AICC / Publications / p467

P467001: royal-monumental tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[_an_-e] _ki#_-tim# u _lu2#_-tim# [ina lib3]-bi# i#-kan-na#-[x] [mim]-mu-u i-kan#-na-ku#-u2# la# in-ni [x] in-nu#-[x] an#-szar2 _man dingir#-mesz#_ (d)nin#-[lil2] a#-di _dumu-[..._] dan#-[...]

AI Translation

The heavens, the earth, and the people ... in it. They ... everything. They ... nothing. Ashur, king of the gods, Ninlil, until ... .

P467002: royal-monumental tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[... (d)]nin#-lil2# [...] ina _(gesz)tukul-mesz_-szu2-nu# [...] li#-ne2-ru-szu2 [...] (d)sin-pap-mesz-su [...]-szur#(ki) _nun_ pa-lih-ka [...]-ru# i-pa-asz2-szi-t,u _[(na4)]kiszib3# [x]-mesz_-ka an-nu-u [x]-nak#-ka-ru _mu_-szu2 [x]-szu2# ina _kur_ pi-szit,

AI Translation

... Ninlil ... with their weapons ... may they destroy him ... Sîn-papmessu ...shur, the prince who reveres you, ... will erase your ... seal. This ... is its name ... in the land is written.

P467003: royal-monumental tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[x x] _nam#?-mesz#_ [...] _man# dingir#-mesz nam#-mesz#_ [...] (d#)a#-nun-na#-ki# [...]-tim#? u _lu2#_-tim [...] i#-kan-na-ku# [...] i#-kan-na-ku-u2# [x x]-ni# sza2 in-nu-u [_...]-mesz_ (d)nin-lil2# [_...]-mesz#_-szu2-nu ina _(gesz)tukul#-mesz_-szu2-nu# [...] li#-ne2-ru#-szu2 [...] (d#)sin#-pap-mesz#-su# [...](ki#) _nun_ pa#-[x x]

AI Translation

... fates ... king of the gods, fates ... the Anunnaki, ... and the people ... they will bind me ... they will bind me ... who ... ... Ninlil, their ... with their weapons ... may they bind him ... Sinpapmessu ... the prince .

P467007: royal-monumental cylinder

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

(disz)(d)suen-szesz-mesz-eri-ba _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ la sza2-na-an _re-e2-um_ ke-e-nu mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ na-s,ir kit-ti ra-'i-im mi-sza2-ri e-pisz u2-sa-a-ti a-lik tap-pu-ut a-ki-i sa-hi-ru dam-qa-a-ti et,-lum git2-ma-lum zi-ka-ru qar-du a-sza2-red kal ma-al-ki rap-pu la-'i-it, la ma-gi-ri mu-szab-ri-qu za-ma-a-ni (d)asz-szur _kur_-u2 _gal_-u2 _lugal_-ut la sza2-na-an u2-szat-lim-ma-an-ni-ma _ugu_ gi-mir a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia

i-na _sag lugal_-ti-ia sza i-na _(gesz)gu-za_ be-lu-ti u2-szi-bu-ma _ug3-mesz kur_ asz-szur(ki) asz2-ta-nap-pa-ru i-na tasz-me-e u3 sa-li-me (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na _lugal_ (kur)kar2-dun-ia-asz2 a-a-bu lem-nu ba-ra-nu-u2 ka-rasz sur-ra-a-ti e-pisz le-mut-ti sza an-zil-la-szu kit#-tu (disz)szu-tur2-(d)na-hu-du (lu2)e-la-mu-u2 a-na ib-ru-ti-szu2 is-hur-ma _ku3-sig17 ku3-babbar_ ni-siq-ti _na4-mesz_ u2-szat-lim-szu-ma e-ter-ri-su kit-ru

(disz)im-ba-ap-pa (lu2)tur-ta-nu-szu2 it-ti gi-pisz um-ma-na-ti-szu2 (disz)ta-an-na-a-nu (lu2)_3(disz)-u5_ 1(u)? _(lu2)gal ki-s,ir-mesz_ a-di (disz)(d)u-gur-na-s,ir (lu2)su-tu-u a-lik mah-ri-szu2-un

  • 1(gesz2) 2(u)? _lim (lu2)erim-mesz (gesz)pan_ (gesz)az-ma-re-e 8(disz) _me_ 5(u)? (gesz)s,u-um-bi 1(u)? 2(disz) _lim_ 2(disz) _me ansze-kur-ra-mesz_ it-ti szu-nu-ti-ma a-na _kur eme-gi7_ u3 uri(ki) isz-pu-ra re-s,u-us-su
  • u3 szu-u2 (lu2)kal-du lem-nu e-pisz _hul_-tim _numun_ ne2-er-ti unu(ki) ararma(ki) uri2(ki) eridu(ki) kul-aba4(ki) ki-is-sik(ki) (iri)ne2-med-(d)la-gu-da (kur)e2-(disz)ia-ki-ni (kur)e2-(disz)a-muk-ka-a-ni (kur)e2-(disz)a-szil-a-ni (kur)e2-(disz)sa-'a-al (kur)e2-(disz)dak-ku-ri si-hir-ti (lu2)kal-di ma-la ba-szu-u2 sza _gu2 (i7)idigna_ (lu2)tu-'u-mu-na (lu2)ri-hi-hu (lu2)ia-daq-qu (lu2)gib-re-e (lu2)ma-li-hu

    sza _gu2_ (i7)su-rap-pi (lu2)gu-ru-mu (lu2)u2-bu-lum (lu2)da-mu-nu (lu2)gam-bu-lu (lu2)hi-in-da-ru (lu2)ru-'u-u-a (lu2)pu-qu-du sza _gu2_ (i7)buranun(ki) (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha-ga-ra-a-nu (lu2)na-ba-tu (lu2)li-i'-ta-a-a (lu2)a-ra-mu sza2 la i-du-u2 mi-tu-tum nibru(ki) dil-bat(ki) marad-da(ki) kisz(ki) (iri)hur-sag-kalam-ma babila2(ki) bar2-sipa(ki) gu2-du8-a(ki) gi-mir (kur)kar2-dun-ia-asz2 isz-te-nisz u2-pa-hir-ma u2-szak-s,ir ta-ha-zu

    ia-a-ti (disz)(d)suen-szesz-mesz#-eri-ba zi-kar _edin#_ na-a'-du ep-sze-ti-szu2 lem-ne2-e-ti u2-sza2-an-nu-nim-ma la-ab-bisz an-na-dir-ma qe2#-reb# babila#(ki) a-na mah-ri-szu aq-ta-bi a-la-ku szu-u2 hi-ri-is, gal-le-e lem-ni a-lak ger-ri-ia isz-me-ma _ansze-kur-ra-mesz erim-mesz (gesz)pan_ (lu2)e-la-mu-u2 (lu2)a-ra-mu (lu2)kal-(du) it-ti (disz)(d)u-gur-na-s,ir u3 1(u)? _(lu2)gal ki-s,ir-mesz lugal_ (kur)elam-ma(ki) sza la i-du-u2 mi-tu-tu2

    e-mu-qi2 la ni-bi it-ti szu2-nu-ti-ma u2-dan-ni-in ki-is,-ri-szu-un qe2-reb gu2-du8-a(ki) mit-ha-risz u2-sze-rib-ma a-na me2-te-eq ger-ri-ia u2-sza2-an-s,ir ka-a-di# s,i-in-di-ia usz-te-sze-ra _ud 2(u)?-kam2_ sza _(iti)ziz2 ta_ bal-til(ki) _gin7 (gu4)am_ gap-szi meh-ret _erin2-hi-a_-ia as,-bat-ma pa-an gi-ip-szi-ia ul u2-szad-gil ar-ka-a ul u2-qi2 _(lu2)gal sag (lu2)en-nam-mesz_-ia a-na kisz(ki) u2-ma-'e-er mah-ru-u-a t,e3-em#? (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na li-in-da-ma e te-ga-a dun-ni-na ma-s,ar-tusz

    szu-u2 _(lu2)en-nam-mesz_-ia e-mur-ma a-di gi-mir um-ma-na-ti-szu2 _ka2-gal_ (d)za-ba4-ba4 us,-s,a-am-ma i-na ta-mir-ti kisz(ki) it-ti _(lu2)gal-mesz_-ia e-pu-usz ta-ha-zu _(lu2)gal-mesz_-ia qit-ru-bu ta-ha-zi _(lu2)kur2 ugu_-szu2-un id-nin-ma ip-la-hu qa?-bal? x-szu _(lu2)a_ szip-ri-szu2-un sza ha-mat i-na qe2-reb ta-mir-ti gu2-du8-a(ki) s,e-ru-u-a isz-pu-ru-u-ni

    i-na ug-gat lib3-bi-ia _ugu_ gu2-du8-a(ki) ti-bu szam-ru asz2-kun-ma (lu2)mun-dah-s,i sa-hi-ir _bad3_-szu2 as-li-isz u2-t,a-ab-bi-ih-ma as,-s,a-bat _iri_ _ansze-kur-ra-mesz erim-mesz (gesz)pan_ (lu2)e-la-me-e (lu2)a-ra-mu (lu2)kal-du _(lu2)gal_ ki-s,ir-mesz (lu2)(kur)elam-ma(ki) u3 (disz)(d)u-gur-na-s,ir a-di _dumu-mesz iri en_ hi-it,-t,i u2-sze-s,a-am-ma szal-la-ti-isz am-nu

    la-ab-bisz an-na-dir-ma al-la-bi-ib a-bu-bisz it-ti (lu2)qu-ra-di-ia la ga-me-lu-ti _ugu_ (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na a-na kisz(ki) asz2-ta-kan pa-ni-ia u3 szu-u2 e-pisz lem-ne2-e-ti hi-il-lu a-na ru-qe2-e-ti e-mur-ma pu-luh-du im-qu-su gi-mir um-ma-na-ti-szu2 u2-masz-szir-ma a-na (kur)gu-zu-um-ma-ni in-na-bit (disz)ta-an-na-a-nu a-di _erin2-hi-a_ elam-ma(ki) (lu2)kal-du u3 (lu2)a-ra-mu sza i-da-szu2 iz-zi-zu-ma il-li-ku re-s,u-us-su _bad5-bad5_-szu2-un asz2-kun-ma u2-par-ri-ir el-lat-su

    (disz)a-di-nu _dumu_ nin (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na a-di (disz)ba-as-qa-a-nu _szesz_ (munus)ia-ti-i'-e szar-rat (kur)a-ri-bi it-ti um-ma-na-ti-szu2-nu bal-t,u-su-un ina qa-ti as,-bat _(gesz)gigir-mesz_ (gesz)s,u-um-bi _ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz ansze-mesz ansze-gam-mal-mesz_ (ansze)ud-ri sza qe2-reb tam-ha-ri musz-szu-ru ik-szu-da _szu-min_-a-a

    i-na hu-ud lib3-bi u3# nu-um#-mur# pa-ni a-na babila2(ki) a-hi-isz-ma a-na _e2-gal_ (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na asz2-szu sza2-lal _nig2-szu_ u3 _nig2-ga_ e-te-ru-ub qe2-reb-sza2 ap-te-e-ma _e2_ ni-s,ir-te-szu2 _ku3-sig17 ku3-babbar_ u2-nu-ut _ku3-sig17 ku3-babbar na4-mesz_ a-qar-tu _(gesz)na2-mesz (gesz)gu-za-mesz_ ne2-me-de-e (gesz)sza2 sza2-da-di (gesz)ga-szi-ru-ut _lugal_-ti-szu2 sza ih-zu-szu2-nu _ku3-sig17 ku3-babbar_

    mim-ma szum-szu _nig2-szu nig2-ga_ ni-s,ir-tum ka-bit-tum _dam_-su _(munus)erim-mesz e2-gal_-szu2 _(munus)agrig-mesz_ (lu2)szu-ut _sag-mesz (lu2)tirum-mesz_ (lu2)man-za-az pa-ni _(lu2)nar-mesz (munus)nar-mesz_ _(lu2)arad e2-gal_ mu-nam-mi-ru t,e3-mu ru-bu-ti-szu2 si-hi-ir-ti (lu2)um-ma-a-ni ma-la ba-szu-u2 mut-tab-bi-lu-tu2 _e2-gal_-szu2 u2-sze-s,a-am-ma szal-la-ti-isz am-nu

    as,-bat-ma ar-ki-szu2 a-na (kur)gu-zu-um-ma-ni (lu2)mun-dah-s,i a-na qe2-reb (i7)a-gam-me u3 ap-pa-ra-a-te asz2-pur-ma 5(disz) u4-me u2-ba-'u-u2-szu-ma ul in-na-mir a-szar-szu si-te-et _ansze-kur-ra-mesz_ u3 _erin2-hi-a_-szu2 sza ia-'a-szu ma-na-ah-tum na-a-lisz ip-par-szi-du-szu-ma la il-li-ku i-da-a-szu isz-tu qe2-reb _edin_ u3 ba-ma-a-ti mit-ha-risz# u2-pah-hir

    i-na me-ti-iq ger-ri-ia (iri)a-ma-at-tu (iri)ha-u2-a-e (iri)su-pa-pu (iri)e2-(disz)sa-an-na-bi (iri)qu-da-a-a-in (iri)kid-ri-na (iri)bad3-(disz)la-di-ni (iri)bi-ta-a-te (iri)ba-ni-tu (iri)gu-zu-um-ma-nu (iri)bad3-(disz)ia-an-s,u-ri (iri)bad3-(disz)a-bi-ia-ta-a' (iri)bad3-(disz)ru-du-um-me (iri)e2-(disz)ra-he-e (iri)ha-pi-sza2 (iri)sa-di-an (iri)hu-ru-du (iri)s,a-ah-ri-na

    (iri)il-tu-uk (iri)al-la-al-lu (iri)sa-ab-ha-nu (iri)kar-(d)igi-du (iri)a-pa-ak (iri)e2-(disz)dan-na-a-a (iri)e2-ab-da-a-a (iri)ba-hi-i-ir (iri)ma-ri-ra-a marad-da(ki) (iri)ia-qi-mu-na (iri)ku-up-ru-na (iri)e2-(disz)ku-dur2-ri (iri)sila-qa-(disz)ma-ru-si nap-har 3(u)? 4(disz) _iri-mesz_ dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza (kur)e2-(disz)dak-ku-ri a-di 2(disz) _me_ 5(u)? _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu

    (iri)bad3-(disz)ap-pe-e (iri)bad3-(disz)ta-ne2-e (iri)bad3-(disz)sa-ma-a' (iri)sa-ar-ra-ba-tu (iri)s,a-la-ha-tu (iri)bad3-(disz)ab-da-a-a (iri)sa-ap-pi-hi-ma-ri (iri)s,ib-tu2-sza-(disz)ma-ak-ka-me-e nap-har 8(disz) _iri-mesz_ dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza _kur_ e2-(disz)sa-'a-al-li a-di 1(disz) _me_ 2(u)? _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu

    (iri)sa-pi-a (iri)sa-ar-ra-ba-nu _ud-ud-ag(ki) bara2_-mar-ri(ki) (iri)e2-(disz)dingir-ba-ni (iri)a-hu-du (iri)sza-is,-s,ur-(d)iszkur (iri)sza2-har-ra-tu2 (iri)ma-na-ah-hu (iri)sza-a-me-le-e (iri)bad3-(disz)aq-qi2-ia (iri)na-gi-tu (iri)nu-ur-a-bi-nu (iri)ha-ar-s,u-ar-ra bad3-(disz)ru-uk-bi (iri)da-an-da-hul-la (iri)bad3-(disz)bir-da-da (iri)e2-re-'e-e (iri)bad3-(disz)u2-gur-ri (iri)gi-in-da-i-na

    (iri)bad3-(disz)u2-a-a-it (iri)e2-(disz)ta-u2-ra-a (iri)sa-ap-hu-na (iri)bu-ha-ar-ru (iri)har-bat-(disz)szum2-na (iri)har-bat-(disz)kal-bi (iri)sza2-bar-re-e (iri)e2-(disz)ba-ni-dingir-u2-a (iri)su-la-a-du (iri)e2-(disz)il-ta-ma-sa-ma-'a (iri)e2-(disz)di-ni-dingir (iri)da-qa-lu? (iri)ha-me-za (iri)be-la-a (iri)ta#-i-ru# (iri)kip-ra-a-nu (iri)il-ta-ra-tu (iri)aq-qar-sza2-ki-na (iri)sa-ga-ba-tu-sza-(disz)mar-duk-ia

    nap-har 3(u)? 9(disz) _iri-mesz_ dan-na-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza _kur_ e2-(disz)a-muk-ka-a-ni a-di 3(disz) _me_ 5(u)? _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu (iri)e2-(disz)za-bi-di-ia ararma(ki) kul-aba4(ki) eridu(ki) ki-is-sik(ki) (iri)ne2-med-(d)la-gu-da (iri)bad3-(disz)ia-ki-ni a-di (iri)kar-(d)ag sza ki-szad (i7)mar-ra-ti nap-har 8(disz) _iri-mesz_ dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza (kur)e2-(disz)ia-ki-ni a-di 1(disz) _me iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu

    nap-har 1(gesz2) 2(u)? 8(disz) _uru-me_-ni dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza (kur)kal-di a-di 8(disz) _me_ 2(u)? _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu al-me ak-szu-ud asz2-lu-la szal-la-su-un _sze-im zu2-lum-ma_ sza qe2-reb ki-ra-te-szu2-nu _buru14_-szu2-nu sza _edin erin2-hi-a_ u2-sza2-kil ap-pul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu a-na _du6-mesz_ ma-szu-u2-ti u2-ter

    (lu2)ur2-bi (lu2)a-ra-mu (lu2)kal-du sza qe2-reb unu(ki) nibru(ki) kisz(ki) hur-sag-kalam-ma(ki) a-di _dumu-mesz iri en_ hi-it,-t,i u2-sze-s,a-am-ma szal-la-ti-isz am-nu _sze-im zu2-lum-ma_ sza qe2-reb ki-ra-te-szu2-nu me-resz ma-na-hi-szu2-nu _buru14 edin_ ba-lat, na-pisz-ti-szu2-nu _erin2-hi-a_-ni u2-sza2-kil (disz)en-du3 _dumu (lu2)gal-du3_ pe-re-'i szu-an-na(ki) sza2 ki-ma mi-ra-ni s,a-ah-ri qe2-reb _e2-gal_-ia ir-bu-u2 a-na _lugal_-ti _kur eme-gi7_ u3 uri(ki) al-ta-kan _ugu_-szu2-un

    i-na ta-a-a-ar-ti-ia (lu2)tu-'u-mu-na (lu2)ri-hi-hu (lu2)u2-bu-du (lu2)gib-re-e (lu2)ma-li-hu (lu2)gu-ru-mu (lu2)u2-bu-lum (lu2)da-mu-nu (lu2)gam-bu-lu (lu2)hi-in-da-ru (lu2)ru-'u-u-a (lu2)pu-qu-du (lu2)ha-(am)-ra-a-nu (lu2)ha-ga-ra-a-nu (lu2)na-ba-tu (lu2)li-i'-ta-a-a (lu2)a-ra-mu la kan#-szu2 mit-ha-risz ak-szud(ud)-ma asz2-lu-la szal-la-su-un

    i-na me-ti-iq ger-ri-ia sza (disz)(d)ag-en-mu-mesz (lu2)qi2-pi (iri)ha-ra-ra-ti _ku3-sig17 ku3-babbar_ (gesz)mu-suk-kan-ni _gal-mesz ansze-mesz ansze-gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu-hi-a_ man-da-ta-szu2 ka-bit-tum am-hur ba-hu-la-ti (iri)hi-rim-me _(lu2)kur2_ ak-s,u sza (ul-tu) ul-la a-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia la ik-nu-szu i-na _(gesz)tukul_ u2-(szam-qit-ma) na-pisz-tu ul e-zib

    na-gu-u2 szu-a-tu a-na esz-szu-ti as,-bat 1(disz)-en _gu4-nita2_ 1(u)? _udu-mesz_ 1(u)? _ansze gesztin-mesz_ 2(u)? _ansze zu2-lum-ma_ re-sze-te-szu2 a-na gi-ne2-e _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) _en-mesz_-ia u2-kin da3-ri-szam

  • 2(disz) _me_ 8(disz) _lim ug3-mesz_ zik-ru u3 sin-nisz 7(disz) _lim_ 2(disz) _me ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz_ 1(u)? 1(disz) _lim_ 1(gesz2) 1(u)? 3(disz) _ansze-mesz_ 5(disz) _lim_ 2(disz) _me_ 3(u)? _ansze-gam-mal-mesz_ 1(gesz2) 2(u)? _lim_ 1(disz) _me gu4-mesz_ 8(disz) _me lim_ 1(disz) _me u8-udu-hi-a_ szal-la-tu2 ka-bit-tu2 asz2-lu-la# a#-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki)
  • e-zib _un#-mesz# ansze#-mesz ansze-gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 s,e-e-ni sza gi-mir um-ma-ni-ia e-bu-ku-nim-ma a-na ra-ma-ni-szu2-nu is-ki-lu si-kil-tu u3 ba-hu-la-a-te na-ki-ri szep-s,u mit-ru sza ur-ru-hisz a-na ni-ri-ia la ik-nu-szu i-na _(gesz)tukul_ u2-ra-si-ib-ma a-lul (gesz)ga-szi-szisz i-na u4-mi-szu-ma e2-gal-lam-mes _e2_ (d)nergal sza qe2-reb (iri)tar-bi-s,i sza (disz)(d)silim-ma-nu-masz _nun_ a-lik mah-ri-ia _dumu_ (disz)asz-szur-pap-ir-a _dumu_ (disz)tukul-ti-(d)masz e-pu-szu e-na-ah-ma

    _e2_ szu-a-tum a-na si-hi-ir-ti-szu2 aq-qur dan-na-su ak-szud(ud) 2(disz) _me_ ina _1(disz) kusz3_ szid-du 1(disz) _me_ ina _1(disz) kusz3 sag-ki_ qaq-qa-ru tam-la-a u2-mal-li-ma _ugu_ tar-pa-asz2 _e2_ mah-re-e u2-rad-di e2-gal-lam-mes e-li sza u4-mu pa-ni u2-rab-bi-ma i-na e-pisz-ti _(lu2)szitim-gal_-le-e en-qu#-ti isz-tu _usz8_-szu a-di na-bur-ri-szu2 ar-s,ip u2-szak-lil

    szi-ip-ru na-as-qu sza _ugu_ mah-re-e szu-tu-ru u3 a-na ta-na-da-a-ti szu-lu-ku a-na (d)nergal sza qe2-reb (iri)tar-bi-s,i _en_-ia e-pu-usz (d)nergal _en_ e-mu-qan s,i-ra-a-ti dan-dan-nu git2-ma-lum a-sza2-red la mah-ri i-na qer#-bi-szu2 u2-sze-rib-ma t,a-bisz u2-szar-ma-a szu-bat-su s,ir-tum le-e kab-ru-ti szu-'e-e ma-ru-ti _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-ti eb-bu-ti ma-har-szu aq-qi2-ma qe2-reb _e2_ szu-a-tum asz2-ta-kan ta-szil-tu

    le-e-tu ki-szit-ti qa-ti sza i-na tu-kul-ti-szu2 _gal_-ti _ugu_ kul-lat na-ki-ri asz2-ta-ka-nu i-na _mu-sar_-e u2-sza2-asz2-t,ir-ma a-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia e-zib s,a-ti-isz a-na _egir_ u4-me _nun_ ar-ku-u2 e-nu-ma _e2_ szu-a-tum i-lab-bi-ru-ma en-na-hu _mu-sar_-a-a li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu#)[siskur_] liq#-qi2 it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir szu-me-szu2 li-kin (d)nergal ik-ri-bi-szu2 i-szem-me

  • 1(disz) _usz 9(disz)-ta-am3 mu-bi szid mu-sar_-e
  • AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of Assyria, unrivalled king, true shepherd, favorite of the great gods, guardian of truth who loves justice, renders assistance, goes to the aid of the weak, perfect man, virile warrior, foremost of all rulers, the bridle that controls the insubmissive, and the one who strikes enemies with lightning: The god Ashur, the great mountain, granted to me unrivalled sovereignty and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises.

    At the beginning of my kingship, when I sat on my lordly throne and the people of Assyria were constantly harassed, by supplication and petition, Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia, the evil father who was enraged, the one who was enraged, the one who was capable of treachery, the one who was able to save his life, Shutur-Nahudu, the Elamite, submitted to him, and he presented him with gold, silver, precious stones, and stones, and he returned him to his place.

    Imbappa, his commander-in-chief, with the reeds of his army, Tannanu, the third man, 10? cohort commanders, together with Nergal-nashir, the Sutian, who came before them,

  • 20,000 archers and azmaritu-men, 850? poles, 12,200 horses with them, sent to Sumer and Akkad, his helpers,
  • and he, the Chaldean, evil one, who makes evil things happen, seed of Uruk, Ararma, Ur, Eridu, Kullaba, Kisik, Nemed-Laguda, E-Yakin, E-Amukkani, E-Ashillani, E-Sa'al, and E-Dakkuri, all the Chaldeans, as many as there are on the bank of the Tigris, Tu'una, Rihihu, Yadaqqu, Gibri, Malihu,

    of the bank of the Subpi River, the Gurumu, Ubulu, Damunu, Gambulu, Hindaru, Ru'u'a, Puqudu of the bank of the Euphrates River, the Hamranu, Hagaranu, Nabatu, Li'taya, and Arameans who did not know the habitations of Nippur, Dilbat, Marad, Kish, Hursagkalamma, Babylon, Borsippa, Cutha, and all of Karduniash Babylonia, together with them, he gathered together and deposited them therein.

    As for me, Sîn-ahhe-eriba, the herald of the steppe, the one who knows his evil deeds, he made me rise and I slew. I approached Babylon, before him, and he said: "Go!" He heard about the haruspex of evil galû-demons, on my campaign, and he sent with Nergal-nashir and 10? of the cohort commanders of the king of the land Elam, who had no understanding,

    With them, without number, I strengthened their forces. In Kutha, together with them, I brought them in and for the passage of my campaign I made them secure. The quay of my troops I made secure. On the 20th? of Shabatu XI, from Baltil I took oxen, big, in front of my troops, and before my yoke I did not leave. The chief eunuch of my governors to Kish I sent. Before me, the report of Marduk-apla-iddina, let him go and let him hold the yoke of my guard.

    He saw my governors, and together with his entire army, the Zababa Gate seized and in the plain of Kish with my magnates I performed. Battle with my magnates, the battle of the enemy was fierce against them, and they became frightened. ... their messengers, who had sent me messages in the plain of Cutha,

    In my fury, I set up a fierce battle against Cutha and I slew the troops who were in his city like lions. I seized the cities of horses, the Elamite, Aramean, Chaldean, and the commanders of the Elamites, and Nergal-nashir, together with the guilty citizens, and I counted them as booty.

    I raged up like a lion and I raged like a lion. I fought with my merciless warriors against Marduk-apla-iddina to Kish. He saw my face and that man, the one who had perpetrated evil deeds, to the quay, and fear fell upon him. All of his army abandoned him and to the land Guzummani he fled. Tannanu, together with the Elamite troops, the Chaldean and Arameans who were with him, stood and came, his army, I defeated them, and scattered his forces.

    I captured alive Adinu, son of the queen Marduk-apla-iddina II Marduk-apla-iddina II, together with Basqanu, the brother of Iati'e, queen of the Arabs, together with their troops. I captured the chariots, wagons, horses, mules, donkeys, camels, and udri horses that were in constant battle.

    In joy and with no interruption, to Babylon he went away, and to the palace of Marduk-apla-iddina, because of the preservation of property and property, entered, and the house of his treasure, gold, silver, gold utensils, precious stones, aqartu-wood, thrones, shadû-wood, a shadû-wood, a king's throne, which they had fashioned, gold, silver,

    everything, possessions and property, a substantial treasure, his wife, the women of his palace, the eunuchs, the eunuchs, the sage, the steward, the attendants, the singers, the female singers, the palace servant who proclaims the news of his city, the slander of the scholars, as many as there are, the stewards of his palace, brought out and I counted them as booty.

    I took and after him to the land Guzummani, the scouts into the Agamu canal and the Apparatu canal I sent, and five days I surveyed him, but he did not see his place. The rest of his horses and his troops, who were a lot, he slew, and they did not go with him, they gathered together with him from the open country and the open country.

    In the course of my campaign, the cities Amattu, Huae, Suppu, E-sanabi, Qudain, Kidrina, Dur-Ladini, Bitate, Banitu, Guzummanu, Dur-Yanshuri, Dur-abiyata', Dur-rudummu, E-rahe, Hipisha, Sadian, Hurudu, Shahrina,

    the cities Iltuk, Allallu, Sabhanu, Kar-Gimillu, Apak, Edana, Eabda, Bahir, Marira, Marad, Yaqimuna, Kupuruna, E-Kudurri, Silaqa-Marusi, all 34 fortified cities, fortresses of the land Bit-Dakkuri, together with 200 smaller settlements in their environs,

    the cities Dur-apê, Dur-Tanê, Dur-Sama', Sarrabatu, Shalahatu, Dur-Abdaya, Sappi-himari, Shibtusha-Makkame, all eight fortified cities, fortresses of the land of the Bit-Sa'alli, together with 100+ villages in their environs,

    Sapia, Sarrabanu, Udagi, Baramarru, E-ili-bani, Ahudu, Sha-ishur-Addu, Shaharratu, Manahhu, Shamele, Dur-Aqqiya, Nagitu, Nur-abinu, Harshu-arra, Dur-rukbi, Dandahulla, Dur-birdada, E-re'e, Dur-Ugurri, Gindana,

    Dur-Uait, E-taura, Saphuna, Buharru, Harbat-shumna, Harbat-kalbi, Shabarre, E-bani-ilua, Suladu, E-ilta-masama'a, E-dini-ili, Daqalu?, Hameza, Bela, Tiru, Kipranu, Iltaratu, Saggar-shakina, Sagbatu-sha-Mardukia,

    a total of 29 fortified cities, the fortresses of the land Bit-Amukkani, together with 300 550 small cities in their environs, the cities Ezabidiya, Ararma, Kullaba, Eridu, Kisik, Nemed-Laguda, Dur-Yakin, together with Kar-Nabû, which is on the bank of the Marratu canal, a total of 8 fortified cities, the fortresses of the land Bit-Yakin, together with 100 small cities in their environs,

    a total of 188 fortified cities, fortresses of Chaldea, together with 820 smaller settlements in their environs I conquered, plundered, and plundered. I carried off grain, dates, and their harvests, which were in their fortified regions, and their produce from the steppe. I destroyed, devastated, and burned with fire. I returned to their places.

    The urbi, the Arameans, the Chaldeans who were in Uruk, Nippur, Kish, and Hursagkalamma, together with the guilty citizens, I brought out and I counted them as booty. The barley and dates that were in their groves, the tribute of their laborers, the harvest of the steppe, the life of their lives, I provided for our troops. Endu, son of the chief cook, the shepherd of Shuanna Babylon, who like a wild bull entered my palace, I established over them as kingship of the land of Sumer and Akkad.

    On my return march, I defeated all together the Tu'una, Rihihu, Ubudu, Gibrê, Malihu, Gurumu, Ubulu, Damunu, Gambulu, Hindaru, Ru'u'a, Puqudu, Hamranu, Hagaranu, Nabatu, Li'taya, and Arameans without number, and carried off their booty.

    In the course of my campaign, I received a substantial payment from Nabû-bel-shumati, the official in charge of the city Hararatu Harutu: gold, silver, large musukkannu-trees, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats. The people of the city Hirimmu, a dangerous enemy, who since time immemorial had not submitted to the kings, my ancestors, with the sword and did not spare a single person.

    I reorganized that district. I imposed for eternity one ox, 10 sheep, 10 ? homers of wine, 20? homers of dates as his first-fruits offerings to the regular offerings of the gods of Assyria, my lords.

  • 28,000 people, people of the press and, moreover, 72,000 horses and mules, 11,113 donkeys, 5,223 camels, 1,100? oxen, 8,100 sheep and goats, substantial booty I carried off to Assyria.
  • Disregard that the people, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats of all my army had fled and a swarm of them had gathered, slander and rebellion, who in a very short time had not bowed down to my yoke, had struck down with the sword and cut down the yoke. At that time, the palace, the temple of the god Nergal in the city Tarbishu, which Shalmaneser III, a prince who preceded me, son of Ashurnasirpal II, son of Tukulti-Ninurta II, had built, had become dilapidated and

    I razed, destroyed, and burned that house in its entirety. I filled in the terrace with a terrace of 200 cubits, the length 100 cubits, and the width 100 cubits, the width, and above the previous terrace of the palace. The palace above that which in the past I had built and by the work of the great chief architect from its foundations to its ruins I built and completed.

    The scribal art, which is superior to the past, and for praise I performed, to Nergal, who is in Tarbishu, my lord. Nergal, the lord of the exalted strength, the perfect one, the foremost, the unrivalled one, I invited inside it and made it shine like daylight. I offered before him a lofty dwelling, a mighty throne, a scepter of old age, and pure sacrifices. I offered before him and placed it in that temple.

    The shattu-offerings and the sattukku-offerings that I had established with his great support over all the enemies, I wrote down in a scribal document and left it for future kings, my descendants. In the future, may a later prince, when that house becomes old and dilapidated, see my scribal document, anoint it with oil, make an offering, and place it with a scribal document written in his name. The god Nergal will then hear his prayers.

  • The name of the inscription is 1.09,
  • P467009: royal-monumental cone

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [x]-na# (d)u-gur _en#_-szu2# (disz#)(d#)suen#-szesz-mesz-eri#-ba _man kur#_ [...] [x]-na# _ti-la_-ia# sza2-lam _numun#_-ia# sa2-kap _(lu2)kur2-mesz_-ia _si#-[..._]

    AI Translation

    ... Nergal, his lord, Sîn-ahhe-eriba, king of the land ..., who ... my life, the well-being of my seed, the defeat of my enemies, .

    P467010: royal-monumental cone

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (iri)tar-bi-s,i _ta usz8_-szu2 a-di# [...] [...]-lam# _kur_ asz-szur(ki#) _du3_-usz si2-ka4-a-te# [x x]

    AI Translation

    ... the city Tarbishu from its foundations to ... ... of Assyria he built. The cult centers .

    P467011: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal_ _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz e2-gal-lam-mes _e2 (d)u-gur_ sza qe2-reb (iri)tar-bi-s,i u2-sze-pisz-ma _gin7_ u4-me usz-nam-mir

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, had the Egallammes, the temple of the god Nergal, built in the city Tarbishu and made it shine like daylight.

    P467013: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz#-su _man gal# man#_ dan#-nu# _man szu2 man kur#_ asz e2-gal#-lam#-mes# _e2#_ (d#)u#-gur# sza# qe2#-reb#? (iri)[x x]-s,i# u2#-[x x]-ma# [...]-mir#

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria: The palace of Nergal, which is inside the city ..., he ... and .

    P467014: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)nergal _en_-szu2 (disz)(d)sin-szesz-mesz-eri-ba _man kur_ asz-szur e2-gal-lam-mes sza2 qe2-reb (iri)tar-bi-s,i ul-tu2 _usz8_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 _du3_-usz u2-szak-lil

    AI Translation

    For the god Nergal, his lord: Sin-ahhe-eriba, king of Assyria, built the palaces which are inside the city Tarbishu from its foundations to its crenellations.

    P467015: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)u-gur _en_-szu2 (disz)(d)sin-szesz-mesz-eri#-ba _man kur_ asz-szur# e2-gal#-lam-mes sza2# qe2#-reb (iri#)tar-bi-s,i# ul-tu2 _usz8#_-szu2 a#-di gaba-dib#-bi-szu2 _du3_-usz# u2#-szak-lil#

    AI Translation

    For the god Nergal, his lord: Sin-ahhe-eriba, king of Assyria, built the palaces which are inside the city Tarbishu from its foundations to its crenellations.

    P467016: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na# (d)u-gur _en_-szu2 (disz)(d)sin-szesz-mesz-eri-ba _man kur_ asz-szur e2-gal-lam-mes sza2 qe2-reb (iri)tar-bi-s,i ul-tu2 _usz8#_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 _du3_-usz u2-szak-lil

    AI Translation

    For the god Nergal, his lord: Sin-ahhe-eriba, king of Assyria, built the palaces which are inside the city Tarbishu from its foundations to its crenellations.

    P467018: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-eri-ba _man gal_-u _man_ kisz-sza2-ti _man kur_ asz-szur _bad3_ szal-hu-u sza2 (iri)du3-zi esz-szisz u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qir hur-sza2-nisz

    AI Translation

    Sennacherib, great king, king of the world, king of Assyria, had the wall of the quarters of Duzi built anew and raised as high as mountains.

    P467019: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap#-mesz#-su# _man szu2 man kur_ asz#-szur# bad3-szul#-hu# sza# (iri#)du3#-zi# i#-na# a#-gur2#-ri# u2#-sze#-pisz#

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, had the wall of Shulhu of Duzi built with baked bricks.

    P467020: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur bad3-szul-hu sza# (iri)du3-zi i-na a-gur2-ri u2-sze-pisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, had the wall of Shulhu of Duzi built with baked bricks.

    P467021: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su# _man szu2# man kur_ asz-szur# bad3-szul#-hu# sza# (iri#)du3-zi# i-na a#-gur2#-ri# u2#-sze-pisz#

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, had the wall of Shulhu of Duzi built with baked bricks.

    P467022: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d#)sin#-pap#-mesz#-su# _man szu2 man kur_ asz-szur# bad3#-szul#-hu# sza# (iri#)du3-zi i#-na# a#-gur2#-ri# u2#-sze#-pisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, had the wall of Shulhu of Duzi built with baked bricks.

    P467023: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur [x]-szul#-hu sza (iri)du3-zu [...]-gur2-ri u2#-sze-pisz#

    AI Translation

    ...-papmessu, king of the world, king of Assyria, ... of Duzu ... he had built.

    P467025: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz#)(d#)sin#-pap#-mesz#-su# _man# szu2# man# kur#_ asz#-szur# bad3#-szul#-hu# sza# (iri#)du3#-zu# i#-na# a#-gur2#-ri# u2#-sze#-pisz#

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, had the wall of Shulhu of Duzu built with baked bricks.

    P467026: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz#-su# _man# szu2 man kur_ asz-szur bad3-szul-hu sza# (iri#)du3-zu i-na a-gur2-ri u2-sze-pisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, had the wall of Shulhu of Duzu built with baked bricks.

    P467027: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur#_ asz#-szur# bad3-szul#-hu sza (iri#)du3#-zi# i-na a#-gur2-(ri) u2#-sze#?-pisz#

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, had the wall of Shulhu of Duzi built with baked bricks.

    P467028: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [x (d)]sin-pap-mesz-su# _man szu2 man kur#_ asz#-szur# bad3#-szul#-hu# sza# (iri#)du3#-zi# i#-na# a#-gur2-ri# u2#-sze#-pisz#

    AI Translation

    ... Sîn-papmessu, king of the world, king of Assyria, had the wall of Shulhu of Duzi built with baked bricks.

    P467029: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d#)sin#-pap#-mesz#-su# [...] bad3-szul#-hu# [...] i-na a#-gur2#-ri# [...]

    AI Translation

    Sennacherib, ... the wall of Shullu ... with baked bricks .

    P467030: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz#)(d#)sin#-pap#-mesz#-su# _man# [..._] bad3#-szul#-hu# sza (iri)du3#-[x] i#-na# a#-gur2#-ri# u2#-[...]

    AI Translation

    Sennacherib, king of ..., ... the wall of the city Du... with baked bricks .

    P467031: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-su# _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) [...] sza (iri)du3-zi [...] u2#?-sze#-pisz

    AI Translation

    ...-su, king of the world, king of Assyria, ... of Duzi ... he had made.

    P467032: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _kur_ asz-szur(ki#) [... (iri)]du3-zu# [...]-pisz

    AI Translation

    ... Assyria ... Duzu .

    P467035: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)asz-szur (d)sin (d)utu (d)iszkur (d)masz u (d)inanna _dingir-mesz gal#-mesz_ sza i-di _lugal_ mi3-ig-ri#-szu2-un i-za-zu-ma _ugu_ kul-lat na#-ki-ri u2-szam-ra-ru _(gesz)tukul-mesz_-szu2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _lugal gal# man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _nun_ na-a'-du ti-ri-is, _szu-min_-ku-un# sza2 i-na an-ni-ku-un [...] i-tal#-la-ku-ma _kur-mesz_ la ma-gi-ri _erim-mesz#_ hur-sza2-ni la kan-szu-ti u2-szak-ni-szu# sze-pu-usz-szu2 ina u4-me-szu2-ma (iri)tu#-mur-ra

    (iri)ki-ib-sza2 (iri)e-za-a-ma (iri)qu-u-a (iri)qa-na sza mi3-s,ir (kur#)kat-mu-hi sza _gin7_ qin-ni _ti8(muszen#)_ s,e-er _szu-si-mesz_ (kur)ni-pur szad-di-i szit-ku-na-at szu-bat-su-un sza ul-tu2 ul-la ina _lugal-mesz ad-mesz_-ia2 szep-s,u mit-ru la i-du-u2 pa-lah be-lu-ti ina _bala en_-ti-ia2 _dingir-mesz_-szu2-un i-zi-bu szu2-nu-ti-ma u2-szab-szu2-u ri-qu2-ut-su#-un# [...] sze x [x x] bal [x x?] x [x?] x ki x x ul-tu2 re-sze x-u2 (i7)idigna u2-x [...] a#?-na bal-til(ki) x x x [...] szap#?-la#?-ni#?

    x-u2 _dumu-mesz_ [...]-u2 _dumu_-szu2 [x?] x-[x?]-pu-su x [x]-ri u2-t,a-bu-[u2 ina] (i7)[hal]-hal? x x x [x x x?] x [x x?]-x-ia s,e-ru#-usz#-szu2#-un# al-lik [x x] _giri3-min_ (kur)ni-pur _kur_-i ka-ra-szi u2-sza2-asz2-kin-ma u2-x-x-x _erim-mesz_ i-pisz _me3_-a git2-ma-lu#-ti (kur)ni-pur [x x] gi-ni-x x [...]-ti al-me har#-ri# na-at-ba-ki _kur-mesz_ u2#-x-x [x x? x] s,e-er _szu-si-mesz_ sza2-qa-ti x x _id_ [x x]-ti _mul-mesz an#_ x x a-na x x [x x] i-na _(gesz)gu-za_ x x [...]-x re-sza2-szu2-[x]

    [...] _gin7 (gu4)am_ pa#-[x x]-szun# [x x] a-szar ina _(gesz)gu-za_ [...] szup#-szu-qu ina [x x]-ia# asz2-tah-hi-it, [...] ar#-me a-[x] bir#-ka-a-a [...] i-sza2-a ma-na-ah-[x] s,e#-[x] _na4# kur_-e u2-szib-ma _a-mesz_ (kusz#)na#-a#-di ka-s,u-ti a#-na s,u-um-me-ia lu# asz2-ti x x x x x [_x]-mesz_ sza2-a-tu-nu al-me _kur_-ud aq-qu2-ur# x x x la x ina la ra#? x x x x mul#-tah#-t,i-szu2-nu [x? x?] s,e-er _szu-si-[x x]-ni_-pur x x x x-li-szu2-nu s,e-er zuq-ti _kur_-e ar-de-ma# x x _(na4)na-ru2-a_ u2-sze-pisz-ma

    li-i-tu da-na-nu sza2 asz-szur _en_-ia u2-sza2-asz2-t,ir# _ugu_ zuq#-ti# (kur)ni-pur a-szar x x ti ra asz ul-[x x]-ra-[x] mu#-[x]-kir szi-t,ir-ia asz-szur _dingir-mesz gal-mesz_ [x x] lik#-kil-mu-szu2 lis-ki-[x x]

    AI Translation

    Ashur, Sîn, Shamash, Adad, Ninurta, and Ishtar, the great gods who stand at the side of the king and their cultic rites, and who smashed his weapons against all enemies, Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, pious prince, your hands who in this ... came and ... unsubmissive lands and unsubmissive troops they had subdued, his forces, at that time the city Tumurru

    the cities Kibsha, Ezama, Qua, and Qana, which are on the border of Katmuhu, which like a raging eagle, whose dwellings are situated on the outskirts of the mountains of Nipur, whose lordly majesty since time immemorial among the kings, my ancestors, whose gods had not learned, who fear my lordship, in my reign they stood and sat down their rites, ... ... ... from the beginning ... the Tigris and ... to Baltil ...

    ... sons ... his son ... ... ... ... ... ... I marched against them. ... the foothills of Nipur, a mountain, I set up and ... my troops, the ones who had fought, the mighty Nipurites ... ... ... I marched. The pass of the mountains ... ... the high ... fingers ... the stars of heaven ... to ... in the throne .

    ... like a bull ... their ... where they sit on the throne ... I smashed ... ... ... ... ... ... ... ... stone from the mountain I sat down and ... water from a sling to my feet I poured out. ... ... those ... I slew. ... their ... ... ... their ... ... ... ... ... I ... a stele and

    I had the strength and might of Ashur, my lord, written upon the mountain of Nipur, where ... ... ..., the one who ... my inscription, may Ashur and the great gods ... ... help him, and may they .

    P467036: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)asz-szur (d)sin (d)utu (d)iszkur (d)masz u3 (d)inanna _dingir-mesz_ _gal-mesz_ sza u2?-kan#-na-bu-u2? ma#-al#-ki# sza i-di _lugal_ mi3-ig-ri-szu2-un i-za-zu-ma _ugu_ kul-lat na-ki-ri u2-szam-ra-ru _(gesz)tukul-mesz_-szu2 (disz)(d)sin-pap-mesz-[x] _lugal gal_ [x] dan-nu _man szu2_ [...]-du# [x]-ri-is, _szu-min_-ku-un sza2 ina an-[...] i-[...] la# [...] x x [...] [...] x [...] x x [...] [...] x _hi ki_ x [x x?] _a_ x i#-na (iri)[...] _dingir-mesz_-szu2-un [...] _kur_ asz#-szur# it#-ti su#-[...]

    (d)asz-szur _en#-[..._] u2-sza2-asz2-kin-ma# u2#-[...] u3 _gesz_ x x x [...] na-at-ba#-[...] re-sza2-szu2-un#? [...] szup-szu-[...] ma-na-ah-[...] a-na [...] _kur_-ud [...] mul-[...] _edin#?_ [...] a-na hi-[...] u2-[...] u3 x [...] u (iri)[...] ul-ziz# [...] u3 _dingir-mesz gal-mesz_ x [...] ag-gesz li-ir-ru-[...]

    AI Translation

    Ashur, Sîn, Shamash, Adad, Ninurta, and Ishtar, the great gods who entrusted rulership, who stand in the presence of the king and their allies, and who smashed his weapons against all enemies, Sennacherib, great king, strong king, king of the world, ... ... your hands, who in Anu ... ... ... ... in the city ... their gods ... Assyria with Su.

    Ashur, lord ... I established and ... and ... ... ... ... their heads ... ... ... ... ... ... ... to ... I conquered ... star ... the steppe ... to ... ... and ... and the city ... I erected ... and the great gods ... ... may they ... their .

    P467037: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (d)masz [x x] inanna# _dingir-mesz gal-mesz_ [...] ma#-[x]-ki# sza i-di _lugal_ mi3-ig-ri-szu2-un [...] u2#-szam#-ra#-ru _(gesz)tukul-mesz_-szu2 [...] dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) [...]-ku#-un sza ina an-ni-ku-un [...]-la#-ku-ma _lugal-mesz_ [x?] x x [...] x _sag#_ [x x?] x x _za_ [_...]-mesz_ sza2 [x?] x _szu_ [...] [...] te x [...] x [...] x x [...] x ti x

    AI Translation

    ... Ninurta ... the great goddesses ... ... whose ... the king's ... their ... he made shine his weapons ... mighty king, king of the world, king of Assyria ... ... ... ... and kings ...

    P467038: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)asz-szur (d)sin (d)utu (d)iszkur (d)masz u (d)inanna _dingir-mesz gal-mesz_ sza i-di _lugal_ mi3-ig-ri-szu2-un i-za-zu-ma _ugu_ kul-lat na-ki-ri u2-szam-ra-ru _(gesz)tukul-mesz#_-szu2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _nun_ na-a'-du ti-ri-is,# _szu#-min#_-ku-un [x] i#-[x] an-ni-ku-un# [x]-e-[x] [x]-tal#-ku-[x] [...] ma-gi-ri [...] hur#-sza2-ni [x x]-szu-te u2-[x]-ni-szu2 [x]-pu-usz-szu2 ina u4#-[x x]-ma [_x]-tu#_-mur-ra (iri)[x]-ri#-im

    [x x]-bu-da (iri)ki-ib#-sza2 (iri)e-za-a#-ma# [x x]-u-a (iri)qa-na sza2 mi3-s,ir [x x]-mu#-hi sza _gin7_ qin-ni _ti8(muszen)_ s,e-er _szu-si-mesz_ (kur)ni#-[x] [...] szit-ku-na-at szu#-bat-su-[x] sza2 ul-tu2 ul#-[x x] [x x?] _lugal-mesz ad-mesz_-ia# szep-s,u mit-ru la# [x]-du#-[x x]-lah be-lu-ti ina [...] _dingir-mesz_-szu2-un i#-zi#-bu szu2-nu-ti-ma u2-szab-szu2-u2 ri#-qu2#-ut#-su#-un# [...] x ti _kur_ x [...] u2-szah-x x? x x na x [x?] x _masz_ x [...] x [...] u2-ma ir-pu#-su x x x u2-t,a-bu-[...]

    s,e#-[x]-usz#-szu2-un al#-[...] _giri3#-min#_ (kur)ni-pur _kur-[..._] u2#?-x x-ma _erim-mesz_ i#-[...] git2-ma-lu-[...] x x x? x-ti [...] x [...] s,e-er [...]-ti sza2 [...] x sza2 x [...] _gesz#-gu-za_ x [...] x [x?] la# [...] _(gesz)gu-za_ szu-[...] s,e-er _szu-si-mesz_ (kur)ni-pur [...]

    AI Translation

    Ashur, Sîn, Shamash, Adad, Ninurta, and Ishtar, the great gods who stand at the side of the king and their cult centers, and who make his weapons prevail over all enemies: Sîn-ahhe-shullim, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, attentive prince, ... your hands ... ... your ... ... the mountains ... ... he ... him. ...

    ... the cities Kibsha, Ezama, ..., Qana, which is on the border of ..., which like a ...-bird, ... the ... of the mountain Ni..., ..., whose dwelling ... which since ... the kings, my ancestors, were sceptical, ..., who did not ... their lordship, in ... their gods stood, and they seized them, their cultic rites ...

    ... their ... foots of Nipur ... and the troops ... ... perfect ... ... ... ... ... ... ... ... ... throne ... ... throne ... ... ... ... horns of Nipur .

    P467039: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (d#)sin [...] _lugal_ mi3-ig-ri-szu2-un i-za-zu-ma [...] _(gesz)tukul-mesz_-szu2 [...] _szu2_ [...]-ku-un [...] _lugal-mesz_ [...] x-ri [...] x-ti-x [...] x-di [...] x? x-ti [...] x _za#?_ [...]-nisz [...]-szu2-ma (iri)tu-mur-ra [...]-bu-da (...) (iri)e-za-a-ma [...]-u2-a (iri)qa-na sza2 mi3-s,ir [...] _ti8#(muszen)_ s,e-er _szu-si-mesz_ [...]-at szu-bat-su-un [...]-reb#?

    AI Translation

    ... Sin ... king of their own accord stood and ... his weapons ... ... ... kings ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... and the city Tumurra ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Qana which is on the border ... a eagle with its tails ... their dwellings .

    P467040: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] szu-bat-su#-un# [...] [...] sza qe2-reb _kur_ x x [...] [...] szu-u _gin7 muszen_ s,i-[...]-tar [...] x-ra-szu [...] tu [...] [...] s,e-ru-usz_-[...]-mesz?-[..._] [...] u2-szab-szu2-u ri-[...] re [...] [...] (i7)idigna u2-x [...] a-na bal-til(ki) [...] [...] x _dumu-mesz kur_ asz-szur ka-[...] hi? [...] ta [...] [...] u2-t,a-bu-u ina (i7)[...]-ia s,e-ru-usz-szu2-un [...] [...] ka-ra-szi u2-sza2-asz2-kin-[...]-usz#-szu#-ma# _erim-mesz_ ta-ha-zi-ia [...] (kur)ni-pur a-na gi#-[...]-ti [...]

    [...] har-ri na-at-bak _kur_-i u2-[...]-ti# s,e-er _szu-si-mesz_ sza2-qa#-ti [...]-it? re-sza2-szun a-na-ku ina _(gesz)gu-za_ [...] pa-nu-usz-szu-un as,-bat [...] asz2-tah-hi-it, _gin7_ ar#-[x] a-szar [x x]-a-a ir-ma-a i-sza2-a [...] _kur_-i u2-szib-ma _a-mesz_ (kusz)na-a-di [x x]-ti# a-na# s,u#-um#-me#-ia [...]-ia _iri-mesz_ sza2-tu-nu al-me _kur_-ud [...] asz2-lu-la szal-la-sun ap-pul aq-qur [...] mul-tah-t,i-szu2-nu [...]-de-szu-nu-ti-ma asz2-ta-kan

    [...]-kul-li-szu-nu [x x] zuq-ti# _kur_-i ar#-[...] _na-ru2#-[..._] [...] ir [...]-pur [...] [...] _ug3-mesz_ [...] _na4_ [...] li-i-tu u [...] [...] (kur)ni-pur [...] sza [...] u ma [...] [...] szit [...] _dingir-mesz gal-mesz_ [...] [...] li-ru-[...] li-[...] a-di la [...] li-[...]-szu

    AI Translation

    ... their dwellings ... which is inside the land ... ... like a bird ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the Tigris ... to Baltil ... the Assyrians ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... he made ... ... ... ... ... and the troops of my battle ... Nipur to ... .

    ... the road, the nabaku-tree of the mountain ... ... their heads ... I sat on their throne ... I took them ... I sat ... like a ... where my ... ... ... I sat ... the mountain and water from a nadi-vessel ... to my ... I surrounded those cities. I conquered, ... I carried off, plundered, destroyed, devastated, ... their ... I imposed upon them.

    ... their ... ... the mountain range ... ... ... ... ... ... the people ... stone ... ... Nipur ... ... ... ... the great gods ... ... ... ... ... until ... ... .

    P467041: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)asz-szur (d)a-nu-um (d)e2-a (d)sin (d)utu (d)iszkur [...] (d)marduk (d)ag# (d#)[u]-gur# (d)isz#-tar# (d)_7(disz)-bi dingir-mesz gal-mesz_ sza ina gi-mir ad-na-a-ti a-na i#-tar-re-e s,al-mat# [_x]-du#_ e#-[x] i-na-asz2-szu-u2 i-nam-bu-u mal-ku (disz)(d)sin-pap-mesz-su _lugal gal_ [x] dan-nu# _lugal#_ [...] _nun_ za-nin-szu2-un i-na an-ni-ku-nu ke-nim ul-tu tam-tim e_-ab2_ [...] mal-ki sza kib-rat sze-pu-u-a u2-szak-nisz-ma i-szu-t,u ab-sza2-ni i-na [...]

    usz-rab-bi _bad3_-szu2 u3 szal-hu-szu2 sza ina mah-re-e la ep-szu2 esz-szisz [...] ta-me-ra-tu-szu2 sza i-na la ma-mi na-mu-ta [...] u3 _ug3-mesz_-szu2 _a-mesz_ szi-qi la i-da-a-ma a-na zu-un-ni [...] ul-tu _sza3_ (iri)ma-si-ti (iri)ban-ba-kab-na (iri)sza2-ap-pa-ri-szu2 (iri#)[...] (iri)ha-ta-a (iri)da-la-a-in (iri)re-esz-e-ni (iri)su-lu (iri)bad3#-[...] (iri)gi-in-gi-li-nisz (iri)nam-pa-ga-a-te (iri)du6 (iri)a-lum-[x x] _a-mesz_ [...] a-na _sza3_ (i7)hu-su-ur u2-sze-szir# ma-lak-szin ul-tu [...]

    u2-szah-ra-a _a-mesz_ szu-nu-ti u2-szar-da-(a) qe2-reb-sza2 [...] _a-mesz_ sza2-tu-nu ul-tu _sza3_ (kur)ta#-as# [...] i-nam-bu-u _mu-ne_ e-nen#-[...] x x [...] sza i-ta-tu-usz-szu2 [...] usz-rad-di i-na _sza3#_ [...] _ugu#_ [...] [_...]-mesz#_-ia# szu-bat-su la u2-szar#-[...] x x [...] x [...]-mesz#-su _lugal kur_ asz-szur(ki) a-sza2-red [x x]-ki sza ul#-tu# s,i-it _(d)utu_-szi [x x] e-[...] pat#-ta-a-ti sza u2-szah-ru-u2 nina(ki#) a-na li-me-ti-szu2 _(gesz)kiri6-mesz_ [...] u2-[...] x _szab?_ x x

    szu#-be-lat hur-sza2-a-ni ka-li-szu2-un _gurun#_ ad-na-a-ti ka-la-[...] u3 [...]-qup a#-di# _a-mesz_ la i-kasz-sza2-du a-na s,u-ma-me-ti u2-masz-szir#-ma am-[...] x [...]-x gi-mir s,ip-pa-a-ti ina e-re-bi e-re-s,e-ti e-le-en _iri_ u3 _ki#-[...] iri_ sza2 _(lu2)sza3-iri_-a-a a-na me2-resz _sze-am_ u3 _(sze)gesz-i3_ u2-szam-ka-ra szat-ti-szam# [x x]-ku#-u2# [_...]-mesz#_-ni _dumu-mesz_-ia sza it-ti lib3-bi usz-tam-mu-ma a-na qa-a-pi la tur-ru [...] a-ki#-i i#-[x x] _(lu2)erim-mesz_ an-nu-ti e-s,u-ti

    _i7_ szu-a-tu u2-szah-ri ni-isz (d)asz-szur _dingir_-ia _gal_ [...] szum-ma ina _sza3_ (lu2)[_x]-mesz#_ an-nu-ti _i7_ szu-a-tu la ah-ru-u u3 i-na _mu-an-na_ 3(disz) _iti_ la u2-qat-tu-u2 szi-pir-sza2 la# [...] ig-gam-ru-u2 u2-qat-tu-u2 hi-ru-sa a-na pa-te-e _i7_ szu-a-tu _(lu2)masz-masz (lu2)gala_ u2-ma-'e-er-ma u2-szat-[...] _(na4)gug (na4)za-gin3 (na4)musz-gir2 (na4)nir2 (na4)babbar-dili-mesz_

    _na4-mesz_ ni-siq-ti _bal-gi(ku6) nig2-bun2-na(ku6)_ tam-szil pi2-[x x] _ku3-sig17 szim-hi-a i3-gesz dug3-ga an-na_ (d)e2-a _en_ nag-bi kup-pi u3 ta-[x]-mi#?-ti (d)en-bi-lu-lu _gu2-gal i7-mesz_ (d)en-e-em-du [...] u2-qa-a-a-isz qi2-sza2-a-ti a-na _dingir-mesz gal-mesz_ ut-nin-ma su-up-pi-ia isz-mu-ma u2-sze-szi-ru li-pit _szu-min_-ia _ka2 i7 [...]-mar#_ u3 _(gesz)mar-sze-ra-ah_ a-na ra-ma-ni-szu ip-pe-te9-ma

    u2-szar-da-a _a-mesz he2-nun_ i-na szi-pir _szu-min lu2_-tim _ka2_-szu2 la ip-[...] _dingir-mesz_ u2-szah-bab ma-a-me isz-tu _i7_ ap-pal-su-ma usz-te-esz-sze-ra szi-pir-sza2 a-na _dingir-mesz gal-mesz_ a-lik i-di-ia [...] _niga-mesz udu-mesz_ du-usz-szu2-ti _(udu)siskur-mesz_ eb-be2-ti lu aq-qi2 _(lu2)erim-mesz_ szu-nu-ti sza _i7_ szu-a-tu ih-ru-u2 _(tug2)gada tug2-mesz_ [...] _har-mesz ku3-sig17 gaba-mesz ku3-sig17_ asz2#-kun-szu2-nu-ti ina _mu-an-na u2_-ma

    it-ti ar _i7_ szu-a-tu sza ah-ru-u2 it-ti (disz)um-ma-an-[...] u3 _lugal_ babila2(ki) a-di _lugal#-mesz_-ni ma-a'-du-ti sza _kur_-i u3 _kur_ tam-tim sza re-s,u-ti-szu2-nu i-na ta-mir-ti [...] asz2-ta-kan si-dir-ta ina qi2-bit# (d)asz-szur _en gal_-e _en_-ia ki-i (gesz)szil-ta-hi szam-ri i-na lib3-bi-szu2-nu al-lik-ma si-kip-ti [...] asz2-kun pu-hur-szu2-nu u2-sap-pi-ih-ma u2-par-ri-ir

    el-lat-su-un _(lu2)gal-mesz lugal_ (kur)elam-ma(ki) a-di (disz)(d)ag-mu-gar-un [...] _lugal_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 bal-t,u-su-un qe2-reb tam-ha-ri ik-szu-da _szu-min_-a-a _lugal_ (kur)elam-ma(ki) u3 _lugal_ babila2(ki) hur-ba#-[...] is-hup-szu2-nu-ti-ma qe2-reb _(gesz)gigir-mesz_-szu2-nu u2-masz-sze-ru-u2-ni# zu#-u2#-szu2#-un a-na szu-zu-ub nap-sza2-te-szu2-nu ma-tu-usz-szu2-un in#-[...] la i-tu-ru-ni ar-kisz min3-de-ma (disz)(d)sin-szesz-mesz-su

    _lugal kur_ asz-szur(ki) ag-gesz i-ziz-ma a-na (kur)elam-ma(ki) i-szak-ka-nu ta-a-[...] hat-tu pu-luh-tu _ugu_ (kur)elam-ma(ki) ka-li-szu2-un it-ta-bi-ik-ma _kur_-su-nu u2-masz-sze-ru-ma a-na szu-zu-ub nap-sza2-te-szu2-nu ki-i _ti8-[...]_-a mar-s,u in-nen-du-ma ki-i a-na is,-s,u-ri kusz-szu-di i-tar-ra-ku# lib#-bu-szu2-un a-di u4-mi szi-tim-ti-szu2-nu t,u-du [...]-ma la e-pu-szu ta-ha-zu i-na 2(disz)-i _kaskal_-ia a-na babila2(ki)

    sza a-na ka-sza2-di u2-s,a-am-me-ru-szu hi-it-mu-t,isz al-lik-ma ki-ma [x x] me-he-e a-ziq-ma ki-ma im-ba-ri as-hu-up-szu2 _iri_ ni-i-ti al-me-ma i-na pil-szi u3 na-bal-kat2#-ti _szu-min-[...] ug3-mesz_-szu2 _tur_ u3 _gal_-a la e-zib-ma _adda-mesz_-szu2-nu re-bet _iri_ u2-mal-li (disz)szu-zu-bu _lugal_ babila2(ki) qa2-du kim-ti-szu2 [...] bal-t,u-su-un a-na qe2-reb _kur_-ia u2-bil-szu _nig2-ga_

    _iri_ szu-a-tu _ku3-babbar ku3-sig17 na4-mesz_ [x x]-ti _nig2-szu nig2-ga_ a-na _szu-min_ [...] a-na i-di ra-ma-ni-szu2-nu u2-ter-ru _dingir-mesz_ a-szib lib3-bi-szu2 _szu-min ug3-mesz_-ia ik-szu-su#-nu-ti-ma u2-szab-bi-ru-ma [...] il-qu-u2 (d)iszkur (d)sza-la _dingir-mesz_ sza (iri)e2-gal-mesz sza (disz)(d)marduk-szum2-szesz-mesz _lugal kur_ uri(ki) a-na tar-s,i (disz)tukul-ti-a-e2-szar2-ra [...] a-na babila2(ki) u2-bil-lu i-na 4(disz) _me_ 1(u)? 8(disz)

    _mu-an-na-mesz_ ul-tu babila2(ki) u2-sze-s,a-am-ma a-na (iri)e2-[...] u2-ter-szu2-nu-ti _iri_ u3 _e2-mesz_ ul-tu _usz8_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 ap-pul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu _bad3_ u3 szal-hu-u _e2-mesz_ [...] ma-la ba-szu-u2 as-suh-(ma) a-na (i7)a-ra-ah-ti ad-di# i#-na# qe2#-reb# _iri_ szu-a-tu hi#-ra#-a-ti ah-re-e-ma er-[...] szi-kin usz-sze-szu2 u2-hal-liq-ma _ugu_ sza a-bu-bu

    u2-szal-lisz i-na pi-i _i7_ sza u2-szah-ru-u2 i-na qe2-reb _kur_-i# [...] s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia ab-ta-ni qe2-reb-szu2-un u3 s,a-lam _lugal_-ti-ia la-bi-in ap-pi ma-har-szu2-un ul-ziz mim-ma lip-[...] i-tep-pu-szu2 s,e-ru-usz-szu2-un u2-sza2-asz2-t,ir-ma a-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia e-zib# s,a#-ti-isz ma-ti-ma _nun_ ar-ku-u [...] sza2 e-pisz-ti e-pu-szu2 u2-sah-hu-u2 rik-sa-te ar-ku-sa

    i-pat,#-t,a#-ru _a-mesz_ pat-ta#-a#-ti sza2-ti-na ul-tu ta-mir-ti nina(ki) [...] _dingir-mesz gal-mesz_ ma-la i-na _(na4)na-ru3_-e an-ne2-e szu-mu na-bu-u2# i#-na# s,i-it pi-i-szu2-nu el-li sza la na-[...] li-ru-ru-szu2-ma lis-ki#-pu _bala_-[x]

    AI Translation

    Ashur, Anu, Ea, Sîn, Shamash, Adad, ..., Marduk, Nabû, Nergal, Ishtar, and the Seven Gods, the great gods, who in all of the lands to ... the black-headed people ..., they named, and the ruler, Sennacherib, great king, mighty king, ..., prince who provides for them, with your firm 'yes' from the sea ... the rulers of the four quarters I established and they fashioned my abodes in .

    ... its wall and its quay wall, which had not been built before, ... its tameratu, which without number ... and its people, water rations, did not have, and to ... from the cities Masitu, Banbakana, Shaparishu, ..., Hatâ, Dalain, Resheni, Sulu, Dur..., Gingilinish, Nampagate, Til, Alam... water ... into the Husur canal he had brought. From .

    he made those waters flow there. ... those waters from the land Tas ... he will call a name. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... king of Assyria, foremost ... ... ... which from the rising sun ... ... the ... that he made enter Nineveh to his midst the gardens ... .

    the lord of all the highlands, the ..., the ..., and ..., as long as the water does not flow, to the slums he abandoned and ... ... all the slums in the slums he brought up. The city and the city ... the city of the Sha'iru for the harvest of barley and sesame he made abundant. The rest ... ... my sons who had been smitten with their hearts and to the slums he was not smitten ... As ... these men,

    The watercourse he re-opened. The oath of Ashur, my great god, ... If in the midst of these ...s the watercourse he did not open, and in three years he did not re-open it, and its work he did not ... he did not open, and re-opened it, and its cultic rites to the side of that watercourse he commanded, and ... ... carnelian, lapis lazuli, snake-shaped stones, chalcedony, agate,

    precious stones, balgi-stone, nigbunnu-stone, ..., gold, juniper, sweet oil of heaven, Ea, lord of the ..., ..., Enbilulu, canal inspector of the canals of Enemdu, ..., he ..., and he gave them to the great gods, and he heard my suppû-offerings and he sent them to me. He opened my hands to the gate of the canal ...-mar and the marsherah-wood to his own.

    I made the water flow. By the craft of the hands of the man, his gate did not open ... The gods I overwhelmed. I gathered the people from the river and made them follow its path. To the great gods who march at my side ... I offered rich grain-fed sheep and pure offerings. These men of that river I received. I wore garments ..., gold bracelets, and gold bracelets. In one year

    With the bank of that canal, which I had dug, with Umman-... and the king of Babylon, together with many kings of the mountains and the Sealand, whose aid they in the plain ... I established. By the command of the god Ashur, the great lord, my lord, like a shitahu-tree I marched and the ziggurat ... I set up. Their houses I razed, destroyed, and destroyed.

    their limbs. The magnates of the king of the land Elam, together with Nabû-shuma-ishkun ..., king of Karduniash Babylonia, their lives they brought into battle. My hands, the king of the land Elam and the king of Babylon, ... ... overwhelmed them and inside their chariots they abandoned them. Their bodies to ... their lives in their land ... they did not return. After that, Sin-ahheshu

    The king of Assyria grew angry and set out for Elam. ... Fear and terror fell upon all of the Elamites and their land abandoned. To save their lives, like ... ... he grew afraid and like a sailor he smote them. Their hearts, until the day their fates are good, ... and they did not do anything, battle. On my second campaign to Babylon

    who to conquered he had sinned against. I went and like ... storms I blew and like a fog overwhelmed him. I surrounded the city and, in a raging storm and a raging flood ... his small and large people I did not spare, and their corpses I filled the city. Shuzubu, king of Babylon, together with his family ... their lives I brought inside my land. Property

    The city of that ... silver, gold, ..., property and property for the hands of ... to their own city they returned. The gods living inside it, the hands of my people, he conquered and ... they took away. The gods Adad and Shala, the gods of the palaces, which Marduk-ahhe-iddina, king of Akkad, opposite Tiglath-pileser ... to Babylon he brought. In 498?

    years from Babylon I brought out and to the city E... I returned them. The city and the houses from its foundations to its crenellations I destroyed, devastated, and burned with fire. The wall and the alleys of the houses ... as many as there were I removed and to the Arahtu Canal I added. Inside that city I erected ... ... its foundations I destroyed and over the land of the Abzu

    In the mouth of the river which I had dug, in the mountains ... I erected a statue of the great gods, my lords, in them. Further, my royal statue, which had been fashioned in the past, before them, I sat down. ... whatever he had done, I wrote down and to the kings, my descendants, I deposited it. At any time a prince ... whose work he had done, I smashed, and imposed upon them a riksatu-duty.

    ... those waters from the plain of Nineveh ... the great gods, as many as are named in this stele, by their pure mouths, which cannot be ..., may they curse him and ... his reign.

    P467042: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)asz-szur (d)a-nu-um (d)[x]-a# (d#)sin (d)utu (d)iszkur (d)marduk (d)[...] isz-tar (d)7(disz)-bi dingir-mesz gal-mesz_ sza ina gi-mir ad-na-a-ti a-na# [x]-tar-re-e s,al-mat _sag-du_ e-nu i-[...]-u2# i-nam-bu-u mal-ku (disz)(d)sin-szesz-mesz-eri-ba _lugal gal lugal_ dan#-nu# _lugal# szu2 lugal kur_ asz-szur _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim _nun_ za-nin-szu2#-un# ina an-ni-ku-nu ke-nim ul-tu tam-tim e_-ab2_ a-di tam-tim# szap_-ab2_ szal#-mesz lu at-ta-lak-ma mal-ki sza kib-rat sze-pu-u-a u2-szak-nisz-ma

    i-szu-t,u ab-sza2-a-ni i-na u4-me-szu-ma sza nina(ki) szu-bat-su ma-gal usz-rab-bi _bad3_-szu2 u3 szal-hu-szu2 sza ina mah-re-e la ep-szu2 esz-szisz u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qir hur-sza2-nisz ta-me-ra-tu-szu2 sza i-na la ma-mi na-mu-ta szu-lu-ka-ma sza2-ta-a qe2-e et-tu-ti u3 _un#-mesz_-szu2 _a-mesz_ szi-qi la i-da-a-ma a-na zu-un-ni ti-iq _an_-e tur-ru-s,a _igi-min-mesz_-szun

    asz2-qu-ma ul#-tu# _sza3_ (iri)ma-si-ti# (iri)ban-ba-ri-na (iri)sza2-ap-pa-ri-szu2 [x x]-(disz)(d)utu-pap-ir (iri)kar-nu-u2-ri (iri)tal-mu-sa (iri)ha-ta-a (iri)da-la-a-in (iri)re-esz-e-ni (iri)su-lu (iri)bad3-[x x] (iri)szi-ba-ni-ba (iri)is-pa-ri-ir-ra (iri)gi-in-gi#-li#-nisz# (iri#)nam#-pa-ga-a-te (iri)du6 (iri)a-lum-s,u-si _a-mesz_ [...] (iri)ha-da-bi-ti 1(u)? 8(disz) _i7-mesz_ u2-szah-ra-a a-na _sza3_

    (i7)hu-su-ur u2-sze#-szir# ma#-lak-szin ul-tu pa-a-t,i (iri)ki-si-ri a-di nina(ki) (i7)hi-ri-tu2 u2-szah-ra-a _a-mesz_ szu-nu-ti u2-szar-da#-a# qe2#-reb# sza2#-a#-szu2# pat#-ti#-(disz#)(d#)sin-pap-mesz-su at-ta-bi ni-bit-su [...] gu-pu-usz _a-mesz_ sza2-tu-nu ul-tu _sza3_ (kur)ta-as _kur_-i mar-[x] sza# i#-te#-e# [x] qe2#-reb# _kur_-ia# pa-na-ma _i7#_ szu-a-tu2 (i7)[...] i#-nam-bu-u _mu#-ne_ e-nen-na# a#-na#-ku ina qi2-bit

    (d)asz-szur _en# gal# en#_-ia# _a#-mesz#_ [x x] u3# szu#-me-li _kur_-i sza2 i-ta-tu-szu2 [...] (iri)me-e-su# (iri)ku-uk-ki#-nu# (iri#)pi2#-it-ur-ra _iri-mesz_-[...] i#-[x] _sza3_ 1(gesz2) 1(u)? _(lu2)erim-mesz i7_ [...] ah-[...] i7-(disz)(d)sin-pap-mesz-su az-ku-ra ni-bit-su# [...]-pi# mah-ru-ti sza ah-ru#-[x] u2-rad#-[x]-ma# u2#-sze#-szir# ma#-lak-szu2-un a-na nina[(ki) ...] _lugal#_-[x x] sza ul-tu ul#-[x _x]-mesz#_-[x _x]-mesz_-[x] szu-bat-su# la# u2-szar-bu-u

    la u2-nak#-[...]-na a-na-ku (disz)(d)sin-pap-mesz#-su _lugal_ [...] mal#-ki sza ul#-tu# s,i#-it _(d)utu_-szi a-di e-[...]-lak#-ma# ina _a-mesz_ pat-[x]-a-ti [_...]-ki#_ a#-na# li#-[x]-ti-szu2 _(gesz#)kiri6#-mesz (gesz)gesztin-mesz_ gi-mir _gurun#_ [...] x-lisz i-na s,i-x [x?] x x [...]-sza2#-a-ni ka-[x x]-un _gurun#_ ad-na-a-ti ka-la-ma#? _szim#?-[..._] szi-qi x x x x _a-[..._] x [...]-masz-szir#-ma am-ba-su _mu-ne_ x [...]-x [...]-te ina e-reb# [...]-en#? _iri#?_ u3#? _ki#?-ta (ta) sza3_ (iri)tar-bi-s,i

    a-di _uru [...]-gesz#-i3#?_ [x]-szam-ka-ra# [...] _nun#_ ar#-[x x] i-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia# [...] tur#?-ru i#-[...]-na [x] _lu2#-[x]-mesz#_ an-nu-ti e-s,u-ti# _i7_ [...] szum-ma [...] _i7#_ szu-[x]-tu2 la u2-szah-ru-u u3 i#-na# [...]-qat-tu#-[...]-qat-tu#-u hi-ru-sa a-na [...]-tap#-pi szu2_-[...]-gug na4#-[x_ x] _(na4#)musz#-gir2#? ((na4)nir2) na4#-babbar-dili-mesz_ _na4-[...] ku3-babbar_ [...] _i3#-gesz# [x]-ga_ a-[x] (d#)e2-a _en_ nag#-bi kup-pi

    [x] ta#?-[...]-em-du _en_ [...] qi2#-sza2#-a#-ti [x]-na _dingir-mesz gal#-mesz#_ ut-nin-ma [x]-up-[...] szu-a-tu [...] _(gesz)mar-sze-ra-ah#_ ina ra-ma-ni-szu2 ip#-pe#-te9#-ma# u2#-[...] _lu2_-tim _ka2_-[...] ki#-ma bi#-bil# lib3-bi _dingir-mesz_ u2#-[x]-bab ma#-a-mi isz-[...]-sze-ra szi-pir-sza2 [...] a-lik i#-[x]-ia mu-kin-nu _bala_-ia# _gu4-mesz niga-mesz_ _udu#-mesz_ [...] aq#-qi2 _(lu2)erim-mesz#_ [...] ih-ru-u2# _(tug2)gada tug2-mesz_ bir-me u2-hal-lip-szu2-nu-ti

    _har-mesz_ [...] i-na szat-ti [...] szu-a-tu sza ah-ru-u2 it-ti (disz)um-ma-an-me-na-nu _lugal#_ [x _x]-ma-[...]-mesz#_ ma-a'-du-ti# [...] sza re-s,u-ti-szu2-nu i-na ta-mir-ti (iri)ha-lu-le-e [...] _en# gal_-e _en_-ia# [...] i-na lib3-bi-szu2-nu al-lik-ma si-kip-ti _erin2-hi-a-mesz_-szu2-nu [...]-par-ri-ir el-[...] a-di (disz)(d)ag-mu-gar-un _dumu_ (disz)(d)marduk-a-szum2-na _lugal#_ [...-(d)]dun#-ia2#-[...]-reb# tam-ha-ri ik-szu-da# [...] u3 _lugal_ babila2(ki) hur-ba-szu _me3_-ia dan-[x]

    is-hup#-[x x]-ti#-ma qe2-reb# [...]-masz-sze-ru#-ni# zu#-u2-szu2-un# [...] nap-sza2-te-szu2-nu ma-tu-usz-szu2-un in-nab-tu-ma la i-tu#-ru-ni ar#-[...] (disz#)(d#)sin#_-szesz#-mesz#-su lugal kur#_ [...] a-na (kur)elam-ma(ki) i-szak-ka-nu ta-a-a-ar-tu2 hat-tu pu-luh-tu _ugu_ [...]-szu2-un it#-ta#-bi-ik#-[...]-sze-ru-ma a-na szu-zu-ub nap-sza2-te-szu2-nu ki-i _ti8(muszen)_ szad-da-a mar-s,u in-nen#-[...] is,#-s,u#-ri# [x]-szu-di [...] lib-bu-szu2-un a-di u4-mi szi-tim-ti-szu2-nu t,u-du

    la ip-tu-ma la e-pu-[...]-na [x]-i# _kaskal#_-ia a-na _ka2-[x_ x](ki) sza2 a-na ka-sza2-di u2-s,a-am-me-ru-szu# hi-it-mu-t,isz al-lik-ma ki#-ma# [...]-ziq#-ma ki-ma [x]-ba-ri as-hu-up-szu _iri_ ni-i-ti al-me-ma i-na pil-szi [x x]-bal#-[...] hu-bu-ut [...]-szu2 _tur_ u3 _gal_-a la e-zib-ma _adda-mesz_-szu2-nu re-bet _iri_ u2_-[...]-ra#-[x_] qa2-du kim-ti-szu2 [_...]-mesz#_-szu2# bal-t,u-su-un a-na qe2-reb _kur_-ia u2-bil-szu

    _nig2-ga iri# [...]-mesz#_ ni-siq#-ti _nig2-szu nig2-ga#_ [...]-ia# am-ni-i-ma a-na i-di ra-ma-ni-szu2-nu u2-ter-ru _dingir-mesz_ a-[x] lib3#-bi#-[...] ik-szu-su-nu-ti-ma [...] _nig2-ga_-szu2-nu il-qu-ni (d)iszkur (d)sza-la _dingir-mesz_ sza (iri)e2-gal-mesz [...]-pap-mesz _lugal kur_ uri(ki) a-na [...] _lugal# kur_ asz-szur(ki) il-qu-ma a-na babila2(ki) u2-bil-lu i-na 4(disz) _me_ 1(u)? 8(disz) _mu-an#_-[...] babila2#(ki) u2#_-[...]-mesz#_ a-na asz2-ri-szu2-nu u2-ter-szu2-nu-ti _iri_ u3 _e2-mesz_

    ul-tu _usz8_-szu2 a-di [...]-pul# aq#-qur# i-na (d)gesz#-[...]-mesz# _dingir-mesz_ ziq-qur-rat _sig4_ u _sahar-hi-a_ ma-la ba-szu-u2 as-suh-ma a-na [x x]-ah#-[x x]-di# i#-na# qe2-reb _iri_ [...]-e-ma er-s,e-es-su-nu ina _a-mesz_ as-pu-un szi-kin usz-sze-szu2 u2-hal-liq-[...] na#-al-pan-ta#-szu2 u2-[...] u4#-me# [x]-qar _iri_ szu#-a#-tu u3 _e2-mesz dingir-mesz_ la musz-szi-i (i)-na# [...] ag-da-mar [...] sza# u2#-szah-ru-u2# [...] qe2#-reb szad-di-i

  • 6(disz) _(na4)na-ru2_-[...] s,a#-lam# _dingir-mesz gal-mesz_ [...] qe2-reb-szu2-[x] u3# s,a#-lam# _lugal_-[x]-ia la-bi-in
  • ap-pi ma-har#-[...]-ta-at _szu-min_-ia sza [...]-tep-[x]-szu s,e#-ru#-szu2#-un u2-sza2-asz2-t,ir-ma a-na _lugal-[..._] e#-zib s,a-ti-isz ma-ti-ma _nun [...]-mesz#_-ni _dumu-mesz_-ia [x] e-pisz-ti e-pu-szu2 u2-sah#-[...] i#-pat,-t,a-[x] _a-mesz_ pat-ta-a-ti [...] ul-tu ta#-mir#-ti# [x](ki) i#-par#-[x]-su# ma-lak-szin _dingir-mesz# gal#-[...] (na4#)na#-ru3#_-e an-ne2-e [...]-u2# [x]-na s,i#-[x] pi#-i-szu2-un el-li# sza# [...] ma-ru-usz-ti [...]-ma# [x]-ki#-pu _bala_-szu2

    AI Translation

    Ashur, Anu, ..., Sin, Shamash, Adad, Marduk, ..., the goddess, the Seven Gods, the great gods, who in all of the ages to the ... of the black-headed people ... ..., ruler, Sîn-ahhe-riba, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, prince who provides for them, with your firm steadfast support from the sea to the sea I marched, and the rulers of the four quarters I made bow down and I made the black-headed people bow down and

    At that time, in Nineveh, its great dwelling I erected. His wall and its outer wall, which had previously not been built, I had rebuilt and raised up. Upstream its terraces, which without number, I had surrounded, and the upper one, the open country, and its people, water not knowing, to the rising of the heavens their eyes

    I sat down and from the cities Masitu, Banbarina, and Shaparishu, ...-Shamash-papir, Karnuru, Talmusa, Hatâ, Dalain, Resh-eni, Sulu, Dur..., Shibaniba, Isparira, Gingilinish, Nampagate, Til-Alum-shusi, water from ..., Hadabiti, 18 canals I poured out into it.

    The Husur canal I made their way through. From the border of Kisiri to Nineveh the Hirite canal I made those waters flow there. Inside it, I called it Patti-Sinpapmesh. I ... his ... and ... those waters from the Tas mountain range which is on the ... side of my land. Before that canal ... he named it. Now, by command,

    The god Ashur, the great lord, my lord, the water ... and the mountain range which are at his side ... the cities Mesu, Kukkinu, Pittura, ... cities ... ... a canal ... I ... and the canal of Sennacherib I sealed its foundations. ... the former canals which I had ... I added and I made their routes more pleasant. To Nineveh ... the king ... whose dwellings from ... I did not make great.

    I, Sennacherib, king of ..., who from the rising of the sun to the rising of ..., with the water of ..., ... for his ..., orchards, wine, all of the fruit ... ... ... ... the fruit of the adnatu, all of the ... aromatics ... ... ... ... and I ... ... ... in the midst of ... city and? below? the city Tarbishu

    to the city ...-geshi ... ... prince ... among the kings, my sons ... small? ... these ... men ... the river ... If ... the river ... did not abandon, and in ...-qattu-...qattu its mooring place to ...-tapi ... ...-gug stone ..., musharu-stone, agate, ...-stone, silver ..., oil ... Ea, the lord, ... ... .

    ... ... ... ... the great gods ... ... ... that ... a wagon in its own ... he opened it and ... the people ... like a ... of the gods ... ... ... her work ... went with me, ... my reign, oxen, grain, sheep ... I offered, men ... I sat them down in linen garments with multi-colored trim.

    ... in that year ... that ... which I had brought with Umman-menanu, king of ... ... many ... whose help in the plain of Halulê ... the great lord, my lord, ... I marched against them and the shackles of their troops ...-parrir ... together with Nabû-mukin-apli, son of Marduk-apla-iddina, king of ...-Dunia-... the battle he conquered. And the king of Babylon, the mountain of my battle .

    ... and inside ... ... their ... their ... their ... their land they took away and did not return ... Sin-ahhesh, king of the land ..., to Elam he placed ... fear and fear upon their ... ... ... and to save their ... their ... like a raging eagle ... he kept watch ... their hearts until the day their fates were good

    ... my campaign to the Gate of ... which I had brought him to victory, I marched and like ...ziq and like ... I overwhelmed him. I heard about the city Nitu and in a swarm of ... ... ... ... ... ... ... did not leave, and their bricks in the middle of the city ... ... together with his family ... their ... I brought to my land.

    Property of the city ..., precious property, property ... I, and to their own city returned it. The gods ... ... ... he conquered them and ... their property he took. The gods Adad and Shala, the gods of the palaces ... ... the king of Akkad to ... the king of Assyria he took and to Babylon he brought. In 498 years ... Babylon ... to their own place he returned them. City and houses

    From its foundations to ... I ripped out. With the ... of the gods, I removed the brickwork and earth, as much as there was, and to ... ... in the city ... I poured water. I destroyed the foundations of their foundations. I destroyed its ... and ... The days of ...qar, that city, and the temples of the gods, which were not built, in ... I ... and I ... that I had destroyed.

  • 6 ...-stones, statues of the great gods, ... inside it, and statues of my king, which were not there;
  • ... before ... ... my hands, whose ... I had written their inscriptions and to the king ... I deposited them. At any time, the princes ..., my sons, ... the work I had done, ... ... ... the water of the canals ... from the plain of ... ... their way the great gods ... this stone ... their holy mouths, which ... ... ... ... his reign

    P467043: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)asz-szur [...] _(d#)en#-lil2# [...]-utu# (d)ag_ (d#)[...] sza i-na gi#-[x x]-na#-a-ti a-[...] _sag-du_ e#-nu i-na-asz2-[x]-u2# [...] (disz)(d)sin-pap-mesz-[x x] _gal lugal_ dan-nu _lugal# szu2#_ [...] _lugal_ kib-rat _limmu2#_-tim _nun_ za-nin#-[x]-un# [...]-ku-nu ke#-[x] ul-tu tam-tim e#-[x] a#-di tam-tim szap#-[x x]-mesz lu at#-[...] ma-al-ki sza kib-ra-a-ti [...]-nisz-ma i-szu-t,u ab-sza2#-[x x] i#-na u4-mi-szu-ma [x] nina#(ki) szu-[x x] ma-gal usz#-rab#-bi# _bad3#_-[...] mah#-re#-e#

    la ep-szu2 esz-szisz# [x x]-pisz-ma u2-zaq-[x] hur#-sza2-nisz ta-mi-[...] sza i-na [...]-ka#-ma# sza2-ta#-[x] qe2-e et-tu-ti [x _x]-mesz_-szu2 _a-mesz_ szi-[x x] i#-da#-a#-[x] a-na zu-[...] _an#_-e# tur#-ru#-s,a _igi-min-mesz_-szun asz2-qu-ma ul-tu _sza3_ (iri)ma-si#-[x] _iri#-ban_-ba-ri-na# [x x]-ap-pa-ri#-[x] (iri#)kar#-(disz)(d)[...]-u2-ri (iri)tal-mu-sa (iri)ha-ta-a (iri)da-la-a-a-in _iri#-re_-esz-e-ni (iri)su-lu (iri)bad3-(d)1(u)?-5(disz)# [...] (iri)is-pa-ri#-[...]-in-gi-li-nisz

    (iri)nam-pa-ga-ti (iri)du6 (iri)a-lum-s,u-si _a-mesz_ sza s,e-er [...] 1(u)? 8(disz)# _i7-mesz_ [...]-na _sza3_ (i7)hu-su-ur u2-sze-szir ma-lak-szin ul-tu pa-a-t,i (iri)ki-si-ri a-di nina#(ki#) [...] u2#-szah#-ra-a _a-mesz_ szu-[x]-ti u2-szar-da-a qe2-reb-sza2 pat-ti-(disz)(d)sin-szesz-mesz-su at-ta-bi ni-bit-su [...] x [...]-tu _sza3 kur#-ta_-as _kur_-i mar-s,i sza i-te-e _tilla_ qe2-reb _kur_-ia pa-na-ma _i7_ [...] (i7)[...]-u2# _mu-ne_ e-nen-na a-na-ku

    i-na qi2-bit (d)asz-szur _en gal_-e _en_-ia _a-mesz_ im-na u3 szu-me-li# [...] sza (iri)me-su# (iri)ku-uk-[x]-nu (iri)pi2#-it-ur-ra _iri-mesz_-ni sza li-me-ti-szu2 _ugu_-szu2 usz-rad-di i-[...]-e#-ma [x]-(disz)(d)sin-szesz-mesz#-[x] az-[x]-ra ni-bit-su _ugu a-mesz_ ku-up-pi u3 a-tap-pi# [...]-sze-szir ma#-lak#-[x x] a-na# nina#(ki) ma-ha-zu s,i-i-ru szu-bat _lugal_-ti-ia sza [...]-su# la u2-szar#-[x x] la u2#-nak#-ki-lu nik-la-su e-ne-na a#-na#-ku# (disz)(d)sin-szesz#-[...] ul-[x]

    s,i-it _(d)utu_-szi a#-di# [x]-reb# (d)[...]-lak#?-[...] nina#(ki) a-na li-[...] _(gesz)kiri6-mesz (gesz)gesztin-[..._] ka#-li#-[x x] _gurun_ ad-na-a-ti [...]-me#-ti# u2#-masz-szir-ma am#-[...] e#?-[x x] [x x]-le-[...] x [x?] [...] [...]-x [x?] [...] [...] i-na [...] [...]-a-tu [...] [_...]-mesz_ ni-siq-[...] [...]-pi# u3 [...] [...] _dingir-mesz_ [...] [x x?] _(gesz)mar_ [x] _gesz#-mar-[...] lu2#_-tim# [x x] [x] ip-pe-[x x]-ma bi-[...] isz#-tu [...]-sze-ra [...]

    [x x] _dingir-mesz [x]-mesz#_ a#-lik# i-di#-[...] _udu#-mesz_ du-[...]-be2-ti lu# aq#-[x] [_x]-erim-mesz_ szu#-nu#-ti# [x] _i7_ [...] u2#-hal#-lip#_-[...]-mesz# ku3-sig17 gaba-mesz_ [x x] [x]-kun-szu2-nu-ti [x]-na# szat-ti [...]-ti (disz)um#-[...] _lugal#_ (kur)elam-ma#-[x] [x] _lugal# babila2#(ki#)_ [x x] _lugal-mesz_-ni [...] re#-s,u-ti#-[...]-mir#-ti (iri)ha-lu-[x x] [x]-ta#-kan si-dir#-ta i-na qi2-bit (d)[...] i-[...]-ma# si-kip-ti _erim#-hi#-a#-mesz_-szu2-nu#

    asz2#-kun# pu-hur-szu2-nu u2-sap-pi-ih-[...] (d)ag-[x]-gar-un _dumu#_ [x] (d#)marduk#-a-szum2-na _lugal_ kur#-kar2-(d)dun-[...](ki#) u3 _lugal#_ babila2#(ki) hur-ba-szu# _me3_-ia dan-ni is-hup-szu-nu-ti-[...]-te-szu2-nu ma#-tu-usz-szu2-nu# in-nab#-tu-ma la i#-tu#-ru-ni ar#-[...]-na (kur)[x]-ma-[x] i#-szak#-ka-nu ta-a#-a#-ar#-tu2 hat-tu# [...] it-[x x]-ik#-[x] _kur_-su#-nu u2-masz#-sze#-ru-ma a-na szu-[...] x [x]-i a-na# is,#-s,u-ri kusz#-szu#-di# [...]-du [x] ip-[x]-ma# la# e-pu#-[...] u2#-[...]-ru-szu

    [x]-it-mu-t,isz [x x]-ma# [...]-ma# i#-na# pil-szi [x] na-bal-[...] ah#-bu#-[...] re#-bet _iri_ u2#-mal#-li# [_...]-ra#-[x_] qa2#-du kim#-[...]-szu# _nig2-ga iri_ szu#-a-tu# [x x] _ku3-sig17 na4#-[x_] ni-siq-ti [_x]-szu nig2-ga#_ [...] u2#-ter-ru _dingir-mesz_ a-szib [x x]-szu2 _szu-min un#-mesz_-ia ik-szu-su-nu-[...] _(d#)iszkur_ (d)sza-la# _dingir-mesz_ [x] (iri)e2-gal-mesz sza (disz)(d)marduk-szum2-pap-mesz# [...]-na# babila[(ki)] u2#-bil-lu

    [x]-na 4(disz) _me_ 1(u)? 8(disz) _mu-an-na-mesz_ ul-tu _ka2-dingir#-[...]_-nu u2-ter-szu2-nu-ti _iri#_ u3 _e2-mesz_ ul-tu _usz8_-szu2 a-di gaba-dib-bi#_-[...]-mesz# dingir-mesz_ ziq-qur-rat _sig4_ u _sahar-hi-a_ ma-la ba-szu-u2 as-suh-ma# a#-na# [...] hi#-ra#-a-ti ah-re-e-ma er-s,e-es-su i-na _a-mesz_ as-pu-un# szi-kin [...] u2#-sza2-tir asz2#-szu ah-rat u4-me qaq-qar _iri_ szu-a-tu u3 _e2-mesz_ [...] i-na# [...] usz#-[x x]-su-ma ag-da-mar

    u2-szal-lisz i-na pi-i _i7_ sza u2#-szah#-ru-u2 [...] 6(disz) _(na4)na#-[...]_-usz#? s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz_ _en-mesz_-ia ab-ta-ni qe2-reb-szu2-un u3 s,a-lam# _lugal#_-ti-ia [...] ap#-pi [...] lip-ta-at _szu-min_-ia sza qe2-reb nina(ki) i-tep-pu-szu2 s,e-ru-usz-szu2-un [...] a-na _lugal-[..._] e#-zib# s,a-ti-isz ma-ti-ma _nun_ ar-ku-u2 i-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia sza2 e#-pisz#-[...]-sah#-hu-u2 rik-sa-te ar-ku-su

    i-pat,-t,a-ru _a-mesz_ pat-ta-a-ti sza2-ti-na ul-tu ta#-mir#-[...] i#-par#-[x x] ma#-lak-szin _dingir-mesz gal-mesz_ ma-la i-na _(na4)na-ru3_-e an-ne2-e szu-mu na-bu-u2 i-na s,i-it pi#-i#-szu2#-nu# el#-li# [x] la# na-[...] ma#-ru#-usz#-ti li-ru-ru-szu-ma lis-ki-pu _bala_-szu2

    AI Translation

    Ashur ... Enlil ... Nabû ... who in ... ... ... the head ... Sîn-..., great king, strong king, king of the world, king of the four quarters, prince who provides for ... ... from the sea to the sea ... rulers of the four quarters ... and they ... ... At that time, ... Nineveh ... great he built a wall ... before

    ... he did not build and ... high mountains ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the heavens ... ... I sat down and from the cities Masi..., Ban-barina, ...-appari..., Kar-...-uri, Talmusa, Hatâ, Dalayin, Re'esheni, Sulu, Dur-Ishtar, ..., Ispari...-ingilinish

    The cities Nampagati, Til-Til-Alum-shusi, the water from the ... 18 canals ... in the Husur River I made flow. From the border of the city Kisiri to Nineveh ... I made flow. The water of that ... I made flow there. Patti-Sin-ahhesh I sat down. ... ... ... from the mountains, the rugged mountain which is on the border of my land, before the river ..., the ... River ... I .

    By the command of the god Ashur, the great lord, my lord, water ... and the ... of the cities Mesu, Kuk...nu, and Pittura, cities in its environs, I added to it. ... and ... ... ... ... ... his ... water, ... ... ... to Nineveh, the exalted cult center, my royal residence, whose ... I did not ..., nor did I destroy its charms. ... I, Sin-ahhe-... .

    ... the rising sun until ... ... Nineveh to ... the orchards, the wine ... all ... the fruit of the ...s he abandoned and ... ... ... ... ... in ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the people ... ... ... ... ... ... ... from ... .

    ... the gods ... went ... sheep ... I ... those ... men ... the river ... ... gold and silver ... their ... ... ... Um-..., king of the land Elam ... king of Babylon ... kings ... ... the guard of Halu... ... ... ... by the command of ... ... and the ... of their troops

    I sat down and ... their cult centers I ... Nabû-x-garun, son of Marduk-apla-iddina II Marduk-apla-iddina II Marduk-apla-iddina II Marduk-apla-iddina II, king of Kardun... and king of Babylon, a mighty battle overwhelmed them. ... their land they fled and did not return ... ... the land of ... they set up ... ... ... ... their land they abandoned and to ... to ... ... to ... ... ... and did not ... ... .

    ... ... and ... ... and in the cultic rites ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... the property of that city ... gold, ... precious stones, ... ... ... ... the gods who dwell ... my people ... the gods Adad and Shala, the gods ... the cities of Marduk-apla-iddina II ... Babylon he carried off.

    ... 498 years from Babylon ... I returned them. The city and the houses from its foundations to the ...s, the gods, I removed the brickwork and earth, as much as there was, and to ... I gathered and its perimeter with water I dug. ... I made a new foundation. On account of this, I erected a new foundation. The days of that city and the houses ... I ... and I saw it.

    At the mouth of the river which I had dug, ... 6 ...-stones I fashioned a statue of the great gods, my lords, and my royal statue ... I fashioned ... ... the supplications of my hands which they had done in Nineveh, their recitations ... to the king ... I deposited. Until a prince had fashioned it, among the kings, my sons, who had fashioned ...

    The water from those canals he will ..., and ... their routes. The great gods, as many as are named in this stele, by their pure mouths ... ... ... may they curse him and overthrow his reign.

    P467044: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

    P467045: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria.

    P467046: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur a-na szid-di ru-u2-qi2 _a-mesz_ (i7)ha-zu-ur ki-lal-la-an _a-mesz_ (i7)pul-pul-li-ia _a-mesz_ (iri)ha-nu-sa _a-mesz_ (iri)gam-ma-ga-ra _a-mesz_ kup-pa-ni sza _kur-mesz_ sza im-na u3 szu-me-li sza i-ta-tu-usz-szu2 _ugu_-szu2 usz-rad-di pat-tum u2-szah2-ra-a a-na ta-mir-ti nina(ki) _ugu_ na-ah-li hu-du-du-ti sza (na4)pi-i-li pe-s,i-i u2-szak-bi-is ti-tur-ru _a-mesz_ sza2-tu-nu u2-sze-ti-iq s,e-ru-usz-szu2

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, to the source of the water of the Hazur canal, the canal of the Pulpullian canal, the water of Hanusa, the water of Gammagara, the water of the canals of the mountains of Imna and Sumer, which he had poured over him, he widened and a terrace he made rise over it. To the plain of Nineveh, on the saline hulu-stone he made a terrace. The water of those waters he made flow into his path.

    P467047: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] a-na szid#-di ru-u2-qi2 ul-tu (i7)ha-zu-[ur pat]-tum u2-szah2#-[ra-a ...] [... _ugu_ na-ah-li hu-du-du]-ti sza (na4)pi-i-li u2-sza2-ak-bi-is ti-tur-ri _a-[mesz_ ...]

    AI Translation

    ... to the threshing floor of the quay from the Hazur canal he dug. ... he dug. The water of the titurru-vessel .

    P467048: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    i-na u4-[mi?]-im#?-ma#? [...] a-na babila2#(ki) hi-it-mu#-[t,isz al-lik-ma? ...] _lugal_ (kur)kar2-(d)dun#-ia3-asz2 sza [...]

    AI Translation

    On that day? ... I marched to Babylon in fear and ... the king of Karduniash of .

    Surface a

    Akkadian

    [...] ti# ik#?-szu#?-du#? a#-[x x] x x a x [...] [... szu]-u2 (disz)(d)marduk#-[ibila]-szum2-na# [...] [... a-lak ger-ri-ia isz]-me-ma hat-tu u3# [pu]-luh-[tu im-qut-su? ...]

    AI Translation

    ... he conquered ... ... ... ... ... he, Marduk-apla-iddina ... heard about the advance of my expeditionary force and fear and terror fell upon him .

    Surface a

    Akkadian

    [...] x _ka2-gal#-mesz_-szu2 [...] (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na [...] szu-a-tu2 u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu

    AI Translation

    ... his gates ... Marduk-apla-iddina ... that he brought out and I counted as booty.

    Surface a

    Akkadian

    [... _na4_] a#-qar-tu u2-nu-ut# x x [...] [...] (lu2#)man-za-az pa-ni _(lu2#)nar-mesz#_ [...] [...] x u2#-sze-s,a-am-ma szal-la-[tisz am-nu ...]

    AI Translation

    ... aqartu-stone, a ...-stone, ... ... the satrap in front of the singers ... ... he brought out and I counted it as booty.

    Surface a

    Akkadian

    [_...]-mesz#_-szu2 _(gesz#)gigir#-mesz_-szu2 [...] [...] u2#-nu-ut _e2-[gal_-szu ...] [...] i-na qe2#-reb babila2#[(ki) ...]

    AI Translation

    ... his ...s, his chariots, ... the equipment of his palace ... in Babylon .

    Surface a

    Akkadian

    [i-na 2(disz)-e ger-ri-ia (d)]asz-szur# be-li2# [u2-tak]-kil#-an#-[ni-ma] [a-na _kur_ (lu2)kasz-szi-i u3] _kur_ (lu2)ia-[su-bi]-gal-la-[a-a] [sza ul-tu ul-la a-na _lugal-mesz] ad-mesz_-ia la [kit-nu]-usz lu [al-lik]

    AI Translation

    On my second campaign, the god Ashur, my lord, encouraged me and I marched to the land of the Kassites and the land of the Yasubigallians, who since time immemorial had not submitted to the kings, my ancestors.

    Surface a

    Akkadian

    [...] _ansze#-nun-na-mesz ansze-mesz# gu4#-mesz#_ u3 [s,e-e-ni ul-tu qer-bi-szu2-un u2]-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu [u3 _iri-mesz_-ni?-szu2-nu _tur-mesz_ sza] ni#-ba la i-szu-u2 ap#-pul# aq#-qur#

    AI Translation

    ... they brought mules, donkeys, oxen, and sheep and goats out of them and I counted them as booty. Moreover, I destroyed, devastated, and burned with fire their smaller settlements, which were without number.

    Surface a

    Akkadian

    gim#-[ri _kur]_-szu2 _dagal_-ti# [...]-ma _gin7_ im-ba-ri# [as-hu-up (iri)]mar-u2-bisz-ti (iri)[ak-ku]-ud-du _(iri#)[e2?-(disz?)bar?]-ra-a sza2 ku-tal _kur_-[i? _iri-mesz_-ni?] _e2 lugal_-ti-[szu] a-[di 3(u)? 4(disz)] _iri#-mesz# [tur-mesz_] sza2 li-me-ti-[szu2-nu al]-me ak-szu-du

    AI Translation

    all of his wide land ... and like a flood I overwhelmed. The cities Marubishti, Akkuddu, and E-Dishbara, which are in the distance of the mountains, cities of his royal house, together with 34 smaller cities in their environs I conquered.

    Surface a

    Akkadian

    a#-di# a#-na#-ku# a#-na# [...] (iri)e-le-en-zi-[asz2 ...] as,-bat-ma _bad3#?_ x [...]

    AI Translation

    until I ... to ... the city Elenziash ... I took and the wall? .

    Surface a

    Akkadian

    [...] _sag_ mul#-mul#-[li ...] [... i?]-na _me3# edin_ [...] [...]-ma usz-[te]-sze-ru har-[ra-nu ...]

    AI Translation

    ... the top of the Pleiades ... in battle ... and they took the road .

    Surface a

    Akkadian

    [... _(lu2?)masz?]-masz? (lu2)a-zu_ (lu2)da-gil2# _muszen_ [...] [...] _(lu2)nagar (lu2)ku3-dim2 (lu2)simug_ (lu2)[...] [...] szi-pir _(lu2)usz-bar_-u2-tu mu-du#-u2 [...]

    AI Translation

    ... the incantation priest, the physician, the sage, the bird ... the carpenter, the goldsmith, the smith, the ..., the craftsman, the one who fashioned the clay .

    P467049: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur(ki)

  • 3(disz) _i7-mesz_ sza ul-tu (kur)ha-a-ni _kur_-e
  • sza _sag (iri)limmu2-dingir a-mesz_ ku-up-pi sza _za3_ u _gub3_ sza i-ta-at _i7-mesz_ sza2-ti-ni# ah-re-ma _ugu_-szi?-na? usz-rad-di _i7_ ah-re-ma a-na qa-bal-ti (iri)limmu2-dingir szu-bat (d)isz-tar _gaszan_ s,ir-ti u2-sze-szir ma-lak-szin

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

  • 3 canals which are from the land of Hanu, the mountain.
  • I poured out water from the top of the city Arbela on the right and left of those canals and imposed it upon them. I poured out the canal and made it enter into the center of the city Arbela, the residence of the goddess Ishtar, the exalted lady. I made their journeys more pleasant than those of the distant past.

    P467050: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] (d)utu (d)iszkur [...] [...] _ugu_ kul-lat na-[...] [...] _kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim _lugal_ [...] [...] tap-pu-ut a-ki-i sa-hi-ru dam-qa-[...] [...]-it, la ma-gi-ri mu-szab-ri-qu# [...] [...] gi-mir a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a [...] [...] szap-li-ti sza s,i-it _(d)utu_-szi [...] [...] i-na er-bet ger-ra-ni-ia sza [...] [...]-li-[...]-ni-szu2-nu ak-szu-[...] [...]-na sze-lal-ti ger-ra-ni-ia sza [...] [...] ger-ri-ia a-[x] babila2(ki) a-[...]

    [...] (d)zar-pa-ni-tum a-na mu-'u-de-e u2-[...] [...] a-na re#-[x]-ti-ni a-na _babila2-[..._] [...] _lugal_ (kur)elam-ma(ki) [x x]-sis a-ma-ti [...] [...] a-na na-gi-szu2 ur-du-ma [_x]-na-[..._] [...]-a-ni-szu2 [x] e-ber-[...] [...] aq-mu-u2 sza2-[...] [...] (iri#)ra-s,a-[...]

    AI Translation

    ... the gods Shamash and Adad ... over all ... ... Assyria, king of the four quarters of the world, king ... ... ... ... like a saharu-demon ... ... unsubmissive ... who makes mighty ... all who sit on royal daises ... ... the highest rank of the sun ... on my campaign ... ... their ... I conquered ... ... the mighty ... of my campaign ... my campaign ... Babylon .

    ... Zarpanitu to the 'shepherd' ... ... to the 'residences' to Babylon ... king of the land Elam ... ... ... ... to his district he went up and ... ... his ... ... ... I commanded ... ... the city Rasha.

    Reverse

    Akkadian

    [...] mu-sza2-ru-u2 u2-sze-pisz-ma [...] [...] _ugu#_ na-ki-re-e-a asz2-tak-ka-nu [...] [...] _lugal-mesz dumu-mesz_-ia sza (d)asz-szur [...] [...]-kir-szu2 e-nu-ma _bad3_ sza2-a-tu i-[...] [...] szi-[x] szu-me-ia li-mur-ma [...] [...]-na asz2-ri-[...]-ter (d)asz-szur [...] [...] _(lu2)en-nam_ (iri)sa-me-ri-na _mu-an-na_ 1(u)? 4(disz) [...]

    AI Translation

    ... I had a foundation erected and ... I established over my enemies ... kings, my sons, whom the god Ashur ... ... when that wall ... ... may he see my name and ... ... ... Ashur ... ... governor of Samaria for 14 years .

    P467051: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [_e2-gal (disz)(d)suen-szesz-mesz-eri-ba _lugal gal] lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur[(ki)] [_lugal_ kib-rat _limmu2_-tim mi-gir _dingir]-mesz# gal-mesz_ lu-li-mu er-szu2 ma-al-[ku] [pit-qu-du _re-e2-um_ ba-hu-la]-a-ti mut-tar-ru-u2 _ug3-mesz_ rap-sza2-a#-[ti a-na-ku] [(d)asz-szur _ad dingir-mesz_ i-na kul-lat ma]-li-ki ke-nisz# _igi-bar_-ni-ma _ugu_ gi#-[mir] [a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)]tukul#-mesz_-ia id-di-nam# _(gesz)gidri_ i-szar#-[tu]

    [mu-rap-pi-szat mi-is,-ri szi-bir]-ru# la pa-du-u2 a-na szum#-qut# za#-['i-ri] [u2-szat-me-eh rit-tu-u2-a i]-na# ta-ha-az _edin (disz#)(d#)amar#-utu#-ibila#-sum#-[na_] [_lugal_ (kur)]kar2#-(d#)dun#-ia2#-asz3# na-gab# (lu2)kal-du [u3] [(lu2)a-ra-me a-di _erin2-hi-a_ elam-ma(ki) re-s,i-szu2] a#-bu#-bisz as-pu-un szu-u2 a-na# [_kur_] [tam-tim e-disz ip-par-szid-ma _dingir-mesz_ ma-rak _kur_-szu2 it-ti _giri3]-pad#-du#-mesz ad-mesz_-szu2 mah#-[ru-ti] [ul-tu qe2-reb _ki-mah_ ih-pi-ir-ma ...] x x x [...]

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, favorite of the great gods, wise prince, shepherd, shepherd of people, leader of a widespread population, I: The god Ashur, father of the gods, looked steadfastly upon me among all rulers and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises. He gave me a scepter of kingship.

    In the plain of Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia, the one who slew Chaldeans and Arameans, together with the troops of Elam, his helpers, I smashed them. He fled to the Sealand and the gods of the entire land with the feet of his former ancestors, from the tombs he slew and ... .

    Reverse

    Akkadian

    [_ugu_ na-ki-re-e-a asz2-tak]-ka-nu s,e#-ru#-[usz-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir-ma] [i-na? usz-szi-szu? e-zib?] ah#-ra-tasz ma-te-ma [i-na _lugal-mesz dumu-mesz_-ia] [sza (d)asz-szur a-na _re-e2-um_-ut _kur_ u3] _un#-mesz_ i-nam-bu-u2 [zi-kir-szu2] [e-nu-ma x x? sza2-a-tu] i-lab-bi-ru-ma [en-na-hu] [an-hu-us-su lu-ud-disz] _mu-sar_-e szi-t,ir szu-me-ia# [li-mur-ma] [_i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur2_ liq-qi2 a]-na# asz2-ri-szu2 lu-ter (d)asz-szur ik-ri#-[bi-szu2 i-szem-me]

    AI Translation

    I wrote a copy of the document on my enemies, and in his place I deposited it. At any time in the future, among the kings, my descendants, whom the god Ashur names for shepherding the land and people, may his name be changed when that ... becomes old and dilapidated. May he find an inscribed object bearing my name, anoint it with oil, make an offering, and return it to its place. The god Ashur will then hear his prayers.

    P467052: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d#)sin-pap-mesz-su# _man kur_ asz

    AI Translation

    Sin-papmessu, king of Assyria.

    P467053: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d#)[sin]-pap-mesz-su# _man szu2 [man kur_ asz ana (disz)(d)]asz-szur#?-pap-asz _dumu_-szu2 _gal?_ i?-din

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, gave this object to Ashur-papissu, his son, the great? king.

    P467054: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su_ _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ (d)asz-szur _ad dingir-mesz_ ina kul-lat ma-li-ki ke-nisz _igi-bar_-ni-ma _ugu_ gi-mir a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia i-na u4-me-szu-ma _e2-gal murub4 iri_ sza (iri)ni-na-a sza _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia u2-sze-pi-szu-ma s,u-uh-hu-rat szu-bat-sa (i7)te-bil-ti i-ta-a-sza2 i-ba-'u-u2-ma ina _illu_-sza2

    _e2-gal_ sza2-a-tu a-na si-hir-ti-sza2 aq-qur sza (i7)te-bil-ti ma-lak-sza2 usz-t,ib-ma u2-sze-szir mu-s,u-sza2 qe2-reb a-sur-rak-ki-sza2 szap-la-a-nu _gi-mesz_ e-la-nisz _esir2 had2-a_ it-ti (na4)pi-i-li _gal-mesz_ dun-nu-nisz ak-si _3(disz) me 4(u)_ ina _1(disz) kusz3 gid2-da_

  • _2(disz) me 1(gesz2) 2(u) 9(disz)_ ina _1(disz) kusz3 dagal_
  • qaq-qa-ru ul-tu qe2-reb ma-a-me u2-sze-lam-ma a-na tar-pa-szi-i u2-ter s,e-er me-szi-ih-ti tam-li-i mah-ri-i lu u2-rad-di-ma a-na _7(disz) me_ ina _as4-lum_ _gal_-ti _usz_ u3 _4(disz) me 4(u)_ ina _as4-lum gal_-ti _sag-ki_ si-hir-ti tam-le-e u2-ter-ma i-na _1(disz) me 1(gesz2) 3(u)_ ti-ib-ki ul-la-a re-szi-szu2 _e2-gal_ _(na4)dur2-mi-na-ban3-da (na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si (gesz)esi (gesz)taszkarin (gesz)mes-ma2-kan-na_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3 (szim)li_ (gesz)e-lam-ma-ku a-na mu-szab _lugal_-ti-ia

    ab-ta-ni qe2-reb-szu2 _e2_ ap-pa-a-ti tam-szil _e2-gal_ (kur)ha-at-ti me2-eh-ret ba*-ba-a-ti u2-sze-pisz _gesz-ur3-mesz_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3_ u2-szat-ri-s,a e-li-szin _(gesz)ig-mesz_ (gesz)li-ia-ri _(gesz)szur-min3_ me-ser _ku3-babbar_ u3 _uruda_ u2-rak-kis-ma u2-rat-ta-a ba-bi-szin i-na ba-rak-ka-ni ap-ti bi-ir-ri u2-pat-ta-a _(d)lamma-mesz (na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si_ ina* ba-bi-szin ul-ziz sik-kat3 kar-ri kas-pi u3 _uruda_ qe2-reb-szin u2-szal-me i-na a-gur-ri _(na4)zu2 (na4)za-gin3_ us-si-ma

    se-el-lum ne2-be2-hi u3 gi-mir pa-as-qi2-szin asz2-szu2 szip-ri _e2-gal_-ia szu-te-szu2-ri i-na u4-me-szu2-ma (d)asz-szur u3 (d)isz-tar ra-'i-mu _(lu2)sanga_-ti-ia gesz-mah-hi (gesz)ere-ni sza ul-tu _u4-mesz su3-mesz_ ik-bi-ru qe2-reb (kur)si-ra-ra _kur_-i na-an-zu-zu u2-szak-li-mu-in-ni s,i-i-su-un sza _(na4)gesz-nu11-gal_ sza ina tar-s,i _lugal-mesz ad-mesz_-ia a-na kar-ri nam-s,a-ri szu-qu-ru ina sa-pan (kur)am-ma-na-na u2-szap-tu-ni pa-ni-szu u3 _(na4)dur2-mi-na-ban3-da_ ma-la (dug)bur-zi-gal-li

    sza la in-nam-ru ma-ti-ma ina (iri)kap-ri-da-ar-gi-la-a u2-kal-lim ra-ma-nu-usz ina er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a (na4)pi-i-lu pe-s,u-u2 a-na mu-'u-de-e in-na-mir-ma _(d)alad-(d)lamma-mesz (munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ u3 _kun4-mesz (na4)gesz-nu11-gal_ a-di _kun4-mesz (na4)dur2-mi-na-ban3-da_ s,i-ra-a-ti ab-ni ki-lal-la-an ina szad-di-szu2-un ab-tuq-ma a-na szip-ri _e2-gal_-ia u2-szal-di-da qe2-reb nina(ki) (na4)pi-i-lu pe-s,u-u2

    sza ina er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a in-nam-ru a-na _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-te u2-sze-pisz ki-i t,e3-em _dingir_-ma sza gesz-mah-hi u3 a-la-mit-ta _1(u) 2(disz) ur-mah-mesz_ ne2-'i-ru-ti a-di

  • _1(u) 2(disz) (d)alad-(d)lamma-mesz mah-mesz 2(u) 2(disz) (munus)ab2-za-za_-a-te zi-i'-pi
  • t,i-it,-t,i ab-ni-ma e-ra-a qe2-reb-szu2 asz2-tap-pa*-ka u2-szak-li-la nab-nit-sun2 _(d)alad-(d)lamma-mesz_ _(na4)gesz-nu11-gal_ u3 _uruda_ sza 2(disz) ina lib3-bi za-ha-lu-u lit-bu-szu2 _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-te (na4)pi-i-li pe-s,e-e sza _e2-gal-mesz_-ia u2-sza2-as,-bi-ta _si-gar_-szin _(munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ u3 pi-ti-iq u2-ru-de-e ih-ze-et kas-pi eb-bi _(munus)ab2-za-za_-a-te pi-ti-iq _gu-an-na_ a-di _1(u) 2(disz) ur-mah-mesz zabar_ ne2-'i-ru-u2-ti

    tim-me _uruda_ s,i-ru-ti (gesz)tim-me _(gesz)erin gal-mesz_ a-di tim-me _(gesz)esi (gesz)szur-min3_ (gesz)dup-ra-ni (gesz)ta-ti-di ih-ze-et pa-szal-li kas-pi u3 _uruda_ s,e-ru-usz-szu2-un ul-ziz-ma dap2-pi ku-lul _ka2-mesz_-szin e-mid _kun4-mesz (na4)dur2-mi-na-ban3-da (na4)gesz-nu11-gal_ u3 _kun4-mesz_ (na4)pi-i-li _gal-mesz_ u2-sza2-as-hi-ra a-sur-ru-szi-in asz2-szu2 u4-me-szam-ma _a-mesz_ di-lu-ti da-lum eb-li gu-has,-s,a-te _zabar_ u3 har-ha-ri _zabar_ u2-sze-pisz-ma ki-mu-u2 ma-ka-a-ti

    gesz-mah-hi a-la-mit-ta s,e-er _pu2-mesz_ ul-ziz _e2-gal-mesz_ sza-ti-na u2-sza2-lik as-mi3-isz si-hir-ti _e2-gal_ a-na tab-rat kisz-szat _ug3-mesz_ ul-la-a re-szi-sza2 _e2-gal_ sza sza2-ni-na la i-szu-u2 ni-bit-sa az-kur i-na qi2-bit (d)asz-szur _ad dingir-mesz_ u3 (d)isz-tar szar-ra-ti _(d)alad_ dum-qi2 (d)lamma dum-qi2 qe2-reb-sza2 lisz-tab-ru-u2 a-a ip-par-ku-u2 i-da-a-sza2

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, favorite of the great gods, the god Ashur, father of the gods, looked steadfastly upon me among all rulers and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises. At that time, the palace in the citadel of Nineveh which the kings, my ancestors, had built, and its site had become too small, and the Tebilti River had become too small and its flood was in its flood.

    That palace in its entirety I razed, the Tebilti canal, its path I cleared and its access-way I made secure. Inside its a-sur-rak-kisha its access-way I surrounded with reeds, above it, a bitumen-floor with large limestone blocks I bonded. 340 cubits is the length,

  • 219 cubits is the width;
  • I brought the qaqqaru from the sea and turned it into a terrace. I added the terrace to the former terrace and raised it to 700 large aslu-cubits and 440 large aslu-cubits the top of the terrace and raised it to a total height of 190 courses of brick. I built a palace of breccia, agate, elephant ivory, ebony, boxwood, meskannu-wood, cedar, cypress, juniper, and elammaku-wood as my royal residence.

    In it a window-house, a replica of a Hittite palace, opposite the rooms, I built. I roofed them with beams of cedar and cypress. I fastened bands of silver and copper on doors of cypress and cypress and I installed them in their gates. At the gates, I opened the openings and installed lamassus, agate, elephant ivory, in their gates. I hung baskets of silver and copper in them. I fastened bands of lapis lazuli and lapis lazuli on doors of cedar and lapis lazuli and

    At that time, the god Ashur and the goddess Ishtar, who love my priestly service, made the cedar beams, which since distant days had risen up in the Sierra mountains, the mountain of Nanzû, their emblems, of alabaster, which in the time of the kings, my ancestors, to the quay of the fierce sacrificial sheep in the wide plain of the land Ammanana had smashed, and the breccia as much as a burzigallu-vessel

    which had never been seen before, in Kapridargila he had it made visible. In the territory of Balataya, white limestone was discovered in abundance, and bull colossi of sphinxes, geshnugal-stone, and the sphinxes of geshnugal-stone, together with the sphinxes of soaring breccia, I made them stand tall. I piled up their earth on their tops, and for the construction of my palace I had them carried off. Inside Nineveh, white limestone was discovered.

    which were seen in the territory of Balataya, for bull colossi and sphinxes I had made. By divine will, I have made 12 lions as many as there are of them.

  • 12 magnificent bull colossi, 22 sphinxes of zi'pi-plant,
  • I fashioned and deposited it therein. I made their steles, elephant ivory, alabaster, and copper, two of which were zahalû-shaped, and elephant ivory, a lapis lazuli, whose palace gates I had fashioned, their necks, elephant ivory, alabaster, and a cast urudû-stone, with the price of a high quality silver, elephant ivory, along with 12 bronze lions, .

    I set up magnificent copper columns, large cedar columns, as well as columns of ebony, cypress, dapranu-juniper, tattidu-juniper, and tatidu-wood, with a glaze of silver and copper, and I surrounded their gates with slabs of breccia and alabaster, and large limestone slabs. At that time, I had water from the wells, a durable water column, bronze guhashatu-wood, and bronze harharu-wood, and I made them as firm as the foundation of my palace.

    I erected a scepter of alamu-wood upon the foundations and I made those palaces shine. I enlarged the whole palace to the totality of the people. The palace which no other had had, I named it. By the command of the god Ashur, father of the gods, and the goddess Ishtar, my queen, may a good shedu and a good lamassu dwell inside it, and may they not leave it.

    P467055: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ul-la-a re-szi-szu a-na _7(disz) me_ i-na _as4-lum gal_-ti _usz_ u3 _4(disz) me 4(u)_ i-na _as4-lum gal_-ti _sag-ki_ szi-kit-ti _e2-gal_ u2-ter-ma szu-bat-sa usz-rab-bi _e2-gal (na4)dur2-mi-na-ban3-da (na4)gesz-nu11-gal_ _zu2 am-si (gesz)esi (gesz)taszkarin (gesz)mes-ma2-kan-na (gesz)erin (gesz)szur-min3 (szim)li_ (gesz)e-lam-ma-ku a-na mu-szab be-lu-ti-ia ab-ta-ni qe2-reb-szu2 _e2_ ap-pa-a-ti tam-szil _e2-gal_ (kur)ha-at-ti me2-eh-ret ba-ba-a-ti u2-sze-pisz

    _gesz-ur3-mesz_ (gesz)ere_-igi? (gesz)szur-min3_ u2-szat-ri-s,a e-li-szin _(gesz)ig-mesz_ (gesz)li-ia-ri _(gesz)szur-min3_ me-ser _ku3-babbar_ u3 _uruda_ u2-rak-kis-ma u2-rat-ta-a ba-bi-szin i-na ba-rak-ka-ni-szin ap-ti bi-ir-ri u2-pat-ta-a _(d)lamma-mesz (na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si_ sza kit-mu-sa rit-ta-szin bal-tu ku-uz-bu hi-it-lu-pa lu-le-e ma-la-a i-na _ka2-mesz_-szi-in ul-ziz-ma a-na tab-ra-a-ti u2-sza2-lik sik-kat3 kar-ri kas-pi u3 _uruda_ qe2-reb-szin u2-szal-me ... asz2-szu2 szip-ri _e2-gal_-ia

    szu-te-szu2-ri u3 li-pit _szu-min_-ia szul-lu-me i-na u4-me-szu2-ma (d)asz-szur u3 (d)isz-tar ra-'i-mu _(lu2)sanga_-ti-ia na-bu-u2 _mu_-ia gesz-mah-hi (gesz)ere_-igi_ sza ul-tu _u4-mesz_ ru-qu-u2-ti i-szi-hu-ma ik-bi-ru ma-gal (i-na) qe2-reb (kur)si-ra-ra szad-di-i i-na pu-uz-ri na-an-zu-zu u2-szak-li-mu-in-ni s,i-i-su-un sza _(na4)gesz-nu11-gal_ sza i-na tar-s,i _lugal-mesz_ _ad-mesz_-ia a-na kar-ri nam-s,a-ri szu-qu-ru ina sa-pan (kur)am-ma-na-na u2-szap-tu2-ni pa-ni-szu u3 _(na4)dur2-mi-na-ban3-da_

    ma-la (dug)bur-zi-gal-li sza la in-nam-ru ma-ti-ma i-na (iri)kap-ri-da-ar-gi-la-a u2-kal-li-im ra-ma-nu-usz i-te-e (iri)ni-na-a i-na er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a ki-i t,e3-em _dingir_-ma (na4)pi-i-lu pe-s,u-u2 a-na mu-'u-de-e in-na-mir-ma _(d)alad-(d)lamma-mesz_ _(munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ u3 _kun4-mesz (na4)gesz-nu11-gal_ a-di _kun4-mesz_ _(na4)dur2-mi-na-ban3-da_ s,i-ra-a-ti ab-ni ki-lal-la-an i-na szad-di-szu-un ab-tuq-ma a-na szip-ri _e2-gal_-ia u2-szal-di-da qe2-reb (iri)ni-na-a

    (na4)pi-i-lu pe-s,u-u2 sza i-na er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a in-nam-ru a-na _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-te u2-sze-pisz-ma nab-ni-ta-szu-un u2-szar-ri-ih ki-i t,e3-em _dingir_-ma sza gesz-mah-hi u3 a-la-mit-ta _1(u) 2(disz) ur-mah-mesz_ ne2-'i-ru-ti a-di _1(u) 2(disz) (d)alad-(d)lamma-mesz mah-mesz_

  • _2(u) 2(disz) (munus)ab2-za-za_-a-ti sza szuk-lu-lu gat-ta-szu-un i-na me-resz ka-bat-ti-ia
  • zi-i'-pi t,i-it,-t,i ab-ni-ma e-ra-a qe2-reb-szu asz2-tap-pa-ka u2-szak-li-la nab-ni-su-un _(d)alad-(d)lamma-mesz (na4)gesz-nu11-gal_ u3 _uruda_ sza 2(disz) i-na lib3-bi za-ha-lu-u2 lit-bu-szu2 _(d)alad-(d)lamma-mesz (munus)ab2-za-za_-a-ti (na4)pi-i-li pe-s,e-e sza _e2-gal-mesz_ be-lu-ti-ia u2-sza2-as,-bi-ta _si-gar_-szi-in _(munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ u3 pi-ti-iq u2-ru-de-e ih-ze-et kas-pi eb-bi _(munus)ab2-za-za_-a-ti pi-ti-iq _gu-an-na_ a-di _1(u) 2(disz) ur-mah-mesz zabar_

    ne2-'i-ru-ti sza ra-mu-u2 nam-ri-ir-ri tim-me _uruda mah-mesz_ tim-me (gesz)ere_-igi gal-mesz_ a-di tim-me _(gesz)esi (gesz)szur-min3_ (gesz)dup-ra-ni (gesz)ta-ti-du ih-ze-et pa-szal-li kas-pi u3 _uruda_ s,e-ru-usz-szu2-un ul-ziz-ma dap2-pi ku-lul _ka2-mesz_-szin e-mid _kun4-mesz (na4)dur2-mi-na-ban3-da (na4)gesz-nu11-gal_ u3 _kun4-mesz_ (na4)pi-i-li _gal-mesz_ u2-sza2-as-hi-ra a-sur-ru-szin asz2-szu u4-mi-szam-ma _a-mesz_ di-lu-u2-ti da-lum

    eb-li gu-has,-s,a-a-ti _zabar_ u3 har-ha-ri _zabar_ u2-sze-pisz-ma ki-mu-u2 ma-ka-a-ti gesz-mah-hi u3 a-la-mit-ta s,e-er _pu2-mesz_ usz-ziz u3 a-na (munus)(d)tasz-me-tum-szar-rat _munus-e2-gal_ hi-ir-tu na-ram-ti-ia sza (d)be-let-dingir-mesz _ugu_ gi-mir _munus-mesz_ u2-szak-li-la nab-ni-sa _e2-gal_ ru-'a-a-me hi-da-a-ti u3 ri-sza2-a-ti u2-sze-pisz-ma _(munus)ab2-za-za_-a-ti (na4)pi-i-li pe-s,i-i ina _ka2-mesz_-sza2 ul-ziz

    i-na qi2-bit (d)asz-szur _ad dingir-mesz_ u3 (d)isz-tar szar-ra-ti i-na t,u-ub _uzu_ u3 hu-ud lib3-bi qe2-reb _e2-gal-mesz_ szi-na-a-ti ki-lal-la-an _u4-mesz_ nu-sza2-ri-ka ni-isz-ba-a bu-'a-a-ri _(d)alad_ dum-qi2 (d)lamma dum-qi2 i-da-at _e2-gal-mesz_ sza2-ti-na da-a-risz lit-tas-ha-ru a-a ip-par-ku-u2 i-da-a-szi-in

    AI Translation

    I raised its superstructure. For 700 large cubits I built, and for 400 large cubits I made the top of the design of the palace and I enlarged its site. I built a palace of breccia, alabaster, elephant ivory, ebony, boxwood, meskannu-wood, cedar, cypress, juniper, and elammaku-wood, for my lordly dwelling. Inside it I had a window-jamb, a replica of the palace of Hatti, opposite the abode, built.

    I roofed them the palatial halls with beams of cedar and cypress. I fastened bands of silver and copper on doors of liari and cypress and I installed them in their gates. At their gates I opened the biarriru-vessels. I set up lamassus and alabaster, elephant ivory whose features are splendid, with a shining kushbu-silver and a lulu-vessel, as many as there were, at their gates and I made them enter into their gates. I decorated them with knobbed nails of silver and copper. ... Because of the work of my palace

    At that time, the god Ashur and the goddess Ishtar, who love my priesthood, the one who called my name, the cedar beams, which from distant days had grown tall and great in the Si'ara mountains, in the midst of the mountains, their soaring radiance they had brought forth. The gishnugal-stone, which in the time of the kings, my ancestors, to the quay of the fierce battle in the wide plain of the land Ammanana had smashed, and the dromedary stone

    As much burzigallu-vessel as there was, which had never been seen before, in Kapridargila I erected it. Like a god in the territory of Balataya, a white limestone slab was seen to be a 'request' and bull colossi, sphinxes, geshnugal-stone, and sphinxes of geshnugal-stone, together with sphinxes of soaring breccia, I cut them free on both sides and for the construction of my palace I had them carried off. Inside Nineveh

    a white limestone slab which was discovered in the territory of Balataya, for bull colossi and sphinxes I had made and their forms I made splendid. By divine will, from the colossi and the alamtu I have gathered 12 magnificent lions together with 12 magnificent bull colossi.

  • 22 suckling ewes, whose bodies are pure, in my womb,
  • I fashioned a stele of good fortune and I erected it inside it. I completed their work. Bull colossi of alabaster and copper, two of them in their entirety, zahalû-shaped, bull colossi of white limestone, which are in the palaces of my lordly majesty, I had fashioned. Their necks, bull colossi of alabaster and pithoi of urudê-stone, a ... of silver, bull colossi of guanna, together with 12 lions of bronze,

    I set up in front of them magnificent columns of copper, large columns of cedar, as well as columns of ebony, cypress, dapranu-juniper, and tatidu-wood, with a glaze of bronze and copper, and I surrounded their gates with slabs of breccia and alabaster, and large limestone slabs. Because of this, every day, water for drinking is plentiful.

    I had a bronze throne and a bronze harharu-vessel made, and like a sceptre, a sceptre and a sceptre hung over the wells. Further, for the woman Tashmetu-sharrat, the palace woman, my beloved, whom the Lady of Gods had made surpassing among all women, I had a palace of privileged status, joy, and joy made, and a sphinx of white limestone in her gates I erected.

    By the command of the god Ashur, father of the gods, and the goddess Ishtar, my queen, in happiness and joy in those palaces, for long days we will be your guests; the good shedu and the good lamassu will be at our disposal forever; may they never leave them.

    P467056: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na tab-ra-a-ti u2-sza2-lik sik-kat3 kar-ri kas-pi u3 _uruda_ qe2-reb-szin u2-szal-me i-na _sig4-al-ur3-ra_ _(na4)zu2 (na4)za-gin3_ us-si-ma se-el-lum ne2-be2-hi u3 gi-mir pa-as-qi2-szin asz2-szu2 szip-ri _e2-gal_-ia szu-te-szu-ri u3 li-pit _szu-min_-ia szul-lu-me i-na u4-me-szu-ma (d)asz-szur u3 (d)isz-tar ra-'i-mu _(lu2)sanga_-ti-ia na-bu-u2 _mu_-ia gesz-mah-hi (gesz)ere-ni sza ul-tu u4-me _su3-mesz_ i-szi-hu-ma ik-bi-ru ma-gal i-na qe2-reb (kur)si-ra-ra szad-di-i i-na pu-uz-ri

    s,i-i-su-un sza _(na4)gesz-nu11-gal_ sza i-na tar-s,i _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia a-na kar-ri nam-s,a-ri szu-qu-ru i-na sa-pan (kur)am-ma-na-na u2-szap-tu-ni pa-ni-szu u3 _(na4)dur2-mi-na-ban3-da_ ma-la (dug)bur-zi-gal-li _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-ti (na4)pi-i-li pe-s,e-e sza _e2-gal-mesz_-ia u2-sza2-as,-bi-ta _si-gar_-szi-in tim-me _uruda mah-mesz_ a-di (gesz)tim-me (gesz)ere-ni _gal-mesz_ bi-ib-lat (kur)ha-ma-nim me-ser _uruda_ u2-rak-kis-ma s,e-er pirig-gal-le-e

    ul-ziz-ma dap2-pi ku-lul _ka2-mesz_-szin e-mid _(munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ a-di _(munus)ab2-za-za_-a-ti pi-ti-iq u2-ru-de-e sza za-ha-lu-u2 lit-bu-sza2 u3 _(munus)ab2-za-za_-a-ti pi-ti-iq _gu-an-na_ sza nu-um-mu-ru gat-ta-szin (gesz)tim-me _(gesz)esi (gesz)szur-min3 (gesz)eren_ (gesz)dup-ra-ni _(szim)li_ u3 (gesz)ta-ti-du ih-ze-et pa-szal-li u3 kas-pi s,e-ru-usz-szin ul-ziz-ma sza kum2-me mu-szab be-lu-ti-ia e-mid _(gesz)gan-du7-mesz_-szu2-un _kun4-mesz_

    _(na4)dur2-mi-na-ban3-da (na4)gesz-nu11-gal_ u3 _kun4-mesz_ (na4)pi-i-li _gal-mesz_ a-sur-ru-szin u2-sza2-as-hi-ra a-na tab-ra-a-ti u2-sza2-lik asz2-szu2 u4-me-szam-ma _a-mesz_ di-lu-u2-ti da-lum eb-li gu-has,-s,a-a-ti _zabar_ u3 har-ha-ri _zabar_ u2-sze-pisz-ma ki-mu-u2? ma-ka-a-ti gesz-mah-hi u3 a-la-mit-ta s,e-er _pu2-mesz_ usz-ziz _e2-gal-mesz_ sza2-ti-na u2-sza2-lik as-mi3-isz si-hir-ti _e2-gal_ a-na tab-rat kisz-szat _ug3-mesz_ ul-la-a re-szi-sza2 _e2-gal_ sza sza2-ni-na la i-szu-u2 ni-bit-sa az-kur

    i-na qi2-bit (d)asz-szur _ad dingir-mesz_ u3 (d)isz-tar szar-ra-ra-ti _(d)alad_ dum-qi2 (d)lamma dum-qi2 qe2-reb _e2-gal_ sza2-a-tu da-a-risz lisz-tab-ru-u2 a-a ip-par-ku-u2 i-da-a-sza2

    AI Translation

    To be an object of wonder, I decorated them with silver and copper knobbed nails. With baked bricks of lapis lazuli and lapis lazuli, I fastened bands of tin and all of their copings, so that the work of my palace may be completed and that my hands may be well preserved. At that time, the god Ashur and the goddess Ishtar, who love my priestly service, named me by the name of the cedar trees, which since distant days had grown tall and had become very numerous in the Sierra Desert, in the thick of battle,

    As for the alabaster, whose appearance in the time of the kings, my ancestors, was exalted in the battlements, which they had fashioned in the plain of the land Ammanana, and the breccia, as much as was needed for the burzigallu-vessels, bull colossi, and sphinxes of white limestone, which they had fashioned for my palaces, I had them clad with magnificent copper columns, together with large cedar columns, which are the product of the land Hammanu, I had copper plated with copper and I had a scepter of a piriggallû-crucible,

    I sat down and sat down on their gates. I fashioned abzazatu-stone, alabaster, as well as abzazatu-stone, pitruq-stone, urudû-stone, whose zahalû-stone is lit. "she is a zahalû-stone" and abzazatu-stone, pitruq-stone, guana-stone, whose light was bright, ebony, ebony, cedar, dapranu-wood, juniper, and tatidu-wood, with a scepter of papparu-wood, and with a silver necklace, and I erected them on the throne of my lordly majesty. Their gandu-wood were fashioned.

    I surrounded their the palace rooms with breccia, alabaster, and large limestone slabs. I made them a joyous spectacle. Because of the constant flow of water, the dilu-water, the mighty ..., bronze ..., and bronze harharu-bowls, and the ... of the musukkannu-houses, the groves, and the alamtu-water, above the wells, I erected them. I enlarged the whole palace. To the totality of the people I raised the top of the palace. The palace which had no rival I established I imposed upon it.

    By the command of the god Ashur, father of the gods, and the goddess Ishtar, queen, may the good shedu and the good lamassu last forever and ever in that palace. May they not depart from her.

    P467057: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal (d)suen-szesz-mesz_-eri-ba _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ (d)asz-szur _ad dingir-mesz_ i-na kul-lat ma-li-ki ke-nisz _igi-bar_-ni-ma _ugu_ gi-mir a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia i-na ta-ha-az _edin_ i-na ta-mir-ti kisz(ki) as-kip _(disz)(d)marduk-ibila-szum2-na lugal_ (kur)kar2-dun-ia2-asz3

    e-ki-ma be-lut-su gim-ri _kur_ (lu2)kal-di a-di gi-pisz um-ma-na-a-ti _(lu2)elam-ma(ki)_ re-s,i-szu u2-ra-sib i-na _(gesz)tukul-mesz_ (disz)(d)asz-szur_-szum2-mu dumu_ resz-tu-u2 tar-bit bir-ki-ia i-na _(gesz)gu-za lugal_-ti-szu u2-sze-szib-ma _kur uri(ki) dagal_-tum u2-szad-gil pa-nu-usz-szu2 as-suh na-gab (lu2)ah-la-mi3-i (lu2)su-ti-i ba-hu-la-ti (iri)hi-rim-me i-na _(gesz)tukul_ u2-szam-qit-ma la ez-zi-ba pe-re-'i-szu2-un

    ak-szud(ud) _kur_ (lu2)ia-su-bi-gal-la-a-a _(lu2)kur2_ ak-s,i (kur)el-li-pi u2-szal-pit-ma u2-ab-bit da-ad2-me-sza2 u3 (disz)lu-li-i _lugal_ (iri)s,i-du-un-ni e-du-ra ta-ha-zi a-na (kur)ia-ad-na-na sza qe2-reb tam-tim in-na-bit-ma i-hu-uz mar-qi2-tu i-na _kur_-tim-ma sza2-a-tu i-na ra-szub-bat _(gesz)tukul_ (d)asz-szur _en_-ia e-mid szad-da-szu2 (disz)tu-ba-a'-lu i-na _(gesz)gu-za lugal_-ti-szu2

    u2-sze-szib-ma man-da-at-tu be-lu-ti-ia u2-kin s,e-ru-usz-szu2 u2-szal-pit rap-szu na-gu-u2 (kur)ia-u2-di szep-s,u mit-ru (disz)ha-za-qi-a-a-u2 _lugal_-szu sze-pu-u-a u2-szak-nisz-ma i-sza2-t,a ab-sza2-a-ni _lu2-mesz_ (iri)tu-mur-ra-a-a a-szi-bu-ut (kur)ni-pur _kur_-i mar-s,i i-na _(gesz)tukul_ u2-szam-qit (iri)uk-ku a-di nap-har da-ad2-me-szu2 ki-ma _du6_ a-bu-bi u2-ab-bit i-na u4-me-szu-ma te-ne-szet

    na-ki-ri ki-szit-ti _szu-min_-ia tup-szik-ku u2-sza2-asz2-szi-szu2-nu-ti-ma il-bi-nu _sig4 e2-gal murub4 iri_ sza (iri)ni-na-a sza _3(disz) me 1(gesz2)_ i-na _1(disz) kusz3 usz 1(gesz2) 3(u) 5(disz)_ ina _1(disz) kusz3 sag-ki_ ma-ra-ku szit-ku-na-at-ma s,u-uh-hu-rat szu-bat-sa sza _lugal-mesz_ a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-ia a-na ri-mit be-lu-ti-szu2-un u2-sze-pi-szu-ma la u2-nak-ki-lu szi-pir-sza2 _udu-mesz_ szad-di (d)lamma sza (na4)pi-i-li pe-s,e-e

    i-na (iri)ta-as-ti-a-te ib-tu-qu a-na mu-kil _ka2-mesz_-szi-in a-na szu-pu-usz _(gesz)ma2-mesz_ qe2-reb _(gesz)tir-mesz gesz-mesz gal-mesz_ u2-qe2-ru i-na nap-har _kur-mesz_-szu2-un i-na _(iti)gu4_ u4-mu a-dan-ni e-de-e pa-an szat-ti i-na _(gesz)ma2-mesz_ s,i-ra-a-ti a-na a-ha-an-na-a u2-szeb-bi-ru-ni mar-s,i-isz i-na ne2-ber ka-a-ri _(gesz)ma2-gu-la-mesz_ u2-t,e-eb-bu-u2 ba-hu-la-ti-szu2-un u2-sza2-ni-hu u2-lam-me-nu ka-ras-sin i-na da-na-ni u3 szup-szu-qi mar-s,i-isz u2-bi-lu-nim-ma

    u2-sza2-as,-bi-tu _ka2-mesz_-szi-in (i7)te-bil-ti a-gu-u2 szit-mu-ru sza ul-tu _u4-mesz su3-mesz_ t,e-eh _e2-gal_ i-ba-'u-u2-ma i-na _illu_-sza2 gap-szi u2-ri-ib-bu tem-me-en-sza2 _e2-gal-tur-ra_ sza2-a-tu a-na si-hir-ti-sza2 aq-qur sza (i7)te-bil-ti ma-lak-sza2 usz-te-esz-na-a u2-sze-szir mu-s,u-sza2 qe2-reb a-sur-rak-ki-sza2 szap-la-nu _gi-mesz_ e-la-nisz _esir?-ud?-a_

    it-ti (na4)pi-i-li _gal-mesz_ dun-nu-nisz ak-si? _3(disz) me 4(u)_ ina _1(disz) kusz3 gid2-da 2(disz) me 1(gesz2) 2(u) 9(disz)_ ina _1(disz) kusz3 dagal a-sza3_ ul-tu ma-a-me u2-sze-lam-ma na-ba-lisz u2-ter tar-pa-szu-u2 _ugu_ sza u4-me pa-ni u2-szar-bi s,e-er me-szi-ih-ti _e2-gal_ mah-ri-ti u2-rad-di-ma i-na _1(disz) me 1(gesz2) 3(u)_ ti-ib-ki ul-la-a re-szi-szu2 la-ba-risz _u4-mesz_ i-na _illu_ kisz-sza2-ti

    tem-me-en-szu la e-ne2-sze (na4)pi-i-li _gal-mesz_ ki-su-szu u2-sza2-as-hi-ra u2-dan-ni-na szu-pu-uk-szu2 a-na _7(disz)? me_ i-na _as4-lum gal_-ti _usz_ u3 _4(disz) me 4(u)_ i-na _as4-lum gal_-ti _sag-ki_ szi-kit-ti _e2-gal_ u2-ter-ma szu-bat-sa usz-rab-bi _e2-gal (na4)dur2-mi-na-ban3-da (na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si (gesz)esi (gesz)taszkarin (gesz)mes-ma2-kan-na_ _(gesz)erin (gesz)szur-min3 (szim)li_ (gesz)e-lam-ma-ku a-na mu-szab be-lu-ti-ia ab-ni-ma _e2_ ap-pa-a-ti

    tam-szil _e2-gal_ (kur)ha-at-ti me2-eh-ret ba-ba-a-ti u2-sze-pisz _gesz-ur3-mesz_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3_ sza i-ri-su-un t,a-a-bu bi-nu-ut (kur)ha-ma-nim (kur)si-ra-ra _kur-mesz ku3-mesz_ u2-szat-ri-s,a e-li-szin [...] i-te-e nina(ki) ina er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a ki-i t,e3-em _dingir_-ma (na4)pi-i-lu pe-s,u-u2 a-na mu-'u-de-e in-na-mir-ma _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u3 s,a-lam mesz-re-te _(na4)gesz-nu11-gal_ sza i-na 1(disz)-en _na4_ ib-ba-nu-u2 mi-na-a-ti szuk-lu-lu

    i-na ki-gal-li ra-ma-ni-szu2-nu sza2-qisz na-an-zu-zu _(munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ sza2 zi-i-me nu-us-su-qa _gin7_ u4-me na-par-de-e nu-um-mu-ru zu-mur-szi-in _kun4-mesz (na4)dur2-mi-na-ban3-da_ s,i-ra-a-ti ab-ni ki-lal-la-an i-na szad-di-szu-un ab-tuq-ma a-na szip-ri _e2-gal_-ia u2-szal-di-da qe2-reb (iri)ni-na-a _(d)alad-(d)lamma-mesz gal-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-ti (na4)pi-i-li pe-s,e-e i-na lip-ta-at (d)nin-kur-ra i-na er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a u2-sza2-a'-lid-ma u2-szak?-li-la

    gat-ta-szu2-un sza ul-tu2 ul-la _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia s,a-lam _uruda_ tam-szil gat-ti-szu2-un a-na szu-zu-zi qe2-reb _e2-kur-mesz_ ib-nu-ma i-na e-pisz-ti-szu2-nu u2-sza2-ni-hu gi-mir _dumu-mesz_ um-ma-a-ni i-na la bi-szit uz-ni la ha-sa-as a-ma-ti a-na szip-ri hi-szih-ti-szu2-nu _i3-gesz_ isz-ku-ru na-al-ba-asz2 s,e-e-ni u2-qe2-ru qe2-reb _kur-mesz_-szu2-un ia-a-ti (disz)(d)3(u)_-szesz-mesz_-eri-ba a-sza2-red kal mal-ki mu-de-e szip-ri ka-la-ma tim-me _uruda gal-mesz_ ur-mah-hi

    pe-tan bir-ki sza ma-na-ma la ip-ti-qu _lugal_ pa-ni mah-ri-ia i-na uz-ni ni-kil-ti sza u2-szat-li-ma ru-bu-u2 (d)nin-szi-ku3 i-na szi-tul-ti ram-ni-ia a-na e-pesz szip-ri szu-a-tu ra-bisz am-tal-lik-ma i-na mi3-lik t,e3-me-ia u3 me-resz ka-bat-ti-ia pi-ti-iq _uruda_ u2-ba-asz2-szim-ma u2-nak-ki-la nik-la2-su sza gesz-mah-hi u3 a-la-mit-ta _gesz_ mesz-re-e

  • _1(u) 2(disz) ur-mah-mesz_ ne2-'i-ru-ti a-di _1(u) 2(disz) (d)alad-(d)lamma-mesz mah-mesz_ sza szuk-lu-lu nab-ni-tu _2(u) 2(disz) (munus)ab2-za-za_-a-te sza ku-uz-bu
  • u3 ul-s,u hi-it-lu-pa bal-tu la-la-a kum2-mu-ru s,e-ru-usz-szin ki-i t,e3-em _dingir_-ma zi-i'-pi t,i-it,-t,i ab-ni-ma e-ra-a qe2-reb-szu2 asz2-tap-pa-ka ki-i pi-ti-iq _1/2(disz) gin2-ta-am3_ u2-szak-li-la nab-ni-su-un _(d)alad-(d)lamma-mesz_ nab-ni-it _uruda_ sza 2(disz) ina lib3-bi za-ha-lu-u lit-bu-szu2 _(d)alad-(d)lamma-mesz (na4)gesz-nu11-gal_ a-di _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-ti

    (na4)pi-i-li pe-s,e-e sza _e2-gal-mesz_-ia u2-sza2-as,-bi-ta _si-gar_-szi-in tim-me _uruda mah-mesz_ a-di (gesz)tim-me (gesz)ere-ni _gal-mesz_ bi-ib-lat (kur)ha-ma-nim me-ser _uruda_ u2-rak-kis-ma s,e-er pirig-gal-le-e ul-ziz-ma dap2-pi ku-lul _ka2-mesz_-szi-in e-mi3-id _(munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ a-di _(munus)ab2-za-za_-a-ti pi-ti-iq u2-ru-de-e sza za-ha-lu-u2 lit-bu-sza2

    u3 _(munus)ab2-za-za_-a-ti pi-ti-iq _gu-an-na_ sza nu-um-mu-ru gat-ta-szin (gesz)tim-me _(gesz)esi (gesz)szur-min3_ (gesz)ere-ni (gesz)dup-ra-ni _(szim)li_ u3 (gesz)ta?-ti?-du ih-ze-et pa-szal-li u3 kas-pi s,e-ru-usz-szin ul-ziz-ma sza kum2-me mu-szab be-lu-ti-ia e-mid _(gesz)gan-du7-mesz_-szu2-un _kun4-mesz (na4)dur2-mi-na-ban3-da (na4)gesz-nu11-gal_ u3 _kun4-mesz_ (na4)pi-i-li _gal-mesz_ a-sur-ru-szin u2-sza2-as-hi-ra a-na tab-ra-a-te u2-sza2-lik asz2-szu2 u4-mi-szam-ma _a-mesz_ di-lu-u2-ti da-lum

    eb-li gu-has,-s,a-a-ti _zabar_ u3 har-ha-ri _zabar_ u2-sze-pisz-ma ki-mu-u2 ma-ka-a-ti gesz-mah-hi u3 a-la-mit-ta s,e-er _pu2-mesz_ ul-ziz _e2-gal-mesz_ sza2-ti-na u2-sza2-lik as-mi3-isz si-hir-ti _e2-gal_ a-na tab-rat kisz-szat _ug3-mesz_ ul-la-a re-szi-sza2 _e2-gal_ sza sza2-ni-na la i-szu-u2 ni-bit-sa az-kur _(gesz)kiri6-mah_-hu tam-szil (kur)ha-ma-nim sza gi-mir _szim-hi-a gurun_ s,ip-pa-a-ti _gesz-mesz_ tuk-lat szad-di-i u3 (kur)kal-di qe2-reb-szu2 hur-ru-szu2 i-ta-a-sza2 az-qup a-na mit,?-ra-a-ti

    szum-mu-hi ul-tu pa-a-t,i (iri)ki-si?-ri a-di ta-mir-ti _nina(ki) kur_-a i-na ak-ku-la-ti _an-bar_ u2-szat-tir-ma u2-sze-szir (i7)har-ru _1(disz) 1/2(disz) danna2_ qaq-qa-ru ul-tu qe2-reb (i7)hu-su-ur ma-a-me da-ru-u2-ti a-szar-sza2 u2-szar-da-a qe2-reb mit,-ra-a-ti sza2-ti-na u2-szah-bi-ba pat-ti-isz a-na szup-szu-uh a-lak-ti _a-mesz_ sza _(gesz)kiri6-mesz_ (i7)a-gam-mu u2-szab-szi-ma s,u-s,u-u2 qe2-reb-sza as-ti-il _igira2(muszen)-mesz szah2-mesz (gesz)gi_ a-lap qi2-i-szi

    i-na lib3-bi u2-masz-szir i-na t,e3-em _dingir_-ma qe2-reb _(gesz)kiri6-mesz (gesz)gesztin_ u gi-mir _gurun_ (gesz)se-er-du u3 _szim-hi-a_ ma-gal isz-mu-hu _(gesz)szur-min3 (gesz)mes-ma2-kan-na_ nap-har _gesz-mesz_ i-szi-hu-ma u2-s,ar-ri-szu2 pa-pa-al-lum ap-pa-ra-a-ti ma-gal i-szi-ra _muszen an_-e _igira2(muszen)_ qin-na iq-nun-ma _szah2 (gesz)gi_ a-lap qi2-i-szi u2-rap-pi-szu2 ta-lit-tu _(gesz)mes-ma2-kan-na (gesz)szur-min3_

    tar-bit s,ip-pa-a-ti _gi ambar-mesz_ sza qe2-reb (i7)a-gam-me ak-szit,-ma a-na szip-ri hi-szih-ti _e2-gal-mesz_ be-lu-ti-ia lu _du3_-usz ul-tu szip-ri _e2-gal_-ia u2-qat-tu-u2 asz-szur _en gal dingir-mesz_ u3 _(d)isz-tar-mesz_ a-szi-bu-ut _kur_ asz-szur(ki) i-na qer-bi-sza2 aq-re-ma _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-ti aq-qi2-ma u2-szat-lim kad3-ra-a-a _i3-gesz_ (gesz)ser2-di u3 hi-bi-isz-ti u2-raq-qa-a

    du-usz-szu-pu s,ur-ra-szin am-kir i-na qi2-bit asz-szur a-bu _dingir-mesz_ u3 (d)isz-tar szar-ra-ti _(d)alad_ dum-qi2 (d)lamma dum-qi2 qe2-reb _e2-gal_ sza2-a-tu da-a-risz lisz-tab-ru-u2 a-a ip-par-ku-u2 i-da-a-sza2

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, favorite of the great gods, Ashur, father of the gods, looked steadfastly upon me among all rulers and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises. In the plain of Kish I slew Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia.

    As for him, he took away all of the Chaldeans, together with the entire army of the Elamite, his allies. With the weapons of Ashur-iddina II, my first-born son who had engendered me, sat on his royal throne and entrusted the wide land Akkad to him. He confined the entire population of the Ahlamû and Sutians, the people of the city Hirimmu, with the sword and did not spare their shepherds.

    I conquered the land of the Yasubigallians, a dangerous enemy who had taken the land Ellipi, and I destroyed its settlements. Further, Lulî, the king of Sidon, fought with one another and fled to the land Yadnana Cyprus, which is in the sea, and took refuge there. In that land, in the fury of the weapon of the god Ashur, my lord, I placed him on his royal throne.

    He settled him there and imposed upon him payment in recognition of my overlordship. He destroyed his extensive district, the district of the land Judah, the smashed land of Hazaqiau, his king, and he made it disappear. The people of Tumurrum, who live in the rugged mountain, he felled with the sword. The city Ukku, together with all of its settlements, like a swarm of ants he captured. At that time, people

    The enemies of my hands I made a tablet and they brought it. The bricks of the palace in the citadel of Nineveh, which 315 cubits long and 155 cubits wide, were fashioned and its site was a strewn-out heap. I had the kings who came before me, my ancestors, build for their lordly dwelling, but they did not finish their work. The sheep, the shards of the protective deity of white limestone,

    in the city Tastiate they seized, to the service of their gates they seized. Boats in the forest of large trees they moored. In all their lands in the month Ayyaru II, the day of the year, on high boats to this side they brought. At the crossing of the river they brought boats, they sank them, they made their people live, they made them gloom, they brought their boats with great strength and great strength, and

    The Tebilti canal, a well, which from distant days had been in the palace and which at its flood had been flooded, I surrounded its foundations. That small palace in its entirety I razed and the Tebilti canal in its entirety I restored. I re-established its mooring place. Inside its a-surrakku-vessels I hung reeds above the bitumen-clad walls.

    I piled up with large limestone slabs a field of 349 cubits long and 219 cubits wide from the sea and I raised it as high as a mountain. I made it larger than before. I added the dimensions of the former palace and raised it to a height of 1300 cubits. Its top was old. The days in the flood

    He re-established its foundations without ceasing and large limestone blocks he surrounded its base with and strengthened its base. For 700? years he died and 4400 years he sank the foundations of the palace and thereby enlarged its structure. I built a palace of breccia, agate, elephant ivory, ebony, boxwood, meskannu-wood, cedar, cypress, juniper, and elammaku-wood, for my lordly residence, and I built a house of appatu.

    The terrace of the palace of the land Hatti, opposite the terraces, I had built. Cedar beams and cypress, whose scent is sweet, the creation of the land Hania and the land Sirara, the holy mountains, I clad over them. ... On the border of Nineveh, in the territory of the city Balataya, by divine will, a limestone slab for making soup was discovered, and bull colossi and a statue of a stele of alabaster, which with one stone each stone each stone each had been made, were perfect.

    In their midst, they sat down in prayer. Abzazatu-plants, alabaster, whose fragrance is sweet, whose appearance is bright like the day of the nadiru-festival, their faces were bright. I fashioned magnificent breccia-stones from their veins and, for the construction of my palace, I had large bull colossi and Abzazatu-plants of white limestone strewn in the territory of the city Balatu and I made them stand.

    As for the rest of the kings, my ancestors, bronze statues, replicas of their own forms, for the szuzuzu-offering in the Ekur temples, they erected them and through their work they smashed all of the craftsmen. Without number, without understanding, they poured oil, oil, and ghee into their mountains for the work of their ill-wishers. For me, Sennacherib, foremost of all rulers, the one who performs the work of all, large copper cylinders, lions,

    The scepter of the crossroads, which no king of the past who came before me had ever seen, with a scepter that had been set up for me and the prince Ninshiku, with my own counsel, to do this work, was very strong. I went to the right and left of my report and my mind's desire. I cast a copper scepter and thereby weakened its structure. The reeds of cypress and alamittu-wood, the scepter of a scepter,

  • 12 lions, satraps, together with 12 magnificent bull colossi, whose features are supreme, 22 sphinxes, whose features are exquisite,
  • And a sling of pure sling-daggers, a sling-dagger, a sling-dagger, a sling-dagger, a sling-dagger, a sling-dagger, a sling-dagger, a sling-dagger, a sling-dagger, a sling-dagger, a sling-dagger, and a sling-dagger, I fashioned inside it, and I deposited it therein for half a shekel of silver. I made their creations.

    I surrounded their the palace walls with large copper columns, as well as large cedar columns, which are the product of Mount Amanus, and I hung copper columns around them. I surrounded their gates with a stele, and I surrounded them with a stele. I surrounded the apsû-plant, alabaster, as well as apsû-plant, which is a rudimentary offering of zahalû-seeds.

    and a sphinx of a gu'anû-wood, whose features are bright: I hung beams of ebony, cypress, cedar, dapranu-juniper, juniper, and tatidu-wood, with a covering of pashallu-gold and silver on their doors, and I placed them in the entrances of my lordly residence. I surrounded their gates with slabs of breccia, alabaster, and large limestone. I made their borders as secure as a mountain. Because of this, daily, the water of the dilu-water,

    I had a roof made of bronze and bronze harharu-metal, and I made it like a mountain. I erected a grove of juniper and alamtu-plant on the outside of the wells. I surrounded those palaces. I raised the top of the palace to be a spectacle for all of the people. The palace that no one had ever built anew I planted. A grove of juniper, a replica of Mount Amanus, with all of the aromatics, fruit trees, and trees, with a canopy of juniper, and Chaldea, I planted therein a mountain.

    If a need arises from the border of Kisiri to the plain of Nineveh, I made it a place of iron fetters and I made it a place of iron fetters. I made a canal of one and a half a leagues of land flow through it from the Husur River, a long-lasting land, and I made it a place of iron fetters. I made those canals a place of fetters. For the clearing of the water of the orchards, I made the Agammu River rise and I surrounded it with a wall. I carried off eagles, pigeons, and reeds.

    By divine will, in the orchards, wine and all the fruit, cedar, and aromatics, they greatly gathered. The cypress, the meskannu-wood, all the trees, they gathered and he made it grow. The horizons, the horizons, the great horizons, he greatly gathered. The bird of heaven, the heron, the pigeon, the eagle, he surrounded, and the pigeon, the reed-plant, his hand he spread. The reed-plant, the meskannu-wood,

    I cut down the trees and marsh reeds that are in the swamps and I built for the work on the restitution of my lordly palaces. After I had finished the work on my palace, I invited inside it Ashur, the great lord, and the gods and goddesses living in Assyria, and I offered sumptuous offerings and presented them with my gifts. I mixed together sesame and aromatics.

    By the command of Assur, father of the gods, and Ishtar, queen, may a good shedu and a good lamassu last forever and ever in that palace. May they not leave it.

    P467058: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal (disz)(d)suen-szesz-mesz-su lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-ti mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ lu-li-mu er-szu mal-ku pit-qu-du _re-e2-um_ ba-hu-la-ti mut-ta-ru-u2 _ug3-mesz_ rap-sza2-a-ti a-na-ku (d)be-let_-dingir-mesz_ be-let nab-ni-ti i-na _sza3-tur3_ a-ga-ri-in-ni a-lit-ti-ia ke-nisz _igi-bar_-an-ni-ma u2-s,ab-ba-a

    nab-ni-ti u3 (d)nin-szi-ku3 id-di-na kar-szu rit-pa-szu2 szin-na-at _abgal_ a-da-pa3 isz-ru-ka pal-ka-a ha-sis-su (d)asz-szur _ad dingir-mesz_ gi-mir s,al-mat _sag-du_ u2-szak-nisz sze-pu-u2-a a-na _re-e2-um_-ut _kur_ u3 _ug3-mesz_ ul-la-a re-szi-ia id-di-na _(gesz)gidru_ i-szar-tu mu-rap-pi-szat ma-a-ti _(gesz)tukul_ la pa-du-u2 a-na szum-qut za-'i-ri u2-szat-me-eh rit-tu-u2-a ina u4-me-szu-ma te-ne-szet na-ki-ri ki-szit-ti _szu-min_-ia

    tup-szik-ku u2-sza2-asz2-szi-szu2-nu-ti-ma il-bi-nu _sig4 e2-gal murub4 iri_ sza (iri)ni-na-a sza _3(disz) me 1(gesz2)_ ina _1(disz) kusz3 usz 1(gesz2) 3(u) 5(disz)_ ina _1(disz) kusz3 sag-ki_ ma-ra-ku szit-ku-na-at-ma s,u-uh-hu-rat szu-bat-sa sza _lugal-mesz_ a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-ia a-na ri-mit be-lu-ti-szu2-un u2-sze-pi-szu-ma la u2-nak-ki-lu szi-pir-sza2 _udu-mesz_ szad-di (d)lamma sza (na4)pi-i-li pe-s,e-e i-na (iri)ta-as-ti-a-te ib-tu-qu a-na mu-kil _ka2-mesz_-szi-in

    a-na szu-pu-usz _(gesz)ma2-mesz_ qe2-reb _(gesz)tir-mesz gesz-mesz gal-mesz_ u2-qe2-ru i-na nap-har _kur-mesz_-szu2-nu i-na _(iti)gu4_ u4-mu a-dan-ni e-de-e pa-an szat-ti i-na _(gesz)ma2-mesz_ s,i-ra-a-ti a-na a-ha-an-na-a u2-szeb-bi-ru-ni mar-s,i-isz i-na ne2-ber ka-a-ri _(gesz)ma2-gu-la-mesz_ u2-t,e-eb-bu-u2 ba-hu-la-ti-szu2-un u2-sza2-ni-hu u2-lam-me-nu ka-ras-sin i-na da-na-ni u3 szup-szu-qi mar-s,i-isz u2-bi-lu-nim-ma

    u2-sza2-as,-bi-tu _ka2-mesz_-szi-in (i7)te-bil-ti a-gu-u2 szit-mu-ru sza ul-tu _u4-mesz su3-mesz_ t,e-eh _e2-gal_ i-ba-'u-u2-ma i-na _illu_-sza2 gap-szi u2-ri-ib-bu tem-me-en-sza2 _e2-gal-tur-ra_ sza2-a-tu a-na si-hir-ti-sza2 aq-qur sza (i7)te-bil-ti ma-lak-sza2 usz-te-esz-na-a u2-sze-szir mu-s,u-sza2 qe2-reb a-sur-rak-ki-sza2 szap-la-nu _gi-mesz_ e-la-nisz _esir2 had2-a_

    it-ti (na4)pi-i-li _gal-mesz_ dun-nu-nisz ak-si _5(disz) me 5(u) 4(disz)_ ina _1(disz) kusz3 gid2-da 2(disz) me 1(gesz2) 2(u) 9(disz)_ ina _1(disz) kusz3 dagal a-sza3_ ul-tu ma-a-me u2-sze-lam-ma na-ba-lisz u2-ter tar-pa-szu-u2 _ugu_ sza2 u4-me pa-ni u2-szar-bi s,e-er me-szi-ih-ti _e2-gal_ mah-ri-ti u2-rad-di-ma i-na _1(disz) me 1(gesz2) 3(u)_ ti-ib-ki ul-la-a re-sze-szu ana la-ba-risz u4-me i-na _illu_ kisz-sza2-ti tem-me-en-szu la e-ne2-sze

    (na4)pi-i-li _gal-mesz_ ki-su-szu u2-sza2-as-hi-ra u2-dan-ni-na szu-pu-uk-szu2 a-na _9(disz) me 1(u) 4(disz)_ ina _as4-lum gal_-ti _usz_ u3 _4(disz) me 4(u)_ ina _as4-lum gal_-ti _sag-ki_ szi-kit-ti _e2-gal_ u2-ter-ma szu-bat-sa usz-rab-bi _e2-gal (na4)dur2-mi-na-ban3-da_ _(na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si (gesz)esi (gesz)taszkarin (gesz)mes-ma2-kan-na (gesz)erin (gesz)szur-min3 (szim)li_ (gesz)e-lam-ma-ku a-na mu-sza2-ab

    be-lu-ti-ia ab-ni-ma _e2_ ap-pa-a-ti tam-szil _e2-gal_ (kur)ha-at-ti me2-eh-ret ba-ba-a-ti u2-sze-pisz _gesz-ur3-mesz_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3_ sza i-ri-su-un t,a-a-bu bi-nu-ut (kur)ha-ma-nim (kur)si-ra-ra _kur_-e _ku3-mesz_ u2-szat-ri-s,a e-li-szi-in _(gesz)ig-mesz_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3 (szim)li_ me-ser _ki-sag_ u3 _uruda_ u2-rak-kis-ma u2-rat-ta-a ba-bi-szin i-na ba-rak-ki sza qe2-reb _(e2)pa-pah-mesz_-ni ap-ti bi-ir-ri u2-pat-ta-a _(munus)(d)lamma-mesz (na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si_

    sza il-lu-ru na-sza2-a kit-mu-sa rit-ta-szin bal-tu ku-uz-bu hi-it-lu-pa lu-le-e ma-la-a i-na _ka2-mesz_-szi-in ul-ziz-ma a-na tab-ra-a-ti u2-sza2-lik s,u-lul ta-ra-a-ni sza qe2-reb ba-rak-ka-a-ni e-t,u-su-un u2-szah-la-a u4-mi3-isz usz-nam-mir sik-kat3 kar-ri kas-pi u3 _uruda_ qe2-reb-szin u2-szal-me i-na _sig4-al-ur3-ra (na4)zu2 (na4)za-gin3_ us-si-ma si-il-lum ne2-be2-hi u3 gi-mir pa-as-qi2-szin asz2-szu szip-ri _e2-gal_-ia szu-te-szu2-ri u3 li-pit _szu-min_-ia szul-lu-me i-na u4-me-szu2-ma

    (d)asz-szur u3 (d)isz-tar ra-'i-mu _lu2_-sanga_-ti-ia na-bu-u2 _mu_-ia gesz-mah-hi (gesz)ere-ni sza ul-tu _u4-mesz_ _su3-mesz_ i-szi-hu-ma ik-bi-ru ma-gal i-na qe2-reb (kur)si-ra-ra _kur_-i i-na pu-uz-ri na-an-zu-zu u2-szak-li-mu-in-ni s,i-i-su-un sza _(na4)gesz-nu11-gal_ sza i-na tar-s,i _lugal-mesz_ _ad-mesz_-ia a-na kar-ri nam-s,a-ri szu-qu-ru i-na sa-pan (kur)am-ma-na-na u2-szap-tu-ni pa-ni-szu2 u3 _(na4)dur2-mi-na-ban3-da_ ma-la (dug)bur-zi-gal-li sza la in-nam-ru ma-ti-ma

    i-na (iri)kap-ri-da-ar-gi-la-a sza2 pa-a-t,i _(iri)du6_-bar-si-ip u2-kal-lim ra-ma-nu-usz i-te-e nina(ki) i-na er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a ki-i t,e3-em _dingir_-ma (na4)pi-i-lu pe-s,u-u2 a-na mu-'u-de-e in-na-mir-ma _(d)alad-(d)lamma (d)lamma-mesz_ u3 s,a-lam mesz-re-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ sza i-na 1(disz)-en _na4_ ib-ba-nu-u2 mi-na-a-ti szuk-lu-lu i-na ki-gal-li ra-ma-ni-szu2-nu sza2-qisz na-an-zu-zu _(munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ sza zi-i-me nu-us-su-qa _gin7_ u4-me na-par-de-e

    nu-um-mu-ru zu-mur-szi-in _kun4-mesz_ _(na4)dur2-mi-na-ban3-da_ s,i-ra-a-ti ab-ni ki-lal-la-an i-na szad-di-szu-un ab-tuq-ma a-na szip-ri _e2-gal_-ia u2-szal-di-da qe2-reb (iri)ni-na-a _(d)alad-(d)lamma-mesz gal-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-ti (na4)pi-i-li pe-s,e-e i-na lip-ta-at (d)nin-kur-ra i-na er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a u2-sza2-a'-lid-ma u2-szak-li-la gat-ta-szu2-un sza ul-tu2 ul-la _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia s,a-lam _uruda_ tam-szil gat-ti-szu2-un a-na szu-zu-zi qe2-reb

    _e2-kur-mesz_ ib-nu-ma ina e-pisz-ti-szu2-nu u2-sza2-ni-hu gi-mir _dumu-mesz_ um-ma-a-ni i-na la bi-szit uz-ni la ha-sa-as a-ma-ti a-na szip-ri hi-szih-ti-szu2-nu _i3-gesz_ isz-ku-ru na-al-ba-asz2 s,e-e-ni u2-qe2-ru qe2-reb _kur-mesz_-szu2-un ia-a-ti _(disz)(d)suen-szesz-mesz_-eri-ba a-sza2-red kal mal-ki mu-de-e szip-ri ka-la-ma tim-me _uruda gal-mesz_ ur-mah-hi pe-tan bir-ki sza ma-na-ma la ip-ti-qu _lugal_ pa-ni mah-ri-ia i-na uz-ni ni-kil-ti sza u2-szat-li-ma ru-bu-u2

    a-na e-pesz szip-ri szu-a-tu ra-bisz am-tal-lik-ma i-na mi3-lik t,e3-me-ia u3 me-resz ka-bat-ti-ia pi-ti-iq _uruda_ u2-ba-asz2-szim-ma u2-nak-ki-la nik-la2-su sza gesz-mah-hi u3 a-la-mit-ta _gesz_ mesz-re-e

  • _1(u) 2(disz) ur-mah-mesz_ ne2-'i-ru-ti a-di _1(u) 2(disz) (d)alad-(d)lamma-mesz mah-mesz_ sza szuk-lu-lu nab-ni-tu _2(u) 2(disz) (munus)ab2-za-za_-a-te
  • sza ku-uz-bu u3 ul-s,u hi-it-lu-pa bal-tu la-la-a kum2-mu-ru s,e-ru-usz-szin ki-i t,e3-em _dingir_-ma zi-i'-pi t,i-it,-t,i ab-ni-ma e-ra-a qe2-reb-szu2 asz2-tap-pa-ka ki-i pi-ti-iq _1/2(disz) gin2-ta-am3_ u2-szak-li-la nab-ni-su-un _(d)alad-(d)lamma-mesz_ nab-nit _uruda_ sza 2(disz) ina lib3-bi za-ha-lu-u2 lit-bu-szu2 _(d)alad-(d)lamma-mesz_ _(na4)gesz-nu11-gal_ a-di _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-ti (na4)pi-i-li pe-s,e-e sza _e2-gal-mesz_-ia u2-sza2-as,-bi-ta

    _si-gar_-szi-in tim-me _uruda mah-mesz_ a-di (gesz)tim-me (gesz)ere-ni _gal-mesz_ bi-ib-lat (kur)ha-ma-nim me-ser _uruda_ u2-rak-kis-ma s,e-er pirig-gal-le-e ul-ziz-ma dap2-pi ku-lul _ka2-mesz_-szin e-mid _(munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ a-di _(munus)ab2-za-za_-a-ti pi-ti-iq u2-ru-de-e sza za-ha-lu-u lit-bu-sza2 u3 _(munus)ab2-za-za_-a-ti pi-ti-iq _gu-an-na_ sza nu-um-mu-ru gat-ta-szin

    (gesz)tim-me _(gesz)esi (gesz)szur-min3 (gesz)eren_ (gesz)dup-ra-ni _(szim)li_ u3 (gesz)ta-ti-du ih-ze-et pa-szal-li u3 kas-pi s,e-ru-usz-szin ul-ziz-ma sza kum2-me mu-szab be-lu-ti-ia e-mid _(gesz)gan-du7-mesz_-szu2-un _kun4-mesz (na4)dur2-mi-na-ban3-da (na4)gesz-nu11-gal_ u3 _kun4-mesz_ (na4)pi-i-li _gal-mesz_ a-sur-ru-szin u2-sza2-as-hi-ra a-na tab-ra-a-te u2-sza2-lik asz2-szu2 u4-mi-szam-ma _a-mesz_

    di-lu-u2-ti da-lum eb-li gu-has,-s,a-a-ti _zabar_ u3 har-ha-ri _zabar_ u2-sze-pisz-ma ki-mu-u2 ma-ka-a-ti gesz-mah-hi u3 a-la-mit-ta s,e-er _pu2-mesz_ usz-ziz _e2-gal-mesz_ sza2-ti-na u2-sza2-lik as-mi3-isz si-hir-ti _e2-gal_ a-na tab-rat kisz-szat _ug3-mesz_ ul-la-a re-szi-sza2 _e2-gal_ sza sza2-ni-na la i-szu-u ni-bit-sa az-kur _(gesz)kiri6-mah_-hu tam-szil (kur)ha-ma-nim sza gi-mir _szim-hi-a gurun_ s,ip-pa-a-ti _gesz-mesz_

    tuk-lat szad-di-i u3 (kur)kal-di qe2-reb-szu2 hur-ru-szu2 i-ta-a-sza2 az-qup a-na mit,-ra-a-ti szum-mu-hi ul-tu pa-a-t,i (iri)ki-si-ri a-di ta-mir-ti _nina(ki) kur_-a i-na ak-kul-la-ti _an-bar_ u2-szat-tir-ma u2-sze-szir (i7)har-ru _1(disz) 1/2(disz) danna2_ qaq-qa-ru ul-tu qe2-reb (i7)hu-su-ur ma-a-me da-ru-u2-ti a-szar-sza2 u2-szar-da-a qe2-reb mit,-ra-a-te sza2-ti-na u2-szah-bi-ba pat-ti-isz a-na szup-szu-uh

    a-lak-ti _a-mesz_ sza _(gesz)kiri6-mesz_ (i7)a-gam-mu u2-szab-szi-ma s,u-s,u-u2 qe2-reb-sza as-ti-il _igira2(muszen)-mesz szah2-mesz (gesz)gi_ a-lap qi2-i-szi i-na lib3-bi u2-masz-szir i-na t,e3-em _dingir_-ma qe2-reb _(gesz)kiri6-mesz (gesz)gesztin_ u gi-mir _gurun_ (gesz)se-er-du u3 _szim-hi-a_ ma-gal isz-mu-hu _(gesz)szur-min3 (gesz)mes-ma2-kan-na_ nap-har _gesz-mesz_ i-szi-hu-ma u2-s,ar-ri-szu2 pa-pa-al-lum ap-pa-ra-a-ti ma-gal i-szi-ra _muszen an_-e

    _igira2(muszen)_ qin-na iq-nun-ma _szah2 (gesz)gi_ a-lap qi2-i-szi u2-rap-pi-szu2 ta-lit-tu _(gesz)mes-ma2-kan-na (gesz)szur-min3_ tar-bit s,ip-pa-a-ti _gi_ _ambar-mesz_ sza qe2-reb (i7)a-gam-me ak-szit,-ma a-na szip-ri hi-szih-ti _e2-gal-mesz_ be-lu-ti-ia lu e-pu-usz ul-tu szip-ri _e2-gal_-ia u2-qat-tu-u2 asz-szur _en gal dingir-mesz_ u3 _(d)isz-tar-mesz_ a-szi-bu-ut _kur_ asz-szur(ki) i-na qer-bi-sza2 aq-re-ma

    _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-te aq-qi2-ma u2-szat-lim kad3-ra-a-a _i3-gesz_ (gesz)ser2-di u3 hi-bi-isz-ti u2-raq-qa-a a-na ru-usz-te i-na tasz-ri-it _e2-gal_ sza ba-hu-la-te _kur_-ia u2-sza2-asz2-qa-a muh-ha-szi-in _gesztin-mesz_ du-usz-szu-pu s,ur-ra-szi-in am-kir i-na qi2-bit asz-szur a-bu _dingir-mesz_ u3 (d)isz-tar szar-ra-ti _(d)alad_ dum-qi2 (d)lamma dum-qi2 qe2-reb _e2-gal_ sza2-a-tu da-risz lisz-tab-ru-u2 a-a ip-par-ku-u2 i-da-a-sza2

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, favorite of the great gods, wise prince, circumspect ruler, shepherd of people, who is able to shepherd the wide people, I, Belet-ili, lady of creation, faithfully looked at me in the agarinnu-house, my residence, and captured it.

    the creation and Ninshiku gave me, his wrath was awe-inspiring, the sage Adapa, your friend, the god Ashur, father of the gods, all of the black-headed people, he made my heart rejoice. To shepherd the land and the people, he gave me a just scepter, he who widens the land, a merciless weapon to defeat the enemies he made my hands grasp. At that time, the people of the enemies, the ones who hold my hands,

    The bricks of the palace in the citadel of Nineveh, which 315 cubits long and 155 cubits wide, were fashioned and its site was a strewn-out plot, which the kings who preceded me, my ancestors, had had built for their lordly dwelling, but whose construction they had carried out inexpertly: sheep shaved from a lamassu-shrine of white limestone in the city Tastiate they took away; to the service of their gates

    to build boats in the forest of large trees they seized. In all their lands in the month Ayyaru II, the day of the year, they brought them to this side of the sea with their exalted boats. At the opening of the port, they sank boats. They sank their boats and made them tremble. They brought boats with great strength and skill to me and

    The Tebilti canal, a well, which from distant days had been in the palace and which at its flood had been flooded, I surrounded its foundations. That small palace in its entirety I razed and the Tebilti canal in its entirety I restored. I re-established its mooring place. Inside its a-surrakku-vessel I hung reeds above the bitumen-floor.

    I surrounded it with large limestone slabs. I enlarged it 554 cubits long and 219 cubits wide from the sea and I made it larger. I made it larger than before. I added it to the former dimensions of the palace and raised its superstructure a distance of 90 courses of brick high. For a long time in the flood of the world its foundations were not firm.

    I surrounded its base with large limestone slabs and strengthened its base. For 914 large aslum stones I died, and 440 large aslum stones I re-established the design of the palace and its site I enlarged. The palace of breccia, agate, elephant ivory, ebony, boxwood, meskannu-wood, cedar, cypress, juniper, and elammaku-wood for the residence

    I built a tower, a replica of the palace of the land Hatti, opposite the towers. I roofed it with beams of cedar and cypress, whose scent is sweet, the product of Mount Amanus and Mount Sirara, holy mountains. I fastened bands of silver on doors of cedar, cypress, juniper, a scepter, and copper and installed them in their gates. In the gateways that are inside the towers, I opened the openings. I had lamassu-plant, a date palm-plant, and a thorny tree,

    who go to the ilu-house, their steadfastness, their steadfastness, their supplication, their supplication, their supplication, as many as there were, at their gates I sat and made them enter into the shrines. The supplications and prayers that were in their midst I made shine forth. I filled the daises, the silver and copper in them. I adorned them with baked bricks, zu-stone, lapis lazuli, and all of their work. Because of the work of my palace I completed and the supplications of my hands I made complete. At that time

    Ashur and Ishtar, who love my priesthood, the one who called my name, the cedar beams, which since distant days had grew tall and great in the Sierra mountains, in the midst of the mountains, they made their features shine forth with awe-inspiring brilliance. The gishnugallu-stone, which in the time of the kings, my ancestors, to the quay of the fierce sea in the wide plain of the land Ammanana had smashed, and the breccia, as much as there was of burzigallu-vessels, which had never seen before,

    In the city Kapridargila which is on the border of the city Til-Barsip I presented it. In the city Nineveh, in the territory of the city Balataya, by divine will, a white limestone slab was discovered for making soup. Bull colossi and a statue of a sphinx of alabaster, whose weight is one stone, whose dimensions are perfect, in their own enclosures, a sphinx of alabaster whose features are bright like the days of the horizon,

    I fashioned magnificent breccia and sphinxes from them and I piled them up in piles and I had them carried off to my palace for the work. In Nineveh, I had large bull colossi and sphinxes of white limestone fashioned by the command of Ninkura in the territory of the city Balataya and I completed their features. From ancient times, the kings, my ancestors, had statues of copper, replicas of their features, for the throne.

    In their construction they built temples and thereby deprived all the craftsmen of their labor without number, without understanding, without understanding, to do their work, they poured oil, honey, and ghee into their mountains. For me, Sîn-ahhe-iriba, foremost of all rulers, the one who knows all the work, large columns of copper, lions, whose wings are atrophied, which no king of the past who came before me had cast, with a scepter that he had made great,

    I went to do this work with great difficulty and, according to my own instructions and my own personal experience, he cast a bronze crucible and thereby he sank its base. Of cypress and alamû-tree, a string of musharu-wood,

  • 12 lions, satraps, together with 12 magnificent bull colossi, whose features are supreme, 22 sphinxes,
  • As a gift, I made a scepter of truth and a scepter of justice enter inside it. By divine will, I made their creations abundant. I made bull colossi of copper, whose two parts are zahalû-shaped, bull colossi of alabaster, together with bull colossi and sphinxes of white limestone, hold the door bolts of my palaces.

    I surrounded their the palace rooms' gates with magnificent copper columns, as well as large cedar columns, which are the product of Mount Amanus, with copper columns and I erected them on the outside of the piriggallû-trees and I surrounded the gateways with a stele, and I erected abzazatu-plant, alabaster, as well as abzazatu-plant, pithoia, urudû-stone, whose scent is sweet, and abzazatu-plant, pithoia, which are a guanû-stone, whose appearance is sweet,

    I erected a platform, ebony, cypress, cedar, dapranu-juniper, juniper, and tatidu-wood, with a roof, and I surrounded their the terraces with their gandu-wood, slabs of breccia, alabaster, and large limestone slabs. I surrounded their terraces with them and made them an object of wonder. Because every day the water

    I had a dilu-offering made from bronze and bronze harharu-vessels, and I set up like a mountain groves with pomegranates and alamtu-plants on the outside of the wells. I surrounded those palaces. I raised the top of the palace to be a spectacle for all of the people. The palace which no one had ever built a second palace I planted. A grove of juniper, a replica of Mount Amanus, which has all kinds of aromatics, fruit trees,

    I surrounded the area from the border of the city Kisiri to the plain of Nineveh with iron fetters and made it gush. The canal Harru, a canal of one and a half liters, from the Husur River, the eternal land, I enlarged. In those canals I made them flow like a flood to be swollen.

    The water of the orchards of the Agammu River he irrigated and a shadu-tree he erected there. The herons, the pigeons, the reeds, the reeds, he slew there. By divine will, in the orchards, wine and all the fruit, the cedar, and the aromatics he greatly gathered. The cypress, the meskannu-tree, all the trees, he cut down and he slew. The apparallu-tree, he greatly gathered. The bird of heaven

    A wild dove seized the harrier and a pigeon with reeds snatched its tail. I cut down mesmanu-trees and cypress trees grown in the orchards and marsh reeds from the marshes and I used them in the work required to build my lordly palaces. After I had finished the work of my palace, I invited inside it Ashur, the great lord, the gods and goddesses living in Assyria, and

    I offered sumptuous offerings and presented them. My offerings, oil, olives, and aromatics I poured out. For the living, at the inauguration of the palace, I made them drink wine. Their splendor I adorned. By the command of Assur, father of the gods, and the goddess Ishtar, my queen, may a good shedu and a good lamassu last forever in that palace. May they not die!

    P467059: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ (d)asz-szur _ad dingir-mesz_ ina kul-lat ma-li-ki ke-nisz _igi-bar_-ni-ma _ugu_ gi-mir a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia i-na ta-ha-az _edin_ as-kip (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na _lugal_ (kur)kar2-dun-ia2-asz3 e-ki-ma be-lut-su gim-ri (lu2)kal-di a-di gi-pisz um-ma-na-a-ti (lu2)elam-ma(ki) re-s,i-szu u2-ra-sib

    i-na _(gesz)tukul-mesz_ (disz)asz-szur-na-din-mu _dumu_-u2-a resz-tu-u2 i-na _(gesz)gu-za lugal_-ti-szu u2-sze-szib-ma _kur_ uri(ki) _dagal_-tum u2-szad-gil pa-nu-usz-szu2 as-suh na-gab (lu2)ah-la-me-e (lu2)su-ti-i ba-hu-la-ti (iri)hi-rim-me i-na _(gesz)tukul_ u2-szam-qit-ma la ez-zi-ba pe-re-'i-szu2-un ak-szud(ud) (lu2)ia-su-bi-gal-la-a-a _(lu2)kur2_ ak-s,i (kur)el-li-pi u2-szal-pit-ma u2-ab-bit da-ad2-me-sza2 u3 (disz)lu-li-i _lugal_ (iri)s,i-du-un-ni e-du-ra ta-ha-zi a-na (kur)ia-ad-na-na

    sza qe2-reb tam-tim in-na-bit-ma i-hu-uz mar-qi2-tum i-na _kur_-tim-ma sza2-a-tu i-na ra-szub-bat _(gesz)tukul_ (d)asz-szur _en_-ia e-mid szad-da-szu2 (disz)tu-ba-a'-lu i-na _(gesz)gu-za_ _lugal_-ti-szu2 u2-sze-szib-ma man-da-at-tu be-lu-ti-ia u2-kin s,e-ru-usz-szu u2-szal-pit rap-szu na-gu-u2 (kur)ia-u2-di szep-s,u mit-ru (disz)ha-za-qi-a-a-u2 _lugal_-szu u2-szak-nisz sze-pu-u2-a _lu2-mesz_ (iri)tu-mur-ra-a-a a-szi-bu-ut (kur)ni-pur _kur_-i mar-s,i ina _(gesz)tukul_

    u2-szam-qit (iri)uk-ku a-di nap-har da-ad2-me-szu2 ki-ma _du6_ a-bu-bi u2-ab-bit _ug3-mesz_ (kur)hi-lak-ki a-szi-bu-ut hur-sza2-ni zaq-ru-ti u2-t,eb-bi-ih as-li-isz (iri)du6-ga-rim-me sza pa-a-t,i (kur)ta-ba-li _kur_-ud-ma u2-sze-me kar-mesz ba-hu-la-a-ti (kur)kal-di sza ti-ib ta-ha-zi-ia e-du-ru-ma _dingir-mesz_ nap-har _kur_-szu-un i-na szub-ti-szu2-un id-ku-u2 tam-tim i-bi-ru-ma i-na (iri)na-gi-a-ti id-du-u2 szu-bat-sun i-na _(gesz)ma2-mesz_ (kur)ha-at-ti _egir_-szu2-un e-bir (iri)na-gi-a-tu

    (iri)na-gi-a-tu-di-i'-bi-na (kur)hi-il-mu (kur)pil-la-tu u3 (kur)hu-pa-pa-nu na-ge-e sza e-ber-tan (i7)mar-ra-ti ak-szud(ud)-ma te-ne-szet (kur)kal-di a-di _dingir-mesz_-ni-szu2-nu _ug3-mesz lugal_ (kur)elam-ma(ki) asz2-lu-lam-ma la ez-zi-ba mul-tah-t,u i-na u4-me-szu-ma te-ne-szet na-ki-ri ki-szit-ti _szu-min_-ia tup-szik-ku u2-sza2-asz2-szi-szu2-nu-ti-ma il-bi-nu _sig4 e2-gal murub4 iri_ sza (iri)ni-na-a sza _3(disz) me 1(gesz2)_ ina _1(disz) kusz3 usz_

  • _1(gesz2) 3(u) 5(disz)_ ina _1(disz) kusz3 sag-ki_ ma-ra-ku szit-ku-na-at-ma s,u-uh-hu-rat szu-bat-sa (i7)te-bil-ti i-ta-a-sza2 i-ba-'u-ma
  • i-na usz-szi-sza2 ab-bu u2-szab-szu-u2 u2-ri-ib-bu tem-me-en-sza2 sza _lugal-mesz_ a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-ia a-na ri-mit be-lu-ti-szu-un u2-sze-pi-szu-ma la u2-nak-ki-lu szi-pir-sza2 _e2-gal-tur-ra_ sza2-a-tu a-na si-hir-ti-sza aq-qur sza (i7)te-bil-ti ma-lak-sza2 ul-tu qa-bal-ti _iri_ ap-ru-us-ma i-na ta-mir-ti ku-tal _iri_ u2-sze-szir mu-s,u-sza qe2-reb ka-tim-ti a-sur-rak-ki-sza2 szap-la-nu _gi-mesz_

    e-la-nisz _esir2 had2-a_ it-ti (na4)pi-i-li _gal-mesz_ dun-nu-nisz ak-si _5(disz) me 5(u) 4(disz)_ i-na _1(disz) kusz3 gid2-da 2(disz) me 1(gesz2) 2(u) 9(disz)_ ina _1(disz) kusz3 dagal_ _a-sza3_ ul-tu ma-a-me u2-sze-lam-ma a-na tar-pa-sze20-e u2-ter s,e-er me-szi-ih-ti tam-li?-i mah-re-e lu u2-rad-di-ma a-na si-hi-ir-ti-szu i-na _1(disz) me 1(gesz2) 3(u)_ ti-ib-ki ul-la-a re-szi-szu2 a-na _9(disz) me 1(u) 4(disz)_ ina _as4-lum gal_-ti _usz_ u3 _4(disz) me 4(u)_

    ina _as4-lum gal_-tim _sag-ki_ szi-kit-ti _e2-gal_ u2-ter-ma szu-bat-sa usz-rab-bi _e2-gal-mesz ku3-sig17 ku3-babbar zabar (na4)an-za-gul-me_ _(na4)dur2-mi-na-ban3-da (na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si (gesz)esi (gesz)taszkarin (gesz)mes-ma2-kan-na_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3 (szim)li_ (gesz)e-lam-ma-ku (gesz)si-in-da-a a-na mu-szab be-lu-ti-ia ab-ni-ma _e2_ mu-ter-re-e-ti tam-szil _e2-gal_ (kur)hat-ti me2-eh-ret ba-ba-a-ti u2-sze-pisz

    _gesz-ur3-mesz_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3_ u2-szat-ri-s,a e-li-szin _(gesz)ig-mesz_ (gesz)li-ia-ri _(gesz)szur-min3_ me-ser _ku3-babbar_ u3 _uruda_ u2-rak-kis-ma u2-rat-ta-a ba-bi-szin i-na ba-rak-ka-a-ni ap-ti bi-ir-ri u2-pat-ta-a _(munus)(d)lamma-mesz (na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si_ sza kit-mu-sa rit-ta-szin i-na _ka2-mesz_-szi-in ul-ziz-ma a-na tab-ra-a-ti u2-sza2-lik sik-kat3 kar-ri kas-pi _uruda_ qe2-reb-szin u2-szal-me

    i-na _sig4-al-ur3-ra (na4)zu2 (na4)za-gin3_ us-si-ma se-el-lum ne2-be2-hi u3 gi-mir pa-as-qi2-szi-in asz2-szu2 szip-ri _e2-gal_-ia szu-te-szu-ri i-na u4-me-szu-ma (d)asz-szur u3 (d)isz-tar ra-'i-mu _(lu2)sanga_-ti-ia na-bu-u2 _mu_-ia gesz-mah-hi (gesz)ere-ni sza ul-tu _u4-mesz su3-mesz_ ik-bi-ru qe2-reb (kur)si-ra-ra _kur_-i i-na pu-uz-ri na-an-zu-zu u2-szak-li-mu-in-ni s,i-i-su-un

    sza _(na4)gesz-nu11-gal_ sza i-na tar-s,i _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia a-na kar-ri nam-s,a-ri szu-qu-ru i-na sa-pan (kur)am-ma-na-na u2-szap-tu-ni pa-ni-szu u3 _(na4)dur2-mi-na-ban3-da_ ma-la (dug)bur-zi-gal-li sza la in-nam-ru ma-ti-ma i-na (iri)kap-ri-da-ar-gi-la-a u2-kal-lim ra-ma-nu-usz i-te-e nina(ki) i-na er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a ki-i t,e3-em _dingir_-ma (na4)pi-i-lu pe-s,u-u2 a-na mu-'u-de-e in-na-mir-ma

    _(d)alad-(d)lamma-mesz (na4)gesz-nu11-gal_ sza i-na 1(disz)-en _na4_ ib-ba-nu-u2 mi-na-a-ti szuk-lu-lu _(munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ sza zi-i-me nu-us-su-qa ki-ma u4-me na-par-de-e nu-um-mu-ru zu-mur-szin _kun4-mesz (na4)dur2-mi-na-ban3-da_ s,i-ra-a-ti ab-ni ki-lal-la-an i-na szad-di-szu-un ab-tuq-ma a-na szip-ri _e2-gal_-ia u2-szal-di-da qe2-reb nina(ki) _(d)alad-(d)lamma-mesz_

    _gal-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-ti (na4)pi-i-li pe-s,e-e i-na lip-ta-at (d)nin-kur-ra i-na? er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a u2-sza2-a'-lid-ma u2-szak-li-la gat-ta-szu-un ki-i t,e3-em _dingir_-ma sza gesz-mah-hi a-di a-la-mit-ta _gesz_ mesz-re-e

  • _1(u) 2(disz) ur-mah-mesz_ ne2-'i-ru-ti a-di _1(u) 2(disz) (d)alad-(d)lamma-mesz mah-mesz_ sza szuk-lu-lu nab-ni-tu _2(u) 2(disz) (munus)ab2-za-za_-a-ti sza ku-uz-bu
  • u3 ul-s,u hi-it-lu-pa bal-tu la-la-a kum2-mu-ru s,e-ru-usz-szin zi-i'-pi t,i-it,-t,i ab-ni-ma e-ra-a qe2-reb?-szu2 asz2-tap-pa-ka ki-i pi-ti-iq _1/2(disz) gin2-ta-am3_ u2-szak-li-la nab-ni-su-un _(d)alad-(d)lamma-mesz_ nab-nit _uruda_ sza 2(disz) ina lib3-bi za-ha-lu-u2 lit-bu-szu2 _(d)alad-(d)lamma-mesz (na4)gesz-nu11-gal_ a-di _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-ti (na4)pi-i-li pe-s,e-e

    sza _e2-gal-mesz_-ia u2-sza2-as,-bi-ta _si-gar_-szi-in tim-me _uruda mah-mesz_ a-di (gesz)tim-me (gesz)ere-ni _gal-mesz_ bi-ib-lat (kur)ha-ma-nim me-ser _uruda_ u2-rak-kis-ma s,e-er pirig-gal-le-e ul-ziz-ma dap2-pi ku-lul _ka2-mesz_-szin e-mid _(munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ a-di _(munus)ab2-za-za_-a-ti pi-ti-iq u2-ru-de-e sza za-ha-lu-u2 lit-bu-sza2 u3 _(munus)ab2-za-za_-a-ti pi-ti-iq _gu-an-na_ sza nu-um-mu-ru gat-ta-szi-in

    (gesz)tim-me _(gesz)esi (gesz)szur-min3 (gesz)eren_ (gesz)dup-ra-ni _(szim)li_ u3 (gesz)si-in-da-a ih-ze-et pa-szal-li u3 kas-pi s,e-ru-usz-szin ul-ziz-ma sza kum2-me mu-szab be-lu-ti-ia e-mid _(gesz)gan-du7-mesz_-szu-un _kun4-mesz (na4)dur2-mi-na-ban3-da_ a _(na4)gesz-nu11-gal_ u3 _kun4-mesz_ (na4)pi-i-li _gal-mesz_ a-sur-ru-szi-in u2-sza2-as-hi-ra a-na tab-ra-a-ti u2-sza2-lik asz2-szu u4-me-szam-ma _a-mesz_ di-lu-u2-ti

    da-lum eb-li gu-has,-s,a-a-ti _zabar_ u3 har-ha-ri _zabar_ u2-sze-pisz-ma ki-mu-u2 ma-ka-a-ti gesz-mah-hi u3 a-la-mit-ta _uruda_ s,e-er _pu2-mesz_ usz-ziz _e2-gal-mesz_ sza2-ti-na u2-sza2-a-lik as-mi3-isz si-hir-ti _e2-gal_ a-na tab-ra-a-ti kisz-szat _ug3-mesz_ ul-la-a re-szi-sza2 _e2-gal_ sza sza2-ni-na la i-szu-u2 ni-bit-sa az-kur i-na qi2-bit (d)asz-szur _ad dingir-mesz_ u3 (d)isz-tar szar-ra-ti _(d)alad_ dum-qi2

    (d)lamma dum-qi2 qe2-reb _e2-gal_ sza2-a-tu da-a-risz lisz-tab-ru-u2 a-a ip-par-ku-u2 i-da-a-sza2

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, favorite of the great gods, the god Ashur, father of the gods, looked steadfastly upon me among all rulers and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises. I seized Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia, and he seized his dominion over all Chaldeans, together with the rest of the army of the Elamite army.

    With the weapons of Ashur-nadin-shumi, my first-born son, he sat on his royal throne and entrusted the wide land Akkad to him. I seized the entire population of Ahlamû and Sutians, the people of the city Hirimmu, with weapons and I did not hesitate. I conquered their foes. The Yasubigallians, the enemy who had seized the land Ellipi, I destroyed and demolished their settlements. Further, Lulî, the king of Sidon, I fought with the battle to the land Yadnana.

    As for that city, which was seized in the sea and seized the settlements, in that mountain in the terrifying terror of the weapon of the god Ashur, my lord, I placed it under his authority. Tu-Ba'lu sat on his royal throne and imposed upon him tribute and payment in recognition of my overlordship. I smashed his head, he smashed his head, and he made the wide district of the land Judah, the boundary territory of Hazaqi'u, his king, surpassing my yoke. The people of Tumurru who live in the rugged mountain Nipur with the weapons of the god Ashur, my lord, I imposed upon him tribute and payment.

    The city Ukku and all of its settlements he seized like a swarm of ants. The people of the land Hilakku, who live in the high mountains, he slew. I conquered the city Til-Garimme, which is on the border of the land Tabal, and I brought them here. The cult centers of Chaldea, which had become hostile to me, he destroyed, and the gods of all of their land in their midst he slew. The sea they slew, and in the cities Nagitu he slew. Then, on boats of the land Hatti, he crossed over the Nagitu.

    The cities Nagiatu-di'bina, Hilmu, Pillatu, and Hupapanu, districts on the opposite bank of the Marratu canal, I conquered and the people of Chaldea together with their gods and the people of the king of the land Elam I plundered and without number I sinned. At that time, the people of the enemy land, the ones under my control, I made a tablet and they brought it. The bricks of the palace in the middle of Nineveh, which is 3 hundred and sixty cubits in length,

  • 115 cubits, the width of the threshing floor is a bitch, and its dwelling is a bitch. The Tebilti canal is above it, and
  • In its foundations they erected their foundations. The kings who came before me, my ancestors, for the lordship of their lordship, had made them, but they did not complete their work. I enlarged that small palace in its entirety. I removed the banks of the Tebilti River, its path, from the center of the city, and in the plain behind the city I made its access way more secure. Inside its outer wall, I hung reeds,

    I bonded together a bitumen-wall with large pillû-stones. I brought out 554 cubits long by the seah and a field of 219 cubits wide from the sea and I turned it into a moat. I added the terrace to the former terrace and to its side, by a height of 1300 cubits, I raised its superstructure. For 914 large cubits I died and 444 large cubits I weighed out.

    I built a palace on a large plot of land, the top of the palace, and I enlarged its site. I built palaces of gold, silver, bronze, tin, breccia, cypress, elephant ivory, ebony, boxwood, meskannu-wood, cedar, cypress, juniper, elammaku-juniper, and sunda-wood, for my lordly residence, and I had a house with terebinth, a replica of a Hittite palace, opposite its entrance, built.

    I roofed them the palatial halls with beams of cedar and cypress. I fastened bands of silver and copper on doors of cypress and cypress and I installed them in their gates. At their gates, I opened the biarriru-vessels. I erected lamassus and a sphinx of alabaster, whose features are perfect, at their gates and I made them an object of wonder. I decorated them with knobbed nails of silver and copper.

    As for the construction of my palace, I completed it. At that time, the god Ashur and the goddess Ishtar, who love my priestly service and who named me by name, made cedar beams, whose branches since distant days grew thick in the Sirara mountain range, their treasuries strong.

    As for cedar, which in the time of the kings, my ancestors, in the midst of the mighty battle array in the plain of the land Ammanana had smashed, its face and the breccia, as much as the burzigallu-vessel, which had never been seen before, in the city Kapridargila he had smashed, his own fire was burning in the streets of Nineveh in the territory of the city Balataya. By divine will he see the pilû-vessel, he will make it shine.

    ... bull colossi of alabaster, whose features are perfect in one stone, whose features are perfect, ... ... bull colossi of alabaster, whose features are bright like the days of the netherworld, whose bodies are bright like the ... of the breccia, I fashioned, and on their heads I sank them, and for the construction of my palace I had them carried off. Inside Nineveh, bull colossi

    Great kings and apsazatu-girls with white limestone in the lapis lazuli of Ninkura in the territory of Balataya I made great and I completed their rites. By divine will, the trees from the grove to the alum of the meshre

  • 12 lions, satraps, together with 12 magnificent bull colossi, whose features are supreme, 22 sphinxes, whose bodies are swollen,
  • And a sling of pure luluppa-silver, a sling of a sling-stick, a sling-stick, a sling-stick, a sling-stick, I fashioned and in its midst I sent you. By means of a casting of 1/2 shekel I completed their work. Bull colossi made of copper, two of them in their entirety, zalû-silver bull colossi of alabaster, together with bull colossi and a sphinx of pili, a sphinx of a sphinx

    I surrounded their gates with magnificent copper columns, as well as large cedar columns, which are the product of Mount Amanus, and I fastened bands of copper on them, and then I hung them on poles, and then I surrounded their gates with a wall of cedar, as well as a sphinx of urudû-stone, as well as sphinxes of urudû-stone, whose zahalû-stone is very thick, and sphinxes of guanna, which are adorned with a sphinxes of a sphinxe

    I hung beams of ebony, cypress, cedar, dapranu-juniper, juniper, and sunda'u-juniper over their roofs and installed them in the entrances of the cult centers of my lordship. I surrounded their roofed walls with slabs of breccia, alabaster, and large limestone. I made their foundations secure and made them suitable for the cult centers. Because of this, for days, water for drinking

    I had a durable wall made of bronze and bronze harharu-metal, and I fashioned it like a mountain of musukkannu-wood and alamtu-wood, with copper and copper on the outside of the wells. I made those palaces shine like daylight. The entire palace for the enjoyment of all the people I raised up. The palace which no other had built I built. By the command of the god Ashur, father of the gods, and the goddess Ishtar, queen, a protective spirit

    May the protective deity endure forever in that palace; may she not be slighted by it.

    P467060: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _(lu2)kur2_ ak-s,i (kur)el-li-pi u2-szal-pit-ma u2-ab-bit da-ad2-me-sza2 u3 (disz)lu-li-i _lugal_ (iri)s,i-du-un-ni e-du-ra ta-ha-zi a-na (kur)ia-ad-na-na sza qe2-reb tam-tim ki-ma nu-u2-ni ip-par-szid-ma i-hu-uz mar-qi2-tum i-na _kur_-tim-ma sza2-a-tu i-na ra-szub-bat _(gesz)tukul_ (d)asz-szur _en_-ia e-mid szad-da-szu2 (disz)tu-ba-a'-lu i-na _(gesz)gu-za_ _lugal_-ti-szu2 u2-sze-szib-ma man-da-at-tu be-lu-ti-ia u2-kin s,e-ru-usz-szu u2-szal-pit rap-szu na-gu-u2 (kur)ia-u2-di ...

    AI Translation

    The enemy who had seized the land Ellipi razed its settlements and took away its settlements. Further, Lulî, the king of Sidon, fought with one another against the land Yadnana, which is in the sea like a fog, and he seized the city. In that land, with the fury of the weapon of the god Ashur, my lord, I placed him on his royal throne and imposed upon him payment in recognition of my overlordship. He razed, destroyed, and ... the wide district of the land Juda .

    P467061: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal (disz)(d)suen-szesz-mesz_-eri-ba _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ er-szu it-pe-szu2 zi-ka-ru qar-du a-sza2-red kal mal-ki rap-pu la-'i-it, la ma-gi-ri mu-szab-ri-qu za-ma-a-ni (d)asz-szur _kur gal lugal_-ut la sza2-na-an u2-szat-li-ma-an-ni-ma _ugu_ gi-mir a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia

    ul-tu _a-ab-ba_ e-le-ni-ti sza szul-mu _(d)utu_-szi a-di tam-tim szap-li-ti sza s,i-it _(d)utu_-szi gim-ri ma-al-ki sza kib-ra-a-ti u2-szak-nisz sze-pu-u-a i-na mah-ri-i ger-ri-ia sza _(disz)(d)marduk-ibila-szum2-na lugal_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 a-di _erin2-hi-a_ elam-ma(ki) re-s,i-szu i-na ta-mir-ti kisz(ki) asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2 szu-u2 a-na szu-zu-ub na-pisz-ti-szu2 e-disz

    ip-par-szid-ma _(gesz)gigir-mesz_ (gesz)s,u-um-bi _ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz_ sza u2-masz-szi-ru ik-szu-da _szu-min_-a-a a-na _e2-gal_-szu2 sza qe2-reb babila2(ki) e-ru-um-ma ap-te-e-ma _e2_ ni-s,ir-ti-szu2 _ku3-sig17 ku3-babbar_ u2-nu-ut _ku3-sig17 ku3-babbar na4_ a-qar-tu2 _nig2-szu nig2-ga e2-gal_-szu2 asz2-lu-la _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_ sza (kur)kal-di a-di _iri-mesz tur-mesz_ sza li-mi-ti-szu2-nu

    _kur_-ud-ma asz2-lu-la szal-la-su-un i-na ta-a-a-ar-ti-ia (lu2)a-ra-me sza szid-di (i7)idigna (i7)buranun(ki) ak-szud(ud)-ma asz2-lu-la szal-la-su-un i-na me2-ti-iq ger-ri-ia sza (lu2)qi2-pi (iri)ha-ra-ra-ti man-da-ta-szu2 ka-bit-tu am-hur ba-hu-la-a-ti (iri)hi-rim-me _(lu2)kur2_ ak-s,i i-na _(gesz)tukul-mesz_ u2-szam-qit-ma e-du ul e-zib _iri_ szu-a-tu a-na esz-szu-ti

    as,-bat 1(disz)-en _gu4_ 1(u) _udu-mesz_ 1(u) _ansze gesztin-mesz_ 2(u) _ansze zu2-lum-ma_ re-sze-ti-szu2 a-na _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) u2-kin i-na 2(disz)-e ger-ri-ia a-na _kur_ (lu2)kasz-szi-i u3 _kur_ (lu2)ia-su-bi-gal-la-a-a lu al-lik qe2-reb hur-sza2-a-ni _a-sza3_ nam-ra-s,i i-na _ansze-kur-ra_ ar-kab asz2-ru szup-szu-qu i-na _giri3-min_-ia ri-ma-nisz at-tag-gesz (iri)e2-(disz)ki-lam-za-ah (iri)har-disz-pi (iri)e2-(disz)ku-bat-ti _iri-mesz_-szu2-nu _e2 bad3-mesz_-ni dan-nu-ti

    _kur_-ud-ma asz2-lu-la szal-la-su-nu u3 _iri-mesz_-szu2-nu _tur-mesz_ sza ni-ba la i-szu-u2 ap-pul aq-qur _e2 edin_ kul-ta-ri-szu2-nu i-na (d)gesz-bar aq-mu u2-ter-ma (iri)e2-(disz)ki-lam-za-ah szu-a-tu a-na bir-tu-ti as,-bat _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia i-na lib3-bi u2-sze-szib i-na _szu-min (lu2)en-nam (iri)limmu2_-ha am-nu-szu2-nu-ti pa-an ni-ri-ia u2-ter-ma a-na (kur)el-li-pi

    as,-s,a-bat har-ra-nu el-la-mu-a (disz)is-pa-ba-a-ra _lugal_-szu2-un _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti u2-masz-szir-ma a-na ru-qe2-e-ti in-na-bit (iri)mar-u2-bisz-ti (iri)ak-ku-ud-du _iri-mesz e2 lugal_-ti-szu2 a-di _iri-mesz_ sza li-mi-ti-szu2-nu _kur_-ud-ma asz2-lu-la szal-la-su-un ap-pul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu (iri)s,i-s,i-ir-tu2 (iri)ku-um-ma-ah-lu _iri-mesz_ dan-nu-ti a-di _iri-mesz tur-mesz_

    sza li-mi-ti-szu2-nu _kur_-ud (kur)e2-(disz)ba-ar-ru-u2 na-gu-u2 a-na gi-mir-ti-szu2 ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma _ugu_ mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-rad-di (iri)el-en-za-asz2 a-na dan-na-at na-ge-e szu-a-tu as,-bat _mu_-szu2 u2-nak-kir-ma (iri)kar-(disz)(d)suen-szesz-mesz-eri-ba at-ta-bi ni-bit-su _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia i-na lib3-bi u2-sze-szib i-na _szu-min (lu2)en-nam_ (iri)har-har

    am-nu i-na ta-a-a-ar-ti-ia sza (kur)ma-da-a-a ru-qu-u2-ti sza _lugal-mesz ad-mesz_-ia la isz-mu-u2 zi-kir _kur_-szu2-un man-da-ta-szu2-nu am-hur a-na ni-ri-ia u2-szak-ni-su-nu-ti i-na szal-szi ger-ri-ia a-na (kur)ha-at-ti lu al-lik (disz)lu-li-i _lugal_ (iri)s,i-du-un-ni pu-luh-ti me-lam-me-ia is-hup-szu-ma ul-tu qe2-reb (iri)s,ur-ri a-na (kur)ia-ad-na-na

    sza _murub4_ tam-tim in-na-bit-ma _kur_-szu2 e-mid (disz)tu-ba-a'-lu i-na _(gesz)gu-za lugal_-ti-szu2 u2-sze-szib-ma man-da-at-tu be-lu-ti-ia u2-kin s,e-ru-usz-szu2 _lugal-mesz kur_ mar-tu(ki) bi-lat-su-un ka-bit-tu2 i-na ta-mir-ti (iri)u2-szu-u2 a-di mah-ri-ia u2-bi-lu-ni u3 (disz)s,i-id-qa-a _lugal_ (iri)is-qa-al-lu-na sza la ik-nu-szu2 a-na ni-ri-ia _dingir-mesz e2 ad_-szu2 sza2-a-szu a-di ki-im-ti-szu

    as-su-ha-am-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-rasz-szu _(disz)lugal_-lu-da3-a-ri _dumu_ (disz)ru-kib-ti _lugal_-szu2-nu mah-ru-u2 _ugu ug3-mesz_ (iri)is-qa-al-lu-na asz2-kun-ma man-da-at-tu be-lu-ti-ia u2-kin s,e-ru-usz-szu i-na me2-ti-iq ger-ri-ia _iri-mesz_-szu2 sza a-na _giri3-min_-ia la ik-nu-szu-ma? asz2-lu-la szal-la-su-un _gir3-nita2-mesz_ u3 _ug3-mesz_ (iri)am-qar-ru-na sza (disz)pa-di-i _lugal_-szu-nu

    _en_ a-de-e sza _kur_ asz-szur(ki) bi-re-tu _an-bar_ id-du-ma a-na (disz)ha-za-qi-a-u2 (kur)ia-u2-da-a-a id-di-nu-szu2 a-na an-zil-li e-pu-szu2 ip-lah3 _sza3_-szu2-nu _lugal-mesz_ (kur)mu-s,u-ri _erin2-mesz (gesz)pan_ _(gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_ sza _lugal_ (kur)me-luh-ha e-mu-qi2 la ni-bi ik-te-ru-ni i-na ta-mir-ti (iri)al-ta-qu-u2 it-ti-szu2-un am-da-hi-is,-ma asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2-un _(lu2)en (gesz)gigir-mesz_

    u3 _dumu-mesz lugal_ (kur)mu-s,u-ra-a-a a-di _(lu2)en (gesz)gigir-mesz_ sza _lugal_ (kur)me-luh-ha bal-t,u-su-un i-na qa-ti as,-bat a-na (iri)am-qar-ru-na aq-rib-ma _gir3-nita2-mesz_ sza hi-it,-t,u u2-szab-szu-u2 i-na _(gesz)tukul-mesz_ a-duk _dumu-mesz iri_ e-pisz an-ni a-na szal-la-ti am-nu si-it-tu-te-szu2-nu sza gul-lul-ta-szu2-un la ib-szu-u2 usz-szur-szu-un aq-bi (disz)pa-di-i _lugal_-szu2-nu

    ul-tu qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-ma u2-sze-s,a-am-ma i-na _(gesz)gu-za ugu_-szu2-un u2-sze-szib-ma man-da-at-tu2 be-lu-ti-ia u2-kin s,e-ru-usz-szu2 sza (disz)ha-za-qi-a-u2 (kur)ia-u2-da-a-a sza la ik-nu-szu2 a-na ni-ri-ia 4(u) 6(disz) _iri-mesz_-szu2 _e2 bad3-mesz_ dan-nu-ti u3 _iri-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu sza ni-ba la i-szu-u2 al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-tisz am-nu sza2-szu _gin7 muszen_ qu-up-pi qe2-reb

    (iri)ur-sa-li-im-ma _iri lugal_-ti-szu2 e-sir2-szu (iri)hal-s,u-_mesz ugu_-szu u2-rak-kis _iri-mesz_-szu2 sza asz2-lu-la ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma a-na _lugal-mesz_ (iri)as-du-di (iri)is-qa-al-lu-na (iri)am-qar-ru-na (iri)ha-zi-ti ad-din-ma u2-s,a-ah-hi-ir _kur_-su e-li _gun_ mah-ri-ti na-dan szat-ti-szu2-un man-da-at-tu2 u2-rad-di-ma u2-kin s,e-ru-usz-szu-un szu-u2 (disz)ha-za-qi-a-u2 pul-hi me-lam-me

    be-lu-ti-ia is-hu-pu-szu-ma (lu2)ur2-bi u3 _(lu2)erin2-mesz_-szu2 _saga-mesz_ sza a-na qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-ma _iri lugal_-ti-szu2 u2-sze-ri-bu-ma it-ti 3(u) _gun ku3-sig17_ 8(disz) _me gun ku3-babbar_ mim-ma szum-szu ni-s,ir-ti _e2-gal_-szu2 u3 _dumu-munus-mesz_-szu2 _(munus)ug3-mesz e2-gal_-szu2 _(lu2)nar-mesz (munus)nar-mesz_ a-na qe2-reb nina(ki) u2-sze-bi-lam-ma a-na na-dan man-da-at-ti isz-pu-ra rak-bu-szu2

    i-na 4(disz)-e ger-ri-ia a-na (kur)e2-(disz)ia-kin7 lu al-li-ik i-na me2-ti-iq ger-ri-ia sza (disz)szu-zu-bi (lu2)kal-da-a-a a-szib qe2-reb (i7)a-gam-me i-na (iri)bi-it-tu-ti asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2 szu-u2 _(gesz)tukul-mesz_-ia e-dur2-ma e-disz ip-par-szid-ma ul in-na-mir a-szar-szu2 pa-an ni-ri-ia u2-ter a-na (kur)e2-(disz)ia-kin7 as,-s,a-bat har-ra-nu szu-u2

    _(disz)(d)marduk-ibila-szum2-na_ sza i-na a-lak ger-ri-ia mah-re-e asz2-ku-nu _bad5-bad5_-szu2 ri-gim _(gesz)tukul-mesz_-ia dan-nu-ti e-dur2-ma a-na (iri)na-gi-i-ti sza _murub4_ tam-tim in-na-bit _szesz-mesz_-szu2 _numun e2 ad_-szu2 sza u2-masz-szi-ru a-hi tam-tim si-it-ti _ug3-mesz kur_-szu2 ul-tu (kur)e2-ia-kin7 qe2-reb (i7)a-gam-me u ap-pa-ra-a-ti asz2-lu-la u2-ter-ma _iri-mesz_-szu2

    ap-pul i-na (d)gesz-bar aq-mu i-na ta-a-a-ar-ti-ia (disz)asz-szur-na-din_-mu dumu_-u2-a i-na _(gesz)gu-za_ be-lu-ti-szu2 u2-sze-szib-ma u2-szad-gi-la pa-nu-usz-szu2 i-na 5(disz) ger-ri-ia _lu2-mesz_ (iri)tu-mur-ra-a-a sza2 _gin7_ qin-ni _ti8(muszen)_ s,e-er zuq-ti (kur)ni-pur _kur_-i mar-s,i szu-bat-su-un szit-ku-na-at-ma la kit-nu-szu a-na ni-ri-ia i-na _giri3-min_ (kur)ni-pur ka-ra-szi

    u2-sza2-asz2-kin-ma it-ti _(lu2)erin2-mesz me3_-ia la ga-me-lu-ti a-na-ku _gin7 (gu4)am_ ek-di pa-nu-usz-szu2-un as,-bat hur-ri me-le-e _kur-mesz_ mar-s,u-ti i-na _(gesz)gu-za_ asz2-ta-am-di-ih a-szar a-na _(gesz)gu-za_ szup-szu-qu i-na _giri3-min_-ia asz2-tah-hi-it, _gin7_ ar-me a-szar bir-ka-a-a ir-ma-a i-sza2-a ma-na-ah-tu2 s,e-er _na4 kur_-i u2-szib-ma _a-mesz (kusz)ummu3_

    ka-s,u-ti a-na s,u-me-ia lu asz2-ti i-na _szu-si-mesz_ hur-sza2-a-ni ar-de-szu2-nu-ti-ma asz2-ta-kan tah-ta-szu2-un _iri-mesz_-szu2-nu _kur_-ud-ma asz2-lu-la szal-la-su-un ap-pul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu pa-an ni-ri-ia u2-ter-ma s,e-er (disz)ma-ni-ia-e _lugal_ (iri)uk-ki la kan-sze as,-s,a-bat har-ra-nu ur-hi pa-asz2-qu-ti sza la-pa-an _kur-mesz_

    mar-s,u-ti qe2-reb-szu2-un ma-nam-ma la il-li-ku _lugal_ pa-ni mah-ri-ia i-na _giri3-min_ (kur)a-na-ra u3 (kur)up-pa _kur-mesz_ dan-nu-ti ka-ra-szi u2-sza2-asz2-kin-ma a-na-ku i-na _(gesz)gu-za_ ne2-me-di it-ti _(lu2)erin2-mesz me3_-ia mar-s,i-isz i-te-el-la-a _szu-si-mesz kur-mesz_ pa-asz2-qa-a-ti szu-u2 (disz)ma-ni-ia-e a-lak ge-er-ri-ia isz-me-ma (iri)uk-ku _iri lugal_-ti-szu2 e-zib-ma a-na ru-qe2-ti in-na-bit e-ru-um-ma

    a-na qe2-reb _e2-gal_-szu2 mim-ma szum-szu2 _nig2-szu nig2-ga_ la ni-bi asz2-lu-la ni-s,ir-ta-szu2 ka-bit-tu2 _iri-mesz_-szu2 ap-pul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu-ma ki-ma _du6_ a-bu-bi u2-sze-me i-na 6(disz) ger-ri-ia a-na (iri)na-gi-ti (iri)na-gi-ti-di-i'-bi-na _iri-mesz_ sza _lugal_ (kur)e-lam-ti sza i-na e-ber-tan (i7)mar-ra-ti szit-ku-na-at szu-bat-su-un _ug3-mesz_ (kur)e2-(disz)ia-kin7 la-pa-an _(gesz)tukul_ (d)asz-szur dan-nu-ti isz-hu-tu-ma ez-ze-bu da-ad2-me-szu-nu (i7)mar-ra-tu3 i-bi-ru-u2-ma

    ki-sza2-da a-he-en-na-a x x x-u2 x x ni-ih-ti (d)asz-szur be-li2 u2-tak-kil-an-ni-ma s,e-ru-usz-szu2-un a-na (kur)na-gi-ti a-la-ku aq-bi _(lu2)erin2-mesz_ (kur)ha-at-ti hu-bu-ut _(gesz)pan-mesz_-ia i-na nina(ki) u2-sze-szib-ma _(gesz)ma2-mesz_ s,i-ra-a-ti e-pisz-ti _kur_-szu-un ib-nu-u2 nak-lisz _(lu2)ma2-lah5-mesz_ (iri)s,ur-ra-a-a (iri)s,i-du-un-na-a-a (kur)ia-am?-na-a-a ki-szit-ti _szu-min_-ia u2-sza2-hi-su-nu-ti ur-tum qe2-reb (i7)idigna it-ti szi-na-ti a-na qid-da-ti a-di (iri)u2-pi-a

    u2-sze-qel-pu-u2 u3 _ta_ (iri)u2-pi-a na-ba-lisz u2-sze-lu-szi-na-ti-ma s,e-er (gesz)gur2-gu-ge? a-na? _zimbir(ki?)_ il-du-du-szi-na-ti-ma qe2-reb (i7)a-rah-ti id-du-szi-na-ti a-na har-ri _e2_-dak-ku-ri sza (kur)kal-di u2-sze-qel-pu-u2 szu-x i-na x an al-lik x x ma qu x x? _mesz_-ia szam-ru-ti sza2 la i-du-u2 a-da?-ru (lu2)qur-bu-ti _giri3-min_-ia git2-ma-lu-ti u3 _(lu2)erin2-mesz_ ta-ha-zi-ia qar-du-ti sza la i-na qe2-reb _(gesz)ma2-mesz_ u2-szar-kib-szu-nu-ti-ma

    s,i-di-tu ad-din-szu-nu-ti _sze-im_ u3 _(sze)in-nu-hi-a_ a-na mu-ur-ni-is-qi2 u2-sze-la-a it-ti-szu2-un qu-ra-du-u2-a i-na _(gesz)ma2-mesz_ i-qel-pu-u2 (i7)pu-rat-tu a-na-ku a-na i-ti-szu2-un na-ba-lu s,ab-ta-ku-ma a-na (iri)ka2-sa-li-me-ti u2-szar-da-a ur-hi i-na ul-lu-u2 re-szi-ia ul-tu a-hi (i7)pu-rat-ti a-di kib-ri tam-tim ma-lak 2(disz) _danna2_ qaq-qa-ru ka-li ka-lu...- sza2 i-na a-a-ri-du-u2-a a-mat a-na lib3-bi-ia ul asz2-du-ud

    i-na asz2-ri szu-a-tu3 at-ta-di ka-ra-szi e-du-u2 ta-ma-ti gap-szisz isz-sza2-am-ma qe2-reb (gesz)za-ra-ti-ia e-ru-um-ma ni-ti-isz il-ma-a gim-ri ka-ra-szi-ia i-na _a-mesz_ dan-nu-ti

  • 5(disz) u4-me u3 _ge6_ ki-ma qu2-up-pe-e szur-bu-s,a gi-mir ba-hu-la-a-ti-ia _(gesz)ma2-mesz_ qu-ra-di-ia
  • a-na raq-qa-at pi-i _i7_ ik-szu-da a-szar (i7)pu-rat-tu _a-mesz_-sza2 u2-szesz-sze-ru qer-bu-usz tam-tim ga-lit-ti a-na-ku a-na me2-he-er-ti-szu2-un i-na _gu2_ (i7)mar-ra-ti az-ziz-ma a-na (d)e2-a _lugal? zu-ab_ u2-sze-pi-sza2 _(udu)siskur-mesz ku3-mesz_ it-ti _(gesz)ma2 ku3-sig17 ku6 ku3-sig17_ al-lut-tu2 _ku3-sig17_ a-na qe2-reb tam-tim ad-di-ma _(gesz)ma2-mesz_-ia a-na _ugu kur_ (iri)na-gi-i-ti ur-ru-hi-isz u2-sze-bir i-na kib-ri tam-tim gal-la-ti sza a-na szi-ik-nu a-na e-le-e

    _ansze-kur-ra-mesz_ u3 szit-kun _giri3-min lu2_ la na-t,u ma-gal szum-ru-us,-ma ba-hu-la-ti (kur)kal-di a-szib (iri)na-gi-ti (iri)na-gi-ti-di-i'-bi-na _ug3-mesz_ (kur)hi-il-mu (kur)pil-la-tu2 u3 (kur)hu-pa-pa-nu _(gesz)ma2-mesz_ qu-ra-di-ia i-mu-ru-ma _erin2-mesz (gesz)pan_ (gesz)s,u-um-bi _ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz_ e-muq la ni-bi u2-kap-pi-tu2 mit-ha-risz el-la-me-szu2-un i-na (i7)u2-la-a na-a-ru sza kib-ru-sza2 _dug3-ga_ si-id-ru szit-ku-nu me-le-e _erin2-hi-a_-ia s,ab-tu-ma

    u2-sza2-'a-lu _(gesz)tukul-mesz_-szu2-un qu-ra-du-u2-a a-na ka-a-ri ma-kal-le-e ik-szu-du s,e-ru-usz-szu2-un ul-tu qe2-reb _(gesz)ma2-mesz_ a-na kib-ri a-ri-bisz ip-par-szu-ma isz-ku-nu tah-ta-szu2-un (iri)na-gi-tu (iri)na-gi-tu-di-i'-bi-na (kur)hi-il-mu (kur)pil-la-tu u3 (kur)hu-pa-pa-nu _iri-mesz_ sza _lugal_ (kur)e-lam-ti ik-szu-du dan-nu-su-un te-ne-szet (lu2)kal-di _dingir-mesz_ gim-ri (kur)e2-(disz)ia-kin7 a-di _nig2-ga_-szu2-nu u3 _ug3-mesz_ e-la-mi3-i (gesz)s,u-um-bi _ansze-kur-ra-mesz_

    _ansze-kunga-mesz ansze-nita2-mesz_ isz-lu-lu-ni qe2-reb _(gesz)ma2-mesz_-szu2-nu u2-sze-lu-ma a-ha-an-na-a a-na (iri)ka2-sa-li-me-ti a-di mah-ri-ia u2-sze-bi-ru-ni _iri-mesz_ sza2-tu-nu ip-pu-lu iq-qu-ru i-na (d)gesz-bar aq-mu _ugu_ (kur)elam-ma(ki) _dagal_-tim it-bu-ku sza2-ah-ra-ar-tu2 i-na szal-lat _kur-mesz_

  • 3(u) _lim_ 5(disz) _me (gesz)pan_ 2(u) _lim_ 2(disz)? _me_ (gesz)a-ri-tu2 i-na lib3-bi-szu2-nu ak-s,ur-ma _ugu_ ki-s,ir
  • _lugal_-ti-ia u2-rad-di si-it-ti szal-lat na-ki-ri ka-bit-ti a-na gi-mir _karasz_-ia _(lu2)en-nam-mesz_-ia u3 _ug3-mesz_ ma-ha-za-ni-ia _gim?_ s,e-e-ni lu u2-za-'i-iz i-na u4-me-szu2-ma _e2-gal murub4 iri_ sza nina(ki) sza 3(disz) _me_ 1(gesz2) ina _1(disz) kusz3 usz_

  • 1(gesz2) 3(u) 5(disz) ina _1(disz) kusz3 sag-ki_ ma-ra-ku szit-ku-na-at-ma s,u-uh-hu-rat szu-bat-sa sza _lugal-mesz_
  • a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-ia a-na ri-mit be-lu-ti-szu2-un u2-sze-pi-szu2-ma la u2-nak-ki-lu szi-pir-sza2 _(d)alad-(d)lamma-mesz_ sza (na4)pi-i-li pe-s,e-e i-na (iri)ta-as-ti-a-te ib-tu-qu a-na mu-kil _ka2-mesz_-szin a-na szu-pu-usz _(gesz)ma2-mesz_ qe2-reb _(gesz)tir-mesz gesz-mesz gal-mesz_ u2-qe2-ru i-na nap-har _kur-me_-szu2-un i-na _(iti)gu4_ u4-mu a-dan-ni e-de-e pa-an szat-ti i-na _(gesz)ma2-mesz_ s,i-ra-a-ti a-na a-ha-an-na-a u2-szeb-bi-ru-ni mar-s,i-isz i-na ne2-ber ka-a-ri

    _(gesz)ma2-gu-la-mesz_ u2-t,e-eb-bu-u2 ba-hu-la-ti-szu2-un u2-sza2-ni-hu u2-lam-me-nu ka-ras-sin i-na da-na-ni u3 szup-szu-qi2 mar-s,i-isz u2-bi-lu-nim-ma u2-sza2-as,-bi-tu _ka2-mesz_-szi-in (i7)te-bil-ti a-gu-u2 szit-mu-ru sza ul-tu _u4-mesz su3-mesz_ t,e-eh _e2-gal_ i-ba-'u-u2-ma i-na _illu_-sza2 gap-szi u2-rib-bu tem-me-en-sza2 _e2-gal-tur-ra_ sza2-a-tu a-na si-hi-ir-ti-sza2 aq-qur sza (i7)te-bil-ti ma-lak-sza2 ul-tu qa-bal-ti _iri_

    ap-ru-us-ma i-na ta-mir-ti ku-tal _iri_ u2-sze-szir mu-s,u-sza2 i-na 1/2(disz) _GAN2_ ma-lak _a-mesz_

  • 4(disz) (na4)pi-i-li _gal-mesz_ it-ti _esir2 had2-a_ ak-si-ma _gi-mesz_ a-pe u3 ku-pe-e u2-szat-ri-s,a _ugu_-szu2-un
  • 5(disz) _me_ 5(u) 4(disz) ina _1(disz) kusz3 usz_ 2(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) 9(disz) ina _1(disz) kusz3 sag-ki_ qaq-qa-ru ul-tu qe2-reb (i7)hu-su-ur u3
  • ta-mir-ti _iri_ ki-ma a-tar-tim-ma lu as,-ba-ta s,e-er me-szi-ih-ti tam-li-i mah-re-e lu u2-rad-di-ma a-na si-hi-ir-ti-szu i-na 1(disz) _me_ 1(gesz2) 3(u) ti-ib-ki ul-la-a re-szi-szu a-na 9(disz) _me_ 1(u) 4(disz) i-na _as4-lum gal_-tim _usz_ u3 4(disz) _me_ 4(u) ina _as4-lum_ _gal_-tim _sag-ki_ szi-kit-ti _e2-gal_ u2-ter-ma szu-bat-sa usz-rab-bi _e2-gal-mesz ku3-sig17 ku3-babbar zabar (na4)an-za-gul-me (na4)dur2-mi-na-ban3-da_

    _(na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si (gesz)esi (gesz)taszkarin (gesz)mes-ma2-kan-na_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3 (szim)li_ (gesz)e-lam-ma-ku (gesz)si-in-da-a a-na mu-szab be-lu-ti-ia ab-ni-ma _e2_ mu-ter-re-te tam-szil _e2-gal_ (kur)ha-at-ti me2-eh-ret ba-ba-a-ti u2-sze-pisz _gesz-ur3-mesz_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3_ sza e-ri-su-un t,a-a-bu bi-nu-ut (kur)ha-ma-nim (kur)si-ra-ra _kur-mesz ku3-mesz_ u2-szat-ri-s,a e-li-szin _(gesz)ig-mesz_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3 (szim)li_ me-ser _ki-sag_ u3 _uruda_

    u2-rak-kis-ma u2-rat-ta-a ba-bi-szin i-na ba-rak-ki sza qe2-reb _(e2)pa-pah-mesz_-ni ap-ti bi-ir-ri u2-pat-ta-a _(munus)(d)lamma-mesz (na4)gesz-nu11-gal_ _zu2 am-si_ sza il-lu-ru na-sza2-a kit-mu-sa rit-ta-szin bal-tu ku-uz-bu hi-it-lu-pa lu-le-e ma-la-a i-na _ka2-mesz_-szi-in ul-zi-iz-ma a-na tab-ra-a-ti u2-sza2-lik s,u-lul ta-ra-a-ni sza qe2-reb ba-rak-ka-ni e-t,u-su-un u2-szah-la-a u4-mi3-isz usz-nam-mir sik-kat3 kar-ri

    kas-pi u3 _uruda_ qe2-reb-szin u2-szal-me i-na _sig4-al-ur3-ra (na4)zu2 (na4)za-gin3_ us-si-ma se-el-lum ne2-be2-hi u3 gi-mir pa-as-qi2-szu asz2-szu2 szip-ri _e2-gal_-ia szu-te-szu-ri u3 li-pit _szu-min_-ia szul-lu-me i-na u4-me-szu-ma (d)asz-szur u3 (d)isz-tar ra-'i-mu _(lu2)sanga_-ti-ia na-bu _mu_-ia gesz-mah-hi (gesz)ere-ni sza ul-tu _u4-mesz su3-mesz_ i-szi-hu-ma ik-bi-ru ma-gal i-na qe2-reb (kur)si-ra-ra szad-di-i i-na pu-uz-ri na-an-zu-zu u2-szak-li-mu-in-ni

    s,i-i-su-un sza _(na4)gesz-nu11-gal_ sza i-na tar-s,i _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia a-na kar-ri nam-s,a-ri szu-qu-ru i-na sa-pan (kur)am-ma-na-na u2-szap-tu-ni pa-ni-szu u3 _(na4)dur2-mi-na-ban3-da_ ma-la (dug)bur-zi-gal-li sza la in-nam-ru ma-ti-ma i-na (iri)kap-ri-da-ar-gi-la-a sza2 pa-a-t,i (iri)du6-bar-si-ip u2-kal-lim ra-ma-nu-usz i-te-e nina(ki) i-na er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a ki-i t,e3-em _dingir_-ma (na4)pi-i-lu pe-s,u-u2 a-na mu-'u-de-e

    in-na-mir-ma _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u3 s,a-lam mesz-re-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ sza i-na 1(disz)-en _na4_ ib-ba-nu-u2 mi-na-a-ti szuk-lu-lu i-na ki-gal-li ram-ni-szu2-nu sza2-qisz na-an-zu-zu _(munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ sza zi-i-me nu-us-su-qa _gin7_ u4-me na-par-de-e nu-um-mu-ru zu-mur-szin _kun4-mesz (na4)dur2-mi-na-ban3-da_

    s,i-ra-a-ti ab-ni ki-lal-la-an i-na szad-di-szu2-un ab-tuq-ma a-na szip-ri _e2-gal_-ia u2-szal-di-da qe2-reb nina(ki) _(d)alad-(d)lamma-mesz gal-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-ti (na4)pi-i-li pe-s,e-e i-na lip-ta-at (d)nin-kur-ra i-na er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a u2-sza2-a'-lid-ma u2-szak-li-la gat-ta-szu2-un sza ul-tu ul-la _lugal-mesz ad-mesz_-ia s,a-lam _uruda_

    tam-szil gat-ti-szu2-un a-na szu-zu-zi qe2-reb _e2-kur-mesz_ ib-nu-ma i-na e-pisz-ti-szu2-nu u2-sza2-ni-hu gi-mir _dumu-mesz_ um-ma-a-ni i-na la bi-szit uz-ni la ha-sa-as a-ma-ti a-na szip-ri hi-szih-ti-szu2-nu _i3-gesz_ isz-ku-ru na-al-ba-asz2 s,e-e-ni u2-qe2-ru qe2-reb _kur-mesz_-szu2-un ia-a-ti (disz)(d)sin_-pap-mesz-su_ a-sza2-red kal mal-ki mu-de-e szip-ri ka-la-ma tim-me _uruda gal-mesz_

    ur-mah-hi pe-tan bir-ki sza ma-na-ma la ip-ti-qu _lugal_ pa-ni mah-ri-ia i-na uz-ni ni-kil-ti sza u2-szat-li-ma ru-bu-u2 (d)nin-szi-ku3 i-na szi-tul-ti ram-ni-ia a-na e-pesz szip-ri szu-a-tu ra-bisz am-tal-lik-ma i-na mi3-lik t,e3-me-ia u3 me-resz ka-bat-ti-ia pi-ti-iq _uruda_ u2-ba-asz2-szim-ma u2-nak-ki-la nik-la2-su sza gesz-mah-hi

    u3 a-la-mit-ta _gesz_ mesz-re-e 1(u) 2(disz) _ur-mah-mesz_ ne2-'i-ru-ti a-di 1(u) 2(disz) _(d)alad-(d)lamma-mesz mah-mesz_ sza szuk-lu-lu nab-ni-tu 2(u) 2(disz) _(munus)ab2-za-za_-a-ti sza ku-uz-bu u3 ul-s,u hi-it-lu-pa bal-tu la-la-a kum2-mu-ru s,e-ru-usz-szin ki-i t,e3-em _dingir_-ma zi-i'-pi t,i-it,-t,i ab-ni-ma e-ra-a qe2-reb-szu2 asz2-tap-pa-ka ki-i pi-ti-iq 1/2(disz) _gin2-ta-am3_

    u2-szak-li-la nab-ni-su-un _(d)alad-(d)lamma-mesz_ nab-nit _uruda_ sza 2(disz) ina lib3-bi za-ha-lu-u2 lit-bu-szu2 _(d)alad-(d)lamma-mesz (na4)gesz-nu11-gal_ a-di _(d)alad-(d)lamma-mesz (munus)ab2-za-za_-a-ti (na4)pi-i-li pe-s,e-e sza _e2-gal-mesz_-ia u2-sza2-as,-bi-ta _si-gar_-szi-in tim-me _uruda mah-mesz_ a-di (gesz)tim-me (gesz)ere-ni _gal-mesz_ bi-ib-lat (kur)ha-ma-nim me-ser _uruda_

    u2-rak-kis-ma s,e-er pirig-gal-le-e ul-ziz-ma dap2-pi ku-lul _ka2-mesz_-szin e-mid _(munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ a-di _(munus)ab2-za-za_-a-ti pi-ti-iq u2-ru-de-e sza za-ha-lu-u2 lit-bu-sza2 u3 _(munus)ab2-za-za_-a-ti pi-ti-iq _gu-an-na_ sza nu-um-mu-ru gat-ta-szin (gesz)tim-me _(gesz)esi (gesz)szur-min3 (gesz)eren_ (gesz)dup-ra-ni _(szim)li_

    u3 (gesz)si-in-da-a ih-ze-et pa-szal-li u3 kas-pi s,e-ru-usz-szin ul-ziz-ma sza kum2-me mu-szab be-lu-ti-ia e-mid _(gesz)gan-du7-mesz_-szu2-un as-kup-pa-a-ti _(na4)dur2-mi-na-ban3-da (na4)gesz-nu11-gal_ u3 _kun4-mesz_ (na4)pi-i-li _gal-mesz_ a-sur-ru-szin u2-sza2-as-hi-ra a-na tab-ra-a-ti u2-sza2-lik asz2-szu u4-mi-szam-ma _a-mesz_ di-lu-ti

    da-lum eb-li gu-has,-s,a-a-ti _zabar_ u3 har-ha-ri _zabar_ u2-sze-pisz-ma ki-mu-u2 ma-ka-a-ti gesz-mah-hi u3 a-la-mit-ta s,e-er _pu2-mesz_ usz-ziz _e2-gal-mesz_ sza2-ti-na u2-sza2-lik as-mi-isz si-hir-ti _e2-gal_ a-na tab-rat kisz-szat _ug3-mesz_ ul-la-a re-szi-sza2 _e2-gal_ sza sza2-ni-na la i-szu-u2 ni-bit-sa az-kur _(gesz)kiri6-mah_-hu tam-szil (kur)ha-ma-nim sza gi-mir _szim-hi-a gurun_ s,ip-pa-a-ti _gesz-mesz_ tuk-lat szad-di-i u3 (kur)kal-di qe2-reb-szu2 hur-ru-szu i-ta-a-sza2 az-qup a-na mit,-ra-a-ti

    szum-mu-hi ul-tu pa-a-t,i (iri)ki-si-ri a-di ta-mir-ti (iri)ni-na-a _kur_-a i-na ak-kul-la-ti _an-bar_ u2-szat-tir-ma u2-sze-szir (i7)har-ru

  • 1(disz) 1/2(disz) _danna2_ qaq-qa-ru ul-tu qe2-reb (i7)hu-su-ur ma-a-me da-ru-u2-ti a-szar-sza2 u2-szar-da-a qe2-reb mit,-ra-a-te sza-ti-na u2-szah-bi-ba pat-ti-isz
  • a-na szup-szu-uh a-lak-ti _a-mesz_ sza _(gesz)kiri6-mesz_ (i7)a-gam-mu u2-szab-szi-ma s,u-s,u-u2 qe2-reb-sza as-ti-il _igira2(muszen)-mesz szah2-mesz (gesz)gi_ a-lap qi2-i-szi i-na lib3-bi u2-masz-szir i-na t,e3-em _dingir_-ma qe2-reb _(gesz)kiri6-mesz (gesz)gesztin_ gi-mir _gurun_ (gesz)se-er-du u3 _szim-hi-a_ ma-gal isz-mu-hu _(gesz)szur-min3_ _(gesz)mes-ma2-kan-na_ nap-har _gesz-mesz_ i-szi-hu-ma u2-s,ar-ri-szu pa-pa-al-lum ap-pa-ra-a-te ma-gal i-szi-ra _muszen an_-e _igira2(muszen)_ qin-na iq-nun-ma

    _szah2 (gesz)gi_ a-lap qi2-i-szi u2-rap-pi-szu ta-lit-tu _(gesz)mes-ma2-kan-na (gesz)szur-min3_ tar-bit s,ip-pa-a-ti _gi ambar-mesz_ sza qe2-reb (i7)a-gam-me ak-szit,-ma a-na szip-ri hi-szih-ti _e2-gal-mesz_ be-lu-ti-ia lu _du3_-usz ul-tu szip-ri _e2-gal_-ia u2-qat-tu-u2 (d)asz-szur _en gal dingir-mesz_ u3 _(d)isz-tar-mesz_ a-szi-bu-ut _kur_ asz-szur(ki) i-na qer-bi-sza2 aq-re-ma _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-te aq-qi2-ma u2-szat-lim kad3-ra-a-a _i3-gesz_ (gesz)ser2-di u3 hi-bi-isz-ti

    u2-raq-qa-a a-na ru-usz-te i-na tasz-ri-it _e2-gal_ sza ba-hu-la-ti _kur_-ia u2-sza2-asz2-qa-a muh-ha-szin _gesztin-mesz_ du-usz-szu-pu s,ur-ra-szin am-kir i-na qi2-bit asz-szur a-bu _dingir-mesz_ u3 (d)isz-tar szar-ra-ti _(d)alad_ dum-qi2 (d)lamma dum-qi2 qe2-reb _e2-gal_ sza2-a-tu da-a-risz lisz-tab-ru-u2 a-a ip-par-ku-u2 i-da-a-sza2

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, favorite of the great gods, pious warrior, foremost of all rulers, the valiant one who strikes enemies with lightning, the one who strikes enemies with lightning: The god Ashur, the great mountain, the kingship without equal, granted to me and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises.

    From the Upper Sea of the Well-being of Shamash to the Lower Sea of the Rising Sun all the rulers of the four quarters I subdued. In the course of my campaign, which Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia, together with the troops of Elam, his allies, in the plain of Kish I established, I brought about his defeat. He abandoned his life and

    He escaped, and the chariots, wagons, horses, and mules that he had abandoned he captured. My hands entered his palace, which is in Babylon, and I opened his treasure house. Gold, silver, gold utensils, silver, precious stones, aqartu-stone, property and property of his palace I carried off. His fortified cities, the walled cities of Chaldea, together with the smaller settlements in their environs

    On my return march, I conquered the Arameans on the banks of the Tigris and Euphrates and carried off their booty. In the course of my campaign, the qipu of the city Hararatu received a substantial payment from me. The people of the city Hirimmu, a dangerous enemy, I felled with the sword and I did not spare a single one. That city I changed.

    I took one ox, 10 sheep, 10 homers of wine, and 20 homers of dates as his first-fruits offerings to the gods of Assyria. On my second campaign I marched to the land of the Kassites and the land of the Yasubigallians. In the high mountains, a rugged field, I rode on horseback. The rugged terrain I covered with my feet very much. The cities Bit-Kilamzah, Hardishpu, and Bit-Kubatti, their fortified walled cities,

    I captured and plundered. Their booty and their smaller settlements, which were without number, I destroyed, devastated, and burned with fire. I returned the people of that city Bit-Kilamzah to their former places. I settled therein the people of the lands that I had conquered. I placed them under the authority of the governor of the city Arbela. I turned them back from my yoke and to the land Ellipi

    I took the road to the other side of the Euphrates. Ispabara, their king, abandoned his fortified cities and fled to the sea. I conquered the cities Marubishtu and Akkuddu, cities of his royal house, together with the cities in their environs and carried off their booty. I destroyed, devastated, and burned with fire the cities Shishirtu and Kummahlu, fortified cities, together with smaller settlements.

    which their borders conquered. The district Ebarrû in its entirety from its mountain he conquered and over the border of Assyria he added. The city Elenz to be the fortress of that district I took and its name I changed. I called it Kar-Sîn-ahhe-eriba. I settled therein the people of the lands that I had conquered. From the hands of the governor of the city Harhar

    On my return march, the distant Medes, whose kings, my ancestors, had never heard the mention of their land, I received their tribute and made them bow down to my yoke. On my third campaign, I marched to the land Hatti. Fear of my brilliance overwhelmed Lulî, the king of Sidon, and he fled from the city Tyre to the land Yadnana.

    he who was in the middle of the sea, fled and his land he took. Tu-Ba'lu sat on his royal throne and he imposed upon him tribute and payment in recognition of my overlordship. The kings of the land Amurru brought their substantial tribute in the plain of the city Ushû before me and Shidqâ, the king of the city Ashkelon who had not bowed down to my yoke, the gods of his father's house, that he had taken as his own property,

    I took and brought him to Assyria. I set Sharru-lu-dari, son of Rukibtu, their former king, over the people of the city Ashkelon and imposed upon him tribute and payment in recognition of my overlordship. In the course of my campaign, his cities, which had not submitted to me, I plundered and plundered. The governors and the people of the city Ekron, which Padî, their king, had conquered,

    The lord of treaties of Assyria, iron fetters, he smashed, and to Hazaqiau of the land Judah he gave him. He performed an annihilation and became frightened. The kings of Egypt, the archers, chariots, and horses of the king of the land Meluhha, without number, he gathered, and in the plain of the city Eltekeh with them I fought and defeated them. The lord of chariots

    and the sons of the king of Egypt, together with the lord of the chariots of the king of Meluhha, their lives I captured. I approached the city Ekron and I killed the governors who had committed crimes with the sword. I massacred the citizens of the city who had committed this crime for booty. The rest of them, whose crimes they did not commit, I killed them. I spoke to Padî, their king,

    I brought out of Ursallium and seated them on the throne over them, and imposed upon them payment in recognition of my overlordship. He of Hazaqiau, the Judaean, who had not submitted to my yoke, surrounded, conquered, and plundered 46 of his cities, fortified walled cities, and cities in their environs, which were without number. I counted them as booty. I slew them like a flock of birds.

    As for the city Ursalim, his royal city, I razed, destroyed, and razed. I razed, destroyed, and burned the cities of his that I had plundered from his land and gave them to the kings of the cities Ashdod, Isqalluna, Amqarrana, and Hazitu. I razed, destroyed, and his land anew. I added to the previous tribute and the annual payment of their land and imposed it upon them. That man, Hazaqiû, was enraged with radiance.

    he seized him, and the auxiliary forces and his good troops who were in Ursallim, his royal city, he brought in and together with 30 talents of gold and 800 talents of silver, whatever was his treasure, his palace, and his daughters, the people of his palace, the singers, the female singers, to Nineveh sent, and for the payment of tribute he sent, his troops.

    On my fourth campaign I marched to the land Bit-Yakin. In the course of my campaign, I defeated Shuzubu Mushezib-Marduk, a Chaldean who lives in the marshes, in the city Bittutu. He was defeated. He abandoned my weapons, fled alone, and did not see his place. I turned around and took the road to the land Bit-Yakin.

    Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, who on the first campaign of mine had brought about his defeat, fear of my mighty weapons he abandoned, and he fled to the city Nagitu, which is in the middle of the sea. His brothers, the seed of his father's house, who had abandoned the shore of the sea, together with the people of his land, I carried off from the land Eiakin, in the swamps and marshes, and his cities

    On my return march, Ashur-nadin-shumi, my son, sat on his lordly throne and entrusted him with his service. On my fifth campaign, the people of Tumurrum, whose dwellings are like the nests of eagles, on the peak of Mount Nipur, a rugged mountain, and who were not submissive to my yoke, on foot Mount Nipur,

    I placed it with my unrivalled troops and like a raging bull I took their faces in stride. I sat on a mountain throne, a rugged mountain, where the throne was smashed, on my feet I sat. Like a raging bull, where the wolves grew, I sat. I sat on the mountain stone, and the water of a sandal

    I slew my foes to my feet. I marched against them on the peaks of the mountains and defeated them. I conquered, plundered, destroyed, devastated, and burned with fire their cities. I turned around lit. "I turned the front of my yoke" and took the road against Maniye, the king of the city Ukku, a dangerous road that leads to the mountains.

    No king before me had come inside them. He put the mighty mountains Anara and Uppa on the feet of the enemy troops and I, on a sledge, fought with my fierce troops. He heard about the mighty arrows of the mountains and heard about the advance of Maniye on my expedition. He abandoned the city Ukku, his royal city, and fled to the desert. He entered and

    In his palace I carried off everything, possessions and property without number, his substantial treasure. I destroyed, devastated, and burned his cities. I poured out a libation bowl like a flood. On my sixth campaign to the cities Nagitu and Nagiti-di'bina, cities of the king of the land Elam, whose dwellings are situated opposite the Marratu River, the people of the land Bit-Yakin fled from the mighty weapons of the god Ashur and rage rage rage iii 1 they crossed the Marratu River and

    ... the lands of the two of them ... the wrath of Ashur, my lord, he made manifest to me and I ordered their march to the land Nagitu. I settled the Hittites, the booty of my bows, in Nineveh and they moored their exalted boats, the work of their land, there. I made the sailor of the cities Tyre, Sidon, and Yamanu, the subjects of mine, take hold of them. I confined them in the midst of the Tigris River, together with those sailor, to the border of the city Upia.

    and from Opis they brought them, and on the way to Sippar they brought them, and on the banks of the Arahtu River they brought them, and on the way to the Bit-Dakkuri of Chaldea they brought them. ... I marched ... ... my noblemen, who had not known, I ..., my excellent bodyguards, and my combat troops, warriors, who had not moored in boats, I made them take, and

    I gave them. The barley and straw for the rations I brought. With them my warriors on boats sailed. The Euphrates I, in their waters, I captured, and to Kasalliti I made great. The first one in my eunuchship, from the bank of the Euphrates to the seacoast a journey of two stretches of land, all of it, all of it, which in my ayadu'a words I did not utter,

    In that place I sat down. The storm was fierce, a fierce storm came up inside my throne, and the storm came down. All of my throne with strong water

  • 5 days and nights like a bouillon, all of my descendants, my warrior boats,
  • to the mouth of the river he reached, where the Euphrates its water he brought in, in the wide sea I, to their abundance on the bank of the Marratu I stood, and to Ea, king of the Apsu I made it come forth. I gave sacrifices of gold with a boat of gold, fish, and gold, into the sea and then I brought my boats to the land Nagitu. I quickly crossed over the large sea which to the upper part

    horses and a shitkun-pole, a man without number, he smashed, and the people of Chaldea who dwell in the cities Nagitu and Nagiti'bina, the people of the lands Hilmu, Pillatu, and Hupapanu, my warriors, saw, and the archers, wagons, horses, mules, and troops without number, they smashed. Together with them, on the Ulaya canal, the quay of its territory, he smashed, and the slitting of the arrows of my troops he captured.

    their weapons they slew. My warriors to the border of the Medes they captured. Their encampments from the boats to the sea they captured and they brought back. The cities Naritu, Naritu-di'bina, Hilmu, Pillatu, and Hupapanu, cities of the king of the land Elam they captured. Their mighty battle arrays, the Chaldeans, the gods of all the land Bit-Yakin together with their property and the people of Elam, the wagons, horses,

    They carried off mules and donkeys, and in their boats they brought them out. They brought them to Kasallimetu, before me. Those cities they destroyed, demolished, and burned with fire. They poured out a torrent of rain upon the wide land Elam. They slew the captives in the booty of the mountains.

  • I sank 30,500 bows, 20,200 ... of arutu-wood among them and thereby secured the foundations of the throne.
  • I added the remainder of the substantial booty of my enemies to my entire camp, my governors, and the people of my cult centers as if they were sheep. At that time, the palace in the middle of the city of Nineveh, which was 3 hundred and 900 cubits long,

  • 115 cubits, the width of the throne is a bit high, its dwelling is a bit high, which the kings
  • Before my fathers, for the sake of their lordship, I had it built and did not alter its construction. Bull colossi of white limestone in the city Tastiate he plundered, to be their gatekeepers, to be their boats in the forest of large trees he sailed. In all of their lands, in the month Ayyaru II, the day of the rising of the sun, with high boats to this side he sent. In the thick of battle

    The cavalry boats they brought in, their people they made tremble, they made a raging noise, they brought out a raging storm with mighty strength and a swift storm, and they smashed their gates. The Tebilti canal, a well-known canal, which from distant days was above the palace, and which in its flood had smashed, its foundations I weakened. That small palace in its entirety I razed. The canal of the Tebilti canal, its course, from the border of the city

    I opened and in the plain behind the city I made it pass by. Its water in half a field, the water

  • I bound four large limestone blocks with bitumen and hung them as architraves and cultic reeds.
  • 554 cubits, the length 219 cubits, the width 1 cubit, from the Husur canal and
  • I surrounded the plain of the city like a mountain. I added the terrace to the former terrace and, in its entirety, I raised its superstructure a distance of 104 large cubits, and then I added a large cubit to the site of the palace and thereby enlarged its site. I made palaces of gold, silver, bronze, anzagulme-stone, breccia,

    I built a house with beams of cedar and cypress, whose scent is sweet, the product of Mount Amanus and Mount Sirara, holy mountains, and I installed them in it. Doors of cedar, cypress, juniper, juniper, and a copper base for my lordly residence.

    I positioned and thereby reinforced their foundations. In the courtyards of the cellas, I opened the openings and surrounded them with lamassus, elephant ivory whose limbs are adorned with a shining radiance, their arms, awe-inspiring radiance, as many as there were, in their gates, and I made them a joyous celebration. The shurru-garments which were in their courtyards I made resplendent. I made the door bolts of the gates shine.

    I decorated them with silver and copper. With baked bricks, lapis lazuli, lapis lazuli, and all of its work, in order to complete the work of my palace and to complete my hands, at that time, the god Ashur and the goddess Ishtar, who love my priestly service, the one who called me by name, erected cedar beams that since distant days had grown tall and great in the Si'ara plain, in a stele,

    As for the alabaster, which in the time of the kings, my ancestors, in the midst of the mighty battle array in the wide plain of the land Ammanana had smashed, its face and the breccia, as much as the burzigallu-vessels, which had never been seen before, in the city Kapridargilâ, which is on the border of the city Til-Barsip, he had them smashed. In the territory of Nineveh, in the territory of the city Balataya, according to the command of the god, he had smashed the pilû-vessel for a sacrificial vessel for a sacrificial vessel.

    he saw, and bull colossi and statues of geshnugal-stone, whose weight is one stone, whose dimensions are perfect, in their ..., whose features are splendid, whose sphinxes are geshnugal-stone, whose features are splendid, like days of a rejoicing, their bodies he adorned with a scepter of breccia.

    I fashioned magnificent statues of myself and erected them on their pedestals. I completed them and for the work on my palace I had them carried off. In Nineveh, I had large bull colossi and sphinxes of white limestone fashioned by the command of Ninkura in the territory of the city Balataya and I completed their features. From ancient times, the kings, my ancestors, had bronze statues made.

    In the Ekur temples a replica of their cultic rites he built and in their construction he made them flourish. All the craftsmen, without number, without understanding, without understanding, to do their work, oil, oil, oil, oil, and wool he poured out. In their mountains, I, Sennacherib, foremost of all rulers, the one who performs the work, the large columns of copper,

    A lion, a fox, whose wings were not open, whose appearance no king of the past who came before me had ever seen, with a scepter that had been set up and the prince Ninshiku, with my own counsel, to do this work he mightyly marched, and with my own instructions and my own personal experience he had a copper scepter placed on it and he had it smashed. The wing of the lion

    and alammittu-wood, 12 lions, fierce, together with 12 magnificent bull colossi, whose features are supreme, 22 sphinxes, whose bodies are swollen and whose bodies are swollen, whose limbs are full of radiance, whose limbs are full of radiance, I fashioned, by divine will and divine will, and I deposited it therein. According to the written order, 1/2 shekel each I weighed out.

    I made bull colossi of copper, whose two parts are zahalû-shaped, and bull colossi of alabaster, together with bull colossi of apes, and white limestone, the entrances of my palaces, hold their doors. I fashioned magnificent copper columns, together with large cedar columns, the product of Mount Amanus, and copper columns.

    I surrounded them with a ziggurat and surrounded them with a ziggurat, a gate, and a cloak. I erected abzazatu-plant, alabaster, as well as abzazatu-plant, pirigû-stone, urudû-stone, whose scent is sweet, and abzazatu-plant, pirigû-stone, guanna-stone, whose appearance is bright: cedar, ebony, cedar, dapranu-juniper,

    and a sundai tree, he cut off their branches and, on the day of their entering, he imposed upon them the payment of obeisance to me. I surrounded their gandu-woods with slabs of breccia, alabaster, and large limestone. I surrounded their borders with them and made them an object of wonder. Because of this, every day, water for drinking

    I had a strong wall made of bronze and bronze harharû-vessels, and I surrounded it with a terrace of cedar and alamu-wood, on the outside of the wells. I surrounded those palaces. I raised the superstructure of the palace to the totality of the people. The palace that no one had ever built anew I planted. A grove of figs, a replica of Mount Amanus, with all kinds of aromatics, fruit trees, and trees, with a canopy of juniper, and Chaldea, I planted therein a mountain.

    If a need arises from the border of the city Kisiri to the plain of Nineveh, I had the iron axe made and I made it flow into the Harru canal.

  • 1 1/2 hectares of land from the Husur River, the eternal sea, I made its area greater. In those settlements I made them dwell in peace.
  • To make the water of the orchards flow, he confined them in the irrigated meadows of the Agammu River and he slew them. He slew eagles, pigeons, and reeds in the reed bed. By divine will, in the orchards, grapes, all kinds of fruit, cedar, and aromatics he greatly gathered. Cypress, musukkannu, and all kinds of trees he cut down and he slew him. The large apparatu-bird he slew, the apparatu-bird he slew and

    I cut down a pigeon with reeds, whose scent was sweet, and a mesmannu-tree and cypress trees grown in the orchards and marsh reeds from the swamps and I used them in the work required to build my lordly palaces. After I had finished the work of my palace, I invited inside it the god Ashur, the great lord, and the gods and goddesses living in Assyria, and then I offered sumptuous offerings and presented them to my kadrû-offerings. I poured out oil, seridu-juniper, and aromatics.

    In the inauguration of the palace, I made the people of my land dwell in their dwellings. I poured out sweet wine for them. By the command of Assur, father of the gods, and the goddess Ishtar, my queen, may the good shedu and the good lamassu last forever and ever in that palace. May they not depart from her.

    P467062: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] sza _(na4)gesz-nu11-gal_ sza i-na tar-s,i _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia a-na kar-ri nam-s,a-ri szu-qu-ru i-na sa-pan (kur)am-ma-na-na u2-szap-tu-ni pa-ni-szu u3 _(na4)dur2-mi-na-ban3-da_ ma-la (dug)bur-zi-gal-li sza la in-nam-ru ma-ti-ma i-na (iri)kap-ri-da-ar-gi-la-a u2-kal-lim ra-ma-nu-usz i-te-e nina(ki) i-na er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a ki-i t,e3-em _dingir_-ma (na4)pi-i-lu pe-s,u-u2 a-na mu-'u-de-e in-na-mir-ma

    _(d)alad-(d)lamma-mesz (na4)gesz-nu11-gal_ sza i-na 1(disz)-en _na4_ ib-ba-nu-u2 mi-na-a-ti nu-uk-ku-lu _(munus)ab2-za-za_-a-ti _(na4)gesz-nu11-gal_ sza zi-i-me nu-us-su-qa ki-ma u4-me na-par-de-e nu-um-mu-ru zu-mur-szin _kun4-mesz (na4)dur2-mi-na-ban3-da_ s,i-ra-a-ti ab-ni [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... of geshnugal stone, which in the time of the kings, my ancestors, in the midst of the mighty battle array in the plain of the land Ammanana had smashed, his face and the breccia, as much as the burzigallu-vessel, which had never been seen before, in the city Kapridargila he had smashed. He himself, in Nineveh, in the territory of the city Balataya, according to the command of god, he had smashed a pilû-vessel for fighting.

    bull colossi of alabaster, whose features are perfect in one stone, whose features are perfect, whose apsû-plant, alabaster, whose features are perfect, like days of awe-inspiring brilliance, whose bodies are adorned with magnificent breccia stones, ...

    P467064: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal (disz)(d)suen-szesz-mesz-su lugal gal? lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-ti mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ lu-li-mu er-szu mal-ku pit-qu-du _re-e2-um_ ba-hu-la-ti mut-ta-ru-u2 _ug3-mesz_ rap-sza2-a-ti a-na-ku (d)be-let_-dingir-mesz_ be-let nab-ni-ti i-na _sza3-tur3_ a-ga-ri-in-ni a-lit-ti-ia ke-nisz _igi-bar_-an-ni-ma u2-s,ab-ba-a nab-ni-ti u3 (d)nin-szi-ku3 id-di-na kar-szu rit-pa-szu2 szin-na-at _abgal_ a-da-pa3 isz-ru-ka pal-ka-a ha-sis-su

    (d)asz-szur _ad dingir-mesz_ gi-mir s,al-mat _sag-du_ u2-szak-nisz sze-pu-u2-a a-na _re-e2-um_-ut _kur_ u3 _ug3-mesz_ ul-la-a re-szi-ia [...] x x x x x? _(gesz)tukul_ la pa-du-u2 a-na szum-qut za-'i-ri u2-szat-me-eh rit-tu-u2-a [...] x x [...] [...] [...]-nu [...] [...] x x ri x x x [...] [...] x a-na x x? sza2 i x x [...] sza _lugal-mesz_ a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-e-a a-na ri-mit be-lu-ti-szu-un u2-sze-pi-szu-ma la u2-nak-ki-lu szi-pir-sza2 _e2-gal-tur-ra_ sza2-a-tu aq-qur

    sza (i7)te-bil-ti ma-lak-sza2 ul-tu qa-bal-ti _iri_ ap-ru-us-ma s,e-er ta-mir-ti ku-tal _iri_ u2-sze-szir mu-s,u-sza2 i-na 1/2(disz) _GAN2_ ma-lak _a-mesz_ 4(disz) (na4)pi-i-li _gal-mesz_ it-ti _esir2 had2-a_ ak-si-ma _gi-mesz_ a-pe u3 ku-pe-e u2-szat-ri-s,a _ugu_-szu2-un 5(disz) _me_ x x? ina _1(disz) kusz3 gi7-da_ 2(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) i-na _1(disz) kusz3 dagal_ qaq-qa-ru ul-tu ta-mir-ti _iri gim_ a-tar-tim-ma lu as,-ba-ta s,e-er me-szi-ih-ti _e2-gal_ mah-ri-ti u2-rad-di-ma

    a-na 9(disz)? _me_ 1(u) 4(disz)? ina _as4-lum gal_-ti _usz_ u3 4(disz) _me_ 1(gesz2) i-na _as4-lum gal_-ti _sag-ki_ u2-ter szu-bat-sa usz-rab-bi a-na si-hir-ti-szu2 e-la-nisz i-na 1(disz) _me_ 1(gesz2) 3(u) ti-ib-ki ul-la-a re-szi-szu2 la-ba-risz u4-me i-na _illu_ kisz-sza2-ti tem-me-en-szu la e-ne2-sze (na4)pi-i-li _gal-mesz_ ki-su-szu2 u2-sza2-as-hi-ra u2-dan-ni-na szu-pu-uk-szu2 _e2-gal ku3-sig17? e2-gal? ku3-babbar? e2-gal? zabar? e2-gal (na4)an-za-gul-me e2-gal (na4)dur2-mi-na-ban3-da_

    [...] _e2-gal_ (na4)a-lal-lum _e2-gal (na4)gesz-nu11-gal e2-gal zu2? am-si?_ _e2-gal? (gesz)esi? e2-gal? (gesz)taszkarin? e2-gal? (gesz)mes-ma2-kan-na? e2-gal?_ (gesz)ere-ni _e2-gal (gesz)szur-min3 e2-gal (szim)li e2-gal?_ (gesz)e-lam-ma-ku? _e2-gal?_ (gesz)si-in-da-a? a-na? mu-szab? be-lu-ti-ia? ab-ni-ma? _e2_ mu-ter-re-e-ti tam-szil _e2-gal_ (kur)hat-ti me2-eh-ret ba-ba-a-ti u2-sze-pisz _gesz-ur3-mesz_ (gesz)ere-ni _(gesz)szur-min3_ u2-szat-ri-s,a e-li-szin _(gesz)ig-mesz_ (gesz)li-ia-ri _(gesz)szur-min3_

    me-ser _ku3-babbar_ u3 _uruda_ u2-rak-kis-ma u2-rat-ta-a ba-bi-szin i-na ba-rak-ka-ni ap-ti bi-ir-ri u2-pat-ta-a _(munus)(d)lamma-mesz (na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si_ sza il-lu-ru na-sza2-a kit-mu-sa rit-ta-szin i-na _ka2-mesz_-szin ul-ziz-ma a-na tab-ra-a-ti u2-sza2-lik [...] sik-kat3 kar-ri kas-pi u3 _uruda_ qe2-reb-szin u2-szal-me i-na _sig4-al-ur3-ra (na4)zu2 (na4)za-gin3_ us-si-ma se-el-lum ne2-be2-hi u3 gi-mir pa-as2-qi2-szin asz2-szu szip-ri _e2-gal_-ia [...] x [...] i-na sa-pan (kur)am-ma-na-na

    u2-szap-tu-ni pa-ni-szu2 _(na4)(d)sze-tir_ sza _gin7 numun_ qisz-sze-e _gar_-szu2 nu-su-qu ma-la _na4 gu2_ aq-ru _na4_ qa-be2-e ma-ga-ri u3 ri-ih-s,i szu-tu-qi mur-s,u a-na _lu2 nu te_-e i-na _giri3-min_ (kur)ni-pur _kur_-i ra-ma-nu-usz ud-dan-ni _(na4)dur2-mi-na-ban3-da_ sza _gin7_ kap-pi kal-lat (d)sza2-masz _gar_-szu2? a-na s,i-bit nak-kap-ti nu-uh-hi _na4_ hu-ud lib-bi na-mar ka-bat-ti ma-la (na4)bur-zi-gal-li sza la in-nam-ru ma-te-ma ina (iri)kap-ri-da-ar-gi-la-a sza pa-at, (iri)du6-bar-si-ip

    u2-kal-lim ra-ma-nu-usz (na4)a-lal-lum sza _gin7_ s,u-bat _(gesz)geszimmar gar_-szu2? u3 _(na4)gi-rim-hi-li-ba_ sza _gin7 gurun (gesz)nu-ur2-ma gar_-szu2 ba-nu-u2 la-lu-u2 a-na da-ga-li _na4 nam-usz2-mesz_ a-na _lu2 nu te_-e ki-lal-la-an ab-ni i-na [...] _kur_-i in-nam-ru ma-gal i-te-e (iri)ni-na-a i-na er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a ki-i t,e3-em _dingir_-ma (na4)pi-i-lu pe-s,u-u2 [...] x x ab [...] nu-um-mu-ru zi-mu-szu2-un _kun4-mesz_ _(na4)gi-rim-hi-li-ba_ (na4)a-lal-lum

    ab-ni ki-lal-la-an i-na szad-di-szu-un ab-tuq-ma [...] x-isz u2-szal-di-da qe2-reb (iri)ni-na-a _(d)alad-(d)lamma-mesz_ u3 _(munus)ab2-za-za_-a-ti (na4)pi-i-li pe-s,e-e i-na lip-ta-at (d)nin-kur-ra ina _ki_-tim (iri)ba-la-t,a-a-a [...] _gal?_ x [...] [...] (gesz)si-in-da-a [...] [...] x [...] _gesztin_ [...] x x x x x ([...]) i-na? qi2-bit? (d)asz-szur? a-bu? _dingir-mesz?_ u3? (d)isz-tar? szar-ra?-tim? qe2?-reb? _e2-gal_-ia [...] i-na t,u-ub _uzu-mesz_

    hu-ud lib-bi _u4-mesz?_ lu-sza2-ri-ka? li-pu-u2-a? du-ri2? da-ri2? a-na _u4-mesz_ ba-szu-ti li-ku-nu qe2-reb-sza2 _(d)alad_ dum-qi2 (d)lamma dum-qi2 qe2-reb _e2-gal_ sza2-a-tu da-a-risz lisz-tab-ru-u2 a-a ip-par-ku-u2 i-da-a-sza2

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, favorite of the great gods, wise prince, circumspect ruler, shepherd of people, who is able to shepherd the wide people, I, Belet-ili, lady of creation, in the agarinnu-house, my beloved, steadfastly looked at me and took my creation. Further, Ninshiku gave me his cultic rites, the foremost scribe of Adapa, your compassionate heart.

    The god Ashur, father of the gods, made all of the black-headed people bow down at my feet and raised me as the shepherd of the land and people. ... ... he imposed upon me a merciless weapon to cut down the enemies. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... whose kings, who came before me, my ancestors, had made for their lordly majesty, but he did not spare a single one. I inspected that small palace.

    of the Tebilti canal, its journey from the city's outer wall I aprû and on the other side of the city I made its access way. In 1/2 'litre' of water I mixed four large limestone blocks with bitumen and I poured over them reeds and kupê-wood. 5 hundred ... in one cubit long and 2 hundred and twenty in one cubit wide, from the city's outer wall like clay I took. On the other side of the previous palace I added and

    for 914? days? in large aslum-measures died, and 490 days in large aslum-measures the forehead was removed, its dwelling enlarged, in its entirety, higher than before, in 1 hundred and 30 layers of brick he raised its superstructure. Old age, in the flood of the world its foundations were not firm. Large limestone slabs he surrounded its base and reinforced its base. A palace of gold, a palace of silver, a palace of bronze, a palace of anzagulme-stone, a palace of breccia

    ... palace of alallu-stone, palace of alabaster, palace of elephant ivory, palace of ebony, palace of boxwood, palace of musukkannu-wood, palace of cedar, palace of cypress, palace of juniper, palace of elamaku, palace of sindû-wood, for my lordly residence I built and a multi-storey storehouse, replica of a Hittite palace, opposite its gates, I roofed. I fastened doors of cedar and cypress and installed them in them.

    I hung a sash of silver and copper on the walls and thereby secured their foundations. At their gates, I opened a window. The lamassus, a geshnugal-plant, a musukkannu-plant, whose scent is sweet, held their hands in their gates and for their luxuriance I made them stand. ... I decorated the door-jambs, the silver, and the copper in them. I surrounded their walls with baked bricks of zuzu-stone and lapis lazuli and all their copings. Because of the work of my palace, ... ... in the district of the land Ammana

    He has smashed his face. Shetir-stone, which like the seed of a pig is present, as much as is needed for making a scepter, as much as is needed for making a scepter, as much as is needed for making a scepter, and as much as is needed for making a scepter, a disease that does not approach a man, at the foot of Mount Nipur, the mountain, he has strengthened. Durminabanda, which like the scepter of the kallat of Shamash is present, for the scepter of the nuhhu-scepter, a stone of happiness, a stone of joy, as much as is needed for the burzigallu-stone, which has never been seen, in the city Kapridargila, which is on the border of Til-Barsip.

    he inspected. Alallum, which is like a date palm tree, and girimhilibû-stone, which is like a date palm tree, he fashioned. The stone for the sacrificial sacrificial stone for the sacrificial stone for the man did not approach. The sacrificial stone for the death was fashioned. In ... the mountain he made great. In Nineveh in the territory of Balataya, by divine will, a pilû-stone, ... ... ... he did not see their faces. The sacrificial sacrificial stone, alanu-stone,

    I fashioned a stele with their horns and ... I ... I ... in Nineveh. Bull colossi and sphinxes of white limestone by the command of Ninkura in the territory of Balataya ... ... ... ... ... ... ... ... ... by the command of Ashur, father of the gods, and the goddess Ishtar, the queen, in my palace ... with pleasure.

    May my heart be glad for you for days! May my ... endure forever! May the good shedu and the good lamassu endure forever in that palace! May they not leave it!

    P467065: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal (disz)(d)suen-szesz-mesz-su lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-ti mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ lu-li-mu er-szu mal-ku pit-qu-du _re-e2-um_ ba-hu-la-ti mut-ta-ru-u2 _ug3-mesz_ rap-sza2-a-ti a-na-ku (d)be-let_-dingir-mesz_ be-let nab-ni-ti i-na _sza3-tur3_ a-ga-ri-in-ni a-lit-ti-ia ke-nisz _igi-bar_-an-ni-ma u2-s,ab-ba-a nab-ni-ti u3 (d)nin-szi-ku3 id-di-na kar-szu rit-pa-szu2 szin-na-at _abgal_ a-da-pa3 isz-ru-ka pal-ka-a ha-sis-su

    (d)asz-szur _ad dingir-mesz_ gi-mir s,al-mat _sag-du_ u2-szak-nisz sze-pu-u2-a a-na _re-e2-um_-ut _kur_ u3 _ug3-mesz_ ul-la-a re-szi-ia id-di-na _(gesz)gidru_ i-szar-tu mu-rap-pi-szat ma-a-ti _(gesz)tukul_ la pa-du-u2 a-na szum-qut za-'i-ri? u2-szat-me-eh rit-tu-u2-a [...] gim-ri ma-al-ki kib-ra-a-ti ar-ba-tim [...] ina u4-me-szu-ma te-ne-szet na-ki-ri ki-szit-ti _szu-min_-ia tup-szik-ku

    u2-sza2-asz2-szi-szu2-nu-ti-ma il-bi-nu _sig4 e2-gal murub4 iri_ sza (iri)ni-na-a sza 3(disz) _me_ 1(gesz2) ina _1(disz) kusz3 usz_ 1(gesz2) 2(u) i-na _1(disz) kusz3 sag-ki_ ma-ra-ku szit-ku-na-at-ma s,u-uh-hu-rat szu-bat-sa (i7)te-bil-ti i-ta-a-sza2 i-ba-'u-u2-ma i-na _illu_-sza2 gap-szi i-na usz-szi-sza2 ab-bu u2-szab-szu-u2 u2-ri-ib-bu tem-me-en-sza2 sza _lugal-mesz_ a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-e-a

    a-na ri-mit be-lu-ti-szu-un u2-sze-pi-szu-ma la u2-nak-ki-lu szi-pir-sza2 _e2-gal-tur-ra_ sza2-a-tu a-na si-hi-ir-ti-sza2 x x? x _szur szu_ [...] sza (i7)te-bil-ti ma-lak-sza2 ul-tu qa-bal-ti _iri_ ap-ru-us-ma s,e-er ta-mir-ti ku-tal _iri_ u2-sze-szir mu-s,u-sza2 i-na 1/2(disz) _GAN2_ ma-lak _a-mesz_ 4(disz) (na4)pi-i-li _gal-mesz_ it-ti _esir2 had2-a_ ak?-si?-ma _gi-mesz_ a?-pe

    u3 ku-pe-e u2-szat-ri-s,a _ugu_-szu2-un 5(disz) _me_ x x? ina _1(disz) kusz3 gi7-da_ 2(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u) ina _1(disz) kusz3 dagal_ qaq-qa-ru ul-tu qe2-reb (i7)hu-su-ur u3 ta-mir-ti _iri_ ki-ma a-tar-tim-ma lu as,-ba-ta [...] x na x x u [...] x-ku? [...]-ti [...]-qa i-na sa-pan (kur)am-ma-na-na u2-szap-tu-ni pa-ni-szu2 _(na4)(d)sze-tir_ sza _gin7 numun_ qisz-sze-e _gar_-szu2 nu-su-qu ma-la _na4 gu2_ aq-ru _na4_ qa-be2-e ma-ga-ri u3 ri-ih-s,i szu?-tu-qi mur-s,u a-na _lu2 nu te_-e

    i?-na _giri3-min_ (kur)ni-pur _kur_-i ra-ma-nu-usz ud-dan-ni [...] [...] x [...] x [...]

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, favorite of the great gods, wise prince, circumspect ruler, shepherd of people, who is able to shepherd the wide people, I, Belet-ili, lady of creation, faithfully looked at me in the agarinnu-house, my wife, and made my creation flourish. Further, Ninshiku gave me his scepter, the foremost scribe of Adapa, your compassionate heart.

    The god Ashur, father of the gods, made all of the black-headed people bow down at my feet and gave me the shepherdship to shepherd the land and people. He gave me a just scepter, widening the land, and a merciless weapon to defeat the enemies. ... all rulers of the four quarters of the world ... At that time, the people of the enemy, the ones who grasped my hands, made sacrifices.

    The bricks of the palace in the citadel of Nineveh, which 3 hundred and 900 cubits in length and 210 cubits in width were piled up, and its site was ruined. The Tebilti River grew up beside it, and in its wide flood it sank in its foundations. They sank its foundations. That which earlier kings, my ancestors, had had built,

    to the yoke of their lordship I had made, but I did not alter its work. That small palace in its entirety ... ... ... of the Tebilti canal, its journey from the center of the city I opened, and towards the plain behind the city I made its access way. For 1/2 'field' a journey of water, 4 large limestone blocks with bitumen I bonded, and ... reeds I .

    and kupe'u-sheep I imposed upon them. 5 hundred ... in 1 cubit long, 2 hundred and 210 in 1 cubit wide, the area from the Husur River and the plain of the city like a flood I took. ... ... ... ... ... ... in the district of the land Ammanana I deposited. He was wearing a shariru-stone, which like a seed of a seed ..., as much as there was, as much stone of the neck, the stone of the ziggurrat and the rihshû-stone, murgu-stone, murgu-stone, to a man not approach.

    On the foot of Mount Nipur, a mountain so high that it was too difficult to cross, ...

    P467066: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal_ _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur _(na4)(d)sze-tir_ sza2 _gin7 sze_-im s,a-ah-ha-ri szi-kin-szu2 nu-us-su-qu sza ina tar-s,i _lugal-mesz_ _ad-mesz_-ia ma-la _na4 gu2_ szu-qu-ru i-na _giri3-min_ (kur)ni-pur _kur_-i ra-ma-nu-usz ud-dan-ni a-na _(munus)ab2-za-za_-a-ti u2-sze-pisz-ma u2-szal-di-da qe2-reb (iri)ni-na-a

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria: a stone that like grain is piled up, its construction is very good. At the time of the kings, my ancestors, as much as the precious stone was piled up at the foot of Mount Nipur, a mountain so high that it was too difficult for women, he had it made and he had it brought into Nineveh.

    P467067: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal (disz)(d)suen-szesz-mesz-eri-ba [...] [...] mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ [...] u2-szat-li-ma?-an?-ni-ma ana ul-tu s,i-tasz a-di szil-la-an [...] sze-pu-u2-a u2-szak-nisz-ma i-szu-t,u ab-sza2-a-ni i-na u4-me-szu-ma [...] _lugal-mesz_ a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-ia u2-sze-pi-szu-ma [...] [...] e-pisz-tasz u3 ul-tu [...]

    AI Translation

    Palace of Sennacherib ... favorite of the great gods ... he made me ... and from the beginning to the end ... he made me ... and he fashioned my ... At that time ... the kings who came before me, my ancestors, had him do ... he made and from .

    P467068: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur (disz)ma-ni-ia-e _man_ (iri)uk-ki ti-ib ta-ha-zi-ia e-dur2-ma (iri)uk-ku? _iri?_ tuk-la-te-szu2 e-zib-ma a-na ru-qe2-te in-na-bit ba-hu-la-te a-szib _sza3_-szu2 sza a-na zuq-ti _kur_-i mar-s,i is,-s,u-risz ip-par-szu2 ar-ki-szu2-un ar-de-ma i-na zuq-ti _kur_-i asz2-ta-kan tah-ta-szu2-un (iri)uk-ku _iri lugal_-ti-szu2 i-na (d)gesz-bar aq-mu

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria; Maniye, king of the city Ukku, became frightened by my battle array, abandoned the city Ukku, his favorite city, and fled to the desert. The people living in it, who had fled to the rugged mountain range, he captured. I pursued them, and in the rugged mountain range I established their victories. I conquered the city Ukku, his royal city, with the god Geshbar.

    P467069: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su man szu2 man kur asz-szur [...]-ti a-na ka-sza2-di il-lak

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, went to conquer ...ti.

    P467070: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    asz2-lu-la szal-la-su ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu

    AI Translation

    I carried off his booty, I destroyed, devastated, and burned with fire.

    P467071: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (iri)e2-(disz)ku-bat-ti al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su ina (d)gesz-bar aq-mu

    AI Translation

    I surrounded, conquered, plundered, and plundered the city E-Kubatti. I burned with fire his booty.

    P467072: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    dil-bat(ki) al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su

    AI Translation

    I surrounded and conquered Dilbat, and plundered it.

    P467073: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (iri)a-ta-un?-[...] al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su

    AI Translation

    I surrounded, conquered, plundered, and plundered the city Atun...,

    P467074: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (iri)al-am-mu al-me ak-szud asz2-lu-la szal-la-su

    AI Translation

    I surrounded, conquered, and plundered the city Alamu.

    P467075: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (iri)a-ra-an?-zi-a-szu al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su

    AI Translation

    I surrounded, conquered, plundered, and plundered the city Aranziashu.

    P467076: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur szal-la-at (i7)a-gam-me sza (iri)sa-ah-ri-na ma-ha-ar-szu e-ti-iq

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria: The booty of the canals of the city Sahrina passed before him.

    P467077: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2_ _man kur_ asz-szur(ki) szal-la-at (iri)ka-su-s,i ma-har-szu e-ti-iq

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria: The booty of Kasushi passed before him.

    P467078: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2_ _man kur_ asz-szur(ki) szal-la-at (iri)x x x x?-bu-x ma-har-szu e-ti-iq

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the booty of the city ... he took before him.

    P467079: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur szal-la-at [...] (iri)[...] ma?-ha-ar-szu? e-ti-iq?

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, booty of ... the city ... he passed before him.

    P467080: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] [...] szal-la-at [...] ma-ha-ar-szu e-ti-iq

    AI Translation

    ... ... the booty ... passed before him.

    P467081: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur ina _(gesz)gu-za_ ne2-me-di u2-szib-ma szal-la-at (iri)la-ki-su ma-ha-ar-szu e-ti-iq

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, sat on a sledge and plundered the city Lakishu before him.

    P467082: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    za-ra-tum sza2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _lugal kur_ asz-szur

    AI Translation

    Zaratum of Sennacherib, king of Assyria.

    P467083: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    usz-man-nu sza2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man_ asz-szur

    AI Translation

    The omen of Sennacherib, king of Assyria.

    P467088: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur _(d)alad-(d)lamma-mesz_ _gal-mesz_ sza i-na er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a ib-ba-nu-u2 a-na _e2-gal_ be-lu-ti-szu2 sza qe2-reb nina(ki) ha-di-isz u2-szal-da-da

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria: The great bull colossi that were created in the territory of the city Balataya, he joyfully made enter into his lordly palace which is inside Nineveh.

    P467089: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur (na4)pi-i-lu pe-s,u-u2 sza ki-i t,e3-em _dingir_-ma a-na szip-ri _e2-gal_-ia ina er-s,e-et (iri)ba-la-t,a-a-a in-nam-ru ba-hu-la-ti da-ad2-me na-ki-ri u3 _erin2-mesz_ hur-sza2-a-ni la kan-szu-ti _kur_-ti _szu-min_-ia qul-me-e u3 ak-kul-la-ti _an-bar_ u2-sza2-asz2-szi-szu2-nu-ti-ma _(d)alad-(d)lamma-mesz gal-mesz_ a-na _ka2-mesz e2-gal_-ia ib-tu-qu

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria: White limestone, whose appearance is brightened by divine will and which, in the territory of the city Balataya, the inhabitants of the settlements of the enemy and the troops of the mountains, insubmissive to me, I had cast with iron fetters and shields and I had large bull colossi erected in the gates of my palace.

    P467090: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur (gesz)tim-me ere-ni _gal-mesz_ sza ul-tu qe2-reb (i7)idigna u2-sze-el-la-a s,e-er (gesz)ia-nu-si u2-szar-kib-ma ul-tu qe2-reb (i7)har-ri u2-szal-da-da

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria: I erected large cedar columns that I had brought out of the Tigris, I hung them on poles, and I erected them from the Tigris.

    P467091: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur (gesz)tim-me ere-ni _gal-mesz_ bi-ib-lat (kur)si-ra-ra (kur)lab-na-na ul-tu qe2-reb (i7)idigna u2-sze-el-la-a

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria: I brought large beams of cedar, the product of the lands Sirara and Lebanon, out of the Tigris.

    P467093: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur e2-gal-za3-di-nu-tuku-a a-na mu-szab be-lu-ti-szu2 qe2-reb nina(ki) esz-szisz u2-sze-pisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria: The palace Egalzadinutukua, for his lordly residence, had a new one built in Nineveh.

    P467094: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur e2-gal-za3-di-nu-tuku-a a-na mu-szab be-lu-ti-szu2 qe2-reb _murub4 iri_ sza nina(ki) esz-szisz u2-sze-pisz

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria: The palace Egalzadinutukua, for his lordly residence in the citadel of Nineveh, had it built anew.

    P467095: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal man_ kisz-sza2-ti _man kur_ asz-szur dan-dan-nu e-tel kal mal-ki

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, king of the world, king of Assyria, strong king, lord of all rulers,

    P467097: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2_ _man kur_ asz _bad3_ u3 szal-hu-u sza2 nina(ki) esz-szisz u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qir hur-sza2-nisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, had the wall and the quarters of Nineveh built anew and raised as high as mountains.

    P467098: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz _bad3_ u3 szal-hu-u sza2 nina(ki) esz-szisz u2-sze-pisz-ma u-zaq-qir hur-sza2-nisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of Assyria, had the wall and the quarters of Nineveh built anew and raised as high as mountains.

    P467099: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur _bad3_ nina(ki) esz-szisz u2-sze-pisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of Assyria, had the wall of Nineveh built anew.

    P467100: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur sza2 i-na [...]-x-szu2 u2-sze-pi-szu2

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria, which he had built in his ...:

    P467101: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man_ dan-nu _man szu2_ _man kur_ asz-szur ina me-tel szi-bir-ri-ia sza2 isz-ru-ka _ad dingir-dingir an-szar2_ (na4)ka-szur-ru-u a-qa-ru sza2 _kur_-szu2 ru-u-qu u2-ra-am-ma ina _ki-ta_ s,er-ri _(gesz)ig-mesz_ _ka2-mesz e2-gal_-ia u2-kin

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, strong king, king of the world, king of Assyria, with the strength of my battle array, which the father of the gods, the god Ashur, had given me, he brought to me a block of kashurrû-stone, a valuable stone from his mountain, and he secured it under the door bolts of the gates of my palace.

    P467103: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

    P467104: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria.

    P467105: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)sin-szesz-mesz-eri-ba _man gal_-u _man_ dan-nu _man kur_ asz-szur(ki)

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of Assyria.

    P467106: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz_ _e2-gal_ qe2-reb (iri)ni-na-a esz-szisz _du3_-usz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, built anew a palace inside Nineveh.

    P467107: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur e2-gal-za3-di-nu-tuku-a a-na mu-szab _en_-ti-szu2 qe2-reb (iri)ni-na-a _gibil_-isz3 lu _du3_-usz

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria: Egalzadinutukua, built anew for his lordly residence inside Nineveh.

    P467108: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su [...] _e2-gal_ a-na mu-szab _en_-ti-szu2 qe2-reb (iri)ni-na-a _gibil_-isz3 lu _du3_-usz

    AI Translation

    Palace of Sennacherib ..., a palace for his lordly residence in Nineveh he built.

    P467109: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal_-u _man_ dan-nu _man szu2_ _man kur_ asz-szur _bad3_ u szal-hu-u sza nina(ki) esz-szisz u2-sze-pisz-ma u-zaq-qir hur-sza2-nisz

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, had the wall and the outer wall of Nineveh built anew and raised as high as mountains.

    P467110: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _bad3_ u3 szal-hu-u sza2 (iri)nina(ki) sza2 i-na mah-re-e la ep-szu2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz esz-szisz u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qir hur-sza2-nisz

    AI Translation

    Sin-ahhe-eriba, king of Assyria, had the wall and the quarters of Nineveh, which had not been built previously, he had built anew and raised as high as mountains.

    P467111: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur _bad3_ sza (iri)ni-na-a _gibil_-isz3 _du3_-usz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, rebuilt the wall of Nineveh.

    P467112: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur _bad3_ u3 szal-hu-u sza2 (iri)nina _gibil_-isz3 _du3_-usz

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, built the wall and the wall of Nineveh.

    P467113: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz_ _ta_ s,a-bat _bad3_ sza2 (iri)ni-na?-a _e2_ a-na _dumu?_-szu2? _du3?_-ma? id-di-in

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, built a house for his son from the threshing floor of the wall of Nineveh and gave it to his son.

    P467114: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz it-ti _szub_-e _usz8_ sza2 _nina(ki) e2 du3_-ma a-na (disz)asz-szur-mu-i3-gal2 _dumu_-szu2 _szum2_

    AI Translation

    Sennacherib, king of Assyria, built a house in the old house of Nineveh for Ashur-mu-igal, his son.

    P467115: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz it-ti _szub_-e _usz8_ sza2 nina(ki) _e2 du3_-ma a-na _dumu_-szu2 _szum2_

    AI Translation

    Sennacherib, king of Assyria, built a house in Nineveh with the fall of the dead man and gave it to his son.

    P467117: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz na-mur-tu2 sza2 (disz)a-bi-ba-a'-al _lugal_ (kur)sa-am-si-mur-ru-na u2-qar-ri-ba-an-ni

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: audience gift which Abi-Ba'al, king of Samsimurrana, presented to me.

    P467118: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz na-mur-tu2 sza2 (disz)ka-ri-bi-dingir _man_ (kur)sa-ba-a' u2-qar-ri-ban-ni sza2 ana dul-li sza2 _dingir_ _lu2_-ti _du3_-szu2 szu-mi3 szat,-ru i-pa-szi-t,u _an-szar2_ x x x? (d)sin (d)utu _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: This is the audience gift that Karibi-il, king of the land Saba, presented to me. Whoever places it in the service of a god or another person, erases my inscribed name, may the deities Ashur, ..., Sîn, and Shamash make his name and his seed disappear.

    P467119: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz na-mur-tu2 sza2 (disz)ka-rib-dingir _man_ (kur)sa-ba-a' u2-qar-ri-ba [...] [...] [...] (d)utu [...] (d)muati (d)urasz _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: This is the audience gift that Karib-il, king of the land Saba, presented to me.

    P467120: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz na-mur-tu2 sza2 (disz)ka-ri-bi-dingir _man_ (kur)sa-ba-a' [...] x a [...] u2-szap-t,ar sza2 szu-mi3 szat,-ru i-pa-szi-t,u [...] [...] [...] (d)urasz _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: The audience gift of Karibi-il, king of the land Saba ... ... he made. Whoever erases my inscribed name ... ... may Urash make his name and his seed disappear.

    P467121: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz na-mur-tu2 sza2 (disz)ka-ri-bi-dingir _man_ (kur)sa-ba-a' [...] x u2-szap-t,ar sza2 szu-mi3 szat,-ru i-pa-szi-t,u ana dul-li sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-szu2 x x x? _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-liq

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: The audience gift that Karibi-il, king of the land Saba ..., had written, which he had erased my inscribed name, for the service of a god or another person, may ... his name and his seed be preserved.

    P467122: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz na-mur-tu2 sza2 (disz)ka-ri-bi-dingir _man_ (kur)sa-ba-a' u2-qar-ri-ba sza2 ana dul-li sza2 _dingir_ _lu2_-ti _du3_-szu2 szu-mi3 szat,-ru i-pa-szi-t,u _an-szar2_ (d)a-num (d)sin

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: The audience gift which Karibi-il, king of the land Saba, presented to him, which he had made for the service of a god of man, his name he erased. The deities Ashur, Anu, Sîn,

    P467123: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz na-mur-tu2 sza2 (disz)ka-rib-dingir _man_ (kur)sa-ba-a' u2-qar-ri-ba sza2 ana dul-li sza2 _dingir_ _lu2_-ti _du3_-szu2 x x

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: The audience gift that Karib-il, king of the land Saba, presented to him, which he performed for the service of a god .

    P467124: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz na-mur-tu2 sza2 (disz)numun-zi-si-sa2 _dumu (disz)(d)marduk-a-asz?_ u2-qar-rib-an-ni sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-szi-t,u ana dul-li sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-szu2 _an-szar2 mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-liq

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: This is the audience gift that Zeriya, son of Marduk-apla-iddina, presented to me. Whoever erases my inscribed name or places it in the service of a god or another person, may the god Ashur make his name and his seed disappear.

    P467125: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz na-mur-tu2 sza2 (disz)x-[...] x x [...] u2-qar-ri-ban-ni man-nu sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-szi-t,u ana dul-li sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-szu2 _an-szar2 mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-liq

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: The audience gift which ... ... presented to me. Whoever erases my inscribed name or places it in the service of a god or another person, may the god Ashur make his name and his seed disappear.

    P467126: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-szi-t,u ana dul-li? sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-szu2 x x x? _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-liq _kur_-ti (iri)du-me-ti

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria. Whoever erases my inscribed name or places it in the service of a god or another person, may ... make his name and his seed disappear. The land of Dumetu

    P467127: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-szi-t,u ana dul-li sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-u-ni [...] (d)utu (d)iszkur [...] (d)u-gur _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu _kur_-ti (iri)du-me-ti

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria. Whoever erases my inscribed name or places it in the service of a god or another person, may the deities Shamash, Adad, ..., and Nergal make his name and his seed disappear. The land of Dumetu

    P467128: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz _kur_-ti (iri)du-me-ti sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-szi-t,u ana dul-li sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-szu2 [...] (d)sin (d)utu (d)iszkur [...] (d)x x _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: The mountain of Dumetu, whose name is erased and placed in the service of a god or another person ... may the deities Sîn, Shamash, Adad, ..., and ... make his name and his seed disappear.

    P467129: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz _kur_-ti (iri)du-me-ti sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-szi-t,u ana dul-li sza2 _dingir_ _lu2_-ti _du3_-szu2 _an-szar2_ (d)sin (d)utu _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: The mountain of Dumetu, whose name is erased and placed in the service of a god or another person, may the deities Ashur, Sîn, and Shamash make his name and his seed disappear.

    P467130: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur _kur_-ti (iri)du-ma sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-szi-t,u ana dul-li sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-szu2 [...] (d)1(u)-5(disz) [...] (d)muati (d)urasz _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: The city Duma, whose name is erased and placed in the service of a god or another person ... the goddess Ishtar ... may Nabû and Urash make his name and his seed disappear.

    P467131: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz _kur_-ti x [...] sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-szi-t,u ana dul-li sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-szu2 _an-szar2 mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-liq

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: land of ... ... whose name is erased and placed in the service of a god or another person, may Ashur make his name and his seed disappear.

    P467132: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz _(na4)nir2_ bi-nu-ut (kur)[...] [...] x-s,i-ia [...] [...] ina mah-ri-ia u2-szap-t,ar? sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-szi-t,u ana dul-li sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-szu2 _an-szar2_ (d)sin (d)utu [...] (d)1(u)-5(disz) (d)en? (d)[...] _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: a stone inscription, the creation of the land ... ... ... ... ... ... he wrote before me. Whoever erases my inscribed name or places it in the service of a god or another person, may the deities Ashur, Sîn, Shamash, ..., Ishtar, Bel, ... make his name and his seed disappear.

    P467133: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz [...] _sza3_ (kur)za-x x? [...] _en ni_ x? sza2 ana dul-li sza2 _dingir_ _lu2_-ti _du3_-szu2 szu-mi3 szat,-ru i-pa-szi-t,u _an-szar2_ [...] (d)utu (d)x _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria. ... inside the land Za... ... ... who is dedicated to the service of a god or another person. Whoever erases my inscribed name, may the deities Ashur, ..., Shamash, and ... make his name and his seed disappear.

    P467134: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz _(na4)babbar-min5?_ bi-nu-ut [...] [...] i-[...] [...] [...] x x? x? x [...] _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-x x?

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: a stone of ... ... ... ... ... ... ... may I destroy his name and his seed.

    P467135: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-szi-t,u ana dul-li sza2 _dingir_ _lu2_-ti _du3_-szu2 _an-szar2 mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-liq

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria. Whoever erases my inscribed name or places it in the service of a god or another person, may the god Ashur make his name and his seed disappear.

    P467136: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-szi-t,u ana dul-li sza2 _dingir_ _lu2_-ti _du3_-szu2 _an-szar2_ (d)sin (d)utu? _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria. Whoever erases my inscribed name or places it in the service of a god or another person, may the deities Ashur, Sîn, and Shamash make his name and his seed disappear.

    P467137: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-szi-t,u ana dul-li sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-szu2 _an-szar2 mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-liq

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria. Whoever erases my inscribed name or places it in the service of a god or another person, may the god Ashur make his name and his seed disappear.

    P467138: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-ti-szi-t,u ana dul-li sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-szu2 _an-szar2_ (d)sin (d)utu (d)iszkur [...] (d)urasz _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria. Whoever erases my inscribed name or places it in the service of a god or another person, may the deities Ashur, Sîn, Shamash, Adad, ..., and Urash make his name and his seed disappear.

    P467139: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-szi-t,u [...] x [...]

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria. Whoever erases my inscribed name ... ... .

    P467140: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su [...] x x x [...]

    AI Translation

    The land of Sennacherib ... ... .

    P467141: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x a x [...] sza2 _mu?_-i szat,-ru i-pa-szi-t,u ana dul-li sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-szu2 [...] (d)sin (d)utu x x x [...] (d)en (d)x x x _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu

    AI Translation

    ... ... ... ... whose name is written and placed in the service of a god or another person ... may the deities Sîn, Shamash, ..., Bel, and ... make his name and his seed disappear.

    P467142: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] ina mah-ri-ia? u2-szap-t,ar sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-szi-t,u ana dul-li sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-szu2

    AI Translation

    ... ... ... he will write in my presence. Whoever erases my inscribed name, will do the work of the god of man.

    P467143: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana dul-li sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-szu2 _an-szar2_ (d)sin (d)utu (d)iszkur? [...] (d)en (d)[...] _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu

    AI Translation

    For the work of the god of man, may Ashur, Sin, Shamash, Adad, ..., Bel, ... make his name and his seed disappear.

    P467144: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana dul-li sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-szu2 _an-szar2_ (d)sin (d)utu (d)iszkur? [...] (d)muati (d)urasz? _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu

    AI Translation

    For the work of the god of man, may Ashur, Sin, Shamash, Adad?, ..., Nabu, and Urash make his name and his seed disappear.

    P467145: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] sza2 a-na [...] [...] _lu2_-ti _du3_-szu2 [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... who to ... a man did ...

    P467146: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _du3_-szu2 [...] (d)iszkur [...] x

    AI Translation

    ... his work ... Adad ... .

    P467147: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur u2-ra-a-ti (na4)pi-i-li pe-s,e-e sza a-na s,a-at u4-me la u2-tab-ba-la ka-mu-nu u2-sze-pisz _(na4)dag-gaz (na4)babbar-dili (na4)babbar-min5 (na4)nir2_ szi-hi-il ni-siq-ti _na4-mesz_-ia u3 (na4)asz-pu-u2 _(na4)dur2-mi-na (na4)dur2-mi-na-banda3(+da)_ _(na4)(d)sze-tir_ (na4)a-lal-lum _(na4)gi-rim-hi-li-ba (na4)en-gi-sa6 (na4)gesz-nu11-gal_ (na4)sa-a-bu (na4)hal-tum

    nu-sa-a-ti (na4)as-kup-pa-a-ti _e2-gal_-ia pa-na-at u2-ra-a-ti sza2-szi-na szap-la-a-ni _giri3-min_ mur-ni-is-qi2-ia usz-mal-li

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of the world, king of Assyria: a reed wall of white limestone, whose appearance cannot be changed in the future. I had a stele made of daggal-stone, babbardilû-stone, babbarminu-stone, nir-stone, the one that carries my precious stones, and ashpu-stone, durimnu-stone, durimnabanda-stone, shetir-stone, alallum-stone, girimhiliba-stone, engisa-stone, gesznugal-stone, sabu-stone, haltum-stone,

    I filled the ... of my palace with the sacrificial stones of their ..., the feet of my sacrificial sheep.

    P467148: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz (na4)na-ah-bu-s,u an-ni-u a-na (disz)asz-szur-dingir-mu-ti-la-bi _dumu_-ia at-ti-din man-nu sza2 _ta_ pa-ni-szu2 _ta dumu-mesz_-szu2 _dumu-me dumu-me_-szu2 i-na-asz2-szu2-u-ni _an-szar2 man dingir-mesz_ a-di _dumu-mesz_-szu2 _ti-la_ li-ki-mu-szu2-nu a-du ma-li-ke-e-szu2 _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu ina _kur_ lu-hal-li-qu

    AI Translation

    I, Sennacherib, king of Assyria, gave this nahbushu-stone to Ashur-ilmuti-libbi, my son. Whoever from his presence, from his sons, or his grandsons, seeks to kill, may the god Ashur, king of the gods, together with his sons, take away from them life, as long as he lives, their name and their seed from the land.

    P467149: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz (na4)kap-pu an-nu-u a-na asz-szur-dingir-mu-ti-la-bi _dumu_-ia at-ti-din man-nu sza2 _ta_ pa-ni-szu2 _ta dumu-mesz_-szu2 _dumu-me dumu-me_-szu2 i-na-asz2-szu2-u-ni _an-szar2 man dingir-mesz_ a-di _dumu-mesz_-szu2 _ti-la_ li-kim-szu2-nu a-du ma-li-ke-e-szu2 _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu ina _kur_ lu-hal-li-qu

    AI Translation

    I, Sennacherib, king of Assyria, gave this kappu-stone to Ashur-dingir-mutilabi, my son. Whoever in the future, from his father's sons or grandsons, seeks to take him, may the god Ashur, king of the gods, together with his sons, take away his life. May they, together with his envoys, destroy their names and their seed from the land.

    P467150: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal_-u2 _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur _man_ kib-rat _limmu2_-tim [...] _dumu (disz)lugal-gi-na_ [...] _man gal_-u2 _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur _man_ kib-rat _limmu2_-tim i-na mah-re-e ger-ri-ia sza2 (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na _man_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 [...] asz2-tak-an _bad5-bad5_-szu2 [...] x x x x x x x? [...] x x [...] _bur_ at-ti _ud ud_ di-ni [...] szi-pir? _szu-min_-ia2 ta-mur i-li2 [...] suk-ki ina _kur_ uri(ki) _ki_-tim

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, son of Sargon II, ... great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, in the first campaign of my expeditionary force which Marduk-apla-iddina II, king of Karduniash Babylonia, I brought about his defeat. ...

    P467151: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)suen-szesz-mesz-su _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim _re-e2-um_ it-pe-szu2 mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ na-s,ir kit-ti ra-'i-im mi-sza2-ri e-pisz u2-sa-a-ti a-lik tap-pu-ti a-ki-i sa-hi-ru dam-qa-a-ti et,-lu git2-ma-lum zi-ka-ru qar-du a-sza2-red kal ma-al-ki rap-pu la-'i-it, la ma-gi-ri mu-szab-ri-qu za-ma-a-ni (d)asz-szur sza2-du-u2 _gal_-u2 _lugal_-ut la sza2-na-an u2-szat-li-ma-an-ni-ma _ugu_ gi-mir

    a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia ul-tu _a-ab-ba_ e-le-ni-ti sza sza2-lam _(d)utu_-szi a-di _a-ab-ba_ szap-li-ti sza s,i-it _(d)utu_-szi gim-ri s,al-mat _sag-du_ u2-szak-nisz sze-pu-u2-a u3 mal-ki szep-s,u-ti e-du-ru ta-ha-zi x x? [...] u2?-zaq?-qir? hur-sza2-nisz? [...] asz2-szu2 ina ra-a-di [...] isz-de-e-szu2 la e-ne2-sze (ana?) li-me-et _bad3 iri_ [...] ki-su-u u2-sze-pi-sza2 u2-[...] sza2 _murub4 iri_ u _nina(ki) iri_ be-lu-ti-ia szu-bat-su-nu usz-rab-bi

    re-ba-ti-szu2-un u2-sza2-an-dil-ma bi-re-e-ti u3 su-qa-a-ti usz-par-di-ma u2-nam-mir _gin7_ u4-me ina me2-eh-ret _abul murub4 iri_ ina a-gur2-ri (na4)pi-i-li pe-s,e-e a-na me-ti-iq _(gesz)gigir en_-ti-ia u2-sze-pisz ti-tur-ru _mu-sar_-a ab-ni-ma li-i-tu2 u da-na-nu sza [...] _ugu_ kul-lat na-ki-ri asz2-tak-ka-nu u3 mim-ma e-pisz-ti? _szu?-min_-ia u2-sza2-asz2-t,ir qe2-reb-szu2 it-ti _mu-sar_-e sza2? mal-ki a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-ia ina _bad3 murub4 iri_ sza2 _nina(ki) iri_ be-lu-ti-ia

    a-na _lugal-mesz dumu-mesz_-ia e-zib ah-ra-tasz ma-ti-ma ina _dumu-mesz_-ia ar-ku-ti sza2 _an-szar2_ a-na be-lut _kur_ u _ug3-mesz_ i-nam-bu-u zi-kir-szu e-nu-ma _bad3_ szu2-a-tu2 i-lab-bi-ru-ma en-na-hu an-hu-us-su lu-ud-disz _mu-sar_-u szi-t,ir _mu_-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur_ liq-qi2 a-na asz2-ri-szu2 li-ter (d)asz-szur u (d)isz-tar ik-ri-bi-szu i-szem-mu-u sza _ugu mu-sar_-e sza2 [...] sza2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su [...]

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, capable shepherd, favorite of the great gods, guardian of truth who loves justice, renders assistance, goes to the aid of the weak, perfect man, virile warrior, foremost of all rulers, the bridle that controls the insubmissive, and the one who strikes enemies with lightning: the god Ashur, the exalted one, granted me unrivalled sovereignty and made me more numerous than any other.

    my weapons from the upper sea of the image of Shamash to the lower sea of the rising sun all of the black-headed people I made supreme. And rulers who were enthroned, ... ... I ... high? ... because in the midst of ... he did not ..., to the border of the wall of the city ... I made its foundations firm. ... which is in the middle of the city and Nineveh, my capital city, their dwellings I erected.

    I filled their midst with reeds and reeds and I made them shine like daylight. In the middle of the citadel I made a wall with baked bricks of white limestone for the passage of my lordly chariot. I deposited my inscribed object and I deposited it therein. The strength and might of ... I established over all my enemies and I wrote down every kind of work of mine therein. With the inscribed object of the rulers who came before me, my ancestors, in the citadel wall of Nineveh, my capital city

    When among my descendants the god Ashur names for ruling over the land and people, when that wall becomes old and dilapidated, may he repair its dilapidated sections. May he find an inscribed object bearing my name, anoint it with oil, make an offering, and return it to its place. The god Ashur and the goddess Ishtar will then hear his prayers. Those who upon the inscribed object of ... of Sennacherib .

    P467152: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x [...] e-disz ip-pa-ar-szu2 a-szar la 'a-a-ri i-na mah-re-e-ia ger-ri-ia sza (disz)(d)mes-a-szum2-na _lugal_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 a-di _erin2-hi-a_ elam-ma(ki) re-s,i-szu2 i-na ta-mir-ti kisz(ki) asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2 i-na _murub4_ tam-ha-ri szu-a-tu e-zib _karasz_-su e-disz ip-par-szid-ma na-pisz-tusz e-t,i2-ir _(gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_ (gesz)s,u-um-bi _ansze-kunga-mesz_ sza i-na qit-ru-ub ta-ha-zi u2-masz-szi-ru ik-szu-da

    AI Translation

    ... ... ... he abandoned him. Where there was no water, before my campaign, I brought about the defeat of Mesashumna, king of Karduniash Babylonia, together with the troops of Elam, his allies, in the plain of Kish. In the midst of that battle he abandoned his camp, fled alone, and thereby saved his life. He conquered the chariots, horses, wagons, and mules that he had abandoned in the thick of battle.

    P467153: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (lu2)u2-bu-lum (lu2)da-mu-nu (lu2)gam-bu-lum (lu2)hi-in-da-ru (lu2)ru-'u-u-a (lu2)pu-qu-du (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha-ga-ra-a-nu (lu2)na-ba-tu (lu2)li-i'-ta-a-u2 (lu2)a-ra-mu la kan-szu-ti mit-ha-risz ak-szud(ud)

  • 2(disz) _me_ 8(disz) _lim ug3-mesz tur gal nita_ u _munus_
  • _ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz ansze-mesz ansze-gam-mal-mesz_ _gu4-nita2-mesz u8-udu-hi-a_ szal-la-tu ka-bit-tu asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki) i-na me-ti-iq ger-ri-ia sza (disz)(d)muati-en-mu-mesz (lu2)qi2-pi (iri)ha-ra-ra-te _ku3-sig17 ku3-babbar_ (gesz)mu-suk-kan-ni _gal-mesz_ _ansze-mesz ansze-gam-mal-mesz gu4-mesz_ u _u8-udu-hi-a_ man-da-ta-szu2 ka-bit-tu am-hur ba-hu-la-ti (iri)hi-rim-me _(lu2)kur2_ ak-s,i i-na _(gesz)tukul-mesz_ u2-szam-qit-ma e-du ul e-zib

    pag-ri-szu-un i-na ga-szi-szi a-lul-ma si-hir-ti _iri_ u2-szal-me na-gu-u2 szu-a-tu a-na esz-szu-ti as,-bat

  • 1(disz)-en _gu4-nita2 1(u) udu-mesz 1(u) ansze gesztin 2(u) ansze zu2-lum-ma_
  • re-sze-e-te-szu2 a-na _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) _en-mesz_-ia u2-kin da3-ri-szam i-na 2(disz)-e ger-ri-ia asz-szur be-li2 u2-tak-kil-an-ni-ma a-na _kur_ (lu2)kasz-szi-i u3 _kur_ ia-su-bi-gal-la-a-a sza ul-tu ul-la a-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia la kit-nu-szu2 lu al-lik qe2-reb hur-sza2-a-ni zaq-ru-ti _a-sza3_ nam-ra-s,i i-na _ansze-kur-ra_ ar-kab-ma _(gesz)gigir giri3-min_-ia x x x? [...] _ugu_ ki-s,ir _lugal_-ti-ia u2-rad-di si-it-ti szal-la-ti na-ki-ri ka-bit-tu

    sza ul-tu ul-la it-ti szi-t,ir bu-ru-u2-me es,-rat-su es,-ret-ma szu-pu-u2 s,i-in-du-szu2 asz2-ru nak-lu szu-bat pi-risz-te sza mim-ma szum-szu2 szi-pir ni-kil-ti gi-mir pel-lu-de-e ni-s,ir-ti lal3-gar szu-ta-bu-lu4 qe2-reb-szu2 am-szu-uh me-szi-ih-ta la-ba-risz _u4-mesz_ ina _illu_ kisz-sza2-ti tem-me-en-szu la e-ne2-sze as-kup-pat (na4)pi-i-li rab-ba-a-te ki-su-u-szu2 u2-sza2-as-hi-ra u2-dan-ni-na szu-pu-uk-szu2 _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-ia 1(disz) _me_ 1(gesz2) ti-ib-ki tam-li-i

    qe2-reb-szu2 al-t,u-ur-ma szap-la-nu ina _usz8_-szu2 e-zib ah-ra-tasz ar-ka-nu szu-usz-qu-u2 tam-li-i ka-bat-ti ub-lam-ma

  • 2(u)? ti-ib-ki s,e-er mah-re-e ar-s,ip-ma
  • 1(disz) _me_ 1(gesz2) 2(u)? ti-ib-ki u2-szaq-qi2 e-la-nisz
  • tar-pa-szu-u2 _ugu_ sza u4-me pa-ni u2-szar-bi s,e-er me-szi-ih-ti _e2-gal_ mah-ri-ti u2-rad-di-ma u2-sza2-an-di-la szi-kit-ta-sza2 _e2-gal (na4)dur2-mi-na-banda3(+da) (na4)gesz-nu11-gal zu2 am-si_ _(gesz)esi (gesz)taszkarin_ (gesz)mu-suk-kan-ni _(gesz)erin (gesz)szur-min3_ _(szim)li_ u3 (gesz)e-lam-ma-ku e2-gal-za3-di-nu-tuku-a a-na mu-szab _lugal_-ti-ia u2-sze-pi-sza2 qe2-reb-szu2 _(gesz)kiri6-mah_-hu tam-szil (kur)ha-ma-nim sza2 gi-mir _szim-hi-a_

    qe2-reb-szu2 hur-ru-szu i-ta-a-sza2 az-qu-up asz2-szu2 za-qa-ap s,ip-pa-a-ti _a-sza3_ ta-mir-ti e-le-en _iri_ 4(disz) _pi-ta-am3_ a-na _dumu-mesz_ nina(ki) pil-ku u2-pal-lik-ma u2-szad-gi-la pa-nu-usz-szu2-un a-na mit,-ra-a-ti szum-mu-hi ul-tu pa-a-t,i (iri)ki-si-ri a-di ta-mir-te nina(ki) _kur_-a u3 bi-ru-tu2 ina ak-kul-la-te _an-bar_ u2-szat-tir-ma u2-sze-szir (i7)har-ru 1(disz) 1/2(disz) _danna2_ qaq-qa-ru ul-tu qe2-reb (i7)hu-su-ur ma-a-me da-ru-u-te a-szar-sza2 u2-szar-da-a qe2-reb s,ip-pa-a-ti

    sza2-ti-na u2-szah-bi-ba pat-ti-isz ina t,e3-em _dingir_-ma qe2-reb _(gesz)kiri6-mah_-hi _gesztin_ gi-mir _gurun_ (gesz)se-er-du u _szim-hi-a_ ma-gal isz-mu-hu _(gesz)szur-min3 (gesz)mes-ma2-kan-na_ nap-har _gesz-mesz_ i-szi-hu-ma u2-s,ar-ri-szu2 pa-pa-al-lum a-na szup-szu-uh a-lak-ti _a-mesz_ sza _(gesz)kiri6-mah_-hi (i7)a-gam-mu u2-szab-szi-ma s,u-s,u-u2

    AI Translation

    I fought with the ubulu, damunu, gambulu, hindaru, ru'u'a, puqudu, hamranu, hagaranu, nabatu, li'ta'u, and aramu without rival.

  • 28,000 people, young and old, male and female,
  • In the course of my campaign, I received a substantial payment from Nabû-bel-shumati, the official in charge of the city Hararatu Harutu: horses, mules, camels, oxen, and sheep and goats. I imposed upon the people of the city Hirimmu, a dangerous enemy, with weapons and I did not spare a single one.

    I surrounded their cult centers with a wall and filled the whole city with them. I reorganized that district.

  • 1 ox, 10 sheep, 10 homers of wine, 20 homers of dates,
  • On my second campaign, Ashur, my lord, encouraged me and to the land of the Kassites and the land of the Yasubigallians, who since time immemorial had not submitted to the kings, my ancestors, I marched. In the high mountains, difficult terrain, I rode on horseback and my chariot, my feet ... ... I added to my royal contingent. The remainder of the substantial booty

    which since time immemorial with the writing of the foundations of his foundations had been fashioned and whose features had been perfected, a perfect place, a secret place, whose design was anything that was pleasing, all of the rituals, the secrets of lalgar, the secrets of the cultic rites, I deposited inside it, and whose foundations had not been altered since distant days, in floods of the four quarters I sank. Large limestone slabs I surrounded its base and reinforced. A monument bearing my name, 1,600 courses of terraces

    I wrote inside it, and the rest of it I deposited. The former, the elevated one, the terrace, the mood of the sea I filled with joy.

  • I built and completed 20 layers of brick on the former terrace.
  • 100+ ? ... I smashed the ..., above
  • I made it bigger than before. I added the terrace to the former palace and thus I made it larger. I built therein a palace of breccia, alabaster, elephant ivory, ebony, boxwood, musukkannu-wood, cedar, cypress, juniper, and elammaku-wood, for my royal residence. I had a garden, a replica of Mount Amanus, with all kinds of aromatics, built therein.

    in its midst I surrounded it with a hurru-tree. Concerning the clearing of the orchards, the field of the plain above the city, four panu to the citizens of Nineveh I opened and carried off and to their faces I made them carry it. For the clearing of the ditches, I made a new canal from the border of the city Kisiri to the plain of Nineveh, and the forecourts, with iron fetters, and I made them carry it. The canal Harru, one and a half lane, from the Husur River, the eternal sea, I made its area wide. In the ditches

    By divine will, in the garden wine, all kinds of fruit, cedar, and aromatics were greatly gathered. Cypress, musukkannu-wood, all kinds of trees, they grew and they grew. A marsh to the irrigation of the water of the garden, the Agammu-waterway, they irrigated and irrigated.

    P467154: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x x [...] a-na ru-qe2-e-ti in-na-bit gim-ri _kur_-szu2 _dagal_-tim _gin7 muru9_ as-hu-up (iri)mar-u2-bisz-ti (iri)ak-ku-du _iri-mesz e2 lugal_-ti-szu2 a-di 3(u) 4(disz) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu al-me _kur_-ud ap-pul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu _ug3-mesz tur gal nita_ u _munus_ _ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz ansze-mesz ansze-gam-mal-mesz_ _gu4-mesz_ u3 _u8-udu-hi-a_ la mi-nam asz2-lu-lam-ma a-di la ba-szi-i u2-sza2-lik-szu-ma u2-s,a-hir _kur_-su [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... he fled. All of his wide land he overwhelmed like a flood. The cities Marubishtu and Akkudu, cities of his royal house, together with 34 smaller settlements in their environs I surrounded, conquered, destroyed, devastated, and burned with fire. I carried off people, young and old, male and female, horses, mules, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats without number, and I brought him to an end and he made his land smaller. ... .

    P467155: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] x x? x [...] qe2-reb hur-sza2-a-ni zaq-ru-ti _a-sza3_ nam-ra-s,i i-na _ansze-kur-ra_ ar-kab-ma _(gesz)gigir giri3-min_-ia i-na ti-ik-ka-ti u2-sza2-asz2-szi asz2-ru szup-szu-qu i-na _giri3-min_-ia2 ri-ma-nisz at-tag-gesz (iri)e2-(disz)ki-lam-za-ah (iri)ha-ar-disz-pi (iri)e2-(disz)ku-bat-ti _iri-mesz_-ni-szu2-nu _e2 bad3-mesz_ dan-nu-ti al-me _kur_-ud _ug3-mesz ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz ansze-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu-hi-a_ ul-tu qer-bi-szu2-un u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu

    u3 _iri-mesz_-szu2-nu _tur-mesz_ sza ni-ba la i-szu-u2 ap-pul aq-qur u2-sze-me kar-mesz _e2 edin_ kul-ta-ri mu-sza2-bi-szu2-nu i-na (d)gesz-bar aq-mu-ma di-tal-lisz u2-sze-mi u2-ter-ma (iri)e2-(disz)ki-lam-za-ah szu-a-tu a-na bir-tu-ti as,-bat _ugu_ sza u4-me pa-ni _bad3-mesz_-szu2 u2-dan-nin-ma _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia ina lib3-bi u2-sze-szib

    _ug3-mesz kur_ (lu2)kasz-szi-i u3 _kur_ (lu2)ia-su-bi-gal-la-a-a sza la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia ip-par-szid-du ul-tu qe2-reb _kur_-i u2-sze-ri-dam-ma ina (iri)har-disz-pi (iri)e2-(disz)ku-bat-ti u2-szar-me i-na _szu-min_ (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ (iri)ar-rap-ha am-nu-szu2-nu-ti _(na4)na-ru2-a_ u2-sze-pisz-ma li-i-tum ki-szit-ti _szu-min_ sza2 _ugu_-szu2-un asz2-tak-ka-nu s,e-ru-usz-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir-ma ina qer-bi _iri_ ul-ziz

    pa-an ni-ri-ia2 u2-ter-ma a-na (kur)el-li-pi as,-s,a-bat har-ra-nu el-la-mu-u-a (disz)is-pa-ba-a-ra _lugal_-szu2-un _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2_ ni-s,ir-ti-szu2 u2-masz-szir-ma a-na ru-qe2-e-ti in-na-bit gim-ri _kur_-szu _dagal_-ti _gin7 muru9_ as-hu-up (iri)mar-u2-bisz-ti (iri)ak-ku-ud-du _iri-mesz e2 lugal_-ti-szu2 a-di 3(u) 4(disz) _iri-mesz tur-mesz_ sza2 li-me-ti-szu2-nu al-me _kur_-ud ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu

    _ug3-mesz tur gal nita_ u _munus ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz ansze-mesz ansze-gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu-hi-a_ la-a mi-nam asz2-lu-lam-ma a-di la ba-szi-i u2-sza2-lik-szu2-ma u2-s,a-ah-hi-ir ma-a-su (iri)s,i-s,i-ir-tu2 (iri)ku-um-ma-ah-lum _iri-mesz_ dan-nu-ti a-di _iri-mesz_-ni _tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu (kur)e2-(disz)ba-ar-ru-u2 na-gu-u a-na gi-mir-ti-szu2 ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma _ugu_ mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-rad-di

    (iri)el-en-za-asz2 a-na _iri lugal_-ti u3 dan-na-at na-ge-e szu-a-te as,-bat-ma _mu_-szu2 mah-ra-a u2-nak-kir-ma (iri)kar-(disz)(d)suen-szesz-mesz-eri-ba at-ta-bi ni-bit-su _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia i-na lib3-bi u2-sze-szib i-na _szu-min_ (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ (iri)har-har am-nu-ma u2-rap-pisz ma-a-ti

    i-na ta-a-a-ar-ti-ia sza (kur)ma-da-a-a ru-qu-ti sza i-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia ma-am-man la isz-mu-u zi-kir _kur_-szu2-un man-da-at-ta-szu2-un ka-bit-tu am-hur a-na ni-ri be-lu-ti-ia u2-szak-ni-su-nu-ti i-na szal-szi ger-ri-ia a-na (kur)ha-at-ti lu al-lik (disz)lu-li-i _lugal_ (iri)s,i-du-un-ni pul-hi me-lam-me be-lu-ti-ia2 is-hu-up-szu2-ma a-na ru-uq-qi2 _murub4_ tam-tim in-na-bit

    (iri)s,i-du-un-nu _gal_-u2 (iri)s,i-du-un-nu s,e-eh-ru (iri)e2-zi-it-te (iri)s,a-ri-ip-tu2 (iri)ma-hal-li-ba (iri)u2-szu-u2 (iri)ak-zi-bi (iri)ak-ku-u _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni a-szar ri-i-ti u3 masz-qi2-ti _e2_ tuk-la-a-te-szu2 ra-szub-bat _(gesz)tukul_ (d)asz-szur _en_-ia is-hu-up-szu2-nu-ti-ma ik-nu-szu2 sze-pu-u-a (disz)tu-ba-a'-lu i-na _(gesz)gu-za lugal_-ti-szu2 _ugu_-szu2-un u2-sze-szib-ma _gun_ man-da-at-tu2 be-lu-ti-ia2 szat-ti-szam la ba-t,a-lu u2-kin s,e-ru-usz-szu2

    sza (disz)mi-nu-hi-im-mu (iri)sam-si-mu-ru-na-a-a (disz)tu-ba-a'-lu (iri)s,i-du-un-na-a-a (disz)ab-di-li-i'-ti (iri)a-ru-da-a-a (disz)u2-ru-mil-ki (iri)gu-ub-la-a-a (disz)mi-ti-in-ti (iri)as-du-da-a-a (disz)bu-du-dingir (kur)e2-am-ma-na-a-a (disz)kam-mu-su-na-ad-bi (kur)ma-'a-ba-a-a (disz)(d)a-a-ram-mu (kur)u2-du-um-ma-a-a _lugal-mesz_-ni _kur_ mar-tu(ki) ka-li-szu2-nu _igi-sa2_-e szad-lu-ti ta-mar-ta-szu2-nu ka-bit-tu a-di 4(disz)-szu2 a-na mah-ri-ia isz-szu-nim-ma isz-szi-qu _giri3-min_-ia

    u3 (disz)s,i-id-qa-a _lugal_ (iri)is-qa-lu-na sza la ik-nu-szu2 a-na ni-ri-ia2 _dingir-mesz e2 ad_-szu2 sza2-a-szu _dam_-su _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _szesz-mesz_-szu2 _numun e2 ad_-szu2 as-su-ha-am-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-asz2-szu2 (disz)lugal-lu-da3-ri _dumu_ (disz)ru-kib-ti _lugal_-szu2-nu mah-ru-u2 _ugu ug3-mesz_ (iri)is-qa-lu-na asz2-kun-ma na-dan _gun_ kad3-re-e be-lu-ti-ia2 e-mid-su-ma i-sza2-at, ab-sza2-a-ni

    i-na me-ti-iq ger-ri-ia (iri)e2-da-gan-na (iri)ia-pu-u (iri)ba-na-a-a-bar-qa (iri)a-zu-ru _iri-mesz_ sza2 (disz)s,i-id-qa-a sza2 a-na _giri3-min_-ia2 ar2-hisz la ik-nu-sza2 al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ u3 _ug3-mesz_ (iri)am-qar-ru-na sza (disz)pa-di-i _lugal_-szu2-nu _en_ a-de-e u3 ma-mit sza2 asz-szur(ki) bi-re-tu2 _an-bar_ id-du-ma a-na (disz)ha-za-qi-a-u (kur)ia-u2-da-a-a id-di-nu-szu2 nak-risz

    a-na an-zil-li e-pu-szu ip-lah3 lib3-ba-szu2-un _lugal-mesz_ (kur)mu-s,u-ri _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan (gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_ sza2 _lugal_ (kur)me-luh-ha e-mu-qi2 la ni-bi ik-te-ru-nim-ma il-li-ku re-s,u-su-un i-na ta-mir-ti (iri)al-ta-qu-u el-la-mu-u-a si-id-ru szit-ku-nu u2-sza2-'a-lu _(gesz)tukul-mesz_-szu2-un i-na tukul-ti (d)asz-szur _en_-ia it-ti-szu2-un am-da-hi-is,-ma asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2-un

    _(lu2)en (gesz)gigir-mesz_ u3 _dumu-mesz lugal-mesz_ (kur)mu-s,u-ra-a-a a-di _(lu2)en (gesz)gigir-mesz_ sza2 _lugal_ (kur)me-luh-ha bal-t,u-us-su-un i-na _murub4_ tam-ha-ri ik-szu-da _szu-min_-a-a (iri)al-ta-qu-u2 (iri)ta-am-na-a al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un a-na (iri)am-qar-ru-na aq-rib-ma _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ sza2 hi-it,-t,u u2-szab-szu-u2 a-duk-ma i-na di-ma-a-te si-hir-ti _iri_ a-lul pag-ri-szu2-un

    _dumu-mesz iri_ e-pisz an-ni u3 gil2-la-ti a-na szal-la-ti am-nu si-it_-ti_-tu-te-szu2-nu la ba-bil hi-t,i-ti u3 gul-lul-ti sza2 a-ra-an-szu2-nu la ib-szu2-u usz-szur-szu-un aq-bi (disz)pa-di-i _lugal_-szu2-nu ul-tu qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-mu u2-sze-s,a-am-ma i-na _(gesz)gu-za_ be-lu-ti _ugu_-szu2-un u2-sze-szib-ma man-da-at-tu2 be-lu-ti-ia2 u2-kin s,e-ru-usz-szu2

    sza (disz)ha-za-qi-a-u2 (kur)ia-u2-da-a-a sza2 la ik-nu-szu2 a-na ni-ri-ia2 4(u) 6(disz) _iri-mesz_-szu2 _e2 bad3-mesz?_ dan-nu-ti u3 _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu sza2 ni-ba la i-szu-u i-na szuk-bu-us a-ram-me u3 qur-ru-ub szu-pe-e mit-hu-us, zu-uk _giri3-min_ pil-szi nik-si u3 kal-ba-na-ti al-me ak-szud(ud)

  • 2(disz) _me lim_ 1(disz) _me_ 5(u) _ug3-mesz tur gal nita_ u _munus ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz ansze-mesz ansze-gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu-hi-a_ sza2 la ni-bi ul-tu qer-bi-szu2-un u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu
  • sza2-a-szu2 _gin7 muszen_ qu-up-pi qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-ma _iri lugal_-ti-szu2 e-sir2-szu (iri)hal-s,u-_mesz ugu_-szu2 u2-rak-kis-ma a-s,e-e _abul iri_-szu2 u2-ter-ra ik-ki-bu-usz _iri-mesz_-szu2 sza asz2-lu-la ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma a-na (disz)mi-ti-in-ti _lugal_ (iri)as-du-di u3 (disz)pa-di-i _lugal_ (iri)am-qar-ru-na (disz)gissu-en _lugal_ (kur)ha-zi-te ad-din-ma u2-s,a-ah-hir _kur_-su

    e-li _gun_ mah-ri-ti na-da-an szat-ti-szu2-un man-da-at-ti kad3-re-e be-lu-ti-ia2 u2-rad-di-ma u2-kin s,e-ru-usz-szu2 szu-u2 (disz)ha-za-qi-a-u2 pu-ul-hi me-lam-me be-lu-ti-ia is-hu-pu-szu2-ma (lu2)ur2-bi u3 _(lu2)erin2-mesz_-szu2 _saga-mesz_ sza a-na dun-nu-un (iri)ur-sa-li-im-mu _iri lugal_-ti-szu2 u2-sze-ri-bu-u-ma ir-szu-u til-la-a-ti

    it-ti 3(u) _gun ku3-sig17_ 8(disz) _me gun ku3-babbar_ ni-siq-ti gu-uh-li tak2-kas3-si _(na4)an-za-gul-me gal-mesz (gesz)na2-mesz zu2 (gesz)gu-za-mesz_ ne2-me-di _zu2 kusz am-si zu2 am-si (gesz)esi (gesz)taszkarin_ mim-ma szum-szu2 ni-s,ir-tu ka-bit-tu u3 _dumu-munus-mesz_-szu2 _(munus)ug3-mesz e2-gal_-szu2 _(lu2)nar-mesz (munus)nar-mesz_ a-na qe2-reb _nina(ki) iri_ be-lu-ti-ia2 _egir_-ia u2-sze-bi-lam-ma a-na na-dan man-da-at-ti u3 e-pesz _arad_-u-ti isz-pu-ra rak-bu-szu

    i-na 4(disz)-e ger-ri-ia [...] u2-szad-gi-lu pa-nu-usz-szu2 [...] x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... in the high mountains, difficult terrain, I rode on horseback and my personal chariot in battle he carried off. The mighty with my feet I fought. The cities Bit-Kilamzah, Hardishpu, and Bit-Kubatti, their fortified walled cities, I conquered. I brought out of them people, horses, mules, donkeys, oxen, and sheep and goats and I counted them as booty.

    and their smaller cities, which were without number, I destroyed, devastated, and turned into ruin hills. I burned with fire the houses of the steppe, their cult centers, and their cult centers, and then I turned them into ruin hills. I returned that city E-Kilamzah to its former place and strengthened its walls more than before, and I settled therein the people of the lands that I had conquered.

    The people of the land of the Kassites and the land of the Yasubigallians, who had fled from my weapons, I brought out of the mountains and I made them dwell in the cities Hardishpu and Ekubatu. I placed them under the authority of a eunuch of mine, the governor of Arrapha. I had a stele made and the stele of the fates that I had established over them I wrote on it. I placed it in the city.

    I turned around lit. "I turned the front of my yoke" and took the road to the land Ellipi. Before my arrival, Ispabara, their king, abandoned his fortified cities and his treasury and fled far away. I overwhelmed all of his wide land like a fog. I surrounded, conquered, destroyed, devastated, and burned with fire the cities Marubishtu and Akkuddu, cities of his royal house, together with 34 smaller settlements in their environs.

    I carried off people, young and old, male and female, horses, mules, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats without number, and I brought him to an end and he took away his land. The cities Shishirtu and Kummahlum, fortified cities, together with the smaller settlements in their environs, the district of the land Bit-Barrû in its entirety, I ripped out of his land and added it to the territory of Assyria.

    I took Elenzash as a royal city and a fortress for that district and changed its former name and called it Kar-Sîn-ahhe-eriba. I settled therein the people of the lands that I had conquered. I placed it under the authority of a eunuch of mine, the governor of Harhar, and enlarged my land.

    On my return march, I received a substantial payment from the distant Medes, of whose land none of the kings, my ancestors, had heard mention. I made them bow down to the yoke of my lordship. On the third day of my campaign I marched to the land Hatti. Fear of my lordly brilliance overwhelmed Lulî, the king of Sidon, and he fled to the midst of the sea.

    The great Sidon, the distant Sidon, the Ezittu, the Sharippu, the Mahalliba, the Ushu, the Akzibi, and the Akku, his fortified cities, the walls of the places of refuge and abode, the house of his trust, the great weapon of the god Ashur, my lord, overwhelmed them and they bowed down to me. Tu-Ba'lu sat on his royal throne over them and imposed upon him a tribute and payment of my lordship, without number, and imposed upon him a payment.

    As for Minuhimmu of the city Samsimuruna, Tu-Ba'lu of the city Sidon, Abdi-Li'ti of the city Arwad, Uru-Milki of the city Gubla, Mitinti of the city Ashdod, Budi-il of the land Eammana, Kammusu-nadbi of the land Moab, Aya-ramu of the land Edom, all of the kings of the land Amurru, their substantial audience gifts, four times the normal amount, they brought before me and kissed my feet.

    Moreover, Shidqâ, king of Isqalluna, who had not bowed down to my yoke, the gods of his father's house, his brother, his wife, his sons, his daughters, his brothers, and the seed of his father's house I took away and to Assyria I brought him. Lugal-lu-dari, son of Rukibti, their former king, I set over the people of Isqalluna and imposed upon him the payment of tribute and gifts of my lordship and he was seated in his cella.

    In the course of my campaign, I surrounded, conquered, and plundered the cities Edagan, Yapu, Banayabarqa, and Azuru, cities of Shidqâ that had not submitted to me quickly. I carried off their booty. The governors, nobles, and the people of the city Ekron, whose king Padî, lord of treaties and oaths of Assyria, had bound with iron fetters, and gave them to Hazazaqû of the land Judah.

    They seized the kings of Egypt, the archers, chariots, and horses of the king of the land Meluhha, without number, and they went and their forces gathered in the plain of the city Eltekeh, their holy city. They slew their weapons with the support of the god Ashur, my lord, and I brought about their defeat.

    The chariot owners and the sons of the kings of Egypt, together with the chariot owners of the king of Meluhha, were victorious in the thick of battle. I surrounded, conquered, and plundered the cities Allaqu and Tamnâ. I approached the city Ekron and I killed the governors and nobles who had committed crimes and I razed, destroyed, and burned with fire all of the cities.

    I gave the citizens of the city who had perpetrated this crime and rebellion as booty. Their rest were not guilty of crimes or wrongdoing, and their punishments were not severed. I ordered Padî, their king, to come out of Ursallimu and to sit on the lordly throne over them, and I imposed upon him payment in recognition of my overlordship.

    of Hazaqiau of the land Judah, who had not bowed down to my yoke, 46 of his cities, fortified walled cities, and smaller settlements in their environs, which were without number, in a snare of rams and a snare of sapping, fighting, fighting, a sling, a sling-stick, and a sling-stick I marched.

  • 2,100,150 people, young and old, male and female, horses, mules, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats, without number, I brought out of them and I counted them as booty.
  • As for him, he slew like a bird in the city Ursallim, his royal city, and he razed, destroyed, and burned the cities Halshu and the wall of his city. He razed, destroyed, and burned his cities, which I had plundered, from his land and gave to Mitinti, king of the city Ashdod, and Padî, king of the city Ekron, and to Shilli, king of the land Hazaite I gave and he seized his land.

    Upon the tribute of the previous year, their tribute, the tribute of my lordship, I added and established. That man, Hazaqiau, fear of the brilliance of my lordship overwhelmed him and he sent with him the corpses and his nobles, who for the preservation of the city Ursalimu, his royal city, and they slew their corpses.

    With 30 talents of gold, 800 talents of silver, precious stones, a guhlu-vessel, large anzagulmu-stones, thrones, thrones, scepters, ivory, elephant hides, elephant ivory, ebony, ebony, every kind of valuable treasure, and his daughters, his palace women, male singers, female singers, to Nineveh, my capital city, sent after me, and to give a payment and to do obeisance, he sent his messenger.

    On my fourth campaign ... he entrusted him with ... ... .

    P467156: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] al-lik x [...] [...] mim-ma szum?-szu2? ni-s,ir-tu ka-bit-tu [...] [...] x x x u3 _kur_ uri?(ki?) [...] [...] a-na na-gi-te-ra-aq-qi sza2 qe2-reb _a-ab-ba_ [...] [...] (kur)e2-ia-kin7 u3 qe2-reb (i7)a-gam-me [...] [...] _ugu en_ sa-li-mi3-i-szu2 _lugal_ elam-ma(ki) na-mur-ra-tum at-bu-uk [...] [...] qe2-reb (i7)a-gam-me e-sir-szun? x [...]

    si-it-ti szal-la-ti na-ki-ri ka-bit-tu a-na gi-mir _karasz_-ia u3 _(lu2)en-nam-mesz_-ia _ug3-mesz_ ma-ha-za-a-ni-ia _gal-mesz_ ki-ma s,e-e-ni lu u2-za-'i-iz [...] x x [...]

    AI Translation

    ... I marched ... ... whatever he? had, a substantial treasure ... ... and the land of Akkad? ... to the nagite-raqqi of the sea ... the land Eiakin and the canals ... I imposed upon his lord Salim-sharri, king of Elam, a spectacle ... in the canals I surrounded them .

    The rest of the substantial booty from my camp and my governors, the people of my great cult centers, I divided up like sheep and goats ... .

    P467157: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)bu-du-dingir (kur)e2-am-ma-na-a-a (disz)kam-mu-su-na-ad-bi (kur)ma-'a-ba-a-a (disz)(d)a-a-ram-mu (kur)u2-du-um-ma-a-a _lugal-mesz kur_ mar-tu(ki) ka-li-szu2-nu _igi-sa2_-e szad-lu-ti ta-mar-ta-szu2-nu ka-bit-tu a-di 4(disz)-szu2 a-na mah-ri-ia isz-szu-nim-ma isz-szi-qu _giri3-min_-ia u3 (disz)s,i-id-qa-a _lugal_ (iri)is-qa-al-lu-na sza la ik-nu-szu2 a-na ni-ri-ia

    _dingir-mesz e2 ad_-szu2 sza2-a-szu _dam_-su _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _szesz-mesz_-szu2 _numun e2 ad_-szu2 as-su-ha-am-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-asz2-szu2 (disz)lugal-lu-da3-ri _dumu_ (disz)ru-kib-ti _lugal_-szu2-nu mah-ru-u2 _ugu ug3-mesz_ (iri)is-qa-al-lu-na asz2-kun-ma na-dan _gun_ kad3-re-e be-lu-ti-ia e-mid-su-ma i-sza2-t,a ab-sza2-a-ni i-na me-ti-iq ger-ri-ia (iri)e2-da-gan-na (iri)ia-pu-u (iri)ba-na-a-a-bar-qa (iri)a-zu-ru

    _iri-mesz_ sza (disz)s,i-id-qa-a sza a-na _giri3-min_-ia ar2-hisz la ik-nu-szu2 al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ u3 _ug3-mesz_ (iri)am-qar-ru-na sza (disz)pa-di-i _lugal_-szu2-nu _en_ a-di-i u3 ma-mit sza2 _kur_ asz-szur(ki) bi-re-tu2 _an-bar_ id-du-ma a-na (disz)ha-za-qi-a-u2 (kur)ia-u2-da-a-a id-di-nu-szu2 nak-risz a-na an-zil-li e-pu-szu ip-lah3 _sza3_-szu2-un _lugal-mesz_ (kur)mu-s,u-ri _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan (gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_

    sza _lugal_ (kur)me-luh-ha e-mu-qi2 la ni-bi ik-te-ru-nim-ma il-li-ku re-s,u-su-un i-na ta-mir-ti (iri)al-ta-qu-u2 el-la-mu-u-a si-id-ru szit-ku-nu u2-sza2-'a-lu _(gesz)tukul-mesz_-szu2-un i-na tukul-ti (d)asz-szur _en_-ia it-ti-szu2-un am-da-hi-is,-ma asz2-ta-kan _bad5-bad5_-szu2-un _(lu2)en (gesz)gigir-mesz_ u3 _dumu-mesz lugal-mesz_ (kur)mu-s,u-ra-a-a a-di _(lu2)en (gesz)gigir-mesz_ sza _lugal_ (kur)me-luh-ha bal-t,u-su-un i-na _murub4_ tam-ha-ri ik-szu-da _szu-min_-a-a

    (iri)al-ta-qu-u2 (iri)ta-am-na-a al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un a-na (iri)am-qar-ru-na aq-rib-ma _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ sza hi-it,-t,u u2-szab-szu-u2 a-duk-ma ina di-ma-a-ti si-hir-ti _iri_ a-lul pag-ri-szu2-un _dumu-mesz iri_ e-pisz an-ni u3 gil2-la-ti a-na szal-la-ti am-nu si-it-tu-te-szu2-nu la ba-bil hi-t,i-ti u3 gul-lul-ti sza a-ra-an-szu2-nu la ib-szu-u2 usz-szur-szu2-un aq-bi (disz)pa-di-i _lugal_-szu2-nu ul-tu qe2-reb (iri)ur-sa-li-im-ma u2-sze-s,a-am-ma

    i-na _(gesz)gu-za_ be-lu-ti _ugu_-szu2-un u2-sze-szib-ma man-da-at-tu2 be-lu-ti-ia u2-kin s,e-ru-usz-szu2 sza (disz)ha-za-qi-ia-u2 (kur)ia-u2-da-a-a 4(u) 6(disz) _iri-mesz_-szu2 _e2 bad3-mesz_ dan-nu-ti u3 _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu sza ni-ba la i-szu-u2 i-na szuk-bu-us a-ram-me u3 qur-ru-ub szu-pe-e mit-hu-us, zu-uk _giri3-min_ pil-szi nik-si u3 kal-ba-na-ti al-me ak-szud(+ud)

  • 2(disz) _me lim_ 1(disz) _me_ 5(u) _ug3-mesz tur gal nita_ u _munus ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz ansze-mesz ansze-gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu-hi-a_
  • sza2 la ni-bi ul-tu qer-bi-szu2-un u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu

    AI Translation

    Budi-il of the land Eamana, Kammusu-nadbi of the land Moab, Aya-ramu of the land Udummu, all kings of the land Amurru, their numerous witnesses, their substantial audience gift, four times, they brought before me and kissed my feet. Moreover, Shidqâ, the king of the city Ashkelon who had not bowed down to my yoke,

    The gods of his father's house, his wife, his sons, his daughters, brothers, and the seed of his father's house I took away and to Assyria I brought him. Lugal-lu-dari, son of Rukibtu, their former king, I set over the people of the city Ashkelon and imposed upon him the payment of tribute and gifts in recognition of my overlordship and he repaid. In the course of my campaign, the cities Edadana, Yapu, Banaya-barqa, and Azuru

    The cities of Shidqâ, who had not submitted to me quickly, I surrounded, conquered, and plundered. The governors, nobles, and the people of the city Ekron, whose king Padî, their lord, together with the oaths of Assyria, a wall of iron, he built and to Hazaqiau of the land Judah he gave. They were frightened, they did evil to the aforementioned, and they became frightened. The kings of Egypt, the archers, chariots, and horses

    of the king of Meluhha, without number, they entered and went. Their forces were stationed in the plain of the city Eltekeh, above me. They slew their weapons. With the support of the god Ashur, my lord, I fought with them and defeated them. In the thick of battle I captured alive the charioteers and princes of Egypt, together with the charioteers of the king of Meluhha.

    I surrounded, conquered, and plundered the cities Eltekeh and Tamnâ. I approached the city Ekron and I killed the governors and nobles who had committed crimes and hung their corpses on towers around the city. I counted the citizens who had committed the criminal acts as booty. I commanded that the rest of them, who were not guilty of crimes or wrongdoing, to whom no penalty was due, to be released. I brought Padî, their king, out of the city Ursalim and

    I seated him on the lordly throne over them and imposed upon him payment in recognition of my overlordship. I conquered, defeated, and plundered him the city of Hazaqiyau, the Judah, 46 of his fortified walled cities and smaller settlements in their environs, which were without number, by means of arrows, arrows, spears, arrows, and arrows.

  • 2,100,100 people, young and old, male and female, horses, mules, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats,
  • I brought out of them the ones without number and counted them as booty.

    P467158: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    u2-szal-pit rap-szu2 na-gu-u2 (kur)ia-u2-di (disz)ha-za-qi-a-u2 _lugal_-szu e-mid ab-sza2-a-ni _lu2-mesz_ (iri)tu-mur-ra-a-a a-szi-bu-ut _kur_-i mar-s,i i-na _(gesz)tukul_ u2-szam-qit (iri)uk-ku a-di nap-har da-ad2-me-szu2 ki-ma _du6_ a-bu-bi u2-ab-bit _ug3-mesz_ (kur)hi-lak-ki a-szi-bu-ut hur-sza2-a-ni zaq-ru-ti a-nar i-na _(gesz)tukul (iri)du6_-ga-rim-mu sza pa-at, (kur)ta-ba-li _kur_-ud-ma asz2-lu-la szal-la-su (iri)na-gi-tu (iri)na-gi-tu-di-i'-bi-na (kur)hi-il-mu (kur)pil-la-tu2 (kur)hu-pa-pa-nu

    na-ge-e sza _lugal (kur)elam-ma(ki)_ sza i-na e-ber-tan _a-ab-ba_ szit-ku-na-at szu-bat-sun2 sza _ug3-mesz_ (kur)e2-(disz)ia-kin7 la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia dan-nu-ti _dingir-mesz_ ma-rak _kur_-szu2-un i-na _tusz-tusz_-szu2-nu id-ku-u2 tam-tim e-bi-ru-ma u2-szi-bu qe2-reb-szu2-un i-na _(gesz)ma2-mesz_ (kur)hat-ti sza i-na nina(ki) u3 (iri)du6-bar-si-ip e-pu-szu2 tam-tim lu e-bir-ma _iri-mesz_ sza qe2-reb na-ge-e sza2-tu-nu _kur_-ud-ma i-na _gesz-bar_ aq-mu a-na _du6_ u kar-me u2-ter

    _ug3-mesz_ (kur)e2-(disz)ia-kin7 u3 _dingir-mesz_-szu2-nu a-di ba-hu-la-a-te _lugal_ (kur)elam-ma(ki) asz2-lu-lam-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-ra-a [...] x [...] x x [...] sza la-pa?-an? [...] i-na mi-[...] x x x x [...]

    AI Translation

    He annihilated the extensive district of the land Judah. He imposed upon him Hazaqiau, its king. He felled with the sword the people of the city Tumurrum who live on a rugged mountain. He razed, destroyed, and burned the city Ukku together with all its settlements like a flood. He slew the people of the land Hilakku who live in rugged mountains. He slew with the weapon the city Til-gammu, which is on the border of the land Tabal. He captured and plundered it. He plundered the cities Nagitu, Nagitu-di'bina, Hilmu, Pillatu, and Hupapanu.

    The district of the king of the land Elam, which is situated on the other side of the sea, whose dwellings the people of the land Bit-Yakin had taken away from my mighty weapons, the gods of the full extent of their land, while they were dwelling there, the sea swept away and they settled there. With the boats of the land Hatti, which they had built in Nineveh and Til-Barsip, the sea swept away and the cities which were in those districts he conquered and with iron fetters he cut them down. To Til- and Karme he returned.

    the people of the land Bit-Yakin and their gods, together with their captives, the king of the land Elam, I carried off and to Assyria I returned. ... ... which from? ... in ... .

    P467159: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    x [...] al?-lik? [...] ar?-ka? szu?-u2? _lugal_ (kur)elam-ma(ki) (kur)par-su-asz2 (kur)an-za-an (kur)pa-szi-ru (kur)el-li-pi nap-har (lu2)kal-di u3 (lu2)a-ra-me ka-li-szu2-un kit-ru _gal_-u2 ik-te-ra it-ti-szu2 a-di _lugal_ babila2(ki) _dumu-mesz_ babila2(ki) bar2-sipa(ki) a-na a-ha-mesz iq-ri-bu-ma a-na e-pesz ta-ha-zi a-di (iri)ha-lu-le-e [...] a-na-ku a-na (d)asz-szur (d)sin (d)utu (d)en (d)muati (d)u-gur

    AI Translation

    ... ... ... ... he?, the king of the land Elam, the lands Parsuash, Anzan, Pashiru, and Ellipi, all Chaldeans and Arameans, all of them, a great military contingent, formed with him, together with the king of Babylon and the citizens of Babylon and Borsippa, to fight, he approached, and to wage war, as far as Halulê ... I to the deities Ashur, Sîn, Shamash, Bel, Nabû, Nergal,

    P467160: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)inanna sza nina(ki) (d)inanna sza (iri)limmu2-dingir _dingir-mesz_ ti-ik-li-ia a-na ka-sza2-di _(lu2)kur2_ dan-ni am-hur-szu2-nu-ti-ma su-pe-e-a ur-ru-hi-isz isz-mu-u2 il-li-ku re-s,u-ti [...] x szu-zu-zu an-na-an-dir-ma at-tal-bi-sza2 si-ri-ia-am hu-li-ia-am si-mat s,i-il-te a-pi-ra ra-szu-u2-a i-na _(gesz)gigir me3_-ia s,ir-ti sa-pi-na-at za-'i-i-ri i-na ug-gat lib3-bi-ia ar-ta-kab ha-an-t,isz _(gesz)pan_ dan-na-tu2 sza (d)asz-szur u2-szat-li-ma i-na _szu-min_-ia as,-bat

    (gesz)szil-ta-hu pa-ri-i' nap-sza2-ti at-muh rit-tu-u-a [...] x x? _gin7?_ (d)iszkur asz2-gu-um [...] x [...] x [...] x? x [...]-i x x x x? sza _(gesz)gigir me3_-ia sa-pi-na-at rag-gi u3 s,e-ni da-mu u par-szu2 rit-muk ma-gar-ru-usz pag-ri qu-ra-di-szu2-nu ki-ma ur-qi2-ti u2-mal-la-a s,e-e-ru sa-ap-sa-pa-te u2-na-kis-ma (bal-ta-szu2-un a-bu-ut) ki-ma bi-ni qisz-sze-e u2-na-kis rit-ti-szu2-un? _har-mesz_ as-pi _ku3-sig17 ki-sag_ eb-bi sza2 rit-ti-szu2-nu am-hur

    i-na nam-s,a-ri zaq-tu-ti hu-s,a-an-ni-szu2-nu u2-par-ri-i' _gir2-mesz_ szib-bi _ku3-sig17 ku3-babbar_ sza2 _murub4-mesz_-szu2-nu e-kim si-it-ti _(lu2)gal-mesz_-szu2 a-di (disz)(d)muati-mu-isz-kun _dumu_ (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na sza la-pa-an _me3_-ia ip-la-hu id-ku-u2 _a2-min_-szu2-un [...] bal-t,u-su-un ik-szu-da _szu-min_-a-a [...] a-di _ansze-kunga-mesz_ _lugal_ babila2(ki) u3 _lugal_ (kur)elam-ma(ki) (gesz)za-ra-te-szu2-un u2-masz-sze-ru-(ma)

    a-na szu-zu-ub _zi-mesz_-szu2-nu pag-ri _erin2-hi-a_-szu2-un u2-da-'i-i-szu2 e-ti-qu ki-i sza at-mi _tu(muszen)_ kusz-szu-di i-tar-ra-ku _sza3-mesz_-szu2-un szi-na-te-szu2-un u2-s,ar-ra-pu qe2-reb _(gesz)gigir-mesz_-szu2-nu u2-masz-szi-ru-ni zu-u2-szu2-un [...] u2 x x x [...] x x x x x [...] x x x x x x [...] x x x x?

    AI Translation

    Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela, the gods who support me, to conquer a strong enemy I received them and quickly heard my prayers. They came to my aid, ... ... I was stricken with a shivering wailing, and I approached her. My city, my city, my shattered limbs, my great scepter, with my exalted chariot, the one who carries off the enemies, in my anger I sat quickly with my furious rage. The mighty bow which Ashur had granted me, I took in my hands.

    I slew the shillatu-wood, the reed-bed of life, I slew my hands. ... like Adad I sat down. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... whose chariot I had slew, the raggi and the sagnu-demons, the blood and blood of his sagnu-demons, I slew. The chariot of their warriors like a lion I slew, the sagnu-demons I slew, and their hands I slew. I hung the bracelets, the gold and the pure scepter of their hands I received.

    In the scouting of their limbs they cut off the feet of gold and silver in their midst. The rest of his magnates, including Nabû-mushetiq-ukin, son of Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, who had become frightened after my battle, cut off their arms ... and he captured them. My hands ... together with the mules of the king of Babylon and the king of the land Elam, they abandoned their yoke.

    To save their lives, they slew their troops. They escaped. As soon as a eagle has swarmed, their hearts and their limbs are swollen, inside their chariots they abandon them. ...

    P467161: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (lu2)kal?-da?-a?-a? [...]-nu la ha-sis a-ma-ti _(lu2)a sig arad_ da-gil2 pa-ni _(lu2)en-nam_ (iri)la-hi-ri [...] sza i-na _sza3_ u4-me sza _ad_-ia la?-pa-an t,a-re-e u3 ba-qa-me sza (lu2)x x [...] is,-s,u-risz in-nab-tu-ma i-rap-pu-du ka-ma-a-ti i-na si-hi u3 bar-ti [...] qe2-reb babila2(ki) e-ru-bu-ma im-ma-nu-u it-ti-szu2-un _ugu_-szu2-nu u2-szar-bu-szu2-ma _lugal_-ut _kur eme-gi7_ u3 uri(ki) u2-szad-gi-lu pa-nu-usz-szu2

    a-na babila2(ki) sza hi-t,i-tu ma-gal ir-szu-u2 [...] (disz)szu-zu-bu? (lu2)kal-da-a-a _dumu_ la mam2-ma-na-ma et,-lu dun-na-mu-u2 sza la i-szu-u2 e-mu-qi [...] x-ut babila2(ki) isz-szak-nu _lu2?-mesz_ babila2(ki) sza si-hi i-pu-szu2 (lu2)kal-du (lu2)a-ra-mu? [...] hal-qu (lu2)mun-nab-tu sza ina _sza3 igi-sa2_-e u3 t,a-a'-ti it-ti-szu2-nu in-nen-du [...]-x-tu-ma isz-ku-nu ma-mi-tu2 _e2 nig2-gur11_ e2-sag-il2 ip-tu-ma _ku3-babbar ku3-sig17_ ni-siq-ti _na4-mesz_ sza a-na (d)en u (d)zar-pa-ni-tum

    u2-qa-i-sza2 qi-sza2-a-ti _nig2-szu nig2-gur11 e2 dingir-mesz_-szu2-nu a-na (disz)um-man-me-na-nu _lugal_ elam-ma(ki) la ra-asz2 t,e3-e-mi u3 mil-ki kad3-ra-a u2-sze-bi-lu-usz t,a-a'-tu2? [...] x-a pa-na-tu-ma isz-ku-nu ma-mi-ti a-na di-ku-ti um-ma-ni-szu2 a-na [...] u2-ma-'e-ru-szu2? ur-tu um-ma-an-szu2 u2-pa-ah-hir-ma _(gesz)gigir-mesz_ (gesz)s,u-um-bi e-szu-ra [...] (kur)par-su-asz2 (kur)an-za-an (kur)pa-szi-ru (kur)el-li-pi (lu2)ia-as-il3 (lu2)la-kab-ra (lu2)ha-ar-zu-nu

    [...] x ru-um-mu-ku? [...]-si-isz [...] x x [...] a-na _hul_-tim a-na _kur_ x [...] a-a-um-ma _nun_-u2 _egir_-u2 [...] u2-nak-ka-ru-ma i-na mim-ma szi-pir ni-kil-ti [...] i-pa-asz2-szi-t,u _an-szar2_ (d)a-nim (d)sin (d)utu (d)iszkur [...] _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) _du3_-szu2-nu _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu _nunuz_-szu2-nu (u3) na-an-nab-szu2-nu [...] li-hal-li-qu

    AI Translation

    ... the Chaldeans? ... ... ... a sagacious man, a servant who is a servant of Dagil, before the governor of Lahiru ... who in the days of my father, before the scribal arts and the rites of the ... ... he took away and he smashed them. The people in rebellion and rebellion ... entered Babylon and they were seized by them. They made him greater than them and he made the kingship of Sumer and Akkad entrusted to him.

    to Babylon, who had committed a great crime ... Shuzubu?, the Chaldean, a son of nobody, a fugitive, who had no strength, ... ... of Babylon, he established. The people of Babylon who had committed a crime, the Chaldeans, the Arameans, ..., the fugitives, who in the eyes and the good with them had been gathered, ... and they established a crime. The house of property of Esagil opened, and silver, gold, and precious stones which to Bel and Zarpanitu

    They gave her the property and possessions of the temple of their gods to Umman-menanu Humban-menanu, the king of Elam, who did not have a report and a report, they sent him. Good ... ... before and they placed it. A person to the oath of his army to ... he sent. The next, his army he dispatched, and the chariots and wagons he brought. ... Parsuash, Anzan, Pashiru, Ellipi, Yasil, Lakabra, Harzunu

    ... ... ... ... ... ... to evil against the land ... no future prince ... will change and by any crafty device ... will be destroyed. May Ashur, Anu, Sin, Shamash, Adad, ... all the gods of Assyria, their names, their seed, their offspring, and their offspring ... disappear.

    P467162: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (lu2)kal-da-a-a? [...]-nu la ha-sis a-ma-ti _(lu2)a sig (lu2)arad_ da-gil2 pa-ni _(lu2)en-nam_ (iri)la-hi-ri [...] sza i-na _sza3_ u4-me sza _ad_-ia la-pa-an t,a-re-e u3 ba-qa-me sza _lu2_ [...] is,-s,u-risz in-nab-tu-ma i-rap-pu-du ka-ma-a-ti i-na si-hi u3 bar-ti [...] qe2-reb babila2(ki) e-ru-bu-ma im-ma-nu-u it-ti-szu2-un _ugu_-szu2-nu u2-szar-bu-szu2-ma _lugal_-ut _kur eme-gi7_ u3 uri(ki) u2-szad-gi-lu pa-nu-usz-szu2

    a-na babila2(ki) sza hi-t,i-tu ma-gal ir-szu-u2 [...] (disz)szu-zu-bu? (lu2)kal-da-a-a _dumu_ la mam2-ma-na-ma et,-lu dun-na-mu-u2 sza la i-szu-u2 e-mu-qi [...] x-ut babila2(ki) isz-szak-nu _lu2-mesz?_ babila2(ki) sza si-hi i-pu-szu2 (lu2)kal-du (lu2)a-ra-mu? [...] hal-qu (lu2)mun-nab-tu sza ina _sza3 igi-sa2_-e u3 t,a-a'-ti it-ti-szu2-nu in-nen-du [...]-x-tu-ma isz-ku-nu ma-mi-tu2 _e2 nig2-gur11_ sza e2-sag-il2 ip-tu-ma _ku3-babbar ku3-sig17_ ni-siq-ti _na4-mesz_ sza a-na (d)en u (d)zar-pa-ni-tum

    u2-qa-i-sza2 qi-sza2-a-ti _nig2-szu nig2-gur11 e2 dingir-mesz_-szu2-nu a-na (disz)um-man-me-na-nu _lugal_ elam-ma(ki) la ra-asz2 t,e3-e-mi u3 mil-ki kad3-ra-a u2-sze-bi-lu-usz t,a-a'-tu2? [...] x-a pa-na-tu-ma isz-ku-nu ma-mi-ti a-na di-ku-ti um-ma-ni-szu2 a-na [...] u2-ma-'e-ru?-szu2? ur-tu um-ma-an-szu2 u2-pa-ah-hir-ma _(gesz)gigir-mesz_ (gesz)s,u-um-bi e-szu-ra [...] x x x? a-a-um-ma _nun_-u2 _egir_-u2 [...] u2-nak-ka-ru-ma i-na mim-ma szi-pir ni-kil-ti [...] i-pa-asz2-szi-t,u

    _an-szar2_ (d)a-nim (d)sin (d)utu (d)iszkur [...] _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) _du3_-szu2-nu _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu _nunuz_-szu2-nu (u3) na-an-nab-szu2-nu [...] li-hal-li-qu [...] x

    AI Translation

    The Chaldeans? ... ... ... a sagacious man, a servant who is a servant, before the governor of Lahiru ... who in the days of my father before the scribal arts and the rites of a man ... he took away and he smashed them. The people in rebellion and rebellion ... entered Babylon and they were seized. They made them greater than them and they made them rule over the land of Sumer and Akkad.

    to Babylon, who had committed a great crime ... Shuzubu?, the Chaldean, a son of nobody, a fugitive, who had no strength, ... ... of Babylon, he established. The people of Babylon who had committed a crime, the Chaldeans, the Arameans, ..., the fugitives, who in the eyes and the good with them he had seized, ... and they established a crime. The house of property of Esagil opened, and silver, gold, and precious stones which to Bel and Zarpanitu

    They gave her the property and possessions of the temple of their gods to Umman-menanu Humban-menanu, the king of Elam, who did not have a report and a report, they sent to him. Good ... ... before and they placed it. A person to the oath of his army to ... he sent. The next, his army he dispatched, and the chariots and wagons he brought. ... ... no prince afterwards ... he destroyed and with whatever craft of ... he made disappear.

    May Ashur, Anu, Sin, Shamash, Adad, ... all the gods of Assyria, their names, their seed, their offspring, and their offspring, ... disappear .

    P467163: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] _gin7_ [...] [...]-di it-tak-lu-ma a-na e-muq _an_ x [...] [...] szit-ku-nu-ma ul-lu-s,u ma-lu-u ri-sza2-a-ti [...] [...] x a-na e-mu-qi-ia rab-ba-a-ti sza _an-szar2 lugal dingir-mesz_ [...] [...] ul ar-hu-us,-ma a-na _an-szar2 dingir_-ia at-kil a-na-ku a-na _an-szar2?_ (d)sin? (d)utu? (d)u-gur? [...] (d)1(u)-5(disz) sza nina(ki) (d)1(u)-5(disz) sza (iri)limmu2-dingir (d)en (d)muati sza _an_ [...] [...] _dingir-mesz_ ti-ik-le-e-a a-na ka-sza2-di um-man _(lu2)kur2_ am-hur-szu-nu-ti-ma

    su-pe-e-a ur-ru-hisz isz-mu-u2 il-li-ku re-s,u-u2-ti ki-ma la-ab-bi na-ad-ri [...] [...] at-tal-bi-sza2 si-ri-ia-am hu-li-ia-am si-mat ta-ha-zi a-pi-ra ra-szu-u2-a i-na _(gesz)gigir me3_-ia s,ir-ti sa-pi-na-at za-'i-i-ri i-na ug-gat lib3-bi-ia ar-ta-kab

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... he trusted and to the strength of ... he sat down and ... the great strength of the god Ashur, king of the gods, ... ... I did not hesitate, and to the god Ashur, my god, I trusted. I to the gods Ashur, Sîn, Shamash, Nergal, ..., Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela, Bel, and Nabû of ... the gods who support me, to conquer the enemy, I received their prayers and

    My prayers were heard quickly, they went, my helpers, like a satrap ... ... I marched about. My limbs, my limbs, the emblem of battle, my great arrows, in my exalted chariot, the emblem of the enemy, I sat down in my fury.

    P467164: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz_ i-na _kur-mesz_ dan-nu-ti sza bal-t,i sza re-'i ha-a-mu hu-s,a-bu i-na lib3-bi la-asz2-szu-ni (gesz)gu-up-ni dan-nu-ti sza (gesz)e-e'-ri i-na lib3-bi sze-ru-'u-u2-ni sza2-a-ru dan-nu ka-a-a-ma-nu i-na bir-tu-usz-szu-nu a-la-ku la i-par-ra-as i-na sza2-ka-a-ni sza ma-dak-ti-ia bal-t,u 2(disz)-u2 i-na _sza3_-szu masz-ka-na la ub-la ana-ku a-di _erin2-hi-a_-ia u2-sa-am-ri-is, ina muh-hi-szu2-nu ($erasure$) ar-ti-di _e2_-ku-bat

    (disz)(d)marduk-a-szum2-na _lugal_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 ti-ib _me3_-ia e-dur2-ma (tug2)s,u-ba-tu2 be-lu-ti-szu2 u2-szar-rit,-ma ($erasure$) _ta_ babila-min(ki) ur-ru-hi-isz u2-s,i (disz)szu-zu-bu _lugal ni2-gi_ sza _lugal_-ut babila2(ki) ra-ma-nu-usz u2-ter-ru hur-ba-szu2 ta-ha-zi-ia im-qu-su-ma ir-sza2-a ma-na-ah-tu2 ul-tu s,e-er _ansze-kur-ra_ qaq-qa-risz im-qu-ut x x _kur eme-gi7_ x x (kur)eme-luh-ha

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, among the mighty mountains that I conquered, which the mighty troops had not seized, the strong scepter of the e'ru-trees that I slew, the strong mighty one constantly in their midst I did not cross, in the midst of my camp I was not able to cross, two of them in his own camp I did not carry off. I together with my troops I smashed, on account of them I marched. The Ekubat

    Marduk-apla-iddina II Marduk-apla-iddina II, king of Karduniash Babylonia, a fall of battle, he fought with, and the shubatu-garments of his lordship he made supreme, and he quickly fled from Babylon. Shuzubu, the king of the cult centers, who the kingship of Babylon was like him, he slew. His battle array he fought with, and he fought with, and he fought with, and he escaped from the horses. ... the land of Sumer and Akkad ... the land Meluhha

    P467165: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)suen?-szesz-mesz-eri-ba? [...] (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na [...] ti-ib ta-ha-zi-szu e-du-ur-ma [...] _ta_ babila-min(ki) ur-ru-hi-isz u2-s,i [...] (disz)(d)sin-pap-mesz-eri-ba _man szu2 man_ asz-szur(ki) [...] i-na ul-s,i u3 ri-sza2-a-ti [...] i-na qe2-reb babila-min(ki) a-na _e2?-gal?_ [...] _i3-gesz-mesz du10-ga_ pi-szat _lugal_-u-ti [...]

    AI Translation

    Sîn-ahhe-eriba ... Marduk-apla-iddina ... he smashed his battle array and ... he smashed it from Babylon. Sennacherib, king of the world, king of Assyria ... in joy and rejoicing ... in Babylon to the palace ... good oil, the word of kingship .

    P467166: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian
  • _2(disz) me 1(gesz2) 8(disz)_ ina _as4-lum gal_-ti _sag-ki murub4_-tim
  • me2-eh-ret za-me-e at-man-ni ku-tal (d)isz-tar

  • _4(disz) me 4(u) 3(disz)_ ina _as4-lum gal_-ti _sag-ki_ qab-li-tum
  • sza2-ni-tum mu-uh-hur-ti sza2-a-ri a-mur-ri ku-tal _e2_ ziq-qur-rat _e2_ (d)isz-tar

  • _3(disz) me 1(gesz2) 2(u) 6(disz)_ ina _as4-lum gal_-ti _sag-ki ki-ta (tu15)u18-lu_
  • _us2-sa-du_ (i7)idigna tam-la-a u2-mal-li am-szu-uh me-szi-ih-ta asz2-szu2 szip-ri _e2-gal_-ia szu-te-szu-ri u3 li-pit _szu-min_-ia szul-lu-me i-na u4-me-szu-ma (d)asz-szur u3 (d)isz-tar sza (na4)pi-i-li pe-s,e-e ina (iri)ba-la-t,a-a-a [...] x [...] [...] x [...] _szunigin 8(disz) abul-mesz (d)utu-e3_ me2-eh-ret (tu15)szu-u2-ti u3 (tu15)sza2-de-e az-ku-ra ni-bit-si-in (d)iszkur sza2-ri-ik _he2-gal2_ a-na _kur_ _abul_ (d)iszkur sza (kur)am-ba-si (d)er3-ra mu-szam-qit a-a-bi-ia

    (d)igi-sig7-sig7 mu-szam-me-eh s,ip-pa-a-ti _abul (gesz)kiri6-mesz szunigin 3(disz) abul-mesz_ sza me2-eh-ret (tu15)il-ta-ni at-ta-bi zi-kir-szin (d)e2-a mu-sze-szir kup3-pi-ia _abul_ ma-as-qe2-e mu-sze-ri-bat mi-szir3-ti da-ad2-me _abul_ ka-a-ri

    AI Translation
  • 228 in the large aslum-measure, the middle front;
  • In front of the zamû-demon, behind Ishtar,

  • 443 in the great aslum-measure, the top of the 'finger';
  • second, the shuhurtu-offering, second, the amurru-offering, behind the ziggurat, the temple of Ishtar,

  • 336 in the large aslum-measure, the lower front on the south;
  • The area along the Tigris, the sea, I filled with water. Because of the work of my palace I completed and my hands I shaved. At that time, Ashur and Ishtar of white limestone in Balataya ... ... ... ... ... ... ... In total 8 cities in the east I surrounded with a terrace on the north and south. The god Adad, the one who provides abundance, to the land of the city wall of the god Adad of the land Ambasi, Erra, the one who seized my enemies,

    Igisigsig, who makes the trees grow, the courtyard of orchards; in all 3 cities on the opposite bank of the Iltani River, you are their name; Ea, who makes my supplications come forth, the courtyard of Masqê, who makes the habitations of the settlements flourish, the courtyard of Kari,

    P467167: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-eri-ba _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ (d)asz-szur [...] _ta_ s,i-it (d)szam-szi a-di e-reb (d)szam-szi _lugal-mesz_-ni la ma-gi-ri sze-pu-usz-szu2 u2-szak-nisz-ma i-szu-t,u ab-sza2-an-szu2 e-nu-szu2 ina x [...] _e2-gal?_ ku-tal-li? sza qe2-reb (iri)ni-na-a a-na? [...] x _ansze-kunga-mesz_ asz2-szu2 x [...] szuk-nu-szi a-na ni-i-ri u3 [...] sa-naq mim-ma szum-szu2 ma-la ba-szu-u2 [...]

    u2-szak-ni-szu2 sze-pu-u2-a x x x x? x [...] _(na4)(d)sze-tir na4_ qa-be2-e ma-ga-a-ri ri-ih-s,u szu-tu-qi _maszkim2_ a-na _lu2 nu te_-e sza ul-tu _giri3-min_ (kur)ni-pur _kur_-i t,a-bisz ib-bab-la _(na4)dur2-mi-na-banda3(+da)_ (na4)[...] ziq-ti pu-luh-ti a-na _lu2 nu te_-e [...] x x x x x x x x [...] [...] x x x x [...] [...] s,e-ru-usz-szu2? [...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, favorite of the great gods, the god Ashur, ... from the rising sun to the setting sun, the unsubmissive kings, he made him do and he made him prosper. At that time, in ... the palace?, the rear?, which is inside Nineveh, for ... mules, because ... he set it up for the niru and ..., who ... whatever there is, .

    P467168: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    e-nu _an-szar2 lugal dingir-mesz_ sza2 _an_-e u3 _ki_-tim [...] _ad du3 dingir-mesz_ a-sza2-red mah-[...] mut-tal-ku s,i-i-ru sza a-na mil-ki szu-tu-ru [...] na-din _(gesz)gidru (gesz)gu-za bala_-e [...] (d)nin-lil2 hi-rat _an-szar2_ ma-al-kat3 _du3 dingir-mesz_ [...] sza ina qi2-bit pi-i-sza2 x [...] (d)sin _en esz-bar_ na-asz2 qar-ni gasz-ra-a-ti [...] sza a-na na-dan ur-ti [...] (d)utu _di-ku5-gal dingir-mesz_ mu-sze-s,u-u nu?-ri? [...] sza a-na nu-ri-szu2 nam-ri bu-[...]

    (d)a-num be-lum szur-bu-u2 i-lit-ti _an-szar2_ a-bi _dingir-mesz_ [...] (d)iszkur _gu2-gal an_-e u _ki_-tim _en im_ u _nim-gir2_ [...] na-din te-'u-u2-ti a-na bu-ul (d)szakkan2 [...] (d)isz-tar szar-rat sza2-ma-mi u _mul-mesz_ sza2 ru-x [...] (d)marduk _abgal dingir-mesz masz-masz_ (d)i2-gi3-gi3 u (d)a-nun-na-ki [...] (d)nin-urta _dumu_ (d)en-lil2 git2-ma-lu a-sza2-red x [...] iz-za-zu-ma u2-x [...] (d)ag _sukkal an-szar2_ [...] (d)u-gur _en_ a-ba-ri u du-un-ni sza2 [...]

    (d)7(disz)-bi _dingir-mesz_ qar-du-ti x [...] _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia [...] ib-ru-u2-ma kul-lat [...] ip-pal-su-in-ni [...] (d)sin (d)nin-gal [...] _e2?-gal?_-szu2? [...] 6(disz) _(na4)na-ru2_-e _du3?_-usz? s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia ab-ta-ni qe2-reb-szu2-un u3 s,a-lam _lugal_-ti-ia la-bi-in ap-pi ma-har-szu2-un ul-ziz mim-ma lip-ta-at _szu-min_-ia sza qe2-reb nina(ki) i-tep-pu-szu2 s,e-ru-usz-szu2-un u2-sza2-asz2-t,ir-ma

    a-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia e-zib s,a-ti-isz ma-ti-ma _nun_ ar-ku-u i-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia sza2 e-pisz-ti e-pu-szu2 u2-sah-hu-u2 rik-sa-te ar-ku-sa i-pat,-t,a-ru _a-mesz_ pat-ta-a-ti sza2-ti-na ul-tu ta-mir-ti nina(ki) i-par-ra-su ma-lak-szin _dingir-mesz gal-mesz_ ma-la ina _sza3 (na4)na-ru2_-e an-ne2-e szu-mu na-bu-u2 ina s,i-it pi-i-szu2-nu el-li sza la na-ka-ri ar-rat ma-ru-usz-ti li-ru-ru-szu2-ma (lis-ki-pu _bala_-szu2)

    sza2-a-szu2 u ma-li-ki-szu2 _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu _nunuz_-szu2-nu (u3) na-an-nab-szu2-nu [...] li-hal-li-qu sza ina _ugu_ [...]

    AI Translation

    When Ashur, king of the gods of heaven and earth, ... father who created the gods, foremost ..., exalted ruler, who to wisdom and wisdom ..., who gives the scepter and throne of kingship, ... Ninlil, spouse of Ashur, ruler of all the gods, ... who by her command ... ... Sin, lord of decisions, who is the one who carries out the great heroism ... who for the securing of life ... Shamash, chief judge of the gods, who brings forth light ... who for his light shines .

    Anu, supreme lord, offspring of the god Ashur, father of the gods, ...; Adad, canal inspector of heaven and earth, lord of water and lightning, ..., who gives advice to the god Shakkan, ...; Ishtar, queen of heaven and the stars of ...; Marduk, sage of the gods, exorcist of the Igigu and Anunnaku gods, ...; Ninurta, son of Enlil, perfect one, foremost one, ... stood and ...; Nabû, vizier of Ashur, ...; Nergal, lord of the sage and rulers of .

    O Seven Gods, great heros, ... ... the great gods, my lords, ... they entered and all ... they greeted me ... the gods Sîn, Ningal, ... his palace? ... 6 steles he built?, a statue of the great gods, my lords, I fashioned. Inside them, and my royal statue, which had not been made, I hung before them. I wrote everything that the hands of my hands that they had done in Nineveh I had written and their faces I deposited.

    At any time in the future, a future prince among the kings, my descendants, who will perform the work, erase the scribal art that they have done, or destroy the rites that they have performed, or from the plain of Nineveh the water from those canals shall pour out, or the great gods, as many as are named in this stele, by their pure mouths, which cannot be changed, may they curse him with a bitter curse and overthrow his reign.

    'May he erase his name, their seed, their offspring, and their suckling ... that is on .

    P467169: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] [...] sza2 pa-an x x x x ta-ma-a-ti [...] [...] sza ina [...] ma-ta-a-ti ma-hi-ra la i-szu-u2 x [...] [...] ra-'i-im mi-sza2-ri a-lik tap-pu-ut a-ki-i [...] [...]-dun-ni zaq-ru u2-[...] [...] rap-pu la-'i-it, la ma-gi-ri mu-szab-ri-qu za-ma-a-ni [...] x nu-'u-da-at be-lut-su e-pisz _kur_ asz-szur(ki) [...] mu-ab-bit da-ad2-me-szu2 mu-szah-ru-u2 _i7-mesz_ pe-tu-u mit,-ra-a-ti [...] sza2-kin nu-uh-szu2 u3 t,uh-du x x x x [...] [...] _kur_ asz-szur(ki) x [...] [...] x [...] [...] x x [...]

    [...] i-na szi-pir _szu-min lu2_-tim _ka2_-szu2 la ip-pe-te9 ki-ma bi-bil lib3-bi _dingir-mesz_ u2-szah-bab ma-a-me isz-tu _i7_ ap-pal-su-ma usz-te-esz-sze-ra szi-pir-sza2 a-na _dingir-mesz gal-mesz_ a-lik i-di-ia mu-kin-nu _bala_-ia _gu4-mesz niga-mesz udu-mesz_ du-usz-szu2-ti _(udu)siskur-mesz_ eb-be2-ti lu aq-qi2 _(lu2)erin2-mesz_ szu-nu-ti sza _i7_ szu-a-tu ih-ru-u2 _(tug2)gada tug2-mesz_ bir-me u2-hal-lip-szu2-nu-ti _har-mesz_ _ku3-sig17 gaba-mesz ku3-sig17_ asz2-kun-szu2-nu-ti ina x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... who in ... the lands had no rival ...

    ... by the craft of the hands of a man his gate did not open, like the affliction of the gods I made the people drink. I opened up the river and re-established its work. To the great gods who march at my side and establish my reign, I offered oxen, grain, and mighty sheep and sweet offerings. These men of that river departed; I made them wear multicolored garments, I decorated them with gold bracelets and gold bracelets, and ... .

    P467170: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...] la? i-du-u hi-ri-s,u [...] mu-szar-szid szi-pir (d)kulla ul-tu2 szi-pir bal-t,u-ti a-di _ki-mah_ si-mat mi-tu-tu ina (na4?)pi-i-li? [...] _an-szar2_ pa-qid (d)i2-gi3-gi3 u (d)a-nun-na-ki _ad du3 dingir-mesz_ [...] _ugu_ gim-ri a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia [...] ul-tu tam-tim e-li-ti sza2 e-reb _(d)utu_-szi a-di tam-tim szap-li-ti sza2 s,i-it _(d)utu_-szi (gi-mir) mal-ki sza kib-ra-a-ti sze-pu-u-a u2-szak-nisz-ma i-szu-t,u ab-sza2-a-ni i-na u4-me-szu-ma nina(ki)

    ma-ha-zu s,i-i-ru szu-x [...] szu-bat-su? s,u-uh-hu-rat _iri_ szu-pu-u [...] x x x _du6?_ u3 sza2 u4-me pa-ni szu-bat-su ma-am?-man? [...] [...] x x x x? e2-gal-za3-di-nu-tuku-a [...] [...] x-de-e-ma? [...] u3? _ug3-mesz_-szu2? _a-mesz?_ szi-qi? la? i-da-a-ma? a-na? zu-un-ni? ti-ik? _an_-e? tur-ru-s,a? _igi-min-mesz_-szun? [...] [...] x [...] [...] a-na me2-resz _sze_-am u3 _sze-gesz-i3_ u2-szam-ka-ra szat-ti-szam _nun_ ar-ku-u2 i-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia

    sza it-ti lib3-bi usz-tam-mu-ma a-na qa-a-pi la tur-ru i-tam-ma? a-ki-i i-na _sza3? (lu2)erin2-mesz_ an-nu-ti e-s,u-ti _i7_ szu-a-tu u2-szah-ri ni-isz (d)asz-szur _dingir_-ia _gal_ at-ta-ma-a szum-ma ina _sza3 (lu2)erin2-mesz_ an-nu-ti _i7_ szu-a-tu la ah-ru-u u3 i-na _mu-an-na 3(disz) iti_ la u2-qat-tu-u2 szi-pir-sza2 [...] la ig-gam-ru-u2 u2-qat-tu-u2 hi-ru-sa a-na pa-te-e _i7_ szu-a-tu2 _(lu2)masz-masz (lu2)gala_ u2-ma-'e-er-ma u2-szat-[...]

    _(na4)gug (na4)za-gin3 (na4)musz-gir2 (na4)babbar-dili-mesz na4-mesz_ ni-siq-ti _bal-gi(ku6) nig2-bun2-na(ku6)_ tam-szil pi2-ti-iq _ku3-babbar ku3-sig17 szim-hi-a i3-gesz du10-ga_ a-na (d)e2-a _en_ nag-bi kup-pi u3 ta-[...] (d)en-bi-lu-lu _gu2-gal i7-mesz_ (d)en-e-im-du _en e_ u _pa5_ u2-qa-a-a-isz qi2-sza2-a-ti a-na _dingir-mesz gal-mesz_ ut-nin-ma su-up-pi-ia isz-mu-ma u2-sze-szi-ru li-pit _szu-min_-ia _ka2 i7_ szu-a-tu ba-lu? _(gesz)mar_ u3 _(gesz)mar-sze-ra-ah_ a-na ra-ma-ni-szu

    ip-pe-te9-ma u2-szar-da-a _a-mesz he2-nun_ [...] [...] x x? [...]

    AI Translation

    ... ... ... did not know ... ... the one who fashioned the work of Kulla, from the work of life to the tomb, the shematu-stone with ... ... the god Ashur, the one who oversees the Igigu and Anunnaku gods, the father who created the gods, ... he made my weapons greater than those of all who sit on royal daises. ... from the Upper Sea of the Rising Sun to the Lower Sea of the Rising Sun, all rulers of the four quarters, he made them submit to me and they made them submit to me. At that time Nineveh

    The exalted cult center ... its dwelling, the ... of the city, the ..., ..., and the one who in the future ... his dwelling, ... ... the palace of the gods, his sons, ... ... and his people, water?, the squirming water?, did not know, and to the ... of the heavens, the turrushu-disease, their eyes? ... ... ... to the harvest of barley and sesame he made great. The prince, the first among the kings, my sons,

    which with the heart he had established, and to the quay not to be turned, he ..., and as in the midst of these troops the river he had filled, the oath of Ashur, my great god, you, if in the midst of these troops the river he had not entered, and in a year three months he did not finish her work, ... he did not finish, he did not finish her work, her stele to the side of that river the mashmashu-priest and the gala-priest sent, and .

    carnelian, lapis lazuli, serpentine, agate, precious stones, balgi-fish, nigbunnu-fish, a replica of a scepter of silver, gold, juniper, good oil for Ea, lord of the ..., Enbilulu, canal inspector of the canals, Enemmu, lord of the ... and the canals, gave orders to the great gods, and he heard my prayers and he sent my inscriptions. He sat down at the gate of that canal, he ... a ... and a ... for himself.

    He opened the water and made it flow. May the water flow ...

    P467171: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)geszkim-masz _man szar2 a_ (d)silim-nu-masz _man kur_ asz-szur _kur_-ti (kur)kar2-du-ni-szi mu-ne2-kir6 _sar_-ia _mu_-ia asz-szur (d)iszkur _mu_-szu2 _kur_-su lu-hal-li-qu _(na4)kiszib3_ an-nu-u _ta kur_ asz-szur ana _kur_ uri(ki) sza2-ri-ik ta-din ana-ku (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur ina _6(disz) me mu-mesz_ babila _kur_-ud-ma _ta nig2-gur11 ka2-dingir_ us-se-s,i-asz2-szu2 _nig2-gur11_ sza-ga-ra-ak-ti-szur-ia-asz _lugal kisz_

    _kur_-ti (kur)kar2-du-ni-szi mu-ne2-kir6 _sar_-ia _mu_-ia asz-szur (d)iszkur _mu_-szu2 _kur_-su lu-hal-li-qu _nig2-gur11_ sza-ga-ra-ak-ti-szur-ia-asz _lugal kisz_ sza2 ina _ugu (na4)kiszib3_ sza _za-gin3_

    AI Translation

    Geshkimmash, king of the world, son of Silmun-Ninurta II, king of Assyria: the land Karduniash Babylonia, the one who destroys my inscribed name, may Ashur and the god Adad make his name disappear, and this seal from Assyria to the land Akkad he gave. I, Sennacherib, king of Assyria, in sixty years conquered and from the property of Babylon he brought him. Property of Shagarakti-Shuriash, king of the world,

    The land of Karduniash Babylonia, who destroys my inscribed name, may Ashur and Adad destroy his name and his land. Property of Shagarakti-Sharrish, king of the world, which is written upon a seal of lapis lazuli.

    P467172: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ina _ugu (na4)kiszib3_ qal3 _na4 geszgal_ sza [...] ki-i an-ni-i ta-szat,-t,ar? _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _lugal kur_ asz-szur(ki) _na4_ sza _ta sza3_ (iri)ga-la-x-x? asz2-sza2-an-ni ina _igi_-ia u2-szap-t,ar man-nu sza _mu_ szat,-ru i-pa-(asz2)-szi-t,u a-na dul-li sza2 _dingir_ u3 _lu2_-ti _du3_-szu2 (d)asz-szur (d)sin (d)utu _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu _e2-gal_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _lugal kur_ asz-szur(ki) _na4_ sza _ta sza3_ (iri)ga-la-x-x? [...] asz2-sza2-an-ni ina _igi_-ia u2-szap-t,ar

    man-nu sza _mu_ szat,-ru i-pa-(asz2)-szi-t,u a-na dul-li sza _dingir_ u3 _lu2_-ti _du3_-szu2 (d)asz-szur (d)sin (d)utu (d)iszkur (d)1(u)-5(disz) (d)x x _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu

    AI Translation

    Concerning a small seal of large stone of ..., you wrote this in this manner. The palace of Sennacherib, king of Assyria, stone which from the city Gala... I wrote to him, and who erases my inscribed name, may the gods Ashur, Sîn, and Shamash make his name and his seed disappear. The palace of Sennacherib, king of Assyria, stone which from the city Gala... I wrote to him.

    Whoever erases my inscribed name or places it in the service of a god or another person, may the deities Ashur, Sîn, Shamash, Adad, Ishtar, and DN make his name and his seed disappear.

    P467173: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    a-na te-re-ti? [...] (d)i2-gi3-gi3 _ab_ x [...] a-na nik-la-ti-ia sza2 qe2-reb x [...] (d)a-nun-na-ki pal-hisz li-qu?-lu?

    AI Translation

    To the scribal art ... the Igigi ... ... to my niklatu-offerings which are inside ... may the Anunnaki rejoice over you.

    Surface b

    Akkadian

    _dub nam-mesz_ ri-kis (d)en-lil2-u2-ti be-lu-ut _dingir-mesz_ sza2 _an_-e u3 er-s,e-ti _lugal_-u2-ut (d)i2-gi3-gi3 u3 (d)a-nun-na-ki pi-risz-ti sza2-ma-mu u3 esz3-mah-(hi) mar-kas2 er-mi a-nu u ga-an-zer3 s,er-ret te-ne2-sze-ti? sza2 _an-szar2 lugal dingir-mesz_ qa-tusz-szu2 is,-ba-tu-ma it-mu-hu ir-tusz-szu2 s,a-lam bi-na-ti-szu2 tam-szil si-ma-ti-szu2 s,e-ru-usz-szu2 x x s,er-re-e-ti _an_-e _gal-mesz_ mar-kas2 (d)i2-gi3-gi3 u (d)a-nun-na-ki u2-kal rit-tusz-szu2

    s,a-lam (d)sin-szesz-mesz-su _lugal kisz lugal kur_ asz-szur e-pisz s,a-lam _an-szar2_ (d)a-nim (d)sin (d)utu (d)iszkur _dingir-mah_ (d)1(u)-5(disz) sza2 e2-kid-mur-ri _sipa_ la-bi-in ap-pi mu-ter _sag-din an-szar2 en_-szu2 ina mah-har s,a-lam _an-szar2 en_-szu2 usz-ziz _an-szar2 ad? an_-e _lugal dingir-mesz_ mu-szim _nam-mesz_ e-disz _dub nam-mesz_ sza2 _dingir-mesz_ ina _szu-min_-ka tam-ha-ta _bala_-e (d)sin-szesz-mesz-su _lugal kur_ asz-szur ina _szu-min_-ka s,a-bat-ma

    _nam-mesz saga-mesz nam-mesz_ ba?-la?-t,u? _lugal_-ti szi?-i?-ma szim-ti ina nap-har a-szib pa-rak-ki re-szi-ia ul-li-ma _suhusz (gesz)gu-za_-ia2 _gin7 kur_-i li-kun a-na u4-mi re-qu-ti a-na ia-a-szi za-ni-ni-ka ul-tu s,i-it (d)szam-szi a-di e-reb _(d)utu_-szi a-na ni-ri-ia szuk-ni-isz kul-lat? _kur-mesz? ug3-mesz_ s,al-mat _sag-du_ lisz-te-me-qa-ka _dumu-mesz_-e-a _dumu dumu-mesz_-e-a _bala-mesz_-e-a _nunuz-mesz_-e-a? it-ti s,al-mat _sag-du_ li-ku-nu a-na u4-me? s,a-a-ti

    AI Translation

    Tablet of fates, oath of Enlil, lordship of the gods of heaven and earth, kingship of the Igigu and Anunnaku gods, secret of heaven and the Eshmahhu, the scepter of the evil, and the scepter of the people, which Ashur, king of the gods, took from him and he seized, he sat down on it. The statue of his creation, the image of his own image, the scepter of his own image, ... the scepter of the great heavens, the scepter of the Igigu gods and the Anunnaku gods, he held his hands.

    The statue of Sin-ahhesh, king of the universe, king of Assyria, the one who fashioned images of the deities Ashur, Anu, Sîn, Shamash, Adad, the great lord, and Ishtar of the Ekidemurru, the faithful shepherd, the one who restores the scepter of the god Ashur, his lord, before the statue of the god Ashur, his lord, he erected before the statue of the god Ashur, his lord. The god Ashur, father? of heaven, king of the gods, who decrees destinies, he deposited the tablet of destinies of the gods in your hand. The reign of Sin-ahheshu, king of Assyria, in your hand you set up a battle line.

    May good fates and good fates be set for me, and may my fate be determined in all of the lands that sit on my throne and may the foundation of my throne be as firm as the mountain. For a long time, for me, your pre-eminent servant, from sunrise to sunset, may all the lands and people, black-headed, constantly listen to you; may my sons, my sons, my reign, and my offspring be counted as black-headed. May they be established for eternity.

    P467174: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na _an-szar2 lugal_ kisz-szat _dingir-mesz_ ba-nu-u ram-ni-szu2 _ad dingir-mesz gal-mesz_ sza ina _zu-ab_ isz-mu-hu gat-tu-usz _lugal an_-e u _ki_-tim _en dingir-mesz_ ka-la-ma sza2-pi-ik (d)i2-gi3-gi3 u (d)a-nun-na-ki pa-ti-iq er-mi (d)a-nim u ki-gal-li e-pisz kul-lat da-ad2-me a-szib bu-ru-mu _ku3-mesz (d)en-lil2 dingir-mesz_ mu-szim _nam-mesz_ a-szib e2-szar2-ra sza2 qe2-reb bal-til(ki) _en gal_-i _en_-szu2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su

    _man kur_ asz-szur(ki) e-pisz s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_ a-na _ti-la_-szu2? _gid2-da u4-mesz_-szu2 _du10_-ub lib3-bi-szu2 _gin bala_-szu2 [...] _li-li-iz3 zabar husz-a_ pi-ti-iq [...] sza2 ina szi-pir (d)szi-ka-gu e-rim _kusz?_ [...] nak-lisz u2-sze-pisz-ma a-na sa-la-mi-szu2 [...] u3 nu-uh lib3-bi-szu2 x x [...] _u4 5(disz)-kam2 u4 7(disz)-kam2_ x [...] u3 i-sin-ni [...]

    AI Translation

    To Ashur, king of all the gods, creator of his descendants, father of the great gods, who in the womb he saw, the one who is the king of heaven and netherworld, lord of the gods, all of the one who is the one who is the one who the Igigu and Anunnaku gods, the one who the womb of the god Anu and the netherworld, the one who rebuilds all the settlements, the one who dwells in the holy abode of the god Enlil of the gods, the one who decrees fates, the one who dwells in Esharra in Baltil, the great lord, his lord: Sin-papmessu

    king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods for his life, long days, good health for his heart, and a reign of long days ..., a fiery bronze ring, a pitiq ..., which by the craft of Shikagu ... ... he had made perfect, and for his life ... and the supplication of his heart ... 5th day, 7th day, ... and the festival .

    P467175: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur(ki) e-pisz s,a-lam _an-szar2_ u3 _dingir-mesz gal-mesz_ _e2_ a-ki-it _edin_ sza2 _ezen_ qe2-re-ti sza2 ul-tu _u4-mesz su3-mesz_ im-ma-szu-u ina bi-ri qi2-bit (d)utu u (d)iszkur _du3_-usz? e2-(a)-ab?-ba?-ug5-ga _e2_ ka-mu-u tam?-tim _mu_-szu2 am-bi _mu e2_ pa-pa-hi-szu2 e2-dub3-dub3-ab-ba _e2_ mu-ri?-ib? ki-s,ir tam-tim ni-bit-su az-kur _abul zabar husz-a_ sza2 ma-la a-ga-sa-lak-ki ina szi-pir (d)simug

    u nik-lat _ni2_-ia u2-sze-pisz-ma s,a-lam _an-szar2_ sza2 a-na _sza3_ ti-amat s,al-ti _du_-ku _(gesz)pan_ ki-i sza2 na-szu-u2 ina _(gesz)gigir_ sza2 ra-ak-bu a-bu-bu sza2 s,a-an-du (d)mar-tu sza2 a-na mu-kil ap-pa-a-ti it-ti-szu2 rak-bu a-na _ugu_ pi-i sza2 (d)utu u (d)iszkur ina bi-ri iq-bu-nim-ma s,e-er _abul_ sza2-a-szu2 e-s,ir _dingir-mesz_ ma-la ina _igi_-szu2 _du_-ku u3 _egir_-szu2 _du_-ku sza2 ru-ku-bu rak-bu sza2 ina _giri3-min_-szu2-nu _du_-ku man-zal-ta-szu2-nu ki-i sza2 ina _igi an-szar2_

    si-id-ru u _egir an-szar2_ si-id-ru ti-amat _en_ nab-nit qer-bi-szu2 sza2 _an-szar2 man dingir-mesz_ a-na lib3-bi-szu2 s,al-ti il-la-ku a-na _ugu_ pi-i sza2 (d)utu u (d)iszkur s,e-er _abul_ sza2-a-szu2 e-s,ir si-it-ti _dingir-mesz_ sza2 ina _giri3-min_-szu2-nu il-la-ku ina _ugu_ pi-i sza2 (d)utu u (d)iszkur _ki-min?_ a-di la-a _an-szar2_ ti-amat i-kam-mu-u u2-ma-ma-a-nu sza2 ti-amat i-na-asz2-sza2-a x x? _x-mesz_-szu2 i-nam-di-nu ki-i an-ni-i ina _giri3-min_-szu2-nu i-du-ul-lu

    x x x x x? sza2 it-te-szu2-nu la es,-ru a-na _ugu_ pi-i sza2 (d)utu u (d)iszkur la e-s,ir a-na _abul_ szu-a-ti asz2-t,u-ru-ma [...] _ku3-babbar ku3-sig17 zabar_ sze-er-hisz ul-ziz u2-nu-ut _ku3-babbar ku3-sig17 zabar husz-a_ he-pu-u ul-tu _ugu_ 1(disz) _lim gun_ a-di 1(disz) _gin2_ szub-szu-lim-ma a-ha-mesz s,a-ba-tu mu-nak-kil nik-la-te-szu2-nu s,a-bit pit2-qi2-szu2-nu a-le-'e-e a-na-ku szum-ma sza2 bu-szul sza2 _zabar_ sza2-a-szu2

    szum-ma a-szar mal2-t,a-ru an-nu-u2 szat,-ru u masz-kan2 s,a-lam _an-szar2_ u s,a-lam _dingir-mesz_ ma-la it-ti-szu2 a-na _sza3_ ti-amat s,al-ti il-la-ku es,-ru la pit2-qa szu-u2 la a-na-ku u2-szab-szi-lu a-na it-hu-ra-nu-ti asz2-szu2 li-ih-ha-kim _an-na_ ina lib3-bi usz-sza2-am-id ina _sza3_ an-nim-ma hi-kim ki-i pit2-qa szu-u ana-ku u2-szab-szi-lu s,a-lam _an-szar2_ sza2 a-na _sza3_ ti-amat s,al-ti _du_-ku s,a-lam (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur

    (d)szar2-ur4 (d)szar2-gaz (d)ka3-ka3 (d)nusku (d)di-ku5 (d)tiszpak (d)masz sza2 _bad3_ (d)ku3-su3 (d)ha-ia3 (d)7(disz)-bi an-nu-ti _dingir-mesz_ sza2 ina _igi an-szar2_ il-la-ku (d)nin-lil2 (d)sze-ru-u'3-a (d)sin (d)nin-gal (d)utu (d)a-a (d)gur2-kur (d)a-num an-tum (d)iszkur (d)sza-la (d)e2-a (d)dam-qi2-na [...] (d)be-let-dingir-mesz (d)masz an-nu-ti _dingir-mesz_ sza2 _egir an-szar2 du_-ku _(gesz)tukul_ ka-szi-du ina _(gesz)gigir an-szar2_ szak-nu ti-amat a-di nab-nit qer-bi-szu2

    AI Translation

    Sennacherib, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, the temple of the akitu-house of the steppe, which is in the courtyard, which since distant days he had made, by the command of the gods Shamash and Adad, he built. Ea-ba'uga, the temple of the Kamû of the sea, his name is Ea-ba'uga, the temple of his cella, Edubdubba, the temple of the ... of the sea, his favorite object, azkur-house, a bronze clad with reddish bronze, as much as there is of Agasalakku, by the craft of the god Simug.

    and the niklat of my heart I had made and the statue of Ashur which goes to Tiamat for battle, the bow as it was in the chariot of the rakkû, the abubu-bow of the shaddu-demon, and the spear of Amurru which is a spear for the slinging of apsû, on the command of Shamash and Adad in the middle of the river, he said, and the roof of that wall he climbed. All the gods who go before him and after him, the spear of the rakbu-demon, which goes behind them, their limbs, as before Ashur,

    The ziggurat and the ziggurat of Tiamat, the lord, the creation of his own place, which Ashur, king of the gods, in his heart carried, on the command of Shamash and Adad, the outer wall of that wall he surrounded, the rest of the gods who on their feet carried, on the command of Shamash and Adad, ditto, until without Ashur Tiamat he shall stand, the ... of Tiamat he shall give, his ...s shall give, as this they shall carry,

    ... who with them did not keep secret, on the command of Shamash and Adad did not keep secret, I wrote to that wall and ... silver, gold, and bronze brightly, and ... silver, gold, and bronze with a haze were piled up. From 1 thousand talents to 1 shekel, they were scattered together, they were captured, they were captured, their possessions taken, their possessions taken. I am a lord, if that of the booty of bronze is his,

    If in the place of this omen written and confirmed, the statue of Ashur and the statue of the gods, as many as with him, to Tiamat the battle goes, the omen without equal, I shall not let them go away, but to return, because of this may they curse me. The heavens in its midst have been smashed. In this case a omen without equal I shall let them go away. The statue of Ashur which to Tiamat the battle went, the statue of Sennacherib, king of Assyria.

    Sharur, Shargaz, Kakka, Nusku, Diku, Tishpak, Ninurta of the wall, Kusu, Haya, and the Seven, these are the gods who go before Ashur. Ninlil, Sheru'a, Sîn, Ningal, Shamash, Aya, Gurkur, Anu, Antu, Adad, Shala, Ea, and Damqina, ... Belet-ili, Ninurta, these are the gods who go after Ashur. Weapons that are mighty in the chariot of Ashur. Tiamat, together with its foundations,

    P467176: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na _an-szar2 lugal dingir-mesz ad dingir-mesz_ sza2-qu-u ba-nu-u _dingir gal_ sza2-pi-ik? (d)i2-gi3-gi3 u (d)a-nun-na-ki ta-me-eh s,e-rat _an_-e _gal-mesz? sza3_ ru-qu ma-lik ra-ma-ni-szu2 musz-te-e'-u pa-qi2-du mu-szim _nam-mesz_ szar-hu git2-ma-lu mu-ma-'e-er kul-lat gim-ri sa-niq _dingir-mesz_ szu-ut _an ki_ e-mu-qi2 _mah-mesz_ sza2 a-na _kur_ a-szar e-ta-gu ma-ru-usz-tu szak-na-at szu-us-pu-nu a-bu-bisz sza kul-lat kib-rat _limmu2_-tim la ma-gir szak-kan-ki-szu2

    a-bu-bu na-as2-pan-ti _ugu_-szu2-nu u2-sza2-asz2-ba-'u-u-ma _gun_ u man-da-tu im-mi3-du s,e-ru-usz-szun u4-me-szam la na-par-ka-a e-zab-bi-lu tup-szik-szun _en_ gim-ri mu-kil s,er-ret _an_-e u _ki_-tim a-szib e2-hur-sag-kur-kur-ra ki-is,-s,u rasz-bu at-ma-nu s,i-i-ru szub-tu2 _ku3_-tu2 sza?-lu?-ma-ta nam-ri-ir-ri sza2 a-na _gir3-nita2_-szu2-un x x? x-ti-szu2 _gal_-te re-e-mu i-rasz-szu-u sza su-up-pi u te-me-qi2 ur-ru-hi-isz i-laq-qu-u un-ni-nu-usz

    sza ina _ugu_ asz2-t,u-te u2-szam-ra-ru _(gesz)tukul-mesz_-szu2 ez-zu-te [...] u2-ru-uh ri-sza2-a-ti [...] x? x _uz (gesz)tukul-mesz_ [...] [...] il la x [...]

  • _1(disz) kusz3 2/3(disz) kusz3_ ina _1(disz) kusz3 lugal_ kab-lu
  • sza2 _(gesz)na2_

  • _3(disz) kusz3-mesz_ 3(disz)-su _kusz3_ ina _1(disz) kusz3 lugal gid2-da_ sza2 _(gesz)gu-za_
  • _1(disz) kusz3 2/3(disz) kusz3 dagal_-szu2 _(munus)(d)lamma-mesz a-mesz_ i-lab-bu-ni
  • 4(disz) _(munus)(d)lamma-mesz_ ina _ugu_ 2(disz) gi-se-e sza2 szid-di 2(disz) ina pu-u-te
  • _pap (gesz)gu-za_

  • _1(disz) kusz3 2/3(disz) kusz3 gid2-da_ (gesz)kit-tur-ri _2/3(disz) kusz3_ mu-lu-u
  • _2/3(disz) kusz3 dagal_-szu2 ku-up-te a-di _musz-husz_
  • da-ba-bu sza ina _ugu (gesz)na2_ sza ina _ugu (gesz)gu-za_ sza sze-pa-a-te 1(disz)-ma szu-u sza _(gesz)na5_ la sza3-t,ir

    AI Translation

    To Ashur, king of the gods, father of the gods, exalted one, creator of the great gods, appointee of the Igigu and Anunnaku gods, who covers the entire surface of the great heavens, whose rulership is supreme, who constantly seeks out the righteous, perfect one, who rules all the gods, who controls the gods of heaven and earth, the exalted forces who to the land where they have been entrusted with the scepter, who slays the scepter of all the four quarters,

    The apprehensive and furious winds poured over them and they imposed tribute and payment upon them. Their days were not short, they were stricken with famine. Their tablets, the lord of all, the one who oversees the protection of heaven and earth, who dwells in Ehursagkurkurra, the exalted residence, the exalted residence, the pure residence, the radiance of the ..., who to their governors ... great mercy, they reverence, they strew quickly with tablets and omens,

    who on account of the supplications has slandered his fierce weapons ... he has slandered the raging ... ... ... the weapons ... ... .

  • 1 2/3 cubits in 1 cubit, the king's standard;
  • of a beam

  • 3 cubits 3 fingers, 1 cubit in 1 cubit, the length of the throne,
  • 1 2/3 cubits its width, lamassu-dragons suckling water,
  • 4 lamassu-girls on 2 baskets of ..., 2 opposite each other;
  • total of the throne.

  • 1 2/3 cubits is the length of a kitturru-wood, 2/3 cubit is the width of a mulu-wood.
  • 2/3 cubit its width, the 'finger' as far as the 'finger.'
  • The speech which is on the bed and on the chair of the shapatu is one word, that is not written on the bed.

    P467177: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] a-na _kur_-ia [...]-sza2-a-ni [...]-x-szu2 [...] x [...] x x [...] a-na _an-szar2 man? dingir-mesz?_ [...] a-na [...] _gin bala_-ia2 szum-dul x [...] _suhusz (gesz)gu-za_-ia2 a-na u4-me [...] _an-szar2 man dingir-mesz en gal_ x x? ep-sze-ti-ia2 lip-pa-lis dam-qisz ina nap-lu-si-szu2 ep-sze-te bi-bil2 x x? ma-la i-tep-pu-szu2 _ugu_-szu2 li-t,ib-ma lim-ma-hir pa-nu-usz-szu2 _ug3-mesz_ kib-rat er-ba-'i li-szak-ni-sza2-szu2-ma li-szu2-t,a ab-sza2-an-szu2

    ina e2-szar2-ra szu-bat _dingir_-ti-szu _gal_-ti li-sza2-az-nin szat-ti-szam (d)nin-lil2 szar-rat e2-szar2-ra hi-rat _an-szar2_ ba-nit _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur(ki) u4-me-szam a-mat _munus-saga_-szu2 ina _igi an-szar2_ lisz-sza2-kin szap-tu-usz-sza2 x x kisz-szu-ti sze-be-e lit-tu-ti _gi7 u4-mesz_-szu2 _gin bala_-szu2 x x _asz-ti man_-ti-szu2 _an-szar2_ (d)nin-lil2 lit-tas-qa-ru a-na du-u-ri a-na da-a-ri

  • 6(disz) _kusz3-mesz_ 2/3(disz) _kusz3_ ina _1(disz) kusz3 gi7_ a-ma-ru
  • 3(disz) _kusz3_ 3(disz)-su _kusz3_ ina _1(disz) kusz3 lugal_ pu-u-tu
  • 1(u) 2(disz) na-al-ba-a-te _ku3-sig17_ szid-du sza _(gesz)na2_
  • 6(disz) : _dagal_-szu2 _sag-du_ a-ma-ra-a-te _musz-husz?_ dir? te sa x
  • sze-'i-i-tu na-al-ba-na-a-te x x x _x-mesz (na4)babbar?-dili?_ _(gesz)haszhur_ a-bi _(na4)zu2 (na4)gug (na4)za-gin3_ i-lab-bu-ni sze-'i-i-tu szap-li-tu _ku3-sig17 a-mesz_ ina muh-hi kab-bu-u2 kab-la-a-te _(munus)(d)lamma-mesz ki-ta (munus)(d)lamma-mesz_ s,u-pur x x?

  • 8(disz) _(munus)(d)lamma-mesz_ ina _ugu_ 2(disz) gi-se-e sza2 szid-di
  • 1(disz)-a-a _(munus)(d)lamma-mesz_ ina _ugu_ x _x?-ta-am3_
  • _(munus)(d)lamma-mesz a-mesz_ i-lab-bu-ni? x x gi-sa-a-ni _a-mesz_ kab-bu-u2

  • _1(disz) kusz3_ 2/3(disz) ina _1(disz) kusz3 lugal_ kab-lu sza2 _(gesz)na2_
  • 3(disz) _kusz3-mesz_ 3(disz)-su _kusz3_ ina _1(disz) kusz3 lugal gid2-da (gesz)gu-za_
  • _1(disz) kusz3_ 2/3(disz) _kusz3 dagal_-szu2 _(munus)(d)lamma-mesz a-mesz_ i-lab-bu-ni
  • 4(disz) _(munus)(d)lamma-mesz_ ina _ugu_ 2(disz) gi-se-e sza szid-di
  • 2(disz) : ina pu-u-te _pap (gesz)gu-za_
  • _1(disz) kusz3_ 2/3(disz) _kusz3 gid2-da_ (gesz)kit-tur-ri 2/3(disz) _kusz3_ mu-lu-u
  • 2/3(disz) _kusz3 dagal_-szu2 ku-up-te a-di _musz-husz_
  • da-ba-bu sza2 ina _ugu (gesz)na2_ sza2 ina _ugu (gesz)gu-za_ sza (d)en sza2 ina _e2 an-szar2_ kar-rat-u-ni pa-asz2-szu-t,u-u-ni _mu_ sza2 (disz)an-szar2-du3-a ina muh-hi sza3-t,ir-u-ni (iti)sig4 _u4 2(u) 7(disz)-kam2_ lim-mu (disz)a-u2-ia-nu a-na babila2(ki) [...] u2-ter-ru

    AI Translation

    ... to my land ... ... ... ... ... ... to Ashur, king of the gods? ... to ... my reign ... to strengthen ... the foundation of my throne for eternity ... may Ashur, king of the gods, the great lord, ... my deeds, be praised ... in his wrath, the deeds that he has done, over him may they be praised, and may they be praised. May the people of the four quarters be established for him and may they make him stand firm.

    In Esharra, the seat of his great divinity, may she make her life long. May Ninlil, queen of Esharra, spouse of Ashur, creator of the great gods, whose word is good to Sennacherib, king of Assyria, daily in front of Ashur, establish her scepter. ... of the world, fullness of life, a long life, a reign that ... his royal majesty, may Ashur and Ninlil make his royal majesty resplendent forever and ever.

  • 6 2/3 cubits in 1 cubit, the distance,
  • 3 cubits 3 fingers, 1 cubit in front of the king,
  • 12 nalbate-vessels of gold, the shitdu-measure of the bed;
  • 6 : its wide part is the head of the stars ... .
  • The ...s, the ...s, the babbardilû-stone, the ...-stone, the father's stone, the azu-stone, the carnelian, and lapis lazuli, the ...s, the shaplitu-stone, the gold, the water on the ..., the lamassu-dragons, the lower lamassu-dragons, the fingernails .

  • 8 lamassu-girls on 2 baskets of ...;
  • One suckling female monkeys on .
  • Lamassus, the water ..., the reed baskets, the water ...,

  • 1 2/3 cubits, the king's full price of the bed;
  • 3 cubits 3 fingers, 1 cubit in 1 cubit, the length of a royal throne,
  • 1 2/3 cubits its width, lamassu-demons, water, suckling;
  • 4 lamassu-girls on 2 baskets of ...;
  • 2 ditto opposite the throne,
  • 1 2/3 cubits is the length of a kitturru-wood, 2/3 cubit is the width of a mulu-wood.
  • 2/3 cubit its width, the 'finger' as far as the 'finger';
  • The speech which is on the bed and on the throne of Bel which is in the house of Ashur is recited and written on the tablet of Assurbanipal on the matter written. Simanu, 27th day, eponym year of Auianu to Babylon ... returned.

    P467178: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    mu-szak-lil ma-ha-zi-szu2 mu-ma-ag-gir _kur_ na-ki-ri mu-ab-bit da-ad2-me-szu-un [...] e-nu-ma s,a-lam _an-szar2 en_-ia [...] ud?-di?-szu? pa-ra-as, e2-szar2-ra u2-szak-li-lu ki lugal-gin _lugal kur_ asz-szur(ki) a-bi-ia a-bi lu-u [...] a-szar-szu2? [...] x-pi-ia masz? [...] _an-szar2_ [...] u [...] [...]-a szi-ik-nu sza _ugu (na4)kun4-mesz_ sza (na4)a-lal-lum sza _e2_ (d)asz-szur sza _lugal_ ina muh-hi i-za-zu-ni qaq-qu-ru i-na-asz2-szi-qu-ni

    AI Translation

    who completes his cult centers, who makes the enemy land hostile, who destroys their settlements, ... when the statue of the god Ashur, my lord, ... he restored?, the re-building of Esharra, he made complete. Where Sargon, king of Assyria, my father, my father, ... his place ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... which is on the kunnu-stones of alalu-stone of the temple of the god Ashur, which the king stands upon, the ground they shall stand on.

    P467179: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ina u4-me-szu2-ma kum2-mu x x _e2?-gal?_ (iri)bal-til(ki) szu-bat _lugal?-mesz?_ _ad?-mesz_-ia sza? ul?-tu? u4-me? s,a?-a-te sza2? (disz)tukul-ti_-a_-e2-szar2-ra _dumu_ (disz)asz-szur_-sag_-i-szi _man kur_ asz-szur(ki) e-na-ah-(ma) (disz)asz-szur-pap-ibila _man kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)tukul-ti-(d)masz _man kur_ asz-szur(ki) an-hu-sa ud-disz kum2-mu sza2-a-tu a-na x x x x x x ul nu-uk-ku-lat e-pisz-tusz ki-is,-s,u sza2?-a?-tu2 aq-qur-(ma)

    ina szi-pir _(lu2)szitim-gal_-le-e en-qu-ti ul-tu2 usz-szi-szu2 a-di na-bur-ri-szu2 ar-s,ip u2-szak-lil2 gu_-szur-mesz?_ ere-ni s,i-ru-ti tar-bit (kur)ha-ma-nim u2-szat-ri-s,a ta-ra-an-szu2 _(gesz)ig-mesz_ li-ia-a-ri szu-ta-ha-te u2-ra-kis-ma u2-rat-ta-a _ka2_-szu2 asz-szur _en gal_-u2 _dingir-mesz_ u3? _(d)isz?-tar?-mesz?_ a-szi-bu-ut bal-til(ki) ina qer-bi-szu2 aq-re ri-i?-me? bit-ru-te szu-'e-e ma-ru-ti _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-te ma-har-szu2-nu aq-qi2 ina qi2-bi-ti s,ir-te sza? (d?)asz?-szur?

    _en gal_-e a-bu _dingir-mesz_ mu-szim szi-ma-te qe2-reb _e2-gal_ x x x? lit?-tu?-tu lu-ul-lik? sza2 la x x x lu-usz-ba-a bu-'a-(a)-ri?

    AI Translation

    At that time the palace ..., the seat of the kings, my ancestors, which from distant days Tiglath-pileser III, son of Ashur-resha-ishi I, king of Assyria, had become dilapidated and Ashurnasirpal II, king of Assyria, son of Tukulti-Ninurta II, king of Assyria, renovated. That palace ... I did not make secure. That temple I razed and destroyed.

    By the craft of the great scribal master, I built and completed it from its foundations to its crenellations. I adorned the great columns of the land Hamanum. I hung them on his walls. I fastened bands of li'ari-wood and hung them on his gates. Ashur, the great lord, the gods and goddesses living in Baltil Ashur, I seated them inside it. I offered a large offering, a large offering before them, and by the exalted command of Ashur,

    O great lord, father of the gods, who determines fates, may I go safely into the palace ..., may I attain the ... that cannot ..., and may I be sated with the ... of the people.

    P467180: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x _(gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_ (gesz)s,u-um-bi _ansze-kunga-mesz_ sza i-na qit-ru-ub ta-ha-zi u2-masz-szi-ru ik-szu-da _szu-min_-a-a a-na _e2-gal_-szu2 sza qe2-reb babila2(ki) ha-disz e-ru-um-ma ap-te-e-ma _e2_ ni-s,ir-ti-szu2 _ku3-sig17 ku3-babbar_ u2-nu-ut _ku3-sig17 ku3-babbar na4_ a-qar-tu

    ka-bit-tu _gun munus-ug3-mesz e2-gal_-szu2 _(lu2)tirum-mesz_ (lu2)man-za-az pa-ni _(lu2)nar-mesz (munus)nar-mesz_ si-hir-ti um-ma-a-ni ma-la ba-szu-u2 mut-tab-bi-lu-tu2 _e2-gal_-usz u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu i-na e-muq (d)asz-szur _en_-ia 1(gesz2) 1(u) 5(disz) _iri-mesz_-szu2 dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_ sza (kur)kal-di u3 4(disz) _me_ 2(u) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un (lu2)ur2-bi (lu2)a-ra-mu (lu2)kal-du sza qe2-reb unu(ki) nibru(ki) kisz(ki)

    (iri)hur-sag-kalam-ma gu2-du8-a(ki) zimbir(ki) a-di _dumu-mesz iri en_ hi-it,-t,i u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu i-na ta-a-a-ar-ti-ia (lu2)tu-'u-mu-na (lu2)ri-hi-hu (lu2)ia-daq-qu (lu2)u2-bu-du (lu2)gib-re-e (lu2)ma-la-hu (lu2)gu-ru-mu (lu2)u2-bu-lu (lu2)da-mu-nu (lu2)gam-bu-lu (lu2)hi-in-da-ru (lu2)ru-'u-u2-a (lu2)pu-qu-du (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha-ga-ra-nu (lu2)na-ba-tu (lu2)li-i'-ta-a-u2 (lu2)a-ra-mu la kan-szu-ti mit-ha-risz ak-szud(ud) x x x [...] _ad-mesz_-ia la kit-nu-szu lu al-lik

    qe2-reb hur-sza2-a-ni zaq-ru-te _a-sza3_ nam-ra-s,i i-na _ansze-kur-ra_ ar-kab-ma _(gesz)gigir giri3-min_-ia i-na ti-ik-ka-te u2-sza2-asz2-szi asz2-ru szup-szu-qu i-na _giri3-min_-ia ri-ma-nisz at-tag-gesz (iri)e2-(disz)ki-lam-za-ah (iri)ha-ar-disz-pi (iri)e2-(disz)ku-bat-ti _iri-mesz_-szu2-nu _e2 bad3-mesz_ dan-nu-ti al-me _kur_-ud _ug3-mesz ansze-kur-ra-mesz_ _ansze-kunga-mesz ansze-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu-hi-a_ ul-tu qer-bi-szu2-un u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu u3 _iri-mesz_-szu2-nu _tur-mesz_

    sza ni-ba la i-szu-u2 ap-pul aq-qur u2-sze-me kar-mesz _e2 edin_ kul-ta-ri mu-sza2-bi-szu2-nu i-na (d)gesz-bar aq-mu-ma di-tal-lisz u2-sze-me u2-ter-ma (iri)e2-(disz)ki-lam-za-ah szu-a-tu a-na (iri)bir-tu-ti as,-bat _ugu_ sza u4-me pa-ni _bad3-mesz_-szu2 u2-dan-nin-ma _ug3-mesz kur-kur_ ki-szit-ti _szu-min_-ia ina lib3-bi u2-sze-szib _ug3-mesz kur_ (lu2)kasz-szi-i u3 _kur_ (lu2)ia-su-bi-gal-la-a-a sza la-pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia ip-par-szid-du ul-tu qe2-reb _kur_-i u2-sze-ri-dam-ma

    i-na (iri)har-disz-pi (iri)e2-(disz)ku-bat-ti u2-szar-me i-na _szu-min_ (lu2)szu-ut _sag_-ia _(lu2)en-nam_ (iri)ar-rap-ha am-nu-szu2-nu-ti _(na4)na-ru2-a_ u2-sze-pisz-ma li-i-tum ki-szit-ti _szu-min_ sza _ugu_-szu-un asz2-tak-ka-nu s,e-ru-usz-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir-ma i-na qer-bi _iri_ ul-ziz pa-an ni-ri-ia u2-ter-ma a-na (kur)el-li-pi as,-s,a-bat har-ra-nu el-la-mu-u2-a (disz)is-pa-ba-a-ra _lugal_-szu-un _iri-mesz_-szu dan-nu-ti _e2_ ni-s,ir-ti-szu2 u2-masz-szir-ma a-na ru-qe2-e-ti in-na-bit

    gim-ri _kur_-szu2 _dagal_-tim _gin7 muru9_ as-hu-up (iri)mar-u2-bisz-ti (iri)ak-ku-ud-du _iri-mesz_-ni _e2 lugal_-ti-szu2 a-di 3(u) 4(disz) _iri-mesz_-ni _tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu al-me _kur_-ud ap-pul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu _ug3-mesz tur gal nita_ u _munus ansze-kur-ra-mesz_ _ansze-kunga-mesz ansze-mesz ansze-gam-mal-mesz_ _gu4-mesz_ u3 _u8-udu-hi-a_ a-na la mi-nam asz2-lu-lam-ma a-di la ba-szi-i u2-sza2-lik-szu-ma u2-s,a-ah-hi-ir _kur_-su (iri)s,i-s,i-ir-tu (iri)ku-um-ma-ah-lum

    _iri-mesz_ dan-nu-ti a-di _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu (kur)e2-(disz)ba-ar-ru-u2 na-gu-u2 a-na gi-mir-ti-szu2 ul-tu qe2-reb _kur_-szu2 ab-tuq-ma _ugu_ mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-rad-di (iri)el-en-za-asz2 a-na _iri lugal_-u2-ti u3 dan-na-at na-ge-e szu-a-tu as,-bat-ma _mu_-szu2 mah-ra-a u2-nak-kir-ma x x x [...] (disz)kam-mu-su-na-ad-bi (kur)ma-'a-ba-a-a (disz)(d)a-a-ram-mu (kur)u2-du-um-ma-a-a _lugal-mesz_-ni _kur_ mar-tu(ki) ka-li-szu2-un _igi-sa2_-e szad-lu-ti ta-mar-ta-szu2-nu ka-bit-tu

    a-di 4(disz)-szu2 a-na mah-ri-ia isz-szu-nim-ma isz-szi-qu _giri3-min_-ia u3 (disz)s,i-id-qa-a _lugal_ (iri)is-qa-al-lu-na sza la ik-nu-szu2 a-na ni-ri-ia _dingir-mesz e2 ad_-szu2 sza2-a-szu _dam_-su _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _szesz-mesz_-szu2 _numun e2 ad_-szu2 as-su-ha-am-ma a-na _kur_ asz-szur(ki) u2-rasz-szu (disz)lugal-lu-da3-ri _dumu_ (disz)ru-kib-ti _lugal_-szu2-nu mah-ru-u2 _ugu ug3-mesz_ (iri)is-qa-al-lu-na asz2-kun-ma na-dan _gun_ kad3-re-e be-lu-ti-ia

    i-na me-ti-iq ger-ri-ia (iri)e2-da-gan-na (iri)ia-ap-pu-u2 (iri)ba-na-a-a-bar-qa (iri)a-zu-ru _iri-mesz_-ni sza (disz)s,i-id-qa-a sza a-na _giri3-min_-ia ar2-hisz la ik-nu-szu al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ u3 _ug3-mesz_ (iri)am-qar-ru-na sza (disz)pa-de-e _lugal_-szu2-nu _en_ a-de-e u3 ma-mit sza _kur_ asz-szur(ki) bi-re-tu _an-bar_ id-du-ma a-na (disz)ha-za-qi-a-u2 (kur)ia-u2-da-a-a id-di-nu-szu2 nak-risz a-na an-zil-li i-pu-szu2

    ip-lah3 _sza3_-szu2-un _lugal-mesz_-ni (kur)mu-us,-ri _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan (gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz_ sza _lugal_ (kur)me-luh-ha e-mu-qi2 la ni-bi ik-te-ru-nim-ma il-li-ku re-s,u-us-su-un i-na ta-mir-ti (iri)al-ta-qu-u2 el-la-mu-u2-a si-id-ru szit-ku-nu u2-sza2-'a-lu _(gesz)tukul-mesz_-szu2-un i-na tukul-ti (d)asz-szur _en_-ia it-ti-szu2-un am-da-hi-is,-ma [...] x x x [...] x x x [...] x x x [...] ik-szu-da _szu-min_-a-a (iri)al-ta-qu-u2 (iri)ta-am-na-a al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-su-un

    a-na (iri)am-qar-ru-na aq-rib-ma _(lu2)szagina-mesz (lu2)nun-mesz_ sza hi-it,-t,u u2-szab-szu-u2 a-duk-ma i-na di-ma-a-te [...] x x x [...] x x x [...] [...] x [...] x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

    AI Translation

    ......, chariots, horses, wagons, and mules, which in the thick of battle had abandoned, my hands grasped. He joyfully entered his palace, which is in Babylon, and opened his treasury. He fashioned gold, silver, gold utensils, silver, and precious stones.

    The mighty tribute, the women of his palace, the scouts, the stewards, the attendants, the singers, the female singers, all of the craftsmen, as many as there were, the artisans of his palace, I brought out and I counted them as booty. With the strength of the god Ashur, my lord, I surrounded, conquered, and plundered 155 of his fortified cities, the walled cities of Chaldea, and 420 smaller settlements in their environs. I carried off captives from them. The auxiliary forces, the Arameans, the Chaldeans, who were in Uruk, Nippur, Kish,

    On my return march, I defeated all together the Tu'una, Rihihu, Yadaqqu, Ubudu, Gibrê, Malahu, Gurumu, Ubulu, Damunu, Gambulu, Hindaru, Ru'u'a, Puqudu, Hamranu, Hagaranu, Nabatu, Li'ta'u, and Arameans without number. ... ... my ancestors I marched.

    In the high mountains, difficult terrain, I rode on horseback and my personal chariot in the thick of battle. I was victorious and I was able to carry off booty from my feet. I fought with my own strength. I surrounded, conquered, and plundered the cities Bit-Kilamzah, Hardishpu, and Bit-Kubatti, their fortified walled cities. I brought out of them people, horses, mules, donkeys, oxen, and sheep and goats, and I counted them as booty. Moreover, their smaller settlements

    I destroyed, demolished, and burned with fire the people of the steppe, their dwellings, and I brought them down by fire. I returned and took that city E-Kilamzah to the fortified city. I strengthened its walls more than before and settled therein the people of the lands that I had conquered. The people of the land of the Kassites and the land of the Yasubigallians, who had fled from my weapons, I brought out of the mountains and

    In the cities Hardishpu and Ekubatti I made them dwell. With the hands of a eunuch of mine, the governor of Arrapha, I made them dwell. I had a stele made and the stele of the stele I had placed over them, and its inscription I wrote on it, and inside the city I stood before my yoke. I returned and took the road to Ellipi. On my return from Ellipi I took Ispabara, their kings, his fortified cities, his house of his treasure he abandoned and to a tavern he fled.

    I surrounded, conquered, destroyed, devastated, and burned with fire all of his wide land. I surrounded, conquered, destroyed, devastated, and burned with fire all of his royal cities, together with 34 smaller settlements in their environs. I carried off people, young and old, male and female, horses, mules, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats without number. I carried off and brought him as far as the border. I entrusted his land. The cities Shishirtu, Kummahlum,

    the fortified cities, together with the smaller settlements in their environs, the district of the land Bit-Barrû in its entirety, from its own land I took and added to the territory of Assyria. I took Elenzash as a royal city and a fortress for that district and changed its former name and ... ... Kammusu-nadbi of the land Moab, Aya-ramu of the land Edom, all kings of the land Amurru, their substantial audience gifts,

    Until four times they came before me and kissed my feet. Further, Shidqâ, king of Isqalluna who had not bowed down to my yoke, the gods of his father's house, his brother, his wife, his sons, his daughters, his brothers, and the seed of his father's house I took away and to Assyria I brought him. I set Lugal-lu-dari, son of Rukibti, their former king, over the people of Isqalluna and gave me the tribute, the tribute, my lordly gifts,

    In the course of my campaign, I surrounded, conquered, and plundered the cities Edagan, Yappu, Banayabarqa, and Azuru, cities of Shidqâ that had not submitted to me quickly. I carried off their booty. The governors, nobles, and the people of the city Ekron, whose king Padê, lord of treaties and oaths of Assyria, had cast iron fetters and gave them to Hazazaqû of the land Judah, and they acted in a hostile manner to the Anzilu.

    The kings of Egypt, the archers, chariots, and horses of the king of the land Meluhha, without number, entered and went and their forces were gathered in the plain of the city Eltekeh. They slew the ziggurat, their weapons, with the support of the god Ashur, my lord, and ... ... ... ... they conquered. I surrounded, conquered, and plundered the cities Eltekeh and Tamnâ.

    I approached the city Ekron and I killed the governors and nobles who had committed crimes and ... in famine ...

    P467181: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _man_ kib-rat _limmu2_-tim mut-tar-ru-u _ug3-mesz dagal-mesz_ e-pisz s,a-lam _an-szar2_ (d)a-nim (d)sin (d)utu (d)iszkur (d)u-gur (d)1(u)-5(disz) sza2 e2-kid-mu-ri _dingir-mah_ u3 _dingir-mesz gal-mesz_ mu-szak-lil pa-ra-as, e2-szar2-ra u e2-mes-mes sza2 pa-lah3 _dingir-mesz_ sza2 _an_-e u _dingir-mesz_ _kur_ asz-szur(ki) ra-bisz mu-du-u e-pisz _kur_ asz-szur(ki) mu-szak-lil ma-ha-zi-szu2 na-si-ih

    na-ki-ri mu-ab-bit da-ad2-me-szu2-un mal-ku pit-qu-du sza2 _ugu lugal-mesz_ a-szib _bara2_ nu-'u-u2-da-at be-lut-su tukul-ti _kur_-szu2 na-a'-id _murub4_ u3 _me3_ s,u-lu-lu _erin2-hi-a_-szu2 a-na-ku i-nu-szu2 e2-hur-sag-gal-kur-kur-ra sza2 qe2-reb ($erasure$) e2-szar2-ra pa-rak _an-szar2_ _en gal_-i _en_-ia sza2 ul-tu _u4-mesz su3-mesz_ si-ma-tu-szu2 im-qu-ta-a-ma _ka2_-szu2 pe-tu-u a-na _(tu15)u18-lu_ ina _igi-min_ ra-pa-asz2-ti sza2 (d)e2-a isz-ru-ka

    ina igi-gal2-lu-u2-ti sza2 _an-szar2_ u2-szat-li-man-ni ia-a-szi ina t,e3-em ram-ni-ia am-tal-lik-ma _ka2_ e2-hur-sag-gal-kur-kur-ra a-na na-pa-ah _(d)utu_-szi me2-eh-ret _(tu15)kur-ra_ pe-ta-a-szu2 lib3-bi ub-la-an-ni t,e3-em (d)utu (d)iszkur al-mad-ma an-na ki-i-nu i-pu-lu-in-ni-ma sza2 _ka2_ szu-a-ti a-na na-pa-ah _(d)utu_-szi me2-eh-ret _(tu15)kur-ra_ (d)utu u (d)iszkur iq-bu-u pe-ta-a-szu2 ina u4-me-szu2-ma _e2-gar8_ an-da-ak-kis-ma

    a-na _gaba an-szar2 en_-ia me2-eh-ret _(tu15)kur-ra ka2_ esz-szisz ap-te-e-ma _ka2 lugal_-ti _mu_-szu2 am-bi _e2_ sza2-hu-ru esz-szisz e-pu-usz-ma _ka2_-szu2 u2-rap-pisz ina _ka2 e2_ sza2-hu-ru szu-a-tu 4(disz) _gu4 dumu (d)utu zabar husz-a_ e-lisz _szu-min_-szu2-nu _(d)utu_-szi na-szu-u2 u2-kal-lu s,u-lu-lu szap-lisz _gir3_-szu2-nu i-na _ugu_ 2(disz) _bara2 zabar_ sza2 _ku6-lu2-u18-lu zabar_ sza2 _suhur-masz2(ku6) zabar_ szur-szu-du gis-gal-la

    _za3_ u _gub3_ sza2 _ka2 ur-idim_ u3 _gir2-tab-lu2-u18-lu_ kul-lu szi-ga-ri _ka2_ szu-nu-tu _ka2 kaskal_ szu-ut (d)en-lil2 az-za-kar _mu_-szu2 _kisal_-szu2 esz-szisz ab-ni-ma _kisal_ si-dir man-za-az (d)i2-gi3-gi3 _mu_-szu2 am-bi _ka2_-szu2 sza2 a-na s,i-it _(d)utu_-szi a-na _ugu i7 ka2_ bu-ru-mu az-za-kar ni-bit-su _ka2_ ne2-re-bi-szu2 a-na _kisal_ ne2-reb (d)i2-gi3-gi3 _mu_-szu2 az-kur _ka2_ sza2 a-na _(tu15)u18-lu ka2_ kan-su (d)i2-gi3-gi3 _mu_-szu2 am-bi _ka2_ ne2-re-bi-szu2 a-na _kisal_

    _ka2_ hi-s,ib _kur mu_-szu2 az-kur _ka2_-szu2 sza2 a-na _(tu15)si-sa2 ka2 (mul)mar-gid2-da mu_-szu2 am-bi _ka2_ ne2-re-bi-szu2 a-na _kisal ka2 bara2 nam-mesz mu_-szu2 az-kur _ka2_ pa-pa-hi _e2_ sza2-hu-ru _e2-gar8-mesz_-szu2 a-di _kisal_-szu2 _e2-mesz ka2-mesz_ ul-tu _usz8_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 ina szi-pir (d)kulla u2-szak-lil-szu-ma ki-ma _kur_-i re-szi-szu2 ul-li ina nik-lat lib3-bi-ia sza2 _ka2-mesz_

    u3 _kisal_-szi-na _mu_-szu2-nu am-bi-ma ni-bit-si-na az-kur te-em-me-en-na at-ta sza2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur ra-'i-im ki-na-a-ti e-pisz s,a-lam _dingir_-szu2 ba-an _e2_ da-me-eq-ta-szu2 a-na _an-szar2_ qi2-bi it-ti bal-til(ki) u e2-szar2-ra lisz-te-li-pu _nunuz-mesz_-szu2 _dumu-mesz_-szu2 _dumu-mesz dumu-mesz_-szu2 it-ti s,al-mat _sag-du_ li-ku-nu a-na du-ur da-a-ri a-a-um-ma _nun egir_-u2 sza2 _an-szar2_ a-na _sipa_-ut _kur_ u _ug3-mesz_ i-nam-bu-u

    _mu_-szu2 sza2 ina _bala_-szu2 _e2_ szu2-a-tu2 in-na-hu an-hu-su lid-disz _mu-sar_-a-a li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _siskur2_ liq-qi2 ina asz2-ri-szu2 lisz-kun _an-szar2_ ik-ri-bi-szu2 i-szem-me mu-nak-kir3 _mu-sar_-a-a da-a-a-i-s,i a-ma-ti-ia _an-szar2 man dingir-mesz_ u3 _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 _an_-e u3 _ki_-tim ar-rat ma-ru-usz-tu li-ru-ru-szu-ma _lugal_-us-su lis-ki-pu _ti-la_-szu2 li-ki-mu-szu2 _mu_-szu2 _numun_-szu2 _nunuz_-szu2 u3 na-an-nab-szu2 i-na _ka ug3-mesz_ li-hal-li-qu

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, leader of a widespread population, the one who fashioned images of the deities Ashur, Anu, Sîn, Shamash, Adad, Nergal, and Ishtar of Ekishmuri, the Great One, the one who completes the cult centers of Esharra and the temples, the one who reveres the gods of heaven and the gods of Assyria, the one who built the temples of Assyria, the one who completes Assyria, the one who completes his cult centers,

    the enemy, who robbed their settlements, the pious ruler, who is above the kings who sit on royal daises, the one who has entrusted his sovereignty, the one who is able to conquer his land, the one who is able to slay battle and war, and his troops, I. At that time, the Ehursaggalkurkurra, which is inside Esharra, the seat of the god Ashur, the great lord, my lord, whose appearances from distant days had been obscured and whose gate was open to the south, with the broad eyes of the god Ea, I imposed upon you.

    At the opening of my eyes, which Ashur had made manifest to me, I went by my own command and the gate of Ehursaggalkurkurra towards the sunrise, opposite the east wind, its opening was open, my heart prompted me. The word of Shamash and Adad I heard, and the truth he gave me, and that gate towards the sunrise, opposite the east wind, Shamash and Adad said to him, its opening was open. At that time I surrounded the wall and

    To the face of Ashur, my lord, opposite the east wind I opened a new gate and named it "The King's Gate." I built a new house and expanded its gate. In the gate of that house four bulls, sons of Shamash, with reddish bronze, above their hands, they slew, they slew, they slew, they slew, they slew, they slew, they slew, they slew, on two bronze dais of fish, bronze dais of the Suhurmash, bronze dais,

    the right and left of the gate of the lion and the girtabulu-ullu, all the shigaru-vessels, those gates, the gates of the path of Enlil, I named. His name I named. His courtyard was reconstructed and the courtyard was a ziggurat. The Igigi gods named it. His gate which is on the east side on the river bank, I named it. His gate of the entrance to the courtyard of the Igigi gods named it. The gate which is on the south side is the gate of the gate of the Igigi gods named it. His gate of the entrance to the courtyard of the Igigi gods named it.

    I destroyed the gate of the hazib of the land, its name I named. I destroyed the gate which is to the north, the gate of the Amurru, its name I named. I destroyed the gate of its entrance to the courtyard, the gate of the sanctuaries, its temples, as far as its courtyard, the houses, and gates, from its foundations to its crenellations, by the craft of the god Kulla, and I raised its top like a mountain. With my own strength, the gates

    And their courtyards, their names I named. I hereby confirm the foundations. You, who Sennacherib, king of Assyria, the one who loves justice, the one who fashioned images of his god, and the one who fashioned his holy temple, to Ashur speak with Baltil Ashur and Esharra. May his offspring, his sons, and his grandsons, with black-headed people live forever. No future prince whom Ashur will name for shepherding the land and people

    In his reign, that house became dilapidated. May he restore its weakened portions. May he see my inscribed object, anoint it with oil, offer a sacrifice, and place it in his lap. Then the god Ashur will listen to his prayers. May he erase my inscribed object, the slander of my words. The god Ashur, king of the gods, and the great gods of heaven and netherworld will curse him with a harsh curse, and his kingship will be destroyed. May his life be restored, his name, his seed, his offspring and his offspring disappear from the mouth of the people.

    P467182: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-eri-ba _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur e-pisz s,a-lam _an-szar2_ (d)nin-lil2 [...] u _dingir-mesz gal-mesz_ mu-szar-bu-u szu-luh-hi-szu2-un? mu-szak-lil pa-ra-as, e2-szar2-ra ma-szu-ti ina bi-ri ina qi2-bit (d)utu (d)iszkur mu-ud-disz bal-til(ki) mu-x [...] szu-luh-hi-szu2 mu-ter (d)lamma e2-szar2-ra la e-pisz-ti a-na asz2-ri-szu2 a-na-ku e-nu-szu2 isz-tu s,a-lam _an-szar2_ _en gal_-i _en_-ia u s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz_ e-pu-szu-ma

    u2-szar-me-szu-nu-ti szu-bat-su-nu ne2-eh-ti (iti)bar-sag-sag _iti_ resz-tu-u2 sza2 a-bi (d)en-lil2 _iti_ na-an-mur-ti _(mul)apin_ _ezen_ qe2-re-e-ti sza2 _lugal dingir-mesz an-szar2_ sza2 ul-tu u4-me _su3-mesz_ ina e-sza2-a-ti u sah-ma-sza2-a-ti _e2_ a2-ki-it _edin_ im-ma-szu-u ina qe2-reb _iri_ in-ne2-ep-pu-szu2 pa-ra-as, _lugal dingir-mesz an-szar2_ it-ti szip-ri-im-ma szu-a-ti a-na e-pesz _e2_ a2-ki-it lib3-bi ub-la-ni-ma t,e3-em (d)utu (d)iszkur al-mad-ma an-na ki-i-nu i-pu-lu-in-ni-ma

    ina _iti du10-ga_ u4-me szal-mu ina szi-pir i-szip-pu-ti

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur, the goddess Ninlil, ... and the great gods, the one who makes their cultic rites splendid, the one who completes the cult centers of the Esharra, in the cult centers, by the command of the gods Shamash and Adad, the one who reconstructed Baltil, ... ... his cultic rites, the one who restored the protective spirit of the Esharra, the one who had not built, to its place, I myself, at that time, from the cult rites of the god Ashur, the great lord, my lord, and the cult rites of the great gods I built and

    The akitu-houses of the king of the gods, Ashur, which since distant days, in ruins and ruins, the Akitu temple of the steppe, had become dilapidated, in the city they were rebuilt. The king of the gods, Ashur, with the work on this, to rebuild the Akitu temple, brought me, and the word of Shamash and Adad I heard, and the true heaven he had commanded me.

    In a favorable month, on a propitious day, by means of the craft of the deity Ishtar,

    P467183: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _man_ kib-rat _limmu2_-ti mu-tar-ru-u _ug3-mesz dagal-mesz_ e-pisz s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_ mu-szak-lil pa-ra-as, e2-szar2-ra ma-szu-u-ti ina bi-ri ina qi2-bit (d)utu u (d)iszkur mu-szar-bu-u szu-luh-hi-szu2-un mu-ter (d)lamma e2-szar2-ra ba-t,il-ti a-na asz2-ri-szu2 sza2 pa-lah3 _dingir-mesz_ sza2 _an_-e u _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) ra-bisz mu-du-u mu-ul-li _dingir-mesz gal-mesz_ ina szub-ti-szu2-nu

    mu-szar-bu-u si-ma-ti-szu2-nu e-pisz _kur_ asz-szur(ki) mu-szak-lil ma-ha-zi-szu2 mu-ma-gir _kur_ na-ki-ri mu-ab-bit da-ad2-me-szu2-un mu-szah-ru-u _i7-mesz_ pe-tu-u mit,-ra-a-ti mu-szah-bi-ib pat-ta-a-ti sza2-kin nu-uh-szu2 u t,uh-du ina u2-ga-ri _kur_ asz-szur(ki) rap-szu2-ti mu-kin _a-mesz_ szi-qa-a-ti ina qar-ba-a-ti _kur_ asz-szur(ki) sza2 ul-tu2 u4-me pa-ni hi-ri-i-ti u szi-qi ina _kur_ asz-szur(ki) mam-ma-an la i-mu-ru a-a-um-ma la i-du-u szu-ut mah-ri la i-pu-szu2 mu-szar-szid szi-pir (d)kulla

    ul-tu2 szi-pir bal-t,u-ti a-di _ki-mah_ si-mat mi3-tu-tu ina (na4)pi-i-li _na4 kur_-i sza2 ma-na-a-ma ina _kur_ asz-szur(ki) la i-pu-szu2 _lugal_ pa-ni mah-ri-ia ma-al-ku pit-qu-du sza2 _ugu lugal-mesz_ a-szib pa-rak-ki nu-'u-da-at be-lut-su tukul-ti _kur_-szu2 na-a'-id qab-li u _me3_ s,u-lul _erin2-hi-a_-szu2 a-na-ku e-nu-szu2 isz-tu s,a-lam _an-szar2 en gal_-i _en_-ia u s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz du3_-ma u-szar-me-szu-nu-ti szu-bat-su-nu ne2-eh-ti

    (iti)bar-sag-sag _iti_ resz-tu-u sza2 a-bi (d)en-lil2 _iti_ na-an-mur-ti _(mul)apin_ i-sin-ni qe2-re-ti sza2 _lugal dingir-mesz an-szar2_ sza2 ul-tu u4-me _su3-mesz_ ina e-sza2-a-ti u sah-ma-sza2-a-ti _e2_ a-ki-it _edin_ im-ma-szu2-u ina qe2-reb _iri_ in-ne2-ep-pu-szu2 pa-ra-as, _lugal dingir-mesz an-szar2_ it-ti szip-ri-im-ma szu-a-ti a-na e-pesz _e2_ a-kit lib3-bi ub-la-ni-ma t,e3-em (d)utu (d)iszkur al-mad-ma an-na ke-e-nu i-pu-lu-in-ni-ma

    iq-bu-u-ni e-pe-e-szu2 ina _iti du10-ga_ u4-me szal-mu ina szi-pir i-szip-pu-ti ne2-me-eq ka-ku3-gal-u-ti ina (na4)pi-i-li _na4 kur_-i _usz8_-szu2 ad-di-ma ul-la-a re-szi-szu2 ul-tu _usz8_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 ina _na4 kur_-i u2-szak-lil-szu2-ma u2-saq-qir-szu2 hur-sza2-nisz _2(disz)-ta_ pat-ta-a-ti a-na i-ta-ti-szu2 u2-szah-ri-i-ma _(gesz)kiri6_ nu-uh-szi s,ip-pat _nig2-sa-sa-hi-a_ u2-sza2-as-hir-szu2-ma mu-sa-re-e ku-uz-bi i-ta-ti-szu2 u2-szal-me isz-tu babilax(|_din-tir_|)(ki) ah-pu-u

    _dingir-mesz_-sza2 u2-szab-bi-ru _ug3-mesz_-szu2 ina _(gesz)tukul_ as-pu-nu asz2-szu qaq-qar _iri_ szu-a-ti la mus-si-i qaq-qar-szu2 as-suh-ma a-na (i7)pu-rat-ti a-na tam-tim u2-sza2-bil e-pe-ri-szu2 a-na ni-tuk(ki) ik-szu-du-ma ni-tuk(ki)-a-a i-mu-ru-ma hat-ti pu-luh-ti sza2 _an-szar2_ im-qut-su-nu-ti-ma na-mur-ta-szu2-nu ub-lu-u-ni it-ti na-mur-ti-szu2-nu _erin2-hi-a_ di-ku-ut _kur_-szu2-nu za-bil tup-szik-ki _(gesz)mar zabar gag-mesz zabar_ u2-nu-ut szi-pir _kur_-szu2-nu

    a-na na-qar babilax(|_din-tir_|)(ki) isz-pu-ru-u-ni a-na nu-uh-hi lib3-bi _an-szar2 en_-ia ta-nit-ti dan-nu-ti-szu2 _ug3-mesz_ a-na da-la-li a-na ta-mar-ti _ug3-mesz_ ah-ra-a-ti _sahar-hi-a_ babilax(|_din-tir_|)(ki) as-su-ha-am-ma ina _e2_ a-ki-ti szu2-a-ti ka-re-e _du6_ u2-gar-ri-in ina na-de-e _usz8_ sza2 _e2_ a-ki-ti na-mur-tu2 sza2 (disz)ka-ri-bi-dingir _lugal_ (kur)sa-ba-a' _(na4)babbar-dili_ ni-siq-ti _na4-mesz szim-mesz du10-mesz_ i-qa-ri-ba-am-ma isz-tu lib3-bi na-mur-ti szu-a-tu2

    _na4-mesz szim-mesz_ a-na _sza3 usz8_-szu2 ad-di a-na _sza3 usz8 e2_ a-ki-ti sza2-a-tu2 _ku3-babbar ku3-sig17 (na4)gug (na4)za-gin3 (na4)nir2 (na4)musz-gir2_ _(na4)babbar-dili (na4)babbar-min5 im-sig7-sig7_ nap-har _szim-mesz_ t,a-bu-tu2 ki-ma? x x hi _usz8_ szu-a-ti i3-gu-la-a _i3_ ru-usz-ti ki-ma _a-mesz i7_ lu as-lu-uh te-me2-en-na at-ta sza2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur(ki) ra-im ki-na-a-ti e-pisz s,a-lam _an-szar2_ ba-an _e2_ da-me-eq-ta-szu2 a-na _an-szar2_ qi2-bi

    it-ti bal-til(ki) u e2-szar2-ra lisz-te-li-pu _nunuz-mesz_-szu2 _dumu-mesz_-szu2 _dumu dumu-mesz_-szu2 it-ti s,al-mat _sag-du_ li-ku-nu a-na du-ur da-a-ri a-a-um-ma _nun egir_-u2 sza2 _an-szar2_ a-na _sipa_-ut _kur_ u _ug3-mesz_ i-nam-bu-u _mu_-szu2 sza2 ina _bala_-szu2 _e2_ szu-a-ti in-na-hu an-hu-us-su lid-disz _mu-sar_-a-a li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _siskur2_ liq-qi2 ina asz2-ri-szu2 lisz-kun _an-szar2_ ik-ri-bi-szu2 i-szem-me mu-ne2-kir _mu-sar_-a-a da-a-a-i-s,i a-ma-ti-ia

    e-pisz la _mun_ a-na _x-mesz_ x u _nunuz-mesz_-szu2-nu _an-szar2 lugal dingir-mesz_ u _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 _an_-e u _ki_-tim ar-rat la nap-szu-ri ma-ru-usz-ti li-ru-ru-szu2-ma _lugal_-us-su lis-ki-pu _ti-la_-su li-ki-mu-szu2 _mu_-szu2 _numun_-szu2 _nunuz_-szu2 u3 na-an-nab-szu2 ina nap-har _kur-kur_ li-hal-li-qu

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, who reaches the wide people, who fashioned images of the god Ashur and the great gods, who completed the cult centers of the Esharra, who in the midst of the heavens by the command of the gods Shamash and Adad made their cult centers shine, who returned the protective deity of the Esharra, who reveres the gods of heaven and the gods of Assyria, who reorganized the great gods in their midst,

    Who makes their cultic rites perfect, who builds Assyria, who completes its cult centers, who conquers the enemy land, who destroys their settlements, who re-opens canals, who makes canals flow, who makes abundance and abundance abundant in the wide district of Assyria, who establishes fresh water in the midst of Assyria, who since distant days has not seen piracy and piracy in Assyria, who no one knows, who no one knows, who did not do anything before, who completes the work of the god Kulla,

    From the beginning of the work on my life to the tomb, the abode of death, with limestone, stone from the mountains, which no king in the past who came before me had built, the wise ruler who is superior to the kings who sit on royal daises, the one who knows his lordship, the support of his land, the one who is attentive to battle and war, the one who overwhelms his troops, I, at that time, from the statue of the god Ashur, the great lord, my lord, and the statue of the great gods I built and their dwellings I made resplendent.

    Barsagsag, the first month of the father of Enlil, the month of the nanmurtu-star of the Plow, the festival of the king of the gods, Ashur, which since distant days, in the midst of the desert and the plain, the Akitu temple, he had built, in the city he built. The king of the gods, Ashur, with the work on this, to rebuild the Akitu temple he brought, and the word of Shamash and Adad I heard, and the true gods answered me, and

    In a favorable month, on a propitious day, by means of the craft of the craftsmen, the wisdom of the kakkullu-demon, I laid its foundations with limestone, stone from the mountains, and raised its top. I completed it from its foundations to its crenellations with stone from the mountains and made it high. I raised two terraces up to its top, and planted a fruit orchard with fruit and a grove of juniper, and a kuzbu-tree on its top I made it complete. From Babylon I excavated.

    their gods he smote, and his people with weapons I massacred. Because the area of that city was not a mound, I removed its area and to the Euphrates to the sea I brought it. His army to Nippur he conquered, and the Nippurites saw it, and fear and terror of Ashur overwhelmed them, and their spectacles they brought. With their spectacles, the troops of their land, the tax of wagons, bronze ..., the work of their land

    To the quay of Babylon he sent me. To the well-being of the heart of Ashur, my lord, his mighty praises, the people for joy and to see, the older people, I removed the earth of Babylon and in that Akitu temple a ka're-vessel I erected it. At the nade of the dead body of the Akitu temple, the audience gift of Kari-Bi-ili, king of the land Saba', he presented babbardilû-stone, precious stones, aromatics, and from that audience gift

    I poured out stones and aromatics into its foundation. In the foundation of that Akitu temple, silver, gold, carnelian, lapis lazuli, chalcedony, serpentine, agate, papparminu-stone, papparminu-stone, red-purple ... all the aromatics, sweet like ..., that foundation I filled with oil like the water of the river. You, Sennacherib, king of Assyria, the one who is the true shepherd, the one who fashioned images of Ashur, the one who built his temple, speak to Ashur:

    May his offspring, his sons and his grandsons be sated with black-headed people forever! May no future prince whom the god Ashur names for shepherding the land and people, renovate its dilapidated sections. May he see my inscribed object, anoint it with oil, make an offering, and place it in his stead. The god Ashur will then hear his prayers. May my inscribed object be a witness to my words.

    Who does not give heed to ... and their offspring, may the god Ashur, king of the gods, and the great gods of heaven and netherworld curse him with a cruel curse that cannot be overturned and overthrow his kingship. May they destroy his life, his seed, his offspring, and his offspring from all lands.

    P467184: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2_ _man kur_ asz-szur e-pisz s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_ ana-ku sza2 _kisal_ e2-szar2-ra _e2-gal dingir-mesz_ ina (na4)pi-li _babbar_-e te-men5-szu2 ad-di

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, I: With white limestone, I laid its foundations of the courtyard of the Esharra, the palace of the gods.

    P467185: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2_ _man kur_ asz e-pisz s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods,

    P467186: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2_ _man kur asz du3_-isz3 s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_ _e2_ a-ki-ti szu2-a-ti ul-tu2 _usz8_-sza2 a-di gaba-dib-bi-sza2 ina (na4)pi-i-li _na4 kur_-i u2-zaq-qir hur-sza2-nisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, built. The statue of the god Ashur and the great gods of that temple from its foundations to its parapets I surrounded with limestone, stone from the mountains.

    P467187: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz_ _du3_-isz3 s,a-lam _an-szar2_ (d)a-nim (d)sin (d)utu (d)iszkur (d)u-gur (d)isz-tar sza e2-kid-mu-ri _dingir-mah_ u _dingir-mesz gal-mesz_ ana-ku sza _e2_ a2-ki-it mu-szab _an-szar2 en_-ia ina (na4)pi-li _babbar_-e te-men5-szu2 ad-di

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the deities Ashur, Anu, Sîn, Shamash, Adad, Nergal, and Ishtar of the Ekishmuri, the Great-Stele, and the Great Gods: I, the one who the Akitu temple, the residence of the god Ashur, my lord, with white limestone I laid its foundations.

    P467188: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur _du3_-isz3 s,a-lam _an-szar2_ (d)sze-ru-u-a (d)a-nim (d)sin (d)utu (d)iszkur (d)1(u)-5(disz) sza2 e2-kid-mu-ri _dingir-mah_ (d)ka3-ka3 (d)ha-ia3 (d)ku3-su3 (d)lumha (d)dunga2 (d)e2-gal-ki-ba u _dingir-mesz gal-mesz_ a-na-ku te-me-en _e2_ a-ki-ti sza2 i-sin-nu qe2-re-ti _an-szar2_ ina pi-i-lu _na4 kur_-i _usz8_-szu2 ad-di

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the deities Ashur, Sherua, Anu, Sîn, Shamash, Adad, and Ishtar of the Ekishmuri, the Great-Stele, Kakka, Haya, Kusu, Lumha, Dunga, Egalkiba, and the great gods, I: The foundation of the Akitu temple, which is the rites of the god Ashur, I laid its foundation with limestone, stone from the mountain.

    P467189: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur e-pisz s,a-lam _an-szar2_ x x x [...] u _dingir-mesz gal-mesz_ ana-ku? _e2_ a-ki-te? _edin_ (sza) i-sin-ni qe2-re-ti _an-szar2 ta usz8_-sza2 a-di gaba-dib-bi-sza2 ina (na4)pi-i-li _na4 kur_-i esz-szisz u2-sze-pisz-ma u2-za-qir hur-sza2-nisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur ... ... and the great gods, I: With limestone, stone from the mountains, I had the akitu-house of the steppe of the festival of the god Ashur, from its foundations to its parapets, built anew and raised it as high as a mountain.

    P467190: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz_ e-pisz s,a-lam _an-szar2_ (d)nin-lil2 (d)sze-ru-u-a (d)sin (d)nin-gal (d)utu (d)a-a (d)a-num an-tum? (d)iszkur (d)sza-la (d)1(u)-5(disz) sza2 e2-kid-mu-ri _dingir-mah_ (d)ha-ia3 (d)ku3-su3 (d)lumha (d)dunga2 (d)e2-gal-ki?-ba? u _dingir-mesz gal-mesz_ ana-ku _e2_ a-ki-te _edin_ ina (na4)pi-i-li _na4 kur_-i esz-szisz u2-sze-pisz-ma u2-za-qir hur-sza2-nisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the deities Ashur, Ninlil, Sherua, Sîn, Ningal, Shamash, Aya, Anu, Antu, Adad, Shala, and Ishtar of the Ekishmuri, the great lord, Haya, Kusu, Lumha, Dunga, Egalkiba, and the great gods: I had the Akitu temple in the steppe made anew with limestone, stone from the mountains, and I raised it as high as a mountain.

    P467191: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x? [...] [...] _dingir-mah_ (d)[...] [...] (d)ha-ia3 [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... the goddess ... ... Haya .

    P467192: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana-ku (disz)sin-pap-mesz-su _man kur asz e2_ a-na (d)za-ba4-ba4 _du3_

    AI Translation

    I, Sennacherib, king of Assyria, built a temple for Zababa.

    P467193: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz_ _du3_-isz3 s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_ ana-ku musz-la-lum _e2-gal_ sza2 qe2-reb bal-til(ki) ina (na4)pi-i-lu _na4 kur_-i _usz8_-szu2 ad-di

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, I: with limestone, stone from the mountains, I laid the foundations of the palace in Baltil Ashur.

    P467194: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur _e2_ a-na (disz)an-szar2-dingir-mu-ti-la-bi _du3_-usz

    AI Translation

    Sennacherib, king of Assyria, built a house for Ashur-ilmutilabi.

    P467195: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana-ku (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur _du3_-isz3? s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-me gal-me e2?_ an-nu-u ana asz-szur_-dingir-mu-ti-la-bi_ _dumu_-ia tar-den-nu _du3_-usz-ma _usz8_-szu2 ad-di

    AI Translation

    I, Sennacherib, king of Assyria, the one who fashioned? the statue of the god Ashur and the great gods, built this house for Ashur-ilmutilabi, my second son, and I laid its foundations.

    P467196: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana-ku (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur asz du3_-isz3 s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-me gal-me e2_ an-nu-u a-na (disz)an-szar2-dingir-mu-ti-la-bi _dumu_-ia tar-den-nu sza2 ina _giri3-min an-szar2_ _du3_-usz-ma ina pi-i-li _na4 kur_-i _usz8_-szu2 ad-di

    AI Translation

    I, Sennacherib, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, built this house for Ashur-ilmuti-libbi, my second son, who was born on the feet of the god Ashur, and I laid its foundations with limestone, stone from the mountains.

    P467197: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana-ku (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur _du3_-isz3 s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-me gal-me e2_ an-nu-u a-na (disz)an-szar2-dingir-mu-ti-la-bi _dumu_-ia tar-den-nu sza2 ina _giri3-min an-szar2_ ib-ba-nu-u _du3_-ma ina pi-i-li _na4 kur_-i _usz8_-szu2 ad-di

    AI Translation

    I, Sennacherib, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, built this house for Ashur-ilmuti-libbi, my second son, who was created by the feet of the god Ashur, and I laid its foundations with limestone, stone from the mountains.

    P467199: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana-ku (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur asz du3_-isz3 s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz e2 du3_-ma a-na (disz)an-szar2-dingir-mu-ti-la-bi _dumu_-ia tar-den-ni ad-din _usz8_-szu2 ina pi-i-li _na4 kur_-i u2-dan-nin-ma ad-di

    AI Translation

    I, Sennacherib, king of Assyria, built a temple, the statue of the god Ashur and the great gods, and gave it to Ashur-ilmuti-libbi, my second son. I strengthened its foundation with limestone, stone from the mountains, and gave it to him.

    P467200: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana-ku (disz)sin-pap-mesz-su _man kur asz e2 du3_-ma ana asz-szur_-dingir-mu-ti-la-bi_ _dumu_-ia tar-den-ni ad-din x x

    AI Translation

    I, Sennacherib, king of Assyria, built a house and gave it to Ashur-ilmuti-libbi, my second son.

    P467201: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su [...] _du3_-isz3 s,a-lam [...] it-ti _du3_ [...] _en_-ia x [...] x _sag_ [...]

    AI Translation

    Sennacherib, ... he made a statue of himself ... with the statue ... my lord ... ... .

    P467202: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su [...] x x _an_ x [...] x x _na?_ x [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    Sennacherib, king of Assyria, son of Sennacherib, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, son of Sennacherib, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of Assyria, king of the world, king of Assyria, king of the world, king of Assyria, king of the world, king of Assyria, king of the world, king of Assyria, son of Sennacherib, king of the world, king of As

    P467203: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

    P467205: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na _an-szar2?_ [...] [...] a-szib e2-szar2-ra _en gal en_-szu2? (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz _du3_-isz3 s,a-lam _an-szar2_ (d)a-nim (d)sin [...] u _dingir-me gal-me nun_ mun-dal-ku mu-szak-lil pa-ra-as, [...] i man da x u2 x um-mu-lu 1(disz)-et _gesz-[...]_ u2-szar-bu-u u2-szar-ri-hu si-ma?-ku? _ka2_ szu-a-tu2 x [...] x x _dingir-mesz_-ni ne2-reb-szu2 u2-rap-pisz-ma _(gesz)ig masz-tab-ba (gesz)eren_

    _gesz ku3_ u2-sze-pisz-ma ina _ka2_ [...] _ugu_ (na4)ka-szur-re-e _na4 kur_-i u2-szar-szid man-za-as-si-in ina _ka2_ bit-a-nu-u sza2 ina [...] a-na a-s,e-e u e-re-bi sza2 _an-szar2 man dingir-mesz_ [...] x x x x x x x x x x x bu x x 'u u x [...] x x x x x [...] a-na s,a-a-ti

    AI Translation

    To Ashur? ... ... ... who dwells in Esharra, great lord, his lord: Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the deities Ashur, Anu, Sîn, ... and the great gods, the ruler who is assiduous towards the cultic rites, ... king of ... ..., the one who ... he made great, he made great the gate of that gate ... ... the gods he made wide and the door of cedar

    I had a gold smith make and at the gate ... I installed them. At the gate of the bit-anû which in ... for the awe-inspiring and entering of Ashur, king of the gods, ... ... ... ... for the cultic rites

    P467206: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na _an-szar2 man dingir-mesz_ _en gal_-i _en_-szu2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) e-pisz s,a-lam _an-szar2_ u3 _dingir-mesz gal-mesz_ a-na _ti_-szu2 _gid2-da u4-mesz_-szu2 _gin bala_-szu2 _silim numun_-szu2 _(gesz)ig masz-tab-ba (gesz)eren_ _gesz ku3_ u2-sze-pisz-ma? ina _ka2 (mul)mar-gid2-da_ _ugu_ (na4)ka-szur-re-e _na4 kur_-i u2-szar-szid man-za-as-si-in

    AI Translation

    For the god Ashur, king of the gods, the great lord, his lord: Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, for his life, the lengthening of his days, the lengthening of his reign, the well-being of his seed, a door made of a cedar beam, a pure wood, and I installed it at the Gate of the Stars on a mountain stone.

    P467208: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana _an-szar2 man dingir-mesz ad_ ba-nu-u (d)i2-gi3-gi3 u (d)1(gesz2)-1(u) [...] mu-szim _nam-mesz en kur-kur_ x x x a-szib e2-hur-sag-gal-kur-kur-ra sza2 qe2-reb e2-szar2-ra _en gal en_-szu2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur x x x x x x [...] _du3_-isz3 s,a-lam _an-szar2_ (d)sze-ru-u-a x x x [...] (d)1(u)-5(disz) sza e2-kid-mu-ri _dingir-mah_ (d)ka3-ka3 (d)ha-ia3 (d)ku3-su3 (d)lumha (d)dunga2 (d)e2-gal-ki-ba

    u _dingir-mesz gal-mesz_ ana _ti_-szu2 _gi7 ud-me_-szu2 _gin bala_-szu2 _silim numun_-szu2 x x x te-ret-ti ana _ud-me_ s,a-a-ti x x x x x x _zabar_ x x [...] x x x x x?-ti x _bara2_ ina szi-pir (d)nin-a2-gal ip-tiq-ma x [...] x x x x x x _e2_ (d)da-gan-ni [...] x x x x x _bara2 nam-mesz_ ma-lak _an-szar2 en_ [...] x? x x x rit-ti x x x [...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    To Ashur, king of the gods, father who created the Igigu and Igigu gods, ..., who decrees the fates, lord of the lands, ..., who dwells in the Ehursaggalkurkurra, which is inside Esharra, great lord, his lord: Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, ... ..., who made the statue of the god Ashur, Sherua, ..., the goddess Ishtar of the Ekishmuri temple, great goddess, Kakka, Haya, Kusu, Lumha, Dunga, Egalkiba,

    and the great gods for his life, his days, his reign, the well-being of his seed, ... scribal arts for long days ... bronze ... ... ... a dais by the craft of Ninagal, and ... ... the temple of Dagan ... a dais of fates, the route of the god Ashur, lord ...

    P467209: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] sza2 x [...] [...] _kur_-szu2 [...] [...] _en gal_ [...] [...] e2-hur-sag-gal-kur-kur-ra sza2 [...] [...] _ka2_-szu2 _bad_-u2 a-na _(tu15)u18-lu_ [...] [...] sza2 e2-hur-sag-gal-kur-kur-ra [...] [...] _ka2_ szu-a-ti x x? s,i? x [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... of ... ... his land ... great lord ... Ehursaggalkurkurra which ... ... its outer gate to the south ... of Ehursaggalkurkurra ... that gate ...

    P467210: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na _an-szar2 ad dingir-mesz en_-szu2 (disz)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur e-pisz s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_ ne2-be2-hi sa-mit e2-szar2-ra ina a-gur-ri _na4-mesz_ ma-a'-disz u2-si-im

    AI Translation

    For the god Ashur, father of the gods, his lord: Sennacherib, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, the one who firmly established the sacrificial rites of Esharra, with baked bricks of large stones he made.

    P467211: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur _du3_-isz3 s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_ ana-ku _e2_ ti-ka-a-ti sza _kisal_ sa-ad-rum man-za-az (d)i2-gi3-gi3 ina a-gur2-ri _udun ku3_-ti esz-szisz u-sze-pisz-ma u-zaq-qir6 hur-sza2-nisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, I: With baked bricks from a pure utunu-stone I had the tikatu-house of the courtyard, the seat of the Igigi gods, built anew and raised it as high as a mountain.

    P467212: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur _du3_-isz3 s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_ ana-ku _e2_ ti-ka-a?-ti sza2 _kisal_ sa-ad-ru man-za-az (d)i2-gi3-gi3 ina a-gur2-ri _udun ku3_-ti esz-szisz u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qir6 hur-sza2-nisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, I: With baked bricks from a pure utensil, I had the tikatu-house of the courtyard, the seat of the Igigi, built anew and raised it as high as a mountain.

    P467213: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2_ _man kur_ asz-szur e-pisz s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_ ana-ku x x e2-szar2?-ra? [...] [...] x x [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, I: ... Esharra ...

    P467214: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur e-pisz s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_ ana-ku musz-la-lu sza _e2-gal_ bal-til(ki) ina a-gur2-ri _udun ku3_-ti esz-szisz u2-sze-pisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, I: With baked bricks from a pure utunu-crucible I had the mushallu-tree of the palace of Baltil Ashur built anew.

    P467215: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur _du3_-isz3 s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_ (e2)musz-la-lu sza2 _e2-gal_ bal-til(ki) ina a-gur2-ri _udun ku3_-ti esz-szisz ab?-ni?-ma? u2-zaq-qir6 hur-sza2-nisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, built the mushlalu-house of the palace of Baltil Ashur with baked bricks and a new udun-structure and raised it as high as a mountain.

    P467216: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur _du3_-isz3 s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_ (e2?)musz?-la?-lu sza2 _e2-gal_ bal-til(ki) ina a-gur2-ri _udun ku3_-ti esz-szisz u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qir6 hur-sza2-nisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, had the mushlalu-house of the palace of Baltil Ashur built anew with baked bricks from a pure udunu-stone and raised it as high as a mountain.

    P467217: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur e-pisz s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_ ana-ku musz-la-lu sza _e2-gal_ bal-til(ki) ina a-gur2-ri _udun ku3_-tim u2-zaq-qi-ir hur-sza2-nisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, I: With baked bricks from a pure utunu-crucible I raised the roof of the palace of Baltil Ashur.

    P467218: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ tap-szu-uh-ti szu-bat da-rat _e2_ kim-ti szur-szu-du sza2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal_ _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur

    AI Translation

    Palace of the Suhtu, the eternal residence, the temple of the kimtu, supremely supreme, of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria,

    P467219: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ s,a-la-li ki-mah tap-szu-uh-ti szu-bat da-ra-a-ti sza2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur

    AI Translation

    Palace of the shalalû, the treasury of the abode, eternal residence of Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

    P467220: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur e-pisz s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_ ana-ku _e2_ a-na (disz)asz-szur_-mu-mu gal dumu_-ia _du3_-ma ina (na4)pi-i-li _na4 kur_-i _usz8_-szu2 ad-di ina szi-pir (d)kulla u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qi-ir hur-sza2-nisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, the one who fashioned images of the god Ashur and the great gods, I: I built a house for Ashur-muballissu, my great son, and I surrounded his body with limestone, stone from the mountains. By the craft of the god Kulla, I had it made and I raised it as high as a mountain.

    P467223: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _ku3-sig17 2(disz) gu4 dumu?_ (d)utu? [...] me2-eh-ret _(tu15)kur-ra ka2_ esz-szisz ap-te9-e-ma _ka2 lugal_-ti _mu_-szu2 am-bi [...] _ka2_ x x e-pu-usz-ma u2?-rap-pisz? [...] _ka2?_ pa?-pa?-hu? szu-a-tu e-na?-ah-ma? [...] [...] _ku3-sig17 gu4 dumu (d)utu ku3-sig17 gir2-tab-lu2-u18-lu_ [...] _ka2_ pa-pa-hu u2-rap-pisz-ma _ka2 kaskal_ szu-ut (d)en-lil2 az-za-kar _mu_-szu2

  • 4(disz) _gu4 dumu (d)utu zabar husz-a_ e-lisz _szu-min-mesz_-szu2-nu _(d)utu_-szi na-szu-u2 u2-kal-lu s,u-lu-lu
  • szap-lisz _gir3_-szu2-nu ina _ugu_ 2(disz) _bara2-mesz zabar_ sza2 _ku6-lu2-u18-lu zabar_ sza2 _suhur-masz2(ku6) zabar_ szur-szu-du gis-gal-la _za3_ u _gub3_ sza _ka2_ [...]

  • 2(disz) na-'i-i-ri _ku3-babbar_ 2(disz) _u4-gal_-li _ku3-babbar_ [...]
  • _kisal_-szu2 esz-szisz ab-ni-ma as-kup-pat _ku3-babbar_ x [...] a-na tal-lak-ti _an-szar2 en_-ia ak-si-ir _kisal_ si-dir man-za-az (d)i2-gi3-gi3 _mu_-szu2 am-bi i-na _murub4 kisal_ sza2-a-szu2 _ki-ne zabar_ mut-tal-li-ka [...] a-na na-pa-ah (d)gesz-bar ma-har _an-szar2 en_-ia u2-[...] sza2 rim-ki _an-szar2_ at-ta-[...] _ka2_ sza a-na s,i-it _(d)utu_-szi a-na _ugu i7 ka2_ bu-ru-mu az-za-kar ni-bit-su _ka2_ ne2-re-bi-szu2 a-na _kisal_ ne2-reb (d)i2-gi3-gi3 _mu_-szu2 az-kur

    _ka2_ sza a-na _(tu15)u18-lu ka2_ kan-su (d)i2-gi3-gi3 _mu_-szu2 am-bi _ka2_ ne2-re-bi-szu2 a-na _kisal ka2_ hi-s,ib _kur mu_-szu2 az-kur _ka2_ sza a-na _(tu15)si-sa2 ka2 (mul)mar-gid2-da mu_-szu2 am-bi _ka2_ ne2-re-bi-szu2 a-na _kisal ka2 bara2 nam-mesz mu_-szu2 az-kur s,a-al-me-szu [...] ina _ka2-mesz_ x [...] _ka2_ [...]

    AI Translation

    ... gold, 2 bulls, sons of Shamash ... opposite the east wind, I opened a new gate and named it "The Gate of Kingship" ... I built and expanded ... that gate ... and ... ... gold, bulls, sons of Shamash, gold, girtablu-ulu ... I expanded the gate of the gate and named it "The Gate of the Path of Enlil."

  • 4 bulls, son of Shamash, with reddish bronze, above their hands, the sun was shining, they smote,
  • ... their feet on 2 bronze dais of fish, bronze of the ... of the ... of the ... gate.

  • 2 na'iri-fruits of silver, 2 ... of silver ...,
  • I built anew its courtyard and deposited silver ... for the journey of the god Ashur, my lord. I re-established the courtyard, the ziggurrat, the seat of the Igigi, its name. In the middle of that courtyard, a bronze ... blanket, your ... for the supplication of the god Geshbar before the god Ashur, my lord, ... of the rimki of the god Ashur ... The gate which is on the east, on the bank of the Euphrates I made it stand. I restored its gate, its entrance gate, to the courtyard of the Igigi, its name I made.

    The gate which is to the south, the gate of the east, its name is Igigi. The gate of its entry into the courtyard, the gate of the 'path of the land', its name I named. The gate of its entry into the north, the gate of the Wagon, its name I named. The gate of its entry into the courtyard, the gate of the sanctuaries, its name I named. His limbs ... in the gates ... the gate .

    P467224: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz _(na4)babbar-min5_ (kur)x [...] man-nu sza2 a-na dul-lu sza2 _dingir lu2_-ti _du3_-szu2 szu-mi3 szat,-ru i-pa-szi-t,u _an-szar2_ (d)nin-lil2 [...] _mu_-szu2 _numun_-szu2 lu-hal-li-qu

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria: papparminu-stone, the land ... ... Whoever places it in the service of a god or another person, erases my inscribed name, may the deities Ashur, Ninlil, ... make his name and his seed disappear.

    P467225: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz

  • _1/2(disz) ma-na_
  • %arc prsz

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria.

  • 1/2 mina
  • a kind of a kind of a kind of profession

    P467226: administrative seal

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    sza (d)a-szur3 sza _e2_ a-lim(ki)

    AI Translation

    of Ashur of the temple of Apla.

    Human

    That of the god Assur, of City House.

    P467227: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)suen-szesz-mesz-eri-ba _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ la sza2-na-an _re-e2-um_ ke-e-nu mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ na-s,ir kit-ti ra-'i-im mi-sza2-ri e-pisz u2-sa-a-ti a-lik tap-pu-ut a-ki-i sa-hi-ru dam-qa-a-ti et,-lum git2-ma-lum zi-ka-ru qar-du a-sza2-red kal ma-al-ki rap-pu la-'i-it, la ma-gi-ri mu-szab-ri-qu za-ma-a-ni (d)asz-szur _kur_-u2 _gal_-u2 _lugal_-ut la sza2-na-an u2-szat-lim-ma-an-ni-ma _ugu_ gi-mir a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia

    i-na _sag lugal_-ti-ia sza i-na _(gesz)gu-za_ be-lu-ti u2-szi-bu-ma _ug3-mesz kur_ asz-szur(ki) asz2-ta-nap-pa-ru i-na tasz-me-e u3 sa-li-me (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na _lugal_ (kur)kar2-dun-ia-asz2 a-a-bu lem-nu ba-ra-nu-u2 ka-rasz sur-ra-a-ti e-pisz le-mut-ti sza an-zil-la-szu kit-tu (disz)szu-tur2-(d)na-hu-du (lu2)e-la-mu-u2 a-na ib-ru-ti-szu2 is-hur-ma _ku3-sig17 ku3-babbar_ ni-siq-ti _na4-mesz_ u2-szat-lim-szu-ma e-ter-ri-su kit-ru

    (disz)im-ba-ap-pa (lu2)tur-ta-nu-szu2 it-ti gi-pisz um-ma-na-ti-szu2 (disz)ta-an-na-a-nu (lu2)_3(disz)-u5_ 1(u) _(lu2)gal ki-s,ir-mesz_ a-di (disz)(d)u-gur-na-s,ir (lu2)su-tu-u a-lik mah-ri-szu2-un

  • 1(gesz2) 2(u) _lim (lu2)erin2-mesz (gesz)pan_ (gesz)az-ma-re-e 8(disz) _me_ 5(u) (gesz)s,u-um-bi 1(u) 2(disz) _lim_ 2(disz) _me ansze-kur-ra-mesz_ it-ti szu-nu-ti-ma a-na _kur eme-gi7_ u3 uri(ki) isz-pu-ra re-s,u-us-su
  • u3 szu-u2 (lu2)kal-du lem-nu e-pisz _hul_-tim _numun_ ne2-er-ti unu(ki) ararma(ki) uri2(ki) eridu(ki) kul-aba4(ki) ki-is-sik(ki) (iri)ne2-med-(d)la-gu-da (kur)e2-(disz)ia-ki-ni (kur)e2-(disz)a-muk-ka-a-ni (kur)e2-(disz)a-szil-a-ni (kur)e2-(disz)sa-'a-al (kur)e2-(disz)dak-ku-ri si-hir-ti (lu2)kal-di ma-la ba-szu-u2 sza _gu2_ (i7)idigna (lu2)tu-'u-mu-na (lu2)ri-hi-hu (lu2)ia-daq-qu (lu2)gib-re-e (lu2)ma-li-hu

    sza _gu2_ (i7)su-rap-pi (lu2)gu-ru-mu (lu2)u2-bu-lum (lu2)da-mu-nu (lu2)gam-bu-lu (lu2)hi-in-da-ru (lu2)ru-'u-u-a (lu2)pu-qu-du sza _gu2_ (i7)buranun(ki) (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha-ga-ra-a-nu (lu2)na-ba-tu (lu2)li-i'-ta-a-a (lu2)a-ra-mu sza2 la i-du-u2 mi-tu-tum nibru(ki) dil-bat(ki) marad-da(ki) kisz(ki) (iri)hur-sag-kalam-ma babila2(ki) bar2-sipa(ki) gu2-du8-a(ki) gi-mir (kur)kar2-dun-ia-asz2 isz-te-nisz u2-pa-hir-ma u2-szak-s,ir ta-ha-zu

    ia-a-ti (disz)(d)suen-szesz-mesz-eri-ba zi-kar _edin_ na-a'-du ep-sze-ti-szu2 lem-ne2-e-ti u2-sza2-an-nu-nim-ma la-ab-bisz an-na-dir-ma qe2-reb babila2(ki) a-na mah-ri-szu aq-ta-bi a-la-ku szu-u2 hi-ri-is, gal-le-e lem-ni a-lak ger-ri-ia isz-me-ma _ansze-kur-ra-mesz erim-mesz (gesz)pan_ (lu2)e-la-mu-u2 (lu2)a-ra-mu (lu2)kal-du it-ti (disz)(d)u-gur-na-s,ir u3 1(u) _(lu2)gal_ ki-s,ir-_mesz lugal_ (kur)elam-ma(ki) sza la i-du-u2 mi-tu-tu2

    e-mu-qi2 la ni-bi it-ti szu2-nu-ti-ma u2-dan-ni-in ki-is,-ri-szu-un qe2-reb gu2-du8-a(ki) mit-ha-risz u2-sze-rib-ma a-na me2-te-eq ger-ri-ia u2-sza2-an-s,ir ka-a-di s,i-in-di-ia usz-te-sze-ra _ud 2(u)-kam2_ sza (iti)ziz2 _ta_ bal-til(ki) _gin7 (gu4)am_ gap-szi meh-ret _erin2-hi-a_-ia as,-bat-ma pa-an gi-ip-szi-ia ul u2-szad-gil ar-ka-a ul u2-qi2 _(lu2)gal sag (lu2)en-nam-mesz_-ia a-na kisz(ki) u2-ma-'e-er mah-ru-u-a t,e3-em? (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na li-in-da-ma e te-ga-a dun-ni-na ma-s,ar-tusz

    szu-u2 _(lu2)en-nam-mesz_-ia e-mur-ma a-di gi-mir um-ma-na-ti-szu2 _abul_ (d)za-ba4-ba4 us,-s,a-am-ma i-na ta-mir-ti kisz(ki) it-ti _(lu2)gal-mesz_-ia e-pu-usz ta-ha-zu _(lu2)gal-mesz_-ia qit-ru-bu ta-ha-zi _(lu2)kur2 ugu_-szu2-un id-nin-ma ip-la-hu qa?-bal? x-szu _(lu2)a_ szip-ri-szu2-un sza ha-mat i-na qe2-reb ta-mir-ti gu2-du8-a(ki) s,e-ru-u-a isz-pu-ru-u-ni

    i-na ug-gat lib3-bi-ia _ugu_ gu2-du8-a(ki) ti-bu szam-ru asz2-kun-ma (lu2)mun-dah-s,i sa-hi-ir _bad3_-szu2 as-li-isz u2-t,a-ab-bi-ih-ma as,-s,a-bat _iri_ _ansze-kur-ra-mesz erim-mesz (gesz)pan_ (lu2)e-la-me-e (lu2)a-ra-mu (lu2)kal-du _(lu2)gal ki-s,ir-mesz (lu2)(kur)elam-ma(ki) u3 (disz)(d)u-gur-na-s,ir a-di _dumu-mesz iri en_ hi-it,-t,i u2-sze-s,a-am-ma szal-la-ti-isz am-nu

    la-ab-bisz an-na-dir-ma al-la-bi-ib a-bu-bisz it-ti (lu2)qu-ra-di-ia la ga-me-lu-ti _ugu (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na_ a-na kisz(ki) asz2-ta-kan pa-ni-ia u3 szu-u2 e-pisz lem-ne2-e-ti hi-il-lu a-na ru-qe2-e-ti e-mur-ma pu-luh-du im-qu-su gi-mir um-ma-na-ti-szu2 u2-masz-szir-ma a-na (kur)gu-zu-um-ma-ni in-na-bit (disz)ta-an-na-a-nu a-di _erin2-hi-a_ elam-ma(ki) (lu2)kal-du u3 (lu2)a-ra-mu sza i-da-szu2 iz-zi-zu-ma il-li-ku re-s,u-us-su _bad5-bad5_-szu2-un asz2-kun-ma u2-par-ri-ir el-lat-su

    (disz)a-di-nu _dumu nin (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na_ a-di (disz)ba-as-qa-a-nu _szesz_ (munus)ia-ti-i'-e szar-rat (kur)a-ri-bi it-ti um-ma-na-ti-szu2-nu bal-t,u-su-un ina qa-ti as,-bat _(gesz)gigir-mesz_ (gesz)s,u-um-bi _ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz ansze-mesz ansze-gam-mal-mesz_ (ansze)ud-ri sza qe2-reb tam-ha-ri musz-szu-ru ik-szu-da _szu-min_-a-a

    i-na hu-ud lib3-bi u3 nu-um-mur pa-ni a-na babila2(ki) a-hi-isz-ma a-na _e2-gal (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na_ asz2-szu sza2-lal _nig2-szu_ u3 _nig2-gur11_ e-te-ru-ub qe2-reb-sza2 ap-te-e-ma _e2_ ni-s,ir-te-szu2 _ku3-sig17 ku3-babbar_ u2-nu-ut _ku3-sig17 ku3-babbar na4-mesz_ a-qar-tu _(gesz)na2-mesz (gesz)gu-za-mesz_ ne2-me-de-e (gesz)sza2 sza2-da-di (gesz)ga-szi-ru-ut _lugal_-ti-szu2 sza ih-zu-szu2-nu _ku3-sig17 ku3-babbar_

    mim-ma szum-szu _nig2-szu nig2-gur11_ ni-s,ir-tum ka-bit-tum _dam_-su _(munus)erim-mesz e2-gal_-szu2 _(munus)agrig-mesz_ (lu2)szu-ut _sag-mesz (lu2)tirum-mesz_ (lu2)man-za-az pa-ni _(lu2)nar-mesz (munus)nar-mesz_ _(lu2)arad e2-gal_ mu-nam-mi-ru t,e3-mu ru-bu-ti-szu2 si-hi-ir-ti (lu2)um-ma-a-ni ma-la ba-szu-u2 mut-tab-bi-lu-tu2 _e2-gal_-szu2 u2-sze-s,a-am-ma szal-la-ti-isz am-nu

    as,-bat-ma ar-ki-szu2 a-na (kur)gu-zu-um-ma-ni (lu2)mun-dah-s,i a-na qe2-reb (i7)a-gam-me u3 ap-pa-ra-a-te asz2-pur-ma 5(disz) u4-me u2-ba-'u-u2-szu-ma ul in-na-mir a-szar-szu si-te-et _ansze-kur-ra-mesz_ u3 _erin2-hi-a_-szu2 sza ia-'a-szu ma-na-ah-tum na-a-lisz ip-par-szi-du-szu-ma la il-li-ku i-da-a-szu isz-tu qe2-reb _edin_ u3 ba-ma-a-ti mit-ha-risz u2-pah-hir

    i-na me-ti-iq ger-ri-ia (iri)a-ma-at-tu (iri)ha-u2-a-e (iri)su-pa-pu (iri)e2-(disz)sa-an-na-bi (iri)qu-da-a-a-in (iri)kid-ri-na (iri)bad3-(disz)la-di-ni (iri)bi-ta-a-te (iri)ba-ni-tu (iri)gu-zu-um-ma-nu (iri)bad3-(disz)ia-an-s,u-ri (iri)bad3-(disz)a-bi-ia-ta-a' (iri)bad3-(disz)ru-du-um-me (iri)e2-(disz)ra-he-e (iri)ha-pi-sza2 (iri)sa-di-an (iri)hu-ru-du (iri)s,a-ah-ri-na

    (iri)il-tu-uk (iri)al-la-al-lu (iri)sa-ab-ha-nu (iri)kar-(d)igi-du (iri)a-pa-ak (iri)e2-(disz)dan-na-a-a (iri)e2-ab-da-a-a (iri)ba-hi-i-ir (iri)ma-ri-ra-a marad-da(ki) (iri)ia-qi-mu-na (iri)ku-up-ru-na (iri)e2-(disz)ku-dur2-ri (iri)sila-qa-(disz)ma-ru-si nap-har 3(u) 4(disz) _iri-mesz_ dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza (kur)e2-(disz)dak-ku-ri a-di 2(disz) _me_ 5(u) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu

    (iri)bad3-(disz)ap-pe-e (iri)bad3-(disz)ta-ne2-e (iri)bad3-(disz)sa-ma-a' (iri)sa-ar-ra-ba-tu (iri)s,a-la-ha-tu (iri)bad3-(disz)ab-da-a-a (iri)sa-ap-pi-hi-ma-ri (iri)s,ib-tu2-sza-(disz)ma-ak-ka-me-e nap-har 8(disz) _iri-mesz_ dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza _kur_ e2-(disz)sa-'a-al-li a-di 1(disz) _me_ 2(u) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu

    (iri)sa-pi-a (iri)sa-ar-ra-ba-nu _ud-ud-ag(ki) bara2_-mar-ri(ki) (iri)e2-(disz)dingir-ba-ni (iri)a-hu-du (iri)sza-is,-s,ur_-(d)iszkur_ (iri)sza2-har-ra-tu2 (iri)ma-na-ah-hu (iri)sza-a-me-le-e (iri)bad3-(disz)aq-qi2-ia (iri)na-gi-tu (iri)nu-ur-a-bi-nu (iri)ha-ar-s,u-ar-ra (iri)bad3-(disz)ru-uk-bi (iri)da-an-da-hul-la (iri)bad3-(disz)bir-da-da (iri)e2-re-'e-e (iri)bad3-(disz)u2-gur-ri (iri)gi-in-da-i-na

    (iri)bad3-(disz)u2-a-a-it (iri)e2-(disz)ta-u2-ra-a (iri)sa-ap-hu-na (iri)bu-ha-ar-ru (iri)har-bat-(disz)szum2-na (iri)har-bat-(disz)kal-bi (iri)sza2-bar-re-e (iri)e2-(disz)ba-ni-dingir-u2-a (iri)su-la-a-du (iri)e2-(disz)il-ta-ma-sa-ma-'a (iri)e2-(disz)di-ni-dingir (iri)da-qa-lu? (iri)ha-me-za (iri)be-la-a (iri)ta-i-ru (iri)kip-ra-a-nu (iri)il-ta-ra-tu (iri)aq-qar-sza2-ki-na (iri)sa-ga-ba-tu-sza-(disz)mar-duk-ia

    nap-har 3(u) 9(disz) _iri-mesz_ dan-na-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza _kur_ e2-(disz)a-muk-ka-a-ni a-di 3(disz) _me_ 5(u) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu (iri)e2-(disz)za-bi-di-ia ararma(ki) kul-aba4(ki) eridu(ki) ki-is-sik(ki) (iri)ne2-med-(d)la-gu-da (iri)bad3-(disz)ia-ki-ni a-di (iri)kar_-(d)ag_ sza ki-szad (i7)mar-ra-ti nap-har _8(disz) iri-mesz_ dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza (kur)e2-(disz)ia-ki-ni a-di 1(disz) _me iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu

    nap-har _1(gesz2) 2(u) 8(disz) iri-me_-ni dan-nu-ti _e2 bad3-mesz_-ni sza (kur)kal-di a-di 8(disz) _me_ 2(u) _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu al-me ak-szu-ud asz2-lu-la szal-la-su-un _sze-im zu2-lum-ma_ sza qe2-reb ki-ra-te-szu2-nu _buru14_-szu2-nu sza _edin erim-hi-a_ u2-sza2-kil ap-pul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu a-na _du6-mesz_ ma-szu-u2-ti u2-ter

    (lu2)ur2-bi (lu2)a-ra-mu (lu2)kal-du sza qe2-reb unu(ki) nibru(ki) kisz(ki) hur-sag-kalam-ma(ki) a-di _dumu-mesz iri en_ hi-it,-t,i u2-sze-s,a-am-ma szal-la-ti-isz am-nu _sze-im zu2-lum-ma_ sza qe2-reb ki-ra-te-szu2-nu me-resz ma-na-hi-szu2-nu _buru14 edin_ ba-lat, na-pisz-ti-szu2-nu _erin2-hi-a_-ni u2-sza2-kil (disz)en-du3 _dumu (lu2)gal-du3_ pe-re-'i szu-an-na(ki) sza2 ki-ma mi-ra-ni s,a-ah-ri qe2-reb _e2-gal_-ia ir-bu-u2 a-na _lugal_-ti _kur eme-gi7_ u3 uri(ki) al-ta-kan _ugu_-szu2-un

    i-na ta-a-a-ar-ti-ia (lu2)tu-'u-mu-na (lu2)ri-hi-hu (lu2)u2-bu-du (lu2)gib-re-e (lu2)ma-li-hu (lu2)gu-ru-mu (lu2)u2-bu-lum (lu2)da-mu-nu (lu2)gam-bu-lu (lu2)hi-in-da-ru (lu2)ru-'u-u-a (lu2)pu-qu-du (lu2)ha-am-ra-a-nu (lu2)ha-ga-ra-a-nu (lu2)na-ba-tu (lu2)li-i'-ta-a-a (lu2)a-ra-mu la kan-szu2 mit-ha-risz ak-szud(ud)-ma asz2-lu-la szal-la-su-un

    i-na me-ti-iq ger-ri-ia sza (disz)(d)ag-en-mu-mesz (lu2)qi2-pi (iri)ha-ra-ra-ti _ku3-sig17 ku3-babbar_ (gesz)mu-suk-kan-ni _gal-mesz ansze-mesz ansze-gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 _u8-udu-hi-a_ man-da-ta-szu2 ka-bit-tum am-hur ba-hu-la-ti (iri)hi-rim-me _(lu2)kur2_ ak-s,u sza ul-tu ul-la a-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia la ik-nu-szu i-na _(gesz)tukul_ u2-szam-qit-ma na-pisz-tu ul e-zib

    na-gu-u2 szu-a-tu a-na esz-szu-ti as,-bat 1(disz)-en _gu4-nita2_ 1(u) _udu-mesz_ 1(u) _ansze gesztin-mesz_ 2(u) _ansze zu2-lum-ma_ re-sze-te-szu2 a-na gi-ne2-e _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) _en-mesz_-ia u2-kin da3-ri-szam

  • 2(disz) _me_ 8(disz) _lim ug3-mesz_ zik-ru u3 sin-nisz 7(disz) _lim_ 2(disz) _me ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz_ 1(u) 1(disz) _lim_ 1(gesz2) 1(u) 3(disz) _ansze-mesz_ 5(disz) _lim_ 2(disz) _me_ 3(u) _ansze-gam-mal-mesz_ 1(gesz2) 2(u) _lim_ 1(disz) _me gu4-mesz_ 8(disz) _me lim_ 1(disz) _me u8-udu-hi-a_ szal-la-tu2 ka-bit-tu2 asz2-lu-la a-na qe2-reb _kur_ asz-szur(ki)
  • e-zib _ug3-mesz ansze-mesz ansze-gam-mal-mesz gu4-mesz_ u3 s,e-e-ni sza gi-mir um-ma-ni-ia e-bu-ku-nim-ma a-na ra-ma-ni-szu2-nu is-ki-lu si-kil-tu u3 ba-hu-la-a-te na-ki-ri szep-s,u mit-ru sza ur-ru-hisz a-na ni-ri-ia la ik-nu-szu i-na _(gesz)tukul_ u2-ra-si-ib-ma a-lul (gesz)ga-szi-szisz i-na u4-mi-szu-ma e2-gal-lam-mes _e2 (d)nergal_ sza qe2-reb (iri)tar-bi-s,i sza (disz)(d)silim-ma-nu-masz _nun_ a-lik mah-ri-ia _dumu_ (disz)asz-szur-pap-ir_-a dumu_ (disz)tukul-ti_-(d)masz_ e-pu-szu e-na-ah-ma

    _e2_ szu-a-tum a-na si-hi-ir-ti-szu2 aq-qur dan-na-su ak-szud(ud) 2(disz) _me_ ina _1(disz) kusz3_ szid-du 1(disz) _me_ ina _1(disz) kusz3 sag-ki_ qaq-qa-ru tam-la-a u2-mal-li-ma _ugu_ tar-pa-asz2 _e2_ mah-re-e u2-rad-di e2-gal-lam-mes e-li sza u4-mu pa-ni u2-rab-bi-ma i-na e-pisz-ti _(lu2)szitim-gal_-le-e en-qu-ti isz-tu _usz8_-szu a-di na-bur-ri-szu2 ar-s,ip u2-szak-lil

    szi-ip-ru na-as-qu sza _ugu_ mah-re-e szu-tu-ru u3 a-na ta-na-da-a-ti szu-lu-ku a-na (d)nergal sza qe2-reb (iri)tar-bi-s,i _en_-ia e-pu-usz (d)nergal _en_ e-mu-qan s,i-ra-a-ti dan-dan-nu git2-ma-lum a-sza2-red la mah-ri i-na qer-bi-szu2 u2-sze-rib-ma t,a-bisz u2-szar-ma-a szu-bat-su s,ir-tum le-e kab-ru-ti szu-'e-e ma-ru-ti _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-ti eb-bu-ti ma-har-szu aq-qi2-ma qe2-reb _e2_ szu-a-tum asz2-ta-kan ta-szil-tu

    le-e-tu ki-szit-ti qa-ti sza i-na tu-kul-ti-szu2 _gal_-ti _ugu_ kul-lat na-ki-ri asz2-ta-ka-nu i-na _mu-sar_-e u2-sza2-asz2-t,ir-ma a-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia e-zib s,a-ti-isz a-na _egir_ u4-me _nun_ ar-ku-u2 e-nu-ma _e2_ szu-a-tum i-lab-bi-ru-ma en-na-hu _mu-sar_-a-a li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur_ liq-qi2 it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir szu-me-szu2 li-kin (d)nergal ik-ri-bi-szu2 i-szem-me

  • _1(disz) usz 9(disz)-ta-am3 mu-bi szid mu-sar_-e
  • AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of Assyria, unrivalled king, true shepherd, favorite of the great gods, guardian of truth who loves justice, renders assistance, goes to the aid of the weak, perfect man, virile warrior, foremost of all rulers, the bridle that controls the insubmissive, and the one who strikes enemies with lightning: The god Ashur, the great mountain, granted to me unrivalled sovereignty and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises.

    At the beginning of my kingship, when I sat on my lordly throne and the people of Assyria were constantly harassed, by supplication and petition, Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia, the evil father who was enraged, the one who was enraged, the one who was capable of treachery, the one who was able to save his life, Shutur-Nahudu, the Elamite, submitted to him, and he presented him with gold, silver, precious stones, and stones, and he returned him to his place.

    Imbappa, his commander-in-chief, with the reeds of his army, Tannanu, the third man, 10 of the cohort commanders, together with Nergal-nashir, the Sutian, who came before them,

  • 20,000 troops, bowmen, azmaritu-wood, 850 poles, 12,200 horses with them, to Sumer and Akkad sent, his helpers.
  • and he, the Chaldean, evil one, who makes evil things happen, seed of Uruk, Ararma, Ur, Eridu, Kullaba, Kisik, Nemed-Laguda, E-Yakin, E-Amukkani, E-Ashillani, E-Sa'al, and E-Dakkuri, all the Chaldeans, as many as there are on the bank of the Tigris, Tu'una, Rihihu, Yadaqqu, Gibri, Malihu,

    of the bank of the Subpi River, the Gurumu, Ubulu, Damunu, Gambulu, Hindaru, Ru'u'a, Puqudu of the bank of the Euphrates River, the Hamranu, Hagaranu, Nabatu, Li'taya, and Arameans who did not know the habitations of Nippur, Dilbat, Marad, Kish, Hursagkalamma, Babylon, Borsippa, Cutha, and all of Karduniash Babylonia, together with them, he gathered together and deposited them therein.

    As for me, Sîn-ahhe-eriba, the herald of the steppe, the one who knows his evil deeds, he made me rise and I slew him. I ordered him to go to Babylon before him. He heard about the haruspices of evil galû-demons, on my campaign, and he sent with Nergal-nashir and 10 of the cohort commanders of the king of the land Elam, who had not known the wrongful deaths, horses, archers, and soldiers of the Elamite, together with Nergal-nashir and 10 of the cohort commanders of the king of the land Elam, who had not known the haruspices,

    With them, without number, I strengthened their forces. In Kutha, together with them, I brought them in and for the passage of my campaign I made them secure. The road to my camp I made secure. On the 20th of Shabatu XI, from Baltil I took oxen, big, in front of my troops, and before my camp I did not leave. The chief eunuch of my governors to Kish I sent. Before me, the report of Marduk-apla-iddina, let him go, and let him hold the yoke of my guard.

    He saw my governors, and together with his entire army, the gate of Zababa he seized, and in the plain of Kish with my magnates he performed. Battle with my magnates, the battle of the enemy was fought with them, and they became frightened. ... their messengers, who had sent me messages in the plain of Cutha,

    In my fury, I set up a fierce battle against Cutha and I slew the troops who were in his city like lions. I seized the cities of horses, the Elamite, Aramean, Chaldean, and the commanders of the Elamites, and Nergal-nashir, together with the guilty citizens, and I counted them as booty.

    I raged up like a lion and I raged like a lion. I fought with my merciless warriors against Marduk-apla-iddina to Kish. He saw my face and that man, the one who had perpetrated evil deeds, to the quay, and fear fell upon him. All of his army abandoned him and to the land Guzummani he fled. Tannanu, together with the Elamite troops, the Chaldean and Arameans who were with him, stood and came, his army, I defeated them, and scattered his forces.

    I captured alive Adinu, son of the queen Marduk-apla-iddina II Marduk-apla-iddina II, together with Basqanu, the brother of Iati'e, queen of the Arabs, together with their troops. I captured the chariots, wagons, horses, mules, donkeys, camels, and udri horses that were in constant battle.

    In joy and with no interruption, to Babylon he went away, and to the palace of Marduk-apla-iddina, because of the preservation of possessions and property, entered, and the house of his treasure, gold, silver, gold utensils, precious stones, aqartu-wood, thrones, shadû-wood, a shadû-wood, a king's throne, which they had fashioned, gold, silver,

    everything, possessions and property, a substantial treasure, his wife, the women of his palace, the eunuchs, the eunuchs, the sage, the steward, the attendants, the singers, the female singers, the palace servant who proclaims the news of his city, the slander of the scholars, as many as there are, the stewards of his palace, brought out and I counted them as booty.

    I took and after him to the land Guzummani, the scouts into the Agamu canal and the Apparatu canal I sent, and five days I surveyed him, but he did not see his place. The rest of his horses and his troops, who were a lot of a burden to him, he gathered, but did not go with him, they gathered him from the open country and the open country.

    In the course of my campaign, the cities Amattu, Huae, Suppu, E-sanabi, Qudain, Kidrina, Dur-Ladini, Bitate, Banitu, Guzummanu, Dur-Yanshuri, Dur-abiyata', Dur-rudummu, E-rahe, Hipisha, Sadian, Hurudu, Shahrina,

    the cities Iltuk, Allallu, Sabhanu, Kar-Gimillu, Apak, Edanu, Eabda, Bahir, Mariru, Marad, Yaqimuna, Kupuruna, E-Kudurri, Silaqa-Marusi, all 34 fortified cities, fortresses of the land Bit-Dakkuru, together with 200 smaller settlements in their environs,

    the cities Dur-apê, Dur-Tanê, Dur-Sama', Sarrabatu, Shalahatu, Dur-Abdaya, Sappi-himari, Shibtusha-Makkame, all eight fortified cities, fortresses of the land of the Bit-Sa'alli, together with 120 smaller settlements in their environs,

    Sapia, Sarrabanu, Udagi, Baramarru, E-ili-bani, Ahudu, Sha-ishur-Adad, Shaharratu, Manahhu, Shamele, Dur-Aqqiya, Nagitu, Nur-abinu, Harshurra, Dur-rukbi, Dandahulla, Dur-birdada, E-re'e, Dur-Ugurri, Gindana,

    Dur-Uait, E-taura, Saphuna, Buharru, Harbat-shumna, Harbat-kalbi, Shabarre, E-bani-ilua, Suladu, E-ilta-masama'a, E-dini-ili, Daqalu?, Hameza, Bela, Tiru, Kipranu, Iltaratu, Saggar-shakina, Sagbatu-sha-Mardukia,

    a total of 39 fortified cities, the fortresses of the land Bit-Amukkani, together with 300,50 smaller settlements in their environs, the cities Ezabidiya, Ararma, Kullaba, Eridu, Kisik, Nemed-Laguda, and Dur-Yakin, together with Kar-Nabû, which is on the bank of the Marratu canal, a total of 8 fortified cities, the fortresses of the land Bit-Yakin, together with 100 smaller settlements in their environs,

    a total of 188 fortified cities, fortresses of Chaldea, together with 820 smaller settlements in their environs I surrounded, conquered, plundered, and plundered. I sank the barley and dates in their groves and their harvest in the steppe of the troops. I destroyed, devastated, and burned with fire. I returned to their places.

    The urbi, the Arameans, the Chaldeans who were in Uruk, Nippur, Kish, and Hursagkalamma, together with the guilty citizens, I brought out and I counted them as booty. The barley and dates that were in their groves, the tribute of their laborers, the harvest of the steppe, the life of their lives, I provided for our troops. Endu, son of the chief cook, the shepherd of Shuanna Babylon, who like a wild bull entered my palace, I established over them as kingship of the land of Sumer and Akkad.

    On my return march, I defeated all together the Tu'una, Rihihu, Ubudu, Gibrê, Malihu, Gurumu, Ubulu, Damunu, Gambulu, Hindaru, Ru'u'a, Puqudu, Hamranu, Hagaranu, Nabatu, Li'taya, and Arameans without number, and carried off their booty.

    In the course of my campaign, I received a substantial payment from Nabû-bel-shumati, the official in charge of the city Hararatu Harutu: gold, silver, large musukkannu-trees, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats. The population of the city Hirimmu, a dangerous enemy, who since time immemorial had not submitted to the kings, my ancestors, by means of weaponry, and he did not spare a single life.

    I reorganized that district. I imposed for eternity one ox, 10 sheep, 10 homers of wine, 20 homers of dates as his first-fruits offerings to the ginû-offerings of the gods of Assyria, my lords.

  • 28,000 people, people of the press and, moreover, 72,000 horses and mules, 1113 donkeys, 522,302 camels, 210,100 oxen, 81,000 sheep and goats, substantial booty I carried off, into Assyria.
  • Disregard that the people, donkeys, camels, oxen, and sheep and goats of all my army had fled and thereby trampled upon them, slander and rebellion, who in a very short time had not bowed down to my yoke, had struck down with the sword, and cut down the yoke. At that time, the palace, the temple of the god Nergal in the city Tarbishu, which Shalmaneser III, a prince who preceded me, son of Ashurnasirpal II, son of Tukulti-Ninurta II, had built, had become dilapidated and

    I razed, destroyed, and burned that house in its entirety. I filled in the terrace with a terrace of 200 cubits, the length 100 cubits, and the width 100 cubits, the width, and above the previous terrace of the palace. The palace above that which in the past I had built and by the work of the chief shitalu-priest from its foundations to its crenellations I built and completed.

    The scribal art, which is superior to the past, and for praise I performed, to Nergal, who is in Tarbishu, my lord. Nergal, the lord of the exalted strength, the perfect one, the foremost, the unrivalled one, I invited inside it and made it shine like daylight. I offered before him a lofty dwelling, a scepter of awe, a scepter of old age, and pure sacrifices. I offered before him and placed it in that temple.

    The shattu-offerings and the sattukku-offerings that I had established with his great support over all the enemies, I wrote down in a scribal document and left it for future kings, my descendants. In the future, may a later prince, when that house becomes old and dilapidated, see my scribal document, anoint it with oil, make an offering, and place it with a scribal document written in his name. The god Nergal will then hear his prayers.

  • 1 9 each, its name is "The inscription of the scribe."
  • P467228: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)u-gur _en_-szu2 (disz)(d)suen-szesz-mesz-eri-ba _man kur_ asz-szur(ki) e2-gal-lam-mes sza2 qe2-reb (iri)tar-bi-s,i _ta usz8_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 a-na _ti-la_-ia sza2-lam _numun_-ia sa2-kap _(lu2)kur2-mesz_-ia _si-sa2 buru14_ sza2 _kur_ asz-szur(ki) sza2-lam _kur_ asz-szur(ki) _du3_-usz si2-ka4-a-te asz2-kun

    AI Translation

    For the god Nergal, his lord: Sîn-ahhe-eriba, king of Assyria, the palaces which are in Tarbishu, from its foundations to its crenellations, for my life, the well-being of my seed, the defeat of my enemies, the remission of debts of Assyria, the well-being of Assyria, I built. I established scepter-vessels.

    P467229: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal_ _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz e2-gal-lam-mes _e2 (d)u-gur_ sza qe2-reb (iri)tar-bi-s,i u2-sze-pisz-ma _gin7_ u4-me usz-nam-mir

    AI Translation

    Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, had the Egallammes, the temple of the god Nergal, built in the city Tarbishu and made it shine like daylight.

    P467230: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)u-gur _en_-szu2 (disz)(d)sin-szesz-mesz-eri-ba _man kur_ asz-szur e2-gal-lam-mes sza2 qe2-reb (iri)tar-bi-s,i ul-tu2 _usz8_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 _du3_-usz u2-szak-lil

    AI Translation

    For the god Nergal, his lord: Sin-ahhe-eriba, king of Assyria, built the palaces which are inside the city Tarbishu from its foundations to its crenellations.

    P467232: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-eri-ba _man gal_-u _man_ kisz-sza2-ti _man kur_ asz-szur _bad3_ szal-hu-u sza2 (iri)du3-zi esz-szisz u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qir hur-sza2-nisz

    AI Translation

    Sennacherib, great king, king of the world, king of Assyria, had the wall of the quarters of Duzi built anew and raised as high as mountains.

    P467233: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur _bad3-szul-hu_ sza (iri)du3-zi i-na a-gur2-ri u2-sze-pisz

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, had the wall of Duzi built with baked bricks.

    P467236: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)asz-szur (d)sin (d)utu (d)iszkur (d)masz u3 (d)inanna _dingir-mesz gal-mesz_ sza i-di _lugal_ mi3-ig-ri-szu2-un i-za-zu-ma _ugu_ kul-lat na-ki-ri u2-szam-ra-ru _(gesz)tukul-mesz_-szu2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _nun_ na-a'-du ti-ri-is, _szu-min_-ku-un sza2 i-na an-ni-ku-un ke-nim i-tal-la-ku-ma _kur-mesz_ la ma-gi-ri _erin2-mesz_ hur-sza2-ni la kan-szu-ti u2-szak-ni-szu sze-pu-usz-szu2 ina u4-me-szu2-ma (iri)tu-mur-ra (iri)sza2-ri-im (iri)hal-bu-da

    (iri)ki-ib-sza2 (iri)e-za-a-ma (iri)qu-u-a (iri)qa-na sza mi3-s,ir (kur)kat-mu-hi sza _gin7_ qin-ni _ti8(muszen)_ s,e-er _szu-si-mesz_ (kur)ni-pur szad-di-i szit-ku-na-at szu-bat-su-un sza ul-tu2 ul-la ina _lugal-mesz ad-mesz_-ia2 szep-s,u mit-ru la i-du-u2 pa-lah be-lu-ti ina _bala en_-ti-ia2 _dingir-mesz_-szu2-un i-zi-bu-szu2-nu-ti-ma u2-szab-szu2-u ri-qu2-ut-su-un [...] sze x x x bal x x? x x? x ki x x ul-tu2 re-sze x-u2 (i7)idigna u2-x [...] a?-na bal-til(ki) x x x [...] szap?-la?-ni?

    x-u2 _dumu-mesz_ [...]-u2 _dumu_-szu2 x? x-x?-pu-su x x-ri u2-t,a-bu-u2 ina (i7)hal-hal? x x x x x x? x x x?-x-ia s,e-ru-usz-szu2-un al-lik i-na _giri3-min_ (kur)ni-pur _kur_-i ka-ra-szi u2-sza2-asz2-kin-ma u2-x-x-x _erin2-mesz_ i-pisz _me3_-a git2-ma-lu-ti (kur)ni-pur a-na gi-ni-x x x x? x x? x-ti al-me hur-ri na-at-ba-ki _kur-mesz_ u2-x x x x? x s,e-er _szu-si-mesz_ sza2-qa-ti x x _id_ x x-ti _mul-mesz an_ x x a-na x x x x i-na _(gesz)gu-za_ x x [...] x re-sza2-szu2-un?

    [...] a-na-ku _gin7 (gu4)am_ pa-nu-usz-szun as,-bat a-szar ina _(gesz)gu-za_ szup-szu-qu ina _giri3-min_-ia asz2-tah-hi-it, ki-ma ar-me a-szar bir-ka-a-a ir-ma-a i-sza2-a ma-na-ah-tu2 s,e-er _na4 kur_-e u2-szib-ma _a-mesz_ (kusz)na-a-di ka-s,u-ti a-na s,u-um-me-ia lu asz2-ti x x x x x _x?-mesz_ sza2-a-tu-nu al-me _kur_-ud aq-qu2-ur x x x la x ina la ra? x x x x mul-tah-t,i-szu2-nu (x x) s,e-er _szu-si-mesz_ (kur)ni-pur x x x x-li-szu2-nu s,e-er zuq-ti _kur_-e ar-de-ma x x _(na4)na-ru2-a_ u2-sze-pisz-ma

    li-i-tu da-na-nu sza2 asz-szur _en_-ia u2-sza2-asz2-t,ir _ugu_ zuq-ti (kur)ni-pur a-szar x x ti ra asz ul-ziz ah-ra-tasz mu-nak-kir szi-t,ir-ia asz-szur _dingir-mesz gal-mesz_ ag-gesz lik-kil-mu-szu2 lis-ki-pu-szu2

    AI Translation

    Ashur, Sîn, Shamash, Adad, Ninurta, and Ishtar, the great gods who stand at the side of the king and their cult centers, and who smashed all enemies with his weapons, Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, pious prince, your hands who with your firm steadfast oaths marched and the unsubmissive lands and the unsubmissive mountains they made subdued him. At that time the cities Tumurra, Sharim, Halbada,

    the cities Kibsha, Ezama, Qua, and Qana, which are on the border of Katmuhu, which like a raging eagle ... the horns of the land Nipur, their dwellings, which since time immemorial among the kings, my ancestors, were scepter, who did not know the reverence of lordship, in my reign their gods seized them and smashed their rites ... ... from the beginning ... the Tigris and ... to Baltil ...

    ... sons ... his son ... ... ... ... ... I marched against them. On foot the mountain of Nipur I set up camp and ... my troops. My mighty battle I fought. The mountain of Nipur to ... ... I climbed. The mountain passes ... ... the high mountains ... the high ... the high ... the stars of heaven ... to ... in the throne ... their heads?

    ... I, like a wild bull, took to the place where I had sat on my throne. Where my feet were swollen, like a fox, he sat on the mountain. He sat on the mountain stone and ... water from the naditu-vessel for my supplication. ... those ... I went down and ... their ..., their ..., their ..., their ..., the mountain peaks, I ... a stele I had made and

    I had the strength and might of Ashur, my lord, written upon the mountain of Nipur, where ... ... I set up. As for the one who alters my inscription, may Ashur and the great gods look upon him with favor and make him prosper.

    P467237: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)asz-szur (d)a-nu-um (d)en-lil2 (d)e2-a (d)sin (d)utu (d)iszkur (d)marduk (d)ag (d)u-gur (d)isz-tar (d)7(disz)-bi dingir-mesz gal-mesz_ sza ina gi-mir ad-na-a-ti a-na i-tar-re-e s,al-mat _sag-du_ e-nu i-na-asz2-szu-u2 i-nam-bu-u mal-ku (disz)(d)sin-pap-mesz-su _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim _nun_ za-nin-szu2-un i-na an-ni-ku-nu ke-nim ul-tu tam-tim e_-ab2_ a-di tam-tim szap_-ab2_ szal-mesz lu at-ta-lak-ma mal-ki sza kib-rat sze-pu-u-a u2-szak-nisz-ma

    i-szu-t,u ab-sza2-ni i-na u4-me-szu-ma sza nina(ki) szu-bat-su ma-gal usz-rab-bi _bad3_-szu2 u3 szal-hu-szu2 sza ina mah-re-e la ep-szu2 esz-szisz u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qir hur-sza2-nisz ta-me-ra-tu-szu2 sza i-na la ma-mi na-mu-ta szu-lu-ka-ma sza2-ta-a qe2-e et-tu-ti u3 _ug3-mesz_-szu2 _a-mesz_ szi-qi la i-da-a-ma a-na zu-un-ni ti-ik _an_-e tur-ru-s,a _igi-min-mesz_-szun

    asz2-qu-ma ul-tu _sza3_ (iri)ma-si-ti (iri)ban-ba-ri-na (iri)sza2-ap-pa-ri-szu2 (iri)kar-(disz)(d)utu-pap-ir (iri)kar-nu-u2-ri (iri)tal-mu-sa (iri)ha-ta-a (iri)da-la-a-in (iri)re-esz-e-ni (iri)su-lu (iri)bad3-(d)1(u)-5(disz) (iri)szi-ba-ni-ba (iri)is-pa-ri-ir-ra (iri)gi-in-gi-li-nisz (iri)nam-pa-ga-a-te (iri)du6 (iri)a-lum-s,u-si _a-mesz_ sza s,e-er (iri)ha-da-bi-ti 1(u) 8(disz) _i7-mesz_ u2-szah-ra-a a-na _sza3_

    (i7)hu-su-ur u2-sze-szir ma-lak-szin ul-tu pa-a-t,i (iri)ki-si-ri a-di nina(ki) (i7)hi-ri-tu2 u2-szah-ra-a _a-mesz_ szu-nu-ti u2-szar-da-a qe2-reb-sza2 pat-ti-(disz)(d)sin-pap-mesz-su at-ta-bi ni-bit-su u2?-sze?-szir?-ma? gu-pu-usz _a-mesz_ sza2-tu-nu ul-tu _sza3_ (kur)ta-as _kur_-i mar-s,i sza i-te-e _tilla_ qe2-reb _kur_-ia pa-na-ma _i7_ szu-a-tu2 (i7)[...] i-nam-bu-u _mu-ne_ e-nen-na a-na-ku i-na qi2-bit

    (d)asz-szur _en gal_-e _en_-ia _a-mesz_ im-na u3 szu-me-li _kur_-i sza i-ta-tu-usz-szu2 u3 _a-mesz_ sza (iri)me-e-su (iri)ku-uk-ki-nu (iri)pi2-it-ur-ra _iri-mesz_-ni sza li-me-ti-szu2 _ugu_-szu2 usz-rad-di i-na _sza3_ 1(gesz2) 1(u) _(lu2)erin2-mesz i7_ szu?-a?-tu? ah-re-e-ma i7-(disz)(d)sin-pap-mesz-su az-ku-ra ni-bit-su _ugu a-mesz_ ku-up-pi u3 a-tap-pi mah-ru-ti sza ah-ru-u2 u2-rad-di-ma u2-sze-szir ma-lak-szu2-un

    a-na nina(ki) ma-ha-zu s,i-i-ru szu-bat _lugal_-ti-ia sza ul-tu ul-la _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia szu-bat-su la u2-szar-bu-u la u2-nak-ki-lu nik-la-su e-ne-na a-na-ku (disz)(d)sin-pap-mesz-su _lugal kur_ asz-szur(ki) a-sza2-red kal mal-ki sza ul-tu s,i-it _(d)utu_-szi a-di e-reb _(d)utu_-szi i-sza2-risz at-ta-lak-ma ina _a-mesz_ pat-ta-a-ti sza u2-szah-ru-u2 nina(ki) a-na li-me-ti-szu2 _(gesz)kiri6-mesz (gesz)gesztin-mesz_

    gi-mir _gurun_ [...] u2-[...] x _szab?_ x x szu-be-lat hur-sza2-a-ni ka-li-szu2-un _gurun_ ad-na-a-ti ka-la-ma? _szim?-hi-a?_ u3 (gesz)se-er-di? az-qup a-di _a-mesz_ la i-kasz-sza2-du a-na s,u-ma-me-ti u2-masz-szir-ma am-ba-su _mu-ne_ x [...]-x gi-mir s,ip-pa-a-ti ina e-re-bi e-re-s,e-ti e-le-en _iri_ u3 _ki-ta ta sza3_ (iri)tar-bi-s,i a-di _iri_ sza2 _(lu2)sza3-iri_-a-a a-na me2-resz _sze_-am u3 _sze-gesz-i3_ u2-szam-ka-ra szat-ti-szam _nun_ ar-ku-u2 i-na _lugal-mesz_-ni

    _dumu-mesz_-ia sza it-ti lib3-bi usz-tam-mu-ma a-na qa-a-pi la tur-ru i-tam-ma? a-ki-i i-na _sza3? (lu2)erin2-mesz_ an-nu-ti e-s,u-ti _i7_ szu-a-tu u2-szah-ri ni-isz (d)asz-szur _dingir_-ia _gal_ at-ta-ma-a szum-ma ina _sza3 (lu2)erin2-mesz_ an-nu-ti _i7_ szu-a-tu la ah-ru-u u3 i-na _mu-an-na_ 3(disz) _iti_ la u2-qat-tu-u2 szi-pir-sza2 la [...] ig-gam-ru-u2 u2-qat-tu-u2 hi-ru-sa

    a-na pa-te-e _i7_ szu-a-tu _(lu2)masz-masz (lu2)gala_ u2-ma-'e-er-ma u2-szat-[...] _(na4)gug (na4)za-gin3 (na4)musz-gir2 (na4)nir2 (na4)babbar-dili-mesz_ _na4-mesz_ ni-siq-ti _bal-gi(ku6) nig2-bun2-na(ku6)_ tam-szil pi2-ti-iq _ku3-babbar ku3-sig17 szim-hi-a i3-gesz du10-ga_ a-na (d)e2-a _en_ nag-bi kup-pi u3 ta-ma?-mi?-ti (d)en-bi-lu-lu _gu2-gal i7-mesz_ (d)en-e-im-du _en e?_ u? _pa5?_ u2-qa-a-a-isz qi2-sza2-a-ti a-na _dingir-mesz gal-mesz_ ut-nin-ma

    su-up-pi-ia isz-mu-ma u2-sze-szi-ru li-pit _szu-min_-ia _ka2 i7_ szu-a-tu ba-lu? _(gesz)mar_ u3 _(gesz)mar-sze-ra-ah_ a-na ra-ma-ni-szu ip-pe-te9-ma u2-szar-da-a _a-mesz he2-nun_ i-na szi-pir _szu-min lu2_-tim _ka2_-szu2 la ip-pe-te9 ki-ma bi-bil lib3-bi _dingir-mesz_ u2-szah-bab ma-a-me isz-tu _i7_ ap-pal-su-ma usz-te-esz-sze-ra szi-pir-sza2 a-na _dingir-mesz gal-mesz_ a-lik i-di-ia mu-kin-nu _bala_-ia _gu4-mesz niga-mesz_

    _udu-mesz_ du-usz-szu2-ti _(udu)siskur-mesz_ eb-be2-ti lu aq-qi2 _(lu2)erin2-mesz_ szu-nu-ti sza _i7_ szu-a-tu ih-ru-u2 _(tug2)gada tug2-mesz_ bir-me u2-hal-lip-szu-nu-ti _har-mesz ku3-sig17 gaba-mesz ku3-sig17_ asz2-kun-szu2-nu-ti ina _mu-an-na u2_-ma it-ti ar _i7_ szu-a-tu sza ah-ru-u2 it-ti (disz)um-ma-an-me-na-nu _lugal kur_ elam-ma(ki) u3 _lugal_ babila2(ki) a-di _lugal-mesz_-ni ma-a'-du-ti sza _kur_-i u3 _kur_ tam-tim sza re-s,u-ti-szu2-nu i-na ta-mir-ti (iri)ha-lu-le-e

    asz2-ta-kan si-dir-ta ina qi2-bit (d)asz-szur _en gal_-e _en_-ia ki-i (gesz)szil-ta-hi szam-ri i-na lib3-bi-szu2-nu al-lik-ma si-kip-ti _erin2-hi-a-mesz_-szu2-nu asz2-kun pu-hur-szu2-nu u2-sap-pi-ih-ma u2-par-ri-ir el-lat-su-un _(lu2)gal-mesz lugal_ (kur)elam-ma(ki) a-di _(disz)(d)ag-mu-gar_-un _dumu (disz)(d)marduk-a-szum2-na_ _lugal_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 bal-t,u-su-un qe2-reb tam-ha-ri ik-szu-da _szu-min_-a-a _lugal_ (kur)elam-ma(ki) u3 _lugal_ babila2(ki) hur-ba-szu _me3_-ia dan-ni

    is-hup-szu2-nu-ti-ma qe2-reb _(gesz)gigir-mesz_-szu2-nu u2-masz-sze-ru-u2-ni zu-u2-szu2-un a-na szu-zu-ub nap-sza2-te-szu2-nu ma-tu-usz-szu2-un in-nab-tu-ma la i-tu-ru-ni ar-kisz min3-de-ma (disz)(d)sin-szesz-mesz-su _lugal kur_ asz-szur(ki) ag-gesz i-ziz-ma a-na _kur_ elam-ma(ki) i-szak-ka-nu ta-a-a-ar-tu2 hat-tu pu-luh-tu _ugu_ (kur)elam-ma(ki) ka-li-szu2-un it-ta-bi-ik-ma _kur_-su-nu u2-masz-sze-ru-ma a-na szu-zu-ub nap-sza2-te-szu2-nu ki-i _ti8(muszen)_

    szad-da-a mar-s,u in-nen-du-ma ki-i a-na is,-s,u-ri kusz-szu-di i-tar-ra-ku lib-bu-szu2-un a-di u4-mi szi-tim-ti-szu2-nu t,u-du la ip-tu-ma la e-pu-szu ta-ha-zu i-na 2(disz)-i _kaskal_-ia a-na babila2(ki) sza2 a-na ka-sza2-di u2-s,a-am-me-ru-szu hi-it-mu-t,isz al-lik-ma ki-ma ti-ib me-he-e a-ziq-ma ki-ma im-ba-ri as-hu-up-szu _iri_ ni-i-ti al-me-ma i-na pil-szi u3 na-bal-kat2-ti _szu-min_-a-a ik-szu-da hu-bu-ut _iri?_ ah-bu-ut _ug3-mesz_-szu2 _tur_ u3 _gal_-a la e-zib-ma _adda-mesz_-szu2-nu re-bet _iri_

    u2-mal-li (disz)szu-zu-bu _lugal_ babila2(ki) qa2-du kim-ti-szu2 _[...]-mesz_-szu2 bal-t,u-su-un a-na qe2-reb _kur_-ia u2-bil-szu _nig2-gur11 iri_ szu-a-tu _ku3-babbar ku3-sig17 na4-mesz_ ni-siq-ti _nig2-szu nig2-gur11_ a-na _szu-min ug3-mesz_-ia am-ni-i-ma a-na i-di ra-ma-ni-szu2-nu u2-ter-ru _dingir-mesz_ a-szib lib3-bi-szu2 _szu-min ug3-mesz_-ia ik-szu-su-nu-ti-ma u2-szab-bi-ru-ma _nig2-szu_-szu2-nu _nig2-gur11_-szu2-nu il-qu-u2 (d)iszkur (d)sza-la _dingir-mesz_

    sza (iri)e2-gal-mesz sza (disz)(d)marduk-szum2-szesz-mesz _lugal kur_ uri(ki) a-na tar-s,i (disz)tukul-ti_-a_-e2-szar2-ra _lugal kur_ asz-szur(ki) il-qu-ma a-na babila2(ki) u2-bil-lu i-na 4(disz) _me_ 1(u) 8(disz) _mu-an-na-mesz_ ul-tu babila2(ki) u2-sze-s,a-am-ma ana (iri)e2-gal-mesz a-na asz2-ri-szu2-nu u2-ter-szu2-nu-ti _iri_ u3 _e2-mesz_ ul-tu _usz8_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 ap-pul aq-qur i-na (d)gesz-bar aq-mu _bad3_ u3 szal-hu-u _e2-mesz dingir-mesz_ ziq-qur-rat _sig4_ u _sahar-hi-a_ ma-la ba-szu-u2

    as-suh-ma a-na (i7)a-ra-ah-ti ad-di i-na qe2-reb _iri_ szu-a-tu hi-ra-a-ti ah-re-e-ma er-s,e-es-su-nu ina _a-mesz_ as-pu-un szi-kin usz-sze-szu2 u2-hal-liq-ma _ugu_ sza a-bu-bu na-al-pan-ta-szu2 u2-sza2-tir asz2-szu ah-rat u4-me qaq-qar _iri_ szu-a-tu u3 _e2-mesz dingir-mesz_ la musz-szi-i i-na ma-a-mi usz-har-mit,-su-ma ag-da-mar u2-szal-lisz i-na pi-i _i7_ sza u2-szah-ru-u2 i-na qe2-reb _kur_-i

  • 6(disz) _(na4)na-ru2_-e _du3?_-usz? s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia ab-ta-ni qe2-reb-szu2-un u3 s,a-lam _lugal_-ti-ia la-bi-in
  • ap-pi ma-har-szu2-un ul-ziz mim-ma lip-ta-at _szu-min_-ia sza qe2-reb nina(ki) i-tep-pu-szu2 s,e-ru-usz-szu2-un u2-sza2-asz2-t,ir-ma a-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia e-zib s,a-ti-isz ma-ti-ma _nun_ ar-ku-u i-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia sza2 e-pisz-ti e-pu-szu2 u2-sah-hu-u2 rik-sa-te ar-ku-sa i-pat,-t,a-ru _a-mesz_ pat-ta-a-ti sza2-ti-na ul-tu ta-mir-ti nina(ki) i-par-ra-su ma-lak-szin _dingir-mesz gal-mesz_ ma-la i-na _(na4)na-ru2_-e an-ne2-e szu-mu na-bu-u2 i-na s,i-it pi-i-szu2-nu

    el-li sza la na-ka-ri ar-rat ma-ru-usz-ti li-ru-ru-szu2-ma lis-ki-pu _bala_-szu2

    AI Translation

    Ashur, Anu, Enlil, Ea, Sîn, Shamash, Adad, Marduk, Nabû, Nergal, Ishtar, and the Seven Gods, the great gods, who in all of their habitations, to the appearance of black-headed people, when they are named, ruler, Sîn-ahhe-shumi, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters, prince who provides for them, with your firm support, from the Upper Sea to the Lower Sea I went, and the rulers of the four quarters I made bow down and

    At that time, in Nineveh, its great dwelling I erected. His wall and its outer wall, which had previously not been built, I had rebuilt and raised up. Upstream its terraces, which without number, I had surrounded, and the upper one, the open country, and its people, water not knowing, to the horizon the horizon the horizon their eyes

    I sat down and from the cities Masitu, Banbarina, Shaparishu, Kar-Shamash-papir, Karnuri, Talmusa, Hatâ, Dalain, Resh-eni, Sulu, Dur-Ishtar, Shibaniba, Isparirra, Gingilinish, Nampagate, Til-Alum-shusi, the waters which are above the city Hadabiti, 18 canals I had drained into it.

    The Husur canal he made their way. From the border of Kisiri to Nineveh the Hiritu canal he made those waters flow there. Patti-Sinpapmesh I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, those waters from the Tash, a rugged mountain, which is on the border of my land, I have been waiting for you, that canal, the ... canal, ..., ..., ..., ..., I, by the command of yours, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, you, I, I, you, I, I, you, I, I, you, I, I, you, I, I, you, I, I, you, I, I, you, I, I, you, I, I, I, you, I,

    For the god Ashur, the great lord, my lord, water from the spring and the upper mountain range which he has crossed, and the water from the cities Mesu, Kukkinu, and Pittura, cities in his environs, I added to it. From 210 troops of that canal I entered and the canal of Sennacherib I sealed. His rations I added to the water from the canals of the kuppu and tappu canals that earlier I had added and I made their routes shorter.

    To Nineveh, the exalted cult center, my royal residence, whose site since time immemorial the kings, my ancestors, had not made great and whose design none of the kings of the past had altered, now I, Sennacherib, king of Assyria, foremost of all rulers, who from the rising sun to the setting sun was radiant, went and with the water of the canals which he had irrigated, Nineveh to its entirety planted orchards, vineyards, and wine.

    all the harvests ... ... ... the lordship of all the mountains, all the harvests, all the aromatics and the sedge I gathered, but without water I did not reach, and I sat down. ... all the harvests in the harvests I brought up. The city and the lower city from the city Tarbishu to the city of the Sha'iru for harvesting barley and sesame I provided. The annual yield of the prince among the kings

    My sons who had been smitten with their hearts and had not been smitten by a ..., he sinned and, as in the midst of these soldiers, he had a canal dug. By the command of Ashur, my great god, you are indeed, if in the midst of these soldiers, a canal dug, I shall not return and in three months I shall not recite its work, I shall not ... it, I shall not recite its work,

    To the bank of that canal the incantation priest and the lamentation priest came and ... ... carnelian, lapis lazuli, serpentine, chalcedony, agate, precious stones, precious stones, a balgi fish, a nigbunnu fish, a replica of a pitiq of silver, gold, juniper, and good oil to Ea, the lord of the libation, the kuppu-vessel and the tamamitu-vessel, Enbilulu, canal-vessel, and Enemmu, the lord of the e and the pa5-vessel, he gave to the great gods, and

    He heard my supplications and made them hear my handiwork. He opened the gate of that canal, he opened the threshing floor and the threshing floor for himself and made it shine. Waters may be plentiful. By the craft of the hands of the man, his gate did not open, like the libation of the gods he made the people drink. From the canal he opened it and made its work shine. To the great gods who march at my side, who establish my reign, oxen and grain

    I offered pure sheep and pure offerings. These men of that canal departed; I made them wear linen garments with multi-colored trim; I plated gold bracelets and gold bracelets for them. In that year, with Umman-menanu Humban-menanu, the king of the land Elam and the king of Babylon, together with many kings of the mountains and seas, whose envoys in the plain of the city Halulê

    By the command of the god Ashur, the great lord, my lord, I marched against them with a shillû-demon and I laid waste to their troops. I scattered their corpses and scattered their people. The magnates of the king of the land Elam, together with Nabû-shuma-ishkun, son of Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia, I captured alive in battle. My hands of the king of the land Elam and the king of Babylon, the mountain of my mighty battle,

    They overwhelmed them and in their chariots they abandoned them. Their bodies to live in their land they fled, but they did not return. Afterwards, Sin-ahhesh, king of Assyria, rebelled, stood, and to the land Elam he set out. Fear and terror against the land Elam he seized all of them, and their land he abandoned, and to live in their land like a eagle

    The shaddû-demons were gathered, and like a shaddû-demon to smite the skin they smote. Their hearts, until the day their fates were good, they did not change, and they did not act. Battle in my second campaign to Babylon, which to conquer I had brought about, I marched, and like a flood I roared, and like a flood I overwhelmed him. The city weeping I heard, and with plunder and famine my hands I conquered. The habitations of the city, the habitations of his small and large, I did not leave, and their corpses, the outskirts of the city

    Shuzubu, king of Babylon, together with his family, ... their ..., they brought into my land. I gave to him the property of that city, silver, gold, precious stones, property, and property for the hands of my people, and to their own lands I returned. The gods living inside him, the hands of my people, seized them, and their property and possessions they took away. The gods Adad and Shala, the gods,

    of the palaces which Marduk-ahhe, king of Akkad, in the time of Tiglath-pileser III, king of Assyria, had taken and brought to Babylon, in 418 years from Babylon he brought and returned to the palaces as their abodes. I destroyed the city and the houses from its foundations to its crenellations, I destroyed with fire, I destroyed walls and alleys, the temples of the gods, brick and earth, as much as there was,

    I tore down the Arahtu canal and in that city I went down to the Hiraeans and poured out their fields into water. I altered the course of the river, destroyed its foundations, and made it larger than the area of the River Abzu. Because of this, I imposed upon him the following punishment: "The days of the outskirts of that city and the temples of the gods without number by force I destroyed, and I destroyed them." I filled in the plain by the river that I had plundered in the mountains.

  • I made 6 steles, I fashioned the statues of the great gods, my lords, inside them, and I fashioned my royal statue.
  • I stood before them and performed every kind of liptaqqû-offering of mine that they had done in Nineveh. I wrote their own writings and I deposited them for the kings, my sons. At any time, a prince among the kings, my sons, who had performed the work, smashed the seals, opened the seals, and poured those waters from the plain of Nineveh. All the great gods, as many as are named by this stele, wrote my name on the surface of their mouths.

    May the pure, without rival, curse him with a bitter curse and overthrow his reign.

    P467238: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

    P467239: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, king of Assyria.

    P467240: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur a-na szid-di ru-u2-qi2 _a-mesz_ (i7)ha-zu-ur ki-lal-la-an _a-mesz_ (i7)pul-pul-li-ia _a-mesz_ (iri)ha-nu-sa _a-mesz_ (iri)gam-ma-ga-ra _a-mesz_ kup-pa-ni sza _kur-mesz_ sza im-na u3 szu-me-li sza i-ta-tu-usz-szu2 _ugu_-szu2 usz-rad-di pat-tum u2-szah2-ra-a a-na ta-mir-ti _nina(ki) ugu_ na-ah-li hu-du-du-ti sza (na4)pi-i-li pe-s,i-i u2-szak-bi-is ti-tur-ru _a-mesz_ sza2-tu-nu u2-sze-ti-iq s,e-ru-usz-szu2

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, to the source of the water of the Hazur canal, the canal of the Pulpullian canal, the water of Hanusa, the water of Gammagara, the water of the canals of the mountains of Imna and Sumer, which he had poured over him, he widened and a terrace he made rise over it. To the plain of Nineveh, on the saline hulu-stone he made a terrace. The water of those waters he made flow into his path.

    P467241: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] a-na szid-di ru-u2-qi2 ul-tu (i7)ha-zu-ur pat-tum u2-szah2-ra-a [...] [...] _ugu_ na-ah-li hu-du-du-ti sza (na4)pi-i-li u2-sza2-ak-bi-is ti-tur-ri _a-mesz_ [...]

    AI Translation

    ... to the threshing floor, from the Hazur canal he dug. ... ... he dug. The ... of the slag of pili he dug. The water .

    P467242: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    i-na u4-mi?-im?-ma? [...] a-na babila2(ki) hi-it-mu-t,isz al-lik-ma? [...] _lugal_ (kur)kar2-(d)dun-ia3-asz2 sza [...] [...] ti ik?-szu?-du? a-x x x x a x [...] [...] szu-u2 (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na [...] [...] a-lak ger-ri-ia isz-me-ma hat-tu u3 pu-luh-tu im-qut-su? [...] [...] x _abul-mesz_-szu2 [...] (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na [...] szu-a-tu2 u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu [...] _na4_ a-qar-tu u2-nu-ut x x [...] [...] (lu2)man-za-az pa-ni _(lu2)nar-mesz_ [...]

    [...] x u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu [...] _[...]-mesz_-szu2 _(gesz)gigir-mesz_-szu2 [...] [...] u2-nu-ut _e2-gal_-szu [...] [...] i-na qe2-reb babila2(ki) [...] i-na 2(disz)-e ger-ri-ia (d)asz-szur be-li2 u2-tak-kil-an-ni-ma a-na _kur_ (lu2)kasz-szi-i u3 _kur_ (lu2)ia-su-bi-gal-la-a-a sza ul-tu ul-la a-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia la kit-nu-usz lu al-lik [...] _ansze-nun-na-mesz ansze-mesz gu4-mesz_ u3 s,e-e-ni ul-tu qer-bi-szu2-un u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu

    u3 _iri-mesz_-(ni)-szu2-nu _tur-mesz_ sza ni-ba la i-szu-u2 ap-pul aq-qur gim-ri _kur_-szu2 _dagal_-ti [...]-ma _gin7_ im-ba-ri as-hu-up (iri)mar-u2-bisz-ti (iri)ak-ku-ud-du (iri)e2?-(disz?)bar?-ra-a sza2 ku-tal _kur_-i? _iri-mesz_-(ni) _e2 lugal_-ti-szu a-di 3(u) 4(disz) _iri-mesz tur-mesz_ sza2 li-me-ti-szu2-nu al-me ak-szu-du a-di a-na-ku a-na [...] (iri)e-le-en-zi-asz2 [...] as,-bat-ma _bad3?_ x [...] [...] _sag_ mul-mul-li [...] [...] i?-na _me3 edin_ [...] [...]-ma usz-te-sze-ru har-ra-nu [...]

    [...] _(lu2?)masz?-masz? (lu2)a-zu_ (lu2)da-gil2 _muszen_ [...] [...] _(lu2)nagar (lu2)ku3-dim2 (lu2)simug_ (lu2)[...] [...] szi-pir _(lu2)usz-bar_-u2-tu mu-du-u2 [...]

    AI Translation

    On that day? ... to Babylon he sinned. I went and ... the king of Karduniash Babylonia who ... ... he conquered ... ... he, Marduk-apla-iddina ... heard about the advance of my expeditionary force and fear and terror fell upon him ... his fortified walls ... Marduk-apla-iddina ... that he brought out and I counted as booty. ... a stone ... ... the stewardess before the singers .

    ... he brought out and I counted it as booty. ... his ...s, his chariots, ... the equipment of his palace ... in Babylon ... on my second campaign the god Ashur, my lord, encouraged me and to the land of the Kassites and the land of the Yasubigallians, who since time immemorial had not submitted to the kings, my ancestors, I marched. ... he brought out from them donkeys, donkeys, oxen, and sheep and goats and I counted them as booty.

    and their smaller cities, which were without number, I destroyed, devastated, and burned with fire all of his wide land ... and like a flood I overwhelmed. The cities Marubishti, Akkuddu, and E-Barrâ, which are in the distance of the mountains, his royal house, together with 34 smaller cities in their environs I conquered. I to ... the city Elenziash ... I took and the wall ... ... the top of the Pleiades ... in battle ... and I made the road .

    ... the incantation priest, the physician, the sage, the bird ... the carpenter, the goldsmith, the smith, the ..., the craftsman, the one who fashioned the clay .

    P467243: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur(ki)

  • 3(disz) _i7-mesz_ sza ul-tu (kur)ha-a-ni _kur_-e
  • sza _sag (iri)limmu2-dingir a-mesz_ ku-up-pi sza _za3_ u _gub3_ sza i-ta-at _i7-mesz_ sza2-ti-ni ah-re-ma _ugu_-szi?-na? usz-rad-di _i7_ ah-re-ma a-na qa-bal-ti (iri)limmu2-dingir szu-bat (d)isz-tar _gaszan_ s,ir-ti u2-sze-szir ma-lak-szin

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

  • 3 canals which are from the land of Hanu, the mountain.
  • I poured out water from the top of the city Arbela on the right and left of those canals and imposed it upon them. I poured out the canal and made it enter into the center of the city Arbela, the residence of the goddess Ishtar, the exalted lady. I made their journeys more pleasant than those of the distant past.

    P467244: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)asz-szur _en gal ad dingir-mesz_ (d)a-num (d)en-lil2 u3 (d)e2-a (d)sin (d)utu (d)iszkur (d)marduk (d)ag (d)u-gur (d)isz-tar (d)_7(disz)-bi dingir-mesz gal-mesz_ sza i-di _lugal_ pa-li-hi-szu2-un i-za-zu-ma _ugu_ kul-lat na-ki-ri u2-szam-ra-ru _(gesz)tukul-mesz_-szu2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim _lugal_ ni-isz _igi-min_-ku-un na-s,ir kit-ti

    ra-'i-im mi-sza2-ri e-pisz u2-sa-a-ti a-lik tap-pu-ut a-ki-i sa-hi-ru dam-qa-a-ti et,-lum git2-ma-lum zi-ka-ru qar-du a-sza2-red kal mal-ki rap-pu la-'i-it, la ma-gi-ri mu-szab-ri-qu za-ma-a-ni (d)asz-szur _kur_-u2 _gal lugal_-ut la sza2-na-an u2-szat-li-ma-an-ni-ma _ugu_ gim-ri a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia ul-tu _a-ab-ba_ e-le-ni-ti sza sza2-lam _(d)utu_-szi a-di tam-tim szap-li-ti sza s,i-it _(d)utu_-szi gi-mir mal-ki sza kib-ra-a-ti

    sze-pu-u2-a u2-szak-nisz-ma i-szu-t,u ab-sza2-a-ni i-na er-bet ger-ra-ni-ia sza a-na (kur)kal-di u2-ri-du-ma a-na (iri)kar_-(d)muati_ sza _gu2_ (i7)mar-ra-ti al-li-ku _iri-mesz_-szu2-nu ak-szu-du-ma asz2-lu-la szal-la-su-un ap-pu-lu4 aq-qu-ru i-na (d)gesz-bar aq-mu-u2 i-na sze-lal-ti ger-ra-ni-ia sza a-na (kur)elam-ma(ki) al-li-ku-ma u2-szah-ri-bu da-ad2-me-sza2 i-na 8(disz)-e ger-ri-ia a-na babila2(ki) a-la-ku aq-bi _dumu-mesz_ babila2(ki) sza a-lak ger-ri-ia

    isz-mu-ma im-qu-ut-su-nu-ti gi-lit-tu u3 ha-at-tu _e2 nig2-gur11_ sza e2-sag-il2 ip-tu-ma _ku3-sig17 ku3-babbar na4-mesz_ na-as-qu-ti sza (d)en u3 (d)zar-pa-ni-tum a-na mu-'u-de-e u2-sze-s,u-ni a-na (disz)um-ma-an-me-na-nu _lugal_ (kur)elam-ma(ki) u2-sze-bi-lu isz-pu-ru-szu2 ki-a-am a-na re-s,u-ti-ni a-na babila2(ki) al-ka-am-ma i-da-a-ni i-zi-iz-ma tu-kul-ta-ni lu at-ta szu-u2 _lugal_ (kur)elam-ma(ki) la ha-sis a-ma-te sza la i-szu-u2

    t,e3-e-mu u3 mil-ku ki-i il-te-ni-szu2 i-na tar-s,i (disz)hal-lu-szi _ad_-szu2 a-na na-gi-szu2 u2-ri-du-ma (iri)na-gi-tu (iri)na-gi-tu-di-i'-bi-na (kur)hi-il-mu (kur)pil-la-tu2 u3 (kur)hu-pa-pa-nu na-gi-a-ni-szu2 sza e-ber-tan (i7)mar-ra-ti ak-szu-du-ma asz2-lu-la szal-la-su-un ap-pu-lu4 aq-qu-ru ina (d)gesz-bar aq-mu-u2 sza2-ni-a-nu i-na tar-s,i (disz)ku-du-ri _szesz_-szu2 a-na (kur)elam-ma(ki) al-li-ku-ma (iri)e2-(disz)ha-'i-ri

    (iri)ra-s,a-a _iri-mesz_-ni sza mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) sza i-na tar-s,i _ad_-ia _lugal_ (kur)elam-ma(ki) e-ki-mu da-na-nisz i-na me-ti-iq ger-ri-ia al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-la-sun2 _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan_ (gesz)a-ri-te qe2-reb-szu2-un u2-sze-rib a-na mi-s,ir _kur_ asz-szur(ki) u2-ter-ram-ma _szu-min (lu2)gal_ (iri)hal-s,u bad3-dingir(ki) am-nu (iri)e2-(disz)ar-ra-bi (iri)a-lum_-(gesz)pan_ (iri)bu-be2-e (iri)dun-ni-(d)utu (iri)e-kal-szal-la

    (iri)bu-ru-tu (iri)e2-(disz)ri-si-ia (iri)bad3-(disz)dan-nu-(d)u-gur (iri)e2-(disz)ah-la-me-e (iri)a-lum-sza-gaszan-e2 (iri)ib-rat (iri)ku-s,ur-ta-in (iri)du-u2-ru (iri)dan-nat-(disz)su-la-a-a (iri)szi-li-ib-tu (iri)e2-(disz)a-s,u-u2-si (iri)kar-(disz)numun-ba-sza2 (iri)e2-(disz)gi-is,-s,i (iri)e2-(disz)kat3-pa-la-ni (iri)dim-tu2-sza2-(disz)su-la-a-a (iri)dim-tu2-sza-(disz)(d)dumu-e2-kar-ir (iri)har-ri-asz2-la-ke-e (iri)rab-ba-a-a (iri)ra-a-su (iri)du6-(disz)u2-hu-ri

    (iri)ha-am-ra-nu (iri)du6-(disz)hu-um-bi (iri)dim-tu2-sza-(disz)du-me-li (iri)e2-(disz)u2-bi-ia (iri)bal-ti-li-szir (iri)ta-qab-li-szir (iri)sza-na-qi-da-a-te (iri)sa-ar-hu-de-ri (iri)e2-(disz)pap-mesz-szum2-na (iri)il-te-u2-ba? (iri)mu-hu?-s,e-e-x (iri)da-am-te-e (iri)dim-tu2-sza-gaszan-e2 (iri)ak-kab-ri-na (iri)e2-(disz)im-bi-ia? (iri)ma-su-ut-tu (iri)e2-(disz)un-zi-ia (iri)e2-(disz)ki-si-ia (iri)dim-tu2-sza2-(disz)szul-lu-me (iri)[...]

    (iri)dim-tu2-sza-(disz)(d)muati-szar-hi-dingir-mesz (iri)ap-di-nu (iri)du6-ra-qu (iri)a-lum-lugal (iri)x [...] _e2 bad3-mesz_ dan-nu-ti sza (kur)ra-a-szi u3 _iri-mesz tur-mesz_ sza li-me-ti-szu2-nu sza ni-ba la i-szu-u2 (iri)ha-ma-nu (iri)na-di-tu a-di ne2-re-bi sza (iri)e2-(disz)bu-na-ak-ki ak-szu-du-ma asz2-lu-la szal-la-sun2 ap-pu-lu aq-qu-ru i-na (d)gesz-bar aq-mu-u2 asz2-pu-ka ti-la-nisz szu-u2 _lugal_ (kur)elam-ma(ki) [...]

    ka-szad _iri-mesz_-szu2 isz-mu-u2 gi-lit-tu u3 ha-at-tu im-qu-tu-szu2 si-it-ti _ug3-mesz kur_-szu2 a-na dan-na-a-te u2-sze-lu-u2 szu-u2 (iri)ma-dak-ti _iri lugal_-ti-szu2 e-zi-bu-ma a-na (iri)ha-i-da-la sza qa-bal _kur_-i a-na ru-qe2-e-ti isz-ta-ka-nu pa-ni-szu a-na (iri)ma-dak-ti _iri lugal_-ti-szu2 a-la-ku aq-bu-u2 (iti)ab ku-us,-s,u dan-nu ik-szu-dam-ma sza2-mu-tum? la-zi-iz-tum? il-li-ku-ma? sza2-a-ru zu-un-nu szal?-gu? im-da-ha-ru na-ha-al-li na-at-bak _kur_-i a-du-ra pa-an ni-ri-ia u2-ter-ru-ma

    a-na _kur_ asz-szur as,-ba-tu har-ra-nu ar-ki-ia szu-u2 _lugal_ (kur)elam-ma(ki) [...] u2-szat-bi?-ma? si?-it?-ti _un?-mesz kur_-szu2 sza ul-tu? [...] a-na (kur)[...] u2-sze-ri-dam-ma u2-sze-szib t,e-ra-a-ti [...] a-na (kur)[...] x [...] la? ra?-asz2 t,e3-e-me u3 mil-ki? a? tu? [...] x nu x [...] x _ka2?_ [...] im-hur [...] qu [...] la iq?-ba-a? e-pi-su-un? _erin2-hi-a?_-szu2 _karasz?_-su u2-pa-hi-ir-ma? [...] [...] x? x x [...] [...] x ha [...] [...] (kur)e2-(disz)a-di-ni [...]

    (lu2)u2-bu-lu? (lu2)ma-la?-hu (lu2)ra-pi-qu? [...] x x x [...] gi-ip-szu-sun2 [...] x x x x? [...] u3 x [...] [...] x [...] nu in [...] ki-ma ti-bu-ut a-ri-bi ma-a'-di sza pa-an szat-ti [...] a-na e-pesz tuq-ma-ti (x x) x x ia [...] _sahar-hi-a giri3-min_-szu2-nu ki-ma _muru9_ kab-ti sza dun-ni e-ri-ia-ti pa-an _an_-e rap-szu-ti ka-tim a-na-ku a-na (d)asz-szur (d)sin (d)utu (d)en (d)muati (d)u-gur

    (d)inanna sza (iri)nina(ki) (d)inanna sza (iri)limmu2-dingir _dingir-mesz_ ti-ik-li-ia a-na ka-sza2-di _(lu2)kur2_ dan-ni am-hur-szu2-nu-ti-ma su-pe-ia ur-ru-hisz isz-mu-u2 il-li-ku re-s,u-ti [...] szu-zu-zu an-na-dir-ma at-tal-bi-sza2 si-ri-ia-am hu-li-ia-am si-mat s,i-il-ti a-pi-ra ra-szu-u2-a i-na _(gesz)gigir me3_-ia s,ir-ti sa-pi-na-at za-'i-i-ri i-na ug-gat lib-bi-ia ar-ta-kab ha-an-t,isz _(gesz)pan_ dan-na-tu sza (d)asz-szur u2-szat-li-ma i-na _szu-min_-ia as,-bat [...]

    [...] a? i x _id (gesz)gigir_-ia a-na szid-di u pu-ti? [...] s,ar-pisz u4-mi3-isz al-sa-a _gin7 (d)iszkur_ asz2-gu-um i-na qi2-bit (d)asz-szur _en gal en_-ia _gin7_ ti-ib me-he-e szam-ri a-na _(lu2)kur2_ a-zi-iq i-na _(gesz)tukul_ (d)asz-szur _en_-ia u3 ti-ib ta-ha-zi-ia ez-zi i-rat-su-un a-ne2-e'-ma suh-hur-ta-szu2-nu asz2-kun sza gi-pisz um-ma-na-te [...] [...]-na s,e-ru-usz-szu2-un (disz)(d)hu-um-ban-un-da-sza2 [...] [...]-'-ti da-i-ku? _en-mesz_-szu2-un [...]

    [...] bu? i-na _(gesz)tukul?_ szap-la-nisz a-x [...] [...] x-szu2-nu-ti i-na da-a-ki? ma x [...] [...] _ki?_ x x x x x _(lu2)erin2-mesz_ [...] [...] ub? x mur?-ni-is?-qu2? [...] [...] x x x i?-na? x i?-za-al? [...] [...] x x x x x ka x [...] [...] lib?-ba-szu2 x x-'-[...] [...] x _za?_ x x u2 x [...] [...] x bu x x x [...] [...] x hi? [...] [...] x x x x _ka2?_ x [...] qar? x [...] ru x x usz? [...] ta-ha-zi? x x x x? x szu mut? i-na (gesz)[...] _dumu-mesz_-szu2 [...] iq-mu-u2 x [...]

    x x x x x-nu (d)asz-szur _en_-ia x [...] _(lu2)gal-mesz_-szu2 sza _gir2_ szib-bi _ku3-sig17_ szit-ku-nu u3 i-na _har-mesz_ as-pi _ku3-sig17_ ru-usz-szi-i ruk-ku-sa rit-ti-szu2-un ki-ma szu-u2-ri ma-ru-ti sza na-du-u2 szum-man-nu ur-ru-hi-isz u2-pal-liq-szu2-nu-ti-ma asz2-ku-na tah-ta-szu2-un ki-sza2-da-te-szu2-nu u2-na-kis as-lisz aq-ra-a-te nap-sza2-te-szu2-nu u2-par-ri-i' qu3-u'3-isz ki-ma _illu_ gap-szi sza sza2-mu-tum

    mur-ni-is-qi s,i-mit-ti ru-ku-bi-ia i-na da-me-szu2-nu gap-szu-ti i-szal-lu-u2 (d)i7-isz sza _(gesz)gigir me3_-ia sa-pi-na-at rag-gi u3 s,e-ni da-mu u3 par-szu2 ri-it-mu-ku ma-gar-ru-usz pag-ri qu-ra-di-szu2-nu ki-ma ur-qi2-ti u2-mal-la-a _edin_ a-di 2(disz) _danna2 ge6_ il-li-ku da-ak-szu2-nu ap-ru-us sa-ap-sa-pa-te u2-na-kis-ma bal-ta-szu2-un a-bu-ut ki-ma bi-ni qisz-sze-e si-ma-ni u2-na-kis qa-ti-szu2-un _har-mesz_ as-pi _ku3-sig17 ki-sag_

    eb-bi sza2 rit-ti-szu2-nu am-hur i-na nam-s,a-ri zaq-tu-u2-ti hu-s,a-an-ni-szu2-nu u2-par-ri-i' _gir2-mesz_ szib-bi _ku3-sig17 ku3-babbar_ sza _murub4-mesz_-szu2-nu e-kim szu-u2 (disz)um-ma-an-me-na-nu a-di _lugal_ babila2(ki) hur-ba-szu2 _me3_-ia _gin7_-le-e zu-mur-szu2-un is-hu-up ki-i at-mi _tu(muszen)_ kusz-szu-di i-tar-ra-ku lib-bu-szu2-un szi-na-te-szu2-un u2-s,ar-ra-pu qe2-reb _(gesz)gigir-mesz_-szu2-nu u2-masz-sze-ru-ni zu-u2-szu2-un a-na szu-zu-ub _zi-mesz_-szu2-nu

    pag-ri _erin2-hi-a_-szu2-nu u2-da-i-szu2 e-ti-qu a-na qab-li sza _(gesz)mar-gid2-da-mesz?_ [...] sze-pu-u2-a u2-sa-ap-pu-u2 be-lu-ti a-na nap-sza2-a-te musz-szir-an-na-ti [...] ta-nit-tuk a-na-ku ul-tu a-mu-ru ki-i u2-masz-sze-ru-ni zu-u2-szu2-un i-na qe2-reb _(gesz)gigir-mesz_-szu2-nu a-na szu-s,e-e nap-sza2-a-ti u2-masz-szir-szu2-nu-ti si-it-ti _(lu2)gal-mesz_ sza2 _(kur?)elam-ma(ki?)_ a-di _(disz)(d)ag-mu-gar_-un

    _dumu_ (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na li-ip-li-pi sza (disz)ia-kin7 sza i-na _(gesz)gigir-mesz ku3-babbar_ u2-szu-uz-zu [...] x ki e bu x x _ud_ ak ki x la-pa-an _me3_-ia dan-ni ip-la-hu-ma id-ku-u i-da-szu2-un [...] x ni x ma i-na _(gesz)tukul_ bal-t,u-ti i-na _murub4_ tam-ha-ri i-na _szu-min_ u2-s,ab-bit x (x x) (gesz)s,u-um-ba-a-ti a-di _ansze-kunga-mesz_-szi-na u3 _(gesz)gigir-mesz_ a-di _ansze-kur-ra-mesz_-szi-na sza2 ina qit-ru-ub ta-ha-zi dan-ni

    ra-ki-bu-szin a-du-ku-ma u3 szi-na musz-szu-ra ram-nu-usz-szin it-ta-na-al-la-ka mit-ha-risz u2-ter-ra usz?-man-na?-a-te-szu2-nu u3 (gesz)za-ra-a-te _lugal_-ti-szu2-nu e-kim-szu2-nu-ti szu-nu ki-i mun-nab-ti ri-qu?-sun2? i-tu-ru _kur_-usz-szu2-un a-na ma-te-ma ma-ma-an da-na-nu (d)asz-szur _en_-ia la ma-sze-e ta-nit-ti qar-ra-du-ti-szu2 szu-usz-ru-hu gi-mir ab-ra-a-ti i-na qaq-qar dab2-de-e _lugal_ babila2(ki)

    u3 (disz)um-ma-an-me-na-nu _lugal_ (kur)elam-ma(ki) si-hi-ir-ti _kur-mesz_-szu2-nu a-di (kur)par-su-asz2 (kur)an-za-an (kur)pa-szi-ru (kur)el-li-pi gi-mir (kur)kal-di ma-la ba-szu-u2 (lu2)a-ra-me ka-li-szu2-un asz2-ku-nu-ma gul-gu-li-szu2-nu ki-ma _sze-im_ ha-ma-di-ri e-s,i-id-ma ar-s,ip di-ma-ti-isz _(na4)na-ru2-a_ u2-sze-pisz-ma li-i-tu ki-szit-ti _szu-min_ sza i-na tu-kul-ti _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia

    s,e-er na-ki-re-e-a asz2-tak-ka-nu qe2-reb-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir-ma i-na ta-mir-ti (iri)ha-lu-le-e ul-ziz i-na u4-me-szu2-ma (iri)su-ur-mar-ra-ti sza _gu2_ (i7)hal-hal sza ul-tu _u4-mesz_ ul-lu-u2-ti na-du-ma szu-lu-ku kam-ru-te ul-tu a-na-ku a-na (kur)elam-ma(ki) u3 (kur)kal-di u2-sa-di-ru ta-lu-ku asz2-szu2 i-na me-ti-iq ger-ri-ia i-na qer-bi-szu2 a-sza2-ak-ka-nu nu-bat-tu i-nu-szu2 szu-szu-ub _iri_ sza2-a-tu i-na _gesztu-min_-ia ib-szi-ma

    ka-bat-ti ub-lam-ma sza _iri_ szu-bat-su ma-gal usz-rab-bi _bad3_-szu2 esz-szisz u2-sze-pisz-ma u2-zaq-qir hur-sza2-nisz i-ta-at _bad3_ a-na li-me-ti-szu2 ha-ri-s,u ah-ru-us, _(gesz)kiri6 (gesz)geszimmar gurun gesztin_ i-na u2-szal-li az-qu-up mu-sza2-ru-u2 u2-sze-pisz-ma li-i-tu u3 da-na-nu sza i-na tu-kul-ti (d)asz-szur _en_-ia _ugu_ na-ki-re-e-a asz2-tak-ka-nu s,e-ru-usz-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir-ma qe2-reb _bad3_ u2-kin

    ma-te-ma i-na _lugal-mesz dumu-mesz_-ia sza (d)asz-szur a-na _re-e2-um_-ut _kur_ u3 _ug3-mesz_ i-nam-bu-u2 zi-kir-szu2 e-nu-ma _bad3_ sza2-a-tu i-lab-bi-ru-ma en-na-hu an-hu-us-su lu-ud-disz _mu-sar_-ru-u2 szi-t,ir szu-me-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur2_ liq-qi2 it-ti mu-sza2-ri-szu2-ma a-na asz2-ri-i-szu2 lu-ter (d)asz-szur ik-ri-bi-szu2 i-szem-me

    (iti)apin _u4 2(u) 5(disz)-kam_ lim-mu (disz)(d)ag-gin-pap _(lu2)en-nam_ (iri)sa-me-ri-na _mu-an-na_ 1(u) 4(disz) (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur(ki)

    AI Translation

    Ashur, the great lord, father of the gods; Anu, Enlil and Ea; Sîn, Shamash, Adad, Marduk, Nabû, Nergal, Ishtar, and the Seven Gods, the great gods who stand at the side of the king who reveres them and who make his weapons prevail over all enemies; Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters, king who reveres you, guardian of truth;

    Great one, capable in battle, who goes at the aid of the weak, who goes at the aid of the weak, perfect one, valiant man, foremost of all rulers, the bridle that controls the insubmissive, the one who overwhelms the enemies, the god Ashur, great mountain, king without equal, made me greater than all of the rulers, and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises. From the Upper Sea of the Setting Sun to the Lower Sea of the Rising Sun, all rulers of the four quarters,

    On the way to Kaldi I marched and to Kar-Nabû on the bank of the Marratu canal I conquered. Their cities I conquered and plundered. I slew their booty. I slew with the sword. On the way to Elam I marched and plundered her settlements. On my eighth campaign to Babylon I went. The citizens of Babylon who went on to my campaign

    They heard and they were seized. The theft and the theft of the house of property of Esagil opened, and precious stones, precious stones, which Bel and Zarpanitu had brought to the 'residences, to Umman-menanu, the king of Elam, they sent back. Like us, to our help to Babylon I came, and he stood by me, and my aid I provided. You are the king of Elam, who has no rival,

    When he had given orders and counsel, in the time of Hallushi, his father, to his district he went, and the cities Nagitu, Nagitu-di'bina, Hilmu, Pillatu, and Hupapanu, his district which is on the opposite bank of the Marratu River, I conquered and plundered, plundered, destroyed, devastated, and burned with fire. Another one, in the time of Kudurri, his brother, to Elam went, and the city E-Ha'iri

    The cities Rashâ, cities on the border of Assyria, which in the time of my father, the king of the land Elam, had abandoned, I conquered, plundered, and plundered. I brought inside them troops of archers and arites and brought them to the border of Assyria. I placed them under the authority of the chief of the city Halshu-Dirig. I ruled the cities E-arrabi, Alum-archers, Bube, Dunni-Shamash, Ekalshalla,

    the cities Burutu, E-risiya, Dur-Dannu-Nergal, E-ahlamê, Alum-sha-gashane, Ibrat, Kushurtain, Duuru, Dannat-Sulaya, Shilibtu, E-ashusi, Kar-Zer-basha, E-gishshi, E-katpalani, Dimtu-sha-Sulaya, Dimtu-sha-Mar-Ekari, Harrish-Ashlakê, Rabbaya, Rasu, Til-Uhuri,

    the cities Hamranu, Til-Humbi, Dimtu-sha-Dumili, E-ubiya, Balti-lishr, Taqab-lishr, Sha-naqidate, Sarhu-deri, E-papmeshna, Ilte-uba, Muhu-she-..., Damte, Dimtu-sha-gashane, Akkabrina, E-imbiya, Masuttu, E-unziya, E-kisiya, Dimtu-sha-Shullume, .

    the cities Dimtusha-Nabû-shar-ilani, Apdinu, Duraqu, Alu-lugal, ..., fortified walled cities of the land Rash and smaller settlements in their environs, which were without number, the cities Hamanu and Naditu, together with the passes of the city Bit-Bunakku, I conquered and plundered. I destroyed, devastated, and burned with fire. That is the life of the king of the land Elam, .

    the conqueror of his cities heard, a famine and hunger afflicted him. The rest of the people of his land to the fortresses he brought. He abandoned Madaktu, his royal city, and to the city Hidala, which is in the mountain range, to the outskirts he set up his face. I said to Madaktu, his royal city: "I will go to Madaktu, his royal city." In Tebetu the strong kushuru he reached, and the savage he went, and the savage he slew. The savage he slew, the savage he slew. The savage he slew. The savage he slew. The savage he slew. Before my lordly majesty he returned, and

    To Assyria I took the road. After me that king of the land Elam ... he made and? the rest? of the people of his land, who from ... to the land ... he brought and settled there. Reports ... to the land ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... did not say? their work. His troops and his camp he gathered and ... ... ... ... the land Bit-Adini .

    The ubulu, the malahu, the rapiqu-demon, ... their ... ... ... ... ... ... like a sling of a sling, which is very thick, which is before this ... to do ... ... their feet ... like a large sling, which is a sling of a sling, which is before the broad heavens, I to Ashur, Sin, Shamash, Bel, Nabû, Nergal,

    Ishtar of Nineveh and Ishtar of Arbela, the gods who support me, to conquer a strong enemy I received them and quickly heard my prayers. They came to my aid, ... I was frightened, and I approached her. My city, my city, my scepter, my scepter, my scepter, my great shield, with my exalted battle chariot, my shield, my shield of battle, I sat with my angry heart. With my furious bow, the mighty bow which the god Ashur had granted me, I grasped .

    ... ... the river of my chariot to the ... and the ... ... ... ... a day I sat down. By the command of Ashur, the great lord, my lord, like a fierce storm, I attacked the enemy. With the weapon of Ashur, my lord, and the fierce storm of my battle I raged against them. I fought with them and I set up their battle lines. Of the reeds of the army ... ... their ... Humban-undasha ... ... the ... of their lords .

    ... with the weapon? ... ... their ... in the ... ... troops ... ... ... ... ... his heart ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... battle ... ... ... in the ... ... his sons ... he commanded .

    ... Ashur, my lord, ... ... his magnates, whose feet are decorated with gold and whose necks are decorated with gold, their sceptres, like a shuru-shrine of shummannu-gold, he made them stand up and I seated them. Their cultic rites I smashed, their rites I smashed, their rites I smashed, their lives I smashed, like a flood, the shammutu-storm

    The snares, the snares of my warriors, in their swollen blood they smote. The Ish of my chariot, the snare of the wicked and the snare of the wicked, the snare of the wicked and the snare of the wicked, the snare of the snare, the snare of their warriors like a lion they carried off. The plain, as far as two snares they marched, their chariots, the snares they cut off, and their hands they cut off. Like a lion's neck they cut off their hands. Gold and silver tin, the head

    The pure, their limbs I received. In the sacrificial rites of their limbs I smashed their feet. The feet of gold and silver in their limbs I seized. Umman-menanu, together with the king of Babylon, their limbs like a mountain he smashed. Their bodies he smashed like a pigeon's. Their hearts he smashed. Inside their chariots he smote them. Their bodies he smashed, to save their lives.

    The chariotry of their troops they brought out, they passed by, to the area of the wagons ... my ... they smashed, my lordship to the lives of the musharanatu ... praise I, after I saw, when they had abandoned me, their bodies in their chariots to the lives of the musharanatu I abandoned them. The rest of the magnates of the land Elam, together with Nabû-shuma-ishkun,

    son of Marduk-apla-iddina, the steward of Yakin, who in silver chariots he slew ... ... ... ... ... ... before my mighty battle he became frightened and killed with their hands ... ... with a deadly weapon in the thick of battle he captured with the hands ... the wagons with their mules and the chariots with their horses which in the thick of battle

    Their ra'kibu-priests I am, and they are their own, their own slaves, they have sinned against you. They have returned to their ... and the sceptres of their kingship. They have sinned like a savage. Their land has not been able to bear any rivalry with Ashur, my lord. The praise of his heroism is exalted. All the lands in the land of the sapping of the king of Babylon

    and Umman-menanu Humban-menanu, king of the land Elam, all of their lands, together with the lands Parsuash, Anzan, Pashiru, and Ellipi, all of Chaldea, as many as there were, the Arameans, I established, and their settlements I built like barley in a heap and I built a stele. I had a stele made and I had it firmly fixed. The privileged status of the hands which I achieved through the support of the great gods, my lords,

    I wrote thereon the nakirû-reeds I had established therein and in the plain of Halulê I stood. At that time, the city Sur-Marratu on the bank of the Tigris which since distant days had been eroded and I had sunk, and the ruins from where I to the land Elam and Chaldea I had sunk, I sank. Because in the course of my campaign I was therein I sat down. At that time, that city I had surrounded with my hearing and

    I made a great dwelling there, and I made its wall anew and raised it as high as a mountain. On top of the wall to its environs I surrounded it with a harishu-wall. I planted orchards, date palms, and wine in it. I made a great reed bed and I imposed upon my enemies the mighty tribute and strength that I had achieved with the support of the god Ashur, my lord, and I deposited it inside the wall.

    If among the kings, my descendants, whom the god Ashur names for shepherding the land and people, when that wall becomes old and dilapidated, may he repair its dilapidated sections. May he find an inscribed object bearing my name, anoint it with oil, make an offering, and return it to its place. The god Ashur will then hear his prayers.

    Month Arahsamna VIII, 25th day, eponymy of Nabû-ginpap, governor of Samaria, year 14, Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

    P467245: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal (disz)(d)suen-szesz-mesz_-eri-ba _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim mi-gir _dingir-mesz gal-mesz_ lu-li-mu er-szu2 ma-al-ku pit-qu-du _re-e2-um_ ba-hu-la-a-ti mut-tar-ru-u2 _ug3-mesz_ rap-sza2-a-ti a-na-ku (d)asz-szur _ad dingir-mesz_ i-na kul-lat ma-li-ki ke-nisz _igi-bar_-ni-ma _ugu_ gi-mir a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _(gesz)tukul-mesz_-ia id-di-nam _(gesz)gidru_ i-szar-tu

    u2-szat-me-eh rit-tu-u2-a i-na ta-ha-az _edin (disz)(d)marduk-ibila-szum2-na_ _lugal_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 na-gab (lu2)kal-du u3 (lu2)a-ra-me a-di _erin2-hi-a_ elam-ma(ki) re-s,i-szu2 a-bu-bisz as-pu-un szu-u2 a-na _kur_ tam-tim e-disz ip-par-szid-ma _dingir-mesz_ ma-rak _kur_-szu2 it-ti _gir3-pad-du-mesz ad-mesz_-szu2 mah-ru-ti ul-tu qe2-reb _ki-mah_ ih-pi-ir-ma [...] x x x [...] _ugu_ na-ki-re-e-a asz2-tak-ka-nu s,e-ru-usz-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir-ma

    i-na? usz-szi-szu? e-zib? ah-ra-tasz ma-te-ma i-na _lugal-mesz dumu-mesz_-ia sza (d)asz-szur a-na _re-e2-um_-ut _kur_ u3 _ug3-mesz_ i-nam-bu-u2 zi-kir-szu2 e-nu-ma x x? sza2-a-tu i-lab-bi-ru-ma en-na-hu an-hu-us-su lu-ud-disz _mu-sar_-e szi-t,ir szu-me-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur2_ liq-qi2 a-na asz2-ri-szu2 lu-ter (d)asz-szur ik-ri-bi-szu2 i-szem-me

    AI Translation

    Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, favorite of the great gods, wise prince, shepherd of people, commander of a widespread population, I, Ashur, father of the gods, faithfully looked upon me among all rulers and made my weapons greater than those of all who sit on royal daises. He gave me a just scepter.

    In the plain of Marduk-apla-iddina II Marduk-apla-iddina II Merodach-baladan, king of Karduniash Babylonia, the one who ruled Kaldunu and Arameans, together with the troops of Elam, his helpers, I smashed. He fled to the Sealand and the gods of the entire land with the bones of his former ancestors from the tomb he cut off and ... ... I imposed upon my enemies and I wrote his name upon them and

    At that time, among the kings, my descendants, whom Ashur names for shepherding the land and people, when that ... becomes old and dilapidated, may I repair its dilapidated sections. May he find an inscribed object bearing my name, anoint it with oil, make an offering, return it to its place, and the god Ashur will then hear his prayers.

    P467246: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz

    AI Translation

    Sin-papmessu, king of Assyria.

    P467247: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz_ ana (disz)(d)asz-szur?-pap-asz _dumu_-szu2 _gal?_ i?-din

    AI Translation

    Sennacherib, king of the world, king of Assyria, gave this object to Ashur-papissu, his son, the great? king.

    P467249: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ an-szar2(ki) [...]

    AI Translation

    ... Sennacherib, king of Assyria .

    P467250: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (disz)(d)sin-pap-mesz-su [...]

    AI Translation

    ... Sîn-papmeshu .

    P467251: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (disz)(d)sin-pap-mesz-su [...] [...] _lugal_-ti-ia [...] [...] x (disz)(d)[...]

    AI Translation

    ... Sennacherib ... my royal majesty ...

    P467252: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (disz)(d)sin-pap-mesz-su [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... Sennacherib ... ... .

    P467253: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _ta_ pa-ni-szu2 [...] [...] a-du ma-li-ke-e-szu2 _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu [...]

    AI Translation

    ... from his presence ... until his ... their name and their seed .

    P467254: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur _an-szar2(ki) [...]

    AI Translation

    ... Sennacherib, king of Assyria .

    P467255: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ an-szar2(ki) [...]

    AI Translation

    ... Sennacherib, king of Assyria .

    P467256: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man_ [...]

    AI Translation

    ... Sennacherib, king .

    P467257: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (disz)(d)sin-pap-mesz-su [...]

    AI Translation

    ... Sîn-papmeshu .

    P467258: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] lu-hal-li-qu

    AI Translation

    . . . may I be destroyed.

    P467261: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] (d)utu (d)[...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... Shamash, ...

    P467262: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] [...] _szid_ [...] [...] (d)asz-szur be-li2 u2-tak-kil-an-ni-ma a-na (kur)ia-u-di lu al-lik ina me-ti-iq _kaskal-min_-ia man-da-at-tu sza2 _lugal-mesz_ [...] am-hur [...] [...] ina da-na?-ni sza2 _an-szar2 en_-ia na-gu-u sza2 (disz)x-x-ia-a-u (kur)ia-u-da-a-a _gin7_ x [...] [...]-x (iri)a-za-qa-a _e2_ tuk-la-te-szu2 sza2 ina bi-rit x?-x-ri-ia u (kur)ia-u-di x [...] [...] s,e-er _szu-si kur_-e sza2-kin _gin7_ zi-qip _gir2-an-bar-mesz_ la ni-bi ana _an_-e sza2-qu-u _sur_ [...]

    [...] dun-nu-nu-ma szit-nu-nu _kur_-e zaq-ru-ti a-na ni-t,il _igi-min-mesz_ ki-i sza2 ul-tu _an_-e [...] [...] ina szuk-bu-us a-ra-am-me qur-ru-bu szu-pe-e da-an-nu-tu2 u i-na mit-hu-us, zu-ki _giri3-min_ qu-ra-di-ia? x x x? [...] _ansze-kur-ra-mesz_-ia e-mu-ru-ma ri-gim um-ma-nat _an-szar2_ gap-sza2-te isz-mu-ma ip-lah3 lib3-ba-szu2-un x x x? [...] al-me _kur_-ud asz2-lu-la szal-lat-su ap-pul aq-qur ina (d)gesz-bar aq-mu

    [...] _iri? lugal_-ti sza (kur)pi-lisz-ta-a-a? sza2? (disz)x-x-x-ia-a-u e-ki-mu u2-dan-ni-nu-szu2-ma [...] [...] x x x x x x x x _gin7_ (gesz)gap-ni [...] [...] di-ma-a-ti _gal-mesz_ szu-tas-hu-ur-ma szum-ru-s,a-at [...] [...] x _e2-gal gin7 kur_-e pa-nu-usz-szu2-un ed-let-ma sza2-qa-at [...] [...] e-kel la na-pi-ih-szu2 _(d)utu_-szu2 _a-mesz_-szu2 ina e-t,u?-ti szit-ku-nu-ma mu-s,a-szu2 [...] [...] pi-i-sza2 ina qul-mi3-i na-kis ha-ri-s,u i-te-sza2? sza2-pil-ma ka-x [...]

    [...] le-'u-u-te _me3_ u2-sze-rib qe2-reb-szu2 _(gesz)tukul-mesz_-szu2 u2-ra-kis a-na [...] [...] um-ma-na-at _kur mar-tu(ki) du3_-szu2-un _sahar-hi-a_ u2-sza2-az-bil2-szu-nu-ti-ma [...] [...] x s,e-ru-usz-szu2-un ina 7(disz)-szu x x du?-ri?-szu2 _gal-mesz gim_ kar-pat pa-ha-ri u2-par-ri-ir [...] _gu4-mesz_ u s,e-e-ni ul-tu2 qer-bi-szu2 u2-sze-s,a-am-ma szal-la-tisz am-nu [...] x x x x x? x x x x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... the god Ashur, my lord, encouraged me and I marched to the land Judah. In the course of my campaign, I received tribute from the kings ... ... ... with the might of the god Ashur, my lord, the district of ...yau, the Judah, like ... ... Azaqa, his trusty house which is between my ... and the land Judah ... ... above the foot of the mountain, like a ziggurrat, iron fetters, without number, to the high heavens, .

    ... ... and ... the mighty mountains for the preservation of the eyes, as from heaven ... ... in the snatch of battle, the fierce battle, and in the swarming of my warriors ... ... my horses saw, and the scream of the vast army of Ashur heard them, and their hearts rejoiced ... ... I marched, plundered, plundered, destroyed, destroyed, and burned with fire.

    ... the royal city of the Philistines, which ...-iau had abandoned and ... ... like a ... ... ... great ... they smashed and smashed ... ... like a palace of the mountains, they enlarged and smashed ... ... they did not spare him; Shamash, his water, in the midst of the storm, they sank and his body ... ... her mouth in a snare, the snare, the harishu-demon, her body, was smashed and .

    ... the strong ... he brought inside it, his weapons he smashed, to ... ... the troops of the land Amurru, all of them, with earth he sent out and ... ... their ... in seven days ... their great ... like a sacrificial net he scattered ... oxen and sheep from inside it he brought out and I counted them as booty ... ... .

    P467263: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] x x _ra_ [...] ab-tuq-ma [...] _en_-ia [...] x sza2-am-mu? [...] sa-kul-lat _ansze-kur-ra-mesz ansze-mesz_ [...] par-ga-nisz u2-szar-bi-is,-ma [...] x x? i-sze-er [...] ri-ti [...]-ri i-ha-du-ud [...] _ansze-edin-na-mesz masz-da3-mesz_ [...] szad-da-szu2-un [...] x sze-lep-pu-u [...] id-du-u e-ru-tu2 [...] _e2-gal-mesz_-ia [...] u2-za-'i-iz? [...] x x x x x? x x x? x [...] x u2-sza2-ziz-ma ma-gal ik-bi-ru-ma i-szi-hu la-a-nu [...] _x-mesz_ 2(disz) _(d)alad-(d)lamma_ sza2 pe-e-li pe-s,e-e

    [...] x _ka2 i7_ szu2-a-tu u2-sza2-ziz [...] a-ge-e dan-ni u e-de-e szam-ri sza2 i-na-asz2-szam-ma [...] pat-ti _e_ u _pa5_ kib-ri-szi-na u2-sza2-am-ma-t,u-ma [...] bu?-tuq?-tu ib-bat-taq-qu-ma u2-t,e-eb-bu-u _buru14_ _[...]-mesz an-bar_ s,i-ra-a-ti u2-sze-pisz-ma [...] mu-s,e-e ma-a-me x x x [...] x x _u2 nig2 gu la a_ x [...] [...] ina _illu_-szu2 gap-szi [...] [...] x ma x x [...] [...] x x [...] [...] x x x x x x x x x [...] [...] _ka_-ia pit-la-hu-ma mit-gu-ru x x? [...] x x x x x x x x x x x x x x x x

    [...] x-ma mad-bar na-gu-u [...] (i7)za-ban u (i7)idigna [...] x x x x x x x x [...] x x? x [...] x x [...] x x [...] x-ma? [...] x-szu2 [...] x [...] x [...] x x [...]-tu? [...] x [...] x-szu2-usz [...] x x? [...] (kur)elam?-ma?(ki) _[...]-ki_ [...] uri(ki) [...] x-ti [...] _ig_

    AI Translation

    ... ... ... ... I seized and ... my lord ... ... ... the totality of horses, donkeys, ... I made ... ... he ... ... ... he smote ... ... the sheep and goats ... their ... ... they smote ... the entry ... my palaces ... he smote ... ... he sat down, and a great number of them he smote and smote ... two bull colossi of a thorny thorny .

    ... he erected ... at the gate of that canal ... strong and weak winds which he made and ... the boundary and boundary of their territory he made secure and ... a snare he smashed and he smashed it. The harvest ... mighty iron ... he had made and ... the ... of the land ... ... ... in its flood ... ... ... ... ... ... ... my mouth was swollen and ... .

    ... and the meadow, the district ... the Zab and the Tigris ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Elam, ... ... Akkad ... .

    P467264: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ki?-bi-is _giri3-min_ [...] _ansze-edin-na masz-da3-mesz_ [...] it-tag-gi-szu-ma x [...] ina? _lugal-mesz_ a-li-kut mah-ri-ia [...] x na-ge-e [...] (disz)(d)sin-szesz-mesz-su _man kur_ asz-szur [...] x x? x x szu-a-tu [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... footstools ... donkeys, gazelles, ... he seized and ... among the kings who came before me ... district ... Sin-ahhesh, king of Assyria ... ... that ... .

    P467265: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x x-szu2? [...] [...] x _dingir-mesz gal-mesz_ [...] [...] be?-lu?-ti?-ia _edin_-usz-szu2-nu u2-sza2-asz2-t,ir? [...] [...] x ul-zi-iz-ma a-x [...] [...] _lugal-mesz dumu-mesz_-ia [...] [...] _ug3-mesz_ i-x [...] [...] _dingir?-mesz gal?-mesz_ [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... the great gods ... my lordship I wrote? upon them ... I stood ... and ... kings, my sons ... the people ... the great gods ... .

    P467266: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x [...] [...] x _szid_ x [...] [...] be?-lu-ti-ia? [...] [...] x-lisz? is,-ba-tu-szu2? x [...] [...] qe2-reb unu(ki) ma-x-[...] [...] (disz)ku-dur-(d)na-hu-un-di (lu2)e-la-mu-u2 [...] [...] x (d)ag (d)marduk x [...] [...] mah-ri-ia u2-sza2-as,-x-[...] [...] u2-sza2-an-ni-ma u2-ter x [...] [...] u2-ter-ru-ma u2-szap-szi-hu x [...] [...] x a-na mit-hu-us,-s,i isz-x [...] [...] x x x x x x? x [...]

    AI Translation

    ... ... ... my lordship? ... ... seized him ... inside Uruk ... Kudur-Nahundi, the Elamite ... the gods Nabû and Marduk ... before me ... he made ..., and ... he made ... and he made ... ... to fight ... .

    P467268: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x? x [...] (disz)(d)sin-pap-mesz-su [...] x x x x

    AI Translation

    ... ... ... Sîn-papmessu ... .

    P467269: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-ma? [...] man?-da?-ti [...] x-szu2 [...]-a-a x x [...] _x-mesz?_ [...] s,e-ru-usz?-szu2? [...] u3 szu-u (disz)(d)[...] hi-ri-is, _gal5-la2_ [...] x x _erin2-hi-a_ x [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... and ... tribute? ... his ... ... ... his ... and he ... ... the chief of troops ... .

    P467270: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _an-szar2 ad dingir-mesz_ mu?-[...] rap-pu la-'i-it, [...] (d)a-nu gesz-ru x [...] la u2-nak-ka-ru [...] (d)e2-a er-szu2 _en?_ [...] sza ina _a-gar3_ na-du-u2 [...] (d)en-lil2 _en_ szur-bu-u a-sza2-red [...] (d)sin _dingir ku3 en aga_ mu-x-[...] mu-szam-dil x [...] (d)utu _di-ku5_ s,i?-i?-ru? x x x x [...] (d)iszkur _gu2-gal an_-e u3 _ki_-tim na?-din? [...] a-na _ug3-mesz_ x x [...] x x [...] x x ina s,i-x [...] [...] x x x? [...]

    AI Translation

    The god Ashur, father of the gods, ..., the rappu-priest, the one who ..., the god Anu, the mighty ..., the one who does not change ..., the god Ea, the wise one, lord ... who in the marshes is cultivated, ..., the god Enlil, the supreme lord, foremost ..., the god Sîn, the holy god, lord of ..., who ..., who makes ..., the one who makes ..., the god Shamash, the exalted judge ..., the god Adad, the canal inspector of heaven and earth, the one who gives ... to the people ... ... ... in the ... ... .

    P467271: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x (d)marduk-[...] [...]-u2 [...] [...] x-szu2 i-na er-s,e-et [...] [...] x x-szu2 ina qe2-reb [...] [...] tasz-me-e u sa-li-me [...] [...] x ki _masz szum_ ta? [...] [...]-ha-pi-ia (d)sin x [...] [...] x _har_ ra x a-di _iri-[...]_ [...] u2-paq-qi2-du? x x [...] [...] x x [...]

    AI Translation

    ... Marduk ... ... in the territory ... his ... in the midst of ... prayer and prayer ...

    P467272: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] ma-har x [...] [...] _ki_ i _szi_ [...] [...] _ru?_ ma-kan2 x [...] [...] x ma-al-di _a_ x [...] [...] x ina _ugu_ ta-mir-ti [...] [...]-di-ti i-sza2-a [...] [...] sza2-ta-at qe2-e et-tu-tu2 [...] [...] x na _har ra_ x [...] [...] x x x [...]

    AI Translation

    ... before ... ... ... ... ... ... ... ... on the plain ...

    P467273: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-nu-ma i-x [...] [...] ka-li-szu2-nu? [...] [...] qe2-e et-tu-ti [...] [...] x _ig ku_ sza2 x [...] [...] _ti_ x x x [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... all of them? ... ... ... ... ... ... of ...

    P467274: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    s,a-lam (munus)ra?-'i?-ma?-a? _ama?_ (d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur

    AI Translation

    Image of a woman ?, mother of Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

    P467275: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    sza2 (munus)(d)tasz-me-tum-szar-rat _munus-e2-gal_ sza2 (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur

    AI Translation

    of the woman Tashmetu-sharrat, palace woman of Sennacherib, king of Assyria.

    P467304: school tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    mu (d)amar-(d)suen lugal mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul mu (d)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2 mu en-mah-gal-an-na en (d)nanna ba-hun mu en-unu6-gal (d)inanna unu(ki) ba-hun mu sza-asz-ru(ki) ba-hul mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Amar-Suen is king" year: "Urbilum was destroyed," year: "The throne of Enlil was fashioned." year: "Enmahgalana, en-priestess of Nanna was installed." year: "Enunugal of Inanna of Uruk was installed." year: "Shashru was destroyed." year: "Huhnuri was destroyed."

    Reverse

    Sumerian

    mu en eridu(ki) ba-hun#

  • 8(disz)
  • mu (d)amar-(d)suen-kam

    AI Translation

    year: "The high-priestess of Eridu was hired."

  • total: 8.
  • year: "Amar-Suen."

    P467313: royal-monumental cylinder

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    i3-nu _(d)nanna-re_ i-ri-szu _nin-dingir-ra_ _dumu_ ru-be2-e gi-is-ki-im-ma u2-kal-li-im ad-na-a-tim (d)nam-ra-s,i-it u2-sza-pi pu-ru-us-sa-szu ki-i-nu a-na (disz)(d)na-bi-um-na-'i-id _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) za-ni-in e2-sag-il2 u3 e2-zi-da re-e2-a-am pa-al-hu mu-usz-te-'u-u2 asz-ra-a-ti _dingir-mesz gal-mesz_ (d)nanna-re _en_ a-gi-i na-asz2 s,a-ad-du a-na da-ad-mi u2-ad-di it-ta-szu asz-sum e-re-esz _nin-dingir-ra_ i-na (iti)kin-(d)inanna _u4 1(u) 3(disz)-kam iti_ szi-pi2-ir _(d)isz-tar-mesz_

    (d)in-bi in-na-di-ir-ma i-na na-a'2-du-ri-szu ir-bi (d)suen _nin-dingir-ra_ i-ri-isz ki-a-am it-ta-szu u3 pu-ru-us-su-szu2 a-na-ku (disz)(d)na-bi-um-na-'i-id re-e2-am pa-li-ih i-lu-ti-szu2 qi2-bi-it-su ki-it-tim ap-la-ah at-ta-'i-id-ma asz-szum e-re-esz _nin-dingir-ra_ ra-sza#-ku# ni-qi2-it-tim asz-ra-a-ti (d)utu (d)iszkur _en-mesz_ bi-ri asz-te-'e-e-ma (d)utu u3 (d)iszkur an-na ki-i-nu i-tap-pa-lu-in-ni i-na bi-ri-ia isz-t,u-ru _uzu_ da-mi-iq-tum

    asz2-ni-ma te-er-tum ap-qi2-id-ma _uzu saga_ e-li sza2 mah-ri i-tap-pa-lu-ni asz2-szu2 _dumu-munus-mesz_ ki-im-ti-ia te-er-tum e-pu2-usz-ma ul-la i-tap-pa-lu-ni asz2-lu-usz asz2-szu2 _dumu-munus_ s,i-it lib-bi-ia te-er-tum e-pu2-usz-ma _uzu saga_ i-tap-pa-lu-in-ni a-wa-at (d)suen _en_ szu-ur-bu-u2 _dingir_ ba-a-ni-ia qi2-bi-it (d)utu u3 (d)iszkur _en-mesz_ bi-ri at-ta-'i-id-m a _dumu-munus_ s,i-it lib-bi-ia a-na e-nu-ti asz2-szi-ma _en nig2-al-di_ (d)nanna szu-um-sza2 am-bi

    asz2-szu2 isz-tu _u4-mesz_ ru-qu-tim pa-ra-as, en-ti ma-szu-u2-ma la ud-du-u2 szi-ki-in-szu u4-mi-sza2-am usz-ta-ad-da-an a-da-an-nu ik-szu-da-am-ma up-ta-at-ta-a-ni _ka2-mesz_ ap-pa-li-is-ma _(na4)na-ru2-a_ la-bi-ri sza (d)na-bi-um-ku-dur-ri-u2-s,ur _dumu_ (disz)(d)nin-urta-na-din-szu-mi _lugal_ pa-na ma-ah-ra-a sza s,a-lam _nin-dingir-ra_ ba-asz2-mu s,e-ru-usz-szu si-ma-ti-szu lu-bu-usz-ta-szu u3 ti-iq-ni-szu it-ti-i isz-t,u-ru-ma a-na _e2 ge6-par4_ u2-sza-ri-bu

    t,up-pa-nu u3 _(gesz)le-u5-um-mesz libir-ra-mesz_ at-ta-at,-t,a-al-ku ki-ma la-bi-ri-im-ma e-pu2-usz _(na4)na-ru2-a_ si-ma-ti-szu u3 u2-na-a-at _e2_-szu e-esz-szi-isz ab-ni s,e-ru-usz-szu asz2-t,u-ur-ma ma-ha-ar (d)suen u3 (d)nin-gal _en-mesz_-e-a u2-ki-in i-nu-szu _e2 ge6-par4_ ku!-um-mu el-lu a-szar pa-ra-as, e-nu-tim isz-tak-la-lu qe2-re-eb-szu a-szar-szu na-di-ma e-mi kar-mi-isz (gesz)a-la-mi-it-tim in-bi s,i-ip-pa-a-tim a-s,u-u2 qer-bu-usz-szu ak-szi-it,-ma is,-s,i e-pe-ri ka-ar-mi-szu as-su-uh

    _e2_ ap-pa-li-is-ma ud-da-a te-me-en-szu szi-t,i-ir szu-mi sza _lugal-mesz_ mah-ri la-bi-ru-tim ap-pa-li-is qer-bu-usz-szu2

    AI Translation

    When Nanna-re, his favorite, the sage, son of the prince, the sage, he made manifest, the adnatim Namrashit he made manifest, his true scepter to Nabonidus, king of Babylon, who provides for the Esagil and Ezida, the shepherd who constantly seeks out the shrines of the great gods, Nanna-re, lord of the aegis, the one who provides for the habitations, he gave it to him. The sage, the sage, in Ululu, 13th day, the month of the writing-board of the goddesses,

    Inbi was enraged, and in his rage he raged. Sîn, the king of the gods, was angry like him, and his face was angry. I, Nabonidus, the shepherd who reveres his divinity, his true command I revered. Because of the supplications of the king of the gods, the one who reveres the sanctuaries of Shamash and Adad, the lords of the shrines, I sought out and Shamash and Adad, the true lords, sent me, in my sanctuaries wrote me a good omen.

    I asked and a certum-festival I appointed, and the good flesh above that of the previous one they presented to me. Because of the daughters of my own offspring I performed a certum-festival and they did not present to me, I re-established them. Because of the daughter of my own offspring I performed a certum-festival and the good flesh they presented to me. By the command of Sîn, the supreme lord, the god who created me, by the command of Shamash and Adad, the lords of the four quarters, I prayed to the daughter of my offspring for eternity. I re-established the lord of the nigaldi and Nanna, her name.

    Because from distant days the lordly abode was not known, his plan was not known, his days he gave to him, he set a date, and he imposed it upon me. I looked at the gates and a long stele of Nabopolassar, son of Ninurta-nadin-shumi, a king of the past who had fashioned the image of a god, whose features, his appearance, his limbs, and his tiqnu he wrote with me, and to the house of the Gepar he made it shine.

    I fashioned tablets and original inscriptions and I built them. Like a creation, I fashioned a stele with its original features and the inscriptions of his house. I wrote its foundation and in front of Sîn and Ningal, my lords, I firmly established it. At that time, the pure Gepar, the place where the rites of the past had been performed, I surrounded inside it, where the rites of the past had been performed, and the alumittu-plants had been planted, I cut down trees inside it, and I surrounded its perimeter with a wall.

    I looked inside it the temple and reconstructed its foundations, the inscription of the ancient kings, I looked inside it.

    Column 2

    Akkadian

    _mu-sar_-u2 la-bi-ri sza2 _en-an-e-du7 nin-dingir-ra_ uri2(ki) _dumu-munus_ ku-du-ur-ma-bu-uk a-ha-at ri-im-(d)suen _lugal_ uri2(ki) sza _e2 ge6-par4_ usz-szi-szu-ma a-na asz2-ri-szu u2-te-er-ru a-na i-te-e _e2 ge6-par4 bad3_ e-li ma-a-al _nin-dingir-ra-mesz libir-ra-mesz_ il-mu-u2 ap-pa-li-is-ma _e2 ge6-par4_ ki-ma la-bi-ri-im-ma e-esz-szi-isz e-pu2-usz _bara2-mesz_-szu u3 _gesz-hur-mesz_-szu ki-ma la-bi-ri-im-ma e-esz-szi-isz ab-ni

    a-na i-te-e _e2 ge6-par4 e2 en nig2-al-di_ (d)nanna _dumu-munus_-ia _nin-dingir-ra_ (d)sin e-esz-szi-isz e-pu2-usz _dumu-munus_ ul-li-il-ma a-na (d)sin u3 (d)nin-gal _en-mesz_-e-a asz2-ru-uk i-na szi-pi2-ir ka-ku3-gal2-u2-tum i-szi-ip-pu-ut-su e-pu2-usz-ma a-na _e2-ge6-par4_ u2-sze-ri-ib sa-at-tuk-ki _e2 ge6-par4_ u2-t,a-ah-hi-id _a-sza3-mesz (gesz)kiri6-mesz sag geme2 _arad_ ab2-gu4-hi-a_ u3 _u8-udu-hi-a_ u2-da-asz-szi-szu _bad3_ ma-a-a-al _nin-dingir-ra-mesz libir-ra-mesz_

    ki#-ma# la#-bi#-ri#-im-ma e-esz-szi-isz al-mi _e2_ szu-a-ti a-na ma-as,-s,a-ar-tim dan-na-tim asz-ku-un-szu i3-nu-szu sza (d)suen u3 (d)nin-gal _en-mesz_-e-a sa-at-tuk-ki-szu-nu e-li sza pa-na u2-t,a-ah-hi-id mi-im-ma szum-szu in e2-kisz-nu-gal2 u2-da-asz-szi sza u4-mi _3(disz) udu-nita2_ e-li asz(+en) _udu-nita2_ gi-na-a la-bi-ri ($ erasure $) a-na (d)sin u3 (d)nin-gal _en-mesz_-e-a lu u2-ki-in bu-sza-a ma-ak-ku-ru qe2-re-eb e2-kisz-nu-gal2 u2-da-asz-szi

    ra-am-ku-ut e2-kisz-nu-gal2 u3 _e2-mes dingir-mesz_ e-nu i-szip-pi2 _zabar-dab5-ba (lu2)kul-lum_ (lu2)en-gi-s,um (lu2)a-ri-ru _(lu2)gal-du3 (lu2)szitim (lu2)du6-u2-ha (lu2)i3-du8-gal_-lum (lu2)ti-ir _e2_ (lu2)la-ga-ru sza2-ki-nu taq-ri-ib-ti _(lu2)nar-mesz_ mu-ha-ad-du-u2 lib-bi _dingir-mesz_ (lu2)ki-ni-isz-tum szu-ut na-bu-u2 szu-ma-an-szu-un i-li-ik-szu-nu ap-t,u-ur-ma szu-bar-ra-szu-nu asz#-ku-un ub-bi-ib!-szu-nu-ti-ma a-na (d)suen u3 (d)nin-gal _en-mesz_-e-a u2-zak-ki-szu-nu-ti

    (d)suen _dingir_ el-lu _en_ a-gi-i nu-ur te-ni-sze-ti _dingir_ szu-ur-bu-u2 sza2 qi2-bi-it-su ki-na-at a-na e-ep-sze-ti-ia li-ih-du-ma li-ir-a-am szar-ru-ti ba-la-t,am da-ra-a sze-be2-e li-it-tu-tu a-na szi-ri-ik-tim lisz-ru-kam a-a u2-sza-ab-sza2-a sza2-ni-nu ma-hi-ri a-a ar-szi e-ma _iti_ lisz-tap-pa-a i-da-a-ti du-um-qi2-ia a-ge-e szar-ru-ti-ia a-na da-ri2-a-tim lu-ki-in ra-szu-u2-a _(gesz)gu-za_ be-lu-ti-ia szu-ur2-szi-id a-na ah-ra-a-tu _u4-mesz_ e-ma _iti_ i-na i-te-ed-du-szi-ka

    s,a-ad-da-ka da-mi-iq-tim gi-na-a lu-ut-tap-la-as (d)nin-gal _gaszan_ szur-bu-tum ma-ha-ar-ki li-ta-ma-a _saga_-tim _en nig2-al-di_ (d)nanna _dumu-munus_ na-ra-am-ti lib-bi-ia ma-ha-ar-ku!-nu li-bur-ma li-kun qi2-bi-is-su e-ep-sze-tu-szu li-t,i-ba nin?-ku-un a-a ir-sza2-a hi-t,i-ti

    AI Translation

    The original inscription of Enanedu, the lady of Ur, daughter of Kudur-mabuk, a daughter of Rim-Sîn, king of Ur, which the Gepar temple had built and which to its original location he had returned, to the side of the Gepar temple the wall above the old lady of the gods he had seen, I looked at it and the Gepar temple as old as before had been built. His daises and plans as old as before I built.

    to the side of the Gepar temple, the temple of the lord of the nigaldi of Nanna, my daughter, the lady of Sin, I built. My daughter I raised up and to Sîn and Ningal, my lords, I dedicated. By the craft of the kakkullu-priests, I built and to the Gepar I brought. The sattukku-offerings of the Gepar I provided. Fields, orchards, female and male slaves, oxen, and sheep and goats I provided. The wall, the wide street of the ancient lady,

    As old as the old, I raised up. That house for strong protection I established. At that time, which Sîn and Ningal, my lords, their sattukku offerings above that of the previous I had arranged, whatever he had in Ekishnugal I gave. That day, 3 sheep above that of the old sattukku offerings to Sîn and Ningal, my lords, I established. The rites of the kishnugal I gave.

    When he sent the satrap of Ekishnugal and the temples, the rabbanû-priest, the kullum-priest, the engeshum-priest, the airu-priest, the chief rabû-priest, the shitum-priest, the tiru-priest, the iddin-priest, the tiru-priest, the temple-priest, the lagaru-priest, the one who is a qiru-priest, the singers, the one who snatched the heart of the gods, the Kinishtu-priests, the ones who were snatched their names, I wrote down and I imposed upon them their tribute, and for Sîn and Ningal, my lords, I made them swear.

    O Sin, holy god, lord of the aegis, light of life, supreme god, whose command is true, may he rejoice over my deeds and may he be happy. May he grant me a kingship of life forever, a stele, and a stele for eternity. May he not make the other one a stranger. In the month may he send me the rites of my good deeds, the crown of my kingship for eternity. May my greatness be established. May my throne be secured forever. In the days of the month, when you have been seated,

    May I constantly praise your good deeds. May Ningal, the most exalted lady, speak good things about me before you. May lord Nigaldi and Nanna, my beloved daughter, enter into your presence and serve you. May his command be heard, may his deeds be heard. May your mistress not commit any sin.

    P467316: royal-monumental prism

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    (d)a-szur _en gal_ mus-te-szir3 kisz-szat _dingir-mesz_ na-din (gesz)gidri u3 a-ge-e mu-kin2 _man_-ti (d)en-lil2 be-lu _man_ gi-mir (d)a-nun-na-ki a-bu _dingir-mesz en kur-kur_ (d)3(u2) er-szu _en_ a-ge-e sa-qu-u2 (d)ma-gur8 (d)utu _di-ku5 an ki_-ti ha-a-it, s,a-al-pat a-a-be mu-sze-eb-ru s,e-ni (d)iszkur ur-sza-nu ra-hi-is, kib-rat _kur2-mesz_ _kur-mesz ab-mesz_-ti (d)nin-urta qar-du sza2-gisz lem-ni u3 a-a-bi mu-szem-s,u2-u2 mal lib3-bi (d)inanna _sag_-ti _dingir-mesz_ be-lit te-sze-e

    _dingir-mesz gal-mesz_ mu-ut-tab-bi-lu-ut _an_-e _ki_-ti sza ti-bu-szu-nu _(gesz)la2_ u3 sza2-asz2-mu mu-szer3-bu-u2 szar-ru-ut (disz)(gesz)tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _nun_ na-ra-me bi-bil2 lib3-bi-ku-un _sipa_-ia na-a-di sza i-na ke-e-ni lib-bi-ku-un tu-ta-a-su a-ga-a s,i-i-ra tu-up-pi-ra-su a-na _man_-ut _kur_ (d)en-lil2 _gal_-es tu-kin2-na-su a-sa-re-du-ta s,i-ru-ta qar-du-ta ta-qi-sza-szu szi-ma-at _en_-ti-szu a-na kisz-szu-te u3 _numun sanga_-ti-su a-na man-za-az e2-hur-sag-kur-kur-ra

    (disz)(gesz)tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _lugal_ dan-nu _lugal kis_ la-a sza2-na-an _lugal_ kib-rat 4(asz)-i _lugal du3_ mal-ki-_mesz en en-mesz utul man man-mesz_ i-szip-pu na-a'-du sza2 i-na si-qir (d)utu _(gesz)gidri ku3_-tu na-ad-na-ta-szu-ma _ug3-mesz_ ba-'u2-lat (d)en-lil2 ul-tasz-pi-ru gi-mir-ta _sipa_-iu ke-e-nu sza si-qir-szu _ugu_ ma-li-ki-_mesz_ ne2-bu-u2 sza3-tam-mu s,i-ru sza (d)a-szur (gesz)tukul-mesz_-szu u2-sza2-hi-lu-ma a-na mu-'u2-ru-ut kib-rat 4(asz)-i

    pu-lu-gi ne2-su-te sza _za3-za3_ e-lisz u3 szap-lisz u4-mu ne2-par5-du-u2 sza me-lam-mu-su _ub-mesz_ u2-sah-ha-pu nab-lu szur-ru-hu sza2 ki-ma ti-ik ri-ih-s,i a-na _kur_ nu-kur2-te suz-nu-nu-ma i-na si-qir (d)en-lil2 ma-hi-ra la-a i-szu-u2 u2-szam-qi-tu gi-ir (d)a-szur (d)a-szur _dingir-mesz gal-mesz_ mu-szer3-bu-u2 _lugal_-ti-ia sza kisz-szu-ta u3 da-na-na a-na isz-qi-ia isz-ru-ku-ni mi-s,ir _kur_-ti-szu-nu ru-up-pu-sa iq-bu-ni _(gesz)tukul-mesz_-szu-nu dan-nu-ti a-bu-ub tam-ha-ri

    qa-ti lu-szat-me-hu _kur-kur-mesz kur-mesz_ ma-ha-zi u3 mal-ki-_mesz kur-mesz_-ut (d)a-sur a-pel2-ma mi-is,-ri-te-szu-nu u2-ke-ni-isz it-ti 1(disz) su-szi _lugal-mesz_-ni su-ut _(tug2)sagszu_ al-ta-na-an-ma li-i-ta szit-nun-ta _ugu_-szu-nu al-ta-ka-an _gaba-ri_-a i-na _muru2_ u3 sza-ni-na i-na _me3_ la-a i-sza-a-ku _ugu kur_ (d)a-szur ma-a-ta _ugu ug3-mesz_-sza _ug3-mesz_ lu-rad-di mi-s,ir _kur_-ti-ia u2-re-pis-ma gi-mir _kur-kur_-szu-nu a-pel2 i-na szur-ru _lugal_-ti-ia _2(u2) lim lu2-mesz_

    _kur_ musz-ka-a-ia-_mesz_ u3 _5(disz) lugal-mesz_-ni-szu-nu sza _5(u2) mu-mesz kur_ al-zi u3 _kur_ pu-ru-lum-u2 na-a-asz2 _gun_ u3 ma-da-at-te sza (d)a-szur _en_-ia is,-ba-tu-ni _lugal_ ia-um-ma i-na tam-ha-ri _gaba_-su-nu la-a u2-ne2-hu a-na da-na-ni-szu-nu it-ka-lu-ma ur-du-ni _kur_ kat-mu-hi is,-ba-tu i-na _(gesz)tukul_-ti (d)a-szur _en_-ia _(gesz)gigir-mesz_ u3 qu-ra-di-ia-_mesz_ lul-te-szir3 _egir_-a ul u2-qi _kur_ ka-szi-ia-ra _a-sza3_ nam-ra-s,i lu-u2 ab-bal-kit

    u3 _5(disz) lugal-mesz_-szu-nu i-na _kur_ kat-mu-hi lu al-ta-na-an a-bi-ik-ta-szu-nu lu asz2-kun szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu i-na mit-hu-us, tu-sza-ri ki-ma ra-hi-s,i lu-ke-mir _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i lu u2-szer3-di _sag-du-mesz_-szu-nu lu-na-ki-sa i-da-at _iri-mesz_-szu-nu ki-ma ka-re-e lu-sze-pi-ik szal-la-su-nu bu-sza-szu-nu nam-kur-szu-nu a-na la-a mi-na u2-sze-s,a-a _6(disz) lim_ si-te-et um-ma-na-te-szu-nu sza i-na pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia ip-par2-szi-du _giri3-mesz_-ia

    is,-ba-tu al-qa-szu-nu-ti-ma a-na _ug3-mesz kur_-ti-ia am-nu-szu-nu-ti i-na u4-mi-szu-ma a-na _kur_ kat-mu-hi la ma-gi-ri sza _gun_ u3 ma-da-ta a-na (d)a-szur _en_-ia ik-lu-u2 lu al-lik _kur_ kat-mu-hi a-na si-hir2-ti-sza ak-szud szal-la-su-nu bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu u2-sze-s,a-a _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_

    AI Translation

    Ashur, great lord, who makes the totality of the gods submit, who gives scepter and crown, who establishes kingship; Enlil, lord, king of all the Anunnaku gods, father of the gods, lord of the lands; Sin, wise one, lord of the crown, saqu-worthy; Magur, Shamash, judge of heaven and underworld, who carries out the slander of the enemy, who breaks up the foe; Adad, hero, conqueror of the four quarters of the lands, the four quarters; Ninurta, hero, villainous sacrificial spirit and enemy, who destroys the heart of the people; Ishtar, foremost among the gods, lady of battle;

    the great gods, who make the heavens and earth a lordly place, whose utterances are a scepter and a scepter, who make kingship supreme, Tiglath-pileser, beloved prince, your beloved, your shepherd, who by your true heart you have entrusted to me, this exalted one, you have established for the sovereignty of the land of the great Enlil, you have granted him a scepter, a warrior, you have given him a scepter, his lordly name to the totality and the seed of his priesthood to the position of Ehursagkurkurra,

    Tiglath-pileser, strong king, unrivalled king of the universe, king of the four quarters, king of all rulers, lord of lords, cupbearer of kings, attentive shepherd, who by the command of Shamash a pure scepter was given to him and the people, the people of Enlil, he sent out, all of my shepherdship, the true shepherd whose command is pleasing to the rulers, the exalted one, whose weapons Ashur had brought out and for the shepherdship of the four quarters

    The satraps of the ziggurat, above and below, the days of the nippû-demon, whose radiance covers the sky, the strewn radiance that like a strewn sacrificial sheep to the land of the Nukurtu they slew, and by the command of Enlil they did not have any rivals, they slew. The scepter of Ashur, Ashur, and the great gods, who support my kingship, who have given me strength and might, they have commanded me to take up the territory of their land. Their mighty weapons, the battle line of battle,

    I slew the lands, the lands of the cult centers, and the rulers of the lands of the Pleiades, and I slew their borders. With one hundred kings I slew the head garment and I slew the shitnuntu-offerings over them. My scepter in the middle and the other in battle I did not have. I slew the land of Assur and its people, its people. I added the border of my land and I slew all their lands. In my accession year 10,000 people

    The lands Mushkaya and their 5 kings, who for fifty years the land Alzu and the land Purulumu, the tribute and tribute of Ashur, my lord, have taken, the king, myself, in battle their breasts have not been shaved, for their might they have shaved, and the land Katmuhu has taken. With the support of Ashur, my lord, my chariots and my warriors may they be brought down. After me I have not shaved. The land Kasiyara, the rugged field, I have shaved.

    and 5 of their kings in the land Katmuhi I brought out, their envoys I placed, the booty of their warriors in battle and combat like a savage I destroyed, their lives in the mountains and the lands I made disappear, their heads I cut off, the border of their cities like a sacrificial net I made, their booty, their possessions, their land without number I brought out. 6,000 of their troops who before my weapons had fled, my feet

    I took them and to the people of my land I gave them. At that time I marched to the land Katmuhu, a land not ruled by any other, which had given tribute and tax to Ashur, my lord, and I conquered the entire land Katmuhu. I brought out their booty, possessions, and property and burned their cities.

    Column 2

    Akkadian

    asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur si-te-et _kur_ kat-mu-hi sza i-na pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia ip-par2-szi-du a-na _iri_ sze-re-sze sza _giri3_ am-ma-te sza (i7)idigna lu e-be-ru _iri_ a-na dan-nu-ti-szu-nu lu isz-ku-nu _(gesz)gigir-mesz_ u3 qu-ra-di-ia-_mesz_ lu al-qe2 _kur_-a mar-s,a u3 gir-re-te-szu-nu pa-asz2-qa-a-te i-na aq-qul2-lat _uruda-mesz_ lu ah-si hu-u2-la a-na me-te-eq _(gesz)gigir-mesz_-ia u3 um-ma-na-te-ia lu-t,i-ib (i7)idigna lu e-bir _iri_ sze-re-sze _iri_ dan-nu-ti-szu-nu ak-szud

    _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na qe2-reb tam-ha-ri ki-ma szer3-ma-szi lu-me-s,i _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i lu-szer3-di i-na u4-mi-szu-ma um-ma-na-at _kur_ pap-he-e sza a-na szu-zu-ub u3 ne2-ra-ru-ut-te sza _kur_ kat-mu-hi il-li-ku-u2-ni it-ti um-ma-na-at _kur_ kat-mu-hi-ma ki-ma szu-u2-be usz-na-il pa-gar muq-tab-li-szu-nu a-na gu-ru-na-a-te i-na gi-sal-lat _kur_-i lu-qe2-ri-in szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu _i7_ na-a-me a-na (i7)idigna lu u2-sze-s,i

    (disz)ki-li-(d)te-szub _dumu_ ka-li-(d)te-szub sza (disz)er-ru-pi i-sa-si-u2-szu-ni _lugal_-szu-nu i-na qe2-reb tam-ha-ri qa-ti ik-szud _dam-mesz_-szu _dumu-mesz_ nab-ni-it lib3-bi-szu el-la-su 3(disz) su-si ruq-qi _uruda-mesz_ 5(disz) nar3-ma-ak _zabar_ it-ti _dingir-mesz_-szu-nu _ku3-sig17 ku3-babbar-mesz_ u3 du-muq nam-kur-ri-szu-nu asz2-sza-a szal-la-su-nu u2-sze-s,a-a _iri_ su-a-tu u3 _e2-gal_-szu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur _iri_ ur-ra-t,i2-na-as _iri_ dan-nu-ti-szu-nu

    sza i-na _kur_ pa-na-ri na-du-u2 pu-ul-hu a-di-ru me-lam (d)a-szur _en_-ia isz-hup2-szu-nu-ti-ma a-na su-zu-ub nap-sza-te-szu-nu _dingir-mesz_-szu-nu bu-sza-szu-nu isz-szu-u2 a-na gi-sal-lat _kur_-i sza-qu-ti ki-ma _muszen_ ip-par2-szu _(gesz)gigir-mesz_ u3 um-ma-na-te-ia-_mesz_ lu al-qe2 (i7)idigna lu e-bir (disz)sza-di-(d)te-szub _dumu_ ha-at-tu-hi _lugal_ sza _iri_ ur-ra-t,i2-na-asz2 i-na _kur_-szu-ma _giri3-mesz_-ia is,-bat _dumu-mesz_ nab-ni-it lib3-bi-szu u3 kim-ti-su a-na li-t,u2-ut-te as,-bat

  • 1(disz) szu-szi ruq-qi _uruda-mesz_ nam-har _zabar_
  • u3 nar3-ma-ak _zabar gal-mesz_-te it-ti 2(disz) szu-szi a-mi-lu-te-_mesz gu4-mesz_ s,e-ni _gun_ u3 ma-da-at-ta isz-sza-a am-hur-szu e-t,i2-ir-szu na-pisz-ta-szu ag-mil ni-ir _en_-ti-ia _dugud ugu_-szu a-na s,a-at _u4-mesz_ u2-kin2 _kur_ kat-mu-hi _dagal_-ta a-na si-hir-ti-sza ak-szud a-na _giri3-mesz_-ia u2-sze-ek-ni-isz i-na u4-mi-szu-ma 1(disz) nam-har _zabar_ 1(disz) nar3-ma-ak _zabar_ sza ki-szit-ti u3 ma-da-at-ti sza _kur_ kat-mu-hi a-na (d)a-szur _en_-ia a-qisz

  • 1(disz) szu-szi ruq-qi _uruda-mesz_ it-ti _dingir-mesz_-szu-nu
  • a-na (d)iszkur _aga3_-ia asz2-ruk i-na szu-mur _(gesz)tukul-mesz_-ia ez-zu-te sza (d)a-szur _en_ da-na-na u3 me-tel-lu-ta isz-ru-ka i-na _3(u2) (gesz)gigir-mesz_-ia a-li-kat3 i-di ga-mar-ri-ia er-hu-te qu-ra-di-ia-_mesz_ sza mit-hu-us, dab2-de-e li-tam-du lu al-qe2 a-na _kur_ isz-disz szap-s,u2-te la-a ma-gi-ri lu al-lik _kur-mesz_ dan-nu-ti _a-sza3_ nam-ra-s,i _du10-ga_ i-na _(gesz)gigir-mesz_-ia u3 mar-s,a i-na _giri3-mesz_-ia lu e-te-tiq i-na _kur_ a-ru-ma

    la na-t,u2-u2 _(gesz)gigir-mesz_ lu e-zib pa-an qu-ra-di-ia as,-bat ki-ma szib-be er-he-ku-ma i-na gi-sal-lat _kur_-i pa-asz2-qa-a-te szal-t,i2-is e-te-ti-iq _kur_ isz-disz ki-ma _du6_ a-bu-be asz2-hu-up _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na qe2-reb tam-ha-ri ki-ma szu-be usz-na-il szal-la-su-nu bu-sza-a-szu-nu nam-kur-szu-nu asz2-lul nap-har _iri_-szu-nu i-na _izi-mesz_ aq-mu li-i-t,i2-_mesz gun_ u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2 (disz)(gesz)tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra et,-lu qar-du

    mu-szek2-nisz la-a ma-gi-ri sa-pi-nu gi-mir al-t,u2-ti _kur_ szu-ba-ri-i szap-s,u2-te la-a ma-gi-ri ak-szud _kur_ al-zi u3 _kur_ pu-ru-lum-zi sza _gun_-su-nu u3 ma-da-ta-szu-nu u2-szam3-si-ku-ni ni-ir _en_-ti-ia _dugud ugu_-szu-nu u2-kin2 _mu_-szam3-ma _gun_ u3 ma-da-ta a-na _iri_-ia (d)a-szur a-na mah-ri-ia li-tar-ru-u2-ni ki-ma sza i-na qar-du-ti-ia-ma sza (d)a-szur _en (gesz)tukul_ dan-na mu-szek2-nisz la-a ma-gi-ri qa-ti u2-szat-me-hu-ma mi-s,ir _kur_-ti-szu a-na ru-pu-szi

    _kur_ u2-ru-ma-ia-_mesz erin2-mesz kur_ ha-at-te-e la-a ma-gi-ri sza i-na da-na-ni-szu-nu

    AI Translation

    I razed, destroyed, and burned. The rest of the land Katmuhu which had fled before my weapons, I entered. The city on the other bank of the Tigris I conquered. The city for their stronghold I took. My chariots and my warriors I took. The rugged mountains and their rugged paths I smashed with copper. The chariots and my troops I smashed. The Tigris I crossed. The city for their stronghold I conquered.

    The troops who carried them in battle like sheep I brought out. Their dead I brought out. The mountains and the peaks of the mountain I brought out. At that time, the troops of the Papheans who came to save and to save the land Katmuhu I brought out. With the troops of the land Katmuhu I surrounded like sheep. The quays of their carried to the gurunas in the groves of the mountain I surrounded. The corpses of their warriors I brought to the Tigris.

    Kili-Teshub, son of Kali-Teshub, whom Errupi, their king, in battle defeated. His wife and sons, his offspring, his own, he carried off. With 3 suqqû of copper, 5 bronze scepters, with their gods, gold, silver, and the goodwill of their land, I brought out and carried off their booty. I burned the city Suatu and its palace. I destroyed, devastated, and burned Urratinas, their fortified city.

    which in the distant mountains were strewn with fear and terror, the aura of the god Ashur, my lord, overwhelmed them and to save their lives their gods and their possessions they took. To the ziggurat of the high mountain like a bird they took. My chariots and troops I took. The Tigris I crossed. Shadi-Teshub, son of Hattuhi, the king who the city Urratnash had conquered, in his land and my feet he took. The sons who were his own offspring and his family to the rescue he took.

  • 1 ... of copper, a bronze namhar-vessel,
  • and a great bronze kettledrum with two oxen, oxen, sheep, a talent, and a tribute I received. I swore by his life and imposed upon him a heavy levy. The wide land Katmuhu in its entirety I conquered. I made them bow down at my feet. At that time I gave to Ashur, my lord, 1 bronze kettledrum, 1 bronze kettledrum, and the tribute of the land Katmuhu.

  • One ... of copper with their gods.
  • To the god Adad, my lord, I dedicated it. With the fierce weapons of Ashur, the mighty lord, and your power, with my thirty chariots I marched, with my warriors, the warriors who fight and fight, I took. To the mountain I marched, the mighty, the unrivalled, and the mighty mountains, the pleasant fields, with my chariots and the rugged terrain with my feet I crossed. In the mountain I slew.

    I slew the chariots without number. I sat before my warriors. Like a sling I slew and in the thick of the mountain a sling of sashqû-seeds he slew. The mountain he slew like a sling. I overwhelmed the troops of their troops in battle like a sling. I carried off their booty, possessions, and property. I destroyed all of their cities. I imposed upon them tribute and tax. Tiglath-pileser was the hero.

    who is unrivalled, who covers all the dead, conqueror of the land of the Shubaru, the most remote, unrivalled. I conquered the land of Alzu and the land of Purulumzu, whose tribute and tribute I had imposed upon them, the sacrificial oath of my lordship, and imposed upon them a heavy tribute, and a tribute and tribute to my city Ashur before me may they return. Like that which in my heroic act Ashur, the lord, the mighty weapon, who is unrivalled, he overwhelmed and the territory of his land to the ground

    The urumû-demons, the troops of the land of the Hittites, who by their might were defeated,

    Column 3

    Akkadian

    _iri-mesz_-ni sza _kur_ su-bar-te da-gil pa-an (d)a-szur _en_-ia is,-ba-tu a-la-ki a-na _kur_ su-bar-te lu isz-mu-u2 me-lam qar-du-ti-ia u2-se-hi-ip-szu-nu-ti-ma _me3_ e-du-ru _giri3-mesz_-ia is,-ba-tu a-di nam-kur-ri-szu-nu u3 2(disz) szu-szi _(gesz)gigir-mesz_ s,i-mit-ti ni-ri-szu-nu al-qa-szu-nu-ti-ma a-na _ug3-mesz_ _kur_-ti-ia am-nu-szu-nu-ti i-na szit-mur qar-du-ti-ia 2(disz)-te-ia a-na _kur_ kat-mu-hi lu-u2 al-lik nap-har _iri-mesz_-szu-nu ak-szud szal-la-su-nu

    bu-sza-szu-nu nam-kur-szu-nu a-na la-a mi-na asz2-lul _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur si-te-et um-ma-na-te-szu-nu sza i-na pa-an _(gesz)tukul-mesz_-ia ez-zu-te ip-la-hu-ma ti-ib _me3_-ia dan-na e-du-ru a-na szu-zu-ub nap-sza2-te-szu-nu gab-'a-a-ni dan-nu-te sza _kur_-e _a-sza3_ mar-s,a lu-u2 is,-ba-tu a-na szik-kat3 hur-sza-ni sza-qu-ti u3 gi-sal-lat _kur_-i pa-asz2-qa-a-te sza a-na ki-bi-is _lu2_ la-a na-t,u2-u2 _egir_-szu-nu lu e-li _(gesz)tukul muru2_

    a-bi-ik-ta-szu-nu lu-u2 asz2-kun szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i ki-ma ra-hi-s,i lu-ke-mir _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i lu-szer3-di szal-la-su-nu bu-sza-a-szu-nu nam-kur-szu-nu it-ti gab-'a-a-ni sza _kur_-e dan-nu-te lu-sze-ri-da _kur_ kat-mu-hi a-na pat, gim-ri-sza a-pel2-ma a-na mi-s,ir _kur_-ti-ia u2-te-er (disz)(gesz)tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _lugal_ dan-nu szu-usz-kat la-a ma-gi-ri sa-pi-nu qa-bal tar-gi4-gi4 i-na e-mu-qi s,i-ra-te sza (d)a-szur _en_-ia

    a-na _kur_ ha-ri-a u3 um-ma-na-at-_mesz_ _kur_ pap-he-e-_mesz dagal_-ti hur-sza-ni sza-qu-ti sza2 a-szar-szu-nu _lugal_ ia-um-ma la i-ba-'a (d)a-szur _en_ a-na a-la-ki iq-ba-a _(gesz)gigir-mesz_ u3 um-ma-na-te-ia lul-te-szir3 bir-ti _kur_ et-ni u3 _kur_ a-ia _a-sza3_ nam-ra-s,i lu as,-bat _kur-mesz_ sza-qu-ti sza ki-ma zi-qip _gir2_ szam-t,u2 sza a-na me-ti-iq _(gesz)gigir-mesz_-ia la-a na-t,u2-u2 _(gesz)gigir-mesz_ i-na la-ba-ni lu-u2 e-mi-id _kur-mesz_ pa-asz2-qu-te

    um-ma-na-te-szu-nu _dagal-mesz_-te lul-tak2-s,i-ru-ma a-na e-pesz _(gesz)tukul-mesz muru2_ u3 _me3_ i-na _kur_ a-zu da-ap-ni-isz lu iz-zi-zu-ni-ma i-na _kur_-e _a-sza3_ nam-ra-s,i it-te-szu-nu am-da-hi-is, dab2-da-szu-nu asz2-kun szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu i-na ba-ma-at _kur_-i a-na gu-ru-na-a-te lu-qe2-ri-in _usz2-mesz_ qu-ra-di-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i lu-szer3-di a-na _iri-mesz_-ni sza i-na gi-sal-lat _kur_-i sza-ak-nu szam-risz lu-u2 as-ni-iq 2(u2) 5(disz) _iri-mesz_-ni sza _kur_ ha-ri-a

    sza i-na _giri3 kur_ a-ia _kur_ szu-i-ra _kur_ et-ni _kur_ se-ez-zu _kur_ sze-el-gu _kur_ ar-za-ni-bi-u2 _kur_ u2-ru-szu u3 _kur_ a-ni-it-ku s,a-al-'u2-ni ak-szud szal-la-su-nu bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu asz2-lul _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur _kur_ a-da-usz ti-ib ta-ba-zi-ia dan-na lu-u2 e-du-ru-ma a-szar-szu-nu lu u2-masz-sze-ru a-na gi-sal-lat _kur_-i sza-qu-ti ki-ma _muszen_ ip-par2-szu me-lam (d)a-szur _en_-ia is-hup2-szu-nu-ti-ma ur-du-ni _giri3-mesz_-ia is,-ba-tu

    _gun_ u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2 _kur_ sa-ra-usz _kur_ am-ma-usz sza2 isz-tu u4-um s,a-a-te ka-na-sza la-a i-du-u2 ki-ma _du6_ a-bu-be asz2-hu-up it-ti um-ma-na-te-szu-nu _dagal-mesz_-te i-na _kur_ a-ru-ma al-ta-na-an-ma dab2-da-szu-nu asz2-kun szal-ma-at muq-tab-li-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i ki-ma ser-ma-sze lu u2-me2-s,i _iri-mesz_-szu-nu ak-szud _dingir-mesz_-szu-nu asz2-sza-a szal-la-su-nu bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu u2-sze-s,a-a _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up

    ap-pul2 aq-qur a-na _du6_ u3 kar-me u2-ter ni-ir _en_-ti-ia _dugud_ _ugu_-szu-nu u2-kin2 pa-an (d)a-szur _en_-ia u2-szad-gil-szu-nu-ti _kur_ i-su-a _kur_ da-ri-a szap-s,u-te la-a ma-gi-ri ak-szud _gun_ u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2 pa-an (d)a-szur _en_-ia u2-szad-gil-szu-nu-ti i-na a-sza-re-du-ti-ia-ma sza _kur2-mesz_-ia ak-szu-du _(gesz)gigir-mesz_ u3 um-ma-na-te-ia-_mesz_ lu al-qe _i7_ za-ban szu-pa-la-a lu e-bir _kur_ mu-rat-tasz _kur_ sa-ra-da-usz sza qe2-reb _kur_ a-sa-ni-u2 u3 _kur_ a-t,u2-ma

    _a-sza3_ nam-ra-s,i ak-szud um-ma-na-te-szu-nu ki-ma ze-er-qe u2-ne2-ki-is _iri_ mu-rat-tasz _iri_ dan-nu-ti-szu-nu a-di _szanabi_-ti u4-me sza (d)utu na-pa-hi ak-szud _dingir-mesz_-szu-nu bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu

  • 2(disz) szu-szi ruq-qi _uruda-mesz_
  • AI Translation

    The cities of the land of the Subartu, which were ruled by the god Ashur, my lord, he captured, and went to the land of the Subartu. He heard of the brilliance of my warriorship and he slew my army. He captured my feet, together with their lands, and two of their chariots, their chariots, and I gave them to the people of my land. By the command of my warriorship, I marched to the land Katmuhu. I conquered all of their cities and carried off their booty.

    I destroyed their cities and their land without number. I destroyed, devastated, and burned their cities. The rest of their troops who were terrified before my fierce weapons became frightened and my mighty battle array was gathered. For the preservation of their lives, the mighty ones of the mountain and rugged terrain took away. For the securing of high mountains and the reed-plants of the mountain ranges, the rocky mountains, which were not suitable for a man, behind them they went up the mountain.

    I imposed their punishment upon them. I slew the corpses of their warriors in the reed beds of the mountain like a rahishu-demon. I shall make their blood flow into the mountains and the gorges of the mountain. I shall bring their booty, possessions, and their land together with the whole of the mighty mountains. I surrounded the entire land Katmuhu and returned it to the borders of my land. Tiglath-pileser, strong king, merciless, encircled, and slew with the exalted strength of the god Ashur, my lord.

    To the land Haria and the troops of the extensive papheans, the highlands whose places the king did not know, the god Ashur, my lord, to go ordered me. My chariots and my troops I shall take. Between the mountains of Etnu and my land the rugged terrain I shall take. The highlands which like a sharp sword were not able to pass my chariots, I shall take in hand. The rugged mountains

    their extensive troops shall be able to secure and to wage war in the wide mountain ranges they shall stand, and in the mountainous terrain with them I will fight and seize them. The corpses of their warriors in the mountains to the gurunatu-diseases I shall bring. The dead of their warriors in the mountains and the mountains of the mountain I shall bring down. The cities which are situated on the mountain peaks I shall conquer. 25 cities of the land Haria

    which at the foot of my land, the land Shuira, the land Etni, the land Se'zu, the land Shelgu, the land Arzanibi, the land Urushu, and the land Anitku, were attacked, I captured, plundered, their booty, their property and their land I destroyed, destroyed, devastated, and burned with fire their cities, the land Adaush, the strong wall of my camp I weakened, and their places I abandoned. The sanctuaries of the high mountains like birds he sank, the radiance of the god Ashur, my lord, overwhelmed them and they took to my feet.

    I imposed upon them tribute and tax. The land Sarash, the land Amma, which since distant days had not known its boundaries, I razed like a sacrificial lamb. I fought with their extensive troops in the mountain, and I captured them. The booty of their men I gathered in the mountain reeds like a mountain reed. I conquered their cities. I imposed upon them their gods, their booty, their property, and their land. I burnt their cities.

    I destroyed, devastated, and turned into ruin hills. I imposed upon them the heavy punishment of my lordship. I conquered the land Isua, a rugged mountain, unsuitable for any ruler. I imposed upon them tribute and tax. I conquered in my fortified regions of my enemies. I took my chariots and troops. I crossed the Zaban River, a narrow canal. I conquered the land Rattash, the land Sardash which is inside the land Asaniu and the land Atu.

    I conquered a field of abundance. I slew their troops like a lion. I conquered the city Mutash, their fortified city, together with the sanctuaries of the day of Shamash. I conquered their gods, their possessions, and their land.

  • 2 ... of copper;
  • Column 4

    Akkadian
  • _3(u) gun uruda-mesz_ sza-bar-ta bu-sze ta-tur
  • _e2-gal_-li3-szu-nu u3 szal-la-su-nu u2-sze-s,a-a _iri_ su-a-tu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur i-na u4-mi-szu-ma _uruda-mesz_ sza-a-tu a-na (d)iszkur ra-'i-mi-ia a-qis i-na e-mu-qi s,i-ra-te sza (d)a-szur _en_-ia a-na _kur_ su-gi sza _kur_ hab-hi la-a ka-ni-szu-ut (d)a-szur _en_-ia lu al-lik it-ti _6(disz) lim_ um-ma-na-te-szu-nu _kur_ hi-me _kur_ lu-hi _kur_ ar-ri-ir-gi _kur_ a-la-mu-un _kur_ nim-ni u3 kul2-lat _kur_ pap-he-e _dagal-mesz_-ti i-na _kur_ hi-ri-hi

    szam-t,u it-ti kul2-lat _kur-kur_-szu-nu i-na _giri3-mesz_-ia lu-u2 am-da-hi-is, a-bi-ik-ta-szu-nu lu asz2-kun _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i a-na gu-ru-na-a-te lu-qe2-ri-in _usz2-mesz_-szu-nu _kur_ hi-ri-ha ki-ma na-ba-si lu as,-ru-up _kur_ su-gi a-na si-hir2-ti-sza ak-szud

  • _2(u) 5(disz) dingir-mesz_-szu-nu szal-la-su-nu
  • bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu u2-sze-s,a-a nap-bar _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur si-te-et um-ma-na-te-szu-nu _giri3-mesz_-ia is,-ba-tu a-re-em-szu-nu-ti _gun_ u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu u2-kin it-ti da-gil pa-an (d)a-szur _en_-ia am-nu-szu-nu-ti i-na u4-mi-szu-ma _2(u) 5(disz) dingir-mesz_-ni sza _kur-kur-mesz_ szi-na-ti-na ki-szit-ti qa-ti-ia sza al-qa-a a-na u2-tu-'u-ut _e2_ (d)nin-lil2 hi-ir-te _gal_-le na-mad-di (d)a-szur _en_-ia (d)a-nim (d)iszkur (d)inanna asz2-szu-ri-te

    _e2-kur-mesz_-at _iri_-ia (d)a-sur u3 _(d)inanna-mesz kur_-ti-ia lu-u2 asz2-ru-uk (disz)(gesz)tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _man_ dan-nu ka-szid kib-rat _kur2-mesz_ sza-ni-nu gi-mir _du3 man-mesz_ i-na u4-mi-szu i-na e-mu-qi s,i-ra-te sza (d)a-szur _en_-ia i-na an-ni ke-e-ni sza (d)utu qu-ra-di i-na _(gesz)tukul_-ti sza2 _dingir-mesz gal-mesz_ sza i-na kib-rat 4(asz)-i mi-sze-risz ul-tal-li-t,u-ma mu-ne2-ha i-na _muru2_ u3 sza-ni-na i-na _me3_ la-a i-szu-u2 a-na _kur-kur_ na-i-ri _man-mesz_-ni ne2-su-te

    sza a-ah _a-ab-ba_ e-le-ni-ti sza sza-la-mu (d)szam-szi sza2 ka-na-sza la-a i-du-u2 (d)a-szur _en_ u2-ma-'i-ra-ni-ma al-lik t,u-ud-di mar-s,u2-ti u3 ne2-re-be-ti szup-szu-qa-a-te sza i-na mah-ra _lugal_ ia-um-ma lib3-ba-szu-nu la-a i-du-u2 ar-bi ed-lu-te du-ur-gi la-a pe-tu-te u2-sze-ti-iq _kur_ e-la-ma _kur_ a-ma-da-na _kur_ el-hi-isz _kur_ sze-ra-be-li _kur_ tar-hu-na _kur_ ter-ka-hu-li _kur_ ki-is,-ra _kur_ tar-ha-na-be _kur_ e-lu-la _kur_ ha-asz2-ta-ra-e _kur_ sza-hi-sza-ra

    _kur_ szu-li-an-zi _kur_ nu-ba-na-a-sze u3 _kur_ sze-e-sze _1(u) 6(disz) kur-mesz_-ni dan-nu-te _a-sza3 du10-ga_ i-na _(gesz)gigir-mesz_-ia u3 mar-s,a i-na aq-qul2-lat _uruda-mesz_ lu ah-si u2-ru-mi _gesz-mesz kur_-i lu ak-ki-is ti-tur-ra-a-te-_mesz_ a-na me-ti-iq _(gesz)gigir-mesz_-ia u3 um-ma-na-te-ia lu u2-t,i2-ib _i7_ pu-rat-ta lu-u2 e-bir _lugal kur_ tum4-me _lugal kur_ tu-nu-be _lugal kur_ tu-a-li _lugal kur_ dar-da-ri _lugal kur_ u2-zu-la _lugal kur_ un-za-mu-ni _lugal kur_ an-di-a-bi

    _lugal kur_ pi-la-dar-ni _lugal kur_ a-dur-gi-ni _lugal kur_ ku-li-bar-zi-ni _lugal kur_ szi-ni-bir-ni _lugal kur_ hi-mu-a _lugal kur_ pa-i-te-ri _lugal kur_ u2-i-ra-am _lugal kur_ szu-ru-ri-a _lugal kur_ a-ba-e-ni _lugal kur_ a-da-e-ni _lugal kur_ ki-ri-ni _lugal kur_ al-ba-ia _lugal kur_ u2-gi-na _lugal kur_ na-za-bi-a _lugal kur_ a-bar-si-u2-ni _lugal kur_ da-ie-e-ni _pap 2(u) 3(disz) lugal-mesz_-nu _kur-kur_ na-i-ri i-na qe2-reb _kur-kur_-szu-nu-ma _(gesz)gigir-mesz_-szu-nu

    u3 um-ma-na-te-szu-nu ul-tak2-s,i-ru-ma a-na e-pesz _(gesz)tukul muru2_ u3 _me3_ lu it-bu-ni i-na szu-mur _(gesz)tukul-mesz_-ia ez-zu-te as-ni-qa-szu-nu-ti sza-gal-ti um-ma-na-te-szu-nu _dagal_-mesz_ ki-ma ri-hi-il-ti (d)iszkur lu asz2-kun szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu i-na s,e-ri ba-ma-at _kur_-i u3 i-da-at _iri-mesz_-szu-nu ki-ma ser-ma-sze lu-me-s,i 2(disz) szu-szi _(gesz)gigir-mesz_-szu-nu ha-lup-ta i-na qe2-reb tam-ha-ri lu-te-me-eh 1(disz) szu-szi _lugal-mesz_-ni _kur-kur_ na-i-ri a-di sza a-na

    ne2-ra-ru-te-szu-nu il-li-ku-ni i-na zi-qit2 mul-mul-li-ia a-di _a-ab-ba_ e-le-ni-te lu ar-di-szu-nu-ti ma-ha-zi-szu-nu _gal-mesz_ ak-szud

    AI Translation
  • 30 talents of bronze for the ... of the cattle.
  • I destroyed, devastated, and burned the city Suatu. At that time I gave that copper to the god Adad, my lord. With the exalted strength of the god Ashur, my lord, to the land Sugi of the land Habhu, which was unsuitable for the god Ashur, my lord, I marched. With 6,600 of their troops, the lands Himmu, Luhu, Arrirgi, Alamun, Elam, and all the extensive Paphu, in the land Hirihu

    I fought with all their lands on my feet. I defeated them and put an end to their fighting. I slew their troops in the gorges of the mountains to the yoke. I carried off their dead. The land Hiriha I surrounded like a fog. The entire land Sugi I conquered.

  • 25 of their gods, their booty;
  • I brought their goods and their land to ruin. I destroyed, devastated, and burned their cities. The rest of their people took to my feet. I imposed upon them tribute and tax. With the sacrificial oaths of the god Ashur, my lord, I imposed them. At that time, 25 of the gods of those lands, my own property, which I took, to the dwelling of the temple of the goddess Ninlil, the great scepter, beloved of the god Ashur, my lord, Anu, Adad, and the Assyrian Ishtar

    Tiglath-pileser, strong king, conqueror of the four quarters of the world, all kings, at that time, with the exalted strength of Ashur, my lord, with the steadfast heart of Shamash, the hero, with the weapon of the great gods, who in the four quarters were victorious and who in the middle and the middle had no rival, to the lands Nairi, the kings who were insubmissive

    The god Ashur, the lord, did not know the upper seas, the upper seas, the horizon

    the land Shuliana, the land Nubanashe and the land Sheeshe, 16 mighty mountains, a good field with my chariot and a difficult terrain with copper abrasive, I smashed, I ripped out, I cut down, I smashed, the mountain rafts, I smashed, my chariots and troops I smashed, the Euphrates I crossed, the king of the land Tummu, the king of the land Tunu, the king of the land Tuallu, the king of the land Dardaru, the king of the land Uzula, the king of the land Unzamunu, the king of the land Antiab

    king of the land Piladarni, king of the land Adurgina, king of the land Kulibarzinu, king of the land Sinibirni, king of the land Himua, king of the land Pateru, king of the land Uiram, king of the land Shururia, king of the land Abenu, king of the land Adenu, king of the land Kirinu, king of the land Albia, king of the land Ugina, king of the land Nazbia, king of the land Absinu, king of the land Daienu: total 23 kings of the lands Nairi, and their chariots

    and their troops they trained and to wage war and battle they brought. At the appearance of my fierce weapons I commanded them. The vast troops of their troops like the wrath of Adad I set up. The booty of their warriors in the mountains and the border of their cities like a lion I slew. Two of their chariots I slew in battle. One of the kings of the lands Nairi as far as

    During the rising of my star, I surrounded them as far as the Upper Sea. I conquered their great cult centers.

    Column 5

    Akkadian

    szal-la-su-nu bu-sa-a-szu-nu nam-kur-szu-nu u2-sze-s,a-a _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur a-na _du6_ u3 kar-mi u2-ter szu-gul2-lat _ansze-kur-ra-mesz dagal-mesz_ pa-re-e a-ga-li u3 mar-szit qer-be-te-szu-nu a-na la-a ma-ne2-e u2-ter-ra nap-har _lugal-mesz_-ni _kur-kur_ na-i-ri bal-t,u-szu-nu qa-ti ik-szud a-na _lugal-mesz_-ni sza-a-tu-nu re-e-ma ar-sza-szu-nu-ti-ma na-pisz-ta-szu-nu e-t,i2-ir szal-lu-szu-nu u3 ka-mu-szu-nu i-na ma-har (d)utu _en_-ia

    _gal-mesz_ a-na ar-kat3 _ug3-mesz_ a-na u4-um s,a-a-te a-na _ARAD_-ut-te u2-tam-mi-szu-nu-ti _dumu-mesz_ nab-ni-it _lugal_-ti-szu-nu a-na li-t,u-te as,-bat

  • _1(disz) lim 2(disz) me ansze-kur-ra-mesz 2(disz) lim gu4-mesz_
  • ma-da-at-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2 a-na _kur-kur_-mesz_-szu-nu u2-masz-sze-er-szu-nu-ti (disz)se-e-ni _lugal kur_ da-ie-e-ni sza a-na (d)a-szur _en_-ia la-a ka-an-szu szal-lu-su u3 ka-mu-su a-na _iri_-ia (d)a-szur ub-la-su re-e-ma ar-sza-szu-ma isz-tu _iri_-ia (d)a-szur da-lil _dingir-mesz gal-mesz_ a-na da-la-a-li a-na na-pi-isz-ti u2-masz-sze-er-szu _kur-kur_ na-i-ri _dagal-mesz_-te a-na pat, gim-ri-szi-na a-pel2 u3 nap-har _lugal-mesz_-szu-nu a-na _giri3-mesz_-ia u2-szek-nisz

    a-na _iri_ mi-li-di-a sza _kur_ ha-ni-gal-bat szap-s,u2-te la-a ma-gi-ri al-lik ti-ib _me3_-ia dan-na e-du-ru-ma _giri3-mesz_-ia is,-ba-tu a-re-em-szu-nu-ti _iri_ szu-a-tu ul ak-szud li-i-t,i2-szu-nu as,-bat _1(disz) ansze_ kur-ba-ni sza a-ba-ri ma-da-at-ta _mu_-szam3-ma a-na la szu-par2-ke-e _ugu_-szu-nu u2-kin2 (disz)(gesz)tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra nab-lu ha-am-t,u2 szu-zu-zu a-bu-ub tam-ha-ri i-na _(gesz)tukul_-ti (d)a-szur _en_-ia _(gesz)gigir-mesz_ u3 qu-ra-di-ia-_mesz_ lu-u2 al-qe2 mu-ud-ba-ra

    as-bat a-na _sza3_ ah-la-mi3-i _kur_ ar-ma-ia-_mesz kur2-mesz_-ut (d)a-szur _en_-ia lu-u2 al-lik is-tu tar-hi _kur_ su-hi a-di _iri_ kar-ga-misz sza _kur_ ha-at-te i-na 1(disz)-en u4-me ah-bu-ut di-ik-ta-szu-nu a-duk szal-la-su-nu bu-sa-a-szu-nu mar-si-szu-nu a-na la-a mi-na u2-ter-ra si-te-et um-ma-na-te-szu-nu sza i-na pa-an _(gesz)tukul-mesz_ sza (d)a-szur _en_-ia ip-par2-si-du _i7_ pu-rat-ta lu e-be-ru ar-ki-szu-nu i-na _(gesz)ma2-mesz (kusz)du8-szi-a_ _i7_ pu-rat-ta lu e-be-er

  • _6(disz) iri-mesz_-szu-nu sza _giri3 kur_ be2-esz-ri
  • ak-szud i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur szal-la-su-nu bu-sa-szu-nu mar-szi-szu-nu a-na _iri_-ia (d)a-szur ub-la (disz)(gesz)tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra ka-bi-is al-t,u-te mu-szem-qit2 la ma-gi-ri mu-szar-bi-bu ka-lisz mul-tar-hi a-na ka-szad _kur_ mu-us,-ri (d)a-szur _en_ u2-ma-'i-ra-ni-ma bir-ti _kur_ e-la-mu-ni _kur_ ta-la u3 _kur_ ha-ru-sa lu as,-bat _kur_ mu-us,-ri a-na si-hir-ti-sza ak-szud qu-ra-di-szu-nu u2-szem-qit2 _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up ap-pul2

    aq-qur um-ma-na-at _kur_ qu-ma-ne2-e a-na re-s,u2-ut _kur_ mu-us,-ri lu il-li-ku-ni i-na _kur_-e it-te-szu-nu lu am-da-hi-is, a-bi-ik-ta-szu-nu lu as-kun a-na _1(disz)-en iri iri_ a-ri-ni sza _giri3 kur_ a-i-sa lu-u2 e-si-ir-szu-nu-ti _giri3-mesz_-ia is,-ba-tu _iri_ szu-a-tu e-t,i2-ir li-i-t,i2-_mesz gun_ u3 ma-da-at-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2 i-na u4-mi-szu-ma kul2-lat _kur_ qu-ma-ne2-e sza a-na re-s,u2-ut _kur_ mu-us,-ri is-sa-ak-nu nap-har _kur-kur-mesz_-szu-nu lu id-ku-li-ni

    a-na e-pes _(gesz)tukul-mesz_ qab-li u3 _me_ lu iz-zi-zu-ni i-na su-mur _(gesz)tukul-mesz_-ia ez-zu-te it-ti _2(u) lim_ um-ma-na-te-szu-nu dagal_-mesz_ i-na _kur_ ta-la lu am-da-hi-is,-ma a-bi-ik-ta-szu-nu lu asz2-kun ki-s,ir-szu-nu gap-sza lu-pe-ri-ir a-di _kur_ ha-ru-sa sza2 pa-an _kur_ mu-us,-ri ab-ku-szu-nu lu ar-du-ud szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i ki-ma szu-u2-be usz-na-il _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i lu-szer3-di ma-ha-zi-szu-nu _gal-mesz_

    ak-szud i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur a-na _du6_ u3 kar-me u2-ter _iri_ hu-nu-sa _iri_ dan-nu-ti-szu-nu ki-ma _du6_ a-bu-be asz2-hu-up

    AI Translation

    I brought out their booty, possessions, and property. I destroyed, devastated, and turned into ruin hills their cities. I returned the extensive horses, the chariots, the scouts, and the people of their cities into nothing. All the kings of the lands Nairi I captured alive. I gave them to those kings. I have pity on them and their life I have preserved. Their booty and their property I have brought before Shamash, my lord.

    Great ones for the restitution of the people in perpetuity for the servants I have sworn. The sons of the creator of their kingship for the sake of life I took.

  • 1,200 horses, 2,500 oxen,
  • He imposed a tribute upon them and imposed it upon their lands. He expelled Seni, the king of the land of the desert, who was unsuitable for the god Ashur, my lord, and who carried off booty and booty to my city Ashur. I had mercy on him and from my city Ashur, the praise of the great gods, for joy and life imposed upon him. I ruled the extensive lands Nairi to all of them and subdued all their kings at my feet.

    To the city Milidia of the land Hanigalbat, a rugged mountain, I marched. The assault of my mighty battle arrayed itself and my feet seized. My sworn oaths to that city I did not achieve, but their distress I took. One kurbanu of the mountain I received as a payment and to not be smashed against them I imposed it. Tiglath-pileser, the mighty, the one who is a foe, with the support of Ashur, my lord, my chariots and warriors I took. The battle array

    I marched to the Ahlamû, the Armieans, enemies of the god Ashur, my lord. From the border of the land Suhu to the city Kargammish of the land Hatti, in one day I massacred them. Their booty, their possessions, their property without number I returned. The rest of their troops who before the weapons of the god Ashur, my lord, had plundered, the Euphrates I crossed. Their boats with the tusks of the Euphrates I crossed.

  • 6 cities on the border of the land of Beshri;
  • I conquered, burned, and plundered. Their booty, possessions, and property I brought to my city Ashur. Tiglath-pileser, the mighty, the one who strikes enemies with lightning, the one who strikes enemies with lightning, all of the rebels, to conquer the land of Sumer, Ashur, my lord, entrusted me, and between the lands Elam, Tala, and Harusa I took. The entire land of Sumer I conquered. Their warriors I plundered. Their cities I destroyed,

    I seized the troops of the land of the Qumanu to the aid of the land of the people they marched. In the mountains with them I fought, I captured them, and to one city, the city of the people of the city of the people of the city of the people I seized them. My feet seized that city, and I imposed upon them tribute and tax. At that time all the land of the Qumanu which to the aid of the land of the people they conquered, all their lands they conquered.

    In the midst of my fierce weapons with 20,000 of their extensive troops in the mountain I fought and defeated them. I surrounded their wide base and confined them as far as Mount Harusa which is before Mount Mushri. I surrounded the corpses of their warriors in the reed beds of the mountain like a mountain goat. I slew their blood in the mountains and the mountains. Their great cult centers

    I conquered, burned with fire, destroyed, devastated, and turned into ruin hills. The city Hunusa, their fortified city, I destroyed like a ruin hill.

    Column 6

    Akkadian

    it-ti um-ma-na-te-szu-nu gap-sza-a-te i-na _iri_ u3 _kur_-e szam-risz lu-u2 am-da-hi-is, a-bi-ik-ta-szu-nu lu asz2-kun _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na qe2-reb hur-sza-a-ni ki-ma su-u2-be lu us-na-il _sag-du_-mesz_-szu-nu ki-ma ze-er-qe2 u2-ne2-ki-is _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te sza2 _kur_-i lu-szer3-di _iri_ szu-a-tu ak-szud _dingir-mesz_-szu-nu asz2-sza-a szal-la-su-nu bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu u2-sze-s,a-a _iri_ i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up

  • _3(disz) bad3-mesz_-szu sza i-na a-gur2-ri
  • ra-as,2-bu u3 si-hir-ti _iri_-szu ap-pul2 aq-qur a-na _du6_ u3 kar-me u2-ter u3 _na4_-mesz_ s,i-pa i-na muh-hi-su az-ru _nim-gir2 zabar_ e-pu-usz ki-szit-ti _kur-kur_-mesz_ sza i-na (d)a-szur _en_-ia ak-szu-du _iri_ szu-a-tu a-na la-a s,a-ba-te u3 _bad3_-szu la-a ra-s,a-pi i-na muh-hi al-t,u-ur _e2_ sza a-gur2-ri i-na muh-hi-su ar-s,ip _nim-gir2 zabar_ sza-tu-nu i-na lib3-bi u2-sze-szi-ib i-na _(gesz)tukul_-ti (d)a-szur _en_-ia _(gesz)gigir-mesz_ u3 qu-ra-di-ia-_mesz_ lu al-qe2 _iri_ kip-szu-na

    _iri lugal_-ti-szu-nu lu al-mi _lugal kur_ qu-ma-ne2-e ti-ib _me3_-ia dan-na e-du-ur-ma _giri3-mesz_-ia is,-bat _iri_ szu-a-tu e-t,i2-ir _bad3_-szu _gal_-a u3 a-sa-ia-te-su sza a-gur2-ri a-na na-pa-li aq-ba-szu-ma isz-tu usz-sze-szu a-di gaba-dib-bi-szu ip-pul2 a-na _du6_ u2-ter u3 5(disz) szu-szi qi-in-na-a-te _en-mesz_ hi-i-t,i2 sza lib3-bi-su sza2 a-na (d)a-szur _en_-ia la-a ka-an-szu is-su-ha am-hur-szu li-i-t,i2-_mesz_-szu as,-bat _gun_ u3 ma-da-ta _ugu_ sza pa-na ut-ter i-na muh-hi-szu

    asz2-kun _kur_ qu-ma-ne2-e _dagal_-ta a-na pat, gim-ri-sza ak-szud a-na _giri3-mesz_-ia u2-szek2-nisz _szu-nigin2 4(u) 2(disz) kur-kur-mesz_ u3 mal-ki-szi-na isz-tu e-ber-ta-an _i7_ za-ban szu-pa-li-i szi-id-di hur-sza-a-ni ne2-su-te a-di e-ber-ta-an _i7_ pu-rat-te _kur_ ha-at-te-e u3 _a-ab-ba_ e-le-ni-ti sza sza-la-mu (d)szam-sze isz-tu ri-isz _lugal_-ti-ia a-di _5(disz) bala_-ia qa-a-ti ik-szud pa-a 1(disz)-en u2-sze-esz-kin-szu-nu-ti li-t,i2-_mesz_-szu-nu as,-bat _gun_ u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2

    e-zi-ib har-ra-na-at _kur-mesz_ ma-da-a-tu sza a-na li-ta-te-ia la-a qe2-er-ba _a-sza3 du10-ga_ i-na _(gesz)gigir-mesz_-ia u3 mar-s,a i-na _giri3-mesz_-ia ar-ki-szu-nu lu at-tal-lak _giri3-mesz kur-mesz_ i-na _kur_-ti-ia lu-u2 ap-ru-us (disz)(gesz)tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra et,-lu qar-du ta-me-eh _(gesz)ban_ la-a sza2-na-an mu-gam-me-ru bu-'u-ur s,e-ri (d)nin-urta u3 (d)igi-du _(gesz)tukul-mesz_-szu-nu ez-zu-te u3 _(gesz)ban_-szu-nu s,ir-ta a-na i-di _en_-ti-ia isz-ru-ku i-na si-qir (d)nin-urta ra-'i-mi-ia

  • 4(disz) pu-hal _am-mesz_ dan-nu-te szu-tu-ru-te
  • i-na hu-rib-te i-na _kur_ mi-ta-ni u3 i-na _iri_ a-ra-zi-qi sza2 pa-an _kur_ ha-at-te i-na _(gesz)ban_-ia dan-na-te szu-ku-ud _an-bar_ u3 mul-mul-li-ia zaq-tu-te na-pisz-ta-szu-nu u2-szeq2-ti _kusz-mesz_-szu-nu _si-mesz_-szu-nu a-na _iri_-ia (d)a-szur ub-la

  • _1(u) am-si-mesz_ pu-ha-li dan-nu-ti
  • i-na _kur-kaskal_-ni u3 szi-di _i7_ ha-bur lu a-duk _4(disz) am-si-mesz_ bal-t,u-te lu-s,a-bi-ta _kusz-mesz_-szu-nu _zu2-mesz_-szu-nu it-ti _am-si-mesz_-ma bal-t,u-te a-na _iri_-ia (d)a-szur ub-la i-na si-qir (d)nin-urta ra-'i-mi-ia

  • 2(disz) szu-szi _ur-mah-mesz_ i-na lib3-bi-ia ek-di
  • i-na qit-ru-ub mi-it-lu-ti-ia i-na _giri3-mesz_-ia lu a-duk u3 8(disz) me _ur-mah-mesz__ i-na _(gesz)gigir_-ia i-na pat-tu-te u2-szem-qit2 bu-ul (d)szakkan2 gi-mir-ta u3 _muszen an_-e mut-tap-ri-sza e-em ni-sik _gi-mesz_-ia lu-u2 at-ta-di isz-tu _kur-mesz_-ut (d)a-szur pat, gim-ri-szu-nu a-pe-lu _e2_ (d)inanna asz2-szu-ri-te _nin_-ia _e2_ (d)mar-tu _e2_ (d)en-libir-ra _e2_ (d)1(u)-te _e2-hi-a-mesz dingir-mesz_-ni an-hu-te sza2 _iri_-ia (d)a-szur e-pu-usz u2-szek2-lil te-ru-bat _e2-hi-a-mesz_-szu-nu

    asz2-kun _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia a-na lib3-bi u2-sze-rib lib-bi _dingir_-ti-szu-nu u2-t,i2-ib _e2-gal_-mesz_-te szu-bat _lugal_-ti sza2 ma-ha-za-ni _gal-mesz_-te sza2 szi-di _kur_-ti-ia gab-be sza isz-tu tar-s,i _ad-mesz_-ia i-na _mu-mesz_-te dan-na-te um-da-szi-ra-ma e-na-ha-ma i'-ab-ta _du3_-usz u2-szek2-lil _bad3-mesz kur_-ti-ia an-szu-te ak-sze-er _(gesz)apin-mesz_ i-na nap-bar _kur_ (d)a-szur gab-be u2-szer3-ki-is u3 ta-ab-ka sza _sze_-im-_mesz_ a-na sza _ad-mesz_-ia lu u2-ter lu at-bu-uk

    su-gul-lat _ansze-kur-ra-mesz gu4-mesz ansze-mesz_

    AI Translation

    with their numerous troops in cities and mountains I fought. I imposed their yoke. The troops who were their strength in the mountains like a snare I smashed. Their heads like a snare I cut off. Their corpses I slew. The mountains and the peaks of the mountains I conquered. I took that city. I carried off their gods, their booty, their possessions, and their property. I burned that city.

  • 3 of his walls which in baked bricks
  • I destroyed, devastated, and scattered the entire city. I turned it into ruin hills and ruins. And stone slabs on it I poured out. I made a bronze chariot. The lands conquered by Ashur, my lord, that city to be destroyed and its wall to be destroyed I wrote on it. I built a house of baked brick on it. I erected those bronze chariots therein. With the support of Ashur, my lord, I took my chariots and warriors. The city of Kipshuna

    The city of their kingship I went to. The king of the land of the Qumaneans, a mighty storm, he blew up and my feet he took. That city he conquered. His great wall and his asiantu of baked brick to the ground I told him, and from its foundations to its crenellations he destroyed. Further, five of the sceptres of his heart, which had not been given to Ashur, my lord, he seized. I received from him his slander. I took away his property and the tribute, which before, I returned to him.

    I conquered the extensive land of the Qumanu to its full extent. I made them submit to my feet. In all 42 lands and their rulers from the opposite bank of the Lower Zab, the pass of the mountain ranges, to the opposite bank of the Euphrates, the land of the Hattu and the Upper Sea of the Rising Sun, from the beginning of my kingship to my fifth regnal year I achieved their wish. I imposed upon them tribute and tax.

    I sat on the beaten path of the lands, tribute which I did not receive for my lordly pleasure. A good field with my chariot and a rugged terrain with my feet I marched. The paths of the lands in my land I crossed. Tiglath-pileser, the mighty, the one who is able to grasp a bow without equal, the one who is able to grasp a bow, the one who is enraged by Ninurta and Nergal, their fierce weapons and their exalted bow, they gave to my lordly side. By the command of Ninurta, my beloved,

  • 4 strong wild bulls, supremely strong;
  • In the midst of the mountains, in the land of Mitanu and in the city Araziqi which is before the land of Hatti, with my mighty bow, with iron and my mighty arrows, their lives I made abundant, their skins and their horns to my city Ashur I carried.

  • 10 strong elephants,
  • In the land of Harran and the bank of the Habur canal I killed. I captured four wild elephants. Their skins and their hearts with wild elephants I carried to my city Ashur. By the command of Ninurta, my favorite,

  • 2 lions from my heart, a swarm of them,
  • In the course of my campaign I killed by my feet. Moreover, 800 lions in my chariot I captured in the open country. The entire shackle of Shakkan and the bird of heaven, her prey, in the reed reeds I slew. From the lands of Assur all of them I gained dominion. The temple of the Assyrian Ishtar, my mistress, the temple of Amurru, the temple of Enlibira, the temple of Ishtar, the temples of the holy gods of my city Assur I built and completed. I entered their temples.

    I seated the great gods, my lords, in their midst and made their gods happy. I built palaces, royal residences, the great cult centers on the border of my land, which from the time of my ancestors had been weakened and weakened, and I built them. I completed them and completed them. I surrounded the walls of my land with them. I erected plows on all the outskirts of Assyria and deposited therein the barley for my ancestors.

    The rations of horses, oxen, and donkeys,

    Column 7

    Akkadian

    sza i-na _(gesz)tukul-ti (d)a-szur _en_-ia i-na _kur-kur-mesz_ sza a-pe-lu-si-na-ti ki-szit-ti qa-ti-ia sza2 al-qa-a ak-s,ur u3 su-gul-lat na-a-li-_mesz_ dara4-masz-mesz_ ar-mi-_mesz_ tu-ra-hi-_mesz_ sza (d)a-szur u3 (d)masz _dingir-mesz aga3-mesz_-ia e-pesz bu-'u-ri i-qi-szu-ni i-na qe2-reb hur-sza2-ni sza-qu-ti u2-tam-me-hu su-gul-la-te-szu-nu ak-s,ur mi-nu-szu-nu ki-ma sza mar-szit s,e-ni-_mesz_-ma lu-u2 am-nu pu-ha-di e-lu-_mesz_ nab-ni-it lib3-bi-szu-nu a-na bi-ib-lat lib3-bi-ia

    _mu_-szam3-ma a-na (d)a-szur _en_-ia lu at-ta-qi _gesz_ e-re-na _gesz_ tas-ka-ri-na _gesz_ al-la-ka-ni-isz i-na _kur-kur-mesz_ sza a-pe-lu-szi-na-ti _gesz-mesz_ sza-tu-nu sza2 i-na _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia mah-ru-te ma-am-ma la iz2-qu-pu al-qa-am-ma i-na _(gesz)kiri6-mesz kur_-ti-ia az-qu-up u3 _gurun (gesz)kiri6_ aq-ra sza i-na _kur_-ti-ia la-asz2-szu al-qa-a _(gesz)kiri6-mesz kur_ (d)a-szur lu-u2 usz-me-li _(gesz)gigir-mesz_ s,i-im-da-at ni-ri a-na e-muq _kur_-ti-ia _ugu_ sza2 pa-na

    _ugu kur_ (d)a-szur ma-a-ta _ugu ug3-mesz_-sza _ug3-mesz_ lu-rad-di _uzu-mesz ug3-mesz_-ia u2-t,i2-ib szub-ta ne2-eh-ta u2-sze-szi-ib-szu-nu-ti (disz)(gesz)tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _nun_ s,i-ru sza (d)a-szur u3 (d)nin-urta a-na bi-ib-lat lib3-bi-su it-tar-ru-szu-ma ar-ki _kur2-mesz_-ut (d)a-szur pat, gim-ri-szu-nu it-tal-la-ku-ma u2-szek2-ni-szu gi-mir mul-tar-hi _a_ (d)a-szur-sag-i-si _lugal_ dan-ni ka-szid _kur-kur kur-mesz_ mu-szek2-ni-szu gi-mir al-t,u2-ti

    _a a_ sza2 (disz)mu-tak-kil-(d)nusku sza2 (d)a-szur _en gal_ i-na u2-tu-ut ku-un lib3-bi-su ih-szu-hu-szu-ma a-na _sipa_-ut _kur_ (d)a-szur ki-ni-isz ib-bu-szu _ibila_ ke-e-nu sza (disz)(d)a-szur-da-a-an na-asz2 _(gesz)gidri ku3_-te mul-tasz-pi-ru te-ne2-szet (d)en-lil2 sza ep-szet qa-ti-su u3 na-dan zi-bi-su _ugu dingir-mesz gal-mesz_ i-t,i2-bu-ma se-bu-ta u3 la-be-ru-ta il-li-ku lib3-lib3-bi sza (disz)(d)nin-urta-ibila-e2-kur _lugal_ da-pi-ni na-mad (d)a-szur sza nu-ba-lu-su ki-ma u2-ri-ni

    _ugu kur_-ti-szu szu-par2-ru-ru-ma um-ma-na-at _kur_ (d)a-szur ki-ni-isz ir-te-e-u2 i-na u4-mi-szu-ma _e2_ (d)a-nim u3 (d)iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia sza i-na pa-na (disz)szam-szi-(d)iszkur _ensi_ (d)a-szur _dumu_ isz-me-(d)da-gan _ensi_ (d)a-szur-ma e-pu-szu _6(disz) me 4(u) 1(disz) mu-mesz_ il-lik e-na-ah (disz)(d)a-sur-da-a-an _lugal kur_ a-szur _dumu_ (d)masz-ibila-e2-kur _lugal kur_ a-szur-ma _e2_ sza-a-tu ip-pu-ul ul e-pu-usz

  • 1(disz) szu-szi _mu-mesz_-te usz-szu-szu
  • ul i-na-du-u2 i-na szur-ru _lugal_-ti-ia (d)a-nu u3 (d)iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia _aga3_-mu _sanga_-ti-ia e-pa-asz2 at-ma-ni-szu-nu iq-bu-ni _sig4-mesz_ al-bi-in qaq-qar-szu u2-me-si dan-na-su ak-szud usz-sze-e-szu i-na _ugu_ ki-sir _kur_-i dan-ni ad-di asz2-ra sa-a-tu a-na si-hir-ti-su i-na _sig4-mesz_ ki-ma ka-nu-ni asz2-pu-uk

  • 5(u) ti-ib-ki a-na szu-pa-li
  • u2-te2-bi i-na muh-hi-szu usz-sze _e2_ (d)a-nim u3 (d)iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia sza pu-li ad-di isz-tu usz-sze-szu a-di gaba-dib-bi-su e-pu-usz _ugu_ mah-re-e ut-ter

  • 2(disz) si-qur-ra-a-te _gal-mesz_-te
  • sza a-na si-mat _dingir_-ti-szu-nu _gal_-le szu-lu-ka lu ab-ni _e2 ku3_ at-ma-na qu-szu-da su-bat hi-da-te-szu-nu mu-szab ta-szi-il-ti-szu-nu sza ki-ma _mul an_-e szu-pu-u2 u3 i-na szi-par2 _(lu2)szitim_-nu-ti ma-a'-disz nu-su-qu ak-pu-ud a-na-ah _du3_-usz u2-szek2-lil qe2-reb-szu ki-ma lib3-bi _an_-e u2-be-en-ni i-ga-ra-te-szu ki-ma sza-ru-ur si-it _mul-mesz_ u2-si-im u2-szer3-rib na-me-re-e-szu u3 si-qur-ra-te-su a-na _an_-e u2-sze-qi-ma u3 gaba-dib-bi-szu i-na a-gur2-ri u2-re-ki-is e-lal-la-a

    _gal_-ti i-na qe2-reb-su ad-di (d)a-na u3 (d)iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia a-na lib3-bi u2-sze-ri-ib i-na szub-ti-szu-nu s,ir-ti u2-sze-szi-ib-szu-nu-ti lib3-bi _dingir_-ti-szu-nu _gal_-ti u2-t,i2-ib

    AI Translation

    which with the support of the god Ashur, my lord, in the lands where I have imposed my handiwork, I have destroyed, and the cult centers of the sacrificial sheep and the mashhatu-diseases, the sacrificial sheep, the sacrificial sheep of the gods Ashur and Ninurta, the gods who love me, I have made tremble, in the high mountains I have smashed, and their cult centers I have destroyed. I have thrown everything that they have thrown away like the sacrificial sheep and I have thrown them into my belly.

    I gave to Ashur, my lord. I took up cedar, tashkarinu-wood, and fir. In the lands over which I gained dominion those trees which none of the kings, my ancestors, had cut down, I took them and planted them in my own gardens. And I planted orchards in my own gardens, which were not suitable for my land. I planted orchards in Assyria. I fashioned chariots with a sagishtu-wheels for my army.

    As for the land of Ashur, the land, its people, the people, I added, and the flesh of my people I provided. A solitary and merciless man I settled them. Tiglath-pileser, exalted prince, whom the gods Ashur and Ninurta had chosen for his own life, and after the lands of the god Ashur, all of them, had marched, and I made him rule over all of them. son of Ashur-sagisi, strong king, conqueror of the lands, who subdued all of the people,

    son of Mutakkil-Nusku, whom the god Ashur, the great lord, with the strength of his heart sinned against him and firmly named him to shepherd the land of Ashur, true heir of Ashur-dan, the one who the pure scepter, the one who constantly seeks out the ways of the god Enlil, whose deeds and gifts are pleasing to the great gods, and who has gone to the distant past and distant past, the heart of Ninurta-ekur, the mighty king, loved by the god Ashur, whose radiance is as a scepter

    At that time the temple of the gods Anu and Adad, the great gods, my lords, which Shamshi-Adad, vice-regent of the god Ashur, son of Ishme-Dagan II, vice-regent of the god Ashur, had built, 641 years had passed, and it had become dilapidated. Asurdan, king of Assyria, son of Mashibila-ekur II, who was also king of Assyria, had built that temple, but he did not build it.

  • Each one has taken one copy.
  • At the beginning of my kingship, the gods Anu and Adad, the great gods, my lords, commanded me to exercise my priesthood. They told me to build their temples. I laid its foundations and surveyed its area. I conquered its area and thereby secured its foundations. I laid its foundations upon the mighty mountain base. I enlarged the area to its whole extent with bricks like a ka-nunu-house.

  • 50 tibku-sheep for the supplication.
  • I built anew on top of it the temple of the gods Anu and Adad, the great gods, my lords, which is in front of it. From top to bottom I built it and restored it to its place.

  • 2 large siqurrats,
  • which to the utterance of their great divinity I fashioned, the pure temple, his dwelling, their luxuriant dwelling, the residence of their cultic rites, which like the stars of heaven were pierced and with the supplications of their priests many, I smashed, I smashed, I made a raging flood come forth, I made it enter inside it like the interior of heaven, its ziggurats like the shards of stars I made shine, its reeds and its ziggurats to heaven I made them weigh out and its reeds with baked bricks I smashed, and its reeds I smashed with bitumen I smashed.

    I confined Anu and Adad, the great gods, my lords, inside it. I made them enter into their exalted dwellings. I made their great divinity enter into their hearts.

    Column 8

    Akkadian

    _e2_ ha-am-ri sza (d)iszkur _en_-ia sza (disz)szam-szi-(d)iszkur _ensi_ (d)a-szur _dumu_ isz-me-(d)da-gan _ensi2_ (d)a-szur-ma e-pu-szu e-na-ah-ma i'-a-bit a-szar-szu u2-me-si isz-tu usz-sze-szu a-di gaba-dib-bi-szu i-na a-gur2-ri ar-s,i-ip _ugu_ mah-re-e u2-si-im u2-szer3-szid i-na lib3-bi-su _siskur_-mesz_-te _ku3-mesz_-te a-na (d)iszkur _en_-ia lu at-ta-qi i-na u4-mi-szu-ma _(na4)zu na4_ hal-ta u3 _(na4)ka-gi-na_ i-na _kur-mesz_-ni sza _kur-kur_ na-i-ri sza i-na _(gesz)tukul_-ti (d)a-szur _en_-ia

    ak-szu-du lu-u2 asz2-sza-a i-na _e2_ ha-am-ri sza (d)iszkur _en_-ia a-na s,a-at u4-me u2-kin2 ki-ma a-na-ku _e2 ku3_ at-ma-na s,i-i-ra a-na mu-szab (d)a-nim u3 (d)iszkur _dingir-mesz gal-mesz_ _en-mesz_-ia ak-pu-du-ma la a-par2-ku-u2 a-na e-pe-szi a-bi la-a ad-du-u2 ha-an-t,isz u2-szek2-li-lu-ma lib3-bi _dingir_-ti-szu-nu _gal_-li u2-t,i2-bu (d)a-nu u3 (d)iszkur ki-ni-isz li-sah-ru-ni-ma ni-isz qa-ti-ia li-ra-mu te-me-eq ik-ri-be-ia lis-me-u2 zu-ni t,a-ah-du-te sza-na-at

    lisz-ru-ku i-na _muru2_ u3 _me_ szal-misz lit-tar-ru-u2-ni nap-har _kur-kur kur2-mesz_-ia _kur-mesz_ szap-s,u2-te u3 mal-ki-_mesz_ za-e-ri-ia a-na _giri3-mesz_-ia lu-szek2-ni-szu a-na ia-a-si u3 _numun sanga_-ti-ia ki-rib-ta t,a-ab-ta lik-ru-bu-ni-ma _sanga_-ti i-na ma-har (d)a-szur u3 _dingir_-ti-szu-nu _gal_-ti a-na ah-rat _u4-mesz_ ki-ma _kur_-i ki-nisz lu-szer3-szi-du li-ta-at qur-di-ia ir-nin-tu tam-har-ri-ia szuk-nu-usz _kur2-mesz_ za-e-ru-ut (d)a-szur sza (d)a-nu u3 (d)iszkur

    i-na _(na4)na-ru2-a-mesz_-ia u3 tem-me-ni-ia al-t,u2-ur i-na _e2_ (d)a-nim u3 (d)iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia a-na s,a-at _u4-mesz_ asz2-kun u3 _(na4)na-ru2-a-mesz__ sza (disz)szam-szi-(d)iszkur a-bi-ia _i3-mesz_ ap-szu-usz _udu-siskur_ aq-qi a-na asz2-ri-szu-nu u2-ter a-na ar-kat3 _u4-mesz_ a-na u4-um s,a-a-te a-na ma-te-ma _nun egir_-u2 e-nu-ma _e2_ (d)a-nim u3 (d)iszkur _dingir-mesz_ _gal-mesz en-mesz_-ia u3 si-qur-ra-a-tu sza-ti-na u2-szal-ba-ru-ma e-na-hu an-hu-szu-nu lu-ud-disz

    _(na4)na-ru2-a-mesz_-ia u3 tem-me-ni-_mesz_-ia _i3-mesz_ lip-szu-usz _udu-siskur_ li-iq-qi a-na asz2-ri-szu-nu lu-u2-ter u3 _mu_-szu it-ti _mu_-ia lil-t,u-ur ki-ma ia-a-ti-ma (d)a-nu u3 (d)iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia i-na _du10-ga_ lib3-bi u3 ka-szad ir-nin-te _du10-ga_-isz lit-tar-ru-szu sza _(na4)na-ru2-a-mesz_-ia u3 tem-me-ni-_mesz_-ia i-hap-pu-u2 i-sa-pa-nu a-na _a-mesz_ i-na-du-u2 i-na _izi-mesz_ i-qal3-lu-u2 i-na _sahar-mesz_ i-ka-ta-mu i-na _e2 azag_

    _mu_ szat,-ra i-pa-si-t,u2-ma _mu_-szu i-sza-t,a-ru u3 mi-im-ma lem-na i-ha-sa-sa-ma a-na pa-an _(na4)na-ru2-a-mesz_-ia u2-szap-ra-ku (d)a-nu u3 (d)iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia ez-zi-isz li-kil-mu-szu-ma ar-ra-ta ma-ru-usz-ta li-ru-ru-szu _lugal_-szu lis-ki-pu _suhusz (gesz)gu-za lugal_-ti-szu li-su-hu per2-'e _en_-ti-su li-bal-lu-u2 _(gesz)tukul-mesz_-szu lu-u2-szab-bi-ru a-bi-ik-ti um-ma-ni-szu lisz-ku-nu i-na pa-an _kur2-mesz_-szu ka-misz lu-sze-szi-bu-szu (d)iszkur i-na _nim-gir2_

    _hul_-le _kur_-szu li-ib-riq2 su-un-qa bu-bu-ta hu-szah-ha _usz2-mesz_ a-na _kur_-ti-szu lid-di

  • 1(disz)-en u4-ma la _ti_-su liq-bi
  • _mu_-szu _numun_-szu i-na _kur_-ti lu-u2-hal-liq _iti_ ku-zal-lu _u4 2(u) 8(disz)-kam_ li-mu (disz)i-na-_dingir_-ia-al-lak _gal bi-lul-mesz_

    AI Translation

    The temple Hamru of Adad, my lord, which Shamshi-Adad, governor of Ashur, son of Ishme-Dagan, governor of Ashur, had built, had become dilapidated and he abandoned its site. I built and completed it from top to bottom with baked bricks. I made it more beautiful than before. Inside it I offered pure offerings to Adad, my lord. At that time, I had a stone haltu-stone and a kagina stone in the mountains of the lands Nairi which with the support of the god Ashur, my lord,

    I conquered, and I established in the temple Hamru of Adad, my lord, forever. Like I, the holy temple, my exalted dwelling, for the residence of Anu and Adad, the great gods, my lords, I built and I did not leave a single one behind to do anything. I quickly reorganized and their great divinity I praised. May Anu and Adad be faithful to me and my hand may they love. May they hear my prayers. May they hear my supplications. May they hear my praises.

    May all the lands of my enemies, the distant mountains, and the princes who oppose me, on my feet make secure. May they bless me and my priestly line, and may they grant me a good priesthood in the presence of Ashur and their great divinity for a long life like a mountain. May they make my warriors bow down. May they conquer all the lands of the enemy of Ashur, of Anu and Adad.

    I wrote my monumental inscriptions and my foundation documents. In the temple of Anu and Adad, the great gods, my lords, for future days I established. Further, I made oil from the monumental inscriptions of Shamshi-Adad, my father, and made a sacrifice. I returned them to their places. In future days, in distant days, to any future prince, when the temple of Anu and Adad, the great gods, my lords, and those ziggurrat I filled and restored their inscriptions.

    May my steles and my foundations be soaked with oil, may a sacrifice be made, may he return them to their places, may he write his name with my name, and may he, like me, may the gods Anu and Adad, the great gods, my lords, in joy and happiness, and in a favorable favorable fate, be his steles and foundations, may they tear out, they shall bury, they shall pour into water, they shall burn with fire, they shall bury in earth, in the temple of the azag

    He erases my inscribed name, erases his name, and writes something evil, and writes anything evil before my steles. May Anu and Adad, the great gods, my lords, fiercely protect him, and may they curse him with a bitter curse. May they overthrow his kingship, tear out the foundations of his royal throne, destroy his lordly majesty, destroy his weapons, and make his army tremble. May they make him stand before his enemies. May Adad, with lightning, smite him.

    May the evil of his land be stricken, may famine, hunger, and plague be confined to his land.

  • If he does not live, let him command.
  • Let me destroy his name and his seed from the land. The month of Kuzallu, the day 28 eponymy of Ina-ili-yallak, chief of the cult centers.

    P467603: lexical other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    ib2-ta-ba-ba-e ib2-ta-tur-tur-re ku3-ku3-da

    AI Translation

    he will not raise a claim, he will raise a claim against the silver.

    P467606: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    kal-i3-li2 dub-sar dumu ur-(d)da-mu-ka

    AI Translation

    Kal-ili, scribe, son of Ur-Damu.

    P467607: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • ki ur-(d)ig-alim-ka-ta du11-ga i3-dab5

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • from Ur-Igalima did Duga accept;

    Reverse

    Sumerian

    iti diri ezem-[(d)me]-ki#-gal2 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    extra month: "Festival of Mekigal," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    du11-ga dub-[sar] dumu lu2-(d)nin-gir2-su sipa na-gab2-tum

    AI Translation

    Duga, scribe, son of Lu-Ningirsu, shepherd of Nagabtum.

    P467608: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita# kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na u4 e2#-an-na mu-du3-a e2-gal nam-lugal#-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of the Eanna temple, when the Eanna he built, his palace of kingship he built.

    P467609: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita# kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na u4 e2-an-na

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, king of Amnanum, provider of Eanna, when Eanna

    Reverse

    Sumerian

    mu-du3-a e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    he built, and his palace of kingship he built.

    P467610: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la#-ka#-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of Eanna, his palace of kingship, he built.

    P467611: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la#-ka#-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk and king of Amnanum, provider of Eanna, his palace of kingship, he built.

    P467612: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    5(gesz'u) 5(gesz2) 5(u) 7(asz) sze gur lugal ur-nigar(gar)-ke4 szu ba-ti 1(gesz'u) 2(gesz2) 3(u) 1(asz) 1(barig) 5(ban2) 2(disz) 1/2(disz) sila3 sze gur lugal za-lu5-lu5 szu ba-ti

  • 7(gesz2) 5(u) 3(barig) 4(ban2) 5(disz) sila3 sze gur lugal
  • i3-dub guru7 sza3 a-sza3-ga-ka lu2-banda3(da) i3-dab5

  • 1(gesz2) 5(u) 7(asz) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze gur lugal
  • i3-dub sza3 a-sza3-ga-ka

    AI Translation

    147 gur barley, royal measure, Ur-nigar received; 91 gur 1 barig 5 ban2 2 1/2 sila3 barley, royal measure, Zalulu received;

  • 420 gur 3 barig 4 ban2 5 sila3 barley, royal measure,
  • at the depot, in the field of the field Lu-banda accepted;

  • 97 gur 1 barig 1 ban2 5 sila3 barley, royal measure,
  • at the depot in the field;

    Reverse

    Sumerian

    ukken-ne2 i3-dab5

  • 4(u) 7(asz) 2(barig) 3(ban2) sze gur lugal
  • sa2-du11 (d)szara2 anzu2(muszen)-babbar2 ur-(d)szara2 i3-dab5

  • 8(asz) sze gur lugal
  • x [...] a2-zi-da dub-sar

  • 5(u) 4(asz) sze gur [lugal]
  • (d)en-lil2-la2-bi2-du11

  • 4(gesz2) 2(u) 7(asz) 3(barig) 4(ban2) 5(disz)? sila3 sze gur lugal
  • [...] x-(d)iszkur szu ba-ti [n] 2(gesz'u) 3(gesz2) 3(u) 3(asz) 3(barig) 1(ban2) [n sila3 sze] gur lugal [ki x]-ki-du10-ta [_arad2_?]-mu dub-sar [szu] ba-ti

    AI Translation

    the assembly accepted;

  • 47 gur 2 barig 3 ban2 barley, royal measure,
  • regular offerings of Shara, the white eagle, Ur-Shara accepted;

  • 8 gur barley, royal measure,
  • ... Azida, scribe.

  • 54 gur barley, royal measure,
  • for Enlil-libidu;

  • 147 gur 3 barig 4 ban2 5 sila3 barley, royal measure,
  • ... received from ...-Adda; n 333 gur 3 barig 1 ban2 n sila3 barley, royal measure; from ...-kidu ARADmu, the scribe, received;

    Column 1

    Sumerian

    iti nesag

    AI Translation

    month "First fruits,"

    Column 2

    Sumerian

    mu us2-sa e2 puzur4#-isz-(d)da-gan ba-du3#

    AI Translation

    year following: "The house of Puzrish-Dagan was erected."

    P467613: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
  • kun-zi-da dub-la2 (d)utu gub-ba ugula ur-((szu))-(d)suen

    AI Translation
  • 4 female laborer days,
  • for the 'finger' of the cloister of Shamash stationed, foreman: Ur-Suen;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 gu-u2-gu-a iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    under seal of Gu'ugua; month: "Harvest," year after: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    gu-u2-gu-a dub-sar dumu [ma-an-szum2]

    AI Translation

    Gu'ugu'a, scribe, son of Manshum.

    P467614: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 3(disz) sila3 ninda 3(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
  • szu-qa2-tum

  • 5(disz) sila3 kasz 3(disz) sila3 ninda 3(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3
  • du10-li2-li2

  • 5(disz) sila3 kasz 3(disz) sila3 ninda 3(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 3(disz) gin2 naga
  • an-na-hi-li

  • 5(disz) sila3 kasz 3(disz) sila3 ninda 3(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga
  • lu2-(d)ba-ba6

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 3(disz) gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga ha-ba-lu5
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 2(disz)? gin2 szum2 3(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 naga hu-ba-a
  • AI Translation
  • 5 sila3 beer, 3 sila3 bread, 3 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • a kind of profession

  • 5 sila3 beer, 3 sila3 bread, 3 shekels onions, 3 shekels oil,
  • for Dulili;

  • 5 sila3 beer, 3 sila3 bread, 3 shekels onions, 3 shekels oil, 3 shekels alkali-plant,
  • for Annahili;

  • 5 sila3 beer, 3 sila3 bread, 3 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant,
  • for Lu-Baba;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread, 3 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant, Habalu,
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread, 2 shekels onions, 3 shekels oil, 2 shekels alkali-plant, Huba'a;
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) kasz dida du 4(ban2) dabin 1/2(disz) sila3 i3 elam u3-ba
  • szunigin 2(ban2) 6(disz) sila3 kasz 1(disz) kasz dida du szunigin 1(ban2) 6(disz) sila3 ninda szunigin 4(ban2) dabin szunigin 1(u) 8(disz) gin2 szum2 szunigin 2/3(disz) sila3 8(disz) gin2 i3 szunigin 1(u) 2(disz) gin2 naga 2(ban2) sze a2 ma2-sze3 u4 1(u) 4(disz)-kam iti szu-numun mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-i3-di-ni-im mu-du3

    AI Translation
  • 1 wort, regular quality, 4 ban2 of dabin, 1/2 sila3 oil of Elam, for the rations;
  • total: 2 ban2 6 sila3 beer, 1 wort beer, regular offerings; total: 1 ban2 6 sila3 bread; total: 4 ban2 dabin flour; total: 18 shekels onions; total: 2/3 sila3 8 shekels oil; total: 12 shekels alkali-plant, 2 ban2 barley labor of the barge; 14th day, month: "Sowing," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidinim erected."

    P467615: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) kusz ansze
  • kiszib3 lugal-nesag-e

  • 1(u) 3(disz) kiszib3 ur-(d)szara2
  • nig2-du-du

  • 5(u) 6(disz) kiszib3 lugal-nesag-e
  • 1(u) 2(disz) kiszib3 ur-(d)szara2
  • ur-mes

  • 8(disz) kiszib3 ur-(d)szara2
  • 6(disz) kiszib3 lugal-nesag-e
  • 1(disz) kiszib3 ur-(d)nin-tu
  • lugal-gesz-hur-e

  • 3(u) la2 1(disz) kiszib3 lugal-nesag-e
  • 2(u) la2 1(disz) kiszib3 ur-(d)szara2
  • 1(u) 8(disz) kiszib3 lugal-e-ba-[an-sa6]
  • dingir-pu3-s,a-li2

  • 2(u) 5(disz) kiszib3 lugal-nesag-e
  • 1(u) kiszib3 lugal-e-[ba-an-sa6]
  • 5(disz) kiszib3 ur-[(d)szara2]
  • szu-(d)[...]

    AI Translation
  • 50 donkey hides,
  • under seal of Lugal-nesage,

  • 13 under seal of Ur-Shara;
  • a kind of profession

  • 56, under seal of Lugal-nesage,
  • 12 under seal of Ur-Shara,
  • a kind of profession

  • 8 seals, Ur-Shara,
  • 6 seals, Lugal-nesage,
  • 1 seal, Ur-Nintu,
  • for Lugal-geshhure;

  • 30 less 1 under seal of Lugal-nesage,
  • 19 under seal of Ur-Shara;
  • 18 under seal of Lugal-ebansa,
  • for Dingir-pushali;

  • 25 under seal of Lugal-nesage,
  • 10 gur under seal of Lugal-ebansa,
  • 5 seals, Ur-Shara,
  • for Shu-...;

    Reverse

    Sumerian
  • 4(u) la2 2(disz) [...]
  • 5(u) la2 2(disz) [...]
  • 1(gesz2) 3(u) kusz [...]
  • nam-ha-[ni]

  • 1(u) 3(disz) kiszib3 [...]
  • 5(disz) kiszib3 ur-[(d)]szara2
  • lugal-mas-[su]

  • 3(u) 6(disz) [...] x
  • 7(disz) kiszib3 [ur]-(d)szara2
  • lugal-mas-su

  • 2(u) la2 1(disz) kiszib3 lugal-nesag-e
  • 2(u) 5(disz) kiszib3 ur-(d)szara2
  • ur-zigum-ma

  • 3(u) la2 1(disz) kiszib3 lugal-nesag-e
  • 3(u) kiszib3 ur-(d)szara2
  • ma-an-gig

  • 1(u) kiszib3 ur-(d)szara2
  • (d)szara2-i3-sa6

  • 2(u) la2 1(disz) kusz ansze kiszib3 lugal-nesag-e
  • 7(disz) kiszib3 ur-(d)szara2 szu-(d)suen
  • e2 (d)szara2

    AI Translation
  • 42 ...
  • 50 less 2 ...
  • 210 cubits ...
  • a kind of profession

  • 13 ... seals,
  • 5 seals, Ur-Shara,
  • for Lugal-massu;

  • 36 ...
  • 7 seals, Ur-Shara,
  • for Lugal-massu;

  • 19 under seal of Lugal-nesage,
  • 25 under seal of Ur-Shara;
  • a kind of insect

  • 30 less 1 under seal of Lugal-nesage,
  • 30 gur Ur-Shara,
  • mangig

  • 10 gur Ur-Shara,
  • Shara-isa

  • 20 less 1 hides of donkeys, under seal of Lugal-nesage,
  • 7 seals, Ur-Shara, Shu-Suen;
  • house of Shara

    P467616: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) gu4 6(disz) ab2 [...]
  • zi-ga u4 1(disz)-[kam]

  • 1(disz) gu4 3(disz) ab2 u4 2(disz)#-[kam]
  • 1(disz) gu4 u4 3(disz)-[kam]
  • 5(disz) gu4 1(disz) ab2 u4 4(disz)-[kam]
  • 3(disz) gu4 2(disz) ab2 u4 5(disz)-[kam]
  • 1(disz) ab2 u4 6(disz)-kam
  • 1(disz) gu4 3(disz) ab2 u4 7(disz)-kam
  • 2(disz) gu4 3(disz) ab2 u4 8(disz)-kam
  • 4(disz) gu4 u4 1(u) la2 1(disz)-kam giri3 (d)en-lil2-la2
  • 3(disz) gu4 7(disz) ab2 u4 1(u)-kam
  • 1(disz) gu4 1(disz) ab2 u4 1(u) 4(disz)-kam
  • 1(disz) gu4 2(disz) ab2 u4 1(u) 5(disz)-kam
  • 4(disz) gu4 u4 1(u) 6(disz)-kam
  • 4(disz) gu4 u4 1(u) 7(disz)-kam
  • 2(disz) gu4 u4 1(u) 8(disz)-kam
  • 1(disz) ab2 u4 2(u) la2 1(disz)-kam
  • AI Translation
  • 6 oxen, 6 cows, ...,
  • booked out, the 1st day;

  • 1 ox, 3 cows, 2nd day;
  • 1 ox, 3rd day,
  • 5 oxen, 1 cow, 4th day;
  • 3 oxen, 2 cows, 5th day;
  • 1 cow, 6th day;
  • 1 ox, 3 cows, 7th day;
  • 2 oxen, 3 cows, 8th day;
  • 4 oxen, 9th day, via Enlila;
  • 3 oxen, 7 cows, 10th day;
  • 1 ox, 1 cow, 14th day;
  • 1 ox, 2 cows, 15th day;
  • 4 oxen, 16th day;
  • 4 oxen, 17th day;
  • 2 oxen, 18th day;
  • 1 cow, the 19th day;
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 u4 2(u) 2(disz)-kam
  • 1(disz) ab2 u4 2(u) 5(disz)-kam
  • 1(disz) gu4 u4 2(u) 7(disz)-kam
  • 2(disz) gu4 u4 3(u) la2 1(disz)-kam
  • szunigin 4(u) 3(disz) [gu4] szunigin 3(u) 1(disz) [ab2] ki (d)en-lil2-[la2-ta] ba-[zi] iti ki-siki-(d)nin#-[a-zu] mu (d)amar-(d)[suen] ur-bi2-lum#[(ki) ba-hul]

    AI Translation
  • 2 oxen, 22nd day;
  • 1 cow, 25th day;
  • 1 ox, 27th day;
  • 2 oxen, 29th day;
  • total: 43 oxen, total: 31 heifers, from Enlil's account booked out; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Amar-Suen Urbilum was destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) 4(disz)
  • AI Translation
  • 94 lines
  • P467617: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 1(u) 8(disz) udu
  • 2(disz) masz2-gal
  • u4 9(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta szu-ma-ma

    AI Translation
  • 188 sheep,
  • 2 billy goats,
  • 9th day, from Abbasaga Shu-Mama

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti masz-da3-gu7 mu en-nun-e (d)amar-(d)suen-ra ki-ag2 en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    accepted; month: "Gazelle feast," year: "The watch of Amar-Suen, beloved of the en-priestess of Eridu, was installed;"

    P467618: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga saga 1(disz) udu [niga]
  • 2(disz) masz2-gal niga (d)en-lil2
  • 2(disz) udu niga saga 1(disz) udu niga
  • 2(disz) masz2-gal niga (d)nin-lil2
  • 3(disz) masz2-gal niga (d)szu-zi-an-na
  • 1(disz) udu niga 3(disz)-kam us2 1(disz) udu niga
  • 3(disz) masz2-gal niga du6-ku3
  • 2(disz) udu niga (d)nin-urta
  • 2(disz) udu niga (d)_en_-[...]
  • 2(disz) udu niga (d)nin-_te_-[...]
  • udu esz3-esz3-kam

  • 1(disz) udu niga 3(disz)-kam us2 1(disz) [udu niga]
  • 2(disz) masz2-gal niga ki-an-na (d)nin-sun2
  • 1(disz) udu niga [2(disz)] masz2-gal niga
  • (d)en-lil2

  • 1(disz) udu niga 2(disz) masz2-gal niga
  • (d)nin-lil2 mu gug? an-na (d)nin-sun2-ka

    AI Translation
  • 2 sheep, grain-fed, fine quality, 1 sheep, grain-fed,
  • 2 billy goats, grain-fed, for Enlil,
  • 2 sheep, grain-fed, fine quality, 1 sheep, grain-fed,
  • 2 billy goats, grain-fed, for Ninlil,
  • 3 billy goats, barley-fed, for Shuziana;
  • 1 sheep, barley-fed, 3rd grade, 1 sheep, barley-fed,
  • 3 billy goats, barley-fed, for the 'sheep-flour';
  • 2 sheep, barley-fed, for Ninurta;
  • 2 sheep, barley-fed, for En-...;
  • 2 sheep, barley-fed, for Nin-TE-...,
  • sheep for the eshesh festival

  • 1 sheep, barley-fed, 3rd grade, 1 sheep, barley-fed,
  • 2 billy goats, barley-fed, for Ninsun;
  • 1 sheep, barley-fed, 2 billy goats, barley-fed,
  • for Enlil;

  • 1 sheep, barley-fed, 2 billy goats, barley-fed,
  • For Ninlil, year: "... ."

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga (d)nin-isin2(si)-na (d)nin-lil2 ama-ag2
  • e2 (d)nin-lil2-la2-sze3 kux(_kwu147_)-ra

  • 1(disz) udu niga 1(disz) masz2-gal niga u2-sag (d)nin-lil2
  • lugal kux(_kwu147_)-ra

  • 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa (d)pa-bil3-sag
  • 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa (d)[...]
  • 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa [...]
  • 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa [...]
  • lugal kux(_kwu147_)-ra

  • 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa [...]
  • 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa (d)[...]
  • sza3-ge guru7-a lugal a-tu sagi maszkim

  • 1(disz) udu niga al?-sze6-ga2?
  • mu szakkan6-e-ne-sze3 e2-uz-ga _arad2_-mu maszkim e2-u4-x iti u4 1(u) 2(disz) ba-zal ki na-lu5-ta iti ezem!?(_gan2_)-me-ki-gal2 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, for Nin-isina, Ninlil, the mother,
  • to the house of Ninlil brought;

  • 1 sheep, barley-fed, 1 billy goat, barley-fed, head-flour of Ninlil,
  • king at delivery;

  • 1 sheep, barley-fed, "Oxen-of-the-road" of Pabilsag;
  • 1 sheep, barley-fed, "oxen-driver" of ...,
  • 1 sheep, barley-fed, "oxen-driver" ...,
  • 1 sheep, barley-fed, "oxen-driver" ...,
  • king at delivery;

  • 1 sheep, barley-fed, "oxen-driver" ...,
  • 1 sheep, barley-fed, "oxen-driver" of ...,
  • in the granary, royal rations, Atu, cupbearer, enforcer;

  • 1 sheep, barley-fed, "al-shega,"
  • for the shakkanese, the uzga-house, ARADmu, the enforcer, the ...-house; the month, day 12 passed; from Nalu's account the month "Festival of Mekigal," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ur-(d)ha-ia3 _arad2_-zu

    AI Translation

    Amar-Suena, strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P467619: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) sze gur lugal
  • ur-(d)dumu-zi szusz3

  • 1(barig) kiszib3 (d)nanna-ki-ag2
  • 5(ban2) sze 1(ban2) dabin
  • mu ur-sa6-ga-sze3 lu2-dingir-ra dumu da-da

  • 1(ban2) i3 lu2-sza3-ga
  • 1(ban2) uri5(ki)-ki-du10!?(_bi_)
  • AI Translation
  • 1 gur barley, royal measure,
  • Ur-Dumuzi, cattle manager;

  • 1 barig, under seal of Nanna-kiag,
  • 5 ban2 of barley, 1 ban2 of dabin-flour,
  • for Ur-saga; Lu-dingira, son of Dada;

  • 1 ban2 oil for Lu-saga,
  • 1 ban2: Ur-kidu,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(ban2) i3 4(disz) sila3 sze gesz szu-(d)nin-szubur
  • 1(ban2) 5(disz) sila3 im-ma-_mu_
  • 4(ban2) 2(disz) sila3 a2 lu2 hun-ga2 ma2 im-babbar gar-ra
  • 1(asz) lu2-u2-szim-e
  • 1(barig) sa10-bi ur-e2-ninnu
  • 3(ban2) lugal-iri-mu
  • 2(ban2) ur-(d)gu2-la2
  • zi-ga iti u5-bi2-gu7

    AI Translation
  • 1 ban2 oil, 4 sila3 barley, threshed by Shu-Ninshubur;
  • 1 ban2 5 sila3 of immamu-seeds,
  • 4 ban2 2 sila3 labor of hirelings, barge of gypsum moored,
  • 1 gur Lu-ushime,
  • 60 litres of barley 1 unit for its sale to Ur-Eninnu
  • 3 ban2: Lugal-irimu;
  • 2 ban2 Ur-Gula,
  • booked out; month: "Ubi feast,"

    P467620: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 4(u) szu-szi# [sig4]
  • mu-kux(_du_) e-t,e-mu#-ra-bi# giri3# bu-la-t,a-tum

    AI Translation
  • 240 brick-courses,
  • delivery of Etemurabi via Bulatatum;

    Földi, Zsombor
  • 220 bricks
  • delivery of Etemmum-rabi via Bulatatum;

    Reverse

    Sumerian

    iti du6#-ku3 u4 2(u) 6(disz)-kam#

    AI Translation

    month "Duku," 26th day;

    Földi, Zsombor

    month: "Silver-hill," the 26th day.

    P467623: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] asz#-szur# _en_-szu2 du#?-[...] [...]-e du? x [...] [... _a]-ab-ba gal_-ti# [...] [...] _i7#_ su-[...]

    AI Translation

    ... Ashur, his lord ... ... ... the great sea ... the river .

    P467624: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...]-ub-na#-[...] [...] _ta# iri#_ [du6]-sza2-[...] [...] _kur#_ ba-[bi]-te [...] [...]-a-du pa-lih2# [...] [...]-te la-a-di-ru# [...]

    AI Translation

    ... ... ... from the city Tusha ... the land of the dead ... ... ... the one who reveres ... ... the one who is afraid .

    P467625: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x x [...] [...]-ru _gesz-la2_ e-[...] [...] _nita2#_ dan-nu mu#-[...] [... _gal]-mesz en-[mesz_-...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... strong man ... great lords .

    P467631: royal-monumental other-object

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Akkadian

    [x?] _dingir-mesz#_ [...] [_...]-mesz_ [...] [x? _x]-mesz_ [(x x)] x [...] [...] [ina?] lib3#?-[bi?] (iri)pa#?-[dak?-ku?] x (iri#?)[...] lib3-bi _iri en#_-[u2-ti-(ia)] ana _du3?_ [...] [...]-ti#? [...] (d)muati#-i# _lugal_ babilax(E)(ki) [...] _lugal [gal_-u2?] _lugal# kur#_ [szu-me-ri? u? _kur_ uri(ki?)] x x x? [x?] x x? [...] x [...] [x x?] _dingir gal?_ [...] [x x?] x-lu?-tu2? x x? _a_ [...] (d#)sin _lugal# dingir#-mesz en# dingir-mesz_ [...] [...] x x x? [...] [x] x sza#? u (d)[...]

    [x x?] ni (d?)x (d)1(u)-5(disz)# u (d)[...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... the gods ... ... ... in? the city Padakku ... in? the city ... my lordly city to ... ... ... Nabonidus, king of Babylon, ... great king, king of the land of Sumer and Akkad ... ... ... great god ... ... ... ... Sin, king of the gods, lord of the gods ... ... ... ... and .

    ... ..., Ishtar and ... ... .

    P467632: royal-monumental brick

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Sumerian

    _e2-gal_ (disz)asz-pap-a _man szu2 man kur_ asz# _a_ tukul-masz _man szu2 man kur_ asz _a_ u-erin2-tah2 _man szu2_ _man kur_ asz-ma

    AI Translation

    Palace of Ashpapa, king of the universe, king of Assyria, son of Tukulti-Ninurta II, king of the universe, king of Assyria, son of Adad-narari II who was also king of the universe and king of Assyria.

    P467633: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(asz) 1(barig) zu2-lum gur
  • 1(gesz2) 3(u) (gesz)pesz3 sze-er-gu
  • 1(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 1(u) gin2-ta gesztin had2
  • 5(ban2) (gesz)ge6-par4
  • [...] ku3 [...]

    AI Translation
  • 14 gur 1 barig dates,
  • 210 figs, ...;
  • 1 barig 2 ban2 2 sila3 10 shekels each, wine of the had2;
  • 5 ban2 of fig-tree,
  • ... silver ...

    Reverse

    Sumerian

    ki _arad2_-hu-la-ta ha-lu5-lu5 szu ba-ti iti e2-iti-6(disz) mu (d)nanna kar-zi#-da

    AI Translation

    from ARAD-hula Halulu received; month: "House-month-6," year: "Nanna of Karzida."

    Seal 1

    Sumerian

    ha-lu5-lu5 dub-sar dumu du10-ga

    AI Translation

    Halulu, scribe, son of Duga.

    P467645: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) udu sa2-du11# (d)gu-la
  • sza3 uri5(ki)-ma#

  • 1(u) 4(disz) udu 1(u) n(disz) u8#
  • 1(disz) masz2 n(disz) [ud5]
  • ba-ug7 mu ur-gir15#-[ra]-sze3 dingir-ba-ni sipa ur-ra#-ke4#

    AI Translation
  • 30 sheep, regular offerings of Gula,
  • in Ur;

  • 14 rams, 10 n ewes,
  • 1 billy goat, n nanny goats,
  • slaughtered, for the dog, Ili-bani, the shepherd of the dog,

    Human
  • 30 sheep, regular delivery of Gula,
  • in Ur,

  • 14 rams, 10+n ewes,
  • 1 billy goat, x nanny goats,
  • dead, for the dogs, Ilum-bani, the dog-handler,

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti zi#-ga# ki na#-sa6# iti ki#-siki#-(d#)[nin]-a#-zu min mu si#-mu#-ru#-um#(ki) lu-lu#-bum2#[(ki)] a#-ra2# 1(u)# la2 1(disz)-kam#-asz# ba#-hul#

    AI Translation

    received; booked out from Nasa; month: "ki-siki of Ninazu," second year: "Simurrum and Lullubum for the 9th time were destroyed."

    Human

    received. Expenditure From Nasag. Month: "Weaving of Ninazu, second". Year: "Simurrum and Lullubum, for the ninth time, were destroyed"

    P467646: administrative tablet

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(u) 2(disz) 1/2(disz) _gu2-un siki-hi-a_
  • sza2 5(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza2 ina tin-tir(ki) a-na _(lu2)sza3-tam_ id-di-nu-ma a-na dul-lu sza2 _e2-gal?_ id-di-nu (disz)(d)ak-sur-zi-mesz _a_-szu2 sza2! (disz)sza2-(d)ak-szu2-u

  • 5(disz) _gu2-un_ sza2 3(u) _(lu2)engar-mesz_ sza2 ina _ugu_ dul-lu sza2?
  • (disz)(d)ak-szesz-me-mu _a_ (disz)mu-mu _igi?_-ir?

  • 9(disz) _gin2 ku3-babbar sza10 4(disz) gur 1(disz) ban2 3(disz) sila3#?
  • _zu2#?-lum#?-ma#?_ x x x x x x x x x x x x x

    AI Translation
  • 22 1/2 talents of wool,
  • of 5 minas of silver which in Babylon to the prelate gave and for the work of the palace gave, Akshur-ziz, son of Sha-Akshu,

  • 5 talents of 30 farmers which are on the work of?
  • Aksheshum, son of Mudammiq;

  • 9 shekels of silver, the total: 4 gur 1 ban2 3 sila3?;
  • dates ......

    Reverse

    Akkadian

    _(iti#)gan u4 2(u) 2(disz)-kam [mu] 2(u) 5(disz)-kam_ x x x x

    AI Translation

    Month Kislimu IX, 22nd day, 25th year .

    P467648: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    tukum-bi lu2 lu2-u3 (gesz)kiri6 gesz gub-bu-de3 kislah in-na-an-szum2 kislah-be2 (gesz)kiri6 gesz gub-bu-de3 nu-ni-in-til lu2 (gesz)kiri6 in-gub-ba sza3 ha-la ba-na-ka kislah ba-ra-ab-tak4-a in-na-ab-szum2#-mu tukum#-bi (gesz)kiri6 [lu2]-ka in-[...]-e11 nam-[ni2-zuh-sze3] ba-dab5

  • 1(u) gin2 ku3-babbar# i3-la2-e
  • tukum-bi lu2 (gesz)kiri6 lu2-ka gesz in-sag3

  • 1/2(disz) ma-na ku3-babbar
  • i3-la2-e tukum#-bi# lu2 e2-e us2-sa-ne2

    AI Translation

    If a man a garden with a tree planted by another man has given, and the plot has been completed, but the plot of the garden with a tree not finished, and a man who the garden has set up, but the plot has been taken away from his share, and the plot has been taken away, he will give. If a garden with another man has gone out, and to a famine he has been seized,

  • he will pay 10 shekels of silver.
  • If a man the orchard of another man has cut down,

  • 1/2 mina of silver
  • he shall pay. If a man the house he has taken away,

    Column 2

    Sumerian

    kislah lu2 al-tak4 lugal e2-a-ke4 lugal kislah-ra kislah-zu al-tak4 e2-mu lu2 i3-bur3-de3 e2-zu kal-ga-ab in-na-an-du11 inim zu2-kesz2-ra2-bi un-da-an-ge-en lugal kislah-a-ke4 lugal e2-a-ra nig2 u2-gu-de2-a-ni in-na-ab-su-su tukum-bi geme2 _arad2_ lu2-u3 sza3 iri-ka ba-zah2 e2 lu2-ka

  • 1(asz) iti-am3
  • i3-tusz-a ba-an-ge-en sag sag-gin7 ba-ab-szum2-mu tukum-bi sag nu-tuku

    AI Translation

    The king of the house has taken a man's cloak. The king of the house has taken a man's cloak. The house of the man has been seized. Your strong house has been seized. He has sworn by the word of the king of the house. The king of the house has taken anything that he has seized. If a female slave has fled from a man's city, the house of that man

  • 1 gur each month,
  • He sat down, he gave me the head like a head. If he does not have the head,

    Column 1

    Sumerian
  • 1(u)! 5(disz) gin2 ku3-babbar
  • i3-la2-e tukum-bi _arad2_ lu2-ke4 lugal-a-ni-ir nam-_arad2_!-da-ni ba-an-da-gur lugal-a-ni-ir nam-_arad2_-da-ni# a-ra2 2(disz)-kam# un-ge-en _arad2_-bi al-bur2-e tukum-bi mi-iq#-tum nig2-ba lugal-kam nu-ub-da-an-kar-re tukum-bi mi-iq-tum ni2-te-a-ni-ta lu2-u3 un-szi-gen lu2-bi nu-un-tag-tag ki! sza3-ga-na-sze3 ha-ba-du

    AI Translation
  • 15 shekels of silver,
  • he shall pay. If a slave of a man to his master his status of servant has revoked, to his master his status of servant twice has changed, that slave shall be released. If a defect has occurred, the king shall not make a claim concerning it. If a defect has occurred, a man shall come back and the man shall not be revoked. In his heart he shall be residing.

    Column 2

    Sumerian

    tukum-bi lu2 lu2-u3 a2 nu-gar-ra-ta# inim nu-zu-[ni] in-da#-la2 lu2-bi nu-un-ge-en inim in-da-la2-a nam i-ni-tag-ba ib2-il2-e tukum-bi lugal e2-a u3 nin e2-a-ke4 gu2-un e2-a in-szub-bu-usz! lu2-kur2-e in-il2 mu 3(disz)-kam-ma-ka nu-ub-ta-e3-e lu2 gu2-un e2-a in-il2-la e2-bi ba-an-tum3 lugal e2-a-ke4 inim nu-ga2-ga2-a tukum#-bi lu2 e2-a-ke4

    AI Translation

    If a man from a man who has not been paid his wages has sworn by a word that cannot be changed, and that man has not sworn by a word that has been changed, he shall be sworn. If a king of the house or a lady of the house has taken away the share of the house, and a foreigner has taken it away, for 3 years he shall not return, and the share of the house shall take away. If a king of the house has not sworn by a word, if a man of the house

    P467649: royal-monumental tablet

    Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na-ku (disz)kasz#-til-ia-szu _szagina#?_ (d)en#?-lil2#? _dumu_ (disz)bur#-na-bu-ra-ri-ia-asz _dumu dumu_ sza# (disz)a#-gu-um asz-ru mu#-t,i-ib _sza3_ (d)en-lil2 (d)en-lil2# be#-li2 (i7)su-mu-da-ar he?#-ra?#-a lu i-ri-sza#-an#-ni# li-im-x lu id-di _kur_ ia-mu-ut-ba#-li u3 um-ma-an-sza a-na qa-ti#-ia# lu u2-ma-al-li a-na qi2-bi-it (d)en-lil2 be-li2-ia (i7)su-mu-da-ar i#-na# _(gesz)mar ku3-babbar_ lu eh#-ri# i-na _(gi)dusu ku3-babbar_ e#-pe-ri lu az-bi-il2 me#-e da-ru-ti a#-na# nibru(ki)

    lu# u2#-ki-in _(gesz)mar_ u3 _(gi)dusu_ szu#-a#-tu4 i-na _e2 (d)en-lil2 be#-li2#-ia lu asz-ku-un#

    AI Translation

    I, Kashtiliashu, viceroy of the god Enlil, son of Bur-naburiash, son of Aguum, the scion, the one who made the heart of the god Enlil and the god Enlil, the Euphrates he ..., he ..., he ... the land of Yamutbali and her army, to my hand he smote. By the command of the god Enlil, my lord, the Euphrates with silver he sank, with silver he sank, and with a sceptre of silver he sank. The eternal water to Nippur

    I established it. I established that sceptre and reed basket in the temple of Enlil, my lord.

    Reverse

    Akkadian

    sza szu-mi sza-at-ra# i-pa-szi-t,u2-ma# szu-un-szu i-sza-at,-t,a-ru u3 i-'a-ba-tu-ma a-na szi-ip-ri sza-ni-im-ma i-sza-ak-ka-nu [(d)]en#-lil2 be-li sza# qi2-bi-is-su la ut-ta-ak-ka#-ru ar-ra-ta ma#-ru-usz-ta li-ru-[ur]-szu szar-ru-us-su# a-na _kur_ sza-ni-ti-im-ma a-na szi-ri-ik-ti li-isz-ru-uk na-as-pu-uh ma-ti-szu# ha-la-aq ni-szi-szu i-na pi-i-szu ka-ab-ti-im# li-iq-bi

    AI Translation

    Whom my inscribed name erases and whose people erase it and who ascribes it to another work assignment, may Enlil, my lord, whose command cannot be changed, curse him with a curse that is eternal. May his kingship to another land and to a curse be sent. May the destruction of his land, the destruction of his people, by his powerful command command.

    P467669: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) la2 1(disz) udu 1(u) 3(disz) u8?
  • 3(disz) ud5
  • szu-gid2

  • 1(disz) u8 ba-usz2
  • e2-muhaldim mu aga3-us2-e-ne-[sze3]

    AI Translation
  • 9 rams, 13 ewes,
  • 3 nanny goats,
  • shu-gid vessel

  • 1 ewe, slaughtered,
  • for the kitchen, in lieu of their service,

    Reverse

    Sumerian

    _arad2_-mu maszkim u4 1(u) 4(disz)-kam ki du11-ga-ta ba-zi giri3 (d)nanna-ma-[ba] dub-sar iti a2#-ki#-ti mu en (d)nanna [kar]-zi-da ba-hun

    AI Translation

    Warad-mu was enforcer; 14th day, from Duga's account booked out; via Nanna-maba, the scribe; month: "Akitu," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was installed;"

    P467673: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    szu ba-ti ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi iti ezem-(d)szul-gi mu (d)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    received; from Abbasaga's account booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "The throne of Enlil was fashioned;"

    P467675: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 4(ban2) i3-gesz
  • ki (d)szara2-kam-ta kiszib3 nin9-hi-li2-a

    AI Translation
  • 1 gur 4 ban2 of sesame oil,
  • from Sharakam, under seal of Ninhilia;

    Seal 1

    Sumerian

    nin9-hi-li2-a dam a-a-kal-la ensi2 umma(ki)-ka

    AI Translation

    Ninhilia, wife of Ayakalla, governor of Umma.

    P467690: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gukkal
  • 1(disz) kir11 gukkal
  • ba-usz2 u4 1(u) 8(disz)-kam ki u2-ta2-mi-szar-ra-am-ta

    AI Translation
  • 1 fat-tailed sheep,
  • 1 fat-tailed female lamb,
  • slaughtered, 18th day, from Uta-misharam

    Reverse

    Sumerian

    [(d)szul-gi-iri-mu] [szu ba-ti] [iti ...] [mu ...]

    AI Translation

    Shulgi-irimu received; month: "...," year: "...."

    P467704: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    [n] ma-na# siki!(_tug2_) ud5 [x]-sag [n] ma#-na siki# [x (x)] ud5

    AI Translation

    n minas wool, ...-sag, n minas wool, ...-sag,

    P467708: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    gu4 4(asz@c) udu 1(asz@c) masz2 ur-(d)nun-gal sukkal mu-kux(_du_)

    AI Translation

    4 oxen, 1 sheep, ... Ur-Nungal, the messenger, delivery;

    P467709: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    1(u@c) 5(asz@c) ku3 gin2 sa10 1(asz@c) ur-tul2-sag 1(u@c) ku3 gin2 ur-(d)ba-ba6 szusz3

    AI Translation

    15 shekels of silver, as 1 shekel of silver, for Ur-Tulsag, 10 shekels of silver, for Ur-Baba, cattle manager;

    P467710: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    am3-ma-gi esz18-dar-um-mi lugal-mu-gin7-a-ba-am3 sa-bar-sa en-abzu-a-gal-di esz2-la2-(d)utu dingir-a-mu (d)inanna-ma-tum2 gi dub-sar a-ga-de3(ki)

    AI Translation

    Amagi, Ishtarummi, like my master, the sabarsa of En-abzu-agaldi, Eshla-shamash, my personal god, Inanna-matum, reed scribe of Agade.

    Reverse

    Sumerian

    kar-da-_hi_(ki) an-ki gur sag-gal2 ku3-sig17 gig

    AI Translation

    Kardahi, the ... of heaven and earth, the head of gold, the sick,

    P467711: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    en-an-ne2-ba-tum2 sipa-iri-na-gi4 a#-gub-ba-bara2 nin-iri-da-kusz2 ur2!-x-si ur-(d)nin-szubur!

    AI Translation

    Enanebatum, shepherd of Iri-nagi, Agubbara, Nin-iri-dakush, Ur-..., Ur-Ninshubur,

    P467712: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...]-x-du10 a-hi-li-nu-til a-li-li _gan_-_disz_-bar dingir-gur-ra-ad _tar_-da ma-gu!?-lu5 ama-na dumu asz-ne2 ur-(d)nin-_aga3_-_ki_ (d)ab-u2-men-mu

    AI Translation

    ... Ahilinutil, Alili, GAN-DIShbar, Ili-gurad, ... Magulu, his mother, son of Ashne Ur-Ninaga Abumenmu

    Reverse

    Sumerian

    a-gin7 sa-mu gesz ambar kusz gu4# (gesz)u3-suh5 (gesz)szinig (munus)asz2-gar3 gu!-sur _ku_-x gi-gid2

    AI Translation

    like water ... a palm-tree, a ...-wood, a

    P467713: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    sza3-a-ne-sa6-ge tul2-le-le zi-lu-lu me-_nab3_-_nab3_ ur-(d)nin-arina ur-(d)nin9-du-da nin-gesztu-tab-mu nin-bur-szu-ma lugal-lugal-_ni_-si nin-ma-tum2

    AI Translation

    for Sha-anesage, the ..., the ..., Ur-Ninarina, Ur-Ninda, Nin-geshtu-tabmu, Ninburshuma, Lugal-lugal-nisi, Ninmatum,

    P467714: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    zabala6-ir-nun ama-sukkal-zi-an geme2-e2-zi-da a-ba-mu-da-zu en-mu-du10-ga mu-ni-du10 dan-num2 bara2-ir-nun (gesz)nu-kusz2

    AI Translation

    Zabala'irnun, the chief minister, Geme-ezida, your servant, Enmuduga, he made great, the strong one, the bara'irnun, the nukush.

    Reverse

    Sumerian

    pa5 im-ma gesz ambar? gub (gesz)dur2-gar gesz-szu2-a gi mu _du_?-_du_ ansze |_szul-gi_| sag-apin (gesz)apin tug2-du8 (x x)

    AI Translation

    P467715: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (d)sukkal-zi-an i3-li2-be6-li2 sza3-nu-gal2 lugal-an-ne2-ba-_du_ lul-lu2

    AI Translation

    For Sukkal-zi-an, Ili-beli, the chief administrator, Lugal-ane-badu, the lullu.

    Reverse

    Sumerian

    tukur2

    AI Translation

    a kind of scepter

    P467716: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Column 1

    Sumerian

    1(disz@t) gala gurusz@v 1(disz@t) ur-(d)en-lil2 1(disz@t) ur-me-_dim2_-_du 1_(disz@t) sag-lu2 nagar 1(disz@t) me-su 1(disz@t) sag-kur 1(disz@t) ur-(d)lum-ma

    AI Translation

    1 ..., 1 for Ur-Enlil, 1 for Ur-me-dimdu, 1 for Saglu, the carpenter, 1 for Mesu, 1 for Sagkur, 1 for Ur-Lumma,

    Column 2

    Sumerian

    1(disz@t) e2-nig2 sipa-ansze 1(disz@t) a2-kal-le sag-apin 1(disz@t) ur-e2-zi-da dub-sar lu2 _ak_-me#

    AI Translation

    1 house, shepherds; 1 Akallu, head-plowman; 1 Ur-Ezida, scribe, the men of the workmen;

    P467717: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    esz3-ta-mu-zu ur-(d)garza ama-zi-dingir lugal-e2-da#?-hul2-la lugal-(d)en-lil2-e-ki-ag2 ur-(d)mes-sanga-unu(ki) ga-[...]

    AI Translation

    For Eshtamuzu, Ur-Garza, Amazi-ilum, Lugal-edahula, Lugal-enlil-ekiag, Ur-messanga-unu, .

    Reverse

    Sumerian

    sila4 e2-li sila4-mu kunin3 u8

    AI Translation

    lamb of the 'house' lamb of the 'finger' of a ewe

    P467718: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Column 1

    Sumerian

    7(asz@c) 2(barig@c) sze gur sag-gal2 ur-(d)saman3 sukkal ugula 5(asz@c) ur-sag ugula 5(asz@c) pa4-nam2 5(asz@c) nin-a2-mah

    AI Translation

    7 gur 2 barig barley, capital, Ur-Saman, the messenger, foreman: 5, Ursag, foreman: 5, Panam; 5, Ninamah;

    Column 2

    Sumerian

    gala-mah 3(asz@c) ur-sag-utu gu-sur 3(asz@c) 2(barig@c) lugal-szud3-du10 szesz sanga! 5(asz@c) lugal-kisal-si ugula nu-banda3 gu4

    AI Translation

    galamah; 3 for Ur-sag-utu, the gusur; 3 for Lugal-shuddu, brother of the temple administrator; 5 for Lugal-kisalsi, foreman, overseer, manager of oxen;

    Column 1

    Sumerian

    3(asz@c) ama-me-zu-an-da 4(asz@c) 2(barig@c) ur2-ni igi-nu-du8 mah-abzu su-ga

    AI Translation

    3 gur Amamezuanda, 4 gur 2 barig Urni, Iginudu, the chief apsû, repaid;

    P467719: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) udu tul2-ta 1(asz@c) bar-ra-an 1(asz@c) ki-nu-nir(ki) 1(asz@c) a2-du-du 1(asz@c) lugal-gir2-nun-ne2 1(asz@c) il2 _szu-ut_ lagasz(ki)

    AI Translation

    1 sheep, Tulta; 1 Barran; 1 Kinunir; 1 Addudu; 1 Lugal-girnunne; 1 Il, ... of Lagash;

    Reverse

    Sumerian

    1(asz@c) ur-su 1(asz@c) ur-mes 1(asz@c) szu-(d)suen _szu-ut_ gu2-edin-na szunigin 1(u@c) la2 1(asz@c) udu nu-dab5-ba

    AI Translation

    1 Ursu, 1 Urmes, 1 Shu-Suen, ... of the Gu'edena; total: 10 less 1 sheep, not seized;

    P467721: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x (x)] sig15#? 1(asz@c) 2(barig@c) dabin gur sag-gal2 2(u@c) kasz sag10 2(u@c)#? kasz# gen

    AI Translation

    ... ... 1 gur 2 barig dabin flour, head-groats 20 gur premium beer 20 gur regular beer

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz)# kasz sila3
  • amar#-su4

    AI Translation
  • 1 sila3 beer,
  • a kind of profession

    P467722: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) udu lugal-e 1(asz@c) udu abba2 1(asz@c) udu (d)i7-la-ba 1(asz@c) udu lu2-ulu3 1(asz@c) udu nagar 1(asz@c) udu uzugx(|_an-zag_|) 1(asz@c) udu lu5-gu-ak

    AI Translation

    1 sheep for King-e, 1 sheep for Abba, 1 sheep for Ilaba, 1 sheep for Lu-ulu, 1 sheep for Carpenter, 1 sheep for Uzu, 1 sheep for Lu-guak,

    Reverse

    Sumerian

    1(asz@c) udu ur-(d)en-lil2 1(asz@c) masz2 sza3-ge 1(asz@c) masz2 lu2-(d)nansze 1(asz@c) masz2 ur-(d)isztaran 1(asz@c) masz2 ur-(gesz)gigir2 mu#-kux(_du_)

    AI Translation

    1 sheep for Ur-Enlil, 1 billy goat for Shage, 1 billy goat for Lu-Nanshe, 1 billy goat for Ur-Ishtaran, 1 billy goat for Ur-gigir delivery;

    P467723: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Akkadian

    1(gesz2@c) _sze gur-mah_ szu lu2-(d)dumu-zi-da ur-gesz

    AI Translation

    60 gur of barley, under the command of Lu-Dumuzida, the herdsman.

    Reverse

    Akkadian

    im-hur 2(u@c) 8(asz@c) 2(barig@c) _sze gur-mah_ szu bar-ra-an

    AI Translation

    28 gur 2 barig of barley, the equivalent of one-third of a shekel.

    P467724: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    i3-li2-a-bi2 munus-dingir-mah (d)nergal dumu-munus ku-ru-ub-(d)er3-ra (lu2)azlag2

    AI Translation

    Ili-abi, the lady of the god Nergal, daughter of Kurubb-Erra, the steward.

    P467725: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Column 1

    Sumerian

    3(gesz2@c) 2(u@c) uruda a-ru12-da ma-na 1(asz@c) gin2 ku3 1(asz@c) 1/2(disz@c) ma-na-ta e-la2 ku3-bi 2(asz@c) ma-na 1(u@c) 3(asz@c) gin2 1/3(|_ninda2_xASZ@c|)?

    AI Translation

    240 copper aruda-silver minas 1 shekel 1 1/2 minas each, the lower side, its silver: 2 minas 13 1/3 shekels;

    Column 2

    Sumerian

    mu lugal-edin-ne2 kaskal-ta e-gen-na-a ku3 luh-ha-gin2 5(asz@c) 1/2(disz@c) dug i3-szah2 1(barig@c) esir2-e2-a sze

    AI Translation

    since Lugal-edina went on the road, silver Luhha-gin, 5 1/2 jugs of lard, 1 barig of bitumen, barley,

    Column 3

    Sumerian

    iri-ku3-ga sag-ga2-ni-sze3 mu-ag2 al-la szesz-tur-da# e-da-tuku 5(u@c) gada

    AI Translation

    to Iri-kuga, his first-born son, he dedicated it this bowl. Sheshturda has given it. 50 linen garments,

    Column 1

    Sumerian

    1(asz@c) ku3 ma-na 2(asz@c) 1/2(disz@c) gin2 2(barig@c) ziz2 2(barig@c) sze lu(sar) 4(asz@c) ku3 ma-na ur-(d)en-sig-nun-na-ke4 szesz-tur-ra

    AI Translation

    1 mina of silver, 2 1/2 shekels, 2 barig of emmer, 2 barig of barley for the gardener, 4 minas of silver for Ur-Ensignuna, Sheshtura;

    Column 2

    Sumerian

    e-na-la2 al-la szesz-tur-bi e-se12

    AI Translation

    he will measure out. Alla, its younger brother will measure out.

    P467726: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    si-a-tum a-ha-at bi2-bi2

    AI Translation

    'Its ..., its ...,

    P467727: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(barig@c) zi3 imgaga3 (d)iszkur _ab_-_du_

    AI Translation

    1 barig flour, imgaga-flour, Abdu;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga inim-ma# iti du6-ku3

    AI Translation

    booked out of the contract; month: "Duck."

    P467728: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    3(u@c) [... kasz sag10] n 2(asz@c) kasz gen [x]-su(ki)-sze3 ur#-(d)isztaran [n] kasz# sag10#

    AI Translation

    30 ..., first-class beer, n 2 ..., first-class beer, to ...su, Ur-Ishtaran, n first-class beer,

    Reverse

    Sumerian

    [n kasz] gen [...] sukkal [szunigin] 3(u@c) [n] 2/3(disz) sila3 kasz sag10#

    AI Translation

    n regular quality beer ..., the messenger; total: 30 n 2/3 sila3 premium beer,

    P467729: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(u) [... sze]-musz#
  • 3(gesz2@c) 2(u@c) 2(asz@c)? 1(barig@c) sze gur szunigin# 3(gesz2@c) 3(u@c) la2 2(barig@c)# [...] szu-a gi4-[a]

    AI Translation
  • 60 ... mush barley,
  • 142? gur 1 barig barley, total: 222 less 2 barig ..., repaid,

    Reverse

    Sumerian

    lugal [(...)] inim-ma [szu] ba-ti#

    AI Translation

    The king has received the money .

    P467730: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    be-li2-da-[bum2] 1(asz@c) kasz ki-ag2# lu2 maszkim#-me

    AI Translation

    Beli-dabum, 1 ash-c-measure of beloved beer, the guarantor;

    Reverse

    Sumerian

    [n] 2(barig@c) x ga [x] zi-[ga] en-an-na#-[tum2] [...] x [...]

    AI Translation

    n 2 barig ... booked out, Enanatum .

    P467731: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] kasz gen# [gu]-ti#-um

    AI Translation

    n regular quality beer rations, Gutium;

    Reverse

    Sumerian

    zi#-ga e2-bappir [iti] sze gur10 ku5

    AI Translation

    booked out of the brewery; month: "Barley picked up;"

    P467735: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [n] e2 sar nig2-sa10 1/2(disz@c) ku3 ma-na ur-e2-igi-nim ur-(d)szul-pa-e3 lugal#-[ug3]-ga2 lu# [sa10]

    AI Translation

    n houses, sar, property, 1/2 mina silver, Ur-Eiginim, Ur-Shulpa'e, Lugaluga, the seller;

    Column 2

    Sumerian

    gu7-a-me 1(asz@c) gan-(d)utu 1(asz@c) ur-(d)da-mu 1(asz@c) gala 1(asz@c) lugal-nig2-bara4-du10 nimgir-gal 1(asz@c) ur-(d)tu nimgir [1(asz@c)] ad#-da x

    AI Translation

    they are guarantor; 1 for Gan-shamash; 1 for Ur-damu; 1 for the gala; 1 for Lugal-nigbaradu, the chief herald; 1 for Ur-Tu, the chief herald; 1 for Adda ...;

    Column 3

    Sumerian

    1(asz@c) ne-sag kaskal-ta gen#-[na] lu2-ki-inim-ma-me e2-i7-dag maszkim u4-ba mes-ki-gal#-[la] ensix(|_pa-gar-te-si_|)# [adab(ki)]

    AI Translation

    1 ash-c-carrying-man, from the road to the expeditionary force, the witnesses of the canal-house, the enforcer; at that time, Mes-kigala, the governor of Adab,

    P467736: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [1(asz@c)] szu-esz18-dar [1(asz@c)] i-lul-dingir _dumu#_ ur-en3 _nu#-banda3_ in# 1(asz@c) _ARAD2_ _al te-mi-tum_ _dam_ da-da _abba2-iri_ _im-ku-da-ma_ [sar]-a-ti-gu-bi-si-in _dumu# lugal_ _di#_ i-di3-in 1(asz@c) szu-ma-ma _dumu_ da-kum _nu-banda3_

    AI Translation

    1 Shu-Ishtar, 1 Ilul-ilum, son of Ur-en, the superintendent; 1 slave, Al Temitum, wife of Dada, the ab-ba'iri-official; Imkudama, Sarti-gubbisin, son of the king, he gave; 1 Shu-Mama, son of Dadum, the superintendent;

    Column 2

    Akkadian

    x [...] _li_ _maszkim_ 1(asz@c) _gin2 ku3-babbar_ 1(asz@c) _udu_ masz2 sig il szu ba-ti 1(asz@c) ur-en3 szagina 1(asz@c) ur-en3 abba2-iri 1(asz@c) ur-kesz3(ki) gal-sukkal 1(asz@c) i-su-dingir gaesz2 1(asz@c) ur-da-da szusz3 udu 1(asz@c) ma-szum

    AI Translation

    ... ... the shandabakku-official; 1 shekel of silver; 1 sheep, a small goat, ... received; 1 Ur-en, the general; 1 Ur-en, the Abba'iri; 1 Ur-Kesh, the chief minister; 1 Isu-ili, the chariot; 1 Ur-dada, the nanny goat; 1 Mashum;

    Column 1

    Akkadian

    nu-banda3 _igi 1_(asz@c) di-i3-le# 1(asz@c) szu-ma-ma# dumu i-mu-tum# _in szu-ut_ gal-sukkal# 1(asz@c) bu3#-su#-gi# dumu# ur#-kesz3#(ki#) _in_ e2#-[...] _pa#_ [...] nu#-banda3# sipa#-_ni#-se11#_ 1(asz@c)# da#-da# dumu# ur#-(d)nin#-[x] 1(asz@c)# bu3#-bu3# x _szu#_ ti#-ru# _a2#-li#-ik#_ _ba-ni_

    AI Translation

    the overseer; 1 di'ilu-priest; 1 Shummama, son of Imutum; in the shitu-priest of the chief minister; 1 busugi, son of Urkesh; in the ...-house; ... the overseer; Dada, son of Ur-Nin...; 1 bubu-priest ... hand of the scout;

    Column 2

    Akkadian

    1(asz@c) i-su-dingir dumu ur-szubur-ra [1(asz@c)] en#-ni#-li2# [...] x [...] x [...] x abba2#-abba#

    AI Translation

    Isu-il, son of Urshuburra; 1 Ennili ... ... ... ... abba-abba.

    P467737: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] [x] x-ru 1(u@c) sze gur dumu-munus i3-za-lum 1(u@c) sze gur#

    AI Translation

    ... ... 10 gur of barley for the daughter of Izalum 10 gur of barley

    Reverse

    Sumerian

    dumu-munus [x] ba-sze3?-x

    AI Translation

    ... daughter

    P467738: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(barig@c) la2 1(ban2@c)# sze gur# 4(ban2@c) dabin 1(u@c) la2 1(ban2@c) ma-na siki 3(asz@c) sila3 i3-szah2 5(asz@c) kasz 1(asz@c) banszur#? 2(asz@c) (gesz)garig2?-ak#? 1(asz@c) (gesz)gu-za 1(asz@c) gesz-nu2 4(ban2@c)# munu4 nig2-gur11

    AI Translation

    2 barig less 1 ban2 barley, 4 ban2 dabin, 10 less 1 ban2 mana wool, 3 sila3 lard, 5 gur beer, 1 banszur?, 2 grigak? chairs, 1 throne, 4 ban2 mash, property,

    Reverse

    Sumerian

    i3-lu-lu _szu_ izi _e3-ku-lu_

    AI Translation

    ... he burns fire

    P467739: royal-monumental other-object

    ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) ? CDLI

    Surface a

    Sumerian

    pabilga alan?

    AI Translation

    ... statue

    Surface b

    Sumerian

    an gar si ur-(d)lamma an pa an# [...]

    AI Translation

    The sky was set up, Ur-Lamma ... The sky was covered in .

    P467740: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(asz@c) sze gur erin-da-ni szu ba-ti 5(asz@c) sze gur bar-_hu_

    AI Translation

    2 gur barley, for the worktroops, received; 5 gur barley, barley rations;

    Reverse

    Sumerian

    1(asz@c) sze gur e#?-_har_-ra-ni

    AI Translation

    1 gur of barley, Eharrani;

    P467741: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    1(u@c) sze gur ur2-[ra-ni] szu ba#-[ti] 2(asz@c) uruda ma#-[na] 1(u) 5(disz) gin2# ama#-[...] 1/2(disz@c) uruda# [ma-na] (d)nanna-i3-kusz2# 2(barig@c) sze gur mu sze 2(barig@c) ag2

    AI Translation

    10 gur of barley, Urani received; 2 copper minas 15 shekels, Ama-...; 1/2 copper mina, Nanna-ikush; 2 barig of barley, year: "Barley 2 barig,"

    P467742: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u@c) 6(gesz2@c) gur sag#-[gal2] si-sa2 sze-ba# [x x?] ur-[x x]-ke4 szu [ba]-ti# 1(gesz'u@c) [n] sze# gur# sag#-gal2 n 1(disz) ma-na 1(u)-ta

    AI Translation

    900 gur of capital, rations, barley rations of ... Ur-... received; n gur of barley, capital: n 1 mana 10 each;

    Reverse

    Sumerian

    lu2 mar-za-ke4-ne szu ba-ti

    AI Translation

    the men of the marza received;

    P467743: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Column 1'

    Sumerian

    [...] x [...] n 2(asz@c) [...] x

    AI Translation

    ... ... n 2 ...

    Column 2'

    Sumerian

    n 1(u@c) 2(asz@c) gurusz lugal-_diri_-_di 4_(u@c) 6(asz@c) gurusz dingir-nu-me-a n 2(u@c)# [...]

    AI Translation

    n 12 male laborers, Lugal-diri-di; 46 male laborers, Ilumea; n 20 .

    Column 3'

    Sumerian

    szu-nigin2 7(gesz2) la2 2(disz) gurusz 9(disz@t) ugula ur-sag-utu

    AI Translation

    total: 420 male laborers, 9 foreman: Ur-sag-utu;

    Column 4'

    Sumerian

    [...] x [...] 5(u@c) n 1(asz@c) gurusz# [x?] ban#? [...] sag [x?]

    AI Translation

    ... ... ... 51 male laborers ... .

    P467744: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian
  • 2(asz) sze gur a-ga-de3([ki])
  • bappir x [...] x

  • 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3# [...]-ta#?
  • 1(barig) 1(ban2) sze# [...]-zi#?-zi#?
  • 2(ban2) 5(disz) sila3 x [x] x
  • AI Translation
  • 2 gur of barley for Agade,
  • ... dough and herbs used for making beer

  • 1 barig 1 ban2 5 sila3 ... each?,
  • 1 barig 1 ban2 barley .
  • 2 ban2 5 sila3 ...,
  • P467745: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    [n] ku3-babbar gin2 nig2-sa10 ur-nu-kam en-ne2 i3-szi-la2 ku3-bi (d)nanna-anzu2#(muszen)-de3 lugal-_ka_-da i3-da-tuku-a# lugal#-_ka#_-e

    AI Translation

    n shekels of silver, the property of Urnuk, the en priestess, he will pay. Its silver Nanna-anzu, to Lugal-kada he will give. Lugal-kada

    P467747: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    [n] kasz nag 1(asz@c) dug giri3 en-ne-ne 2(ban2@c) ninda 5(disz) sila3 zi3-gu 1(asz@c) kasz nag 1(asz@c) dug giri3 ur-ganun-gal

    AI Translation

    n jugs of beer, via Ennene; 2 ban2 bread, 5 sila3 fine flour; 1 jug of beer, 1 jug of beer, via Ur-GANUN-gal;

    P467748: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(barig@c) ur-_pa 1_(barig@c) ur-e2 1(barig@c) bad3-di-de3 1(barig@c) sza3-nu-gal2 1(barig@c) sag-hul-a 1(barig@c) ig-_ka 1_(barig@c) kaskal-ni 1(barig@c) szesz-szesz 1(barig@c) ur-(d)nin-ti 1(barig@c) (d)suen-_kal 1_(barig@c) tul2-ta 1(barig@c) a2-kal-le 1(barig@c) szu-na 1(barig@c) szu-na min 1(barig@c) za-bi 1(barig@c) lugal-itix(|_ud_xTIL|)-da kaskal-la mu-se12 1(barig@c) i7-lu2 1(barig@c) ur-dam

    AI Translation

    1 barig Ur-PA, 1 barig Ur-e, 1 barig Bad-dide, 1 barig Sha-nugal, 1 barig Saghula, 1 barig Ig-ka, 1 barig Harrani, 1 barig Shesh-ahhe, 1 barig Ur-Ninti, 1 barig Sîn-kal, 1 barig Tulta, 1 barig Akalla, 1 barig Shuna, 1 barig Shuna ditto, 1 barig Zabi, 1 barig Lugal-itix, Harran-Muse, 1 barig Ilu, 1 barig Urdam

    Reverse

    Sumerian

    1(barig@c) lugal-itix(|_ud_xTIL|) 1(barig@c) [...]-e2# 1(barig@c) [lugal-iti(|_ud_xTIL|)]-da# min [...] x

    AI Translation

    1 barig Lugal-itix, 1 barig ...-e, 1 barig Lugal-itida, ditto ...,

    P467749: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    la2-ia3 1(u@c) siki ma#-[na] ur#-[...]

    AI Translation

    deficit: 10 mana wool for Ur-...;

    P467750: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(u@c) 5(az@c) siki gu2 2(u) 3(disz@t) ma-na lugal#-abzu#-a 2(u@c) 3(asz@c) siki gu2 la2 7(disz@t) ma-na

    AI Translation

    25 talents 23 mana Lugal-abzua 23 talents less 7 mana

    Reverse

    Sumerian

    ur-ad6# sza3-bi 3(asz@c) siki# [gu2] inim-ma-ni# szu ba-ti siki udu (d)inanna-ka-kam ba-ur4

    AI Translation

    Ur-ad, therefrom: 3 wool-sheep, his messenger received; wool-sheep for Inanna was thrown;

    P467751: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    2(u@c) 5(az@c) zi3 gur 1(asz@c) la2 3(ban2@c) zi3-gu 3(ban2@c)# 5(disz) sila3 zi3-sig15

  • 6(disz) sila3 zi3 za-al#-tum#
  • AI Translation

    25 gur flour, 1 less 3 ban2 fine flour, 3 ban2 5 sila3 fine flour,

  • 6 sila3 of za-altum flour,
  • P467752: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    1(ban2@c) zi3 lu2-(d)dumu-zi-da-ke4 szu ba-ti

    AI Translation

    1 ban2 flour Lu-Dumuzida received;

    P467753: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    4(barig@c) sze mu didli 1(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) mu didli szunigin# 5(u@c) 1(ban2@c) se gur

    AI Translation

    4 barig barley, rations: 1 gur 1 barig 1 ban2 barley, rations: total: 50 gur 1 ban2 barley,

    P467754: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    4(asz@c) (gesz)u3-suh5 lugal-an-ne2 ma2 du8-de3

    AI Translation

    4 ash-c-beams, for Lugal-ane, the boat manager,

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti

    AI Translation

    received;

    P467756: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    1(barig@c) sze gur# 2(asz@c) ba#? _ig_-_ne_

    AI Translation

    1 barig barley, 2 gur ...,

    P467757: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian
  • 1(gesz2) 4(u) (gesz)dupsik
  • ma-szum

    AI Translation
  • 240 wooden spoons,
  • a kind of profession

    P467759: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    [...] [x] lu2# lagasz(ki) [x] du-du 2(disz@t) e2-edin-ne2 3(disz@t)# i-sar-a-hi [x] amar-x 2(disz@t)#? 1/2(disz) lu2-mar-za dumu# me-luh-ha [x] gu#-ti#-um# [...]

    AI Translation

    ... man of Lagash; ... Dudu; 2 of the E-edine; 3 of Isar-ahi; ... Amar-...; 2 1/2 of Lu-Marza, son of Meluhha; ... Gutium;

    P467760: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    [...] x ba#-gid2 5(asz@c) udu-nita |_ga2_xGI4|-a (d)nanna-sze3# [ba-gid2]

    AI Translation

    ... he will measure out. 5 male sheep for ... to Nanna he will measure out.

    P467761: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    2(u@c) 4(asz@c) gesz ur3 _hu_-_e2 6_(asz@c)#? gesz _hu_-_e2_ sagi#

    AI Translation

    24 ..., ..., 6 ..., ..., cupbearer;

    P467762: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Column 1'

    Sumerian

    [...] x _an_ x [n udu?] niga [(x)] a#?-sza3-ta ku5-a abzu-ki-du10 2(asz@c) ma2 nidba#

    AI Translation

    ... ... n sheep?, grain-fed, from the field ..., Abzu-kidu, 2 barges, food offerings,

    Column 1

    Sumerian

    [iti] sze-sag11-ku5 3(asz@c) udu niga ([d])nanna-ra-[mu]-gi4 [iti a2]-ki-ta

    AI Translation

    month "Harvest," 3 sheep, grain-fed, for Nanna-ramugi; month "Akita,"

    P467763: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) dam lugal-ezem e-na-na [1(asz@c)] dam i2#-gi4-il#?

    AI Translation

    1 wife of Lugal-ezem, Enana; 1 wife of Igil;

    Reverse

    Sumerian

    gan#-e2-gibil# 1(asz@c) dam i2-gu-ku-il

    AI Translation

    GAN-egibil, wife of Igu-kil;

    P467766: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    x e2#?-gu4 1(asz@c) nagar# 2(asz@c) aszgab n 2(asz@c) ad-kup4 [n] azlag3#

    AI Translation

    x oxen, 1 carpenter, 2 sucklings, n 2 threshing-floors, n full-grown,

    Reverse

    Sumerian

    3(asz@c)# sza3-e2 2(asz@c) nar [szunigin] n 1(asz@c) gurusz

    AI Translation

    3 sha-e2 2 nar; total: n male laborers;

    P467767: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    tug2 [...] tug2 dul3 tug2 gaba siki! tug2 [x]

    AI Translation

    ... garment, ... garment, ... garment, gaba garment, wool garment, ... garment,

    Reverse

    Sumerian

    x [...] ur-zu# ur-me ur#-me-me _an_@180 x

    AI Translation

    P467768: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    ri szu# ba#-ti# 1(asz@c) dabin gur ninda-a ba-du8 [x (x)]-da(ki)-ka [x (x)] szu ba-ti

    AI Translation

    ... received; 1 gur of dabin flour, rations, ... received;

    Reverse

    Sumerian

    [n] dabin# gur [ninda]-a ba-du8 x-lum-lum(ki) [(x)] x szu ba-ti [(n)] 2(barig@c) dabin gur

    AI Translation

    n gur of dabin flour, the bread rations of ...lumlum, received; n 2 barig of dabin flour,

    P467769: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Column 1

    Sumerian

    1(asz@c) sze gur ur-ur-x 1(asz@c) sze gur#

    AI Translation

    1 gur barley for Ur-..., 1 gur barley for ...,

    Column 2

    Sumerian

    1(asz@c) lugal-nin-sze3 dam3#?-gar3-sze3 [(x)] lu2#-ne e-ne-szum2#

    AI Translation

    for Lugal-nin, the merchant, ..., the men gave it to him.

    P467770: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    n bappir sig15 gur sag-gal2 5(asz@c) nig2-ar3-ra sig15 gur giszgal-e-si 2(barig@c) bappir sig15 2(barig@c) nig2-ar3-ra sig15 mi-ra-num2 szabra

    AI Translation

    n baskets of yellow wool, the head-stock, 5 gur of nigarra-silver, yellow wool, gishgal-esi, 2 barig of yellow wool, 2 barig of nigarra-silver, yellow wool of Miranum, the household manager,

    Reverse

    Sumerian

    2(barig@c) bappir us2 2(barig@c) nig2-ar3-ra us2 e3-t,ib-me-er lu2-gesztin-na _isz_-_isz_-gi4-x sanga (d)nin-a-zu-ke4 szu# ba-ti ba-zi

    AI Translation

    2 barig kashk cheese, the length 2 barig nigara, the width etib-meer, Lu-geshtina-ishgi-x, the temple administrator of Ninazu, received;

    P467774: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    [...] szim hi-a-kam

    AI Translation

    ... aromatics

    P467775: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) siki ma-na
  • a-gu-gi nig2#?-_ka#_?-zu lu2# a-tu-me [...]

    AI Translation
  • 4 mana wool,
  • Agugi, your? property?, the man of Atume .

    Reverse

    Sumerian

    [...] [a2?]-da#-bar bi2-ni-tum

  • 1(disz) x-(x)-mu#-um
  • ki? x _gan2_?

    AI Translation

    ... Adabar was born.

  • 1 ...-mum,
  • ... field?

    P467777: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Column 1

    Sumerian

    1(barig@c) zi-lu-gi 1(barig@c) du-da-u9 1(barig@c) du-lu5-lu5 1(barig@c) da-da 1(barig@c) gi-gi-_lum 1_(barig@c) _ka_-tu 1(barig@c) i-isz-da 1(barig@c) bar-ri-gi-_ne 1_(barig@c) a2-sag-da 1(barig@c) bu-szu-ma2 1(barig@c) li-la 1(barig@c) _an_-ma-li 1(barig@c) hi-zi-da-isz 1(barig@c) szi-ma-at

    AI Translation

    1 barig, Zilugi, 1 barig, Dada'u, 1 barig, Dullulu, 1 barig, Dada, 1 barig, Gigalum, 1 barig, KA-tu, 1 barig, Ishda, 1 barig, Borrigine, 1 barig, Asagda, 1 barig, Bushuma, 1 barig, Lila, 1 barig, Anmali, 1 barig, Hizidash, 1 barig, Shimat,

    Column 2

    Sumerian

    1(barig@c) me-da-na 1(barig@c) ma-da-u9 1(barig@c) a-x-x 1(barig@c) x-_ka 1_(barig@c) x-gi-la 1(barig@c) [...]-tum# 1(barig@c) [...] 1(barig@c) [x]-x-ha-du-x-du 1(barig@c) _an_-ma-li [1(barig@c)] bu-gi4-gi [1(barig@c)] a-ha#-tum [1(barig@c)] [...] x 1(barig@c)# nin-_li_ dumu-nita 4(ban2@c)

    AI Translation

    1 barig Medana, 1 barig Mada'u, 1 barig ..., 1 barig ..., 1 barig ...-gala, 1 barig ...-tum, 1 barig ..., 1 barig ...-hadu-x-du, 1 barig An-mali, 1 barig Bugigi, 1 barig Ahatum, 1 barig ..., 1 barig Nin-li, the son, 4 ban2

    Column 3

    Sumerian

    1(barig@c) _an_-ma 1(barig@c) nin-ma2-gur8-re 2(asz@c) dumu-nita 1(barig@c) 2(asz@c) dumu-munus 4(ban2@c) 1(u@c) 5(asz@c) 3(barig@c) 2(ban2@c) sze gur# sag#-gal2# sze-ba iti# 1(disz)!-kam# 1(barig@c) nita#? 1(barig@c) gan#-x 1(barig@c) nin-lu2# 1(barig@c) ama-du10#? 1(barig@c) nin-bara2-ge 1(barig@c) sal4-ma 2(asz@c) dumu 4(ban2@c) 3(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) sze# gur#

    AI Translation

    1 barig ... 1 barig Nin-magure 2 sons 1 barig 2 daughters 4 ban2 15 3 barig 2 ban2 barley, the debit, barley rations of the 1st month; 1 barig male, 1 barig ganx 1 barig Ninlu 1 barig Ama-du? 1 barig Ninbarage 1 barig Salma 2 sons 4 ban2 3 1 barig 4 ban2 barley,

    Column 1

    Sumerian

    1(barig@c) a-na-ga#? 2(asz@c) dumu 5(ban2@c) 1(barig@c) munus-e3 1(barig@c) szi-_tur_-_tur 1_(barig@c) nin-na-ni 1(asz@c) dumu-nita 3(ban2@c) 1(barig@c) sa6-sa6 1(barig@c) e!-um-mi 1(barig@c) e2-du-du-la 1(asz@c)# dumu-nita 3(ban2@c) 1(barig@c) bil3-zu 1(barig@c) a-a-za-la 1(asz@c) dumu-munus 3(ban2@c) 1(u@c) 3(ban2@c) sze gur sag-gal2 sze itix(|_ud_xTIL|) 2(disz)-kam

    AI Translation

    1 barig for Anaga; 2 children, 5 ban2 each 1 barig for Munus-e; 1 barig for Shi-tur-tur; 1 barig for Ninnani; 1 son, 3 ban2 each 1 barig for Sasa; 1 barig for Eummi; 1 barig for Edudula; 1 son, 3 ban2 each 1 barig for Bilzu; 1 barig for Ayazala; 1 daughter, 3 ban2 each 10 3 ban2 barley, capital measure of barley, 2 months,

    Column 2

    Sumerian

    2(asz@c) nar 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze gur [x] x |_hi_xDISZ| 1(barig@c) x lugal-a 1(barig@c) 2(ban2@c)? a-li-ba-ni 1(barig@c) a-na#!-ga#? 1(barig@c) en#-szu#-sikil# 1(barig@c) ni-u2?-sa 3(asz@c) dumu 1(barig@c) 2(ban2@c) sze 3(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) sze gur sag-gal2 bu3-bu3 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gur 1(u@c) 3(asz@c) sze gur-sag-gal2 a-li-ba-ni 1(u@c)# sze gur lugal#-a

    AI Translation

    2 nar 1 barig 2 ban2 barley, ... 1 barig ..., 1 barig ..., 1 barig 2 ban2?, Alibani, 1 barig Anaga, 1 barig Enshu-sikil, 1 barig Niusa, 3 sons 1 barig 2 ban2 barley, 3 barig 1 barig 4 ban2 barley, capital-measure, bubu, 2 barig 4 ban2 barley, 13 gur barley, capital-measure, Alibani, 10 gur barley, royal-measure,

    Column 3

    Sumerian

    3(u@c)# 1(asz@c)# sze gur sag-gibil 3(asz@c) la2 1(barig@c) sze gur sag-gal2 bil3#-zu# szu ba-ti 4(u@c)# sze gur#! x sag#-gal2#! sumun 1(u@c) la2 11(asz@c) sze gur 3(ban2@c) sag-gal2 e2-a i3-si

    AI Translation

    31 gur of new barley, 3 gur less 1 barig of barley, capital, Bilzu received; 40 gur of barley, capital, total: 10 less 11 gur of barley, 3 ban2 capital, Ea, weighed out;

    P467778: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Column 1

    Sumerian

    1(asz@c) udu-nita 1(az@c) _lak020 1_(asz@c) masz2 ur-nu an-na-szum2

    AI Translation

    1 ram, 1 ..., 1 goat, Urnu-ana-shum,

    Column 2

    Sumerian

    iti (d)szuba3-nun# (d)asz8-gi4-a2-na

    AI Translation

    month: "Shubanun of Ashgina;"

    P467779: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n sze gur] [n ziz2 gur] e2# [...] 1(u@c) 4(asz@c) 4(ban2@c) [sze] gur 8(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gur e2 gana2-sahar 1(u@c) 5(asz@c) 2(ban2@c) 5(disz) sila3 sze gur 1(asz@c) ziz2 gur e2 (d)asz8-gi4 8(asz@c) 2(ban2@c) sze gur _ab_-_du 1_(asz@c) 1(barig@c) sze gur e2-dam 2(asz@c) la2 2(ban2@c) [sze] gur e2# (d)inanna 2(u@c) la2 2(barig@c) sze gur 7(asz@c) [ziz2 gur] mu-an-ne2 2(u@c) sze gur 3(asz@c) ziz2 gur sag-dingir-tuku 1(u@c) 4(asz@c) ziz2 gur gu3-de2-a 1(u@c) ziz2 gur 3(barig@c) sze

    AI Translation

    n gur of barley n gur of flour, house ...; 14 gur 4 ban2 of barley; 8 gur 2 barig of flour, house of Gana-sahar; 15 gur 2 ban2 5 sila3 of barley; 1 gur of flour, house of Ashgi; 8 gur 2 ban2 of barley, Abdu; 1 gur 1 barig of barley, house of Edam; 2 gur less 2 ban2 of barley, house of Inanna; 20 gur less 2 barig of barley, 7 gur of flour, Mane; 20 gur of barley; 3 gur of flour, Sag-dingirtuku; 14 gur of flour, Gudea; 10 gur of flour, 3 barig of barley,

    Reverse

    Sumerian

    lugal-ku3 simug 1(asz@c) ziz2 gur geme2-(d)a-ba-ba 1(asz@c) ziz2 gur lu2-banda3(da) 1(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gur u2-da 1(asz@c) sze gur 1(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gur lugal-itix(_ud_@s)-da nar# 2(asz@c) la2 1(barig@c) sze gur 3(barig@c) [ziz2] kun [...]-sze3 5(asz@c) 1(barig@c) ziz2 gur 2(barig@c) 1(ban2@c) 5(disz) sila3 sze lugal-nig2 dub-sar 3(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze gur du-du szabra-e2 [n] 2(barig@c) sze gur sa2-du11 [x]-(gesz)gigir2-e-ta

    [szunigin n] 2(barig@c)# ziz2 gur mah [szunigin n] sze gur sa2-du11#

    AI Translation

    Lugal-ku, the smith; 1 gur of barley for Geme-Ababa; 1 gur of barley for Lu-banda; 1 gur 2 barig of barley for Uda; 1 gur of barley for Lugal-itix, the musician; 2 gur less 1 barig of barley for 3 barig of ... barley for 5 gur 1 barig of barley for 2 barig 1 ban2 5 sila3 of barley for Lugal-nig, the scribe; 3 gur 2 barig less 1 ban2 of barley for Dudu, the household administrator; n gur 2 barig of barley for regular offerings from ...-gigir;

    total: n gur 2 barig fine emmer; total: n gur barley, regular offerings;

    P467780: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Column 1

    Sumerian

    1/3(disz@c) ku3 sza-na 1(asz@c) gin2 igi 4(disz@t)-gal2 a-ra2 1(disz@t)-kam 5(az@c) ku3 gin2 sze-kam# a-ra2 [2(disz@t)-kam]

    AI Translation

    1/3 shekel of silver for Shana, 1 1/4 shekels per 1 workday, 5 shekels of silver per 2 workdays,

    Column 2

    Sumerian

    a-ra2 1(disz@t)-kam 1(asz@c) ku3 gin2 igi 6(disz)-gal2 sa10 tug2-kam 1/2(disz@c) ku3 gin2 a-ra2 1(disz@t)-kam igi# 3(disz@t)-gal2 lugal#-gesz

    AI Translation

    for 1 time 1 shekel 1/6 shekel, for the garments, 1/2 shekel 1/6 shekel, for 1 time 3 shekels, Lugal-gesh;

    Reverse

    Sumerian

    [x] x sa10#-ma nu-gal2 szunigin 1/2(disz@c) ku3 ma-na la2 2(asz@c) igi-4(disz)-gal2 1(asz@c) 2(barig@c) sze gur nig2-sa10 e2-kam

    AI Translation

    ... are not present; total: 1/2 mina less 2 1/4 gur 1 gur 2 barig barley, the goods of the house;

    Column 2

    Sumerian

    [...]-ta# 1(asz@c) ma-ba ma2-lah5 1(asz@c) giri3-ne2 dub-sar lu2-ki-inim-ma inim nin-gissu-ta

    AI Translation

    from ... 1 barge barge, 1 ..., for Girine, the scribe, witnesses, from the word of Nin-gissu,

    P467781: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    [...]-su3 [...] la2 2(disz@t) sila3 i3-nun [...] i3#-szah2#

    AI Translation

    ... less 2 sila3 butter oil, ... lard,

    P467782: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    [szu-a] gi4-a# gal#?-zu-kam [iti] szu-gar-kam# [giri3?]-gen#-na#

    AI Translation

    received?, in the second month, in the third month, at the threshing floor;

    P467783: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(u@c) 1(asz@c) ku3-babbar gin2 [...] nig2-sa10 puzur4#-[...] a-ba-(d)en-x [...] _arad2_ ka2#?-[...] lu2 nin 1(asz@c) da-da simug i3-la2 1(asz@c) za3-mu dumu sagi 1(asz@c) x [...] 1(asz@c) ur-gu _gisz a tug2 1_(asz@c) ur-gu2-la

    AI Translation

    11 shekels of silver ..., the goods of Puzur-..., Aba-en-..., servant of the gate? ..., man of the lady, 1 Dada, the smith, he will pay; 1 Zamu, son of the cupbearer, 1 ..., 1 Urgu, ..., cloth, 1 Urgula,

    Reverse

    Sumerian

    gal-sukkal 1(asz@c) sag10-dingir 1(asz@c) lugal#-_ka#_ dumu sagi-mah 1(asz@c) (d)utu-bi2-du11 szu-nigin2 7(disz) abba2 sag-gesz-bala

    AI Translation

    galsukkal, 1: Sag-ili, 1: Lugal-ka, son of Sagimah, 1: Utu-bidu, total: 7 scribes of Saggeshbala,

    P467785: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    dumu x [...] mu lugal#-[sze3] mu (d)nin-isin2#-[sze3] mu sanga isin2(ki)-[sze3] a-bi alurx(_sig4_)-ra ab-ta-[de2] inim-bi al-til 3(asz@c) igi 3(disz@t)-gal2 ku3-babbar nig2 isz-gana2 gu7-a-bi-sze3

    AI Translation

    son of ..., year: "The king," year: "Ninin-sin," year: "The temple administrator of Isin"; the father was a ...; he has sworn by the name of the king. Its word has been completed. 3 1/3 shekels of silver, property of the threshing floor, for its consumption.

    Reverse

    Sumerian

    a2-ni-ta szu ba-[ti] 1(asz@c)# [...] 1(asz@c) nam-mah# dumu ur-sag 1(asz@c) ur-sa6 dumu _ka#_-[ku3] 1(asz@c) du-du simug# 1(asz@c) _gada_-_gar_-_di_ dumu#-[ni] 1(asz@c) e2-li-[li] 1(asz@c) ur-en3#?-[...]

    AI Translation

    Anita received from PN; 1 Nammah son of Ursag; 1 Ur-sa son of Kaku; 1 Dudu, the smith; 1 Gada-gar-di son of An; 1 Elili; 1 Ur-en-...;

    Left

    Sumerian

    lu2 sa10 ak-am3

    AI Translation

    one who buys

    P467786: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(u@c) ansze#? [(...)] szu x [...]

    AI Translation

    10 donkeys ...,

    Reverse

    Sumerian

    1(asz@c) [...] 1(asz@c) nig2-[...] 1(asz@c) nin-[...] 3(asz@c) a-ga-[...]

    AI Translation

    1 ..., 1 Nig-..., 1 Nin-..., 3 Aga-...,

    P467807: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [n gin2 e2] sar [nig2]-sa10 [n] 3(disz) ku3 gin2 me-an-ne2-du10 [szu] ba4-ti [...]

    AI Translation

    n shekels of refined silver house, n 3 shekels of silver to Mannedu received; .

    Column 2

    Sumerian

    [nimgir-gal] ur-(d)en-lil2 nimgir-sila e2-uri3 sipa a-hur-sag-mah (d)en-lil2-e2-diri [...]

    AI Translation

    chief herald of Ur-Enlil, herald of the E-uri, shepherd of the Ahursagmah, Enlil-ediri, .

    Column 3

    Sumerian

    [...] _al_? ur-(d?)_amar_-_ba_ nam#? x ur-(d)ku3-sux(|_pa-el_|) dub-sar ur-(d)asz8-gi4 ugula utu-ur-sag a-ki-gal

    AI Translation

    ... Ur-Amar-iqbi ... Ur-Kusux, scribe, Ur-Ashgi, foreman: Utu-ursag, Akigal.

    Column 4

    Sumerian

    utu-nu-me-a e2-du-du a-nu-zu ur-me-lam2-an-na utu-ur-sag e2-du-du x-du-du tug2-dab5 [...]

    AI Translation

    When you are to enter the house, your ear is Ur-melam-ana, when you are to enter the house, ..., the garment .

    Column 6

    Sumerian

    [...] masz [x?] szu ba4-ti nimgir-gal ur-(d)en-lil2 nimgir-sila me-an-ne2-du10 a2-nu-kusz2

    AI Translation

    ... ... received; chief herald, Ur-Enlil, chief herald, Mannedu, the Anukush;

    Column 7

    Sumerian

    [...] ur-kesz3 hur-sag-sze3-mah engar e2#-[...] lu2#-lu2#? ur-szubur

    AI Translation

    Ur-kesh, the mountain ranger, the plowman of the house ..., the man, Ur-shubur,

    Column 1

    Sumerian

    nam-mah _ak_-(d)en-lil3 lugal-nir-gal2 za3-ni-ta ad#-da#? [...]

    AI Translation

    Nammah of Ak-Enlil, Lugal-nirgal, from his right hand, Dada .

    Column 2

    Sumerian

    _ud_ x dub-sar kesz3-a-nun di-utu lu2-ki-inim nin-a2-mah lu2 e2 sa10

    AI Translation

    ..., scribe, judge, witnesses, Ninamah, seller of the house.

    P467808: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    1(asz@c)#? zi3@t-gu dumu il2 lu2-u5 nibru(ki)-ka 2(asz@c) zi3@t-gu x-_di_ lu2-u5 2(asz@c)# kaskal ab-ba x x 2(asz@c) szu-esz18-dar lu2 ensi2 umma(ki#)

    AI Translation

    1 ... flour, son of Il, the ..., the ..., the ..., 2 ..., the road of the ..., 2 ..., Shu-Ishtar, the ruler of Umma,

    P467809: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) za-ha-da x [(x)] 6(asz@c) ku3 gin2-kam# ur-(d)dumu-zi-da# i3-szi-la2 im-ta lu2-u5#? unu(ki)-sze3 i3#?-[_du_?] nam-lu2-[x (x)] x ziz2-da-bi3 2(asz@c) ku3 ma-na ur#-lugal

    AI Translation

    1 zahada-sheep, ..., 6 shekels silver, Ur-Dumuzida, he weighed out, from the man? of Uruk he ..., the ..., its emmer: 2 minas, Ur-lugal;

    Reverse

    Sumerian

    [x x]-x(ki)-ke4 inim# ur-(d)dumu-zi-da-sze3 puzur4-esz18-dar-ra i3-na-la2 1(asz@c) lugal-kar sukkal 1(asz@c) i2-nu-si sagi lu2-inim-ma-bi3-me a-x-a simug-bi3

    AI Translation

    ... according to Ur-Dumuzida Puzur-Ishtara will weigh out; 1 Lugalkar, the messenger; 1 Inusi, the cupbearer, are its witnesses. ..., its smith;

    P467810: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    3(ban2@c) 5(disz) bappir gur a-ga-de3(ki) 4(ban2@c)# nig2-ar3-ra gur 2(barig@c) 2(ban2@c) munu4 ba-ba gur 2(barig@c) 4(ban2@c) 4(disz) sila3 sze gur e2-ur3

    AI Translation

    3 ban2 5 sila3 barley, Agade; 4 ban2 nigara-flour, 2 barig 2 ban2 emmer, rations of the granaries, 2 barig 4 ban2 4 sila3 barley, E-ur;

    Reverse

    Sumerian

    1(barig@c) bappir 2(barig@c) munu4 me-(sa2)sag7 5(asz@c) kasz sag10 szunigin 1(asz@c) 4(barig@c) 2(ban2@c) 4(disz) sila3 sze gur a-ga-de3(ki) szu ti-a ur-dam a-ga-de3(ki)-kam

    AI Translation

    1 barig kashk cheese, 2 barig kashk cheese, 5 gur high quality beer, total: 1 gur 4 barig 2 ban 4 sila barley, Agade, received; Urdam, Agade;

    P467811: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    2(barig@c) sze gur sa2-du11 e2-dingir 1(ban2@c) sze zi3-gu 2(ban2@c) ansze surx(_erim_) sze zi-ga

    AI Translation

    2 barig barley, regular offerings, in the temple; 1 ban2 barley, fine flour; 2 ban2 donkeys, ... barley;

    P467812: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) sze numun 4(ban2@c)# gu-ni-_du 1_(asz@c) lu2-surx(_erim_) lu a2 _ka_-i3-li2 1(asz@c) e2-li-li

    AI Translation

    1 barley seed, 4 ban2: GuniDU; 1 Lu-sur, labor of Ka-ili; 1 Elili;

    Reverse

    Sumerian

    lu a2 a-zi a-sza3-bi 4(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 gan2_ [du8]

    AI Translation

    or labor of the azi, its field: 4 1/2 iku field area, field cultivated;

    P467813: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) sze numun 4(ban2@c) gu-ni-_du 1_(asz@c) lu2-surx(_erim_) 1(asz@c) lugal#-la2 dumu tul2-ta lu2-igi

    AI Translation

    1 barley seed, 4 ban2: GuniDU, 1 Lu-sur, 1 Lugalla, son of Tulta, Lu-igi,

    Reverse

    Sumerian

    lu a2 a-zi a-sza3-bi 4(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 gan2_ du8

    AI Translation

    or labor of the azi, its field: 4 1/2 iku, field area, field .

    P467814: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    3(asz@c) 2(barig@c) zu2-lum ansze gur 1(asz@c) 2(ban2@c) zu2-lum sag8-ga gur (gesz)kiri6 (gesz)pesz3 lugal-en-nu

    AI Translation

    3 gur 2 barig dates for donkeys, 1 gur 2 ban2 dates for the black-headed ones, orchard, figs: Lugal-ennu;

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-dingir-ra sa12-du5 (d)nin-isin2#

    AI Translation

    Lu-dingira, regular offering of Nin-Isin;

    P467815: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    n 3(u@c) la2 1(asz@c) 2(barig@c) zu2-lum ansze gur 1(u@c) la2 2(barig@c) 4(ban2@c) zu2-lum sag8-ga gur (gesz)kiri6 gesz-ur3# za3-[mu]

    AI Translation

    n gur less 1 gur 2 barig dates for donkeys, 10 gur less 2 barig 4 ban2 dates for the reddish dates, garden, grove of the zamu-fruit,

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-dingir-ra sa12-du5 (d)nin-isin2

    AI Translation

    Lu-dingira, regular offering of Nin-Isin.

    P467816: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Column 1

    Sumerian

    2(u@c) ku6 gurdub 1(barig@c) 1(u@c) 5(asz@c) zu2-lum gurdub 4(ban2@c) 3(asz@c) udu-nita be-li2-du10 na-be2-e-a (d)asz8-gi4-a2-na u3-na-du11 ki# ga-ri2-i3-lum-sze3

    AI Translation

    20 fish, gurdub 1 barig 15 dates, gurdub 4 ban2 3 rams, Beli-dug, to be his lord, he will tell to Ashgi'ana, at Ga'ilum,

    Column 2

    Sumerian

    szu he2-us2-e 1(u@c) ku6 gurdub 1(barig@c) 1(u@c) zu2-lum gurdub 2(ban2@c) 1(asz@c) udu-nita da-su4-ub 5(asz@c) ku6 gurdub 1(barig@c) 5(asz@c) zu2-(lum) gurdub (2(ban2@c)) diri-sze3

    AI Translation

    he shall pay. 10 fish, gurdub 1 barig 10 dates, gurdub 2 ban2 1 ram, da-sub 5 fish, gurdub 1 barig 5 fish, gurdub 2 ban2 extra;

    Reverse

    Sumerian

    lugal-_ka_-[...] he2-nab-szum2-mu

    AI Translation

    PN2 gave it to Lugal-ka-.

    P467817: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Sumerian

    7(gesz2@c) 4(u@c) ab2-[mah2] 1(gesz2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) ab2 3(disz@t) 1(gesz2@c) 5(u@c) la2 3(asz@c) ab2 2(disz@t) 1(gesz2@c) 4(u@c) la2 3(asz@c) ab2 1(disz@t) 1(gesz2@c) 3(u@c) gu4 1(disz@t) 6(asz@c) gu4-ab2 1(u@c) 4(asz@c) gu4 2(disz@t) szunigin 1(gesz'u@c) 3(gesz2@c) 3(asz@c) ab2

    AI Translation

    420 calf-heifers, 97 less 1 cows, 3; 97 less 3 cows, 2; 97 less 3 cows, 1; 97 oxen, 16 oxen, 14 oxen, 2; total: 73 cows,

    P467818: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI

    Column 1

    Sumerian

    4(asz@c) i3-nun dug 1(u) (sila3) lugal-zi 8(asz@c)# i3 dug lugal#-he2 5(asz@c) i3 dug 1(u) sila3 a-zu#-zu 7(asz@c) [i3] dug# [n] sila3 nimgir-abzu# 1(asz@c) i3 dug# 1(u) 5(disz@t) sila3

    AI Translation

    4 jugs of butter oil, 10 sila3 Lugal-zi 8 jugs of butter oil, Lugal-he 5 jugs of butter oil, 10 sila3 Azuzu 7 jugs of butter oil, n sila3 Nimgir-abzu 1 jug of butter oil, 15 sila3

    Column 2

    Sumerian

    e2-amasz 2(asz@c) i3 dug igi-su4 2(asz@c) i3 dug 5(disz@t) sila3 lu2#-lil!-la 2(barig@c) ga-ar3 lugal-zi 1(asz@c) 2(barig@c) ga-ar3 a-zu-zu 2(asz@c) 3(ban2@c) ga-ar3 lugal#-he2

    AI Translation

    Eamash; 2 jugs of oil of Igisu; 2 jugs of oil of 5 sila3 of Lu-lila; 2 barig fine flour for Lugalzi; 1 jug 2 barig fine flour for Azuzu; 2 jugs 3 ban2 fine flour for Lugalhe;

    Column 1

    Sumerian

    2(asz@c) 2(barig@c)# ga-ar3 nimgir-ab-zu 3(barig@c) ga-ar3 e2-amasz 2(barig@c) igi-su4 1(asz@c) lu2-lil!-la

    AI Translation

    2 gur 2 barig cheese, Nimgir-abzu 3 barig cheese, Eamash 2 barig, Igisu 1 Lu-lila

    Column 2

    Sumerian

    i3 la3-ia3 ga la2-ia3

    AI Translation

    less oil, less milk,

    P467830: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) sze
  • ki ur-(d)suen-ta inim-ma-ni-zi szu ba-ti

    AI Translation
  • 2 barig barley,
  • from Ur-Suen Inimanizi received;

    Reverse

    Sumerian

    iti diri mu si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    extra month, year: "Simurrum was destroyed."

    P467836: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) uz-tur
  • 1(disz) ir7(muszen#)
  • 1(disz) tu-gur4(muszen)
  • 1(disz) szah2-_ne_-tur-nita2-gesz-gi
  • nig2-gu7 nin-ga2-sze3

  • 1(disz) uz-tur
  • 1(disz) ir7(muszen)
  • AI Translation
  • 1 ewe,
  • 1 ir7 bird,
  • 1 turtledove,
  • 1 pig, Sash-ne-turnita-geshgi,
  • for the food of the lady;

  • 1 ewe,
  • 1 ir7 bird,
  • Liu Changyu
  • 1 duck,
  • 1 pigeon,
  • 1 dove,
  • 1 male piglet, canebrake type,
  • for food of my queen;

  • 1 duck,
  • 1 pigeon,
  • Reverse

    Sumerian

    ba#-usz2 [e2]-gal#-la ba-an-kux(_kwu636_) [iti]-ta# u4 1(u) 7(disz)# ba-zal zi#-ga ur#-(d)lugal-edin-na [iti ki]-siki# (d)nin-a-zu mu# us2-sa ur-bi2-lum(ki) ba#-hul#

    AI Translation

    slaughtered, to the palace brought; from month I to day 17 canceled; booked out of Ur-Lugal-edina; month: "ki-siki of Ninazu," year after: "Urbilum was destroyed."

    Liu Changyu

    slaughtered, brought to the palace; of the month the 17th day passed; booked out of Ur-Lugaledina's account; month: "ki-siki-of-Ninazu," year after: "Urbilum was destroyed."

    P467837: lexical tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ? CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz)] siki szu-_pap_-_pap_
  • [1(disz)] siki nig2-sa10-ma
  • [1(disz)] siki# babbar2
  • 1(disz) siki ge6
  • 1(disz) siki munsub
  • 1(disz) siki si-sa2
  • 1(disz) siki gu2-saga
  • 1(disz) siki tur-tur
  • 1(disz) siki bar-gul
  • 1(disz) na4 du8-szi-a
  • 1(disz) na4 lagab du8-szi-a
  • 1(disz) na4 dub du8-[szi-a]
  • AI Translation
  • 1 wool, Shu-Pappap,
  • 1 wool, nigsama quality,
  • 1 white wool,
  • 1 black wool,
  • 1 wool, ...,
  • 1 wool, fine quality,
  • 1 wool, Gu-saga,
  • 1 small wool,
  • 1 wool, ...,
  • 1 stone for Dushi'a,
  • 1 stone for the sacrificial stone of Dushia,
  • 1 stone for the inscription "Dushia,"
  • Reverse

    Sumerian
  • [1(disz)] na4 bir3-du8-szi-a
  • [1(disz)] na4 za-gin3
  • [1(disz)] na4 za-gin3 duru5
  • [1(disz)] na4 za-gin3 duru5
  • [1(disz)] na4 za-gin3 kusz-gesztin-na
  • [1(disz)] na4 za-gin3 kusz-gesztin-na
  • [1(disz)] na4 za-gin3 gesz!-ig-dib2
  • [1(disz)] na4 za-gin3 gu2-tu(muszen)
  • [1(disz)] na4#? x x
  • [1(disz)] na4# za#-gin3 hi-a ku3-sig17
  • [1(disz)] na4# lagab za-gin3
  • [1(disz) na4] dub# za-gin3
  • AI Translation
  • 1 stone for Bir-dushia,
  • 1 lapis lazuli stone,
  • 1 lapis lazuli stone for the kiln-worker;
  • 1 lapis lazuli stone for the kiln-worker;
  • 1 lapis lazuli stone for a wine jar,
  • 1 lapis lazuli stone for a wine jar,
  • 1 lapis lazuli stone for the door,
  • 1 lapis lazuli stone for the Gutu,
  • 1 ... stone,
  • 1 lapis lazuli stone, gold.
  • 1 lapis lazuli stone,
  • 1 stone, inscription of lapis lazuli,
  • Edge

    Sumerian
  • 1/2(disz) ma-(na) ku3-babbar#
  • AI Translation
  • 1/2 mina of silver
  • P467838: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (na4)kin2 a _ab_-_kid_
  • szu se3-ga du-du-u2 kiszib3 na-ba-sa2

    AI Translation
  • 1 ...-stone
  • Hand of Dudu, under seal of Nabasa;

    Reverse

    Sumerian

    mu si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Simurrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    na-ba-sa2 dub-sar dumu#? ugu2#?-du6#?

    AI Translation

    Nabasa, scribe, son of Ugudu.

    P467843: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 3(u) 3(disz) ad6 udu masz2 hi-a ki na-ra-am-i3-li2-ta ur-nigar(gar)

    AI Translation

    93 carcasses of sheep and goats, from Naram-ili, Ur-nigar;

    Englund, Robert K.

    633 carcasses, various sheep and goats, from Naram-ili did Ur-nigar

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti [iti masz]-da3#-gu7 [mu] us2#-sa ki-masz(ki) [u3 hu]-ur5-ti(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; month: "Gazelle feast," year after: "Kimash and Hurti were destroyed."

    Englund, Robert K.

    receive; month "Gezelle-feast," year after: "Kimash and Hurti were destroyed."

    P467844: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    [x] ze2-na [(gesz)]kiri6 (d)szul-gi-isin2(si)(ki)-x [ki] (d)szara2-kam-ta [mu]-kux(_du_) [x]-_ni_-a [szu] ba-ti

    AI Translation

    ... of the orchard of Shulgi-isinsi, from Sharakam, delivery, ... received;

    P467845: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) lulim-munus niga
  • 1(disz) masz2-da3-nita2
  • (d)en-lil2

  • 1(disz) szeg9-bar [x]
  • 1(disz) amar szeg9#-[bar ...]
  • (d)nin#-[lil2] esz3-esz3# [u4 sakar]

    AI Translation
  • 1 female nanny goat, grain-fed,
  • 1 male gazelle,
  • for Enlil;

  • 1 ... brick,
  • 1 calf, ...,
  • For Ninlil, Esh-esh, day of the sakar festival,

    Reverse

    Sumerian

    lugal kux(_kwu636_)#-[ra] u4 2(u) 6(disz)#?-[kam] ki zu2-ga-li#-[ta] ba-zi# giri3 gur-da-a szar2-[ra]-ab-du u3 du11-ga sza3#-tam# iti ezem-(d#)me-[ki-gal2] mu x x x

    AI Translation

    royal delivery; 26th day; from Zugali booked out; via Gurda, Sharabdu, and Duga, the shatam; month: "Festival of Mekigal," year: "...."

    P467847: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gukkal babbar#?
  • 1(disz) udu a-lum
  • u4 2(u) 5(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta#

    AI Translation
  • 1 white fat-tailed sheep,
  • 1 long-fleeced sheep,
  • 25th day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    u2#-ta2#-mi#-szar-ra-am i3-dab5 iti u5-bi2-gu7# mu sza-asz-[ru(ki) ba-hul]

    AI Translation

    Uta-misharram accepted; month: "Ubi feast," year: "Shashru was destroyed;"

    P467858: royal-monumental other-object

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    ur-(d)iszkur

    AI Translation

    for Ur-Ishkur;

    P467932: royal-monumental other-object

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Akkadian

    [(d)]ag#-i _lugal_ babilax(|_ka2-min_|)(ki) [pa-lih] (d)sin (d)nin-gal ana-ku [e2]-ge6#-par3 _e2 nin-dingir-ra_ [sza] qe2-reb uri2(ki) [a]-na# (d)sin be-li2-ia e-pu-usz ra#-am-ku-ut e2-gesz-nu11-gal ki-di-nu-ut-su-nu ak-s,ur-ma szu-ba-ra-szu-un asz-ku-un

    AI Translation

    O Nabû, king of Babylon, who reveres the god Sîn and the goddess Ningal, I, the Egepar, the temple of the goddess Nindingira, which is inside Ur, for the god Sîn, my lord, I built. I secured the foundations of their Egeshnugal and established their abodes.

    P467963: royal-monumental other-object

    Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nanna lugal-a-ni-ir ku-ri-gal-zu szagina (d)en-lil2 e2-kisz-nu-gal2! e2 nig2 u4-ul-li2-a-ta hu-mu-un-du3 ki-bi-sze3 he2-bi2#-[gi]

    AI Translation

    For Nanna, his master, your chief treasurer, viceroy of Enlil, the Ekishnugal, the temple that he had built in distant days, I restored to its place.

    P467976: royal-monumental cylinder

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [... (d)]utu# sza2# zimbir#[(ki)] za-nin# [...] i-na pa#-[...] i-ra-[...] hi-it,-t,a#-[...] sza2 (disz)lugal-gen _lugal_ [...] e-li te#-[...] _szu-si_ [...] usz-szu2#-[...] _gesz-[...]_ [...] sza2# i#-ri#-is#-si#-na# t,a#-a#-bi# i#-na# _ku3#-babbar#_ eb#-bi# u3 _uruda_ nam-ru u2-sza2-al-bi-isz-ma e-ma _ka2-mesz_-szu2 u2-ra-at-ta e2-babbar-ra szu-a-tim szi-pir-szu2 u2-szak-lil-ma _e2_ ki-ma u4-mu u2-nam-mir-ma a-na _din zi-mesz_-ia sa-ka-pu _(lu2)kur2_-ia

    u4-mi-szam-mu la na-par-ka-a' i-na ma-har (d)sin _ad_ a-li-di-ka dam-qa-a-ti e2-sag-il2 e2-zi-da e2-gesz-nu11-gal e2-babbar-ra e2-an-na e2-ul-masz szu-bat _dingir_-u2-ti-ku-nu _gal_-ti lisz-sza2-kin szap-tuk-ka ki-ma _an_-e _suhusz#-mesz_-szu2-nu li-ku-nu u3 pu-luh-ti (d)sin _en dingir-mesz_ u3 (d)isz-tar i-na sza2-ma-mu lib3-bi _ug3-mesz_-szu2 szu-usz-ki-na-a-ma a-a ir-sza2-a4 hi-t,i-ti isz-da-szu2-nu li-kunu(+nu) ia-a-ti (disz)(d)na3-ni2-tuku _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki)

    [x x]-e# ba-la-t,u lu-usz-bi [...] [...] [...] zimbir#(ki#) [...] larsa#(ki) [...] _lugal#_ sza2 _dingir-mesz_ [...]-bu-tu2 sza2 _an_-e u3 _ki_-tim [...]-a#-szu# is-bu-su-ma [...]-s,i# _gal-mesz_ e-li-szu2 isz-szap-ku-ma [...]-ru# ki-is,-s,i-szu2 i-na pa-le-e [...] _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) _lugal_ mah-ri [...]-ia _dumu_ (disz)(d)na3-ibila-uru3 _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) [...]-bi (d)sin u3 (d)utu _en-mesz_-szu2 [x x]-nim#-ma sza2-a-ri er-bet-ti me-he-e _gal-mesz_

    [x x]-s,i sza2 e-li _iri_ u3 _e2_ sza2-a-szu2 ka-at-mu [x x]-si#-ih-ma hi-it,-t,a-ti ih-t,u-ut,-ma [...]-na e2-babbar-ra sza2 (disz)bur-na-bur-ia2-a-asz3 [x x]-na-a a-lik mah-ri-ia i-pu-szu [x x]-ma# e-li te-me-en-na sza2 (disz)bur-na-bur-ia2-a-asz3 [...] a-s,e-e _szu-si_ la e-re-bi# [...] szu-a-tim id-di a-na mu-szab [...] a#-a kal-lat na-ram-ti-szu2 [...]-ma# u2-szak-lil szi-pir-szu2# [...] qer-ba-szu2 u2-szar-ma-a szub-[x] [...]_-ni2-tuku lugal babilax(|_tin-tir_|)_ [x] [...]-sag-il2 u3 e2-zi-[x]

    [...] _mu 1(u)-kam_ ina pa-le-e-[x]

    AI Translation

    ... Shamash of Sippar, the provider ... in ... he ... ... the crime ... of Sargon, the king ... ... ... ... he ... ... ... ... ... whose ... is good, with silver and shining copper he made shine, and wherever he went he erected it, that Ebabbar he completed, and that temple as if it were daylight he made shine, and for the preservation of my life and the defeat of my enemy

    May the days without interruption be long in the presence of Sin, the father who gave you good things: may Esagil, Ezida, Egeshnugal, Ebabbar, Eanna, and Eulmash, the residences of your great divinity, be established for you. May their foundations be as firm as heaven, and may fear of Sin, lord of the gods, and Ishtar, be set upon the hearts of his people in heaven and may they not be negligent in their crimes. May they not be negligent in their crimes. For me, Nabonidus, king of Babylon,

    ... ... may I live ... ... Sippar ... Larsa ... king of the gods ... of heaven and earth ... his ... he seized and ... great gods against him he sent and ... his ... in the reign ... king of Babylon, king of the past ... ... ... ... Sin and Shamash, his lords ... and the ... of the four winds, great storms

    ... ... which was above the city and that house, ... and he committed a crime and ... the Ebabbar of Burna-Buriash ... ... who came before me ... and above the foundations of Burna-Buriash ... a hand that cannot be opened ... that house he gave to the dwelling ... for the life of his beloved ... and he completed its work ... inside it he made ... ... ... ... ... ... ...saggil and Ezi.

    ... year 10, in the ... year .

    Column 2

    Akkadian

    [...] [...] [...] [...] sza# _7(disz) me mu-mesz_ la-am# [...] [...] ziq#-qur-rat e-li [...] [...]-na (d)utu i-pu-szu qer-[x x] [...] lib3-bi im-mi-ru zi-mu#-[x x] [...]-li# te-me-en-na (disz)ha-am-mu-ra-[x] _[...]-si#_ la a-s,e-e _szu-si_ la e-[x x] usz#-szu2-szu2 ad-di-ma u2-ki-in li-[...] e2-babbar-ra esz-szisz e-pu-usz-(ma) u2-[x x] [...] _gesz-ur3-mesz (gesz)erin_ s,i-ru-tum tar-bit# [...] a#-na s,u-lu-li-szu2 u2-szat-ri-[...] sza2# i-ri-is-si-na t,a-a-bi e#-ma# _ka2#-mesz#_-[...]-ti#

    _e2_ szu-a-tim e-pu-usz-ma ki-ma u4-mu u2-[x]-mir-ma a-na (d)utu _en gal_-u2 _en_-ia a-na _din zi-mesz#_-ia sa-kap _(lu2)kur2_-ia lu-u2 e-pu-usz# (d)utu _en gal_-u2 u4#-mi#-szam#-mu# la# na#-(par)-ka#-a'# i-na ma-har (d)sin [...]-ka# ina ni-ip-hi u3# ri-bi [...]-il2# e2-zi#-[x] e2-gesz-nu11-gal [...]-an-na e2-ul-masz szu-bat _dingir#_-u2-ti-ka _gal-mesz_ [...]-tuk#-ka ki-ma _an_-e isz-da-szu2-nu li-kunu(+nu) [...] (d)na3-ni2-tuku _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) [...]-ka _gal_-ti la-le-e [x x]-t,u lu-usz-bi

    [...] (d)en-lugal-uru3 _dumu_ resz-tu-u2 [x]-it# lib3-bi-ia szu-ri-ku _u4-mesz_-szu2 a-a ir-sza2-a hi-t,i-ti [x] _ugu#_ (na4)a-su-mit-ti sza2 larsa(ki) [...]-na# e2-ul-masz sza2 a-ka3-de3(ki) (sza2) ul-tu pa-ni [...] _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) u3 (disz)na-ram-(d)sin _dumu_-szu2 [x] szu#-ut# mah-ri u3 a-di pa-le-e (disz)(d)na3-ni2-tuku_ _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) la in-nam-ru (disz)ku-ri-gal-zu _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) _lugal_ szu-ut mah-ri u2-ba-'i-i-ma

    isz#-t,ur#-ma isz-kun um-ma te-me-en-na e2-ul-masz [...]-ma# ad#-lip#-ma la ak-szu-ud (disz)an-szar2-szesz-mu _lugal kur_ asz-szur [...] _dingir#-(mesz)_ kisz-(szat) _kur-kur_ u2-szat-lim-szu2-nu-ti-ma [...] ik#-szu#-du-u' [...]-na# [...] [...] [...] [...] _gaszan gal-[...]_ _lugal_ babilax(|_tin-tir_|) [...] _ag#-ibila#-uru3 _lugal_ mah-ri um-ma-ni-szu2 ma-du-tum id-kam-ma te-me-en-na e2-ul-masz szu-a-tim u2-ba-'i-i-ma id-lip-ma ih-t,u-ut,-ma isz-pil-ma te-me-en-na e2-ul-masz la ik-szu-ud

    ia-a-ti (disz)(d)na3-ni2-tuku _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) za-ni-in e2-sag-il2 u3 e2-zi-da i-na pa-le-e-a ki-i-ni i-na pu-luh-ti sza2 (d)inanna a-ka3-de3(ki) _gaszan_-ia bi-ri ab-re-e-ma (d)utu u3 (d)iszkur i-pu-lu-'i-in-ni an-na ki-i-ni sza2 ka-sza2-du te-me-en-na e2-ul-masz (szu-a-ti) _uzu_ dum-qi2 ina _(uzu)kin_-ia isz-kun _(lu2)erin2-hi-a_-ia ma-du-tum u2-ma-'e-er-ma a-na bu-'i-i te-me-en-na (e2-ul-masz) szu-a-ti _3(disz)-ta mu-mesz_ ina hi-it,-t,a-tum sza2 (disz)(d)na3-nig2-gub-uru3

    _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) ah-t,u-ut,-ma im-nu szu-me-lu pa-ni u ar2-ku u2-ba-'i-i-ma la ak-szu-ud ki-a-am iq-bu-ni um-ma te-me-en-na szu-a-ti nu-ba-'i-i-ma la ni-mu-ur ra-a-du sza2 _a-mesz szeg3_ ib-ba-szi-ma hi-pi isz-kun-ma ni#-mur#-ma# ki#-a#-am# aq#-bi#-szu2#-nu#-tu2# um#-ma# hi#-it,#-t,a#-tum#

    AI Translation

    ... ... ... of seven hundred years old ... the ziggurrat above ... ... the god Shamash did ... ... ... ... ... ... the foundations Hammura-... ... ... ... I laid it out, and ... ... I built anew the Ebabbar, built anew and ... ... ... magnificent cedar beams ... for its roof ... ... which are good, wherever the gates .

    That temple I built and like a day I ... and to Shamash, the great lord, my lord, for my life and the destruction of my enemies I did. Shamash, the great lord, daily I did not leave you. Before Sin ... in rejoicing and rejoicing ... Ezi..., Egeshnugal ..., Eulmash, the seat of your great divinity, may your ... be as firm as heaven. ... may your great divinity, ... may I live.

    ... Enlugaluru, my first-born son, ... my heart, did not let his days pass by, a crime ... against the asummitu-stone of Larsa ... the Eulmash of Agade, which from before ... king of Babylon and Naram-Sin, his son, ... of the past and until the reign of Nabonidus, king of Babylon, he did not recognize. Kurigalzu, king of Babylon, a king of the past, he commissioned and

    he wrote and placed. Thus he: "The foundations of the Eulmash ... I laid, but I did not achieve anything." Esarhaddon, king of Assyria, ... the gods of all the lands, made them secure and ... they conquered. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... agibila-uru, king of Babylon, ... he brought before him his extensive army, and he laid the foundations of that Eulmash, he inspected, he ruined, he ..., and he ..., and he did not secure the foundations of the Eulmash.

    As for me, Nabonidus, king of Babylon, who provides for the E-sagil and the E-zida in my tenure, true, in the fear of Ishtar of Agade, my lady, I opened the treasury and Shamash and Adad answered me with a firm 'yes'. The true foundation of that Eulmash, good meat, in my messenger placed. My extensive troops I sent out and to the source of that Eulmash, three years, in the crime of Nabû-nigguru

    The king of Babylon sinned and he sinned. He sinned against me, he sinned against me, he sinned against me, and I did not achieve anything. As he said, we did not agree to this foundation and did not see it. The great flood which rains brought out rain and a wall was set up, and we saw it. As I said to them, "Slander is a crime."

    Column 3

    Akkadian

    [...]-szur#(ki#) (lu2#)[...] [x x]-lik# kar-mu#-tu2# i#-na#-[...] [x] babilax(|_tin-tir_|)#(ki) za-nin e2-sag#-[...] i#-na pa-le-e#-a ki-nim sza2 (d)sin# [...] (d)a-nu-ni-tum _gaszan gal_-ti _gaszan_-ia# a#-[x x] e2#-ul#-masz# ina qi2-bit (d)sin _lugal dingir-mesz ad_ a-li-di-szu2 a-na _uru#_ u3 _e2_ szu-a-ti tar-szu-u2 sa-li-mu ina _masz2-ge6_ (i-na szat) mu-szi a-na e-pesz e2-ul-masz tu#-szab-ra-an-ni szu-ut-ti ih-di lib3-bi im-mi-ru zi-mu-u2-a u2-szad-kam-ma _(lu2)ug3-mesz_-ia ma-du-tum te-me-en e2-ul-masz

    szu-a-tim ah-t,u-ut,-ma s,al-mu szi#-t,ir _mu_ sza2 (disz)sza-ga-rak-ti-(szur)-ia-asz _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) _lugal_ mah-ri ina hi#-it,-t,a-ti szu-a-tu2 a-mur-ma ki-i an-na-a' ina _ugu_ s,al-mu szi-t,ir _mu_-szu2 sza2-t,i-ir um-ma (disz)sza-ga-rak-ti-szur-ia-asz _sipa_ ki-num _nun_ na-a-du mi-gi-ir (d)utu u3 (d)a#-nu#-ni#-tum# a#-na-ku i-nu (d)utu u3 (d)a-nu-ni-tum a-na be-lu#-ut _kur_ szu-um im-bu-u2 s,e-re-ti ka-la _ug3-mesz_ qa-tu-u2-a usz-ma-al-lu-u2

    i-nu-szu2 e2-babbar-ra _e2_ (d)utu sza2 zimbir(ki) _en_-ia u3 e2-ul-masz _e2_ (d)a-nu-ni-tum sza2 zimbir(ki) (d)a-nu-ni-tum _gaszan_-ia sza2 isz-tu (disz)sa3-bu-um ina la-ba-ru u4-mu i-ga-ru-szu2-nu i-qu-up-ma i-ga-ri-szu2-nu aq-qu-ur usz-szi-szu2-nu e-ep-ti e-pe-ri-szu2-nu as-suh#-ma# _bara2_-szu2-nu as,-s,ur u2-s,u-ra-ti-szu2-nu u2-szal-lim usz-ma-al-lu usz-szi-szu2-nu e-pe-er ki-di u2-te-er i-ga-ri-szu2-nu a-na asz2-ri-szu2-un u2-nam-mir# [x]-kit#-ta-szu2-nu _ugu_ sza2 pa-ni u2-sza2-tir

    a-na sza2-at-ti (d)utu u (d)a-nu-ni-tum a-na ep-sze-ti-ia szu-qu#-ra#-a-ti lib3-ba-ku-nu li-ih-du-ma [x]-ri-ku _u4-mesz_-ia li-id-di-szu _din_ (u4-mu) ri-sza2-a-((a))-ti [x] ta!#(_ga_) szi-la-a-ti _mu-an-na-mesz he2-gal2_-la a-na szi-rik-tu2 [...] di#-i-ni kit-ti mi-sza2-ri liq-ba-a u3 sa-li-mu li-szab-szu#-[x] ma#-ti-ma an-na-a szi-t,ir _mu_ sza2 (disz)sza-ga-rak-(ti)-szur-ia-asz _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) _lugal_ mah-ri sza2 e2-ul-masz sza2 sip-par(ki)-(d)a-nu-ni-tum

    i-pu-szu2 te-me-en-szu2 la#-bi#-ri# ap#-pa-lis-ma _szu-si_ la a-s,e-e _szu-si_ la e-re-bi _ugu_ te-me-en-na la-bi-ri usz-szu2-szu2 ad-di-ma u2-kin li-ib-na-at#-su e2-ul-masz szi-pir-szu2 u2-szak-lil-ma ki-ma u4-mu u2-nam-mir-ma a-na (d)a-nu-ni-tum _gaszan gal_-ti _gaszan_-ia2 a-na _din zi-mesz_-ia sa-kap _(lu2)kur2_-ia lu-u2 e-pu-usz (d)a-nu-ni-tum _gaszan_ ra-bi-ti i-na ma-har (d)sin _ad_ a-li-di-ka _saga-mesz_ e2-sag-il2 e2-zi-da e2-gesz-nu11-gal e2-babbar-ra e2-an-na e2-ul-masz

    szu-bat _dingir_-u2-ti-ka _gal-mesz_ lisz-sza2-kin szap-tuk-ka ki-ma _an_-e isz-da-szu2-nu li-kunu(+nu) u3 pu-luh-ti (d)sin _en dingir-mesz_ i-na sza2-ma-mu lib3-bi _ug3-mesz_-szu# szu!(_su_) usz-ki-na-a-ma [x x] ir#-sza2#-a'# hi-t,i-ti isz-da-szu-nu li-kunu(+nu) [...] (disz)(d)na3-ni2-tuku _lugal_ babilax(|_tin-tir_|)(ki) [...]-ti#-ka _gal_-ti la-le-e [x] lu-usz-bi [x x] (disz)(d)en-lugal-uru3 _dumu_ resz-tu-u2 [...]-bi-ia szu-ri-ku _u4-mesz_-szu2 [...]-a# hi-t,i-ti [...]-tum# sza2 zimbir(ki)-(d)a-nu-ni-tum

    [...] _dingir-mesz_ u3 (d)1(u)-5(disz) a-szi-bu-tu2 [...]-su#-mi-ne2-e-tum (sza2) ga-la-la [...] _un#-mesz#_ ar2-ku-ti

    AI Translation

    ... of ... ... ... ... Babylon, the provider of the Esagil ... in my lifetime, true of Sin ... Anunitu, the great lady, my lady, ... the Eulmash by the command of Sin, king of the gods, father who preceded him, to the city and that temple, the holy one, in dream, in the night, to rebuild the Eulmash you sent me. That one he loved, his heart rejoiced, and my face was bright. The foundations of the Eulmash

    I have erased that stone, the inscribed name of Shagarakti-Sharru-iash, king of Babylon, a king of the past, and I have seen it in this stone, and I wrote on it the inscribed name of Shagarakti-Sharru-iash, the shepherd, the true prince, the one chosen by Shamash and Anunitu: "When Shamash and Anunitu to rule over that land named me, the inscriptions, all of the people, I filled.

    At that time, the Ebabbar, the temple of Shamash of Sippar, my lord, and the Eulmash, the temple of Anunitu of Sippar, Anunitu, my lady, which from Sabum in distant days their gates had collapsed, and I razed their gates, I removed their foundation pit, I razed their daises, I confined their daises, I re-established their sanctuaries, I filled them with splendor, I filled their foundation pit, I returned them to the place of their sanctuaries, I made their ... more splendid than before.

    On account of this, may Shamash and Anunitu rejoice over my exalted deeds and ... my days be long. Give me a life of long days, years of abundance, for the scribal arts. May he command a just verdict, and ... my happiness. At any time, this is the inscription of Shagarakti-shuriash, king of Babylon, king of the past, of the Eulmash of Sippar-Anunitu.

    I examined its original foundations and I laid its foundations upon the original foundations and I laid its foundations upon them. I completed the work of the Eulmash and made it shine like daylight. For Anunitu, the great lady, my lady, to give my life and to defeat my enemies, I did indeed build. Anunitu, the great lady, before Sin, the father who had engendered you, the good things about the Esagil, Ezida, Egeshnugal, Ebabbar, Eanna, Eulmash,

    May the seat of your great divinity be established for you. May your lips be as firm as heaven. May the fear of Sin, lord of the gods, be established in the heavens in the heart of his people. May ... be firm for you. May ... be firm for you. ... Nanitu, king of Babylon, may ... great ... be established for you. ... Bel-lugal-ushur, son of ..., may his days be long. ... sin ... of Sippar-Anunitu

    ... of the gods and goddesses who dwell there, ...suminetu, who is a ... of the people, the elders,

    P467998: royal-monumental tablet

    Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (d)nin-gubalag lugal-a-ni-ir ku-ri-gal-zu szagina [(d)]en-lil2-la2 lugal kal-ga lugal ki-en-gi4 ki-uri lugal an-ub-da limmu2-ba ga2-bur

    AI Translation

    For Ningubalag, his master, Kurigalzu, general of Enlil, the mighty king, king of Sumer and Akkad, king of the four quarters of the world, he dedicated this.

    Reverse

    Sumerian

    e2 libir-ra nig2 u4 ul-la-ta ba-szub-ba mu-na-an-du3 ki-bi-sze3 bi2-in-gi4-a

    AI Translation

    He built a house in a former time, and everything that had fallen into disrepair he restored.