AICC / Publications / p493

P493027: legal tablet

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Obverse

Sumerian

pa-ar-su-um (d)suen-na-da u3 i-ti-dingir-mi-il-ki _e-li_ su2-ka-lum _mi-ma u2-la i-szu-u2_ dam-gar3-mesz pa-ar-su-um su2-ka-la-am _u2-la i-s,a-ba-at_

  • 3(disz) gin2 ku3-babbar
  • su2-ka-lum

    AI Translation

    The harsum-priest of Sîn and Iti-dingir-milki, the ..., the ..., the wife, the wife, the ..., the merchants, the harsum-priest, the ...,

  • 3 shekels of silver,
  • a kind of profession

    Reverse

    Sumerian

    _a ba-ba-ti-szu_ _i-ta-na-di-in_ u4-kur2 lu2 lu2 nu-(mu)-un-gi4-gi4-dam mu lugal-bi in-pa3-de3-esz igi puzur4-nu-nu dumu# s,i-li2-(d)iszkur igi bu-ur2-ku-um dumu (d)marduk-di-ku5 igi a-ba-tum dumu pa-ia igi mah-li-lum [dumu hu]-uz-ra-nu-um igi su2-ku-bu-um dumu i-din-(d)iszkur

    AI Translation

    he will give to him. If a storm does not return, he will smite the name of the king. Before Puzur-nunu, son of Shilli-Addu; before Bur-kum, son of Marduk-diku; before Abatum, son of Pa'ia; before Mahlilum, son of Huzranum; before Sukubum, son of Iddin-Addu.

    Left

    Sumerian

    mu us2-sa e2-dub-la2-mah ba-du3

    AI Translation

    year following: "The Edulamah was erected."

    Envelope

    Sumerian

    pa#-ar-[su]-um (d)suen-na-da u3 i-ti-dingir-mi-il#-[ki] _e-li_ su2-ka-lum _mi#-ma u2-la i-szu-u2_ dam#-gar3-mesz pa-ar-su-um su2-ka-lum _u2-la i-s,a-ba-at_

  • 3(disz) gin2 ku3-babbar# x
  • mu 1(disz)?-kam? i3-la2-e u4-kur2 lu2 lu2#-[ra] nu-mu-un-gi4#-gi4#-dam#

    AI Translation

    The harsum priest of Sîn and Iti-dingir-milki, the ..., the ..., the wife, the wife, the husband, the ..., the merchants, the ..., the ..., the husband, the ...,

  • 3 shekels of silver ...,
  • he will pay. If a storm does not return a man to a man,

    Reverse

    Sumerian

    mu lugal-[bi] in#-pa3-de3-esz# igi mah-li-lum dumu hu-uz-ra-nu-um igi a-ba-tum dumu pa-ia igi bu-ur2-kum dumu (d)marduk-di-ku5 igi puzur4-nu-nu dumu s,i-li2-(d)urasz? igi su2-ku-bu-um dumu i-din-(d)iszkur igi (d)nanna-ma-an-si3# mu us2-sa e2-dub#-[la2-mah] ba-du3

    AI Translation

    they have sworn by the name of the king. Before Mahlilum, son of Huzranum; before Abatum, son of Pa'ia; before Burkum, son of Marduk-diku; before Puzur-nunu, son of Shilli-Urash; before Sukubum, son of Iddin-Adad; before Nanna-mansi; year after: "The Edulamah was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    pa-ar-su-um dumu i-te-bu-[x]-um

    AI Translation

    Paarsum, son of Itebu-...-um.

    P493030: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar
  • sa10 ma#-aq-ta-ru ki a-za-szu-um (d)suen-ga-mi-il5 dumu be-li2-ia szu ba-an-ti masz-kan2 i3-la2-[e]

    AI Translation
  • 1 1/2 shekels of silver,
  • the price of Maqtaru, from Azashum Sîn-gamil, son of Beliya, received; he will pay the interest.

    Reverse

    Sumerian

    igi hu-na-bu-um igi dingir-sipa igi i3-li2-an-dul3 igi a-hu-ni dub-sar iti udru(duru5) mu us2-sa bad3 gal ba-du3

    AI Translation

    before Hunabuum; before Dingir-sipa; before Ili-andul; before Ahuni, the scribe. Month: "Udru," year after: "The great wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    dumu be-li2-ia (d)suen-ga-mi-[il]

    AI Translation

    son of Beliya, Sîn-gamil;

    P493031: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] gin2 ku3-babbar masz2 nu-tuku ki du10-ga-ia# ra-su2-um# dumu sa3-si2-ia szu ba-an-ti u4-burux-sze3 i3-la2-e

    AI Translation

    n shekels of silver, without interest, from Dugaya, Rasum, son of Sasiya, has received; at the delivery of the harvest he will pay.

    Reverse

    Sumerian

    igi ir3-ra-ma-lik dumu su-ku-kum igi ha-li-lum dumu la-qi2-pu-um igi hi-da-tum dumu dingir-ha-li-(il) igi (d)nanna-ma-an-si3 mu (gesz)bara2-mah#? e2-(d)inanna a-li-i-u2-[um] mu-na-dim2

    AI Translation

    before Irra-malik, son of Sukuku; before Halilum, son of Laqipu; before Hidatum, son of Ili-halil; before Nanna-mansi; year: "The throne house of Inanna of Alium was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    ra#-[su2]-um# dumu sa3-si2-ia#

    AI Translation

    Rasum, son of Sasiya.

    P493032: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) gur sze ur5-ra
  • masz2 1(asz) gur 1(barig) 4(ban2)

  • 4(iku) _gan2_ a-sza3 mi-isz-la-nu
  • 3(iku) _gan2_ igi 6(disz)-gal2 bi
  • ki kur-(ku)-za-nu-um-ta nu-ur2-ia dumu im-ta-s,i-a-am sze-am szu ba-an-ti iti gu4-si-su i3-ag2-e

    AI Translation
  • 3 gur of barley, extispicy,
  • an interest rate of 100 sila of barley per 1 gur is to be charged,

  • 4 iku field area, field of Mi-ishlanu;
  • 3 iku field area, 6 units per iku,
  • from Kur-kuzanum Nuria, son of Imtashim, barley received; month: "Gazelle-feast," he will measure out.

    Reverse

    Sumerian

    igi ma-asz-ka-kum szesz-ni igi li-te-er-dingir igi ir3-ra-i-mi-ti igi isz-li-im-ki-nu-um igi a-hi-na-ka-ar igi ir3-(d)nu-nu igi i-lam-qi2-i dub-sar ku3-babbar a-sza3 u2-la i-ba-szi mu e2-dub-la2-mah ba-du3

    AI Translation

    before Mashkakum, his brother; before Liter-ili; before Irra-imitti; before Ishlim-kinum; before Ahinakar; before Ir-Nunu; before Ilamqi, the scribe of silver, the field he shall not take; year: "The Edulamah was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    nu-ur2#-ia dumu im-ta-s,i-a-am

    AI Translation

    Nuria, son of Imtashim.

    P493033: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sar e2-kislah
  • e2 t,a3-ba-a-a sa10 4(disz) 2/3(disz) gin2 ku3-babbar in-na-la2 ki t,a3-ba-a-a dumu a-bu-um-wa-qar du10-ga-ia dumu (d)suen-en-nam in-szi-sa6 (gesz)gan-na [ib]-ta#-[ba]-al#

    AI Translation
  • 1 sar, the storehouse;
  • for the house of Tabaya, the price: 4 2/3 shekels of silver he paid; from Tabaya, son of Abum-waqar, Dugaya, son of Sîn-ennam, he bought; the threshing floor he cleared away;

    Reverse

    Sumerian

    igi i3-li2-tu-ra-am dumu nig2-ga-(d)ba-wax igi ha-zi-ru-um dumu ha-i-ki-im igi dingir-ha-li-il igi ku-bu-tum dumu sa3-si2-ia igi (d)suen-en-nam mu [...]

    AI Translation

    before Ili-turam, son of Nigga-Bawax; before Hazirum, son of Haikim; before Dingir-halil; before Kubutum, son of Sasiya; before Sîn-ennam; year: "... ."

    Seal 1

    Sumerian

    t,a3-ba-a-a dumu a-bu-um-wa-[qar]

    AI Translation

    Tabaya, son of Abum-waqar.

    P493034: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    du8-du3-a (disz)i-szar-da-pi2-in (disz)(d)suen-ia-tum u3 ha-zi-ru-um szu [ba]-ab-te-eg2-mesz szu#-du3!-a (disz)ri-isz-(d)utu a-wi-il-(d)iszkur u3 (d)i-szum-ba-ni

    AI Translation

    Ishar-dapin, Sîn-iatum and Hazirum have sworn.

    P493035: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian
  • 3(disz)? 1/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar
  • szu#-ti-a x x szi ki# su2-[ka]-lum#

    AI Translation
  • 3 1/3 shekels 15 grains of silver,
  • received ... from Sukalum;

    P493036: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian
  • 2(disz) 5/6(disz) gin2 ku3-babbar
  • sa10 tu-tu-ba-li szu-ti-a inim-(d)en-lil2

    AI Translation
  • 2 5/6 shekels silver,
  • the price of Tutubali, the debt of Inim-Enlil,

    P493037: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian
  • 2(disz) gin2 igi 6(disz)-gal2 ku3-babbar
  • sa10 szah

  • 1(u) 2(disz) gin2 sa10 gu4
  • AI Translation
  • 2 1/6 shekels silver,
  • price of pig

  • 12 shekels of silver for bulls,
  • P493038: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] 2/3(disz)# gin2 ku3-babbar sa10#-sze3 ki su2-ka3-lum ga-ta-a-la-lum dumu a-li-kum szu ba-an-ti u4-burux-sze3 i3-la2-e

    AI Translation

    for n 2/3 shekels of silver as a purchase, from Sukalum Gatalum, son of Alikum, received; for the delivery, he will pay.

    Reverse

    Sumerian

    igi i-din-ir3-ra! igi ka-sza-nu?-nu-um igi a-hu-ni mu ma-na-na-a lugal

    AI Translation

    before Iddin-ira; before Kashanum; before Ahuni; year: "Mania was king."

    Seal 1

    Sumerian

    ga-ta-a-la#-[lum] dumu a-li-kum#

    AI Translation

    Gatalum, son of Alikum.

    P493039: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] gin2# [ku3-babbar] masz2 ga2-ga2-dam ki isz-me-(d)iszkur (disz)ku-ni-ia dumu a-li-u2-um szu ba-an-ti u4-burux-sze3# i3-la2-[e]

    AI Translation

    Kuniya, son of Alium, received from Ishme-Adda n shekels of silver, as interest, for the delivery of the harvest.

    Reverse

    Sumerian

    igi ia-ah-mu-um igi (d)suen-an-dul3-li2 igi ba-ni-ia [mu li]-li-is3 zabar# [mu]-na#-dim2

    AI Translation

    before Yahmum; before Sîn-andulli; before Baniya; year: "Lilis bronze was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    ku-ni-ia# dumu a-li#?-[u2-um]

    AI Translation

    Kuniya, son of Alium.

    P493040: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gin2 ku3-babbar
  • masz2 ga2-ga2-dam ki du10-ga-ia-ta (disz)ta-di-nam dumu su2-ku-ku-um szu ba-an-ti u4-burux-sze3 ku3# i3-la2-e

    AI Translation
  • 1 shekel of silver,
  • the interest is to be paid. From Dugaya Tadinam, son of Shukukum, has received. At the delivery of the silver he will pay.

    Reverse

    Sumerian

    igi si2-su2-na-awx(_wi_)-ra-at dumu ka-nu-ti-im igi nu-ur2-ku-bi dumu szu-du-ul-tim igi ma-[nu?]-i3-li2 dumu# [tu?]-la?-nu-um igi a-hu-ni dumu nu-ur2-(d)suen igi ak-sza-a-a dumu sz3-si-ia igi (d)suen-wa-sze-er dub-sar iti szu-numun-a mu li-li-is3 zabar! [e2]-(d)nanna ma-na-[na-a] mu-na-an-dim2

    AI Translation

    before Sisunawat, son of Kanutim; before Nur-kubi, son of Shudu-ultim; before Manu-ili, son of Tulanum; before Ahuni, son of Nur-Sîn; before Akshaya, son of Shsiya; before Sîn-wa-sher, the scribe. The month of Dumuzi, the year in which Lilis bronze for the temple of Nanna was fashioned for him.

    Seal 1

    Sumerian

    ta-di-nam dumu su2-ku-ku-um

    AI Translation

    Tadi-nam, son of Shukukum.

    P493041: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz)? gur sze ur5-ra
  • masz2 1(asz) gur 1(barig) sze ki hu-za-lum nu-ur2-(d)lal3# u3# _pa_-tum [x x x]-tum su ba-an#-[ti-esz]

    AI Translation
  • 1 gur of barley, extispicy,
  • an interest rate of 100 sila of barley per 1 gur is to be charged, from Huzallum, Nur-Lal, and Patum, ...tum, have been redeemed;

    Reverse

    Sumerian

    u4-burux-sze3 [sze u3] masz2# si3-[mu]-dam igi [...]-mu x x mu# a-li-i-u2-um ki-bi gi4

    AI Translation

    for the harvest, the barley and its interest are to be paid; before ...; year: "Alum was restored."

    P493042: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] gin2# ku3-babbar [n] 2(ban2) sze [hu]-bu-ta-tum ki i-la-la-ah sa-ma-a-ra-ah dumu mu-nu-ki-ia [szu] ba-an#-ti# [u4-burux-sze3]

    AI Translation

    n shekels of silver, n 2 ban2 of barley, Hubutatum, from Ilalah Sama'ah, son of Munukiya, received; for the remission of debts,

    Reverse

    Sumerian

    si2-mu-dam igi al-mu-ta-ni igi hu-sza-szum igi be-li2-ba-ni dub-sar mu a-li-i-u2-um ki-bi gi4-a

    AI Translation

    he will pay back. Before Almutani, before Hushashum, before Beli-bani, the scribe. Year: "Alum was restored."

    Seal 1

    Sumerian

    sa-ma-a-ra-ah dumu mu-nu-ki-ia#

    AI Translation

    Samarah, son of Munukiya.

    P493043: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gin2 ku3-babbar
  • masz2 ga2-ga2-dam ki su2-ka-lum-ta puzur4-ku-bi dumu mar-s,i2-nu-um u3 (d)suen-a-bu-um dumu ka-s,i-ra-nu-um szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 1 shekel of silver,
  • an interest rate of 100 sila of barley per 1 shekel is to be added, from Sukalum Puzur-Kubi, son of Marshinum, and Sîn-abuum, son of Kashiranum, received.

    Reverse

    Sumerian

    u4-buru14?-sze3 si3-mu-dam ki lu2-is3-lim-ta u3 lu2-gi-na igi ri-ma-a-a dumu za-ba-a-a igi nu-ri-ia szesz-a-ni igi ia-ah!-ku-ub-dingir igi a-wi-li-ia dumu# isz-me-(d)suen igi (d)iszkur-i-di2-nam mu dub-lam-[mah] ba-du3

    AI Translation

    for the harvest to be delivered, from Lu-islim and Lugina; before Rimaya, son of Zabaya; before Nuriya, his brother; before Yahkub-ili; before Awiliya, son of Ishme-Sîn; before Adad-iddinam; year: "The Great-Stele was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    puzur4-ku-bi dumu mar-s,i#-[nu-um]

    AI Translation

    Puzur-Kubi, son of Marshinum.

    P493044: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) gur sze ur5-ra#
  • masz2 1(asz) gur 1(barig) n(ban2) [ta] ki du10-a-[a] le-e-lum dumu [e]-zu#-la#-a#-tum su ba-an#-ti u4-burux-sze3 i3-ag2-e

    AI Translation
  • 1 gur of barley, ...,
  • an interest rate of 100 sila of barley per 1 gur is to be charged, from the account of Du'aya, Lelum, son of Ezulayatum, will pay. At the delivery of the harvest he will measure out.

    Reverse

    Sumerian

    igi t,a3-ba-ia dumu a-bu-wa-qar igi a-li2-ia lu2 azlag2 igi si?-x-szi-nu-um dumu isz-me-e2-a igi dan-(d)nu-[nu] mu us2-sa [ka2]-mah#? (d)nanna a-li-i-u2-um ba-du3-a

    AI Translation

    before Tabaya, son of Abu-waqar; before Aliya, the mighty man; before Si-x-shinum, son of Ishme'a; before Dan-Nunu; year following: "The Great Gate of Nanna, Aliyum, was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    le-e-lum dumu e-_zu_-la-a-[tum]

    AI Translation

    Lelum, son of Ezu-laatum.

    P493045: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) 1(ban2) 3(disz) sila3 sze
  • masz2 1(asz) gur 1(barig) 4(ban2) ta ki szi-ma-at-(d)suen dumu-munus puzur4-(d)iszkur#? a-na-(d)suen-tak2-la#-ku# dumu# ga-[ni]-na#-num2 geme2#?-(d)ba-ba6#? [dumu]-munus da-da-nu-um szu-du3-a

    AI Translation
  • 2 barig 1 ban2 3 sila3 barley,
  • an interest rate of 100 sila of barley per 1 gur is to be added, from Shimat-Sîn, daughter of Puzur-Adad, Ana-Sîn-taklaku, daughter of Ganinnum, Geme-Baba, daughter of Dadanum, has been paid.

    Reverse

    Sumerian

    [szu] ba-an-ti u4-buru14?-sze3 ag2 igi szu-ba-an-ni-tum#? dumu ia-su-ub#?-[_an_?] igi bu-si2-ia dumu szar-ri-ia igi lu2-(d)mar-tu mu szen-tab-ba mu-na-dim2

    AI Translation

    received. At the harvest?, he will pay. Before Shu-banitum, son of Yasub-Ian?; before Busiya, son of Shariya; before Lu-Amurtu, year: "The szentab was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    a-na-[(d)]suen#-tak2-la-ku dumu [...]

    AI Translation

    Ana-Suen-taklaku, son of .

    P493046: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz)? gin2 ku3-babbar
  • [masz2] nu-tuku ki du10-ga-ia hu-bu-du-um dumu ma-s,i2-dingir szu ba-an-ti u4-burux-sze3 i3-la2-e

    AI Translation
  • 3? shekels of silver,
  • with no interest, from Dugaya Hubudum, son of Mashi-ili, received; he will pay back the silver in the future.

    Reverse

    Sumerian

    igi (d)en-lil2-mu-di-in# igi (d)suen-na-s,i-ir igi (d)suen-e-mu-qi2 igi ir3-nu-nu mu ugnim unu(ki) (gesz)tukul ba-sig3#

    AI Translation

    before Enlil-mudin; before Sîn-nashir; before Sîn-emuqi; before Irnunu; year: "The army of Uruk with weapons was snatched."

    Reverse

    Sumerian

    igi (d)en-lil2-mu-di#-[in] igi ir3-nu-nu igi (d)suen-na-s,i-[ir] igi (d)suen-e-mu-qi2 mu ugnim unu(ki) (gesz)tukul [ba-sig3]

    AI Translation

    before Enlil-mudin; before Irnunu; before Sîn-nashir; before Sîn-emuqi; year: "The army of Uruk was struck down with a weapon."

    Seal 1

    Sumerian

    hu-bu-du-[um] dumu ma-s,i2-dingir

    AI Translation

    Hubudum, son of Mashi-ilum.

    P493047: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(asz) 4(barig) 3(ban2) gur zu2-lum
  • ki a-wi-il-dingir a-i-su-um (disz)a-ma-a-a u3 si-ma-a-a szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 6 gur 4 barig 3 ban2 dates,
  • Amaya and Simaya received from Awil-ilum;

    Reverse

    Sumerian

    u4-burux-sze3 zu2-lum i3-ag2-e igi a-bu-ha-lum igi ir3-(d)en-lil2 igi szu-bu-la-na-ad iti kin-(d)inanna mu ab-di-a-ra-ah (gesz)gu-za in-dab5 i-na e2 i-sze-ti

    AI Translation

    for the harvest he will measure the dates. Before Abhalum, before Ir-Enlil, before Shubulanada. The month of Elunum, the year "Abdi-arash took the throne." In the house of Isheti.

    Obverse

    Sumerian
  • 6(asz) 4(barig) 3(ban2) gur zu2#-[lum]
  • ki a-wi-il-dingir (disz)a-i-su-um (disz)szi-ma-a-a dam u3 dumu-munus a-ma-a-a szu ba#-an-ti-esz u4#-[burux]-sze3 zu2-lum zu2-lum i3-ag2-e _i-na_ e2 a-wi-il-dingir i-sze-ti

    AI Translation
  • 6 gur 4 barig 3 ban2 dates,
  • Aisum, Shimaya, wife and daughter of Amaya received from Awil-ilum; in the future he will measure the dates and dates; from the house of Awil-ilum he will measure them.

    Reverse

    Sumerian

    ki lu2-sil-ma-ta u3 lu2-gi-na-ta szu ba-ab-te-me-en igi a-bu-ha-lum igi ir3-(d)en-lil2 igi szu-bu-la-na-ad iti kin-(d)inanna mu ab-di-a-ra-ah (gesz)gu-za in-dab5

    AI Translation

    from Lu-silma and Lugina received. Before Abhalum, before Ir-Enlil, before Shublanad. The month of Elunum, the year in which Abdi-Arah took the throne.

    Seal 1

    Sumerian

    a-i-su2-um dumu ma-ah-ma-s,um

    AI Translation

    A'isum, son of Mahmashum.

    P493048: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) 1/3(disz) gin2 1(u) 2(disz) sze [ku3]-babbar
  • ku3-ta-gub-ba (disz)a-li2-ba-asz-li geme2 hu-mu-ri-im ib-ta-gub ki a-hu-ni-ta (disz)hu-mu-ru-[um] dumu nu-ur2-(d)suen szu ba-an-ti u4-burux-sze3 ku3 i3-la2-e

    AI Translation
  • 2 1/3 shekels 12 grains silver,
  • Ali-bashli, the female worker of Humurim, has rented. From Ahuni Humuri, son of Nur-Sîn, received. In the future he will pay back the silver.

    Reverse

    Sumerian

    u4 ku3-ga-a-ni in-na-ab-si3-mu-ke4 mu#-[ni-ib]-du8-a [iti ...]-a [mu li]-li-is3 ma-na#-na#-a mu-na-an-dim2

    AI Translation

    When he had deposited his silver, he deposited it. The month ..., the year in which he deposited his silver,

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz)# [1/3(disz)] gin2# [...]
  • ku3-ta#-gub-ba (disz)a-li2-ba-asz-li geme2# hu#-mu-ri-im# ib-ta-gub ki a-hu-ni-ta (disz)hu-mu-ru-[um] dumu nu-ur2-(d)suen szu ba-an-ti u4-burux-sze3 ku3 i3-la2-e u4 ku3-ga-a-ni [in]-na-ab-si3-mu-ke4 mu#-ni-ib-du8-a# tukum-bi ba-usz2 ba-zah2! u2-gu ba-an#-de2#

    AI Translation
  • 2 1/3 shekels ...,
  • Ali-bashli, the female worker of Humurum, has set up. From Ahuni Humurum, son of Nur-Sîn, received. At the harvest time, he will pay the silver. At the time of his payment, he will be repaid. If he dies or is ill, he will be sated with a debt.

    Reverse

    Sumerian

    mu lugal [...] igi du10#-ga#-ia# dumu#? x igi (d)suen-ma-lik# igi i-din-(d)i-szum igi nu-ur2-ku-bi dumu a-li-kum igi bur-(d)iszkur igi (d)suen-wa-sze-er dub-[sar]

    AI Translation

    year: "The king ..."; before Dugaya, son of ...; before Sîn-malik; before Iddin-Ishum; before Nur-kubi, son of Alikum; before Bur-Adad; before Sîn-washer, the scribe.

    Seal 1

    Sumerian

    hu-mu-ru-um dumu nu-ur2-(d)suen

    AI Translation

    Humurrum, son of Nur-Sîn.

    P493141: legal tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    t,up-pi# _e2_ ep-szu2 sip-pu rak-( over erasure? )-su _e2_ rug-gu-bu (gisz)_ig_ (gisz)_sag-kul_ kun-nu _ki_(ti3) _e2-an-na_ sza2 qe2-reb _unug_(ki)

    57# ina 1 _kusz3 usz an-ta_ (tu15)_mar-tu da e2_ (disz)(d)na-na-a-u2-s,al-li _dumu_-szu2 sza2 (disz)za-kir

    57# ina 1 _kusz3 usz ki-ta_ (tu15)_kur-ra da sila dagal#_ mu-taq _dingir_ u _lugal_

    32 ina 1 _kusz3 sag-ki an-ta_ (tu15)_si-sa2_ ( erasure between tu15 and _si_ ) _da# e2_ (disz)(d)+_na3_-_en_-_dingir_-_mesz a_-szu2 sza2 (disz)(d)+_en_-i-du-u2-a

    32 ina 1 _kusz3# sag-ki ki-ta_ (tu15)_u18-lu da_ bi-ri-ti la a-s,i-ti

    ki-i 10 _ma-na ku3-babbar_ (disz)mu-sze-zib-(d)_amar-utu a_-szu2 sza2 (disz)ki-rib-ti it#-ti (disz)_gin_-_numun a_-szu2 sza2 (disz)_szesz_-_mesz_-sza2-a _ki-lam_ im-be2-e-ma i-szam _szam2_-szu2 gam-ru-tu

    _pab 10 ma-na ku3-babbar ku3-pad-du_(?)#( erased ) (disz)_gin_-_numun a_-szu2 sza2 (disz)_szesz_-_me_-sza2-a ina _szu-ii_ (disz)mu-sze-zib-(d)_amar-utu a_-szu2 sza2 (disz)ki-rib-ti _szam2 e2_-szu2 ki-i ka-sap ga-mir-ti ma-hir

    a-pil za-ki ru-gum2-ma-' ul i-szi ul _gur_-_mesz_-ma a-na a-ha-mesz ul i-rag-gum2-mu

    ma-ti-ma ina _egir ud_-_mesz_ ina _szesz_-_mesz dumu_-_mesz im-ri-a im-ri-a_ u sa-lat sza2 _e2_ (disz)_gin_-_numun dumu_-szu2 sza2 (disz)_szesz_-_mesz_-sza2-a sza2 _e11_-ma ana muh-( erasure )-hi _e2_ szu-a-ti i-dab-bu-bu u2-szad-ba-bu

    AI Translation

    Tablet concerning a built house, with a door bolt fastened to its base, a house with a roof, a door frame, and a door bolt installed in the Eanna district in Uruk:

    57 cubits, the upper side on the west, next to the house of Nanaya-ushalli, son of Zakir;

    57 cubits, the lower side on the east, next to the broad street, the thoroughfare of the god and the king;

    32 cubits, the upper front on the north, next to the house of Nabu-bel-ili, son of Bel-idua;

    32 cubits, the lower front on the south, next to the no-through alley;

    Mushezib-Marduk, son of Kiribti, agreed with Mukin-zeri, son of Ahheshaya, a price of 10 minas of silver, and he purchased it for its full price.

    Mukin-zeri/Ahheshaya has received a total of 10 minas of block silver from Mushezib-Marduk/Kiribti as the price of his house, the entire amount of silver.

    He has been paid, he is free from claims. He shall have no legal claim; they shall not return to court and they shall not make any claim against one another.

    If in the future anyone from among the brothers, sons, family, relations, or kin of the house of Mukin-zeri, son of Ahheshaya comes forward and raises a claim over that house, litigates, reneges on an earlier agreement, claims and says that that house has not been sold and the silver has not been received, he will pay back twelve times over the silver he received.

    Frame, G.

    Tablet concerning a built house, with doorframes in place, a roofed house with doors and locks installed, in the Eanna district in Uruk:

    57 cubits, the upper side on the west, next to the house of Nanaya-ushalli, son of Zakir;

    57 cubits, the lower side on the east, next to the broad street, the thoroughfare of the god and the king;

    32 cubits, the upper front on the north, next to the house of Nabu-bel-ili, son of Bel-idua;

    32 cubits, the lower front on the south, next to the no-through alley —

    Mushezib-Marduk, son of Kiribti, agreed with Mukin-zeri, son of Ahheshaya, a price of 10 minas of silver, and he purchased it for its full price.

    Mukin-zeri, son of Ahheshaya has received a total of 10 minas of block silver from Mushezib-Marduk, son of Kiribti, as the price of his house, the entire amount of silver.

    He has been paid, he is free from claims. He shall have no legal claim; they shall not return to court and they shall not make any claim against one another.

    If in the future anyone from among the brothers, sons, family, relations, or kin of the house of Mukin-zeri, son of Ahheshaya, comes forward and raises a claim over that house, litigates, reneges on an earlier agreement, claims and says that that house has not been sold and the silver has not been received, he will pay back twelve times over the silver he received.

    Reverse

    Akkadian

    ina ka-nak (im)_dub mu-mesz_ ina _gub_(zu) sza2 (disz)(d)+_na3_-_gal2_(szi) (lu2)_gar umusz unug_(ki) (disz)(d)+_na3_-_ba_(sza2) (lu2)_sza3-tam e2-an-na igi_ (disz)(d)_u-gur_-ib-ni A-szu2 sza2 (disz)(d)+_na3_-_gi_

    _igi_ (disz)(d)_u-gur_-ib-ni A-szu2 sza2 (disz)(d)+_na3_-_gi_

    (disz)_en_-szu2-nu A-szu2 sza2 (disz)ba-lat,-su

    (disz)(d)+_en_-_kam2 a_-szu2 sza2 (disz)szu-zu-bu

    (disz)s,il-la-a A-szu2 sza2 (disz)szu-ma-a

    (disz)ba-lat,-su A-szu2 sza2 (disz)u2-bar

    (disz)(d)+_na3_-_ba_(sza2) A-szu2 sza2 (disz)e-re-szi

    (disz)(d)_u-gur_-_tin_(it,) A-szu2 sza2 (disz)u2-bar

    (disz)_sum-na_-a A-szu2 sza2 (disz)(d)+_en_-_du3_(usz)

    ( erasure ) (disz)(d)+_en_-_tin_(it,) A-szu2 sza2 (disz)ba-lat,-su (disz)ba-lat,-su A (disz)(d)+_na3_-_mu_-_kam2_

    u (lu2)_dub-sar_ sza2-t,ir (im)_dub_ (disz)_gin_-_numun a_-szu2 sza2 (disz)_gar_-_mu_

    _unug_(ki) (iti)_apin ud 9_-( erasure )-_kam2 mu 10_-_kam2_ (d)_gisz-nu11_-_mu_-_gi-na lugal tin-tir_(ki)

    _umbin_(!) (disz)_gin_-_numun gim_ (im)_kiszib_-szu2 tu2-da-a-ta

    AI Translation

    At the sealing of that tablet: in the presence of Nabu-ushabshi, governor of Uruk; Nabu-iqisha, administrator of Eanna;

    Before: Nergal-ibni, son of Nabu-ushallim;

    Belshunu, son of Balassu;

    Bel-eresh, son of Shuzubu;

    Shillaya, son of Shumaya;

    Balassu, son of Ubar;

    Nabu-iqisha, son of Ereshu;

    Nergal-uballit, son of Ubar;

    Iddinaya, son of Bel-ipush;

    Bel-uballit, son of Balassu; Balassu, son of Nabu-shum-eresh;

    and the scribe, writer of the tablet, Mukin-zeri, son of Shakin-shumi, descendant of Ah'utu.

    Uruk, 9th day of Arahsamnu, 10th year of Shamash-shum-ukin, king of Babylon.

    Fingernail of Mukin-zeri is marked in place of his seal.

    Frame, G.

    At the sealing of that tablet: in the presence of Nabu-ushabshi, the governor of Uruk; Nabu-iqisha, the temple administrator of Eanna;

    Before: Nergal-ibni, son of Nabu-ushallim;

    Belshunu, son of Balassu;

    Bel-eresh, son of Shuzubu;

    Shillaya, son of Shumaya;

    Balassu, son of Ubar;

    Nabu-iqisha, son of Ereshu;

    Nergal-uballit, son of Ubar;

    Iddinaya, son of Bel-ipush;

    Bel-uballit, son of Balassu;

    and the scribe, writer of the tablet, Mukin-zeri, son of Shakin-shumi.

    Uruk, 9th day of Arahsamnu, 10th year of Shamash-shum-ukin, king of Babylon.

    Fingernail of Mukin-zeri is marked in place of his seal.

    P493298: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [... sar e2-du3-a] da [...] u3 za-an-nu-[um] e2 sza-at-(d)utu sa10 til-la-bi-sze3

  • 1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar
  • in-na#-la2-e-esz ki sza-at-(d)utu-ta (disz)tu-ra-am#-i3-li2 u3 ta-li-ia-tum dam-ni-ke4 in-szi-sa10-esz u4-kur2-sze3 (disz)sza-at-(d)utu

    AI Translation

    ... sar, the school, next to ... and Zanum, the house of Shat-Utu, as its full price

  • 1 1/2 shekels of silver,
  • Turam-ili and Taliyatum, his wife, have bought. In future, Shat-shamash

    Reverse

    Sumerian

    u3 ibila-a-ni [a]-na#-me-a#-bi# e2-sze3 inim nu-um-ga2-ga2 mu lugal-bi in-pa3 igi a-mur-na-ar-bi-esz18-dar dumu na-bi-(d)suen-sze3 igi kal-lugal dumu isz-me-(d)suen-sze3 igi (d)en-lil2-mu-ba-li2-it, dumu a-mur-na-ar-bi-esz18-dar igi u2-s,i2-na-wi-ir dub-sar iti kin-(d)inanna mu (d)da-mi#-iq#-[i3-li2-szu] i7 lugal mu-un-ba-al-[la]

    AI Translation

    and his heirs, to the house, they have not sworn by the name of the king. Before Amur-narbi-ishtar, son of Nabi-Sîn; before Kallugal, son of Ishme-Sîn; before Enlil-muballit, son of Amur-narbi-ishtar; before Ushi-nawir, the scribe. The month of Elunum, the year in which Damiq-ilishu the royal canal dug.

    Seal 1

    Sumerian

    sza#-at-(d)utu dumu-munus mu-tum-x-x

    AI Translation

    Shat-Utu, daughter of Mutum-.

    P493317: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(iku)#? _gan2_ a-sza3 gug4-sze he#-eb-diri ha-ba-la2
  • [sza3] a-sza3 lugal [a]-sza3# nu-ur2-kab-ta [u3] a-wi-il-dingir [dumu-mesz] puzur4-esz18-dar [us2]-sa-du ip-qu2-sza [u3] _arad2#_-(d)suen sa10#-til-la-bi-sze3 [n] 1/3(disz) gin2 ku3-babbar in#-na-la2 ki# nu-ur2-kab-ta u3# a-wi-il-dingir-ta [(disz)](d)suen-e-ri-ba-am dumu# lu2-(d)nin-urta in#-szi-sa10

    AI Translation
  • 1 iku? field, ...,
  • in the king's field, in the Nurkab field, and Awil-ili, sons of Puzur-ishtar, adjoining Ipqusha and Warad-Sîn, for its full price n 1/3 shekels of silver he weighed out; from Nurkab and Awil-ili Sîn-eribam, son of Lu-Ninurta, bought;

    Reverse

    Sumerian

    [u4]-kur2-sze3 [nu]-ur2-kab-ta u3 a-wi-il-dingir [u3] ibila#-a-ne-ne a-na-me-a-bi [a]-sza3#-sze3 inim nu-um-ga2-ga2-ne-a tukum#-bi a-sza3-bi! inim-gal2-la [e2-gal] ba-an-tuku [inim-gal2]-la# e2-gal-e u3 szesz-a-ne-ne [(disz)nu-ur2]-kab#-ta u3 a-wi-il-dingir [ba-ni]-ib#-gi4-gi4-de3 [mu lugal]-bi in-pa3-de3-esz [igi ...]-mu#-ba-li2-it, dumu a-wi-il-dingir [igi ...-(d)]nin-szubur dumu nu-ur2-ku-bi [igi e-la]-li2 dumu i-din-(d)en-lil2 [igi ...]-ka? dumu me-er-kak-ka3 [igi e-te]-ia dumu i3-li2-ba-ni-i

    [igi ...]-x-u2-a dumu i-din-(d)da-mu [igi ...-(d)]suen# dumu nu-ur2-i3-li2-szu [iti ...] mu# (d)da-mi-qi-i3-li2-szu lugal [nin-sza3-ta]-pa3#-da nin (d)iszkur-ra ba-hun

    AI Translation

    In the future Nur-kabta and Awil-ili and their heirs, as many as there will be, will not raise a claim concerning that field. If that field has a claim concerning the palace, the claim of the palace and their brothers, Nur-kabta and Awil-ili will prove, and the name of the king will be confirmed, before ...-muballit, son of Awil-ili; before ...-ninshubur, son of Nur-kubbi; before Elali, son of Iddin-Enlil; before ..., son of Merkak; before Eteia, son of Ili-bani;

    before ...ua, son of Iddin-damu; before ...-sîn, son of Nur-ilishu; month: "...," year: "Damiqi-ilishu, king, Ninsha-tapada, queen of Adad, was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    nu-ur2-kab-ta u3 a-wi-il-dingir dumu-me puzur4-esz18-dar

    AI Translation

    Nur-kabta and Awil-ilum, sons of Puzur-Ishtar.

    P493319: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) 1/2(disz) sar e2-[du3-a]
  • e2 an-lu2-ti dumu# da#-mi-iq-i3-li2-szu da e2 (d)lugal-gu2-du8-a(ki) u3 im-gur-u2-a dumu esz18-dar-illat-su2 sa10-til-la-bi-sze3

  • 1(u) gin2 ku3-babbar
  • in-na-an-la2 ki an-lu2-ti-ta (disz)(d)nin-urta-qar-ra-ad-ke4 in-szi-sa10 u4-kur2-sze3 (disz)an-lu2-ti u3 ibila-a-ni a-na-me-a-bi e2-sze3 inim nu-um-ga2-ga2-a mu lugal-bi in-pa3 igi i-din-(d)i-szum dumu im-gu-u2-a igi e-te-el-pi4-ka3-ka3 dumu u-bar#-ru-um igi i3-li2-ki-ti dumu da-da igi (d)nanna-ma-an-szum2 dumu da-mi-iq-i3-li2-szu igi du10-ni-ir-sza dumu i3-[li2-i]-di2#-na-szu igi sza-lu-ru-um dumu im-[gur-(d)en]-lil2 igi ir3-(d)suen dumu nig2-gur11-(d)nanna iti gan-gan-e3

    AI Translation
  • 1 1/2 sar, the school;
  • the house of Anluti, son of Damiq-ilishu, adjoining the house of Lugalgudua and Imgurua, son of Eshdar-illatsu, for its full price

  • 10 shekels of silver,
  • Ninurta-qarrad has paid. In future, Anluti and his heirs, as many as there will be, will not raise a claim concerning this house. Before Iddin-Ishum, son of Imgu'a; before Etel-pikka, son of Ubarrum; before Ili-kiti, son of Dada; before Nanna-manshum, son of Damiq-ilishu; before Dunirsha, son of Ili-idinashu; before Shalurrum, son of Imgur-enlil; before Ir-sîn, son of Niggur-Nanna; month: "Gagan."

    Seal 1

    Sumerian

    an-lu2-ti dumu da-mi-iq-i3-li2-szu

    AI Translation

    Anluti son of Damiq-ilishu

    P493331: letter tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    a#-da#-am u3-na-a-du11

  • 1(disz)#? ma2 sze-gesz-i3
  • szu he2-bar-re

    AI Translation

    he will tell his father

  • 1 barge of sesame,
  • he shall measure out.

    P493332: letter tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    ur#-(d)Šig-alim-ra u3-na-a-du11 lu2#-bala-a-ri# lugal#-ni2-zu

    AI Translation

    Ur-Igalima spoke to Lu-bala'ari, your master.

    Reverse

    Sumerian

    ha-mu-da-an-gi4-gi4 saga-am3 a-ma-ru-kam na-mi-gur-re

    AI Translation

    He shall return to him. Good health to him! May he return to him!

    P493663: letter tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na nu-ur2-(d)utu# qi2-bi2-ma um-ma (d)utu-na-s,i-ir-ma mi-nu-um sza ni-isz _lugal_ i-pi2 a-wi-le-e tu-ur-gul-la2(ki)-_mesz_ ta-asz-ta-na-ka-nu um-ma at-ta-a-ma ni-isz _lugal_ sza a-na _a-sza3_-ma u2-ra-du a-na na-sa-hi-im u2 sza-ka-nim qa2-at-ka-a i-te-li na-sa3-hu u3 sza-ka-nu sza qa2-ti sza qa2-ti-ka#

    AI Translation

    To Nur-Shamash speak! Thus Shamash-nashir: "What is it that the king wishes?" The man of Turgulla has asked you: "You are the king who wishes to the field and has gone to the nashu-priest and the shakanu-priest, your hand has turned back, the nashu-priest and the shakanu-priest of your hand

    Reverse

    Akkadian

    a-nu-um-ma asz2-tap-ra-am a-wi-le-e i-na isz-ka-ri-szu-nu ma-am-ma-an la u2-da-ab-ba-ab-szu-nu u3 a-na tu-ur-gul-la2(ki) la ta-ta-ar-ma la ta-la-ak i-na a-ka-li u3 sza-ti-im a-wi-le-e ta-ad-da-al-[pa] sza 3(disz) szu-szi _zu2-lum_ mi-nu-um-ma x-du-um at-tu-nu _u4 1(u)-kam_ tu-usz!-ba-ma a-wi-le-e ta-da-al-pa

    AI Translation

    Now then I have written to you: no man in their midst has seized them, and no one in Turgulla has seized them, and no one in the midst of

    P493671: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(iku) _gan2_ a-sza3
  • a-sza3 i-la-ah-ta-_an_ da ia-ku-u2-um sa10-til-la-ni-[sze3]

  • 5(disz) gin2 ku3-babbar in-[na-la2]
  • ki i-la-ah-ta-[_an_] dumu a-mur-dingir (d)suen-i-di2-nam# in#-szi#-sa10#

    AI Translation
  • 1 iku field,
  • the field Ilahta-Ilum, next to Iakuum, for his full price

  • 5 shekels of silver he weighed out.
  • Sîn-iddinam bought from Ilahta-ilum, son of Amur-ilum;

    Reverse

    Sumerian

    (gesz)gan-na [ib-ta-bala] u4-kur2 lu2 lu2-[u3] nu-mu-un-gi4-gi4-dam mu lugal-bi in-pa3-de3-esz igi na-bi-(d)suen# igi (d)suen-a-bu-um igi ra-ba-nu-um igi nu-ur2-esz18-dar igi sa3-a-sum2 igi ku-na-nu-um iti du6-ku3 mu la-ma-sa3 sza ku3-babbar e2-(d)nanna mu-na-dim2 _a-na a-ta-ap_ ia-i-ru-um _ka ha-ri-is,_

    AI Translation

    he has sworn by the name of the king. Before Nabi-Sîn, before Sîn-abuum, before Rabanum, before Nur-ishtar, before Sa'asum, before Kunanum. The month of Duku, the year in which Lamasa the silver of the temple of Nanna fashioned, to Atap-Yirum the mouth of Haris

    Seal 1

    Sumerian

    i-la-ah-ta-an dumu a-mur-dingir

    AI Translation

    Ilahtan, son of Amur-ili.

    P493672: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gin2 ku3-babbar
  • szu-la2-sze3 ki di?-bu-u2 dumu a-zu-na la-ka-su szu ba-an-ti u4-burux-sze3 masz-kan2 sze i3-ag2-e

    AI Translation
  • 2 shekels of silver,
  • to Shula, from Dibu, son of Azu, Lakasu received; for the buru-festival, the barley at the mashkan-vessel he will measure out.

    Reverse

    Sumerian

    igi (d)suen-e-ri-ba-am igi u-bar-ru-um igi isz-me-(d)iszkur iti ab-e3-a mu su-mu-e-mu-ut-ba-la alan! (gesz)tukul (na4)gesz-nux-[gal] isz-ku-nu

    AI Translation

    before Sîn-eribam; before Ubarum; before Ishme-Adda; month: "Abea," year: "Sumu-emutbala statue with weapons and a chesz-nuglal stone was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    la-ka-su dumu na-ra-am-dingir

    AI Translation

    Lakasu, son of Naram-ili.

    P493673: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(esze3) 4(iku) _gan2_ a-sza3 sag-bi sza-pa-ta-nu-um us2-sa isz-me-(d)suen us2-sa mah-li-lum

  • 5(iku) _gan2_ a-sza3 ((us2))
  • us2-sa ka-ab#-su2-um ki nu-ur2-(d#)utu# (disz)i-bi-(d)nin-szubur# u2-sze-s,i

  • 5(disz) gin2 ku3-babbar s,i2-ba-su2 qa2-ti-ma
  • ki i-bi-(d)nin-szubur (disz)nu-ur2-(d)utu dumu qi2-isz-(d)na-na-a

    AI Translation

    1 eshe3 4 iku field area, its top: Shapidanum, next to Ishme-Sîn, next to Mahlilum;

  • 5 iku field area,
  • next to the quay of Kabsum, from Nur-shamash Ibbi-Ninshubur will bring;

  • 5 shekels of silver for Shibbasu, at the qatuma;
  • Nur-Shamash, son of Qish-Nanaya, received from Ibbi-Ninshubur;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti masz-kan2 ku3 i3-la2-e igi (d)nanna-_da_-_ne_ igi a-wi-il-dingir igi tu-ka-kum igi (d)utu-s,i-li2 igi e2-mu-ba-li2-it, iti x-x-gar-ra mu us2-sa e igi-hur-sag-ga2

    AI Translation

    received; the silver mashkan-tax will be added. Before Nanna-dane; before Awil-ili; before Tukaku; before Shamash-shilli; before E-muballit; month: "...gar," year following: "Igihursag."

    Seal 1

    Sumerian

    nu-ur2-[(d)utu] dumu qi2-isz-(d)[na-na-a]

    AI Translation

    Nur-shamash son of Qish-Nanaya

    P493674: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(esze3) _gan2_ a-sza3 us2-[sa]-du# a-sza3 (d)nanna _a-na_ sze gu2 [u3] sze-gesz-i3 nam-apin-la2-sze3 a-sza3 mi-isz-la-nu ki ku-ul-ku-lum (disz)du-lu-qum u2-sze-s,i2

  • 1(disz) gin2 ku3-babbar 2(barig) 3(ban2) sze
  • masz2 nu-tuku ki du-lu-qum

    AI Translation

    Duluqum will bring 1 eshe3 field, adjoining the Nanna field, as the barley, the gu-barley, and the sesame for the plowing, the field of Mishulanu, from Kullulum,

  • 1 shekel of silver, 2 barig 3 ban2 barley,
  • without interest, from Duluqum;

    Reverse

    Sumerian

    (disz)ku-ul-ku-lum szu ba-an-ti iti du6-ku3 in-na-an-se3 igi puzur4-(d)mar-tu igi (d)suen-a-bu-um igi er3-ra-i-mi-ti igi szesz-ba-tuku igi i3-li2-ra-bi iti udru(duru5) mu bar-si2-pa(ki) (disz)su-mu-la-el3 ba-an-dab5-ku4

    AI Translation

    Kullulum received; month: "Duck-feast," he will pay. Before Puzur-Amurrum; before Sîn-abuum; before Erra-imitti; before Shesh-batuku; before Ili-rabi; month: "Udru," year: "Barsippa-Sumul was seized."

    Seal 1

    Sumerian

    ku-ul-ku-lum dumu bu-za-zu?

    AI Translation

    Kullum, son of Buzazazu.

    P493675: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) gin2 ku3-babbar
  • ki du-lu-qum (d)suen-a-bu-szu _u3_ ia-ha-ti-dingir dumu ha-da-mu szu ba-an-ti-esz! iti-burux-sze3 _i-(na)_ _ma-asz-ka-ni-im_ sze si3-mu-dam

    AI Translation
  • 12 shekels of silver,
  • from Duluqum Sîn-abushu and Iahati-il, son of Hadamu, received. In the month of Durum, the barley will be delivered.

    Reverse

    Sumerian

    igi (d#)suen#-[i-di2-nam] dumu sa3-ni-ia# igi i-li-ia dumu asz-qu2-du-um igi i-din-e2-a igi (d)suen-ma-lik igi la-ma-sza dub-sar iti udru(duru5) mu us2-sa ma-na-na-a (gesz)gu-za in-dab5

    AI Translation

    before Sîn-iddinam, son of Saniya; before Iliya, son of Ashqudum; before Iddin-ea; before Sîn-malik; before Lamasha, the scribe. The month of Shabatum, the year after the year in which he took the throne.

    Seal 1

    Sumerian

    dumu ha-da-mu ia-ha-ti-dingir#

    AI Translation

    son of Hadamu, Iahati-ili

    Seal 2

    Sumerian

    dumu ha-da-mu (d)suen-a-bu-szu#

    AI Translation

    son of Hadamu, Sîn-abushu

    P493676: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(u) sar a-sza3
  • usz-tu szi-ni i-ki-i us2-sa-du a-mur-dingir u3 us2-sa-du sa3-ni-ia sa10-til-la-ni-sze3

  • 5(disz) gin2 ku3-babbar in-na-la2
  • ki (d)suen-ri-isz ki# [szi]-ma-at-(d)suen en (d)nanna [u3 ki] i-s,i-ga-dar [dumu]-mesz ga-di-bu-um (d)suen-i-di2-nam

    AI Translation
  • 210 sar field,
  • the remainder of the land, he has redeemed, the remainder of the land adjoining Amur-ili and the remainder of the land adjoining his purchase;

  • 5 shekels of silver he weighed out.
  • from Sîn-rish, from Shimat-Sîn, the en-priestess of Nanna, and from Ishigabar, sons of Gadibuum, Sîn-idim;

    Reverse

    Sumerian

    dumu sa3-ni-ia in-szi-sa10 (gesz)gan-na ib-ta#-bala# [u4]-kur2 lu2 lu2 nu-[mu]-un#-gi4-gi4-dam mu [lugal-bi] in-pa3-da igi ra#-[ba-nu]-um# igi ha-zi#-ru-um igi szu-mi-a-bi-ia igi sza-(d)mar-tu igi (d)suen-be-el-i3-li2 dub-sar iti sze-sag11-ku5 mu ab-di-a-ra-ah (gesz)gu-za in-dab5

    AI Translation

    he has sworn by the name of the king. Before Rabbanum, before Hazirum, before Shumi-abiya, before Sha-Martu, before Sîn-bel-ili, the scribe. The month of Addarum, the year in which Abdi-ah took the throne.

    Seal 1

    Sumerian

    (d)suen-ri-isz u3 szi-ma-at-(d)suen# dumu-me! ga-di-bu-[um]

    AI Translation

    Sîn-rish and Shimat-Sîn, sons of Gadibu'um,

    P493677: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gin2 1(u) 8(disz) sze ku3-babbar
  • 4(barig) sze sa10 8(disz) szah
  • ki ha-i-ku-um (disz)i-la-an-ki-na u3 na-ra-am-i3-li2-szu szu ba-an-ti dam-gar3 i-pa-lu-ma a-hu-um ma-la a-hi-im i-za-zi

    AI Translation
  • 1 shekel 18 grains of silver,
  • 4 barig of barley, 8 pigs,
  • Ilankina and Naram-ilishu received from Haikum; the merchant shall be repaid; the ahum as many as the ahum shall contest.

    Reverse

    Sumerian

    igi a-bu-u2-ia igi (d)utu-na-s,ir igi ir3-(d)suen igi i3-li2-ra-bi egir s,i2-im-da-tim mu us2-sa dul3-a s,a-ar-pa-ni#-tum ba-du3

    AI Translation

    before Abuya; before Shamash-nashir; before Ir-Sîn; before Ili-rabi; after Shimdatum; year after: "The work of Sarpanitum was performed."

    Seal 1

    Sumerian

    na-ra-am-i3-li2-szu# dumu x x _an_ x

    AI Translation

    Naram-ilishu, son of .

    P493678: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2/3(disz) sar 1(u) 5(disz) sze e2-du3-a
  • us2-sa-du na-bi-(d)en-lil2 u3 us2-sa-du e2-gal ha-zu-za-ru-um sa10-til-bi-sze3

  • 2/3(disz) ma-na ku3-babbar in-na-an-la2
  • ki bi-ir-ti-ia! ki su2-ma-li-ia ki ta-ab-ni-esz18-dar u3 ki pu-zu-ur5-tum ama-ni-ta dumu ha-zu-za-ru-um (d)suen-ba-ni dumu (d)suen-a-bu-szu in-szi-in-sa10 (gesz)gan-na ib-ta-bala u4-kur2-sze3 lu2 lu2-sze3

    AI Translation
  • 2/3 sar 15 grains, the 'house-of-training';
  • adjoining the field of Nabi-Enlil and adjoining the palace of Hazuzrum, for its full price

  • he paid 2/3 mina of silver.
  • from Biritti, from Sumali, from Tabni-ishtar and from Puzurtum, his mother, son of Hazuzarrium, Sîn-bani, son of Sîn-abushu, bought, and the threshing floor he reconstructed. In future, one man, one woman,

    Reverse

    Sumerian

    nu-mu-un-gi4-gi4-dam mu lugal-bi in-pa3-de3-esz igi [ib]-ni-(d)suen dumu szu-(d)nin-szubur igi isz-me-(d)suen dumu za-na-na-qum igi ir11-i3-li2-szu dumu e-esz3-ku-ru-um igi ia-ah-mi-is,-_an_ dumu ia-am-ha-nu-um igi (d)suen-lu-sze-mi dumu e-el3-ma-nu-um igi ia-ha-ti-lum dumu ha-da-mu igi i-bi-(d)en-lil2 dumu nu-ur2-(d)utu

    AI Translation

    they have sworn by the name of the king. Before Ibni-Sîn, son of Shu-Ninshubur; before Ishme-Sîn, son of Zana-qum; before Ir-ilishu, son of E-eshkurum; before Iahmish-Ishmi, son of Ia-amhanum; before Sîn-lushemi, son of Elmanum; before Ia-hatilum, son of Hadamu; before Ibi-enlil, son of Nur-shamash;

    Obverse

    Sumerian
  • [2/3(disz)] sar# 1(u) 5(disz) sze e2-du3-a
  • us2-sa-du na-bi-(d)en-lil2 u3 us2-sa-du e2-gal ha-zu-za-ru-um sa10-til-(la)-bi-sze3

  • 2/3(disz) ma-na ku3-babbar
  • in-na-an-la2 ki bi-ir-ti-ia ki su2-ma-li-ia ki ta-ab-ni-esz18-dar u3 ki pu-zu-ur5-tum ama-ni-ta dumu ha-zu-za!-ru-um (d)suen-ba-ni dumu (d)suen-a-bu-szu

    AI Translation
  • 2/3 sar 15 grains, the 'house-of-training';
  • adjoining the property of Nabi-Enlil and adjoining the palace of Hazuzrum, as its full price

  • 2/3 mina of silver
  • he has paid. From Birtiya, from Sumaliya, from Tabni-ishtar and from Puzurtum, his mother, son of Hazuzrum, Sîn-bani, son of Sîn-abushu,

    Reverse

    Sumerian

    in-[szi-in-sa10] (gesz)gan#-na# ib#-ta-bala# u4-kur2-sze3 lu2 lu2 nu-mu-un-gi4-gi4-dam# mu lugal-bi in-pa3-de3-esz igi [ib]-ni#-(d)suen [dumu szu]-(d)nin-szubur [igi isz-me]-(d)suen [dumu za-na-na]-qum [...] x

    AI Translation

    he bought. He has sworn by the name of the king. In future, whoever does not return to the office of king, will pay back the silver he received. Before Ibni-Sîn, son of Shu-Ninshubur; before Ishme-Sîn, son of Zananaqum; .

    Left

    Sumerian

    igi ia-[...] dumu ia-[...]

    AI Translation

    before Ya-..., son of Ya-.

    Seal 1

    Sumerian

    bi-ir-ti-ia u3 su2-ma-li-ia dumu ha-zu-za-ru-um

    AI Translation

    Birittiya and Sumaliya, son of Hazuzrum,

    Seal 2

    Sumerian

    ta-ab-ni-esz18-dar u3 pu-zu-ur5-tum

    AI Translation

    Tabni-ishtar and Puzurtum

    P493805: letter tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na ku-ru-na#-[x] qi2-bi2-ma um-ma e-te-lum#-ma# ka-ta-a-am a-mu-ur-ma a-sza-ar a-na bu-lu-t,i3-im i-li#-[x x] ki#?-a-szu bu-li#-[is-su2-ma]

    AI Translation

    To Kuruna... speak! Thus Etelum: "I saw, and I asked for it." For the sake of the life of Ili-..., with him his life

    Reverse

    Akkadian

    a-sza-ar i-in#-[ka] la ma-ah-ra-at x x li _ku_ x u3 na-ra-am [(x)] isz-du gu-un-gu-nu-um im-ta-ag-ru-ka se2-ke-er

    AI Translation

    'The place where your supplication is not accepted, ... and the beloved ..., he has sinned against you,

    P493810: letter tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na gu-un-gu-nim um-ma i-pa-um-ma szum-ma a-bi u3 be-li2 at-ta isz-tu _8(disz) mu-me_ sza _dumu-munus_ i3-li2-isz-ma-ni-a

  • _5(disz) gin2 ku3-babbar_
  • AI Translation

    to Gungunum, saying: "He has sworn; if your father and your lord have sworn from 8 years, of the daughter of Ilishmania

  • 5 shekels of silver
  • Reverse

    Akkadian

    ki (disz)ku-ba-sza i-ba-asz2-szi2-ma a-na a-wi-lim u2-la ip-pa-al-la-as si2-ni-iq-szu-ma _ku3-babbar_-am u3 _masz2-bi_ szu-ud-di3-isz-szum

    AI Translation

    If he does not give it to a man, and he has not given it back, and the silver and its interest he shall pay to him.

    P493828: letter tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na (d)en-lil2-i-su2 qi2-bi2-ma um-ma im-gur-(d)suen-ma ta-al-li-kam-ma mi-ri-isz-ti ta-mu#-ur u2-ul e-gi-i-ma _GAN2_-lam u2-le-ri-isz-ma i-na a-wa-tim u2-ul ta-s,a-ba-ta-an-ni szum#-ma i-na ki-tim be-li at-ta

    AI Translation

    To Enlilisu speak! Thus Imgur-Sîn: "Come, and see the horizon!" You have not departed, and the field has been seized, and by a word you have not seized me. If in the earth, my lord, you

    Reverse

    Akkadian

    _sze gu2-un_ a-na re-ba-tim s,u2-hi-ir-ma a-na ba-la-at, lu-um-du-ud mi-im-ma-a-a lu-di-in-ma

  • _1(u) sze gur_
  • al-pi lu-sza-ki-il5 szum-ma mi-im-ma re-di szar-ri-im ta-sza-pa-ra-am i-na-na-a-ma lu-ta-al-kam-ma

    AI Translation

    May I bring the barley and the talent to the lands, and for the life of all of my people. May I give everything.

  • 10 gur of barley,
  • If you write anything about the king's advance, then I shall go and write to you.

    Left

    Akkadian

    wa-ar-ki al-pi-ka lu-ul-li-ik

    AI Translation

    Before I go, let me go.

    P493829: letter tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na (d)suen-eri-ba qi2-bi2-ma um-ma a-pil-x-x-ma at-ta a-na [x x] [x] x-(d)nanna

    AI Translation

    To Sîn-eriba speak! Thus Apil-...: "You to ... ... Nanna

    Reverse

    Akkadian

    u2 x a bi i [x] a-wi-lam u2-ha-di-ir u3# ni-pi-at a#-wi#-li#-[im] ip#-pe#-e# [x?] ba ri x szi-ni?-ka da _az_?

    AI Translation

    ... ... the man he smote, and the slander of the man he smote ... ... .

    Left

    Akkadian

    [x] isz-szi x x [x] x szu ma x x x

    AI Translation

    P493831: letter tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na pa-na-i3-li2-szu qi2-bi2-ma um-ma szu-(d)dumu-zi tu-ta-ki-la-ni-ma asz#-szu-mi-ka _GAN2_-lam u2-la u2-sze-s,i szum#-ma i-ki-ti#-im a-hi at-ta _GAN2_ ma-x

    AI Translation

    To Pana-ilishu speak! Thus Shu-Dumuzi: You have sinned against me, and on account of your ... I did not bring a field. If Ikitum, you ... a field.

    P493886: administrative tablet

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) sze gur a-ka3-de3(ki)
  • ur-zu gu-za-la2

  • 1(gesz2) 3(u) gur
  • nig2-sa10 luh [ur?]-(d#)nin-gir2#-su#-igi-du [x] gur mussa(sa2) [ga]-na-ki-na [...] x inim#-gi-na

    AI Translation
  • 60 gur of barley for Akade,
  • dog that sits on the throne

  • 90 gur
  • the goods, ... Ur-Ningirsu-igidu, the ..., the mashsa offerings of Ganakina, ..., the ...,

    Reverse

    Sumerian

    [... i3]-du8#-gal [...] x-du8 i3-du8-gal (d)en-lil2-la2 szunigin 4(gesz2) la2 1(ban2) sze sze kalam a-gal2-la ki _kum_-_ku_

    AI Translation

    ... the storehouse ... the storehouse of Enlil; total: 420 less 1 ban2 barley, barley of the land, the wide place, from Kumku;