P511000: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
asz-szum _7(disz) (uruda)szen_ u3 _6(disz) tug2_ na-ah-ra-mu sza (disz)ib-na-tum u3 ku-ub-bu-tum ma-har (disz)sig-qa2-tum i-zi-bu tup-pi2 (disz)ib-na-tum u3 ku-ub-bu-tum il-li-kam-ma (disz)ri-im-(d)iszkur u3 id-da-tum _dumu-me_ (d)amar-utu-mu-sza-lim
Concerning 7 copper kettles and 6 nahramu-garments of Ibnatu and Kubutum before Sippar, they have sworn. The tablet of Ibnatu and Kubutum has come, and Rim-Adad and Iddatum, sons of Marduk-mushallim,
Reverse
a-na babila2(ki) il-qu2-u2 _igi_ _arad2_-ku-bi _sipa_ _igi_ lu2-(d)iszkur-ra _dumu_ i3-li2-u2-sa-ti _iti bara2-za3-gar u4 1(u) 2(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e (d)nin-urta am sag a2-dah-ni-sze3_
to Babylon he took. Before Warad-kubi, shepherd; before Lu-Adad, son of Ili-usati. The month of Nisannu, the day 12 of the year in which Ammi-ditana the king, Ninurta, the first-born son of Adahni,
Seal 1
_kiszib3_ ri-im-(d)iszkur
Seal of Rim-Adad
Seal 2
_kiszib3_ id-da-tum
Seal of Iddatum
Seal 3
_kiszib3_ _arad2_-ku-bi
Seal of Warad-Kubi.
P511007: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza a-na _8(disz) gin2 ku3#-babbar#_ sza _kur6 e2_ a-na ta-ri-bu-um in-na-ad-nu _na-gada_ (disz)i-din-(d)iszkur
which for 8 shekels of silver of the mountain house for the taribum-tax he gave, the linen of Iddin-Adad,
Reverse
a-na _nig2-ka9_-szu isz-sza-ak-ka-an _iti kin-(d)inanna u4 2(u) 6(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal gesz gal ku3-sig17-ga me-te ki bad-ra2-a_
for his account he shall set. The month of Elunum, the day 26 of the year in which Ammi-ditana the king made a great tree of gold, a suitable place for a stele,
P511010: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
i#-li-ik _udu szu-gi-na_ sza# _iti _ne_-_ne_-gar_ _sza3 ku3-babbar e2-gal_ _szu ti-a_ (disz)(d)suen-i-din-nam _enku_ zimbir(ki) _ki#_ ta-ri-ba-tum
he will pay. The sheep of the shugina offering of the month of Abu, of the silver of the palace, he will give.
Reverse
ni-isz-rum _sza3# (gi)pisan_ _iti _ne#_-_ne#_-[gar u4] 1(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-di-ta-na _lugal# (d#)amar#-utu# ur-[sag] mah# [dingir-re]-e#-ne#_
Nishurum, in the reed bed. The month of NENEgar, the day 1, the year in which Samsu-ditana, king of Marduk, the great hero of the gods,
P511011: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
i-li-ik _udu szu-gi-na_ _iti ab-e3_ _szu ti-a_ (disz)ku-ub-bu-rum
... sheep of the shugina offering. Month: "Flight." Year: "Kubrum."
Reverse
u3 (d)suen#-[i-din-nam] _enku_ [zimbir(ki)] _iti ab-e3 u4 1(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-di-ta-na _lugal (d)amar-utu ur-sag mah#_
and Sîn-iddinam, the vizier of Sippar, month "Abe," 1st day, year: "Samsu-ditana, king of the god Marduk, great hero."
P511012: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_szu ti-a_ (disz)geme2-(d)utu _dumu-munus_ (d)amar-utu-mu-sza-lim _na-gada_
Hand of Geme-Shamash, daughter of Marduk-mushallim, the linen.
Reverse
(disz)isz8-tar2-ku-um-a-na-ku a-na _nig2-ka9_-szu isz-sza-ak-ka-an _iti udru(duru5) u4 1(u)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal [du11]-ga gu-la (d)utu_
Ishtar-kum-anaku has set up for his account. The month of Shabatum, the day 10 of the year in which Ammi-ditana the king spoke, the greatness of Shamash
P511013: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
szu ti-a (disz)(d)suen-i-din-nam u3 (d)utu-i-din-nam
Sîn-iddinam and Shamash-iddinam received from PN;
P511015: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
_szu ti-a_ i-din-(d)suen _ki_ sig-ki
Iddin-Sîn has received from Iddin-Sîn.
P511016: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
_szu ti-a_ i-din-(d)suen _ki_ sig-ki
Iddin-Sîn has received from Iddin-Sîn.
P511017: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
_szu ti-a_ i-din-(d)suen _ki_ sig-ki
Iddin-Sîn has received from Iddin-Sîn.
P511018: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
_[4(ban2)] duh_ _szu# ti-a_ i-din-(d)suen _ki_ sig-ki
4 seahs of bran, the debt of Iddin-Sîn, with wool,
P511019: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 ku3-babbar e2-gal_ i-li-ik _udu (szu)-gi-na_ _szu ti-a_ (disz)ku-ub-bu-rum# u3 (d)suen-i#-[din-nam] _ki_ ta-ri-ba-tum#
The silver of the palace he will pay. The sheep of the shushanu-offering, the debt of Kubrum and Sîn-iddinam, from Taribatum.
Reverse
ni-isz-rum _sza3 (gi#)pisan_ _iti du6-ku3 u4 1(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-di-ta-na _lugal# (d#)amar#-utu# ur-[sag] mah dingir#-re#-e#-ne_
Nishurum, inside the reed reed. The month of Duku, the day 1, the year in which Samsu-ditana the king, the god Marduk, the great hero of the gods,
P511020: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 gu2-un a-sza3_ x x _ki_ nu-ur2-(d)utu (disz)gi-mil-(d)amar-utu ma-hi-ir
the field of the threshing floor, the field ..., from Nur-shamash Gimil-Marduk received.
Reverse
sza a-na _mu_ x x _iti kin-(d)inanna min-kam u4 2(u) 5(disz)-kam_ _mu (gesz)gu-za nesag-ga2_
which for the year ..., month "Elunum," day 25, year "The throne of the nesaggu-priest"
Seal 1
gi-mil-(d)amar-utu dumu x-mu-bu-um _arad_ (d)mar-tu
Gimil-Marduk, son of ...mubum, servant of Marduk.
P511022: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_u4 2(u) 5(disz)-kam_ (disz)be-el-ti-li-ib#-lu-ut,#
25th day, Belet-ili-libluti
Reverse
_iti bara2-za3-gar u4 2(u)#?-kam#_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_
Month of Barazaga, 20th day, year: "Samsu-iluna was king."
P511023: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_na4 gi-na_ sza a-na _esz2-gar3 (munus)usz-bar_ in-na-ad-nu
A true stone which is given for the decision of a weavers.
Reverse
_iti kin-(d)inanna u4 1(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e ad-gi4?-a gu-la (d)utu (d)amar-utu-bi-da-ke4_
The month Elunum, the day 1, the year in which Ammi-ditana the king swore, the greatness of Shamash and Marduk,
P511024: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sa10#-am3 1/3(disz) ma-na 8(disz) gin2# 1(u) 4(disz) sze ku3-babbar_ sza i-na _iri_ (d)suen#-mu-ba-li2-it,(ki) in-na-ad-nu
The price is 1/3 mina 8 shekels 14 barleycorns of silver which in the city of Sîn-muballit he gave.
Reverse
_iti kin-(d)inanna u4 3(u)-kam#_ _mu (gesz)gu-za nesag-ga2 (d)nanna mu-na!-dim2!_
The month Elunum, the day 30, the year in which the nesag-priest of Nanna was created.
P511222: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
na-ag-ma-ra-am _sza3_ szu-ha-tum t,u2-ub ma-ma-an i-ra-ga-mu szu-ha-tum
_i3-la2-e_
The nagmaram-demon, the heart of the shatum-demon, happiness, whatever he loves, the shatum-demon.
he shall pay.
Reverse
_igi_ sa!-sum2 _nagar_ (disz)sa-si-ia _ma2-lah7_ (disz)(d)nanna-ki-ag2 _muhaldim_ (disz)szu-mi-a-bi-a u3 (d)mar-tu-i-din-nam _dub-sar_ (disz)tasz-me-tum
Before Sasum, carpenter; Sasiya, boatman; Nanna-kiag, cook; Shumi-abi and Martu-iddinam, scribe; Tashmetu.
P511223: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_dam_ i-szar-lu-ba-li-it, _szu ba-an-ti_ i-din-(d)iszkur i-ha-li-iq-ma
a-na e-nu-um
The wife of Ishar-lubalit, received the hand of Iddin-Adad and she is a widow.
to the future
Reverse
i-sza-qal _igi_ a-pil2-ku-bi _simug_ _dumu_ hu-la-lum _igi_ sa-ma-ra-ah [_igi_ dingir]-szar-hu-um
before Apil-kubi, smith, son of Hullum; before Samarrah; before Il-sharhum.
P511224: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sze-ri-a-a _mu-ni_ ki-ma _ur5-ra ki_ [ku]-a#-a a-na _5!(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na ma-za-za-nu-tim i-za-az i-mu-at# i-ha-li-iq-ma i-nu-mi i-pa-ra-ku-u2
He shall pay the sheru-tax as a pledge. Where I live, for 5 shekels of silver to the zazanu-tax he shall stand, he shall pay, he shall redeem, and when he returns he shall pay.
Reverse
_ki_ ku-a-a _ku3_ e-le-qe2 _igi_ i-pi2-iq-esz18-dar _dumu_ (d)sze-ru-um-ba-ni _igi_ bi-ni-tum? _dumu_ za-ri-hi-im _igi_ ma-na-bi-ih-di-im _igi_ ri-isz-(d)iszkur _igi_ i-din-(d)nin-gal _igi_ en-(d)iszkur
from Ku'aya, silver of Elê; before Ipiq-ishtar, son of Sheru-bani; before Binotum, son of Zarihum; before Manab-ihdim; before Rish-Adad; before Iddin-Ningal; before En-Adad.
P511225: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ ba-zi-nu-um a-na ma-zu-za-ni i-s,ur-(d)suen _szu ba-an-ti_
u3 _a-sza3_ i-ta-t,a3-lu
Ishur-Sîn received from Bazinum for the mashuzi.
and he has shaved the field.
Reverse
_igi_ sa-mu-ki-el# _igi_ nu-szu-bu-um _igi_ ip-qu2-(d)suen _igi_ ku-ku-sum2 _igi_ (d)nanna-bara2-en
before Samu-ki-El; before Nushubuum; before Ipqu-Sîn; before Kukusum; before Nanna-bara'en.
P511226: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ ma-nu-um-ki-i3-li2-a ba-ak-szi-szum _szu ba-an-ti_ a-na ma-za-za-nu-tim ma-ra-szu isz-ku-un# szum-ma# [ba]-ak#-szi-szum ma-ra-[szu] x x [...] usz#? x [...] _ku3-babbar#_ qa2-[du-um] s,i2-ib#-ti-[szu]
he has taken from Manum-ki-ilia. He has taken it as a loan. To Mazazanum his son he has set it. If his son took it as a loan, his son ... ... silver, the price of his inheritance.
Reverse
i-sza-qa2-[al] i-mu-at# i-ha-li-[iq-ma] _ki_ ba-ak#-szi-szum _ku3-babbar_ e-le-qe2 _igi_ ga-gu-um _igi_ hu-ud-hu-du-um _igi_ bi-bi-a-a _igi_ ti-im-zu-na-a-x _igi_ nu-uk-ra-nu-um u3 (d)en-szar-isz-mu _simug_
He shall weigh out; he shall pay. He shall redeem himself, and from Bakshishum the silver shall take. Before Gagum, before Hudhudum, before Bibiaya, before Timzunaya-..., before Nuranum and Enshar-ishmu, the smith.
Left
i3-li2-ma-da-nu-um
Ili-madanum
P511227: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki_ nu-ra-tum (disz)u-bar-ru-um u3 be-el-szu-nu _dumu-mesz_ ga-ga-[nu-um] _szu ba-an-ti-[esz]_
Ubarrum and Belshunu, sons of Gaganum, received from Nuratum;
Reverse
[a-na masz-kan2-nim] _ku3# i3-[la2-e]_ _igi_ [...] [...] x [...] _mu sig4_ hu#-ri-ib-szum#(ki#) il#-bi-nu
he shall pay the silver to the mashkanu-priest.
P511228: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
hu-bu-ta-tum _ki_ a-hu-ni u3# _en#_ isz-me-(d)iszkur _szu ba-an-ti_ a-na masz-ka-ni _ku3-babbar_ i-na-di-in _igi_ bi-lu-lu-um (disz)su-ka-lum#!? _dumu_ u2#-s,i2-gu-x
He will pay the silver in full to the owners of the hubutatum-vessel from Ahunu and Bel-Ishme-Adad. Before Bilulum, Sukalum?, son of Ushigu.
Reverse
(disz)i-zi-isz-ma-ah _dumu_ na-ma-lum u3 _arad2_-(d)suen _dub-sar_ _mu bad3_ bi-isz-ki-ki#(ki) i-pu-szu
Izi-ishmah, son of Namallu, and Warad-Sîn, the scribe, wrote this tablet:
P511229: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2_ (d)utu#? [x?] _ki_ e-nu-um (disz)(d)suen-i-in-nam _dumu_ gu-ri-ia _sza3 bad3_ ri-musz _szu ba-an-ti_ a-na ma-asz-ka-ni-im
the interest of Shamash ..., when Sîn-iddinam, son of Guriya, in the wall of Rimush received, to the guarantor
Reverse
_sza3 ku3-babbar u3 masz2-bi_ ma-ki-ir i-la-ku _sze_ i-ma-da-ad _igi_ (d)nanna-ma-an-szum (disz)(d)en-ki#-he2-gal2 (disz)x-x-x [...] (disz)[...] u3#? [...]
The silver and its interest are to be paid. The barley shall be weighed out. Before Nanna-manshum.
Left
_mu sig4_ hu-ri-ib-szum(ki)
Year: "The bricks of Huribshum."
P511230: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2_ (d)nanna _ki_ (d)suen-ma-szum _sza3-tam_ _sza3_ masz-kan2-bar-mi(ki) _szu ba-an-ti_
_masz2-bi_ u2-s,a-ab
from the temple of Nanna, with Sîn-mashum, the administrator of Mashkanbarmi received.
Its interest is to be paid.
Reverse
a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-ad _igi_ sa3-si2-ia _ma2-lah7(_du_@s)_ (disz)ur-(d)iszkur-ra (disz)hu-na-nu-um _mu_ a-an-qi2-im-dingir _(gesz)gu-za_ is,-ba-tu
In the future, he will pay the silver. Before Sasiya, the boatman, Ur-Adad and Hunnum took the throne of Anqim-ili.
P511231: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki# en_ (disz)_arad2_-za-mu _dumu_ ip-pi2-iq-isz8-tar2 _sza3_ ne-ri-ib-tum(ki) _szu ba-an-ti_
its interest he shall pay. With Bel Arad-zamu, son of Ippiq-Ishtar, in Neribtum received.
Reverse
a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-ad _igi_ (d)nin-a-zu-an-dul3 _igi_ ur-(d)iszkur-ra _dumu-mesz_ na-sa2 _igi_ (d)suen-a-bu-um _dumu_ i3-li2-i-din-nam _igi_ (d)suen-i-qi2-sza-am _szitim_ _sza3#_ i3-li2-ka-ni-me-ad(ki)
in the future he will measure out. Before Ninazu-andul, before Ur-Adad, sons of Nasa, before Sîn-abuum, son of Ili-iddinam, before Sîn-iqisham, the farmer, in Ili-kanim-ad.
Left
_mu_ a-ad-qu2-ur2-dingir ba-ug7_
Year: "Adqur-ilum was killed."
P511232: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ ti? _ki_ (d)suen (disz)(d)suen-i-din-nam _dumu_ szu-mi-a-hi-ia _sza3_ du6-dub(ki) _szu ba-an-ti_
in the temple of Nanna ? with Sîn. Sîn-iddinam, son of Shumi-ahiya, in Dudub received.
Reverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-ad _igi_ (d)nin-a-zu-an-dul3 _dumu_ na-sa2 _igi_ u-bar-(d)suen _igi_ sa3-si2-ia _dumu_ bi-na-ru#-[um]
its interest he shall measure out. At the harvest he shall measure out. Before Ninazu-andul, son of Nasa; before Ubar-Sîn; before Sasiya, son of Binarum.
Edge
_mu_ ta-ta-nu-um i-ru-ba-am
The name of the tatanum-priest will be written.
P511233: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ (disz)a-ah-qu2-ub-el3 u3 szu-mi-i3-li2-ia _sza3_ du6-dub(ki) _szu ba-an-ti_
_dumu_ sza-ki-mu-um ((ki))
u3 (d)suen-we-di-ma _dumu_ ga#-gu-um
in the temple of Nanna, Ahqu-ubel and Shumi-iliya have received from Dudub.
son of Shakimum
and Sîn-wedima, son of Gagum,
Reverse
_sza3_ an-kal-lum-kal-an(ki)
u3 ba-ni-me-el _sza3_ du6-dub(ki)
u3 (d)nanna-an-dul3
_sza3_ tu-ri-ne-e(ki)
1(gesz2) 5(u) ((x)) 7(disz) _sza3 guru7-sze3_ _mu bad3_ ri-musz(ki) _ba-dim2_
Inner City of Ankallumkalan.
and Bani-El, in Dudub.
and Nanna-andul
in Turinê.
77 in the granary, year: "The wall of Rimush was fashioned."
P511234: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen (disz)a-bu-wa-qar u3 u2-za-lum _sza3_ du6-dub(ki) _szu ba-an-ti-esz_
in the temple of Nanna, with Sîn, Abu-waqar and Uzallu received from Dudub.
Reverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-du _igi_ ga-gi-ia (disz)ga-ga-tum (disz)i-s,ur-ia _mu_ ha-am-mi-du-szu-ur _lugal_
The interest will be paid in perpetuity. Before Gagiya, Gagatu and Ishuria. Year: "Hammidushur was king."
P511235: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza2 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen (disz)ih-mu-um# _sza3_ du6-dub(ki) _szu ba-an-ti_
_masz2-bi_ u2-s,a-ab
Ihmum received from Sîn of the temple of Nanna.
Its interest is to be paid.
Reverse
a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da#-ad _igi_ i-s,ur#-ia _ugula_ (disz)szu-mi#-a-bu-um (disz)u-bar-(d)utu _mu_ ta-ta-[nu-um] i#-ru#-ba-am#
In the future Ishtar-ia, the overseer of Shumi-abuum, and Ubar-Shamash will pay the silver in full.
P511236: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen (disz)ba-tu-lum _dumu_ a-lu-um _sza3_ i-zi-szar-ru-um _szu ba-an-ti_
from the temple of Nanna, with Sîn. Batulum, son of Alum, from Izi-sharrum received.
Reverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-ad _igi_ ba-da-nu-um (disz)(d)nanna-an-dul3 (disz)ip-qu2-sza _dumu_ (d)suen-e-ri-ba-am (disz)dingir-mu-di _(dub)-sar#_
Its interest he shall pay back. At the time of the harvest he shall pay. Before Badanum, Nanna-andul, Ipqusha, son of Sîn-eribam, Ilu-mudi, the scribe.
Left
_mu_ ha-am-mi-du-szu-ur
Year: "Hammudushur."
P511237: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna _ki_ (d)suen (disz)(d)suen-a-bu-szu _dub-sar_ _dumu_ i-ta-x-hu _sza3_ ne-ri-ib#-tum#(ki) _szu ba-an-ti#_
_masz2-bi_ u2-s,a#-[ab] a-na _u4 buru14-sze3#_
in the temple of Nanna, with Sîn. Sîn-abushu, scribe, son of Ita...hu, in Neribtum received.
its interest he shall pay back in full at the delivery of the harvest.
Reverse
i-ma-da-ad _igi_ _arad_-(d)tiszpak _dumu_ tak2-la-ak-szum _igi_ (d)nanna-ma-an-szum2 _dumu_ e2-a-mu-ba-li-it, _mu bad3_ ri-musz(ki) _ba-dim2_
Imadad, before Arad-Tishpak, son of Taklakshum; before Nanna-manshum, son of Ea-muballit, year: "The wall of Rimush was fashioned."
P511238: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza-at-(d)suen
_sza3 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen _szu ba-an-ti-esz_
[_masz2-bi_ u2-s,a-ab] [a-na _u4 bur14-sze3_] [i-ma-da-ad]
Shat-Sin
he has received from Sin the share of the house of Nanna.
he will measure its interest and pay it in full at the delivery of the harvest.
Reverse
_igi#_ [...] _dumu_ na-[...] _igi_ (d)suen-[...] _dumu#_ mu-na#-wi#-ru-[um] _igi#_ (d)suen-e-ri-ba-[am] _mu_ a-da-ki _ba-ug7_
Before ..., son of Na...; before Sîn-..., son of Munawirum; before Sîn-eribam, the year in which Adaki was killed.
P511239: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki_ e-nu-um (disz)nu!-ur2-ku-bi _ugula_ u3 bur-(d)iszkur _dumu#-me_ ib#?-ni-(d)suen [_sza3_] ne#?-ri-ib-tim(ki) [_szu] ba#-an-[ti-esz_] [a]-na _u4 buru14-sze3#_ i-ma-da-du ((du))
its interest he shall pay. At that time, Nur-kubi, the overseer, and Bur-Adad, sons of Ibni-Sîn, in Neribtim, received. He shall pay them in full in the future.
Reverse
[_ki_] sza-al-mi-szu-nu [e]-le-qe2 _igi_ la-ha-am-mu _dumu_ pu-ul-zi-ra-ah _igi_ na-bi-i3-li2-szu _aga!-us2_ _igi_ (d)la-qi2-pu-um-na-s,i-ir _igi_ dingir-gin7?-[x]-_ur_ _igi_ me-isz-li-mu-um _mu_ be-la-kum _ba-ug7_
they will take with their own. Before Lahammu, son of Pulzirah; before Nabi-ilishu, a slave; before Laqipuum-nashir; before Ili-gin...; before Meshlimum, the name of Belakum, he will die.
P511240: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki_ (d)suen (disz)ma-ta-a-ki-el _dumu_ da-wi-da-nu-um _szu ba-an-ti_ a-na masz-kan2-ni sze-am u3 _masz2-[bi?]_
Its interest is to be paid. From Sîn Mata-ki-El, son of Dawidanum, received. For the rations of barley and its interest .
Reverse
i-ma-da-ad# _igi_ (d)suen-ga-mi-il (disz)sza-la-mu-t,a3-ab (disz)mu-ha-du-um# _szu-i_ _mu i7_ dur!-ul3 u3-ta-ki-ru
before Sîn-gamil, Shalamu-tab, Muhadum, the guarantor of the year: "The Durul canal he dug."
Obverse
_dub [1(u) gur sze ur5]-ra#_
u2-s,a-ab _ki_ (d)suen (disz)ma-ta-a#-ki#-el _dumu_ da-wi-da-nu-um _szu ba-an-ti_ a-na masz-kan2-ni
Tablet 10 of barley, interest .
Mata-ki-El, son of Dawdadnum, received from Sîn; he is paid.
Reverse
sze-am u3 _masz2_ i-ma-da-ad _igi_ (d)suen-ga-mi-il _dumu_ puzur4-szi-na (disz)sza-la-mu-t,a3-ab _(lu2)azlag2_ (disz)mu-ha-du-um _szu-i_ _mu i7_ dur!-ul3 u2-[ta-ki]-ru#
the barley and interest he shall measure out. Before Sîn-gamil, son of Puzur-shina; Shalamu-tab, the smith; Muhadum, the guarantor. The year: "The Durul canal was dug."
Seal 1
ma-ta-a-ki-el dumu da-wi-da-nu-um
Mata-ki-El, son of Dawidanum.
P511241: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki dumu-munus (d)suen_ ip-qu2-isz8-tar2 _dumu_ za-ni-ih! puzur4-(d)suen u3 (d)nanna-an-dul3 _sza3#_ du6-dub(ki) _szu ba-an-ti-esz_
its interest he shall measure out. With the daughter of Sîn Ipqu-ishtar, son of Zanih, Puzur-Sîn and Nanna-andul, in Durub received.
Reverse
a-na _u4 buru14-[sze3]_ i-ma-da-du _igi_ ma-an-na-nu-um _igi_ sa3-si-ia _dumu_ szu-(d)nin-szubur _igi_ x-[... _dub]-sar_ [_mu] bad3_ hu-ri-ib-szum# _ba-dim2_
in the future he will pay. Before Mananum; before Sasiya, son of Shu-Ninshubur; before ..., the scribe. Year: "The wall of Huribshum was built."
P511242: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen (disz)ma-szum _dumu_ pa-la-(d)tiszpak _sza3_ masz-kan2-bar-mi(ki) _szu ba-an-ti_
[_maz2-bi_ u2-s,a-ab]
in the temple of Nanna with Sîn; Mashum, son of Pala-Tishpak, in Mashkan-Barmi received.
He will recover.
Reverse
[a-na _u4 buru14-sze3_] [i]-ma#-da#-[ad] _igi_ u-bar-(d)suen (disz)hu-na-nu-um (disz)(d)suen-ra-bi (disz)ib-ni-(d)tiszpak _mu_ ta-ta-nu-um i-ru-ba-am
In the future Ubar-Sîn, Hunanum, Sîn-rabi, Ibni-Tishpak will pay the silver in full.
P511243: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen (disz)(d)suen-i-din-nam _dumu_ szu-mi-a-hi-ia _sza3_ du6-dub(ki) _szu ba-an-ti_
[_masz2-bi_ u2-s,a-ab]
in the temple of Nanna with Sîn, Sîn-iddinam, son of Shumi-ahiya, in Dudub received.
Its interest is to be paid.
Reverse
[a-na _u4 buru14-sze3_] i-ma-da-ad _igi_ ib-ni-(d)tiszpak (disz)u-bar-(d)suen (disz)hu-na-nu-um (disz)(d)suen-ra-bi _mu_ ta-ta-nu-um iu-ru-ba-am
In the future Ibni-Tishpak, Ubar-Sîn, Hunanum, Sîn-rabi will pay the interest on the rent in perpetuity.
P511244: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen (disz)ba-da-nu-um u3 i-dam-ar#-[szi] _dumu_ _arad2_-dum _sza3_ du6-dub(ki) _szu ba-an-ti_
in the temple of Nanna with Sîn, Badanum and Idamarshi, son of Warad-dum, in Dudub received.
Reverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-du _igi_ puzur4-szi-na (disz)i-zi-ga-tar (disz)ga-ga-tum _mu_ a-an-qi2-im-[dingir] _(gesz)gu-za_ is,-ba-tu
The interest will be paid in perpetuity. Before Puzurshina Izigarat and Gagatum have taken the throne.
P511245: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen bur-(d)suen u3 _szesz-a-ni_ _dumu_ ki-it#-tum _szu ba-an-ti-esz_
_masz2-bi_ u2-s,a-ab
in the house of Nanna, with Sîn, Bur-Sîn and Ahanni, sons of Kittu, received.
Its interest is to be paid.
Reverse
a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-du _igi_ puzur4-szi-na _igi_ i3-li2-ih-nu-u2 _igi_ ri-im-(d)suen _igi_ szu-mi-a-bu-((bu))-um _mu_ i-szur(ki) _ARAD_-sa3 is,-ba#-tu#
to the harvest he shall give. Before Puzur-shina; before Ili-ihnû; before Rim-Sîn; before Shumi-abu-um, the name of Issur, her servant, he took.
P511246: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen (disz)kur-sza-nu-um _sza3_ tu-ri-ne-e(ki) _szu ba-an-ti_
Kurshanum received from Nanna, from Sîn, from Turinea.
Reverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-ad# _igi_ _ur_-ni-ia (disz)(d)nanna-an-dul3 (disz)sze-ri#-it-(d)suen _mu bad3_ ri-musz(ki) _ba-dim2_
Its interest he shall measure out. At the harvest time he shall measure it. Before my dog Nanna-andul and Sherit-Sîn. Year: "The wall of Rimush was erected."
P511247: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki_ (d)pa-lal3 (disz)mu-ha-nu-um (disz)ia-ah-zi-ru-um u3 ba-di-ru-um _sza3#_ ku-usz-ta-ra-tum _szu# ba-an-ti-esz_ [a]-na# _u4 buru14-sze3_ [i-ma]-da-du
The child will be sat out. With Palal, Muhanum, Yahzirum and Badirum will receive the kushtaratu-offerings. They will pay in full the silver in the future.
Reverse
[_igi_] i#-la-ma _ugula#!_ _igi_ e2-me-nun-na _igi_ nu-ur2-ia _szusz3_ _igi_ za-na-nu-um _sipa_ _mu bad3_ hu-ri-ib-szu-um(ki)
Before Ilama, overseer; before Emenuna; before Nuria, eunuch; before Zananum, shepherd; year: "The wall of Huribshum."
P511248: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki en_ (disz)i-din-(d)mar-tu _sza3 bad3_ ri-musz
its interest he shall pay. With Bel-iddin-Amurru in the Inner City of Rimush.
Reverse
_szu ba-[an]-ti_ a-na# [_u4] buru14#-sze3_ i-ma-da-ad _igi_ a-hu-ni _dumu_ da?-am-du-da-[nu] _igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ gu-ri-ia _igi_ _arad_-ku-bi _igi_ isz-ta-asz-ni-dingir
He shall pay in full the silver in the future. Before Ahunu, son of Damdidanu; before Sîn-iddinam, son of Guriya; before Warad-kubbi; before Ishtash-ni-ili.
Left
_mu egir nig2-si#-sa2_
Year after the eponym year of Nabû-shumu-ushur.
P511249: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[_n] 3(u) 3(asz) 3(barig) sze gur [sze ur5-ra_] [_sza3] e2# [(d)nanna_] [_ki_] (d)suen ([disz])(d)suen-ia _(lu2)azlag2_ ([disz])(d)suen-la-sza-na-an ([disz])bur-(d)iszkur ([disz])masz?-du-da-masz? ([disz])i3-li2-li-t,u2-ul ([disz])ri-isz-(d)en-lil2
n 33 gur 3 barig barley, barley rations in the house of Nanna, with Sîn; Sîn-ia, the guarantor; Sîn-lashanan, Bur-Adad; Mashdugash?, Ili-litul; Rish-Enlil;
Bottom
_mu bad3_ ri-musz(ki) _ba-dim2_
Year: "The wall of Rimush was built."
Reverse
([disz])a-ak-li-lum ([disz])a-aq-bu-u2 ([disz])i3-li2-en#-nam# [(disz)]x-[...] ([disz])(d)suen-[i]-din#-nam _ugula_ [_sza3_ u2-za-ar]-la#-ki-ib(ki)
[_masz2-bi_ u2-s,a]-ab#! a#-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-du (d)nanna-ma-an-szum2
Aklilum, Ayaqbu, Ili-ennam, ..., Sîn-iddinam, overseer of Uzaar-lakib.
its interest he shall measure out, and in the future he shall pay.
P511250: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki en(+um)_ (disz)im-gur-(d)suen _dumu_ na-bi-i3-li2-szu u3 (d)suen-mu-sza-lim _dumu_ (d)suen-i-din-nam _sza3_ ne-ri-ib-tum(ki) _szu ba-an-ti-esz_
its interest he shall pay. From the owner Imgur-Sîn, son of Nabi-ilishu, and Sîn-mushallim, son of Sîn-iddinam, in Neribtum received.
Reverse
a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-ad _igi_ ri-im-(d)a-a _dam-gar3_ _igi_ i3-li2-ih-nu-u2 _igi_ ma-szum _sza3-tam_ _igi_ nu-ri-ia _szusz3_ _mu_ ha-am-mi-du-szu-ur2 _(gesz)gu-za_ is,-ba-tu#
before Rim-Aya, merchant; before Ili-ihnû; before Mashum, the shatam-official; before Nuriya, the king. The year Hammi-dushur took away the throne.
P511251: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen (disz)ma-szum _dumu_ pa-la-(d)tiszpak _sza3-tam_ _szu ba-an-ti_
_masz2-bi#_ u2-s,a-ab a-na _u4 buru14-sze3_
in the temple of Nanna, with Sîn. Mashum, son of Pala-Tishpak, received the tablet.
its interest he shall measure out. At the delivery of the harvest
Reverse
i-ma-da-ad# _igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ szu-mi-a-hi-ia (disz)lu2-(d)nanna _dumu_ e2-a-mu-ba-li-it, (disz)ur-(d)iszkur-ra _dumu_ na-sa2 _mu_ ta-ta-nu-um i-ru-ba-am
before Sîn-iddinam, son of Shumi-ahiya; Lu-Nanna, son of Ea-muballit; Ur-Adad, son of Nasa, the year "Tatenum entered."
P511252: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki en_ en-num-(d)suen _dumu_ pa-za-ah-ga _sza3_ du6-dub(ki) _szu ba-an-ti_
its interest he shall measure out. With Bel-ennum-Sîn, son of Pazashaga, in Durub received.
Reverse
a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-ad _igi_ ur-(d)iszkur-ra _dumu_ na-sa2 _igi_ ma-an-ti-nu-um _dumu_ szar-ri-ia _igi_ a-pil2-ku-bi _dumu_ hu-la-lum
in the future he will pay. Before Ur-Adad, son of Nasa; before Mantinum, son of king; before Apil-kubi, son of Hullum.
Left
_mu_ [a-an]-qi2#-im-dingir _(gesz)gu-za_ is,-ba-tu
The year in which Anqim-ilu took the throne.
P511253: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki en_
Its interest is to be paid. With Bel
Reverse
(disz)a-bu-hu-um _aga!-us2!_ (disz)su-mu-ta-mar _mu_ mi-sza-ra-am a-bi-ma-dar isz-ku-nu
Abum, the sailor, and Sumu-tamar a copy of the tablet of Abi-madar erected.
P511254: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
hu-bu-ta-tum _ki en_ asz-szum (d)iszkur-za-ak-tim (disz)i-ku-pi2-ia5? i-na _bad3_ ri-musz
Ikupiya? in the wall of Rimush
Reverse
im-hu-ur _igi_ (d)utu-na-s,i-ir (disz)i-din-e2-a _ki_ li-pi2-it-(d)en-lil2
Iddin-ea received from Lipit-Enlil;
P511255: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen (disz)i3-li2-ki-it-ti _dumu_ szu-mi-a-hi-a u3 (d)suen-ga-mi-il _dumu_ (d)suen-i-din-nam _sza3_ du6!-dub(ki) _su ba-an-ti-esz_
of the temple of Nanna with Sîn, Ili-kitti, son of Shumi-ahi, and Sîn-gamil, son of Sîn-iddinam, in Dub, have received.
Reverse
a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-du _igi_ i3-li2-ih-nu-u2 _dumu_ za-ri-hu-um _igi_ u-bar-(d)suen _sza3 en_ _mu bad3_ ri-musz(ki) _ba-dim2_
for the harvest he shall pay. Before Ili-ihnû, son of Zarihum; before Ubar-Sîn, the lord of the year: "The wall of Rimush was built."
Envelope
_masz2-bi_ u2-s,a-ab
Its interest is to be paid.
P511256: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki en_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ i-lu-szu-[nu] _sza3_ ne-ri-ib-tum(ki) _szu ba-an-ti_
its interest he shall pay. With the lord Sîn-iddinam, son of Ilushunu, in Neribtum received.
Reverse
a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-ad _igi_ sa-ma-ra!-(ah) (disz)u-bar-(d)suen (disz)im-gur-(d)suen _dumu_ na-bi-i3-li2-szu u3#? ur-(d)iszkur-ra# _mu bad3_ hu-ri-ib#-szum(ki) _ba-dim2_
in the future he will pay. Before Samaraya: Ubar-Sîn, Imgur-Sîn, son of Nabi-ilishu, and? Ur-Adad, year: "The wall of Huribshum was erected."
P511257: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen (disz)ba#-da#-nu-um (disz)szi-li-bu-um u3 nu-ru-ia _szusz3_ _sza3_ du6-dub(ki) _szu ba-an-ti-esz_
in the temple of Nanna with Sîn, Badanum, Shilibum and Nuruya received from Dudub;
Reverse
_masz2#-bi#_ [u2]-s,a-ab [a-na _u4] buru14-sze3_ [i-ma]-da#-ad _igi_ (d)suen-[x]-ki-szi (disz)a-wi-il-dingir (disz)(d)suen-na-s,i-ir (disz)nu-[...]
The interest will be paid in full at the delivery of the harvest. Before Sîn-x-kiszi, Awil-ili, Sîn-nashir, Nu.
P511258: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen (disz)bi-lu-lu-um u3 ba-ka-lum _szu ba-an-ti-esz_
_masz2-bi_ u2-s,a-bu
Bilulum and Bakalum received from Nanna, from Sîn.
Its interest is to be paid.
Reverse
a-na _u4!(_iti_) buru14-sze3_ i-ma-da-du _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _igi_ (d)nanna-ki-it-tum u3 a-wi-il-(d)tiszpak# _mu_ a-da-_di_ _ba-ug7_
in the month of the harvest he shall pay. Before Nur-ilishu, before Nanna-kittu and Awil-tishpak, the year: "Adad-da'di was killed."
P511259: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki en_ ha-szi-ir _dumu_ ha#-ta-lum#? _sza3_ za-ar-za-ri-im(ki) _szu ba-an#-ti_
its interest he shall measure out. With Bel-hashir, son of Hatalum, in Zaarzim received.
Reverse
a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-ad _igi_ u-bar-(d)suen (disz)pu-hu-um _nu-(gesz)kiri6_ (disz)u2-za-lum _dumu_ na-sa2 _mu_ ta-ta-nu-um i#-ru-ba-am
in the future he will pay. Before: Ubar-Sîn, Puhum, gardener; Uzallum, son of Nasa, the name of Tatanum, he will redeem.
P511260: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki_ e-nu-um (disz)szar-ra-tum _dumu-munus_ a-bi-lu-lu _sza3_ hu-ub-nu-um _szu ba-an-ti_ a-na _u4 buru14-[sze3]_
The interest is paid. From the time Sharratum, daughter of Abilulu, received the booty in the 'burundum'-house, in the term of the contract.
Reverse
i-ma-da-ad _igi_ su-mu-la-ni _dumu_ a-si2-dingir# _igi_ sa-ka-ru#-um _dumu_ isz-ha-ba#-al (disz)ga-wa-ra-ah? _dumu_ ha-na-szi _igi_ si-du-si-su _dumu_ a-bi-lu-lu
Before Sumû-lani, son of Asi-ilu; before Sakarum, son of Ishhabal; before Gawarash, son of Hanashi; before Siddisissu, son of Abilulu.
Left
_mu_ i3-li2-di-ha-[ad] _ba-ug7_
Year: "Ili-dihad was killed."
P511261: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen (disz)na-ra-am-tum# _dumu-munus_ szu-mi-a-hi#-i _sza3_ tu-li-sza3(ki) _szu ba-an-ti_
_masz2-bi_ u2-s,a-ab
in the temple of Nanna, with Sîn. Naramtum, daughter of Shumi-ahî, in Tulip received.
Its interest is to be paid.
Reverse
a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-ad _igi_ dingir-ma _ma2-lah7(_du_@s)#_ _igi_ a-bu-wa-qar _dumu_ wu-su-um-tum (disz)i3-li2-ih-nu-u2 [_dumu_] za-ri-hu-um _mu_ ha-mi-du-szu-ur2 _bad3_ ri-musz _ba!-dim2_
before Ili-ma, the scout; before Abu-waqar, son of Husumtum; Ili-ihnû, son of Zarihum; year: "Hami-dushur, the wall of Rimush, the builder."
P511262: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen (disz)lu2-(d)mar-tu _sza3-tam_ _sza3_ du6-dub(ki) asz-szum _sipa-mesz_ _szu ba-an-ti_
in the temple of Nanna, with Sîn. Lu-Amurrum, the shatammu-official of Dudub, concerning the shepherds received.
Reverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-ad _igi_ sa-mu-ug (disz)(d)suen-ra-bi (disz)i-pi2-iq-isz8-tar2 _mu_ ta-ta-nu-um i-ru-ba-am
The interest on that prebend shall be paid in perpetuity. Before Samug Sîn-rabi and Ipiq-ishtar will pay the interest on that prebend.
P511263: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki dumu-munus (d)suen_ (disz)ip-qi2-isz8-tar2 _sza3_ x-x-tum (disz)ar-ta-nu-um u3 su#-ka-ku-um _sza3#_ du6#-dub(ki)
Its interest is to be paid. With the daughter of Sîn, Ipqi-ishtar, from ..., Artanum and Sukkaku, from Dubdub.
Reverse
_szu ba-an-ti-esz_ a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-du ((du)) _igi_ sa3-si-ia _dumu_ szu-(d)nin-szubur _igi_ a-hu-ni _dumu_ i3-li2-el _igi_ i-la-ma _ugula?_ _mu bad3_ hu-ri-ib-szum _ba-dim2_
he will pay. At the harvest he will be able to carry it. Before Sasiya, son of Shu-Ninshubur; before Ahuni, son of Ili-El; before Ilama, overseer? of the wall of Huribshum, the builder.
P511264: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2#-s,a#-[ab] _ki_ en#-um [(disz)]i#-szar-lu-ba-li-it,# [_dumu_ x?] _en#_ [...] _[szu] ba-an-ti_
Its interest he will pay. With the owner of the slave, Ishar-lu-ballit, son of ..., owner of the slave, received.
Reverse
[a]-na# _u4# buru14#-[sze3_] [i-ma-da-ad] _igi_ a-li2#-[...] _igi_ ab-[...] _igi_ sa-ma-[ra-ah] _mu sig4_ hu-[ri]-ib-szum il-bi-in
He shall pay in full the silver in the future. Before Ali-..., before Ab-..., before Samarah. The name of the brick belongs to Huribshum.
P511265: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki_ en-um (disz)ma-szum _dumu_ pa-la-(d)tiszpak _zu ba-an-ti_ a-na _u4 buru14-sze3_
The interest is to be paid. From the name of the seller Mashum, son of Palal-Tishpak, the debt shall be repaid in perpetuity.
Reverse
i-ma-da-ad _igi_ lu2-(d)mar-tu _dumu_ e2-a-mu-ba-li-it, _igi_ ur-(d)iszkur-ra _igi_ (d)nin-a-zu-an-[dul3] _dumu-mesz_ na-sa2 _mu#_ ta-ta-nu-um i-ru-ba-am
he shall pay. Before Lu-Amurtu, son of Ea-muballit; before Ur-Adad; before Ninazu-andul, sons of Nasa, the name of Tatanum he shall bind.
P511266: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
([disz])(d)utu-sipa _(lu2)azlag2_ _dumu_ a-li2-[a]-bu#-sza _[n] gur#_ (d)suen#-na-wi-ir _[ki] en_
_dam_ pu-zi-ia
_dumu_ a-hi-il#
_ki# en_ _sza3_ du6-dub(ki)
Shamash-sipa, the smith, son of Ali-abusha; n gur, Sîn-nawir, with the owner.
wife of Puziya;
son of Ahil
With the lord of Dudub,
Reverse
_szu ba-an-ti-mesz_ a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-du _igi_ u-bar-(d)suen _igi_ ib-ni-(d)tiszpak _igi_ pa-te-hu-um
they shall pay in full the rent in perpetuity. Before Ubar-Sîn, before Ibni-Tishpak, before Patehum.
Obverse
(disz)(d)utu#-[sipa] _(lu2#)azlag2_ _dumu_ a-[li2-a-bu]-sza _[n] gur_ ([d])suen#-na-wi-ir
_dam#_ [pu-zi]-ia#
_dumu_ a-hi-il#
_sza3_ du6-dub(ki#) _ki# [en]_
Shamash-sipa, smith, son of Ali-abusha; n gur, Sîn-nawir;
wife of Puziya;
son of Ahil
in Dudub, with the lord
Reverse
_szu ba-an-ti-me-esz_
_masz2-bi_ u2-s,a-ab a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-du _igi_ u-bar-(d)suen _igi_ ib-ni-(d)tiszpak _igi_ pa-te-hu-um [_mu_ a]-an-qi2-im-[dingir] _(gesz)gu-za#_ is,#-[ba]-tu#
... he will recover.
its interest he shall measure out, and in the future he shall pay. Before Ubar-Sîn, before Ibni-Tishpak, before Patehum. The year in which Anqim-ilum took the throne.
P511267: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki en_-[nu]-um (disz)(d)suen-ga-[mi]-il# u3 ga-ga#-[tum] _dumu-mesz_ [...] _sza3_ du6-dub#([ki]) _[szu] ba-an#-[ti-esz]_
Sîn-gamil and Gagatum, sons of ..., received from Ennum;
Reverse
[a-na _u4 buru14-sze3_] [i-ma-da-du] _igi_ ib-ni-(d)en#-[lil2] _dumu_ e2-a-ra-[bi] _igi_ puzur4-szi-[na] _dumu_ u-bar-(d)suen# _igi_ ma-s,i2-am-i3-li2 _dam-gar3_ _dumu_ ki-na-nu-um _igi#_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ gu-ri-ia
in the future he will pay. Before Ibni-enlil, son of Ea-rabi; before Puzur-shina, son of Ubar-sîn; before Mashim-ili, merchant, son of Kinanum; before Sîn-iddinam, son of Guriya.
Left
_mu bad3_ hu-ri-ib-[szum] _ba-dim2#_
Year: "The wall of Huribshum was built."
P511268: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen (disz)(d)suen-i-din-nam _dumu#_ szu-mi-a-hi-ia u3# er3-ra-i-mi-ti _sza3#_ du6-dub(ki) _szu# ba-an-ti-[esz_]
in the temple of Nanna with Sîn, Sîn-iddinam, son of Shumi-ahiya, and Erra-imitti received from Dudub;
Reverse
[_masz2-bi_ u2]-s,a-ab [a]-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-ad _igi_ (d)suen-ra-bi (disz)ba-da-nu-um (disz)hu-na-nu-um (disz)ap-lu-lum _mu_ [a]-an-qi2-im-dingir _(gesz)gu-za_ is,-ba-tu
He will measure its interest and pay it in full in the future. Before Sîn-rabi, Badanum, Hunanum, and Aplulum, he took the throne of Anqim-ilum.
P511269: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_
inside the temple of Nanna.
Reverse
_mu_ a-da-ki _ba-ug7_
The name of the adaki-offering is good.
P511270: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a#-ab _ki en_ (disz)da-du-ma (disz)hu-na#-nu#-um# u3 (disz)a-x-da-ru _sza3_ sza3-[x]-x-di-im(ki)
its interest he shall pay. With Bel Dadum and Hunanum and A...dari, in Sha-...dim
Reverse
_szu ba-an-ti-esz_ a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-du _igi_ i3-li2-a#-am#-lik (disz)(d)suen-dingir (disz)bi-la-ta-nu-um _mu bad3_ x-[...]
he will pay in full the rent in the future. Before Ili-alik, Sîn-ili and Bilatanum ... year: "The wall ..."
P511271: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ _ki_ (d)suen# (disz)ma-hi-ra#-[a?] _szu ba-an-ti_
_masz2-bi_ u2-s,a-ab
in the temple of Nanna, with Sîn, Mahirâ? received.
Its interest is to be paid.
Reverse
a-[na] _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-ad _igi_ ga-ga-[tum] (disz)wa-ag-ri-ia (disz)(d)suen-ra-bi (disz)ur-(d)iszkur-ra _mu_ ha-am-mi-du-szu-ur2 _lugal_
In the future, he will pay the silver. Before: Gagatum, Wagiria, Sîn-rabi, Ur-Adad, year: "Hammedu-shur was king."
P511272: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab _ki_ e-nu-um (disz)a-pil2-ku-bi _simug_ _szu ba-an-ti_ a-na masz-kan2-ni sze-am u3 _masz2-bi#_ i#-ma-da-[ad]
Its interest he shall pay. When Apil-kubbi, the smith, received the silver, he shall measure the barley and its interest.
Reverse
[_igi_ ...]-szu-[...] [_dumu_ mu-na]-wi-ru-[um] _igi_ a-hu-[ni] _dumu_ szu#-isz8-tar2# _mu bad3_ [x]-ma#-ku-nu i-pu-szu
Before ...shu-..., son of Munawirum; before Ahuni, son of Shu-Ishtar, the year "The wall of your ... was built."
P511273: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi dah-dam_ _ki_ e-nu-um (disz)szu-(d)iszkur _szu ba-an-ti_ a-na masz-kan2-nim#
The interest is to be paid. When Shu-Adad received the gift, he shall redeem the land.
Reverse
_ziz2 u3 masz2#-[bi_] _i3-ag2#-[e] _igi_ (d)suen-x-[...] _dumu_ a-li2-ia _igi_ (d)suen-pu-ut-ra-[am] _dumu_ i-din-dingir
he will measure the meal and its interest. Before Sîn-..., son of Aliya; before Sîn-putram, son of Iddin-ili.
P511274: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] 9(disz) _masz2#?-bi# [u2-s,a-ab]
_masz2-bi_ u2-s,a-ab# _ki en_ (disz)(d)suen-dingir [_dumu_ i3]-li2-wa-ta-ar [...]-(d)suen [...]-dingir
... 9 ... he will take.
its interest he shall pay. With the owner Sîn-ilu, son of Ili-wattar, ...-Sîn-ilu
Reverse
[(disz)ip]-t,u2-ur2-(d)suen _dumu_ bur-(d)ma-mi _szu ba-an-ti-mesz#_ a-na _u4 buru14-sze3_ _ku3-babbar u3 masz2-bi_ sze-am u3 _masz2-bi_ i-na-di#-nu _igi_ ib#-[...]
Iptu-Sîn, son of Bur-Mami, received from PN tot gur of silver and its interest, barley and its interest, he will give. He will .
Left
[_igi_] pa-te-hu-um [_mu_ a-an]-qi2#-im-dingir _(gesz)gu-za_ is,-ba-[tu]
Before Patehum, the name of Anqim-ili, he took the throne.
P511275: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_masz2-bi_ u2-s,a-ab
(disz)(d)suen-pu-ut,#-ra-am _dumu_ ta-ri-bu-um (disz)a-pil2-ku-bi
_dumu_ ga-ga-nu-um
Its interest is to be paid.
Sîn-putram, son of Taribu; Apil-kubi, son of ...;
son of Gaganum
Reverse
_sza3_ du6-dub(ki) _ki_ i-ti-dingir-mi-il-ki _szu ba-an-ti-mesz_ a-na _u4 buru14-sze3_ i-ma-da-du _igi_ pu-zu-usz-tum _igi_ ma-nu-um-ki-i3-li2-a _dumu_ i-s,ur-(d)suen _igi_ sipa-i-ni _dumu_ en-ne-ia _mu_ ha-am-mi-du-szu-ur2 _(gesz)gu-za_ is,-ba-tu
in Dudub, with Iti-dingir-milki, received. In the future he will pay the rent. Before Puzuushtum, before Mannum-ki-ilia, son of Ishur-Sîn; before Sipa-ini, son of Enneia. The year Hammi-dushur took the throne.
P511276: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[_sa10 a]-sza3# 1(esze3) _gan2__
_ki_ szu-mi-a-hi-ia _arad_-(d)suen _dumu_ at-ta#-a _szu ba-an-ti_ _igi_ _arad_-dum _igi_ nu-szu-pu-im _igi_ t,a3-bi-ia
bought a field of 1 eshe3 of field,
With Shumi-ahiya, Warad-Sîn, your son, received. Before Waradum, before Nushubum, before my praise.
Reverse
_igi_ (d)suen-mu-ba-li-it, _igi_ ar-wi-im _dumu_ qa2-qa2-da-ni-im li-bu-um t,u2-ub
Before Sîn-muballit, before Arwim, son of Qaqadanim, may happiness be a blessing.
P511277: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
[_n _gan2_] a#-sza3_ [i-na x]-x-s,i-ra-ra [_ki_ ib]-ni-(d)suen _dumu_ [x-x?]-(d)iszkur mu-du#-tu?-bi?-tim#? _dumu#_ za-ba-ni-im a-na szi-im ga-me-er _szu ba-an-ti_
n hectares of field in ...-shirara, with Ibni-Sîn, son of ...-Adad, Muduttim, son of Zabanim, for the payment of the full price.
Reverse
li-bu t,u2-ub _gesz-gan-na_ _ib2-ta-bala_ _igi_ zu-sza-ti _igi_ i3-li2-ba-ni _igi_ ba-li-a-ra-ah _igi_ [a]-an#-ti-in-dingir _igi_ isz-me-(d)suen [_igi_] na-ki-mi-im
he will be able to achieve happiness. Before Zushati, before Ili-bani, before Bali-araya, before Antin-ili, before Ishme-Sîn, before Nakimim.
Left
[_mu_] sza# _arad#_-sa3 _(gesz)gu#-za#_ is,-ba-tu#
The name of her servant has been written on the throne.
P511278: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_1(esze3) _gan2_ a-sza3_ _ki_ a-ah-zi-ib-dingir (d)suen-i-din-nam _in-szi-[sa10_] _sa10#-[am3] ti-la-ni-sze3_ _ku3#-[babbar] i3-la2_ _sza3-ga-ni i3-du10_ _gesz-gan ib-ta-bala_ _u4-kur2 lu2 lu2-u18-ulu3_ ni-isz (d)suen u3 su-um-mu-na-a-ri-im tu-mu-u2 a-na wa-ar-ki-ti u4-mi ((la)) ((ra))
1 eshe3 of field, with Ayahzib-ilum, Sîn-iddinam bought; for his life he paid the silver; his heart he rejoiced; he sat down for the meal; the storm he slew; the man, the man of the south, the blessing of Sîn and Summu-narim, the news, to the future day
Reverse
la ra-ga-ma-am _igi_ bur-nu-nu _dumu_ pu-li-tum (disz)en-num-(d)za-ba4-ba4 _szitim_ (disz)me-en-hi-mu-um (disz)a-na-ab-nu-um (disz)pu-usz-qa2-nu-um (disz)[...]-li
Before Burnunu, son of Pulitu; before Ennum-Zababa, the scribe; before Menhimum, Anabnum, Pushhanum, ...li,
P511279: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ mu-ha-di-um sza#-la-mu-um-t,a3-ab _in-szi-sa10_ _sa10#-am3 til-la-ni-sze3_
_in-na-la2_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
with Muhadium, Shalamum-tab, he bought, and bought it for its full price.
He lifts up the arrow and carries it off.
Reverse
_sza3-ga#-ni# i3-du10_ _inim-bi al-ti_ _u4-kur2 lu2-ulu3_ _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_ _mu lugal-bi! in!-pa3!_ _igi_ sa-am-su-na _igi_ sa-bi-ru-um _igi_ za-la-x _dumu-a-ni_ u2-s,ur-a-wa-si2 _igi#_ ri-im-(d)da-gan _dub-sar_ _igi_ ni-ik-ta-sza-x-x
his heart he spoke. The wording of the day, the man of the city he did not return. The name of the king he swore. Before Samsuna, before Sabirum, before Zala..., his son, Ushur-awasi, before Rim-Dagan, the scribe, before Niktash-.
Left
_dumu_ x-[...]-x
son of ...
P511280: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ a-li-kum ma-nu-um-ki-ma-i3-li2-a _in-szi-sa10#_
a-na szi-mi-szu ga-am-ri-im _i3-la2-e_ _gesz-gan!_ szu-tu-uq#! sza-am!-na qa2-qa2-su2#-((nu)) pa-szi-isz
with the alum Manum-kima-ilia he will pay.
He weighs out the reed-beds for his fate, the reed-beds for the shatumnu-festival, the shatumnu-festival, the shatumnu-festival, the shatumnu-festival, the shatumnu-festival, the shatumnu-festival, the shatumnu-festival, the shatumnu-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the shatumnu-festival, the shatumnu-festival, the shatumnu-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the sattukku-festival, the
Reverse
_igi_ sa-mu-ki-el _igi_ i-x-x _igi_ sa-mi#-[e]-ra# _igi_ ab?-zi-x
Witness Samu-ki-El. Witness I... Witness Sami-Era. Witness Abzi.
Obverse
_1(esze3) 1(iku) _gan2 2_(u) sar _gan2_-sza3#-a_ _ki_ a-da-ak-da u3 ba?-x-ki-im! szu-mi-a-hi-ia i-sza-am szi-ma-am ga-am-ra-am li-ba-szu t,u2-ub _igi_ da-da-ni-im [...]-sza ma-ni-im [...] [...]
1 eshe3 1 iku field area: 20 sar field area, with Adakda and ..., my name, he will determine a fate, he will be happy, he will be happy before the people, ... his ... .
Reverse
[...]-x-dingir [...]-li#?-im _dumu_ sa-ma-ra-ah _igi_ (d)nanna-za-mu na-pa-hi-im _igi_ ba#-da-ni-im _dumu_ (d)suen#?-qu2-ra#-ad#
...-ilum ...-lim, son of Samarah; before Nanna-zamu, the napahu-priest; before Badanim, son of Sîn-qurad.
Left
[_igi_] isz#-me#-dingir [u3 ib-ni]-(d)tiszpak _dub#-sar_
Before Ishme-ilu and Ibni-Tishpak, the scribe.
P511282: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ ha-da-am-ti-el szu-mi-a-hi-ia i-sza3-am szi-ma-am ga- -am-ra-am li-ba-szu u3-t,i3#!-ib# _igi_ a-ah-qu2-ub-dingir (disz)i-la-at-ha-x _dumu_ i-la-nu-um
With Hadamti-El my shumi-ahi-sheep Isha'am, the shima-demon, the shama-demon, his shita-demon I made prosper. Before Ayahqub-ili, Ilat-ha..., son of Ilanum,
Reverse
(disz)a-[...] (disz)qu2?-[...] _dumu_ [...] (disz)ib-[...]
A..., Qu..., son of ..., Ib...,
P511283: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ ba-ak-szi-szum u3 (d)iszkur#-da-nu-um i-s,ur-(d)suen _in-szi-sa10_
_sa10#-am3 til#!-la-ni-sze3_ _in-na-la2_ _gesz-gan-na_ _ib2-ta-bala_
Ishur-Sîn bought from Bakshishum and Adad-danum.
The price of his full price he will pay. He will balance the scepter.
Reverse
_u4-kur2 lu2-ulu3#_ _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_ _mu lugal-bi in-pa3_ _igi_ nu-szu-pu-um (disz)ha-al-ma-nu-um# (disz)ga-gu-um# (disz)lu-a-hu!?-u2#-a (disz)ku-ku-na-nu-[um] (disz)ba-ga-a-la#-lum#
The day of the storm, the city's scout, the king's name he has sworn. Before: Nushupu, Halmanum, Gagum, Luahua, Kukananum, Bagalalum,
P511284: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ sa-am-su-na u3 sa-bi-ru-um sza-la-mu-um-t,a3-ab _in-szi-sa10_ _sa10-am3-bi_
_sza3-ga-ni i3-du10_ _inim-bi al-til_ _gesz-gan-na ib-ta-bala_
with Samsuna and Sabirum, Shalamum-tab, he bought; its price
He speaks to his heart. The wording of the prayer has been finished. The scepter has been loosened.
Reverse
_[u4]-kur2 lu2-ulu3 _ _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_ _mu lugal-bi in-pa3_ _igi_ tak2#-la#-ak-szum _dumu_ a-hu-um (disz)ma-nu-um-ki#-(d)suen _dumu_ puzur4#-szi#-na#! (disz)ha-zi-mu-um _simug_ u3 ni-ik-ta-sza#-dam _dumu_ x-x-al-kum
The day of the storm, the man, the niktashadum, the name of the king, he has sworn. Before Taklaakshum, son of Ahum; Mannum-ki-Sîn, son of Puzur-shina; Hazanum, smith, and Niktasdam, son of ...-alkum;
P511285: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_2(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-na masz-kan2-ni
i-na _sza3_ ki-is,-ra-ni _ki_ mu-ha-du-um u3 ak-sza-a-a _dumu-a-ni_ tu-ga-ri-im
2 eshe3 of field in the mashkannu;
in the kishiru, with Muhadum and Akshaya, his son, Tugarim,
Reverse
_dumu_ [...] (disz)ib-ni-(d)en-lil2 _dumu_ e2-a-ra-bi (disz)szu-mi-i3-li2-a _dumu_ ir-bi-dingir (disz)i-din-dingir _dumu_ a-bu-um-dingir (disz)wi-ir-ti-[x] _dumu_ i-mi-[x x?] (disz)szu-mi-a-bi-ia x
... Ibni-Enlil, son of Ea-rabi; Shumi-ilia, son of Irbi-ili; Iddin-ili, son of Abum-ili; Wiritti-..., son of Imi-...; Shumi-abiya .
Left
(disz#)u-bar-(d)utu u3 x [...] _dumu_ nu-szu-pu-um
Ubar-Shamash and ..., son of Nushu-pu'um;
P511286: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ a-bi-e-ra-ah _dumu_ ma-na-ni-im i-s,ur-(d)suen _in-szi-sa10_
_sa10-am3 til-la-ni-sze3_ _in-na-la2_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _u4-kur2 lu2-ulu3 nu-mu-un-gi4-gi4-dam_
With Abi-Erah, son of Mananim, Ishur-Sîn was appointed as the guarantor.
the price of his full price he shall pay. He shall balance the scepter. If a storm does not come, he will die.
Reverse
_mu lugal-bi (in)-pa3_ _igi_ dingir-sza-ar-hu-um _dumu_ szu-(d)nin-szubur x-za-az_ _igi_ be-lum _dumu_ a-da-lal3 _igi_ sa-ma-ra-ah _szesz#-ni_ _igi_ a-li2-il _igi_ a-bi-lu-lu! _igi_ pa-al-zu-um _igi_ (d)nanna-za-ma _simug_ _ku3 la2-bi_ _igi#-ne-ne kiszib-ba-ne-ne bala_
The year of its king is inpa. Before Ilshu-arhum, son of Shu-Ninshubur, ...zaz; before Bel, son of Adallal; before Samarah, his brother; before Ali-il; before Abilulu; before Palzum; before Nanna-zama, smith of silver, their debts; their sealed documents: a reign.
P511287: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[n] _gan2_ a-sza3 ki a-bi-a-ku i#-s,ur-(d)suen in#-szi-sa10 [n] gin2# ku3-babbar [sa10-am3 til-la]-ni-sze3 [in-na-la2] [gesz-gan-na ib2-ta-bala] [lu2-ulu3 nu]-mu-gi4-gi4-dam mu# lugal#-bi# in#-pa3
n hectares of land, field, from Abiaku Ishur-Sîn bought; n shekels of silver, as his full price, he bought; the threshing floor he reconstructed; the foreigner he did not return; the name of the king he had sworn.
Reverse
igi sa-mu-ki-el igi hu-ud-hu-du-um igi ha-al-ma-tum igi ti-ma-na-a-a igi ku-ku-na-[nu]-um igi ku-um-za-a-a
before Samu-ki-El; before Hudhuhum; before Halmatum; before Timanaya; before Kukannum; before Kumzaya;
P511288: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3 da bur-nu-nu ki_ e-li-lum pu-zi-ia sza-la-mu-um-t,a3-ab in-szi-sa10 sa10-am3 ti-la#-ni-sze3
sza3-ga-ni i3-du10 gesz-gan#-na# ib2#-ta-bala u4-kur2-sze3 lu2-ulu3
1 eshe3 3 iku field, adjoining the field of Burnunu, with Elilum, my house, Shalamum-tab bought, for its full price
his heart he spoke, and the geshgana-tree he smashed. In the future, the poor
Reverse
nu-mu-un-gi4-gi4-dam mu lugal-bi in-pa3 igi (d)suen-na-da igi ga-ra#?-an igi a-bi-t,a3-bu-um igi puzur4-ku-bi igi ma-szum# [dub]-sar
he has not returned it. He has sworn by the name of the king. Before Sîn-nada, before Garan, before Abi-tabum, before Puzur-kubi, before Mashum, the scribe.
P511289: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ e-ri-sum2-ma-tum u3 s,i2-it-su-na-wi#?-[ra-at] _dumu-a-ni_ (disz)ul?-la#?-x-x _in-szi-sa10-am3_ _sa10-am3! til-la-ni-sze3#_ _in-na-la2_ _gesz-gan-na ib-ta#-[bala]_ _sza3#-ga-a-ni i3-[du10]_
Ulla-... bought from Erisummatum and Shitsu-nawat, his son, for x shekels of silver, as his full price he purchased. He will pay the gishganu-tax, and his heart will rejoice.
Reverse
_u4-kur2 lu2-ulu3#_ _nu-mu-un-gi-gi_ _mu lugal#-bi in-pa3_ _igi_ szar-ar-x-da-x _dumu_ ki-in-bu-za-nu-um (disz)a-bi-e-ra-ah _dam#-gar3#_ (disz)ga-gu-um _dumu_ dingir-um?-da-an (disz)i3-li2-sukkal _dumu_ nu-ru-a-ma-ar (disz)zi-za-nu-um# (disz)sa-mu-ka#-nu-[um]
The day of the king's death, the man of the city Numun-gi. Before Sharar-..., son of Kinbuzanum; Abi-erah, merchant; Gagum, son of Ilumdan; Ili-sukkal, son of Nuru-amar; Zizanum, Samukanum;
P511290: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
ki ba-ga-a-la-lum i-s,ur-(d)suen in-szi-sa10
in-na-la2 gesz-gan-na ib2-ta-bala
Ishur-Sîn bought from Bagalalum;
he has sworn; he has sworn by the scepter.
Reverse
igi ka-szi-lum igi ha-al-ma-nu-um igi ag-ba-hu-um igi i3-li2-i-din-nam szu-ku6 u3 ma-nu-um-ki-(d)suen ra2-gaba
before Kashimum; before Halmanum; before Agbahum; before Ili-iddinam, fisherman; and Manum-ki-Sîn, the chariot driver;
P511291: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
ki a-wi-la-nu#-[um] u3 bi-ir-ti-[nu-um] (disz)sza-la-mu-t,a3-[ab] in-szi-sa10 sa10-am3 til-la-ni-sze3
sza3-ga-ni i3#-[du10] inim-bi al-[til] gesz-gan-na ib2#-ta-bala
Shala-mutab bought from Awilanum and Birtinum, as his full price
He has paid back his debts; he has repaid the restitutions he received.
Reverse
u4-kur2 lu2-u18-lu7 nu-mu-un-gi4-gi4-dam mu lugal-la-bi in-pa3# igi ha-li-lum# dumu a-ad-lu-u2 igi a-li-wa#!-aq#?-[ru]-um#? dumu i-szar-ku-bi# igi mu-na-nu-um# dumu ta-ru-um# u3 i3-li2-ki-[...] dub#-[sar]
The storm will not return the man to him The king has sworn by the name of the king
P511292: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[_n _gan2_] sza3#-[a_] _ki_ x-x?-ri-[im] u3 ku-da#-ni-im# u3 _dumu_ hi-na-ni-im szu-mi-a-hi-ia _GAN2 sza3-a#?_ i-sza-am _mu_ sza isz-me-ba-li _(gesz)gu-za_ (d)utu u2-sze-ri-bu
n hectares of field ... with ... and Kudanim and son of Hinanim, Shumi-ahia, the field he named. The name that he engraved on the throne of Shamash he brought.
Reverse
_igi_ i-la-ni-im _igi_ ra-zi-ni-im _igi_ hi-la-li-im _igi_ i?-li-ia _dumu_ a-ta-ra-ni _igi_ il-ba-bi-la _igi_ ba-ah-lu-lu-x
Before Ilanim, before Razinim, before Ilalim, before Iliya, son of Atarani, before Il-babla, before Bahlulu...,
P511293: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ da-ni-ia u3 (d)suen-pi2-la-ah _dumu-a-ni_ (d)suen-i-din-nam i-sza-am# szi-ma-[am] li#-ba-am
With my lordly heart and Sîn-pilah, his son, Sîn-iddinam will decide the fate.
Reverse
u3-t,i3-ib _igi_ x-mu-ta _igi_ isz-me-dingir _dumu_ (d)suen-ra-bi _igi_ (d)suen-isz-me _igi_ li-x-dam?
he will pay. Before ...muta; before Ishme-ilu, son of Sîn-rabi; before Sîn-ishme; before Li-...;
P511294: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
ki i-[la-nu]-um
from Ilanum;
Reverse
mu# [lugal-bi] in-pa3 igi (d)suen-e-mu-qi2 tug2-du8 (disz)ib#?-ni-um-x-[x] (disz)_arad_-i3-li2-szu szitim (disz)x-da-[x] dumu ib-ni-(d)iszkur mu ab-di-e-ra-[ah]
he has sworn by the name of the king. Before Sîn-emuqi, garment of Ibni-..., Arad-ilishu, the guarantor, ..., son of Ibni-Adad, year: "Abdi-Erah."
P511295: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[_n] sar _gan2_ sza3-hi-a_ _ki_ nu-ur2-([d])kab-ta szu-mi-a-hi-ia# _sa10-am3_ _sa10-am3#_ li-ba-am u3-t,i3-ib _mu_ ba-li-a-pu-uh _ba-ug7_ _igi_ e2-a-mu-ba-li-(it,)
n sar field area in the fields, from Nur-kabta, Shumi-ahiya, the price, the price of Libam he satisfied. Year: "Bali-apuh was killed." Before Ea-muballit.
Reverse
_igi_ (d)suen-qu2-ra-ad _igi_ dan-i3-li2 _igi_ en-nam-(d)suen _igi_ ma-ni-im-pa-li-e2
before Sîn-quradad; before Danili; before Ennam-Sîn; before Manim-palî.
P511296: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[_n(iku)] _gan2# 3_(u) sar _gan2_ a-sza3-ga_ _da#_ (d)suen-i-din-nam _ki#_ szu#-la-[x]-ri#-im# asz-ba-x-[x-x?]-ga#? [a-na szi]-mi-[im] ga-am-ri-im _ku3-babbar_ isz-qu2#-ul# li-ba-szu# t,u2-ub [bu]-ka#-na#-am szu#-tu#-uq ni-isz# szar-ri#-im [tu]-mu-u2 a-na wa-ar-ki-it#
n iku field area: 30 sar field area next to Sîn-iddinam, with the ... I ... ... for the ... of the ... silver I weighed out. May his happiness be a good thing for the king. The ... of the king's life
Reverse
u2#-mi la ra-[ga]-ma-am# _igi_ isz-ha-[ba-al] [_igi?_] asz-ka-bi-im _igi_ ta#?-ah-bi-a _dumu_ ka-at-ri#-im# [_igi?_ ...]-x-x [_dumu?_] zu-ku-[x]-um [_igi?_] (d)suen#-x-ab?-ra-at [_igi?_] li-ip-ta-ni-im [_igi?_] hu-la-sza-a _igi#_ hu-na-ni-im
P511297: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
ki ga-ma-ga#?-ni-im _dumu-munus_ la-lum i-s,ur#?-[(d)suen] [in-szi-sa10]
sa10-am3 til-la#-ni-sze3 in-na-la2 gesz-gan-na ib2-ta-bala u4-kur2 lu2-ulu3 nu-mu-un-gi4-gi4-dam
from Gamaganim, daughter of Lalum, Ishur-Sîn bought.
he has paid as his full price; he has sworn by the scepter. In the future, he will not return to work.
Reverse
mu lugal-bi in-pa3 igi za-bi-bu-um dumu mi-na-ta-nu-um (disz)iz-du-ni-el (disz)hu-ud-hu-du-um dumu da-me-ri-im (disz)ha-al-ma-nim dumu a-ba-ba-a (disz)sa-mu-ki-el dumu ma-ak-ri-[in?]-tim? (disz)ba-[ga-a]-la#-lum# (disz)sa-di-du-um (disz)ka-ad-ru-um dumu ga-gu-um (disz)i3-li2-ki-ib-ri ra2-gaba (disz)ma-nu-um-ki-(d)suen ra2-gaba
Before Zabibum, son of Minatanum; Izduni-El; Hardhuhum, son of Damari; Halmanim, son of Ababa; Samu-ki-El, son of Makari-tim; Bagalalum; Sadiduum; Kadrum, son of Gagum; Ili-kibri, the apprentice; Mannum-ki-Sîn, the apprentice;
Left
(disz)dingir-ra-[ha]-a dumu dumu _arad_-(d)en-lil2 (disz)na-ra-am-(d)suen simug (disz)la-lu-um dumu a-am-lik-dingir
Dingiraha, son of Warad-Enlil; Naram-Sîn, smith; Lalum, son of Amlik-ili;
P511298: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
ki (d)[suen]-a-bu-um u3 i-ta#-ar-szi i-s,ur-(d)suen in-szi-sa10
sa10-am3 til-la-ni-sze3 in-na-la2 [gesz]-gan#-na [ib2]-ta#-bala
Ishur-Sîn bought from Sîn-abuum and Itarishi;
he paid as his full price; he has sworn by the scepter.
Reverse
[u4-kur2] lu2-ulu3 [nu-mu]-un#-gi4-gi4-dam [mu] lugal#-bi in-pa3 igi ba-ba-a-a-tum# igi sa-me-ra dumu ma-na-[nu]-um igi (d)suen-i-din#-nam dumu szu-mi-a-hi-[ia] igi dingir-ra-ha-a nagar# igi bi-x-a-[...]
The storm that the king did not return, he has sworn by the name of the king. Before Babayatum; before Samura, son of Mananum; before Sîn-iddinam, son of Shumi-ahiya; before Dingiraha, the carpenter; before Bi...;
Left
igi ku-ku-nu-um# [...] szu-i i-la-nu-um# [...]
Before Kukunum ..., hand of Ilanum .
Seal 1
szu-mi-a-hi-a dumu ab? x szi hi ensi2 _en_
Shumi-ahia, son of Ab? ..., governor, lord.
P511299: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ a-hu-wa-qar i-s,ur-(d)suen i-sza-am _igi_ sa-mu#!-ki-el
with Ahu-waqar Ishur-Sîn will weigh out; before Samu-ki-El.
Reverse
_igi#_ [sa]-mi-e-ra _igi_ a-[...] [_igi_] x [...]
Witness: Sami-Era. Witness: A... Witness: ... .
P511300: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_1(esze3) 3(iku) _gan2 5_(disz) [sar a-sza3_] _da_ (d)utu-sipa# u3 qa2-di-isz-(d#)[x-x] i-na pi2# hu-gu-lum# u3 a-a-da-du-u2 u3 x-bi-si-im u3 be-el-szu-nu u3 _szagina_ _ki_ sza-at-ku-bi qar-ra-du-um
1 eshe3 3 iku field area: 5 sar, next to Shamash-sipa and Qadish-..., in the mouth of Hugulum and Ayaddu, and ...-bisim and their lady and the general, with the shatkub-offering of the warriors;
Reverse
_in-szi-[sa10]_ _sa10#-am3-bi ti-la2-ni-sze3#_ _ku3-babbar in-na-la2_ _gesz-gan-na ib-ta-bala_ _igi_ szesz-du10-ga _nar_ (disz)a-nu-nu-um _dumu_ ab-a-a-um (disz)[ur]-ni-ia _dumu_ [...] (disz)bur-nu-nu _dumu_ i-ib-[...] (disz)i3-li2-ab?-x-[...] (disz)a-di-du?-x-[...] (disz)a-ah-qu2-ur2-[dingir] (disz)en-ni-ia
He has paid the silver. He has taken the scepter. Before Sheshduga, the singer, Anunum, son of Aba'um; Urniya, son of ...; Burnunu, son of Ib...; Ili-ab...; Adidu...; Ahqur-ili, and Enniya.
Left
da-si-la-a-a
the Dasililayaeans
P511301: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
i-na u2-gar3 [...] _ki_ (d)suen-e-ri#-[ba-am] _dumu_ i-la-x-[...] sza-la-mu-[t,a3-ab] _in-[szi]-sa10#_ _sa10#-[am3 til-la-ni-sze3_]
[_inim]-bi [al-til_] _sza3#-ga-ni# [i3-du10_]
In the ugaru-container ... with Sîn-eribam son of Ila-... Shala-mutab has bought; the price of his full price
Its wording: finished. He speaks to his heart.
Reverse
_gesz-gan-na ib-[ta-bala_] _u4-kur2 lu2-u18-[lu7_] _nu-mu-un-gi4#-[gi4-dam_] _igi_ ma-na#-[...] _igi_ bur-nu-nu-um#? _igi_ a-li2-illat#-[ti] _igi_ u-bar-(d)suen _igi_ i3-li2-ki-x-[...] _sza3 e2-[gal_] _igi_ i3-li2-a-si# u3 a-hi-um-mi#-[szu] _igi_ ka-x-[...]
The sceptre he has smashed. The day of the man's death, the numbing, before Mana-..., before Burnunum, before Ali-illatti, before Ubar-Sîn, before Ili-ki-..., inside the palace, before Ili-asi and Ahi-ummishu, before Ka-...,
Left
_mu_ sza _arad2_-sa3 _(gesz)gu-za_ is,-ba-[tu]
The name of her servant he took away the throne.
P511302: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ a-da-ak-da szu-mi-a-hi-ia i-sza-am szi-ma-am ga-am-ra-am li-ba-szu t,u2-ub ki-sza-du-ma a-na li-ti a-ba-ah!
With the adakdu-priests my shumi-ahi-priests, he will be a good one; he will be a good one; he will be a good one for the life of Abah.
Reverse
_igi_ a-bi-e-ra-ah (disz)(d)nanna-za-mu (disz)ba-da-nu-um (disz)i-tur2-(d)suen (disz)e-ri-tum
Before Abi-erah; Nanna-zamu; Badanum; Itur-Sîn; Eritu;
P511303: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] ia#-mu-ut-ba-[lum?] [...] [...]-x-nu-um _x-ni_ [...]-x-dingir _in-[szi]-sa10_ [_sa10-am3 til-la]-ni-[sze3]_
_in-[na-la2_] _sza3-ga#-[ni] i3-du10_ [_inim]-bi al#-til#_ _gesz-gan-na ib-ta-bala_ _u4-kur2-sze3 lu2-ulu3_
... Iammut-balum ... ... ... ...-ili he bought for a price of x minas of silver, his full price
he will pay. His heart will be satisfied. The wording of the tablet is finished. The scepter has been loosened. In the future, the low-ranking man
Reverse
_nu-mu-un-gi4-gi4_ _mu lugal-bi in-pa3_ di-ku-ut _a-sza3 ka-la-ru-um i-ta-na-pa-al _a-sza3_ e-el sza-mu ba-a-lu _u4_-mi _ku3-babbar_ ra-ma-ni-szu i-ra-szu _a-sza3_ i-pa-t,a3-ar i-na _ku3-babbar_ sza-ni-im _a-sza3_ u2-la i-pa-t,a3-ar a-na ba-aq-ri _a-sza3_ ka-la-ru-um-ma i-za-az _igi_ ia-di-hu-um _dumu_ na-ra-am-(d)suen [...]-ru-um _dumu_ na-ra-am-(d)suen# [...] _dumu_ ib-[...] [...] x _lugal_ [...]-ka-he2-gal2 [...-mu]-ba-li-it,
The king has sworn by the name of the king. He will determine the lawsuit concerning the field of the granary. The field above the other one shall be repaid. At that time, the silver of his own accord he shall pay. The field he shall clear; from the silver of another, the field he shall not clear; to the outskirts of the field of the granary he shall stand. Before Yadihum, son of Naram-Sîn, ...rum, son of Naram-Sîn, ... son of Ib... ... king ...-kahegal, ...-muballit,
Left
[...]-du-u2 _sza3# e2-gal_ u3# qa2-ti#-dingir _dumu e2-gal_
... of the palace and Qati-il, son of the palace
P511304: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
ki ga-la-zi-im sza-la-mu-t,a3-ab 1(u) 4(disz) gin2? in-szi-sa10 gesz-gan-na ib2-ta-bala mu lugal-bi in-pa3 igi za-ni-nu-um igi ha-li-lum dumu a-ad-lu-u2
from Galazim Shala-mutab 14 shekels? he has weighed out; the geshgana has departed; the year: "The king ruled." Before Zaninum; before Halilum, son of Ayadlû.
P511305: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na ki-sza-at (d)utu-sipa-mu_ ((ta)) _(disz)en_ _in-szi-sa10_ _sa10-am3 til#-la#-ni-sze3_ _ku3-babbar in-na-la2_ _inim-bi al-ti_ [_sza3]-ga-ni i3-du10_ _gesz#-gan-na ib-ta-bala_
to the estate of Shamash-sipamu, Bel bought, bought, and paid the silver as his full price. The word of his heart he praised, he swore a scepter.
Reverse
_u4-kur2 lu2-u18-lu7_ _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_ _mu lugal-la-bi in-pa3_ _igi_ a-qu2-ub-dingir _dumu_ ha-ab-du-um _igi_ (d)nanna-ma-an-szum2 _dumu_ e2-a-mu-ba-li-it,# _igi_ i-din-dingir [_dumu_] a-bu-um-dingir [_igi_] (d)x-x?-en-nam [_lu2]-kurun_
The day of the man's death, the 'residence' of the king's name he established. Before Aqub-ilum, son of Habdum; before Nanna-manshum, son of Ea-muballit; before Iddin-ilum, son of Abum-ilum; before ...-ennam, the satrap.
Left
_igi#_ ma-szum _dumu#_ a-bu-um-dingir
Before Mashum, son of Abum-ili.
P511306: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
u3 dumu-munus-a-ni bi-ti-hi-a mu-ni ki la-ma-dingir i-s,ur-(d)suen in-szi#-sa10
u3 1(disz) gada sza3-ga-du3
and his daughter, Bitihia, her name, from Lama-ilum Ishur-Sîn bought.
and 1 linen garment for the szagadu service,
Reverse
sa10#-am3 til-la-ni-sze3 in-na-la2 gesz-gan-(na) ib2-ta-bala igi ga-gu-um igi nu-ra-hi-szu igi bur-ku#-bi igi a-an-hi-ra-a u3 (d)nanna-za3?-en simug ku3 la2-bi
he has paid. The geshgan has sworn. Before Gagum, before Nurahisu, before Burkubi, before Anhira and Nanna-za'en, the smith of silver, its deficit.
the smith who weighed its silver
P511307: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
mu-ni-im ki (d)suen-e-ri-ba-am dumu i-pi2-iq-isz8-tar2 lugal-a-ni-ir (disz)nu-ur2-(d)kab-ta in-szi-sa10-am3 sa10-am3 til-la-bi-sze3
Nur-Kabta bought from Sîn-eribam, son of Ipiq-ishtar, his master, for a price of one-twelfth of a shekel, as its full price.
Reverse
igi [...] dumu# [...] igi me-ra-nu-[um dumu i-s,ur-(d)]suen# igi bi-ir-ti-nu-um dam-gar3 igi ri-isz-[dingir] dumu e-ri-ib-(d)suen igi sa3-si2-ia nagar
before ..., son of ...; before Mesanum, son of Ishur-Sîn; before Birtinum, the merchant; before Rish-ilum, son of Erib-Sîn; before Sasiya, the carpenter;
P511308: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(d)suen-pu-ut,-ra-am _mu-ni_ _ki_ ab-ba-ni e-te-el-pi2-(d)suen mu-ha-du-um i-sza3-am szi-ma-am ga- -am-ra-am li-ba-szu u3-t,i3-ib
isz-qu2-ul
Sîn-putram, his name with his father Etel-pî-Sîn, the haruspex, the shamammu-demon, the amaru-demon, his heart he satisfied.
he smote
Reverse
bu-ka-na-am szu-tu-uq _igi_ ma-nu-um (disz)mu-tu-me-el (disz)nu-ri-a (disz)a-na-(d)suen-tak2-la-ak u3 _kal_-(d)mar-tu _dub-sar_
Before Manum, Mutu-mel, Nuria, Ana-Sîn-taklaak and Kal-Amurtu, the scribe.
P511309: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na ip-t,e4-er (disz)ha-ga-li-ia a-bi-szu (disz)za-ga-gu-um _szu ba-an-ti_ _ku3-babbar_ u3-ul ib-szi-szum-ma a#-na _en_-nim pa-ga-ar#-[szu] [a]-na szi-mi-im i-[di-in] _gesz#-gan-na ib2#-[ta-bala_]
To the one who removes Hagalî, his father, Zagagaum received the silver, he did not give it, and to the owner his dowry to decide he gave it. He has sworn by the scepter.
Reverse
[_igi_ dingir-szar-hu-um] _igi_ sa3#-si#-ia# _dumu-mesz_ szu-(d)nin-szubur# _igi_ lu2-(d)suen# _dumu_ e2-a-mu-ba-li-it, _igi_ (d)nin-a-zu-an-dul3 _dumu_ na-sa2 _igi_ ba-tu-lum _dumu_ a-lu-um
before Ilshurum; before Sasiya, sons of Shu-Ninshubur; before Lu-Sîn, son of Ea-muballit; before Ninazu-andul, son of Nasa; before Batulum, son of Alum;
Left
_igi_ (d)suen-ki-ma#-i3-[li2-ia] _dumu_ a-wi-il-(d)suen
Before: Sîn-kima-iliya, son of Awil-Sîn;
P511310: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[... _mu-ni_] _ki_ ba-ru-um [x?] a-bi-szu (disz)wa-di!-it-tum um#-mi-szu# u3 (d)suen-ga-mi-il _szesz-a-ni_ (disz)sza-la-mu-um-t,a3-ab _in-szi-sa10_ _sa10-am3 til-la-ni-sze3_
_i3-la2-e_ li-bu-um t,u3#-[ub] _gesz-gan-na ib2-ta#-bala_
... ... his father, Wadittu, his mother, and Sîn-gamil, his brother, Shalam-tab received from PN, the seller of his full price,
he will pay. The libu-offering of happiness he will balance the scepter.
Reverse
_igi_ (disz)i3-li2-illat-ti _szitim_ _igi_ bu-ra-ma-nu-um _dumu_ ba-tu-lum _igi_ mu-ha-du-um _egir (gesz)gu-za_ u3 i3-li2-[...]
Before Ili-illatti, the haruspex; before Buramnum, son of Batulum; before Muhadum, behind the throne, and Ili-...;
P511311: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza-ga-[...] _mu-ni-[im_] _ki_ na-bi-i3-li2-szu a-bi-szu (disz)e-nu-um _in-szi-sa10_ _sa10-am3 til-la-bi-sze3_ _ku3-babbar in-na-la2_ _sza3-ga-a-ni i3-du10_ [_inim]-bi al-til_ [_gesz]-gan-na ib-ta-bala_
... that year, with Nabi-ilishu, his father, Enum bought it for its full price. The silver was paid in full. His heart pounded. The wording of the tablet was finished. The scepter was loosened.
Reverse
[_u4-kur2] lu2-ulu3_ [_nu-mu]-un#-gi4-gi4-dam_ [_mu lugal]-bi# in-pa3_ [_igi_] (d)utu!?-[...] _dumu_ i3-li2-[...] _igi#_ ma#-nu-[um] [_dumu_ ...] [...] _igi_ [...]
The day the lowland will not return. Its king has sworn. Before Shamash-..., son of Ili-...; before Manum, son of ...; before ...;
Left
u3#? ma-nu-um-ki-ma-(d)suen
and Manum-kima-Sîn
P511312: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ [x]-x?-mu a-bi#-[szu] (disz)e-nu-um# _in#-szi-sa10_ _sa10#-am3# til-la-ni_ [_ku3]-babbar# in-na-la2_ [_gesz]-gan-na ib-ta-bala_ _sza3#-ga-ni i3-du10_ _inim-bi al-til_ _u4:kur2 lu2-u18-lu7_ _nu-mu-un-gi-gi-ta_
Enum bought from ... his father, he bought it for its full price. He took the silver, he weighed out the reed basket, he sat down in his seat, he spoke, and the wording was finished. The day of the eponymy of the man of the numugi
Reverse
_mu# lugal-bi in-pa3_ _igi_ (d)nanna-ma-an-szum2! _dumu_ e2-a-mu-ba-li-it,! (disz)(d)nin-a-zu-an-dul3 _dumu_ na-sa2 (disz)i-lu-ma _dam-(gar3)_ _dumu_ sza-ki-mu-um (disz)i3-li2-[... _dumu_ ...]-szu-dingir# (disz)ur#-(d)iszkur#-ra
he has sworn by the name of the king. Before Nanna-manshum, son of Ea-muballit; Ninazu-andul, son of Nasa; Iluma, the merchant, son of Shakimum; Ili-..., son of ...-shu-ili; Ur-Adad,
P511313: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
x [...] _ki_ a-x-[...] u3 nu-t,u2-up#-[tum] (disz)e-nu-um _in-szi-sa10_ _sa10-am3 til-la-ni-sze3_ _ku3-babbar i3-la2_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala _sza3-ga-ni i3-du10_ _inim-bi al-til_ _u4-kur2 lu2-u18-lu7_ _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_
... ... and the slander of Enum, he bought for half of his full price. He took the silver, he weighed out the gishganu-measure, he shaved his belly, he spoke, the wording of the document is finished. At the end of the day, the man will not return.
Reverse
_mu lugal-la-bi [in-pa3_] _igi_ a-hu-ni _dumu_ da-am-du-da-nu-um (disz)sa3-si-ia _ma2-lah4#_ (disz)nu-ur2-ia _dumu_ szar#-um (disz)me-ra-nu-um _dumu_ i-s,ur-(d)suen (disz)(d)x-[...] (disz)a-[...] (disz#)[...]
he has sworn by the name of the king. Before Ahuni, son of Damdidanum; Sasiya, the boatman; Nuriya, son of Sharum; Meranum, son of Ishtar-Sîn; ...; A...; ...;
P511314: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(d)iszkur-na-s,i-ir dingir-akszak(ki)-ip-t,u2-ra-am u3 lugal-mu dumu-mesz ku-ku-tum ki ku-ku-tum (disz)e-nu-um in#-szi#-sa10 [sa10-am3 til]-la#-ni-sze3 [ku3-babbar] i3-la2 [gesz-gan]-na# ib2-ta-bala [sza3-ga]-ni i3-du10 [inim-bi] al-til
Ishkur-nashir of Ilakshak-ipturam and Lugalmu, sons of Kukhutum, from Kukhutum Enum bought; as his full price he paid the silver; he has repaid the restitution; his heart he is happy; his word is complete.
Reverse
[u4-kur2 lu2]-u18-lu7 [nu-mu-un]-gi-gi-dam [mu lugal]-bi in-pa3 [...]-um#? [...] [...] [...] [...] [...] [...] x [...] x [...]-nu-um [...]-ma-tum dumu si#-ni-ia (disz)ri-isz-be-li2 dumu a-na-ma-nu-um (disz)puzur4-(d)iszkur dumu en-ne-nu-um u3 ur-(d)iszkur-ra
The storm that the Lu'ulu did not bring back, the name of the king, he entrusted to ...um ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..., son of Siniya; Rishbeli, son of Anamanum; Puzur-Adad, son of Ennenum and Ur-Adad;
P511315: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ ad-ma#-ti#-[dingir] na-ma-la-tum# _in-szi-sa10_
With Admati-ilum, the namanitu-demon, she is a widow.
Reverse
_kiszib#-e#?-ne-ne ib2-ra_ _mu_ isz-me-ba-li _lugal bad3 gal_ ne-ri-ib-tum#([ki]) _ba-dim2-ma_
The seals of Ishmebali, king of the great wall of Neribtum, fashioned.
P511316: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Reverse
inim-bi al-[til] u4-kur2 lu2-[ulu3] nu-mu-un-gi#-gi-dam# mu lugal-bi in#-[pa3] igi i3-li2-ip-pa-[al-sa3-am] dumu# _arad2_-(d)_en_-[x] igi a-li2-wa-aq#-[rum] [dumu] (d)nanna-[...]
Its word has been concluded; in the future, the man will not be able to return. Its king has sworn by the name of Ili-ippalsam, son of Warad-...; before Ali-waqrum, son of Nanna-...;
Left
igi a-ba-da-tum dumu ma-sa-lu-u2# igi (d)_en_-[... dumu ...]
before Abadatum, son of Masallu; before Bel-..., son of ...;
P511317: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
a-li2-wa-qa2-ar _ud_ x _ki_ be-el-szu-nu szi-ma-a-a i-sza-am szi-ma-am ga#-[am-ra-am] li-ba-am u3-t,i3-ib# _mu_ ba-li-a-pu-uh _ba-ug7_
I will go to ... with their lord. The king will decide the fate, the fate will be decided. The year will be long. The people will die.
P511318: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
i-na _sza3_ dumu-x-la-dar _sa10-am3-bi_ 7(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ _ki_ ur-(d)bil4-ga-mes (disz)i-bi-(d)nin-szubur _in-szi-sa10#_ isz#-tu _mu [n-kam_] [n] _gin2 ku3-babbar_ i-be-lu# mi-im-ma u2-la i-ba-[asz-szi] _e2_ x [...] x [...]
Ibbi-Ninshubur has received from Dumu-...-ladar 7 1/2 shekels of silver. From the nth year he has ruled over the silver. Nothing there is, the house ... .
Reverse
gi [...]
_ki_ (d)suen-[...] a-na _1(disz) 1/2(disz) [gin2 ku3-babbar_] i-bi#-(d)[nin-szubur] i-na ma-hi-ir#-[x] _in-szi-sa10_
_sa10-am3-bi 5(disz) gin2 ku3-babbar_ u3 _1(disz)# 1/3(disz)# [gin2] ku3-babbar_ _sza3_ ku-zu-bu-[um]
u3 re-di-a-tim
reed ...
with Sîn-... for 1 1/2 shekels of silver Ibbi-Ninshubur in the amount of ... he will pay.
its price: 5 shekels of silver and 1 1/3 shekels of silver in the kushbu-vessel;
and the young
Left
_ku3-[babbar a]-sza3_ i-di#-nam
The silver shall increase by the field.
P511319: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
ni-id-na-at ga-gu-um _dumu_ a-bi-isz-mu-mu a-na _en_-um sza (d)suen sza tu-tu-ub(ki) isz-ru-ku-u2 isz-tu _GAN2_-li-im _e2 (gesz)kiri6 gu4-hi-a udu-hi-a_ _ab2-mah2-hi-a sag-munus sag-nita2_ [...]-im#?
Nidnat-Gagum, son of Abi-ishmum, to the lord of Sîn of Tutub he dedicated. From the garden, the house of the orchard of oxen and sheep, the apsû, the female slave, the male slave .
Reverse
i-na# [pa-ni-ia (d)x-x] u3 (d)da-ba-an a ip-ri-ik u3 _sze-bala_-szu lu la-qi2-it (d)utu lu ra-bi-is, _igi_ a-li-s,um _dumu_ za-ba-bu-um (disz)(d)suen-na-da _sza13-dub-ba_ (disz)a-ar-wi-dingir _dumu_ ku-da-a (disz)a-hu-ni (disz)nu-ur2-li-bi (disz)(d)en-lil2-na-da _ugula dam-gar3_ _lu2#? sza3-tam-e-ne_ u3 i3-li2-ip-pa-al-sa3-am _dumu_ qar?-ra?-di?-im?
In my presence, ... and Daban, who have sworn by the command of the god Shamash, have been sworn. Before Alishum, son of Zababum; Sîn-nada, the scribe; Arwi-il, son of Kudaya; Ahuni, Nur-libi; Enlil-nada, the foreman of the merchants, the shatammu-official; and Ili-ippalsam, son of Qarradim?;
Seal 1
(d)suen-na-da _dumu_ a-li2-illat-ti
Sîn-nada, son of Ali-illatti.
P511320: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] im#-gur-ru-um [...] _dumu-munus_ za-na#-[a-a] [...] x e-ni-im# [...] u3 im-gur-ru-um i-sza-lu-ma isz-pu-ur-ka-a (disz)_arad2_-isz8-tar2 a-na e-ni-im um-ma szu-ma _dumu-munus_ za-na-a-(a) a-ma-at-ka qa2-du-um er-be-ti-sza ta-ru isz-pu-ra-ni ma-ha-ar _dingir_ (disz)im-gur-ru-um iq-bi
... Imgurrum ... daughter of Zanaya ... ... ... and Imgurrum he weighed out and wrote to you. Arad-Ishtar to the king, saying: "Such as the daughter of Zanaya, your word is a slander of her own heart, he sent me a letter." Before the god Imgurrum said,
Reverse
u3 ma-ra-ti-ia ma-ha-ar _dingir_ da-a-nu i-sza-lu-szi-ma (disz)isz8-tar2-mu-[ba]-li#-it, _dumu-munus_ za-na-a-a-a _dumu-munus_ za-na-a-a iq-bi-ma# da-a-a-nu isz-ta-lu-ma [...] asz-szum _arad2_-isz8-[tar2] (disz)e-na-am# la i#-sza-lu#
and my life before the god, the judge, shall take her, and Ishtar-muballit, daughter of Nanaya, daughter of Nanaya, said, and the judge he has taken, and ... because Warad-Ishtar, Enam, does not take.
P511321: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(d)suen-i-din-nam sza (d)nin-hur-sag-ga2 sza _gaba-bi-ni(ki!)
Sîn-iddinam of Ninhursaga of Gabbini.
Reverse
_szunigin 1(u) 1(disz) ma-na siki_
total: 11 minas of wool.
P511322: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3_ a-ambar-masz-dag#?
_sza3_ ku-usz-ta-ri(ki) na-asz-pa-kum
inside Ambar-mashdag.
in Kushtaria is smashed.
Reverse
_sza3_ e2-mu-di _szunigin 6(gesz2) 9(asz) 3(barig) gur sze_
in the Emudi district; total: 69 gur 3 barig barley;
P511323: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ a-hu-ni asz-szum i-ku-un-pi4-(d)suen im-du-ud
_sza3_ masz-kan2-bar-mi(ki)
in the house of Nanna Ahuni, because Ikun-pî-Sîn he swore.
in Mashkanbarmi.
Reverse
a-hu-ni
i-ti-dingir-mi-il-ki
a-hu-ni asz-szum ku-na-nu-um
a-hu-ni asz-szum a-ba-(d)nanna-gin7 _szunigin 2(gesz2) 1(u) 8(asz) gur_
ahunu-plant
Iti-dingir-milki
Because of the kunnum-measure,
As to Aba-Nanna, total: 188 gur.
Left
_mu_ a-an-qi2-im-dingir _(gesz)gu-za_ is,-ba-tu
Year: "Anqim-ilu took the throne."
P511324: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
($ erasure $) ha-ma-za-ti
($ erasure $) szi-ma-a-ha-ti ($ erasure $) ma-az-ma-ra-tum
a kind of object
shimahatu-offerings, mazmaritu-offerings,
Reverse
_a-ra2 4(disz)-kam_ gesz-x-tum
4th time, ...
P511325: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
be-lum ([disz])im-gur-ru-um ([disz])a-du-a-la-al
Bel, Imgurrum, Adulal,
Reverse
([disz])ia-tu-mu
Iatumu 897 BC.
P511326: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 e2 (d)nanna_ en-ne-tum s,i2-is-su2# hu-sza-lum _sza3_ lu2-(d)nanna(ki) im-du-ud
illat-ti
inside the temple of Nanna, he smote him, he made the heart of Lu-Nanna rejoice.
a kind of profession
Reverse
_dumu_ ur-(d)nisaba
_sza3_ ba-sa6-am asz-szum (d)suen-an-dul3 _dumu_ (d)suen-na-da _sukkal_ _mu_ a-an-qi2-im-dingir _(gesz)gu-za_ is,-ba-tu
son of Ur-Nisaba
in the heart of Basam, because Sîn-andul, son of Sîn-nada, the minister, the year "Anqim-ili took the throne."
Left
_szunigin 4(u) 9(asz) 2(barig) 5(ban2) gur_
Total: 49 gur 2 barig 5 ban2
P511327: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)hu-nu-ub-tum _2(disz)-kam#_ i-na _e2-gal_
[n] _ma-na [ku3-babbar]_ [x] _geme2_ x [...] [x] _sze_ x [...]
Hunubtu, 2nd year, in the palace
n minas of silver ... female ... ... barley ... .
Reverse
sza mu-za-[...] _ki_ sin-re-me-[ni]
sza _(disz)en_
of Za... with the god Sîn.
From Bel.
P511328: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
a-na _1/2(disz) ma-na ku3-babbar wa#-ar-di-ia _ [...] x
for 1/2 mina of silver, my wages ... .
P511329: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[(disz)ku]-ku-su-um [(disz)ib]-ni-dingir ([disz])en-lil2-pi2-la-ah [(disz)be]-el-bi-in [...] [...]-sza-lum [...] [(disz)x]-ah-la-nu [(disz)]e-ri-ib-(d)suen [(disz)...]-dingir [...]-i3-li2
Kuksum, Ibni-ilu, Enlil-pilah, Bel-bin, ...-shalum, ... Ahlanu, Erib-Sîn, ...-ili,
Column 2
(disz)(d)suen-ba-ni (disz)_arad_-(d)suen (disz)puzur4-isz8-tar2 (disz)ip#-[qu2]-sza (disz)szu-(d)nin-szubur (disz)_arad_-i3-[li2]-szu (disz)(d)suen#-[a]-bu#-szu (disz)i-pi2#-[iq]-(d)iszkur (disz)(d)suen-[e-ri]-ba-am (disz)a-[...]
Sîn-bani, Arad-Sîn, Puzur-Ishtar, Ipqusha, Shu-Ninshubur, Arad-ilishu, Sîn-abushu, Ipiq-Adad, Sîn-eribam, A.
Column 1
[x] _lu2 hun-ga2_ ku-bu-tum _ugula nam_
x, the hirelings, the kubutu-priests, the foreman of the province;
Column 2
(disz)(d)_en_-[...] (disz)(d)utu-[...] (disz)bur-(d)suen# (disz)(d)nanna-ma#-an#-szum2 (disz)(d)suen-re-me-ni (disz)_arad_-i3-li2-szu na-bi-i3-li2-szu (disz)ku-zu-um#
Bel-..., Shamash-..., Bur-Sîn, Nanna-manshum, Sîn-remeni, Arad-ilishu, Nabi-ilishu, Kuzum,
P511330: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_na-gada!_ a-wi-il-dingir _mu#!-kux(_du_)_ bar?-a-ha-ma?-x _sipa!?-bi_ i-na x-x-[x]
The garment of Awil-ili, delivery of Barahama..., the shepherd in .
Reverse
_iti ma2 an?-na?_ _mu_ szul-gi-na-na in-na-aq-rum
He will be slighted by the boat of An? month, year of Shulginana.
P511331: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
Reverse
_iti!(_ki_)_ ma-ag-ra-a-[nu] _mu us2-sa_ di-ni-[ik-tum] (disz)i-ku-pi2-(d)suen is,#-[ba-tu]
Month of Ma'garanu, year following the eponymy of Ikupi-Sîn.
P511332: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza szi-ka-ra-am u2-da-ma-qu2 a-ta-ra-kam a-wi-il-ta-am it-ra-am-ma
Whom a shikkaram-demon has sinned against, I have sinned against you, my husband has sinned against you,
Reverse
uq-da-li-il u3 szi-ka-ra-am sza ki-ma bi-il-li-(tim) im-s,u2 ib-lu-la-am x nu#-ma# a-sza-lu-ka#?
he smote, and the shikkaram-drum which like a shikkaram-drum he smote, he carried off. ... I shall carry off you.
Edge
[a-hu-um] ap-pu-tum [la] ta#-na-di
You shall not give the aphutu-demon back to the king, my lord.
P511337: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
asz-szum (d)suen-ib-ni-szu _dumu_ i-din-(d)na-na-a u3 a-ha-tum sza ma-an-nu-um-ki-ma-(d)utu _ad-da_ a-ha-tum a-na mu-sze-ni-iq-tim id-di-nu-szu u3 u2-ra-ab-bu-u2-szu a-na tar-bi-ti-i-szu u3 mu-sze-ni-iq-tim (disz)a-ha-tum u3 i-din-(d)na-na-a a-na ma-an-nu-um-ki-ma-(d)utu
le-e-qu2 li-ib-ba-szu t,a-a-ab _u4 kur2-sze3 u4 na-me-a-ak_ (disz)ma-an-nu-um-ki-ma-(d)utu u3 _dumu-mesz_-szu
Because Sîn-ibnishu, son of Iddin-Nanaya, and Ahatum of Mannum-kima-Shamash, the father of Ahatum, to the dowry they gave him, and they have sinned against him, to the dowry and the dowry of Ahatum and Iddin-Nanaya to Mannum-kima-Shamash
Mannu-kima-Shamash and his sons will be his stewards. In the future, at any time, Mannu-kima-Shamash and his sons will contest in their lawsuit and not succeed.
Reverse
a-na [(d)suen-ib]-ni#-szu _inim nu-[um-ga2]-ga2#-a_ _mu_ (d)nanna# [(d)utu] (d)marduk u3 sa-am-su-i#-lu-na _lugal-e_ _in-pa3-de3-esz_ _igi_ sze-ep-(d)suen _ugula (munus)usz-bar_ (disz)ba-a-ku#-um _dumu_ im-ta-gar3-(d)utu (disz)du-mu-uq#-(d)utu _ugula dag-gi4-a_ (disz)li-tur2-a-li _dumu_ za-ar-ri-qum (disz)nu-ra-am-lu#-mur _dumu_ (d)utu-pa-t,e4-er (disz)wa-ra-a#-a# _dumu_ lu2-(d)mar-tu (disz)na-bi-(d#)utu _dub-sar_ _kiszib3# lu2#-ki#-inim#-ma-ab-bi-mesz_ _ib2-ra_ _iti kin-(d)inanna u4 2(u) 6(disz)-kam_
_mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e gu-za nisag-ga2 [...] (d)nanna sza3 mu x [...] mu-un#-dim2#-ma#_
To Sîn-ibnishu no complaint has been made. The name of Nanna, Shamash, Marduk and Samsu-iluna the king has sworn. Before Shep-Sîn, overseer of the weavers; Bakum, son of Imtagar-shamash; Dumuq-shamash, overseer of litigation; Litur-ali, son of Zarriqum; Nuradam-lumur, son of Shamash-pater; Waraya, son of Lu-Amurtu; Nabû-shamash, the scribe. The month of Elunum, the day 26
Year: "Samsu-iluna, king, chair, scepter ... Nanna, whose name ... he had made."
P511339: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
_[iti] sze-sag11-ku5 u4 5(disz)-kam_ _mu#_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e inim mah an* (d)en-lil2-la2-ka erin2_ ka#-asz-szu#-u2-um sza-at-tum sza# a-bi i-mu-tu
The month of Addarum, the day 5 of the year in which Abi-eshuh the king spoke the great word of Anu and Enlil: "The troops are constantly gathered," the sattu of the father he received.
P511365: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
a-na ip-qu2-(d)iszkur u3 ia-an#-ti#-in-dingir qi2-bi2#-ma um-ma (d)ri-im-(d)suen#-dingir-x-szi-_ir_/_ni_-ma un-ne-du-uk-ki# [i]-na# a-ma-ri-ku-nu
a-na li-pi2-it-(d)a-hu-u2-a _ra2!-gaba#?_ sza i-na sa-bu-um(ki) i-na _nam-szum iti 2(disz)-kam_ usz-sza-ab a-na ku-ru-um-ma-ti-szu id-na-a-szum
To Ipqu-Adad and Yantin-ilum speak! Thus Rim-Sîn-...shir/Ni: "You will be sated with your light."
to Lipit-Ahu'a, the ... who in Sabum in the province of the 2nd month he shall serve, to his kurummatu he shall give him.
P511366: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na be-el-szu-nu qi2-bi2-ma um-ma (d)utu-ha-zi-ir-ma (d)utu li#-ba#-al-li-it,-ka a-[na bi-tim la] te#-eg-gi [...] sze#-e-em [...] x
To their lord speak! Thus Shamash-hazir: May Shamash keep you alive! Do not be afraid! ... .
Reverse
x x x x x x x x _a-sza3_ e-bi-ir-tim a-na _sze-gesz-i3_ la te-pu-usz _geme2_ a-ki-la-at _ba_/_zu_-ti-sza (disz)a-wi-li-ia _1(bur3) _gan2_ a-sza3_ a-na _sze-gesz-i3_ e-pe2-szi-im iq-bi-a-am a-li-ik qi2-bi-szum-ma _1(bur3) _gan2_ a-sza3_-am li-di-na-kum-ma _sze-gesz-i3_ e-pu-usz
... field ..., you did not do for sesame. The female slave of Ba/zutisha Awiliya said: "I will do 1 bur3 field for sesame." Go and tell him: "Let 1 bur3 field give me, and I will do sesame."
P511367: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na be-el-szu-nu [qi2]-bi2-ma um#-ma (d)utu-ha-zi-ir-ma (d)utu li-ba-al-li-it,-ka s,u2-ha-ra-tum re-qa2 _1(u) ma-na siki_ szu-bi-lam a-nu-um-ma sa3-an-qum u3 qi2-isz-ti-(d)nin-szubur at,-t,ar-dam# x x x [x x] x x [...]
To their lord speak! Thus Shamash-hazir: May Shamash be reconciled with you. The shuratu-garments are a surplus of 10 minas of wool. Now I have received the shangum-garments and Qishti-Ninshubur. ... .
Reverse
u3 x [...] sze-am a-_na_/_ta#_ ma li _da_? x [x x] a x x sza li-iq-bi-a-[(x)] [x] x e? x i?-szu sze-am# li-id#-di#-nu-nim#? x x x a x s,u2-ha-ra-am# am x x x x a sza/ta x x at# ti# x x [x] x sza/ta s,u2#-ha-ra x x x x s,u2#-ha-ra#-am# x x ra am a x tum
and ... ... barley ... ... ... ... ... ... barley ... ... ... barley ...
P511368: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)i-din-isz8-tar2 _na-asz-bar_ a-na ma-ah-ri-ka at,-t,ar-dam i-na _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u)-kam_ ha-as-si2(sar) mu-ra-ri(sar) a-zu-_ka_-ra-nu(sar) _za_-am-ma-nam(sar) sa-mi-da(sar) a-zu-pi2-ru(sar#) ka-ma-am-ta(sar) szi-te-e _szum(sar)_ u3 _szum2#-el#-lum(sar#)_ hi-sze-eh-ti [x x x x] _ni# al_? _bu ud_ [...] u3 ma-la ha-[...]
Iddin-Ishtar, the seller, to your presence I have sent. In the month of Addaru, the day 10 of the month of Hassi, the month of Murari, the month of Zammanum, the month of Samadanu, the month of Papiru, the month of Kamamta, the month of Shitê, the month of ... and the month of Ellum, the month of ... and as much as .
Reverse
[(x)] sza#? 1(disz) _nu-(gesz)kiri6#_-ka# x x x(sar) ha#-za-nu(sar) [x] x (x) dam#? ma [x x i-din-isz8]-tar2# _na-asz-bar_ [...] x _di_ si-in?-qa2?-[am] [...] ma#-har _ma2-lah5-mesz_ [...]-am
... of your orchard ... ... ... ... Iddin-Ishtar, the nashar-priest ... ... ... before the boatmen .
P511369: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na ma-an-na-szi qi2-bi2-ma um-ma i3-li2-a-bi-ma (d)utu u3 (d)[x li-ba-li]-t,u2-ki asz-szum x [...]-im# um-ma a-na#-ku#-[ma] sze-a-am x x x [...] um-ma at#-[ti-ma] a-di x [...] u2-ul [...] u3 ma-la# x [...] [x]-sza#-bi-la-ki
To all of us speak! Thus Ili-abi: May Shamash and ... bless you. Because ... ..., thus I: "... barley ... ..., thus you until ... ... and as much as ... .
Reverse
[x x] sze-a-am [x x] _zu2-lum_ [a]-na# (d)[amar]-utu-a-bi id-ni [a]-na# szu-lum e-mi#-ia# u3 e-mi-iq-ti#-ia la te-x-e
... barley ... dates to Marduk-abu he gave; for the well-being of my hand and my hand you did not .
P511370: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
a-na nam-ra-am-sza-ru#-[ur] qi2-bi2-[ma] um-ma (d)amar-utu-x-x-[ma] _(gesz)ma2_ sza x x a-na ia-ab-li-ia(ki) i-il-la-ak la ta-ka-al-la-szi#
To Namram-shararur speak! Thus Marduk-...: "The boat of ... will go to Yabliya, you shall not be able to go."
P511371: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[x x] sza# te-_il_-qu2-u2 u2-ul ba-bi-il-ma-a _ku3-babbar_ i-na qa2-ti-ka le-qe2-e-ma a-na szu-bu-li-ka u2-ul _da_/_id_ la _ki_/_di_ ki-ma _ku3-babbar_ sza _e2_ kab-ti u2-ul ti-di-i u3 _ku3-babbar_ sza ta-ad-di-nu-ma i-na _sza3 1(disz) gin2_ te-x-[x x (x)] u3 a-na _bad3_ [x x x x] il-li-ik# [...]
... that you took, did not come close to you, but let silver be taken from your hands, and to your habitation you shall not cross, and like the silver of the large house you shall not cross, and the silver that you gave you, within 1 shekel you ... and to the wall ... he went .
Reverse
ut-te-i-ma ma-am-ma#-[(x)] u2-ul i-mu-ur# [(x)] i-na-an-na _zu_ x x [...] a-na ma-ah-ri#-[x] it#-ta-al-[x (x)] x x x [x x (x)]-_da_-_ad_ _ku3-babbar_ _ni_/_ir_-ri-szu#-u2-ma isz-te-a-at la# tu!(_ta_)-sza-ad-da ni#-pa#-tu-ia pa-a-da
He returned and did not see anyone. Now ... ... to the audience he went ... ... ... ... ... ... he seized the silver and he sat down. You shall not be sated with my supplications.
P511394: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki szu-me-me-ta ba-zi giri3 id-lul
from Shumeme's account booked out, via Idlul;
Seal 1
ur-mes dub-sar id-lul# sagi _arad2_-[zu]
Ur-mes, scribe, Idlul, cupbearer, is your servant.
P511395: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1'
a-sza3 na-al-ba-num2
x x u4 4(disz) [n] 4(iku) _gan2_ a-sza3 e#-da-num2 1(esze3) n(iku) _gan2_ a-sza3 x-x-x-i3-li2
x-(d)en-lil2 1(bur3) _gan2_ a-sza3 e-da-num2-gu-la
[x]-hu-a [n] _gan2_ a-sza3 e-da-num2-gu-la [1(bur3)] szuku erin2 szar#?-ru-um-i3-li2 x 1(disz) kur-illat 1(bur3) _gan2_ a-sza3 x x x?
field Na'al-banum;
... 4 ... 4 iku field area, field Edanum; 1 eshe3 ... field area, field ...-ili;
...-Enlil; 1 bur3 field, field Eda-numgula;
x-hua; n ... field, Edanumgula; 1 bur3 field, rations of the troops of Sharrum-ili; x 1 kur-illat; 1 bur3 field, ...;
Column 2'
1(bur3) _gan2_ a-sza3 e-da-num2-gu-la 1(bur3) szuku erin2 i-ti-dab? 4(bur3)#? _gan2_ a-sza3 e-da-num2-gu-la
1(bur3) szuku erin2 ur-(d)szuba3 4(bur3) 3(iku) _gan2_ a-sza3 e-da-num2-gu-la 4(bur3)#? _gan2_ a-sza3 _gan2_?-pa-e3
szar?-ru-x 1(bur3) _gan2_ a-sza3 e-da-num2-gu-la
x x?-ma-ma [...]
1 bur3 field area, field Edanumgula; 1 bur3 field area, ...; 4 bur3 field area, field Edanumgula;
1 bur3 of barley for the troops of Ur-Shuba; 4 bur3 3 iku field area, field Edanumgula; 4 bur3 field area, field GANpa'e;
for Sharru-x; 1 bur3 field, field "Edanumgula;"
Column 3'
e-la-ag-nu-id 1(bur3) _gan2_ a-sza3 e-da-num2-gu-la
gi#?-szum 1(bur3) 1(esze3)? _gan2_ a-sza3 x-[...]
bu-sza-am 1(bur3) _gan2_ a-sza3 x x a-sza3 iri-na?-x
i-ti-(d)iszkur 2(bur3) _gan2_ a-sza3 e-da-num2
bi-za-num2 1(bur3) a-sza3 ma-da (...) x x x [...]
Elaganu'id; 1 bur3 field, field "Edanumgula;"
reed basket, 1 bur3 1 eshe3 field, field ...,
busham 1 bur3 field, ... field, Irina-...;
Iti-Adad, 2 bur3 field, field Edanum,
bi-zanum; 1 bur3 field, the land ...;
P511397: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
su-gi ga5-szu-duh ur-(d)nun-gal ra2-gaba
reedbed for the shuduh-vessel, Ur-Nungal, the road-enterer.
P511398: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lugal-uszumgal dumu a2-da-na
Lugal-ushumgal, son of Adana.
P511399: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
pi-ir-hu-um-li-zi-iz dumu (d)suen-i-qi2-sza-am _arad_ (d)en-ki
Pirhum-liz, son of Sîn-iqisham, servant of Enki.
P511400: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lu2-(d)na-ru2-a dub-sar dumu ur-(d)[...]
Lu-Narua, scribe, son of Ur-.
P511401: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
dingir-x-sukkal dumu lugal-nagar
Dingir-x-sukkal, son of Lugal-nagar.
P511406: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lugal-ezem dumu sipa-ka-gi-na ga5:szu-duh
Lugal-ezem, son of Sipa-kagina, .
P511407: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
lu2-(d)nanna _dumu_ ni-di-it-tum _ARAD_ (d)iszkur u3 (d)en-ki
Lu-Nanna, son of Nidintum, servant of Adad and Enki.
P511414: administrative seal
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
szum-ma-nu-um _dumu_ e-ma-li-ia _ARAD_ (d)en-lil2
Shummanum, son of Emaliya, servant of Enlil.
P511418: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)szul-gi-zi-mu [...] da#-mu dumu da-an-nu-da
Shulgi-zimu, ..., Dadu, son of Dannada,
P511422: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
nin-gu-la dumu lu2-ku3 dam (d)utu-bar-ra
Ningula, daughter of Luku, wife of Utubara.
P511425: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lu2-dingir-ra dumu ab-ba-gi-na
Lu-dingira, son of Abbagina.
P511441: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
da-ni dam ku-du3-ni
Dani, wife of Kuduni.
P511442: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su-su-i3-gub? ga5-szu-duh
for Ningirsu-igb?, gashuduh;
P511444: administrative seal
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
lu2-na mar szi-ni-tum
one who has a shinitu-mark
P511445: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
_an_-x-x dumu dub-e2
PN, son of Dub-e;
P511447: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
igi-(d)ba-ba6-x
for Igi-Baba...;
P511449: administrative seal
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
ur-lugal-banda3(da) dumu _arad_-(d)nanna dam-kar3
Ur-lugalbanda, son of Warad-Nanna, the merchant.
P511459: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
nin-te-_dumu_-lu2 sa6-ga gu? [...] za [...]
Nin-te-dumulu, the good one, ... .
P511461: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)ik-alim dumu lugal-banda3(da!)
Ur-Ikalim, son of Lugal-banda.
P511462: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)nansze dub-sar dumu lu2-(d)igi-ma-sze3 ra-gab#
Ur-Nanshe, scribe, son of Lu-Igimashe, the ragab-priest.
P511465: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
nin-li-a-ba dam ur-(d)ba-ba6
Nin-libaba, wife of Ur-Baba.
P511466: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lu2-e2-na? dumu (d)nanna-[...]-zu
Lu-ena?, son of Nanna-...zu.
P511469: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lugal-u2-szim-e dumu ur-(d)ba-ba6
Lugal-ushime, son of Ur-Baba.
P511475: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
ap-lum dumu (d)suen-isz-me-a-ni _arad_ (d)iszkur (d)en-ki
Aplu, son of Sîn-ishmeani, servant of Adad and Enki.
P511476: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
na-bi-(d)en-lil2 dumu ni-di-it-tum _arad_ (d)iszkur u3 (d)en-ki
Nabi-Enlil, son of Nidittu, servant of the gods Adad and Enki.
P511480: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
i-ri-ba-am-(d)suen dumu sza-(d)mar-tu
Iribam-Sîn, son of Sha-Martu.
P511481: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
usz-mu dumu ba-zi nu-banda3 gu4
Ushmu, son of Bazi, overseer of oxen.
P511482: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
_arad_-(d)nirah dumu (d)suen-pa-t,e4-er _arad_ (d)en-ki
Warad-Nirah, son of Sîn-pater, servant of Enki.
P511484: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
sza-da-nu-x dumu sa6-sa6-ga
Shadanu-..., son of Sasaga.
P511485: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d)suen-ma-gir _dumu_ (d)suen-i-qi2-sza-am _ARAD_ (d)iszkur
Sîn-magir, son of Sîn-iqisham, servant of Adad.
P511486: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d)suen-i-qi2-sza-am _dumu_ _arad_-(d)nanna ...
Sîn-iqisham, son of Warad-Nanna .
P511488: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d)iszkur _dumu an-na_ _ku3-gal2 an-ki-a_
Adad, son of Anu, gatekeeper of heaven and earth.
P511491: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
du11-ga-zi-da dumu ku-li
Dugazida, son of Kuli.
P511493: administrative seal
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
lu2-(d)lamma? dumu a2-zi-da nu-banda3 x x
Lu-Lamma?, son of Azida, the overseer .
P511495: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-gar lu2 x dumu lu2-dumu-zi-x?
Ur-gar, man of ..., son of Lu-dumuzi-x?.
P511496: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
amar?-x-x dumu dingir-a-mu
Amar-..., son of Ili-amu.
P511497: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
mu-_an_-al-le-ga?-tum geme2 (d)nin-e2-gal
Mu'allagatum, female slave of Ninegal;
P511500: administrative seal
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)utu u3 (d)nin-szubur
for Utu and Ninshubur;
P511504: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d)nanna-a-ra-mu-un-gin7 dumu szu-er3-ra _arad_ (d)nin-si4-an-na
Nanna-aramungin, son of Shu-Erra, servant of Ninsiana.
P511506: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)ba-ba6 dub-sar lu2-sa6
Ur-Baba, scribe, Lusa.
P511507: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
a-pil-(d)suen dumu (d)nanna-ma-an-szum2
Apil-Sîn, son of Nanna-manshum.
P511509: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
nu-ur2-(d)mar-tu dumu a-bi-i-din-nam _arad_ (d)mar-tu
Nur-Marduk, son of Abi-iddinam, servant of Marduk.
P511511: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
i-ku-pi4-(d)suen _dumu_ na-bi-(d)x-x _ARAD_ ...
Ikupi-Sîn, son of Nabi-..., servant of .
P511512: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)[...] dub-[sar] dumu ur-(d)[...]
Ur-..., scribe, son of Ur-.
P511516: administrative seal
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
mar nu-ur2-esz18-dar a-li-wa-ak-ru-um
the property of Nur-Ishtar, Aliwakurum,
P511518: administrative seal
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
nu-ur2-a-hi _ARAD_ (d)nergal#
Nur-ahi, servant of Nergal.
P511521: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ab-ba-kal-la dub-sar dumu ur-e2-ninnu
Abbakala, scribe, son of Ur-Eninnu.
P511524: administrative seal
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)suen (d)nin-gal
for Sîn and Ningal;
P511531: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
_arad_-(d)iszkur
Warad-Adda
P511532: administrative seal
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)mar-tu dumu an-na
Martu, son of An,
P511533: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d)nin-szubur _agrig_ e2-an-na _du11-ga-ni igi-sze3 _du_
Ninshubur, the overseer of Eanna, said to him: "Go before me!"
P511535: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)[...] dumu ti-[...] gudu4 (d)nansze
Ur-..., son of Ti-..., gudu priest of Nanshe.
P511538: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d)pa-bil-sag u3 (d)gu-la
Pabilsag and Gula
P511539: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
e-te-el-pi4-(d)en-lil2 _dumu_ (d)suen-ub-lam _ARAD_ (d)nergal
Etel-pî-Enlil, son of Sîn-ublam, servant of Nergal.
P511540: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
nam-usz dumu ur-(d)nansze
Namush, son of Ur-Nanshe.
P511545: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lugal-sa6#-ga# dub-sar gu3-de2-[a]
Lugal-saga, scribe of Gudea.
P511547: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
usz-zi-da dumu ba-zi-ge nu-banda3-gu4
Ushzida, son of Bazige, manager of oxen;
P511548: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
nin-al?
Ninal?
P511551: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ka-ku3 szandana (d)nanna#
for the kaku-offerings of the shandana-priest of Nanna;
P511552: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)nansze dub-sar dumu lu2-dalla?
Ur-Nanshe, scribe, son of Lu-dalla.
P511559: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lu2-(d)nin-banda3 dumu ka5-mu
Lu-Ninbanda, son of Kamu.
P511562: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
lu2-(d)inanna _dumu_ ni-di-it-tum _ARAD_ (d)iszkur u3 (d)en-ki
Lu-Ishtar, son of Nidintu, servant of Adad and Enki.
P511563: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
an-dingir-su-du10 nun _dumu_ an-szar2-gal _kur-kur szuba2 he-gal2_ szu _ka_ x ru x
Anil-sudu, prince, son of Ashur-gal, king of all the lands, shubû-offering of abundance ... .
P511564: administrative seal
nan CDLI
ur-nigar(gar) dumu lu2-(d)ba-ba6 dam-kar3
Ur-nigar, son of Lu-Baba, the damkar.
P511570: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
nu-ur2-isz8-tar2 _dumu_ _arad_-(d)kab-ta _ARAD_ (d)nin-si4-an-na
Nur-ishtar, son of Warad-kabta, servant of Ninsiana.
P511571: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lu2 sukkal? dumu lu2-(d)utu
the messenger?, son of Lu-Utu;
P511572: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
_ku_?-_ni_?-an-nam sipa dumu gir2-su(ki)-du10?
Ku-NI-annam, shepherd, son of Girsudu?.
P511573: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
na-ba-sa6 dub-sar dumu he2-na-ti
Nabasa, scribe, son of Henati.
P511574: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ka5-mu dumu# lu2-(d)ba#-[ba6?]
Kamu, son of Lu-Baba?.
P511575: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-nigar(gar) dumu _erin_-da dam-kar3
Ur-nigar, son of Eridu, the damkar.
P511576: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-x-ba
...;
P511583: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
en-mi-ba-ra-a-du dumu lu2 bi?
Enmi-baradu, the son of that man?
P511584: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[...] la!-da? dumu# ku-li# [...]
... Lada, son of Kuli, .
P511586: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lu2-(d)ba-ba6 dumu al-mu [...] _arad_-zu
Lu-Baba, son of Almu, ..., is your servant.
P511587: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
gu2?-gu2# dumu a-x-x
Gugu, son of A.
P511592: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
he2-gal2 szu-i
abundance of the hand
P511595: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)x-zu dumu [...]
Ur-..., son of .
P511607: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ba-[...] [...] dam-kar3
... ..., the merchant;
P511610: administrative seal
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
la!-ni sza13-dub-ba x lu2 x x
his son, the archivist .
P511613: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
sze20-ep-(d)suen _dumu_ nu-ur2-(d)nin-szubur _ARAD_ (d)nin-szubur
Shep-Sîn, son of Nur-Ninshubur, servant of Ninshubur.
P511615: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lu2-(d)ba-ba6 dumu lu2-(d)na-ru2?-a?
Lu-Baba, son of Lu-Narua?.
P511617: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
i-ri-ba-am-(d)suen dumu il3-zu-ba-ni _arad_ (d)iszkur
Iribam-Sîn, son of Ilzubani, servant of Adad.
P511622: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
x-x-mu dumu ur!?-ab-ba
...mu, son of Ur-abba.
P511628: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lu2-dingir-ra dub-sar#
Lu-dingira, scribe.
P511633: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
li-bu-ur li-di-isz li-me-er li-isz-li2-im li-la-ber
May he be sated, may he be well, may he be well, may he be well.
P511634: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)kur-da-ru gada giri3_ _sag kal sza3-asz-_du__ _u2-ru mah an-ta-gal2_ _ur-sag asz-ni rib-ba_ _[dingir] ni2-su-szi-ri-a_ ku-ri-gal-zu _nun ni2-tuku-tuku-zu_ _bala sza3-du10-ga ni3-bi_
Kurdaru, linen garment, head-stock, all the ..., the supreme scepter, the hero, the throne bearer, the god who loves me, your kurigallu-priest, the prince who loves you, a good reign, its praise!
P511635: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)mes umun-dim4_ _dingir sza3-la2-su2_ _sag an-ki-a_ _arhusz szar2 tuku-a_
O Marduk, the lord, the god whose wrath is supreme, the head of heaven, a fierce storm,
P511636: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)pap-nun-an-ki-kar2_ _uszum-gal zib2 an_-me _nun gal! nir-gal2_ _(d)sza3-zu sza3_-ba _hul2?_ di _an-dul3! lu2_ u3! _umun me geme2#-zu he2-ti#_ _nin kalam_ su2-up-pu2!
Papnunankikar, great hero of heaven, great prince, ferocious one, Shazu, rejoices in your heart, a supplication, a man's ..., and the gods of your slave women, may they be glad, lady of the country, supplications!
P511637: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
[...] _e2-a_ [...] [...] x-[...] [...]-_x e2_-[...]
... the house ... ... ... the house .
P511638: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)mes en pu_ _dingir sza3-la2-su3_ _gisz-tuku a-ra-zu_ _ni3-ba nam-ti-la_ _igi-du8-a-ni_ _arhusz tuku-na-ab_
O Marduk, lord of the well, god, his heart is a weapon, a weapon of life, his eyes are a wailing, he will be sated.
P511639: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
sza-ki-in _(na4)kiszib_ an-ni-i li2-bu!-ur! li2-me-er _dingir_(lam) u _(d)lamma#_ li-ir-szi
May this seal be smashed, may it be thrown away, may it be smashed, may it be smashed. May my personal god and protective deity be at peace.
P511640: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)nanna en-zi-li_ _zi-sza3-gal2 kalam-ma-ke4_ za-ki-rum _emedu-zu_ _za3-sze3 _usz_-bi szu-te-ga-ab_ _a-ra-zu-bi szu-gid2-da-ab_ _ka-ka-a szu-gal2-la_ _gar-e-ra _an_-_ki_-_ki_-da-ta_ _ni3-sza6-ga bu-bu-lu-nab_
O Nanna, Enzili, the life of the Land, the zakiru-demon, the physician, on the right side, he will die. The azuzu-demon, the shugdab-demon, the kaka-demon, the shugalla-demon, the one who places the azu-demon in heaven and earth, the nishaga-demon, the bubulunab-demon,
P511641: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)utu umun-nim_ _dingir-dingir-re#-ka_ _di-ku5 me-me_ _sipa sag-gi6-ga_ _kin-kin ki-zi_ _me-me ni2-tuku-bi_ (disz)e-tel-pu
Shamash, lord of the gods, judge of all, shepherd of the black-headed people, messenger of the dead, all-powerful one, Etelpu,
P511643: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)marduk_ re-me-ni#? mu-ba-li2-it, _kur-ba-szu?_
Marduk, merciful one, who makes the land of his enemies? rejoice,
P511644: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
[...] esz2-dar-na-si-ik hi-sza3-szu gi4 kur gal e na-pa-bil-la bar-ri-ka _ka-ba-ab-du-a_ _ka ni2-gal2 ma-a-ka_ ka-ri-ba _he2-me-li_
. . . his heart is rejoicing, the great mountain is trembling, your womb is a snare, the mouth of the sceptre of your land is a snare. May it be a snare.
P511645: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)marduk umun-gal_ _igi-tab-a-ni_ _arhusz tuku-a_
Marduk, wisest of the eyes, has mercy on me.
P511646: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)utu umun me_ _til-til kur me_ _igi-bar-bar-za_ ki-la-di-_(d)marduk_ _dumu_ sza-_(d)ka-di-du3_
Shamash, lord of battle, end of the land of battle, igibarbarza, Kiladi-Marduk, son of Sha-Kadidu.
P511647: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)gaszan-e2-an-na gaszan-gal_ _me-ur4-ur4 an-ki-a_ _arhusz-tuku ma? ag2 a _an_?_ _asz szu2 e ag ab2 ag bi_ _szu-a-gi4-gi4-de3_ _arad ni2-tuku-ni2-tuku-zu_ szu-ma-an-la-_(d)suen_ _dumu_-hu-za-lu4 _iszib_ _(d)nanna-ke4_
Belet-eanna, great lady, satrap of heaven and earth, awe-inspiring one, awe-inspiring one, awe-inspiring one, awe-inspiring one, awe-inspiring one, awe-inspiring one, Shu-agide, servant who has no rival, Shuman-la-Sîn, son of Huzalu, appointed by Nanna,
P511648: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
lu-u2 e-tel pi-szu lu-u2 i3-szir szu lu-u2 sza-lim x-szu lu-u2 ki?-_ka_-x i?-na _inim (d)marduk#_ _numun-dingir_-szu pa-li-x da-ma x x x
'May his mouth be open, may his mouth be clean, may his ... be well, may ... be ... at the command of Marduk, his seed, who reveres ...,
P511649: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_[(d)za]-ba-ba_ (d)esz4-dar2#? x-x-(x?) (d)en-lil2 [x] _(d)amar-utu_-na-_sum-mu_ [...] x sag im-tuku-na [...] _(na4#)kiszib_-szu x x _e2-masz-ta ur-sag_ _arad-(d)za-ba-ba-ke4_
Zababa, Ishtar, ..., Enlil, Marduk-nadin-shumi, ... he seized ... his seal ... Emashta, hero Warad-Zababa.
P511650: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
qi-isz-ti-_(d)marduk_ _um-mi-a nig2-szid_ _dumu_ a-pi-il-_(d)marduk_ _lu2-tin-tir#[(ki)]_ _arad_ _(d)lugal-ban3-da_ u3 _(d)nin-sun2_
Qishti-Marduk, wife of the accountant, son of Apil-Marduk, of Babylon, servant of Lugalbanda and Ninsun.
P511651: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
e ta-at-ka-al a-na a-mi-lu-ti ni-isz-sze-a-at ni-di-a-at a-mi-lu-tu4 ta-ta-kal a-na _(d)mes_ ta-ra-asz2-szi du-um-qa _(na4)kiszib igi-(d)marduk_-lu-mur
You recite the incantation "For the sake of the people, for the sake of the people." You perform the incantation "For the sake of the people." You recite the incantation "For Marduk, good quality seal."
P511652: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
ul at-kal ana lem-ni-te? a-me-lu-te sza _sza3_-szu x? _lugud2-da_ u4-me#-szu2? ana ka-a-sza _(d)marduk_ a-na-ku at#-kal
I did not go to the evil?, the evil-doers whose heart ... a slanderous oath, I went to Marduk's side.
P511654: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
qi-bi-ma _en-gal (d)marduk_ sza-ki-in _(na4)kiszib_ an-ni-i _dingir_ u3 _(d)lamma_ li-ir-szi-im masz-ra-a dum-qa li-isz6-ba3 _(d)lamma_ u3 _dingir arhusz tuku_(nu) _du10_ _arad_ tab-na-a szu-tap-ku-un _igi_-ku-nu da-ma-qa lit?-tir szur-ka-nim-ma x _ka_-ku-nu ma3-da e-ma u-s,a-ar-ra-mu szu-uk-szu-dam3_
Say to the great lord, Marduk, who places this seal, may god and lamassu rejoice over me, may lamassu and god be glad on account of me, may you be a good servant, may your eyes be bright, may your ... be bright, wherever you go, may your ... be well.
P511655: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)ab-u2 umun sag-na_ _x x-ta-ba? nam-kilib3#-ni du10_ _gisz-tuku e3-ma-ab!_ _szesz-szum_-na-_(d)marduk_ _e-ri lu2 bu-bu-lu-za_ _i-bi2-zu x he2-zil2_
Abu, the lord of the head, ... ..., a good ..., a scepter he will take.
P511656: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)inanna tuk x_ _nin_ ra-bi-tum _igi-du8-a-ni_ _arhusz tuku-a-na-ab_
Ishtar has ..., great lady, she is a savior, she has a scepter.
P511658: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
(sal)na-ru-ub-tu _dumu-munus_ ba-a-zi _nin9 (d)ag-di-ku5_ _geme2 (d)utu_ u3 _(d)mar-tu_
Salatubtu, daughter of Bazi, sister of Nabû-diku, wife of Shamash and Amurru.
P511659: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
lu i3-szir _mu_-szu lu na-me-er x-szu i-na a-ma-at (d)marduk x x x x
May he proclaim his name, may he not ... his ... in the word of Marduk .
P511660: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)nin-e2-an-na_ tab-ni-i tab-bi-i us,-ri gi-im-li2 u3 szu-zi-bi _arad_ pa-li2-isz-ki
Nineanna, who lays down the foundations, who lay down the foundations and the shuzibbi, servant who reveres you,
P511661: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)zu-en#?_ [...] x [...] [...] x [...]
O Zuen ...
P511662: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
e-t,e-ru sza _(d)utu_ szu-zu-bu sza _(d)marduk_ ki t,a-a-ab pu-u2 u3 _sag_ ma-an-nu i-sza-na-an-ki _(d)nin-e2-an-na_
The extispicy of Shamash, the extispicy of Marduk, when he is happy, he is a sage, and he is a sage. Nineanna
P511663: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
ru |_ni_+_tuk_|
a kind of profession
P511664: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
kur-ba-szu za-qi2-ip _(d)e2-szu?_ re-me-ni
His land is surrounded by a hazip. Eshu? is merciful.
P511665: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)mes umun#? pu#_ _(d)utu#? gal#? pu_ _ka-(d)utu_ _arhusz#? tuku#-a#_
May Marduk, the great lord, have mercy on the great lord,
P511666: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)sza3-zu en-husz u4-ki_ _di-ku5 kur-kur si-sa2-sa2-a an-ki-a_ _si3-ga nam-til dingir-dingir gidri ni3-tuku_ _dim4 diri arad ni2-tuku-zu_ _he2-li he2-nun mu he2-tuku_ (d)tu-na-mi-sah _dumu_ (disz)pa-a-ri _lu2 mu-ni-pa3-da he2-saga#_
Shazu, lord of Babylon, judge of all the lands, sage of heaven and earth, who gives life to the gods, scepter of fearsomeness, a scepter of treachery, a servant who has fearsomeness, may he have a name and a name; may Tunamsah, son of Pari, the man who smite him, have a name.
P511667: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)pap-nun-an-ki-kar2_ _uszum-gal nir-gal2 ba x_ _zib2 an_-me _nun-x_ _(d)sza3-zu sza3_-ba _hul2?_ di _an-dul3! lu2_ u3! _he2 umun me geme2-zu he2-ti#_ _nin kalam_ su2-up-pu2!
Papnunankikar, great hero, ..., ... of heaven, ..., Shazu, rejoiced?, ..., ..., the god, your lady, ..., lady of the land, su-uppu-demon,
P511668: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)pap-nun-an-ki-kar2_ _uszum-gal zib2 an_-me _nun gal! nir-gal2 ba x_ _(d)sza3-zu sza3_-ba _hul2?_-di _an-dul3! lu2_ u3 _dingir_ _umun me geme2-zu he2-ti_ _nin kalam_ su2-up-pu2#!
Papnunankikar, great hero of heaven, great prince, ..., Shazu, rejoices, he is crowned with? the man's ... and god, the god, your lady, may he live! Lady of the land, supplication!?
P511671: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
ba-ni-_dingir_ _na-e2-na-na-na_ _ka-ka-ka-x_ _dingir sa dingir_
Bani-ilu, NANANANa, KAKA..., the god of the god,
P511672: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)utu umun-gal_ _dingir sza3-la2-su3_ _til-til he2-nun_ _sag tuku-na_ _gar (na4)kiszib_-ia
Shamash, great lord, his heart's desire, fullness of life, a mighty head, a secure seal,
P511673: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)nin-urta umun-gal_ _dingir-sza3-la2-su3_ _gisz-tuku _ka_-_szu__ _ni3-ba ti-la_ [sza2]-_(d)lama-saga_ _[sag] ni2-tuku-zu_ _[arhusz]-tuku-a_
Ninurta, great lord, his personal god is the weapon of his mouth, the desire for life. Sha-Lamassaga, head of fear, my fierceness,
P511674: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_kar lu2 (d)utu_ _kar lu2 (d)mes_ ki _GA ka eme_ _a-ba-gim sa2-sa2_ _(d)nin-e2-an-na_ _(na4)kiszib_ (disz)isz-szi-pa-tal _dumu_ (disz)ki-ri-ia
The ... of a man, the ... of a man, the ... of a man, the ... of a man, the ... of a man, the ... of Nineanna. Seal of Ishshipat-tal, son of Kiriya.
P511675: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_kar#_ sza _(d)utu#_ [_kar_] sza _(d)marduk#_ [...] [...] _(d)nin-e2-an-na_
The quay of Shamash, the quay of Marduk ... ... Nineanna.
P511677: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)mes umun-dim4_ _dingir sza3-la2-su3_ sza3-_(d)utu-saga_ _sag ni2-tuku_ _arhusz szar2 tuku-a_
O Marduk, the lord of the gods, his shalashu-priest, Shamash-saga, a sag-priest, a mighty storm,
P511679: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)ba-x[...]_ _igi-ba?-ni#_ _arhusz# tuku-a_
May Ba..., the ... of the eyes, have mercy on me.
P511680: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)sza3-zu en-gal_ _nun esz-bar an-ki_ _szu-a-ni-sze3 si-a_ _arad ni2-tuku-zu_ _igi-za he2-li_
O Shazu, great lord, prince who decides the decisions of heaven and earth, your servant, your benevolent eye, may it be well.
P511682: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)mes umun-gal#_ _igi-du8-[a-ni]_ _arhusz tuku-a_
May Marduk, the great lord, have mercy on me.
P511683: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(na4)kiszib-ne gar#_ ina _inim (d)marduk_ ina _e2-gal du-du_ _ti-la diri_ _bar dingir u3 lugal du10_
At the command of Marduk, you build a palace. You provide a life of extra length, a god and a king.
P511684: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
an-ni szu-dib2-ba [...]-sza3-ki-gar-ra gisz-tukul sal-kal [szar2?] ga-zu-zu [x]-[x]-[x]-la szer2-gam szer2-ga-gam _(d)utu_ en? (x?)_ _sag gal kur kur_ _dingir_-ba-nu#?_ te-e?-szi lu-mur _arad-iszkur-ni_ _(d)iszkur_-ba-ni
This is my supplication. ...-shakigara, the mighty weapon, the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., the ..., Shamash, the great lord, the land of the land of Ilu-banu, may I see. ARAD-Adad-bani,
P511685: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_asal-lu2-hi_ _dingir nam-ku3-zu szu-du7_ _ku-ri-gal-zu_ _nun-sze-ga-zu-ta_ _bala u4-su3-ra2_ _szu-zi gar mu-na-ab_
Asalluhi, god of your divinity, shattered, kurigalzu, your princely heir, a reign of long days, a shuzi-offering, he who strews,
P511686: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)mar-tu limmu2_ [sza]-ri-e sza [(disz)]ku-ul-li3-nu-ra _dam#-gar3#_ ur-szu(ki#) _arad#_ [pa]-li2-ih-ka# x [x] su? ba?-un? [(x)] x [x] x-ni?-ir?-x
Marduk, eunuch of Kar-Linura, merchant of Urshu, servant who reveres you .
P511687: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
kal sikil da-ba-bi qa-lu-ba-ni kal sikil nir _sila3 u4?-ab_ ik-te-mu-um u4-bi _dumu_ na-ab-x-x-x-x? ra-a-pa-szu _ka_ [x] _dingir_-iq-bi-ma qa-lu-ba-ni
All the pure words are sung, all the pure words are sung, the ... of the day he sat down. That day, the son ... is a raging storm. The gate ..., Ili-iqbi and all the pure words
P511688: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(na4)kiszib_ _(d)u-me-re-esz?_ _dumu (disz)sangu_ ha-za-an-nu-um sza _nun(ki)_
Seal of Umeresh, son of Sangû, the hazannum of the ruler.
P511689: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(disz)dingir-gal lu2-sag_ (disz)ku-ri-gal-zu _gisz!-tuku_ _(d)mes_
Ilu-rabi, eunuch of Kurigalzu, the weapon of Marduk.
P511690: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_an szu_ _mu mu_ _mu ka mu_
The heavens, my name, my name, my mouth, my name.
P511691: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
qi2-isz-ti-_(d)marduk_ _iszib (d)an_-nu#? _dumu_ gi-mil-(d)na-na-a _arad_ sa-am-su-di-ta-na
Qishti-Marduk, scribe of Anu, son of Gimil-Nanaya, servant of Samsu-ditana.
P511692: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)suen umun-gal dingir sza3-la2-su3 gisz-tuku _ka_-_szu_-bi ni3-ba ti-la arad ni2-tuku-zu arhusz tuku-na-ab_ bur-ru-qum
Sîn, the great lord, his shalashu-priest, his benevolent ear, his supplication, his supplication, his life, the servant who has no rival, your supplication, your supplication, your supplication,
P511693: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)mes umun-gal arhusz tuku_
O Marduk, great lord, you have strength.
P511694: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
u2-li-di u2-ra-da-ku u2 x u2-da-ku i3-li2 sza-dam? gi-mi-li
I am a lidi, I am a lidi, I am a ..., I am a god, I am a gimili.
P511695: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
(disz)be-el-szu-nu _dumu_ be-la-nu _dingir-bi (d)szubur_ _(d)x x_ _(d)nin (x)_ _me-din he2-ib2-si_ _arad ni2-tuku-zu_
Belshunu, son of Belanu, god of Shubur, ..., goddess of ..., a servant who has no rival,
P511696: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)utu umun-gal_ _di-ku5 an-ki_ _igi-du8-a!-ni!_ _arhusz tuku-ma2_
Shamash, great lord, judge of heaven and earth, who sees the storm, has mercy on me.
P511699: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
du-ri-e2-ul-masz _masz2-szu-gid2-gid2_ _dumu_ be-li2-i-din-nam a-di ba-al-t,u2 _dingir_-szu lu ra-bi-is, szu11-ul3-mi-szu
Dure-Eulmash, the diviner, son of Beli-iddinam, as long as he lives, may his god be sated with his radiance.
P511700: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)sza3-zu en-gal_ _nun esz-bar an-ki-a_ _szu-a-ni-sze3 si-a_ _arad ni2-tuku-zu_ _igi-za he2-saga_
O Shazu, great lord, prince who decides the decisions of heaven and earth, your servant, your friend, may good things come to me.
P511701: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
(disz)u2-zi-(d!)szu-gab _dumu_ tu-na-mi-sah _arad_ sza _(d)nirah_ u3 _(d)umun-uri_ sza-al-mi-isz li-it-ta-al-la-ak
Uzi-Szugab, son of Tunamasah, servant of Nirah and Sumer, may he be at peace.
P511702: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)asal-lu2-hi_ _dingir un szar2-ra_ _lu2 usz2-a tin_ ri-isz-_e2-sag-il2_ _arad ni2-tuku-zu_ _igi-za he2-li_
Asalluhi, god of the world, king of the dead man, Rish-Esagil, servant with no rival, your face may he see.
P511703: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
sza-ki-in _(na4)kiszib_ an-ni li2-isz-ru li2-bur
Whoever places this seal may he release and release.
P511704: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_kar lu2 (d)utu_ _kar lu2 (d)mes_ ki _du10? ka eme#_ _a-ba-ma-[sza3]_ _(d)nin-e2-an-na_
The cultic place of the man is Shamash; the cultic place of the man is Mesu. When the mouth of the tongue is open, the apsû-demon is Nineanna.
P511705: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
at-kal-ku u2? x x a-a-ba-asz _(d)marduk_
I am a ..., ... Marduk.
P511706: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)utu en! gal!_ _a-ra2!-gu10! zu!_ _arhusz tuku!-a_
Shamash, great lord, my acrobatics have mercy on me.
P511707: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
iz-ni-a-a _(d)nin-e2-an-na_ tab-ni-i tab-bi!-i!-szu re#-mi-i ra-a-mi! us,-ri gi-im-li2 u3 szu-zi-i-bi-szu _arad# ni2-tuku-ni2-tuku-zu_
Izniya, Nineana, was gathered, was gathered, was a merciful one, a slanderer, a slanderer, and a slanderer, a servant who has no power,
P511708: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
i-na-bi i-za-aq-qar _(d)utu_ i-din-_(d)marduk_ _arad_ pa-li2-ih-szu
he will kill, he will kill. Shamash, Iddin-Marduk, servant who reveres him,
P511709: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_NU x _lam zu_? A_ szu ti _(d)mes_ _szu-ti uru3-zi_
... ... ... of the gods, the hand of the city of Za.
P511710: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
at-kal-kul a ab-ba-asz _(d)marduk_
I sat down, son of Marduk,
P511711: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)dim4-ki-ra-_bad3_-na_ _ibila-sag (d)kur-gal-ke4_ _he2-_u4_ he2-nun he2-silim_ _u4-mesz ti-la he2-diri_ _ni3-tuku du10-ga sza3 ni3-bi_ _me-me-za (na4)kiszib-ne gar_
May Damkira-duri, the eldest son of Kurgal, live a long life, have good days, be satisfied with the good fortune of your heart. Seal of seal impression.
P511712: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)utu en sag_ _dingir pa-e3 nir?-gal2?_ _lu2 ni3-tuku-gi-na_ _lu2 _da_ me tuku-zu#_ _(na4)kiszib ne gar_
Shamash, lord of the head of the god, who opens the door, who has no rival, who has no rival, seal of ...,
P511713: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)ba-ba6 nin gal_-tum i-bi-i szu-um-szu szu-ul-li-mi _numun_-szu# i-na _e2-gal-du-du_-ku du-um-qa# u3 masz-ra-a _tuku_-szi _arad_ pa-li-ih-ki li-bur
Baba, great mistress, whose name is well-being, whose seed is good in the palace, good and favourable, a servant who reveres you, may he release.
P511714: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
ak-pu-ud lu ne2-me-lum u2-tu-lu du-um-qu2 su-pe-e _(d)marduk_ u3 (d)s,ar-pa-ni-tu4 as,-s,a-bat _saga_ lu-mur _(na4)kiszib_ szu-mu-uh-_(d)u-gur_
I have slew, may it be a reed-bed, may it be a reed-bed, may it be a reed-bed. I have taken the supplications of Marduk and Sharpanitu. May I see the good things. Seal of Shumuh-Nergal.
P511716: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
[...]-du lem-nu-u2-a# sa-[ni]-ni# e-sir-ma gap#?-szu# gal#-le2-e# kit-mu-ru re-di-i i-na qi2-bit _(d)utu dingir_-ia [...] [szi]-ih-t,i lem-ni sa-ni-ni li2-qal-lil li2#-is-sa-pi2-ih gal-le2-e li2-is,-s,a-bit ri-di-i
... ... my evil ..., my sin, I have smashed, and his evil, the great, ..., the utterance of my heart, by the command of Shamash, my god, ..., may my evil ..., my sin, be dissolved, may my evil be dispelled, may my evil be dispelled, may my evil be dispelled, may my evil be dispelled, may my evil be dispelled, may my evil be dispelled.
P511717: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_[(d)utu?] en gal_ re#-me-nu-u2 _zalag2#? an_-e u _ki_ _ni2-tuku-zu sag_ _[igi]-bar# arhusz tuku-a#_
Shamash?, great lord, merciful one, light of heaven and earth, you have mercy, you have seen the head, you have seen the rear.
P511718: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)gu-la gaszan gal_ _gisz-tuku szud3-bi_ _nig2-ba ti la_ _sza2-(d)_kal_-saga_ _arad ni2-tuku-ni_ _arhusz tuku-na-ab_ _(d)nin-urta-sze-me_
Gula, great lady, give me a firm positive answer to what I am asking you! Sha-Marduk-saga, servant who loves me, awe-inspiring aura, Ninurta-sheme,
P511719: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)ug3-gal-nibru#[(ki)]_ _nin gal gaszan kur-kur#-[ra]_ _szu ta (gesz)gidri [szu du7?]_ _sze-ga szu |_ka_xSZU|#? x_ _nig2-ba nam ti#-[la?]_ _igi-bar arhusz tuku-[a]_
Nebuchadnezzar, great lady, lady of the lands, hand of the sceptre, hand of the ..., ..., gift of life, a sceptre of awe,
P511720: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)3(u) umun-gal_ _igi-ba-a-ni_ _arhusz tuku-a_
O Sin, wise lord, who has eyes,
P511722: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)en-zu_-mu-sza-lim# _dub#-sar#_ _arad_ (d)na-bi-um _sa_?
Sîn-mushallim, scribe, servant of the god Nabû.
P511723: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)mes (d)ka-ku3-gal2_ _en-lil2 dingir-gal gal-mesz_ _lu2 ni3-tuku-za he2-li_ _lu2 kin-kin-za he2-silim_ _KI ti tuku-tuku [x]_ _sag ni2-tuku-za-asz?_ _(disz)mu-ra-nu_
May Marduk, Kakkugal, Enlil, and the great gods give to a man who has no rival, and may your messenger be well.
P511724: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)marduk_-ba-ni _dumu_ i3-li2-ma-_dingir_ _arad-(d)nusku_ u3 _(d)sa-dar3-nun-na_ _en nam-ti-la-a-ni-sze3_ _nam-si-sa2 he2-ak-esz_
Marduk-bani, son of Ili-ma-ilu, servant of Nusku, and Sadarnuna, the lord of his life, may they exercise the scepter.
P511725: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)mes umun-gal_ _giri?-zal_-du3! an-a#_ _igi-tab-ni x_ _arhusz# tuk#-a_
Marduk, great lord, ... ... ... he has mercy on me.
P511726: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)mes umun gal_ _til-til-dingir_ _igi-du8-a-ni_ _arhusz# tuku-a#_
May Marduk, the great lord, the complete lord, have mercy on me.
P511727: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
at-kal-ku a-a-ba-asz _arhusz tuku-a_
I am a slanderer, I have a reputation.
P511728: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(na4)kiszib-ne gar_ ina _inim? dingir bi_ ina _e2-gal du-du_ _dingir_ u3 _(d)lamma tu ku_
You place a seal. At the command of that god, you go to the palace and praise the god and the protective spirit.
P511729: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
(disz)du-ri-ul-masz _dumu_ (disz)be-el-szu-nu _arad_ (disz)ku-ri-gal-zu _lugal_ _ki-szar2-ra-ke4_ _szagina_ _bad3_-ku-ri-gal-zu(ki)
Durulmash, son of Belshunu, servant of Kurigalzu, king of the world, general of Dur-Kurigalzu.
P511730: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
(disz)te-ri-ma-an-ni _dumu_ iz-kur3-(d)szi-da-da x x x x x _sag-ti-erin2 (d)musz3_ _arad (disz)ku-ri-gal-zu
Terimanni, son of Izkur-shidada, ..., sagti-erin of the god Mush, servant of Kurigalzu.
P511731: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)suen_-i-ku-un _gudu4 (d)nin-lil2_ ina _inim umun e2-kur_ _nin-a-ni-ir_ _u4-mesz-bi su3_ _ti-la diri_ _dingir_ u3 _(d)lama tuku_
Sîn-ikun, the gudu-priest of Ninlil, by the command of the lord of the Ekur, his mistress, days of well-being, extra life of god and lamassu,
P511732: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
sza2-kin-szu li2-bu-ur li2-[...]
May his utterances be favourable, may .
P511733: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)sza3-zu en-gal_ _nun esz-bar me_ _an-ki-a bi_ _szu-ni-sze3 si-a_ _arad ni2-tuku-zu_ _igi-za he2-li_
O Shazu, great lord, prince, decide the decisions of heaven and earth. Your hand is a servant who has no rival. May your face be full of abundance.
P511734: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
[lu]-u2 e-tel pi4 lu-u2 i3-szir _mu#_-[szu] lu-u2 sza-lim x [x] lu-u2 da-ri [x] iz-kur3-(d)iszkur _dumu_ _(disz)(d)en-zu_-ra-[bi] x ki-x-um x x la li _(d#)ba-ba6_ mu-ba-li-it,# _(d)marduk_ re-me-ni#?
Whether he is a lord, a sage, or a sage, his name is good, whether eternal ... Izkur-Adad, son of Sîn-rabi, ... ... Baba, the one who binds Marduk, merciful
P511736: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)utu asza-me-en_ _a-ra3-gu10 zu-zu_ _galga? tab-ba-gu10_
Shamash, I am the one who knows my path, my limbs are wide?, my limbs are wide?.
P511737: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)utu en pirig?-gal_ _si-musz3-bi-gi4-gi4_ _an-ki-a il2!-a_ _sag ni2-tuku-za he2-li_ u2-gi-ia _dumu_ sa-la-a-tu4
Shamash, lord of the sceptre, the sceptre of heaven, he who raises the head, may he not take away!? my ugiya son of Salatu.
P511738: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)nin-szubur me ku3-ga an-ki-[a]_ _igi-tab zid-esz dingir mah-di_ _masz2-sag mah an-ki-a_ _dingir gal-zu ni3-nam-mu-bi_ _nir# he2-su3 [x] lam-ga_ i-ri-ba-_(d)nin-szubur_ _dumu_ na-x-(d)x-ri _dumu-dumu_ i-din-_(d)sukkal_ _me nu? he2-ib2-x_
Ninshubur, pure divine power of heaven and earth, who sees the horizon of the supreme god, exalted hero of heaven and earth, great god, may he be his savior, may he be his ..., may he not ... battle with Iriba-Ninshubur, son of ...-ri, son of Iddin-Sukkal.
P511739: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)marduk_ [...] _sza3-ra-[bi du10-ga]_ _gisz-tuku a-[ra-zu]_ _ni3-ba nam-[ti-la]_ _ni3-ga-(d)[...]_ _[sag] ni2-[tuku-zu]_
Marduk ..., whose heart is happy, whose weapon is a rage, who desires life, Niga-..., the head of your weapon,
P511740: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)giri3 dingir ku3-ga_ _en he2-nun he2-gal2_ _gu4 kar szu-ak_ _sag ni2-tuku-zu_ i-ri-ba-_(d)iszkur#_ _dumu (disz)ubara_-ul-masz
O Giri, holy god, lord of abundance and abundance, ox, suckling of the port, eunuch of Iriba-Adad, son of Ubara-ulmash,
P511741: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
sza-kin _(na4)kiszib_ an-ni-i li-bu-ur li-di-isz li-me-er u3 li-la-be-er
Whoever places this seal, may he destroy, destroy, demolish, and burn.
P511742: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)nanna_ _nun zi-li_ _szul bar-su usz4-galga-szu-du7_ _u4-sar an-na_ _di-ku5 ki-szar2-ra_ _urdu ni2-tuku-zu_ _mu-sza6 he2-ti_
O Nanna, prince who provides well-being, sacrificial lamb, sage of heaven, judge of the world, pious bull, who has no rival, name my life!
P511743: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)lugal-ban3-da_ be-lu szur-bu-u2 sza _urdu_ ki-ni ti-ri-is, _szu_-kam u2-su-uh _gi6-su_ li2-ri-ku _u4-mesz_-szu
Lugalbanda, supreme lord, whose ... of copper is a tirishu-gift, whose hand he has shaved, may his days be long!
P511744: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)u-gur gal_ _dingir sza3-la2-su3_ _gisz-tuku _ka_-_szu_-bi_ _ni3-ba ti-la_ _arad ni2-tuku-zu_ _arhusz tuku-na-ab_
O Nergal, great god, his wrath is a weapon, his mouth is a scepter of life, a servant who has no fear, he will acquire a scepter.
P511745: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)nin-nibru(ki)_ be-el-tu-um ku-zu-ub-tum ri-mi ra-a-mi _geme2_ pa-lih3-te-ki (sal)usz-szu-ur-tum _dumu-munus_ ib2-ni-_(d)inanna-ke4_ [x] ib-ni-(d)x x x
Ninnibru, lady of the cult centers, beloved wife, the woman who reveres you, Salushurtu, daughter of Ibni-Ishtar, ... Ibni-.
P511746: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(sal)munus (na4)kiszib-ne_ _du10 sag-il2_ _(d)nin-mah_ _LI he2-gar-gar_ _nin-gal me he2-du11_
A woman whose seal is a saggibnu-stone: may Ninmah establish a reign of abundance; may the great lady speak of me.
P511747: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)mes umun-dim4_ _dingir sza3-la2-su3_ sza2-_(d)utu-saga_ _sag ni2-tuku-bi_
O Marduk, the lord of the gods, his shalashu-priest, Shamash-saga, eunuch of the power,
P511748: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)utu pirig-banda3_ _sipa sag-gi6-ga_ _si-[sa2]-zi-gal2_ _ni3-mu-zu-zu_ _dingir nun# x x_ _arhusz tuku-ma-ab_
Shamash, the sage, shepherd of the black-headed people, sage of the ... gods, prince ..., he who has a scepter,
P511749: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)nin-si4-an-na_ _u4-da masz dagal-la_ _dingir ki-szar2-ra in-da-zalag-ge_ _dingir za-musz3 szu-luh-bi mah-am3_ _lu2 mu-pa3-da-zu dugud-da_ _me-zu in-gal2-la_ _(d)nin-urta_-mu-szal-lim _me-me _din_? he2-ib2-gi_
Ninsiana, light of the wide universe, the god of the world, is bright: the god of the zamushu-disease, the supreme shulubu-disease, the man who has a scepter, your strength is great, Ninurta-mushallim, your strength may he be praised.
P511750: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
bu-la-la-tu4 _dumu-munus_ da-ti-na?-hu5 na-di3-it _(d)isztaran_
Bullatu, daughter of Datinahu, the naditu of Ishtaran.
P511751: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
(disz)du-ri-ul-masz _dumu_ (disz)be-el-szu-nu _arad_ (disz)ku-ri-gal-zu _lugal_ _ki-szar2-ra-ke4_ _szagina_ _bad3_-ku-ri-gal-zu(ki)
Durulmash, son of Belshunu, servant of Kurigalzu, king of the world, general of Dur-Kurigalzu.
P511753: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_kar lu2 (d)[utu]_ _kar lu2 (d)mes#_ _ki du10 ka eme_
The 'station' of a man is Shamash. The 'station' of a man is Mesu. The mouth of the tongue is a 'strength.'
P511755: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_dingir gi-na pu-ka-ti ra pi pa3_ _sag tuku gi _ka_ u4-x-ul x_ _ ki sipad ba dumu [...] [...]
The true god, the scepter, the mouth, the mouth, the head, the ...
P511757: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)iszkur en dim-gal_ _nita? sag dumu an-na_ _e2-he2-gal-la-dur2_ _ursza-bi du10-ga_ _(d)2(u)_-tu-ri _e-ri ni2-tuku-zu_ _nam-ti-la u4-du10-ga_ _nam-_ku_ ba-ni-tum2_
O Adad, lord of the great gods, male?, first-born son of Anu, Ehegalladur, sweet sage of Shamash-turi, lord of wisdom, life, good days, life, creation,
P511758: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_mu-ba lagar_ _(d)utu umun-gal!_ ri-me-nu! _arhusz# tuku-a!_
The name of the sage Shamash, the great lord, is a mighty storm.
P511759: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
na-na-a _dumu-munus_ zi-di-tu4 _geme2#_ (d)ne3-eri11-gal
Nanaya, daughter of Ziditu, slave-girl of Nerigal.
P511760: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
be-el-li-ti _dumu (d)en-zu_-na-din-szu-mi _arad (d)en-zu_ u3 _(d)nin-mah_
Beliti, son of Sîn-nadin-shumi, servant of Sîn and Ninmah.
P511761: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
sza-kin _(na4)kiszib_ an-ni-i mi-it-tar-tasz-szi _dumu_ a-bi-im-mu-ut-ta-asz# i-na a-ma-at i3-li2-szu _(d)ne3-eri11-gal_ szu-um-szu li-id-mi-[iq] _dingir_-lam u3 (d)lama li-ir-szi
The one who ... this seal, son of Abi-immuttash, by the command of his personal god, may Nergal his name slay; may the god and the goddess curse him.
P511762: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)nin-e2-an-na_ us,-ri gi-mili szu-zi-bi _arad_ pa-li2-ih-ki (disz)s,a-ap-rum _dumu_ in-dim-e2-a
Nineanna, scout, reed-bearing one, servant who reveres you, Saprum, son of Indimea.
P511763: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
ri-me-ni _(d)marduk_-za-ki-ir kur-ba-szu#
The radiance of Marduk, his enemy,
P511764: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_u4(um)-(d)utu# [...]_ _dumu sum-(d)sza3-zu_ _arad (d)iszkur_ u3 _(d)nin-e2-an-na_
Day-Shamash ..., son of Sum-Shazu, servant of Adad and Nineanna.
P511765: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_ma-an-nu_ gi-ir-_(d)marduk#_ _masz2-szu-gid2?-gid2?_ _dumu_ i-ri-ba-_(d)marduk_ _numun i3-si-in(ki)_ i-li-it-ti# _ka3-dingir-ra(ki)_ _sag-arad_ sza _(d)sza3-[zu]_ u3 (d)gu-la
Year: "Gir-Marduk, ... heir of Iriba-Marduk, seed of Isin, Ilitti of Babylon, the eunuch of Shazu and Gula."
P511766: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)sza3-zu me-du10 ma-da_ [x] x x _ga_ _si-sa2_ _[x] _mi_ he2-nun-na_ _i5-gara? ni3-saga-ga_ _ka-za usz4-gal-bi ni3-bi_ ib-ni-_(d)marduk dumu_ li-bur-ma-tum _szu-du3-du3-za he2-ni3-tuku_ _ni3-si-sa2 he2-tum2-tum2_ _u4-da-ra-sze3_ _bad3-gal-a-ni he2-men_
Shazu, the good one of the land, ... ... ... ... may he be a lord. The Igara canal?, the saga-priest, the gate, its ... may he be a lord. Ibni-Marduk, son of Liburmatum, your shududu-priest, may he have. May he be a lord, and daily may his great walls be built.
P511767: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)iszkur umun mah-di_ _lu2-siki-siki he2-nun_ _lu2-ar2-ni su3 sa3 tur3_ _mer-bi (d)asznan_ _rig7-bi ni3-sza6-ga_ u2-s,i2-(d)szu-gab _dumu_ (disz)kasz-szi-i _arad_ bur-na-bu-ri-ia-asz _lugal kisz_
Adad, supreme lord, a sage, a lord of abundance, a sage, a reddish sceptre, a pig, a pig, a pig of Ashur, a gift of happiness, Ushi-Shugab, son of Kashî, servant of Bur-naburiash, king of the universe.
P511769: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_zi-zi-gal2_ _numun-e-da-asz_ _sag-gisz_ _lu2-ab-da-asz_
Zizigal, seed-bearing, eagle, sagishu-demon,
P511770: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)utu umun-gal_ _igi-du8-a-ni_ _arhusz tuku-a_
Shamash, wisest of the judges, has mercy on me.
P511771: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)utu umun-gal_ _ni3-gu10 zu-zu_ _arhusz tuku-a_
Shamash, great lord, has a furious heart.
P511772: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_mu hul-gu10_ _mu igi-gal2-gu10_ _(d)mes_ ina _e2-sag# [il2]_ _(d)ag_ ina _e2-zi-da#_ _lu2 zu? szu-gu10_
My evil name, my favorable name, Marduk in Esangila, Nabû in Ezida, my hand?.
P511773: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)iszkur umun-gal_ _gu2-gal an-ki_ _gisz-tuku _ka_-_szu_-bi_ _ni3-ba ti-la_ _arad ni2-tuku-zu_ _arhusz tuku-a_
Adad, great lord, canal inspector of heaven and earth, he who opens his mouth, who knows life, pious servant, who has a heart,
P511774: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_gar na4-kiszib_ an-ni-i _dumu he2-a_ x ir-ri-su2-szu ri-isz-na-pa -am-szu _dumu_ _(d)3(u)-sum_
... this seal, son of Hea ... his irrisu-sign, Rishnappa, Amshu, son of Sin.
P511775: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)sza3-zu x?_ _sag-an-ki_ _en sza3!-la2-[su2?]_ _arad# ni2-tuku_ _sag-bi dim2-ta_ _ba#-ti-la x_ _x x x _
Shazu, ..., saganki, lord of shalasu, servant who has no rival, whose head is a scepter, a ... .
P511776: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
at-[kal]-ku a-a-ba-asz _(d)marduk x gal_ u3# _arad_ pa-hi?_ _arhusz#?-tuku-a uri5_
I am the one who knows the ways of Marduk, the great ..., and the servant who is my ally,
P511777: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
ba-na-a-sza2-_(d)marduk_ _nu-esz3 (d)en-lil2_ _dumu_ i-din-(d)nin-urta _arad (d)szu-zi-an-na_ _u3 (d)un-gal-nibru(ki)_
Banasha-Marduk, neshakku-priest of Enlil, son of Iddin-Ninurta, servant of Shuzianna and of the gods Egalnibru.
P511778: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)marduk_ nap-lu-us-ka szi-ma-at na-ha-szi szi-i?-it-ta-ka _ti-la_ lit-tu-tim szup-szu-uq? _hul_-ka _gal_-tum szu-bal#-ki-tam? _(d)lamma ni3-tuku_ szu-kun3?-szu#
Marduk, your supplication, your supplication, your supplication, your life of long life, your great evil, your supplication, your supplication, O protective deity, your supplication,
P511779: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
[...] _dumu?_ [...] [a?]-na _(d)marduk_ [...]
... son? ... to Marduk .
P511780: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)sza3-zu en#?-pu#?_ _x-ni an-ki_ _arad i2-tuku-zu_
Shazu, lord? of heaven and earth, servant who has power,
P511781: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)nin-e2-an-na_ _(d)nin-gal kin-kin_ szesz-ki-x-bi? im-ba-sal-su _asz e2-nam#?-du-du-ki sza sag tuku-zu
Nineanna, Ningal, messenger of ..., he sat down. The house of Enamdudu, which has a head,
P511782: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(na4)kiszib_ _(d)sza3-zu szar2 _an-szar2_-uru4_ _dumu (disz)sangu_ ha-za-an-nu-um sza _nun(ki)_
Seal of Shazu, king of Assyria, son of Sangû, the hazannum of the ruler of the land of Sumer.
P511783: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
ak-pu-ud lu-u2 ne2-me2-_lu_ u2-tu-lu-u2 du-um-qu su-pe-e (d)be-le-et- _(uru)unug(ki)_-u3-_e2-an-na#_ as,-s,a-bat _ti-la_ lu-ut-ti _(na4)kiszib_ _(uru)unug(ki)_-ra-mat _dam_ (d)iszkur-in-nam#
I have been able to perform the rites, be it a supplication, a supplication, a prayer to Belet-Uruk-Eanna, I have taken. Life and life, seal of Uruk-ramat, wife of Adad-innam,
P511784: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
(d)s,ar-pa-ni-tu4 _kur-gal ki-murub-an-ta_ _he-li he-in#-[ba]_ _la-la ti he-mu#_ _gesztu geme2-me tuku-da-ab_
Sarpanitu, great mountain of the middle east, may he be sated with abundance, may he be sated with abundance, may he have the wisdom of a female slave.
P511785: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)nin-e2-an-na_ tab-bi-i tab-ni-i _uri3_-ri gi-im-lim# u3 szu-zi-bi _arad_ pa-li2-ih-ki# re-ma re-szi-szu
Nineanna, who carries the uriru-skin, the gilim-skin, and the shuzibu-skin, servant who reveres you, give him a firm positive answer!
P511786: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(na4)kiszib (d)da-mu-_na-s,ir# _ugula e2-an-na e2 (d)utu_ _e2-masz (d)ul sar_ sza (d)gu-la _dumu (d)nin-_igi_-an-dul3#_ _sag (d)nin-_igi__ u3 _(d)un-gal_ _nibru(ki)_
Seal of Damu-nashir, overseer of Eanna, temple of Shamash, temple of Ul, sar of Gula, son of Nin-igi-andul, first-born of Nin-igi and of the god Ungal of Nippur.
P511787: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)mes umun dim4_ _dingir sza3-la2-su3_ sza2-_(d)utu-saga_ _(disz)ia-a-u2#?_ _arhusz tuku-a_
Marduk, the god who reveals the ... of the god, Shamash-saga, Iau?, has a scepter.
P511788: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_dingir_ sza2-du-u2 be-lu [...] be-lu ra-bu tap-pi2 tu-sze-er-bi ne2-ir sza2-ni-in-szu _ni3 arad_ pa-li2-hi-ka i3-li2 ip-pa-asz-ra
O most high god, lord ..., great lord, you have sated him with a scepter. The one who opposes you, the servant who reveres you, the god will be appeased.
P511789: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)ne3-eri-gal gub-be_ _SZA-_sza sza_-_sza__ _ZA2-_za2_-_za2__-um _u4-ma en sza3 zu gal2_ _bar ab2 he2-ib2-si_ _(disz)ba-en _ka_-_szu_-tuku_ _arad (d)suen_ u3 _(d)en-ki_
Nergal stands there. Her right and left are surrounded. When the lord of the heart of the intestines is ill, may he slay the cow.
P511790: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
e-t,e-ru ga-ma-lu szu-zu-bu bu-ul-lu-t,u3 bu-lu u3 _szar_ szu-mu u _til-til-la gisz_
The slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the slanderer, the king, the name and the completeness of the wood,
P511791: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_mu-pa3-da an-ta he2-zi_ _e2-gal lugal-a-ni-ta he2-nir-gal2!_ _(gesz)szub-ba-bi he2-nun-nig2-tuku_ _ti-la-ki-su3 he2-nam-bi_ per-hi-(d)mar-tu _gal-ukken-na gal-sa12-du5#_ ku-ri-gal-zu _lugal-ki-szar2-ra_
He has been sworn by the name of the upper wing. He has sworn by the name of the palace of his master. He has sworn by the name of the sceptre. His life he shall endure. Perhi-Amurrum, the chief vizier, the chief sage of Lugalkishara.
P511793: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_dingir gar e2-mesz_ _dingir gar kal-mesz_ _dingir gar a2-mesz_ at-sza#-asz#
The god is present in the temples, the god is present in all the temples, the god is present in the watercourses.
P511794: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)mes umun-dim4_ _dingir sza3-la2-su2_ _e2 (d)mes igi du8-a_ _arhusz? szar2 tuku-bi?_
May Marduk, the lord, the god who provides for the temple of Marduk, see the ... of the storm.
P511795: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
lu ne2-bu lu na-bu lu ne2-bu szu-um-szu lu na-me-er x-_szu_ ina _inim_ i3-li2-szu x-ma-at _ka sag_
'May he be angry, may he be angry, may he be angry, his name may he not know, at the word of his god ... ...,
P511796: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)u4? it-kal na# x_ [...] x a-na e2#? ab# [x] x _a-an a-an_ [x]-x-asz-ma-an- (d)en-lil2 u3# _lu2-kin-kin-za_ _bala#-nig2-si-sa2 gar-ra-na_
O lord, ... ... to the house ... ... ... ...-ashman-Enlil and the messenger of the bala-nigsisa he set up.
P511797: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[_n ma-na ku3]-babbar# tab-ba_ [_n gin2] ku3-babbar_ [ta]-ad#-mi-iq-tum _ki_ _arad2_-(d)suen _dumu_ i3-li2-a-zu-ni (disz)(d)nin-gal-e-ri-isz _dumu_ lugal-(d)utu _szu ba-an-ti_
_masz2_ (d)utu u2-s,a-ab
ta-ad-mi-iq-tum (disz)ma-an-na-szu _dumu_ ka-lu-mi _szu ba-an-ti_
ip-t,e4-er-szu
_szu-ti-a_ (disz)(d)a#-szur#-an-dul3-li2
Ningal-erish, son of Lugal-shamash, received ... minas of refined silver and ... shekels of refined silver from Arad-Sîn, son of Ili-azuni.
The child of Shamash will be sated.
Mannashu, son of Kalumu, received from Nabû-shuma-ukin, son of Nabû-shuma-ukin, as a gift.
he has sworn by the name of the king.
Inscription of Ashur-andulli.
Column 2
(disz)lu-usz-ta-mar _dumu_ (d)suen-isz-me-ni u3 lu2-(d)nin-szubur _dumu_ ma-an-na-ni _szu ba-an-ti-mesz_
(disz)ig-mil-(d)suen _dumu_ (d)utu-ma-gi-ir _szu ba-an-ti_
_masz2_ (d)utu# u2-s,a-ab _szu-ti-a_ (disz)(d)suen-e-ri-ba _dumu_ i3-li2-a-zu-ni
_masz2_ (d)utu u2-s,a-ab _szu-ti-a_ (disz)ri-isz-(d)iszkur u3 (d)suen#-i-qi2-sza
Lu-ushtamar, son of Sîn-ishmeni, and Lu-Ninshubur, son of Mannani, received from PN tot gur of barley;
Igmil-Sîn, son of Shamash-magir, received this silver.
the debt of Shamash he imposed.
The child of Shamash will take the throne.
Column 1
_dumu-mesz_ (d)utu-nu-ur2-ma-tim
_na4 e2_ a-lim _szu#-ti-a_ (disz)ku-ra-ra u3#! a-ia-a-ia _dumu_ ku-ra-ra _iti_ ab szar-ra-nim li-mu ha-bil-ki-nu _dumu_ s,il2-li2-esz18-dar
_ki_ en-na-(d)suen _dumu_ (d)a-szur-mu-sza-lim
_dumu_ (d)akszak(ki)-e-ri-ba
(disz)ib-bi#-(d)nin-szubur# na-ru _dumu_ _arad_-esz18-[dar]
sons of Shamash-nur-mati,
Stone of the temple of the city of Shutia: Kurara and Ayaya, son of Kurara. Month: "Autum of the King." Year: "Habilkinu, son of Shilli-Ishtar."
with Enna-Sîn, son of Ashur-mushallim;
son of Akshak-Eriba
Ibbi-Ninshubur, the stele, son of Warad-Eshtar.
Column 2
(disz)(d)utu-ra-bi _dumu_ (d)akszak(ki)-e-ri-ba
_na4 e2_ a-lim (disz)_arad2_-ku-bi u3 _sig_-an-nu-ni-tum
(disz)u2-ta-tum _dumu_ u2-zu-rum (disz)(d)suen-i-qi2-sza-am _dumu_ (d)utu-nu-ur2-ma-tim (disz)(d)a-szur-an-dul3-li2 _dumu_ a-ni-na-a-ia
Shamash-rabi, son of Akshak-Eriba;
stone of the temple of Arad-Kubi and sig-annunitu.
Utatum, son of Uzurum; Sîn-iqisham, son of Shamash-nur-matim; Ashur-andulli, son of Aninaya;
P511798: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)(d)nin9-pirig-a-bi szi-li#-ip# re-mi _ki_ hu-usz-szu-tum (disz)nu-ur2-(d)utu a-na ma-ru-tim il-qe2-e-szu _sze-ba i3-ba_ u3 _siki-ba_ ga-am-ra-am ma-ah-ra-at li-ib-ba-sza t,a3-ab _igi_ i3-li2-ma-a-hi _igi_ pa-la-tum
Ninpirig-abi, the guarantor, from Huushtum Nur-shamash has taken. The barley, oil, and the garments are the full price. Her heart is glad. Before Ili-mahi. Before Palatum.
Reverse
_igi_ hu-mu-rum _dumu-me_ ib-ni-(d)utu _igi_ _sig_-(d)iszkur _dumu_ u-bar-(d?)utu# _igi_ an-ni-ba-ab-tu _igi_ ib-ni-(d)iszkur _igi_ (d)utu-li-wi-ir# _igi_ sin-ma-gir _igi_ (d)utu-be-el!-i3-li2
Before Humurrum, sons of Ibni-shamash; before Simanu-adad, son of Ubar-shamash; before Anni-baute; before Ibni-adad; before Shamash-liwir; before Sin-magir; before Shamash-bel-ili.
Left
_mu i7!_ ha-am-mu-ra-pi2 szu-mu-uh-ni-szi
Year: "The canal Hammurapi was dug."
Envelope
(disz)(d)nin9-pirig-a-bi szi-li-ip re#-mi-im _ki_ hu-usz-szu-tum# _lukur (d)utu dumu-munus_ ib-ni-(d)utu (disz)nu-ur2-(d)utu _dumu_ ib-ni-(d)utu _szesz-a-ni_ a-na ma-ru-tim# il-qe2-e-szu _sze-ba i3#-ba#_ u3 _siki-ba_ sza _mu 3(disz)-kam_ ga-am-ra-am ma-ah-ra-at li-ib-ba-sza t,a3-ab
Ninpirig-abi, the shalip-priest, from Huush-shutum, naditu of Shamash, daughter of Ibni-shamash; Nur-shamash, son of Ibni-shamash, his brother, for the first time has taken. The barley, oil, and clothing of the 3rd year are fully paid. Her heart is satisfied.
Reverse
_igi_ _sig_-(d)iszkur _dumu_ u-bar-(d#)utu# _igi_ an-ni-ba-ab-tu _dumu_ ar-za-nu#-um _igi_ ib-ni-(d)iszkur _dumu_ sin-i-qi2-sza-am _igi_ (d)utu-li-wi-ir _dumu_ e-tel-sin _igi_ sin-ma-gir _dumu_ e-ri-ba-am _igi_ (d)utu-be-el-i3-li2 _dumu_ ap-pa-an-dingir _igi_ be-li2-qar-ra-ad _dumu_ bu-zu-ki _igi#_ i3-li2-ma-a-hi _igi_ pa-la-tum _igi_ hu-mu-ru-um _dumu-mesz_ ib-ni-(d)utu _szesz-a#-ni_ (_kiszib_) ib-ni-(d)iszkur (_kiszib_) sin-ma-gir (_kiszib_) _sig_-(d)iszkur (_kiszib_) sin-i-din-nam
Before Simanu, son of Ubar-shamash; before Ani-ba'atu, son of Arzanum; before Ibni-adad, son of Sin-iqisham; before Shamash-li-wir, son of Etel-sîn; before Sin-magir, son of Eribam; before Shamash-bel-ili, son of Appan-il; before Beli-qarrad, son of Buzuki; before Ili-mahi; before Palatum; before Humurum, sons of Ibni-shamash, brother; seal of Ibni-adad; seal of Sin-magir; seal of Silas-adad; seal of Sin-iddinam;
Left
_mu i7_ ha-am-mu-ra-pi2 szu-mu-uh-ni-szi
Year: "The Hammurapi canal was szu-muhnishi."
Seal 1
be-li2-qar-ra-ad (d)utu-_bad_-ti-[...] geme2#?-(d)_en_-[...]
Beli-qarrad Shamash-duri-... Geme-Bel-.
Seal 2
ma#?-la#?-x [...] _an#_-na-gin7? [...]
. . . . . . . as if it were heaven .
P511799: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ (d)utu-an-dul3 _dumu_ _wa_-ti-tum a-bi-sza (disz)lu2-(d)nin-pirig _dumu_ sig-(d)utu u3 ri-ba-tum _dam-a-ni_ a-na _dumu-munus-a-ni_ _szu ba-an-ti-mesz_ _ku3-babbar_ szi-li-ip re-mi-im (disz)(d)utu-an-dul3 _dumu_ _wa_-ti-tum ma-hi-ir li-ib-ba-szu t,a3-ab _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2
Lu-Ninpirig, son of Sisig-Shamash, and Ribatum, his wife, received from Shamash-andul, son of Waititu, the silver, the debt note, the payment of his debt, the good name of Shamash, Aya, Marduk and Hammurapi.
Reverse
_igi_ dingir-szu-ib-ni-szu _dumu_ _wa_-ti-tum _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ sin-i-qi2-sza-am _igi_ dingir-szu-i-bi-szu _dumu_ dingir-da-mi-iq _igi_ ib-ni-(d)iszkur _dumu_ a-pa-ki-ia _igi_ dingir-szu-mu-ba-li2-it, _dub-sar_ _iti kin (d)inanna u4 1(u) 5(disz)-kam_ _mu bad3 mah (d)en-lil2-la2
Before Ilshu-ibnishu, son of Watitum; before Shumum-libshi, son of Sin-iqisham; before Ilshu-ibbishu, son of Ili-damiq; before Ibni-adad, son of Apakiya; before Ilshu-muballit, the scribe. The month of Elul VI, the day 15 the year in which the great wall of Enlil was built.
Seal 1
_kiszib3_ (d)utu-an-dul3
Seal of Shamash-andul.
Seal 2
_kiszib3_ szu-mu-um-li-ib-szi
Seal of Shumum-libshi.
Seal 3
_kiszib3_ dingir-szu-i-bi-szu
Seal of Ilshu-ibbishu
Seal 4
_kiszib3_ ib-ni-(d)iszkur#
Seal of Ibni-Adad.
Seal 5
_kiszib3_ dingir-szu-ib-ni
Seal of Ilshu-ibni
P511800: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
szi-li-ip re-mi-im _ki_ nu-t,up-tum _dumu-munus_ in-gu-tum (disz)dumu-er-s,e-tim u3 a-ia-ti-ia _szu ba-an-ti-mesz_ _sze-ba i3-ba siki-ba_ ma-ah-ra-at (disz)nu-t,up-tum
restitution from Nuttuptu, daughter of Ingutu, Mar-shetim and Ayatiya received. Barley, oil, and wool were received from Nuttuptu.
Reverse
li-ba-sza t,a3-ab _igi_ li-pi2-it-esz18-dar _igi_ a-wi-il-(d)utu _dumu_ sin-pu-ut,-ra-am _igi_ sig-er-s,e-tim _igi_ ar-na-ab-tum _dumu-munus_ i-pi2?-iq?-sin _igi_ ka-as-su2-na-da _dumu_ szu-mu-li-ib-szi _igi_ ka-ra-na-tum _dumu_ sin-sze-me
Libasha is good. Before Lipit-Ishtar; before Awil-shamash, son of Sîn-putram; before Sippar-shetti; before Arnabtum, daughter of Ipiq-sîn; before Kassu-nada, son of Shumu-libshi; before Karranatum, son of Sin-sheme.
Left
_mu gu2 i7_ szu-mu-dar
Year: "The bank of the Shumudar canal was dug."
Obverse
nu-t,u2-[...] sze-ba
P511801: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na ha-a-ia-ab-ni-il3
a-na dingir-szu-ba-ni _ugula dam-gar3_
a-na sig-i3-li2-szu _ugula dam-gar3_
a-na szu-mi-er-s,e-tim
a-na sig-dingir-tim sza ha-a-ia-ab-ni-il3
to Hayabnil.
to Ilshubani, overseer of the merchants.
to Sisig-ilishu, overseer of the merchants.
to the kings.
to the sceptre of Hayabnil,
Reverse
a-na (d)utu-szu-ul-li-ma-an-ni sza ha-a-ia-ab-ni-il3
sza bi-tim
a-na ba-da-a _dub-sar_ sza s,u2-ha-re-e u2-sza-ah-ha-zu
a-na ga-gi-i
_szunigin_ 1(u) 1(disz) szi-pi2-ra-tum sza i-na _kaskal_ (d)iszkur-zi-mu _dumu_ dingir-szu-ba-ni a-na _e2_ na-ap-t,a-ri-ia u2-sza-bi-lu
To Shamash-shumani of Hayabnil:
of the tumultu
To Badâ, the scribe of the shusharu, he has slighted.
to the scouts.
Total 11 letters which in the path of Adad-zimu, son of Ilshu-bani, to the house of my scribal art he sent.
Left
_iti_ sza sa3-ar-ra-tim _u4 2(u) 4(disz)-kam_ li-mu ha-bil2-ke-nu-um _dumu_ s,il2-li2-esz18-dar
Month of Sarratum, 24th day, eponym year of Habil-kenum, son of Shilli-Ishtar.
P511802: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
a-na sza-pi2-ir zimbir(ki)
a-na sig-i3-li2-szu _ugula dam-gar3_
a-na szu-mi-er-s,e-tim
a-na _e2_ na-ap-t,a-ri-ia (disz)im-gur-(d)suen _dumu_ a-hu-wa-qar u2-sza-bi-il
a-na _e2_ na-ap-t,a-ri-ia (disz)a-li2-a-bu-um _lu2_ (d)[x] _dumu_ u2-sza-bi-il#
(disz)(d)iszkur-zi-mu _dumu_ dingir-szu-ba-ni u3 dumu-esz-re-e _dumu_ (d)suen-szar-ma-tim
_dumu_ ib#-ni-e2-a
to the satrap of Sippar
to Sisig-ilishu, overseer of the merchants.
to the kings.
Imgur-Sîn, son of Ahu-waqar, has entrusted to the house of my scribal art.
Ali-abuum, man of the god ..., son of Ushabil,
Adad-zimu, son of Ilshu-bani, and the eshrû, son of Sîn-shar-matim;
son of Ibni-Ea
Column 2
(disz)(d)mar-tu-na-s,i-ir _dumu_ an-pi4-(d)utu u3 (d)iszkur-zi-mu _dumu_ dingir-szu-ba-ni
(disz)lu-usz-ta-mar _dumu_ (d)suen-[isz-me-ni] u3 a-wi-il-(d)nin-szubur _dumu_ ma-an-na-ni a-na sza-pi2-ir zimbir#[(ki)] u2-sza-bi-il _igi_ (d)suen-eri-ba-am _dumu_ (d)suen#-[...] _igi_ x-[...] _dumu#_ [...]
a-na# [...]
(disz)[...] _dumu#?_ [...]
Martu-nashir, son of Anu-pî-shamash, and Adad-zimu, son of Ilshu-bani.
Lu-ushtamar, son of Sîn-ishmeni, and Awil-Ninshubur, son of Mannani, to the shubir of Sippar he brought. Before Sîn-eribam, son of Sîn-...; before ..., son of ...;
to ...
... son of ...
Column 1
[...] x s,i [...] [...] x [...] [...] x [...] (disz)e-ri-isz-ti-(d)utu
... ... ... ... ... ... Erishti-Shamash
Column 2
a-na szu-mi-er#-[s,e-tim] (disz)(d)nin-gal-[e-re-esz] _dumu_ lugal-(d)utu# [u2-sza-bi-il] _iti_ si2-ip#-[um _u4 n-kam_] li-mu [...]
a-na# [sza-pi2-ir zimbir(ki)]
a-na [dingir-szu-ba-ni _ugula dam-gar3_]
a-na sig-[i3-li2-szu _ugula dam-gar3_]
[a]-na _e2_ na-ap-t,a#-[ri-ia] (disz)ma-an-na-szu _dumu_ ka-[lu-mi] u2-sza-bi-[il] _iti_ (d)suen _u4 1(u) 4(disz)#-[kam]_ li-mu ha-bil2-ke#-nu-um _dumu_ s,il2-li2-[isz8-tar2]
a-na sza-pi2-ir zimbir#[(ki)]
a-na dingir-szu-ba-ni _ugula dam-gar3_
To the kingship Ningal-eresh, son of Lugal-shamash, sent. The month of Sippar, the day ..., the year .
to the satrap of Sippar,
to Ilshubani, overseer of the merchants.
to Sippar-ilishu, overseer of the merchants.
Mannashu, son of Kalumi, has entrusted. The month of Suen, the day 14, the year in which Habil-kenum, son of Shilli-ishtar,
to the satrap of Sippar
to Ilshubani, overseer of the merchants.
Column 1
a-na sig-i3-li2-szu _ugula dam-gar3_
to Sisig-ilishu, overseer of the merchants.
Column 2
(disz)x-x-la _dumu_ (d)suen-szar-rum u2#-sza-bi-il
...la, son of Sîn-sharrum, has freed.
Column 3
_iti (d)nin-e2-gal_ li-mu ha-bil2-ke-nu-um _dumu_ s,il2-li2-isz8-tar2
Month of Ninegal, eponymy of Habil-kenum, son of Shilli-Ishtar.
P511803: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
esz-re-et _ku3-babbar_ esz-re-et _sze_-im esz-re-et _sag-_arad2_-mesz_ esz-re-et _sag-geme2-mesz_ u3 mi-im-ma sza i-ba-asz-szu-u2
The shrine of silver, the shrine of barley, the shrine of eunuchs, the shrine of eunuchs, and everything that there is,
Reverse
be-el ma-ti-im (d)utu i-li-il ma-ti-szu _ki_ (d)suen-isz-me-a-ni _dumu_ za-ba-ia-tum i-le-eq-qe2 i-s,u2-um a-na ma-di-im li-tu-ur-ma i-na ma-di-im (d)utu li-pu-ul mi-im-ma sza (d)utu i-qa2-ab-bu-szum li-pu-usz-ma (d)utu li-pu-ul esz-re-tum _ka dub dingir_
The lord of the land, Shamash, who makes his land holy, with Sîn-ishmani, son of Zabayatum, he shall take. The king shall return to the land, and in the land Shamash shall do whatever Shamash commands him, and Shamash shall do the shrines. The gate of the tablet of the god
P511804: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
Reverse
Column 1
mi-im-ma sza i-szu-u2
Whatever he has,
Column 2
(disz)(d)suen-isz-me-an-ni sza (d)utu
Sîn-ishmeanni of Shamash 898 BC.
P511805: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Seal 1
dingir-pi4-(d)[x-x?] _dumu_ la-la-[x] _ARAD2_ ha-am-mu-ra-pi2#
Ili-pî-..., son of Lala-..., servant of Hammurapi.
Seal 2
x-[x?]-(d)x-[x?] _dumu_ ha-li-qum _ARAD2_ ha-am-mu-ra-pi2#
...-..., son of Haliqum, servant of Hammurapi.
P511806: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_1(esze3) _gan2_ a-sza3_ i-na _a-gar3 ka2_ (d)na-bi-um i-ta _a-sza3_ ha-zi-rum u3 i-ta _a-sza3_ (d)urasz-qar-ra-ad a-di _kaskal_ im-gur-(d)utu
i-ta _a-sza3 dumu-mesz_ qar-ba-nim u3 i-ta _a-sza3_ li-wi-ra-szum
_da e2_ a-hu-la-ap-(d)marduk
(disz)((d))utu-sza-ta-ka-li#-im a-na ni-szi-ni-szu _nin-dingir_ (d)na-bi-um _dumu-munus-a-ni_ id-di-in!-ma i-ga-ru-um i-na mu-uh#-hi tup-pi2 nu-du-un-ne-sza [wa]-at#-ru-ma (disz)li-wi-ra-szum [_a]-sza3 e2!_ u3 _ab2_ (disz)ni-szi-i-ni-szu ib#-qu2-ur-szi-i-ma (disz)ha-ia-ab-ni-dingir u3 _di-ku5-mesz#_
1 eshe3 field in the field of the gate of Nabû, from the field of Hazirum and from the field of Urash-qarrad, to the road Imgur-Shamash;
from the field of the sons of Qarbanum and from the field of Liwirashum;
next to the house of Ahulap-Marduk,
Shamash-shatakalim to his people, the goddess Nabû, his daughter, gave, and she was seized on the account of her nudunnu tablet. Liwirashum took away the field, house, and the father of Nishi-inishu, and Hayab-ni-il and the judges
Reverse
ik-szu-((ud))-du-ma a-wa-ti-szu-nu i!(_u2_)-mu!(_bu_)-ru (disz)(d)na-bi-um-ma-lik ra-bi-a-nu-[um] u3 szi-bu-ut _iri_ ha-bi-bi it-ru-nim-ma szi-bu-su2-nu ki!-ma i-ga-ru i-na mu-uh-hi _dub_ nu-du-un-ne-sza wa-at-ru# iq-bu-u2 u3 ki!-ma (disz)li-wi-ra-szum i-na pa-ni-tim ib-qu2-ru-szi-ma _di-ku5 babila2(ki)-mesz_ di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma _a-sza3 e2_ u3 _ab2_ a-na ni-szi-i-ni-szu-ma id-di-nu-ma qa2-ti li-wi-ra-szum# na-as-ha-at iq-bu-u2 u3 li-wi-ra-szum ki#-ma# _di-ku5-mesz_ babila2(ki)
di-nam u2-sza-hi-zu-u2-szu iq-bi-ma a-na qa2-be2-e ra-bi-a-nim szi-bu-ut _iri(ki)_ u3 li-wi-ra-szum _a-sza3 e2_ u3 _ab2_ sza (d)utu-sza-ta-ka-lim a-bu-sza a-na ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus-a-ni_ id-di-nu u2-bi-ru-ma a-na ni-szi-ni-szu id-di-nu (disz)li-wi-ra-szum ar-nam i-mi-du tup-pi2 la ra-ga-mi u2-sze-zi-bu-u2-szu# u2-ul i-ta-ar-ma (disz)li-wi-ra-szum
he conquered, and their words they spoke. Nabû-malik, the great king, and the inhabitants of the city Habibi, they seized, and their inhabitants, like a sacrificial sheep, on the tablet of her stele, they said, and like Liwirashum before them, they seized, and the judges of Babylon imposed a judgment on them, and the field, house, and a field for his people they gave, and the hands of Liwirashum, the captive, they said, and Liwirashum, like the judges of Babylon,
He said to him: "To the great command of the city and of Liwirashum the field, house, and a father of Shamash-shatakalim, her father, to his people, his daughter, they gave, they brought, and to his people they gave. Liwirashum the elder he shall be able to take. A tablet without equal he shall bind him; he did not return and Liwirashum
Column 1
asz-szum _a-sza3 e2_ u3 _ab2_ a-na ni-szi-i-ni-szu u2-ul i-ra-ga-am
Because the field, house and a cow for his people shall not be cultivated,
Column 2
_mu_ (d)utu (d)marduk u3 sa-am-su-i-lu-na it-mu-u2
Year: "Shamash, Marduk and Samsu-iluna heard."
Column 3
[di]-in# nu-ra-tum u3 _di-ku5-mesz_ zimbir(ki)
Judge of the sceptres and judges of Sippar,
P511807: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_da_ a-ta-pi2-im sza masz-ni-te-el u3 _da dumu-munus_ ra-bi-im _ki_ da-di-ia asz-di-ia u3 (d)suen-re-me-ni _dumu-a-ni_ (disz)(d)iszkur-ra-bi2 _dumu_ e-tel-pi4-(d)suen isz-tu _a-sza3_ u3 _e2_ im-me-ru-um pa-t,a3-ra-am iq-bu-u2 wa-ar-ki a-wa-at a-li-im _in-szi-sa10_ _sa10 til-la-ni-sze3_ _ku3-babbar in-na-an-la2_ _gesz#-gan-na ib2-ta-bala_
next to Atapim of Mashnitel and next to the great daughter of my father, Ashur-remeni, his son, and Adad-rabi, son of Etel-pî-Sîn, from the field and the house of Immerum the scribal arts said: "After the word of the lord has been given, the price of his life he shall pay back the silver." He shall recite the incantation.
Reverse
_inim-bi al-til_ _u4-kur2 lu2 lu2-[ra_] _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_ _mu_ (d)utu u3 im-me-ru-um _in-pa3-de3-esz_ e-zi-ib _ka dub_-szu sza _1(esze3) _gan2_ a-sza3_ sza a-na nu-ru-ub-tum _nu-bar_ id-di-nu _igi_ (d)iszkur-ra-bi _igi_ i-pi2-iq-nu-nu _igi_ i-din-(d)utu _igi_ ma-nu-um _igi_ e-te-ia _igi_ (d)suen-i-din-nam _igi_ (d)suen-e-ri-ba-am _igi_ ib-ni-(d)iszkur
Its wording is finished. The day of the man's death, the man's name and the name of Shamash and Immirum he will sever. He will sever. The mouth of his tablet of 1 eshe3 of field for the nurubtu-offering he gave. Before Adad-rabi, before Ipiqnunu, before Iddin-shamash, before Mannum, before Eteia, before Sîn-iddinam, before Sîn-eribam, before Ibni-adad.
Left
_igi_ a-pil-ki-nu-um
Before Apilkinum.
P511808: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
asz-szum (disz)s,u2-ra#-rum _dumu_ (munus)szi-ma-at-esz18-dar a-ha-at la-ma-sa3-ni _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ i3-li2-isz-me-a-ni (disz)_arad2_-ku-bi _ugula mar-tu_ sza _erin2_ na-we-e zimbir(ki) (disz)qur-ru-du-um _ugula gidri_ (disz)i-na-pa-le-szu _ugula gidri_ (disz)ib-ni-(d)suen _dumu e2-dub-ba-a_ u3 szi-bu-ut a-ri-szu ma-har (d)marduk-mu-ba-li2-it, a-bi _erin2_ (disz)(d)marduk-mu-sza-lim a-bi _erin2_ (disz)el-me-szum _sza13-dub-ba_ (disz)i3-li2-i-qi2-sza-am _gal-ukken-na erin2 ka2 e2-gal_
i-na zimbir(ki#)-am-na-nim i-nu-ma szi-ip-ra-tim sza zimbir(ki) u2-sze-pi2-szu ki-a-am iq-bu-u2 um-ma szu-nu-ma (disz)szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ a-na-(d)utu-li-s,i _sza3 erin2_ sza qa2-ti-ni (disz)(munus)szi-ma-at-esz18-dar a-ha-at la-ma-sa3-ni _dumu-munus_ i3-li2-isz-me-a-ni i-hu-uz-ma (disz)s,u2-ra-rum ma-ra-szu u3 a-bi-su2-(um) ma-ra#?-szu#? sza _erin2 lu2-kur2_ ka-asz-szu-u2 il-qu2-u2#
_sza3 erin2_ sza qa2-ti-ni i-mu-ur i-na-an-na (disz)s,u2-ra-rum ma-ra-szu (disz)la-ma-sa3-ni _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ i3-li2-isz-me-a-ni il-qe2-e-szu ma-ah-ri-sza wa-szi-ib an-ni-tam iq-bu-u2-ma (disz)la-ma-sa3-ni _lukur_ (d)utu u3 a-hi-a-ia-am-szi a-ha-sza _dumu-mesz_ i3-li2-isz-me-a-ni a-na ma-har a-wi-le-e u2-qe2-er-ri-bu-szu-nu-ti asz-szum (disz)s,u2-ra-rum szu-a-ti i-sza-lu-szu-nu-ti-ma ki-a-am iq-bu-u2 um-ma szu-nu-ma (disz)szi-ma-at-esz18-dar a-ha-at-ni a-na mu-tim u2-ul ni-id-di-in
(disz)szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ a-na-(d)utu-li#-s,i# it-ti# ma-du-tim i-te-er-ru-ub-szi-ma# ri-ik-sa-ti-sza u2-ul isz#-ku-un# ka-sa-sa3 u2#-ul# isz-ku-un#-[ma] ter-ha-as-sa3 u2-ul ni-im-hu-ur an-ni-tam iq-bu-u2-ma
Concerning Shurum, son of Shimat-ishtar, the wife of Lamasani, naditu of Shamash, daughter of Ilish-mani, Arad-kubi, the Amorite overseer of the troops of the Nawe-of Sippar, Qurru-dum, the overseer of the sceptre, Ina-paleshu, the overseer of the sceptre, Ibni-Sîn, son of the scribe, and the shitu of his father, before Marduk-muballit, the father of the troops, Marduk-mu-shallim, the father of the troops, Elmeshum, the scribe, Ili-iqisham, the general, the gate of the palace,
When the work assignment of Sippar he had done, they said as follows: "They, Shumum-libshi, son of Ana-shamash-lishir, of the troops at our disposal, Shimat-ishtar, the wife of Lamasani, daughter of Ilish-mani, fought, and Shurarum, his father, and Abisum, his father, who the troops of the enemy were seized,
Now Shurrum, his brother, Lamasani, naditu of Shamash, daughter of Ilish-mani, has taken, and before her, who resides in this house, said: "Lamasani, naditu of Shamash, and Ahi-aya-amshi, her brother, sons of Ilish-mani, in the presence of a man has brought them, because that Shurrum had questioned them, and as to what he said, they are, and Shimat-ishtar, our brother, to the year did not give.
Shumum-libshi, son of Ana-Shamash-lishir, entered with all the people and her dowry he did not establish. Her dowry he did not establish, her dowry he did not establish. This is what he said:
Reverse
szi-bi sza i-na ka-si-sza usz-bu i-ri#-szu-szu-nu-ti# u2-ul ub-lu-nim a-wi-lu-u2 a-wa-ti-szu-nu i-mu-ru-ma a-na _ka2_ (d)utu a-la-kam i-na szi-pa-ri-im ka-sa-a-am u3 pa-t,a-ra-am iq-bu-szu-nu-szi-im ki-ma a-wi-lu-u2 iq-bu-u2 _szu-nir_ (d)utu a-lik mah-ra sza _e2 di#-ku5 kalam-ma_ _szu-nir_ (d)utu a-lik mah-ra sza _e2 di-ku5-ta_ i-na _ka2_ (d)utu sza _e2 di-ku5-ta_ usz-zi-zu (disz)_arad2_-ku-bi _ugula mar-tu_ sza _erin2_ na-we-e zimbir(ki) (disz)qur-ru-du-um _ugula gidri_ (disz)i-na-pa-le-szu _ugula gidri_ (x)
(disz)ib-ni-(d)suen _dumu e2-dub-ba-a_ u3 szi-bu-ut a-ri-szu a-na szi-pa-ri-im a-na sa-na-qi2-im u2-ul im-gu-ru (disz)la-ma-sa3-ni _lukur_ (d)utu i-na szi-pa#-ri ki-a-am iq-bi-i-ma (disz)a-bi-su2-um u3 s,u2-ra-rum a-na# (disz#)szu-mu-um-li-ib-szi u2-ul al-du a-na-ku-ma! u2-ra-ab-bi-szu-nu-ti an-ni-tam iq-bi _u4-kur2-sze3_ _arad2_-ku-bi _ugula mar-tu_ qur-ru-du-um _ugula gidri_ i-na-pa-le-szu _ugula gidri_ (disz)ib-ni-(d)suen _dumu e2-dub-ba-a u3 szi-bu-ut a-ri-szu asz-szum a-bi-su2-um
u3 s,u2-ra-rum ma-re-e-sza a-na la-ma-sa3-ni# _lukur_ (d)utu u2-ul i-ra-gu-mu _mu_ (d)utu (d)marduk u3 am-mi-di-ta-na _lugal in-pa3-de3#-esz#_ _igi_ dingir-szu-a-bu-szu _ugula mar-tu igi_ (d)suen-a-ha-am-i-din-nam _ugula gidri_ _igi_ (d)marduk-mu-ba-li2-it, _sanga_ (d)ne3-eri11#-gal _igi_ e-tel-pi4-(d)utu _dumu_ i-ku-un#-pi4-(d)utu _igi_ si-ni-i _dumu_ sig-(d)a-a _sanga_ szu#?-nir#? (d)utu _e2 di-ku5 kalam-ma_ _igi_ (d)suen-isz-me-a-ni _dumu_ (d)utu-[nu-ur2]-bar-ra _sanga (d)utu e2 di-[ku5]-ta#_
_igi#_ i#-din-(d)bu-ne-ne _igi_ i-bi#-(d#)nin#-szubur# _dumu-mesz e2-dub#-ba#-a#_ _giri3_ nu-ur2-(d)iszkur _nigir? mar-tu_ _iti ab-e3 u4 2(u) 6(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e (d)lamma#-(d#)lamma# bar-su3-ga-ke4 (d)inanna# nin-gal [kisz](ki#)-a in-ne#-en-ku4-ra#
The one who in her kasû sat, their rage did not bring about. A man saw their words and to the Gate of Shamash went, in the shangû-offerings, the kasam-offerings and the taram-offerings he spoke to them. Like a man he spoke, the shubû-offering of Shamash, the one who goes before the Judge of the Land, the shubû-offering of Shamash, the one who goes before the Judge of the Land, the shubû-offerings at the Gate of Shamash, the one who goes before the Judge, Arad-kubi, the Amorite governor of the troops of Nippur, Qurdruduum, the shubû-offering of Ina-palêshu, the shubû-offering of .
Ibni-Sîn, son of Eduba, and the dowry of his son for the dowry and for the sa-naqi-service did not agree. Lamasani, the naditu of Shamash, in the dowry as before said, and Abisum and the dowry to Shumum-libshi I did not know, but I did not kill them. This is what Warad-kubi, the Amorite overseer, Qurru-duum, the overseer, said. In future days Warad-kubi, the overseer of the Amorite overseer, Ipa-palishu, overseer of the overseer Ibni-Sîn, the son of the Amorite overseer, and the overseer of the Amorite overseer, because Abi-sum
and the shurrum-offerings of her own, to Lammasani, the naditu of Shamash, did not agree; the name of Shamash, Marduk, and Ammi-ditana the king imposed; before Ilshu-abushu, overseer of the Amorite temple; before Sîn-aham-iddinam, overseer of the sceptre; before Marduk-muballit, priest of Nerigal; before Etel-pî-shamash, son of Ikun-pî-shamash; before Sinî, son of Sisig-aya, priest of the shunir? of Shamash, the temple of the Land; before Sîn-ishmeani, son of Shamash-nurbara, priest of Shamash, the temple of the judging.
before Iddin-bunene; before Ibbi-ninshubur, the scribes; via Nur-Adad, the Amorite herald; month: "Abe," 26th day, year: "Ammi-ditana, the king, the Lamma-Lamma of Barsuga, Ishtar, the queen of Kish, entered."
Seal 1
s,il2-li-[...] dumu be-la-[nu-um] _arad2_ (d)nin#-[...]
Shilli-..., son of Belanum, servant of Nin-.
Seal 2
kiszib3 ib-ni-sin
under seal of Ibnisin;
Seal 3
i-na-pa-[le-szu] dumu# ka#?-[...]
Seal 4
[...] x nu [...] [...] x sza? [...]
Seal 5
ip#-qu2-[...] dumu# dingir-szu-[...] _arad2#_ (d)[...]
Ipqu-..., son of Ilshu-..., servant of .
Seal 6
kiszib3 (d)marduk-mu-ba-li2-it,
Seal of Marduk-muballit
Seal 7
kiszib3 e-tel-pi4-(d)utu
under seal of Etel-pî-shamash;
Seal 8
(d#)iszkur#?-x-[...] [dumu] (d)marduk-mu-sza#-[lim] _arad2#_ (d)utu# u3# (d)na-bi-um
Adad-..., son of Marduk-mushallim, servant of Shamash and Nabû.
Seal 9
i-din-(d)[bu-ne-ne] dumu x-[...] _arad2#_ x-[...]
Iddin-Bunene, son of ..., servant of .
Seal 10
x ba wa x [...] [x] ak? pa [...] _arad2#_ (d)x-[...]
... ... servant of .
P511816: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 siki_ sza _e2-gal_ sza dingir-szu-ib-ni _ugula [dam-gar3_] i-na _e2-gal_ im-hu-[ru] _ki_ u2-tul2-esz18-dar [_dub-sar_] ni-di-in _nu bar_ [...] (disz)(d)suen-i-qi2-sza-am# u3 ah-hu-szu _dumu-mesz_ x [...] _szu ba-an-ti#-[mesz] _u4_-um _e2-gal ku3-babbar_ i-[ir-ri-szu]
a-na _e2-gal i3-la2-e_ _igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ in-bi-ia? _igi_ ri-sza-tum _na-asz-bar_ _iti du6-ku3 u4 6(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal#-e# (uruda)alan-alan#-a-ni szud3-szud3#?-x u3 (d)lamma-lamma ku3#-[sig17 --] e2-babbar-ra-sze3 [...]_
The wool of the palace which Ilshu-ibni, overseer of the merchant, received from the palace; from Utul-ishtar, the scribe, we did not give. ... Sîn-iqisham and Ahhushu, sons of ... received. At that time the palace he weighed out silver.
to the palace he shall pay. Before Sîn-iddinam, son of Inbiya?; before Rishatum, the nashatu-priest. The month of Duku, the day 6 of the year in which Ammi-ditana the king ... a statue of himself, ... and a lamma-lamma-shrine of gold for the Ebabbar temple .
Seal 1
_kiszib3_ (d)suen-i-qi2-sza-am
Seal of Sîn-iqisham
P511817: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ku3-bi 6(disz) 1/3(disz) gin2 7(disz) 1/2(disz) sze_ _sza3# siki_ sza _e2-gal_ sza dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3_ i-na _e2-gal_ im-hu-ru [_nig2]-szu#_ u2-tul2-esz18-dar _dub-sar_ _ki_ dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3_ (disz)_arad_-(d)i-ba-ri u3 (d)utu-ba-ni _dumu#-mesz_ e-tel-pi4-(d)utu _szu ba-an-ti-mesz_ _u4#_-um _e2-gal_ _ku3-babbar_ i-ir-ri-szu [a-na] _na#-asz-bar# e2-gal_ [_i3]-la2-e-mesz_ _igi_ u2-ba-rum _dumu_ dingir-szu-ba-ni _igi_ be-[et]-ta#-tum _dumu_ dingir-szu-ba-ni
_mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e szita (gesz)tukul-la ku3-sig17 [x x] (na4)du8-szu-a-bi [x x] e2-sag-il2-la-sze3 in#-[ni]-in-ku4#-[(re)]
The silver: 6 1/3 shekels 7 1/2 grains, wool of the palace, which Ilshu-ibni, the overseer of the merchant, received from the palace. Property of Utul-ishtar, scribe, with Ilshu-ibni, overseer of the merchant, Arad-Ibari and Shamash-bani, sons of Etel-pî-shamash, received. At the time of the palace, silver was weighed out, for the nashu-tax of the palace he shall pay. Before Ubarum, son of Ilshu-bani; before Betatum, son of Ilshu-bani.
The name of Ammi-ditana, the king, is written on a silver arrow ... and its tussu-stone ... into Esagila.
Left
_kiszib3_ _arad_-(d)i-ba-[ri]
Seal of Warad-ibari
P511818: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 siki e2-[gal_] sza qa2-ti u2-tul2-esz18-dar _dub-sar_ _ki_ dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3_ (disz)(d)utu-ba-ni u3 _arad_-i-ba-ri _dumu-mesz_ e-tel-pi4-(d)utu _szu ba-an-ti-mesz_ _u4_-um _e2-gal_ _ku3-babbar_ i-ir-ri-szu a-na _na-asz-bar e2-gal_ _ku3-babbar i3-la2-e_ _igi_ (d)suen-e-ri-ba-am _dumu_ ta-ri-ba-tum _igi_ i-din-(d)nin-szubur _dumu_ (d)suen-na-di-in-szu-mi _igi_ (d)nanna-ma-an-szum2 _dub-sar_ _iti kin-(d)inanna u4 2(u) 5(disz)-kam_
_mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e mu us2-sa szita (gesz)tukul-la ib2#-[diri-(ge-esz-a)] ku3-sig17 (na4)du8-szu-a_
in the wool of the palace, which is the property of Utul-ishtar, scribe, from Ilshu-ibni, overseer of the merchants, Shamash-bani and Warad-ibari, sons of Etel-pî-shamash, received. At the time of the silver he will pay, and to the silver he will pay. Before Sîn-eribam, son of Taribatum; before Iddin-ninshubur, son of Sîn-nadin-shumi; before Nanna-manshum, the scribe. The month of Elunum, the 25th day.
Year: "Ammi-ditana, king." Year following: "The weapon was seized."
Seal 1
_kiszib3_ (d)utu-ba-ni
Seal of Shamash-bani.
Seal 2
_kiszib3_ sin-e-ri-ba
Seal of Sin-eriba
P511819: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
_sa10 6(disz) ma-na siki [e2-gal_] _nig2-szu_ u2-tul2-esz18-dar _dub-sar_ sza (d)utu-szu-mu-un-dib _di-ku5_ im-hu-ru _ki_ (d)utu-szu-mu-un-dib _di-ku5_ _dumu_ dingir-szu-ib-ni (disz)ia-wi-ra-ah _dumu_ e2-kur-ra-bi _szu ba-an-ti_ _u4_-um i-ir-ri-szu-ma a-na na-szi ka-ni-ki-szu _ku3-babbar i3-la2-e_ _igi_ (d)mar-tu-na-s,i-ir _dumu_ kur-tum _igi_ an-pi4-esz18-dar _gala_ _iti du6#-[ku3 u4 n-kam_] _mu_ am-mi#-[di-ta-na _lugal-e] bad3-da_ [...] dam-qi2-i3#-[li2-szu ...] _bi2-in-du3#-a#_ [...]
the price of 6 minas of wool for the palace, the property of Utul-Ishtar, the scribe of Shamash-shum-undib, the judge, received. With Shamash-shum-undib, the judge, son of Ilshu-ibni, Iawi-rah, son of Ekur-rabi, received. At that time he sinned and to the people of his ka'ni-service he weighed out silver. Before Martu-nashir, son of Kurtum. Before Anpi-ishtar, the chief judge. The month of Duku, the day ..., the year in which Ammi-ditana the king, the wall ... his good fortune .
P511820: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 sa10 e2-gal_ _nig2-szu_ u2-tul2-esz18-dar _dub-sar_ sza szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ pir-hu-i-li2-szu im-hu-ru _ki_ szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ pir-hu-i3-li2-szu (disz)ba-si2-su2 _dumu_ ib-ni-(d)marduk _szu ba-an-ti_ a-na _5(disz) u4_-mi a-na na-szi ka-ni-ki-szu _sze-gesz-i3 i3-ag2-e_ _igi_ a-wi-il-(d)mar-tu _szabra_ _igi_ (d)suen-szes-i-din-nam _ugula gidri_ _iti bara2-za3-gar u4 1(u) 7(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e_ (d)nin-urta _ur-sag a2-dah-ni-sze3_
the price of the palace, the property of Utul-ishtar, the scribe of Shumum-libshi, son of Pirhu-ilishu received. With Shumum-libshi, son of Pirhu-ilishu, Bassisu, son of Ibni-Marduk, received. For 5 days for the food of his ka'niki-offerings sesame he shall measure out. Before Awil-ammon, the household manager; before Sîn-ahhe-iddinam, the overseer of the sceptre. The month of Nisannu, the day 17 of the year in which Ammi-ditana the king, Ninurta, the hero, his adolescent,
Seal 1
_kiszib3_ ba-si2-su2
Seal of Basisu.
Seal 2
[...] [...] [...] [...]
P511821: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3 ku3-babbar sa10 siki amar mu 3(asz)_ u3 _sze-gesz-i3_ sza qa2-ti-szu _mu-kux(_du_)_ dingir-szu-ib-ni-szu [_ugula dam]-gar3# zimbir(ki) sza [x x] x (d)suen-mu-ba-li2-[it,] [u3] i3-li2-i-qi2-sza-am ub-lu-nim _iti gan-gan-e3 u4 8(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e (uruda)alan-alan-a-ni szud3-da ab-du#-du#-e#-ne#-a u3# (d#)lamma#-(d#)lamma#-a e2-babbar-ra#-sze3 in-ne-en-ku4#-[(ra)]
of silver, the price of wool of a calf, for 3 years, and sesame, his own hand, delivery; Ilshu-ibnishu, overseer of the merchants of Sippar, who ... Sîn-muballit and Ili-iqisham brought. The month of Kislimum, the day 8 of the year in which Ammi-ditana the king a statue of himself, a scepter, a scepter, and a lamma-lamma entered into the Ebabbar.
Seal 1
[...] [...] [...] [...]
P511822: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
mi-su2 _sza3 ku3-babbar sa10 siki amar mu 3(asz)_ u3 _sze-gesz-i3_ sza qa2-ti-szu _mu-kux(_du_)_ (disz)dingir-szu-ib-ni-szu _ugula dam-gar3_ zimbir(ki) _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u) 9(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e (uruda)alan-alan-a-ni szud3-da# ab#-x-x-ne#-a_
The measurement of the silver, the price of wool of a calf, for 3 years, and sesame, which is in his hands, delivery of Ilshu-ibnishu, the foreman of the merchants of Sippar, month: "Harvest," 19th day, year: "Ammi-ditana the king ... his statue."
Seal 1
[...] [...] [...] [...]
P511823: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
_sza3 ku3-babbar siki e2_ (d)utu sza _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e alan-a-ni masz2-ni-a_ _mu-kux(_du_)!_ _(disz)dumu-mesz_ dingir-szu-ib-ni-szu nam-ha-ar-ti (disz)be-la-nu-um [x] _igi_ (d)suen?-ib-ni _di-ku5_ ($ erased $) -iti# sig4#-a u4 6(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-[e] ad#-gi-a gu-la_
The silver and wool of the temple of Shamash, of the year "Abi-eshuh the king, the statue of himself with my blood" ..., the sons of Ilshu-ibnishu, the namhartu-offering of Belnum, before Sîn-ibni, the judge. The month of Simanu, the day 6 of the year "Ammi-ditana the king, the great adgi-offering"
P511824: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)(munus)na-ra-am-tum _dumu-munus_ i-na-sza3-er-sze-et _lukur_ (d)utu sza i-na-sza3-er-sze-et _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ (d)_ag_-an-da#-[sa2] a-na ma-ru-tim# il-qu2-u2-szi-ma u2-ra#-ab-bu-szi a-na (d)a-a sza _e2_ ki-is,-s,e2-e a-na ba-la-t,i-sza u3 ba-la-at, _e2_ a-bi-sza i-qi2-is-si2 (disz)(munus)na-ra-am-tum el-le-et sza ra-ma-ni-sza szi-i a-na s,i-it sza-am-szi pa-nu-sza sza-ak-nu _u4 kur2-sze3 dumu-mesz_ lu2-(d)asar-lu2-hi _dumu-mesz_ (d)nanna-ma-an-szum2 _nita_ u3 _munus_
sza ib-szu-u2 u3 ib-ba-szu-u2
Naramtum, daughter of Ishar-sheti, naditu of Shamash, who is Ishar-sheti, naditu of Shamash, daughter of Nabû-andasa, to her father he took and he brought. To Aya, who the house of the kishishu-house for her life and the life of her father's house he gave. Naramtu, the pure woman, her husband, to the side of her father's side she shall be bound. In perpetuity, the sons of Lu-Asalluhi, sons of Nanna-manshum, male and female,
Whoever carries this tablet off or brings it of
Reverse
a-na (munus)na-ra-am-tum u3 _dumu-mesz_-sza _nita_ u3 _munus_ sza ib-szu-u2 u3!(_igi_) ib-ba-asz-szu u2-ul i-ra-ag-gu-mu _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e_ _in-pa3-de3-e-mesz_ _igi_ dingir-szu-ib-ni _sanga_ (d)utu _igi_ (d)asar-lu2-hi-ba-ni _gala-mah_ (d)utu _igi_ (d)a-wi-il-(d)suen _ugula lukur_ (d)utu _igi_ (d)marduk-na-s,i-ir _ugula lukur_ (d)utu _igi_ ib-ni-(d)utu _gudu4 abzu_ _igi_ (d)suen-na-di-in-szu-mi _gudu4 abzu_ _igi_ gaz-(d)marduk _gudu4 abzu_
_igi_ (d)nu-ur2-(d)utu e-ri-ib _e2_ _igi_ a-na-(d)utu-li-s,i e-ri-ib _e2_ _igi_ _arad_-(d)i-ba-ri _dumu_ nu-[ur2]-(d)iszkur _igi_ ta-ri-bu _dub#-sar_ _iti gu4-si-sa2 u4 1(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e (uruda)du8-mah x [x x x]-la (uruda)ki-lugal-gub i3#-[mah]-a e2-nam-ti-la-sze3 in#-[ne]-en-ku4-ra_
To Naramtum and her sons, male and female, who are male and female, who are female, they shall not raise a claim. The name of Shamash, Aya, Marduk and Ammi-shaduqa, the king, they have sworn. Before Ilshu-ibni, sanga priest of Shamash; before Asallu-hubani, chief chanter of Shamash; before Awil-sîn, overseer of the naditu of Shamash; before Marduk-nashir, overseer of the naditu of Shamash; before Ibni-shamash, gudu-abzu; before Sîn-nadin-shumi, gudu-abzu; before Gaz-Marduk, gudu-abzu;
before Nur-shamash, enter the temple; before Ana-shamash-lishir enter the temple; before Warad-ibari, son of Nur-adad; before Taribu, the scribe. The month of Ayyaru, the day 1 of the year in which Ammi-shaduqa the king a copper ... a copper ... he fashioned, and into the house of life he entered.
Seal 1
i-na-li-ib-bi-[er-sze-et] lukur (d)[utu] dumu-munus (d)_ag_-an-da#-[sa2] geme2 (d)utu# u3 (d)a-a
Ina-li-ibbi-eret, naditu of Shamash, daughter of Nabû-andasa, wife of Shamash and Aya.
Seal 2
(d)nanna-ma-an-szum2 dub-sar dumu (d)_ag_-an-da-sa2# _arad_ (d)na-bi-[um]
Nanna-manshum, scribe, son of Nabû-andasa, servant of Nabû.
Seal 3
dingir-szu-ib-[ni] sanga (d)utu dumu (d)suen-i-qi2#-[sza-am] _arad_ am-mi-s,a-du#-[qa2-ke4]
Ilshu-ibni, priest of Shamash, son of Sîn-iqisham, servant of Ammi-shaduqa.
Seal 4
(d)asar-lu2-hi-ba-[ni] gala-mah (d)[utu] dumu (d)nin-si4-an-na-[...] _arad#_ am#-mi#-di#-[ta-na-ke4]
Asalluhibani, the great stele of Shamash, son of Ninsiana-..., servant of Ammi-ditana.
Seal 5
(d)marduk-na-s,i#-[ir] ugula lukur (d)[utu] dumu ri-isz-(d)na-[bi-um] _arad_ am-mi-s,a-du-[qa2-ke4]
Marduk-nashir, overseer of the naditu of Shamash, son of Rish-Nabû, servant of Ammi-shaduqa.
Seal 6
ib-ni-(d)[utu] gudu4 abzu# dumu (d)iszkur#-[szar-rum] _arad_ (d)[...]
Ibni-shamash, gudu-priest of the Abzu, son of Adad-sharrum, servant of .
Seal 7
ma-ru-szu-nu gudu4 abzu dumu _arad_-(d)utu _arad_ (d)nin-pirig#?
gudu-priest of the Abzu, son of Warad-Shamash, servant of Ninpirig.
Seal 8
i3-li2-im-gur-an-ni dumu ma?-an?-tum?
Ili-imguranni, son of Mantum?
Seal 9
(d)bu-ne-ne#-[a-sza-re-ed] e-ri-ib# [_e2_] _dumu_ (d)utu-ma#-[an-szum2] [_arad_ e2-babbar-ra-ke4]
Bunenea-sharred, enterer of the temple of the son of Shamash-manshum, servant of the Ebabbar.
Seal 10
nu-ur2-(d)[utu] e-ri-ib _e2_ _dumu_ (d)utu-na-ap-[sze-ra-am] _arad_ e2-babbar-ra
Nur-shamash, enterer of the temple of the son of Shamash-napsheram, servant of Ebabbar.
Seal 11
a-na-(d)utu-[li-s,i] dumu ib-ni-(d)[...] _arad_ (d)nin-[...]
Ana-Shamash-lishir, son of Ibni-..., servant of Nin-.
Seal 12
[x]-x-[...] [...]-im dumu [...]-(d)suen _arad_ am-mi-s,a-du-qa2
...-..., son of ...-Sîn, servant of Ammi-shaduqa.
Seal 13
a-wi-il-(d)suen# ugula lukur (d)[utu] dumu (d)suen-na?-[x-x] [_arad_ ...]
Awil-Sîn, overseer of the naditu-priests of Shamash, son of Sîn-..., servant of .
P511825: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)be-el-ti-ba-ni-ti _(munus)kisal-luh_ _dumu-munus_ szu-up-ra _ra2-gaba_ (disz)szu-up-ra a-bu-sza u2-li-il-szi-ma a-na (d)a-a sza ki-is,-s,e2 a-na _(munus)kisal-luh_-tim id#-di-in-szi a-di# szu-up-ra a-bu-sza ba-al-t,u2 it-ta-na-asz-szi#-szu# _u4 kur2-sze3_ szu-up-ra a-na szi-ma-ti-sza it-ta-al-ku el-le-et
Belti-banitu, the kisalluh daughter of Shu-upra, the slave, Shu-upra, her father, took her and to Aya, who the kishallu-vessel to the kisalluh-vessel gave her until Shu-upra, her father, the dead, he gave her. In the future, Shu-upra to her fate shall go, pure.
Reverse
sza# ra-ma-ni-sza# szi#-i (disz)an-pi4-(d)a-a a-bu#-sza# a-na sa3-ki-pi2-sza iz-za-a-az# _igi_ (d)marduk#-mu-sza-lim _sanga!_ _igi_ (d)suen-mu-sza-lim _igi_ (d)suen-isz-me-szu _ugula lukur (d)utu-mesz_ _igi_ sa#-am-su-i-lu-na-qar-ra-ad mu-uz-za-az _ka2_ _igi_ a-wi-il-(d)na-bi-um _dub-sar lukur (d)utu-mesz_ _igi_ inim-(d)a-a _dumu-munus_ _arad_-(d)suen _igi_ (d)marduk-re-i-szu-nu _i3-du8 ka2 ga2-gi4-a_ _iti# kin#-(d)inanna u4 2(u) 2(disz)-kam_ _mu_ am#-mi-di-ta-na _lugal-e sipa ni2 sze-ga_
whose father Anpi-Aya, to her father-in-law, stood, before Marduk-mushallim, priest, before Sîn-mushallim, before Sîn-ishmeshu, foreman of lukur-priests of the Sun gods, before Samsu-ilunaqarrad, the muzzazaz, gate, before Awil-nabium, scribe of lukur-priests of the Sun gods, before Inim-aya, daughter of Warad-sîn, before Marduk-reshunu, gatekeepers of the Gagi'a. The month of Elunum, the day 22 of the year in which Ammi-ditana the king, the shepherd, the pious shepherd,
Seal 1
szu-up-[ra] _dumu_ da-na-_an_-[x-x] _arad_ (d)_en#_-[...]
Send to me, Danan-..., servant of Bel-...!
Seal 2
an-pi4-(d)a-[a] sanga (d)utu# _dumu_ _arad_-(d)suen# _arad_ a-bi-e-szu-uh-ke4#
Anpi-Aya, priest of Shamash, son of Warad-Sîn, servant of Abi-eshuh.
Seal 3
[(d)marduk-mu-sza-lim] [sanga] (d)a-[a] [dumu] (d)suen-e-ri-ba-[am] [_arad_] am-mi-di-ta-[na]
Marduk-mushallim, sanga priest of the god Aya, son of Sîn-eribam, servant of Ammi-ditana.
Seal 4
[...] dumu sa-mu#-[um?] _arad#_ (d)suen# u3 _an_ (d)mar#-[tu]
... son of Samum, servant of Sin and Anu and Martu.
Seal 5
(d)_ag_ en [...] dumu x x x [x x] _ti hi_ [x] _ka ba gisz_ x [x]
O Nabu, lord ..., son of ...
Seal 6
[x x x x x] gudu4 (d)e2-[a] dumu# a-na-(d)e2-[a]-tak2-la#-[ku] _arad_ am-mi-di#-[ta-na]
..., gudu-priest of Ea, son of Ana-Eataklak, servant of Ammi-ditana.
Seal 7
a-wi-il-(d)na-bi-um dumu dumu-zimbir#[(ki)] _arad_ (d)iszkur u3 (d)na-bi-um
Awil-Nabû, son of Dimti-Sippar, servant of Adad and Nabû.
Seal 8
inim-(d)a-a dumu-munus _arad_-(d)suen geme2 (d)utu u3 (d)a-a
Inim-Aya, daughter of Warad-Sîn, slave of Shamash and Aya.
P511826: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)bur-(d)iszkur _ra2-gaba dumu_ szu-up-ra (disz)szu-up-ra _ra2-gaba_ a-bu-szu a-na ma-ru-ti-szu isz-ku#-un-szu-ma (disz)i-ri-ba-am _sza3#-tam#_ (disz)ri-isz-(d)utu u3 be-el-ta-ni _lukur_ (d)marduk a-na ma-ru-ti-szu id-di-in-szu a-di szu-up-ra a-bu-szu ba-al-t,u2 (disz)bur-(d)iszkur ma-ru-szu it-ta-na-asz-szi-szu (disz)szu-up-ra e-li bur-(d)iszkur ma-ri-szu ma-ra-am sza-ni-a-am u2-ul i-ra-asz-szi (disz)szu-up-ra a-na bur-(d)iszkur ma-ri-szu u2-ul ma-ri at-ta i-qa2-ab-bi-szum-ma
[u3 bur-(d)]iszkur# a-na szu-up-ra a-bi-szu [u2-ul a-bi] at-ta
Bur-Adad, the chariot driver, son of Shu-upra; Shu-upra, the chariot driver, his father, to his father-in-law he placed him, and Iribam, the shatammu of Rish-shamash and Beltani, the naditu of Marduk, to his father-in-law he gave him. Until Shu-upra, his father, dead, Bur-Adad his father has seized him; Shu-upra, the one who is above Bur-Adad, the other brother, the other brother, he shall not accept. Shu-upra, to Bur-Adad his father, the other brother, you shall say to him, and
And Bur-Adad, to the utterance of his father: You are not my father.
Reverse
[i-qa2-ab]-bi-i-ma ki-ma s,i-im-(da)-at szar-ri a-na pa-ni-szu isz-sza-ka-an _u4 kur2-sze3_ a-na a-wa-ti-szu la e-ne-em _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 am-mi-di-ta-na _lugal in-pa3-de3-esz_ _igi_ sig-an-nu-ni-tum _di-ku5 dumu_ (d)utu-ba-ni _igi_ (d)suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ dingir-szu-ba-ni _igi_ ib-ni-(d)iszkur _gudu4! abzu_ _dumu_ im-gur-(d)suen _igi_ ib-ni-(d)gibil6 e-ri-ib _e2 dumu_ a-na-pa-ni-(d)suen# _igi_ (d)iszkur-isz-me-szu mu-uz-za-az _ka2 e2 dumu#-munus lugal_
_igi_ sa-am-su-i#-lu#-na-qar-ra-ad _ra2-gaba na-asz-bar_ _igi_ _arad_-e2-mah-ti-la _ra2-gaba na-asz-bar_ _igi_ (d)suen-u2-ba-al-li2-it, _dub-sar_ _iti bara2-za3-gar u4 1(u)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e mu gibil_ sza _egir mu_ ma-asz2-ka-an-am-mi-di-ta-na-_ta gu2 i7 zimbir(ki)-ta bi2-in-du3-a_
he shall say, and like the crown of the king in front of him shall place. In future, for his own reason, he shall not appoint. The name of Shamash, Aya, Marduk and Ammi-ditana the king shall swear. Before Simanitum, judge, son of Shamash-bani; before Sîn-nadin-shumi, son of Ilshu-bani; before Ibni-adad, gudu-vessel of the Abzu, son of Imgur-Sîn; before Ibni-gibil, enterer of the house, son of Anapani-Sîn; before Adad-ishmeshu, the gate of the house, daughter of the king.
before Samsu-iluna-qarrad, chariot driver of the torch; before Warad-emahtila, chariot driver of the torch; before Sîn-uballit, the scribe. The month of Nisannu, the day 10 of the year in which Ammi-ditana the king rebuilt the wall of the city wall after the year in which Mashkanam-ditana built the canal of Sippar.
Seal 1
_(na4)kiszib3_ szu-up-ra
Seal of Shupra.
Seal 2
sig#-an-nu-ni-[tum] dumu (d)utu-ba-[ni] _arad_ (d)nin-x-[x]
Signannunitum, son of Shamash-bani, servant of Nin.
Seal 4
[...] dumu (d)[...] _arad_ e2-[...]
..., son of ..., servant of the temple .
Seal 5
[a]-na-pa-ni-(d)suen# dumu# dingir-szu-ba#-[ni]
Anapani-Sîn, son of Ilshu-bani.
Seal 6
_bur nisaba hi_? [...] _be ir gu_ [...] _gisz_? _na_ x [...] _u2 sum szah_? [...]
If an anomaly ...
Seal 7
ip-qu2-(d)sza-la# _dumu_ ma-s,i2-a-x-[(x)] _arad_ (d)[...]
Ipqu-Shala, son of Mashi-a..., servant of .
Seal 8
(d)utu-na-s,i?-[ir] dumu a-[...] _arad_ e2-[...]
Shamash-nashir, son of A..., servant of E.
Seal 9
(d)iszkur dumu# [x x] gu2-gal an-[na] an-kal sza3? nam-ti-[...] [x] x [x x x]
O Adad, son of ..., canal inspector of heaven, Ankal, whose ... life .
P511827: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)(d)suen-pu-ut,-ra-am u2-li-il-szi a-di (d)suen-pu-ut,-ra-am be-el-sza ba-al-t,u2 it-ta-na-asz-szi-szu-u2-ma isz-tu (d)suen-pu-ut,-ra-am i-lu-szu iq-te-ru-u2-szu el-le-et i-na _dumu-mesz_ (d)suen-pu-ut,-ra-am ma-la i-ba-asz-szu u3 ib-ba-asz-szu-u2 i-na zi-ka3-ri-im u3 si2-ni-isz-tim ma-am-ma-an mi-im-ma e#-li-sza u2-ul i-szu [u3] szi-i a-na _dumu-mesz_ (disz)[(d)]suen-pu-ut,-ra-am u3 bi-ti-szu
Sîn-putram came to her. As long as Sîn-putram, her lord, the life, he remained with her and after Sîn-putram his god had departed, the holy one among the sons of Sîn-putram, as much as there is and what there is, by agreement and agreement, no one in her presence had, and that one to the sons of Sîn-putram and his family
Reverse
u2-ul i-ra-ga-am _mu_ (d)utu (d)a-a _mu_ (d)marduk u3 sin-mu-ba-li2-it, it-mu-u2 _igi_ na-bi-i3-li2-szu a-bu-sza _igi_ e-ri-sum2-ma-tim _dumu_ a-di-ri-ha-at _igi_ im-gur-ia _dumu_ sin-i-din-nam _igi_ ur-(gesz)gigir _dumu_ i-di-isz8-tar2 _igi_ _arad_-sin _dumu_ il3-a-ba4-ma-lik _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ ku-bu-tum _igi_ sin-i-mi-ti _dumu_ i-ba-asz-szi-dingir _igi_ sa3-bi-um-a-bi _dumu_ a-bu-um-dingir _igi_ u-bar-(d)da-gan
He did not change the name of Shamash, Aya, the name of Marduk and Sin-muballit. Before Nabi-ilishu, her father; before Eri-sumatum, son of Adi-hat; before Imguria, son of Sîn-iddinam; before Ur-gigir, son of Iddin-ishtar; before Warad-sîn, son of Ilaba-malik; before Awil-ili, son of Kubutum; before Sin-imitti, son of Ibash-shi-ili; before Sabium-abi, son of Abum-ili; before Ubar-Dagan.
Left
_dumu_ i-din-(d)nu-musz-da _igi_ sin-ma#-gir# _dumu#_ a#-hu-um-wa-qar# _igi_ nu-ur2-(d)kab-ta _dumu_ sin-i-din-nam
son of Iddin-Numushda; before Sin-magir, son of Ahum-waqar; before Nur-kabta, son of Sin-iddinam;
Obverse
(... ar-na-ba-tum) _mu-ni_ ((disz)(d)suen-pu-ut,-ra-am) be-el-sza ma-la ib-ba-asz-szu-u2 u3 i-ba-asz-szu (i-na) zi-ka-ri-im (u3 si2-ni-isz-tim) u3# (szi-i a-na _dumu-mesz_) (u3) (d)suen-(mu-ba-li2-it,) _in-pa3-de3-mesz_ (_dumu_) _ad_-ri-(ha-at) (_igi_) im-gu-ia (_dumu_ sin-i-din-nam) (_igi_) _arad_-(d)suen (_dumu_ il3-a-ba4-ma-lik) _igi_ (d)we-er-isz8-tar2 _dumu_ (d)we-er-a-bu-szu#? (_igi_) (d)suen-i-mi-ti (_dumu_ i-ba-asz-szi-dingir) _igi_ i-ba-lu-ut, _dumu_ (d)iszkur-i-din-nam
_igi_ t,a3-ab-s,il2-lum _dumu_ e2-babbar-da-ti-la
... ..., the name of Sîn-putram, her lady, as much as there is, and what there is, in the extispicy and the extispicy, and what there is for the sons of Sîn-muballit, they have sworn. Before Imguya, son of Sin-iddinam; before Warad-Sîn, son of Ilaba-malik; before Wer-ishtar, son of Wer-abushu; before Sîn-imitti, son of Ibashi-ilum; before Ibalut, son of Adad-iddinam;
before Tab-shillum, son of Ebabbar-datila;
Seal 1
_kiszib3_ sin-pu-ut,-ra-am
Seal of Sin-putram.
Seal 2
_kiszib3_ na-bi-dingir#-[szu]
Seal of Nabû-ilshu.
Seal 3
_kiszib3_ a-wi-il-(d#)[...]
Seal of Awil-...,
Seal 4
_kiszib3_ a-wi-il-dingir
Seal of Awil-ili
Seal 5
_kiszib3_ dingir#-[...]
Seal of Ilu-...
Seal 6
_kiszib3#_ e#-ri-sum2-ma-tum
Seal of Eri-summatum
Seal 7
_kiszib3_ im-gu-ia
Seal of Imguya
Seal 8
_kiszib3_ sin-i-mi-ti
Seal of Sin-imitti
Seal 9
_kiszib3_ u-bar-(d)da-gan
Seal of Ubar-Dagan
P511828: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ha-la hi-a dumu-mesz_ i3-li2-isz-me-a-ni _dumu_ ma-x-[...] _1(esze3) _gan2_ a-sza3 sza3 1(bur3) _gan2_-e a-gar3_ ak-ba-ri i-ta _a-sza3_ dingir-szu-ba-ni _szesz#-ni_ u3 i-ta _a-sza3_ la-ma-as-sa3-ni _lukur_ (d)utu _nin-a-ni_
sza (d)suen-i-din-nam _dumu_ (d)szakkan2-na-s,i-ir _da e2_ i3-li2-e-ri-ba-am _aszgab dumu_ _arad_-(d)utu u3 _da e2_ (d)mar-tu mu-s,u2-szu a-na _sila dagal-la_
_ha-la_ a-hi-a-ia-am-szi _dumu_ i3-li2-isz-me-a-ni _1(esze3) _gan2_ a-sza3 sza3 1(bur3) _gan2_-e a-gar3_ ak-ba-ri i-ta _a-sza3_ a-hi-a-ia-am-szi _szesz-ni_ u3 i-ta _a-sza3_ (d)utu-be-el-i3-li2 _dumu_ dingir-ra-bi
sza ma-ru-um _dumu_ dingir-szu-ba-ni _da e2 lukur_ (d)utu _munus iri_ pu-usz(ki) u3 _da e2_ i3-li2-e-ri-ba-am _aszgab#_ mu-s,u-szu a-na _sila_ _arad_-(d)suen _di-ku5_
_ha-la_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ i3-li2-isz-me-a-ni _1(esze3) _gan2_ a-sza3 sza3 1(bur3) _gan2_-e a-gar3_ ak-ba-ri i-ta _a-sza3_ a-hi-ia-am-szi a-hi-sza u3 i-ta _a-sza3_ hu-ra-s,a#-tum# _lukur_ (d)utu _1(esze3) _gan2_ a-sza3 a-gar3 ak-ba#-[ri] sza _lukur_ (d)utu a-ha-at a-bi-sza i-ta a-ha-am-nir-szi _aga-us2#_ u3 i-ta am-szu-ri-im
share of the sons of Ilish-mani, son of ...; 1 eshe3 field area in the 1 bur3 field area, the field of Akbari, from the field of Ilshu-bani, his brother, and from the field of Lamashani, naditu of Shamash, his sister;
of Sîn-iddinam, son of Shakkan-nashir, next to the house of Ili-eribam, a builder, son of Warad-shamash, and next to the house of Martu, his residence, to the wide street.
share of Ahi-aya-amshi, son of Ili-ishmeani; 1 eshe3 field, in the 1 bur3 field, the field of Akbari, from the field of Ahi-aya-amshi, his brother, and from the field of Shamash-bel-ili, son of Ili-rabi;
of Marum, son of Ilshu-bani, next to the naditu-priest of Shamash, woman of the city of Push, and next to the house of Ili-eribam, his steward, to the street Warad-Sîn, the judge.
share of Ilshu-bani, son of Ilish-meani; 1 eshe3 field, in the 1 bur3 field, the field of Akbari, from the field of Ahi-ammishi, her husband, and from the field of Hurashatum, naditu of Shamash; 1 eshe3 field, the field of Akbari, of the naditu of Shamash, the inheritance of her father, from Aham-nirshi, the steward, and from Amshurum
Reverse
_2(esze3) _gan2_ a-sza3_
_ha-la_ la-ma-sa3-ni _lukur_ (d)utu ah-hu-sza ap-lu-sza
_ha-la_ dumu-munus-(d)a-am-ma-a um-mi-szu-nu mi-im-ma an-nu-um ma-ar-szi-it i3-li2-isz-me-a-ni a-bi-szu-nu sza i-na qa2-be2-e _di-ku5-mesz_ (disz)a-hi-a-ia-am-szi (disz)dingir-szu-ba-ni u3 la-ma-as-sa3-ni _lukur_ (d)utu _dumu-mesz_ i3-li2-isz-me-a-ni u3 dumu-munus-(d)a-am-ma-a um-ma-szu-nu i-zu-zu zi-zu ga-am-ru li-ib-ba-szu-nu t,a3-ab _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-um-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu (d)marduk a-bi-e-szu-uh _lugal-e_ _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ (d)suen-i-din-nam _dumu_ nu-ra#-tum
_igi_ i3-li2-i-din-nam _di-ku5 dumu_ ri-isz-(d)utu _igi_ (d)suen-ta#-ia-ar _ugula mar-tu_ _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ puzur4-(d)suen _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ szar-rum-(d)iszkur _igi_ (d)suen-sze-mi-e _dumu_ (d)suen-i-qi2-sza-am _igi_ i-din-(d)nin-szubur _dumu_ (d)marduk-na-s,i-ir _igi_ bu-un-na-nu-sza _ugula gidri dumu_ _arad_-(d)ku-bi _igi_ (d)suen-na-di-in-szu-mi _dub-sar_ _dumu_ sig-(d)a-a _iti _ne_-_ne_-gar u4 2(u) 5(disz)-kam_
_mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e (gesz)asz-te bara2 za3 us2-sa-ke4-ne# i3-mah-esz-a gesz-nu2 ki-nu2 (gesz)esi-bi-ta (d)utu (d)(sze3)szer7-da-ra mu-un-ne-en#-dim2#?-ma#_
2 eshe3 of field,
The share of Lamasani, naditu of Shamash, I have divided and divided.
The share of the daughter of Amma'a, their mother, everything that is the inheritance of Ilish-meani, their father, which at the command of the judges Ahi-aya-amshi, Ilshu-bani, and Lamashanni, naditu of Shamash, sons of Ilish-meani, and the daughter of Amma'a, their mother, they have divided, a definite share, their happiness, a good thing for future days, a man who a claim does not agree, the name of Shamash and Marduk, Abi-eshuh the king, have made known. Before Sîn-iddinam, son of Nuratum,
before Ili-iddinam, judge, son of Rish-shamash; before Sîn-tayar, overseer of the Amorite temple; before Belshunu, son of Puzur-sîn; before Sîn-anunitum, son of Sharrum-Adad; before Sîn-shemi, son of Sîn-iqisham; before Iddin-ninshubur, son of Marduk-nashir; before Bunnanusha, overseer of the sceptre, son of Warad-kubi; before Sîn-nadin-shumi, scribe, son of Sippar-aya. The month of Abu, the day 25
Year: "Abi-eshuh, the king, the ashtu-wood, the throne, the throne of the right and left, he made for him, the firm wood, the ebony of Shamash and Shesherda he made for him, and
Seal 1
a-hi-a-ia-am-[szi] dumu i3-li2-isz-me-a-ni _arad_ (d)mar-tu
Ahi-aya-amshi, son of Ilish-mani, servant of Amurru.
Seal 2
dingir-szu-ba-ni dumu i3-li2-isz-me-a-ni _arad_ (d)mar-tu
Ilshu-bani, son of Ilish-mani, servant of Martu.
Seal 3
la-ma-sa3-[ni] geme2 (d)utu dumu-munus i3-li2-isz-me-a-ni geme2 (d)utu (d)[...]
Lamasani, slave-girl of Shamash, daughter of Ilish-mani, slave-girl of Shamash, .
Seal 4
(d)suen-i-din-[nam] dumu nu-ra-tum _arad_ ha-am-mu-ra-pi2
Sîn-iddinam, son of Nuratum, servant of Hammurapi.
Seal 5
(d)suen-ta-ia-[ar] dumu nu-uh-me-dingir _arad_ a-bi-e-szu-uh
Sîn-tayar, son of Nuhme-ili, servant of Abi-eshuh.
Seal 6
i3-li2-i-din-nam dumu ri-isz-(d)utu
Ili-iddinam, son of Rish-shamash;
Seal 7
be-el-szu-nu dumu puzur4-(d)suen _arad_ nig2 (d)_en#_?-[...]
Belshunu, son of Puzur-Sîn, servant of Bel-.
Seal 8
szar-ru-um-(d)iszkur# dumu (d)iszkur-ma-an-szum2 _arad_ (d)iszkur#
Sharrum-Adad, son of Adad-manshum, servant of Adad.
Seal 9
[...] [...] [...]
Seal 10
[(d)]suen#-[sze-mi?] dumu (d)suen-[i-qi2-sza-am?] _arad_ (d)suen#?
Sîn-shemi?, son of Sîn-iqisham?, servant of Sîn.
Seal 11
i-din#-(d)nin#-[szubur] dumu (d)marduk-[na-s,ir?] _arad_ (d)nin#-[szubur?]
Iddin-Ninshubur, son of Marduk-nashir, servant of Ninshubur.
Seal 12
(d)suen-na-di-in-szu-mi dub-[sar] dumu i-pi-iq-[(d)a-a] _arad_ (d)[...]
Sîn-nadin-shumi, scribe, son of Ipiq-Aya, servant of .
P511829: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_1(esze3) _gan2_ a-sza3 sza3 1(bur3) _gan2_-e_ _a-gar3_ ak-ba-ri-im# i-ta _a-sza3_ a-hi-a-ia-am-szi _szesz-a-ni_ u3 i-ta _a-sza3_ (d)utu-be-el-i3-li2 _dumu_ dingir-ra-bi
_ha-la_ ma-ru-um _dumu_ dingir-szu-ba-ni _da e2 lukur_ (d)utu _munus_ pu-usz(ki) u3 _da e2_ i3-li2-e-ri-ba-am _aszgab_ mu-s,u2-szu a-na _sila_ _arad_-(d)suen _di-ku5_
_ha-la_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ i3-li2-isz#-[me]-a#-ni sza i-na qa2-be2-e _di-ku5-mesz_ ki a-hi-a-ia-am-szi (disz)la-ma-sa3-ni _lukur_ (d)utu _dumu-mesz_ i3#-li2-isz-me-a-ni u3 dumu-munus-(d)a-am-ma-a um-mi-szu-nu i-zu-zu zi-zu ga-am-ru li-ib-ba-szu-nu t,a3-ab
1 eshe3 field, in 1 bur3 field, the field of Akbarim, from the field of Ahi-aya-amshi, his brother, and from the field of Shamash-bel-ili, son of Il-rabi;
share of Marum son of Ilshu-bani, next to the naditu-priest of Shamash, woman of Push, and next to the house of Ili-eribam, his steward, to the street of Warad-Sîn, the judge;
The share of Ilshu-bani, son of Ilish-mani, which at the command of the judges with Ahi-ayamshi, Lammasanu, naditu of Shamash, sons of Ilish-mani, and daughter-of-Ammaya, their mother, is their share; they are well; their heart is happy.
Reverse
_u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ _inim nu-ga2-ga2-a_ _mu_ (d)utu# (d#)marduk a-bi-e-szu-uh _lugal_ _in#-[pa3]-de3#-mesz_ [_igi_ (d)suen-i-din]-nam# _dumu_ nu-ra-tum [_igi_ i3-li2-i-din-nam _di]-ku5 dumu_ ri-isz-(d)utu [_igi_ (d)suen-ta-ia]-ar# _ugula mar-tu_ [_igi_ ...]-me-an-ni#? [_igi_ be-el-szu-nu _dumu_] puzur4-(d)suen [_igi_ sig-an-nu]-ni-tum _dumu_ szar-rum-(d)iszkur [_igi_ (d)suen]-sze#-mi-e [_dumu_ (d)suen]-i#-qi2-sza-am _igi_ i-[din-(d)nin]-szubur# _dumu_ (d)marduk-na#-s,i#-ir
_igi_ bu#-[un-na]-nu#-sza# _dumu_ _arad_-ku-bi _igi_ (d)suen-na-di-in-szu-mi _dub-sar_ _dumu_ sig-(d)a-a iti _ne_-_ne#_-gar u4 2(u) 5(disz)-kam _mu_ a-bi-e#-[szu]-uh# _lugal-e (gesz)asz-te bara2 za3 us2-sa-ke4-ne i3-mah-esz-a gisz-nu2 ki!-nu2! (gesz)esi!-[...] (d)utu (d#)(sze3)szer7-da-ra mu-un#-ne#-[en-dim2-ma]
In the future, a person or person will not raise a claim concerning the name of Shamash and Marduk, Abi-eshuh, the king, will contest. Before Sîn-iddinam, son of Nuratum; before Ili-iddinam, judge, son of Rish-shamash; before Sîn-tayar, overseer of the Amorite islands; before ...-mani; before Belshunu, son of Puzur-sîn; before Ssig-annunitum, son of Sharrum-Adad; before Sîn-shemê, son of Sîn-iqisham; before Iddin-ninshubur, son of Marduk-nashir.
Before Bunnanusha, son of Warad-kubi; before Sîn-nadin-shumi, scribe, son of Sippar-aya. The month of Addaru, the day 25 the year "Abi-eshuh the king ... the throne, the dais, the ..., the bed, the ... ebony of Shamash and Shesherda fashioned and
Seal 1
a-hi-a-ia-am-[szi] dumu i3-li2-isz-me-a-[ni] _arad_ (d)mar-tu#
Ahi-aya-amshi, son of Ilish-mani, servant of Martu.
Seal 2
la-ma-sa3-[ni] geme2 (d)[utu] dumu-munus i3-li2-isz-[me-a-ni] geme2 (d)utu (d)[...]
Lamasani, slave-girl of Shamash, daughter of Ilish-mani, slave-girl of Shamash, .
Seal 3
(d)suen-i-din-[nam] dumu nu-ra-tum _arad_ ha-am-mu-ra-pi2
Sîn-iddinam, son of Nuratum, servant of Hammurapi.
Seal 4
i3-li2-i-din-nam dumu ri-isz-(d)utu _arad_ (d)[...]
Ili-iddinam, son of Rish-shamash, servant of .
Seal 5
[...] x x [...] x [...] x x x
Seal 6
(d)[suen-ta-ia-ar] dumu [nu-uh-me-dingir] _arad_ a-[bi-e-szu-uh]
Sîn-tayar, son of Nuhme-ili, servant of Abi-eshuh.
Seal 7
[...] dumu# [...] x _arad#_ [...]
... son ... servant .
Seal 8
be-el-szu-nu dumu puzur4-[(d)suen] [...]
Their lady, son of Puzur-Sîn, .
Seal 9
szar-ru-um-[(d)iszkur?] [...] [...]
Sharrum-Adad ... .
Seal 10
(d)suen-[...] dumu (d)suen?-[...] [_arad_] (d)suen#?
Sîn-..., son of Sîn-..., servant of Sîn.
Seal 11
i#-din-(d)nin-szubur dumu# (d)marduk-na-[s,i-ir] _arad#_ (d)[...]
Iddin-Ninshubur, son of Marduk-nashir, servant of .
Seal 12
[...] [...] [...]
Seal 13
[(d)suen]-na-di-in-szu-[mi] dub-sar dumu sig#-(d#)a#-a# [...]
Sîn-nadin-shumi, scribe, son of Sippar-Aya, .
P511830: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_dub ha-la hi-a dumu-mesz_ i3-li2-isz-me-a-ni# _ha-la_ la-ma-sa3-ni _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ i3-li2-isz-me-a-ni
_sza3 3(disz) sar 9(disz) gin2 e2 du3-a_ i-na zimbir(ki)-gal _da e2_ ku-ub-bu-rum _dumu_ ip-qu2-(d)nin-szubur# u3 _da e2 dumu-mesz_ i3-li2-e-ri-ba-am _aszgab_ _sag-bi 1(disz)-kam sila_ _sag-bi 2(disz)-kam e2_ ku-ub-bu-rum _dumu_ iq-qu2-(d)nin-szubur# _ha-la_ a-hi-a-ia-am-szi a-hi-sza
_sza3 3(disz) sar 9(disz) gin2 e2 du3-a_ i-na zimbir(ki)-gal _da e2 dumu-mesz_ i3-li2-e-ri-ba-am _aszgab_ u3 _da e2_ i-din-(d)mar-tu u3 a-wi-il-(d)suen _sag-bi 1(disz)-kam sila dagal_ an-nu-ni-tum _sag-bi 2(disz)-kam e2_ la-ma-sa3-ni _lukur_ (d)utu _nin-[a-ni_] _ha-la_ i-din-(d)mar-tu u3# a#-wi#-il-(d)suen _szesz-ni_
_sza3 3(disz) sar# [9(disz) gin2 e2 du3-a_] i-na zimbir#[(ki)-gal] _da e2_ a-hi-a-[ia-am-szi] u3 _da# [...] _sag-[bi 1(disz)-kam_ ...] _sag#-[bi 2(disz)-kam_ ...]
Tablet concerning the inheritance of the sons of Ilish-mani, the inheritance of Lamasani, naditu of Shamash, daughter of Ilish-mani,
in 3 sar 9 shekels, a built house in Sippar, next to the house of Kubrum, son of Ipqu-Ninshubur, and next to the house of the sons of Ili-eribam, the scribal arts; its top is 1, the second is the second; the house of Kubrum, son of Iqqu-Ninshubur, the share of Ahi-aya-amshi, her brother;
in 3 sar 9 shekels of built house in Sippar, next to the house of the sons of Ili-eribam, the naditu and next to the house of Iddin-Marduk and Awil-Sîn, its top is 1; the wide street Annunitum, its top is 2; the house of Lammasani, naditu of Shamash, his sister, the share of Iddin-Marduk and Awil-Sîn, his brother,
in 3 sar 9 shekels of built house in Sippar, next to the house of Ahi-aya-amshi and next to ... its top ... its top .
Reverse
(disz)[la-ma-sa3-ni] (disz)a-[hi-a-ia-am-szi] u3 i-din-(d)mar#-[tu u3 a-wi-il-(d)suen] i-na mi-it-gu-ur-ti#-[szu-nu] i-zu-zu# _a-sza3 e2 a-ba_ sza la zi-zu _a-gar3 didli_ u3 wa-ta-ar-ti _e2 a-ba_ sza i-il-li-a-am sza bi-ri-szu-nu-ma (disz)la-ma-sa3-ni _lukur_ (d)utu i-na ah-hi-sza ap-lu-us-sa3 a-na sza i-ra-am-mu u3 u2-ka-ab-ba-tu-szi i-na-ad-di-in# _mu_ (d)utu (d)marduk u3 am-mi-di-ta-na _lugal_ _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ dingir-szu-a-bu-szu _ugula mar-tu_ _igi_ i-bi-(d)nin-szubur _ugula mar-tu_
_igi_ (d)suen-a-ha-am-i-din-nam _ugula gidri_ _igi_ ma-an-nu-um-ba-lum-i3-li2-szu _ugula gidri_ _igi_ ta-ri-bu-sza _dumu_ i3-li2-e#-ri#-ba-am _igi_ gi-mil-(d)marduk _sanga_ (d)mar-tu _dumu_ (d)suen-mu-sza-lim _igi_ dumu-u4-2(u)-kam _dumu_ be-el-szu-nu _igi_ i-din-(d)bu-ne-ne _igi_ i-bi-(d)nin-szubur _dumu-mesz e2-dub-ba-a_ _iti apin-du8-a u4 3(u)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na# _lugal-e bad3_ isz-ku-un-(d)marduk(ki) _gu2 i7 si2-la-kum-ma-ta bi2-in-du3-a_
Lamasani, Ahiya-amshi, Iddin-Marduk and Awil-Sîn in their steadfastness have divided. The field of the father's house, which is not cultivated, the field of the threshing floor and the courtyard of the father's house, which is cultivated, which is between them, Lamasani, the naditu of Shamash, with her limbs, her apl., to whom he loves and he seized, he gave. The name of Shamash, Marduk and Ammi-ditana the king, they have sworn. Before Ilshu-abushu, the overseer of the Amorite, before Ibi-Ninshubur, the overseer of the Amorite.
before Sîn-aham-iddinam, overseer of the chariotry; before Mannum-balum-ilishu, overseer of the chariotry; before Taribusha, son of Ili-eribam; before Gimil-marduk, priest of Marduk, son of Sîn-mushallim; before Dumuzi, son of Belshunu; before Iddin-bunene; before Ibbi-ninshubur, the sons of the scribal school. The month of Arahtu, the day 30 of the year in which Ammi-ditana the king built the wall of Ishku-Marduk on the bank of the Silakum canal.
Seal 1
[la]-ma-sa3-[ni] dumu#-munus i3-li2-isz-[me-a-ni] _arad_? (d)utu x [...]
Lamasani, daughter of Ilish-mani, servant? of Shamash ... .
Seal 2
a-hi-ia-am-[szi] dumu i3-li2-isz-me-[a-ni] _arad_ (d)mar#-[tu]
Ahi-yammishi, son of Ilish-mani, servant of Martu.
Seal 3
i-din-(d)mar-tu dumu i3-li2-isz-me-a-[ni] _arad_ (d)mar-[tu]
Iddin-Marduk, son of Ilish-mani, servant of Marduk.
Seal 4
dingir-szu-a-bu-[szu] dumu (d)suen-ta-ia-[ar] _arad sza_? _mi_? _hi_? _ga_?
Ilshu-abushu, son of Sîn-tayar, servant of .
Seal 6
[...] dumu [...] _arad_ [(d)]nin?-[...]
... son of ... servant of Nin-.
Seal 7
[...] dumu (d)[...] _arad_ (d)[...]
..., son of ..., servant of .
Seal 8
[...] dumu (d)[...] _arad_ (d)[...]
..., son of ..., servant of .
Seal 9
ma-an-nu-um-ba-[lum-i3-li2-szu] dumu ta-ri-bu#-[...] _arad_ (d)nin-gal
Mannum-balum-ilishu, son of Taribu-..., servant of Ningal.
Seal 10
_kiszib3_ ta-ri-bu-sza
Seal of Taribusha.
Seal 11
_kiszib3_ gi-mil-(d)marduk
Seal of Gimil-Marduk
Seal 12
_kiszib3_ dumu-u4-2(u)-kam
Seal of the second-born.
Seal 13
i-din-(d)bu-ne-[ne] [...] _arad_ (d)mar-[tu]
Iddin-Bunene, ..., servant of the god Amurru.
P511849: other-genre tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki lu2-kal-la-ta kiszib3 ur-gu2-de3-na iti dal
from Lukalla, under seal of Ur-gudena; month: "Flight."
Reverse
mu bi2-tum#-ra-bi2-um(ki) ba-hul
year: "Bitum-rabium was destroyed."
Seal 1
ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) ur-gu2-de3-na dub-sar _arad2_-zu
Ur-Lisi, governor of Umma: Ur-gudena, scribe, is your servant.
P511850: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_us2-sa-du an-ta e2_ sin-i-din-nam _dumu_ i-din-il3-a-ba4#? u3 a-mar-i3-li2 _dumu_ ip-pa-li-szu! _us2-sa-du ki-ta e2_ mu-ut-dingir _dumu_ i-din-(d)ru-usz-pa-an u3 tur2-ru-am-mi _dumu_ ia-zu-(d)iszkur _sag-ki an-ta_ re-bi-it a-di-e-(d)me-er _sag-ki ki-ta e2_ ia-ku-un-(d)iszkur _dumu_ ia-szu-ub-(d)[(x)] _e2_ a-ia#-am-mu u3 be-el-szu-nu _ki_ a-ia-am-mu u3 be-el-szu-nu _dumu-mesz_ ad#-di-ia-an _lugal-a-ni-[mesz] e2_-tim (disz)hi-is,-ni-(d)da-gan _dumu_ sin-na-di-in-szu-mi _e2 in-szi-in-sa10_
_e2_ na-_az_-_bu_-um sza la ba-aq-ri u3 la an-du-ra-ri ba-qir i-ba-aq-qa-ar _mu_ (d)utu (d)da-gan (d)i-tur2-me-er u3 ka-asz-ti-li-ia-szu _lugal_ _in-pa3_
the upper side, the house of Sin-iddinam, son of Iddin-ilaba?, and Amar-ili, son of Ippalishu, the lower side, the house of Mut-ili, son of Iddin-rushpan, and Turrami, son of Yazu-Adad; the upper side, the rear part of the house of Adi-Mer; the lower side, the house of Yakun-Adad, son of Yashub-..., the house of Ayammu and their owners, with Ayammu and their owners, sons of Adiyan, the kings; the house of Hishi-Dagan, son of Sin-nadin-shumi, the house of Inshi-insa.
The house of the nazbu-priest, which is not to be razed or torn down, is to be razed. The name of Shamash, Dagan, Itur-Mer and Kashtiliashu the king has given.
Reverse
_i3-la2-e_ u3 _esir2 e3-a_ em-ma a-na _sag-du_-szu ik-ka-pa-ar
_igi_ (d)er3-ra-ga-mil _dumu_ sin-mu-sza-lim _igi_ i-din-(d)ma-am-mu _dumu_ na-ma-szi _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ a-na-tum _igi_ ia-di-ih-dingir _sanga-mah_ _igi_ ia-ri-ib-(d)iszkur _dumu_ i-ba-lum _igi_ i-din-ku-bi _dumu_ na-mi-sza _igi_ id-na-sin _dumu_ (d)iszkur-ki-a-bi-ni# _igi_ isz-ta-a-pu _dumu_ iz-zi-ib-(d)utu _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ a-bi-hi-el _igi_ id-di _dumu_ ig-mil-lum _igi_ i-din-(d)iszkur _dumu_ ig-mil-(d)nin-kar-ka _igi_ ia-as2-ma-ah-(d)da-gan _dumu_ ba-sa-nu _igi_ an-pi4-sza _dub-sar_
_dumu_ ip-qa-an-nu-ni-tum _iti_ (d)nin-bi-ri _u4 1(u)-kam_ _mu_ ka-asz-ti-li-ia-szu me-sze-ra-am _2(disz)-kam-ma_ isz-ku-nu
he will pay; and he will remove the bitumen. If he appoints him to his head,
before Erra-gamil, son of Sin-mushallim; before Iddin-mamu, son of Namashi; before Belshunu, son of Anatum; before Yadih-ili, priest; before Iarib-adad, son of Ibalum; before Iddin-kubi, son of Namisha; before Idnasin, son of Adad-ki-abini; before Ishtapu, son of Izzib-shamash; before Sin-iddinam, son of Abi-ilum; before Iddi, son of Igmil-ninkarka; before Iasmah-dagan, son of Basanu; before Apisha, the scribe.
The son of Ipqannunitum, the month of Ninbiri, the day 10 of the year in which Kashtiliyashu the two-thirds of the people established the scepter.
Seal 1
_(na4)kiszib3_ iz-ra-ah-(d)da-gan
Seal of Izrah-Dagan
Seal 2
_(na4)kiszib3_ be-el-szu-nu
Seal of their lady
Seal 3
_(na4)kiszib3_ sin-i-din-nam
Seal of Sin-iddinam
Seal 4
_(na4)kiszib3_ ia-ri-ib-(d)iszkur
Seal of Yarib-Adad
P511851: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d)suen-u2-se2-li dumu s,i-li2-(d)inanna _arad_ (d)iszkur
Sîn-usalli, son of Shilli-Inanna, servant of Adad.
P511852: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lu2-gi-gun4? lugal gu2-[...] _an_ [...]
Lu-gigun?, king of Gu-..., .
P511858: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)nansze-x dumu e2?-nun-kalam
Ur-Nanshe-x, son of Enunkalam.
P511861: administrative seal
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
lu-x-[...] dumu ur-x-x
Lu-..., son of Ur-.
P511864: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lu2-u2-szim-e dumu ur-(d)nin-gir2-su lu2 gada
Lu-ushim-e, son of Ur-Ningirsu, man of linen.
P511867: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d)suen-sze-me-i _dumu_ (d)nanna-ma-an-szum2 _ARAD_ (d)mar-tu
Sîn-shemê, son of Nanna-manshum, servant of Martu.
P511869: administrative seal
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
a-hu-a dumu lugal-sa6-ga
Ahu'a, son of Lugal-saga.
P511872: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d)suen-_apin_ _dumu_ (d)suen-na-tum _ARAD_ (d)lugal-gu2-du8-a(ki)
Sîn-eresh, son of Sîn-natum, servant of Lugal-gudu'a.
P511880: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
nin-kal!-la-mu dumu u2-ga
Ninkalamu, daughter of Uga.
P511885: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
_an#_-[...] _arad_ [...] [...]
... servant of .
P511897: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
(d)suen-u2-se2-li _dumu_ s,i-li2-(d)inanna _ARAD_ (d)iszkur
Sîn-usalli, son of Shilli-Ishtar, servant of Adad.
P511898: administrative seal
nan CDLI
[...] _an_ [...] dam ku3#-(d)nanna
... wife of Ku-Nanna
P511901: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
geme2-x-la dam la-mu
Geme-...la, wife of Lamu.
P511902: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
_husz_? [...] _ni_ dam# [...]
... ... wife .
P511903: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lugal-uri5(ki) dumu [...]
Lugaluri, son of .
P511904: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)a-a (d)utu
Aya and Utu.
P511906: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lugal-dingir-mu _arad_ lu2-du10-ga
Lugal-dingirmu, servant of Lu-duga.
P511912: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
gu3-de2-a ensi2
Gudea, the governor;
Column 2
ab-ba dub-sar _arad_-zu
Abba, scribe, is your servant.
P511913: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
er3-re-bu-um ukusz lu2 sukkal
Errebuum, ukush, the messenger;
P511915: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)nusku dumu ka!-ka dam-gar3
Ur-Nusku, son of Kaka, merchant.
P511916: administrative seal
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
dingir-mu-ta-bil2# _szagina_ |_bad3-an_|(ki) ba-zi-a _sa12-du5#_ _arad_-zu#
Ilum-mutabil, general of Der, Bazia, the sa12-du5 is your servant.
Ilum-muttabbil, viceroy of Der, Baziia, cadastre official, your servant.
P511917: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
da-da-a-a mar2 szu-ni-li-li
Dadaya, the boatman of Shunilili.
P511918: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
_ir_-a11? du8?-e2-gesztu
... Du'egeshtu
P511919: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
bi-na-gu-um ukusz lugal
Binaguum, king's ukult priest.
Column 2
dumu ga-an-ga-a nu-banda3
son of Gungaya, the overseer;
P511920: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[...] [...] dumu [...]
... son of ...
P511922: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)suen-ka3-szi2-id dumu i3-li2-e2-[a]
Sîn-kashid, son of Ili-ea.
P511923: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-sa6-ga dumu ab-ba
Ur-saga, son of Abba.
P511925: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
da-mu-(d)inanna dumu i-szar-(d)suen _arad_ (d)tiszpak
Damu-Inanna, son of Ishar-Sîn, servant of Tishpak.
P511926: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lu2-(d)ba-ba6 ab-didli dumu lu2-(d)inanna
Lu-Baba, the scout, son of Lu-Inanna.
P511928: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
a-mur-(d)utu szesz suhusz-gi
Amur-Utu, brother of the foundations;
P511929: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)nanna-za-me-[en] dub#-sar# dumu a-hu-ni
Nanna-zamen, scribe, son of Ahuni.
P511930: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
(d)i-bi2-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Ibbi-Suen, strong king, king of Ur,
Column 2
ur-(d)sakkud? u3-numun _arad_-zu
Ur-Sakkud?, and Ur-Zer, is your servant.
P511931: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
[...] [lugal kal-ga] [lugal uri5](ki#)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
..., strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
[...] [...] x-x-x _arad_-zu
... ..., is your servant.
P511932: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
i-din-(d)suen dumu (d)iszkur-ra-bi
Iddin-Sîn, son of Ishkur-rabi.
P511938: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
lugal-engar-du10 ugula e2 (d)inanna
Lugal-engardu, foreman of the temple of Inanna;
Column 2
x...- dub-sar x-x
..., scribe.
P511959: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
lu2...- ... dub#-[sar?]
Lu-..., scribe.
Column 2
... ... a-ru-a
P511991: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
nin-pa3 dam ur-mes
Ninpa, wife of Urmes.
P511995: administrative tablet
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
Obverse
ak#-lu4 _iti udru(duru5)_ _u4 2(u) 5(disz)#-kam2_
aklû-offerings: month "Autum," 25th day;
expenditure; month: Shabatu, 25th day;
Reverse
_mu 2(u) 5(disz)-kam2#_
25th year.
25th year.
P511998: other-genre tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
5(u@c)# 7(asz@c) ziz2 gur sag-gal dul3 en-an-na-tum2 1(gesz2@c) 1(u@c) 7(asz@c) 2(barig@c) gur ur-(d)en-lil2 1(u@c) 6(asz@c) ziz2 gur ur-(d)lum-ma 1(u@c) 3(asz@c) ziz2 gur me-zu 1(u@c) 5(asz@c) ziz2 gur du11-ga nu-banda3
57 gur emmer, workman: Enanatum; 97 gur 2 barig, Ur-Enlil; 16 gur emmer, Ur-Lumma; 13 gur emmer, Mezu; 15 gur emmer, Duga, the overseer;
Reverse
szunigin 3(gesz2@c) la2 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gur sag-gal2 ziz2 usz-dam di-(d)utu dub-sar-da nig2-ka9-bi i3-da-ak
total: 420 gur less 2 gur 2 barig emmer, head-fed, emmer rations, did Di-Utu, the scribe, its account take.
P511999: other-genre tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
5(u@c) la2 3(asz@c) gu4 dar-e-su 1(u@c) 3(asz@c) gu4 3(disz@t) 1(asz@c) dusu2-nita2 mah2 gu4-apin ansze-apin ba-zi 1(asz@c) gu4 3(disz@t) gu4 du7 me-luh-ha# [x?]
50 less 3 oxen, Daresu; 13 oxen, 3 oxen, 1 sailor, great, plow-oxen, donkeys, bazi; 1 ox, 3 oxen, oxen, ...,
Reverse
ba-tum2-ma sag-bi-sze3 im-ta e-ta-zi ur-ni-(d)suen-e e2-gibil-a nig2#-ka9-bi i3-ak# [...]
... he has taken it as a loan. Urni-Suen has deposited its account in the new house.