X211891: administrative tablet
Neo-Assyrian Oracc
Obverse
[x x x x x x]-ia at-ta-lak# [x x] [x x x x] x a(?)-na(?)# (m)asz-szur—_du_—_a en_-ia at#-[ta-har] [x ki-i re]-mu-ut-ti ur-tam-ma#-[an-ni] [x x x x]-tum _mu-an-na_ ina qa-an-ni szA [x x]
[x x x (m)_pab_]—_bad#_ ina _ugu_-hi-ia it-tal-ka [_a-sza_ szA] ad#-di-na-Asz-szu muk _ta_(v) _igi_ (d)15 x#+[x x] [x x] x# la u-s,a-a muk (d)15 bé-et tu-[x x]
[u-ma]-a(*)# (m)_pab_—_bad uru-sze_ qa-an-ni _uru-dul_—_kasz_ [x x x] _lu-zi_-_mesz 25# 03 gisz-sar_-_mesz_ [x x] us#-se-bi-la ma-a a-mur szA ana _dumu_-ia a-din-[u-ni]
[x x x x] _sze-numun 01_-lim 02-me ta-ra-Asz(*) x#+[x x]
...... I went ... I received ... to Assurbanipal, my lord. When he showed me mercy, he ... a year in the midst of .
Ahu-duri has come to me. I gave him the field which I gave, saying: "I did not come out from before Ishtar ..., but Ishtar where you .
Now Ahu-duri has sent ... men, 25 men, and 3 orchards to me, saying: "See what I have given to my son."
...... seed, 1,000 hectares of arable land .
I went to my ...... and appealed to Assurbanipal, my lord, for .... He released the town Til-shikari to me as a grant, in the ...th year, in the outskirts of GN.
..., Ahi-duri came to me. I gave him a field, saying: "It may not come out ... from the presence of Ishtar; Ishtar will ... where you ....
Now Ahi-duri has taken a farm outside Til-shikari and sent me 25 souls of 3 orchards, saying: "See what I have given to my son!"
I told him: "You must cultivate 1,200 homers of seed. Why did you give possession of the farm next to your field to your son?
Reverse
[x x x] _ud_(*)# 15 ina _ugu_-hi u-rad-da-Asz-[szu 0]
[x x x]-nu _kug-ud_ ma-a'-du ut-ta-si-hu-u-ni ina# [x x] [uh]-ta(?)#-me-s,u _szu-2_-su-nu _ta_(v) É-ia us(*)#-[x x] [_gisz_]-_sar#_-_mesz un_-_mesz_ ina(*) ba(*)-la(*)-t,i-ia at-x#+[x x x] [a-na _lu_(v)]-_gal_—ki#-s,ir-u-ti ik—ku-me-ia us-[se-li] [_lu_(v)]-_arad#_ szA _lugal_ szu-u-tu me-me-e-ni ina _igi_-_mesz_-szu-nu [x x]
[pu-tu]-ha(?) É-_gal_ szA _uru-dul_—_kasz_ ina _ugu_-hi-ia [x x x] [x x]-ru# ub-ta-ta-'i É szA _lugal#_ [x x]
[x x x] ina _szu-2_ a-din-Asz-szu-un-ni lu-u du# [x x] [x x] x#+[x x] dul(?) [x x x x x x x x x]
... he will add the 15th day to it.
They have ...ed many silver and ...ed them. They have taken their hands from my house. I have ...ed the orchards and people for my life. I have ...ed the cohort commander and retreated. There is no king's servant in their presence.
The palace of Til-Barley is ...ing on me. They have ...ed the house of the king .
... I gave him in the hands .
... will add 15 days of labour to him."
The ... extracted much silver from me and robbed ... from my .... I have removed their hands from my house, given orchards and people for my livelihood, and promoted Ahi-duri to cohort commandership in my stead. He is a servant of the king; nobody in their presence ....
The responsibility for the Palace property of Til-shikari is upon me .... I have constantly sought ... and ...ed the king's household ....
May the ..., which I gave into his possession, ...