AICC / tablet / neo-assyrian / omen

1 / 88

P236901: omen tablet

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Obverse

Akkadian

_DISZ sze_ ina _ugu sag-du lu2 gar szu (d)iszkur nu kala zarah2 dib_-su# _DISZ sze_ ina _sag-du na_ lu ina 1(u) 5(disz) lu ina 2(gesz2) 3(u) _gar na bi ti-la_ la pa-(sza2)-ha _igi_-mar _DISZ sze_ ina _sag-du na_ _DISZ sze_ ina _sag-du na sag gesztu 1(u) 5(disz) gar sza3-bi du10-ga_ _DISZ sze_ ina _sa gu2 na gar sza3-bi du10-ga_ _DISZ sze_ ina _sag-ki_-szu2 1(u) 5(disz) _gar an-dul7 na il2_-szi _DISZ sze_ ina _sag-ki_-szu2 2(gesz2) 3(u) _gar szu-bi-asz-am3_

_DISZ sze_ ina _dilib2# sag#-du_-szu2 _gar_ _szu (d)utu_ ina _pap-hal (munus)kalag-ga e3_ _DISZ sze_ ina _sag-ki_-szu2 1(u) 5(disz) _gar_ at-mu-szu2 _ugu dingir_ u _lugal du10-ga_ i-szar2-ru3 _DISZ sze_ ina _sag-ki-min_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar szu-bi-asz-am3_ _DISZ sze_ ina ku-tal2 _gu2_-szu2 _gar nu kala_ _DISZ sze_ ina _sur_-szu2 1(u) 5(disz) _gar dingir_ ana _na arhusz tuku_-szi _DISZ sze_ ina _sur_-szu2 2(gesz2) 3(u) _gar dingir_ ana _na arhusz nu tuku#_-szi#

_DISZ sze_ ina _gesztu_-szu2 sza2 1(u) 5(disz) lu qer-bi-nu lu ki-da-a-nu sza2 lu 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar ka_ [...] _du10-ga_ _DISZ sze_ ina _kimin_ sza2 2(gesz2) 3(u) _gar gig_ dan-nu _dib_-su _DISZ sze_ ina _te_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar sig5_ pa-sza2-ha _igi_-mar _DISZ sze_ ina _te_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar dingir te na sig3_-as, _DISZ sze_ ina _sig7-igi-min_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar sag-mesz_-szu2 i-szap-pi-la _DISZ sze_ ina _sig7-igi-min_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar szu#-bi#-asz-am3_

_DISZ sze_ ina _ub igi_ 1(u) 5(disz)-szu2 lu ina qu2-lip-ti lu ina kib-ri _gar ki-hul igi_-mar! _DISZ sze_ ina _kimin_-ma 2(gesz2) 3(u) _gar szu-bi-asz-am3_ _DISZ sze_ ina _pa igi_ 1(u) 5(disz) lu _an-ta_ lu _ki-ta gar an-dul7 dingir ugu# na# gal2_ _DISZ sze_ ina _kimin_-ma 2(gesz2) 3(u) _gar szu#-bi-asz-am3_ _DISZ sze_ ina _sag-du kir4_-szu2 _gar im dingir du10-ga_ ana _na_ i-za-aq _DISZ sze_ ina _kir4_-szu2 lu 1(u) 5(disz) lu 2(gesz2) 3(u) _gar ugu en inim_-szu2 _gub_-az

_DISZ sze_ ina _sza3_ na-hi-ri-szu2 lu 1(u) 5(disz) lu 2(gesz2) 3(u) _gar im dingir du10-ga_ ana! _na_ i-za-aq _DISZ sze_ ina _nundum_-szu2 _an-ta_ lu qer-bi-nu lu ki-da-a-nu _gar dingir ninda_ nap-sza2 _gu7_ _DISZ sze_ ina _nundum-min_-szu2 _an-ta_ u _ki-ta gar ka-dib-be2-da_-su _DISZ sze_ ina _ugu_ li-iq _ka_-szu2 sza2? lu 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar ninda_ nap-⌈sza2⌉ _gu7_ _DISZ sze_ ina _ugu_ su-uq-ti-szu _an-ta gar nig2-gur11 dagal_-asz2

_DISZ sze_ ina _murub4#_ su#-uq-ti-szu2 _gar szu (d)iszkur sig5# gar_-szu2 [... x]-ti-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_ [...] _gar#_ x [ ] x x _us2-mesz_-szu2 [...] _sza3-bi du10-ga#_ [...] [...] x-ma _szu_-su [...]

AI Translation

If barley is located on the head of a man: hand of Adad, who does not have a wife, will seize him. If barley is located on the head of a man, either at 15 or at 240° a person's head: that man will live without suffering. If barley is located on the head of a man: if barley is located on the head of a man's head: a person's attention will be good; if barley is located on the neck of a man's neck: a person's mind will be good; if barley is located on his head: a statue will be erected; if barley is located on his head: 240° a person's hand.

If barley is located on his head's left: hand of Shamash will come out from the paphalu-festival of a strong woman; if barley is located on his right temple: his speech will be favorable to god and king; if barley is located on his right temple or on his left temple: he will not live long; if barley is located on his left temple: he will not have god to fear him; if barley is located on his right temple: he will have god to fear him; if barley is located on his left temple: he will have god to fear him; if barley is located on his left temple: he will have god to fear him;

If barley, by its hearing, is 15 or inside or outside, or between 15 or between ... or between ..., is good, if barley, by ditto, is 210 or more, a severe illness has seized him, if barley, by its right side is 15 or more, a yellowish-greenish-greenish-greenish-greenish-greenish-symbol, he will see it. If barley, by its left side is 210 or more, a god will approach him, he will be swollen. If barley, by its right side is 15 or more, his heads will be swollen. If barley, by its left side is 210 or more, a shubish-symbol,

If barley is visible on the right or on the left, it is seen on the right or on the left: there will be evil. If barley is located on the dikes and is 210° below the surface; there will be a halo on the right or on the left; there will be an omen of the god on the man's head; if barley is located on the dikes and is 210° below the surface; there will be a halo on the head of his nose; the god will praise the man's good fortune; if barley is located on his nose, 15° below the surface, 210° above his owner's words will stand.

If barley in its nahiru is 15 or 240, the wording of a good god will be placed on a man. If barley in its scepter upper or lower is located, the god will eat bread. If barley in its scepter upper or lower is located, his scepter lower or upper is located, he will eat it. If barley on top of his mouth is 15 or 240, the wording of bread is ..., if barley on top of his scepter upper is located, his extensive property.

If barley is located in the middle of his intestines: hand of Adad; good for him. ... his ...; ... ... his ... ... his heart will be satisfied. ... ... and his hand .

Reverse

Akkadian

[...] x x x [...] _hul# dib_-su _DISZ sze# szu# nig2-gur11 tuku_-szi _DISZ sze# ga#_-szu2 i-rap-pisz _DISZ sze# [nig2]-gur11_-szu2 _bir_-ah _DISZ sze# [u4]-mesz_-szu2 _lugud2-da-mesz_ _DISZ sze# u4#-mesz_-szu2 _gid2-da-mesz_ _DISZ sze#_ at#-mu#-szu2 _ugu dingir_ u _lugal du10_-ab _DISZ sze# uku2#_-in _DISZ sze# uku2#_-in _DISZ sze_ ina ki#-[x ...] x x [...] x x [...] _amasz? dagal_-esz _DISZ sze_ ina [ ] x x [...] x _ga_ _dib_-su

_DISZ sze_ [...] lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) [...] 2(gesz2)# 3(u) lu _igi#_ lu _egir_ lu 2 lu 3 lu 4(disz) _gar_-nu _(munus)kalag-ga dib_-su _DISZ sze_ ina [...] x 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) 1(u) 5(disz) u 2(gesz2) 3(u) _gar_-nu tal2#-lak-ti _kusz_-ir _gen-gen_-ak _DISZ sze_ ina [...] lu sza2 2(gesz2) 3(u) _an-ta_-nu _gar_ e-ma _gen_-ku _sze-ga_ _DISZ sze_ ina [...] _sag# szu-si tur_-ti _gar ninda_ i-szeb#-bi _u4-mesz_-szu2 _gid2-da-mesz_

_DISZ sze_ ina x [...] _kimin gar_ ina# _la#_-szu2 _ba-ug7_ _DISZ sze_ ina _suhusz# [x]-mesz gir3-min-mesz_ lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) ina _murub4_ sza2 _gir2-min_-szu2 lu he#-pi# esz-(szu2) _ugu en inim_-szu _gub dingir_ pa-sza2-ha _sum_-su _DISZ sze-mesz sag#-[du] na#_ lu# _igi#-mesz#_-szu lu _gu2_-su _diri-mesz_ x _nig2-gur11_-szu2 _bir_-ah# _DISZ sze-mesz_ [... x]-szu2 u 2(gesz2) 3(u)-szu2 _diri-mesz na bi nig2-gur11_-szu2 _bir#_-[ah]

_DISZ sze-mesz_ [...] lu x x _dib-mesz_ x _gar_-nu lu _nig2-tuku uku2_-in lu [...] _DISZ sze-mesz_ [...] _diri-mesz szu-bi-asz-am3_ _DISZ sze-mesz sa5#_ [...] _su_-szu2 _diri-mesz dugud_ [...] _mu#_-szu2 _sig5_-iq _u4-mesz_-szu2 _gid2-da-mesz_ _DISZ sze-mesz babbar#-mesz# du3# su#_-szu2 _diri-mesz zarah2 nu du10_-ub _uzu gar_-szu2 _DISZ sze-mesz ge6#-mesz# du3 su#_-szu2 _diri-mesz dumu-mesz_ u _dumu-munus-mesz nu tuku_-szi

AI Translation

... ... ... ... he seized him. If he has a grain hand, he will acquire wealth. If he has a grain hand, he will be scattered. If he has a grain hand, he will be ill. If he has a grain his days will be long. If he has a grain his days will be long. If he has a grain his words will be favorable to god and king. If he has a grain he will be ill. If he has a grain in ... ... ... ... ... ... he will be ill.

You pound the grain ... either 15 or 190 ..., or behind, or behind, or 2 or 3 or 4 times. You slit a strong woman's eye. You pound the grain in ... 15 or 190 and 190 times. You go and eat it. You pound the grain in ... or 190 upper layers. Wherever you go, you eat it. You pound the grain in ... the top of the small finger. The bread is to be eaten daily.

If barley ... ditto is located on his neck: he will die. If barley ... in the base of the ...s or of the ... or of the ... or of the ... or of the ... or of the ... or of the middle of his feet: he will be sated with a new one; he will be sated with the owner of his word. If barley, his head is a man's head, or his eyes or his neck are swollen, ... his property will be scattered. If barley, ... and 210 of his ... are swollen: that man's property will be scattered.

If he eats barley ... ... ... he will acquire either property or ... ... ... he will acquire a ... barley ... he will acquire a ... ... his name will be good ... his days will be long ... he will acquire a white barley, as his fate will be determined, as his fate will be determined, as a zarah-demon will not be good for him. If he eats barley throughout the night, as his fate will be determined, sons and daughters will not acquire.