P363523: hymn-prayer tablet
Neo-Assyrian Oracc
_en2_ lu# pat,-ra# [...]
ki tap#-pat,-ra _hi_(?)# [...]
ki# _an_(e) u3 er-s,e-ti# [...]
ki# szu-ut (d)a-nu3 szu-ut# (d)_bad_ szu-ut (d)#[e2-a ...]
ki il-ki sza (d)_gu-la_ u il#-[ki ...]
ki u4-mi# e-t,u3-ti sza (d)isz#-tar-ka x [...]
[...] x _u4-esz3-esz3# u4_ [...]
[...] x x x x x x _u4_ x [...]
ki# _iti_ u4-mi# u3 x [...]
_ninda#_ ta-me-e i-ta-kal#
A-_mesz_ ta-me2-e il-ta-ti#
sza2(?)#-pa-at(!)(_ta_) ta-me2-e it(!)(_isz_-)ta-szi-iq
i-na (gisz)_nu2_ ta-me2#-e it-ta-til
i-na (gisz)[_gu_]-_za_ ta-me2-e it#-ta-szab
i-na (gisz)[_banszur_] ta-me2-e i#-ta-kal#
i-na (dug)_gu2#-zi_ ta-me2-e isz-ta#-ti
_kaskal_ ta-me2-e# i-s,a-bat
i-na ni-ip-hi _dingir_-_mesz gal_-_mesz_(te)# it-ta#-ma
i-na e-ber _id2_ it-ta-ma
i-na (gisz)_ma2_ (gisz)_ma2-u5_ u3 (gisz)_ma2-gur8 min_((it-ta-ma))
i-na s,i-it (d)szam-szi u3 e-reb (d)#[szam-szi _min_((it-ta-ma]))
i-na _sila#_ su-le-e u3 re-bi-te [...]
i-na a-lak har-ra-ni it#-[ta-ma]
i-na pu-uh-ri ma-a#-du-ti it-ta#-[ma]
i-na me-tiq#-ti ib(?)-re(?)#-e it-ta-ma
i-na _gunni gi#-izi-la2_ u _gi-izi-la2 min_((it-ta-ma))
i-na mi-hi-ir#-ti na(?)#-x-ka(?)#-ti
_munus#-nu-gig_(ti(?))# _suh3_ szer3-ti im-ta-har
nap-szat _lugal# idim_ [_nun_] u3 _masz-gag#-en_ il-ta-pat
(gisz)_pan_ a-na pa-ni#-szu isz-ta-bir
[... ik]-ta#-ba-as
[... a]-na pa#-ni-szu isz-x [...]
[...] x it-ta#-ma
[... me]-dir#-ti it-[ta-ma]
[...] x [...]
Incantation: May . . . be released .
When you open the door, .
. . . with the heavens and the earth .
When Anu, Enlil, Ea ...,
When the work of Gula and the work .
On the day of the evil of your goddess .
... ... esheshu-festival, day .
... ... ... day ... .
When the month, day and ... .
He has eaten bread, he has eaten tamarisk.
The water of the watercourse, the watercourse,
The shatapatu-demon has seized the tamedu-demon.
He has finished the tamedu-offering in the bed.
He sat on the throne of battle.
He has sat down on the table of the meal.
In a libation vessel of tamedu-beer,
He takes the road to the desert.
He has sworn by the great gods and
he has sworn in the other side of the river.
Ditto he has sworn by boat, boat and barge.
Ditto he has sinned against Shamshi and against Shamshi.
In the street, street and alley .
He has sworn by the road.
He has sworn by the name of the great gods in the presence of the great gods.
He has sworn by the command of the gods,
In the 'strength' of the throne, a torch and a torch ditto will come out.
In the ... of ...,
The slander of my wife has been poured out.
The life of the king, the nobleman, the prince, and the mashgagû-priest has been erased.
He has thrown the bow in front of him.
... he sat down.
... ... before him ... .
... ... he has sworn
... he has sinned against injustice,
Incantation: May it be released ...
When you were released ... ...
When heaven and earth ...
When the stars of Anu, Ellil and Ea ...
When the ilku-service for Gula and the ilku-service ...
When the dark days of your goddess ...
... ... esheshu-festival, day ...
... ... day ... ...
When month, day and ... ...
He has eaten a cursed person's bread;
He has drunk a cursed person's water;
He has kissed a cursed person's lips;
He has lain on a cursed person's bed;
He has sat on a cursed person's chair;
He has eaten at a cursed person's table;
He has drunk from a cursed person's cup;
He has taken a cursed person's path;
He has sworn at the rising of the great gods;
He has sworn while crossing the river;
Ditto he has sworn in boat, barge or processional boat;
Ditto he has sworn at sunrise or sunset;
... in street, lane or square;
He has sworn while travelling the path;
He has sworn in the assembly of many people;
He has sworn at the advance of friends;
Ditto he has sworn by kindled brazier or torch;
In front of ...
of the qadishtu-priestess, he has confronted the morning's chaos;
He has touched the throat of king, nobleman, prince or poor man;
He has broken the bow at his disposal;
He has trodden ...;
He ... ... at his disposal;
He has sworn ... ...;
He has sworn ... garden plot;
... ... ...;