seal of Unasu, seal of Bisanu, seal of Biru,
P449232: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza# [nam-har-ti?] szi-i-iq me-sze-qi2-im be2-ru-[ii-im] a-na _zi3-da_ szu-t,e4-nim# nam-har-ti (disz)szu-mu-li-s,i# sza _e2_ u-nu-tim
The scepter of Marduk for a stele, the shiteqi-measure, the shiteqi-measure, for flour, the shiteqi-measure, Shumu-lishir of the house of the stele,
Reverse
_iti apin-du8-a u4 3(disz)-kam#_ _mu_ a-bi-e-szu-uh [lugal-e] (d)suen dingir sag?-du-ga-ni-im
The month of Arahsamna, the day 3 of the year in which Abi-eshuh the king, the god Sîn, the god of the crown,
P449239: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_3(asz) 1(barig) sze gur_ _(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza _zi-ga_ szi-i-iq me-sze-qi2-im ra-aq-qi2-im a-na _dumu-mesz um-mi-a_ i-nu-um-ma um-ma-na-tum it-ti (disz)ba-la-su2-li-ri-ik _ugula szu-i_ (disz)sza-lim-t,e4-eh-hu-szu _sukkal_ (disz)a-si-rum _gal-ukken-na_ (disz)ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ u2 ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ i-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-[mu]-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi# wa-asz-bu
3 gur 1 barig of barley, the ration of Marduk, which is the ration of the rites of the rites of the rites of the rites of the rites, to the sons of the mother; when the mother with Balasulirik, the overseer of the hands of Shalim-tehhushu, the minister of Asirum, the chief vizier, Ibni-Sîn, the chief vizier, and Ibni-Sîn, the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh, which is in the canal Hammurapi-nuhushnishi, was stationed.
Reverse
a-na _szuku (iti) ab-e3 lu2 1(disz)-e 1(barig) sze-ta_ in-na-ad-nu-szu-nu-szi-im nam-har-ti (disz)szu-mu-um-li-s,i _ra2-gaba_ i-na _sze-ba_ u3 ne-eb-re-tim ih-har-ra-as, a-na _sze aga-us2-mesz_ sza wa-asz-bi-im i-na _guru7_ szu-s,i-i-im# _e2-gal_ i-ip-pa-al _zi-ga sza3 sze gu2-un-hi-a_ u3 _sze_ a-hi-tim sza a-na re-esz _szuku_ um-ma-tim u3 _erin2_ a-hi-tim ku-ul-lim a-na _bad3#_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi ib-ba-ab-lam _nig2-szu_ a-wi-il-(d)utu (d)suen-u2-se-el-li
u3 ib-ni-(d)marduk _sza3-tam-mesz_ _iti ab-e3 u4 2(u)-kam _mu gibil_ sza3 _egir mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e usu mah (d)marduk-ke4 (i7)idigna gesz bi2-in-kesz2_
for the ration of the month of Tebetum a man one-half of a barley per man shall give them. The ration of Shumum-lishir, the chariot driver, from barley and straw shall take; for the barley of the agrigu-offerings of the agrigu-offerings of the palace shall be weighed out; the interest on the barley of the guhu and the barley of the other barley of the first-fruits of the army and the other troops of the kullum-offerings to the wall of Abi-eshuh, which is at the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi-offerings; the property of Awil-shamash, Sîn-usalli,
and Ibni-Marduk, the shatammu-officials. The month of Tebetum, the day 20 the new year, which after the year "Abi-eshuh the king, the great strength of Marduk, the Tigris he poured out."
P449274: other-genre tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
i3-li2-ki-ib-ri2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4-de3 zi-zi-de3 im-gen-na-a
igi-ha-lum lu2 kin-gi4-a lugal u4 sahar igi du8-de3 im-gen-na-a
tu-ra-am-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-gen-na-a
(d)iszkur-illat sukkal lu2 kin#-gi4-a lugal [u4 ...] [n sila3 kasz n sila3 ninda] [... lu2 kin-gi4-a lugal] [u4 ...]
Ili-kibri, the messenger of the king, came to the shepherds the sheep to slaughter.
In front of Igihalum, the messenger of the king, when he saw the dirt, he went.
Turam-ili, the messenger of the king, when the troops were seized by the man of Irisagrig, he came to his aid.
Ishkur-illat, the messenger of the king, day ... n sila3 beer, n sila3 bread, ... messenger of the king, day .
Column 2
nu-ur2-(d)iszkur lu2 kin-gi4-a lugal
puzur4-(d)nin-gal lu2 kin-gi4-a lugal
lugal-ezem lu2 kin-gi4-a lugal
ma-szum lu2 kin-gi4-a lugal
lugal-ezem sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
(d)szul-gi-i3-li2 ra2-gaba u4 sze-sze3 im-gen-na-a
szu#-e2-a lu2 kin-gi4-a lugal
[ur]-(d)szul-pa-e3 szusz3 [u4 (ansze)]kunga2# zi-gu5-um gub-ba
[ip-qu2-sza lu2] kin#-[gi4-a lugal]
Nur-Adda, royal messenger;
Puzur-Ningal, royal messenger;
Lugal-ezem, royal messenger;
Mashum, messenger of the king;
Lugalezem, cupbearer, when he came to Duran,
Shulgi-ili, the messenger, came to him on the barley-drive.
for Shu'ea, royal messenger;
Ur-Shulpa'e, cattle manager; when the kunga's stallions were stationed,
Ipqusha, royal messenger;
Column 1
[u4 zi-ti-an(ki)]-sze3 im-gen-na#-[a]
da-a-a sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a
puzur4-(d)szuba3 muhaldim
a-ba-bu-um muhaldim
(d)na-ru2-a-igi-du muhaldim
ur-e2-an-na
lu2-dingir-ra
ur-mes
_arad2_-(d)nanna
szu-(d)en-lil2-la2 ma2-lah5-me
lu2-(d)nanna
lu2-(d)na-ru2-a
When he came to Zitian,
Da'a, the messenger of the king, when the enforcer of the judge came,
for Puzur-Shuba, the cook;
Aba-buum, cook;
Narua-igidu, cook.
for Ur-Eanna;
for Lu-dingira;
a kind of profession
for Warad-Nanna;
for Shu-Enlila, the boatman;
for Lu-Nanna;
for Lu-Narua;
Column 2
[nam-ti-esz3-ta] [lu2 ma2]-sag-ga2-me
[a]-bil#-li2-a
ur#-(d)en-ki
(d)nanna-ba-zi szitim
lu2-(d)nin-szubur ma2-lah5 a-kin-me
al-la szusz3
a-ku-a szusz3
la-qi3-pu-um szusz3 u4 ansze nin-sze3 im-e-re-sza-a
szu-er3-ra lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki da-da-ni-sze3 im-gen-na-a szunigin 1(barig) 4(ban2) 7(disz) sila3 kasz szunigin 1(barig) 3(ban2) 7(disz) sila3 ninda zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki) ba-hun
for the life of the man who rented the boat,
for Abiliya;
for Ur-Enki;
Nanna-bazi, the brewer.
for Lu-Ninshubur, the boatman, are here.
Alla, cattle manager;
Aku'a, cattle manager;
Laqipu, cattle manager, when the donkeys of the mistress came,
Shu-Erra, royal messenger, when he came from Dadani, total: 1 barig 4 ban2 7 sila3 beer; total: 1 barig 3 ban2 7 sila3 bread booked out; month: "Harvest," year: "The en-priest of Eridu was installed."
Left
u4 9(disz)-kam
9th day.
P449275: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
1(gesz2@c)# 3(u@c) gur du6#-ta#
90 gur, regular quality, at the rate of a du6-ta
P449278: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
n 2(u@c) kusz# udu-nita iti szu-gar ama#-ab-ba-si
n 20 sheep-hides, month "shugar," "Ama-abbasi;"
Column 2
x [...] giri3-gen-na na-ni-[kam]
... ... he is his nanikam.
P449282: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
1(asz@c) li-x [...] nu-banda3 x [...] 1(asz@c) sa2-lim-[...] ku-[...]
1 Li-..., the overseer, ..., 1 Salim-..., Ku-...,
P449283: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
um-ma-[...] im-[...] 1(asz@c) ur-[...]
... ... 1 Ur-.
Reverse
1(asz@c) [...] _szu_ u-[...] 1(asz@c) be-[...]
1 ash-c-..., U-..., 1 ash-c-be-...,
P449287: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
[n] 2(barig@c) 3(ban2@c) dabin gur lugal#-_ka_ [...] x gur a-ra2 1(disz)-kam
n gur 2 barig 3 ban2 dabin flour, Lugal-ka ..., 1st time.
P449291: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
[...] geme2 [ma]-ma#-um-mi
... female laborers of Ma'ummi
Reverse
[...]-_har_-an-ni [...]-x-masz-e#
P449292: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
2(u@c) kusz e2-nig2-gur11# kusz# ku4#-[...] [x] kusz# [...]
20 hides for the storehouse, 20 hides for the entryway, 20 hides for the entryway,
Reverse
iti# [...]
month ...
P449588: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
1(u) 5(disz)
15
P449622: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
in wa#-ra-tim# 1(asz@c) _sila4_ 1(asz@c) _(munus)asz2-gar3_ 1(asz@c) _masz2_ 2(asz@c) ($erasure$) a-na _szabra-e2_ in ti-im#-ti# [...] [...] [...]
in the evening, 1 qû, 1 female kid, 1 kid, 2 goats for the household manager in the tiimtu-temple ... ... .
Reverse
[...] [...]
szu-ut _ansze_ 2(ban2@c) _ninda sze#_
lugal-_ka_ [n] _ninda# sze#_
That is 2 seahs of barley,
Lugalka ... bread of barley
P449673: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3-ba 1(u) gur_ i-din-(d)mar-tu# 4(u) 6(asz) 2(barig) _szuku erin2_-im 1(gesz2) 3(u) 3(asz)? 4(barig) _e2 i3-dub_ (d)szul#-pa-e3 3(gesz2) 4(u) 3(asz) 1(barig) _e2 i3-dub ka2 nimgir?_ ($ longer blank space $) 6(gesz2) 1(u) 1(asz) 1(barig) 3(ban2) _sze gur_ isz-tu 1(asz) 3(ban2) szi-i-qum na-as-hu _lal2 1(u) 2(asz) 3(barig) 3(ban2) sze gur_ [n?] 3(u) 6(asz) _sze gur u4 sag nig2-gur11_ _sza3-ba_ 1(u) _gur_ i-din-(d)mar-tu
2(gesz2) 9(asz) 2(barig) _szuku e2 (d)en-lil2_
($ longer blank space $) 3(gesz2) 2(u) 6(asz) _sze gur_ _lal2 1(u) gur_
therein 10 gur Iddin-Marduk 46 gur 2 barig, rations of the troops; 133? gur 4 barig, house, storehouse of Shulpa'e; 133 gur 1 barig, house, storehouse of the gate of the herald; 121 gur 1 barig 3 ban2 barley, from 1 gur 3 ban2 shiqum-seeds, nashu-seeds; 12 gur 3 barig 3 ban2 barley, n? 36 gur barley, the beginning of the property; 10 gur Iddin-Marduk
169 gur 2 barig, rations of the temple of Enlil;
166 gur of barley, rations: 10 gur of barley;
Reverse
2(u) 2(asz) 4(barig) _sze gur_ _iti ab-e3 u4 3(u)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e (d)urasz ur-sag gal-la _ni#_?_
22 gur 4 barig barley, month "E," 30th day, year: "Ammi-ditana, the king, Urash, the great hero, .
P449674: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3-ba 1(u) 1(asz) 1(barig) gur_ be-el#-[szu-nu]
3(u) 7(asz) 4(barig) 3(ban2) _sze-gesz-i3 zi-ga_
sza (d)en-lil2-lu2-ti im-hu-ru
_sza3-ba_ 3(asz) sza (d)en-lil2-lu2-ti im-hu-ru-ma sza x x
5(u) 9(asz) 4(barig) 3(ban2) _sze-gesz-i3_ ni-in-nu-tum x x x x [...] x
therefrom 11 gur 1 barig, their lady;
37 gur 4 barig 3 ban2 sesame oil, booked out;
who received Enlil's supplication.
The 3 hearts of Enlil received and of .
59 gur 4 barig 3 ban2 sesame oil, ninnutu-offerings ... ... .
Reverse
P449681: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
ma-asz-ti-it _erin2_ ka#-asz-szi#-i
The punishment of the troops of Kashî.
Reverse
_giri3_ i3-li2-u3-(d)utu u3 i3-li2-i-qi2-sza-am _iti gu4-si-sa2 u4 2(u) 5(disz)-kam_ _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal#-e# e2-kisz-nu-gal2_
via Ili-u-shamash and Ili-iqisham. Month: "Oxen." 25th day. Year: "Abi-eshuh, king of the Ekishnugal."
P449682: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
ma-asz-ti-it _lu2 sze-sag11#-ku5#_ _szu ti-a_
The punishment of a man .
Reverse
_ki_ ku-ri-tum _iti gu4#-si#-sa2 u4 8(disz)-kam_ _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal#-e# e2#-kisz#-nu-gal2 e2# (d)nanna#-kam# babila2(ki) [mu-un-du3-a]_
from Kuribtum; month: "Gu4-sisa," 8th day; year: "Abi-eshuh, the king, the Ekishnugal, the temple of Nanna of Babylon, erected."
P449683: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
ma-asz-ti-it# _lu2_ za-ri-i
the one who carries off the zaribu-demon.
Top
[_mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e] e2#-kisz#-nu-gal2# mu#-x-du3#?-a#_
Year: "Abi-eshuh, king, Ekishnugal erected."
P449684: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza ra-ah-zi u3 lu2 za-ri-i sza _u4 5(disz)-kam#_ _szu ti-a_ (disz)(d)szu-bu-la-a-bi
of the rahzi and the zarî of the 5th day, hand of Shubulabi.
Reverse
_ki_ x x x
with ......
P449685: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
x x x? _ugula mar-tu_ _nig2-szu_ za-ar#-ri-ia
..., overseer of the Amorite cult property of my zaarriya.
Reverse
_iti apin-du8-a u4 9(disz)-kam_ _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-[e]_ e2-kisz-nu-gal2 _an_ x a#
month of Arahsamnu, 9th day, year Abi-eshuh, king of the Ekishnugal, ... .
Seal 1
ap-pa-an-(d)suen x x _dumu_ (d)utu-a-bi x _ARAD_ a-bi-e-szu-uh-ke4
Appan-Sîn, ..., son of Shamash-abi, servant of Abi-eshuh.
P449687: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
ma-asz-ti-it# _erin2_ e-pi2-isz-tim sza i-na sza-pa-ar _ugula# mar-tu_ a-na 3(disz) _sila3-ta_ i-tu-ru
the payment of the work-troops who at the request of the Amorite overseer for 3 sila3 returned.
Reverse
_giri3_ a-wi-il#-(d)iszkur x? _giri3_ i3-li2-i-qi2-sza-am _iti gu4-si-sa2# u4 1(u) 2(disz)?-[kam]_ [_mu_ ...]
via Awil-Adad, ...; via Ili-iqisham; month: "Oxen," 12th day, year: ".
Seal 1
i-pi-iq-[...] _gudu4_ [...]
he ... the gudu-officiant .
P449688: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sa10 sig4-hi#-a#_ [...] _ki_ (d)suen#-x-[n]-x _ugula# mar#-tu#_ (disz)(d)iszkur-ma-an-szum2 u3# qur-du-sza _szu ba-an-ti-mesz_ [i-na] _iti# 2(disz)#-kam#_
for the price of bricks ... with Sîn-..., overseer of the Amorite tribe, Adad-manshum and Qurdusha received. In the 2nd month
Reverse
a-na na-szi ka-ni-ki-szu i-na-ad-di#-in# _igi_ ib-ni-(d)suen _gal-ukken#-na#_ _igi_ nu-ur2-(d)iszkur _iti sig4-a u4 2(u)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e gesz gal ku3#-sig17#-ga# me#-te# ki#? [...]
To the people of his kakkennu he gave. Before Ibni-Sîn, the chief vizier; before Nur-Adad. The month of Simanu, the day 20 the year in which Ammi-ditana the king, the great wood and gold, the place of .
P449693: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
ma-asz-ti-it _erin2 e-pi2-isz-tim sza i-na sza-pa-ar _ugula mar-tu_ a-na 3(disz) _sila3-ta_ i-tu-ru
the payment of the work-troops who at the request of the Amorite overseer for 3 sila3 returned.
Reverse
giri3# a#-wi#-il#-(d)iszkur _giri3# i3-li2-[i]-qi2#-sza#-[am] [_iti gu4]-si#-sa2 u4 1(u) 3(disz)-kam#_ [_mu_ a]-bi#-e#-szu#-[uh _lugal-e_ ...]
via Awil-Addu; via Ili-iqisham; month: "Gu4-sisa," 13th day, year: "Abi-eshuh the king ..."
Seal 1
i-pi2-iq-[...] _gudu4_ [...]
he ..., the gudu-priest ...;
P449696: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na# _sa10 sze-gesz#-[i3]_ _ki_ _an_-i3-li2 _dumu e2 dub#-(ba)-a_ (disz)en-sze-gu _ugula mar-tu_ _szu ba-an#-ti a-na 1(u) u4-mi sza 2/3(disz) _gin2 ku3-babbar_
for the price of sesame, from An-ili, son of the scribe, Bel-shegu, overseer of the Amorite, received; for 10 days of 2/3 shekel of silver,
Reverse
_sze-gesz#-i3#_ u3# masz2-bi# a-na na-szi ka#-ni-ki#-szu# _i3-ag2-e#_ _igi_ szu-i3-li2-szu _ugula mar-tu#_ _igi_ (d)suen-re-ma-an#-ni# x x _igi_ (d)iszkur-mu-ba-li2-it, _dub#?-sar#?_ _iti du6-ku3 u4 2(u) 4(disz)-kam_ _mu#_ am-mi-di-ta#-[na _lugal-e_ ...]
sesame and its interest to the people of his ka'niku-offerings he shall measure out. Before Shu-ilishu, overseer of the Amorite cult centers; before Sîn-remanni ...; before Adad-muballit, the scribe. The month of Duku, the day 24 the year in which Ammi-ditana the king .
P449698: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2 nu-tuku_ _ki_ ip-qu2!-(d)gibil6? x x x (disz)ni-di-in-isz8-tar2 _dumu_ li-pi2-it#-(d)na-na-a# _szu# ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_
Nidin-Ishtar, son of Lipit-Nanaya, received from Ipqu-Gibil ...; he is paid. At the delivery of the harvest
Reverse
i#-na kar-x-x-[x?] _sze i3-ag2-e_ _igi_ szu-mu!-um s,i? ib? na a _igi_ sze-ep-(d)suen x _dumu_ szu-i3-li2-szu _iti szu-numun-a u4 2(u) 8(disz)?-kam _mu_ a-bi-e-szu#-[uh _lugal-e] nim-gir2# nim-[gir2-a]_
in the ... he will measure the barley. Before Shumum ... ... before Shep-Sîn, son of Shu-ilishu. The month of Du'uzu, the day 28?, the year Abi-eshuh, the king, the lightning
P449699: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_szu_ (d)suen-mu-sza-lim _masz2-szu-gid2#-[gid2]_ a-na ne-pe-esz-ti i-nu-ma um-ma-na-tum it-ti (d)iszkur-re#-s,u2#-szu a-bi _erin2_ u3# i3-li2-i-qi2#-sza#-[am _gal]-ukken-na erin2 ka2 e2-gal_ i-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi wa-asz-bu _giri3#_ (d)suen#-ib-ni#-szu
hand of Sîn-mushallim, the diviner, for the work. When the troops with Adad-reshushu, his father, the troops and Ili-iqisham, the general, the troops of the palace gate, in the wall of Abi-eshuh, which is at the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi canal, were stationed, via Sîn-ibnishu.
Reverse
_na-gada_ (disz)lu-usz-(ta)-mar-(d)iszkur _dumu_ a-pil-(d)mar#-tu# a-na _nig2-ka9_-szu isz-sza-ak-ka-an _iti sig4-a u4 1(u) 8(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e bad3_ isz-ku-un-(d)marduk-_ke4# gu2_ (i7)zi-la2-kam?-[ma-ta] _bi2-in-du3-[a]_
the linen garment of Lushtammar-Adad, son of Apil-Marduk, for his account he set up. The month of Simanu, the day 18 of the year in which Ammi-ditana the king built the wall of Ishkun-Marduk on the bank of the Zilaka canal.
P449702: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sag-ku5 5(barig)? sze#_ [...] _(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza nam#-har#-[tim] szi-i-iq me-sze-qi2-im be2-ru-ii-im _sza3 sze gu2-un a-sza3_ mu-ut-ta-al-li-ik-ti x [x?] _szabra_ dingir-szu-ib-ni _szesz_ _arad_-isz8#-tar2# _nig2-szu_ gi-mil-(d)marduk a-bi _erin2#_ sza i-na er-s,e-et _bad3_ akszak(ki)-[i-din-nam(ki) i-ri-szu] _gu2_ (i7)szi-ma-at# [...] sza x [...]
a capital of 5 barig of barley ..., the ... of Marduk of the namhartu-tree, the ... of the mesheqim-tree, the ... of the barley, the grain, the field Mutalliktu, ..., the steward Ilshu-ibni, the brother of Warad-ishtar, the property of Gimil-Marduk, his father, the troops who in the territory of the wall of Akshak-Iddinam he loved, the bank of the Shemat-tu-
Reverse
_iti _ne_-_ne_-gar u4 5(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal#-e# asz-me gal-gal-la (na4)du8-szi-[a-ke4 ...] e2-babbar-ra-sze3 in-na-an-ku4-ra#
The month of Abu, the day 5 of the year in which Ammi-ditana the king ... the great stele of tin, ... into the Ebabbar he shall return.
P449719: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
u3#? [x x] e#? [...] sza isz-tu x x x x it-ti (disz)(d)suen?-ib-ni _dumu szitim#_ a-na me-e sza _(i7)buranun-na_ hi-a-qi2-im il#-li-ku i-nu#-ma um-ma-na-tum it-ti (disz)ba-la-su2-li-ri-ik _ugula szu-i_ (disz)tin-tir(ki)-re-esz-he2-(gal2)-li _sza13-dub-ba_ (disz)ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ u3 ib-ni-(d)suen _gal#-ukken#-na#_ i-na _bad3_ a-bi-e#-szu#-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu#-ra-pi2-nu-[hu-usz-ni-szi]
and ... ... who from ... with Sîn-ibni, the son of the scribe, to the water of the Euphrates, the watering place, went. When the army with Balasulirik, the overseer of the city of Babylon, the scribe of Ibni-Sîn, the chief vizier, and Ibni-Sîn, the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh of the bank of the Hammurapi-nushnishi
Reverse
wa-asz-bu in-na-ad-nu-szu-nu-szi-im _zi-ga_ _sza3 sze gu2-un#-hi-a_ u3 _sze_ a-hi-tim sza a-na re-esz _szuku_ um-ma-na#-tim u3 _erin2_ a-hi-tim ku-ul#-lim a-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh#([ki]) [sza] _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra#-pi2#-nu-hu-usz#-ni-szi ib#-ba-ab-lam _nig2-szu_ a-wi-il-(d)utu (disz)(d)suen-u2-se-el-li u3 ib-ni-(d)marduk _sza3-tam-mesz_ _iti _ne_-_ne_-gar# u4# 1(u)#-kam_ _mu gibil#_ sza# _egir# mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-[e] usu mah (d)marduk-[ka-ta] (i7)idigna# gesz bi2#-in#-[kesz2]_
the barley of the gu-unhi and the barley of the other troops which for the first time the szuku of the troops and the other troops the ku'ullim to the wall of Abi-eshuh of the bank of the Hammurapinuhushnishi canal he seized. The property of Awil-shamash, Sîn-usalli and Ibni-Marduk are the shatammu. The month of Abu, the day 10 of the new year, after the name of Abi-eshuh the king, the great strength of Marduk, the Tigris he poured out.
P449721: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_(gesz)ba#-ri2#-(ga)_ (d)marduk sza nam#-ha#-ar#-ti# szi#-i#-iq# me-sze-qi2-im be2-ru#-ii#-im# a-na _erin2_ ha-la-ba(ki) _nig2-szu_ ib-ni-(d)marduk sza i#-na# _bad3_ a-bi-e-szu-uh([ki]) sza _kun8# (i7)ha-am#-ru-[ra]-pi2-nu#-hu#-usz-ni-szi bi-ir-tam wa#-asz-bu _lu2 1(disz)-e 3(ban2) sze#-ta#-[am3]_ isz-tu _1(ban2) zi3-da-ta-am3#_ ma-ah-ru-ma#! _sza3 sze-e_ ba-ma-tim sza _gu2# buranun#_ sza a-na na-bi-i3-li2-szu _sza3-tam_ a-na szu-ud-du-ni na-ad-nu
_lu2_ ba-ab-bi-lu (disz)(d)suen-na-di-im-szu-mi _gal!-ukken#-na#_ i-nu-ma (disz)(d)marduk-la-ma-sa3-szu _sukkal_ u3 ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ i-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh sza _kun8_ (i7?)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi usz-bu in-na-ad-nu-szu-nu-szi
a basket of Marduk, which is a reed-plant, a reed-plant, a reed-plant, for the troops of Halaba, the property of Ibni-Marduk, which is in the wall of Abi-eshuh, which is at the bank of the Hamru-rapinuhushnishi canal, a reed-plant, a man of one-third of a shekel of barley, from 1 ban2 of flour, was brought, and the barley of the barley of the bank of the Euphrates, which to Nabi-ilishu the shaldim-plant for the shandunu-plant for the shandunu-plant, he gave.
When Marduk-la-massashu, the minister, and Ibni-Sîn, the minister, in the wall of Abi-eshuh of the canal canal Hammurapi-nuhushni's canal he erected,
Reverse
nam#-ha#-ar#-ti# ib-ni-(d)marduk _ugula mar#-tu#_ (disz)gi#-mil#-lum _ugula# gidri#_ u3 a-si-rum _ugula gidri_ i-na _sze-ba_ u3 ne-eb#-re-e-tim ih-ha-ar-ra#-as, a-na _sze-e aga-us2_ la# wa#-asz-bi-im# i#-na _guru7#_ la szu-s,i-im (disz)ib-ni-(d)marduk _ugula mar-tu_ (disz)gi-mil-lum u3 a-si-rum _ugula# gidri#-mesz#_ _mu_ (d)marduk u3 a-bi-e-szu-uh iz-ku-ru _iti ab-e3 u4 1(u)-kam_ _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e (i7)idigna gesz bi2#-in#-kesz2#-da_
namhartu of Ibni-Marduk, overseer of the Amorite cult, Gimillum, overseer of the sceptre, and Asirum, overseer of the sceptre, in barley and nebrû-measures he shall not take, to barley of the agû-measure he shall not take, in the threshing floor he shall not take. Ibni-Marduk, overseer of the Amorite cult, Gimillum and Asirum, overseers of the sceptres, the name of Marduk and Abi-eshuh he shall set. The month of Tebetu, the day 10 of the year in which Abi-eshuh the king poured the Tigris River.
P449722: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_nig2-szu_ ki-ma (d)iszkur-ba-ni sza# u2#-ba#-ni#-szu# im-qu2-tu
_nig2-szu_ _arad_-(d)sze-rum re-e sza i-na a-hi-szu si2-ik-ka-tum u2-s,i-a-am
_nig2-szu_ bi-ri-in-da-aq-qa2 sza ki-mi-is-su2 i-na ma-asz-ka-nim da-szi-im _gu4_ im-ha-s,u2 2(ban2) 5(disz) _sila3 zi3-da (gesz)ban2 banda3(da) a-na 3(disz) _erin2_ ma-ar-s,u-tim i-nu-ma um-ma-na-tum it-ti (disz)(d)marduk#-la-ma-sa3-szu _sukkal_ (disz)a-si-rum _gal-ukken-na_ (disz)ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_
The property, like Adad-bani, which he had taken away,
possessions of Warad-Sherum, the first-born, who with his brother a suckling suckling he brought.
The property of the treasury which is in the treasury of the king, the ox, he seized. 2 seahs 5 silas of flour and a seah of tin for 3 labor-troops. When the troops with Marduk-lamassashu, the vizier, Asirum, the chief vizier, Ibni-Sîn, the chief vizier,
Reverse
u3 ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ i-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi wa-asz-bu in-na-ad-nu-su-nu-szi-im _zi-ga_ _sza3 sze gu2-un-hi-a u3 sze_ a-hi-tim sza a-na re-esz _szuku_ um-ma-na-tim u3 _erin2_ a-hi-tim ku-ul-lim a-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi ib-ba-ab-lam _nig2-szu_ a-wi-il-(d)utu u3 (d)suen-u2#-se#-el#-li# _sza3-tam-mesz_ _iti sig4-a u4 6(disz)-kam_
_mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e bad3-da_ a-bi-e-zu-uh(ki)-ke4 [ni2] gal#-gal-bi kur-kur-ra ri#-e# [ugu] gesz gi4-gi4-a [(i7)idigna-ka-ta] bi2-in#-du3-a#_
and Ibni-Sîn, the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh, which is at the source of the Hammurapinuhushni canal, they gave them. The rations of barley, grain, and other grain, which for the first-fruits offerings of the labor-troops and the other grain-troops are the rations, to the wall of Abi-eshuh, which is at the source of the Hammurapinuhushni canal they will take. The property of Awil-shamash and Sîn-usalli are the rations. The month of Simanu, the day 6
Year of Abi-eshuh, king of the wall of Abi-ezuh. The great fear of all the lands he imposed upon the reed fence of the Tigris.
P449723: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
3(ban2) _zi3-da_ _(gesz)ban2_ (d)marduk sza nam-har-tim szi-i-iq# me-sze-qi2-im be2-ru-ii-im sza a-na 1(disz) _dumu x 1(disz) lu2-kasz4-e_ u3 1(disz) _dumu_ usz sza it#-ti# _arad_-sa3 _lu2_ a-mi-ru! x x a#-na# _kaskal_ li-ib-bu ma-tim il-li#-ku i-nu-ma um-ma-na-tum it-ti ib-ni-(d)marduk _sza13-dub-ba_ (disz)sa-am-su-i-lu-na-ka-szi-id# _gal-ukken#-[na]_ u3 ib-ni-(d)suen# _gal-ukken-na_ [...] i-na# _bad3_ a#-[bu]-e#-szu#-uh(ki) sza _kun8_ [(i7)ha-am]-mu-ra-pi2-[nu-hu-usz-ni-szi] [wa]-asz-bu
3 seahs of flour, the ration of Marduk of the namhartu-tree, the ration of the reed-beer, which for one son ..., one kashe-priest, and one son, the one who with Warad-sa, the amiru-priest, ..., to the road of the people of the land went, when the army with Ibni-Marduk, the scribe, Samsu-iluna-kashid, the chief vizier, and Ibni-Sîn, the chief vizier, ..., in the wall of Abê-eshuh, which is at the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal,
Reverse
in#-[na-ad-nu-szu-nu-szi-im?] _[zi-ga? sza3 sze gu2-un-hi-a?]_ u3 [_sze_ a-hi-tim] sza [a-na re-esz _szuku_ um-ma-na-tim] u3 _erin2#_ [a-hi-tim ku-ul-lim] a#-na# [_bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki)] sza _kun8_ (i7)ha#-am#-mu#-ra-pi2-nu-hu#-usz#-ni#-szi# ib-ba#-ab#-[lam] _nig2-szu_ [a]-wi#-il-(d)[utu u3 (d)suen-u2-se]-el#-li# _sza3#-[tam-mesz]_ a-na _nig2#-ka9#_-[szu-nu isz-sza]-ak-ka-an _[iti ab]-e3# u4 6(disz)-kam_
[_mu_ a-bi]-e-szu-uh _lugal-e [(d)suen] dingir sag-[du3-ga-ni-im aga?] nam#-lugal-la-[ka-ni] sag#-ga2-na igi# bi2#-in#-[gi-na]_
the barley of the gu-unhi and the barley of the other troops which for the first time the rations of the army and the other troops of the other troops the cult center to the wall of Abi-eshuh of the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal he seized, the property of Awil-shamash and Sîn-usalli, the shatammu-offerings for their accounts he set aside. The month of Abe, the day 6
The name of Abi-eshuh, the king, is Sîn, the god who created him. His head is the crown of kingship. He has looked at him with his head.
Seal 1
ib#-ni#-(d)suen# _dumu#_ (d)suen-na-di-[in-szu-mi] _ARAD_ a-bi-e-szu-uh
Ibni-Sîn, son of Sîn-nadin-shumi, servant of Abi-eshuh.
Seal 2
ib-ni-(d)marduk x _dumu_ a-pil-[...] _ARAD_ a-bi-e-szu-uh
Ibni-Marduk, son of Apil-..., servant of Abi-eshuh.
Seal 3
sa-am-su#-[i-lu-na-ka-szi-id] _dumu_ ra-[...] _ARAD_ a-bi-[e-szu-uh]
Samsu-ilunakashid, son of Ra..., servant of Abi-eshuh.
P449724: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sa2-du11_ _an_-_ka_-(d)utu
[a]-na# _sa2-du11_ (d)suen-a-ia-ba-al [a]-na# _u4 1(disz)-kam_ [i-nu-ma (d)]suen#?-ra-bi _lu2 elam_ i-tu-ru-nim# sza#? x x [x] x x _u4 1(disz)-kam#_ a-na _sa2-du11 u4# 1(disz)#-kam#_ i-nu-ma ib#-ni#-(d)marduk# [i]-tu#!-ru# ($ erasure? $) 2(u) 4(disz) pi-hu 2(ban2)-ta _(gesz)ba-ri2#-ga_ (d)marduk sza nam#-har#-ti# szi-i-iq me-sze-qi2-im ra#-[aq]-qi2#-im a-na _sa2-du11 lu2#-mesz# [x x] x-a#-ni# sza isz-tu babila2#(ki) it-ti (disz)be-lum-[x x x x x (d)]suen#-ra-bi
a-na me-e sza (i7#)[buranun-na hi-a-qi2-im] a-na _bad3#_ [a-bi-e-szu-uh(ki)] sza# _kun8#_ (i7)ha-am-mu#-[ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi] il#-li#-ku#-nim-ma a-x x [...] x x x-ma i#-tu#-ru#-ma# [...] x x x x x _ki_ il#-li#-[a-am]
for the regular offerings of Anu-ka-Shamash;
for the regular offerings of Sîn-aya-bal for 1 day, when Sîn-rabi the Elamite entered, ... ... ... 1st day for the regular offerings of 1 day, when Ibni-Marduk entered, 24 ... 2 ban2 of ... of Marduk, of the harû-offerings, the shiqqim-offerings, the raqqim-offerings for the regular offerings of the men ... who from Babylon with Bel-... ... Sîn-rabi
to the water of the Euphrates, to the wall of Abi-eshuh of the reservoir Hammurapi-nuhushnishi came and ... ... and returned and ... ... came.
Reverse
i#-nu#-ma# [um-ma-na-tum] it-ti (d#)marduk#-la#-ma#-sa3#-szu# (disz)a-si-rum _gal-ukken#-[na_] ib#-ni#-([d])suen# _gal-ukken#-na#_ u3 ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ i-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki#) sza _kun8_ (i7#)ha-am-mu-ra-pi2-nu#-hu#-usz-ni#-szi wa-asz-bu in-na-ad-nu-szu#-nu#-szi#-im _zi-ga sza3# sze# gu2#-un#-hi#-a [u3 sze]-e_ a-hi#-tim# sza a-na# re#-esz# _szuku#_ um-ma-na-[tim] a-na _bad3_ a-bi-e#-szu#-uh#[(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi] ib-ba#-[ab-lam]
_nig2-szu_ a-wi-il#-(d)utu u3 (d)suen-[u2-se-el-li] _sza3#-[tam-mesz]_ _iti gu4#-[si]-sa2# u4 1(u) 7(disz)-kam_ _mu_ a-[bi]-e-szu-uh _lugal-e bad3-[da] a-bi-e-szu-uh(ki#)-ke4 _ni2 gal#-gal-la kur-kur-[ra?] ri-a ugu [gesz] gi4-gi4#-a (i7)idigna-ka-ta bi2-in-du3-a_
When the laborers with Marduk-lamassashu, Asium the chief vizier, Ibni-Sîn the chief vizier, and Ibni-Sîn the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh of the bank of the Hammurapinuhushni canal, were brought, the barley of the gu-unhi and the barley of the opposite barley which for the first rations of the laborers to the wall of Abi-eshuh, which is the bank of the Hammurapinuhni canal, he will take.
the property of Awil-shamash and Sîn-uselli, the shatammu-offerings. The month of Ayyaru, the day 17 of the year in which Abi-eshuh the king built the wall of Abi-eshuh, the great fearsomeness of all the lands, upon the reeds of the Tigris he built.
Seal 1
(d)marduk-[la-ma-sa3-szu] _dub-[sar]_ _dumu_ (d)marduk-mu-[sza-lim] _ARAD_ a-bi-e-szu-uh
Marduk-lamassashu, scribe, son of Marduk-mushallim, servant of Abi-eshuh.
Seal 2
a-ri-[rum] _dumu_ dumu-er-[s,e-tim] _ARAD_ a-bi-e-szu-uh
Arirum, son of Mar-eretim, servant of Abi-eshuh.
Seal 3
ib-ni-(d)suen _dumu_ (d)suen-ib#-[ni] _ARAD_ a-bi-e-szu-uh-ke4
Ibni-Sîn, son of Sîn-ibni, servant of Abi-eshuh.
P449727: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_(gesz#)ba#-ri2-ga_ (d)marduk sza# [...] szi-i-iq me-sze-qi2-im be2-ru-ii-im sza i-ri-hu i#-na _e2 i3-dub_ usz-ta-an-nu-ma isz#-tu# _iti_ sig4-a_ a#-na# ka#-ri#-im in-na-ad-di-nu e-zu#-ub _1(gesz2) 1(u) sze gur_ sza isz#-tu _bad3#_ (d)suen-mu-ba-li2-it,(ki) ub-lu-nim
The sceptre of Marduk, which ..., the ..., the ..., the ..., the ..., which he had seized, he had deposited in the house of the tablet and from the month of bricks to the karim he had given, he had deposited. 1010 gur of barley which from the wall of Sîn-muballit he brought.
Reverse
_iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 8(disz)-kam _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e bad3_ am-mi-di-ta#-na#[(ki)]
month "Oxen," 18th day, year: "Ammi-ditana, king, the wall Ammi-ditana."
P449733: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_(gesz)ba-ri2-ga [(d)marduk sza] nam#-ha-ar-ti szi-i-iq me-sze-qi2-im# [be2]-ru-ii-im a-na _sa2-du11 1(u) 5(disz) erin2#-mesz#_ se2-ek-ru# x i-na _u4 1(disz)-kam 2(ban2) 8(disz) sila3 zi3-da_ sza isz-tu _iti bara2-za3-gar u4 9(disz)#-kam#_ a-na _u4 3(u)-kam_ sza# _u4 2(u) 1(disz)-[kam]_ isz-tu _u4 1(disz)-kam ud#-[da gid2]-da#_ [na-as]-hu# _ i-nu-ma um#-ma#-na#-tum# it-ti (d)marduk#-la#-ma#-sa3#-szu# a-bi-_erin2_ (disz)(d)suen#-[mu]-sza#-lim _gal-ukken-na_ u3 lu-usz2-ta#-mar _gal-ukken-na_
i-na# _bad3#_ a-bi-e#-szu#-uh sza# _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2#-nu-hu-usz#-ni#-szi#! wa-asz-bu in-na-ad-nu-szu-nu-szi-im# i#-na# _u4# 7(disz)-kam
The wagon of Marduk, which is the namhartu-wood, the rites of the sheqim-offerings, the ..., for the regular offerings of 15 troops, the ..., on the 1st day, 2 ban2 8 sila3 flour, which from the month of Nisannu to the 30th day, which from the 21st day is the long-term ration, when the army with Marduk-lamassashu, the shangû-offerings, Sîn-mushallim, the chief vizier, and the chief vizier,
in the wall of Abi-eshuh of the reservoir of the Hammurapinuhushnishi canal they have given them. On the 7th day
Reverse
_iti [... u4 n]-kam#_ [_mu_ a-bi-e-szu-uh] _lugal#-e# [alan (d)en-te-na alan nam-szul-la-ka] ba#-ab#-du7-a [e2-kisz]-nu#-gal2-la-sze3 in-ni#-[in-ku4-ra]_
The month ..., the day ..., the year in which Abi-eshuh the king erected a statue of Entena, a statue of your well-being, and entered the Ekishnugal.
P449736: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
asz-szum _erin2_ pi2-ih-ri-im it-ti _lu2-mesz_ ba-ab-bi-li#! a-la-ki i-pu-szu-ma il-li-ku
asz-szum _lu2-mesz_ ha-pi2-ru! a-na! masz2-kan2-szabra(ki)
Because the troops of the satrap with the men of Babibili went, and went,
Because the men of the hapiru to Mashkan-shabrû
Reverse
a-la-ki-im i-pu-szu-ma na-di-a _iti gan-gan-e3# u4 5(disz)-kam_ _mu_ am-mi-[di-ta-na _lugal-e] asz-me gal#-[gal-la]_
Alakim did it and gave it. The month of Kislimum, the day 5 of the year in which Ammi-ditana the king swore,
P449749: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] _sze# gur_ _(gesz)ba-[ri2-ga (d)]marduk# sza# nam#-har-tim szi-i-iq me-sze#-qi2#-im# [ra]-aq#-qi2-im a-na _erin2_ i-da-ma-ra#-az# _nig2-szu_ i-pi2-iq#-(d)suen#? _szu#-ku6#_ i-nu-ma um-ma-na-tum it#-ti ib-ni-(d)marduk _sukkal_ (disz)su#-mu#-ha#-am#-mu# _gal#-ukken-na_ u3 a-wi#-il#-(d)na#-bi#-um# _gal-ukken-na_ i-na _bad3#_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza# _kun8#_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi [wa-asz]-bu [_lu2-e n]-ta#?-a [in-na-ad-nu-szu-nu-szi]-im# [nam-ha-ar-ti?] (disz)sa#?-ak#?-na#? _ugula# [gidri_]
... barley, barley of the harû-tree of Marduk, the rations of the mesheqû-tree, the rations of the troops, Idamaraz, the property of Ipiq-Sîn, fisherman. When the army with Ibni-Marduk, the vizier, Sumuhammu, the chief vizier, and Awil-Nabû, the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh, which is in the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi canal, a man ... gave them. Namhartu: Sakna, the overseer of the sceptre,
Reverse
u3 (d)suen#-eri-ba-am _ugula gidri_ _giri3#?_ [x? i]-pi2#-iq-(d)er3-ra _sukkal#?_ i#-na# [_sze-ba_] u3 ne-eb-re-tim ih-ha#-ra#-as,# a-na _sze-e aga-us2_ la wa-asz-bi-im i-na _guru7_ su-s,i-i-im _mu_ (d)marduk# u3 am#-mi-di-ta-na _lugal_ iz-ku-ru _[zi]-ga#_ _sza3 sze-e gu3#-[un-hi]-a# u3 sze-e_ a-hi-a-tim sza a-na re-esz# _szuku#_ um-ma-na-tim u3 _erin2_ a-hi-a-tim# ku-ul-lim a-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra#-[pi2]-nu-hu#-usz-ni-szi ib-ba-ab-[lam]
_nig2#-szu# a#-wi#-il-(d)[utu u3 (d)]suen#-u2-se#-el#-li# _sza3-tam-mesz#_ _iti du6-ku3 u4 2(u) 2(disz)-kam _mu#_ am-mi-di-ta-na _lugal-e [ad-gi]-a gu-la# (d)utu (d)marduk-bi-da-[ke4]
and Sîn-eribam, overseer of the chariotry, via ..., Ipiq-Erra, the vizier, in barley and straw he weighed out, to barley of the agishu-service not to be carried, in the threshing floor of the threshing floor the name of Marduk and Ammi-ditana the king he established, the rations of barley of the gu-unhi and barley of the other, which to the head of the securing of the army and the troops of the other, the kullum, to the wall of Abi-eshuh, which is at the mouth of the canal Hammurapi-nuhushnishi,
the property of Awil-shamash and Sîn-uselli, the shatammu-offerings. The month of Duku, the day 22 of the year in which Ammi-ditana the king adgia the great lord of Shamash and Marduk erected.
Seal 1
(d)suen-eri-[ba-am] _dumu_ (d)suen-isz-[...] _ARAD_ (d)nin-[...]
Sîn-eribam, son of Sîn-ish-..., servant of Nin-.
P449760: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza nam-har-ti szi-i-iq me-sze-qi2-im ra#-aq#-qi2-im a-na _erin2_ ka-asz-szi-i _nig2-szu_ ki-ma pa-ar-qa2 _ugula mar-tu_ i-nu-ma um-ma-na-tum it-ti ib-ni-(d)marduk _sukkal#_ (disz)su-mu-ha-am-mu _gal-ukken-na_ u3 a-wi-il-(d)na-bi-um _gal-ukken-na_ i-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi wa-asz-bu _sza3 szuku iti szu-du8-a_ _lu2 1(disz)-e 3(ban2) sze-ta_ in-na-ad-nu-szu-nu-szi-im nam-ha-ar-ti (disz)mi-isz-ki-da#?_ _ugula gidri_
The wagon of Marduk, which is for the harû-offerings, the shiqû-offerings, the raqqû-offerings, for the troops of the kashiku-offerings, the goods like a pagarqa-offerings of the overseer of the Amorite army when the army with Ibni-Marduk, the vizier, Sumu-hammu, the chief vizier, and Awil-Nabû, the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh, which is in the canal of Hammurapi-nuhushnishi, was seated, in the month of Shududu, one man, three seahs of barley he gave them. The namhartu-offerings of Mishkida, the chief scepter,
Reverse
i#-na# _sze-ba_ u3 ne#-eb-re-e-tim ih-ha#-ar-ra-as, a#-na sze-e _aga-us2_ la wa-asz-bi-im i#-na# _guru7_ szi-s,i-im _mu_ (d)marduk# u3 am-mi-di-ta-na _lugal_ iz-ku-ru _zi-da_ _sza3 sze-[e] gu2#-un-hi-a_ u3# _sze-e_ a-hi-a-tim sza a-na re-esz _szuku_ um-ma#-na-tim u3 _erin2_ a-hi-a-tim ku-[ul-lim] a-na _bad3#_ a#-[bi-e-su-uh(ki)] [sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu]-hu-usz#-ni-szi ib#-ba-[ab-lam] _nig2#-szu_ a-wi-il-(d)utu u3 (d)suen-u2-se-el#-[li] _sza3-tam-mesz_
_mu_ am-mi-di-ta-na _lugal#-[e] ad-gi-a gu-la (d)utu (d)marduk-[bi-da-ke4]_
in barley and shaloes he shall not return; to barley of the agrig he shall not be able to carry; in the threshing floor of the year in which the name of Marduk and Ammi-ditana the king erected; the flour of barley of the gu-unhi and barley of the other, which for the first-fruits of the laborers and the other laborers the kullum-priests to the wall of Abi-esuh, which is at the mouth of the canal Hammurapi-nuhushnishi, the property of Awil-shamash and Sîn-usalli, the shatam-priests
The name of Ammi-ditana, the king of Adgia, the great one, Shamash and Marduk.
Seal 1
i-ba-[...] _dumu_ (d)[...] _ARAD_ [...]
Iba-..., son of ..., servant of .
Seal 2
_arad_-(d)ma-li-ik-[...] [_dumu_] bi-[...] _ARAD_ [...]
Warad-Malik-..., son of Bi..., servant of .
P449762: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[n] _[sza3] erin2 nig2-szu_ sig-(i7)a-ra-ah-tum _erin2 ka2# e2-gal_ [n] _[sza3] erin2 nig2-szu_ e#-tel-pi4-(d)marduk ar-ra-ap-hu(ki) [n] _sza3 erin2# nig2#-szu#_ (d)szu#-bu#-la#-a#-bi# masz#-kan2#-szabra#(ki) [n] _sza3 erin2 nig2-szu_ i3-li2-i-qi2-sza masz-kan2#-szabra(ki)
[n] _erin2 nig2-szu_ ka-a-a#-rum? ka-asz-szu-u2# [n] _erin2 nig2-szu da#?-[...] x [...] [n] _erin2 nig2-szu_ a-x-[...]
n of the troops property of the Siberian-Arahtu Canal, n of the troops property of Etel-pî-Marduk Arraphu, n of the troops property of Shubulabi Mashkan-shabra, n of the troops property of Ili-iqisha Mashkan-shabra
... troops, possessions are ..., possessions ... ... ... ... troops, possessions .
Reverse
[...] x x [...] [n] _[erin2] nig2#-szu_ (d)iszkur#-[...] [n] _[erin2] nig2#-szu_ nu-ur2-(d)utu# [...] [n] _erin2# nig2-szu_ dingir-szu-ib#-ni#-[szu]
_erin2_ bi-ir-ti nibru#(ki)
_erin2_ bi-ir-ti ba-ga2-an-na
4(gesz2) 3(u) 1(asz) 3(barig) 3(ban2) _sze gur (gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza nam-har-ti szi-i-iq# me-sze-qi2-im ra#-aq-qi2-im a-na _erin2_ bi-ir-ti nibru(ki) bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi ba-ga2#-an#-na u3 nu-kar2#(ki) i-nu-ma um-ma#-na-tum it-ti sza-lim#-t,e4-eh-hu-szu# _ugula szu-i_ (disz)sa-am-su-i-lu-na-ka-szi-id# _gal-ukken-na_ u3 ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_
[i-na _bad3_] a-bi-e-szu#-uh#(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi wa-asz-bu [_sza3 szuku iti] du6#-ku3_ in-na-ad-nu-szu-nu-szi-im [_zi]-ga# sza3 sze gu2#-un-hi-a sze_ a-hi-tim# sza# a-na re-esz _szuku_ um-ma-na#-tim u3# _erin2_ a-hi-tim ku-ul#-lim [i-na _bad3_ a]-bi#-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-[ra]-pi2#-nu-hu-usz-ni-szi ib-ba-ab-lam [_nig2]-szu#_ a-wi#-il-(d)utu# u3# (d)suen-u2-se-el-li# _sza3-tam-mesz_ [_iti] du6#-ku3# u4 1(u)-kam_
[_mu_ a-bi]-e#-szu#-uh# _lugal-e [bad3]_ a-bi#-e#-szu#-uh#(ki)-ke4 _ni2 gal-gal-bi# [kur-kur]-ra [ri-a ugu gesz gi4]-gi4-a (i7)idigna-ka-ta bi2-[in-du3-a]_
... ... ... n troops, property of Adad-... n troops, property of Nur-Shamash ... n troops, property of Ilshu-ibnishu
troops of the ziggurat of Nippur;
troops of the scouts of Bagana;
141 gur 3 barig 3 ban2 barley, the ration of Marduk, which is the ration of the shitaqqû-offerings, the rations of the raqqû-offerings, to the troops of the wall of Nippur, the wall of Abi-eshuh, which is at the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi canal, Bagana and Nukar, when the troops with Shalim-tehhushu, the overseer of Samsu-iluna-kashid, the chief vizier, and Ibni-Sîn, the chief vizier,
in the wall of Abi-eshuh, which is at the source of the Hammurapinuhushni canal, are situated; the harvest of the month Dukku he gave them; the rations of the barley of the gu-unhi and the barley of the Ahi tribe, which are at the beginning of the harvest of the men and the troops of the Ahi tribe, the grain of the Kullum canal, in the wall of Abi-eshuh, which is at the source of the Hammurapinuhnishi canal, the property of Awil-shamash and Sîn-usalli are the shatams. The month of Dukû, the day 10
Year: "Abi-eshuh, king, the wall of Abi-eshuh, whose great fear was spread over all the lands, I built on the original bank of the Tigris."
Seal 1
ib-ni-(d)suen _dumu_ (d)suen-na-di#-[in-szu-mi] _ARAD_ a-bi-e-szu#-[uh]
Ibni-Sîn, son of Sîn-nadin-shumi, servant of Abi-eshuh.
Seal 2
sza-lim-t,e4-eh-hu-szu
He is able to carry out his shalalm.
Seal 3
sa-am-su-i-lu-na-ka-szi-id
Samsu-ilunakashid
P449764: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza nam-har-ti szi-i-iq me-sze-qi2-im be2-ru-ii-im a-na _sa2-du11 8(disz) erin2 (gesz)gigir_ ka-asz-szi-i _sza3 1(disz) erin2 1(disz)_ pi2-hu! 1(ban2) 5(disz) _sila3_ u3 _7(disz) erin2_ mu-szi-il pi2-hi 7(disz) 1/2(disz) wa-szi-ib babila2(ki)
sza# isz-tu _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza# me-eh-ri-im sza (i7)idigna [a]-na# _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza# _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi il#-li-ku-nim-ma i-tu-ru [i]-nu#-ma um-ma-na-tum [it]-ti# be-el-szu-nu
Bariga of Marduk, which is a harû-wood, a reed-bearing reed-bearing reed-bearing, for the regular offering of 8 men of chariots, in the midst of 1 men of 1 chariot, 1 seah 5 qû and 7 men of the shu'ilu-service, in the midst of 7 1/2 men, who dwell in Babylon,
which from the wall of Abi-eshuh which is opposite the Tigris to the wall of Abi-eshuh which is at the mouth of the Hammurapinuhushnishi canal had come and returned, when the troops with their lord
Reverse
[sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu]-usz#-ni-szi [ib]-ba#-ab#-lam# _nig2#-szu#_ a#-wi#-il#-(d)utu u3 (d)suen#-u2-se-el-li _sza3#-tam!-mesz_ _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u)? 2(disz)?-kam _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e bad3#-da_ a-bi-e-szu-uh(ki)-ke4 _ni2# gal-gal-la# [kur-kur-ra ri-a] ugu gesz gi4-gi4-(a) (i7)idigna-ka-ta bi2-in-du3-a_
which is in the canal Hammurapi-nuhushnishi he deposited. The property of Awil-shamash and Sîn-uselli, the shatammu-offerings. The month of Addarum, the day 22?, the year in which Abi-eshuh, the king, the wall of Abi-eshuh, the great fear of all the lands, he built on the original foundations of the Tigris.
Seal 1
be-el-[szu-nu] _dumu_ a-li2-[ta-li-mi?] _ARAD_ a-bi-e-szu-uh
Belshunu, son of Ali-talimi?, servant of Abi-eshuh.
P449765: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_4(asz) 1(barig) 5(ban2) szuku# iti# sig4-a u4 7(disz)-kam_
5(asz)# 2(barig)# 3(ban2)# [...] [...] _8(asz) erin2#?_ [...] [...] [...] _gal#-ukken#?-na#?_ x x [...] [_szu ti-a?_ (disz)]ha-am-mu-ra-pi2-[lu-da-ri] [u3] a#-bi-e-szu-uh-(d)utu# _sagi!-[a]_ i#-nu-ma um-ma-na-tum it#-ti (disz)ba-la-su2-li-ri-ik _ugula szu-i_
4 gur 1 barig 5 ban2 of flour, month: "Bricks," 7th day;
5 gur 2 barig 3 ban2 ... 8 men ... the chief ... Hammurapi-lu-dari and Abi-eshuh-shamash the cupbearer when the army with Balasu-lirik the overseer of the throne
Reverse
[(disz)](d)marduk-la#-ma-sa3-szu# _sukkal#_ [(disz)]su-mu-ha-am#-mu# _gal-ukken-na_ [(disz)]ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ u3# ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ i#-na# _bad3_ a-bi-e-szu-uh sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2#-[nu-hu-usz-ni-szi] [wa]-asz-bu# [in-na]-ad-nu-szu-nu-szi#-im [nam]-har-ti ha-am-mu-ra-pi2-lu-da-ri u3# a-bi-e-szu-uh-(d)utu-ni-szi _sagi-a_ [a-na] _sag nig2-gur11_-szu-nu is,-s,a-bat _zi-ga_ [...] ib#-ni-(d)marduk _sza13-dub-ba lu2 su2#-bir4(ki)_
[sza a-na re-esz] _szuku#_ um-ma-tim u3 _erin2_ a-hi#-tim# ku-ul-lim [a-na _bad3_ a]-bi#-e-szu-uh sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi [ib]-ba-ab-lam [_nig2-szu_ (disz)a-wi]-il#-(d)utu (disz)(d)suen-u2-se-el-li [u3 ib-ni]-(d)marduk _sza3-tam-mesz_ _iti# apin#-du8#-a u4 1(u)-kam_ _mu#_ gibil_ sza _egir# mu_ a-bi-[e]-szu#-uh# _lugal-[e] usu mah (d)marduk-ka#-[ta] (i7)idigna gesz bi2-in#-[kesz2-da]_
Marduk-lamassashu, the minister, Sumu-hammu the chief vizier, Ibni-Sîn the chief vizier and Ibni-Sîn the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh of the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal he gave them, and the treasury of Hammurapi-lu-dari and Abi-eshuh-shamash the messenger took away from them their property. The debts ... Ibni-Marduk, the treasurer of the man of Subartu
which for the first time the szukuku of the army and the troops of the Ahi tribe to the wall of Abi-eshuh of the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal he will make, the property of Awil-shamash, Sîn-usalli and Ibni-Marduk are the shatammu. The month of Arahsamnu, the day 10 of the new year, after the year in which Abi-eshuh the king had built, the great strength of Marduk he had poured over the Tigris.
P449766: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[... (gesz)ba-ri2]-ga# [...] [szi-i]-iq me-sze#-qi-im be2#-ru#-ii-im# a#-na# (d)suen#-re-me-ni _lu2-kasz4-e_ u3# 5(disz)# _erin2_ 3(barig) pi2-hu sza it-ti a#-wi#-il#-(d)na-bi-um _lu2-kasz4-e_ u3 i3-li2-i#-qi2#-sza#-am _lu2-kasz4#-e#!_ isz-tu babila2(ki) a-na _kaskal i7-da# gu-ul-la#_ il-li-ku-u2-ma i-[tu-ru] i-nu-ma um-ma-na#-[tum] it-ti sza-lim-t,e4-[eh-hu-szu _sukkal_] (disz)sa-am-su#-i-lu-na#-[ka-szi-id _gal-ukken-na_] u3# ib-ni-(d)suen# _gal#-[ukken-na_]
... a ..., a ..., a ..., a ..., a ..., a ..., to Sîn-remeni, the messenger, and 5 men, 3 barig, the contingent, who with Awil-Nabû, the messenger, and Ili-iqisham, the messenger, from Babylon to the road of the Great Canal came and returned, when the troops with Samsu-iluna-kashid the vizier and Ibni-Sîn the vizier,
Reverse
i-na [_bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki)] wa-asz-bu in-na#-[ad-nu-szu-nu-szi-im] _zi-ga_ _sza3 sze gu2-un-hi-a u3 sze_ a-hi-tim sza a-na re-esz _szuku_ um-ma-na#-tim# u3 _erin2_ a-hi-tim ku-ul-lim a-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi ib-ba-ab-lam _nig2-szu_ a-wi-il-(d)utu u3 (d)suen-u2-se-el-li _sza3-tam-mesz_ _iti# gu4#?-si#?-sa2#? u4# 3(disz)?-kam#
in the wall of Abi-eshuh, the ... he gave them. The rations of barley, grain, and wheat, which for the first time the rations of the labor-troops and the troops of the foreign-troops were gathered, to the wall of Abi-eshuh, which is at the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi canal, the property of Awil-shamash and Sîn-usalli, the .
Seal 1
sza-lim-[t,e4-eh-hu-szu] _ugula szu-i_ _dumu_ (d)suen-na-di-in#-[szu-mi] _ARAD_ a-bi-[e-szu-uh-ke4 _lugal_]
Shalim-tehhushu, foreman of the shu'i, son of Sîn-nadin-shumi, servant of Abi-eshuh, the king.
Seal 2
sa-am-[su-i-lu-na-ka-szi-id] _dumu_ ra-[...] _ARAD_ a-bi-[e-szu-uh-ke4 _lugal_]
Samsu-iluna-kashid, son of Ra..., servant of Abi-eshuh, king.
P449768: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza nam#-har#-ti# [szi]-i#-iq# me-sze-qi2-im ra-aq-qi2-im# [... a-na _erin2] (gesz)gigir#-ra#_ isz-tu# babila2#([ki]) [...] _erin2?_ [...] [...] [...] babila2#[(ki) ...] i-nu-ma um-[ma-na-tum] it-ti (d)marduk-la-[ma-sa3-szu _sukkal_] (disz)a-si-rum [_gal-ukken-na_] (disz)ib-ni-(d)suen# [_gal-ukken-na_] [u3 ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_] i-[na _bad3_] a#-bi#-[e-szu-uh] sza# _kun8_ (i7#)ha-[am-mu-ra-pi2-nu-hu]-usz#-ni-szi [wa-asz]-bu [in-na-ad-nu-szu-nu]-szim?
The wagon of Marduk, which is a harû-wood, a shimeqû-wood, a raqqû-wood, ... to the chariot troops from Babylon ... the troops? ... Babylon ... when the troops with Marduk-lamasshu, the vizier, Asirum, the chief vizier, Ibni-Sîn, the chief vizier, and Ibni-Sîn, the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh, which is in the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal, he gave them.
Reverse
_zi-ga_ _sza3 sze gu2-un-hi-a u3 sze_ a-hi-tim sza a-na re-esz _szuku um-ma-na-tim u3 _erin2_ a-hi-tim ku-ul-lim a-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi ib-ba-ab-lam _nig2-szu_ a-wi-il-(d)utu u3 (d)suen-u2-se-el-li _sza-tam-mesz_ _iti szu-numun-a u4 7(disz)-kam_ _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e bad3-da_ a-bi-e-szu-uh(ki)-ke4 ni2 gal-gal-bi kur-kur-ra ri-a ugu gesz gi4-gi4-a (i7)idigna-ka-ta bi2-in-du3-a_
the rations of barley, grain, and wheat, which for the first-fruits offerings of the army and the troops of the foreign troops were gathered, to the wall of Abi-eshuh, which is at the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi canal, the property of Awil-shamash and Sîn-usalli were written. The month of Dumuzi, the day 7 of the year in which Abi-eshuh the king built the wall of Abi-eshuh, its great radiance of all the lands, on the reeds of the Tigris canal he had fashioned.
Seal 1
(d)marduk-la-[ma-sa3-szu] _dub-[sar]_ _dumu_ (d)marduk-ma-[sza-lim] _ARAD_ a-bi-e-szu-uh
Marduk-lamassashu, scribe, son of Marduk-mashallim, servant of Abi-eshuh.
Seal 2
[...] x [...] _dumu_ dumu-er-[s,e-tim] _ARAD_ a-bi-[e-szu-uh]
... ... son of Dumuzim, servant of Abi-eshuh.
Seal 3
[...]-(d)suen _dumu_ [...] _ARAD_ (d)suen-[...]
...-Sîn, son of ..., servant of Sîn-.
P449769: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na# [1(u)] _erin2_ su#-ti-i# sza# it-ti# _ARAD_-sa3 _erin2#_ [a-mi-rum] a-na e#-s,e#-di [... il-li-ku]
a-na 1(u) _erin2_ su#-ti#-i sza it-ti (disz)ib#-[na]-tum# _erin2!_ (a)-mi#-[rum] a-na _kun8_ (i7)pirig-[gin7]-du il-li#-ku 2(barig) _zi3-da (gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza _zi-ga_ szi-i-iq me-sze-qi2-im ra-aq-qi2-im a-na 2(u) _erin2_ su-ti-i [i-nu]-ma# um-ma-na-tum [it]-ti# (d)marduk-la#-ma-sa3-szu# [_sukkal_] [a]-si-rum _gal-ukken-na_ [...]
to 10 Sutian troops who with her servant, the troops of Amirum, to the border ... went.
to 10 Sutian troops who with Ibnatum, the Amirum troops, to the bank of the Pirig-gindu canal went; 2 barig of flour, the ... of Marduk, which is the ... of the mesheqim-measure, the rakqim-measure, to 20 Sutian troops. When the troops with Marduk-lamassashu, the vizier, the Asirum, the chief vizier, .
Reverse
[u3] _erin2_ a#-[hi]-tim# ku-ul-lim a-na _bad3_ [a]-bi-e-szu-uh(ki) sza# _kun8_ (i7)ha#-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi [ib-ba]-ab-lam [_nig2-szu_ a-wi]-il#-(d)utu [u3 (d)]suen-u2-se-el-li _sza3-tam-mesz_ _[iti du6]-ku3 u4 2(disz)?-[kam]_ _mu#_ [a]-bi-e-szu-uh [_lugal-e_] [...] a-na [...]
and the troops of the Ahitu, the cult centers, to the wall of Abi-eshuh of the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal he seized. The property of Awil-shamash and Sîn-uselli, the judges. The month of Duku, the day 2?, the year Abi-eshuh the king ... to .
Seal 1
(d)marduk-la-[ma-sa3-szu] _dub-sar_ _dumu_ (d)marduk-mu-sza-[lim] [_ARAD_ a]-bi-e-szu-uh
Marduk-lamassashu, scribe, son of Marduk-mushallim, servant of Abi-eshuh.
Seal 2
a-si-rum [_dumu_ dumu-er-s,e-tim] [_ARAD_ a-bi-e-szu-uh]
Asirum, son of Mar-shetim, servant of Abi-eshuh.
P449772: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_1(asz) 4(barig) sze# gur#? (gesz#)ba#-ri2-ga# [(d)marduk sza ...] szi-i-iq me-sze-qi2-im be2#-ru#-ii#-im sza a-na _dumu#-mesz# um-mi-a_ x [...] a-na _szuku iti gu4-si-sa2# i-nu-ma um-ma-na-tum# it-ti (disz)ba-la-su2-li#-ri#-ik# _ugula szu-i_ (disz)(d)marduk-[la]-ma-sa3-szu _sukkal#_ (disz)su-mu-ha-am-mu _gal-ukken-na_ (disz)ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ u3 ib-ni-(d)suen _gal-ukken#-na#_ i-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi
1 gur 4 barig barley, the ration of Marduk, which ... the rations of the rations of the rations of the rations of the sons of the ummia ... for the ration of the month of Ayyaru, when the ummanatum with Balasulirik, the overseer of the hands of Marduk-lamassashu, the minister of Sumuhammu, the chief vizier, Ibni-Sîn, the chief vizier, and Ibni-Sîn, the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh, which is at the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal,
Reverse
wa-asz-bu in-na-ad-nu-szu-ni-szi-im _zi-ga_ _sza3 sze_ sza isz-tu babila2(ki) a-na re-esz _szuku_ um-ma-na-tim u3 _erin2_ a-hi-tim ku-ul-lim a-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra#-pi2#-[nu-hu-usz-ni-szi] ib-ba-ab-lam# _nig2-szu_ a-wi-il-(d)utu (disz)(d)suen-u2-se#-[el-li] u3 ib#-ni#-[(d)marduk _sza3-tam-mesz_] _iti# [... u4 n-kam]_ _mu# gibil#_ sza# _egir# mu#_ a-bi-e#-[szu-uh _lugal-e] usu# mah (d)[marduk-ka-ta] (i7)idigna gesz bi2-in#-[kesz2]_
the barley from Babylon to the head of the troops and the troops of the enemy, the cultic center, to the wall of Abi-eshuh of the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal he shall take. The property of Awil-shamash, Sîn-usalli and Ibni-Marduk are the archival documents. The month ..., the day ..., the new year, after the year in which Abi-eshuh the king had built, the great strength of Marduk, he poured down the Tigris.
Seal 1
ba-la-[su2-li-ri-ik] _ugula szu-i_ _dumu_ ta-ri-[bu-um] _ARAD_ a-bi-[e-szu-uh]
Balas-ulirik, overseer of the tanners, son of Taribuum, servant of Abi-eshuh.
Seal 2
(d)marduk-la#-[ma-sa3-szu] _dub-[sar]_ _dumu_ (d)marduk-mu-[sza-lim] _ARAD_ a-bi-[e-szu]-uh
Marduk-lamassashu, scribe, son of Marduk-mushallim, servant of Abi-eshuh.
Seal 3
su-mu-ha-am-mu
Sumuhammu
P449773: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza nam-har-ti szi-i-iq# me-sze-qi2-im ra-aq#-qi2-im a-na _erin2_ ka-asz-(szi)-i _ki_ zu-ul-pa-ah(ki) i-nu-ma um-ma-na-tum it-ti sza-lim-t,e4-hu-szu _sukkal_ (disz)a-si-rum _gal-ukken-na_ (disz)ib-ni-(d)suen _gal-ukken#-[na]_ u3 ib-ni-(d)suen _gal-ukken#-na_ i-na _bad3#_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi wa-asz-bu a-na _szuku iti udru(duru5) lu2 1(disz)-e 1(barig) sze-ta-am3_ in-na-ad#-nu-szu-nu-szi-im nam-har-ti (disz)a-wi-il#-(d)na-bi-um
i-na _sze-ba sze_ ne-eb#-[re]-tim# ih-ha-ar-ra#-[as,]
a sceptre of Marduk, which is for the harû-offering of the shiqû-offering of the mesheqû-offering of the rakqû-offering to the troops of Kashî, from Zuulpah, when the troops with Shalim-tehushu the vizier, Asirum the chief vizier, Ibni-Sîn the chief vizier, and Ibni-Sîn the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh, which is in the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi canal, for the ration of the month of the month of the month of the threshing floor, one man, one barig of barley he gave them. The chief vizier, Awil-Nabium,
He smashed the corn-heaps in the spring.
Reverse
a-na _sze#-[e aga-us2_ la wa-asz]-bi#-im# i-na _guru7#_ [szu-s,i-i]-im _e2-gal#_ i-ip#-pa-al _zi#-ga_ _sza3 sze [gu2-un]-hi-a_ [u3 _sze-e_] a-hi-tim sza a-[na re-esz _szuku_ um-ma-na-tim] u3 _erin2#_ [a-hi-a-tim ku-ul-lim] a-na _bad3#_ a-bi-e-szu-uh#(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra#-pi2#-nu-hu-usz-ni-szi ib#-ba#-ab#-lam _nig2-szu_ a-wi#-il#-(d)utu# (disz)(d)suen-u2-se-el-li u3 ib-ni-(d)marduk _sza3-tam-mesz_ _iti udru(duru5) u4 1(u) 6(disz)-kam_
_mu gibil_ sza _egir mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e usu mah (d)marduk-ke4 (i7)idigna gesz bi2-in-kesz2_
for barley, the steward, not being able to work, in the well-maintained garden of the palace he shall remove. The interest on the barley, grain, and barley of the foreigners, which for the first time the rations of the troops and the foreign troops were gathered, to the wall of Abi-eshuh of the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal he shall take. The property of Awil-shamash, Sîn-usalli and Ibni-Marduk are the judges. The month of Uruk, the day 16
New year, after Abi-eshuh, the king, the great strength of Marduk he sank the Tigris.
Seal 1
a-wi-il-na-bi-[um] _dumu_ _nu na ak ti_ _ARAD_ (d)suen#
Awil-nabium, son of ..., servant of Sin.
P449774: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza# nam#-har#-[tim] szi-i-iq me-sze-qi2-im be2-ru-ia-im _szu ti-a_ (disz)ha-am-mu-ra-pi2-lu-da-ri _sagi#-a_ a-na _sa2-du11 erin2_ ka-asz-szu-u2 i-nu-ma ba-la-su2-li-ri-ik _ugula szu-i_ (disz)ib-ni-(d)marduk _sza13-dub-ba_ su-mu-ha-am-mu _gal-ukken-na_ (disz)a-si-rum _gal-ukken-na_ (disz)ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ u3# (disz)ib-ni-(d)suen _gal-ukken-[na]_ [i-na] _bad3#_ a-bi-e-szu-uh#([ki]) [sza _kun8] (i7)ha-am-mu-ra#-[pi2-nu]-hu#-usz-ni-szi wa#-asz-bu in#-na-ad-nu-szum
The scepter of Marduk of the namhartu-tree, the shimmeqi-measure of the beru-ia-tree, the hand of Hammurapi-lu-dari, the cupbearer, for the regular offerings of the troops, when Balasu-lirik, the overseer of the hands of Ibni-Marduk, the scribe of Sumu-hammu, the chief vizier, Asirum, the chief vizier, Ibni-Sîn, the chief vizier, and Ibni-Sîn, the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh, which is at the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal, he gave to him.
Reverse
_zi-ga_ _sza3# sze_ sza isz-tu babila2(ki) a-na re-esz um-ma-na-tum u3 _erin2_ a-hi-tim ku-ul-li-im a-na _bad3_ a-bi-e-zu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi ib#-ba-ab-lam _nig2-szu_ a#-wi#-il#-(d)utu# (disz)(d)suen-u2-se-el-li# u3 ib-ni-(d)marduk _sza3-tam-mesz_ _iti bara2-za3-gar u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu gibil_ sza _egir# mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e#_ (i7)idigna _gesz bi2-in-kesz2#_
the barley rations which from Babylon to the head of the troops and the troops of the Ahitim the Kullim to the wall of Abi-ezuh of the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal he shall take. The property of Awil-shamash, Sîn-usalli and Ibni-Marduk are the shatammu-offerings. The month of Nisannu, the day 16, the new year after Abi-eshuh the king the Tigris he shall tie.
Seal 1
[ha-am]-mu#-ra-pi2-lu-da-ri _dumu_ nu-ur2-(d)[...] [_ARAD_] (d)nin-su4-an#-[na]
Hammurapi-lu-dari, son of Nur-..., servant of Ninsu-ana.
P449775: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza _zi-ga_ szi#-i-iq me-sze-qi2-im ra-aq-qi2-im [a]-na# _erin2_ um-ma-tim (i7)si2-la-ku u3# ib-ni-(d)marduk [a]-na# _szuku iti szu-numun-a lu2 1(disz)-e 1(barig) sze-e_ _sza2 sze-e i3-dub_ kar-(d)na-bi-um(ki) i-nu-ma bi-ir-tam i-na kar-(d)na-bi-um(ki) usz-bu in-na-ad-nu-szu-nu-szi-im nam-har-ti (disz)ib-ni-(d)marduk _ugula gidri_ (disz)_arad_-ku-bi _nu-banda3_ u3 ta-ri-ba-tum _dumu e2#-dub#-ba#-a#_ i#-na# _sze-ba_ u3 ne-eb-re-tim ih#-ha-ar-ra-as,
The wagon of Marduk, which is a reed-plant, a reed-plant, for the laborers of the laborers of the mills of the Silaku canal and Ibni-Marduk for the harvest of the month of Dumuzi, one man, one barig of barley for the barley of the threshing floor of Kar-Nabium, when the threshing floor in Kar-Nabium was built, they gave them. The harvest of Ibni-Marduk, the overseer of the sceptre, Arad-Kubi, the administrator, and Taribatum, the son of Edubâ, in the barley and threshing floors he smashed.
Reverse
_zi-ga_ _nig2#-szu_ a-wi-il-(d)utu (disz)in-bi-i3-li2-szu [u3 _sza3]-tam#-mesz_ tap-pe2-szu-nu _gir3_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ a#-hu-um-wa-qar# u3 (d)na-bi-um-mu-sza-lim _masz2-[szu]-gid2#-gid2#_ _dumu_ im#-gur#-(d)suen# _iti szu-numun-a u4# 2(disz)-kam# _mu_ a-bi-e#-szu#-uh# _lugal-e# [(d)]nanna en giskim-ti#-[la]-ni#-sze3# szu#-[nir] gal#-[gal]-la# ku3#-sig17# ku3-babbar-[ra] a mu#-na-ru_
the rations, property of Awil-shamash, Inbi-ilishu and the shatams, their ..., the feet of Abum-waqar, son of Ahum-waqar, and Nabium-mushallim, the mashhatid-priest, son of Imgur-Sîn. The month of Du'uzu, the day 2 of the year in which Abi-eshuh, the king, the god Nanna, the lord of the scepter, the great scepter, with gold and silver, dedicated it to him.
Seal 1
ib-ni-(d)marduk# _dumu_ na-ka-[rum] _ARAD_ (d)i#-[szum]
Ibni-Marduk, son of Nakrum, servant of Ishum.
Seal 2
ta-ri-ba-tum
a kind of profession
P449776: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] _sze gur_ [_(gesz)ba-ri2-ga_] (d)marduk sza nam-ha-ar-ti# [szi-i-iq me-sze]-qi2-im ra-aq-qi2-im [a-na _sa2-du11?] lu2#_ ka-asz-szu-u2 [...]-x-qum _ugula mar-tu_ [i-nu-ma] um-ma-na-tum it#-[ti] sza#-lim#-t,e4-eh-hu-szu _[szu?] sukkal_ (disz)a#-si#-rum _gal-ukken#-na#_ (disz)ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ u3 (disz)ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ i-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8#-hi#-a#_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz#-ni#-szi wa-asz-bu a-na _szuku iti sze-sag11-ku5 _ud__
in-na-ad-nu-szu-nu-szi-im# [nam]-ha#-ar-ti [ha-am-mu-ra]-pi2-lu#-da#-ri# [u3 (disz)ta]-ri#-ba-tum
... barley, the ration of Marduk, of the namhartu-fruit, the mashheqim-fruit, the raqqim-fruit, for the regular offerings of the man, the kashu-offerings ...-qum, the Amorite overseer, when the army with Shalim-tehhushu, the vizier of Asirum, the chief vizier, Ibni-Sîn, the chief vizier, and Ibni-Sîn, the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh, which is in the canal of the Hammurapi-nuhushnishi canal, he imposed upon them. The month of Addarum, the day of the esheshu festival,
he gave them. Namharti, Hammurapi-lu-dari, and Taribatu
Reverse
[i-na] _sze#-ba#_ u3# [ne-eb-re-tim] ih#-ha#-ar-ra-as,# a-na _sze-e aga-us2_ la wa-asz-[bi-im] i-na ka-ri-im u2#?-sze-s,u2#-[u2] _e2-gal_ i-ip-pa-lu# _zi-ga_ _sza3 sze gu2-un-hi-a u3 sze-e_ a-hi-tim sza a-na re-esz _szuku_ um-ma-na-tum u3 _erin2_ a-hi-a-tim ku-ul-li-im a-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8-hi-a_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi ib-ba-ab-lam _nig2-szu_ a-wi#-il#-(d)utu (d)suen-u2#-se#-el#-li u3 ib-ni-(d)marduk _sza3-tam-mesz_ _iti sze-sag11-ku5 u4 1(disz)-kam_
_mu gibil_ sza# _mu egir_ a-bi-e-szu-uh _lugal#_ (i7)idigna _gesz bi2-in-kesz2_
from barley and straw he shall carry; for barley of the agê-priest not to be carried, from the ka'rim he shall carry; the palace shall be seized; the interest on barley, grain, and barley of the foreigners, which for the first time the rations of the troops and the foreign troops the cullim-priests to the wall of Abi-eshuh of the canal Hammurapi-nuhushnishi shall take; the property of Awil-shamash, Sîn-usalli and Ibni-marduk, the tablets of the month of Addarum, the first day
New year, after Abi-eshuh, the king, the Tigris he dug.
Seal 1
ha-am-mu-ra-pi2-[lu-da-ri] _dumu_ nu-ur2-(d)[...] _ARAD_ (d)nin-su4-an-na
Hammurapi-lu-dari, son of Nur-..., servant of Ninsu-ana.
Seal 2
ta-ri-ba-tum [...] [...]
The taribatu-demon .
P449779: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(gesz)ba-ri2-ga (d)marduk (sza) nam-har-ti# szi-i#-iq# me-sze-qi2-im be2-ru#-ii-im# _szu ti-a_ ha-am-mu-ra-pi2-lu-da-ri _sila3 szu# du8#-a#_ i-nu-ma ba!-la-su2-li-ri-ik _ugula szu-i_ (disz)ib-ni-(d)marduk _sza13-dub-ba_ (disz)su-mu-ha-am-mu _gal-ukken-na_ (disz)a-si-rum _gal-ukken-na_ (disz)ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ u3 ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ i-na _bad3_ a-bi-e-zu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi wa-asz-bu
The sceptre of Marduk, which is a reed-bed, a reed-bed, a reed-bed, a reed-bed, Hammurapi-lu-dari, the street, a reed-bed. When Balasulirik, the overseer of Ibni-Marduk, the scribe of Sumu-hammu, the chief vizier, Asirum, the chief vizier, Ibni-Sîn, the chief vizier, and Ibni-Sîn, the chief vizier, in the wall of Abi-ezuh, which is in the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi canal, he erected.
Reverse
in-na-ad-nu-szum nam#-har#-ti#-ha#-am#-mu-ra-pi2-lu-da-ri a-na re#-[esz] ma#-ak#-ku#-ri is,-s,a#-bat# _zi-ga_ _sza3# sze-e_ sza! (isz-tu) babila2#(ki) il-li-kam [a-na re-esz] um-ma-na#-tum u3 [_erin2_] a#-hi-a-tim u3#-ka#-al-lu _nig2#-szu#_ a-wi-il-(d)utu (disz)(d)suen-u2-se#-el-li u3 ib-ni-(d)marduk _sza3-tam-mesz_ _iti# du6?-ku3? u4 1(u) 7(disz)-kam_ _mu gibil_ sza# _egir# mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e (i7)idigna bi2-in-kesz2_
he gave to him. Namharti-hammurapi-lu-dari to the commander of the camp he took. The barley rations from Babylon he brought. To the commanders and the troops of the Arabs he gathered. The property of Awil-shamash, Sîn-usalli and Ibni-Marduk were the archivists. The month of Duku, the day 17 of the new year, after the year in which Abi-eshuh the king made the Tigris canal he constructed.
Seal 1
ha-am-mu-ra-pi2-[lu-da-ri] _dumu_ nu-ur2-(d)[...] _ARAD_ [(d)nin]-si4-an-[na]
Hammurapi-lu-dari, son of Nur-..., servant of Ninsiana.
P449780: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] _[sza3] erin2# nig2#-szu# [dumu] buranun#([ki])_ [...] _[sza3] erin2 nig2-szu_ a-wi-il-(d)isz8-tar2# [...] [...] _sza3 erin2 nig2-szu_ (d)szu-bu-la-a#-bi# [...] _sza3# erin2 nig2-szu_ i3-li2-i-qi2-sza-[am] [...] _sza3# erin2 nig2-szu_ be-el-szu-nu x [...] [...] _sza3# erin2 nig2-szu_ su-ur2-ru-bi i-[da-ma-ra-az] [...] _[sza3] erin2 nig2-szu_ (d)suen-mu#-sza#-lim _dumu_ [...] [...] _[sza3] erin2 nig2-szu_ za-hu-li# ka-[asz-szu-u2] [...] pa#-ar#-nu-usz-ka [...]
[n] 2(barig) _erin# [nig2]-szu#_ e#-ni-isz-a-ru-um ka#-[asz-szu-u2]
[...] dingir-szu-ib-ni _dumu szitim_ [...] _nig2#-gur11 dumu-mesz bad3(ki) erin2 1(disz) 3(ban2)# sze#_ [n] 2(barig) _szitim-mesz sza3 1(disz) um-mi-(a) szitim-ta-a#?_ _erin2_ bi-ir-ti _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi
... the heart of the troops, possessions of the son of Buranun ... the heart of the troops, possessions of Awil-Ishtar ... the heart of the troops, possessions of Shubula-abi ... the heart of the troops, possessions of Ili-iqisham ... the heart of the troops, possessions of their lord ... ... the heart of the troops, possessions of the shurrubi he shall measure out ... the heart of the troops, possessions of Sîn-mushallim, son of ... the heart of the troops, possessions of Zahuli, a constant ... your lord .
n 2 barig of troops, the property of Enisharum, the chief;
... Ilshu-ibni, son of the scribe ... property of the citizens of the wall; troops: 1 gur 3 ban2 barley, n 2 barig of the scribes, of 1 woman of the scribes; troops of the wall of Abi-eshuh, which is at the source of the Hammurapi-nuhushnishi canal;
Reverse
[n] 1(asz) _erin2 nig2-szu_ (d)suen-re-me-ni du10-gar u3 kisz(ki)
[n] 1(asz) _sza3 erin2 nig2-szu_ dingir-szu-a-bi masz-kan2-szabra [n] 2(barig)# _sza3 erin2_ e#-te#-ia#-tum# u3# ku#-ur#-ru#-uk# _erin2_ a-mi-rum
_erin2_ bi-ir-ti nibru(ki) [n] 2(asz) _erin2 nig2-szu_ ip-qu2-(d)el-le-tum i3-si-in(ki) [n] 2(asz)# _sza3 nig2-szu_ a-bi-i3-li2 _erin2_ elam-ma [n] 1(asz) _sza3 erin2 nig2-szu_ ib-ni-(d)marduk _szu-ku6_ [n] 1(asz) _sza3 erin2 nig2-szu_ gi-mil-(d)marduk _szu-ku6_ _erin2_ bi-ir-ti ba-ga2-an-na [n] _sze gur_ _(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk (sza) nam-har-ti [szi-i-iq me]-sze-qi2-im ra#-aq#-qi2-im [a-na _erin2_ bi-ir]-ti _bad3_ a-bi-e-szu-uh#([ki]) sza _kun8_ a-bi-e-szu-uh(ki) [bi-ir]-ti# nibru(ki) u3 ba-ga2-an-na
[i-nu-ma um]-ma-na-tum it-ti (d)marduk-la-ma-sa3#-szu _[gal]-ukken#-na_ (disz)ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ u3# ib-ni-(d)suen _gal-ukken#-[na]_ [i-na _bad3_ a-bi]-e#-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha#-[am-mu]-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-[szi wa-asz-bu] [_sza3 szuku] iti# sig4-a_ in-na-ad#-[nu-szu]-nu-szi-im [_zi-ga sza3 sze gu2-un-hi]-a# u3 sze_ a-hi-tim [sza a-na _sag szuku_ um-ma-na-tum] u3 _erin2_ a-hi-tim ku-ul-lim [a-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh](ki) sza _kun8_ (i7)ha#-am#-mu#-[ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi] [ib]-ba#-ab#-lam#
n+1 troops, possessions of Sîn-remeni, good and Kish,
n 1 gur in the army, property of Ilshu-abi, the chief household manager; n 2 barig in the army of Eteyatum and Kuduruk, troops of Amirum;
troops in the fortress of Nippur; n 2 troops in the possessions of Ipqu-Elletum of Isin; n 2 troops in the possessions of Abi-ili; troops of Elam; n 1 troops in the possessions of Ibni-Marduk, fisherman; n 1 troops in the possessions of Gimil-Marduk, fisherman; troops in the fortress of Bagana; n gur of barley, the wagon of Marduk, which is a harû-wood, the reed basket, the reed baskets, to the troops in the fortress of Abi-eshuh, which is in the gate of Abi-eshuh, the fortress of Nippur and Bagana;
When the laborers with Marduk-lamassashu, the chief vizier, Ibni-Sîn, the chief vizier, and Ibni-Sîn, the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh, which is at the source of the Hammurapi-nuhushnishi canal, were stationed, the harvest of the month of bricks they gave to them. The harvest of barley, guhu-barley, and barley, which at the source of the ummanatum and the troops of the auxiliary troops were gathered, to the wall of Abi-eshuh, which is at the source of the Hammurapi-nuhushnishi canal,
P449788: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza nam#-har#-ti# szi-i-iq me-sze-qi2-im ra-aq#-qi2#-im a-na _erin2 ka2 e2-gal_ _nig2-szu_ (d)suen-a-sza#-re-[ed] _ugula mar-tu_ i#-nu#-ma# um#-ma#-na#-tum# it-ti (disz)ba-el-szu-nu x x x x x x x? _gal-ukken-na_ (disz)sa#-am-su-i-lu-na-ka-szi!(_ri_)-id# _gal#-ukken#-na_ u3 ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ i-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi wa-asz-bu a-na# _szuku iti szu-numun-a _ki__ _lu2 1(disz)-e 3(ban2)-ta-am3_ in#-na#-ad#-nu-szu-nu-szi-im
nam-ha#-ar-ti! (disz)(d)suen-a-sza-re-ed
The wagon of Marduk, which is a ..., a ..., a ..., for the troops of the gate of the palace, the property of Sîn-ashared, the Amorite overseer, when the troops with Balshunu ... the chief vizier, Samsu-iluna-kashid, the chief vizier, and Ibni-Sîn, the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh, which is in the canal Hammurapi-nuhushnishi, they had brought with one man three seahs of seed-measures for the month of Du'uzu, for the rations.
Namharti, Sîn-ashared.
Reverse
(disz)ka-ri-ia (disz)(d)suen-isz-me-a-ni u3 mu-ha-ad-di#-(tum) _ugula gidri-mesz_ i-na# _sze-ba#_ u3 ne-eb-re-ti-szu-nu ih-ha-ra-as, a-na _aga-us2_ la wa-asz-bi#-im# sze-a-am i-na _guru7_ u2-sze-s,u2-u2 _e2-gal_ i-ip-pa-lu# _sza3 sze-e erin2?-mesz_ u3 a-hi-a-tim sza a-na re-esz um-ma-na-tim# ku#-ul#-lim a-na _bad3_ a-bi-e#-szu#-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am#-mu-ra-pi2-nu#-hu#-usz-ni-szi ib-ba-ab#-lam# _nig2-szu_ a-wi#-il-(d)utu u3# ([d])suen#-u2-se-[el-li] _[sza3-tam]-mesz_
_mu_ a-bi#-e#-szu-[uh lugal]-e# (d)suen# [dingir sag-du3-ga]-ni#-im aga nam-lugal-la-ke4 sag-ga2?-na igi bi2-in-gi-na_
Kariya, Sîn-ishmani and Muhadditum, overseers of the chariotry, in barley and their rations they shall divide, to the appointing not to be made, barley in the garden they shall bring, the palace they shall clear; the barley of the troops and the people, which to the commanders of the troops the cultic center to the wall of Abi-eshuh of the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi shall bury; the property of Awil-shamash and Sîn-usalli, the scholars
The name of Abi-eshuh, the king, Sîn, the god of his head, his crown of kingship, he has shown to him.
Seal 1
[...] [_dumu_] a#-[...] _ARAD_ (d)nin-si4-an-na u3 (d)[...]
... son of ... servant of Ninsiana and .
P449791: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_[8(asz)] 4(barig)# erin2# nig2#-szu#_ x x usz#? [...]
_1(gesz2) 2(u) 1(asz) 2(barig) sze gur#_ [...] _(gesz)ba-ri2-ga#_ (d)marduk sza _zi-ga_ szi-i-iq me-sze-qi2#-im ra-aq-qi2-im a-na _erin2_ sza isz-tu babila2(ki) a-na me-e pe2-te-e-em it-ti (d)marduk-la#-ma#-sa3-zu# _sukkal_ a-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha#-am-mu#-ra#-pi2#-nu-[hu]-usz#-ni#-szi# il#-li-ku# [...] i#-nu-ma um#!-ma#!-[na-tum] [...] [i]-na# _bad3#_ a#-bi#-e#-[szu-uh(ki)] [sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi]
8 gur 4 barig, the troops, the property ... .
91 gur 2 barig barley ... the ... of Marduk, which is the ration of the rites, the rites of the rites, the rites of the troops who from Babylon to the water was poured, with Marduk-lamassazu, the vizier, to the wall of Abi-eshuh, which is the bank of the Hammurapinuhushni canal, went ... When the troops ... in the wall of Abi-eshuh, which is the bank of the Hammurapinuhushni canal,
Reverse
wa-asz-bu a#-na _szuku iti szu-numun-a lu2# [1(disz)-e n sze-ta]_ _ in-na-ad-nu-szu-nu-szi-[im] _zi-ga_ _sza3 sze gu2-un-hi-a u3 sze_ a-hi#-a-tim sza a-na re-esz _szuku_ um-ma-na-tim u3 _erin2_ a-hi-a-tim ku-ul-lim a-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi ib-ba-ab-lam _nig2-szu#_ a-wi-il-(d)utu# x? u3 (d)suen-u2-se-el-li# _sza3-tam-mesz_ _iti_ [...] u4# 1(u) 5(disz)-kam_
who for the rations of the month of Dumuzi a man n grains each gave to them; the rations of the barley of the gu-unhi and the barley of the other troops, which for the rations of the army and the other troops the cult centers for the wall of Abi-eshuh of the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal he shall take; the property of Awil-shamash ... and Sîn-usalli, the shatams ... month ... day 15
Seal 1
(d)marduk-la-ma-sa3-szu _dub-sar_ _dumu_ (d)marduk-mu-sza-lim _ARAD_ a-bi-e#-[szu-uh]
Marduk-lamassashu, scribe, son of Marduk-mushallim, servant of Abi-eshuh.
Seal 2
ib-ni-(d)suen# _dumu_ (d)suen-[...] _ARAD_ a-bi-e-szu-uh _lugal#_
Ibni-Sîn, son of Sîn-..., servant of Abi-eshuh, the king.
P449854: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_8(asz) sze gur (gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza nam-har-ti szi-i-iq me-sze-qi2-im ra-aq-qi2-im a-na _erin2_ bi-ir-ti _du6 e2-an-na_ i-nu-ma um-ma-na-tum it-ti sza-lim-t,e4-eh-hu-szu _sukkal_ (disz)a-si-rum _gal-ukken-na_ (disz)ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ u3 ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ i-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi wa-asz-bu a-na _szuku iti ab-e3 lu2 1(disz)-e 1(barig) sze-ta in#-na-ad#-nu-szu-nu-szi-im [...] nam#-ha#-ar#-ti# [...]
[i-na] _sze-ba_ u3 ne-eb-re-tim
8 gur of barley, the ration of Marduk, for the harû-offerings, the shimqû-offerings, the shimqû-offerings, for the troops of the ziggurat of the Eanna temple, when the troops with Shalim-tehushu the vizier, Asirum the chief vizier, Ibni-Sîn the chief vizier, and Ibni-Sîn the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh, which is in the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi canal, for the rations of the month of Abe, one man each, 1 barig of barley he gave them. ... the rations .
In the grain and the reeds
Reverse
ih#-ha-ar#-[ra-as,] a-na _sze-e# [aga-us2_ la] wa-asz-bi-im# i-na _guru7#_ szu#-s,i-i-im# _e2-gal_ [i]-ip#-pa-lu _zi-ga_ _sza3 sze gu2-un-hi-a sze_ a-hi-tim sza a-na re-esz _szuku erin2#_ um#-[ma]-na#-tim# u3 _erin2_ a-hi-tim ku-ul-lim a-na _bad3#_ [a-bi-e-szu-uh(ki)] sza _kun8#_ (i7#)ha-am-mu-ra-pi2#-nu-hu#-usz#-ni#-szi# ib-ba-ab-lam _nig2-su_ a-wi-il-(d)utu (disz)(d)suen-u2-se#-el-li u3 ib-ni-(d)marduk _sza3-tam-mesz_ _iti ab-e3 u4 1(u) 6(disz)-kam_
_mu gibil sza _egir mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e (i7)idigna gesz bi2-in-kesz2#
to the barley of the agrigu-priests not to be able to carry, in the threshing floor of the palace they will be able to carry. The rations of the barley of the gu-unhi and the barley of the ahi-priests which for the first-fruits offerings of the troops of the army and the troops of the ahi-priests the cultic center for the wall of Abi-eshuh, which is at the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi canal, the property of Awil-shamash, Sîn-usalli and Ibni-Marduk, the tablets of the month of Tebetum, the day 16
New year, after Abi-eshuh the king drew up the Tigris.
P449869: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza nam-har-ti szi-i-iq# me-sze-qi2-im ra-aq-qi2-im a-na _erin2_ masz-kan2-szabra(ki) _nig2-szu_ bu-ra-szi#-mu-u2 _ugula mar-tu_ i-nu-ma um#-ma-na-tum it-ti ib-ni-(d)marduk _sukkal_ (disz)a-wi-il-(d)na-bi-um _gal-ukken-na_ u3# a-wi-il-(d)na-bi-um _gal-ukken-na_ i#-na _bad3_ a-bi-e-su-uh(ki) sza _kun8#_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi wa-asz-bu _lu2 1(disz)-e 1(barig) sze-ta_ a-na _szuku iti udru(duru5)_ in-na-ad-nu-szu-ni-szi-im nam#-ha-ar-ti
a sceptre of Marduk, which is for the harû-offerings, the shiqqû-offerings, and the raqqû-offerings, for the troops of Mashkan-shabra, the property of Burashimû, the Amorite overseer, when the troops with Ibni-Marduk, the vizier, Awil-nabû, the chief vizier, and Awil-nabû, the chief vizier, in the wall of Abi-esuh, which is in the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi, a man of one barley and one barig for the rations of the month of the month of the threshing floor he gave to them.
Reverse
[i]-na# _sze-ba_ u3 ne-eb-re-e-tim ih#-ha-ar-ra-as, a-na _sze-e# aga-us2 la wa-asz-bi-im i-na ka#-ri#-[im] szu-s,i-im# _mu_ (d)marduk# u3 am-mi-di-ta-na _lugal_ iz-ku#-ru# _zi-ga_ _sza3 sze# gu2#-un#-hi-a u3 sze-e_ a-hi-a-tim sza# a-na re-esz _szuku_ um-ma-na-tum u3 _erin2#_ a-hi-a-tim ku-ul-lim a-na _bad3#_ a-bi-e#-szu#-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra#-pi2#-nu-hu-usz-ni-szi ib#-ba-ab-lam _nig2-szu_ a-wi-il-(d)utu u3 (d)suen-u2-se-el-li2# _sza3-tam#-mesz#_
_mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e ad-gi-a gu-la [(d)utu] (d#)marduk-bi-da#-[ke4]_
in barley and shaloes he shall eat, for barley he shall not be able to drink, in the ka'rimu-vessel the name of Marduk and Ammi-ditana the king shall impose; a ration of barley of guhu-barley and barley of the other, which for the first time the szuku of the labor-troops and the other labor-troops the kulim-vessel for the wall of Abi-eshuh, which is at the mouth of the Hammurapinuhushnishi canal, the property of Awil-shamash and Sîn-usalli, the scholars
The name of Ammi-ditana, the king of Adgia, the great god Shamash and the god Marduk,
Seal 1
a-wi-il-[(d)utu] _dumu_ a-pil-(d)suen# _ARAD_ (d)[...]
Awil-shamash, son of Apil-Sîn, servant of .
Seal 2
li-wi#-ir#-[...] _dumu_ a-pil-er3#-[ra] _ARAD_ am-mi-di-ta-na
Liwir-..., son of Apil-Erra, servant of Ammi-ditana.
P449870: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] x lum ki# [...] dingir#-szu-ib-ni-szu# [...] i#-nu#-ma# um-ma-na-tum# it-ti e-tel-pi2-(d)marduk _sukkal_ (disz)(d)marduk-ma-an-szum2 _gal-ukken-na_ u3 a-wi-il#-(d)na#-bi-um _gal-ukken-na_ a-na _bad3_ a-bi-e-zu-uh(ki) sza _kun8# (i7#)ha#-am-mu-ra-pi2#-nu-hu-usz-ni-szi wa-asz-bu# _lu2 1(disz)-e 1(barig) sze-ta#_ a-na _szuku [erin2_] ka#-asz#-szi#-i# in-na#-[ad-nu-szu-nu]-szi#-im# nam#-ha#-[ar-ti ...] (disz)(d)suen#-i-qi2#-[sza-am] _ugula gidri_
... ... ... Ilshu-ibnishu ... When the troops with Etel-pî-Marduk, the minister, Marduk-manshum, the chief vizier, and Awil-nabû, the chief vizier, to the wall of Abi-ezuh of the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal stationed, one man and one barig of barley for the rations of the troops of Kashimi he gave them. The namhartu-shittu-shittu-shum, the overseer of the sceptre,
Reverse
i-na _sze-ba_ u3 ne-ab-re-e-tim# ih-ha#-ar-ra-as,# a-na# _sze-e# aga#-us2# la wa-asz-bi#-im i-na# _guru7#_ szu-s,i-i-im [_mu_ (d)]marduk# u3 am-mi-di-ta-na _lugal_ iz-ku-ru _zi-ga_ _sza3 sze gu2#-un#-hi#-a# u3# sze-e#_ a-hi-a-tim sza a-na re-esz _szuku_ um-ma-na-tim [u3 _erin2_] a#-hi#-a-tim# ku-ul-lim a#-na# _bad3_ a#-[bi]-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha#-am#-mu#-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi ib-ba-ab-lam _nig2-szu_ a-wi-il-(d)utu u3#? [...] [...] [...] x [...]
in barley and straw he shall eat, to barley he shall not drink, in a threshing floor he shall eat. The name of Marduk and Ammi-ditana the king shall swear. The ration of barley, grain, guhu-corn and barley of the natives, which for the first-fruits offerings of the labor-troops and the natives the cult centers for the wall of Abi-eshuh, which is at the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi canal, the property of Awil-shamash and ... ... .
Seal 1
a#-wi#-il#-na-bi-um [_dumu_ ...]-na-s,i-ir _ARAD_ [...] _an_ [...]
Awil-nabium, son of ...-nashir, servant of ..., descendant of .
P449871: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk# [...] szi-i-iq me-sze-qi2#-im# [...] _sza3 [sze]-e gu2-[un-hi-a]_ sza a-na re-szi-im# ku#-[ul-li-im] i-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8#_ (i7)ha-am-mu-ra#-[pi2-nu-hu-usz-ni-szi] sza-ak-nu# _nig2-szu_ a-wi-il-(d)utu# (d#)[suen-u2-se-el-li] u3 ib-ni-(d)marduk _sza3#-[tam-mesz]_ sza a#-na# ib-na-tum _lu2 sagi#-a#_ a-na re-szi-im# ku#-ul#-lim# in-na-ad-nu-szum#
a ... of Marduk, ..., the rites of mesheqim, ..., the barley and grain of the guhu-trees which for the front of the cult center in the wall of Abi-eshuh, which is at the mouth of the Hammurapinuhushnishi canal, the property of Awil-shamash, Sîn-usalli and Ibni-marduk, the reeds which for Ibnatum, the priest, for the front of the cult center he gave to him.
Reverse
nam-har#-ti ib-na-tum _lu2 sagi-a_ u4-um _e2-gal_ i-ir#-ri-szu-[ma] _nig2-gur11_-szu! u3 x [...] u2-ta-ar _giri3_ ha-am-mu-ri-pi2-lu-da#-[ri] (disz)a-bi-e-szu-uh-(d)utu-ni-szi _iti du6-ku3 u4# [n-kam]_ _mu gibil_ sza _egir mu_ a-bi-e-[szu-uh _lugal-e] (i7)idigna [gesz bi2-in-kesz2-da]_
namhartu-shepiqtum, the cupbearer, when the palace he seized, and his property and ... he returned. via Hammurapi-lu-dari. Abi-eshuh-shamash-nishi. The month of Duku, the day n, the new year after Abi-eshuh the king, the Tigris he dug.
P449872: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_7(asz)# sze gur_ _(gesz#)ba#-ri2#-ga#_ (d)marduk# sza# nam-har-tim szi-i-iq me#-sze#-[qi2-im] ra#-aq-qi2-im a-na _erin2_ bi-ir-ti# nibru(ki#) i-nu-ma# um-ma-na-tum it-ti# e-tel-pi4#-(d)marduk# _sukkal_ (disz)(d)marduk-ma-an-szum2 _gal-ukken-na_ u3 a-wi-il#-(d)na#-bi-um# _gal-ukken-na_ i-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki#) sza _kun8_ (i7)ha-am-[mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi] wa-asz-bu _lu2 1(asz)-e 1(barig) sze#-[ta]_ a-[na] _szuku iti# sig4#-a#_ in#-[na-ad-nu-szu-nu] nam-ha#-[ar-ti ...]
(disz)x-[...] u3# x [...] [...]
7 gur of barley, the shariga-wood of Marduk, of the hartim-tree, the shitiq-measure of the shiti-measure, the raqqû-measure, to the troops of the fortress of Nippur when the troops with Etel-pî-Marduk, the vizier, Marduk-manshum, the chief vizier, and Awil-nabû, the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh, which is at the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal, a man of one ashû and one barig of barley for the ration of a month of bricks they gave them. The namhartu-wood .
... and ... ...
Reverse
i-na _sze-ba_ u3 [ne-eb-re-tim] ih-ha-ar#-ra#-[as,] a-na _sze#-e# aga#-us2_ la [wa-asz-bi-im] i#-na# _guru7_ szu#-[s,i-im] _mu_ (d)marduk u3 am-mi-di-ta-[na _lugal_ iz-ku-ru] _zi-ga sa3 sze gu2-un-hi-a u3# [sze-e] erin2_ a-hi-[a-tim] sza a-na re-esz _szuku_ um#-ma-na-tim u3 _erin2_ a-hi-a-tim ku#-ul-lim a-na _bad3_ a#-bi#-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu#-usz#-[ni]-szi# ib-[ba]-ab-lam _nig2-szu_ a-wi-il#-(d)utu# u3# (d)suen-u2#-se-el-li# _[sza3]-tam#-mesz_
_iti sig4-a u4 3(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di#-ta-na _lugal#_-e (gesz)(uruda)gu-za# ki# bad-ra2 ku3-sig17-ke4 e2#-babbar#-ra# [i-ni]-in#-ku4-ra#
from barley and straw he shall not take; for barley of the agrigu he shall not take; in the threshing floor of the king he shall not take; the rations of barley, grain, guhu-barley, and barley of the troops of the other side, which for the first time the szuku of the troops and the troops of the other side are gathered, to the wall of Abi-eshuh of the reservoir of the Hammurapinuhushnishi he shall make. The property of Awil-shamash and Sîn-usalli, the shatam-disease
The month of Simanu, the day 3 of the year in which Ammi-ditana the king erected a throne with a gold ring in the Ebabbar temple.
Seal 1
li#-wi#-ir#-[...] _dumu_ a-pil-er3-ra _ARAD_ am-mi-di-ta-na
Liwir-..., son of Apil-Erra, servant of Ammi-ditana.
Seal 2
a-na-[...] _dumu_ i-ni-[...] _ARAD_ a-bi-e-szu-uh
Ana-..., son of Ini-..., servant of Abi-eshuh.
P449873: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_1(u) 6(asz) 3(barig) 3(ban2) sze gur_ _(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza nam-ha-ar-ti szi-i-iq me-sze-qi2#-im ra-aq-qi2-im a-na _erin2_ bi-ir-ti nibru(ki) i-nu-ma um-ma-na-tum it-ti sza-lim-t,e4-eh-hu-szu _ugula szu-i_ (disz)sa-am-su-i-lu-na-ka#-szi-id _gal-ukken-na_ u3 ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ i-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza# _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2#-[nu]-hu#-usz-ni-szi wa#-asz-bu a#-na _szuku iti szu#-numun-a# [lu2 1(disz)-e] 1(barig)# sze#-ta#_
in#-na-ad-nu#-szu#-nu-szi#-im# nam-ha-ar-ti (d)suen-re-me-ni# _masz-masz_ (disz)(d)iszkur-szar-i3-li2 _ugula mar-tu_ (disz)nu-ur2-(d)utu _ugula mar-tu_
16 gur 3 barig 3 ban2 barley, the rations of Marduk, of the namhartu-offerings, the rations of the raqqû-offerings, to the troops of the border of Nippur when the troops with Shalim-tehhushu, the overseer of the hands Samsu-iluna-kashid, the chief vizier, and Ibni-Sîn, the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh, which is at the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal, are stationed, for the ration of the month of Dumuzi, one man, one barig of barley per day,
namhartu-offerings of Sîn-remeni, exorcist; Adad-shar-ili, overseer of the Amorites; Nur-Shamash, overseer of the Amorites.
Reverse
(disz)szi-mu-u2 _ugula mar-tu_ (disz)zi-im-ri-(d)iszkur _ugula gidri_ (disz)dingir-szu-ib-ni _masz2-szu-gid2-gid2_ [i-na _sze-ba_ u3 ne-eb-re-tim] ih-ha-ar-[ra]-as, _zi#-ga#_ sza3 sze gu2-un-hi-a u3 sze_ a-hi-tim# sza a-na re-esz _szuku_ um-ma-na-tim u3 _erin2_ a-hi-tim ku-ul-lim a-na _bad3#_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi ib-ba-ab-lam _nig2-szu_ a#-wi#-il#-(d)utu u3 (d)suen#-u2-se-el-li _sza3#-tam-mesz_ a-na# [_nig2-ka5_-su-nu] isz#-sza-ak#-ka-am
_mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e nun# sun5-na# lu2 (d)utu-ke4# usu# gal# (d)marduk-ke4_
Shimû, overseer of the Amorite tribe; Zimri-Adad, overseer of the sceptre; Ilshu-ibni, the guarantor, in barley and straw he weighed out; the interest on barley, grain, and grain of the Amorite tribes, which for the prefects of the army and the troops of the Amorite tribes, the kullum-trees to the wall of Abi-eshuh, which is at the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi canal, he seized; the property of Awil-shamash and Sîn-usalli, the shatam-trees, to their accounts he imposed.
Year: "Abi-eshuh, king of the princes, sunna of the sun, great strength of Marduk."
Seal 1
sza-lim-t,e4-[eh-hu-szu] _ugula szu-i_ _dumu_ (d)suen-na-di-in-[szu-mi] _ARAD_ a-bi-e-szu-uh-ke4 _lugal_
Shalim-tehhushu, foreman of the shu'i, son of Sîn-nadin-shumi, servant of Abi-eshuh, the king.
Seal 2
ib-ni-(d)suen _dumu_ (d)suen-ib-[ni] _ARAD_ a-bi-e-szu-uk-[ke4]
Ibni-Sîn, son of Sîn-ibni, servant of Abi-eshuh.
Seal 3
sa-am-su-i-lu-na-ka-szi-id
Samsu-ilunakashid
P449874: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[n] n? pi2-hu 2(ban2)#?-ta#-[am3] _(gesz)ban2_ (d)marduk sza nam-har#-[tim] szi-i-iq me-sze-qi2-im be2-ru#-[ii-im] a-na _ma2-_gar_-ra 1(u) 2(disz) erin2 (gesz)gigir#-ra# sza isz-tu# _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza me-eh-ri-im sza (i7)idigna a-na _bad3#_ [a]-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ [(i7)ha]-am-mu-ra#-pi2-nu-hu-usz-ni-szi il-li-ku-nim-ma [i-tu]-ru# i-nu-ma um-ma#-[na]-tum# it-ti (disz)e-tel-pi4-(d)marduk# _gal#-[ukken]-na#_ (disz)sa#-am-su#-i-lu-na-ka-szi-id _gal-ukken-na_
(disz)ha#-am-mu-ra-pi2-lu-da-ri# _gal#-ukken#-na#_ u3# [...] x x x x ni? [i]-na _bad3#_ a#-bi#-e#-szu-uh(ki) sza# _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra#-pi2-nu-hu-usz-ni#-szi
... ... 2 ban2 of barley, the sceptre of Marduk of the namhartu-festival, the rites of the shinû-festival, the rites of the beru-festival, for the shakinû-offerings 12 chariot troops who from the wall of Abi-eshuh of the opposite bank of the Tigris to the wall of Abi-eshuh of the bank of the Hammurapinuhushnishi came and returned, when the troops with Etel-pi-Marduk, the chief vizier, Samsu-iluna-kashid, the chief vizier,
Hammurapi-lu-dari, the chief vizier, and ... ... in the wall of Abi-eshuh, which is at the source of the Hammurapi-nuhushnishi canal,
Reverse
wa-asz-bu in-na-ad-nu-szu-nu-szi-im _sza3 sze gu2-un-hi-a u3 sze_ a-hi-tim sza# a-na re-esz _szuku_ um-ma-na-tim u3# _erin2_ a-hi-tim ku-ul-lim a-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi ib-ba-ab-lam _nig2-szu_ a-wi-il-(d)utu u3 (d)suen-u2-se-el-li _sza3-tam-me_ a-na _nig2-ka9_-szu-nu isz-sza-ak#-ka#-an _(nig2)-szu_ a-wi-il-(d)utu u3 (d)suen-u2-se-el-li _sza3-tam_ _iti _ne_-_ne_-gar u4 6(disz)-kam_ _mu#_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e_ [...]
the barley of the gu-unhi and the barley of the other troops which for the first time the szuku of the troops and the other troops the kullum-workers to the wall of Abi-eshuh of the bank of the Hammurapi-nuhushnishi canal he seized. The property of Awil-shamash and Sîn-uselli, the shatammu-offerings to their accounts he set. The property of Awil-shamash and Sîn-uselli, the shatam-offerings. The month of Abu, the day 6 of the year of Abi-eshuh, the king .
P449875: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[n] _2(barig) [sze gur]_ _(gesz)ba-ri2-ga_ szi-i-iq me-sze-qi2-im be2#-[ru-ii-im] a-na _erin2_ qa2-ta-na(ki#) _nig2-szu_ ki-ma a-bi-e-[...] i-nu-ma um-ma-na#-[tum] it-ti (disz)ib-ni-(d)marduk _sukkal#_ (disz)su#-mu-ha-am-mu _gal-ukken#-na# u3 a-wi-il-(d)na-bi-um _gal-ukken-na_ i-na _bad3#_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni#-szi# wa-asz-bu _lu2 1(disz)-e# 1(barig) sze-ta_ [_sza3 szuku iti] szu#-du8-a_ [in-na-ad-nu-szu-nu]-szi#-im# [...] 1(disz)?-kam? [...] [...] x ma?-a-[...]
[...] ni? ki? im? [...]
n 2 barig of barley, the rations of the meriqu-offerings of the geru-offerings, to the troops of Qatana, the property as Abi-e-... When the army with Ibni-Marduk, the vizier, Sumuhammu the chief vizier, and Awil-nabû, the chief vizier, in the wall of Abi-eshuh, which is at the bank of the Hammurapi-nuhushnishi, one man, one barig of barley per month, in the rations of the month of Shudu'a, he gave them. ... 1? ... ... .
Reverse
[i-na] _sze-ba_ u3 ne-eb-re#-[tim] [ih]-ha-ar-ra-[as,] a-na _sze-e aga-us2_ la# wa-asz-bi#-im# i-na _guru7_ szu-s,i-im _mu#_ (d)marduk u3 am-mi-di-ta-na _lugal_ iz-ku-ru _zi-ga_ _sza3 sze gu2-un-hi-a u3 sze-e#_ a-hi-a-tim sza a-na re-esz _szuku_ um-ma-na-tim u3 _erin2_ a-hi-a-tim ku-ul-lim a-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz#-ni-si# ub-ba-ab-lam# _nig2-szu_ a-wi-il-(d)utu u3 (d)[suen]-u2-se#-el#-li# _[sza3]-tam#-mesz#_ _iti# sig4#-a u4 6(disz)#-[kam]
[_mu_ am-mi-di-ta]-na# _lugal-[e ...] x [...]
in barley and sand he shall not return; to barley of the agishu-priest he shall not be able to carry; in the threshing floor of the name of Marduk and Ammi-ditana the king shall swear; a ration of barley of the gu-unhi and barley of the natives, which for the first-fruits of the labor of the laborers and the natives the cultic center for the wall of Abi-eshuh, which is at the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi canal, the property of Awil-shamash and Sîn-usalli, the shatam-dabû, the month of the brickwork, the day 6
The name of Ammi-ditana, the king, ... ... .
P449879: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...]
dingir-szu#-[...]
_sza3 3(ban2) nu_ dingir-szu-x-[...] i3-li2-i-[...] _dumu-mesz_ ma#-tim# [...] _bad3 lugal(ki)_
_sza3 2(asz) nu_
(d)iszkur-ri-im-i3-li2
Ilshu-...
within 3 seahs not ... Ili-... sons of the land ... the city wall of King
The second part is not.
Adad-rim-ili
Reverse
_dumu-mesz um-mi-ni_
sza _iti gan2-gan2-e3 u3 iti ab-e3_
dingir-szu-ib-ni-szu _dumu szitim_
_szuku erin2_ bi-ir-ti nibru(ki) qi2-isz-ti-i3-li2-ia a-hi-i3-li2 _szuku erin2_ bi-ir-ti _bad3_ sin-mu#-[bal-li-it,(ki)] _iti gan2-gan2-e3# [u4 n-kam]_ _mu_ a-bi#-[e-szu-uh _lugal-e] (gesz)asz-te# [bara2 za3]
the sons of the women;
of the month Kislimu and the month Abe.
Ilshu-ibnishu, son of Shitim;
the troops stationed in the fort of Nippur, Qishti-ilia, Ahi-ili, the troops stationed in the fort of Sinmuballit, month "GANgane," day n, year: "Abi-eshuh, the king, the throne, the dais,
Left
P449880: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
szi#-i#-iq me-sze-qi2-im be2-ru-ii-im _(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza nam-har-ti _sza3 sze gu2-un ensi2-mesz a#-sza3#_ lu-ha-ia ki-tu sza i-na er-s,e-et (i7)pa5-szabra i-ri-szu _nig2-szu_ e-tel-pi2-(d)na-bi-um _gal#-ukken-na_ sza# _mu_ a-bi-e-szu-uh# _[lugal]-e (d)suen dingir sag-du#-ga-ni-im aga# nam#-lugal#-la#-ni# sag-ga2-na _igi_ bi2-in-gi-na_ sza isz-tu (i7)pa5-szabra a-na re-esz _szuku_ um-ma-na-tim u3 _erin2_ a-hi-a-tim ku-ul-lim a-na ma-har ta-ri-ba-tum sza-pi2-ir _aga-us2#-mesz#_
(disz)ib-ni-(d)marduk _sza13-dub-ba_ (disz)dingir-szu-ib-i-szu _gal-ukken-na erin2 ka2 e2-gal_ u3 (d)ib-ni-(d)suen _gal-ukken-na_ a-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi ib-ba-ab-lam
a scepter of the scepter of Marduk, whose ... is the ... of the barley, the ... of the governors, the field of my ..., the remote field which is in the middle of the Bassa, the property of Etel-pî-Nabû, the chief vizier, whose name is Abi-eshuh, the king, Sîn, the god of his head, his crown of kingship, his head he looked at. He who from the Bassa to the head of the army and the troops of the enemy, the satraps, in front of the Taribatum, the shappir of the apsû,
Ibni-Marduk, the scribe, Ilshu-ibbishu the chief vizier, the troops of the palace gate, and Ibni-Sîn the chief vizier, to the wall of Abi-eshuh of the canal Hammurapi-nuhushnishi he will make.
Reverse
[_iti ... u4] 5(disz)-kam#_ [_mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e_] ... _IGI bi2-gi#-na#_
Month ..., 5th day, year Abi-eshuh, king ... a royal statue.
P449884: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_(gesz)ba-ri2-ga_ (d)marduk sza nam-har-ti szi-i-iq me-sze-qi2-im be2-ru-ii-im a-na _sza3-gal# sisi_ sza 4(disz) _ah_ x _id di_ u3 4(disz) _ah hi_ sza# _asz su ha mi id bu ka_ x x? bi#-ma-ti-i sza isz-tu _iti _ne_-_ne_-gar u4# 2(disz)#-kam#_ a-di _u4# 8(disz)-kam_ sza _u4 7(disz)?-kam#_ i-nu-ma um#-ma-na-tum# it-ti ba-la-su2-li-ri-ik _ugula szu-i_ (disz)(d)marduk-la-ma-sa3-szu _sukkal_ (disz)su-mu-ha-am-mu _[gal]-ukken-na_ (disz)ib#-ni#-(d)suen _[gal]-ukken-na_ u3 ib-ni-(d)suen _gal3-ukken#-na#_
sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi wa-asz-bu# in-na-ad-nu-szi-im
a sceptre of Marduk, which is a sceptre of a sceptre, a sceptre of a sceptre, a sceptre for the large intestine of 4 ... ... ... and 4 ... ... ... ... ... ... which from the month of Abu, the 2nd day, until the 8th day, the 7th day, when the army with Balasu-lirik, the overseer of Marduk-lamassashu, the minister of Sumuhammu, the shangû-priest, Ibni-Sîn, the shangû-priest, and Ibni-Sîn, the shangû-priest,
who reside in the reservoir of the Hammurapi-nuhushnishi canal, have given them.
Reverse
_zi-ga_ _sza3 sze gu2-un-hi-a_ u3 _sze_ a-hi-a-tim a-na re-esz _szuku_ um-ma-na-tum u3 _erin2_ a-hi-tim ku-ul-lim a-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh(ki) sza _kun8_ (i7)ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu#-usz#-ni-szi ib-ba-ab#-lam _nig2-szu_ a-wi-il#-(d)utu (disz)(d)suen-u2#-se#-[el]-li# u3 ib-ni-(d)marduk _sza3-tam-mesz_ _iti _ne_-_ne_-gar u4 8(disz)-kam_ _mu gibil_ sza _egir mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e usu mah# (d)marduk-ke4#! (i7)idigna gesz bi2-in-kesz2-da
the rations of barley of the gu-unhi and barley of the Ahi, for the first-fruits offerings of the army and the Ahi-tim, the cultic offerings, for the wall of Abi-eshuh of the mouth of the Hammurapi-nuhushnishi canal, the property of Awil-shamash, Sîn-usalli and Ibni-Marduk, the tablets. The month of Abu, the day 8 of the new year, after the year of Abi-eshuh the king, the great strength of Marduk, the Tigris he made a grove.
P449939: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
6(asz@c) kusz x [...] [x]-zi [x]-x masz2#?
6 hides ...,
Reverse
adab(ki) [...] lah5 iti sze |_sze-sze_| gur10-[a]
Adab, ..., ...; month: "Barley brought in;"
P449940: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
4(asz@c) dur3# [n] 5(asz@c) emex(|_ansze_xSAL|) 1(disz@t)
4 ..., n ..., 5 female donkeys, 1 ...,
Reverse
5(asz@c) dur3 1(disz@t) 3(asz@t) dur3 2(disz@t)?
5 ..., 3 ..., 2? ...,
P449983: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2-kiszib3-ba _tu_?-ra ki lu2-eb-gal-[ta]
from Lu-ebgal, to the sealed house .
Reverse
kiszib3 ku3-(d)nin-[ur4]-[ra] iti pa4-u2-e mu (en) [(d)inanna] masz2-e i3-pa3
under seal of Ku-Ninura; month: "Pa'u'e," year: "The high-priestess of Inanna by goat was chosen."
Seal 1
ku3-(d)nin-ur4-ra dub-sar dumu na-silim
Ku-Ninura, scribe, son of Nasilim.