P453000: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) sipa x a-ga-de3(ki)-kam#? mu-ti 1(asz@c) sipa 1(asz@c)#? unu3
1 shepherd ... of Agade, year: "... ."
Column 2
x kad5-a a-ga-de3(ki)-kam? mu-se12
... of the kada-offerings of Agade he dedicated it this vessel.
P453001: legal tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
3(bur3@c) _gan2_ masz2-bi 5(disz@t) ku3 gin2 1(asz@c) gesz-gid2 uruda 1(gesz2@c) siki ud5 masz2 _gan2_-kam
3 bur3 field area, its interest: 5 shekels; 1 sling-stick of copper; 60 wool-sheep, a goat, the field area;
Column 2
2(bur3@c) 1(esze3@c) sze-gesz? _gan2_-kam 1(asz@c) lu5-lu5 1(asz@c) im-ta 1(asz@c) ur-(d)gibil6 1(asz@c) ur-gu-la#?
2 bur3 1 eshe barley?, field, 1 Lu-lu, 1 Imta, 1 Ur-Gibil, 1 Ur-gula,
Reverse
1(asz@c) ur-(d)nin-du10-x? 1(asz@c) ur-(d)en-lil2 1(asz@c) erin?-da-ni? lu2-ki-inim-me
1 Ur-Nindux?, 1 Ur-Enlil, 1 Erendani, the witnesses,
Column 2
2(u@c) szum2-ti 2(u@c) masz2#? [x?] 3(gesz2@c) la2 2(u@c) (gesz)pesz3 1(asz@c)? (gesz)gigir2
20 ..., 20 billy goats, ..., 420 less 20 ... chariots,
P453003: other-genre tablet
nan CDLI
Column 1
3(u@c) 4(asz@c) bappir2 du 1(disz@t) 3(u@c) bappir2 du 2(disz@t) 3(u@c) 4(asz@c) bappir2 du 3(disz@t)# 3(u@c) 1(asz@c) bappir2 du 4(disz@t) 3(u@c) 1(asz@c) bappir2 du 5(disz@t)
34 jugs of regular flour, 1 jug 30 jugs of regular flour, 2 jug 34 jugs of regular flour, 3 jug 31 jugs of regular flour, 4 jug 31 jugs of regular flour, 5 jugs of regular flour,
Column 2
2(u@c) 1(asz@c) bappir2 du 6(disz@t) lunga e2-dumu-kam e2 |_szu2-ne_?| an-na-szid
21 ..., total: 6 lunga, the Edumukam, the house of the ..., Anashid;
P453006: other-genre tablet
nan CDLI
Column 1
1(asz@c) kusz u8 masz mu-de6
1 hide of ewe, mowed,
Column 2
1(asz@c) kusz u8 ur#-(d)nin-pirig
1 hide of ewe, Ur-Ninpirig,
Reverse
[n kusz] udu-nita2 _har_?-gi-ne?
n sheep-hides for hargina?,
P453008: other-genre tablet
nan CDLI
Column 1
1(u@c) ninda ne-sag sagi-gal-gal 1(u@c) 5(asz@c) sagi-tur-tur 6(asz@c) lugal-en-da 1(u@c) la2 1(asz@c) szu-ni-dingir
10 ninda, Nesag, chief cupbearer; 15 sagiturtur; 6 Lugal-enda; 9 Shu-ni-ili;
Column 2
4(asz@c) nar? 4(asz@c) ur-dingir 2(asz@c) szitim-gal 1(u@c) dub-nagar nig2 zi-ga iti szu-gar-kam
4 ..., 4 Ur-dingir, 2 Shitimgal, 10 Dub-nagar, goods booked out, month: "shugar,"
P453009: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
2(barig@c) dabin [gur?] 2(barig@c) x x ra#? x 1(barig@c) x? gesz#?-kin#?-ti#? x x? 1(barig@c) ri2-im-esz4-dar# 1(barig@c) da-da-a#-la# 1(barig@c) x x? x ki#? 1(barig@c) ur-da 1(barig@c) _pu3_-x-[x]-x x? 1(barig@c) bi2-za-za 1(barig@c) x-ni 1(barig@c) na-na-tum 1(barig@c) szim-ki-na 1(barig@c) ba-da-x?-x
2 barig ...; 2 barig ...; 1 barig ...; 1 barig Rim-ishtar; 1 barig Dadal; 1 barig ...; 1 barig Urda; 1 barig Pu-...; 1 barig Bizaza; 1 barig ...; 1 barig Nanatum; 1 barig shimkina; 1 barig Bada-...;
Reverse
1(barig@c) ga-da-ma 2(barig@c) usz?-me-zi-iri szunigin 3(asz@c) 3(barig@c) dabin gur geme2 kikken a-ga-de3(ki)-sze3 ba-lah5-a-ne szu ba-ti-e e2-gesz sagi maszkim-bi itix(|_ud_@sxBAD|) szuba2-nun
1 barig, Gadama, 2 barig, Ushmeziri; total: 3 gur 3 barig, dabin-flour, for the female laborers of the milling mill at Agade, the haulers, received; the household of the cupbearer, the enforcer, its inspector; month: "Shubanun."
P453011: other-genre tablet
nan CDLI
Column 1
3(gesz2@c) sze gur a-_ri_-_ri 4_(gesz2@c) 3(u@c) 6(asz@c) 3(barig@c) sze gur za3#?-mu dam-gar3
460 gur barley for A-ri-ri; 66 gur 3 barig barley for Zamu, the merchant;
Column 2
e2?-bappir an-ne-szum2 lugal-a2-szum2-ma maszkim#-bi
for the storehouse of Ann-neshum, Lugal-ashumma, is its enforcer;
Column 1
iti ga2-udu-ur4-kam#
month "Gazelle-feast;"
P453012: other-genre tablet
nan CDLI
3(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) u8 1(gesz2@c) 3(u@c) 5(asz@c) du-li 3(u@c) 6(asz@c) ku-usz la-la
121 ewes, 115 workdays, 36 kuush lala-fruits,
P453013: other-genre tablet
nan CDLI
Obverse
[n] dabin il2 an-na-szum2 1(barig@c) dabin 2(ban2@c) zi3-sig15-ga
n dabin flour, for An-shum, 1 barig flour, 2 ban2 fine flour,
Reverse
lugal-dingir ((mu)) an-na-szum2 i-szar-ru nig2!-esz3 e3 zi-ga
Lugal-dingir, son of An-shum, Isharu, the esh offerings, booked out.
P453015: other-genre tablet
nan CDLI
Obverse
4(ban2@c)#? sze gur ur-(d)szara2 sipa ansze 4(ban2@c) ur-nigar sipa ansze
4 ban2 barley, Ur-Shara, herdsman of donkeys; 4 ban2 Ur-nigar, herdsman of donkeys;
Reverse
sze zi-ga 3(disz@t) mu 8(disz@t) itix(|_ud_@sxBAD|)
barley booked out; 3 years 8 months;
P453016: other-genre tablet
nan CDLI
Obverse
2(barig@c) ziz2 gal-sahar-ra! sagi an-na-szum2
2 barig emmer, fine-quality, cupbearer of An-shum,
Reverse
_an_-su?-_u4_-ba szu-i@90 maszkim-bi iti sze-sag11-ku5
..., the ..., its enforcer; month: "Harvest."
P453017: other-genre tablet
nan CDLI
1(u@c) sze gur a-de5-de5 5(asz@c) dub-sar nibru(ki)
10 gur of barley, Adede, 5 scribes of Nippur.
P453018: other-genre tablet
nan CDLI
Obverse
3(ban2@c) sze ba-ba _ni_ x? tu# kesz2#? x nin-gu-la an-na-de6 zi3 zi-ga i-szar-ru-um-kam
3 ban2 barley rations ... ... of Ningula, for An, flour rations of Isharrum,
Reverse
iti(|_ud_@sxBAD|) nig2-kiri6-kam
month: "Nigkiri."
P453019: other-genre tablet
nan CDLI
Obverse
1(ban2@c) ninda 1(asz@c) kasz i-ti-da-ganx(_gan_@s) 1(ban2@c) ninda 1(asz@c) kasz be-li2 szitim
1 ban2 bread, 1 jug of itidagan beer, 1 ban2 bread, 1 jug of Beli beer, the shitum beer,
Reverse
e2?-guru7(ki?) gen-na-a an-na-szum2 iti szu-gar-am3
to the E-guru? went; An-sum; month: "shugar."
P453020: other-genre tablet
nan CDLI
Obverse
2(barig@c) zi3 za-tum 1(barig@c) zi3 ba-ba 1(barig@c) zi3-gu i3-li2-en-nun a#-ga-de3(ki)-sze3
2 barig flour, 1 barig flour, 1 barig flour, Ili-ennun to Agade;
Reverse
an#-na-szum2 iti(_ud_@s) nig2-kiri6
to Annashum, month: "Festival;"
P453022: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
2(asz@c) ansze-surx(_erim_) 2(ban2@c) a#-mur-um sukkal 2(asz@c) ansze-surx(_erim_) 3(ban2@c) ur-(d)ildux(_nagar_) 3(ban2@c) i-mu-tum 2(ban2@c) ur-ma-nu-gal
2 chariots, 2 ban2: Amurrum, the messenger; 2 chariots, 3 ban2: Ur-Ildux, 3 ban2: Imutum; 2 ban2: Ur-manugal;
Reverse
1(ban2@c) ur-nigar 1(ban2@c) isz-ma2-dingir 1(u@c) i3-lu2 1(barig@c) sze szah2-u2-kam ur-gu2 1(ban2@c) (d)en-ki-(an)-dul3 sze zi-ga en-an-ne2-kam iti sze-sag11-ku5
1 ban2 Ur-nigar, 1 ban2 Ishma-dingir, 10 Ilu, 1 barig barley for pigs, Ur-gu, 1 ban2 Enki-andul, barley booked out for Enane, month: "Harvest,"
P453023: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
4(asz@c) sze gur lugal#?-ma2?-gal-zu 4(asz@c)# sza3-nu-gal2 1(asz@c) szesz-zi sze sumun ansze gu7 1(gesz2@c) 5(u@c) 6(asz@c) sze gur# sze nig2# ur5-ra-sze3
4 gur of barley for Lugal-magalzu 4 gur of barley for Sha-nugal 1 gur of barley for Sheshzi, barley for grazing donkeys, 66 gur of barley for the rations,
Reverse
[x?] x esz3?-ke4 an-ne-szum2 x ra x il x nun mar hu-ni-kam
... of the shrine Anneshum ... ... the prince, he is his friend.
P453024: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
2(ban2@c) zi3-sig15-ga ur-e-ga-ke4 e2 (d)nergal in-kux(_du_) 1(ban2@c) zi3-sig15-ga en-edin-ne2
2 ban2 of fine flour, Ur-ega, to the temple of Nergal, delivery; 1 ban2 of fine flour, Enedine;
Reverse
kiri6 gissu-sze3 in-kux(_du_) zi3 zi-ga i-szar-ru-um-kam itix(|_ud_@sxBAD|) nig2-kiri6
to the orchardist of the threshing floor delivered; flour booked out; Isharrum; month: "Festival of the Orchard."
P453025: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
3(ban2@c)#? zi3-sig15-ga e2 (d)inanna-sze3 hi-li-za in-kux(_du_) ur-a2 maszkim-bi
3 ban2? of fine flour to the house of Inanna, for your pleasure, delivery, Ur-a, its enforcer,
Reverse
zi3 zi-ga i-szar-ru-um itix(|_ud_@sxBAD|) du6-ku3
flour rations of Isharrum, month "Duku,"
P453027: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) sze gur 1(asz@c)? sila3 zabar3 uruda-ta sag sila3 zabar uruda-bi 4(ban2@c) al-mah 1(u@c) la2 1(asz@c) sze gur sa2-du11-ta
10 gur of barley, 1 sila3 of bronze for copper, the head of the sila3 of bronze for copper: 4 ban2 Almah; 10 less 1 gur of barley for regular offerings;
Column 2
e2-si(ki)-a an-si sipa-zi
in Esia, Ansi, shepherd;
Column 1
1(u@c)#? sze gur sa2-du11-ta mul-gi4-a (d)en-lil2-la2 7(asz@c) 2(barig@c) _pu3_-az mul-gi4#-a#
10? gur barley, from the regular offerings of the Stars of Enlil, 7 gur 2 barig, pu'az, star of the Stars;
Column 2
e2-zi-az?-_ne_-x(ki) an-si inim-du11-ra an-na-szum2 3(asz@c) 3(barig)? sze gur-bi (d)en-lil2-da-kam#? an-da-gal2#
Eziz..., for Ansi, the messenger of Anshum, 3 gur 3 barig? of barley, its barley: Enlilda, Andagal,
P453029: administrative bulla
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface a
[...] x x x [...] su#-ga# [kiszib3 da]-da#?-ga mu# si-mu-ru-um lu#-lu#-bu#-um# a-ra2 1(u) la2 1(disz)-[kam] ba-hul
... ... sealed tablet of Dadaga. Year: "Simurrum Lulubum for the 9th time was destroyed."
Seal 1
lu2-du10-ga dub-sar dumu ur-nigar(gar)
Lu-duga, scribe, son of Ur-nigar.
P453031: royal-monumental cone
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nansze nin in-dub-ba nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 szesz-szesz-gar-ra-ka-ni mu-na-du3
For Nanshe, the lady of the indub, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur, her Shesh-Sheshgara temple he built for her.
P453032: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)isz-me-(d)da-gan nita kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 nibru(ki) iri ki-ag2 (d)en-lil2-la2 gu2-bi mu-un-du8
Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built,
Column 2
erin2-bi kaskal-ta ba-ra-an-zi-ga-a bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-un-du3 bad3-ba (d)isz-me-(d)da-gan (d)en-lil2-da a2-an-gal mu-bi-im
Its troops from the campaign were sacked, the great wall of Isin he built, and that wall Ishme-Dagan and Enlil named it A'angal.
P453033: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)isz-me-(d)da-gan nita kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 nibru(ki) iri ki-ag2 (d)en-lil2-la2 gu2-bi mu-un-du8
Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built,
Column 2
erin2-bi kaskal-ta ba-ra-an-zi-ga-a bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-un-du3 bad3-ba (d)isz-me-(d)da-gan (d)en-lil2-da a2-an-gal mu-bi-im
Its troops from the campaign were sacked, the great wall of Isin he built, and that wall Ishme-Dagan and Enlil named it A'angal.
P453034: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)isz-me-(d)da-gan nita kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 nibru(ki) iri ki-ag2 (d)en-lil2-la2 gu2-bi mu-un-du8
Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built,
Column 2
erin2-bi kaskal-ta ba-ra-an-zi-ga-a bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-un-du3 bad3-ba (d)isz-me-(d)da-gan (d)en-lil2-da a2-an-gal mu-bi-im
Its troops from the campaign were sacked, the great wall of Isin he built, and that wall Ishme-Dagan and Enlil named it A'angal.
P453035: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)isz-me-(d)da-gan nita kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 nibru(ki) iri ki-ag2 (d)en-lil2-la2 gu2-bi mu-un-du8
Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built,
Column 2
erin2-bi kaskal-ta ba-ra-an-zi-ga-a bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-un-du3 bad3-ba (d)isz-me-(d)da-gan (d)en-lil2-da a2-an-gal mu-bi-im
Its troops from the campaign were sacked, the great wall of Isin he built, and that wall Ishme-Dagan and Enlil named it A'angal.
P453036: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga [(d)]en#-lil2-la2-ra [gu3]-de2-a ensi2# lagasz#(ki)-ke4 [nig2-du7]-e# pa# mu-na-e3# e2#-ninnu anzu2#(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.
P453037: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.
P453038: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
1/2(disz@c)? sila3 ninda 5(disz) sila3 saga# 1(asz@c) kasz puzur4-esz18-dar
ur-me-ga
e2-gesz
1/2 sila3 bread, 5 sila3 fine beer, 1 gur puzur-eshdar beer,
Ur-mega;
house
Reverse
lugal-ma-tum2#
(d)lamma-muszen-du3 |_masz-gag_| 1(asz@c) lu2 tu-ra-a! ugula a-ri-ri itix(|_ud_@sxBAD|) sze-sag11-ku5
Lugalmatum;
Lamma-muszendu, ...; 1 man, Turâ, foreman: Ariri; month: "Harvest."
P453039: royal-monumental barrel
Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI
Column 1
(d)pa-ku-du-ur-ru-u2-s,u-ur2 _lugal_ babila(ki) asz2-ri ka-an-szu mu-ut-ni-en-nu-u2 pa-li-ih _en en-en_ za-ni-in e2-sag-il2 u3 e2-zi-da _ibila_ ki-i-ni sza2 (d)na3-a-uri3 _lugal_ babila(ki) ana-ku i3-nu-um (d)marduk _en_ ra-bu-u2 _igi-gal2_-lum _dingir-mes_ mu-usz-ta-ar-ha ma-a-ti u3 ni-szi-im a-na ri-'-u2-ti id-di-na i-na u4-mi-szu e2-babbar-ra _e2 (d)utu_ sza2 qe2-re-eb larsam(ki) sza2 isz-tu u4-um re-e-qu2-ti i-mu-u2 ti-la-ni-isz qe2-re-bu-usz-szu ba-as,-s,a isz-sza-ap-ku-ma la u2-ud-da-a u2-s,u-ra-a-ti
i-na pa-le-e-a _en_ ra-bu-u2 (d)marduk a-na _e2_ szu-a-ti ir-ta-szu sa-li-mu _im limmu2-ma_ u2-sza-at-ba-am-ma e-pi-ir qe2-re-bi-szu is-su-uh-ma in-nam-ra u2-s,u-ra-a-ti
Kudur-Rushur, king of Babylon, the steadfast one, the one who reveres the lord of lords, the one who provides for the Esagil and Ezida, the true heir of Nabonidus, king of Babylon, am I. When Marduk, the great lord, the one who constantly seeks out the gods, the one who reorganized the land and people, to the yoke gave, at that time the Ebabbar, the temple of Shamash, which is in Larsam, which since distant days had been established, and whose life had been long gone, and whose omens had not been repaid,
In the past, the great lord, Marduk, to that house he entrusted. The salumu-plant of the four corners he gathered and he re-established. Inside it he sank and he returned. The reeds
Column 2
ia-a-ti (d)na3-ku-dur2-ri-uri3 _lugal_ babila(ki) re-e-szu pa-li-ih-szu a-na e-pe-szu _e2_ szu-a-ti ra-bi-isz u2-ma-'-ir-an-ni te-me-en-szu la-bi-ri a-hi-it, ab-re-e-ma e-li te-me-en-szu la-bi-ri _sahar-hi-a_ el-lu-ti am-ku-uk-ma u2-ki-in li-ib-na-as-sa e2-babbar-ra _e2_ ki-i-ni szu-bat _(d)utu en_-ia a-na _(d)utu_ a-szi-ib e2-babbar-ra sza2 qe2-re-eb larsa(ki) _en gal_-u2 _en_-ia lu e-pu-usz _(d)utu en_ ra-bu-u2 a-na e2-babbar-ra szu-bat be-lu-ti-ka i-na hi-da-a-ti u3 ri-sza2-a-ti i-na e-re-bi-ka
da-am-qa2-a-ti ha-di-isz na-ap-li-is-ma ba-la-at, u4-um re-e-qu2-ti ku-un-nu _(gesz)gu-za_ la-ba-ar pa-le-e-a sa-ka-a-pu nak-ri-ia2 li-isz-sza-ki-in sza-ap-tuk-ka si-ip-pi szi-ga-ri mi-di-lu _(gesz)ig-mesz_ sza2 e2-babbar-ra da-am-qa2-tu-u2-a la na-par-ka-a li-iz-ku-ru ma-ha-ar-ka
For me, Nebuchadnezzar, king of Babylon, the one who reveres him, to rebuild that temple he greatly commissioned me. I removed its original foundations and, upon its original foundations, I laid down pure earth and thereby secured its brickwork. Ebabbar, the true temple, the seat of Shamash my lord, for Shamash, the one who dwells in Ebabbar, which is inside Larsa, the great lord, my lord, I did indeed build. Shamash, the great lord, to Ebabbar, your seat of lordship, with joy and joy, in its entry
May the good things that I have seen joyfully be revealed to you, and the life of the distant future, the secure throne, the sakapu-priests of my enemies, may they make your lips happy. May the door bolts, the door bolts, the door bolts of the Ebabbar, the good things that I have not seen, be set in your presence.
P453040: royal-monumental barrel
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)suen-i-din-na-am nita kal-ga u2-a uri2(ki)-ma lugal larsa(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lugal e2-babbar e2 (d)utu-ke4 mu-un-du3-a gesz-hur e2 dingir-re-e-ne ki-bi-sze3 bi2-gi4-a-me-en u4 an-ne2 (d)en-lil2 (d)nanna (d)utu-bi bala du10 nig2-si-sa2 u4-bi su3-su3-ud-ra2 ga2-ra sag-e-esz-e ma-ni-in-rig7-esz-a gesztu2 dagal-la-mu mah-bi-sze3 gar sag-bi-sze3 e3-a-ta iri(ki) ma-da-mu-sze3 a du10 ga2-ga2-de3 a-ra2 za3-mi2 nam-ur-sag-ga2-mu u4-da eger-bi-sze3 pa e3 mah ak-de3 an-ra (d)en-lil2-ra inim in-ne-sa6-sa6
hu-mu-szi-in-sze-ge-esz-a (i7)idigna ba-al-la-a-da ki-bi-sze3 gi4-a-da u4 ti-la su3-ud-ra2-sze3 mu-mu ga2-ga2-de3 inim nu-kur2-ru-bi-a a2-bi hu-mu-da-an-ag2-esz u4-ba du11-ga du11-ga an (d)inanna-ta
Sîn-iddinam, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa, king of Sumer and Akkad, king of the Ebabbar, the temple of Utu, he built, and the plans of the temples of the gods he restored to their places. When An, Enlil, Nanna and Utu a good reign of justice, a long life, he presented to them. My extensive wisdom, which I had established, I had brought forth from the mountains. To my city and my land I had water poured out. My heroic deeds, daily and beyond, I made great. By An and Enlil I made good words.
he shall have sworn by the name of the king. If the Tigris is to be re-opened, and if it is to be renewed for a long time, my name shall be sworn by him. If he does not change its word, he shall have sworn by the name of the king. At that time, according to what An and Inanna said,
Column 2
sze-ga (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ta (d)iszkur dingir-mu a2-dah#-ga2-ta usu mah (d)nanna (d)[utu]-ta (i7)idigna i7 he2-gal2-la (d)utu-ke4 u3-ma-mu-ta gal-bi he2-em-mi-ba-al ki-sur-ra in-dub pa3-mu-sze3 ka-bi um-mi-tum4 a-gam-ma-bi-sze3 si gal he2-em-mi-sa2 a da-ri2 he2-gal2 musz3 nu-tum2-mu larsa(ki) kalam-ma-mu-sze3 he2-em-mi-gar u4 (i7)idigna i7 gu-la mu-ba-al-la-a a2 lu2 1(disz)-e sze 1(barig)-ta ninda 2(disz) sila3-ta kasz 4(disz) sila3-ta i3 2(disz) gin2-ta-am3 u4# asz-a ur5#-gin7# szu ha-ba-an-ti
ba-ra-bi2-tuku usu ma-da-mu-ta kin-bi he2-em-mi-til _ka_ ka-asz-bar dingir gal-e-ne-ta (i7)idigna i7 dagal-la ki-bi-sze3 he2-em-mi-gi4 u4 ul du-ri2-sze3 mu-mu he2-em-mi-gub
... of Enlil and Ninlil, Ishkur, my god, from the adah, the great strength of Nanna and Utu, from the Tigris, the great river of Utu, from the river of my birth, it was brought into being. The Kisurra, its gate, its gate, its gate, it was brought into being. The great flood water it brought into being. The everlasting water, abundance, the mush not brought into being, Larsa, my country, he set it in motion. When the Tigris, the great river, was brought into being, the labor of one man, 1 barig of barley, 2 sila of bread, 4 sila of beer, 2 shekels of oil, and the day after that, like a ur5 he took it away.
he has sworn by the strength of my land. He has completed its work. From the mouth of the mouth of the great gods, the Tigris, the broad river, to its place he has returned. For long days he has sworn by my name.
P453041: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2 gi-na dah-he-dam_ _ki_ si-na (disz)u-bar-(d)urasz _szu ti-a_
The interest is to be paid in full.
Reverse
i-na lu-bu-szi-szu _ku3#-babbar masz2-bi_ _i3-la2-e_ _iti udru(duru5) u4 2(u) 8(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal e2-gal nam-nun-na_
in his own name the silver, its interest he shall pay. The month of Adar XII, the day 28 of the year in which Samsu-iluna the king the palace of princelines
P453042: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Seal 1
s,il2-li2-(d)iszkur dumu tu-tu-ni-szu# _arad_ (d)na-bi-um
Shilli-Adad, son of Tutunishu, servant of Nabû.
Seal 2
i-bi-(d)iszkur lu2-nesag2 _arad_ ha-am-mu-ra-pi2
Ibbi-Adad, neshakku-priest, servant of Hammurapi.
P453060: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
dumu# a# x# [...]
dumu ur-(gesz)dar-du3
dumu lugal-me-lam2
dumu du-du
dumu ma-an-gi4
dumu masz-tur usz2 1(barig) nig2-du7 dumu sza3-da-nu-szar2 usz2 1(ban2) 5(disz) lu2-(d)dumu-zi dumu-ni
dumu he2-gal2-_sud_
son of ...
son of Ur-dardu
son of Lugal-melam
son of Dudu
son of Mangi
son of Mashtur, death: 1 barig; Nigdu, son of Shadanushar, death: 15 ban2; Lu-Dumuzi, his son;
son of Hegalsud
son of x
son of Ur-geszdar-du
son of Lugal-melam
son of Dudu
son of Mangi
son of Masztur Dead: 60 litres of barley for Nigdu son of szada-nuszar Dead: 15 litres of barley for Lu-dumuzi, his son.
son of Hegal-SUD
Column 2
dumu# x# x# x# [...] nu 1(barig) _ne_-ka-i3-sa6 dumu nin-iri-ni-sze3
dumu sze-li-li usz2 1(barig) ku3-ga-ni
nu 1(barig) lugal-da-ga
dumu a-tu usz2 1(barig) ur-dub-szen dumu lu2-(d)inanna
dumu nin-a-zu
nu 1(barig) u4-de3-nig2-sa6-ga
son of ... ... not receiving: 60 litres of barley for Neka-isa son of Nin-irini.
son of Shelili, dead: 60 litres of barley for Kugani,
not receiving: 60 litres of barley for Lugaldaga
son of Atu, dead: 60 litres of barley for Ur-dubszen son of Lu-Inanna
son of Nin-azu
1 barig, Ude-nigsaga,
son of ... not receiving: 60 litres of barley for NEka-isa son of Nin-Irinisze
son of szelili Dead: 60 litres of barley for Kugani
Not receiving: 60 litres of barley for Lugaldaga
son of Atu Dead: 60 litres of barley for Ur-dubszen son of Lu-Inanna
son of Nin-azu
Not receiving: 60 litres of barley for Ude-Nigsaga
Column 3
... x# x x ma2#-gur8-ra dumu geme2-tug2-dam
dumu e2-utu-gin7-e3
dumu nin9-ku-li
dumu geme2-(gesz)dar-du3
dumu im#-ma-si
usz2 1(barig) mu-ni-e2-gal-[la] dumu nin-he2-gal2#
dumu geme2-nimgir
dumu sa6-ga-ni
... of Magura, son of Geme-tugdam,
son of E-utu-gin-e
son of Nin-kuli
son of Geme-dardu
son of Immasi
Dead: 60 litres of barley for Muni-egala, son of Nin-hegal;
son of Geme-nimgir
son of Sagani
... x x Magurak son of Geme-Tugdam
son of E-Utugin-e
son of Nin-kuli
son of Geme-dardu
son of Immasi
Dead: 60 litres of barley for Muni-egalla son of Nin-hegal
son of Geme-nimgir
son of Sagani
Column 4
[...] na ma2#-lah6 1(barig) ur#-(d)nin-gesz#-zi-da dumu ur-(d)gesztin!(|_sa-gara2_|)-an-ka ma2-lah6# ugula# ur-(d)nansze dumu-ni
dumu# ug3-il2
dumu# lugal-sze3
dumu lugal-zi-mu
dumu# (d)li9-si4-|_ezen_xUD|-me ugula# ad-da
... barge, 1 barig, Ur-Ningeshzida, son of Ur-Geshtinanka, barge, foreman: Ur-Nanshe, his son;
son of Ugil
son of Lugal-ze
son of Lugal-zimu
son of Lisi-ezen-xUD-me, foreman: Adda.
Boatman 60 litres of barley for Ur-Ningeszzida son of Ur-gesztinanka Boatman Overseer Ur-Nansze, his son.
son of Ugil
son of Lugalsze
son of Lugal-zi-mu
son of Lisi-EZENxUD-me Overseer Adda
Column 5
szesz lugal-sa6-ga
dumu-ni-me
dumu geme2-sze-ku3-ga
dumu hu-za-ni
dumu ku3-nin-ga2
dumu na-si4-na
dumu ur-(d)en-zu
brother of Lugal-saga
their children;
son of Geme-she-kuga
son of Huzani
son of Kuninga
son of Nasina
son of Ur-Suen
Brother of Lugal-saga
His sons
son of Geme-sze-kuga
son of Huzani
son of Kuninga
son of Nasina
son of Ur-Suen
Column 6
dumu# ha#-ba#-lu5#-ke4#
dumu lugal-sukkal
usz2 1(barig) sza3-ku3-ge dumu nin-me-kal-la usz2 1(ban2) ab-ba-du10-ga dumu-ni
dumu du11-ga-ta-bi
dumu nin-me-du10-ga
dumu za-ba6-ba6
dumu nin-zi-sza3-gal2
dumu lu2-nig2-du10-ra
usz2 1(barig) ur-bara2-si-ga dumu u3-ne
dumu nin-x
son of Habaluke
son of Lugal-sukkal
Dead: 1 barig, Shakuge, son of Nin-mekalla Dead: 1 ban2, Abbaduga, his son
son of Dugatabi
son of Nin-me-duga
son of Zababa
son of Nin-ziszagal
son of Lu-nigdura
Dead: 60 litres of barley for Ur-barasiga, son of Nune.
son of Nin-...
son of Habaluke
son of Lugal-sukkal
Dead: 60 litres of barley for sza-kuge son of Nin-mekala Dead: 10 litres of barley for Abba-Duga, his son
son of Dugatabi
son of Nin-meduga
son of Zababa
son of Nin-ziszagal
son of Lu-nigdura
Dead: 60 litres of barley for Ur-barasiga son of Une
son of Nin-x
Column 7
dumu ur-(d#)gesz#-zi-da
a-ru-a lu2-(d)dumu-zi
dumu lu2-(d)utu
dumu ig-za-gin3
dumu geme2-(d)inanna
dumu geme2-abzu
dumu nin-a-ni-sa6 usz2 1(ban2) ur-(d)nin-mar!(ki) dumu-ni
dumu nin-ki-sza-ra
dumu nin-kal-la usz2 1(ban2) 5(disz) (d)utu-ba-e3# dumu#-ni
son of Ur-Geshzida
donated by Lu-Dumuzi;
son of Lu-Utu
son of Igzagin
son of Geme-Inanna
son of Geme-abzu
son of Ninanisa Dead: 10 litres of barley for Ur-Ninmar, his son.
son of Nin-kishara
son of Ninkalla Dead: 15 litres of barley for Shamash-ba'e, his son.
son of Ur-Geszzida
Dedicated: Lu-dumuzi
son of Lu-Utu
son of Igzagin
son of Geme-Inanna
son of Geme-abzu
son of Ninanisa Dead: 10 litres of barley for Ur-Ninmar, his son.
son of Nin-kiszara
son of Ninkala Dead: 15 litres of barley for Utu-bae, his son
Column 1
dumu arad3-mu-me
dumu lugal-gal-gu
dumu geme2-(d)inanna#
dumu nin-e-zu
dumu geme2-usz-bar nu 1(barig) ur-dub-szen dumu im-ma-si?
dumu geme2-(d)utu
usz2 1(barig) lugal-gu4-x dumu sza3-nin#-ga2
dumu nin-he2-gal2
dumu nam#-nin#-a-ni-du10
dumu geme2-(d)utu 2(disz)
son of ARAD-mume
son of Lugal-galgu
son of Geme-Inanna
son of Nin-ezu
son of Geme-ushbar, not receiving: 60 litres of barley for Ur-dubszen son of Immasi?
son of Geme-Utu
Dead: 60 litres of barley for Lugal-gu4-x, son of Shaninga
son of Nin-hegal
son of Namninanidu
son of Geme-Utu 2
son of Arad-mume
son of Lugal-galgu
son of Geme-inanna
son of Nin-ezu
son of Geme-uszbar Not receiving: 60 litres of barley for Ur-dubszen son of Immasi?
son of Geme-Utu
Dead: 60 litres of barley for Lugal-Gu-x son of sza-ninga
son of Nin-hegal
son of Namninani-du
son of Geme-Utu second one
Column 2
szunigin# 1(u) 2(disz) gurusz 1(barig) tug2-ta szunigin# 1(disz) gurusz 5(ban2) tug2 szunigin# 1(u) 2(disz) dumu 2(ban2) 2(disz)-ta szunigin# 3(u) [4(disz)] dumu 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz)-ta szunigin# 1(u) la2-1(disz) dumu 1(ban2) 1(disz)-ta sze-bi 2(u) 3(asz) 4(barig) 5(ban2) gur siki#-bi 7(asz) gu2 3(u) 2(disz) ma-na tug2-bi 1(u) 3(disz) gub-ba-am3 szunigin 5(disz) gurusz 1(barig)-ta nu-dab5-me szunigin 3(disz) gurusz 1(barig)-ta szunigin 1(disz) dumu 2(ban2) ma2-lah6-me
szunigin 1(u) 2(disz) gurusz 1(barig)-ta szunigin 1(disz) dumu 2(ban2) szunigin 4(disz) dumu 1(ban2) 5(disz)-ta szunigin 3(disz) dumu 1(ban2)-ta ba-usz-me e2# (d)nin-mar(ki) iri(ki)-bi x zi#-_gab#_?
total: 12 male laborers, 1 barig garment each; total: 1 male laborer, 5 ban2 garment each; total: 12 children, 2 ban2 2 each; total: 34 children, 1 ban2 5 each; total: 9 children, 1 ban2 1 each; its barley: 23 gur 4 barig 5 ban2; its wool: 72 mana; its garments: 13 gub-ba; total: 5 male laborers, 1 barig each, not seized; total: 3 male laborers, 1 barig each; total: 1 child, 2 ban2 boatmen,
total: 12 male laborers, 1 barig = 60 sila3 each total: 1 child, 2 ban2 = 25 sila3 each total: 4 children, 1 ban2 5 sila3 each total: 3 children, 1 ban2 = 60 sila3 each slaughtered; household of Ninmar, its city .
Total: 12 male workers receiving 60 litres and 1 garment each Total: 1 male worker receiving 50 litres of barley and 1 garment Total: 12 children receiving 20 litres of barley 2 units each Total: 33 children receiving 15 litres of barley 1 1/2disz units each Total: 9 children receiving 10 litres 1 unit each Its barley: 7,190 litres of barley Its wool 452 mana Its garments 13 are standing Total: 5 male workers receiving 60 litres each not seized ones Total: 3 male workers receiving 60 litres each Total: 1 child receiving 20 litres They are boatmen.
Total: 12 male workers receiving 60 litres each Total: 1 child receiving 20 litres Total: 4 children receiving 15 litres each Total: 3 children receiving 10 litres each Dead ones. House of Ninmar Irikibi Traces
Column 3
dumu ba#-ka5-a
dumu e2-ta-mu-zu#
dumu geme2-e2-gibil
dumu-ni-me nu 1(barig) ur-bara2-si-ga dumu a-tu
dumu geme2-uruda
dumu ur-ur
nu 1(barig) (d)szul-gi-zi? sza3-gal2 nu 1(ban2) (d)amar-(d)en-zu sza3-an-na-ke4-ba-du10 dumu-ni
dumu lu2-nimgir-me
dumu an-ni ... (d#)nin#-geme2?-su x [...]
son of Baka'a
son of Etamuzu
son of Geme-e-gibil
their children, not receiving: 60 litres of barley for Ur-barasiga son of Atu
son of Geme-uruda
son of Urur
not receiving: 60 litres of barley for Shulgi-zi, not receiving: 60 litres of barley for Amar-Suen, Sha-ana-kebabu, his son;
son of Lu-nimgirme
son of An ... Ningemesu .
son of Baka'a
son of Etamuzu
son of Geme-e-gibil
His sons Not receiving: 60 litres of barley for Ur-Barasiga son of Atu
son of Geme-Uruda
son of Urur
Not receiving: 60 litres of barley for szulgi-zi-szagal Not receiving: 10 litres of barley for Amar-Suen-sza-annakebadu, his son
son of Lu-nimgirme
son of Anni ... Nin-Gemesu x ...
Column 4
nu 1(barig) lu2#-(d)igi-ma?#-sze3
[...]-ru#-ki [...]-mu?#-na [...]-x#-da? dumu# [...]-engur
dumu nin-x#-gi-si
dumu sza3-zum#-ba
dumu szesz#-gal
dumu ur#-ur
[...] du10-ga [...] usz? _ab_? _sza_? [...] szesz-a [...]-bara2#-si-ga# x x x
not receiving: 60 litres of barley for Lu-Igima?;
son of Nin-...-gesi
son of Sha-zumba
son of Sheshgal
son of Urur
... good ... ... brother .
Not receiving: 60 litres of barley for Lu-Igimasze
Traces Traces Traces son of ...-engur
son of Nin-x-gi-si
son of sza-zumba
son of szeszgal
son of Urur
... PN ... PN ... PN ... Barasiga
Column 5
usz 1(barig) (d)utu-mu# dumu a-tu
dumu# nin-lu2-e3
dumu nin-ba-zi# libir#-am3# da-gu-gu#
dumu geme2-(d)ne-szu
dumu szu#-mu-im-bi
dumu nin-a-su
dumu nin#-ensi2# nu 1(barig) 4(disz) kur-na nu# x# x# lu2-an-na-du3#-a# dumu gu-gu#
dumu# ur-(d)_ne_ x#
Dead: 60 litres of barley for Shamash-mu, son of Atu.
son of Nin-lu-e
son of Nin-bazi, old, Dagugu.
son of Geme-Neshu
son of Shumumbi
son of Nin-asu
son of Nin-ensi, not 1 barig 4 kurna, not ... Lu-anadua, son of Gugu,
son of Ur-NE .
Not receiving: 60 litres of barley for Utu-mu son of Atu
son of Nin-lue
son of Nin-bazi They are old. Dagugu
son of Geme-neszu
son of szumu-imbi
son of Nin-asu
son of Nin-ensi Not receiving: 60 litres of barley 4 units for PN Lu-annadu'a son of Gugu
son of Ur-NE-x
Column 6
nu 1(barig) kal? x si? ta? he2-dab5-me im-e-tak4-a-ta nu 5(ban2) (d)nin-mar(ki) i3-sa6# ba-usz2-ta# nu 1(barig) a-ba-ki-ni nu 4(ban2) ku-li#-x-ti arad2 du11-ga-(d)ba-ba6 nu 4(ban2) sza3-zum-ba arad2!(_na4_) siki-a-hu-ba-ul nu 1(barig) (d)utu-ki-ni-ra nu 3(ban2) nin-a-zu nu 3(ban2) geme2-iri?#(ki) sag ur-(d)szu-li-szu nu 1(barig) (d)nin-mar(ki)-ka arad2 ur-(d)utu libir-am3
dumu nin-bara2-gi-si
dumu# lugal?# [...]
- not 1 barig ... ... - from the hedab-offerings - not 5 ban2 - Ninmar was sold; - not 1 barig Aba-kini - not 4 ban2 - Kuli-xti, a servant of Duga-Baba - not 4 ban2 - Sha-zumba, a servant of Siki-ahubul - not 1 barig - Utu-kinira - not 3 ban2 - Ninazu - not 3 ban2 - Geme-iri - the head of Ur-Shulishu - not 1 barig - Ninmar - the servant of Ur-Utu, old
son of Nin-baragisi
son of Lugal? .
Not receiving: 60 litres of barley for PN Let them be seized. Left from on the tablet Not receiving: 50 litres of barley for Ninmar-isa from the dead. Not receiving: 60 litres of barley for Aba-kini Not receiving: 40 litres of barley for Kuli-x-ti Slave of Duga-Baba Not receiving: 40 litres of barley for sza-zumba Slave of Siki-Ahuba'ul Not receiving: 60 litres of barley for szamasz-kinira Not receiving: 30 litres of barley for Nin-azu Not receiving: 30 litres of barley for Geme-iri Servant of Ur-szuliszu? Not receiving: 60 litres of barley for Nin-MARki-ka Slave of Ur-Utu They are old ones.
son of Nin-Baragisi
son of Lugal-...
Column 7
szunigin 1(u) 4(disz) gurusz 1(barig)-ta szunigin 2(disz) gurusz 5(ban2)-ta szunigin 2(disz) gurusz 4(ban2)-ta szunigin 2(disz) geme2 3(ban2)-ta szunigin 1(disz) dumu 2(ban2) szunigin 1(disz) dumu 1(ban2) nu-dab5-ba-me szunigin 2(disz) gurusz 1(barig)-ta szunigin 1(disz) gurusz 5(ban2) ba-usz2-me e2 (d)amar-(d)suen
total: 14 male laborers, 1 barig = 60 sila3 each total: 2 male laborers, 5 ban2 = 50 sila3 each total: 2 male laborers, 4 ban2 = 40 sila3 each total: 2 female laborers, 3 ban2 = 30 sila3 each total: 1 child, 2 ban2 = 60 sila3 each total: 1 child, 1 ban2 not seized; total: 2 male laborers, 1 barig = 60 sila3 each total: 1 male laborer, 5 ban2 slaughtered; house of Amar-Suen;
Total: 14 male workers receiving 60 litres each Total 2 male workers receiving 50 litres each Total: 2 male workers receiving 40 litres each Total: 2 female workers receiving 30 litres each Total: 1 child receiving 2o litres Total: 1 child receiving 10 litres Not seized ones. Total 2 male workers receiving 60 litres each Total: 1 male worker receiving 50 litres Dead ones House of Amar-Suen
P453063: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
[1(gesz2@c)?] ninda# 1(asz@c) kasz 1(barig@c) 1(ban2@c)#? dug# 2(gesz2@c)#? kasz 4(ban2@c) dug ur-(d)nin-tu 1(gesz2@c) ninda banszur? szu-i3-li2-su 1(gesz2@c) lu2-lugal-pa-e3 1(gesz2@c) ma2#-lah5 4(asz@c) nar mar-tu
2(u@c) la2 2(asz@c) lu2-ma2-gur8 ninda kum2?-x-ta?
60? loaves of bread, 1 jug of beer, 1 barig 1 ban2 jug, 200? loaves of beer, 4 ban2 jug, Ur-Nintu, 60 loaves of bread, banshur?, Shu-ilisu, 60 Lu-lugal-pa'e, 60 lahu-boats, 4 Amorite musicians,
20 less 2: Lu-magur, from the ... bread;
Reverse
szunigin 3(gesz2@c) 3(u@c) 4(asz@c) ninda 5(u)? du8 1(asz@c)? kasz 1(barig@c)#? (n) dug 1(asz@c) kasz zi3 dug 4(ban2@c) 3(disz)#? sila3 zi3 a#-ga-de3(ki) 2(barig@c) sze kasz n mu 5(disz) iti 2(u) 5(disz) u4
total: 184 ninda, 50? jugs; 1 jar of beer, 1 barig? n jug; 1 jar of beer, flour; 4 ban2 3 sila3 flour; Agade, 2 barig barley beer, n years; 25 months;
P453065: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
3(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) 7(disz) sila3# dabin gur sag-gal2 1(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) 1(disz) sila3 zi3 sig15 3(asz@c) 3(ban2@c) 4(disz) 1/2(disz)? sila3 nig2-ar3-ra gur 1(asz@c) 3(barig@c) 2(ban2@c) bappir gur 1(asz@c) 2(barig@c) 2(disz) sila3 munu4 ba-ba gur
3 gur 1 barig 4 ban2 7 sila3 dabin flour, first-fruits; 1 gur 2 barig 3 ban2 1 sila3 fine flour; 3 gur 3 ban2 4 1/2 sila3 nigarra flour; 1 gur 3 barig 2 ban2 pappar; 1 gur 2 barig 2 sila3 malt flour, bababa flour;
Reverse
2(asz@c)#? 2(ban2@c) 8(disz) 1/2(disz)? sila3 munu4 gur zi3 munu4 iri-ta e3-a a2 4(disz) u4 i7-pa-e3 szu ba#-ti
2? gur 2 ban2 8 1/2 sila3 malt flour, from the city flour, out of the city labor: 4 days, Ipa'e received;
P453066: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _ab_-li-lum [sza (d)...] u2-ba-al-la#-[t,u2-szu] u3 t,e4-em-szu i-na da#-[...] qi2-bi2-ma um-ma hu-za-lum-ma (d)nin-szubur ba-ni-ka u3 (d)nin-imma3 be-li2 li-ba-al-li-t,u2-ka i-nu-ma isz-tu nibru(ki) a-na babila2(ki) al-li-kam ki-sza-a-ma i-na _du6#-ku3-ga_ a-na nibru(ki) a-tu-ur2-ra-am t,e4-mi ga-am-ra-am u2-ul asz-ku-un-ka (disz)a-pil2-i3-li2-szu tap-pe2-e a-na _a-sza3_-im sza _a-gar3 gu-la_ la i-sa-an-ni-iq
To Ablilum, whom ... I have slighted, and his report in ... speak! Thus Huzallum: "May Ninshubur, your creator, and Ninimma, my lord, slighted you." When I went from Nippur to Babylon, the whole world, in Til-Kuga to Nippur I returned. A full report I did not give you. Apil-ilishu, the shepherd, to the field of the great field shall not be slighted.
Reverse
a-na ma-ka-a-ar# _a-sza3_-im sza _a-gar3 gu-la_ ka-li-szu ma-ka-ri-im la te-eg#-gi isz-tu ap-pi2 s,u2-ul-le-e-szu a-di _pa5_ nam-ka-ri-im sza _dumu-mesz_ ip-qu2-(d)da-mu u3 _2(iku) _gan2_ a-sza3_ a-di _ka2 an-za-gar3_
at-ta a-na# sze-im# u3 _sze-gesz-i3_ te-ep-pe2-esz ia-szi-im _4(iku) _gan2_ a-sza3_ a-na sze-im tu-usz-ta-na-as-sa3-_kam_ asz-szum di-ib-ba-tum la sza-ak-na# x [...] um#-ma at-ta-ma x _bi_ nam da-ab-ba-ku x [...] [a]-na# _a-sza3_-im qa2-ti ub#-[lam] [x] an#?-ni-tam sza x [...]
to the irrigation of the field of the great arable land, all of it, irrigation not to be omitted, from the threshing floor to the threshing floor of the sons of Ipqu-Damu, and 2 iku field area, as far as the gate of Anzagar,
You to the barley and sesame you do. For me, you give 4 iku of field to the barley. Because a dispute is not settled ... ... thus you: ... a lawsuit ... to the field he shall take. This ... .
Column 1
[a]-na# qi2-i-ip a-wa-ti-ia u3 szi-bu-ut a-wa-ti-ia tup-pi2 an-ni-a-am ma-har lu2-(d)en-lil2-la2
To the command of my words and the interpretation of my words, this tablet is before Lu-Enlila.
Column 2
ta-na-as,-s,a-ra-am
You keep watch.
P453070: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 2
[...] [...]-am3# [x] x gu4#? [n] gu4# [x] [nig2]-ka9# na#-gab2#-tum e2#-gissu engar# [n] eme6 [n] dur3 [gub]-ba#-am3 [nig2-ka9] na-gab2-tum-ta# [he2]-sa6#-mu engar [n] eme6 n 6(asz@c) dur3 [gub]-ba-am3 [nig2-ka9] na-gab2-tum-ta [ur]-(d)utu engar [x] lu2-i3-sa6 nu-banda3 gu4 [n] ab2-mah2 [x? x] x-x-x [x] x x [n] ab2-mah2# [n gu4]-gesz [ri]-ri#-ga [libir]-am3
... ... ... oxen n oxen ... account of the nagabtum-farmer's house; n ewes, n n n n ewes, stationed; from the account of the nagabtum-farmer Hesumu, farmer; n ewes, n n n n ewes, stationed; from the account of the nagabtum-farmer Ur-Utu, farmer; ... Lu-isa, manager; oxen, n ewes, ... ... ... n ewes, n ewes, old,
Column 3
[...] [...] x [...] x 1(asz@c) ab2-mah2#
x na#-gab2#-tum-ta lugal#-_gan2_-zi 2(asz@c) eme6 4(asz@c) dur3 1(asz@c) eme6 amar ga gub-ba-am3
ri-ri-ga libir-am6 n dur3 nig2-ka9 na-gab2-tum-ta (d)nansze-ma-an-szum2# engar 7(asz@c) dur3 gub-ba-am3 nig2-ka9 na-gab2-tum-ta a2-bi2-lum engar# 2(asz@c) eme6 6(asz@c) dur3 gub-ba-am6 [nig2]-ka9# na-gab2-tum-ta [lugal]-ezem engar [ugula] ur#-ma-ma nu-banda3 gu4# n 1(asz@c) ab2-mah2
... ... 1 suckling cow,
from Nagabtum, Lugal-ganzi, 2 calf-sheep, 4 calf-sheep, 1 calf-sheep, suckling calf, stationed;
a restored ri-ga, n dur3 from the accounts of the nagabtum-festival; Nanshe-manshum, the plowman, 7 dur3 stands; from the accounts of the nagabtum-festival Abilum, the plowman, 2 ewes, 6 dur3 stands; from the accounts of the nagabtum-festival Lugal-ezem, the plowman; foreman: Ur-mama, the superintendent, oxen, n 1 ewes,
Column 4
[...] x [...] x [n] ab2 1(disz)? ri#-ri#-ga# libir-am6 4(asz@c) gu4-gesz nig2-ka9 na-gab2-tum-ta gu4 ur!-mes-kam lu2-(d)nin-szubur engar i3-dab5 1(asz@c) ab2-mah2 gub-ba-am3
ri-ri-ga libir-am3 3(asz@c) ab2-mah2 3(asz@c) gu4-gesz nig2#-ka9 na-gab2-tum-ta lu2-(d)hendur-sag engar 3(asz@c) gu4-gesz gub-ba-am3
ri-ri-ga libir-am3 1(asz@c)? ab2-mah2 3(asz@c) gu4-gesz nig2-ka9 na-gab2-tum-ta ur#-(d)nin-gesz-zi#-da# dumu lugal-iri#?-[da?] 3(asz@c) ansze# [x]
... ... n cows, 1 ririga old, 4 oxen, account of Nagabtum, oxen of Urmes, Lu-Ninshubur, the plowman, accepted; 1 oxen, stallions stationed,
old ri-ga, 3 cows, 3 oxen, accounts of Nagabtum, Lu-Hendursag, the plowman, 3 oxen, stationed,
old ri-ga, 1 cow, 3 oxen, account of Nagabtum, Ur-Ningeshzida, son of Lugal-irida, 3 donkeys,
Column 5
[...] [n] ab2#-mah2# [n] gu4#-gesz [n nu] gu4 su#-su# engar gub-ba-am3
ri-ri-ga libir-am3 4(asz@c) gu4-gesz nig2-ka9 na-gab2-tum-ta lu2-giri17-zal engar 3(asz@c)#? ab2-mah2 1(asz@c) gu4-gesz 1(asz@c) gu4 su-su (d)utu-kam nu#-banda3#-gu4# 1(asz@c) gu4 amar ga gub-ba-am3
ri-ri-ga libir-am3 1(asz@c) ab2-mah2# 2(asz@c) gu4#-gesz# nig2-ka9 na-gab2#-tum-ta lu2-nab3 engar 1(asz@c) gu4-gesz [...] x
... oxen, n oxen, n oxen, n oxen, n oxen, oxen, oxen, plowmen stationed;
old ri-ga, 4 oxen, account of Nagabtum; Lu-girizal, the plowman; 3 cows; 1 oxen, 1 oxen, suckling, Utu; the overseer; 1 ox, calf, suckling, stationed;
old ri-ga, 1 cow, 2 oxen, account of Nagabtum, Lu-nab, the plowman, 1 oxen, ...,
Column 6
nig2-ka9# [na-gab2-tum-ta] ur-e2#-babbar2 engar 2(asz@c) ab2-mah2 1(asz@c) gu4 u2-gu de2-a su-su engar gub-ba-am3
ri-ri-ga libir-am3 1(asz@c) ab2-mah2 4(asz@c)? gu4-gesz nig2-ka9 na-gab2-tum-ta igi-sa6-sa6 engar# 2(asz@c) eme6 6(asz@c)# dur3 nig2-ka9 na-gab2-tum-ta nam#?-iri-na engar 1(asz@c) eme6 1(asz@c) dur3 u2-gu#-de2#-a su-su# engar gub-ba-am3
ri-ri-ga libir-am3 2(asz@c) eme6# 3(asz@c) [dur3] nig2#-[ka9 na-gab2-tum-ta]
from the accounts of Nagabtum, Ur-Ebabbar, the plowman; 2 calves; 1 ox, ..., plowman stationed;
old ri-ga, 1 cow, 4 oxen, accounts of the nagabtum-festival, Igisasa, the plowman; 2 ewes, 6 dur3 accounts of the nagabtum-festival, Namirina, the plowman; 1 ewe, 1 dur3 Ugudea, Susu, the plowman, stationed;
old reeds, 2 ewes, 3 sucklings, from the account of Nagabtum;
Column 1
x [...] x x [...]
ri#-ri-[ga] libir#-[am3] 1(asz@c) ab2-mah2# 3(asz@c) gu4-gesz nig2-ka9 na-gab2-tum-[ta] ur?-zi?-iri#?-da? 1(asz@c) ab2-mah2 x 1(asz@c) gu4-gesz 1(asz@c) gu4 sag x x? e3?-x x x x x ri#-ri#-ga# libir-am3 1(asz@c) ab2-mah2# 3(as@c)#? gu4-gesz nig2#-ka9# na-gab2#-tum#-ta x x x x x x x im? [(...)] szabra-ta? 1(asz@c)# ab2-mah2 6(asz@c) gu4-[gesz] gub-ba-am3 [...]
The old ri'ga: 1 mare, 3 oxen, in the account of the nagabtum offerings, Urzi-irida?, 1 mare, ..., 1 oxen, 1 ox, ..., ..., the old ri'ga: 1 mare, 3 oxen, in the account of the nagabtum offerings, ..., from the household manager, 1 mare, 6 oxen, stationed, .
Column 2
szunigin 2(u@c) 2(asz@c)#? ab2-mah2# szunigin 1(asz@c) ab2# x x x sag gu4#-gesz#-sze3# szunigin 2(u@c) 4(asz@c)#? gu4-gesz szunigin 1(u@c) 1(asz@c)#? gu4-gesz su#-su# szunigin 1(asz@c) ab2 _ud_? szunigin gu4 2(disz@t) su#-[ga?] szunigin ab2 1(disz@t) szunigin gu4 1(disz@t) szunigin 2(asz@c)? ab2 amar ga
total: 22 ... cows; total: 1 ... cow, head of oxen; total: 24 oxen; total: 11 oxen, suckling; total: 1 cow ...; total: 2 oxen, suckling; total: cows, 1 cow; total: 1 ox; total: 1 ox; total: 2 oxen, suckling;
Column 3
szunigin 5(asz@c)#? eme6# [...] [szunigin n(asz@c)] eme6# amar# ga [szunigin] 1(asz@c) dur3# szu-gi4# gub#-ba-am3 szunigin 1(asz@c) ab2-mah2 szunigin 3(asz@c) 1(disz)? gu4-gesz szunigin n ab2 2(disz@t) szunigin 1(disz) gu4 2(disz@t)#? szunigin 1(disz) ab2 1(disz@t) szunigin 1(disz) gu4 1(disz@t) szunigin 2(disz) eme6 szunigin 8(disz) dur3 ri-ri-ga libir-am3 szunigin 2(u@c) ab2-mah2 szunigin 5(u@c) 6(asz@c) gu4-gesz szunigin 1(u@c) 6(asz@c) amar! ga#? szunigin 2(asz@c) eme6#? nig2-ka9 na-gab2-tum-ta
[szunigin] n 1(u@c) n 2(asz@c) [ab2?-mah2?]
total: 5 ewes ... total: n ewes, calf-fed, total: 1 szugi4-vessel stationed; total: 1 ewe, 3 ewes, 3 oxen, total: n cows, 2 oxen, total: 1 cow, 1 cow, 1 ox, total: 2 ewes, total: 8 ri-ga-vessel, old, total: 20 ewes, total: 56 oxen, total: 16 calf-fed, total: 2 ewes, account of Nagabtum,
total: ... ... 2 Abmah;
Column 4
szunigin# [...] 1(disz@t) [szunigin ...] szunigin [n] dur3# szu-gi4 gub-ba-am3 szunigin 1(u) 7(disz) ab2-mah2 szunigin 3(u) 2(disz)? gu4-gesz szunigin 2(disz) ab2 2(disz@t) szunigin 1(disz) gu4 2(disz@t) szunigin 1(disz) ab2 1(disz@t) szunigin 1(disz) gu4 1(disz@t) szunigin 6(disz) eme6 szunigin 8(disz) dur3 ri#-ri#-ga
total: ... 1; total: ...; total: n shubi-vessels stationed; total: 17 ewes; total: 32? oxen; total: 2 cows; 2 oxen; total: 1 ox; total: 1 cow; 1 cow; total: 1 ox; total: 6 ewes; total: 8 ri'iga-vessels;
Column 5
nigin-ba# 1(asz@c) amar ansze nigin#-ba# 1(asz@c) gu4 szu-gi4 nigin#-ba 1(asz@c) ansze szu-gi4 nigin-ba 4(u)? 6(disz) ab2 gu4 hi-a nigin-ba 1(u)? 1(disz) ansze hi-a ri-ri-ga gu4 apin-bi 2(u) la2 1(disz) [ansze apin]-bi# 1(u)# 1(disz)#?
Total: 1 calf, total: 1 donkey, total: 1 ox, total: 1 donkey, total: 46 cows, oxen, total: 11 donkeys, total: ri-ga oxen, its plowshare: 19 less 1 donkeys, its plowshare: 11? donkeys,
P453075: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
_arad#_?-ni
ad-da-tur
sagi#?
lu2-_du_
ur-a-nirx(|_mir-za_|)
a kind of profession
Addatur;
cupbearer
a kind of profession
a kind of insect
Reverse
x-x-tur
a#-al-li2-x
ur-(d)szara2 dub-sar szunigin 1(u)#? (uruda)szum ba? szunigin 4(u) la2 2(disz)? ba aga3-us2-ne szu ba-ti-esz2
...tur;
Ur-Shara, the scribe; total: 10? copper ...; total: 42? copper ...; the aggraves received;
P453076: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2-muhaldim mu aga3-us2 u3 lu2 szuku-ra-ke4-ne-sze3 ur-szar-ru-gin7 sukkal maszkim
for the kitchen, in place of the agrig and the szuku-officials, Ur-sharru, the messenger, was enforcer;
Reverse
u4 2(u) 5(disz)-kam ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi giri3 hu-la-al dub-sar iti sze-sag11-ku5# mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal# uri5(ki)-ma-ke4 bad3# mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
25th day, from Ur-kununa booked out; via Hula'al, the scribe; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
P453086: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki lu2-kal-la-ta mar-sa-asz gaba-ri kiszib3 lugal-nir-gal2
from Lukalla, Marsa's, copy, under seal of Lugal-nirgal;
Reverse
iti diri mu sza-asz-ru-um ba-hul
extra month, year: "Shashrum was destroyed."
P453093: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mu aga3-us2 u3 lu2 szuku-ra-ke4-ne-sze3 _arad2_-mu maszkim u4 1(u) 9(disz)-kam
year: "The sailor and the szuku-officials ARADmu was enforcer;" 19th day.
Reverse
ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi giri3 hu-la-al-la iti ezem-an-na mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
from Ur-kununa booked out; via Hula'al; month: "Festival of An," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Edge
P453102: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ma-ni-ta a-hu-szu-ni szu ba-ti mu aga3-us2-ni#?-sze3#?
from Mani Ahushuni received; year: "... ."
Reverse
mu _sza3_? _ha_? _ni_ x
year: "...
P453103: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2-gi4-a na-ni-pa2-tal ur-bi2-lum(ki)-sze3 giri3 (d)szul-gi-ha-si2-is
dam lu2-(d)nanna# dumu ur-nigar(gar)
to the new house of Nanipatal, to Urbilum, via Shulgi-hasis;
wife of Lu-Nanna, son of Ur-nigar,
Reverse
_arad2_-mu maszkim u4 7(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi iti ezem-(d)nin-a-zu my hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
Warad-mu was enforcer; the 7th day, from Abbasaga's account booked out; month: "Festival of Ninazu;" "My Huhnuri was destroyed."
Left
1(gesz'u)
60 gur
P453115: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2-muhaldim mu lu2 szuku-ra-ke4-ne-sze3 ur-szar-ru-gin7 sukkal maszkim iti 2(u) 8(disz)-kam
for the kitchen, for the smiths, Ur-sharru, the messenger, was enforcer; a period of 28 months,
Reverse
ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi giri3 hu-la-al dub-sar iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
from Ur-kununa booked out; via Hula'al, the scribe; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
P453120: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-gid2 e2-muhaldim mu gar3-du-ne-sze3 dingir-dan sukkal maszkim iti u4 1(u) 4(disz) ba-zal
shugid offerings for the kitchen, in place of gardune, Dingir-dan, the messenger, was enforcer; month: "14th day," elapsed.
Reverse
ki lu2-dingir-ra-ta ba-zi iti ezem-(d)nin-a-zu mu en eridu(ki) ba-hun
from Lu-dingira booked out; month: "Festival of Ninazu," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
Left
P453130: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
Column 1
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra ur-(d)ba-ba6 ensi2 lagasz(ki) dumu tu-da (d)nin-a2-gal-ka-ke4
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Ur-Baba, ruler of Lagash, son born of Ninagala,
Column 2
nig2-du7-e# [pa] mu-na-e3# e2-ninnu anzu2#(muszen)-babbar2#-[ra-ni] mu-na#-[du3] ki-be2 [mu-na-gi4]
He made a fitting thing resplendent for him He built Eninnu with the white eagle he built for him He restored it to its place
P453131: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
_us2-sa-du_ ar?-wi-u2-um u3 _us2-sa-du_ mu-ha-du-um _lu2-azlag2#_ _sag 1(disz) ku3? sila aga-us2_ _ki_ mu-ha-du-u2-um _dumu_ sa-ga-ru-u2-um s,i-s,u2-na-aw-ra-at _dumu_ be-lum _in-szi-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_
_gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-u3_ _inim nu-ga2-ga2-a-a_ _mu_ (d)za-ba4-ba4 u3 ia-wi-u2-um#
adjoining Arwium and adjoining Muhadum, the smith, 1 silver? sila of agashu-silver, with Muhadum, son of Sagarum, Shishushnawrat, son of Belum, as its full price
In the future a man or a man will not raise a claim concerning this object, the name of Zababa and the name of Yawium,
Reverse
_in-pa3-de3-esz_ _igi_ ri-ga-x-x _dumu_ x-(x)-_an_ _igi_ (d)suen-en-nam _dumu_ a-ha-nu-um _igi_ su2-ka-li-a _dumu_ i3-li2-ki-a-bi-a _igi_ ha-x-mu-a-bu-um _dumu_ e-_ig_-_ni_-dingir _igi_ bur-(d)suen _dumu#_ er3-ra-ga-szi-ir _igi_ pu-ha-a-a _dumu_ qu2-ur2-di-ia _igi_ hu-za-lum _dumu_ ku-ta-nu-um _iti udru(duru5)_ _mu us2-sa (gesz)gigir_ ia-wi-u2-um _mu-dim2_
they have sworn by the name of Riga-..., son of ...; before Sîn-ennam, son of Ahanum; before Sukalia, son of Ili-ki-abi'a; before ...mu-abum, son of Egni-il; before Bur-Sîn, son of Erra-gashir; before Puhaya, son of Kurdiya; before Huzalum, son of Kutanum. The month of Adar XII is the year following the chariot of Yawum, the builder.
Left
_igi_ ri-szi-ia _dumu_ szu-(d)nin-kar-ra-ak _dub-sar_
Before Rishiya, son of Shu-Ningarrak, scribe.
P453132: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3-ba 1(disz) (na4)kiszib3 ka-gi-na qa2-du _na4 hi-a_ sza qa2-ti-sza
nu#-ma-tum sza (munus)be-le-es-su2-nu _dumu-munus_ ib-ni-(d)mar-tu _dub-sar za3#-[ga]_
therefrom: 1 seal of Kagina, together with a stone of her own hand.
Numatum, of Belessunu, daughter of Ibni-Amurtu, the scribe of the front.
Reverse
sza# a-na _e2_ i3-li2-u2-sa-ti _lu2-lunga_ sza x x a-na ib-ni-(d)iszkur ma-ri-szu u2-sze-ri-bu#-ma id-di-nu-szi-im wa-ar-ki ib-ni-(d)iszkur ma-ru-szu a-na szi-im-ti-szu il-li-ku a-na i3-li2-u2-sa-ti asz-szum nu-ma-tim szu-a-ti szu-bu-lim tup-pa-szu u2-sza-bi-lam-ma a-na pi2-i tup-pi2-szu a-na (d)suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ ib-ni-(d)mar-tu ip-qi2-id _igi_ (d)utu-na-s,i-ir _ugula e2_ sza _e2_ (d)utu _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ ha-da-an-szu-li-ik-szu-ud
_igi_ dingir-szu-ib-ni _gala-mah dumu_ (d)alamusz-na-s,i-ir _igi_ ta-ri-bu-sza _dumu#_ (d)suen-ma!-gir! _iti ab-e3 u4 1(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e (uruda)alan-alan-a-ni szud3-da ab-du-du-de3-a u3#? (d)lamma (d)lamma ku3-sig17 ku3#-[babbar e2-babbar]-ra-sze3 in-ne-en-ku4-[ra-a]_
which to the house of Ili-usati, brewer who ... to Ibni-Adad his father he brought and gave to him; after Ibni-Adad his father to his fate went, to Ili-usati because that is the fate, his tablet he sent to him, and to the mouth of his tablet to Sîn-nadin-shumi, son of Ibni-amurtu he appointed. Before Shamash-nashir, overseer of the temple of Shamash; before Ilshu-bani, son of Hadan-shulik-shud.
Before Ilshu-ibni, chief lamentation priest, son of Alamush-nashir; before Taribusha, son of Sîn-magir. The month of Tebetum, the day 1 of the year in which Ammi-ditana the king fashioned his statue with a shuddû-stone, and the protective deity, the protective deity, the silver and silver for the Ebabbar temple he brought.
Seal 1
dingir-szu#-ib-ni-szu dumu# (d)alamusz-na-s,i-ir _arad_ [...] x [x (x)]
Ilshu-ibnishu, son of the god Alamush-nashir, servant of ... .
Seal 2
(d)na-bi-um-ma-[lik] dub-sar# dumu# [...] _kiszib3_ ta-ri-bu-sza
Nabium-malik, scribe, son of ..., sealed tablet of Taribusha.
Seal 3
(d)na-bi-[um-ma-lik] dub-[sar] (dumu) a-da-an-szu-li-[ik-szu-ud] _arad_ (d)na#-[bi-um] _kiszib3_ dingir-szu-ba-ni
Nebuchadnezzar II, scribe, son of Adan-shulik-shud, servant of Nabû. Seal of Ilshu-bani.
Seal 4
(d)nanna-ibila-[ma-an-szum2] dumu# li-wi-[...] _arad#_ (d)_an_-mar-[tu]
Nanna-ibila-manshum, son of Liwi-..., servant of An-Martu.
P453133: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-di _e2 da_ x [...] _da e2_ puzur4-sza# _dumu_ isz-me-sin sza-lu-usz-ti _e2-kislah_ sza _da e2_ i3-li2-a-ra-ah-tim#? u3 _da e2_ lu2-(d)mar-tu _(gesz)ig e2 pa-pah u3 (gesz)ig e2 gub?_ sza-lu-usz-ti _e2_ sza tu-s,i-ir-tim
wa-ar-ka-at um-mi-szu-nu ma-la i-ba-asz-szu-u2 sza-lu-usz-ta-am i-le-qe2 _ha-la_ e-tel-pi4-(d)suen sza i-na _e2_ a-bi-szu i-zu-zu (disz)e-tel-pi4-(d)suen (disz)ma-s,i-am-i3-li2 u3 ip-qu2-sza _dumu-mesz_ a-bu-t,a3-bu-um
as far as the house next to ... ... next to the house of Puzrisha, son of Ishmesin, the shalushtu-house, the Ekishlat, which is next to the house of Ili-araptim and next to the house of Lu-Amurtu, the door of the cella and the door of the house, the shalushtu-house, the house of the tushitu-house,
Afterwards, as much as there is, the slave woman will take. The share of Etel-pî-Sîn, who in the house of his father lives, Etel-pî-Sîn, Masham-ili and Ipqusha, sons of Abtabu,
Reverse
zi-zu ga-am-ru li-ba-szu-nu t,a3-ba isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ a-na wa-ar-ki-it u4-mi-im a-hu-um a-na a-hi-im u3-ul e-ra-ga-am ni-isz (d)utu (d)marduk u3 za-bi-um it-mu-u2 _igi_ im-gur-ru-um _dumu_ nu-ur2-(d)suen _igi_ i-ba-lu-ut, _dumu_ nu-ur2-(d)utu _igi_ (d)utu-na-s,ir _dumu_ im-gur-(d)suen _igi_ i-pi2-iq-nu-nu _dumu_ i-din-akszak(ki) _igi_ ha-an-da!-di _dumu_ i-pi2-iq-isz8-tar3 _igi_ lugal-(d)iszkur _dumu_ i3-li2-we-di-ku _igi_ dingir-szu-ba-ni _dub-sar_
The good news from the peg to the gold, in the future one shall not enter another. The oath of Shamash, Marduk and Zabium he has sworn. Before Imgurrum, son of Nur-Sîn; before Ibalut, son of Nur-Sîn; before Shamash-nashir, son of Imgur-Sîn; before Ipiqnunu, son of Iddinakshak; before Handadi, son of Ipiq-Ishtar; before Lugal-Adad, son of Ili-wediku; before Ilshu-bani, the scribe.
Obverse
[wa-ar]-ka#-at um-mi-[szu-nu] [... sza-lu-usz]-ta-am i-le#-[qe2] [_ha-la_] e#-tel-pi4-(d)[suen] [sza i-na] _e2#_ a-bi-[szu i-zu-zu] [(disz)e-tel]-pi4#-(d)suen [(disz)ma-s,i-am-i3-li2] [u3 ip]-qu2#-sza# [_dumu-mesz_ a-bu-t,a3-bu-um]
The wife of their mother ... a shalushtam-offering shall take. The share of Etel-pî-Sîn, who in the house of his father resides, Etel-pî-Sîn, Masham-ili and Ipqusha, sons of Abu-tabum,
P453134: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
asz-szum _a-sza3_ u3 _(gesz)kiri6 sza3_ er-s,e-et _iri_ nu-di-im(ki) _gu2 i7 pa5 szabra (d)utu-e3 (d)utu-szu2-ta_ _erin2_ u3 _ugula mar-tu_ ni-id-na-at-(d)suen sza _dah-ha_ la i-szu-ma i-na qa2-be2 _lugal_ _dumu-mesz e2-dub-ba_ sza _e2-gal_ a-na# _a-sza3_ u3 _(gesz)kiri6_ a-ma-ri-im-ma i-na _a-sza3_ sza in-nam-ru sza-lu-usz-ti _a-sza3_ u3 _(gesz)kiri6_ i-na-sza!-ru-ma! a-na ra-bi-a-nim u3 szi-bu-ut _iri(ki)_ i-pa-qi2-du a-na _ab-sin2 |_ki-kal_|_ u3 _(gesz)kiri6_ a-na s,i-ib-ti-szu-nu ga-am-ri-im
la e-gi-im _ab-sin2_ a-na _|_ki-kal_|_ la tu-ri-im _a-sza3_ u3 _(gesz)kiri6#_ la szu-te-ni-im (disz)a-wi-il-(d)iszkur ra-bi-a-nu (disz)a-pil-ku-bi _dumu_ sig-(d)iszkur (disz)ma-an-nu-ki-ma-(d)utu (disz)(d)amar-utu-e-pi2-ri
Concerning the field and the orchard in the district of the city Nudim, the bank of the river bank, the mainstay of the sun, the sunset, the troops and the foreman of the Amorite tribe Nidnat-Sîn, who are not a sailor, at the command of the king, the sons of the scribal school of the palace, to the field and the orchard I shall inspect, and in the field that is bright, the field and the orchard shall inspect, and to the great and the inhabitants of the city I shall assign. To the apsû-field and the orchard for their own benefit
Axel-Adad, the great, Apil-kubi, son of Sippar-Adad, Mannu-ki-ma-shamash, Marduk-epiri,
Reverse
u3 szi-bu-ut _iri(ki)_ _mu_ (d)amar-utu u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ _in-pa3-de3-mesz_ _a-sza3_ u3 _(gesz)kiri6_ sza-ar-qu2-um# sza _dumu-mesz e2-dub-ba_ sza _e2-gal_ in!-na!-ka-al-(la)-mu in-nam-mar-ma _e2-gal_ i-ip-pa-lu _giri3_ (d)amar-utu-na-s,i-ir _dumu e2-dub-ba_ sza ni-id-na-at-(d)suen _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e e2#-babbar-ra e2 (d)utu-ke4 zimbir(ki)-ta# (d#)utu (d)iszkur (d)(sze3)szer7-da-ra ki#-tusz# du10-ga-ni i-ni-in-ku4-re_
and the inhabitants of the city, the name of Marduk and Samsu-iluna the king have decreed. The field and the orchard of the courtyard of the sons of the scribal school of the palace they shall inspect and the palace they shall clear. The feet of Marduk-nashir, son of the scribal school of Nidnat-Sîn. The month of Ayyaru, the day 16, the name of Samsu-iluna the king, the Ebabbar, the temple of Shamash, from Sippar Shamash, Adad, and Shesherda, the pleasant dwelling, they shall enter.
Seal 1
a-wi-il-(d)iszkur# dumu bur-(d)iszkur# _arad_ (d)[...]
Awil-Addu, son of Bur-Addu, servant of .
P453144: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
Column 1
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird
Column 2
mu#-[na-du3] ki-be2# [mu-na-gi4]
he built for him, and restored for him.
P453145: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_igi#_ ri-sza#-tum# _(disz)dumu-munus_ e-ri-bu-um u3 (d)utu-um-ma-ti szi-bu an-nu-tu-un sza mah#-ri-szu-nu (disz)a-na-(d)na-bi-um-tak2-la-ku a-na lu2-(d)ba-ba6 ki-a-am iq-bu-u2 um-ma szu-u2-ma
Before Rashatum, daughter of Eribu and Shamash-mati, these are the ones before them. Ana-Nabû-taklaku to Lu-Baba said as follows:
Reverse
i-nu-ma (disz)i3-li2-tu-ra-am i-na la sze-e i-ri-iq-qu2 a-na i-ia-szi-im-ma _[iti bara2]-za3-gar u4 2(u) 4(disz)-kam_ _[mu] (uruda#)ki-lugal-gub_
When Ili-turam in a not barley he shall weigh out, to me, month: "Barazaru," 24th day, year: "The king's bronze kiln."
Seal 1
[...] dumu#-[munus ...] geme2# [(d)...]
... daughter of ..., slave-girl of .
P453156: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
isz-tu _iti sig4-a_ _u4 1(u) 2(disz)-kam_ (disz)(munus)be-et-ta-a i-mu-ut i-na _u4 1(u) 3(disz)-kam_ iq-be2-e-ru-szi
From the month of the bricks, the day 12, Bettâ heard of the news on the day 13,
Reverse
_iti sig4-a u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-di-ta-na _lugal-e (d)utu en sag-kal an ki-a-ba_
The month of Tammuz IV, the day 13, the year in which Samsu-ditana the king, the god Shamash, the lord, the foremost of heaven and earth,
P453157: administrative tag
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
_(gi)pisan _nig2-ka9 u8 udu hi-a_ sza _mu (uruda?)du8? mah gal-gal-la_
a basket of mixed rams, of the year: "Great copper kettledrum";
P453159: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_szu ti-a_ (disz)be-el-szu-nu i?-na? x (x)
Belshunu has received from .
Reverse
(disz)ku-ub-bu-rum! _iti gan-gan-e3 u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni masz2 gaba tab-[ba]_
Kubrum, month: "GANgane," 16th day, year: "Ammi-shaduqa, the king, a statue of himself with a goat and a breast .
P453172: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
_e2 du3-a_ er3-ra#-ga#-mi#-il# [_ki?_] s,i-su2-na-aw-ra#-at [...] a-hu-ni [...] _arad2_-(d)nanna [... (d)]suen#-ga-mi-il [... x]-sza-a-a [... e]-ri-ib-(d)suen [... (d)]nanna-ki-ag2 [...] la-ma-sum2 [... e]-ri-ba-am-i3-li2 _[szu ba]-an-ti-esz_ _[...] gesz-ur3-ra-ni_ _[...]-_sze_?-e-esz_
A built house, Erra-gamil, with Shisunawrat ... Ahuni ... Warad-Nanna ... Sîn-gamil ... ... ... Erib-Sîn ... Nanna-kiag ... Lamasum ... Eribam-ili received. ... his beams .
Reverse
_tukum#-bi_ (disz)er3-ra-ga#-mil _e2#? la-ba-an-kal_ _[n] ma-na ku3-babbar i3-la2-e-ne_ _iti 2(disz)-sze3 ib2-ta-gur-re-esz_ _igi_ szu-isz8-tar2 _dumu_ pa-ap-pa-ru-um _igi_ i-din-(d)suen _dumu_ bur-ra-tum _igi_ (d)suen-e-mu-qi2 _dumu_ hu-zu-bu-um _igi_ im-gur-(d)suen _dumu_ a-hu-szi-na _igi_ szum-ma-dingir _lu2-azlag2_ (disz)ik-ru-ut-sze-ru-um _dub-sar_
If Erra-gamil, the owner of the house, shall pay n minas of silver, and shall return the money tenfold to its owners. Before Shu-ishtar, son of Papararum; before Iddin-Sîn, son of Burratum; before Sîn-emuqi, son of Huzubuum; before Imgur-Sîn, son of Ahushina; before Shumma-ili, the smith; Ikrut-sherrum, the scribe.
P453173: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
_ki_ _arad_-er3-ra (disz)i3-li2-x-[...] _nam-zu2-kesz2-sze3_ _ib2-ta-an-e3_ _mu 1(disz)-kam zu2#-kesz2 na4_
u2#-ha-sa3-ar# u3 u2-ha-la-aq#
Ili-... has voluntarily withdrawn from Warad-Erra.
They shall shave and they shall shave.
Reverse
_igi#_ (d)suen-sze#?-[...] _igi#_ (d)utu-tab?-ba?-[e?] _dumu_ a-wi-il#-[...] _igi_ (d)suen-sze-me _dumu_ i-din-(d)mar#-[tu] _igi_ ba-ra#-ru#-um _szusz3#?_ _dumu_ ha-li-um#? _igi_ i-din-(d)mar-tu _dumu_ a-na-(d)za-ba4-ba4-tak2-la-ku _iti ab-e3 u4 1(u)-kam_ _mu_ ia-ah-zi-ir-i3-dingir _(gesz)tukul ba-sag3_
before Sîn-she-...; before Shamash-tabbê, son of Awil-...; before Sîn-sheme, son of Iddin-Marduk; before Bararum, ..., son of Halium; before Iddin-Marduk, son of Ana-zababa-taklaku. The month of Tebetum, the day 10 of the year in which Yahzir-ilum was killed with a weapon.
P453174: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
_da (gesz)kiri6_ a-li2-pa-dingir u3 _da pa5_ _sag-bi i7-da_ u3 _e_ (d)szul-gi li-im-t,i3 li-tar sza szum-szu-nu-wa-tar2-ma _sa10 til-la-ni-sze3_
_in-na-an-la2_ _ki_ dingir-ba!(_ud_)-ni _dumu_ ba-zi-nu-um
next to the orchard of Ali-pa-ilu and next to the bank of the river bank and next to the Shulgi-wall, may he recover. From Shummunu-watar and for his full price
Innanla with Il-bani, son of Bazinum,
Reverse
(disz)szum-szu-nu-wa-tar2 _in-szi-sa10_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _mu lugal-bi_ _in-pa3-de3-esz_ _igi_ im-di-er3-ra _igi_ er3-ra-ga-sze-er _igi_ i-bi-(d)en-lil2 _igi_ (d)suen-i-din-nam _igi_ i-di-isz-(d)za-ba4-ba4 _igi_ _arad2_-(d)suen _dumu_ za-na-a-a _iti _ne_-_ne_-gar_ _mu ka-zal-lu(ki) ba-an-dab_
Shummunu-watar, the scion of the king, has sworn by the name of the king. Before Imdi-Erra, before Erra-gasher, before Ibbi-Enlil, before Sîn-iddinam, before Idish-Zababa, before Warad-Sîn, son of Zanaya. The month of Abu, the year in which Kazallu was captured.
Seal 1
dingir-ba-ni dumu ba-zi-nu-um
Ili-bani, son of Bazinum.
P453182: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sa2-du11 ensi2 sze a-sza3 gi-gara2 i3-dub e2-gibil4-le ki ba-zi-ta ur-mes szusz3?
regular offerings of the governor, barley of the field of the gigara, depot of the new house, from Bazi Ur-mes, cattle manager?;
Reverse
szu ba-ti mu# si#-mu#-ru(ki) lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam ba-hul
received; year: "Simuru Lulubu for the 9th time were destroyed."
P453184: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_kiszib3_ 3(disz) (d)utu-i-din-nam
_ki_ ha#-ia-sza-rum _ku3-babbar_ a-na _sze-sag11-ku5!_ _szu ba-an-ti_ _u4 1(u) 2(disz)-kam_ i-s,i2-du#
Seal of Shamash-iddinam,
from Haiasrum silver for the harvest he received; the 12th day he will measure out.
Reverse
u2#-ul i-s,i2-du#-ma s,i2-im-da-at szar-ri _igi_ ha-bi-il-ki-nu _igi_ gi-mil-dingir _igi_ sin-ra-bi _igi_ i-di-ia _u4 1(u) 2(disz)-kam_ i-s,i2-du#
He did not take it away, but the crown of the king was seen. Before Habilkinu, before Gimillil, before Sinrabi, before Idiya. The 12th day he took it away.
P453204: administrative tag
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
pisan-dub-ba im-e tak4-a x-wa-szu-qar-ru i3-gal2
Basket-of-tablets: xxx xxx x
Basket-of-tablets: xxx xxx xxx
P453206: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sa2-du11 ensi2 i3-dub e2-gibil4-le sze a-sza3 gi-gara2 ki ba-zi-ta
regular offerings of the governor, at the depot of the new house; barley of the field of the gigara, from Bazi;
Reverse
[x] lugal?-x-x ur#-(gesz)gigir szu# ba#-ti mu si-mu-ru lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-asz ba-hul
... Lugal-... Ur-gigir received; year: "Simuru of Lulubu for the 9th time was destroyed."
P453224: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
_da a-sza3_ sza-_zi_-[...] _sag-bi e_ _za_-ar#-[...] _sa10 til-la-ni-sze3_
_ki_ hal-ha-lum _dumu_ szu-a-nu-um (disz)s,i-su2-na-aw-ra-at _in-szi-sa10_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _u4# kur2# lu2 lu2-u3#_ _[nu-mu]-un#-gi4#-[gi4-dam]_ _[mu_ (d)za-ba4]-ba4 u3 ia#-[wi-um] _in-pa3#-[de3-esz]_
next to the field Sha-zi-..., its top is above ..., its full price
Shisu-nawrat has rented and bought it for a year. When a foreigner or a stranger has returned, the name of Zababa and Iawum has been sworn,
Reverse
_igi_ su2-sa3-lum _dumu_ ik#-[ka-rum] _igi_ ma-ar-si2-la#-[ku?] _igi_ ba-bu-um _dumu-mesz_ u2-na-nu-um# [_igi_] bu-ur2-ga-nu-[um] [_dumu_ ia]-ku#-ub-el3# [_igi_] mu#-ha-du-um _dumu_ sa-ga-ru-um# _iti kin-(d)inanna_ _mu (kusz)a2-la2 x# [(...)]_
before Susalum, son of Ikkalum; before Mar-silaku; before Babuum, sons of Nunanum; before Burganum, son of Yakub-El; before Muhadum, son of Sagarum. The month of Elunum, the year "The sandal .
P453227: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
_ki_ szum-szu-nu-wa-tar2 (d)utu-ma-an-szum2 _dumu_ i3-li2-ki-ti _szu ba-an-ti#_
Shamash-manshum, son of Ili-kiti, received from Shummu-nu-watar;
Reverse
_u4 buru14-sze3 i3-ag2-e#_ _igi_ i3-li2-ki-ti _igi_ isz-me-(d)suen _igi_ i-di-isz-(d)za-ba4-ba4 _igi_ im-di-er3-ra _iti udru(duru5) mu us2-sa (kusz)a2-la2 mu-na-an-dim2_
he shall measure out for the harvest. Before Ili-kiti; before Ishme-Sîn; before Idish-Zababa; before Imdi-Erra. The month of Shabatum, the year after the year in which he the alayu-sheep made.
Seal 1
(d)utu-ma-an-szum2 dumu i3-li2-ki-ti
Shamash-manshum, son of Ili-kiti.
P453234: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sza3 gir2-su(ki)
sza3 nigin6(ki)
in Girsu;
in Nigin;
Reverse
sza3 gu2-ab-ba(ki) i3 masz-da-ri-a mu (d)amar-(d)en-zu-ke4 lugal
in Guabba, oil of the mashdaria, year: "Amar-Suen is king."
P453239: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
_n# _gan2# 4_(disz) sar# a-sza3 hi-a_ _[da a]-sza3#?_ er3#-ra#-ga-sze-er u3 _da_ [x (x)]-x
_da_ er3#?-[ra-ga-sze]-er u3 _da#_ [...]-bi#? _sa10 [til-la-ni]-sze3#_
_ki_ i-bi-(d)en-[lil2]
n hectares 4 sar of cultivated land next to the field of Erragasher and next to .
next to Erragasher and next to ... ... is its full price
with Ibbi-Enlil.
Reverse
szum-szu-nu-wa-tar2 _in-szi-sa10_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _mu lugal-bi in-pa3_ _igi_ ku-da-nu-um _igi_ im-di-er3-ra _igi_ er3-ra-ga-sze-er _igi_ dingir-szu-ba-ni _igi_ ha-si-qum _igi_ s,i-su2-na-aw-ra-at _mu ka-zal-lu(ki) ba-an-dab#_
Shunu-watar has sworn by the name of the king. Before Kudanum, before Imdi-Erra, before Erragasher, before Ilshu-bani, before Hasiqum, before Shisunawrat, the year in which Kazallu was captured.
Seal 1
i-bi-(d)en-lil2 dumu ba-zi-nu-um
Ibbi-Enlil, son of Bazinum.
P453243: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
su-la2 ki szum-szu-nu-wa-tar-ta (disz)be-le-su2!-nu dumu-munus i-za-kum szu ba-an-ti u4 buru14-sze3 i3-la2-e 1(esze3) _gan2_ a-sza3# a-gar3 il2-la2 da a-sza3 hu-za-lum sag i7 lugal-bi nam-apin-la2-sze3 igi-3(disz)-gal2-am3
Belshunu, daughter of Izakum, received from Shummushunu; for the harvest he will pay 1 eshe3 field in the field "Agar" illa next to the field Huzalum, the head of the royal canal, for the irrigation work, 1/3 shekel.
Reverse
ki be-le-su2-nu# (disz)szum-szu-nu-wa-tar szu ba-an-ti szu-du8-a-ni be-le-su2-nu a-sza3 szu ba-an-ti igi hu-za-lum dumu ba-gi4-ia igi ha-li-lum dumu ba#-zi#-nu-um igi# x-x-[...]-x-am dumu x-x-a-a-[...] igi na-bi-(d)suen dumu gu-ul-_za_-tum igi ha-ab-di-ia dumu iz-kur-rum igi ia-ap-ha-ru-um dumu _zi_-_ga_-_ir_ iti _ne_-_ne_-gar mu ka#-zal#-lu#(ki#) ba-an-dab
Shumshu-nu-watar received from Belessunu; Shudu-ani Belessunu received the field. Before Huzalum, son of Bagiya; before Halilum, son of Bazinum; before ...-...am, son of ...; before Nabi-Sîn, son of Guul-zatum; before Habdiya, son of Izkurrum; before Yapharum, son of Zigarum. The month of Abu, year: "Kazallu was taken away."
Seal 1
be-le-su2-nu dumu-munus i-za-kum#
Belessunu, daughter of Izakum.
P453246: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
_gu2-un-bi_
_ugu_ s,i-su2-na-aw-ra-at _dumu_ a-bu-um (disz)szum-szu-nu-wa-tar _an-tuku_
its interest
Concerning Shisu-nawrat, son of Abum, Shummushunu-watar received.
Reverse
_u4 buru14-sze3_ _i3-ag2-e_ _igi_ i-di-isz-(d)za-ba4-ba4 _igi_ da-di _igi#_ ki-nu-ma?-_szi_ _igi#_ (d)nanna#!-ki-ag2 _dub-sar_ _iti udru(duru5)_ _mu us2-sa (kusz)a2-la2 e2 (d)nanna ma-na-na-[a mu-na-an-dim2]_
He will measure it at the harvest time. Before Idish-Zababa, before Dadi, before Kinumashi, before Nanna-kiag, the scribe. The month of Shabatum, the year after the year in which the alû-garment of the temple of Nanna was made.
Seal 1
s,i-su2-na#-aw-ra-at dumu a-bu-um
Shisunawrat, son of Abum.
P453248: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
hu-bu-ta-tum _ki_ szum-szu-nu-wa-tar ha-si-qum _szu ba#-an#-ti_ _u4 buru14-sze3 sze i3-ag2-e_
He shall pay the straw taxes with Shummushunu-watar, the haziqum-tax, in the month of the harvest.
Reverse
_igi_ ka-bi-sum2 _igi_ im-di-er3-ra _igi_ ku-da-a-nu-um _igi_ a-ha-am-u2-ta _mu us2-sa (kusz)a2-la2 e2# (d)nanna-ra a mu-na-ru_
Before Kabisum; before Imdi-Erra; before Kudanum; before Ahamuta; year after: "The alû-garment of the temple of Nanna was erected."
Seal 1
ha-si-qum dumu ha-li-dingir
Hasiqum, son of Hali-ili.
P453251: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3-ba gu2-un a!-sza3_ _mu-kux(_du_)_ ku-ub-bu-rum nam-ha-ar-ti#
The heart of the field, the talent of the field, delivery of the kubbrum-vessel, the namhartu-vessel,
Reverse
(disz)lu2-(d)asar-lu2-hi# _iti diri sze-sag11-ku5 u4 8(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal ki-lugal:gub i3-mah-[a]_
Lu-Asalluhi, extra month: "Harvest," 8th day, year: "Ammi-shaduqa, king of Kilugal-gub, was installed."
P453260: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
(d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um e2-gal
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, king of Amnanum, palace.
Reverse
nam#-lugal-la-ka-ni mu-du3
he built for his kingship.
P453265: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
siki-bi 4(asz) gu2 9(disz)# ma#-na# ur-(d)hal-mu-sza4 na-gada#
ki dingir-ig-dul3-ta
siki-bi 3(u) 1(disz) ma-na ki ur-(d)gilgamesx(|_bil3-ga-mes_|)-ta
siki-bi 1(asz) gu2 1(u) 4(disz) ma-na ki zu2-ubi-ta
siki-bi 1(asz) gu2 5(u) 6(disz) ma-na ki ur-(d)suen-ta dingir-ig-dul3 na-gada
ki nam-ha-ni-ta ur-(d)a-szar2 na-gada
siki-bi 2(asz) gu2 5(u) 3(disz) ma-na ki ur-(d)igi-nun-bi-sze3-ta
its wool: 4 talents 9 minas; Ur-Halmusha, the nagda;
from Dingir-igdul;
its wool: 31 minas, from Ur-Gilgamesh;
its wool: 1 talent 14 minas, from Zububi;
its wool: 1 talent 56 minas, from Ur-Suen, Ili-igdul, the nagda;
from Namhani Ur-Ashar, the nagda;
its wool: 2 talents 53 minas, from Ur-Igi-nunbi's;
Reverse
siki-bi 3(u) 2(disz) ma-na ki du-du-ta
siki-bi 1(u) 5(disz) ma-na ki ba-zi-ge-ta ur-sukkal na-gada szunigin 8(gesz2) 3(u) 6(disz) u8 szunigin 3(gesz2) 2(u) 6(disz) udu-nita2 szunigin 2(gesz2) 1(u) la2 1(disz@t) kir11 szunigin 2(gesz2) 5(disz) sila4-nita2 szunigin 1(u) 7(asz) gu2 2(u) 7(disz) ma-na siki mu-kux(_du_) a-pi4-sal4(ki)-ta giri3 a-da-ga u3 (d)szara2-ba-zi-ge
siki-bi 1(asz) gu2 2(u) la2 1(disz@t) ma-na ur-saga na-gada
siki-bi 5(asz) gu2 3(u) 8(disz) ma-na ur-si-gar na-gada szunigin 2(gesz2) 3(u) 3(disz) u8 szunigin 4(u) 2(disz) udu-nita2 szunigin 2(u) 8(disz) kir11 szunigin 2(u) 7(disz) sila4-nita2 szunigin 5(asz) gu2 5(u) 7(disz) ma-na siki mu-kux(_du_) sza3 umma(ki) giri3 nin-me-lam2 szunigin 1(gesz'u) 1(gesz2) 1(u) la2 1(disz@t) u8 szunigin 4(gesz2) [n] 8(disz) udu-nita2 szunigin 2(gesz2) 3(u) 7(disz) kir11 szunigin 2(gesz2)# 3(u) 2(disz) sila4-nita2 szunigin 2(u) 4(asz) gu2 2(u) 4(disz) ma#-[na] siki# mu-kux(_du_)
udu ur4-ra nig2-gur11 ur#-[(d)]li9-[si4] ensi2 umma#[(ki)]-ka# siki-bi [...] ugula# [...]
its wool: 32 minas, from Dudu;
its wool: 15 mana, from Bazige; Ur-sukkal, the nagaba; total: 126 ewes; total: 206 rams; total: 216 female lambs; total: 205 male lambs; total: 17 talents 27 mana wool, from Apisal, via Adaga and Shara-bazige;
its wool: 1 talent, 19 minas, Ur-saga, the nagaba;
its wool: 5 talents 38 mana; Ur-sigar, the Nagaba; total: 133 ewes; total: 42 rams; total: 28 female lambs; total: 27 male lambs; total: 5 talents 47 mana wool, delivery, in Umma, via Nin-melam; total: 420 ewes; total: nn less 1 rams; total: 147 female lambs; total: 142 male lambs; total: 24 talents 24 mana wool, delivery;
sheep with a tail, property of Ur-Lisi, governor of Umma, its wool ..., foreman .
Left
P453266: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.
P453267: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(gesz)ba-ri2-ga (d)marduk mu-kux(_du_) im-gur-ru-um sza3 ku3-babbar siki#
Basket-of-tablets: xxx xxx x
Reverse
ugula (d)suen-na-s,ir iti szu-numun-a u4 5(disz)-kam mu us2-sa e igi hur-sag-ga2
foreman: Sîn-nashir; month: "Sowing," 5th day, year after: "The edifice before the mountain range."
P453268: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)na-s,i-rum ku3-ta u2-tul2-esz18-dar (disz)ra-bi-szu-zu-ub-(d)marduk ku3-ta ib-ni-(d)iszkur
Nashiru, from silver, Utul-Ishtar, Rabi-shuzub-Marduk, from silver, Ibni-Adad,
Reverse
(disz)dingir-szu-ib-ni erin2 ka-asz-szu-u2 a-na zimbir(ki)-am-na-nu i-na iti sze-sag11-ku5 u4 1(u)-kam ub-lam
Ilshu-ibni, the troops of Kashû, to Sippar, in the month "Harvest," the day 10 of the ublam festival,
Seal 1
(d)suen-ib-ni dub-sar
Sîn-ibni, scribe.
P453270: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kiszib3 lu2-(d)nin-gir2-su dub-sar kasz _szim_
under seal of Lu-Ningirsu, scribe of beer and aromatics;
Reverse
szunigin 1(u) 4(asz) 2(barig) gur ki nimgir-ra-kam-ta x-usz2? mu-kux(_du_) mu en (d)inanna masz-e i-pa3
total: 14 gur 2 barig, from Nimgira, ... delivery, year: "The priest of Inanna by goat was found."
P453272: lexical tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
en# [...] ki-sag# ki-an _sze a_ za-gin3 duru5 _sal ur_-_ur sze a_ hi bad ambar [...] sila3 _igi a im# hi sar_ x x x _ki ud im#_ [...] x _im_ [...] x _im_
Lord ... ... barley ... lapis lazuli ...
Column 2
[...] [...] absin3 gu4 ak gesz bal igi a-ra2 im u5 im mir an-na gi4 mu-_tug2 mi_ pirig gal _mi_ pirig ban3-da _mi_ pirig szu du7# [_mi_] pirig# szu nu-du7 [_mi_] pirig an-ki _ad#_? _im_ ([d])nin#-du6-tab
... ... ... oxen ...
Column 3
[...]-x-din-na? da#-_bad_ szu-nam szu-nam siki ud5 szu kad4 |_sze&sze_| igi-a _hi sar_ igi-a _sar hi_ igi-a kun [...] szur2 lu2#? [...] maszkim#-[...] gu4 en#?
Column 4
muszen [...] _an_ [...] x-[...]-li#-li#(muszen) dur# [...]-x _tar_(muszen) [...] addir# [...] mu#-[ak] _sar_ [...] hi(sar) [...] gi _asz du3_ [...] gi szu [...]
bird ...
Column 5
muszen-ne2#? an mu#-szub-szub dilmun eme ur2 su an-gun3 [lu](sar) aga3 ku5 [(u2)li]-ku# mul szu-sze3 la2 nagar#(sar) ([d])inanna-sze3 gesz igi la2 _du_ [...]-x(sar)
bird of heaven, he snatched it up Dilmun, a snake, a snatched ewe, a pig, a pig, a pig, a pig, a star of the hand, a carpenter, a ... Inanna, ... .
Column 6
kur# szum2 |_sag_xHA|#?(sar) teme2(sar) ga-rasz(sar) (u2)ama-masz-um(sar) ama tur(sar) babbar-hi(sar) szakir(sar) gesz#?-ur2(sar) [...] [...] [...](sar) [...](sar)
mountain ...
Column 7
|_ka_xESZ2|?-sar |_ga2_xKU|-sar gir-gi4-lu2(sar) gi-_igi_(sar) gi-mun(sar) gi-ir(sar) u3-gun3(sar) a-li-u2(sar) a-_ni_(sar) u2-ga(sar) sze#(sar) _sag#_?(sar) _asz_-|_gi4&gi4_|(sar) _sag_@g(sar) |_zu&zu-sze_|(sar) |_zu&zu-sze-sar_|(sar)
Column 1
[lu2]-sa6-ga [dub]-sar [dumu] hu#-ba6-ba6-ke4 [in]-sar# [iti udru](duru5) [...]-sze3 [mu en]-unu6-[gal]-an#-na [en (d)]inanna# ba-hun
Lu-saga, scribe, son of Hubaba, insar. The month of Addarum, the year in which Enunugalana the en-priestess of Inanna was installed.
Left
lu2-sa6#-ga dumu# hu#-wa3-wa3
Lu-saga, son of Huwawa.
P453286: royal-monumental other-object
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
u4 an-ne2 (d)en-lil2-le (d)utu-ur2 larsa(ki)-ma nam-lugal ki-en-gi ki-uri u3 nam-sipa kur mar-tu szu mu-na-an-du7-usz-a u4-ba gu-un-gu-nu-um nita kal-ga lugal larsa(ki)-ma engar uri2(ki)-ma szu-gi4-gi4 e2-babbar2-ra lugal ki-en-gi ki-uri ibila kal-ga sa-mi-um-ma bad3 gal larsa(ki)-ma (d)utu ki-bala-e sa2-di mu-bi-im mu-un-du3 nam-galam diri!-mu-ta iri(ki)-mu ambar-ta he2-em-ta-e11 sza3 mu 1(asz)-ka szeg12-bi hu-mu-du3 bad3 gal hu-mu-til iri(ki)-ga2 muru2-ba (i7)buranun si ha-pa-ni-sa2 u4-ba u4 bala-ga2
siki 1(u) ma-na-ta i3 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
ugnim-mu nam-he-a kin-bi hu-mu-ni-ib2-ak ga2-e lugal nig2-gi-na-me-en a2-ba gesz he2-bi2-in-gar
When An and Enlil to Utu in Larsa the kingship of Sumer and Akkad and the shepherdship of the Amorite land had given, at that time Gungunum, the mighty man, king of Larsa, farmer of Ur, restored, the Ebabbar, king of Sumer and Akkad, mighty heir of Samium, the great wall of Larsa, which Utu had reconstructed, he built. The greatness of my greatness from the sea I lifted up, and from the interior of my city I built. The great wall I completed. In its midst I made the Euphrates flow. At that time, my reign
wool, 10 minas each, oil, 1 ban2 5 sila3 each,
I am the king who makes everything good. I set my hands to make decisions.
When An and Enlil for Utu in Larsa the kingship of Sumer and Akkad and the shepherdship of the Amorite land did perfect, then Gungunum, the mighty man, king of Larsa, farmer of Ur, avenger of the Ebabbar, king of Sumer and Akkad, mighty heir of Samium, the big wall of Larsa - Utu is Conquerer of the Rebel Lands being its name - he did build. By means of my surpassing cleverness my city from out of the marshes I did make ascend. Within a single year its bricks I constructed, and the big wall I completed. Through the middle of my city I directed the Euphrates. At that time, in the time of my reign, per three kor of barley,
ten minas of wool, or fifteen liters of oil,
My troops amidst plenty did the work on it there. I, a king of justice, did indeed complete that task.
P453288: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
_5(asz@c) sze gur sag-gal2_ bara2-an-ne2 im-hur
5 gur of barley, the capital, to Barane received;
5 "headed" gur did Bara-anne receive.
P453289: royal-monumental brick
Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI
[(d)na3-nig2-du]-uri3# _lugal_ babila#[(ki) za-nin] [e2-sag-il2] e2#-zi-da _ibila# [sag-kal]_ [sza (d)na3-a-uri3] _lugal#_ babila#[(ki)]
Nebuchadnezzar, king of Babylon, provider of Esagila and Ezida, foremost son of Nabopolassar, king of Babylonia.
Nebuchadnezzar, king of Babylon, provider of Esagila and Ezida, eldest son of Nabopolassar, king of Babylon.
P453296: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
a-hu-szu-nu dumu im-t,i-(d)en-lil2 _arad2_ sa-am-su-i-lu-na
Ahushunu, son of Imti-Enlil, servant of Samsu-iluna.
P453314: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
da e2# im#-gu-u2-a sa10#? [til]-la#-bi-sze3 (disz)da#-[mi-iq]-i3-li2-szu u3 [na-ru]-ub#-tum dam-a-ni nam [na-bi]-(d)utu ki-bi# [gar]-ra#-bi-sze3 mu-na-an-szum2-mu-ne
da e2 (d)utu-he2-gal2 (disz)na-bi-(d)utu dumu im-gu-u2-a nam da-mi-iq-i3-li-szu u3 na-ru-ub-tum dam-a-ni ki-bi gar-ra-bi-sze3
next to the house of Imgu'a, as its full price, Damiq-ilishu and Narubbtum, his wife, for the life of Nabi-shamash, for their revocations they gave.
next to the house of Shamash-hegal, Nabi-shamash, son of Imgu'a, for the life of Damiq-ilishu and Narubtum, his wife, have set up there.
Reverse
in-na-an-szum2 mu dur e2 szu ba-an-ti-esz (disz)na-bi-(d)utu nam da-mi-iq-i3-li2-szu u3 na-ru-ub-tum dam-a-ni
u4 kur2-sze3 lu2 lu2-u3 inim nu-um-ga2-ga2-a mu lugal-bi in-pa3 igi i-din-ia-tum dumu (d)nanna-zi-mu igi a-pil-dingir dumu da-mi-iq-i3-li2-szu igi a-hi-sza-(gi)-isz dumu (d)nanna-zi-mu igi du7-du7-(d)iszkur bur-gul igi (d)suen-im-gur-ra-an-ni dub-sar iti gan-gan-e3 mu ha-am-mu-ra-pi2 lugal bad3-gal gu2 (i7)idigna hur#-sag-gin7 mu-un-il2-la
Nabi-Shamash has received from Nabû-ilishu the payment of Damiq-ilishu and Narubutum, his wife.
In the future, whoever does not agree, will have no claim. The name of the king has been confirmed. Before Iddin-iatum, son of Nanna-zimu; before Apil-ili, son of Damiq-ilishu; before Ahisha-gish, son of Nanna-zimu; before Dudu-Adda, stone-cutter; before Sîn-imguranni, the scribe. The month of Kislimum, the year in which Hammurapi, the king, he made the canal bank of the Tigris as high as a mountain.
Obverse
[x x x] x [...] [u3 na]-ru#-ub-tum# [...] [(disz)]na#-bi-(d)utu#-[ra] in#-na-an-szum2#-[...]
... and Narubutum ... Nabi-Shamash has given to him.
Reverse
iti gan-gan-e3 mu ha#-am-mu-ra-pi2 lugal bad3#-gal# gu2 i7 idigna [hur]-sag#-gin7 mu-un-il2-[la]
month "GANgan," year: "Hammurapi, the king, the great wall on the bank of the Tigris, he raised up like a mountain."
Seal 1
na-bi-(d)utu dumu im-gu-u2-a
Nabi-Utu, son of Imgu'a.
Seal 2
da-mi-iq-i3-li2-szu u3 na-ru-ub-tum dam-a-ni
Damiq-ilishu and Narubutum, his wife,
P453321: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_da e2_ (d)utu-(d)en-lil2-la2
_u2-sal igi-bi-sze3 nig2-am3 e11-de3-a_ _za3 (gesz)kiri6_ el-li-tum
_ha-la-ba_ na-ru-ub-tum _dumu-munus_ mi-gir-(d)en-lil2
_da_ e2 ip-qu2-(d)da-mu
_u2-sal igi-bi-sze3 nig2-am3 e11-de3-a_ _za3 (gesz)kiri6_ ip-qu2-u2-a-tum
_ki-bur2-ru_ (d)iszkur-ri-im-i3-li2 _sag-ir3_
_ha-[la-ba_ ur-(d)pa-bil-sag-ga2 _dumu]_ u-bar-rum
next to the house of Shamash-Enlila,
The front of the treasury is the treasury of the pure orchard.
Share of Narubtum daughter of Migir-Enlil
next to the house of Ipqu-Damu,
The 'path' before it is to be climbed. The border of the orchard is to be cleared.
The cult center of Adad-rim-ili, the saghiru.
share of Ur-Pabilsag, son of Ubarrum;
Reverse
_nig2-nam_ na-ra-am-tum _ama_ mi-gir-(d)en-lil2
u3 ur-(d)pa-bil-sag-ga2 _egir dam-a-na-ka_ _nam-ibila-ni-sze3 ba-da-an-ri-a_ _tesz2-a se3-ga-bi in-ba-esz_ _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra nu-gi4-gi4-de3 mu-lugal tesz2-bi in-pa3-de3-esz_ _igi_ na-bi-(d)utu _dumu_ im-gu-u2-a _igi lu2-(d)nin-urta _dumu_ lugal-a2-zi-da_ _igi_ u2-ba-a-a-tum _dumu_ dag-qum _igi_ lugal-ezem _dumu_ (d)nanna-a2-dah _igi_ i3-li2-ma _dumu_ ir3-(d)nanna _igi_ (d)suen-sza-mu-uh2 _dumu_ (d)en-ki-da-szer7-gal2 _igi_ ip-qa2-tum _szesz-a-ni_ _igi_ du10-wa-sza-ab-szu _aga-us2 lugal_
_igi_ ur-kingal-a _dub-sar_ _igi_ a-wi-il-ia _bur-gul_ _iti ab-e3 u4 2(u) 1(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal i7_ sa-am-su-i-lu-na-he2-gal2 _mu-un-ba-al-la_
The property of the beloved mother, Migir-Enlil,
and Ur-Pabilsag, after his wife, to his heirs he gave, a lawsuit he brought. In the future, the people will not appeal to him, but the king will contest the lawsuit. Before Nabi-shamash, son of Imgu'a; before Lu-ninurta, son of Lugal-azida; before Ubayatum, son of Dagqum; before Lugalezem, son of Nanna-adah; before Ilima, son of Ir-Nanna; before Sîn-shamuh, son of Enki-da-shergal; before Ipqatum, his brother; before Duwashabshu, royal steward.
before Ur-kingala, the scribe; before Awiliya, the burgul. The month of Tebetum, the day 21 the year in which Samsu-iluna the king the canal Samsu-iluna-hegal the prince built.
Seal 1
na-ru-ub-tum _dumu-munus_ mi-gir-(d)en-lil2 ur-(d)pa-bil-sag-ga2 _dumu_ u-bar-rum
Narubtum, daughter of Migir-Enlil, Ur-Pabilsag, son of Ubarrum.
P453322: lexical tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
masz2 in-tuku ki na-bi-(d)utu-ta (disz)ip-qa2-tum u3 ri-ba-tum szu ba-an-ti-esz mu-kux(_du_) u4 buru14-ka
Ipqatum and Ribatum have received from Nabi-shamash the interest on the debts; at the delivery of the harvest,
bearing an interest from Nabi-shamash, Ipqatum and Ribatum have received. At the time of the harvest,
Reverse
sze u3 masz2-bi sza3-ga-na al-du10 igi (d)en-lil2-za-me-en igi (d)suen-dam!-gar3-ri igi (d)nin-urta-ga-mil igi (d)nusku-ni-szu iti sze-sag11-ku5 mu i7 sa-am-su-i-lu-na he2-gal2-la2 mu-un-ba-al-la2
The barley and its interest have satisfied his heart. Before Enlil-zamen, before Sîn-dam-gari, before Ninurta-gamil, before Nusku-nishu. The month of Addarum, the year in which the Samsu-iluna canal he dug for abundance.
the grain and his interest his heart they will satisfy = they will repay. Before Enlil-zamen, before Sîn-dam-garri, before Ninurta-gamil, before Nusku-nishu. The month of Addarum The year in which Samsu-iluna the king dug the canal "Samsu-iluna is abundance".
Seal 1
[...] dumu _an_-[...] [...]
... son of ...
P453329: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
asz-szum _1(bur3) 1(u) sar a-sza3 e2-duru5 nig2-gi-na_ _us2-a-_du__ ip-qu2-(d)iszkur u3 _1(esze3) _gan2 2_(u) 5(disz) sar a-sza3 a-gar3 gu-la us2-a-_du__ i-lu-ni sza a-pil2-i3-li2-szu _dumu_ ur-ga2-ukken-a i-na _dub ha-la_ wa-ar-ki-tim il-qu2-u2-ma a-na _ku3-babbar_ id-di-nu u3 a-na _ki-ba gar-ra_ isz-ku-nu (disz)szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ (d)nanna-ma-an-szum2 _szesz-gal_ _dub ha-la_ mah-ri-a-am na-szi _di-ku5-mesz_ u2-lam-mi-id-ma a-na (d)nin-urta-mu-sza-lim _nu-esz3 dumu_ (d)nanna-tum
sza# _a-sza3 e2-duru5 nig2-gi-na_ it-ti a-pil2-i3-li2-szu a-na _ku3-babbar_ i-sza-mu u3 a-na sag-nin-bi-zu _dumu_ i3-li2-a-wi-li sza _a-sza3 a-gar3 gu-la_ a-pil2-i3-li2-szu a-na _ki-ba-gar-ra_ id-di-nu-szum ir-gu-um _dub ha-la_ mah-ri-a-am szu-a-ti i-mu-ru-ma (disz)(d)nin-urta-mu-sza-lim ki-a-am iq-bi um-ma szu-ma wa-ar-ki _dub ha-la_ mah-ri-i-im an-ni-i-im ta-na-szu-u2 _dub ha-la_ wa-ar-ku-u2-um sza _a-sza3 e2-duru5 nig2-gi-na_ u3 _a-sza3 a-gar3 gu-la_ a-na a-pil2-i3-li2-szu gu-um-mu-ru
_lu2-ki-inim-ma-mesz_ sza _ha-la_ wa-ar-ki-tam szu#-a-ti* i-du-u2 i-ba-asz-szu-u2 szi-si-a-ma sza-ap-ti-szu-nu szi-me-a iq-bi (disz)sag-nin-bi-zu _dumu_ i3-li2-a-wi-li (disz)lu2-(d)en-ki-bi _dumu_ (d)nanna-a2-dah (disz)el-le-tum _dumu_ (d)nin-urta-me-sza4 u3 i-din-esz18-dar _dumu_ lugal-ezem _lu2-ki-inim-ma-mesz_ sza _ha-la_ wa-ar-ki-tam i-du-u2 il-li-ku _di-ku5-mesz_ sza-ap-ti-szu-nu sza _ha-la_ wa-ar-ki-tum ib-ba-szu-u2 isz-mu-u2-ma _di-ku5-mesz_ szi-bu-u2-us-su-nu
Concerning the 1 bur3 10 sar field of the village of Nigin, adjacent to Ipqu-Adad, and the 1 eshe3 field 25 sar field of the great field, adjacent to Iluni, which Apil-ilishu, son of Urga-ukkena, from the earlier tablet of inheritance took and gave for silver, and to the place of inheritance he set it, Shumum-libshi, son of Nanna-manshum, the elder brother, the earlier tablet of inheritance, the judges he brought and to Ninurta-mushallim, the neshakku priest, son of Nannatum,
of the field of the 'House of Succession' with Apil-ilishu for silver he shall have; and to Sag-nin-bizu, son of Ili-awili, of the field of the great field, Apil-ilishu to the 'Fountain of Succession' he gave him, he will divide. That 'House of Succession' he saw, and Ninurta-mushallim said as follows: "You shall not give this 'House of Succession' before.' That 'House of Succession' before the field of the 'House of Succession' and the field of the great field to Apil-ilishu shall divide.
The witnesses who knew the share of that inheritance were present, but there was no agreement, and their witnesses heard a report. Sag-nin-bizu, son of Ili-awili, Lu-Enki-bi, son of Nanna-adah, Elletum, son of Ninurta-mesha, and Iddin-ishtar, son of Lugal-ezem, witnesses who knew the share of that inheritance were present, they went. The witnesses who knew the share of inheritance were present, and the judges who heard them,
Concerning a field of 1 bur and 10 sar = 1810 sar in the Niggin village adiacent to the property of Ipqu-adad and concerning a field of 1 eblum and 5 sar = 625 sar in the "Great meadow" adiacent to the property of Iluni which Apil-ilishu, son of Urga-ukkina, having received, according to a later division-of-property document lit. tablet, and which he had sold lit. had given for silver and used as a replacement. Shumum-libshi, son of Nanna-manshum, the eldest brother, holding an earlier division-of-property document, informed the judges and against Ninurta-mushallim, neshakku-priest son of Nannatum
who had bought the field in the Niggin village from Apil-ilishu and against Sag-nin-bizu son of Ili-awili to whom Apil-ilishu had given the field in the "great meadow" as a replacement, brought a claim; they read that earlier division-of-property document and Ninurta-mushallim has declared as follows: "After this earlier division-of-property document which you hold, a later division-of-property document recording that the field in the Niggin village and the field in the "great meadow" have been given to Apil-ilishu completely;
witnesses, who about the later division of the inheritance know, are available: summon them and listen to their testimony!". Sag-nin-bizu son of Ili-awili, Lu-enkibi son of Nanna-a-dah, Eletum son of Ninurta-mesha, and Iddin-ishtar son of Lugal-ezem, the witnesses who about the later division of the inheritance know, came; the judges their testimony, that the later division took place, heard and the judges, their testimony
Reverse
ma-har (d)utu-ba-nu-il2 qa2-ba-a-am iq-bu-u2-szu-nu-szi (disz)szu-mu-um-li-ib-szi i-na mi-it-gur-ti-szu _lu2-ki-inim-ma-mesz_ a-na (d)utu-ba-nu-il2 u2-ul u2-sa-an-na-aq-szu-nu-ti iq-bi-ma asz-szum _lu2-ki-inim-ma-mesz_ a-na (d)utu-ba-nu-il2 la u2-sa-an-ni-qu2 i-na mi-it-gur-tim-ma sza szu-mu-um-li-ib-szi _1(disz) 1/2(disz) ku3-babbar_ (disz)(d)nin-urta-mu-sza-lim a-na szu-mu-um-li-ib-szi id-di-in _u4-kur2-sze3_ szu-mu-um-li-ib-szi a-na _a-sza3 e2-duru5 nig2-gi-na_ a-na (d)nin-urta-mu-sza-lim
u3 a-na _a-sza3 a-gar3 gu-la_ a-na sag-nin-bi-zu _inim nu-ga2-ga2-a u3 (d)nin-urta-mu-sza-lim a-na _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na szu-mu-um-li-ib-szi _inim nu-ga2-ga2-a _mu lugal tesz2-bi in-pa3-de3-esz_ _igi_ i-din-(d)en-lil2 _nu-esz3 dumu_ (d)suen-eri-ba-am _igi_ ur-(d)ku3-su3-ga _nu-esz3 dumu_ i-din-(d)en-lil# _igi_ i-bi-(d)en-lil2 _lu2-bappir (d)en-lil2-la2 dumu_ (d)nanna-tum* _igi_ i3-li2-ma _dumu_ (d)suen-i-din-nam _igi_ (d)utu-eri-ba-am _aga-us2 dumu_ (d)utu-gal-zu
_igi_ a-bu-um-wa-qar _bur-gul_ _igi_ u4#-ta#-u18-lu-he2-ti _dub-sar_ _iti kin#*-(d)inanna u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e (gesz)gu-za bara2 ku3-sig17 na 2(disz)-a-bi_ (d)amar-utu (d)zar-pa-ni-tum-_bi-da-ke4 in-ne-szi-in-dim2-ma_
Before Shamash-banuil spoke to them. Shumum-libshi, in his second year, witnesses to Shamash-banuil did not give them, he said, and because the witnesses to Shamash-banuil did not give, in the second year of Shumum-libshi, Ninurta-mushallim gave 1 1/2 shekels of silver to Shumum-libshi. In future, Shumum-libshi to the field of the temple of truth to Ninurta-mushallim
and to the field of the great irrigated land to Sagi-nin-bizu no complaint has made; and Ninurta-mushallim for 1 1/2 shekels of silver to Shumum-libshi no complaint has made; the name of the king has been set. Before Iddin-Enlil, naditu, son of Sîn-eribam; before Ur-kusuga, naditu, son of Iddin-Enlil; before Ibi-Enlil, the cupbearer of Enlil, son of Nanna-tum; before Ilima, son of Sîn-iddinam; before Shamash-eribam, the satrap, son of Shamash-galzu.
Before Abum-waqar, the stone-cutter; before Utauluheti, the scribe. The month of Elunum, the day 27 the year in which Samsu-iluna the king fashioned a gold throne, two of which Marduk and Zarpanitu-bida had made, and
told them to address before Shamash-banuil. Shumum-libshi, in full agreement, "The witnesses to Shamash-banuil, I will not take them" said and because the witnesses to Shamash-banuil he did not take, in full agreement with Shumum-libshi, 1 1/2 shekel of silver Ninurta-mushallim gave to Shumum-libshi. In future, that Shumum-libshi regarding the field in the Niggin village against Ninurta-mushallim
and regarding the field in the "great meadow" against Sag-nin-bizu will not make a claim and Ninurta-mushallim, regarding the 1 1/2 shekel of silver against Shumum-libshi will not make a claim, by the life of the king, together they swore. Before Iddin-enlil, neshakkum-priest son of Sîn-eribam; before Ur-kusuga, neshakkum-priest son of Iddin-enlil; before Ibi-enlil, brewer of Enlil, son of Nannatum; before Ilima son of Sîn-iddinam; before Shamash-eribam, soldier son of Shamash-galzu; before Nuskutum, son of Damqu;
before Abum-waqar, stone-cutter; before Uta-uluheti the scribe. The month of Elunum, the day 27 of the year in which king Samsu-iluna made two golden throne daises for Marduk and Zarpanitum.
Obverse
_dub_ szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ (d)nanna-ma-an-szum2 a-na _a-sza3 e2#-duru5 nig2-gi-na_ u3 _a-sza3 a-gar3 gu-la_ a-na (d)nin-urta-mu-sza-lim _dumu_ (d)nanna-tum u3 a-na sag-nin-bi-zu _dumu_ i3-li2-a-wi-li la i-ra-ag-ga-mu
Tablet of Shumum-libshi, son of Nanna-manshum, for the field of the Eduru of the property and the field of the great irrigated land, to Ninurta-mushallim, son of Nannatum, and to Sag-nin-bizu, son of Ili-awili, he shall not raise a claim.
Reverse
[...] bara2 ku3-sig17-ta# 2(disz)*-[...]
... from the gold bara ... 2 .
P453338: royal-monumental other-object
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
a-na (d)en-lil2 be-li2-szu na-zi-ma-ru#-[ut-ta-asz] _dumu_ ku-ri#-[gal-zu] i-[qi2-isz]
To Enlil, his lord, Nzimarutash, son of Kurigalzu, presented it this statue.
P453339: private-votive other-object
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
a-na (d)nusku be-li2-szu na-zi-ma-ru-ut-ta-asz i-qi2-isz
To Nusku, his lord, he presented it this statue.
P453340: royal-monumental other-object
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
a-na (d)nusku be-li2-szu ku-dur-(d)en-lil2 i-qi2-isz
To Nusku, his lord, Kudur-Enlil presented it this statue.
P453342: royal-monumental other-object
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
a-na (d)nusku _sukkal_ s,i-i-ri be-li2-szu ka-da-asz-ma-an-tu-ur-gu# _asz-me (na4)za-gin3_ eb-bi u2-sze-pisz-ma a-na ba-la-t,i-szu [i-qi2-isz]
For Nusku, exalted vizier, his lord, Kadashmanturgu, he had a well-constructed field made of lapis lazuli and for his life he presented it this bowl.
P453364: literary tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
gesztu2 [dagal] nig2-nam gal#-le#-[esz zu] di kur-kur#-ra#-[ke4] si sa2#-[sa2-e-de3] [inim] sza3#-ga [gal2-la lul] zi#?-[bi mu-e-zu]
The broad wisdom of all things, the judgment of all the lands, the utterance of the heart, the utterance of the heart, the utterance of the heart, is yours
P453365: literary tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
inim#-[ma nu-kusz2-u3] gal zu ka#-[asz bar] ug3-e si [sa2] gesztu2# [dagal nig2-nam gal-le-esz zu] di kur-kur#-[ra-ke4] si# [sa2-sa2-e-de3]
The word that is not favourable, the great one, the one who is able to speak, the one who is able to listen, the broad one, who knows everything, the one who is able to hear the decisions of the lands,
P453366: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) lugal-igi-husz dub-sar gu4-1(u) 1(asz@c) lu2-dab-ba6 dumu-ni nu-dab5-me dub-sar gu4-1(u) i3-dab5 1(asz@c) _arad2_-da-da pisan-dub-ba sa12-du5
kikken2 giri3-se3-ga dalla-ta 1(asz@c) szu-(d)en-lil2 nu-banda3-gu4
nu-dab5-me nu-banda3-gu4 i3-dab5 1(asz@c) i-din-dingir engar
1(asz@c) ku-ku 1(asz@c) szu-er3-ra
dumu-ni-me zah3 puzur4-ku-bi dumu en-um-i3-li2 _arad2_-me i-di3-dingir engar i3-dab5 szu _arad2_-e-bi
1 Lugal-igihush, scribe of oxen, 1 Lu-dabba, his son, not seized, scribe of oxen, took; 1 ARADda, basket-of-tablets, regular offerings;
from the mill, via Della, 1 ash-c-worker: Shu-Enlil, manager of oxen,
they are not seized; the oxen manager accepted; 1 ash-c: Iddin-ilum, the plowman;
1 Kuku, 1 Shu-Erra,
their sons, the zah-priests, Puzur-kubi, son of Enum-ili, servants of Iddin-ili, the plowman, accepted; hand of its servant.
Column 2
1(asz@c) da-ad-da engar
dumu-ni-me zah3 (d)iszkur-illat dumu en-um-i3-li2 _arad2_-me 1(asz@c) puzur4-kesz3(ki) _sig7_-a (gesz)kiri6 za-an-za-num2 dumu a-ma-du10 (gesz)kiri6-ma-at-i3-li2 dumu-ni nu-dab5-me da-ad-da engar i3-dab5 1(asz@c) ur-(d)dumu-zi szesz mu-mu-e dumu-asz szu-(d)nisaba
dumu-ni-me nu-dab5-me zah3 i-din-e2-a zah3 (d)asz3-gi5-ba-ni 1(asz@c) ip-qu2-sza dumu en-um-i3-li2 1(asz@c) nu-ra-a 1(asz@c) ba-lu-lu dumu-ni _arad2_-me ur-(d)dumu-zi engar i3-dab5
1: Dadda, the ploughman;
their sons, the zah-priests of Adad-tillati, son of Enum-ili, servants of Puzrkesh, "good," orchard of Zanzanzum, son of Amadu, orchard of Mat-ili, his son not taken, Dadda, the plowman, took; 1 ash-c: Ur-Dumuzi, brother of Mumu, son of Shu-Nisaba,
they are his sons, they are not seized; zah-bird of Iddin-ea, zah-bird of Ashgibani; 1 Ipqusha, son of Enum-ili; 1 Nura; 1 Balulu, his son, are servants of Ur-Dumuzi, the plowman, seized;
Column 3
1(asz@c) szu-ku-bu-um engar 1(asz@c) za-na-na 1(asz@c) szu-er3-ra
dumu-asz a-da-lal3 dumu-ni-me usz2 nu-ur2-i3-li2 nu-dab5-me zah3 _arad2_ szu-er3-ra dumu a-pi-li2-a szu-ku-bu-um engar i3-dab5 zah3 ur-(d)dumu-zi engar dumu nu-ur2-i3-li2 ba-usz2 1(asz@c) puzur4-(d)asz3-gi5 dumu im-ta2-lik 1(asz@c) szar-ru-um-(d)i7 1(asz@c) a2-li2-id dumu szu-ba-ar-ki-me _arad2_-me ki nu-ur2-i3-li2 engar-ta ur-(d)dumu-zi engar i3-dab5 szu-(d)en-lil2 nu-banda3-gu4 i3-dab5 1(asz@c) e-lu-lu-e nu-banda3-gu4 dumu 1(asz@c) szu-(d)nin-szubur
1 Shukubum, the plowman; 1 Zanana; 1 Shu-Erra;
son of Adalal, his son, dead: Nur-ili, they took. Zah, servant of Shu-Erra, son of Apilia. Shu-kubum, the plowman, took. Zah, Ur-Dumuzi, the plowman, son of Nur-ili, died. 1: Puzur-ashgi, son of Imtalik; 1: Sharrum-Id; 1: Alid, son of Shubarki, servants from Nur-ili, the plowman; Ur-Dumuzi, the plowman, took. Shu-Enlil, the manager of oxen, took. 1: Elulue, manager of oxen, son of 1: Shu-Ninshubur.
Column 4
dumu-ni-me
nu-dab5-me nu-banda3-gu4 i3-dab5 1(asz@c) ur-(d)gesztin-an-na engar 1(asz@c) ur-(d)szul-pa-e3 1(asz@c) tu-ra-am-i3-li2 dumu-asz a-da-lal3 dumu 1(asz@c) la-al-ku-ta dumu-ni-me zah3 puzur4-esz18-dar _arad2_-me 1(asz@c) lu-lu
dumu-ni-me
dumu ad-mu-um-me zah3 (d)an-szar-ru-um szesz i-t,ur-dingir nu-dab5-me 1(asz@c) _arad2_-asz2-ra-ni dumu ga-ni
ur-(d)gesztin-an-na engar i3-dab5 1(asz@c) e2-ki engar 1(asz@c) en-u2-a
their children;
nudab-me, oxen manager, accepted; 1 Ur-Geshtinana, farmer; 1 Ur-Shulpa'e; 1 Turam-ili, son of Adalal, son of La-al-kuta, his sons; Zah and Puzur-Ishtar, servants; 1 Lulu,
their children;
son of Admum, zah-priest of Ashurrum, brother of Itur-ilum, not seized; 1 ash-c-worker: ARAD-ashrani, son of Gani;
Ur-Geshtinana, the plowman, accepted; 1: Eki, the plowman; 1: Enua;
Column 5
1(asz@c) ur-(d)szul-pa-e3 dumu-asz ur-(d)suen
dumu-ni-me 1(asz@c) ur-(d)nansze
zah3 i-din-e2-a _arad2_-me e2-ki engar i3-dab5 1(asz@c) nu-ur2-i3-li2 engar? |_en_xMASZ|-kak dumu e-la-ak-nu-id 1(asz@c) i3-li2-me-ti dumu _arad2_-da-ni ki szu-na-gar3 ugula x nu-banda3 puzur4-ku-bi 1(asz@c) szu-ka3-ka3 1(asz@c) puzur4-(d)asz3-gi5 ge6-(d)asz3-gi5 dumu-asz a-bu-szu-ni
dumu-ni-me _arad2_-me 1(asz@c) zu-zu 1(asz@c) szu-me-me
1 ash-c-worker: Ur-Shulpa'e, son of Ur-Suen;
their sons; 1: Ur-Nanshe;
a pig of Iddin-ea, servants of Eki, the plowman, took. 1: Nur-ili, the plowman?, son of Elaknu'id; 1: Ili-meti, son of ARADani, with Shunagar, foreman ..., manager: Puzrukubi; 1: Shukaka; 1: Puzrukubi-Ashgi, son of Abushuni;
their sons, servants: 1 Zuzu, 1 Shume,
Column 1
dumu-ni-me gurusz-me ki x-i3-li2 engar-ta nu-ur2-i3-li2 engar i3-dab5 1(asz@c) kur-bi-la-ak engar dumu x-x-i3-li2 1(asz@c)? lugal?-nig2?-lagar-e
dumu-ni-me 1(asz@c) ku3?-za-_lum_ zah3 ur-(gesz)kiri6 dumu lugal-szesz-me? _arad2_-me szu (d)en-lil2-la2 kur-bi-la-ak engar i3-dab5 1(asz@c)? _arad2_ ab-ba engar zah3 e2-a-he2-gal2 1(asz@c) puzur4-(d)(asz)asz7-gi4 1(asz@c) szu-(d)nin-masz 1(asz@c) puzur4-a-bi 1(asz@c) ad-mu-um dumu ba?-ni-a-me _arad2_-me ab-ba engar i3-dab5
sons of his sons, male laborers, from ...-ili, the plowman, Nur-ili, the plowman, accepted; 1: Kurbilak, the plowman, son of ...-ili; 1: Lugal-niglagare;
sons of them; 1 Kuzalum, the zah; Ur-kiri, son of Lugal-sheshme; servants of Hand-of-Enlila; Kurbilak, the plowman, accepted; 1 slave of Abba, the plowman, the zah; Ea-hegal; 1 Puzur-ashgi; 1 Shu-Ninmash; 1 Puzur-abi; 1 Admum, son of Bania; the plowman; Abba, the plowman, accepted;
Column 2
x x x x x x x-x ki x [...] 1(asz@c) ur-(d)dumu-zi dumu-ni x x x
dumu-ni-me zah3? a-da-lal3 szesz-a-ni _arad2_-me 1(asz@c)? x?-(d)en-ki#-x x x dumu x-x geme2 kar-ke4(ke3)
1(asz@c) puzur4-(d)li9-si4 nu-dab5 szesz a-li2-a-ha-ti x-x-me libir-am3
... Ur-Dumuzi, his son, .
their sons, the zah-priests, Adalal, his brother, are servants of ...-Enki-..., son of ..., female laborers of Karke;
1 puzur-lisi, not seized, brother of Ali-ahati, ..., old.
Column 3
szunigin 1(asz@c) x x x-x szunigin 1(asz@c) dumu-nita2 nu-dab5-me x x x i3-dab5 ki? ur-mes-ta? szunigin 1(asz@c) dumu-nita2 szunigin n x x szunigin n x x szunigin n x x szunigin szesz-tab-ba szunigin dumu-asz dumu-nita2 szunigin 2(disz) dumu-nita2 nu-dab5-me nu-banda3-gu4 i3-dab5 szunigin 1(asz@c) engar szunigin 1(asz@c) szesz?-tab?-ba? |_en_xMASZ|-kak-me szunigin 1(asz@c) engar szunigin 1(asz@c) dumu-nita2 szunigin dumu-asz dumu-nita2 nu-dab5-me szunigin 5(asz@c) engar szunigin 3(disz) dumu-nita2
szunigin 6(disz) dumu-nita2 szunigin 1(disz) gurusz szu-gi4
total: 1 ...; total: 1 son, not seized; ... seized; from Urmes; total: 1 son, n ...; total: n ...; total: n ...; total: Shesh-taba; total: son, son, total: 2 sons, not seized; superintendent of oxen, seized; total: 1 farmer; total: 1 Shesh-taba; ...; total: 1 farmer; total: 1 son, not seized; total: 5 farmer; total: 3 sons,
total: 6 male kids; total: 1 szu-gi male worker;
Column 4
_arad2_-me engar-me szunigin n gurusz szunigin n dumu-nita2
szunigin 6(disz) dumu-nita2 nu-dab5-me szunigin 2(u@c) gurusz szunigin 1(asz@c) dumu-nita2 szunigin 1(disz) dumu-asz dumu-nita2 szunigin 6(disz) dumu-nita2 szunigin 1(disz) gurusz szu-gi4 _arad2_-me sza3-gu4-me szunigin 1(asz@c) nagar szunigin 1(asz@c) dumu-nita2 nu-dab5-me szunigin 2(asz@c) gurusz szunigin 1(asz@c) dumu-nita2 a-_ne_?(ki)-me _arad2_-me szunigin 1(u) 2(disz) gurusz zah3
the slaves, the farmers; total: n male laborers; total: n children;
total: 6 male children not seized; total: 20 laborers; total: 1 male child; total: 1 son-ash, male child; total: 6 male children; total: 1 male child; total: 1 szugi-worker, the oxen-workers; total: 1 plowman; total: 1 male child not seized; total: 2 male laborers; total: 1 male child, Ane, laborers; total: 12 male laborers, suckling;
Column 5
gurum2-ak dib-ba giri3-se3-ga gu4-apin?-1(u)? lugal-igi-husz dub-sar gu4-kam ur-mes ensi2 giri3 (d)szara2-kam dub-sar gu4-1(u) u3 giri3 ur-(d)en-gal-du-du szagina iti szu-gar-gal u4 3(u) ba-ra-zal mu en-(d)nanna-kar-zi-da ba-hul
inspections, who passed by, via Lugal-igihush, scribe of oxen; Ur-mes, governor, via Sharakam, scribe of oxen, and via Ur-Engaldudu, general; month: "shugargal," 30th day passed; year: "En-Nanna-karzida was destroyed."
P453367: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
er3-ra-na-da maszkim
(d)al-la-tum i3-lal3-lum maszkim
mu mar-tu masz-masz dilmun-ta e-ra-ne-sze3
Erra-nada, the enforcer;
Allatum, Ilalum, the enforcer.
from the year "The Amorites" of Mashmash to the year "Dilmun" went;
Reverse
ra-szi lu2 zi2?-da?-num2?(ki?)
puzur4-ma-ma lu2 ma?-ri2?(ki?)
i3-li2-(d)da-gan lu2 eb-la(ki) giri3 lugal-inim-gi-na#? sukkal lugal-ma2-gur8-re maszkim iti u4 5(disz)#? ba-zal ki lu2-dingir-ra-ta ba-zi iti a2-ki#-ti mu# (d#)amar-(d)suen# lugal#-e# ur#-bi2-lum(ki) mu#-hul#
... man of Zidanum?
Puzrish-Mama, man of Mari?,
Ili-Dagan, man of Ebla, via Lugal-inim-gina, messenger of Lugal-magure, enforcer; month: "Flight of the 5th day," booked out from Lu-dingira's account booked out; month: "Akitu," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."
Left
P453369: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta in-ta#-e3-a
9th day, from Abbasaga Intaea
Reverse
i3-dab5 iti ezem-an-na mu en-mah-gal-an-na (d)inanna ba-hun
accepted; month: "Festival of An," year: "Enmahgalana of Inanna was installed;"
Left
P453372: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
8(asz@c) tug2 bala ensi2-gal# 3(asz@c) sagi-mah 3(asz@c) gal5-la2-gal 1(asz@c) _sahar_-e? x? x x-me 1(asz@c) ur-x 1(asz@c) _ur3_?-bi 1(asz@c) gesz-szu-ri-ri 5(asz@c) alam 1(asz@c) 1(asz@c)# _ur3_?-bi 2(asz@c) lu2-_al_? x 1(asz@c) igi-dub?
8 bala-garments, the governor; 3 sagimahs; 3 galagal; 1 ...; 1 Ur-...; 1 ...; 1 geshshuri-ri; 5 steles; 1 ...; 2 ...; 1 Igidub?;
Reverse
n e2? x x x? 3(asz@c) sza3-e2 dam x? 1(asz@c)? giri3-ne2 dam? 1(asz@c)? lu2-sa6 szu-i@t 3(asz@c)? e2-(d)inanna 1(asz@c) 1(asz@c) ugula ma2-gid2 szunigin 3(u@c) 4(asz@c) tug2 bala amar-szuba3 x [x x?] maszkim#? x? [...]
n houses? ...; 3 Sha-e, wife of ...; 1 Girine, wife of ...; 1 Lu-sa, ...; 3 houses? of Inanna; 1 ...; 1 foreman of the boat-boat; total: 34 bala garments, Amar-shuba; ..., the enforcer; ...;
P453386: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-esz18-dar gaba-[asz]
for Shu-Ishtar, to the frontier;
Reverse
u4 1(u) 4(disz)-kam iti sig4-(gesz)i3-szub-ba#-ga2-ra
14th day, month: "Bricks cast in moulds."
P453387: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 3(disz)-kam sza3 tum-ma-al ki en-dingir-mu-ta
slaughtered, 3rd day, in Tummal, from En-dingirmu
Reverse
(d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu sza-asz-ru(ki) ba-hul
Shulgi-irimu received; month: "Harvest," year: "Shashru was destroyed."
P453392: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
Column 1
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen) babbar2-ra-ni
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his white Eninnu temple he built for him.
Column 2
mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
he built for him and restored for him.
P453396: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu!(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri
Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled provider of Eridu, the lord who is perfect in Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,
Column 2
sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri-a i-ni-in-gar-ra-a nam-ga-ru-um ki rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2-a mu-du3
Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, the Namgarum, the place where the gods are seated, the temple of justice he built.
P453397: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal-am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, Lugalamnanum, provider of the Eanna, his palace of kingship, erected.
P453398: omen tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _silim#_ (munus)be-el-ta-ni a-na i-li a-bi-sza (uzu)te-er-tum re-esz _ki-gub_ zu-qu2-ur2 _gir2 tuku_ szu-bat _gub3 gir2 gar_ _kal tuku silim ra_-is, _(gesz)tukul_ ri-s,i _gar (gesz)tukul_ na-ah-bu-tum _ze2 za3 gi-na_
To the well-being of the woman Beltani, to the god of her father, the first part of the teertu-bone. The base of the 'station' is a 'foot'-mark. The position of the left foot-mark is a 'foot'-mark. The whole 'well-being' is a 'foot'-mark. The 'weapon'-mark is a 'foot'-mark. The 'weapon'-mark is a 'foot'-mark. The 'weapon'-mark is a 'foot'-mark.
Reverse
i-na _gub3 ze2 giri3 za3 szu-si du8_ _gub3 szu-si_ sza-ti-iq _ansze# mur za3_ ku-ri x _mur za3 _ri__ i-na _za3 mur_ u3 _gub3 mur giri3_ _szu#-si mur murub4 gub3 du8_
a-na _silim#_ sza-al-ma-at a-[hi-tam pi2]-qi2#-tam i#-szu# _[iti x x x] u4 1(u) 9(disz)-kam_ _mu#_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-an-ni szu silim-ma-a_
On the left of the gall bladder there is a finger on the right of the 'finger.' On the left of the 'finger' there is a 'finger'-mark. The 'outside' of the foal is ...; on the right of the 'outside' there is a 'foot'-mark. On the left of the 'outside' there is a 'foot'-mark. The middle of the 'finger' is split.
To be favourable in the life of the captive, he has taken a bribe. The month ..., the day 19 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected this statue of himself.
P453401: royal-monumental tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
[1(asz@c) ...] [n szagax(|_lu2_xESZ2|)] 1(asz@c)# (gesz)kiri6# geszimmar# [...] 1(asz@c) eb2 4(gesz'u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) mar-asz-dar 3(gesz'u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) uh3?-a 5(gesz'u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) a-sza 2(gesz'u@c) 5(gesz2@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) ba-la(ki) 2(gesz'u@c) 4(gesz2@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) an-bar(ki) 5(szar2@c) szagax(|_lu2_xESZ2|)
1 ... n persons, 1 orchard of date palms, ..., 1 orchard of Eb, 900 persons, 1 orchard of Marashdar, 900 persons, 1 orchard of Uha, 900 persons, 1 orchard, 900 persons, 1 orchard, 900 persons, 1 orchard of Bala, 900 persons, 1 orchard of Anbar, 900 persons,
Column 2
[1(asz@c) ...] 1(gesz'u@c)#? 2(gesz2@c)# szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) hi-ga2-ur4 6(gesz2@c) 3(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) i-ba(ki) 2(gesz'u@c) 4(gesz2@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) a-sza 8(gesz2@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) nar-da(ki) 4(gesz'u@c) 6(gesz2@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) gara2-_musz3#_[(ki)]
1 ..., 420 persons, seized; 1 Higar, 420 persons, seized; 1 Iba, 420 persons, seized; 1 field, 420 persons, seized; 1 Narda, 420 persons, seized; 1 Gara-mush,
Column 3
[n szagax(|_lu2_xESZ2|)] [1(asz@c) ...] 6(gesz2@c)# [n?] szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) |_ezen_xIGI|-szum2 2(gesz'u@c) 4(gesz2@c) 3(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|)# 1(asz@c) unu-urix(|_lak527_+A|)# 2(gesz'u@c) 2(gesz2@c) 2(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|)# 1(asz@c) hal-ma#?(ki#?) 6(gesz2@c) 3(u@c)# szagax(|_lu2_xESZ2|)# 1(asz@c) [x]-a 1(gesz'u@c) 2(gesz2@c) [(n)] szagax(|_lu2_xESZ2|)# 1(asz@c) _ne#_-a-da# [n] szagax(|_lu2_xESZ2|)#
n sagishu-offerings; 1: ...; 900 n sagishu-offerings; 1: Ezen-xIG-shum; 420 n sagishu-offerings; 1: Urukuri; 420 n sagishu-offerings; 1: Halma; 420 sagishu-offerings; 1: ...-a; 420 n sagishu-offerings; 1: Neada; n sagishu-offerings;
Column 4
[1(asz@c) ...] [n?] szagax(|_lu2_xESZ2|)#? [1(asz@c) x]-sza#(ki) 7(gesz2@c) 3(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) _ni_-bum 3(gesz2@c) 4(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) la-la-um 8(gesz2@c) 1(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) u2-ri2 1(gesz'u@c) 2(gesz2@c) 2(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) e2-ur4-ad 4(gesz2@c) 3(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) si-_du 4_(gesz2@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) ur4-na-a
1 ..., n sag, 1 ..., 730 sag, 1 ..., 1 Nibum, 340 sag, 1 Lalaum, 810 sag, 1 Uri, 720 sag, 1 Euradd, 390 sag, 1 Sidu, 490 sag, 1 Urnaya,
Column 5
[n szagax(|_lu2_xESZ2|)] [1(asz@c) ...] [n szagax(|_lu2_xESZ2|)] 1(asz@c) _pirig_-_un 1_(asz@c) (gesz)kiri6 geszimmar |_ne_+_du_|? _kalam 1_(asz@c) kur szubur 1(szar2@c) 4(gesz2@c) 5(asz@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) (gesz)kiri6 geszimmar _ad_-tu-tu 1(asz@c) masz-da5 1(asz@c) i-bi2-_mes 1_(asz@c) _ni_ |_mu_+_ud_| 1(asz@c) (d)iszkur-lal3-ur 1(asz@c) _lak131 kalam 1_(asz@c) lugal u3-gal-gal
n captives, 1 ... captives, n captives, 1 Pirigun, 1 orchard of date palms in the country, 1 kur of Shubur, 115 captives, 1 orchard of date palms of Adtutu, 1 goat, 1 ibi-mes, 1 ni-mu-da, 1 Ishkur-lalur, 1 lak131 of the country, 1 king of Ugalgal,
Column 6
[1(asz@c) ...] [n szagax(|_lu2_xESZ2|)] 1(asz@c)# [...] a#? x 1(asz@c) (gesz)kiri6 geszimmar mes-nun dumu-lugal 1(szar2@c@v)? szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) si-si su7 tab-tab zar3 1(asz@c) na4 mud kisz 1(asz@c) nam#-(d)lamma (d)za-ba4-ba4
1 ..., n slaves; 1 ..., ...; 1 orchard of date palms, Mesnun, the crown prince; 1? slave, 1 sisi, ..., ...; 1 stone, mud, ...; 1 nam-lamma, Zababa;
Surface b
1(asz@c) amar-_szid_ dub-sar
1: Amar-shid, the scribe;
P453412: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
Column 1
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird
Column 2
mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
he built for him and restored for him.
P453430: legal tablet
Achaemenid Oracc
(im)_dub_ sza2 _gisz-szub-ba_-_mesz_ sza2 (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun a_-szu2 sza2 (disz)A(a) A (lu2)_sipa-gud_-_mesz_ ik-nu-uk-ku-ma a-na (disz)(d)_ag_-_mu_-_gin a_-szu2 sza2 (disz)_kar_-(d)_amar-utu a_ (lu2)_sipa-gud_-_mesz_ id-di-nu (disz)(d)_ag_-_mu_-_gin_ i-na hu-ud _sza3_-szu2 6 _ma-na ku3-babbar nig2-ba_ ku-um _gisz-szub-ba_-_mesz_ szu-a-ti3 a-na (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun a_-szu2 sza2 (disz)ap-la-a A (lu2)_sipa-gud_-_mesz_ it-ta-din
i-na _mu-an-na 6 gur sze-bar 1_ (_pi_) 4 _ban2 sze-gisz-i3 iti 5 ur2_(uzu) e-lat (disz)(d)_ag_-_mu_-_gin_ a-di u4-mu _tin_ sza2 (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun_ a-na
(disz)(d)_ag_-_gin_-_numun_ i-nam-din (disz)a-mat-(d)_dumu_-_e2_-_uru3 arad2_ sza2 (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun_ sza2 (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun_ mar-ru u3 qa-an-t,up-pi [ina] _ugu_ rit-ti-szu2 id-du-u2 u3 a-na muh-hi (gu4)_ab2_-_mesz_ u2-zak-ki-u2-szu2 (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun_ ina hu-ud lib3-bi-szu2 a-na [re]-i'-i-tum sza2 (gu4)_ab2_-_mesz_ a-na (disz)(d)_ag_-_mu_-_gin_ it-ta-din _szuk-hi-a_ u mu-s,ip-tum (disz)(d)_ag_-_mu_-_gin_ a-na (disz)a-mat-(d)_dumu_-_e2_-_uru3_ i-nam-din
a-na (disz)(d)_ag_-_mu_-_gin_ it-ta-din _szuk-hi-a_ u mu-s,ip-tum (disz)(d)_ag_-_mu_-_gin_ a-na (disz)a-mat-(d)_dumu_-_e2_-_uru3_ i-nam-din
1(en)-_ta-am3 gaba_-[ra]-ni-e il-te-qu-u2
(lu2)mu-kin-nu (disz)(d)_ag_-_szesz_-_mesz_-_mu a_-szu2 sza2 (disz)(d)_ag_-_numun_-_gal2_(szi) A (disz)_dingir_-ia (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun a_-szu2 sza2 (disz)_numun_-_tin-tir_(ki) A (lu2)_simug_ (disz)(d)_ag_-_numun_-_gal2_(szi) A-szu2 sza2 (disz)re-mut A (disz)_zalag2_-(d)_pap-sukkal_ (disz)_szu_-(d)_ag a_-szu2 sza2 (disz)szu-la-a A (disz)_dingir_-ta-_du3_ (disz)(d)_en_-_sur a_-szu2 sza2 (disz)(d)_ag_-_numun_-_gin a_ (disz)mi-s,ir-a-a
(disz)(d)_utu_-_sum_(na) (lu2)_dub-sar a_-szu2 sza2 (disz)(d)_ag_-_dib_-_ud-da a_ (lu2)_sipa-gud_-_mesz_
_bara2-sipa_(ki) (iti)_ziz2 ud 2_-_kam mu 5_-_kam_ (disz)da-ri-i'-a-musz _lugal tin-tir_(ki) _lugal kur_-_mesz_
(disz)a-mat-(d)_dumu_-_e2_-_uru3_ a-di u4-mu ba-la-t,u sza2 (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun_ a-na (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun_ i-pal-lah
The tablet of the prebends that Nabû-mukin-zeri/Apla/Re'i-alpi sealed and gave to Nabû-shumu-ukin/Mushezib-Marduk/Re'i-alpi: Nabû-shumu-ukin voluntarily gave 6 m of silver as a gift instead of those prebends to Nabû-mukin-zeri/Apla/Re'i-alpi.
In a year, Nabû-shumu-ukin will give 6 kurru of barley, 1 panu 4 sutu of sesame, a month and 5 cuts of meat, apart from the life of Nabû-mukin-zeri, as long as Nabû-mukin-zeri lives.
Nabû-mukin-zeri will give Amat-Mar-biti-ushur, slave of Nabû-mukin-zeri, who is a slave of Nabû-mukin-zeri, a scepter and a tablet concerning his hand, and who will remove him from the oxen. Nabû-mukin-zeri has voluntarily given to Nabû-shumu-ukin the prebend of the oxen. Nabû-shumu-ukin will give the rations and the scribal arts to Amat-Mar-biti-ushur.
Nabû-shumu-ukin will give the rations and the reed baskets to Amat-Mar-biti-ushur.
Each has taken a copy.
Witnesses: Nabû-ahhe-iddin/Nabû-zeru-ushebshi/Ilia, Nabû-mukin-zeri/Zer-Babili/Nappahu, Nabû-zeru-ushebshi/Remut/Nur-Papsukkal, Gimil-Nabû/Shula/Ilutu-bani, Bel-eter/Nabû-zeru-ukin/Mishiraya.
Scribe: Shamash-iddin/Nabû-mushetiq-udde/Re'i-alpi.
Borsippa, Dar 02-XI-05.
Amat-Mar-biti-ushur will serve Nabû-mukin-zeri for as long as Nabû-mukin-zeri lives.
Concerning the tablet of the prebends that Nabû-mukin-zeri/Apla/Re'i-alpi sealed and gave to Nabû-shumu-ukin/Mushezib-Marduk/Re'i-alpi: Nabû-shumu-ukin voluntarily gave 6 m of silver as gift for these prebends to Nabû-mukin-zeri/Apla/Re' i-alpi.
Besides this, Nabû-shumu-ukin will provide yearly 6 kurru of barley, 0;1.4 sesame and monthly 5 thighs to Nabû-mukin-zeri for as long as Nabû-mukin-zeri will live.
Amat-Mar-biti-ushur, the slave of Nabû-mukin-zeri, unto whose hand Nabû-mukin-zeri applied the shovel and stylus, and whom he dedicated to Nabû with regard to the cows: Nabû-mukin-zeri has given Amat-Mar-biti-ushur to Nabû-shumu-ukin for herding the cows.
Nabû-shumu-ukin will provide food and clothes for Amat-Mar-biti-ushur.
Each party has taken one copy.
Witnesses: Nabû-ahhe-iddin/Nabû-zeru-ushebshi/Ilia, Nabû-mukin-zeri/Zer-Babili/Nappahu, Nabû-zeru-ushebshi/Remut/Nur-Papsukkal, Gimil-Nabû/Shula/Ilutu-bani, Bel-eter/Nabû-zeru-ukin/Mishiraya.
Scribe: Shamash-iddin/Nabû-mushetiq-uddi/Re'i-alpi.
Borsippa, Dar 02-XI-05.
Amat-Mar-biti-ushur will serve Nabû-mukin-zeri for as long as Nabû-mukin-zeri lives.
P453435: administrative tablet
Achaemenid Oracc
u4-mu-_mesz gisz-szub-ba_ (lu2)_sipa-gud e2-zi-da e2_ (d)_ag gisz-szub-ba_ sza2 (disz)re-mut-(d)_ag dumu_-szu2 sza2 (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun a_ (disz)(lu2)_sipa-gud_ sza2 a-na e-pisz-nu-tu _ta mu 18_-_kam_ a-di _mu 32_-_kam_ sza2 i-na pa-ni (disz)(d)_ag_-eri-ba _ku3-babbar_-szu2 sza2 man-zal-la-tum _ta mu 18_-_kam_ a-di _mu 32_-_kam_ (disz)da-ri-ia2-a-musz _lugal kur_(?)-[_mesz_] (disz)(d)_ag_-eri-ba i-na _szu_-_min_ (disz)(d)_en_-it-[tan-nu] u (disz)(d)_ag_-it-tan-nu _dumu_-_mesz_ sza2 (disz)re-mut-[(d)_ag_] ma-hir e-t,ir dib-bi-szu2-nu [sza2 _ku3-babbar_]
ma-hir e-t,ir dib-bi-szu2-nu [sza2 _ku3-babbar_] [sza2] ku-tal-la sza2 (disz)(d)_ag_-eri-ba it-ti a-ha-mesz qa-tu-u2 [o] 1(en)-_ta-am3_ gaba-ra-ni-e [_ti_(u2)]
1(en)-_ta-am3_ gaba-ra-ni-e [_ti_(u2)]
(lu2)mu-kin-nu (disz)(d)_ag_-it-tan-nu _dumu_ (disz)ba-la-t,u (disz)_sum_(na)-(a) A (disz)_mu_-(d)_en_ (disz)(d)_ag_-_tin_(it,) A (disz)(d)_ag_-it-tan-nu (disz)(d)_ag_-bul-lit,-su _dumu_-szu2 sza2 (disz)(d)_ag_-_eduru_-_mu_(?)
A (disz)ar2-kat2-_dingir_-_mesz dub-sar_ ((disz)x) A-szu2 sza2 (disz)(d)_ag_-_en_-szu2-nu
A (disz)_dingir_-_mesz_-sza2-bu-szu2 (iti)_sig4 ud 22_-_kam mu 32_-_kam_ ((disz))da-ri-ia2-a-musz
Days of the oxherd prebend in Ezida, temple of Nabû, the prebend of Remut-Nabû/Nabû-mukin-zeri/Re'i-alpi, which for the oxherd prebend from the 18th year until the 32nd year before Nabû-eriba, Nabû-eriba received from Bel-ittannu and Nabû-ittannu, sons of Remut-Nabû, the silver plated with the silver plated with the silver plated with the silver plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze
They have received their words of silver, the lower one, of Nabû-eriba, from each other. Each has taken one copy.
Each has taken one copy.
Witnesses: Nabû-ittannu/Balatu, Iddina/Iddin-Bel, Nabû-uballit/Nabû-ittannu, Nabû-bullissu/Nabû-aplu-iddin?/Ilshu-abushu.
Scribe: PN/Nabû-belshunu/Ilshu-abushu.
22nd day of Simanu, 32nd year of Darius, king of Babylon.
Concerning the days of the oxherd prebend in Ezida, temple of Nabû, prebend of Remut-Nabû/Nabû-mukin-zeri/Re'i-alpi, leased ana epishanuti to Nabû-eriba since the 18th year until the 32nd year of Darius: Nabû-eriba has received in full his silver for doing service from the 18th until the 32nd year of king Darius from Bel-ittannu and Nabû-ittannu, the sons of Remut-Nabû.
They have ended their dispute about the outstanding silver of Nabû-eriba.
Each party has taken a copy.
Witnesses: Nabû-ittannu/Balatu, Iddina/Iddin-Bel, Nabû-uballit/Nabû-ittannu, Nabû-bullissu/Nabû-aplu-iddin?/Arkat-ilani.
Scribe: PN/Nabû-belshunu/Ilshu-abushu.
Dar 22-III-32.
P453467: royal-monumental prism
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
an-[na ul-la a-ha-mesz] e-[tap-pa-lu] i-me-sza2 (d)[isz-tar-szin] par-s,i-szi-na [e-zi-ba-ma] sza2-na-ti-[ma ir-ka-ba] a-na _nig2-gur11_ [e2-sag-il2] _e2-gal dingir-[mesz_] _ku3-sig17 ku3-babbar na4-[mesz_] a-na (kur)_elam-[ma(ki)_] ip-szu-ru ma-[hi-risz] i-gug-ma [(d)en-lil2-la5] _dingir-mesz_ [(d)marduk] [a]-na sa-[pan _kur_]
They have been gathered together, they have been gathered together. Their goddesses have sinned against them, they have sinned against each other, they have sinned against each other. For the property of Esagil, the palace of the gods, gold, silver, and stones to Elam they have smashed. They have sinned against each other, and Enlil, the gods, and Marduk, to the sapping of the land
Column 5
[e2-szar2-ra me]-eh-ret [szu-bat (d)e2-a tam-szil] (mul)asz-iku [ar-s,ip u2]-szak-lil [u2-kin mit]-har-tu [_gesz-ur3-mesz_ (gesz)ere-ni] _mah-mesz_ [tar-bit (kur)ha-ma-nim] _kur_-i _ku3_ [u2-szat-ri-s,a ta]-ra-an-szu2 [_(gesz)ig-mesz (gesz)szur-min3_] sza ere14-si-na [_du10-ga_ me-ser] _ku3-sig17 ku3-babbar_ [u2-rak-kis-ma u2]-rat-ta-a _ka2-mesz_-szu2 [_(d)alad-mesz (d)lamma]-mesz maszkim-mesz_ [... an]-hu-su-nu [...]-ih a-szar [...]-ti-szu2-nu usz-ziz-su-nu-ti
I built Esharra, the farthest part of the dwelling of Ea, the replica of the Eagle. I completed it. I installed it in the square. I decorated the cedar beams, the exalted ones, which are on Mount Amanus, the holy mountain. I fixed them on their doors. I fastened bands of gold and silver on doors of cypress, whose scent is sweet, and I fixed them in their gates. I had bull colossi and lamassus, the criminals, ... their ... ... their ... I placed them in their .
Column 6
u3 bir-[ti zu-u'-u2-zu] u2-pah-hi-[ir-ma a-na _(lu2)babilax(|_din-tir_|)(ki)-mesz_] am-nu _nig2-szu-[mesz_-szu2-nu szal-lu-te] u2-ter mi-[ra-nu-te] lu-bu-usz-tu u2-[la-bi-isz] har-ra-an babila2#[(ki)] u2-sza2-asz2-kin sze-pu-usz-szu2-un a-na a-szab _iri_ e-pesz _e2_ za-qa-ap s,ip-pa-a-te he-re-e pat-ta-a-te u2-szar-hi-su-nu-ti lib-bu ki-din-nu-su-nu ba-t,il-tu a-na _ki_-sza2 u2-ter t,up-pi za-ku-ti-szu2-nu esz-szisz asz2-t,u-ur
and the ... I gathered and to the Babylonians I gave. Their stolen property I returned, their ... I made disappear. The road of Babylon I made open for them. I made them enter into the city to build houses, to build treasuries, and to build treasuries. The heart of their privileged status I returned to her. I wrote anew their tablet.
Column 7
[u4-me-szam-ma] nam-risz lut-tal-lak szim-tu t,a-ab-tu szim-tu da-mi3-iq-tu sza ur-ruk u4-me _bala-mesz_-ia na-s,ir _(gesz)gu-za_ sza2-an-gu-ti-ia sza-lam _numun_-ia lisz-sza2-kin ina _ka_-szu-un _(gesz)gidru_ i-szir-tu mu-rap-pi-szat _kur_ szi-bir-ri ez-zu mu-szak-nisz la ma-gi-ri li-szat-me-hu rit-tu-u2-a
May I go in joy forever, may good fortune, good fortune, and good fortune, which in the course of my reign, the guardian of my throne, my securing, and the well-being of my offspring be established in their mouths. May a scepter of abundance, which widens the land, a fierce arrow, which subdues the insubmissive, be my fetters.
Column 8
[_mu_-szu2 _numun_-szu2 i]-na ma-at _zah2_-szu2 a-na u4-me s,a-a-ti a-a ir-szu-szu re-e-mu _mu-sag-lugal-la_ (disz)asz-szur-szesz-szum2-na _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur[(ki)]
His name and his seed will not be forgotten in the land of his destruction in the future.
P453468: royal-monumental tablet
Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI
Column 1
an-szar2-szesz-szum2-na _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u3 uri(ki) _nun_ na-a-du pa-lih3 (d)ag u3 (d)marduk ul-la-nu-u2-a ina _bala_ _lugal_ mah-re-e ina _kur eme-gi7_ u3 uri(ki) it-tab-sza2-a _a2-mesz hul-mesz un-mesz_ a-szib lib3-bi-szu an-na ul-la a-ha-mesz e-tap-pa-lu i-dab-bu-ba sur-ra-a-ti a-na _nig2-gur11_ e2-sag-il2 _e2-gal dingir-mesz szu_-szu-[nu] u2-bi-lu-ma _ku3-sig17 ku3-[babbar_] ni-siq-ti _na4-mesz_ a-na
i-gu-ug-ma (d)en-lil2 _dingir-mesz_ (d)marduk a-na sa-pan _kur_ hul-lu-qu _ug3-mesz_-[sza2] ik-ta-pu-ud _munus-hul_ (i7)a-ra-ah-[ti]
Esarhaddon, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, attentive prince, who reveres Nabû and Marduk, a long time in the reign of a previous king, in Sumer and Akkad he slew evil forces. The people living inside it slew together, and they fought. They fought and fought. They brought about the destruction of the property of Esagil, the palace of the gods, and silver, precious stones, and stones to
he raged, and the Enlil of the gods, the god Marduk, to destroy the land, to destroy its people, he smote them. The evil of the Arahtu River
Column 2
[_i7 he2]-gal2 illu_ kasz-[szu] tam-szil a-bu-bi [ib-bab-lam-ma] a-lum szu-bat-su esz-re-e-ti-szu [_a-mesz_] usz-bi-i'-ma u2-sze-me _kar-mesz dingir-mesz (d)1(u)-5(disz)-mesz_ a-szib lib3-bi-szu e-lu-u2 sza2-ma-mesz _ug3-mesz_ a-szib qer-bi-szu a-na s,i-in-di u3 bir-te zu-u'-u2-zu il-li-ku re-e-szu-tu2
ni-du-ti-szu isz-t,ur-ma re-me2-nu-u2 (d)marduk sur-risz lib3-ba-szu i-nu-uh-ma e-lisz a-na szap-lisz usz-bal-kit-ma a-na 1(u) 1(disz) _mu-an-na-mesz_ a-szab-szu iq-bi ia-a-ti _an-szar2-szesz-mu_ asz2-szu ep-sze-e-te szi-na-ti a-na asz2-ri-szi-na tur-ri ina _ukken szesz-mesz_-ia _gal-mesz_ [ke-nisz] tu-ut-tan-ni-ma
The river of abundance, the river of beer, the sea of the sea, he surrounded, and the man whose dwellings he had built with water he dredged and brought out. The gods and goddesses who dwell inside him went up above, and the people who dwell inside him to the quay and the quay he went up. First-fruits
His cultic rites he wrote down and the merciful Marduk he redeemed his heart, and above and below he reorganized and for 11 years I was his servant he said. For me, Esarhaddon, because these deeds to their place are small, in the assembly of my great brothers you have redeemed me and
Column 3
[_an]-dul3_-ka _du10-ga_ tasz-ku-nu-ma [_ugu_]-ia kul-lat za-'i-ri-ia [a-bu]-bisz tas-pu-nu-ma gi-mir [za-ma-ni]-ia ta-na-ru-ma tu-[szak]-szi-du ni-iz-ma-ti a-na nu-uh-hi lib3-bi _dingir_-ti-ka _gal_-ti szup-szu-uh ka-bat-ti-ka _sipa_-ut _kur_ asz-szur(ki) tu-mal-lu-u2 ina _sag lugal_-ti-ia ina mah-re-e _bala_-ia sza ina _(gesz)gu-za_ _lugal_-ti ra-bisz u2-szi-bu isz-[szak]-na-nim-ma _a2-mesz_ [_saga-mesz_] ina sza2-ma-me qaq-qa-ri [isz-tap-pa]-ra gesz-kim-mu-usz [sza] e-pesz szip-ri szu-a-tu2
[asz2-hu-ut] ak-kud sza (d)utu [(d)iszkur] (d)marduk _di-ku5-gal_ _dingir-[mesz] en-mesz_-ia ak-ta-mis ma-har-szu-un ina ma-kal-ti _(lu2)hal_-u2-ti _uzu-mesz_ tu-kul-ti isz-szak-nu-nim-ma sza e-pesz babila2(ki) ud-du-usz e2-sag-il2 u2-sza2-asz2-t,i-ra a-mu-tu2
Your good protection you placed, and over me all my enemies you sent, and all my enemies you praised and you made dwell. Your benevolent heart, your supplications, your happiness, the shepherdship of Assyria you filled with. At the beginning of my kingship, in my first regnal year, when I sat on my royal throne, they placed me, and good water in the earth they sent. The messenger of the performing of this work
I slew. I slew. Before Shamash, Adad, and Marduk, the chief judge of the gods, my lords, I slew. In the cult center of the diviner, meat and meat were placed before them. Those who did the work of Babylon I refurbished. The Esagil I wrote out my name.
Column 4
a-na an-ni-szu-nu ke-[e-nu] at-kal-ma ad-ke-e-ma gi-mir _erin2 hi-a_ u _ug3-mesz_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 si-hir-ti-sza2 (gesz)al-lu u2-szat-rik-ma e-mid-da tup-szik-ki ina _i3-gesz du10-ga_ disz-pu _i3-nun-na kurun-nam_ szi-kar _kur_-i _ku3_ ab-lu-la ta-ra-husz ku-dur2-ru ina _sag-du_-ia asz2-szi-ma u2-sza2-az-bil ra-ma-ni ina _(gesz)u3-szub-mesz zu2 am-si_ _(gesz)esi (gesz)tug2 (gesz)mes-ma2-kan-na_ _ad-me-kar2_ a-na ne2-ri-sza2 u2-szal-bi-na _sig4_ e2-sag-il2 _e2-gal dingir-mesz_ u3 esz-re-e-ti-szu
_babila2(ki) iri_ ki-din-ni im-gur-(d)en-lil2 _bad3_-szu ne2-med-(d)en-lil2 szal-hu-szu ul-tu usz-sze-szu-un a-di na-bur-ri-szu-un esz-szisz u2-sze-pisz u2-szar-bi u2-szaq-qi2 u2-szar-ri-ih s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz_ ud-disz ina _bara2-mesz_-szu-nu u2-szar-ma-a szu-bat da-ra-a-ti _sa2-du11_-szu2-nu ba-at,-lu-ti u2-ki-in _dumu-mesz_ babila2(ki) sza a-na re-e-szu-ti szu-lu-ku a-na s,in-di u3 bir-te zu-u'-u2-zu u2-pa-hi-ir-ma a-na _(lu2)babila2(ki)-mesz_ am-nu ki-din-nu-sun2 esz-szisz asz2-kun
I trusted in their firm 'yes' and I mustered all the troops and the people of Karduniash Babylonia. I smashed all of them with a hammer and imposed it upon them. I smashed the tablet with good oil, ghee, kurunnu-wine, a pure mountain-plant, and a tarrahushu-vessel on my head and carried it off. A wild bull with elephant ivory, ebony, a turban, and a mesmannu-wood, I smashed to its enemies. The brickwork of Esagil, the palace of the gods, and its shrines
Babylon, the city of the privileged status of Imgur-Enlil, its wall, and Nemed-Enlil, its outer wall, from their foundations to their crenellations I built and completed, I raised up and made resplendent the statues of the great gods, I renovated and in their daises I made a lasting dwelling, their regular offerings I established. The citizens of Babylon who to the beginning were smitten, to the sand dunes and the marshes I gathered and to the people of Babylon I established their privileged status.
P453575: literary tablet
Neo-Babylonian Oracc
Obverse
_en2_ (d)gu-la _gaszan_ szur-bu-tum _ama_ reme-ni-tum a-szi-bat _an#_ [_ku3_-_mesz_]
al-si-ki(?) _gaszan_-_mu#_ i-ziz-zi-im-ma szi-me-e# [ia-a-ti]
as-hur-ki esz-e-ki _gim tug2-sig2 dingir_-_mu_ u# (d)1(u) 5(disz)-_mu#_ [...]
asz-szum di-ni da-a-a-nu [_esz_]-_bar#_ [_kud_-si]
asz-szum bul-lu-t,u u szul-lu-mu ba-szu-u2(?)# [it-ti-ki]
asz-szum e-t,e#-ra ga-ma-lu u szu-zu-bu ti#-[de-e]
(d)gu-la _gaszan_ szur-bu-tum _ama_ reme-ni-tum ina ma-a'-du-ti [_mul_-_mesz_ sza2-ma-mi]
_gaszan_ ka-a-szi as#-[hur]-ki# ib-szi-(a)-ki _gesztu-2_(disz)-[a-a]
_zi3-mad-ga3_ muh-ri#-[in-ni]-ma le-qe2-e un-ni-ni#-[ia]
lu-usz-pur-ki ana _dingir_-_mu_ ze#-[ni]-i(?)# u (d)_isz8-tar2_-_mu_ ze-ni-[ti]
ana _dingir uru_-ia sza2 szab-su-ma# kam2-lu it-ti-[ia]
ina bi-ri u _masz2-ge6_ it-ta-na-asz2-ka-nam-ma pal-ha-ku#-ma a-ta(?)#-[nam-da-ru]
(d)gu-la (d)_gaszan_ szur-bu-tum ina a-mat qi2-bi-ti-ki s,ir-ti# [...]
u3 an-ni-ki ki-nim sza2 la _bal_-u2 _dingir_-_mu#_ [...]
(d)(_isz8_)-_tar2_-_mu_ ze-ni-tu2 li-is-sah-ra _dingir uru#_-_mu_ sza2 szab#-[su-ma kam-lu _ki_-ia]
sza2 i-zi-za li-nu-ha sza2 i-gu-ga lip#-[pa-asz2-ra]
(d)gu-la _gaszan_ szur-bu-tum [s,a]-bi#-[ta-at a-bu-ut en-szi]
ana# (d)_amar-utu lugal dingir_-(_mesz_) _en_ re-me2#-[ni-i ...]
[s,u]-lul#-ki rap-sza2 ta(?)#-[...]
Incantation: O Gula, most exalted lady, merciful mother, who dwells in the pure heavens,
I call out to you, my lady, stand by me and hear my prayer.
I turn to you, I seek you out, like a garment of my personal god and my personal goddess .
Because deciding a case is a difficult one, a decision is afoot.
Because restoring and maintaining well-being are with you,
Because he is a liar, a liar, and a liar,
O Gula, most exalted lady, merciful mother, among the many stars of the heavens,
O lady, you are at peace with me. I have listened to you.
He who accepts my flour offering, accept my prayer.
Let me send you to my angry personal god and my angry personal goddess,
To the god of my city who is furious and frightened with me,
'In the midst of the night and in the night, he keeps shivering, he is afraid, he constantly seeks out.
O Gula, most exalted lady, by the word of your august command .
And your firm approval, which cannot be changed, my personal god .
May my angry personal goddess turn back to me, O god of my city who is furious and angry with me.
May the one who is angry be reconciled with the one who is angry.
O Gula, most exalted lady, who carries out the extispicy of the lord,
To Marduk, king of the gods, merciful lord, .
Your wide protection you .
Incantation: O Gula, most exalted lady, merciful mother, who dwells in the pure heavens,
I call out to you, my lady, stand nearby and listen to me!
I turn to you, I seek you out, as the hem of my personal god and goddess's garment, . . .
Because judging a case, handing down the decision,
Because restoring and maintaining well-being are within your power lit. with you,
Because you know how to save, to spare, and to rescue.
O Gula, most exalted lady, merciful mother, among the myriad stars of the heavens,
O lady, to you I turn; my ears are attentive to you.
Receive my flour offering, accept my prayer.
Let me send you to my angry personal god and my personal goddess,
To the god of my city who is furious and enraged with me.
On account of oracles and dreams that continually hound me, I am afraid and continually anxious.
O Gula, most exalted lady, through the word of your august command, . . .
and your sure approval, which cannot be altered, . . . my personal god . . ..
May my angry personal goddess turn back to me with favor; may the god of my city who is furious and enraged with me,
Who is in a rage, relent; who is incensed, be soothed.
O Gula, most exalted lady, who intercedes on behalf of the powerless,
To Marduk, the king of the gods, merciful lord, . . .
. . . your wide canopy . . . . . .
Reverse Column i
(d)#[_iszkur_ ...]
sza2-qu#-[u2 ...]
_dingir_ sza2 ana rig#-[mi-szu ...]
(d)_iszkur_ sza2 ana rig#-[mi-szu ...]
sze-mu-u2# [pi-risz-ti (d)a-nim ...]
ra-szub-bu# [...]
x ta [...]
x x [...]
x# [...]
Adad . . .
Exalted . . .
The god whose . . . to his own fate .
Adad, whose . . . to his own fate .
Who hears the secret of Anu .
The furious .
... from ...
O Adad . . .
Who waters . . .
The god at whose sound . . .
O Adad, at whose sound . . .
Who hears the secret of Anu . . .
The terrifying one . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
Reverse Column ii
[...] x# [...]-_mesz_ [...]
ina szu-ut (d)a-nim al-si#-[ku-nu-szi(?) ...]
ina szu-ut (d)e2-a u sza2 gim x [...]
al-si-ku-nu-szi asz2-szu _nenni sipa_ bi-nu-ut# [qa-ti-ku-nu]
(gisz)_gu-za aga_ (_har_) _ku3-gi_ (gisz)_gidru_ (gisz)szi-bir-ri [(gisz)_pan_]
he-pi2 esz-szu2 mah-ri-i ta-ad-[di-na-szu2]
ina u4-mu an-ni-i ia-a#-[szi] bi-la-nim#-[ma]
ana _nenni a nenni sipa_ bi-nu-ut qa-ti-ku-nu# lud-din-[ma]
ina qi2-bi-ti-ku-nu s,ir-ti sza2 _nu kur2_(ru)
u an-ni-ku(!)(szu-)nu ki-nim sza2 _nu bal#_-u2
kul-lat da-ad2-me li#-[ma]-'i-ir
_ka_-_inim_-_ma szu_-_il2_-_la2 kaskal_-_mesz_-_ke4_
_en2_ (d)_utu an_-_ur2_-_ra he2_-_ni_-_bu_
_im-dub-3_(disz)-_kam2 e2_ sa-la me-e _esz2-gar3_ a-szi-pu2-tu _nu al#-til_
_libir-ra-bi-gim ab-sar_-ma _an-e3 im_ (disz)(d)+_en_-[...]
_dumu_ sza2 (disz)(d)+_en_-ki-szir3 _dumu_ (disz)ba-si-ia (iti)_gu4 u4#_ [...]
I called you by the name of Anu .
In the midst of Ea and ... .
I called out to you, because you are so-and-so, shepherd, creation of your hands.
throne, crown, gold bracelet, scepter, arrow, bow, ...;
You gave him the new ...,
On this day, may it be acceptable to me.
May I give the shepherd who created you to so-and-so, son of so-and-so, to so-and-so, your servant.
By your exalted command, which cannot be changed,
And your firm approval, which cannot be changed,
May all of the settlements be glad.
It is the wording of a lifted-hand prayer to the gods.
Incantation: Shamash, may the horizon be bright.
Tablet 3, house of the sa'alu-priests, water of the eshgaru-priests, the akitu-priests, not finished.
Written according to the original and collated. Tablet of Bel-.
son of Bel-kishir, descendant of Basiya; Ayyaru Month II, day .
. . . . . . . . .
In the Path of those i.e. stars of Anu I call out to you? . . .
In the Path of those i.e. stars of Ea and the ones who . . . . . .
I call out to you i.e., all the stars on behalf of so-and-so, the shepherd, the creation of your hands.
Throne, crown, golden bracelet, scepter, staff, and bow,
"new break" originally: in time previous you gave to him.
On this day bring them here to me,
that I may give them to so-and-so son of so-and-so, the shepherd, the creation of your hands, so that
according to your august command, which cannot be changed,
and your firm approval, which cannot be altered,
he may rule all of the habitations.
It is the wording of a shuila-prayer to the Paths.
Incantation: Shamash, you have risen on the horizon.
The third tablet of Bit sala' mê, an exorcism series. Not finished.
Written according to its original and collated. Tablet of Bel-. . .,
Son of Bel-kishir, son of Basiya. Month of Ayyaru. Day . . ..
P453577: other-genre tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze [ur5]-ra ki i3-[li2]-bi-la-ni-ta a-zi-na szabra
barley, interest, from Ili-bilani, Azina, the household manager;
Reverse
szu ba-ti su-su-dam mu bad3 mar
received; to be returned; year: "The wall of Mar."
Envelope
sze [ur5]-ra ki i3-[li2]-bi-la-ni-ta a-zi-na szabra szu ba-ti
barley, interest-bearing, from Ili-bilani, Azina, the household manager, received;
Reverse
su-su-dam mu [bad3 mar]-tu ba-du3
to be returned; year: "The Amorite wall was erected."
Seal 1
a-zi-[na] dub-sar dumu lu-[...]
Azina, scribe, son of Lu-.
P453578: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
ba-sa6-ga dub-sar
nu-banda3-e-ne gurum2 u4 nam-erim2 in-ku5-ru-us2-sa zi-ga giri3 szu-kab-ta2 sza3 uri5(ki)-ma iti ezem-an-na mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka bi2-in-du8
Basaga, scribe.
the overseers, inspections of the day of the war were performed, booked out, via Shu-kab, in Ur, month: "Festival of An," year: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."
P453579: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
ba-ba-a lu2 kin-gi4-a lugal
(d)iszkur-illat lu2 kin-gi4-a lugal
i-na-hu lu2 kin-gi4-a lugal
lugal-e2-mah lu2 kin-gi4-a lugal u4 kaskal ansze lugal-sze3 im-e-re-sza-a
arad-me u4 alan lugal-ta im-da-e-re-sza-a
lu2#-sukkal lu2 kin#-[gi4-a lugal]
Baba'a, royal messenger;
Ishkur-illat, royal messenger;
Inahu, royal messenger;
Lugal-emah, messenger of the king, when the royal messenger brought the donkeys to the king,
The slaves who from the statue of the king have been brought in,
the messenger, royal messenger;
Column 2
lu2-(d)utu ma2-gin2# u4 a kin-kin-de3 im-e-re-sza-a
i-di3-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 szu-sar mangaga-sze3 im-gen-na-a
nu-ur2-i3-li2# [lu2] kin-gi4-a [lugal]
szu-(d)dumu-zi lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-masz-ku-um(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
lu2-(d)nanna lunga3
puzur4-(d)en-lil2 lunga3
When Lu-Utu like a boat he sailed,
Iddingir, the king's messenger, when the shu-sar to the port went,
Nur-ili, royal messenger,
Shu-Dumuzi, the royal messenger, when to Simashkum he returned,
lunga priest of Lu-Nanna
for Puzur-Enlil, lunga;
Column 1
[u4] erin2# zi-[zi]-de3# im-e-re-sza-a
id-ni-id szu-i
lu2-giri17-zal szu-i
en (d)nanna-ra-kal-la szu-i
szu-(d)iszkur szu-i
i-pi-ir-di-ku5 szu-i u4 du10-us2-sze3 im-e-re-sza-a
ar-szi lu2 hal-bi
be-li2-a-ri-ik lu2 hal#-bi u4 e2-hal-bi-sze3 im-e-re-sza-a
When the troops will be able to go out,
a kind of profession related to the tin
for Lu-girizal, the steward;
the lord of Nanna-rakalla, the hand of
for Shu-Ishkur, the steward;
he will measure it out with a hand for a long time.
Arshi, the one who smashed the bricks.
Beli-arik, the one who the temple wall built, when it was to be rebuilt,
Column 2
[...] u4 bu#-la-lum-sze3 im-gen-na-a
ma-za-ti sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a
za-zu-s,um lu2 ba-ba-ti
ku-ti lu2 ba-ba-ti u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti (gesz)apin mu# us2-sa (d)szu-(d)suen lugal# uri5(ki)-ma-ke4 bad3# mar-tu mu-ri-[iq-ti]-id-ni-im mu us2-sa-bi
... when he came to the granary,
Mazati, the messenger of the king, when he came to Duran,
Zazushum, the man of Babati.
the silver of the man who bought it, when it came to the territory of the governor, booked out; month: "plow," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected," year after that.
Left
u4 1(u) 7(disz)-kam
17th day.
P453580: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mu szu-kab-ta-sze3 kiszib3 ba-sa6-ga dub-sar zi-ga-am3 szunigin 2(gesz2) 9(disz) szah2 hi-a zi-ga-am3
to Shu-kab, under seal of Basaga, the scribe, booked out; total: 189 pigs, booked out;
Reverse
nig2-ka9-ak szah2 nig2-gur11 sze-le2-pu-tum dumu-munus lugal nu-hi-dingir sipa szah2 ugula ba-a-ga kuruszda mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
account of pigeons, property of Sheleputum daughter of the king, Nuhi-il, shepherd of pigeons, foreman: Ba'aga, fattener; year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
P453582: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
lugal-mu
a-mur-dingir giri3 i-din-dingir ra2-gaba
szu-(d)en-lil2 nu-banda3 giri3 ba-la-la
e-ze2-tum nu-banda3 giri3 puzur4-(d)en-lil2
a-ga-ti-a dumu-munus ul-luh-uri5(ki) giri3 i-bi2-lum
a-ga-ti nin9 szu-kab-ta2 giri3 um-mi-du10
for Lugal-mu;
Amur-ili via Iddin-ili, the messenger;
Shu-Enlil, the overseer, via Balala;
Ezetum, manager, via Puzur-Enlil;
Agatia, daughter of Ulluhuri, via Ibilum.
Agati, sister of Shu-kabta, via Ummi-du.
Column 2
x [...]
a-bi2-si2-im-ti# giri3 na-bi2-(d)suen ra2-gaba
hu-un-(d)szul-gi# giri3 puzur4-esz18-dar
nin9-dingir (d)da-mu i-si-in(ki)
i-szar-a-hi gudu4 (d)nin-in-si-na(ki) giri3 ur-(d)da-mu gudu4
e2-a-szar dub-sar
...;
Abi-simti, via Nabi-Suen, the ragaba;
for Hun-Shulgi, via Puzur-Ishtar;
Nin-dingir of Damu, Isin.
Ishar-ahi, gudu-priest of Nininsina, via Ur-Damu, gudu-priest.
Ea-shar, scribe.
Column 1
giri3 en-nam-(d)ma-lik
i-din-dingir dumu ba-x-x nu-banda3 giri3 zu-ga-[...]
mu-na-_lum_ [...] giri3 szu-(d)[...] x [...] x [...] x [...] [...] [...] [...]-ti dug x [...] szar-ru-zu-[...] szu ba-ti
i3-[dab5]
via Ennam-Malik;
Iddin-ilum, son of Ba-..., the overseer, via Zuga-...;
PN2 received from Shu-... ... PN2 ... PN2 ... PN2 ... PN2 ... PN2 ... Sharruzu-... received.
accepted;
Column 2
(d)szul-gi-wa-qar i3-dab5
szu-er3-ra szu ba-ti ugu2-a ga2-ga2
e2-munus-sze3 (d)en-lil2-ma-a _usz_-_ni_-sze-sze3 mu-kux(_du_) me-(d)isztaran iti [se3-sal]-la u4 1(u) 3(disz)-kam [mu (d)szu-(d)]suen# [lugal] uri5#(ki)-ma-ke4 [e2 (d)szara2 umma](ki)-ka [mu]-du3
Shulgi-waqar accepted;
Shu-Erra received; on account of the debts he will pay.
to the house of the woman Enlilmaa to Ushnishe delivered; Me-Ishtaran, month "Sesal," 13th day, year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
P453583: administrative tag
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
pisan-dub-[ba] bi2-tum# mu-kux(_du_) me-(d)isztaran iti ses-da-gu7
Basket-of-tablets: xxx xxx x
Basket-of-tablets: 'chambers,' deliveries, of Me-Ishtaran, month "Piglet feast,"
Reverse
mu e2 (d)szara2 mu-du3 i3-gal2
year: "The house of Shara was erected," are here.
year: "The house of Shara built," are here.
P453584: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki puzur4-(d)li9-si4-ta ar-szi2-ah dub-sar gu4 szu ba-ti igi nu-hi-dingir szabra igi na-bi2-um sza13-dub-ba igi i3-li2-tu-ku-ul-ti dumu da-da
from Puzur-Lisi Arshi-ah, scribe of oxen, received; before Nuhi-il, the household manager; before Nabium, the chief accountant; before Ili-tukulti, son of Dada;
Reverse
iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu us2-sa e2 puzur4-isz-(d)da-gan ba-du3 mu us2-sa-a-bi
month: "Nig-Enlil," year after: "The house of Puzrish-Dagan was erected," year after that.
P453585: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 lu2 hun-ga2 im sig4 du8-a-sze3 sza3 unu(ki)-ga
labor of hirelings, brickwork done, in Uruk;
Reverse
ki be-li2-ba-ni-ta sze-li2-bu-um szu ba-ti iti ezem-an-na mu (d)amar-(d)suen lugal?
from Beli-bani Shelibuum received; month: "Festival of An," year: "Amar-Suen is king."
P453586: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-lil2 iti u4 2(u) 6(disz) ba-zal ki nin-ha-ma-ti-ta ur-nigar(gar)
for Ninlil; month: "26th day passed," from Ninhamati Ur-nigar;
Reverse
szu ba-ti giri3 (d)nanna-ma-szum2 iti ezem-(d)szul-gi mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul
received; via Nanna-mashum; month: "Festival of Shulgi," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"
P453587: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ki ur-(gesz)kiri6-ta puzur4-(d)suen szu ba-ti su-su-dam mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul
from Ur-kiri, Puzur-Suen received; to be delivered; year: "Urbilum was destroyed."
P453588: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki (d)nisaba-an-dul3-ta (d)nisaba-an-dul3 szu ba-ti kiszib3 ur-(d)en-lil2-la2 giri3 ma-szum szabra
from Nisaba-andul Nisaba-andul received; under seal of Ur-Enlila, via Mashum, the household manager;
Reverse
a-sza3 esz3-gu-la mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul
field of Eshgula; year after: "Simanum was destroyed."
P453589: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze-numun mur-gu4 a2 lu2 hun-ga2 ki lu2-gi-na-ta?
seed corn, oxen of hirelings, from Lugina?
Reverse
kiszib3 ur-(d)suen mu us2-sa ur-bi2-lum(ki) ba-hul
under seal of Ur-Suen; year after: "Urbilum was destroyed."
P453591: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki qur-ra-di3-li2-ta er3-ra-nu-id _ni_ szu ba-an-ti igi ur-mes-sze3
from Qurra-dili Erranuid received; before Urmes;
Reverse
igi ur-(d)iszkur-sze3 igi lugal-i3-bi2-la2-sze3 mu (d)amar-(d)suen lugal-e (gesz)gu-za (d)en-lil2-la2 mu-dim2
before Ur-Ishkur, before Lugal-ila, year: "Amar-Suen, the king, the throne of Enlil fashioned."
Seal 1
er3-ra-nu-id dumu _si_-A-a
Erranuid, son of SI-Aya.
P453592: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar
1/6 shekel of silver,
Reverse
ki lugal-dub?-la2?-ta nin-agrig-zi szu ba-ti sza3 sze ag2-ga2-ta ib2-ta-zi mu gu-za (d)en-lil2 ba-dim2
from Lugal-dubla?, Nin-arigzi received; from the barley of the oxen, he will measure out; year: "The chair of Enlil was fashioned."
P453593: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
sza3 masz-kan2 kul2-li-zum(ki) iti ezem-an-na mu (d)amar-(d)suen lugal-e sza-asz-ru(ki) mu-hul
in the mashkan2 of Kullizum; month: "Festival of An," year: "Amar-Suen, the king, Shashru destroyed."
P453594: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ta2-ha-nu-um nagar iti 3(disz)-kam ki a-bil-a-ti-ta za-bu-la i3-dab5
Tahanum, the carpenter, 3rd month, from Abilati Zabula accepted;
Reverse
mu (d)amar-(d)suen lugal-e sza-asz-ru(ki) mu-hul
year: "Amar-Suen, the king, Shashru destroyed."
P453595: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ba-qar!-tum-ta giri3 i-din-su2 lu2-za-ar(ki)-ta kiszib3 za-bu-la szabra sza3 umma(ki)
from Baqartum, via Iddinsu, Luzar; under seal of Zabula, chief household manager of Umma;
Reverse
[...] mu (d)amar-(d)suen lugal-e [sza-asz-ru-um](ki) [ba-hul]
year: "Amar-Suen, the king, Shashum destroyed."
P453596: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Reverse
dingir-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a
en-nam-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal u4 lu2 sa-gaz dab5-ba-de3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
Ili-bani, the king's messenger, came to Duran.
Ennam-Suen, messenger of the king, when the criminal was seized, he went and booked out the account. Month: "Festival of Adara," year: "Huhnuri was destroyed."
Left
u4 1(u) 5(disz)?-kam
15th day.
P453597: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-hu-du10 lu2 kin-gi4-a lugal
ur-zu szitim u4 e2-kaskal lugal sa gi4-gi4-de3 im-e-re-sza-a
(d)asz3-gi5-al-su lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a
Ahudu, royal messenger;
Urzu, the shitum-priest, when the king's palace was to be rebuilt,
For Ashgalsu, the royal messenger, when he came to Kimash,
Reverse
er3-e-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 _arad2_-e2-gal dab5-ba-de3 im-gen-na-a
ma-nu-um-ki-(d)szul-gi lu2 kin-gi4-a lugal u4 gu4 udu zi3 munu4 nig2-dab5 en (d)en-ki iri eridu(ki)-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
Erebuum, messenger of the king, when the troops were killed, the army of Warad-egal, captured, came.
Manumki-Shulgi, messenger of the king, day of oxen, sheep, flour, and malt, nigdab-offering of the en-priest of Enki, to the city of Eridu he went; booked out; month: "Festival of Amurru," year: "Huhnuri was destroyed."
Left
u4 2(u) 3(disz)-kam
23rd day.
P453598: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
duh gesz-i3-bi 2(asz) gu2 6(disz) ma-na ug3-_il2_-e
its kashk-flour: 2 talents 6 minas, for the porters;
Reverse
[szu ba-ti] ki (d)nansze-ba-ni-ta zi-ga iti ezem-a-dara4 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
received; from Nanshe-bani booked out; month: "Festival of Adara," year: "Huhnuri was destroyed."
P453599: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(gesz)hum ba-a-gar? a2 aszgab kusz si-ga-bi 5(u) 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
gid2-bi 9(disz) 1/2(disz) kusz3-ta dagal-bi 4(disz) kusz3-ta
gid2-bi 9(disz) 1/2(disz) kusz3-ta dagal-bi 4(disz) kusz3-ta
..., its ... labor of the leather-worker, its leather strap: 56 workdays, male laborers,
its length is 9 1/2 cubits; its width is 4 cubits;
its length is 9 1/2 cubits; its width is 4 cubits;
Reverse
[kusz] ge6-bi 1(u) 2(disz) [x]-kusz-bi 4(disz) a2 aszgab kusz si-ga-bi 1(u) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 x nu-[x]-ra?-tum x x x
dagal-bi 4(disz) kusz3-ta x-x-a-bi 1(ban2) 2(disz) sila3 a2 ad-kup4 lu2 kusz si-ga x x x
gid2-bi n kusz3 dagal-bi n kusz3 x x x x x x giri3 x x x zi-ga iti ezem-a-dara4 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
its black leather: 12 ... its ... leather: 4 laborers, leather-workers, its leather strap: 14 workdays, male laborers, .
its width: 4 cubits; ... its ...: 1 ban2 2 sila3 labor of the laborers, the labor of the suckling man, .
its length n cubits, its width n cubits, ... via ... booked out; month: "Festival of Adara," year: "Huhnuri was destroyed."
P453600: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
duh gesz-i3-bi 3(u) ma-na
its kashk cheese: 30 minas;
Reverse
szu ba-ti kiszib3 i-ku-num2 ugula zi-ga iti ezem-a-dara4 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
received. Sealed tablet of Ikunum, foreman of the booked out accounts. Month: "Festival of Adara," year: "Huhnuri was destroyed."
Seal 1
i-ku-num2# ad-kup4#
Ikunum, the smith,
P453601: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2) 3(u) la2 1(disz) szu-ma-ma na-gada dumu ga-li2-a
1(gesz'u) 3(gesz2) 4(u) 7(disz) nu-ur2-i3-li2 na-gada dumu _si_-A-um
8(gesz2) 2(u) e#-la-ak-szu-qir na-gada
[ 8(gesz2) 3(u) 1(disz)]
210 less 1: Shu-Mama, the nagda, son of Galia;
147, Nur-ili, Nagada, son of Si'a'um;
420, Elak-shuqir, the herdsman;
total: 121.
Column 2
lu-lu na-gada
1(gesz'u) 3(u) 9(disz) masz2-nita2 4(u) 8(disz) masz2 du 1(gesz'u) 5(gesz2) 5(disz) i-sar-pa2-dan na-gada
1(gesz'u) 1(gesz2) 5(u) 2(disz) nu-ur2-i3-li2 na-gada dumu isz-lu-dingir
4(gesz2) 3(u) 1(disz) szu-(d)nin-szubur na-gada lu2 masz-kan2 pu-sa(ki)
a kind of profession
89 male kids, 48 kids, regular rations, 115 Isar-padan, the nagda;
92, Nur-ili, Nagada, son of Ishlu-ili;
141, Shu-Ninshubur, the nagda, the man of the mashkan priest of Posa,
Column 1
2(gesz2) 2(u) 8(disz) i3-li2-kal na-gada
2(u) 7(disz) ba-zi-zi-um na-gada
2(u) 1(disz) a-lu-um na-gada
5(gesz2) 1(disz) szu-i3-li2 na-gada szunigin 2(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 4(disz) ud5 2(gesz2) 1(u) 8(disz) masz2 du
188, Ili-kal, the nagda;
27 — Bazizium, the herdsman;
21 mana wool for Alum, the nagda;
121, Shu-ili, Nagada; total: 184 nanny goats; 188 billy goats, regular offerings;
Column 2
[szunigin 4(gesz'u)] 9(gesz2)# 5(u)# masz2-nita2 [2(gesz2) 1(u)] 2(disz) masz2 du [ 1(szar2)] 1(gesz'u) 5(gesz2) 5(u) 4(disz) ud5 si-il2-la ugula ba-ba-lum szusz3 ki ur-mes-ta ba-ba-lum i3-dab5 giri3 ba-ba-ti dub-sar u3 giri3 lugal-me-lam2 ensi2 nibru(ki) iti gi-sig-ga u4 3(u)-am3 ba-zal mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
total: 420 male kids, 92 kids born, total: 114 nanny goats, ...; foreman: Babalum, cattle manager, from Ur-mes, Babalum accepted; via Babati, scribe, and via Lugal-melam, governor of Nippur; month: "Gisigga," 30th day passed; year: "Huhnuri was destroyed."
P453602: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(asz@c) szu-(d)nin-tu
n? a-da-lal3 szesz-a-ni libir-am3 szu-sze-pu-um 1(asz@c) a-hu-szu-ni
dumu-ni-me gurum2 sag mu-kux(_du_)-ta nu-dab5-me
1 ash-c-worker: Shu-Nintu;
n?, Adalal, his brother, original, Shu-shepuum, and Ahushuni,
they are sons; from the inspection at the delivery they are not seized;
Reverse
[n] 1(disz) szesz-tab-ba [n] gurusz a2 1/2(disz) [n] dumu-nita2 [n] gurusz szu-gi4 gurum2 ak dib-ba lu2 _tag_-ke4-ne ugula ur-(d)dumu-zi iti gi-sig-ga mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
n 1 male kid, n male laborers, 1/2 workdays, n male kids, n male laborers, shugi, inspections, obstructing, ..., the witnesses, foreman: Ur-Dumuzi; month: "Gisigga," year: "Huhnuri was destroyed."
P453603: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-(d)[...] lu2 kin-gi4-a lugal u4 [... ba-gen-na-a]
Shu-..., the king's messenger, when ... he set out,
Reverse
szu-(d)utu lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
Shu-Utu, royal messenger, when he came to Kimash, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Huhnuri was destroyed."
P453604: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i3-szah2-bi 2(disz) 1/3(disz) sila3 i3-ba geme2 usz-bar
its oil: 2 1/3 sila3; its oil: female weavers;
Reverse
szu ba-ti ki ba-a-ga kuruszda zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu hu-uh2-nu-ri ba-hul
received; from Ba'aga, the fattener booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Huhnuri was destroyed."
P453605: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
siki-[ba] geme2# _arad2_ da nig2-ka9#-ta ba-az-mu-um dub-sar siki
wool of the slave woman, from the account of Bazmum, the scribe of wool.
Reverse
a-li2-ni-su szu ba-ti iti ezem-(d)szul-gi mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
Ali-nisu received; month: "Festival of Shulgi," year: "Huhnuri was destroyed."
P453606: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mar-tu-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal
szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) mu-la-he-sza-a
szu?-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal
(d)szul-gi-iri-mu lu2 kin-gi4-a lugal
lu2-sza-lim sagi
[ur-(d)en-lil2-la2 sagi] u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re#-sza#-a
[(d)asz3]-gi5-[al-su? lu2] kin-[gi4]-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-[a]
lu2-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 _arad2_-e2-gal dab5-ba-de3 im-gen-na-a zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
Martusaga, royal messenger;
Shu-Ishtar, messenger of the king, when the storm was smashed, the man of Irisagrig, Mulahesha,
Shu-ili, royal messenger;
Shulgi-irimu, messenger of the king.
for Lu-shalim, cupbearer;
Ur-Enlila, cupbearer, when to Duran he returned,
To Ashgalsu, the king's messenger, when he came to Kimash,
Lu-Suen, messenger of the king, when the troops were killed, ARAD-egal, the seized ones, came, booked out; month: "Nig-Enlil," year: "Huhnuri was destroyed."
Left
u4 1(u) 3(disz)-kam
13th day.
P453607: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-a-a sukkal [lu2] kin#-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
i3-li2-an-dul3 lu2 kin-gi4-a lugal
i-bi2-zu lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
Ba'a, the messenger of the king, when from Der to the king went,
Ili-andul, royal messenger;
If a royal messenger comes to Der,
Reverse
szu-(d)iszkur sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 siki! sze-gesz-i3-sze3 im-gen-na-a
a-hu-du10 lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze-gesz-i3 an-za-gar3(ki)-ta mu-gen-na zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
Shu-Adda, the messenger, the king, when the wool for sesame was brought,
Ahudu, royal messenger; when sesame from Anzagar he went, booked out; month: "Nig-Enlil," year: "Huhnuri was destroyed."
Left
u4 1(u) 5(disz)-kam
15th day.
P453608: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kal-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal
a-da-lal3 lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a
a-hu-ni lu2 kin-gi4-a lugal
Kal-ili, royal messenger;
Adalal, the king's messenger, from Dur-An to the king he brought.
Ahuni, royal messenger;
Reverse
li-bur-(d)szul-gi# lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a
bi2-la-lum lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze-gesz-i3 an-za-gar3(ki)-sze3 mu-de6-a zi-ga iti kir11-si-ak mu hu-uh2-[nu-ri(ki)] ba-hul#
Libur-Shulgi, the king's messenger, from Der to the king he brought.
Bilalum, messenger of the king, when the sesame of Anzagar was sown, booked out; month: "Flight," year: "Huhnuri was destroyed."
Left
u4 2(disz)-kam
2nd day;
P453609: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 3(gesz'u) sila3 ku6-bi 1(gesz'u)
1st day, for 30 days, its soup: 420 sila3; its fish: 420 sila3.
Reverse
geme2 usz-bar-e ib2-gu7 ki puzur4-(d)iszkur zi-ga iti kir11-si-ak mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
female weavers ate; from Puzur-Adda booked out; month: "kirsiak," year: "Huhnuri was destroyed."
P453610: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
_arad2_-[...] lu2 kin-gi4-a lugal u4 hu-ur-[tum(ki)-sze3] ba-gen-na-a
ARAD-..., the royal messenger, when he entered Hurtum
Reverse
a-bu-du10 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ugu2 e2-udu-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
Abu-du, the messenger of the king, when on the account of the sheepfold he entered, booked out; month: "kirsiak," year: "Huhnuri was destroyed."
P453611: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
geme2 i3 sur-sur geme2 kikken2 u3 geme2 e2-kuruszda
ug3-_il2_-e-ne
erin2 szar2-ra-ab-du dab5-ba
ug3-_il2_ erin2 diri erin2 szar2-ra-ab-du dab5-ba u3 he2-dab5 sza3 en-nu-ga2
zi-ga iti kir11-si-ak im-libir-bi 5(u) 4(disz)-am3 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
female worker, oil-fed, female worker, miller, and female worker, E-kurusha;
they are porters;
labor-troops of the sharabdu, seized;
the porters, the extra troops, the troops of the sharabdu, captured, and captured, in the watch;
booked out; month: "Seizing," its original: 54, year: "Huhnuri was destroyed."
P453612: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal
mar-tu-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-e-re-sza-a
Shu-Ishtar, royal messenger;
Martu-saga, the messenger of the king, when the troops were seized, the people of Irisagrig captured,
Reverse
(d)szul-gi-dan-nu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 zi-zi-de3 im-gen-na-a iti nig2-e-ga mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
Shulgi-dannum, messenger of the king, when the day arrived, month: "Gazelle feast," year: "Huhnuri was destroyed."
Left
u4 4(disz)-kam
4th day.
P453613: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)utu-bar-ra lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-gen-na-a
ur-su szidim
Utubara, the messenger of the king, when the troops of Zah, the man of Irisagrig, had taken, came to him.
Ursu, the builder;
Reverse
u4 e2-kaskal-lugal sa gi4-gi4-de3 im-gen-na-a
lu2-sza-lim sagi
ur-(d)en-lil2-la2 sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a ak?-im?-x-bi? iti nig2-[e]-ga mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
When the E-kaskal-lugal was returned to its place,
for Lu-shalim, cupbearer;
Ur-Enlila, cupbearer, from Duran to the king he brought. ... month: "Gazelle feast," year: "Huhnuri was destroyed."
Left
u4 2(u) 1(disz)-kam
21st day.
P453614: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
duh gesz-i3-bi 1(u) 4(asz) gu2 5(u) ma-na nu-banda3 puzur4-ha-ia3
its sesame oil: 14 talents 50 minas, the overseer: Puzrhaya;
Reverse
duh gesz-i3-bi 4(asz) gu2 2(u) ma-na ugula-gesztu szu-a-a erin2 |_en_xMASZ|-kak szu ba-ab-ti u4 sahar zi-zi-de3 a-sza3 (d)szul-gi-ma-ma zi-ga iti nig2-e-ga mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
its kiln-fired bricks: 4 talents 20 minas, foreman of the field supervisor, Shu'aya, the labor-troops of ... received; day: "Sand was piled up," field Shulgi-mama booked out; month: "Good things," year: "Huhnuri was destroyed."
P453615: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
masz-da-re-a lugal ezem-mah sza3 uri5(ki)-ma
for Mashdarea, king, the festival of Ur;
Reverse
giri3 be-li2-kal dumu gal-lu5? zi-ga iti ezem-mah mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
via Belikal, son of Gallu?; booked out; month: "Big-festival," year: "Huhnuri was destroyed."
P453616: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
giri3 bu3-bu3
giri3 i3-li2-sukkal ki i3-li2-dingir kuruszda szabra-ta szunigin 1(gesz2) 5(u) 1(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur sag-nig2-gur11-ra sza3-bi-ta
kiszib3 ba-a-ga
via Bubu;
via Ili-sukkal; from Ili-ilum, fattener; total: 91 gur 1 barig 4 ban2 barley, debits therefrom:
under seal of Ba'aga;
Column 2
kiszib3 ip-qu2-sza lu2 lunga3
kiszib3 a-bu-szu-ni ugula kikken2
kiszib3 lu2 nig2-dab5-ba-ke4-ne
under seal of Ipqusha, lung-driver;
under seal of Abushuni, foreman of the mill;
under seal of the nigdab-officials;
Column 1
x x x kikken2 x x x u3 nar-nita2 x x x
geme2 _arad2_ (d)nin-hur-sag u4 tug2-ba siki-ba szu ba-ab-ti-a
... millstones ... and the male singer .
The slave-girl of Ninhursag, when the garment and the wool were taken,
Column 2
sza3-gal ur-gi7-ra-sze3 zi-ga gar-gar-a szu-ma-ma agrig iti ezem-(d)szul-gi-ta iti sze-sag11-ku5-sze3 iti#-bi# 6(disz)-am3 [mu] hu#-uh3-nu-ri[(ki)] mu#-hul
to the szagal of the lions booked out, by Shu-Mama, the steward, from month "Festival of Shulgi" to month "Harvest," its months: 6, year: "Huhnuri was destroyed."
P453617: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)-kam
1st day.
Reverse
ba-qar-tum dumu-munus lugal
gu-za-s,um ra2-gaba u4 2(disz)-kam u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
Baqartum, daughter of the king.
for Guzshum, the ragaba-farmer; 2nd day; to day "Duran was brought in," booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."
P453618: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mar-tu-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal
szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 zah3 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-e-re-sza-a
dingir-ra-bi2 lu2 kin-gi4-a lugal
Martusaga, royal messenger;
Shu-Ishtar, the messenger of the king, when the lions of Irisagrig were captured, he brought them in.
Its god, the messenger of the king.
Reverse
u4 erin2 udu ur4-ur4-de3 zi-zi-de3 im-gen-na-a
i-s,ur-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 kusz ha-si-ti-um elam-e-ne sa gi4-gi4-de3 im-gen-na-a
i-di3-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
When the troops brought the sheep to pasture, they went to pasture.
Ishur-ilum, the messenger of the king, when the Elamite leather bags he had brought,
Iddingir, the king's messenger, when he entered Der, booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."
Left
u4 1(u)-kam
10th day.
P453619: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
en-nam-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal
ur-gu lu2 kin-gi4-a lugal
e2-a-ki-bi lu2 kin-gi4-a lugal
kal?-la-mu lu2 kin-gi4-a lugal u4 lu2 sa-gaz dab5-ba-de3 im-e-re-sza-a
szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-gen-na-a
Ennam-Suen, royal messenger;
Urgu, royal messenger;
its Ea-kibbi, royal messenger;
Kalamu, the messenger of the king, when the criminal was seized,
Shu-Ishtar, messenger of the king, when the troops of Zah of Irisagrig captured, came to him.
Reverse
i3-li2-ki-ib-ri2 lu2 kin gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a
(d)nanna-ma-(an)-ba dumu-lugal u4 maszkim! lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a
szar-ru-um-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hun
Ili-kibri, the king's messenger, when he came to Duran,
To Nanna-manba, the king's son, when the enforcer of the judge's lawsuit came,
Sharrum-ili, messenger of the king, when the troops of Zah, the man of Irisagrig, captured, went, booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was installed."
Left
u4 1(u) 3(disz)-kam
13th day.
P453620: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i-s,ur-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 kusz ha-si-ti-um elam-e-ne sa gi4-gi4-de3 im-gen-na-a
dingir-ra-bi2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4-ur4-de3 zi-zi-de3 im-gen-na-a
Ishur-ilum, the messenger of the king, when the Elamite leather bags he had brought,
Its gods, the messengers of the king, when the troops and sheep were slaughtered, went to the rescue.
Reverse
a-li-hi lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 _arad2_-e2-gal dab5-ba-de3 im-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
Alihi, messenger of the king. When the troops were killed, ARAD-egal was captured, went, booked out. Month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."
Left
u4 1(u) 8(disz)-kam
18th day.
P453621: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)szul-gi-i3-li2 nu-banda3 lu2 kin-gi4-a lugal
Shulgi-ili, the overseer, royal messenger;
Reverse
u4 hu-ur-tum(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
from Hurtum to the king went; booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."
Left
u4 n-kam
... day
P453622: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 2(gesz2) 3(u) sila3 nar-nita2-ne ib2-gu7
for 1 day, for 30 days, its soup: 240 sila3, the male singers ate;
Reverse
ki i3-li2-ki-ib-ri2 zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh3-nu-ri(ki) ba-hul
from Ili-kibri booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."
P453623: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-kal-la dub-sar lugal u4 pisan im-sar-ra# im-gen-na-a
Akalla, scribe, king. When the basket with the inscription is brought in,
Reverse
zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."
P453624: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
giri3 da-da-ni
giri3 im-ti-da nig2-szu us2-sa lugal e2-sag-da-na-sze3
via Dadani;
via Imtida; goods, under the command of the king, to the Esagana;
Reverse
zi-ga iti ezem-a-dara4 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
booked out; month: "Festival of Adara," year: "Huhnuri was destroyed;"
P453625: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-gul sza3-ba
destroyed, inside;
Reverse
ba#-a-gar [ki ka]-la#-la-ta [da]-da#-ni zadim szu# ba#-ti mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
he will pay. From the account of Kazala did Dadani, the smith, receive. Year: "Huhnuri was destroyed."
P453626: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ur-(d)dumu-zi dub-sar i3-gesz-ta ku-ru-ub-e2-a dam-gar3
from Ur-Dumuzi, scribe of oils, Kubi-ea, merchant;
Reverse
szu ba-ti mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
received; year: "Huhnuri was destroyed."
P453627: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ba-a-ga kuruszda-ta szu-ma-ma agrig
from Ba'aga, the fattener, Shu-Mama, the steward;
Reverse
szu ba-ti iti [szu-gar]-gal u4 9(disz) ba-zal mu en eridu(ki) ba-hun
received; month: "shugargal," 9th day passed; year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
P453628: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ur2-ra-dingir szagina
la-la-a szagina u4 en-nu-(ga2) sze buru14-sze3 im-e-re-sza-a
Ur-ra-ili, general;
Lala, general, when the watch is over, the barley at the harvest is collected.
Reverse
ku3-(d)nanna sukkal lugal u4 sukkal? u3 szu?-x-x-a-sze3 im-gen-na-a
lu2-(d)inanna lu2 kin-gi4-a lugal u4 giri3-ni-si-sze3 im-gen-na-a szunigin 1(barig) 4(ban2) 7(disz) sila3 kasz szunigin 1(barig) 5(ban2) 1(disz) sila3 ninda szunigin 3(disz) sila3 nig2-i3-de2-a szunigin 2(barig) ninda-i3 zi-ga iti szu-gar-ra mu us2-sa hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
To Ku-Nanna, the royal messenger, when the messenger? and the ... came,
Lu-Inanna, the messenger of the king, when he came to his feet, total: 1 barig 4 ban2 7 sila3 beer; total: 1 barig 5 ban2 1 sila3 bread; total: 3 sila3 bread; Nig-idea; total: 2 barig bread booked out; month: "shugar," year after: "Huhnuri was destroyed."
Left
u4 2(u) 1(disz)-kam
21st day.
P453629: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-ri2-ga sumun 2(u) 3(disz)-am3 ba-ra-kesz2 u3 ba-ab-su-ub
he will pay back the money 23 times, and he will be sated.
Reverse
u4 1(disz)-sze3 ba-ri2-ga sumun szu du11-du11-ga gub-ba giri3 a-bu3-szu-ni dub-sar zi-ga iti szu-gar-gal mu en eridu(ki) ba-hun-ga2
for 1 day he will deliver; sumun-offerings, 'dug-duggings,' stationed; via Abushuni, the scribe; booked out; month: "shugargal," year: "The en-priest of Eridu was hired;"
P453630: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
numun-sze3 ki bi2-bi2-ta i-bi2-bi2 dam-gar3 u3 nu-hi-dingir sza13-dub-ba szu ba-an-ti-esz2
for seed-sowing, from that place he will take; the merchant and Nuhi-ili, the archivist, have received;
Reverse
a-sza3 du6-ur-(d)utu iti szu-gar-gal mu en eridu(ki) ba-hun-ga2
field of Duur-Utu; month: "shugargal," year: "The high-priestess of Eridu was hired."
P453631: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[n] sila3# tu7 [n] ku6 erin2 hu-ur-tum(ki)-me u4 hu-ur-tum(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a
n sila3 soup, n fish, labor-troops of Hurtum, when Hurtum to the king's place was returned,
Reverse
giri3 nu-ur2-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal zi-ga iti (gesz)apin mu en eridu(ki) ba-hun
via Nur-ili, royal messenger, booked out; month: "Piglet," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
P453632: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ur-e2-mah lu2 kin-gi4-a lugal
ur-(d)ba-ba6 lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
Ur-Emah, royal messenger.
Ur-Baba, the king's messenger, when Duran was brought to her.
Reverse
i3-li2-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 gudu4 (d)lugal-edin-na-sze3 im-gen-na-a
nu-ur2-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a szunigin 1(ban2) 2(disz) sila3 kasz szunigin 8(disz) sila3 ninda zi-ga iti ezem-a-dara4 mu en eridu(ki) ba-hun
Ili-bani, the royal messenger, came to Lugal-edina on the gudu-offering.
Nur-ili, the royal messenger, when to Kimash went, total: 1 ban2 2 sila3 beer; total: 8 sila3 bread booked out; month: "Festival of Adara," year: "The en-priestess of Eridu was installed."
Left
u4 3(disz)-kam
3rd day.
P453633: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Reverse
u4 me-e2-al-tum(ki)-sze3 ba-gen-na-a
u4 me-e2-al-tum(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a (d)utu-du10 ra2-gaba szunigin 1(disz) udu sze6-ga2 szunigin 5(disz) ma-la-ku udu szunigin 1(u) 9(disz) sila3 tu7 szunigin 1(u) 4(disz) ku6 zi-ga iti szu-gar-gal mu en eridu(ki) ba-hun
when he came to Me'altum,
when Me'altum to the king went, Utudu, the messenger; total: 1 sheep, shega-offering; total: 5 malaku-offerings; total: 19 sila3 soup; total: 14 fish, booked out; month: "shugargal," year: "The en-priestess of Eridu was installed;"
Left
u4 1(u) 8(disz)-kam
18th day.
P453634: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ma-szum sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-[gen-na-a]
en-um-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 nig2-gur11 lugal-ha-ma-[ti] kiszib3 ra-ra e3-de3 im-gen-[na-a]
Mashum, messenger of the king, when from Der to the king went,
Enum-ili, the royal messenger, when the property of Lugal-hamati under a royal seal had come out,
Reverse
[...] u4 al-[tar e2 usz-bar] gub-ba szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 ninda zi-ga iti ezem-a-dara4 mu en eridu(ki) ba-hun
... when Altar, the weavers' house, stationed; total: 1 ban2 5 sila3 beer; total: 1 ban2 5 sila3 bread booked out; month: "Festival of Adara," year: "The en-priestess of Eridu was installed;"
Left
u4 3(u)-kam
30th day.
P453635: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mar-tu-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal
u3-ru-a-(li2) lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) mu-la-he-sza-a
u-bar-um sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
Martusaga, royal messenger;
Uruali, messenger of the king, when the troops were killed, the man of Irisagrig, Mulahesha,
Ubarum, messenger, royal messenger;
Reverse
u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 ninda zi-ga iti ezem-(d)li9-si4 mu en eridu(ki) ba-hun u4 3(disz)-kam
to Kimash he brought; total: 1 ban2 5 sila3 beer; total: 1 ban2 5 sila3 bread booked out; month: "Festival of Lisi," year: "The high-priestess of Eridu was installed;" 3rd day.
P453636: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
puzur4-ha-ia3 lu2 kin-gi4-a lugal u4 zi-dah-ru-um(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
lugal-nam2-mah lu2 kin-gi4-a lugal
Puzurhaya, the royal messenger, when Zidarum from the king to the king went,
Lugal-nammah, messenger of the king.
Reverse
u4 gu4 szu-gi4-[de3] im-gen-[na-a]
bi2-za-za lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki da-da-ni-sze3 im-gen-na-a szunigin 9(disz) sila3 kasz szunigin 6(disz) sila3 ninda zi-ga iti ezem-(d)li9-si4? mu en eridu(ki) ba-hun
When the oxen for the shugid offering went,
bi-za-za, royal messenger, when from Dadani's place he came, total: 9 sila3 beer, total: 6 sila3 bread booked out; month: "Festival of Lisi," year: "The en-priestess of Eridu was installed."
Left
u4 8(disz)-kam
8th day.
P453637: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
bi2-la-lum lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim sipa-sze3 im-gen-na-a
a-hu-ni lu2 kin-gi4-a lugal
bu-la-lum lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
zu-zu-a lu2 kin-gi4-a lugal
Bilalum, the messenger of the king, when the enforcer of the shepherd's work came,
Ahuni, royal messenger;
Bulalum, the king's messenger, when he came to Duran,
Zuzu'a, royal messenger.
Reverse
u4 erin2? ki? nam-gala-sze3 im-gen-na-a
sza3-iri
kaskal-sze3 nig2-u2-rum lu2 kin-gi4-a lugal u4 gu4?-x-x-sze3 im-gen-na-a szunigin 5(disz) ma-la-ku udu szunigin 1(u) 1(disz) sila3 tu7 szunigin 1(u) 1(disz) ku6 zi-ga iti ezem-(d)li9-si4 mu en eridu(ki) ba-hun
When the troops went to the place of lordship,
for the city;
to the expedition, Nig-urum, the messenger of the king, when the oxen ... came, total: 5 malaku sheep, total: 11 sila3 soup, total: 11 fish, booked out; month: "Festival of Lisi," year: "The en-priestess of Eridu was installed."
Left
u4 1(u) 7(disz)-kam
17th day.
P453638: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
bi2-la-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim sipa-sze3 im-gen-na-a
a-hu-ni lu2 kin-gi4-a lugal
bu-la-lum lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
zu-zu-a lu2 kin-gi4-a lugal
When the messenger of the king came to the shepherd's office,
Ahuni, royal messenger;
Bulalum, the king's messenger, when he came to Duran,
Zuzu'a, royal messenger.
Reverse
i3-li2-a-num2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
nam-ha-ni lu2 kin-gi4-a lugal
lu2-(d)szul-gi x x x
u4 ki-masz(ki)-sze3 x-e-re-sza-a x-x-x lu2 kin-gi4-a lugal
u4 x x x zi-ga iti x-x-x mu x x x
Ili-anum, the king's messenger, when he came to Duran,
Namhani, royal messenger;
Lu-Shulgi ...
to Kimash ... ... the royal messenger
... booked out; month: "...," year: "...."
Left
u4 1(u) 7(disz)-kam
17th day.
P453639: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mar-tu-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal
u3-ru-a-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) mu-la-ha-sza-a
u-bar-um sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
Martusaga, royal messenger;
Uru-ali, messenger of the king, when the troops were killed, the men of Irisagrig, Mulahasha,
Ubarum, messenger, royal messenger;
Reverse
u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 ninda zi-ga iti ezem-(d)li9-si4 mu en eridu(ki) ba-hun
to Kimash he brought; total: 1 ban2 5 sila3 beer; total: 1 ban2 5 sila3 bread booked out; month: "Festival of Lisi," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
P453640: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kasz-bi 4(ban2) 2(disz) sila3 nig2-dab5 iti-da ki ba-a-ga kuruszda
its beer: 4 ban2 2 sila3, nigdab-offering; month: "Bayaga," fat-tailed sheep;
Reverse
zi-ga iti ezem-(d)li9-si4 mu en eridu(ki) ba-hun
booked out; month: "Festival of Lisi," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
P453641: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
al-la-mu lu2 kin-gi4-a lugal
nam-ha-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 nigin-de3 im-gen-na-a
(d)szul-gi-me-szar lu2 kin-gi4-a lugal
szu-ul-nu-um lu2 kin-gi4-a lugal
i-szar-ma-ti-is2?-su2 lu2 kin-gi4-a lugal
nu-ur2-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal
szu-(d)en-lil2 lu2 kin-gi4-a lugal
Allamu, royal messenger.
Namhani, the king's messenger, when the field was irrigated,
Shulgi-meshar, messenger of the king.
Shu-ulnum, royal messenger;
Isharmati-issu, messenger of the king.
Nur-Suen, royal messenger;
Shu-Enlil, royal messenger;
Reverse
lu2-sza-lim sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
lu2-sza-lim lu2 kin-gi4-a lugal u4 zah3 _arad2_-e2-gal dab5-ba-de3 im-gen-na-a
mar-tu-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki?) dab5-ba-de3 im-gen-na-a
er3-ra-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal
(d)nansze-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-masz-ku-um(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a
na-ra-am-e2-a nu-banda3 dumu ar-za-an-(d)amar-(d)suen u4 al-tar e2-usz-bar gub-ba szunigin 4(ban2) 6(disz) sila3 kasz szunigin 3(ban2) 8(disz) sila3? ninda zi-ga iti ezem-a-bi mu en eridu(ki) ba-hun
for Lu-shalim, cupbearer, when he came to Duran;
The king's messenger came, and the day was overcast, and the captured slave of the palace entered.
Martu-saga, the messenger of the king, when the troops were seized by the man of Irisagrig, he came,
Erra-bani, royal messenger,
For Nanshe-bani, the royal messenger, when Simashkum from the king's account he returned,
Naram-ea, the overseer, son of Arzan-Amar-Sîn. When Alltar the Weavers were stationed. Total: 4 ban2 6 sila3 beer; total: 3 ban2 8 sila3 bread booked out. Month: "Festival of Abum." Year: "The en-priestess of Eridu was installed."
Left
u4 2(u) 7(disz)-kam
27th day.
P453642: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[nu?-ur2?-esz18]-dar lu2 kin-gi4-a lugal szabra-e-ne-ne?
szu-la-lum lu2 kin-gi4-a lugal u4 elam aga3-us2-e-ne im-gen-na-a
szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal
nu-hi-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki)-sze3 im-e-re-sza-a
[...]-gi-du? lu2 kin-gi4-a lugal
Nur-Ishtar, messenger of the king, the chief household administrator.
Shulum, the messenger of the king, when the Elamite soldiers came,
Shu-Ishtar, royal messenger;
Nuhi-il, the messenger of the king, when the troops were killed, the men of Irisagrig came to him.
..., messenger of the king.
Reverse
a?-dan?-na lu2 kin-gi4-a lugal
ki-a-a lu2 kin-gi4-a lugal
ku-ba-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze-sze3 im-e-re-sza-a
lu2-(d)en-lil2-la2 dumu-lugal u4 ki da-da-ni-sze3 im-gen-na-a szunigin [3(disz) 1/2(disz)?] ma-la-ku udu szunigin [1(u) 1(disz)] sila3 tu7 szunigin 1(u) 4(disz) ku6 zi-ga iti [ezem-a]-bi mu# [en eridu(ki)] ba-hun
Adana, royal messenger,
from the messenger of the king;
The king's messenger will come back to the king's office when the barley is to be weighed out.
Lu-Enlila, the crown prince, when he came from Dadani, total: 3 1/2? malaku sheep, total: 11 sila3 soup, total: 14 fish, booked out; month: "Festival of the Year," year: "The en-priestess of Eridu was installed."
P453643: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-gul sza3-ba
ba-a-gar ki ka-la-la-ta
destroyed, inside;
... from Kazala
Reverse
a-hu-sza-tu szu ba-ti iti gi-sig-ga mu en eridu(ki) ba-hun
Ahushatu received; month: "Gisiga," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
P453644: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 kasz-bi 6(asz) gur ninda-bi 6(asz) gur na-ra-am-e2-a dumu-lugal
1st day, for 30 days, its beer: 6 gur; its bread: 6 gur; Naram-ea, the crown prince;
Reverse
u4 a-sza3 gesz-i3-ka gub-ba zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu en eridu(ki) ba-hun
when the field of gesh-ioning stationed, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
P453645: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(gesz'u) 3(gesz2) 3(u) 8(disz) ku6 geme2 i3 sur-sur ib2-gu7 ki bi2-bi2 dub-sar-ta
98 fish, female workers, oil of the sursur, he ate; from Bibi, the scribe;
Reverse
zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu en eridu(ki) ba-hun
booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
P453646: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)utu-bar-ra lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-gen-na-a
li-bur-be-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a
di-ku5-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal
Utubara, the messenger of the king, when the troops of Zah, the man of Irisagrig, had taken, came to him.
for Libur-beli, the king's messenger, when he came to Der,
Dikil-ili, royal messenger;
Reverse
sza-lim-a-hu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a szunigin 1(disz) ma-la-ku udu szunigin 5(disz) sila3 tu7 szunigin 5(disz) ku6 zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu en eridu(ki) ba-hun
Shalim-ahum, messenger of the king, when to Kimash he returned, total: 1 malakku sheep, total: 5 sila3 soup, total: 5 fish, booked out; month: "Nig-Enlil," year: "The en-priest of Eridu was installed."
Left
u4 1(u) 4(disz)-kam
14th day.
P453647: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
duh gesz-i3-bi 2(asz) gu2 1(u) 5(disz) ma-na ug3-_il2_-e
its kashk cheese: 2 talents 15 minas, porters;
Reverse
szu ba-ab-ti ki ur-iti-da zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu en eridu(ki) ba-hun
received; from Ur-itida booked out; month: "Nig-Enlil," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
P453648: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nu-ur2-ma ba-an-gar tum-ma-al-sze3
he set up pomegranates for Tummal;
filled? with pomegranates to Tummal,
Reverse
giri3 la-qi3-pu-um szandana zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu en eridu(ki) ba-hun
via Laqipu'um, the chief household manager; booked out; month: "Nig-Enlil," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
via Laqipu, the sh.; booked out; month: "that of Enlil," year: "the en-priestess of Eridu was installed."
P453649: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gid2-bi 1/2(disz) ninda 4(disz) kusz3 [...] dagal-bi 1/2(disz) ninda 2(disz) kusz3 ki-la2-bi 1(asz) gu2 1(u) 2(disz) 1/3(disz) ma-na
ki-la2-bi 7(disz) 1/3(disz) ma-na
its length 1/2 ninda 4 cubits ... its width 1/2 ninda 2 cubits; its weight 12 talents 12 1/3 minas;
Their weight: 7 1/3 mana.
Reverse
ba-la2 ki ka-la-la-ta ma2 ensi2-ka-sze3 puzur4-ha-ia3 [...] szu ba-ti iti kir11-si-ak mu en eridu(ki) ba-hun
booked out; from Kalal to the barge of the governor, Puzrhaya ... received; month: "kirsiak," year: "The high-priestess of Eridu was installed."
P453650: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki-la2-bi 1(disz) ma-na 1(u) 7(disz) gin2 ba-la2 ki ka-la-la-ta
Their weight: 1 ma-na 17 shekels, the billowing capacity, from Kalala;
Reverse
(gesz)ig e2 ensi2-ka sza3 e2-gal
iti nig2-e-ga mu en eridu(ki) ba-hun
door of the governor's house in the palace
month: "nigega," year: "The high-priestess of Eridu was installed."
P453651: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(gesz'u) 8(gesz2) 3(u) geme2 1(u) gin2 i3-ta i3-gesz-bi 3(ban2) i3-szah2-bi 2(barig) 3(ban2) i3-ba geme2 usz-bar-e-ne
900 female laborers, 10 shekels oil per day, their oil-processing equipment: 3 ban2, their lard: 2 barig 3 ban2, their oil-processing equipment: female laborers of the weavers;
Reverse
nu-banda3 x-x-x zi-ga iti nig2-e-ga mu en eridu(ki) ba-hun
the overseer: ... booked out; month: "Gazelle feast," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
P453652: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nu-hi-dingir lu2 kin-gi4-a lugal
szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-e-re-sza-a
i3-li2-ki-ib-ri2 nu-banda3 u4 udu ur4-de3 im-gen-na-a
i3-li2-ki-ib-ri2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 udu ur4-de3 zi-zi-de3 im-gen-na-a
szu-esz18-dar sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a
nu-ur2-(d)iszkur lu2 kin-gi4-a lugal
Nuhi-il, royal messenger;
Shu-Ishtar, the messenger of the king, when the zah-demon of the man of Irisagrig was captured, he brought it to her.
Ili-kibri, the overseer, when the sheep went to fetch the grain,
Ili-kibri, the messenger of the king, came to greet the sheep and goats.
Shu-Ishtar, the messenger of the king, when he came to Duran,
Nur-Adda, royal messenger;
Reverse
(d)iszkur-illat lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-masz-ku-um(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
ur-(d)nin-mug lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a
a-bil-lum-ma lu2 kin-gi4-a lugal
hu-wa-wa lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki da-da-ni-sze3 im-e-re-sza-a szunigin 5(ban2) 7(disz) sila3 kasz szunigin 5(ban2) 3(disz) sila3 ninda szunigin 1(disz) sila3 nig2-i3-de2-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki) ba-hun
For Ishkur-illat, the royal messenger, when Simashkum he brought,
Ur-Ningimmug, the royal messenger, when he came to Kimash,
Abillumma, royal messenger.
for Huwawa, the messenger of the king, when from his father's house he entered, total: 5 ban2 7 sila3 beer; total: 5 ban2 3 sila3 bread; total: 1 sila3 nigidea-offering booked out; month: "Harvest," year: "The en-priest of Eridu was installed."
Left
u4 1(disz)-kam
1st day.
P453653: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
i3-li2-ki-ib-ri2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4-de3 zi-zi-de3 im-gen-na-a
da-a-a sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a
tu-ra-am-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-gen-na-a
dingir-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 _arad2_ e2-gal dab5-de3 im-gen-na-a
Ili-kibri, the messenger of the king, came to the shepherds the sheep to slaughter.
Da'a, the messenger of the king, when the enforcer of the judge came,
Turam-ili, the messenger of the king, when the troops were seized by the man of Irisagrig, he came to his aid.
Ili-bani, the messenger of the king, when the troops were killed, the servant of the palace who had been captured, came,
Column 2
lu2-(d)ba-ba6 lu2 kin-gi4-a lugal u4 szah2-sze3 im-gen-na-a
szu-e2-a lu2 kin-gi4-a lugal
ur-(d)szul-pa-e3 lu2 kin-gi4-a lugal u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um gub-ba
ip-qu2-sza lu2 kin-gi4-a lugal u4 zi-ti-an(ki)-sze3 im-gen-na-a
lu2-e2-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki da-da-ni-sze3 im-gen-na-a
hu-ra-zi sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
Lu-Baba, the royal messenger, when he entered the pigeon pasture,
for Shu'ea, royal messenger;
Ur-Shulpa'e, royal messenger, when the mules were stationed,
Ipqusha, the royal messenger, came to Zitian on the day of the king's departure.
The king's servant and the messenger came to his father's house.
Hurazi, messenger of the royal messenger;
Column 1
szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal
da-da lu2 kin-gi4-a lugal
du-du lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
szu-er3-ra lu2 kin-gi4-a lugal
szu-(d)kab-ta lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a
(d)na-ru2-a-igi-du muhaldim
puzur4-(d)szuba3 muhaldim
a-ba-bu-um muhaldim
ur-e2-an-na muhaldim
lu2-dingir-ra
ur-mes
Shu-Ishtar, royal messenger;
Dada, royal messenger;
Dudu, the king's messenger, when he came to Der,
Shu-Erra, royal messenger;
from Shu-Kaba, the royal messenger, when Der from the king he brought,
Narua-igidu, cook.
for Puzur-Shuba, the cook;
Aba-buum, cook;
Ur-Eanna, cook.
for Lu-dingira;
a kind of profession
Column 2
_arad2_-(d)nanna
szu-(d)en-lil2-la2 ma2-lah5-me
lu2-(d)nanna
nam-ti-esz3-ta lu2 ma2 sag-ga2-me
a-bil-li2-a
ur-(d)en-ki
(d)nanna-ba-zi-gen7
lu2-(d)nin-szubur ma2-lah5 a-kin-me u4 ansze nin-sze3 im-e-re-sza-a szunigin 1(barig) 3(ban2) 1(disz) sila3 kasz szunigin 1(barig) 2(ban2) 4(disz) sila3 ninda [zi-ga] [iti sze-sag11-ku5] [mu en eridu(ki) ba-hun]
for Warad-Nanna;
for Shu-Enlila, the boatman;
for Lu-Nanna;
for the life of the man who the boat of the head rented,
for Abiliya;
for Ur-Enki;
for Nanna-bazigen;
Lu-Ninshubur, the boatman, the workman. When the donkeys of the queen came, total: 1 barig 3 ban2 1 sila3 beer; total: 1 barig 2 ban2 4 sila3 bread, booked out; month: "Harvest," year: "The en-priestess of Eridu was installed."
Left
u4 9(disz)-kam
9th day.
P453654: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
to Duran he shall return;
Reverse
su-su lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki a-bil2-li2-a _sig7_?-ru-sze3 im-gen-na-a
dingir-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal
ur-(d)nin-gesz-zi-da lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
i3-li2-sa-tu lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
szar-ru-um-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal
ur-(d)ig-alim lu2 kin-gi4-a lugal u4 tug2 tam-szi-lum mu-de6-a szunigin 5(ban2) 3(disz) sila3 kasz szunigin 4(ban2) 7(disz) sila3 ninda zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki) ba-hun
Susu, the messenger of the king, when from Abilia to the ... he came,
Ili-bani, royal messenger,
Ur-Ningeshzida, the king's messenger, when Duran was brought to her.
Ili-satu, the king's messenger, when from Der to the king went,
Sharrum-ili, royal messenger,
Ur-Igalim, messenger of the king, when the garments of Tamshilum were fashioned, total: 5 ban2 3 sila3 beer, total: 4 ban2 7 sila3 bread booked out; month: "Harvest," year: "The en-priest of Eridu was installed."
Left
u4 1(u) 7(disz)-kam
17th day.
P453655: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)?-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 2(gesz'u) sila3 geme2 usz-bar-e ib2-gu7
for 1 day?, for 30 days, its soup: 420 sila3 of the female weavers, he will eat;
Reverse
ki ur-(d)hendur-sag zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki) ba-hun
from Ur-Hendursag booked out; month: "Harvest," year: "The high-priestess of Eridu was hired."
Seal 1
nimgir-inim-gi-na dub-sar dumu ur-(d)hendur-sag
Nimgir-inimgina, scribe, son of Ur-Hendursag.
P453656: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
n zi3-gu gur
sar-ta 7(asz) 1(barig) gur
n gur of fine flour,
from the sar 7 gur 1 barig
Reverse
sa2-du11 szu-a-gi-na nig2-dab5 lukur za-ba iti szu-gar-ta iti sze-sag11-ku5-(sze3) mu en eridu(ki) ba-hun
regular offerings of Shu-agina, nigdab-offering of naditu, on the zab-tablet; from month "shugar," to month "Harvest," year: "The high-priestess of Eridu was hired."
P453657: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(gesz)gigir zi-gu5-um ba-ra-kesz2
The chariot was seized by a wolf.
Reverse
giri3 puzur4-[(d)er3-ra] dub-sar zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki) ba-hun
via Puzur-Erra, the scribe, booked out; month: "Harvest," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
P453658: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
geme2 usz-bar-e szu ba-ab-ti ki ur-(d)hendur-sag
the weavers have received from Ur-Hendursag;
Reverse
zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki) ba-hun
booked out; month: "Harvest," year: "The high-priestess of Eridu was hired."
Seal 1
nimgir-inim-gi-na dub-sar dumu ur-(d)hendur-sag
Nimgir-inimgina, scribe, son of Ur-Hendursag.
P453659: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
tu7-bi 4(u) 2(disz) sila3 nig2-dab5 iti-da ki ba-a-ga kuruszda
its soup: 42 sila3, nigdab-offerings, month: "Bayaga," fat-tailed sheep;
Reverse
iti sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki) ba-hun
month: "Harvest," year: "The high-priestess of Eridu was hired."
Seal 1
ur-nigar(gar) dub-sar dumu ba-a-ga lu2 udu-niga
Ur-nigar, scribe, son of Ba'aga, man of sheep.
P453660: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sa gu4 udu sa2-du11 szu-a-gi-na nig2-dab5 u4 sakar u3 nig2-ezem-ma (d)nin-hur-sag u3 dingir-re-ne e2-gal-sze3 ba-de6-a
the harvest of oxen and sheep, regular offerings of Shu-agina, the nigdab offerings, the day of the sakar offerings and the festival offerings of Ninhursag and the gods, to the palace he brought.
Reverse
giri3 ur-(d)szul-gi-ra sagi mu en eridu(ki) ba-hun
via Ur-Shulgira, cupbearer; year: "The high-priestess of Eridu was hired."
P453661: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sag-ku3 ur-e tag-ga mu-kux(_du_) en-u2-a szu ba-ti
the debit of Ur-e has been paid; delivery of Enua received;
Reverse
mu en eridu(ki) ba-hun
year: "The high-priestess of Eridu was hired."
P453662: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nig2-dab5 za3-mu-ka
nigdab-offering of the zamu-priest;
Reverse
a-ab-ba lu2 ur3-ra szu ba-ti mu en eridu(ki) ba-hun
the seacoast, the man of the netherworld, received; year: "The high-priestess of Eridu was installed."
P453663: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)suen#?
for Suen;
Reverse
szunigin 1(disz) tug2 a-zu du szunigin 1(u) 8(disz) tug2 guz-za du szunigin 3(disz) gada du sumun tug2-ba dingir-re-ne-ta gur-ra (d)asz3-gi5-ba-ni szu ba-ti mu en eridu(ki) ba-hun
total: 1 azu-garment, completed; total: 18 guzza-garments, completed; total: 3 linen garments, complete, from the garments of the gods, returned; Ashgibani received; year: "The en-priestess of Eridu was installed."
P453664: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
le-e-si-in lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze (gesz)banszur-sze3 im-gen-na-a
ur-sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
lugal-ezem lu2 kin-gi4-a lugal
szu-(d)iszkur lu2 kin-gi4-a lugal
di-ku5-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal
szu-er3-ra lu2 kin-gi4-a lugal
ur-(d)x-x-na? lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 nigin-de3 im-e-re-sza-a
szu-ma-ma lu2 kin-gi4-a lugal
dingir-kal lu2 kin-gi4-a lugal u4 im-di3-dingir(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
The king's messenger came when the barley for the table was brought.
Ur-sukkal, royal messenger;
Lugal-ezem, royal messenger;
Shu-Adda, royal messenger;
Dikil-ili, royal messenger;
Shu-Erra, royal messenger;
Ur-..., the king's messenger, when the field was irrigated,
Shu-Mama, royal messenger;
Dingirkal, the king's messenger, when he came to Imdi-dingir,
Reverse
a-bil-a-ti ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal
szu-me-me lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a
ba?-hu-num2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 hu?-da-kum(ki)-sze3 im-gen-na-a
(d)lugal?-banda3 u4 a kin-kin-de3 im-gen-na-a
[...] lu2 kin-gi4-a lugal
szu-(d)isz-ha?-ra lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki da-da-ni-sze3 im-e-re sza-a szunigin 1(disz) udu sze6-ga2 szunigin 4(disz) ma-la-ku udu szunigin 2(u) 2(disz) sila3 tu7 szunigin 2(u) 2(disz) ku6 zi-ga iti szu-gar-gal mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun
for Abiliati, the messenger, royal messenger;
... the king's messenger, when from Dur-An to the king he went,
Bahunum, the messenger of the king, when he came to Hudakum,
When Lugalbanda came to work,
... the royal messenger
for Shu-Ishhara, the messenger of the king, when from the place of Dadani he entered, therein: total: 1 sheep, rations, total: 4 malakku sheep, total: 22 sila3 soup, total: 22 fish, booked out; month: "shugargal," year after: "The en-priest of Eridu was installed."
Left
u4 2(disz)-kam
2nd day;
P453665: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
ur-(d)lamma lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze-sze3 im-gen-na-a
ur-(d)nun-gal lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a
lu2-dingir-ra lu2 kin-gi4-a lugal
ik-ba-zah3 lu2 kin-gi4-a lugal
szu-(d)nin-isin2 lu2 kin-gi4-a lugal
a-hu-ba-qar lu2 kin-gi4-a lugal
Ur-Lamma, the royal messenger, when he came to barley,
Ur-Nungal, the royal messenger, when the enforcer of the judge came,
Lu-dingira, royal messenger;
Ikbazah, royal messenger;
Shu-Nin-Isin, royal messenger;
Ahu-baqar, royal messenger;
Column 2
a-bil-a-ti# [lu2] kin-gi4-a lugal
ma-ba-du-uk# lu2 kin-gi4-a lugal
szu-(d)suen lu2 kin-gi4?-a lugal
er3-ra-nu-id lu2 kin-gi4-a lugal
bi2-la-la lu2 kin-gi4-a lugal
i3-li2-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 nigin-de3 im-e-re-sza-a
za-zi lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sze gur10-gur10 zi-zi-de3 im-gen-na-a
puzur4-i3-li2 nu-banda3
for Abiliati, royal messenger;
Abaduuk, royal messenger;
Shu-Suen, royal messenger?;
Erranuid, royal messenger;
Bilala, royal messenger;
Ili-bani, the king's messenger, when the field was irrigated,
Zazi, the messenger of the king, when the troops ... barley, he went to save his life.
for Puzur-ili, the superintendent;
Column 1
dingir-ma nu-banda3 u4 sze gur10-gur10-de3 im-e-re-sza-a
a-hu-ba-qar dub-sar u4 uru4-a sze-gesz-i3 igi du8-de3 im-gen-na-a
ur-e2-an-na szagina
i-di3-(d)iszkur lu2 kin-gi4-a lugal u4 en-un-(ga2) sze buru14-sze3 im-e-re-sza-a
szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-gen-na-a
igi-ha-lum lu2 kin-[gi4]-a lugal
When the overseer of the grain heaps up,
Ahu-baqar, the scribe, when the day arrived, he brought sesame before him.
Ur-Eanna, general;
Iddin-Adda, the messenger of the king, when the enun-priest the barley for the harvest had brought,
Shu-Ishtar, the messenger of the king, when the troops were killed, the people of Irisagrig captured, came to him.
Igihalum, royal messenger;
Column 2
u4 sahar igi du8-de3 im-gen-na-a
a-na-ti lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze zi-zi-de3 ki szagina-ke4-ne-sze3 im-gen-na-a
er3-ra-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal
szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal
ha-li-lum lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a szunigin 1/2(disz) udu sze6-ga2 szunigin 2(u) 1(disz) ma-la-ku udu szunigin 5(u) 3(disz) sila3 tu7 szunigin 5(u) 3(disz) ku6 zi-ga iti szu-gar-gal mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun
When the dirt was seen, he went out.
To Anati, the king's messenger, when the barley was to be weighed out, went to the place of the generals.
Erra-bani, royal messenger,
Shu-Ishtar, royal messenger;
Halilum, the messenger of the king, when to Der was brought in, total: 1/2 sheep, rations, total: 21 malakku sheep, total: 53 sila3 soup, total: 53 fish, booked out; month: "shugargal," year after: "The en-priest of Eridu was installed."
Left
u4 4(disz)-kam
4th day.
P453666: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
szu-(d)en-lil2-la2 dumu-lugal
a-bu-um-dingir lu2 kin-gi4-a lugal
ur-ti-il-mu-tum lu2 kin-gi4-a lugal
lu2-dingir-ra lu2 kin-gi4-a lugal
bi-ri!-za lu2 kin-gi4-a lugal
szu-(d)iszkur lu2 kin-gi4-a lugal
[... lu2 kin-gi4-a lugal]
a-hu-ba-qar lu2 kin-gi4-a lugal
Shu-Enlila, the prince.
Abum-ilum, royal messenger.
Ur-tilmutum, royal messenger,
Lu-dingira, royal messenger;
Biriza, royal messenger;
Shu-Adda, royal messenger;
... the king's messenger
Ahu-baqar, royal messenger;
Column 2
lugal-ezem lu2 kin-gi4-a lugal
a-bil-a-ti lu2 kin-gi4-a lugal
ma-ba?-du-uk lu2 kin-gi4-a lugal
szu-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal
er3-ra-nu-id lu2 kin-gi4-a lugal
a-hu-ba-qar lu2 kin-gi4-a lugal
szu-(d)nin-isin2? sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
[...] [...] [...]
Lugal-ezem, royal messenger;
for Abilati, royal messenger;
Makaduuk, royal messenger;
Shu-Suen, royal messenger;
Erranuid, royal messenger;
Ahu-baqar, royal messenger;
Shu-Nin-Isin, messenger, royal messenger;
Column 1
[...] [...] [...] [...] [...] a-hu-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sze gesz-i3 zi-zi-de3 im-e-re-sza-a
a-na-ti lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze zi-zi-de3 ki szagina-e-ne-sze3 im-gen-na-a
lu2-sza-lim lu2 kin-gi4-a lugal
i-di3-(d)iszkur lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sze gur10-gur10-de3 zi-zi-de3 im-e-re-sza-a
szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal
... ... ... Ahuni, the messenger of the king, when the troops weighed the barley and oil,
To Anati, the king's messenger, when the barley was to be rationed, went to the generals.
for Shalim, the royal messenger;
Iddin-Adda, the messenger of the king, when the troops ... barley, he ... the life of the people.
Shu-Ishtar, royal messenger;
Column 2
[...] [...] [...] [...] [n ...] u4 x-x-x(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
[...]-ba?-ra lu2 kin-gi4-a lugal
x-x-x lu2 kin-gi4-a lugal u4 [...] im-e-re-sza-a
x-x-x lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a szunigin 2(u) 8(disz) ma-la-ku udu szunigin 5(u)? sila3 tu7 szunigin 5(u)? ku6 zi-ga iti szu-gar-gal mu us2-sa en [eridu(ki)] ba-hun
... ... ... ... ... when ... to the king went,
... the messenger of the king
... the messenger of the king, when ... arrived,
..., the king's messenger, when he came to Der, total: 28 malaku sheep, total: 50 sila3 soup, total: 50? fish, booked out; month: "shugargal," year after: "The en-priestess of Eridu was installed."
Left
u4 4(disz)?-kam
4th day.
P453667: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
lugal-he2-gal2 dub-sar
a-bu-um-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 e2-i3-la-lum kiszib3 ra-ra-de3 im-e-re-sza-a
szu-(d)en-lil2 dub-sar
dingir-ki-bi sagi
lum-ma dub-sar
Lugal-hegal, scribe.
Abu-ilum, the messenger of the king, when the house Ilalum under the seal of the king was brought to her,
Shu-Enlil, scribe.
Its god, cupbearer.
Lumma, scribe.
Column 2
[...] [...] [...] [...] [...]
ma-szum sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
ur-(d)nin-mug lu2 kin-gi4-a lugal
nig2-u2-rum lu2 kin-gi4-a lugal
ur-(d)dumu-zi lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a
Mashum, messenger of the king;
Ur-Ningimmug, royal messenger;
Nig-Urum, royal messenger;
Ur-Dumuzi, the king's messenger, when Der from the king he brought,
Column 1
[...] u4 x x x [...] im-gen-na-a
la-la-a lu2 kin-gi4-a lugal
lugal-ha-ma-ti lu2 kin-gi4-a lugal
_an_-x-x lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
ti-ga-lum lu2 kin-gi4-a lugal
ur-(d)nisaba lu2 kin-gi4-a lugal
... ... he entered .
Lala, royal messenger;
Lugal-hamati, messenger of the king.
PN, the messenger of the king, when he returned to Kimash
Tigalum, royal messenger;
Ur-Nisaba, royal messenger;
Column 2
x-x-x lu2 kin-gi4-a lugal
bi2-bi2 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 nigin-de3 im-e-re-sza-a
er3-e-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a szunigin 1(disz) udu sze6-ga2 szunigin 8(disz) ma-la-ku udu szunigin 4(u) sila3 tu7 szunigin 4(u) ku6 zi-ga iti szu-gar-gal mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun
..., royal messenger;
The messenger of the king, when the field was irrigated,
for Erebuum, the messenger of the king, when Der he went, total: 1 sheep, roasted, total: 8 malakku sheep, total: 40 sila3 soup, total: 40 fish, booked out; month: "shugargal," year after: "The en-priestess of Eridu was installed."
Left
u4 1(u) 8(disz)-kam
18th day.
P453668: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(asz@c) er3-eb [...] dumu-asz er3-tum lugal [...]
ki ba-qa3-ru-um-ta nu-banda3 szar-ru-um-dingir i7-ta 1(asz@c) i-na-zi-ir |_en_xMASZ|-kak
libir-am3
szesz-tab-ba za-a-s,um-ta [...]-_an_ ugula x-x-x dumu-ni
1 ash-c-worker: Ereb, son of Ertum, the king, ...;
from Baqarum, the overseer: Sharrum-ili; from the canal 1 ash-c-worker: Ina-zir;
original
Sheshtaba, from Zashumta, ...-Ilum, foreman: ..., his son.
Reverse
x x x szunigin 1(disz) szesz-tab-ba szunigin dumu-asz dumu-nita2 szunigin 3(disz) dumu-nita2 gab2-us2-me |_en_xMASZ|-kak-me gurum2 ak dib-ba giri3-se3-ga lu-li-mi2-tum dumu-munus lugal ugula a-da-lal3 szusz3 ur-mes ensi2 giri3 (d)szara2-kam dub-sar u3 giri3 ur-(d)en-gal-du-du szagina iti szu-gar-gal u4 2(u)?-kam mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
... total: 1 Sheshtaba; total: Dumash, the son, total: 3 male sons, the slaves of En-MASh; inspections, obstructing, with witnesses, via Lulimitum, daughter of the king, foreman: Adalal, cattle manager; Ur-mes, the governor, via Sharakam, the scribe, and via Ur-Engaldudu, general; month: "shugargal," 20th day, year: "The en-priest of Nanna of Karzida was installed."
P453669: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2 szu-szum2-ma ma-ma-isz-ti-kal2 ugula lu2 azlag2 szu ba-ti
from the house of Shu-shumma, Mama-ishtikal, foreman, the smith, received;
Reverse
giri3 (d)szara2-kam dub-sar u3 giri3 ur-(d)en-gal-du-du szagina iti szu-gar-gal u4 3(u) ba-zal mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
via Sharakam, scribe, and via Ur-Engaldudu, general; month: "shugargal," 30th day passed; year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."
P453670: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la2-ia3 6(gesz2) 2(u) 3(disz) u8
in-da-gal2
deficit: 133 ewes,
he will have it.
Reverse
iti szu-gar-gal u4 3(u) ba-zal mu (d)nanna kar-zi-da ba-hun
month: "shugargal," day 30 passed; year: "Nanna of Karzida was installed."
Column 1
(d)amar-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Amar-Suena, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
x-x-x dub-sar dumu x-x-x _arad2_-zu
..., scribe, son of ..., is your servant.
P453671: administrative bulla
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface a
e2 szu-szum2-ma a-bu3-szu-ni ugula kikken2
house of rations, Abushuni, foreman of the mill;
Surface b
iti szu-gar-gal u4 3(u) ba-zal mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
month: "shugargal," day 30 passed; year: "The high-priestess of Nanna of Karzida was hired."
Seal 1
a-bu3-szu-ni dub-sar dumu dingir-ra-bi2
Abushuni, scribe, son of Ili-rabi.
P453672: administrative bulla
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface a
la2-ia3 nig2-ka9-ak szu-ma-ma dub-sar _gisz_-_pap_-_gi_-_pap_
deficit of the account of Shu-Mama, scribe, .
Surface b
in-da-gal2 iti szu-gar-gal u4 3(u) ba-zal
indagal; month: "shugargal," 30th day passed;
Surface c
mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."
Seal 1
szu-(d)ma-ma dub-sar dumu i-di3-lum
Shu-Mama, scribe, son of Idilum.
P453673: administrative bulla
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface b
(d)asz3-gi5-ba-ni dub-sar zi3 szu ba-ti iti szu-gar-gal
Ashgibani, scribe, received the flour; month: "shugargal."
Surface c
mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."
Seal 1
(d)asz3-gi5-ba-ni dub-sar dumu ur-(d)asz3-gi5
Ashgibani, scribe, son of Ur-Ashgi.
P453675: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lu2 hu-ur-tum(ki)-me u4 hu-ur-tum(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a
the men of Hurtum, when Hurtum to the king he returned,
Reverse
giri3 i-di3-er3-ra lu2 kin-gi4-a lugal mu _dub_ nu-tuku-sze3 mu lugal pa3 zi-ga iti szu-gar-gal mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun
via Idi-Erra, royal messenger, year: "The royal inscription was not deposited," year: "The king was chosen by decree." Month: "shugargal," year after: "The lord of Eridu was installed."
P453676: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
geme2 usz-bar-e
female weavers
Reverse
szu ba-ab-ti ki a-li2-ni-su zi-ga iti szu-gar-gal mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
received; from Ali-nisu booked out; month: "shugargal," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was installed;"
P453677: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
n ad7 udu niga n ad7 udu n ad7 muszen-tur n ad7 ir7(muszen)
n sheep, grain-fed, n sheep, n ducks, n ducks, n ir birds,
Reverse
geme2 i3 sur-sur szu ba-ab-ti ki bi2-bi2 zi-ga iti szu-gar-ra mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun
the female laborers took oil from the sursur-vessel, and the place where they were booked out, month "shugara," year after: "The high-priestess of Eridu was installed."
Obverse
[n ad7 udu niga] [n ad7 udu] [n ad7 muszen-tur] [n ad7 ir7(muszen)]
n sheep, grain-fed, n sheep, n birds, n pigeons, n eagles,
Reverse
geme2 i3 sur-sur [szu ba-ab-ti] [ki bi2-bi2] [zi-ga] [iti szu-gar-ra] [mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun]
the female laborers, oil-incense, received; therefrom: booked out; month: "shugara," year after: "The en-priestess of Eridu was installed;"
Seal 1
ma-szum dub-sar dumu bi2-bi2 dub-sar
Mashum, scribe, son of Bibi, scribe.
P453678: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
siskur2 lugal giri3 puzur4-esz18-dar sagi
royal offering via Puzur-Ishtar, cupbearer;
Reverse
zi-ga iti szu-gar-gal mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun
booked out; month: "shugargal," year after: "The high-priestess of Eridu was hired;"
Column 1
(d)szul-gi nita2 kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Shulgi, strong man, king of Ur,
Column 2
puzur4-esz18-dar dumu puzur4-ma?-ma? sagi _arad2_-zu
Puzur-Ishtar, son of Puzur-Mama?, cupbearer, is your servant.
P453679: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la2-ia3 1(gesz2) 2(u) 5(disz) u8
la2-ia3 sipa gukkal-ke4-ne szu [...] [...]
deficit: 115 ewes,
deficit of the shepherds of the ...,
Reverse
ugula i-di3-dingir iti szu-gar-gal mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
foreman: Iddin-ilum; month: "shugargal," year: "The high-priestess of Nanna of Karzida was hired."
Seal 1
da-a-a dub-sar dumu ar-szi-ah
Dada, scribe, son of Arshi-ah.
P453680: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la2-ia3 sipa-e-ne
deficit of the shepherds;
Reverse
ugula a-na-a szusz3 iti szu-gar-gal mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
foreman: Anaya, cattle manager; month: "shugargal," year: "The high-priestess of Nanna of Karzida was hired;"
P453681: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) a-bi2-du10 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) er3-ra-nu-id
dumu i-zi-in-er3-ra 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) bu-ga-num2 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) _pi_-x dam e-a-a
ugula-1(u) i-zi-in-er3-ra 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) szu-esz18-dar
ugula-1(u) dingir-ba-ni 1(asz@c) puzur4-(d)dumu-zi dumu szu-ma?-ma? ba-usz2
[...] [...] [...] [...]-x-x dumu dingir-ba-ni [...]-du10 [...] [...]
1 ash-c 2 barig 1 ban2 Abidu 1 ash-c 2 barig 1 ban2 Erranu'id
son of Izi-in-Erra; 1 ash-c 2 barig 1 ban2 for Buganum; 1 ash-c 2 barig 1 ban2 for PI-x, wife of Eaya;
foreman: Izi-in-Erra; 1 ash-c-worker: 2 barig 1 ban2: Shu-Ishtar;
foreman: Dingir-bani; 1 ash-c: Puzur-Dumuzi, son of Shu-Mama? died;
... ... son of Ili-bani ... .
Column 2
ugula-1(u) sze-le2-pu-um 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) sze-ba na-ap-li2-is dumu# ta2-ku-ma-at
1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) dingir-ba-ni szesz sza-al-mu ba-usz2
dumu a-li2-ah-ha-sza 1(asz@c) i-di3-lum
ugula-1(u) e-ma-ma 1(asz@c) a-bu-ni ugula-1(u)
1(asz@c) a-da-ru-um
ugula-1(u) a-bu-ni 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) i-di3-dingir
1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) szu-esz18-dar [n] a-pil#?-li2-a
foreman: Shelepu, 1 ash-c-worker: 2 barig 1 ban2 barley rations for Naplis, son of Takumat;
1 ash-c, 2 barig 1 ban2: Ili-bani, brother of Shalmu, died;
son of Ali-ahhasha, 1 ash-c-worker: Idilum,
foreman: Emama; 1 ash-c-worker: Abuni, foreman:
1: Adarum,
foreman: Abuni; 1 ash-c-worker: 2 barig 1 ban2: Iddin-ili;
1 ash-c, 2 barig 1 ban2: Shu-Ishtar, n: Apil-la,
Column 3
1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) i-me-me
ugula-1(u) i-di3-lum 1(u) 6(disz) ugula-1(gesz2) szu-(d)iszkur 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) ku-ud-da
1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) emeda a-a-ba dam a-bi2-du10
1(asz@c) nu er3-e!?-bu-um
ugula-1(u) i-di3-lum 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) geme2-nigar(gar) nin9? a-na-tum
1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) i3-li2-a-su2 dam sza-am-ni
1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) en-um-i3-li2
ugula-1(u) pi-ip?-[x] 1(asz@c) nu-hi-dingir
1 ash-c, 2 barig 1 ban2: I-meme;
foreman: Idilum; 16 foreman: Shu-Adda; 1 ash-c-worker: 2 barig 1 ban2 kunda-flour;
1 ash-c, 2 barig 1 ban2, for the emeda-offerings of Ayaba, wife of Abidu,
1 ash-c-worker, not Erebuum,
foreman: Idilum; 1 ash-c-worker: 2 barig 1 ban2: Geme-nigar, sister? of Anatum;
1 ash-c, 2 barig 1 ban2: Ili-asu, wife of Shamni;
1 ash-c, 2 barig 1 ban2: Enum-ili;
foreman: Pip-..., 1 ash-c-worker: Nuhi-il,
Column 4
ugula-1(u) (d)suen-[...] 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) tu-sza-lim ama szu-ma-me#?-[x]
1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) i-ku-zi-na dam i-pa2-li2-is
ugula-1(u) i-di3-[lum] 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) er3-e-bu-um
ugula-1(u) szu-ni-um 1(asz@c) asz2-ku-da-[x]
1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) ba-sza-tum dam a-hu#-ba-qar
1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) dingir-na-da ugula-1(u) ba?-i3-li2 ugula gesz2 [i]-di3-lum 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) na-bu-a dam bi2-la-lum ugula-1(u) a-bu-ni
foreman: Sîn-...; 1 ash-c-worker: 2 barig 1 ban2: Tu-shalim, mother: Shu-Mame-...;
1 ash-c, 2 barig 1 ban2: Ikuzina, wife of Ipalis;
foreman: Idilum; 1 ash-c-worker: 2 barig 1 ban2: Erebu'um;
foreman: Shunum, 1 ashkuza-x,
1 ash-c, 2 barig 1 ban2: Bashatum, wife of Ahu-baqar;
1 ash-c 2 barig 1 ban2: Ili-nada, foreman: Ba-ili, foreman: Gesh-ilum; 1 ash-c 2 barig 1 ban2: Nabû'a, wife of Bilalum, foreman: Abu-ni;
Column 4
gurum2 ak [dib-ba] |_en_xMASZ|-kak-e-ne lu2 masz-kan2 pu-sza(ki)-me nu-banda3 szu-esz18-dar ur-mes ensi2 [giri3] ur-mes dub-sar iti szu-gar-gal [mu] en (d)nanna [kar]-zi#-da ba-hun
inspections completed; they are the ...; the men of the mashkanu service in Posh; the overseer: Shu-ishtar, Urmes, the governor; via Urmes, the scribe; month: "shugargal," year: "The en-priestess of Nanna in Karzida was installed."
P453682: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) tu-da szabra gu4-3(u)
dumu-asz ip-qu2-sza dumu-asz suhusz-ki-in
dumu-ni-me
dumu puzur4-(d)asz3-gi5 ba-usz2 nu ur-(d)szul-pa-e3 nu-dab5-me szabra i3-dab5 sza13-dub-ba sza13-dub-ba i3-dab5
1 Tuda, the household manager of three oxen,
son of Ipqusha son of Suhushin
their children;
son of Puzur-Ashgi died; they are not Ur-Shulpa'e; the household manager accepted; the archivist accepted; the archivist accepted;
Column 2
dumu-asz kur-bi-lah3
dumu-ni-me ki ma-at-i3-li2 ugula nu-banda3 puzur4-kal2-a-ta 1(asz@c) a-da-tum dumu bi2-bi2 1(asz@c) i-la-a dumu e2-a-ra-bi2 nu-dab5-me ki szu-(d)utu engar-ta szu-(d)nin-szubur i3-dab5 1(asz@c) szu-esz18-dar engar |_en_xMASZ|-kak
szesz? x-x-x ki szu-na-bi ugula nu-banda3? puzur4-kal2-a-ta 1(asz@c) [...]
son of Kurbilah;
sons of them, from Mat-ili, overseer, overseer of puzurkala; 1 ash-c-worker Adatum, son of Bibi; 1 ash-c-worker Ila'a, son of Ea-rabi, not seized; from Shu-Utu, the plowman; Shu-Ninshubur accepted; 1 ash-c-worker Shu-Ishtar, the plowman of En-MASh;
brother? ..., from Shunabi, foreman, manager: Puzrkala; 1 ash-c-worker: ...;
Column 3
ki szu-na-tum nu-banda3 szu-esz18-dar-ta szu-mi-i3-li2 1(asz@c) _an_-x-x-ni 1(asz@c) im-da-[...]-en?-nu-ki nu-dab5-me _an_-ma-ka-ma i3-dab5 1(asz@c) a-hu-ba-qar engar dumu ba-la-su 1(asz@c) szu?-a-da-x dumu x-nu-x nu-dab5-[me]
from Shunatum, the overseer, Shu-Ishtar, Shu-ili, 1 ...ni, 1 Imda-...-ennuki, not captured; An-maka, they captured; 1 Ahu-baqar, the plowman, son of Balasu; 1 Shu-ada-..., son of ..., not captured;
Column 3
1(asz@c) _arad2_ u-bar-ra dumu [...] dumu-asz [...] 1(asz@c) dumu [...]
1 slave, Ubara, son of ..., son of ..., 1 slave, son of ...,
Column 4
ugula _ka_-[x] dumu x-ta szunigin 1(asz@c) szabra szunigin 1(asz) dumu-nita2 szunigin 2(asz) dumu-nita2 szunigin 1(disz) dumu-nita2 szunigin 3(asz) ma-[x] nu-dab5-[me] szabra-[me]
foreman: KA-..., son of ...; total: 1 female household manager; total: 1 male household manager; total: 2 male household managers; total: 1 male household manager; total: 3 male household managers; not seized;
Column 5
szunigin [...] szunigin [...] nu-dab5 [...] nu-banda3 x [...] szunigin 1(u) x [...] szunigin 3(u) 6(asz) [n ...] szunigin 2(asz@c) engar# [...] szunigin 2(asz) szesz-tab-ba szunigin 2(asz@c) engar ka-asz szunigin 1(asz@c) engar ka-asz nu-iti? szunigin 1(asz@c) gurusz szum2 gesz-ra?-tu-szu? szunigin dumu 6(asz) dumu-nita2 szunigin 1(u) 1(disz) dumu-nita2 szunigin 2(asz) gurusz szu-gi4 |_en_xMASZ|-kak-me 2(asz@c) engar
nu-dab5-me engar-me
total: ... total: ... nudab5; ... the overseer; ... total: 16 ... total: 36 ... total: 2 plowmen ... total: 2 Sheshtaba; total: 2 plowmen of ka'ash; total: 1 plowmen of ka'ash; total: 1 male laborer, ... ... total: 6 sons; total: 11 sons; total: 2 male laborers, shugi-officiant; 2 plowmen;
they are not seized, they are farmers;
Column 6
szunigin 1(asz@c) lu2 i3-dub szunigin 2(asz) szesz-tab-ba szunigin 2(disz) dumu-nita2 |_en_xMASZ|-kak-me szunigin 2(asz@c) gurusz szunigin 2(disz) dumu-nita2 szunigin nu-dab5-me szunigin 2(asz@c) gurusz szunigin dumu-asz szunigin 1(disz) dumu-nita2 _arad2_-me
szunigin 9(disz) gurusz zah3 gurum2 ak dib-ba giri3-se3-ga gu4-apin-3(u) tu-da szabra ur-mes ensi2 giri3 (d)szara2-kam dub-sar u3 ur-(d)en-gal-du-du szagina iti szu-gar-gal mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
total: 1 man, the storehouse; total: 2 sheshtaba-laborers; total: 2 sons of Bel-xMASh; total: 2 male laborers; total: 2 sons of male laborers; total: not seized; total: 2 male laborers; total: 1 son of male laborers; servants;
total: 9 male laborers, suckling, inspections, who passed by, via plow-oxen, 30 plow-oxen, chief household administrator, Ur-mes, governor, via Sharakam, scribe, and Ur-Engaldudu, general; month: "shugargal," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."
P453683: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki bi2-bi2-ta a-da-lal3 ugula geme2 gesz-i3 sur-sur-ra i3-dab5 iti ezem-(d)szul-gi
from Bibi Adalal, foreman, female gesh-i3-sur-ra-worker, accepted; month: "Festival of Shulgi."
Reverse
mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul-ta iti szu-gar-gal mu en (d)nanna-kar-zi-da ba-hun-sze3 mu-bi mu 3(disz)-am3 iti-bi iti 2(u)-am3
from the year: "Huhnuri was destroyed" to the month: "shugargal," year: "The en-priestess of Nanna-karzida was installed," its year: 3, its month: 20 months;
P453684: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ma-szum sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
sa6-(a)-ga lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-ig-ra-asz2(ki)-sze3 ba-gen-na-a
Mashum, messenger of the king, when from Der to the king went,
Good, the king's messenger, when he came to Sikriash,
Reverse
er3-ra-nu-id sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
du10-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 i3-gesz u3 siki-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
Erranuid, messenger, royal messenger;
Du-ili, royal messenger, when oil and wool were brought, booked out; month: "Festival of Adara," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was installed;"
Left
u4 2(u) 1(disz)-kam
21st day.
P453685: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
dingir-ba-ni szusz3
szu-a-a szusz3
im?-ba?-_ne_ szusz3
a-da-lal3 szusz3 mu ensi2-ka-sze3
a-bi2-hu-um szusz3 ki ab-ba-mu-ta
Ili-bani, cattle manager;
Shu'aya, cattle manager;
..., cattle manager
for Adalal, cattle manager, in place of the governor;
Abihum, cattle manager, from Abbamu;
Reverse
[...] [...] szunigin 2(u) 6(disz) eme6 kunga2 szunigin 7(disz) dur3 kunga2 szunigin 1(u) dur3? szaganx(_ama_) x-x-za-_an_ [...] x x [...]-a na?-[...] eme6? x x [...] x [...] iti ezem-(d)li9-si4 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
... total: 26 suckling ewes; total: 7 suckling ewes; total: 10 suckling ewes; ... ... ... ... suckling ewe; month: "Festival of Lisi," year: "The priest of Nanna of Karzida was installed."
P453686: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2 szu-szum2-ma ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-gazi iti gi-sig-ga u4 3(u) ba-zal mu en kar-zi-da
house of rations, Ur-Dumuzi, scribe, mungazi; month: "Gisig," 30th day passed; year: "The en-priestess of Karzida."
Seal 1
ur-(d)dumu-zi dub-sar dumu zu-zu
Ur-Dumuzi, scribe, son of Zuzu.
P453687: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la2-ia3 1(disz) 1/2(disz) (uruda)har ku3-babbar gar-ra e2-ba-an nig2-gur11 (d)nin-isztaran? sig-te-la-e gudu4
deficit: 1 1/2 har copper, installed; Eban, property of Nin-ishtaran, sig-te-la'e, gudu-priest;
Reverse
nig2-gur11 (d)inanna i-na-hum gudu4 la2-ia3 nig2-gur11 dingir-re-ne sza3 di3-ni-ik-tum(ki) iti sze-sag11-ku5 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
the property of Inanna he shall measure out; gudu-offerings, the deficit, the property of the gods, in Diniktum; month: "Harvest," year: "The en-priestess of Nanna in Karzida was installed."
P453688: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la2-ia3 1(disz) (na4)za-gin3 ku3-sig17 gar-ra (d)nin-hur-sag dingir-su-ra-bi2 gudu4
e2 (d)ne3-eri11-gal
deficit: 1 lapis lazuli stele, erected for Ninhursag, Ili-surabi, the gudu priest;
house of Nerigal
Reverse
a2-bi2-li2-a gudu4 la2-ia3 nig2-gur11 dingir-re-ne sza3 an-za-gar3(ki) iti sze-sag11-ku5 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
Abili'a, the gudu-officiant, the deficit of the property of the gods, in Anzagar; month: "Harvest," year: "The en-priestess of Nanna in Karzida was installed."
P453689: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
geme2 usz-bar
female weavers
Reverse
szu ba-ab-ti ki puzur4-(d)iszkur zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
received; from Puzur-Adda booked out; month: "Harvest," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired;"
Obverse
P453690: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
[...] gurusz [...] sze-ba dab5-ba 1(szar2) [...] [zi]-ga-am3 [n] gurusz sze-ba dab5-ba [iti gi]-sig#-ga-ta [iti] sze-sag11-ku5-sze3 [iti-bi iti] 7(disz)-am3 [...]-_du_ [...] 5(u)?
... young men ..., the barley seized, 100 ... ... ..., the barley seized, from the month "Gisig" to the month "Harvest," that month, 7 months, ...-du ... 50?
Column 2
Column 3
[n dug nam]-ha#-ru-um 5(disz) sila3-ta
5(gesz'u) 2(gesz2) dug sila3 bur-zi 1(disz) sila3-ta
sa2-du11 szu!-a-gi-(na) u3 nig2-dab5 _ud sar_ ki-a-nag (d)amar-(d)suen
n jars of namhurum-beer, 5 sila3 each,
420 jugs of burzi-flour at 1 sila3 each,
regular offerings of Shu-agina and nigdab offerings, ... at the ki'anag of Amar-Suen;
Column 4
Column 5
[n dug ... n] sila3-ta [n dug ...]-ki [n] sila3-ta giri3 lugal a-ra2 2(disz)-kam
dug hi-bu-szu-um lu2 lunga lugal-ke4 szu ba-ab-ti
a-lu-lu lu2 ur3-ra nig2-dab5 za3-mu-ka kiszib3 ur-mes
n jugs of ..., n sila3 each, n jugs of ..., n sila3 each, via King, 2nd time;
jug of libation-vessel for the king's brewer, received.
Alulu, the man of the roof, nigdab-offering of Zamu, under seal of Urmes;
Column 6
[...]
Column 7
[...] 5(szar2) [n]
mu bala-a-sze3 kiszib3 a-da-lal3 dub-sar
1(gesz'u) 8(gesz2) dug-gal 2(ban2)-ta 2(gesz'u) 4(u) dug 1(ban2) 5(disz) sila3-ta 1(gesz'u) 2(gesz2) 1(u) dug za3-sze3-la2-sze3 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
... 5 szar2 ...
for the bala period, under seal of Adalal, the scribe,
720 jugs, 2 ban2 = 20 sila3 each, 240 jugs, 1 ban2 5 sila3 each, 210 jugs for zashela-flour, 1 ban2 5 sila3 each,
Column 1
kiszib3 ip-qu2-sza ugula lu2 lunga
kiszib3 a-bu-szu-ni ugula kikken2
kiszib3 bi2-bi2 dub-sar i3 ugu2-a ga2-ga2 lu2 nig2-dab5-ba-ke4-ne 1(gesz'u) 1(gesz2) 5(u) 7(disz) 5/6(disz) 4(disz) gin2 gurusz u4 [1(disz)-sze3] a2 u4 dab5-a gurusz sze# [...] dab5-ba ti-ik-ni-tum [...] a2 gurusz# [...] x [...]
under seal of Ipqusha, foreman: brewer;
under seal of Abushuni, foreman of the mill;
under seal of Bibi, the scribe, oil on the threshing floor, the men of the nigdab offerings; 97 5/6 shekels, male laborers, for 1 day, labor of the day seized, male laborers, barley seized, Tiknitum, labor of the male laborers, .
Column 2
szunigin 3(disz) dug mud3 2(barig) 3(ban2)-ta szunigin 2(disz) dug mud3-ka-ta 3(ban2) ta szunigin 2(u) dug tur-bur3 1(barig) 4(ban2)-ta szunigin 2(disz) dug dub?-ka-ta 1(asz) 1(barig)-ta gur? szunigin 2(disz) dug mud3 1(barig)-ta szunigin 1(u) dug gam-gam 1(barig)-ta szunigin 1(gesz'u) 3(gesz2) 7(disz) dug 3(ban2)-ta szunigin 1(u) dug muszen 3(ban2)-ta szunigin 2(u) dug tur-bur3 3(ban2)-ta szunigin 2(u) dug nam-ha-ru-um 3(ban2)-ta szunigin 2(disz) dug _sig7_-bala-ka-ta 3(ban2)-ta
szunigin 7(disz) dug mud3 8(disz)-ka-ta 3(ban2)-ta szunigin 1(gesz2) 3(u) 2(disz) dug gam-gam-gal ka-ta 3(ban2)-ta na4 3(disz) sila3-ta szunigin 1(u) dug har 3(ban2)-ta na4 3(disz) sila3-ta szunigin 1(u) dug (gesz)tul2-ta 3(ban2)-ta szunigin 1(gesz'u) 4(gesz2) dug-gal 2(ban2)-ta szunigin 3(u) dug-gal-ka-ta 1(ban2)-ta szunigin 1(gesz2) [n? dug ...]
total: 3 jugs of mud3 2 barig 3 ban2 each; total: 2 jugs of mudka 3 ban2 each; total: 20 jugs of turbur 1 barig 4 ban2 each; total: 2 jugs of ... 1 gur 1 barig each; total: 2 jugs of mud3 1 barig each; total: 10 jugs of gamgam 1 barig each; total: 177 jugs of 3 ban2 each; total: 10 jugs of birds 3 ban2 each; total: 20 jugs of turbur 3 ban2 each; total: 20 jugs of namharum 3 ban2 each; total: 2 jugs of sig7-bala 3 ban2 each;
total: 7 jugs of mud from the 8th ka, 3 ban2 each; total: 92 jugs of gamgamgal from the mouth, 3 ban2 each; stone 3 sila3 each; total: 10 jugs of har, 3 ban2 each; stone 3 sila3 each; total: 10 jugs of jars, 3 ban2 each; total: 420 jugs, 2 ban2 each; total: 30 jugs, 1 ban2 each; total: ... .
Column 3
szunigin 4(disz) dug utul2 1(ban2) 5(disz) sila3-ta na4 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta szunigin 3(gesz2) 2(u) 9(disz) dug utul2-ka-ta 1(ban2) 5(disz) sila3-ta na4 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta szunigin 1(gesz2) 2(u) 6(disz) dug hal 1(ban2) 5(disz) sila3-ta szunigin 1(gesz2) 3(u) dug giri3 1(ban2) 5(disz) sila3-ta szunigin 1(u) 8(disz) dug lam-ri 1(ban2) 5(disz) sila3-ta szunigin 1(u) 8(disz) dug sza3-gub 1(ban2) 5(disz) sila3-ta szunigin 3(u) 2(disz) dug tur-bur3-ka-ta 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
szunigin 6(gesz2) im-sig-na 1(ban2) 5(disz) sila3-ta szunigin 1(gesz2) 9(disz) dug utul2-im 1(barig)-ta na4 1(disz) sila3-ta szunigin 1(gesz2) dug a-bi2 1(ban2)-ta szunigin 1(gesz2) 4(u) dug a-bi2-ka-ta 1(ban2)-ta szunigin 1(u) 2(disz) dug sag-ga2 1(ban2)-ta szunigin 4(u) 5(disz) dug sag-ga2-ka-(ta) 1(ban2)-ta szunigin 1(u) 3(disz) dug sila3-banda3(da) 1(ban2)-ta szunigin 6(gesz2) 5(u) 2(disz) dug lugud2-da-ka-ta szunigin 4(disz) dug ta2-bil3-tum-ta 1(ban2)-ta
szunigin 3(gesz2) 3(disz) dug ta2-bil3-tum-ka-ta na4 1(disz) sila3-ta [szunigin n dug] mud3-ka-ta [...]
total: 4 jugs of jars, 1 ban2 5 sila3 each, stone 1 1/2 sila3 each; total: 199 jugs of jars, 1 ban2 5 sila3 each, stone 1 1/2 sila3 each; total: 66 jugs of hal, 1 ban2 5 sila3 each; total: 106 jugs of footsix, 1 ban2 5 sila3 each; total: 18 jugs of lammi, 1 ban2 5 sila3 each; total: 18 jugs of szag-gub, 1 ban2 5 sila3 each; total: 32 jugs of turbur, 1 ban2 5 sila3 each;
total: 420 jars of imsigna 1 ban2 5 sila3 each; total: 89 jugs of utulim-jars 1 barig each, stone 1 sila3 each; total: 102 jugs of Abi at 1 ban2 each; total: 240 jugs of Abi at 1 ban2 each; total: 12 jugs of head-water at 1 ban2 each; total: 45 jugs of head-water at 1 ban2 each; total: 13 jugs of sila3-banda at 1 ban2 each; total: 142 jugs of Ludda at 1 ban2 each; total: 4 jugs of Tabitum at 1 ban2 each;
total: 63 jugs of tabiltum-aromatic, stone 1 sila3 each; total: n jugs of mud-aromatic, .
Column 4
szunigin 1(gesz'u) 9(gesz2) 4(u) dug x szunigin 1(u) 4(disz) dug utul2 5(disz) sila3-ta na4 1/2(disz) sila3-ta szunigin 1(u) 5(disz) dug ta2-bil3-tum 5(disz) sila3-ta na4 1/2(disz) sila3-ta szunigin 4(u) 5(disz) dug sila3-gal 1/3(disz) sila3-ta szunigin 1(gesz'u) 3(gesz2) 1(u) dug sila3-gal-ka-ta 5(disz) sila3-ta szunigin 5(u) 2(disz) dug nam-ha-ru-um 5(disz) sila3-ta szunigin 2(u) 6(disz) dug sila3-banda3(da) 5(disz) sila3-ta szunigin 3(gesz2) dug ze2-tu-ru-um ka-ta 5(disz) sila3-ta
szunigin n dug giri3 5(disz) sila3-ta szunigin 3(u) dug hal 5(disz) sila3-ta szunigin 2(gesz2) dug lam-ri ka-ta 5(disz) sila3-ta szunigin 2(gesz2) dug sza3-gub ka-ta 5(disz) sila3-ta szunigin 1(u) 3(disz) dug nig2-luh 5(disz) sila3-ta szunigin 9(disz) dug nig2-nig2-a-su-su ka-ta
total: 420 jugs ...; total: 14 jugs of ..., 5 sila3 each, stone 1/2 sila3 each; total: 15 jugs of tabiltum, 5 sila3 each, stone 1/2 sila3 each; total: 45 jugs of sila3-gal, 1/3 sila3 each; total: 115 jugs of sila3-gal, 5 sila3 each; total: 52 jugs of Namharum, 5 sila3 each; total: 26 jugs of sila3-banda, 5 sila3 each; total: 420 jugs of zeturum, from the mouth, 5 sila3 each;
total: n jugs, via 5 sila3 each; total: 30 jugs of hal 5 sila3 each; total: 420 jugs of lammi from the mouth 5 sila3 each; total: 420 jugs of sza-gub from the mouth 5 sila3 each; total: 13 jugs of nigluh 5 sila3 each; total: 9 jugs of nig2-asusu from the mouth
Column 5
szunigin 2(gesz2) dug sila3-x 1(disz) sila3-ta szunigin 5(gesz'u) 4(gesz2) 3(u) dug sila3 lagab nin?-ka-ta 2(disz) sila3-ta szunigin 1(u) dug utul2 2(disz) sila3-ta szunigin 3(u) 3(disz) dug sila3 sag-ga2-ka-ta 2(disz) sila3-ta szunigin 2(gesz2) 3(u) 6(disz) dug za3-sze3-la2 1/2(disz) sila3-ta szunigin 2(gesz2) dug sila3 za3-har 1(disz) sila3-ta szunigin 4(gesz'u) 2(gesz2) 1(u) 9(disz) dug sila3 za3-har-ka-ta 1(disz) sila3-ta szunigin 8(disz) dug ta2-bil3-tum 1(disz) sila3-ta na4 5(disz) sila3-ta
szunigin 1(u) 2(disz) dug am-am-da-du3 1(disz) sila3-ta szunigin 2(u) 6(disz) dug am-am-da-du3-ka-ta 1(disz) sila3-ta szunigin 8(gesz2) 4(u) 5(disz) dug za3-sze3-la2 1(disz) sila3-ta szunigin 3(disz) dug sag-ga2-ka-ta 1(disz) sila3-ta szunigin 3(disz) dug ga-ka-ta 1(disz) sila3-ta szunigin 1(gesz'u) 7(gesz2) 5(u) dug bur-nig2-i3-de2-a 1(disz) sila3-ta [szunigin n] 5(gesz2) dug sila3 sa2-du11-ta [szunigin n] 4(szar2) 1(gesz'u) 8(gesz2) [...]
total: 240 jugs of ...-flour, 1 sila3 each; total: 420 jugs of ...-flour, from the woman's ..., 2 sila3 each; total: 10 jugs of utul, 2 sila3 each; total: 33 jugs of ...-flour, 2 sila3 each; total: 126 jugs of zahar, 1/2 sila3 each; total: 126 jugs of zahar, 1 sila3 each; total: 169 jugs of zahar, 1 sila3 each; total: 8 jugs of tabiltum, 1 sila3 each; stone, 5 sila3 each;
total: 12 jugs of Amam-dadu, 1 sila3 each; total: 26 jugs of Amam-dadu, 1 sila3 each; total: 155 jugs of zashela, 1 sila3 each; total: 3 jugs of sagka, 1 sila3 each; total: 3 jugs of gaka, 1 sila3 each; total: 420 jugs of bur-nig-idea, 1 sila3 each; total: n jugs of sila3 regular offerings; total: n 420 .
Column 6
[na4]-tur-tur bappir-bi 3(asz) 2(barig) 2(ban2) gur szunigin 4(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 3(disz) 5/6(disz) 4(disz) gin2 gurusz u4 1(disz)-sze3 szunigin 6(asz) 1(ban2) 6(disz) sila3 na4-tur-tur bappir gur szunigin 2(szar2) 4(gesz'u) 9(gesz2) 1(u) 9(disz) 5/6(disz) gin2 gurusz u4 1(disz)-sze3 szunigin 9(asz) 2(ban2) 8(disz) sila3 na4-tur-tur bappir gur zi-ga-am3 1(szar2) 2(gesz'u) 1(gesz2) 5(u) 3(disz) 5/6(disz) 9(disz) gin2 gurusz u4 1(disz)-sze3 [...]
its small limestone slabs: 3 gur 2 barig 2 ban2, total: 373 5/6 4 shekels, male laborers, for 1 day; total: 6 gur 1 ban2 6 sila3 small limestone slabs; total: 219 5/6 shekels, male laborers, for 1 day; total: 9 gur 2 ban2 8 sila3 small limestone slabs booked out; total: 103 5/6 9 shekels male laborers, for 1 day; .
P453691: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(kusz)a-ga2-la2 kesz2!-ra2 ki ur-(gesz)gigir-ta kiszib3 a-kal-la dumu lu2-saga
leather straps, bound, from Ur-gigir, under seal of Akalla, son of Lu-saga;
Reverse
iti diri mu en ga-esz(ki) ba-hun
extra month, year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."
Seal 1
a-kal-la dub-sar dumu lu2-saga
Akalla, scribe, son of Lu-saga.
P453692: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sa2-du11 u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3
ki lu2 lunga3
ki muhaldim
ki szu-esz18-dar agrig nig2-dab5 iti 1(disz)-kam dug 1(ban2) 5(disz) sila3-ta-bi 3(disz) dug gug2 titab2? 1(ban2)-bi 1(disz) dug utul2 1(ban2)-bi 1(disz) dug kun-du3 1(ban2)-bi 1(disz) dug nam-ha-ru 5(disz) sila3-bi 1(disz) dug sila3-banda3(da) 5(disz) sila3-bi 1(disz)
regular offerings, 1st day, 30th day;
with a lunger;
with the cook
from Shu-Ishtar, the nigdab-official; 1st month, jugs with 1 ban2 5 sila3 each, 3 jugs of titab?-flour, 1 ban2 each, 1 jug of utul, 1 ban2 each, 1 jug of kundu, 1 ban2 each, 1 jug of namharu, 5 sila3 each, 1 jug of sila3-banda, 5 sila3 each, 1
Reverse
dug za3-sze3-la2 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta-bi 6(disz) dug bur-nig2-i3-de2-a 1(disz) sila3-ta-bi 3(u) dug sila3 bur-zi 1/2(disz) sila3-ta-bi 4(gesz2) dug sila3 bur-zi 1/3(disz) sila3-ta-bi 3(u) iti 1(disz)-kam iti 1(u) 1(disz)-sze3 sza3? 1(disz) dug lahtan 1(disz) nig2-dab5 mu 1(disz)-kam szunigin 1(disz) dug lahtan2 1(disz) szunigin 3(u) 3(disz) dug 1(ban2) 5(disz) sila3-ta szunigin 1(u) 1(disz) dug gug2-titab2 1(ban2)-ta szunigin 1(u) 1(disz) dug utul2 1(ban2)-ta
szunigin 1(u) 1(disz) dug nam-ha-ru 5(disz) sila3-ta szunigin 1(u) 1(disz) dug sila3-banda3(da) 5(disz) sila3-ta szunigin 1(gesz2) 1(disz) dug za3-sze3-la2 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta szunigin 5(gesz2) 3(u) dug bur-nig2-i3-de2-a 1(disz) sila3-ta szunigin 4(gesz'u) 4(gesz2) dug sila3 bur-zi 1/2(disz) sila3-ta szunigin 5(gesz2) 3(u) dug sila3 bur-zi 1/3(disz) sila3-ta sa2-du11 szu-a-gi-na [u4 n-kam] ki-a-nag (d)amar-(d)suen iti (gesz)apin-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 1(u) 2(disz)-am3
mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun a2-bi isz-me-dingir ugula bahar2 zi-zi-dam
the jug of zashela, 1 1/2 sila3 each, 6 jugs of bur-nig-idea, 1 sila3 each, 30 jugs of bur-zi, 1/2 sila3 each, 420 jugs of bur-zi, 1/3 sila3 each, 30 for 1 month and 11 months, in 1 jug of lahtan, 1 nigdab-offering, 1 year, total: 1 jug of lahtan, total: 33 jugs, 1 ban2 5 sila3 each, total: 11 jugs of gug-titab, 1 ban2 each, total: 11 jugs of utul, 1 ban2 each,
total: 11 jugs of namharu, 5 sila3 each; total: 11 jugs of sila3-banda, 5 sila3 each; total: 121 jugs of zashela, 1 1/2 sila3 each; total: 420 jugs of bur-nig-idea, 1 sila3 each; total: 420 jugs of burzi, 1/2 sila3 each; total: 420 jugs of burzi, 1/3 sila3 each; regular offerings of Shu-agina; nth day, Ki-nag of Amar-Suen; from month: "plow-wood" to month: "extra"; the following month: 12 months;
year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was installed." Its labor: Ishme-ilum, foreman, was hired; booked out.
P453693: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 1(u) 5(disz)-sze3 sze-bi 3(asz) gur a2 lu2 hun-ga2 a-sza3 dam-ki-ru-_sig7_
1st day, 15th day, its barley: 3 gur, labor of hirelings, field Damkiru-sig;
Reverse
a-sza3 du6-an-na mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun
field of Du'ana; year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."
P453694: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
ki ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-gazi a-bu3-szu-ni ugula kikken2 szu ba-ti mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul-ta mu (d)nanna kar-zi-da ba-hun-ga2-sze3 mu-bi mu 3(disz)-am3
from Ur-Dumuzi, scribe of malt, Abushuni, foreman of mills, received; from the year: "Huhnuri was destroyed," to the year: "Nanna of Karzida was installed," its years: 3 years;
P453695: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
la2-ia3 su-ga szu-ma-ma dub-sar (gesz)_pap_-_gi_-_pap_ ki ur-mes-ta szu-ma-ma dub-sar (gesz)_pap_-_gi_-_pap_ szu ba-ti mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul-ta mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun-(sze3) mu-bi mu 3(disz)-am3
deficit repaid; Shu-Mama, scribe of Papgi-Pap, from Ur-mes, Shu-Mama, scribe of Papgi-Pap, received; year: "Huhnuri was destroyed," year: "The en-priestess of Nanna in Karzida was installed," its year: "three."
P453696: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mu bala-sze3 ki na-bi2?-i3-li2-szu szu-ma-ma szu-ba-ti
in place of the bala, from Nabi-ilishu Shu-Mama received.
Reverse
sze iri-sa12-rig7(ki) mu en (d)nanna kar-zi-da
barley of Irisagrig, year: "The en-priestess of Nanna of Karzida."
P453697: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
si-i3-tum mu en eridu(ki) ba-hun
ki-la2-bi 1(u) 3(disz) la2 1/2(disz) ma-na 5(disz) gin2 gu-ru-dam
uruda-bi 2(u) 6(disz) 2/3(disz) ma-na szunigin 4(u) 5(disz) 1/3(disz) ma-na 9(disz) gin2 uruda sza3-bi-ta
ki-la2-bi 4(u) 2(disz) 1/2(disz) ma-na 9(disz) gin2
remaining deficit; year: "The high-priestess of Eridu was hired."
their weight: 13 less 1/2 minas 5 shekels, are to be returned.
its copper: 26 2/3 mana; total: 45 1/3 mana 9 shekels; therefrom:
Their weight: 42 1/2 ma-na, 9 shekels.
Reverse
bi2-gu7-bi x-[x]-sir2? 2(disz) 1/3(disz) ma-na mu-kux(_du_) sza3-bi-ta 4(u) 5(disz) (uruda)ha-bu-da szu-na-ni szu ba-ti a-sza3 du6-x-tur
u3 ga-in-x-[x]-gi#-sze3 mu en (d)[nanna kar]-zi-da [ba-hun]
its rations: ...-sir? 2 1/3 mana, delivery; therefrom: 45 copper hambuda-silver, Shunani received; field Du-...tur;
and ... year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."
P453698: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
_arad2_-hul3-la szagina
u-bar-um lu2 kin-gi4-a lugal
ur-esz3-gi-la2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sze gur10-gur10-de3 zi-zi-de3 im-e-re-sza-a
ma#-nu-um-ki-be-li2 lu2 ba-ba-ti
ARAD-hula, general;
Ubarum, royal messenger;
Ur-eshgala, the messenger of the king, when the troops ... barley, he ... the life of the people.
Manum-kibeli, the man who brought it.
Reverse
u4 i3-nun-sze3 im-gen-na-a
nam-ha-ni lu2 kin-gi4-a lugal
ur-(d)en-lil2-la2 sagi
a-bil-a-ti sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
ur-an-sza-an lu2 kin-gi4-a lugal [u4] |_bad3-an_|(ki)-ta [ki] lugal-sze3 ba-gen-na-a [zi-ga] [iti] szu-gar-ra [mu] (d)szu-(d)suen lugal
when he entered the womb
Namhani, royal messenger;
Ur-Enlila, cupbearer;
for Abilati, cupbearer, when he came to Duran;
Ur-anshan, the king's messenger, when from Der to the king he went, booked out; month: "shugara," year: "Shu-Suen is king."
Left
u4 n-kam
... day
P453699: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nig2-sa10-ma sze-sze3 ki bu3-u2-du-ta ba-za-e szu ba-ti kiszib3 bi2-sze-a
for the goods for barley from Bu-udu were booked out; received; under seal of Bishua;
Reverse
ki bu3-u2-du i3-gal2 iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal
from Bu-udu are here; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen is king."
Seal 1
ba-za-[e] dub-sar dumu szu-i3-li2-su
Bazê, scribe, son of Shu-ilisu.
P453700: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mu bala-a-sze3 ki ur-mes ensi2-ta (d)szul-gi-zi-mu
to the reign of Ur-mes, the governor, Shulgi-zimu
Reverse
lu2-gu3-[de2]-a ensi2 gu2-du8-a(ki) szu ba-ti iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu (d)szu-(d)suen lugal
Lu-gudea, governor of Cutha, received; month: "Nig-Enlila," year: "Shu-Suen is king."
P453701: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(asz@c) 3(ban2) sze 3(disz) ma-na siki be-li2-dum-qi2 ku3-bi 1(u) gin2 1(asz@c) 3(ban2) 3(disz) emeda-du10 dumu-ni ku3-bi 1(u) gin2 la2-ia3 su-ga a-da-lal3 ugula ma2-gid2 iti ezem-(d)szul-gi-ta 1(asz@c) 3(ban2) 3(disz) ku-ri-tum ku3-bi 1(u) gin2 1(asz@c) 3(ban2) 3(disz) geme2-(d)nun-gal dumu-ni ku3-bi 5(disz) gin2 dam dumu i3-li2-bi-la-ni dumu da-me-eq-dingir la2-ia3 su-ga puzur4-ha-ia3 szabra
1 ash-c 3 ban2 barley, 3 minas wool, Beli-dumqi, its silver: 10 shekels; 1 ash-c 3 ban2 3: Eda-du, his son, its silver: 10 shekels, deficit repaid to Adalal, foreman of the boat-moorings; from month "Festival of Shulgi," 1 ash-c 3 ban2 3: Kuritum, its silver: 10 shekels; 1 ash-c 3 ban2 3: Geme-Nungal, his son, its silver: 5 shekels; the wife, son of Ili-bilani, son of Dame-eq-ili, deficit repaid to Puzur-haia, the household manager;
Reverse
iti nig2-e-ga-ta ki dingir-ba-ni ka-guru7-ta szunigin 4(disz) geme2 3(ban2) sze 3(disz) ma-na siki sze-bi 2(barig) iti 1(disz)-kam siki-bi 1(u) 2(disz) ma-na iti 1(disz)-kam n geme2 la2-ia3 su-ga lu2 nig2-dab5-ba-ke4-ne [...]-hi-la ugula usz-bar i3-dab5 nu-banda3 a-li2-ni-su giri3 ur-mes ensi2 iti ezem-(d)szul-gi-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 7(disz)-am3 mu (d)szu-(d)suen lugal
from month "nigega," from Ilum-bani of the granary; total: 4 female laborers 3 ban2 barley, 3 mana wool, its barley: 2 barig, of the 1st month, its wool: 12 mana, of the 1st month, n female laborers, the deficit repaid, the persons who took the nigdab-offerings, ...-hila, foreman of ushbar, accepted; the superintendent, Alinisu, via Ur-mes, the governor; from month "Festival-Shulgi" to month "Extra": "Harvest," its month, the seventh month, year: "Shu-Suen was king."
P453702: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(gesz'u) 1(gesz2) ku6 geme2 i3 sur-sur ib2-gu7 ki bi2-bi2
960 female fish, oil-fed, he ate, at the place of bibi;
Reverse
zi-ga iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal
booked out; extra month: "Harvest," year: "Shu-Suen is king."
Seal 1
a-da-lal3? dumu ab-ba?-x dub-sar
Adalal, son of Abba-..., scribe.
P453703: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki i-mi-er3-ra-ta i-di3-(d)suen szabra ti-ti szu ba-ti
from Imi-Erra did Idi-Sîn, the household manager, receive;
Reverse
iti x-x-x mu (d)szu-(d)suen lugal
month: "...," year: "Shu-Suen is king."
P453704: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze-bi 1(u) 8(asz) gur a2 sahar zi i7 na-bi2-(d)szul-gi(ki) ki dingir-ba-ni ka-guru7-ta
its barley: 18 gur, labor of sand, good, of the river Nabi-Shulgi, from Ili-bani, the granary manager;
Reverse
bu3-bu3-e nu-banda3 szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal
Bubu'e, the overseer, received; year: "Shu-Suen is king."
P453705: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 sahar zi ki dingir-ba-ni ka-guru7-ta ti-ti szabra
labor of the earth, good, from Ili-bani, the granary manager, Titi, the chief household manager,
Reverse
szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal
received; year: "Shu-Suen is king."
P453706: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki puzur4-ha-ia3-ta mu i3-li2-bi-la-ni dub-sar gu4-1(u)-sze3 szu-[i3]-li2-szu dumu-ni szu [ba]-ti
from Puzurhaya, year: "Ili-bilani, the scribe of oxen," Shu-ilishu, his son, received;
Reverse
su-su-dam igi _si_-A-a dub-sar-sze3 igi i-la-la-e dumu dingir-ba-ni-sze3 igi u2-tul-ma-ma igi (d)szul-gi-i3-li2 dumu (d)iszkur-ba-ni giri17-dab5 mu (d)szu-(d)suen lugal
to be returned. Before SI-Aya, the scribe; before Ilala'e, son of Ili-bani; before Utulmama; before Shulgi-ili, son of Adad-bani; seized. Year: "Shu-Suen is king."
P453707: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u-bar-tum munus a-zu
zi-za-zi ra2-gaba
ka3-as-pu-sza ra2-gaba
ur-da-mu uz-ga
szu-esz18-dar masz2-szu-gid2-gid2
a-mur-e3-a masz2-szu-gid2-gid2
pi?-u2?-tum masz2-szu-gid2-gid2
e2-a-ba-ni masz2-szu-gid2-gid2 u4 siskur2 lugal-sze3 im-e-re-sza-a
en-u2-u2 muhaldim
szu-u2-u2 muhaldim
Ubartum, woman of Azu.
a kind of profession
Kaspusha, the messenger;
Ur-damu, the uzga.
Shu-Ishtar, the mashshu-gigid,
for Amur-ea, the mashshu-gigid;
a kind of profession related to the mash-shu-gigid ritual
Ea-bani, the maszu-gigid priest, when the king presented the sacrificial offerings,
for Enu'u, the cook;
shu'u, cook;
Reverse
u4 [erin2 sahar zi-zi]-de3 im-e-re-sza-a
lu2-bala-sa6-ga i3-du8
id-ni-id lu2 gu-za
e2-a-ma-lik kuruszda
ur-(d)lamma szu-i
dag2?-gar?-ni szu-i
e2-a-ba-ni szu-i
dingir-x-x szu-i
(d)amar-(d)suen-ba-ni szu-i
_kisal_-na?-ni kisal-luh
szu-(d)iszkur kisal-luh
tu-ra-am-i3-li2 kisal-luh
szu-al-la szusz3
lugal-iti-da szusz3
a-bil-lum-ma szusz3 u4 ansze lugal-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti (gesz)apin mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8
When the troops smashed the dirt,
Lu-balasaga, doorkeeper;
Idnid, the man who sat on the throne.
Ea-malik, fattener;
for Ur-Lamma, the steward;
his ...
House of Abani, shu'i.
..., the steward;
for Amar-Suen-bani, the steward;
his courtyard, .
for Shu-Ishkur, the courtyard;
Turam-ili, the courtyard administrator;
Shualla, cattle manager;
Lugal-itida, cattle manager;
Abilumma, cattle manager, when the king's donkeys arrived, booked out; month: "Plow," year: "The plow of Enki was caulked."
Left
u4 2(u) 9(disz)-kam
29th day.
P453708: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
erin2 a-tu5-asz-ka giri3 tu-da-ka-ma iti ezem-a-dara4 mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8
for the troops of Atuash, via Tuda, month: "Adara festival," year: "The barge of Dara-abzu of Enki was caulked."
Seal 1
szu-i3-li2 dub-sar dumu dingir-ur-sag
Shu-ili, scribe, son of Dingir-ursag.
P453709: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
suhusz-ki-in szagina
ma2-za-ti sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
lu2-(d)nanna szitim
szitim-me u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
for the foundations, general;
Ma-zati, messenger, royal messenger;
for Lu-Nanna, the shitum;
to be repaid, at the time of Der he will bring it.
Reverse
lu2-(d)en-ki-ka sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 gu4 udu-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti ezem-a-bi mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8
for Lu-Enki, the messenger, the king, when the oxen and sheep have come, booked out; month: "Festival of the Gathering," year: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."
Left
u4 1(u) la2 1(disz)-kam
9th day.
P453710: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-hu-ni dumu sukkal-mah u4 ur3-sze3 im-gen-na-a
sza-lim-be-li2 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
a-da-lal3 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
Ahuni, son of the vizier, came to him.
Shalim-beli, messenger, royal messenger;
Adalal, messenger, royal messenger;
Reverse
u4 si-ir-ma-an(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
i-di3-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8
to Sirman he shall return.
Iddin-Sîn, the royal messenger, when the enforcer of the judges arrived, booked out; month: "Nig-Enlil," year: "Shu-Sîn, king of Ur, the boat of the sailor of Enki was caulked."
Left
u4 2(u) 3(disz)-kam
23rd day.
P453711: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
giri3-ni-i3-sa6 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
szu-(d)szul-gi sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 dabin-sze3 im-e-re-sza-a
szu-a-a sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-re6-sza-a
Girini-isa, messenger, royal messenger;
Shu-Shulgi, the messenger, the king, when the dike was brought in,
Shu'aya, the messenger, the messenger of the king, when the troops were killed, the people of Irisagrig captured,
Reverse
szar-ru-um-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8
Sharrum-bani, the messenger of the king, when from Der to the king went, booked out; month: "Flight," year: "The boat of the sailor of Enki was caulked."
Left
u4 1(disz)-kam
1st day.
P453712: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2-zi-da ma2-gin2
ka3-as-pu-sza lu2 kin-gi4-a lugal u4 ma2 ma2-gan igi du8-de3 im-e-re-sza-a
a-kal-la sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
Azida, like a boat
The messenger of the king saw the boat of Magan and he sat down.
Akalla, messenger of the king;
Reverse
u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8
When Duran went, booked out; month: "Flight," year: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."
Left
u4 1(u) 2(disz)-kam
12th day.
P453714: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul
mu [...]-hul# [n] i3-nun gur
mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul
mu ha-ar-szi(ki) ba-hul
year: "Urbilum was destroyed."
year: "... evil."
year following: "Kimash was destroyed."
year: "Harshi was destroyed."
Column 2
mu (d)amar-(d)suen lugal
mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul
mu (gesz)gu-za
mu en-mah-gal
year: "Amar-Suen is king."
year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."
year: "The chair."
year: "Enmahgal."
Column 1
mu en-unu6#-gal
mu sza-asz-szu2-ru(ki)
mu hu-uh2-nu-ri(ki)
mu en eridu(ki) ba-hun
mu en ga-esz(ki)
mu (d)szu-(d)suen lugal
year: "Enunugal."
year: "Shashru."
year: "Huhnuri."
year: "The high-priestess of Eridu was hired."
year: "The en-priestess of Ga'esh."
year: "Shu-Suen is king."
Column 2
mu ma2 (d)en-ki-ka# ba-ab-du8 szunigin 7(asz) [n] 1(ban2)? 4(disz) sila3 2(disz) 2/3(disz) gin2 i3-nun gur szunigin 5(gesz2) 5(u) 1(asz) 3(barig) 3(ban2) 3(disz) sila3 1(u) 6(disz) 2/3(disz) gin2 zu2-lum gur i3-nun-bi szu?-_gir2_@g nu-tuku sag-gur-ra e2-kiszib3-ba-ke4 ib2-la2
year: "The boat of Enki was caulked." Total: 7 gur n 1 ban2 4 sila3 2 2/3 shekels butter oil; total: 121 gur 3 barig 3 ban2 3 sila3 16 2/3 shekels dates; its butter oil had no shugir-mark, the head of the sealed house he carried off.
P453715: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[n ma]-na 3(disz) gin2 la2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar sila-ta e3-a kiszib3 dingir-ba-ni ka-guru7 u2-tul-ma-ma dumu ar-bi2-tum [...]
n mana 3 shekels less 15 grains silver from the street, ... sealed tablet of Ili-bani, the granary administrator of Utulmama, son of Arbitum, .
Reverse
[a]-li2-ni-szu dumu i3-li2-tab-ba szu ba-ti mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8
Ali-nishu, son of Ili-taba, received; year: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."
P453716: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze szuku-ra |_en_xMASZ|?-[kak] sza3-bi-ta
ugu2 e2-[...] ba-[a-gar]
mu si-ma#-[num2(ki)] ba#-[hul-ta]
barley rations of the ...; therefrom:
he imposed it upon the house .
from the year: "Simanum was destroyed,"
Reverse
mu na-ru2-a-mah# ba-du3-[sze3] lu2-(d)szul-gi-ra muhaldim u3 _du_-[x] szunigin 1(gesz2) 4(u) 8(asz) 4(barig) gur zi-ga-am3 la2-ia3 1(u) 3(asz) 1(barig) gur lu2-(d)szul-gi-ra su-su-dam nig2-ka9-ak sze szuku-ra |_en_xMASZ|?-kak ki du6-sahar-ra#[(ki)] giri3 lu2-(d)szul-gi-ra#
to be used for the narua-mah-festival; Lu-Shulgi, cook, and ...; total: 98 gur 4 barig booked out; the deficit: 13 gur 1 barig, Lu-Shulgi, are to be repaid; account of barley rations of the en-xMASh, at Dushar, via Lu-Shulgi;
Left
mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8
year: "The boat of Enki was caulked."
P453717: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 ad7 udu-bi 1(gesz2)
sza3-gal ur-gi7 e2-gal
1st day, for 30 days, the yield of the sheep: 620 gur.
the heart of Ur-gi of the palace,
Reverse
szu-na-ba-ar sipa (ur)-gi7 szu ba-ti ugula nir-i3-da-gal2 zi-ga iti szu-gar-gal mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul
Shu-nabar, shepherd of Ur-gi, received; foreman: Nir-idagal, booked out; month: "shugargal," year: "Asimanum was destroyed."
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 ad7 udu-bi 1(gesz2)
1st day, for 30 days, the yield of the sheep: 620 gur.
Reverse
sza3-gal szu-na#-[ba-ar] sipa (ur)-gi7 zi-ga iti szu-gar-ra mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul
in the 'spread' of Shu-nabar, shepherd of the dog, booked out; month: "shugara," year: "Asimanum was destroyed."
Seal 1
szu-na-ba-[ar] dumu dingir-su-ra#-[bi2] aga3-us2 lugal
Shu-nabar, son of Ili-surabi, royal steward.
P453718: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u-bar-tum munus a-zu
zi-za-zi ra2-gaba
ka3-as-pu-sza ra2-gaba u4 siskur2 lugal-sze3 im-e-re-sza-a
kal2-lu5 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a
Ubartum, woman of Azu.
a kind of profession
for Kaspushu, the messenger, when the king's sacrifices were made,
the messenger, the messenger of the king, when he came to Kimash,
Reverse
bu-la-lum sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 hu-ur-tum(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
za-ri2-qum lu2 kin-gi4-a lugal
ur-(d)szul-gi lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
szu-u2-u2 muhaldim
be2-li2-du10 muhaldim u4 uzu-(sze3 im-e-re-sza-a) zi-ga iti (gesz)apin mu us2-sa ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8
Bulalum, the messenger, the king's messenger, when from Hurtum to the king went,
Zariqum, messenger of the king.
Ur-Shulgi, the king's messenger, when Duran was brought in,
shu'u, cook;
Belidu, the cook, when he brought the meat, booked out; month: "Pig-plow," year after: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."
Left
u4 8(disz)-kam
8th day.
P453719: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
esz3-esz3 e2-u4-1(u)-5(disz)-kam ki lugal-sze3 giri3 ur-(d)szul-gi sagi
for the eshesh festival, the "house of the 15th day," with the king, via Ur-Shulgi, cupbearer;
Reverse
zi-ga iti (gesz)apin mu us2-sa ma2-dara3-abzu ba-ab-du8
booked out; month: "plow," year after: "The boat of Dara-abzu was caulked."
P453720: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-ad-da sagi
al-la szusz3
lugal-iti-da szusz3
suhusz-ki-in lu2 azlag2 nig2-bara2
ur-mes lu2 azlag2 nig2-bara2
be-li2-du10 lu2 azlag2 nig2-bara2
lugal-ezem lu2 azlag2 nig2-bara2
nu-ur2-(d)iszkur lu2 azlag2 nig2-bara2
li-bur-be-li2 lu2 azlag2 nig2-bara2
ur-(d)en-lil2-la2 lu2 azlag2 nig2-bara2
lu2-bala-sa6-ga lu2 azlag2 nig2-bara2
A'adda, cupbearer;
Alla, cattle manager;
Lugal-itida, cattle manager;
the foundations of the mighty man, the treasures
Ur-mes, the man who makes food plentiful
Beli-du, the one who makes food plentiful,
Lugal-ezem, the man who makes food offerings,
Nur-Adda, the man who makes food offerings plentiful,
Libur-beli, the man who makes things abundant,
Ur-Enlila, the man who makes food offerings,
Lu-balasaga, the one who makes food offerings plentiful,
Reverse
szu-(d)iszkur e2-sukkal
sza-ka3-na-kum e2-sukkal
lu2-sza-lim sagi
a-bil-la-ti sagi
ur-(d)lamma szu-i
[...] szu-i
e2-a-ba-ni szu-i
[e2-a-ma]-lik kuruszda
[...] ra2-gaba
[lugal?]-ha-ma-ti ra2-gaba
[...] lu2 gu-za-(la2) u4 ansze lugal-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti (gesz)apin mu us2-sa ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8
Shu-Ishkur, the messenger;
Shakanakum, the sukkal priest.
for Lu-shalim, cupbearer;
for Abilati, cupbearer;
for Ur-Lamma, the steward;
...,
House of Abani, shu'i.
House of the King of the Land Temple of the King of the Land, king of Assyria, .
..., the messenger;
Lugal-hamati, the messenger;
... the man who the chair to the king he imposed, booked out; month: "plow," year after: "The boat of the sailor of Enki was caulked."
Left
u4 2(u) 2(disz)-kam
22nd day.
P453721: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(asz@c) a-hu-ba-qar dumu _arad2_-e-bu-um 1(asz@c) a-hu-sza-dum dumu-asz (d)asz3?-gi5?-gub-ba dumu qu2-ru-ud-sa3-me giri3 ur-mes ensi2 1(asz@c) zu-zu 1(asz@c) szu-esz18-dar giri3 a-a-x-ha nu-dab5 ni2-e tak4-a-me
Ahu-baqar, son of Warad-ebuum; Ahushadum, son of Ashgi-gubba, son of Kurudsamme; via Urmes, the governor; 1 zuzu; 1 Shu-Ishtar, via Ay-...ha, not seized; they are scouts.
Reverse
lu2 iri-sa12-rig7(ki)-me di3-ni-ik-tum(ki)-ta dab5-ba-me szunigin 4(asz@c) gurusz szunigin dumu-asz dumu-nita2 nu-dab5-me gurum2 ak erin2 diri-e-ne sag mu-kux(_du_) be-li2-ka3-szi2-id i3-dab5 giri3 ur-mes ensi2 iti ezem-a-dara4 mu si-ma-num2(ki) ba-hul
from Irisagum they took; total: 4 male laborers; total: 1 son, 1 female laborer, not taken; inspection of the extra labor-troops; first day, delivery, Beli-kashid took; via Ur-mes, the governor; month: "Festival of Amurru," year: "Simanum was destroyed."
P453722: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lu2-(d)en-ki-ka sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
dingir-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze gesz-e3-de3 im-e-re-sza-a
im-ti-da lu2 kin-gi4-a lugal
Lu-Enki, messenger, royal messenger;
Ili-bani, the king's messenger, when he brought the barley to the grove,
Imtida, royal messenger;
Reverse
u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)li9-si4 mu us2-sa ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8
when he entered Duran, booked out; month: "Festival of Lisi," year after: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."
Left
u4 1(u) 7(disz)-kam
17th day.
P453723: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze sila-a gal2-la e3-de3 im-gen-na-a
a-hu-du10 lu2 kin-gi4-a lugal# u4 erin2? sze gur10 zi-zi-de3 im-gen-na-a
Shu-Ishtar, the king's messenger, when the barley from the street was brought up, came down.
Ahudu, the messenger of the king, when the troops brought the barley, he went to save his life.
Reverse
lu2-(d)szara2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-bi mu us2-sa ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8
Lu-Shara, the messenger of the king, when the enforcer of the judge's orders came, booked out; month: "Festival of the Gathering," year after: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."
Left
u4 1(u) 2(disz)-kam
12th day.
P453724: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ku-ku-a sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
bi-da-nu-um sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze sila-a gal2-la (d)nansze e3-de3 im-e-re-sza-a
i-di3-dingir sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
kal-la lu2 kin-gi4-a lugal
Kuku'a, messenger of the royal messenger;
Bidanum, the messenger, the king, when the barley of the street was to be brought into the presence of Nanshe,
Iddin-ilum, messenger, royal messenger;
Kalla, royal messenger;
Reverse
u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a
mar-tu-sa6-ga sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze-gesz-i3 nig2-ba lugal-sze3 im-gen-na-a
ur-(d)szul-gi lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu a-si-ma-num2(ki) mu-hul
when Duran was returned from the king's account
Martu-saga, the messenger of the king, when the sesame oil for the royal gift came,
Ur-Shulgi, the messenger of the king, when the enforcer of the judge arrived, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Asimanum was destroyed."
Left
u4 4(disz)-kam
4th day.
P453725: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ku-ku-a sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
bi-da-num2 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze sila-a gal2-la e3-de3 im-e-re-sza-a
nu-ur2-esz18-dar sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta
Kuku'a, messenger of the royal messenger;
Bidanum, the messenger of the king, when the barley from the street was brought up,
Nur-Ishtar, messenger, royal messenger, from the day of Der
Reverse
ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
szu-(d)nin-szubur lu2 kin-gi4-a lugal
a-kal-la lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul
to the king he went;
Shu-Ninshubur, royal messenger;
Akalla, royal messenger, when Duran was brought in, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Asimanum was destroyed."
Left
u4 6(disz)-kam
6th day.
P453726: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ku6 al-nag4-ga2-bi 1(gesz2) erin2 |_en_xMASZ|-kak-e-ne
its fish-eaters: 60 worktroops of Bel-xMASh;
Reverse
lu2 masz-kan2 pu-sza(ki) u4 uru4 (gesz)gaba-tab (a-sza3) na-bi2-(d)szul-gi-sze3 ba-e-re-sza-a szu ba-ab-ti nu-banda3 a-bu-ma zi#-ga iti ezem-(d)szul-gi [mu] a-si-ma-num2(ki) ba-hul
the driver of Pusha, when the wagon into the field of Nabi-Shulgi had been brought, received; the overseer: Abuma, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Asimanum was destroyed."
Seal 1
a-bu-um-ma dumu la-ra-bu-[um]
Abumma, son of Larabum.
P453727: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ku6 al-nag4-ga2-bi 1(gesz2) erin2 |_en_xMASZ|-kak-e-ne? u4 uru4 (gesz)gaba-tab a-sza3 na-bi2-(d)szul-gi-sze3 ba-e-re-sza-a
The fish that are suckling are 60 worktroops of the ...; when the harvesting of the ... came to the field of Nabi-Shulgi,
Reverse
szu ba-ab-ti nu-banda3 pi5-sza-ah-dingir kiszib3 da-da ugula-gesz2-da zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul
received; the overseer: Pishah-ili, under seal of Dada, foreman of stewards; booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Asimanum was destroyed."
Obverse
ku6 al-nag4-ga2-bi 1(barig) erin2 |_en_xMASZ|-kak-e-ne u4 uru4 (gesz)gaba-tab a-sza3 na-bi2-(d)szul-gi-sze3 ba-e-re-sza-a
The fish that are roasted, are 1 barig each. The labor-troops of the ..., when the harvesting of the ..., into the field of Nabi-Shulgi brought,
Reverse
szu ba-ab-ti giri3 pi5-sza-ah-dingir kiszib3 da-da ugula-gesz2-da zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul
received; via Pishah-ili; under seal of Dada, foreman of the harvest; booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Asimanum was destroyed."
Seal 1
da-da ugula-1(gesz2)-[da]
Dada, foreman: 1,
P453728: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
geme2 i3 sur-sur
female worker of oil-treatment
Reverse
ib2-gu7 ki bi2-bi2 (dub-sar) zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul
he will eat; where Bibi the scribe booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Asimanum was destroyed."
Obverse
Reverse
geme2 gesz-i3 sur-[sur] szu ba-ab-ti ki bi2-bi2 [dub-sar] iti ezem-(d)szul-[gi] mu (a)-si-ma-num2(ki) ba-hul
the female laborers of reed-plants received; from Bibi, the scribe; month: "Festival of Shulgi," year: "Asimanum was destroyed."
Seal 1
a-da-lal3 dumu at-ta-[x] dub-sar
Adalal, son of Atta-..., scribe.
P453729: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nu-ur2-i3-li2 sagi lu2 kin-gi4-a lugal u4 _ni_-_ku_ nig2-mu10-us2-sa a-pi5-la-sza-sze3 im-gen-na-a
lu2-(d)nanna dub-sar lugal u4 tug2-sze3 im-gen-na-a
Nur-ili, cupbearer, messenger of the king, when he entered the house of the king, the goods of Apilasa he brought.
Lu-Nanna, the scribe, the king, when he came to wear the garment,
Reverse
qu2-ru-ud-sa3 lu2 kin-gi4-a lugal
sa3-am-si2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti kir11-si-ak mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul
for Qurudsa, royal messenger;
Samsi, the messenger of the king, when to Duran he returned, booked out; month: "kirsiak," year: "Asimanum was destroyed."
Left
u4 5(disz)-kam
5th day.
P453730: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ma-szum sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
sza-ka3-na-kum lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
Mashum, messenger of the king;
Shakanakum, the royal messenger, when he came to Duran,
Reverse
(d)iszkur-illat lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a
kal-la lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 _arad2_-e2-gal dab5-ba-de3 im-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul
Ishkur-illat, the royal messenger, when he came to Kimash,
Kalla, messenger of the king. When the troops were killed, ARAD-egal was captured, went, booked out. Month: "kirsiak," year: "Asimanum was destroyed."
Left
u4 1(u) 1(disz)-kam
11th day.
P453731: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
bu-la-lum lu2 [kin]-gi4-a lugal
ku-ku szusz3 lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-masz-ku-um(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
szu-(d)dumu-zi lu2 kin-gi4-a lugal
Bulalum, royal messenger;
Kuku, cattle manager, royal messenger, when to Simashkum he went,
Shu-Dumuzi, royal messenger;
Reverse
u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul
from Duran to the king he went; booked out; month: "kirsiak," year: "Asimanum was destroyed."
Left
u4 1(u) 2(disz)-kam
12th day.
P453732: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lu2-(d)utu lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a
a-bil-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki a-wi-li2-a enku im-gen-na-a
for Lu-Utu, the messenger of the king, when the enforcer of the lawsuit against the man came,
Abilli, the messenger of the king, when the enku-official arrived,
Reverse
ip-qu2-sza lu2 kin-gi4-a lugal
(d)iszkur-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti kir11-si-ak mu si-ma-num2(ki) ba-hul
Ipqusha, royal messenger;
For Ishkur-bani, the messenger of the king, when from Der to the king he had returned, booked out; month: "kirsiak," year: "Simanum was destroyed."
Left
u4 1(u) 7(disz)-kam
17th day.
P453733: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-hu-um-dingir sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
szu-ka3-ka3 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
a-mur-(d)suen sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
Ahum-ilum, messenger, royal messenger;
Shu-kaka, the messenger of the king, when the king came to Duran,
Amur-Suen, messenger, royal messenger;
Reverse
_arad2_-mu lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-masz-ku-um(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti kir11-si-ak mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul
ARADmu, the royal messenger, when Simashkum was brought to her, booked out; month: "kirsiak," year: "Asimanum was destroyed."
Left
u4 1(u) 8(disz)-kam
18th day.
P453734: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[ki] sza-at-(d)suen dumu-munus lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a
when Shat-Sin, the king's daughter, came to Der,
Reverse
giri3 li-bur-(d)szul-gi lu2 kin-gi4-a lugal zi-ga iti kir11-si-ak mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul
via Libur-Shulgi, royal messenger, booked out; month: "kirsiak," year: "Asimanum was destroyed."
Seal 1
a-ti-da dub-sar dumu it-ra-ak-i3-li2
Atida, scribe, son of Itrak-ili.
P453735: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ur-(d)[suen] szagina#
ku-u3 szagina
i-pa2-li2-is dub-sar u4 sze-sze3 im-e-re-sza-a
asz2-ku-da-[nu]-um lu2 kin-gi4-a lugal
Ur-Suen, general;
Ku'u, general;
Ipalis, the scribe, when he brought the barley,
Ashkundanum, royal messenger;
Reverse
be-li2-kal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti nig2-e-ga mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul
Belikal, the messenger of the king, when he came to Der, booked out; month: "Gazelle feast," year: "Asimanum was destroyed."
Left
u4 9(disz)-kam
9th day.
P453736: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
amar-(d)szul-gi dumu i-di3-(d)da-gan szagina
Amar-Shulgi, son of Iddi-Dagan, general.
Reverse
u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu si-ma-num2(ki) ba-hul
to Duran he brought; booked out; month: "Harvest," year: "Simanum was destroyed."
P453737: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
si-i3-tum nig2-ka9-[ak]
the remainder of account
Column 2
[...] szunigin [n ...] szunigin 1(ban2) [n ...] szunigin 3(barig) [n ...] diri [...] (gesz)sag-du x [...] nig2-ka9-ak [...] u3 _ni_-[...] puzur4-(d)suen# [...] mu (d)szu-(d)suen [lugal-ta] mu si-ma-num2[(ki)] ba-hul-[sze3] mu-bi 3(disz)-am3#
... total: ... total: ... total: 1 ban2 ... total: 3 barig ... extra: ... head-stock ... account ... and ... Puzur-Suen ... from year: "Shu-Suen was king" to year: "Simanum was destroyed," its 3rd year.
P453738: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
hu-un-(d)szul-gi szagina
szar-ru-um-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sze zar3 tab-ba zi-zi-de3 im-e-re-sza-a
Hun-Shulgi, general;
Sharrum-ili, the messenger of the king, when the troops piled up barley and he weighed it out,
Reverse
(d)nin-lil2-ama-mu ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal u4 nunuz muszen-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti szu-gar-gal mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul
For Ninlil-amamu, the messenger of the king, when the pigeons and birds entered, booked out; month: "shugargal," year after: "Simanum was destroyed."
Left
u4 7(disz)-kam
7th day.
P453739: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
na-gab2-tum-ta ki du11-ga-ta mu-kux(_du_) ba-a-ga kuruszda i3-dab5
from Nagabtum, from Duga, delivery, Baga, fattener, accepted;
Reverse
iti (gesz)apin mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul
month: "plow," year after: "Simanum was destroyed."
P453740: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(asz@c) szu-esz18-dar dumu ur-(gesz)kiri6 1(asz@c) ba-la-tum dumu geme2 kar-ke3!(ke4) ni2-e tak4-a-me inim szar-ru-um-(d)i7 nu-banda3-gu4 szesz-tab-ba ur-(gesz)kiri6 |_en_xMASZ|!-kak ugula-gesz2 szar-ru-um-(d)i7 szunigin 2(asz@c) szesz-tab-ba |_en_xMASZ|!-kak
1 Shu-Ishtar, son of Ur-kiri; 1 Balatum, son of the female laborers of Karke, are the witnesses; word of Sharrum-Id; oxen manager; Sheshtaba, Ur-kiri; overseer: Sharrum-Id; total: 2 Sheshtaba,
Reverse
gurum2 ak szesz-tab-ba |_en_xMASZ|!-kak sag mu-kux(_du_) szar-ru-um-(d)i7 nu-banda3 i3-dab5 giri3 ur-mes ensi2 iti (gesz)apin mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
inspection of Sheshtaba, the ...; delivery, Sharrum-Iddi, the overseer, accepted; via Ur-mes, the governor; month: "Plow," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
P453741: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ur-(gesz)kiri6 na-gada dumu _si_-A-um-ta
ki nu-ur2-i3-li2 na-gada dumu hu-ma-zi-ir-ta
ki szu-(d)nin-szubur na-gada-ta
ki dingir-su-ra-bi2 na-gada-ta
ki ga-ri-dingir na-gada-ta
from Ur-kiri6 Nagada, son of SI-Aum;
from Nur-ili, Nagada, son of Humazir;
from Shu-Ninshubur, Nagada;
from Ilu-surabi Nagaba;
from Garigil to Nagada;
Reverse
ki ur-(gesz)kiri6 na-gada dumu ur-(d)szul-pa-e3-ta szunigin 1(gesz2) u8 szunigin 3(u) 5(disz) udu-nita2 1(gesz2) 3(u) 5(disz) ki sipa-e-ne-ta ugula (d)nanna-ki-ag2-ga2 ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti gi-sig-ga mu-us-sa2 si-ma-num2(ki) ba-hul
from Ur-kiri6-Nagada, son of Ur-Shulpa'e; total: 82 ewes; total: 35 rams; total: 115 from Sipa-ene, foreman: Nanna-kiaga's, seized; fattened sheep accepted; month: "Gisig," year following: "Simanum was destroyed."
P453742: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 ad7 udu-bi 1(gesz2)
1st day, for 30 days, the yield of the sheep: 620 gur.
Reverse
sza3-gal ur-gi7 e2-gal puzur4-_ku_ sipa ur-gi7 szu ba-ti ugula nir-i3-da-gal2 zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
the 'splendor' of the dog, palace Puzrish-ku, shepherd of the dog, received; foreman: Niridagal; booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the wall Muriq-tidnim erected."
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 ad7 udu-bi 1(gesz2)
1st day, for 30 days, the yield of the sheep: 620 gur.
Reverse
mu [(d)szu-(d)suen lugal] uri5(ki)-[ma-ke4] bad3 mu-ri-[iq-ti-id]-ni-im mu-du3
year: "Shu-Suen, king of Ur, the wall Muriq-tidnim erected."
Seal 1
puzur4-[dur2] dumu [...] ugula? [...]
Puzur-dur, son of ..., foreman? .
P453743: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki muszen-du3 sa2-du11-ta ugula zu-zu mu-kux(_du_)# ba-a-ga kuruszda i3-dab5
from the bird-feeding station, foreman: Zuzu, delivery, Baga, fattener, accepted;
Reverse
iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu bad3 mar-tu ba-du3
month: "Nig-Enlil," year: "The Amorite wall was erected."
P453744: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki dingir-ba-ni na-gada dumu en-u2-u2-ta ugula (d)nanna-i3-gi szusz3
from Ilbani, Nagada, son of Enu'u, foreman: Nanna-nigi, cattle manager;
Reverse
ba-a-ga kuruszda iti kir11-si-ak mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
booked out; fattened, month: "kirsiak," year: "Shu-Suen, king of Ur, the wall Muriq-tidnim erected;"
P453745: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki szu-(d)nin-szubur puzur4-ma-ma szu ba-ti
from Shu-Ninshubur Puzrish-Mama received;
Reverse
iti nig2-e-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Seal 1
puzur4-ma-ma dumu [u-bar-um] dam-[gar3]
Puzrish-Mama, son of Ubarum, merchant.
P453747: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
e2 szu-szum2-ma iti kir11-si-ak
[n] 4(gesz2) udu-nita2 [a]-ra2 1(disz)-kam
a-ra2 2(disz)-kam [ki] a-ba-la-sza na-gada-ta [ugula] (d)nanna-i3-gi szusz3 [n] 1(disz) u8 [n] 4(gesz2) udu-nita2 [ki] a-bi2-li2-a na-gada-ta [n] 1(u) 6(disz) u8 [n] udu-nita2 ki ur-nigar(gar) na-gada-ta [n] 1(u) 5(disz) u8 [n] 1(u) udu-nita2 ki# e2-a-(ba)-ni na-gada-ta [n] 1(disz) udu-nita2 ki ur-gu-la-mu na-gada-ta ugula ba-ba-lum szusz3
house of ... month "kirsiak,"
n rams, 1st time,
2nd time, from Abalasha, to be given; foreman: Nanna-igi, cattle manager; n 1 ewe, n 300 sheep, from Abilia, to be given; n 16 ewes, n sheep, from Ur-nigar, to be given; n 15 ewes, n 10 sheep, from Ea-bani, to be given; n 1 sheep, from Ur-gulamu, to be given; foreman: Ba-balalum, cattle manager;
Column 2
szunigin 7(gesz2) [n masz2 udu] hi-a sag-nig2-gur11-ra sza3-bi-ta
(d)nin-hur-sag
(d)szul-gi
(d)amar-(d)suen
(d)szu-(d)suen sa2-du11 szu-a-gi-na u4 3(u)-kam
(d)nin-hur-sag
(d)szul-pa-e3
nig2-dab5 u4 sakar e2-u4-imin-na u3 e2-1(u)-5(disz)
nig2-ezem-ma (d)nin-hur-sag
total: 420 n goats, ..., as the capital, therefrom:
for Ninhursag;
Shulgi
Amar-Suen
for Shu-Suen, regular offerings, Shu-agina, 30th day;
for Ninhursag;
Shulpa'e;
nigdab-offering of the day of the sakar-offering of the house of the u4-minna and the house of the u2-5;
festival of Ninhursag;
Column 1
sa2-du11 dingir-re-ne
masz-da-re-a lugal ezem-mah sza3 uri5(ki)-ma
im-ku-da-sze3
u4 1(disz)-kam
u4 2(disz)-kam a2-szu-du7-a ma-asz2-tum gudu4 sza3 e2-duru5 (d)szu-(d)suen giri3 ur-nigar(gar) dub-sar giri3 lugal-a2-zi-da lu2 szu12-szu12
regular offerings of the gods;
for Mashdarea, king, the festival of Ur;
for Imkuda;
1st day.
2nd day, Ashudu'a, Mashtum, gudu-officiant of the village of Shu-Suen, via Ur-nigar, scribe, via Lugal-azida, the man of Shushu;
Column 2
u4 ma-asz2-tum gudu4 ba-an-du7-a sza3 e2-duru5 (d)szu-(d)suen giri3# ur-nig2 [n] 8(disz) ad3 u8 [n] 1(u) 6(disz) ad3 udu [n] ad3 sila4 [x] szu-esz18-dar agrig [szunigin?] 5(gesz2) 1(disz) udu masz2 hi-a zi#-ga-am3 [e2] szu-szum2-ma [nig2]-ka9-ak [ba]-a-ga kuruszda [iti] nig2-e-ga [mu] (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 [bad3] mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
when Mashtum the gudu-offering was made, in the Duru temple of Shu-Suen via Ur-nig; n+8 carcasses of ewes, n+16 carcasses of sheep, n carcasses of lambs, x of Shu-ishtar, the steward; total: 121 sheep, mated, booked out; house of Shu-shuma, account of the bank, debits, month "Provided with the meat," year: Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall of Muriq-tidnum erected.
P453748: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
dumu dingir-ba-ni szandana ba-usz2-me (gesz)kiri6 gu-la (d)nin-hur-sag [szunigin 2(disz) dumu]-nita2# 2(ban2)-ta [sze-bi 4(ban2)] iti 1(disz)-kam iti# szu-gar-ra-ta
son of Ili-bani, the shanga-priestess, died; orchard of the great mountain of Ninhursag; total: 2 sons, 2 ban2 = 20 sila3 each, its barley: 4 ban2 per month, from month "shugara,"
Reverse
iti sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi 1(u) 2(disz)-am3 szunigin sze-bi 1(asz) 3(barig) gur lugal sze-ba du3-a-ku5 sza3 gurum2-ma-na-ni ib2-ge-en zu-zu szandana i3-dab5 giri3 ur-mes ensi2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
to month "Harvest," its months: 12; total, its barley: 1 kor 3 barig, royal barley rations, rations, rations, in his inspections he has checked; Zuzu, the chief judge, took; via Urmes, the governor; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
P453749: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 8(gesz2) sila3 _sig7_-a (gesz)kiri6 kesz3(ki)
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 2(gesz2) 3(u) sila3 _sig7_-a (gesz)kiri6 (d)szul-gi?-pa-e3
1st day, for 30 days, its soup: 420 sila3 of yellow-green, garden of Kesh;
1st day, for 30 days, its soup: 210 sila3 of yellow-green, orchard of Shulgi-pa'e;
Reverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 2(gesz2) 3(u) sila3 _sig7_-a ka i7 t,a-bi2-ma-ma ib2-gu7 giri3 x-x-x szandana zi-ga iti x-x mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
for 1 day, for 30 days, its soup: 420 sila3 of yellowed milk, at the mouth of the Tibium canal he ate; via ..., the shanga-official; booked out; month: "...," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 8(gesz2) sila3 _sig7_-a (gesz)kiri6 kesz3(ki)
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 2(gesz2) 3(u) sila3
1st day, for 30 days, its soup: 420 sila3 of yellow-green, garden of Kesh;
for 1 day, for 30 days, its soup: 210 sila3.
P453750: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gub-ba-am3
lugal-mu# nig2-buru14-sze3 kiszib3 ur-mes zi-ga-am3
a-hu-we-er i3-dab5
stationed;
for Lugal-mu, for the harvest, under seal of Ur-mes, booked out;
Ahu-wer accepted;
Reverse
tu-u2-tu i3-dab5 kiszib3 ba-ba-ti ugu2-a ga2-ga2 lu2-(d)suen x-sze3 ki-x-x-x
kiszib3 szu-esz18-dar szandana ugu2-a ga2-ga2-dam szunigin 2(gesz2) 2(u) 4(disz) szah2 hi-a gub-am3 szunigin 1(gesz2) 4(u) 5(disz) szah2 hi-a zi-ga-am3 szunigin 1(gesz2) 1(u) 1(disz) szah2 hi-a ri-ri-ga-am3 nig2-ka9-ak szah2# nig2-gur11 sze-le2-pu-tum dumu#-[munus lugal] [ki lu2]-dingir-ra-ta [ugula ba]-a-ga kuruszda [mu] (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu [mu-ri-iq]-ti-id-ni-im mu-du3
Tutu accepted; under seal of Babati, on the road to Lu-Suen, to ...;
under seal of Shu-Ishtar, the chief household administrator, received; total: 124 pigs, standing, total: 105 pigs, standing, total: 11 pigs, standing, account of pigs, property of Sheleputum, queen, from Lu-dingira, foreman: Ba'aga, fattened goat; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
P453751: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
e2-tur3-ta gur-ra
ki a-tu-ta
gu4-lah5 ki ur-(d)ba-ba6-ta
sza3 a-pi4-sal4(ki)
sza3 gu2-edin-na musz-bi-an-na u3 me-en-kar2
from the storage facility returned;
from Atu;
oxen-driver, from Ur-Baba;
in Apisal;
in the Gu'edena, Mushbi'ana and Menkar,
Column 2
ur-e11-e szusz3
lugal-e2-mah-e szesz lugal-(gesz)kiri6
lugal-ku3-zu sukkal
ur-ge6-par3 dub-sar
su-ga didli
ki usz-mu-ta
ki ur-(d)szara2# [kuruszda?]
Ur-E'e, cattle manager;
Lugal-emahe, brother of Lugal-kiri;
Lugal-kuzu, messenger;
Ur-gepar, scribe.
reed mat for a reed mat
from Ushmu;
from Ur-Shara, fattener;
Column 1
ki ur-e11-e-ta szunigin 4(u) 7(disz) ab2-mah2 szunigin 1(gesz2) 5(u) 7(disz) gu4-gesz szunigin 7(disz) szu-gu4 szunigin 1(u) 2(disz) amar ga szunigin 6(disz) eme6-mah2 szunigin 1(u) 3(disz) dur3-gesz szunigin 2(disz) szu ansze sag-nig2-gur11-ra-kam sza3-bi-ta
uru4 a-pi4-sal4(ki)-ke4 ba-ab-dah
uru4 gu2-edin-na-ke4 ba-ab-dah
from Ur-e'e; total: 47 rams; total: 97 oxen; total: 7 oxen; total: 12 calf-eaters; total: 6 ememah-carriers; total: 13 equids; total: 2 donkeys, debits, therefrom:
the threshing floor of Apisal was dug.
the threshing floor of the Gu'edena he dug.
Column 2
uru4 umma(ki) u3 |_en_xME|-kar2-ke4 ba-ab-dah
kiszib3 i7-pa-e3
kiszib3 ur-e2-nun-na
gu2-tar nu-banda3-gu4 i3-dab5
kiszib3 ur-dingir-ra engar
szunigin 2(u) 2(disz) ab2-mah2 szunigin 3(u) 4(disz) gu4-gesz szunigin 2(disz) ab2 ga szunigin 9(disz) dur3-gesz szunigin 2(disz) szu ansze zi-ga-am3 la2-ia3 1(gesz2) 2(u) 5(disz) ab2-mah2
la2-ia3-am3 nig2#-ka9-ak gu4 ansze gurum2-ma ba-la2-a usz-mu mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul
the city of Umma and the ... stationed;
under seal of Ipa'e;
under seal of Ur-Enunna;
Gutar, the oxen manager, accepted;
under seal of Ur-dingira, the plowman;
total: 22 calves; total: 34 oxen, total: 2 udders, suckling, total: 9 equids, total: 2 donkeys booked out; deficit: 115 calves,
deficit; account of oxen and donkeys, inspection carried out; year following: "Simanum was destroyed."
P453752: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(szar2) 3(gesz'u) 1(gesz2) sze (gur?) masz2 1(u) x-da i7 x-x-du3-a ki esz18-dar-al-su-ta mu a-a-kal-la dumu a-da-lal3-sze3 mu#-kux(_du_)# szu-ti-um nu-banda3-gu4
900 gur barley, an interest rate of 10 ..., from Ishtar-alsu, year: "Ayakalla, son of Adalal," delivery of Shutium, oxen manager;
Reverse
giri3 e-la-la mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul
via Elala; year after: "Simanum was destroyed."
P453754: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze-ba muhaldim-e-ne ki puzur4-(d)li9-si4-ta mu da-da-ga-sze3
barley of the cooks, from Puzur-Lisi, to Dadaga,
Reverse
ur-(d)ig-alim szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-ne-du3
Ur-Igalim received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
P453755: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sza3 dub-ba
in the tablet;
Reverse
szunigin 1(u) 4(asz) 2(ban2) sze ziz2 gur numun-mur-ta lu2-(d)inanna engar szu ba-ti mu us2-sa si-ma-num(ki) ba-hul
total: 14 gur 2 ban2 barley, emmer, from seed-men Lu-Inanna, the plowman, received; year after: "Simanum was destroyed."
P453756: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(szar2) 1(gesz'u) 3(gesz2) 2(u) gi x kun-zi-da us2-sa-ki-im ki esz18-dar-al-su mu sza?-me-e u3 lu2-x-x-sze3 szu ba-ti
900 reeds ..., the ..., reeds taken, from Ishtar-alsu, year: "Sha'me and Lu-... received;"
Reverse
kiszib3 a-da?-ba-ni x-x [...] mu us2-sa si-ma-num2 ba-hul
under seal of Ada-bani ... year after: "Simanum was destroyed."
P453757: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki tu-da szabra
ki kur-bi-lah3 szabra
ki za-nu-um szabra
from Tuda, the chief household administrator;
from Kur-bilah, the household manager;
from Zanum, the household manager;
Reverse
mu-kux(_du_) ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti szu-gar-ra mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
delivery, Baga, fattener accepted; month: "shugara," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"
P453759: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i3-gesz-bi 3(disz) 1/3(disz) sila3 i3-ba nar-nita2 (d)nin-hur-sag
its oil: 3 1/3 sila3, its oil: male singer: Ninhursag;
Reverse
szu ba-ab-ti ki dur-nin-mug iti szu-gar-ra mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
received; from Dur-ninmug; month: "shugara," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"
Obverse
i3-gesz-bi 3(disz) 1/3(disz) sila3 i3-ba nar-nita2 gibil (d)nin-hur-sag
its oil: 3 1/3 sila3; its oil: new male singer Ninhursag;
Reverse
szu ba-ab-ti ki dur-nin-mug zi-ga iti szu-gar-ra mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3 mu us2-sa-bi
received; from Dur-ninmug booked out; month: "shugara," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected," year after that.
Seal 1
gu3-de2-a dumu ur?-e2?-an?-na? szagina?
Gudea, son of Ur-Eanna?, general?.
P453760: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
3(gesz'u) 5(gesz2) 4(u) geme2 u3 1(u) gin2 i3-gesz-ta
geme2 a-ru-a lugal i3-gesz-bi 1(asz) 2(barig) 5(ban2) 2(disz)? 1/2(disz) sila3 gur i3-ba geme2 usz-bar-e-ne
420 female laborers and 10 shekels oil each,
the female laborers, royal laborers, its oil: 1 gur 2 barig 5 ban2 2? 1/2 sila3, its oil: female laborers, weavers;
Reverse
szu ba-ab-ti-esz2 ugula a-li2-ni-su iti (gesz)apin mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3 mu us2-sa-bi
received; foreman: Ali-nisu; month: "plow," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected," year after that.
P453761: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 gurusz# [...]-hu-ni dumu [...] x [...]
labor of the male laborers, ...huni, son of ...,
Reverse
ba-a-ga kuruszda i3-[dab5] iti (gesz)apin mu us2#-sa (d)szu-(d)[suen] lugal uri5(ki)-ma-[ke4] bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im [mu]-du3
Ba'aga, fattener, accepted; month: "plow," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"
P453762: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
bad3 i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal
su-ku-ti lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sahar zi-zi-de3 im-e-re-sza-a
ib-ni-um?-dingir? lu2 kin-[gi4-a lugal]
su-su-e lu2 kin-[gi4-a lugal] u4 hu-ur-tum(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-[sza-a]
a-ku-a [szusz3]
wall of Ili, royal messenger;
Sukuti, the messenger of the king, when the troops piled up the dirt,
Ibni-ilum?, messenger of the king.
Susu'e, the king's messenger, when from Hurtum to the king he returned,
Aku'a, cattle manager;
Reverse
a-bil-lum-ma szusz3
ur-(d)ba-ba6 szusz3
[lu2?]-(d)nin-gir2-su-ka szusz3 u4 ki lugal-sze3 im-e-re-sza-a
[...] lu2 _il2_? u4 ga?-x-x lugal sa gi4-gi4-de3 im-gen-na-a
szu-(d)iszkur# szu-i u4 du10-us2-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3 u4 3(disz)-kam
Abiluma, cattle manager;
Ur-Baba, cattle manager;
for Lu-Ningirsu, cattle manager, when he came to the king's place,
... ... when the king had returned from the ...,
for Shu-Adda, the handi-offerer, for a long time, he came. booked out. Month: "Festival of Adara," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected." 3rd day.
P453763: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
tu7-bi 3(u) 6(disz) sila3 nig2-dab5 iti-da ki ba-a-ga kuruszda
its soup: 36 sila3, nigdab-offerings, month: "Bayaga," fat-tailed sheep;
Reverse
zi-ga iti ezem-a-dara4 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
booked out; month: "Festival of the Adara," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"
Obverse
[tu7-bi] 3(u) 6(disz) sila3 [nig2-dab5 iti]-da [ki ba-a]-ga kuruszda
its soup: 36 sila3, nigdab-offerings, month: "Baga," fat-tailed sheep;
Reverse
zi-ga iti ezem-a-dara4 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-(ti)-id-ni-im mu-du3
booked out; month: "Festival of the Adara," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"
Seal 1
ur-nigar(gar) dub-sar dumu ba-a-ga
Ur-nigar, scribe, son of Ba'aga.
P453764: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
he2-du-tum ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
be-li2-a-ma-ar lu2 kin-gi4-a lugal u4 gu2 i7 t,a-bi2-ma-ma-sze3 im-gen-na-a
a-ha-ni-szu lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im#-gen#-[na-a]
lu2-(d)nanna lu2 lunga3
Hedutum, the messenger of the king, when from Der to the king went,
Beli-amar, the messenger of the king, came to me on the bank of the Tabima canal.
Ahanishu, the royal messenger, when he came to the place of the governor,
Lu-Nanna, lunger;
Reverse
u4 kasz-nag lugal-sze3 sa gi4-gi4-de3 im-gen-na-a
a-ku-a szusz3
a-bil-lum-ma szusz3
ur-(d)ba-ba6 szusz3
lu2-(d)nin-gir2-su-ka szusz3 u4 ansze lugal-sze3 im-e-re-sza-a
szu-(d)iszkur szu-i u4 du10-us2-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
When he brought the king's beer to him,
Aku'a, cattle manager;
Abiluma, cattle manager;
Ur-Baba, cattle manager;
Lu-Ningirsu, the cattle manager, when the king's donkeys came,
for Shu-Adda, the handi-offering, for a long time, he came. booked out; month: "Festival of the Adara," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
u4 6(disz)-kam
6th day.
P453765: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)iszkur-illat ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki pa2-la-szu-ra-ma dumu-munus lugal im-gen-na-a
a-bar-szum lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze-sze3 im-gen-na-a
ku-na-num2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a
ba-ba-ti lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze sila-a gal2-la e3-de3 im-gen-na-a
Ishkur-illat, the messenger of the king, when from Palashurama the daughter of the king came,
Abarshum, the messenger of the king, when he came to the barley,
for Kunanum, the royal messenger, when the enforcer of the lawsuits went,
Babati, the messenger of the king, when the barley from the street was brought up, came down.
Reverse
puzur4-(d)asz3-gi5 lu2 kin-gi4-[a] lugal
suhusz-ki-in lu2 [kin-gi4-a] lugal# u4 maszkim lu2 di2-da-ka-sze3 im-gen-na-a
da-da-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki nir-i3-da-gal2-[sze3] im-gen-na-a
u-bar-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 gu4 zuh-a dab5-ba-de3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-bi mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-[ni]-im mu-du3
Puzur-Ashgi, royal messenger,
The foundations of the king's messenger went to the king's court on the day of the envoy's arrest.
Dadani, the royal messenger, when he came to Niridagal,
Ubarum, messenger of the king, when the bulls of the slaughtered cattle were taken, went, booked out; month: "Festival of Abu," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
u4 2(disz)-kam
2nd day;
P453766: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-ma-ma sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 i3-gesz-sze3 im-gen-na-a
puzur4-ma-ma lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze sila-a gal2-la e3-de3 im-gen-na-a
x-sar?-ki-ni-si lu2 kin-gi4-a lugal u4 [... im]-gen-na-a
Shu-Mama, the messenger of the king, when he entered the oil-field,
Puzur-Mama, the messenger of the king, when the barley from the street was brought in, came out.
..., the messenger of the king, when ... came,
Reverse
[x]-x-da lu2 kin-gi4-a lugal
ur-(d)nin-a-zu lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
dingir-kal lu2 kin-gi4-a lugal u4 hu-ur-tum(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-bi mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
...da, royal messenger;
Ur-Ninazu, the king's messenger, when Duran was brought to her.
Dingirkal, the messenger of the king, when to Hurtum he went, booked out; month: "Festival of Abu," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
u4 1(u) 5(disz)-kam
15th day.
P453767: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(gesz'u) 5(gesz2) 5(u) muszen-tur
420 birds,
Reverse
geme2 usz-bar-e szu ba-ab-ti ki a-li2-ni-su zi-ga iti ezem-a-bi mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
female weavers received; from Ali-nisu booked out; month: "Festival of Abu," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Seal 1
di-ku5?-i3-li2 dumu a-li2-ni-su dub-sar
Dikili, son of Ali-nisu, scribe.
P453768: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ur-nig2 dub-sar
szu-er3-ra dub-sar u4 ku3-babbar su-su ensi2-ka-sze3 im-e-re-sza-a
la-qi3-pu-um sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki pa2-la-szu-ra-ma dumu-munus lugal-sze3 mu-da-gen-na-a
Ur-nig, scribe.
Shu-Erra, the scribe, when the silver to the governor he brought,
Laqipuum, the messenger, the king, when from Palashurama, the daughter of the king, he went,
Reverse
u3-sza-ak sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 a2-dam-szah2(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
(d)szu-(d)suen-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti gi-sig-ga mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
for the sukkal, messenger of the king, when from Amash to the king went,
Shu-Suen-ili, royal messenger, when to the place of the governor he went, booked out; month: "Gisig," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
u4 5(disz)-kam
5th day.
P453769: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-er3-ra [lu2 kin-gi4-a lugal] u4 [... zi]-zi-de3 im-gen-[na-a]
gu-za-ni sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze sila-a gal2-la-sze3 e3-de3 im-gen-[na-a]
szu-(d)nin-lil2 lu2 kin-gi4-a lugal
Shu-Erra, the king's messenger, came to his fate when .
his throne, the messenger, the king, when the barley from the street was to come out,
Shu-Ninlil, royal messenger;
Reverse
ur-(d)nin-a-zu lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
Ur-Ninazu, the messenger of the king, when he came to the place of the governor, booked out; month: "Nig-Enlil," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
u4 9(disz)-kam
9th day.
P453770: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-hu-ba-qar lu2 kin-gi4-a lugal
x-x-x lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 im-e-re-sza-a
Ahu-baqar, royal messenger;
... the messenger of the king, when he came to Kimash
Reverse
dingir-su-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
Ilshu-bani, the messenger of the king, when the envoys of the judges arrived, booked out; month: "kirsiak," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
u4 3(disz)-kam
3rd day.
P453771: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
en-um-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 udu zabala(ki)-ta e2-gal-[sze3 mu-de6-a]
lu2-(d)nanna sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a
dingir-mu-da lu2 kin-gi4-a lugal
Enum-ili, messenger of the king, when the sheep from Zabala to the palace he brought,
Lu-Nanna, the messenger, the king's messenger, when he came to Der,
Dingir-muda, royal messenger,
Reverse
u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a
e2-a-ka3-szi-id lu2 kin-gi4-a lugal u4 na-at-sza-ha-ni nu-banda3-sze3 im-gen-na-a iti kir11-si-ak mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 (bad3) mar-tu mu-ri-iq-[ti]-id-ni-im mu#-[du3]
When the enforcer of the judge came,
Ea-kashid, messenger of the king, when Natshahani, the overseer, came, month: "kirsiak," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
u4 4(disz)-kam
4th day.
P453772: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-hu-ni# lu2 kin-gi4-a lugal
i-sar-du10 lu2 kin-gi4-a lugal u4 zi#-ti-an(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
Ahuni, royal messenger;
Isardu, the messenger of the king, when to Zitian he returned,
Reverse
dingir-su-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
Ilshu-bani, the messenger of the king, when the envoys of the judges arrived, booked out; month: "kirsiak," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
u4 7(disz)-kam
7th day.
P453773: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
hu-la-al dumu-lugal u4 ansze-edin-na igi du8-de3 im-gen-na-a
szu-ma2-me-tum sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a
lu2-dingir-ra lu2 kin-gi4-a lugal
Hullal, the crown prince, when the donkeys were seen, went to him.
Shu-Metum, the messenger of the king, when he came to Duran,
Lu-dingira, royal messenger;
Reverse
u4 zi-dah-ru-um(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
ur-la-mah nu-banda3 u4 i3-gesz-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti nig2-e-ga mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
when Zidarum to the king went,
Ur-lamah, the overseer, when he had gone to the oil field booked out; month: "Gazelle feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
u4 4(disz)-kam
4th day.
P453774: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
hu-un-(d)szul-gi szagina
Hun-Shulgi, general;
Reverse
u4 ab-ru-um ansze-edin-na-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti nig2-e-ga mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
when the adolescent girls to the steppe went, booked out; month: "Gazelle feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
u4 1(u) 2(disz)-kam
12th day.
P453775: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ur-(d)dumu-zi ba-a-zum szu ba-an-ti
from Ur-Dumuzi Bazam received;
Reverse
sza3 nibru(ki) iti ezem-an-na mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal bad3 mar-tu mu-du3
in Nippur; month: "Festival of An," year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."
P453776: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ur-tur-tur-ra lu2 kin-gi4-a lugal u4 ha-ar-szi(ki)-sze3 ba-gen-na-a
im-ti-da sagi
kur-zi-num2 sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a
Urturra, the royal messenger, when he came to Harshi,
Imtida, cupbearer;
Kurzinum, cupbearer, from Duran to the king he brought;
Reverse
szu-(d)iszkur lu2 kin-gi4-a lugal u4 hu-ur-tum(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
Shu-Adda, royal messenger, when Urtum he had entered, booked out; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
u4 4(disz)-kam
4th day.
P453777: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ur-e2-[an-na] szagina#
lugal-nig2-lagar-e dub-sar lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4-de3 zi#-zi-de3 im-e-re-sza-a
(d)szul-gi-me#-szar ra2-gaba lu2 [kin]-gi4-a lugal u4 siki-sze3 im-gen#-na-a
Ur-Eanna, general;
Lugal-niglagare, scribe, messenger of the king, when the troops and sheep were to be slaughtered, they were to be slaughtered.
Shulgi-meshar, the messenger of the king, came to her for the woolen garment.
Reverse
(d)suen-al-su sagi lu2 kin-gi4-a lugal
a-hu-du10 lu2 kin-gi4-a lugal
hu-pi5-dan lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a n sila3 tu7 2(disz) ku6 pu-uh2-pa2-zu lu2 ba-ba-ti u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5# mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
Sîn-alsu, cupbearer, messenger of the king;
Ahudu, royal messenger;
Hu-pidan, the messenger of the king, when the city wall was erected, n sila3 of soup, 2 fish, Pu'uhpazu, the man who brought it, when he came to the city of the governor, booked out; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
u4 1(u) 2(disz)-kam
12th day.
P453778: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(na4)gug-gid2-da ku3-sig17 gar-ra (na4)gug-gid2-da
lapis lazuli strap with gold on it lapis lazuli strap
Reverse
(na4)gug-bi 1(u) 1(disz) (na4)za gug2? ku3-sig17 gar-ra-ta (na4)za gug2?-bi 1(u) 1(disz) (na4)za-gin3-tur ku3-sig17 gar-ra-ta (na4)za-gin3-bi 2(disz)
gu2-ne-sag-ga2 gal2-la nig2-gur11 (d)nin-hur-sag sza3 an-za-gar3(ki) ip-qu2-sza gudu4 iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
its carnelian: 11 carnelian-shaped ... stones, its carnelian: 11 carnelian-shaped ... stones, its carnelian: 2 stones,
for Gunesaga, the chief accountant; property of Ninhursag, in Anzagar, Ipqusha, gudu-officiant; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
P453779: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gu2-ne-sag-ga2 gal2-la
there is a throne of sceptres
Reverse
nig2-gur11 (d)inanna sza3 an-za-gar3(ki) szu-ma-me-tum gudu4 szu ba-ti# iti sze-sag11-[ku5] mu us2-sa (d)[szu]-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti#-id#-ni-im mu-du3
property of Inanna, in Anzagar, Shu-Mametum, the gudu-official received; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
P453780: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gu2-ne-sag-ga2 gal2-la
there is a throne of sceptres
Reverse
pisan e2 ku3 za-gin3-bi 1(disz) kiszib3 ur-mes nig2-gur11 (d)szul-gi-pa-e3 puzur4-ma-ma gudu4 szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
Basket-of-tablets: xxx
P453781: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gu2-ne-sag-ga2 gal2-la
there is a throne of sceptres
Reverse
nig2-gur11 dingir-erim4 szu-ba-ni gudu4 szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
the property of Ili-erim, Shubani, the gudu-official received; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
P453782: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gu2-ne-sag-ga2 gal2-la
there is a throne of sceptres
Reverse
nig2-gur11 (d)nin-e2-gal sza3 an-za-gar3(ki) bi2-za-a munus gudu4 szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im ba-du3
the property of Ninegal in Anzagar, Bizâ, the female gudu-priest, received; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
P453783: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
[n ...] ku3-babbar [n] (na4)za-gin3
[n] nig2-sag ur-tur uruda [...]-x-ad2? hi-a
... silver, ... lapis lazuli,
n items: Urtur, copper .
Column 2
(na4)kin2-kak ni-kak 4(u) 2(disz) har ku3-sig17 la2 1(gesz2) 3(disz)
gu2-ne-sag-ga2 gal2-la
a kind of reed mat, 42 gold rings, less 63,
there is a throne of sceptres
Column 1
pisan e2 ku3 za-gin3-ta kiszib3 ur-mes
Basket-of-tablets: xxx xxx x
Column 2
nig2-gur11 (d)isz-ma2-gan2 al-la-e gudu4 szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
the property of Ishmagan, alla'e, the gudu-official received; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
P453784: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gu2-ne-sag-ga2 gal2-la
there is a throne of sceptres
Reverse
pisan e2 ku3 za-gin3-bi 1(disz) kiszib3 ur-mes nig2-gur11# [(d)]lugal#-edin-na ki x-[...] gudu4 szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-nim mu-du3
Basket-of-tablets: xxx
P453785: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 8(gesz2) sila3 _sig7_-a (gesz)kiri6 kesz3(ki)
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 2(gesz2) 3(u) sila3
1st day, for 30 days, its soup: 420 sila3 of yellow-green, garden of Kesh;
for 1 day, for 30 days, its soup: 210 sila3.
Reverse
_sig7_-a ka i7 t,a-bi2-ma-ma ib2-gu7 ki la-qi3-pu-um szandana zi-ga iti nig2-(d)en-lil2#-la2 mu si-ma-num2(ki) ba-hul
..., at the mouth of the Tabim canal he ate; from Laqipuum, the chief accountant booked out; month: "Nig-Enlil," year: "Simanum was destroyed."
Seal 1
la-qi3-pu-um dumu dingir-ba-ni szandana?
La-qipu'um, son of Ili-bani, the szandana.
P453786: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
zi-ga nig2-buru14
mu bad3 mar-tu ba-du3
zi-ga nig2-buru14
booked out of the harvest;
year: "The Amorite wall was erected."
booked out of the harvest;
Reverse
mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3 szunigin 3(ban2) kasz saga szunigin 4(barig) kasz du szunigin 7(asz) 3(barig) 3(ban2) dida du gur szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 dida saga szunigin 3(ban2) zi3 sig15 szunigin 1(ban2) zi3-gu saga szunigin 1(u) 1(asz) 4(barig) 2(ban2) ninda gur szunigin 2(asz) 2(ban2) 1(disz) sila3 zi3 gur szunigin 1(asz) 1(barig) sze gur szunigin 1(barig) imgaga3 szunigin 1(disz) sila3 nig2-ar3-ra saga szunigin 1(barig) 5(disz) sila3 zu2-lum kiszib3 ensi2-ka
year following: "The Amorite wall was erected." Total: 3 ban2 fine beer; total: 4 barig regular beer; total: 7 gur 3 barig 3 ban2 regular beer; total: 1 ban2 5 sila3 regular beer; total: 3 ban2 fine flour; total: 1 ban2 fine fine flour; total: 11 gur 4 barig 2 ban2 bread; total: 2 gur 2 ban2 1 sila3 flour; total: 1 gur 1 barig barley; total: 1 barig imgaga; total: 1 sila3 fine nigara; total: 1 barig 5 sila3 dates; under seal of the governor;
P453787: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gu2-ne-sag-ga2 gal2-la
there is a throne of sceptres
Reverse
a-ru-a (d)gesztin-an-na-pa5-sir2-ra mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
donated by Geshtinana-pashir; year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
P453788: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 sahar zi-ga a-sza3 (d)szu-(d)suen-na-ra-am-ma-ma ki dingir-su-sipa szabra-ta
labor of the earth rations booked out, field of Shu-Suen-namamama, from Ilshu-sipa, the household manager;
Reverse
ga-ri-dingir sa12-du5 szu ba-ti mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
Garibil, the sadu-official, received; year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
P453789: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 2
dingir-su-[ra?-bi2?] 1(bur3) 1(iku) [a-sza3 ...] a-sza3 du10-bu-[...] ku-[...] 1(esze3) a-sza3 x-um 1(esze3) 2(iku) 1/2(iku) 1/4(iku) a-sza3 um-ku-um 2(esze3) a-sza3 esz18-dar-ma-lik
it-hir?-i3-li2 1(esze3) 1/2(iku) 1/4(iku) a-sza3 isz-me-dingir 1(esze3) 3(iku) a-sza3 ti-ru-um szu-(d)nisaba 1(esze3) 3(iku) a-sza3 _sig7_-(d)suen 2(esze3) a-sza3 _sig7_-na-ni szu-a-zi 1(bur3) 2(esze3) 3(disz) 1/2(iku) a-sza3 ta-ga-um 1(esze3) 5(disz) 1/2(iku) a-sza3 ti-ru-um [...]-_ni_-a 1(esze3) 3(disz) 1/2(iku) a-sza3 isz-me-dingir [a?-ta?-na?]-ah-i3-li2 1(esze3) 5(iku) a-sza3 _sig7_-[na]-ni
Dingir-surabi? 1 bur3 1 iku field ..., field Dubu-..., ku-..., 1 eshe3 field ..., 1 eshe3 2 1/2 iku field Umkum, 2 eshe3 field Ishtar-malik,
Ithir-ili 1 eshe3 1/2 iku 1/4 iku field of Ishme-ili 1 eshe3 3 iku field Tirum of Shu-Nisaba 1 eshe3 3 iku field SIG7-Sîn 2 eshe3 field SIG7-nani of Shu-azi 1 bur3 2 eshe3 3 1/2 iku field Tabum 1 eshe3 5 1/2 iku field Tirum ...-nia 1 eshe3 3 1/2 iku field Ishme-ili Atanah-ili 1 eshe3 5 iku field SIG7-nani
Column 1
1(esze3) 3(disz) 1/2(iku) _gan2_ a-sza3 e-ku-e ugula en-um-i3-li2 2(esze3) 1/4(iku) a-sza3 a-hu-um-dingir 2(esze3) 2(disz) 1/2(iku) a-sza3 _sig7_-gu-la2 (d)suen-na-zi-ir 1(bur3) 1(esze3) 1(iku) a-sza3 _sig7_-gu-la2 a-hu-du10 1(bur3) lu2-(d)nanna 1(bur3) a-hu-du10 a-sza3 lugal-sa-bar 2(esze3)? a-sza3 _sig7_-nu-na-ni en-um-i3-li2 min 1(bur3) a-sza3 ga-ga-ra-tum pu-u2-a 2(esze3) 1(iku) a-sza3 ti-pi-ir 1(esze3) a-sza3 lugal-e2 tu-ga-a
1 eshe3 3 1/2 iku field area, Ekê; foreman: Enum-ili; 2 eshe3 1/4 iku field, Ahum-ili; 2 eshe3 2 1/2 iku field, ...; Sîn-nazir; 1 bur3 1 eshe3 1 iku field, ...; Ahudu; 1 bur3 Lu-Nanna; 1 bur3 ...; Lugal-sabar; 2 eshe3 field, ...-nunani; Enum-ili; min; 1 bur3 field, Gagaratum; Pu'a; 2 eshe3 1 iku field, Tipir; 1 eshe3 field, Lugal-e, Tuga'a;
Column 2
[...] [...] szunigin 2(bur'u) 3(bur3) 2(esze3) 1(iku) 1/4(iku) _gan2_ sahar-bi nu-ak iri gi-gu3-na(ki) [... nu]-ur2-(d)szu-(d)suen
... ... Total: 23 bur3 2 eshe3 1 1/4 iku surface area, soil not mated; city of Giguna ... Nur-Shu-Sîn
P453790: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
tu7-bi 1(gesz2) 1(u) 5(disz) sila3 ku6-bi 4(gesz2) 1(u)
its soup: 95 sila3; its fish: 420 sila3;
Reverse
nig2-dab5 iti-da ki a-bu-szu-ni iti szu-gar-ra mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-(ni)-im mu us2-sa-bi
nigdab-offerings; month: "Abushuni," month: "shugar," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected for him," year after that.
Seal 1
da-da dub-sar dumu a-bu-szu-ni
Dada, scribe, son of Abushuni.
P453791: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szesz-tab-ba e-la-ak-nu-id engar |_en_xMASZ|-kak inim i-bi2-dingir nu-banda3-ta ki nu-ur2-i3-li2 ugula-gesztu nu-banda3 i-bi2-dingir-ta sila-a dab5-ba giri3 ur-mes ensi2 szunigin 1(asz) szesz-tab-ba |_en_xMASZ|-kak
for Sheshtaba Elaknuid, the plowman, under the command of Ibbi-ilum, from the superintendent; from Nur-ili, foreman, the superintendent, from Ibbi-ilum, the street taken away; via Ur-mes, the governor; total: 1 gur of Sheshtaba, the plowman;
Reverse
gurum2-ak szesz-tab-ba ugula |_en_xMASZ|-kak sag mu-kux(_du_) ip-qu2-sza szabra i3-dab5 giri3 ur-mes ensi2 iti szu-gar-ra mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2 mu-ne-du3
inspection of Sheshtaba, foreman of En-xMASh; first day, delivery, Ipqusha, the household manager, accepted; via Ur-mes, the governor; month: "shugar," year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."
P453793: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ninda-sze3 u3 nig2-i3-de2-a-sze3 siskur2 alan (d)szu-(d)suen
e2 alan (d)szu-(d)suen ba-ab-szesz4 sza3 ne-be6-er-(d)szu-(d)suen
for bread and for Nigidea; siskur-offering of the statue of Shu-Suen;
the house of the statue of Shu-Sîn, Ba'ab-shesh, in the heart of Neber-Sîn,
Reverse
giri3 puzur4-(d)li9-si4 iti szu-gar-gal mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-[ni-im] mu-du3 mu us2-sa-bi
via Puzur-Lisi; month: "shugargal," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected," year after that.
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
puzur4-(d)li9-si4 dub-sar dumu nu-[uh2-dingir] _arad2_-zu
Puzur-Lisi, scribe, son of Nuh-ilum, is your servant.
P453794: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
lu2-(d)nanna lu2 lunga3
puzur4-(d)en-lil2 lu2 lunga3 u4 gi kab2-[ku5?-sze3?] sa# gi4-gi4-de3 im-e-re-sza-a
ba-ba-a lu2 kin-gi4-a lugal
lugal-e2-mah lu2 kin-gi4-a lugal
i3-li2-sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 kaskal ansze lugal-sze3 im-e-re-sza-a
_arad2_-hul3-la szagina
Lu-Nanna, lunger;
Puzur-Enlil, the lung-worker, when he re-established the old reeds,
Baba'a, royal messenger;
Lugal-emah, royal messenger;
Ili-sukkal, the royal messenger, when the royal messenger brought the donkeys to the king,
ARAD-hula, general;
Column 2
da-hi-si-in szagina u4 i7 usz2-de3 im-e-re-sza-a
lu2-(d)nin-gir2-su szusz3 u4 ansze lugal-sze3 im-gen-na-a
szu-(d)iszkur szu-i
lu2-giri17-zal szu-i
en (d)nanna-ra-kal-la szu-i
i-pi-ir-di-ku5 szu-i u4 du10-usz-sze3 im-e-re-sza-a
ar-szi lu2 hal-bi
be-li2-a-ri-ik lu2 hal-bi u4 e2-hal-bi-sze3 im-e-re-sza-a
Dahisin, general, when the river was torn down,
Lu-Ningirsu, cattle manager, when the royal donkey came,
for Shu-Ishkur, the steward;
for Lu-girizal, the steward;
the lord of Nanna-rakalla, the hand of
he will measure it out with a hand for the day.
Arshi, the one who smashed the bricks.
Beli-arik, the one who the temple wall built, when that temple wall he built,
Column 1
bu-la-lum lu2 gi-|_asz_+_lagab_| u4 gi-|_asz_+_lagab_|-sze3 im-gen-na-a
a-kab-si-in ra2-gaba
szu-esz18-dar lu2 azlag2 nig2-bara2
a-gu-gu lu2 azlag2 nig2-bara2
bu-ku-ti-na lu2 azlag2 nig2-bara2
ad-ge6-par4 sukkal
ur-nigar(gar) szusz3 sukkal
u-bar-um lu2 gu-za
(d)szul-gi-sa-tu lu2 gu-za
(d)szul-gi-i3-li2 lu2 bu3-bu3
a-bil-a-ti sagi
lu2-(d)utu ma2-gin2
Bulum, the man of the reed-bed, when he entered the reed-bed,
a kind of profession related to the akkabsin-trade, the reed-trade,
Shu-Ishtar, the man who makes food offerings,
Agugu, the man who makes food plentiful,
for Bukutina, the man who is a thief,
Adgepar, the messenger;
Ur-nigar, cattle manager, messenger;
Ubarum, the man who holds the throne.
Shulgi-satu, the man who holds the throne,
Shulgi-ili, the man who carries out the rites
for Abilati, cupbearer;
for Lu-Utu, like a boat
Column 2
(d)nanna-mu aga3-us2-gal u4 ansze lugal-sze3 im-e-re-sza-a
ip-qu2-sza lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti (gesz)apin mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3 mu us2-sa-bi
Nanna-mu, the great steward, when the king's donkey came out,
Ipqusha, the messenger of the king, when from Duran to the king he went, booked out; month: "Plow," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected," year after that.
P453795: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze-le2-bu-um szagina u4 x-[x]-de3 im-gen-na-a
iq-mu-za#?-x-x sukkal lu2 kin#-gi4-a lugal u4 (gesz)mes-[x] ma2 ga2-ga2-de3 im-gen-na-a
i3-li2-me-ti# sukkal lu2 kin#-[gi4]-a lugal u4 ki?-masz?(ki)-sze3 ba-gen-na-a
Shelebuum, the general, when ... came,
Iqmuza-..., the messenger, the king, when the ... of the barge came to the dock,
Ili-meti, the messenger of the king, when he came to Kimash,
Reverse
a-hu-du10 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 sig4 al-ur3-ra-sze3 im-gen-na-a
lu2-(d)nin-szubur tibira u4 na-ru2-a e2 (d)asz3-gi5-tam2-si-lum-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-[dim2]
Ahudu, the messenger of the king, when the bricks had been laid, came.
Lu-Ninshubur, the Tibira, when the stele to the house of Ashgitamsilum came, booked out; month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the stele for Enlil and Ninlil fashioned."
Left
u4 2(u) 8(disz)-kam
28th day.
P453796: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
apin-la2 e-la-nu-id mu-kux(_du_) e2-kiszib3-ba an-za-gar3(ki)
for the plowmen of Elanid; delivery of the sealed house of Anzagar;
Reverse
bi2-bi2 szu ba-ti iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
Bibi received; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil fashioned."
Seal 1
[...] dub-sar [...]
scribe ...
P453797: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
masz-da-re-a lugal
masz-da-re-a
royal masher offering
gazelle
Reverse
a-bi2-si2-im-ti u3 ku-ba-tum sza3 nibru(ki) giri3 ensi2 iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-[ra] mu-ne-du3
Abi-simti and Kubatum, in Nippur, via the governor; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Shu-Suen, strong king, king of Ur,
Column 2
lugal [an ub]-da limmu2-ba a-ti-da dub-sar _arad2_-[zu]
king of the four corners: Atida, scribe, is your servant.
P453798: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
esir2 _e2_-A-bi 1(ban2) 8(disz) sila3
gu-za bara2 (d)nin-hur-sag u3 ki-gal alan lugal sza3 ne2-be6-er-(d)szu-(d)suen ba-ra-ab-du8
its bitumen: 1 ban2 8 sila3,
the chair of the throne of Ninhursag and the royal kigal, the statue of the king, in the heart of Neber-shu-Sîn, he fashioned.
Reverse
giri3 szu-ma-ma dub-sar zi-ga iti kir11-si-ak mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
via Shu-Mama, the scribe, booked out; month: "kirsiak," year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."
Seal 1
szu-(d)ma-ma dub-sar dumu [i-di3-lum]
Shu-Mama, scribe, son of Idilum.
P453799: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
esz3-esz3 ki lugal-sze3
lu2 kin-gi4-a lugal u3 zi-ga didli
3(gesz'u) 5(gesz2) ku6 geme2 usz-bar ki a-li2-ni-su
for the eshesh festival, with the king;
royal messenger and a copy of the document.
420 fish, female weavers, with Ali-nisu;
Reverse
1(gesz'u) 4(gesz2) 2(u) 7(disz) sila3 tu7 1(gesz'u) 4(gesz2) 3(u) ku6 geme2 gesz-i3 sur-sur geme2 kikken2 geme2 e2-lunga3 u3 geme2 e2-kuruszda 1(gesz'u) 3(gesz2) sila3 tu7 _sig7_-a (gesz)kiri6-e-ne
_arad2_ nam-ra-ak lu2 si-ma-num2(ki)-me
sza3-gal ur-mah u3 ur-gi7 im-bi 3(u) 5(disz) zi-ga gar-gar-a uzu szu-esz18-dar agrig iti nig2-e-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
147 sila3 soup; 210 fish, female workers of the reed-cutting, female workers of the mill, female workers of the brewer's mill, and female workers of the kurusha-house; 210 sila3 soup, yellow, the orchardists;
servant of Namrak, men of Simanum.
the lion's and lion's intestines, their 35 booked outs, meat of Shu-Ishtar, the steward; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the monumental inscription of Enlil and Ninlil erected."
Left
en-u2-a
for Enua;
P453800: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
giri3 esz18-dar-um-mi
gu-x-[...]-x
nig2-[dab5] sakar-gu-la
ninda se3-ga#? [...] 5(disz)-ka
via Eshdarumi;
...;
nigdab-offering of the sakargula-festival;
... bread, ... 5th tablet.
Reverse
(d)szara2 u3 (d)inanna
sza3 _gur_ ki-gub gub-ba-sze3 giri3 a-ga-ti-a
iti sze-sag11-ku5 mu na-ru2-a ba-du3
Shara and Inanna;
in the gur-room, stationed, via Agatia;
month: "Harvest," year: "The stele was erected."
P453801: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
na-na-sa3
i3-ba lu2 me-luh-ha(ki)-me
for Nanasa;
oil of the men of Meluhha;
for Nanasa;
oil rations: men of Meluhha;
Reverse
a-ru-a lugal sipa a-dara4-me zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
donated by the king, shepherds of the adara-herders, booked out; month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil fashioned."
royal offerings, herdsmen of mountain goats; booked out; month "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, Big-stele for Enlil and Ninlil made."
P453802: administrative bulla
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface a
masz-da-re-a lugal
royal masher offering
Surface b
ezem-a2-ki-ti sze-sag11-ku5 zi-ga iti sze-sag11-ku5
Festival of the Akitu, harvest, booked out; month: "Harvest."
Surface c
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 [na-ru2-a]-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil fashioned."
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Shu-Suen, strong king, king of Ur,
Column 2
ur-mes dumu ur-[sa6-ga] ensi2 iri-sa12-rig7(ki)
Ur-mes, son of Ur-saga, governor of Irisagrig.
P453803: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
pisan-dub-ba sze-ba guru7-a tak4-a geme2 _arad2_-da i3-gal2 iti szu-gar-ra-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3
Basket-of-tablets: xxx
Basket-of-tablets: barley rations left in the silo, for female and male slaves, are here; from month "Shugar" to extra month "Harvest,"
Reverse
iti-bi iti 1(u) 3(disz)-am3 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
its month: month 13, year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."
its month count: 13 months; year: "Shu-Suen, king of Ur, Big-Stele for Enlil and Ninlil erected."
P453804: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(asz@c) (gurusz) 1(barig) sze 4(disz) ma-na siki a-hu-ba-qar giri17-dab5 nu-dab5 1(asz@c) 1(barig) 4(disz) (ma-na siki) puzur4-(d)li9-si4 dumu geme2 kar-ke3(ke4)-da-me nu-dab5 ni2-e tak4-a-me inim bur-ma-ma szusz3-ta szunigin 2(asz@c) gurusz 1(barig) sze 4(disz) ma-na siki-ta sze-bi 2(barig) iti 1(disz)-kam siki-bi 8(disz) ma-na mu 1(disz)-kam
1 male laborer, 1 barig barley, 4 minas wool, Ahu-baqar, not seized; 1 male laborer, 1 barig 4 minas wool, Puzur-Lisi, son of the female laborers, not seized; they are slanderers; from the account of Burma, from the debit; total: 2 male laborers, 1 barig barley, 4 minas wool, its barley: 2 barig, of the 1st month, its wool: 8 minas, of the 1st year;
Reverse
gurumx(|_igi-erim_|) ak giri17-dab5 zi-gu5-um sag mu-kux(_du_) bur-ma-ma [szusz3?] i3-dab5 giri3 ur-[mes] ensi2# iti ezem-(d)[li9-si4]-ta iti diri sze-sag11-ku5#-sze3 iti-bi iti 1(u)-am3 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-[a]-mah (d)[en]-lil2 (d)[nin-lil2]-ra mu-[ne]-du3#
inspection, ..., seized, ..., delivery, Burmama, cattle manager, accepted; via Urmes, the governor; from month "Festival of Lisi" to month "Extra," "Harvest," its month, 10 months, year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."
P453805: administrative tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
giri3 i-szar-ki-(d)utu
giri3 lu2-(d)ig-gal-la u4 1(u) 7(disz)-kam
via Isharki-Utu;
via Lu-Igalla, 17th day;
Reverse
giri3 puzur4-e2-a
giri3 (d)szul-gi-li-ur u4 1(u) 8(disz)-kam ki be-li2-i3-li2-ta ba-zi iti? x-x-x mu us2-sa [...] mu us2-sa-bi
via Puzrê'a;
via Shulgi-li-ur, 18th day; from Beli-ili's account booked out; month: "...," year following: "...," year following that.
P453806: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(bur3) 1(esze3) 3(iku) _gan2_-gu4
sze-bi 5(gesz2) 2(u) 6(asz) [...] gur sze-numun mur-gu4
sze-bi 3(gesz2) 4(u) 4(asz) gur a2 lu2 hun-ga2
1 bur3 1 eshe3 3 iku field oxen,
its barley: 126 gur ..., seed barley for oxen,
its barley: 184 gur, labor of hirelings;
Reverse
[...] gur [...] [...] szunigin n 6(asz) 2(barig) 2(ban2) sze gur [...] [...] [...] [...] [...] iti [...] mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
... gur ... total: nn gur 2 barig 2 ban2 barley ... ... ... ... month: "...," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele for Enlil and Ninlil erected."
P453807: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 gesz-gar-ra mu-kux(_du_) ugula szu-ma-ma giri3 zu-zu
labor of the geshgara, delivery, foreman: Shu-Mama, via Zuzu;
Reverse
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-Stele for Enlil and Ninlil fashioned."
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Shu-Suen, strong king, king of Ur,
Column 2
zu-zu bur-ma-ma _arad2_-zu
your servant.
P453808: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 lu2 hun-ga2 sahar zi-ga ki dingir-ba-ni ka-guru7-ta a-mur-(d)suen szabra
labor of hirelings, earth rations booked out from Ili-bani, the granary administrator, Amur-Suen, the household manager;
Reverse
szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
received; year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."
P453809: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
iti 1(disz)-kam iti 5(disz)-sze3 sze-bi 2(u) gur ki i3-li2-an-dul3-ta
for 1 month and 5 months, its barley: 20 gur, from Ili-andul;
Reverse
ga-ga-ti szusz3 szu ba-ti giri3 tu-ra-am-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
Gagati, cattle manager, received; via Turam-ili, royal messenger; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."
P453810: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."
P453811: administrative bulla
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface b
sag-nig2-gur11-ra mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
capital, year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."
Seal 1
i3-li2-asz2-ra-ni dumu ku-ku sukkal ra-gaba
Ili-ashrani, son of Kuku, messenger of the chariot driver.
P453812: administrative bulla
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface b
nig2-dab5 lukur-e-ne mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
nigdab-offerings of the lukur-priests; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."
Seal 1
i3-li2-asz2-ra-ni dumu ku-ku sukkal dub-sar
Ili-ashrani, son of Kuku, sukkal, scribe.
P453813: administrative bulla
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface b
si-i3-tum sze
a grain of the second quality
Surface c
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."
Seal 1
ur-nigar(gar) dub-sar dumu ba-a-ga
Ur-nigar, scribe, son of Ba'aga.
P453814: administrative bulla
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface b
sag-nig2-gur11-ra saman4 kesz2-kesz2
debits, the saman-offerings of the kesh-offerings;
Surface c
mu (d)szu-(d)suen [lugal uri5(ki)]-ma-[ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2] (d)nin-lil2-ra [mu-ne-dim2]
year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil fashioned."
Seal 1
ma-szum dumu bi2-bi2 dub-sar
Mashum, son of Bibi, scribe.
P453815: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
esir2 _e2_-A-bi 2(asz) 2(ban2) gur
szu-du3-a hi-bar-(gesz)kiri6 gu-la
its bitumen: 2 gur 2 ban2,
... of the great orchards,
Reverse
ba-ra-ab-du8 giri3 lu2-du10-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
ba-rabdu, via Lu-duga; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."
Seal 1
lu2-[du10-ga] dub-sar [...]
Lu-duga, scribe .
P453816: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(gesz'u) 6(gesz2) pesz-murgu 1(gesz'u) 5(gesz2) pa (gesz)geszimmar
ki ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-gazi-ta ku-e-la-ak ugula gesz-kin-ti
720 figs, 420 pomegranates,
from Ur-Dumuzi, the scribe of mungashi, Ku'elaak, foreman of the geshkinti;
Reverse
szu ba-ti nig2-ka9-ta ugu2-a-na ba-a-gar mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
received; from the account of Ugu'ana he deposited; year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."
P453817: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la2-ia3 su-ga ki unu3-e-ne-ta pi-ze2-ze2 dub-sar szu ba-ti
deficit repaid, from Uruk, Pizeze, the scribe, received.
Reverse
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2 mu-ne-dim2
year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."
P453818: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
2(gesz'u) 7(gesz2) 2(u) 3(asz) 4(barig) 3(ban2) sze gur ki ar-szi-ah szabra-ta [im?]-da-da dub-sar [szu ba]-ti#
123 gur 4 barig 3 ban2 barley, from Arshi-ah, the chief household administrator, Imdada, the scribe, received;
Reverse
nig2-ka9-ta ugu2-a-na ba-a-gar mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
from the account of Ugu'ana he deposited; year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."
Seal 1
ab-[...]-ba dub-sar dumu [...]-_an_
Ab-..., scribe, son of ...-Ilum.
P453819: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la2-ia3 su-ga ki esz18-dar-nu-id ugula kikken2-ta pi-za-za dub-sar szu ba-ti
deficit repaid, from Ishtar-nu'id, foreman of the mill, Pizaza, scribe, received.
Reverse
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."
P453820: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki kur-bi-la-ak-ta tu-ra-a nu-banda3 szu ba-ti su-su-dam
from Kurbilak Turaya, the overseer, received; to be returned.
Reverse
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."
Seal 1
tu-ra-a nu-banda3 dumu nu-ur2-i3-li2
Tura, the overseer, son of Nur-ili.
P453821: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
diri 1/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar dirix(_si_) 3(ban2) 8(disz) sila3 1(u) 6(disz) 5/6(disz) gin2 dabin dirix(_si_) 1(disz) tug2-du8-a siki (gesz)ga-rig2 ak tug2 4(disz)-kam us2 sza3 (kusz)suhub2 e2-ba-an dirix(_si_) 4(ban2) 5/6(disz) gin2 zi3 gazx(_kum_) dirix(_si_) 2(disz) 1/2(disz) sila3 5(disz) 1/2(disz) gin2 esza dirix(_si_) 2(disz) 1/2(disz) sila3 5(disz) 1/2(disz) gin2 zi3-gu2
diri 1/3 shekel 15 grains silver; diri 3 ban2 8 sila3 16 5/6 shekels dabin; diri 1 turban; wool for a girig-garment, a garment of 4 garments; outer part of the shub-skin of the house; diri 4 ban2 5/6 shekels flour, kum; diri 2 1/2 sila3 5 1/2 shekels esha; diri 2 1/2 sila3 5 1/2 shekels fine flour;
Reverse
dirix(_si_)# 1(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 8(disz) 5/6(disz) gin2 naga dirix(_si_) 2(disz) 1/2(disz) ma-na 2(disz) gin2 sa diri nig2-ka9-ak ku-e-la-ak ugula gesz-kin-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
diri 1 ban2 8 2/3 sila3 8 5/6 shekels alkali-plant diri 2 1/2 mana 2 shekels bundles, additional, account of Ku'elaak, foreman of the geshkinti, year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele for Enlil and Ninlil erected."
P453822: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-gazi-ta e-la-nu-id ugula muhaldim szu-ba-ti
from Ur-Dumuzi, the scribe of mungashi; Elanid, foreman of the cooks, Shubati;
Reverse
nig2-ka9-ta ugu2 ba-a-ga ba-a-gar mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
from the account of Ba'aga he set it. Year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."
P453823: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[n?] 1(u) 1(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur lugal ki kur-bi-la-ak-ta puzur4-i3-li2 nu-banda3-gu4 szu ba-ti su-su-dam szabra puzur4-(d)li9-si4
n? 11 gur 1 barig 4 ban2 barley, royal measure, from Kurbilak Puzri-ili, the oxen manager, received; to be returned; general Puzri-lisi;
Reverse
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah [(d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3]
year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."
Seal 1
puzur4-i3-[li2] dumu ur-(d)szul-pa-e3
Puzur-ili, son of Ur-Shulpa'e.
P453824: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(gesz'u) 7(gesz2) 4(u) 4(disz) (uruda)kak tur-tur hi-a ki-la2-bi 4(disz) ma-na 1(u) 5(disz) gin2 sza3 ki ur-ki-gu-la simug-ta
94 small copper kettles, its weight: 4 mana 15 shekels, from Ur-kigula, the smith;
Reverse
iti (gesz)apin# mu (d)szu-(d)suen# lugal# uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
month: "plow," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
P453825: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
balag ha-la-a-(d)nin-szubur kiszib3 ur-e2-an-na iti szu-numun mu ma-da za-ab-sza-li(ki) ba-hul
balag of Hala-Ninshubur, under seal of Ur-Eanna; month: "Sowing," year: "The land of Zabshali was destroyed."
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
ur-e2-an-na [...] [...]
Ur-Eanna ...
P453826: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kasz-bi 3(ban2) 9(disz) sila3 nig2-dab5 iti-da
its beer: 3 ban2 9 sila3, nigdab-offering, month: "Flight,"
Reverse
ki ba-a-ga kuruszda zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
from Ba'aga, fattened sheep booked out; month: "Festival of Abi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
P453827: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki na-wi-ir-dingir-ta
from Nawir-ili;
Reverse
nam-ha-ni szabra gesz-kin-ti szu ba-ti iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu (d)szu-(d)suen lugal uri5!(_ab_)(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
Namhani, the household manager of the harvest, received; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
P453828: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[...] x zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)szu-(d)suen# [lugal] uri5(ki)-[ma-ke4] ma-da za-ab#-[sza-li(ki) mu-hul]
... booked out; month: "Gisig," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
P453829: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ur-nigar(gar) lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a
da-a-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 esir2 had2-sze3 im-gen-na-a
Ur-nigar, the king's messenger, when he came to Der,
Da'a, the royal messenger, when he had gone to the bitumen-floor,
Reverse
tu-ra-am-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
Turam-ili, the messenger of the king, when he came to the place of the governor, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Left
u4 1(u) 4(disz)-kam
14th day.
P453830: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
pu-la-la lu2 kin-gi4-a lugal
[...] lu2 kin-gi4-a lugal [u4] |_bad3-an_|(ki)-ta
Pulala, royal messenger;
... the king's messenger, from the day of Der
Reverse
[im]-e-re-sza-a zi-ga iti nig2-e-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
booked out; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
P453831: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i3-gesz-bi 1(ban2) 1(disz) 2/3(disz) sila3 u4 sahar i7 (d)szu-(d)suen-na-ra-am-ma-ma ib2-al-la-a szu ba-ab-ti
its oil: 1 ban2 1 2/3 sila3 daily dirt, the river Shu-Suen-namama, Iballa has taken;
Reverse
ki lu2-x szabra kiszib3 a-hu-du10 dub-sar zi-ga iti nig2-e-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
from Lu-..., the chief household administrator; under seal of Ahudu, the scribe, booked out; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Seal 1
a-hu-du10 dub-sar dumu [...]
Ahudu, scribe, son of .
P453832: administrative bulla
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface c
zi-ga kasz ninda iti nig2-e-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
booked out; beer and bread; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Seal 1
lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2
Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.
P453833: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki a-a-kal-la-ta kiszib3 lugal-nir
from Ayakalla, under seal of Lugal-nir;
Reverse
iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa na-ru2-a-mah ba-du3
month: "Harvest," year after: "The Great-Stele was erected."
Seal 1
lugal-nir dub-sar dumu [ur-(d)szara2]
Lugal-nir, scribe, son of Ur-Shara.
P453834: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
pisan-dub-ba nig2-ka9-ak siki geme2 usz-bar u3 lu2 hun-ga2-ne [i3-da-gal2]
Basket-of-tablets: accounts of wool of female weavers and hirelings, are here;
Basket-of-tablets: running accounts, wool for female laborers, weavers, and hirelings, are here;
Reverse
[mu (d)szu-(d)suen] lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3-ta mu za-ab-sza-[li(ki)-sze3] mu-bi mu 2(disz)-am3 iti-bi iti 2(u) 4(disz)-[am3]
from the year "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected," to the year "Zabshali," its years: 2 years, its months: 24 months;
from year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-Stele for Enlil and Ninlil erected," to year: "Zabshali," the years: 2 years, the months: 24 months.
P453835: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 2
[...] x [...] x [mu (d)szu-(d)]suen# lugal uri#5(ki)-ma-ke4 [ma]-da# za-ab-sza-li(ki) [mu]-hul [n] 6(asz) 2(barig)? 8(disz) 1/3(disz) sila3 x x sze gur [n] imgaga3# sze 2(disz) sila3-am3 [n] 1(u) 5(asz) 3(barig) 2(ban2) [n] imgaga3# sze du gur [n] imgaga3# sze 1(disz) 1/3(disz) sila3-am3 [n] 3(asz) 3(ban2) n sila3 gur [...] sze [...] [...] gin2? [...]
... year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed." ... 6 gur 2 barig 8 1/3 sila3 ... barley, n gur imgaga3 2 sila3 = 2 gur; n 15 gur 3 barig 2 ban2 n gur imgaga3 barley, regular gur; n gur imgaga3 barley, 1 1/3 sila3 n gur 3 gur 3 ban2 n sila3 ... barley, ... shekels? .
Column 3
(d)nin-hur-sag-kesz3(ki) u3 dingir-re-ne
unu3 su-ba e2-kuruszda 4(gesz'u) 4(gesz2) 5(u) 8(asz) 2(ban2) sze gur ki pi-ze2-ze2 dub-sar-ta szunigin 4(gesz'u) 9(gesz2) 2(u) 8(asz) 2(barig) 3(ban2) 5(disz) 2/3(disz) sila3 3(disz) gin2 sze gig ba-tab gur szunigin 8(disz) (na4)ur5-zi-bi2 szu se3-ga szunigin 2(disz) (na4)ur5-zi-bi2 szu se3-ga szu-gi4 szunigin 3(disz) (na4)ur5-a-ab-ba szu se3-ga szu-gi4 al-zi-ra szunigin 2(disz) (gesz)ze2-na sag-nig2-gur11-ra#-[kam] sza3-bi-[ta] 4(gesz'u) 8(gesz2) [n] x [...]
Ninhursagkesh and the gods
a threshing floor in the Ekurushda temple; 188 gur 2 ban2 barley, from Pizeze, the scribe; total: 188 gur 2 barig 3 ban2 5 2/3 sila3 3 shekels barley, rations, rations, total: 8 urzibi stones, hand held; total: 2 urzibi stones, hand held; returned; total: 3 urziba stones, hand held; returned; alzura stones; total: 2 zena wooden baskets, debits, therefrom: 420 ... .
Column 1
hi-ra szid [...] zi-ga [...]
sze-ta sa10-a sze-bi 1(u) 9(asz) 1(barig) 4(ban2) gur kiszib3 szu-ma-ma sipa szah2
kiszib3 szu-ma-ma dub-sar (gesz)pap-gi-pap
kiszib3 ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-gazi ugu2-a ga2-ga2 lu2 nig2-dab5-ba-ke4-ne
e2 szu-szum2-ma
... ..., booked out .
barley purchased, its barley: 19 gur 1 barig 4 ban2, under seal of Shu-Mama, the herdsman of pigs;
under seal of Shu-Mama, scribe of the papgipap tree;
under seal of Ur-Dumuzi, scribe of malt, to be carried off; for the men of the nigdab offerings;
house of offering
Column 2
[...] 2(u) 8(asz) [n] 1/2(disz) sila3 sze gig sze-bi ba-tab gur [n] 2(disz) (na4)ur5-zi-bi2 szu se3-ga [n] (na4)ur5 zi-bi2 szu se3-ga szu-gi4
[n] (gesz)ze2-na [zi-ga]-am3 [n] sila3 7(disz) gin2 sze [...] na4 [...] sze [e2]-kuruszda [...]-ta [...]-sze3 [...]
... 28 gur n 1/2 sila3 barley, its barley was smashed, n 2 ur5-zibi slabs, hand smashed, n ur5-zibi slabs, hand smashed,
n ... of reeds, n sila3 7 shekels of barley ... stone ... barley of the Ekurushda temple ... from .
P453836: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
iti szu-gar-ra-ta iti sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 1(u) 2(disz)-am3 a2-bi 1(szar'u) 1(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) gurusz u4 1(disz)-sze3
from month "shugara," to month "Harvest," that month, 12 months, its labor: 420 workdays;
Reverse
ba-a-ga kuruszda i3-dab5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
Baga, fattener, accepted; year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
P453837: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la2-ia3 zi3 bala-a ki a-da-lal3-ta en-zi-lil2-a?-[...]-ba in-da-gal2
deficit of the bala flour, from Adalal Enzilil-a... are here;
Reverse
szabra e-lum-ma-e mu (d)i-bi2-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
foreman: Elummae; year: "Ibbi-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Seal 1
e-lum-ma-e dub-sar dumu a-ba-ni
Enumme, scribe, son of Abani.
P453838: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la2-ia3 su-ga ki a-hu-ba-qar ugula muszen-du3-ta wu-s,e-s,e dub-sar szu ba-ti
deficit repaid; from Ahu-baqar, foreman of birds, Wushe, scribe, received;
Reverse
[nig2-ka9-ta] ugu2-a-na ba-a-gar mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
from the account set up, year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
P453839: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki isz-me-dingir-ta bi2-bi2 szu ba-ti
PN2 received from Ishme-dingir;
Reverse
giri3 (d)asznan-zi-mu mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
via Ashnanzimu; year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
P453840: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki li-bur-a-bi-ta pi-za-za dub-sar szu ba-ti
from Libur-abi, Pizaza, the scribe, received.
Reverse
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Seal 1
pi-za-za dub-sar dumu x-x-x
Pizaza, scribe, son of .
P453841: administrative bulla
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface b
sa2-du11 szu-a-gi-na u3 nig2-ezem e2 (d)nin-hur-sag kesz3(ki) u3 dingir-re-ne u3 nig2-dab5 lukur 4(disz)-ba
regular offerings of Shu-agina and festival of the house of Ninhursag of Kesh and the gods, and nigdab-offering of the 4 lukur-priests,
Surface c
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Seal 1
ur-(d)dumu-zi dub-sar
Ur-Dumuzi, scribe.
Seal 2
(d)[nu-ur2]-i3-li2 dub-sar [dumu ur]-(d)dumu-zi dub-sar
Nur-ili, scribe, son of Ur-Dumuzi, scribe.
P453842: administrative bulla
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface c
[si-i3]-tum mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
regular offerings; year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Seal 1
ur-(d)suen dub-sar dumu gu3-de2-[a]
Ur-Suen, scribe, son of Gudea.
P453843: administrative bulla
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Surface b
kiszib3 ba-sa6-ga dub-sar lu2 szu-kab-ta szah2 nig2-gur11 sze-le2-pu-tum
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
under seal of Basaga, scribe, from the 'hand' of the pig, the property of Sheleputum,
year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Seal 1
ur-nigar(gar) dub-sar dumu ba-a-ga
Ur-nigar, scribe, son of Ba'aga.
P453844: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ma-ma-im-ti lukur
Mamamti, lukur;
Reverse
siki-ba lukur-e-ne nig2-dab5 za3-mu-ka zi-ga mu (d)szu-(d)suen lugal-uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
the wool of the lukur priests, nigdab-offerings of Zamu, booked out; year: "Shu-Suen, the Lugaluri priest, the land of Zabshali destroyed."
P453845: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-bil-la-sza szagina u4 sze ma2 si-ga-sze3 im-gen-na-a
for Abilasha, general, when the barley of the barge was brought to the dock,
Reverse
zi-ga iti ezem-a-dara4 u4 2(u) 7(disz) ba-zal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3#
booked out; month: "Festival of Adara," 27th day passed; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil erected."
Seal 1
a-bu3-szu-ni dub-sar dumu dingir-[ra]-bi2
Abushuni, scribe, son of Ili-rabi.
P453846: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
tu7-sze3 _sig7_-a (gesz)kiri6 gu-la (d)nin-hur-sag ib2-gu7 giri3 ma-szum dub-sar
to the soup he poured. The great orchard of Ninhursag he ate. via Mashum, the scribe.
Reverse
iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
month: "Festival of Abu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."
P453847: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
siskur2 a-sza3 gesz-i3 giri3 e-la-nu-id dub-sar
offering of the field of gesh-i, via Elanid, the scribe;
Reverse
zi-ga iti gi4-sig-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
booked out; month: "Gisig," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."
Seal 1
e-la-nu-id dub-sar dumu be-li2-kal
Elanid, scribe, son of Belikal.
P453848: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kasz-de2-a
beer
Reverse
(d)szu-(d)suen-sza-ra-am-(d)inanna dumu-munus lugal u3 kas4-ne u4 si-ig-ra-asz2(ki)-sze3 ba-gen-na-a giri3 (d)en-lil2-la2-bi2-du11 iti ezem-(d)szul-gi u4 4(disz) ba-zal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
Shu-Sîn-sharam-Inanna, daughter of the king, and the messengers, when to Sigrash he went, via Enlil-libidu; month: "Festival of Shulgi," 4th day passed; year: "Shu-Sîn, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil he built."
Seal 1
lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2
Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.
P453849: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki [...]-ta il-su-pa-da? szabra szu ba-ti
from ... Il-supada, the household manager, received.
Reverse
iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du8
month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil erected."
P453850: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2-kiszib3-ba-sze3 i-di3-(d)iszkur szu ba-ti
to the sealed house, Iddi-Adda received;
Reverse
iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
month: "Nig-Enlil," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."
Seal 1
i-di3-(d)iszkur dub-sar dumu dingir-ba-ni
Iddin-Adda, scribe, son of Ili-bani.
P453852: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ur-(d)dumu-zi-ta gala-mah szu ba-ti
from Ur-Dumuzi, the chief gala-mah received;
Reverse
iti kir11-si-ak mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
month: "kirsiak," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."
P453854: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
iti szu-gar-ra-ta iti sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 1(u) 2(disz)-am3
from month "shugara" to month "Harvest," that month, 12 months;
Reverse
(kusz)suhub2 saga sal e2-ba-an-bi 3(u) 6(disz) ba-qar-tum dumu-munus lugal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
Good quality leather, its house-building: 36, Baqartum, daughter of the king, year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."
P453855: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
bad3-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4-de3 zi-zi-de3 im-gen-na-a
For Dur-ili, the messenger of the king, when the troops and sheep were to be slaughtered, he went straight away.
Reverse
zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
booked out; month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."
Seal 1
lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2
Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.
P453856: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze sza-at-esz18-dar dam (d)szara2-kam kiszib3 be-li2-ka3-si-ip ki a-bu-du10-ta
barley of Shat-Ishtar, wife of Sharakam, under seal of Beli-kasip, from Abudu;
Reverse
[...] [...]-ni-rum dub?-sar? szu ba-an-ti iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-[ma]-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-[ra] mu-ne-dim2
... ...-nirum, the scribe, received; month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."
Obverse
sze sza-[at-esz18-dar] dam [(d)szara2-kam] kiszib3 be-[li2-ka3-si-ip]
barley of Shat-Ishtar, wife of Sharakam, under seal of Beli-kasip;
P453857: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)suen-al-su2 sagi u4 a-bi2-si2-im-ti nin |_bad3-an_|(ki)-ta
Sîn-alsu, cupbearer, when Abi-simti, the lady of Der,
Reverse
ki lugal-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2 mu-ne-dim2
to the king he went; booked out; month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."
Seal 1
lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2
Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.
P453858: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
2(gesz'u) 9(gesz2) 2(u) 2(disz) geme2 kikken2 u4 1(disz)-sze3 a2 nig2-ar3-ra sza3-gal [amar-ra] ki a-li2-ni-su-ta be-li2-kal szusz3 i3-dab5
142 female laborers for 1 day, labor of the nigarru-offerings, the szagal of the calf, from Ali-nisu Belikal, the cattle manager, accepted;
Reverse
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."
P453859: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(gesz)me-dim2 ma2-gu2 u3 a2 ma2 ba-ra-kesz2
gesz u3 ma2 ba-ra-kesz2 ma2 a-e3-a ba-a-gar
The boat and the barge have been slashed.
he smashed the beams and the boat, and the boat he sank into the water.
Reverse
giri3 a-bu-szu-ni dub-sar mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
via Abushuni, scribe; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."
Seal 1
a-bu-szu-ni dub-sar dumu dingir-ra-bi2
Abushuni, scribe, son of Ili-rabi.
P453860: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
3(szar'u) 7(szar2) 1(gesz'u) 3(gesz2) 2(u) 7(asz) 1(barig) 5(ban2) sze gur 4(gesz'u) 4(gesz2) 2(u) 1(ban2) ziz2 gur
_gan2_-gu4 3(gesz'u) 4(gesz2) 3(u) 2(barig) 4(ban2) gur e2-duru5 dub2-ba [n] 1(gesz2) 1(u) 2(ban2) [sze gur] [n] ziz2 [gur] [...] x [... gur] [_gan2_]-gu4 [...] [n] 6(gesz2) 1(u) 2(asz) 4(barig) [n sze gur] [n] 4(asz) 2(barig) ziz2# [gur] [n] gig# [gur] [n] 3(ban2) su7? [...] [...]
147,727 gur 1 barig 5 ban2 barley, 420,1 ban2 emmer,
... oxen field ... n 720 gur 2 barig 4 ban2 ... n gur 2 ban2 barley, n gur emmer, ... ... gur oxen field ... n 720 gur 4 barig n gur barley, n gur 4 gur 2 barig emmer, n gur ... ... 3 ban2 .
Reverse
[...] apin-la2 [n] 1(barig) 2(ban2) gur u3-ri [n] 3(barig) 2(ban2) gur masz2 a-sza3-ga#? [apin-la2] nig2-gal2-la sze# gesz e3-a _gan2_-gu4 u3 apin-la2 nig2-gal2-la pi-za-za dub-sar szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
..., the plow; n 1 barig 2 ban2 barley, n 3 barig 2 ban2 emmer, field?, the plow; property, barley, threshed, oxen-field, and the plow; property, Pizaza, the scribe, received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."
P453861: letter tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-na a-da-lal3 qi2-bi2-ma
_sze_ al-ba-ni-du11
To Adallal speak!
I have weighed out the barley.
Reverse
_na-gab2-tum-sze3_ _kiszib3_ sza3-ku3-ge _giri3_ qu2-ru-ub-szu-ad _mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2_
for the nagabtu-offering. Sealed tablet of Shakuge, via Qurub-shuad. Year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."
Seal 1
sza3-ku3-ge dub-sar dumu ur-e2-mah?
Shakuge, scribe, son of Ur-Emah.
P453862: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
3(bur3) 1(esze3) 4(iku) _gan2_ sze gur10-a
a2 sar-ra ki (d)(asz)aszgi(gi4)-hul3-ma dub-sar-ta
3 bur3 1 eshe3 4 iku field area, barley rations,
labor of the scribe, from Ashgi-hulma, the scribe,
Reverse
ugula i3-li2-ni-ib a-sza3 pirig-husz mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
foreman: Ili-nib, field of Pirighush; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."
P453865: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(szar2) pesz-murgu2 1(szar2) 3(gesz'u) pa (gesz)geszimmar nig2-dab5 ad-kup4 kiszib3 a-li2-ni-su nu-banda3 usz-bar
60 pigeons, 60 pigeons of date palms, nigdab-offering of Adkup, under seal of Ali-nisu, the overseer of the weavers;
Reverse
zi-ga-am3 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
booked out; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."
P453866: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la2-ia3 su-ga ki ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-gazi-ta dingir-a-su2 dub-sar szu ba-ti
deficit repaid; from Ur-Dumuzi, scribe of Mungag, Dingir-asu, scribe, received;
Reverse
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du8
year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil erected."
P453867: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la2-ia3 su-ga ki bur-ma-ma ugula geme2 gesz-i3 sur-sur-ta dingir-a-su2 dub-sar
deficit repaid, from Burmama, foreman: female gesh-i3-spreaders, from Ili-asu, the scribe;
Reverse
szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."
P453868: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i3-szah2-bi 2(disz) sila3 i3-ba geme2 e2-bappir szu ba-ab-ti
its pig-flour: 2 sila3; its oil-flour: female laborers of the groats received;
Reverse
ki ip-qu2-sza-ta zi-ga iti szu-gar-gal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
from Ipqusha booked out; month: "shugargal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"
P453869: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ka-tab dug i3-nun ba-ra-kesz2 e2-gal-sze3 ba-de6-a
he poured a jug of butter oil, and he brought it to the palace.
Reverse
giri3 szu-ul-ma-nu-um lu2 kin-gi4-a lugal iti szu-gar-gal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma e2 (d)szara2 umma(ki) mu-du3
via Shu-ulmanum, royal messenger; month: "shugargal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Seal 1
lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2
Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.
P453870: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kal-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal
Kal-ili, royal messenger;
Reverse
u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a iti szu-gar-ra mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2#-gur8#-mah (d)en-[lil2 (d)nin-lil2-ra] mu-ne-dim2
to Kimash he brought. Month: "shugar," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."
Seal 1
lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2
Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.
P453871: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-hu-um-dingir lu2 ba-ba-ti giri3 i-di3-dingir dub-sar
Ahum-ilum, the man of Babati, via Iddin-ilum, the scribe.
Reverse
iti szu-gar-gal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
month: "shugargal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Seal 1
i-di3-in-dingir dub-sar dumu (d)nansze#-kal#
Iddin-ilum, scribe, son of Nanshekal.
P453872: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i3-szah2-bi 5(disz) sila3 i3-ba geme2 giri3-se3-ga ensi2
its mash-plant: 5 sila3; its oil-flour: female laborers, via the governor;
Reverse
szu ba-ab-ti ki a-da-lal3 zi-ga iti szu-gar-gal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
received; from Adalal booked out; month: "shugargal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"
P453873: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ninda gesz-asz ba-ak e2-gi-na-tum sza3 (gesz)kiri6 zi-ga giri3 lugal-im-ru-a
bread made of figs; Eginatum, in the orchard booked out; via Lugal-imrua;
Reverse
iti (gesz)apin mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
month: "plow," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Seal 1
lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2
Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.
P453874: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
esir2 _e2_-A-bi 2(disz) sila3
mu-usz-qi2-tum sza3 kesz3(ki) ba-ra-ab-du8
its bitumen: 2 sila3;
Mushqitum in Kesh was smashed;
Reverse
u4 giri3 lugal iti (gesz)apin mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
via Lugal; month: "Plow," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"
P453875: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki esz18-dar-nu-id unu3-ta
ki e-la-ak-szu-qir unu3-ta
ki lu2-(d)utu unu3-ta
ki lugal-e2-ma-ru unu3-ta
from Ishdar-nu'id, the cowherd;
from Elak-shuqir, the cowherd;
from Lu-Utu, Uruk;
from Lugal-emaru, Uruk;
Reverse
ugula ur-(d)isztaran szusz3 ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti (gesz)apin mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
foreman: Ur-Ishtaran, cattle manager, took the fattener; month: "Piglet-feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
P453876: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i-szar-(d)szul-gi lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze# sila#-a# gal2-la e3-de3
Ishar-Shulgi, the king's messenger, when barley from the street is to be brought in,
Reverse
im-gen-na-a iti (gesz)apin mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
he will bring it. Month: "plow," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Seal 1
lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2
Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.
P453877: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
esir2 _e2_-A-bi 5(disz) sila3
(gi)gakkul ab-ba tab-ba sumun 2(disz)-am3 ba-ab-su-ub
gid2-bi 2(disz) kusz3 dagal-bi 2(disz) 1/3(disz) kusz3
(gesz)ig kid ka ab-ba sumun ba-ab-ra? u3 ba-ab-su-ub
its bitumen: 5 sila3;
The reed baskets of the abbeys, the two bundles, were gathered.
its length 2 cubits; its width 2 1/3 cubits;
The door of the mouth of the father was seized and seized.
Reverse
x ka dug lahtan2 2(disz) x 4(disz)-am3 ba-ab-su-ub e2-gi-na-tum lugal-zu-x ba-a-gar
esir2 _e2_-A-bi 5(disz) sila3 e2 (d)amar-(d)suen ba-a-gar a2 ad-kup4 esir2 su-ba-bi 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 zi-ga giri3 lugal iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
... the mouth of the jug of lahan, 2 ... 4 he seized; Eginatum, Lugal-zu-x, he deposited.
its bitumen: 5 sila3, house of Amar-Suen, set up; labor of the threshing floor, its bitumen: 4 workdays, male laborers booked out; via King; month: "Adar festival," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"
P453878: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)nin-hur-sag
_tu_
a-tu
al-la lu2 za3-udu-mi-si-na-me
for Ninhursag;
a kind of profession
Atu;
Alla, the men of the sheepfolds;
Reverse
lu2-nanna(na) ki gub-de3
(d)isz-(ha)-ra nig2-dab5 ezem-ma zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
Lu-Nanna, stationed at the station;
for Ishhara, nigdab-offering of the festival booked out; month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"
P453879: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
u4 1(disz)-sze3 al-la ak gub-ba sza3 (gesz)kiri6 gu-la u4 giri3 lugal giri3 i-di3-(d)iszkur dub-sar iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
for 1 day, Alla, stationed, stationed, in the "Great Orchard"; day, via Lugal; via Idi-Adda, the scribe; month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Seal 1
i-di3#-(d)iszkur? dub#-[sar] dumu [...] _ni_?
Iddin-Adad, scribe, son of .
P453880: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u2-gu de2-a szu-ma-ma engar szabra a-bu-um-ba-qar
for the threshing floor of Shu-Mama, the plowman, the household manager, Abum-baqar;
Reverse
szabra kur-bi-la-ak iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
for the chief household manager of Kurbilak; month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"
P453881: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u2-gu de2-a su-ga i-di3-(d)suen giri3 i-ti-ti-a gu-za-la2
..., reedbeds removed, Iddi-Sîn, via Ititia, the throne bearer;
Reverse
iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki) mu-du3
month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
P453882: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ka-tab dug _ku_-kur-(du3) i3-gesz ba-ra-kesz2 aga3?-us2 lugal-ke4-ne szu ba-ab-ti
The ... of the ... jar was smashed, and the king's ... was seized.
Reverse
zi-ga giri3 lugal iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki) mu-du3
booked out; via Lugal; month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"
Seal 1
lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2
Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.
P453883: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
uruda _ka_-_igi_ e2 (d)(asz)aszgi(gi4) e2-dingir-si-im-ti-sza e2 (d)amar-(d)suen u3 e2 (d)szu-(d)suen ba-a-gar
copper ... of the house of Ashgi, Edin-simtisha, house of Amar-Suen and the house of Shu-Suen, erected.
Reverse
a2-bi tibira-bi 3(gesz2)? gurusz u4 1(disz)-sze3 u4 lugal-sze3 im-gen-na-a giri3 i-di3-(d)iszkur dub-sar iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
its labor: 760? workdays, male laborers, to the king's time he went; via Idi-Adda, the scribe; month: "Festival of Adar," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
P453884: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki nu-ur2-i3-li2 na-gada#-[ta]
ki i-di3-e2-a na-gada-ta
ki na-hi-dingir (na) na-gada-ta
ki usz-szu-ki-in na-gada-ta
from Nur-ili of Nagada;
from Idi-ea, Nagada;
from Nahidina Nagaba;
from Ushshu-kin of Nagada;
Reverse
szunigin 4(u) 1(disz) u8 szunigin 3(u) 7(disz) udu-nita2 1(gesz2) 1(u) 8(disz) ki sipa-e-ne-ta ugula dingir-mu-ta2-bil2 szusz3 ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
total: 41 ewes; total: 37 rams; 98 from Sipa-ene's account, foreman: Ili-mutabil, cattle manager, took; fattened sheep accepted; month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
P453885: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kun-zi-da ka i7 ta?-bi-ma!-ma gub-ba giri3 an-ne2-ba-ab-tu
at the quay gate of the canal, stationed, via Anne-Babtu;
Reverse
iti ezem-(d)li9-si4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
month: "Festival of Lisi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Seal 1
an-ne2-ba-ab-tu a-igi-du8 dumu ku-[...]
An-ebtu, A'igidu, son of Ku.
P453886: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki-la2-bi 5(disz) 1/3(disz) ma-na ba-la2 ki ku-e-la-ak-ta e2 (d)nin-isin2-sze3
Their weight: 5 1/3 mana, the rent from Ku'elaak, to the house of Nin-Isin;
Reverse
ba-a-gar iti ezem-(d)li9-si4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
booked out; month: "Festival of Lisi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"
P453887: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gu2-ne-sag-ga2 gal2-la
there is a throne of sceptres
Reverse
pisan?-e2 ku3 za-gin3-ta nig2-gur11 (d)nin-isin2 sza3 ur-zu(ki?) a-bu3-szu-ni gudu4 szu ba-ti iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
Basket-of-tablets: silver, lapis lazuli, property of Nininin, in Urzu, Abushuni, gudu-officiant, received; month: "Festival of Abu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
P453888: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
_3(bur3) 1(esze3) _gan2_ uru4-a_ _sze-bi 1(u) 2(asz) gur_ _ki_ e-la-nu-id ki-ma a-na e2-u4-1(u)-5(disz) i-na e-re-si-in u3-qa2-ta2-u3-ma _kiszib3_ e-la-nu-id _szabra_ a-na _ensi2_ u3-ba-la-ni
3 bur3 1 eshe3 field area, the yield: 12 gur; from Elanid, like to the house of 15 days in the eresin he will measure out and under seal of Elanid, the household manager to the governor he shall bring.
Reverse
i-di3-(d)iszkur _dub-sar_ ni-isz _lugal_ it-ma lu i-du-ku-szu-ma _kiszib3_ puzur4-ma-ma _iti_ ezem-a-bi _mu_ [(d)szu]-(d)suen _lugal_ [uri5(ki)-ma]-ke4# [_e2_ (d)szara2] umma#(ki)-ka _[mu]-du3_
Iddin-Adad, scribe, the king, if he should have killed him, and seal of Puzrumama, month "Festival of Abi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara of Umma erected."
Seal 1
puzur4-ma-ma [_dumu_ u-bar-um] [_dam-gar3_]
Puzur-Mama, son of Ubarum, merchant.
P453889: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lu2 hu-ut-tum(ki)-me u4 hu-ut-tum(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a giri3-sa6-a-kam lu2 kin-gi4-a lugal
for Huttum men, when Huttum was brought in, via Girsa, the messenger of the king;
Reverse
zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
booked out; month: "Festival of Abu," year: "Shu-Suen the house of Shara in Umma erected;"
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Shu-Suen, strong king, king of Ur,
Column 2
giri3-sa6-a-kam [...] [...] _arad2_-zu
via Girisa'a, ..., is your servant.
P453890: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ninda-bi 1(ban2)
esz3-esz3 e2-u4-7(disz)
its bread: 1 ban2;
eshesh temple, house of seven days;
Reverse
ki a-bu3-szu-ni zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma [e2] (d)szara2 umma(ki)-ka [mu]-ne#-du3
from Abushuni booked out; month: "Festival of Abi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
P453891: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i3-szah2-bi 1(disz) 2/3(disz) sila3 i3-ba geme2 e2-kuruszda szu ba-ab-ti ki ba-a-ga kuruszda
its emmer: 1 2/3 sila3 oil, the female laborers of the E-kurusha received; from Ba'aga, the kurusha;
Reverse
zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
booked out; month: "Gisig," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"
Seal 1
ba-a-ga lu2 udu dumu ur-nigar(gar)
Bagaga, man of sheep, son of Ur-nigar,
P453893: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)en-lil2-la2-bi2-du11? sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a
suhusz-gi-in lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a
For Enlil-libidu, the messenger of the king, when he came to Der,
The king's foundations were laid down. When the king's messenger, the enforcer, the judge, came,
Reverse
nu-ur2-i3-li2 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma#(ki)-ka# mu-du3
Nur-ili, the messenger, the king, when he came to the place of the governor, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Left
u4 1(disz)-kam
1st day.
P453894: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i-di3-dingir sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-gen-na-a
i3-li2-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal
Iddin-ilum, the messenger, the king, when he came to the place of the governor,
Ili-bani, royal messenger;
Reverse
u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki) mu-du3
to Duran he brought; booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"
Left
u4 8(disz)-kam
8th day.
P453895: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
im-ti-da lu2 kin-gi4-a lugal
a-hu-du10 lu2 kin-gi4-a lugal
i-za lu2 kin-gi4-a lugal u4 ha-ar-szi(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a
Imtida, royal messenger;
Ahudu, royal messenger;
he will pay. The king's messenger, when Harshi to the king he returned,
Reverse
ha-la-ti lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a
puzur4-(d)en-lil2 lu2 kin-gi4-a lugal
(d)utu-kal sagi
ku3-(d)nin-gal sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
the inheritance of the royal messenger, when he came to Kimash,
Puzur-Enlil, royal messenger.
for Utukal, cupbearer;
for Ku-Ningal, cupbearer, when to Duran he returned, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "The house of Shara in Umma was erected."
Left
u4 2(u) 8(disz)-kam
28th day.
P453896: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
geme2 _arad2_ (d)nin-hur-sag u4 tug2-ba siki-ba szu ba-ab-ti-a ib2-gu7 giri3 a-da-lal3 dub-sar zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki) mu-du3
female laborer, servant of Ninhursag, when the garments and wool were thrown, he ate; via Adalal, the scribe, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Seal 1
a-da-lal3 dub-sar dumu puzur4-(d)asz3-gi5
Adalal, scribe, son of Puzur-Ashgi.
P453897: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
alan kesz3(ki)-ke4
u4 1(disz)-sze3 alan kesz3(ki)-ke4 szu bi2-ib2-su-ub
gid2-bi 1(disz) ninda 1(disz) kusz3 dagal-bi 1/2(disz) ninda 4(disz) 1/3(disz) kusz3
gid2-bi 1/2(disz) ninda 1(disz) kusz3 dagal-bi 1/2(disz) ninda 1(disz) kusz3
statue of Kesh
for 1 day, the statue of Kesh he shall carry off.
its length 1 ninda 1 cubit; its width 1/2 ninda 4 1/3 cubits;
its length 1/2 ninda 1 cubit; its width 1/2 ninda 1 cubit;
Reverse
gid2-bi 1/2(disz) ninda 1(disz) kusz3 dagal-bi 5(disz) 1/2(disz) kusz3
gid2-bi 5(disz) kusz3 dagal-bi 4(disz) kusz3 kusz udu u2-hab2-bi 8(disz) a2 lu2 kusz si-ga-bi 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
a2 ad-kup4 er3-du3-a-bi 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 iz-lum gu-za (d)nin-hur-sag sza3 kesz3(ki) ba-a-kesz2 giri3 (d)szul-pa-e3-an-dul3 iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
its length 1/2 ninda 1 cubit; its width 5 1/2 cubits;
its length 5 cubits, its width 4 cubits, its sheep and goat hides 8 laborers, its leather strap 5 workdays, male laborers,
labor of the laborers, the laborers, and the laborers, 4 workdays, male laborers, for Izlum, the chair of Ninhursag, in Kesh, he took; via Shulpa'eandul; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
P453898: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la-qi3-pu-um sagi lu2 kin-gi4-a lugal u4 siskur2 lugal-sze3 im-gen-na-a
s,a-lu-um lu2 kin-gi4-a lugal
(d)utu-kal sagi a-za-ba-ni sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
Laqipu, cupbearer, royal messenger, when the king's sacrifice came,
Shalum, royal messenger;
For Utukal, cupbearer, Azabani, cupbearer, when he came to Duran,
Reverse
a-kal-la lu2 kin-gi4-a lugal
(d)szul-gi-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a
ur-nigar(gar) lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a
u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
Akalla, royal messenger;
Shulgi-bani, the king's messenger, when Der from the king he had returned,
Ur-nigar, the messenger of the king, when the enforcer of the judge came,
when the mules were brought in for the kuna service booked out, month: "kirsiak," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Left
u4 1(u) 3(disz)-kam
13th day.
P453899: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 (gesz)ig e2 (d)nin-in-si-na uruda(da)-sze3 ba-a-gar-ra
When the door of the house of Nininsina was fashioned into copper,
Reverse
gub-ba giri3 ur-(d)ba-ba6 zi-ga iti kir11-si-ak mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
stationed, via Ur-Baba; booked out; month: "kirsiak," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"
P453900: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki-la2-bi 1/3(disz) ma-na 2(disz) gin2 ba-la2 ki ku-e-la-ak-ta
Their weight: 1/3 ma-na 2 shekels, the rent from Ku-Elak;
Reverse
ku-e-la-ak szu ba-ti iti nig2-e-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
Ku'elaak received; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"
P453901: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki i3-li2-asz-ra-ni-ta (d)szul-gi-wa-qar szu ba-ti giri3 be-li2-i3-li2
from Ili-ashrani Shulgi-waqar received; via Beli-ili;
Reverse
iti ezem-an-na mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
month: "Festival of An," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Seal 1
i-bi-(d)en-lil2 dub-sar dumu _an_-[...]
Ibbi-Enlil, scribe, son of .
P453902: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
6(gesz2) 4(u) 5(disz)
165,
Reverse
szu-ma-mi-tum na-gada ugula dingir-mu-ta2-bil2 szusz3 u4 2(u) 1(disz)-kam iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
Shu-Mamitum, the Nagaba, foreman: Ili-mutabil, cattle manager; 21st day, month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Left
szu-ma-mi-tum
for Shu-Mamitum;
P453903: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[x]-x-dam-qi2 ama a-hu-a
lu2 sze-gesz-i3 sa-gaz in-na-ak-a lu2 iri-sa12-rig7(ki)-me sza3 en-un-gu-la e2-sag-da-na nibru(ki)-ta giri3 puzur4-(d)(asz)aszgi(gi4) dumu be-li2-kal sagi iti nig2-(d)en-lil2-la2-ta 1(asz@c) 3(ban2) 3(disz) me-u3-ra-asz2 dam a-bil-lum lu2 sa-gaz lu2 dal-bad3(ki) sza3 en-un-gu-la e2-sag-da-na nibru(ki)-ta giri3 ad-da-mu sagi
..., mother of Ahua,
the man who the sesame oil smashed, the men of Irisagrig, from the Enungula of the Esangana in Nippur, via Puzur-Ashgigi, son of Belikal, cupbearer; from the month "Nig-Enlil," 1 ash-c-3 ban2 3 me-urash, wife of Abilum, the man who the oil smashed, the men of Dalbad, from the Enungula of the Esangana in Nippur, via Adamu, cupbearer;
Reverse
iti kir11-si-ak-ta szunigin 2(asz@c) geme2 3(ban2) sze 3(disz) ma-na siki-ta szunigin 1(asz) dumu-munus 2(ban2) (sze) 2(disz) ma-na (siki) sze-bi 1(barig) 2(ban2) iti 1(disz)-kam siki-bi 8(disz) ma-na mu 1(disz)-kam gurumx(|_igi-erim_|) ak geme2 usz-bar-e-ne sag-mu-ta dingir-ba-ni ugula usz-bar i3-dab5 nu-banda3 [a-li2-ni-su] giri3 ur-mes ensi2 iti nig2-(d)en-lil2-la2-ta iti sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 5(disz)-am3 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
from month "kirsiak," total: 2 female laborers, 3 ban2 barley, 3 minas wool, total: 1 daughter, 2 ban2 barley, 2 minas wool, its barley: 1 barig 2 ban2 per month, its wool: 8 minas, 1 year; inspections, female laborers, weavers, from month "Sagmu," Ili-bani, foreman of weavers, took; the superintendent, Ali-nisu, via Ur-mes, the governor, from month "Nig-Enlil" to month "Harvest," its month, for 5 months, year: "Shu-Suen, king of Ur, built the house of Shara in Umma."
P453904: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ka-la-ka gub-ba u3 kaskal-bi sza3 i-za-ar-a-ba-e(ki)
stationed all the way and its journey in Izarabê;
Reverse
giri3 ur-(d)ba-ba6 zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
via Ur-Baba; booked out; month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"
Seal 1
ur-(d)ba-ba6 dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2
Ur-Baba, scribe, son of Lu-Abu.
P453905: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
su-ga ur-(d)szul-pa-e3 na-gada
szunigin 6(asz) gu2 3(u) 2(disz) ma-na
strap of Ur-Shulpa'e, the herdsman;
total: 6 talents 32 minas;
Reverse
su-ga sipa-e-ne ugula (d)nanna-i3-gi szusz3 mu-kux(_du_) ba-az-mu-um szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
Suga, the shepherds, foreman: Nanna-igi, cattle manager; delivery, Bazmum received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
P453906: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
ki tu-ra-am-i3-li2 ugula# dam-gar3-[ta] ba-az-mu-um [dub-sar] szu ba-[ti] x-[x]-tum mu (d)szu-(d)suen# [lugal] uri5(ki)-[ma-ke4] e2 (d)szara2 [umma(ki)] mu-[du3]
from Turam-ili, foreman of merchants, Bazmum, scribe, received; ...tum year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
P453907: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki tu-ra-am-i3-li2 dam-gar3-ta
from Turam-ili, the merchant;
Reverse
en-u2-a dub-sar ku3-ga szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
Enua, the scribe of silver, received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Seal 1
en-u2-a dub-sar dumu e2-a-ra-bi2
Enua, scribe, son of Ea-rabi.
P453908: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kiszib3 da-ta?-x dub-sar a-hu-ba-qar
under seal of Data-..., scribe of Ahu-baqar;
Reverse
[szu ba-ti?] mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
received?; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Seal 1
a-hu-ba-qar dumu szu-(d)ma-ma dub-sar
Ahu-baqar, son of Shu-Mama, scribe.
P453909: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze-ba u3 apin-la2 me-(d)nin-sun2 dingir-a-su szu ba-ti
barley rations and plowmen: Me-Ninsun, Dingir-asu received;
Reverse
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
P453910: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2-kiszib3-ba-sze3 i-di3-(d)iszkur dub-sar
to the sealed house: Iddin-Adda, scribe.
Reverse
szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki) mu-du3
received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Seal 1
i-di3-(d)iszkur dub-sar dumu dingir-ba-ni dub-sar
Iddin-Adda, scribe, son of Ili-bani, scribe.
P453911: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(gesz)gu-za [sumun] lugal 1(disz)-am3 ba-a-si
(gesz)szu4-a du10-us2 sumun lugal u3 kusz#? [...-a?] du10-us2 2(disz)-am3 ba-a-si#
(gesz)gu-za si-nita? sumun 1(disz)-am3 u3 x e2-szagina 3(disz)-am3
King's chair, 1st time, he sat down.
The king's ..., and the leather? ..., the 2nd one, Ba'si
one throne, one female, and ... of the general, 3;
Reverse
(gesz)gu-za si-nita? sumun 8(disz)-am3 u3 (gesz)gu-za munus sumun 3(disz)-am3 ba-a-si
(gesz)gu-za si-nita? sumun 1(u) 1(disz)-am3 u3 (gesz)gu-za munus sumun 4(disz)-am3 ba-a-si e2 (d)szu-(d)suen mu (d)szu-(d)suen lugal uri5#[(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka] mu-du3
The throne of the male slave is 8 and the throne of the female slave is 3; he will be paid.
The throne of the male slave is 11 and the throne of the female slave is 4; he will be paid. House of Shu-Suen. Year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
P453912: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2-kiszib3-ba-sze3 i-di3-(d)iszkur dub-sar
to the sealed house: Iddin-Adda, scribe.
Reverse
szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Seal 1
i-di3-(d)iszkur dub-sar dumu dingir-ba-ni dub-sar
Iddin-Adda, scribe, son of Ili-bani, scribe.
P453913: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(gesz)gigir zi-gu5-um ba-ra-kesz2 u4 sza-at-(d)szul-gi dumu-munus lugal
The chariot was brought to the rescue. When Shat-Shulgi, the daughter of the king,
Reverse
|_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki) mu-du3
to Duran he brought. Year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
P453914: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(gesz'u) 2(gesz2) 1(u) 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 sze-gesz-i3 ib2-ur4 ib2-tab gesz bi2-ib2-ra iri-sa12-rig7(ki) u3 an-za-gar3(ki)-sze3 ib2-il2
169 workdays, the sesame he heaped up, he heaped up, and the tree he smashed, and to Irisagrig and Anzagar he heaped it up.
Reverse
u4 erin2 ugnimx(|_ki-su-lu-nig2_|)(ki) nu-um-re-sza-a giri3 lugal-im-ru-a zi-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
when the troops of Ugnim did not return, via Lugal-imrua booked out; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
P453915: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(gesz)gigir zi-gu5-um ba-ra-kesz2
The chariot was seized by a wolf.
Reverse
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
Seal 1
lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2
Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.
P453916: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
pisan#-dub#-[ba] nig2-ka9#-ak# ugula ur#-ge6#-par4 ugula [...]-gi u3 [ugula] usz-bar?-ke4-ne ugula ba-ba-lum szusz3 ugula (d)(asz)aszgi(gi4)-al-su szusz3 ugula sa6-ri2-kum szusz3
Basket-of-tablets: accounts of the foreman Ur-gepar, foreman ...gi and foreman Ushbar, foreman Baballum, chief administrator, foreman Ashgi-alsu, chief administrator, foreman Sarikum, chief administrator,
Basket-of-tablets: xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx
Reverse
[ugula] (d)nanna-i3-gi szusz3 ugula ur-nigar(gar) szusz3 u3 bu-ga-a na-gada i3-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
foreman: Nanna-nigar, cattle manager; foreman: Ur-nigar, cattle manager, and Bugaya, the nagaba-official, are here; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
xxx xxx xxx xxx xxx
P453917: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
siki-bi 4(u) ma-na siki-ba giri17-dab5 (ansze)kunga2 zi-gu5-um [... e2]-sag-da-na [...] (d)szul-gi-ba-ni [...]-a _lu_
its wool: 40 minas; its wool: seized by the kunga donkey, ... of Esagdana; ... Shulgi-bani ...;
Reverse
[ki ...]-ta szu-ma-ma szusz3 lugal szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
from ... Shu-Mama, the king's viceroy, received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."
P453919: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-al-la nu-banda3 egir? a-bil-la-sza szagina
lu2-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal
szu-(d)szul-gi dumu sukkal-mah u4 erin2 sze gur10-gur10-de3 zi-zi-de3 im-e-re-sza-a
a-hu-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 ha-ar-szi(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
id-[ni]-id lu2 kin-gi4-a lugal
Shualla, the overseer, behind? Abil-la-sha, the general.
Lu-Suen, royal messenger;
Shu-Shulgi, son of the sukkalmah, when the troops ... barley, he ... the life of the troops.
Ahuni, the messenger of the king, when from Harshi to the king went,
Idnid, royal messenger;
Reverse
u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a
en-szi-ni-ib2-zu ra2-gaba u4 ensi2-sze3 im-gen-na-a
he2-in-ti lu2 tir u4 sze-duru5-sze3 im-gen-na-a
szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 amar uz-tur-sze3 im-gen-na-a
ur-(d)szul-gi-ra lu2 kin-gi4-a lugal
lugal!-u2-szim-e lu2 kin-gi4-a lugal u4 i3-gesz a-hu-ni-sze3 im-gen-na-a
(d)nanna-szesz lu2 ur3-ra zi-ga iti szu-gar-ra mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
when he came to Duran,
When Enshi-nibzu, the messenger, came to the governor,
he will pay. The man who the stele for the barley rolled,
Shu-Ishtar, the royal messenger, came when the calf of the calf was born.
Ur-Shulgi, royal messenger;
Lugal-ushime, the royal messenger, when he brought oil to Ahuni,
Nanna-ahush, the man of the roof, booked out; month: "shugara," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 1(u) 1(disz)-kam
11th day.
P453920: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
x-x-x [...] lu2 kin-gi4-a lugal u4 nibru#[(ki)-x ...]
mar-tu-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-e-re-sza-a
lu2-(d)x-x lu2 kin-gi4-a lugal
ma-szum? lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki) i-x x x x x x x x x x x x
... ..., royal messenger, when Nippur .
Martu-saga, the messenger of the king, when the troops were seized, the people of Irisagrig captured,
Lu-..., royal messenger;
Mashum?, messenger of the king, when Der .
Reverse
i-szar-ma-ti-is2?-su2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
lugal-me-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 nigin-de3 im-gen-na-a
i-pi2-iq-szu-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2-mah-sze3 im-gen-na-a
lu2-(d)en-lil2-la2 dumu-lugal u4 unu(ki)-sze3 im-gen-na-a
ur-(d)nansze lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim nam-gala-e-ne mu-ne-x im-gen-na-a szunigin 1(barig) 2(ban2) 9(disz) sila3 kasz szunigin 2(barig) 2(ban2) 4(disz) sila3 ninda szunigin? 2(disz) sila3 x-ni szu-x-a iti szu-gar-gal mu x x x
Isharmati-issu, the royal messenger, when Kimash from the king's place he went,
For the king, the messenger of the king came. When the field was to be irrigated,
he has sworn by the name of the messenger of the king. When the official of the king came,
Lu-Enlila, the crown prince, when he entered Uruk,
Ur-Nanshe, the messenger of the king, when the official of the namgala ... came, total: 1 barig 2 ban2 9 sila3 beer; total: 2 barig 2 ban2 4 sila3 bread; total: 2 sila3 ...; month: "shugargal," year: "...."
Left
u4 1(u) 6(disz)-kam
16th day.
P453921: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i3-li2-szip-ti lu2 kin-gi4-a lugal
_ne_-par3-ra lu2 kin-gi4-a lugal
u-bar-ra lu2 kin-gi4-a lugal u4 ha-ar-szi(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze gesz ra-ra-de3 im-gen-na-a
u-bar-ra lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 im-gen-na-a
Ili-szipti, royal messenger;
... the royal messenger
for Ubara, the royal messenger, when to Harshi he went,
Shu-Ishtar, the royal messenger, came to the harvest day.
for Ubara, the king's messenger, when from Der to the king came,
Reverse
[...] lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim# [...]-sze3 im-gen-na-a
puzur4-e2-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim (d)nanna-i3-gi szusz3-sze3 im-gen-na-a
szu-(d)iszkur szu-i u4 (gesz)ma-nu-sze3 im-gen-na-a
i-za-az-me-szar giri17-dab5 u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-gen-na-a
(d)nanna-szesz lu2 ur3-ra zi-ga iti szu-gar-gal mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
... the king's messenger, when the enforcer ... came,
Puzur-ea, the royal messenger, when the enforcer Nanna-nigi came to the cattlepen,
Shu-Adda, the hand of Ishkur, when he entered the boat.
he will be able to take the oxen. When the mules are to go,
Nanna-ahush, the man of the roof, booked out; month: "shugargal," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 2(u) 4(disz)-kam
24th day.
P453922: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 kasz-bi 2(barig) gur [...-e]-ne# [ib2-nag]
for 1 day, for 30 days, its beer: 2 barig, ... he will drink;
Reverse
ugula* a*-li2-ni-szu zi-ga iti szu-gar-gal mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
foreman: Ali-nishu booked out; month: "shugargal," year: "Ibbi-Suen is king."
P453923: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki szu-i3-li2 na-gada
ki nu-ur2-i3-li2 na-gada dumu isz-lu-dingir
from Shu-ili, the nagda;
from Nur-ili, Nagada, son of Ishlu-ili;
Reverse
ugula ur-nigar(gar) szusz3 ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti szu-gar!-ra! mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
foreman: Ur-nigar, cattle manager, Ba'aga, fattener accepted; month: "shugar," year: "Ibbi-Suen is king."
P453924: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
giri3 (d)szu-(d)suen-mu-ba-li2-it,
(d)en-lil2-i-zu giri3 li-bur-(d)szu-(d)suen
dumu (d)en-lil2-i-zu sza3 e2 sza3 iri-sa12-rig7(ki) ki ur-(d)szu-bu-la-ta ba-zi u4 giri3 lugal iti (gesz)apin mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
via Shu-Suen-muballit;
for Enlil-izu, via Libur-Shu-Sîn;
son of Enlil-izu, in the house of Irisagrig, from Ur-shubla'a booked out; day, via King; month: "Piglet," year: "Ibbi-Suen is king."
P453925: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ma2 dumu munus lugal ba-ab-szesz2
ma2 ur-(d)szu-(d)suen-ka ba-ab-szesz2
the boat of the daughter of the king, Ba'ab-shesh;
the boat of Ur-Shu-Suen was caulked;
Reverse
sza3 du-pu-um(ki) ki ur-(d)szu-bu-la-ta ba-zi iti (gesz)apin mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
in Dupuum, from Ur-shubla booked out; month: "Pig-plow," year: "Ibbi-Suen is king."
P453926: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki-la2-bi 1(u) 5/6(disz) ma-na
Their weight: 15/6 ma-na.
Reverse
ki-la2-bi 1(u) 5(disz) ma-na (gesz)gigir (d)(asz)aszgi(gi4) u3 (d)allax(|_pap-nagar_|) ba-a-gar
ki-la2-bi 5/6(disz) ma-na 7(disz) gin2 dingir-za3-mu ba-la2 ki ku-e-la-ak-ta iti (gesz)apin mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Their weight: 15 mana. The chariot of Ashgi and Alla were slashed.
Their weight: 5/6 mana 7 shekels, Dingir-zamu, the rent from Ku'elak; month: "Piglet," year: "Ibbi-Suen is king."
P453927: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki puzur4-er3-ra na-gada-ta
ki nu-ur2-i3-li2 na-gada dumu isz-lu-dingir ta
ki szu-i3-li2 na-gada-ta
ki lu-lu na-gada-ta
ki a-hu-szu-ni-ta
[ki nu-ur2]-i3-li2 na-gada dumu [_si_-A-um]-ta
from Puzur-Erra to Nagada;
from Nur-ili, Nagada, son of Ishlu-ili;
from Shu-ili of Nagada;
from Lullu Nagaba;
from Ahushuni;
from Nur-ili, Nagada, son of SI-Aum;
Reverse
szunigin 5(u) 5(disz) ud5 szunigin 1(u) 1(disz) masz2 ga szunigin 3(u) 8(disz) masz2-nita2 1(gesz2) 4(u) 4(disz) ki sipa-e-ne-ta ugula ba-ba-lum szusz3 ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti (gesz)apin mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
total: 55 nanny goats; total: 11 suckling kids; total: 38 male kids; 94 from Sipa-ene's account; foreman: Babalum, cattle manager, took; fat-tailed sheep accepted; month: "plow," year: "Ibbi-Suen is king."
P453928: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gu4 ab2 sag u3 hun? apin (d)nin-hur-sag ba-ra-su
oxen, cows, head and ..., plowman: Ninhursag, has freed;
Reverse
a2 tug2-du8 kusz-a-bi# 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 giri3 lugal iti (gesz)apin mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
labor of the turbans, its leather pouch: 2 workdays, male laborers, via King; month: "Piglet," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2
Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.
P453929: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
a-bu-um-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sza3 e2-gal sahar i7 ma-ma-szar-ra-at zi-zi-de3 im-e-re-sza-a
lu2-sza-lim lu2 kin-gi4-a lugal u4 lu2 sa-gaz dab5-ba-de3 im-gen-na-a
lu2-gi-na lu2 kin-gi4-a lugal u4 kasz banszur? lugal-sze3 im-gen-na-a
i-szar-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 kaskal ansze lugal-sze3 im-gen-na-a
x-x-x lu2 kin-gi4-a lugal
Abum-ilum, the messenger of the king, when the troops in the palace smashed the dirt of the Ma'ashara canal he drew up,
The king's messenger came, when the criminal had fled,
for Lugina, the messenger of the king, when the king brought beer and a bansher offering,
Ishar-ili, royal messenger, when the royal journey with the donkey went,
..., royal messenger;
Column 2
ba-al-tu-sza-ri szusz3
a-ku-a szusz3
szu-(d)iszkur szu-i u4 ansze lugal-sze3 im-e-re-sza-a
pu-lu-lu szusz3 u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Baltushari, cattle manager;
Aku'a, cattle manager;
Shu-Adda, the hand of the king, when the donkey he brought,
slaughtered, cattle herdsman, when the mules went to the slaughter, booked out; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 2(disz)-kam
2nd day;
P453930: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i-di3-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal
szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-ig-ra-asz2(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
da-a-a kuruszda lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
Iddi-Sîn, royal messenger;
Shu-Ishtar, the royal messenger, when to Sikriash he returned,
Da'a, the fattener, the king's messenger, when Kimash to the king's place went,
Reverse
puzur4-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka im-gen-na-a
ur-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal n sila3 kasz n sila3 ninda ib-ni-(d)iszkur gudu4 u4 (gesz)dub tum3?-e-de3 im-e-re-sza-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Puzur-Suen, the royal messenger, when the enforcer of the judge arrived,
Ursaga, messenger of the king, n sila3 beer, n sila3 bread, Ibni-Adda, the gudu-priest, when the tablet was brought out, booked out; month: "Adara festival," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 1(u) 7(disz)-kam
17th day.
P453931: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-ku-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal
i-na-ah-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4 zi-zi-de3 im-e-re-sza-a
i-szar-ni-sza lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-masz-kum(ki)-sze3 ba-gen-na-a
dingir-kal sagi
ku3-(d)nin-gal sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
Shukubuum, royal messenger;
Inah-ilum, the messenger of the king, when the troops and sheep gathered together,
For Ishar-nisha, the royal messenger, when she came to Simashkum,
for Dingir-kal, cupbearer;
to Ku-Ningal, cupbearer, when he came to Duran;
Reverse
ur-(d)szul-pa-e3 lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 nigin-de3 im-gen-na-a
lu2-(d)da-mu lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a
na-zu gu-za-la2 zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Ur-Shulpa'e, the king's messenger, when the field was irrigated,
Lu-Damu, the messenger of the king, when the enforcer of the lawsuit against the man came,
Nazu, chair bearer; booked out; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 2(u) 8(disz)-kam
28th day.
P453932: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
geme2 gesz-i3 sur-sur-ra ib2-nag ki bi2-bi2 dub-sar i3
The female laborers poured oil from a reed bed. Where Bibbi, the scribe of oil,
Reverse
zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
booked out; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."
P453933: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki szu-i3-li2 na-gada-ta
ki nu-ur2-i3-li2 na-gada dumu isz-lu-dingir-ta
from Shu-ili of Nagada;
from Nur-ili, Nagada, son of Ishlu-dingir;
Reverse
ki nu-ur2-i3-li2 na-gada dumu _si_-A-um 2(u) 8(disz) ugula? ur!-nigar(gar) szusz3 ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
from Nur-ili, Nagada, son of SI-Aum; 28 foreman?: Ur-nigar, cattle manager, took the fattener; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."
P453934: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ka-tab har ku3-babbar masz-da-re-a lugal ba-ra-kesz2 u4 lugal im-gen-na-a
The king weighed out the silver rations and the mashdare offerings. When the king came,
Reverse
giri3 en-u2-a dub-sar iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
via Enua, the scribe; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."
P453935: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
giri3-gub e2 (d)szul-pa-e3 e2 (d)(asz)aszgi(gi4) e2 (d)allax(|_pap-nagar_|) e2 dingir-si-im-ti-sza e2 (d)szul#-gi e2 [(d)amar-(d)]suen
via Shulpa'e; house of Ashgi; house of Alla; house of Dingirsimtisha; house of Shulgi; house of Amar-Suen;
Reverse
u3 e2 (d)szu-(d)suen ba-ra-ab-du8 u4 lugal im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
and the house of Shu-Suen was erected; when the king came, booked out; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
puzur4-(d)er3-ra dub-sar dumu i-di3-lum
Puzur-Erra, scribe, son of Idilum.
P453936: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i3-udu udu usz2 giri3 lugal-ta bi2-bi2 dub-sar
sheep fattened sheep via Lugal, Bibi, the scribe.
Reverse
szu ba-ti iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
received; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."
P453937: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)utu-du10 ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal
szu-(d)szul-gi dumu sukkal-mah u4 erin2 sze gesz ra-ra zi-zi-de3 im-e-re-sza-a
ha-szi-pa2-tal ra2#-gaba# lu2 kin-gi4-a lugal
Utudu, the messenger of the king,
Shu-Shulgi, son of the sukkalmah, when the troops ... barley, he smote him.
Hashipatal, the messenger of the king,
Reverse
u4 a-mat-(d)nanna-sze3 im-gen-na-a
lu2-iri-mu lu2 kin-gi4-a lugal
ma-szum szu-i u4 (gesz)ma-nu-sze3 im-e-re-sza-a
(d)nanna-szesz lu2 ur3-ra zi-ga iti ezem-(d)li9-si4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
When Amat-Nanna came,
Lu-irimu, royal messenger;
The barge has been brought in. When the boat is to be brought in,
Nanna-shesh, the man of the roof, booked out; month: "Festival of Lisi," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 1(disz)-kam
1st day.
P453938: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Reverse
du10-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 nig2-gu3-de2 mar-sa ma2 lugal-ka-sze3 im-gen-na-a
a-na-ti lu2 kin-gi4-a lugal u4 sig4 al-ur5-ra-sze3 im-gen-na-a
szesz-kal-la aga3-us2 lugal tu-ra u4 en-nu-ga2 sze buru14-ka-sze3 im-gen-na-a lu2 sa-gaz-ke4 in-sag3-ga
lugal-amar-ku3 lu2 ur3-ra u4 mun-gazi-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d?)li9-si4 mu en (d)inanna unu(ki)-ga masz2-e i3-pa3
Du-ili, the royal messenger, when the king's rites on the barge of the royal boat came,
To Anati, the king's messenger, when he had finished the bricks,
Sheshkala, the king's envoy, when the watch came, the barley of the harvest he brought, the sag-priest he swore.
Lugal-amarku, the man who the roof he hung up, when the mungazi-offerings arrived, booked out; month: "Festival of Lisi," year: "The en-priestess of Inanna in Uruk by means of extispicy was chosen."
Left
u4 2(u) 3(disz)-kam
23rd day.
P453939: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
2(gesz'u) ku6 geme2 usz-bar-e szu ba-ab-ti ugula a-li2-ni-su
240 fish, female weavers, received; foreman: Ali-nisu;
Reverse
zi-ga iti ezem-(d)li9-si4 mu (d)i-bi2 (d)suen lugal
booked out; month: "Festival of Lisi," year: "Ibbi of Suen is king."
P453940: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
7(disz) su-ga a-bu-um-ba-qar szabra giri3 ba-luh-dingir
7 bags of barley for Abum-baqar, the household manager, via Biluh-ili;
Reverse
su-ga ba-ab-bu szabra giri3 i-di3-e2-a engar 1(u) gu4 su-ga szabra-e-ne iti ezem-(d)li9-si4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Suga-ba'abbu, the chief household administrator; via Idi-Ea, the plowman; 10 oxen Suga-ba'abbu, the chief household administrator; month: "Festival of Lisi," year: "Ibbi-Suen is king."
P453941: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki sza-at-esz18-dar ta lu2-dingir-ra na-gada i3-dab
from Shat-Ishtar, Lu-dingira, Naga accepted;
Reverse
iti nesag mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
month "First fruits," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
lu2-dingir-ra dub-sar dumu [...]
Lu-dingira, scribe, son of .
P453942: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
en-um-ra ensi2
u4 1(disz)-kam u4 3(disz)-sze3
Enumra, governor.
1st day, 3rd day;
Reverse
kasz-bi 1(asz) 3(barig) 5(ban2) 7(disz) sila3 gur ninda-bi 2(asz) 2(barig) 3(disz) sila3 gur nam-ra-ak lu2 iri ma-an-sze-er(ki)-me szu ba-ab-ti giri3 qu2-ru-ud-sa3 lu2 kin-gi4-a lugal dumu a-bil-li2 zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
its beer: 1 gur 3 barig 5 ban2 7 sila3, its bread: 2 gur 2 barig 3 sila3, rations, the men of Mansher received; via Qurudsa, messenger of the king, son of Abili, booked out; month: "Festival," year: "Ibbi-Suen is king."
P453943: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-ba lu2 kin-gi4-a lugal u4 ha-ar-szi(ki)-ta
the father, the messenger of the king, from Harshi
Reverse
ki lugal-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
to the king he went; booked out; month: "Festival of the Year," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 1(u) 5(disz)-kam
15th day.
P453944: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
masz-da-re-a ensi2 im-ma ki u2-tul2-ma-ma-ta
masz-da-re-a ensi2 [...](ki)
... the governor ... from Utulma
Mashdarea, governor of ...;
Reverse
ki ur-(d)isztaran szusz3-ta ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti ezem-a-bi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
from Ur-Ishtaran, the cattle manager, Ba'aga, the fattener, accepted; month: "Festival of Abi," year: "Ibbi-Suen is king."
P453945: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ma-za-ti sukkal lu2 kin-gi4-a lugal
du-u2-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a
su-su-a lu2 kin-gi4-a lugal
u2-tul2-ma-ma lu2 kin-gi4-a lugal
Mazati, messenger of the king,
from the work assignment of the messenger of the king, from Dur-An to the king he shall return.
Susu'a, royal messenger;
for Utulmama, royal messenger;
Reverse
u4 sze en-nu-ga2 buru14-ka-sze3 im-e-re-sza-a
ma-szum ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze sila gal2-la (d)nansze e3-de3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
When the barley of the watch has been returned to its place of harvest,
Mashum, the messenger of the king, when the barley of the street was to be carried off to Nanshe, he came, booked out. The month of the festival, year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 n-kam
... day
P453946: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lu2-gi-na szusz3 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
gu3-de2-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
u2-tul2-ma-ma lu2 kin-gi4-a lugal
zu-zu-a lu2 kin-gi4-a lugal
na-bi2-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal
puzur4-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal
Lugina, cattle manager, royal messenger; when Kimash to the place of the king went,
Gudea, the king's messenger, when from Der to the king went,
for Utulmama, royal messenger;
Zuzu'a, royal messenger.
Nabi-Suen, royal messenger;
Puzur-Suen, royal messenger;
Reverse
u4 a-sza3 nigin-de3 im-e-re-sza-a
x-x-x szusz3 lugal
szu-(d)iszkur szusz3 lugal
li-lum-kal szusz3 lugal
(d)szul-gi-na-ku-szu giri17-dab5
i-za-az-me-szar giri17-dab5
(d)nansze-ba-ni giri17-dab5
giri3-ni-i3-sa6 giri17-dab5
u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-e-re-sza-a
i-ku-me-szar sipa ur-ra u4 ur-gi7-ra-sze3 im-gen-na-a [zi-ga] iti gi-sig-ga [mu (d)i]-bi2-(d)suen lugal
When the field is to be irrigated,
..., cattle manager of the king.
Shu-Ishkur, royal cattle manager;
Lilumkal, royal cattle manager;
Shulginakushu, shandabakku,
Izaza-meszar, sailor.
for Nanshe-bani, sailor;
for Girini-isa, the scout;
When the kunga came to the rescue,
Ikumeshar, shepherd of the dog, when the lion came, booked out; month: "Gisigga," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 1(u) 7(disz)-kam
17th day.
P453947: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ur-(d)szu-(d)suen egir sukkal-mah u4 maszkim a-sza3 (d)nanna-sze3 im-gen-na-a
ur-esz3-ku3-ga dub-sar
ur-(d)ba-ba6 dub-sar u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-e-re-sza-a
szu-(d)nin-szubur lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze-sze3 im-[gen]-na-a
ur-(d)szakkan2 szusz3 lugal
Ur-Shu-Suen, behind the vizier, when the enforcer of the field of Nanna entered,
Ur-Eshkuga, scribe.
Ur-Baba, the scribe, when he returned from the governor,
Shu-Ninshubur, royal messenger, when he came,
Ur-Shakkan, cattle manager of the king.
Reverse
u4 (gesz)gigir zi-gu5-um-sze3 im-e-re#-[sza-a]
ku-da-su szusz3 lugal
u4 [(ansze)kunga2] zi-gu5-um e2-gal-ta im-e-re-sza-a
i-ku-mi-szar sipa ur-gi7-ra u4 ur-gi7-ra-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
When the chariot has reached the destination,
Kudasu, cattle manager of the king.
When the kunga came out of the palace,
Ikumi-shar, shepherd of the lions, when the lions came, booked out; month: "Gisig," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 2(u) 4(disz)-kam
24th day.
P453949: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
siskur2 (d)nin-hur-sag zabar nam-ra-ak a-ru-a lugal
offering of Ninhursag, bronze ..., royal gift.
Reverse
mu-de6-de6-a giri3 ur-(d)szul-gi-ra sagi zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
mu-de-da, via Ur-Shulgira, cupbearer, booked out; month: "Gisig," year: "Ibbi-Suen is king."
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Shu-Suen, strong king, king of Ur,
Column 2
ur-(d)szul-gi-ra dumu dingir-zi-tum?
Ur-Shulgira, son of Dingir-zitum?.
P453950: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kasz-bi 2(ban2) 7(disz) sila3 nig2-dab5 iti-da ugula ba-a-ga kuruszda
its beer: 2 ban2 7 sila3, nigdab-offering; month: "Foreman: Ba'aga, fattener;"
Reverse
zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
booked out; month: "Gisig," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
usz-szu-ki-nu dub-sar dumu ba-a-ga kuruszda
Ushshukinu, scribe, son of Ba'aga, fattener.
P453951: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)-kam lal3-la u4 tu-di-da ku3-babbar a-ru-a (d)nin-hur-sag
1st day, Lalla; day of Tudida, silver rations of Ninhursag;
Reverse
in-ku4-ra zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
inkubur booked out; month: "Gisig," year: "Ibbi-Suen is king."
P453952: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-ma-ma lu2 kin-gi4-a lugal
la-la-a lu2 kin-gi4-a lugal u4-a i7 ten-na-ka ensi2-ra szum2-mu-de3 im-e-re-sza-a
Shu-Mama, royal messenger;
The messenger of the king, when the Tenna canal to the governor he gave,
Reverse
zi-ra-am lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 nigin-de3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
booked out; royal messenger; when the field was surveyed, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 1(u) 6(disz)-kam
16th day.
P453953: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ba-a-ga kuruszda
from Ba'aga, fattener;
Reverse
(d)(asz)aszgi(gi4)-ba-ni agrig szu ba-ti iti ezem-(d)szul-gi u4 5(disz) ba-zal mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Ashgi-bani, the steward, received; month: "Festival of Shulgi," 5th day passed; year: "Ibbi-Suen is king."
P453954: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mu kas4-ke4-ne-sze3
mu lu2 szuku-ra-ke4-ne-sze3 szu-gid2 e2-muhaldim
mu ur-mah-sze3
for the messengers;
for the man of the shukud, shugid-officiant of the kitchen;
for the lion-fighter;
Reverse
_arad2_-mu maszkim u4 2(u) 3(disz)-kam ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi giri3 nu-ur2-(d)suen u3 lu2-sza-lim iti a2-ki-ti mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Warad-mu was enforcer; 23rd day, from Ur-kununa's account booked out; via Nur-Suen and Lu-shalim; month: "Akitu," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
P453955: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 kasz-bi 1(barig) ninda-bi 1(barig) ur-(d)szul-pa-e3 [sipa ur-mah]
1st day, for 30 days, its beer: 1 barig; its bread: 1 barig; Ur-Shulpa'e, shepherd of the lion;
Reverse
szu ba-ti ugula ur-(d)en-lil2-la2 zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
received; foreman: Ur-Enlila; booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."
P453956: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ninda-bi 9(disz) sila3 u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 szunigin 4(barig) 3(ban2) ninda
its bread: 9 sila3 the 1st day, for 30 days; total: 4 barig 3 ban2 bread;
Reverse
sza3-gal ur-mah ur-(d)szul-pa-e3 sipa ur-mah szu ba-ti ugula ur-(d)en-lil2-la2 kiszib3 lu2-(d)nin-szubur iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-[bi2]-(d)suen lugal?
the lion's udder; Ur-Shulpa'e, shepherd of the lion, received; foreman: Ur-Enlila; under seal of Lu-Ninshubur; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."
Obverse
ninda#-bi 9(disz) sila3# u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 szunigin 4(barig) 3(ban2) ninda
its bread: 9 sila3 the 1st day, for 30 days; total: 4 barig 3 ban2 bread;
Reverse
sza3-gal ur-mah ur-(d)szul-pa-e3 sipa ur-mah szu ba-ti ugula ur-(d)en-lil2-la2 kiszib3# lu2-(d)nin-szubur# zi#-ga iti# [ezem-(d)szul-gi] mu (d)i-[bi2-(d)suen lugal]
the lion's udder, Ur-Shulpa'e, shepherd of the lion, received; foreman: Ur-Enlila, under seal of Lu-Ninshubur, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
lu2#-(d)nin-[szubur] dumu [...]
Lu-Ninshubur, son of .
P453957: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mu-kux(_du_) ku-ru-ub-e2-a szabra szu ba-ti sza3 bur-ma-kal2?(ki)
delivery of Kurub-ea, the chief household manager; received; in Burmakal?;
Reverse
iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."
P453958: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ninda-bi 2(barig) 1(ban2) 2(disz) sila3 u4 1(disz)-kam u4 3(u)-kam
its bread: 2 barig 1 ban2 2 sila3 the 1st day, the 30th day;
Reverse
szunigin 1(u) 3(asz) 1(barig) ninda gur erin2 szar2-ra-ab#-du dab5-ba ib2#-gu7 sza3 en-nu-ga2 giri3 sze-le2-pu-um dub-sar iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
total: 13 gur 1 barig bread, labor-troops of Sharrabdu, captured, ate; in the watch, via Shelepuum, the scribe; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."
Obverse
ninda-bi 2(barig) 1(ban2) 2(disz) sila3 u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 szunigin 1(u) 3(asz) 1(barig) ninda gur
its bread: 2 barig 1 ban2 2 sila3 the 1st day, for 30 days; total: 13 gur 1 barig bread;
Reverse
[erin2 szar2-ra-ab-du dab5]-ba ib2#-gu7# [sza3 en-nu]-ga2 giri3 sze-le2-bu-um dub-sar zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
troops of Sharabdu, captured, ate; in the watch, via Shelebuum, the scribe, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
sze-le2-bu-um dub-sar dumu a-li2-ni-szu
Shelebu'um, scribe, son of Ali-nishu.
P453959: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nig2-sa10 gig ki tu-ra-am-i3-li2 ugula dam-gar3-ta
the debts, from Turam-ili, foreman of the merchants;
Reverse
ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Baga, fattener accepted; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."
P453960: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kasz-bi 4(barig) ninda-bi 2(barig)
its beer: 4 barig; its bread: 2 barig;
Reverse
ug3-_il2_-e-ne u4 tusz-a-ba szu ba-ab-ti ki ur-iti-da? zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
for the porters, when they sat out, received; from Ur-itida? booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
dingir-[...] gu-za-la2
..., chair-bearer;
P453961: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i-ti-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-masz-kum(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
dingir-a-su2 lu2 kin-gi4-a lugal
from the day the messenger of the king came from Simashkum to the place of the king.
Ilasu, royal messenger;
Reverse
u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a
szu-(d)iszkur szu-i u4 (gesz)ma-nu-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
when he came to Duran,
for Shu-Adda, hand-lifting; when the boat went, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."
P453962: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lu2 si-ig-ri-isz(ki) lu2 bu-li(ki)-me lu2 zi-ti-an(ki)-me u3 lu2 hu-ut-tum(ki)-me ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a
the people of Sikrish, the people of Bulli, the people of Zitian and the people of Huttum, to the king they have returned.
Reverse
giri3 i-di3-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal u4 dub sukkal-mah iri(ki)-ta iri(ki)-sze3 mu-de6-sza-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
via Idi-Suen, royal messenger; when the inscription of the chief minister from the city to the city Mudesha booked out; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."
P453963: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lu2-sza-lim lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a
(d)utu-kal sagi
for the shalim, the messenger of the king, when the enforcer of the lawsuit to the man of the lawsuit came,
for Utukal, cupbearer;
Reverse
ku3-(d)nin-gal sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Ku-Ningal, cupbearer, when to Duran he returned, booked out; month: "Nig-Enlil," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 2(u) 8(disz)-kam
28th day.
P453964: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki lugal-im-ri-a-ta
ki dingir-a-su2 giri17-dab5-ta masz-da-re-a ensi2 im-ma?
from Lugal-imri'a;
from Dingir-asu, from Giridab, the mashdarea of the governor, .
Reverse
ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Bagaga, fattener accepted; month: "Nig-Enlila," year: "Ibbi-Suen is king."
P453965: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i3-szah2-bi 2(disz) sila3 i3-ba nam-ra-ak lu2 si-ma-num2(ki)-me a-ru-a lugal
its pig-flesh: 2 sila3 of oil, rations of the men of Simanum, royal rations;
Reverse
szu ba-ab-ti zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
received; booked out; month: "Nig-Enlila," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
a-bu3-szu-ni dub-sar dumu nu-ur2-i3-li2
Abushuni, scribe, son of Nur-ili.
P453966: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 kasz-bi 1(barig) ninda-bi 1(barig) ir-du-um-al-si-in sipa ur#-gi7-ra
1st day, for 30 days, its beer: 1 barig; its bread: 1 barig; Irdum-alsin, shepherd of Urgi;
Reverse
szu ba-ti ugula a-bil-la-sza zi-ga iti kir11-si-ak mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
received; foreman: Abilasha; booked out; month: "kirsiak," year: "Ibbi-Suen is king."
P453967: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nam-ha-ni lu2 kin-gi4-a lugal
Namhani, royal messenger;
Reverse
szunigin 1(u) 3(disz) lu2 kin-gi4-a lugal 2(barig)-ta sze-bi 5(asz) 1(barig) gur sze-ba lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 engar?-bi nigin-de3 gub-ba-me szu ba-ab-ti giri3 dingir-a-su2 dub-sar zi-ga iti kir11-si-ak mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
total: 13 messengers of the king, 2 barig each, its barley: 5 gur 1 barig, its barley: messengers of the king, when the field of the plowmen? was divided, they were stationed there; via Ili-asu, the scribe, booked out; month: "kirsiak," year: "Ibbi-Suen is king."
P453968: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kur-bi-(d)utu lu2 kin-gi4-a lugal
szu-(d)nisaba lu2 kin-gi4-a lugal u4 sahar zi-zi-de3 im-e-re-sza-a
_arad2_-zu-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a
Kurbi-Utu, royal messenger;
Shu-Nisaba, the royal messenger, when the dust of the sand was piled up,
ARAD-zuni, the king's messenger, came to Duran on the day of the inauguration.
Reverse
(d)utu-kal sagi
ku3-(d)nin-gal sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti nig2-e-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
for Utukal, cupbearer;
Ku-Ningal, cupbearer; from Dur-An to the king he brought; booked out; month: "Gazelle feast," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 7(disz)-kam
7th day.
P453969: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
masz-da-re-a lugal
royal masher offering
Reverse
ezem-mah sza3 uri5(ki)-ma zi-ga iti nig2-e-ga u4 1(u) 7(disz) ba-zal mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Festival of Ur booked out; month: "Gazelle feast," 17th day passed; year: "Ibbi-Suen is king."
P453970: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-ba-lum szusz3 u4 ma-sza-lum ku3-babbar a-ru-a (d)nin-hur-sag
Babalum, cattle manager; when Mashalum received the silver, Ninhursag;
Reverse
in-ku4-ra-a iti nig2-e-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
he will pay. Month: "Gazelle feast," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
[...] dub-sar [...] dumu dingir-[...]
scribe, scribe, scribe, son of Dingir-.
P453971: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la2-ia3 nig2-ka9-ak zi3 bala-a ki a-da-lal3-ta
deficit of the account of the bala flour, from Adalal;
Reverse
szu-ur-gu u3 (d)nansze?-ba-ni szu ba-an-ti-esz2 iti ezem-an-na mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Shu-urgu and Nanshe-bani have received. Month: "Festival of An," year: "Ibbi-Suen is king."
P453972: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki e2-a-ba-ni-ta ur-mes ensi2 iri-sa12-rigx(|_pa-tuk-du_|)(ki)
from Ea-bani; Ur-mes, governor of Irisagrig;
Reverse
szu ba-ti kiszib3 a-da-lal3 iti ezem-an-na mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
received; under seal of Adalal; month: "Festival of An," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
a-da-lal3 dub-sar dumu ti-ti
Adalal, scribe, son of Titi.
P453973: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
x x x x x x-(d)suen x x x gu4 x x x
...-Suen ... oxen .
Reverse
ki ur-sze-il2-la-ta a-da-lal3 szu ba-ti iti ezem-an-na mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
from Ur-she'ila did Adalal receive; month: "Festival of An," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
szunigin 8(asz) 4(ban2) gur
total: 8 gur 4 ban2
Seal 1
_an_?-x-zi-a dumu a-da-lal3 dub-sar
...zia, son of Adalal, scribe.
P453975: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
si-i3-tum szu-numun-na# ki a-da-lal3-ta
the remainder of the seed-stock, from Adalal;
Reverse
kur-bi-la-ak nu-banda3 szu ba-ti kiszib3 (d)asz3-gi5-illat-su2 u4 ezem-a-dara4 iti ezem-an-na
Kurbilak, the overseer, received; under seal of Ashgi-illatsu; day: "Festival of Adara," month: "Festival of An."
Left
mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
mu-mu dumu u3?-ta-at-ti4
Mumu, son of Utatti;
P453976: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-ku-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4 zi-zi-de3 im-gen-na-a
ma-szum lu2 kin-gi4-a lugal u4 zu2-lum-sze3 im-gen-na-a
i3-li2-a-num2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
Shukubuum, messenger of the king, when the troops and sheep piled up for him,
Mashum, the messenger of the king, when he came to the date palms,
Ili-anum, the king's messenger, when from Der to the king went,
Reverse
en-um-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 udu-sze3 im-gen-na-a
nam-ha-ni lu2 kin-gi4-a lugal
lu2-gu-la lu2 kin-gi4-a lugal u4 sahar zi-zi-de3 im-e-re-sza-a
szu-(d)iszkur szu-i u4 (gesz)ma-nu-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal#
Enum-ili, the royal messenger, came to the king when the sheep arrived.
Namhani, royal messenger;
The king's messenger, when the dust of the desert was piled up,
for Shu-Adda, hand-lifting, when the boat went, booked out; month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 1(u) 5(disz)-kam
15th day.
P453977: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)szul-gi-ma-ti ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal
puzur4-(d)suen dumu sukkal-mah
puzur4-ma-ma lu2 kin-gi4-a lugal#
a-hu-ba-qar lu2 kin-gi4-a lugal
ur-(d)ba-ba6 lu2 kin-gi4-a lugal
bi2-ga lu2 kin-gi4-a lugal
li-bur-ni-asz2 lu2 kin-gi4-a lugal
szar-ru-um-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal#
Shulgi-mati, messenger of the king,
Puzur-Suen, son of sukkalmah.
Puzur-Mama, royal messenger,
Ahu-baqar, royal messenger;
Ur-Baba, royal messenger;
... the royal messenger
Libur-nish, royal messenger;
Sharrum-bani, royal messenger,
Reverse
x-[...] x-[...] lu2-[giri17-zal szusz3]
[i-li2-an-dul3 giri17-dab5] u4 (ansze)[kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-e-re]-sza-a zi-ga [iti diri sze]-sag11#-ku5 mu (d)[i]-bi2#-(d)suen# lugal
... Lu-girizal, cattle manager.
Ili-andul, sworn by the name of Ibbi-Suen, king.
Left
u4 2(u) 3(disz)-kam
23rd day.
P453978: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-ku-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4 zi-zi-de3 im-gen-na-a
ki? bi2-sze-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 lu2 sa-gaz gaz-de3 im-gen-na-a
er3-ra-ha-bi-it lu2 kin-gi4-a lugal
dingir-su-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 gu4 zuh-a-sze3 im-e-re-sza-a
Shukubuum, messenger of the king, when the troops and sheep piled up for him,
When the messenger of the king came, the one who was killed by a criminal went off.
Erra-habit, messenger of the king.
Ilshu-bani, the messenger of the king, when he saw the oxen,
Reverse
puzur4-(d)nin-gal lu2 kin-gi4-a lugal
szu-(d)en-lil2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 sahar zi-zi-de3 im-e-re-sza-a
ur-szu-bu-la lu2 kin-gi4-a lugal u4 lu2 sa-gaz dab5-ba-de3 im-gen-na-a
szu-(d)iszkur szu-i u4 (gesz)ma-nu-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Puzur-Ningal, royal messenger;
Shu-Enlil, the royal messenger, when the dust of the sand was piled up,
Urshubla, the messenger of the king, when the criminal was seized, came.
for Shu-Adda, hand-lifting, when the boat went, booked out; month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 n-kam
... day
P453979: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-ra2 1(disz)-kam
a-ra2 2(disz)-kam
a-ra2 3(disz)-kam sa2-du11-(d)nin-hur-sag ki ur-(d)szul-gi-ra-ta
1st time.
2nd time.
3rd time, regular offerings of Ninhursag, from Ur-Shulgira
Reverse
mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ke4 mu-du3 iti sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma built." month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."
P453980: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gab2-us2 da-da na-gada giri3-se3-ga (d)nin-hur-sag-kesz3(ki)-ta lu2 udu-a u8 ba-an-zuh-sza-a-me
giri3-se3-ga (d)ne3-eri11-gal sza3 an-za-gar3(ki)-ta lu2 e2 ku3 za-gin3 e2 (d)allax(|_pap-nagar_|) sza3 an-za-gar3(ki) ba-an-zuh-a sza3 en-nu-gu-la e2-sag-da-na nibru(ki)-ta
the nanny goat of Dada, the nagda, via Ninhursagkesh, the sheep and ewes who were killed,
via Nergal, from Anzugar; the man who the silver and lapis lazuli house of the temple of Alla in Anzugar abandoned; from the Ennugula, from Esagdana of Nippur
Reverse
giri3 pi5-sza-ah-dingir ha-za-num2 szunigin 2(disz) gurusz 1(barig) sze-ta szunigin 1(disz) gurusz 5(ban2) sze-bi 2(barig) 5(ban2) iti 1(disz)-kam iti szu-gar-ra-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 1(u) 3(disz)!-am3 szunigin sze-bi 7(asz) 1(barig) 5(ban2) gur# sze-ba ug3-_il2_-e-ne sza3 gurumx(|_igi-erim_|) ma-na-ni ib2-gi-in ab-ba-iri-mu ugula i3-dab5 giri3 ur-mes ensi2 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
via Pishah-ili, the chief household manager; total: 2 male laborers, 1 barig barley each; total: 1 male laborer, 5 ban2 barley, its barley: 2 barig 5 ban2 per month, from month "shugara," to month "extra," "Harvest," its months: 13 months; total, its barley: 7 gur 1 barig 5 ban2; its barley: the porters, in the inspections, his mana of work, he has taken; Abba-irimu, the foreman, accepted; via Ur-mes, the governor; year: "Ibbi-Suen is king."
P453981: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i3-bi 3(disz) 1/2(disz) sila3 i3-ba geme2 kikken2 szu ba-ab-ti
its oil: 3 1/2 sila3; its oil: female laborers, slaughtered, received;
Reverse
ki a-bu3-szu-ni-ta iti sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
from Abushuni; month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
puzur4-e2-a dub-sar dumu a-bu3-szu-ni dub-sar
Puzur-Ea, scribe, son of Abushuni, scribe.
P453982: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
giri3 (d)szu-(d)suen-mu-ba-li2-it,
via Shu-Suen-muballit;
Reverse
geszbun2-(d)na-na-a sza3 e2-sag-da-na ki ur-(d)szu-bu-la-ta ba-zi iti sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
for the geshbun-nana's, in the Esagdana, from Ur-shubla'a booked out; month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."
P453983: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-ku-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4 zi-zi-de3 im-gen-na-a
an-dul3 dub-sar u4 nig2-gu3-[de2] bala-sze3 im-gen-na-a
puzur4-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 siki-sze3 im-gen-na-a
(d)nansze-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 lu2 sa-gaz dab5-ba-de3 im-gen-na-a
Shukubuum, messenger of the king, when the troops and sheep piled up for him,
Andul, the scribe, when all this went to the bala.
Puzur-Ishtar, the royal messenger, came to the sheepfold.
For Nanshebani, the king's messenger, when the criminal was seized, he went to the king.
Reverse
ku3-(d)nin-gal sagi
a-za-ba-ni sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a
kal-la-mu lu2 kin-gi4-a lugal
u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Ku-Ningal, cupbearer;
Zabani, cupbearer, from Duran to the king he brought.
Kalamu, royal messenger;
when the kunga came to the slaughter, booked out; extra month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 6(disz)-kam
6th day.
P453984: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)szul-pa-e3
(d)(asz)aszgi(gi4)
(d)allax(|_pap-nagar_|)
dingir-si-im-ti-sza
(d)szul-gi
(d)amar-(d)suen
Shulpa'e;
Ashgi
for Alla;
for Dingir-simtisha;
Shulgi
Amar-Suen
Reverse
(d)szu-(d)suen
(d)[za3]-mu
x x x-sag sza3 |_ga2_xBU|?-gal-x szunigin 1(u) 4(disz) udu niga szunigin 1(u) 1(disz) udu u2 szunigin 1(u) 1(disz) sila4 siskur2 lugal giri3 (d)nin-lil2-zi-mu zabar-dab5 zi-ga iti diri sze-sag11-ku5 u4 2(u) 4(disz) ba-zal mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Shu-Suen;
Zamu
..., in ...; total: 14 grain-fed sheep; total: 11 grain-fed sheep; total: 11 lambs, sacrifices of the king, via Ninlil-zimu, zabardab-offerings, booked out; extra month: "Harvest," 24th day passed; year: "Ibbi-Suen is king."
P453985: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Reverse
szu-ku-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze gur10 zi-zi-de3 im-gen-na-a
(d)szu-(d)suen-na-ra-am-(d)isztaran lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
kal-(d)szul-gi lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
lu2-giri17-zal szusz3
u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-e-re-sza-a iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Shukubuum, the messenger of the king, when the barley arrived, he went to the rescue.
Shu-Suen-nam-Ishtaran, the royal messenger, when Kimash to the place of the king went,
Kal-Shulgi, the royal messenger, when Der went from the king's place
Lu-girizal, cattle manager;
when the kunga came to the slaughter; extra month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 2(u) 6(disz)-kam
26th day.
P453986: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)szul-gi-ma-ti ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal
puzur4-(d)suen dumu sukkal-mah
aga3-us2-me n sila3 kasz n sila3 ninda puzur4-ma-ma lu2 kin-gi4-a lugal n sila3 kasz n sila3 ninda ur-(d)ba-ba6 lu2 kin-gi4-a lugal n sila3 kasz n sila3 ninda bi2-ga lu2 kin-gi4-a lugal n sila3 kasz n sila3 ninda li-bur-ni-szu lu2 kin-gi4-a lugal n sila3 kasz n sila3 ninda szar-ru-um-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal n sila3 kasz n sila3 ninda
Shulgi-mati, messenger of the king,
Puzur-Suen, son of sukkalmah.
for the troops n sila3 beer n sila3 bread for Puzur-mama, the messenger; royal n sila3 beer n sila3 bread for Ur-Baba, the messenger; royal n sila3 beer n sila3 bread for biga; royal n sila3 beer n sila3 bread for Libur-nishu, the messenger; royal n sila3 beer n sila3 bread for Sharrum-bani, the messenger; royal n sila3 beer n sila3 bread
Reverse
a-li2-ni-su lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sze gur10-gur10 zi-zi-de3 im-e-re-sza-a
szu-ku-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4 zi-zi-de3 im-gen-na-a
ur-(d)en-lil2-la2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a
i3-li2-bi-la-ni a-zu lu2 kin-gi4-a lugal
(d)suen-al-su lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a
lu2-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal u4 a zi-ga-sze3 im-gen-na-a
u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Ali-nisu, the messenger of the king, when the troops weighed the barley, he swore a sworn contract.
Shukubuum, messenger of the king, when the troops and sheep piled up for him,
Ur-Enlila, the royal messenger, when Kimash from the king's place had gone,
Ili-bilani, physician of the royal messenger.
For Sinalsu, the king's messenger, when Duran was brought in,
for Lu-saga, the royal messenger, when he entered the waterway,
when the kunga came to the slaughter, booked out; extra month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."
Left
u4 2(u) 8(disz)-kam
28th day.
P453987: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
iti szu-gar-ra-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 1(u) 3(disz)-am3 a2-bi 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3
from month "shugara," to month "extra," "Harvest," that month, 13 months, its labor: 840 workdays;
Reverse
a2 geme2 gesz-i3 sur-sur-ra nu-dab sze-ba-bi dingir-a-su2 dub-sar szu ba-ti ugula a-da-lal3 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
labor of female laborers, reed-cutting, not imposed; its barley: Ili-asu, the scribe, received; foreman: Adalal; year: "Ibbi-Suen is king."
P453988: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(gesz'u) 4(u) 5(asz) gu2 u2-[...] 1(gesz'u) 4(u) 5(disz) ir7(muszen)
5(szar2) 4(gesz'u) 7(gesz2) 2(u) 5(disz) sig4
115 talents of ...-plant, 115 ir7-birds,
420,535 bricks,
Reverse
gu2 gar-ra (gesz)kiri6 ur-(d)dumu-zi dub-sar szu ba-ti iti szu-gar-ra-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
the necks trimmed, orchard of Ur-Dumuzi, the scribe, received; from month "shugara," to month "extra," "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."
P453989: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sa2-du11 ku5-ra2 (d)nin-hur-sag kesz3(ki) gesztin esza-bi ugu2 ur-(d)dumu-zi-ka ba-a-gar
regular offerings of Ninhursag, in Kesh, its wine and its esha offerings were placed on Ur-Dumuzi;
Reverse
iti szu-gar-ra-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 1(u) 3(disz)-am3 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
from month "shugara" to month "extra," "Harvest," that month, 13 months, year: "Ibbi-Suen is king."
P453990: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
iti ezem-(d)szul-gi-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 7(disz)-am3 a2-bi 1(gesz2) 4(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
from month "Festival of Shulgi" to month "Extra," "Harvest," its month, the 7th month, its labor: 105 workdays;
Reverse
a2 gurusz erin2 mar-sa ba-usz2 sze-ba-bi dingir-a-su2 dub-sar szu ba-ti ugula qu2-ru-ud-sa3 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
labor of the male laborers and labor-troops, the Amorite Canal was destroyed; its barley: Ili-asu, the scribe, received; foreman: Qurudsa; year: "Ibbi-Suen is king."
P453991: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i3-gesz-bi 3(disz) 1/2(disz) sila3 i3-ba ug3-_il2_-e-ne szu ba-ab-ti
its oil: 3 1/2 sila3; its oil: the porters received;
Reverse
ki ma-szum kiszib3 (d)(asz)aszgi(gi4)-ba-ni dub-sar iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
from Mashum, under seal of Ashgi-bani, the scribe; extra month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
[(d)(asz)aszgi(gi4)]-ba-[ni] dub#-[sar] [dumu ...]
Ashgi-bani, scribe, son of .
P453992: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki (d)(asz)aszgi(gi4)-ba-ni-ta ma-szum lu2 lunga3?
from Ashgibani, Mashum, the brewer;
Reverse
szu ba-ti nig2-sa10 a-hi-ma _arad2_ iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
received; account of Ahima, servant; extra month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
ma-szum# dub-sar [...]
Mashum, scribe .
P453993: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 gesz-gar-ra geme2 usz-bar-e-ne
labor of the geshgara workers, female weavers;
Reverse
ki ba-az-mu-um-ta a-li2-ni-su2 szu ba-ti e2 szu-szum2-ma e2-usz-bar dah-he-dam iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
from Bazmum Ali-nisu received; house of rations, house of weavers, repaid; extra month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."
P453994: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nig2-dab5 zi3
nig2-dab5 kasz
nigdab flour
nigdab offering of beer
Reverse
sza3 iri-sa12-rig7(ki) ki ur-(d)szu-bu-la-ta ba-zi iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
in Irisagrig, from Ur-shubla booked out; extra month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."
P453995: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
dumu-ni-me [n] sa-lim-tum [n] nin-e2-mah-e [n] na-ab-ri2-tum [n] esz18-dar-tu-kul2-ti [n] szu-mu-usz-tum [n] dumu-munus-ni [n] nin-e-i3-sa6 [n] nin-dingir-mu [n] ze2-lu-a [n] ama-gi-na
[n] ad-du-en-na
[n] lu-ba-ad
[n] a-sza-ti-nu-ri [n] sza-at-i3-li2 [n] u2#-ni-il [n] x-x-da-a-[a] [n] x-x-x [n] ba-x-x
zah3 u2-zi-li
n salimtum, n Nin-emahe, n Nabritum, n Ishtar-tukulti, n Shumushtum, n her daughter, n Nin-eisa, n Nin-dingirmu, n Zelua, n Amagina,
n, Adduena;
n, Lubad;
n Ashatinuri; n Shat-ili; n Unil; n ...daya; n ...;
pig of Uzili,
Column 2
zah3 nin-kal-la
zah3 za-qar-e2-a
dumu-ni-me
dumu-ni-me ama-gi-na
zah3 ba-la-la-a
geme2-e2-ku3-szim?
pe-ru-ru-tum
geme2 usz-bar-me
ninda 3(ban2) a-ga-ti-a
ninda 3(ban2) esz18-dar-ra-bi2-at
[n] szu-(d)suen-nu-ri [n] isz-me-a-ni
pig of Ninkalla
pig of the zaqarea festival
their children;
her children; Amagina;
pig that has been snatched
for Geme-ekushim;
a kind of profession
female weavers
bread, 3 ban2 Agatia;
bread, 3 ban2 ishtarabiat,
n by Shu-Suennuri, n by Ishmeani;
Column 3
ninda 3(ban2) (d)suen#-[si]-ma-at
ninda 3(ban2) (d)a-szar2#-im-di3 ninda 3(ban2) esz18-dar-puzur4-ri ninda 3(ban2) (d)szu-(d)suen-im-ti
zah3 ninda 1(u) dumu-nita2-ni _mi_-ni-_mi_ sza3 e2-duru5-me zah3 a-da-lal3?
dumu-ni-me
geme2 ar3-ra-me
gesz-i3 sur-sur-me
bread, 3 ban2 Sîn-simat,
bread, 3 ban2: Asha-imdi; bread, 3 ban2: Ishtar-puzuri; bread, 3 ban2: Shu-Suen-iti;
zah bread, 10 sons of Meni-immi, in the 'houses'; zah Adalal,
their children;
female laborers
a kind of wood for making beer
Column 4
dumu-ni-me
dumu-ni-me
dumu-munus-ni dumu geme2-ni dumu-ni-me
ninda 3(ban2) i-ba-asz-ha-ti
ninda 3(ban2) sza-at-(d)nanna
dumu-nita2-ni zah3 lu2-sza-lim
lu2 azlag2-me
dumu-ni-me
ninda n li-bur-be-li2 zah3 ur-(d)nansze ninda 5(ban2) ur-(d)ba-ba6 ninda 3(ban2) a-hu-szu-ni _sig7_-a u3 du3-a-ku5-me
lu2 gi-zi-[me]
their children;
their children;
their daughter, son of Gemeni, their son,
bread of 3 ban2: Ibashhati;
bread, 3 ban2: Shat-Nanna;
his son, the zah-demon of Lu-shalim;
one who is ill
their children;
bread ..., Libur-beli, zah-offering of Ur-Nanshe; bread 5 ban2 Ur-Baba; bread 3 ban2 Ahushuni, ... and Du'akume;
one of the reeds
Column 1
dumu-ni-me
ma2-lah5-me [...] [...] [...] [...] [...]
dumu-nita2-[ni] zah3 (d)nin-szubur-[zi-mu]
diri? 1(ban2) [...] dumu-ni-[me]
zah3 szu-na-wi-ir muhaldim-me
zah3 2(ban2) (d)nin-szubur-i3-sa6
lu2 lunga-me
puzur4-er3-ra
zah3 i-ri-ib dumu-munus-ni
zah3 (d)nansze-giri17-zal zah3 [isz-ma-an-sze-en] zah3 [_arad2_-(d)szara2] lu2-x-me
zah3 [...] zah3 [...] zah3 [...] lu2 x-me
their children;
The boatmen ...
his son, a pig of Ninshubur-zimu,
additional? 1 ban2 ..., their sons;
pig of Shu-nawir, cook.
pig, 2 ban2 ?, Ninshubur-isa,
the brewers;
for Puzra-Erra;
pig of Irib, his daughter,
..., Nanshe-girizal, ..., Ishman-shen, ..., ARAD-Shara, the ...,
Column 2
[n] a-bu-du10 [... x]-(d)iszkur ninda 1(ban2) 5(disz) _an_-[...] ninda 1(ban2) 5(disz) x-x-ti?
gaszam-me a-bu-du10 zah3 nu-ur2-(d)iszkur
dumu-ni-me
zah3 er3-re-szum zah3 a-bil-la-sza zah3 (d)szu-(d)suen-i3-li2 zah3 e-pi-ne2
ninda 3(ban2) (d)utu-nig2-[saga]
n ... Abudu ...-Adad bread, 1 ban2 5 ... bread, 1 ban2 5 ...ti? bread,
for the barbers; Abudu, the zah; Nur-Adad;
their children;
..., ..., ..., ..., Shu-Suen-ili, ...,
bread of 3 ban2 Utu-nigsaga,
Column 3
[n im?]-da-da (d)szu-(d)suen-i3-li2 puzur4-[x]-gi lu2?-eb-gal sza3-gu4-me x-x-da ninda 2(ban2) at-ra-am zah3 lu2-(d)inanna zah3 a-bu-um-dingir zah3 bu-ul-lu-ki-ib-ri ur-en-gal-du-du
ninda 2(ban2) a-ba-(d)szara2-gin7 usz2 su-lu-ti sza-ru-usz-sze-ni zah3 hu-nu-um ninda 2(ban2) szu-esz18-dar zah3 hu-zu-tum
dumu-ni-me [n] a-tu zah3 inim-(d)szara2
n ...; Shu-Suen-ili; Puzur-x-gi; Lu-ebgal, the oxen manager; ... bread, 2 ban2 of ...; zah3 ...; Lu-Inanna; zah3 Abum-ili; zah3 Bullu-kibri; Ur-engaldudu;
bread 2 ban2 like Aba-Shara, dead of the shalutu, herdsman, zah3 hunum; bread 2 ban2: Shu-Ishtar, zah3 huzutum;
n atu, the zah, Inim-Shara;
Column 4
szunigin 2(u) 3(asz) 1(barig) [n x gur] szunigin 2(asz) [n x gur] szunigin 2(asz) 2(barig) 3(ban2) [n x gur] szunigin 2(asz) 4(barig) 1(ban2) 5(disz) [sila3 x gur] szunigin [n x gur] szunigin [n x gur] szunigin [n x gur] ki sza-[...-ta] sa2-du11 sze-ba geme2 _arad2_-e-ne mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
total: 23 gur 1 barig n gur; total: 2 gur n gur; total: 2 gur 2 barig 3 ban2 n gur; total: 2 gur 4 barig 1 ban2 5 sila3 ...; total: n gur; total: n gur; total: n gur; total: n gur; total: n gur; from Sha-... regular offerings, barley rations of the female slaves; year: "Ibbi-Suen is king."
P453996: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[...] mu-kux(_du_) sza3-bi-ta 6(bur3)? _gan2_ sze-numun-bi 6(asz) gur mur-gu4-bi 6(asz) gur a2 lu2 hun-ga2 1(u) 2(asz) gur
siskur2 mu 1(disz)-kam
ki kasz dingir-e-ne
... delivery; therefrom: 6 bur3? field, its seed grain: 6 gur, its oxen: 6 gur, labor of hirelings: 12 gur;
one year offering,
with beer of the gods;
Reverse
nig2-sa10-bi 1(u) gur siki-ba _arad2_-e2?
szunigin 3(gesz2) 5(u) 4(disz) sze gur zi-ga-am3 si-i3-tum 2(u) 1(disz) gur nig2-ka9-ak nig2-gur11 a-tu [giri3 dingir]-e2 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
its value is 10 gur, its wool: ARAD-e2?;
total: 184 gur barley booked out; the remainder: 21 gur, account of the account of Atu, via Dingir-e; year: "Ibbi-Suen is king."
P453997: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki szu-esz18-dar szabra-ta dingir-ba-ni dub-sar gu4 szu ba-ti
from Shu-Ishtar, the chief household administrator, Ili-bani, the scribe of oxen, received.
Reverse
sza3 e2-duru5 ar-szi-ih giri3 i-ba-szar-ru-um mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
in the 'house of the granary'; via Iba-sharrum; year: "Ibbi-Suen is king."
P453998: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
iti 1(disz)-kam iti 1(u) 3(disz)-sze3 naga-bi 1(gesz2) 5(u) 7(asz) gur
for 1 month and 13 months, its alkali-plant: 97 gur;
Reverse
a2 gesz-gar-ra lu2 naga-ke4-ne ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-gazi szu ba-ti mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
labor of the geshgara workers, the men of the potters; Ur-Dumuzi, the scribe of malt, received; year: "Ibbi-Suen is king."
P453999: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
ki (d)szul-gi-mi-szar lu2-(d)szul-gi-iri-mu-ta a-li2-ni-su nu-banda3 usz-bar szu ba-ti nig2-ka9-ta ugu2-a-na ba-a-gar mu (d)szu-(d)suen lugal
from Shulgi-mishar, Lu-Shulgi-irimu, Ali-nisu, the overseer of the weavers, received; from the account of Ugu'ana was deposited; year: "Shu-Suen is king."