AICC / Publications / p450

P450054: legal tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Akkadian
  • 1(u)? (gesz)eme apin-tug2-sag11_
  • _ki_ (d)marduk-na-s,i-ir _sza13-dub-ba-a#_ (disz)lu-mur-sza-dingir _ugula mar-tu_ _szu ba-an-ti a-na# 1(u) _u4-mi_ _(gesz)eme apin-tug2-sag11-ki-a_

    AI Translation
  • 10? ... of apsû-wood,
  • Lumur-sha-ili, the Amorite overseer, received from Marduk-nashir, the scribe.

    Reverse

    Akkadian

    a-na na#-szi# ka-ni-ki-szu i-na-ad-di-in _igi_ be-el-szu-nu _dumu-e2-dub-ba-a_ _igi_ (d)a-nu-i3-li2 _dumu-e2-dub-ba-a_ _iti gan-gan-e3 u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu#_ am#-mi#-da#-ta#-na# _lugal-e_ [...]

    AI Translation

    to the people of his kakkids he shall give. Before their lord, the scribe, before Anu-ili, the scribe. The month of Kislimum, the day 13 of the year in which Ammi-datana the king .

    Seal 1

    Akkadian

    lu-mur-sza-dingir _dumu_ gi-mil-[...] _ARAD_ am-mi-[di-ta-na]

    AI Translation

    Lumur-sha-ili, son of Gimil-..., servant of Ammi-ditana.

    P450055: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 5(asz) _sze gur_
  • _ki_ u2-tul2-isz8-tar2 _dub-sar_ (disz)(d)suen-mu-sza-lim _dumu_ (d)suen-sza-du#-ni# (disz)i3-li2-i-qi2-sza-am _dumu_ ta-ri-ba-tum u3 lugal-a2-zi-da _szu ba-an-ti-e-esz_ _u4 buru14-sze3_ a-na na-szi ka-ni-ki-szu

    AI Translation
  • 5 kor barley,
  • Ili-iqisham, son of Taribatum, and Lugal-azida received from Utul-ishtar, the scribe, Sîn-mushallim, son of Sîn-shaduni; they are paid. At the delivery of the harvest,

    Reverse

    Akkadian

    _sze(+am) i3-ag2-e-mesz_ _igi_ (d)suen-isz-me-a-ni _masz2-szu-gid2-gid2_ _igi_ (d)suen-na-s,i-ir _ugula mar-tu_ _igi_ su2-uh-su2-bi-tum _ugula mar-tu_ _igi_ be-el-szu-nu _dumu-e2-dub-ba-a_ _iti ab-e3 u4 1(u) 4(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e# (d)nin-urta am# sag# a2-dah-a-ni-sze3_

    AI Translation

    they will measure the barley. Before Sîn-ishmani, the guarantor; before Sîn-nashir, the overseer of the Amorite temple; before Suhsubitum, the overseer of the Amorite temple; before Belshunu, the scribe. The month of Tebetum, the day 14, the year in which Ammi-ditana, the king, Ninurta, the firstborn son of his father,

    Seal 1

    Akkadian

    (disz)(d)suen-mu#-[sza-lim] _dumu_ (d)suen-[sza-du-ni] [...]

    AI Translation

    Sîn-mushallim, son of Sîn-shaduni, .

    Seal 2

    Akkadian

    (disz)i3-li2-i-[qi2-sza-am] _dumu_ ta-[ri-ba-tum] [...]

    AI Translation

    Ili-iqisham, son of Taribatum, .

    P450056: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(disz) _gin2 igi-4(disz)-gal2 ku3#-babbar#_
  • _ki_ (d)a-nu#-i3-li2-szu (disz)(d)utu-re-ma-an-ni _[dumu e2]-dub-ba#-a_ _szu ba-an-ti_ a-na# 1(u) u4-mi

  • 2(disz) _gin2 igi-4(disz)-gal2 ku3#-babbar#_
  • AI Translation
  • 2 1/4 shekels of silver,
  • Shamash-remanni, the scribe, received from Anu-ilishu; he is paid.

  • 2 1/4 shekels of silver,
  • Reverse

    Akkadian

    a-na na-szi ka-ni-ki-szu# _i3-la2-e_ _igi_ (d)na-bi-um-na-s,i-ir _igi_ be-el-szu-nu _dumu e2#-dub#-ba#-a# _igi_ i-na-e2-sag-il2-numun _szu#-i#_ _iti sig4-a u4 1(u) 1(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e en ib2-gu-ul-la_

    AI Translation

    to the one who his sceptre shall carry. Before Nabû-nashir; before Belshunu, son of Edubâ; before Ina-esagil-zeri. Hand of Ishtar. The month of Simanu, the day 11 of the year in which Ammi-ditana the king, the lord of Ibgulla,

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-re-ma-an-ni _dumu_ (d)marduk-[...] [...]

    AI Translation

    Shamash-remanni, son of Marduk-... .

    P450057: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(asz) _sze gur_
  • a-na _szuku e2_ (d)en-lil2 _ki#_ i-din-(d)mar-tu gal?-ukken?-na#? (disz)(d)nin-urta-ni-szu ih-bu-ut a#-na# _iti 1(disz)-kam_

    AI Translation
  • 2 kurru of barley,
  • for the szuku of the temple of Enlil with Iddin-Amurtu, the chief ukkennu, Ninurta-nishu has received.

    Reverse

    Akkadian
  • 2(asz) _sze gur_
  • a-na _szuku e2_ (d)en-lil2 _i3-ag2-e_ _igi_ a-wi-il-(d)mi-szar _ugula mar-tu_ _igi_ _arad_-(d)nin-szubur _sza3#-tam#_ _iti sze sag11-ku5 u4 2(u) 5(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e (d)lamma-(d)lamma-a bar su3-ga-ke4_

    AI Translation
  • 2 kurru of barley,
  • to the throne of the temple of Enlil he swore. Before Awil-mushar, overseer of the Amorite temple; before Warad-Ninshubur, the shatammu. The month of Addaru, the day 25 the year in which Ammi-ditana the king fashioned a lamma-lamma-glass for the door bolt.

    Left

    Akkadian

    _kiszib_ (d)nin-urta#-ni#-szu

    AI Translation

    Seal of Ninurta-nishu.

    P450060: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(barig) 4(ban2) _sze gur#_
  • _ki_ u2-tul2-isz8-tar2 _dub-sar_ a-na qa2-be2-e lugal-a2-zi-da (disz)sa-az-za-lum _dumu_ a-wi-il-(d)i-szum _szu ba-an-ti_ _u4 buru14#-sze3_ a#-na# na-szi ka-ni-ki-szu

    AI Translation
  • 2 barig 4 ban2 of barley,
  • from Utul-ishtar, the scribe, to the command of Lugal-azida. Shaz-zalum, son of Awil-ishum received. At the delivery of the harvest, to the bearer of his ka'nike-offerings,

    Reverse

    Akkadian

    sze#-am _i-ag2-e_ _igi_ dumu-u4-2(u)-kam _nimgir_ _igi_ be-el-szu-nu _dumu# e2-dub-ba-a_ _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e (d)nin-urta am sag a2-dah-a-ni-sze3_

    AI Translation

    The barley is paid. Before the second-born, the herald; before Belshunu, the son of the scribe. The month of Addaru, the day 20 the year in which Ammi-ditana the king, Ninurta, the first-born, his brother.

    Left

    Akkadian

    _(na4)kiszib_ sa-az-za-lum

    AI Translation

    Seal of Sakzallu

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-[...] _dumu_ (d)suen-[...] _ARAD_ (d)suen#

    AI Translation

    Shamash-..., son of Sîn-..., servant of Sîn.

    P450151: letter tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    lal3-li2-a u3-na-a-du11 dingir-ku-ru-ub

  • 1(barig) sze-lal3?
  • iti da-gan-en-ni?

    AI Translation

    he will tell it to him: "Digir-kurub."

  • 1 barig ...
  • month: "Dagan-enni."

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa (d)szu-(d)suen# lugal uri5(ki)-ma-[ke4] bad3 mar-tu mu-ri-iq ti-id-[ni-im] mu-[du3]

    AI Translation

    month: "Festival of Ninazu," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected and Tidnim erected."

    Envelope

    Sumerian

    ki lal3-li2-a-sze3

    AI Translation

    to Lalli'a;

    Column 1

    Sumerian

    szu-kab-ta2 a-zu dumu na-ra-am-i3-li2 sukkal i3-du8

    AI Translation

    Shu-kabta, Azu, son of Naram-ili, the messenger, gatekeeper.

    Column 2

    Sumerian

    szu-esz18-dar dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-Ishtar, scribe, is your servant.

    P450152: letter tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) (uruda)sza-am-sza-tum sza3-_du_ sza-am-sza-tum ku3-sig17
  • ki-la2-bi 1(asz) gu2 2(u) 5(disz) ma-na 9(disz) gin2 ku3-(d)nanna i3-la2

  • 1(gesz2) (uruda)sza-am-sza-tum sza3-_du_ sza-am-sza-tum ku3-sig17
  • ki-la2-bi 1(asz) gu2 2(u) 2(disz) 1/2(disz) ma-na 2(disz) 1/2(disz) gin2 x-gi i3-la2

    AI Translation
  • 60 copper shamshatum-vessels, ..., shamshatum-vessels, gold;
  • Their weight: 1 talent 25 ma-na 9 shekels, Ku-Nanna weighed out;

  • 60 copper shamshatum-vessels, ..., shamshatum-vessels, gold;
  • their weight: 1 talent 22 1/2 mana 2 1/2 shekels, ...gi,

    Reverse

    Sumerian
  • [1(gesz2)] (uruda)sza-am-sza-tum sza-_du_ sza-am-sza-tum ku3-sig17
  • ki-la2-bi 2(asz) gu2 4(u) 7(disz) 2/3(disz) ma-na 1(disz) 1/2(disz) gin2 ba-la2 ma2 (d)nin-hur-sag-sze3 ba-a-gar iti (gesz)apin mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation
  • 60 shamshatum copper ...,
  • their weight: 2 talents 47 2/3 mana 1 1/2 shekels, barley rations of the barge of Ninhursag, erected; month: "Plow," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Reverse

    Sumerian

    ki-la2 tag-ga uruda sza-am-sza-tum iti (gesz)apin mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    weight of copper, Sha-amshatum; month: "Plow," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    puzur4-(d)li9-si4 dub-sar dumu nu-uh2-dingir _arad2_-zu

    AI Translation

    Puzur-Lisi, scribe, son of Nuh-ilum, is your servant.

    Seal 2

    Sumerian

    ur-(d)szul-pa-e3 gudu4 dub-sar a-ru-a dumu ma-szum

    AI Translation

    Ur-Shulpa'e, gudu4 scribe, arua son of Mashum.

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-li2-ni-su2 dub-sar nu-banda3 usz-bar [_arad2_]-zu

    AI Translation

    Ali-nisu, scribe, manager of the weavers, is your servant.

    P450159: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)asz-szur-pab-a _sanga_ asz-szur ni-szit (d)be u (d)masz na-ra-am (d)a-nim u (d)da-gan ka-szu-usz _dingir-mesz gal-mesz man_ dan-nu _man szu2# [man] kur#_ asz-szur _a_ tukul-masz _man gal_-e _man_ dan#-ni# _man szu2 man kur_ asz-szur _a_ u-erin2-tah2 _man gal_-e _man_ dan-ni _man szu2 man kur_ asz-szur-ma et,-lu qar-du sza2 ina _[(gesz)]tukul_-ti asz-szur _en_-szu _du-du_-ku-ma ina mal-ki-_mesz_ sza2 kib-rat limmu2-ta sza2-nin-szu2

    la-a _tuku_-u2 _[lu2] sipa_ tab-ra-a-te la a-di-ru _(gesz)la2_ e-du-u2 gap-szu sza2 ma-hi#-ra# la-a _tuku_-u2 _man_ mu-szak-ni-isz la kan-szu-te sza2 nap-har kisz-szat _ug3-mesz_ i-pe-lu _man_ sza2 ina _(gesz)tukul_-ti _dingir-mesz gal-mesz_ _en-mesz_-szu2 _du-du_-ku-ma _kur-kur-mesz du3#_-szi-na _szu_-su _kur_-ud hur-sza2-ni _du3_-szu2-nu i-pe-lu-ma bi-lat-su-nu im#-hu-ru s,a-bit li-i-t,i2 sza2-kin2 li-i-te _ugu du3_-szi-na _kur-kur-mesz man_ sza2 _ta_ e-ber-tan

    (i7)hal-hal a-di _kur_ lab-na-na u _a-ab-ba gal_-ti _kur_ la-qe-e ana si-hir2-ti-sza2 _kur_ su-hi a-di (iri)ra-pi-qi ana _giri3-min-mesz_-szu2 u2-szek2-ni-sza2 _ta sag_ e-ni _i7_ su-ub-na-at a-di _kur_ u2-ra-ar-t,i2 _szu_-su _kur_-ud _ta kur_ ne2-re-be sza2 _kur_ kir3-ru-ri a-di _kur_ gil2-za-ni _ta_ e-ber-tan _i7_ za-ba _ki#-ta#_ a-di (iri)du6-ba-a-ri sza2 el-la-an _kur_ za-ban _ta_ (iri)du6-sza2-ab-ta-a-ni a-di (iri)du6-sza2-za-ab-da-a-ni (iri)hi-ri-mu (iri)ha-ru-tu _kur_ bi-ra-a-te

    sza2 _kur_ kar-du-ni-asz2 ana mi-is,-ri _kur_-ia u2-te-er _ta kur_ ne2-re-be sza2 (iri)ba-bi-te a-di _kur_ hasz-mar a-na _ug3-mesz_ _kur_-ia am-nu asz-szur _en gal_-u2 ina ni-sze _igi-min-mesz_-szu2 e-mu-ra-ni-ma mal-ku-ti kisz-szu-ti ina _ka_-szu2 _ku3 e3_-a (disz)asz-szur-pab-a _man_ sza2 ta-na-ta-szu2 da-na-nu ina hi-sa-at lib3-bi-ia sza2 (d)e2-a _man abzu_ uz-nu _dagal_-tu _nig2-ba_-ni (iri)kal-hu ana esz-szu2-te as,-bat _du6_ la-be-ru u2-na-kir7

    a-di _ugu a-mesz_ u2-sza2-pil2 _ta ugu a-mesz_ a-na e-le-na 1(disz) me 2(u) tik-pi tam-la-a u2-mal-li _e2-gal (gesz)taskarin-mesz e2-gal_ (gesz)mes-kan-ni _e2-gal_ (gesz)e-re-ni _e2-gal_ (gesz)szur-mi-ni _e2-gal_ (gesz)bu-u|-ni _e2-gal_ (gesz)t,ar-pi-'i _e2-gal_ (gesz)me-eh-ri 8(disz) _e2-gal-mesz_ a-na mu-szab _man_-ti-ia a-na mul-ta-s,i-it _en_-ti-ia ina qe2-reb-sza2 ad-di u2-si-im u2-szar-rih _(gesz)ig-mesz_

    (gesz)e-re-ni (gesz)szur-mi-ni (gesz)dap2-ra-ni _(gesz)taskarin-mesz_ (gesz)mes-kan-ni ina me-sir(zabar) u2-re-kis ina _ka2-mesz_-szi-na u2-re-ti si-kat2 kar-ri(zabar) al-me-szi-na ta-na-ti qar-du-ti-a [sza2] pi-rik2 hur-sza2-ni _kur-kur-mesz_ u _a-ab-ba-mesz_ at-tal-la-ku ki-szit-tu sza2 _kur-kur-mesz du3_-szi-na ina za-gi-in-du-re-e ina _e2-sig4-mesz_-szi-na e-s,ir (na4)a-gur2-ri ina _(na4)za-gin3_ u2-szab-szil a-na e-le-na _ka2-mesz_-szi-na u2-ki-ni

    _ug3-mesz kur_-ti _szu_-ia sza2 _kur-kur-mesz_ sza2 a-pe-lu-szi-na-ni sza2 _kur_ su-hi (iri)kap#-ra-bi _kur_ za-mu-a ana pat, gim-ri-sza2 sza2 _kur_ e2-za-ma-ni u _kur_ szub-re-e (iri)sir-qu sza2 ni-bir-ti (i7)pu-rat-te u ma-'a-du-te _kur_ la-qa-a-a sza2 _kur_ hat-ti u sza2 (disz)lu-bar-na _kur_ pa-ti-na-a-a al-qa-a ina lib3-bi u2-sza2-as,-bit _i7_-tu _ta i7_ za-ba _an-ta_ ah-ra-a _kur_-u2 a-na ziq2-pi-szu ab-tu-qu (i7)pa-ti-he2-gal2 _mu_-sza2 ab-bi

    u2-szal-la-a-te sza2 (i7)hal-hal mi-ik-ru u2-ma-ki-ir _(gesz)kiri6-mesz_ ina li-me-tu-sza2 asz2-qup _(gesz)gurun-mesz du3_-a-bi _gesztin-mesz_ as,2-hu-ut _sag-mesz_ a-na asz-szur# _en_-ia u _e2-kur-mesz_ _kur_-ia bal-qi2 _iri_ szu-u2 a-na asz-szur _en_-ia a-qi-su ina _[kur]-kur-mesz_ sza2 at-tal-la-ku u hur-sza2-ni sza2 e-ta-ti-qu _gesz-mesz numun-mesz_-ni sza2 a-tam-ma-ru# (gesz#)e-re-nu _(gesz)szur-min3_

    (gesz)mes-kan-nu (gesz)sir-du-u (gesz)s,u-s,u-nu (gesz)al-la-nu (gesz)t,ar-pu-'u (gesz)duk-du (gesz)bu-ut,-nu u (gesz)mur-ra-nu (gesz)me-eh-ru (gesz)sze-har (gesz)ti-ia-tu (gesz)al-la-an ka-nisz _(gesz)ha-lu-ub2_ (gesz)s,a-da-nu _(gesz)nu-ur2-ma_ (gesz)szal-lu-ru (gesz)a-szu-hu (gesz)in-gi-ra-szu (gesz)ka-misz-sze-ru (gesz)su-pur-gi-lu _(gesz)pesz3 (gesz)kin-gesztin_ (gesz)an-ga-szu (gesz)szim-gam-ma (gesz)ti-ti-ip (gesz)s,ip-pu-tu (gesz)za-an-za-li-qu _(gesz)haszhur (gesz#)gi#_ (gesz)ha-am-[bu]-qu-qu

    (gesz)nu-hur-tu (gesz)ur-zi-nu u _(gesz)szim-gig i7_-tu isz-[tu] e-le-na [a-na] _(gesz)kiri6-mesz_ tu-ug-da-sza-ra i-ri-szu ma-la-ka-ni i-x-[(x)]-lu na-at-ba#-ka#-ni _[a-mesz]_ ki-ma _mul an_-e ina _(gesz)kiri6_ s,i-ha#-te i-ha-nu-nu# _[(gesz)]nu-ur2-[ma-mesz?]_ sza2 ki-[ma] (gesz)kin-gesztin sa-an-bu-ku lab-szu _lil2_ ina _(gesz)kiri6_ si-ha?-te tu#-lal-la [... (disz)]asz#-szur#-pab#-a# ina# (gesz)kiri6 ri-sza2-te u'-ta-nab ki pi-ia-x [...]

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, vice-regent of Ashur, chosen of the gods Enlil and Ninurta, beloved of the gods Anu and Dagan, powerful one of the great gods, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Tukulti-Ninurta II, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Adad-narari II, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, valiant man who acts with the support of Ashur, his lord, and has no rival among the princes of the four quarters,

    he does not have; a man who is a shepherd who is not a scion; a mighty weapon who has no rival; a king who subdues the insubmissive, who rules all peoples; a king who acts with the support of the great gods, his lords, and has conquered all lands; he conquered all the highlands, and received their tribute; he was seized; he was seized; he was seized over all lands; king who from east

    the Tigris, as far as Mount Lebanon and the Great Sea, the entire land Laqû, the land Suhu as far as the city Rapiqu, on its feet he conquered. From the source of the River Subnat to the land Urartu he conquered. From the pass of Mount Kirruru to the land Gilzanu, from the opposite bank of the Lower Zab to the city Til-bari which is upstream from the land Zaban, from the city Til-sha-Abtani to the city Til-sha-Zabdani, the cities Hirimu, Harutu, the fortresses

    from the passes of the city Babitu to the land Hashmar to the people of my land I received. Assur, the great lord, saw me with his eyes and the sovereignty and sovereignty at his pure gate he came out. Assurnasirpal, the king whose praises are great, by my wrath of Ea, king of the Apsu, the wide scepter, the property of Kalhu I took in hand for renovation. The old ruin hill I cleared away.

    from the water to the upper water I filled with 120 brick-courses. The palace of boxwood, the palace of meskannu-wood, the palace of cedar, the palace of cypress, the palace of birinu-wood, the palace of tarpi'u-wood, the palace of ebony, eight palaces for my royal residence for the exercise of my lordship therein I built, completed, and decorated with gold. The doors

    I bound cedar, cypress, dapranu-juniper, cypress, meskannu-wood with bronze bands and in their gates I hung the bronze bracelets. I marched about in their mighty victories, which are rooted in the mountains, lands, and seas. I surrounded all of the lands with zigindu-stone and in their brick houses. I covered the agrun with lapis lazuli and firmly established them above their gates.

    the people of my land who had come to me from the lands Suhu, Kaprabi, the entire land of Zamua, from the land of Ezamani and the land Shubrû, from the city Sirqu, which is between the Euphrates and the great mountains, the Laqû of the land Hatti and from Lubarna, the Patinu, I took. I seized therein the Tigris, from the Upper Zab, the mountain, to its source I dragged. The Patihegal River, its name I named.

    I sank the reeds of the Tigris and planted orchards in its environs. I gathered all kinds of fruit trees and wine. I gave the heads to Ashur, my lord, and the temples of my land. That city I gave to Ashur, my lord. In the lands where I went and the highlands which I traversed, the trees of seed that I saw, cedar, cypress,

    a meskannu, a shirdu-wood, a shushunu-wood, analanu-wood, a tarpu'u-wood, a dukdu-wood, a butnu-wood, and a murranu-wood, a shuru-wood, a shehar-wood, a tiyatu-wood, an allanu-wood, a halû-wood, a shadanu-wood, a shuru-wood, a shuru-wood, a shuru-wood, a shuru-wood, an ingirashu-wood, kammishru-wood, a supurgilu-wood, a fig, a fig, anugashu-wood, a shimgamma-wood, a tipputu-wood, zazanziqu-wood, a hambuququ-wood, a reed, a hambuqu-wood, a reed

    You bring natburtu-wood, urzinu-wood, and juniper from the upper river to the orchards and they will swell. They will ... their ..., they will ... their natbanu-offerings. Water like the stars of heaven in the orchards will swell. The pomegranates which are sprayed like grapevines will swell. The lilû-plants will be sown in the orchards. ... Ashur-nabû has sat in the orchards. .

    Column 1

    Akkadian

    ina (iri)kal-hi ma-ha-zi _en_-ti-ia _e2-kur-mesz_ sza2 ina pa-an la-a ba-szu-u2 _e2_ (d)be u (d)masz ina qe2-reb-szu2 ad-di _e2_ (d)e2-a-man (d)dam-ki-na _e2_ (d)iszkur (d)sza-la _e2_ (d)gu-la _e2_ (d)3(u) _e2_ (d)muati _e2_ (d)gaszan-kur-hi _e2_ (d)imin-bi _e2_ (d)kid9-mu-ri _e2-kur-mesz dingir-mesz gal-mesz_ ana esz-szu2-te ina lib3-bi ad-di szu-bat _dingir-mesz_ _en-mesz_-a ina qe2-reb-szi-na u2-kin2 u2-si-im-szi-na u2-szar#-rih-szi-na _(gesz)ur3-mesz_ (gesz)e-re-ni

    _ugu_-szi-na u2-kin2 _(gesz)ig-mesz_ (gesz)e-re-ni _mah-mesz du3_-usz ina me-sir(zabar) u2-re-kis ina _ka2-mesz_-szi-na u2-re-ti _alam-mesz(zabar)_ _ku3-mesz_ ina _ka2-mesz_-szi-na u2-sze-zi-iz _dingir_-su-nu _gal_-tu ina _ku3-sig17-mesz_ hu-sze-e ina _na4-mesz_ eb-bi lu u2-szar-rih szu-ku-tu _ku3-sig17 nig2-gur11_ _hi-a-mesz kur_-ti _szu_-ia a-qi-su-nu-ti _e2_ at-ma-ni (d)masz _en_-ia ina _ku3-sig17-mesz_ _(na4)za-gin3_ u2-s,ab-bi-it _im-mesz-ni(zabar)_ ina _za3_-szu2 u _gub3_-szu2 u2-sze-zi-iz

    u2-szum2-gal-li _ku3-sig17_ szam-ru-te a-na szub-ti-szu2 u2-kin2 i-si-na-te-szu2 ina _iti-ziz2 iti-kin gar_-un _mu_ i-si-ni-szu2 sza _iti-ziz2_ tasz-ri-ih-tu _mu_-sza2 ab-bi-ma sir-qu qut-ri-nu u2-ki-na-szu2-nu-ti _nu man_-ti-ia tam-szil bu-na-ni-a ina _ku3-sig17-mesz_ hu-sze-e u _na4-mesz_ eb-bi ab-ni ina ma-har (d)masz _en_-ia u2-sze-zi-iz _iri-mesz_-ni na-t,u-te sza2 ina _ad-mesz_-ia a-na _du6 gur_-ru ana esz-szu2-te as,-ba-su-nu _ug3-mesz_ ma-'a-du-te ina lib3-bi

    sza2 pi-rik2 _kur_-ia ana esz-szu2-te ar-s,ip-szi-na u2-si-im-szi-na u2-szar-rih-szi-na _sze_-am u _sze-in-nu_ ina lib3-bi-szi-na _dub_-uk (d)masz u (d)igi-du sza2 _sanga_-ti i-ra-mu _masz2 ansze_ _edin_ u2-szat-li-mu-ni-ma e-pesz ba-'u-u2-ri iq-bu-ni 4(disz@v) me 5(u) _ur-mah-mesz kal-mesz_ a-duk

  • 3(disz) me 1(gesz2) 3(u) _gu4 am-mesz_ ina _(gesz)gigir-mesz_-ia pa-tu-te
  • ina qi-it-ru-ub _en_-ti-ia a-duk

  • 2(disz) me _ga2-na(muszen)-mesz_ ki-ma _muszen-mesz_ qu-up-pi
  • u2-na-pi-is, 3(u) _am-si-mesz_ ina szub-ti ad-di 5(u) _gu4 am-mesz ti#-la#-mesz_

  • 1(disz) me 4(u) _ga2-[na](muszen)-mesz# [ti]-la#-mesz_
  • 2(u) _ur-mah-mesz# kal-mesz [ta kur_]-e
  • u _(gesz)tir-[mesz_ i]-na#? _szu#?_-te lu# u2-s,ab-bi-ta

    AI Translation

    In Kalhu, my cult center, I built in it temples which had never been built before, the temples of Enlil and Ninurta. I built in it the temples Eaman, Damkina, Adad, Shala, Gula, Sin, Nabû, Beltu, Beltu-kurhi, Sebetti, Kidmuri, temples of the great gods. I built therein the dwellings of the gods, my lords. I surrounded them, I made them resplendent, I hung cedar beams,

    I installed doors of magnificent cedars. I fastened bands of bronze on them and installed them in their gates. I erected statues of gold in their gates. I made their great divinity shine with gold and shiny utensils. I plated their hands with gold and precious stones. I gave them gold and property from my land. I clad the temple of Ninurta, my lord, with gold and lapis lazuli. I hung bronze arrowheads on his right and left.

    I adorned them with a magnificent gold sash for his throne. His rites were established in the months of Shebat XI and Elul VI. The name of his rites of Elul VI was shirruhtu. I imposed upon them the shirqu-offerings. My royal image was a tamshu-work of a man made of gold, hushe and precious stones. I seated them before Ninurta, my lord. I reorganized the cities of forgotten cities which my fathers had turned into ruin hills. I imposed upon them a new burden. There were many people therein.

    I built and completed the cult centers of my land in new ways, I made them flourish, and I deposited barley and straw therein. Ninurta and Nergal, who love my priesthood, gave me a donkey and commanded me to hunt. I killed 450 strong lions.

  • 310 wild bulls in my chariots,
  • I killed in the midst of my lordly majesty.

  • 200 pigeons like birds, a kind of assemblage,
  • I slew 30 elephants in the dung, together with 50 wild bulls, life-giving oxen,

  • 140 pigeons, life-giving birds,
  • 20 strong lions from the mountain.
  • and the forests in the hand? I captured.

    Column 2

    Akkadian
  • 5(disz) _am-si-mesz ti-la-mesz_ ma-da-tu sza2# _lu2-gar-kur_
  • _kur_ su-hi u _lu2-gar-kur_ (iri)lu-ub-da lu-u2 am-hur ina ger-ri it-ti-ia it-ta-na-la-ka sza2 _gu4 am-mesz ur-mah-mesz ga2-na(muszen)-mesz_ pa-ge-e pa-ga-a-te su-gul-la-te-szu2-nu ak-s,ur mar-szi-si-na u2-sza2-lid _ugu kur_ asz-szur _kur_ _ugu ug3-mesz_-sza2 _ug3-mesz_ a-na-sah#? u2-rad-di ina u4-me (disz)asz-szur-pab-a man _kur_ asz-szur _e2-gal_ hu-ud lib3-bi _e2-gal_ kul2-lat ne2-me-qi sza2 (iri)kal-hi u2-szar-ri-u2-ni asz-szur _en gal_-u2 u _dingir-mesz_ sza2 _kur_ gab-bi sza2 ina lib3-bi iq-ra-a-ni

  • 1(disz) me _gu4-mesz niga-mesz 1(disz) lim gu4 amar-mesz_
  • u _udu-mesz_ u2-re-e 1(u) 4(disz@v) lim _udu dam-gar3-mesz_ ina _igi_ (d)inanna _nin_-ti-ia 2(disz) me _gu4-mesz_ ina _igi_ (d)inanna _nin_-ti-ia 1(disz) lim _udu_ si-ser-hu

  • 1(disz) lim _udu nim-mesz_ 5 me _dara3-masz-mesz_ 5 me _masz-da3-mesz_
  • 1(disz) lim _muszen-mesz gal-mesz_ 5 me _uz(muszen)-mesz_
  • 5 me _kur-gi(muszen)-mesz_ 1(disz) lim me-su-ki(muszen)

  • 1(disz) lim qa-ri-be(muszen)-_mesz_ 1(u) lim _tu(muszen)-mesz_ 1(u) lim _tu-kur4(muszen)-mesz_
  • 1(u) lim _muszen-mesz tur-mesz_ 1(u) lim _ku6-mesz_ 1(u) lim ak-bi-ri
  • 1(u) lim _nunuz-mesz_ 1(u) lim _ninda-mesz_ 1(u) lim _kasz-mesz_
  • 1(u) lim (kusz)zi-qu sza2 _gesztin-mesz_ 1(u) lim ziq-pa-a-ni
  • sza2 _sze_ szu-'e _sze-gesz-i3-mesz_ 1(u) lim _dug_ lu-um-mu sza2 s,ar-hi

  • 1(disz) lim (gesz)ha-ba-ra-hu sza2 ur-qi 3(disz) me _i3-gesz-mesz_
  • 3(disz) me _sze-bulug3-mesz_ 3(disz) me (u2)ra-qu-tu2
  • sa-mu-uh-tu 1(disz) me ku-di-me 1(disz) me _mun-gada-i3_

  • 1(disz) me _sze_ gu-bi-ba-te 1(disz) me _sze_ u2-(bu)-uh-szen-nu
  • 1(disz) me _dida saga_ 1(disz) me _(gesz)nu-ur2-ma-mesz_
  • 1(disz) me _(gesz)kin-gesztin-mesz_ 1(disz) me za-am-ru sa-mu-hu
  • 1(disz) me (gesz)bu-ut,-na-te 1(disz) me _(gesz)su-si-mesz_
  • 1(disz) me _(u2)szum2(sar)_ 1(disz) me _(u2)szum2-sikil(sar)_
  • 1(disz) me ku-ni-ip-hi 1(disz) me ri-ga-mu sza2 lap-te
  • 1(disz) me _sze_ hi-in-hi-ni 1(disz) me gid2-de-e 1(disz) me _lal3-mesz_
  • 1(disz) me _i3-nun-na-mesz_ 1(disz) me _sze_ ab-szi qa-lu-te
  • 1(disz) me _sze_ szu-'i qa-lu-te 1(disz) me (u2)kar-kar-tu
  • 1(disz) me (u2)ti-ia2-tu2 1(disz) me _gazi(sar)_ 1(disz) me _ga-mesz_
  • 1(disz) me e-qi-de 1(disz) me _dug szab-mesz_ sza2 mi-zi 1(disz) me _gu4-mesz_
  • ma-ad-lu-te 1(u) _ansze_ ku-ul-li sza2 (gesz)duk-di

  • 1(u) _ansze_ ku-ul-li sza2 (gesz)bu-ut,-na-te
  • 1(u) _ansze_ sza2 _(gesz)su-si-mesz_ 1(u) _ansze_ (u2)ha-ba-qu-qi2
  • 1(u) _ansze zu2-lum-ma_ 1(u) _ansze_ ti-ti-ip 1(u) _ansze (u2)gamun_
  • 1(u) _ansze_ sa-hu-nu 1(u) _ansze_ (u2)ri-a-nu 1(u) _ansze_ (u2)an-dah-szi
  • 1(u) _ansze_ (u2)szi-sza2-ni-be
  • AI Translation
  • 5 wild bulls, life-giving tribute of the governor;
  • On my campaign, they came with me. I captured the oxen, lions, lion-headed lions, pigeons, satraps, and their enclosures. I made their rites more favorable than Assyria, the land, its people, and the people. At that time, Assurnasirpal, king of Assyria, a palace of joy and happiness, a palace of all wisdom that Calah I made great, Assur, the great lord, and the gods of the whole land who there were,

  • 100 grain-fed oxen, 1,000 calves,
  • and sheep for the reed-offerings; 14,500 sheep for merchants before Ishtar, my mistress; 200 oxen before Ishtar, my mistress; 1,000 sheep for siserhu;

  • 1,000 spring lambs, 500 gazelles,
  • 1,000 large birds, 500 ducks,
  • 500 goose-doves, 1,000 mesugi bird-doves,

  • 1,000 qaribu-birds, 10,000 turtledoves, 10,000 turtledoves,
  • 10,000 small birds, 10,000 fish, 10,000 pigeons,
  • 10,000 ewes, 10,000 loaves of bread, 10,000 bottles of beer,
  • 10,000 bottles of wine, 10,000 bottles of figs,
  • of barley, ..., sesame, 10,000 jugs of pomegranates,

  • 1,000 harrahu-trees of urqi-wood, 300 oil-oil-beer,
  • 300 rations, 300 raqutu-plants,
  • Samuhtu, 100 kudimu-vessels, 100 mudbagû-vessels,

  • 100 gur of barley for gubbatu-offerings, 100 gur of barley for ubushnu-offerings,
  • 100 good quality sweet onions, 100 pomegranates,
  • 100 bottles of wine, 100 bottles of za'amru-seeds,
  • 100 reed-beds, 100 reed-beds,
  • 100 heads of garlic, 100 heads of garlic,
  • 100 kuniphu-garments, 100 rigamu-garments of laptu-garments,
  • 100 jars of hinhinu-seeds, 100 reeds, 100 jars of honey,
  • 100 jars of butter, 100 jars of roasted barley,
  • 100 litres of roasted grain, 100 litres of karkartu-plant,
  • 100 containers of tiyatu-plant, 100 containers of garlic, 100 containers of tallow,
  • 100 eqidu-vessels, 100 jars of mizu-seeds, 100 oxen,
  • 10 hectares of reeds for the bow,

  • 10 homers of ...-wood,
  • 10 homers of reeds, 10 homers of habaquqi-plant,
  • 10 homers of dates, 10 homers of titipu-aromatic, 10 homers of cumin,
  • 10 homers of sahunu-plant, 10 homers of ri'anu-plant, 10 homers of andahshi-plant,
  • 10 hectares of shishanibu-plant,
  • Surface c

    Akkadian
  • 1(u) _ansze_ (gesz)si-im-be-re 1(u) _ansze_ (gesz)ha-sze-e 1(u) _ansze i3-gesz du10-ga_
  • 1(u) _ansze szim-mesz du10-ga_ 1(u) _ansze bil2-li-mesz_ 1(u) _ansze_ (gesz)na-s,e-be
  • 1(u) _ansze_ (u2)zi-in-zi-me 1(u) _ansze_ (gesz)ser-du ki-i _e2-gal_
  • sza2 (iri)kal-hi u2-szar-ru-ni 4(u) lim 7 lim 1(gesz2) 1(u) 4(disz) _erin2-mesz munus-mesz_ qa-ri-u2-te sza2 pi-rik2 _kur_-ia gab-bi sza2

  • 5(disz) lim _lu2-mah-mesz lu2_ szap-ra-a-te sza2 _kur_ su-hi
  • _kur_ hi-in-da-na-a-a _kur_ pa-ti-na-a-a _kur_ hat-ta-a-a _kur_ s,ur-ra-a-a _kur_ s,i-du-na-a-a _kur_ gur2-gu-ma-a-a _kur_ ma-li-da-a-a _kur_ hub-usz-ka-a-a _kur_ gil2-za-na-a-a _kur_ ku-ma-a-a _kur_ mu-s,a-s,i-ra-a-a 1(u) 6(disz) lim _zi-mesz_ sza2 (iri)kal-hi 1(disz) lim 5 me _lu2_ za-ri-qi-_mesz_ sza2 _e2-gal-mesz_-a _du3_-li-szi-na _pap_-ma 1(disz) szu-szi 9 lim 5 me 1(gesz2) 1(u) 4(disz) _lu2_ sa-si-u2-te sza2 _kur-kur-mesz du3_-li-szi-na a-di

    _nag-mesz_-szu2-nu-ti u2-ra-me-ek-szu2-nu-ti _szesz2-mesz_-szu2-nu-ti _u2-dugud_-su-nu-ti ina szul3-me u3 ha-de-e a-na _kur-kur-mesz_-szu2-nu _gur-mesz_-szu2-nu-ti

    AI Translation
  • 10 homers of figs, 10 homers of hazê-tree, 10 homers of good oil,
  • 10 homers of good aromatics, 10 homers of ..., 10 homers of ...,
  • 10 homers of ziinzim-plant, 10 homers of sardu-wood, as the palace
  • of Kalhu he made great; 47,974 men and women, the booty of my entire land, which

  • 5,500 emissaries and messengers of the land of Suhu,
  • the lands Hindanu, Patinu, Hatti, Tyre, Sidon, Gurgumu, Malidu, Hubushku, Gilzanu, Kummu, Mushashiru, 16,500 people of Kalhu, 1,500 zariqu-men of my palace, all of them, total: 9,514 people, the sasûtu-officials of all the lands, together with

    I gave them food, I gave them milk, I gave them brothers, I gave them sheep, in joy and joy to their lands I returned them.

    P450160: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-tu ama kalam-ma nin e2-e dam gal (d)en-lil2-la2 nin ki-ag2-ga2-ni-ir lugal-an-na-mu-un-du3 nita kal-ga u2-a nibru(ki) lugal adab(ki)-a-me-en lugal an-ub-da limmu2-ba x?-x?-me-en sipa? x x x le-um-ma gur-gur-ru-dam gu2 ug3 kur-kur-ra-ke4 mi-ni-in-gi-na ug3-e kur-kur-ra u2-sal-la mi-ni-in-nu2-a e2 dingir gal-gal-e-ne mu-un-du3-a kalam ki-bi-sze3 mu-un-gi4-a nam-lugal ki-szar2-ra mu-un-ak-a u4-ba mi-gir-(d)en-lil2 ensi2 mar-ha-szi(ki) (disz)(d)en-lil2-ez-zu ensi2 ub?(ki)

    (disz)szu-(d)a-nu-um ensi2 ka2-gal-la(ki) (disz)x-x-x-e-lum ensi2 am-da-ma(ki) (disz)i-bi-ma-ma ensi2 ar-da-ma(ki) (disz)nu-ur2-szu-e-li ensi2 a-x-x(ki) (disz)(d)iszkur-szar-rum ensi2 na?-x-x(ki) (disz)]ba-ad-ga-nu-um ensi2 zi?-x-x(ki) (disz)zu-mur-ta-nu ensi2 [...](ki) (disz)ri-im-szu-nu ensi2 [...](ki) (disz)a-bi-ha-ni-isz? ensi2 [...](ki) (disz)x-bi-ma-ra-ad-[da] ensi2 [...] x(ki)

  • 1(u) 3(disz) ensi2-me-esz mu-x-[...]
  • x x x _ud_ x x x [...] x [...] um x mu-il2? [...] x _ki_ a2 x x x x x x x-esz-a [...] x [...] x x-ge?-esz-am3 [...] x x x x-_ne_ [...] x x-bi mu-_ne_ [...] x x x he2-bi2-du3 [...] he2-em-mi-de2? [...]-em-x-x [...] x-ni-ba-ba [...] x gu-ti-um dagal-la-ke4? [...] x x zu2-lum(ki) i-ni-dab5 [...] bi2-tusz [...] x i-ni-dab5-dab5 [...] mu-un-da-bala-esz-am3 [...] su-bir4(ki)-ke4-ne [...]-gul-gul [...]-dab5 [...] x [...] x x? x [...] dim2-ma x x [...] x x ug3 x [...] x mu-sa2 he2-bi2-[...] ki? _un_ x [...] x x [...]

    x x nita kal-ga [...] mar-ha-szi(ki) iri ki-ag2 x [...] nim-nim(ki) szem5 zabar-ra x [...] sza3 mar-ha-szi(ki)-sze3 sza3 bar iri [...] iri?(ki?) sa6-ga (d)en-lil2-la2 [...] x x x la? im?-[...] sza3 mar-ha-szi(ki) [...] x ki-bi-sze3 [...] a2-bi [...] e2 gan2 kalam-ma e2 (d)en-lil2-la2 [...] _ka_ kalam-ma-mu-sze3 [...] zi ug3-mu-sze3 [...] x-babbar2 dumu ki-en-gi4 [...] x mar-ha-szi(ki)-ta [...] x x x [...] [...] _ka_ kalam-ma-mu-sze3 [...] e2-nam-zu x x [...] kin-bi i3-libir da x x x [...]

    dingir-mah inim ku3-ga-ni-ta [...] e2-nam-zu e2 libir-ra gesz-hur-bi u4 ul du3-a-sze3 1(bur3) 1(esze3) _gan2_ a-sza3 gesz-hur mu-un-hur imin ka2-bi a-sza3-ga ib2-ag2-[...]

  • 1(disz)-am3 ka2-mah [...] bi [...]
  • sza3 (d)nin-tu [...]

  • 2(disz)-kam-ma ka2 gu-la [...] x x ke4 x x x
  • ki _du_-_du_ [...] x x _lu_ kun4-bi x zu? x [...] x x sza3-bi-ta [...] x x x

  • 3(disz)-kam-ma x [...] x x x
  • x _ud_ x [...] x x x x x x [...] ta? x x x ki-bi x zu? [...] x x

  • 4(disz)-kam-ma [...] ta? x x x
  • x x x x x x x [...] x-esz-a nig2? x x [...] x x x [...] a x-bi-x [...] x

  • 1(disz) n sar [...]
  • 7(disz) sar x [...]
  • ki-tusz (d)nin-tu?-ra? [...] sza3-ba murgu2 sahar [...]

  • 7(disz) (gesz)ig (gesz)_ka_ [...]
  • ul ku3-sig17 ku3-babbar du3-a [...] iti u4 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-kam gal2 x x [...]

  • 1(disz)-am3 (gesz)ig mah [...]
  • ka2 mah-ta [...]

  • 2(disz)-kam-ma (gesz)ig sag ku3 gal2 [...]
  • ka2 gu-la-ta [...]

  • 3(disz)-kam-ma (gesz)ig u6-di gal [...]
  • ka2 nam-tar-ra-ta [...]

  • 4(disz) (gesz)ig gissu du10-ga [...]
  • ka2 kar-zi-da kalam-ma-ta [...]

  • 5(disz)-kam-ma (gesz)ig igi? lu2 gur3-ru [...]
  • ka2 ka-asz-bar-ta [...]

  • 6(disz)-kam-ma (gesz)ig x-_ne_ gesz tuku [...]
  • [ka2] x x x-ma?-ta [...]

  • 7(disz)-kam-ma (gesz)ig me-lam2 [...]
  • ka2 x-sag-ga2-ta [...] ub ka2-bi-ta (gesz)ig (gesz)x [...] (gesz)sag-kul (gesz)suhub4-bi-ta x [...] e2 u3-til x [...] u4 szeg12 tab-ba ku4-ra [...] dingir-mah nin-mu sza3 e2 x [...]

  • 7(disz) a-ra2 7(disz) gu4 niga udu niga siskur2 x [...]
  • igi (d)nin-tu-ra-sze3 [...] sukkal-mah kur (gesz)erin-na elam(ki) mar-[ha-szi(ki) gu-ti-um(ki) [...] su-bir4(ki)] mar-tu su-ti-um(ki) [...] lu2 1(gesz2)-am3 [...]

  • 1(gesz2) gu4 niga-am3 7(disz)? [...]
  • sza3 e2-nam-zu-sze3 x [...] zi-sza3-gal2-la x [...] u4 4(disz)? [...] sza3 x [...] _an_ [...] [...] mu? [...] [...] lugal adab(ki) x x [...] nam-lugal ak-a-me-en [...] 6(szar2) _gan2_-am3 [...] bi2-dab5 ki-tusz i-bi2-si [...] _ki_-e bi2-sa2 u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e [...] e2-esz2-dam ba-ra-bi2-in-gal2-la [...] 3(bur3) _gan2_-am3 [...] x za u2 giri17-zal ba-u3-nam [...] kur (gesz)erin-na elam(ki) mar-ha-szi(ki) gu-ti-um(ki) [...] x su-bir4(ki) mar-tu su-ti-um(ki) kur e2-an-na-bi

    [...]-da-ne-ne-a (gesz)gu-za ku3-sig17-ga i3-dur2-dur2-ru-ne-esz [...] ku3-sig17-ga szu-ne-ne-a i-ni-in-gal2 [...] ku3-sig17-ga dub3-ne-ne-a i-ni-in-gal2 [...] x-a-bi sza3 adab(ki) sza3 _ka_-mu-sze3 hu-mu-ni-in-_du_-a [...] igi-mu-sze3 hu-mu-ni-in-_du_-a [...] gissu szar2-ra he2?-bi2-x [...] x-x-la [x x?] x-bi x-zal-zal-la? x _du_ u4 ul du3-a-sze3 x (d)en-lil2-la2 mu-un-zi-zi-a [...] x-la2-bi ga2-e a-gin7-nam lugal si-sa2-me-en [...] ki-szar2-ra u3 ma-da-bi mi-ni-in-gur-esz-am3

    [...] ma-tum? x x adab(ki) u3 ma-da-bi iri-ni-sze3 [...] mi-in-in-il2-il2 [...] x nam-bi2-ib2-tur-re [...] x x nam-ba-ab-gul-gul-e egir?-bi ensi2 kur (gesz)erin-na elam(ki) mar-ha-szi(ki) gu-ti-um(ki) su-bir3(ki) mar-tu su-ti-um kur e2-an-na-bi-da gu4 udu! siskur2 ga2-ga2-ra nu-ub-ku5-da sa2-du11-bi ka-ka-na nu-ub-ku5-da dingir-mah nin e2-nam-zu-ke4 nam-ti-la sag-e-esz rig7-ga

    AI Translation

    For Nintu, mother of the nation, the queen of the temple, the great wife of Enlil, his beloved mistress, Lugalanamudu, the mighty man, provider of Nippur, king of Adab, king of the four world quarters, ..., shepherd who ..., he returned, the necks of the people of the lands he had bound, the people of the lands he had gathered in a grove, he built the temple of the great gods, and the land he restored, and the kingship of the world quarters he had established. At that time, Gir-Enlil, governor of Marhashi, and Enlil-ezzu, governor of Ub?,

    Shu-Anum, governor of the Kagalla; ...-elum, governor of Amda; Ibimama, governor of Arda; Nur-shu-Eli, governor of ...; Adad-sharrum, governor of Na...; Badganum, governor of Zi...; Zumurtanu, governor of ...; Rimshunu, governor of ...; Abi-hanish?, governor of ...; ...-barada, governor of ...;

  • 13 governors .
  • ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the extensive Gutium ... ... Zulum seized ... ... ... seized ... ... he reorganized ... ... of Subartu ...

    ... the mighty man ... Marhashi, the beloved city ... Elam, with bronze shem ... in Marhashi, the heart of the city ... the beautiful city of Enlil ... ... in Marhashi ... ... its ... ... the house of the land, the house of Enlil ... to the gate of my land ... to the life of my people ... ... white, son of Sumer ... from Marhashi ... to the gate of my land ... the E-namzu ... ... its work .

    Dingirmah, by his pure word, ... In your E-namzu, the old temple, its plans have been made for a long time. A field of 1 bur3 and 1 eshe3 was enlarged, its gate .

  • 1 doorway ...
  • from Nintu ...;

  • 2nd gate of the great gate .
  • ... ... its tail ... ... inside .

  • 3rd tablet ...
  • ... ... ... its place .

  • 4th ...
  • 1 sar ...,
  • 7 sar ...,
  • In the residence of Nintur? ..., inside the murgu-vessel, dirt .

  • 7 doors, ...;
  • ... of gold and silver, built ...; the 7th day and 15th day of the month, .

  • 1 great door ...,
  • From the great gate .

  • 2nd: the gold door .
  • From the Great Gate .

  • 3rd tablet: "The door of the great udi .
  • From the gate of fate .

  • 4 doors, good quality, ...,
  • From the gate of Karzida of the Land .

  • 5th tablet of "The door of the gurru man" .
  • From the gate of Kashbar .

  • The 6th: the door ... .
  • from the gate of .

  • The 7th: the door of the divine radiance .
  • From the gate of the ... gate ... From the outside of that gate, the door, the ... door, the bolt, and the door bolt ... The house that is finished ... When the bricks have been piled up, ... Dingirmah, my mistress, inside the house .

  • 7 times 7 grain-fed oxen, grain-fed sheep, siskur-offering .
  • before Nintur ... the vizier of the cedar mountain Elam, Marhashi, Gutium, ... Subartu, Amurru, Sutium, ... a man of 900 .

  • 60 oxen, grain-fed, 7 .
  • in the E-namzu ... ... life ... 4? days ... ... ... ... ... king of Adab ... kingship I am ... ... a total of 6 shar2 field area ... he took, and a residence he built. ... he re-established there, and he made it abundant for the days. ... he re-established in the temple ... 3 bur3 field area ... ... he grew ... the country of cedar, Elam, Marhashi, Gutium, ... Subartu, Amurru, Sutium, the land of Eanna

    ... their ... ... a gold throne ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Enlil ... ... ... ... I am a king who is a ... ... ... ... and its land .

    ... the land?, Adab and its land to his city ... he ... did not destroy ... ... did not destroy ...

    Foxvog, Daniel A.

    For Nintu, the mother of the nation, queen for the temple, great spouse of Enlil, his beloved lady— I, Lugalanamundu, the strong man, who provides for Nippur, king of Adab and king of the four world quarters, the shepherd? who, in order that the ... be returned to the tribute rolls, secured tribute upon the people of all the lands, who made the people of all the lands lie contentedly in riverine meadows, who built the temples of the great gods, who restored the country to its rightful place, who exercised kingship over the whole earth— At that time, Migir-Enlil, ruler of Marhashi, Enlil-ezzu the ruler of Ub?, Shesh-kel the ruler of Kel,

    Shu-Anum the ruler of Kagalla, ...-ellum the ruler of Amdama, Ibbi-Mama the ruler of Ardama, Nurshu-eli the ruler of A-..., Ishkur-sharrum the ruler of Na-..., Badganum the ruler of Zi-..., Zumurtanu the ruler of ..., Rimshunu the ruler of ..., Abi-Hanish the ruler of ..., X-bi-Maradda the ruler of ...,

  • 13 rulers they were who did ...
  • ... ... raised up? ... ... they who did ... were they who did ... ... ... ... I built there, and ... I poured? out there. ... ... The ... of broad Gutium I seized the ... in Zulum, and there I settled ... Many ... I captured there, but? they were able to cross over ... with him. The ... of Subir they destroyed all the ... and captured ... ... ... ... The judgment of ... ... the people ... ... let be ... ... the people/country ... ... ...

    ... strong man ... Marhashi, the beloved city ... The city Nimnim, with bronze shem-drums, ... Into Marhashi, into the outskirts of the city ... The beautiful city of Enlil ... ... the middle of Marhashi ... to its former state ... ... the Egankalama, the temple of Enlil, ... according to the mouth/voice of my nation ... for the life of? my people ... The white ... the citizens of Sumer ... from the middle of Marhashi ... ... ... According to the mouth/voice of my nation, the Enamzu ... its works became old ...

    Dingirmah, by her sacred word, for the Enamzu, the old temple, according to the plans of it made in an ancient time, drew up a field 1 bur3 and 1 eshe3 in area, and seven were its gates measured out on the field.

  • First there was the main gate ...
  • wherein the goddess Nintu ...

  • The second was the Great Gate ...
  • the place where ... Its stairway ... Out of it ...

  • The third was ...
  • ... ... That place ...

  • The fourth was ...
  • where they having ... ... ... ...

  • 1 sar in area ...
  • 7 sar in area
  • the residence of Nintu ... Within it an earthen back ...

  • 7 doors ...
  • inset with flowers of gold and silver ... On the 7th and 15th day of the month ... opened?.

  • The first: the Exalted Door ...
  • From the Exalted Gate ...

  • The second: the Door with Silver on the Top ...
  • From the bigger door ...

  • The third: the Door of Great Wonder ...
  • From the Gate of Fate ...

  • The Fourth: the Door of Sweet Shade ...
  • From the Gate of the True Quay of the Country ...

  • The fifth: the Door Before which a Person Bows ...
  • From the Gate of Decisions ...

  • The sixth: The Door Which Listens to ...
  • From the ... Gate ...

  • The seventh: the Door of Divine Brilliance ...
  • From the Gate of ... From that corner gate the door with the wooden ... by its wooden door bolt and bar ... When the temple was completed ... the day the double-bricks are brought in = urubatu-ceremony ... Dingirmah, my lady, in the temple ...

  • 7 times 7 grain-fattened cattle and fattened sheep as siskur2-offerings ...
  • before Nintu ... The chief ministers of the Cedar Mountain, Elam, Marhashi, Gutium, Subartu, Amurru, Sutium and ... It was 60 men ...

  • it was 60 grain-fattened cattle, 7 ...
  • into the middle of the Enamzu ... with divine encouragement ... four days ... within ... ... ... ... the king of Adab ... ... who exercises the kingship am I. ... it was 360 bur3 of field I seized there ..., and having put there a residence I set straight the ... there and was spending much time in it. I did not let the ... stay in the taverns. ... an area of 3 bur3 of field ... luxuriant grasses ... The ... of the Cedar Mountain, Elam, Marhashi, Gutium, ... Subartu, Amurru, Sutium, and the Mountain? of Eanna

    in their ... they sat on golden thrones. Golden ... I placed in their hands, and golden ... I placed in their laps. Their ... in Adab into my ... I having made come, and ... I having made come before me, ... much shade I indeed ... there. After? ... having passed, to the ... built for all future days, the many ... of Enlil I having raised up, their ..., how is it that I am a just king? ... everywhere, and to their countries I returned them.

    ... of? Adab and its land to his city ... I had carried in. ... may he not reduce them there! ... may he not destroy them! Afterwards?, to a ruler of the Cedar Mountains, Elam, Marhashi, Gutium, Subartu, Amurru, Sutium, or the Eanna Mountain who does not cut off the established cattle and sheep siskur2-offerings, who does not cut off in her mouth those regular provisions, may Dingirmah, the mistress of the Enamzu temple, grant life!

    P450161: royal-monumental other-object

    ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI

    Sumerian

    esz3? _ab_ ba bur x esz3 kur-musz-na (d)inanna x x abzu _an_ men me-nu musz-na x lugal-bi _an_ a-an-ne2-pa3-da (d)en-ki a tu-da-ni? nam-x men-na-ni pa mu-ni-e3 _ab_ ba bur mu-ni-gar mu-na-nu2-du2? men me-nu musz? (x) x-na

    AI Translation

    ... shrine ... shrine Kurmushna Inanna ... Abzu An, who is a man, who is a man ... its king An, he has sworn by Enki, ... he has sworn by him, he has sworn by ..., he has sworn by ... he has sworn by him, he has sworn by ..., he has sworn by him. Who is a man, who is a snake?

    P450173: legal tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz)#? sag#-munus#
  • 2(disz) gin2 igi 3(disz)-gal2 ku3?
  • szesz-a-ni dumu (d)szara2-kam ku5-da-mu u3 ba-a-mu dam-ni-sze3 sag i3-ne-szi-sa10 inim-bi i3-til

  • 1(disz) ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ur-(d)nin-mug-ga
  • 1(disz) nam-ha-ni dumu mu-ni-mah a-zu
  • AI Translation
  • 1 female kid,
  • 2 1/3 shekels silver,
  • Sheshani, son of Shara, Kudamu and Ba'amu, her husband, the head he shaved, its word he has finished.

  • 1 Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Ninguga.
  • 1 Namhani, son of Muni-mah, physician.
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) A?-|_ka_xX|?-gu? dumu ur-mes
  • 1(disz) nin-ba-tuku dam zalag-ga-ni
  • 1(disz) nin9-kal-la dumu (d)utu-bi2-du11
  • 1(disz) lugal-nesag-e
  • dumu nig2-sa6-ga ku3-dim2 simug? ku3-bi-im x [x?] _ne_ du3-a x [x]-bi? lu2-ki-inim-ma-me-esz2

    AI Translation
  • 1: A-KA-..., son of Ur-mes;
  • 1: Nin-batuku, wife of Nurgani,
  • 1: Ninkalla, son of Utu-bidu;
  • 1 Lugal-nesage,
  • son of the good, silversmith, smith ... ... ... witnesses

    P450175: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) la2 1(disz@t) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ugula ba-sa6 bar-la2 i7 si-sa2 gub-ba kiszib3 ur-e11-e

    AI Translation
  • 19 male laborer workdays,
  • foreman: Basa, at the bank of the sisa canal stationed, under seal of Ur-E'e;

    Jones, Jillian
  • 20 less 1 workdays, male laborers,
  • foreman: Basa, at barla of straight-canal stationed; under seal of Ur-e'e;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-kar-ra-gal2-la mu us2-sa (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    month: "Barley at the quay," year after: "Amar-Suen is king."

    Jones, Jillian

    month: "Barley-at-the-harbor," year after: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-e11-e dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Ur-E'e, scribe, son of Ur-nigar.

    P450176: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5/6(disz) ma-na 2(disz) 1/2(disz) gin2 2(u) sze ku3
  • nig2-sa10-ma bala-a ki a-kal-la-ta

    AI Translation
  • 5/6 mana 2 1/2 shekels 20 grains silver,
  • the silver of the bala, from Akalla

    Reverse

    Sumerian

    a-kal-la dumu lugal-nesag-e szu ba-ti mu e2 puzur4-da-gan ba-du3

    AI Translation

    Akalla, son of Lugal-nesage, received; year: "The house of Puzrish-Dagan was erected."

    Obverse

    Sumerian
  • [5/6(disz)] ma-na 2(disz) 1/2(disz) gin2 2(u) sze ku3-babbar
  • nig2-sa10-ma bala-a [ki] a-kal-la-ta

    AI Translation
  • 5/6 mana 2 1/2 shekels 20 grains silver,
  • the silver in the bala from Akalla;

    Reverse

    Sumerian

    a-kal-la dumu lugal-nesag-e szu ba-ti mu# e2# puzur4-[da]-gan ba-du3

    AI Translation

    Akalla, son of Lugal-nesage, received; year: "The house of Puzrish-Dagan was erected."

    P450180: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    pisan-dub-ba kiszib3 didli x bi esz [...]-kal#?-la i3#-gal2

    AI Translation

    Basket-of-tablets: sealed documents of various ..., ... are here;

    Human

    Basket-of-tablets: various sealed documents, ... ... are here.

    P450184: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu ga
  • 3(disz) kir11 ga
  • u3-tu-da u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam

    AI Translation
  • 2 suckling sheep,
  • 3 female lambs, suckling,
  • ..., the 9th day;

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-a-a-mu i3-dab5 iti ezem-me-ki-gal2 mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    Shulgi-ayamu accepted; month: "Festival of Mekigal," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"

    Edge

    Sumerian
  • 5(disz)
  • AI Translation
  • 5 mana wool for the steles,
  • P450185: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)silim-[man-masz _man kur_ asz]

  • 5(disz) _ma-na_ sza2 _lugal#?_
  • AI Translation

    Palace of Shalmaneser, king of Assyria.

  • 5 minas of the king?
  • Surface b

    Akkadian

    _m-n-n 5 b z-y_ _'-r-q-'_ _h,-m-sz-t z#-y m-l-k_

    AI Translation

    NN, 5 'thirds',

    P450186: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)silim-ma#-nu#-[masz _man kur_ asz]

  • 3(disz) _ma-na_ sza2 _lugal#_
  • AI Translation

    Palace of Shalmaneser, king of Assyria.

  • 3 minas of the king,
  • Surface b

    Akkadian

    _m-n-n 3 b z-y_ _'-r-q-'_ _sz-l-sz-t m-n-y# [m]-l-k_

    AI Translation

    NN, 3 spans' height, a distance of x m, a height of x m,

    P450187: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)silim-[man-masz] _man# kur_ asz

  • 2(disz) _ma-na_ sza2 _lugal#_
  • AI Translation

    Palace of Shalmaneser, king of Assyria.

  • 2 minas of the king,
  • Surface b

    Akkadian

    _m-n-n 2 b_ _z-y '-r-q-'_ _m-n-y-n? z-y m-l-k_

    AI Translation

    NN, 2 'litres' of barley, 'rq'-offerings, NN, 'offerings of ...,'

    P450188: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)silim-man#-masz _man kur_ asz

  • 2(disz) _ma-na_ sza2 _lugal_
  • AI Translation

    Palace of Shalmaneser, king of Assyria.

  • 2 minas of the king,
  • Surface b

    Akkadian

    _m-n-n 2_ _z-y m-l-k_

    AI Translation

    NN, 2 ..., a ...;

    P450189: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)silim-man-masz _man kur_ asz

  • 1(disz) _ma-na_ sza2 _man_
  • AI Translation

    Palace of Shalmaneser, king of Assyria.

  • 1 mina of the king,
  • Surface b

    Akkadian

    _m-n-h_ _m-n-h m-l-k_

    AI Translation

    NN, NN, NN,

    P450190: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)silim-[man-masz] _man kur_ asz

  • 2/3(disz) _ma-na_ sza2 _lugal_
  • AI Translation

    Palace of Shalmaneser, king of Assyria.

  • 2/3 mina of the king,
  • Surface b

    Akkadian

    _s-n-b '-r-q-'_

    AI Translation

    P450191: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian
  • 1(disz) _ma-na_
  • _e2-gal_ (disz)(d)silim-ma-nu#-masz# _lugal# [kur?_ asz?]

    AI Translation
  • 1 mina
  • Palace of Shalmaneser, king of Assyria.

    Surface b

    Akkadian

    _m-n-h m-l-k_

    AI Translation

    NN, NN,

    P450192: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)silim-[man-masz _man kur_ asz]

  • 4(disz)-tu2 sza2 _lugal#_
  • AI Translation

    Palace of Shalmaneser, king of Assyria.

  • 4 of the king,
  • Surface b

    Akkadian

    _r-b-' '-r-q-'_

    AI Translation

    'Rib' and 'Riq'.

    P450193: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)silim#-[man]-masz _man# kur_ asz

  • 5(disz)-[su?] sza2#? _lugal#_
  • AI Translation

    Palace of Shalmaneser, king of Assyria.

  • 5? of the king,
  • Surface b

    Akkadian

    _h,-m-sz_ _h,-m-sz [..._]

    AI Translation

    P450198: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _e2-gal_ [(disz)(d)silim-man-masz?] _man kur_ asz

  • 1(disz) _ma-na_ sza2 _man_
  • AI Translation

    Palace of Shalmaneser, king of Assyria.

  • 1 mina of the king,
  • Surface b

    Akkadian

    _[m]-n-h m-l-k_

    AI Translation

    NN, NN,

    P450199: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)[_silim_-man-_masz?_] _man kur_ asz

  • 1(disz) _ma-na_ sza2 _man_
  • AI Translation

    Palace of Shalmaneser, king of Assyria.

  • 1 mina of the king,
  • Surface b

    Akkadian

    _m-n-h m-l-k_

    AI Translation

    NN, NN,

    P450200: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    sza2 (munus)_du3_-ti _munus-e2-gal_ sza2 (disz)silim-man-masz _man kur_ asz

    AI Translation

    of the queen of Silim-man-Ninurta, king of Assyria.

    P450201: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    sza2 (munus)ba-ni-ti _munus-e2-gal_ sza2 (disz)(d)silim-ma-nu-masz _man kur_ asz

    AI Translation

    of the woman Banitu, queen of Shalmaneser, king of Assyria.

    P450202: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    _nunuz_ bal-til(ki) szu-qu#-ru# na-ram (d)[... (d)sze]-ru-a _ab? ba?_ x x pi-tiq (d)nin-men#-na# sza2 a-na be-lut _kur#-kur#_ [...] _an ti? al szid?_ x ir-bu-u2 a-na _lugal_-u2-ti _szagina_ x [...] x x x ma? mu#-s,ib# _sza3#-igi#-guru6#-mesz#_ a#-na# x x x x x [x] x [...] szu-ri-in#?-ni#? zi-ka-ru dan-nu nu-ur kisz-szat _ug3-mesz_-szu e#-tel#? [... kal?] mal-ki# x x ti da-i-pu ga-re-e-szu _gurusz_ qar-du sa-pi#-nu# [...] na-ki-ri sza2 hur-sa-a#?-ni#?

    AI Translation

    The eldest daughter of Baltil Ashur, beloved of the gods ..., Sherua, ..., the chosen one of the goddess Ninmena, who for the lordship of the lands ... ... ... he established for kingship, general ... ... who provides the shinû-priests for ... ... ... ... mighty, radiance, the life of all his people, the lord of ... all rulers ..., the one who ... the enemies of the mountains .

    Column 2'

    Akkadian

    qu-ra-[du ... u2-szak-ni-szu2] sze-pu-[usz-szu ... ina _(gesz)tukul_] u2-szam-[qi-tu ...] mu#?-ut-tal-[ku ...] [...] [...] [...] sza2 a-[...]

    AI Translation

    warrior ... he made him, and made him bow down ... with weapons he made bow down ... ... ... ... of .

    P450203: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [... u2]-sza2-asz2-szi-qa [_giri3-min_-szu ... sza2]-de-e [...] qab-li [... _ugu_ gi-mir? _lugal-mesz?_ a]-szib _bara2-mesz_ [... mu]-ut-tal-ki [... u2]-szum2-gal-lum [s,i-i-ru ...] da-ad2-me

    AI Translation

    ... he made his feet ... ... ... the plain ... over all? kings who sit on royal daises ... the rulership ... he made great, exalted ... the settlements

    Column 2

    Akkadian

    i-na _sag lugal_-ti-ia i-na mah-re-e _bala_-ia i-na 5(disz) _iti#_ sza i-na _(gesz)gu-za lugal_-u2-ti ra-bisz u2-szi-bu asz-szur be-li2 u2-tak-kil-an-ni-ma a-na (lu2)ha-mar-a-ni (lu2)lu-hu-u2-a-tu (lu2)ha-t,al-li (lu2)ru-ub-bi (lu2)ra-pi-qi (lu2)hi-ra-a-ni (lu2)rab-bi-i-lu (lu2)na-s,i-ri (lu2)gu-lu-si (lu2)na-ba-a-tu (lu2)li-i'-ta-u2 (lu2)ra-hi-qi (lu2)ka-pi-ri (lu2)ru-mu-li-tu (lu2)a-di-le-e (lu2)gib-re-e (lu2)u2-bu-di (lu2)gu-ru-mi

    AI Translation

    At the beginning of my kingship, in my first regnal year, in the fifth month, when I sat on the royal throne, Ashur, my lord, encouraged me and to the Hamaranu, the Luhu'atu, the Hatallu, the Rubbi, the Rapiqu, the Hiranu, the Rabbilu, the Nashiru, the Gulusi, the Nabatu, the Li'ta'u, the Rapiqu, the Kapiru, the Rumulitu, Adilê, the Gibrê, Ubudi, the Gurumu,

    P450204: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [... u2]-za-'i-in-szu2-nu-ti-ma a-na _kur_-szu-nu il-li-ku _iri-mesz_ szu-a-tu#-[nu a-na] esz-szu-ti _du3_-usz i-na _ugu du6_ kam-ri [sza2 (iri)hu-mut i]-qab#-bu-szu-ni _iri du3_-usz ul-tu usz-sze-szu a-di gaba-dib-be2-e-szu# ar#-[s,i-ip u2]-szak-lil _e2-gal_ mu-szab _lugal_-ti-ia [i-na lib3-bi ad-di] (iri#)kar-asz-szur _mu_-szu ab-bi _(gesz)tukul_ asz-szur _en_-ia i-na lib3-bi ar-me _un#-[mesz kur-kur_] ki#-szit-ti _szu-min_-ia i-na lib3-bi u2-sze-szib

    [_gun_ ma-da-at-tu u2]-kin#-szu-nu-ti it-ti _ug3-mesz kur_ asz-szur am-nu-szu2-nu-ti (i7)pa-at-ti-(d#)[en-lil2 sza] ul#-tu _ud#-mesz_ ru-qu-u2-ti na-da-at-ma [...] ah#-re-e-ma i-na qer-be2-e-sza2 u2-szah-bi-ba _a-mesz_ nu-uh-sze# [... ul-tu] (iri#)_bad3_-gal-zi (iri)si-par sza2 (d)sza2-masz [... (lu2)]na#-sik-ki (lu2)na-aq-ri (lu2)ta-ne2-e (iri)ka-la-in (i7)szu-ma-an-da-ar# [(iri)pa]-s,i#-tu2 sza (lu2)du-na-ni (kur)qi-ir-bu-tu

    [... (lu2)a-di]-le-e (kur)bu-u2-du (iri#)pa-ah-ha-az (kur)qi-in-_nibru iri-mesz_ [sza2 (kur)kar]-du-ni-asz2 a-di lib3-bi (i7)uq-ne2-e [sza2 a-ah tam-tim szap]-li#-te a-bel2 a-na mi-[s,ir] _kur#_ asz-szur _gur_-ra (lu2)szu-ut _sag_-ia (lu2#)[_en-nam ugu_-szu2-nu] asz2#-kun _ta_ lib3-bi _udu-nita2-mesz masz2-mesz_-szu2-nu [sza szat-ti-szam-ma] a#-s,ab-ba-ta 2(disz) _me_ 4(u) _udu-nita2-mesz_ kad#-re#-e a#-na asz-szur _en_-ia ar-ku#-[us ul-tu (lu2)a-ri]-mi# szu-a-tu-nu sza asz2-lu-la

    [x x _lim nam_] (lu2#)tur#-ta-ni 1(u) _lim nam (lu2)nimgir2 e2-gal_ [x x] _lim nam (lu2)gal-bi#-lul#_ [x x _lim nam_ (kur)]ba-ar-ha-zi 5(disz) _lim nam_ (kur)ma-za-mu-a [u2-pa-ar-ri?]-is u2-sze-szib pa-a 1(disz)-en u2-sza2-asz2-kin2-szu-nu-ti# it#-ti _ug3-mesz [kur_ asz-szur am-nu-szu2-nu-ti (gesz)]ni-ri asz-szur _en_-ia ki-i sza2 asz-szu#-ri# [e-mid-su-nu-ti] da#-ad2#-me na-du-u2-ti sza pi-rik# [_kur_]-ia sza [ina tar-s,i _lugal-mesz_-ni _ad]-mesz#_-ia ar-bu-tu il-[li-ku]

    AI Translation

    ... he imposed upon them and to their land they went. I built those cities for anew. On the moat of Humut I built a city for him. From its foundations to its crenellations I built and completed. I erected therein the palace, the seat of my royal majesty. I named it Kar-Ashur. I erected therein the weapon of Ashur, my lord. I settled therein the people of the lands that I had conquered.

    The payment I imposed upon them. With the people of Assyria I imposed it. The Patti-Enlil canal, which from distant days was given and ... I surrounded and in its midst I poured out pure water. ... from the cities Dur-Galzi, Sippar of Shamash, ..., the nasikku, the naqru, the tanê, the city Kalain, the Shumandar canal, the city Pashitu of the Dunanu, the land Qirbutu

    ... the Adilê, the cities Budu, Pahhaz, and Qinnibru, cities of Karduniash, together with the Uqnû canal which is on the shore of the Upper Sea, I imposed upon them. I set a eunuch of mine as provincial governor over them. From there I took the sheep and goats of their own free will and gave 200+40 sheep as a gift to Ashur, my lord. From those Arameans whom I carried off,

    ... ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., Barhazi, 5,000,000, Mazamua, I imposed and settled them in one cella. I imposed upon them the yoke of Ashur, my lord, as Assyrian I had given them. The settlements, settlements, and settlements of the boundary of my land which before the kings, my ancestors, had taken away,

    Column 2

    Akkadian

    a-na esz-szu-te ak-szer-ma _kur_ asz-szur a-na [...] _iri du3_-usz _e2-gal_ mu-szab _lugal_-ti-[ia i-na lib3-bi ad-di ...] _mu_-szu ab-bi _(gesz)tukul_ asz-szur _en_-ia i-[na lib3-bi ar-me _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia i-na lib3-bi u2-sze-szib _gun_ ma-da-at-tu u2-kin-szu-nu-ti] it-ti _ug3-mesz kur_ asz-szur am-nu-szu2-nu-ti _alam [lugal_-ti-ia u _alam dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia _du3_-usz li-i-tu u3 da-na-nu]

    sza i-na zik2-ri asz-szur _en_-ia _ugu kur-kur_ asz2-[tak-ka-nu ina muh-hi asz2-t,ur ina ... ul-ziz ...]

  • 1(u) _gun ku3-sig17_ i-na _kal_-te 1(disz) _lim gun [ku3-babbar_ ...]
  • ma-da-at-ta-szu2 am-hur ina 2(disz) _bala-mesz_-ia asz-szur be#-[li2 u2-tak-kil-an-ni-ma a-na (kur)nam-ri ...] (kur)e2-za-at-ti (kur)e2-ab-da-da-ni (kur)e2-sa-an-gi-[bu-ti ... al-lik ... a-ka-am] ger-ri-ia e-mur-ma (iri)ni-kur _iri_ dan-nu-ti-szu2 u2-masz-szir# [...] u2-sza2-az-nin (iri)ni-ik-kur-a-a _(gesz)tukul-mesz_-[ia ...] _ansze-kur-ra-mesz_-szu2 (ansze)pa-re-e-szu2 _gu4-[mesz_-szu2 ...] (iri)sa-as-si-a-szu2 (iri)tu-ta-asz2-di# [...]

    AI Translation

    I made anew and Assyria to ... a city I built. I named the palace, the residence of my royal majesty, in it. ... I named it. I erected there the weapon of Ashur, my lord. I settled there the people of the lands that I had conquered. I imposed upon them tribute and tax. I made them with the people of Assyria. I made a royal statue and a statue of the great gods, my lords, and I fashioned mighty victories.

    As to what I wrote on the word of Ashur, my lord, concerning the lands, I wrote on it, and I erected it in .

  • 10 talents of gold in the kaltu-offering, 1,000 talents of silver .
  • In my second regnal year Ashur, my lord, encouraged me and I marched to Namri, ..., the lands Ezatti, Abdadani, and Esangibuti, ... I saw ... on the first day of my campaign, and the city Nikkur, his fortified city, he abandoned ... I made them dwell in ... I slew my weapons. The people of the city Nikkur ... his horses, his mules, his oxen, ..., the cities Sasiashu, Tutashdi, .

    P450205: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [... (iri)]ku-szi-a-na-asz2 (iri)ha-ar-szu2 (iri)sza2-na-asz2-ti-ku (iri)kisz-ki-ta-ra (iri)ha-ar-sza2-a-a (iri)a-a-u2-ba-ak [...] _kur_-e sza (kur)ha-li-ha-ad-ri _szu-si kur_-e sza2-qi-tu is,-ba-tu ar-ki-szu2-nu ar-de-e-ma _bad5-bad5_-szu-nu asz2-kun [...] hur-ri _kur_-e e-ru-bu ina (d)gesz-bar aq-mu (iri)uz-ha-ri sza (kur)e2-za-at-ti al-me ak-szud (disz)ka-ki-i [...] (iri)ki-it-pa-at-ti-a sza (kur)e2-ab-da-da-ni sza (disz)tu-na-ku e-ki-mu al-me ak-szud szal-la-su

    [asz2-lu-la ... (iri)]ni-kur a-di _iri-mesz_ sza li-me-ti-szu2 a-na esz-szu-te _du3_-usz _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia ina lib3-bi u2-sze-szib [... (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam ugu_-szu2-nu asz2]-kun (kur)e2-kap-si (kur)e2-sa-an-gi (kur)e2-ur-zak-ki _gin7_ sa-pa-ri as-hu-up di-ik-ta-szu2-nu ma-'a-at-tu [a-duk ... a-na (gesz)za-qi-pa-a-ni] u2-sze-li si-ta-at (lu2)mun-dah-s,e-e-szu2-nu rit-ti-szu2-nu u2-nak-kis-ma ina qe2-reb _kur_-szu2-nu u2-masz-szir

    [...] (ansze)ud-ra-a-te-szu2-nu _gu4-nita2-mesz_-szu2-nu s,e-e-ni-szu2-nu um-ma-ni a-na la ma-ni il-qa-a (disz)mi-ta-a-ki [...] (iri)ur-sza-ni-ka _ku4_-ub (iri)ur-sza-ni-ka (iri)ki-an-pal ak-szud sza2-a-szu2 _dam_-su _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 [... _iri-mesz_-ni] szu-a-tu-nu a-di _iri-mesz_-ni sza li-me-ti-szu2-nu ap-pul2 aq-qur ina _izi gibil2_-up (disz)ba-at-ta-a-nu _dumu_ (disz)kap-si

    [...]-tu ik-nu-usz-ma isz-sza2-a tup-szik-ku a-na la sa-pa-ah na-gi-i-szu2 (iri)kar-ka-ri-hu-un-dir e-zi-ba-asz2-szu [... _ugu_]-szu2 asz2-kun (iri)e-ri-in-zi#-a-szu2 sza it-ti (disz)bi-si-ha-dir (iri)ki-szi-sa-a-a ib-bal-ki-tu ak-szud

    AI Translation

    ... Kushianash, Harshu, Shanashtiku, Kishkitara, Harsha, Ayubak ... the mountain of Halihadri, a mountain peak, a mountain peak, they took. I pursued them and defeated them. ... I climbed the mountain peak and slew them with the sword. I conquered the city Uzharu of the land Ezattu. Kaki ..., Kitpattia of the land Abdadani and Tunak I conquered. His booty

    I reorganized the city Nikkur, together with the cities in its environs, and settled therein the people of the lands that I had conquered. I set a eunuch of mine as provincial governor over them. I overwhelmed the lands Ekapsi, Esangi, and Urzakki like a flood. I massacred many of them and carried off many captives. ... I confined them to a ziggurat. I cut off the rest of their prisoners and their hands and left them inside their land.

    ... their donkeys, their oxen, their sheep and goats, and the army without number took. Mitaki ... entered the city Urshanika. I conquered the cities Urshanika and Kianpal. He, his wife, his sons, his daughters, ... I destroyed, devastated, and burned those cities together with the cities in their environs. Battanu, son of Kapsi,

    ... he sat down and a tablet was placed against him. To prevent his district from being destroyed, Karkarihundir he abandoned. I set ... upon him. I conquered the city Erinzishu, which had rebelled against Bisihaddir, the Kishisean.

    Column 2

    Akkadian

    szal-la-su asz2-lu-la (disz)ra-ma-te-ia sza (kur)a-ra-zi-[asz2 ...] szu-u2 hal-la-la-nisz ip-par-szi-id-ma mam2-ma la e-mu#-[ru a-szar-szu ...] _ansze-kur-ra-mesz gu4-mesz_ s,e-e-ni _(na4)za-gin3_ hi-ip _kur_-i-szu2# [... _dingir-mesz_] _gal-mesz en-mesz_-ia aq-qi2 (disz)tu-ni-i (kur)su#-mur-za-a-a x [...] ak-szud (lu2)mun-dah-s,e-szu2 a-na (gesz)(za)-qi-pa#-ni u2-sze-li [...]

    u2-sze-szib (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam ugu_-szu2-nu asz2-kun# [...] a-na asz-szur _en_-ia ar-ku-us (iri)ki-za-u2-ti sza i-na [...] ap-pul2 aq-qur ina _izi_ asz2-ru-up sza _en-iri-mesz_-ni la kan-[szu-ti ...]

  • 3(disz) _me gun (na4)za-gin3_ 5(disz) _me gun_ bil in-zu _zabar_ [...]
  • ma-da-at-tu sza (disz)man-nu-gim-erin2-mesz _dumu_ (disz)ab-da-da-ni [...] (disz)mi-ki-i sza (iri)hal-pi-[x x] (disz#)u2-zak-ku sza (iri#)[...]

    AI Translation

    I carried off its booty. Ramateia of the land Araziash ..., who was also a fugitive, fled alone and no one saw his location. ... horses, oxen, sheep, lapis lazuli, the roof of his land, ... I gave to the great gods, my lords. Tunî of the land Sumurza ... I conquered. His warriors I carried off .

    I settled them. I set a eunuch of mine as provincial governor over them. ... I went to Ashur, my lord. I destroyed, devastated, and burned the cities of the unsubmissive .

  • 300 talents of lapis lazuli, 500 talents of ..., bronze ...,
  • The tribute of Mannu-ki-erini, son of Abdadani ..., Mikî of Halpi..., Uzakku of .

    P450206: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _ug3-mesz_ [a-na? _kur?_ asz-szur(ki?) u2?]-ra-[a? ...] [... ina 3(disz) _bala]-mesz_-ia [asz-szur be-li2 u2-tak-kil]-an-ni#-[ma ...] [...] x ba-'a-[...] e#? ma# [...] ti# [...] _disz_ [...] [... (disz)su-lu-ma-al (kur)me-lid]-da#-a-a# (disz)ta-ar-hu-la-ra# [(kur)gur2-gu]-ma-a-a [...] [...] x ma#-ti-tan a-na# e-muq a-ha#-mesz [it-tak-lu ...] [... ina] li-i-ti u3 da-na#-ni# sza asz-szur# _en_-ia# it-ti#-[szu2-nu? am-da-hi-is,? di-ik-ta-szu2-nu? a-duk? ...]

    [... (lu2)qu-ra-di?]-szu2#-nu a#-duk hur-ri na-at-bak _kur_-i u2-mal-li-szu2-nu-ti _(gesz)gigir-mesz#_-[szu2-nu ...] [...]-szu2-nu a-na la ma-ni al#-qa-a i-na _muru2_ ti-du-ki-ma sza [(disz)]sa#-ar#-du-ri _1(disz) gesz_ [...] [... ina] _szu-min#_ u2-s,ab-bit 1(gesz2) 1(u) _lim_ 2(disz) _lim_ 9(disz) _me_ 5(u) x x x-szu2-nu _ta_ pu#-[...] [... (disz)sa-ar-du]-ri a#-na# szu2#-zu-ub _zi-mesz_-szu mu-szisz# ih-liq-ma la-am [(d)szam-szi?] ur-ru-uh#-[isz ip-pa-risz ...]

    [... it-ti (gesz)szil-ta-hu pa-ri]-i' _zi-mesz_ a-di ti-tu-ri _(i7)a-szita3_ mi3-s,ir _kur#_-szu2 at,-ru#-su-ma# _(gesz)na2_-szu2# [...] [...] (gesz#)sza2 sza2-da#-di _lugal_-ti-szu _(na4#)kiszib3 gu2_-szu a-di _na4#-mesz gu2#-mesz_-szu _(gesz)gigir lugal_-ti-[szu ...] [_...]-mesz_-szu2-nu mim#-ma szum#-szu2 ma-a'-du# sza2 ni-ba# la i-szu-u e#-kim-szu _ansze-kur-ra-mesz_-szu2# (ansze#)[...] [...]-e-szu2 um#-ma-ni a-na la ma-ni il#-qa-a _(gesz)e2_ s,e-e-ri (gesz)kul#-ta-ru# [_lugal_-ti-szu ...]

    [... u2-nu-ut? ta-ha-zi?]-szu ma-'a-at-te i-na qe2#-reb usz-ma-ni-szu-ma ina _izi_ asz2-ru-up# (gesz)[...] [...] x _(gesz)na2_-szu a-na (d)inanna#? szar-rat (iri)nina(ki)-a a-[qi-isz ...]

    AI Translation

    ... the people to Assyria ... ... in my third regnal year Ashur, my lord, encouraged me and ... ... ... ... ... Sulumal of the land Melid, Tarhu-lara of the land Gurgum ... ... the entire land for the strength of their forces he trusted ... with the strength and might of Ashur, my lord, I fought with them .

    ... their warriors I killed. The mountain ranges, the nabû-d

    ... with a shillû-wood, the ... of life, as far as the Tigris, the border of his land, I captured him and his ... ... his shadadi-wood, his royal seal, his neck-stone, together with his neck-stones, his royal chariot, ... their ..., everything that was his greatest, which had no rival, I took away. His horses, his ..., his ..., his army without number, the ... of his royal chariot, .

    ... many ... in his midst I smashed and burned. ... ... ... his bed I gave to Ishtar, queen of Nineveh .

    P450207: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [... (iri)a-li-in]-zi#-ra#-a-nu# [(iri)tasz-li-a-na (iri)tir-hi-im a-di] (kur#)si#-ni#-e# [_kur_-i ak-szud ina _ugu nam (lu2)gal]-bi#-lul#_ x x x [... _ta_] (iri#)qu-qu-sa-an-szu2 [(iri)ba-ar-zu-un-na a-di (iri)ha]-ar#-bi-si-na [(iri)ab-bi-sa-a (iri)ta-sa a-di (kur)u2-lu-ru-usz] _ugu#_ pi-a-ti [sza (i7)idigna (kur)lu-si-a _kur a-bar2_ (kur)a-ma]-di-i-nu [... (iri)qi-li-is-sa] (iri#)ez-ze-e-da

    AI Translation

    ... the cities Alinziranu, Tashliana, and Tirhim, as far as Sinê, the mountain range. I conquered. As for the governorship of the chief cupbearer, ... from Ququsansu, Barzuuna, as far as Harbisina, Abbisaya, and Tasa, as far as Ulurush, on the bank of the Tigris, the land Lusia, the land of the sea, the land Amadinu, ..., Qilissa, and Zzeda,

    Column 2

    Akkadian

    (kur)e2-[a-gu-si ...] ina lib3#-bi# x [...] sza (disz)ma-[ti-'i-il3 ...] ina muh-hi asz2#-kun# sza# (disz)ra-hi-[a]-ni# x x [...] _esz21 gun ku3-sig17_ 3(disz)# _me# gun ku3-babbar_ 2(disz)# _me# gun#_ x [...]

  • 2(u) _gun_ (szim)la-du-nu 3(disz)# _me#_ x x 3(u) [...]
  • (disz)ku-usz-ta-asz2-pi (kur)ku-um-muh-hu#-[a-a ...] (kur)s,ur-ra-a-a (disz)u2-ri-ia-ik-ki (kur)[qu-u2-a-a ...] (disz)pi-si-ri-is (iri)gar-ga-misz-a-a (disz)tar-hu-la-ra [(kur)gur2-gu-ma-a-a ...] _an-bar kusz am-si zu2 am-si_ (siki)_za-gin3-sa5_ [...]

    AI Translation

    The land Eagusi ... therefrom ... of Mati'il ... I established thereon. That of Rahianu ... ... ... esh21-silver, 300 talents of gold, 200 talents of silver .

  • 20 talents of ladunu-juniper, 300 ... 30 ...,
  • Kushtashpi of the land Kummuhu, ... of the land Tyre, Uriyakki of the land Que, ..., Pisiris of the city Carchemish, Tarhu-la-ra of the land Gurgum, ..., iron, elephant hides, elephant ivory, lapis lazuli ...,

    P450208: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kusz am-si zu2 am-si_ (siki)_za-gin3-sa5_ (siki)_za-gin3-mi_ lu-bul-ti bir-me _(tug2)gada#_ [lu]-bul#-[ti] _kur_-szu2-nu ma-'a-at-tu _bi am a an gar ma_ (gesz)til-li _(gesz)bal hi ia2_ x _rad_ ina qe2-reb (iri)ar-pad-da am-hur [(disz)tu-ta-am-mu _lugal_ (kur)un-qi ina a-de-e _dingir-mesz gal]-mesz_ ih-t,i i#-szit, nap-sza2-ti-szu2 ger-ru#-a [... la im]-ta-li-ka it-te-ia i-na uz-zi _sza3#_-ia# [...] sza (disz)tu-ta-am-mu-u2 a-di _(lu2)gal-mesz_-[szu2]

    [...] (iri)ki-na-li-a _iri man_-ti-szu2 ak#-szud _ug3-mesz_ a-di mar-szi-ti-szu2-nu [... _(ansze)]giri3-nun-na-mesz_ ina qe2-reb um-ma-ni-ia _gin7_ s,e-e-ni am-nu [...] ina _muru2_-ti _e2-gal_ sza (disz)tu-ta-mu-u2 _(gesz)gu-za_-u2-a ad-di [...] _na du ud#?_ 3(disz) _me gun ku3-babbar_ ina# _kal#_-te 1(disz) _me gun_ [...] [... u2-nu]-ut ta-ha#-zi lu-bul-ti bir-me _(tug2)gada szim hi-a du3_-a-ma _nig2-szu e2-gal#_-szu2#

    [... (iri)]ki-na-li-a a-na esz-szu-ti as,#-bat# (kur)un-qi a-na pat, gim-ri-sza2 u2#-[szak-nisz] [... (lu2)szu-ut _sag-mesz_]-ia _en-nam-mesz# ugu_-szu-nu asz2-ku-un

    AI Translation

    a leather bag of elephant hides, ivory, lapis lazuli, ivory, a linen garment, a linen garment, many belongings of their land, ... ... ... I received in the city Arpad. Tutammu, the king of the land Unqi, ... by the treaty of the great gods, he sinned against me, his life he did not spare. My campaign ... did not come close to me. Through my anger, ... of Tutammû and his magnates

    ... Kinalua, his royal city, I conquered. The people, together with their possessions, ... mules in my army like a lion I ... in the middle of the palace of Tutamû my throne I gave ... ... 300 talents of silver in the strong one hundred talents ... ... the tahazu-offerings, the libation, the ..., the linen garments with aromatics, and the property of his palace

    ... I reorganized Kinalua and reorganized the land Unqi to its full extent. ... I placed eunuchs of mine as provincial governors over them.

    P450209: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] asz2 u2 [...] tu a [...] li a a [...] [...] x (disz)az-ri-a-u2# [... u2]-s,ab-bit-ma [...]-s,a-ti ad-[...] [...]-u2-ti x [...] ma-da-at-tu ki-i sza2 [asz-szu-ri e-mid-su-nu-ti ...] [...]-ma (iri)kur?-x [...]-lu# [...] kit-ri-szu2 (iri)el-[...] [... (iri)us-nu]-u (iri)si-an-nu# (iri)ma#-[...] (iri#)ka-asz2#-pu-na# [sza a-hi] tam-tim a-di _iri-mesz_-[ni ... a-di (kur)sa-u2-e _kur_-e]

    [sza ina (kur)lab-na-na-ma it]-tak-ki-pu-ni (kur)ba-['a-li]-s,a#-pu-na a#-di (kur#)am#-ma#-[na]-na _kur (gesz)tug2_ (kur)sa-[u2-e _kur_-e a-na gi-mir-ti-szu _nam_ (iri)kar-(d)iszkur] [(iri)ha-ta-rik-ka _nam_] (iri#)nu-qu#-di#-na (kur#?)[ha]-su-[at-ti a]-di _iri-mesz_-ni sza [si-hir-ti-szu2 (iri)a-ra-a ...-ni ki-lal-li-szu-nu] [_iri-mesz_-ni sza si]-hir#-ti#-[szu2-nu] (kur#)sa-[ar]-bu-u2#-a _kur_-u2 [a]-na gi-mir-ti-[szu2 (iri)asz2-ha-ni (iri)ia-t,a-bi (kur)ia-ra-qu _kur_-u2 a-na gi-mir-ti-szu2]

    [(iri)x-x-ri (iri)el]-li#-tar#-[bi (iri)zi]-ta#-a-nu a-[di lib3]-bi (iri)a#-ti#-in-[ni ... (iri)bu-ma-me 1(u) 9(disz) na-ge-e] [sza (iri)ha-am-ma-at-ti] a-di _iri-mesz_-[ni sza si]-hir-ti-szu-nu sza [a-hi tam]-tim sza szul3-mu (d)utu-szi sza# [i-na hi-it,-t,i u3 gul-lul-te a-na (disz)az-ri-ia-a-u2 e-ki-i-mu] [a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur] _gur_-ra 2(disz) (lu2)szu-[ut _sag]-mesz_-ia# _(lu2)en-nam-mesz ugu_-szu2-nu asz2-kun [...] 1(gesz2) 2(u) _lim_ 3(disz) _lim_ [...]

    [...] ina _iri-[mesz_] szu2-nu-ma _nam_ (iri)tusz-[ha-an] u2#-sza2-as,-bit 1(disz) _lim_ 2(disz) _me_ 2(u) 3(disz) _ug3-mesz_ ina _nam_ (kur)ul-lu-ba u2#-sze-szib# (lu2)qu#-ru-x [...] [...] x _kak_ as,-ba-ta ur-ha (lu2)qu-ra-[di-ia _ta_] ne2-ber-ti (i7)za-ba# a-na ka-sza2-ad (lu2)ah-la-am-ak-ka-(di) ad-ke#-ma# (lu2)gu-ru-me x [...] [...] ki-szi x a-ru-mu sza szid-di (i7)[za-ba ...] di-ik-ta-szu2-nu i-du-ku _iri-mesz_-szu2#-[nu] ik-szu-du szal-la#-su-[nu isz-lu]-lu-ni [...]

    [...]-szi-i (lu2)a-ru-mu a-na ma-a'-di it-bu-ma a#?-[na?] _gaba#?_-szu-nu isz#-ku-na si-dir-tu (lu2)a-ru-[mu] tuk-la-te-e-szu2 i-du-ku# [...] [... a-na szu-zu]-ub# _zi-mesz_-szu2 e-de-nu-usz-szu2 ip-par-szid-ma e-li (iri)bir-tu sza ki-ni-ia (iri#)sa-ar-ra-gi-tu# [...] [... a-di _iri-mesz_-ni sza li-me]-ti-szu2-nu ik-szu-du 1(u) 2(disz) _lim un-mesz_ a-di mar-szi-ti-szu2-nu _gu4-nita2-mesz_-szu2-nu s,e#-e-ni-szu2-nu a#-di ra-[...]

    [... a-na (kur)hat-ti a-di] mah#-ri-ia# u2-bi-lu-ni (lu2)szu-ut _sag-mesz_-ia _(lu2)gar-kur_ (kur)lul-lu-mi-i (iri)mu-lu-u2-ga-ni [...] [...] sza# ku-tal dan-ni-ti sza _dumu_ babila2#(ki) a-di# _iri-mesz_-ni sza li-me-ti-szu2-nu ik-szud di-ik-ta-[szu2-nu i-duk ...] [... a]-na (kur)hat-ti a-di mah-ri-ia# u2-bi-lu#-ni# [(lu2)]szu-ut _sag-mesz_-ia _(lu2)gar-kur_ (kur)na-'i-i-ri (iri)su-pur-gi-[il-lu ...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... Azriau ... captured and ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... and the city Kur... ... ... his camp ... the cities El..., Usnû, Simannu, Ma..., and Kashpuna, which are on the shore of the sea, together with cities ... as far as the land Su'e, the mountain range.

    which had been defeated in Mount Lebanon, the land Ba'alishapuna as far as Ammanana, the land of the arrows, the land Su'u, the entire mountain, the province of Kar-Adad, the city Hatarikka, the province of Nuqudina, the land Hasuatti, together with cities in its entirety, the city Arâ, ...ni, their fortresses, cities in their entirety, the land Sarbua in its entirety, the cities Ashhani, Iatabi, and Yaraqu in its entirety,

    the cities ...ri, Elil-tarbi, Zitanu, together with the cities Atinni, ..., and Bummame, 19 districts of the city Hamath, together with cities in their environs on the shore of the Western Sea, which by wrongdoing and rebellion had seized Azri-Yau, to the territory of Assyria returned. I placed two eunuchs of mine as provincial governors over them ... 3,000 .

    ... in those cities I settled, and the province of Tushhan I settled. 1,223 people in the province of Ulluba I settled. The Quru-... I took. I slew my warriors from the opposite bank of the Zab to the destination of the Ahlam-akkadi. The Gurum-men ... ... the ... of the bank of the Zab ... their defeat they carried off. Their cities they conquered, their booty they carried off. .

    ... ... the Arabs to a great extent he seized and to their flanks he smote. The Arabs, his support, he killed. ... to save his life he fled and to the fortress of my trust, Sarragitu, ... together with the cities in their environs he conquered. 12,500 people, together with their possessions, their oxen, their sheep, together with .

    ... to Hatti before me brought. The eunuchs of mine, the governor of the land Lullumu, the city Muluganu ..., who were in the district of the stronghold of the son of Babylon, together with the cities in their environs, he captured. He massacred them. ... to Hatti before me brought. The eunuchs of mine, the governor of the land Nairi, the city Supurgilu .

    P450210: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [... a-na (kur)hat-ti a]-di mah-ri-ia u2-bi-lu-ni (lu2)szu-ut _sag-mesz_-ia _(lu2)gar-kur_ (kur)na-'i-i-ri (iri)su-pur-gi-il-lu [...]-asz2# a#-di _iri-mesz_-ni sza li-me-ti-szu2 ik-szud szal-la-su-nu isz-lu-la (disz)szi-qi-la-a _(lu2)gal_ bir-ti [... isz-lu-la-am?-ma a-na (kur)hat]-ti a-di mah-ri-ia ub-la 6(disz) _me_ szal-la-at (iri)am-la-te sza (lu2)da-mu-ni 5(disz) _lim_ 4(disz) _me_ szal-la-at (iri)bad3-(an)

    [ina (iri)ku-na-li-a ...] (iri#)hu-za-ar-ra (iri)ta-e (iri)ta-ar-ma-na-zi (iri)ku-ul-ma-da-ra (iri)ha-ta-tir-ra (iri)ir-gi-il-lu [_iri-mesz_-ni sza2 (kur)un-qi u2-sze-szib ...] szal#-la-at (kur)qu-te-e (kur)e2-sa-an-gi-bu-te 1(disz) _lim_ 2(disz) _me_ (lu2)il-li-il-a-a 6(disz) _lim_ 2(disz) _me_ 8(disz) (lu2)nak-kab-a-a (lu2)bu-da-a-a [ina ... (iri)s,i]-mir#-ra (iri)ar-qa-a (iri)us-nu-u2 (iri)si-an-nu sza szid-di tam-tim# u2#-sze-szib 5(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) 8(disz) (lu2)bu-da-a-a (iri)du-na-a-a

    [...] x [...] 2(disz) _me_ 5(u) 2(disz) (lu2)bi-la-a-a 5(disz) _me_ 5(u) 4(disz) (lu2)ba-ni-ta-a-a 3(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) (lu2)(d)igi-du-an-dil-kur 4(disz) _me_ 1(gesz2) (lu2)sa-an-gi-il-lu [... (lu2)]il#-lil-a-a 4(disz) _me_ 5(u) 8(disz) szal-la-at (kur)qu-te-e (kur)e2-sa-an-gi-bu-ti i-na _nam_ (iri)tu-'i-im-me u2-sze-szib 5(disz) _me_ 5(u) 5(disz)

    [szal-la-at (kur)]qu-te-e (iri)e2-(sa)-an-gi-bu-ti i-na (iri)du6-kar-me u2-sze-szib it-ti _ug3-mesz kur_ asz-szur am-nu-szu2-nu-ti il-ku tup-szik-ku ki-i sza2 asz2-szu2-ri [e-mid-su-nu]-ti ma-da-at-tu sza (disz)ku-usz-ta-asz2-pi (iri)ku-um-mu-ha-a-a (disz)ra-hi-a-nu (kur)sza2-_ansze-nita2_-szu-a-a (disz)me-ni-hi-im-me (iri)sa-me-ri-na-a-a [(disz)hi-ru-um-mu (iri)]s,ur-a-a (disz)si-bi-it-ti#-bi-'i-li (iri)gu-ub-la-a-a (disz)u2-ri-ik-ki (kur)qu-u2-a-a (disz)pi-si-ri-is (iri)gar-ga-misz-a-a (disz)e-ni-il3

    [(iri)ha-am-ma]-ta-a-a (disz)pa-na-am#-mu#-u (iri)sa-am-'a-la-a-a (disz)tar-hu-la-ra (kur)gur2-gu-ma-a-a (disz)su-lu-ma-al (kur)me-lid-da-a-a (disz)da-di-i-lu

    AI Translation

    ... brought to Hatti before me. My eunuchs, the governor of the land Nairi, the city Supurgilu, ... Ash, together with the cities in its environs, conquered. Their booty they carried off. Shiqilâ, the chief of the four quarters, ... brought and brought to Hatti before me. 600 captives from the city Amlat of Damunu, 5,400 captives from the city Duran,

    in the cities Kunalia, ..., Huzarra, Ta'e, Tarmanazi, Kulmadara, Hatatrira, Irgilu, cities of the land Unqi, I settled ..., the booty of the mountains Qutê and Esangibute, 1,200 people of the tribe Illila, 6,238 people of the tribes Nakkaba and Buda, in ..., Shimirra, Arqa, Usnû, and Sianna, which are on the shore of the sea, I settled 598 people of the tribes Buda, Duna,

    ... ... ... 252 Bilaeans 554 Baniteans 390 Palil-andilkur 490 Sangilu ... Ililaeans 458 captives from Qutê and Esangibuti in the province of Tu'imme settled. 5

    The booty of the lands Que and Esangibuti in the city Til-karme I settled with the people of Assyria. I imposed upon them the same payment as Assyria. I imposed upon them the tribute of Kushtashpi of the city Kummuhu, Rahianu of the land Damascus, Menihimme of the city Samaria, Hirummu of the city Tyre, Sibitti-bi'ili of the city Gubla, Urikki of the land Que, Pisiris of the city Carchemish, Eni-il,

    The cities Hamath, Panammû, Sam'al, Tarhu-la-ra, the Gurgumites, Sulumal, the Melidites, and Dadilu,

    Column 2

    Akkadian

    (iri)kas-ka-a-a (disz)u2-as-sur-me (kur)ta-bal-a-a (disz)usz-hi-it-ti (kur)tu-na-a-a (disz)ur-bal-la-a (kur)tu-ha#-na#-a-a (disz)tu-ha#-am#-[me (iri)isz-tu-un-da-a-a] (disz)u2-ri-im-mi3-i (iri)hu-bi-isz-na-a-a (munus)za-bi#-be2#-e szar-rat (kur)a-ri-bi _ku3-sig17 ku3-babbar an#-na# an#-bar# kusz am-si zu2# [am-si_] lu-bul-ti bir-me _(tug2)gada_ (siki)ta-kil#-tu (siki#)[ar2]-ga-man-nu _(gesz)esi (gesz)tug2_ mim-ma aq-ru ni-s,ir-ti _lugal#_-u2-ti _udu-nita2-mesz_ bal-t,u#-[ti sza _siki-mesz_-szu2-nu]

    ar-ga-man-nu s,ar-pat is,-s,ur _an_-e mut-tap-ri-szu2-ti sza2 a-gap-pi-szu2-nu a-na ta-kil-te s,ar-pu _ansze-kur-ra-mesz (ansze)giri3-nun-na-mesz gu4-nita2-mesz_ u3# s,e#-[e-ni _ansze-a-ab-ba-mesz_] (munus)(ansze)a-na-qa-a-te a-di (ansze)ba-ak#-ka-ri-szi-na am-hur i-na 9(disz) _bala-mesz_-ia asz-szur be-li2 u2-tak-kil-an-ni-ma# a-na# (kur)_e2#_-kap#-[si (kur)e2-sa-an-gi]

    (kur)e2-ur-zak-ki (kur)ma-da-a-a (kur)e2-zu-al-za-asz2 (kur)e2-ma-at-ti (kur)tup-li-ia-asz2 al-lik (iri)e2-(d)1(u)-5(disz) (iri)ki-in#-[ka-an-gi (iri)ki-in-di-gi-a-su] (iri)ki-in-gi-al-ka-si-isz (iri)ku-bu-usz-ha-ti-di-isz (iri#)u2-pu-szu2 (iri)ah-si-pu-na (iri)gi-ir-gi-ra-a (iri)ki-im#-[ba-az-ha-ti a-di] _iri#-mesz_-[ni] sza li-me-te-szu2-nu ak-szud szal-la-su-nu asz2-lu-la ap-[pul] aq#-qur ina _izi_ asz2-ru-up ina u4-me-szu2-ma mul-mul-lu# [_an-bar_ zaq-tu2 _du3_-usz li]-ta#-at# asz-szur _en_-ia

    i-na muh-hi asz2-t,ur ina _ugu_ nam-ba-'i sza (iri)e2-(d)1(u)-5(disz) u2-kin (disz)u2-pa-asz2 _dumu_ (disz)kap-si _ug3-mesz_-szu2 u2-pah-hir-ma a-na# [(kur)a-bi-ru-us _kur_-e] e#-li ar-ke-e-szu2 ar-de-e-ma di-ik-ta-szu2 a-duk szal-la-su asz2-lu-la _iri-mesz_-ni-szu2 ap-pul aq-qur ina _izi_ asz2-ru-up (disz)u2-szu-ru [(iri)x-x]-x-ru-ta (disz)bur-da-da

    sza (iri)ni-ru-tak-ta ip-la-hu-ma _kur_-u2 is,-ba-tu ar-ke-e-szu2-nu e-li di-ik-ta-szu2-nu a-duk szal-la-su-nu# [asz2-lu]-la# (disz)bur-da-da ina qa#-ti as,#-bat _iri-mesz_-ni-szu2-nu ap-pul aq-qur ina _izi_ asz2-ru-up (iri)s,i-bu-ur a-di _iri-mesz_-ni sza li-me-ti-szu# [ak]-szud# [szal]-la#-su asz2-lu-la (disz)ta-nu-us

    AI Translation

    Uassurme of the land Tabal, Ushhitti of the land Tuna, Urballaya of the land Tuna, Tuhamme of the city Ishtunda, Urimmî of the city Hubishna, Zabibê, queen of the land of the Arabs, gold, silver, iron, elephant hides, elephant ivory, multi-colored garments, linen garments, tunics, agate, ebony, every kind of royal treasure, fat-tailed sheep whose skins are dyed red,

    The aforementioned, the aforementioned, the aforementioned, the aforementioned, the aforementioned, the aforementioned, the aforementioned, the aforementioned, the horses, mules, oxen, and sheep and goats, donkeys, camels, and oxen, together with their ... I received. In my ninth regnal year Ashur, my lord, encouraged me and to Bit-Kapsi and Bit-Sangi

    I marched to the lands Eurzakki, Media, Ezuallzashu, Meatti, Tupliyash. I conquered the cities E-Ishtar, Kinkaggi, Kindigiasu, Kingalkasish, Kubushhatidish, Upush, Ahsipuna, Girgira, and Kimballati, together with cities in their environs. I carried off their booty, burnt them, and burned them. At that time, I made a bronze mulmullu-crucible. May Ashur, my lord, be at peace.

    On account of the nambû festival of E-Ishtar I established it. Upash, son of Kapsi, his people, assembled and went up Mount Abirus. I pursued him, defeated him, carried off his booty, and destroyed his cities. I burned them. Ushuru, the city ...ruta, Burdada,

    As for the people of the city Nirutakta, fear fell upon them and the mountain seized them. I fought with them and carried off their booty. I captured Burdada and burned their cities. I conquered, destroyed, devastated, and burned the city Sibur, together with cities in its environs. I carried off Tanus,

    Column 3

    Akkadian

    [...] [...] [... szal]-la-su-nu [asz2-lu-la ...] [...] u2#-pah#-hir-ma a-na (kur#)[...] (kur)x x x _mesz#_ x x (kur#)x [...] (kur#)[...] ar#-[ki-szu2-nu e]-li-ma di-ik-ta-szu2-nu [a-duk szal]-la-su-nu asz2-lu-la (disz)ia-bit#-ta-ar-ru# [...] x a# tu# x [si-it-tu]-u2-te-szu2-nu sza ip-par-szi-du-ma a-na (kur)a-ma-te na-ge-e sza _sag_ (kur)ru-u2-a _kur_-e sza2 x [...] ar#-ki#-[szu2-nu] a-lik di-ik-ta-szu2-nu a-duk ki-ma# 1(disz)-en al-qa-a-asz2-szu2-nu-ti (kur)kar-zi-ib-ra-a-a x-[...]

    u2-masz-sze-ru ar#-ki#-szu2-nu ar-de-e-ma ina _muru2_ ger-ri-im-ma _gin7_ ri-hi-is,-((it))-ti (d)iszkur ar-hi-is-su#-[nu-ti ...] a-na la ma-ni# al-qa-a 1(disz)-en ina lib3-bi-szu2-nu ul ip-par-szid-ma a-na _kur_-e ul e-li _ug3-mesz (iri)e2_-sa-[... dan-nu-tu2] sza _dumu_ babila2(ki) is,-ba-tu ar-ki-szu2-nu e-li-ma di-ik-ta-szu2-nu a-duk szal-la-su-nu asz2-lu-la# [...] ina (d)gesz-bar aq#-mu# i-na _ugu_ (kur)si-il-ha-zi sza dan-nu-tu2 sza _dumu_ babila2(ki) i-qab-bu-szu-u2-ni s,a-[lam _lugal_-ti-ia ...]

    sza (kur)_dul#_-asz2-szu-ri us,-s,a-a _(udu)siskur-mesz ku3-mesz_ a-na (d)marduk a-szib (kur)_dul_-asz2-szu-ri aq-qi2 (iri)niq-qu# [sza (kur)tup-li-asz2 ...]

    AI Translation

    ... ... I carried off their booty and carried off ... ... I assembled and to the lands ..., ..., ..., ..., I fought with them and carried off their booty. Iabit-tarru ... ... their remaining booty which had fled and to the land Amate, district at the head of Mount Rua, the mountain peak of ... I marched against them and defeated them. Like one I took them away, the Karzibrâ .

    I abandoned them. After their departure I went back and in the middle of the campaign like the rihishtu-demon of Adad I took them away. ... I took them away to none. One among them did not leave and went up the mountain. The people of the city Esa..., the fortified city of the son of Babylon, took away. After their departure I went up and killed them. I carried off their booty. ... with the sword I prayed. On the mountain of Silhazi, the fortified city of the son of Babylon, they said to me a royal statue .

    I brought the pure sheep offerings to Marduk, who dwells in the land of the goddess Ashur. The city Niqqu of the land Tupliash .

    P450211: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [(kur)u2-pa-ri-a (kur)bu-us-tu-us] (kur#)a-ri-ar-ma _kur dar-lugal-mesz(muszen)_ (kur)sa-ak-su-uk#-[ni (kur)a-ra-qu-ut-tu (kur)kar-zi-ib-ra (kur)gu-kin-na-na] [(kur)e2-sa-ag-ba-at (kur)si-il-ha-zi sza dan]-nu-tu sza _dumu_ babila2(ki) i-qab-bu-szu2#-[u-ni ...] [...] ak#-szud di-ik-ta-szu2-nu a-duk szal-la-su-nu [asz2-lu-la ...]

    [_ansze-kur-ra-mesz_-szu2-nu _(ansze)giri3-nun-na_-szu2-nu (ansze)ud-ra-a-ti-szu2-nu _gu4-mesz_-szu2-nu] s,e-e-ni-szu2-nu a-na la ma-ni asz2-lu-la _iri#-[mesz_-szu2-nu ap-pul2 aq-qur ina _izi_ asz2-ru-up a-na _du6_ u kar-me u2-ter] [(kur)nam-ri (kur)e2-sa-an-gi-bu-ti (kur)e2-ha-am-ban] (kur)su-mur-zu (kur)e2-bar-ru-a (kur)e2-zu-al-za-[asz2 (kur)e2-ma-at-ti (iri)niq-qu sza (kur)tup-li-ia-asz2 (kur)e2-tar-an-za-a-a]

    [(kur)pa-ar-su-a (kur)e2-za-at-ti (kur)e2-ab-da-da-ni (kur)_e2_]-kap-si (kur)e2-sa-an-gi (kur)e2-ur-zak#-[ki (iri)e2-(d)1(u)-5(disz) (iri)zak-ru-ti sza (kur)ma-da-a-a _kal-mesz_ a-na mi-s,ir] [_kur_ asz-szur(ki) u2-ter-ra _iri-mesz_-ni sza qer-bi-szu2]-nu a-na esz-szu2-ti _du3_-usz _(gesz)tukul_ asz-szur [_en_-ia ina lib3-bi ar-mi _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia ina _sza3_ u2-sze-szib]

    [... (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam]-mesz# ugu_-szu2-nu asz2-kun s,a-lam _lugal_-ti-[ia ina (kur)ti-ik-ra-ak-ki (iri)e2-(d)1(u)-5(disz) (iri)s,i-bu-ur (kur)a-ri-ar-ma _kur dar-lugal-mesz(muszen)_] [(kur)si-il-ha-zi sza dan-nu-tu sza _dumu babila2(ki)_] i#-qab-bu-szu2-u-ni ul-ziz ma-da-at-[tu sza (kur)ma-da-a-a (kur)el-li-pa-a-a u3 _en-iri-mesz_-ni sza _kur_-e _du3_-szu2-nu a-di (kur)bi-ik-ni]

    [... _ansze-kur-ra]-mesz# (ansze)giri3-nun-na-mesz_ (ansze)ud-ra-[a-ti _gu4-mesz_ u3 s,e-e-ni a-na la ma-ni am-hur (disz)ir-an-zu (kur)man-na-a-a qur-di ta-nit-ti] [sza asz-szur _en_-ia sza ina _kur-mesz_-e _du3_-szu2-nu e]-te#-ep-pu-szu2 isz-me-ma na-mur-rat [asz-szur _en_-ia is-hu-up-szu-ma ...] [... a-di mah-ri-ia il-li-kam u2]-na-asz2-szi-qa _giri3-min#_-ia _ansze-kur-ra#-[mesz (ansze)giri3-nun-na-mesz gu4-mesz_ u3 s,e-e-ni ...]

    AI Translation

    the lands Uparia, Bustus, Ariarma, the land of kings, Saksukni, Araquttu, Karzibra, Gukinnana, Esagil, Silhazi, whose mighty ... the son of Babylon spoke to him, ... I conquered, defeated them, carried off their booty, .

    I carried off their horses, their mules, their camels, their oxen, their sheep and goats without number. I destroyed, devastated, and burned their cities. I returned to their settlements. Namri, Esangibuti, Ehamban, Sumurzu, Ebarrua, Ezualzash, Emati, Niqqu of Tupliyash, and Etaranza.

    The lands Parsua, Ezatti, Eabadanu, Ekapsi, Esangi, Urzakki, E-Ishtar-Zakruti, and Zakruti of the mighty Medes, to the territory of Assyria I returned. I rebuilt the cities in their environs. I erected the weapon of the god Ashur, my lord, therein. I settled therein the people of the lands that I had conquered.

    ... eunuch of mine, I placed governors over them. My royal statue in the lands Tikrakki, E-Ishtar, Shibur, Ariarma, the lands of the kings, and Silhazi, whose mighty name the son of Babylonia called, I erected. The tribute of the Medes, the Ellipi, and all the cities of the mountain range, as far as Bikni —

    ... horses, mules, camels, oxen, and sheep and goats without number I received. Iranzu of the land Mannea, the praiseworthy hero of Ashur, my lord, who in all of the mountains had done, heard of it, and the awe-inspiring brilliance of Ashur, my lord, overwhelmed him and ... ... before me came and he kissed my feet. Horses, mules, oxen, and sheep and goats .

    P450212: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [sza (disz)]ra#-hi-a-ni [... szal-la-su?] [ka]-bit-tu [asz2-lu-la ...] _lu2#-ma_-lik-szu# [...] [da-me] (lu2#)qu-[ra-di-szu2] (i7#)x [...] x x szam-ru [as,]-ru-pa [il]-lu-ri-[isz ... a-lik] pa-ni-szu _(lu2#)en (gesz)gigir-mesz_ u3 [... _(gesz)]tukul#-mesz_-szu2-nu u2-szab-bir-ma [x] x _ansze-kur-ra-mesz_-szu2-nu _(ansze#)[giri3-nun-na]-mesz#_-[szu2-nu (lu2)mun]-dah#-s,e-szu na-szi _(gesz)pan_ [na]-szi# ka-ba-bi az-ma-re-e ina _szu-min_ u2-s,ab#-[bit]-su-nu-ti-ma _me3_-szu2-nu

    [u2-szap]-t,ir szu-u2 a-na szu-zu-ub _zi-mesz_-szu2 e-de#-nu-usz-szu ip-par-szi-id-ma [ki-ma] (d)nin-kilim _ka2-gal iri_-szu2 _ku4_-ub _(lu2)sag-kal-mesz_-szu2 bal-t,u-us-su-nu [a-na (gesz)]za-qi-pa-a-ni u2-sze-li-ma u2-szad-gi-la _kur_-su _4(u)-am3_ 5(disz) _u4-mesz_ usz-ma-ni [i-na i-ta]-at _iri_-szu ak-s,ur-ma _gin7_ is,-s,ur qu-up-pi e-sir-szu2 _(gesz)kiri6-mesz_-szu2 [...]-nu (s,ip)-pa-a-te sza ni-i-ba la i-szu-u2 ak-kis-ma 1(disz)-en ul e-zib

    [x x]-ha-a-da-ra _e2 ad_-szu2 sza (disz)ra-hi-a-ni (kur)sza2-_ansze-nita2_-szu2-a-a [a]-szar# i'-al-du al-me ak-szud 8(disz) _me un-mesz_ a-di mar-szi-ti-szu2-nu _gu4-nita2-mesz_-szu2-nu s,e#-e-ni-szu2-nu asz2-lu-la 7(disz) _me#_ 5(u) szal-la-at (iri)ku-ru-us,-s,a-a (iri#)sa-ma-a-a 5(disz) _me_ 5(u) szal-la-at (iri)me-tu-na asz2-lu-la 5(disz) _me_ 1(gesz2) 3(u) 1(disz) _iri-mesz_ sza 1(u) 6(disz) na-ge-e sza (kur)sza2-_ansze-nita2_-szu2 ki-ma _dul_ a-bu-bi u2-ab-bit

    (munus#)sa-am-si szar-rat (kur)a-ri-bi sza ma-mit (d)sza2-masz te-ti-qu-ma

    AI Translation

    As for Rahianu Rezin ... I carried off his substantial booty. ... his boatman ... the road of his warriors ... ... a mighty flood I smashed. ... his predecessor, the lord of chariots and ... their weapons I split apart and ... their horses, their mules, his steeds, the ones who rode, the ones who slew the axe, I captured them and their battle I waged.

    He smote him to save his life, and he entered the gate of his city like Ninkilim, his eunuchs he made them stand up and he made his land his. For 45 days he smote, in the center of his city I surrounded and like a lion cut down his trees. His orchards ... ... ... ... ... ... I cut down and one did not save.

    ...hadara, the house of his father Rahianu of the land of the Damascene, where he lived, I surrounded, conquered, and carried off 800 people, together with their possessions, their oxen, and their sheep and goats. I carried off 750 captives from Kurusha and Sama, 551 captives from Metuna. I captured 531 cities of 16 districts of the land of the Damascene like a sailor.

    Samsi, queen of the Arabs, who sinned against the oath sworn by Shamash and

    Column 2

    Akkadian

    sza x [...] sza la x [...] sza 1(u) 6(disz) na#-[ge-e sza (kur)e2-hu-um-ri-a? ...] szal-la#-[at ...]

  • 2(disz) _me_ 2(u) 6(disz) [...]
  • szal#-la-at# [...]

  • 4(disz) _me_ [...]
  • 6(disz) _me_ 5(u) 6(disz) szal-[la-at (iri)sa-...]
  • 1(u) 3(disz) _lim_ 5(disz) _me_ 2(u) [...]
  • a-di mar-szi-ti-szu2-nu [... sza ina] _kur_-e mar-s,u-ti szit-[ku-na-at szu-bat-su-nu ...] (disz)mi-ti-in-ti (kur)as#-[qa-lu-na-a-a ina a-de-e _dingir-mesz gal-mesz_ ih-t,i ...] it-ti-ia it#-ta-[bal-kit ... (disz)ra-hi-a-ni] e-mur-ma u3 ip-lah# [lib3-ba-szu ...] ha-at-ti ra-ma-ni-[szu2 im-qut-su ...] (disz)ru-u2-kib-tu _dumu_ [... ina _(gesz)gu-za_-szu2 u2-szib]

    AI Translation

    of ..., of not ..., of 16 districts of Ehumria ..., the booty of .

  • 2 hundred 26 .
  • The booty of .

  • 400 ...
  • 656 captives from Sa...;
  • 13,500, 20 ...
  • Until their deaths ... who were residing in a rugged mountain, their dwellings ... Mitinti of the land Ashkelon sinned against the treaty sworn by the great gods ... he rebelled against me ... Rahianu saw it and became frightened ... his own heart ... he took fright at his own death ... Rukibtu, son of ..., sat on his throne

    P450213: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] ti [...] [... _gim_] im-ba-ri# as#?-[hu-up]-szu2 [...] [... sza 1(u) 6(disz)] na-ge-e sza2 (kur)e2-hu#?-um#?-[ri?-a?] qa-[aq-qa-risz? am-nu? ...] [...]-ba-ra-a 6(disz) _me_ 2(u) 5(disz) szal#-lat (iri#)[x]-a-[...] [... (iri)]hi-na-tu2-na 6(disz) _me_ 5(u) szal-lat (iri#)ku#-[...] [... (iri)ia]-at,-bi-te 6(disz) _me_ 5(u) 6(disz) szal-lat (iri)sa-x-[...] [...] (iri)a-ru-ma-a (iri)ma#-ru-um [...]

    [... (disz)mi-ti-in-ti (kur)]as-qa-lu-na-a-a ina a-de-[e _dingir-mesz gal-mesz_ ih-t,i ... it-ti-ia it-ta-bal-kit ...] [... (disz)ra]-hi-a-ni e-mur-ma ina mi-qit [t,e3-e-mi ...] [... (disz)ru-u2-kib-tu _dumu_ ...] ina _(gesz)gu-za_-szu2 u2-szib a-na [...] [...] i-dul-ma u2-s,a-la-ni 5(disz) _me_ [...] [...]-ma a-na _iri_-szu2 _ku4_-ub 1(u) 5(disz) _iri-[mesz_-ni ...] [... (disz)i]-di-bi-'i-i-lu (kur)a-ru-bu [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... I overwhelmed it like a flood ... of 16 districts of the Ehumria district I ... ...bara 625 captives from ..., ...hinatuna 655 captives from ..., ..., Yatbite 656 captives from Sa..., ..., Aruma, Marum .

    ... Mitinti of the land Ashkelon sinned against the treaty sworn by the great gods ... he rebelled against me ... Rahianu saw it and in a report ... Rukibtu, son of ..., sat on his throne. To ... he went and brought him to me. 500 ... and entered his city. 15 cities ... Idibi'ilu of the land Arbu .

    P450214: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] sza# la ni-[ba ...] [...] x _iri_ a-tu2-[...] [... (lu2)]qa#-ab#-'e-e [...] [...] x x sza in-[...] [... (iri)bir-tu] sza la#-ab#-ba-na-at [...] [... (lu2)a-ru-mu] sza2 szid-di [...] [...] (lu2#)bu-[u2-du ...]

    AI Translation

    ... without number ... ... Atu... the qabû-priest ... ... ... of In... the fort of Labanat ... the Arameans of Shiddi ... the Budu-priest .

    Column 2

    Akkadian

    [i]-na rak-su-ti e-bir# sza2 (lu2)a-ri-mi _du3_-szu2-[nu ...] [x x] _lim_ 9(disz) _lim un-mesz_ [x x] _lim_ 5(disz) _me gu4-nita2-mesz_ [...] ap#-pul aq-qur i-na _izi_ asz2-ru-up (lu2)ra-a'#-[sa-a-ni sza (kur)kal-di ...] na-mur#-rat asz-szur _en_-ia is-hup-szu2-nu-ti-ma [...] il-li-ku-nim#-ma u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia [...] _(lu2)ku4 e2_ sza2 e2-sag-il2 e2-zi-da e2#-[mes-lam ...] re-hat _en_ (d)ag (d)u-gur a-di mah-ri-ia u2#-[bi-lu-ni ...]

    AI Translation

    I crossed over the river. All the Arameans ... ... 9,000 people ... 5,000 oxen ... I destroyed, devastated, and burned. The ra'sanu of Chaldea ... the radiance of Ashur, my lord, overwhelmed them and ... came and kissed my feet. ... the enterer of the temple of Esagila, Ezida, and Emeslam ... the remission of Bel, Nabû, and Nergal, before me, brought .

    P450215: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [_e2-gal (gesz)eren_ ...] ana mu-szab [_en_]-ti-ia [u3 _e2_ hi-it-la-an-ni tam-szil _e2-gal_] [(kur)hat-ti ana] mul-ta-'u-ti-ia [ina qe2-reb (iri)kal-hi _du3_-usz x _kusz3 gal_-tu2] szid-du 1(gesz2) _kusz3 gal_-tu2 pu-u2-tu [mi-szih-ti qaq-qa-ri-sza _ugu_] _e2-gal-mesz ad-mesz_-[ia] mah-ra-a-te ul-tu lib3-bi (i7)idigna u2-(sza2)-tir-ma as,-s,a-ba-ta [...]

    AI Translation

    The palace of cedar ... for my lordly residence and the temple of hi-itlani, the replica of the palace of Hatti, for my pleasure in Kalhu I built. ... large cubits, the length 210 large cubits, the width of her field, I added to the earlier palaces of my ancestors from the Tigris River and I took it away .

    P450216: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-di (kur)sa-u2-e _kur_-e sza ina (kur)lab-na-[na]-ma it-tak-ki-pu#-u2#-[ni] (kur)ba-'a-li-s,a-pu#-na a-di (kur)am-ma-[na]-na# _kur (gesz)tug2_ (kur)sa-u2#-e# [_kur_-e] a-na gi-mir-ti-szu _nam_ (iri)kar-(d)iszkur# (iri)ha-ta-rik#-[ka] _nam_ (iri)nu-qu-di-na (kur)ha-su-[at-ti a-di _iri-mesz_-ni] sza si-hir-ti-szu2 (iri)a-ra-a [...] [...]-ni# ki-lal-li-szu-nu _iri-mesz_-ni sza si-hir-ti-szu2-nu (kur)sa-ar-bu-u2-a _kur_-u2 a-na gi-mir-ti-szu2

    (iri)asz2-ha-ni (iri)ia-t,a-bi (kur)ia-ra-qu _kur_-u2 a-na gi-mir-ti-szu2 x-[x]-ri (iri)el-li-ta-ar-bi (iri)zi-ta-a-nu a-di lib3-bi (iri)a-ti-in-ni x [...] (iri)bu-ma-me 1(u) 9(disz) na-ge-e sza (iri)ha-am-ma-at-ti a-di _iri-mesz_-ni sza si-hir-ti-szu2-nu sza a-hi tam-tim sza szul3-mu (d)utu-szi sza i-na hi-it,-t,i (u3) gul-lul-te a-na (disz)az-ri-ia-a-u2 e-ki-i-mu a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur _gur_-ra 2(disz) (lu2)szu2-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam-mesz ugu_-szu-nu asz2-kun

    ma-da-at-tu sza (disz)ku-usz-ta-asz2-pi (kur)ku-um-mu-ha-a-a (disz)ra-hi-a-nu (kur)sza-_ansze-nita2-mesz_-szu-a-a (disz)me-ni-hi-me (iri)sa-me-ri-i-na-a-a (disz)hi-ru-um-mu (iri)s,ur-ra-a-a (disz)si-bi-it-ti-bi-'i-li (iri)gu-ub-la-a-a (disz)u2-ri-ia-ik-ki (kur)qu-u2-a-a (disz)pi-si-ri-is (iri)gar-ga-misz-a-a (disz)e-ni-il3 (iri)ha-am-ma-ta-a-a (disz)pa-na-am-mu-u2 (iri)sa-am-'a-la-a-a (disz)tar-hu-la-ra (kur)gur2-gu-ma-a-a (disz)su-lu-ma-al (kur)me-lid-da-a-a

    (disz)da-di-i-lu (iri)kas-ka-a-a (disz)u2-as-sur-me (kur)ta-bal-a-a (disz)usz-hi-it-te (kur)tu-na-a-a (disz)ur-bal-la-a (kur)tu-ha-na-a-a (disz)tu-ha-am-me (iri)isz-tu-un-da-a-a (disz)u2-ri-im-me (iri)hu-bi-isz-na-a-a (munus)za-bi-be2-e szar-rat (kur)a-ri-bi [_ku3-sig17 ku3-babbar an-na an-bar kusz am-si_] _zu2 am-si_ lu-bul-ti bir-me [_(tug2)gada_ (siki)ta-kil-tu ar2-ga-man-nu _(gesz)esi (gesz)tug2_]

    mim-ma aq-ru ni-[s,ir-ti _lugal_-u2-ti _udu-nita2-mesz_ bal-t,u-ti sza _siki-mesz_-szu2-nu ar-ga-man-nu s,ar-pat] is,-s,ur _an_-e mut-[tap-ri-szu2-ti sza2 a-gap-pi-szu2-nu a-na ta-kil-te s,ar-pu _ansze-kur-ra-mesz (ansze)giri3-nun-na-mesz_] [_gu4]-nita2-mesz_ u3 [s,e-e-ni _ansze-a-ab-ba-mesz_ (munus)(ansze)a-na-qa-a-te a-di (ansze)ba-ak-ka-ri-szi-na am-hur] [x x] (disz)ra-hi-[a-nu ...]

    AI Translation

    as far as the land Saue, which is in Mount Lebanon, they conquered. The land Ba'alishapuna as far as the land Ammanana, the land of the sceptre, the land Saue, in its entirety, the province of the cities Kar-Adad, Hatarikka, the province of the city Nuqudina, the land Hasuatti, together with cities in its entirety, the city Arâ, ... their fortresses, cities in their entirety, the land Sarbua in its entirety,

    the cities Ashhanu, Yatabi, Yaraqu, in its entirety ..., Ellipi-tarubi, Zitanu, together with the city Atinni, ..., and Bummame, 19 districts of the city Hamath, together with cities in their environs on the shore of the Eastern Sea, which by negligence and rebellion had seized Azri-Yau, to the border of Assyria I returned. I placed two eunuchs of mine as provincial governors over them.

    The tribute of Kushtashpi of the land Kummuhu, Rahianu Rezin of the land Sha-Anu, Menahem of the city Samaria, Hiram of the city Tyre, Sibitti-Bi'il of the city Gubla, Uri-iakki of the land Que, Pisiris of the city Carchemish, Eni-il of the city Hamath, Panammû of the city Sam'al, Tarhu-lara of the land Gurgum, Sulumal of the land Melid,

    Dadilu of the city Kasku, Uassurme of the land Tabal, Ushhittu of the land Tuna, Urballaya of the land Tuna, Tuhamme of the city Ishtunda, Urimme of the city Hubishna, Zabibê, queen of the land of the Arabs, gold, silver, iron, ivory, ivory, multi-colored garments, a linen garment, a takiltu-garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment, a linen garment

    All kinds of valuables, royal treasure, fattened sheep whose skins are thick, sapping, guarding of the heavens, sapping, whose sappings are thick, for sapping, sapping, horses, mules, oxen, and sheep and goats, camels, and oxen, together with their ... I received. ... Rahianu .

    P450219: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [... ma-da]-at#-tu [sza ...] [... (disz)su-lu-ma]-al# sza (kur)me-[lid-di ...] [...]-ni (kur)a-a-la-a#-[a ...] [...] (kur)nik-sa-am-[ma ...] [... (disz)dal-ta]-a (kur)el-li-[pa-a-a ...] [... _ansze-kur-ra]-mesz_ (ansze)pa-re-e [(ansze)ud-ra-te _gu4-mesz_ u3 s,e-e-ni ...] [...]-tu# (kur)lu-si-a (kur)u2-[...] [...] ib-bal-kit-tu-ma la [...] [... ap]-pul2 aq-qur ina [_izi_ asz2-ru-up ...] [... (disz)inanna-du-ri (kur)ur-ar]-t,a#-a-a sza2 ina mah-re-[e ger-ri-ia ...]

    [... (i7)]ar-s,a-ni-a ina [_illu_-sza2? e-bir? ...] [...]-a _gin7_ pal-gi [u2-sza2-asz2-hi-it,? ...] [...]-szu2 _gesz ni_ [...] [...] x _ad ni_ [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... the tribute which ... Sulumal of the land Melid ... ...ni of the land Alaia ... ... the land Niksama ... Daltâ of the land Ellipi ... horses, mules, camels, oxen, and sheep and goats ... ... the land Lusia and the land U... rebelled and did not ... I destroyed, devastated, and burned with fire ... Inanna-duri of the land Urartu who before my campaign .

    ... the Arshania River, in its flood, ... ... ... he smashed like a pig's ...

    P450220: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)a-szur _en gal#_-u2 (d)en-lil2-la2 _dingir-mesz_ mu-szim# _nam-mesz_ (d)marduk musz-te-szir# u2-s,u?-rat ka-la _kur-kur_ [...] x x x [...] (d)ag ta-mi-ih _gi-dub-ba_-e na-szi _dub_ szi-[mat _dingir-mesz_] a-szi-ru x x x (d)utu _man an_-e _ki#_-tim _du3_-u2 s,al-mat _sag-du_ [...] ab-ra-a-ti# [(d)3(u)] na-an-na#-ru nam-ru na-din _(gesz#)gidru_ a-ge#-[e] mu-kin be-lu#-ti (d#)iszkur _gu2-gal an_-e _ki_-tim mu-kam2-[mir t,uh]-di# [_he2]-gal2_ mu-t,ah-hi-du nu#-[uh-szi]

    [(d)]e2-a# [_en_] ne2-me-qi pa-tiq kul-lat mim-[ma szum-szu2] mu-ban#-ni#-u nab-ni#-[ti] [(d)1(u)-5(disz)] be-let _muru2 me3? gaszan#_ ra-i-mat [_man_] mi-ig-[ri-sza] mu-kan-ni-szat szap#-s,u#-[ti] (d)[_7(disz)]-bi en-mesz_ gesz-ru-ti a-li-kut pa-an# _erim-hi-(a)_-ia mu-szam-qi-tu2# a#-[a-bi-ia] [(d)]mar#-tu na-szi gam-li3 _(gesz)ba-an du8-du8_ (d)szakkan2# musz-te-szir3# [...] _dingir-[mesz] gal-mesz_ a-szi-bu-tu _an_-e _ki_-tim mu-[kin]-nu#? _sanga#_-ti-ia# na-s,i-ru [_lugal_-ti-ia ...]

    _mu-sar#?_ (disz)tukul-ti-a-e2-szar2-ra _man_ kib-rat _limmu2_-ti _gar_ (d)idim _nun sanga#_ asz#-szur#? ni-szit _igi-min_ [... sza] [_dingir]-mesz_ ep-sze-su i-ra-mu-ma ih-[szu]-hu# _sanga_-su ir-hi? x x x [...] x _ir_ x [...] _bi? hi_ x _la_ x _kur-mesz_ dan-nu-ti _gin7_ has,#-ba#-ti u2-daq6-qi2-qu x _mu_ [...] _na mu_ x _zi mi#?_ [...] ad-na-ti sza2 _ta_ tam-tim _an-ta_ sza2 szu-lum (d)utu-szi _en_ tam-tim _ki-ta_ sza2 _kur# (d#)utu_-[szi ...]

    ina 7(disz)-e _bala_-ia (kur)ul-lu-ba-a-a a-szib pu-ut _kur_ asz-szur(ki) ik-[pu-du] gul-[lul-tu] ka-ra-su-un sza2 a-na _man-mesz_-ni a-li-kut pa-a-ni mah-[ru-ti _ad-mesz_]-ia# [la i-szu-t,u] ab#-sza2-nu la i-te#-pu-szu ar-du-su-un _iri-mesz_-szu-nu [...] [(lu2)]ah#-la-me2-e la ba-bil2# _igi#-sa2#_ la i-du-u [...] x [...] [...] lib3#-bu ig-pu-szu-ma _gim#_ a-a-li _dara3#_ ina _kur_-e# _du-mesz_-ku# [is,]-ba-tu [...] [...] x ik#-pu-du le-mu#-tu2 [ze]-rat _kur_ asz-szur(ki) id-bu-bu-ma [i-te?]-pu-szu [...]

    [...] _na_ x _sza2_ [...] _al# kur_ x [x a-na] kit#?-ri-szu-nu ub-lu#-ni [...] [ana? (kur)]hal#-zi-(na4)_ad-bar kur_ na-bal-ku-tu# [...] x _du lu_ [...] [aq]-ta-bi a-lak-szu-un _kaskal a_ x _szu_ [...] x x [... (kur)]uri _sag_ [...] ez-zi-isz szam-risz ina ne2-reb sza2 (kur)iz-za-x [...] _ku4#?_-ub# (kur)i-li#-[me-ru] [(kur)]x-ta-ad-da (kur)a-bi-a-x (kur)si#?-ru#-mi#? (kur)[...] x [...] [...] x-a-si x [...]-si-za (iri)ma-ma-x (iri)x x [...] x (iri)[...] [...] x [...] (iri)[...] x [...] (iri)[...]

    [...] _iri#_ qi#?-na-x (iri)za-lu#-a-ka (iri)[...] x sza2 x [...] [...] (iri)sa-x-za-be-a (iri)ta#-x [...] x (iri)x-ra (iri)x [...] [...] (iri)na-x-x (iri)pa#?-[...] (iri)qu-ru-la (iri)[...] [...]-za-a-la#-a (iri)a-tu-ka# (iri)si-ru-ka (iri)mi-ni-[...] (iri)[...] (iri#)ga-ur-na _iri_ sze-sag-mesz-pap# 2(u) 9(disz) _iri-mesz_-ni sza2 (kur)ul-lu-[ba-a-a ...] [...] x x x as#-hu-[up] szal-la-su-nu asz2-lu-la ad-[...]

    [_un-mesz_] sza2 _iri-mesz_ szu-a-tu2-nu sza2 (kur)ul#-[lu]-ba-a-a sza2 _ta_ pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia# [...] [...] ina mar#-s,a-at (kur)i-li-me-ru# na-da#-a-ta is,-ba-tu2 [...] [...]-ni-i _gin7_ kip-pa-ti al#-[me]-ma# u-dan-[nin ...] e-mu-ru-ma#? na-mur-rat asz#-szur# [_en_-ia] is#-hup#-[szu2]-nu-ti-ma hur-[ba]-szu2# [...] [x] x sza2 _erim_-szu-nu a-di mar-szi-ti-szu-nu [sza2 ana] mar-s,a-at _kur_-e x [...] sza2 a-na dan-[nu]-ti-szu-nu is,-ba-tu2 szal-la-su#-nu e-mu-ru-ma [...]

    is,-ba-su#-nu-ti-ma e-du-ru _(gesz)tukul#-mesz_-ia [...] x x [...] _sza2 la ma me#? e kur ki#? s,i_ it-ti mar-szi-ti-szu-nu-ma asz2-lu-la ina qe2-reb [...] a-na mi-[nu]-ti am-nu _iri-mesz_ szu-a-tu2-nu a-na si-hir-ti-szu-un [a-na esz-szu-ti] as,-bat _ug3-mesz_ ki-szit-ti _szu-min_-a-a ina lib3-bi u-sze-szib _lu2-szu_-ut _sag_-[ia _lu2-en-nam ugu_-szu-nu asz2-kun a-na] _kur_ asz-szur(ki#) u2-ter-szu-nu-ti u2-sze-pisz _(na4)na-ru2-a_ ina (kur)i-[li-me-ru ...]

    s,a-lam# _man_-ti-ia ina qer-bi-sza2 ab-ni-ma a-na s,a-at u4-me [ul-ziz sza2 ...] szit,-re#-e-szu u2-pa-sza#-t,u#-ma# u2-na-ka-ru mu-[sza2-ra-a-szu ...] u2-hal-la-qu u2-pa-[sa]-su lu ina ab-ni u2-daq6-qa#-qu [...] lu ina _sahar dul_-mu _dingir-mesz gal-mesz_ a-szi-bu-ut _an_-e _ki#_-[tim ma-la i-na _(na4)na-ru2_-e] _szesz#_-e _mu_-szu-nu zak-ru _(gesz#)gu#-za#_-[szu2] li-su-hu# [_bala_-szu2 lis-ki-pu?] _kur_-su lu-ter-ru a-na _du6_ [u] kar-me [_nun egir_-u]

    _(na4)na-ru2-a_ szu2#-a-tu2 lil2-[ta-si-ma me-e li-ra-mi-ik-ma] _i3-mesz_ lip-szu-usz [(udu)_siskur_ liq-qi2] _dingir#-mesz#_ [szu]-a-tu2#?-nu#? ik-ri-bi-szu [i-szem-mu-u]

    AI Translation

    Ashur, great lord, Enlil, the gods, who decrees fates, Marduk, who guides all the lands ... ... Nabû, who holds the tablet, who bears the tablet of the fates of the gods, who ..., Shamash, king of heaven and earth, who created black-headed people, ... of the mountains, O Sin, bright light, who gives the scepter of the heavens, who establishes lordship, Adad, canal inspector of heaven and earth, who provides abundance, who provides abundance,

    O Ea, wise lord, who controls all things, who makes creations abundant, O Ishtar, lady of battle, lady of the battle array, the king who is her equal, who makes the rebels prosper, O Seven Gods, mighty lords, who go before my troops, who defeat my enemies, O Marduk, who makes the throne wide, who makes Shakkan prosper, ..., the great gods who dwell in heaven and netherworld, who establishes my priesthood, who guards my kingship, .

    Inscription of Tiglath-pileser, king of the four quarters, appointee of the god Ea, prince, priest of Ashur, chosen of the gods, ... whose deeds the gods love and whose priesthood they love, ... ... ... ... ... mighty mountains like a savage ...

    In my seventh regnal year the Ullubeans who live in the district of Assyria plotted evil deeds and plotted evil deeds. They who had not submitted to the kings who came before me, my ancestors, did not do justice to them and did not act with justice, their cities ... the Ahlamû, who had not been able to see, ... ... their hearts plotted evil deeds and, like a fish, they sank a sailor in the mountains. ... they plotted evil deeds and the anger of Assyria spoke and act with justice .

    ... the cities Qina..., Zalua, ..., ..., Sa...zabea, Ta..., ..., Na..., Pa..., Qurula, ..., ...zaala, Atu, Siru, Mini..., ..., Gurna, the sagmeshapap city, 29 cities of the Ullubaeans ... I overwhelmed, carried off their booty, .

    The people of those cities of the Ullubaeans who had fled from my weapons ... in the thick of the land Ili-miru seized ... ... I looked at the ... and strengthened it ... I saw and the radiance of Ashur, my lord, overwhelmed them and a mountain range ... ... of their troops together with their possessions which to the thick of the mountain ... who to their stronghold had taken ... their booty I saw and .

    I seized them and they seized me. My weapons ... ... ... ... ... ... ... ... with their ... I carried off. In ... I ... for a single day. I reorganized those cities in their entirety and settled therein the people of the former settlements. I set a eunuch of mine as provincial governor over them and returned them to Assyria. I made a stele in the land Ili-miru .

    I erected my royal image inside it and for eternity I stood it. ... I erased his inscribed name and erased his monumental inscriptions. I destroyed, defaced, and destroyed his monumental inscriptions. I deposited them in the earth, ..., or in the dust of my work. The great gods who dwell in heaven and netherworld, as many as are written on stone, may they remove his throne, overthrow his reign, and turn his land into ruin hills and ruin hills.

    May that stele be smashed, may the water be drenched, may oil be poured, may a sacrifice be made, may those gods listen to his prayers.

    P450221: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] am#? [...] [... (kur)]nam-[ri? ...] [...] a#-di (kur#)[...] [... (iri)]s,i#-bu-ur (iri#)[...] [... (iri)niq-qu] sza (kur)tup-li-[ia-asz2 ...] [...] x sza (iri)x [...]

    AI Translation

    ... ... Namri ... as far as the land ... the cities Shibur, ..., Niqqu of the land Tupliyash ... ... of the city .

    P450222: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)tukul-a-e2-szar2-ra _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal szu2# lugal kur_ asz-szur _lugal kur_ szu-me-ri (u3) uri(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-[ti] am-ru ni-isz _igi-min_ (d)idim# _lugal_ sza2 ul-tu s,i-it (d)szam-szi a-di e-reb (d)szam#-szi# na-gab za-ma-ni#-szu# za-qi2-(qi2)-isz im-nu-ma i-be-lu# kisz-szu2-tu musz-pel2 _ug3-mesz kur an-ta ki-ta_ mu-na-ki-ir mal-ki-szu2-nu mu#-ki-nu _(lu2)szagina-mesz_-szu2

    ul-tu _sag lugal_-ti-ia (a-di 1(u) n _bala-mesz_-ia) ul-tu (iri)bad3-ku-ri-gal-zi (iri)sip-par sza2 (d)utu (iri)pa-s,i-tu2 sza2 (lu2)du-na-[ni] a-di nibru(ki) (lu2)i-tu-'u (lu2)ru-bu-'u (kur)a-ru-mu _du3_-szu2-nu sza2 szid-di (i7)idigna (i7)su-ra-pi a-di (i7)uq-ne2-e sza2 a-ah tam-tim _ki-ta_ a-bel2# i-na _ugu du6_ kam-ri sza2 (iri)hu-mut _du11-ga_-szu2-ni

    _iri du3_-usz (iri)kar-asz-szur _mu_-szu2 ab-bi _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-(min)_-ia5 ina lib3-bi u2-sze#-szib (lu2)szu-ut _sag_-ia ina muh-hi asz2-kun# (kur)e2-(disz)szi-la-a-ni a-na si-hir-ti-szu2 ki-ma has,-bat#-ti u2-daq-qi#-iq (iri)sa-ar-ra-ba-a-nu _iri lugal_-ti-szu2-nu _gal_-a _gin7 du6_ a-bu-bi u2-ab-bit-ma [szal]-la-su asz2-lu-la (disz)(d)muati-u2-szab-szi _lugal_-szu2-nu

    me2-eh-ret _ka2-gal iri_-szu2 a-na (gesz)za-qi-pi u2-sze-li-ma# (u2-szad-gi-la) _kur_-su _dam_-su _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _nig2-gur11_-szu# ni-s,ir-ti-((szu2)) _e2-gal_-szu2 asz2-lu-la (kur)e2-a-muk-a-ni _gin7_ da-a-a-asz2-ti a-di-isz3 pu-hur _ug3-mesz_-szu2 _nig2-szu_-szu2 a-na _kur_ asz-szur u2-ra-a sza (lu2)pu-qu-du (lu2)ru-'u-u2-a (lu2)li-i'-ta-u2 _bad5-bad5_-szu2-nu _sig3_-ma ul-tu asz2-ri-szu2-nu as-su-ha-szu2-nu-ti (lu2)a-ru-mu ma-la ba-szu-u2 a-na _giri3-min-mesz_-ia u2-szek2-nisz-ma

    _(lu2)erin2#-mesz lugal_-szu2-nu as,-bat (kur)kar-dun-ia-asz2 a-bel2 _ugu_ (lu2)ra-a'-sa-a-ni sza (kur)kal-di _gun#_ ma-da-tu u2-kin2 a-na asz-szur (d)sze-ru-u8-a _en_ (d)numun-du3-ti (d)ag (d)tasz-me-tum (d)na-na-a be-let babila2(ki) (d)u-gur (d)la-as, _(udu)siskur-mesz ku3-mesz_ i-na hur-sag-kalam-ma(ki) aq-qi2 (kur)e2-ha-am-ban (kur)su-mur-zu (kur)e2-ba-ar-ru-a (kur)e2-zu-al-za-asz2 (kur)e2-ma-at-ti (iri)ni-qu sza2 (kur)tup-li-asz2

    (kur)e2-tar-an-za-a-a (kur)par-su-a (kur)e2-kap-si a-di (iri)zak-ru-ti sza2 (kur)ma-da-a-a _kal-mesz_-te a-bel2

  • 2(disz)#? (lu2)szu-ut _sag-mesz_-ia _(lu2)en-nam-mesz ugu_-szu2-nu# asz2#-kun# ma-da-tu sza _(lu2)en-iri-mesz_ sza (kur)ma-da-a-a
  • a-di (kur)bi-ik-ni am#-hur# (disz)sa-ar-da-ur-ri# (kur)ur-ar-t,a-a-a it-ti-ia _bal_-ma it-ti (disz)ma-ti-'i-il3 isz-ku-na pi-i-szu2 i-na (kur#)kisz-ta#-an u3 (kur)hal-pi na#-ge-e sza2 (iri)ku-mu-hi _bad5-bad5_-szu2 _sig3_-as,-ma nap-har _karasz_-szu2 _kar_-szu2 na-mur-rat# _(gesz#)tukul-mesz_-ia ip-lah3-ma a-na# szu-zu-ub _zi-mesz_-szu2 e-de-nu-usz-szu2 ih-liq i-na (iri)t,u-ru-usz-pa-a# _iri_-szu2 e#-sir-szu2-ma di-ik-ta-szu2 ma#-'a-at-tu i-na _igi ka2-gal-mesz_-szu2 a-duk

    s,a-lam _lugal_-ti-ia i-na# tar-s,i (iri)t,u#-ru-usz-pa-a ul-ziz 1(gesz2) 1(u)# _danna#_ qaq-qa-ru ina (kur)ur-ar-t,i rap-szi ul-tu e-lisz a-di szap-lisz e-tel-lisz _du-du_-ak-ma ma-hi-ra ul i-szi (kur)ul-lu-ba a-na gi-mir-ti-szu (iri)bi-tir-ru# (iri)pa-ri-su (iri)ta-szu-ha (iri)ma-an-t,u-un# (iri)sa-ar-da-ur-ri-a-na (iri)di-ul#-la-a-na-na-al (iri)si-kib-sa# (iri)a-szur-da-a-a (iri#)ba-bu-ut-ta (iri)lu-si-a (iri)tap-si-a

    bi#-ra-a-te sza2 (kur)ur-ar-t,i sza2 ku-tal (kur)na#-al a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur u2-ter-ra ina qe2-reb (kur)ul-lu-ba _iri du3_-usz (iri)asz-szur-_ba_-sza2 _mu_-szu2 ab-bi (lu2)szu#-ut _sag-mesz_-ia _(lu2)en-nam_ i-na muh-hi asz2-kun (iri)e-nu (iri)sa-as-su (iri)lu-up-sa# (iri)lu-qi-a (iri)szi-mir-ra (iri)u2-szur-nu (iri)u2-zu-ur-ra (iri)a-u2-i-bi (iri)u2-bu-la a-di (kur#)bi-ir-da-szu _kur_-i ina _ugu nam (lu2)gal-bi-lul_ u2-rad-di#

    (iri)qu-ta (iri)ur-ra (iri)a-ra-na (iri)ta-su# (iri)u2-al-li-a a-di _ugu (i7)buranun_(ki) mi-s,ir (iri)ku-um-mu-hi (iri)qi-li-is#-sa (iri)e-ze-e-da (iri)di-u2-a-ap-li (iri)ab-bi-is-sa (iri)ha-ar-bi-si-in-na (iri#)ta-sa (kur)en-zi (iri)an-ga-nu (iri)be2-en-zu bi-ra-a-te sza2 (kur)ur-ar-t,i (i7)kal-la-x _i7_-szu _kur_-ud# a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur u2-ter-ra i-na _ugu nam e2_ (lu2)tur-ta-ni u3 _nam#_ (kur)na-'i-i#-ri u2-ra-ad-di

    AI Translation

    Palace of Tiglath-pileser, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of Sumer and Akkad, king of the four quarters of the world, chosen by the eyes of the god Idim, king who from the rising sun to the setting sun he swore by his steadfast steadfastness and ruled over the entire world, who entrusted the people of the upper and lower lands, who ruled over their rulers, who established his governors

    from the beginning of my kingship until my nth regnal year, from the cities Dur-Kurigalzu, Sippar of Shamash, and Pasitu of Dunanu to Nippur, the Itu'u and the Rubû'u of the land Arumu, all of them, which are on the banks of the Tigris and Surapi, as far as the Uqnê canal on the shore of the Lower Sea, I imposed upon them the payment of tribute from the city Humut.

    I built a city. Kar-Ashur, its name, I named there. The people of the lands that I had conquered I settled there. A eunuch of mine I established there. The entire land Bit-Shilani I divided up like a pile. The city Sarrabanu, their great royal city, like a mound of ruins I razed and destroyed. Nabû-ushabshi, their king,

    I surrounded and surrounded the perimeter of his city with a ziggurat and I carried off his land, his wife, his sons, his daughters, his property, his treasure, and his palace. The land Emukani I surrounded like a flood, together with its people and possessions, to Assyria. I brought about the defeat of the Puqudu, Ru'u'a, and Li'ta'u, and I brought them out of their midst. I made all the Arameans, as many as there were, under my feet and

    I took their king's troops. Karduniash I ruled over. The ra'sanu of Chaldea I imposed tribute. To Ashur, Sherua, lord of Zeruduti, Nabû, Tashmetu, Nanaya, lady of Babylon, Nergal and Lash I offered pure sacrifices in Hursagkalama. The lands Ehaban, Sumurzu, Ebarrua, Ezualzash, Emati, the city Niqu of Tupliash

    I ruled the lands Etaranza, Parsua, and Ekapsi, together with the fortified cities of Media.

  • I imposed upon them two eunuchs of mine as provincial governors tribute from the city rulers of Media.
  • Sarduri of the land Urartu rebelled against me and sided with Mati'-il. In the lands Kishtan and Halpi, districts of the city Kummuhu, I brought about his defeat and he was frightened of his entire camp. He became afraid of the radiance of my weapons and to save his life he fled. In the city Turushpâ, his city, I captured him and a substantial lawsuit before his gates I committed.

    In the environs of the city Turushpâ, I erected my royal statue on a hilltop. I surrounded the wide land Urartu from above to below and I did not have a rival. I conquered the entire land Ulluba. I surrounded, conquered, and plundered the cities Bitirru, Parisu, Tashuha, Mantun, Sardurrana, Dullanal, Sikil-sa, Ashurda, Babutta, Lusia, and Tapsia.

    I reorganized the fortresses of the land Urartu, which is behind Mount Nal, to the territory of Assyria. I built a city in the midst of the land Ulluba. I named it Ashur-iqisha. I established therein the governors of the cities Enu, Sasu, Lupusa, Luqia, Shimirra, Ushurnu, Uzurra, Au-ibi, Ubula, together with the land Birdashu, as provincial governors.

    the cities Quta, Urra, Arana, Tasu, Uallia, as far as the Euphrates, the border of the cities Kummuhi, Qilissa, Ezeda, Diu'apli, Abbisissa, Harbisinna, Tasa, Enzi, Anganu, and Bezu, fortresses of Urartu, the Kalla-x canal, its canal he conquered, and to the border of Assyria he returned. Concerning the governorship of the house of the youth and the governorship of Na'iri he imposed upon them.

    P450223: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)tukul-ti-a-e2-szar2-ra _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _man babila2(ki) man kur_ szu-me-ri u3 uri(ki) _man_ kib-rat _limmu2#_-[ti] am-ru ni-isz _igi-min#_ (d)idim ul-tu _sag man_-ti-ia a-di 1(u) 7(disz) _bala-mesz_-ia# (lu2#)i-tu2-'u (lu2)ru-bu-'u (lu2)ha-mar-a-ni (lu2)lu-hu-u2-a-tu2 [(lu2)]na-ba-tu (lu2)hi-in-di-ru (lu2)ru-'u-u2-a [(lu2)]li#-i'-ta-a-u2 (lu2)ma-ru-su (lu2)pu-qu-du [(lu2)a-ru]-mu ma-la ba-szu-u2 sza2 szid-di _(i7)hal-hal_

    (i7#)[a]-szita3 u3 (i7)su2-rap-pi (i7)uq-ni-i [a-di tam]-tim# szap-li-tim# sza2 _kur_ (d)utu ak-szud [a-na] mi#-s,ir _kur_ asz-szur(ki) _gur_-ra (lu2)szu-ut _sag_-ia [_(lu2)en]-nam ugu_-szu2-nu asz2-kun (kur)e2-(disz)si-la-a-ni [(kur)_]e2#_-(disz)sa-'a#-al-li _gin7_ da-a-a-(asz2)-te a-di-isz3 [_lugal]-mesz_-szu2-nu qa-ti ik-szud (iri)sa-ar-ra-ba-a-[nu] (iri#)bad3-(d)kaskal-kur-a-a _iri-mesz_-ni-szu2-nu _gal-mesz gim du6_ u2-ab-bit#

    [pu-hur _ug3-mesz_-szu2]-nu a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-a a-na _babila2(ki) ku4_-[ub] [(udu)_siskur-mesz ku3-mesz_ a-na] pa-an (d)marduk _en_-ia aq-qi# (kur)kar2-dun-ia-asz2 a-bel2# [...] _ugu#_ (lu2)ra-[a'-sa-a-ni] sza2 (kur)kal-di# [_gun_ ma-da-tu u2-kin (kur)e2-ha-am-ban (kur)]su#-mur-zu# [(kur)e2-ba-ar-ru-a (kur)e2-zu-al-za-asz2 (kur)_]e2#_-ma-at-ti#

    AI Translation

    Palace of Tiglath-pileser, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of the four quarters of the world, chosen by the eyes of the god Ea, from the beginning of my reign until my 17th regnal year, the Itu'u, the Rubutu, Hamranu, Luhuatu, Nabatu, Hindiru, Ru'u'a, Li'ta'u, Marushu, Puqudu, and Arameans, as many as there are, on the bank of the Tigris,

    I conquered the Asita and Subpi rivers, Uqnî rivers, as far as the Upper Sea of the land Shamash. I returned to the territory of Assyria and placed a eunuch of mine as provincial governor over them. The land Bit-Silani and Bit-Sa'alli, like a ruined mound, together with their kings I conquered. The cities Sarrabanu and Dur-Kaskalkura, their great cities, like mounds I destroyed.

    I imposed upon the ra'sanu of Chaldea tribute and tribute upon the lands Ehaban, Sumurzu, Ebarrua, Ezuallash, and Matti.

    P450224: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (iri#)_bad3_-(d#)[_kaskal-kur_-a-a _iri-mesz_-szu2-nu _gal-mesz gim du6_ u2-ab-bit pu-hur _ug3-mesz_-szu2-nu] [a]-na _kur_ asz-szur [u2-ra-a a-na babila2(ki) _ku4_-ub _(udu)siskur-mesz ku3-mesz_ a-na pa-an (d)marduk _en_-ia aq-qi] [(kur)]kar2-dun-ia-asz2# [a-bel2 ... _ugu_ (lu2)ra-a'-sa-a-ni sza2 (kur)kal-di _gun_] [ma]-da-at#-tu2# u2-kin (kur)e2-ha#-am#-[ban (kur)]su#-mur#-zu# [(kur)e2-ba-ar-ru-a] [(kur)]e2-zu-al-za-asz2 [(kur)]e2-ma#-at#-ti# [(iri)ni-qu sza2] (kur)[tup]-li#-[ia-asz2]

    [(kur)]e2-tar-an-za-a-a (kur)par#-su-a (kur)e2-kap-si# [a-di (iri)]zak#-[ru]-ti (iri)e2-[(d)1(u)-5(disz)] (iri#)ni-sza2-a-a (kur)gi-zi#-in-ki-is#-si# [(iri)]s,i#-bur# (iri#)u2#-re-en-[za-an] [(kur)]u2#-pa-ri-a (kur)bu-us-tu-us (kur)a-ri-ar-[mi _kur] dar-lugal-mesz(muszen#)_ [(kur)]ru#-u-a _kur_-u2 a-di _e2#-mun#_ (kur)usz#-qa#-qan# (kur)szi#-ik#-ra-ki _du6#_ sza2 [asz2-szu-ri] _iri#_ dan-nu-tu2 sza2 _dumu_ babila2#(ki) a-na mi-s,ir# _kur_ asz-szur _gur_-[ra]

    [x] (lu2)szu-ut _sag_-ia _lu-en#-nam-mesz ugu_-szu2-nu# asz2#-kun# ma-da-at#-[tu2] [sza] _(lu2)en-iri-mesz_-ni sza _kur_-e# _du3#_-szu2-nu a-di (kur)bi#-ik#-ni am-hur# (lu2#)szu-ut _sag_-ia (disz)asz-szur-_kal#_-in-an-ni [a]-na (kur)ma-da-a-a _kal#-[mesz_] sza# _kur_ (d)szam-szi asz2-pur 5(disz) _lim ansze-kur-ra-mesz un-mesz gu4-mesz_ u3# s,e-e-ni a-na la# ma#-ni il-qa#-[a (disz)]sa#-ar-du-ri# (kur#)u2-ra-ar-t,a-a-a it#-ti-ia ib-bal#-[kit]-ma# it-ti (disz)ma-ti-'i-[il3]

    _dumu#_ (disz)a-gu-us-si isz-ku-na pi-[i]-szu2# ina bi-rit (kur)[kisz-ta-an] u3 (kur)hal-pi na#-ge-e sza2 (iri)ku-um-mu-hi _bad5-bad5#_-[szu2 _sig3_]-ma# [ana la] ma-ne2-e nap#-har _karasz_-szu2 e-kim-szu2 [na-mur-rat] _(gesz#)[tukul]-mesz#_-ia ip-lah3-[ma] [a]-na szu-zu-ub _zi-mesz_-szu2 ina (munus#)_ansze-kur-ra u5#_-ma (ana) (kur)si-zi#-[ir] [_kur_]-i mar-s,u mu-szi-tisz2# ih#-liq-ma# e-li (disz)sa-ar-du#-[ri] [(kur)]u2-ar-ra-t,a-a-a i-[na] (iri#)t,u-ru-usz-[pa]-a _iri_-[szu2]

    e#-sir-szu2-ma di-ik-ta-[szu2 ma-'a-at]-tu i-na _igi ka2#-gal#-mesz#_-[szu2] [a]-duk s,a-lam _lugal_-ti-ia _du3#_-[usz-ma] ina# tar#-s,i# [(iri)]t,u-ru-us-pa#-[a] ul#-ziz 1(gesz2) 1(u) _danna_ qaq-qa#-[ru ina (kur)u2]-ra#-[ar-t,i] ra-ap#-[szi] ul#-tu e-lisz a-di szap-[lisz e-tel-lisz _du]-du#_ [ma]-hi#-ra# ul# i-[szi] [(kur)]ul-lu-ba (kur)hab-hu sza [ku]-tal# (kur)na-al# [a]-na# gi#-mir-ti#-[szi-na] [ak]-szud a-na mi-s,ir [_kur_ asz]-szur#(ki#) _gur#_-ra# [s,a]-lam# _lugal_-ti-[ia]

    [i]-na (kur)i-li-im-[me-ru ul-ziz ina qe2]-reb# (kur)ul-lu#-[ba] [_iri] du3_-usz (iri)asz-szur#-_ba#_-sza2 _mu#_-[szu2 ab-bi _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti] _szu-min_-[ia] [ina] lib3#-bi u2-sze#-[rib (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en]-nam#_ [ina _ugu_]-szu2#-nu asz2#-[kun] [...] _iri#-mesz_-[ni ...] x [...]

    AI Translation

    The city Dur-Baladan, their great cities, like a mound of ruins, I destroyed, and together with their people I brought to Assyria. I entered Babylon and sacrificed pure sheep before Marduk, my lord. Karduniash I ruled, ... over the ra'sani of Chaldea I imposed a tribute. The lands Ehamban, Sumurzu, Ebarrua, Ezuallzash, Emati, the city Niqu of Tupliyash

    the lands Etaranzaya, Parsua, Ekapsi, as far as Zakruti, E-Ishtar, Nishaya, Gizin-kisi, Shibur, Urenzan, Uparia, Bustus, Ariari, the lands of the kings, Rua, the entire mountain, as far as Emun, Ushqaqan, Shikri, the fortress of Assyria, the fortified city of the son of Babylon, to the border of Assyria returned.

    I placed x eunuchs of mine as provincial governors over them. I received tribute from all the cities of the mountains, as far as Bikni. I sent eunuch of mine, Ashur-da''inanni, to the mighty Medes of the land Shamshi. Five thousand horses, people, oxen, and sheep and goats, without number, came to me. Sarduri of the Urartian rebelled against me and with Mati'il

    his mouth was pierced between Kishtan and Halpi, districts of Kummuhu. He was frightened, and his entire camp fell to him. He became frightened by the flash of my weapons, and, to save his life, he rode in a mare and took the road to Sizir, a rugged mountain. He fled to Sarduri, the Urartian, in Turushpâ, his city.

    I imposed upon him a heavy punishment before his gates and I carried off my royal statue. In the environs of the city Turuspâ I erected it. 210 hectares of land in the land Urartu, a vast area stretching from above to below, all of it, there was no rival. I conquered the lands Ulluba and Habhu, which are located behind the land Nal, in their entirety, and returned my royal statue to the territory of Assyria.

    In the land Ilimeru I erected my city in the land Ulluba. I named it Ashur-iqisha. I brought the people of the lands that I had conquered therein. I placed a eunuch of mine as provincial governor over them. ... cities ... .

    P450225: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-qi sza2 [...] (iri)ha-ta-rik-ka a-di (kur)sa-u2-[e] [... (iri)]gu-ub#-[la ... (iri)s,i]-mir-ra (iri)ar-qa-a (iri)zi-mar-[ra] [... (iri)]us-nu-u2 [(iri)si-an-nu (iri)ma]-'a-ra-ba-a (iri)ri-'i-si-s,u-[ri] [...] _iri-mesz [e2_ ka]-ri x [... tam-tim] e-li-te a-bel 6(disz) (lu2)szu-ut _sag-mesz_-[ia] [_(lu2)en-nam-mesz ugu_]-szu2-nu asz2-kun [... (iri)ka-asz2]-pu-na sza2 a-ah tam-tim e-li-ti [...]-ni#-te (iri)ga-al-['a-a-di u3 (iri)]a-bi-il-szit,-t,i# sza2 _za3_ (kur)e2-hu-um-ri-[a]

    [(kur)e2-(disz)ha-za-'i-i]-li rap-szu2 a-na si-[hir-ti-szu2] a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur u2-ter-ra [x (lu2)szu-ut _sag]-mesz_-ia _(lu2)en-nam-mesz [ugu_-szu2-nu asz2]-kun (disz)ha-a-nu-u2-nu (iri)ha-az-za-at-a-a [sza2 la-pa-an _(gesz)]tukul-mesz_-ia ip-par-szi-[du-ma a-na (kur)]mu-us,-ri in-nab-tu2 (iri)ha-az-zu-tu [_iri lugal_-ti-szu2 ak-szud] _nig2-szu_-szu2 _dingir-mesz_-ni-[szu2 asz2-lu-la s,a-lam _dingir-mesz_]-ni# _en#-mesz#_-ia u3 _alam lugal_-ti-ia

    [sza _ku3-sig17 du3_-usz i]-na qe2-reb _e2#-gal#_ [sza (iri)ha-az-zi-ti ul-ziz a]-na# _dingir-mesz kur_-szu-nu am-nu-ma [sat-tuk-ki-szu2-nu] u2-kin2 u3# [szu-u2 na-mur-rat? asz-szur? _en_-ia? is]-hup#-szu#-ma ki-(ma) is,-s,u-ri [ul-tu (kur)mu-us,-ri] ip#-par-szam-ma# [...] a-na _ki_-szu u2-ter-szu-ma [...-szu2 a]-na _e2#_ [ka-a-ri sza _kur_ asz-szur(ki) am-nu _ku3-sig17] ku3-babbar_ lu-bul-ti bir-me _gada_ [_ansze-kur-ra-mesz] gal-mesz_ (gesz)[... am]-hur (kur)e2-hu-um-ri-a

    [... ti]-il-lut _(lu2)[erin2 hi-a_-szu ...] pu#-hur _ug3-mesz_-szu [... a-na] _kur_ asz-szur u2-ra-a (disz#)pa-qa-ha _lugal_-szu2#-nu# [x]-du-x-x-ma (disz)a-u2-si-'i [a-na _lugal_-ti i]-na _ugu_-szu2-nu asz2-kun 1(u) _gun# ku3#-sig17#_ x x _gun ku3#-babbar#_ [a-di mar-szi]-ti-szu2-nu am-hur-szu2-nu-ma [a-na _kur_ asz-szur u2-ra]-asz2-szu2-nu sza (munus)sa-am-si szar-rat (kur)a-ri-bi ina# (kur#)sa#-qu-ur-ri _kur#_-i#

  • [9(disz) _lim_ 4(disz) _me_ di-ik-ta-szu2-nu a]-duk 1(disz) _lim un-mesz_ 3(u) _lim ansze-a-ab-ba-mesz_ 2(u) _lim gu4-nita2-mesz_
  • [_...]-mesz#_ 5(disz) _lim szim hi-a du3_-ma x _tu du_ ne2-mat-ti _dingir-mesz_-ni-sza2 [(gesz)til-li _(gesz)nig2-gidru-mesz_ (d)isz-tar-sza2] _nig2#-ga#_-sza2 e-kim _((ki))_ u3# szi-i a-na szu-zu-ub _zi-mesz_-sza2 [... a-na ma]-ad#-ba-ri# a-szar s,u-ma-me _gin7 (munus)ansze-edin-na_ [tasz-ku-na pa-ni-sza2 si-ta-at _nig2-gur11_-sza2 kul-ta]-ri-sza2 hu-ra-da-at _ug3-mesz_-sza2 i-na _muru2 karasz_-sza2

    [ina _izi_ asz2-ru-up (munus)sa-am-si la-pa-an _(gesz)tukul]-mesz_-ia _kal-mesz_ tasz-hu-ut-ma _ansze-a-ab-ba-mesz_ (ansze)a-na-qa-a-te [a-di (ansze)ba-ak-ka-ri-szi-na a-na _kur_ asz-szur a-di mah]-ri-ia tasz-sza2-a (lu2)qe-e-pu ina muh-hi-sza2 asz2-kun-ma

  • [1(u)? _lim? (lu2)erin2-mesz?_ ... (iri)]ma-as-'a-a-a (iri)te-ma-a-a (lu2)sa-ba-'a-a-a
  • [(iri)ha-a-a-ap-pa-a-a (iri)ba-da-na-a-a] (iri)ha-at-te-e-a (lu2)i-di-ba-a'-il-a-a [...] sza mi-s,ir _kur#-kur_ sza szu-lum (d)szam-szi [sza mam2-ma la i-du-szu2-nu-ti-ma a-szar-szu2-un ru-u2]-qu ta#-nit-ti be-lu-ti-ia [al-ka-ka-at qur-di-ia isz-mu-ma? u2-s,al-lu-u2?] be-lu-ti _ku3-sig17 ku3-babbar_ [_ansze-a-ab-ba-mesz_ (munus)(ansze)a-na-qa-a-ti _szim hi-a du3_-a-ma] ma-da-ta-szu2-nu ki-i 1(disz)-en [a-di mah-ri-ia u2-bi-lu-nim-ma? u2-na-asz2-szi-qu] _giri3-min-mesz_-ia

    [(disz)i-di-bi-'i-i-lu a-na _(lu2)i3-du8_-u2-ti ina] _ugu_ (kur)mu-us,-ri ap-qid [... _(gesz)tukul?_ asz]-szur ina lib3-bi asz2-kun [...] x e-pu-usz-ma [... (gesz)ni]-ri asz-szur _en_-ia [e-mid-su-nu-ti ... ina? _kur-kur? du3_-szi-na? sza?] at-tal-la-ku-u2-ma

    AI Translation

    ... of ... the city Hatarikka, as far as the land Su'e ..., the city Gubla, ..., the cities Shimirra, Arqâ, Zimarra, ..., the cities Usnû, Sianna, Ma'arabâ, Ri'isi-shuri, ..., cities of the quay wall ... the Upper Sea I imposed upon them a levy of six eunuchs of mine as provincial governors. ... Kashpuna, which is on the shore of the Upper Sea, ...nitu, Gal'adi, and Abil-shitti, which are on the border of Ehumria,

    I returned the extensive land E-Haza'il to its entirety and to the territory of Assyria. I placed ... eunuchs of mine as provincial governors over them. Hanunu of the city Hazzatu, who fled from my weapons and fled to Egypt, captured the city Hazzutu, his royal city. I carried off his property and his gods. I erected a statue of the gods, my lords, and my royal statue.

    He who made a gold statue in the palace of the city Hazzitu stood before the gods of their land and made their offerings. Further, he, the awe-inspiring radiance of Ashur, my lord, overwhelmed him and, like a lion, he fled from Egypt and ... he returned to his place. ... to the temple of the ka'ru of Assyria I received. I received gold, silver, multi-colored garments, linen garments, large horses, ... ... I received from Ehumria.

    ... the booty of his troops ... together with his people ... to Assyria I brought. Paqaha, their king, ... and I installed Ausi for king over them. I received from them 10 talents of gold and x talents of silver, together with their property, and to Assyria I brought them. The woman Samsi, queen of the Arabs, in the mountain range Saqurru

  • 9,400 of their losses I killed. 1,500 people, 30,000 donkeys, 20,500 oxen,
  • ... 5,000 ... and ... the destinies of her gods, the scepter, the scepter of her goddess, her property, he took away and ... for the preservation of her life ... to the outskirts of the place of the slum, like a donkey she placed before her, the remainder of her property, her possessions, her possessions, the restitution of her people in the middle of her camp,

    I burned. You took Samsi away from my mighty weapons and brought the camels and the anaqatu-cars, together with their mules, to Assyria, before me. I set the legate upon her and

  • 10,000 troops ... of the cities Mas'u, Temu, and Saba'u,
  • The cities Hayappa, Badana, Hattê, and Idiba'ila, ... which are on the border of the lands of the well-being of Shamshi, whose places no one had known, and whose praise of my lordship I had heard, and whose lordly majesty I had sworn, gold, silver, donkeys, and donkeys, all kinds of aromatics, and their tribute, one after the other they brought before me and they kissed my feet.

    I appointed Idibi'ilu as the doorkeeper over Egypt. ... I set the weapons of Ashur therein. ... I did and ... the scepter of Ashur, my lord, I imposed upon them. ... in all the lands? which I marched and

    P450226: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-an-szu [...]-a-u2 [...]-a-ri-s,a [...]-a-nu [...] (iri)ur-mu-sze [... (iri)e-li]-za-an-szu [...]-an-szu [...]-ta-an-szu [...]-e-sa-an-szu [... _iri-mesz_-ni? sza?] _ugu_ tam-tim [sza? (kur)na-'i-i-ri? ...]-an-szu [...]-tu2-a-ri-zu [...]-ni-is-tu [... (iri)]lup-su-a [... (iri)da-an-zi]-i-un [...]-me-za-a-a [... (iri)ez]-ze-da [... (iri)bi-ir]-da-a-sza2 [... (iri)]zi_-ni-a [...]-hu-li [...]-li-an-sza2 [... (iri)pa-ri]-i-su [... _iri-mesz_-ni sza] (kur)en-zi [... u3 (kur)ur]-ar-t,i [... (iri)]ar-pad-da

    AI Translation

    ...-anshu ...-au ...-arisha ...-anu ... the city Urmushe ... the city Elizanshu ...-anshu ...-tansshu ...-esanshu ... cities? which? are on the sea of the land Nairi ...-anshu ...-tu-arizu ...-nitu ... the cities Lupsua ... the city Danziun ...-mezaya ... the city Zezeda ... the city Birda ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the cities of Enzi ... and Urarti ... Arpadda

    Column 2

    Akkadian

    (iri)ha-u2-ra-a-ni (iri)[...] (iri)ha-za-zu (iri)a-ri-[...] (iri)ni-ra-bu (iri)ka-[...] (iri)tu-ka-a (iri#)ha-ma#-a#-[...] (iri)sa-ru-na (iri)x-ta-[...] (iri)di-na-nu (iri)kap-[ra-bi] _iri-mesz_ sza (kur)e2-a#-[gu-si] (iri)ta-x [...]-ri [...] (iri)hu-ur-mu (iri)an-la-ma-[...] (iri)ur-ru-us (iri)ur-x-[...] (iri)ku#-ul-ma-da-ra (iri)ha-[ta-tir-ra] (iri)un-ni-ga-a (iri)x-[...] (iri)ar-da-a (iri)mu-ud-ru#-[...] (iri)mu-ru-u-a (iri)ti-ri-is-[...] (iri)la-ap-si-ta-ni-a _iri-[mesz_ sza (kur)un-qi]

    (iri)ha-ta-rik-ka (iri)gu-[ub-la] (iri)s,i-mir-ra (iri)ar-qa-[a ...] (iri)us-nu-u (iri)si-a-nu [...] (iri)ri-'i-si-s,u-ri# [...] (iri)a-ra-a (iri)nu-qu-di-[na] (iri)asz2-ha-ni (iri)ia-t,a-[bi] (iri)el-li-tar-bi (iri)zi-[ta-a-nu] (iri)tu-ra-nu (iri)[...] _iri-mesz_-ni sza (kur)ha-[am-ma-at-ti] (iri)la-ab-'u-u2 [...]

    AI Translation

    the cities Hauranu, ..., Hazazu, Ari..., Nirabu, Ka..., Tukka, Hama..., Saruna, ...ta..., Dinanu, Kaprabi, cities of the land Eagusi, Ta...ri, ..., Hurmu, Anla-ma..., Urrus, Ur..., Kullmadara, Hatatrira, Unnigâ, ..., Ardâ, Muduru..., Murua, Tiri-is..., Lapsitiana, cities of the land Unqi.

    Hatarikka, Gubla, Shimirra, Arqâ, ..., Usnû, Si'anu, ..., Ri'isi-shuri, ..., Arâ, Nuqudina, Ashhani, Yatabi, Elliparbi, Zitanu, Turanu, ..., cities of Hamath, Lab'û, ...,

    P450227: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [... e-pesz _(lu2)_arad2__-u2-te a]-na (iri)kal#-ha# a#-di# mah-[ri-ia isz-pu-ra ...] [sza (munus)sa-am-si szar-rat (kur)]a-ri-bi i-na (kur)sa-[qu-ur-ri _kur_-e ...] [... gi]-mir# _karasz_-sza2 [...] [u3? szi-i? sza? la-pa-an? _(gesz)tukul-mesz?_]-ia# tasz#-hu#-tu# [...] [... ana _kur_ asz]-szur# a#-[di mah-ri-ia tasz-sza2-a] [(lu2)qe-e-pu ina muh-hi-sza2 asz2]-kun-ma (1(u) _lim) (lu2)erin2-[hi-a_ ...] [... a-na _giri3]-min_-ia u2-szak-[nisz] (iri#)[ma-as-'a-a-a]

    [(iri)te-ma-a-a (lu2)sa-ba]-'a#-a-a (iri)ha-a-a-[ap-pa-a-a] [(iri)ba-da-na-a-a (iri)ha-at]-ti-a-a (lu2#)i#-[di-ba-a'-il-a-a] [... sza mi]-s,ir _kur-kur_ sza2 _silim_ szam-szi [sza mam2-ma la i-du-szu2-nu-ti-ma] [a-szar-szu2-un ru-u2-qu ta-nit]-ti be-lu-ti-ia al-[ka-ka-at qur-di-ia isz-mu-ma] [u2-s,al-lu-u2 be-lu-ti] _ku3#-sig17# ku3-babbar ansze#-a#-ab#-ba#-[mesz_] [(munus)(ansze)a-na-qa-a-ti] _szim#-hi-a du3_-a-ma ma-da-ta-szu2-nu ki#-i# [1(disz)-en a-di mah-ri]-ia#

    [u2-bi-lu-nim-ma u2-na-asz2]-szi-qu _giri3-min_-[ia] szul3-ma#-ni#-szu2-nu [x x] _a e2#?-gal_ x [...] _ad_ x [...] (disz)i-di-bi-'i#-i-lu a-na (lu2)x-[x]-ti (ina) _ugu_ [(kur)mu-us,]-ri# ap-qid [(kur)e2-(disz)hu-um-ri-a sza2 i]-na ger-re-te-ia mah-ra-a-te gi-mir# _iri-mesz_-ni#-[szu2 qaq-qa-risz] am-nu-u2 [...] bu#-li-szu2 asz2-lu-lu-ma (iri)sa-me-ri-na e-de-nu-usz#-szu2# u2-masz-szi#-[ru (disz)pa-qa]-ha# _lugal#_-szu2-nu

    AI Translation

    ... ... ... ... to do the work of servants to Kalhu before me sent ... of Samsi, queen of the Arabs, in the mountain range Saqurru ... all of her camp ... and ... who had fled from my weapons ... to Assyria before me he brought, and the legate therein I established, and 10,000 troops ... I made bow down at my feet. The Mas'eans

    The Temites, the Saba'eans, the Haeppeans, the Badaneans, the Hittites, the Idiba'ilites, ... of the border of the lands of the world, who are well, who no one knows, and whose places are remote, heard about the praise of my lordship, and they glorified my lordship. Silver, silver, donkeys, donkeys, aromatics, all of them, and their tribute, one after me,

    I brought out and they kissed my feet. Their happiness ... the palace ... ... Idibbi-ilu to the ...s on account of Egypt. The land Bit-Hummia, which in earlier campaigns all of his cities had conquered, I ... ... I slew and the city Samaria I abandoned. Paqaha, their king,

    P450228: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [... (lu2)pu-qu]-du (lu2)a-ru#-[mu ma-la ba-szu-u2 ...] [...] (i7#)uq-ni-[i ...] [... (lu2)]szu-ut _sag#_-[ia _(lu2)en-nam ugu_-szu2-nu asz2-kun ...]

    AI Translation

    ... the Puqudu and Arameans, as many as there are, ... the Uqnî canal ... a eunuch of mine I placed a governor over them .

    P450229: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [_e2-gal_ (disz)tukul-ti-a-e2-szar2-ra _man gal man_ dan-nu] _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) [... am-ru ni-isz _igi-min_] (d)en-lil2 [...] mu-disz esz-re-e-ti [sza ana ... ru-up-pu]-usz# _kur_ asz-szur(ki) sa-pan _kur kur2-mesz_-szu2 [asz-szur _en_-szu2? u2-ma-'e-ru-szu2 ul-tu _sag man_-ti-ia a-di x x _bala-mesz_-ia ... (lu2)ha]-t,al#-lu (kur)lab-du-di [... (lu2)a-ru-mu ma-la ba-szu-u2 sza2 szid-di (i7)idigna u3 (i7)_]a-szita3_-ti [... ak-szud ... ina _ugu du6_ kam-ri sza (iri)hu-mut i-qab]-bu#-szu-ni

    [_iri du3_-usz (iri)kar-asz-szur _mu_-szu2 ab-bi ... (lu2)]na#-si-ku (lu2)na-aq-ru [... ul-tu (iri)bad3-ku-ri-gal-zi (iri)si-par sza (d)sza2-masz (i7)]su#-ma-an-dar nar3-ti [... (lu2)]szu#-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ [i-na muh-hi-szu2-nu] asz2#-ku-un [... _kur]-e2_-kap-si (kur)e2-ha-am-ban [... (kur)szi-ik]-rak#-ki _szu-si kur_-i [...] (kur)e2-ma-at-ti [... sza (kur)ma-da-a-a _kal-mesz_-te] a-bel2 [a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur _gur_-ra (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ i-na] muh-hi-szu2-nu asz2-ku-un

    [...] x (kur)si-kib-sa [...]-zu-la (kur)si-(mi)-ir-ra _kur-ud-_ [(lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ i-na muh-hi-szu2]-nu# asz2-ku-un [(kur)un-qi? a-na? pat,? gim-ri-sza2? (kur)e2-a-gu-si?] a-na si-hir2-ti-sza2 a-bel2

  • [2(disz)? (lu2)szu-ut _sag-mesz_-ia _(lu2)en-nam-mesz_ i-na muh-hi]-szu2#-nu asz2-ku-un
  • [_ta_ (iri)ka-asz2-pu-na sza a-hi tam-tim _an-ta_ (iri)s,i-mir]-ra# (kur)ar-qa-a [...] a#-di (kur)am-ma-na-na [... _kur_-ud (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en]-nam# ugu_-szu2-nu asz2-ku-un [... tam-tim] _an-ta_ sza2 szul3-mu (d)utu-szi [... a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur] _gur_-ra [... szu-bat] ne-eh-tu2 u2-sze-szib [... (disz)(d)silim]-ma-nu-masz [...] u2#-ma-as,-s,i

    AI Translation

    Palace of Tiglath-pileser, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, ... beloved of the eyes of the god Enlil, ..., who renovates shrines, who to ..., the satrap of Assyria, the one who overwhelms the lands, Ashur, his lord, entrusted him, from the beginning of my kingship to the end of my reign, ... the Hatallu of Labdudu, ... the Arameans, as many as there are, on the banks of the Tigris and the Ashitate Rivers, ... I conquered ... on the mound of Humut,

    The city he built, the city Kar-Ashur he named it. ... the naqru, the ..., from Dur-Kurigalzi, Sippar of Shamash, the Sumadan canal, the great ..., the eunuch of mine, the governor, I established over them. ... the lands Bit-Kapsi, Ehamban, ... Shikrakki, the mountain, ..., the land Emati, ... of the mighty Medes, the governor returned the territory of Assyria. The eunuch of mine, the governor, I established over them.

    ... ... Sikabsa ...-zula, Simirra, I captured. A eunuch of mine, the governor, I established over them. The land Unqi? to its full extent, the land Eagusi to its entirety I ruled.

  • I placed two eunuchs of mine as provincial governors over them.
  • From Kashpuna, which is on the shore of the Upper Sea, to Shimirra, Arqâ, ... to Mount Ammanana ... I conquered. I placed a eunuch of mine as provincial governor over them. ... the Upper Sea, which is the happiness of the sun ... I returned to the territory of Assyria. ... I settled in a peaceful dwelling. ... Shalmaneser ... I made ... prosper.

    P450230: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...]-x-ma-szu ina na-ba-li [...] [... _zi-mesz_-szu-nu] u2-szat-bi-ik _iri_ szu-a-tu a#-[di ...] [... ina] _muru2_ tam-tim ar-hi-su-nu-ti-ma a-di la# [ba-sze-e] [u2-sza2-lik ... szu-u2 hur-ba-szu2 ta-ha-zi-ia _ugu_-szu2 im]-qut#-ma it-ru-ku _sza3-mesz_-szu2 (tug2)sa-gu il-la-bisz x [...] [...] _zu2 (gesz)esi_ tam-lit _na4-mesz ku3-sig17_ a-di x [...] [...] _zu2 am-si i3 du10-ga szim hi-a du3_-a-ma _ansze-kur-ra-mesz_ (kur)mu#-[us,-ri]

    [... asz2]-kun# _ta_ (iri)ka-asz2-pu-na sza _gu2_ tam-tim [e-li-ti] [a-di ...] ina _szu-min_ (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)gar-kur_ (iri)s,i#-[mir-ra] [am-nu ... _gin7_ ur]-qi2-ti _(lu2)adda-mesz_ (lu2)mun-(dah)-s,e-e-szu2-nu u2-mal-la-a [_edin_] [... a-di] mar#-szi-ti-szu2-nu _gu4-mesz_-szu2-nu s,e-e-ni-szu2-nu _ansze-nita2_-szu2-nu [...] [...] ina qe2-reb _e2-gal_-szu2 [...] [... mi?]-isz#? hi-t,i-szu2-nu am-hur-szu2-nu-ti-ma _kur_-su-nu u2-bal#?-[li-it,?]

    [... (disz)ha-a-nu]-u2-nu (iri)ha-az-za-ta-a-a la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-(ia) _kal-mesz_ ip-lah3-ma a-[na (kur)mu-us,-ri] [in-na-bi-it (iri)ha-az-zu-tu _iri lugal_-ti-szu2 ak-szud x x _gun] ku3-sig17_ 8(disz) _me gun ku3-babbar un-mesz_ a-di mar-szi-ti-szu2-nu _dam_-su _dumu-mesz#_-[szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2] [... _nig2-szu_-szu2 _dingir-mesz_-szu2 asz2-lu-la] s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia (u3) s,a-lam _lugal_-ti-ia sza _ku3-sig17 [du3_-usz]

    [i-na qe2-reb _e2-gal_ sza (iri)ha-az-zi-ti ul-ziz a-na _dingir-mesz kur_-szu2-nu am-nu-ma sat-tuk-ki-szu2]-nu u2-kin u3 szu-u2 ul-tu (kur)mu-us,-ri _gin7_ is,-s,u-[ri ip-par-szam-ma] [... a-na _ki_-szu u2-ter-szu-ma ...-szu2 a-na _e2_ ka-a-ri sza _kur_] asz#-szur am-nu s,a-lam _lugal_-ti-ia ina (iri)na-hal mu-s,ur _i7#_ [sza x x] [... ul-ziz ... 1(disz) _me gun] ku3-babbar_ as-su-ha-am-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) [u2-ra-a]

    [... ana _lugal-mesz_-ni] a#-li-kut pa-ni la isz-pi-lu-ma la isz-pu-ra szi-pir-szu2 ki-szit-te (kur)hat#-[ti isz-me2-e-ma] [na-mur-rat asz-szur _en_-ia is-hup-szu2]-ma# ir-sza2-a na-kut-tu2 _(lu2)mah-mesz_-szu2 sza e-pesz _(lu2)_arad2__-u2-ti [a-na (iri)kal-ha] [a-di mah-ri-ia isz-pu-ra ...] (disz#)si-ru-at-ti (kur)mu-'u-na-a sza _ki-ta_ (kur#)mu#-us,#-[ri ...] [... zi-kir? _mu_-ia?] s,i#-i-ru ki-szit-ti _szu-min_-ia szu-tur-tu2 isz-[me2-e-ma ...]

    [... sza (munus)sa-am-si szar-rat (kur)a-ri-bi] ina# (kur)sa-qu-ur-ri _kur_-e 9(disz) _lim_ 4(disz) _me_ di-ik-ta#-[szu2-nu a-duk ...] [... ne2-mat-ti _dingir-mesz_-ni]-sza2# (gesz)til-li _(gesz)nig2-gidru-mesz_ (d)isz-tar-sza2 [_nig2-gur11_-sza2 e-kim u3 szi-i a-na szu-zu-ub _zi-mesz_-sza2] [... a-na ma-ad-ba-ri a-szar s,u-ma-me _gin7 (munus)(ansze)]edin#-na_ tasz-ku-na pa-ni-sza2 si-ta-[at _nig2-gur11_ kul-ta-ri-sza2 hu-ra-da-at _ug3-mesz_-sza2]

    [i-na _muru2 karasz_-sza2 ina _izi_ asz2-ru-up (munus)sa-am-si la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia _kal-mesz_ tasz-hu-ut-ma (ansze)_a-ab-ba]-mesz_ (munus)(ansze)a-na-qa-a-te a-di# [(ansze)ba-ak-ka-ri-szi-na]

    AI Translation

    ... ... ... his ... in the marshes ... he made their lives abundant. That city, as far as ... I surrounded them in the middle of the sea and I made them go as far as not to cross. ... he, a mountain, seized my battle array and he smote him. His heart he swore a sagu-garment ... ... ... ebony, agate, gold, as far as ... ... ... ... a ebony, oil, and aromatic oil, and horses of Egypt

    ... I set up. From Kashpuna, which is on the shore of the Upper Sea, to ..., with my eunuch, the governor of Shimirra, ... he ... the corpses of their scouts and he filled the steppe with them. ... together with their possessions, their oxen, their sheep and goats, their donkeys, ... inside his palace ... I received their ... and their land I filled with them.

    ... Hanunu of the city Gaza, fearing my mighty weapons, fled and took to Egypt. I conquered the city Gaza, his royal city. I carried off ... talents of gold, 800 talents of silver, people, together with their possessions, his wife, his sons, his daughters, ... his property, and his gods. I made a statue of the great gods, my lords, and a statue of my royal majesty, whose gold is a throne.

    In the palace of the city Hazzitu I sat, and to the gods of their land I established their sattukku offerings. Further, he, having fled from Egypt like a bird, he returned to his place and ... to the quay of Assyria I sat. My royal statue in the city Nahal, the marsh of the river ... I sat. I brought in 100 talents of silver and to Assyria I returned.

    ... to the kings who came before me, he did not obey and did not write his letter. He heard about the conquest of Hatti and the awe-inspiring brilliance of Ashur, my lord, overwhelmed him and he became frightened. His emissaries, who were doing service, wrote to Calah, before me. ... Siratti of the land Mu'una, who is below Egypt, ... The mention of my exalted name, the conquest of my hands, he heard and .

    ... of Samsi, queen of the Arabs, in the mountain range Saqurru, I killed 9,400 of them. ... the awe-inspiring radiance of her gods, the scepter, the scepter of her goddess, her property I destroyed, and this for the preservation of her life ... to the desert, where there is no escape, like a donkey she put in front of her, the remainder of her property, her possessions, and the hurad

    In the middle of her womb I burned. You took away Samsi from my mighty weapons and he took the mares and the anaqatu-cars as far as her .

    P450231: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [... _bad5-bad5_-szu2 _sig3_-ma ana] la# ma-ne2-e# [nap-har _karasz_-szu2 e-kim-szu2] [na-mur-rat _(gesz)tukul-mesz_-ia ip-lah3-ma a-na szu-zu-ub _zi-mesz_-szu2 ina _munus-ansze-kur-ra] u5#_-ma (ana) (kur)si-zi-ir _kur_-i [mar-s,u mu-szi-tisz2 ih-liq-ma e-li] [(disz)sa-ar-du-ri (kur)u2-ar-ra-t,a-a-a i-na (iri)t,u-ru-usz-pa-a _iri_-szu2] e#-sir#-szu2-ma di-ik-ta-szu2 ma-'a-[at-tu ina _igi ka2-gal-mesz_-szu2 a-duk] [s,a-lam _lugal_-ti-ia _du3_-usz-ma] ina tar-s,i (iri)t,u-ru-[usz-pa-a ul-ziz]

  • [1(gesz2) 1(u) _danna_ qaq-qa-ru ina (kur)u2-ra-ar-t,i ra-ap-szi ul-tu] e#-lisz a-di szap-lisz e-tel-lisz _du#-[du_ ma-hi-ra ul i-szi]
  • [(kur)ul-lu-ba (kur)hab-hu sza ku-tal (kur)na-al a-na gi-mir-ti-szu2-nu ak-szud] a#-na mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-ter-ra s,a-lam _lugal_-ti-ia [i-na (kur)i-li-im-me-ru ul-ziz] [ina qe2-reb (kur)ul-lu-ba _iri du3_-usz (iri)asz-szur-_ba_-sza2 _mu_-szu2 ab-bi] _ug3-mesz kur-kur_ ki-[szit-ti _szu-min_-ia ina lib3-bi u2-sze-rib] [(lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ ina _ugu_-szu2-nu asz2-kun ...] _iri#-mesz_-ni sza _giri3-min_ kar-ri _kur_-i ak-szud# [...] [... (iri)ma]-an#-t,u-un (iri)sa-ar-[du-ri-a-na ...]

    [...] x [...]-lu-up-pi _kur_-i ak-szud ina _ugu nam#_ [(iri)asz-szur]-_ba#_-sza2# u2#-rad#-[di] [... (kur)]na#-al u2-dan-[nin]-ma e-pu-usz# (iri#)[x]-ti#-asz-szur _mu_-szu2 ab-bi _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit#-[ti] _szu-min_-ia ina lib3-bi u2-sze-rib [_ta_ ... (kur)sa]-ar-du-ri-a-na (kur)lu-si-a (kur)tap-si-a (kur)su-ba# a-di (kur)e2-zu-a (iri)bi-ra-a-ti _kal#-mesz_ sza (kur)u2-ra-ar-t,i

    [_en iri-mesz_-ni sza] li#-me-ti-szu2-nu ak-szud a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-ter#-ra ina _ugu# nam# (lu2)agrig_ u2-rad-di [...]-szi-a (kur)mar-ha-ti-an-sza2 (iri)e-nu (iri)sa-as-su (iri)lu-up-sa (iri)lu-qi-a (iri)szi-mir-ra# (iri#)u2-szur-nu (iri)u2-su-ru [(iri)u2-bu-la] a#-di (kur)bir-da-an-sza2 _kur_-i (iri)a-li-in-zi-ra-a-nu (iri)tasz-li-a-na (iri)tir-hi-im a-di (kur#)si-ni-a _kur#_-i ak-szud [ina] _ugu nam (lu2)gal-bi-lul_ u2#-rad-di

    [(kur)x x] _ta_ (iri)qu-qu-sa-an-szu2 (iri)ba-ar-zu-un-na a-di _((iri))_ (iri)har-bi-si-[in-na (iri)ab]-bi#-sa-[a] [(iri)ta]-sa# a-di (kur)u2-lu-ru-usz _ugu_ pi-a-ti sza (i7)idigna (kur)lu-si-a _kur# a-bar2_ (kur)a-ma-di-[i-nu] x x [...] [... (iri)]qi#-li-is-sa (iri)ez-ze-e-da (iri)di-u2-ia-ap-li sza (kur)a-te-ia na-ge-e# [sza ina] _ugu#_ pi-a-te sza [(i7)_idigna_ ina _ugu nam_ (kur)na-'i-i-ri u2-rad-di] [(iri)]a-ra-a-nu (iri)u2-al-li-a (iri)ta-su (iri)u2-ra sza (kur)ba-zi na-ge#-[e ...]

    (kur#)u2-il-la (kur)ur-ba-ak-ka (kur)u2-li-na (kur)a-ra-si-il-la (iri)al-qi-[...]

  • 1(u) 8(disz)#? na-ge-e _ta_ (kur)e-ri-bi _kur_-e a-di _ugu (i7)a-szita3_ mi-s,ir (kur)[ku-um-mu-hi ...]
  • (kur)en-zi a-na gi-mir-ti-szu2 a-di (kur)s,u-up-pa na-ge-e ak-szud [a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-ter-ra ina _ugu nam_ (lu2)tur-ta-ni u2-rad-di] (kur)e2-a-gu-si ah-pi 3(u) _gun ku3-sig17_ 2(disz) _lim gun# ku3#-babbar# nig2#-ga#_ [a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-a (kur)e2-a-gu-si] [a]-na# mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-ter-ra [(lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam ugu_-szu2-nu asz2-kun] [(kur)un]-qi# a-na pat, gim-ri-sza2 ak-szud 2(u) _gun [ku3-sig17_ ... _nig2-gur11_ ... a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-a]

    [(kur)un]-qi# a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) [u2-ter-ra (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam ugu_-szu2-nu asz2-kun]

    AI Translation

    ... his defeat he made good, and to no one his camp he put him. The terrifying radiance of my weapons overwhelmed him and, to save his life, he went on a female horse and to Sizir, a rugged mountain, he fell and ascended it. Sarduri, the Urartian, in the city Turushpâ, his city, he captured him, and a substantial lawsuit before his city gates he committed. I made a royal statue of myself and in the environs of Turushpâ I stood.

  • 111 hectares of land in the extensive Urash, from above to below, the entire territory, there was no rival.
  • I conquered the lands Ulluba and Habhu, which are located behind Mount Nal, in their entirety. I returned them to the territory of Assyria and I erected my royal statue in the land Ilimiru. I built a city in Ulluba, named it Ashur-iqisha. I brought therein the people of the lands that I had conquered. I placed a eunuch of mine as provincial governor over them. ... cities on the banks of the mountain I conquered. ... the cities Mantun, Sarduriana, .

    ... ... ... I conquered. I added to the province of the city Ashur-iqisha. I strengthened the land Nal and built therein the city ...ti-Ashur. I brought therein the people of the lands that I had conquered. From ... Sarduriana, Lusia, Tapsia, and Suba, as far as the land Ezua and the fortified cities of the land Urartu

    I conquered the cities in their environs and returned to the territory of Assyria. I added to the province of the satrap I added. ...shia, Marhatiansha, Enu, Sasu, Luupsa, Luqia, Shimirra, Ushurnu, Usuru, Ubula, as far as the pass of the mountain of Birdansha, Aliinziranu, Tashliana, and Tirhim as far as Sinia, I added to the province of the chief cupbearer.

    the land ... from Ququsanshu, Barzuuna, to the cities Harbisinna, Abbissâ, Tasa, to the land Ulurush, on the bank of the Tigris, the land Lusia, the land of the sea, the land Amadinu, ..., the cities Qilissa, Ezzeda, and Diuyapli of the land Ateia, which is on the bank of the Tigris, on the province of the land Nairi I added. The cities Aranu, Uallia, Tasu, Ura of the land Bazi, .

    the lands Uila, Urbakka, Ulina, Arasila, Alqi...,

  • 18 districts from the mountain of the Eribu to the Asita River, bordering Kummuhu .
  • I conquered the entire land Enzi as far as the city Shuppa. I added to the territory of Assyria and added it to the province of the commander-in-chief. I conquered the land Eagusi. I brought to Assyria 30 talents of gold, 2 thousand talents of silver, property, and the land Eagusi to the territory of Assyria. I placed a eunuch of mine as provincial governor over them. I conquered the entire land Unqi. I brought 20 talents of gold, ... property, ... to Assyria.

    I restored the land Unqi to the territory of Assyria and placed a eunuch of mine as provincial governor over them.

    Reverse

    Akkadian

    [(iri)ha]-ta#-rik-ka a-di (kur)sa#-[u2-e _kur_-i (iri)ka-asz2-pu-u2-na sza a-ah tam-tim e-li-ti (iri)s,i-mir-ra (iri)ar-qa-a] [a-na] mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-ter-ra [2(disz) (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam-mesz ugu_-szu2-nu asz2-kun] [(kur)_e2_]-(disz#)ha-za-'i-i-li rap-szu2 a-na si-hir-(ti)-szu2 _ta_ (kur#)[lab-na-na a-di lib3-bi (iri)ga-al-'a-a?-di (iri)a-bi-il-szit,-t,i]

    [sza pat]-ti (kur)e2-(disz)hu-um-ri-a a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur#(ki#) [u2-ter-ra (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam ugu_-szu2-nu asz2-kun] [(disz)hi]-ri#-mu (kur)s,ur-ra-a-a sza it-ti (disz)ra-hi-a-ni isz-ku-na [pi-i-szu2 ...] [(iri)]ma#-ha-la-ab _iri_ dan-nu-ti-szu2 a-di _iri-mesz_-ni _gal-mesz_ ak-szud szal-la-[su-nu asz2-lu-la ...] [a-di] mah-ri-ia _du_-ka-ma u2-na-asz2-szi-qa _giri3-min-mesz_-ia 2(u) _gun [ku3-sig17_ ...]

    [lu-bul-ti] bir-me _tug2-gada_ (lu2)szu-ut _sag-mesz (lu2)nar-mesz_ (munus#)_nar#-mesz#_ x [... _ansze-kur-ra-mesz?_ sza? (kur)]mu#-us,-[ri ... am-hur] [(kur)e2-hu-um-ri]-a# a-na gi-mir#-[ti-szu2 ak-szud ... a-di mar]-szi#-ti-szu2-nu a-[na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-a] [... (disz)a-u2-si-'i a]-na# _lugal#_-u2-ti ina _ugu_-szu2-nu [asz2-kun] [... ana (iri)]sar#-ra-ba-ni a-di mah-ri-ia [u2-bi-lu-ni] [...] 1(disz) _me gun ku3-babbar_ as-su-ha-am-ma a-[na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-a]

    [(disz)ha-a-nu-u2-nu (iri)ha-az-za-ta-a-a la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia _kal-mesz_ ip-lah3-ma a-na (kur)mu-us,-ri] in-na-bi-it (iri)ha-az-zu-tu# [_iri lugal_-ti-szu2 ak-szud] [... s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia u3 s,a-lam _lugal_-ti-ia sza _ku3-sig17] du3_-usz ina qe2-reb _e2-gal_ sza (iri)ha-az#-[zi-ti ul-ziz] [a-na _dingir-mesz kur_-szu2-nu am-nu-ma sat-tuk-ki-szu2-nu u2-kin u3 szu-u2 _gim] muszen_ ul-tu (kur)mu-us,-ri [ip-par-szam-ma]

    [... a-na _ki_-szu u2-ter-szu-ma ...]-x-szu2 a-na _e2_ ka-a-ri sza _kur_ asz-szur(ki) [am-nu] [sza2 (munus)sa-am-si szar-rat (kur)a-ri-bi ina (kur)sa-qu-ur-ri _kur_-e ...] x ina _(gesz)tukul_ u2-szam-qit-ma gim-ri _karasz#_-[sza2 ...] [... _szim hi-a du3_]-ma# a-na la ma-ni _dingir-mesz#_-[ni-sza2 e-kim] [u3 szi-i a-na szu-zu-ub _zi-mesz_-sza2 a-na ma-ad-ba-ri a]-szar# s,u-ma-me _gin7 (munus)(ansze)-edin-na_ tasz-ku-na# [pa-ni-sza2]

    [si-ta-at _nig2-gur11_-sza2 kul-ta-ri-sza2 hu-ra-da-at _ug3-mesz_-sza2 i-na] _muru2# karasz_-sza2 ina _izi#_ [asz2-ru-up] [(munus)sa-am-si la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia _kal-mesz_ tasz-hu-ut-ma _ansze-a-ab-ba-mesz_ (munus)(ansze)a]-na#-qa-ti a-di (ansze)ba-ak#-[ka-ri-szi-na] [ana _kur_ asz-szur a-di mah-ri-ia tasz-sza2-a (lu2)qe-e-pu] ina# muh-hi-sza2 asz2-kun-ma 1(u) _lim (lu2)erin2-mesz_ [...] [... sza] a-na _lugal-mesz_-ni a-li-kut pa-ni-ia la isz-pi-lu-ma [la isz-pu-ra szi-pir-szu2]

    [... ki-szit-te (kur)hat]-ti# isz-me2-e-ma na-mur-rat asz-szur _en_-ia [is-hup-szu2-ma] [ir-sza2-a na-kut-tu2 _(lu2)mah-mesz_-szu2 sza e-pesz _(lu2)_arad2__]-u2#-te a-na (iri)kal-ha a-di mah-ri-ia [isz-pu-ra] [(lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)gal sag_ a-na (iri)s,ur-ri asz2-pur sza (disz)me2-e-te-en-na (iri)s,ur-ra]-a#-a 5(u) _gun ku3-sig17_ 2(disz) _lim gun ku3-babbar_ ta-[mar-ta-szu2 am-hur]

    [(disz)u2-as-sur-me (kur)ta-bal-a-a a-na ep-szet _kur_ asz-szur(ki) u2-masz-szil-ma a-di] mah#-ri-ia la il-li-ka (lu2)szu-ut _sag_-ia [_(lu2)gal sag_ ana (kur)ta-bal asz2-pur] [... (disz)hu-ul-le]-e# _dumu_ la ma-am-ma-na ina _(gesz)gu#-[za lugal_-ti-szu2 u2-sze-szib]

  • [1(u) _gun ku3-sig17_ 1(disz) _lim gun ku3-babbar_ 2(disz) _lim ansze-kur-ra-mesz ...] (ansze)giri3-nun-na-mesz_ ta-mar#-[ta-szu2 am-hur]
  • [... sza ina] _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia mam2-ma# la# [...] [...] ta#-mar-ta#-szu2# [am-hur]

    AI Translation

    Hatarikka, as far as the land Su'e, the mountain, and Kashpuna, which are on the shore of the Upper Sea, Shimirra and Arqâ, to the territory of Assyria I returned. I placed two eunuchs as provincial governors over them. The extensive land Bit-Haza'ili, in its entirety, from Mount Lebanon to the city Gal'adi and the city Abil-shitti

    I returned the land of Bit-Humrî to the territory of Assyria and placed a eunuch of mine as provincial governor over them. Hiram of the land Tyre, who had established his border with Rahianu ... I conquered the city Mahalab, his fortified city, together with the great cities. I carried off their booty. ... I marched before me and he kissed my feet. 20 talents of gold .

    a stele, a multicoloured garment, a turban, a sash, a eunuch, a male singer, a female singer, ... horses of Egypt ... I received. The land Ehumri in its entirety I conquered. ... together with their property I granted to Assyria. ... I established Awisi as king over them. ... to Sarrabanu before me I brought. ... I took 100 talents of silver and gave it to Assyria.

    Hanunu of the city Gaza, fearing my mighty weapons, fled and to Egypt escaped. I conquered the city Gaza, his royal city. ... I made a statue of the great gods, my lords, and a statue of my royal majesty, made of gold, in the palace of the city Gaza. I gave it to the gods of their land and imposed their sattukku offerings. Further, he fled from Egypt like a bird.

    ... he returned to him and ... to the quay of Assyria ... of Samsi, queen of the Arabs, in the mountain range Saqurru ... he struck with the sword and all of her camp ... ... he made a sulphur-

    I burned the remainder of her property, her possessions, and the remainder of her people in the middle of her camp. I carried off Samsi, who had fled from my mighty weapons, and I brought mares and donkeys, together with their young, to Assyria, before me. I set a legate over her and ... 10,000 troops ... who had not sent a message to the kings who came before me and did not send his message.

    ... heard about the defeat of Hatti and the awe-inspiring brilliance of Ashur, my lord, overwhelmed him and he became frightened. His emissaries, who were doing service, wrote to Calah, before me, and sent a eunuch of mine, the chief eunuch, to Tyre. I received from Metenna of Tyre 50 talents of gold and 2,000 talents of silver as his audience gift.

    Uassurme of the land Tabal abandoned his camp in the midst of Assyria and did not come before me. I sent a eunuch of mine, the chief eunuch, to the land Tabal. ... Hullê, a son of a nobody, sat on his royal throne.

  • I received from him 10 talents of gold, 1,000 talents of silver, 2 thousand horses, ... mules, his audience gift;
  • ... who among the kings, my ancestors, no ... ... I received his audience gift.

    P450232: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [_e2-gal_ (disz)tukul-ti-a-e2-szar2-ra _lugal gal_-u _lugal_ dan-nu _lugal kisz lugal kur_ asz-szur _lugal_] babila2#(ki) _lugal kur_ szu-me-ri u uri(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-ti [_gurusz_ qar-du sza ina tu-kul-ti asz-szur _en_-szu2 kul-lat la ma-gi-ri-szu _gin7_ has,-bat-ti u2]-daq#-qi-qu a-bu-bisz is-pu-nu-ma zi-qi-qisz im-nu-u [_lugal_ sza2 ina zi-kir asz-szur (d)sza2-masz u (d)marduk _dingir-mesz gal-mesz du-mesz_-ma ul-tu (i7)mar-ra]-ti sza _e2_-ia-ki-ni a-di (kur)bi-ik-ni sza _kur_ (d)szam-szi

    [u3 tam-tim sza szul-mi (d)szam-szi a-di (kur)mu-us,-ri ul-tu _an-ur2_ a-di _an]-pa# kur-kur-mesz_ i-pe-lu-ma e-pu-szu szar-ru-us-si-in [ul-tu _sag lugal_-ti-ia a-di 1(u) 7(disz) _bala-mesz_-ia (kur)i-tu-'u (kur)ru-bu-'u (lu2)ha]-mar#-a-nu (lu2)lu-hu-u2-a-tu (lu2)ha-t,al-lu (lu2)ru-ub-bu [(lu2)ra-pi-qu (lu2)na-ba-tu (lu2)gu-ru-mu (lu2)du-na-nu (lu2)u2-bu-lu (lu2)ru-'u-u2-a (lu2)]li#-i'-ta-a-u2 (lu2)ma-ru-su (iri)bad3-ku-ri-gal-zi

    [(iri)a-di-in-ni (iri)bir-tu sza sa-ra-gi-ti (iri)bir-tu sza la-ab-na-at (lu2)a-ru-mu _du3_]-szu2#-nu# sza szid-di (i7)idigna (i7#)[a-szita3] [u3 (i7)su-rap-pi (i7)uq-ne2-e a-di tam-tim szap-li-ti sza _kur_ (d)szam-szi ak-szud a-na] mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) [u2-ter-ra] [(lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam ugu_-szu2-nu asz2-kun i-na zimbir(ki) nibru(ki) babila2(ki) bar2-sipa(ki)] gu2#-du8#-[a(ki) kisz(ki) dil-bat(ki) unu(ki)]

    AI Translation

    Palace of Tiglath-pileser III, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of the four quarters of the world, valiant man who with the support of Ashur, his lord, surrounded all his enemies like a flood, he smashed their enemies, and he smashed their enemies. The king who by the command of Ashur, Shamash, and Marduk, the great gods, built and stretches from the Marratu River of Bit-Yakin to the Biknu of the land Shamshi

    and the sea of well-being of Shamshi, as far as Egypt, from the horizon to the horizon, and they made kingship. From the beginning of my reign until my 17th regnal year the land Itu'u, the land Rubu'u, the Hamranu, the Luhu'atu, the Hatallu, the Rubbu, the Rapiqu, the Nabatu, the Gurumu, Dunanu, the Ubulu, the Ru'u'a, the Li'ta'u, the Marushu, the city Dur-Kurigalzu,

    Adinni, the fortress of Saragitu, the fortress of Labnat, all the Arameans, which are on the banks of the Tigris, Asita, and Subpi rivers, and the Uqnê rivers, as far as the Upper Sea of the land Shamshi, I conquered. I returned to the territory of Assyria and placed a eunuch of mine as provincial governor over them. In Sippar, Nippur, Babylon, Borsippa, Cutha, Kish, Dilbat, Uruk,

    P450233: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)tukul-[ti-a-e2-szar2]-ra# _man [gal_ ...] ka#-szid# [...] ka#-[szid (lu2)i]-tu#-'u (lu2)ru-bu-'u [...] [...] a-duk2 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x [...]-szir3? [...] _disz_ pa-x-ia#?-u [...] [...] x x-szu2# [...] sa#?-x-ru# [...] (kur)ha-u-ra#-nu _kur#_ u2-ma-li [...] x _lim# udu#-mesz_ szal-la#-su-nu# asz2-lu#-la# [...] x _kur_-ud u3# szi-i na-mur-rat [asz-szur _en_-ia is-hup-sza2-ma ...] x ana da3-lil e-zib-szi [...] _(lu2)gar-mesz_ ina u4-me-szu2-ma (disz)(d#)masz#-dingir-a-a _gar-kur_

    x [...] (iri#)ha#?-[da]-tu#? _ta_ usz-sze-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 ar2-s,ip u-szak-lil _kur_ [... _gesz-ur3-mesz?_] (gesz)x x u2#-[s,al]-lil-szu2 _(gesz)ig-mesz_ (gesz)ere-_igi_ ina _ka2-[mesz_-szu2 u-rat]-ta#?-[a? ...] _mu_-szu2 a-bi s,a#-lam# (d)isz#-tar ina qe2-reb-szu2 u2-kin2 man-za-[az x] x x x [...] x x x x s,a-lam s,u-li-ia x [... ina qi2-bit?] (d)isz#-tar (gu4)_am#-mesz (na4)ad-bar_ ki-s,ir _kur_-e _gar_-szu2 [...] _an#-bar_ x x [...] x x x ina _ka2_-szu2 ul-ziz _mu# gu4-am#_ mah-re-e

    sza2 ina [(im)_mar]-tu# [gub_-zu] u4-mu [ez]-zu# s,a#-[bit a-a]-bi# mu#-szam#-qit# lem-nu-ti _man mu_-szu2 _mu#_ 2(disz)-e (gu4)_am_ sza2 ina (im#)_kur gub_-zu ka-szid er-nit-ti _man_ mu-szam#-[s,u]-u mal# lib3#?-bi#? mu-[sze-s,u]-u# _hul#-[mesz_] mu-sze-rib _munus-saga-mesz mu_-szu2 ana _ti#-la#_-ia# sze#-me-e su-pi-ia# szul#-bur _bala#-mesz_-ia# [sza-lam] _numun_-ia# kun#-nu# _suhusz# (gesz)asz-te sanga_-ti-ia# _nu gal2#_-e# _gig#_-ia# a-na _si#-sa2_

    _buru14# kur_ [asz]-szur(ki) [sza-lam] _kur#_ asz#-szur#(ki) ina qe2-reb (iri)ha-da#-tu2 a-na ta#-mar-ti szu2-bat-su-nu ar2-me

    AI Translation

    Tiglath-pileser, great king, ... conqueror of ... conqueror of the Itu'eans, the Rubû'eans, ..., ..., the ..., the ..., ... ... ... ... ... ... ... ... the land of the Huranu, the land of the Umalu, ... ... ... ... and ... the awe-inspiring brilliance of Ashur, my lord, overwhelmed her and ... ... to sing ... governors At that time, Ninurta-ila'i, governor of the Umanu,

    ... the city Hadatu I built and completed from its foundations to its crenellations. The land ... I clad with ... beams and ... ... I installed doors of cedar in its gates. ... his name, the father, the statue of Ishtar, in it he established. The position of ..., my statue, ... At the command of Ishtar, bulls, iron, the base of the mountain, ... iron ... ... I erected at his gate. The name of the first bul

    which stands in the west, the storm, the attack of the enemy, the defeat of evil, the king, his name, the second year of the bull that stands in the east, the defeat of the enemy, the king, the defeat of the enemy, the destruction of the heart, the defeat of evil, the defeat of the lady, his name, for my life, the hearing of my sutu, the well-being of my reign, the well-being of my offspring, the foundation of the throne of my priesthood, the foundation of my priesthood, there is no illness,

    The harvest of Assyria, the well-being of Assyria, in the city Hadatu for viewing their dwellings.

    P450235: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x x _mesz_ x x x-szu2-nu-ti-ma [...]-szu2-nu aq#-bi _ka2#-mesz#_-szu2-nu ed-la-te u2-pat-tam-ma [...] _ki# un#-mesz#_ [a-szi]-bu#-ut lib3-bi-szu2 asz2-lu-la [...] ti#? [... asz2]-ta-ka-nu _man-mesz_-ni# [_...]-mesz_-ia _ta_ (kur)na-an-pi-gi [...] x [... _gur_]-ra [...] x asz2#-lu#-la [...] 1(u) 3(disz) _man-mesz_ sza# (kur)hat-ti [...] x x-t,a#?-a#-a# (disz)ra-hi-a-nu [...] _x-[x x]-mesz (gesz#)gigir#-hi-a-mesz_ sza2 (disz)su-lu-ma-al [...] x x x x x x x a-na x x-s,i#?-szu2#?

    [...] _kur_ x x a-szit-ma _kur_ x x x x a _ki kur_-szu2 [...] x x [...] x-a-a x x

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... I said, their ... I opened their closed gates and ... I carried off ... with the people living inside it ... I carried off ... kings of my ... from the land Nangi ... ... I returned ... I carried off ... 13 kings of the land Hatti ... ... Rahianu ... ... chariots of Sulumal ... to his .

    ... I surveyed the land ... and the land ... with its land ...

    P450236: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (iri)ga-az-ru

    AI Translation

    Gazaru

    P450237: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)tukul-ti-a-e2-szar2-ra _man kur_ asz-szur _a_ (disz)1(u)-_erim-tah2 man kur_ asz-szur sza ki-gal-li sza _e2_ asz-szur

    AI Translation

    Palace of Tiglath-pileser, king of Assyria, son of Adad-narari, king of Assyria: brick belonging to the courtyard of the Ashur temple.

    P450238: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)tukul-ti-a-e2-szar2-ra _man kur_ asz-szur _a_ (disz)1(u)-_erim-tah2 man kur_ asz-szur sza ki-gal-li sza _e2_ asz-szur

    AI Translation

    Palace of Tiglath-pileser, king of Assyria, son of Adad-narari, king of Assyria: brick belonging to the courtyard of the Ashur temple.

    P450242: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)tukul-ti-a-e2-szar2-ra# _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur#_ asz sza ki-gal-li _gu4#-mesz_ sza _ka2 e2_ (d)iszkur#

    AI Translation

    Tiglath-pileser, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, who slew the oxen of the gate of the temple of the god Adad.

    P450243: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz#)tukul#-ti#-_a#_-e2#-szar2#-ra# _man# gal# man#_ dan#-nu# _man# szu2# man# kur# asz#_ sza# ki#-gal#-li# _gu4#-mesz#_ sza# _ka2# e2#_ (d#)iszkur#

    AI Translation

    Tiglath-pileser, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, who slew the oxen of the gate of the temple of the god Adad.

    P450244: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)tukul-ti-a-e2-szar2-ra _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz sza ki-gal-li _gu4-mesz_ sza _ka2 e2_ (d)iszkur#

    AI Translation

    Tiglath-pileser, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, who carries the oxen of the gate of the temple of the god Adad.

    P450245: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz#)tukul#-ti#-a#-e2#-szar2#-ra# _man# gal# man#_ dan#-nu# _man# szu2# man kur# asz#_ sza# ki#-gal#-li# _gu4#-mesz#_ [sza] _ka2# e2#_ (d#)iszkur#

    AI Translation

    Tiglath-pileser, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, who slew the oxen of the gate of the temple of the god Adad.

    P450246: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)tukul#-ti#-[a-e2-szar2-ra] _man# gal# man#_ dan#-nu# [_man szu2 man kur_ asz] sza# ki#-gal#-li# [_gu4-mesz_] sza# _ka2# e2#_ (d#)[iszkur]

    AI Translation

    Tiglath-pileser, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, who slew the oxen of the gate of the temple of the god Adad.

    P450247: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)tukul-ti-a-e2-szar2-ra _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz sza ki-gal-li _gu4-mesz_ sza _ka2 e2_ (d)iszkur

    AI Translation

    Tiglath-pileser, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, who carries the oxen of the gate of the temple of Adad.

    P450248: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)tukul-ti-a-e2-szar2-ra# _man szu2 man kur_ asz-szur#

    AI Translation

    Palace of Tiglath-pileser III, king of the world, king of Assyria.

    P450249: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)tukul-ti-a-e2-szar2-ra _man gal_-u2 _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur

  • 1(u) 5(disz) _ma-na_
  • AI Translation

    Palace of Tiglath-pileser III, great king, strong king, king of the world, king of Assyria.

  • 15 minas
  • P450250: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)tukul-a-e2-szar2 _man kur_ asz

  • 2(disz) _ma-na_ sza _lugal#_
  • AI Translation

    Palace of Tiglath-pileser, king of Assyria.

  • 2 minas of the king,
  • P450251: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)tukul-a-e2-szar2-[ra] _man gal man kal_ _man szu2 man [kur_ asz]

    AI Translation

    Palace of Tiglath-pileser III, great king, strong king, king of the world, king of Assyria.

    P450252: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(gesz)tukul-ti#-[_a_-e2-szar2-ra ...]

    AI Translation

    Palace of Tiglath-pileser .

    P450253: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)tukul-ti-a-e2-szar2-ra _man kur_ asz

    AI Translation

    Palace of Tiglath-pileser III, king of Assyria.

    P450254: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)tukul-ti-a-e2-szar2-ra _man kur_ asz-szur

    AI Translation

    Palace of Tiglath-pileser III, king of Assyria.

    P450255: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)tukul-a-e2-szar2 _man szu2 man_ asz-szur

    AI Translation

    Palace of Tiglath-pileser, king of the world, king of Assyria.

    P450259: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-pap# _en-nam_ (iri)kar#-(disz#)(d)silim-ma#-[x x] [...] _ad#-bar_ ki-s,ir _kur_-e [x x x] [...] x x sza2#? ina _ka2-gal-[x_ x x] [...] ul-ziz (disz)(d)masz-[x]-pap sza2 (iri)s,i#-[x x] [...] pa#-an (iri)li-pa-pa-an# [x x] [...] ina u4-me-szu2-ma (iri)ha-da-tu2 [x x] [...]-szak#-lil x [...]

    AI Translation

    ... ... governor of Kar-Silima... ... the stele of the mountain range ... ... which is at the gate ... I stationed. Ninurta-...pap of Shi... ... before the city Lipan ... At that time the city Hadatu ... ... .

    P450260: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x (iri#)ha#-da-tu2 ul-ziz (disz)(d)(_masz)-en-pap_ sza2 (iri)s,i-ra-ni sza2 (iri)ha-lah-hi sza2 pa-an (iri)li-pa-pa-an _kur_-e _iri# e2 ad_-a ina u4-me-[x]-ma (iri)ha-da#-tu2 ab-ni ar-s,ip u2-szak-lil _nun_-u2 _egir#_ sza2 an-hu-su ud-disz-szu2 sza2 _mu_ szat,-ru3 i#-pa-szi#-t,u-ma _mu_-szu2 i-szat,-t,ar asz-szur _en gal_-u2 ina _ukken# dingir-mesz zah2_-szu2 liq-bi ma-a'-da3 x la ba? u3? _mu_-szu2 hup#-pu#-sza2#? _ka_-ra-di

    AI Translation

    ... ... the city Hadatu I erected. Ninurta-belu-ushur of the cities Shiranu and Halahhu which are before the city Lipan the mountain, the city of my father, on the day ... I built and completed the city Hadatu. A prince after the one who this temple rebuilt, who erases my inscribed name and writes his own name, may Ashur, the great lord, command that his destruction be greatly ... and his name be uttered.

    P450261: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a#-na# (d#)iszkur _gu2#-gal# an_-e# _ki_-tim _en gal_-e _umun_-szu2 (disz)asz-szur-rem2-ni ana _ti#_ (disz#)tukul-ti-a-e2-szar2 _man kur_ asz-szur _en_-szu2 u ana _ti_-szu2 _ba_-isz3

    AI Translation

    To the god Adad, canal inspector of heaven and earth, great lord, his lord: Ashur-remanni dedicated this for the life of Tiglath-pileser, king of Assyria, his lord, and for his own life.

    P450262: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _mu_ (d)utu (d)eresz-ki-gal (d)a-nun-a-ki _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 _ki_-ti (munus)ia-ba-a _munus-e2-gal_ ina mu-te _nam zi_-ti ik-szu2-da-sze-ma ur-hu _ad-mesz_-szu2 ta-lik man-nu _egir_-u2 lu _munus-e2-gal_ sza2 ina _(gesz)gu-za_ tu-sza2-ba lu _munus-erin2-mesz e2-gal_ na-ra-an-te _man_ sza2 ul-tu2 _ki-mah_-ia i-da-ka-in-ni lu mam-ma sza2-nu-u-ma# it-ti-ia i-sza2-kan-nu u3 a-na szu-ku-ti-ia qa-su ina _hul_-te _lal_-s,u sza2 _(na4)kiszib3_ sza2 _ki-mah_ szu-a-tu2 _bad_-u2

    e-t,e2-ma-szu2 ina s,u-me-e ka-ma-te li-ir-pu-du

    AI Translation

    The name of Shamash, Ereshkigal, and Anuna, the great gods of the earth, Iaba, the palace woman, in the year of the kingship, he conquered, and the king's fathers he marched. Whoever afterwards, whether the palace woman who sat on the throne, or the nobles of the palace, the king who from my tomb shall smite me, or any other one who shall place with me, or to my hand-lifting, in evil a scepter of that tomb

    May his utterances be sung in the supplications.

    Reverse

    Akkadian

    szap-la-nu ina _ki_-tim ina na-qa me-e _kasz sag (gesz)gesztin_ u2-pu-un-tu it-ti (d)a-nun-na-ki ta-kal-li-mu la i-ma-har (d)nin-gesz-zi-da (d)pi2-t,u-hi-du-gul _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 _ki_-tim sza-lam-di zi-qi-qi la s,a-la-lum li-mi3-du a-na du-ri da-ri-isz

    AI Translation

    The shaklanu-priests in the netherworld, in the watering of the meadow, the first-class beer and the first-class wine, they drink with the Anunnaku, they do not receive. Ningeshzida and Pittuhidugul, the great gods of the netherworld, the shalamdi-priests, the shalalalu-priests, may they live forever.

    P450263: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    sza2 (munus)ia-ba-a _munus-e2-gal_ al-ti (disz)(gesz)tukul-a-e2-szar2-ra _man kur_ asz

    AI Translation

    of Yabaya, queen, daughter of Tiglath-pileser III, king of Assyria.

    P450264: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    sza2 (munus)ia-ba-a _munus-e2-gal_ sza2 (disz)tukul-a-e2-szar2 _man kur_ asz

    AI Translation

    of Yabaya, queen of Tukulti-Aeshar, king of Assyria.

    P450265: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] sza li-me-ti#-[...] [...]-szad# (i7)mar-ra-ti# [...] sza li-me-ti-szu2-nu# [...] szal-la-su-un [...]-u2#-ti u2-ter [...] szal-la-ti-isz am-nu [_...] hi-a_-ni u2-sza2-kil [...](ki#) u3 uri(ki) asz2-ta-kan _ugu#_-szu#-un# [...] da#-mu#-[x] (lu2#)gam-bu-lu (lu2#)hi#-in#-[x x]

    AI Translation

    ... ... of ... ... ... the Amurru canal ... of their ... their booty ... I returned ... booty ... I made secure ... and Akkad I established over them ... the ..., the Gambulu, the Hin.

    P450266: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [_...]-mesz#_ dan-nu-ti# [...] [...] 1(gesz2) 2(u) 8(disz)# _iri-mesz_ dan-nu-ti _e2# bad3#-[x_ x] x [...] [x x] _zu2#-lum-ma_ sza qe2-reb ki-ra-te-szu2-nu _buru14#_-szu2#-nu# sza# [...] [_x]-ur2#_-bi (lu2)a-ra-mu (lu2)kal-du sza qe2-reb _unu(ki) nibru#_ [...] [_x]-im# zu2-lum-ma_ sza qe2-reb ki-ra-te-szu2-nu me-resz ma-na#-[...] [x] en-du3 _dumu (lu2)gal-du3_ pe-re-'i szu-an-na(ki) sza2 ki-ma mi#-ra#-a#-[...] i#-na ta-a-a-ar-ti-ia (lu2)tu-'u-mu-na (lu2)ri-hi-hu (lu2)ia-daq-qu# [...]

    (lu2)ru-'u-u-a (lu2)pu-qu-du (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha-ga#-ra#-a-nu (lu2)na-ba#-[...] i-na me-ti-iq ger-ri-ia sza (disz)(d)ag-en-mu-mesz (lu2#)qi2#-pi (iri)ha-ra#-[...] ba-hu-la-te (iri)hi-rim-me _(lu2)kur2_ ak-s,u sza ul-tu ul-la a-na _lugal#_ [...] na-gu-u2 szu-a-tu a-na esz-szu-ti as,-bat 1(disz)-en _gu4_ 1(u) _udu-nita2-mesz_ 1(u) _ansze gesztin-mesz#_ [...]

    it-ti 2(disz) _me_ 8(disz) _lim_ szal-lat _un#-mesz_ ka-bit-tum 7(disz) _lim_ 2(disz) _me ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz_ 1(u) 1(disz) _lim#_ [...] e-zib _ug3-mesz ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ sza gi-mir _erin2 hi-a_-[...] u3 ba-hu-la-te na-ki-ri szep-s,u mit-ru sza a-na ni-ri-ia la ik-[...] i-na u4-me-szu-ma nina(ki) ma-ha-zu s,i-i-ru _iri_ na#-ram# (d)isz-tar# [...] tem-me-en-nu da-ru-u2 du-ru-usz s,a-a-ti sza# ul#-tu ul-la it#-[...]

    asz2-ru nak-lu szu-bat pi-risz-ti sza2 mim-ma szum-szu2 [x]-pi-(ir) ni-kil-tim gi#-[...] sza# ul-tu ul-la _lugal-mesz_-ni a-li#-kut# mah#-ri# _ad-mesz_-ia ul-[...] [x x]-ti#-szam la na-par-ka-a i#-[x] la# nar-ba-a-ti _gun#_ [...] [...] a#-na lib-bi-szu2-nu a-na _e2#-gal#_ qer-bi-szu kum2-mu ri-mit# [...] [...] _sila# iri_ u3 szum-dul re-ba-a-ti ha-re-e _i7_ za-qa#-[...] [x x]-ti# (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-[x]-ba# _lugal kur_ asz-szur(ki) e-pesz szip-ri# szu-a#-[...]

    [x x]-szet# (kur)kal-di (lu2)a-ra#-mu (kur)man-na-a-a (kur)qu-e u3 (kur)[...] [...]-e sza qe2-reb (kur)kal-di ak-szit,-ma ap-pa-ri-szu2-un szam#-hu-ti [...] [...] _ninda#_ szid#-du u3 1(u) _ninda sag-ki_-sa sza# _lugal-mesz_-ni# [...] [...] (i7#)te-bil-ti i-ta-a-sza2 i-ba-'u-[...] [...]-ti#-sza2 aq-qur-ma sza (i7)te-bil#-[...] [...] qe2#-reb ka-tim-ti a-sur-rak-ki#-[...] [...]-en-szu la e-ne2-szi as-kup-pat (na4)[...] [...] x x x x [...]

    AI Translation

    ... strong ... 188 fortified cities, the temple of the wall ... ... dates that are in their groves, their harvest that ... ... the Arameans and Chaldeans who are in Uruk and Nippur ... dates that are in their groves, ... ... the Endu, son of the chief ... of Shuanna, who like ... on my return, the Tu'una, Rihihu, Yadaqqu .

    In the course of my campaign, against Nabû-enmu-iddina, the official of the city Hara..., the population of the city Hirimme, a hostile enemy, who since time immemorial to the king ... I changed the status of that district. I took as my new assignment one ox, 10 sheep, and 10 homers of wine .

    With 28,000 substantial booty from the people, 72,000 horses, mules, 111,000 ..., ..., people, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats, ... of all the troops, ..., and the captives of enemy ..., the satrap who did not ... to my yoke, at that time, Nineveh, the exalted cult center, the city beloved of the goddess Ishtar, ..., the eternal foundations, the eternal foundations, which from the distant past .

    Assurning, perfect place, the seat of secret lore, whose ... is a ..., whose ... from the distant past, the kings who came before me, my ancestors, ... ... without interruption, ... without rival, ... ... in their hearts, to the palace inside it, a scepter ... ... the streets of the city and the streets of the streets, the quays of the Zaqa-waterway ... ... Sennacherib, king of Assyria, to do .

    ... of Chaldea, the Arameans, the Manneans, the Que, and the ... mountains, which are in Chaldea, I conquered and their ... I gathered and scattered ... bread, a sundain, and 10 saggilu-bread, which the kings ... the Tebilti canal ... its ... I surrounded and the Tebilti canal ... in the city quarters I ascended. Its ... I did not have. I deposited ... stone .

    P450267: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal kur_ asz-szur(ki) [...] na-s,ir kit-ti ra-'i-im mi-sza2-ri e-pisz [...] et,-lum git2-ma-lum zi-ka-ru qar-du a-sza2-[...] (d)asz-szur _kur_-u2 _gal_-u2 _lugal_-ut la sza2-na-an u2#-szat#-[...] i-na _sag lugal_-ti-ia sza i-na _(gesz)gu#-za#_ [...] (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na _lugal_ (kur)kar2-dun#-[...] (disz)szu-tur2-(d)na-hu-du (lu2)e#-[...] (disz)im-ba-ap-pa (lu2)tur-ta-nu#-[...]

  • 1(gesz2) 2(u) _lim (lu2)erin2-mesz (gesz)pan#_ [...]
  • u3# szu#-u2# [...] [...] _(gesz)esi (gesz)tug2_ (gesz)mu-suk-kan#-[...] [...] _eren#_ tar-bit (kur)ha-ma-nim sza ul#-[...] [...] s,i#-ra#-a-ti sza i-na pe-te-e [...] _e2#_ ap-pa#-a#-ti tam-szil _e2-gal_ (kur)hat-ti# sza i-na li-sza2#-[...]

  • 8(disz)# _ur-mah-mesz_ pe-tan bir-ki szu-ta-tu#-ti# sza i#-na# [...]
  • u3 2(disz) tim-me szu-ta-hu-ti sza 1(szar2) 4(gesz'u)# [...] er-bet _udu_ szad-di _(d)lamma_ sza _ku3-babbar_ si-par-ri it-ti _udu#_ [...] as-kup-pat (na4)pi-i-li rab-ba-a-ti da-ad2-me na#-[...] _(gesz)kiri6-mah_-hu tam-szil (kur)ha-ma-nim sza gi-mir [...] asz2-szu za-qa-ap s,ip-pa-a-ti _a-sza3_ ta-mir-ti e-le#-[...] a-na mit,-ra-a-ti szum-mu-hi ul-(tu) pa-a-t,i (iri)ki-si-ri a-di# [...]

  • 1(disz) 1/2(disz) _danna_ qaq-qa-ru ul-tu qe2-reb (i7)hu-su-ur ma-a-me da-ru#-u2#-ti# a-szar#-[...]
  • ul-tu szip-ru _e2-gal_ be-lu-ti-ia u2-qat-tu-u2 u2-szam-di-la re-[...] (d)asz-szur _en gal_-u2 _dingir-mesz_ u3 _(d)isz-tar-mesz_ a-szi-bu-ti _kur_ asz-szur(ki) i-na qer-[...] a-na ar2#-kat3 u4-me i-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia sza (d)asz-szur a-na _re-e2-um_-ut _kur_ u3 _ug3#_ [...] an-hu#-sa# lu-ud-disz _mu-sar_-re-e szi-t,ir szu-me-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip#-[...]

  • 1(disz) _usz 3(u) 4(disz)-ta-am3 mu-bi szid#_ [...]
  • AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of Assyria, ..., guardian of truth who loves justice, ..., perfect man, valiant man, warrior of the land ..., Ashur, great mountain, king without rival, ... at the beginning of my kingship, which on the throne ... Marduk-apla-iddina II, king of Kardun ..., Shutur-Nahudu, the temple ..., Imbappa, the temple .

  • 20,000 archers .
  • and he ... ... ebony, linen, musukkannu-wood ..., cedar grown on Mount Amanus, which ... ..., exalted ... which in the open country ..., a temple with a window, a replica of the palace of Hatti, which in .

  • 8 lions, snares, ..., who in .
  • and 2 reed-beds of ..., a ... of ... sheep, the ... of a protective deity, with ... sheep, ..., a ... of large limestone slabs, the settlements ..., a ... orchard, a replica of Mount Amanus, which all ..., with ..., a zaqappu-tree, a field of ..., ... for the cultivation of ..., from the border of Kisiri to .

  • 1 1/2 hectares of land from the Husur River, eternal sea, where .
  • After the work on my lordly palace I completed and presented it to the king, my lord, ... the god Ashur, the great lord, the gods and goddesses living in Assyria in ..., in the future, among the kings, my sons, whom the god Ashur named for shepherding the land and people ..., may I renovate its dilapidated sections. May he find an inscribed object bearing my name, and may he ... oil.

  • ... its year .
  • P450268: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-nen#-nu-u2 pa-lih _dingir-mesz gal-[x_] [...]-i# sa-hi-ru dam-qa-a#-[x] [...] ma#-gi#-ri mu-szab-ri-qu za#-ma-[x x] [...]-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz#_-[x] [...]-'e#-ru i-na tasz-me-e u3 sa#-[x x] [...]-pisz# le#-mut-ti sza# an-zil#-[...] [...] x x x [...] [...] x [...] [...]-szu# ma-lu#-u2 nam#-[x x] [...]-le#-e# u2-kin-ma dap2-pi ku-lul _ka2-gal#_-[...] [...] sza2-a-ri u2-sza2-as,-bi-ta _si-gar_-szi-in# [x x] [...] u2#-sza2#-as#-hi-ra a-na tab-ra-a-ti u2-[x x]

    [...]-reb-szu2 hur-ru-szu i-ta-a-sza2 az#-[x x] [...]-pal#-lik#-ma# u2-szad-gi-la pa-nu-[...] [...]-la#-a-te _an-bar_ u2-szat-tir-ma u2-sze-szir (i7#)[x-x] [...] sza2#-ti-na u2-szah-bi-ba pat#-[x x] [...]-du#?-u2-ma u2-nam-mir _gim#_ [x x] [...]-ih#-ti# aq-qi2-ma u2-szat-lim kad3-[...] [_...]-gal_ sza2-a-tu i-lab-bi-ru-ma en-[x x] [...]-ter# (d)asz-szur ik-ri-bi-szu [...]

    AI Translation

    ... ..., who reveres the great gods ..., who ... good ..., who ... the cult centers, who ... the ..., who made ... bow down, ... with ..., ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... he established and the ... of the gate ... he made secure, their ... he made secure, ... he made secure, for the ... he .

    ... its ..., its mountain range ... I ... ... I went and ... ... ... I made ... ... iron and made ... the ... canal ... that ... I made ... and made ... shine like ... ... I offered and made ... shine. ... that ... he smote and ... ... ... the god Ashur .

    P450269: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _lugal gal lugal_ dan-[...] [...]-'i#-im mi-sza2-ri# e#-pisz# u2#-[...] [...]-ru# qar#-du# a#-sza2#-red# kal# ma#-[...] [...] sza2#-na#-an# [...] [...] _e2#-gal#_ (kur#)hat#-[...] [...] szu#-ta#-tu#-ti# [...] [...]-ti sza 1(szar2) 4(gesz'u) gun_ pi#-[x]-iq# si-par#-ri# szu#-ub#-[...] [...] _ku3-babbar_ si-par-ri it-ti [...] _(d#)lamma#_ sza# _na4# kur#_-i# esz#-qi2# [...] [...]-ba#-a#-te# da-ad2-me na-ki#-ri ki#-szit#-ti _szu#-min#_-ia qe2#-[...]

    [...]-nim# sza gi-mir _szim hi-a-mesz gurun#_ s,ip#-pa-a-ti _gesz-mesz_ tuk#-[...] [_...]-sza3_ ta-mir-ti e-le-en _iri 2(barig)-ta-am3_ a-[...] [...] ul#-tu# pa#-a#-t,i# (iri#)ki#-si#-ri# a#-di# ta#-[...] [...] (i7#)hu#-su#-ur# ma#-a#-me# da#-[...] [...]-lu#-ti#-ia# u2#-[...] [...] _dingir#-mesz#_ u3# _(d#)isz#-tar#-mesz#_ [...] [...] i#-na _lugal#-mesz#_-ni# _dumu-mesz_-ia# sza# (d#)[...] [...] _mu-sar_-e szi-t,ir szu-me-ia li#-mur#-[...]

    AI Translation

    ... great king, strong king ... ... ..., the perfect one, the one who makes ... ..., the warrior, the foremost of all ... ... ... ... palace of Hatti ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... with ... a protective deity of stone from the mountains ... ... ... the settlements, enemies, my enemies, ... .

    ... ... of all the aromatics, fruit trees, ... ... ... the plain above the city 2 barig ... from the border of the city Kisiri to ... the Husur canal, the waterway that ... my ... my ... ... the gods and goddesses ... among the kings, my sons, whom the god ... an inscription written in my name may he see .

    P450270: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _kur#_ asz-szur(ki) _lugal_ la sza2-na-an# [...] [...]-pisz u2-sa-a-ti a-lik tap#-[...] [...] kal ma-al-ki rap-[...] [...] u2#-szat-li-ma-an-ni-ma [...] [...]-szi-bu-ma ba-hu-la-te _kur_ [...] [...]-nu# ba-ra-nu-u2 [...] [...]-ru#?-ti-szu2 is#-hur-ma _ku3#-[x_ ...] [...]-ma-na-ti-szu2 (disz)ta-an-[...] [...] s,u#-um-bi# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... Assyria, unrivalled king ... ... ... ... ... ... all rulers ... ... he made me prosper and ... ... and the people of the land ... ... ... ... he received and silver ... ... ... ... Tan-... ... .

    P450271: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] gap#-szi meh-ret [...] [...] u2-ru-uh (disz)(d)[...] [...]-ba4#-ba4 us,-s,a-am-ma i#-[...] [...]-'u#-u2 ma-ha-ar-szu (lu2#)[...] [...]-dah#-s,i sa-hi-ir _bad3_-szu# [...] [_...]-mesz lugal_ (kur)elam-ma(ki) u3 (disz)(d)u-[...] [...]-lu#-ti s,e-risz (disz)(d)marduk-ibila#-[...] [...]-qu#-su# hat#-tu# gi-mir [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... before him ... ... ... ... ... the foundation of his wall ... ... the king of the land Elam and U... ... ... ... Marduk-apla-... ...

    P450272: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _lugal_ dan-nu _lugal kur_ asz#-szur#(ki#) _lugal_ la# [...] [...]-ri# e-pisz u2-sa-a-ti a-lik tap-pu-ut a-ki#-[...] [...] a-sza2-red kal ma-al-ki# rap#-pu la-'i-[...] [...] u2-szat-li-ma#-an-ni-ma# _ugu#_ gi-mir a-szib# [...] [_...]-na# lugal_ (kur#)kar2-dun-ia2-asz2 a-di _erin2 hi#-a_ elam-ma#(ki) re#-[...] [...] ip-par-szid-ma a-na (kur)gu-zu-um#-ma#-ni in-na-bit qe2#-[...] [_...]-mesz (ansze)kunga-mesz ansze-mesz ansze#-gam-mal-mesz_ u3 [...]

    [...]-disz# e-ru-um-ma ap-te-e-ma _e2#_ ni-s,ir-ti#-szu2 _ku3#-[x_ ...] [_...]-tirum#-mesz_ (lu2)man-za-az pa-ni si-hir#-ti# (lu2#)um-ma#-[...] [_...]-mun#_-dah-s,i-ia a#-na# qe2#-reb# (i7)a-gam-me u3 [...] [...] x x x [...] [...] x x [...] [...]-ri# ki-szit-ti# [...] [...] _szim#-hi-a gurun_ [...] [...] _iri 2(barig)-ta#_ [...] [...] (iri#)ki-si-ri a-di# ta#-[...] [...] ma-a-me da-ru-u2-ti# [...] [...]-tu-u u2-sza2-an-di-la re#-[...] [...]-szi#-bu-ut _kur_ asz-szur(ki) i-na# [...]

    [...]-ia# sza (d)asz-szur a#-na# re-e2#-[...] [...] szu#-me-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip#-[...] [...] _mu#-didli mu-sar_-e (iti)si-bu-ti lim-mu# [...]

    AI Translation

    ..., strong king, king of Assyria, unrivalled king, ..., who renders assistance, who goes to the aid of Akkad, ..., foremost of all rulers, the broad-minded one, ... he made me, and over all of the people living in ... ... the king of Karduniash Babylonia, together with the troops of Elam, ... he fled and to the land Guzummani he fled. ... horses, donkeys, camels, and .

    ... entered and opened his sacred temple ... ... ... the stewards, the entire assembly of the ... ... ... my ... in the midst of the Euphrates and ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... aromatics and juniper ... the city 2 barig ... the city Kisiri, including ... ... a long-lasting land ... ... he gave to me ... ... ... ... ... ... the inhabitants of Assyria in .

    ... my ... which Ashur to ... ... may he see my name and ... oil. ... ... inscription of the inscription. Sibutu Month VII. .

    P450273: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] (im#)_u18#-lu_ [...] [...] tem#-me#-en-szu2 la e#-[...] [...] ti#-ib-ki tam-li#-i qe2#-[...] [...]-bat-ti ub-lam#-ma [...] [...]-bi# s,e-er# me-szi-ih-[...] [...]-kan#-ni _(gesz)eren# (gesz)szur_ [...] [...] ul-tu qe2#?-reb# hur-sza2-[...] [...] pe-te-e u3# ta#-[...] [...]-na# li-sza2-a#-[...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... the south wind ... its foundations did not ... ... the terrace of the sea ... ... ... ... ... ... ... cedar, cypress ... from the mountains ... ... ... and ... ... may he ... .

    P450274: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ la sza2-na-an _re-e2-um_ mut-nen-nu-u2 pa-lih _dingir-mesz gal-mesz_ na-s,ir kit-ti ra-'i-im mi-sza2-ri e-pisz u2-sa-a-ti a-lik tap-pu-ut a-ki-i sa-hi-ru dam-qa-a-ti et,-lu git2-ma-lum zi-ka-ru qar-du a-sza2-red kal ma-al-ki rap-pu la-'i-it, la ma-gi-ri mu-szab-ri-qu za-ma-a-ni (d)asz-szur _kur_-u2 _gal_-u2 _lugal_-ut la sza2-na-an u2-szat-li-ma-an-ni-ma _ugu_ gi-mir a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia

    i-na _sag lugal_-ti-ia sza (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na _lugal_ (kur)kar2-dun-ia2-asz2 a-di _erin2 hi-a_ elam-ma(ki) i-na ta-mir-ti kisz(ki) asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2 i-na _muru2_ tam-ha-ri szu-a-tu e-zib _karasz_-su e-disz ip-par-szid-ma a-na (kur)gu-zu-um-ma-ni in-na-bit qe2-reb (i7)a-gam-me u3 ap-pa-ra-a-te e-ru-um-ma na-pisz-tusz e-t,i2-ir

    _(gesz)gigir-mesz_ (gesz)s,u-um-bi _ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz_ u3 (ansze)ud-ri sza i-na qit-ru-ub ta-ha-zi u2-masz-szi-ru ik-szu-da _szu-min_-a-a a-na _e2-gal_-szu2 sza qe2-reb babila2(ki) ha-disz e-ru-um-ma ap-te-e-ma _e2_ ni-s,ir-ti-szu2 _ku3-sig17 ku3-babbar_ u2-nu-ut _ku3-sig17 ku3-babbar na4_ a-qar-tu mim-ma szum-szu _nig2-szu nig2-gur11_ ni-s,ir-tu ka-bit-tu

    _dam_-su (munus)_ug3-mesz e2-gal_-szu2 _(lu2)tirum-mesz_ (lu2)man-za-az pa-ni si-hir-ti um-ma-a-ni ma-la ba-szu-u2 mut-tab-bi-lu-tu _e2-gal_ u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu as,-bat-ma _egir_-szu2 a-na (kur)gu-zu-um-ma-ni (lu2)mun-dah-s,i-ia a-na qe2-reb (i7)a-gam-me u3 ap-pa-ra-a-te u2-ma-'e-er-ma 5(disz) u4-me i-pa-ru-nim-ma ul in-na-mir a-szar-szu

    i-na e-muq (d)asz-szur _en_-ia 1(gesz2) 2(u) 9(disz) _iri-mesz_-ni dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza (kur)kal-di u3 8(disz) _me_ 2(u) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-(me-ti)-szu2-nu al-me ak-szud(ud) asz2-lu-la szal-la-su-un (lu2)ur2-bi (lu2)a-ra-mu u3 (lu2)kal-du sza qe2-reb unu(ki) nibru(ki) kisz(ki) hur-sag-kalam-ma(ki) gu2-du8-a(ki) a-di _dumu-mesz iri en_ hi-it,-t,i u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu

    (disz)en-du3 _dumu (lu2)gal-du3_ pe-er-'i szu-an-na(ki) sza _gin7_ mi-ra-a-ni s,a-ah-ri qe2-reb _e2-gal_-ia ir-bu-u2 a-na _lugal_-ut _kur eme-gi7_ u3 uri(ki) asz2-ta-kan _ugu_-szu2-un i-na ta-a-a-ar-ti-ia (lu2)tu-'u-mu-na (lu2)ri-hi-hu (lu2)ia-daq-qu (lu2)u2-bu-du (lu2)gib-re-e (lu2)ma-li-hu (lu2)gu-ru-mu (lu2)u2-bu-lum (lu2)da-mu-nu

    (lu2)gam-bu-lu (lu2)hi-in-da-ru (lu2)ru-'u-u-a (lu2)pu-qu-du (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha-ga-ra-nu (lu2)na-ba-tu (lu2)li-i'-ta-a-u2 (lu2)a-ra-mu la kan-szu2 mit-ha-risz ak-szud(ud)

  • 2(disz) _me_ 8(disz) _lim un-mesz_ zik-ru u _munus_ 7(disz) _lim_ 2(disz) _me ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz_ 1(u) 1(disz) _lim_ 1(gesz2) 1(u) 3(disz) _ansze-mesz_ 5(disz) _lim_ 2(disz) _me_ 3(u) _(ansze)gam-mal-mesz_ 1(gesz2) 2(u) _lim_ 1(disz) _me gu4#-mesz_ 8(disz) _me lim_ 6(disz) _me u8-udu hi-a_ szal-la-tu ka-bit-tu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki)
  • i-na me-ti-iq ger-ri-ia sza (disz)(d)ag-en-mu-mesz (lu2)qi2-pi (iri)ha-ra-ra-ti _ku3-sig17 ku3-babbar_ (gesz)mu-suk-kan-ni _gal-mesz ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ ta-mar-ta-szu2 ka-bit-tu am-hur ba-hu-la-ti (iri)hi-rim-me _(lu2)kur2_ ak-s,u sza ul-tu ul-la a-na ni-ri-ia la kit-nu-szu i-na _(gesz)tukul#_ u2-szam-qit-ma na-pisz-tu ul e-zib

    na-gu-u2 szu-a-tu a-na esz-szu-ti as,-bat 1(disz)-en _gu4_ 1(u) _udu-mesz_ 1(u) _ansze gesztin-mesz_ 2(u) _ansze zu2-lum#-ma_ re-sze-te-szu2 a-na _dingir-mesz_-ni _kur_ asz-szur(ki) _en-mesz_-ia u2-kin da3-ri-szam i-na 2(disz)-e ger-ri-ia (d)asz-szur be-li2 u2-tak-kil-an-ni-ma a-na _kur_ (lu2)kasz-szi-i u3 _kur_ ia-su-bi-gal-la-a-a _(lu2)kur2_ ak-s,i sza ul-tu ul-la a-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia la kit-nu-szu lu al-lik

    qe2-reb hur-sza2-a-ni zaq-ru-te _a-sza3_ nam-ra-s,i i-na _ansze-kur-ra_ ar-kab-ma _(gesz)gigir giri3-min_-ia i-na ti-ik-ka-a-te u2-sza2-asz2-szi asz2-ru szup-szu-qu i-na _giri3-min_-ia ri-ma-nisz at-tag-gisz (iri)e2-(disz)ki-lam-za-ah _iri_ dan-nu-ti-szu2-nu al-me ak-szud(ud) _ug3-mesz tur gal ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz ansze-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ ul-tu qer-bi-szu u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu

    _iri-mesz_-szu2-nu _tur-mesz_ sza# ni-ba la i-szu-u2 ap-pul aq-qur u2-sze-me kar-mesz _e2 edin_ kul-ta-ri tu-kul-ti-szu2-nu i-na (d)gesz-bar aq-mu-ma di-tal-lisz u2-sze-mi u2-ter-ma (iri)e2-(disz)ki-lam-za-ah szu-a-tu a-na bir-tu-ti as,-bat _ugu_ sza u4-me pa-ni u2-dan-nin a-muh-husz _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia ina lib3-bi u2-sze-szib

    _ug3-mesz kur_ (lu2)kasz-szi-i u3 _kur_ ia-su-bi-gal-la-a-a sza la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia ip-par-szi-du ul-tu qe2-reb _kur_-i u2-sze-ri-dam-ma i-na (iri)har-disz-pi (iri)e2-(disz)ku-bat-ti u2-szar-me i-na _szu-min_ (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ (iri)ar-rap-ha am-nu-szu2-nu-ti _(na4)na-ru2-a_ u2-sze-pisz-ma li-i-tum ki-szit-ti _szu-min_ sza _ugu_-szu2-un asz2-tak-ka-nu s,e-ru-usz-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir-ma ina qer-bi _iri_ ul-ziz

    pa-an ni-ri-ia u2-ter-ma a-na (kur)el-li-pi as,-s,a-bat har-ra-nu el-la-mu-u-a (disz)is-pa-ba-a-ra _lugal_-szu2-un _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2_ ni-s,ir-ti-szu2 u2-masz-szir-ma a-na ru-qe2-e-ti in-na-bit gim-ri _kur_-szu _dagal_-ti ki-ma _muru9_ as-hu-up (iri)mar-u2-bisz-ti (iri)ak-ku-ud-du _iri-mesz e2 lugal_-ti-szu2 a-di 3(u) 4(disz) _iri-mesz_ dan-nu-ti u3 _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu sza ni-ba la i-szu-u2

    ap-pu-ul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu-ma _kiri6-mesz_-szu2-nu ak-szit, _ugu a-gar3-mesz_-szu2-un hab-s,u-ti sza2-hur-ra-tum at-bu-uk (kur)el-li-pi a-na pat, gim-ri-sza2 ar-bu-ta u2-sza2-lik _ug3-mesz tur gal nita_ u _munus ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz ansze-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ la mi-nam asz2-lu-lam-ma a-di la ba-sze20-e u2-sza2-lik-szu2-nu-ti

    (iri)s,i-s,i#-ir-tu (iri)ku-um-ma#-ah-lum _iri-mesz_ dan-nu-ti a-di _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu (kur)e2-bar-ru-u2 na-gu-u a-na gi-mir-ti-szu2 ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma _ugu_ mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-rad-di (iri)el-en-za-asz2 a-na _iri lugal_-ti u3 dan-na-at na-ge-e szu-a-tu as,-bat-ma _mu_-szu2 mah-ra-a u2-nak-kir-ma (iri)kar-(disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba at-ta-bi ni-bit-su

    i-na ta-a-a-ar-ti-ia sza (kur)ma-da-a-a ru-qu-ti sza i-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia ma-am-man la isz-mu-u zi-kir _kur-mesz_-szu2-un man-da-ta-szu2-nu ka-bit-tu2 am-hur a-na ni-ri be-lu-ti-ia u2-szak-ni-su-nu-ti i-na u4-mi-szu-ma nina(ki) ma-ha-zu s,i-i-ru _iri_ na-ram (d)isz-tar sza nap-har ki-du-de-e _dingir-mesz_ u3 _(d)isz-tar-mesz_ ba-szu-u2 qe2-reb-szu tem-me-en-nu da-ru-u2 du-ru-usz s,a-a-ti sza ul-tu ul-la it-ti szi-t,ir bu-ru-um-me es,-rat-su es,-ret-ma szu-pu-u2 s,i-in-du-szu

    asz2-ru nak-lu szu#-bat pi-risz-ti sza mim-ma szum-szu szi-pir ni-kil-ti gi-mir pel-lu-de-e ni-s,ir-ti lal3-gar szu-ta-bu-lu qe2-reb-szu sza ul-tu ul-la# _lugal-mesz_-ni a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-ia ul-la-nu-u-a be-lu-tu _kur_ asz-szur(ki) e-pu-szu-ma u2-ma-'e-ru ba-'u-lat (d)en-lil2 u3 szat-ti-szam la na-par-ka-a e-reb la nar-ba-a-ti _gun_ mal-ki kib-rat ar-ba-'i im-da-na-ah-ha-ru qe2-reb-szu

    a-a-um-ma i-na lib-bi-szu2-nu a-na _e2-gal_ qer-bi-szu kum2-mu ri-mit be-lu-ti sza s,u-uh-hur szu-bat-su le-e-su ul i-da-a lib-bu-usz ul ih-su-us a-na szu-te-szur _sila iri_ u3 szum-dul re-ba-a-ti ha-re-e _i7_ za-qa-ap s,ip-pa-a-ti u2-zu-un-szu ul ib-szi-ma ul usz-ta-bil ka-ras-su ia-a-ti (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal kur_ asz-szur(ki) e-pesz szip-ri szu-a-tu ki-i t,e3-em _dingir-mesz_ i-na uz-ni-ia ib-szi-ma ka-bat-ti ub-lam-ma

    te-ne-szet (kur)kal-di (lu2)a-ra-mu (kur)man-na-a-a (kur)qu-e u3# (kur)hi-lak-ku sza a-na ni-ri-ia la kit-nu-szu as-su-ha-am-ma tup-szik-ki u2-sza2-asz2-szi-szu2-nu-ti-ma il-bi-nu _sig4_ a-pe ku-pe-e sza qe2-reb (kur)kal-di ak-szit,-ma ap-pa-ri-szu2-un szam-hu-ti i#-na ba-hu-la-ti na-ki-ri ki-szit-ti _szu-min_-ia u2-szal-di-da a-na e-pesz szip-ri-sza2

    _e2-gal_ mah-ri-tu sza 3(disz) _me_ 1(gesz2) ina 1(disz) _kusz3 us2_ i-na tar-s,i za-me-e _e2_ ziq-qur-rat 1(gesz2) 2(u) ina 1(disz) _kusz3 dagal#_ i-na tar-s,i (e2)na-ma-ri _e2 (d)1(u)-5(disz)_ 1(disz) _me_ 3(u) 4(disz) ina# 1(disz)# _kusz3 dagal_ i-na tar-s,i (e2)na-ma-ri _e2_-kid9 _masz_-mu-ri 1(gesz2) 3(u) 5(disz) ina 1(disz) _kusz3 dagal_ sza _lugal-mesz_-ni a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-ia a-na ri-mi3-ti be-lu-ti-szu2-un u2-sze-pi-szu-ma la u2-nak-ki-lu szi-pir-sza2

    (i7)te-bil-ti a-gu-u2 szit-mu-ru sza i-na na-szi-sza2 ge-gu-ne2-e qa-bal-ti _iri_ u2-ab-bi-tu-ma ki-mah-hi-szu2-un nak-mu-ti u2-kal-li-mu (d)utu-szu2 u3 ul-tu _ud-mesz su3-mesz_ t,e-hi _e2-gal_ i-ba-'u-u2-ma i-na _illu_-sza2 gap-szi i-na usz-szi-sza2 ab-bu u2-szab-szu-u u2-ri-ib-bu tem-me-en-sza2 _e2-gal-tur-ra_ sza2-a-tu a-na si-hir-ti-sza2 aq-qur-ma sza (i7)te-bil-ti ma-lak-sza2 usz-te-esz-na-a ab-bu usz-t,ib-ma u2-sze-szir mu-s,u-sza2

    qe2-reb ka-tim-ti a-sur-rak-ki-sza2 szap-la-nu _gi-mesz_ e-la-nisz _na4-mesz kur_-i dan-ni it-ti _esir-ud-a_ ak-si-ma _a-sza3_ ul-tu ma-a-me u2-sze-lam-ma na-ba-lisz u2-ter

  • 7(disz) _me_ ina _as4-lum gal_-ti _usz_ 1(disz) _me_ 1(gesz2) 2(disz) ina _as4-lum gal_-ti _sag-ki an-ta (im)si-sa2_ 2(disz) _me_ 1(u) 7(disz) ina _as4-lum gal_-ti _sag-ki muru2_-tim
  • 3(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) 6(disz) ina _as4-lum gal_-ti _sag-ki ki-ta (im)u18-lu us2-sa-du_ (i7)idigna tam-la-a u2-mal-li-ma am-szu-uh me-szi-ih-ta
  • la-ba-risz _u4-mesz_ i-na _illu_ kisz-sza2-ti tem-me-en-szu2 la e-ne2-sze as-kup-pat (na4)pi-i-li rab-ba-a-ti a-sur-ru-szu u2-sza2-as-hi-ra u2-dan-nin# szu-pu-uk-szu2 _mu-sar_-e szi-t,ir szu-mi-ia 1(disz) _me_ 1(gesz2) ti-ib-ki tam-li-i qe2-reb-szu2 al-t,u-ur-ma szap-la-nu i-na usz-szi-szu e-zib ah-ra-tasz ar-ka-nu szu-usz-qu-u2 tam-li-i ka-bat-ti ub-lam-ma 2(u) ti-ib-ki s,e-er mah-ri-i us,-s,ip-ma 1(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) ti-ib-ki u2-szaq-qi2 e-la-nisz

    tar-pa-szu-u2 el sza u4-me pa-ni u2-szar-bi s,e-er me-szi-ih-ti _e2-gal_ mah-ri-ti u2-rad-di-ma u2-sza2-an-di-la szi-kit-tasz _e2-gal zu2 am-si (gesz)esi (gesz)tug2_ (gesz)mu-suk-kan-ni _(gesz)eren (gesz)szur-min3_ (szim)_li_ u3 (gesz)bu-ut,-ni e2-gal-za3-di-nu-tuku-a a-na mu-szab _lugal_-ti-ia u2-sze-pi-sza2 qe2-reb-szu _(gesz)kiri6-mah_-hu tam-szil (kur)ha-ma-nim sza gi-mir _szim hi-a gurun_ s,ip-pa-a-ti _gesz-mesz_ tuk-lat _kur_-i u3 (kur)kal-di qe2-reb-szu hur-ru-szu i-ta-a-sza2 az-qu-up

    asz2-szu2 za-qa-ap s,ip-pa-a-ti _a-sza3_ ta-mir-ti e-le-en _iri 2(barig)-ta-am3_ a-na _dumu-mesz_ nina(ki) pil-ku u2-pal-lik-ma u2-szad-gi-la pa-nu-usz-szu2-un a-na mit,-ra-a-ti szum-mu-hi ul-tu pa-a-t,i (iri)ki-si-ri a-di ta-mir-ti _nina(ki) kur_-a u3# bi#-ru-tu2 i-na ak-kul-la-te u2-szat-tir-ma u2-sze-szir (i7)har-ru

  • 1(disz) 1/2(disz) _danna_ qaq-qa-ru ul-tu qe2-reb (i7)hu-su-ur ma-a-me da-ru-u2-ti a-szar-sza2 u2-szar-da-a qe2-reb s,ip-pa-a-ti sza2-ti-na u2-szah-bi#-ba pat-ti-isz
  • sza nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia szu-bat-su usz-rab-bi re-ba-ti-szu2 u2-sza2-an-dil-ma bi-re-e-ti u3 su-qa-a-ni usz-par-di u2-nam-mir _gin7_ u4-me a-na _egir u4-mesz_ i-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia sza (d)asz-szur a-na _re-e2-um_-ut _kur_ u3 _ug3-mesz_ i-nam-bu-u zi-kir-szu2 e-nu-ma _e2-gal_ sza2-a-tu i-lab-bi-ru-ma en-na-hu an-hu-sa lu-ud-disz _mu-sar_-e szi-t,ir szu-mi#-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur_ liq-qi2 a-na asz2-ri-szu2 li-ter (d)asz-szur ik-ri-bi-szu i-szem-me

  • 1(disz) _usz 3(disz)-ta-am3 mu-didli mu-sar_-e (iti)si-bu-ti# lim-mu (disz)(d)ag-zu _(lu2)gar kur_ (iri)er-ba-il3
  • AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of Assyria, unrivalled king, pious shepherd who reveres the great gods, guardian of truth who loves justice, renders assistance, goes to the aid of the weak, perfect man, virile warrior, foremost of all rulers, the bridle that controls the insubmissive, and the one who strikes enemies with lightning: The god Ashur, the great mountain, granted to me unrivalled sovereignty and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises.

    At the beginning of my kingship, when Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia, together with the troops of Elam, in the plain of Kish I established his defeat, in the middle of that battle he abandoned his camp, fled alone, and to Guzummani fled, entered the Agammu canal and the Apparatu canals, and his life ended.

    The chariots, wagons, horses, mules, donkeys, camels, and equids, which in the thick of battle had abandoned, my hands quickly entered his palace which is in Babylon. I opened it and the house of his treasure, gold, silver, gold utensils, silver, precious stones, everything, property, and property, substantial treasure,

    his wife, the people of his palace, the stewards, the stewards, all the attendants, as many as there were, the palace attendants, and the captives I brought, and I counted them as booty. After him, to Guzummani, my warriors, in the Agamu canal and the Apparatu canal I sent, and for five days they went out, but they did not see his place.

    With the strength of the god Ashur, my lord, I surrounded, conquered, and plundered 129 fortified cities, fortresses of Chaldea, and 820 smaller settlements in their environs. I brought out the auxiliary forces of the Arameans and Chaldeans who were in Uruk, Nippur, Kish, Hursagkalamma, and Cutha, together with the guilty citizens, and I counted them as booty.

    On my return march, I received from them the following: the Tu'una, Rihihu, Yadaqqu, Ubudu, Gibrê, Malihu, Gurumu, Ubulu, Damunu:

    I conquered the Gambulu, Hindaru, Ru'u'a, Puqudu, Hamranu, Hagaranu, Nabatu, Li'ta'u, and Arameans without number.

  • 28,000 people, male and female, 72,000 horses and mules, 1113 donkeys, 522 mules, 210 camels, 210 oxen, 86,000 sheep and goats, substantial booty I carried off to Assyria.
  • In the course of my campaign, I received a substantial audience gift from Nabû-bel-shumati, the official in charge of the city Hararatu Harutu: gold, silver, large musukkannu-trees, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats. I seized the population of the city Hirimmu, a dangerous enemy, who since time immemorial had not submitted to my yoke, and had not spared his life.

    I reorganized that district. I established one ox, 10 sheep, 10 homers of wine, and 20 homers of dates as his first-fruits offerings to the gods of Assyria, my lords. On my second campaign, the god Ashur, my lord, encouraged me and to the land of the Kassites and the land of the Yasubigallians, a dangerous enemy who since time immemorial had not submitted to the kings, my ancestors, I marched.

    In the high mountains, difficult terrain, I rode on horseback and my personal chariot in the thick of battle I slew. I was able to carry off the booty from my feet quickly. I slew with my personal chariot very quickly. I surrounded and conquered the city E-Kilamzah, their fortified city. I brought out from it people, young and old, horses, mules, donkeys, oxen, and sheep and goats, and I counted them as booty.

    I destroyed, devastated, and burned with fire their smaller settlements, which were without number. I erected a fortress and their tents in the steppe, and then I turned them into ruin hills and reorganized the city E-Kilamzah. I strengthened that city in a way that no other day could equal. I gathered therein the people of the lands that I had conquered.

    The people of the land of the Kassites and the land of the Yasubigallians, who had fled from my weapons, I brought out of the mountains and I made them dwell in the cities Hardishpu and Ekubatu. I placed them under the authority of a eunuch of mine, the governor of Arrapha. I had a stele made and the stele of the fates that I had established over them I wrote on it. I placed it in the city.

    I turned around lit. "I turned the front of my yoke" and took the road to the land Ellipi. Before my arrival, Ispabara, their king, abandoned his fortified cities and his treasury and fled far away. I overwhelmed all of his wide land like a fog. The cities Marubishtu and Akkuddu, cities of his royal house, together with 34 fortified cities and smaller settlements in their environs, which were without number,

    I poured out, I burned, I smashed, I razed, destroyed, and burned with fire their orchards. I poured out a swarm of sahurru-plants over their fields. I surrounded the land Ellipi to its full extent. I carried off people, young and old, male and female, horses, mules, donkeys, oxen, and sheep and goats without number, and I brought them to my presence.

    the cities Shihirtu and Kummahlum, fortified cities, together with the smaller settlements in their environs, the district Ebarrû in its entirety, from its own land I took and added to the territory of Assyria. I took Elenzash as a royal city and fortress of that district and changed its former name and called it Kar-Sennacherib.

    On my return march, I received a substantial payment from the distant Medes, whose land none of the kings, my ancestors, had heard mention. I made them bow down to the yoke of my lordship. At that time, Nineveh, the exalted cult center, the city beloved of the goddess Ishtar, in which all the rites of the gods and goddesses are established, a durable foundation, a long life, whose foundations from the distant past had been laid with the writings of the inscriptions, and whose foundations were firmly planted,

    Assurnant, perfect one, the seat of truth, whose secrets, all of the rituals, and treasures are firmly placed inside it, whose lordship Assyria, since time immemorial, the kings who came before me, my ancestors, had exercised, and who entrusted the people of the god Enlil and the rest, without interruption, in a hostile place, the weapons of the rulers of the four quarters, he constantly sought out inside it,

    Neither among them nor among them to the palace inside it, the abode of lordship, whose site was too small, had conceived, nor had his heart conceive of, nor had he conceived of, nor had he conceived of, nor had he conceived of, nor had he conceived of, nor had he conceived of, nor had he conceived of, nor had he conceived of, nor had he conceived of, nor had he conceived of, and conceived of, to me, Sennacherib, king of Assyria, to do this work according to the command of the gods, and with my wrath he brought about it, and

    The people of Chaldea, the Arameans, the Manneans, the Que, and the Hilakku, who had not submitted to my yoke, I took away and I made them carry baskets and they brought them. I cut down a brick from a kiln in Chaldea and I surrounded them with their smashed windows. I made them take up residence in the people of the enemy lands that I had conquered. For the performing of its work

    The former palace, which 3 hundred and 125 cubits is the width opposite the zamû-wall, the ziqqurrat, 190 cubits is the width opposite the namari-house, the temple of Ishtar, 144 cubits is the width opposite the namari-house, the mashmuri-house, 185 cubits is the width which earlier kings, my ancestors, had built for their lordly dwelling, but whose construction they had not completed,

    The Tebilti River, a fresh water source, which in its course the gunû-trees of the city had seized and their ruined mounds had filled, Shamash and from distant days the palace was surrounded, and in its wide flood in its foundations a pig sat there, and he sat there. That palace in its entirety I razed, and that Tebilti canal in its entirety I reconstructed, a pig sat there, and its reeds I made grow,

    In the midst of the city quarters of its asurrakku-buildings, I surrounded its base with reeds, above and below, mighty mountain stone with bitumen, and then I brought the field out of the water and I turned it into a mound of ruins.

  • 7 hundred in large aslum-measures, the length, 126 in large aslum-measures, the upper front, next to the 'finger', 2 hundred 17 in large aslum-measures, the lower front,
  • 326 large aslum-plants, the lower front on the south, next to the Tigris, I filled with water and I grew tall.
  • In the distant past, in the flood of the world, its foundations were not firm. I surrounded its base with large limestone slabs and strengthened its base. I wrote a foundation inscription written in my name on a terrace 100 courses of brick inside it and a terrace on its top I deposited. After that, I enlarged the terrace and then I built 20 courses of brick above the previous one and then I raised it 100 courses of brick higher.

    I made it shine like daylight. I added the terrace to the former palace and I made it shine like daylight. I built a palace of elephant ivory, ebony, boxwood, musukkannu-wood, cedar, cypress, juniper, and terebinth for my royal residence. Inside it I planted a treasury, a replica of Mount Amanus, with all kinds of aromatics, fruit trees, trees of the mountains and Chaldea, and I planted a mountain range on its terrace.

    Concerning the clearing of the fields of the plain above the city, 2 barig each for the citizens of Nineveh I opened and brought to their attention. For the clearing of the ditches, the following: From the border of the city Kisiri to the plain of Nineveh, and the fortresses I made a document and sent it to the canal Harru.

  • 1 1/2 hectares of land from the Husur canal, the eternal sea, I made its area greater. In those reed-beds I made them grow tall.
  • As for Nineveh, my capital city, its site I enlarged, its squares I filled with splendor, and the streets and streets I filled with splendor. Like a day, in the future, among the kings, my descendants, whom the god Ashur names for shepherding the land and people, his name, when that palace becomes old and dilapidated, may I renovate its dilapidated sections. May he find an inscribed object bearing my name, anoint it with oil, make an offering, and return it to its place. The god Ashur will hear his prayers.

  • 1 3 each, the inscriptions of the scribe. Sibuti, eponymy of Nabû-le'i, governor of the land of Erbil.
  • P450275: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...](ki#) _lugal_ la sza2-na-an re-e2-[...] [...]-lik# tap-pu-ut a-ki-i [...] [...]-pu# la-'i-it, la ma-gi-ri# [...] [...] _ugu#_ gi-mir a-szib pa-rak-[...] [_erin2 hi]-a_ elam-ma(ki) i-na [...] [...]-um#-ma-ni in-na-bit qe2-reb (i7)a-gam-me [...] [...] (ansze)ud-ri sza i-na qit#-ru#-ub# [...] [...]-s,ir#-ti#-szu2 _ku3-sig17 ku3-babbar#_ u2-nu-ut _ku3#-[x_ ...] [...]-a-ni ma-la ba-szu-u2 mut#-tab#-bi#-lu#-[...] [...] (i7#)a-gam-me u3 ap-pa-ra#-a#-te# u2-ma-[...] [...] x [...]

    AI Translation

    ..., the unrivalled king, ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... over all who sit on ... ... the Elamite troops in ... ... he fled inside the Agamu canal ... a camel which in the midst of ... ... his ..., gold, silver, and ... ... ... his ... as many as there were, ... the Agamu canal and the apogara canal ... .

    P450276: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] ina _illu#_-sza2 gap#-[...] [...]-qur#-ma# sza# (i7)te-bil-ti ma-lak#-[...] [...] _gi-mesz_ e-la-nisz _na4-mesz kur_-i dan-ni it-ti _esir-ud-a_ ak-si-ma _a#-sza3#_ [...] [...] _as4#-lum gal_-ti _sag-ki an-ta (im)si-sa2_ 2(disz) _me_ 1(u) 7(disz) ina _as4-lum gal_-ti [...] [_...]-ta (im)u18-lu us2-sa-du_ (i7)idigna tam-la-a u2-mal-li-ma# [...] [...]-ti# tem-me-en-szu2 la e-ne2-sze as-kup-pat (na4)pi-i-li rab-ba-a-ti a-sur-ru-[...]

    [...] 1(gesz2) ti-ib-ki tam-li-i qe2-reb-szu2 al-t,u-ur-ma szap-la-nu i-na [...] [...]-li#-i ka-bat-ti ub-lam-ma 2(u) ti-ib-ki s,e-er mah-ri-i us,-s,ip-ma [...] [...] u2#-szar-bi s,e-er me-szi-ih-ti _e2-gal_ mah-ri-ti u2-rad-di-ma u2#-[...] [...]-suk#-kan-ni _(gesz)eren szur-min3_ (szim)_li_ u3 (gesz)bu-ut,-ni e2-gal-za3-di-nu-tuku-a# [...] [...]-mir _szim hi-a gurun_ s,ip-pa-a-ti _gesz-mesz#_ [x]-lat _kur_-i u3 (kur)kal-di [...]

    [...] (iri#)ki-si-ri a-di ta-mir-ti _nina(ki) kur_-a u3 bi-ru-tu [...] [...] ma#-a-me da-ru#-[x]-ti# a-szar-sza2 u2-szar-da-a qe2-reb# [...] [...]-bi# re-ba-ti#-[...]-an#-dil#-ma# bi#-re-e-ti# [...] [...]-szur# a-na re-e2#-[...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... in its flood ... ... ... and the Tebilti canal ... reeds above, strong mountain stone with bitumen I bonded and the field ... large field, the upper front on the north, 217 large field ... from the south, next to the Tigris, I filled and ... its foundations were not firm. Large limestone slabs .

    ... I wrote in it a terrace of 100 hectares and a terrace in ... ... I made it shine like daylight and 20 hectares of land I built and ... I made it shine like daylight. I added the dimensions of the palace to the dimensions of the former one and ... ... ... ... cedar, cypress, juniper, and terebinth of the palace of Ekalzanutukua ... ... juniper, juniper, ..., ..., ..., ... of the mountains and Chaldea .

    ... Kisiri, as far as the plain of Nineveh, my land and settlements ... a long-lasting land ... I made its land greater than before ... ... I surrounded and ... the settlements ... ... to the ... .

    P450277: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _giri3#-min#_-ia# [...] [...] al#-me ak#-[...] [...]-u2 ap-pul aq#-[...] [...]-a#-tu# a-na bir-tu-ti# [...] [...]-gal#-la-a-a sza la#-[...] [...]-ha am-nu-szu2-nu#-[...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... my feet ... I ... I ... I destroyed, destroyed, and burned ... ... to the horizon ... the ... of La... I ... them ... .

    P450278: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _ad#-mesz#_-ia# ma-[...] [...] isz#-tar sza nap-har# [x x]-de#?-e# _dingir-mesz_ u3 [...] [...] sza# ul-tu ul-la it#-ti# szi-t,ir bu-ru-me-e# [...] [...] szi#-pir ni-kil-ti gi#-mir# pel-lu-de-e ni-s,ir-ti lal3#-[...] [...] _ad#-mesz_-ia ul#-[x x x]-a# be-lu-ut _kur_ asz-szur(ki) e-pu-szu-ma u2#-[...] [...]-a#-ti _gun_ ma-al-ki# kib-rat ar-ba-'i im-da-na#-ah#-[...] [...] kum2#-mu ri-mit be-lu-ti sza s,u-uh-hur szu-bat-su le-e-su ul i#-[...]

    [...]-re#-e _i7_ za-qa-ap s,ip-pa-a-ti u2-zu-un-szu2 ul ib-szi-ma ul usz#-[...] [...] szip#-ri szu-a-tu ki-i t,e3-em _dingir-mesz_ i-na uz-ni-ia# ib-szi#-[...] [...] u3# (kur)hi-lak-ku sza a-na ni-ri-ia la kit-nu-szu as-su-ha-am-ma [...] [...] na#-ki#-ri# ki#-szit#-ti _szu-min_-ia# [...] [... 1(disz)] _kusz3 x_ [...]

    AI Translation

    ... my fathers ... ... ... who ... all the gods and ... ... who from ... with the writing of the burumû-containers ... crafty deeds, all of the rituals, treasures ... my fathers ... the lordship of Assyria he did and ... ... ... the crown of rulership of the four quarters he ... ... the cultic rites of lordship, whose dwelling place cannot be .

    ... the Zaqappa canal, its canals, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, its watercourses, according to the command of the gods, ... this work, according to my utterances, ... and the land Hilakku, which had not submitted to my yoke, I removed and ... and ... my enemies, my enemies, ... 1 cubit .

    P450279: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-nu# a-na# [...] [...] u3# szum-dul re#-[...] [_...]-mesz#_-eri-ba _lugal kur_ asz#-szur#(ki#) [...] [...]-ra-mu (kur)man-na-a-a (kur)qu-e# [...] [...] kal-di ak-szit,-ma ap-pa-ri-szu2#-[...] [...] ina 1(disz) _kusz3 us2_ i-na tar-s,i [...] [...] mah#-ri _ad-mesz_-ia# a#-na# [...] [...] szit#-mu-ru sza i-na na#-[...] [...] _e2-gal_ i#-ba#-[...] [...]-hir#-ti-[...]

    AI Translation

    ... to ... and to ... ... ... ...mes-eriba, king of Assyria ... ...ramu, the Mannean, the Que mountain ... I conquered and ... his ... in 1 cubit length ... before my ancestors ... ... ... ... which in ... palace ... .

    P450280: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] x [...]-sza2# [...] _(d#)utu#_-szu2# [...] tem#-me#-en#-sza2# [...]-szir# mu#-s,u#-sza2# [...]-ma# na#-ba#-lisz# u2#-ter# [_...]-ki# muru2#_-tim# [...]-uh# me-szi-ih-ta# [...]-ra# u2-dan-nin szu#-pu#-uk#-szu# [...]-zib# ah#-ra#-tasz# [...]-szaq-qi2 e-la-nisz [...]-di#-la szi-kit-tasz [...]-sze#-pi#-sza2# qe2#-[x x]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... Shamash's foundation ... her ... ... and she grew old ... ... the muru2 ... ... ... ... ... he strengthened his shubû-work ...

    P450281: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] na#-pisz#-tu [...] [...]-ni# _kur_ asz-szur(ki) _en-mesz_-ia# [...] [...]-la a-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia# [...] [...] asz2#-ru szup-szu-qu i-na _giri3-min_-ia ri#-[...] [...] _u8#-udu#-hi#-a#_ ul-tu qer-bi-szu u2#-[...] [...]-nu# i#-na# (d#)gesz#-bar# aq-mu-ma [...] [_...]-kur#_ ki-szit-ti _szu-min_-ia ina# [...] [...]-dam#-ma ina (iri#)har#-disz-pi (iri#)[...] [...] x x x [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... the life of ... the land of Assyria, my lords, ... ... to the kings, my ancestors, ... ... a strewn offering, a strewn offering, on my feet ... ... sheep from inside it ... I seized with the sword and ... ... my possessions in ... ... and in the cities Hardishpu and ... ... .

    P450282: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...]-'i im-[...] [...]-su# le-e-su ul i-da-a lib-[...] [...]-zu#-un#-szu# ul# ib-szi-ma ul# [...] [...] t,e3#-em# _dingir#-mesz#_ i#-na# uz#-ni#-ia# ib#-szi#-ma# [...] [...]-ri#-ia# la# kit#-nu#-szu# as#-su#-ha#-am#-ma# tup#-[...] [...]-ba#-hu#-la#-ti# na#-ki#-ri# ki#-szit#-ti# _szu#-min#_-ia# [...] [...] (e2#)na#-ma#-ri# _e2# (d#)1(u)-5(disz)#_ 1(disz)# _me#_ 3(u) 4(disz)# ina 1(disz) _kusz3 dagal_ i#-na# [...] [...] be#-lu#-ti#-szu2#-un# u2#-sze#-pi#-szu#-ma [...]

    [...]-ti# _iri_ u2-ab-bi-tu-ma ki#-mah#-hi#-szu2#-un# [...] [...]-szi# i#-na# usz-szi-sza2 ab-bu u2-szab-szu#-[...] [...] ma-lak-sza2 usz-te-esz-na-a ab-bu# [...] [...]-ni# it#-ti# _esir#-ud#-a#_ ak#-si-ma _a-sza3#_ ul#-[...] [...] _an#-ta#_ (im#)_si#-sa2#_ 2(disz) _me_ [...] [...] (i7#)idigna# tam-la-a u2-mal#-li#-ma [...] [...]-pat# (na4#)pi#-i#-li# rab#-ba-a-ti a-sur#-ru#-szu# [...] [...]-szu# al#-t,u#-ur#-ma# szap#-la#-nu# [...]

    [...]-ih#-ti# _e2#-gal#_ mah-ri-ti u2-rad#-[...] [...] (gesz#)bu#-ut,#-ni# e2-gal-za3#-di-nu-tuku#-[...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... he did not know ... ... his ... did not exist and ... ... the command of the gods in my wrath he did not exist and ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... their lordship he had him work and .

    ... he surrounded the city and their cult centers ... ... in its foundations a scion he made stand ... in its path he made stand ... ... ... with bitumen I surrounded and the field ... above and below 2 hundred ... the Tigris on the sea he filled and ... ... large limestone slabs, his foundations ... I had written and its top .

    ... ... the palace before ... ... the throne of Egalzadinutuku ... .

    P450283: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ la sza2-na-an _re-e2-um_ mut-nen-nu-u2 pa-lih _dingir-mesz gal-mesz_ na-s,ir kit-ti ra-'i-im mi-sza2-ri e-pisz u2-sa-a-ti a-lik tap-pu-ut a-ki-i sa-hi-ru dam-qa-a-ti et,-lu git2-ma-lum zi-ka-ru qar-du a-sza2-red kal ma-al-ki rap-pu la-'i-it, la ma-gi-ri mu-szab-ri-qu za-ma-ni

    (d)asz-szur _kur_-u2 _gal_-u2 _lugal_-ut la sza2-na-an u2-szat-li-ma-an-ni-ma _ugu_ gi-mir a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia i-na mah-re-(e) ger-ri-ia sza (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na _lugal_ (kur)kar2-dun-ia-asz2 a-di _erin2 hi-a_ elam-ma#(ki#) re-s,i-szu2 i-na ta-mir-ti kisz(ki) asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu

    i-na _muru2_ tam-ha-ri szu-a-tu e-zib _karasz_-su e-disz ip-par-szid-ma na-pisz-tusz e-t,i2-ir _(gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_ (gesz)s,u-um-bi _(ansze)kunga-mesz_ sza i-na qit-ru-ub ta-ha-zi u2-masz-szi-ru ik-szu-da _szu-min_-a-a a-na _e2-gal_-szu sza qe2-reb babila2(ki) ha-disz i-ru-um-ma ap-te-e-ma _e2_ ni-s,ir-ti-szu2 _ku3-sig17 ku3-babbar_ u2-nu-ut _ku3-sig17 ku3-babbar na4_ a-qar-tu mim-ma szum-szu2 _nig2-szu nig2-gur11_ ni-s,ir-tu ka-bit-tu

    _dam_-su (munus)_ug3-mesz e2-gal_-szu2 _(lu2)tirum-mesz_ (lu2)man-za-az pa-ni si-hir-ti um-ma-a-ni ma-la ba-szu-u2 mut-tab-bi-lu-tu2 _e2-gal_-usz u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu i-na e-muq (d)asz-szur _en_-ia 1(gesz2) 2(u) 9(disz) _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_ sza (kur)kal-di u3 6(disz) _me_ 2(u) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un

    (lu2)ur2-bi (lu2)a-ra-mu (lu2)kal-du sza qe2-reb unu(ki) nibru(ki) kisz(ki) hur-sag-kalam-ma gu2-du8-a(ki) zimbir(ki) _en dumu-mesz iri en_ hi-t,i u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu (disz)en-du3 _dumu (lu2)gal-du3_ i-na _(gesz)gu-za lugal_-ti-szu2 u2-sze-szib _ug3-mesz kur_ uri(ki) u2-szad-gil pa-nu-usz-szu2 _ugu_ gi-mir na-ge-e (kur)kal-di (lu2)szu-ut _sag-mesz_-ia a-na _(lu2)nam_-ti asz2-kun-ma ni-ir be-lu-ti-ia e-mid-su-nu-ti

    i-na ta-a-a-ar-ti-ia (lu2)tu-'u-mu-na (lu2)ri-hi-hu (lu2)ia-daq-qu (lu2)u2-bu-du (lu2)gib-re-e (lu2)ma-li-hu (lu2)gu-ru-mu (lu2)u2-bu-lum (lu2)da-mu-nu (lu2)gam-bu-lum (lu2)hi-in-da-ru (lu2)ru-'u-u-a (lu2)pu-qu-du (lu2)ha-am-ra-nu (lu2)ha-ga-ra-nu (lu2)na-ba-tu (lu2)li-i'-ta-a-u2 (lu2)a-ra-mu la kan-szu mit-ha-risz ak-szud(ud)

  • 2(disz) _me_ 8(disz) _lim un-mesz tur gal nita_ u _munus_ 7(disz) _lim_ 2(disz) _me ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz_ 1(u) 1(disz) _lim_ 1(gesz2) 1(u) 3(disz) _ansze-mesz_ 5(disz) _lim_ 2(disz) _me_ 3(u) _(ansze)gam-mal-mesz_ x _lim_ 1(disz) _me gu4-mesz_ x _me lim_ 6(disz) _me u8-udu hi-a_ szal-la-tu2 ka-bit-tu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki)
  • i-na me-ti-iq ger-ri-ia sza (disz)(d)ag-en-mu-mesz (lu2)qi2-pi (iri)ha-ra-ra-te _ku3-sig17 ku3-babbar_ (gesz)mu-suk-kan-ni _gal-mesz ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ ta-mar-ta-szu2 ka-bit-tu2 am-hur ba-hu-la-ti (iri#)hi#-rim#-me# _(lu2#)kur2#_ ak#-s,i# i#-na _(gesz)tukul_ u2-szam-qit-ma e-du ul e-zib pag-ri-szu2-un i-na ga-szi-szi a-lul-ma si-hir-ti _iri_ u2-szal-me

    na-gu-u2 szu-a-tu a-na esz-szu-ti (as,-bat) 1(disz)-en _gu4_ ((x)) 1(u) _udu-nita2-mesz_ 1(u) _ansze (gesz)gesztin-mesz_ 2(u) _ansze zu2-lum-ma_ re-sze-te9-e-szu a-na _dingir-mesz_-ni _kur_ asz-szur(ki) _en-mesz_-ia u2-kin da3-ri-szam i-na 2(disz)-e ger-ri-ia (d)asz-szur be-li2 u2-tak-kil-an-ni-ma a-na _kur_ kasz-szi-i u3 _kur_ ia-su-bi-gal-la-a-a sza ul-tu ul-la a-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia la kit-nu-szu2 lu al-lik

    qe2-reb hur-sza2-a-ni zaq-ru-ti _a-sza3_ nam-ra-s,i i-na _ansze-kur-ra_ ar-kab-ma _(gesz)gigir giri3-min_-ia i-na ti-ik-ka-ti u2-sza2-asz2-szi asz2-ru szup-szu-qu i-na _giri3-min_-ia ri-ma-nisz at-tag-gisz (iri)e2-(disz)ki-lam-za-ah (iri)ha-ar-disz-pi (iri)e2-(disz)ku-bat-ti _iri-mesz_-szu2-nu _e2 bad3-mesz_ dan-nu-ti al-me _kur_-ud _ug3-mesz ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz ansze-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ ul-tu qer-bi-szu2-un u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu

    u3 _iri-mesz_-ni-szu2-nu _tur-mesz_ sza2 ni-ba la i-szu-u2 ap-pul aq-qur u2-sze-me kar-mesz _e2 edin_ kul-ta-ri mu-sza2-bi-szu2-nu ina (d)gesz-bar aq-mu-ma di-tal-lisz u2-sze-mi u2-ter-ma (iri)e2-(disz)ki-lam-za-ah szu-a-tu a-na (iri)bir-tu-ti as,-bat _ugu_ sza u4-me pa-ni _bad3-mesz_-szu2 u2-dan-nin-ma _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia ina lib3-bi u2-sze-szib

    _ug3-mesz kur_ (lu2)kasz-szi-i u3 _kur_ (lu2)ia-su-bi-gal-la-a-a sza la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia ip-par-szi-du ul-tu qe2-reb _kur_-i u2-sze-(ri)-dam-ma i-na (iri)har-disz-pi (iri)e2-(disz)ku-bat-ti u2-szar-me i-na _szu-min_ (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ (iri)ar-rap-ha am-nu-ma _(na4)na-ru2-a_ u2-sze-pisz-ma li-i-tu2 ki-szit-ti _szu-min_ sza _ugu_-szu2-un asz2-tak-ka-nu s,e-ru-usz-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir-ma i-na qe2-reb _iri_ ul-ziz

    pa-an ni-ri-ia u2-ter-ma a-na (kur)el-li-pi as,-s,a-bat har-ra-(nu el-la) ((x x))-mu-u-a (disz)is-pa-ba-a-ra _lugal_-szu2-un _iri-mesz_-szu2 (dan-nu-ti) _e2_ (ni-s,ir-ti-szu2) ((nu-ti)) u2-masz-szir-ma a-na ru-qe2-e-ti in-na-bit gim-ri _kur_-szu _dagal_-ti _gin7 muru9_ as-hu-up (iri)mar-u2-bisz-ti (iri)ak-ku-ud-du _iri-mesz e2 lugal_-ti-szu2 a-di 3(u) 4(disz) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu al-me _kur_-ud ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu

    _ug3-mesz tur gal nita_ u _munus ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ la mi-nam asz2-lu-lam-ma a-di la ba-szi-i u2-sza2-lik-szu2-ma u2-s,a-hi-ir ma-a-su (iri)s,i-s,i-ir-tu2 (iri)ku-um-ah-lum _iri-mesz_ dan-nu-ti a-di _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu (kur)e2-(disz)ba-ar-ru-u na-gu-u a-na gi-mir-ti-szu2 ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma _ugu_ mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-rad-di

    (iri)el-en-za-asz2 a-na _iri lugal_-ti u3 dan-na-at na-ge-e szu-a-tu as,-bat-ma _mu_-szu2 mah-ra-a u2-nak-kir-ma (iri)kar-(disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba at-ta-bi ni-bit-su _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia ina lib3-bi u2-sze-szib i-na _szu-min_ (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ (iri)har-har am-nu-ma u2-rap-pisz ma-a-ti

    i-na ta-a-a-ar-ti-ia sza (kur)ma-da-a-a ru-qu-ti sza i-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia ma-am-man la isz-mu-u2 zi-kir _kur_-ti-szu2-un man-da-at-ta-szu2-nu ka-bit-tu am-hur a-na ni-ir be-lu-ti-ia u2-szak-ni-su-nu-ti i-na szal-szi ger-ri-ia a-na (kur)ha-at-ti lu al-lik (disz)lu-li-i _lugal_ (iri)s,i-du-un-ni pul-hi me-lam-me be-lu-ti-ia is-hu-pu-szu-ma a-na ru-uq-qi2 _muru2_ tam-tim in-na-bit

    (iri)s,i-du-un-ni _gal_-u2 (iri)s,i-du-un-ni s,e-eh-ru (iri)e2-zi-it-ti (iri)s,a-ri-ip-tu2 (iri)ma-hal-li-ba (iri)u2-szu-u2 (iri)ak-zi-ba (iri)ak-ku-u2 _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni a-szar ri-i-ti u3 masz-qi2-ti _e2_ tuk-la-ti-szu2 ra-szub-bat _(gesz)tukul_ (d)asz-szur _en_-ia is-hu-pu-szu-nu-ti-ma ik-nu-szu2 sze-pu-u-a (disz)tu-ba-a'-lu i-na _(gesz)gu-za lugal_-ti-szu2 _ugu_-szu2-un u2-sze-szib-ma _gun_ man-da-at-ti be-lu-ti-ia szat-ti-szam la ba-at,-lu u2-kin s,e-ru-usz-szu2

    sza (disz)mi-nu-uh-im-mu (iri)sam-si-mu-ru-na-a-a (disz)tu-ba-a'-lu (iri)s,i-du-un-na-a-a (disz)ab-di-li-i'-ti (iri)u2-ru-da-a-a (disz)u2-ru-mil-ki (iri)gu-ub-la-a-a (disz)mi-ti-in-ti (iri)as-du-da-a-a (disz)bu-du-_dingir (iri)e2_-am-ma-na-a-a (disz)kam-mu-su-na-ad-bi (iri)ma-'a-ba-a-a (disz)(d)a-a-ram-mu (iri)u2-du-ma-a-a _lugal-mesz_-ni _kur_ mar-tu(ki) ka-li-szu2-nu _igi-sa2_-e szad-lu-ti ta-mar-ta-szu2-nu ka-bit-tu a-di 4(disz)-szu2 a-na mah-ri-ia isz-szu-nim-ma isz-szi-qu _giri3-min_-ia

    u3 (disz)s,i-id-qa-a _lugal_ (iri)is-qa-lu-na sza la ik-nu-szu2 a-na ni-ri-ia _dingir-mesz e2 ad_-szu2 sza2-a-szu2 _dam_-su _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _szesz-mesz_-szu2 _numun e2 ad_-szu2 as-su-ha-am-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-rasz-szu2 (disz)lugal-lu-da3-ri _dumu_ (disz)ru-kib-ti _lugal_-szu2-nu mah-ru-u2 _ugu un-mesz_ (iri)is-qa-lu-na asz2-kun-ma na-dan _gun_ kad3-re-e be-lu-ti-ia e-mi3-su-ma i-sza2-t,a ab-sza2-a-ni

    i-na me-ti-iq ger-ri-ia (iri)e2-da-gan-na (iri)ia-pu-u (iri)ba-na-a-a-bar-qa (iri)a-zu-ru _iri-mesz_ sza (disz)s,i-id-qa-a sza a-na _giri3-min_-ia ar2-hisz la ik-nu-szu2 al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ u3 _ug3-mesz_ (iri)am-qar-ru-na sza (disz)pa-di-i _lugal_-szu2-nu _en_ a-di-i u3 ma-mit sza _kur_ asz-szur(ki) bi-re-tu2 _an-bar_ id-du-ma a-na (disz)ha-za-qi-ia-u2 (kur)ia-u2-da-a-a id-di-nu-szu2 nak-risz

    a-na an-zil-li e-pu-szu ip-lah3 lib3-ba-szu2-un _lugal_ (kur)mu-s,u-ri _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan (gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_ sza _lugal_ (kur)me-luh-ha e-mu-qi2 la ni-bi ik-te-ru-nim-ma il-li-ku re-s,u-szu2-un i-na ta-mir-ti (iri)al-ta-qu-u2 el-la-mu-u-a si-id-ru szit-ku-nu u2-sza2-'a-lu _(gesz)tukul-mesz_-szu2-un i-na tukul-ti asz-szur _en_-ia it-ti-szu2-un am-da-hi-is,-ma asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2-un

    _(lu2)en (gesz)gigir-mesz dumu-mesz lugal-mesz_ (kur)mu-s,u-ra-a-a a-di _(lu2)en (gesz)gigir-mesz_ sza _lugal_ me-luh-ha bal-t,u-su-un i-na _muru2_ tam-ha-ri ik-szu-da _szu-min_-a-a (iri)al-ta-qu-u2 (iri)ta-am-na-a al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un a-na (iri)am-qar-ru-na aq-rib-ma _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ sza hi-it,-t,u u2-szab-szu-u2 a-duk-ma ina di-ma-a-ti si-hir-ti _iri_ a-lul pag-ri-szu2-un

    _dumu-mesz iri_ e-pisz an-ni u3 gil2-la-ti a-na szal-la-ti am-nu si-it-te-szu2-nu la ba-bil hi-t,i-ti u3 gul-lul-ti sza a-ra-an-szu2-nu la ib-szu-u2 usz-szur-szu-nu aq-bi (disz)pa-di-i _lugal_-szu2-nu ul-tu qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-mu u2-sze-s,a-am-ma i-na _(gesz)gu-za_ be-lu-ti _ugu_-szu2-un u2-sze-szib-ma man-da-at-tu2 be-lu-ti-ia u2-kin s,e-ru-usz-szu2

    sza (disz)ha-za-qi-a-u2 (iri)ia-u2-da-a-a 4(u) 6(disz) _iri-mesz_-szu2 _e2 bad3-mesz_ dan-nu-ti u3 _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu sza2 ni-ba la i-szu-u2 i-na szuk-bu-us a-ram-me u3 qur-ru-ub szu-pe-e mit-hu-us, zu-uk _giri3-min_ pil-szi nik-si u3 kal-ba-na-te al-me ak-szud(ud)

  • 2(disz) _me lim_ 1(disz) _me_ 5(u) _ug3-mesz tur gal nita_ u _munus_ ((x x x)) _ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u _u8-udu hi-a_ sza la ni-bi ul-tu qer-bi-szu2 u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu
  • sza2-a-szu2 _gin7 muszen_ qu-pi qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-ma _iri lugal_-ti-szu2 e-sir2-szu (iri)hal-s,u-_mesz_ ugu_-szu2 u2-rak-kis-ma a-s,e-e _ka2-gal iri_-szu2 (u2-ter-ra) ik-ki-bu-usz _iri-mesz_-szu2 sza asz2-lu-la ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma a-na (disz)mi-ti-in-ti _lugal_ (iri)as-du-di u3 (disz)pa-di-i _lugal_ (iri)am-qar-ru-na (disz)gissu-en _lugal_ (kur)ha-zi-ti ad-din u2-s,a-ah-hi-ir _kur_-su

    e-li _gun_ mah-ri-te na-da-an szat-ti-szu2-un man-da-at-tu2 kad3-re-e be-lu-ti-ia u2-rad-di-ma u2-kin s,e-ru-usz-szu2 szu-u2 (disz)ha-za-qi-a-u2 pu-ul-hi me-lam-me be-lu-ti-ia is-hu-pu-szu-ma (lu2)ur2-bi _(lu2)erin2-mesz_-szu2 _saga-mesz_ sza a-na dun-nu-un (iri)ur-sa-li-im-mu _iri lugal_-ti-szu2 u2-sze-ri-bu ir-szu-u til-la-a-te

  • 3(u) _gun ku3-sig17_ 8(disz) _me gun ku3-babbar_ ni-siq-ti gu-uh-li tak2-kas3-si _(na4)an-za-gul-me gal-mesz (gesz)na2-mesz zu2 (gesz)gu-za-mesz_ ne2-me-di _zu2 kusz am-si zu2 am-si (gesz)esi (gesz)tug2_ lu-bul-ti bir-me _(tug2)gada_ (siki)ta-kil-tu2 (siki)ar-ga-man-nu
  • u2-nu-ut _zabar an-bar uruda an-na an-bar (gesz)gigir-mesz_ ga-ba-bi az-ma-ri-i si-ri-ia-am _gir2-mesz an-bar_ szib-bi til-pa-ni us,-s,i til-li u2-nu-ut ta-ha-zi sza2 ni-ba la i-szu-u2 it-ti _dumu-munus-mesz_-szu2 (munus)_ug3-mesz e2-gal_-szu2 _(lu2)nar-mesz_ (munus)_nar-mesz_ a-na qe2-reb nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia _egir_-ia u2-sze-bi-lam-ma a-na na-dan man-da-at-ti u3 e-pesz _ARAD2_-u2-ti isz-pu-ra rak-bu-szu2

    i-na szal-la-at _kur-mesz_ sza2-ti-na sza asz2-lu-la 1(u) _lim (gesz)pan_ 1(u) _lim_ (gesz)a-ri-tu ina lib3-bi-szu2-nu ak-s,ur-ma _ugu_ ki-s,ir _lugal_-ti-ia u2-rad-di si-it-ti szal-la-ti na-ki-ri ka-bit-tu a-na gi-mir _karasz_-ia u3 _(lu2)en-nam-mesz_-ia _ug3-mesz_ ma-ha-za-ni-ia _gal-mesz_ ki-ma s,e-e-ni lu u2-za-'i-iz i-na u4-me-szu-ma nina(ki) ma-ha-zi s,i-i-ru _iri_ na-ram (d)isz-tar sza nap-har ki-du-de-e _dingir-mesz_ u3 _(d)isz-tar-mesz_ ba-szu-u2 qe2-reb-szu

    tem-me-en-nu da-ru-u2 du-ru-usz s,a-a-ti sza ul-tu ul-la it-ti szi-t,ir bu-ru-u2-me es,-rat-su es,-ret-ma szu-pu-u2 s,i-in-du-szu asz2-ru nak-lu szu-bat pi-risz-ti sza mim-ma szum-szu szi-pir ni-kil-ti gi-mir pel-lu-de-e ni-s,ir-ti lal3-gar szu-ta-bu-la qe2-reb-szu sza ul-tu ul-la _lugal-mesz_-ni a-li-kut mah-ri _ad-(mesz)_-ia ul-la-nu-u-a be-lu-ti _kur_ asz-szur(ki) e-pu-szu-ma u2-ma-'e-ru ba-'u-lat (d)en-lil2

    u3 szat-ti-szam la na-par-ka-a e-reb nar-ba-a-ti _gun_ mal-ki kib-rat ar-ba-'i im-da-na-ha-ru qe2-reb-szu a-a-um-ma ina lib3-bi-szu2-nu a-na _e2-gal_ qer-be-e-szu kum2-mu ri-mit be-lu-ti sza s,u-uh-hu-ru szu-bat-su le-e-su ul id-da-a lib-bu-usz ul ih-su-us a-na szu-te-szur _sila iri_ u3 szum-dul6 re-ba-a-ti ha-re-e _i7_ za-qa-ap s,ip-pa-a-ti u2-zu-un-szu2 ul ib-szi-ma ul usz-ta-bil ka-ras-su

    ia-a-ti (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal kur_ asz-szur(ki) e-pesz szip-ri szu-a-tu ki-i t,e3-(em) _dingir-mesz_ i-na uz-ni-ia ib-szi-ma ka-bat-ti ub-lam-ma te-ne-szet (kur)kal-di (lu2)a-ra-me (kur)man-na-a-a (kur)qu-e (kur)hi-lak-ku (kur)pi-lisz-tu u3 (kur)s,ur-ri sza a-na ni-ri?-ia la ik-nu-szu2 as-su-ha-am-ma tup-szik-ku u2-sza2-asz2-szi-szu2-(nu)-ti-ma il-bi-nu _sig4#_

    a-pe ku-pe-e sza qe2-reb (kur)kal-di ak-szit,-ma ap-pa-ri-szu2-un szam-hu-ti i-na ba-hu-la-ti na-ki-ri ki-szit-ti _szu-min_-ia u2-szal-di-da a-na e-pesz szip-ri-sza2 _e2-gal_ mah-ri-tu sza 3(disz) _me_ 1(gesz2) ina 1(disz) _kusz3 us2_ tar-s,i za-me-e _e2_ ziq-qur-rat 1(gesz2) 2(u) ina 1(disz) _kusz3 dagal_ i-na tar-s,i (e2)na-ma-ri _e2_ (d)isz-tar 1(disz) _me_ 3(u) 4(disz) ina 1(disz) _kusz3 dagal_ i-na tar-s,i (e2)na-ma-ri _e2_-kid9-mu-ri 1(gesz2) 3(u) 5(disz) ina 1(disz) _kusz3 dagal_

    sza _lugal-mesz_ a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-ia a-na ri-mit be-lu-ti-szu2-un u2-sze-pi-szu la u2-nak-ki-lu szi-pir-sza2 (i7)te-bil-ti a-gu-u2 szit-mu-ru sza i-na na-szi-sza2 ge-gu-ne2-e qa-bal-ti _iri_ u2-ab-bi-tu-ma ki-mah-hi-szu2-un pa-az-ru-ti u2-kal-li-mu (d)utu-szu2# u3 ul-tu u4-me _su3-mesz_ t,e-eh _e2-gal_ i-ba-'u-ma i-na _illu_-sza2 gap-szi (i-na usz-szi-sza2) ab-bu u2-szab-szu-u2 u2-ri-bu tem-me-en-sza2#

    _e2-gal-tur-ra_ sza2-a-tu a-na si-hir-ti-sza2 a-qur-ma sza (i7)te-bil-ti ma-lak-sza2 usz-te-esz-na-a ab-bu usz-t,ib-ma u2-sze-szir mu-s,u-u-sza2# qe2-reb ka-tim-ti a-sur-rak-ku szap-la-a-nu _gi-mesz_ e-la-nisz _na4 kur_-i dan-ni it-ti _esir-ud-a_ ak-si-ma _a-sza3_ ul-tu ma-a-me u2-sze-lam-ma na-ba-lisz u2-ter#

  • 7(disz) _me_ ina 1(disz) _kusz3 as4-lum gal_-ti _usz_ (1(disz) _me)_ 1(gesz2) 1(u) 6(disz) ina _as4-lum gal_-ti _sag-ki an-ta (im)si-sa2_ 2(disz) _me_ 1(gesz2) 8(disz) ina _as4-lum gal_-ti _sag-ki muru2_-ti me2-eh-ret za-me-e at-man-ni ku-tal (d)isz-tar#
  • 3(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) 3(disz) ina _as4-lum gal_-ti _sag-ki_ qab-li-tum sza2-ni-tu2 mu-uh-hur-ti sza2-a-ri a-mur-ri ku-tal _e2_ ziq-qur-rat _e2_ (d)isz-tar
  • 3(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) 6(disz) ina _as4-lum gal_-ti _sag-ki ki-ta (im)u18-lu us2-sa-du_ (i7)idigna tam-la-a u2-mal-li-ma am-szu-uh me-szi-ih-tum
  • la-ba-risz u4-me i-na _illu_ kisz-sza2-ti tem-me-en-sza2 la e-ne2-sze as-kup-pat (na4)pi-i-li rab-ba-a-ti ki-is-su-sza2 u2-sza2-as-hi-ra u2-dan-ni-na szu-pu-uk-sza2 _mu-sar_-e szi-t,ir szu-mi-ia 1(disz) _me_ 1(gesz2) ti-ib-ki tam-li-i qe2-reb-szu al-t,u-ur-ma szap-la-a-nu ina usz-szi-szu2 e-zib ah-ra-tasz ar-ka-a-nu szu-usz-qu-u2 tam-li-i ka-bat-ti ub-lam-ma 2(u) ti-ib-ki s,e-er mah-ri-i us,-s,ip-ma 1(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) ti-ib-ki u2-szaq-qi2 e-la-nisz

    tar-pa-szu-u2 _ugu_ sza u4-me pa-ni u2-szar-bi s,e-er me-szi-ih-ti _e2-gal_ mah-ri-tum u2-rad-di-ma u2-sza2-an-di-la szi-kit-tasz _e2-gal gesz-nu11-gal zu2 am-si (gesz)esi (gesz)tug2_ (gesz)mu-suk-kan-ni _(gesz)eren (gesz)szur-min3_ (gesz)dap2-ra-nu (szim)_li_ u3 (gesz)bu-ut,-nu e2-gal-za3-di-nu-tuku-a a-na mu-szab _lugal_-ti-ia u2-sze-pi-sza2 qe2-reb-sza2

    _(gesz)kiri6-mah_ tam-szil (kur)ha-ma-nim sza gi-mir _szim hi-a gurun_ s,ip-pa-a-ti _(gesz)mesz_ tuk-lat _kur_-i u3 (kur)kal-di qe2-reb-sza2 hur-ru-szu i-ta-a-sza2 az-qu-up# asz2-szu2 za-qa-ap s,ip-pa-a-ti _a-sza3_ ta-mir-ti e-le-en _(iri) 2(barig)-ta-am3_ a-na _dumu_ nina(ki) pil-ku u2-pal-lik-ma u2-szad-gi-la pa-nu-usz-szu2-un a-na mit,-ra-a-te szum-mu-hi ul-tu pa-a-t,i (iri)ki-si-ri a-di ta-mir-ti _nina(ki) kur_-a u3 bi-ru-ti i-na ak-kul-la-a-ti _((ag))_ u2-szat-tir-ma u2-sze-szir (i7)har-ru#

  • 1(disz) 1/2(disz) _danna_ qaq-qa-ru ul-tu qe2-reb (i7)hu-su-ur ma-a-me da-ru-u2-ti a-szar-sza2 u2-szar-da-a qe2-reb s,ip-pa-a-ti sza2-ti-na u2-szah-bi-ba pat-ti-isz
  • sza (iri)nina _iri_ be-lu-ti-ia szu-bat-su usz-rab-bi re-ba-ti-szu2 u2-sza2-an-dil-ma bi-re-e-ti u3 su-qa-a-ni usz-par-di-ma u2-nam-mir _gin7_ u4-me i-na me2-eh-ret _ka2-gal muru2 iri_ i-na a-gur2-ri (na4)pi-i-li pe-s,e-e a-na me-ti-iq be-lu-ti-ia u2-szak-bi-is ti-tur-ru _mu-sar_-a u2-sze-pisz-ma li-i-tu2 u3 da-na-nu sza i-na tukul-ti asz-szur _en gal en_-ia _ugu_ kul-lat na-ki-ri asz2-tak-ka-nu

    a-na ar-kat3 u4-me i-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia sza (d)asz-szur a-na _re-e2-um_-ut _kur_ u3 _ug3-mesz_ i-nam-bu-u2 zi-kir-szu e-nu-ma _e2-gal_ sza2-a-tu i-lab-bi-ru-ma en-na-hu an-hu-sa lu-ud-disz _mu-sar_-e szi-t,ir szu-mi-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur_ liq-qi2 a-na asz2-ri-szu2 li-ter (d)asz-szur ik-ri-bi-szu i-szem-me

  • _1(disz) usz 3(u) 4(disz)-ta-am3 mu-didli mu-sar_-e (iti)gu4-si-sa2 li-mu (disz)mi-tu-nu _(lu2)gar-kur_ (iri)i-sa-na
  • AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, unrivalled king, pious shepherd who reveres the great gods, guardian of truth who loves justice, renders assistance, goes to the aid of the weak, perfect man, virile warrior, foremost of all rulers, the bridle that controls the insubmissive, and the one who strikes enemies with lightning:

    The god Ashur, the great mountain, granted to me unrivalled sovereignty and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises. In the first campaign of Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia, together with the troops of Elam, his allies, in the plain of Kish I established his defeat.

    In the middle of that battle he sat down, his camp he abandoned, and his life he saved. The chariots, horses, wagons, and mules that he had abandoned in the thick of battle he captured, my hands to his palace which is in Babylon he joyfully entered, and I opened his treasure house. Gold, silver, gold, silver, precious stones, everything, possessions, and property, a substantial treasure,

    his wife, the people of his palace, the stewards, the stewards, all the artisans, as many as there were, I brought into his palace and I counted them as booty. With the strength of the god Ashur, my lord, I surrounded, conquered, and plundered 129 of his fortified cities, the walled cities of Chaldea, and 620 smaller settlements in their environs.

    The urbi, the Arameans, the Chaldeans who were in Uruk, Nippur, Kish, Hursagkalamma, Cutha, and Sippar, the lords, the citizens of the city, the lords, I brought out and I counted them as booty. Endu, the son of the chief cook, sat on his royal throne and entrusted the people of Akkad to him. I set up my eunuchs over all the districts of Chaldea and I installed eunuchs of mine as governors and imposed upon them the yoke of my lordship.

    On my return march, I defeated the Tu'una, Rihihu, Yadaqqu, Ubudu, Gibrê, Malihu, Gurumu, Ubulu, Damunu, Gambulu, Hindaru, Ru'u'a, Puqudu, Hamranu, Hagaranu, Nabatu, Li'ta'u, and Arameans without number.

  • 28,000 people, young and old, male and female, 72,000 horses and mules, 1113 donkeys, 522 mules, x thousand oxen, x thousand oxen, x thousand x thousand rams, and 6,000 sheep and goats, I carried off as booty into Assyria.
  • In the course of my campaign, I received a substantial audience gift from Nabû-bel-shumati, the official in charge of the city Hararatu Harutu: gold, silver, large musukkannu-trees, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats. I seized the population of the city Hirimmu, a dangerous enemy, with the sword and I did not spare a single one. Their corpses I carried off and surrounded the city.

    I took that district as a new one. I gave to the gods of Assyria, my lords, one ox, 10 sheep, 10 homers of wine, 20 homers of dates as his first-fruits offerings. On my second campaign, the god Ashur, my lord, encouraged me and to the land of Kashû and the land of Yasubigalla, who since time immemorial had not submitted to the kings, my ancestors, I marched.

    In the high mountains, difficult terrain, I rode on horseback and had my personal chariot carried on men's necks. I was able to carry off the booty from my hands. I fought with my own men fiercely. I surrounded, conquered, and plundered the cities Bit-Kilamzah, Hardishpu, and Bit-Kubatti, their fortified walled cities. I brought out of them people, horses, mules, donkeys, oxen, and sheep and goats, and I counted them as booty.

    and their smaller settlements, which were without number, I destroyed, devastated, and turned into ruin hills. I burned with fire the houses of the steppe, their cult centers, and their cult centers, and then I turned them into ruin hills. I returned that city E-Kilamzah to the fortified city and strengthened its walls more than before, and I settled therein the people of the lands that I had conquered.

    The people of the land of the Kassites and the land of the Yasubigallians, who had fled from my weapons, I brought out of the mountains and I made them dwell in the cities Hardishpu and Ekubatu. I, a eunuch of mine, the governor of Arrapha, heard about this and he had a stele made, and the life of the stele I had established for them I wrote on it. I placed it in the city and

    I turned around lit. "I turned the front of my yoke" and took the road to the land Ellipi. The high road ... my king Ispabara abandoned his fortified cities and his treasury and fled far away. I overwhelmed all of his wide land like a fog. I surrounded, conquered, destroyed, devastated, and burned with fire the cities Marubishtu and Akkuddu, cities of his royal house, together with 34 smaller settlements in their environs.

    I carried off people, young and old, male and female, horses, mules, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats without number, and I brought him to an end and he took away his land. The cities Shishirtu and Kummahlum, fortified cities, together with the smaller settlements in their environs, the district of the land Bit-Barrû in its entirety, I ripped out of his land and added it to the territory of Assyria.

    I took the city Elenzash as a royal city and a fortress for that district and changed its former name and called it Kar-Sennacherib. I settled therein the people of the lands that I had conquered. I placed it under the authority of a eunuch of mine, the governor of Harhar, and enlarged my land.

    On my return march, the distant Medes, whose tribute none of the kings, my ancestors, had heard — I received their substantial tribute and made them bow down to the yoke of my lordship. On the third day of my campaign, I marched to the land Hatti. Fear of my lordly brilliance overwhelmed Lulî, the king of Sidon, and he fled to the middle of the sea.

    The great cities Sidon, the distant Sidon, the Ezittu, the Sharippu, the Mahalliba, the Ushu, the Akziba, and the Akku, his fortified cities, the walls of the land, the place of habitations and the mashqitu-house, the house of his trust, the great weapons of the god Ashur, my lord, overwhelmed them and they bowed down to me. Tu-Ba'lu sat on his royal throne over them and imposed upon him a tribute and payment of my lordship, without number, and imposed upon him a payment.

    of Minuhimu of the cities Samsimuruna, Tu-Ba'lu of the cities Sidon, Abdi-Li'ti of the cities Urudu, Uru-Milki of the cities Gubla, Mitinti of the cities Ashdod, Budi-il of the city Eammana, Kammusu-nadbi of the city Moab, Aya-ramu of the city Edom, all kings of the land Amurru, their substantial audience gifts, four times the normal amount, came before me and kissed my feet.

    Moreover, Shidqâ, king of Isqalluna, who had not bowed down to my yoke, the gods of his father's house, his brother, his wife, his sons, his daughters, his brothers, and the seed of his father's house I took away and returned to Assyria. Lugal-lu-dari, son of Rukibti, their former king, I set over the people of Isqalluna and imposed upon him the payment of tribute and gifts of my lordship and he wrote to me.

    In the course of my campaign, I surrounded, conquered, and plundered the cities Edagan, Yapu, Banayabarqa, and Azuru, cities of Shidqâ that had not submitted to me quickly. I carried off their booty. The governors, nobles, and the people of the city Ekron, whose king Padî, together with the oaths of Assyria, had sworn by iron fetters, and gave them to Hazazaqiyû of the land Judah.

    The king of Egypt, the men of bows, chariots, and horses of the king of Meluhha, without number, entered and went, their forces were gathered in the plain of the city Eltekeh, above me, and they slew their weapons. With the support of Ashur, my lord, I fought with them and defeated them.

    The charioteers, the sons of the kings of Egypt, together with the charioteers of the king Meluhha, were victorious in the middle of the sea. I surrounded, conquered, and plundered the cities Allaqu and Tamnâ. I approached the city Ekron and I killed the governors and nobles who had committed crimes and I killed them in a raging battle in the whole city. I carried off their corpses.

    I gave the citizens of the city who had perpetrated this sin and evil to be plundering; their rest were not guilty of crimes or wrongdoing, and their reputations were not good. I ordered Padî, their king, to come out of Ursallimu and to sit on the lordly throne over them, and I imposed upon him payment in recognition of my overlordship.

    of Hazaqiau of the city Judah, 46 of his cities, fortresses and smaller settlements in their environs, which were without number, in a snare of rams and a snare of sapping, fighting, sapping, slapping, slapping, and slapping I marched.

  • 2,100,150 people, young and old, male and female, horses, mules, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats, without number, I brought out of it and counted them as booty.
  • As for him, he slew like a bird in the city Ursallim, his royal city, and he razed, destroyed, and burned the fortified cities upon him. He razed, destroyed, and burned the city gate of his city. He escaped from his land and gave to Mitinti, the king of the city Ashdod, and Padî, the king of the city Ekron, and to Shilli-Bel, the king of the land Hazaite I gave and he razed, destroyed, and burned his land.

    Upon the tribute of the previous year, the payment of their debts, the tribute of my lordship, I added and established. That man, Hazaqiau, fear of the brilliance of my lordship overwhelmed him and he sent his good men, who to the preservation of the city Ursallimu, his royal city, to him brought, and they completed their work.

  • 30 talents of gold, 800 talents of silver, precious stones, ..., large anzagulu-stones, thrones, thrones, scepters, elephant hides, elephant hides, ebony, multicolored garments, linen garments, tunics, ragamannu-garments,
  • The bronze, iron, copper, iron, chariots, ..., the ..., the ..., the ..., the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, the iron, which had no equal, with his daughters, the people of his palace, the singers, the female singers, into Nineveh, my capital city, after me sent them, and to pay the tribute and to do service, he wrote to me, his .

    In the booty of those lands which I had plundered, I gathered 10,000 bows and 10,000 shields therein and added them to my royal contingent. I divided up the rest of the substantial enemy booty like sheep and goats among my entire camp and my governors, and the people of my great cult centers. At that time, Nineveh, the exalted cult center, the city beloved of the goddess Ishtar, which all the rites of the gods and goddesses are inside it,

    The foundations of eternal life, whose foundations since time immemorial had been firmly established with the writings of the foundation documents and whose features had been perfected, a perfect place, a secret place, whose secrets, everything, the craft of the deities, all of the rituals, and the secrets of the lalgar cultic rites, had been firmly established inside it, which since time immemorial earlier kings, my ancestors, before me, had exercised lordship over Assyria and had entrusted to the people of the god Enlil,

    And a second time, without interruption, the sanctuaries of the princes of the four quarters were constantly praised inside it. No one among them had ever entrusted himself to the palace inside it, the abode of lordship, whose site had been too small. No one had ever questioned his heart. No one had ever entrusted him with the re-establishing of the city square and the re-establishing of the streets, the re-building of the canals, or the irrigated canals, nor had he entrusted his re-establishing of the lands.

    As for me, Sennacherib, king of Assyria, this work by the will of the gods came to me and my mood grew. The people of Chaldea, Aramean tribes, the land of the Manneans, the lands Que, Hilakku, Pilishitu, and Tyre, who had not submitted to my yoke, I took away and their tablets I sent to them and they ... bricks.

    I cut down the cultic rites which are in Chaldea and I imposed upon them a punishment for the people who were hostile to me. I made them carry baskets of shittu-sheep. To do her work, the former palace, which is 3 hundred and 125 cubits long, adjacent to the zamû-tree, the Ziqqurrat, 190 and 144 cubits wide adjacent to the Tamari temple, the temple of Ishtar, 184 and 144 cubits wide adjacent to the Tamari temple, the Kidmuru temple, 185 and 145 cubits wide,

    which earlier kings, my ancestors, had had built for their lordly dwelling, but had not completed, its work: the Tebilti River, a fresh watercourse, which in its course the gunû-festival of the city had seized and their cult centers had become dilapidated, Shamash and from distant days, when the edge of the palace had become dilapidated, in its midst the water flowed, its foundations had become weak.

    That small palace in its entirety I dug, and the Tebilti canal, its path, I cleared away, and its foundations I made secure. Inside the city quarters of the city quarters I surrounded it with a wall of reeds, a mountain stone above, with bitumen, and a field from the sea I filled and a new one I returned.

  • 7 hundred and sixty cubits is the length of a large aslum-stone; 116 is the width of a large aslum-stone above the base of the Virginis; 2 hundred and eighty-eight is the width of a large aslum-stone above the base of the lung; opposite the zamû-vessel, behind the goddess Ishtar;
  • 383 in the great aslum-measure, the upper front, the second, the second, the second, the courtyard behind the house of the ziggurrat, the temple of Ishtar,
  • 326 large aslum-plants, the lower front on the south, next to the Tigris, I filled with water and I grew tall.
  • In the distant past, during the flood, I did not alter its foundations. I surrounded its base with large limestone slabs and strengthened its base. I wrote a foundation tablet of my name 100 courses of brick inside it and deposited it on its foundations. Later, I enlarged the terrace, and then I enlarged the terrace to 20 courses of brick above and above.

    I made it bigger than before. I added the courtyard of the former palace and I made it bigger. I had the palace of cedar, elephant ivory, ebony, musukkannu-wood, cedar, cypress, dapranu-juniper, juniper, and terebinth made for my royal residence.

    A vegetable garden, a replica of Mount Amanus, which has all kinds of aromatics, fruit trees, trees that are the mainstay of the mountains and Chaldea, in its environs I planted. Because of the zaqappu-plants, trees, the field of the terrace above the city, 2 barig each for the son of Nineveh I opened and brought to their attention. For the cultivation of the shumuhu-plant, from the border of the city Kisiri to the terrace of Nineveh, the mountain and the birutu I made a document and I made it a document. The Harru canal

  • 1 1/2 hectares of land from the Husur canal, the eternal sea, I widened, and in those gardens I made them flourish.
  • I enlarged the site of Nineveh, my capital city. I broadened its squares, I surrounded the alleys and squares with them and made them shine like daylight. In the courtyard of the city, with baked bricks and baked bricks, I made them stand in their entirety for my lordly majesty. I had a titurru-crucible made and I established for all of my enemies life and strength that I achieved with the support of Ashur, the great lord, my lord.

    In the future, may one of the kings, my descendants, whom the god Ashur names for shepherding the land and people, renovate its dilapidated sections when that palace becomes old and dilapidated. May he find an inscribed object bearing my name, anoint it with oil, make an offering, and return it to its place. The god Ashur will then hear his prayers.

  • 1 34 each, the inscriptions of the scribal art, month "Ayyaru," eponymy of Mitunu, governor of Isana.
  • P450284: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-na#-an _re-e2-um_ mut-nen-nu-u2 pa-lih _dingir-mesz gal-mesz_ [...] a#-ki-i sa-hi-ru dam-qa-a-ti [...] la#-'i-it, la ma-gi-ri mu-szab-ri-qu za-ma-a-ni [...] pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia [...] re#-s,i-szu2 i-na ta-mir-ti kisz(ki) asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu [_(ansze)]kunga#-mesz_ sza ina qit-ru-ub ta-ha-zi u2-masz-szi-ru ik-szu-da _szu-min_-a-a [...] _ku3-babbar na4_ a-qar-tu mim-ma szum-szu2 _nig2-szu nig2-gur11_ ni-s,ir-tu ka-bit-tu

    [...]-bi#-lu-ut _e2-gal_-usz u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu [...]-ti-szu2-nu al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un [...] _iri en_ hi-it,-t,i u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu [...] _(lu2#)nam_-ti asz2-kun-ma ni-ir be-lu-ti-ia e-mid-su-nu-ti [...] (lu2#)gu-ru-mu (lu2)u2-bu-lum (lu2)da-mu-nu [...] (lu2#)a-ra-mu la kan-szu mit-ha-risz ak-szud(ud) [...] szal#-la-tu ka-bit-tu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) [_...]-a#_ ta-mar-ta-szu2 ka-bit-tu am-hur [...]-ma# si-hi-ir-ti _iri_ u2-szal-me

    [...] _dingir-mesz_-ni _kur_ asz-szur(ki) _en-mesz_-ia u2-kin da3-ri-szam [...] _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia la kit-nu-szu2 lu al-lik [...]-szu-qu ina _giri3-min_-ia ri-ma-nisz at-tag-gisz [...] _u8#-udu hi-a_ ul-tu qer-bi-szu2-un u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu [...] _gesz#-bar_ aq-mu-ma di-tal-lisz u2-sze-mi [...] ki-szit-ti _szu-min_-ia ina lib3-bi u2-sze-szib [...] (iri#)har-disz-pi (iri)e2-(disz)ku-bat-ti u2-szar-me [...]-usz#-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir-ma i-na qe2-reb _iri_ ul-ziz

    [...]-szu2# u2-masz-szir-ma a-na ru-qe2-e-ti in-na-bit [...] ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu [...]-lik-szu-ma u2-s,a-ah-hi-ir ma-a-su [...] _kur#_-szu2 ab-tuq-ma _ugu_ mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-rad-di [_...]-zu-szesz-mesz_-eri-ba at-ta-bi ni-bit-su [...]-nu#-ma u2-rap-pisz ma-a-ti [...] be#-lu-ti-ia u2-szak-ni-su-nu-ti [...] ru#-uq-qi2 _muru2_ tam-tim in-na-bit [...]-zi-bi (iri)ak-ku-u2 [...] ik-nu-szu2 sze-pu-u-a [...] u2-kin s,e-ru-usz-szu2 [...]-ki# (iri#)gu#-ub#-la#-a-a

    [...]-ram#-mu (kur)u2#-du#-um#-ma-a-a [...] isz#-szi#-[x] _giri3-min_-ia [...]-ha#-am-ma# a#-na# [...](ki) u2-rasz-szu2 [...]-ma# i-sza2-at, ab-sza2-a-ni [...] _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un [...]-qi#-a-u2 (kur)ia-u2-da-a-a id-di-nu-szu2 nak-risz [...]-nim#-ma il-li-ku re-s,u-su-u [...]-is,-ma asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2-un [...] ik-szu-da _szu-min_-a-a [...] di#-ma-a-ti si-hir-ti _iri_ a-lul pag-ri-szu2-un [...]-szu#-u2 usz-szur-szu2-un aq-bi [...]-ia u2-kin s,e-ru-usz-szu2

    [...]-na-te al-me ak-szud(ud) [...]-szu2-un u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu [...] _ka2#-gal# iri_-szu2 u2-ter-ra ik-ki-bu-usz [...] ha-zi-te ad-din-ma u2-s,a-ah-hi-ir _kur_-su [...]-rad#-di-ma u2-kin s,e-ru-usz-szu2-un [...]-ti-szu2 u2-sze-ri-bu-ma ir-szu-u til-la-a-te [...] bir-me _(tug2)gada_ (siki)ta-kil-tu2 (siki)ar-ga-man-nu [...] ta-ha-zi sza ni-ba la i-szu-u2 [...]-pesz# _ARAD2_-u2-ti isz-pu-ra rak-bu-szu [...] ki-s,ir _lugal_-ti-ia u2-rad-di [...] ki-ma s,e-e-ni lu u2-za-'i-iz

    [...]-ret#-ma szu-pu-u2 s,i-in-du-szu [...] lal3#-gar szu-ta-bu-lu qe2-reb-szu [...]-'e#-ru ba-'u-lat (d)en-lil2 [...]-da#-na-ah-ha-ru qe2-reb-szu [...]-su ul id-da-a lib-bu-usz ul ih-su-us [...] usz#-ta-bil ka-[x]-su# [...]-bat-ti ub-[x x] [...]-sza2-asz2-szi-szu-nu-ti-ma il-bi#-[x x] [...] u2#-szal-di-da a-na e-pesz [...] [...] tar-s,i (e2)na-ma-ri _e2_-kid9-mu-ri 1(gesz2) 3(u) 5(disz) ina 1(disz) _kusz3# dagal#_ [...] la u2-nak-ki-lu szi-pir-sza2 [...]-ru-ti u2-kal-li-mu (d)utu-szu2

    [...]-sze-szir mu-s,u-u-sza2 [...]-lam#-ma na-ba-lisz u2-ter [...]-e# at-man-ni ku-tal (d)isz-tar [...] ziq-qur-rat _e2#_ (d#)isz-tar [...]-szu-uh me-szi-ih#-ta [...]-hi#-ra u2-dan-ni-na szu-pu#-uk#-szu [...] e-zib ah-ra-tasz [...] ti#-ib-ki u2-szaq-qi2 e#-la-nisz [...]-an-di-la szi-kit-tasz [...]-szab _lugal_-ti-ia u2-sze-pi-sza2 qe2-reb-szu2 [...] hur#-ru-szu i-ta-a-sza2 az-qu-up [...] u2-szad-gi-la pa-nu-usz-szu2-un# [...]-ti#? u2-szat-tir-ma u2-sze-szir (i7)har-ru

    [...]-a#-ni usz-par-di-ma u2-nam-mir _gin7_ u4-me [...]-ia u2-szak-bi-is ti-tur-ru [...] na#-ki-ri asz2-tak-ka-nu [...]-ia# i-zib ah-ra-tasz [...] e#-nu-ma _e2-gal_ sza2-a-tu i-lab-bi-ru-ma en-na-hu [...] li#-ter (d)asz-szur ik-ri-bi-szu i-szem-me [n ...] _(lu2)gar-kur_ (iri)i-sa-na

    AI Translation

    ... Nanaya, shepherd who reveres the great gods, ... like a saharu of good things, ... the insubmissive, the one who strikes enemies with lightning, ... he made his weapons shine forth. In the plain of Kish I stationed his troops. The mules, which in the thick of battle had abandoned, my hands ... silver, precious stones, everything, possessions, property, a substantial treasure,

    ... I brought into the palace and I counted them as booty. ... I marched and carried off their booty. ... I marched and I counted them as booty. ... I set up a governor and the yoke of my lordship imposed upon them. ... the Gurumu, Ubulu, Damunu, ... the Arameans, without number, I defeated in a pitched battle. ... I carried off a substantial booty. To Assyria ... I received his substantial audience gift. ... and I surrounded the city.

    ... the gods of Assyria, my lords, established for ever ... the kings, my ancestors, who were unsubmissive, I marched ... ... with my mighty feet I slew ... he brought ewes out of them and counted them as booty. ... I cut down a sword and he made it a raging flood. ... I settled my privileged status therein. ... the cities Hardishpi and Ekubati I made great. ... I had written on it and I erected it in that city.

    ... he abandoned him and to the sea he fled. ... I destroyed, devastated, and burned with fire. I ... ... I ... and he ... his land. ... I seized and added to the territory of Assyria. ... I ... ...-zushesh-eriba I seized and he ... the land ... my lordship I made greater. ... the sea ascended ... the city Akku ... I knelt down to me. I imposed upon him ... I established his rule. ... ... the city Gubla

    ... ... the Udummaeans ... ... my feet ... ... and to ... he brought him. ... and he sat down in ... ... I conquered and plundered them. ... ... the Iaudeans gave him, he was a naive one ... ... and came to his aid ... and I established their defeat ... I conquered ... my hands ... a swarm of ... in the city, the midst of their pagrû-disease ... I commanded to them to do ... I established their .

    ... I marched, conquered, and plundered ... their ... I brought out and I counted them as booty. ... the gate of his city I opened and he seized ... a hyena I gave and he seized his land. ... I added and established their ... and he brought them to me. ... his ... I brought out and they brought to me their ... ... ... ..., a takkiltu-garment, arugannu-garment ... battle whose no one can see ... ... he sent to me, his army ... I added ... the territory of my kingship.

    ... ... and ... his ..., ... the shitabulu-offerings, ... in it, ... the people of Enlil ... Danaharu in it, ... ... he did not give, his heart did not ... ... he brought to ... ... ... ... ... ... ... he made them ... to do ... ... opposite the Enamari temple, the Kidmuru temple, 115 cubits wide ... he did not make difficult its work ... he made .

    ... her dwelling ... and he made it grow larger ... the amannu-house, behind the temple of Ishtar ... the ziggurat of the temple of Ishtar ... ... ... ... he strengthened, his shubukku-building ... he deposited on the reed bed ... he made a strewn offering ... upstream ... ... he made a design ... he made a royal residence ... he made a royal residence inside it ... he hung a mountain ... he made it a royal residence for them ... he made a royal statue and made it a royal residence for them. The canal Harru

    ... he smashed and made shine like daylight. ... he made a titurru-demon. ... I established the enemy. ... my ... he sat down. ... When that palace becomes old and dilapidated, ... may he return. The god Ashur will listen to his prayers. ... the governor of Isana

    P450287: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-su _lugal gal lugal_ [...] na-s,ir kit-ti ra-'i-im mi-sza2-ri [...] et,-lu git2-ma-lum zi-ka-ru [...] (d)asz-szur _kur_-u2 _gal_-u2 _lugal_-ut la [...] i-na mah-re-e ger-ri-ia sza (disz)(d)marduk-ibila#-[...] i-na _muru2_ tam-ha-ri szu-a-tu e-zib _karasz#_-su# [...] a-na _e2-gal_-szu sza qe2-reb babila2(ki) ha-[...] _dam_-su (munus)_ug3-mesz e2-gal_-szu2 _(lu2#)tirum#_ [...] i-na# e-muq (d)asz-szur _en_-ia 1(gesz2) 2(u) 9(disz) [...] (lu2)ur2-bi (lu2#)[x]-ra#-mu (lu2#)[...]

    (disz)en-du3 _dumu (lu2)gal-du3_ i-na _(gesz)gu#_ [...] i-na ta-a-a-ar-ti-ia [...] (lu2)gam-bu-lum (lu2)hi-in#-[...]

  • 2(disz) _me_ 8(disz) _lim un-mesz tur gal nita_ u3# [...]
  • i-na me-ti-iq ger-[...] ba-hu-la-te (iri)hi-rim-[...] na-gu-u2 [...] x x x [...] x x x [...]

  • 3(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) 3(disz) ina# _as4#-lum# gal#_-ti _sag-ki#_ [...]
  • 3(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) 6(disz) ina _as4-lum gal_-ti _sag-ki#_ [...]
  • la-ba-risz _u4-mesz_ i-na _illu_ kisz-sza2-ti tem#-[...] _mu-sar_-e szi-t,ir szu-mi-ia 1(disz) _me_ 1(gesz2) ti-ib-ki tam#-[...] ar-ka-a-nu szu-usz-qu-u2 tam-li-i ka-bat#-[...] tar-pa-szu-u2 _ugu_ sza u4-mu pa-ni u2-szar-bi# [...] _e2-gal zu2 am-si (gesz)esi (gesz)tug2_ (gesz)mu-suk-kan-ni _(gesz)eren#_ [...] _(gesz)kiri6-mah_-hu tam-szil (kur)ha-ma-nim sza gi-mir _szim#_ [...] asz2-szu2 za-qa-ap s,ip-pa-a-ti _a-sza3_ ta-mir-ti [...] a-na mit,-ra-a-ti szum-mu-hi ul-tu pa-a-t,i [...]

  • 1(disz) 1/2(disz) _danna_ qaq-qa-ru ul-tu qe2-reb (i7)hu-su#-[...]
  • sza [x] _nina iri_ be-lu-ti-ia szu-bat-su usz-rab-[...] i-na me2-eh-ret _ka2-gal muru2 iri_ i-na a-gur2-ri (na4)[...] mu-sza2-ru-u u2-sze-pisz-ma li-i-tum u3 da-[...] u3 mim-ma ep-szet e-tep-pu-szu qe2-reb-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir#-[...] a-na ar-kat3 u4-me i-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia sza (d)asz#-[...] an-hu-sa lu-ud-disz _mu-sar_-e szi-t,ir szu-me-ia li-mur#-[...]

  • 1(disz) _usz 3(u) 4(disz)-ta-am3 mu-didli_ [...]
  • AI Translation

    Sennacherib, great king, king of ..., guardian of truth who loves justice, ..., perfect man, ..., Ashur, great mountain, king without ..., before my campaign, which Marduk-apla-... in the middle of that battle he ... his camp ... to his palace which is in Babylon ... his wife, the people of his palace, the steward ... with the strength of the god Ashur, my lord, 169 ..., its ..., the ..., the .

    Endu, son of the chief cook, on a throne ... on my return ... the Gambulu, the Hin.

  • 28,000 people, young and old, male and .
  • In the course of the campaign ... the people of the city Hirim... the district ... ... .

  • 383 in the large aslum-measure, the forehead .
  • 326 in the large aslum-measure, the forehead .
  • In the distant past, in the flood of the world quarters ... a stele written in my name, 100 lines ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... palace of elephant ivory, ebony, boxwood, musukkannu-wood, cedar, ... ... a garden, the terrace of Mount Amanus, which all kinds of aromatics ... ... for planting ... from the plain .

  • 1 1/2 hectares of land from the Husu-... canal,
  • I ... the dwelling of ... my lordly mistress. In the courtyard of the city, with baked bricks of ..., I had a stele made and ... life and death ... and whatever I had done inside it I had written down. In future days, may one of the kings, my descendants, whom the god Ashur ... renovate its dilapidated sections. May he find an inscribed object bearing my name.

  • 144 lines ...
  • P450288: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] sza2-na-an re#-[...] [...]-i sa#-[...] [...] la ma-gi#-[...] [...] pa-rak-ki u2-[...] [...](ki) re-s,i-szu2 i-na ta-[...] [_(ansze)]kunga#-mesz_ sza ina qit-ru-ub ta-ha-zi# [...] [...] _ku3-sig17 ku3-babbar na4_ a-qar-tu mim-ma szum-szu2 _nig2#-[x_ ...] [...]-bi#-lu#-tu2# _e2-gal_-usz u2-sze-[...] [...] li#-me-ti-szu2-nu al#-me _kur_-ud asz2-[...] [...] a-di _dumu-mesz iri en_ hi-it,-t,i [...] [...] a#-na# _(lu2#)nam#_-ti# asz2-kun-ma [...] [...] x (lu2)x [...]

    AI Translation

    ... the second ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... in ... ... mules that in the midst of battle ... gold, silver, aqartu-stone, whatever ... ... ... ... ... ... ... ... ... their ... I conquered and ... ... together with the citizens of the city ... ... to the governor I established and ... ... .

    P450289: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-ia# [_...]-bad5_-szu2 [...]-masz#-szi#-ru# ik-szu-da _szu-min_-a-a [...]-s,ir-tu ka-bit-tu [...]-ma szal-la-tisz am-nu [...] asz2#-lu-la szal-la-su-un [...]-sze#-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu [...]-ti asz2-kun-ma ni-ir be-lu-ti-ia e-mid-su-nu#-ti# [...]-lum (lu2)da-mu-nu [...]-ra#-mu la kan-szu mit-ha-risz ak-szud(ud) [...] ka#-bit-tu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) [...] ta#-mar#-ta#-szu2# ka-bit-tu am-hur [...] _iri#_ u2-szal-me [...] da3#-ri-szam [...] lu# al-lik [... at]-tag#-gisz#

    AI Translation

    ... my ... ... ... ... ... ... ... ... ... and I counted them as booty. ... I set up and I counted them as booty. ... I set up and the yoke of my lordship I imposed upon them. ... ... the ... ... ... I conquered in a swarm of fierce enemies. ... I carried off ... ... ... I received ... his substantial audience gift. ... I received ... the city ... ... ... I marched .

    P450290: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-te#-e#-ma _e2_ ni-s,ir-[...] [...]-az# pa-ni si-hir-ti um#-[...] [...] _e2# bad3-mesz_-ni sza (kur)kal-di [...] [...] nibru#(ki) kisz(ki) (iri)hur-sag-[...] [...] uri(ki) u2-szad-gil pa-nu-usz-szu2 [...] [...] (lu2#)ia-daq-qu (lu2)u2-bu-du [...] [...]-du (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha-ga-ra#-[...] [_(ansze)]kunga#-mesz_ 1(u) 1(disz) _lim_ 1(gesz2) 1(u) 3(disz) _ansze-mesz_ 5(disz) _lim_ 2(disz) _me_ [...] [_...]-ha_-ra-ra-te _ku3-sig17 ku3-babbar_ (gesz)mu-suk-kan-ni# [...]

    [...]-szam#-qit-ma e-du ul e-zib pag-ri#-[...] [...] _udu#-nita2-mesz_ 1(u) _ansze gesztin_ 2(u) _ansze zu2#-[..._] [...]-na _kur_ (lu2)kasz-szi-i u3 _kur_ ia-su-bi-[...] [...] _ansze#-kur-ra_ ar-kab-ma _(gesz)gigir giri3-min_-[...] [_...]-mesz#_-szu2-nu _e2 bad3-mesz_ dan-nu-ti al-me# [...] [...]-sze#-me# kar-mesz _e2 edin#_ [...] [...] _ugu#_ sza# u4#-me# [...] [...] _(gesz#)tukul-mesz#_-[...]

    AI Translation

    ... and the house of the treasurer ... ... ... the entire assembly ... the temples of Chaldea ... Nippur, Kish, Hursag, ... Ur he made his presence resplendent ... the Yadaqqu, the ubudu, ... ... the Hamranu, the Hagaranu, the mules, 11,113 mules, 5,200 ... ... harrû-vessels, gold, silver, musukkannu-wood .

    ... ... and did not leave. The pagri-demon ... ... rams, 10 homers of wine, 20 homers of dates ... ... the land of the Kassites and the land of Yasubi... horses ... a chariot, ... their feet ... the fortified walled cities ... ... ... the fortresses of the steppe ... ... on the days ... weapons .

    P450291: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [_...]-mesz_ [...] [...]-ra-te _ku3-sig17 ku3-babbar gesz#-[..._] [...]-qit-ma e-du ul# e#-[...] [_...]-gesztin-mesz_ 2(u) _ansze zu2-lum#-ma#_ [...] [...] (lu2#)kasz-szi-i u3 _kur_ ia-su#-bi#-[...] [...] ar-kab-ma _(gesz)gigir giri3-min_-ia i#-[...] [_...]-mesz_-szu2-nu _e2 bad3-mesz_ dan-nu-ti al-me# [...] [...]-pul aq-qur u2-sze-me kar-mesz _e2 edin#_ [...] [...]-bat _ugu_ sza u4-me pa-ni _bad3#-mesz#_-[...] [...] sza# la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia ip-par-szi-du [...]

    [...] am#-nu-szu2-nu-ti _(na4)na-ru2-a_ u2-sze-pisz-ma li-[...] [...]-s,a#-bat har-ra-nu el#-la#-mu-u-a (disz)is-pa-ba-a-[...] [...] (iri)mar-u2-bisz-ti# (iri#)ak#-ku#-ud#-du# _iri#-mesz# e2# lugal#_-[...] [...] _ansze#-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4#-mesz#_ u3 _u8#-[..._] [...] _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu [...] [...] szu#-a-tu as,-bat-ma# [...]

    AI Translation

    ... ... ... gold, silver, ... ... ... and did not go out ... wine, 20 homers of dates ... the Kassites and the land Yasubi ... ... after I had set out, my chariot, my feet ... their ... I surrounded, conquered, and plundered the fortified walled cities ... I surrounded, destroyed, and turned into ruin hills ... ... ... more than before the walls ... which had been destroyed before my weapons .

    ... I had a stele made and ... ... I took the road up to my own land. Ispabar ... the cities Marubishtu and Akkuddu, cities of the royal house ... donkeys, camels, oxen, and ewes ... smaller cities in their environs ... I took that road and .

    P450292: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] x [...] [...] u2-[...] [...] x [...] [...]-szu2# lu [x x] [...] ri-ma-nisz [...] [...]-szu2-un u2-sze-s,a-[...] [...] di-tal-lisz [...] [...] _szu-min_-ia ina lib3-bi [...] [...]-pi# (iri)e2-(disz)ku-bat-ti [...] [...]-szu# u2-sza2-asz2-t,ir-ma ina qe2-[...] [...] u2#-masz-szir-ma a-na ru-qe2-e-[...] [...]-me _kur_-ud ap-pul aq-qur x [...] [...]-lik-szu-ma u2-s,a-ah-[...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... their ... ... ... ... ... ... ... ... my hands in the heart ... ... the city Ekubati ... ... he wrote and in ... ... he abandoned and to the quay ... ... I conquered, destroyed, devastated, ... ... ... ... and ... .

    P450293: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [_...]-mesz#_ u2-szam-[...] [...] _udu#-nita2-mesz_ 1(u) _ansze_ [...] [...]-na# _kur_ (lu2)kasz-szi-i u3 _kur_ (lu2)[...] [...] _ansze-kur-ra_ ar-kab-ma _(gesz)gigir giri3#-[..._] [...] ku-bat-ti _iri-mesz_-szu2-nu _e2 bad3-mesz#_ [...] [...]-pul aq-qur u2-sze-mi kar-mesz [...] [...]-tu# a-na# (iri#)bir-tu-ti as,-[...] [...]-bi#-gal-la-a-a sza la-pa-an _(gesz)tukul-mesz#_-[...] [...]-ha am-nu-szu-nu-ti _(na4)na-ru2-a_ u2-sze-pisz-[...] [...]-pi# as,-s,a-bat har-ra-nu el-la-mu-[...]

    [...] (iri)mar-u2-bisz-ti (iri)ak-ku-ud-du [...] [_(ansze)]kunga-mesz ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 [...] [...] _iri#-mesz_ dan-nu-ti a-di _iri-mesz tur-mesz_ sza [...] [...] u3 dan-na-at na-ge-e szu-a-tu as,#-[...] [...]-ia# i-na lib3-bi [...] [...]-a-a ru-qu-ti sza i-na# [...] [...]-ti# lu al-lik (disz)lu-[...]

    AI Translation

    ... he made ... ... ... rams, 10 donkeys ... ... the land of the Kassites and the land of the ... ... horses he brought and the chariot, the ... ... the abodes of their cities, the temples, ... ... he destroyed, he made tremble ... ... to the fortified city I ... ... ... ... ... ... ... ... which had been ... before the weapons ... ... ... ... ... ... I took. The road Elamu .

    ... the cities Marubishtu, Akkuddu, ... mules, donkeys, camels, oxen, and ... ... fortified cities, together with smaller settlements, which ... and fortresses of that district I ... within ... ... distant ... which in ... I marched. Lu-.

    P450294: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...] kasz#-szi-i [...] [...]-kab#-ma _(gesz)gigir# giri3#-[..._] [...]-nu# _e2 bad3-mesz_ dan-nu#-[...] [...]-sze#-mi kar-mesz _e2 edin#_ [...] [...] as,#-bat# _ugu#_ sza u4-me pa-ni# [...] [...]-a# sza la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia ip-par-[...] [...]-rap#-ha am-nu-szu2-nu-ti _(na4)na-ru2-a_ [...] [...]-pi as,-(s,a)-bat har-ra-nu el#-la-mu#-u-a (disz)is#-[...] [...] mar-u2-bisz-ti (iri)ak#-ku-ud#-du# [...] [_...]-mesz# ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4_ [...]

    [_...]-mesz#_ dan-nu-ti a-di _iri-mesz tur_ [...] [...]-at# na-ge-e szu-a-tu# [...] [...] ina lib3-bi u2-sze-szib i#-[...] [...] ru-qu-ti sza i-na _lugal-mesz_-ni# [...] [...] lu# al-lik (disz)lu-li-[...] [...] s,e-eh-ru (iri)e2-zi#-[...] [...] ri-i-ti u3 masz-qi2-[...] [...] _ugu#_-szu2-un u2-sze-szib-ma _gun_ [...] [...]-na#-a-a (disz#)tu#-ba#-a'-lu (iri#)[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... chariots, ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... which before my weapons ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... donkeys, camels, oxen .

    ... strong ... as far as the smaller cities ... that district ... I settled therein. ... remote regions which among the kings ... I marched. Lu-li-... the ... of the city Ezi ... the ... and the mashqi-... I settled over them and ... ... ... Tu-Ba'lu the city .

    P450295: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-s,i# i#-na# _ansze#-kur#-ra#_ ar#-[...] [...] (iri#)e2-(disz)ku-bat-ti _iri#-mesz#_-szu2#-(nu) _e2# bad3#_ [...] [...]-szu#-u2# x x x [...] [...] szu#-a-tu x x x [...] [...] x x x _(gesz)tukul-mesz_-[...] [...] x x x am#-nu#-szu2#-nu#-ti# (na4#)[...] [...] x x x as,#-s,a#-bat# har#-ra#-nu# el#-[...] [...]-hu#-up# (iri#)mar#-u2#-bisz#-ti# (iri#)ak#-ku#-ud#-[...] [...] _(ansze#)kunga#-mesz# ansze#-nita2#-mesz# ansze#-gam#-mal#-mesz#_ [...] [_...]-mesz#_ dan#-nu#-ti# a#-di# _iri#-mesz# tur#-mesz#_ [...]

    [...]-at na-ge-e szu-a-[...] [...]-sze#-szib# i#-na# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... in horses ... ... the cities Ekubati, their cities, the temple, the wall ... ... ... that city ... ... weapons ... ... I took them away ... ... I took the road ... ... the cities Marubishti, Akkud ... mules, donkeys, camels, ... strong ... as far as the smaller cities .

    ... the district ... ... ... ... in ... ... .

    P450296: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (iri)e2-(disz)[...] u3 (iri)[...] u2-ter#-[...] _ug3-mesz kur_ [...] i-na _szu-min_ szu#-[...] pa-an ni-ri#-[...] gim-ri _kur#_-[...] _ug3-mesz tur#_ [...] (iri)s,i-[...] (iri)el-[...] _ug3-mesz kur_ [...] i-na ta-[...] i-na szal-szi# [...] (iri)s,i-du-[...] _iri-mesz_-szu2 dan#-[...] (disz)tu-ba-a'#-[...] sza (disz)mi-in#-[...] (disz)mi-ti-in#-[...] _lugal-mesz_-ni# [...] u3 (disz)s,i#-[...]

    AI Translation

    The cities E... and ... I returned. The people of the land ... with the hands of ... before the ... all of the land ... the population of the young ... the cities Shi... and El... the people of the land ... in ... in the middle ... the cities Sidu..., his fortified cities, Tu-Ba' ... of Min..., Mitin..., the kings ... and Shi.

    P450297: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-masz#-szir-ma a-na ru#-qe2#-e#-ti# [...] [...] al#-me _kur_-ud ap-pul aq-qur ina (d)gesz#-[...] [...] u2-sza2-lik-szu2-ma u2-s,a-ah-hi-ir [...] [...]-ti#-szu2# ul-tu2 qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma _ugu_ mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki#) [...] [...] _en-zu-szesz-mesz_-eri-ba at-ta-bi ni-[x x] [...]-har am-nu-ma u2-rap-pisz ma-[x x] [...] ka-bit-tu am-hur a-na ni-ri be-lu-ti-ia u2-szak-ni-su-[x x] [...]-szu#-ma a-na ru-uq-qi2 _muru2_ tam-tim in-[x x] [...] (iri#)u2-szu#-u2 (iri)ak-zi-ba (iri)ak#-[x x]

    [...] is#-hu-pu-szu-nu-ti-ma ik-nu-szu2 sze-[...] [...] u2-kin s,e#?-[...] [...]-da#-a-a (disz)u2-ru-mil-ki (iri#)[...] [...] (disz)(d)a-a-ram-mu [...] [...] isz-szu-nim-ma [...] [...] _e2# ad_-szu2 as-su-[...] [...] _un#-mesz_ (iri#)[...]

    AI Translation

    ...-mashhir and to the quays ... I marched, conquered, destroyed, destroyed, by the god Gesh... I brought him and he entrusted ... his ... from his own land I escaped and upon the territory of Assyria ... Sennacherib I ... I received and ... I greatly ... I received ... substantial tribute and to the yoke of my lordship I made ... ... his ... and to the quays of the seacoast ... ... the cities Ushû, Akziba, Ak.

    ... he overwhelmed them and sealed them ... ... he established ... ... ... ... ... ... ... Urumilki of the city ... Aya-ramu ... he brought and ... the house of his father ... ... the people of the city .

    P450298: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...]-ma-ah-lum [...] [...] _iri# lugal_-ti u3# [...] [...]-ti _szu-min_-ia# [...] [...]-ia# sza (kur)ma-da-a-a# [...] [...] a-na (kur)hat-ti [...] [...] s,i#-du#-un#-nu# s,e#-eh#-[...] [...] _e2# bad3#-mesz_-ni a-szar# [...] [_...]-gu#-za# lugal_-ti _ugu_-[...] [...] x x x a-a [...] [...] x x x a-a (disz)[...] [...] ka#-li#-szu2#-un# _igi-sa2_-e# [...] [...] _lugal#_ (iri#)is#-qa#-al#-lu#-na# sza# [...] [...]-kib#-ti# _lugal_-szu2-nu# mah-ru#-[...]

    [...] u3# _ug3-mesz_ (iri)am-qar-ru-na sza (disz)pa#-[...] [...] ip#-lah3 _sza3_-szu2-un _lugal-mesz_ (kur)mu#-[...] [...]-u2# el#-[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... the city of kingship and ... my hands ... ... of the Medes ... to the land Hatti ... ... ... the temples, the places of ... ... ... the kingship over ... ... ... ... ... ... their entire ... ... king of Isqalluna which ... ... their kingship before .

    ... and the people of the city Ekron whom Pa... ... ... ... they became frightened. The kings of the land Mu... ... ... .

    P450299: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-nak#-kir#-ma# _iri#_ [...] [...] _(lu2#)en-nam_ (iri)har-har# [...] [...]-kir# _kur_-szu2-un man-da-ta-szu2-nu ka-bit#-tu# [...] [...] be-lu-ti-ia is-hu-pu-szu-ma [...] [...]-tu# (iri)ma-hal-li-ba (iri)u2-[...] [...]-szub#-bat _(gesz)tukul_ (d)asz-szur _en_-ia# [...] [...]-ia# szat-ti-szam [...] [...]-i'#-ti [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... and the city ... the governor of Harhar ... ... their land their substantial tribute ... ... my lordship overwhelmed him and ... ... the cities Mahalliba and U... ... ... the weapon of the god Ashur, my lord, ... my life ...

    P450300: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] man-da-ta-szu#-[...] [...]-me# be-lu-ti-[...] [...] (iri)ma-hal-li-ba [...] [...]-szub#-bat _(gesz)tukul_ (d)asz-szur _en#_-ia# [...] [...]-ti#-ia szat-ti#-[...] [...]-li#-i'-ti (iri)a-ru-da-[...] [...]-su#-na-ad-bi (kur)ma-'a-ba-[...] [...] 4(disz)-szu2 a-na mah-ri-ia isz#-[...] [...] _dam_-su _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _szesz-mesz_-szu2 _numun#_ [...] [...]-kun#-ma na-dan _gun_ kad3-re-e be-lu#-[...]

    [...] ma-mit sza2 _kur_ asz-szur(ki) bi-re-tu2 _an-bar_ id-du-ma# [...] [_...]-ra#-mesz_ sza _lugal_ (kur)me-luh-ha e-mu-qi2 la ni-bi ik#-[...] [...] _tukul#-mesz_-szu2-un i-na tukul-ti asz-szur _en#_-ia it-ti-szu2-un [...] [...] me-luh-ha bal-t,u-su-un i-na _muru2#_ [...] [...]-ma# _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ sza hi-it,-t,u u2#-[...] [...] u3 gul-lul-ti sza a#-ra#-an#-[...] [...] _ugu#_-szu2-un u2-sze-szib-ma man-da-at-te be#-[...] [...] u3 _iri-mesz tur-mesz_ sza li-[...]

    [...]-uk# _giri3-min_ pil-szi nik-si u3 kal#-[...] [_...]-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ sza2 la ni-bi [...] [...] _ugu_-szu2 u2-rak-kis-ma# [...] [...]-di# u3 (disz)pa-di-i _lugal_ (iri)am-qar#-[...] [...] kad3-re-e be#-[...] [...] sza2# a-na dun-nu-un (iri#)[...] [...] ne2#-me-di _zu2 kusz_ [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... ... his tribute ... ... the city Mahalliba ... ... the weapon of the god Ashur, my lord ... my ... ... ... ... ... the city Aruda ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... four times before me ... ... his wife, his sons, his daughters, his brothers, ... seed ... ... ... and the payment of tribute and gifts ... .

    ... the curse of Assyria, a wall of iron he erected and ... ... of the king of Meluhha, without number, he ... their weapons with the support of Ashur, my lord, with them ... their thriving Meluhha in the middle ... and the governors and nobles who ... ... and the evil that ... ... upon them he settled and the payment ... and the smaller cities that .

    ... ... feet, ..., ..., and ... ... and sheep, which were without number, ... he imposed upon him and ... ... and Padî, king of Amqar... ... ... ... which for the good health of the city ...

    P450301: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (iri#)s,a#-ri#-[...] [...]-ti# _e2_ tuk-la-te#?-[...] [...] man#-da-at-tu2 be-lu#-[x]-ia# szat#-[...] [...]-na-a-a (disz)ab#-di-li#-i'#-ti [...] [...]-na#-a-a (disz)kam-mu-su-na-ad-bi# [...] [...]-szu2-nu ka-bit-tu a-di [...] [...]-ia _dingir-mesz e2 ad_-szu2 sza2-a-szu2 _dam_-su# [...] [...]-lu-na asz2-kun-ma na-dan _gun#_ [...] [...] (iri#)a-zu-ru _iri-mesz#_ sza (disz)s,i#-[...] [...] a#-de-e u3 ma-mit sza2 _kur_ asz-szur# [...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... the city Shari ... ... the temple of trust ... the payment of my lord ... ... ... Abdi-Li'ti ... ... ... ... ... Kammusu-nadbi ... their substantial payment until ... ... the gods of his father's house, his wife ... I established and a tribute of silver ... the city Azuru, the cities of Shi... ... the treaty and oath of Assyria .

    P450302: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-te#-szu2# ra#-szub#-bat# [...] [...] man-da-at-tu2 be-[...] [...]-du#-un-na-a-a (disz)ab-di#-[...] [...] kam#-mu-su-na-ad-bi [...] [...] ka#-bit-tu a-di 4(disz)-szu2# [...] [...]-szu2 sza2-a-szu2 _dam_-su _dumu-mesz_-[...] [...]-qa#-lu-na asz2-kun-ma na#-[...] [...]-a#-a-bar-qa (iri)a-zu-ru [...] [...] a-de-e u3 ma-mit# [...] [...] _pan# (gesz)gigir#-mesz#_ [...] [...]-sza2-[...]

    AI Translation

    ... his ..., he was a raging storm ... the payment of ... ... ... the ... of the ...dunnaeans Abdi-... ... ... ... ... the substantial payment, up to four times ... ... his wife, sons ... I set up and ... ... ...-abarqa, the city Azuru ... treaty and oath ... bow of chariots ... .

    P450303: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-im#-mu# [...] [...]-ti (iri)as#-[...] [...] _kur mar-tu_ [...] [x x] s,i#-id-qa-a _lugal#_ [...] [x x]-lu-da3-ri _dumu_ [...] [x x] me-ti-iq ger-ri#-[...] _(lu2#)szagina-mesz_ (lu2#)[...] [x]-na an-zil-li [...] i-na ta-mir#-[...] _(lu2)en_ (gesz)[...] (iri#)[x]-ta-qu#-[...] _dumu#-[x] iri_ e-[...] [x x]-di-i _lugal#_-[...] [x] (disz)ha-za-[...] [x]-na# szuk-bu#-[...] [x] _me lim_ 1(disz) _me_ [...] [...] _gin7_ [...]

    AI Translation

    ... ... ... the city Assyria ... the land Amurru ... Shidqâ, the king ... ...-lu-dari, son ... ... the course of the campaign ... the governors, the ... ... in the plain ... the ...-man ... the city ...-taqu..., son ... the city ... ... ... the king ... Hazâ ... ... ... ... thousand thousand and one hundred ...

    P450304: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-a#-a# [...] [...]-ma#-na-a-a# [x] kam#-mu#-[...] [...] isz#-szu-nim-ma [...] [...] as#-su-ha-am-ma a-na# [...] [...]-ia e-mi3-su-ma# [...] [...]-ia ar2-hisz la ik-nu-szu2 [...] [...]-ma# a-na (disz)ha-za-qi-a-u2 [...] [...] ni#-bi ik-te-ru#-[...] [...]-szu2#-un am-da-[...] [...] _muru2#_ tam-ha-[...] [...]-szab#-szu-u a-duk-ma i#-[...] [...]-an#-szu2-nu la ib-szu#-[...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... I took and to ... ... ... he seized him and ... ... quickly he did not secure him ... to Hazaqiau ... ... he ... ... their ... I ... the middle of the sea ... I killed him and ... ... their ... did not ... .

    P450306: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _an#-bar#_ [...] [x x] an#-zil-li e-pu-[...] [x x] ta#-mir-ti (iri)[...] [x x] _(gesz)gigir-mesz_ u3# [...] [x] al#-ta-qu-u2 [...] [x x] _iri#_ e-pisz an-[...] [x x]-di#-i _lugal_-szu2-[...] [x x] ha#-za-qi-a-u2 [...] [x x] szuk#-bu-us [...]

    AI Translation

    ... iron ... ... ... ... ... the plain of the city ... chariots and ... I fought with ... ... the city built by ... ... his king ...

    P450307: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...] u3# gil2-la-ti# [...] [...] ul#-tu qe2-reb (iri)ur#-[...] [_...]-ia#_-u2-da-a-a 4(u) 6(disz) _iri-mesz#_-[...] [...]-ram#-me u3 qur-ru-ub# [...] [...] _gal# nita_ u _munus ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga#_ [...] [...]-pi qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-mu# [...] [...]-la# ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma a-na [...] [...]-ri#-ti na-da-an szat-ti-szu2-un man-da#-[...] [...]-a#-u2# pul-hi me-lam-me be-lu-ti-ia# [...] [...] _ku3-babbar_ ni-siq-ti gu-uh-li tak2-kas3-si (na4#)[...]

    [...] _uruda an-na an-bar (gesz)gigir-mesz_ ga-[...] [...] _e2#-gal_-szu2 _(lu2)nar-mesz_ (munus)_nar-mesz#_ [...] [...]-na# sza asz2-lu-la 1(u) _lim_ (gesz#)[...] [...]-ri ka-bit-tu a-na gi#-[...] [...]-ha#-zu s,i-i-ru _iri#_ [...] [...]-ti# sza# [...]

    AI Translation

    ... and robbery ... from the city Ur... ... the ...yudaeans 46 cities ... ... and treasury ... great male and female horses, mules, ... from the city Ursalimmu ... ... from his mountain he abandoned and to ... ... their tribute ... ... the radiance of my lordly brilliance ... silver, precious stones, ... .

    ... copper, iron, chariots, ... his palace, singers, female singers ... ... which I carried off, 10,000 ... ... ... ... ... ... exalted ...

    P450308: royal-monumental barrel

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-na# aq-rib-ma (lu2)[...] [...]-bil# hi-t,i-ti u3 gul-lul-ti sza# [...] [_...]-za_ be-lu-ti _ugu#_-szu2-un u2#-sze-szib-ma# [...] [_...]-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu [...] [...]-uk# _giri3-min_ pil#-szi# nik#-[...] [_...]-mesz# (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz u8-udu [hi-a_ ...] [_...]-s,u#-mesz ugu_-szu2 u2-rak-kis-ma a#-[...] [...]-ti# _lugal_ (iri)as-du-di u3 (disz)pa-[...] [...]-e be-lu-ti-ia u2-rad-[...] [...] (lu2#)ur2-bi _(lu2)erin2-mesz_-szu _saga-mesz#_ [...]

    [_...]-za#-gul-mesz gal-mesz (gesz)na2-mesz#_ [...] [...] x x x [...] [...]-na# qe2-reb nina(ki) [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... I approached and the ... ... ... the crimes and crimes that ... ... lordship over them I settled and ... ... the young men who were in their midst ... ... ... the feet of a sailor ... ... camels, oxen, sheep, ... ... I imposed upon him and ... ... the king of Assyria and Pa... ... my lordship ... ... the ... ... his ... soldiers .

    ... large ..., wooden ... ... ... inside Nineveh ... ... .

    P450309: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...] u2#-sze-szib-ma man-da-at-tu2 be-lu#-[...] [...]-me#-ti-szu2-nu sza2 ni-ba# [...] [...] kal#-ba-na-te al-me [...] [_...]-udu# hi-a_ sza2 la ni-bi ul-tu qer-bi#-[...] [...] a#-s,e#-e _ka2-gal iri_-szu2 u2-[...] [...] (kur#)ha#-zi#-ti# [...]

    AI Translation

    ... ... ... he settled and the payment of the lord ... their ... who were not ... ... ... ... ... sheep, which were not ... from inside ... ... the guard of the city gate ... the land Hazatu .

    P450310: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] man-da-at#-[...] [...] is#-hu-pu-szu-ma (lu2)ur2#-bi# [...] [...]-li# tak2-kas3-si _(na4)an-za-gul_ [...] [...] ga#-ba#-bi az-ma-re-e si-ri#-[...] [_...]-mesz#_ (munus)_nar-mesz_ a-na qe2-reb nina(ki) [...] [...] _lim (gesz)pan_ 1(u) _lim_ (gesz)a-ri#-[...] [...]-tu# a-na gi-mir _karasz_-[...] [...]-ram (d)isz-tar sza nap-har [...] [...] sza ul-tu ul-la it-ti [...] [...] szi-pir ni-kil-ti gi-[...] [...]-ri# _ad-mesz_-ia ul-[...] [...]-ba#-a-ti _gun_ mal#-[...]

    [...] ha#-re-e _i7#_ [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... the tribute ...

    ... canals ...

    P450311: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...]-nu-ut [...] [...] u3# e-pesz [...] [...] _ugu_ [...] [...]-ma# s,e#-e#-[...] [...] _(d#)isz#-tar#-mesz#_ [...] [...] es,#-ret#-ma# [...] [...]-ti# lal3#-gar [...] [...] u2#-ma-'e-ru#? [...] [...]-'i# im#-da#-[...] [...] le#-e#-su# ul# id#-[...] [...]-ma x x x [...] [...] uz#-ni-ia# ib#-szi-[...] [...]-ma# tup-szik-ku u2-sza2-[...] [...]-szal#-di#-da# [...] [... 1(disz)] _kusz3# dagal#_ i#-na# tar#-s,i# [...]

    AI Translation

    ... ... ... and the work ... ... ... and ... ... the goddesses ... ... ... ... the scribal art ... ... he smote ... ... he did not ... ... ... ... my limbs ... and the tablet he made ... ... ... ... ... ... ... 1 cubit wide in the distance .

    P450312: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] ak#-s,ur-ma [...] [...]-ia# _ug3-mesz_ ma-[...] [...]-e# _dingir-mesz_ u3 _(d)isz-[tar-mesz_ ...] [...] bu#-ru#-u2-me es,-rat#-[...] [...] gi#-mir pel-lu-de-e ni-s,ir-ti# [...] [...]-la#-nu-u-a be-lu-ti _kur_ asz-szur(ki) e-[...] [...] _gun#_ mal-ki kib-rat ar-ba-'i [...] [...]-mu# ri-mit be-lu-ti sza s,u-uh-hu-ru# [...] [...]-ap# s,ip#-pa#-a-ti u2-zu-un-szu2 ul# [...] [...] t,e3#-em _dingir-mesz_ i-[...] [...] a#-na# ni-ri-ia# [...]

    AI Translation

    ... I ... ... ... the people ... ... the gods and goddesses ... the cultic rites ... all the rituals ... my lordship over Assyria ... the ... of the rulers of the four quarters of the world ... the lordship of the lands of the Arabs ... the lordship of the shubhuru ... the shubhuru ... the shubhuru ... the shubhuru ... the shubhuru ... the shubhuru ... the omens of the gods ... to my yoke .

    P450313: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-ri-[...] [...] _karasz#_-ia# u3# _(lu2#)en-nam-mesz_-ia _ug3-mesz_ ma#-[...] [...] isz-tar sza nap-har ki-du-de-[...] [...]-la it-ti szi-t,ir bu-ru-u2#-[...] [...]-pir# ni#-kil#-ti# gi-mir pel-lu-de-e ni-[...] [...] _ad#-mesz#_-ia# ul-la-nu-u-a be-lu-ti _kur_ asz-szur# [...] [...] nar-ba-a-ti _gun_ mal-ki kib-rat# [...] [...] qer-bi-szu kum2-mu ri-mit be-lu-ti sza s,u#-[...] [...]-ti ha-re-e _i7_ za-qa-ap s,ip-pa-a-ti [...] [...] _lugal kur_ asz-szur(ki) e-pesz szip-ri szu-a-tu ki#-[...]

    [...]-a-a (kur)qu-e (kur)hi-lak-ku (kur)pi-lisz#-ti# u3# [...] [...] ak#-szit,-ma ap-pa-ri-szu2-un szam-hu-ti# [...] [...] _usz_ i-na tar-s,i za-me-e _e2_ ziq-qur-rat 1(gesz2) 2(u) ina# [...] [...]-ri# _ad-mesz_-ia a-na ri-mit be-lu#-[...] [...]-ru# sza i-na na-szi-sza2 ge-gu-ne2-e [...] [_...]-gal#_ i#-ba-'u-u2-ma i-[...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... my army and my governors, the people ... ... who ... all the kidudeans ... with the writing of the burudû-script ... ... ... the cultic rites and all the cultic rites ... my fathers, my early ancestors, lordship of Assyria ... ... symphonies, royal gifts, princes of the four quarters ... inside it, the cultic rites of lordship, which ... ... ... harû-dais, the canal Zaqap-dais, ... king of Assyria, the performing of this work .

    ... the lands Que, Hilakku, Pilishite, and ... I conquered and their horizons were filled with radiance ... in the midst of the ziggurrat, the house of the ziggurrat, 210 of them in ... ... my ancestors to the yoke of lord ... ... who in her residence ... great ... and ... .

    P450314: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-eri#-ba# _lugal# kur#_ asz-[...] [...]-me (kur#)man#-na#-a#-a# (kur#)qu#-[...] [...] ak#-szit,#-ma# ap#-pa#-ri#-szu2#-un# [...] [...] _usz#_ tar#-s,i# za#-me#-e# _e2#_ ziq#-qur#-[...] [...]-ri# _ad#-mesz#_-ia# a#-[...] [...] szit#-mu#-ru# sza# i#-na# [...] [...] _e2-gal_ i-ba-'u-u2#-[...] [...]-sza2# aq-qur-ma sza (i7)te-bil#-[...] [...]-ku# szap-la-a-nu _gi-[..._] [...] _me_ 1(gesz2) 1(u) 6(disz) ina _as4-lum gal#_-ti# _sag#_ [...] [_...]-ki_ qab-li-tum sza2-ni-tu2# mu#-uh#-[...]

    [...] _sag#-ki ki-ta (im)u18#-lu#_ [...] [...] _illu#_ kisz#-sza2-ti# tem#-me#-[...] [...] 1(disz)# _me_ 1(gesz2) ti#-ib#-ki tam-li#-[...] [...] tam#-li-i ka-bat-ti ub#-[...] [...]-ni# u2#-szar-bi# s,e-er [...] [...] _(gesz#)esi (gesz)tug2_ (gesz)mu-suk-kan-ni [...] [...]-nim sza gi-mir _szim hi-[a_ ...] [...]-mir#-ti e-le-en _iri_ [...] [...]-tu pa-a-t,i (iri)ki-si-ri a-[...] [...]-reb# (i7)hu-su-ur ma-a-me# [...] [...]-su# usz-rab-bi re-ba#-[...] [...] _muru2# iri#_ ina# a#-gur2#-ri# [...]

    AI Translation

    ...-eriba, king of Assyria ... ... the land Mannea and the land Que ... I conquered and their horizons ... the dead, the dead, the temple of ziqqur ... ... my fathers ... ... ... ... ... ... ... ... palace ... ... I surrounded and the Tebil ... ... ... ... 116 large ... in the east ... ... ... the second qablû .

    ... the lower front on the south, next to the city wall ... the river bank of the entire world ... 900 courses of brick ... the sea ... the sea ... the mood ... ... ... ebony, linen, musukkannu-wood ... ... ... ... which all the aromatics ... ... ... above the city ... the border of the city Kisiri ... the bank of the Husur canal ... its ... I erected there. The middle of the city with baked brick .

    P450315: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...] szu#-a-tu ki-i# t,e3#-em# x x x [...] [...] hi#-lak#-ku# (kur)pi-lisz-te u3 (kur)s,ur-ri# sza a-na ni#-[...] [...] szam-hu-ti# i-na ba-hu-la#-te# na#-ki-ri ki-szit#-[...] [...] ziq-qur-rat# 1(gesz2) 2(u)# ina 1(disz) _kusz3 dagal#_ i#-na# [x]-s,i# (e2#)na-ma-ri _e2_ (d)isz#-[...] [...] be#-lu-te-szu2#-un# u2-sze#-pi#-szu#-ma la u2-nak-ki-lu# [...] [...] na#-szi-sza2 ge#-gu#-ne2#-e# qa#-bal#-ti# _iri#_ u2-ab-bi-tu#-[...]

    [...]-u2-ma i#-na# _illu#_-sza2# gap#-szi# i#-na# usz#-szi#-sza2# ab-bu u2#-[...] [...] (i7#)te#-bil#-ti# ma#-lak#-sza2# usz#-te#-esz#-na-a ab-bu usz#-[...] [...] e#-la#-nisz# _na4# kur#_-i# dan#-ni# it#-ti _esir-ud-a_ ak#-[...] [...] _an#-ta#_ (im#)_si#-sa2#_ 2(disz)# _me#_ 1(gesz2) 8(disz)# ina# _as4#-lum# gal#_-ti _sag-ki muru2_-[...] [...]-tum# mu#-uh#-hur#-ti# sza2#-a#-ri# a#-mur#-ri ku-tal _e2#_ [...] [...] _us2#-sa#-du#_ (i7#)idigna# tam#-la#-a# u2#-mal#-li-ma [...]

    [...] e#-ne2#-sze# as#-kup#-pat# (na4#)pi#-i#-li rab-ba-[...] [...] qe2#-reb#-szu2# al#-t,u#-ur#-ma# szap#-la-nu ina usz#-[...] [...]-lam#-ma# 2(u)# ti#-ib#-ki# s,e#-er mah-re#-[...] [...] _e2#-gal#_ mah#-ri#-ti# u2#-rad#-di#-[...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... ... that ... according to a command ... ... the hilakku-offerings of the Philistines and the land Tyre which for ... the satraps in the population of the enemy ... the ziggurat 210 cubits wide in the ... of the Namari temple, the temple of Ishtar ... their lordship they had made and did not make them weak ... ... her people, the gu'nû-offerings of the city they .

    ... and during her extensive flood, in its midst the cattle ... the Tebilti canal, its path, he ... the cattle ... above the mountain stone, strong mountain stone with bitumen he ... above the upper side of the river, 298 large aslum-stones on the head of the muru-base ... the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the courtyard, the rear of the house ... the south side of the Tigris canal, the terrace, he filled and .

    ... I surrounded it with a large ... of white limestone. I deposited my clay cone inside it and ... the base of it in ... and ... ... and 20 layers of brick I deposited on the surface of the ... palace. ... .

    P450316: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-na# ba-hu#-[...] [...] _dagal_ i#-na# tar#-s,i# (e2#)[...] [...] x x x [...] [...] x x x [...] [...] i#-na# _illu_-sza2 gap-szi# i#-na# [...] [...]-bil#-ti# ma-lak-sza2 usz#-te#-esz#-[...] [...] _na4# kur_-i dan-ni it#-ti# _esir#_ [...] [_...]-ta#_ (im#)_si-sa2_ 2(disz) _me_ 1(gesz2) 8(disz) ina as4#-[...] [...]-uh#-hur-ti# sza2-a-ri# a#-[...] [_...]-sa#-du#_ (i7)idigna tam-la#-a# u2#-mal#-[...] [...] e#-ne2-sze as-kup-pat (na4#)pi#-[x]-li# rab#-ba#-a#-ti# [...]

    [...]-reb-szu al-t,u-ur-ma szap#-la#-nu# ina# usz#-szi-szu [...] [...]-ma# 2(u) ti#-ib-ki s,e-er mah-re-e# us,-s,ip-ma 1(disz) _me_ [...] [...]-ih#-ti# _e2-gal_ mah-ri-ti u2-rad#-di-ma [...] [...] _szim#-li_ u3 (gesz)bu-ut,#-ni e2-gal#-za3-di-nu-tuku-a [...] [...] _gurun#_ s,ip-pa-a-ti _gesz-mesz_ tuk-lat _kur_-i# u3 (kur)kal-di# [...] [...]-en# _iri 2(barig)-ta-am3_ a-na _dumu#-mesz#_ nina(ki) pil-ku# [...] [...]-si#-ri a-di ta-mir-ti# nina#(ki#) _kur#_-a# [...] [...]-qa#-ru# ul#-[...]

    AI Translation

    ... ... wide ... in the courtyard of the temple ... ... ... in its flood, a severe flood in ... ... ... its route I made ... a strong mountain stone with bitumen ... from the north ... 298 in the south ... ... ... the river Tigris on the shore of the sea ... I surrounded it with large limestone slabs .

    ... I wrote and the towers in its foundation ... and 20 brick-courses on the other side I built and 100 ... I added to the former palace and ... juniper and terebinth of the palace Zardi-Nutukua ... reeds, reeds, trees, fruit trees, fruit trees of the mountains and Chaldea ... ... a city of 2 barig to the citizens of Nineveh, the cultic center ... ...siri to the plain of Nineveh, my land ... ... ... qaru .

    P450317: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] 3(disz)# _me#_ 1(gesz2)# ina 1(disz) _kusz3 us2_ tar-s,i# [...] [...]-ni# a#-li#-kut# mah-ri _ad#_ [...] [...]-ti a-gu-u2 szit-mu-ru# [...] [x x]-tu# _ud-mesz su3#-mesz_ t,e-eh# [...] [_...]-ra#_ sza2-a-tu a-na si-hir-ti-sza2 a#-[...] [...]-tim-ti a-sur-rak-ki-sza2 szap-la#-[...] [_...]-lum# gal_-ti _usz_ 1(disz) _me_ 1(gesz2) 1(u) 6(disz) ina _as4-lum#_ [...] [...] _as4#-lum gal_-ti _sag-ki_ qab-li#-[...] [...] _as4#-lum gal_-ti# _sag-ki ki-ta#_ [...] [...] _ud#-mesz_ i-na _illu_ kisz-sza2-ti [...]

    [...] szi#-t,ir szu-mi-ia 1(disz) _me_ 1(gesz2) ti-ib#-[...] [...] szu-usz-qu-u2 tam-li-i ka#-[...] [...] _ugu_ sza u4-mu pa-ni u2-szar-[...] [...] _am#-si (gesz)esi (gesz)tug2_ (gesz)mu-suk-kan-ni _(gesz)eren#_ [...] [...]-hu tam-szil (kur)ha-ma-nim sza gi-mir _szim#_ [...] [...]-qa#-ap s,ip-pa-a-ti _a-sza3_ ta-mir-ti e#-[...] [...]-ra#-a-ti szum-mu-hi ul-tu pa-a-t,i (iri)[...] [...] qaq-qa-ru ul-tu qe2-reb (i7)hu-su-ur ma#-[...] [x x](ki) _iri_ be-lu-ti-ia szu-bat-su usz-rab-bi# re#-[...]

    [...]-eh#-ret# _ka2-gal muru2 iri_ i-na a-gur2-ri (na4#)[...] [...]-u# u2-sze-pisz-ma li-i-tum u3# [...] [...] ep-szet e-tep-pu-szu qe2-reb#-[...] [...]-kat3 u4-me i-na _lugal_ [...] [...] _mu#-sar#_-a# szi#-[...] [...]

    AI Translation

    ... 3 hundred and 96 cubits, the shorter side ... ... before the father ... ... agudu-plant, shatmiru-plant ... ... ... days long ... that ... in its entirety ... ... ... its a-surrakku-wall ... large ... length, 116 cubits width ... large ..., the lower front ... large ..., the lower front ... days in the flood of the world .

    ... the writing of my name 100+ thousand times ... the terrace ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... elephant ivory, ebony, boxwood, musukkannu-wood, cedar ... ... ... ... the shore of Mount Amanus, which all the aromatics ... ... ... ... ... ... ... ... ... from the border of the city ... ... ... ... from the Husur canal ... ... ... ... ... my lordly dwelling .

    ... opposite the city gate with baked bricks of ... ... I had built and ... the work I had done inside ... days of the king ... my inscribed name .

    P450318: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian
  • 3(disz)# _me_ 1(gesz2) 2(u) 3(disz)# ina _as4-lum# gal#_-[...]
  • 3(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) 6(disz) ina _as4-lum#_ [...]
  • la-ba-risz _u4-mesz_ [...] _mu-sar_-re-e szi-[...] ar-ka-nu szu-usz#-[...] tar-pa-szu-u2 _ugu_ sza# u4-[...] _e2-gal zu2 am-si (gesz)esi (gesz#)[..._] _(gesz)kiri6-mah_-hu tam-szil (kur)ha#-[...] asz2-szu2 za-qa-ap# [...] a-na mit,#-[...]

    AI Translation
  • 383 in Aslum-.
  • 346 in the aslum-field .
  • In the distant past, days ... the inscriptions ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... palace of elephant ivory, ebony, ..., and a vegetable garden, the replica of Mount Hatti, because of the zaqappû-plant ... to .

    P450319: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] ki#-su#-u2-szu u2-sza2#-[...] [...]-la#-a-nu ina usz-szi-szu# [...] [...] mah#-ri-i us,-s,ip-ma 1(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) ti#-[...] [...] u2-rad-di-ma u2-sza2-an#-[...] [...] e2#-gal-za3-di-nu-tuku-a a-na mu-szab _lugal#_-[...] [...]-i# u3 (kur)kal-di qe2-reb-[...] [_...]-ki#_ pil-ku u2-pal-lik-ma# [...] [...]-na# ak-kul-la-te _an-bar#_ [...] [...] qe2#-reb# s,ip-pa-a-ti# [...] [...]-re#-e-[x] u3# [...] [...] be#-lu-ti-ia# [...] [...] _ugu_ kul-[...] [...] _e2-gal#_ [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... his foundation he made firm ... ... ... he built on top of it ... ... before he had built and ... 210 ... he added and made firm ... the palace Egalzanutukua to the residence of the king ... ... and Chaldea inside ... ... he made open the gate and ... ... the akkulla-work of iron ... inside the reed-beds ... ... and ... ... my lordly ... ... over ... palace .

    P450320: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x u2#-[...] [...] [...] u2#-[...] [...] u2#-sza2-an-di-la [...] [...]-szab _lugal_-ti-ia u2-[...] [...] i-ta-a-sza2 [...] [...]-lik#-ma u2-szad-gi-la [...] [...]-szat-tir-ma u2-sze-szir [...] [...]-na u2-szah-bi-ba [...] [...]-par#-di-ma u2-nam-mir [...] [...] u2-szak-bi-is [...] [...]-ki#-ri [...] [...]-ti#-ia i-zib [...] [...] _e2#-gal_ sza2-a-tu i-lab#-bi#-ru#-[...] [...] x x x x [...] [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... he made ... ... he made ... my royal residence ... he ... ... he ... and he made ... ... and he made ... ... he made ... ... he made ... ... and made ... shine ... he made ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... that palace he ... ... .

    P450321: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...]-na# mu-szab _lugal_-ti-ia [...] [...]-ru#-szu i-ta-a-sza2 [...] [...] u2-szad-gi-[...] [...] u2-sze#-szir# [...] [...] u2-szah-[...] [...] x x x [...] [...] u2-szak-bi#-[...] [...] x x x [...] [...] x x x [...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... the residence of my royal majesty ... ... he surrounded ... he made ... ... he made ... ... he made ... ... ... he made ...

    P450322: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [x _x]-mah#_ tam#-szil# [...] [...]-qa-ap s,ip#-[...] a-na mit,-ra-a-ti szum-mu-hi# [...]

  • 1(disz)# 1/2(disz) _danna_ qaq-qa-ru ul-tu# [...]
  • sza# _nina#(ki) iri_ be-lu-ti-ia# [...] i-na me2-eh-ret _ka2-gal muru2# iri#_ [...] mu-sza2-ru-u u2-sze-pisz-ma li-i-[...] u3 mim#-ma ep-szet e-tep-pu-szu# [...] a-na ar2-kat3 u4-me i-na _lugal-mesz_-ni [...] an-hu-sa lu-ud-disz _mu-sar_-a szi-t,ir# [...]

  • 1(disz) _usz 3(u) 4(disz)-ta-am3#_ [...]
  • AI Translation

    ... ... ... ... ... ... for the cultic rites, .

  • 1 1/2 danna of the ground from .
  • of Nineveh, my capital city, ... in the middle of the city gate of the city ... I had a foundation ... and whatever I had done ... in the future, among the kings ... I renovated its dilapidated sections. My inscribed object .

  • a total of 1 34 .
  • P450324: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] ga#-szi#-szi# a#-lul#-[...] [...] _dingir#-mesz#_-ni# _kur#_ asz#-szur# [...] [...] x x x x [...] [...]-qu# i#-na# _giri3#-[..._] [...] x x x _mesz ansze#-mesz# gu4#_ [...] [...] i-na# (d#)gesz#-bar aq#-[...] [...] u2#-dan#-nin#-ma# _un#-mesz# kur#_ [...] [...] _kur#_-i u2-sze#-ri-dam-ma ina [...] [...] _ugu#_-szu2#-un# x x x [...] [...] x x x [...] [...] 3(u) 4(disz)# _iri#-mesz#_ x x x [...] [...] x x x [...] [...] x x x [...] [...] mah#-ra#-a# x x x [...]

    [...]-am#-man# la# isz#-mu#-u# zi#-kir# _kur#_-ti#-[...] [...]-hi# me#-lam#-me# be#-lu#-ti#-ia# is#-hu#-pu#-szu#-[...] [...]-hal#-li#-ba# (iri#)u2#-szu#-u2# [...] [...] _(gesz#)tukul#_ (d#)asz#-szur# _en#_-ia# is#-hu#-pu#-[...] [...]-ti#-szam# la# ba#-at,#-[...] [...]-da#-a#-a (disz)u2-ru#-[...] [...] (disz#)(d#)a#-[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... the gods of Assyria ... ... ... at the feet ... ... donkeys, oxen, ... with Geshbar I ... he strengthened and the people of the land ... he brought into the mountains and in ... ... over them ... ... 34 cities ... ... before .

    ... ... did not hear the mention of the land Tigris ... ... the radiance of my lordship overwhelmed him ... ... ... the city Ushu ... the weapon of the god Ashur, my lord, overwhelmed him ... ... did not ... ... ... ... ... Urumu ...

    P450325: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x _mesz kur-kur_ ki-szit-ti# [...] [...] x x x [...] [...] x x x [...] [...] x x x [...] [...] x x x (d)gesz-[...] [...] ba-sze-e# x x x ir [...] [...]-u2# a#-na# gi#-mir#-x x x [...] [...] (iri#)kar#-(disz#)(d#)en#-zu#-szesz#-mesz#-eri-ba at-ta-bi [...] [_...]-nam#_ (iri#)har-har am-nu-ma u2-rap#-[...] [...]-nu# ka-bit-tu am#-hur a#-na# ni-ri be-lu-ti-ia u2#-[...] [...]-szu#-ma a-na ru-qe2-e#-ti# _muru2#_ [...] [...] (iri#)u2-szu-u2 (iri#)ak#-[...] [...]-szu#-nu-ti-ma ik#-[...] [...]-at,-lu [...]

    [...]-mil#-ki [...]

    AI Translation

    ... ... lands conquered ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... to all ... ... I ruled Kar-Sennacherib ... ... the city Harhar and ... ... ... a substantial audience gift I received. To the yoke of my lordship ... ... ... and to the quay ... the cities Ushû and Ak... ... ... their ... and ... .

    . . . your .

    P450326: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-ri# ik-szu#-[...] [...]-szu#-u2 a-duk-ma ina di#-[...] [...] usz#-szur-szu2-un [x x] [...]-tu2# be-lu#-ti#-ia# u2-kin s,e#-[...] [...] ni#-ba la i#-[x x] [...]-te# al-me ak#-[x x] [...] qer#-bi#-szu2 u2-sze#-s,a#-am-ma szal-la-tisz [x x] [...] _ka2-gal iri_-szu2 u2-ter-ra ik-ki-bu#-[x] [...]-na# u3 (disz#)gissu#-en# _lugal#_ (kur)ha-zi-te ad-din# u2#-[...] [...] u2-rad-di#-ma# u2-kin s,e-ru#-[x x] [...]-un# (iri)ur-sa-li-im-mu _iri lugal_-ti-szu2 u2#-sze#-ri#-bu# ir#-[...]

    [...] _(gesz)tug2_ lu-bul-ti bir-me (tug2#)_gada#_ x x [...] [...]-s,i# til#-li# u2#-nu#-ut# ta#-ha#-zi# sza# ni#-ba# la# [...] [...]-lam#-ma a-na na-dan man-da-at-ti e-pesz _ARAD2_-u2-ti# [...] [...] ki-s,ir _lugal_-ti-ia u2-[x x] [...] _gal#-mesz_ ki-ma s,e-e-ni lu u2-za-'i#-[x] [...] _(d#)isz#-tar-mesz#_ ba-szu-x [...] [...]-pu#-u2# s,i-in-du#-[x]

    AI Translation

    ... he conquered ... ... he killed, and in ... ... he ... their ... he established ... my lordship ... ... ... he ... ... I gathered ... inside it and I counted them as booty ... he opened the gate of his city and ... ... and Gissu-bel, the king of the land Hazatu, he gave ... he added and ... he established ... ... ... the city Ursalumu, his royal city, he brought out and .

    ... linen garments, multi-colored, linen garments ... ... ... ... ... ... ... ... and for the payment of the debts of my servant ... my royal base ... great gods like sheep ... ... the goddesses ... ... .

    P450327: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-ti# a#-na szal-la-ti# [...] [...] qe2#-reb# (iri)ur-sa-li-im-mu# [...] [...] (kur)ia-u2-da-a-a 4(u) 6(disz) _iri#_ [...] [...]-ram#-me u3 qur-(ru)-ub szu-pi-i [...] [...] _ug3#-mesz tur gal nita_ u _(munus)ansze-kur-ra#_ [...] [...]-up#-pi qe2-reb (iri)ur#-sa#-[...] [...]-la# ul-tu qe2-reb _kur_-szu2# [...] [...]-ri#-ti na-da#-[...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... for the slaughter ... inside the city Ursalium ... the Judah, 46 cities ... ... and the supplications ... the people, young and old, male and female, ... ... inside the city Ursa... ... from inside his land ... ... .

    P450328: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] ur2#-bi# u3 (lu2#)[...] [_...]-na2#-mesz zu2 (gesz)gu#_ [...] [...] si#-ri-ia-am _gir2-mesz#_ [...] [...] nina(ki) _iri_ be-lu-ti#-[...] [...] x ina _sza3_-szu2-nu [...] [...] u3 _(lu2)en-nam-mesz_-ia# [...] [...] (d#)isz-tar sza nap#-[...] [...] it#-ti# szi-[...]

    AI Translation

    ... ... ... and the ... ... ... ... the throne, the throne ... my city ... ... Nineveh, the city of lordship ... among them ... and my governors ... Ishtar, who ... with .

    P450329: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...] tak2#-kas3#-si# [...] [...] az-ma-re-e# [...] [...] _nar#-mesz_ a-na qe2#-[...] [...] 1(u)# _lim_ (gesz)a-ri-tu# [...] [...] gi#-mir _karasz_-ia# [...] [...] na#-ram (d)isz#-[...] [...] sza# ul#-tu [...] [...]-szu# szi#-pir ni-[...] [...] _ad#-mesz_-ia ul#-[...] [...]-ti# [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 10,000 akitu-wood ... all of my camp ... beloved of the god Ishtar ... who from ... ... the work of ... my fathers ... .

    P450331: royal-monumental barrel

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] isz#-de-e-szu# [...] [sza _muru2 iri_ u nina(ki) _iri_] be#-lu-ti-ia szu-bat#-[su-nu usz-rab-bi re-ba-ti-szu2-un u2-sza2-an-dil-ma bi-re-e-ti u3 su-qa-a-ni usz-par-di-ma u2-nam-mir _gin7_ u4-me] [i-na me2-eh-ret _ka2-gal] muru2# iri_ i-na a-gur2#-[ri (na4)pi-i-li pe-s,e-e a-na me-ti-iq _(gesz)gigir_ be-lu-ti-ia u2-sze-pisz ti-tur-ru]

    [_mu-sar_-a u2-sze-pisz-ma li-i]-tum u3 da#-[na-nu sza i-na tukul-ti asz-szur _en gal en_-ia _ugu_ kul-lat na-ki-ri asz2-tak-ka-nu u3 mim-ma e-pisz-ti _szu-min_-ia u2-sza2-asz2-t,ir qe2-reb-szu2] [it-ti _mu-sar_-e sza mal]-ki# a-li-kut mah#-[ri _ad-mesz_-ia ina _bad3 muru2 iri_ sza2 nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia a-na _lugal-mesz dumu-mesz_-ia e-zib ah-ra-tasz]

    [ma-ti-ma ina _dumu]-mesz#_-ia ar#-[ku-ti sza (d)asz-szur a-na _re-e2-um_-ut _kur_ u3 _ug3-mesz_ i-nam-bu-u zi-kir-szu e-nu-ma _bad3_ sza2-a-tu i-lab-bi-ru-ma en-na-hu an-hu-us-su lu-ud-disz] [_mu-sar_-a szi-t,ir szu-mi-ia] li#-mur-[ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur_ liq-qi2 a-na asz2-ri-szu2 li-ter (d)asz-szur u3 (d)isz-tar ik-ri-bi-szu2 i-szem-mu-u]

    AI Translation

    ... ... ... he established. ... whose residence in the center of the city and Nineveh, my capital city, I enlarged, and their quarters I enlarged, and the alleys and streets I made bigger and brighter. During the day, in front of the city gate, with baked bricks of white limestone, I made a ramp for the passage of my lordly chariot.

    I had an inscribed object made, and I wrote thereon the strength and might that I had achieved over all my enemies with the support of Ashur, the great lord, my lord, and everything that I had done for myself. With an inscribed object of the rulers who came before me, my ancestors, in the fortress of Nineveh, my capital city, for the kings, my descendants, I deposited it.

    If among my future sons, whom the god Ashur names for shepherding the land and people, when that wall becomes old and dilapidated, may he repair its dilapidated sections. May he find an inscribed object bearing my name, anoint it with oil, make an offering, and return it to its place. The god Ashur and the goddess Ishtar will then hear his prayers.

    P450332: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [(disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ la sza2-na-an _re]-e2-um_ mut#-nen#-nu-u2 pa-lih _dingir-mesz gal-mesz_ [na-s,ir kit-ti ra-'i-im mi-sza2-ri e-pisz u2-sa-a-ti a-lik tap-pu-ut a-ki]-i# sa-hi-ru dam-qa-a-ti [et,-lu git2-ma-lum zi-ka-ru qar-du a-sza2-red kal ma-al-ki rap-pu la-'i]-it,# la ma-gi-ri mu-szab-ri-qu za-ma-a-ni

    [(d)asz-szur _kur_-u2 _gal_-u2 _lugal_-ut la sza2-na-an u2-szat-li-ma-an-ni-ma _ugu_ gi-mir a-szib pa]-rak#-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia [i-na mah-re-e ger-ri-ia sza (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na _lugal_ (kur)kar2-dun-ia-asz2 a-di _erin2 hi-a_ elam]-ma#(ki) re-s,i-szu2 i-na ta-mir-ti kisz(ki) asz2-ta-kan# [_bad5-bad5_-szu]

    [i-na _muru2_ tam-ha-ri szu-a-tu e-zib _karasz_-su e-disz ip-par-szid-ma na-pisz-tusz e-t,i2-ir _(gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_ (gesz)s,u-um-bi _(ansze)kunga-mesz_] sza# ina qit-ru-ub ta-ha-zi u2-masz-szi-ru ik-szu-da [_szu-min_-a-a] [a-na _e2-gal_-szu sza qe2-reb babila2(ki) ha-disz e-ru-um-ma ap-te-e-ma _e2_ ni-s,ir-ti-szu2 _ku3-sig17 ku3-babbar_ u2-nu-ut _ku3-sig17 ku3-babbar na4_ a-qar-tu mim-ma szum-szu2] _nig2-szu nig2-gur11_ ni-s,ir-tu ka-bit-[tu]

    [_dam_-su (munus)_ug3-mesz e2-gal-mesz_-szu2 _(lu2)tirum-mesz_ (lu2)man-za-az pa-ni si-hir-ti um-ma-a-ni ma-la ba-szu-u2 mut-tab-bi-lu]-tu2 _e2-gal_-usz u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz [am-nu] [i-na e-muq (d)asz-szur _en_-ia 1(gesz2) 2(u) 9(disz) _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_ sza (kur)kal-di u3 6(disz) _me_ 2(u) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu] al#-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-[su-un]

    [(lu2)ur2-bi (lu2)a-ra-mu (lu2)kal-du sza qe2-reb unu(ki) nibru(ki) kisz(ki) hur-sag-kalam-ma(ki) gu2-du8-a(ki) zimbir(ki) _en dumu-mesz iri] en#_ hi-it,-t,i u2-sze-s,a-am-ma szal-[la-tisz am-nu] [(disz)en-du3 _dumu (lu2)gal-du3_ i-na _(gesz)gu-za lugal_-ti-szu2 u2-sze-szib _ug3-mesz kur_ uri(ki) u2-szad-gil pa-nu-usz-szu2 _ugu_ gi-mir na-ge-e (kur)kal-di (lu2)szu-ut _sag-mesz_-ia a-na _(lu2)nam_-ti asz2]-kun-ma ni-ir be-lu-ti-ia [e-mid-su-nu-ti]

    [i-na ta-a-a-ar-ti-ia (lu2)tu-'u-mu-na (lu2)ri-hi-hu (lu2)ia-daq-qu (lu2)u2-bu-du (lu2)gib-re-e (lu2)ma-li-hu (lu2)gu-ru-mu] (lu2)u2-bu#-lum (lu2#)[da-mu-nu] [(lu2)gam-bu-lum (lu2)hi-in-da-ru (lu2)ru-'u-u-a (lu2)pu-qu-du (lu2)ha-am-ra-nu (lu2)ha-ga-ra-nu (lu2)na-ba-tu (lu2)li-i'-ta-a-u2 (lu2)a-ra-mu la] kan#-szu2-ti# mit#?-ha#?-risz# [ak-szud(ud)]

  • [2(disz) _me_ 8(disz) _lim un-mesz tur gal nita_ u _munus_ 7(disz) _lim_ 2(disz) _me ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz_ 1(u) 1(disz) _lim_ 1(gesz2) 1(u) 3(disz) _ansze-mesz_ 5(disz) _lim_ 2(disz) _me_ 3(u) _(ansze)gam-mal-mesz_ 1(gesz2) 2(u) _lim_ 1(disz) _me gu4-mesz_ 6(disz) _me lim_ 6(disz) _me u8-udu hi-a_ szal-la-tu ka-bit-tu asz2-lu]-la a-na qe2-[reb _kur_ asz-szur(ki)]
  • [i-na me-ti-iq ger-ri-ia sza (disz)(d)ag-en-mu-mesz (lu2)qi2-pi (iri)ha-ra-ra-te _ku3-sig17 ku3-babbar_ (gesz)mu-suk-kan-ni _gal-mesz ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ ta]-mar-ta-szu2 [ka-bit-tu2 am-hur] [...] x [...] [asz2-szu2 za-qa-ap s,ip-pa-a-ti _a-sza3_ ta-mir-ti e-le-en _iri 2(barig)-ta-am3_ a-na _dumu-mesz_ nina(ki) pil-ku u2-pal-lik-ma u2-szad]-gi#-la# [pa-nu-usz-szu2-un]

    [a-na mit,-ra-a-ti szum-mu-hi ul-tu pa-a-t,i (iri)ki-si-ri a-di ta-mir-ti _nina(ki) kur_-a u3 bi-ru-tu2 ina ak-kul-la-a-ti u2-szat-tir]-ma u2-[sze-szir (i7)har-ru]

  • [1(disz) 1/2(disz) _danna_ qaq-qa-ru ul-tu qe2-reb (i7)hu-su-ur ma-a-me da-ru-u2-ti a-szar-sza2 u2-szar-da-a qe2-reb s,ip-pa-a-ti sza2-ti-na u2]-szah-bi-ba [pat-ti-isz]
  • [i-na t,e3-em _dingir_-ma qe2-reb _(gesz)kiri6-mesz (gesz)gesztin_ gi-mir _gurun_ (gesz)se-er-du u3 _szim hi-a_ ma-gal isz-mu-hu _(gesz)szur-min3 (gesz)mes-ma2-kan-na_ nap-har _gesz-mesz_ i]-szi#-hu-ma u2-s,ar-ri#-[szu2 pa-pa-al-lum] [a-na szup-szu-uh a-lak-ti _a-mesz_ sza _(gesz)kiri6-mesz_ a-gam-mu u2-szab-szi-ma s,u-s,u-u2 u2-sza2-as-ti-il _igira2(muszen)-mesz szah-mesz (gesz)]gi#_ a-lap qi2-szi i-na# lib3#-[bi u2-masz-szir]

    [ap-pa-ra-a-ti ma-gal i-szi-ra _muszen an_-e _igira2_(muszen) sza a-szar-szu2 ru-u2-qu qin-na iq-nun-ma _szah-mesz (gesz)gi_ a-lap qi2-szi] u2#-rap-pi-szu ta#-[lit-tu] [_(gesz)mes-ma2-kan-na (gesz)szur-min3_ tar-bit s,ip-pa-a-ti _gi ambar-mesz_ sza qe2-reb (i7)a-gam-me ak-szit,-ma a-na szip-ri hi-szih-ti _e2-gal-mesz_ be]-lu#-ti-ia lu _du3#_-[usz] [... i-na tasz-ri-it _e2-gal_ sza ba-hu-la-te _kur_-ia u2-sza2-asz2-qa-a muh-ha-szu2-un _gesztin_ du]-usz#-szu-pu s,ur-ra-szu2-un am-[kir]

    [nina(ki) sza ul-tu u4-mu pa-ni 9(disz) _lim_ 3(disz) _me_ i-na 1(disz) _kusz3_ szu-bat li-me-ti-szu2 _bad3_ u3 _bad3-szul-hi_ ul u2-sze-pi-szu a-li-kut] mah#-ri ma-al-ki#

  • [1(u) 2(disz) _lim_ 5(disz) _me_ 1(u) 5(disz) a-szar ta-mir-ti li-mit _iri_ s,e-er me-szi-ih-ti mah-ri-ti u2-rad-di-ma 2(u) 1(disz) _lim_ 8(disz) _me_ 1(u) 5(disz) i-na _as4-lum gal_]-ti u2-kin min3-da-tusz#
  • [sza _bad3_-szu2 _gal_-i bad3-ni2-gal-bi-lu2-kur2-ra-szu2-szu2 du-u2-ru sza nam-ri-ru-szu2 na-ki-ri sah-pu s,e-er (na4)pi-i-li tem-me-en-szu2 ad-di-ma 4(u) _sig4_ u2-kab-bir i-na 1(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) ti]-ib#-ki ul-la-a re-sze20-e-szu2 [sza2 szal-hi-i bad3-nig2-erim2-hu-luh-ha mu-gal-lit za-ma-a-ni usz-sze-szu2 ap-te-ma 4(u) 5(disz) _ninda_ u2-szap-pil-ma u2-sza2-ak-szid] _a-mesz_ nag-bi

    [qe2-reb ma-a-me szap-la-a-nu _na4 kur_-i dan-nu ak-si-ma e-la-nisz a-di pa-as2-qi2-szu2 ina (na4)pi-i-li _gal-mesz_] u2-nak-kil# szi-pir-szu2 [sza nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia szu-bat-su usz-rab-bi re-ba-te-szu u2-sza2-an-dil-ma u2-nam-mir _gin7_ u4-mi _bad3_ szal-hu-u2] u2#-sze-pisz-ma u2-zaq#-qir hur-sza2-a-nisz [asz2-szu2 mu-s,e-e (i7)hu-su-ur qe2-reb _iri_ ma-lak _a-mesz_ e-lisz u3 szap-lisz i-na _sig4-al-ur3-ra ki_-i-ri ma-szi-i] ti-tur-ri ab-ta-ni sza2-pal-szu2

    [ina me2-eh-ret _ka2-gal muru2 iri_ i-na a-gur2-ri (na4)pi-i-li pe-s,e-e a-na me-ti-iq _(gesz)gigir_ be-lu-ti-ia] u2-sze-pisz ti-tur-ru [_mu-sar_-a u2-sze-pisz-ma li-i-tu2 u3 da-na-nu sza i-na tukul-ti asz-szur _en gal en_-ia _ugu_ kul-lat na-ki-ri asz2-tak]-ka#-nu u3 mim-ma e-pisz-ti _szu-min_-ia u2-sza2-asz2-t,ir qe2-reb-szu2 [it-ti _mu-sar_-e sza mal-ki a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-ia ina _bad3_ sza2 nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia a-na _lugal-mesz dumu]-mesz_-ia e-zib ah-ra-tasz

    [a-na ar-kat3 u4-me i-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia sza (d)asz-szur a-na _re-e2-um_-ut _kur_ u3 _ug3-mesz_ i-nam-bu-u zi-kir-szu e-nu-ma] _bad3_ u _bad3-szul-hi_ sza2-tu-nu i-lab-bi-ru-ma en-na-hu [an-hu-su-nu lu-ud-disz _mu-sar_-a szi-t,ir szu-mi-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur_ liq-qi2 a-na asz2-ri-szu2] li#-ter (d)asz-szur ik-ri-bi-szu2 i-szem#-me [... _n-ta-am3 mu-didli mu-sar_-e ... li-mu (disz)(d)]en-lugal-an-ni

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, unrivalled king, pious shepherd who reveres the great gods, guardian of truth who loves justice, renders assistance, goes to the aid of the weak, perfect man, virile warrior, foremost of all rulers, the bridle that controls the insubmissive, and the one who strikes enemies with lightning:

    The god Ashur, the great mountain, granted to me unrivalled sovereignty and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises. In the first campaign of Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia, together with the troops of Elam, his allies, I established his defeat in the plain of Kish.

    In the middle of that battle he escaped, his camp he abandoned, and his life he saved. The chariots, horses, wagons, and mules that he had abandoned in the thick of battle he captured, my hands to his palace which is in Babylon he joyfully entered, and I opened his treasure house. Gold, silver, gold, silver, precious stones, every kind of possession, large treasure,

    his wife, the people of his palace, the stewards, the stewards, all the artisans, as many as there were, I brought into his palace and I counted them as booty. With the strength of the god Ashur, my lord, I surrounded, conquered, and plundered 189 of his fortified cities, the walled cities of Chaldea, and 620 smaller settlements in their environs.

    The auxiliary forces of the Arameans and Chaldeans who were in Uruk, Nippur, Kish, Hursagkalamma, Cutha, and Sippar, the lords, the citizens of the city, the lords, I brought out and I counted them as booty. I placed Endu, the son of the chief cook, on his royal throne and entrusted him with the people of Akkad. I set him in charge of the entire district of Chaldea. I installed my eunuchs as governors and imposed upon them the yoke of my lordship.

    On my return march, I defeated the Tu'una, Rihihu, Yadaqqu, Ubudu, Gibrê, Malihu, Gurumu, Ubulu, Damunu, Gambulu, Hindaru, Ru'u'a, Puqudu, Hamranu, Hagaranu, Nabatu, Li'ta'u, and the insubmissive Arameans.

  • 28,000 people, young and old, male and female, 7,200 horses and mules, 11,113 donkeys, 5,223 camels, 210,100 oxen, 6,600 sheep and goats, substantial booty I carried off to Assyria.
  • In the course of my campaign, I received a substantial audience gift from Nabû-bel-shumati, the official in charge of the city Hararatu Harutu: gold, silver, large musukkannu-trees, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... a field of sown land above the city, 2 barig, for the citizens of Nineveh, and he made them take care of their people.

    To make the cult centers a success, I made it flow from the border of the city Kisiri to the plain of Nineveh and the fortresses with the craft of the scribes and I made them flourish. The Harru canal

  • 1 1/2 hectares of land from the Husur canal, the eternal sea, I cleared away, and in those gardens I enlarged.
  • By divine will, in the orchards grapes, all kinds of fruit trees, cedar, and aromatic trees grew large; cypress trees, meskannu-trees, all kinds of trees grew and they grew; a reed fence was set up to provide for the crossing of the river. The water of the orchards grew and a shadu-tree grew. Lions, pigeons, and reeds grew in it.

    The birds of heaven and the herons of its surroundings, whose location is remote, roared, and pigeons of reeds whose sting was palpable, smote him. I cut down meskannu-trees and cypress trees grown in the orchards and marsh reeds from the swamps and I used them in the work required to build my lordly palaces. ... I made their ... amidst the palace, which is the birthplace of my land, and I poured out sweet wine for their limbs.

    Nineveh, which from the previous 93,000 cubits in its entirety the wall and the wall of Shulhu had not built, the road before your rulers

  • 12,515 in the plain, the boundary of the city, adjacent to the previous boundary, I added, and 21,815 in the great aslum-measure I established.
  • of his great wall, Badnikalbilukurashu, the outer wall of whose radiance is a sacrificial

    In the midst of the mountains I cut down strong mountain stone and above it I surrounded it with large limestone slabs. I completed its construction. I enlarged the site of Nineveh, my capital city. I broadened its squares and made them as bright as day. I had a wall of alu-wood built and raised up its superstructure. As for the passage of the Husur River, in the city where water flows above and below, with baked bricks from the mountains I raised its superstructure.

    In the front of the city gate, I had a window made with baked bricks of white limestone for the entrance of my lordly chariot. I had a replica of my inscribed object made and I deposited therein the life and might that I achieved over all my enemies with the support of Ashur, the great lord, my lord, and everything that I had done. With the inscribed object of the rulers who came before me, my ancestors, in the wall of Nineveh, my capital city, for the kings, my descendants, I deposited.

    In the future, may one of the kings, my descendants, whom the god Ashur names for shepherding the land and people, renovate their dilapidated sections when those walls and outer wall become old and dilapidated. May he find an inscribed object bearing my name, anoint it with oil, make an offering, return it to its place, and the god Ashur will then hear his prayers. ... nth copy of the inscribed object ... may the god Bel-sharrani

    P450333: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [(disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ la sza2-na-an] _re-e2-um_ [mut-nen-nu-u2 pa-lih _dingir-mesz gal-mesz_] [na-s,ir kit-ti ra-'i-im mi-sza2-ri e-pisz u2-sa-a-ti] a-lik tap-pu-ut a-ki-i [sa-hi-ru dam-qa-a-ti] [et,-lu git2-ma-lum zi-ka-ru qar-du a-sza2-red kal ma-al]-ki rap-pu la-'i-it,# la [ma-gi-ri mu-szab-ri-qu za-ma-a-ni]

    [(d)asz-szur _kur_-u2 _gal_-u2 _lugal_-ut la sza2-na-an u2-szat-li-ma-an-ni-ma] _ugu#_ gi-mir a-szib pa-rak-ki [u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia] [i-na _sag lugal_-ti-ia sza (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na _lugal_ (kur)kar2-dun-ia2-asz2 a-di _erin2 hi]-a_ elam-ma(ki) re-s,i-szu2 i-na [ta]-mir#-[ti kisz(ki) asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2]

    [_(gesz)gigir-mesz_ (gesz)s,u-um-bi _ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz ansze-mesz (ansze)gam]-mal#-mesz_ u3# [(ansze)ud-ri sza i-na qit-ru-ub ta-ha-zi u2-masz-szi-ru ik-szu-da _szu-min_-a-a] [a-na _e2-gal_-szu2 sza qe2-reb babila2(ki) ha-disz e-ru-um-ma ap-te-e-ma _e2_ ni]-s,ir#-ti-szu2 _ku3-sig17 ku3-babbar_ u2-nu-ut _ku3-sig17 ku3-babbar na4_ [a-qar-tu mim-ma szum-szu _nig2-szu nig2-gur11_ ni-s,ir-tu ka-bit-tu]

    [_dam_-su (munus)_ug3-mesz e2-gal_-szu2 _(lu2)tirum-mesz_ (lu2)man-za-az pa-ni] si-hir-ti (lu2)um-ma-a-ni ma-la ba-szu-u2 [mut-tab-bi-lu-tu _e2-gal_ u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu] [... a-na qe2]-reb# (i7#)a-gam-me x x x x x x x x [...] [i-na e-muq (d)asz-szur _en_-ia 1(gesz2) 2(u) 9(disz) _iri-mesz_-ni dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza (kur)kal-di u3 8(disz)] _me#_ 2(u) _iri-mesz tur-mesz_ sza li#-me-ti-szu2-nu al-me ak#-[szud(ud) asz2-lu-la szal-la-su-un]

    [(lu2)ur2-bi (lu2)a-ra-mu u3 (lu2)kal-du sza qe2-reb unu(ki) nibru(ki) kisz(ki) hur-sag-kalam]-ma#(ki#?) _gu2#?-du8#?-a#?(ki#?)_ a-di _dumu-mesz iri en_ hi-[it,-t,i u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu] [i-na ta-a-a-ar-ti-ia (lu2)tu-'u-mu-na (lu2)ri-hi-hu (lu2)ia-daq-qu (lu2)u2-bu]-du# (lu2)gib-re-e (lu2)ma-li-hu [(lu2)gu-ru-mu (lu2)u2-bu-lum (lu2)da-mu-nu]

    [(lu2)gam-bu-lu (lu2)hi-in-da-ru (lu2)ru-'u-u-a (lu2)pu-qu-du (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha-ga-ra-nu (lu2)na-ba-tu (lu2)li-i']-ta#?-a#?-u2#? (lu2#)a#-ra#?-[mu la kan-szu2 mit-ha-risz ak-szud(ud)]

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of Assyria, unrivalled king, pious shepherd who reveres the great gods, guardian of truth who loves justice, renders assistance, goes to the aid of the weak, perfect man, virile warrior, foremost of all rulers, the bridle that controls the insubmissive, and the one who strikes enemies with lightning:

    The god Ashur, the great mountain, granted to me unrivalled sovereignty and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises. At the beginning of my kingship, Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia, together with the troops of Elam, his helpers, in the plain of Kish I established his defeat.

    The chariots, wagons, horses, mules, donkeys, camels, and camels that in the thick of battle had abandoned, my hands quickly entered his palace which is in Babylon, and I opened his treasure house. Gold, silver, gold, silver, precious stones, everything, property, and property, substantial treasure,

    his wife, the people of his palace, the stewards, the attendants, all the scholars, as many as there were, I brought to the palace and I counted them as booty. ... inside the Agamme canal ... ... With the strength of the god Ashur, my lord, I surrounded, conquered, and plundered 189 fortified cities, fortresses of Chaldea, and 820 smaller settlements in their environs.

    The urbi, the Arameans, and the Chaldeans who are in Uruk, Nippur, Kish, Hursagkalamma, and Cutha, together with the guilty citizens, I brought out and I counted them as booty. On my return march, the Tu'una, Rihihu, Yadaqqu, Ubudu, Gibri, Malihu, Gurumu, Ubulu, Damunu,

    I conquered the Gambulu, Hindaru, Ru'u'a, Puqudu, Hamranu, Hagaranu, Nabatu, Li'ta'u, and Aramu, the insubmissive.

    P450334: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] x (d)iszkur x [...] [...] x-usz _e2_-su x [...] [...]-szu2# a-di gaba-dib-bi-szu2# [...] [...] _dub#-sar-mesz_ u2-szar#-[...] [...]-ta# sza2# (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur# [...] [...] u _dingir-mesz gal-mesz_ ba-an _e2_ da#-[...] [...] x x x s,al-mat _sag-du_ [...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... ... Adad ... his temple ... his ... together with its alleys ... scribes ... ... of Sennacherib, king of Assyria ... and the great gods, the building of the temple ... ... black-headed people ... .

    P450336: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] x [...] [x x]-ru#-mu (lu2#)[...] (lu2#)da#-mu-nu (lu2)[...] (lu2#)hi#-in-da-ru (lu2)ru-[...] (lu2)pu-qu-du (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha-[...] (lu2)na-ba-tu (lu2)li-i'-ta#-[x x] (lu2)a-ra-mu la kan-szu-te# mit-ha-risz _kur_-ud

  • 2(disz) _me_ 8(disz) _lim un-mesz tur gal nita_ u _munus_
  • _ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz_ _gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ sza la ni-bi szal#-la-tu ka-bit-tu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) i-na me-ti-iq ger-ri-ia sza (disz)(d)ag-en-mu-mesz (lu2)qi-pi (iri)ha-ra-ra-te _ku3-sig17 ku3-babbar_ (gesz)mu-suk-kan-ni _gal-mesz_ _ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ ta-mar-ta-szu2 ka-bit-tu am-hur ba-hu-la-te (iri)hi-rim-me _(lu2)kur2_ ak-s,i

    AI Translation

    ... ... ... ... ..., ..., Damunu, ..., Hindaru, Ru..., Puqudu, Hamranu, Ha..., Nabatu, Li'ta..., and Arameans who were not submissive iii 5' I conquered.

  • 28,000 people, young and old, male and female,
  • In the course of my campaign, I received a substantial audience gift from Nabû-bel-shumati, the official in charge of the city Hararatu Harutu: horses, mules, camels, oxen, and sheep and goats, which were without number. I received the tribute of the city Hirimme, a hostile enemy.

    Column 2

    Akkadian

    _mu#_-szu2# [...] (iri#)kar#-(disz)(d)en#-[...] at#-ta-bi# ni#-[x x] _ug3-mesz kur-kur_ [...] i-na lib3-bi [...] i-na _szu-min_ [...] _(lu2#)en-nam#_ (iri#)[...] u2#-rap-pisz# [...] i#-na# ta-a#-a#-ar#-[x x] sza (kur)ma-da-a-a [...]

    AI Translation

    ... Kar-Bel-... I ... the people of the lands ... within ... with the hands of ... the governor of the city ... I made expand ... in the ... of the Medes .

    Column 6

    Akkadian

    [...]-ri# [...]-hu#-ti [...]-'u# [...] _gal#-mesz#_ [...]-kin#-ma# [...] e#-mid# [...]-e# nam#?-ri#? [...]-bisz#-ma# [...] _gesz#-nu11#-gal#_ [...] _gu#-an#-na#_

    AI Translation

    ... ... ... ... ... great ...

    Column 7

    Akkadian

    [x _x]-sig7#-sig7#_ mu#-szam#-me#-[...] _ka2#-gal# (gesz#)kiri6#-[x_] _szu#-nigin#_ 3(disz)# _ka2#-gal#-mesz#_ sza# me2#-eh#-ret# (im#)[...] at#-ta#-bi zi-kir#-szi#-in# (d#)e2#-a mu-sze-szir kup3-pi-ia _ka2-gal_ ma#-as#-qe2#-[x] mu#-sze#-ri#-bat# mi#-szir3#-ti# da#-ad2#-me# _ka2#-gal#_ ka#-[x x] pa#-qi2#-da#-at# ka#-la#-ma# _ka2#-gal# e2#-gal#_ ma#-szar#-ti# _szu#-nigin#_ 3(disz)# _ka2#-gal#-mesz#_ sza# me2#-eh#-ret# (im#)a#-mur#-ri# at#-tas#-qa#-ra# szu#-me#-szin#

    mu#-gal#-lit# za#-ma#-a#-ni# usz#-sze#-szu2# ap#-ti#-ma#

  • 4(u) 5(disz)# _ninda#_ u2#-szap#-pil#-ma# u2#-sza2#-ak#-szid# _a#-mesz#_ nag#-bi#
  • qe2#-reb# ma#-a#-me# szap#-la#-a#-nu# _na4# kur#_-i# dan#-ni# ak#-si#-ma# e#-la#-nisz# a#-di# pa#-as2#-qi2#-szu# i#-na# (na4#)pi#-i#-li# _gal#-mesz#_ u2#-nak#-kil# szi#-pir#-szu#

    AI Translation

    ... ..., who makes ... shine, the gate of the orchard; total: 3 gates opposite the ... ... I have sworn by their name; Ea, who makes my supplications come forth, the gate of Mashqe..., who makes the ...s come forth, the sanctuaries of the settlements, the gate of ..., who oversees all, the gate of the palace of the king; total: 3 gates opposite the ... ... I have offered their hands.

    Who widens the gap, opens his eyes,

  • 45 ninda he smashed and he made it flow. Water he sucked.
  • I surrounded the interior of the sanctuaries with strong mountain stone and raised it up above, together with its copings, with large limestone blocks.

    Column 8

    Akkadian

    [x]-na#-hu# [x x]-us#-su# lu#-ud#-disz# _mu#-sar#_-e# szi#-t,ir# szu#-me#-ia# li#-mur#-ma# _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur_ liq-qi2 a-na asz2-ri-szu2 lu-ter (d)asz-szur u3 (d)isz-tar# ik-ri-bi-szu2 i-szem-mu-u2 (iti)bara2 _u4 2(u) 7(disz)-kam2_ li-mu (disz)(d)ag-bad3-pap _(lu2#)gar-kur_ (iri)tam-nun-na

    AI Translation

    P450337: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    a#-[...] ha-[...] ap#-te#-[...] u2-nu#-[...] mim#-ma szum#-[...] (munus)_ug3-mesz#_ [...] (lu2)ti#-[...] si-hir-[...] mut-tab-[...] u2-sze-[...] i-na [...]

  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz)# [...]
  • AI Translation

    ... ... ... ... ... ... anything ... the people ... the ...

  • 115 ...
  • Column 2

    Akkadian

    [...] tar#-bit# s,ip#-pa#-a#-ti# [...] (i7#)a-gam-me ak-szit,-ma [...]-ti _e2-gal-mesz_ [...] lu# e-pu-usz [_...]-gal#_-ia u2-qat#-tu-u2 [_...]-mesz#_ u3 _(d)isz-tar-mesz_ [...] _kur_ asz-szur(ki) [...] aq-re-ma [...]-ti# aq-qi2-ma [...] kad3#-ra-a-a [...] hi#-bi-isz-ti [...]-ab#-bur-ti [...] ru#-usz-ti# [...] _e2#-gal#_ [...] _kur#_-ia

    AI Translation

    ... in the vicinity of the orchards ... I cultivated and ... palaces ... I built. ... and the goddesses ... Assyria ... I offered and ... I offered and ... the kadru-priests ... ... ... ... ... ... palace ... my land

    P450338: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] _szu-min_ (lu2)szu-ut _sag_-ia [...] (iri#)har-har am-nu-ma [...]-ti# i-na ta-a-a-ar-ti-ia [...]-a#-a ru-qu-ti [...]-ni# _ad-mesz_-ia [...]-u2# zi-kir _kur_-szu2-un [...]-tu# am-hur [...]-ti#

    AI Translation

    ... the hands of my eunuch ... the city Harhar and ... on my return ... distant ... my ancestors ... the mention of their land ... I received .

    Column 2'

    Akkadian

    a-na# [...] (lu2)[...] sza hi#-[...] x x [...] _dumu-mesz#_ [...] a-na szal#-[...] x [...]

    AI Translation

    To ..., the ..., who ... ... sons ... to ... .

    P450339: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] _un#-mesz# kur#_-szu2 [...]-reb (i7)a-gam-me [...]-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu [...]-szu2# ap-pul aq-qur [...] _ugu en#_ sa#-li#-me-szu2 [...]-mur-ra-tum at#-bu#-uk# [...]-ia# (disz)asz-szur-na-din-_mu_ [_...]-za#_

    AI Translation

    ... the people of his land ... the Euphrates ... and they were stricken with hunger. I destroyed, devastated, and burned with fire his ... I imposed upon his lord his ... ... ... ... Ashur-nadin-shumi .

    Column 2'

    Akkadian

    _e2-gal-tur-ra_ sza2-a-tu# [...] sza (i7)te-bil-ti [...] ab-bu usz-t,ib-[...] qe2-reb ka-tim#-[...] szap-la-nu _gi-[..._] it#-ti# _esir-ud-a#_ [...] [x x] 1(gesz2) 2(u) 8(disz)# ina 1(disz) _kusz3_ [...] [...] x [...]

    AI Translation

    That small palace ... of the Tebilti River ... I ... ... inside the city quarters ... ... with bitumen ... 188 cubits ... .

    P450340: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] _e2#_ (d#)isz-tar [_...]-lum# gal#_-ti [...] (im#)_u18#-lu#_ [...] tam#-la#-a# u2#?-mal#-li#-ma# [...] me#-szi#-ih#-ta [...]-ia# szu-te-szu-ri [...]-ia# szul-lu#-mi [...]-szur# u3 (d)isz-tar [...] ina# (iri)ba-la-t,a-a-a [...]-ni#-szu2 [...] x x

    AI Translation

    ... the temple of Ishtar ... great ... ... the south ... he filled with ... and ... the meshihtu-tree ... my ... to be complete ... my ... ... and Ishtar ... in Balataya ... his .

    Column 2'

    Akkadian

    x [...] a#-sur#-ru#-szi#-[...] a#-na# tab#-ra#-[...] _(gesz)kiri6-mah_-hu# [...] sza gi-mir _szim#_ [...] _gesz-mesz_ tuk-lat# [...] qe2#-reb-szu2 hur-ru#-[...] nina#(ki) sza ul#-[...] [n] _lim#_ 3(disz) _me_ i-na 1(disz) [...] _bad3#_ u3# _bad3#_ [...] [x]-li-kut [...] [x x] _lim#_ 5(disz) _me_ 1(u) 5(disz) [...] [x x] me#-szi#-ih#-[...]

    AI Translation

    ... ... ... to ... ... a garden ... of all the aromatics ... ... ... ... inside it ... hurru ... Nineveh which ... n thousand 3000 in 1 ... wall and wall ... ... ... 5,000 15 ...

    P450341: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-tasz# [...]-e [...]-ib#-ki [...]-ma#?

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... and

    Column 2'

    Akkadian

    _ka2#_ [...] (d)isz#-[...] _ka2#_ [...] mu-sze#-[...] du#-[...] ka#-[...]

    AI Translation

    Gate ... Ishtar Gate ... Gate ...

    P450342: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ia# [...]-ha# a#-sur#-ru#-szi#-in# [...] a#-na tab-ra-a-ti u2-sza2-lik [...] tam#-szil (kur)ha-ma-nim [_...]-a gurun_ s,ip-pa-a-ti [...]-i# u3 (kur)kal-di [...]-szu2# i-ta-a-sza2 az-qu-up [...]-tu# u4-mu pa-ni [...]-bat# li-me-ti-szu [_...]-hi#_ ul# u2-sze-pi-szu [...]-ri# ma-al-ki [...] ta-mir-ti li-mit _iri_ [...]-ti# mah-ri-ti u2#-rad#-di#-ma# [...] x x [...]

    AI Translation

    ... my ... ... their border ... I made them enter into the open country ... the sea of the land Hamanum ... ... ... ... and Chaldea ... I surrounded it. ... day and night ... his city ... I did not make it ... ... the rulers ... the plain, the boundary of the city ... I added and ... .

    Column 2'

    Akkadian

    a#-na# me#-ti#-iq# _(gesz)gigir_ be-lu-ti-ia u2-sze-pisz# [...] [x x]-e _iri_ 1(disz) _(gesz)kiri6-mah_-hi 1(disz) _(gesz)kiri6_ am-ba#-si# kul-lat _szim hi-a_ (kur)hat-ti mut-hum-mu ma-ti#-[x] _gesz-mesz_ tuk-lat _kur_-i u3 (kur)kal-[x] u2-har-ri-sza2 qe2-reb-szu2-un# e-le-en _iri edin_ sza2-ab-bur-ti# _(gesz)gesztin_ gi-mir _gurun_ u3 (gesz)se-er-di# az-qup s,e-ru-usz-sza2 asz2-szu2 szur-pu-szu2 s,ip-pa-a-ti# _a-sza3_ ta-mir-ti e-le-en _iri#_

  • _2(barig)-ta-am3_ a-na _dumu-mesz_ nina#(ki) pil-ku#
  • u2-pal-lik-ma u2-szad-gi-la pa-nu-usz-szu2-un# a-na# mit,#-ra#-a-ti szum-mu-hi [x x] pa#-a-t,i (iri)ki-si-ri [...]-mir#-ti _nina(ki) kur_-a u3 bi-ru-tu2 [x x]-kul#-la#-te _an-bar_ [...] x x x [...]

    AI Translation

    To the height of my lordly chariot I had built ... ... a city, one orchard, one orchard, all of the aromatic plants of Hatti, the ... of the land, the trees that support the mountains and the land Kal... I gathered therein. Above the city of the steppe, I planted grapes, all kinds of fruit and sedges. Above the city of the ...,

  • 2 barig each for the citizens of Nineveh, the work assignment.
  • to the outskirts of Kisiri ... ... of Nineveh, my land, and the settlements ... ... iron ... .

    P450343: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 2

    Akkadian

    [_...]-mesz#_ [...] _u8#-udu#-hi#-[x_] [...]-s,a-am-ma szal-la-tisz# [_...]-mesz#_ sza ni-ba la i-szu-u2 [...]-sze#-me kar-mesz [...]-ta#-ri mu-sza2-bi-szu2-nu [...]-mu#-ma di-tal-lisz u2-sze-me [...] (iri#)_e2#_-(disz)ki-lam-za-ah szu-a-tu a#-na# (iri#)bir#-tu#-ti# as,#-bat# _ugu#_ sza# u4#-me# pa#-ni# _bad3#-mesz#_-szu2# u2#-dan#-nin#-ma# _un#-mesz# kur#-kur#_ ki#-szit#-ti# _szu#-min#_-ia#

    AI Translation

    ... ... ewes ... and ... and they were seized. ... which had no equal ... ... ... ... ... their ... ... and they ... ... I took that city Bit-Kilamzah to the Fortress. I strengthened its walls more than before and the people of the lands that I had conquered

    Column 3

    Akkadian

    x x x x x x x x x x x x x x x x x x _e2#_ tuk#-la#-x x ra#-szub#-bat# _(gesz#)tukul#_ (d#)asz#-szur# x x x is#-hu#-pu#-szu2#-nu#-ti#-x x x (disz#)tu#-ba#-a'#-x x x _ugu#_-szu2#-un# x x x x x x x x x u3# ma#-mit# sza# _kur#_ asz#-szur# [x] x x x za#-qi#-ia#-a#-u2# x x x nu#-szu2# nak#-risz# x x x ip#-lah3# _sza3#_-szu2#-un# x x x _(lu2#)erim#-mesz# (gesz#)pan# (gesz#)gigir#-mesz#_ x x x e#-mu#-qi2# la# ni#-bi# x x x su#-un# x x x el#-la#-mu#-u#-a# [...] x x x x [x x] [...] x x x [x x]

    AI Translation

    ... ... ... the house of ..., the terrifying dwelling of the weapon of Ashur ... he overwhelmed them ... Tu-Ba'... ... ... ... the oath of Assyria ... ... the zaqiyu-priests ... he was not ... he became afraid of their hearts ... the archers, chariots, ..., without number ... ... my ...

    Column 4

    Akkadian

    [...] x x [...] [...]-qi#-a#-u2# (kur#)[...] x x x nu#-szu# a#-na# ni#-ri#-ia# x x x dan#-nu#-ti# x x x _tur#-mesz#_ sza# li#-me#-ti#-szu2#-nu# x x x la# i#-szu#-u2# x x x a#-ram#-me# x x-ru#-ub# szu#-pe#-e# x x x nik#-si#

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... for my yoke ... mighty ... ... the young of their ... ... did not have ...

    Column 5

    Akkadian

    [x]-na# lib3#-[...] x [...] _ugu#_ ki#-s,ir# _lugal#_-ti#-ia# u2#-rad#-di# si#-it#-ti# szal#-la#-ti# na#-[x x] ka#-bit#-tu# a#-na# gi#-mir# x x x _un#-mesz#_ ma#-ha#-za#-ni#-ia# _gal#-mesz#_ ki#-ma# s,e#-e#-x x x i#-na# u4#-me#-szu#-ma# x x x na#-ram# x x x u3# _(d#)isz#-tar#-mesz#_ ba#-szu#-u# qe2#-reb#-szu2# tem#-me#-en#-nu# da#-ru#-u# du#-ru#-usz# s,a#-a#-x [...]-lat-ma [...] x x x ul# ih#-su-us [...] x x x eri#-ba# [...] x x x asz#-szur#(ki#) [...] _dingir#-mesz#_ x x x x x x x x x x x x x x x x x x

  • 1(disz)# _me#_ 3(u) 4(disz)# ina# 1(disz)# _kusz3# dagal#_ ina# tar#-[...]
  • 1(gesz2) 3(u) 5(disz)# ina# 1(disz)# _kusz3# dagal#_ ina# tar#-[...]
  • sza# _lugal#-mesz_-ni a-li-kut# [...] a#-na# ri#-mit# be#-lu#-ti#-szu2#-[x] la# u2#-nak#-ki#-lu# [...] _udu#-mesz#_ szad#-di# _(d#)lamma#_ sza# (na4#)[...] [...]-as#-ti#-a#-te# sza# [...] [x x]-qu# a#-na# mu#-kil# _ka2#_ [...] [...]-usz# _(gesz#)ma2#-mesz#_ qe2#-[...] [...] x x x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... I added to my royal contingent. The rest of the substantial booty, to all of ... the people of my great cult centers like ... At that time, ... beloved ... and the goddesses, who dwell inside it, the eternal foundations, the ..., ... ... did not ... ... the city ... Assur, ... the gods ... .

  • 100 34 cubits wide in .
  • 115 cubits, the wide, in ...;
  • As for the kings who march at the gate of ..., they did not stop at the rites of his lordship ... sheep, the shaddû-stone of ...-stone, ...-astiate of ..., to the gatekeeper ... ... boats ... .

    Column 6

    Akkadian
  • 4(disz)# _me#_ 4(u) 3(disz)# ina# [...]
  • mu-uh-hur-[...] ku-tal _e2_ ziq#-[...]

  • 3(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) 6(disz) ina _as4-lum#_ [...]
  • _us2#-sa#-du#_ (i7#)idigna# [...] am-szu-uh [...] asz2#-szu2# szip#-ri _e2-gal_-ia# [...] u3# li-pit _szu-min#_-[...] i#-na u4-me#-szu#-ma [...] sza# (na4)pi-i-li# [...] u2#-szap#-tu#-[...] _udu#-mesz#_ szad#-[...] u3 (na4#)[...] [x] x [...] [x] x [...] x x [...] x x [...] x x [...] x [...] x [...] x x x [...] x [...] x x x [...] szap#-la#-[x] x x x [...] ar-[x]-a#-nu szu#-x x x [...] ka-bat#-ti x x x [...]

  • 3(u)# [x]-ib-ki s,e-er x x x [...]
  • 1(disz) _me_ 1(gesz2) 3(u) ti-ib-ki u2#-[...]
  • tar-pa-szu-u2 _ugu_ x x x x [...] s,e-er me-szi-ih-ti _e2_ x x x [...] u2#-sza2#-an#-di#-la# x x x [...] _e2#-gal# (na4#)dur2#-mi#-na#-banda3#(da#)_ (na4#)x-x x [...] _zu2# am#-si# (gesz#)esi# (gesz#)tug2#_ x x x [...] _(gesz#)eren# (gesz#)szur#_ x x x [...] e2#-gal#-za3#-di#-nu#-tuku#-a# [...] u2#-sze#-pi#-sza2# x x x [...]

    AI Translation
  • 443 in ...
  • Who ... the side of the house of .

  • 346 in the aslum-field .
  • The area along the Tigris ... I surrounded ... because of the work of my palace ... and the ... of the hands ... At that time ... of pilû-stone ... I ... sheep ... and ...

  • 30 ...
  • 100,90 ... ...
  • ... ... ... the entrance of the house ... he made ... ... the palace of breccia, ... ... ... elephant ivory, ebony, ... ... cedar, cypress, ... ... the palace of zaddinutukua ... he made .

    Column 7

    Akkadian

    [...] x x [...] [...]-ti# u2-sza2-lik [...]-hu# tam-szil (kur)ha-ma-nim [...] _szim#-hi-a gurun_ s,ip-pa-a-ti [...] _kur_-i u3 (kur)kal-di [...]-ru#-szu i-ta-a-sza2 az-qu-up [...] ul-tu u4-mu pa-ni# [... 1(disz)] _kusz3#_ szu-bat# li-me#-[x x]

    AI Translation

    ... ... ... ... he brought to ... ... the shore of the land Hamanum ... aromatics, juniper, and juniper ... the mountains and Chaldea ... he ... he ... ... from the day before ... 1 cubit, the dwelling of .

    Column 8

    Akkadian

    x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x u2#-szat#-lim# x x x x x x hi#-bi#-isz#-ti# x x x x x x a#-na# ru#-usz#-ti# x x x x x x _kur#_-ia# u2#-sza2#-asz2#-qa#-a# x x x x x x x x x kat3 u4-me x x x x x x x x x i#-nam#-bu#-u2# x x x e#-nu#-ma# _bad3#_ x x x i#-lab#-bi#-ru#-ma# x x x an#-hu#-us#-su# x x x x x x x x x x x x x x x [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... he made supreme ... ... ... ... ... ... ... ... ... days ... ... they will speak ... when the wall ... he will build and ... his foundation ...

    P450344: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 2

    Akkadian

    [...]-ia# is-hu-pu-szu#-ma# [...] in-na-bit-ma _kur_-szu2 e-mid [...] _gal_-u2 [...] s,e-eh-ru [...] (iri#)s,a-ri-ip-tu

    AI Translation

    ... he seized him and ... he fled and his land he conquered. ... great ... ... the far ... the city Shariptu

    Column 3

    Akkadian

    [...]-te# [...]-szu2#-un [...]-la#-ti [...]-it#-tu-ti-szu2-nu [...]-lul-ti [...] la ib-szu-u2 [...] aq#-bi# (disz)pa-di-i _lugal#_-szu2-nu [x x] qe2#-reb (iri)ur-sa-li-im-mu [...]-am#-ma i-na _(gesz)gu-za_ be-lu-ti _ugu#_-szu2-un u2-sze-szib-ma man#-da#-at#-tu be-lu-ti-ia u2-kin s,e#-ru#-usz-szu2 u3 (disz)ha-za#-qi-a-u2 (kur)ia-u2-da#-a#-a# sza la ik#-nu#-szu a-na ni-ri-ia#

  • 4(u) 6(disz) _iri#-mesz#_-szu2# dan-nu#-[...]
  • u3# _iri-mesz_-ni _tur-mesz_ sza# li#-[...]

    AI Translation

    ... their ... ... their ... ... their ... ... ... ... I said to Padî, their king, ... inside the city Ursallimu ... and he sat on the lordly throne over them and imposed upon him payment in recognition of my overlordship. He and Hazaqiau, the Judaean, who had not bowed down to my yoke,

  • 46 of his fortified cities .
  • and the smaller cities which .

    Column 4

    Akkadian

    [x x] ta#-a#-a#-ar#-ti#-ia# [...] _dumu#_ resz-tu-u2 tar-bit [...] i#-na _(gesz)gu-za_ be-lu-ti-[...] _dagal#_-tum _kur eme-gi7_ u3 uri(ki) [...] i-na 5(disz) ger-ri-ia ba-hu-la#-[...] (iri)sza2-ar-ma (iri)e-za-ma (iri#)[...] (iri)qu-u2-a (iri)qa-na sza [...] a-sza2-red _muszen hi-a_ s,e-er zuq-ti# [...] szu-bat-su-un szit-ku-na-at-[...] i-na _giri3-min_ (kur)ni-pur ka-ra-szi u2-[...] it-ti (lu2)qur-bu-te _giri3#_ [...] u3 _(lu2)erin2-mesz_ ta-ha#-[...] a-na-ku _gin7 am_ ek#-[...] [x x] hur-ri na#-[...]

    [...] mar#-s,u#-[...]

    AI Translation

    ... my ..., my first-born son, ... on the lordly throne ... the extensive land of Sumer and Akkad ... on my fifth campaign ... the cities Shaarma, Ezama, ..., Qua, and Qana which ... the ... of the birds, the ... of the ... their dwellings ... at the foot of Mount Nipur ... ... with the bodyguard ... and the troops ... I, like a wild bull ... ... the mountain .

    P450345: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] dan#-[...] [x] kib#-rat [...] [x]-gir# _dingir-mesz_ [...] [x]-'i#-im mi#-[...] [x]-pu-ut a-ki#-[...] git2#-ma-lum [...] [x]-sza2#-red kal [...] [x]-pu# la-'i-it, [...] [x]-szab-ri-qu# [...] [x] asz-szur _kur_-u2 _gal_-u2 _lugal#_-[...] u2#-szat-li-ma-[...] _ugu#_ gi-mir a-szib pa-rak-ki u2#-[...] ul#-tu# _a-ab-ba_ e-le-ni#-ti# [...] [x]-di# tam-tim szap-li-ti sza# s,i#-[...] gim#-ri s,al-mat _sag-du_ u2-szak-[...] u3 mal-ki szep-s,u-ti e-du-ru# [...] da-ad2-me-szu-un e-zi#-[x x]

    e-disz ip-par-szu a-szar la 'a#-[x x] i-na mah-re-e ger-ri#-[x] sza (disz)(d)marduk-[...] a#-di# [...]

    AI Translation

    ... strong ... the four quarters ... the ... of the gods ... ... the ... of the Akitu ... perfect ... ... ... ... ... ... ... ... Ashur, the great mountain, king ... he made ... surpassing ... over all who sit on royal daises ... from the Upper Sea ... the ... of the Upper Sea ... ... all of the black-headed people he made ... and the mighty rulers he made ... their settlements .

    In a place not ..., before the campaign ... of Marduk-... until .

    Column 2

    Akkadian

    [...] x [...] [...] x [...] [...]-er# sza2-ab#-bur#-[x] [...] _gurun#_ u3 (gesz)se-er#-[x] [...] s,e-ru-usz-[x] [...]-a#-ti _a-sza3_ ta-mir-ti e-le#-[x x] [_...]-am3#_ a-na _dumu-mesz nina-ki#_ [x x] u2#-pal-lik-ma [...] pa#-nu-usz-szu2-un# [...]-ti# szum-mu-hi [...]-si#-ri a-di ta-mir-ti [...] i-na ak-kul-la-te _an-bar_ [...]-szir# (i7)har-ru [...] qe2-reb (i7)hu-su-ur [...] a-szar-sza2 u2-szar-da-a [...] sza2-ti-na [...] pat-ti-isz [...] x x x x x

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... to the citizens of Nineveh ... he made appear and ... before them ... ... ... ... ... ... ... as far as the ... ... with iron fetters ... ... the Harru canal ... inside the Husur canal ... the area he made greater ... that field ... patish ... ... .

    P450346: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ti#?-[...] [...]-e#-ti in-na-bit [...]-lu-la szal-la-su [...]-s,ir-ti _e2-gal_-szu2 [...]-tisz am-nu [...]-szud(ud)-ma [_...]-a#_ [...]-la# [...]-mu#?

    AI Translation

    ... ... ... he took away ... his booty ... the protection of his palace ...

    Column 2'

    Akkadian

    na-ba#-[...] tam-le-e mah#-[...] a-na 7(disz) _me_ i-na _as4-lum gal_-ti# [x]

  • 1(disz) _me_ 1(gesz2) 1(u) 6(disz) ina _as4-lum_ [...]
  • 2(disz) _me_ 1(gesz2) 8(disz) ina as4-[...]
  • me2-eh-ret za-me-e at-[...]

  • 4(disz) _me_ 4(u) 3(disz) ina _as4-lum#_ [...]
  • sza2-ni-tum mu-uh-[...] ku-tal _e2_ ziq#-[...]

  • 3(disz)# _me_ 1(gesz2) 2(u) 6(disz) i-na [...]
  • (im#)_u18#-lu#_ [...]

    AI Translation

    ... the great terrace ... for 700 hectares of field in the great aslum-field .

  • 10016 in the aslum-field .
  • 298 in ...
  • Instead of the zame-offering .

  • 443 in the aslum-measure .
  • second: ..., behind the house of ...,

  • 336 in ...
  • The south wind .

    P450347: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x [...] _e2#-gal_-szu2 [...]-s,a#-am-ma [...] _iri-mesz_-ni [...] ak#-szud(ud)-ma [...] _u8-udu hi-a_ [...]-lu#-la [...] aq-mu

    AI Translation

    ... ... his palace ... ... cities ... I conquered and ... sheep and goats ... I .

    Column 2'

    Akkadian

    x [...] s,e-[...] mah-re-[...] a-na 7(disz) [...] u2-kin# [...]

  • 1(disz) _me_ 1(gesz2) 1(u) 6(disz) [...]
  • 2(disz)# _me#_ [...]
  • AI Translation

    ... ... ... ... ... to 7 ... he established .

  • 10016 ...
  • 200 ...
  • P450348: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    e#-disz [...] i-na# [...] sza (disz)(d)marduk#-[...] a-di [...] i-na ta-[...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... in ... of Marduk-... until ... in ... ... .

    Column 8

    Akkadian

    [...] x [...] [...] u2-sze-szir [...] [x x] _danna#_ qaq-qa#-[x] [...]-reb (i7)hu-su#-[x] [...] da#-ru-u2-ti a-szar#-[x] [...]-a qe2-reb s,ip-pa-a-ti sza2-ti-[x] [x]-szah#-bi-ba pat-ti-isz# [...]-a#-te nina(ki) s,i-ra-a-ti [...] ma#-a-me u2-sza2-an-ki-ra [...] x x u3 szi-ir-'i [...]-ni-ba (d)nisaba u asz2-na-an [...] a#-lak-ti _a-mesz_ sza _(gesz)kiri6-mesz_ [...] u2-szab-szi-ma [...]-sza2-as-ti-il _x(muszen#)-mesz szah2#_ [...]

    AI Translation

    ... ... ... he made ... ... the meadow ... the Husu canal ... eternal waters, the place ... ... in the reed beds ... ... ... the ... of Nineveh, exalted ... he made ... ... and the ... ... ... Nisaba and Ashnan ... the river of the orchards ... he made ...

    P450349: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] gam#-bu#-lu# [...] pu#-qu#-du# [...] (lu2#)na#-ba#-tu# [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] _munus# ansze#-kur#-ra#-mesz#_ [...] x x x [...] qe2#-reb# _kur#_ asz#-szur#(ki#) [...] (disz)(d)ag-en#-mu#-mesz# [...] x x x [...] x x x [...] ka#-bit#-tu# am#-hur# [...]-me# _(lu2)kur2_ ak-s,i [...] e#-du# ul# e#-zib# [...] a-lul-ma [...] u2#-szal-me [...]-ti# as,-bat

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the nabatu ... ... ... ... female horses ... ... inside Assyria ... Nabû-bel-shumati ... ... ... ... he received ... ... ... the enemy ... he fled, did not leave ... he went out and ... he slew ... he took away.

    Column 2

    Akkadian

    x x x [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] am-nu-u2#-[...] i#-na# ta#-a-a-ar#-[x x] sza# (kur#)ma#-da#-a-a [...] x x x [...] [x x]-man# la# isz#-mu#-u2# [...] man#-da#-ta#-szu2-nu [...] a-na ni-ri be#-[...] u2#-szak#-ni-su-[x x] [...] ger#-[x x]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... in the ... of the Medes ... ... ... did not hear ... their tribute ... to the yoke ... he made them ... ... .

    P450351: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-szu#-u2# [...] kar#-mesz [...]-sza2#-bi#-szu2#-nu [...]-sze-me [...]-a-tu# [...] pa#-ni# [...]-nin#-ma# [...] u2#-sze-szib [...]-i# [...]-a#

    AI Translation

    ... their ... ... their ... ... ... ... ... ... ... and ... he settled ... .

    Column 2'

    Akkadian

    _gun#_ man#-da#-at#-[...] szat-ti-szam la# [...] u2-kin s,e#-[...] sza (disz)mi-in#-hi-im-mu [...] (disz)tu-ba-a'-lu (iri#)[...] (disz)ab-di-li-i'-ti (iri)a#-[...] (disz)u2-ru-mil#-ki# (iri#)gu#-[...] (disz)mi-ti-in-ti (iri)as#-[...] (disz)bu-du-dingir (kur)e2-((disz))am#-[...] (disz)kam-mu-su#-na-ad-bi (kur)ma#-[...] (disz)(d)a-a-ram#-mu (kur)u2-du#-[...] _lugal-mesz_-ni _kur_ mar-tu(ki) ka#-[...] _igi-sa2_-e szad-lu-ti ta-mar#-[...] a-di 4(disz)-szu2 [...] isz#-szi-qu# [...] [x x] x x x [...]

    AI Translation

    ... the tribute ... ... ... of Minhimmu ..., Tu-Ba'lu, the city ..., Abdi-Li'ti, the city A..., Uru-Milki, the city Gu..., Mitinti, the city Ash..., Budi-ili, the land E-am..., Kammusu-nadbi, the land Ma..., Aya-ramu, the land Udu-..., the kings of the land Amurru, ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the four quarters ... he seized. ... .

    P450352: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] u2#-szap#-ta#-a# [...] [...]-szam#-qit a-a-bi# [x] [...]-du-u2#-[x] [...] _ka2#-gal#_ (d)asz-szur sza (iri#)[x x] [...]-mir# na#-[x x] [...]-eri#-ba sza# [...] [...] _ka2#-gal#_ (d)sza2-masz# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... he made ... ... ... the Ashur Gate of the city ... ... ... ... ... ... the Shamash Gate ... .

    P450353: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _(gesz#)gigir_ be-lu#-[x x] [...] ti-tur#-[x] [...] _kiri6#-mah_-hi 1(disz) _(gesz)kiri6_ am#-[x x] [...] hat#-ti mut-hum-mu ma#?-[x x] [...] u3# (kur)kal-di u2#-har#-[x x] [...]-le#-en _iri edin_ sza2-[...] [...] _gurun#_ u3# (gesz#)[...]

    AI Translation

    ... chariot ... ... ... the orchard ... one orchard ... hate, ... and Chaldea ... ... ... the city of the steppe ... ... ... ... and .

    P450354: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x [...] [...]-szu2# e-[x] [...]-nu# _gal_-u2 [...]-nu# s,e-eh-ru [...]-ti# (iri)s,a-ri-ip-tu [...] (iri)u2-szu-u2 [...] (iri)ak#-ku#-u2 [...] _e2# bad3-mesz_-ni [...] u3# masz-qi2-ti [...]-szub#-bat _(gesz)tukul_ (d)asz-szur _en_-ia2# [...]-ma# ik-nu-szu (sze)-pu-u-a [_...]-za# lugal_-u2-ti [...] _gun#_ man#-da-at#-tu2#? [...] u2-kin# s,e-ru-usz#-szu2#

    AI Translation

    Column 2'

    Akkadian

    _ansze#_ [...] _gu4-mesz#_ u# _u8#-udu# [hi-a_ ...] ul-tu qer#-[...] szal#-la-tisz am-nu sza2-a#-[...] qe2-reb (iri)ur-sa-li-[...] e-sir2-szu (iri)hal-s,u-_mesz#_ [...] a-s,e-e _ka2-gal iri#_-szu2 u2-ter-ra (ik)-ki-bu-usz _iri-mesz#_-szu2# sza asz2-lu-la ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma a-na (disz)mi-ti-in-ti _lugal_ (iri)as-du-di (disz)pa-di-i _lugal_ (iri)am-qar-ru-na u3 (disz#)gissu#-en# _lugal_ (iri)ha-zi-ti ad#-din#-ma# u2#-s,a-ah-hi-ir _kur_-su e-li# _gun#_ [x]-ri#-ti na-dan szat-ti-szu-un

    AI Translation

    ... donkeys, oxen, and sheep and goats ... from ... I received. ... ... inside the city Ursali... I confined him. The cities Halshu ... I surrounded and conquered. I razed, destroyed, and burned his cities, which I had plundered, from his land. I gave to Mitinti, king of the cities Ashdod, Padî, king of the cities Ekron, and Shilli, king of the cities Hazitu, and I imposed upon him annual tribute, ... their annual tribute.

    Column 3'

    Akkadian

    asz2-lu#-[...] pa-an ni-ri#-[...] _lugal_ (iri)uk#-ki# [...] ur-hi la pe-tu-[x] sza la-pa-an# [...] ul-la-nu-u-a# [...] _lugal-mesz_-ni pa#-[...] i-na _giri3#-min_ (kur)a-na#-[...] _karasz-mu_ u2#-[...] a#-na#-ku# [...]

    AI Translation

    I ... before the ... The king of Ukku ... a merciless warrior who has not ... before ... Up to me ... the kings ... at the feet of the land Ana... the Carchemish ... I .

    P450355: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-a#-ti# [...] [...]-s,u# na#-asz2 szi-[...] [...] i-ta-a-sza2 az-[...] [...]-tu u4-mu pa#-[...] [...]-na# 1(disz) _kusz3_ szu-bat li#-[...] [_...]-szul-hi_ ul u2#-[...] [...]-kut# mah-ri ma#-[...] [...] a#-szar ta-mir-ti# [...] [...]-ti# mah-ri-ti u2#-[...] [...] ina _as4-lum_ [...] [...] min3-da#-[...] [...] bad3#-ni2-gal-bi-[...] [...]-ri#-ru-szu2 na#-[...] [...] tem-me-en#-[...] [...] u2#-kab#-[...] [...] ul#-la-a [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... day and night ... ... 1 cubit ... the site of ...

    P450356: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-szur# _en#_-ia# [x x] _iri-mesz_-szu2# dan-nu#-ti# [x] _bad3#-mesz_-ni# sza (kur#)kal#-di# [x x] _me#_ 2(u) _iri-mesz tur#-mesz#_ [x] li#-me-ti-szu2-nu al#-me# _kur#_-ud# [x x]-la# szal#-la#-su#-un# [x x]-bi# (lu2#)x x x [x x] x [...]

    AI Translation

    ... ... my lord ... his fortified cities, ... the walls of Chaldea, ... twenty cities small ... their environs I surrounded and conquered. ... their booty ... ... .

    P450357: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] (lu2)ma#-[x]-hu# [...]-mu# (lu2)u2#-bu#-lu [...]-nu# (lu2)gam-bu#-lu [...]-da#-ru (lu2)ru-'u-u2#-a [x x]-qu#-du (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha-ga#-ra#-nu [...]-tu# (lu2)li-i'-ta-a-u2# [...]-mu# la# kan-szu-tu2 [x x]-risz# ak#-szud(ud) [...] _lim# un-mesz tur gal nita_ u _munus_ _ansze#-kur#-ra#-mesz# (ansze#)kunga#-mesz# ansze#-mesz# ansze#-gam#-mal#-mesz#_ [x x] u3# _u8-udu-hi#-a#_ sza# la ni-bi [...] ka-bit-tu asz2#-lu#-la# a#-na# qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) [x x] me#-ti-iq ger-ri-ia

    [x x] (d#)ag#-en#-mu-mesz (lu2)qi2-pi (iri)ha-ra-ra-te [x x] _ku3#-babbar#_ (gesz#)mu#-suk#-kan#-ni# _gal-mesz_ [_...]-mal#-mesz# gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ [x x]-ta#-szu2 ka-bit-tu am-hur [x x]-la#-te (iri)hi-rim-me _(lu2)kur2_ ak-s,i [_...]-mesz#_ u2-szam-qit-ma e-du ul e-zib [...]-un# i-na ga-szi-szi a-lul-ma [x x]-ti# _iri_ u2-szal-me [...] szu#-a-tu a-na esz-szu-ti as,-bat [...] _(gesz#)gesztin#_ 2(u)# _ansze# zu2#-lum#-ma#_ [...]-ni# _kur#_ asz#-szur#(ki#) [...] da3#-ri#-szam#

    AI Translation

    ... the ...hu, ..., the ubulu, ..., the ubulu, ..., the gambulu, ..., the ru'u'u, ...qudu, the Hamranu, the Hagaranu, ..., the Li'ta'u, ..., unsubmissive ... I conquered ... thousand people, young and old, male and female, horses, mules, donkeys, camels, ... and sheep and goats, which were without number, I carried off to Assyria, ... the course of my campaign

    ... the gods Nabû, the official of the city Hararatu, ... silver, large musukkannu-trees, ... oxen and sheep, ... his substantial payment I received. The ... of the city Hirimmu, the enemy, ... he cut off and did not leave. ... ... in a sling he hung and ... the city he sank. ... that city I reorganized. ... wine, 20 homers of dates, ... Assyria ... forever

    Column 2'

    Akkadian

    x [...] (iri#?)[...] at#-[...] _ug3#_ [...] i#-na# [...] i#-na# [...] (lu2#)[...] u2#-rap#-[...] i#-na# [...] sza (kur)ma#-[...] sza i#-na# [...] ma#-am#-man la [...] man-da#-ta#-[...] a-na ni#-ri# [...] i-na [...] a-na (kur#)[...] (disz)lu-li-i# [...] pul#-hi# me-lam#-[...] a#-na# ru#-uq#-[x] (iri#)s,i#-du#-[...] (iri#)s,i#-du#-[...] [x] _e2#_-zi#-[...] [x] ma#-hal#-li#-[...] [x] ak#-zi#-bi# [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... the people ... in ... in ... ... ... ... in ... of Ma... which in ... no one ... the tribute ... to the niru ... in ... to the land ... Lulî ... the aura of radiance ... to the ruqqû-rites of Sidon, Sidon, ... Ezi ... the halli ... I seized .

    P450358: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-t,u# u2#-szab#-szu#-u2# [...]-hir#-ti _iri_ [...]-szu2-un [...]-la#-ti [...]-nu [...]-t,i-ti [...]-ti [...]-u2 [...]-szu2#-nu [...]-ma# [...]-ti# [...]-ma# [...]-ia#

    AI Translation

    ... they seized ... ... the city ... their ...

    Column 2'

    Akkadian

    ul#-tu# _kur#_ [...] ap-pa-ra-a-ti# [...] u2-ter-ma# [...] u2-sze-me [x x] _ugu en_ sa-li-me-szu2# _lugal#_ (kur#)[...] na-mur-ra-tum at#-[x x] i-na ta-a-a-ar-ti-ia (disz)asz-szur#-[...] _dumu_ resz-tu-u2 tar-bit [...] i-na _(gesz)gu-za_ be-lu-ti-szu2 [...] _dagal_-tum _kur eme-gi7_ u3# [x x] u2-szad-gil pa#-[...] i-na 5(disz) ger-ri-ia ba-hu-la#-ti# (iri#)tu#-[x x] (iri)sza2-ri-im (iri)e-za-ma (iri)kib#-[x] (iri)hal-bu-da (iri)qu-u2-a (iri)qa-[x] sza2 _gin7_ qin-ni _ti8_(muszen) a-sza2-red _muszen-hi-[x_]

    s,e-er zuq-ti (kur)ni-pur _kur_-i mar-s,i# szu#-bat-su-un szit-ku-na-at#-[x] x x x nu#-szu# a#-na# ni#-[x]

    AI Translation

    From the land ... appararatu-trees ... he returned and ... he sent ... ... upon his lord, the king of the land ... a spectacle ... On my return Ashur-..., the firstborn son, ... on his lordly throne ... the extensive land of Sumer and Akkad he made ... ... On my fifth campaign, the people of the cities Tu..., Sharim, Ezama, Kib..., Halbuda, Qua, and Qa... which like a ... bird

    The ... of the mountain range of the land Nipur, a rugged mountain, ... their dwellings .

    P450359: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] x x x _kusz# am-si zu2 am-si (gesz#)esi# (gesz#)tug2#_ mim#-ma# szum#-szu2# ni#-s,ir#-tu# ka#-bit#-tu# u3# _dumu#-munus#-mesz#_-szu2# (munus#)_un#-mesz# e2#-gal#_-[x] _(lu2#)nar#-mesz#_ (munus#)_nar#-mesz#_ [x x] qe2#-reb# nina#(ki#) _iri#_ be#-lu#-ti#-ia# _egir_-ia [x x]-bi#-lam#-ma# [x]-na na-dan man-da-at-ti u3 [x x] _ARAD2#_-u2#-[x] isz#-pu-ra rak#-bu#-szu2# [x]-na 4(disz)#-e# ger#-ri#-ia# [x] asz-szur be-li2 u2-tak-kil-an-ni-ma

    um#-ma#-na#-te#-ia# gap#-sza2#-a#-te# ad-ke-ma [x]-na# (kur#)_e2#_-(disz#)ia#-kin7# a#-la#-ku# aq#-bi# [x]-na# me#-ti#-iq# ger#-ri#-ia# sza# (disz)szu-zu-bi (lu2)kal-da3-a-a [x]-szib# qe2-reb (i7)a-gam-me [x x] (iri#)bi#-it#-tu#-u2#-tu# asz2#-ta#-kan# _bad5#-bad5#_-szu2# [x]-u2# hur#-ba#-szu# ta#-ha#-zi#-ia# _ugu#_-szu2# im#-qut#-ma# it#-ru#-ku# _sza3#_-szu# _gim#_ x# x x# e#-disz# ip#-par#-szid#-ma# [x] in#-na#-mir# a#-szar#-szu# [x]-an# ni#-ri#-ia# u2#-ter#-ma#

    [x x] (kur#)_e2#_-(disz#)ia#-kin7# as,#-s,a#-bat# har#-ra#-nu# [x]-u2# (disz#)(d#)marduk#-ibila#-szum2#-na# sza# ina# a#-lak# _kaskal#_-[x] mah-re-e# [...] x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 4 of my campaign ... Ashur, my lord, encouraged me and

    I mustered my numerous troops and ordered the march ... to the land Bit-Yakin. ... the ... of my campaign, which Shuzubu, a Chaldean, had set up in the midst of the Euphrates, ... the city Bittutu I brought about his defeat. The ... of his mountain range, my battle array, fell upon him and he fled. His heart ... he fled alone and ... he seized his place. He returned my ... and

    ... I captured. The road ... Marduk-apla-iddina, who on the previous journey ... .

    P450361: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (kur)qu-e (kur)hi-lak-ku (kur)pi-lisz-ti# [...] [...] sza# a-na ni-ri-ia la ik-nu-szu# [...] [...] tup#-szik-ku u2-sza2-asz2-szi-szu2-nu-ti-[...] [...] _e2-gal_ mah-ri-tu sza 3(disz)? _me_ 4(u) ina 1(disz) [...] [...] sza# _lugal-mesz_-ni a-li-kut mah-ri _ad-mesz#_-[...] [...] be#-lu-ti-szu2-un u2-sze-pi-szu-ma la u2-nak#-[...] [...] _(d)alad-(d)lamma-mesz_ sza (na4)pi-i-li# [...] [...]-na# (iri)ta-as-ti-a-te sza e-ber-[...] [...]-tu-qu a-na mu-kil _ka2-mesz_-szi-in a-na# [...]

    [...]-reb# _(gesz)tir-mesz gesz-mesz gal-mesz_ u2-qe2-ru# [...] [...] (iti#)gu4 u4-mu a-dan-ni e-de-e# [...] [...] _ma2#-mesz_ s,i-ra-a-te a-na# [...] [...]-t,e-eb-bu-u2 [...] [...]-sza2#?-[...]

    AI Translation

    ... Que, Hilakku, and Pilishtu ... which had not submitted to my yoke ... I made them carry baskets ... the former palace which 3400 in 1 ... which earlier kings, my ancestors, ... their lordly majesties had built and did not ... bull colossi of pili ... ... the city Tastiate which is in the district of ... ... ... to the gatekeepers .

    ... ... trees and large trees he erected ... Ayyaru II, the day of the year in which he will exercise authority ... magnificent boats to ...

    P450362: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] _lugal#_ [...](ki#) _lugal_ kib-rat# _limmu2#_-ti _re-e2-um_ it-pe-szu mi-gir# [_x]-mesz# gal-mesz_ na-s,ir kit-ti ra-'i-[x] mi-sza2-ri e-pisz u2-sa-a#-ti a-lik tap-pu-ut a-ki-i sa-hi-ru dam-qa-a-ti et,-lum git2-ma-lum zi-ka-ru qar-du a-sza2-red kal ma-al-ki rap-pu la-'i-it, la ma#-gi-ri mu-szab-ri-qu za-ma-a-ni (d)asz-szur _kur_-u2 _gal_-u2 _lugal_-ut# la sza2-na-an u2-szat-li-ma-an-ni-ma _ugu_ gi-mir a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia# ul-tu _a-ab-ba_ e-le-ni-ti#

    sza szul-mu (d)utu-szi a-di tam-tim szap-li-ti sza s,i-it (d)utu-szi gim-ri s,al-mat _sag-du_ u2-szak-nisz sze-pu-u2-a u3 mal-ki szep-s,u-ti e-du#-ru ta-ha-zi da-ad2-me-szu2-un [x]-zi-bu-ma ki-ma su-tin-ni[(muszen) ni]-gi-is,-s,i e-disz ip-par-szu a#-szar# la 'a-a-ri i-na mah-re-e ger-ri-ia sza (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na# _lugal#_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 a-di _erin2 hi-a_ elam-ma(ki) re-s,i-szu2 i-na ta-mir-ti kisz(ki) asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2 i-na _muru2_ tam-ha-ri szu-[x x] e-zib _karasz_-su

    e-disz ip-par-szid-ma [x]-pisz#-tusz e-t,i2-ir _(gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_ (gesz#)s,u-um-bi# _(ansze#)kunga#-mesz#_ sza i-na qit-ru-ub# ta#-ha-zi# u2-masz-szi-ru ik-szu#-da _szu-min_-a-a a-na _e2-gal_-szu2 sza qe2-reb babila2(ki) ha-disz e-ru-um-ma ap-te-e-ma _e2_ ni-s,ir-ti-szu2 _ku3-sig17 ku3-babbar_ u2-nu-ut _ku3-sig17 ku3-babbar na4#_ a#-qar-tu mim-ma szum-szu2 _nig2-szu nig2-gur11_ la ni-bi ka-[x]-tu# _gun_ (munus)_ug3-mesz e2-gal_-szu2 _(lu2)tirum#-[x_] (lu2#)man-za-az pa-ni

    _(lu2)nar-mesz_ (munus)_nar-mesz_ si-hir-ti um-ma-a-ni ma-la ba-szu-u2 mut-tab-bi-lu-tu2 _e2-gal_-usz u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz# am-nu# i-na e-muq (d#)asz#-szur# [x]-ia#

  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz) _iri#-mesz_-szu2 dan#-[x]-ti#
  • [x] _bad3-mesz_-ni sza# [x x]-di# u3 4(disz) _me_ 2(u) _iri-mesz_-ni [_x]-mesz#_ sza li-me-ti-szu2-nu al-me [x]-ud asz2-lu-la szal-la-[x]-un (lu2)ur2-bi (lu2)a-ra-mu (lu2#)[x x] sza qe2-reb unu(ki) nibru(ki) [x](ki) (iri)hur-sag-kalam-ma gu2-du8-a(ki) [x](ki) a-di _dumu-mesz iri en_ hi-it,-t,i [...]-am#-ma szal-la-tisz am#-nu i-na ta-a-a-ar#-[x]-ia (lu2)tu-'u-mu-na (lu2)ri#-[x]-hu (lu2)ia-daq-qu (lu2)u2-[x]-du (lu2)gib-re-e (lu2)ma-[x]-hu (lu2)gu-ru-mu (lu2)u2-[x x] (lu2)da-mu-nu (lu2)gam-bu-lum

    (lu2)hi-in-da-ru (lu2)ru-'u-a (lu2)pu-qu-du (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha-ga#-ra-nu (lu2)na-ba-tu (lu2)li-i'-ta#-a-u2 (lu2)a-ra-mu la kan-szu-ti mit-ha-risz ak-szud(ud)

  • 2(disz) _me_ 8(disz) _lim un-mesz tur gal nita_ u _munus_
  • _ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz ansze-mesz (ansze)gam#-mal-mesz_ [x x] u3# _u8#-udu hi-a_ sza# la# [x]-bi# [x x]-tu# ka-bit-tu# [...](ki#) [...]-ti-iq ger-ri-[x] sza# (disz)(d)[_...]-mesz#_ (lu2#)qi2#-pi [x] ha#-ra-ra#-tu _ku3#-sig17# ku3-babbar_ (gesz)mu-suk-kan-ni# _gal#-mesz#_ _ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3# _u8-[x x]-a_ ta-mar-ta-szu ka#-bit-tu# am#-[x] ba-hu-la-te (iri)[x]-rim#-me _(lu2)kur2#_ [x]-s,i# i-[x] _(gesz)tukul-mesz_ u2-szam-qit-ma e-du [x] e-zib

    pag#-ri#-szu2-un i-na ga-szi-szi a-lul-ma si-hir-ti _iri#_ u2-szal-me [x]-gu-u2 szu-a-tu a-na esz-szu-ti as,-bat [x x] _gu4_ 1(u) _udu-mesz_ 1(u) _ansze gesztin_ 2(u) _ansze zu2-lum-ma-mesz_ [x]-sze-te-szu2 a-na _dingir-mesz_-ni _kur_ asz#-szur#(ki) _en#-mesz_-ia u2-kin da3-ri-szam [x]-na# 2(disz)-e ger-ri-ia (d)asz-szur be-li2 u2-tak-kil#-an#-ni-ma [x x] _kur#_ (lu2)kasz-szi-i u3 _kur_ (lu2)ia-su-bi-[x]-la#-a-a [x] ul#-tu ul-la a-na _lugal-mesz_-ni _ad#-mesz#_-ia [x] kit#-nu-szu lu# [x]-lik

    [x x] hur#-sza2#-[x]-ni# zaq-ru-ti _a-sza3#_ [x x]-s,i [_...]-kur-ra_ ar-kab-ma# [...]-ia [...]-ik-ka-a-ti u2#-sza2#-asz2#-szi [...]-szu-qu ina _giri3-min_-ia ri-ma-nisz at-tag-gisz [...]-lam-za#-[x] (iri)ha-ar-disz-pi [...] _iri#-mesz_-szu2-nu [...]-ti# al-me _kur_-ud [_...]-mesz (ansze)kunga-mesz_ _ansze#-mesz# [x]-mesz_ u3# _u8#-udu#-hi#-a_ ul-tu# qer#-[x]-szu2-un u2-sze-s,a-am#-ma szal-la-tisz am#-nu

    AI Translation

    ... king of ..., king of the four quarters, capable shepherd, favorite of the great ..., guardian of truth who loves justice, renders assistance, goes to the aid of the weak, and goes where the weak are, perfect man, valiant man, foremost of all rulers, the bridle that controls the insubmissive, and the one who strikes enemies with lightning: the god Ashur, the great mountain, granted to me unrivalled sovereignty and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises.

    which the well-being of the sun as far as the Upper Sea of the Rising Sun, all of the black-headed people, I made manifest. And the mighty rulers I entrusted to me, their settlements, and like a tinnu-bird a raging snare I erected it. Where it was not open, before my expeditionary force which Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia, together with the troops of Elam, his helpers, in the plain of Kish I established. His defeat in the middle of the sea ... I deposited. His camp

    He went out and ... he sat down. The chariots, horses, wagons, and mules that he had abandoned in the thick of battle, my hands he had grasped. He joyfully entered his palace which is in Babylon, and I opened his treasury. Gold, silver, gold, silver, precious stones, anything that he had, possessions and property without number, ..., the tribute of the people of his palace, the ..., the vizier, the prefect,

    I brought out the singers and female singers, all of the craftsmen, as many as there were, and I counted them as booty. With the strength of the god Ashur, my ...,

  • 115 of his fortified cities,
  • ... walls of ... and 420 cities ... in their environs I surrounded and plundered. The ..., the ..., the aramu, the ..., who are in Uruk, Nippur, ..., Hursagkalamma, Cutha, ... together with the guilty citizens ... and I counted them as booty. On my return, the Tu'una, the Ri..., the Yadaqqu, the ..., the Gibrê, the Ma..., Gurumu, ..., Damunu, Gambulu,

    I conquered the Hindaru, Ru'u'a, Puqudu, Hamranu, Hagaranu, Nabatu, Li'ta'u, and the unsubmissive Arameans in a single battle.

  • 28,000 people, young and old, male and female,
  • horses, mules, donkeys, camels, ... and ... sheep, which were without number, a substantial payment ... ... ... the road ... of ..., the guarantor, ..., gold, silver, large musukkannu-trees, donkeys, camels, oxen, and ..., his substantial audience gift ... the people of the city ...rimme, the enemy, ..., he cut off the weapons and ..., and he left.

    I slew their corpses in a heap and surrounded the entire city. I reorganized that ... and imposed it upon it. I established x oxen, 10 sheep, 10 homers of wine, 20 homers of dates as his ... for the gods of Assyria, my lords. For a long time the god Ashur, my lord, encouraged me and ... the land of the Kassites and the land of the Yasubi...laeans ... since time immemorial to the kings, my ancestors, ... his firm .

    ... the ... mountains, the ... fields, ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... I smote with my mighty feet ... ... ... ... the city Hardishpu ... their cities ... I surrounded and conquered. ... horses, mules, ... and sheep and goats I brought out of their ... and I counted them as booty.

    Column 2

    Akkadian

    u3 _iri-mesz_-szu2-nu _tur-mesz_ [x] ni#-ba la i#-[x]-u2# ap-pul aq-qur u2#-sze#-mi kar#-mesz# _e2 edin_ kul-ta-ri# mu-sza2-bi-[x]-nu# ina (d)gesz-bar aq-mu-ma di-tal-lisz u2-[x]-mi# u2-ter-ma (iri)e2-(disz)ki#-lam-za-ah szu-a#-tu# a-na bir-tu-ti as,-bat _ugu_ sza u4-[x x]-ni# _bad3-mesz_-szu2 u2-dan-nin-ma _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min#_-ia i-na lib3-bi u2-sze-szib _ug3-mesz kur_ (lu2)kasz-szi-i [x x] (lu2#)ia-su-bi-gal-[x x]-a sza la-pa-an _(gesz)tukul-[x_]-ia ip-par-szid#-du#

    ul-tu qe2-reb _kur_-i u2-sze-ri-dam-ma ina (iri)ha-ar-disz-pi# (iri#)_e2_-(disz)ku-bat-ti u2-szar-me i-na _szu-min_ [x] szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ (iri#)ar#-rap#-ha# [x]-nu#-szu2-nu-ti _(na4)na-ru2-a_ u2-sze-pisz-ma li-i-tum ki#-szit-ti _szu-min_ sza _ugu_-szu2-un# asz2-tak-ka-nu s,e-ru-usz-szu2# u2-sza2-asz2-t,ir-ma i-na qer-bi _iri_ ul-ziz pa-an ni-ri#-ia u2-ter-ma a-na (kur)el-li-pi as,-s,a-bat har-ra-nu el-la-mu-u2#-a (disz)is-pa-ba-a-ra _lugal_-szu2-un _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2_ ni#-s,ir-ti-szu2

    u2-masz-szir-ma a-na ru-qe2-e-ti# in-na-bit gim-ri _kur_-szu2 _dagal_-ti _gin7 muru9_ as-hu#-up# (iri)mar-u2-bisz-ti (iri)ak-ku-ud-du# _iri-mesz_-ni _e2 lugal_-ti#-szu2# a-di 3(u) 4(disz) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-[x x] al-me _kur_-ud ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu# _ug3-mesz tur gal nita_ u _munus_ _ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz ansze-mesz_ _(ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu hi-a_ a-na la mi-nam asz2-lu-lam-ma a-di la ba-szi-i u2-sza2-lik-szu-ma u2-s,a-ah-hi-ir _kur#_-su

    (iri)s,i-s,i-ir-tu (iri)ku-um-ma-ah#-lum _iri-mesz_ [x]-nu#-ti a-di _iri-mesz# [x]-mesz#_ sza# li#-me#-[x x]-nu (kur#)_e2_-(disz)ba-[x x]-u na-gu-u2 a-na gi-mir-ti-szu2 ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma# _ugu_ mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-rad-di# (iri)el-en-za#-asz2# a-na _iri lugal_-u2-ti# u3 dan-na-at na#-ge-e szu-a-tu as,-bat-ma _mu_-szu2 mah#-ra#-a u2-na-kir-ma (iri#)kar-(disz)[x] _en-zu-szesz-mesz_-eri-ba at#-ta#-[x] ni-bit-su _ug3-mesz kur-mesz_ ki#-szit#-ti# _szu-min_-ia i-na lib3-bi u2-sze-szib

    i-na _szu-min_ (lu2)szu-ut _sag#_-ia# _(lu2)en-nam_ (iri)har-har am-nu#-[x] u2-rap-pisz ma-a-[x] i-na ta-a-a-ar-ti-[x] sza (kur)ma-da-a-a ru-qu-[x x] sza i-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-[x] ma-am-man la isz-mu-u2 zi-kir _kur_-szu2#-[x] man-da-ta-szu2-nu ka-bit-tu am-hur# a-na ni-ri be-lu-ti-[x] u2-szak-ni-su-nu-[x] i-na szal-szi ger-ri-ia a-na (kur)ha-at-ti lu al-lik# (disz)lu-li-i _lugal_ (iri)s,i-du-un#-ni# pul-hi me-lam-me be-lu-ti-ia is-hu-pu-szu-ma a-na ru-uq-qi2 _muru2_ tam-tim

    (iri)s,i-du-un-nu _gal_-u2 (iri)s,i-du-un-nu s,e-eh#-ru# (iri)e2-zi-it-te (iri)s,a-ri-ip#-tu# (iri)ma-hal-li-ba (iri)u2-szu-u2 (iri)ak-zi-bi (iri)ak-ku-u2 _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_ a-szar ri-i-ti u3 masz-qi2-ti _e2_ tuk-la-ti-szu2 ra-szub-bat _(gesz)tukul_ (d)asz-szur _en_-ia is-hu-pu-szu-nu-ti-ma ik-nu-szu sze-pu-u2-a (disz)tu-ba-a'-lu ina _(gesz)gu-za lugal_-u2-ti _ugu_-szu2-un u2-sze-szib-ma _gun_ man-da-at-tu be-lu-ti-ia szat-ti-szam la ba-at,-lu u2-kin s,e-ru-usz-szu2

    sza (disz)mi-in-hi-im-mu (iri)sam-si-mu-ru-na-a-a (disz)tu-ba-a'-lu (iri)s,i-du-un-na-a-a (disz)ab-di-li-i'-ti (iri)a-ru-da-a-a (disz)u2-ru-mil-ki (iri)gu-ub-la-a-a (disz)mi-ti-in-ti (iri)as-du-da-a-a (disz)bu-du-dingir (kur)e2-(disz)am-ma-na-a-a (disz)kam-mu-su-na-ad-bi (iri)ma-'a-ba-a-a (disz)(d)a-a-ram-mu (kur)u2-du-um-ma-a-a _lugal-mesz_-ni _kur_ mar-tu(ki) ka-li-szu2-un _igi-sa2_-e szad-lu-ti ta-mar-ta-szu2-nu ka-bit-tu a-di 4(disz)-szu2 a-na mah-ri-ia isz-szu-nim-ma isz-szi-qu _giri3-min_-ia

    u3 (disz)s,i-id-qa-a _lugal_ (iri)is-qa-al-lu-na#

    AI Translation

    and their smaller cities, ..., who did not ..., I destroyed, devastated, and turned into ruin hills. I ... the houses of the steppe, the kultaru-houses, the ...s, with fire, and ... I returned, and I took that city E-Kilamzah as a fortress. I strengthened its walls more than ... and I settled therein the people of the lands that I had conquered. The Kassites, ..., and Yasubigal-... who had fled from my weapons,

    I brought out of the mountains and in the cities Hardishpu and Bit-Kubatti I made them dwell. From a ... of mine the governor of Arrapha had a stele made and the ... of the steles I had placed over them I wrote on it and in the city I stood before my yoke. I returned and took the road to Ellipi. I captured Ispabara, their king, his fortified cities, his temple of his treasure.

    I surrounded, conquered, destroyed, devastated, and burned with fire all of his wide land. I surrounded, conquered, destroyed, devastated, and burned with fire the cities Marubishtu and Akkuddu, cities of his royal house, together with 34 smaller settlements in the district of Lubi... I razed, destroyed, and burned with fire. I carried off people, young and old, male and female, horses, mules, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats without number. I brought him to an end and he brought his land to a halt.

    The cities Shihirtu and Kummahlum, cities of ..., together with the cities of ..., the district of Bit-Ba..., in its entirety, I removed from his land and added it to the territory of Assyria. I took Elenz as a royal city and fortress of that district and renamed it Elenz. I removed his earlier name and Kar-..., the Sennacherib, I ..., and I settled therein the people of the lands that I had conquered.

    In the hands of my eunuch, the governor of Harhar, he ..., and he greatly enlarged the land of ... on the border of the distant Medes, who none of the kings, my ancestors, had heard the mention of his land ..., I received their substantial payment and entrusted them to the yoke of my lordship. On my third campaign to the land Hatti I marched. Fear of my lordly brilliance overwhelmed Lulî, the king of Sidon, and he went to the shore of the sea.

    The great Sidon, the distant Sidon, the Ezittu, the Sharippu, the Mahalliba, the Ushu, the Akzibi, and the Akku, his fortified cities, the walls of the places of war and battle, the house of his trust, the great weapon of the god Ashur, my lord, overwhelmed them and they bowed down to me. Tu-Ba'lu sat on the royal throne over them and imposed upon him a tribute and payment of my lordship, without interruption, and imposed upon him a payment.

    As for Minhimmu of the cities Samsimuruna, Tu-Ba'lu of the cities Sidon, Abdi-Li'ti of the cities Arwad, Uru-Milki of the city Gubla, Mitinti of the city Ashdod, Budi-il of the land Bit-Ammon, Kammusu-nadbi of the city Moab, Aya-ramu of the land Edom, all kings of the land Amurru, their substantial audience gifts, four times the usual amount, came before me and kissed my feet.

    and Shidqâ, king of Isqalluna.

    Column 3

    Akkadian

    sza la ik-nu-szu a-na ni-ri-ia _dingir-mesz e2 ad_-szu sza2#-a-szu _dam_-su _dumu-mesz_-szu2 [_x]-munus#-mesz_-szu2 _szesz-mesz_-szu2 _numun e2 ad_-szu2 as#-su-ha#-am-ma [x]-na# _kur_ asz-szur(ki) u2-rasz-szu (disz#)lugal#-lu-da3-a-ri _dumu_ (disz)ru-kib#-ti _lugal_-szu2-nu mah-ru-u2# _ugu un-mesz_ (iri)is-qa-al-lu-na [x]-kun#-ma na-dan _gun#_ kad3#-re#-e# be-lu-ti#-ia# e-mid-su-ma i-sza2-a-t,a ab-sza2-a-[x] i-na me-ti-iq ger-ri-ia (iri)e2-da-gan#-na# (iri)ia-ap-pu-u2 (iri)ba-na#-a-a-bar-qa

    (iri)a-zu-ru _iri-mesz_ sza (disz)s,i-id-qa-a# sza a-na _giri3-min_-ia ar2-hisz la ik#-[x x] al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su#-[x] _(lu2)nita2-mesz (lu2)nun-mesz_ u3 _un-[x_] (iri)am-qar-ru-na sza (disz)pa-di-i _lugal_-szu2#-[x] _en_ a-de-e u3 ma-mit sza _kur_ asz-szur(ki#) bi-re-tu2 _an-bar_ id-du-[x] a-na (disz)ha-za-qi-a-u2 (kur)ia-u2-da-[x x] id-di-nu-szu2 nak-risz# a-na an-zil-li i-pu-szu2 ip-lah3 _sza3_-szu2#-un# _lugal-mesz_-ni (kur)mu-us,#-[x] _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan (gesz)gigir#-[x_]

    _ansze-kur-ra-mesz_ sza _lugal_ (kur)me#-[x x] e-mu-qi2 la ni-bi ik-te-ru#-[x x] il-li-ku re-s,u-us-[x x] i-na ta-mir-ti (iri)al-ta-qu#-[x] el-la-mu-u-a si-id-ru szit-ku-nu# u2-sza2-'a-lu _(gesz)tukul-mesz_-szu2-un# i#-na tukul-ti (d)asz-szur _en_-ia it-ti-szu2-un am-da-hi-is,-ma asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2-un _(lu2)en (gesz)gigir-mesz_ u3 _dumu-mesz lugal_ (kur)mu-us,-ra-a-a a-di _(lu2)en (gesz)gigir-mesz_ sza _lugal_ (kur)me-luh-ha# bal-t,u-su-un# i-na _muru2_ tam-ha-ri# ik-szu-da _szu-min_-a#-a#

    (iri#)al#-ta-qu-u2 (iri)ta-am-na#-a# al#-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un# a#-na (iri)am-qar-ru-na aq-rib-ma _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ sza hi-it,-t,u u2-szab-szu-u2 a-duk-ma# i-na di-ma-a-ti si-hir-ti _iri#_ a-lul pag-ri-szu2-un# _dumu-mesz iri_ e-pisz an-ni u3 gil2-la-ti# a-na szal-la-ti am-nu si-it-tu-te-szu2-nu la ba-bil hi-t,i-ti# u3 gul-lul-ti sza a-ra-an-szu-nu la ib-szu-u2 usz-szur-szu2-un aq-bi [x] pa#-di-i _lugal_-szu2-nu# [x]-tu# qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-ma#

    [x x]-s,a-am-ma ina _(gesz)gu-za_ be-lu-ti [x]-szu2-un u2-sze-szib-ma [x]-da#-at-tu be-lu-ti-ia [x]-kin s,e-ru-usz-szu2# u3 (disz)ha-za-qi-a-u2 (kur)ia-u2-da-a-a# sza la ik-nu-szu2 a-na ni-ri-ia

  • 4(u) 6(disz) _iri-mesz_-szu2 _e2 bad3-mesz_ dan-nu-ti
  • u3 _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2#-nu sza ni-ba la i-szu-u2 i-na szuk-bu-us a-ram-me# u3 qit-ru-ub szu-pe-e# mit-hu-us, zu-uk _giri3-min_ pil-sze nik-si# u3 kal-ban#-na-ti al-me _kur_-ud

  • 2(disz) _me lim_ 1(disz) _me_ 5(u) _ug3-mesz tur gal nita_ u _munus_
  • _ansze-kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz_ _ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu-hi-[x_] sza# la# ni#-bi# ul-tu qer-bi#-szu2#-un# u2-sze-s,a-am-ma szal#-la#-tisz# am-nu sza2-a-szu2 _gin7 muszen_ qu-up-pi qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-ma _iri lugal_-ti-szu2 e-sir2-szu (iri)hal-s,u-_mesz_ ugu_-szu2 u2-rak-kis-ma a-s,e-e _ka2-gal iri_-szu2 u2-ter-ra ik-ki-bu-usz _iri-mesz_-szu2 sza asz2-lu-la ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma a-na (disz)mi-ti-in-ti _lugal_ (iri)as-du-di

    u3 (disz)gissu-en _lugal_ (iri)(((disz)))ha-zi-ti ad-din-ma# u2-s,a-ah-hi-ir _kur_-su e-li _gun_ mah-ri-ti na-da-an szat-ti-szu2-un man-da-at-tu kad3-re-e be-lu-ti-ia u2-rad-di-ma u2-kin s,e-ru-usz-szu2-un szu-u2 (disz)ha-za-qi-a-u2 pul-hi me-lam-me be-lu-te-ia is-hu-pu-szu-ma (lu2)ur2-bi u3 _(lu2)erin2-mesz_-szu2 _saga-mesz_ sza a-na dun-nu-un (iri)ur-sa-li-im-ma _iri lugal_-ti-szu2 u2-sze-ri-bu-ma ir-szu-u2 til-la-a-ti it-ti 3(u) _gun ku3-sig17_ 8(disz) _me gun ku3-babbar_ ni-siq-ti gu-uh-li tak2-kas3-si

    _(na4)an-za-gul-me gal-mesz_ _(gesz)na2-me zu2 (gesz)gu-za-mesz_ ne2-me-di _zu2_

    AI Translation

    whose oath had not been confirmed to my yoke, the gods of his father's house, his wife, his sons, his ..., his brothers, and the seed of his father's house I took away and ... Assyria I brought to him. Lugalludari, son of Rukibti, their former king, over the people of the city Ashkelon ... and imposed upon him the payment of tribute and gifts in recognition of my lordship and he ... ... In the course of my campaign, the cities Edagana, Yapû, Banayabarqa,

    The cities of Shidqâ, which had not ... on my feet ... I surrounded, conquered, plundered, plundered, and plundered. The men, nobles, and the people of the city Ekron, which Padî, his king, ..., the lord of treaties and oaths of Assyria, ... iron fetters gave to Hazazaqiau of the land Juda..., they ... awe-inspiringly, they ...ed and ... their hearts ... the kings of Egypt, the archers, chariots,

    The horses of the king of the land Me..., without number, they brought, and the troops of ... came. In the plain of the city Eltekeh, they slew the ziggurat. With the support of the god Ashur, my lord, I fought with them and defeated them. In the middle of the battle I captured alive the charioteers and princes of the land Muskuhha, together with the charioteers of the king of the land Meluhha. My hands

    I surrounded, conquered, and plundered the cities Allaqu and Tamnâ. I approached the city Ekron and I killed the governors and nobles who had committed crimes and hung their corpses on towers around the city. I counted the citizens who had committed the criminal acts as booty. I spoke to them the rest of them, who had not committed the crimes and crimes that they had committed, and who had not imposed their punishment upon them. ... the king's ... inside the city Ursalim and

    ... and sat on the lordly throne of their ... and ... my lordly ... he ... and Hazaqiau of the land Judah, who had not bowed down to my yoke,

  • 46 of his cities, fortresses,
  • and the smaller cities in their environs, which had no rival, in a raging battle, a raging battle, a raging battle, a raging battle, a raging battle, I marched.

  • 2,100,100 people, young and old, male and female,
  • horses, mules, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats, which were without number, they brought out of them and I counted them as booty. That man, like a raging bird, he confined himself inside the city Ursallim, his royal city. He imposed upon him the cities Halshu and he confined the people of the city gate. He seized the cities of his that I had plundered and he took them out of his land. The cities that I had plundered from inside his land he abandoned and to Mitinti, the king of the city Ashdod,

    and Shilli-Bel, king of the city Hazitu, I gave and he conquered his land. Upon the former tribute, the payment of their entire debts, he added and established the payment of my lordly tribute. That man, Hazaqiau, fear of my lordly brilliance overwhelmed him and he sent his corpse and his nobles, who for the preservation of the city Ursallim, his royal city, he had brought in and he imposed upon them tribute, together with 30 talents of gold, 800 talents of silver, precious stones, a guhlu-symbols,

    large anzagulme-stones, throne-beams, throne-beams, ...-stones,

    Column 4

    Akkadian

    _kusz# am#-si zu2 am-si (gesz)esi (gesz)tug2_ mim#-[x x]-szu2# ni#-s,ir#-tu# ka-bit-tu [x] _dumu#-munus-mesz_-szu2 (munus)_ug3-mesz e2-gal_-szu2 [x] _nar-mesz_ (munus)_nar-mesz_ a-na qe2-reb nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia _egir_-ia u2-sze-bi-lam-ma a#-na# na-dan man-da#-at-ti u3# e#-pesz _ARAD2#_-u2-ti isz-[x]-ra rak-bu-szu2 i-na# 4(disz)#-e# ger-ri-ia (d#)asz-szur be-li2 u2-tak-kil-an-ni-ma um-ma-na-ti-ia gap#-sza2-a-ti ad-ke-ma a#-na# (kur#)_e2#_-(disz#)ia#-kin7 a-la-ku aq-bi i#-na# me-ti-iq ger-ri-ia

    sza (disz)szu-zu-bi (lu2)kal-da3-a-a a-szib qe2-reb (i7)a-gam-me ina (iri)bi-it-tu-u2-tu asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2 szu#-u2# hur#-ba-szu ta-ha-zi-ia _ugu_-szu2 im-qut-ma it-ru-ku _sza3_-szu2 ki-ma az-za-ri e-disz ip-par-szid-ma ul in-na-mir a-szar-szu pa-an ni-ri-ia u2-ter-ma a-na# (kur)e2-(disz)ia-kin7 as,-s,a-bat har-ra-nu szu-u2 (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na sza ina a-lak _kaskal_-ia mah-re-e# _bad5-bad5_-szu2 asz2-ku-nu u2-par-ri-ru el-lat-su ri-gim _(gesz)tukul-mesz_-ia dan-nu-ti#

    ez-zi e-dur-ma a-na (kur)na-gi-a-te-ra-aq-qi2 sza qa-bal tam-ti# is,-s,u-risz ip-pa-risz# _szesz-mesz_-szu2 _numun# e2# ad#_-szu2 sza# u2#-masz#-szi#-ru# a#-hi tam-tim a-di si-it-ti _un#-mesz kur_-szu2 ul-tu (kur)e2-(disz)ia-kin7 qe2#-reb (i7)a-gam-me ap-pa-ra-a-te u2-sze-s,a-am#-ma szal-la-tisz am-nu u2-ter-ma _iri-mesz_-szu2 ap-pul aq#-qur u2-sze-me# kar-mesz _ugu en_ sa-li-me-szu2 _lugal#_ (kur)elam-ma(ki) na-mur-ra-tum at-bu-uk i-na ta-a-a-ar-ti-ia# (disz)asz-szur-na-din-_mu_

    i-na _(gesz)gu-za_ be-lu-ti#-szu2 u2-sze-szib-ma _dagal_-tum _kur eme-gi7_ u3# uri(ki) u2-szad-gil pa-nu-usz-szu2 i-na 4(disz) ger#-ri-ia ba-hu-la-te (iri#)tu-mur-ri (iri)sza2-a-ru-um (iri)e-za-a-ma# (iri#)kib#-szu2# (iri)hal-bu-da (iri)qu-u2-a (iri)qa-na sza _gim#_ qin#-ni _ti8_(muszen) a-sza2-red _muszen hi-a_ s,e-er zuq-ti (kur)ni-pur# _kur_-i mar-s,i szu-bat-su-un szit-ku-na-at-ma# la# kit-nu#-szu a-na ni-i-ri i-na _giri3-min_ (kur)ni-pur ka-ra#-szi# u2#-sza2-asz2-kin-ma

    it-ti (lu2)qur-bu-ti _gir3#-[x_]-ia# na-as2-qu-ti u3 _(lu2)erin2-mesz_ ta-ha-zi-ia# la# ga-me-lu-ti a-na-ku _gin7 am_ ek-di pa-[x]-usz#-szu2-un as,-bat hur-ri na-hal-li na-at-ba-ki# _kur_-i me-le-e mar-s,u-ti i-na _(gesz)gu-za_ asz2-ta-am-di-ih a-szar a-na _(gesz)gu-za_ szup-szu-qu i-na _giri3-min_-ia asz2-tah-hi-t,a _gin7_ ar-me a-na zuq-ti sza2-qu-u2-ti s,e-ru-usz-szu2-un# e#-li a#-szar# bir#-ka-a-a ma-na-ah#-tu# i-sza2-a s,e-er _na4 kur_-i u2-szib-ma# _a-mesz kusz#-na_-a-di ka-s,u-ti

    i-na _szu-si-mesz_ hur-sza2-a-ni ar-de#-szu-nu-ti-ma asz2-ta-kan tah-ta-szu2-un _iri-mesz_-szu2-[x] _kur_-ud-ma asz2-lu-la szal-la-su-un ap-pul# aq#-qur# ina (d)gesz-bar aq-mu pa-an ni-ri-ia u2-ter-ma s,e-er (disz)[x]-ni-ia-e _lugal_ (iri#)uk-ki szad-da-a-a-e la kan-sze# as,-s,a-bat har-ra-nu ur-hi la pe-tu-ti t,u-di# pa-asz2-qu-ti sza la-pa-an _kur-mesz_ mar#-s,u#-ti# ul-la-nu-u2-a qe2-reb-szu2-un ma-am-man la il-li-ku _lugal-mesz_ pa-ni mah-ru-ti i-na _giri3-min_ (kur)a-na-ra u3 (kur)up-pa _kur-mesz_

    dan-nu-ti ka-ra-szi u2-sza2-asz2-kin-ma a-na-ku i-na _(gesz)gu-za_ ne2-me-di it-ti _erin2-mesz_ ta-ha-zi-ia git2-ma-lu-ti i-na ne-re-bi-szu2-un pi-qu-ti szu#-nu-hi-isz e-ru-um-ma mar-s,i-isz e-te-el-la-a _szu-si-mesz kur-mesz_ pa-asz2-qa#-a-ti szu-u2 (disz)ma-ni-ia-e tur-bu-u' _giri3-min erin2 hi-a_-ia e-mur-ma (iri)uk-ku _iri# lugal_-ti-szu2 e-zib-ma a-na ru-qe2-e-ti in-na-bit (iri)uk-ku al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su mim#-ma szum-szu2 _nig2-szu nig2-gur11_ ni-s,ir-ti _e2-gal_-szu2

    ul-tu qer-bi-szu u2-sze-s,a-am-ma# [x]-la#-tisz am-nu u3 3(u) 5(disz) _iri-mesz_ sza pa-a-t,i li#-me-ti-szu2 ak-szud(ud)-ma _ug3-mesz gu4-mesz_ u3# s,e-e-ni _ansze-mesz_ asz2-lu-la ap-pu-ul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu i-na li-mu (disz)szul3-mu-_en (lu2)gar-kur_ (iri#)tal-mu-si (disz)ki-ru-a _(lu2)en-iri_ sza (iri)il#-lu#-ub-ri

    AI Translation

    a leather bag of elephant hides, a leather bag of elephant ivory, a linen bag of ..., his substantial inheritance, ... his daughters, the people of his palace, ... singers and female singers into Nineveh, my capital city, I sent after me, and for the payment of tribute and the work of my servant ... his ..., on my fourth campaign, the god Ashur, my lord, encouraged me, and my numerous troops I mustered and to the land Bit-Yakin I said: "In the course of my campaign

    As for Shuzubu, a Chaldean who lives in the Agamu River, I set up camp in Bittutu. His defeat was a harrowing one, his battles were afflicted upon him and he fled. His heart was as if it were a harrowing one, he fled alone, and his location was not visible. I turned around before my enemies and took the road to the land E-Yakin. This is Marduk-apla-iddina, who on the previous campaign had brought about his defeat on a previous campaign. He slew his forces, he slew my mighty weapons,

    he fought and he fled to the land Nagiate-raqqi, which is in the middle of the sea, and he became frightened. His brothers, the seed of his father's house, who had abandoned the shore of the sea, together with the rest of the people of his land, from the land Bit-Yakin, in the swamps, he brought out and counted them as booty. He returned and destroyed, devastated, and turned into ruins his cities. I poured out awe-inspiring radiance upon his lord, the king of the land Elam. On my return, Ashur-nadin-shumi,

    On my fourth campaign, the population of the cities Tumurrum, Sharum, Ezama, Kibshu, Halbuda, Qua, and Qana, whose dwellings are situated like the nests of a raven, a bird of prey, on the peak of Mount Nipur, a rugged mountain, and whose dwellings are not secure, to the people at the foot of Mount Nipur I established, and

    With my ... bodyguard, the ..., and my unrelenting troops, I, like a fierce wild bull, ... their ... I took. The mountain range, the ravines, the ... of the mountain, the rugged mountain I slew. Where the throne was smashed, I slew. Where the throne was smashed, I slew. Like a saggilu-demon I slew. Where the ... was smashed, I slew. Where the ... was smashed, I sat on the mountain stone. I sat on the mountain-stones and poured out a kashitu-water.

    I pursued them on the peaks of the mountains and defeated them. I conquered, plundered, destroyed, devastated, and burned with fire their cities. I turned around lit. "I turned the front of my yoke" and took the road against ...niye, the king of the city Ukku, a dangerous enemy. The difficult, treacherous roads that were beyond the rugged mountains, no one came inside them. Before me, kings from the past, on foot, the lands Anara and Uppa, mountains,

    I set up mighty battle arrays and, in the throne of battle, I fought with the best of my combat troops in their fierce battle arrays. They entered a difficult and difficult path and ascended. He, Maniye, a young man, saw the feet of my combat troops and the city Ukku, his royal city, seized and to a fortress he fled. The city Ukku I surrounded, conquered, plundered, and plundered. I carried off to Assyria everything — possessions, property, and treasure of his palace,

    I brought out of it and I counted it as booty. Moreover, 35 cities in the environs of his city I conquered and I carried off people, oxen, and sheep and goats, and donkeys. I destroyed, devastated, and burned with fire. In the eponymy of Shulmu-beli, governor of Talmusu, Kirua, city ruler of Illubru,

    Column 5

    Akkadian

    _(lu2)_arad2__ da#-gil2 pa-ni-ia sza iz-zi-bu-szu _dingir-mesz_-szu2 ba-hu-la-te# (iri)hi-lak-ki usz-bal-kit-ma ik-s,u-ra ta-ha-zu _ug3-mesz_ a-szi-bu-ut (iri)in-gi-ra-a u (iri)tar-zi i-da-a-szu2 is-hu-ru-ma ger-ri (kur)qu-e is,-ba-tu ip-ru-su a-lak-tu _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan_ na-szi tuk-szi u3 az-ma-re-e _(gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_ ki-s,ir _lugal_-ti-ia u2-ma-'e-er s,e-ru-usz-szu2-un sza ba-hu-la-te (iri)hi-lak-ki sza i-da-a-szu2 is-hu-ru i-na qe2-reb _kur_-i mar-s,i isz-ku-nu tah-ta-szu2-un

    (iri)in-gi-ra-a (iri)ta-ar-zu ik-szu-du-ma isz-lu-lu szal-la-su-un sza2-a-szu2 qe2-reb (iri)il-lu-ub-ri _iri_ dan-nu-ti-szu2 ni-tum il-mu-szu-ma is,-ba-tu mu-s,u-szu i-na qur-ru-ub szu-pe-e nim-gal-li _bad3_ u3 kal-ban-na-te mit-hu-s,u zu-uk _giri3-min_ dab2-da-a-szu2 isz-ku-nu-ma is,-ba-tu _iri_ (disz)ki-ru-a _(lu2)en-iri_ a-di szal-lat _iri-mesz_-szu2 u3 _ug3-mesz_ (iri)hi-lak-ki sza i-da-a-szu2 is-hu-ru a-di _ansze-mesz gu4-mesz_ u3 s,e-e-ni a-na (iri)ni-na-a a-di mah-ri-ia ub-lu-ni

    sza (disz)ki-ru-a ma-szak-szu2 a-ku-us, u2-ter-ma (iri)il-lu-ub-ru a-na esz-szu-ti as,-bat _un#-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia i-na lib3-bi u2-sze-szib _(gesz)tukul_ (d)asz-szur _en_-ia qe2-reb-szu2 u2-szar-me _(na4)na-ru2-a_-a sza _(na4)gesz-nu11-gal_ u2-sze-pisz-ma ma-har-szu ul-zi-iz i-na li-mu (disz)asz-szur-_en-pap (lu2)gar-kur_ (kur)kat-mu-hi a#-na# (iri)du6-ga-ri-im-me a-lum sza# pa-a-t,i (kur)ta-ba-li sza (disz)gur2-di-i _lugal_ (iri)ur-du-ti ir-ku-su _(gesz)tukul-mesz_-szu2

    as-su-uk-ma _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan_ na-szi tuk-szi u3 az-ma-re-e _(gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_ ki-s,ir _lugal_-ti-ia u2-ma-'e-er s,e-ru-usz-szu2 _iri_ szu-a-tu ni-i-tum il-mu-ma i-na szi-pik e-pe-ri u3 qur-ru-ub szu-pi-i mit-hu-us, ((sza)) zu-uk _giri3-min_ is,-ba-tu _iri_ _ug3-mesz_ a-di _dingir-mesz_ a-szib lib3-bi-szu2 im-nu-u2 szal-la-ti-isz _iri_ szu-a-tu ip-pu-lu iq-qu-ru a-na _du6_ u3 kar-me u2-ter-ru i-na szal-lat _kur-mesz_ sza-ti-na sza asz2-lu-la

  • 3(u) _lim (gesz)pan_ 2(u) _lim_ (gesz)a-ri-tu
  • i-na lib3-bi-szu2-nu ak-s,ur-ma _ugu_ ki-s,ir _lugal_-ti-ia u2-rad-di si-it-ti szal-lat na-ki-ri ka-bit-tu a-na gi-mir _karasz_-ia u3 _(lu2)en-nam-mesz_-ia _ug3-mesz_ ma-ha-za-ni-ia _gal-mesz_ ki-ma s,e-e-ni lu u2-za-'i-iz i-na u4-me-szu-ma nina(ki) ma-ha-zu s,i-i-ru _iri_ na-ram (d)isz-tar sza nap-har ki-du-de-e _dingir-mesz_ u3 _(d)isz-tar-mesz_ ba-szu-u2 qe2-reb-szu2 tem-me-en-nu da-ru-u2 du-ru-usz s,a-a-ti sza ul-tu ul-la it-ti szi-t,ir bu-ru-um-me es,-rat-su es,-ret-ma szu-pu-u2 s,i-in-du-szu2

    asz2-ru nak-lu szu-bat pi-risz-ti sza mim-ma szum-szu2 szi-pir ni-kil-ti gi-mir pel-lu-de-e ni-s,ir-ti lal3-gar szu-ta-bu-lu qe2-reb-szu2 sza ul-tu ul-la _lugal-mesz_-ni a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-ia ul-la-nu-u2-a be-lu-ut _kur_ asz-szur(ki) e-pu-szu-ma u2-ma-'e-ru ba-'u-lat (d)en-lil2 a-a-um-ma i-na lib3-bi-szu2-nu a-na szum-dul6 szu-bat _iri_ e-pesz _bad3_ szu-te-szur su-qa-a-ni u3 ha-re-e _i7_ za-qa-ap s,ip-pa-a-ti u2-zu-un-szu ul ib-szi-ma ul usz-ta-bil ka-ras-su

    sza s,u-uh-hu-rat szu-bat-sa e-pisz-tasz la nak-lat-ma le-e-su ul id-da-a lib-bu-usz ul ih-su-us ia-a-ti (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) e-pesz szip-ri szu-a-tu ki-i t,e3-em _dingir-mesz_ i-na uz-ni-ia ib-szi-ma ka-bat-ti ub-lam-ma te-ne-szet (kur)kal-di (lu2)a-ra-me (kur)man-na-a-a (kur)qu-e u3 (kur)hi-lak-ku (kur)pi-lisz-ti u3 (kur)s,ur-ri sza a-na ni-ri-ia la ik-nu-szu as-su-ha-am-ma tup-szik-ku u2-sza2-asz2-szi-szu2-nu-ti-ma il-bi-nu _sig4 e2-gal_ mah-ri-tu

    sza 3(disz) _me_ 1(gesz2) ina 1(disz) _kusz3 us2_ 1(gesz2) 3(u) 5(disz) ina 1(disz) _kusz3 sag-ki_ ma-ra-ku szit-ku-na-at-ma s,u-uh-hu-rat szu-bat-sa sza# _lugal-mesz_-ni a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-ia a-na ri-mit be-lu-ti-szu2-un u2-sze-pi-szu-ma

    AI Translation

    The servant who belonged to me who had stood before him, his gods, the people of Hilakku, rebelled and captured. The battle line of the people living in Ingirâ and Tarzi, they captured and the road to Que they took, and they took to the road. The men with bows, the chariots, the horses, the contingent of my royal majesty, I dispatched to them. The people of Hilakku who captured him in the rugged mountains they placed their trust.

    The cities Ingira and Tarzu conquered and plundered. Those who were inside the city Illubru, his fortified city, came to an agreement and took away his property. In the midst of the snares of the zigallu-wall and the kalbannû-walls, battle and strife erupted against him, and they took away from him the city Kirua, the city ruler, together with the booty of his cities and the people of Hilakku, who were with him, together with donkeys, oxen, and sheep and goats, brought to Nineveh, before me.

    I returned the king's camp to its place and I reorganized the city Illubru. I settled there people from the lands that I had conquered. I made the weapon of the god Ashur, my lord, dwell therein. I had a stele made of alabaster and set it before him. In the eponymy of Ashur-belu-ushur, governor of the land Katmuhu, to the city Til-garimme, a man on the border of the land Tabal, whose weapons Gurdî, the king of the city Urdutu, had cast.

    I seized the troops, the bowmen, the stewards, the chariots, the horses, and the troops of my royal contingent. They seized him. That city, a savage, he seized. With a snare, a snare, a snare, a snare, he took the people, together with the gods living inside it. He carried off captives from that city, he destroyed, demolished, and burned. He returned to ruin hills and ruined cities. In the booty of those lands which I carried off,

  • 10,000 bows, 10,000 arutu-woods,
  • I built therein and added to my royal territory. I divided up the rest of the substantial enemy booty like sheep and goats among my entire camp and my governors, and the people of my great cult centers. At that time, Nineveh, the exalted cult center, the city beloved of the goddess Ishtar, in which all the cult centers of the gods and goddesses are situated, a durable foundation, a long life, whose foundations I had fashioned from the foundations with the foundations of the cult centers, and I fashioned its bricks.

    Assurnant, perfect one, abode of secrets, whose every kind of work of skill, all of the rituals, treasures, and treasures are stored inside it, whose lordship Assyria, since time immemorial, the kings who came before me, my ancestors, had exercised, and who had entrusted the people of the god Enlil, no one among them had ever conceived of or planned to build a city, build a wall, and restore the suqû-tree, and to the canal Zaqappa-tree, the canal of the cultic rites, and whose lordship had not been able to acquire,

    As for me, Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the performing of this work by the will of the gods, he conceived and my mood grew, and the people of Chaldea, Aramean tribes, the land of the Manneans, the lands Que and Hilakku, Pilishitu, and Tyre, who had not submitted to my yoke, I abandoned them, and they took away their tablets and they brought bricks of the former palace.

    of 3 hundred and 115 cubits length and 115 cubits width, the 'base of the house', whose site the kings, who preceded me, my ancestors, had had built for their lordly dwelling, and

    Column 6

    Akkadian

    la u2-nak#-ki-lu szi#-[x x] _(d)alad-(d)lamma-mesz_ sza# (na4#)pi#-i-li# [...] i-na (iri)ta-as#-ti#-a-te sza e-ber-tan (i7#)[x] ib-tu-qu a-na mu-kil _ka2-mesz_-szi#-[x] a-na szu-pu-usz _(gesz)ma2-mesz_ qe2-reb _(gesz)tir-mesz#_ _gesz-mesz gal-mesz_ u2-qe2-ru ina nap-har _kur_-szu2-un# i-na (iti)gu4 u4-mu a-dan-ni e-de-e pa-an szat-ti i-na _(gesz)ma2-mesz_ s,i-ra-a-ti a-na a-ha-an-na-a u2-szeb#-bi-ru-ni mar-s,i-isz i-na ne2-ber ka-a-ri _(gesz)ma2-gu-la-mesz_ u2-t,e-eb-bu-u2 ba-hu-la-te-szu2-un u2-sza2-ni-hu

    u2-lam-me-nu ka-ras-si-in i-na da-na-ni u3 szup-szu-qi mar-s,i-isz u2-bi-lu-nim-ma u2-sza2-as,-bi-tu _ka2-mesz_-szi-in (i7)te-bil-ti a-gu-u2 szit-mu-ru sza ul-tu _ud-mesz su3-mesz_ t,e-eh _e2-gal_ i-ba-'u-u2-ma i-na _illu_-sza2 gap-szi i-na usz-szi-sza2 ab-bu u2-szab-szu-u2 u2-ri-ib-bu tem-me-en-sza2 _e2-gal-tur-ra_ sza2-a-tu a-na si-hir-ti-sza2 aq-qur sza (i7)te-bil-ti ma-lak-sza2 ul-tu qa-bal-ti _iri_ ap-ru-us-ma i-na ta-mir-ti ku-tal _iri#_ u2#-sze#-szir# mu-s,u-sza2

    i-na 1/2(iku) _GAN2_ ma-lak _a-mesz_ 4(disz) (na4#)pi#-i#-li# _gal-mesz_ it-ti _esir-ud-a_ ak-si-ma _gi-mesz_ a-pe u3 ku-pe-e u2-szat-ri-s,a _ugu_-szu2-un

  • 3(disz) _me_ 4(u) ina 1(disz) _kusz3 us2_ 2(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) 9(disz) ina 1(disz) _kusz3 sag-ki_
  • qaq-qa-ru ul-tu qe2-reb (i7)hu-su-ur u3 ta-mir-ti _iri_ ki-ma a-tar-tim-ma lu as,-ba-ta s,e-er me-szi-ih-ti tam-li-i mah-re-e lu u2-rad-di-ma a-na si-hir-ti-szu2 ina 1(disz) _me_ 1(gesz2) 3(u) ti-ib-ki ul-la-a re-szi-szu2 la-ba-risz _u4-mesz_ i-na _illu_ kisz-sza2-te tem-me-en tam-li-i la e-ne2-szi (na4)pi-i-li _gal-mesz_ ki-su-u2-szu u2-sza2-as-hi-ra u2-dan-nin szu-pu-uk-szu a-na 7(disz) _me_ i-na _as4-lum gal_-ti _usz_ u3 4(disz) _me_ 4(u) i-na _as4-lum gal_-ti _sag-ki_

    szi-kit-ti _e2-gal_ u2-ter-ma szu-bat-sa usz-rab-bi _e2-gal-mesz ku3-sig17 ku3-babbar zabar (na4)an-za-gul-me_ _(na4)dur2-mi-na-banda3(da) (na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si_ _(gesz)esi (gesz)tug2 (gesz)mes-ma2-kan-na (gesz)eren (gesz)szur-min3_ (szim)_li_ (gesz)e-lam-ma-ku (gesz)si-in-da-a a-na mu-szab be-lu-ti-ia ab-ni-ma _e2_ mu-ter-re-te tam-szil _e2-gal_ (kur)ha-at-ti me2-eh-ret ba-ba-a-te u2-sze-pisz _gesz-ur3-mesz_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3_ sza e-ri-su-un t,a-a-bu bi-nu-ut (kur)ha-ma-nim

    u3 (kur)si-ra-ra _kur-mesz ku3-mesz_ u2-szat-ri-s,a e-li-szin _(gesz)ig-mesz_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3_ (szim)_li_ (gesz)si-in-da-a me-ser _ki-sag uruda_ u2-rak-kis-ma u2-rat-ta-a ba-bi-szin i-na ba-rak-ki sza qe2-reb (e2)_pa-pah-mesz_ ap-ti bi-ir-ri u2-pat-ta-a _(munus)(d)lamma-mesz (na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si_ sza il-lu-ru na-sza2-a kit-mu-sa rit-ta-szin bal-tu ku-uz-bu hi-it-lu-pa lu-le-e ma-la-a i-na _ka2-mesz_-szin ul-ziz-ma a-na tab-ra-a-te u2-sza2-lik

    e-t,u-su-un u2-szah-la-a u4-mi3-isz usz-nam-mir sik-kat3 kar-ri kas-pi u3 _uruda_ qe2-reb-szin u2-szal-me i-na _sig4-al-ur3-ra (na4)zu2 (na4)za-gin3_ us-si-ma se-el-lum ne2-be2-hi u3 gi-mir pa-asz2-qi2-szi-in asz2-szu2 szip-ri _e2-gal_-ia szu-te-szu-ri u3 li-pit _szu-min_-ia szul-lu-me i-na u4-me-szu-ma (d)asz-szur u3 (d)isz-tar ra-'i-i-mu _(lu2)sanga_-ti-ia na-bu-u2 _mu_-ia gesz-mah-hi (gesz)ere-ni sza ul-tu _ud-mesz su3-mesz_ i-szi-hu-ma ik-bi-ru ma-gal i-na qe2-reb (kur)si-ra-ra _kur-mesz_ ina pu-uz-ri

    na-an-zu-zu u2-szak-li-mu-in-ni s,i-i-su-un sza _(na4)gesz-nu11-gal_ sza i-na tar-s,i _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia a-na kar-ri nam-s,a-ri szu-qu-ru i-na sa-pan (kur)am-ma-na-na u2-szap-tu-ni pa-ni-szu2 u3 _(na4)dur2-mi-na-banda3(da)_ ma-la (dug)bur-zi-gal-li sza la in-nam-ru ma-ti-ma ina (iri)kap-ri-da-ar-gi-la-a sza pa-a-t,i (iri)du6-bar-si-ip u2-kal-lim ra-ma-nu-usz i-te-e nina(ki) ina er-s,e-ti (iri)ba-la-t,a-a-a ki-i t,e3-em _dingir_-ma (na4)pi-i-lu pe-s,u-u a-na mu-'u-di-i in-na-mir-ma

    _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u3 s,a-lam mesz-re-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ sza i-na 1(disz)-en _na4_ ib-ba-nu-u2 mi-na-a-te szuk-lu-lu i-na _ki-gal_ ram-ni-szu2-nu sza2-qisz na-an-zu-zu _(munus)ab2-za-za_-a-te _(na4)gesz-nu11-gal_ sza zi-me nu-us-su-qa _gin7_ u4-me na-par-de-e nu-um-mu-ru zu-mur-szin _kun4-mesz (na4)dur2-mi-na-banda3(da)_ s,i-ra-te# ab-ni ki-lal-la-an i-na szad-di-szu2-un

    AI Translation

    ... bull colossi of white limestone ... in the city Tastiate which is on the other side of the ... canal, to be their gatekeepers, to be their boats in the forest, large wooden boats they seized. In all of their lands, in the month Ayyaru II, the day of the year when the flood was in full spate, with magnificent boats to this side they brought. They sailed very fast in the narrow channel, their boats sailed, and their people sailed.

    they smashed their gates with mighty force and skill, and they smashed their gates. The Tebilti River, a fresh watercourse, which from distant days was near the palace, and which in its flood, a flood of a

    In 1/2 iku of the field, I poured water from 4 large limestone slabs with bitumen and poured over them reeds of ape and kupe.

  • 3 hundred 40 cubits, the length 2 hundred 29 cubits, the width
  • I took the land from the Husur River and the plain of the city like a mountain. I added to the former terrace and in its entirety in one hundred and thirty-four courses of brick I raised its superstructure. For long days, in flood, the foundation of the terrace was not weakened. Large limestone slabs I surrounded its base and strengthened its base. For 700 large cubits of dead flesh, and 400 large cubits of head,

    I built a palace of gold, silver, bronze, tin, bronze zagulme-stone, breccia, agate, elephant ivory, ebony, a bed, a mesmannu-wood, cedar, cypress, juniper, elammaku-juniper, and sunda'u-wood, for my lordly residence, and a storehouse, a replica of a Hittite palace, opposite its entrances, and I had a roofed it with beams of cedar and cypress, whose fragrance is sweet, the creation of the land Hamanum

    and the Sierra, holy mountains, I made rise above them. I fastened doors of cedar, cypress, juniper, and juniper with a bronze band and installed them in their gates. In the gateways, I opened the access-way to the cloisters. I fashioned lamassus and agate, elephant ivory, whose hands are grasped and whose bodies are secure, a robe of luxuriance, as much as there was, and I made them enter into their gates and to the cult centers I made them enter.

    I adorned their ruins. I decorated them with a magnificent splendor. I adorned the door bolts, the silver and copper in them. With baked bricks, lapis lazuli, lapis lazuli, and all of their copings, in order to complete the work of my palace and to secure my hands, at that time, the god Ashur and the goddess Ishtar, who love my priesthood, the cedar trees, whose scent since distant days has been cherished and which have become great in the Sierra mountains,

    They made their supplications clear. Of alabaster, which in the time of the kings, my ancestors, in the midst of the mighty battle array in the wide plain of the land Ammanana, they had smashed, and of breccia, as much as is needed for making burzigallu-bowls, which had never been seen before, in the city Kapridargilâ, which is on the border of the city Til-Barsip, he had made them see. In the territory of Nineveh, in the territory of the city Balataya, according to the command of god, he had a smeared pilû-stone for making a feast, and

    bull colossi and statues of geshnugal-stone, whose weight is one stone, whose dimensions are perfect, in their ..., whose features are splendid, whose features are a sphinx, whose appearance is bright like the day, whose features are bright like the day, whose bodies are adorned with magnificent breccia, whose features are splendid, in their .

    Column 7

    Akkadian

    [...] a#-na szip-ri _e2-gal_-ia [...]-da# qe2-reb (iri)ni-na-a [...] _lamma#-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-te [...]-li pe-s,e-e i-na lip-ta-at (d)nin-kur-ra [x x] er#-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a [x]-sza2#-lid-ma u2-szak-li-la gat-ta-szu2-un sza ul-tu ul-la _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia s,a-lam _uruda_ tam-szil gat-ti-szu2-un a-na szu-zu-zi qe2-reb _e2-kur-mesz_ ib-nu-ma i-na e-pisz-ti-szu2-nu u2-sza2-ni-hu gi-mir _dumu_ um-ma-a-ni i-na la bi-szit uz-ni la ha-sa-as a-ma-ti a-na szip-ri hi-szih-ti-szu2-nu

    _i3-gesz_ isz-ku-ru na-al-ba-asz2 s,e-e-ni u2-qe2-ru qe2-reb _kur-mesz_-szu2-un ia-a-ti (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba a#-sza2#-red# kal mal-ki mu-de-e szip-ri ka-la-ma tim-me _uruda# gal-mesz_ ur-mah-hi pe-tan bir-ki sza ma-nam-ma la ip-ti-qu _lugal_ pa-ni mah-ri-ia i-na uz-ni ni-kil-ti sza u2-szat#-li-ma ru-bu-u2 (d)nin-szi-ku3 i-na szi-tul-ti ram-ni-ia a-na e-pesz szip#-ri szu-a-tu ra-bisz am-tal-lik-ma ina mi3-lik t,e3-me#-ia u3 me-resz ka-bat-ti-ia pi-ti-iq _uruda_ u2-ba-asz2-szim-ma

    u2-nak-ki-la nik-la2-su sza gesz-mah-hi u3 a-la-mit-ta _gesz_ mesz-re-e 1(u) 2(disz) _ur-mah-mesz_ ne2-'i-ru-ti a-di 1(u) 2(disz) _(d)alad-(d)lamma-mesz mah-mesz_ sza szuk-lu-lu nab-ni-tu 2(u) 2(disz) _(munus)ab2-za-za_-a-te sza ku-uz-ba ul-s,u hi-it-lu-pa bal-tu la-la-a kum2-mu-ru s,e-ru-usz-szin ki-i t,e3#-em _dingir_-ma zi-i'-pi t,i-it,-t,i ab-ni-ma e-ra-a qe2-reb-szu2 asz2-tap-pa-ka ki-i pi-ti-iq 1/2(disz) _gin2-ta-am3_ u2-szak-li-la nab-ni-su-un _(d)alad-(d)lamma-me_ nab-nit _uruda_

    sza 2(disz) ina lib3-bi za-ha-lu-u lit-bu-szu2 _(d)alad-(d)lamma-mesz_ _(na4)gesz-nu11-gal_ a-di _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-te (na4)pi-i-li pe-s,e-e sza _e2-gal-mesz_-ia u2-sza2-as,-bi-ta _si-gar_-szi-in tim-me _uruda mah-mesz_ a-di tim-me (gesz)ere-ni _gal-mesz_ bi-ib-lat (kur)ha-ma-nim me-ser _uruda#_ u3 _an-na_ u2-rak-kis-ma s,e-er pirig-gal#-le-e ul-ziz-ma dap2-pi ku-lul _ka2-mesz_-szin e-mid _(munus)ab2-za-za_-a-te _(na4)gesz-nu11-gal_

    sza2 za-ha-lu-[x] lit-bu-sza2 u3 _(munus)ab2-za-za_-a-te pi-ti-iq _gu-an-na_ sza nu-um-mu-ru gat-ta-szi-in (gesz)tim-me _(gesz)esi (gesz)szur-min3_ (gesz)ere-ni# (gesz)dup-ra-ni (szim)_li_ u3 (gesz)si-in#-da#-a# ih#-ze#-et# pa#-szal#-li# u3 kas-pi s,e-ru-usz-szin ul-ziz-ma sza kum2-me mu-szab be-lu-ti-ia e-mid _(gesz)gan-du7-mesz_-szu2-un _kun4-mesz (na4)dur2-mi-na-banda3(da) (na4)gesz-nu11-gal_ u3 _kun4-mesz_ (na4)pi-i-li _gal-mesz_ a-sur-ru-szin u2-sza2-as-hi-ra a-na tab-ra-a-te u2-sza2-lik

    asz2-szu2 u4-me-szam-ma _a-mesz_ di-lu-ti da-lum eb-li gu-has,-s,a-a-te _zabar_ u har-ha-ri _zabar_ u2-sze-pisz-ma ki-mu-u2 ma-ka-a-te gesz-mah-hi u3 a-la-mit-ta _uruda#_ s,e-er _pu2-mesz_ usz-ziz _e2-gal-mesz_ sza2-ti-na u2-sza2-lik as-mi3-isz si-hir-ti _e2-gal_ a-na tab-rat kisz-szat _ug3-mesz_ ul-la-a re-szi-sza2 _e2-gal_ sza2-ni-na la i-szu-u ni-bit-sa az-kur _(gesz)kiri6-mah_-hu tam-szil (kur)ha-ma-nim sza gi-mir _szim hi-a gurun_ s,ip-pa-a-te

    _gesz-mesz_ tuk-lat _kur_-i u3 (kur)kal-di a-di _gesz-mesz_ na-asz2 _siki hi-a_ qe2-reb-szu2 hur-ru-szu2 i-ta-a-sza2 az-qu-up nina(ki) sza ul-tu u4-me pa-ni

  • 9(disz) _lim_ 3(disz) _me_ ina 1(disz) _kusz3_ szu-bat li-me-ti-szu2
  • _bad3_ u3 _bad3-szul-hi_ ul u2-sze-pi-szu a-li-kut mah-ri ma-al-ki

  • 1(u) 2(disz) _lim_ 5(disz) _me_ 1(u) 5(disz) a-szar ta-mir-ti li-mit _iri_
  • s,e-er me-szi-ih-ti mah-ri-ti u2-rad-di-ma

  • 2(u) 1(disz) _lim_ 8(disz) _me_ 1(u) 5(disz) ina _as4-lum gal_-ti u2-kin min3-da-tusz
  • sza _bad3_-szu2 _gal_-i bad3-ni2-gal-bi-lu2-kur2-ra-szu2-szu2 du-u2-ru sza nam-ri-ru-szu2 na-ki-ri sah-pu s,e-er pi-i-li tem-me-en-szu2 ad-di-ma 4(u) _sig4_ u2-kab-bir i-na 1(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) ti-ib-ki ul-la-a re-szi-szu i-na er-bet-ti sza2-a-ri 1(u) 5(disz) _ka2-gal-mesz_ pa-nu u3 ar-ka i-na s,i-li ki-lal-la-an a-na e-re-bi u3 a-s,e-e u2-szap-ta-a qe2-reb-szu2 li-bur _ensi2_ (d)asz-szur _ka2-gal_ (d)asz-szur sza (iri)sza3-iri sa-pi-in gi-mir na-ki-ri

    _ka2-gal_ (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba sza (kur)hal-zi (d)en-lil2 mu-kin _bala_-ia _ka2-gal_ (d)sza2-masz sza (kur)ga-gal sza (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba it-ti man-zal-ti e-req-qi kin-ni _bala_-szu2 _ka2-gal_ (d)nin-lil2 sza (iri)kar-(d)nin-lil2 mu-sze-s,a-at _uzu azag2 ka2-gal_ musz-la-lum du-muq asz2-na-an u3 (d)lahar qe2-reb-sza2 ka-a-a-an _ka2-gal_ (iri)szi-ba-ni-ba ba-bi-lat hi-s,ib hur-sza2-a-ni _ka2-gal_ (kur)ha-lah-hi _szu-nigin_ 7(disz) _ka2-gal-mesz_ (d)utu-e3

    me2-eh-ret (im)szu-u2-ti u3 (im)sza2-di-i az-ku-ra ni-bit-si-in

    AI Translation

    ... for the work of my palace ... in Nineveh ... ... lamassus and apes ... ... with the help of Ninkura ... in the territory of Balataya ... and I completed their cultic rites. Who since time immemorial had a statue of copper, a replica of their cultic rites, made in the Ekur temples and through their work they had slighted all of the craftsmen, without number, without difficulty, for the work of their cultic rites

    As for me, Sennacherib, foremost of all rulers, the one who carries out all the work, with large beams of copper, lions with a tail that no king before me had cast, with the uznu-gift that I had given and the prince Ninshiku, with my own hands, to do this work very much, I marched and with my own instructions and with my own personal experience, with a beam of copper, I made it shine and

    I smashed its hulls with a harrow and a harp. 12 magnificent lions, together with 12 magnificent bull colossi, whose features are supreme, 22 sphinxes, whose limbs are adorned with a tiara of luxuriance, whose limbs are full of radiance, I fashioned, and in its midst I sent you. By divine will and divine will, I have made your inscriptions appear. By means of 1/2 shekel I have made their features shine. Bull colossi, whose features are copper,

    which are two in number, zahalû-dragons, alabaster, as well as alabaster and sphinxes of white limestone, which I had fashioned for my palaces, their door-jambs. I erected magnificent copper columns, as well as large cedar columns, which are the product of Mount Amanus, with copper and anointed with a bitumen and a piriggallû-stone, and I erected a sphinx on the roof of their gates. sphinxes of alabaster

    I erected a cedar roof, ebony, cypress, cedar, dapranu-juniper, juniper, and sunda'u-juniper as their roof-beams and I deposited their clay cones. I surrounded their base with slabs of breccia, alabaster, and large limestone slabs and made them an object of wonder.

    In order to ensure the good health of the people daily, I had a well of alum-plants, a bronze guhashatu-vessel, and a bronze harharu-vessel, and I set up like a mountain groves with beams of cedar and alamtu-wood, and copper on the outside of the wells. I surrounded those palaces. I enlarged the whole palace to the totality of the people. The lower palace had no rival. I planted therein a garden. A garden, a replica of Mount Amanus, which has all kinds of aromatics, and fruit trees,

    the trees of the mountains and Chaldea, together with the trees of the nashû-plant, the ... in its midst, and its groves, I gathered. Nineveh, which since days of old

  • 9,300 cubits, the dwelling of his heart's desire;
  • The wall and the wall of Shulhi did not build; the one who marches before your ruler

  • 12,515 hectares of land in the plain, the boundaries of the city,
  • He added the scepter of the former king and

  • 218,000 15 were seated on the great aslum-vessel.
  • of his great wall, Badnikalbilukurashushu, the outer wall, whose radiance shattered the enemy, I laid down and I ripped out its foundations. I piled up 40 bricks and raised its top in one hundred and twenty-two layers. In the east, 15 gates facing and facing each other, in the ... and the ... I made rise. Inside it, may Libur, governor of Ashur, the Ashur Gate of Sha-iri, the gateway of all the enemy,

    Gate of Sennacherib of the land Halzi, which Enlil established for me, Gate of Shamash of the land Gagal, which Sennacherib with the assistance of the messengers established for me, Gate of Ninlil of Kar-Ninlil, who provides cooked meat, Gate of the mushlalu-plant, the good assnû-offering and lahar, constantly in it, Gate of Shibaniba, who provides for the habitations of the mountains, Gate of Halahhu, total 7 Gates of Shamash

    I deposited the remainder of the reeds and the reeds.

    Column 8

    Akkadian

    (d)iszkur sza2-ri-ik _he2-gal2_ a-na _kur ka2#-gal#_ (d#)iszkur# sza# am#-ba#-si# (d)er3-ra sza2-a-gisz za-ma-ni-ia _ka2-gal_ (d)u-gur sza (iri)tar-bi-s,i (d)nanna-ru na-s,ir _aga_ be-lu-te-ia _ka2-gal_ (d)en-zu _szu-nigin_ 3(disz) _ka2-gal-mesz_ sza me2-eh-ret (im)il-ta-ni at-ta-bi si-qir-szi-in (d)e2-a mu-sze-szir kup3-pi-ia _ka2-gal_ mas-qe2-e mu-sze-ri-bat mi-szir3-ti da-ad2-me _ka2-gal_ ka-a-ri kad3-re-e (lu2)su-mu-'e-el3 u3 (lu2)te-e-me qe2-reb-sza2 ir-ru-ub _ka2-gal_ mad-ba-ri

    pa-qi2-da-at ka-la-ma _ka2-gal e2-gal_ ma-szar-ti (d)szar2-ur4 mu-szam-qit a-a-ab _lugal ka2-gal_ ha-an-du-u2-ri _szu-nigin_ 5(disz) _ka2-gal-mesz_ sza me2-eh-ret (im)a-mur-ri at-tas-qa-ra szu-me-szin sza szal-hi-i bad3-nig2-erim2-hu-luh-ha mu-gal-lit za-ma-a-ni usz-sze-szu2 ap-te-e-ma

  • 4(u) 5(disz) _ninda_ u2-szap-pil-ma u2-sza2-ak-szid _a-mesz_ na-ag-bi
  • qe2-reb ma-a-me szap-la-a-nu _na4 kur_-i dan-ni ak-si-ma e-la-nisz a-di pa-asz2-qi2-szu2 i-na (na4)pi-i-li _gal-mesz_ u2-nak-kil szi-pir-szu sza nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia szu-bat-su usz-rab-bi re-ba-ti-szu2 u2-sza2-an-dil-ma u2-nam-mir _gin7_ u4-me _bad3_ szal-hu-u2 u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qir hur-sza2-nisz e-le-en _iri_ u3 _ki-ta iri_ u2-sze-pisz _(gesz)kiri6-mesz_ _mut-hum-mesz kur_-i u3 ma-ti-tan kul-lat _szim hi-a_ (kur)hat-ti u2-har-ri-sza2 qe2-reb-szu2-un

    s,e-er sza2-ab-bur-ti sza a-ha am-ba-si _gesztin kur_-i _du3_-szu2-un gi-mir _gurun_ ad-na-a-te _szim hi-a_ u3 (gesz)se-er-di a-na ba-a'-li az-qu-up (i7)hu-su-ur sza ul-tu ul-la-a _a-mesz_-sza2 szu-up-lu s,ab-tu-ma i-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia mam2-ma la is-sir2-szu-nu-ti-ma i-tab-ba-ku _(i7)hal-hal_-isz3 a-na mit,-ra-a-te szum-mu-hi ul-tu pa-a-t,i (iri)ki-si-ri mu-la-a musz-pa-lum i-na ak-kul-la-a-te ah-ra-a u2-sze-szir (i7)pat-tu _a-mesz_ szu-nu-ti s,e-er ta-mir-ti nina(ki) u2-ki-nam-ma

    qe2-reb s,ip-pa-a-te sza2-ti-na u2-szah-bi-ba a-tap-pisz a-na bit-re-e ma-a-me ina _giri3-min_ mu-us,-ri _kur_-e ger-ri as,-bat-ma asz2-qu-ma a-di (iri)el-mu-na-qin-ne2-e szup-szu-qisz at-tal-lak i-na re-esz (iri)bad3-(d)1(u)-5(disz) (iri)szi-ba-ni-ba u3 (iri)su-li nam-ba-'i a-mur-ma _igi-min_-szu2-nu pi-qa-a-te u2-rab-bi-ma u2-ter a-na kup-pi asz2-szu2 ma-lak _a-mesz_ szu2-nu-ti _kur-mesz_ mar-s,u-ti asz2-ri pa-asz2-qu-ti ina ak-kul-la-te u2-szat-tir-ma mu-s,u-szu2-un u2-sze-szi-ra a-na ta-mir-ti nina(ki)

    (i7)har-ra-ti-szu2-un u2-dan-nin ki-i szu-pu-uk _kur_-i _a-mesz_ sza-tu-nu qe2-reb-szu2-un u2-kin-na ki#-ma# a-tar-tim-ma s,e-er _a-mesz_ (i7)hu-su-ur u2-rad-da-a da-ri-szam i-na um-ma-a-te u2-sza2-asz2-qa-a gi-mir s,ip-pa-a-ti i-na _en-te-na_ 1(disz) _lim_ (sze)_numun-mesz_ ta-me-ra-a-te e-li _iri_ u3 _ki-ta iri_ u2-sza2-an-kar szat-ti-szam a-na szup-szu-hi a-lak-ti _a-mesz_ szu-nu-ti (i7)a-gam-mu u2-szab-szi-ma s,u-s,u-u2 qe2-reb-sza2 as-ti-il _igira2(muszen)-mesz szah-mesz (gesz)gi_

    a-lap qi2-szi i-na lib3-bi u2-masz-szir i-na t,e3-em _dingir_-ma qe2-reb _(gesz)kiri6-mesz edin_ sza2-ab-bur-ti _gesztin_ gi-mir _gurun_ (gesz)se-er-du _szim hi-a_ ma-gal isz-mu-hu _(gesz)szur-min3 (gesz)mes-ma2-kan-na_ nap-har _gesz-mesz_ i-szi-hu-ma u2-s,ar-ri-szu2 pa-pa-al-lum ap-pa-ra-a-ti ma-gal i-szi-ra _muszen-mesz an_-e _igira2_(muszen) sza a-szar-szu2 ru-u2-qu qin-na iq-nun-ma _szah-mesz (gesz)gi_ a-lap qi2-szi u2-rap-pi-szu2 ta-lit-tu _(gesz)mes-ma2-kan-na (gesz)szur-min3_ tar-bit s,ip-pa-a-ti

    _gi ambar-mesz_ sza qe2-reb (i7)a-gam-me ak-szit,-ma a-na szip-ri hi-szih-ti _e2-gal-mesz_ be-lu-te-ia lu e-pu-usz is,-s,u na-asz2 szi-pa-a-ti ib-qu-mu im-ha-s,u s,u-ba-ti-isz ul-tu szip-ri _e2-gal_-ia u2-qat-tu-u2 (d)asz-szur _en gal_-u2 _dingir#-mesz#_ u3 _(d#)isz#-tar#-mesz#_ a#-szi#-bu#-ut# _kur#_ asz#-szur#(ki#) i-na qer-bi-sza2 aq-re-ma _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-ti aq-qi2-ma u2-szat-lim kad3-ra-a-a _i3-gesz_ ser2-di u3 hi-bi-isz-ti sza _(gesz)kiri6-mesz edin_ sza2-ab-bur-ti

    i-na tasz-ri-it _e2-gal_ sza ba-hu-la-te _kur_-ia u2-sza2-asz2-qa-a muh-ha-szi-in _gesztin_ du-usz-szu-pu s,ur-ra-szi-in# am-kir a-na ar2-kat3 u4-me i-na _lugal-mesz dumu-mesz_-ia sza (d)asz-szur a-na _re-e2-um_-ut _kur_ u3 _ug3-mesz_ i-nam-bu-u2 zi-kir-szu2 e-nu-ma _bad3_ sza2-a-tu i-lab-bi-ru-ma en-na-hu# an-hu-us-su lu-ud-[x] _mu-sar_-e szi-t,ir szu-me-ia# li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz# _(udu)siskur_ liq-qi2 a-na asz2-ri-szu2 li-ter# (d)asz-szur u3 (d)isz-tar ik-ri-bi-szu2 i-szem-mu-u2#

    (iti)ne li-mu (disz)dingir-ki-ia __(lu2#)gar-kur_ (iri)di-masz#-[x]

    AI Translation

    Adad, the provider of abundance to the land; the Adad Gate, which I love; Erra, the one who provides for my enemies; the Nergal Gate, which is Tarbishu; Nannaru, who protects my lordly crown; the Sîn Gate, in total 3 gates opposite Iltani: I have gathered them; the Ea Gate, who makes my scepter shine; the Masqû Gate, who makes the habitations of the settlements bright; the Gate of the Gate of the Gate of the Gathering, the Sumayean and the Temean, enter inside it; the Gate of the Gate

    The one who oversees everything, the gate of the palace, the watch of Sharur, the one who removes the enemy, the gate of Handuru. Total 5 gates opposite the Amurru I inspected. Their names, of the wall of Nig-erimhuluha, the gate of the zamanu-demons, I opened and

  • 45 ninda I smashed and I smashed. The water of the reservoir
  • In the midst of the plain I cut down strong mountain stone and above it I surrounded it with large limestone slabs. I completed its construction. I enlarged the site of Nineveh, my capital city, and made its squares bigger and more splendid than before. I had a wall made of alu-wood and made it high as a mountain. I made the city and below the city larger and planted in them orchards of the mountains and all of the land of Hatti, as many as there were of them.

    On the other side of the river, which is opposite the river, I poured out wine from the mountain. All the threshing floors, aromatics and cedars for the aforementioned I poured. The Husur canal, whose waters from ancient times were drained and no one among the kings, my ancestors, had drained them and they drank. The Halhalish canal, to the dike-dike-dikes, to the dike-dikes, to the dike-dike from the border of the city Kisiri, the sailor, in the akkullu-dike I had drained. The Pattu canal, these water from the shore of the plain of Nineveh, I established and

    In those reed-beds I slew them. I slew them. I slew them. I slew them. I slew them. I slew them. I slew them. I slew them. I slew them. I marched to the plain of the land. I slew the mountains on the road and I marched as far as the city Elmunaqinnu. At the beginning of the city Dur-Ishtar, Shibaniba and Sulli I saw their faces awe-inspiring radiance I made them rise and returned to the kuppi. Because of this, I made those waters flow into rugged mountains, a rugged mountain, I made a swell of water flow through the akkullu-dwelling and their heads I made rise. To the plain of Nineveh

    The rivers Harratu strengthened, like the szupuuk of the mountains, those waters in them I established. Like a spring I raised the water above the Husur River and continuously provided for it. In the labor of the craftsmen I made all the harvests plentiful. I brought out 1,000 seed cornfields above city and below city. That land for the irrigation of those waters the Agammu River irrigated and the shushû-water in it I drained. The eagles, pigeons, and reeds

    By divine will, in the orchards of the open country, wine, all kinds of fruit, cedar, aromatics, he strove to gather; cypress, meskannu-wood, all kinds of trees he strove to gather and he strove to gather; a large flock of birds of the sky, a heron whose location is remote, he smote, and pigeons, cypress, he smote; a large flock of birds of the meskannu-wood, cypress, in the middle of the grove, he strove to gather; a large flock of birds of the meskannu-wood, cypress, in the middle of the groves,

    I cut down the reeds in the marshes and I did it for the work on the restitution of my lordly palaces. They smashed the reeds and piled them up. After I had finished the work on my palace, I invited inside it the god Ashur, the great lord, and the gods and goddesses living in Assyria, and I offered sumptuous offerings. I offered and presented them. My kadrû-offerings, fine oil, and aromatics from the orchards in the steppe.

    At the inauguration of the palace, who entrusted the subjects of my land, they poured out sweet wine for them, and their faces were bright. In the future, among the kings, my descendants, whom the god Ashur names for shepherding the land and people, his name, when that wall becomes old and dilapidated, may he ... restore it. May he find an inscribed object bearing my name, anoint it with oil, make an offering, and return it to its place. The god Ashur and the goddess Ishtar will then hear his prayers.

    Abu V, eponymy of Ili-kia, governor of Damascus 645.

    P450363: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [(iri)sza2-ru-um (iri)e-za-ma (iri)]kib#-szu2 (iri#)[hal-bu-da] [(iri)qu-u-a (iri)qa-na sza] _gim#_ qin-ni# [_ti8_(muszen) a-sza2-red] [_muszen hi-a_ s,e-er zuq-ti (kur)]ni-pur _kur_-i mar-s,i [szu-bat-sun2 szit-ku-na-at-ma la] kit#-nu-szu2 a-na ni-ri [i-na _giri3-min_ (kur)ni-pur ka-ra-szi] u2#-sza2-asz2#-kin#-ma# [it-ti (lu2)qur-bu-ti _giri3-min_-ia] na#-as-qu#-ti# [u3 _(lu2)erin2-mesz_ ta-ha-zi-ia la] ga#-me-lu#-ti# [a-na-ku _gin7 am_ ek-di pa-nu-usz]-szu#-un as,-bat# [...] x [...]

    AI Translation

    The cities Sharum, Ezama, Kibshu, Halbuda, Qua, and Qana, whose dwellings are situated like the nests of a eagle, a raging bird, on the peak of Mount Nipur, a rugged mountain, and whose location is unsuitable, I set up at the foot of Mount Nipur, and I sat with the privileged bodyguards of my feet and the unsubmissive troops of my battle. Like a fierce wild bull I seized their faces. ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [x] x [...] isz-me-ma [ki-szit-ti _iri-mesz_-szu2 (disz)nig2-du-(d)na-hu-un-du] (lu2)e-la#-[mu-u2 im-qut-su hat-tum] si#-it#-ti# [_iri-mesz_-szu2 a-na dan-na-a-ti u2-sze-rib] szu#-u2# (iri#)ma#-[dak-ti _iri lugal_-ti-szu2 e-zib-ma] a#-na (iri)ha-i-da#-[la sza qe2-reb szad-di-i _su3-mesz_] is,#-s,a-bat har#-ra#-nu# [a-na (iri)ma-dak-ti _iri lugal_-ti-szu2] a#-la-ku aq#-bi# (iti#)tam#-[hi-ri _en-te-na_ dan-nu] e#-ru-ba-am-ma# sza2#-mu#-[tum ma-at-tum u2-sza2-az-ni-na]

    [...] x [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... heard and the fate of his cities, Nidintu-Nahundu, the Elamite, fell upon him. Fear fell upon all of his cities for the strongholds. He abandoned the city Madaktu, his royal city, and took the road to the city Haydala, which is in the steppe. I said to him: "Alas, I will go to Madaktu, his royal city." In the month Tamhiru, a strong encircle, entered and the people of the land I made bow down.

    P450364: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [... man]-da#-at-tu2# [u2-rad-di-ma] u2-kin [s,e-ru-usz-szu-un szu-u2 (disz)ha]-za#-qi-a-a-u2 [pul-hi me-lam-me] be#-lu-ti-ia [is-hu-pu-szu-ma] (lu2#)ur2-bi [u3 _(lu2)erin2-mesz_-szu2] _saga#-mesz_ [sza a-na qe2-reb (iri)ur]-sa-li-im-ma [_iri lugal_-ti-szu2 u2]-sze#-ri-bu-ma [it-ti 3(u) _gun ku3-sig17_] 8(disz)# _me gun ku3-babbar_ [mim-ma szum-szu ni-s,ir]-ti# _e2-gal_-szu2 [u3 _dumu-munus-mesz_-szu2 (munus)_ug3-mesz] e2-gal_-szu2 [_(lu2)nar-mesz_ (munus)_nar-mesz_ a-na qe2]-reb# nina(ki)

    [u2-sze-bi-lam-ma a-na na-dan man]-da#-at-ti [isz-pu-ra rak]-bu#-szu [i-na 4(disz)-e ger-ri-ia a-na (kur)e2-(disz)]ia#-kin7 [lu al-li-ik i-na me-ti-iq ger-ri]-ia#

    AI Translation

    ... he gave as a gift and established it for them. He, Hazaqiau, became frightened by the brilliance of my lordship and sent to Nineveh his auxiliary forces and his good troops, who had entered the city Ursalim, his royal city, together with 30 talents of gold and 800 talents of silver, whatever was his treasure, the treasure of his palace, and his daughters, the people of his palace, the singers, the female singers,

    I sent and for payment he sent me. His camp on my fourth campaign to E-Yakin I marched. In the course of my campaign

    Column 2'

    Akkadian

    x x x [...] _lugal_ pa-ni mah-ri-ia# [i-na _giri3-min_ (kur)a-na-ra] u3 (kur)up-pa _kur-mesz_ dan-nu-ti [ka-ra-szi] u2-sza2-asz2#-kin#-ma a-na-ku i-na _(gesz)gu-za_ ne2#-me#-[di] [it-ti] _(lu2#)erin2-mesz me3_-ia mar-s,i-isz [e-te-el-la-a] _szu#-si-mesz kur-mesz_ pa-asz2-qa-a-ti szu#-u2# [(disz)ma]-ni#-ia#-e a-lak-ti ger-ri-ia isz-me-ma (iri)uk-ku _iri lugal_-ti-szu2 e-zib-ma a-na ru-qe2-e-ti in-na-bit e-ru-um-ma a-na qe2-reb _e2-gal_-szu2 mim-ma szum-szu2 _nig2-szu nig2-gur11_

    la ni-bi asz2-lu-la ta-mar-ta-szu2 ka-bit-tu _iri-mesz_-szu2 ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-[mu] ki-ma _du6_ a-bu-bi u2-sze-me i-na szal-lat [_kur-mesz_] sza2-ti-na 2(u) _lim_ 4(disz) _me (gesz)pan_ 2(u) _lim_ 2(disz) _me_ (gesz)a#-[ri-tu] i#-na# lib3#-bi-szu2-nu ak-[s,ur-ma] [_ugu_ ki-s,ir] _lugal#_-ti#-ia u2#-[rad-di]

    AI Translation

    ... ... ... a king of the past who came before me, on foot the mighty mountains Anara and Uppa, and I, on a sledge, with my battle troops, he climbed up, and he heard about the mighty arrows of the mountains. Maniye heard about the advance of my expeditionary force and the city Ukku, his royal city, he abandoned, and to a distance of sixty-five he fled. He entered his palace, and everything he brought, property,

    I piled up in their midst a substantial audience gift. I destroyed, devastated, and burned his cities. I made them like a mound of ruins. In the booty of those lands, I gathered 20,400 bows, 22,2 arrows, and added them to my royal contingent.

    P450365: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [... a]-na# an-zil#-[li i-pu-szu2] [ip-lah3 _sza3_-szu2-nu] _lugal#-mesz#_-ni# (kur#)[mu-s,u-ri] [_erin2-mesz (gesz)pan (gesz)]gigir#-mesz ansze#-kur#-[ra-mesz_] [sza _lugal_ (kur)me-luh-ha] e-mu-qi2 la ni-bi [ik-te-ru-ni] i-na ta-mir-ti [(iri)al-ta-qu]-u2 it-ti-szu2-un [am-da-hi-is,-ma] asz2#-ta#-kan# _bad5-bad5_-szu2-un

    AI Translation

    ... they performed for Anzil. They became frightened. The kings of Egypt, archers, chariots, and horses of the king of Meluhha, without number, entered the plain of the city Eltekeh with them and I brought about their defeat.

    Column 2'

    Akkadian

    [...] x [...] [szu-u2 (disz)](d#)marduk#-ibila-[szum2-na] sza# ina a-lak ger-ri-ia mah-[re-e] asz2-ku-nu _bad5-bad5_-szu2 ri-gim _(gesz)tukul#-[mesz_-ia] dan-nu-ti e-dur2-ma a-na na-gi#-[te]-ra-aq-qi2 sza _muru2_ tam-tim in-[na-bit] _szesz-mesz_-szu2 _numun e2 ad_-szu2 sza u2-masz#-[szi-ru] a-hi tam-tim a-di si-it-ti _ug3-mesz# [kur_-szu2]

    AI Translation

    ... ... ... ... he, Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, whom I had defeated on my first campaign, heard the cries of my mighty weapons and fled to the district of the Upper Sea. His brothers, the seed of his father's house, who had fled, the shore of the Sea, together with the rest of the people of his land

    P450366: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [x x] _en-zu-szesz-mesz_-eri-ba _lugal#_ [x x] [...]-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal#_ [...] it#-pe#-szu2 mi-gir [...] [...] ra#-'i-[...]

    AI Translation

    ... Sennacherib, king ... ...shati, king of Assyria, king ... ... he was a god ...

    Column 5

    Akkadian

    [...]-ri-ia _egir_ (disz)szu-zu-bi [_...]-mesz#_ babila2(ki) gal-le-e [...] _ka2#-gal#-mesz iri_ u2-di-lu ik-pu-ud [...]-na# e-pesz _(gesz)la2_ (disz)szu-zu-bu [...]-lum dun-na-mu-u2 [...] bir#-ki _ARAD2_ da-gil2 pa-an [...]-hi#-ri (lu2)a-ra-me hal-qu [...] da#-me hab-bi-lu s,e-ru-usz-szu2 [...] (i7#)a-gam-me u2-ri-du-ma [...] a#-na-ku ni-tum al-me-szu-ma [...]-an# hat-ti u ne2-eb-re-ti [...]-bit# ki-i ri-kil-ti [...] ba#-szi#-i#

    AI Translation

    ... ... After Shuzubu ... Babylon, the great city ... the gates of the city he smashed, ... ... the work of Shuzubu ... Dunnamû ... Birki, the servant who is responsible for ... ... the Arameans, the ruined ... the mighty, the robbers, ... the canals he dug and ... I, the one who was negligent, I approached him and ... hate and terror ... like a robbing .

    Column 6

    Akkadian

    ki-ma bi-ni qisz-sze-e si-ma-ni u2-na-kis qa-te-[x x] _har-mesz#_ as-pi _ku3-sig17 ki-sag_ eb-bi sza2# rit#-[...] i-na nam-s,a-ri zaq-tu-ti hu-s,a-[...] _gir2-mesz_ szib-bi _ku3-sig17 ku3-babbar_ sza2# [...] si-it-ti _(lu2)gal-mesz_-szu2# [...] _dumu_ (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na# [...] ip-la-hu id-ku-u2 [...] i-na _muru2_ tam-ha-ri# [...] _(gesz)gigir-mesz_ a-[...] sza i#-na# [...]

    AI Translation

    Like a pig he ... the ..., ..., gold and shiny silver, the pure upper front, which ... in the ... of the ..., the feet of gold and silver, which ... the rest of his magnates ... son of Marduk-apla-iddina ... they became afraid and ... in the middle of battle ... chariots ... which in .

    P450367: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] sza# (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na [...]-di# _erin2 hi-a_ elam-ma(ki) re#-s,i#-[x] [...] asz2-ta#-kan# _bad5-bad5_-szu2 [...]-tu# e-zib _karasz_-su [...]-pisz#-tusz e-t,i2-ir [...]-um-bi _(ansze#)kunga#-mesz#_ [...]-zi# u2#-masz#-szi#-ru# [...]-reb#

    AI Translation

    ... of Marduk-apla-iddina ... the troops of Elam ... ... I established. His defeat I brought about. ... he sat on his bed. ... he made a sacrifice. ...

    Column 2

    Akkadian

    [x x] u3 [...] a-di la ba-szi-i# [...] (iri)s,i-s,i-ir-tu [...] _iri-mesz_-ni dan-nu#-ti# [x x] sza li-me-ti-szu2#-nu [...] na-gu-u2 a#-na# gi#-[...] _kur_-szu2 ab-tuq#-ma# _ugu#_ mi#-[...] (iri)el-en-za-asz2# [...] u3 dan#-na#-at# [...] _mu_-szu2 mah-ra#-[...] [x] kar-(disz)(d)[...] [x x] x [...]

    AI Translation

    ... and ... until the insubmissive ... Shishirtu ... fortified cities ... whose environs ... the district to ... his land he abandoned and over ... Elenzash ... and the fortified city ... his name ... Kar-Nabû .

    P450368: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-ma# [_(ansze)]kunga#-mesz_ [...]-za#-an [...]-as#-il3 [...]-zu-nu [...]-la-a-a [...]-a#-szum2-na [...]-ka-na [...]-a#-la [...]-qu#-du [...]-'u#-u2-a [...]-pi#-qu [...]-ru# _gal_-u2 [...]-su#-un [...]-tu#-nim#-ma [...]-zu#-bi#

    AI Translation

    ... and mules ...zanu ...

    Column 2'

    Akkadian

    hur#-ba-szu [...] zu-mur-szu2-un# [...] u2-masz-szi-ru-ma a#-[...] pag-ri _erin2 hi-a_-szu2-nu [...] ki-i sza at-mi _tu_(muszen#) [...] lib-bu-szu2-un szi-na-te#-[...] qe2-reb _(gesz)gigir-mesz_-[...] zu-u2-szu2-un a-na# [...] _ansze-kur-ra-mesz_-ia u2-ma#-[...] mun-na-rib-szu2-nu sza a-na# [...] a-szar i-kasz-sza2-du u2-ra#-[...] i-na u4-me-szu-ma ul-tu _e2-gal muru2 iri#_ [...] a-na ri-mit _lugal_-ti-ia u2-szak#-[x x] a-na tab-ra-a-te kisz-szat _ug3-mesz_ lu-le-e u2-ma#-lu#-[x]

    _e2-gal_ ku-tal-li sza a-na szu-te-szur ka#-[x x] pa-qa-a-di _ansze-kur-ra-mesz#_ sa#-na-qi2 mim-ma# [x x] u2-sze-pi-szu2 _lugal-mesz_ a-li-kut mah-ri# [...] tam-lu-sza2 ul ib-szi szu-bat-sa s,u-uh#-[...] la nu-ku-lat e-pisz-tasz la-ba#-[...] tem-me-en-sza2 e-nisz-ma isz-da#-[...] i#-qu#-[x x]-sza2#-a#-sza2# _e2_ [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... their ... their bodies ... they abandoned and ... their corpses ... like a ... bird ... their hearts ... inside my chariots ... their bodies to ... my horses ... their ... their ... who to ... where they are able to ... At that time, from the palace courtyard of the city ... to the sanctuaries of my royal majesty ... to the restitution of the entire population .

    The palace behind the palace, which to ... to ..., the securing of horses, the securing of everything ..., I had built. The kings who came before me ... its terrace did not exist, its site was too small, its construction was not finished, its foundations were not ..., and its foundations ... ... her ... house ... .

    P450369: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...](ki#) [...]-t,i# u2#-sze#-s,a-am-ma [...]-a-ar-ti-ia [...] (lu2#)ia-daq-qu [...] (lu2#)ma-la#-hu [...]-bu#-lu# (lu2)da#-mu#-nu [...] hi#-in#-da-ru (lu2)ru-'u#-u#-a [...] ha-am-ra-nu (lu2)ha-ga-ra#-nu# [...]-tu# (lu2)li-i'-ta-a-u2 [...] kan#-szu-ti mit-ha-risz ak-szud(ud) [_...]-mesz# tur gal nita_ u _munus ansze-kur-ra-mesz_ [_...]-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ [...] ni#-bi szal-la-tu ka-bit-tu [...] qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) [...] ger#-ri-ia sza (disz)(d)muati-en-mu-mesz

    [...] _gal#-mesz ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz gu4-mesz_ [...] ta#-mar-ta-szu2 ka-bit-tu am-hur [...] (iri#)hi-rim-me _(lu2)kur2_ ak-s,i [...] ul# e#-zib#

    AI Translation

    ... he brought out ... and ... my ... ... the Yadaqqu, the Malahu, the ...bulu, the Damunu, the Hindaru, the Ru'u'u'a, the Hamranu, the Hagaranu, the ...tu, the Li'ta'u, the ... I conquered in a single battle. ... young and old, male and female, horses, ..., camels, oxen, and sheep and goats, substantial booty, ... inside Assyria ... my campaign which Nabonidus

    ... great, donkeys, camels, oxen, ... I received his substantial audience gift. ... the city Hirimmu, the enemy, I captured. ... I did not leave.

    Column 2

    Akkadian

    a#-na# la# mi#-nam# asz2-lu-lam#-ma# [...] u2-sza2-lik-szu-ma u2-s,a-[...] (iri)s,i-s,i-ir-tu (iri)ku-[...] _iri-mesz_-ni dan-nu-ti a-di [...] sza li-me-ti-szu2-nu (kur)e2-(disz#)[...] na-gu-u2 a-na gi-mir-ti-szu2# [...] ab-tuq-ma _ugu_ mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki#) [...] (iri)el-en-za-asz2 a-na _iri_ [...] u3 dan-na-at na-ge-e szu-a#-[...] _mu_-szu2 mah-ra-a u2-[...] (iri)kar-(disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba [...] _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia i#-[...]

    am-nu-ma u2-rap-pisz ma-a-ti [...] sza (kur)ma-da-a-a ru-qu-[...] _ad-mesz_-ia ma-am-man la isz#-[...] man-da-ta-szu-nu [...] a-na ni-ri be#-lu#-[...] i#-na# [...]

    AI Translation

    I carried off and ... I brought him and ... The cities Shishirtu and Ku..., fortified cities, together with ... of their environs, the land E..., a district in its entirety, ... I abandoned and over the territory of Assyria ... the city Elenz to the city ... and fortresses of the district ... his former name ... the city Kar-Sennacherib ... the people of the lands that I had conquered .

    I ... the land ... of the Medes ... no one ... my ancestors ... their tribute ... to the yoke of the lord ... in .

    P450370: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x x [...] (kur)e2-(disz)sa-a-la# [...]-hi#-ru# (lu2)pu-qu-du [...] (lu2#)ha-la-tu (lu2)ru-'u-u2-a [x] u2#-bu-lum (lu2)ma-la-hu (lu2)ra-pi-qu (lu2#)hi-in-da-ru (lu2)da-mu-nu kit-ru _gal_-u2 ik#-te-ra it-ti-szu2 gi-ip-szu-us-su-un u2#-ru-uh _kur_ uri(ki) is,-ba-tu-nim-ma [x]-na# babila2#(ki) te-bu-ni a-di (disz)szu-zu-bi babilax(|_din-tir_|)#(ki) a-na a-ha-mesz [...] in#-nen-du [...]-an# szat#-ti

    AI Translation

    ... ... the land E-Sala ...hiru, Puqudu, ..., Halatu, Ru'u'a, ..., Malahu, Rapiqu, Hindaru, Damunu, the great kitru, he sealed with him, their reed-bearing he seized, and ... Babylon he seized together with Shuzubu of Babylon, together ... he ... that .

    Column 2'

    Akkadian

    qe2#-[...] lu [...] masz-kan2# [...] i-na qaq#-[...] as,-ba-ta# [...] a#-na# [...]

    AI Translation

    ... ... ... I took ... in ... I took ... to .

    P450371: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x x [...]-un# ma-am-man [...]-ni mah-ru-ti [...] up#-pa szad-di-i [...] u2#-sza2-asz2-kin-ma [...]-ti# _(lu2)erin2-mesz_ [...]-re#-bi-szu2-un [...]-s,i#-isz [...]-ti#

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... before ... ... ... he established and ... the troops ... their ... .

    Column 2'

    Akkadian

    x [...] (lu2#)[...] sza2#? [...]

    AI Translation

    ... ... ... of .

    P450372: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-szu2#-un# [...] [...] i#-na# (d#)gesz-bar aq-[x] [...]-ia# si-it-ti _ug3-mesz_ (kur)e2-(disz)ia-kin7 [...] _(gesz#)tukul-mesz_-ia dan-nu-ti _gin7 ansze-edin-na_ [...] _dingir#-mesz_ ma-rak _kur_-szu2-un i-na _ki#-tusz#_-szu2-nu [...] tam#-tum _gal_-tum sza s,i-it (d)szam-szi [...]-ma# i-na (iri)na-gi-te sza (kur)elam-ma(ki) [x x]-u2# szu-bat-su-un i-na _(gesz)ma2-mesz_ [x x]-ti# tam-tum lu e-bir (iri)na-gi-tu [x x]-gi#-tu-di-i'-bi-na a-di (kur)hi-il-mu [...] u3# (kur)hu-pa-pa-nu na-ge-e

    [_...]-mesz#_ (kur#)_e2_-(disz)ia-kin7 [...] elam#-ma#(ki#)

    AI Translation

    ... their ... I ... with the god Geshbar ... ... the rest of the people of the land Bit-Yakin ... my mighty weapons like those of a camel ... the gods of the full extent of their land in their dwellings ... the great sea which is at the east side ... and in the city Naritu of the land Elam ... their dwellings on boats ... the sea I crossed. The city Naritu ... Gitu-di'bina as far as the land Hilmu ... and the land Hubanu, districts

    ... of the land Bit-Yakin ... Elam

    Column 2'

    Akkadian

    a-[...] sza2 la [...] u2-[...] di-ka-a# [...] i-da-a-ni# [...] szu-u2 (lu2)e#-[...] mah-ri-ti# [...] u2-ter-ru [...] t,a-a'-tu [...] u2-pa-hir-ma [...] _ansze-kur-ra-mesz#_ [...]

    AI Translation

    ... who did not ... ... ... ... ... ... ... ... he ... ... before ... he returned ... good ... he opened and ... horses .

    P450373: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x x [...] har-ra-nu [...]-bit (d)asz-szur _en_-ia [...]-du# _lugal_ (kur)elam-ma(ki) [...] u2-mal-li-ma [...] ur-ru-hi-isz im-tu-ut [...] la ra-asz2 t,e3-me u mil-ki [...] _(gesz)gu-za_-szu2 u2-szib-ma [...] _egir#_ (disz)szu-zu-bi# [...](ki) gal-le-e [...]-di-lu

    AI Translation

    ... ... the road ... the god Ashur, my lord, ... ... the king of the land Elam ... he filled and ... he died quickly ... without reason and counsel ... he sat on his throne and ... after Shuzubu ... the great city ...dilu

    Column 2'

    Akkadian

    si-[...] _dumu_ (d)marduk-[...] ip-la-hu [...] id-ku-u2 [...] i-na _muru2_ tam-ha-ri _(gesz)gigir-mesz_ a-di _ansze-kur-[ra-mesz_ ...] ta-ha-zi dan-ni ra-[...] u3 szi-na musz-szu-ru-[...] it-ta-na-al-la-ka [...] a-di 2(disz) _danna ge6_ il-[...] szu-u2 (disz)um-ma-an-[...] a-di _lugal_ babila2[(ki) ...]

    AI Translation

    Si... son of Marduk-..., fearsome, ... he killed. ... in the middle of battle, chariots with horses ... a mighty battle ... and those who were ... he marched about. ... until 2 ... night he ... Umman-... until the king of Babylon .

    P450375: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 5

    Akkadian

    [...] s,e#-ru#-u2#-a# [...] dun#-ni e-ri-ia-ti [...] el#-la-mu-u2-a [...] (i7)idigna [...]-ia# s,ab-tu-ma [...] (d#)asz-szur (d)3(u) (d)utu [...] sza (iri)limmu2-dingir [...]-di# _(lu2)kur2_ dan-ni [...] ur-ru-hi-isz [...] re-s,u-u2-ti [...]-sza2# si-ri-ia-am [...] a#-pi-ra ra-szu-u2-a [...] sa#-pi-na-at za-'i-ri [...] ha-an-t,isz [...]-ma# i-na _szu-min_-ia as,-bat [...]-muh# rit-tu-u2-a [...] lem#-nu#-ti#

    AI Translation

    ... my ... ... my ... my ... my ... the Tigris ... I captured and ... the gods Ashur, Sîn, and Shamash ... of the city Arbela ... the strong enemy ... quickly ... my helpers ... my city ... my great appiru ... the sapinat za'iru ... quickly ... and I grasped my hands ... my ... my evil .

    Column 6

    Akkadian

    sza i#?-[...] a-na (d)[...] u2-sza2-as,#-[...] ul-tu [...] _mu-sar#_-[...] a-na ar2#-[...] sza (d)asz#-szur# [...] i-nam-bu#-u2# [...] i-lab-bi#-ru#-[...] _mu-sar#_-e# szi-t,ir# [...] _(udu)siskur#_ [...] (d)asz#-szur# u3# (d#)[...] (iti)diri#-sze-sag11-[ku5 _u4 n-kam?_ li-mu ...] _(lu2#)en#-nam#_ [...]

    AI Translation

    which ... to ... he shall make ... from ... a written document ... to ... of Ashur ... he shall name ... he shall write ... a written document ... a sheep offering ... Ashur and ... a thirtieth day of intercalary Addaru XII, day ... the governor .

    P450376: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [_...]-zu#-szesz#-[x_ x] [x] _gal_-[x] [x] dan#-[x] [x x]-sza2#-ti# [x x] asz#-szur#(ki#) [x] kib#-rat [x]-ti [_x]-e2#-um_ [x]-pe#-szu [x]-gir# _dingir#-mesz_ [_x]-mesz_ [x x] kit#-ti

    AI Translation

    ...-zushesh... great ... ... Assyria ... the four quarters of the world ... ... ... ... the gods ... truth

    Column 2

    Akkadian

    rap#-[x] la-'i#-[x] la ma#-[x x] mu-szab#-[x x] za-ma#-[x x] (d#)a#?-[x] _kur#_-u2 [x x] _lugal_-u2#-[x] la sza2-na#-[x] u2-szat-lim#-[...] _ugu_ gi#-[x] a#-szib# pa#-rak#-[x]

    AI Translation

    P450377: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-ti# [x x]-im [x x]-ri

    AI Translation

    Column 2

    Akkadian

    qar#-[x] a-[x x] kal ma-[x x] rap-[x] la-'i-[x] la ma-[x x] mu-szab-[x x] za-ma-[x x] (d)asz-szur _kur_-u2 [x x] _lugal_-[x x] la sza2#-[x x] u2-szat#-[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... Ashur ... the mountain ...

    P450378: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] x [x x] [... ra]-'i#-im mi-sza2-ri [e-pisz u2]-sa#-a-ti [a-lik tap-pu-ut a]-ki#-i# [sa-hi-ru] dam#-qa#-a#-ti# [et,-lum git2-ma-lum zi-ka]-ru# qar#-du# [a-sza2-red kal ma]-al#-ki# [rap-pu la-'i-it, la] ma-gi-ri# [mu-szab-ri-qu za]-ma#-a#-ni# [(d)asz-szur _kur_-u2 _gal_-u2] _lugal#_-[ut] [la sza2]-na#-an# [u2-szat-li-ma-an]-ni#-ma# [...] x [...]

    AI Translation

    Column 2

    Akkadian

    _e2 [bad3-mesz_-ni dan-nu-ti al-me _kur_-ud] _ug3-mesz ansze#-[kur-ra-mesz (ansze)kunga-mesz_] _ansze-mesz gu4#-[mesz_ u3 s,e-e-ni] ul#-tu qer-[bi-szu2-un u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu] u3 _iri-mesz_-[szu2-nu _tur-mesz_ sza ni-ba la i-szu-u2] ap-pul aq#-[qur u2-sze-me kar-mesz] _e2 edin#_ [kul-ta-ri mu-sza2-bi-szu2-nu] i-na (d)gesz-[bar aq-mu-ma di-tal-lisz]

    AI Translation

    I surrounded, conquered, and plundered the fortified walled cities. I brought out of them people, horses, mules, donkeys, oxen, and sheep and goats, and I counted them as booty. Moreover, I destroyed, devastated, and turned into ruins their smaller settlements, which were without number. I burned with fire the fortresses, their cult centers, and I surrounded them.

    P450380: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal gal lugal#_ dan#-nu# _lugal# szu2# lugal# kur#_ asz#-szur#(ki#) _lugal#_ kib#-rat# _limmu2#_-tim# mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ lu-li-mu er-szu ma-al#-ku# pit#-qu#-du# _re#-e2#-um#_ ba#-hu#-la#-a#-ti# mut-tar-ru-u2 _ug3-mesz_ rap-sza2-a-ti a-na-ku (d)asz#-szur# _ad# dingir#-mesz#_ i#-na# kul#-lat# ma#-li#-ki# ke-nisz _igi-bar_-ni-ma _ugu_ gi-mir a-szib pa-rak-ki u2-szar#-ba#-a# _(gesz#)tukul#-mesz#_-ia# id#-di#-nam#

    _(gesz)gidru_ i-szar-tu mu-rap-pi-szat mi-is,-ri szi-bir-ru la pa#-du#-u2# a#-na# szum#-qut# za#-'i#-ri# u2-szat-me-eh rit-tu-u2-a i-na ta-ha-az _edin_ (disz)(d)marduk-ibila#-szum2#-na# _lugal#_ (kur#)kar2#-(d#)dun#-ia2#-asz3# (lu2)kal-du u3 (lu2)a-ra-me a-di _erin2 hi-a_ elam-ma(ki) re-s,i-szu2 a-bu-bisz as-pu-un szu-u2 a-na _kur_ tam-tim e-disz ip-par-szid-ma _dingir-mesz_ ma-rak _kur_-szu2 it-ti _giri3-pad-ra2-mesz ad-mesz_-szu2

    mah-ru-ti ul-tu qe2-reb _ki-mah_ ih-pi-ir-ma _ug3-mesz_-szu2# a#-na# qe2-reb _(gesz)ma2-mesz_ u2-sze-li-ma a-na (iri)na-gi-ti sza e-ber-tan (i7#)mar#-rat# e#-bir#-ma# i#-na# asz2#-ri# szu-a-tu i-mid szad-da-szu2 gi-mir _kur_-szu2 ak-szud(ud)-ma szal-la-tisz# am#-nu# _iri-mesz_-szu2 ap-pul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu ak-szud(ud) (iri)hi-rim-mu u3 _kur_ ia-su-bi-gal-la-a-a (kur)el-li-pi u2-szal-pit-ma u2-ab-bit da-ad2-me-sza2 sza (disz)lu-li-i _lugal_ (iri)s,i-du-un-ni e-kim _lugal_-su

    (disz)tu-ba-a'-lu i-na _(gesz)gu-za_-szu2 u2-sze-szib-ma man-da-at-tu _en_-ti-ia u2-kin s,e-ru-usz-szu2 u2-szal-pit rap-szu2 na-gu-u2 (kur)ia-u2-di (disz)ha-za-qi-a-u2 _lugal_-szu e-mid ab-sza2-a-ni _lu2-mesz_ (iri)tu-mur-ra-a-a a-szi-bu-ut _kur_-i mar-s,i i-na _(gesz)tukul_ u2-szam-qit (iri)uk-ku a-di nap-har da-ad2-me-szu2 ki-ma _du6_ a-bu-bi u2-ab-bit _ug3-mesz_ (kur)hi-lak-ki a-szi-bu-ut hur-sza2-a-ni a-nar i-na _(gesz)tukul iri-mesz_-szu2-nu ap-pul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu

    (iri)du6-ga-rim-mu sza pa-at, (kur)ta-ba-li _kur_-ud-ma u2-ter a-na kar-me (iri)na-gi-tu (iri)na-gi-tu-di-i'-bi-na (kur)hi-il-mu (kur)pil-la-tu (kur)hu-pa-pa-a-nu na-ge-e sza _lugal_ (kur)elam-ma(ki) sza i-na e-ber-tan _a-ab-ba_ szit-ku-na-at szu-bat-sun2 sza _ug3-mesz_ (kur)e2-(disz)ia-kin7 la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia dan-nu-ti _dingir-mesz kur_-szu2-un i-na _tusz-tusz_-szu2-nu id-ku-u2 tam-tim e-bi-ru-ma u2-szi-bu qe2-reb-szu2-un i-na _(gesz)ma2-mesz_ (kur)hat-ti

    sza i-na nina(ki) u3 (iri)du6-bar-si-ip e-pu-szu2 tam-tim lu e-bir _iri-mesz_ sza qe2-reb na-ge-e sza2-tu-nu _kur_-ud-ma i-na gesz-bar aq-mu _ug3-mesz_ (kur)e2-(disz)ia-kin7 u3 _dingir-mesz_-szu2-nu a-di ba-hu-la-a-te _lugal_ (kur)elam-ma(ki) asz2-lu-lam-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-a ar-ka _babila2(ki)-mesz_ sza2 it-ti (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na u2-s,u-u2 in-nab-tu e-lam-tasz _lugal_ (kur)elam-ma(ki) a-na babila2(ki) il-du-du-nim-ma (disz)szu-zu-bu _dumu_ (disz)ga-hul2 i-na _(gesz)gu-za lugal_-ti

    _ugu_-szu2-nu u2-sze-szib-ma _erin2-mesz (gesz)pan (gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_ ki-s,ir _lugal_-ti-ia a-na me2-eh-ret _lugal_ (kur)elam-ma(ki) u2-ma-'e-er _erin2 hi-a_ ma-a'-du it-ti _dumu_-szu2 i-du-ku-ma i-tur ar-ka-nisz szu-nu a-di unu(ki) isz-tam-di-hu (d)utu sza ararma(ki) (d)gaszan-sza-re?-e-szi (d)gaszan-sza-unu(ki) (d)na-na-a (d)u2-s,ur-a-mat-sa (d)be-let-ti-la (d)kurun-nam (d)kasz-szi-tu (d)igi-du _dingir-mesz_ a-szi-bu-ut

    unu(ki) a-di _nig2-szu_-szu-nu _nig2-gur11_-szu2-nu sza la ni-bi isz-lu-lu-ni i-na ta-a-a-ar-ti-szu2-nu (disz)szu-zu-bu _lugal_ babila2(ki) i-na _me3 edin_ bal-t,u-su ik-szu-da _szu-min_-szu2-un e-ri-in-nu bi-re-tu id-du-szu-ma a-di mah-ri-ia ub-lu-nisz-szu i-na _ka2-gal muru2 iri_ sza nina(ki) ar-ku-su da-bu-u2-isz3 _lugal_ (kur)elam-ma(ki) sza re-s,u-ut _babila2(ki)-mesz_ il-li-ku a-na _kur_-szu2 lu al-lik _iri-mesz_ dan-nu-ti _e2_ ni-s,ir-ti-szu2 u3 _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu

    a-di ne-re-bi sza (kur)e2-(disz)bu-na-ak-ki al-me ak-szud(ud) asz2-lu-la szal-la-su-un ap-pul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu _lugal_ elam-ma(ki) ka-szad _iri-mesz_-szu2 isz-me-ma im-qu-su hat-tum si-it-ti _ug3-mesz kur_-szu2 a-na dan-na-a-ti u2-sze-li szu-u2 (iri)ma-dak-tu _iri lugal_-ti-szu2 e-zib-ma a-na (iri)ha-i-da-la sza qe2-reb szad-di-i isz-ta-kan pa-ni-szu a-na (iri)ma-dak-te _iri lugal_-ti-szu2 a-la-ku aq-bi (iti)ab ku-us,-s,u dan-nu ik-szu-dam-ma

    sza2-mu-tum la-zi-iz-tum il-lik-ma szal-gu na-hal-lum na-at-bak _kur_-i a-du-ra u2-ter-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) as,-ba-ta har-ra-na ar-ka _lugal_ (kur)e-lam-ti (kur)par-su-asz2 (kur)an-za-an (kur)pa-szi-ru (kur)el-li-pi nap-har (kur)kal-di (lu2)a-ra-me ka-li-szu2-un kit-ru _gal_-u2 ik-te-ra it-ti-szu2 a-di _lugal_ babila2(ki) a-na a-ha-mesz iq-ri-bu-ma a-na e-pesz _me3_ i-na _gaba_-ia _du_-ku-ni i-na e-muq (d)asz-szur _en_-ia i-na ta-mir-ti (iri)ha-lu-le-e

    it-ti-szu2-nu am-da-hi-is, _bad5-bad5_-szu2-nu asz2-kun 1(disz) _me_ 5(u) _lim erin2-mesz me3_-szu2-nu i-na _(gesz)tukul_ u2-szam-qit _(gesz)gigir-mesz_ (gesz)s,u-um-ba-a-ti (gesz)za-ra-ti _lugal_-ti-szu2-nu e-kim-szu2-nu-ti _(lu2)gal-mesz_-szu2-nu a-di (disz)(d)ag-mu-gar-un _dumu_ (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na sza i-na _(gesz)gigir-mesz ku3-babbar_ u2#-szu#-uz#-zu as-ma-a-ti _ku3-sig17_ tul5-lu-u2 _gir2-mesz ku3-sig17_ szit-ku-nu u3 i-na

    _har#-mesz ku3-sig17_ ru-uk-ku-sa rit-ti-szu2-un bal-t,u-su-un qe2-reb tam-ha-ri ik-szu-da _szu#-min_-a-a _lugal_ babila2(ki) u3 _lugal_ (kur)elam-ma(ki) hur-ba-szu2 _me3_-ia is-hup-szu2-nu-ti qe2-reb _(gesz)gigir-mesz_-szu2-nu u2-masz-sze-ru-ni zu-u2-szu2-un e-disz ip-par-szid-du-ma ma-tu-usz-szu2-un in-nab-tu i-nu-szu2 _e2-gal_ ku-tal-li sza qe2-reb nina(ki) sza a-na szu-te-szur ka-ra-szi pa-qa-ad _ansze-kur-ra-mesz_ u3 sa-na-a-qi2 mim-ma szum-szu2 u2-sze-pi-szu2 _(lugal-mesz_-ni) a-li-kut mah-ri

    _ad-mesz_-e-a sza _e2-gal_ sza2-a-tu tam-lu-u2-sza2 ul ib-szi-ma s,u-uh-hu-rat szu-bat-sa a-na szu-usz-mur _ansze-kur-ra-mesz_ ul szum-du-la _ka2_-nu-u2 ki-sal-lu la-ba-risz _u4-mesz_ tem-me-en-sza2 i-nisz-ma it-ru-ra re-sza2-a-sza2 _e2-gal_ sza2-a-tu a-na si-hir-ti-sza2 aq-qur ki-ma a-tar-tim-ma ki-szub-bu-u2 ma-a-du ul-tu qe2-reb u2-szal-li lu as,-ba-ta s,e-ru-usz-sza2 usz-rad-di masz-kan2 _e2-gal_ mah-ri-ti e-zib-ma i-na qe2-reb ki-szub-be2-e

    sza ul-tu u2-szal-li as,-ba-ta tam-la-a usz-mal-li 3(disz) _usz_ 2(u) ti-ib-ki i-na na-al-ban-ia _gal_-i a-na e-la-ni u2-szaq-qi2 re-e-su s,e-er tam-le-e sza2-a-tu sza _e2-gal-mesz_-ia at-ta-di tem-me-en-szin _e2-gal_ (na4)pi-i-li (gesz)ere-ni tam-szil _e2-gal_ (kur)ha-at-ti u3 _e2-gal_ s,i-ir-tu e-pisz-ti _kur_ asz-szur(ki) sza ma-disz szu-tu-ra _gal_-a u3 szar-ha a-na mu-szab _lugal_-ti-ia u2-sze-pisz asz2-szu mur-ni-is-qi2-ia szuk-nu-sze a-na ni-i-ri u3 pa-qa-du

    szal-la-at na-ki-ri ka-bit-tu sza u2-szat-li-ma (d)asz-szur ki-sal-la-sza2 _ka2_-nu-u2 ma-gal usz-rab-bi i-na e-mu-qe s,i-ra-a-ti sza _dingir-mesz en-mesz_-ia _lugal-mesz kur mar-tu(ki) du3_-szu2-un sza a-na _giri3-min_-ia u2-sza2-ak-ni-szu u2-ma-er-szu2-nu-ti ur-tu _gesz-ur3-mesz_ (gesz)ere-ni _gal-mesz_ qe2-reb (kur)ha-ma-nim ik-szi-t,u a-na nina(ki) i-szu-t,u-nim-ma u2-szat-ri-s,a e-li-szin _(gesz)ig-mesz (gesz)szur-min3_ li-ia-ri me-ser _uruda_ u2-rak-kis-ma u2-rat-ta-a ba-bi-szin

    (na4)(d)asznan sza _gin7 numun_ qisz-sze-e _gar_-szu2 nu-su-qu ma-la _na4 gu2_ aq-ru _na4_ qa-be2-e ma-ga-ri u3 ri-ih-s,u szu-tu-qi mur-s,u a-na _na nu te_-e sza ul-tu _giri3_ (kur)ni-pur _kur_-i ib-bab-la it-ti (na4)pi-i-li pe-s,e-e sza i-na (iri)ba-la-t,a-a-a in-nam-ru a-na _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u2-sze-pisz-ma u2-sza2-as,-bi-ta _si-gar_-szi-in _(munus)ab2-za-za_-a-ti (na4)(d)asznan tim-me (gesz)ere-ni s,e-ru-szi-in ul-ziz-ma sza _e2-gal_ (na4)pi-i-li sza2-a-tu

    e-mid _gan-du7-mesz_-sza2 i-na uz-ni ni-kil-ti sza u2-szat-li-ma _en_ ne2-me-qi2 (d)nin-szi-ku3 ma-la dul-la-a-ti _zabar_ sza a-na hi-szih-ti _e2-gal-mesz_-ia sza nina(ki) ap-ti-qu ki-i t,e3-em _dingir_ zi-i'-pi t,i-di2 ab-ni-ma _uruda_ qe2-reb-szu2 asz2-pu-uk-ma i-szi-ra szip-ru qa-ti-ia u _(munus)(d)lamma-mesz uruda_ ma-sza2-a-ti as-kup-pu (na4)(d)asznan u2-sza2-asz2-szi-szi-na-ti bi-rit _(munus)ab2-za-za-mesz_ ul-ziz na-bur-risz u2-sze-me-ma u2-sza2-lik

    as-mi3-isz i-na ki-sa-al-li _gal_-i szap-la-nu _e2-gal_ (na4)pi-i-li a-na ri-mit _lugal_-ti-ia sza (na4)(d)asznan _(na4)dur2-mi-na-banda3(da)_ u3 (na4)sa-a-bu u2-sze-pisz ki-gal-lum 4(disz) tim-me _zabar_ sza szesz-sza2-szu2-nu _an-na_ bal-lum s,e-ru-usz-szu2 ul-ziz-ma i-na da-ap-pi (gesz)ere-ni sza _ki-sag_ lit-bu-szu2 u2-szat-ri-s,a s,u-lul-szu2 _e2-gal_ ma-szar-ti ma-gal u2-szar-bi u2-sza2-ak#-lil#-szi

    u2-szar-ri-ih-szi a-na tab-rat kisz-szat _ug3-mesz_ la-la-a usz-mal-lisz man-da-at-tu kul#?-lat# _kur-mesz_ a-tar-tu sza (kur)ma-da-a-a ru-qu-ti sza i-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-e-a ma-am-man la im-hu-ru bi-lat-su-un it-ti (gesz)s,u-um-ba-te _(gesz)gigir-mesz_ ru#-ku#-bi#? _lugal#?_ (kur?)e-la-mi3-i _lugal_ babila2(ki) u3 (kur)kal-di sza ik-szu-da _szu-min_-a-a it#-ti# hu#?-lap#?-ti# la mi3-nam sza2 ak-ku-mu a-na na-kam-ti sza _e2-gal_ sza2-a-tu u2#-sze#-bi#-lam#-ma u2-sze-rib qe2-reb-sza2

    i-na qi2-bit (d)asz-szur _ad dingir-mesz_ u3 (d)nin-lil2 szar-ra#-ti qe2#-reb# _e2-gal_ sza2#-a#-tu# i-na t,u-ub _uzu_ hu#-ud# lib3#-bi u3 nu-um-mur pa-ni _ud#-mesz#?_ lu?-sza2?-ri#?-ka#? lu#?-usz#?-ba#?-a#? lit-tu-tu li-pu-u2-a du-ri2 da-ri2 a-na u4#-me# ru#-qu#-ti# li#-ku#-nu# qe2#-reb#-sza2# _(d)alad_ na-s,ir nap-sza2-a-ti _dingir_ mu-szal#-li#-mu# ur#-ru# u3# mu#-szu2# a#-a# ip#-par#-ku#-u2# i#-da#-a#-sza2#

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, favorite of the great gods, wise prince, circumspect ruler, shepherd of people, leader of a widespread population, I, the god Ashur, father of the gods, looked steadfastly upon me among all rulers and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises.

    a scepter of wisdom, who broadened the borders, who had no rival, to cut down the enemies, he made bow down at my feet. In the plain Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia, the Chaldeans and Arameans, together with the troops of Elam, his helpers, I smashed. He fled to the Sealand and the gods of the entire land with the feet of his fathers

    previously from the tomb he seized and his people into boats he brought out and to the city Nagitu which is upstream from the Marratu River he crossed and in that city he sat down. I conquered all of his land and I counted as booty. I destroyed, devastated, and burned with fire his cities. I destroyed, devastated, and burned with fire the cities Hirimmu and Yasubigalla, the land Ellipi, and I destroyed their settlements. That Lulî, the king of the city Sidon, seized, and

    Tu-Ba'lu sat on his throne and imposed upon him payment in recognition of my overlordship. He smashed his extensive army and seized the district of the land Judah. He put to the sword the people of the city Tumurrum who live on a rugged mountain. He razed, destroyed, and burned the city Ukku together with all its settlements like a flood. The people of the land Hilakku who live in the highlands screamed and killed with the sword their cities. I burned, destroyed, and burned with fire the ... of the gods.

    The city Til-Garimmu, which is on the border of the land Tabal, he conquered and turned into ruin hills. The cities Naritu, Naritu-di'bina, Hilmu, Pillatu, and Hupanu, districts of the king of the land Elam, whose dwellings are situated on the seashore, which the people of the land Bit-Yakin had taken away from my mighty weapons, the gods of their land, in their abodes, they crossed the sea and settled therein. On boats of the land Hatti

    which in Nineveh and Til-Barsip they had built, the sea he crossed. The cities which were in those districts he conquered and with the sword I seized. The people of the land Bit-Yakin and their gods, together with their captives, the king of the land Elam, I plundered and to Assyria I returned. After the Babylonians who had fled with Marduk-apla-iddina had fled, Elam they captured. The king of the land Elam to Babylon he brought and Shuzubu, son of Gahul, on the royal throne

    I imposed upon them tribute, bowmen, chariots, horses, and the royal contingent in the face of the king of the land Elam. He imposed upon them tribute, many troops, together with his son, and they returned. Later, they ... up to Uruk. Shamash of Ararma, Beltiya-reshi, Beltiya-sha-unu, Nanaya, Ushur-amassa, Belet-ila, Kurunnam, Kashitu, and Igigu, the gods dwelling in Uruk,

    Uruk, together with their property and their property, which were without number, on their return from the war, Shuzubu, king of Babylon, in battle with a raging battle he conquered. Their hands he cut off, and before me brought him. At the city gate of the city of Nineveh he smashed him, and the king of the land Elam who had come to the aid of the Babylonians he marched to his land. The fortified cities, his temple, and the smaller cities in their environs

    I marched as far as the passes of the land Bit-Bunakku and conquered them. I plundered, destroyed, and burned them. By the god Geshbar I approached. The king of Elam heard about the conquest of his cities and fear fell upon him. The rest of the people of his land to the fortresses I brought down. He abandoned the city Madaktu, his royal city, and to the city Haydala, which is in the midst of the mountains, he set his face towards Madaktu, his royal city. I said: "The month Tebetu, the strong one, arrived and

    The king of the Elamites, Parsuash, Anzan, Pashiru, and Ellipi, all of Chaldea, all of the Arameans, a great army, formed a confederation with him, together with the king of Babylon, and to wage war on my behalf marched. With the strength of the god Ashur, my lord, in the plain of the city Halulê,

    I fought with them and defeated them. I felled with the sword 1 hundred and fifty thousand of their battle troops. I seized their chariots, wagons, and royal steeds. I seized their magnates, together with Nabû-mushetiq-eresh, son of Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, who in silver chariots sat in a throne, a gold ring, a gold ring, and a gold ring, and

    The gold rings, their sling straps, their limbs, their limbs, in battle he captured. Hands of the king of Babylon and the king of the land Elam, whose battles my battles overwhelmed, inside their chariots they abandoned them, their bodies they carried off, and their land they captured. At that time, the palace behind Nineveh, which for the securing of the camp, the overseeing of horses and the securing of everything he had made, the kings who came before me

    My fathers, who had not built that palace, did not have its terrace and did not have the terrace for the pleasure of riding horses. The gate of that palace was old and its foundations had become weak. I razed, destroyed, and enlarged that palace in its entirety. Like a ruin hill I slew a great number of dwellings from inside it and thereby enlarged its area. I deposited my clay cone. The former palace I abandoned and in the midst of the ruin hil

    which I had taken out and filled with water, I filled with it 3 stretches 20 fingers. With my great nabû-stone up to the upper side I raised it up. The top of that terrace I surrounded. The foundations of the palaces I built. The palace of white limestone, cedar, the terrace of the palace of Hatti, and the exalted palace, the work of Assyria, which is in great abundance and awe for my royal residence, I had built. Because of my supplications, my supplications, to the niru and paqadu-offerings,

    The substantial booty of the enemy which I had plundered and which Ashur had deposited in its great courtyard, with the exalted strength of the gods, my lords, the kings of the land Amurru, all of them, who had put their trust in me, I made them return. After large cedar beams had been cut in the land Hamanum, to Nineveh they were gathered and I made them return. I fastened bands of copper on doors of cypress and liyaru-wood and I deposited them therein.

    Ashur-stone, whose position is like that of a seed of a sown seed, as much as is needed for making a stele, a stone for a sledge, a stone for a sledge, and a stone for a sledge, a stone for a sledge, a stone for a sledge, which from the foot of Mount Nipur, the mountain, he created, together with limestone, a stone for a sledge, which he had made in Balataya, he made and he made them hold their feet. The sphinxes of Ashur, the cedar beams, I fashioned and that palace, this limestone slab

    I imposed upon her her gandu-offerings, by means of the scepter that I had carried out, and the lord of wisdom, Ninshiku, as much as work on bronze for the renovation of my palaces of Nineveh I opened. By divine will and divine will I created, and copper I poured inside it, and he decreed my handiwork and the lamassus of copper I fashioned. Ashan-stone I made them stand between the sphinxes, he made them rise, and he made them rise.

    In the great courtyard, above, the palace of white limestone for my royal abode of Ashan, Dur-minabanda and Sabu, I had four columns of bronze for their brothers, a terrace for its terrace built, and with cedar beams of the top of it I raised its superstructure, and the great palace I made great, and I completed it.

    to the totality of all peoples, he made it abundant. The tribute of all the distant lands of the distant Medes, whose inheritance none of the kings, my ancestors, had received, together with the wagons and chariots of the king of the land Elam, king of Babylon, and Chaldea, which I had conquered, my hands with the ... which I had seized, I sent to the district of that palace and he brought it inside.

    By the command of the god Ashur, father of the gods, and the goddess Ninlil, queen, in that palace, with happiness, good health, and a long life, may I be sated with your good health, may I be sated with your fullness of life, may I be able to live a long life in distant days. Inside it, the protective spirit, who preserves life, the god who provides for the day and night, may she not be negligent.

    P450381: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] x x [...] [...]-unu#(ki#) _dingir#?_ [...] [...]-bi# isz-lu-lu-ni# [...] [...] bal#-t,u-su is,-ba#-tu#-[...] [...] da#-bu-u2-isz3 _lugal_ (kur#)[...] [...] _iri#-mesz_ dan-nu-ti _e2#_ [...] [...]-ak-ku al-me _kur_-ud asz2-[...] [...]-ma# im-qu-su hat-tum [...] [...] a#-na# (iri#)ha-i-da-la sza# [...] [...] ku#-us,#-s,u# dan-nu ik-szu#-[...] [...]-u2#? asz2#-szu2 szu-szu-ub na-gi#-[...] [...] _tukul#-mesz_-ia ip-par-szi-du x [...] [_...]-mesz# kur#_-szu _kur_-ud-ma szal-[...]

    [...] _lugal#_ (kur#)elam#-ma#(ki) is#-[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... to the city Haydala ... a strong kushshu-demon he ... ... ... to save the district ... my weapons he slew ... ... ... ... his land he conquered and .

    ... the king of the land Elam .

    Reverse

    Akkadian

    [... i-na] szuk#-bu-us a#-ram-me# [...] [...]-x-ma? man-da-at-ta-szu2-nu ka#-[bit-tu am-hur? ...] [...]-lu?-ni (iri)ka-pa-a-nu (iri)[...] [...] a-szar ni-s,ir-ti-sza2 i-na#? [...] [... (munus)te-'e-el-hu-nu? szar]-rat (lu2)a-ra-bi a-di _dingir-[mesz_-sza2? ...] [...] x-a-ti _(na4)babbar-dili-mesz (na4)babbar#?-[min5?-mesz_ ...] [...] ha#?-szur-ru _szim-mesz_ ka-la#-[ma ...] [...] x-a-te u3 _lugal-mesz_-ni x [...] [... asz2-lu]-la _iri-mesz_-ni sza2-tu-nu# [ap-pu-ul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu]

    [i-nu-szu2? ... sza2] qe2-reb nina(ki) ka-bat-ti# [ub-lam-ma ...] [... _(na4)gesz]-nu11#-gal_ (na4)pi-i-li# [...] [... _gesz]-ur3#-mesz (gesz)szur-[min3_ ...] [...] _ku3#-babbar zabar_ x [...] [... pa-qa?]-du# szal-la-at [na-ki-ri? ka-bit-tu? ...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... in the securing of the aramu-house ... ... and their substantial payment I received ... ... Kapanu, the city ..., the place of her treasure ... Te'elhunu, the queen of the Arameans, together with her gods ... ... ... agate, agate, ... ... agate, all kinds of aromatics ... ... and kings ... ... I carried off. Those cities I destroyed, devastated, and burned with fire.

    At that time, ... which were in Nineveh, I brought out and ... alabaster, pilimu-stone, ... cypress, juniper, ... silver, bronze, ... ... ... the substantial booty of the enemy ... .

    P450382: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [(d)]asz-szur _kur gal_ a-bu# _dingir#-mesz#_ mu-szim [szi-ma-ti ...] [ma]-li-ku ram-ni-szu2 (d)a-num (d)idim (d)e2-[a ...] u2-s,u-rat _an_-e u _ki_-tim mu-ad-du-u2 x [... (d)3(u) ...] e-desz-szu-u2 _dingir ku3_ sza _geszkim_-szu2 la il-lam-ma#-[du ...] pa-ri-is pur-se-e mu-szak#-[lim s,a]-ad-di (d)[_utu_ ...] _di-ku5-gal dingir-mesz gal-mesz_ sza nam-ri-ir-ri# [be-lu-ti-szu2? ...] _kur-mesz_ ma-ti-tan (d)iszkur _gu2-gal an_-e _ki_-tim# [...] mu-szab-szu-u _sze_ u _gu#_ mu#-usz-par-zi-hu sat-[tuk-ki ...]

    (d)utu _geszkim-mesz_-szu2 sza ina ba-le-szu2 e-[...] la in-nam-bu-u2 mal-ku (d)ag#? [... _an_-e u] _ki_-tim sa-niq mit-hur-ti [...] (d)nin-urta _ibila_ (d)en-lil2 x [...] mu-szat-ti-ru _kur-mesz_ x [... (d)isz-tar? ...] a-na _dingir_-ti-sza _gal#_-[ti ... _(d)7(disz)-bi_] _dingir-mesz_ szur-bu#-[ti? sza i-di _lugal_ pa-li-hi-szu2-un?] iz-za-zu-ma [_ugu_ kul-lat na-ki-ri u2-szam-ra-ru _(gesz)tukul-mesz_-szu2] (disz)(d)3(u)-pap#-[mesz-su ...]

    AI Translation

    Ashur, great mountain, father of the gods, who determines fates, ..., his lord, Anu, Idim, Ea, ..., who illuminates heaven and earth, who builds ..., ... Sin, ..., who directs, holy god whose sign cannot be overturned, ..., who makes the cultic rites perfect, who makes the rites perfect, ..., sage of the great gods, whose radiance illuminates his lordship, ... the lands of the land, Adad, canal inspector of heaven and earth, ..., who scatters barley and oxen, who makes the sattukku-offerings ...,

    Shamash, his enemies, who before his time ... did not name, ruler Nabû ... heaven and earth, who makes decisions, ... Ninurta, heir of Enlil ..., who ruled the lands ... Ishtar ... for her great divinity ... the Seven Gods, supreme gods, who stood at the side of the king who reveres them, and he made his weapons greater than those of all enemies. Sennacherib .

    Reverse

    Akkadian

    _lugal#-[mesz_-ni _ad-mesz_-ia ma-am-man la isz-mu-u zi-kir _kur-mesz_-szu2-un] man-da-ta-[szu2-nu ka-bit-tu2 am-hur a-na ni-ri be-lu-ti-ia u2-szak-ni-su-nu-ti] e-nu-ma _e2_ x [...] _e2_ (d)3(u) _e2_ (d)nin#-[gal _e2_ (d)utu _e2_ (d)a-a ...] _e2_ (d)gaszan-nina(ki) _gaszan_ ra#-[bi-ti? ... sza (disz)asz-szur-pap-a _man kur_ asz-szur(ki)] _dumu_ (disz)tukul-ti-(d)masz _man kur_ asz-szur#[(ki) ... e-pu-szu2? _e2-mesz_] sza2-ti-na la-ba#?-risz u4-me [...]

    aq-qur-szi-na-ti-ma dan-nat#?-[si-na ak-szu-ud? usz-sze-szi-na? ... it-ti? ki-s,ir?] _kur_-i dan-ni ar-ti-ma ul-[tu _usz8_-szi-na a-di gaba-dib-bi-szi-na ar-s,ip] u2-szak-lil _dingir-mesz gal-mesz_ [...] _en-mesz_-ia ina qer-bi ki-is,-s,i#-[szu2-nu ...] t,a-bisz u2-szar-ma-a pa-rak-ki-szu2#-[nu ...] le-e ma#-ru#-ti szu-'e-e ma-ru-ti _(udu)siskur-[mesz_ ...] kad3-ra-a-[a] u2-szam-hir-szu2-nu-ti-ma ma-har-[szu2-nu ...] li-i-tu ki-szit-ti _szu-min_ sza2 i-na tu#-[kul-ti ... _dingir-mesz? gal-mesz?_]

    _en-mesz_-ia _ugu_ kul-lat na-ki-ri [asz2-tak-ka-nu ...] i-na _mu-sar_-re-e u2-sza2-asz2-t,ir-ma a-na# [_lugal-mesz_ ...] _dumu-mesz_-ia e-zib [ah-ra-tasz] a-na _egir_ u4-me _nun egir_-u2 e-nu-ma _e2#-[mesz_ sza2-ti-na] i#-lab-bi-ra-ma en-na-ha _mu-sar_-a-a# li#-[mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur_] [liq]-qi2# it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir szu-me-szu2 li-kin# [(d)asz-szur ik-ri-bi-szu i-szem-me]

    AI Translation

    The kings, my ancestors, no one heard the mention of their lands. I received their substantial tribute and made them bow down to the yoke of my lordship. When the temple ..., the temple of Sin, the temple of Ningal, the temple of Shamash, the temple of Aya, ..., the temple of the Lady of Nineveh, the great lady ... of Ashurnasirpal, king of Assyria, son of Tukulti-Ninurta, king of Assyria, ... they built. Those temples, old, .

    I approached them and I captured their strongholds. I surrounded them ... with the base of a mighty mountain and I built and completed them from their foundations to their crenellations. The great gods ... my lords in their crenellations ... I made pleasant and their cultic rites ... the supplications, the supplications, the sacrifices ... my offerings I made great and before them ... the supplications, the supplications, the supplications, the supplications, the supplications, the kadrû-offerings, ... the supplications, which I had received from the support of ... the great gods?

    My lords over all of the enemies I established. ... I wrote in a scribal art and to the kings ... my sons I deposited. In the future, may a later prince, when those houses become old and dilapidated, find my inscribed object, anoint it with oil, make an offering, and place it with an inscribed object bearing his name. The god Ashur will then hear his prayers.

    P450383: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim mi-gir _dingir-mesz_ _gal-mesz_ (d)asz-szur _ad dingir-mesz_ i-na kul-lat ma-li-ki ke-nisz ip-pal-sa-an-ni-ma _ugu_ gim-ri a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia id-di-na _(gesz)gidru_ i-szar-tu2 mu-rap-pi-szat mi-is,-ri szi-bir-ru la pa-du-u2 a-na szum-qut za-'i-ri u2-szat-me-eh rit-tu-u2-a ma-al-ki sza kib-ra-a-ti ar-ba-tim ul-tu s,i-tasz

    [u2]-szak#-nisz-ma i-szu-t,u ab-sza2-a-ni [...] ul#-tu u4-mu pa-ni ma-a'-disz [...] _igi#-min#?_ ku lu

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, favorite of the great gods, the god Ashur, father of the gods, looked steadfastly upon me among all rulers and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises. He gave me a just scepter, he made my arms wide, and he made my hand grasp a merciless arrow to cut down the enemies. He made my rulers of the four quarters bow down from the heights.

    ... from the very first day ... ... eyes? .

    Reverse

    Akkadian

    [...] x [x] x a-a _kur_ u? _be_ [... _ka2-gal?_] (d)u-gur sza me2-eh-ret [...] mi-sza2-ri pe-tu-u2 ba-bu-sza2 [e2]-sza3-hul2-le-ezem-za3-mu-kam _e2_ hu-ud lib-bi u3 ri-sza2-a-ti sza i-sin-ni re-esz szat-ti lu ab-ni i-na u4-mu i-sin-ni _e2_ a2-ki-tim a-na s,u-le-e u3 la-ban ap-pi-ia ma#-har _dingir_ u3 _dingir_-tim u3 mul-ta-'u-ti [_en_]-ti-ia szat-ti-szam-ma [i]-na qer-bi-sza2 ep-pu-sza2 ni-gu-tu (iti)apin _u4 1(u) 1(disz)-kam2_ li-mu (disz)(d)ag-gin-pap

    AI Translation

    ... ... ... the Nergal Gate, which is opposite ... the courtyard, the courtyard of her house, Eshahulezemzamu, the house of happiness and joy of the first festival, I built. At that time the Akitu temple for the supplication and the supplication of my lips before god and goddess and the praise of my lordly majesty I performed in it. The nigutu of Arahsamnu, the 11th day, eponymy of Nabû-ginpap.

    P450384: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2_ _lugal kur_ asz-szur _lugal_ kib-rat _limmu2_-ti mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ (d)asz-szur u3 (d)isz-tar _(gesz)tukul_ la ma-har u2-szat-li-mu-in-ni-ma a-na ra-sa-ab nak-ru-ti _kur_ asz-szur(ki) ip-tu-u2 i-da-a-a i-na tu-kul-ti-szu2-un _gal_-tim ul-tu s,i-tasz a-di szil-la-an um-ma-na-ti-ia szal-mesz lu at-ta-bal-ma gim-ri mal-ki a-szib pa-rak-ki sza kib-rat ar-ba-'i sze-pu-u-a u2-szak-nisz-ma i-szu-t,u ab-sza2-a-ni i-na u4-me-szu2-ma

    sza (iri)ni-na-a _iri_ be-lu-ti-ia szu-bat-su usz-rab-bi su-qi2-szu me-ti-iq ger-ri _lugal_ u2-sza2-an-dil-ma u2-nam-mir _gin7_ u4-me _bad3_ u3 szal-hu-u2 nak-lisz u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qir hur-sza2-nisz 1(disz) _me_ ina 1(disz) _kusz3 gal_-tim ha-ri-s,u-usz usz-rap-pisz ah-ra-tasz u4-me ger-ri _lugal_ a-na la s,u-uh-hu-ri _(na4)na-ru2-a-mesz_ u2-sze-pisz-ma sza a-hi ul-le-e ina me-her-ti-szu2 i-za-zu

  • 5(u) 2(disz) i-na 1(disz) _kusz3 gal_-tim sza ger-ri _lugal_
  • am-szu-uh ru-pu-su ma-ti-ma _ug3-mesz_ a-szi-bu-ut _iri_ sza2-a-szu2 sza _e2_-su la-bi-ru i-naq-qa-ru-ma esz-szu i-ban-nu-u2 sza usz-sze _e2_-szu2 a-na ger-ri _lugal_ ir-ru-ba s,e-er _e2_-szu a-na ga-szi-szi il-la-lu-szu2

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, favorite of the great gods, the god Ashur and the goddess Ishtar, with weapons without rival, he made me bow down to the yoke of Assyria and I, with their great support, from the horizon to the horizon my entire army I crossed and all the rulers who sit on royal daises of the four quarters I made bow down and they uttered my yoke. At that time

    of Nineveh, my capital city, I enlarged its site. The course of the royal road I broadened and made shine like daylight. I had a wall and a quarter built and I raised it as high as a mountain. I made 100 large cubits wide and raised it as high as a mountain. The days of the royal road I had a stele made and that the king had surrounded with a wall in its entirety,

  • 52 cubits is the total of the royal road.
  • If the people living in that city whose house is old and new they will build, and the foundations of his house to the expedition of the king they will tear out, and the outside of his house to the outside they will carry.

    P450385: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2_ _lugal kur_ asz-szur _lugal_ kib-rat _limmu2_-ti mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ (d)asz-szur u3 (d)inanna ka-ak la ma-har u2-szat-li-mu-in-ni-ma a-na ra-sa-ab nak-ru-ti _kur_ asz-szur(ki) ip-tu-u2 ia-da-a-a i-na tu-kul-ti-szu2-un _gal_-tim ul-tu s,i-tasz a-di szil-la-an um-ma-na-ti-ia szal-mesz lu at-ta-bal-ma gim-ri mal-ki a-szib pa-rak-ki sza kib-rat ar-ba-'i sze-pu-u-a u2-szak-nisz-ma i-szu-t,u ab-sza2-a-ni i-na u4-mi-szu2-ma

    sza (iri)ni-na-a _iri_ be-lu-ti-ia szu-bat-su usz-rab-bi su-qi2-szu me-ti-iq ger-ri _lugal_ u2-sza2-an-dil-ma u2-nam-mir ki-ma u4-mi _bad3_ u3 szal-hu-u2 nak-lisz u2-sze-pisz-ma u2-za-qir hur-sza2-nisz 1(disz) _me_ ina 1(disz) _kusz3 gal_-tim ha-ri-s,u-usz usz-rap-pisz ah-ra-tasz _u4-mesz_ ger-ri _lugal_ a-na la s,u-uh-hu-ri _(na4)na-ru2-a-mesz_ u2-sze-pisz-ma sza2 a-hi ul-le-e ina me2-her-ti i-za-zu

  • 5(u) 2(disz) i-na 1(disz) _kusz3 gal_-tim sza ger-ri _lugal_
  • a-di _ka2-gal (gesz)kiri6-mesz_ am-szu-uh ru-pu-us-su ma-ti-ma _ug3-mesz_ a-szi-bu-ut _iri_ sza2-a-szu2 sza _e2_-su la-bi-ru i-na-aq-qa-ru-ma esz-szu i-ban-nu-u2 sza usz-sze _e2_-szu a-na ger-ri _lugal_ ir-ru-ba s,e-er _e2_-szu a-na ga-szi-szi il-la-lu-szu

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, favorite of the great gods, the god Ashur and the goddess Ishtar, the unrivalled ruler, granted to me and to the sacrificial sheep of Assyria opened my arms. With their great support, from the horizon to the midst of my army I marched and all the rulers who sit on royal daises of the four quarters I made bow down and they slew my foes. At that time

    The king made the site of Nineveh, my capital city, a residence. He made its streets as wide as the course of a royal road and made them shine like daylight. He had a wall and a wall made and he made them rise up like mountains. He made 100 large cubits wide and made them larger than before. The days of the king's road to not be smashed he had steles made and that the north wind from above he stood in a ziggurrat

  • 52 cubits is the total of the royal road.
  • until the gate of the orchards are smashed. His habitations will be destroyed. If the people living in that city who his old house will tear out and renovate, and the foundation of his house to the king's expedition will fall, and the outside of his house to the outside will come.

    P450386: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz#)(d#)en#-zu#-szesz#-mesz#-eri#-ba# _lugal gal lugal#_ dan#-nu# _lugal szu2_ _lugal kur_ asz-szur _lugal_ kib-rat _limmu2_-ti mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ (d)asz-szur u3 (d)inanna _(gesz)tukul_ la ma-har u2-szat-li-mu-in-ni-ma a-na ra-sa-ab nak-ru-ti _kur_ asz-szur(ki) ip-tu-u2 i-da-a-a i-na tu-kul-ti-szu2-un _gal_-tim ul-tu s,i-tasz a-di szil-la-an um-ma-na-ti-ia szal-mesz lu at-ta-bal-ma gim-ri mal-ki a-szib pa-rak-ki sza kib-rat ar-ba-'i sze-pu-u-a u2-szak-nisz-ma

    sza (iri)ni-na-a _iri_ be-lu-ti-ia szu-bat-su usz-rab-bi su-qi2-szu me-ti-iq ger-ri _lugal_ u2-sza2-an-dil-ma u2-nam-mir _gin7_ u4-me _bad3_ u3 szal-hu-u2 nak-lisz u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qir hur-sza2-nisz 1(disz) _me_ ina 1(disz) _kusz3 gal_-tim ha-ri-s,u-usz usz-rap-pisz ah-ra-tasz u4-me ger-ri _lugal_ a-na la s,u-uh-hu-ri _(na4)na-ru2-a-mesz_ u2-sze-pisz-ma sza a-hi ul-le-e ina me-her-ti-szu2 i-za-zu

  • 5(u) 2(disz) i-na 1(disz) _kusz3 gal_-tim sza ger-ri _lugal_
  • a-di _ka2-gal (gesz)kiri6-mesz_ am-szu-uh ru-pu-us-su ma-ti-ma _ug3-mesz_ a-szi-bu-ut _iri_ sza2-a-szu sza _e2_-su la-bi-ru i-na-aq-qa-ru-ma esz-szu i-ban-nu-u2 sza usz-sze _e2_-szu a-na ger-ri _lugal_ ir-ru-ba s,e-er _e2_-szu a-na ga-szi-szi il-la-lu-szu

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, favorite of the great gods, the god Ashur and the goddess Ishtar, with weapons without rival, he made me bow down to the yoke of Assyria and, with their great support, I marched from the far-off lands to the far-off lands and I made all the rulers who sit on royal daises of the four quarters bow down at my feet and

    of Nineveh, my capital city, I enlarged its site. The course of the royal road I broadened and made shine like daylight. I had a wall and a quarter built and I raised it as high as a mountain. I made 100 large cubits wide and raised it as high as a mountain. The days of the royal road I had a stele made and that the king had surrounded with a wall in its entirety,

  • 52 cubits is the total of the royal road.
  • until the gate of the orchards are smashed. His habitations will be destroyed. If the people living in that city who his old house will tear out and renovate, and the foundation of his house to the king's expedition will fall, and the outside of his house to the outside will come.

    P450387: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] _gal_-u2 [...] [...] _szagina_ babila2#[(ki) ...] [...] _lugal_ kib-rat [...] [...]-gir# _dingir-mesz_ [...]

    AI Translation

    ... great ... general of Babylon ... king of the world quarters the four ... of the gods .

    Column 2

    Akkadian

    [...] in-nab-tu2 ak-szu-dam-ma ina _kar_ (i7)[...] [...] 3(u) (d)utu _dingir-mesz en_ ka-[...] [_...]-a_-ia (i7)idigna _dagal_-tum a-tap-pisz u2-[...] [...] _iti_ mit-ga-ri _u4 8(disz)-kam u4 esz3-esz3_ sza [...] [...] nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia ha-disz e-[...] [...]-ia t,a-bisz u2-[...] [...] _(im)u18-lu_ ma-nit [...] [...] e-pesz _lugal_-u-ti za-aq-[...] [...] i-da-at dum-qi2 ina sza2-ma-[...] [...] na-asz2-par-ti _dingir-mesz_ [...] [...]-szad-di-ru-u-ni u2-szar-[...] [...]-na e-pesz _lugal_-[...]

    [...]-du _hul_-tum [...] e-mid-su-[...]

    AI Translation

    ... they took and at the port of the ... river ... 30 gods, lords of ... my ... the extensive Tigris I dug. ... the month of Mitgaru, the 8th day, the day of the esheshu-priestship of ... Nineveh, my capital city, he joyfully went out ... my ... pleasant ... the ... day, the one who ... the exercise of kingship ... ... good things in ... the ... of the gods ... ... ... ... ... ... the kingship .

    ... evil ... he imposed .

    Column 4

    Akkadian

    [...]-qu-ru-[x x] [...] ud-disz-ma [...]-ia [...]-din-szu2 [...]-u2-ti [...] u2-ter-szi

    AI Translation

    ... ... ... I renovated and ... my ... ... ... ... ... I returned to her.

    Column 5

    Akkadian

    [...] _en_-ia [...] [x x]-qu-ti _bad3 na4-mesz_-szu2-[...] [x]-gar qu-ra-di-szu2-un ina la qe2-[...] nak-mu _nig2-gur11_-szu2-nu asz2-lu-la# [...] _dingir-mesz_ ti-ik-li-szu2-nu [...] ki-ma s,e-e-ni a-bu-ka [...] sza a-na szu-zu-ub na-pisz-[...] ina gesz-par-ri-ia ul ip-par-[...] pe-tan bir-ku sza is,-ba-[...] ki-ma is,-s,u-ri ul-tu qe2-[...] [_x]-mesz_-szu2-nu ki-ma bu-tuq-ti [...] [x]-te-e a-szi-bu-te kul-[...] [x x] ez-zi ti-ib [...] [x x] dan-[...]

    AI Translation

    ... my lord ... ... their walls with stones ... their warriors without ... I carried off their possessions ... the gods who support them ... like the ... of your father ... who to save ... did not escape my yoke, a scepter that ... like a scepter from ... their ... like a scepter ... ... fierce ...

    P450388: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    x [...] is-se-hu-[...] a-na e-pesz _lugal_-[...]-la-'i-isz (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)en (d)ag _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)ni-nu-a _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2-dingir ep-szet (lu2)ha-am-ma-'e-e sza ki-i la lib3-bi _dingir-mesz_ in-ne2-ep-szu2 lem-nisz it-ta-at,-lu-ma i-da-szu-un ul i-zi-zu e-mu-qa-szu-un lil-lu-ta u2-sza2-lik-u-ma szap-la-nu-u-a u2-szak-me-su-szu2-nu-ti _ug3-mesz kur_ asz-szur(ki) sza a-de-e ma-mit _dingir-mesz gal-mesz_ [...] _lugal_-u-ti-ia ina _a-mesz_ u _i3-gesz_ it-mu-u2

    [...]-ku re-s,u-us-su-un [...]-_asz_ sza2 ina tu-kul-ti _dingir-mesz gal-mesz en#-[x_ x] [...] la i-ne2-e'-u [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... to do ... ... he ... the deities Ashur, Sin, Shamash, Bel, Nabû, Ishtar of Nineveh, and Ishtar of Arbela, the deeds of Hama'u, which without the consent of the gods had done, evilly he seized and their aid he did not give. They brought their forces to me and they made them my subjects. The people of Assyria, who ... the treaty oath of the great gods ... my kingship, with water and oil he ate.

    ... their shepherdship ... who with the support of the great gods, lord ... ... did not fear .

    Column 2

    Akkadian

    (d)[...] u2-[...] x [...] x [...] (d)[...] (gesz)szil-[...] ina u4-me-szu-ma (disz)(d)[...] la na-s,ir a-[...] t,a-ab-ti _ad_-ia [...] [_x] hi-a_-szu2 _karasz_-su [...] [x _x]-kur_ szesz-unu(ki) (lu2)[...] il#-me-szu-ma [...] [...] (d)en (d)[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... At that time, ..., who did not protect ... the good fortune of my father ... his ..., his camp ... ... of Sheshunu, the ... came and ... the god Bel Marduk, the god .

    Column 3

    Akkadian

    [...] dul-li [...] hu-ud lib3-bi [...] u4-um-szu2-un [...]-ri tak-ni-i [...]-du3-a [...] ni-bit-sa [...] sza2 (iri)limmu2-dingir [...] aq-re-ma [...] aq-qi2-ma

    AI Translation

    ... work ... happiness ... their days ... ... ... ... ... ... ... her ... of the city Arbela ... I offered and .

    P450390: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] u3# (d)ag [...] (iri)limmu2-dingir [...]-bu#-u zi-kir-szu [...] s,e-eh-ru a-na-ku [...] u3 (d)ag [...] _limmu2-dingir ad_ ba-nu-u-a [...]-ia ke-nisz ul-li-ma [...] ri-du-ti-ia [...]-szal-ma an-nu ke-e-nu [...]-u2 te-nu-ka [...]-id-ma _ug3-mesz kur_ asz-szur(ki) _tur gal_ [...] isz#-te-nisz u2-pa-hir [... (d)]marduk# _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) [...] asz2-szu2 na-s,ar ri-du-ti-ia [x]-ki-ir-szu-nu kab#-ti [...]-i qi2-bi-ti-szu2-nu s,ir-ti [...]-lud#-di sza2 szi-kin3 _lugal_-u-ti [...] e#-ru-um-ma

    [_...]-mesz_-ia it-ta-bik-ma [...] ep-sze-te-szu2-nu szur-ru-ha-a-ti [...] le-mut-tu [...] ki-i la lib3-bi _dingir-mesz_ [...]-ti la szal-ma-a-ti [...] ze-ra-a-ti [...] la# _dingir-mesz_ u2-ze-en-nu-u _ki_-ia2 [...]-mu# ra-szi-szu-ma [...]-na _igi-min_-szu [...] usz#-ta-bi-la ka-bat-ti [...] a-na t,e3-me ra-ma-ni-szu2-nu [...] ip-pu-szu [...] sza nu-ul-la-a-ti ik-kib-szu2-un [...] la-ban ap-pi [...]-ru# qi2-be2-ti [...]-ia# la-pa-an ep-szet _hul_-tim [...]-ma s,u-lul-szu2-nu _du10-ga_

    [...] mim-ma sza _ugu dingir-mesz_ [...]-pu-da _munus-hul_ [...] ba-lu _dingir-mesz_ [...]-ki-pu la-la-'i-isz# [...] _nina_ [...] [...] x [...] [...] ta-kil-[...] [...] a-lik la ka-la-[...] [...]-tal-lak-ma ni-na-a-ra ga-re#-[...] [...] ul# uq-qi2 pa-an _erin2 hi-a_-ia ul [...] [...] pi-qit-ti _ansze-kur-ra-mesz_ s,i-[...] [...] ul [...] [...] [...]-kap [...] [x]-ra-an nina(ki) pa-[...] el-la-mu-u8-a ina _ki_-tim [...] s,i-ru-ti pa-an ger-ri-ia s,ab-tu u2-szal#-[...]

    ti-ib _me3_-ia dan-ni e-mu-ru-[...] (d)isz-tar be-[x]-et _muru2_ u _me3_ ra-[...] i-da-a-a ta-zi-iz-ma _(gesz)pan_-su-nu tasz-bir ta-ha-za-szu2-nu ra-ak-su tap-t,u-ur-ma ina _ukken_-szu2-nu iq-bu-u2 um-ma an-nu-u2 _lugal_-a-ni ina qi2-bi-ti-sza2 s,ir-te i-da-a-a it-ta-na-as-ha-ru ti-bu-u _egir_-ia ka-lu-mesz i-dak-ka-ku u2-s,al-lu-u be-lu-ti _ug3-mesz kur_ asz-szur(ki) sza a-de-e _mu dingir-mesz gal-mesz_ ina muh-hi-ia iz-ku-ru a-di mah-ri-ia il-li-ku-nim-ma u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia

    u3 szu-nu (lu2)ha-am-ma-'e-e e-pisz si-hi u3 bar-ti sza2 a-lak ger-ri-ia isz-mu-u-ma _(lu2)erin2-mesz_ tuk-la-te-e-szu2-nu e-zib-u-ma a-na _kur nu zu_ in-nab-tu2 ak-szu-dam-ma ina _kar_ (i7)idigna ina qi2-bit (d)3(u) u3 (d)utu _dingir-mesz en_ ka-a-ri gi-mir _erin2 hi-a_-ia (i7)idigna _dagal_-tum a-tap-pisz u2-sza2-asz2-hi-it, ina (iti)sze _iti_ mit-ga-ri _u4 8(disz)-kam2 u4 esz3-esz3_ sza2 (d)ag

    AI Translation

    ... and Nabû ... the city Arbela ... his name ... I myself ... and Nabû ... Arbela, the father who had engendered me ... faithfully ... my royal majesty ... I raised up and ... my royal majesty ... firmly ... your ... ... and the people of Assyria, young and old, ... together he entrusted ... Marduk, the gods of Assyria ... in order to guard my royal majesty ... their ... their ... their ... ... their mighty commands ... their kingship ... entered and

    ... my ...s he seized and ... their shirruhu-demons ... a slanderous ..., ... without the heart of the gods ... ... unclean ... rage ... unclean ... the gods he feared with me ... ... his eyes ... he smote ... he smote ... to their own fate ... he did ... ... whose slander he slandered ... ... a scepter ... ... ... my utterance ... from the evil deeds ... and their protection was good.

    ... anything that is evil to the gods ... evil ... the cultic place of the gods ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Nineveh ... ... ... splendor ...

    ... my mighty battle I saw ... Ishtar, ... the ... and the battle ... I approached and they sat down on their bows. They sat down on their ... and they spoke to their assembly as follows: "This is the king's command: By her exalted command I will defeat them." They will go after me, kill all, and plunder my lordship. The people of Assyria, who the treaty of the great gods upon me erected, came before me and kissed my feet.

    and they, the Hama'eans, heard about the rebellion and rebellion which was on the way to my campaign, and they seized the troops with their support and fled to a foreign country, but they were captured. I reached and at the port of the Tigris by the command of Sin and Shamash, the gods, the lords of the canals, all of my troops, the wide Tigris I dug and I made them dig. In Addaru, the month of Mitgaru, the 8th day, the esheshu of Nabû,

    Column 2

    Akkadian

    szi-pir mah-[...] ka-a-a-an u2-szad#-di#-ru#-u#-[...] _(lu2)erin2-mesz en_ hi-it,-t,i sza a-na e-pesz _lugal#_-[...] a-na _szesz-mesz_-ia u2-szak-pi-du le#-[x x] pu-hur-szu-nu ki-ma isz-ten2 a-hi-[x x] an-nu kab-tu e-mid-su-nu-ti-ma u2-hal-li-qa [...] a-na-ku (d)asz-szur-szesz-szum2-na _lugal kisz lugal kur_ asz-szur(ki) zi-ka-ru qar-du a-sza2-red kal ma-al-ki _dumu_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _lugal szu2 lugal ((man)) kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)lugal-gi-na _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki)-ma

    bi-nu-ut _an-szar2_ (d)nin-lil2 na-ram (d)3(u) (d)utu ni-szit (d)ag (d)marduk mi-gir (d)isz-tar szar-ra-ti hi-szih-ti _dingir-mesz gal-mesz_ le-'u-um it-pe-szu2 ha-as-su mu-du-u2 sza2 a-na ud-du-usz _dingir-mesz gal-mesz_ u3 szuk-lul esz-re-e-ti sza kul-lat ma-ha-zi _dingir-mesz gal-mesz_ isz-szu-u2-szu a-na _lugal_-u-ti ba-nu-u2 _e2_ an-szar2 e-pisz e2-sag-gil2 u babila(ki) mu-di-isz _dingir-mesz_ u (d)isz-ta-ri sza qe2-reb-e-szu2 sza _dingir-mesz kur-kur_ szal-lu-ti ul-tu qe2-reb (iri)asz-szur

    a-na asz2-ri-szu2-nu u2-ter-ru-ma u2-sze-szi-bu _ki-tusz_ ni-ih-tu2 a-di _e2-kur-mesz_ u2-szak-lil-u-ma _dingir_ [...] u2-szar-mu-u2 szu-bat da-[...] ina tu-kul-ti-szu2-nu _gal_-ti ul-[...] a#-na# e#-reb# (d#)[x x] szal-t,i-isz at-tal-lak-u-ma [x x]-ra# ul i-szi ma-al-ki sza kib-rat _limmu2_-ti# u2-szak-ni-szu2 sze-pu-u8-a _kur_ a-na (d)asz-szur ih-t,u-u2 u2-ma-'e-ru-u-in-ni ia-a-szi (d)asz-szur _ad dingir-mesz_ szu-ud-du-u szu-szu-bu mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) ru-up-pu-szu2 u2-mal-la-a _szu-min_-u-a

    (d)3(u) _en aga_ du-un-ni zik-ru-u2-ti ma-le-e ir-ti i-szi-im szi-ma-ti (d)utu _zalag2 dingir-mesz_ ni-bit _mu_-ia kab-ti a-na re-sze-e-ti u2-sze-s,i (d)marduk _lugal dingir-mesz_ pu-luh-ti _lugal_-ti-ia _gin7 im-dugud_ kab-ti u2-sza2-as-hi-pu _kur-mesz_ kib-ra-a-ti (d)u-gur dan-dan-ni [x _x]-mesz#_ uz-zu na-mur-ra-tu u3 sza2-lum-ma-[x] isz#-ru-ka szi-rik-ti (d)isz-tar be-let [x] u _me3 (gesz)pan_ dan-na-tu [x] szil-ta-hu szam#-[x] i-qi-sza2-an-ni a-na qisz-ti [...]-numun-kit-ti-li#-szir#

    [_...]-na (lu2)gar kur kur_ tam-tim [...] a-de-e la ha-si-is _mun_ sza _kur_ asz-szur(ki) [...] _ad#_-ia in-szi-ma ina da-li-ih-ti _kur_ asz-szur(ki) [...]-su# id-ke-e-ma a-na (disz)(d)nin-gal-szum2-na [...] szesz-unu(ki) ar-du da-gil2# pa-ni-ia [...] il#-me-szu-ma is,-ba-tu mu-s,a-a-szu [...] (d)utu (d)en u (d)ag _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 [x](ki) [...]-limmu2-dingir ia-a-ti (disz)(d)asz-szur-pap-mu [...] _ad#_-ia t,a-bisz u2-sze-szi-bu-ni-ma [...]-szad-gi-lu pa-ni-ia szu-u2 ul ip-lah3

    [...] ul# ir-szi-ma ar-di ul u2-masz-szir [...]-szu a-di mah-ri-ia ul isz-pu-ra-am-ma [x x] _lugal#_-ti-ia ul isz-al [...] lem-ne2-e-ti ina qe2-reb nina(ki) asz2-me-e-ma [...] is,-s,a-ri-ih ka-bat-ti [_...]-mesz_-ia _(lu2)nam-mesz_ [...] u2-ma-'e-er s,e-ru-usz-szu2 [...] muati-numun-kit-ti-li-szir [...]-u2# na-bal-kat3-ta-nu [...] isz-me-e-ma [...] sze#-la-bisz in-na-bit [...] sza# e-ti-qu (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu [...]-du#-szu-ma [...] [...] e-lam-ti [...] e-mu-ur-ma [...] in-nab-tam-ma

    [...]-s,al#-la-a be-lu-u2-ti _kur_ tam#-tim# a#-na# si-hi-ir-ti-sza2 ri-du-ut _szesz_-szu u2-szad-gil2 pa-nu-usz-szu2 szat-ti-szam-ma la na-par-ka-a it-ti ta-mar-ti-szu2 ka-bit-tu a-na nina(ki) il-lak-am-ma u2-na-asz2-sza2-qa _giri3-min_-ia (disz)ab-di-mil-ku-ut-ti _lugal_ (iri)s,i-dun-ni la pa-lih3 be-lu-ti-ia la sze-mu-u2 zi-kir szap-ti-ia sza _ugu_ tam-tim gal-la-te it-tak-lu-ma is-lu-u (gesz)[x] asz-szur(ki) (iri)s,i-du-un-nu _iri_ tuk-la-te-szu2 sza2 qe2-reb tam-tim na-du-u2 a-bu-bisz as-[x x]

    _bad3_-szu2 u3 szu-bat-su as-suh-[x] qe2-reb tam-tim ad-di-ma a-szar masz-kan2-szu2 u2-hal#-[x] (disz)ab-di-mil-ku-ut-ti _lugal_-szu la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia ina _muru2_ tam-tim [...] ina qi2-bit (d)asz-szur _en_-ia ki-ma nu#-u#-ni# ul-tu qe2-reb tam-tim a-bar-szu-ma ak-ki-sa _sag#-[x_ x]

    AI Translation

    The great work ... constantly he ... ... The guilty troops who to do kingship ... to my brothers he had sent ..., their assembly like ... he imposed a heavy punishment upon them and made them fall ... I, Esarhaddon, king of the world, king of Assyria, mighty hero, foremost of all rulers, son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of the world, king of Assyria,

    creation of the deities Ashur, Ninlil, beloved of Sin and Shamash, chosen of Nabû and Marduk, favorite of the goddess Ishtar, queen of the great gods, able, pious one, capable, who knows how to renovate the great gods and to complete the shrines of all the cult centers of the great gods, he created for kingship, builder of the temple of the god Ashur, builder of the Esangila and Babylon, who prolongs the gods and goddesses inside it, who the gods of the lands conquered from inside Ashur

    to their places he returned and settled. A peaceful dwelling until the Ekur temples he made supreme and the god ... made supreme. A dwelling ... with their great support he ... and ... he went safely to the god ..., and ... he did not have ... the rulers of the four quarters he made supreme. The land he had destroyed to the god Ashur he sent. For me, the god Ashur, the father of the gods, the satrap, the satrap, the territory of Assyria, he filled with splendor.

    O Sin, lord of the crown, who makes truth manifest, who knows the destiny of the gods, who entrusted me with the light of the gods, who entrusted me with the lofty name, Marduk, king of the gods, who has entrusted me with the remission of my debts, who has made the lands of the four quarters of the world, the strong Nergal, ...,

    ...na, governor of the land of the Sealand ... a treaty without equal, the favor of Assyria ... my father, he took and in the wrath of Assyria ... his ... he sinned against ... and to Ningalshuna ... Sheshunu, the one who begot me, ... he sinned against him and took away his booty ... Shamash, Bel and Nabû, the one who ... ... ... ... ... my brother Ashur-papmu ... my father kindly brought me and ... shadgilu before me did not revere him.

    ... did not agree and the ... did not abandon ... ... before me did not send ... my royal ... did not ask ... evil in Nineveh ... he seized my mood ... my ... governors ... he sent to him ... herdsmen ... ... ... ... ... he heard and ... he fled ... who had crossed over the gods Ashur, Sîn, Shamash, ... ... and ... the Elamites ... he saw and ... he fled and

    ... ... lordship of the Sealand in its entirety he made binding for his brother. His face was a slander, and he did not spare a single one. With his substantial audience gift to Nineveh he went and kissed my feet. Abdi-Milkuti, the king of Sidon, who does not fear my lordship, did not listen to the words of my lips, who trusted in the great sea and slew the ... of Assyria, Sidon, his favorite city, who lives in the sea, .

    I ... its wall and its dwelling. I ... in the sea and ... where its base I destroyed. Abdi-Milkuti, its king, after my weapons in the middle of the sea ... by the command of the god Ashur, my lord, like a fish I removed him from the sea and ... his head .

    Column 3

    Akkadian

    [...]-szu2 [...]-x [...]-szu2 [...]-szu [x x] mu-'u-de-e [...] ni-ba la i-sza2-a [...] _ansze-mesz_ [x x]-ka# a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) [x x] x x [...] ha-at-ti [x x]-hi tam-tim [x]-li-szu2-nu [x x]-ri# sza2-nim-ma [x] u2#-sze-pisz-ma [x x]-(disz)asz-szur-pap-asz at-[x]-bi ni-bit-su [x] e2#-s,u-pu-ri (iri)sik-ku-u2# (iri)gi-i' [x] in#-im-me (iri)hi-il#-du-x [x x]-ti-im-me (iri)bi-i'-ru-u2# [...] (iri)bi-ti-ru-me (iri)sa-gu-[...] (iri)e2-gi-si-me-ia (iri)[...]

    _iri-mesz_ sza li-me-et (iri)s,i-dun-[x] a-szar ri-i-ti u masz-qi-ti _e2_ tul-la-x [x x] sza ina tu-kul-ti asz-szur _en_-ia ik-szu-da _szu-min_-a-a _ug3-mesz_ hu-bu-ut _(gesz)pan_-ia sza _kur_-i tam-tim s,i-it (d)utu-szi ina lib3-bi u2-szi-szib-ma a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-ter na-gu-u2 szu-a-tu2 a-na esz-szu-ti as,-bat (lu2)szu-ut _sag_-ia a-na _(lu2)nam_-u2-ti _ugu_-szu2-nu asz2-kun _gun#_ [...]-at#-tu# _ugu_ sza mah-ri# ut-tir-ma e-mid-su

    _ta# sza3 iri-mesz_-szu2 sza2-tu-nu (iri)ma-a'-ru#-ub-bu (iri)s,a-ri-ip-tu2 ina# _szu-min_ (disz)(d)ba-'a-li _lugal_ (iri)s,ur#-ri am-nu _ugu gun_ mah-ri-ti na-dan _mu-an-na_-szu2 man#-da-at-tu _en_-ia u2-rad-di-ma u2-kin s,e-ru-usz-szu u3 (disz)sa-an-du-ar-ri _lugal_ (iri#)kun-di u3 (iri)si-is-su-u2 _(lu2)kur2_ ak-s,u la pa-lih be-lu-ti-ia sza _dingir-mesz_ u2-masz-szir a-na _kur_-i mar-s,u-ti it-ta-kil szu-u2 (disz)ab-di-mil-ku-ut-ti _lugal_ (iri)s,i-dun-ni a-na re-s,u-u2-ti a-ha-mesz isz-szak-nu-u-ma

    _mu dingir-mesz_-szu2-nu _ki_ a-ha-mesz iz-kur#-u-ma a-na e-mu-qi2 ra-ma-ni-szu2-nu it-tak-lu a-na-ku a-na asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)en u3 (d)ag _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia at-ta-[x x] ni-i-tu al-me-szu2-ma ki-ma is,-s,u-ri [x x] qe2#-reb# _kur#_-[x] a-bar-szu-ma ak-ki-sa _sag-du#_-su ina (iti)du6 _sag-du_ (disz)ab-di-[x]-ku#-ut-ti ina (iti)sze _sag-du_ (disz)sa-an-[x]-ar-ri ina 1(disz)-et _mu-an-na_ u2-nak-ki-[x]-ma mah-ru-u2 la u2-hi-[...]-t,a _egir_-u

    ina ki-sza2-di _(lu2)gal-mesz_-szu-un [...]-ti _(lu2)nar_ u3 _(gesz)za3-mi2_ ina re-bet nina(ki) [x x]-et-ti-iq (iri)ar-za-a sza2 pa-a-t,i na-[x x] mu-s,ur asz2-lu-lam-ma (disz)a-su-hi-li _lugal_-szu bi-re-tu2 ad-di-ma a-na _kur_ asz-szur [x] u2#-ra-a ina t,e-hi _ka2-gal muru2 iri_ sza _nina_ [x x]-ti a-si [...] _szah#_ u2-sze-szib-szu#-nu#-ti ka#-mi3-isz u3 (disz)te-usz-pa-a (lu2)gi-mir-[x x x] _erim_-man-da sza2 a-szar-szu2 ru-[x x] ina er-s,e-et (kur)hu-bu-usz-na a-di [...] u2-ra-as-si-ib ina [x x]

    ak-bu-us ki-sza2-di _ug3-mesz kur#_ [...] szad-du-u-a a-szi-bu-tu2 hur-sza2-a-ni [...] sza t,e-hi (kur)ta-ba-la (lu2)hat-te-e [...] sza _ugu kur-mesz_-ni-szu2-nu dan-nu-u-ti [...] ul-tu u4-me pa-ni la kit-nu-szu [...]

  • 2(u) 1(disz) _iri-mesz_-szu2-nu dan-nu-ti u3 _iri-mesz#_ [...]
  • sza li-me-ti-szu2-nu al-me _kur_-[...] ap-pul aq-qur ina (d)[...] si-it-tu-te-szu2-nu sza hi-it,-[...] la i-szu2-u2 kab-tu ni-ir [...] ad#-isz# (kur)bar-na-ka-a-a [...] [...] (kur)du6-a#-szur#-[...] [...] u2-sap-pi-ih _ug3-mesz_ (kur)[x]-na-a-a qu-tu2-u2 la sa-an-qu u3 _erim-[x_ x]-szu2 (disz)isz-pa-ka-a-a (kur)as-gu-za-a-a kit-ru la mu-sze-zi-bi-szu2 a-na-ar ina _(gesz)tukul_ asz2-lul (kur)e2-(disz)dak-ku-ri sza qe2-reb (kur)kal-di a-a-ab babila[(ki)]

    la pa-li-hu zik-ri _en en-en_ sza _a-sza3-mesz dumu-mesz_ babila(ki) u bar2-sipa(ki) ina pa-rik-ti it-ba-lu-ma u2-ter-ru ra-ma-nu-usz asz2-szu2 ana-ku pu-luh-ti (d)en u (d)ag i-du-u2 _a-sza3-mesz_ sza2-ti-na u2-ter-ma pa-an _dumu-mesz_ babila(ki) u3 bar2-sipa(ki) u2-szad-gil2 (disz)(d)muati-szal-lim _dumu_ (disz)ba-la-si# ina _(gesz)gu-za_-szu2 u2-sze-szib-ma i-sza2-t,a ab-[...] (disz)en-ba-sza2 _dumu_ (disz)bu-na-ni (lu2)gam-bu-la-a-a sza2 ina 1(u) 2(disz) _danna_ qaq-qa-ru ina _a-mesz_ u _gi-ambar-mesz#_

    ki-ma nu-u-ni szit-ku-nu szu-ub-tu ina qi2-bit (d)asz-szur _en_-ia hat-tu ra-ma-ni-szu2 im-qut-su-[x]

    AI Translation

    ... his ... ... his ... ... ... ... ... ... ... ... ... in Assyria ... ... ... the sea ... their ... ... ... ... ... ... ... Eshuburi, Sikku, Gi' ... ... ... Hildun... ... ..., Bi'rû ..., Bitirumu, Sagu..., Egisimeia, .

    Cities in the vicinity of Shidun..., a place of pleasure and a cult center, the temple of ..., which with the support of Ashur, my lord, I conquered, I settled therein the people, captives of my bow, of the seacoast, the rising sun, and I returned to the territory of Assyria. I reorganized that district and placed a eunuch of mine as provincial governor over them. I imposed upon them tribute and ... ... than before and imposed upon him.

    From those cities, the cities Ma'rabu and Sharippu, with the hands of Ba'alu, king of Tyre, I added. Upon the previous tribute, the annual payment of my lord, I added and established. Further, Sanda-duri, king of Kundu and Sissû, a hostile enemy, who did not fear my lordship, which the gods had abandoned, to a rugged mountain he trusted. Abdi-Milkuti, king of Sidon, as a rescuer, they placed them together and

    I swear by Ashur, Sin, Shamash, Bel and Nabû, the great gods, my lords, that I ... ... I heard him, and like a ... I seized him inside the land ..., and I cut off his head. In Tashritu, the head of Abdi-...-kutti, in Addaru, the head of San-...-arri, in one year he ... and before him he did not ... .

    ... in the territory of their magnates ... the singer and the flute in the midst of Nineveh ... I ... the city Arzâ which is on the border ... I erected and Asuhili, its king, I seized and to Assyria ... I brought. At the edge of the city gate of the city of Nineveh ... ... ... he settled them. Further, Teushpâ, the ..., the ... of the troops of his place, in the territory of Hubushna as far as ... I erected.

    the one who conquered the territory of the people of the land ..., my foe, who dwells in the highlands ... who is on the border of the land Tabal, the hated one, ... who is mighty over their mighty mountains ... from a time when he was not present .

  • 21 of their fortified cities and cities .
  • I surrounded, conquered, destroyed, and burned with fire the lands ..., their rest, who had no ..., the heavy ones, ... I ... the people of the land Barnakku ... the land Til-Assur ... I scattered. The people of the land ...na, the unsubmissive, and his ... troops Ishpaku, the Assyrian, the fugitives, who did not spare him, I struck down with the sword. The land Bit-Dakkuri, which is in Chaldea, the land of Babylon,

    The one who does not fear the word of the lord of lords, who the fields of the citizens of Babylon and Borsippa have taken away and returned, is himself. Because I know the fear of Bel and Nabû, I returned those fields and gave them to the citizens of Babylon and Borsippa. Nabû-shallim, son of Balasi, sat on his throne and ... ... Bel-basha, son of Bunanu, a Gambulean, who in 12 districts in water and reeds

    As if we were dead, by the command of the god Ashur, my lord, a terrible curse ... upon him.

    Column 4

    Akkadian

    ki-i t,e3-me-szu-ma bil-tu u man-da-at-tu2 _gu4-mah_-hi szuk-lul-u2-ti s,a-ma-da-ni _(ansze)kunga-mesz babbar-mesz_ ul-tu (kur)e-lam-ti il-qa-am-ma a-na nina(ki) a-di mah-ri-ia il-lik-am-ma u2-na-szi-iq _giri3-min_-ia re-e-mu ar-szi-szu-ma u2-szar-hi-is-su lib3-bu (iri)sza2-pi-i-(d)en _iri_ dan-nu-ti-szu dan-na-as-su u2-dan-nin-ma sza2-a-szu2 a-di _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan#_-szu2 ina lib3-bi u2-sze-li-szu2-ma _gin7 (gesz)ig_ ina _igi_ (kur)e-lam#-ti e-dil-szu2 (iri)a-du-mu-tu _iri_ dan-na#-[x] (lu2)a-ri-bi

    sza# (disz#)3(u)#-pap#-mesz#-su# [...] _ad#_ ba-nu-u-a [_...]-mesz#_-szu2# [...]-bi# [...] [...] (lu2#)a#-ri#-[...] [...] x [...] [x x]-am-ma u2-[...] [x x] na#-dan _dingir-mesz_-[...] re#-e-mu ar-szi-szu#-[...] (d)da-a-a (d)nu-ha#-[...] (d)a-bi-ri-il-lu (d)[...] _dingir-mesz_ sza2 (lu2)a-ri-bi an-[...] da-na-an (d)asz-szur _en_-ia u3# [...] (munus)ta-bu-u-a tar-bit _e2-gal_ [...] _ugu_-szu2-nu asz2-kun-ma it-ti _dingir-mesz_-sza2 [...]

  • 1(gesz2) 5(disz) _(ansze)gam-mal-mesz_ 1(u) _ansze_ [...]
  • mah-ri-ti u2-rad-di-ma u2-[...] (disz)ha-za-dingir szim-tu u2-bil-[...] ina _(gesz)gu-za_-szu2 u2-sze-szib-ma 1(u) _ma#-[x_ ...]

  • 5(u) _(ansze)gam-mal-mesz_ 1(disz) _me_ kun-[...]
  • _ugu_ man-da-at-ti _ad_-szu2 u2#-[...] ar-ka (disz)u2-a-bu a-na# [...] (lu2)a-ru-bu ka-li-szu2 _ugu_ [...] a-na-ku (disz)asz-szur-pap-asz _lugal kur_ asz-szur(ki#) [...] sza2 kit-tu i-ram-mu-ma s,a-[...] _(lu2)erin2-mesz me3_-ia a-na na-ra#-[...] asz2-pur-ma (lu2)a-ru-bu ka-[...] [...] u2#-a-bu a-di _(lu2)erin2-mesz_ [...] [...]-nim#-ma# (gesz#)szi#-ga#-[...] (disz)up-[...] (disz)za-na-sa-nu _(lu2#)en#_ [...] (disz)ra-ma-te-ia _(lu2)en-iri_ [...] (kur)ma-da-a-a sza a-szar-szu2-nu# [...]

    mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) la ib-bal#-[...] qaq-qar-sza2 pu-ul-hi me-lam-me [...] (ansze)mur-ni-is-qi _gal-mesz_ [...] a-na nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia# [...] asz2-szu2 _(lu2)en iri-mesz_ sza2 qa-tu id#-[...] be-lu-ti u2-s,al-lu-ma e-ri#-[...] (lu2)szu-ut _sag-mesz_-ia _(lu2)nam_ [...] it-ti-szu2-nu u2-ma-'e-er-[...] sza-tu-nu ik-bu-su-ma u2-[...] _gun_ u man-da-at-tu [...] [...] [...] [...]-ia# [...]-un [...]-nu#-ti [_...]-mesz_-szu2-nu [...] (ansze#)u2-du-ri [...]-reb _kur_ asz-szur(ki) [...] ru-u2-qu

    [...]-ti u _(na4)zu2#-masz-[x_] [...]-bi ma-lu-u _a-gar3_ [...] _(na4)sag-gil-mud_ [...] e-ti-iq [...]-tu# u4-me ul-lu-ti [...] pa-ni mah-ri-ia [...]-reb-szu2 szal-t,a-nisz at-tal-lak [...]-su (disz)ak-ba-ra _lugal_ (iri)il-pi-a-tu2 (disz)ma-[...] _lugal_ (iri)ma-gal-a-ni (munus)ia#-[x x] szar-rat (iri)di-ih-ra-a-ni (disz)ha-bi#-su# _lugal_ (iri)qa-da-ba-a' (disz)ni-ha-ru# _lugal_ (iri)ga-a'-u-a-ni (munus)ba-as-lu# szar-rat (iri)i-hi-lu (disz)ha-ba-zi-ru _lugal_ (iri)pu-da-a'

  • 8(disz) _lugal-mesz_-ni sza qe2-reb na-ge-e szu-a-tu2 a-duk
  • ki-ma _munu4_ asz2-ta-t,i pa-gar _lu-qu_-ra-di-szu2-un _dingir-mesz_-szu2-nu _nig2-szu_-szu2-nu _nig2-gur11_-szu2-nu _ug3-mesz_-szu2-nu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) (disz)la-a-a-le-e _lugal_ (iri)ia-di-i' sza2 la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia in-nab-tu ha-at-tu ra-ma-ni-szu2 im-qut-su-ma a-na nina(ki) a-di mah-ri-ia il-lik-am-ma u2-na-asz2-sziq _giri3-min_-ia re-e-mu ar-szi-szu2-ma na-ge-e (iri)ba-a-zi szu-a-tu2 u2-szad-gil2 pa-nu-usz-szu2

    ina e-muq (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)ag (d)marduk _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 nina(ki) _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2-dingir ak-szud kul-lat na-ki-ri mul-tar-hi ina zik-ri _dingir_-ti-szu2-nu ma-al-ki na-ki-ri-ia [x]-ma qa-ne2-e me-he-e i-szu-ub-bu

    AI Translation

    When he had given his orders, tribute and tribute, oxen, sledges, and white mules, he took and went to Nineveh, before me, and he kissed my feet. I had mercy on him and made him prosper. The city Sha-pi-Bel, his fortified city, he strengthened, and that city, together with the troops and his bow, he smashed, and like a door in front of the land Elam he ripped out. The city Adumutu, the fortified city,

    As for Sennacherib, ... the father who engendered me, ... his ... ... the Arabs ... ... ... ... the nadan of the gods ... ... mercy on him ... Daya, Nuha..., Abi-rilu, ... the gods of the Arabs ... the might of the god Ashur, my lord, and ... the woman Tabua, who resides in the palace ... I placed over them and with her gods .

  • 115 camels, 10 donkeys .
  • He added to the previous tribute and ... He brought ... to Hazael, the debtor, and ... he sat on his throne and 10 minas .

  • 50 camels, 100 ... ...,
  • After Uabu to ... the Arabs ... all of them ... I, Ashurnasirpal, king of Assyria, ... who loves truth and ... my battle troops to ... I sent and the Arabs ... the Arabs ... together with the troops ... ... and a ... ... Up..., Zanasanu, the city ... Ramateia, the city ruler ... the Medes whose place .

    The border of Assyria did not ... its territory, fear of the aura ... large mules ... to Nineveh, my capital city ... because the city lord who ... the hand ... my lordship he smote and ... ... my eunuchs, the governor ... with them he sent ... those he captured and ... tribute and tax ... ... ... ... ... their ... ... ... ... their ...

    ... and ...-stone ... ... the marshes ... saggilmud-stone ... he passed. ... ... days of old ... before me ... ... he passed ... ... I marched ... his ... Akbara, king of Illpatu, Ma..., king of Maganu, Ia..., queen of Dihrani, Habisu, king of Qadaba', Niharu, king of Ga'u'ani, Baslu, queen of Ihilu, Habaziru, king of Puda'

  • I killed eight kings who were in that district.
  • I slew their warriors like a sacrificial lamb. I carried off their gods, their possessions, their property, and their people. In Assyria, La-ale, the king of the city Yadi', who had fled from my weapons, a heavy defeat fell upon him, and he came to Nineveh, before me, and he struck down my feet. I had mercy on him, and that district of Bazi I had conquered.

    With the strength of Ashur, Sin, Shamash, Nabû, Marduk, Ishtar of Nineveh, and Ishtar of Arbela I conquered all the enemies. By the command of their divinity, rulers of my enemies ... and storms they set out.

    Column 5

    Akkadian

    _lugal-mesz_ a-szi-bu-te# [...] e-du-u szal-hu-szu-[...] ku-um _ansze-kur-ra-mesz#_-[...] pal-hisz ul-ta-nap-sza2-[...] i-ma-'u-u2 mar-[...] ul im-ma-ha-ra# [...] u3 ina ma-al-ki a-lik mah#-[...] sza a-na _lugal-mesz_ [...] ina _szu-min_-ia im-ma-[...] ki-ma kar-pat# [...] pa-gar qu3-ra-[...] nak-mu [...] _dingir#-mesz#_ [...] usz#-[...] ad-ke-[...] (disz)ba-'a-dingir [...] _lugal_ (iri)ia-u2-[...] (disz)mu-s,ur-i _lugal_ (iri)[...] _lugal_ (iri)ha-zi-ti [...] (disz)i-ka-u2-su [...]

    (disz)ma-ta-ba#-'a#-al# [x] (iri)a-ru-ad-da# (disz#)a#-bi#-ba-'a-al _lugal#_ (iri)sam-si-mur-ru-na (disz)bu-du-_dingir lugal (iri)e2_-am-ma-na (disz)pap-mil-ki _man_ (iri)as-du-di 1(u) 2(disz) _lugal-mesz_ sza2 _gu2_ tam-tim (disz)e-ki-isz-tu-ra _lugal_ (iri)e-di-'i-il (disz)pi-la-a-gu-ra-a _man_ (iri)ki-it-ru-si (disz)ki-i-su _lugal_ (iri)si-il-lu-u8-a (disz)i-tu-u2-an-da-ar _lugal_ (iri)pa-ap-pa (disz)e-re-e-su _lugal_ (iri)si-il-lu (disz)da-ma-su _man_ (iri)ku-ri-i

    (disz)da-mu-u2-si _lugal_ (iri)qar-ti-ha-da-as-ti (disz)u2-na-sa-gu-su _lugal_ (iri)li-di-ir (disz)bu-s,u-su _lugal_ (iri)nu-ri-ia

  • 1(u) _lugal-mesz_ sza (kur)ia-ad-na-na _muru2_ tam-tim
  • _szu-nigin_ 2(u) 2(disz) _lugal-mesz_ (kur)hat-ti a-hi tam-tim _muru2_ tam-tim ka-li-szu2-nu u2-ma-'e-er-szu2-nu-ti-ma _gesz-ur3-mesz gal-mesz_ (gesz)tim-me _mah-mesz_ (gesz)a-dap2-pi szu-hu-u-ti sza _(gesz)eren (gesz)szur-min3_ tar-bit (kur)si-ra-ra (kur)lab-na-na sza ul-tu u4-me pa-ni ma-gal ik-bi-ru-u-ma i-szi-hu la-a-nu _(d)alad-(d)lamma-mesz_ sza (na4)[...] _(munus)(d)lamma-mesz (munus)ab2-za-za_-a-te _(na4)kun4-mesz_ a-gur2-ri

    AI Translation

    kings who dwell in ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., ..., Ba'a-ilu, ..., king of the city Ju..., Mushuri, king of the city ..., king of the city Hazitu, ..., Ikusu, .

    Matabayal ... of Aruad; Abi-bayal, king of Samsimurrana; Budi-il, king of Eammana; Papmilki, king of Ashdod; 12 kings on the shore of the sea; Ekishtura, king of Edi'il; Pilaguraya, king of Kitrusi; Kisu, king of Sillua; Itu-andar, king of Pappa; Eresu, king of Sillu; Damasu, king of Kurî;

    Damusi, king of the city Qartihadati; Nunasagusu, king of the city Lidir; Bushusu, king of the city Nuria.

  • 10 kings of Yadnana, the middle of the sea.
  • Total: 22 kings of Hatti, the Upper Sea, all of the Sea, I gave to them and large beams, tall beams, adapa-wood, the shuhutu-wood of cedar and cypress, grown on Mount Sirara and Mount Lebanon, which since very old times had been gathered and piled up, bull colossi of ...-stone, bull colossi of ...-stone, sphinxes of agate,

    Column 6

    Akkadian

    qe2-[...] na-s,ir [...] da-risz lisz-[...] [x x] _egir_ u4-me ina _lugal_ [...] [...]-ut _kur_ u _ug3-mesz_ [...] e-nu-ma _e2-gal_ sza2-a-tu i-lab-bi-[...] an-hu-us-sa lu-disz ki-i sza a-na-ku _mu-sar#_-[...] [...] it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-ia asz2-ku-nu-[x x] at-ta ki-i ia-a-ti-ma _mu-sar_-u2 szi-t,ir _mu_-ia a-mur-ma _i3-gesz_ pu-szu-usz _(udu)siskur bal_-qi2 it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-ka szu-kun asz-szur u3 (d)isz-tar ik-ri-bi-ka i-szem-mu-u2

    (iti)bad-ka2 lim-mu (disz)a-tar-_dingir (lu2)gar-kur_ (iri)la-hi-ra

    AI Translation

    ... guardian ... forever may ... ... in the future, in the reign of the king ... ... of the land and people ... when that palace becomes old ... may I repair its dilapidated sections. As I, the scribe ... with an inscribed object bearing my name I ... ... You, like me, look at an inscribed object bearing my name, anoint it with oil, make an offering, place it with an inscribed object bearing your name, and may Ashur and the goddess Ishtar hear your prayers.

    Month of Du'uzu, eponymy of Atar-ili, governor of Lahiru 661 BC.

    P450391: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x [...] x [...] x x [x] [...] x x-szu2 [...] x x x-ia2 [...] x be-lu-ti [...] x ki-ma [...] x [...] x

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... my ... lordship ... like ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [...] _kur_-e sza2 _kur_-e ana tam-tim a-szab-szu2-nu aq-bi [...]-nu sza2 it-ti-ia2 isz-sza2-an-na-nu ana _lugal_-u-ti [...] sza2 ki-i ia-a-ti-ma szur-ba-ta be-lu-su [...] tam#-tim _(lu2)kur2-mesz_-ia ki-a-am iq-bu-ni [x x] _ka5#-a#_ la-pa-an (d)utu e-ki-a-am il-lak (kur)e-la-mu-u (kur)qu-tu-u ma-al-ki szip-s,u-u-ti sza2 a-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia2 e-tap-pa-lu ze-ra-a-te da-na-an (d)asz-szur _en_-ia2 sza ina kul-lat na-ki-ri e-tep-pu-u2-[x] isz-mu-ma hat-tu u pu-luh-tu _ugu_-szu2-nu it-ta-bik-ma

    [...] mi-s,ir _kur-mesz_-szu2-nu la ha-t,e-e _(lu2)a kin-mesz_-szu-nu sza2 t,u-bi u su-lum-me-e ana nina(ki) a-di mah-ri-ia2 isz-pu-ru-nim _mu dingir_ [...]-ru ul-tu (d)asz-szur (d)utu (d)en (d)ag [...] nina(ki) _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2(ki)

    AI Translation

    ... of the mountains which I had commanded to the Sealand ... who had entrusted to me ... who, like me, had slighted his lordship ... of the sea, my enemies, as they said ... a gate went up from the east to the west. The Elamite and Qutu, rulers who had sent messages to the kings, my ancestors, were angry, the might of the god Ashur, my lord, which they had done in all the enemies, heard of and fear and terror against them he imposed upon them.

    ... the border of their lands, unsubmissive, their messengers, who sent good health and peace to Nineveh, before me, the name of the god ..., from Ashur, Shamash, Bel, Nabû, ... Nineveh, and the Igigi of Arbela,

    Column 3'

    Akkadian

    za3-muk-ki _iti_ [...] _(ansze)gam-mal-me_ til-li [...] szat-ti-szam la na-[...] qe2-reb _e2-gal_ sza2-a-tu2 (d)[...] mu-ha-du-u ka-bat-ti#-[...] a-na _egir_ u4-me ina _lugal_ [...] a-na be-lut _kur_ u3 _ug3#_ [...] e-nu-ma _e2-gal_ sza2-a-tu2 [...] ki-i sza2 ana-ku _mu-sar_-[...] it-ti _mu-sar_-e szi-[...] _mu-sar_-u szi-t,ir _mu_-[...] it-ti _mu-sar_-e# [...] (d)asz-szur u (d)isz-tar# [...] (iti)dingir-mah lim-[...] ina _mu-an-na_ sza2 [...] szal-lat-su [...]

    AI Translation

    The month ... the camels ... the second one ... in that palace ... the one who ... the mood ... in the future, in the king ... for the lordship of the land and the people ... When that palace ..., as I wrote, a stele ... with a stele ... a stele ... with a stele ... the god Ashur and the goddess ... the month of Ili-mah ... in the year ... his booty .

    P450392: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-ra-a-ka-za-bar-[x] [...]-qu# sza ina _lugal-mesz ad-mesz_-ia [...]-nim-ma la ik-bu-su qaq-qar-sza2 [...] is-hup-szu2-nu-ti-ma [...]-kas _(na4)za-gin3_ hi-ip _kur_-szu2 [...]-ti#-ia isz-szu-nim-ma u2-na-asz2-szi-qu [_...]-iri-mesz_ sza qa-tu id-ku-szu-nu-ti [...]-lu-u2-ma e-ri-szu-in-ni kit-ru [...]-ia _(lu2)nam-mesz_ sza pa-a-t,i _kur_-szu2-un [...] u2-ma-'e-er-ma _ug3-mesz_ a-szi-bu-ti _iri-mesz_ [...]-bu-su-ma u2-szak-ni-szu2 _giri3_-szu2-un _gun_ [x x]-at-tu be-lu-ti-ia u2-ki-in s,e-ru-usz-szu2-[x]

    [...]-ar-ra na-gu-u sza2 i-te-e _e2-mun_ [...] (kur#)ma-da-a-a ru-qu-u-te sza pa-a-t,i (kur)bi-ik-nu [...] sza# ina _lugal-mesz ad-mesz_-ia mam2-ma la ik-bu-su _ki_-tim _kur_-szu2-un [...]-ni (disz)e-pa-ar-ni _(lu2)en-iri-mesz kal-mesz_ [...] ni-i-ri sza2-a-szu2-nu a-di _ug3-mesz_-szu2-nu _ansze-kur-[ra_ x] [_...]-mesz_ s,e-e-ni (ansze)u2-du-ri [...] asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur szur2_(ki) [...]-u2 sza2 a-szar-szu2 ru-u2-qu [...] _mun_ a-szar s,u-ma-me 1(disz) _me_ 2(u) _danna_

    [...] _(na4)zu2-masz-da3_ a-szar _musz_ u _gir2-tab_ [_...]-gar3_ 2(u) _danna_ (kur)ha-zu-u2 [x x] _egir_-ia u2-masz-szir-ma e-ti7-iq# [...] u4-me ul-lu-ti

    AI Translation

    ... rakazbar-x ... which among the kings, my ancestors, ... but did not conquer their territory ... overwhelmed them and ... lapis lazuli, the sling of his land, ...tiya he brought to them and they smashed them. ... cities in the area they seized them and ... their cities, a scepter ... my ... governors who are in the territory of their land ... he sent and the people living in those cities ... he made them bow down and their feet ... ... ... my lordship he made secure for him.

    ... the district on the edge of the salt-house ... the distant Medes, which is on the border of the land Biknu ..., which none of the kings, my ancestors, had conquered, the soil of their land ... ... E-pa-arni, the mighty rulers ... their ... together with their people, horses, ..., mules, ... I carried off. Inside the land of Shur ... which is remote ... salt, where there is a ..., 100 hectares of land

    ... mushda-stone, where snakes and scorpions ... ... 20 ... of the land of Hazael ... I abandoned and passed by. ... long days

    Column 2'

    Akkadian

    x [...] hat-tu u [...] la ha-t,e-[...] a-na nina(ki) [...] _mu dingir-mesz gal-mesz_ [...] _(d)1(u)-5(disz)_ sza nina(ki) (d)[...] ina li-i-ti u2-sza2-zi-[...] ina ki-szit-ti na-ki-ri# [...] _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia [...] sza _kur_ asz-szur(ki) u3 _kur_ uri[(ki) ...] uh-hi-zu-ma u2-nam-[...] [x] u4-me-szu-ma _e2-gal_ ma-szar-[...] sza _lugal-mesz_ a-lik mah-ri _ad-mesz#_-[...] a-na szu-te-szur _karasz_ pa-qa-[...] _(ansze)kunga-mes (gesz)gigir-mesz_ til-li [...]

    sza _szur2 lugal dingir-mesz_ a-na# [...] isz-ru-ka a-na szit-mur# [...] _(gesz)gigir-mesz_ asz2-ru szu-a-tu2 [...] hu-bu-ut _(gesz)pan_-ia (gesz)al-[...] il-bi-nu li-bi-it-[...] a-na si-hir-ti-sza2 [...] ki-ma a-tar-tim-ma [...] e-li-szu usz-ra-[...] ad-di-i-ma tam#-[...] _lugal#-mesz# kur#_ [...]

    AI Translation

    ... hate and ... not ... ... to Nineveh ... the name of the great gods ... the goddess Ishtar of Nineveh ... in a supplication he ... in the midst of the enemy ... the great gods, my lords ... of Assyria and the land Akkad ... he seized and ... ... At that time, the palace Masharra ... which the kings who came before, my ancestors, to ... to keep safe the camp, ... ... mules, chariots, .

    which the god Shurpu, king of the gods, to ... gave to you, to the horizon ... that chariot, this ... my bow and the al... they brought, ... in its entirety ... like a mountain ... above it I raised up, and ... the kings of the land .

    P450393: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    it#-[...] um-[...] tak-lu-ma [...] (d)asz-szur _lugal dingir-mesz_ reme2-nu-u (d)[...] ina ik-ri-bi ut-nen-ni [...] im-gu-[x] qi2-be2-ti ki-i _umusz#_ [...] la-pa-an ep-szet _hul_-tim a-szar ni-[...] s,u-lul-szu2-nu _du10-ga ugu_-ia it-ru-s,u-ma [...] ar-ka-a-nu _szesz-mesz_-ia im-ma-hu-ma [...] u3 a-me-lu-ti la _du10-ga_ e-pu-szu-ma ik-pu-[...] is-se-hu-ma _(gesz)tukul-mesz_ ina qe2-reb nina(ki) ba-lu [x x] a-na e-pesz _lugal_-u-ti it-ti a-ha-mesz it-tak-ki-pu la-la-'i-[x]

    (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)en u (d)ag _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)ni-nu-[x] _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2-dingir ep-szet (lu2)ha-am-[...] sza ki-i la lib3-bi _dingir-mesz_ in-ne2-ep-szu2 lem-nisz it-ta-[...] i-da-szu-un ul i-zi-zu e-mu-qa-szu2-un [...] u2-sza2-lik-u-ma szap-la-nu-u2-[...] _ug3-mesz kur_ asz-szur(ki) sza a-de-e [...] a-na na-s,ar _lugal_-ti-ia [...] ul# il-li-ku# [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... the god Ashur, king of the gods, merciful god ... in the supplication he ... ... ... ... ... ... ... ... ... in the place of the evil deeds ... their good protection over me ... before my brothers ... and my unkind people ... he did and ... he ... ... he was seized and the weapons in Nineveh ... to exercise kingship with each other he .

    Ashur, Sin, Shamash, Bel and Nabû, Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela, the deeds of Ham-..., which in the midst of the gods had been done evilly, ..., did not stand by them, their strength ... they brought forth and ... the people of Assyria, who a treaty ... to protect my royal majesty ... they did not go .

    Column 2

    Akkadian

    [...] x [...] x

    AI Translation

    P450394: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-sza2# u2#-ter-szi# [...] _ugu#_ ma-da-ti mah-ri-ti# [...] x (disz)ha-za-dingir [...]-ta#-a' _dumu_-szu2 [...] _ku3#-sig17_ 1(disz) _lim na4-mesz_ be2-ru-ti# [...] _szim# hi-a_ [...]-di-ma e-mid-su [...] (lu2#)a-ru-bu _du3_-szu2 _ugu_ (disz)ia-ta-a'# [...](ki#) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim [...]-tu2# ik-kib-szu2 [...] ia#-ta-a' asz2-pur-ma [...] (disz)u2-a-bu [...]-tu _an-bar_ id-du-u2 [...] asz2#-kun-szu2-nu-ti-ma [...]-ku#-us-szu-nu-ti-ma [...]-ar#-tak2-ka [...]-ar#-tuk-ka [...]-ka#-za-bar-na

    [...]-ki#-tu-nim-ma [...] _en#_-ia# [_...]-gin3#_

    AI Translation

    ... he returned to her ... upon the previous tribute ... Hazael, his son ... gold, 1,000 precious stones, ... ... and imposed upon him ... the Arameans, his own, against Yata', ... king of the four quarters of the world, ... he seized. ... I wrote to Yata' and ... Uabu ... iron he smashed ... I gathered them and ... their ... ... ... ... ... kazarna

    Column 2'

    Akkadian

    u3# ina _lugal-mesz ad#-mesz#_-[...] ul#-tu qe2-reb tam-tim# [...] um#-ma _ka5-a_ la-pa-an# [...] [x] e#-la-mu-u2 (kur)qu#-[...] sza# a-na _lugal-mesz ad-mesz_-[...] da#-na-an (d)asz-szur _en_-ia# [...] e#-tep-pu-szu2 isz-mu-u-ma# [...] asz2-szu2 a-na mi-s,ir _kur-mesz_-[...] sza t,u-u-bi u su-lum-[...] isz-pu-ru-nim-ma _mu#_ [...] ul-tu asz-szur (d)utu (d)en [...] _(d)1(u)-5(disz)_ sza (iri)limmu2-dingir _ugu#_ [...] u2-sza2-zi-zu-ni-ma [...] ina ki-szit-ti na-ki-ri# [...]

    esz-ret ma-ha-zi sza# [...] _ku3-babbar ku3-sig17_ uh-hi-zu-[...] ina u4-me-szu-ma _e2-gal#_ [...] sza _lugal#-mesz_ a-lik [...] a-na szu-te-szur [...] _(ansze#)kunga-mesz_ [...]

    AI Translation

    and among the kings, my ancestors, ... from the sea ... saying: "The gate is upstream from ... the land Que ... which to the kings, my ancestors, the might of the god Ashur, my lord, ... I had built, and ... because of this to the border of the lands ..., which ... happiness and peace, he sent to me and ... from Ashur, Shamash, Bel, ... and the goddess Ishtar of Arbela over ... he made me dwell and ... in the midst of the enemies .

    At that time, the palace ... which kings went to ... to save ... mules .

    P450395: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x [...] [...]-usz-[...] [...] i-te-e _e2-mun#_ [...]-qu-u2-ti [...]-u2 _(na4)za-gin3_ [...] _ki_-tim _kur_-szu2-un [...] e#-pa-ar-ni [...] a-na ni-i-ri [...]-e# ru-ku-bi-szu2-nu [...] u2-du-ri [...]-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) [...]-szu2-nu ru-u2-qu [...] _mun_ a-szar s,u-ma-me [...]-tu2 u _(na4)zu2-masz-da3_ [...]-lu#-u2 _a-gar3_ [...] _(na4#)sag-gil-mud_ [...] e-ti7-iq [...] ul-lu-ti [...]-ri#-ia [...]-tal-lak [...]-tu

    AI Translation

    ... ... ... ... ... the ... of the temple ... ... lapis lazuli ... the earth of their land ... they ... ... to the niri ... their rukubû-priests ... ... ... in Assyria ... their rukuqu-priests ... salt where the shimamu-plant ... and zemashda-stone ... ... ... saggilmud-stone ... he crossed ...

    Column 2'

    Akkadian

    u3# szal#-lat# na#-ki#-[...] sza asz-szur _lugal dingir-mesz_ a-na [...] isz-ru-ka a-na szit-mur [...] szi-tam-du-uh _(gesz)gigir-mesz_ asz2-ru [...] _ug3-mesz kur-kur_ hu-bu-ut _(gesz)pan_-[...] u2-sza2-asz2-szi-szu2-nu-ti-ma il-[...] _e2-gal-tur-ra_ szu-a-tu2 a-na [...] qaq-qa-ru ma-a'-du ki-ma [...] ul-tu lib3-bi _a-sza3-mesz_ ab-tuq#-[...] ina (na4)pi-i-li _na4_ [...] tam-la-a u2-[x x] ad-ke-e-ma _lugal-mesz_ (kur)hat-ti# [...] (disz)ba-'a-lu [...] (disz)me-na-si-i' [...] (disz)qa-usz-gab-ri [...]

    (disz)mu-s,ur-i [...] (disz)s,il-(d)en [...] (disz)me-ti-in-ti [...] (disz)i-ka-u2-[...] (disz)mil-ki-a-[...] (disz)ma-ta-an-[...] (disz)a-bi-[...]

    AI Translation

    and the booty of ... which Ashur, king of the gods, to ... gave to you, to ... he gave to you. To ... the shitamduh of chariots he established. ... the people of the lands he ... the bow ... he made them and ... that small palace to ... a great area like ... from the fields he ... with limestone, stone ... a terrace ... I mustered and the kings of Hatti ... Ba'alu ... Menasi' ... Qaushgabri .

    Mushuri ... Shil-Bel ... Metinti ... Iku... Milki-a... Matan-... Abi-.

    P450396: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] ul-tu [...] [...]-lak#-u-ma ma-hi-ra ul i-[...] [...]-szak#-ni-szu2 sze-pu-u2-a [...] u2#-ma-'e-ru-in-ni ia-a-szi [...]-ud-du-u u3 szu-szu-bu [...] ru-up-pu-szu2 u2-mal-la-a _szu-min_-u-a [...] dun-ni [...] [...]-ti# i-szi-im# [...] [...]-bit# _mu#_-[...]

    AI Translation

    ... from ... ... and the audience did not ... ... ... ... he entrusted me with ... ... ... and ... ... he entrusted me with ... my hands ...

    Column 2'

    Akkadian

    _mu dingir#_ [...] a-na e-mu#-[...] a-na-ku a-na [...] [...] _gal_-[x ...]

    AI Translation

    The name of the god ... to the army ... I to ... great .

    P450397: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-li#-szu2# _ugu#_ [...] [...]-_asz man kur_ asz-szur(ki) [...] [...]-mu-ma s,a-lip-[...] [...] a-na na-ra-[...] [...]-ru#-bu ka-[...] [...] _erin2-mesz_ sza2 [...] [...] szi-ga-[...]

    AI Translation

    ... his ... over ... ... Ashur, king of Assyria ... ... and ... ... to ... ... ... ... the troops of ...

    P450398: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-ia# i#-[...] [...]-bit# (d)asz-szur _en_-ia [...] [...]-qu#-ti _bad3 na4-mesz_-szu2-[...] [...] qu#-ra-di-szu2-nu ina la qe-[...] [...]-mu# _nig2-gur11_-szu2-nu asz2-lu-la a-[...] [...] ti-ik-li-szu2-nu [...] [...] a-bu-ka _ug3-mesz_ [...] [...]-ub na-pisz-ti-[...] [...] ul ip-par-szid-[...] [...]-ba-tu si-[...] [...] a-bar-szu-ma [...] [...]-at#-bak _kur_-i# [...] [...] a#-szar-szu2#-[...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... my ... ... ... the god Ashur, my lord ... ... the wall, its stones ... their warriors without ... ... their property I carried off ... their ... their support ... your father, the people ... ... life ... did not spare ... ... ... I seized and ... ... ... the mountain ... ... its place .

    P450399: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    i#?-[...] zi-[...] _szesz#?_ [...] ma#?-[...]

    AI Translation

    ... ... brother ... .

    Column 2

    Akkadian

    [...] _dagal_ [...] e-pu-szu2 ana-ku _du3_-usz [...]-sur-ru-szu2 u2-sza2-as-hir-ma [...] u2-szat-ri-s,a _ugu_-szu2 [...]-s,e#-e u3 _e2-gal-mesz zu2 am-si_ [...] _(gesz)eren (gesz)szur-min3#_ [...]-ta#-u2-ti be-lu-[x x] [...] _eren#? gal-mesz#?_ [x x x] [...]-si#?-[...]

    AI Translation

    ... wide ... I did. I did ... his ... he made great and ... he made great over him. ... ... and palaces of elephant ivory ... cedar, cypress, ... ... ... great cedar ... .

    P450401: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)asz-szur-szesz-szum2-na _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u uri(ki) _dumu_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _lugal kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)lugal-gi-na _lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ sza2 ina tu-kul-ti (d)a-szur (d)3(u) (d)utu (d)ag (d)marduk _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 nina(ki) _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 limmu2-dingir(ki) _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-szu2 ul-tu s,i-it (d)utu-szi a-di e-reb (d)utu-szi

    it-tal-lak-u2-ma ma-hi-ra la i-szu-u2 ka-szid (iri)s,i-du-un-ni sza2 ina _muru2_ tam-tim sa-pi-nu gi-mir da-ad2-me-szu2 _bad3_-szu2 u3 szu-bat-su as-suh-ma qe2-reb tam-tim ad-di-i-ma a-szar masz-kan2-i-szu2 u2-hal-liq (disz)ab-di-mi-il-ku-ut-ti _lugal_-szu sza la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia ina _muru2_ tam-tim in-nab-tu ki-ma nu-u-ni ul-tu qe2-reb tam-tim a-bar-szu-ma ak-ki-sa qaq-qa-su nak-mu _nig2-gur11_-szu2 _ku3-sig17 ku3-babbar na4-mesz_ a-qar-tu _kusz am-si zu2 am-si (gesz)esi (gesz)tug2_

    (tug2)lu-bul-ti _gun3_ u _gada_ mim-ma szum-szu2 ni-s,ir-ti _e2-gal_-szu2 a-na mu-'u-de-e asz2-lu-la _ug3-mesz_-szu2 _dagal-mesz_ sza2 ni-ba la i-sza2-a _gu4-mesz_ u3 s,e-e-ni _ansze-mesz_ a-bu-ka a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) u2-pah-hir-ma _lugal-mesz_ (kur)hat-ti u3 a-hi tam-tim ka-li-szu2-nu ina asz2-ri sza2-nim-ma _iri_ u2-sze-pisz-ma (iri)kar-(disz)(d)asz-szur-szesz-szum2-na at-ta-bi ni-bit-su _ug3-mesz_ hu-bu-ut _(gesz)pan_-ia sza2 _kur_-i u3 tam-tim s,i-it (d)utu-szi ina lib3-bi u2-sze-szib

    (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)nam ugu_-szu2-nu asz2-kun u3 (disz)sa-an-du-ar-ri _lugal_ (iri)kun-di (iri)si-su-u2 _(lu2)kur2_ ak-s,u la pa-lih3 be-lu-ti-ia sza _dingir-mesz_ u2-masz-szir3-u2-ma a-na _kur_-i mar-s,u-ti it-ta-kil u3 (disz)ab-di-mil-ku-ti _lugal_ (iri)s,i-du-un-ni a-na re-s,u-ti-szu2 isz-kun-ma _mu dingir-mesz gal-mesz_ a-na a-ha-mesz iz-kur-u2-ma a-na e-mu-qi-szu2-un it-tak-lu a-na-ku a-na (d)asz-szur _en_-ia at-ta-kil-ma ki-ma is,-s,u-ri ul-tu qe2-reb _kur_-i a-bar-szu-ma ak-ki-sa qaq-qa-su

    asz2-szu2 da-na-an (d)asz-szur _en_-ia _ug3-mesz_ kul-lum-mi-ma _sag-du-mesz_ (disz)sa-an-du-ar-ri u3 (disz)ab-di-mi-il-ku-ut-ti ina ki-sza2-di _(lu2)gal-mesz_-szu2-un a-lul-ma it-ti _(lu2)nar-mesz_ u _(gesz)za3-mi2_ ina re-bet nina(ki) e-te-et-ti-iq sza2-lil (kur)ar-za-a sza2 pa-a-t,i na-hal (kur)mu-s,ur sza2 (disz)a-su-hi-li _lugal_-szu a-di ma-li-ke-e-szu2 bi-re-tu2 ad-di-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-a ina t,e-hi _ka2-gal muru2 iri_ sza2 nina(ki) it-ti a-si _ur-gi7_ u3 _szah2_

    AI Translation

    Palace of Ashur-ah-ittannu, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, son of Sennacherib, king of Assyria, descendant of Sargon II, king of Assyria, king who with the support of the gods Ashur, Sîn, Shamash, Nabû, Marduk, Ishtar of Nineveh, and Ishtar of Arbela, the great gods, his lords, from east to west

    I conquered the city Sidon, which is in the middle of the sea, the sapinu-tree of all of its settlements, its walls and its dwellings, and I confined them inside the sea, and I destroyed the place where it was to be erected. Abdi-Milkuti, his king, who had fled from my weapons in the middle of the sea, I seized him like a fish from the sea and cut off his hands. I took away his property, gold, silver, precious stones, ivory, elephant hides, ivory, ebony, and linen garments.

    I carried off to Assyria his extensive people, who had no rival, oxen, sheep and goats, and donkeys, the father's son, and the kings of Hatti and the Upper Sea, all of them, in another place, and I named it Kar-Ashur-ahushuna. I settled therein the people, captives of my bow, of the mountains and the sea, the rising sun.

    I placed a eunuch of mine as provincial governor over them. Further, Sanda-duri, king of the cities Kundu and Sisû, a hostile enemy who did not fear my lordship, who the gods had abandoned and trusted in the rugged mountain, and Abdi-Milkuti, king of Sidon, trusted in his own protection, and the name of the great gods to each other they decreed and trusted in their forces. I trusted in Ashur, my lord, and I seized him like a bird from the mountain and cut off his field.

    Because of the might of the god Ashur, my lord, the people were gathered, and the heads of Sanda-duri and Abdi-Milkuti I carried off, and with the singers and musicians in the streets of Nineveh I passed. The sailor of Arzâ, who is on the border of the Moab, I gave to him as his king a stele, together with his stewards, and to Assyria I returned. At the edge of the city gate of Nineveh with the dog and the pig

    Column 2

    Akkadian

    u3 (disz)te-usz-pa-a (kur)gi-mir-ra-a-a _erim_-man-da sza2 a-szar-szu2 ru-u2-qu ina _ki_-tim (kur)hu-bu-usz-na a-di gi-mir _erin2 hi-a_-szu2 u2-ra-si-ba ina _(gesz)tukul_ ka-bi-is ki-sza2-di _ug3-mesz_ (kur)hi-lak-ki szad-du-u8-a a-szi-bu-te hur-sza2-a-ni sza2 t,e-hi (iri)ta-bal sza2 _ugu kur-mesz_-szu2-un it-tak-lu-ma ul-tu u4-me pa-ni la ik-nu-szu a-na ni-i-ri

  • 2(u) 1(disz) _iri-mesz_-szu2-un a-di _iri-mesz tur-mesz_ sza2 li-me-ti-szu2-nu
  • al-me ak-szud asz2-lu-la szal-lat-sun2 ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu si-tu-ti-szu2-nu sza hi-it,-t,u u3 gul-lul-tu la i-szu-u2 kab-tu ni-ir be-lu-ti-ia e-mid-su-nu-ti da-isz (kur)bar-na-ki nak-ru ak-s,i a-szi-bu-te (kur)du6-a-szur-ri sza2 ina pi-i _ug3-mesz_ (iri)me-eh-ra-a-nu (iri)pi-ta-a-nu i-nam-bu-u2 zi-kir-szu2-un mu-sap-pi-ih _ug3-mesz_ (kur)man-na-a-a qu-tu-u2 la sa-an-qu sza2 um-ma-na-a-ti (disz)isz-pa-ka-a-a (kur)asz2-gu-za-a-a kit-ru la mu-sze-zi-bi-szu2 i-na-ru ina _(gesz)tukul_

    t,a-rid (disz)(d)ag-numun-zi-si-sa2 _dumu_ (disz)(d)marduk-a-asz sza a-na _lugal_ (kur)e-lam-ti it-tak-lu-ma la u2-sze-zi-bu nap-szat-su (disz)na-'i-id-(d)mar-duk _szesz_-szu2 asz2-szu2 e-pesz _ARAD2_-u2-ti-ia ul-tu qe2-reb (kur)e-lam-ti in-nab-tam-ma a-na nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia il-lik-am-ma u2-na-asz2-szi-iq _giri3-min_-ia _kur_ tam-tim a-na si-hi-ir-ti-sza2 ri-du-ut _szesz_-szu2 u2-szad-gil pa-nu-usz-szu2 na-bi-i' (kur)e2-(disz)dak-kur-ri sza qe2-reb (kur)kal-di a-a-ab babila2(ki)

    ka-mu-u2 (disz)(d)utu-ib-ni _lugal_-szu2 is-hap-pu hab-bi-lu la pa-li-hu zik-ri _en en-en_ sza2 _a-sza3-mesz dumu-mesz_ babila2(ki) u bar2-sipa(ki) ina pa-ri-ik-ti it-ba-lu-ma asz2-szu2 a-na-ku pu-luh-ti (d)en u (d)ag i-du-u2 _a-sza3-mesz_ szi-na-a-ti u2-ter-ma pa-an _dumu-mesz_ babila2(ki) u3 bar2-sipa(ki) u2-szad-gil (disz)(d)ag-szal-lim _dumu_ (disz)ba-la-su ina _(gesz)gu-za_-szu2 u2-sze-szi-ib-ma i-sza2-t,a ab-sza2-a-ni (iri)a-du-mu-tu _iri_ dan-nu-ti (kur)a-ri-bi

    sza2 (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur(ki) _ad_ ba-nu-u-a ik-szu-du-ma _nig2-szu_-szu2 _nig2-gur11_-szu2 _dingir-mesz_-szu2 a-di (munus)ap-kal-la-ti szar-rat (kur)a-ri-bi isz-lu-lam-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) il-qa-a (disz)ha-za-_dingir lugal_ (kur)a-ri-bi it-ti ta-mar-ti-szu2 ka-bit-ti a-na nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia il-lik-am-ma u2-na-asz2-szi-iq _giri3-min_-ia asz2-szu2 na-dan _dingir-mesz_-szu2 u2-s,al-la-an-ni-ma re-e-mu ar-szi-szu-ma _dingir-mesz_ sza2-tu-nu an-hu-su-nu ud-disz-ma

    da-na-an (d)asz-szur _en_-ia u szi-t,ir _mu_-ia _ugu_-szu2-nu u2-sza2-asz2-t,ir-ma u2-ter-ma ad-din-szu2 (munus)ta-bu-u-a tar-bit _e2-gal_-ia a-na _lugal_-u2-ti _ugu_-szu2-nu asz2-kun-ma it-ti _dingir-mesz_-sza2 a-na _kur_-sza2 u2-ter-szi

    AI Translation

    Moreover, Teushpâ, the Cimmerian, a barbarian whose home is remote, in the territory of the land Hubushnu, together with all his troops, he smashed with the sword, the weapon of the enemy, the people of the land Hilakku, the shaddu'u-demons, the people of the highlands on the border of the city Tabal, who had put their trust in their lands, and who since distant days had not bowed down to the yoke,

  • 21 cities, including the smaller settlements in their environs,
  • I fought, defeated, plundered, destroyed, demolished, and burned with fire. Their remnants, who had no guilt or crime, I imposed upon them a heavy punishment, the punishment of my lordship. The defeat of the land Barnakku, the savage, the defeat of the people of the land Til-Assurru, who at the command of the people of the cities Mehranu and Pittanu spoke their words, the destruction of the Mannean people, a slanderless oath, the sworn by the troops of Ishpakaia, the Ashkelon, the unsubmissive, the one who did not fear him, they struck with the sword.

    Nabû-zer-zisisa, son of Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, who trusted in the kingship of the land Elam and did not spare a single one, Na'id-Marduk, his brother, fled from the land Elam to do obeisance to me and came to Nineveh, my capital city, and kissed my feet. The Sealand to its opposite, the rebellion of his brother, he made him take hold of. The enemy of the land E-Dakkurri, which is in Chaldea, the land of Babylon,

    Moreover, Shamash-ibni, his king, was a slanderer, a liar who did not respect the words of the lord of lords, who sinned against the fields of the citizens of Babylon and Borsippa in rebellion and because I, the fear of Bel and Nabû, knew, those fields he returned and gave them to the citizens of Babylon and Borsippa. Nabû-shallim, son of Balasu, sat on his throne and he made a reed basket. The cities Adumutu, fortified cities of the land of the Arabs,

    which Sennacherib, king of Assyria, the father who had engendered me, conquered and his property, his possessions, and his gods together with the woman Apkallati, the queen of the Arabs, plundered and took to Assyria, Hazael, king of the Arabs, with his substantial audience gift to Nineveh, my capital city, came and kissed my feet. Because of the payment of his gods, he sinned and I had mercy on him. I restored those gods and restored their balance.

    I had the might of the god Ashur, my lord, and the writing of my name written upon them and I gave them back to him. I established Tabua, who was born in my palace, as king over them and I returned her to her land with her gods.

    Column 3

    Akkadian
  • 1(gesz2) 5(disz) _(ansze)gam-mal-mesz ugu_ ma-da-at-ti _ad_-ia
  • mah-ri-ti u2-rad-di-ma u2-kin s,e-ru-usz-szu2 ar-ka (disz)ha-za-dingir szim-tu2 u2-bil2-szu-ma (disz)ia-a'-lu-u2 _dumu_-szu2 ina _(gesz)gu-za_-szu2 u2-sze-szi-ib-ma

  • 1(u) _ma-na ku3-sig17_ 1(disz) _lim na4-mesz_ be2-ru-ti
  • 5(u) _(ansze)gam-mal-mesz_ 1(disz) _lim_ kun-zi _szim hi-a_
  • _ugu_ ma-da-ti _ad_-szu2 u2-rad-di-ma e-mid-su (kur)ba-a-zu na-gu-u sza2 a-szar-szu2 ru-u-qu mi-szit na-ba-li qaq-qar _mun_ a-szar s,u-ma-mi

  • 1(disz) _me_ 4(u) _danna_ qaq-qar ba-a-s,i
  • pu-qut-ti u _(na4)zu2_ s,a-bi-ti

  • 2(u) _danna_ qaq-qar _musz_ u _gir2-tab_
  • sza2 ki-ma kul-ba-bi ma-lu-u u2-ga-ru

  • 2(u) _danna_ (kur)ha-zu-u szad-di _(na4)sag-gil-mud_
  • a-na _egir_-ia u2-masz-szir-ma e-ti-iq sza2 ul-tu u4-me ul-lu-ti la il-li-ku _lugal_ pa-ni mah-ri-ia ina qi2-bit (d)asz-szur _en_-ia ina qer-bi-szu2 szal-t,a-nisz at-tal-lak

  • 8(disz) _lugal-mesz_ sza2 qe2-reb na-ge-e szu-a-tu2 a-duk
  • _dingir-mesz_-szu2-nu _nig2-szu_-szu2-nu _nig2-gur11_-szu2-nu _ug3-mesz_-szu2-nu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) (disz)la-a-a-le-e _lugal_ (iri)ia-di-i' sza2 ul-tu la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia ip-par-szi-du szal-la-at _dingir-mesz_-szu2 isz-me2-e-ma a-na nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia a-di mah-ri-ia il-lik-am-ma u2-na-asz2-szi-iq _giri3-min_-ia re-e-mu ar-szi-szu2-ma aq-ta-bi-szu2 a-hu-lap _dingir-mesz_-szu2 sza2 asz2-lu-la da-na-an (d)asz-szur _en_-ia

    na-ge-e (kur)ba-a-zi szu-a-tu2 u2-szad-gil pa-nu-usz-szu2 _gun_ man-da-at-tu2 be-lu-ti-ia u2-kin s,e-ru-usz-szu2 (disz)en-ba-sza2 _dumu_ (disz)bu-na-ni (lu2)gam-bu-la-a-a sza2 ina 1(u) 2(disz) _danna_ qaq-qa-ru ina _a-mesz_ u _gi-ambar-mesz_ ki-ma nu-u-ni szit-ku-nu szu-ub-tu2 ina qi2-bit (d)asz-szur _en_-ia hat-tu im-qut-su-ma ki-i t,e3-mi ra-ma-ni-szu2 bil2-tu2 u man-da-at-tu2 _gu4-mah_-hi szuk-lul-u2-ti s,a-ma-da-ni _(ansze)kunga-mesz babbar-mesz_ ul-tu2 (kur)e-lam-ti il-qa-a a-na nina(ki) a-di mah-ri-ia

    u2-bi-lam-ma u2-na-asz2-szi-iq _giri3-min_-ia re-e-mu ar-szi-szu-ma u2-szar-hi-is-su lib3-bu (iri)sza2-pi-i-(d)en _iri_ dan-nu-ti-szu2 dan-na-as-su u2-dan-nin-ma sza2-a-szu2 a-di _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan_-szu2 ina lib3-bi u2-sze-li-szu-ma _gin7 (gesz)ig_ ina _igi_ (kur)e-lam-ti e-di-il-szu2 (kur)pa-tu-usz-ar-ra na-gu-u sza2 i-te-e _e2-mun_ sza2 qe2-reb (kur)ma-da-a-a ru-qu-ti sza2 pa-a-t,i (kur)bi-ik-ni szad-di _(na4)za-gin3_ sza2 ina _lugal-mesz ad-mesz_-ia mam2-ma la ik-bu-su

    _ki_-tim _kur_-szu2-un (disz)szi-dir-pa-ar-na (disz)e-pa-ar-na _(lu2)en-iri-mesz kal-mesz_ sza2 la kit-nu-szu a-na ni-i-ri sza2-a-szu2-nu a-di _ug3-mesz_-szu2-nu _ansze-kur-ra-mesz_ ru-ku-bi-szu2-nu _gu4-mesz_ s,e-e-ni _ansze-mesz_ (ansze)u2-du-ri szal-la-sun2 ka-bi-tu2 asz2-lu-la a-na _kur_ asz-szur(ki)

    AI Translation
  • 115 camels, for the tribute of my father,
  • He added to it the previous payment and established it for him. After Hazael had paid the penalty, he placed Ia'lû, his son, on his throne and

  • 10 minas of gold, 1,000 reeds,
  • 50 camels, 1,000 containers of aromatics,
  • He added to the tribute of his father and imposed it upon him. The land Bazu, a district in its environs, a remote place, a place of famine, a place of hunger,

  • 100 hectares of land, cultivated,
  • ... and a shabitu-stone

  • 20 ..., the area of snakes and scorpions;
  • Who like a suckling pig is swollen,

  • 20 ... of the land of Hazau, ... of saggilmud-stone;
  • After me I abandoned it and went up. That which from distant days had not come, the king who was before me, by the command of the god Ashur, my lord, I marched safely inside it.

  • 8 kings who were in that district I killed.
  • I carried off their gods, their property, their possessions, and their people. To Assyria I brought La-allê, the king of the city Yadi', who had fled from my weapons, the booty of his gods, and went to Nineveh, my capital city, before me, and kissed my feet. I had mercy on him and I told him to take the road. I carried off his gods, which I had carried off, the might of the god Ashur, my lord.

    He imposed upon him tribute and payment in recognition of my overlordship. He brought before him Bel-basha, son of Bunanu, a Gambulian whose residence is located 12 hectares of land in water and marsh, like a nest, by the command of the god Ashur, my lord, a severe defeat upon him and according to his own report, tribute and payment, oxen, suckling, white mules, from the land Elam, to Nineveh, before me.

    He brought him and he kissed my feet. I had mercy on him and made him more splendid than before. He made the city Sha-pi-Bel, his fortified city, strong and he made him strong, together with his bowmen, therein, and like a door in front of the land Elam he hung it. Patusharra, a district on the edge of the salt-house, which is in the distant Medes, which is on the border of the land Bikni, a block of lapis lazuli, which none of the kings, my ancestors, had ever seen.

    Shidir-parna and E-parna, mighty rulers who were not submissive to the yoke, together with their people, horses, their steeds, oxen, sheep and goats, donkeys, and camels, their substantial booty, I carried off to Assyria.

    Column 4

    Akkadian

    (disz)up-pi-is _(lu2)en-iri_ sza2 (iri)pa-ri-tak-ka (disz)za-na-sa-na _(lu2)en-iri_ sza2 (iri)pa-ar-tuk-ka (disz)ra-ma-te-ia _(lu2)en-iri_ sza2 (iri)u2-ra-ka-za-bar-na (kur)ma-da-a-a sza2 a-szar-szu2-nu ru-u2-qu sza2 ina tar-s,i _lugal-mesz ad-mesz_-ia _ki_-tim _kur_ asz-szur(ki) la ib-bal-ki-tu-nim-ma la ik-bu-su qaq-qar-sza2 pu-luh-tu2 ra-szub-bat (d)asz-szur _en_-ia is-hup-szu2-nu-ti-ma (ansze)mur-ni-is-qi2 _gal-mesz (na4)za-gin3_ hi-ip _kur_-szu2 a-na nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia

    isz-szu-nim-ma u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia asz2-szu2 _(lu2)en-iri-mesz_ sza2 qa-a-tu2 id-ku-szu2-nu-ti be-lu-u2-ti u2-s,al-lu-ma e-ri-szu-in-ni kit-ru (lu2)szu-ut _sag-mesz_-ia _(lu2)nam-mesz_ sza pa-a-t,i _kur_-szu2-un it-ti-szu2-nu u2-ma-'e-er-ma _ug3-mesz_ a-szi-bu-te _iri-mesz_ sza2-tu-nu ik-bu-su-ma u2-szak-nisz-szu2 _giri3-min_-usz-szu2-un _gun_ man-da-at-tu2 be-lu-ti-ia szat-ti-szam-ma u2-kin s,e-ru-usz-szu2-un ul-tu (d)asz-szur (d)utu (d)en u (d)ag

    _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 nina(ki) _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 limmu2-dingir(ki) _ugu_ na-ki-ri-ia ina li-i-ti u2-sza2-zi-zu-ni-ma am-s,u-u ma-la lib3-bi-ia ina ki-szit-ti na-ki-ri szad-lu-u2-ti sza ina tu-kul-ti _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia ik-szu-da qa-ta-a-a esz-ret ma-ha-zi sza2 _kur_ asz-szur(ki) u _kur_ uri(ki) u2-sze-pisz-ma _ku3-babbar ku3-sig17_ u2-za-in-ma u2-nam-me-ra _gin7_ u4-me ina u4-me-szu-ma _e2-gal_ ma-szar-ti sza qe2-reb (iri)ni-na-a sza2 _lugal-mesz_ a-lik mah-ri _ad-mesz_-ia

    u2-sze-pi-szu a-na szu-te-szur _karasz_ pa-qa-di (ansze)mur-ni-is-qi2 _(ansze)kunga-mesz_ _(gesz)gigir-mesz_ til-lu u2-nu-ut _me3_ u szal-la-at na-ki-ri gi-mir mim-ma szum-szu2 sza (d)a-szur _lugal dingir-mesz_ a-na esz-qi2 _lugal_-ti-ia isz-ru-ka a-na szit-mur _ansze-kur-ra-mesz_ szi-tam-du-uh _(gesz)gigir-mesz_ asz2-ru szu-a-tu2 i-mi-s,a-an-ni-ma _ug3-mesz kur-kur_ hu-bu-ut _(gesz)pan_-ia al-lu tup-szik-ku u2-sza2-asz2-szi-szu2-nu-ti-ma il-bi-nu _sig4 hi-a_ _e2-gal-tur-ra_ szu-a-tu

    qaq-qa-ru ma-a'-du _gin7_ a-tar-tim-ma ul-tu lib3-bi _a-sza3-mesz_ ab-tuq-ma e-li-sza2 u2-rad-di i-na (na4)pi-i-li _na4 kur_-i dan-ni tam-la-a usz-ma-al-li ad-ke-e-ma 2(u) 2(disz) _lugal-mesz_ (kur)hat-ti sza a-hi tam-tim u _muru2_ tam-tim ka-li-szu2-nu u2-ma-'e-er-szu2-nu-ti-ma _gesz-ur3-mesz gal-mesz_ (gesz)tim-me _mah-mesz_

    AI Translation

    Uppis, city ruler of the city Paritakka; Zanasana, city ruler of the city Paritukka; Ramateia, city ruler of the city Urakazabarna, the Medes whose places are remote, whose territory in the time of the kings, my ancestors, Assyria had not rebelled and whose land had not been settled; fear of the awe-inspiring terror of the god Ashur, my lord, overwhelmed them and he brought large mules of lapis lazuli, the hem of his land, to Nineveh, my capital city.

    As for the city rulers who had seized them in the street, my lordly majesty, he smote them and they smote me. The oath of my eunuchs and governors who were in the territory of their land he swore against them, and the people living in those cities he captured and made bow down at their feet. I imposed upon them tribute and payment in recognition of my overlordship. From Ashur, Shamash, Bel and Nabû

    Ishtar of Nineveh and Ishtar of Arbela imposed upon my enemies in a levy and I carried off as booty as my own body in the smashed enemy whose hands I conquered with the support of the great gods, my lords, and I had shrines of the cult centers of Assyria and Akkad built, and silver and gold I plated and I plated them as if they were gold. At that time, the palace of the reviewer in Nineveh, which the kings who preceded me, my ancestors, had built,

    To make the road clear, to provide for the horses, mules, chariots, mules, ..., the weapons of war and the booty of the enemy, all of the things that the god Ashur, king of the gods, gave me for the exercise of my kingship, to make the horses and the chariots strong, this stele he brought to me and the people of the lands who had cast bows to me he made them carry baskets and they brought bricks. That palace

    I surrounded the plain with a great area like a marsh, and I removed the fields from them and added them to it. I surrounded the sea with limestone, stone from a mighty mountain, and I fought with them and 22 kings of Hatti on the shore of the sea and the middle of the sea I brought to them and I erected great beams of tall cedars.

    Column 5

    Akkadian

    (gesz)a-dap2-pi _(gesz)eren (gesz)szur-min3_ ul-tu qe2-reb (kur)si-ra-ra (kur)lab-na-na _(munus)(d)lamma-mesz (munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)kun4-mesz_ a-gur2-ri sza2 _(na4)gesz-nu11-gal_ (na4)(d)asznan _(na4)dur2-mi-na (na4)dur2-mi-na-banda3(da)_ _(na4)en-gi-sa6_ (na4)a-lal-lum _(na4)girim-hi-li-ba_ ul-tu qe2-reb hur-sza2-a-ni a-szar nab-ni-ti-szu2-nu a-na hi-szih-ti _e2-gal_-ia mar-s,i-isz pa-asz2-qi2-isz a-na nina(ki) u2-szal-di-du-u-ni ina (iti)sze-ga u4-mu mit-ga-ri e-li tam-le-e szu-a-tu

    a-na mu-szab be-lu-ti-ia ab-ta-ni s,e-ru-usz-szu2 _e2_ dan-ni sza 1(gesz2) 3(u) 5(disz) ina 1(disz) _kusz3 gal_-tim _gid2-da_

  • 3(u) 1(disz) ina 1(disz) _kusz3 gal_-tim _dagal_
  • sza ina _lugal-mesz_ a-lik mah-ri _ad-mesz_-ia mam2-ma la e-pu-szu2 a-na-ku e-pu-usz _gesz-ur3-mesz (gesz)eren_ s,i-ru-ti u2-szat-ri-s,a e-li-sza2 _(gesz)ig-mesz (gesz)szur-min3_ sza2 e-re-si-na _du10-ga_ me-ser _ku3-babbar_ u _zabar_ u2-rak-kis-ma u2-rat-ta-a _ka2-mesz_-sza2 _(d)alad-mesz_ u _(d)lamma-mesz_ sza2 _na4-mesz_ sza2 ki-i pi-i szik-ni-szu2-nu ir-ti lem-ni u2-tar-ru na-s,ir kib-si mu-szal-li-mu tal-lak-ti _lugal_ ba-ni-szu2-nu _za3_ u _gub3_ u2-sza2-as,-bi-ta _si-gar_-szi-in

    _e2-gal_ (na4)pi-i-li u _(gesz)eren_ szu-te-mu-du-te a-na mul-ta-u2-ti be-lu-ti-ia nak-lisz u2-sze-pisz _(munus)(d)lamma-mesz uruda_ masz-sza2-a-ti sza2 a-he-en-na-a pa-na u ar-ka i-na-at,-t,a-la ki-la-ta-an qe2-reb-sza2 ul-zi-iz (gesz)tim-me _(gesz)eren_ s,i-ru-ti (gesz)a-dap2-pi ku-lul _ka2-mesz_-szi-in e-mid si-hi-ir-ti _e2-gal_ sza2-a-tu ne2-be2-hu pa-asz2-qu sza2 _(na4)zu2 (na4)za-gin3_ u2-sze-pisz-ma u2-szal-ma-a ki-li-lisz se-el-lu mat-gi-qu _gin7_ (d)tir-an-na u2-sza2-as-hi-ra gi-mir _ka2-mesz_

    sik-kat3 _ku3-babbar_ eb-bi u _zabar_ nam-ri u2-rat-ta-a qe2-reb-sza2 da-na-an (d)asz-szur _en_-ia sza2 ina _kur-kur_ nak-ra-a-ti e-te-ep-pu-sza2 ina szi-pir (lu2)ur5-ra-ku-te e-si-qa qe2-reb-sza2 _(gesz)kiri6-mah_ tam-szil (kur)ha-ma-nim sza2 ka-la _szim hi-a_ u _gesz hi-a_ hur-ru-szu i-ta-a-sza2 e-mid ki-sal-la-sza ma-gal u2-rab-bi-ma tal-lak-ta-sza2 ma-a'-disz u2-rap-pisz

    AI Translation

    adapa-trees, cedar, cypress, from the mountains Sirara and Lebanon, lamassus, apsû-plant, kun-stones of baked bricks of geshnugallu-stone, Ashur-stone, Durmina-stone, Durmina-banda-stone, engisa-stone, alallu-stone, and girimhiliba-stone, from the mountains, their places of creation, for the preservation of my palace, I had them brought to Nineveh. In the month Addaru, the day of the remission of debts, above that terrace

    To the residence of my lordship I have re-established it. The strong house of 115 large cubits is its length.

  • 31 large cubits is the width;
  • which none of the kings who preceded me, my ancestors, had ever done, I did. I roofed it with magnificent cedar beams. I fastened bands of silver and bronze on doors of cypress, whose scent is sweet, and installed them in its gates. I had bull colossi and lamassus, whose horns are adorned with evil features, guard the platform, guard the journey of the king who created them, on the right and left, and I secured their bolts.

    I had a palace of white limestone and cedar with a magnificent luster built for my lordly pleasure. I had lamassus, copper, and mashatu-plants, which are in abundance, placed in front and behind it, and I surrounded it with a terrace. I surrounded the doors with magnificent cedar beams and adappu-wood. I had the outer wall of that palace covered with a sash of azu-stone and lapis lazuli and I made it resplendent. I surrounded it with a sash of matgiqu-wood like a rainbow. I surrounded all the gates with a sash.

    I fashioned a basket of pure silver and shining bronze in it. The might of the god Ashur, my lord, which I had done in hostile lands, I gathered therein by the craft of the sage. I planted in it a vegetable garden, a replica of Mount Amanus, which has all kinds of aromatics and trees grown therein. I enlarged its great courtyard and greatly expanded its journey.

    Column 6

    Akkadian

    a-na masz-qit _ansze-kur-ra-mesz_ qe2-reb-sza2 pat-tu u2-sze-sze-ram-ma u2-szah-bi-ba a-tap-pisz _e2-gal_ szu-a-tu2 ul-tu _usz8_-sza2 a-di gaba-dib-bi-sza2 ar-s,ip u2-szak-lil-ma lu-le-e u2-ma-al-li esz3-gal-szid-du3-du3-a _e2-gal_ pa-qi-da-at ka-la-ma az-ku-ra ni-bit-sa (d)a-szur _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 nina(ki) _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) ka-li-szu2-nu ina qer-bi-sza2 aq-re-ma _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-ti eb-bu-ti ma-har-szu2-un aq-qi2-ma u2-szam-hi-ra kad3-ra-a-a

    _dingir-mesz_ sza2-tu-nu ina ku-un lib3-bi-szu2-nu ik-tar-ra-bu _lugal_-u2-ti _(lu2)gal-mesz un-mesz kur_-ia ka-li-szu2-nu ina ta-kul-ti u qe2-re-e-ti ina _(gesz)banszur_ ta-szi-la-a-ti qe2-reb-sza2 u2-sze-szi-ib-ma u2-sza2-li-s,a nu-pa-ar-szu2-un _gesztin-mesz_ ku-ru-un-nu am-ki-ra s,ur-ra-szu2-un _i3-sag_ i3-gu-la-a muh-ha-szu2-nu u2-sza2-asz2-qi2 ina qi2-bit (d)a-szur _lugal dingir-mesz_ u3 _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) ka-li-szu2-nu ina t,u-ub _uzu-mesz_ hu-ud lib3-bi

    qe2-reb-sza2 da-risz lu-ur-mi3-ma lu-usz-ba-a la-la-a-sza2 ina za3-muk-ki _iti_ resz-ti-i kul-lat (ansze)mur-ni-is-qi2 _(ansze)kunga-mesz_ _ansze-mesz (ansze)gam-mal-mesz_ til-li u2-nu-ut _me3_ gi-mir _erin2 hi-a_ szal-la-at na-ki-ri szat-ti-szam-ma la na-par-ka-a lu-up-qi-da qe2-reb-sza2 ina qe2-reb _e2-gal_ sza2-a-tu (d)alad _saga_ la-mas-si _saga_ na-s,ir kib-si _lugal_-ti-ia mu-ha-du-u ka-bat-ti-ia da-ri-isz lisz-tab-ru-u2 a-a ip-par-ku-u i-da-a-sza2 (iti)gu4-si-sa2 _u4 2(u) 2(disz)-kam_

    li-mu (disz)ban-ba-a _(lu2)sukkal kas4_

    AI Translation

    To carry off horses in its midst, I brought out and thereby made it shine forth. I built that palace from its foundations to its crenellations, completed it, and filled it with splendor. I named it Eshgalshiddudua, the palace overseer of all the gods. The gods Ashur and Ishtar of Nineveh, the gods of Assyria, all of them, I entered inside it, and I offered pure sacrifices before them and presented them with my gifts.

    those gods in their steadfast hearts he made manifest. Kingship, the magnates and all the people of my land in banquet and banquet he made sit there and made them drink from it. I poured out wine and kurunnu-wine. I poured out their splendor. By the command of the god Ashur, king of the gods, and the gods of Assyria all of them, with happiness and joy,

    In it forever may I be sated with it and may I be sated with it forever. In the month of the first, all the mules, mules, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats, the entire army, the booty of the enemy, as many as there are, and without number, may I be appointed there. In that palace, the good shedu, the good lamassu, the guardian of my royal throne, the one who afflicts my mood forever may they not fear; may they not fear her. Month Ayyaru, 22nd day,

    Limu of Banbâ, messenger of the messengers.

    P450402: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    sza _dingir#_ [...] a-na _kur_-[...] u3 (disz)ab-di#-[...] a-na re-s,u-[...] _mu dingir-mesz gal-mesz#_ [...] a-na e-mu-qi-szu#-[...] a-na-ku a-na (d)asz-szur [...] ki-ma is,-s,u-ri ul#-tu2 qe2-[...] a-bar-szu-ma ak-ki-sa [...] asz2-szu da-na-an (d)asz-szur [x x] [_x]-mesz_ kul-lum-mi-[x x] [...] (disz)sa-an-du-[x x] [x x] ab#-di-mi-[...]

    AI Translation

    As for the one who ... to the land ... and Abdi-... to ... the name of the great gods ... to his army ... I to the god Ashur ... like a sailor from ... I removed him and ... his ... because of the might of the god Ashur ... ... ... Sandu-... .

    Column 2

    Akkadian

    [...] kad3#-ra-[x x] [...] lib3#-bi-szu2-[x] [...]-u2-[x] [...]-ia ka-li-szu2-[x] [...] qe2-re-e-ti [...]-la-a-ti [...]-szi-ib-ma [...]-pa-ar-szu-un [...]-ki-ra s,ur-ra-szu2-un [...]-ha-szu2-nu u2-sza2-asz2-qi [...] u _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) [_...]-mesz_ hu-ud lib3-bi [...]-be2-e lit-tu-ti [...]-ur-mi3-ma

    AI Translation

    ... the kadra ... ... his heart ... ... all of them ... ... the rites ... ... ... and their ... ... their ... ... ... and the gods of Assyria ... joy, ... fullness ... ... ... and

    P450403: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-sza2 _dumu_ (disz)bu-na-[...] [...] 1(u) 2(disz) _danna_ qaq-qar [...] [...]-ma nu-[x x] szit-[...] [...]-bit (d)asz-szur _en_-ia hat-tu [...] [...] t,e3-me-szu2-ma bil2#-[...] [...] szuk-lul-u2-te [...] [...]-qa-a# [...]

    AI Translation

    ... son of Buna... 12 ... ... ... and ... ... ... ... ... the god Ashur, my lord, hate ... his report and ...

    P450404: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x x [...]-ka a-na szit-mur [...] szi-tam-du-uh _(gesz)gigir-mesz_ [...]-mi-s,a-an-ni-ma [...] _(gesz)pan_-ia [...]-szu-nu-ti-ma [...] _sig4 hi-a_ [...] szu#-a-tu [...] aq-qur-ma [...] ki-ma a-tar-tim-ma [_...]-sza3#-mesz_ ab-tuq-ma [...] usz#-rad-di

    AI Translation

    ... ... ... to the shitmuru-disease ... the shitamduh chariots ... ... my bow ... them and ... bricks ... that ... I cut down and ... like a thornbush ... I ripped out and ... I added.

    Column 2'

    Akkadian

    qe2-reb-[...] u2-szah-[...] _e2-gal_ sza2 [...] ul-tu2 _usz8_-sza2 a-di gaba-dib-[x x] ar-s,ip u2-szak-lil-[x] lu-le-e u2-ma-al-[x x] esz3-gal-szid-du3-du3-[x] _e2-gal_ pa-qi2-da-at ka-la-a-ma az-ku-ra ni-bit-sa (d)asz-szur _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 _nina(ki) dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) _du3_-szu2-nu ina qer-be2-e-sza2 aq-ri-i-ma

    AI Translation

    In ... I ... the palace which ... from its foundations to its crenellations I built and completed. I ... the ..., the Eshgalshiddudu, the palace overseer of all, I established. The gods Ashur and Ishtar of Nineveh, the gods of Assyria, all of them, in its midst I erected and

    P450405: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [... ka-mi]-isz# [u3 (disz)te-usz-pa-a (lu2)gi-mir-ra-a]-a [_erin2_-man-da sza2 a-szar-szu2 ru-u2-qu ina _ki_-tim (kur)hu-bu]-usz-na [a-di gi-mir _erin2 hi-a_-szu2 u2-ra-as-si-ib ina] _(gesz)tukul_ [ka-bi-is ki-sza2-di _ug3-mesz_ (kur)hi]-lak#-ki [szad-du-u-a a-szi-bu-te hur-sza2-a-ni pa-asz2-qu-u-ti sza2 t,e-hi] (kur)ta-bal [(lu2)hat-te-e lem-nu-u2-ti ul-tu u4-me pa-ni la] kit#-nu-szu2 a-na ni-ri

  • [2(u) 1(disz) _iri-mesz_-szu2-nu dan-nu-ti u3 _iri-mesz tur-mesz_ sza2] li#-me-te-szu2-nu
  • [al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-lat-sun2 ap-pul aq]-qur# ina (d)gesz-bar aq-mu [si-it-tu-ta-szu2-nu sza2 hi-it,-t,u u3 gul-lul-tu2 la i]-szu-u2#

    AI Translation

    ... and Teushpâ, the Cimmerian, the Mannean troops whose location is remote in the territory of the land Hubushnu, together with all his troops, I captured. With the weapon of the enemy, I smashed with the sword the entire territory of the people of the land Hilakku, the scattered people living in remote mountains, which are on the border of the land Tabal, the evil Hatti, from days of distant days to the yoke.

  • 21 of their fortified cities and smaller cities in their environs,
  • I conquered, plundered, destroyed, destroyed, and burned with fire their rest, whose sin and evil did not exist.

    Column 2'

    Akkadian

    [...] x [(iri)a-du-mu-tu _iri_ dan-nu-tu (lu2)a]-ri#-bi [sza (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _lugal kur_ asz-szur(ki) _ad_ ba]-nu-u-a [ik-szu-du-ma _nig2-szu_-szu2 _nig2-gur11_-szu2] _dingir-mesz_-szu2 [a-di (munus)ap-kal-la-tu2] szar#-rat (kur)a-ri-bi [isz-lu-lam-ma a-na _kur_ asz]-szur#(ki) il-qa-a [(disz)ha-za-_dingir lugal_] (kur)a-ri-bi [it-ti ta-mar-ti-szu2] ka-bit-ti [a-na _nina(ki) iri_] be#-lu-ti-ia [il-lik-am-ma u2-na-asz2-szi]-iq# _giri3-min_-ia

    [asz2-szu2 na-dan _dingir-mesz_-szu2 u2-s,al-la-an-ni-ma re-e-mu] ar#?-szi?-szu2?-ma [...]-x-szu-nu [... an-hu-su-nu] ud#-disz-ma [da-na-an (d)asz-szur] _en#_-ia

  • [5(u)] _ansze-[gam-mal-mesz_ 1(disz) _lim_ kun-zi _szim hi-a_]
  • _ugu#_ man-da-at#-[ti _ad_-szu2 u2-rad-di-ma e-mid-su] [(kur)]ba-a-zu na#-[gu-u2 sza2 a-szar-szu2 ru-u-qu] mi#-szit na-ba-li [qaq-qar _mun_ a-szar s,u-ma-a-me]

  • 1(disz) _me_ 2(u) _danna_ qaq-qar ba#-[a-s,i pu-qut-ti]
  • u3 _(na4)zu2_ s,a-[bi-ti a-szar _musz_ u _gir2-tab_] sza ki-ma kul-ba-[bi ma-lu-u _a-gar3_]

  • 2(u) _danna_ (kur)ha-zu#-[u2 szad-di _(na4)sag-gil-mud_]
  • a-na _egir_-ia [u2-masz-szir-ma e-ti7-iq na-gu-u2 szu-a-tu2] sza ul-tu u4-me# [ul-lu-ti] la il-li-ku# [_lugal_ pa-ni mah-ri-ia] ina qi2-bit (d)asz-szur# [_en_-ia ina qe2-reb-e-szu2 szal-t,a-nisz] at-tal-lak 8(disz) _lugal#-[mesz_-ni sza qe2-reb na-ge-e szu-a-tu2 a-duk] _dingir-mesz#_-szu2#-nu# _nig2#-szu#_-[szu2-nu _nig2-gur11_-szu2-nu _ug3-mesz_-szu2-nu]

    AI Translation

    ... ... the city Adumutu, the fortified city of the Arabs, which Sennacherib, king of Assyria, the father who had engendered me, had conquered and whose property, possessions, and gods, together with the daughter of the queen of the Arabs, he plundered and took to Assyria. Hazael, king of the Arabs, with his substantial audience gift to Nineveh, my capital city, came and kissed my feet.

    Because the payment of his gods he made me fearful, and mercy? I had upon him, and ... their ... I restored their dilapidated sections and the life of the god Ashur, my lord,

  • 50 camels, 1,000 containers of aromatics,
  • He added to the tribute of his father and imposed it upon him. The land Bazu, a district in its environs, a remote place, a place of hunger, a place of abundance,

  • 100 hectares of land, cultivated land, and cultivated fields,
  • and a shabitu-stone, where snakes and scorpions are abundant, in the field,

  • 20 ... of the land of Hazau, bordering on saggilmud-stone,
  • After me he abandoned it and went out. That district, which since distant days had not come to an end, a king of the past who came before me by the command of the god Ashur, my lord, I surrounded and conquered. I killed eight kings who were in that district. Their gods, their possessions, their property, their people

    Column 3'

    Akkadian

    ki#-ma# [_(gesz)ig_ ina _igi_ (kur)e-lam-ti e-di-il-szu2] (kur)pa-tu#-[usz-ar-ri na-gu-u sza2 i-te-e _e2-mun_] sza2 qe2-reb# [(kur)ma-da-a-a ru-qu-u-te] sza2 pa-a-[t,i (kur)bi-ik-ni _kur (na4)za-gin3_] sza ina _lugal#-[mesz ad-mesz_-ia mam2-ma la ik-bu-su] _ki_-tim _kur_-szu2#-[un (disz)szi-dir-pa-ar-na] (disz)e-pa-ar-na _(lu2)en-iri#-[mesz_ dan-nu-ti] sza2 la kit-nu-szu2 a-na ni-i-[ri sza2-a-szu2-nu a-di _ug3-mesz_-szu2-nu] _ansze-kur-ra-mesz_ ru-ku-bi-[szu2-nu _gu4-mesz_ s,e-e-ni]

    _ansze-mesz_ (ansze)u2-du-[ri szal-lat-sun2 ka-bit-tu] asz2-lu-la ana qe2-reb# [_kur_ asz-szur(ki)] (disz)up-pi-is _(lu2)en-iri#_ [sza2 (iri)pa-ar-tak2-ka] (disz)za-na-sa-na _(lu2)en-[iri_ sza2 (iri)pa-ar-tuk-ka] (disz)ra-ma-te-ia _(lu2)en#-[iri_ sza2 (iri)u2-ra-a-ka-za-bar-na] [(kur)ma]-da#-a-a sza2 a#-[szar-szu2-nu ru-u-qu sza ina tar-s,i _lugal-mesz ad-mesz_-ia] [mi-s,ir _kur_] asz?-szur?(ki#?) [la ib-bal-ki-tu2-nim-ma]

    AI Translation

    As soon as the door was opened in front of the land Elam, Patusharri, the district on the edge of the salt desert which is in the middle of the distant Medes, which is on the border of the land Bikni, the lapis lazuli mountain, which none of the kings, my ancestors, had ever crossed, the soil of their land, Shidir-parna and E-parna, mighty rulers who were without number, to the yoke of their people, their riding horses, their oxen, and sheep and goats,

    I carried off into Assyria large donkeys and large sheep and goats. Uppis, city ruler of the city Partakka, Zanasana, city ruler of the city Partukka, Ramateia, city ruler of the city Urakazabarna, and the Medes whose places are remote, which in the time of the kings, my ancestors, the territory of Assyria had not ruled,

    P450406: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    sza# _szesz#-[mesz_-ia _gal-mesz szesz_-szu2-nu s,e-eh-ru a-na-ku] ina qi2-bit (d)asz-szur# [(d)3(u) (d)utu (d)en u3 (d)ag] _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)ni-[nu-a _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2-dingir] _ad_ ba-nu-u-a ina _ukken# [szesz-mesz_-ia _sag-mesz_-ia ke-nisz ul-li-ma] um-ma an-nu-u2 [ma-a-ru ri-du-ti-ia] (d)utu u (d)iszkur ina bi-[ri i-szal-ma an-nu ke-e-nu] e-pu-lu-szu2-ma um-ma [szu-u2 te-nu-u-ka] zi-kir-szu2-un kab-tu it-[ta-'i-id-ma _ug3-mesz kur_ asz-szur(ki) _tur gal_]

    _szesz-mesz_-ia _numun e2 ad_-[ia isz-te-nisz u2-pa-hir] ma-har (d)asz-szur (d)3(u) (d)[_utu_ (d)ag (d)marduk _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki)] _dingir-me_ a-szi-bu-te _an_-[e u _ki_-tim asz2-szu2 na-s,ar ri-du-ti-ia] zi-kir-szu2-un kab-[tu u2-sza2-az-ki-ir-szu-nu-ti] ina _iti_ szal-me u4-mu sze-me-e# [ki-i qi2-bi-ti-szu-nu s,ir-ti] ina _e2_ ri-du-ti asz2-ri# [szug-lud-di sza szi-kin3 _lugal_-ti] [ina lib3]-bi#-szu2# ba-szu-u2# [ha-disz e-ru-um-ma]

    AI Translation

    I, by the command of the gods Ashur, Sîn, Shamash, Bel and Nabû, Ishtar of Nineveh, and Ishtar of Arbela, the father who had engendered me, in the assembly of my brothers my first-borns, steadfastly said to him: "This is the extispicy of my life; Shamash and Adad are in the middle of it, and they have listened to him and he has done it right." He said: "That is your strong word." They have heeded their strong words and the people of Assyria, the small and old,

    my brothers and the seed of my father's house they gathered together. In the presence of the gods Ashur, Sin, Shamash, Nabû, and Marduk, the gods of Assyria, the gods dwelling in heaven and netherworld, for the protection of my royal majesty, I made their strong pronouncements binding on them. In a favorable month, on an auspicious day, according to their exalted command, I joyfully entered the royal majesty, which is the term of my kingship, and

    Column 6

    Akkadian

    [...] asz2-ru szu-a-tu2 [i-mi-s,a-an-ni-ma _ug3-mesz kur-kur_ hu-bu-ut _(gesz)pan_-ia] (gesz)al-lu u tup-szik-ku [u2-sza2-asz2-szi-szu2-nu-ti-ma il-bi-nu _sig4 e2-gal]-tur-ra_ szu-a-tu2 [a-na si-hir-ti-sza2 aq-qur-ma qaq-qa-ru ma-a']-du _gin7_ a-tar-tim-ma [ul-tu lib3-bi _a-sza3-mesz_ ab-tuq-ma _ugu_-szu2 usz-rad]-di ina pi-i-li _na4 kur_-i [dan-ni usz-szi-szu2 ad-di-ma tam-la-a u2-mal-li ad-ke-e]-ma# _lugal-mesz_ (kur)hat-ti

    [(disz)qa-usz-gab-ri _lugal_ (iri)u2-du-me (disz)mu-s,ur]-i# _man_ (kur)ma-'a-ab [(disz)s,il-_en lugal_ (iri)ha-zi-ti (disz)me-ti-in-ti] _man#_ (kur)is-qa-al-lu-na [(disz)i-ka-u2-su _lugal_ (iri)am-qar-ru-na (disz)mil-ki]-a#-sza2-pa _man_ (kur)gu-ub-li [(disz)ma-ta-an-ba-'a-al _lugal_ (iri)]a-ru-ad-da [(disz)a-bi-ba-'a-li _lugal_ (iri)]sam-si-mur-ru-na [(disz)bu-du-_dingir lugal (iri)e2_-am-ma-na (disz)pap-mil-ki] _man#_ (kur)as-du-di

  • [1(u) 2(disz) _lugal-mesz_ sza2 ki-sza2-di tam-tim (disz)e-ki-isz-tu-ra _lugal_ (iri)]e-di-il
  • [(disz)pi-la-a-gu-ra-a _man_ (iri)ki-it-ru-si (disz)ki-i-su _lugal_ (iri)]si-lu-a

    AI Translation

    ... that temple he seized and the people of the lands who had cast bows, arrows and spears he brought to them and they brought. I razed, destroyed, and burned with fire the entire brick house of that palace, and a great amount of land like a flood swept over it. I removed the fields and imposed it upon him. I erected it on a mountain stone slab, a mighty mountain stone, and filled the plain with it. I fought with the kings of Hatti

    Qashgabri, king of the city Udumu; Mushuri, king of the land Ma'ab; Shil-Bel, king of the city Hazatu; Mitinti, king of the land Isqalluna; Ikausu, king of the city Ekron; Milki-Ashapa, king of the land Gubla; Matan-Ba'al, king of the city Arwad; Abi-Ba'al, king of the city Samsimurruna; Budi-il, king of the city E-ammana; Papmilki, king of the land Ashdod;

  • 12 kings of the seacoast: Ekishtura, king of Edil.
  • Pilaguraya, king of Kitrusi; Kisu, king of Silua.

    P450407: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [u3 _erin2 hi-a_-szu2 (disz)isz-pa-ka-a-a (iri)]as#-gu#?-za-a#-a# [kit-ru la mu-sze-zi-bi-szu2 a-na-ar] ina _(gesz)tukul_ [asz2-lul (kur)e2-(disz)dak-ku-ri sza2 qe2-reb (kur)kal-di a]-a#-ab babila2(ki) [ak-mu (disz)(d)sza2-masz-ib-ni _lugal_-szu is-hap-pu] hab-bi-lum [la pa-li-hu zik-ri _en en-en_ sza2 _a-sza3-mesz dumu]-me#?_ babila(ki) [u3 bar2-sipa(ki) ina pa-rik-te it-ba-lu-u-ma u2-ter-ru] ra#-ma-nu-usz [asz2-szu2 ana-ku pu-luh-ti (d)en u (d)ag i-du]-u2

    [_a-sza3-mesz_ sza2-ti-na u2-ter-ma pa-an _dumu-mesz_] babila2#(ki) [u bar2-sipa(ki) u2-szad-gil2 (disz)(d)muati-szal-lim _dumu_ (disz)ba]-la-si [ina _(gesz)gu-za_-szu2 u2-sze-szib-ma i-sza2-t,a ab-sza2]-a-ni [(disz)en-ba-sza2 _dumu_ (disz)bu-na-ni (lu2)gam-bu]-la-a-a [sza ina 1(u) 2(disz) _danna_ qaq-qa-ru ina _a-mesz_ u3 _gi-ambar-mesz_] szit#-ku-na? szub-tu2 [ina qi2-bit (d)asz-szur _en_-ia hat-tu ra-ma-ni-szu2 im]-qut-su-ma [ki-i t,e3-me]-szu2#?-ma bil#-[tu2]

    AI Translation

    and his troops, Ishpakaya of the city Ashuza, a fugitive without number, I killed with the sword. I slew the land Bit-Dakkuri which is in Chaldea, the land of Babylon. Shamash-ibni, its king, was seized. A fugitive, who did not fear the word of the lord of lords, who seized the fields of the citizens of Babylon and Borsippa in fetters and returned them. He was a great man. Because I was angry with Bel and Nabû,

    Those fields he returned and before the citizens of Babylon and Borsippa he made them take up residence. Nabû-shallim, son of Balasi, sat on his throne and wrote thereon his report. Bel-basha, son of Bunanu, the Gambulean, who in 12 hectares of land in water and marshes, seized them. By the command of the god Ashur, my lord, fear fell upon him and he, by his own instruction, he incurred a debt.

    Column 2'

    Akkadian

    sza# a-na# (kur#?)[...] la isz-mu-u2 [...] _ug3-mesz kur_ asz-szur(ki) sza2 hi-it,-t,u# [ih-t,u-u ...] hab-ba-tum szar-ra-qu a-mir [da-me ...] la pa-li-hi zik-ri _en_-szu2 [...] (lu2)ak-li (lu2)sza2-pi-ri (lu2#)[re-du-u ...] lu-u sza2 ina _giri3-min sar_-ti il#-[...] isz-ri-qu _sar#_-[...] a-na _kur_-szu2 u2-[...] x x tur#-ru gi#?-[mil-li ...]

    AI Translation

    who to the land ... did not listen ... the people of Assyria who had committed a crime ..., the satrap, the one who saw the ..., the one who did not respect the word of his lord ... the aklû, the shappiru, the redu-priest ... or who with the feet of a sacrificial sheep ... ... to his land ... small ... .

    P450408: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] _sag#-mesz_-ia# [...] [... it-ti-szu2]-nu u2-ma-['e-er]-ma [_un-mesz_ a-szi-bu-te _iri-mesz_] sza2#-tu-nu ik-bu-su [u2-szak]-ni-szu2 _giri3-min_-szu2-un [_gun_ man]-da#-tu2 be-lu-te-ia2 u2-kin s,e#-[ru-usz]-szu2-un [(kur)pa]-tu-usz-ar-ri na-gu-u sza2 i-[te]-e# _e2-mun_ [sza2 qe2-reb (kur)ma-da]-a-a _su3-mesz_ sza2 pa-a-t,i (kur)bi-ik-ni szad-di _(na4)za-gin3_ [sza ina _lugal-mesz ad-mesz_]-ia mam2-ma la ik-bu-su _ki_-tim _kur#_-szu2-un

    [sza2 la kit-nu-szu2] a#-na ni-i-ri sza2-a-szu2-nu a-di _ug3-mesz_-szu2-nu [_ansze-kur-ra-mesz_ ru-ku-bi-szu2]-nu _gu4-mesz_ s,e-e-ni (ansze)u2-du-ri [szal-lat-sun2 ka]-bit-tu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) [ina x x] ger-ri-ia (kur)ba-a-zu na-gu-u sza2 a-szar-szu2 ru-u-qu [mi-szit] na#-ba-li qaq-qar _mun_ a-szar s,u-ma-a-me

  • [1(disz) _me_ 2(u)] _danna#_ qaq-qar ba-s,i pu-qut-te u3 _(na4)zu2#-masz-da3_
  • [a-szar] _musz#_ u _gir2-tab_ ki-ma kul-ba-bi ma-lu#-[u _a-gar3_]

  • [2(u) _danna_ (kur)]ha-zu-u szad-di _(na4)sag-gil-mud_ ana _egir_-ia2 [u2]-masz-szir-ma
  • [e-ti7-iq] na-gu-u szu-a-tu2 sza2 ul-tu u4-me ul-lu#-ti [la il-li-ku] _lugal#_ pa-ni mah-ri-ia2 ina qi2-bit (d)asz-szur _en_-ia [ina qe2-reb-e-szu2 szal]-t,a-nisz at-tal-lak (disz)ki-i-su _man_ (kur)hal#-di-su [(disz)ak-ba-ru _man_] (iri)il-pi-a-tu2 (disz)ma-an-sa-ku _man_ (kur)ma-gal-a-ni [(munus)ia-pa-a' szar-rat] (kur)di-ih-ra-a-ni (disz)ha-bi-su [_man_ (iri)]qa-[da-ba-a'] [(disz)ni-ha-ru _lugal_ (iri)ga-a'-u-a-ni (munus)]ba-as-lu szar-rat [(iri)i-hi-lum] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... my head ... ... with them he sent, and the people living in those cities he captured, and they he made bow down at their feet. I imposed upon them tribute and payment in recognition of my overlordship. The land Patusharra, a district on the border of the salt desert in the Medes, bordering the land Bikni, bordering the lapis lazuli, which none of the kings, my ancestors, had conquered, their land

    I carried off into Assyria their substantial booty, together with their people, horses, their steeds, oxen, sheep and goats, and camels. On my ... campaign, I captured the district of Bazu, whose location is remote, a place of thirst, a place of hunger.

  • 100 hectares of land, cultivated, puqutu-fields, and zashdû-stone;
  • Where snake and scorpion are like a thornbush, the field is swollen.

  • 20 hectares of land of the Hazû, bordering on saggilmud-stone, I abandoned behind me and
  • I crossed that district, which since distant days had not come to the king who came before me, by the command of the god Ashur, my lord, I marched safely inside it. Kisu, king of the land Haldisu, Akbaru, king of the city Ilpitu, Mansaku, king of the land Maganu, Iapâ, queen of the land Dihra, Habisu, king of the city Qadaba', Niharu, king of the city Ga'u'u', Baslu, queen of the city Ihilum, ... .

    Column 2'

    Akkadian

    pa-an [...] _ud-3(disz)-kam_ nu-bat#-tu2# [...] i-sin-ni (d)a-edin (d)zar-pa#-[ni-tum _an-szar2_ (d)3(u)? (d)utu?] (d)iszkur (d)en (d)gaszan-ia5 (d)ag [(d)1(u)-5(disz) sza2 _nina_(ki)] _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 (iri)limmu2-dingir u3 (d)gu#-sze#-[a _dingir-mesz_ ti-ik-li-ia] qa-ti asz2-szi-ma isz-mu su-up-pi-ia2 lab-bi-[isz an-na-dir-ma] at-tal-bi-isz si-ri-ia-am hul2-ia-am si-mat s,i#-[il-ti a-pi-ra] at-muh rit-tu-u-a _(gesz)pan_ dan-na-tu2 mul-mul-lu# [gesz-ru]

    sza2 (d)asz-szur _man dingir-mesz_ u2-mal-lu-u2 qa-[tu-u-a] _gin7 ti8_(muszen) na-ad-ri pe-ta a-gap-pa-a meh-ret [_(lu2)erim_-ia] a-bu-ba-nisz al-lak (gesz)szil-ta-hi _an-szar2_ la [pa-du-u] ez-zi-isz szam-risz it-ta-s,i [...] (d)szar2-ur4 (d)szar2-gaz il-la-ku ina i#-[di-ia] [ina] qi2#-bit# (d)asz-szur _man dingir-mesz en_-ia2 _dingir-mesz gal#-[mesz_] am#-hur#-szu2#-nu#-te-ma isz-mu-u su-up-pi-ia2 [x x] ana-ku (disz)asz-szur-pap-asz _man kur_ asz a-bu-nat _erim_-ni-ia _erim_ (kur#)[...]

    ar-ki _dingir_-ti-szu2-nu _gal_-tim al-lak ina tukul-ti-szu2#-[nu _gal-mesz?_] _gin7_ ez-zi ti-ib me-hi-i ina bi-ri-szu2-nu [a-zi-iq] el#-lat-su-nu ka-s,ir-tu2 u2-par-ri-ir _(lu2)erin2_-[szu2 ...] [a-lik] pa#-an _erim_-szu2 _szesz-mesz_-szu2 _(lu2)nam-mesz_-szu2 _(lu2)3(disz)-[u5-mesz_-szu2] [_ta_] (iri#)isz-hu-up-ri a-di (iri)me-em-pi ma-[lak 1(u) 5(disz) u4-me] [qaq-qa-ri as]-hup se-de-ra mit-ha-s,u-tu2 ina qi2-bit [(d)asz-szur] [u4-me-szam-ma] la# na-par-ka-a asz2-tak-ka-na [...]

    [_(lu2)erim_]-szu2-nu u2-t,a-bi-ih _gin7_ s,e-e-[ni ...] [...] sza2 ina _(gesz)tukul-mesz_-ia ez-zu-te x [...] [...] u2#?-s,u-nim-ma ina _igi ka2_ x [...] [...]-ur2 (disz)tar-qu-u [...] [...] szu#-zu-ub _(lu2)_arad2_-mesz_-szu2 [...]

    AI Translation

    Before ... the third day, the evening meal ... the festival of the gods Aden, Zarpanitu, Ashur, Sin, Shamash, Adad, Bel, Beltiya, Nabû, Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela, and Gushea, the gods who support me, I took hold of and heard my prayer. I was frightened and I approached my city, my beloved, the scepter of exaltedness. I grasped my hands, my strong bow, the mighty bow,

    As for the one who the god Ashur, king of the gods, filled my hands with fear, like a eagle, the snare, the arrow, the front of my army, I went furiously, with the arrows of the god Ashur, unrivalled, he smashed with fire ... Sharur and Shargaz came to my aid. By the command of the god Ashur, king of the gods, my lord, the great gods, I received them and heard my utterances. ... I, Esarhaddon, king of Assyria, the one who killed my troops, the one who .

    After their great divinity I went, with their great support I fought fierce battle between them. I cut off their pure forces and scattered his troops. ... I marched before his troops, his brothers, his governors, and his 3,000 soldiers from the city Ishhupru to Memphis. For fifteen days I razed, destroyed, and burned with fire the battlefield. By the command of the god Ashur, on a day that was unto distant, I set out .

    Their troops he slew like a lion ... who with my fierce weapons ... ... he brought out and before the gate ... ... Taharqa ... ... to save his servants .

    P450409: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] ka-a-a-[nu] [...] a-gur2-ri [_...]-am3 gun_ u3 [...] _na4-mesz_ ni-siq-te ina la mi3-ni [...] x _nig2-szu_ pa-an a-szir-te u2-sza2-as,#-li#-mu [...] _numun e2 ad_-szu2 _dumu-mesz man_ mah-ru-te _ki-min_ [...] _e2_-szu2 _(lu2)3(disz)-u5-mesz (lu2)(gesz)gigir-mesz_ u2-rad [... mu-kil a-pa]-a-ti _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan_ (gesz)a-rit _ki-min_ [...] _gal-mesz (lu2)masz-masz-mesz_ (lu2)har-t,i-bi-[mesz] [... (lu2)]mu-na-i-szi _(lu2)a-ba_ (kur#)mu#-s,ur#-a#-a#

    [...] _(lu2)musz-lah4-mesz_ a-di _(lu2)gal-tuku-mesz_-szu2-nu _ki-min_ [...] _(lu2)ka-s,ir-mesz (lu2)nar-mesz (lu2)nig2-mesz_ [...] _(lu2)lunga3-mesz (lu2)nig2-gur11-mesz_-szu2-nu _ki-min_ [... _(lu2)tug2]-kal-mesz (lu2)szu-ku6-mesz (lu2)aszgab-mesz ki-min_ [... _(lu2)]nagar_ mu-ger-ri _(lu2)nagar (gesz)ma2-mesz_ [...] sza2 szip-t,a-ni-szu2-nu _ki-min_ [... _simug]-mesz an-bar_

    AI Translation

    ... ... ... baked bricks ... ... talents and ... precious stones without number ... ... he made the property available for the azirtu offerings. ... the seed of his father's house, the sons of the king, former ... his house, the soldiers, the charioteers, ... the one who holds the doors, the soldiers, the bow, the arutu-bow, ditto ... the great ones, the exorcists, the harbitu-priests, ..., the munashi, the scribe of Egypt

    ... the mushlalû-priests together with their magnates, ditto; ... the messengers, singers, ..., brewers, their property, ditto; ... the tukkal-priests, fish-men, equids, ditto; ... the carpenter, the carpenter of boats, ... whose messages are ditto; ... the ironsmiths,

    Column 2'

    Akkadian

    [_ugu_ ...] x-an : (disz)x-[...] [_ugu_ (iri)mu]-kin-_bala-asz-te_-i-szu2 : (disz)a-[...] [_ugu_ (iri)]mah-ri-ga-re-e-man : (disz)s,a-[...] _ugu_ (iri)asz-szur-_kur_-su-_dagal-mesz_ : (disz)s,i-hu-ru# [...] _ugu_ (iri)asz-szur-na-sih2-_gal5-la2_ : (disz)pu-t,i-(d)[x ...] _ugu_ (iri)li-mir-ensi2-asz-szur : (disz)silim-mu-[...] _ugu_ (iri)kar-(d)ba-ni-te : (disz)(d)3(u)-zi-[...] _ugu_ (iri)e2-(d)marduk (iri)sza2-asz-szur-ta-ru (iri)[...] (disz)_arad2_-(d)na-na-a (lu2)mu-szar-kis-ia a-na [...]

    (disz)u2-ar-bi-is ina (iri)[...] (disz)ki-s,ir-(d)1(u)-5(disz) ina (iri)sza2-e-muq-asz-szur [...] _sa2-du11_ gi-nu-u a-na (d)asz-szur u _dingir-mesz [gal-mesz_ ...]

  • 6(disz) _gun_ 1(u) 9(disz) _ma-na ku3-sig17_ 3(disz) _me_ [...]
  • 1(disz) _lim_ 5(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) 6(disz) _tug2 siki gada_ [n] 7(disz) _ansze_ [...]
  • [...] 2(u) 4(disz) _(gesz)esi_ 1(disz) _me_ 1(gesz2) 3(u) 9(disz) _kusz_ [...] [...] 4(u) _ansze-kur-ra-mesz nita2_ 2(u) 4(disz) [...]

  • 3(u) _lim_ 4(disz) _me_ 1(u) 8(disz) _udu-nita2-mesz_ 1(u) n [...]
  • 1(u) 9(disz) _lim_ 3(disz) _me_ 2(u) 3(disz) _ansze_ 1(disz) (sze)_munu4_ [...]
  • [man]-da-at-tu2 be-lu-te-ia szat-ti-[szam-ma ...] [...] szi-pir-ti _an-szar2 en_-[ia ...] [...] _(gesz)ma2_ [...]

    AI Translation

    ... : ...

    Uarbis in the city ...; Kishir-Issar in the city Sha-emuq-Ashur ...; the regular offering for the god Ashur and the great gods ...;

  • 6 talents 19 minas of gold, 300 .
  • 1,500,962 ...-garments, wool, ... 7 emaru .
  • ... 24 ebony vines, 1009 cubits ... 40 male horses, 24 .

  • 30,498 rams, 18 ... .
  • 193,300 homers, 1 grain-fed .
  • The payment of my lordship is the entire payment ... the message of Ashur, my lord, ... boat .

    P450410: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)asz-szur-szesz-szum2-na _lugal_ [...] _nun_ na-a'-du asz2-ru [...] lib3-bu rap-szu2 ma-[...] sza ul-tu s,e-[...] sza a-na ud-du-usz [...] ba-nu-u2 _e2_ (d)asz-szur [...] _lugal_ szah-tu mu-szak-li-[...] _dumu_ (disz)(d)3(u)-szesz-mesz-su _lugal_ [...] s,a-lam (d)3(u) (d)nin-gal [...] e-pu-szu-ma u2-[...] ku-um-mu# [x] masz-tak be-lu-ti-szu2-nu la e-pu-[...] a-na-[x x] an-szar2-szesz-szum2-na _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) [...] _e2_ (d)3(u) (d)nin-gal (d)utu (d)a-a [...]

    ina qe2-reb _muru2 iri_ sza2 nina(ki) a-na mu-szab [...] ina _iti_ szal-me u4-me sze-me-e ina (na4)pi-i-li _na4 kur_-i [...] s,e-er tam-le-e szu-a-tu usz-szi-szu2 ad-di [...] _e2_ szu-a-ti a-na si-hir-ti-szu2 ar-s,ip [...] _gesz-ur3-mesz (gesz)eren mah-mesz_ u2-szat-ri#-[...] [_...]-mesz_ (gesz)[x x] sza2 e-re-es-si-na t,a-a-ba [...] [x]-ma u2-na-[x x] hi-szih-ti _e2_ sza2 _ku3-babbar ku3 [sig17_ ...] [x]-tu _e2_ szu-a-[x x]-szak-li-lu u2-[...] [x] 3(u)# (d)nin-gal (d)utu [...]

    [...]-ti (d)3(u) (d)utu _en#_ [...] [...] an-szar2-szesz-szum2-na _lugal_ [...] [...]-ti# e-lat _an_-e u3 (iti)bara2# [...] [...]-mi3-iq-tu sza a-rak u4-me x [...] [...]-tu#-ti szu-muh pe-er-'i szum-[...] [...]-lu a-ha-mesz i-na s,i-it pi-i-[...] [...]-ia# lis-ki-pu li-szam-qi2-tu ga-re-[...] [...]-zu-ni-ma e-ma lib3-[...] [...] i-na _lugal-mesz dumu-mesz_-e-[...] [...] _kur_ u3 _ug3-mesz_ i-nam-bu-[...] [...]-ra-ma en-na-ha# [...] [_x]-sar#_-u2 szi-t,ir _mu_-ia [...] [x]-mi3 it-ti szu-mi3-szu2 [...]

    (d)3(u) u (d)utu _iti_-[...] (iti)[...]

    AI Translation

    Ashur-ahhe-shumi, king ..., attentive prince, ..., ..., whose heart is wide, ..., who from ..., who to renovate ..., builder of the temple of the god Ashur, ..., mighty king, ..., son of Sin-ahhe-shumi, king ..., the statue of the gods Sin and Ningal ... he made and ... ... a cult center ... their lordly majesty he did not make ... ... Ashur-shumna, king of the world, king of Assyria, ... the temple of the gods Sin, Ningal, Shamash, Aya .

    In the middle of the city of Nineveh to reside ... in a month of full days, a day of ... with limestone, stone from the mountains, ... I raised it up and ... that house in its entirety I built. ... I ... the beams of great cedar ... ... ... of the ... of the treasuries ... ... ... the debt of the house of silver, gold, ... ... ... ... ... ... 30 ... Ningal, Shamash .

    ... of Sin, Shamash, lord ... ... of Esarhaddon, king ... above heaven and Nisannu ... ... ... of the daytime ... ... ... ... ... ... ... ... together, by the command of ... may he remove and remove ... ... ... ... among kings, sons of ... ... the land and people ... ... and ... ... ... inscription written in my name ... ... with his name .

    Sin and Shamash ... month ... month .

    P450411: royal-monumental barrel

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-'a-a [...] [...] szit-ku-nu [...] [... na?]-gab _erim_-a ma-[...] [...]-lu _erim kur2_ al-si-ma _(munus)[..._] [...] e-te-ne2-ep-pu-szu si-[...] [... (disz)tar-qu-u _lugal_] (kur)ku-u-si a-di gi-mir _erim_-[szu2 ...] [... _munus-e2-gal]-mesz_-szu2 _munus-erim-e2-gal-mesz_-szu2 _dumu-mesz_-szu2 [...] [... mim-ma] szum-szu2 sza2 ni-ba la i-szu2-u2 szal-[la-tisz am-nu ...] [...] _ARAD2-mesz_-ia ap-qid-ma ma-lak [...] [...]-ia# _kur_ asz-szur [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... all of my troops ... I ... the enemy and ... ... I did ... ... Taharqa, king of Kush, together with his entire army ... his palace women, his palace women, his sons ... anything that was not his, I carried off as booty. ... I appointed my servants and marched ... my ... Assyria .

    P450412: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [... (disz)(d)]asz-szur-pap-asz [...] [... ni]-bit (d)a-szur _en_-[ia ...] [... _(d)]alad saga_ sza ina lib3-bi [...] [...] (kur)mu-us,-ri u (kur)mi-luh-[ha ...] [...] _e2-gal_ sza (disz)(d)3(u)-[pap-mesz-su ...] [... (disz)man]-gin _lugal_ kib-[rat _limmu2_-ti ...]

    AI Translation

    ... Ashurnasirpal ..., chosen of the god Ashur, my lord, ... a good shedu, which is within ... Egypt and Meluhha ... palace of Sennacherib ... Mannu-ki-kin, king of the four quarters, .

    P450413: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _lugal_ kisz-[sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki)] _dumu_ (disz)(d)3(u)-szesz-mesz-eri-ba _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) _e2_ (d)inanna sza _nina(ki) gaszan_-szu2 ba-nu-u _e2_ (d)asz-szur _du3_-isz3 e2-sag-gil2 u3 babila2(ki) a-na _ti zi-mesz_-szu2 _gid2-da u4-mesz_-szu2 sza2-lam _numun-mesz_-szu2 sa-kap _kur2-mesz_-szu2 an-hu-tu2 ana ma-aq-tu iq-bu x-_bar_ u2-[...]

    AI Translation

    king of the world, king of Assyria, son of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, the temple of the goddess Ishtar of Nineveh, his lady, the one who fashioned the temple of the god Ashur, the Esangila and Babylon, for his life, the lengthening of his days, the well-being of his seed, the defeat of his enemies, he said to a ... .

    P450414: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _sag_ [...] [... (d)]masz#? (d)iszkur (d#)[...] [... _dingir]-mesz# kur_ asz-szur(ki) ka#-[li-szu2-nu ...] [... u2-szam]-hi-ra kad3-ra-a#-[a ...] [... qe2-re]-e#-ti (ina) qe2-reb-sza2 u2#-[...] [...]-nu#-ti-ma u2#-[...] [... i3]-gu#-la-a# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... Ninurta, Adad, ... ... all the gods of Assyria ... he made my offerings ... in the midst of it ... ... and ... he ... ... .

    P450415: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)asz-pap-asz _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz _szagina_ babila(ki) _man kur eme-gi7_ u uri(ki) _lugal man-mesz_ (kur)mu-s,ur (kur)pa-tu-ri-si (kur)ku-u-si _a_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man kur_ asz _a_ (disz)man-gin _man kur_ asz-ma

    AI Translation

    The palace of Esarhaddon, mighty king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of the kings of Egypt, Patursu, and Kush, son of Sennacherib, king of Assyria, son of Sargon II, king of Assyria.

    P450416: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)asz-szur-pap-asz _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz _dumu_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man kur_ asz _a_ (disz)man-gin _man kur_ asz

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Sennacherib, king of Assyria, descendant of Mannu-ki-Anu, king of Assyria.

    P450417: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)asz-pap-asz _man kur_ asz _a_ (disz)3(u)-pap-mesz-su _man kur_ asz _a_ (disz)man-gin _man kur_ asz-ma

    AI Translation

    The palace of Ashur-narari, king of Assyria, son of Sennacherib, king of Assyria, son of Sargon II, who was also king of Assyria.

    P450418: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)asz-pap-asz _man kur_ asz _a_ (disz)3(u)-pap-mesz-su _man kur_ asz _a_ (disz)man-gin _man kur_ asz-ma

    AI Translation

    The palace of Ashur-narari, king of Assyria, son of Sennacherib, king of Assyria, son of Sargon II, who was also king of Assyria.

    P450419: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)asz-pap-asz _man kur_ asz _a_ (disz)3(u)-pap-mesz-su _man kur_ asz _a_ (disz)man-gin _man kur_ asz-ma

    AI Translation

    The palace of Ashur-narari, king of Assyria, son of Sennacherib, king of Assyria, son of Sargon II, who was also king of Assyria.

    P450420: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal man_ [...] _szagina_ babila2(ki) _man kur eme-gi7_ [...] _a_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man_ dan-[...] _a_ (disz)man-gin _man_ dan-nu _man_ [...]

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, great king, king of ..., general of Babylon, king of the land of Sumer and Akkad, ... son of Sennacherib, strong king ... son of Sargon II, strong king, king .

    P450421: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)[...] _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz _szagina#_ babila2#?[(ki) _man kur] eme-gi7_ u ak-ka-de-e _a_ (disz)(d)3(u)-[...] dan-nu _man szu2 man kur_ asz _a_ (disz)man-[gin] _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz

    AI Translation

    Palace of ... great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, son of Sin-..., strong king, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, strong king, king of the world, king of Assyria.

    P450422: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)asz-szur-pap-[...] _szagina_ babila2[(ki) ...] _a_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-[...] _a_ (disz)man-gin _man_ [...]

    AI Translation

    Palace of Ashur-pap-..., general of Babylon, son of Sennacherib, son of Mannu-ki-Anu, king of .

    P450423: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] [...]-de-e [...] _kur_ asz [...] _kur_ asz

    AI Translation

    ... ... ... Assyria

    P450424: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz [...] _man kur eme-gi7_ u ak-ka-de-e [...] _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz [...]-nu _man szu2 man kur_ asz

    AI Translation

    ... great king, strong king, king of the universe, king of Assyria, ... king of Sumer and Akkad, ... strong king, king of the universe, king of Assyria, ... king of the universe, king of Assyria,

    P450425: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)asz-szur-pap-asz _man szu2 man kur_ (d)asz-szur(ki) _man kur eme-gi7_ u uri(ki) _man_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, king of the world, king of Assyria, king of Sumer and Akkad, king of Karduniash Babylonia.

    P450426: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [... (disz)]asz#-pap-asz [...] [... _kur_]-ti# (kur)ku#-[si ...]

    AI Translation

    ... Ashur-nashir ... the land of Kush .

    P450427: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [_kur_ (disz)asz-szur-pap-asz ...] _man# szu2 man kur_ an-szar2(ki) _dumu_ (disz)(d)3(u)-[pap-mesz-su ...]

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, ..., king of the world, king of Assyria, son of Sennacherib, .

    P450428: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal man_ dan-(nu) _man szu2# man# kur# asz# _szagina#_ babila2#[(ki) _man kur] eme-gi7_ u uri(ki) _man_ (kur)kar2-(d)dun#-[ia2-asz3 ...]

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of Karduniash Babylonia .

    P450429: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)[asz]-szur#-pap-asz _man gal man_ dan-nu [...]

    AI Translation

    The palace of Ashurnasirpal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, king of Assyria, king of Assyria, king of the world, king of Assyria, king of Assyria, king of the world, king of Assyria, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of Assyria, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of Assyria, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the

    P450430: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] sza2 a-szar-szu2 ru-u-qu [... al]-me-ma asz2-lu-la szal-lat-su [... _(lu2)]en-iri_ sza2 (iri)pa-ra-tuk-ka [... (kur)ma-da]-a-a sza2 a-szar-szu2-nu _su3_ [... (ansze)mur-ni-is-qi2 _gal]-mesz (na4)za-gin3 gaz [kur_]-szu2 [... isz-szi]-qu _giri3-min_-ia [... e-mid]-su-nu-u2-ti [... pa]-a-t,i (kur)bi-ik-ni [... _(lu2)]en-iri-mesz_ dan-nu-te [... szal-la]-tisz am-nu [...]-szu2-nu-[ti]

    AI Translation

    ... whose location is remote ... I heard and carried off his booty. ... the city ruler of the city Paratukka ... the Medes whose location is remote ... large mules of lapis lazuli, the weapon of his land, ... they took by force ... I imposed upon them ... the border of Bikni ... the fortified cities ... I carried off their booty. .

    Reverse

    Akkadian

    [...] x x _ni_ har-ri [...] [...]-lu-tu2 _gin7 kisz gab_ [...] [...]-hup-pi _ansze-kur-mesz_ it-ta-na-[x] [...] (kur)ku-u-si (lu2)me-luh-he-e _ge6-mesz_ [...]-ti sza2 ik-te-ra it-ti-szu2 [...] a-szar nam-ra-s,i

    AI Translation

    ... ... the road ... ... like a ... ... horses ... Kusi, the black Meluhhean ... who crossed with him ... where he was smitten

    Left

    Akkadian

    [...]-le-e [...]-mu [...] (d)a-edin s,ar te [...]-tum

    AI Translation

    ... ... ... ... the Aedes, ... .

    P450431: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...]-ti-szu2 [...] [...] _lul ku ba sza2_ [...] [...] _gal_ ul al-qa-a [...] [...]-ia as,-bat-ma [...] [a-na i-te]-e (iri)na-hal mu-s,ur a-[szar _i7_ la i-szu-u ...] [...] _a-mesz_ di-lu-ti [...] [a-szar?] s,u-um-me lap-lap-tu [...] [ki-i qi2-bit _an-szar2 en_]-ia ina t,e3-me ra-ma-ni-ia ina _gesztu-min_-[ia ib-szi-ma ...] [...] ina (kusz)na-a-di (kusz)hi-in-ti [...] [...] a-[szar] _musz-mesz gir2-tab-mesz_ [...] [...] ana? qer-bisz isz-ma-a su-up-pi-ia [...]

    [(d)iszkur ina _an_]-e _dagal-mesz_ sza2-qisz is,-s,a-nab-bur ina (iri)[...] [is,-s,i hi-it]-lu-pu-ti sza2 e-mu-ru pa-[an (d)utu-szi ...] [...] _ti_ [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... I took and ... to the edge of the city Nahal, a place where the river is not flowing ... water, dilutu-water ... a place where ... slumminess ... By the command of the god Ashur, my lord, by my own will, with my ears he conceived and ... with sandals and sandals ... where snakes and scorpions ... he heard my supplications .

    Adad, in the wide heavens, was smitten, and in the city ... he was smitten. The slander which he saw before the sun ... ... .

    P450432: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [a-na]-ku (disz)an-szar2-pap-[asz] [_man_ dan]-nu _man szu2 man kur_ asz-szur[(ki)] [pa-lih] _dingir-mesz gal-[mesz_] [mu]-szap-szi-ih ka-bat-[ti] (d)a-nim u _an-szar2_ [na]-ram (d)marduk (d)zar-pa-ni-tum [musz]-te-e'-u asz2-rat (d)ag u (d)papnun [ba]-nu-u _e2_ an-szar2 e-pisz e2-sag-il2 u babila2(ki) sza2 _an-szar2 ad dingir-dingir_ a-na _lugal_-ut _kur_ asz-szur(ki) _szagina_-ut _kur eme-gi7_ u uri(ki) im-bu-u ni-bit _mu_-ia (d)inanna [(d)masz _gaszan_] ina _sza3-tur3 ama_-ia [szi-mat _man_-ti]

    isz-ru-ka a-na [szi-rik-ti] _dingir-mesz_ ud-du-[usz ...] [...] x [...]

    AI Translation

    I, Esarhaddon, mighty king, king of the world, king of Assyria, who reveres the great gods, who makes the mood of the deities Anu and Ashur resplendent, beloved of the god Marduk and the goddess Zarpanitu, who constantly seeks out the shrines of the god Nabû and the goddess Tashmetu, builder of the temple of the god Ashur, builder of the Esagil and Babylon, for whom the god Ashur, father of the gods, named to be kingship of Assyria, general of the land of Sumer and Akkad, who entrusted my name, Ishtar and Ninurta, the lady, in the womb of my mother the destiny of kingship

    I renovated it for the destinies of the gods ...

    Reverse

    Akkadian

    _dingir_ [...] _gu nu_ [...] ul-zi-iz [...] a-na e-pe-[szi ...] ina _gu2_-ia [...] u2-szal-la-mu par-s,i [...] _dingir-mesz gal-mesz_ ina nap-ha-ri-[szu2-nu] a-na ni-isz3 _szu-min_-ia u la-ban ap-pi-ia li-zi-zu-nim-ma lim-hu-ru tes2-le-ti szat-ti-szam-ma ma-har-szu2-nu szal-mesz lu-ut-tal-lak _ti-la u4-mesz gid2-da-mesz_ _mu-an-na-mesz_ t,u-ub _uzu-mesz_ u3 hu-ud lib3-bi szi-mat la-ba-a-ri kun-nu _bala-mesz_-e sza2-lam _numun_ szi-i-ma szi-ma-ti sza ina _ugu dingir-mesz_-ni sza _gu2 lugal_

    AI Translation

    ... ... ... I stood ... to do ... on my neck ... I made complete the rituals ... the great gods in their entirety to my supplications and supplications may they be present, and may they receive my prayers. May they go about in peace before them. Long days, years of good health and happiness, a long-lasting destiny, a reign of abundance, a seed that is the destiny of the gods on the neck of the king,

    P450433: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-a-te [...] _dingir-mesz_-[x] [...]-ud-ma it-bal [...] pa-ri-is [...] mar-tu(ki) [...] (d)e2-a [x x] s,i-in-da-szu2 [x x]-ki u _kur_-szu2 [...]-kim-bu-usz [...] mah-he-e [...] su-ud-du-ra [x x] _(gesz)gu-za_ [x x]-gu-ti-ia [...] a-na u4-me s,a-a-te [x x]-na-nim-ma [x x]-at dum-qi2 [x _x]-ge6_ u ger-re-e [x x]-di kar-ri [x]-bur _bala_-ia [...]-sza2-a _ugu_-ia [_x]-mesz_ du-un-qi2 [x x]-ti-na a-mur-ma [x x] ar-hu-us,-ma [x x] ka-bat-ti [...] ma-ha-zu [...]-u2 [...] ul-lu-te [...] x

    AI Translation

    ... ... the gods ... ... and he fled ... ... Amurru ... the god Ea ... his ... and his land ... ... ... ... ... ... ... ... ... my throne ... in distant days ... ... good ... ... night and campaign ... ... of my reign ... upon me good ... I saw and ... my mood ... the cult centers ...

    Column 2'

    Akkadian

    esz-szisz asz2-t,ur _ugu_ sza u4-me pa-ni u2-sza2-tir u2-szar-bi u2-szaq-qi2 u2-szar-ri-ih (sze)nu-sa-hi szi-ib-sze mi-ik-si ka-a-ri ne2-be2-ri sza _kur_-ia u2-zak-ki-szu2-nu-ti an-du-ra-ar-szu2-nu asz2-kun a-na u4-me s,a-a-te ina _ka2_-szu2-nu az-qu-up ki-din-nu _e2_ (d)asz-szur mah-ru-u sza (disz)usz-pi-a a-bi _sanga_ (d)asz-szur ina pa-ni e-pu-szu2 e-na-ah-ma (disz)e-ri-szu2 _dumu_ (disz)dingir-szum-ma a-bi _sanga_ (d)asz-szur e-pu-usz

  • 2(disz) _usz_ 6(disz) _mu-an-na-mesz_ il-lik-ma
  • i-tur e-na-ah-ma (d)szam-szi-(d)iszkur _dumu_ (disz)dingir-kab-ka-bi a-bi _sanga_ (d)asz-szur e-pu-usz

  • 7(disz) _usz_ 1(u) 4(disz) _mu-an-na-mesz_
  • il-lik-ma _e2_ szu-u2 ina qi2-mi3-it (d)gesz-bar usz-tal-pit [x x] szul3-ma-nu-[x] [...] (d#)[...]

    AI Translation

    I wrote anew. I made it greater than before, made it greater, and made it greater. I sank the corn taxes of the rations of the quays of my land. I imposed upon them the levy of the quays of my land. I imposed their levy on them. In future days I erected them at their gates. The former privileged status of the temple of the god Ashur which Ushpia, my father, the priest of the god Ashur, had built, became dilapidated and Erishu, son of Ilu-shumma, my father, priest of the god Ashur, built.

  • He went for 2 years and 6 years.
  • Shamshi-Adad, son of Il-kabkab, his father, priest of the god Ashur, rebuilt it.

  • 7 years, 14 years
  • ... went and that house in the command of Geshbar was destroyed ...

    Column 3'

    Akkadian

    i-pu-lu-ni-ma sza e-pesz _e2_ sza2-a-tu ud-du-usz at-ma-ni-szu2 u2-sza2-asz2-t,i-ru a-mu-tum a-na-ku (disz)(d)asz-szur-szesz-szum2-na _lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ szah-tum _nun_ na-a'-du mi-gi-ir _dingir-mesz gal-mesz_ _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia u2-pah-hi-ir (gesz)al-lum u tup-szik-ku u2-sza2-asz2-szi _e2_ sza2-a-tu2 ul-tu na-bur-[x x] a-di usz-szi-szu2 aq#-[x] [x] _i3-mesz_ [x] _i3-nun-na_ [x] _usz2 (gesz)eren_ [...] ta-ra-[x x] ina (gesz)[...] szin#-[...]

    AI Translation

    I, Esarhaddon, king of Assyria, mighty king, pious prince, favorite of the great gods, gathered the people of the lands that I had conquered. I made a table and a basket for that house from the town ... to its foundations. ... oil, ..., ... cedar ... ... in ... .

    Column 4'

    Akkadian

    la-[...] i-[...] hi-[...] u3# [...] _ad#_ [...] il#-[...] ina [...] u4-[...] s,e#-[...]

    AI Translation

    ... ... ... and ...

    P450434: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] x [...]-ah-husz [_...]-szub-mesz_ [...] _(gesz)esi_ [... (gesz)mes]-ma2-kan-na_ [x x] _(gesz)szur-min3_ [x x]-nu [x x]-tu [...]-e#-szu2 [...]-u2 [x x]-szu [...]-si [...]-as,

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ebony ... musukkannu-wood ... cypress ...

    Column 2'

    Akkadian

    [...] x [...] szu#-mi-ia [x]-pu-usz-ma qe2-reb-szu2 asz2-kun sze-la-ar-szu ina _i3-gesz i3 du10-ga_ _i3-bur lal3 i3-nun-na_ _usz2 (gesz)eren_ ab-lu-ul a-na ba-lat, _zi-mesz_-ia _gid2-da u4-mesz_-ia _sig4_ mah-ri-tu ina ki-sza2-di-ia asz2-szi-ma usz-sze-szu2 ad-di u2-kin lib-na-as-su sza2-ni-tum _mu-an-na_ ina ka-sza2-di sza e2-szar2-ra

    AI Translation

    ... ... my name ... and I erected it inside it. I sank its ... with oil, good oil, honey, butter, honey, and cedar resin. For the preservation of my life, long days, a brick in my grove I erected and its foundation I laid. Another year in the journey of Esharra

    Column 3'

    Akkadian

    x x x [...] a-na asz2-ri-szi-[x] u2-ter ul-t,ib-ma u2-na-mir sza2-asz2-szi-isz sza2-qa-a re-sza2-a-szu2 sza2-ma-mi en-du szap-la-nu i-na _zu-ab_ szu-te-lu-pu szur-szu2-szu2 mim-ma u2-nu-ut _e2_ hi-szih-ti e2-szar2-ra esz-szisz e-pu-usz-ma at-ta-di qe2-reb-szu2 (d)a-szur4 _lugal dingir-mesz_ i-na at-ma-ni be-lu-ti-szu2 s,i#-i#-ri#

    AI Translation

    ... ... I restored to its place and made it shine like daylight. The heavens, the heavens, the heavens, the heavens, the heavens, the heavens, in the womb, the womb, the heavens, everything that is in the house, the luxuriant house, Esharra, I built and I occupy inside it. Ashur, king of the gods, in his exalted dwelling,

    Column 4'

    Akkadian

    _giri3-min a-ri-[x x]-bar_ _numun_ a-hu-u2 ina qer-bi-szu2 ap-ru-us-ma u2-ni-ih ug-gat-su _an-szar2 lugal dingir-mesz_ ep-sze-te-ia dam-qa-a-ti ke-nisz ip-pa-lis-ma e-li-is, lib-ba-szu2 ka-bat-tusz im-mir ik-rib _u4-mesz_ _su3-mesz_ ik-ru-ba-nim-ma ba-nu-u2 _e2_ szu-mi im-bi a-na-ku a-di _(lu2)gal-mesz_-ia _ug3-mesz kur_-ia 3(disz) _u4-mesz_ ina ki-sal e2-szar2-ra

    AI Translation

    The feet of Ari...bar, the seed of Ahû, I slew inside it and smote it. The anger of Ashur, king of the gods, looked upon my good deeds with steadfastness and his heart became happy. He sat down in his bedchamber, he sat down in the middle of the night, he sat down in the middle of the night, and he fashioned a house of my name. I, together with my magnates and the people of my land, three days in the courtyard of Esharra

    Column 5'

    Akkadian

    (d)asz#-szur# [...] ez-zi-[x] lik-kil-me-szu2#-[x] lis-kip _lugal_-[x x] _mu_-szu2 _numun_-[x] ina _kur_ lu-hal#-[x] a-a ir-szi-[x] re-e-[x] (iti)sig4 [...] [...] (disz)ta-(d)[...] (lu2)[...] (lu2)[...]

    AI Translation

    May Ashur ... ... rage ..., may he destroy his ..., may he destroy his name and seed in the land, may he not ...; ... ... Simanu III ... Ta-..., ..., .

    P450435: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [_...]-ru2-a-mesz_ [x x]-e [...]-mi-ia [x x]-usz-ma [...]-ku-un [x x]-ar-szu2 [...] _du10-ga_ [_...]-na_ [...]-ul [...]-ia [...]-ia [...]-tu [...]-ia [...]-di [...]-su [_...]-na_ [...] x

    AI Translation

    Column 2'

    Akkadian

    me-ser _ku3-sig17_ u2-rak-[x x] u2-rat-ta-a _ka2-mesz_-szu2 suk-ki pa-rak-ki ne2-me-di _gesz-hur-mesz_ szuh-ha-a-te a-na asz2-ri-szi-na u2-ter ul-t,ib-ma u2-na-mir sza2-asz2-szi-isz sza2-qa-a re-sza2-a-szu2 sza2-ma-mi en-du szap-la-nu i-na _zu-[x_] szu-te-lu-pu szur-[x x] mim-ma u2-nu-[x x] hi-szih-ti e2-[x x] esz-szisz e-pu-[x x] at#-ta-di qe2-[x x] [x] a-szur4 _lugal dingir-[x_] [x x] at-ma-ni _en_-[x x]

    AI Translation

    I ... a gold meser, I ..., I ..., I ... its gates, the sukku-house, the parakku-house, the shitu-house, the shitu-houses, I restored and made resplendent. I raised up its top, I ... the heavens, I ... the ..., I ... everything ..., the ... of the ..., I built anew. I ... Ashur, the king of the gods, ..., my lord,

    Column 3'

    Akkadian

    u2-[...] _an_ [...] ep-sze#-[...] ke-nisz# [...] e-[...] ka#-[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... steadfastly ...

    P450436: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...] (mul)dil-bat na-bat, _mul-mesz_ ina [...] [...]-ut (d)e2-a in-na-mir sza2 kun-nu [...] [...]-lum _dingir-mesz_-sza2 ni-s,ir-tu2 ik-szu-ud-ma it-[...] [...]-a-nu pa-ri-is pur-se-e (kur)_mar-tu_ [...] [...]-ut (d)e2-a ib-il s,i-in-da-[...] [...]-na-an mal-ki u _kur_-szu2 u2-kal-lim gesz-kim-bu-[x] szi-pir (lu2)mah-he-e ka-a-a-an su-ud-du-[x] sza _suhusz (gesz)gu-za_ sza-an-gu-ti-ia szur-[x x] a-na u4-me s,a-a-te isz-szak-na-nim-ma i-da-[...] ina _masz2-ge6_ ger-re-e szur-szu-[...]

    szul-bur _bala_-ia it-ta-nab-[...] _geszkim-mesz_ du-un-qi2 szu-a-[...] lib3-bi ar-hu-us,-ma it,-[...] bal-til(ki) ma-ha-zu resz-tu-u2 sza [...] ul-lu-ti it-ti _(lu2)erin2-mesz_ (d)a-[...] ki-din-nu-[x x]-un sza2-ak-na-at-ma [...] u3 _ga2-e_ (d)en-lil2-la2 a-na-ku (disz)(d)[...] _lugal kur_ asz-szur(ki) _ug3-mesz_ bal-til(ki) ki-[...] a-qar-te a-ra-an-szu2-nu-ti [...] e-li sza mah-re-e ma-[...] ina kar-szi-ia ib-szi-ma ka-[...] t,up-pi za-ku-ti-szu2-nu esz-[...] _ugu_ sza2 u4-me pa-ni u2-sza2-[...]

    AI Translation

    ... Venus, the destinies of stars, in ... of Ea, she who is crowned ..., whose gods are exalted, whose ... she made manifest and ... ... ... ... the scepter of the Westland ... ... of Ea he made visible, ... ... ... of the rulers and his land he made manifest, ... the craft of the sage, constantly ..., whose foundation of my throne ... forever and ... in the night, the canals .

    ... the well-being of my reign ... good signs ... I sinned, and ... Baltil Ashur, the first cult center of ... I established ... with the troops of ... the ... privileged status ... and the ... of Enlil I, ... king of Assyria, the people of Baltil Ashur ... the aqartu offerings for them ... above that of the previous ... in my presence he created and ... their tablet of zakutu-offerings ...

    Reverse

    Akkadian

    [x x]-rin-nu [...] [x x]-'i t,a-a-bi [...] im-ba-ri kab-te [...] rap-szu-te sa-hi-ip [...] da-ad2-me ta-mar-tu [...] u2-szam-hi-ir-szu2-nu-[x x] u2-qa-isz qi-sza2-[x x] _giri3-min a-ri dag-[x x]-bar_ [...] ina qer-bi-szu2 ap-ru-[x]-ma [...] ug-gat-su _an-[x] ad dingir-[x_] ep-sze-ti-ia dam-qa-a-ti [...] e-li-is, x x x [...] im-mir ik-rib [x x] _su3-mesz_ ik-[...] ba-nu-[...] a-na-ku [...] _kur_-ia [...]

    AI Translation

    ... ... ... good ... ... large ... ... ... the settlements, the audience gift ... I presented to them ... ... ... feet ... ... inside it ... and ... his anger ... father god ... my good deeds ... above ... ... he saw, he ... ... he ... ... ... I ... my land .

    P450437: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _sanga#_ (d)asz-szur e-pu-[...] [...]-a-nu-u2 mu-szab [x x]-szur# be-li2-ia _e2_ sza2-hu-ri _e2_ (d)[...] [...]-hu#-ta sze-bu-ta la-bi#-ru-ta il-li-ku#-[...] [x x] ud-du-usz _e2#_ [x]-a#-tu2# ak-ku-ud ap-lah3 ar-sza2-a ni-id# [...] [...]-ru-te (d)utu u (d)iszkur an-nu ke-e-nu i-pu-lu-ni-ma sza [...] [...]-a#-tu ud-du-usz at-ma-ni-szu2 u2-sza2-asz2-t,i-ru# [...] [...]-na#-ku# (disz)(d)asz-szur-szesz-szum2-na _lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ szah-tum _nun_ na#-[...]

    [...] _kur#-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia u2-pah-hi#-ir# (gesz)al#-[...] [...] ul-tu na-bur-ri-szu2 a-di usz-szi-szu2 [...] [...] ab-lu-la [...] [...] szin-[...] [...] [...] [...] [...] _ug3-mesz kur-kur_ la#-bi-in# [...] _ad-me-kar2_ asz# [...] i-na _iti_ szal-[x] u4-me sze-me-e# [...] _i3-bur i3 du10-ga lal3# i3#-[nun-na_ ...] dan#-ni# [...]

    AI Translation

    ... the priest of Ashur ... ... ... ... ..., the residence of ..., my lord, the Shahuru temple, the temple of ... ... ... ... ... I renovated, the temple ... I built, I was afraid, ... ... ... Shamash and Adad, the true gods, convicted me and ... ... I renovated, his ... I wrote out. ... ... ... Esarhaddon, king of Assyria, mighty king, prince .

    ... the lands that I had conquered, I ... ... from its naburru to its foundations ... I surrounded ... ... ... the people of the lands that I had conquered ... I ... in a month of full-grown days, ... good oil, good oil, honey, ... strong oil .

    Reverse

    Akkadian

    _(na4)na-ru2-a-mesz mu-sar_-e szi-t,ir szu-mi3#-ia e-pu-usz#-[...] sze-la-ar-szu2 ina _i3-gesz i3 du10-ga i3-bur lal3 i3-nun-na#_ [...] a-na ba-lat, _zi-mesz_-ia _gid2-da u4-mesz#_-ia _sig4_ mah-[...] usz-szi-szu2 ad-di-ma u2#-[...] sza2-ni-tum _mu-an-na_ ina ka-sza2-di sza2 e2-[x]-ra# [...] ul-li re-sze-e-szu2 e-le-nu# [...] szap-la-nu ina _ki_-ti# [...] e2-hur-sag-gu-la _e2 kur_-i _gal_-i# _gim#_ [...] asz2-pu#-uk# [...] [...] usz#-szi-szu2 a#-di gaba-dib-bi-szu2 ar-s,ip# [...]

    [...] _eren# (gesz)szur-min3_ tar-bit _kur-si_-ra#-[...] [...] _ugu_-szu2 [...] [...]-ser2# _ku3#-sig17#_ u2#-rak-kis-[...] [...] x x [...] [...]-qa#-a re#-[...] [...] [...]-ra# esz-[...] [...]-ma#-ni# be-lu#-ti#-[...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    I ... steles, the inscriptions, my name, I wrote ... I ... its ... with oil, good oil, honey, honey, butter, ... for the preservation of my life, long days, a magnificent brick I laid and ... ... secondly, a year in the campaign of the E... ... its top ... the top ... in the underworld ... the Ehursaggula, the temple of the great mountain, like ... I ... I ... I built and completed .

    ... cedar, cypress, ... on top of it ... ... he adorned with gold ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... lordship ... .

    P450441: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [x]-ku#-nu-[x] tan#-s,u-ru-[x] [x x] _lugal_-ti [gi]-mi3#-ir# [x x]-ni#?-[x]

    AI Translation

    ... you ... ... kingship, the reed-bed .

    Column 2

    Akkadian

    [...]-szu2 [... (disz)(d)]3(u)-pap-mesz-su# [x] kisz-sza2-[x] [x] _kur_ (d)asz-szur e-pisz s,a-lam# [x] a-szur4# [x] _dingir-[x_]

    AI Translation

    ... ... Sennacherib, ... of the land of Ashur, the one who fashioned images of Ashur, ... the god .

    Column 3

    Akkadian

    [... (disz)]lugal-gi-na [x] kisz-sza2-ti [x] _kur_ asz-szur(ki) [x]-te-e'-u2 [x]-rat (d)a-szur4 u3 (d)nin-lil2 _e2_ an-szar2 mah-ru-u2 sza (disz)(d)szul3-ma-nu-_masz_ _dumu_ (disz)1(u)-_erim-tah2_ _lugal kur_ [...] ru-bu-[x] a-lik# pa-ni-ia e#-pu-[x] [x] _usz_ [x]

    AI Translation

    ... Lugalgina, ... of the world, ... Assyria, ... the ... of Ashur and Ninlil, the former temple of Ashur, which Shalmaneser, son of Adad-narari I, king of the land ..., ... who came before me, ... .

    Column 4

    Akkadian
  • 4(u) 6(disz)#
  • _mu-an-na-[x_] il-li-ik-[x] e-na-ah-[x] _e2_ szu-[x x] a-[x] masz-kan2-[x] ul u2-sza2-[x x] s,e-er _ku3-sig17#_ [x x] _na4-[x_] ni-[x x]

    AI Translation
  • 46
  • He ... year ..., he ... the house ..., he did not ... the ..., he ... the gold ..., the ... stone .

    P450442: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [_x]-szar2_ u3 (d)nin-lil2 _e2_ (d)asz-szur mah-ru-u sza# (disz)szul3-ma-nu-_masz_ [x] (disz)1(u)-_erim-tah2_ _lugal# kur_ asz-szur [x x]-u2 [x]-lik [x x]-ia [x x]-usz [x] _usz_

  • 4(u) 6(disz)#
  • [_x]-na#-mesz_

    AI Translation

    ... and Ninlil, the former temple of Ashur, which Shalmaneser ... Adad-narari, king of Assyria, ... .

  • 46
  • x ...s;

    Column 2'

    Akkadian

    _e2#_ [...] a-[x] masz-kan2-szu2 ul u2-sza2-ni-ma s,e-er _ku3-sig17 ku3-babbar_ _na4-mesz_ ni-siq-ti _szim hi-a_ _i3-mesz_ _(gesz)ha-szur_ usz-sze-szu2 ad-di-ma u2-kin lib-na-[...]

    AI Translation

    The house ... ... its foundations did not be built and I ... a gold ..., silver, precious stones, aromatics, oil, and a hammur-tree. I laid it out and .

    Column 3'

    Akkadian

    u2-[x x] a-na _ti-[x_ x] _gid2-da_ u4-me-ia# _gin bala_-[x] sza2-lam _numun_-[x] na-s,ir# _(gesz)gu-[x_] sza2-an-gu-ti#-[x] sa-[x] [_x]-mesz#_-[x]

    AI Translation

    ... for ... long days of my reign ..., the well-being of ..., guardian of the throne, ...,

    P450443: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] _lugal_ kisz-sza2#?-[x] _lugal kur_ asz-szur# [x] ru?-bu#?-[x] na-a-du# na-ram# (d)a-szur4# u3# (d)nin#-[x] sza s,u-lul-ku#-nu _ugu_-szu2# tasz#-ku-nu-ma tan-s,u-ru-szu2 a-na _lugal_-te gi-mi3-ir za-ma-ni-[x]

    AI Translation

    ... king of the world, king of Assyria, ..., the ..., the beloved, beloved of the gods Ashur and Nin..., who placed your protection over him and who made him a king, the true .

    Column 2

    Akkadian

    [...] [...] [x]-iz#-ma-su# [x]-na# _(gesz#)gu#-za_ [x]-szu2 ra?-bisz# tu#-sze-szi-bu-szu2-ma be-lu-ut _kur-kur_ tu-szad#-gi-lu pa-nu-usz-szu2 _dumu_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _lugal#_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ (d#?)asz#-szur e-pisz s,a-lam _an-szar2_ u3 _dingir-mesz_ _gal-mesz_ _dumu#_ (disz#)lugal-gi-na

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... you made him sit on his throne and you entrusted him with the lordship of the lands.

    Column 3

    Akkadian

    _lugal#_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur musz-te-e'-u2 asz2-rat (d)a-szur4# u3 (d)nin-lil2 _e2_ an-szar2 mah-ru-u2 sza (disz)(d)szul3-ma-nu-_masz_ _a#_ (disz)(d)1(u)-_erim-tah2#_ _lugal kur_ asz-szur ru-bu-u2 a-lik pa-ni-ia# e-pu-szu

  • 9(disz) _usz_
  • AI Translation

    king of the world, king of Assyria, the one who constantly seeks out the shrines of the god Ashur and the goddess Ninlil, the former temple of the god Ashur, which Shalmaneser, son of Adad-narari I, king of Assyria, the prince who preceded me, had built.

  • 9 lines
  • Column 4

    Akkadian
  • 4(u) 6(disz)#
  • _mu-an-na-mesz_ il-li-ik-ma# e-na-ah-ma [x] szu-a-tu2 x x x ul u2#-sza2#?-ni#?-ma#? s,e-er _ku3-sig17# ku3#-babbar#_ _na4-mesz_ ni-siq#-[x] _szim# hi-a_ _i3+gesz (gesz)ha-szur_ usz-sze-szu ad-di-ma u2#-kin lib#-na-as-su

    AI Translation
  • 46
  • He walked for years and became dilapidated and that ... did not return to me. I fashioned a ... of gold, silver, stones, ..., aromatics, and hashuru-wood and firmly secured its brickwork.

    Column 5

    Akkadian

    ar-s,ip u2-szak-lil# a#-na tab-rat _un-me?_ ma#-a'-disz# u2#-sza2-lik# a-na# _ti-la_-ia _gid2 u4-mesz_-ia _gin bala_-ia sza2-lam _numun_-ia na-s,ir _(gesz)gu-za_ sza2-an-gu-ti-ia sa-kip _kur2-mesz_-ia

    AI Translation

    I built and completed it for the totality of the people. I made it great for my life, the lengthening of my days, the lengthening of my reign, the well-being of my seed, the guardian of my throne, the protection of my foes, and the defeat of my enemies.

    Column 6

    Akkadian

    _si-sa2#_ [x] _kur_ asz-szur# sza2-lam _kur_ asz-szur e-pu-usz

    AI Translation

    I built a ... of Assyria, a replica of Assyria,

    P450444: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [(disz)an]-szar2-szesz-szum2-na _lugal# kisz lugal kur_ asz-szur(ki) _nun#_ na-a'-du na#-ram _an-szar2_ u (d)nin-lil2 sza2 s,u-lu-ul-ku-nu _ugu_-szu2 tasz-ku-nu-ma tan-s,u-ru-szu2 ana _lugal_-ti gi-mir za-ma-ni-szu2 [ta]-na-ru-ma [tu]-szak-szi-du ni-iz-ma-su ina _(gesz)gu-za ad_-szu2 ra-bisz tu-sze-szi-bu-szu2-ma be-lu-ut _kur-kur_ [tu]-szad-gi-lu pa-nu-usz-szu2 _dumu_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _lugal kisz lugal kur_ asz-szur _dumu lugal-gi-na lugal kisz_ _lugal kur_ asz-szur-ma _e2_ an-szar2 mah-ru-u2

    sza2 (disz)szul3-ma-nu-a-sza2-re-di [_dumu_ (disz)]1(u)-_erim-tah2 lugal kur_ asz-szur _nun_ a-lik _igi_-ia e-pu-szu2 [e]-na-ah-ma

  • [9(disz)] _usz_ 4(u) 6(disz) _mu-an-na-mesz_
  • il-li-ik-ma

    AI Translation

    Esarhaddon, king of the universe, king of Assyria, pious prince, beloved of the god Ashur and the goddess Mullissu, whose protection you placed over him and whom you raised as king, all of his enemies, you glorified and made his name great in the throne of his father, you made him sit on great thrones and entrusted him with the dominion of the lands. Before him, son of Sennacherib, king of the universe, king of Assyria, descendant of Sargon II, king of the universe, king of Assyria, the temple of the god Ashur,

    which Shulmanu-asaredi, son of Adad-narari, king of Assyria, a prince who preceded me, had built, had become dilapidated and

  • 9 years, 46 years
  • he went and

    Column 2

    Akkadian

    e-na-ah-ma _e2_ szu2-a-tu2 a-szar masz-kan2-[szu2] ul u2-sza2-an-ni-ma s,e-er _ku3-sig17 ku3-babbar_ _na4-mesz_ ni-[siq-ti] _szim-mesz i3-gesz_ [_(gesz)ha-szur_] usz-szi-szu2 ad-di-[ma] u2-kin lib-na-as-[su] ar-s,ip u2-szak-lil a-na tab-rat _ug3-mesz_ ma-a'-disz u2-sza2-lik a-na _ti-la_-ia _gid2 u4-mesz_-ia _gin bala-mesz_-ia sza2-lam _numun_-ia na-s,ir _(gesz)gu-[za_] sza2-an-gu-ti-ia sa-kip _kur2-mesz_-ia _si-sa2 buru14 kur_ asz-szur sza2-lam _kur_ asz-[szur] e-pu-usz

    AI Translation

    He became dilapidated and that house, where it was to be his refuge, he did not make me enter again. I fashioned a wall of gold, silver, precious stones, aromatics, oil, and hashuru-wood, and I firmly secured its foundation. I built and completed it. I made it a great place for people to dwell. For my life, the lengthening of my days, the lengthening of my reign, the well-being of my offspring, the protection of my throne, the protection of my enemies, the remission of my enemies, the harvest of Assyria, the well-being of Assyria, I built.

    P450447: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    u3# (disz#)te#-usz#-pa#-a# [(kur)gi-mir-a-a] u2-ra-sib ina _(gesz)tukul-mesz_ ak-szud (iri#)s,i-[du-nu _man_-szu2] _gin7 ku6_ a-bar-szu-ma a-kis _sag-du_-su ak-szud# [(iri)]na#-hal mu-s,ur (disz)a-su-hi-li _man_-szu2 bi-re-tu2 ad-di-ma al-qa-a-[szu2 a-na _kur_ asz-szur(ki) ak]-szud# (iri)ba-a-su na-gu-u2 sza2 a-szar-szu2 ru-u2-qu _ugu_ (disz)qa-na#-a _man_ ni#-tuk#(ki#) man-da-at-tu2 _en_-ti-ia2 u2-kin ak-szud (kur)szub-ri-a a-na pat, gim-ri-szu2 (disz)ik-te-szup _man_-szu2 la sze-mu-u2 a-mat qi2-bit-ia

    a-nir ina _(gesz)tukul_ ak-szud (iri)s,ur-ru sza2 _muru2_ tam-tim (disz)ba-'a-lu _man_-szu2 sza2 a-na (disz)tar-qu-u2 _man_ (kur)ku-u-si it-tak-lu-ma gi-mir _iri-mesz_-szu2 _nig2-szu_-szu2 e-kim-szu2 ak-szud (kur)mu-s,ur (kur)pa-tu2-ri-si# u (kur)ku-u-si (disz)tar-qu-u _man_-szu2 5(disz)-szu2 ina mul-mul-li am-ha-su-ma gi-mir _kur_-szu2 a-bel asz2-pur _man-mesz_ sza2 _muru2_ tam-tim _du3_-szu2-nu _ta_ (kur)ia-da-na-na (kur)ia-man a-di (kur)tar-si-si

    a-na _giri3-min_-ia ik-nu-szu2 _gun_-[su-nu] _dugud#_-tu2 am-hur _ugu_ mal-ki sza2 kib-rat _limmu2_-tim li-i-tu2# asz2-tak-kan2-ma _ugu_ kul-lat na-ki-ri# as-lu-ha i-mat mu-u-ti _ku3-sig17 ku3-babbar nig2-szu nig2-gur11_ _ug3-mesz tur gal ansze-kur-gesz-ra-mesz gu4-mesz u8-udu hi-a_ szal-lat-sun2 _dugud_-tu2 sza2 la ni-ba i-szu2-u asz2-lu-la a-na _kur_ asz-szur _lugal-mesz (lu2)nam-mesz (lu2)gar-nu-mesz (lu2)gal-kar-mesz_ ina _ugu kur-kur_-szu2-nu

    asz2-kun-ma ni-ri (d)[asz-szur] _en_-ia e-mid-su-nu-ti sat-tuk-ki gi-nu-u ana (d)asz#-szur# [u] _dingir-mesz gal-mesz en-[mesz_-ia] u2-kin da3-ri-szam _gun_ man-da-at-tu2 _en_-ti-ia szat-ti-szam-ma la na#-[par-ka]-a e-mid-szu-nu-ti i-szu2-t,u ab-sza2-a-ni ina u4-me-szu2-ma _e2_ (d)asz-szur mah-ru-u# sza2# [(disz)(d)]szul3#-ma-nu-masz _dumu_ (disz)(d)iszkur-erim-[tah2] _dumu#_ (disz)a-rikx(_bu_)-de-ni-dingir a-bi ina pa-ni e-pu-szu an-hu-ta la-bi-ru-ta il#-[lik] _e2#_ szu2-a-tu2 aq-qur

    dan-na-su ak-szud _usz8_-szu2 ina pi-i-li _na4 kur_-i dan-ni ki-ma ki-s,ir _kur#_-i# ar#-[me] _ta usz8_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 ar-s,ip# u2-szak-lil _gesz-ur3#-mesz (gesz)eren mah-mesz_ tar-bit (kur)si-ra#-[ra] sza2 ina me-ti-iq _kaskal_-ia ak-ki-su _ugu_-szu2 u2-s,a-lil _(gesz)ig-mesz (gesz)szur-min3_ sza2 i-ri-si-na t,a-a-bu me-ser _ku3-sig17_ u2-rak-kis-ma u2-ra-ta-a _ka2-mesz_-szu2# at-man asz-szur _en_-ia _ku3-sig17_ uh-hi-iz

    (d)lah3-me (d)ku-ri-bi sza2 s,a-ri-ri ru-usz-szu2-u i-di ana i-di ul-ziz _e2_ pa-pah asz-szur _en_-ia _alam-mesz ku3-sig17_ bi-nu-ut _zu-ab za3#_ u _gub3_ ul-ziz _e2-gar8-mesz ku3-sig17_ ki-ma si-i-ri a-si-ir

    AI Translation

    and Teushpâ, the Cimmerian, he captured with the sword. I conquered Sidon, his king, like a fish. I cut off his head and I captured the city Nahal. I seized the city Asuhili, its king, and took it to Assyria. I conquered the city Basu, a district whose location is remote, against Qanâ, king of Nusku, my lordly tribute. I conquered the entire land of Shubria. Ikteshup, his king, did not listen to the word of my command.

    I fought with the sword. The city Tyre in the middle of the sea I captured. Ba'alu, its king, who trusted in Taharqa, king of Kush, and took away all of his cities and possessions, I captured. Egypt, Paturisu, and Kush I captured. Taharqa, its king, five times in the Pleiades I fought and the whole of his land I ruled. The kings of the middle of the sea from Yadanana to Yaman to Tarsi

    I received their heavy tribute. I established a levy on the rulers of the four quarters of the world and imposed it upon all the enemies. I received tribute, silver, silver, property, people, young and old, horses, oxen, and sheep and goats, their heavy tribute, which were without number, and I carried it to Assyria. I placed kings, governors, governors, and chief cupbearers over their lands.

    I set up and the radiance of the god Ashur, my lord, I gave them. The regular offerings for the god Ashur and the great gods, my lords, I established forever. The tribute and payment of my lordship, as much as there was, I gave them. They were redeemed. At that time, the former temple of the god Ashur which Shulmaneser, son of Adad-narari, son of Arik-din-ili, my father, had built, had become old and old. That temple I destroyed.

    I conquered his stronghold. I surrounded his body with a stele of strong mountain stone like the base of a mountain. I built and completed it from his body to its crenellations. I roofed it with magnificent cedar beams from the mountains Siara which I cut in the course of my campaign. I fastened bands of gold on doors of cypress, whose scent is sweet, and I decorated its gates with gold. I decorated the aegis of Ashur, my lord, with gold.

    Lahme and Kuribu, who are clad in splendor, stood at the side. I erected in the cella of Ashur, my lord, gold statues, creations of the apsû, on the right and left, and decorated the walls with gold like a shiru-demon.

    Reverse

    Akkadian

    _bara2 nam-mesz bara2_ s,i-i-ru sza2 (d)asz-szur ina qer-bi-szu2 e-ram-mu-[u] szi-mat _an_-e u _ki_-tim i-szi-mu sza2 _lugal-mesz ad-mesz_-ia a-gur2-ri szu-pu-szu2-ma za-ha-lu-u# lit#-bu-szu2 ina 3(disz) _usz gun_ [pi]-ti#-iq isz-ma-re-e nak-lisz u2-sze-pisz s,a-lam _lugal_-ti-ia mu-sa-pu-u _dingir_-ti-szu2-un mu-te-risz (ba)_ti_-ia2 u3 s,a-lam (disz)asz-szur-du3-a _dumu_ ri-du-ti-ia ab-ta-ni s,e-ru-usz-szu2 2(disz) ku-sa-rik-ki szu2-ta-tu2-te

    sza2 pa-ni-szu2-nu pa-nu u ar-ka i-na-t,a-lu a-da-pi ku-lul _ka2_ na-szu2-u sza2 _uruda_ nam-ri ap-tiq-ma _ka2 kaskal_ szu-ut (d)en-lil2 ul-ziz 2(disz) a-bu-ub nad-ru-tu2 ina szi-pir um-ma-nu-te nak-[lisz] u2-sze-pisz-ma# _ka2# lugal#_-ti# _zag#_ [u] _gub3_ u2-sza2#-as,#-bi#-ta# _si-gar_-ru a-bu-bi masz-sze2-e pi-ti#-iq za-ha-le-[e] eb#-bi [x x] _ka2_ kam-su# (d)i2-gi3-gi3 ul-ziz ina _mu-an-na_ szu-a-tu

    ul-tu _usz8#_-szu2# a-di na#-bur#-[ri-szu2 esz-szisz] u2-sze-pisz-ma _ugu_ sza2 [mah-re]-e ma#-a'#-disz ut-tir (d)en u3 (d)gaszan-ia _dingir-mesz#_ mur-ta-a#-me ki-i t,e3-me-szu2-nu# [ina] qe2#-reb (iri)asz-szur ib#-ba-nu-ma ina e2-hur-sag-gal-kur-kur-ra ke-nisz im-ma-al-du (d)be-let#-babila2(ki) (d)e2-[a] (d)di-ku5 ina qe2-reb (iri#)asz#-szur# a-szar nab-ni-it _dingir-mesz_ in-ne2-ep-szu-ma u2-szak-li-la nab-ni-su#-un# ina _5(u)-am3 gun_ s,a-ri-ru ru-usz-sze-e nab-ni-it (kur)a-ra-al-li e-per szad-di-i-szu2

    sza2 ana szi-ip-ri la pat-qu u2-szar-ri-ih gat-ta-szu2-un ti-iq-ni s,i-ru szu2-kut-tu2 a-qar-tu2 sza2 ana be-lu-ti-szu2-un ma-disz szu-lu-kat3-ma ki-szad-su-un u2-taq-qi2-in-ma u2-mal-a i-rat-su-un in-nesz-ru-ma ul-tu2 qe2#-reb# e2-hur-sag-gal-kur-kur-(ra) _gin7_ (d)sza2-masz ana _kur_ nam-risz it-ta-s,u-u2 [har]-ra-an szu-an-na(ki) is,-ba-tu2 u2-ru-uh ta-szi-il-ti ul-tu2 bal-til(ki) a-di [_kar_] babila2(ki) a-na 1(u) _usz-ta-am3_ qaq#-[qa]-ru# ab-ru ut-tap-pi-ha ana _danna-ta-am3_ u2-pal-li-qu2

    le-e ma-ru-ti u3 ana-ku (disz)asz-szur-pap-mu# [qa]-at# _dingir_-ti-szu2 _gal_-ti s,ab-ta-ku-ma x x x x x x-ku-ha ma-har-szu2 ina qe2-reb _babila2(ki) iri e2_-ti-szu2-[nu] ha#-disz u2-sze-rib-szu2-nu-ti ina s,ip-pat _(gesz)kiri6_ _pa5 mu-sar_-e sza2 e2-kar-za-gin3-na asz2-ri el-li ina szi-pir _abgal ka-luh-u3-da_ _ka-du8-u3-da_ rim-ki te-lil-te ma-har _mul#-[mesz an_-e (d)e2-a] (d)sza2-masz (d)asal#-lu2#-hi#

    _dingir-mah_ (d)ku3-su3 (d)nin-girima3 [(d)nin-kur-ra (d)nin-a2-gal (d)ku3-sig17-banda3(da) (d)nin-ildu2 (d)nin-zadim] e-ru-bu x x x x [...] x

    AI Translation

    The throne of fates, the exalted throne of Ashur, in it he sat, the destiny of heaven and earth, he decreed. The kings, my ancestors, he made a brickwork and he made it shine like a torch. With 3 talents of bronze, he skillfully made a statue of my royal majesty, the one who smashed their divinity, the one who restored my life, and the statue of Ashurdua, son of my royal majesty, he fashioned. Two kusarikku-s, those statues,

    The one in front of them, in front and behind, they sat down. Adapi, the gatekeeper, the one who carries bright copper, I opened and the gate of the path of Enlil I stood. Two lions, by the craft of skilled craftsmen, I had made and the royal gate on the right and left I made secure. The lions, the suckling, the suckling, the sweet zahalû-fruit, ..., the gate of the ring of the Igigu I stood. In that year

    From its foundations to its crenellations I had a new foundation made and I added it to those that had been very old. Bel and Beltiya, the gods, the cult centers, in accordance with their plans, in the city Ashur he built and in the Ehursaggalkurkurra he made them strong. Belet-Babila, Ea, and Diku, in the city Ashur, where the creation of the gods was made, he completed their creations. With fifty talents of steles, the wild bull, the creation of the land Arallu, he erected it.

    who for the work was not finished, he made their limbs shine. Exalted rites, scepter, and aqartu-rites, which for their lordship were very extensive, he made them complete, and they made their cultic rites complete. They were gathered and, from the Ehursaggalkurkurra, like Shamash, to a bright land he took. The road to Shuanna he took, and he sank. The tashilti from Baltil to the port of Babylon, to 10 hundred a day, he sank the ground, he made it gush, he made it shine forth to the horizon.

    And I, Ashur-papmu, took hold of the hand of his great divinity and ... ... before him in Babylon, the city of their temples, joyfully brought them to me. In the reed-bed of the orchard, the inscription of the Ekarzagina, the pure shrine, with the craft of the sage Kaluhu, the kadudu-da, the rimki-dais, before the stars of heaven, Ea, Shamash, Asalluhi,

    The Great One, Kusu, Ningirima, Ninkura, Ninagal, Kusigbanda, Ninildu, and Ninzadim entered ... .

    P450448: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)asz-szur-pap-asz _man_ dan-nu _man szu2_ _man kur asz szagina_ babila(ki) _man kur eme-gi7_ u uri(ki) _a_ (disz)3(u)-pap-mesz-su _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur asz e2_ musz-la-lu sza2 qe2-reb _e2-gal_ bal-til(ki) a-na e-re-bi u a-s,e-e esz-szisz u2-sze-pisz ina pi-i-li _babbar_-e u2-szar-szid tem-me-en-szu2

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, son of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, had a house and a mushallu-house, which is in the palace of Baltil Ashur, built anew for entering and leaving. I had its foundations clad with white limestone.

    P450458: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal_ _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur _szagina_ babila _man kur eme-gi7_ u uri(ki) _a_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz _e2_ musz-la-lu sza2 qe2-reb _e2-gal_ bal-til(ki) a-na e-re-bi u3 a-s,e-e esz-szisz u2-sze-pisz ina pi-i-li _babbar_-e u2-szar-szid tem-me-en-szu2

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general, king of Sumer and Akkad, son of Sennacherib, king of the world and king of Assyria, had a house of prayer which is in the palace of Baltil Ashur for entering and leaving had been built anew. I had its foundations made from white limestone and I firmly established them therein.

    P450459: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal_ _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz _szagina_ babila(ki) _man kur eme-gi7_ u uri(ki) _a_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man kur_ asz _e2_ musz-la-lu sza2 qe2-reb _e2-gal_ bal-til(ki) a-na e-re-bi u a-s,e-e esz-szisz u2-sze-pisz ina pi-i-li pi-s,e-e u2-szar-szid tem-me-en-szu2

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, son of Sennacherib, king of Assyria: A built house with a terrace that is in the palace of Baltil Ashur for entering and leaving was made. Through a ritual, he fashioned its foundations.

    P450461: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila(ki) _lugal kur eme-gi7_ u3 uri(ki) _dumu_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur _e2_ musz-la-lu sza qe2-reb _e2-gal_ bal-til(ki) a-na e-re-bi u3 a-s,e-e esz-szisz u2-sze-pisz ina pi-i-li pe-s,e-e u2-szar-szid tem#-me-en-szu2

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, son of Sennacherib, strong king, king of the world, king of Assyria, had a house of mushallu, which is in the palace of Baltil Ashur, built anew for entering and leaving. I had its foundations firmly anchored in a pirigu-wall.

    P450462: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku# (disz)asz-szur-pap-asz# [...] _man kur eme-gi7_ [x] uri(ki) _man#_ [...] u babila2(ki) mu-disz s,a-lam [...] _man szu2 man kur_ asz-szur _a_ (disz)man-gin [...] sza2 _an-szar2_ [x] (d)nin-lil2# [...] it-ru-s,u u _dingir-mesz#_ [x x] a-na be-lut _kur#_ u3 _ug3-mesz_ ib-bu#-u zik-ri u (disz)asz-szur-_du3-a_ _dumu man gal_-u [x x] _e2 usz_-ti u2-sze-ri-bu-ma [x x] u4-me-szu2-ma tam-la-a szu-a-tu2 [x]-mal-li _e2-gal_ a-na mu-szab [x]-ti-ia ab-ta-ni s,e#-ru-usz-[x]

    AI Translation

    I, Ashurnasirpal, ... king of Sumer and Akkad, king of ... and Babylon, the one who fashioned images of ..., king of the world, king of Assyria, son of Mannu-ki-Ashur, ... whom the deities Ashur, ..., Ninlil, ... he smote, and the gods ... for ruling over the land and people, he proclaimed. Moreover, Assurbanipal, the great crown prince, ... he brought into the temple a dowry and ... At that time that terrace ... the palace for my residence he built.

    P450463: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku [(disz)]asz-szur-[x]-asz _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur _szagina#_ babila2#(ki) _man kur eme-gi7_ u uri [x] ba-nu-u _e2_ [x x x] e-pisz e2-sag-gil2 u babila2(ki) mu-disz s,a-lam _dingir-mesz_ _gal#-mesz# dumu_ (disz)3(u)-pap#-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _a_ (disz)man-gin _man kur_ asz-szur-ma [...]-ti-ia2 sza2 [x x] u (d)nin-lil2 _gissu_-szu#-[...] it-ru-s,u u _dingir-mesz gal-mesz#_ a-na [...] u _ug3-mesz_ ib-bu-u zik-[...] _dumu man gal_-u ina _e2 usz_-ti [x x]-ri-bu-ma [...]

    [...] szu2-a-tu2 u2-mal-[...] [...]-szab _man_-ti-ia [...]

    AI Translation

    I, Ashur-...-ashur, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, the one who ... built the temple ..., builder of the Esangila and Babylon, the one who fashioned images of the great gods, son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, descendant of Sargon II, king of Assyria, ... my ... ... and Ninlil ... he ... and the great gods to ... and the people he uttered ..., the great son of king, in the house of the ... ... and .

    ... that ... ... my sovereignty .

    P450464: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] zik-[x x] (disz)asz-szur-[...] [...] _man_ [...] [...] u-sze-ri#-[x x] x [...] [...] a szu2#?-[x x] u2#?-mal#?-[...] [...]-na [x]-szab [x x]-ti ab-ta-[x] s,e-[...]

    AI Translation

    ... ... Ashur-... king ... ... he brought ...

    P450467: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)asz-szur-pap-[...] _dumu_ (disz)(d)3(u)-pap-[...] ba-nu-u [...] e-pisz [...] u? _ka2?_ [...] mu-[...] sza2 ma-[...] mu-szak#?-lil2#? par-s,i u3 [...] mu-kin sat-tuk?-[...] _dingir-mesz_ [...] a-[na-ku]

    AI Translation

    Ashur-pap-..., son of Sennacherib, builder of ... and? the gate? ... ... who ..., who ..., who ... the rituals and ..., who established sattukku-offerings ... the gods ... I.

    P450468: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (d)asz-szur-pap-asz _man szu2 man#_ [...] [...] _dumu_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su# [...] [...] ba-nu-u _e2_ asz-szur e-[pisz ...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... Ashurnasirpal, king of the world, king ... son of Sennacherib ... builder of the temple of Ashur, built ... ... .

    P450470: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana asz-szur _umun_-szu2 (disz)asz-pap-asz _man szu2_ _man kur_ asz _szagina_ babila _man_ (kur)kar-(d)dun-ia2-asz3 _du3_-szu2 _man man-mesz_ (kur)mu-s,ur (kur)pa-tu-ri-si u (kur)ku-si _man_ kib-rat _limmu2_-ti ana _ti_-szu2 _gid2_ u4-me-szu2 _silim numun_-szu2 _ga2_-ma _ba_-isz3

    AI Translation

    To Ashur, his lord: Esarhaddon, king of the world, king of Assyria, general, king of Karduniash Babylonia, the king of kings of Egypt, Patursu, and Kush, king of the four quarters, for his life, the lengthening of his days, the well-being of his seed he dedicated it this vessel.

    P450471: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana asz-szur _umun_-szu2 (disz)asz-pap-asz _man szu2 man kur# [asz_] _szagina_ babila _man_ (kur)kar-(d)dun-ia2#-[asz3] _man man-mesz_ (kur)mu#-[s,ur] (kur)pa-tu-ri-[si] u (kur)ku-si ana _ti_-szu2 _silim#_ _numun#?_-[szu2 _ba_]

    AI Translation

    To Ashur, his lord: Esarhaddon, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Karduniash Babylonia, king of the kings of Egypt, Paturisi, and Kush, for the sake of his life and the well-being of his seed he dedicated this.

    P450472: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz _szagina_ babila2(ki) _man kur eme-gi7_ u uri(ki) _dumu_ (disz)(d#)3(u)-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz _dumu_ (disz)man-gin _man kur_ asz _szagina_ babilax(|_din-tir_|)(ki) _man kur eme-gi7_ u uri(ki) (na4)na-ah-bi-s,i sza2 _i3-mesz_ ru-bu-ti ma-lu-[u sza2] it-ti _nig2-szu-mesz_ szad-lu-ti _nig2#-gur11#_ la ni-bi ni-s,ir-ti _e2-gal_ (disz)ab-di-mi-il-ku-ti _lugal_ (kur)s,i-du-un-ni

    sza2 qe2-reb tam-tim sza2 ina tu-kul-ti (d)asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)en (d)muati (d)1(u)-5(disz) sza2# nina-ki# (d)1(u)-5(disz) sza2 (iri)limmu2-dingir ik-szu-du ra-bi-tu2 qa-ti

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad: nahbishu-stone, which is rich oil, which is with the extensive possessions and property without number, treasure of the palace of Abdi-Milkuti, king of Sidon

    which is in the Sealand, which with the support of Ashur, Sin, Shamash, Bel, Nabû, Ishtar of Nineveh, and Ishtar of Arbela conquered, great hand.

    P450473: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal#_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz _szagina_ babilax(|_din-tir_|)(ki) _man kur eme-gi7_ u uri(ki) le-'u-u2 _muru2_ u _me3_ sa-pi-nu _(lu2)kur2-mesz_-szu2 _dumu_ [(disz)(d)]3(u)#-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz _dumu_ (disz)man-gin _man kur_ asz _szagina_ babilax(|_din-tir_|)(ki) _man kur eme-gi7_ u uri(ki) (na4)na-ah-bi-s,i sza2 _i3-mesz_ ru-bu-ti ma-lu-u sza2 it-ti bu-sze-e szad-lu-u2-ti _nig2-gur11#_ la ni-bi

    ni-s,ir-ti _e2-gal_ (disz)ab-di-mi-il-ku-ti _lugal_ (iri)s,i-du-un-ni sza2 ina tu-kul-ti asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)en (d)muati (d)inanna sza2 nina(ki) (d)inanna sza2 (iri)limmu2-dingir ik-szu-du ra-bi-tu2 qa-ti

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, capable in battle and battle, the one who overwhelms his enemies, son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad: alumnuhbishu-stone, which is rich in oil, which is with a heavy booty, without number,

    The treasure of the palace of Abdi-Milkuti, king of Sidon, which with the support of Ashur, Sin, Shamash, Bel, Nabû, Ishtar of Nineveh, and Ishtar of Arbela he conquered, the great hand of

    P450475: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [... _man] kur#_ asz _a_ (disz)3(u)-pap-mesz#-[su ...]

    AI Translation

    ... king of Assyria, son of Sennacherib .

    P450476: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku (disz)asz-szur-e-tel-dingir-mesz-gin-a _man szu2 man kur_ asz _a_ (disz)3(u)-pap-me-su _man szu2 man kur_ asz _a_ (disz)man-gin _man szu2_ _man kur_ asz-ma _du3_-u _e2_ an-szar2 _du3_-isz3 e2-sag-gil2 u babila(ki) mu-ud-disz esz-re-e-ti sza2 ma-ha-zi mu-szak-lil2 par-s,i mu-kin _sa2-du11_ sza2 _dingir-me gal-me_ ana-ku-ma sza2 pa-lah _dingir-mesz_ u _(d)1(u)-5(disz)-mesz_ sza2 _an_-e u _ki_-ti ra-bisz mu-du-u

    AI Translation

    I, Ashur-etel-ilani-gina, king of the universe, king of Assyria, son of Sennacherib, king of the universe, king of Assyria, son of Sargon II, who was also king of the universe and king of Assyria: builder of the temple of Ashur, renovater of the Esangila and Babylon, renovater of the shrines of the cult centers, completeer of rituals, entrusted to me the regular offerings of the great gods, am I, who reveres the gods and goddesses of heaven and underworld, who built the great gods and goddesses of heaven and underworld.

    P450477: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    ana-ku (disz)asz-szur-e-tel-dingir-mesz-du-a _man szu2 man kur_ asz _a_ (disz)3(u)-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz _a_ (disz)man-gin _man# kur_ asz-ma [_du3_]-u _e2_ an-szar2 [_du3_-isz3] e2-sag-gil2 [u] babila(ki)

    AI Translation

    I, Ashur-etel-ili, king of the universe, king of Assyria, son of Sennacherib, king of the universe, king of Assyria, son of Sargon II, who was also king of Assyria: built the temple of Ashur, the Esangila, and Babylon.

    Reverse

    Akkadian

    [mu]-ud-disz esz-re-e-te sza2 ma-ha-zi mu-szak-lil2 par-s,i mu-kin _sa2-du11_ sza2 _dingir-dingir gal-me_ ana-ku-ma

    AI Translation

    I renew the shrines of the cult centers, complete the rituals, establish the regular offerings of the great gods,

    P450478: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    ana-ku (disz)asz-szur-e-tel-dingir-mesz-du-a _man szu2 man kur_ asz _a_ (disz)3(u)-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz _a_ (disz)man-gin _man kur_ asz-ma _du3_-u _e2_ an-szar2 _du3_-isz3 e2-sag-gil2 u babila(ki)

    AI Translation

    I, Ashur-etel-ili, king of the universe, king of Assyria, son of Sennacherib, king of the universe, king of Assyria, son of Sargon II, who was also king of Assyria: built the temple of Ashur, the Esangila and Babylon.

    Reverse

    Akkadian

    mu-ud-disz esz-re-e-te sza2 ma-ha-zi mu-szak-lil2 par-s,i mu-kin _sa2-du11_ sza2 _dingir-dingir gal-me_ ana-ku-ma

    AI Translation

    Who renovates the shrines of the cult centers, who completes the rituals, who establishes the regular offerings of the great gods, I am.

    P450480: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)asz?-szur? [...] _dingir#-mesz gal-mesz_ ina qer-bi-szu2 x [...] x da-ra-te a-na (disz)asz-szur-pap-mu x x [x x] x x ni-isz _igi-min-mesz_-szu2 ur-tu i-nam-din-szu-u-ma u2-ma-'a-(ar)-szu t,e3-e-mu? a-na mu-di-isz e2-szar2-ra mu-szak-lil pel-lu-de-e _mu_-szu2 it-ta-bi a-na# _lugal_-u-te e-pu-usz e2-szar2-ra s,i-i-ru#? _bara2_ la-li-ia ki-ma szi-t,ir bu-ru-um-me nu-uk-ki-la _gesz-hur-mesz_-szu2 (disz)asz-szur-pap-mu isz-szak-ku pit-qu-du ba-nu-u2 _e2_ asz-szur

    um-ma-na-at (d)asz-szur id-de-ki a-na kul-lat (da)-ad2-me mal-ki id-de-ki sza kal kib-ra-te ku-dur2-ru it-ta-szu-u-ni a-na _iri_ kisz-szu-te ina bal-til(ki) ma-ha-zu s,i-i-ru _iri lugal dingir-mesz_ (d)asz-szur a-na e-pesz szip-ri sza2 e2-szar2-ra [x x] x _ku bal_-qi2 ina _bala?_ x szi-iz-bu hi-[me-tu] _i3-gesz ha-szur_ ka-lak-ku ib-lu-lu4 [il-bi?]-nu _sig4_ kab-tu-te s,e-eh-ru-te _dumu-munus lugal_

    AI Translation

    Ashur? ... the great gods in it ... eternal ... to Ashur-papmu ... ... his eyes he gave him and he listened to him. A report to renovate Esharra, to complete the cultic rites of his name he gave. To kingship he built Esharra, exalted baraque of my lapis lazuli. As a scribal art, he made his plans perfect like the writing on the tablet. Ashur-papmu placed the perfect foundations of the temple of Ashur.

    The army of Ashur has departed; to all the fathers has departed; all the rulers have departed; to the city of the world, in Baltil, the exalted cult center, the city of the king of the gods, Ashur, to do the work of Esharra ... he has taken. In a reign of ..., he has sinned against the ..., he has sinned against the ... oil of Hashur, he has smashed the bricks, the ... bricks, the daughter of the king

    P450481: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)asz-szur-szesz-szum2-na _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur_ szu-me-ri u3 uri(ki) re-e2-um ki-i-nu sza _ug3-mesz_ dal-ha-a-ti u2-taq-qi-nu u2-sze-s,i-szi-na-ti nu-u2-ru sza _dingir-mesz gal-mesz_ ba-nu-u2 e-pe-szu2 ud-du-szu isz-ru-ku szi-rik-tusz ba-nu-u2 _e2_ an-szar2 e-pisz e2-sag-il2 u3 babila2(ki) mu-szak-lil ma-ha-zi ka-li-szu2-nu mu-ud-disz s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz_

    sza2 _dingir-mesz kur-kur_ szal-lu-tu ul-tu qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) a-na asz2-ri-szu2-nu u2-ter-ru e2-gaszan-kalam-ma _e2_ (d)isz-tar (iri)limmu2-dingir be-el-ti-szu2 za-ha-la-a u2-szal-bisz-ma u2-nam-me#-ru ki-ma u4-me _ur-mah-mesz_ an-ze-e na-'i-i-ri (d)lah3-me (d)ku-ri-bi sza _ku3-babbar_ u _uruda_ u2-sze-pisz-ma ne2-reb _ka2-mesz_-sza2 ul-ziz _lugal_ sza2 ina tu-kul-ti _an-szar2_ (d)3(u) (d)utu (d)ag (d)marduk _(d)1(u)-5(disz)_ sza nina(ki) _(d)1(u)-5(disz)_ sza (iri)limmu2-dingir

    ul-tu tam-tim e-li-ti a-di tam-tim szap-li-ti i-sza2-risz it-tal-lak-u2-ma kul-lat na-ki-re-e-szu2 [x x]-al-ki la kan-szu-ti-szu2 u2-szak-ni-sza2 sze-pu-usz-szu ka-szid (iri)s,i-du-nu sza2 ina [x] tam-tim na-du-u2 sa-pi-in gi-mir da-ad2-me-szu sza2-lil (iri)ar-za-a sza i-te-e na-hal (kur)mu-us,-ri sza (disz)a-su-hi-li _lugal_-szu a-di ma-li-ke-e-szu2 bi-re-e-ti id-du-u a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-a u3 (disz)te-usz-pa-a (kur)gi-mir-a-a ina _ki_-tim (kur)hu-bu-usz-nu

    a-di gi-mir um-ma-ni-szu2 u2-ra-as-si-bu i-na _(gesz)tukul_ ka-bi-is _ug3-mesz_ (kur)hi-lak-ki la kan-szu-ti t,a-rid (disz)(d)ag-numun-zi-si-sa2 _dumu_ (disz)(d)marduk-a-szum2-na [x x]-i' (kur)e2-da-ku-ri sza qe2-reb (kur)kal-di a-a-bi babila2(ki) [x x]-u2 (disz)(d)sza2-masz-ib-ni _lugal_-szu is-hap-pu hab-bi-lu [x x]-an-da-su (iri)ma-ga-la-nu (iri)al-pi-ia-na (iri)di-ih-ra-nu (iri)qa-ta-bu-u' (iri)pa-de-e (iri)u2-de-ri _iri-mesz_ dan-nu-ti

    al-me ak-szu-ud asz2-lu-la szal-lat-su-un ap-pul aq-qur ina gesz-bar aq-mu da-a'-isz (kur)bar-na-ki _(lu2)kur2_ ak-s,u a-szi-bu-ti (kur)du6-a-szur-ri sza ina pi-i _ug3-mesz_ (kur)mi-hi-ir-a-nu (kur)pi-it-ta-nu i-nam-bu-u zi-kir-szu2 mu-sap-pi-ih _ug3-mesz_ (kur)man-na-a-a gu-tu-u2 la sa-an-qu (kur)pa-tu-usz-ar-ra na-gu-u2 sza i-te-e _e2-mun_ sza qe2-reb (kur)ma-da-a-a ru-qu-ti sza pa-a-t,i (kur)bi-ik-ni sza i-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia mam2-ma la ik-bu-su _ki_-tim ma-a-ti-szu2-un

    (disz)szi-dir-pa-ar-ni (disz)e-pa-ar-ni _(lu2)en-iri-mesz_ dan-nu-ti sza la kit-nu-usz a-na ni-ri sza2-a-szu2-nu a-di _ug3-mesz_-szu2-nu szal-lat-su-nu ka-bit-tu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)lugal-gi-na _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur_ szu-me-ri u uri(ki) ina u4-me-szu-ma ina _ug3-mesz_ ki-szit-ti _kur-kur_ sza ina tu-kul-ti _an-szar2 en_-ia ik-szu-da qa-ta-a-a

    _e2-gal_ ma-szar-ti sza2 qe2-reb (iri)kal-ha sza (disz)(d)szul3-ma-nu-_masz man kur_ asz-szur _dumu_ (disz)asz-szur-pap-ir-a _nun_ a-lik pa-ni-ia e-pu-szu2 tam-lu-sza2 ul ib-szi-ma s,u-uh-hu-rat szu-bat-sa ia-a-ti (disz)asz-szur-szesz-szum2-na _man kur_ asz-szur(ki) _nun_ na-a'-du szin-na-at _abgal_ a-da-pa3 sza2 isz-ru-ku ru-bu-u (d)nin-szi-ku3 sza tam-le-e szu-a-tu ina uz-ni-ia ib-szi-ma usz-ta-bi-la ka-bat-su qaq-qa-ru ki-szub-ba-a ki-ma a-tar-tim-ma lu as,-ba-ta

    i-na 1(disz) _me_ 2(u) ti-ib-ki ul-la-a re-esz-e-szu _e2-gal-mesz_ a-na mu-szab _lugal_-u-ti-ia ab-ta-ni qe2-reb-szu ul-tu usz-szi-szu a-di gaba-dib-e-szu ar-s,ip u2-szak-lil _gesz-ur3-mesz (gesz)eren mah-mesz_ tar-bit (kur)ha-ma-ni u2-szat-ri-s,a e-li-szin _(gesz)ig-mesz (gesz)szur-min3_ sza i-ri-si-in _du10-ga_ u2-rat-ta-a _ka2-mesz_-szin a-na tab-rat kisz-szat _ug3-mesz_ lu-le-e usz-mal-li _mu-sar-mesz_ e-pu-usz-ma da-na-an _an-szar2 en_-ia

    ep-sze-et e-tep-pu-szu s,e-ru-usz-szu u2-sza2-asz2-t,ir-ma ina qe2-reb-szu2-un asz2-kun i-na ar2-kat3 u4-me i-na u4-me s,a-a-ti _nun egir_-u2 ina _lugal-mesz dumu-mesz_-ia an-hu-su lu-ud-disz _mu-sar_ szi-t,ir szu-mi3-ia li-mur-ma _(udu)siskur bal_-qi2 _i3-mesz szesz2_ szu-mi3 it-ti szu-me-szu lisz-t,ur a-na asz2-ri-szu lu-ter (d)nin-urta _ibila_ (d)en-lil2 ik-ri-bi-szu2 i-szem-me (iti)ne-ne-gar _u4 5(disz)-kam_ li-mu (disz)(d)ag-be-li2-u2-s,ur _(lu2)gar-kur (iri)bad3-lugal_-uk-ka

    AI Translation

    Ashur-ah-ushur, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, true shepherd who gathered the scattered people and made them take up residence, the light of the great gods, the one who built and renovated it, the one who fashioned the temple of Ashur, built the Esagil and Babylon, completed all the cult centers, the one who re-created the statues of the great gods,

    of the plundering gods of the lands from Assyria to their places they returned. The Egashankalamma, the temple of Ishtar of Arbela, his lady, he decorated with zahalû-silver and made shine like daylight. The lions Anzû, the satrap, Lahme, and Kuribu, who had made silver and copper, and who had seated them in its gates, the king who with the support of the deities Ashur, Sin, Shamash, Nabû, Marduk, Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela

    from the Upper Sea to the Lower Sea they went and all his enemies, ..., who were insubmissive to him, they made bow down at his feet. The conqueror of Sidon, who in the ... sea was slain, the slayer of all his settlements, the slayer of Arzâ, who is on the bank of the Euphrates River, which Asuhili, his king, together with his envoys, had dug canals, to Assyria he brought, and Teushpâ, the Cimmerians, in the land Hubushnu

    with his entire army he smashed. With the fierce weapon of the people of the land Hilakku, the unrivalled one, Nabû-zeru-zisi', son of Marduk-apla-iddina, ... of the land Edakuru, which is in Chaldea, the enemy of Babylon, ... Shamash-ibni, his king, he smashed, he smashed, he ..., the cities Magalanu, Alpiana, Dihranu, Qatabu', Padê, and Uderu, fortified cities,

    I fought, plundered, destroyed, devastated, and burned with fire the people of the land Barnaki, a dangerous enemy, who dwells in the land Til-Assurri, whose name is called by the people of the land Mihiranu and the land Pittanu, who annihilates the Mannean people, a raging enemy, a hostile land, the land Patusharra, a district in the middle of the holy Eunuchs, which is in the land Media, a remote region, and the land Bit-Bikni, which none of the kings, my ancestors, had conquered, and whose land

    Shidir-parna and E-parna, mighty rulers who were not submissive to my yoke, I carried off as booty from them, together with their people, their substantial booty, into Assyria, son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad. At that time, among the people of the lands that I conquered with the support of the god Ashur, my lord,

    The palace of the archivist in Kalhu, which Shalmaneser, king of Assyria, son of Ashur-papira II, a prince who preceded me, had built, its terrace did not exist, and its terrace was too small. For me, Esarhaddon, king of Assyria, pious prince, the daughter of the sage Adapa, whom he had granted, the prince Ninshiku, who this terrace with my yoke had built and had made its mood bright. I seized the area of that abandoned field like a mountain.

    In one hundred twenty years I grew old. I built palaces for my royal residence there. I built and completed them from top to bottom. I roofed them with magnificent cedar beams grown on Mount Amanus. I fastened bands of cypress on doors of cypress, whose scent is sweet, and I filled their gates with them for the totality of the people. I fashioned inscribed objects and the might of the god Ashur, my lord,

    In the future, in distant days, may a future ruler, one of the kings, my descendants, renovate its dilapidated sections. May he find an inscribed object bearing my name, anoint it with oil, make an offering, and write my name with his own name. May he return it to its place. Ninurta, the heir of Enlil, will hear his prayers. The month of Abu, the day 5 eponymy of Nabû-beli-ushur, governor of Dur-sharukka

    P450482: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)asz-szur-szesz-szum2-na _lugal gal_ _szagina_ babila2(ki) _lugal_ sza la kit-nu-usz a-na ni-ri sza2-a-szu2-nu a-di _ug3-mesz_-szu2-nu szal-lat-su-nu ka-bit-tu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)lugal-gi-na _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur_ szu-me-ri u uri(ki) ina u4-me-szu-ma ina _ug3-mesz_ ki-szit-ti _kur-kur_ sza ina tu-kul-ti _an-szar2 en_-ia ik-szu-da qa-ta-a-a

    _e2-gal_ ma-szar-ti sza2 qe2-reb (iri)kal-ha sza (disz)(d)szul3-ma-nu-_masz man kur_ asz-szur _dumu_ (disz)asz-szur-pap-ir-a _nun_ a-lik pa-ni-ia e-pu-szu2 tam-lu-sza2 ul ib-szi-ma s,u-uh-hu-rat szu-bat-sa ia-a-ti (disz)asz-szur-szesz-szum2-na _man kur_ asz-szur(ki) _nun_ na-a'-du szin-na-at _abgal_ a-da-pa3 sza2 isz-ru-ku ru-bu-u (d)nin-szi-ku3 sza tam-le-e szu-a-tu ina uz-ni-ia usz-ta-bi-la ka-bat-su qaq-qa-ru ki-szub-ba-a ki-ma a-tar-tim-ma lu as,-ba-ta i-na esz-qi _na4 kur_-e tam-la-a usz-mal-li

    i-na ar2-kat3 u4-me i-na u4-me s,a-a-ti _nun egir_-u2 ina _lugal-mesz dumu-mesz_-ia an-hu-us-su lu-ud-disz _mu-sar_ szi-t,ir _mu_-ia li-mur-ma _(udu)siskur bal_-qi2 _i3-gesz-mesz szesz2_ szu-mi3 it-ti szu-me-szu2 lisz-t,ur a-na asz2-ri-szu2 lu-ter (d)nin-urta _ibila_ (d)en-lil2 ik-ri-bi-szu2 i-szem-me (iti)gu4 _u4 1(u) 8(disz)-kam_ li-mu (disz)(d)ag-be-li2-u2-s,ur _(lu2)gar-kur (iri)bad3-lugal_-uk-ka a-de-e ina _ugu_ (disz)asz-szur-du3-a _dumu-lugal gal_-u2 sza _e2_ ri-du-te szak-nu

    AI Translation

    Ashur-ah-ushur, great king, general of Babylon, king who does not respect his sovereignty, I carried off into Assyria their people, their substantial booty, together with their people, into Assyria, son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad. At that time, among the people of the lands conquered by the support of the god Ashur, my lord, I achieved victory.

    The palace of the shakartu in Kalhu, which Shalmaneser, king of Assyria, son of Ashur-papira II, a prince who preceded me, had built, its terrace did not exist and its terrace was too small. For me, Esarhaddon, king of Assyria, pious prince, the daughter of the sage Adapa, whom he had granted, the prince Ninshiku, who had sent me that terrace with my help, I had his mood encircled. I surrounded the area of that terrace like a mountain with stone from the mountains.

    In the future, in distant days, may a future ruler, one of the kings, my descendants, renovate its dilapidated sections. May he find an inscribed object bearing my name and anoint it with oil, make an offering, write my name with his own name, and return it to its place. Then Ninurta, the heir of Enlil, will hear his prayers. Ayyaru II, the 18th day, eponymy of Nabû-beli-ushur, governor of Dur-sharrukka, a treaty concerning Assurbanipal, the great crown prince, who built the house of the rites.

    P450484: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [_dumu_ (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri]-ba [_lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki)] [_dumu_ (disz)lugal-gi-na] _lugal szu2 [lugal kur_ asz-szur(ki)] [_szagina_] babila2#(ki) _lugal kur_ szu-[me-ri u uri(ki) ...] [... sza ina tu]-kul-ti _an-szar2 en_-ia ik-szu-[da qa-ta-a-a ...] [... _e2_ ma-szar]-ti sza qe2-reb (iri)kal-hi [...] [...] e-li sza u4-me pa-ni [u2-sza2-tir ...] [...] _lugal-mesz ad-mesz_-ia mah-ru-te a-na _dumu_ [...] [... _e2_] hi-la-ni a-szar mul-ta5-u-te-szu ib-[...]

    [...]-a i-ta-at _e2_ szu-a-tu2 i-[...] [... qaq]-qa-ri ki-szub-ba-a _ru#_-x# [...] [...] sza2 _iri_ [...]

    AI Translation

    son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria; son of Sargon II, king of the world, king of Assyria; general of Babylon, king of Sumer and Akkad; ... who with the support of the god Ashur, my lord, achieved my handiwork; ... a house of sharru-priests which is in Kalhu ... I restored ... as before ... the kings, my ancestors, to the son ... a house of hilanu, where his lordly majesty .

    ... ... that house ... the vacant field ... of the city .

    P450485: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz _szagina_ babila2(ki) _man kur eme-gi7_ u uri(ki) _a_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur _dumu_ (disz)man-gin _man szu2 man kur_ asz-ma _e2-gal_ ma-szar-ti sza2 qe2-reb (iri)kal-ha sza2 (disz)(d)szul3-ma-nu-masz _man kur_ asz _dumu_ (disz)asz-szur-pap-a _nun_ a-lik pa-ni-ia e-pu-szu2 qaq-qa-ru ki-szub-ba-a ki-ma a-tar-tim-ma lu as,-ba-ta ina esz-qi _na4 kur_-e tam-la-a usz-mal-li _e2-gal_

    a-na mul-ta-u-te be-lu-ti-ia# ab-ta-ni s,e-ru-usz-szu2

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of the world, king of Assyria: The palace of archival documents which is in Kalhu, which Shulmaneser III, king of Assyria, son of Ashurnasirpal II, a prince who preceded me, had built. The area of that undeveloped plot I took as a gift. With stone from the mountain and sea I filled the palace.

    I have fashioned it for the pleasure of my lordship.

    P450486: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur _szagina_ babila(ki) _man kur eme-gi7_ u uri(ki) _kur_ ma-szar-te sza2 qe2-reb (iri)kal-ha sza2 (disz)(d)szul3-ma-nu-_masz man kur_ asz-szur _a_ (disz)asz-szur-pap-((usz))-a _nun_ a-lik pa-ni-ia e-pu-szu2 qaq-qa-ru ki#-szub-ba-a ki-ma a-tar-tim-ma lu as,-ba-ta ina esz-qi _na4 kur_-e tam#-la-a usz-mal-li _e2-gal-mesz_ a-na mul-ta-u-te be-lu-ti-ia ab-ta-ni s,e-ru-usz-szu2

    _a_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su# _man szu2 man kur asz a_ (disz)man-gin _man szu2 man kur_ asz-szur-ma

    AI Translation

    The palace of Ashurnasirpal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, the lands of the shakartu which are inside Kalhu, which Shalmaneser, king of Assyria, son of Ashurnasirpal II, a prince who preceded me, had built, I took away. The area of the abandoned area like a mountain I surrounded. With stone from the mountain I filled the plain with splendor. I built palaces for my lordly pleasure.

    son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of the world, king of Assyria.

    P450487: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz _szagina_ babila(ki) _man kur eme-gi7_ u uri(ki) _lugal# lugal_ (kur)mu-bi (kur)pa-(tu)-ri-su (kur)ku-si# _man_ kib-rat# _limmu2_-ti

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of the lands Mubi, Patrusu, and Kush, king of the four quarters of the world.

    P450488: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _man gal man_ dan-nu [...] _szagina_ babila2(ki) [_man kur eme]-gi7#_ u uri(ki) _lugal man-mesz_ (kur)mu-_bi_ [...]-si (kur)ku-si _man_ kib-_rat-mesz limmu2_-ti

    AI Translation

    ... great king, strong king, ... general of Babylon, king of the land of Sumer and Akkad, king of the kings of the lands of Sumer and Akkad, ...si and Kush, king of the four quarters of the world,

    P450489: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz _szagina_ babila(ki) _man kur_ _eme-gi7_ u uri(ki) ba-nu-u _e2_ asz-szur e-pisz e2-sag-gil2 u babila(ki) mu-ud-disz s,a-lam _dingir-mesz_ _gal-mesz man_ (kur)mu-s,ur ka-mu-u _man_ (kur)me-luh _man_ kib-rat _limmu2_-ti _a_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur _a_ (disz)man-gin _man szu2 man kur_ asz-ma

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, builder of the temple of Ashur, builder of the Esangila and Babylon, renovater of the statues of the great gods, king of Egypt, king of Kamû, king of Meluhhu, king of the four quarters, son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of the world, king of Assyria:

    P450490: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz _szagina_ babila(ki) _man kur_ _eme-gi7_ u uri(ki) ba-nu-u _e2_ asz-szur e-pisz e2-sag-gil2 u babila(ki) mu-ud-disz s,a-lam _dingir-mesz_ _gal-mesz man_ (kur)mu-s,ur ka-mu-u _man_ (kur)me-luh _man_ kib-rat _limmu2_-ti _a_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur _a_ (disz)man-gin _man szu2 man kur_ asz-ma

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, builder of the temple of Ashur, builder of the Esangila and Babylon, renovater of the statues of the great gods, king of Egypt, king of Kamû, king of Meluhhu, king of the four quarters, son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of the world, king of Assyria:

    P450491: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [_e2-gal_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal man_ dan-nu] [_man szu2 man] kur#_ asz _szagina#_ [babila(ki)] [_man] kur# eme-gi7_ u uri(ki#) [ba-nu-u] _e2#_ asz-szur e-pisz (e2)-sag-gil2 u babila2#[(ki)] mu-ud#-disz s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz_ _man_ (kur)mu-s,ur ka-mu-u _man_ (kur)me-lu-hi _a_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz#-su _man kur_ asz

    AI Translation

    Palace of Ashurnasirpal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, builder of the temple of Ashur, builder of the Esangila and Babylon, renovater of the statues of the great gods, king of Egypt, king of the land Meluhu, son of Sennacherib, king of Assyria.

    P450492: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _kur_ asz _szagina#_ [...] [...] u uri(ki) _man_ (kur)mu#-[s,ur ...] [...] (kur)me-luh _man_ kib-rat [...] [... asz]-szur e-pisz e2-sag-il2 [...] [...] s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz_ [...] [...] _a_ (disz)man-gin _man kur_ asz

    AI Translation

    ... Assyria, viceroy ... and Akkad, king of Egypt, ... the land Meluh, king of the four quarters of the world, ... Ashur, the one who built the Esangila, ... image of the great gods, ... son of Mannu-ki-Anu, king of Assyria.

    P450494: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-pap-asz _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz

    AI Translation

    ...-papash, strong king, king of the world, king of Assyria.

    P450495: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    (disz)(d)asz-szur-szesz-szum2-na _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur_ szu-me-ri u3 uri(ki) _sipa_ ki-i-nu sza _ug3-mesz_ dal-ha-ti u2-taq-qi2-nu-ma u2-sze-[s,i-szi]-na-a-ti nu-u2-ru sza _dingir-mesz gal-mesz_ ba-nu-u e-pe-szu ud-du-szu isz-ru-ku szi-((ri))-rik-tusz ba-nu-u2 _e2_ an-szar2 e-pisz e2-sag-il2 u3 babila2[(ki) mu]-szak#-lil ma-ha-zi ka-li-szu2-nu mu-ud-disz s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz_

    sza _dingir-mesz kur-kur_ szal-lu-ti ul-tu qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) a-na asz2-ri-szu2#-[nu u2-ter-ru] e2#-gaszan-kalam-ma _e2_ (d)isz-tar sza (iri)limmu2-dingir be-el-ti-szu2 za-ha-la-a u2-szal-bisz-ma u2-nam-me-ru ki-ma u4-me _ur-mah-mesz_ an-ze-e na-'i-i-ri (d)lah3-me (d)ku-ri-bi# [sza2 _ku3-babbar_ u _uruda_ u2-sze-pisz]-ma ne2-reb _ka2-mesz_-sza2 ul-ziz _lugal_ sza ina tu-kul-ti asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)ag (d)marduk _(d)1(u)-5(disz)_ sza nina(ki) _(d)1(u)-5(disz)_ sza (iri)limmu2-dingir

    ul-tu tam-tim e-li-ti a-di tam-tim szap-li-ti i-sza2-[risz it-tal-lak-u2-ma kul-lat] na#-kir3-ri-szu u3 ma-al-ki la kan-szu-ti-szu u2-szak-ni-szu sze-pu-usz-szu ka-szid (iri)s,i-du-nu sza ina _muru2_ tam-tim na-du-u2# [sa-pi-in gi-mir da-ad2-me]-szu2# sza2#-lil# (iri#)ar#-za#-a# sza2# i-te-e na-hal (kur)mu-us,-ri sza2 (disz)a-su#-hi#-li# _lugal#_-szu a-di ma-li-ki-szu bi-re-ti id-du-u2 [a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-a u3 (disz)]te#-usz#-pa#-a# gi#-mir#-a#-a# ina# _ki#_-tim# (kur#)hu#-bu#-usz#-[na]

    a-di gi-mir um-ma-ni-szu u2-ra-as#-[si-bu i-na _(gesz)tukul_ ka-bi]-is _ug3-mesz_ (kur)hi-lak-ki la kan-szu-[ti] t,a-rid (disz)(d)ag-numun_-kit-li-szer [_dumu_ (disz)(d)marduk-a-szum2-na na-bi-i' _e2_] dak-kur-ri sza2 qe2-reb kal-di a-a-ab babila2(ki) ka#-mu-u2 (disz)(d)sza2-masz-[ib-ni _lugal_-szu] is-hap-pu ha-bi-lum [(iri)]ha-an-das (iri)[ma-ga-la-nu (iri)al-pi-ia-na (iri)di]-ih#-ra-nu (iri)qa-ta-bu-u' (iri)pa-de-e (iri)u2-de-ru _iri-mesz_ dan-nu-ti

    [sza] na#-ge-e [(kur)ba-az-zi a-di _iri-mesz_ s,e-eh-ru-ti sza li-me-ti]-szu2-nu al-me ak-szu-ud asz2-lu-la szal-lat-su-un ap-pu-ul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu [da-a'-isz (kur)bar-na-ki _(lu2)kur2_ ak-s,u a-szi-bu-ti (kur)du6-a]-szur-ri sza ina pi-i _ug3-mesz_ (kur)mi-ih-ra-nu (kur)pi-ta-a-nu i-nam-bu-u zi-kir-szu [mu-sa]-pi#-ih _ug3-mesz_ [(kur)man-na-a-a gu-tu-u2 la sa]-an#-qu (kur)pa-tu-usz-ar-ri na-gu-u2 sza i-te-e _e2-mun_ [sza qe2]-reb (kur)ma-da-a-a ru#-qu#-ti# [sza pa-a]-t,i (kur)bi-ik-ni

    [sza ina] _lugal ad-mesz_-ia mam2-ma# [la ik]-bu#-su _ki_-tim ma-ti-szu2-un [(disz)szi]-dir#-pa-ar-na (disz)e-pa-ar-[na] _(lu2)en-iri-mesz_ dan-nu-ti [sza la] kit-nu-szu a-na ni-ri sza2-a-szu2-nu a-di _un#-[mesz_-szu2-nu] szal-lat-su-un ka-bit-tu2 asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) [_dumu_ (disz)(d)]en#-zu-szesz-eri-ba _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)lugal#-gi-na _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina#_ babila2(ki) _lugal kur_ szu-me-ri u3 ak-ka-de-e

    ina# u4#-me-szu-ma e2-gal-tur-ra sza qe2-reb (iri)tar-bi-s,i sza2 s,u-uh-hu-rat szu-bat-sa qaq-qa-ru at-ru ki-ma a-tar-tim-ma _ugu_ mah-ri-ti u2-rad-di-ma tam-la-a usz-((ma))-mal-li _e2-gal_ s,i-ir-tu2 sza2 szu-bat-sa ma#-gal rap-sza2-tu a-na mul-ta-'u-u2-ti (disz)asz-szur-du3-ibila _dumu man gal_ sza2 _e2_ ri-du-ti _dumu_ na-ram-ia sza asz-szur (d)3(u) (d)utu (d)en (d)ag (d)u-gur _(d)1(u)-5(disz)_ sza nina(ki) _(d)1(u)-5(disz)_ sza (iri)limmu2-dingir _mu_-szu2 iz-ku-ru a-na e-pesz _lugal_-u2-ti

    _e2-gal_ szu-a-tu ul-tu _usz8_-sza2 a-di _gaba-dib_-sza2 ar-s,ip u2-szak-lil _gesz-ur3-mesz (gesz)eren-mesz mah-mesz_ tar-bit (kur)ha-ma-nim u2-szat-ri-s,a e-li-szi-in _(gesz)ig-mesz (gesz)szur-min3_ sza e-re-si _du10-ga_ u2-rat-ta-a _ka2-mesz_-szin a-na tab-rat kisz-szat _ug3-mesz_ lu-le-e usz-ma-al-li _mu-sar_ szi-t,ir _mu_-ia u3 szi-t,ir _mu_ (disz)asz-szur-du3-ibila _dumu man gal_ sza _e2 usz_-ti _dumu_ na-ram-ia u2-sza2-asz2-t,ir-ma ina qe2-reb-sza2 asz2-kun

    ul-tu szip-ri _e2-gal_ szu2-a-tu2 ag-mur-u2-ma u2-qa-tu-u szi-pir-sza2 (d)u-gur (d)la-as, a-szi-bu-ti (iri)tar-bi-s,i ina qer-bi-sza2 aq-re-ma _(udu)siskur-mesz_ tak-bit-ti eb-bu-ti ma-har-szu-un aq-qi-ma u2-szam-hi-ra kad3-ra-((kad3))-a-a (d)u-gur (d)la-as, ik-rib _ud-mesz su3-mesz mu-an-na-mesz_ t,u-ub _uzu-mesz_ hu-ud lib3-bi li-szi-mu-in-ni u3 a-na (disz)asz-szur-du3-ibila _dumu_ na-ram-ia lisz-ru-ku szi-rik-tusz

    _nun egir_-u2 ina _lugal-mesz dumu-mesz_-ia sza asz-szur u (d)isz-tar a-na be-lut _ug3-mesz_ i-nam-bu-u zi-kir-szu2 e-nu-ma _e2-gal_ sza2-a-tu i-lab-bi-ru-ma in-na-hu an-hu-us-sa lu-ud-disz _mu-sar_ szi-t,ir _mu_-ia u szi-t,ir _mu_ asz-szur-du3-ibila _dumu# [man gal_] sza _e2 usz_-ti _dumu_ na-ram-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur bal_-qi2# [it-ti] _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-szu2 lisz-kun# [(d)u]-gur# (d)la-as, ik-ri-bi#-[szu] i-szem-mu-u2

    AI Translation

    Ashur-ah-ushur, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, true shepherd who gathered the scattered people and made them take up residence, light of the great gods, creator of everything, who fashioned and renovated the temple of Ashur, builder of the Esagil and Babylon, completer of all cult centers, who re-created the statues of the great gods,

    which the gods of the lands plundered from Assyria to their places returned, the Egashankalamma, the temple of Ishtar of Nineveh, his lady, the Zahalû-priests, he clad and decorated, like days, the lions Anzû, the hero, Lahme, and Kuribu, who had made silver and copper, and who had erected in its gates, the king who with the support of Ashur, Sin, Shamash, Nabû, Marduk, Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela,

    from the Upper Sea to the Lower Sea they went and all his enemies and all his rulers who were insubmissive to him they made bow down at his feet. The conqueror of Sidon, who is in the middle of the sea, the one who smashed all his settlements, the one who plundered Arzâ, which is on the bank of the Euphrates River, which Asuhili, his king, to his governors had built cult centers, to Assyria he brought, and Teushpâ, all of them, in the land Hubushna

    with his entire army he smashed. With the fierce weapon of the people of the land Hilakku, the unrivalled one, Nabû-zer-kitti-sharri, son of Marduk-apla-iddina, the one who seized the mighty temple in Chaldea, the enemy of Babylon, the one who captured Shamash-ibni, his king, the one who destroyed the cities Handada, Magallanu, Alpiana, Dihranu, Qatabu', Padê, and Uderu, fortified cities

    I surrounded, conquered, plundered, plundered, destroyed, devastated, and burned with fire the land Barnakku, the enemy who had seized the land Til-Assurru, whose name is called by the people of the land Mehranu and the land Patanu, the unsubmissive people of the land Mannea, the mighty, unsubmissive Patusharra, a district on the edge of the salt-house in the distant Medes, which is on the border of the land Biknu,

    As for the one who did not commit a crime against the king, my ancestors, the soil of their land, I carried off Shidir-parna and E-parna, mighty rulers who were not submissive to my yoke, together with their substantial booty, into Assyria, son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad,

    At that time, the palace in Tarbishu, whose site is a shubhuru-house, a terrace, a terrace like a terrace, I added and a terrace I filled. A lofty palace whose site is a great and wide palace for the pleasure of Assurnasirpal, the great son of the House of Succession, my beloved son, which Assur, Sin, Shamash, Bel, Nabû, Nergal, Ishtar of Nineveh, and Ishtar of Arbela, his name he established for the exercise of kingship

    I built and completed that palace from its foundations to its parapets. I roofed it with magnificent cedar beams grown on Mount Amanus. I fastened bands of silver on doors of cypress, whose scent is sweet, and I filled their gates with them for the totality of the people. I wrote thereon an inscribed object bearing my name and the inscribed object bearing the name of Ashurbanipal, the great crown prince designate, my beloved son, and I deposited it therein.

    After I had finished the work on that palace and finished its construction, I invited Nergal and Lash, the inhabitants of Tarbishu, into it, and I offered pure sacrifices before them and presented them with my gifts. Then Nergal and Lash sat down before them. For long days, years of good health and happiness may they grant me, and for Assurbanipal, my beloved son, may they grant me a long life.

    May a future prince among the kings, my descendants, whom Ashur and Ishtar nominate for ruling over the people, renovate its dilapidated sections when that palace becomes old and dilapidated. May he find an inscribed object bearing my name and bearing the name of Ashur-dibila, the great son of the king, who resides in the House of Succession, my beloved son, and then anoint it with oil, make an offering, and place it with an inscribed object bearing his name. May Nergal and Lash hear his prayers.

    H1 Date

    Akkadian

    (iti)gu4-si-sa2 _u4 1(u) 8(disz)-kam2_ lim-mu (disz)(d)pa-en-pap (lu2)gar kur_ bad3-lugal-uk-ka ki-i a-de-e ina _ugu_ (disz)asz-szur-du3-ibila _dumu man gal_ sza2 _e2 usz_-ti szak-nu-u-ni

    AI Translation

    Ayyaru II, 18th day, eponymy of Pê-apla-ushur, governor of the land of Dur-Sharrukku 645. When this treaty concerning Assur-dubi-apla, the great son of the king, concerning the house of the dowry, was concluded,

    P450496: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku (disz)asz-pap-asz _man gal man kal_ _man szu2 man kur_ asz _szagina_ babila(ki) _man kur eme-gi7_ u uri(ki) _kur_ sza2 qe2-reb (iri)tar-bi-s,i _ud-bi_ mu-szab (disz)asz-du3-a ar2-s,ip u2-szak-lil

    AI Translation

    I, Ashpapash, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of the land of Sumer and Akkad, the land that is inside the city Tarbishu, built and completed the day of the residence of Ashdoya.

    P450497: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku (disz)asz-pap-asz _man gal_ _man kal man szu2 man kur_ asz _szagina_ babila(ki) _man kur eme-gi7_ u uri(ki) _lugal man-mesz_ (kur)mu-s,ur (kur)pa-tu-[ri]-si (kur)ku-si _kur_ sza2 qe2-reb (iri)tar-bi-s,i a-na mu-szab (disz)asz-szur-_du3-a_ _dumu man gal_ sza2 _e2 usz_-ti _dumu_ s,i-it lib3-bi-ia ar2-s,ip u2-szak-lil

    AI Translation

    I, Ashpapash, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of the kings of Egypt, Paturisi, and Kush, the mountains that are in the city Tarbishu, built and completed for the residence of Assurbanipal, the great son of the king who built the house of the abode, my own offspring.

    P450498: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] [...] [...] [...] [...] [...] x [...] [... (disz)ha-za-_dingir] man_ (lu2)(kur)a-ri-bi [sza2 it-ti ta-mar-ti-szu2 ka-bit-ti a-na nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia il-li-ku-ma] u-na-[asz2-szi]-qu _giri3-min_-ia2 [asz-szu2 na-dan _dingir-mesz_-szu2 u2-s,al-la-a-ni-ma] re-e-mu [ar-szi-szu2-ma (d)a-tar-sa-ma-a-a-in (d)da-a-a (d)nu]-ha-a-a (d)ru-[ul-da-a-a-u] (d)a-bi-[ri-il-lu (d)a-tar-qu]-ru-ma-a [_dingir-mesz_ sza2 (lu2)a-ri-bi] an-hu-su-nu ud-disz-ma [... u2]-ter#-[szu2-ma ad-din-szu2] (munus)ta-bu-u-[a]

    tar-[bit _e2-gal ad_-ia a-na _lugal_]-u2-ti ap-qid-ma it-ti _dingir-mesz_ [sza2 (lu2)a-ri-bi] sza2-tu-nu a-na _kur_-ti-sza2 u2-ter-szi ar-ka (disz)ha-za-dingir [szim-tu u2-bil-szu2-ma] (disz)ia-u-ti-i' _dumu_-szu2 ina _gu-za_-szu2 u2-sze-szib-ma [bil]-ti u man-da-ti u2-[kin s,e-ru-usz]-szu2 [_ugu_ man-da-at-ti _ad_-szu2] asz2-kun (disz)u2-a-bu sza2 [...]-ia _lugal_-u-ut (disz)ia-u-te-e' [ana ra-ma-ni-szu2?] u2-ter-ru

    (lu2)szu-ut _sag-mesz_-ia2 _(lu2#)erim-[mesz me3_-ia] a-na na-ra-ru-ut (disz)ia-u-ti-i' [...] asz2-pur-ma [(disz)]u2-a-bu u3 _(lu2)erin2-mesz_ [tik]-li-szu2 re-s,i-szu2 a-[di ...] _dingir-mesz_-szu2 [... _nig2-szu_]-szu2 _nig2-gur11_-szu2 sza2 [x] am mu ki-i (lu2)[x] ap-qid szal-lu-tu2 asz2-[lu-la] a-na qe2-reb _kur_ asz#-[szur](ki) [ka-bi-is] ki-sza2-di _ug3-mesz_ (kur)hi-lak-ki na-si-ih (kur)el-li-pi (kur)bar-na-ki _(lu2)kur2_ ak-s,i [...]-ti _ni kur ti_

    (kur)man-na-a-a sza2 _(lu2)erin2 hi-a_ (disz)isz-pa-ka-a-a (kur)as-ku-[za]-a-a [...] kit-[ru la mu]-sze-zib-i-szu2 i-na-ru ina _(gesz)tukul_ (kur)ki-[x-x]-ar na-gu-u sza2 qar-[... asz2]-lu-la szal-lat-su (disz)szi-dir-ar-pa-na (disz)e-pa-ar-na _(lu2)en-iri-mesz_ (iri)be-[... (disz)te-usz]-pa-a (lu2)gi-mir-ra-a-a ina _ki_-tim (kur)hu-bu-usz-na na-ge-e (kur)isz-[x]-ar a-di [gi-mir _erin2 hi-a_-szu2] u2-ra-si-ib ina _(gesz)tukul_ (disz)ab-di-mil#-[ku]-ut-ti _man_ [(iri)]s,i-du-un-[ni ...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Hazael, king of the Arabs, who with his substantial audience gift to Nineveh, my capital city, came and kissed my feet. Because of the payment of his gods, he enraged me and I had mercy on him. Atarsamayin, Daya, Nuhaya, Rullayu, Abirilu, and Atarquruma, the gods of the Arabs, I renovated their dilapidated sections and ... I returned him and gave them back to him. Tabua

    I appointed him to the kingship after the palace of my father had been reconstructed and with the gods of those Arabs I returned him to his land. After Hazael had given him the gift, Iauti', his son, sat on his throne, and he imposed upon him tribute and payment. I set aside for his father's tribute. Uabu, who ... the kingship of Iauti', returned to his place.

    I sent my eunuchs and my battle troops to greet Juti' ... and Uabu and his troops, his helpers, together with ... his gods, ... his possessions and his property which ... I took as booty. I carried off to Assyria. I conquered the territory of the people of the land Hilakku, the satrap of the land Ellipi and the land Barnaki, a hostile land. ... .

    The Manneans, who with troops from Ishpaku and the Askuzanu ..., the unsubmissive, he killed with the weapon of the land Ki...ar, the district of ..., I carried off. His booty: Shidirarpana, E-parna, the city rulers of the city Be..., Teushpâ, the Cimmerian, in the territory of the land Hubushnu, district of the land Ishtar, together with all his troops, he struck with the weapon Abdi-Milkuti, the king of the city Sidon, .

    Right

    Akkadian

    [... pu-lu-uh]-tu ra-szub-ba-tu sza2 [_an-szar2_ ...]

    AI Translation

    ... fear, terror of Ashur .

    Left

    Akkadian

    _(na4)na-ru2-a_ u2-sze-pisz-ma li-i-ti ki-szit-ti [qa-ti ...]

    AI Translation

    I had a stele made and ... the limbs of the hands of .

    P450500: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [_an-szar2_ (d)a-nu (d)idim (d)]e2-a (d)3(u) [(d)]utu (d)iszkur (d)marduk [(d)inanna _(d)7(disz)-bi dingir-mesz gal]-me du3_-szu-nu mu-szim-mu szim-ti [sza ana _lugal_ mi-gir]-szu2-un i-szar-ra-ku da-na-an u li-i-tu2 [(disz)asz-szur-pap-asz _lugal gal man_] dan-nu _man kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) [_lugal kur_ szu-me-ri u3 uri(ki)] _lugal_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 _du3_-szu2-un _lugal lugal-me_

    [_man gal man_ dan]-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) ina hi-da-a-ti u ri-sza2-a-ti qe2-reb (iri)me-em-pi _iri man_-ti-szu2 al#-li#-ik# [ina] _ugu#_ sza2-da-tu-ni sza2 _ku3-sig17_ ih-zu ul-s,a-nisz u2-szib [...]-ia# _(gesz)tukul-mesz_ [...] x szak#-nat na-asz-par-ti _ku3-sig17 ku3-babbar_ x x x x x [...] ar-ka-nu x x x x _li_ x ma-la-ka# [... e-ru]-um-ma [...] _e2-gal_-szu2 _dingir-mesz_-szu2 _(d)inanna-mesz_-szu2 sza2 (disz)tar-qu-u _lugal_ (kur)ku-u-si a-di _nig2-gur11_-szu2-nu

    [... szal-la]-tisz am-nu _munus-e2-[gal_-szu2 _munus]-erim#-e2-gal-mesz_-szu2 (disz)u2-sza2-na-hu-ru _dumu usz_-ti-szu2 [...] x x x x ti-i-ri man-za-az pa-ni-szu2 x [x x] _nig2-[szu] nig2-gur11_ [_...]-gi#-mesz (na4)za#-gin3 zu2 am-si_ (gesz)[x sza2] ih-zu-szi-na _ku3-sig17_ mu-s,i-szi-na [...] _ki-min_ u2-nu-ut _ku3-sig17 ku3-babbar_ u _na4_ mim-ma szum-szu2 si-[mat] _e2-gal_ sza2 la i-szu2-u [...] nak-lisz szu-pu-szu2 [x]-szu2-un ap-te-e-ma (gesz)t,up-pi-sa-an-ni pu-[...]

    [...] _man_-ti-szu2 u-ni-[x] _szid li_ [...] _szu2_ [x] x x x musz-szul [...] [...] _ki_ [x] dib-bi [...] _lugal_ sza2 pi-sa-[an-ni ...] bu-szu2 _tak ti 1(disz)? munus_ [x] x [...] x i-zi-bu-szun a-di 1(u) 5(disz) a-[ge ...] 3(u) a-ge sza2 _munus-e2-gal-mesz ki-min_ [...] dam-mu-qi (na4)[x x] (na4)a-gur2-ri [...] (na4)di?-lu [ana] mu-'u-de-e [...] _e2_ na-kam2-a-ti _ku3-sig17 ku3-babbar_ gu-uh-[li ... sza2] la i-szu2 (tug2)sad-din bu-u-s,i

    [...] sza gim-ri x _ba at la at szu2_ [...] _uruda an-na a-bar2 zu2 am-si_ [...] mat-ti _ba ku_ [...] mi-ni-ti [... _nig2]-ga-mesz_ (lu2)su-u-ti [...] x szi [x] _la ud_ [...]-szu2 (lu2)ha-ta-na-ti-[szu2] qin-ni-szu2 [...] x (na4)x [...] x-szu2 u3 [_dumu]-mesz lugal-mesz_ [...] _da e_ [...] szab-bu [...] _a-zu-mesz (lu2)hal-mesz_ [...] _na ra#_ [... _nagar_] _(lu2#)ku3-dim2_ (lu2)qur-qur-ri [...] _(lu2#)ma_ [...] _ma mesz_ [...] x [x _x]-mesz_ [...] _dumu_ (disz)bi-in-zu-qi [... (iri)]is-qa-lu-na

    [...] sza2 (disz)tar-qu-u ana dan-nu-ti-szu2-nu [...] (iri)s,ur-ri [...] 3(u) 2(disz) _man#-mesz_ [...] _nu_ x x

    AI Translation

    Ashur, Anu, Ea, Sin, Shamash, Adad, Marduk, Ishtar, and the Seven Gods, all of the great gods, who decree fates, whose might and strength are pleasing to the king, their favorite, Esarhaddon, great king, mighty king, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of Karduniash Babylonia, all of them, king of kings,

    Great king, strong king, king of the world, king of Assyria, in joy and celebration in Memphis, his royal city, I marched. On the outskirts of the city, which had a gold statue of himself, I erected it and ... my weapons ... the one who ... the gift of gold and silver ... ... ... ... ... ... ... entered and ... his palace, his gods, and his goddesses, which Taharqa, king of Kush, together with their property,

    ... I counted as booty his palace women, his palace women, Ushanahuru, his son, ... ... ... the ... of his presence ... possessions, property, ..., lapis lazuli, elephant ivory, ... whose ... is gold, ..., utensils of gold, silver, and stones, whatever is valuable, the rites of the palace which cannot be altered ..., skillfully ... their ... I opened and my tablet .

    ... his sovereignty ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 15 ... ... 30 ... of the queens ... good quality ..., agate, ..., ..., and dilu-stone for the ... of the temples, gold, silver, guhlu-garments, ... without number, a saddin-brick,

    ... all ... ... copper, iron, copper, copper, ... ... ... ... the property of the Sutian ... ... his hatanatu, his qinnu-house ... ... ... ... and the kings ... ... ... ... ... ... ... ... carpenter, goldsmith, ... ... ... ... son of Binzuqi ... the city of Isqalluna

    ... of Taharqa for their stronghold ... the city Tyre ... 32 kings ... .

    P450501: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...]-bisz [...] _an ki_ [...]-mu [...] _ku_ [...]-lik [...]-ki [...]-ma [...] x [...] x [...] x

    AI Translation

    ... ... heaven and earth ... ... ... ... ... ... and ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    ke-e-ni at-kal-[x] ad-ke-ma gi-[x] um-ma-ni-ia# u3 _ug3-mesz_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 a-na si-hir-ti-szin (gesz)al-lu u2-szat-rik-ma e-mid-da tup-szik-ku ina _i3-gesz du10-ga lal3 i3-nun-na_ _kurun-nam_ mu-tin-ni szi-kar _kur_-i _ku3_ ab#-lu-la [x]-ra-[...]-us-su _gal#_-tu# [_x]-mesz_ kul-lu-mi3-[x x] szup-lu-hu be-lut-su [x]-dur2-ru ina _sag-[x_ x] asz2-szi-ma [...] ra-ma-ni [...] x

    AI Translation

    I ... true ... I mustered, and the ... of my army and the people of Karduniash in their entirety I hung a basket and hung it. I slew a basket with good oil, honey, butter, kurunnu-wine, kurunnu-wine, ... of the holy mountain, ... ... great ..., ..., ..., the protection of his lordship, ... I erected and ... ... .

    Column 3'

    Akkadian

    [x]-rak-kis-ma u2-rat-ta-a _ka2-mesz_-szu2 _dingir-mesz u3 (d)1(u)-5(disz)-mesz_ a-szib qer-bi-szu2 sza _a-mesz_ bu-tuq-te u3 ra-a-di u2-bi-lu-szu2-nu-ti-ma i-ki-lu szi-ki-in-szu-[x] szal-pu-ta-szu2-nu lum-mun-[x] ud-disz zi-me-szu2-nu uk-ku-lu-te u2-sza2-an-[x] s,u-bat-su-nu ar-[x] ub-bi-ib ina _bara2-mesz_-szu2-[x] da-risz u2-szar-me-szu2-nu-[x] _(d)alad-mesz (d)lamma-mesz_ _maszkim2-mesz_ szu-ut _e2_ [...] an-hu-su x x x x x x x [...] _gu_ [...] [...] _gir2_ [...] _sza3_

    AI Translation

    ... he ... and he ... his gates. The gods and goddesses who dwell inside it, who ... water, a raging flood, he slew them and they ... their ..., their ..., their ..., their ..., their ..., he ... forever in his ... sanctuaries he made them ... bull colossi and lamassus, the criminals of the temple ... his ...

    P450502: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [x]-al-lu [...]-nen-nu-u2 [x x] kan-szu [...]-ti-szu2-nu _gal_-ti [x]-nu-szu2 ina _bala_-e _lugal_ mah-ri-i ina _kur eme-gi7_ u uri(ki) it-tab-sza2-a _a2-mesz hul-mesz_ _ug3-mesz_ a-szib qer-bi-szu2 an-na u3 ul-la a-ha-mesz i-tap-pa-la i-dab-bu-ba sur-ra-a-ti _dingir-mesz_-szi-na i-bu-ka-ma i-me-sza2 (d)isz-tar-szi-na [x]-s,i-szi-na i-zi-ba-ma [x]-na-ti-ma ir-ka-ba [x x] _nig2-gur11_ e2-sag-gil2 [x x] _dingir#-mesz#_ a#-szar# la# a#-ri#

    AI Translation

    ... ... ... ... their great ... ... in the reign of a previous king in Sumer and Akkad he seized. Evil watercourses, the people living inside it, he poured out, they spoke, they were arguing, they were arguing, their gods he poured out, and they were arguing. Their goddesses he stood, and their ... he smote. ... the property of Esangil ... the gods where there was no escape

    Column 2

    Akkadian

    [...]-ri-szi-na tur-ru ina _ukken szesz-mesz_-e-a _gal-mesz_ ke-nisz tu-ut-tan-ni-ma s,u-lul-ka t,a-a-bi tasz-ku-nu e-li-ia2 kul-lat za-a'-i-ri-ia2 a-bu-bisz tas-pu-nu-ma ((tas-pu-nu-ma)) gim-ri za-ma-ni-ia ta-na-ru-ma tu-szak-szi-du ni-iz-ma-ta a-na nu-uh-hu lib3-bi _dingir_-ti-[x] _gal_-ti u szup-szu-uh ka-bat-ti-ka _sipa_-ut _kur_ asz-szur(ki) tu-mal-[...] ina _sag_ szar-ru-ti-[x] ina mah-ri _bala_-ia sza2 ina _(gesz)gu-za lugal_-u2-ti ra-bisz u2-szi-bu [x x]-na-nim-ma [...]-mi-iq-tim

    AI Translation

    ... their ..., you firmly placed me in the assembly of my great brothers and you placed your good protection over me. You poured out all of my enemies and you poured out all of my enemies and you made your wrath great. To please the heart of the great divinity and to please your heart, the shepherd of Assyria ... at the beginning of kingship ... before my reign, who sat on the royal throne ... and .

    Column 3

    Akkadian

    [...]-bil ka-[x x] a-na e-pesz szip-[x] szu-a-tu2 asz2-hu-ut ak-kud sza2 (d)utu (d)iszkur u (d)marduk _di-ku5-gal dingir-mesz_ _en-mesz_-e-a ak-ta-mis ma-har-szu-un a-na ma-kal-tu2 _lu2-hal_-u2-tu2 _uzu_ tu-kul-te isz-szak-nu-nim-ma sza2 e-pesz babilax(|_din-tir_|)(ki) ud-du-sze e2-sag-gil2 u2-sza2-asz2-t,i-ra a-mu-tu2 a-na an-ni-szu2-nu ki-i-nu at-kal-ma ad-ke-e-ma gi-mir um-ma-ni u3 _ug3-mesz_ (kur)kar2-(d)[x x]-asz3 a-na si-hir-ti-[x] (gesz)al-lu u2-szat-[x x] e-mi-du (gesz)[...]

    AI Translation

    ... ... I ... to do this work. I fought. The one who Shamash, Adad, and Marduk, the chief judge of the gods, my lords, I defeated. Before them, for the haruspices' banquet, meat of the cult centers they established, and the one who rebuilds Babylon the Esangila I wrote out. My word to them is true. I listened to and I mustered all the craftsmen and the people of Kar-... in all ... I ...

    Column 4

    Akkadian

    (mul#)asz#-iku# [x x] u2-szak-lil ana ni-[x x] u2-szak-ki-la u2-[x] mit-har-ti _gesz-ur3-mesz_ (gesz)ere-ni s,i-ru-ti tar-bit (kur)ha-ma-ni _kur_-i _ku3_ u2-szat-ri-s,a ta-ra-an-szu2 _(gesz)ig-mesz_ _(gesz)szur-min3_ sza2 e-re-si-na t,a-a-bi me-ser _ku3-sig17_ _ku3-babbar_ u2-rak-kis-ma u2-rat-ta-a ba-bi-szu2 _dingir-mesz_ u (d)isz-tar a-szi-bu-ut qer-bi-szu2 sza2 _a-mesz_ bu-tuq-tu2 u ra-a-du u2-bil-szu2-nu-ti-ma i-ki-lu szi-ki-in-szun3 szal-pu-ut-ta-szu2-nu lu-mu-un-tu2 ud-disz zi-mu-szu2-nu uk-ku-lu-tu2

    [x]-sza2-an-bit, _tug2_-su-nu [x]-szu ub-bi-ib [x x x]-rak-ki-szu2-nu [...]-szar-me-szu2-nu-ti [x _x]-(d)lamma-mesz_ (d)[x x] [...] _e2-kur_ (d)en#-[...] [...] pa pa szi [...] [...] _usz_ x [...] [...]-nit-ti-szu2 [...] [...]-su-nu-ti [...]-szu u2-sze-[...] [...] _e2-kur_ [...] [...] x x-ta-a [...] x x x [...] x x [...] x

    AI Translation

    The Asukku star ... he completed and to ... he made .... He ... the battle. He ... magnificent cedar beams, which are on Mount Amanus, the holy mountain, and he made them stand. He fixed doors of cypress, whose scent is sweet, with gold and silver bands, and he made its foundations firm. The gods and goddesses dwelling inside it, who had brought water from the well and the great water, and they sank their foundations and they sank their corpses. He restored their life and their appearance.

    ... their ... he ... their ... their ... their ... ... the temple of Enlil ... ... ... ... his ... ... their ... ... ... the Ekur ...

    Column 5

    Akkadian
  • 3(u) [...]
  • _gal_-ti [...] mah-[...] u2-zaq-[...] ne2-med-(d)[...] ar-[...] a-na [...] _ug3_ [...] usz-[...] (lu2)[...] szu-ba-re-[...] an-du-ra-[...] esz-szisz asz2-kun [...] ina re-szu-ti [...] sza2 ana s,i-in-di [...] zu-u'-u2-zu a-na (lu2)babilax(|_din-tir_|)[(ki) ...] bu-sza2-szu-nu szal-lu-[...] mi-ra-nu-ti lu-[...] u2-lab-bisz-ma har-ra-an babilax(|_din-tir_|)[(ki)] u2-sza2-asz2-kin sze-pu-usz-szun3 a-na a-sza-bi _iri_ e-[x x] za-qa-ap s,ip-pa-a-ti he-re-e pat-ta-a-ti u2-szar-hi-is-su lib3-bi ki-di-nu-us-su-nu

    ba-t,il-ti sza2 ina _szu-min_ ip-par-szi-du a-na asz2-ri-szu2 u2-ter t,up-pi za-ku-ti-szu2-nu [x]-szisz asz2-t,ur [x]-na _im-limmu2-ba kaskal-min_-szu2-nu [x]-pat-ti-ma [x]-ti nap-har _kur-[x_] [x] szit-ku-nu i-[...] [x]-bit-tu [...]

    AI Translation
  • 30 ...
  • Great ... ... I ... ... Nemed-... ... to ... the people ... I erected ... the ... of the shubarrû-priests ... I fashioned anew. ... in the beginning ... which to the outskirts ... the ... of Zu'uzu to the Babylonians ... their possessions, possessions, ... ... I smote and the road to Babylon I made a route for them. To the land of the city ... I made their ... zaqappu-priests, reed-beds, and reed-beds I made great. The heart of their dwellings

    The shattered limbs which were seized in the hands I returned to their place. I wrote a tablet of their exemptions. ... their journeys ... and ... all of the lands ... your ... .

    Column 6

    Akkadian

    [...] x [...] nu-um-mur [x x] t,u-ub ka-[x x] [...]-ma nam-[x] [x]-tal-[x] [x]-ti t,a-[x x] szim-ti da-[...] sza2 ur-ruk u4-mu [...] na-s,ir _(gesz)gu-[x_] sza-an-gu-ti-[x] sza2-lam _numun_-[...] ina _ka_-[...]

    AI Translation

    ... ... ... joy ...

    Column 7

    Akkadian

    [...] _a_ [...] x [...]-e#

    AI Translation

    P450503: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] [...] _lugal_ kisz-szat _lugal_ [...] _szagina_ [...] _lugal kur eme_ [x x] u [x x] _sipa#_ ke-[x x] [mi]-gir# _en# en#-[x_] _nun_ na#-a'-du# na#-ram (d)numun-du3-tum# [...] [i]-lat kal gim-[x] _lugal#_ szah-tu2# [x] ul-tu u4-me s,e#-eh-[...] pu#-tuq-qu-[x] [x]-ru#-su-nu da-[...]

    AI Translation

    ... king of the world, king ... general ... king of the land of Sumer and Akkad, shepherd ..., favorite of the lord of lords, attentive prince, beloved of the goddess Zarpanitu, ..., goddess of everything, ..., ... king of the four quarters, from the distant days ..., ... their ... .

    Column 1'

    Akkadian

    [...] [x]-u2#-ti#-[x] [...]-ti-[x] [x x] te-[x x] [x x]-il2 u babilax(|_din-tir_|)(ki) [x x]-un a-na u4-mu [...]-ti [...] _ti-la_ [...] _ug3-mesz_ [...] kit-ti [...]-ur-te-[x] [x x]-la-ti-[x x]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... and Babylon ... in perpetuity ... life ... the people ... truth ... ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [...]-u2-[x] [...]-ia [...]-ma li-na-ru a-a-bi-ia [x x] li-i-ti u ki-szit-ti qa-ti s,e-risz na-ki-ri [...]-an-ni _szeg3-mesz_ u _illu-mesz_ _si-sa2 buru14_ [x]-pa-asz2 (d)nisaba [x x] u _he2-gal2_ [x x x]-ti-ia [...]-szi-ma

    AI Translation

    ... ... my ... and may he destroy my enemies ... life and possessions, the sacrificial ones, the enemy ... my ... rains and floods, the harvest, ... Nisaba ... and abundance ... my ... ... and

    Column 3'

    Akkadian

    [...] [x] _lugal_ [x] [x x] be#-lut# _kur#_ [x] _ug3-mesz_ [x] _lugal dingir-[x_] (d)marduk# [x]-nam-[x]-u2 zi-kir-[x] _mu-[x_ x] szi-t,ir [x x] li-mur-[x] _i3-gesz_ lip-szu-usz [_x]-siskur2_ liq-qi2 ana asz2-ri-szu2 lu-[x] (d)marduk [...]

    AI Translation

    ... ... king ... lordship of the land ... people ... king of the gods, Marduk ... ... ... ... ... may he see ..., may he drink oil, may he eat ... sacrifice, may he ... to his place ... Marduk .

    P450504: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    _dingir#_-[...] ip#-[...] ki#-[...] e#-[...] e#-[x x] sza2#-[x x] _ug3#_ [...] qer-[x x] a-na [...] u3 [x x] zu-[...] il-[x x] re-[...] i-[x] re-[...] i-[x] mah-[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... the people ...

    Column 3

    Akkadian

    [...]-a-ti [x]-szat [_x]-mesz_ [x]-le-e [x x]-li [_...]-mesz_

    AI Translation

    Column 4

    Akkadian

    [...]-a [x]-bat [x x]-a-ti [...]-szu2-nu [x x]-ti [x]-kin [x]-ma [x]-szu2 [x x]-a-ti [x]-szih-ti [x]-sag-gil2 [x x]-re-ti-szu2 [x x] _ku3-sig17_ [...] si-par-ri [x x]-pisz-ma [x]-ta-di [x]-reb-szu2-un babila2#(ki) [x]-lum [x]-naq-ti [_x]-mesz_ [x x]-(d)en-lil2 _bad3_-szu [x x]-(d)en-lil2 [x]-hu-szu [x]-na [x]-pir [x] kulla [x]-szisz [x x]-pisz-ma [x]-zaq-qir [x x]-nisz [...]-pisz babila2#(ki) [x x]-u2 [x]-sag-gil2 mu#-ud-disz _dingir-mesz_ u _(d)1(u)-5(disz)-mesz_ szuk-lu-lu esz-re-e-ti mu-kin sat-tuk-ki

    a-na-ku-ma szi-pir

    AI Translation

    ... ... ... their ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... their ... Babylon ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Babylon ... ... ... ... ... ... ... ... sanctuaries, the establishing of sattukku offerings.

    I am a messenger.

    Column 5

    Akkadian

    [x]-pal-su-[x] [x]-ruk _u4-mesz_-ia liq#-bu-u2 szum2-ud _mu-an-na-mesz_-ia lit-tas-qa-ru na-s,ir _numun_ szum-dul na-an-na-bi ru-up-pu-usz kim-ti s,ur-ru-usz pa-pal-li li-szi-mu szi-ma-ti i-na _muru2_ u3 ta-ha-zi ki-ma _ad_ u3 _ama_ _a2_-a-a lit-tas-ha-ru lil-li-ku re-s,u-ti _(gesz)tukul-mesz_-ia li-szat-bu-ma li-na-ru (lu2)(nak)-ri-ia e-ma lib3-bi i-qab-bu-u2 lik-szu-da _szu-min_-a-a i-na li-i-ti ki-szit-ti _szu-min_-ia s,e-risz na-ki-ri lisz-zi-za-ni gi-mir za-ma-ni-ia li-mis kul-ba-bisz

    u2-hum-mesz li-szar-szid it-ti te-me-en e2-sag-gil2 u babila2(ki) li-kin _bala_-u2-a _dingir-mesz gal-mesz_ ma-la i-na babila2(ki) ir-mu-u2 pa-rak-ki a-na _ud-mesz su3-mesz_ lik-tar-ra-bu _lugal_-u2-ti kun-nu _bala_-ia liq-bu-u2 a-na du-ur da-ri

    AI Translation

    May ... ... my days be long, may my years be long, may the protection of my seed be long, may the securing of my name be a resounding joy, may my name be a bright name in the middle of battle and battle like my father and mother's. May my strength be strong, may my weapons be strong, may they be stricken with my enemies wherever they say, may they conquer my hand. May my hand be a scepter of my enemies, may my enemies stand over all my enemies,

    May they make my reign greater than the foundations of Esangil and Babylon. May the great gods, as many as in Babylon, establish your throne for long days. May they command my kingship. May they say to me forever.

    Column 6

    Akkadian

    li#-[...] _ugu#_ [...] ina usz#-[...] a-na s,a#-[...] a-na ar#-[...] a-na u4-me# [...] ina _lugal-mesz_-ni [...] sza _lugal dingir_ [...] a-na be-lut# [x] u3 _un-[x_] i-nam-bu-[x] zi-kir-[x] _mu-sar_-e [x x] _mu_-ia li#-[x x] _i3-mesz_ lip#-[x x] _(udu)siskur_ [x x] a-na asz2-ri-szu2-nu [...] (d)marduk _lugal_ [x x] ik-ri-bi-[x] i-sze-em-[x] mu-nak-[x] szi-t,ir _mu_-[x] pa-si-su e-pisz-[x] _en gal_-u2 (d)marduk ina nap-har ma-li-ki lik-kil-mu-szu-ma _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina# [x] lu-hal-liq

    _mu-sag_ _nam-lugal-la_ an-szar2-szesz-szum2-na _lugal kur_ asz-szur(ki)

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... among the kings ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... a sheep offering ... to their places ... Marduk, king ... ... ... ... ... ... a copy of my name ... his face ... May the great lord Marduk in all cult centers bless him and his name and his seed may ... be destroyed.

    eunuch of kingship, Esarhaddon, king of Assyria.

    P450505: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 3

    Akkadian

    [...] [...] [...]-husz [...]-su _gal_-tu [...]-im#-ma [...]-lut-su [...] _sag#-du_-ia [x x]-ma [...]-la [x x]-ni [_...]-szub-mesz_ [x _x]-si_ [x x] _(gesz)tug2_ [... _(gesz)mesz-ma2]-kan-na_ [...] ne2-ri-sza2 [...]-na _sig4_ [x]-sag#-gil2 [x x] _dingir-mesz_ [...]-e-ti-szu2 [x x] usz#-sze-szu2 [...]-bur-ri-szu2 [x x] ar-s,ip [x]-szak-lil [x]-li# sza pa-ni [x x]-bi u2-szaq-qi2 [x x]-ri-ih [...]-t,ir bu-ru-um-me [x x]-ni-szu2 [...] kisz-szat _ug3-mesz_ [...] usz-mal-li [_x]-mesz_ [x] _(d#)1(u)-5(disz)-mesz_

    [x x] pa-rak-ki-szu2-nu [x]-szar-ma-a [x]-bat [x]-ra#-a-ti [x x]-ki#-szu2-nu [x x]-ti u2-kin [...] u2-na-a-ti [...] e2-sag-gil2 [...]

    AI Translation

    ... their ... ... ... their ... ... he established ... ... ... Esangil .

    Column 4

    Akkadian

    i#-na# _ku3#-sig17 ku3#-babbar_ u3 _zabar_ u2-sze-pisz-ma at-ta-di qe2-reb-szu2-un babila2(ki) as4-lum mas-naq-ti _dingir-mesz_ im-gur-(d)en-lil2 _bad3_-szu2 ne2-med-(d)en-lil2 szal-hu-szu2 i-na szi-pir (d)kulla esz-szisz u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qir hur-sza2-nisz e-pisz babila2(ki) ba-nu-u2 e2-sag-gil2 mu-ud-disz _dingir-mesz_ u3 _(d)1(u)-5(disz)-mesz_ szuk-lu-lu esz-re-e-ti mu-kin sat-tuk-ki mu-pa-hi-ir _ug3-mesz_-szu2 _bir-mesz_ a-na-ku-ma szi-pir ep-sze-ti-ia dam-qa-a-ti (d)en-lil2-la2 _dingir-mesz_

    ha-disz lip-pal-su-ma ur-ruk _u4-mesz_-ia liq-bu-u2 szum2-ud _mu-an-na-mesz_-ia lit-tas-qa-ru na-s,ir _numun_ szum-dul na-an-na-bi

    AI Translation

    I had made with gold, silver, and bronze and I stayed inside them. Babylon, the abode of the gods, Imgur-Enlil, its wall, Nemed-Enlil, its outer wall, by the craft of the god Kulla, anew, I had made and I made it rise up high. The rebuilding of Babylon, the building of the Esagil, the renewing of the gods and goddesses, the completeness of the shrines, the establishing of sattukku-offerings, the protection of his scattered people, I, and the good works of my deeds, the Enlil of the gods,

    May he look with pleasure upon him and may he say good things about me daily, and may he lengthen my years. May he guard the seed of the sown land.

    Column 5

    Akkadian

    [...] kim-[x] s,ur-[x x] pa-pal-li li-szi-mu szi-ma-ti i-na qa-ab-li u3 ta-ha-zi ki-ma a-bi u3 um-me i-da-a-a lit-tas-ha-ru lil-li-ku re-s,u-ti _(gesz)tukul-mesz_-ia li-szat-bu-ma li-na-ru a-a-bi-ia e-ma lib3-bi i-qab-bu-u2 lik#-szu-da _szu-min_-a-a [x]-na li-i-ti ki-szit-ti _szu-min_-a-a s,e-risz na-ki-ri lisz-zi-za-an-ni gi-mir za-ma-ni-ia li-mis kul-ba-bisz isz-di _(gesz)gu-za_ _sanga_-ti-ia u2-hum-mesz li-szar-szid it-ti te-me-en e2-sag-gil2 u3 babila2(ki) li-kin _bala_-u2-a _dingir-mesz_ _gal-mesz_

    a-na _ud-mesz su3-mesz_ lik-tar-ra-bu _lugal_-u2-ti ku-un-nu _bala_-ia liq-bu-u2

    AI Translation

    ... ... ... ... may my fate be determined in battle and battle like my father and my mother may they be ruled over; may they march, may they raise my weapons, may they kill my enemies wherever they say, may they conquer my handiwork, may my handiwork be a slander of enemies, may they slay my enemies, may all of my enemies be slandered, may they slay my priesthood, may they make my throne supreme, may they make my reign secure with the foundations of Esagil and Babylon; may they establish my reign of the great gods.

    May they prolong my kingship for ever. May they say good things about me about my reign.

    Column 6

    Akkadian

    a#-na# [...] u2#-sze-[x x] (na4#)[...] [x x] _ku3#?-[x_] _(na4)za-[x_] _(na4)(gesz)nu11-[x_] (na4)s,a-lam-[x] _(na4)sze-tir#_ (na4)e-lal-[x] (na4)pi-i-lu [x]-s,e-[x] _mu-sar_-e [x] s,ar-pu-ta# da-na-an qar#-[x x] _gal_-i (d)[x x] ep-szet i-tap-[x x] lip-ta-at [...] qe2-reb-szu2-nu [x x] i-na usz-sze [x x] a-na s,a-at [x x] e-zi-[x] a-na u4-me s,a-[x x] i-na _lugal-[x_ x] _dumu-mesz_-[x] sza _lugal dingir_ [...] a-na be-lut# [x] u3 _un#-[x_] i-nam-bu-[...] _mu-sar_-e [...] li-[x x] _i3-mesz_ li#-[...]

    ik-ri#-[...] mu-nak-[...] pa-si-[...] _en_ [...] ina nap-[...] lik-kil-[...] x x x [...] a-na# [...]

    AI Translation

    ... ..., ...-stone, ...-stone, ...-stone, shalam-stone, elal-stone, pilim-stone, ..., ..., ..., ..., ..., mighty ..., great ..., the god ..., ..., ... in their midst, ..., in ..., for the life of ..., ..., in the days of ..., in ..., the sons of the king, the god ..., to ..., to ..., may ..., may ... oil .

    May he bless ..., make ..., ... ..., ... ..., ... in ..., may he bless ... ... to ...,

    P450506: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    an-szar2-szesz-szum2-na _lugal_ kisz-szat _lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u3 uri(ki) _nun_ na-a-du pa-lih3 (d)ag u3 (d)marduk ul-[x x]-u2-a _en#_ [x]-u2 [...]-a

    AI Translation

    Esarhaddon, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, attentive prince, who reveres the gods Nabû and Marduk, ... my lord .

    Column 2

    Akkadian

    [...] sza2 [...] ra-[x] u2?-[x x x] be-[x] _kur-[x_] u2-ma-[...] _szu-min_-u2-[x] lib3?-[x x] _en gal_-[x] (d)marduk# i-nu?-uh#?-[x] ip?-[x]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... hands ... ... the great lord Marduk ... .

    Column 6

    Akkadian

    [...]-pisz-ma [x] _na-ru2-a-mesz ku3-babbar ku3-sig17_ _(na4)za-gin3 (na4)gesz-nu11-gal_ (na4)s,a-lam-ti (na4)(d)asznan (na4)e-lal-lum (na4)pi-i-li _babbar_-i _mu-sar_-e _im_ s,ar-pu-ti da-na-an qar-ra-di _gal_-i (d)marduk ep-szet [...]-sza2 [...] _szu-min_-ia [...] asz2-t,ur [...]-at u4-me e-zib [x x] ar-kat u4-me [...] s,a-a-ti [...]-ni _dumu-mesz_-ia [_...]-mesz#_ (d#)[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... steles of silver, gold, lapis lazuli, alabaster, shalamtu-stone, Ashnan-stone, elallu-stone, white limestone, a tablet of the scribal art, the might of the great hero Marduk, the deeds of ... my hands ... I wrote ... days I deposited ... days ... my sons ... .

    P450507: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [mah-ru-te] na-s,ir [pi-risz-te ma-har-szu2-nu] usz-ziz [(lu2)i-szip-pi2] _(lu2)ka-pirig-mesz_ [_(lu2)gala-mesz] (lu2)nar-me_ [sza2 gi-mir um]-ma-nu-ti ha-am-mu [usz-ziz] ma-har-szu2-un [e2]-te-[me-en-an-ki]

    AI Translation

    The messengers, the pirizigs, the lamentation priests, and the singers, who had all of the craftsmen, humbly sat before them, and the E-temenanki

    Column 2'

    Akkadian

    ep-sze-ti-ia dam-qa-a-ti ha-disz lip-pal-su-ma ina ku-un _sza3_-szu2-nu lik-tar-ra-bu _lugal_-u2-ti _numun sanga_-ti-ia it-ti te3-me-en sza e2-sag-il2 babila2(ki) [li]-ku-un a-na u4-me s,a-a-ti [_lugal_-u2]-ti _gin7 u2 ti-la_ [_ugu uzu-mesz] un-me_ li-t,ib-ma [ina kit-te] u mi-sza2-ri

    AI Translation

    May their good deeds be seen with pleasure, and may they bless my kingship and the seed of my priesthood with the foundations of Esagil of Babylon. In future days may my kingship be as good as life for the people, and may it be established in truth and justice.

    Column 3'

    Akkadian

    (na4)s,a-lam-[ti] ta-nit-ti [_en_] _gal_-e [_en_-ia] ep-szet e-[tep-pu-szu] ar-ki [...]

    AI Translation

    The statues of the praiseworthy deities, the great lord, my lord, and the work that I have done, I .

    P450508: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [(disz)]an-[szar2-szesz-szum2-na] _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal [kur_ asz-szur(ki)] _lugal lugal-mesz_ (kur)[mu-us,-ri] (kur)pa-ta-ri-is u [(kur)ku-u-si] _lugal_ kib-ra-a-ti [_limmu2_-tim] _lugal_ sza2 ina kul-lat [_kur-kur_] ma-hi-ri la i-[szu-u2] [bu]-kur (d)3(u)-szesz-mesz-[su] [_lugal gal_]-u2 _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal [kur_ asz-szur(ki)] [_...]-mesz kur eme-[gi7_ u uri(ki)]

    AI Translation

    Esarhaddon, great king, mighty king, king of the world, king of Assyria, king of kings of Egypt, Patarise, and Kush, king of the four quarters of the world, king who has no rival among all lands, son of Sennacherib, great king, mighty king, king of the world, king of Assyria, ... of the land of Sumer and Akkad

    Column 3

    Akkadian

    [...]-a [...]-ti [... u2]-kin ma-har-szu2-un [...] _e2-kur_ ka-li-szu2-un [...]-a-ti na-du-u2 [...] ub-la [...]-a-nu [...] (d)utu

    AI Translation

    ... ... ... he established before them ... the Ekur, all of them ... ... ... he brought ... ... ... Shamash

    Column 4

    Akkadian

    [_kur_ szu-me-ri] u _kur_ uri(ki) [sza2 ina u4]-me pa-ni la i-szu-u2 ma-na-ma [musz-ta]-pi-ik ka-re-e asz-na-an sza2 ina _u4-mesz_-szu2 su-un-qu u hu-szah-hu u2-sza2-as,-s,u-ma isz-ku-nu _he2-gal2-la_ _ki-lam gi-na si-sa2 buru14_ na-pa-asz2 (d)nisaba u2-sza2-asz2-szu-u2 ina _kur_ sza2 ina _bala_-szu2 elam-ma(ki) u2-la sze-mu-u2 _(lu2)kur2_ lem-nu nab-nit _dingir-mesz_ ra-s,u-un-du ina la t,e3-e-mu _dingir-mesz_ it-ba-am-ma x x x x _zi kur_ uri(ki) isz-ku-nu pa-ni-szu2

    [...]-qu-ti id-kam-ma [...] _nita2-mesz_ u _munus-mesz_ [...] i-te-ne2-er-ru-bu [...]-sza2 u ba-ba-a-ti [...] _ih kur_

    AI Translation

    The land of Sumer and Akkad, which in distant days nobody had seen, the scepter of the granary, which in distant days was swollen and swollen, and they established abundance, a stable price, the regular offerings, the harvest, the abundance of the Nisaba-flour, they established in the land which in his reign Elam did not hear, the evil enemy, the creation of the gods, the one who sinned against the orders of the gods, ... the attack of Akkad, they established before him.

    ... ... he swore and ... men and women ... they constantly swore ... her ... and her children ... ... the land

    Column 5

    Akkadian

    _(gesz)tukul-mesz_ sag-[...] li-nar-ru ga-re-e li-szam-qi2-[tu] (d)u-gur _en_ szib-t,i u szag-ga-[asz2-ti] an-dul-la-szu2 _ugu_-szu2-nu lit-ru-us, li-ig-mil nap-szat ni-szu-szu2-nu sza2-a-szu2-nu um-man-szu2-nu ka-ras-su-un li-t,i-ra ina qe2-reb szap-sza2-qu (d)iszkur _gu2-gal an_-e u _ki_-tim _szeg3-mesz_ t,ah2-du-ti _illu-mesz_ gap-szu-ti ina _kur_-szu2-nu lisz-tab-ra-a _ge6_ u im-ma _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 _an_-e u _ki_-tim ina kun lib3-bi-szu2-nu ha-disz [lip-pal-su-szu2]-nu-ti-ma

    _dingir_ a-na _dingir_ li-[...]-su-un li-ri-ku _u4-mesz_-szu2-[un lil-bi-ra _mu]-an-na-mesz_-szu2-un ina e2-sag-il2 _e2-gal [dingir-mesz_ ...] _nunuz-mesz_-szu2-nu lisz-mu-hu li-ru-ri [...] e-ma (d)3(u) u (d)utu [... liq-bu-u dum-qe2-e-szu2-nu] _ki_ s,al-mat _sag-du_ ana ma-ti-ma [...] man-nu ina _lugal-mesz_ ar2-ku-ti [...] [sza2] _e11_-ma u2-ba-a'-[u2 ...] [_mu]-sar_-ru-u2 szi-t,ir szu-mi-[ia li-mur-ma] [szam]-ni lip-szu-usz (na4)[...] [...] _ki mu_-szu2 lisz-t,ur ep-sze-[ti-ia ...] [...] x x [...]

    AI Translation

    May the weapons of ... ... be mighty, may they make mighty, may they make mighty. May Nergal, lord of shitu and shitu, smite his yoke over them, may he make their lives long, their lives short, their army and their troops strong. In the midst of the womb of Adad, the canal inspector of heaven and earth, pleasant rains and widespread floods in their land may they make a great flood. Night and day and night may the great gods of heaven and earth rejoice in their hearts and may they be joyful in their hearts.

    May a god ... to a god, may their days be long, may their years be long, may their years be long, may their offspring be abundant, may they be sated with ..., wherever the gods Sin and Shamash ... command, may their favors be ... with black-headed people, to all time ... Who among the ancient kings ... who rises and ..., may he find an inscribed object bearing my name, and may he write my name upon it, may he write my deeds with his name, may he write my deeds ...

    P450509: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)an-szar2-szesz-szum2-na _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal_ kisz-szat _lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u3 uri(ki) ni-bit (d)marduk (d)numun-du3-tu _sipa_ ke-e-nu mi-gir _an-szar2_ u3 (d)nin-lil2 _lugal_ sza2 ul-tu s,e-he-ri-szu2 a-na (d)ag (d)tasz-me-tum u3 (d)na-na-a it-tak-lu-ma e-mu-ru da-na-an-szu2-un _a_ (disz)(d)3(u)-szesz-mesz-su _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu

    _lugal_ kisz-szat _lugal kur_ asz-szur(ki) _a_ (disz)man-gin _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal_ kisz-szat _lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u3 uri(ki) _sza3-bal-bal_ (disz)en-ba-ni _numun_ da-ru-u2 sza du-rug-szu2 bal-til(ki) ul-la-nu-u2-a _en gal_-u2 (d)marduk it-ti e2-sag-gil2 u3 babila2(ki) e-zi-iz _sza3_-szu2 ze-nu-tu ir-szi _ug3-mesz_-szu2 an-na ul-la a-ha-mesz e-tap-pa-la i-dab-bu-ba la sza2-lim-tu

    a-na _nig2-gur11 en gal_-i (d)marduk _szu-min_-su-nu u2-bi-lu-ma a-na (kur)elam-ma(ki) id-di-nu t,a-a'-tu2 ep-sze-ti-szi-na _ugu_ (d)marduk (d)numun-du3-tu im-ra-s,a-ma iq-bu-u2 sa-pah-szin _ugu iri a-mesz_ usz-bi-i'-ma u2-sze-me ki-szub-bi-isz3 _dingir-mesz_-szu2 _(d)1(u)-5(disz)-mesz_-szu2 ip-ri-du-ma e-lu-u2 sza2-ma-mesz szu-bat _iri_ in-na-si-ih-ma ul in-na-t,al te-me-en-szu2 i-na re-esz _lugal_-u2-ti-ia ina mah-ri _bala_-ia sza i-na _(gesz)gu-za lugal_-u2-ti ra-bisz u2-szi-bu re-me-nu-u2 (d)marduk

    _sza3_-szu2 i-nu-uh-ma it-ti _iri_ sza2 iz-nu-u2 sa-li-mu ir-szi e2-sag-gil2 u babila2(ki) esz-szisz u2-sze-pisz s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz_ ud-disz ina _ki-tusz_-szu2-nu u2-szar-ma-a szu-bat da-rat _e2_ an-szar2 u2-szak-lil ina kul-lat ma-ha-zi asz2-tak-ka-nu si-ma-a-te i-na u4-me-szu2-ma e2-nig2-gidru-kalam-ma-szum2-ma _e2_ (d)ag sza2 ha-re-e sza a-szar-szu2 ik-kam-ru-ma e-mu-u2 ti-la-nisz s,e-er usz-sze-szu2 la in-na-t,a-lu la us,-s,ab-bu-u2 nab-nit-su

    a-na-ku (disz)an-szar2-szesz-szum2-na _lugal kur_ asz-szur(ki) sza _an-szar2_ (d)3(u) (d)utu (d)en (d)ag a-na szuk-lu-lu ma-ha-zi ud-du-sze esz-re-e-ti ip-tu-u2 ha-si-su-usz e-pesz e2-nig2-gidru-kalam-ma-szum2-ma ina lib3-bi-ia ib-szi-ma usz-ta-bil ka-bat-ti ep-ri-szu2 kam-ru-te u2-pat-ti-ma szi-kit-ta-szu2 us,-s,ab-bi-ma a-hi-it, te-me-en-szu2 ki-i pi-i _gesz-hur_-szu2 mah-ri-te am-szu-uh-ma e-du _sig4_ la u2-rad-di ina muh-hi ina _iti_ szal-me u4-me _sze-ga_ usz-sze-szu2 ad-di-ma

    u2-kin _sig4_-su _e2_ sza-a-szu2 ul-tu usz-sze-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu ar-s,ip u2-szak-lil ki-ma u4-me u2-nam-mir [szip-ru sza2-a-szu2] (d)ag _ibila_ s,i-i-ru ha-disz li-pal-lis i-na kun-ni _sza3_-szu2 lik-tar-[rab _lugal_-u2]-ti _(gesz)gidru_ i-szar-tu mu-rap-pi-szat _kur_ li-szat-me-eh rit-tu-u-a a-na (disz)asz-szur-du3-a _dumu_ ri-du-tu2 _kur_ asz-szur(ki) u3 (disz)(d)gesz-nu11-mu-gi-na _dumu_ ri-du-te babila2(ki)

    _szesz-mesz_ ki-lal-la-an s,i-it lib3-bi-ia szim-tu t,a-ab-tu szim-tu _munus-saga_ sza ur-ruk u4-me _bala-mesz_-szu2-un na-s,ir _(gesz)gu-za_ sza2-an-gu-ti-szu2-un li-szi-mu szi-mat-su-un _lugal_-su-un x x x x x x x ina kit-ti u3 mi-sza2-ri li-ir-du-u2 ma-ti ru?-bu-u2 ke-e-nu-tu2 (d)3(u) u (d)utu an-nu ke-e-nu li-tap-pa-lu a-ha-mesz a-na _egir-mesz_ u4-me a-na u4-me s,a-a-ti e-nu-ma _e2_ sza2-a-szu2 e-na-hu-ma la-ba-risz il-la-ku

    ru-bu-u2 ar-ku-u2 sza an-hu-us-su ud-da-szu2 szu-mi3-ia2 szat,-ru it-ti _mu_-szu2 lisz-kun (d)ag _ibila_ s,i-i-ru na-din _(gesz)gidru (gesz)gu-za bala_-e ik-ri-bi-szu2 i-szem-me

    AI Translation

    Esarhaddon, great king, mighty king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, chosen of Marduk and Zarpanitu, true shepherd, favorite of Ashur and Ninlil, king who from his childhood trusted in Nabû, Tashmetu and Nanaya and saw their might, son of Sin-ahhesh, great king, mighty king,

    king of the world, king of Assyria, son of Mannu-ki-Anu, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, descendant of Bel-bani, eternal seed, whose dynasty Baltil Assur, the great lord Marduk, with the Esangila and Babylon sat, his heart he became angry, his people he had not sinned, they fought, and fought in unison.

    to the property of the great lord Marduk their hands carried off and to the land Elam gave. Good things about their deeds they swore against Marduk and Zarpanitu and said. Their cult centers they smashed and poured water upon the city. His gods and goddesses sinned against him and he climbed up up the mountain. The inhabitants of the city were frightened and did not see their foundations. At the beginning of my kingship, before my reign, which I had sat on the throne of kingship, the merciful Marduk

    He sat in their abodes, and with the city where they sat, the sanctuaries of Esagil and Babylon he rebuilt it anew. The statues of the great gods he made new in their dwellings and the eternal residence of the temple of Ashur he completed. In all the cult centers he established the same things. At that time, the Eniggidrukalamma, the temple of Nabû, whose location he had chosen and whose foundations he had not been able to be reconstructed, his creation

    I, Esarhaddon, king of Assyria, for whom the deities Ashur, Sîn, Shamash, Bel Marduk, and Nabû for the complete renovation of the cult centers, renovated the shrines, appointed him as a priest, built the Eniggidru-kalamma in my heart and made manifest. The anger of his deeds, the anger of his heart, he opened up, and his design he seized, and the foundation of his foundations, according to the original plan I enlarged, and I did not add bricks. In the month of the full moon, the days of the good days, I laid it down and

    As for his brickwork, that house from its foundations to its parapets I built and completed. At that time I made that work shine like daylight. May Nabû, the exalted heir, joyfully look upon it with his steadfast heart. May he grant kingship and a just scepter, which covers the land, my scepter to Assurbanipal, son of Ridutu of Assyria, and to Geshnumu-ukin, son of Ridutu of Babylon,

    The brothers, the one who loves my heart, the good fortune, the good fortune, the good fortune, the life of the one who in the course of the days of their reigns guards the throne of their sanctuaries, may their fates and their kingships ... in truth and justice may they decree for themselves. The land, the great one, may Sin and Shamash, the true one, be reconciled. Together, in future days, in distant days, when that house becomes dilapidated and old,

    May the great lord, the exalted one, whose limbs are old and whose name is written with his name, place with him. May Nabû, the exalted heir, the one who gives the scepter and the throne of kingship, hear his prayers.

    P450510: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [... _nun_ na]-a#-du na-ram (d)[_numun-du3_-tum ...] [... _lugal_ szah]-tu sza2 be-lut-su-nu pu#-[tuq-qu-ma ...] [... re-e-szu] mut#-nen-nu-u2 asz2-ru# [...] [...] esz#-re-e-ti ab-ta-a-ti [...] [... a-na szu]-te-szur pel-lu-de-[e ma-szu-u2-ti ...] [... a-na nu]-uh#-hu# lib3-bi _dingir_-ti-ka _gal_-[ti ...] [... tu-ma-al-lu-u2 qa-tu]-usz-szu2 i-na _bala_-e _lugal_ mah-re#-[e ...] [...] kul#-lat ma-ha-zi gi-x [...] [...] a-szi-bu-ut qer-bi-[...] [...] x x man-nu ul [...] [...] x _ma ni_ [...]

    AI Translation

    ... ... noble prince, beloved of the goddess Zarpanitu ..., the pious king whose dominion is revered and ..., his pious shepherd, the exalted one, ... the sanctuaries, the abtahtu-priests ... to make the rites of the cult centers ... to resound the heart of your great divinity ... you ... in the reign of a former king ... all cult centers ... ... who dwell inside ... ... who does not .

    P450511: administrative seal

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    _nig2-gur11_ (d)marduk _((disz))_ _(na4)kiszib3_ sza2 (d)iszkur sza2 e2-sag-gil2

    AI Translation

    Property of Marduk, seal of Adad of Esangila.

    Surface b

    Akkadian

    ana (d)szu2 _en gal umun_-szu2 (disz)an-szar2-pap-asz _man szu2 man kur_ asz a-na _ti_-szu2 _ba_-isz3

    AI Translation

    To Shalmaneser, great lord, his lord: Esarhaddon, king of the world, king of Assyria, for the sake of his life presented this object.

    P450512: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)marduk _umun_-szu2 (disz)an-szar2-pap-asz _man szu2 man kur_ asz-szur _man_ babilax(|_ka2-disz-disz_|) ina a-gur-ri _udun ku3_-tim tal-lak-ti e2-sag-gil2 u3 _babila-mesz_ _zalag2_-ir

    AI Translation

    For the god Marduk, his lord: Esarhaddon, king of the world, king of Assyria, king of Babylon, with baked bricks and a gold udunu-shrine, completed the journey of the Esangila and the Babylonian cities.

    P450513: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)marduk _umun_-szu2 (disz)an-szar2-pap-asz _man szu2 man kur_ asz-szur _man_ babilax(|_ka2-disz-disz_|) ina a-gur-ri _udun ku3_-tim tal-lak-ti e2-sag-gil2 u3 _babila-mesz_ _zalag2_-ir

    AI Translation

    For the god Marduk, his lord: Esarhaddon, king of the world, king of Assyria, king of Babylon, with baked bricks and a gold udunu-shrine, completed the journey of the Esangila and the Babylonian cities.

    P450514: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)marduk _umun_-szu2 (disz)an-szar2-pap-asz _man szu2 man kur_ asz-szur _man_ babilax(|_ka2-disz-disz_|) ina a-gur-ri _udun ku3_-tim# tal-lak#-ti e2-sag-gil2 u3 _babila#-mesz_ _zalag2#_-ir

    AI Translation

    For the god Marduk, his lord: Esarhaddon, king of the world, king of Assyria, king of Babylon, with baked bricks and a utensil of gold, the journey of the Esangila and the Babylonian cities, he made shine.

    P450515: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)marduk _umun_-szu2 (disz)an-szar2#-pap-asz _man kur#_ asz-szur _man_ babilax(|_ka2-disz-disz_|) a#-gur-ri e2#-sag#-gil2 u babilax(|_ka2-disz-disz_|)# esz-szisz u2-szal-bi-in

    AI Translation

    For the god Marduk, his lord: Esarhaddon, king of Assyria and king of Babylon, had baked bricks made anew for the Esagil and Babylon.

    P450516: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)marduk# _umun#_-szu2# (disz)an#-szar2-pap#-asz _man kur_ asz-szur# _man#_ babilax(|_ka2-disz-disz_|) a-gur-ri# e2#-[sag]-gil2# u# babilax(|_ka2-disz-disz_|)# esz#-szisz# u2#-szal#-bi#-in#

    AI Translation

    For the god Marduk, his lord: Esarhaddon, king of Assyria and king of Babylon, had baked bricks made anew for the Esagil and Babylon.

    P450518: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [x] (d#)marduk# _umun#_-szu2# (disz#)asz-szur-pap-asz _man kur_ asz _man_ babilax(|_ka2-disz-disz_|)# a-[x]-ri# e2#-sag#-gil2# u e2#-temen#-an#-[x] esz#-szisz# u2-szal-bi-in#

    AI Translation

    ... Marduk, his lord: Ashurnasirpal II, king of Assyria, king of Babylon, ... the Esagil and the Etemenan... he built anew.

    P450520: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)marduk _umun_-szu2 (disz)asz-szur-pap-asz _man# kur#_ asz _man_ babilax(|_ka2-disz-disz_|) a-gur-ri e2-sag#-gil2# u e2-temen-an-ki esz-szisz u2-[x x]-in#

    AI Translation

    For the god Marduk, his lord: Ashurnasirpal, king of Assyria and king of Babylon, he ... the brickwork of the Esangila and the Etemenanki.

    P450522: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)marduk _umun_-szu2 (disz)an-szar2-pap-asz _man kur_ asz-szur _man#_ babilax(|_ka2-disz-disz_|) a-gur#-ri e2-sag#-gil2 e2-temen#-an#-ki esz-szisz# u2-szal-bi-in#

    AI Translation

    For the god Marduk, his lord: Esarhaddon, king of Assyria, king of Babylon, had baked bricks made anew for the Esagil and the Etemenanki.

    P450523: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)marduk _umun_-szu2 (disz)an-szar2-pap-asz _man kur_ asz-szur _man_ babilax(|_ka2-disz-disz_|) a-gur-ri e2-sag-gil2 e2-temen-an-ki esz-szisz u2-szal-bi-in

    AI Translation

    For the god Marduk, his lord: Esarhaddon, king of Assyria and king of Babylon, had baked bricks made anew for the Esagil and the Etemenanki.

    P450524: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana# (d)marduk _umun_-szu2 (disz#)an-szar2-pap-asz# _man kur_ asz-szur# _man_ babilax(|_ka2-disz-disz_|) a-gur-ri# e2-sag-gil2 e2-temen#-an#-ki# esz-szisz u2-szal-bi-in

    AI Translation

    For the god Marduk, his lord: Esarhaddon, king of Assyria and king of Babylon, had baked bricks made anew for the Esagil and the Etemenanki.

    P450525: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)marduk _umun_-szu2 (disz)an-szar2-pap-asz _man kur_ asz-szur _man_ babilax(|_ka2-disz-disz_|) a-gur-ri e2-sag-gil2 e2-temen-an-ki esz-szisz u2-szal-bi-in

    AI Translation

    For the god Marduk, his lord: Esarhaddon, king of Assyria and king of Babylon, had baked bricks made anew for the Esagil and the Etemenanki.

    P450526: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [x] (d#)marduk# _umun_-[x] (disz)an-szar2-pap-asz _man kur_ asz-szur _man_ babilax(|_ka2-disz-disz_|) a-gur-ri# e2-sag-gil2 e2-temen-an-ki# esz-szisz# u2-szal-bi-in#

    AI Translation

    ... Marduk, the ... of Esarhaddon, king of Assyria, king of Babylon, had baked bricks made anew for the Esangila and the Etemenanki.

    P450527: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)marduk _umun_-szu2 (disz)an-szar2-pap-asz _man kur_ asz-szur _man_ babilax(|_ka2-disz-disz_|) a-gur-ri e2-sag-gil2 e2#-temen-an-ki [x]-szisz [x]-szal#-bi-in

    AI Translation

    For the god Marduk, his lord: Esarhaddon, king of Assyria, king of Babylon, baked bricks for the Esangila and Etemenanki temples ... .

    P450528: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)marduk _umun_-szu2 (disz)an-szar2-pap-asz _man kur_ asz-szur _man_ babilax(|_ka2-disz-disz_|)# a-gur-ri# e2-sag-gil2 e2-temen-an-ki esz-szisz u2-[...]

    AI Translation

    For the god Marduk, his lord: Esarhaddon, king of Assyria, king of Babylon, baked bricks for the Esagil and Etemenanki, the new ones .

    P450529: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)marduk _en_-szu2 asz-szur-pap-asz _man kur_ asz _man_ babilax(|_ka2-disz_|) a-gur-ri e2-sag-gil2 u e2-temen-an-ki esz-szisz u2-szal-bi-in

    AI Translation

    For Marduk, his lord, Ashurnasirpal, king of Assyria, king of Babylon, baked bricks for the Esangila and Etemenanki were made.

    P450530: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)marduk _en_-szu2 (disz)asz-szur-pap-asz _man kur_ asz _man_ babilax(|_ka2-disz_|) e2-temen-an-ki esz-szisz u2-sze-pisz

    AI Translation

    For the god Marduk, his lord: Ashurnasirpal II, king of Assyria and king of Babylon, had Etemenanki reconstructed.

    P450531: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d#)marduk# _en#_-szu2 an-szar2-pap#-asz _man kur#?_ asz#?-szur#? _man_ babilax(|_ka2-disz-disz_|)# a#-gur#?-ri# e2#?-te#-me#-[en-an-ki] esz-szisz# u2#-x x [x] x

    AI Translation

    For Marduk, his lord: Ashurbanipal, king of Assyria, king of Babylon, baked bricks for Etemenanki, the new one .

    P450532: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [(d)asar]-ri# _lugal#-[a]-ni-ir_ an#-szar2-szesz-mu _lugal ma-da_ asz-szur(ki)-ke4 _lugal_ ki-szar2-ra _lugal ub-da limmu2-ba_ _szagina_ babilax(|_din-tir_|)(ki) _lugal_ ki-in-gi uri(ki) _nam-ti-bi-sze3_ e2-te-me-en-an-ki _mu-na-dim2_

    AI Translation

    For the god Asari, his lord: Esarhaddon, king of the land of Assyria, king of the world, king of the four quarters of the world, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, for his life Etemenanki he built for him.

    P450533: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)asar-ri _lugal-a-ni-ir_ an-szar2-szesz-mu _lugal ma-da_ asz-szur(ki)-ke4 _lugal_ ki-szar2-ra _lugal ub-da limmu2-ba_ _szagina_ babilax(|_din-tir_|)(ki) _lugal_ ki-in-gi uri(ki) _nam-ti-bi-sze3_ e2-te-me-en-an-ki _mu-na-dim2_

    AI Translation

    For the god Asari, his lord: Esarhaddon, king of the land of Assyria, king of the world, king of the four quarters of the world, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, for his life Etemenanki he built for him.

    P450537: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)asar-ri lugal-a-ni-ir an-szar2-szesz-mu _lugal ma-da_ asz-szur(ki)-ke4 _lugal_ ki-szar2-ra _lugal ub#-da limmu2-ba_ _szagina_ babilax(|_din-tir_|)(ki) _lugal#_ ki-in-gi uri#(ki) [_nam-ti]-bi-sze3_ [e2-te-me]-en#-an-ki [_mu-na-dim2_]

    AI Translation

    For the god Asari, his lord: Esarhaddon, king of the land of Assyria, king of the world, king of the four quarters of the world, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, for his life Etemenanki he built for him.

    P450538: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    (d)asar-ri _lugal-a-ni-ir_ an-szar2-szesz-mu _lugal ma-da_ _lugal ma-da_ asz-szur(ki)-ke4 _lugal_ ki-szar2-ra _lugal ub-da limmu2-ba_

    AI Translation

    Asari, his master: Esarhaddon, king of the land, king of the land of Ashur, king of the world, king of the four quarters of the world,

    Reverse

    Akkadian

    _szagina_ babilax(|_din-tir_|)(ki) _lugal_ ki-in-gi uri(ki) _nam-ti-bi-sze3_ e2-te-me-en-an-ki _mu-na-dim2_ _gaba-ri_ babilax(|_din-tir_|)(ki) sza2-t,ir-ma _igi-kar2_ _im-gid2-da_ (disz)(d)utu-pap _a_ (lu2)a-ri-ri

    AI Translation

    governor of Babylon, king of Sumer and Akkad, for the preservation of his life, Etemenanki, the builder, the replica of Babylon, written and collated. Tablet of Shamash-nashir, son of Arietu.

    P450539: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    a-na (d)un#-gal# nibru(ki) ma-al-kat2# uzu-mu2-a(ki#) s,ir#-ti# ti#-iz-qar#-[...] _gaszan_ szur-bu-tu sza2 a#-na# _lugal_ mi-ig-ri-sza2# ba#-an-ti-isz it#-ta#-na-[...] _bala_-szu2 u2-szal-[x]-ru# i#-szar#-ra#-ku-usz da-na-nu [...] szar-rat nibru(ki) a-szi#-[x] e2#-bara2-dur2-gar-ra _e2_ mu-kin szu#-[...] (disz)an-szar2-szesz-szum2-na _lugal gal#_-[x] _lugal#_ dan#-[x] _lugal#_ [x] _lugal#_ [...] _szagina_ babilax(|_din-tir_|)(ki) lugal#_ [...]

    sza2 ul-tu s,e-he-ri-szu2 [...] (d#)u#-gur# u# [...] it-tak-lu-u2-ma x [...]-ru# da-x [...] a-na nu-uh-hu lib3-bi _dingir#_-[...]-usz# ka#-bat#-ti#-szu2#-nu# _gissu#_-szu2-nu [...] ina e-muq _an-szar2_ (d)en-lil2 (d#)[x] u _dumu#_ x [...] ti#-ik-li-szu2 kul-lat _kur-kur_ [...] gi-mir ma-li#-ku u2-szak#-ni-szu# [...] ba-nu-u2 _e2_ an-szar2 mu-ud-disz e2-kur e-pisz e2-sag#-il2# u# [...] mu-szak-lil# esz-re-e-ti u ma-ha-zu mu-kin# sat-tuk#-[x]

    _lugal_ sza2 i-na _ud-mesz# bala_-szu2 _en gal_-u2 (d)marduk# ana babilax(|_din-tir_|)(ki#) sa-li-mu ir-szu#-[x] ina e2-sag#-il2 _e2-gal_-szu2 ir#-mu-u2 szu-[x x] (d)a-num _gal#_-u2# ana _iri_-szu2 bad3-an(ki#) u# [...]-ma# u2#-sze#-ri#-bu-ma# u2#-sze#-szi#-[...] _dingir-mesz kur-kur_ [x]-lu#-tu szu-kut-ta-szu2#-[...]-tu# qe2-reb [...] a-na asz2#-[x]-szu2#-nu u2-ter-szu2-nu-[...] is-qu#-[...] _nun_ en-qu# it#-pe-szu ha-sis kal szip-ri# [...] si-ma-a#-[...] usz-te-szi-ru# [...]

    _dumu_ (disz)(d)[x _x]-mesz#_-eri#-ba _lugal szu2 lugal#_ [...] x x [...] _szagina#_ babilax(|_din-tir_|)#(ki#) lugal# kur_ szu-me#-[...] li-ip-[x x] da#-ru#-u2 sza2 (disz)(d)en-ba-ni [x] (disz)a-da-si _lugal kur#_ [...] _nunuz_ [...]-ru# _numun lugal_-[x]-tu# ki-sit2-ti s,a#-[x x] i-nu-szu e2#-bara2#-[...] _un#-gal nibru#(ki) gaszan gal_-ti _gaszan_-ia sza2 _lugal_ ma-har i#-[x x] la-ba-risz il#-[...]-pu# _e2-gar8-mesz_-[x]

    asz2-ra-ti-szu2 asz2-te-e'-e ma#-qit#-[x x] as#-suh te-me-en-szu2 u2-s,ab-bi-ma _gin7_ si-ma-ti#-[x] la-bi-ra-a-ti ina szi-pir (d)kulla# ar#-s,ip# u2-szak-lil ki-ma _kur_-i re-szi-szu2 ul#-[x] (d)un-gal nibru(ki) _gaszan_ szur-bu-tu _gaszan_-ia# [x]-pir# szu-a-tu ha-disz lip-pa-lis-[x] a-mat _saga_-ti3-ia lisz-sza2-kin szap-tusz#?-[x] _tin# u4-mesz# su3#-mesz#_ sze-be2#-e# lit-tu-u2-tu _du10_-ub# _uzu#_ [...] li-szim# szi#-[...]

    ma-ti-ma i-na ah-rat _ud-mesz nun egir#_-u2 sza2 i-na# [x x] _bala#_-szu2# _e2#_ szu-a-tu in-na-hu#-[x] ma-qit-ti i-rasz-szu-u2 asz2-ra-ti#-szu2# lisz#-te#-e'#-e ma-qit#-ta#-szu2 lik-szir3# _mu-sar_-u2 szi-t,ir _mu_-ia _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur2# bal_-qi2 ina asz2-ri-szu2 lisz-[x] ik-ri-bi-szu2 _dingir#-mesz_ i-szem-mu-u2 ur-rak _(ud)-mesz_ u2-rap-pa-asz2 kim-[x] sza2 _mu-sar_-u2 szi#-t,ir _mu_-ia ina szi-pir ni-kil-ti ib#-ba-tu lu-u2 a-szar-szu2 u2-nak#-[x x]

    (d)un-gal nibru(ki) _gaszan gal_-ti ag#-gisz# lik-kil-me-szu2-ma _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina nap-har _kur-kur_ li#-[x x]

    AI Translation

    To the goddess Ungal of Nippur, the queen of Uzumua, the exalted lady Tizqar ..., the most exalted lady, who to the king her own accord has ..., who ... his reign and made great, ... mighty ..., queen of Nippur, who ... the Ebaradurgara, the temple that ..., Esarhaddon, great king, mighty king, king ..., king ..., general of Babylon, king .

    who from his childhood ... the god Nergal and ... trusted and ... ... ... to ... their hearts and their ... with the strength of the gods Ashur, Enlil, ... and son ... his support, all the lands ... all of the rulers he made ... the one who fashioned the temple of the god Ashur, renovate the Ekur, build the Esagil, and ..., complete the shrines and cult centers, he who established sattukku offerings,

    king who in the days of his reign the great lord, Marduk, to Babylon he ..., in Esagil, his palace he ..., Anu, the great lord, to his city, Duran and ... and he brought and he made ..., the gods of the lands ... his ... ... inside ... he returned them to their ... he ..., a mighty prince, a mighty one, a mighty one, ... the whole of the work ... he made .

    son of ...-eriba, king of the world, king of ..., general of Babylon, king of the land of Sumer and Akkad, ... ... forever of Bel-bani ... Adasi, king of the land of Sumer and Akkad, ... ..., seed of kingship, ... ... At that time, the Ebara ..., the great queen of Nippur, the great lady, my lady, whom the king ... before ... ... ... the walls .

    I sought out his shrines, sought out ..., ..., and ... I seized his foundations, and like a mountain I built the original ... with the craft of the god Kulla. I raised his head like a mountain. May the goddess Ungal of Nippur, the most exalted lady, my lady, look upon this ... with pleasure, may a word of my good fortune be established for me. May ... live long days, fullness of old age, good health, ... may .

    If in the future, during the days of the reign of a future ruler, during whose reign that house becomes dilapidated, a claim arises concerning that house, may he seek out his claim, and may he ... his claim. May he anoint with oil an inscribed object bearing my name, make an offering, ... it, and ... it. The gods will then hear his prayers. May he lengthen the days. May he ... the inscription bearing my name by means of a secret craft. May he ... his place.

    May the goddess Ungal of Nippur, great lady, glare at him angrily and ... his name and his seed in all lands.

    Left

    Akkadian

    sza2 e2-bara2-dur2-gar-ra

    AI Translation

    of the Ebaradurgara.

    P450540: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)un-gal nibru(ki) ma-al-kat2 uzu-mu2-a(ki) s,ir-ti ti-iz-qar-ti sza2-ru-uh-tu _dingir-mesz_ (d)in-nin-ni _gaszan_ szur-bu-tu sza2 a-na _lugal_ mi-ig-ri-sza2 ba-an-ti-isz it-ta-na-as-ha-ru _bala_-szu2 u2-szal-ba-ru i-szar-ra-ku-usz da-na-nu u3 li-i-ti szar-rat nibru(ki) a#-szi-bat e2-bara2-dur2-gar-ra _e2_ mu-kin szu-bat _lugal_-u2-tu _gaszan gal_-ti _gaszan_-szu2

    (disz)an-szar2-szesz-szum2-na _lugal# gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat er-bet-ti _szagina_ babilax(|_din-tir_|)(ki) _lugal# kur_ szu-me-ri u uri(ki) i-tu-ut kun lib3-bi (d)en-lil2 sza2 ul-tu s,e-he-ri-[x x x] _an#-szar2_ (d)en-lil2 (d)3(u) (d)utu (d)iszkur (d)marduk (d)ag (d)u-gur u _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-szu2 it-tak-lu-u2-ma ni-iz#-[x]-su# u2-szak-szid-usz i-mu-ru da-na-an-szu2-un

    a#-na nu-uh-hu lib3-bi _dingir_-ti#-[x x] u# nu#-up-pu-usz ka-bat-ti-szu2-nu _gissu_-szu2-nu da-ru-u2 it-ru-s,u _ugu_-szu2 [x x] e#-muq# _an-szar2_ (d)en#-lil2# [... _dingir]-mesz#_ ti#-ik#-li#-szu2# kul#-lat _kur-kur_ i-be2-lu#-ma# [...]-pu#-usz#-[...] [...] mu#-szak#-lil# esz#-[...] _lugal#_ sza2 i-na _ud-mesz bala#_-[...] ina e2-sag-il2 _e2#-gal#_-szu2# ir#-[...] (d)a-num _gal_-u2 ana _iri_-szu2 bad3-an(ki) u _e2#_-[x x]-dim#-gal-kalam#-ma# u2-sze#-ri#-[x x] u2-sze-szi-bu pa-rak da-ra#-[x x]

    _dingir-mesz kur-kur_ szal-lu-tu szu-kut-ta-szu2-nu ud-di#-[x x]-tu# qe2-reb _kur_ [...] a-na asz2-ri-szu2-nu u2-ter-szu2-nu-ti-ma u2#-[x x] is-qu-usz-x x [x] _nun_ en-qu it-pe-szu# ha-sis kal szip-ri# sza2# ina ma-ha-zu _gal-[x_] si-ma-a-ti# [...] usz-te-szi-ru szu-luh-hu _dumu_ (disz)(d)3(u)-szesz#-mesz#-[...]-szur#(ki#) _dumu#_ (disz)lugal-gin _lugal kur_ asz-szur#(ki) _szagina#_ [...] u uri#(ki#)-i

    li-ip#-li#-pi# da#-ru#-u2# sza2# (disz#)(d#)en#-du3# _dumu#_ (disz)a-da-si _lugal kur_ asz-szur(ki) _nunuz#_ bal-til(ki) szu-qu-ru _numun lugal_-u2#-tu# ki-sit2-ti s,a-a-ti [x]-nu#-szu e2-bara2-dur2-gar-ra _e2_ (d)un-gal nibru(ki#) _gaszan gal_-ti _gaszan_-ia sza2 _lugal_ mah-ri i-pu-szu la#-ba-risz il-lik-ma i-qu-u2-pu _e2-gar8-mesz_-szu2

    [x]-ra-ti-szu2 asz2-te-e'-e ma-qit-ta-szu2 as-suh te-me-en#-szu2 u2-s,ab-bi-ma _gin7_ si-ma-ti-szu2 la-bi-ra-a-tu2 [x x] szi#-pir (d)kulla ar-s,ip u2-szak-lil ki-ma _kur_-i re-szi-i-szu2 ul-li [x] _un#-gal nibru#(ki) gaszan_ szur-bu-tu _gaszan_-ia szi-pir szu-a-tu ha-disz lip-pa-lis-ma [x]-mat# _saga_-ti3-ia lisz-sza2-kin szap-tusz-sza2 _tin-me u4-me su3-me_ sze-be2-e lit-tu-u2-tu _du10_-ub _uzu_ u hu-ud lib3-bi li#-szim szi-ma-a-ti

    [...] ah#-rat _ud-mesz nun egir_-u2 sza2 ina u4-me _bala#_-[x] _e2#_ szu-a-tu in-na-hu-ma [x x]-ti# i-rasz-szu#-u2 asz2-ra-ti#-[x] lisz#-te#-e'-e ma#-[...] lik#-szir3 [...] _mu#_-ia# _i3#-gesz#_ [x x]-usz# _(udu)siskur2 bal_-qi2# ina asz2-ri-szu2# lisz#-kun# [...]-rak _u4-mesz_ u2-rap-pa-asz2 kim-ti [...]-kil-ti ib-ba-tu# [x]-u2 a-szar-szu2 u2-nak-ka-ru (d#)un#-[gal] nibru#(ki#) _gaszan gal#_-[...]-kil#-me#-szu2-ma# _mu#_-szu2 _numun_-szu2 ina# nap#-har _kur-kur_ li-hal-liq

    AI Translation

    To the goddess Ungal of Nippur, ruler of Ummua, exalted lady, exalted lady of the gods, the goddess Inninni, supreme lady, who constantly seeks out her place of kingship, who makes his reign splendid, who makes his reign great, who makes great the might and the radiance of the queen of Nippur, who dwells in the Ebaradurgara, the temple that establishes kingship, the great lady, his lady,

    Esarhaddon, great king, mighty king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, chosen by the steadfast heart of the god Enlil, who from ... the deities Ashur, Enlil, Sin, Shamash, Adad, Marduk, Nabû, Nergal, and the great gods, his lords, trusted in him and he made his ... prosper, he saw their might.

    To rekindle the heart of ... and to make their mood joyful, their eternal shade ..., the strength of the gods Ashur, Enlil, ..., the gods who support him, all the lands ruled and ... ..., who completes ..., the king who in the days of ..., in Esagil, his palace, ..., the great Anu to his city, Duran, and the ...dimgalkalama he brought ... and made ... dwell forever.

    The gods of the lands, their booty, I restored ... inside the land ... I returned them to their places and ... ... ... a mighty prince, a ..., a mighty prince, whose work in the great ... ... I made perfect, a shatahhu-priest, son of Sennacherib, descendant of Sargon II, king of Assyria, general of ... and Akkad.

    The eternal li'pi of Bel-ibni, son of Adasi, king of Assyria, the offspring of Baltil Ashur, the exalted seed, the royal seed, the ... of the Ebaradurgara, the temple of the goddess Ungal of Nippur, the great lady, my lady, which a king of the past had built, had abandoned and his walls he had torn down.

    I sought out his ..., I sought out his ..., I removed his foundations, and like a mountain his old ... I built and completed. Like a mountain his head was raised. May the great ... of Nippur, the most exalted lady, my lady, look upon this work with pleasure and may ... my good fortune be established upon her lips. May she determine as my fate a long life, fullness of old age, good health, and happiness.

    ... the days of the future ruler, who in the days of ... the reign of that temple becomes dilapidated and ... ..., may he seek out the shrines ..., may he find ..., may he bless ... my name, oil, ..., and a sacrifice be made, and placed in his place. ... ... days he will extend, ... ... ... his place he will destroy. The goddess Ungal of Nippur, the great lady, ... ... and his name and his seed may she destroy in all lands.

    P450541: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    a-na (d)un-gal nibru(ki#) [...] _gaszan_ szur-bu-tu sza2 a-na _lugal_ mi-ig#-[...] _bala_-szu2 u2-szal-ba-ru i-[...] szar-rat nibru(ki) a-szi-bat e2#-[...] (disz)an-szar2-szesz-szum2-na _lugal gal_-u2 _lugal#_ [...] _szagina_ babilax(|_din-tir_|)(ki) _lugal kur_ szu-me#-[...] sza2 ul-tu s,e-he-ri-szu2 ana _an-szar2_ (d)en-lil2# [...] it-tak-lu-u2-ma ni-iz-mat-su# [...] a-na nu-uh-hu lib3-bi _dingir_-ti-szu2-nu u [...]

    ba-nu-u2 _e2_ an-szar2 mu-ud-disz e2-kur e#-[...] mu-szak-lil esz-re-e-ti u# [...] _lugal_ sza2 ina _ud-mesz# bala_-szu2 _en gal_-u2 (d)marduk [...] ina e2-sag#-il2# _e2-gal_-szu2 ir-mu-u2# [...] (d)a-num _gal_-u2 a-na _iri_-szu2 bad3-an(ki) u# [...] u2-sze-szi-bu pa-rak [...] _dingir-mesz kur-kur_ szal-lu-tu szu-kut-ta-szu2-nu ud-di-x [...] a-na asz2-ri-szu2-nu u2-ter-szu2-nu-ti-ma# [...] _nun_ en-qu it-pe-szu ha-sis kal szip-ri [...] si-ma-a-ti isz-tak-ka-nu usz-[...]

    _dumu_ (disz)(d)3(u)-szesz-mesz-eri-ba _lugal szu2 lugal kur_ [...] _szagina_ babilax(|_din-tir_|)(ki) _lugal kur_ szu-me-ri# [...] li-ip-li-pi da-ru-u2 sza2 (disz)(d)en#-[...] _nunuz_ bal-til(ki) szu-qu-ru _numun#_ [...] i-nu-szu e2-bara2-dur2-gar-ra _e2_ (d)un-gal# [...] la-ba-risz il-lik-ma i-qu#-[...] asz2-ra-ti-szu2 asz2-te-(e')-e ma-qit-ta#?-[...] la-bi-ra-a-tu2 ina szi-pir (d)[...] (d)un-gal nibru(ki) _gaszan_ szur#-[...] lisz-sza2-kin szap-tusz-sza2 _tin-me_ [...]

    ma#-ti-ma i-na ah#-[...] ma-qit-ti i#-[...] _mu-sar_-u2 szi-t,ir# [...] ik-ri-bi-szu2 _dingir#_ [...] sza2 _mu-sar_-u2 szi-t,ir# [...] (d)un-gal nibru(ki#) [...]

    AI Translation

    To the goddess Ungal of Nippur, ... supreme lady, who for the king ... ... his reign he made complete ..., queen of Nippur, who resides in the temple ..., Esarhaddon, great king, king ..., general of Babylon, king of the land of Sumer ..., who from his childhood to the god Ashur and the goddess Enlil ... trusted, and his ferocious ... to rejoice the heart of their divinity and .

    the one who fashioned the temple of Ashur, renovated the Ekur, ..., completed the shrines and ..., the king who in the days of his reign the great lord, Marduk, ... in Esagil, his palace, he established ..., the great Anu, to his city, Duran, and ... he settled ..., the ... of the gods of the lands, their booty he ..., ... to their places he returned them and ..., the wise prince, the wisdom of all the work ..., he established .

    son of Sennacherib, king of the world, king of the land ... general of Babylon, king of the land of Sumer and Akkad ... ... eternal remission of Bel-..., the sown offspring of Baltil Ashur, the seed of ... At that time, the Baradurgara, the temple of the god Enlil, ... old, went and ... its sanctuaries I ... I constantly sought out its sanctuaries, I ... old ones by the craft of the god Enlil of Nippur, the lady of ... may her stele be established as her abode .

    If at any time in the future a claim arises concerning ..., a written document ... his god ... whose written document ... the god Ungal of Nippur .

    Left

    Akkadian

    sza2 e2-bara2-dur2-gar-ra

    AI Translation

    of the Ebaradurgara.

    P450542: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-ti ti-iz-qar-ti sza2-ru-uh-tu [x x] (d)in-nin-ni [...]-isz# it-ta-na-as-ha-ru [...]-na#-nu u3 li-i-ti [...] mu#-kin# szu-bat _lugal_-u2-tu _gaszan gal_-ti _gaszan_-szu2 [...] _lugal# kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat er-bet-ti [...] uri#(ki) i-tu-ut kun lib3-bi (d)en-lil2 [...] (d#)utu (d)iszkur (d)marduk (d)ag (d)u-gur u _dingir-me gal-me_ [...] u2-szak-szid-usz i-mu-ru da-na-an-szu2-un [...] ka#-bat-ti-szu2-nu _gissu_-szu2-nu da-ru-u2 [...] _ugu_-szu2

    [...]-li#-szu2 kul-lat _kur-kur_ i-be2-lu-ma [...] sze-pu-usz-szu [...] u babilax(|_din-tir_|)(ki) [...] sat-tuk#-ku [...]-li#-mu ir-szu-u2 [...]-su [...] u2#-sze-rib-u2-ma [...] da#-ra-a-ti [...]-reb# _kur_ asz-szur(ki) [...]-qu#-usz-szu2-un [...] _gal#-mesz_ [...] szu-luh-hu [...] _lugal kur_ asz-szur(ki) [...] uri(ki)-i [...] _lugal kur_ asz-szur(ki) [...] s,a-a-ti [...]-ia# sza2 _lugal_ ma-har i-pu-szu [...]-szu2 [...]-s,ab#-bi-ma _gin7_ si-ma-ti-szu2 [...]-ma# _kur_-i re-szi-szu2 ul-lu

    [...] ha#-disz lip-pa-lis-ma [...]-be2#-e lit-tu-u2-tu _du10_-ub _uzu_ [...] szi-mat [...] _bala#_-szu2 _e2_ szu-a-tu in-na-hu-ma [...] ma-qit-ta-szu2 lik-szir3 [...]-qi2# ina asz2-ri-szu2 lisz-kun [...] u2-rap-pa-asz2 kim-ti [...] lu#-u2 a-szar-szu2 u2-nak-ka-ru [...] _mu#_-szu2 _numun_-szu2 ina nap-har _kur-kur_ li-hal-liq

    AI Translation

    ... mighty ... ... the goddess Inninni ... they constantly ... ... and ... ... the one who erected the royal abode, the great lady, his lady ... king of Assyria, king of the four quarters of the world, ... Ur, the one chosen by the heart of the god Enlil ... Shamash, Adad, Marduk, Nabû, Nergal, and the great gods ... they made a lasting ... their might ... their ... their eternal canopy ... upon him.

    ... ... all the lands ruled and ... his ... and Babylon ... the sattukku offerings ... he imposed ... his ... he brought and ... eternal ... the land of Assyria ... their ... great ... ... shatuhu ... king of Assyria ... Ur ... king of Assyria ... ... ... ... which a king before he had done ... ... ... and like his own ... and the mountain whose top he raised up

    ... may he look with pleasure upon ... and may he be sated with ..., may he be sated with good health ... his fate ... his reign will be destroyed, that house will be destroyed and ... his debts may he settle ... in its place ... may he make whole ... may he make ... disappear, his name ... may he destroy his place ... may his name and his seed disappear from all lands

    P450543: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [a-na (d)un-gal] nibru#(ki) ma-al-kat2# x x x x [...] [...] szap#-tusz-sza2 _tin u4-mesz#?_ [...] lib3#-bi li-szim [...] [...]-rat# _ud-mesz nun egir_-u2 sza2 i-na u4#-[...] ma-qit-ti i-rasz-szu-u2 asz2-ra-ti-szu2# lisz-[...] [...] szi#-t,ir _mu_-ia _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur2#_ [...]-bi#-szu2 _dingir-mesz_ i-szem-mu-u2 ur-rak _u4-mesz_ u2#-[...] [...]-u2# szi-t,ir _mu_-ia ina szi-pir ni-kil-ti ib#-[...] a#-szar-szu2 u2#-[...]

    [...] _nibru#(ki) gaszan gal_-ti ag-gisz lik-kil-me-[...] _numun#_-szu2 i-na nap-har _kur-kur_ [...]

    AI Translation

    To the god Ungal of Nippur, ruler ... ... ... her abode, the length of days ... may her heart be happy ... ... ... days, future rulers, who on the day ... the sacrificial offerings, may his shrines ... ... a copy of my name, oil, may he drink, an offering ... his ... the gods will hear, and the days ... ... a copy of my name by a crafty device ... his place .

    ... Nippur, great lady, may she ... agishu-disease ... his seed in all lands .

    P450544: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...](ki#?) s,ir#-ti ti-iz-qar#-ti sza2-ru-uh#?-[...] [...]-an#-ti-isz it#-[...] da#-na#-nu u3#? [...] [...] _e2#_ mu-kin szu-bat _lugal_-u2-tu _gaszan_ [...] [...]-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal#_ [...]-ri# u uri(ki) i-tu-ut kun# lib3#-[...] [... (d)]utu# (d#)iszkur# (d#)[...] [...] [...] in#-na#-[...] ma#-qit#-[x]-szu2 lik#-[...] [...] _bala#_-qi2 ina# [x]-ri#-szu2# lisz#-[...]-rap#?-pa-asz2 [...] [...]-tu# lu-u2 a#-[x]-szu2 u2#-[...]

    AI Translation

    ... the exalted city of tizqartu, supremely splendid ... ... mighty ... ... the temple, the one who establishes the kingship, the lady ... ... king of the world, king of Assyria, king of ...ri and Akkad, ... ... the gods Shamash, Adad, and ... ... ... ... ... his ... may he ... ... balaqi in his ... may he ... ... .

    P450545: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    a-na (d)un-gal nibru# [...] _gaszan_ szur-bu-tu sza# [...] _bala_-szu2 u2-[...] szar-rat _nibru[_...] (disz)an-szar2-pap-asz [...] _szagina_ babila#?[(ki)] sza2 ul-tu s,e#-[...] u _dingir-me gal-me en#_ [...] a-na nu-uh#-[...] _gesz_ [...] [x x] e#-[...] (d#)un#-[gal ...] a-mat [...] ma-ti#-[...] i-rasz-[x x] asz2#?-ra#?-[...] _mu-sar_-u szi#-t,ir# _mu_-ia# [...] ik-ri-bi-szu2 _dingir-mesz#_ [...] sza _mu-sar_-u szi-t,ir _mu_-ia# [...] (d)un-gal nibru(ki) _gaszan gal_-[...]

    AI Translation

    To the goddess Ungal of Nippur ... supreme lady who ... his reign ... queen of Nippur ... Esarhaddon ... general of Babylon who from ... and the great gods, lords ... to ... ... ... the god Ungal ... the word ... the land ... ... ... ... a written document written in my name ... he ... the gods ... whose written document written in my name ... the goddess Ungal of Nippur, the great lady .

    Left

    Akkadian

    [...]-gar-ra

    AI Translation

    P450546: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    [x]-na# [...] [...] szur#-bu#-[...] _bala_-szu2# [...] szar#-rat _nibru#_ [...] [(disz)]an#-szar2-szesz-szum2-na# [...] _szagina_ babilax(|_din-tir_|)(ki#) [...] sza2# ul-tu s,e-he-ri-szu2 ana _an-szar2_ [...] it-tak-lu-ma ni-iz-mat-su# [...] a-na nu-uh-hu lib3-bi _dingir_-ti-szu2-nu u [...] ina e-muq _an-szar2_ (d)en-lil2 (d)en u _dumu#_ [...] gi-mir ma-li-ku u2-[...] ba-nu-u2 _e2_ an-szar2 mu-ud-disz e2#-[...] mu-szak-lil esz-re-e-ti# [...]

    _lugal_ sza2 i-na _ud-mesz bala_-szu2 _en gal_-u2#? [...] ina e2#-sag-il2 _e2-gal_-szu2 ir-mu#-[...] (d)a-num _gal_-u2 a-na _iri_-szu2 _bad3_ [...] u2-sze-szi-bu [...] _dingir-mesz kur-kur_ szal-lu-tu szu-kut-ta#-[...] a-na asz2-ri-szu2-nu u2-ter#-[...] _nun#_ en-qu it-pe-szu ha-sis# [...] usz#-te#-szi#-ru# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... his reign ... queen of Nippur ... Esarhaddon ... general of Babylon ... who from his childhood to the god Ashur ... trusted and his ferocious heart ... to please their divinity and ... with the strength of the gods Ashur, Enlil, Bel Marduk and son ... all rulers ... he built the temple of the god Ashur, renovated the temple ..., completed the sanctuaries .

    king who in the days of his reign the great lord ... in Esagil, his palace ... Anu, the great one, to his city the wall ... he settled ... the gods of the lands plundering ... to their places he returned ... a wise prince who ... wisdom ... he established ... .

    Left

    Akkadian

    sza2 e2-bara2-dur2#-[...]

    AI Translation

    of the Ebaradur .

    P450547: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] da#-ra#-a#-ti# [...] ul-tu qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) [...]-ti#-ma u2-kin?-nu is-qu-usz-szu2-un [...] kal# szip-ri sza2 i-na ma-ha-zu _gal-mesz_ [...]-ka#-nu usz-te-szi-ru szu-luh-hu [...] _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)lugal-gin _lugal kur_ asz-szur(ki) [...] szu-me-ri u3 uri(ki)-i [...] (d#)en-ba-ni _dumu_ (disz)a-da-si _lugal kur_ asz-szur(ki) [...] _numun# lugal_-u2-tu ki-sit2-ti s,a-a-ti

    [...] _un#-gal nibru(ki) gaszan gal_-ti _gaszan_-ia sza2 _lugal_ mah-ri i-pu-szu [...]-pu _e2-gar8-mesz_-szu2 [...] as#-suh te-me-en-szu2 u2-s,ab-bi-ma ki-ma si-ma-ti#-[...]-s,ip# u2-szak-lil ki-ma# _kur#_-i#? [x x] x [...] [...]-pir szu-a-tu# [...]

    AI Translation

    ... eternal ... from Assyria ... and established? ... they seized them. ... all the work that is in the great cult centers ... he established and made resplendent. ... king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of Assyria, ... Sumer and Akkad ... Enbani, son of Adasi II, king of Assyria, ... ... kingship and a long term

    ... the great ruler of Nippur, the great lady, my lady, whom a king of the past had built ... his walls ... I removed its foundations, ... I gathered its foundations and completed it as if it were a mountain ... ... that .

    P450548: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _kur_ asz#-szur# [...] uri#(ki)-i [...]-da#-si _lugal kur_ asz-szur(ki) [...]-sit2-ti s,a-a-ti [...] _gal#_-ti _gaszan_-ia sza2 _lugal_ mah-ri i-pu-szu [...] _e2-gar8-mesz_-szu2 [...]-en-szu2 u2-s,ab-bi-ma _gin7_ si-ma-ti-szu2 la-bi-ra-a-ti [...]-lil# ki-ma _kur_-i re-szi-i#-szi ul-li [...]-ia# szi-pir szu-a-tu ha-disz lip-pa-lis-ma a-mat _saga_-ti3-ia [...]-be2#-e lit-tu-tu _du10_-ub _uzu_ u hu-ud lib3-bi li-szim szi-ma-ti

    [...] _egir#_-u2 sza2 i-na _ud-mesz bala_-szu2 _e2_ szu-a-tu in-na-hu-ma [...]-ra#-ti-szu2 lisz-te-e'-e ma-qit-ta-szu2 lik-szir3 [...]-usz# _(udu)siskur2 bal_-qi2 ina asz2-ri-szu2 lisz-kun [...]-rak# _u4-mesz_ u2-rap-pa-asz2 kim-ti [...]-ba#-tu# lu-u2 a-szar-szu2 u2-nak-ka-ru [...] _numun#_-szu2# ina# nap#-har# _kur#_ [...]

    AI Translation

    ... Assyria ... Ur ...-dasi, king of Assyria ... ... great ..., my lady, which a king of the past had done ... his walls ... he captured and like a old ... his ... ... ... may my work be performed with pleasure and my word may it be accepted, may my good fortune be established, may my health be good, my body be well, and my mood be happy.

    ... ... that in the days of his reign that house will be destroyed and ... his ... may he inquire about his ... may he accept his prayer ... a sacrifice, offer, and set up in his place ... days will be long, ... ... may he make his name disappear, ... his seed in all lands .

    P450549: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] uri#(ki#)-(i) [...] _lugal kur_ asz-szur(ki) [...]-a-ti [...] _lugal#_ ma-har i-pu-szu [_...]-mesz#_-szu2 [...]-s,ab-bi-ma ki-ma [...]-ma# _kur_-i re-szi-szu2 ul-lu [...]-pa#-lis-ma [...] szi#-ma#-ti [...]-hu#-ma [...]-szir3# [...]-kun#? [...]

    AI Translation

    ... Akkad ... king of Assyria ... ... ... ... a king before he built ... ... ... and like ... and the mountain his head raised up ... ... and ... the fate ... ... and ... .

    P450550: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...]-ru-u2 sza2 [...] [...](ki#) szu-qu-ru _numun#_ [...] [...]-szu sza2 e2-kur _e2_ (d)en-[...] [...]-ba#-risz? il-lik-ma i-[...] [...]-te#-e'-e ma-qit-ta-szu2 as#-[...] [...]-ti ina szi-pir (d)kulla ar#-[...] [... (d)en]-lil2# _dingir_ tu-kul-ti-ia ep-sze#-[...] [...] _su3-mesz_ sze-be2-e lit-tu-tu# [...] [...]-rat _ud-mesz nun egir_-u2 sza2 x [...] [...]-ti i-rasz-szu-u2 asz2-ra-[...] [...]-u2# szi-t,ir# _mu#_-ia# _i3#?-gesz#?_ [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... of Ekur, the temple of Enlil ... ... ... ... ... ... by the craft of Kulla ... ... Enlil, the god who provides me with food ... ... ... ... days of the future ruler who ... ... ... ... ... ... ... ... a writing of my name oil ... .

    P450551: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] sza2# la in-nen-nu-u2 qi2-bit#-[...] [...]-sa#?-ku s,i-it pi-i#-[...] [...] x _dingir-mesz_ szu-ta#-x [...] [...] sza2#? la#? [...] [...] x x [...] [...]-e ma-qit-ta#-szu2#? lik#?-[...] [...] _siskur2# bal_-qi2 ina asz2-ri#-[...] [_...]-mesz#_ u2-rap-pa-asz2 kim-[...] [...]-ti# ib-ba-tu lu-u2 a-szar-szu2 u2-nak#-[...] [...]-me#-szu2-ma szi-mat _hul_-tim li-szim-[...] [...]-liq#?-ma a-a ir-szi-szu2 re-e-[...]

    AI Translation

    ... which cannot be changed, uttering ... ... ... ... ... ... of the gods ... ... ... ... ... ... his supplication ... a sacrifice, offering, in ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... and the fate of evil ... ... ... ... and ...

    P450552: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-su# [...]-szu2 [...] x-su [...] x ma-al-ku [...] _du_ [...] _en gal_-i _en_-szu2 [...]-rat# er-bet-ti [...]-bi# (d)en-lil2 [...] _ag#_ (d)u-gur u _dingir-mesz gal-mesz_ [...]-usz# i-mu-ru da-na-an-szu2-un [...] _gissu_-szu2-nu da-ru-u2 [...]-s,u# _ugu_-szu2 _ugu_-szu2 [...] ti-ik-li-szu2 kul-lat _kur-kur_ i-be2-lu-ma [...]-szu# sze-pu-usz-szu2 [...]-sag-il2 u babilax(|_din-tir_|)(ki) [...]-zu# mu-kin sat-tuk-ku [...] babilax(|_din-tir_|)#(ki) sa-li-mu ir-szu-u2 [...] ir-mu-u2 szu-bat-su

    [...]-szu2 e2-dim-gal-kalam-ma u2-sze-rib-u2-ma [...] da-ra-a-ti [...] ul#-tu# qe2-reb _kur_ asz-szur(ki#) [...]-kin#-nu# is#-qu#-usz-szu2 x [x] [...] x x [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... his ... ... his ... ... ... ... the great lord, his lord ... the four quarters ... the god Enlil ... the god Nabû, the god Nergal, and the great gods ... their might ... their eternal canopy ... their ... over him ... their protection over him all the lands ruled and ... his ... to him ... ...saggil and Babylon ... he established sattukku offerings ... Babylon he erected a salumu-priest ... he erected his dwelling

    ... ... he brought into Edimgalkalama and ... eternal ... from Assyria ... he seized him ...

    P450553: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [ana (d)en-lil2] _lugal dingir-mesz_ qar-du sza2? sa?-kip? nak?-ri? tam-ha-ra sza2 it?-tak?-[...] [...] s,i-i-ru a-lik i-di _lugal_ mi-ig-ri-szu2 ka-szid a#-a#-[bi ...] [...]-si-sa2 sza2 qe2-reb _dur-an(ki) en gal_-i [_en_-szu2] [(disz)an-szar2-szesz-szum2]-na# _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat er-bet-[ti] [_szagina_] babilax(|_din-tir_|)(ki) _lugal kur_ szu-me-ri u uri(ki) i-tu-ut kun lib3-bi (d)en-[lil2]

    [sza2 ul-tu] s,e-eh-ri-szu2 ana _an-szar2_ (d)en-lil2 (d)3(u) (d)utu (d)iszkur (d)marduk (d)ag (d)u-gur u _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-[szu2] [it-tak]-lu-ma ni-iz-mat-su u2-szak-szid-usz i-mu-ru da-na-an-szu2-un [a-na nu-uh-hu] lib3#-bi _dingir_-ti-szu2-nu u nu-up-pu-usz ka-bat-ti-szu2-nu _gissu_-szu2-nu da-ru-u2 it-ru-s,u _ugu_-[szu2] [ina e-muq _an-szar2_] (d)en-lil2 (d)en u _dumu_ (d)en _dingir-mesz_ ti-ik-li-szu2 kul-lat _kur-kur_ i-be2-lu-ma [gi-mir ma]-li-ku u2-szak-ni-szu sze-pu-usz-szu

    [ba-nu-u _e2 an]-szar2_ mu-ud-disz _e2-kur_ e-pisz e2-sag-il2 u babilax(|_din-tir_|)(ki#) [mu-szak]-lil# esz-re-e-ti u ma-ha-zu mu-kin sat-tuk-[ku] [_lugal_ sza2 ina _u4-mesz bala_]-szu2 _en gal_-u2 (d)marduk a-na babilax(|_din-tir_|)(ki) sa-li-mu ir-szu-[u] [ina e2-sag-il2 _e2-gal_]-szu2 ir-mu-u2 szu-bat-[su] [(d)a-num _gal_-u2 ana _iri_-szu2 bad3(ki) u _e2_-szu2 e2-dim]-gal-kalam-ma u2-sze-rib-u2-ma u2-sze-szi-bu pa-rak [da-ra-a-ti] [...] qe2#-reb [...] [...] x x [...]

    [...]-ma _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina [nap-har _kur-kur_ li-hal-liq]

    AI Translation

    To Enlil, king of the gods, valiant man who ... the enemy?, who ... ... exalted one, who goes at the side of the king, his enemy, conqueror of the enemies ... ... who is in Duran, great lord, his lord, Esarhaddon, great king, mighty king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, chosen by the heart of Enlil,

    who from his childhood trusted in the gods Ashur, Enlil, Sin, Shamash, Adad, Marduk, Nabû, Nergal, and the great gods, his lords, and their benevolent majesties, they made manifest, and their might they revealed to him, to please their divinity and to please their hearts, their eternal canopy they stretched over him. With the strength of the gods Ashur, Enlil, Bel Marduk, and the son of Bel, the gods who support him, all the lands, ruled over him and made him rule over all rulers.

    Builder of the temple of Ashur, renovator of the Ekur, builder of the Esangila and Babylon, completer of sanctuaries and cult centers, entrusted with the sattukku offerings, king who in the days of his reign the great lord Marduk to Babylon he made whole, in Esagil, his palace he made whole, and his dwelling, Anu, the great one, to his city, Dur, and his temple, the Edimgalkalama, he brought and made dwell on a long journey ... inside ... ... .

    . . . and may his name and his seed disappear from the netherworld.

    P450554: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)5(u) _en kur-kur en_-szu2 (disz)an-szar2-pap-asz _man szu2 man kur_ asz-szur _man_ babilax(|_din-tir_|)(ki) _man kur_ szu-me-ri u3 uri(ki) _a_ (disz)3(u)-pap-me-su _man szu2 man kur_ asz-szur _a_ (disz)man-gin _man szu2_ _man kur_ asz-szur-ma e2-kur _e2_ (d)5(u) _en_-ia2 ud-disz-ma tal-lak-ta-szu2 ki-ma u4-me _zalag2_-ir

    AI Translation

    To the god Ishtar, lord of the lands, his lord: Esarhaddon, king of the universe, king of Assyria, king of Babylon, king of Sumer and Akkad, son of Sennacherib, king of the universe, king of Assyria, son of Sargon II, king of the universe, king of Assyria, renovated the Ekur, the temple of the god Ishtar, my lord, and his marches are shining like daylight.

    P450555: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)isz-tar _gaszan_ szur-bu-ti e-tel-let _an_-e u _ki_-tim qa-rit-ti _dingir-mesz_ sza2-ru-uh-ti (d)inanna unu(ki) ru-ba-a-ti s,ir-ti le-qa-a-ti pa-ra-as, (d)a-nu3-u2-tu sza2 ri-kis te-re-e-ti ha-am-mat ru-um-ti ti-iz-qar-ti sza2 a-na _lugal_ mi-ig-ri-sza2 ke-nisz ip-pal-la-su _bala_-szu2 u2-szal-ba-ru i-szar-ra-ku#-usz# da-na-nu u3 li-i-ti sza2-nun-ka-at ad2-na-a-ti sza2-qu-ti _dingir-mesz_ a-szi-bat e2-nir-gal2-an-na sza2 qe2-reb e2-an-na be-let unu(ki) _gaszan gal_-ti _gaszan_-szu2

    (disz)an-szar2-szesz-szum2-na _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-ti _szagina_ babilax(|_din-tir_|)(ki) _lugal kur_ szu-me-ri u3 uri(ki) ti-ri-is, _szu-min an-szar2_ i-tu-ut kun lib3-bi (d)en-lil2 ni-bit (d)marduk mi-gir (d)ir-ni-ni sza2 ul-tu s,e-he-ri-szu2 a-na _an-szar2_ (d)a-nim (d)en-lil2 (d)e2-a (d)3(u) (d)utu (d)iszkur (d)marduk (d)ag (d)u-gur u _(d)1(u)-5(disz)_

    _dingir-me gal-me en-me_-szu2 it-tak-lu-ma ni-iz-mat-su u2-szak-szi-du-usz i-mu-ru da-na-an-szu2-un a-na nu-uh-hu lib3-bi _dingir_-u2-ti-szu2-nu u nu-up-pu-usz ka-bat-ti-szu2-nu _gissu_-szu2-nu da-ru-u2 it-ru-s,u _ugu_-szu2 ina e-muq _an-szar2_ (d)en _dumu_ (d)en u _(d)1(u)-5(disz) dingir-me_ ti-ik-li-szu2 kul-lat _kur-kur_ i-be-lu-ma gi-mir ma-li-ku u2-szak-ni-szu sze-pu-usz-szu ba-nu-u2 _e2_ an-szar2 e-pisz e2-sag-il2 u babilax(|_din-tir_|)(ki) mu-ud-disz e2-an-na

    mu-szak-lil esz-re-e-ti u ma-ha-zu mu-kin sat-tuk-ku _lugal_ sza2 ina u4-me _bala_-szu2 _en gal_-u2 (d)marduk a-na babilax(|_din-tir_|)(ki) sa-li-mu ir-szu-u2 ina e2-sag-il2 _e2-gal_-szu2 ir-mu-u2 szu-bat-su (d)a-num _gal_-u2 ana _iri_-szu2 bad3-an(ki) u3 _e2_-szu2 e2-dim-gal-kalam-ma u2-sze-ri-bu-ma u2-sze-szi-bu pa-rak-ka da-ra-a-ti _dingir-mesz kur-kur_ sza2 a#-(na) _kur_ asz-szur#(ki) i-hi-szu-ni szu-kut-ta-szu2-nu ud-disz-ma ul-tu qe2-reb _kur_ asz-szur(ki)

    ana asz2-ri-szu2-nu u2-ter-szu2-nu-ti-ma u2-kin is-qu-usz-szu2-un _nun_ en-qu it-pe-szu ha-sis kal szip-ri sza2 ina ma-ha-zu _gal-mesz_ si-ma-a-ti isz-tak-ka-nu usz-te-szi-ru szu-luh-ha _dumu_ (disz)(d)3(u)-szesz-mesz-eri-ba _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)lugal-gin _lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babilax(|_din-tir_|)(ki) _lugal kur_ szu-me-ru u3 uri(ki) li-ip-li-pi da-ru-u2 sza2 (d)en#-ba#-ni _dumu_ (disz)a-da-si _lugal kur_ asz-szur(ki)

    _nunuz_ bal-til(ki) szu-qu-ru _numun# lugal#_-u2-tu ki-sit2-ti s,a-a-ti i-nu-ma e2-an-na _e2_ a-nu#?-u2#-tu na-ram _(d)1(u)-5(disz) gaszan_-ia sza2 _lugal_ ma-har i-pu-szu la-ba-risz il-lik-ma i-qu-pu _e2-gar8-mesz_-szu2 asz2-ra-ti-szu2 asz2-te-e'-e ma-qit-ta-szu2 as-suh te-me-en-szu2 u2-s,ab-bi-ma ki-ma si-ma-ti-szu2 la-bi-ra-a-ti ina szi-pir (d)kulla ar-s,ip u2-szak-lil ki-ma _kur_-i re-e-szi-szu2 ul-li

    _(d)1(u)-5(disz) gaszan_ szur-bu-ti szi-pir szu-a-tu ha-disz lip-pa-lis-ma a-mat _munus-saga_-ia lisz-sza2-kin szap-tusz-sza2 muh-hi# kul-lat na-ki-ri li-szam-ri-ir _(gesz)tukul-mesz_-ia ma-ti-ma ina ah-rat _ud-mesz# nun egir_-u2 sza2 ina _ud-mesz bala_-szu2 szi-pir szu-a-tu in-na-hu-ma ma-qit-ti i-rasz-szu-u2 asz2#-ra-ti-szu2 lisz-te-e'-e ma-qit-ta-szu2 lik-szir3 _mu-sar_-u2 szi-t,ir _mu_-ia _i3-gesz#_ lip-szu-usz _(udu)siskur2 bal_-qi2 ina asz2-ri-szu2 lisz-kun

    ik-ri-bi-szu2 _dingir-mesz_ i-szem-mu-u2 ur-rak _u4-mesz_ u2-rap-pa-asz2 kim-ti sza2 _mu-sar_-u2 szi-t,ir _mu_-ia ina szi-pir ni-kil-ti ib-ba-tu lu-u2 a-szar-szu2 u2-nak-ka-ru (d)isz-tar _gaszan gal_-ti ag-gisz lik-kil-me-szu2-ma _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina nap-har _kur-kur_ li-hal-liq

    AI Translation

    For Ishtar, supreme lady, pre-eminent one of heaven and earth, queen of the gods, exalted, Ishtar of Uruk, exalted ruler, wise one, sage of Anu, who carries out the scribal arts, the great queen of the tizqartu offerings, who faithfully provides for the king her majesty, who makes his reign supreme, who makes great his might and power, the exalted one, the most exalted one of the gods, who dwells in Enirgalana, which is inside Eanna, lady of Uruk, great lady, his lady:

    Esarhaddon, great king, mighty king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, the one who carries the hand of the god Ashur, chosen of the heart of the god Enlil, chosen of the god Marduk, favorite of the goddess Irnini, who from his childhood to the deities Ashur, Anu, Enlil, Ea, Sin, Shamash, Adad, Marduk, Nabû, Nergal, and Ishtar,

    the great gods, his lords, trusted, and their ferocious radiance they exalted, their might they praised, to the resounding of their divinity and the resounding of their mood their eternal roof they smote. With the strength of the gods Ashur, Bel Marduk, Bel Marduk, and Ishtar, the gods who support him, all the lands ruled and all rulers ruled over him, they made him prosper, the temple of the god Ashur, builder of Esagil and Babylon, renovator of Eanna

    the one who completes sanctuaries and cult centers, the one who establishes sattukku-offerings for the king, who in the days of his reign the great lord Marduk to Babylon he brought peace, and in Esagil, his palace, he made his dwelling, and the great Anu to his city Duran and his temple Edimgalkalama he brought and made dwell therein. The eternal gods of the lands who to Assyria he restored their szukuttu and from inside Assyria

    to Assyria he returned them and imposed upon them. A mighty prince, capable in battle, the one who has mastered all the craft that is established in the great cult centers, Shuluhha, son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, eternal heir of Enbani, son of Adasi, king of Assyria.

    The eldest daughter of Baltil Ashur, the exalted seed of kingship, this seat when Eanna, the temple of the ..., beloved of the goddess Ishtar, my lady, which a king before had built, had become old and he seized, his walls, his shrines, I sought out his cultic places, I removed his foundation pit, I seized his foundation pit, and with the craft of the god Kulla I built and completed it as it had been in the old times. Like the mountain, its top I raised up.

    May Ishtar, supreme lady, look upon this work with pleasure and may a word of my good deeds be placed upon her lips. May all enemies smash my weapons. May any future ruler, in the days of his reign, that work become dilapidated and a debt be imposed upon him. May he inquire about his debts. May he write on it a inscription written in my name, oil, make an offering, and place it in his lap.

    May the gods hear his prayers, may they lengthen the days, may they make the supplications of the inscribed object bearing my name disappear from the sky by some crafty device, may the place of his disappearance be revealed. May the goddess Ishtar, great lady, glare at him angrily and make his name and his descendants disappear from all lands.

    P450556: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    x x x x x x x x x [...]-kun# lib3#-bi (d)en-lil2 ni-bit (d#)marduk# x x x [...] [...]-he#-ri-szu2 a-na _an-szar2_ (d)a-nim (d)en-lil2 (d)e2#-a (d)3(u) (d)utu (d)iszkur [...] x (d)u-gur (d)isz-tar _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-szu2 [x x]-lu#-ma# ni-iz-mat-su u2-szak-szi-du-usz i-mu-ru da-na-an-szu2-un [...]-uh#-hi lib3-bi _dingir_-u2-ti-szu2-nu u3 nu-up-pu-usz ka-bat-ti-szu2-nu [x x]-szu2#-nu# da#-ru-u2 it-ru-s,u _ugu_-szu2 [...] x (d#)en# u _(d)1(u)-5(disz) dingir-mesz_ ti-ik-li-szu2 [...]

    gi#-mir ma-li-ku u2-szak-ni-szu2 sze-pu-usz-szu2 [...]-pisz# e2-sag-il2 u babilax(|_din-tir_|)(ki) mu-ud-disz e2-an-na [...] x-ti u ma-ha-zu mu-kin# sat-tuk-ku [...] x (d)marduk a-na babilax(|_din-tir_|)(ki) sa-li#-mu ir-szu-u2 [...] x ir-mu-u2 szu-bat-su [...] bad3#-an(ki) u _e2_-szu2 e2-dim-gal-kalam-ma# [...] [...]-szi#-bu pa-rak da-ra-a-a?-ti# [...](ki#) i-hi-szu-ni szu-kut-ta-szu2-nu ud-disz#-[...] [...]-na asz2-ri-szu-nu u2-ter-szu-nu-ti-ma u2#-x [...]

    [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... the heart of Enlil, the creation of Marduk, ... ... ... his ... to Ashur, Anu, Enlil, Ea, Sin, Shamash, Adad, ..., Nergal, Ishtar, the great gods, his lords, ... and his benevolent ... he made manifest, and their might he saw. ... ... the heart of their divinity and the rejoicing of their mood ... their eternal ... they smote against him ... Bel and Ishtar, the gods who support him, .

    ... all the rulers he established for him, and to do it for him ... the Esagil and Babylon he renovated, the Eanna ... ... and the cult centers he established, the sattukku offerings ... Marduk to Babylon he erected, ... he erected, his dwelling ... Duran and his temple Edimgalkalama ... ... ... a lasting path ... ... their ... ... ... their sanctuaries he returned and .

    P450557: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] sze-[...] babilax(|_din-tir_|)#(ki) mu-ud-disz e2#-[...] [...] mu-kin sat-[...] babilax(|_din-tir_|)#?(ki) sa-li-mu ir#-[...] [...] ir-mu-[...] [...] u3#? _e2_-szu2 e2-dim-gal-kalam-ma [...] [...]-rak da-ra#-[...] [...]-ta#?-[x x] ud#-disz-ma# ul#-[...]

    AI Translation

    ... ... Babylon he renovated the temple ... he established ... Babylon ... the people ... ... and his temple, the Edimgalkalama temple ... forever ... ... he renovated and .

    P450558: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)na-na-a pu-su-um-ti i-la-a-ti sza2 _hi-li_ u ul-s,i za-a'-na-tu lu-le-e ma-la-tu bu-kur2-ti (d)a-nim szit-ra-ah-ti sza2 ina nap-har be-le-e-ti szur-ba-a-tu e-nu-us-sa hi-rat (d)mu-zib-sa4-a ti-iz-qar-ti sek#-ra-ti na-a'-it-ti na-ram-ti _nun_-u2-ti-szu2 il3-tum re-me-ni-tum a-li-kat2 ri-s,i _lugal_ pa-li-hi-sza2 mu-szal-bi-rat pa-e-le-szu2 a-szi-bat e2-hi-li-an-na sza2 qe2-reb e2-an-na szar-rat unu(ki) _gaszan gal_-tum _gaszan_-szu2

    (disz)an-szar2-szesz-szum2-na _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur_ szu-me-ru u3 uri#[(ki)] _lugal_ szah-t,u musz-te-e'-u2 asz2-ra-a-ti _dingir-mesz gal-mesz_ pa-a-lih _en en-en_ ba#-a-nu-u2 _e2_ an-szar2 e-pisz e2-sag-il2 u babila2(ki) za-a-nin e2-zi-da# mu#-ud-disz e2-an-na mu-szak-lil esz-re-e-ti ma-ha-zi sza2 ina qer-bi-szi-(na) isz-tak-kan si-ma-a#-[x]

    _dumu#_ (disz)(d)3(u)-szesz-mesz-su _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)lugal-gin _lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur_ szu-me-ru u3 ak-ka-di-i e2-hi-li-an-na _e2_ pa-pa-hi (d)na-na-a _gaszan_-ia sza2 qe2-reb e2-an-na sza2 _lugal_ mah-ri i-pu-szu la-ba-risz il-lik-ma mi-qit-ti ir-szi es,-re-ti-szu2 asz2-te-e'-i ina _sig4-al-ur3-ra udun ku3_-tim ma-qit-ta-szu2 ak-szi-ir

    _udu-siskur-mesz_ tasz-ri-ih-ti aq-qi2 usz-par-zi-ih szi-gar-sza2 (d)na-na-a _gaszan#_ s,ir-tum ina qe2-reb _e2_ pa-pa-hi szu-a-ti ha-di-isz ina a-sza2-a-bi-ki ia-a-ti (disz)an-szar2-szesz-szum2-na _nun_ pa-a-lih-ki ina ma-har (d)ag ha-a-a-i-ri-ki ti-is-qa-ri ba-ni-ti _ti u4-mesz su3-mesz_ sze-be2-e lit-tu-tu t,u-u2-bi _uzu_ u hu-ud lib3-bi szi-i-mi szi-ma-ti _suhusz (gesz)gu-za lugal_-u2-ti-ia u2-hum-mesz szur-szi-di it-ti _an_-e u _ki_-tim kin-ni _bala_-u2-a#

    ma-ti-ma ina ah-rat _ud-mesz nun egir_-u2 sza2 ina _bala_-szu2 _e2_ pa-pa-hi szu-a-ti in-na-hu an-hu-us-su lu-ud-disz szu-mi it-ti szu-mi-szu2 lisz-t,ur _mu-sar_-ru-u2 szi-t,ir _mu_-ia _i3-gesz_ lip-szu-usz _udu-siskur bal#_-qi2 it-ti _mu-sar_-e-szu2 lisz-kun ik-ri-bi-szu2 _dingir-mesz_ i-szem-mu-u2 u sza2 szu-mi szat,-ru ina szi-pir ni-kil-ti i-pa-asz2-szi-t,u _mu-sar_-ru-u2-a ib-ba-tu lu-u a-szar-szu2 u2-nak-ka-ru (d)na-na-a _gaszan_ szur-bu-ti ag-gisz lik-kil-me-szu2-ma szi-mat le-mut-tim li-szim-szu2

    _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina _kur_ li-hal-liq-ma a-a ir-szi-isz re-e-mu

    AI Translation

    For Nanaya, the supplication of goddesses, who is adorned with a scepter and a scepter, who is adorned with a scepter, the lordly one, the beloved of Anu, who in all the ladies is supreme, at her feet, the scepter of Muzibsâ, the scepter of justice, the scepter of his princely majesty, the merciful one, the one who goes to the king who reveres her, the one who makes his majesty supreme, who dwells in Ehiliana, which is inside Eanna, queen of Uruk, the great lady, his lady:

    Esarhaddon, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, pious king, who constantly seeks out the shrines of the great gods, who reveres the lord of lords, builder of the temple of Ashur, builder of the Esagil and Babylon, provider of Ezida, renovator of Eanna, who completes the shrines of cult centers, who in their midst set .

    son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, the Ehiliana, the cella of Nanaya, my lady, which is inside Eanna, which a previous king had built, had become old and its foundations had become dilapidated. I constantly sought out its foundations with baked bricks and silver.

    I offered sumptuous offerings and presented them to her. The scepter of Nanaya, exalted lady, in that cella, joyfully in your presence, as I, Esarhaddon, prince who reveres you, before Nabû, your ally, a gift of life of long days, good health, and happiness, the fate of the foundation of my royal throne, I firmly established; with heaven and netherworld, my dynasty,

    If in the future, during the days of the reign of a future ruler, this cella becomes dilapidated, may that wall be repaired. May he write my name with his own name. May he anoint with oil a scribal artwork written in my name, make an offering, and place it with his own scribal art. May the gods hear his prayers. May the gods hear and the one who my name has written by crafty deeds erase my scribal art, or destroy its location. May the goddess Nanaya, the supreme lady, look upon him with favor and decide a fate for him.

    May his name and his seed disappear from the land and may they not have mercy on me.

    P450559: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-na-a pu-su-um-tu2 i-[...] [...] (d#)a-nim szit?-ra?-ah-[...] [...]-sa4-a# ti#-iz-[...] [...]-tum a-li-kat2 ri#-[...] [...]-li-an-na sza2 [...] [...] _lugal szu2 lugal kur#_ [...] [...] musz-te-e'-u2# [...] [...] _e2# an-szar2_ e-pisz# [...] [...]-an-na mu#?-[...] sza2 ina qer#?-[...] [...]-szesz#-mesz-su [...] [x x]-li#-an-na _e2_ [...] sza2# _lugal_ ma-har i-pu-szu [...] asz2-ra-ti-szu2 asz2-te-e'#-[...] _szu-min_ (d)na-na-a _gaszan gal#_-[...] _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih#?-[...]

    ia-a-ti (disz)an-szar2-szesz-mu [...] _ti u4-mesz su3-mesz_ sze-be2-e# [...] _suhusz (gesz)gu-za lugal_-u2-ti-ia u2-[...] ma-ti-ma ina ah-rat _u4-mesz_ [...] _mu_ it-ti _mu_-szu2 lisz-t,ur _mu#_ [...] ik-ri-bi-szu2 _dingir-mesz#_ i-szem-mu#-[...] _mu-sar_-ru-u2-a ib-ba-tu# [...] (d#)na-na-a _gaszan_ szur-bu-ti ag-[...] [x x] u3 _numun_-szu2 ina _kur_ li#-[...]

    AI Translation

    ... ... ... ... Anu, ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... king of the world, king of the land ... ... who constantly seeks out ... the temple of Ashur, built ... ... ... ... ... ... ... ... ... which the king before ... ... his shrines I constantly seek out ... hand of Nanaya, the great lady ... sacrifices .

    As for me, Esarhaddon, ... long days, ... the foundation of my royal throne ... ... ... at any time in the future, may he write my name with his own name ... may the gods ... his prayers ... my inscriptions ... Nanaya, supreme lady, ... ... and his seed in the land .

    P450560: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)inanna unu(ki#) _gaszan kur-kur-ra#_ (disz)an-szar2-pap-asz _man szu2 man [kur_] asz-szur(ki) _szagina_ babilax(|_ka2-disz_|)#(ki) _man_ kib-rat _limmu2#_-ti _a_ (disz)3(u)-szesz#?-mesz#-su _man szu2 man kur#_ asz-szur(ki) _a_ (disz)man-gin# _man szu2_ _man kur#_ asz-[szur](ki#) ana _ti_-szu2 e2-an-na _e2#_ (d)a#-nu#-u#-ti# ud-disz-ma _gin7_ u4-me _zalag2_-ir

    AI Translation

    For the goddess Ishtar of Uruk, lady of the lands: Esarhaddon, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of the four quarters, son of Ahhesh, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, king of the world, king of Assyria, for the sake of his life renovated Eanna, the temple of the Anunitu, and made it shine like daylight.

    P450564: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)[inanna unu(ki)] _gaszan# kur#-kur-ra_ (disz#)an-szar2-pap-[asz] _man# kur#_ asz-szur _man_ babilax(|_ka2-disz_|)(ki#) ana _ti#?_-[szu2?] e2#?-[an?]-na#? _e2#_ (d)a-nu3-u-ti ud-disz-ma ki-ma u4-me _zalag2_-ir

    AI Translation

    For the goddess Ishtar of Uruk, lady of the lands: Esarhaddon, king of Assyria and king of Babylon, for his life renovated the Eanna, the temple of the Anu gods, and made it shine like daylight.

    P450565: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)iszkur a-szib (iri)gu-za-na _en_-szu2 (disz)asz-szur-pap-asz _man kur_ asz _dumu_ (disz)3(u)-pap-mesz-su _man kur_ asz ana _tin_-szu2 _du3_

    AI Translation

    To the god Adad, who dwells in Guzana, his lord: Esarhaddon, king of Assyria, son of Sennacherib, king of Assyria, for his life dedicated this.

    P450566: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)asz-szur-pap-asz _man szu2 man kur_ asz _kur_-ti (kur)mu-s,ur (kur)ku-si

    AI Translation

    The palace of Ashurnasirpal, king of the world, king of Assyria: the mountains, Egypt, and Kush.

    P450567: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)szu2 _umun_-szu2 asz-pap-asz _man kur_ asz ana _ti_-szu2 _ba_

    AI Translation

    To Shalmaneser, his lord: Ashpapash, king of Assyria, for his life dedicated this.

    P450568: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [ana (d)tasz-me?]-tum [_gaszan_-szu2 _asz]-pap-asz_ [_man kur_ asz ana] _ti_-szu2 [u _ti?] dumu#?-mesz_-szu2 [_du3_]-ma# _ba_

    AI Translation

    To Tashmetu, his lady: Assurnasirpal, king of Assyria, for his life and the life of his sons? he dedicated this.

    P450569: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] _u2_ [...] [...]-ti# (d)utu-szi [...] [... e-zi]-iz lib3-[bi ...] [...] u2-sah-hu-[u2 ...] [...] _ud erim_ [...] [...] u2-szaq-qi2-ma# [...] [...] im#?-gur-(d)en-lil2 x [...] [...] il#-lu-u-ni bi-[...] [...] x _bad3 lugal#_ [... u2-hu]-um-mesz [szur-szu-du]

    AI Translation

    ... ... ... the sun ... he sat down ... he sat down ... ... he sat down ... ... ... ... he made ... Imgur-Enlil ... ... he came ... ... the royal wall ... he built anew.

    Column 2'

    Akkadian

    [...] ma-mit [...] [...] _szu2# bi_ a-na# [...] u2-szib-ma _ug3-mesz_ [...] [x] x-si-na ib-ni-ma _ugu_ [...] [e2]-dur2-gi-na szu-bat (d)[_lugal-(gesz)asal_] [sza2] qe2#-reb _|_lam_xKUR|-ru[(ki)_] [x x]-szu2 is,-bat-ma ana esz-szu-ti _du3#_-[usz] [(d)lugal]-(gesz)asal (d)ag u (d)[marduk?] [(d)]nin#?-sag-giri3-gi u (d)dumu-[zi] [_dingir]-mesz_ a-szib lib3-bi-[szu2] [x x]-szu2-nu u2-szaq-qu [...] [(d)e2-a u] (d)asal-lu2-hi ina ne2-me-qi2-szu2-[nu s,i-ru-ti]

    AI Translation

    ... the curse ... ... he erected and the people ... he built and over ... the Durgina, the residence of Lugal-Asallu, which is inside the Landmark of Kudurru, ... he took and built anew. Lugal-Asallu, Nabû and Marduk, Ninsag-girigi and Dumuzi, the gods who dwell inside it, ... their ... he smashed. Ea and Asalluhi, through their exalted wisdom,

    P450570: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [u2-hum]-mesz szur-szu-du [ana u4-me] s,a-a-ti [...] _zabar#_ szip-ki [... bu]-szul-szu2 i-hi-it,-ma [...] u2-s,ab-bi [ul-tu _usz8_-szu2 a]-di# gaba-dib-bi-szu2 [i-pu-usz gi]-mir# pa-as-qi2-szu2 [...]-ka# sza2 mah-ra [...] gu2-du8-a(ki#)

    AI Translation

    In the future ... bronze, the craft of ..., his life he abandoned and ... he took away. From his childhood until his youth he built. All of his cultic rites ... ... before ... Kutha

    Column 2'

    Akkadian

    (d)e2-a u (d)asal-lu2-hi ina ne2-me-qi2-szu2-nu s,i-ru-ti _ka-luh-u3-da ka-du8-u3-da_ _ka_-szu2-nu ip-tu-ma ina at-ma-ni-szu2-nu s,i-ru-ti u2-szar-ma-[a] ki-gal-la-szu2-nu el-lu sza2 du-ur u4-[me] mu-sza2-an-di-il ma-ha-[zi] mu-rap-pisz _e2-kur-mesz dingir-mesz_ ra#-[bu-u-ti] sza2 ul-tu ul-la [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    Ea and Asalluhi opened their sacred gates with their exalted wisdom and their exalted gates and made their pure cult centers resplendent for all time, repopulating the cult centers, extending the Ekur temples of the great gods, which since time immemorial ... .

    Column 3'

    Akkadian

    ina ep-sze-e-ti-szu2-nu dam-[qa-a-ti] (d)marduk [_en gal en_-ia] _suhusz# (gesz)gu-[za lugal_-u-ti-szu2-nu] [x] x [...]

    AI Translation

    Through their good deeds, Marduk, the great lord, my lord, ... the foundation of their royal throne ... .

    P450571: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    x [...] mu-za-'i#-iz# [is-qa-a-ti] a-na _ug3-mesz_ x x [...] mu-pat-tu-u2 _i7-mesz_ mu-szam-me-eh ri-'i-i-tu2 masz-qi2-tu2 sza2 szu-tu-rat nab-nit-su _dingir_ rasz-bu na-asz2 _(gesz)ku-an_ ez-zu ka-szid a-a-bi mu-szam-qit _hul#_ x x x x x [...]

    AI Translation

    ... ... who makes ...s tremble for the people ... ... who opens canals, who makes a ri'itu-demon tremble, whose creation is great, mighty god, who lays down a fierce bow, who defeats the enemy, who makes evil ... .

    Column 2

    Akkadian

    [...] x ki-sit2-tu2 s,a-a-[tu] _ensi2#_ s,i-i-ri# _szagina_ babilax(|_din-tir_|)(ki) _nun_ ke-[e-nu] ti-ri-is, (d)en-[lil2] re-e-szu# sza2-ah#-[tu2]

    AI Translation

    ... ... the shittu-disease, the exalted governor, general of Babylon, true prince, heir of Enlil, the foremost of the four.

    Column 3

    Akkadian

    [x] _te#? me#?_ [...] [x] x-a _gar ma_ [...] [x]-szu#-un masz-kan2#? [...] [...] x-a _lugal lugal_ [...] [...] x at-ta# [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... their ... ... ... ... king ...

    Column 5

    Akkadian

    [i]-na# _lugal-mesz dumu#-mesz#_-[ia] [sza2] _e11_-ma u2-ma-a-ru ma-a-tu2 [_e2?_] szu-a-tu2 i-la-ab-bi-ru-ma [an]-hu#-us-su u2-da-szu2 [_mu-sar_-ru]-u2 szi-t,ir szu-mi3-ia [li-mu-ur-ma] _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur_ liq-qi2 [szu-mi3] it#-ti _mu_-szu2 lisz-t,ur [ana asz2-ri]-szu2# lu-ter ep-sze-tu-u2-a [lit-ta-'i-id] _mu#-sar#_-[ru-u2 ...]

    AI Translation

    among the kings, my descendants, who come up and see the news of the land, that house will be destroyed and its repair will be lost. May a inscription written in my name be seen, may he drink oil, make an offering, write my name with his name, return it to its place, and listen to my deeds. May a inscription .

    P450572: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-szu2 it-ru-pu-ma [...] [...] u2-szap-szi-hu [...] [...] _sar?_ [...] [...] _kur_ isz-tak-ka-[...] [...] x _lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2#[(ki) ...] [...]-su a-bu ba-nu-u-a [...] [...] be-lut-su u2?-[...] [... ki]-sal e2-masz-masz u2-szar-ri-[ih ...] [...]-x#-na _e2 ad_-szu2 x _a_ [...] [...] _en-mesz_-ia#? [...] [... pa]-pa-ah el-lu-u2-tu2 [...]

    AI Translation

    ... he smashed and ... he smashed ... ... ... he imposed ... ... the land ... ... king of Assyria, general of Babylon ... ... his father, who engendered me ... his lordship ... ... the courtyard of Emashmash he made resplendent ... ... his father's house ... ... my lords ... a pure cella .

    P450573: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [x] x (d)en-lil2 mal-ku pit#-qu#?-du# [x] [x x]-u2#-ma ik-tar-ra-bu x [x x] x-du-szu2 _sipa_ ke-e-nu [x x x] [x] x _uzu un-mesz_ u2-t,ab-bu x x x _szagina#_ babila2(ki) _man eme#-(gi7)_ u uri#(ki) na-ram# (d)marduk (d)zar#-pa-ni#-tum# [ha]-as#-su mu-du-u _ib?_ [x x] x [x] [x] x-ti (d)ag# [x] x [...] [et,]-lum qar-du a#?-[sza2]-red#? [...] x _gal_-tu x x x e#?-tel#? kal#? [x x] [x] _(d#)1(u) 5(disz)#_ limmu2-dingir be-lut _kur-kur_ tu-ma-al-lu#-u qa-tu-szu _lugal_ kul-lat kib#-rat _limmu2_-tim

    mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ (d)szam#-szu kisz-szat _ug3-mesz#_ sza# ep-sze-tu#-szu2 _ugu_ ka-la _dingir-mesz_ t,a-a-bu [...]-luh#?-ti _dingir-mesz# gal-mesz_ ra-bisz [...] pu#?-tuq-qu# _dingir_-su-un [...] x [x x]

    AI Translation

    ... Enlil, the wise ruler, ... and he swore ... ... his ..., true shepherd ..., ..., the people satisfied ..., general of Babylon, king of Sumer and Akkad, beloved of Marduk and Zarpanitu, the wise one, ... ... ... of Nabû ... ..., the mighty warrior, foremost ..., ... great ..., ... the goddess Ishtar of the four quarters, lordship of all the lands, you made complete his hands, king of all the four quarters

    The favorite of the great gods, Shamshu, the totality of the people, whose deeds are pleasing to all of the gods, ... ... the great gods ... their divinity ... .

    Column 2

    Akkadian

    il#?-[...] sza2 qe2#?-[...] szu#-[...] qaq#-[...]

    AI Translation

    ... of the house ...

    P450574: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...] kal#? mal#?-ki [...]-tel kal mal-ki [...]-lut# _kur-kur_ tu-ma-al-lu-u [...] _lugal#_ kul-lat kib-rat _limmu2_-tim [...] _gal#-mesz_ (d)szam-szu kisz-szat _ug3-mesz_ [...]-tu#-szu2 _ugu_ ka-la _dingir-mesz_ t,a-a-bu [...]-luh#?-ti _dingir-mesz gal-mesz_ ra-bisz [i?-du?]-u2# pu-tuq-qu _dingir_-su-un [...] x x x x x x

    AI Translation

    ... all? rulers ... all rulers ... you fill the lands ... king of all the four quarters ... great gods, sungod of all people ... his ... over all the gods, ... ... the great gods, the one who knows their gods ... .

    Column 2

    Akkadian

    x [...] al-x [...] il-ku#? [...] sza2 qe2-reb [...] szu-bat-su [...] qaq-qa-ru [...] _e2_ ba-x [...] _ta usz8_-[...] ar-s,ip#? [...] szi-t,ir? [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... which is inside ... his dwelling ... the ground ... the house ... from the dead ... I built? ... ... .

    P450575: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [... u3 li-i-tu2 ki-szit-ti] _szu#-min#_-ia2#? [_edin_-usz-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir-ma ana tab]-rat [kisz-szat na-ki-ri ana s,a-at u4-me] ul-ziz [sza2 _(na4)na-ru2-a_ szu2-a-tu2 _ta_] asz2#-ri-szu2 [u2-nak-kar-u-ma szu-mi3 sza]-at,-ru [i-pa-szi-t,u-ma _mu_-szu2 i-szat,]-t,a-ru [lu-u ina e-pe-ri i-kat3]-ta-mu [lu-u ina _a-mesz_ i-nam-du-u lu-u] ina# _izi#_ [...] [...]

    AI Translation

    ... and the remission of debts imposed upon him, and I set it up for the totality of the lands forever. The one who removes this stele from its place and erases my inscribed name, writes his own name, or throws it into the netherworld, or throws it into the water, or burns it ... .

    P450576: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [... (disz)(d)]en#-zu-szesz?-mesz#?-[_su_ ...] [... (disz)tukul]-ti#-a-e2-szar2-ra [...] [...] he#?-gal-la [...] [...] e-pu-szu [...]

    AI Translation

    ... Sennacherib ... Tiglath-pileser ... abundance ... he built .

    P450577: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (disz)(d)asz-szur-[...] [...]-e-tel-dingir-mesz-[...]

    AI Translation

    ... Ashur-... ...-etel-ilani-.

    P450578: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)an-szar2#-[x-x ... _kur_ asz]-szur#(ki#)

    AI Translation

    The palace of Ashur-..., ... of Assyria.

    P450579: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _a#_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man_ [...]

    AI Translation

    ... son of Sennacherib, king .

    P450580: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [... (disz)](d#)asz-szur-pap-[asz ...]

    AI Translation

    ... Ashur-papash .

    P450581: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [... (disz)asz-szur-pap]-asz _man szu2_ [...]

    AI Translation

    ... Ashurnasirpal, king of the world, .

    P450582: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (d#)3(u)-pap-mesz-su _man kur_ asz-ma

    AI Translation

    ... Nergal-papmessu, king of Assyria.

    P450583: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)an-szar2-[x-x ...]

    AI Translation

    The land of Ashur-... .

    P450584: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _man# szu2 man kur_ an-szar2(ki) _dumu_ (disz)(d)3(u)-[pap-mesz-su ...]

    AI Translation

    ... king of the world, king of Assyria, son of Sennacherib .

    P450585: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [... (disz)an]-szar2#-pap-asz _man szu2 man kur#_ [asz _a_ (disz)(d)3(u)-pap-mesz]-su# man kur_ asz _a_ (disz)man-gin _man kur_ asz-ma

    AI Translation

    ... Esarhaddon, king of the world, king of Assyria, son of Sennacherib, king of Assyria, son of Sargon II, who was also king of Assyria.

    P450587: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    sza2 (munus)e2-szar2-ra-ha-mat _munus-kur_ sza2 (disz)asz-pap-asz _man kur_ asz

    AI Translation

    of Esharahat, daughter of Ashurnasirpal, king of Assyria.

    P450588: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] _e2_ szu2-a-tu2 [x] [...] ina _igi_-[szu2] [x] _e2 ki-mah_ [x] sza2# (munus)e2-szar2-(ra)-ha-mat _munus-e2-gal_-szu2 u#?-szad#?-gil2#? [x x x]

    AI Translation

    ... ... that house ... before him ... the house of the grave ... of Eshara-hamat, his palace woman, he/they? .

    P450589: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1'

    Akkadian

    [...] _ka2#_ [...] [...] u2-szak-[x] [...] u2-ma-al-li# [...] (d)masz-masz [x x] (d)sza2-masz [...] (d#)isz-tar [...] marduk [...]-ut# nina(ki) [...]-szu2 [x x]-ma [...]-ih#-te [...] x

    AI Translation

    ... the gate ... he ... ... he filled ... ... the god Nergal ... the god Shamash ... the goddess Ishtar ... the Marduk ... Nineveh ... his ... and ... .

    Column 2'

    Akkadian

    [x] _lamma#_ mu-szal-li-mu# [x]-reb-szu2 ip-qi2-du-ma it-ta-ru-u2 ka-a-a-an (disz)(d)asz-szur-szesz-szum2-na _lugal kur_ asz-szur(ki) _dumu_ na-ram lib3-bi-ia# ina qer-[x x] aq-re-e#-[x] asz2-ta-[...] x [...]

    AI Translation

    ... a protective spirit ... he appointed and they have sworn. ... Ashur-ah-ushur, king of Assyria, the beloved son of my heart, in ... I ... .

    P450590: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _lugal#?_ [...] [... _munus]-e2-gal_ x [...] [(disz)(d)3(u)-pap-mesz]-su# _lugal_ kisz-sza2-ti# [_lugal kur_ asz-szur(ki)] [kal-lat (disz)man-gi-na _lugal_ kisz-sza2-ti] _lugal# kur [kur_ asz-szur(ki)] [_ama_ (disz)asz-szur]-szesz#-szum2-na _lugal_ kisz-[sza2]-ti _lugal kur_ [asz-szur(ki)-ma] [(d)asz-szur (d)3(u)] (d#)utu (d)ag u (d)marduk _(d)1(u)-5(disz)_ sza2 nina(ki) _(d#)[1(u)-5(disz)_ sza2 limmu2-dingir(ki)]

    [(disz)asz-szur-szesz]-szum2-na _dumu_ s,i-it lib3-bi-ia ina _(gesz)gu-za ad_-szu2 t,a-bisz# [u2-szi-bu] [...] x dam-qu u2-sze-s,u-u2 a-na re#-[sze-ti] [ul-tu tam]-tim# e-li-ti a-di tam-tim szap-[li-ti] [...] it#-tal-la-ku-ma ma-hi-ra la i#-[szu-u] [... ga-re]-e-szu2 is-pu-nu-ma _lugal-mesz_ sza2 kib-rat _limmu2_-tim id-du-u s,er#-[re-e-tu2] [_un-mesz kur-kur_] ki#-szit-ti na-ki-ri hu-bu-ut _(gesz)[pan_-szu2] [sza a-na esz-qi2] be-lu-ti-ia a-na szi-rik-ti isz#-ru#-[ka]

    [(gesz)al-lu] tup#-szik-ku u2-sza2-asz2-szi-szu2-nu-ti-ma il#-[bi-nu _sig4_] [qaq-qa-ru pu-s,e-e ina] _muru2# iri#_ sza2# nina#(ki) ku-[tal _e2_ (d)3(u) u (d)utu]

    AI Translation

    ... king? ... ... palace woman ...; Sennacherib, king of the world, king of Assyria; offspring of Mannu-gina, king of the world, king of Assyria; mother of Ashur-ah-ushur, king of the world, king of Assyria; Ashur, Sin, Shamash, Nabû and Marduk, Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela

    Ashur-ahu-na, my son, my own offspring, sat on the throne of his father. ... they brought good ... to the beginning. From the Upper Sea to the Lower Sea ... they came and had no opponent. ... they smashed his foes and ... the kings of the four quarters of the world seized the booty. The people of the lands of the enemies, the booty of his bow, who had given to me as a gift,

    They brought them the ... and the ... and they laid bricks and a brick-course in the middle of the city of Nineveh, behind the temple of Sin and Shamash.

    P450591: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na (d)be-let-iri-nina(ki) a-szi-bat e2-masz-masz# _gaszan gal_-tu2 _gaszan_-sza2 (munus)na-qi2-'a-a _munus-e2-gal_ sza (disz)(d)3(u)-pap-mesz-su _man kur_ asz kal-lat (disz)man-gi-na _lugal szu2 lugal kur an-szar2_ tu-sze-pisz-ma _gaba ku3-sig17 husz-a_ sza tam-lit _na4_ ni-siq-ti sza 3(disz) _ma-na 3(disz)-i-mesz ki-la2_ a-na _ti zi-mesz_ sza (disz)an-szar2-pap-asz _lugal kur_ an-szar2 _dumu_-sza2 u3 sza2-a-sza2 ana _ti-la_-sza2 _gin bala-mesz_-sza2 _silim numun_-sza2 _ga2_-ma _ba_-isz3

    AI Translation

    To the goddess Belet-Irina, who dwells in Emashmash, great lady, her lady: Naqi'a, palace woman of Sennacherib, king of Assyria, daughter-in-law of Mangina, king of the world, king of Assyria, you made and a red breast of red gold, whose weight is 3/3 mina 3 shekels, for the life of Esarhaddon, king of Assyria, her son and her sister, for her life, to prolong her reign, to make her good her reign, and to make her seed strong, you gave it to her.

    Reverse

    Akkadian

    ana szar#-rat (d)nin-lil2 a-szi-bat e2-szar2-ra _gaszan gal_-tu _gaszan_-sza2 (munus)za-ku-tu2 _munus-e2-gal_ sza (disz)(d)en-zu-szesz-mesz-eri-ba _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) kal-lat (disz)lugal-gin _man szu2 man kur_ asz _ama_ (disz)asz-szesz-asz _man szu2 man kur_ asz-ma tu-sze-pisz-ma al-gu-_mes ku3-sig17_ sza2 tam-lit _(na4)zu2_ (na4)[x x x] _(na4)gug (na4)babbar-dili (na4)babbar-min5_ (na4)[x x x x]

  • 1(disz) 1/2(disz) _ma-na za-gin3 ki-la2_ a-na _ti-la_ (disz)asz-szur-[pap-asz _lugal kur_ an-szar2 _dumu_-sza2]
  • u3 sza2-a-sza2 ana _ti-la_-sza2 _gid2-da [u4-mesz_-sza2 ...] _gin bala-mesz_-sza2 _silim numun_-sza2 _ga2_-[ma _ba_-isz3]

    AI Translation

    To the queen Ninlil who resides in Esharra, great lady, her lady: the female slave, palace woman of Sennacherib, king of the universe, king of Assyria, daughter-in-law of Sargon II, king of the universe, king of Assyria, mother of Esarhaddon, king of the universe, king of Assyria, you made and ... gold earrings of the tamlit of ...-stone, carnelian, pappardilû-stone, papparminu-stone, ...-stone, .

  • Ashurnasirpal, king of Assyria, her son,
  • and her life, the lengthening of her days ..., the lengthening of her reign, the well-being of her seed, you set and you extinguish.

    P450592: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    ana (d)x [x x] (munus)za-ku-tu2 _munus-e2-gal_

    AI Translation

    To the goddess ..., the zakutu-priestess of the palace woman,

    Reverse

    Akkadian

    sza2 (disz)3(u)-pap-me-su _man kur_ asz ana _ti_ (disz)asz-pap-asz _man kur_ asz _dumu_-sza2 u3 sza2-a-sza2 ana _ti_-sza2 _ba_

    AI Translation

    of Sîn-ahhe-shumi, king of Assyria, for the life of Ashpapasu, king of Assyria, her son, and her sister, she dedicated this.

    P450593: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [ana (d)be]-let-babila(ki) _gaszan_-sza2 [(munus)]na#-qi-a _munus-e2-gal_ sza2 (disz)3(u)-pap-mesz#-su _man kur_ asz kal-lat (disz)man-gin _man kur_ asz _ama_ (disz)asz-pap-asz _man kur_ asz ana _ti zi_ sza2 _dumu_-sza2

    AI Translation

    To the goddess Belet-Babila, her lady: the palace woman of Sennacherib, king of Assyria, daughter-in-law of Mannu-ki, king of Assyria, mother of Ashur-apla-iddina II, king of Assyria, for the life of her son.

    Reverse

    Akkadian

    u sza2-a-sza2 ana _ti-la_-sza2 _ba_

    AI Translation

    and her heart for her life he dedicated it.

    P450594: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (munus)na-qi-'a-a _munus-e2-gal_ sza2 (disz)3(u)-pap#-[mesz-su ...]

    AI Translation

    Naqi'a, queen of Sennacherib .

    P450595: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    [ina s,ip]-pat _(gesz?)kiri6#?_ x [...] [x] _ah#_ x x _an_ x [...] [ina] szi#-pir _abgal ka-[luh-u3-da_] _ka#-du8-u3-[da_ rim-ki] [te]-lil-[te] ma-har [_mul-mesz_] mu-szi-ti (d)[e2-a (d)sza2-masz] (d)asal-lu2-[hi _dingir-mah_] (d)ku3-[su3] u (d)nin#-girima3 [e-ru-bu] pi-i-sza2 lu am-si x [...] s,i-i-ru# _ki_ x x [...] [...] x x [...] x [...]

    AI Translation

    In the reed-bed of the orchard ... ... ... ... with the craft of the sage Kaluhu, the sage Kadu, the sage Rimki, the pure rites before the stars, the rites of Ea, Shamash, Asalluhi, the Great One, Kusu and Ningirima, they entered; her word may it be exalted ...

    Surface b

    Akkadian

    s,a-lam (munus)na#?-qi#?-'a-[a ...]

    AI Translation

    Image of Naqi'a .

    P450596: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana (d)marduk _umun_-szu2 (disz)an-szar2-pap-asz _man szu2 man kur_ asz-szur

    AI Translation

    To the god Marduk, his lord: Esarhaddon, king of the world, king of Assyria.

    P450597: royal-monumental cylinder

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] unu#(ki#) e#-tel-let _an_-e u3# _ki#_-tim# [...] [...]-ra#-as,# (d)a-nu3-u2-ti [...] [...] x x [...] [...] szi#?-t,ir#? _mu#?_-[...]-e#-szu2 lisz-kun ik#?-[...] [...]-mi#? szat,-ru ina szi-pir ni-kil-ti#? [...] [...]-a ib#-ba-tu# lu-u2 a-[...] [...] _gaszan#_ szur#-bu-ti ag#-gisz lik-kil-me-[...] [...] _numun_-szu2# ina _kur_ li-hal-liq-ma a-[...]

    AI Translation

    ... Uruk, the pre-eminent one of heaven and earth, ... ... the Anu gods ... ... ... may he place a stele of his ... ... may he ... my inscription? in a crafty? work ... may he ... ... may he ... my name ... may the most exalted lady ... ... may her seed disappear from the land and .

    P450599: school tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)iszkur-ba-ni (d)iszkur-na-da# (d)iszkur-na-s,i-ir

    AI Translation

    Adad-bani, Adad-nada, Adad-nashir,

    P450600: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)isz-me-(d)da-gan nita kal-ga lugal# i3-si-in(ki)-na lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 nibru(ki) iri ki-ag2 (d)en-lil2-la2 gu2-bi mu-un-du8

    AI Translation

    Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built,

    Column 2

    Sumerian

    erin2-bi kaskal-ta ba-ra-an-zi-ga-a bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-un-du3 bad3-ba (d)isz-me-(d)da-gan (d#)en-lil2-da a2-an-gal mu-bi-im

    AI Translation

    Its troops from the campaign were sacked, the great wall of Isin he built, and that wall Ishme-Dagan and Enlil named it A'angal.

    P450602: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila4 ga
  • 1(disz) kir11 ga
  • u3-tu-da e2-udu-ka

    AI Translation
  • 2 male suckling lambs,
  • 1 suckling female lamb,
  • ... of the sheep house

    Liu Changyu
  • 2 male lambs, suckling,
  • 1 female lamb, suckling,
  • new-borns in the sheephouse,

    Reverse

    Sumerian

    en-dingir-mu i3-dab5? u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam iti szu-esz-sza mu en-mah-gal-an-na en (d)nanna ba-hun?

    AI Translation

    En-dingirmu accepted; 9th day, month: "shu'esha," year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed."

    Liu Changyu

    Endingirmu accepted; 9th day; month: "shuesha," year: "Enmahgalana, en-priestess of Nanna, was installed."

    P450681: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal-am-na-nu-um u2-a e2-an-na

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, Lugalamnanum, provider of Eanna.

    Reverse

    Sumerian

    e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    he built his palace for his kingship.

    P450682: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal-am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, Lugalamnanum, provider of the Eanna, his palace of kingship, erected.

    P450685: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    (disz)(d#)marduk#-na-s,i-ir (disz)ib#-ni-(d)kab#-ta#

  • _2(disz) lu2 kin2#-gi4#-a#-mesz#_
  • sza# isz-tu ka2-dingir-ra(ki) a#-na# ki#-sur#-ra#(ki#)

    AI Translation

    Marduk-nashir; Ibni-kabta;

  • 2 messengers
  • which from Babylon to Kisurra

    Reverse

    Akkadian

    t,up-pa-am# ub-lu-nim _iti ab-e3 u4 7(disz)-kam_ _mu_ ri-im#-(d)a-nu-um _lugal#_

    AI Translation

    Tablet I brought. The month of Tebetum, the day 7 of the year in which Rim-Anum the king

    P450686: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(ban2) zi3-da#
  • szuku# e2# _a#-si#-ri#_ zi#-ga#

    AI Translation
  • 5 ban2 flour,
  • ... of the house of Asiri booked out

    Reverse

    Sumerian

    nig2-szu na-bi-(d)suen# iti szu-numun-a u4 2(u) 3(disz)-kam mu unu#(ki#)-ga u3# [a2]-dam#-bi

    AI Translation

    account of Nabi-Suen; month: "Sowing," 23rd day, year: "Uruk and its merchants."

    P450687: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(barig) zi3-da_
  • a-na _kur6 e2_ u3 a-hi-a-tim _zi-ga_

    AI Translation
  • 2 barig flour,
  • to the enemy of the house and the people, he will die.

    Reverse

    Akkadian

    _sza3 e2_ a-si-rum _nig2-szu_ (d)suen-sze-mi _iti du6-ku3 u4# 1(u)# 1(disz)#-kam#_ _mu_ ri#-im-(d)a-nu-um _lugal [...]_

    AI Translation

    in the house of Asirum, property of Sîn-shemi. Month of Duku, 11th day, year: "Rim-Anum, king ..."

    Seal 1

    Akkadian

    a-pil-(d)mar-[tu] dumu [dingir]-lam-[uru4] _arad_ ri#-im#-(d)a-nu#-[um]

    AI Translation

    Apil-Marduk, son of Ilam-lamuru, servant of Rim-Anum.

    Seal 2

    Akkadian

    (d)suen-i-[din-nam] sza13-dub-[ba] dumu i-din-na-[...] [_arad_ ri-im-(d)a-nu-um]

    AI Translation

    Sîn-iddinam, scribe, son of Iddin-na..., servant of Rim-Anum.

    P450688: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[n] zi3#-da#_ [a-na ...] [_lu2-kin-gi4-a_] larsa#(ki) _lu2-kin-gi4#-[a] esz3#-nun(ki) u3 a-hi#-a-tim _zi-ga_

    AI Translation

    ... flour for ... the messenger of Larsa, the messenger of Eshnun and the Ahiateans he took.

    Reverse

    Akkadian

    _sza3 e2_ a-si-rum _nig2-szu_ (d)suen-sze-mi _iti udru(duru5) u4 9(disz)-kam_ _mu_ ri-im-(d)a-nu-um _lugal-e_

    AI Translation

    in the house of Asirum, property of Sîn-shemi. Month: "Festival of the Rising Sun," 9th day, year: "Rim-Anum was king."

    Seal 1

    Akkadian

    [e]-te#-el-pi4-[(d)er3-ra] dumu# en#-an-na-tum2# _arad_ (d)ig-gal-[la]

    AI Translation

    Etelpi-Erra, son of Enanatum, servant of Iggalla.

    P450689: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(barig) zi3-[da]_
  • a-na [_geszbun_] _lu2_ i3-si-[in-(na)](ki) u3 a-hi-a#-[tim] _zi-ga_

    AI Translation
  • 2 barig flour,
  • to the banquet of the man of Isin and the Ayatum, he will pay.

    Reverse

    Akkadian

    _sza3 e2_ a-si-rum _nig2-szu_ (d)suen-sze-mi _iti _ne_-_ne_-gar u4 2(disz)-kam_ _mu_ ri-im-(d)a-nu-um _lugal unu(ki)-ga u3 a2-dam-bi_

    AI Translation

    in the house of Asirum, property of Sîn-shemi. Month of Abu, 2nd day, year of Rim-Anum, king of Uruk, and of the dambi.

    Seal 1

    Akkadian

    a#-pil#-(d)mar-[tu] [dumu] dingir-lam-[uru4] _arad_ ri-[im]-(d)a-nu-[um]

    AI Translation

    Apil-Amurrum, son of Ilam-lamuru, servant of Rim-Anum.

    P450690: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(ban2) zi3-da_
  • a#-na _geszbun_ _ugula mar-tu-mesz_ u3 a-hi-a-tim _[zi-ga]_ _sza3# [e2_ a]-si-rum

    AI Translation
  • 3 seahs of flour;
  • for the vizier of the Amorite and Akitu tribes, the steward of the Asirum temple,

    Reverse

    Akkadian

    _nig2-szu_ (d)suen-sze-mi _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ ri-im-(d)a-nu-um _lugal-e numun da-ri2 nam-en-na-ke4_

    AI Translation

    the property of Sîn-shemi. Month: "Oxen," 16th day. Year: "Rim-Anum, king, eternal seed of lordship."

    Seal 1

    Akkadian

    [e-te-el-pi4]-(d)[er3-ra] [dumu en-an]-na-tum2# [_arad_ (d)]ig#-[gal]-la#

    AI Translation

    Etel-pî-Erra, son of Enanatum, servant of Igigalla.

    P450691: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(barig) 3(ban2) zi3-da_
  • a-na _geszbun_ _szesz_ (d)da-gan-ma-dingir _lu2_ mu-ti-a-ba-al _lu2_ su-tu-um u3 a#-hi#-a#-tim#

    AI Translation
  • 1 barig 3 ban2 of flour,
  • to the banquet of the brother of Dagan-ma-il, the man of Muti-abal, the man of Sutum and the Ahimu.

    Reverse

    Akkadian

    _zi-ga_ _sza3 e2_ a-si-rum _nig2-szu_ (d)suen-sze-mi _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 2(disz)-kam_ _mu_ ri#-im#-(d#)a#-nu# _lugal-e_

    AI Translation

    the rent of the house of Asirum, the property of Sîn-shemi; month: "Harvest," 22nd day, year: "Rim-Anu was king."

    Seal 1

    Akkadian

    [na-bi-i3-li2-szu] sza13#-dub-[ba] dumu la-ki-ta-re#-[me-ni] _arad_ ri-im-(d)a#-[nu-um]

    AI Translation

    Nabi-ilishu, scribe, son of Lakita-remeni, servant of Rim-Anum.

    Seal 2

    Akkadian

    (d)ra#-[am-ma-a-nu-um-...] _dumu_ [a-na-pa]-ni-dingir# [_arad_ (d)ra-am]-ma-a-nu-um#

    AI Translation

    Rammanum-..., son of Ana-pani-il, servant of Rammanum.

    P450692: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(barig) zi3-da_
  • a-na _kur6 lu2_ du10-gar(ki) u3 a-hi-a-tum _zi-ga_

    AI Translation
  • 2 barig flour,
  • to the enemy of the man of Dugar and the Ahitu, he will die.

    Reverse

    Akkadian

    _sza3# e2_ a-si-rum _[nig2]-szu#_ (d)suen-sze#-mi# _iti apin-du8#-[a u4] 1(u)# 1(disz)+[n-kam]_ _mu#_ [ri-im-(d)a-nu-um _lugal_]

    AI Translation

    in the house of Asirum, property of Sîn-shemi. The month of Apina, the day 11+x, year: "Rim-Anum was king."

    Seal 1

    Akkadian

    [(d)]suen#-i#-[din-nam] dumu# i-din-na-[...] _arad_ (d)_an_-[mar-tu]

    AI Translation

    Sîn-iddinam, son of Iddin-na..., servant of the god Anu-amar-ittannu.

    P450693: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[n] zi3-da_ a-na _geszbun_ _ugula mar-tu-mesz# lu2#_ ki-sur-[ra(ki)] _ugula mar-tu-mesz_ _lu2_ gu#-ti-um u3 a-hi-a-tim

    AI Translation

    n bags of flour for the banquet of the Amorite overseers, the man of Kisurra, the Amorite overseers, the man of Gutium and the Ahiateans;

    Reverse

    Akkadian

    [_zi-ga_] [_sza3 e2_ a-si-rum] [_nig2-szu_ (d)suen-sze-mi] [_iti ... u4 n-kam_] [_mu_ ri-im-(d)a-nu-um _lugal (...)_]

    AI Translation

    the rent of the house of Asirum, the property of Sîn-shemi; month ..., day ..., year: "Rim-Anum, king ...";

    P450694: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[n] zi3-da_ a-na# _geszbun_ _lu2_ mu-ti-a-ba-al(ki) _lu2_ su-tu-um u3 a-hi-a-tim _zi-ga#_

    AI Translation

    n bags of flour for the banquet of the man of Muti-Abal, the man of Sutum and the Ahimu, rations.

    Reverse

    Akkadian

    _sza3 e2_ a-[si-rum] _nig2-szu_ (d)suen-sze-mi# _iti udru(duru5) u4 3(u)-kam_ _mu#_ ri#-im#-(d)a-nu-um _lugal-e_

    AI Translation

    in the house of Asirum, property of Sîn-shemi. Month: "Festival of the Rising Sun," 30th day. Year: "Rim-Anum was king."

    Seal 1

    Akkadian

    [...] _ka#_? _zu_/_ba# an_ [...] dumu# _zu_/_ba#_ [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... son of ... .

    P450695: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(ban2) zi3#-da_
  • si-la2 ugula mar-tu-mesz_ _lu2_ babila2(ki) sza# isz#-tu# _iti szu-numun-a u4 1(u)+[n-kam]_

    AI Translation
  • 3 seahs of flour,
  • sila of the foreman of the Amorites, the man of Babylon, who from the month of Du'uzu, the day x,

    Reverse

    Akkadian

    [a]-di#* _iti szu-numun-a u4 2(u)# 2(disz)#-kam#_ _zi#-ga_ _sza3# e2_ a-si-ri _nig2#-szu_ (d)suen-sze-mi _[iti] szu#*-numun#*-a# u4# 2(u)#* 2(disz)#*-kam#_ [_mu_ ri]-im#-(d)a-nu-um _lugal-e ug3 suh3-a-bi# si bi2-sa2_

    AI Translation

    until the month of Dumuzi, the 22nd day, the rations of the house of Asiri, the property of Sîn-shemi, the month of Dumuzi, the 22nd day, the year in which Rim-Anum the king ruled the people, he established them.

    Seal 1

    Akkadian

    [a-pil-(d)mar-tu] [dumu] dingir-lam-[uru4] [_arad_] ri-im-(d)[a-nu-um]

    AI Translation

    Apil-Amurrum, son of Ilam-lamuru, servant of Rim-Anum.

    P450696: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[n] zi3-da_ a-na ku#-ru-ma-at _e2_ _zi#-ga_ _sza3 e2#_ [a-si-rum]

    AI Translation

    ... flour for the kurumatu-offering of the house of ziga, inside the house of Asirum;

    Reverse

    Akkadian

    _nig2-szu_ (d)suen-sze-mi _iti apin-du8-a u4 1(u) 7(disz)-kam_ [_mu_] ri#-im-(d)a-nu-um# _[lugal unu](ki#) u3# a2#-dam#-bi#_

    AI Translation

    the property of Sîn-shemi. Month: "Piglet-feast," 17th day, year: "Rim-Anum, king of Uruk, and his merchants."

    P450697: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(ban2) 8(disz) sila3 zi3-da#_
  • _kur6 e2#_ a-si-ri# _zi-ga_

    AI Translation
  • 4 ban2 8 sila3 flour,
  • The mountain of the house of the asiru is a flood.

    Reverse

    Akkadian

    _nig2-szu# na-bi-(d)suen _iti ab-e3-a [u4] 1(u) 2(disz)-kam#_ _mu unu(ki)-ga u3 a2-dam-bi_

    AI Translation

    the property of Nabi-Sîn. Month: "Apea," 12th day, year: "Uruk and its merchants."

    Seal 1

    Akkadian

    [(d)]suen-[sze-mi] [dumu] isz-[me]-(d)[suen] [_arad_ ri-im-(d)a-nu-um]

    AI Translation

    Sîn-shemi, son of Ishme-Sîn, servant of Rim-Anum.

    P450698: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(barig) 2(ban2)# 6(disz)#* sila3_
  • _kur6 e2_ a#-si#-ri _zi-ga#_

    AI Translation
  • 2 barig 2 ban2 6 sila3
  • The mountain, the house of the asiru-demon, the fugitive.

    Reverse

    Akkadian

    _nig2-szu_ a-hu#-wa-qar _iti udru(duru5) u4 5(disz)-kam_ _mu_ ri-im-(d)a-nu _lugal#_

    AI Translation

    the property of Ahu-waqar. The month of Adar XII, the day 5 of the year in which Rim-Anu was king.

    Seal 1

    Akkadian

    [(d)]suen#-[sze-mi] [dumu] isz-me-[(d)suen] _arad#_ ri-im-[(d)a-nu-um]

    AI Translation

    Sîn-shemi, son of Ishme-Sîn, servant of Rim-Anum.

    P450699: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(barig)# n sila3# [zi3-da]_
  • a#-na# _geszbun#_ _szesz#_ (d)da#-gan-ma-dingir _lu2#_ mu-ti-a-ba-al u3 a-hi-a-tim _zi-ga_ _sza3 e2_ a-si-rum

    AI Translation
  • 4 barig n sila3 flour,
  • to the banquet of the brother of Dagan-ma-ili, the man of Muti-abal and the Ahimu, the libation of the house of Asirum,

    Reverse

    Akkadian

    _nig2-[szu] (d#)suen#-sze#-mi# _iti# [... u4 n]-kam_ _mu#_ ri#-im#-(d#)a#-nu#-[um _lugal-(e)_]

    AI Translation

    Property of Sîn-shemi. Month ..., nth day, year: "Rim-Anum was king."

    P450700: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(barig) zi3-da_
  • a-na _geszbun_ _ugula mar-tu-mesz_ u3 a-hi-a-tim _zi#-ga_

    AI Translation
  • 1 barig flour,
  • to the vizier of the Amorite and the Ahi'ati, he shall pay.

    Reverse

    Akkadian

    _sza3# e2_ a#-[si-rum] _nig2#-szu#_ (d)suen#-[sze-mi] [_iti ... u4 n-kam_] [_mu_ ri-im-(d)a]-nu-um _lugal [unu](ki)-ga u3 a2-dam-bi_

    AI Translation

    in the house of Asirum, property of Sîn-shemi. Month ..., nth day, year: "Rim-Anum, king of Uruk, and his wife,

    P450701: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[n] zi3-da_ [a-na] _geszbun#_ [...] _[ugula mar-tu?]-mesz#_ [u3 a-hi-a-tim]

    AI Translation

    ... flour for the banquet ... the Amorite and Ahi'atim overseers

    Reverse

    Akkadian

    _[zi]-ga#_ _[sza3] e2#_ a-si-rum _nig2#-szu_ (d)suen-sze-mi _ugula_ a-si-rum _[iti] sze-sag11-ku5 u4 2(u) 1(disz)#-kam_ _[mu]_ ri#-im-(d)a-nu-um _lugal_

    AI Translation

    the rent of the house of Asirum, the property of Sîn-shemi, the overseer of Asirum. The month of Addaru, the day 21 of the year in which Rim-Anum was king.

    Seal 1

    Akkadian

    [na-bi]-i3-li2-[szu] [sza13-dub-ba] [dumu la-ki-ta-re-me-ni] [_arad_ ri-im-(d)a-nu-um]

    AI Translation

    Nabi-ilishu, scribe, son of Lakita-remeni, servant of Rim-Anum.

    P450702: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(barig) 3(ban2)# zi3#-da#_
  • _szu ti-[a]_ (disz)ha-am-mu-x x x

    AI Translation
  • 2 barig 3 ban2 of flour,
  • Hand of Hammu-.

    Reverse

    Akkadian

    _nig2#-szu_ (d)suen-sze-[mi] _iti udru(duru5) u4 8(disz)-kam_ _mu_ ri#-im-(d)a-nu-um# _lugal-e_

    AI Translation

    Property of Sîn-shemi. Month of Dur-Sumu, 8th day. Year: "Rim-Anum was king."

    Seal 1

    Akkadian

    [(d)suen-sze-mi] [dumu] isz#-[me-(d)suen] _arad_ ri-im-[(d)a-nu-um]

    AI Translation

    Sîn-shemi, son of Ishme-Sîn, servant of Rim-Anum.

    P450707: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _igi_ (d)nin-mar(ki) _igi_ (d)utu-ha-zi-ir ra-bi-a-nim _igi_ lu-mu-ur-sza-dingir _szagina_ _igi_ a-bu-wa-qar _sza13-dub-ba_ _igi_ lu2-na-tum _igi_ (d)iszkur-tu-kul2-ti _igi_ i-s,i-ga-tar _aga-us2_ _igi_ szi-bi an-nu-tim

  • _1/3(disz) sar e2_
  • sza ki-nu-ni-im be2-li-im# a#-na ur-(d)szul-pa-e3 bu#-u2-ur x-x-_zu_ _kiszib3_ sza (disz)ur-(d)szul-[pa]-e3

    AI Translation

    before Ninmar, before Shamash-hazir, great king; before Lumur-sha-ili, general; before Abi-waqar, scribe; before Lunatum; before Adad-tukulti; before Ishi-gatar, sailor; before these.

  • 1/3 sar of the house;
  • of Kinunum, my lord, to Ur-Shulpa'e, the builder. ... seal of Ur-Shulpa'e.

    P450752: literary tablet

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] la# na-bu-u2 sza2-ma-mi [...] szu#-ma la zak-rat [...] za#-ru#-szu#-un# [...]-li#-da-at gim-ri#-szu#-un# [...]-szu2-nu isz-te#-[...]-u2#-ma [...]-ra# la ku-us,-s,u-ru s,u-[...] la# sze-'-u2# [...]-ma# _dingir_ la# [...]-u2 ma-na-[...] [...] la# zuk-ku-ru szi#-ma#-[...] la# szi-i-mu [...]-nu#-u2 _dingir-dingir#_ qi2-rib-[...]-un# [...]-mu# u (d)la-ha-mu# usz-ta#-[...]-mi#-iz-zak#-ru# [...]-bu#-u2# i-szi#-hu [...] (d)ki-szar2 ib-ba-nu-u# [...]-li-szu-nu at-ru [...]-ri-ki _u4-mesz_ u2-s,i-bu _mu-mesz_

    [...]-num# a-pil-szu-nu sza-ni-na ab-be2-kal-szu [...]-num bu-uk-ra-szu u2-masz-szi-il#-ma [...]-num# tam-szi-la-szu2 u2-li-id (d)nu#-dim2-mud [...]-mud# sza _a-ad-mesz_-szu a-lid#-su#-nu szu#-ma [...] uz#-nu ha-sis# e#-[...]-qa2-an pu-ug-gul [...] ma-a-di-isz a-na a-[...] a#-bi-szu2 an-szar2 [...]-szi# sza-ni-na i-na# [...] at#-he#-e#-szu# [...]-du#-ma at-hu-u2 _dingir-mesz#_ [...]-u2# ti-amat-am-ma na#-s,ir#-[...] isz-tab-bi [...]-hu#-nim#-ma sza2 ti-amat ka-ra-asz-sa [...]-ru qi2-rib an-duru2-na

    [...] na#-szi-ir _abzu_ ri-gim-szu#-un u3 ti-amat szu-qam2-mu-mat i-na _igi_-szu-un im-tar-s,a-am-ma ep-pu-ta-szu-un e#-li-szu-un# la t,a-bat al-su-nu szu#-nu#-ti# i#-ta-s,i#-la# i-nu-szu _abzu_ za-ar# _dingir_ ra-bi2-u3-tim is-si-ma (d)mu-um-mu suk-kal#-[...]-szu# (d)mu-um-mu suk-kal-lu mu-t,ib-ba# [...] al-kam2#-ma s,i-ri-isz tu2-amat [...] ni#-il#-[...] il-li-ku-ma qu-ud-mi-isz ta-ma-tum# u2-szi#-[...] a-ma-a-ti im-tal-li-ku asz-szum _dingir_ bu-uk#-[...] _abzu#_ pa-a-szu i-pu#-szam-[...]

    [...]-na# ti-amat el-le#-tam-ma i-zak#-kar#-[...] [...]-tar#-s,a-am-ma al-kat2#-su-nu e-li-ia# [...]-ri-isz la ma-up-szu-ha-ku mu#-szi#-isz la s,a-al-la-ku# [...]-hal#-liq-ma al-kat-su-nu [...]-sa#-ap-pi-ih qu-lu lisz-sza-kin-ma i# ni-is,-lal ni-i-ni ti-amat an-ni-ta i-na# sze#-me-e-sza i-zu-uz-ma il-ta-si# [...] ha#-mi-ri-sza is-si-ma mar-s,i-isz# ug-gu-gat#-sza le-mut-ta# it-ta-di# a-na kar-szi-sza mi#-na-[...]-ni#-i-ni sza2 ni-ib-nu-um nu-usz#-[...]

    [...]-kat3-[...]-nu lu-u szum-ru-s,a-at-ma i# ni#-isz#-du#-ud# t,a#-[...] [...]-pul#-ma# (d)mu-um-mu _abzu_ i-ma-al#-lik [...]-kal#-lum# la ma-gi#-ru mi#-lik# mu-um-mi-szu2 [...]-li-qa#-am#-ma a-bi al#-ka-tum e-szi-tum# [...]-ri#-isz lu-u2 szup-szu-ha-at mu#-szi-isz lu-u s,al-la#-at# [...]-du#-szum-ma ap-su3-u2 [...]-mi-ru pa-nu-usz-[...] [...]-szum# lem-ne2#-e-ti ik#-pu-du a-na _dingir-dingir_ ma-re-e#-[...] [(d)]mu#-um#-ma# i-te-di-ir ki#-szad-su# [...] bir#-ka-a-szu2 u2#-na-asz-szaq sza-a-[...]

    mi#-[...]-pu#-du i#-na# pu-uh-ru-szu-[...] a#-na _dingir-dingir#_ [...]-szu#-nu# usz#-tan-nu-u2-[...] isz-mu-nim#-ma# _dingir-dingir_ i#-[...] qu-lu# [...]-ba#-tum szu-qu#-[...] szu-tu#-x uz-nu (d)e2-a# ha-sis mi-im-ma#-[...] ib-szim-szum#-ma u2-s,u-ra-a-ta ka-la [...] u2-nak#-ki#-il-szu2 szu-tu-ru ta-a-szu [...] im-ni-szum# a-na me-e# u2#-[...] szit-tu ir#-te-hi-szu# s,a#-lil t,u2-ub-[...] u2-sza2#-as,-lil-ma ap-su3-u2 re-hi szi-it#-[...] (d)mu#-um#-mu tam-la#-ku# da-la-pi-isz# [...]

    ip-t,u2#-ur# ri-ik-si#-szu# isz-ta-ha-at,# [...] me-[...]-mi-szu it-[...]-la# ik#-mi-szu-ma# ap-[...] i-na-ra-[...] [(d)]mu#-um-mu i-[...] i-li-szu2 [...] [...]-kin#-ma e#-[...] _abzu#_ szu#-bat#-su# [...]-um#-mu# it#-[...] u2-kal# s,er-re-es-su [...] lem-ne2-szu# ik-mu#-u2# i-sa-du# [(d)]e2#-a usz-zi-zu ir#-nit#-ta-szu2 e-li ga-ri-i-szu qir#-bi-isz ku-um-mi-szu szup#-szu#-hi-isz i-nu-uh2-ma# im#-bi-szum-ma _abzu#_ u2#-ad#-du-u2 esz-re-e-ti# [...]-ru-usz-szu2 gi-pa-ra-szu2# [...]-szar#-szid-ma

    [(d)]e2-a u (d)dam-ki-na# [...]-ra#-tu-usz ina rab-ba-a-tu2 usz#-[...] [...]-na# ki-is,-s,i# [...] ma#-a-ti at-ma-nu _gesz-hur-mesz_ [...] le-'-u-ti# _abgal# dingir-mesz_ (d)en usz#-tar-he-e#-[...] [...] qi2-rib _abzu#_ [...]-ba#-ni# [(d)]marduk# [...] qi2-rib _ha_ _abzu#_ [...] ib#-ni-szu-ma# [...] a#-bu#-[...] (d#)dam-ki-[...]-sza2#-as#-[...] i-ti-niq-ma s,er-ret (d)isz-tar [...] [...]-rit it-tar-ru-[...]-ha#-a#-ta usz-ma-al-la# [...]-kat2 nab-nit-su s,a-ri-ra-_ri2_ ni-szi i-ni-szu#

    [...]-_bi_-la-at s,i-[...] ga#-szir3 ul-tu ul-la# [...]-mur-szu-ma [...] ba#-nu-u2 _at_ [...] i#-risz im-mir lib3-[...]-du#-ti im-li# usz-ta-as,-bi-szum-ma# [...]-un#-na-ti i-lut [...] szu#-usz-qu ma-'#-disz# eli-szu2-nu a-tar mim-mu-[...] la# lam#-da#-a [...]-uk#-ku#-lu mi-na#-tu#-[...] [...]-sa-sisz la na-[...]-risz# pa-asz-qa#

  • 4(disz) ina-szu2 [...] uz#-na#-a-[...]-bi#
  • [...] x x x x [...] x _ta_ [...] [...] ha#-si#-sa# [...] [...]

    AI Translation

    ... who is not a sage of heaven ... who is not a zakrat ... their zakrat ... their entire ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... and Lahamu ...

    ... their fathers, his brothers, his lords, ... his brothers, his lords, his ... his sons, his ... his ... he smote. Nudimmud ... ... whose fathers, his brothers, he smote, ... a scepter ... a scepter ... a great ... to ... his father Anshar ... ... his brothers in ... his ... ... and the ... of the gods ... Tiamat and the guardian ... he ... ... ... ... ... ... Tiamat, the ... of the ... of the lands,

    ..., the one who entrusted the Apsu, their rage, and Tiamat, the shatammu-demon, before them, they were gathered, and their deeds they did not do, above them they were not good. At that time, the Apsu, the bright one, the great god, came with him and Mummu, the vizier ... Mummu, the vizier, the one who is pious ... I came and exalted Tuamat ... ... came and ... he sat down. The tamat ... they went, because the god Buuk ..., the Apsu, his face .

    ... Tiamat is pure and he ... ... ... and their ... is above me ... ... not to be smashed, ... not to be smashed, ... ... and their ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Tiamat in her ear he sat down and ... ... her limbs he sat down and her furious limbs he sat down. To her karsh ... what ... we, who we created, .

    ... ... in his presence ... to the gods ... their ... he heard and the gods ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Ea, the wrath of everything ... he determined for him and he ... all ... he smashed him ... ... he ... to the water ... ... he smashed him, he ... a shittu-s

    he opened his scepter, he smashed his ribs, ... his ... ... he smashed his ... he smashed his ... he smashed his ... Ummu ... his divinity ... ... he smashed and ... the Apsu, his dwelling ... Ummu ... he smashed his ..., he smashed his ..., he smashed his enemies ... the god Ea seized him, he smashed his ribs, he smashed his ribs, he smashed his ribs, he smashed his ribs, he smashed his ribs, he smashed his ribs, he smashed his ribs, he smashed his ribs,

    Ea and Damkina ... his ... in the broad ... ... ... the land, the lands, the plans ... the wise sage of the gods, Bel ... ... the command of the Apsu ... ... Marduk ... the command of the Apsu ... he created and ... Abu ... Damki-...-sha-Ash ... he seized and the scepter of Ishtar ... ... ... he ... ... his creation ...

    ... ... ... ... ... ... from ...

  • 4 ... ... ...
  • Reverse

    Akkadian

    [...] [...] [...] [...]-mi# [...] [...]-tum# ha#-[...]-szat-si-na [...]-szu# kam2#-ra# ib-ni-ma _lugal-mesz tab-tab_-tim u2#-[...]-lid (d)a#-[...] qa-tusz-szu2 u2-ma-al-la#-a ma-ri lim-mel-li ib-szim _x-hi-a_ me-ha-a u2-sza-az-bal u2-szab-szi a-ga-am-ma i-da-al#-[...] ti-amat dal-ha-at ti-amat-am-ma# ur-ri u mu-sza i-du-ul-[...] _dingir#-mesz#_ la szup-szu-hu# i-za-ab-bi-lu sza2-a-ri-x ik#-tap-du-ma kar-szu-us-su-nu# le-mut-ta a-na ti-amat _ama_-szu2-nu szu2-nu iz-zak-ru

    i-du-usz la tal-li-ki-ma# qa#-li#-is tu-usz#-[...] ib-ni-ma sza-nu-ar [...] pu#-luh#-[...] szu#-ud-lu-hu kar-sza-ki-ma [...] ni#-i#-[...] ul# ib#-szi lib-bu-uk-ku# [...] har#-ma-ki [... (d)]mu-um-mu# [...]-u2 e-disz asz#-ba#-ti [...] _u4#_-mu at-[...] ta-du-ul-lu [...] sza2# [...]-sak#-ki-pu ul ta-ra-am#-mi-na-szi [...]-'u#-ni hu-um-mu-ra# i#-na-tu-ni [...]-sza2#-na la sa-ki-pi i ni-is,-lal ni-i-ni [...]-zi gi-mil-la-szu#-nu tir-ri [...]-szi#-ma a-na za-qi2-qu# [...]-uk-ni

    [...]-nu tusz-ta-ad-di-nu [...]-usz# _u4_-mu [...]-ma _dingir-mesz_ [...]-sza2# [...]-zu an-na _dingir-mesz_ ba-ni#-szu-un [...]-ma# i-du-usz ti#-[...] [...]-du# la sa-ki-pu mu-[...] [...]-ha#-ra# na-zar-bu-bu# [...] [...]-nu#-ma# i-ban#-nu-[...] [...] hu-bur [...] [...] x-ku la# [...] [...]-ma# szin-nu la pa#-[...] [...]-tu# ki-ma da-am zu-mur#-szu#-nu# [...] [...]-_mesz_ na-ad-ru-ti pu-ul-ha#-[...] [...]-lam#-ma usz-tasz-sza-a i-lisz-[...] a-mi-ir-szu2-nu szar-ba-bi-isz li-ih-[...]-im

    zu-mur-szu2-nu lisz-tah-hi-t,am-ma la i-ne2#-'u# i#-rat#-szu#-un usz-zi-iz# ba-asz-mu# musz-husz u la-ha#-mu u4-gal-la# ur-idim-me u3 gir2-tab-lu2-u18#-lu# _u4_-me da-ab#-ru-tu2 ku6-lu2-u18-lu u ku-sa-rik-ku na-szi kak#-ku# la pa-du-u2 la a-di-ru ta-ha#-zi# gap-sza [...]-tu#-sza la mah-ra szi#-[...] ap-pu-un#-na-ma# [...]-en# esz-sze-ret ki-ma szu-a-tu4 usz-[...]-szi i-na _dingir-mesz_ bu-uk#-[...]-sza# szu-ut isz-ku-nu-szi pu#-[...] u2-sza-asz-qa (d)[...]-asz bi-ri-szu-nu sza2#-[...]-rab#-bi-szu

    a-li-ku-ut ma-ah#-ri# pa#-ni um-ma-nu mu#-[...]-uh2#-ru na#-sze-e kak-[...] ti#-is,-bu-[...]-an#-ta# szu-ut ta-am-[...] ip-qid-ma qa-tu#-[...] ad-di ta#-a-ka# [...] ma-li#-ku#-[...] lu#-u2 szur#-[...] li-ir-[...] id-din-szum#-[...] ka-tam _dug4#_-ga_-[...]-it# pi-i#-[...] [...]-nu [...]-u2# e#-nu-tu2 [...]-ma [...]-ni#-ha [...]-ib#

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... he created and kings he made ... he made ... ... he made ... ... he made ... a ... he made ... he made ... ... Tiamat he surrounded, Tiamat he ... day and night ... the gods he did not revere, he ... ... he ..., and their ... he ..., and their ... he ... to Tiamat their mother he proclaimed.

    he knew, did not go, and sat down. You ... he created and he was crowned. ... fear ... he was smitten, he was enraged, he was enraged, he was angry,

    ... you gave ... ... days ... the gods ... their ... ... Anu, the gods who created them ... and they learned ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... like a reed ... their ... ... ... ... ... and they ... ... ... their ... ... ... and they ... ... ... their ...

    May their bodies be swollen, and they will not be able to bear their weight. They sat down. The great storm, the lion, and the girtablû-demon, the distant days, the lion, and the kusarikku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sagku-demon, the sag

    The one who goes before the master, the one who ... ... ... ... ... ... ... ... ... he appointed and ... ... ... ... ... ... ... ... ... he gave to him ...