AICC / Publications / p507

P507505: other-genre tablet

nan CDLI

Obverse

Sumerian

al-mu#-mu# te# mu-mu# al-ma (d)en-ki-ke4 di-ma (d)en-ki-ke4 (d)en-lil2 _mu-hu-ur ze-ra-ka_ _mu#-hu-ur# ze-ra!-ka_ ki-ki-bi _min_? _an-ni-a-tum i-na x nim# [x?]_ _la-bi-ri-im pa-ni s,i-ki? x [...]_ _te?-s,i2-ir-ma i-na bi?-ti [x?]_ _[u3] il-ta-nim i-ba-x [...]_

AI Translation

I am a man, I am a man, I am a man, Enki, I am a judge, Enki, Enlil, I am a slanderer, I am a slanderer, its place ...

Column 1

Sumerian

_an an an an an an an_

AI Translation

rain, rain,

Column 2

Sumerian

_ki# ki ki ki ki ki ki_

AI Translation

Column 3

Sumerian

_en# en en en en# en en_

AI Translation

Column 4

Sumerian

_me# me me me me me me_

AI Translation

Column 5

Sumerian

_tur3 tur3 tur3 tur3 tur3 tur3 tur3_

AI Translation

a small ...

Column 6

Sumerian

_nu_-_esz3_-_a# nu_-_esz3_-_a nu_-_esz3_-_a nu_-_esz3_-_a nu_-_esz3_-_a nu_-_esz3_-_a nu_-_esz3_-A

AI Translation

nu-esh3-a nu-esh3-a

Surface b

Sumerian

la#-ga-ge-en ba-ab-du11

AI Translation

he has sworn by the name of the laga.

P507562: royal-monumental tablet

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

[(d)na3]-i# lugal_ babilax(E)(ki) [x x] uri2#(ki) [...]-malga#-si#-sa2# [x x]-rat# e2-gesz-nu-gal2# [...] ana# _ki#_-szu2 _gur_

AI Translation

Nabonidus, king of Babylon, ... of Ur, ...-malgasisa, ... of the Egeshnugal temple, ..., to his place he returned.

P507567: administrative tablet

Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

Obverse

Sumerian
  • 4(gesz2) 4(u) 6(asz) 2(barig) 2(ban2) 1(disz) 1/2(disz) sila3 sze gur
  • ki na-lu5

  • 1(gesz2) 2(u) 5(asz) 1(barig) 1(ban2) 2(disz) sila3 sze gur
  • ki ur-szu-ga-lam-ma sa2-du11# ku5#-ra2 gu4 udu zi-ga sza3# uri5(ki)-ma

    AI Translation
  • 166 gur 2 barig 2 ban2 1 1/2 sila3 barley,
  • from Nalu;

  • 115 gur 1 barig 1 ban2 2 sila3 barley,
  • from Ur-shugalama, regular offerings, oxen and sheep booked out, in Ur,

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 kuruszda-e-ne ki na#-wi-ir-dingir-ta ba-ba-ti szu ba-ti iti masz-da3-gu7-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3 iti 1(u) 3(disz)-kam mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of the kurushda-priests, from Nawir-ilum-Baba received; from month "Gazelle-feast" to month "Extra," "Harvest," 13th month, year: "Shu-Suen is king."

    P507613: administrative tablet

    ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI

    Sumerian

    lu2#?

    AI Translation

    man

    P507614: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 1(gesz2) sze gur
  • ur-e2-mah

  • 1(u) 5(asz) mu-na-a
  • 1(u) 5(asz) szu-er3-ra
  • 1(u) 5(asz) szu-ma-ma
  • 1(u) 5(asz) ur-(d)utu
  • 1(u) 5(asz) ba-la-a
  • 1(u) 5(asz) nam-mah
  • 1(u) 5(asz) dingir-ba-ni
  • 1(u) 5(asz) di-ku5-i3-li2
  • AI Translation
  • 60 gur of barley,
  • for Ur-Emah;

  • 15 gur, Munaya;
  • 15 gur Shu-Erra,
  • 15 gur Shu-Mama,
  • 15: Ur-Utu;
  • 15 bala-flour,
  • 15 nammah-priests,
  • 15 gur Dingir-bani,
  • 15 gur, Diku-ili;
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(asz) ur-nigar(gar)
  • 2(gesz2) 6(asz) a-ga-a
  • 9(asz) 3(barig) lu2-ma-ma
  • 4(u) i-la-ak-nu-id#
  • ki isz-me-dingir ur-ba-ba szu ba-ti

    AI Translation
  • 15: Ur-nigar,
  • 126, Akâ;
  • 9 gur 3 barig Lu-Mama,
  • 40, Ilaknuid;
  • Ur-Baba received from Ishme-ilum;

    P507615: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2# lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird

    Column 2

    Sumerian

    mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    he built for him and restored for him.

    P507616: legal tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sar e2
  • 3(disz)?# gin2 ku3-babbar-sze3
  • [x-x]-mu [u3 x]-sa6#-ga dam-ni [e?]-ne-ne-sze3 [x]-ti#-hi dumu am-e-ke4 in#-ne-szi-sa10 [ku3]-ta# i3-til

  • [1(disz) ur]-nigar(gar) ma2-lah5 dumu lu2-mah
  • [1(disz) x]-mu nagar dumu ha-ba-lu5-ge2 nagar
  • [1(disz) x-x]-_ne#_ dumu bar-ra-an
  • AI Translation
  • 1 sar of house plot,
  • 3? shekels of silver,
  • ... and ..., his wife, to them, ...-tihi, son of Ame, he bought. From the silver he received.

  • 1 Ur-nigar, the mahal, son of Lu-mah,
  • 1 ...mu, carpenter, son of Habaluge, carpenter;
  • 1 ..., son of Barran;
  • Reverse

    Sumerian
  • [1(disz)] e2-mah-ki-bi ad-kup4
  • [1(disz)] lu2-(d)sukkal-an-ka dub-sar
  • 1(disz) ur-(d)en-ki dumu lugal-inim-du10
  • 1(disz) (gesz)guzza-ni dub-sar dumu e2-e-ba-ab-du7
  • lu2# ki-inim-ma-me [u4]-ba a-a-kal-la ensi2 umma(ki)-kam iti (d)dumu-zi mu en-nun-e-(d)amar-(d)suen#-ra-ki-ag2 en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 1 Emahkibi, the steward,
  • 1: Lu-Sukkalanka, the scribe;
  • 1 Ur-Enki, son of Lugal-inimdu,
  • 1 scribe, Guzzani, son of E-eba-abdu,
  • those who are witnesses; at that time, Ayakalla, governor of Umma; month: "Dumuzi," year: "Ennune-amar-Suen-ra-kiag, lord of Eridu, was installed;"

    P507617: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _[e2]-gal_ [(disz)ia]-ag-li-il3 [_dumu_] ri-mi-um [_ARAD2_] (d#)in-za-ak [sza2] a#-ka3-rum

    AI Translation

    Palace of Yaglil, son of Rimium, servant of Inzak of Akarum.

    P507618: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2#-[gal]_ (disz)ia-ag#-[li-il3] _ARAD2_ (d)[in-za-ak] sza2 a#-[ka3-rum]

    AI Translation

    Palace of Iagalil, servant of Inzak of Akarum.

    P507619: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-[gal]_ (disz)ia-ag-li#-[il3] _ARAD2_ (d)in#-[za-ak] sza2 a-ka3#-[rum]

    AI Translation

    Palace of Iagalil, servant of Inzak of Akarum.

    P507620: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _gu2-asz_-tum [...] _4(disz) 1/2(disz) sila3_ [...] _ad_ [... pa?]-an# (d)in-za-ak [...] x din? x [x]

    AI Translation

    ... a suckling ... 4 1/2 sila3 ... ... before Inzak ... .

    P507621: administrative other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • 1(barig) 5(disz) 1/2(disz) sila3
  • AI Translation
  • 1 barig 5 1/2 sila3
  • Human
  • 1 barig 5 1/2 sila3
  • P507622: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-[gal]_ (disz)ia-ag-li#-[il3] _ARAD2_ (d)in#-[za-ak] sza2 a-ka3#-[rum]

    AI Translation

    Palace of Iagalil, servant of Inzak of Akarum.

    P507623: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)ri-mu-um _ARAD2_ (d)in-za-ak sza2 a-ka3-rum

    AI Translation

    Palace of Rimum, servant of Inzak of Akarum.

    P507624: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)ri-mu-um _ARAD2_ (d)in-za-ak sza2 a-ka3-rum

    AI Translation

    Palace of Rimum, servant of Inzak of Akarum.

    Foxvog, Daniel A.

    Palace of Ri'mum, servant of Inzak of Akarum.

    P507625: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)ia-ag-li-il3 _dumu_ ri-mi-um _arad2_ (d)in-za-ak sza2 a-ka3-rum

    AI Translation

    Palace of Iagalil, son of Rimium, servant of Inzak of Akarum.

    Foxvog, Daniel A.

    Palace of Yagli'el, son of Ri'mum, servant of Inzak of Akarum.

    P507626: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)ia-ag-li-il3 _ARAD2_ (d)in-za-ak sza2 a-ka-rum

    AI Translation

    Palace of Iagalil, servant of Inzak of Akarum.

    Foxvog, Daniel A.

    Palace of Yagli'el, servant of Inzak of Akarum.

    P507627: royal-monumental other-object

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _gu2-asz_-tum [...] _4(disz) 1/2(disz) sila3_ [...] _ad_ [...] pa?-an (d)in-za-ak [...] x hi?-a x x#

    AI Translation

    ... gu'ashtu-plant ... 4 1/2 sila3 ... ... before Inzak ... .

    Foxvog, Daniel A.

    a musharrirtum vessel, capacity of ... 4 1/2 liters, ... ... at the disposal of Inzak, ...

    P507628: letter tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na ra-bi-a-an _iri_ ku-ta-al-la(ki) qi2-bi2-ma um-ma (d)suen-i-din-nam-ma be-el a-wa-ti-szu sza (disz)na-wi-ir-tum a-na s,e-ri-ia t,u2-ur-dam

    AI Translation

    To the great people of the city Kutalla speak! Thus Sîn-iddinam, the lord of his words, that Nawirtu to my side has returned,

    P507710: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(asz) 4(barig) sze gur_
  • _ki_ im-gur-(d)suen (disz)lu-usz-ta-mar-(d)utu u3 u-bar-rum _szu ba-ti-mesz_ a-na _iti 2(disz)-kam_ i-na _(gesz)ban2_ (d)utu _i3-ag2-e-mesz_

    AI Translation
  • 4 gur 4 barig of barley,
  • Lu-ushtamar-Shamash and Ubarrum received from Imgur-Sîn; they are paid in full for 2 months by the ban2 of Shamash.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ szum-ma-dingir _ud_ (d)utu _igi_ lu2-(d)nin-pirig _igi_ (...) _igi_ ib-ni-(d)suen _iti gu4-si-sa2 u4 3(u)-(kam)_ _mu _su un_ x x_

    AI Translation

    before Shumma-ilu, the day of Shamash; before Lu-Ninpirig; before ...; before Ibni-Sîn. The month of Ayyaru, the day 30 the year in which .

    P507724: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    (disz)be-la-nu-um (disz)mu-ha-ad-du-um u3 pe2-ru-ru-tum _dumu-mesz_ na-mi-ia-tum a-na mi-im-ma nu-ma-at _e2_ a-bi-szu-nu (disz)ia-szu-ha-tum um-ma-szu-nu ig#-ru#-u2 a-na _di-ku5-mesz_ babila2(ki) is-ni-qu2 _di-ku5-mesz_ di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma a-na mi-im-ma nu-ma-at _e2_ a-bi-szu-nu (disz)ia-szu-ha-tum um-ma-szu-nu a-na _e2_ (d)marduk a-na ni-isz _dingir_ id-di-nu-szi-ma (disz)ia-szu-ha-tum a-na _ku3-babbar ku3-sig17_ _sag-geme2-_arad2_-mesz_ bu-szi-im u3 mi-im-ma nu-ma-at _e2_ a-bi-szu-nu

    i-na _e2_ (d)marduk u2-x-x-x-szi# u2#-sza#-az#-ki#-ru#-szi#-i# mi-im-ma nu-ma-at _e2_ a-bi-szu-nu u2-ul ib-ba-szi _u4-kur2-sze3_ (disz)be-la-nu-um (disz)mu-ha-ad-du-um u3 pe2-ru-ru-tum _dumu-mesz_ na-mi-ia-tum a-na mi#-im#-ma (disz)ia-szu-ha-tum u3# _dumu#-mesz_-szu-nu a-na nu-ma-at _e2_ a-bi#-[szu-nu] _inim nu-ga2-ga2-a_

    AI Translation

    Belanum, Muhaddum, and Perrutum, sons of Namiatum, to whatever is the value of the house of their father, Yashuhatum, their mother, swore, to the judges of Babylon he swore, the judges he imposed upon them, and to whatever is the value of the house of their father, Yashuhatum, their mother, to the temple of Marduk for the pleasure of the god gave, and Yashuhatum to silver, gold, slaves, children, and anything is the value of the house of their father

    In the temple of Marduk he ... and made her dwell there. Nothing of the house of their father there is. In the future Belanum, Muhaddum, and Perrutum, sons of Namiatum, will not raise a claim concerning anything of Yashuhatum and their sons concerning the house of their father.

    Reverse

    Akkadian

    _mu_ (d)marduk u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_ _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ (d)urasz-na-s,ir _dumu_ (d)urasz-mu-ba-li2-it, _igi_ a-wi-il-(d)na-bi-um _dumu_ (d)urasz-na-s,i-ir _igi_ (d)marduk-mu-sza-lim u3 (d)na-bi-um-ha-s,ir _dumu-mesz_ ib-ni-(d)iszkur _igi_ (d)marduk-du-un-ni _dumu_ i-te-pu-um _igi_ e-te-ia-tum _dumu_ a-bu-wa-qar _igi_ szu-(d)na-bi-um _dumu_ szu-mu-um-li-ib-szi _igi_ (d)na-bi-um-ma-lik _dumu_ szu-te-szu-ra-szum _igi_ (d)marduk-ha-zi-ir _dumu_ (d)marduk-ni-szu _giri3-se3-ga-mesz e2_ (d)marduk

    _giri3_ im-gur-(d)suen _ra2-gaba_ sza re-esz di-[nim] _igi_ (d)nanna-tum _dumu_ ga-mil-lum _igi_ (d)marduk-na-s,ir _dumu_ i-di-szum _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ i-zi-ia-tum _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ (d)suen-be-el-ap-lim _igi_ (d)za-ba4-ba4-na-s,ir _dumu_ (d)marduk-a-bi _igi_ gi-mil-lum _dumu_ ka-ri-ia _iti ab-e3-a u4 5(disz)-Kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e (ama)-ar-gi i-ni-gar-ra_

    AI Translation

    the name of Marduk and Samsu-iluna, the king, have sworn. Before Urash-nashir, son of Urash-muballit; before Awil-nabû, son of Urash-nashir; before Marduk-mushallim and Nabium-hashir, sons of Ibni-Adad; before Marduk-dunni, son of Itepuum; before Eteitum, son of Abwaqar; before Shu-nabû, son of Shumum-libshi; before Nabium-malik, son of Shute-shurashum; before Marduk-hazir, son of Marduk-nishu; the oxen of the temple of Marduk.

    via Imgur-Sîn, horse trainer of the first-ranking judge; before Nannatum, son of Gemillum; before Marduk-nashir, son of Idishum; before Ipqatum, son of Iziatum; before Belshunu, son of Sîn-bel-aplim; before Zababa-nashir, son of Marduk-abi; before Gimillum, son of Karaia. The month of Tebetum, the day 5 of the year in which Samsu-iluna the king, the amargu-demon, he shall set up.

    P507725: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) sar 1(u) gin2 e2 du3-a_
  • _da e2_ mu-na-wi-rum u3 _da e2_ a-ra-ar-rum _sag-bi e-sir2_ _egir-bi e2_ an-pi4-sza _e2_ (d)nanna-tum (fisz)e-tel-pi4-(d)marduk u3 gi-mil-(d)marduk _dumu-mesz_ a-ra-ar-rum _ki_ (d)nanna-tum (disz)e-tel-pi4-(d)marduk u3 gi-mil-lum _lugal e2-a-ke4_ (disz)gi-mil-lum _dumu_ i-tur-dingir _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1/3(disz) ma-na 4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _in-na-an-la2_

    AI Translation
  • 1 sar 10 shekels, a built house;
  • next to the house of Munawrum and next to the house of Aramum, its top is a bit shuru. After the house of Anisha, the house of Nannatum, Etel-pî-Marduk and Gimillu-Marduk, sons of Aramum, with Nannatum, Etel-pî-Marduk and Gimillu, the king of the temple, Gimillu, son of Itur-ilum, bought for its full price.

  • 1/3 mina 4 1/2 shekels of silver
  • he will pay.

    Reverse

    Akkadian

    _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-um-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ _in-pa3-de3-esz_ _igi_ i-t,ib-li-ib-(ba)-szu _dumu_ (d)suen-ga-mil _igi_ i-li-szu-nu-ti _dumu_ a-hu-ni _igi_ (d)marduk-na-s,ir _dumu_ (d)suen-i-qi2-sza-[am] _igi_ (d)iszkur-na-da _dumu_ a-bi-ia x x x _igi_ hu-za-lum _dumu_ (d)marduk-na-s,ir _igi_ szu-te-szu-ra-szum _dumu_ e-tel-pi4-(d)na-bi-um _igi_ u-bar-rum _dumu_ sza-dingir _igi_ il=lu-lum _dumu_ dingir-ma _igi_ sig-esz18-dar _dumu_ ma-ta-tum

    _iti gan-gan-e3 u4 1(disz)-kam_

    AI Translation

    In the future a person or person will not raise a claim concerning the name of Marduk and Hammurapi, the king, will bind him. Before Itiklibbashu, son of Sîn-gamil; before Ilishunu, son of Ahuni; before Marduk-nashir, son of Sîn-iqisham; before Adad-nada, son of my father ...; before Huzalu, son of Marduk-nashir; before Shute-shurashum, son of Etel-pî-nabi; before Ubarrum, son of Sha-ilum; before Illum, son of Ilum; before Sisig-ishtar, son of Matatum;

    The month of Kislimu, the day 1,

    Left

    Akkadian

    _mu gu-za (d)zar-pa-ni-tum

    AI Translation

    Year: "The chair of Zarpanitu was fashioned."

    Reverse

    Akkadian

    (d)marduk-na-s,i-ir i-pi2-iq-esz18-dar

    AI Translation

    Marduk-nashir will smite him.

    Seal 1

    Akkadian

    hu-za-lum dumu (d)marduk-na-s,i-[ir] _arad_ (d)na-bi-[um]

    AI Translation

    Huzalum, son of Marduk-nashir, servant of Nabû.

    Seal 2

    Akkadian

    szu-te-szu-ra-[szum] dumu e-tel-pi4-(d)na-bi-[um] _arad_ (d)na-bi-um

    AI Translation

    Shute-shurashum, son of Etel-pî-Nabû, servant of Nabû.

    P507727: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) sze (gur) (gesz)ban2_ (d)utu
  • sza (d)utu _ki_ (d)utu be-li2-szu (disz)lu2-(d)iszkur-ra _dumu_ i3-li2-u2-sa-ti! _szu ba-an-ti_

    AI Translation
  • 1 kor of barley, the bow of Shamash;
  • Lu-Adad, son of Ili-usati received from Shamash, his lord;

    Reverse

    Akkadian

    i-na ba-al-t,u2 u3 sza-al-mu (d)utu be-el-szu i-pa-al _iti apin-du8-a u4 1(u)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e bad3_ am-mi-di-ta-na _gu2 me-e-(d)en-lil2-la2-ta bi2-in-du-a_

    AI Translation

    In extispicy and in prayer Shamash, his lord, will inquire. The month of Arahsamnu, the day 10 of the year in which Ammi-ditana the king built the wall of Ammi-ditana on the bank of the Euphrates.

    P507744: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) sze gur
  • ur-sukkal _hi_-x

  • 1(asz) 2(barig) 3(ban2) gur
  • ur-(gesz)gidri [x] szunigin 2(asz) 2(barig) 3(ban2) gur

    AI Translation
  • 1 gur of barley,
  • ... the messenger;

  • 1 gur 2 barig 3 ban2
  • Ur-gidri; ... total: 2 gur 2 barig 3 ban2

    Reverse

    Sumerian

    sze ur5-ra mu-kux(_du_) e2-szu-tum szabra us2-sa si-ga giri3 lu2-dingir-ra gu-za-la2 iti dal mu [...]

    AI Translation

    barley rations, delivery of the household of the chief household administrator, the lengthened, via Lu-dingira, the chair; month: "Flight," year: "...,"

    P507780: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird

    Column 2

    Sumerian

    mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    he built for him and restored for him.

    P507781: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) u8
  • 3(disz) kir11
  • 3(disz) sila4
  • 1(u) ud5
  • e2-muhaldim

    AI Translation
  • 4 ewes,
  • 3 female lambs,
  • 3 lambs,
  • 10 nanny goats,
  • kitchen

    Reverse

    Sumerian

    u4# 1(u) 2(disz)-kam zi#-ga ki ur-ku3-nun-na# iti# a2#-ki-ti mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    12th day booked out, from Ur-kununa; month: "Akitu," year after: "Kimash was destroyed."

    P507782: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) udu
  • 5(disz) masz2
  • 2(disz) ud5
  • e2-muhaldim u4 2(u) 6(disz)-kam

    AI Translation
  • 8 sheep,
  • 5 billy goats,
  • 2 nanny goats,
  • kitchen, 26th day;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga ki ur-ku3-nun-na iti a2-ki-ti mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    booked out from Ur-kununa; month: "Akitu," year after: "Kimash was destroyed."

    P507783: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 3(disz) gu4 niga
  • 1(disz)# gu4
  • u4 1(u) 9(disz)#-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 33 grain-fed oxen,
  • 1 ox,
  • 19th day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    lu2-dingir-ra i3-dab5 iti ezem-an#-na mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    Lu-dingira accepted; month: "Festival of An," year: "Amar-Suen is king."

    Left

    Sumerian
  • 3(u) 4(disz)
  • AI Translation
  • total: 34.
  • P507784: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) udu#
  • ki ab-ba-sa6#-ga-ta a2-zi#-da# dam-gar3

    AI Translation
  • 200 sheep,
  • from Abbasaga Azida, the merchant;

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti ses-da-gu7 mu en# (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    accepted; month: "Piglet-feast," year: "The priest of Nanna was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    a2#-zi-da [dumu] ur-dun#

    AI Translation

    Azida, son of Ur-Dun.

    P507785: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] masz2 ki# ab#-ba-sa6-ga-ta mu (d)utu-_gir2_@g-gal-sze3

    AI Translation

    n goats, from Abbasaga, for Utu-GIRgal,

    Reverse

    Sumerian

    lu2-(d)nin-gir2-su i3-dab5 iti# ezem-an-na mu# sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    Lu-Ningirsu accepted; month: "Festival of An," year: "Shashru was destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    lu2#-[(d)nin-gir2-su]

    AI Translation

    for Lu-Ningirsu;

    P507786: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...]

  • 1(gesz2)? [...]
  • u4 1(u)-[kam] ki ab-ba-[sa6]-ga#-ta#

    AI Translation

  • 60 ...
  • 10th day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    u2-ta2-mi-szar#-ra-am# i3-dab5 iti ki-siki-(d)nin#-[a-zu] mu hu-uh2#-[nu-ri(ki) ba-hul]

    AI Translation

    Uta-misharram accepted; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Huhnuri was destroyed."

    P507787: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) gu4 niga
  • 3(disz) gu4
  • 3(disz) udu
  • kiszib3 kalam-he2-na#-gi iti ezem-an-na ur-ku3-nun-na#

    AI Translation
  • 6 grain-fed oxen,
  • 3 oxen,
  • 3 sheep,
  • under seal of Kalam-henagi; month: "Festival of An," Ur-kununa;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu hu-uh2#-nu#-ri#(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; year: "Huhnuri was destroyed."

    P507788: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2
  • u4 1(u) 3(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta en-dingir-mu

    AI Translation
  • 1 billy goat,
  • 13th day, from Abbasaga En-dingirmu

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 [...]

    AI Translation

    accepted; ...;

    P507789: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) gukkal gesz-du3#
  • u4# 2(u) 1(disz)-kam# ki# ab-ba-sa6#-ga#-ta# na-lu5

    AI Translation
  • 4 fat-tailed sheep, geshdu-officiant,
  • 21st day, from Abbasaga Nalu

    Reverse

    Sumerian

    [i3]-dab5# [sza3] uri5#(ki#)-ma# [iti] ezem#-(d)nin#-[a]-zu# mu [...] ba#-hul

    AI Translation

    accepted; in Ur; month: "Festival of Ninazu," year: "... was destroyed."

    P507790: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) dug dida saga
  • 1(ban2) kasz saga
  • 2(ban2) kasz du
  • 1(ban2) zi3-gu saga
  • 5(ban2) dabin
  • AI Translation
  • 1 jug fine dida-beer,
  • 1 ban2 fine beer,
  • 2 ban2 regular beer,
  • 1 ban2 fine flour,
  • 5 ban2 of barley flour,
  • Reverse

    Sumerian

    szu-(d)nin-szubur# sukkal-nin zi#-ga# iti# munu4-gu7 mu sza#-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    Shu-Ninshubur, the messenger, booked out; month: "Malt feast," year: "Shashru was destroyed;"

    P507791: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz)#? sila3 ninda lugal
  • mar-tu-munus

  • 1(disz) udu elam szi-ma-asz-gi4#?[(ki)]
  • giri3 u2-e-li u4 2(u) 4(disz)#?-kam

  • 5(disz) sila3 ninda
  • u4 2(u) 5(disz)-kam

  • 5(disz)# sila3 ninda#
  • AI Translation
  • 4? sila3 royal bread,
  • female kid

  • 1 sheep, Elam, Shimashgi,
  • via U'eli, 24th day;

  • 5 sila3 bread,
  • 25th day.

  • 5 sila3 bread,
  • Reverse

    Sumerian

    [...] x [...] [...] x [...] [...] x [...] [mu ...] x x x [...]

    AI Translation

    P507792: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] x [...]

  • [2(disz)] sila3 kasz 2(disz) sila3 [ninda]
  • (d)szul-gi-i3-[li2]

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 [ninda]
  • 2(disz) gin2 [i3]
  • szu-er3-ra

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • 2(disz) gin2 i3 2(disz) gin2 i3 udu
  • szu#-u2#-u2# x ki sukkal-mah-sze3?

  • 6(disz)? sila3 ninda lu2 ba!-ba-ti
  • AI Translation

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Shulgi-ili

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • 2 shekels oil,
  • for Shu-Erra;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • 2 shekels oil, 2 shekels sheep oil,
  • ..., from the vizier;

  • 6? sila3 bread for Babati,
  • Reverse

    Sumerian
  • 4(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 [ninda]
  • 2(disz) gin2 i3
  • sza-ru-um-i3-li2

  • 1(ban2)#? kasz#? 1(ban2) ninda?
  • nu#-ur2#-(d#)iszkur lu2#?-(gesz#)tukul#?

  • 5(disz) gin2 kasz 4(disz) sila3 ninda
  • 2(disz) gin2 i3
  • elam x x x-na(ki#) x x 3(disz) sila3 ninda 2(disz) gin2 i3 x ku3#?-ga#? [x]

    AI Translation
  • 4 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • 2 shekels oil,
  • for Sharrum-ili;

  • 1 ban2 beer?, 1 ban2 bread?,
  • Nur-Adda, weapon? commander.

  • 5 shekels beer, 4 sila3 bread,
  • 2 shekels oil,
  • Elam, ...na, ... 3 sila3 bread, 2 shekels oil, ... silver,

    P507793: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 2(u) 3(asz) 2(barig) 4(ban2) sze gur# lugal#
  • la2-ia3 su#-ga# ki nig2-u2-rum-ta# ur-(d)lamma#? dumu#? na-ba#-sa6#

    AI Translation
  • 133 gur 2 barig 4 ban2 barley, royal measure,
  • deficit repaid, from Nig-urum, Ur-Lamma, son of Nabasa,

    Reverse

    Sumerian

    szu# ba#-ti# iti szu-numun giri3 ur-(d)ba-ba6 dumu# ug3-_il2_ mu us2-sa# ki-masz[(ki)] ba-hul mu us2#-sa#-[a]-bi#

    AI Translation

    received; month: "Sowing," via Ur-Baba, son of UgIL; year following: "Kimash was destroyed," year after that.

    P507794: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) 4(barig) sze gur lugal
  • sze erin2 engar sza3#-gu4# ki lu2-gi-na-ta ur-(d)ba-ba6

    AI Translation
  • 3 gur 4 barig barley, royal measure,
  • barley of the labor-troops, plowmen, in the oxen-pen, from Lugina Ur-Baba

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    received; month: "Harvest," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) 4(barig) sze gur lugal#
  • sze erin2 engar sza3#-[gu4] ki lu2#-[gi-na] kiszib3 ur#-[(d)ba-ba6]

    AI Translation
  • 3 gur 4 barig barley, royal measure,
  • barley of the labor-troops, plowmen, oxen-pen, from Lugina, under seal of Ur-Baba;

    Reverse

    Sumerian

    x x mu en eridu#(ki) ba-hun

    AI Translation

    ... year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)ba-[ba6] dub#?-[sar] dumu [...]

    AI Translation

    Ur-Baba, scribe, son of .

    P507795: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz)# gurusz u4 1(u) 2(disz)-[sze3]
  • ug3#-_il2#_ lu2 hun-[ga2] nibru#(ki)-sze3 [ma2 tug2 gada?] gid2-da

    AI Translation
  • 3 male laborers for 12 days,
  • for the porters, hirelings, to Nippur, barge of linen? long,

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga# [ur?]-sa6-ga iti# ezem-(d#)ba-ba6# [mu] si#-ma-num2[(ki)] ba-hul#

    AI Translation

    booked out of the account of Ur-saga; month: "Festival of Baba," year: "Simanum was destroyed."

    P507796: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] x x sa2#-du11# ku5#-ra2# u4 2(u) 7(disz)-kam

    AI Translation

    ... regular offerings, ... 27th day;

    Reverse

    Sumerian

    iti mu-szu#-du7#

    AI Translation

    month: "mushudu."

    P507797: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    sze-bi 1(barig) 2(ban2) u4 1(u) 2(disz)-kam iti ezem-(d)dumu-zi

    AI Translation

    its barley: 1 barig 2 ban2, 12th day, month: "Festival of Dumuzi,"

    P507798: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(ban2)# dabin
  • x x gid2#-da x idigna ki# ur#-(d)ig-alim-ta

    AI Translation
  • 5 ban2 of barley flour,
  • ... long, from Ur-Igalim;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-(d)ba-ba6 iti amar-a-a-si

    AI Translation

    under seal of Lu-Baba; month: "Amar-ayasi."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)ba-ba6 dub-[sar] [...]

    AI Translation

    Lu-Baba, scribe .

    P507799: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x x] x [...] eb#? ra# [...] ku5-da [...] nu-ur2-esz18-dar [...] dan-ni-a ki dingir-ba-ni

    AI Translation

    ... ... ... ... ... Nur-Ishtar ... his strong ... from his god

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ku5-da iti diri sze-sag11-ku5 mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    via Kuda; extra month: "Harvest," year: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)ba-ba6 dub-sar dumu na-mu#

    AI Translation

    Ur-Baba, scribe, son of Namu.

    P507800: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] x [...] iti? x [...] nin x [...] x

    AI Translation

    ... month? ... ... queen .

    Reverse

    Sumerian

    mu en-(d#)nanna# kar#-zi#-da ba-hun#

    AI Translation

    year: "En-Nanna of Karzida was installed."

    P507801: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) kasz gur4-gur4 1(asz@c) zi-da li#-la 2(asz@c) kasz gur4-gur4 1(asz@c) zi-da

    AI Translation

    1 gurgur beer, 1 gurgur beer, ...; 2 gurgur beer, 1 gurgur beer,

    Reverse

    Sumerian

    ar-_ku_-za-_ni_

  • 2(asz) kasz gur4-gur4
  • zu-zu mu-de6

    AI Translation

    a kind of profession

  • 2 gur of beer,
  • he will measure it out.

    P507802: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) kasz gur4-gur4 u2-_ka 1_(asz@c) kasz gur4-gur4 zu-zu

    AI Translation

    1 gurgur beer for Uka; 1 gurgur beer for Zuzu;

    Reverse

    Sumerian

    1(asz@c) zi-da ar-_ku_-za-_ni_ mu-de6

    AI Translation

    1 ash-c-worker, zida, Arkuzani, mude,

    P507803: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) kasz dug ki-ag2 1(asz@c) kasz gur4-gur4 li#-la#

    AI Translation

    1 jar of beloved beer, 1 jar of gurgur beer, may it last long.

    Reverse

    Sumerian

    1(asz@c) zi-da ar-_ku_-za-_ni_ mu-de6

    AI Translation

    1 ash-c-worker, zida, Arkuzani, mude,

    P507804: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) gur4-gur4 ki-ag2 1(asz@c) zi-da li-la

    AI Translation

    1 beloved gurgur, 1 ziggurat, he will live;

    Reverse

    Sumerian

    1(asz@c) zi-da ar-_ku_-za-_ni_ mu-de6

    AI Translation

    1 ash-c-worker, zida, Arkuzani, mude,

    P507805: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) kasz gur4-gur4 ar-_ku_-za-_ni 1_(asz@c) gur4-gur4 zu-zu

    AI Translation

    1 gurgur beer for Arkuzani, 1 gurgur beer for Zuzu,

    Reverse

    Sumerian

    mu-de6

    AI Translation

    he will measure out.

    P507808: administrative other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian
  • _2(disz) ansze 2(ban2)# [n? sila3?_]
  • AI Translation
  • 2 donkeys, 2 seahs, n? sila3?,
  • P507809: administrative other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian
  • _1(disz) ansze# 3(ban2) 7(disz) sila3_
  • AI Translation
  • 1 donkey, 3 seahs 7 sila3
  • P507810: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _masz2 1(disz) gin2 igi-6(disz)-gal2 3(disz) sze# ku3-babbar_ _ki_ sza-at-(d)_nin_-be-el-ti-i3-li2 bur-(d)iszkur _dumu_ sa6-di#?-ia _szu ba-an-ti_ _iti_ na-ab-ri-i3# x? sza su-ga-[li]-ti#-[im]

    AI Translation
  • 1 1/2 shekels of silver
  • an interest rate of 1/6 shekel 3 grains of silver per 1 shekel of silver is to be added, from Shat-Belet-ili, Bur-Adad, son of Sadiya, received; month: "Nabri," ... of Sugalitim;

    Reverse

    Akkadian

    _ku3 i3-la2#-[e_] _igi_ a-bu-ni _igi_ szu-ba-ba-a _igi_ da-am-qa2-qa2-du-um _iti_ na-ab-ri-i3 sza su2-ga-li-ti-im _mu_ na-wi-du-um _bi_-a-at-ni-im _mu-du3-a_

    AI Translation

    before Abuni; before Shubaba; before Damqaqaduum; month: "Nabrû of Sugalitum," year: "Nawduum was born."

    Seal 1

    Akkadian

    bur-(d)iszkur _dumu_ sa-di?-a

    AI Translation

    Bur-Adad, son of Sadi'a.

    P507814: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    (disz)tu-tu-ub-ma-gir _dumu_ dam-qa-nim _ki_ ib-ni-(d)iszkur _dumu_ (d)suen-ub-lam i-na _ka2_ (d)suen sza ka-ma-nim pa-asz-tum sza (d#)suen# isz-sza-ki-in-ma di-ku5(mesz) di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-(ti)-ma um-ma tu-tu-ub-ma-gir-ma

  • 1(disz) dumu-ir-ni-na _dumu_ geme2-(d)nanna
  • te-er-ha-tam ke-ze-er-ti _1/3(disz)? ma-na ku3-babbar_ [x-x]-x-ni a-na a-ha-ti-ia ub-lam-ma [x x x]-ti#? _3(disz) ma-na 1(u) 7(disz) gin2 ku3-babbar_ [x x x?] x ud-ma-am a-ha-ti [x x x?] x i u3 u2-ul ir-szi [...] lu [...] [x] x ib#-ni#-[(d)]iszkur x [x x x?] x ke#-ze-er-ti [...] x te-er-ha-tum [...] ma [...] sza _1(disz) ma-na 1(u) 7(disz)# [gin2 ku3-babbar x]-na#-di-in#? wa-ta-ar-tam x [...] x-nu-nim#? di-ku5(mesz) ib-ni#-[(d)]iszkur# [x] x sza bi-ib-lam ub-lu i-ri-szu-szu-u2-ma um-ma ib-ni-(d)iszkur-ma

    u4-mu i-ta-ar-ku ba-bi-la-ni u2-ul u2-ka-al# (disz)tu-tu-ub-ma-gir t,up-pi2 ni-di-it-tim i-na-szu-u2-ma#? t,up-pi2 ni-di-it-tim he-pi2 u2-[ul] i#-ba-asz-szi

    AI Translation

    Tutub-magir, the heir of the good name, with Ibni-Adad, the son of Sîn-ublam, at the gate of Sîn of Kamanum, the scepter of Sîn, he set up and judges he appointed them, saying: "Tutub-magir,

  • 1: Dumuzina, son of Geme-Nanna;
  • ... a ke'ertu-vessel of 1/3 mina of silver ... to my debts brought, and ... 3 minas 17 shekels of silver ... a day of debts ... ... ... Ibni-Adad ... ke'ertu-vessel ... ... of 1 mina 17 shekels of silver ... ... ... judges Ibni-Adad ... of debts brought, they were angry, saying: "Ibni-Adad

    If he a claim concerning that prebend, Tutub-magir will not raise a claim against it, and he will not raise a claim against it.

    Reverse

    Akkadian

    (disz)tu-tu-ub-ma-gir (disz)bu-ri-ia x-x-ma um-ma bu-ri-ia-ma ke-ze-er-ti

  • _2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na e2 dam-qa-nim?
  • ib-ba-bi-il di-ku5(mesz) ib-ni-(d)iszkur mi-im-ma sza in-na-ad-nu-szum i-sza-lu-szu-ma pa-aq-ra-tim u2-ki-in di-ku5(mesz) a-wa-ti-szu-nu i-mu-ru-ma asz-szum ba-bi-il bi-ib#?-lim mi-im-ma la i-ba-asz-szu-u2 u3 t,up-pi2 ni-di-tim la i-ba-asz-szu-u2 u3 pa-szar ni-di-tim i-na pi2-i ib-ni-(d)iszkur di-nu-ma (disz)tu-tu-ub-ma-gir ni-di-it-ti ub-lu ha-du iz-za-az tu-tu-ub-ma-gir i-na _ka2_ (d)suen sza ka-ma-nim i-na# di#-nim# x? i-za-kar _2/3(disz) ma-na har ku3-babbar_

  • _5(disz) gin2 ku3-sig17 2(disz) geme2_ 1(u) x x 2(u) szu-x
  • _1(disz)? 1(disz) (gesz)na2 5(disz) (gesz)gu-za_
  • [x] x-ra-szi-um 1(disz) x sza 1(disz) u3 i-nu-ut _zabar_ ni-di-it-tum an-ni-tum sza _3(disz) ma-na 1(u) 7(disz) gin2 ku3-babbar_ lu-u2 in-na-di-in i-za-ka-ar-ma _3(disz) ma-na 1(u) 7(disz) gin2 ku3-babbar_ te-er-ha-tam i-ha-ra-as,-ma a-na _2(disz) gin2 1(disz) gin2_ szi-ta-tim ba-szi-tam ma-la i-ba-asz-szu

  • _1(disz) geme2_ szi-ma-a-ha-ti 4(disz) ma-ru-sza ir-te-ne2-de
  • _1(disz) geme2_ (d)ki-ti-tum-um-mi tu-tu-ub-ma-gir
  • i-le-qe2 di-ku5(mesz) am-mu-ra-pi2 (disz)(d)mar-tu-na-s,ir (disz)akszak(ki)-e2? (disz)(d)suen-mu-ba-li2-it, (disz)(d)suen-ma-gir (disz)tu-tu-ub-ma-gir (disz)a-ab-ba-a _iti_ ki-in-kum _mu alan ku3-sig17#_

    AI Translation

    Tutubmagir, Buriya ..., saying: "Buriya, a slanderer."

  • 2/3 mina 5 shekels of silver for the house of the good omens,
  • he shall impose. Judges Ibni-Adad, whatever he gave, shall remove him, and the witnesses shall bind him. Judges their cases they saw, and concerning the obliteration of the property, nothing there was, and the tablet of the property there was not, and the obliteration of the property according to the command of Ibni-Adad a judgment was rendered, and Tutubmagir the captive he seized, he was seated. Tutubmagir at the Gate of Sîn of Kammanim in the case ... he shall place. 2/3 mina of silver,

  • 5 shekels of gold, 2 female workers, 10 ..., 20 ...,
  • 1? throne, 5 chairs,
  • ... ..., 1 ... of 1 and ... of bronze, this nidittu-shrine of 3 minas 17 shekels of silver he gave, he shall pay, and 3 minas 17 shekels of silver the terhatum-shrine he shall take, and for 2 shekels 1 shekel of silver the shitatum-shrine, as much as there is,

  • 1 female worker, shimahatu-priests, 4 male laborers, they have sworn.
  • 1 female worker of Kititummi, you shall remove.
  • The judges of Ammu-rapi: Martu-nashir, Akshak-e?, Sîn-muballit, Sîn-magir, Tutub-magir, Aya-aba. The month of Ki'inkum, the year in which the statue of gold was erected.

    Seal 1

    Akkadian

    akszak(ki)-sze-mi _dumu_ e-ri-ba-am

    AI Translation

    Akshak-shemi, son of Eribam;

    Seal 2

    Akkadian

    (d)mar-tu-na-s,ir _dumu_ i3-li2-x-x-x

    AI Translation

    Martunashir, son of Ili-...;

    P507818: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2/3(disz) gin2 6(disz) sze ku3-babbar_
  • _masz2_ (d)utu u2-s,a-ab _ki_ ri-isz-(d)utu _dumu_ (d)sud-illat-ti (disz)in-bi#-[esz18-dar] _dumu_ lu2-(d)nin#-[si4-an-na] a-na masz-kan2-nim

    AI Translation
  • 2/3 shekel 6 barleycorns of silver,
  • the debt of Shamash he shall pay. With Rish-Shamash, son of Sud-Latti, Inbi-ishtar, son of Lu-Ninsianna, to the mashakannu

    Reverse

    Akkadian

    _ku3-babbar u3 masz2-bi_ _i3-la2-e_ _igi_ ka-ba-rum (disz)a-li2-ba-ni-szu (disz)tu-(ub)-ma-gir _mu_ da-an-na-am-ta-ha-az

    AI Translation

    he will pay the silver and its interest. Before Kabrum, Ali-banishu and Tubmagir. Year: "Danamtahaz."

    P507819: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) 4(barig) 2(ban2) sze ur5-ra_
  • _1(asz) 1(barig) 4(ban2) masz2_
  • u2-s,a-ab# _ki_ ri-isz-(d)utu _dumu_ (d)sud-illat-ti (disz)mi-il-ki-ia u3 ma-ri-tum _dam-a-ni_

    AI Translation
  • 1 gur 4 barig 2 ban2 of barley, the interest
  • 1 gur 1 barig 4 ban2 of barley,
  • I took. With Rish-Shamash, son of Sud-Latti, Milkiya and Maritu, his wife,

    Reverse

    Akkadian

    a-na masz-kan2-nim sze-am u3 _masz2-bi_ _[i3]-ag2-e-mesz_ _igi_ a-li2-ba-ni-szu _dumu_ rim-an-usz u3 (d)suen-sze-me _dub-sar_ _dumu_ nu-ur2-(d)mar-tu _mu_ (d)da-an-nu-um-ta-ha-az a-na _e2_ a-bi-szu i-ru-bu

    AI Translation

    to the mashaknu-priest the barley and its interest he shall measure out. Before Ali-banishu, son of Rimanush, and Sîn-sheme, the scribe, son of Nur-Martu, the year in which Dannum-tahaz entered the house of his father.

    P507820: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) 1(barig) 4(ban2) gur sze har#-[ra] a_
  • _masz2 1(asz) gur 1(barig) 4(ban2)_ u2-s,a-ab _ki_ (d)utu u3 ri-[isz-(d)utu] (disz)i-din-(d)utu _dumu_ be-el-szu-nu _[szu] ba-an-ti_ a-na masz-kan2-[nim] sze-am u3 _masz2-[bi]_ [i]-ag2-[e]

    AI Translation
  • 1 gur 1 barig 4 ban2 barley of the road,
  • an interest rate of 100 sila of barley per 1 gur is to be added, from Shamash and Rish-shamash Iddin-shamash, son of their lord, will pay in full the barley and its interest.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ i-pi2-iq-tim# _dumu_ da-ak-ki-ia# (disz)il3-szu-i-bi _dumu_ u2-zi-i-na (disz)in-bi-isz-dar _dumu_ lu2-(d)nin-su _mu 2(disz) alan ku3-babbar_ (d)na-ra-am-sin _e2 (d)nin-a-zu ba-an-ku4

    AI Translation

    Before Ipiqtum, son of Dakkiya; Illshu-ibi, son of Uzina; Inbishtar, son of Lu-Ninsu; year 2 of the statue of Naramsin, the temple of Ninazu, he built.

    P507826: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Akkadian

    _mu e2# sa2-gar-ra-a-ni# e2# (d)suen _ba-an-x _mu#_ ra-pi2-qum _ba#-gul_ _mu erin2_ su-bir4(ki) _(gesz)tukul ba-(an)-sig3_

    AI Translation

    The year in which the house of the sagarrû, the house of Sin, was erected, the year in which the rapiqum was destroyed, the year in which the troops of Subartu the weapons were struck down,

    P507919: other-genre bulla

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Seal 1

    Sumerian

    [...] x-szu [...] _gal_ [-dumu_ ...]-re-me-ni _ARAD_ i#-ku#-un-pi4-(d)suen

    AI Translation

    ... ..., chief son of ...-remeni, servant of Ikun-pî-Sîn.

    Seal 2

    Sumerian

    be-la-nu-um _dumu_ e-te-el-lum _ARAD_ i#-ku#-un#-pi4#-(d#)suen#

    AI Translation

    Belanum, son of Etellum, servant of Ikun-pî-Sîn.

    P507932: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (n) la2 5(asz@c) 1(barig@c) sze gur a-ga-de3#[(ki)] me-it-lik engar 6(asz@c) 2(ban2@c) sze gur

  • 1(u)# [...] gur#
  • AI Translation

    n less 5 gur 1 barig barley, Agade; Melik, the plowman; 6 gur 2 ban2 barley,

  • 10 ... gur
  • Reverse

    Sumerian

    _szu_ a-sza3-ga gar-ra-am3#

    AI Translation

    ... of the field .

    P507933: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [8(asz)] 2(barig) gig gur lugal
  • ki lu2-(d)igi-ma-sze3-ta lugal#-ki-ag2 [szu] ba-ti

    AI Translation
  • 8 gur 2 barig, royal measure,
  • from Lu-Igimashe Lugal-kiag received;

    Reverse

    Sumerian

    [giri3] ur-tur [iti sze]-il2-la [mu] us2-sa ki-[masz](ki) ba-hul

    AI Translation

    via Urtur; month: "Barley carried," year after: "Kimash was destroyed."

    Obverse

    Sumerian
  • 8(asz) 2(barig) gig gur lugal
  • ki lu2-(d)igi-ma-sze3-(ta) kiszib3 lugal-ki-ag2 giri3 ur-tur

    AI Translation
  • 8 gur 2 barig, royal measure,
  • from Lu-Igimashe, under seal of Lugal-kiag, via Urtur;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-il2#-[la] mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Barley carried," year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-[ki-ag2] dub-[sar] dumu ur-[...]

    AI Translation

    Lugal-kiag, scribe, son of Ur-.

    P507967: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga sa2-du11
  • (d)inanna

  • 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
  • (d)nanna

  • 1(disz) udu niga sa2-du11
  • 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
  • (d)be-la-at-suh-ner u3 (d)be-la-at-dar-ra-ba-an

  • 1(disz) sila4 nig2-ki-zah3 sza3 e2-gal
  • 1(disz) masz2
  • (d)inanna a-ra2# 2(disz)-kam#

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, regular offerings,
  • For Inanna

  • 1 sheep, barley-fed, for oxen-eusa,
  • for Nanna;

  • 1 sheep, barley-fed, regular offerings,
  • 1 sheep, barley-fed, for oxen-eusa,
  • Belat-suhner and Belat-darraban

  • 1 lamb, ..., in the palace;
  • 1 billy goat,
  • For Inanna, 2nd time.

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga sa2#-du11#
  • 1(disz) udu u2
  • siskur2 u4-sakar sza3 unu(ki) giri3 i-bi2-(d)suen

  • 2(disz) (munus)asz2-gar3 niga
  • 1(disz) masz2 niga
  • ba-usz2 e2-gal-la# ba-an-kux(_kwu147_) iti-ta u4 3(u) ba-ra-zal zi-ga (d)szul-gi-i3-li2 iti ezem-(d)szul-gi mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed, regular offerings,
  • 1 sheep, grass-fed,
  • siskur offering in the morning, in Uruk, via Ibbi-Suen;

  • 2 female kids, grain-fed,
  • 1 billy goat, grain-fed,
  • slaughtered, brought to the palace; from month to day 30 were lost; booked out of the account of Shulgi-ili; month: "Festival of Shulgi," year after: "Kimash was destroyed."

    P507968: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) amar masz-da3
  • hu-un-ha-ab-ur

  • 1(disz) amar masz-da3
  • nam-mah nu-banda3

  • 1(disz) sila4 bu-bu
  • 1(disz) amar masz-da3
  • szesz-da-da sanga

  • 1(disz) amar masz-da3
  • AI Translation
  • 2 gazelle gazelles,
  • a kind of profession

  • 1 gazelle gazelle,
  • Nammah, the overseer;

  • 1 lamb, Bubu,
  • 1 gazelle gazelle,
  • Sheshdada, the temple administrator;

  • 1 gazelle gazelle,
  • Reverse

    Sumerian

    szar-ru-um-i3-li2

  • 2(disz) amar masz-da3
  • e2-a-ma-lik nu-banda3

  • 1(disz) az ur-(d)suen
  • mu-kux(_du_) iti masz-da3-gu7 mu en (d)nanna masz-e i3-pa3

    AI Translation

    for Sharrum-ili;

  • 2 gazelle gazelles,
  • Ea-malik, the overseer;

  • 1 buck: Ur-Suen;
  • delivery; month: "Gazelle feast," year: "The en-priestess of Nanna by goat was chosen;"

    P507969: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(ban2) 6(disz) sila3 sa2-du11
  • u4 2(u) 7(disz)-kam

  • 2(ban2) 2(disz) sila3 sa2-du11
  • u4 2(u) 8(disz)-kam ki lu2-dingir-ra-ta

    AI Translation
  • 5 ban2 6 sila3 regular offering,
  • 27th day.

  • 2 ban2 2 sila3 regular offering,
  • 28th day, from Lu-dingira

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ensi2-ka iti e2-iti-6(disz) mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    under seal of the governor; month: "House-month-6," year: "The boat of Enki was caulked."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-[la] ensi2# umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P507974: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    mu i-ba-al-pi-el lugal mu (gesz)gigir ku3-sig17 (d)utu mu abul ki-ku-ri-im mu ma-at ma-ha-zi mu (d)utu-szi-(d)iszkur ba-usz2 mu e2-sikil mu alan ki-gub ku3-sig17 mu e2 (d)en-lil2

    AI Translation

    year: "Ibal-pî-El was king." year: "The gold chariot of Shamash." year: "The gate of Kikurim." year: "The sheepfold of Mahazi was destroyed." year: "Utu-shi-Adda was killed." year: "The Esikil." year: "The gold statue on the pedestal was fashioned." year: "The temple of Enlil."

    Reverse

    Sumerian

    mu ra-pi2-qu2-um ba-gul mu um-ma-na-ti szu-bar-ti u3 he-na(ki) (gesz)tukul ba-se3? mu (gesz)mar-gid2-da ku3-sig17

    AI Translation

    year: "Rapiquum was destroyed," year: "Umma-nati, Shubarti and Hana with weapons were struck down," year: "The gold wagon was fashioned."

    P507975: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 4(u) 5(asz) 3(barig) 1(ban2) 4(disz) sila3 sze mu qa#-ba-ra(ki) 1(gesz'u) 2(gesz2) 3(u) 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 6(disz) sila3 mu i-ba-al-pi-el lugal 1(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) 7(asz) 1(barig) 7(disz) sila3 mu (gesz)gigir giri3-ra (d)iszkur 1(gesz'u) 6(gesz2) 2(asz) 2(barig) 3(ban2) 4(disz) sila3 mu abul ki-kur-ra 1(gesz'u) 6(gesz2) 2(u) 6(asz) 4(barig) 5(ban2)! 2(disz) sila3 mu ma-da ma-ha-zi(ki) 2(gesz'u) 3(u) 2(asz) 2(barig) 1(ban2) 4(disz) sila3 mu (d)utu-szi-(d)iszkur ba-usz2

    2(gesz'u) 4(gesz2) 4(asz) 3(barig) 4(disz) sila3 mu e2-sikil ki-ag2 (d)tiszpak-ra 2(gesz'u) 7(gesz2) 7(asz) 1(barig) 4(disz) (sila3) mu alan ku3-sig17 2(gesz'u) 2(barig) 1(u) 7(asz) 4(ban2) mu ra-pi2-qum(ki) ba-an-gul

    AI Translation

    115 gur 3 barig 1 ban2 4 sila3 barley, year: "Qabara." 185 gur 2 barig 1 ban2 6 sila3 year: "Ibal-pî-El the king." 177 gur 1 barig 7 sila3 year: "The chariot on the way of Ishkur." 172 gur 2 barig 3 ban2 4 sila3 year: "The gate of the underworld." 169 gur 4 barig 5 ban2 2 sila3 year: "The land of Mahazi." 172 gur 2 barig 1 ban2 4 sila3 year: "Utu-shi-Adad was killed."

    184 gur 3 barig 4 sila3, year: "The beloved Esikil of Tishpak was erected." 187 gur 1 barig 4 sila3, year: "The gold statue was erected." 187 gur 1 ban2, year: "Rapiqum was destroyed."

    Reverse

    Sumerian
  • 7(gesz2) 1(u) 3(asz) 2(barig) 1(ban2) sila3! sze nanna-ma-an-szum2
  • 4(u) 6(asz) 4(barig) 3(ban2) 6(disz) sila3 bu-ri-ia
  • 5(u) 6(asz) 4(barig) 3(ban2) er3-ra-i-mi-ti
  • 6(gesz2) 5(u) 8(asz) is-sa-nam la ma-ah-ru
  • mu e2-sa2#-gar#-ra-ni e2 (d)en-lil2-la2 mu-un-na-du3

    AI Translation
  • 133 gur 2 barig 1 ban2 barley for Nanna-manshum,
  • 46 gur 4 barig 3 ban2 6 sila3 of barley for Biriya,
  • 56 gur 4 barig 3 ban2: Erra-imiti;
  • 188, Issa-nam, not present;
  • he built for him the Esagara temple, the temple of Enlil.

    P507977: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    mu [...] mu mi#?-[...] mu (gesz)[...] mu asz-sur-[...] mu (gesz)[...] mu [...] mu [...] mu [...] mu [...]

    AI Translation

    year ... year ...

    Reverse

    Sumerian

    mu gu-za _an_ [...] asz-sur-[...] mu (gesz)duh [...] mu am-mi-[...] mu ra? [...]

    AI Translation

    year: "The chair of heaven ... the chair of ..." year: "The throne ... year: "Ammi-..." year: "... ."

    Left

    Sumerian

    mu (gesz)mar-gid2-da

    AI Translation

    year: "The wagon."

    P507978: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) munus# tur_ ku-bu-ur-tum
  • _mu-ni-im_ _ki_ ha-zi-rum a-bi-sza u3 (munus)hu-szu-tum um-mi-sza (disz)(munus)ni-szi-i-ni-szu a-na ma-ru-tim _szu ba-an-ti_ (disz)(munus)ku-bu-ur-tum ma-ra-sa a-na (munus)ni-szi-i-ni-szu um-mi-sza u2-ul um-mi at-ti i-qa-bi-ma u2-ga#-la-bu-szi-ma a-na _ku3#-babbar#_ i-na-ad-di-nu-szi (disz)(munus)ni-szi-i-ni-szu a-na (munus)ku-bu-ur-tum#

    AI Translation
  • 1 female kid, small, ...;
  • he will pay. With Hazirum her father and Hushutum her mother, Nishi-inishu received. Kuburtu her mother, to Nishi-inishu her mother, did not say "You are my mother" and he seized her and gave her for silver. Nishi-inishu to Kuburtu

    Reverse

    Akkadian

    [u2]-ul# ma-ar-ti at-ti [i-qa]-bi-ma i-na ma-ru-tim i-te-li ba-qir i-ba-qa-ru

  • _1(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_
  • _mu_ (d)tiszpak u3 s,il2-li2-(d)suen it-mu-u2 _igi_ a-pil-i3-li-szu _dumu_ i-ba-lu-ut, (disz)ku-bu-lum _dumu_ (d)szu-bu-la!-a-bi (disz)s,il2-li2-(d)iszkur _dumu_ pu-ul-si-e-ra-ah (disz)(d)utu-a-sza-re-ed u3 bur-(d)iszkur _dumu-mesz_ im-gur-(d)utu (disz)(d)utu-ra-bi u3 im-gur-(d)suen _dumu-mesz_ a-hu-t,a3-bu-um (disz)ku-bu-rum _dumu_ hu-za-lum (disz)si-ia-tum _dumu_ ia-an-ti-na-ra-ah#

    AI Translation

    You are not old, he says, and in the old age he has gone up, and he is beaten.

  • shall pay 1 mina of silver.
  • Year: "Tishpak and Shilli-Sîn heard." Before Apil-ilishu, son of Ibalut; Kubulum, son of Shubulabu; Shilli-Adad, son of Pulsi-eriba; Shamash-ashared and Bur-Adad, sons of Imgur-shamash; Shamash-rabi and Imgur-Sîn, sons of Ahu-tabuum; Kubulum, son of Huzalu; Siatum, son of Ian-tinarapah;

    Seal 1

    Akkadian

    a-pil-i3-li2-szu _dumu_ i-ba-lu-ut, _ARAD_ [s,il2-li2]-(d)suen

    AI Translation

    Apil-ilishu, son of Ibalut, servant of Shilli-Sîn.

    Seal 2

    Akkadian

    (d)szu-[bu-la-a-bi] _dumu_ sa-bi-ia _ARAD_ (d)dingir-mar-tu

    AI Translation

    Shubul-abi, son of Sabiya, servant of Il-Martu.

    Seal 3

    Akkadian

    (d)utu-a-sza-re-ed _dumu_ im-gur-(d)utu _ARAD_ sza (d)mar-tu

    AI Translation

    Shamash-asharad, son of Imgur-Shamash, servant of the god Amurru.

    P507980: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [x] _sar# e2# du3#-[a]_ _da# dag (gesz)sag-kul (gesz)ig_ _da e2_ (d)suen-i-di2-nam u3 _da e2_ ku-bu-rum _ki_ i-pi2-iq-esz18-dar _dumu_ im-gur-(d)utu _lugal-a-ni-ir_ (disz)(munus)ne-szi-i-ni-szu u3 (munus)sza-mu-uh-tum _in#-szi#-sa10_ _sa10# til-la-a-ni-sze3_ _ku3#-babbar in-na-al-la2_ _sza3#-ga#-a-ni i3-du10_

    AI Translation

    x sar of the built house next to the door, the door, next to the house of Sîn-iddinam and next to the Kubrum temple, with Ipiq-ishtar, son of Imgur-shamash, his master, Neshi-inishu and Shamuhtum bought, for his full price silver he paid. His heart was happy.

    Reverse

    Akkadian

    _inim#-bi# al#-[til]_ _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra# [nu-mu-un-gi4-gi4-dam]_ _mu_ (d)tiszpak u3 s,il2-li2#-[(d)suen] it-[mu-u2] ba-qir i-ba-qa2-ru

  • _2(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_
  • u3 li-sza-an-szu il#-la-pa-at _mu szu-nir_ la-bi-ru-um sza a-na ka2 i-(d)utu _igi_ hu-za-lum _dumu_ u2-s,ur-(d)ma-mi (disz#)ku-bu-lum _dumu_ (d)utu-x-ra-ah [(disz)](d#)utu-a!-sza-re-ed bur-(d)iszkur u3 dingir-szu-ba-ni _dumu-mesz_ im-gur-(d)utu

    AI Translation

    Its wording is finished. In the future, whoever changes the contract, the name of Tishpak and Shilli-Sîn, will pay back the silver he received.

  • shall pay 2 minas of silver.
  • and shall pay. The name of the original inscription which is at the gate of I-shamash. Before Huzallu, son of Ushur-Mami; Kubulum, son of Shamash-x-rah; Shamash-ashared, Bur-Adad, and Ilshu-bani, sons of Imgur-shamash.

    Seal 1

    Akkadian

    i-pi2-[iq-esz18-dar] _dumu_ im-gur-(d)utu _ARAD_ [(d)mar]-tu

    AI Translation

    Ipiq-Eshtar, son of Imgur-Shamash, servant of Amurru.

    P507983: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    mi#-im-ma e2 (disz)i-pi2-iq#-esz18-dar sza (disz)ni-szi-i-ni-szu i-sza-am#-mu i-na li-ib-bi-szu _mu 5(disz)-kam_ (disz)bur-(d)iszkur usz-sza-ab# li-ib-bi#-szu i-na e2 (d)suen#-i-di2-nam sza wa-asz-ba-at-ma (disz)ni-szi-i-ni-szu _mu 3(disz)-kam_ wa-asz-ba-at asz-szu-mi-sza (disz)bur-(d)iszkur

    AI Translation

    Whatever the house of Ipiq-ishtar of Nishi-inishu will be, in his heart 5 years Bur-Adad will take. His heart in the house of Sîn-iddinam, which is in the possession of Nishi-inishu, in the possession of her own property, Bur-Adad

    Reverse

    Akkadian

    i#-na# bi-it (d)suen-i-di2-nam _ku3-babbar_ _i3-la2-e_ szum-ma be-el e2 i-te-pi2-isz i-na szu-ba-at bur-(d)iszkur u3 mi-im-ma sza! i-sza-mu-ma i-na li-bi-szu u2-ri-du usz-sza-ab sza-ip-pa-asz-sza-ru

  • _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar sa10_
  • _e2_ i-pi2-iq-esz18-dar _i3-la2-e_ _igi_ (d)utu u3 (d)utu-a-sza-re-ed _mu 2(disz) (gesz)tukul ku3-sig17_

    AI Translation

    in the presence of Sîn-iddinam he shall pay the silver. If the owner of the house has done, in the possession of Bur-Adad and whatever he wishes, in his possession he shall bring, he shall redeem.

  • 15 shekels of silver are the price;
  • The house of Ipiq-ishtar he shall pay. Before Shamash and Shamash-asharad. Year 2 of the gold weapon.

    P507985: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na _a-sza3_ s,i!-li2-(d)iszkur i-na _a-sza3_ (d)suen-dingir u3 _a-gar3_ (d)suen sza _nu-banda3?_ sza i!-din!-(d)suen u3 ku-bu-lum szu-ta-pu

    AI Translation

    in the field Shilli-Adad, in the field Sîn-ili and in the field Sîn of the superintendent? of Iddin-Sîn and the .

    Reverse

    Akkadian

    i-na ki-isz-da-at (disz)ku-bu-lum (disz)ku-bu-lum u3 ni-szi-ni-szu _lukur_ szu-ta-pu a-na _sze-ba gu4-hi-a_ _sze-numun_ _igi_ dingir-(d)utu-szi _an_ x x _igi_ (d)utu-a-sza-re-ed

    AI Translation

    in the estate of Kubulum, Kubulum and his family, the naditu and the shatapu-priest, for the grain of oxen and seed corn before Ilu-shamshi, ... before Shamash-asharad,

    Left

    Akkadian

    _mu 2(disz) (gesz)tukul ku3-[sig17]_

    AI Translation

    Year 2, gold weapon.

    Seal 1

    Akkadian

    dingir-(d)utu-szi _dumu_ dingir-szu-ba-ni _ARAD_ sza (d)suen

    AI Translation

    Ilu-shamshi, son of Ilu-shubani, servant of Sin.

    Seal 2

    Akkadian

    (d)utu-a-sza-re-[ed] _dumu_ im-gur-[(d)utu] [_ARAD_ sza (d)mar-tu]

    AI Translation

    Shamash-asharad, son of Imgur-Shamash, servant of the god Amurru.

    P507986: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _9(disz) gin2 ku3-babbar sa10_ x
  • _3(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-asz-ka-nim#
  • _5(disz) gin2_ sza s,u2-ha-ar-tim
  • _2(disz) gin2_ sza _ab2_
  • _1(u) [gin2_ sza] _sze_
  • _2(disz) gin2 sa10 szah2_
  • u3 _udu hi-a_ sza ib#-ba#-aq#-qa#-ma si-im-tam a-na (d)utu isz-sza-ak-ka-na

  • _3(disz) ma-na siki_
  • _6(disz) 1/2(disz) gin2 sa10 e2_
  • sza (d)utu (munus#)ni-szi-i-ni-szu

    AI Translation
  • 9 shekels of silver as the purchase price .
  • 3 shekels of silver for Mashkanim;
  • 5 shekels of shurtu-seeds;
  • 2 shekels of the cow;
  • 10 shekels of barley,
  • 2 shekels of silver for a pig
  • and the sheep that he weighed and the remainder to Shamash he set aside.

  • 3 minas of wool,
  • 6 1/2 shekels of silver for the house;
  • of Shamash, his female slave,

    Reverse

    Akkadian

    [i-ra]-szi (munus#)ni-szi-i-ni-szu sza (d)utu u3 mi-im-ma u2-sza-ab-szu-u2 sza (d)utu _igi_ (d)utu-a-sza-re-ed (disz)(d)utu-ra-bi (disz)i-tim-ma-nu-um (disz)im-gur-(d)suen u3 _szu-gi4-gi4 dub-sar_ _iti ki-in-kum u4 1(u) 5(disz)-kam_ _mu e2-gal-la-tum ba-gul_

    AI Translation

    he will pay. His wife of Shamash and whatever he has seized of Shamash before Shamash-ashared, Shamash-rabi, Itimmanum, Imgur-Sîn and Shu-gigi, the scribe. The month of Addaru, the day 15 of the year in which the palace was destroyed.

    P507989: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(u) 2(asz) 1(barig) gur sze ur5-ra_
  • _1(asz) gur 1(barig) 4(ban2) masz2-bi_
  • u2-s,a-ab _ki_ ri-im-(d)iszkur (disz)dingir-szu-ib-ni-szu _dumu ba-dingir_ _[szu] ba-an-ti_ a-na masz-kan2-nim sze-a-am u3 _masz2-bi_ _i3-ag2-e_ _igi_ (d)szu-bu-la-x

    AI Translation
  • 12 gur 1 barig of barley, the interest is to be added.
  • 1 gur 1 barig 4 ban2 its interest,
  • Ilshu-ibnishu, son of Babila, received from Rim-Adad; he is paid in full. He will measure the barley and its interest before Shubla...;

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ _arad2_-sin _dumu_ im#-gur#-(d)utu (disz)dumu-(d)utu _dumu_ _arad2#_-(d)utu (disz)e-ri-ib-sin _dumu_ sin-nig2-ba (disz)sin-i-di2-nam _dumu_ x x x (disz)a-a-i3-[li2] (disz)e2-ma-[x] (disz)e-til-lum u3 na-ki-mu-um _mu (gesz)gigir ku3-sig17 (d)iszkur_ (disz)i-ba-al-pi-el

    AI Translation

    Before Arad-sîn, son of Imgur-shamash; Mar-shamash, son of Arad-shamash; Eribsin, son of Sin-nigba; Sin-iddinam, son of ...; Ay-ili, E-ma-x, Etilum and Nakimum; year: "The gold chariot of Adad"; Ibal-pî-El;

    P507990: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(u) gur sze ur5-ra_
  • _1(asz)# gur 1(barig) 4(ban2) masz2_
  • u2#-s,a-ab _ki#_ (d)suen-a-bu-szu _dumu_ a-bu-um-dingir (disz)i3-li2-ma-s,a-ri _dumu#_ ba-ni-dingir _szu ba-an-ti_ a-na masz-kan2-nim _i3-ag2-e_

    AI Translation
  • 10 gur of barley, the interest is to be added.
  • 1 gur 1 barig 4 ban2 of barley,
  • Ili-masharu, son of Bani-ili, received from Sîn-abushu, son of Abum-ili; he is paid. He is purchased and acquired.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ a-bu-wa-qar _dumu_ i3-li2-ba-ni _igi_ a-hu-szi#-na _dumu_ [...] _igi_ dingir-szu-i3-li2-szu _dumu_ (d)suen-ba-ni _igi_ (d)utu#-ba-ni _dumu_ i-lu-ni _igi_ a-ba-x _dumu_ bi-nu-um u3 sin-na-s,ir _dub-sar_ _[iti] a-bi u4 [n-kam]_

    AI Translation

    Before Abu-waqar, son of Ili-bani; before Ahushina, son of ...; before Ilshu-ilishu, son of Sîn-bani; before Shamash-bani, son of Iluni; before Aba-..., son of Bunum and Sin-nashir, the scribe. Month of Abi, day n.

    Left

    Akkadian

    _mu 1(disz)-kam_ ka#-[ku]-la#-[tim] na-ra-am-sin [is,]-ba-tu#

    AI Translation

    In the first year, the kakkulatum-festival was a success.

    P507991: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(asz) 2(barig) sze_
  • hu-bu-ta-tum u2-s,a-ab _ki_ be-el2-tum! _dumu-munus_ (d)utu-ba-ni na-di-ti sza (d)utu (disz)(d)iszkur-ra-[bi] [_szu ba-an-ti_] [a-na masz-kan2-nim]

    AI Translation
  • 2 gur 2 barig of barley,
  • Adad-rabi received from Beltum, daughter of Shamash-bani, the gift of Shamash, as a loan.

    Reverse

    Akkadian

    [sze-am] _i3#-ag2#-[e]_ [u2]-sze-te-eq-[ma] _masz2#_ u2-s,a-ab# _mu_ s,u2-pu-ur-(d)utu-u2! _lugal-e_ i-pu-usz-[ma] _igi_ ib-[...] _igi_ (d)utu-[...] _igi_ [...] _igi_ [(d)suen]-da-a-an

    AI Translation

    He will measure the barley and he will measure the interest and he will take it. The name of Shutur-Shamash, the king, he made and before Ib..., before Shamash-..., before ..., before Sîn-dan.

    Left

    Akkadian

    _igi_ li-pi2-[it-(d)suen]

    AI Translation

    before Lipit-Sîn.